1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,321 --> 00:00:17,201 Missä rahat ovat? 4 00:00:23,601 --> 00:00:26,721 Poliisi on täällä. Puhuit kolmesta minuutista! 5 00:00:28,561 --> 00:00:31,841 Tältä näyttää ihminen tajutessaan olevansa syvällä kusessa. 6 00:00:31,921 --> 00:00:35,121 Ja miettiessään, miksi jotain näin typerää tuli tehtyä. 7 00:00:35,201 --> 00:00:37,361 Siksi, että yritti olla fiksu, 8 00:00:37,441 --> 00:00:40,521 vaikka tietää syvällä sisimmässään, ettei oikeasti ole. 9 00:00:40,601 --> 00:00:42,761 Mutta hei. Pääsin näin pitkälle. 10 00:00:42,841 --> 00:00:45,561 Eli jollain mittapuulla olen legenda. 11 00:00:45,641 --> 00:00:48,481 Jotta tarinan voi kertoa oikein, se pitää aloittaa alusta. 12 00:00:48,561 --> 00:00:52,281 Päivästä, jona löysin 90 miljoonaa kruunua ja minua pidettiin viimein - 13 00:00:52,361 --> 00:00:53,881 tavallisena ruotsalaisena. 14 00:01:26,481 --> 00:01:31,761 TAVALLINEN RUOTSALAINEN 15 00:01:38,081 --> 00:01:41,321 Nimeni on Mahmod Aziz. Synnyin ja vartuin Sollentunassa. 16 00:01:41,401 --> 00:01:43,121 Malmvägen! 17 00:01:43,201 --> 00:01:46,041 Vanhempani taistelivat demokratian puolesta opiskelijoina - 18 00:01:46,121 --> 00:01:48,441 ja joutuivat pakenemaan Kurdistanista Ruotsiin. 19 00:01:48,521 --> 00:01:51,841 Ruotsissa äiti työskenteli tehtaassa ja isä jätehuollossa. 20 00:01:51,921 --> 00:01:55,361 Siskoni on hammashygienisti Sollentunan keskustassa. 21 00:01:55,441 --> 00:01:58,641 Respektit muiden hampaiden harjaamisesta. 22 00:01:58,721 --> 00:02:01,361 Lankoni vanhemmat ovat Chilestä. 23 00:02:01,441 --> 00:02:04,721 Hän puhuu aina ihmisoikeuksista ja muusta. 24 00:02:04,801 --> 00:02:07,001 Hänellä on myös aina kunnon ruotsalaisen sukat. 25 00:02:07,081 --> 00:02:08,561 Moniväriset. 26 00:02:08,640 --> 00:02:12,321 Meidän kulmillamme sukat ovat aina mustia tai valkoisia. 27 00:02:12,401 --> 00:02:15,961 Miksi miettiä raitoja tai värejä? Joka tapauksessa. 28 00:02:16,041 --> 00:02:19,761 Vaikka isäni nalkutti minulle lääkärin tai asianajajan urasta, 29 00:02:19,841 --> 00:02:21,441 minusta ei tullut mitään. 30 00:02:21,521 --> 00:02:25,241 En syytä muita, mutta meidät oikeasti eristettiin yhteiskunnasta. 31 00:02:25,321 --> 00:02:27,001 Olimme ulkopuolisia. 32 00:02:27,081 --> 00:02:30,561 Kaupungillakin tunsimme aina olevamme Maassa vierailevia muukalaisia. 33 00:02:31,201 --> 00:02:36,681 -Miksi olet täällä? -Rahan takia. 34 00:02:36,761 --> 00:02:39,401 -Miksi te olette täällä? -Rahan takia! 35 00:02:40,921 --> 00:02:42,481 Sain töitä puhelinmyyjänä. 36 00:02:42,561 --> 00:02:45,561 Tapasin käyttää Mahmodia ruotsalaisempia nimiä, 37 00:02:45,641 --> 00:02:49,001 kuten Pontus, Anders tai Johan, jotta myisin enemmän. 38 00:02:49,081 --> 00:02:51,801 Se toimi. Myin eniten. 39 00:02:51,881 --> 00:02:53,761 Puhelimessa pystyin olemaan joku muu. 40 00:02:53,841 --> 00:02:57,081 Toimiston ulkopuolella olin aina ulkopuolinen. 41 00:02:57,161 --> 00:03:00,001 Vain jäsenille. Teillä on vääränlaiset kengätkin. 42 00:03:00,641 --> 00:03:01,561 Nämä ovat Guccit. 43 00:03:01,641 --> 00:03:04,601 Siirtykää sivuun, jotta ihmiset pääsevät kulkemaan. 44 00:03:04,681 --> 00:03:05,601 Tervetuloa. 45 00:03:05,681 --> 00:03:07,641 Vaikka olimme syntyneet Ruotsissa - 46 00:03:07,721 --> 00:03:10,281 ja juoneet ruotsalaisvasikkaa enemmän kotimaista maitoa, 47 00:03:10,361 --> 00:03:14,801 meitä ei nähtäisi ruotsalaisina emmekä tuntisi olevamme ruotsalaisia. 48 00:03:14,881 --> 00:03:16,801 Olimme toisen luokan kansalaisia, 49 00:03:16,881 --> 00:03:18,881 mutta halusimme sisään lämpimään. 50 00:03:18,961 --> 00:03:20,281 Henke Larsson... 51 00:03:20,361 --> 00:03:22,801 Lapset, pelin jälkeen syödään. 52 00:03:22,881 --> 00:03:26,601 Mahmod, odota sinä täällä. 53 00:03:32,721 --> 00:03:35,241 Mitä sinä juhlit? Et ole ruotsalainen. 54 00:03:35,921 --> 00:03:38,321 Siitä asti minulla on ollut elämässäni yksi tavoite. 55 00:03:38,401 --> 00:03:43,041 Se, että minut hyväksytään tavallisena ruotsalaisena. 56 00:03:43,121 --> 00:03:45,761 Kerran olin lenkillä Läski-Bashirin ja Amirin kanssa. 57 00:03:45,841 --> 00:03:48,241 Koska mitä ruotsalaiset tekevät? He lenkkeilevät. 58 00:03:48,321 --> 00:03:50,521 -Hei! -Meitä ei huomioitu. 59 00:03:50,601 --> 00:03:51,761 Kuten tavallista. 60 00:03:51,841 --> 00:03:53,481 Meitä ei edes katsota. 61 00:03:53,561 --> 00:03:56,521 Eivät he kuulleet. 62 00:03:57,401 --> 00:03:59,561 Se ei ollut päivän hulluin juttu. 63 00:03:59,641 --> 00:04:02,841 Metsässä tapahtui pieni ihme. 64 00:04:03,401 --> 00:04:05,681 Ihan kuin joku olisi katsonut alas ja sanonut: 65 00:04:05,761 --> 00:04:08,641 "Kaikki järjestyy, kamu." 66 00:04:10,241 --> 00:04:11,401 Vannon sen. 67 00:04:12,721 --> 00:04:17,321 91,245 miljoonaa siunausta. 68 00:04:18,681 --> 00:04:20,041 Pidimme matalaa profiilia - 69 00:04:20,121 --> 00:04:23,201 ja tutkimme, kaipaisiko kukaan rahoja. 70 00:04:23,281 --> 00:04:24,361 Mitään ei kuulunut. 71 00:04:24,441 --> 00:04:28,481 Mitä itse olisit tehnyt, jos olisit löytänyt 90 miljoonaa kruunua? 72 00:04:29,241 --> 00:04:31,761 Tiesimme tarkkaan, mitä tehdä rahoilla. 73 00:04:34,641 --> 00:04:38,201 Läski-Bashir lähti Vegasiin ja nai stripparin nimeltä Charmonell - 74 00:04:38,281 --> 00:04:40,201 tai Hormonell tai jotain. 75 00:04:40,281 --> 00:04:45,121 Hän löi vahingossa koko summan vetoa ruletissa ja voitti. 76 00:04:45,801 --> 00:04:49,201 Hän 30-kertaisti rahansa, ja hotelli tarjosi hänelle osakkuutta. 77 00:04:49,281 --> 00:04:53,401 Amir lähti Thaimaahan muiden peukalosormusta käyttävien lailla. 78 00:04:53,481 --> 00:04:55,841 Rahoillaan hän pystyi ostamaan saaren. 79 00:04:55,921 --> 00:04:58,241 Hän sanoi, ettei palaisi koskaan Ruotsiin, 80 00:04:58,321 --> 00:05:00,921 koska meitä ei ikinä hyväksyttäisi ruotsalaisina. 81 00:05:01,001 --> 00:05:02,561 Sanoin, että hän on väärässä. 82 00:05:02,641 --> 00:05:05,241 Meidät nähtäisiin ruotsalaisina, jos meillä olisi rahaa. 83 00:05:05,321 --> 00:05:09,321 Ja sitä meillä oli. Hankin siniset piilolinssit, uuden kampauksen - 84 00:05:09,401 --> 00:05:13,801 ja vuokrakämpän Lidingöstä. Lisäksi ostin tietysti Volvon. 85 00:05:13,881 --> 00:05:18,121 Vaihdoin nimeni Sebastian von Steinbergiksi. 86 00:05:18,201 --> 00:05:21,401 Jos hankkii uuden nimen, miksei alkaisi aateliseksi? 87 00:05:21,481 --> 00:05:23,201 Kreiviksi. 88 00:05:23,281 --> 00:05:27,121 Sanoin naapureille, että olin perinyt rahat varakkailta vanhemmiltani. 89 00:05:27,201 --> 00:05:30,401 Tumma tukka taas oli italialaisen isoäidin äidin peruja. 90 00:05:30,481 --> 00:05:31,641 Kuka ei tykkää pastasta? 91 00:05:31,721 --> 00:05:35,041 Oikeille vanhemmilleni, jotka asuivat yhä Sollentunassa, 92 00:05:35,121 --> 00:05:37,601 kerroin työskenteleväni öljylautalla Islannin lähellä. 93 00:05:37,681 --> 00:05:39,801 En voinut tallettaa rahojani pankkiin, 94 00:05:39,881 --> 00:05:43,561 joten Pablo Escobarin tavoin piilotin sitä eri paikkoihin. 95 00:05:43,641 --> 00:05:45,721 Ne, jotka tietävät, tietävät. 96 00:05:45,801 --> 00:05:48,921 Vuokrasin toimistohotellista huoneen ja perustin konsulttifirman, 97 00:05:49,001 --> 00:05:50,921 jotta näyttäisin tekevän töitä. 98 00:05:51,001 --> 00:05:53,561 Konsultointi kuulosti hyvältä. Ala on laaja. 99 00:05:53,641 --> 00:05:55,681 Maksoin useamman tonnin puheterapeutille, 100 00:05:55,761 --> 00:05:58,241 jotta pääsisin eroon Rinkeby-ruotsistani. 101 00:05:58,321 --> 00:05:59,241 Jumankauta! 102 00:05:59,321 --> 00:06:00,481 Minä ymmärrän. 103 00:06:00,561 --> 00:06:03,121 Kävin kurssin pöytätavoista, kävelytyylistä - 104 00:06:03,201 --> 00:06:04,841 ja jopa koruompelusta. 105 00:06:04,921 --> 00:06:06,121 Ja miettikää tätä. 106 00:06:06,201 --> 00:06:08,921 Aloin käyttää kuviosukkia. 107 00:06:09,001 --> 00:06:11,321 Istuin kuin tavallinen ruotsalainen. 108 00:06:12,081 --> 00:06:17,281 Huokailin, söin, kävelin ja ajattelin kuin tavallinen ruotsalainen. 109 00:06:17,361 --> 00:06:20,241 -Anteeksi. Synnytys alkoi. -Ruotsissa jonotetaan. 110 00:06:20,321 --> 00:06:21,241 Uskomatonta. 111 00:06:21,321 --> 00:06:25,961 Kun olin viimein päässyt kerhoon, tapasin hänet. 112 00:06:26,041 --> 00:06:29,281 Naisen, joka tekisi minusta maailman onnellisimman. 113 00:06:29,361 --> 00:06:30,521 Hänet. 114 00:06:44,241 --> 00:06:46,161 Hän teki minusta kokonaisen. 115 00:06:46,241 --> 00:06:49,041 Olimme tosi samanlaisia ja silti erilaisia. 116 00:06:49,121 --> 00:06:51,761 Jos hän olisi kundi, olisimme täysin samanlaisia. 117 00:06:51,841 --> 00:06:54,641 -Paskat. Tiedätte, mitä tarkoitan. -Hei. Isabelle. 118 00:06:55,281 --> 00:06:56,201 Sebastian. 119 00:06:58,761 --> 00:07:02,281 Olemme olleet yhdessä kolme vuotta ja olemme yhä rakastuneita. 120 00:07:02,361 --> 00:07:04,921 Hän on aivan ihana. Hän kammoaa sylkeä, 121 00:07:05,001 --> 00:07:07,561 joten pussailu on aika harvinaista, muttei se mitään. 122 00:07:07,641 --> 00:07:10,081 Muuten hän on elukka. Tajuatte kyllä. 123 00:07:10,161 --> 00:07:13,121 Hieno nainen kadulla, friikki vällyjen välissä. 124 00:07:15,921 --> 00:07:18,321 Joinain iltoina hän on eri ihminen. 125 00:07:18,401 --> 00:07:19,561 Roolileikkejä. 126 00:07:22,841 --> 00:07:24,841 Tunsin ensi kertaa näin tyttöä kohtaan. 127 00:07:24,921 --> 00:07:26,841 -Hitto. -Kuolisin hänen puolestaan. 128 00:07:27,681 --> 00:07:29,841 Isabelle Eliasson. Onnittelut, Isabelle. 129 00:07:29,921 --> 00:07:31,881 Hän saa minut nauramaan, 130 00:07:31,961 --> 00:07:36,841 ja lisäksi hän on apulaissyyttäjä, josta voi pian tulla oikeussyyttäjä. 131 00:07:36,921 --> 00:07:38,321 Vähänkö asiaa! 132 00:07:39,681 --> 00:07:41,561 Anna mennä. Pystyt siihen. 133 00:07:41,641 --> 00:07:44,041 Terapeuttini sanoin: riko kaavat ja unohda murheet. 134 00:07:44,121 --> 00:07:45,241 Minä onnistuin! 135 00:07:45,321 --> 00:07:46,961 Hienoa. Tiesin sen. 136 00:07:47,041 --> 00:07:48,601 Sinä onnistuit! 137 00:07:49,841 --> 00:07:51,041 Kulta? 138 00:07:51,121 --> 00:07:53,041 Minulla oli koko hela hoito. 139 00:07:53,121 --> 00:07:55,521 Volvo, talo ja koira. 140 00:07:55,601 --> 00:07:58,401 Ei koiraa. En tykkää koirista enkä kissoista. 141 00:07:58,481 --> 00:08:01,161 Ongelmalähiöiden porukka ei tykkää niistä. 142 00:08:01,241 --> 00:08:04,361 He pelkäävät koiria. Helvetin piskit, kuten Bashir sanoo. 143 00:08:04,441 --> 00:08:07,041 Kaikki oli juuri sellaista, mistä haaveilin lapsena. 144 00:08:07,121 --> 00:08:09,361 Tunsin kuuluvani joukkoon. 145 00:08:09,441 --> 00:08:12,921 Olin kuin Roy Faresin leivonnainen, ja kaikki tykkäävät niistä. 146 00:08:13,001 --> 00:08:15,361 Jopa Jimmie Åkesson tykkää niistä. 147 00:08:26,561 --> 00:08:28,921 Sebastian. 148 00:08:30,561 --> 00:08:31,401 Mitä nyt? 149 00:08:32,040 --> 00:08:33,121 Nyt on karkausvuosi. 150 00:08:34,361 --> 00:08:36,040 Sebastian von Steinberg. 151 00:08:37,121 --> 00:08:38,361 Tuletko miehekseni? 152 00:08:39,441 --> 00:08:41,481 Kyllä vain. Se tapahtui. 153 00:08:41,560 --> 00:08:44,721 Ilmeisesti Ruotsissa naiset voivat kosia karkausvuonna. 154 00:08:44,801 --> 00:08:48,521 Lähiössä tytön kosinta ei koskaan ole hyvä juttu. 155 00:08:48,601 --> 00:08:52,041 Minut voi viedä pois lähiöstä, mutta lähiötä ei voi viedä minusta. 156 00:08:52,121 --> 00:08:53,641 Olin kuitenkin Sebastian nyt. 157 00:08:55,921 --> 00:08:58,401 Kyllä. Tietysti. Siis... 158 00:09:01,521 --> 00:09:03,921 Kiitos. 159 00:09:06,241 --> 00:09:07,881 Mikä yllätys. 160 00:09:07,961 --> 00:09:09,401 -Onneksi olkoon. -Kiitos. 161 00:09:13,401 --> 00:09:16,161 -Julkaisen kuvan Instassa. -Minkä kuvan? 162 00:09:16,241 --> 00:09:20,121 Tarjoilijan ottaman kuvan. Ilmeesi on mahtava. 163 00:09:20,961 --> 00:09:22,041 Katso kaiverrus. 164 00:09:22,681 --> 00:09:23,721 Selvä. 165 00:09:24,841 --> 00:09:27,201 Sebastian Eliasson. 166 00:09:28,481 --> 00:09:31,921 Tiedättekö sen tunteen, kun katsoo omaa elämää ruumiinsa ulkopuolelta? 167 00:09:32,001 --> 00:09:34,241 Kuin dronesta. Siltä minusta tuntui. 168 00:09:34,321 --> 00:09:35,441 Sen millisekunnin ajan. 169 00:09:35,521 --> 00:09:39,121 Ensin hän kosi, ja nyt hän haluaa, että otan hänen nimensä. 170 00:09:39,201 --> 00:09:40,361 Mitä helvettiä? 171 00:09:40,441 --> 00:09:43,361 Olemme puhuneet siitä vain ohimennen, mutta... 172 00:09:44,081 --> 00:09:47,761 Sebastian Eliasson kuulostaa taianomaiselta. 173 00:09:47,841 --> 00:09:50,841 Eikö von Steinbergissakin ole hiukan taikaa? 174 00:09:53,761 --> 00:09:55,641 Mietin asiaa. 175 00:09:55,721 --> 00:09:58,081 Yleensä nainen ottaa miehen sukunimen. 176 00:09:58,161 --> 00:10:01,481 Miksi ottaisi? En ymmärrä. 177 00:10:01,561 --> 00:10:05,601 Niin on aina tehty. Perinne on aika kiva. 178 00:10:05,681 --> 00:10:09,281 Ja mies kantaa vastuun. 179 00:10:09,361 --> 00:10:13,401 Kivikaudelta soitettiin. He haluavat arvonsa takaisin. 180 00:10:13,481 --> 00:10:16,961 Oletko katsonut vähän liikaa Handmaid's Talea? 181 00:10:17,041 --> 00:10:19,801 Siunattu olkoon hedelmä hänen silmiensä alla. 182 00:10:19,881 --> 00:10:23,761 Keksitään oma sukunimi kuin Ola ja Noomi Rapacé. 183 00:10:23,841 --> 00:10:26,201 -Rapace. -Oletko varma tuosta? 184 00:10:26,281 --> 00:10:29,401 Nimen piti olla taiteellinen ja ranskalainen. Rapacé. 185 00:10:32,121 --> 00:10:35,961 Kuule. Tietysti otamme sinun sukunimesi. 186 00:10:36,041 --> 00:10:39,241 Miksei mies muka voisi ottaa naisen sukunimeä? 187 00:10:39,321 --> 00:10:45,121 Olet ihana. 30 tykkäystä puolessa minuutissa. Uskomatonta. 188 00:10:45,201 --> 00:10:48,681 Kuvistamme tykätään. Otan niitä lisää. 189 00:10:48,761 --> 00:10:50,961 -Ehdottomasti. -Ghettofab kommentoi - 190 00:10:51,041 --> 00:10:53,241 itkunauruhymiön kanssa: 191 00:10:53,321 --> 00:10:56,121 "Kunnon ruotsalainen. Antaa tyttönsä kosia. 192 00:10:56,201 --> 00:10:58,841 Hän näyttää ihan Mahmodilta Sollentunasta." 193 00:10:58,921 --> 00:11:01,841 #tossunalla. Mahmod? 194 00:11:01,921 --> 00:11:04,281 -En tiedä. -Ghettofabin tili on yksityinen - 195 00:11:04,361 --> 00:11:06,841 ja kuvauksessa on "elämän kova koulu". 196 00:11:08,881 --> 00:11:11,481 Vaikka maskuliinisuuteni oli murskattu - 197 00:11:11,561 --> 00:11:14,401 ja minut oli ehkä tunnistettu somessa, 198 00:11:14,481 --> 00:11:17,401 sukunimijuttu oli oikea onnenpotku. 199 00:11:17,481 --> 00:11:20,121 Paras tapa tulla nähdyksi ruotsalaisena. 200 00:11:20,201 --> 00:11:23,961 Herra ja rouva Eliasson. Vieläpä kosittu. Ihan parasta. 201 00:11:24,041 --> 00:11:25,361 Hitto, että rakastan häntä. 202 00:11:26,521 --> 00:11:28,921 Halusin suunnitella parhaat ja periruotsalaiset häät. 203 00:11:29,001 --> 00:11:31,161 Niitä juhlittaisiin Lidingön monitoimitalossa, 204 00:11:31,241 --> 00:11:34,441 joka on tosi ruotsalainen korkkimattoineen ja puupaneeleineen. 205 00:11:34,521 --> 00:11:35,481 Mahtavaa. 206 00:11:35,561 --> 00:11:39,801 Tilasin puoli miljoonaa ruusua seinien peitoksi. 207 00:11:40,401 --> 00:11:42,881 Varasin myös Sarah Dawn Finerin laulamaan. 208 00:11:42,961 --> 00:11:46,361 Hän lauloi kruununprinsessalle, joten hän laulaa minunkin prinsessalleni. 209 00:11:47,641 --> 00:11:49,681 Roy Fares leipoo hääkakun. 210 00:11:51,801 --> 00:11:54,361 Hommasin myös yksisarvisia. Isabelle pitää niistä, 211 00:11:54,441 --> 00:11:57,881 joten ne toivottavat vieraat tervetulleeksi hääpaikalle. 212 00:11:57,961 --> 00:12:00,521 Juhlista tulisi Ruotsin historian hienoimmat. 213 00:12:00,601 --> 00:12:02,881 Nobel-päivällisiä paremmat. Se on helppoa - 214 00:12:02,961 --> 00:12:04,961 Horacen mokailun jälkeen. 215 00:12:05,041 --> 00:12:05,961 Tajuatte kyllä. 216 00:12:06,041 --> 00:12:09,841 Entä raha? Se ei ollut ongelma. Vain parasta armaalleni. 217 00:12:15,401 --> 00:12:17,241 Aloitin jopa joogan - 218 00:12:17,321 --> 00:12:20,161 kuin aito kaupunkilaisruotsalainen. 219 00:12:20,241 --> 00:12:22,641 Yritin kobra-asentoa, kun... 220 00:12:22,721 --> 00:12:25,321 ...istuu ehkä kotona laskien - 221 00:12:25,401 --> 00:12:27,361 500 ja 1 000 kruunun seteleitä, 222 00:12:27,441 --> 00:12:28,801 jotka ovat pian arvottomia. 223 00:12:28,881 --> 00:12:31,641 30. syyskuuta koittaa kahden viikon päästä. 224 00:12:31,721 --> 00:12:35,441 Raja on 10 000 kruunua. Jos rahaa on sitä enemmän, 225 00:12:35,521 --> 00:12:39,881 niiden alkuperä täytyy selvittää mieluiten kuitin kera. 226 00:12:39,961 --> 00:12:40,881 Saatana. 227 00:12:40,961 --> 00:12:45,241 Eli kaikki kotona olevat setelit ja kolikot tulee vaihtaa... 228 00:12:45,321 --> 00:12:48,561 Miten helvetissä pesen 30 miljoonaa kruunua - 229 00:12:48,641 --> 00:12:50,921 alle kahdessa viikossa? 230 00:12:51,561 --> 00:12:52,681 Keräsin kaikki rahat. 231 00:12:52,761 --> 00:12:54,801 500 kruunun seteleitä oli yhteensä 50 000, 232 00:12:54,881 --> 00:12:57,761 ja ne olisivat pian arvottomia. Mutta pulassa oli moni muukin. 233 00:12:57,841 --> 00:13:01,681 Keskuspankin mukaan 3,8 miljardia kruunua on kateissa. 234 00:13:01,761 --> 00:13:05,401 Tämä on viimeinen tilaisuus vaihtaa setelit. 235 00:13:05,481 --> 00:13:06,361 Pakoon. 236 00:13:13,161 --> 00:13:14,241 Sebastian. 237 00:13:18,561 --> 00:13:21,561 Siinähän sinä olet? Miten kylpyläosasto edistyy? 238 00:13:22,641 --> 00:13:24,561 Vähän niin ja näin. 239 00:13:24,641 --> 00:13:28,121 Minun pitää asentaa uudet putket. Homma on tosi iso, mutta... 240 00:13:29,121 --> 00:13:31,081 -Kaikki järjestyy. -Hei. 241 00:13:31,641 --> 00:13:33,961 -Se tapahtui tänään töissä. -Mitä he sanoivat? 242 00:13:34,041 --> 00:13:37,801 Vastapäätä minua istuva Sandra lähetti sähköpostin, 243 00:13:37,881 --> 00:13:40,521 että Anders haluaa minut työhaastatteluun huomenna. 244 00:13:40,601 --> 00:13:42,841 Sinusta tulee oikeusasianajaja. 245 00:13:42,921 --> 00:13:45,441 -Mitä tykkäät tästä? -Tosi hieno. 246 00:13:45,521 --> 00:13:48,641 Minun täytyy tehdä vaikutus. Oletko soittanut best manillesi? 247 00:13:50,241 --> 00:13:51,521 Jockelleko? 248 00:13:51,601 --> 00:13:54,881 Näin hänet. Hän ilahtui uutisesta. 249 00:13:55,521 --> 00:13:58,521 -Eikö hän asu Uudessa-Seelannissa? -Hän asui. 250 00:13:58,601 --> 00:14:02,521 Hän muutti hiljan takaisin. Kuule, teidän kahden täytyy tavata. 251 00:14:02,601 --> 00:14:05,161 Outoa, etten ole tavannut yhtäkään kaveriasi. 252 00:14:05,241 --> 00:14:08,721 Tiedän. Valtaosa asuu ulkomailla, ja... 253 00:14:08,801 --> 00:14:10,721 Aikuisena on vaikea saada kavereita. 254 00:14:10,801 --> 00:14:12,881 Sinulla on perheesi ja siskosi... 255 00:14:12,961 --> 00:14:16,881 Erika ilahtui, kun pyysin häntä kaasoksi. 256 00:14:16,961 --> 00:14:19,601 Hän on tavannut jonkun uuden kundin, jonka haluaa esitellä. 257 00:14:19,681 --> 00:14:21,801 -Hekin tulevat päivälliselle. -Mille? 258 00:14:21,881 --> 00:14:24,881 -Päivälliselle äidin ja isän kanssa. -Aivan. Sille. 259 00:14:25,841 --> 00:14:27,921 Joakim voisi myös tulla silloin. 260 00:14:30,321 --> 00:14:32,321 Niin voisi. 261 00:14:32,401 --> 00:14:35,201 -Hän ilahtuu kutsusta. -Mahtavaa. 262 00:14:35,281 --> 00:14:38,121 Hae äidin antama maalaus - 263 00:14:38,201 --> 00:14:41,441 ja ripusta se seinälle. Se on autotallissa. 264 00:14:44,881 --> 00:14:46,801 Mitä te touhuatte? 265 00:14:46,881 --> 00:14:50,641 Viemme hääpakettiin kuuluvat pöydät ja tuolit. 266 00:14:50,721 --> 00:14:51,641 Miksi? 267 00:14:51,721 --> 00:14:54,001 Pomon mukaan lasku on maksamatta. 268 00:14:54,081 --> 00:14:57,041 Tämä on jokin väärinkäsitys. Soitan Susannelle. 269 00:14:57,121 --> 00:14:58,881 Lähden, etten myöhästy joogasta. 270 00:14:58,961 --> 00:15:00,361 Aivan. 271 00:15:01,081 --> 00:15:04,201 Hän ei tykkää syljestä. Miten vain. Tämä on väärinkäsitys. 272 00:15:04,281 --> 00:15:07,641 Hoidan asian. Ei hätää. Mieti vain positiivisia energioita. 273 00:15:07,721 --> 00:15:10,321 Kuulehan, kamu. 274 00:15:10,401 --> 00:15:13,561 Olen maksanut 30 000 käteisellä. Tässä on 10 000. Jätä tuolit. 275 00:15:13,641 --> 00:15:15,961 -Puhu pomoni kanssa. -Kuuntele, kamu. 276 00:15:16,041 --> 00:15:19,161 -Mitä sinä touhuat? -En minä pahalla. 277 00:15:19,241 --> 00:15:21,321 Näpit irti minusta. 278 00:15:21,401 --> 00:15:24,041 Sinulla oli vain hius tuossa. 279 00:15:24,121 --> 00:15:28,721 Pelkkää rakkautta. Kuule. Lisään tähän vielä 10 000. 280 00:15:28,801 --> 00:15:31,001 Jätä tuolit. 281 00:15:31,081 --> 00:15:32,361 -Ole kamu. -Kamuko? 282 00:15:32,441 --> 00:15:33,561 Niin. 283 00:15:33,641 --> 00:15:36,081 Et ole kamuni. Olet ruotsalainen. 284 00:15:36,881 --> 00:15:38,801 Siirry ja anna minun tehdä työni. 285 00:15:38,881 --> 00:15:41,721 Hyvä on. Menen... 286 00:15:41,801 --> 00:15:43,801 -Ole hyvä. -Oletko sinä tosissasi? 287 00:15:43,881 --> 00:15:46,601 -Onko jokin hätänä, Sebastian? -Hei, Yngve. 288 00:15:46,681 --> 00:15:49,921 Tilasin tuoleja ja sain väärät. 289 00:15:50,001 --> 00:15:52,601 Väärät tuolit. Aina sama juttu. Uuvuttavaa. 290 00:15:52,681 --> 00:15:56,361 Voitte viedä ne takaisin. Pakatkaa ne hyvin. 291 00:15:56,441 --> 00:16:00,041 Halusin muistuttaa 100 kruunun juhlapaikkamaksusta. 292 00:16:00,121 --> 00:16:03,481 -Muista omat astiat. -Voinko maksaa heti? 293 00:16:03,561 --> 00:16:06,281 Tietysti. Olen yhdistyksen rahastonhoitaja. 294 00:16:06,361 --> 00:16:08,401 -Ole hyvä. -Kiitos. 295 00:16:12,001 --> 00:16:16,321 -Tiedän. Ne ovat pian arvottomia. -Tarvitsen kopion henkkaristasi. 296 00:16:16,401 --> 00:16:19,961 -Varausta varten. -Tietysti. 297 00:16:20,041 --> 00:16:24,601 -Henkkarini. -Lainasit minulta haravan. 298 00:16:24,681 --> 00:16:29,441 10. kesäkuuta. Haluaisin sen takaisin. 299 00:16:29,521 --> 00:16:32,081 -Tietysti. -Hyvä. 300 00:16:32,161 --> 00:16:35,521 Muuten joudun veloittamaan muistutusmaksun. 301 00:16:35,601 --> 00:16:37,521 60 kruunua. 302 00:16:47,881 --> 00:16:54,121 -Valitan. En voi ottaa käteistä. -Tässä ovat elinikäiset säästöni. 303 00:16:54,201 --> 00:16:58,721 Olet varannut premium-paketin, lisäkokit, kahdeksan ruokalajia, 304 00:16:58,801 --> 00:17:01,961 parimetrisen kakun ja kyyhkyt. 305 00:17:02,041 --> 00:17:03,321 Tiedän. 306 00:17:03,401 --> 00:17:06,801 Tässä on lasku. Maksa se tilisiirrolla, 307 00:17:06,881 --> 00:17:08,281 niin saat huonekalut takaisin. 308 00:17:08,360 --> 00:17:11,201 Ole kiltti. Tässä on kaksi miljoonaa käteisenä. 309 00:17:11,281 --> 00:17:13,041 Ei. Maksa lasku. 310 00:17:25,521 --> 00:17:27,241 Älä suotta hermoile. 311 00:17:27,320 --> 00:17:29,481 Luin sähköpostin. He pitävät sinusta. 312 00:17:29,561 --> 00:17:34,881 -Mitä siinä luki? -Tyyliin: "Pidän Isabellesta. 313 00:17:34,961 --> 00:17:35,881 Hän on taitava." 314 00:17:41,001 --> 00:17:42,241 Mene vain. 315 00:17:46,921 --> 00:17:47,921 -Hei, Isabelle. -Hei. 316 00:17:48,001 --> 00:17:49,201 Käy istumaan. 317 00:17:50,121 --> 00:17:53,401 Olet ollut meillä viisi vuotta. 318 00:17:54,041 --> 00:17:58,761 Miksi sinusta pitäisi tulla oikeusasianajaja? 319 00:17:58,841 --> 00:18:05,121 Minulla on tarvittavat meriitit. Nautin haasteista. 320 00:18:12,961 --> 00:18:16,321 Tälle vuodelle on uudet toimintaohjeet. 321 00:18:16,401 --> 00:18:20,241 Talousrikoksiin ja rahanpesuun suhtaudutaan aiempaa ankarammin. 322 00:18:20,321 --> 00:18:24,321 Olen siis utelias tietämään panoksestasi tähän. 323 00:18:24,401 --> 00:18:28,841 Tuo on musiikkia korvilleni. Haluan työn, joka on minulle intohimo. 324 00:18:28,921 --> 00:18:34,241 Olen hakenut kurssille, joka käsittelee kansainvälistä rahanpesua. 325 00:18:36,161 --> 00:18:38,521 Globaalin perspektiivin laajentamiseksi. 326 00:18:39,161 --> 00:18:42,881 Kyseessä on valtava ongelma, johon pitää puuttua. 327 00:18:42,961 --> 00:18:45,081 Anteeksi. Minua janottaa. 328 00:18:46,801 --> 00:18:48,401 Onko kaikki hyvin? 329 00:18:50,521 --> 00:18:51,521 Olen vain janoinen. 330 00:18:51,601 --> 00:18:56,121 Olet innostava keskustelukumppani. 331 00:18:56,201 --> 00:19:00,121 Ja todella vahva nainen. Liitto... 332 00:19:00,201 --> 00:19:03,321 Liitto pitää siitä. 333 00:19:03,401 --> 00:19:05,641 Otan yhteyttä. 334 00:19:14,921 --> 00:19:18,121 Rahaa voi pestä monilla eri tavoilla. 335 00:19:18,201 --> 00:19:20,481 Tehokkain tapa on tietenkin se, 336 00:19:20,561 --> 00:19:23,521 että pestävä raha naamioidaan - 337 00:19:23,601 --> 00:19:26,401 tulevaksi laillisesta lähteestä, kuten yrityksestä. 338 00:19:26,481 --> 00:19:29,561 Kaikki, mikä saa rahan vaikuttamaan lailliselta, kelpaa. 339 00:19:30,841 --> 00:19:34,801 Minulla on liikaa energiaa, joten rakensin koko talon itse. 340 00:19:34,881 --> 00:19:36,481 -Itsekö? -Niin. 341 00:19:36,561 --> 00:19:39,001 Talossa on 300 neliötä, 342 00:19:39,081 --> 00:19:40,481 tämä maisema - 343 00:19:40,561 --> 00:19:43,161 ja luodinkestävät lasit ikkunoissa. 344 00:19:43,241 --> 00:19:45,441 -Noissako? -Niin. 345 00:19:46,481 --> 00:19:50,041 -Haluan siitä 25 miljoonaa. -Maksan käteisellä. 346 00:19:50,121 --> 00:19:53,521 DJ Tiësto teki saman, kun remontoin hänen talonsa. 347 00:19:54,601 --> 00:19:57,721 Asiahan ei minulle mitenkään kuulu, 348 00:19:57,801 --> 00:20:01,081 mutta olet ilmeisesti samalla alalla. Olet DJ. 349 00:20:02,521 --> 00:20:04,241 -Aivan oikein. -Huippua. 350 00:20:05,241 --> 00:20:06,481 Mikä nimesi on? 351 00:20:07,761 --> 00:20:08,801 Nimenikö? 352 00:20:09,921 --> 00:20:13,161 DJ Mahm... therfucker. Motherfucker fucker. 353 00:20:14,001 --> 00:20:15,601 -Rankkaa. -Esiinnyn usein Ibizalla. 354 00:20:15,681 --> 00:20:17,641 -Oletko käynyt siellä? -Monta kertaa. 355 00:20:17,721 --> 00:20:20,161 En esiinny siellä kovin usein. 356 00:20:20,241 --> 00:20:23,401 Miten vain. Tässä on 15 miljoonaa käsirahaa. 357 00:20:24,841 --> 00:20:26,201 Eikö sinulla ole dollareita? 358 00:20:28,241 --> 00:20:31,041 Miksi olisi? Asumme Ruotsissa. 359 00:20:31,121 --> 00:20:34,441 Vanhat setelit ovat pian arvottomia. En pysty vaihtamaan niitä. 360 00:20:34,521 --> 00:20:39,401 -Kieltäydytkö 15 miljoonasta? -En sanonut niin. 361 00:20:39,481 --> 00:20:41,641 Talleta rahat tilillesi - 362 00:20:41,721 --> 00:20:45,001 ja tule takaisin. Voin hyväksyä maksun seuraavana päivänä. 363 00:20:45,081 --> 00:20:50,321 Saat talosta 35 miljoonaa vitivalkeaa rahaa. 364 00:20:50,401 --> 00:20:51,321 Kai tajuat? 365 00:20:55,241 --> 00:20:57,641 Helvetti. Hoidan käteisongelman myöhemmin. 366 00:20:57,721 --> 00:21:00,641 Häihin on kaksi viikkoa. Tarvitsen valeperheen, 367 00:21:00,721 --> 00:21:02,521 best manin ja polttarit. 368 00:21:02,601 --> 00:21:05,561 Aloin etsiä porukkaa statistisivustoilta. 369 00:21:05,641 --> 00:21:08,241 Kuten sanoin, olen Sebastian von Steinberg. 370 00:21:08,321 --> 00:21:11,361 Olette täällä, koska menen naimisiin. 371 00:21:11,441 --> 00:21:15,241 Minulla ei ole läheisiä ystäviä, ja perheeni kuoli, kun olin pieni. 372 00:21:15,321 --> 00:21:17,481 Siksi pidän casting-tilaisuuden. 373 00:21:17,561 --> 00:21:20,121 Haluan ihmisiä, jotka voivat näytellä läheisiäni - 374 00:21:20,201 --> 00:21:22,401 häissä ja polttareissa. 375 00:21:22,481 --> 00:21:26,201 En suostu täysalastomuuteen. 376 00:21:26,281 --> 00:21:29,481 -Ei tarvitse. -Kevyt bondage voisi mennä. Tyyliin - 377 00:21:29,561 --> 00:21:30,561 50 Shades of Grey. 378 00:21:30,641 --> 00:21:32,881 -Onko maksu 300 kruunua päivältä? -On. 379 00:21:32,961 --> 00:21:36,721 Senhän statistit yleensä saavat. Tai leffalippuja. 380 00:21:36,801 --> 00:21:40,081 Mietin vain, että meillähän on repliikkejäkin. 381 00:21:40,161 --> 00:21:42,961 -Häissä ja muualla. -Paljonko haluat? 382 00:21:43,041 --> 00:21:45,761 Juttelin näyttelijäliiton edustajan kanssa, 383 00:21:45,841 --> 00:21:49,161 ja käypä taksa on 990 kruunua päivässä. 384 00:21:49,241 --> 00:21:51,361 -Se sopii. -Hyvä. 385 00:21:51,441 --> 00:21:54,801 Yvonne esittää tätiäni. Käykö? 386 00:21:54,881 --> 00:21:59,441 Olet ainoa perheenjäseneni, jonka nimi on Yvonne von Steinberg. 387 00:21:59,521 --> 00:22:03,921 Nimihän on juutalainen? Voin näytellä juutalaista. 388 00:22:04,001 --> 00:22:06,361 Osaan hiukan hepreaa - 389 00:22:06,441 --> 00:22:09,681 ja kävin juuri kurssin metodinäyttelemisestä. 390 00:22:09,761 --> 00:22:13,761 Ei se ole tarpeen. Muista vain, että nimi on lähes aatelinen. 391 00:22:13,841 --> 00:22:15,921 Nautit elämästäsi Östermalmissa - 392 00:22:16,001 --> 00:22:19,121 ja metsästät hyviä tarjouksia Schutermanilla. 393 00:22:19,201 --> 00:22:22,361 -Mikä se on? -Kallis kauppa Östermalmissa. 394 00:22:22,441 --> 00:22:26,161 Tässä ovat kaikki tarvitsemasi tiedot. Lue ne huolella. 395 00:22:26,241 --> 00:22:28,841 -Selvä. -Muista, että asut Östermalmissa. 396 00:22:28,921 --> 00:22:33,281 S-kirjaimen pitää siis kuulostaa enemmän sh:lta kuin s:ltä. 397 00:22:33,361 --> 00:22:37,881 Käshitän. Silli on Melandershilta. 398 00:22:37,961 --> 00:22:41,081 -Shilli on Melandershilta. -Silli, ei shilli. 399 00:22:41,161 --> 00:22:44,321 -Mikä Melanders on? -Ravintola Östermalmissa. 400 00:22:46,921 --> 00:22:48,361 -Hei. -Terve. 401 00:22:48,441 --> 00:22:50,681 -Abbe. -Kuvassa oli vaalea kaveri. 402 00:22:50,761 --> 00:22:53,041 Aivan. Seison siinä poikaystäväni vieressä. 403 00:22:53,801 --> 00:22:57,281 Valitsin sen, koska pidän kuvasta. 404 00:22:57,361 --> 00:22:58,841 Eikö hän olekin söpö? 405 00:22:58,921 --> 00:23:01,801 Tosi söpö. Entä Abbe? 406 00:23:01,881 --> 00:23:03,201 Lyhenne Abdullahista. 407 00:23:04,041 --> 00:23:06,081 Ruotsalaisessa tuotannossa - 408 00:23:06,161 --> 00:23:08,921 on tilaa vain yhdelle maahanmuuttajalle. 409 00:23:09,001 --> 00:23:12,281 Tiedätte, miten se menee. Ja tässä tuotannossa maahanmuuttaja olen minä. 410 00:23:12,361 --> 00:23:15,601 Abdullah saa kohteliaan sähköpostin, jossa kiitetään osallistumisesta. 411 00:23:15,681 --> 00:23:17,761 -Andreas, eikö? -Niin. 412 00:23:17,841 --> 00:23:19,561 Sinä esität best mania. 413 00:23:19,641 --> 00:23:22,001 Nimesi on Joakim, mutta sinua sanotaan Jockeksi. 414 00:23:22,081 --> 00:23:24,121 Kävimme yhdessä koulua, 415 00:23:24,201 --> 00:23:27,601 ja saat suunnitella polttarit. 416 00:23:27,681 --> 00:23:31,881 Huippua. Anteeksi, olen intona. 417 00:23:31,961 --> 00:23:35,561 Olen tehnyt tämän kerran oikeasti kaverilleni. 418 00:23:35,641 --> 00:23:37,321 Järjestin siis polttarit. 419 00:23:37,401 --> 00:23:43,721 Ne päättyivät munuaisen myymiseen. 420 00:23:45,121 --> 00:23:48,121 -Mitä? -Kyseessä oli veto. 421 00:23:48,201 --> 00:23:53,441 Vaihtoehtona oli laukaus munille paintball-aseella. 422 00:23:53,521 --> 00:23:56,481 Hän valitsi ennemmin munuaisen. 423 00:23:59,521 --> 00:24:03,241 Niin polttareissa tehdään. 424 00:24:03,321 --> 00:24:09,121 Sulhanen pitää häpäistä niin pahasti, 425 00:24:09,201 --> 00:24:12,761 -että hän lähes peruu häät. -Suunnittelen polttarit itse. 426 00:24:12,841 --> 00:24:16,401 -Olisi kiva... -En halua, että suunnittelet niitä. 427 00:24:16,481 --> 00:24:19,761 -Hyvä on. -Sinä. En tunnista... 428 00:24:19,841 --> 00:24:23,201 Anteeksi. Vika on minun. Hän on ystäväni Arben. 429 00:24:26,161 --> 00:24:31,561 Hän puhuu vähän, mutta hänestä voi olla hyötyä. 430 00:24:31,641 --> 00:24:33,601 Onko hän kuuro vai... 431 00:24:33,681 --> 00:24:36,761 Ei. En usko. 432 00:24:36,841 --> 00:24:38,601 Älä katso häntä silmiin. 433 00:24:40,241 --> 00:24:44,081 Hän voi olla vähän väkivaltainen. 434 00:24:44,161 --> 00:24:48,561 Hän on tosi hauska tyyppi, kun pääsee vauhtiin. 435 00:24:48,641 --> 00:24:52,401 Hyvä on. Tässä on käsiraha. 436 00:24:52,481 --> 00:24:56,441 -Olkaapa hyvät. -Nämä ovat pian arvottomia. 437 00:24:56,521 --> 00:24:58,801 Aikaa on vielä kaksi kokonaista viikkoa. 438 00:24:58,881 --> 00:25:01,441 -Haluaisin rahat Swishillä. -Minulla ei ole sitä. 439 00:25:01,521 --> 00:25:04,641 Sitten lähetän laskun Frilans Finansin kautta. 440 00:25:04,721 --> 00:25:07,721 -Teen saman. -Onko tämä ongelma sinullekin? 441 00:25:07,801 --> 00:25:10,001 -Ei ole. Tämä kelpaa. -Huippua. 442 00:25:10,081 --> 00:25:12,241 -Kiitos, että tulitte. -Kiitos itsellesi. 443 00:25:16,401 --> 00:25:17,441 Kiitos. 444 00:25:17,521 --> 00:25:21,201 -Ole hyvä. -Onko Tan täällä? 445 00:25:22,401 --> 00:25:26,801 Tan, sinua kysytään. Et ikinä tee töitä. 446 00:25:27,921 --> 00:25:30,281 Mahmod! Kamu. Mitä kuuluu? Milloin me boller? 447 00:25:30,361 --> 00:25:31,521 Mitä se tarkoittaa? 448 00:25:31,601 --> 00:25:33,281 Naimme. Tanskaksi. 449 00:25:33,361 --> 00:25:36,681 Tan on vanha kaverini Sollentunasta. Hän hoitaa minkä tahansa asian. 450 00:25:36,761 --> 00:25:39,441 Tanille ei kannata soittaa, mutta muita ei ollut. 451 00:25:39,521 --> 00:25:42,761 -Kunhan kiusaan. -Minulla on asiaa. 452 00:25:42,841 --> 00:25:44,761 Minä häivyn, Carlos. 453 00:25:44,841 --> 00:25:46,521 Senkin laiskuri. Painu töihin. 454 00:25:46,601 --> 00:25:47,961 Mitä nyt? 455 00:25:48,041 --> 00:25:50,721 Minulla on vanhoja seteleitä, jotka pitää vaihtaa uusiin. 456 00:25:51,801 --> 00:25:57,161 Ei hätää. Kaikki järjestyy. Rentoudu. 457 00:25:57,241 --> 00:25:58,441 Tarvitsen apuasi. 458 00:25:58,521 --> 00:26:01,801 Sinusta on tullut kunnon ruotsalainen, Mahmod. 459 00:26:02,481 --> 00:26:04,961 Olet säälittävä, mutta olet silti kamuni. 460 00:26:08,161 --> 00:26:11,121 -Voitko auttaa? -Näytänkö auttavalta puhelimelta? 461 00:26:11,201 --> 00:26:13,601 Luuletko, että tiedän kaiken? 462 00:26:13,681 --> 00:26:15,041 Kuinka paljon. 463 00:26:15,121 --> 00:26:16,481 Miljoona. 464 00:26:17,121 --> 00:26:18,241 Kaaos. 465 00:26:18,321 --> 00:26:20,441 Mistä olet saanut miljoonan? 466 00:26:20,521 --> 00:26:22,681 Löysin... Siis myin veneen. 467 00:26:23,361 --> 00:26:26,401 Saan sinulle ehkä miljoonan Kiinan jeneinä. 468 00:26:27,121 --> 00:26:29,681 Mitä ihmettä teen Kiinan jeneillä? 469 00:26:29,761 --> 00:26:34,441 Haluan sivellä sinut öljyllä ja nuolla sinua kuin tikkaria. 470 00:26:34,521 --> 00:26:37,281 -Tan! -Et ole edes tyyppiäni. 471 00:26:37,361 --> 00:26:40,321 Liian laiha, säälittävä tyyppi, pieni vehje... 472 00:26:40,401 --> 00:26:41,801 Autatko vai et? 473 00:26:41,881 --> 00:26:44,401 Osta kokaiinia ja myy se. 474 00:26:44,481 --> 00:26:46,641 Voisit saada jopa voittoa. 475 00:26:48,401 --> 00:26:51,401 Elvira. Tarvitset kaltaistani tyyppiä. 476 00:26:54,081 --> 00:26:54,881 Tan! 477 00:26:55,601 --> 00:26:57,121 Niin, kamu? 478 00:26:57,201 --> 00:27:01,601 Tämä on Jumalan tahdon vastaista, mutta täällä kävi aiemmin tyyppi, 479 00:27:01,681 --> 00:27:04,081 joka kehuskeli hoitavansa asiat. 480 00:27:04,161 --> 00:27:07,161 Hän tekee kauppoja joka suuntaan. Sain hänen numeronsa. 481 00:27:07,241 --> 00:27:08,481 -Voin lähettää sen. -Lähetä. 482 00:27:08,561 --> 00:27:11,601 -Mikä tahansa kelpaa. -Ei hätää. 483 00:27:11,681 --> 00:27:13,521 Luja kädenpuristus. Tykkään. 484 00:27:17,281 --> 00:27:19,481 Ystävällistä. He lähettivät balsamiviinietikkaa. 485 00:27:20,441 --> 00:27:23,321 -Ripustitko maalauksen? -Minkä maalauksen? 486 00:27:23,401 --> 00:27:24,441 Sen, jonka äiti antoi. 487 00:27:25,081 --> 00:27:28,441 Unohdin. Se on autotallissa. Auta minua ripustamaan se. 488 00:27:40,161 --> 00:27:42,001 Emme puhu tästä. 489 00:27:44,641 --> 00:27:46,761 Ihan kuin ketsuppitahroja. 490 00:27:50,281 --> 00:27:51,921 Miksi tulet takaovesta? 491 00:27:52,001 --> 00:27:55,561 -Soitin ovikelloa 10 minuuttia. -Sinun piti tulla yksin. 492 00:27:55,641 --> 00:27:59,401 -Miksi otit hänet mukaan? -Hän ei voi olla yksin tänään. 493 00:27:59,481 --> 00:28:02,001 Ei sinun tarvitse maksaa hänelle. 494 00:28:02,081 --> 00:28:04,601 -Kunhan hän pysyy hiljaa. -Niin. 495 00:28:05,201 --> 00:28:07,321 Näyttääkö siltä, että hän puhuu? 496 00:28:09,961 --> 00:28:11,361 Älä tuijota. 497 00:28:12,401 --> 00:28:14,721 -Hei. -Hei, kulta. 498 00:28:14,801 --> 00:28:17,761 Tässä on Jocke. Olen kertonut hänestä. Tämä on hänen ystävänsä. 499 00:28:17,841 --> 00:28:19,961 Arben. Minä olen Jocke. 500 00:28:21,881 --> 00:28:23,601 Voit kutsua minua Jockeksi. 501 00:28:23,681 --> 00:28:24,841 Ja suukko. 502 00:28:25,561 --> 00:28:27,161 Onpa hän kaunis. Olet tosi kaunis. 503 00:28:27,241 --> 00:28:30,761 Sebastian kertoi, että olet viehättävä, mutta tämä... 504 00:28:32,001 --> 00:28:34,201 -Kiitos vain. -Ei kestä. 505 00:28:34,281 --> 00:28:35,641 Ja sinä siis olet Arben. 506 00:28:37,401 --> 00:28:39,561 -Älä tuijota. -Selvä. 507 00:28:39,641 --> 00:28:43,921 -Tulkaa peremmälle. -Onpa hieno maalaus. 508 00:28:44,801 --> 00:28:49,921 Siinä on jotain surullista. 509 00:28:52,401 --> 00:28:55,961 Hyvänen aika. Ettekö tiedä, että ovikellonne on rikki? 510 00:28:56,041 --> 00:28:59,201 Miten otatte vieraat vastaan? Täälläkö? 511 00:28:59,281 --> 00:29:03,041 -Voisin korjata ovikellon. -Ei se ole sinun ongelmasi. 512 00:29:03,121 --> 00:29:05,361 Ei hätää. Korjaan sen. Hei, Lars. 513 00:29:05,441 --> 00:29:06,761 -Hei ja tervetuloa. -Kiitos. 514 00:29:06,841 --> 00:29:08,801 -Hei, äiti. -Hei, muru. 515 00:29:08,881 --> 00:29:11,641 Anteeksi hajusta. Tulimme julkisilla. 516 00:29:11,721 --> 00:29:13,041 Älä jaksa, äiti. 517 00:29:13,121 --> 00:29:15,081 -Kultaseni. -Hei, isä. 518 00:29:15,161 --> 00:29:17,121 -Hei. -Miten mukavaa. 519 00:29:17,201 --> 00:29:19,801 -Hei, Birgitta. -Auto on yhä pestävänä. 520 00:29:19,881 --> 00:29:23,321 -Teillähän oli vuokra-auto. -Se oli japanilainen. 521 00:29:23,401 --> 00:29:26,081 En osaa ajaa niin oudolla autolla. Siitä oli pakko luopua. 522 00:29:26,161 --> 00:29:29,721 Se oli Tesla. Ei se ole japanilainen. 523 00:29:29,801 --> 00:29:32,841 -Mitä omallenne tapahtui? -Etkö ole kuullut? 524 00:29:32,921 --> 00:29:37,321 Autoon kömpi rotta pakoputken kautta. 525 00:29:37,401 --> 00:29:39,521 Se järsi tiensä takapenkin läpi - 526 00:29:39,601 --> 00:29:42,281 ja hyökkäsi Birgittan kimppuun kesken ajon. 527 00:29:42,361 --> 00:29:44,441 Siinä olisi voinut käydä huonosti. 528 00:29:48,081 --> 00:29:55,001 Anteeksi. Mielikuva rotasta hyökkäämässä kimppuusi kuin riiviö. 529 00:29:55,081 --> 00:29:56,841 Muistatteko Riiviöt -elokuvan? 530 00:29:57,481 --> 00:29:59,041 Anteeksi. 531 00:30:01,401 --> 00:30:06,001 Sebastianin hyvät ystävät Joakim ja Ruben ovat täällä. 532 00:30:06,081 --> 00:30:07,441 -Arben. -Aivan. 533 00:30:07,521 --> 00:30:09,481 -Käykää peremmälle. -Tervetuloa. 534 00:30:09,561 --> 00:30:12,361 -Kappas. Se sopii tuohon. -Niin. 535 00:30:13,401 --> 00:30:16,281 Päivää. Olen Birgitta Eliasson. 536 00:30:16,361 --> 00:30:19,001 Päivää. Joakim. 537 00:30:19,081 --> 00:30:21,721 -Tämä on Arben. -Hei, Albert. 538 00:30:21,801 --> 00:30:24,641 -Arben. -Hei. Olen Lars. 539 00:30:25,281 --> 00:30:29,201 Hän puhuu ruotsia. Silloin kun puhuu. 540 00:30:32,161 --> 00:30:33,721 -Hei, sisko. -Hei! 541 00:30:33,801 --> 00:30:36,161 Tiesitkö, että ovikello on rikki? 542 00:30:36,241 --> 00:30:39,641 -Tarjouduin korjaamaan sen. -Korjaan sen huomenna. 543 00:30:39,721 --> 00:30:43,681 Kyllä minäkin voin sen tehdä. Olemme pian yhtä perhettä. 544 00:30:43,761 --> 00:30:46,041 Paino sanalla "pian". 545 00:30:46,121 --> 00:30:49,641 -Tämä on Ludvig. -Terve. Ludde. 546 00:30:49,721 --> 00:30:52,401 -Halusin vain auttaa. -Hei. Sebbe. Tai siis Sebastian. 547 00:30:52,481 --> 00:30:55,401 -Voit sanoa minua Sebbeksi. -Hei, Birgitta. 548 00:30:57,201 --> 00:31:01,841 -Saitko kalan valmistettua? -Sain. Suolapedillä. 549 00:31:01,921 --> 00:31:05,881 -Ludde on myös konsultti. -Taidan tunnistaa sinut. 550 00:31:05,961 --> 00:31:08,161 Ehkä olemme tavanneet työn merkeissä. 551 00:31:08,241 --> 00:31:10,521 Kenties. 552 00:31:10,601 --> 00:31:14,881 -Millä alalla olet? -Tietokonealalla. Entä sinä? 553 00:31:14,961 --> 00:31:16,241 Finanssialalla. 554 00:31:16,321 --> 00:31:20,041 Olin yliopiston jälkeen julkisella puolella. Siirryin yksityiselle - 555 00:31:20,121 --> 00:31:22,601 ja nautin elämästäni. 556 00:31:22,681 --> 00:31:25,681 Jos et ole tehnyt sitä, kokeile. 557 00:31:25,761 --> 00:31:29,881 Teidän kannattaisi sijoittaa taloon kaupungin ulkopuolella. 558 00:31:29,961 --> 00:31:32,561 -Meidän pitäisi sijoittaa johonkin. -Totta. 559 00:31:32,641 --> 00:31:35,561 Erica on aina ollut hyvä raha-asioissa. 560 00:31:37,721 --> 00:31:41,001 -Pitäisikö mennä syömään? -Pitäisi. 561 00:31:42,921 --> 00:31:46,121 Salaatti oli herkullista. Mitä kastikkeessa oli? 562 00:31:46,201 --> 00:31:50,121 Vain oliiviöljyä ja balsamiviinietikkaa. 563 00:31:50,201 --> 00:31:55,561 Kokeilkaa avokadovinegretteä. Sen maku on täyteläisempi. 564 00:31:55,641 --> 00:31:58,721 Tämä oli kuitenkin hyvää. 565 00:31:58,801 --> 00:32:00,721 Mistä olet alun perin kotoisin, Sebastian? 566 00:32:00,801 --> 00:32:02,041 Ruotsista. 567 00:32:02,121 --> 00:32:04,521 -Anteeksi. Mistä vanhempasi ovat? -Ruotsista. 568 00:32:04,601 --> 00:32:06,921 Olemme vallonien jälkeläisiä. 569 00:32:07,001 --> 00:32:09,241 Isoäitini äiti oli Italiasta. 570 00:32:09,321 --> 00:32:12,401 Italia on ihana maa. 571 00:32:12,481 --> 00:32:15,041 -Italia. -Teidän pitäisi käydä siellä. 572 00:32:15,121 --> 00:32:18,161 Alesso, Ingrosso, espresso... 573 00:32:18,241 --> 00:32:20,921 -Miten eksoottista. -Prosciutto. 574 00:32:21,001 --> 00:32:22,281 Kinkku on hyvää. 575 00:32:23,841 --> 00:32:27,561 Ehdottomasti. Oikein hyvää prosciuttoa on vaikea päihittää. 576 00:32:27,641 --> 00:32:28,841 Se on todella hyvää. 577 00:32:28,921 --> 00:32:31,721 Muistan, kun vietin Ajen kanssa aikaa Amalfin rannikolla. 578 00:32:31,801 --> 00:32:34,641 Etkös sinä sairastunut silloin? 579 00:32:34,721 --> 00:32:37,321 Söit sitä homeista mozzarellaa. 580 00:32:37,401 --> 00:32:40,961 Aivan, mutta sitä ennen nautin ajasta. 581 00:32:41,041 --> 00:32:42,801 Missä olet varttunut? 582 00:32:42,881 --> 00:32:46,441 -Karlaplanissa. -Luulin, että Odenplanissa. 583 00:32:46,521 --> 00:32:49,921 Ensin Karlaplanissa. Ristiäisten jälkeen Odenplanissa. 584 00:32:50,001 --> 00:32:52,761 Missä kirkossa sinut on kastettu? 585 00:32:52,841 --> 00:32:55,441 Oscarskyrkanissa. Samassa kuin Jocke. 586 00:32:57,001 --> 00:32:59,201 Miten te kaksi tapasitte? 587 00:33:00,681 --> 00:33:04,281 -3nderissä. -Onko se jokin treffisovellus? 588 00:33:04,361 --> 00:33:07,801 Itse asiassa siellä haetaan seuraa kolmen kimppaan, 589 00:33:07,881 --> 00:33:10,681 mutta toinen tyttö teki oharit ja... 590 00:33:10,761 --> 00:33:15,161 Hävisi. Hänen häviönsä oli meidän voittomme. Tapasin sinut. 591 00:33:15,241 --> 00:33:18,401 Rakastan sinua. Rakastan häntä. 592 00:33:19,761 --> 00:33:23,161 Suunnittelitte siis kolmen kimppaa, aloitte jutella ja rakastuitte. 593 00:33:23,241 --> 00:33:25,361 Sitten menit ratsastamaan Birgittan kanssa. 594 00:33:25,441 --> 00:33:26,921 -Aivan. -Hienoa. 595 00:33:27,001 --> 00:33:30,081 Äiti pitää hevosista, joten Ludde vei hänet ratsastamaan. 596 00:33:30,161 --> 00:33:32,401 -Niin. -Ludde... 597 00:33:32,481 --> 00:33:35,161 Ludde omistaa tallin. 598 00:33:35,241 --> 00:33:40,161 Kiinnostus hevosiin kertoo miehestä paljon. 599 00:33:40,241 --> 00:33:41,161 Mitä? 600 00:33:42,041 --> 00:33:45,441 Hevoset ovat aivan upeita eläimiä. 601 00:33:47,041 --> 00:33:49,361 Haluaisin sanoa pari sanaa. 602 00:33:49,441 --> 00:33:55,121 Säästän puheen häihin, mutta haluan sanoa, 603 00:33:56,121 --> 00:33:58,721 että teillä on aivan mahtava suhde. 604 00:33:59,241 --> 00:34:02,081 Teillä tuntuu olevan paljon yhteistä. 605 00:34:02,801 --> 00:34:07,201 -Se ilahduttaa meitä kovasti. -Niinkö? 606 00:34:07,281 --> 00:34:08,441 Kippis. 607 00:34:08,521 --> 00:34:11,761 -Kiitos, isä. -Kippis. 608 00:34:12,720 --> 00:34:15,720 Olen utelias. 609 00:34:17,001 --> 00:34:20,121 -Kauanko olette tunteneet? -Me kaksiko? 610 00:34:20,761 --> 00:34:22,321 -Voin... -Minä vastaan. 611 00:34:23,881 --> 00:34:25,561 Tapasimme Jocken kanssa jo nuorina. 612 00:34:28,081 --> 00:34:29,401 Odota hetki. 613 00:34:29,481 --> 00:34:33,200 Tuo ei ole totta. 614 00:34:33,720 --> 00:34:36,041 Tapasimme kakkosluokalla. 615 00:34:36,761 --> 00:34:42,281 Olin rakastunut kauniiseen tyttöön, jonka sain. 616 00:34:42,361 --> 00:34:48,041 Sinä olit ihastunut hänen kaveriinsa. 617 00:34:48,121 --> 00:34:50,881 -Muistatko ne reidet? -Niin. 618 00:34:50,961 --> 00:34:54,160 -Siitä on tosi kauan. Olimme 8... -15 vai 16? 619 00:34:56,841 --> 00:34:59,281 Eikös se ollut lukion kakkosluokalla? 620 00:34:59,361 --> 00:35:01,881 Ei. Peruskoulun. 621 00:35:08,201 --> 00:35:10,361 Unohtakaa, mitä puhuin tytöistä. 622 00:35:11,481 --> 00:35:16,361 -Otatko lisää viiniä? -Kyllä, kiitos. 623 00:35:16,441 --> 00:35:18,281 Lasi täyteen. 624 00:35:19,041 --> 00:35:20,081 Täyteen vain. 625 00:35:24,041 --> 00:35:26,081 Äiti haluaa lounastaa kanssani tänään. 626 00:35:27,161 --> 00:35:29,081 Illallinen ei näköjään riittänyt. 627 00:35:30,481 --> 00:35:32,881 -Mitä luet? -Kiinnostavaa kirjaa siitä, 628 00:35:32,961 --> 00:35:35,681 miten meksikolainen kartelli pesee rahaa. 629 00:35:35,761 --> 00:35:37,281 Teen tutkimusta töitä varten. 630 00:35:38,121 --> 00:35:43,241 Miten he tekevät sen? 631 00:35:43,321 --> 00:35:46,561 Katso. LA:n poliisi takavarikoi 90 miljoonaa dollaria. 632 00:35:47,681 --> 00:35:51,281 Mieti, jos olisi niin paljon rahaa, että voisi ostaa saaren, 633 00:35:51,361 --> 00:35:54,161 jättää kaiken ja katkoa kaikki siteet... 634 00:35:55,041 --> 00:35:58,041 Etkö ole ikinä miettinyt, millaista se olisi? 635 00:35:59,241 --> 00:36:00,281 Kenties... 636 00:36:00,361 --> 00:36:03,241 ...koko Islanti ja öljynporauslautat evakuoidaan. 637 00:36:03,321 --> 00:36:06,401 Kyseessä on Islannin suurin luonnononnettomuus. 638 00:36:06,481 --> 00:36:10,121 Koko saarta evakuoidaan paraikaa. 639 00:36:10,201 --> 00:36:14,881 Ulkoministeriö etsii alueella olevia ruotsalaisia, 640 00:36:14,961 --> 00:36:16,561 ja kaikki lennot Eurooppaan... 641 00:36:16,641 --> 00:36:17,921 Eikä. 642 00:36:23,961 --> 00:36:25,681 -Hei, äiti. -Poikani! 643 00:36:25,761 --> 00:36:27,921 -Onko kaikki hyvin? -On. 644 00:36:28,001 --> 00:36:29,841 Tulivuori on kaukana. 645 00:36:29,921 --> 00:36:34,921 Meidät kuitenkin evakuoidaan, joten en voi soittaa pariin päivään. 646 00:36:35,001 --> 00:36:37,041 Mistä tuo savu tulee? 647 00:36:37,121 --> 00:36:41,081 Minulla on Ruotsin passi, joten minusta pidetään hyvää huolta. 648 00:36:41,161 --> 00:36:44,641 Miksi sinun piti lähteä Islantiin? Elämme maailman parhaassa maassa. 649 00:36:44,721 --> 00:36:47,961 Älä nalkuta. Hyvä, että hän näkee maailmaa. 650 00:36:48,041 --> 00:36:50,281 -Katso, että saat ruokaa. -Kyllä minä syön. 651 00:36:50,361 --> 00:36:52,961 Näytät niiltä ruotsalaisilta, jotka joogaavat ja muuta. 652 00:36:53,041 --> 00:36:55,601 Minua kutsutaan. Pitää lopettaa. Jutellaan pian. 653 00:36:55,681 --> 00:36:57,681 Rakastan sinua. 654 00:37:02,001 --> 00:37:04,681 -...arvottomat setelit... -Kiva, että tulit lounaalle. 655 00:37:04,761 --> 00:37:06,561 Viime kerrasta on aikaa. 656 00:37:06,641 --> 00:37:10,721 Haluan jutella kanssasi yhdestä asiasta. 657 00:37:10,801 --> 00:37:12,521 Katso tätä. 658 00:37:13,801 --> 00:37:18,801 Sebastian von Steinbergista löytyy tietoja - 659 00:37:18,881 --> 00:37:22,561 vain viiden vuoden ajalta. Mitään vanhempia tietoja ei ole. 660 00:37:22,641 --> 00:37:25,601 Sillä nimellä ei ole rekisteröity ketään. 661 00:37:25,681 --> 00:37:29,521 Oscarskyrkanissa ei ole kastettu ketään sen nimistä. 662 00:37:29,601 --> 00:37:31,841 Hänellä ei ole edes Facebook-tiliä. 663 00:37:31,921 --> 00:37:34,681 -Miksi teet aina näin? -Mitä tarkoitat? 664 00:37:34,761 --> 00:37:37,201 Olet aina poikaystäviäni vastaan. 665 00:37:37,281 --> 00:37:40,721 -Miksi sanot noin? -Kun olin Danielin kanssa, 666 00:37:40,801 --> 00:37:43,121 kritisoit hänen uravalintaansa. 667 00:37:43,201 --> 00:37:46,601 -Mutta silloin... -Hän kelpasi vasta menestyttyään. 668 00:37:46,681 --> 00:37:48,961 Et ole mikään Leif GW Persson. 669 00:37:49,761 --> 00:37:52,401 Olisin voinut olla. 670 00:37:52,481 --> 00:37:55,721 Rakastan Sebastiania, ja menemme naimisiin. 671 00:37:56,561 --> 00:37:58,961 -Daniel oli... -Hän oli uskoton. 672 00:37:59,041 --> 00:38:01,521 Hän oli ihana. 673 00:38:01,601 --> 00:38:04,401 Jokin tuntuu täysin väärältä. 674 00:38:05,361 --> 00:38:08,361 Mitä tiedät Sebastianista? 675 00:38:19,721 --> 00:38:23,921 Olen... Tanin piti soittaa. Ravintolasta. Minun piti ostaa... 676 00:38:24,001 --> 00:38:26,041 Kuka Tan? 677 00:38:26,121 --> 00:38:28,521 Et siis myy mitään. 678 00:38:28,601 --> 00:38:29,881 Mitä? 679 00:38:30,961 --> 00:38:33,201 Helvetin Tan. 680 00:38:33,841 --> 00:38:36,681 Anteeksi häiriö. 681 00:38:36,761 --> 00:38:41,161 Menitpäs lankaan. Tan on ystäväni. 682 00:38:41,241 --> 00:38:42,441 Käy peremmälle. 683 00:38:43,641 --> 00:38:46,201 Tavara on valmiina tässä pöydällä. 684 00:38:47,081 --> 00:38:52,801 Se on priimalaatua suoraan Kolumbiasta. Saimme sen juuri. 685 00:38:52,881 --> 00:38:57,481 Saat sen hemmetin hyvään hintaan. 200 kiloa puhdasta Kolumbian lunta. 686 00:38:57,561 --> 00:38:59,681 Saat siitä helposti tuplahinnan. 687 00:39:01,161 --> 00:39:04,481 Selvä. Miten homma hoidetaan? 688 00:39:04,561 --> 00:39:07,481 Minulla on setelilaskuri täällä. 689 00:39:10,401 --> 00:39:14,401 Valitan. Setelit ovat vanhoja. 690 00:39:17,361 --> 00:39:21,081 Jos pystyt hankkimaan 200 kiloa kokaiinia, pystyt vaihtamaan nämä. 691 00:39:21,161 --> 00:39:25,681 Ikävä kyllä uusille seteleille on liikaa kysyntää. 692 00:39:26,321 --> 00:39:29,561 Haluatko kenties maistiaisen? 693 00:39:32,681 --> 00:39:36,041 Voin antaa herkkuja mukaan. 694 00:39:37,441 --> 00:39:39,401 Ei tarvitse. Kiitos. 695 00:39:48,641 --> 00:39:51,281 Tämä on klassikko. Paras kohta on tämä. 696 00:39:55,401 --> 00:39:58,761 -Minun pitää kertoa jotain. -Kunnon musaa. Teen soittolistan. 697 00:39:59,401 --> 00:40:03,201 Minun pitää kertoa jotain, kulta. 698 00:40:17,041 --> 00:40:22,681 Ei mitään. Kyse on vain häistä. Halusin ne yksisarviset. 699 00:40:22,761 --> 00:40:25,721 -Ne ovat vatsataudissa, joten... -Ei sen väliä. 700 00:40:25,801 --> 00:40:29,001 Hankimme uusia hevosia, joille liimaamme siivet. 701 00:40:32,761 --> 00:40:35,361 -Sait viestin. -Keneltä. 702 00:40:36,121 --> 00:40:37,681 En tiedä. Joku Tan kirjoittaa. 703 00:40:37,761 --> 00:40:41,721 -Mitä "bolle" tarkoittaa? -Se on tanskaksi nussia. 704 00:40:42,601 --> 00:40:44,881 -Hyvä on. -Se on roskapostia. Saan sitä... 705 00:40:44,961 --> 00:40:46,601 -Roskapostiako? -Noita tulee joskus. 706 00:40:46,681 --> 00:40:49,281 -Kuin puhelinmarkkinointiako? -Niin. 707 00:40:49,361 --> 00:40:52,761 -Ja vielä tanskaksi. Minä... -Miksi hän kysyy, haluatko nussia? 708 00:40:53,601 --> 00:40:55,561 -En tiedä. -Oletko katsonut pornoa? 709 00:40:55,641 --> 00:40:58,481 Mitä? En. En minä... 710 00:40:58,561 --> 00:41:01,601 -En minä ole katsonut pornoa. -Ei se haittaa. Kaikki katsovat. 711 00:41:02,561 --> 00:41:05,081 -Katsotko sinä? -Joskus. 712 00:41:06,281 --> 00:41:09,041 En kylläkään puhelimella. Ruutu on liian pieni. 713 00:41:09,121 --> 00:41:10,121 Etkä. 714 00:41:10,801 --> 00:41:13,161 Nytkö saan tietää synkästä menneisyydestäsi? 715 00:41:13,241 --> 00:41:16,441 Tykkäät ryhmäseksistä ja huumeista. 716 00:41:16,521 --> 00:41:18,481 En ole käyttänyt huumeita, 717 00:41:20,081 --> 00:41:21,121 mutta... 718 00:41:22,321 --> 00:41:24,321 Ihan tosi. Minä pelleilen. 719 00:41:26,681 --> 00:41:31,081 Lukiossa kokeilin kyllä rimmausta, 720 00:41:31,161 --> 00:41:33,361 gloryhole-juttuja ja muuta... 721 00:41:34,841 --> 00:41:35,881 Mutta se oli silloin. 722 00:41:37,481 --> 00:41:38,481 Pelleilen edelleen! 723 00:41:40,561 --> 00:41:43,001 -Hyvä on. -Rakastan sinua. 724 00:41:44,801 --> 00:41:45,761 Ei sylkeä. 725 00:41:55,321 --> 00:41:57,921 -Oletteko odottaneet kauan? -Tulimme juuri. 726 00:41:58,001 --> 00:42:01,001 -Hei, Bella Boo. -Hei, Danny Boo Boo. 727 00:42:01,081 --> 00:42:05,361 Sebastian, kutsuin myös Danielin. Eikö olekin mukavaa? 728 00:42:05,441 --> 00:42:08,881 En tiedä, oletteko tavanneet. Kaikki tuntevat Danielin. 729 00:42:08,961 --> 00:42:10,881 -Olen Daniel. Sano Danny vain. -Selvä. 730 00:42:10,961 --> 00:42:14,201 Danny helvetin Saucedo. Ruotsin unelmavävy. 731 00:42:14,281 --> 00:42:16,321 Danny on kaikkea, mitä haluan olla. 732 00:42:16,401 --> 00:42:17,841 -Sebastian. -Olet kauniina. 733 00:42:17,921 --> 00:42:21,321 Vaalea, sulavaliikkeinen, laulutaitoinen ja tyylikäs. 734 00:42:21,401 --> 00:42:23,561 Hän menee ruotsalaisesta, vaikka on Puolasta. 735 00:42:23,641 --> 00:42:25,321 Kuin Samaa verta -leffan Miklo. 736 00:42:25,401 --> 00:42:28,681 He seurustelivat kuusi vuotta ennen minua ja Isabellea. 737 00:42:28,761 --> 00:42:31,721 Onnittelut kihlauksesta. 738 00:42:31,801 --> 00:42:35,121 Istuin heti kuultuani pianon ääreen ja tein biisin. 739 00:42:35,201 --> 00:42:38,681 Toivoin, että voisin esittää sen häissä. 740 00:42:38,761 --> 00:42:39,761 Ehkä ensitanssina. 741 00:42:39,841 --> 00:42:43,561 Näytätte tosi hyviltä yhdessä. 742 00:42:44,721 --> 00:42:47,721 Lähiössä exä on miinakenttä. 743 00:42:47,801 --> 00:42:50,081 Kuin veroilmoitus. Se kuitataan ja se on olemassa, 744 00:42:50,161 --> 00:42:52,921 mutta sen kanssa ei haluta olla missään tekemisissä. 745 00:42:53,001 --> 00:42:55,481 Kunnon ruotsalaiset voivat käydä yhdessä lomilla - 746 00:42:55,561 --> 00:42:58,241 ja asua samassa yksiössä, jossa on kolmen nukuttava sänky. 747 00:42:58,321 --> 00:43:00,001 Se on outoa. 748 00:43:00,081 --> 00:43:04,441 -Kiitos. Mietimme biisiä. -Ei tarvitse. 749 00:43:04,521 --> 00:43:07,521 -Daniel on meille kuin perhettä. -Kiitos, anoppi. 750 00:43:07,601 --> 00:43:11,561 Anteeksi, että kutsun häntä yhä anopiksi. Hän on aina anoppini. 751 00:43:13,681 --> 00:43:16,881 -Emme ole vielä niin pitkällä. -Emme niin. 752 00:43:18,761 --> 00:43:24,961 En ikinä unohda sitä, kun kuulin ensi kertaa "Det brinner i bröstetin". 753 00:43:25,041 --> 00:43:28,201 Kyyneleet kihosivat silmiini. Se on tosi kaunis. 754 00:43:28,281 --> 00:43:30,921 Ihan kuin olisit tehnyt sen suoraan Isabellelle. 755 00:43:31,001 --> 00:43:34,521 Minun oli pakko ilmaista itseäni. Juttumme oli ainutlaatuinen. 756 00:43:35,801 --> 00:43:38,441 -Hyvin henkinen. -Niin oli. 757 00:43:39,761 --> 00:43:42,641 Varatkaa Daniel häihin. 758 00:43:42,721 --> 00:43:44,521 Hän on loistava. 759 00:43:45,161 --> 00:43:48,281 Voitko kertoa ystävästäsi pankissa, Birgitta? 760 00:43:48,361 --> 00:43:51,601 -Haluamme sijoittaa. -Mihin jäinkään? Aivan. 761 00:43:51,681 --> 00:43:56,921 Lucas Urwitzler on hyvä ystävämme. Käymme Alpeilla laskettelemassa. 762 00:43:57,001 --> 00:43:59,841 Hän omistaa Riksgötä Bankin. 763 00:43:59,921 --> 00:44:01,801 Lounastimme hiljan, 764 00:44:01,881 --> 00:44:08,081 ja hän kertoi, ettei pankki ole päässyt jaloilleen - 765 00:44:08,161 --> 00:44:09,881 finanssikriisin jälkeen. 766 00:44:09,961 --> 00:44:14,401 He etsivät sijoittajia. 767 00:44:14,481 --> 00:44:17,241 Ja me olemme hiukan kiinnostuneita. Emmekö olekin, Lars? 768 00:44:17,321 --> 00:44:18,561 Olemme. 769 00:44:19,681 --> 00:44:22,681 Äitisi haluaa uusia sijoituskohteita. 770 00:44:23,801 --> 00:44:25,321 Olen pelastanut monta firmaa. 771 00:44:28,081 --> 00:44:31,481 -Paljonko pääomaa ystäväsi... -Mitä sanoit? 772 00:44:31,561 --> 00:44:34,281 Paljonko pääomaa ystäväsi tarvitsee? 773 00:44:34,361 --> 00:44:36,681 Noin 30 - 40 miljoonaa. 774 00:44:37,481 --> 00:44:42,281 Mutta asialla on kiire. Firma vuotaa rahaa ulos, ja he haluavat käteistä. 775 00:44:42,361 --> 00:44:43,361 Tietysti. 776 00:44:44,601 --> 00:44:47,881 Hyvä luoja. Onko Strandvägenillä kerjäläinen? 777 00:44:47,961 --> 00:44:50,361 EU-siirtolainen, kulta. 778 00:44:50,441 --> 00:44:52,321 Hän näyttää haluavan puhua kanssamme. 779 00:44:52,401 --> 00:44:55,361 -Ehkä hän haluaa nimmarin. -Hänellä on kansio. 780 00:44:55,441 --> 00:44:58,161 -Onko hän Jehovan todistaja? -Yvonne! 781 00:45:01,561 --> 00:45:02,681 Hän on tätini Yvonne. 782 00:45:06,081 --> 00:45:07,681 Oliko tuo vitsi? 783 00:45:09,601 --> 00:45:11,361 -Mitä teet täällä? -Tutkimusta. 784 00:45:11,441 --> 00:45:16,161 Tässä on esitteesi Östermalmista. Olen menossa Melandersille, 785 00:45:16,241 --> 00:45:19,401 mutten löydä "Shuttamanaa"... 786 00:45:19,481 --> 00:45:22,321 Schutermania. Anna se minulle. Voit tutkia paikkoja myöhemmin. 787 00:45:22,401 --> 00:45:25,201 Tule tervehtimään morsiameni perhettä. 788 00:45:25,281 --> 00:45:27,681 Tuo takki on laiton. 789 00:45:27,761 --> 00:45:30,241 Olet superrikas ja ainoa tätini. 790 00:45:30,321 --> 00:45:32,641 Älä ylinäyttele. Hoidan puhumisen. 791 00:45:32,721 --> 00:45:34,001 -Onko selvä? -On. 792 00:45:34,721 --> 00:45:36,081 -Hyvä on. -Kivaa! 793 00:45:38,761 --> 00:45:42,281 Tässä on tätini Yvonne. Yvonne, morsiameni Isabelle - 794 00:45:42,361 --> 00:45:46,041 ja hänen isänsä, äitinsä, siskonsa ja tämän poikaystävä sekä Danny Boo Boo. 795 00:45:46,121 --> 00:45:50,201 -Kiva tavata teidät kaikki. -Samat sanat. 796 00:45:50,281 --> 00:45:53,801 Tulevalle morsiamelle sanotaan hepreaksi "shaboom". 797 00:45:53,881 --> 00:45:57,081 -Eikö "shalom"? -Ei. Shaboom. 798 00:45:57,161 --> 00:45:59,321 Hyvä on. Shaboom. Kiitos. 799 00:46:00,521 --> 00:46:05,681 -Hei, Lars. Mukava tavata. -Oikein mukava. 800 00:46:05,761 --> 00:46:07,201 Käy istumaan. 801 00:46:09,481 --> 00:46:11,521 -Mitä tuo oli? -Roolihahmoni. 802 00:46:11,601 --> 00:46:15,321 -Asutko lähellä? -Asun. 803 00:46:15,961 --> 00:46:18,601 Östermalmstorg 4:ssä. 804 00:46:19,601 --> 00:46:23,561 Paikka on mukava ja lähellä kaikkea. 805 00:46:25,921 --> 00:46:29,161 -Otan lasin valkoviiniä. -Tulossa. 806 00:46:29,241 --> 00:46:30,841 SOITA. HALUAN PANNA. TAN 807 00:46:30,921 --> 00:46:34,761 Olin juuri matkalla Melandersille. 808 00:46:34,841 --> 00:46:38,681 Paikka on tosi mukava. Tunnen omistajat hyvin. 809 00:46:40,561 --> 00:46:44,841 Erik Molinder on lapsuudenystäväni. 810 00:46:45,481 --> 00:46:49,081 -Tapaamme joka perjantai Richessä. -Niinkö? Miten mukavaa. 811 00:46:49,161 --> 00:46:52,641 -Terveisiä Yvonne von Steinhofilta. -Steinbergilta. 812 00:46:52,721 --> 00:46:55,881 Aivan. Steinbergilta. 813 00:46:55,961 --> 00:46:59,921 Voitko kertoa meille enemmän ystävästäsi pankissa? 814 00:47:00,001 --> 00:47:04,121 Tätini ja minä voisimme sijoittaa hiukan. 815 00:47:04,201 --> 00:47:06,721 -Voisimmeko? -Kyllä voisimme, täti. 816 00:47:06,801 --> 00:47:09,681 Meillä on mahdollisuus päästä pankinomistajiksi. 817 00:47:09,761 --> 00:47:15,241 Se kuulostaa kalliilta, mutta... 818 00:47:15,321 --> 00:47:18,881 Kuinka isosta summasta puhumme? 819 00:47:18,961 --> 00:47:20,561 30 - 40 miljoonasta. 820 00:47:23,961 --> 00:47:26,601 Siis 30 - 40 miljoonasta Ruotsin kruunusta? 821 00:47:27,601 --> 00:47:30,921 Saisitko järjestettyä tapaamisen, Birgitta? 822 00:47:31,001 --> 00:47:33,921 -Soitan hänelle ensi viikolla. -Ei! 823 00:47:34,001 --> 00:47:35,241 Tai siis... 824 00:47:36,801 --> 00:47:39,721 Haluan tavata hänet mahdollisimman pian, 825 00:47:39,801 --> 00:47:41,721 koska häihin on enää vähän aikaa. 826 00:47:41,801 --> 00:47:46,481 Ja tätini muisti... Ymmärrät kai. 827 00:47:46,561 --> 00:47:50,481 Olen yllättynyt. Oletkin nälkäinen pirulainen. 828 00:47:50,561 --> 00:47:55,481 Olet oikea "hustler", kuten muualla sanottaisiin. 829 00:47:56,121 --> 00:47:59,121 Melkein kuin Ludde. Melkein! 830 00:47:59,201 --> 00:48:01,081 Rakkauden malja. 831 00:48:01,721 --> 00:48:03,401 Kippis. 832 00:48:03,481 --> 00:48:04,441 Kiitos. 833 00:48:05,001 --> 00:48:07,201 -Hetkinen. -Anteeksi! 834 00:48:07,281 --> 00:48:11,161 Ei mitään hätää. 835 00:48:11,241 --> 00:48:14,961 Tämä on piraatti-Gucci, jonka ostin Hamzalta Fittjasta. 836 00:48:16,281 --> 00:48:18,801 Kippis. 837 00:48:31,761 --> 00:48:33,121 EI MOPOJA 838 00:48:35,241 --> 00:48:36,881 Joku pilailee kanssani. 839 00:48:41,601 --> 00:48:46,121 -Bella Boo. Danny Boo Boo. -Oletko mustasukkainen? 840 00:48:46,201 --> 00:48:48,041 En. Bella Boo? 841 00:48:48,881 --> 00:48:51,481 -Ei sinulla ole aihetta pelätä. -Kiva. 842 00:48:51,561 --> 00:48:53,481 Rakastan vain sinua. 843 00:48:54,881 --> 00:48:58,081 Danny on iso osa elämääni ja tärkeä minulle. 844 00:48:58,161 --> 00:49:01,721 Meillä oli kiihkeä ja villi suhde, mutten halua sellaista enää. 845 00:49:01,801 --> 00:49:04,121 -Kiihkeä ja villi, vai? -Tiedät, mitä tarkoitan. 846 00:49:04,201 --> 00:49:08,561 Niin, mutta hetkinen. Siinä ne mielikuvat tulivat. 847 00:49:10,281 --> 00:49:15,121 Olet ihan hassu. Minulla oli elämä ennen sinua. 848 00:49:17,321 --> 00:49:19,441 En halua elää sitä elämää enää. 849 00:49:20,721 --> 00:49:22,281 Haluan elää sinun kanssasi. 850 00:49:37,401 --> 00:49:39,401 Jumalauta, hän on mahtava. 851 00:49:39,481 --> 00:49:41,121 Minun on pakko kertoa. 852 00:49:41,201 --> 00:49:43,041 Hän ansaitsee kuulla totuuden. 853 00:49:43,121 --> 00:49:46,721 Mutta nyt minulla on tilaisuus omistaa pankki. 854 00:49:46,801 --> 00:49:48,881 Kerron sen jälkeen. 855 00:49:48,961 --> 00:49:52,601 Kaikki kuulostaa paremmalta, kun omistaa pankin. 856 00:49:57,241 --> 00:49:58,161 Yvonne. 857 00:49:58,961 --> 00:50:00,641 -Näytät hyvältä. -Kiitos. 858 00:50:00,721 --> 00:50:02,601 -Minua hermostuttaa. -Miksi? 859 00:50:02,681 --> 00:50:05,801 Miksikö? Valeostamme pankin. 860 00:50:06,921 --> 00:50:09,881 -Emme valeosta mitään. -Mitä? 861 00:50:12,401 --> 00:50:15,921 -Hei. -Tervetuloa Riksgötä Bankiin. 862 00:50:16,001 --> 00:50:19,521 Kiitos. Sebastian von Steinberg. Tapaan Lucas Urwitzlerin. 863 00:50:20,321 --> 00:50:22,521 Aivan. Istu odottamaan. Hän tulee pian. 864 00:50:22,601 --> 00:50:23,681 Kiitos kovasti. 865 00:50:25,241 --> 00:50:27,561 KAKSI PÄIVÄÄ AIKAA VAIHTAA VANHAT SETELIT 866 00:50:28,521 --> 00:50:32,761 Sebastian. Mukava, että pääsitte tulemaan. Tässä on hyvä ystäväni. 867 00:50:32,841 --> 00:50:34,321 Lucas Urwitzler. 868 00:50:34,401 --> 00:50:35,521 -Hei. -Päivää. 869 00:50:35,601 --> 00:50:42,481 Tässä on tuleva vävyni ja hänen tätinsä Yvonne von Steinberg. 870 00:50:42,561 --> 00:50:46,841 Hauska tavata. Steinberg, vai? Yom Tov. 871 00:50:50,681 --> 00:50:53,321 Heprea. Se... 872 00:50:53,401 --> 00:50:56,641 Pyydän anteeksi. Olen unohtanut heprean. 873 00:50:58,241 --> 00:51:03,081 -Aivan. Olet unohtanut heprean. -Se on sääli. 874 00:51:04,001 --> 00:51:08,081 -Ei mitään hätää. Mennäänkö? -Mennään. 875 00:51:09,081 --> 00:51:13,001 Yvonne von Steinberg. Tunnistan sinut jostain. 876 00:51:13,081 --> 00:51:16,561 Ehkä TV:stä? Olen tehnyt paljon mainoksia. 877 00:51:16,641 --> 00:51:18,961 Huvin vuoksi, pääosin. 878 00:51:19,041 --> 00:51:21,281 Ymmärrän. Kiehtovaa. 879 00:51:21,361 --> 00:51:24,521 Elämässä täytyy tehdä erilaisia asioita. 880 00:51:24,601 --> 00:51:30,001 -Onpa siinä iso kasa rahaa. -Keskuspankki lähetti uudet setelit. 881 00:51:31,601 --> 00:51:32,641 Tuoksu on mahtava. 882 00:51:38,721 --> 00:51:41,241 -Kaikki järjestyy. -Uskon niin. 883 00:51:41,321 --> 00:51:43,321 Hienoa, Anders. 884 00:51:43,401 --> 00:51:45,441 -Loistavaa. -Kiitos. 885 00:51:48,241 --> 00:51:50,361 Kuten sanoin... 886 00:52:02,481 --> 00:52:03,961 Tan Younus. 887 00:52:05,441 --> 00:52:07,361 QX... 888 00:52:13,561 --> 00:52:14,721 Saako olla vettä? 889 00:52:14,801 --> 00:52:17,801 -Ei, kiitos. -Minä otan mielelläni. 890 00:52:19,001 --> 00:52:21,641 En tiedä, kuinka paljon tiedätte, 891 00:52:21,721 --> 00:52:26,921 mutta pankkimme oli aikanaan Ruotsin menestyneimpiä. 892 00:52:29,081 --> 00:52:31,001 Mutta nyt... 893 00:52:31,081 --> 00:52:32,401 Ymmärrän. 894 00:52:32,481 --> 00:52:35,041 Onneksi kaltaisemme ihmiset ovat valmiita auttamaan. 895 00:52:35,121 --> 00:52:37,561 -Aivan. -Menen suoraan asiaan. 896 00:52:37,641 --> 00:52:39,281 Jos sijoitamme 30 miljoonaa kruunua, 897 00:52:39,361 --> 00:52:41,321 kuinka ison osuuden saamme? 898 00:52:43,481 --> 00:52:46,201 15 prosenttia. 899 00:52:46,281 --> 00:52:48,401 -15 %... -Uskon, 900 00:52:48,481 --> 00:52:52,601 -että meidät on ylipuhuttu. 15 %. -Onko? 901 00:52:52,681 --> 00:52:55,321 -Kyllä on, täti. -Hienoa. 902 00:52:55,401 --> 00:53:01,081 Kollegani Greger on Mallorcalla golfaamassa, mutta... 903 00:53:01,161 --> 00:53:06,201 -Hän hoitaa paperihommat. -Haluamme ostaa nyt heti. 904 00:53:06,281 --> 00:53:10,321 Viimeistään huomenaamulla. Maksamme käteisellä. 905 00:53:10,401 --> 00:53:11,481 -Käteiselläkö? -Niin. 906 00:53:13,121 --> 00:53:16,321 Valitan. En usko sen olevan mahdollista. 907 00:53:16,401 --> 00:53:19,041 Maksan käteisellä nyt heti. 908 00:53:19,121 --> 00:53:22,761 Voimme setviä paperit myöhemmin. Luotan sinuun. 909 00:53:22,841 --> 00:53:25,881 -Hän maksaa käteisellä! -Niin, mutta... 910 00:53:25,961 --> 00:53:28,841 Gregerin täytyy hyväksyä kauppa. 911 00:53:28,921 --> 00:53:32,161 Eikö kukaan muu voi ottaa rahoja? Hoidetaan paperityöt myöhemmin. 912 00:53:32,241 --> 00:53:36,601 Ei. Pystymme järjestämään jotain aikaisintaan viikon päästä. 913 00:53:36,681 --> 00:53:40,881 Olemme kuitenkin hyvin kiinnostuneita tekemään kaupat - 914 00:53:40,961 --> 00:53:42,081 teidän molempien kanssa. 915 00:53:43,761 --> 00:53:47,561 Mitä sanotte? Palaammeko asiaan viikon päästä? 916 00:53:48,481 --> 00:53:49,401 Ehdottomasti. 917 00:53:54,921 --> 00:53:57,321 Haluan neuvotella palkkiostani. 918 00:53:58,001 --> 00:54:00,441 -Haluan 12 000 päivässä. -Mitä? 919 00:54:00,521 --> 00:54:03,081 Teatteriliiton hyväksymä taksa. 920 00:54:04,481 --> 00:54:05,641 Unohda. 921 00:54:06,721 --> 00:54:11,081 -Saat 2 000. -Ei. Lähetän laskun. 922 00:54:12,561 --> 00:54:15,561 Tämä ei ole enää halpatuotanto. 923 00:54:46,801 --> 00:54:48,601 -Minulla on asiaa. -Samoin. 924 00:54:48,681 --> 00:54:50,961 -Hyvä, koska... -Mikset ole sanonut mitään? 925 00:54:53,281 --> 00:54:55,041 Halusin kyllä, mutta... 926 00:54:56,681 --> 00:55:00,321 -Olen koko ikäni... -Oletko tiennyt koko ikäsi? 927 00:55:00,961 --> 00:55:01,801 Olen. 928 00:55:05,241 --> 00:55:09,721 Kuka tietää? Ehkä pääsemme tästä yli ammattiauttajan avulla. 929 00:55:09,801 --> 00:55:12,921 Hankin apua, mutta halusin puhua asiasta ensin sinulle. 930 00:55:14,961 --> 00:55:15,921 Ei se mitään. 931 00:55:17,721 --> 00:55:19,401 Olen tosissani. 932 00:55:20,481 --> 00:55:22,281 Mukava kuulla. 933 00:55:23,401 --> 00:55:27,001 Rakastan sinua sellaisena kuin olet. 934 00:55:27,841 --> 00:55:32,681 Etsit jotain muuta tai ainakin toisessa muodossa. 935 00:55:32,761 --> 00:55:36,041 En voi antaa sitä sinulle, mutten tuomitse. 936 00:55:36,121 --> 00:55:38,841 Olen lukenut tästä paljon. 937 00:55:38,921 --> 00:55:42,001 Tiedät kai, kuinka tylsistyneenä tulee selattua... 938 00:55:42,081 --> 00:55:46,001 En muista kaikkea, ja moni juttu on maksumuurin takana, mutta... 939 00:55:46,081 --> 00:55:47,721 Tiedän ne. 940 00:55:47,801 --> 00:55:53,081 Heterokundit kokeilevat toisten kundien kanssa. Se on normaalia. 941 00:55:53,161 --> 00:55:57,081 Hetkinen nyt. 942 00:55:57,161 --> 00:56:00,241 Mitä... Heterokundit... Mistä sinä puhut? 943 00:56:01,961 --> 00:56:03,521 Poikaystävästäsi Tanista. 944 00:56:04,441 --> 00:56:05,841 Tanista. 945 00:56:06,601 --> 00:56:08,001 -Hänkö on poikaystäväni? -Niin. 946 00:56:08,081 --> 00:56:11,241 Ei. Tan ei ole poikaystäväni. 947 00:56:11,321 --> 00:56:13,881 Kuka väitti... Onko hän sanonut niin? Helvetin Tan. 948 00:56:13,961 --> 00:56:18,081 Tan tykkää pelleillä, ja hän vetää usein yli. 949 00:56:18,161 --> 00:56:21,401 Hänen vitsinsä ovat seksistisiä ja poliittisesti epäkorrekteja. 950 00:56:21,481 --> 00:56:24,521 Se on väärin. Se on vanhanaikaista ja noloa. 951 00:56:24,601 --> 00:56:27,441 Hän väittää puhuvansa moisia, koska hermostuu, 952 00:56:27,521 --> 00:56:29,081 mutta se on väärin. 953 00:56:29,161 --> 00:56:32,681 Tan ei todellakaan ole poikaystäväni. Hyvä luoja, ei. 954 00:56:33,321 --> 00:56:36,201 -Ei ole. -Et siis ole pettänyt minua? 955 00:56:36,281 --> 00:56:37,441 En. 956 00:56:43,641 --> 00:56:46,201 Tai tavallaan voisi sanoa... 957 00:56:52,161 --> 00:56:53,081 Tule. 958 00:57:13,521 --> 00:57:18,681 Löysin parin ystäväni kanssa muutama vuosi sitten 90 miljoonaa kruunua. 959 00:57:19,321 --> 00:57:20,921 Miten niin löysitte? 960 00:57:21,001 --> 00:57:23,481 Se kuulostaa hullulta, mutta se on totuus. Vannon sen. 961 00:57:23,561 --> 00:57:26,561 Olimme lenkillä, minä kaaduin ja löysimme 90 miljoonaa. 962 00:57:26,641 --> 00:57:30,201 -Miksette panneet rahoja takaisin? -Harkitsimme sitä. 963 00:57:30,281 --> 00:57:34,161 Mitä olisit itse tehnyt, jos olisit rahapulassa löytänyt 90 miljoonaa? 964 00:57:34,241 --> 00:57:37,601 -Keitä ne ystäväsi olivat? -He muuttivat ulkomaille. 965 00:57:37,681 --> 00:57:41,881 Minä jäin, koska halusin ostaa uuden identiteetin. 966 00:57:42,801 --> 00:57:47,081 Halusin, että minut hyväksytään ruotsalaisena eikä minua tuomittaisi. 967 00:57:47,161 --> 00:57:50,721 Kaikki meni hyvin, kunnes setelit päätettiin vaihtaa. 968 00:57:56,121 --> 00:57:58,841 Oikea nimeni on Mahmod Aziz. 969 00:58:00,321 --> 00:58:02,841 Olen syntynyt ja varttunut Sollentunassa. 970 00:58:03,561 --> 00:58:05,801 Minulla ei ole italialaista iso-isoäitiä. 971 00:58:06,601 --> 00:58:08,721 Vanhempani muuttivat Ruotsiin Kurdistanista. 972 00:58:11,881 --> 00:58:16,641 Halusin kertoa jo aiemmin, mutten osannut... 973 00:58:16,721 --> 00:58:18,361 Miten voisin selittää? 974 00:58:22,761 --> 00:58:23,681 Vannon, 975 00:58:25,601 --> 00:58:28,801 etten ole valehdellut rakkaudestani. Tai siitä, kuka olen sisimmässäni. 976 00:58:31,841 --> 00:58:34,201 -Isabella, odota. -Kuka hemmetti sinä olet? 977 00:58:34,281 --> 00:58:37,961 Mikset ole ollut rehellinen alusta asti? Nain tuiki tuntemattoman. 978 00:58:38,041 --> 00:58:40,481 Et olisi vilkaissutkaan minuun, 979 00:58:40,561 --> 00:58:44,761 jos olisit tavannut minut baarissa Mahmod Azizina. 980 00:58:44,841 --> 00:58:47,441 En olisi edes päässyt portsarin ohi. 981 00:58:47,521 --> 00:58:49,721 Se on todellisuutta. Kyse ei ole vain ulkonäöstä. 982 00:58:49,801 --> 00:58:53,681 Heti kun sanomme nimemme... Tätä on jatkunut 30 vuotta. 983 00:58:53,761 --> 00:58:55,281 30 helvetin vuotta. 984 00:58:55,361 --> 00:58:58,521 Stereotypioita ja joukkoon kuulumattomuuden tunnetta. 985 00:58:58,601 --> 00:59:00,081 En halua olla uhri. 986 00:59:00,161 --> 00:59:01,721 Tein asialle jotain. 987 00:59:01,801 --> 00:59:03,481 En tuomitse ihmisiä. 988 00:59:03,561 --> 00:59:06,801 Tiedän, etteivät kaikki, sinä mukaan lukien, tuomitse ihmisiä, 989 00:59:06,881 --> 00:59:09,521 mutta kaikilla on ennakkokäsityksensä. 990 00:59:09,601 --> 00:59:12,521 Jos olisin tullut baarissa luoksesi ja sanonut: 991 00:59:12,601 --> 00:59:16,041 "Moro, tytsy. Voisin piffata sinulle safkat", 992 00:59:16,121 --> 00:59:19,841 olisit tarttunut pippurisumutteeseen ja juossut karkuun. 993 00:59:19,921 --> 00:59:21,521 Et puhu noin. 994 00:59:22,801 --> 00:59:25,561 Maksoin 18 000 kruunua puhevalmentajalle. 995 00:59:25,641 --> 00:59:29,201 Hän oli tosi mukava tyyppi, joka auttoi minut eroon Rinkeby-ruotsista. 996 00:59:29,281 --> 00:59:31,561 Entä tätisi? Kuka hän on? 997 00:59:31,641 --> 00:59:33,721 Ja ne ystävät. 998 00:59:33,801 --> 00:59:34,761 Näyttelijöitä. 999 00:59:34,841 --> 00:59:37,521 Tai siis statisteja sivustolta extra.se. 1000 00:59:37,601 --> 00:59:39,921 Hyvä luoja. Kutsuitko tuntemattomia kotiimme? 1001 00:59:40,001 --> 00:59:42,681 En kutsunut. 1002 00:59:42,761 --> 00:59:44,961 Tutkin kaikkien taustat. 1003 00:59:45,041 --> 00:59:47,921 -Eivät he tiedä oikeaa nimeäni. -Joka on? 1004 00:59:48,001 --> 00:59:50,441 -Missä oikea perheesi on? -Sollentunassa. 1005 00:59:50,521 --> 00:59:55,161 He luulevat, että olen Islannissa, mutta saarta evakuoidaan, 1006 00:59:55,241 --> 00:59:57,681 eli ilmeisesti ulkoministeriö etsii minua. 1007 00:59:57,761 --> 00:59:58,921 Hyvä luoja. 1008 01:01:45,841 --> 01:01:47,161 -Sinun vuorosi. -Selvä. 1009 01:01:48,041 --> 01:01:53,281 Mikä on useimmin toistuva lempifantasiasi? 1010 01:01:53,361 --> 01:01:56,001 Mietitäänpä. 1011 01:01:56,081 --> 01:02:00,161 -Nyt tiedän. -Hetki vain. 1012 01:02:00,241 --> 01:02:01,641 Älä vastaa. 1013 01:02:01,721 --> 01:02:02,681 Hei, muru. 1014 01:02:03,481 --> 01:02:07,321 Emme. Olemme Strandvägen 1:ssä cocktaileilla. 1015 01:02:09,921 --> 01:02:13,121 Tietysti voit mennä meille, jos haluat. 1016 01:02:13,881 --> 01:02:19,961 Ei hätää. Isä saa oven auki puhelimestaan. Hänellä on sovellus, 1017 01:02:20,041 --> 01:02:23,121 joka avaa auton, veneen ja talon lukituksen. 1018 01:02:23,201 --> 01:02:28,161 Nähdään aamulla. Nuku hyvin. 1019 01:02:28,921 --> 01:02:33,081 Pitäisikö meidän mennä hotelliin jatkamaan kysymysleikkiä? 1020 01:02:33,161 --> 01:02:35,841 Ei. Meidän pitää mennä kotiin huolehtimaan Isabellasta. 1021 01:02:36,481 --> 01:02:41,441 -Tämä alkoi juuri käydä hauskaksi. -Tyttäremme tarvitsee meitä. 1022 01:02:41,521 --> 01:02:44,121 Anna olla. He riitelivät. 1023 01:02:44,201 --> 01:02:46,401 Pelkkää ramppikuumetta. 1024 01:02:46,481 --> 01:02:51,001 Sebastian ei ole hyväksi hänelle. Tiedämme sen molemmat. 1025 01:02:51,081 --> 01:02:54,161 Kuka on kyllin hyvä Isabellelle? 1026 01:02:54,241 --> 01:02:57,401 Tässä uusi cocktail. 1027 01:02:58,401 --> 01:03:00,121 -Näin. -Kiitos. 1028 01:03:01,001 --> 01:03:02,361 Ja samppanjaa. 1029 01:03:14,001 --> 01:03:15,921 Nukuitko hyvin? 1030 01:03:16,001 --> 01:03:20,961 Olen melkein 32-vuotias. Eikö olisi jo aika muuttaa tätä huonetta? 1031 01:03:30,761 --> 01:03:34,881 Tiedän, etten ole sitä tyyppiä, joka pyytää ensin anteeksi. 1032 01:03:34,961 --> 01:03:38,641 Se on tehnyt minusta ihmisen, joka olen. 1033 01:03:39,601 --> 01:03:42,561 Ymmärrän, miksi pidät Sebastianista. 1034 01:03:42,641 --> 01:03:46,281 Näin hänet pankissa, ja hän on... 1035 01:03:47,081 --> 01:03:50,881 Hän on innokas, suorapuheinen ja ratkaisukeskeinen. 1036 01:03:50,961 --> 01:03:52,521 Hän tarkoittaa hyvää. 1037 01:03:52,601 --> 01:03:56,721 Olit aiemmin Dannyn kanssa, joka oli ihana. 1038 01:03:56,801 --> 01:04:00,001 Komea, ryhdikäs, sulavaliikkeinen... 1039 01:04:00,081 --> 01:04:01,441 Joka tapauksessa. 1040 01:04:02,521 --> 01:04:08,321 Kun tulit kotiin tavattuasi Sebastianin, 1041 01:04:08,401 --> 01:04:12,921 näin sinut ensi kertaa aidosti onnellisena. 1042 01:04:16,841 --> 01:04:18,041 Kiitos, äiti. 1043 01:04:30,201 --> 01:04:31,561 Piru vie. 1044 01:04:32,641 --> 01:04:33,561 Tan? 1045 01:04:33,641 --> 01:04:35,921 Ovikellosi on rikki. 1046 01:04:36,001 --> 01:04:37,881 Tiedän. Korjaan sen. Mitä teet täällä? 1047 01:04:37,961 --> 01:04:40,481 En saa hankittua Kiinan jenejä. 1048 01:04:40,561 --> 01:04:41,601 Tässä ovat rahasi. 1049 01:04:43,161 --> 01:04:47,441 Valitan, mutta minulla ei ole yhteyksiä rahanvaihtoon. 1050 01:04:48,521 --> 01:04:50,041 Isabella taisi jättää minut. 1051 01:04:50,121 --> 01:04:54,681 Pilailetko? Olivatko tekstarini ja puheluni syynä siihen? 1052 01:04:54,761 --> 01:04:57,281 Sanoin hänelle olevani Sebastian von Steinberg. 1053 01:04:57,361 --> 01:04:59,561 -Mikä helvetti se on? -Minä. 1054 01:04:59,641 --> 01:05:01,521 -Eikä. -Kyllä vain. 1055 01:05:01,601 --> 01:05:05,521 -Olet Mahmod. -Valehtelin nimekseni Sebastian, 1056 01:05:05,601 --> 01:05:09,441 -jotta menisin ruotsalaisesta. -Hölmö. Menit liian pitkälle. 1057 01:05:09,521 --> 01:05:11,081 Kuten kunnon ruotsalaiset sanovat. 1058 01:05:11,841 --> 01:05:16,641 Me olemme ruotsalaisia. Tunnen olevani ruotsalainen. 1059 01:05:16,721 --> 01:05:20,161 Menen kananlihalle, kun kansallislaulu soi. 1060 01:05:20,241 --> 01:05:23,361 -Samoin. -Me rakastamme Ruotsia. 1061 01:05:23,441 --> 01:05:28,441 Ja jos joku hyökkäisi tänne, leikkaisimme niiltä kielet. 1062 01:05:29,001 --> 01:05:30,601 Poikki vain. 1063 01:05:31,241 --> 01:05:32,961 Mutta meillä on monta nimeä. 1064 01:05:33,481 --> 01:05:36,321 Uusruotsalainen, toisen polven maahanmuuttaja... 1065 01:05:37,001 --> 01:05:40,641 Loppujen lopuksi olemme silti ruotsalaisia. 1066 01:05:42,281 --> 01:05:44,481 -Rakastatko häntä? -Kuolisin hänen puolestaan. 1067 01:05:44,561 --> 01:05:48,121 Kuolisitko? Sinun täytyy sanoa se hänelle. 1068 01:05:48,201 --> 01:05:52,001 Vie hänen isälleen taateleita ja pyydä hänen kättään. 1069 01:05:52,081 --> 01:05:54,441 He ovat ruotsalaisia. Eivät he kaipaa taateleita. 1070 01:05:54,521 --> 01:05:57,801 Hän ei halua sinua rahojesi takia - 1071 01:05:57,881 --> 01:06:01,641 tai siksi, että väität olevasi Sebastian-Mebastian. 1072 01:06:01,721 --> 01:06:07,001 Hän ei ole rakastunut nimeen tai hiustenväriin. 1073 01:06:07,561 --> 01:06:08,481 Täällä. 1074 01:06:09,121 --> 01:06:12,761 Pyydä anteeksi ja sano, että elätte yhdessä Sollentunassa. 1075 01:06:12,841 --> 01:06:16,481 Vannon, että hankin teille IP-TV:n. 1076 01:06:16,561 --> 01:06:19,601 9 000 kanavaa. Minä tarjoan. 1077 01:06:19,681 --> 01:06:22,721 Häälahjana. Vannon sen. 1078 01:06:24,241 --> 01:06:28,481 Sinulla on lähiön kansallispuku. Kanna sitä ylpeänä. 1079 01:06:32,721 --> 01:06:36,241 -Sebastian. Hei. -Mitä sinä täällä teet? 1080 01:06:36,321 --> 01:06:40,041 Meidän pitää puhua hahmostani. Päivällisestä. 1081 01:06:40,121 --> 01:06:46,241 Roolisuorituksessani oli syvyyttä, lämpöä ja charmia. 1082 01:06:47,561 --> 01:06:52,801 Sinä et kuitenkaan hoitanut omaa osuuttasi. 1083 01:06:52,881 --> 01:06:57,121 -Minulla on kiire. -Meillä täytyy olla aito side. 1084 01:06:57,201 --> 01:07:00,481 -Ensi kerralla suoritus on sujuva... -Ensi kertaa ei tule. 1085 01:07:00,561 --> 01:07:01,721 -Mitä? -Pitkä tarina. 1086 01:07:01,801 --> 01:07:06,321 -Ensi kertaa tai häitä ei tule. -Et voi tappaa hahmoani nyt. 1087 01:07:06,401 --> 01:07:09,521 Etkö tajua? Olen alkanut kehittää sitä. 1088 01:07:09,601 --> 01:07:14,801 Paskat Sebastianista. Olen Mahmod Aziz Sollentunasta. 1089 01:07:14,881 --> 01:07:17,961 -Hyvä! Onhan sinussa näyttelijää. -En halua näytellä. 1090 01:07:18,041 --> 01:07:20,001 Haluan olla joku... 1091 01:07:23,201 --> 01:07:24,441 Voi paska. Anteeksi. 1092 01:07:26,041 --> 01:07:27,921 Salam aleikum, kamu. 1093 01:07:28,521 --> 01:07:29,521 Mitä? 1094 01:07:32,281 --> 01:07:35,281 RAKAS 1095 01:07:52,081 --> 01:07:54,041 Kiva, että pääsit tapaamiseen - 1096 01:07:54,121 --> 01:07:57,481 keskustelemaan liiton päätöksestä. 1097 01:07:57,561 --> 01:08:02,721 Sandra tekee muistiinpanot. 1098 01:08:05,161 --> 01:08:09,201 Huolellisen harkinnan jälkeen - 1099 01:08:09,281 --> 01:08:14,121 liitto on päättänyt, kuka ylennetään apulaissyyttäjästä - 1100 01:08:14,201 --> 01:08:16,961 oikeusasianajajaksi. 1101 01:08:17,041 --> 01:08:19,081 Meriittisi ovat erinomaiset. 1102 01:08:19,161 --> 01:08:23,201 Raporttisi rahanpesusta USA:ssa oli muun muassa loistava. 1103 01:08:23,280 --> 01:08:24,561 Mutta... 1104 01:08:27,480 --> 01:08:33,921 Me ja liitto uskomme, että Anders Jönsson - 1105 01:08:34,001 --> 01:08:38,801 on ollut proaktiivinen ja kaikin tavoin parempi ehdokas. 1106 01:08:41,081 --> 01:08:46,241 Joudut siis hakemaan ensi kierroksella uudestaan. 1107 01:08:46,320 --> 01:08:48,161 Siihen on ehkä puolisen vuotta. 1108 01:08:48,241 --> 01:08:51,320 -Siinä kaikki. -Hetkinen nyt. 1109 01:08:51,400 --> 01:08:53,561 Mitä eroa minulla ja Andersilla on? 1110 01:08:53,641 --> 01:08:56,161 Olemme työskennelleet täällä yhtä kauan. 1111 01:08:56,241 --> 01:08:59,881 Hän ansaitsee minua enemmän, mutta onko meillä jotain muuta eroa? 1112 01:08:59,961 --> 01:09:05,201 Niin, erot... Ymmärrän, että olet surullinen - 1113 01:09:05,280 --> 01:09:06,681 ja pettynyt. 1114 01:09:06,761 --> 01:09:09,280 Sinun täytyy kuitenkin nousta jaloillesi. 1115 01:09:09,360 --> 01:09:10,881 Nousta jaloilleni. 1116 01:09:10,961 --> 01:09:14,801 Asemani ja palkkani ovat pysyneet samana lähes kolme vuotta. 1117 01:09:14,881 --> 01:09:17,681 Meriittini riittävät virkaan, ja tiedät sen. 1118 01:09:17,761 --> 01:09:23,241 Päätös perustui moneen eri parametriin. 1119 01:09:23,320 --> 01:09:28,641 Olemme harkinneet kaikkia ja tehneet arvioinnin. Päätös... 1120 01:09:29,681 --> 01:09:31,681 Päätös on lopullinen. 1121 01:09:44,161 --> 01:09:49,041 Olen kyllästynyt tähän helvetin kullijärjestelmään. 1122 01:09:49,121 --> 01:09:53,241 Tähän helvetin runkkurinkiin, nepotismiin, avustajien naimiseen - 1123 01:09:53,320 --> 01:09:54,881 ja työpaikan kaljailtoihin. 1124 01:09:54,961 --> 01:09:59,441 Parametrit. Paskat parametreistä! 1125 01:09:59,521 --> 01:10:02,361 -Bengt, soita vartija. -Murskataan patriarkaatti. 1126 01:10:02,441 --> 01:10:04,401 -Vartija tänne. -Murskataan poikakerho. 1127 01:10:04,481 --> 01:10:06,201 Tapellaan yhdessä! 1128 01:10:06,281 --> 01:10:10,641 Me johdamme maailmaa, ämmät. 1129 01:10:22,001 --> 01:10:24,041 Tan, ei nyt. Minua ei huvita. 1130 01:10:32,921 --> 01:10:34,521 Ajattelin, että... 1131 01:10:34,601 --> 01:10:37,841 Olen yrittänyt soittaa koko päivän. Halusin sanoa, 1132 01:10:37,921 --> 01:10:39,841 etten välitä rahoista. 1133 01:10:39,921 --> 01:10:42,801 Raha ei merkitse mitään. Tärkeintä on se, että tapasin sinut. 1134 01:10:42,881 --> 01:10:46,161 Kerro, valehtelitko muusta kuin nimestäsi. 1135 01:10:46,241 --> 01:10:49,521 -Juuri sitä yritän sanoa. Minä... -Vastaa kyllä tai ei. 1136 01:10:49,601 --> 01:10:50,921 Löysitkö rahat? 1137 01:10:51,481 --> 01:10:53,441 -Löysin. -Onko sinut etsintäkuulutettu? 1138 01:10:53,521 --> 01:10:54,881 Ei. 1139 01:11:02,601 --> 01:11:03,881 Kuule. 1140 01:11:03,961 --> 01:11:05,241 Olen miettinyt. 1141 01:11:05,961 --> 01:11:07,001 Saatat olla oikeassa. 1142 01:11:07,081 --> 01:11:10,161 En ehkä olisi huomannut sinua baarissa. 1143 01:11:11,241 --> 01:11:14,481 En ole kokenut sen kaltaista vieraannuttamista, 1144 01:11:14,561 --> 01:11:16,921 mitä sinä luullakseni olet. 1145 01:11:17,001 --> 01:11:18,681 Ymmärrän sinua silti. 1146 01:11:21,801 --> 01:11:24,641 Ymmärrän tavallaan, miksi teit sen, mitä teit. 1147 01:11:28,521 --> 01:11:31,281 Se ei silti ole selitys valehtelemiselle. 1148 01:11:32,681 --> 01:11:33,761 Anteeksi. 1149 01:11:34,841 --> 01:11:36,881 Voisimmeko aloittaa alusta? 1150 01:11:37,521 --> 01:11:39,921 En voi noin vain ottaa sinua takaisin. 1151 01:11:41,921 --> 01:11:46,721 En myöskään ole valmis menettämään 15 miljoonaa kellarissani. 1152 01:11:47,961 --> 01:11:51,401 Rahaa on lähemmäs 30 miljoonaa. 1153 01:11:51,481 --> 01:11:53,721 Jaamme sen kahtia. 1154 01:11:53,801 --> 01:11:57,321 Autan sinua pesemään rahat, ja jaamme summan kahtia. 1155 01:11:57,401 --> 01:12:00,561 Mietitään myöhemmin, miten meidän käy. 1156 01:12:01,681 --> 01:12:04,161 Saat kaikki rahat. 1157 01:12:04,241 --> 01:12:08,121 Ei. Reilu peli. Olemme Ruotsissa. Jaamme rahat ja lähdemme eri teille. 1158 01:12:11,561 --> 01:12:13,441 Miten pesemme rahat? 1159 01:12:13,521 --> 01:12:16,521 Lavastamme ryöstön Arlandan rahavarastolla. 1160 01:12:17,081 --> 01:12:19,161 Siis mitä? 1161 01:12:19,241 --> 01:12:22,241 Teemme ryöstön, joka ei ole ryöstö. 1162 01:12:22,321 --> 01:12:23,961 Vaihdamme vain setelit. 1163 01:12:24,041 --> 01:12:26,201 Kyseessä ei siis ole ryöstö. Jos jäämme kiinni, 1164 01:12:26,281 --> 01:12:29,121 saamme syytteen murrosta tai sen yrityksestä. 1165 01:12:29,201 --> 01:12:32,721 Emme kuitenkaan jää kiinni. Vaihdamme vain setelit. 1166 01:12:32,801 --> 01:12:34,641 Eikö olekin fiksua? 1167 01:12:34,721 --> 01:12:35,641 Nopeaa cashia. 1168 01:12:35,721 --> 01:12:38,921 -Älä sano "cash" kuin amerikkalainen. -Mitä? Sitähän se on. 1169 01:12:39,001 --> 01:12:40,961 Tässä on tosi kyseessä. 1170 01:12:41,041 --> 01:12:42,081 Se onnistuu. 1171 01:12:42,161 --> 01:12:44,281 Ihan oikeasti. 1172 01:12:44,921 --> 01:12:46,281 Tarvitsemme vain univormut. 1173 01:12:46,361 --> 01:12:47,721 Mitkä? 1174 01:12:47,801 --> 01:12:49,521 -Naamiojengi. -Ei käy. 1175 01:12:49,601 --> 01:12:52,001 Emme ryöstä yhtään mitään tai ketään. 1176 01:12:52,081 --> 01:12:53,681 Nyt tiedän, miten teemme sen. 1177 01:12:53,761 --> 01:12:54,721 Mitä teemme? 1178 01:12:54,801 --> 01:12:57,841 Murtaudutaan Yngvelle. 1179 01:12:57,921 --> 01:12:59,921 -Naapuriinko? -Hän on entinen palopäällikkö. 1180 01:13:00,001 --> 01:13:04,001 Hänellä on varmasti muutama pelastajan asu kotonaan. 1181 01:13:04,081 --> 01:13:06,081 Tämä menee koko ajan... 1182 01:13:06,161 --> 01:13:10,081 -Miksemme vuokraa asuja? -Ne voidaan jäljittää meihin. 1183 01:13:12,641 --> 01:13:13,721 Onko sovittu? 1184 01:13:18,041 --> 01:13:19,241 On. 1185 01:13:19,321 --> 01:13:21,041 Hyvä. Ensin... 1186 01:13:22,281 --> 01:13:25,121 Voisitko heittää tacosukkasi roskiin? 1187 01:13:25,201 --> 01:13:27,201 Kukaan ei käytä lähiöissä tuollaisia. 1188 01:13:27,281 --> 01:13:28,401 Tämä on mahtava. 1189 01:13:28,961 --> 01:13:30,441 Silmäsi ovat upeat. 1190 01:13:31,321 --> 01:13:32,801 Onko tuo oma värisi? 1191 01:13:37,401 --> 01:13:38,681 Kiva. 1192 01:13:44,841 --> 01:13:47,601 Otin ruuvimeisselin siltä varalta, että hän vastustaa. 1193 01:13:47,681 --> 01:13:50,001 Emme satuta häntä. 1194 01:13:50,081 --> 01:13:51,961 Onko tämä liikaa? 1195 01:13:52,041 --> 01:13:54,241 Unohdetaan ruuvimeisseli. Yalla, Mahmod. Mennään. 1196 01:13:54,321 --> 01:13:57,441 Tarvitsemme koodinimet. 1197 01:13:58,001 --> 01:13:59,681 -Olen Orup. -Miksi Orup? 1198 01:13:59,761 --> 01:14:02,601 Se on lyhyt ja helppo. Orup, Bono, paavi, Madonna... 1199 01:14:02,681 --> 01:14:05,521 Ja minusta on aika siistiä, että sudet jahtasivat häntä. 1200 01:14:05,601 --> 01:14:08,441 -Minä olen Kim Kardashian. -Liian pitkä. 1201 01:14:08,521 --> 01:14:10,121 Lady Gaga. 1202 01:14:10,201 --> 01:14:11,241 Gago. 1203 01:14:11,321 --> 01:14:12,521 Gogu. 1204 01:14:12,601 --> 01:14:13,761 Gaga! 1205 01:14:15,521 --> 01:14:16,801 Sitten mennään. 1206 01:14:23,001 --> 01:14:24,521 -Odota. -Mitä sinä nyt? 1207 01:14:24,601 --> 01:14:26,281 -Käytän tätä. -Lopeta. 1208 01:14:26,361 --> 01:14:27,721 -Mitä sinä teet? -Odota. 1209 01:14:28,361 --> 01:14:29,361 Peräänny. 1210 01:14:31,201 --> 01:14:33,161 -Mikä tuo asenne on? -Mitä tein? 1211 01:14:33,241 --> 01:14:34,401 Älä tee noin. 1212 01:14:35,161 --> 01:14:37,441 Voi paska. Anteeksi. En tarkoittanut. 1213 01:14:37,521 --> 01:14:40,321 Kulta, siis Sebastian, ei kun Mahmod. Orup. 1214 01:14:40,401 --> 01:14:43,601 En tiennyt, että saituri-Yngvellä on luodinkestävät lasit. Anteeksi. 1215 01:14:44,521 --> 01:14:46,201 -Ei se mitään. -Anteeksi. 1216 01:14:46,281 --> 01:14:48,161 -Käykö? -Anna mennä. 1217 01:14:50,921 --> 01:14:53,281 -Valitsitte väärän talon! -Yngve, älä ammu. 1218 01:14:53,361 --> 01:14:56,841 -Sebastian tässä. Älä ammu. -Sebastian? Isabelle? 1219 01:14:56,921 --> 01:14:58,761 -Miksi olette täällä näin myöhään? -Hei. 1220 01:14:58,841 --> 01:15:02,321 Keräsimme lehtiä ja tajusimme, ettei meillä ole haravaa. 1221 01:15:02,401 --> 01:15:04,721 -Halusimme lainata omaasi. -Näin myöhäänkö? 1222 01:15:04,801 --> 01:15:08,201 Lehtiä on tuulen takia joka puolella. 1223 01:15:08,281 --> 01:15:10,601 Aivan. Ja Isabelle on pakkomielteinen. 1224 01:15:10,681 --> 01:15:13,281 Kaikki lehdet täytyy kerätä jätesäkkiin, 1225 01:15:13,361 --> 01:15:16,041 -tai hän ei saa nukuttua. -Selvä. 1226 01:15:17,081 --> 01:15:20,201 Ostin juuri uuden lelun, jota voitte lainata. Odottakaa. 1227 01:15:21,321 --> 01:15:24,281 Tämä on elämäni surkein ryöstöyritys, Orup. 1228 01:15:24,361 --> 01:15:26,681 -Sanoin, että idea on huono. Mennään. -Ei. Odota. 1229 01:15:26,761 --> 01:15:31,041 Pannaan hänelle pussi päähän, siepataan hänet, 1230 01:15:31,121 --> 01:15:32,721 ripustetaan hänet autotalliin, 1231 01:15:32,801 --> 01:15:36,401 kidutetaan häntä, vaaditaan lunnaat ja vaihdetaan ne rahat. 1232 01:15:38,081 --> 01:15:40,481 Olkoon. Se oli pelkkä idea. 1233 01:15:40,561 --> 01:15:43,281 Tässä. Bosch ALS 25. 1234 01:15:43,361 --> 01:15:46,561 Markkinoiden paras sähköinen lehtipuhallin. 1235 01:15:46,641 --> 01:15:47,641 Olepa hyvä. 1236 01:15:47,721 --> 01:15:50,481 Saatte pihan putsattua hetkessä. 1237 01:15:50,561 --> 01:15:53,601 Palautamme tämän heti sen jälkeen. 1238 01:15:53,681 --> 01:15:55,161 -Yngve. -Niin. 1239 01:15:55,801 --> 01:15:59,521 Mahtaisiko sinulla olla pelastajan asuja, joita voisimme lainata? 1240 01:15:59,601 --> 01:16:01,921 -Tänään. -Minkä takia? 1241 01:16:02,721 --> 01:16:07,001 -Siksi... -Sebastian tykkää roolileikeistä. 1242 01:16:07,081 --> 01:16:08,441 Roolileikeistä. 1243 01:16:10,641 --> 01:16:13,801 Haluatteko täyden asun vai pelkän yläosan? 1244 01:16:13,881 --> 01:16:16,961 -Mietin koko asua. -Koko asun. 1245 01:16:17,041 --> 01:16:18,481 Hetki vain. 1246 01:16:21,481 --> 01:16:24,401 -Roolileikkejä. Oikeasti! -Itse aloitit pakkomielteillä. 1247 01:16:24,481 --> 01:16:27,841 Mielenterveyshäiriössä ei ole mitään noloa. Tässä on. 1248 01:16:27,921 --> 01:16:32,801 Olkaapa hyvät. Kalleudet ovat tässä. Olkaa varovaisia. 1249 01:16:32,881 --> 01:16:34,281 -Tämä on kunnia. -Kiitos. 1250 01:16:34,361 --> 01:16:36,521 Palautamme ne heti, kun olemme valmiit. 1251 01:16:36,601 --> 01:16:38,001 Eli milloin? 1252 01:16:38,721 --> 01:16:39,761 Perjantaina. 1253 01:16:39,841 --> 01:16:41,361 Perjantaina, siis. 1254 01:16:41,441 --> 01:16:45,881 Myöhästymismaksu on 250 kruunua päivässä. 1255 01:16:52,961 --> 01:16:54,921 Tietysti. Kiitos kovasti. 1256 01:16:55,001 --> 01:16:56,881 -Kauniita unia. -Öitä. 1257 01:16:56,961 --> 01:16:59,161 Perjantaihin, siis. Pitäkää hauskaa. 1258 01:17:03,161 --> 01:17:06,161 Emme ikinä onnistu ryöstämään Arlandan rahavarastoa. 1259 01:17:07,401 --> 01:17:08,961 Kukaan ei pelkää sinua enää. 1260 01:17:10,001 --> 01:17:11,561 Sinusta on tullut ruotsalainen. 1261 01:17:14,841 --> 01:17:18,281 Keskuspankki lähetti uudet setelit. 1262 01:17:19,681 --> 01:17:21,641 Miksei se tullut aiemmin mieleeni? 1263 01:17:22,481 --> 01:17:24,641 -Voimme vain vaihtaa ne. -Mitä? 1264 01:17:26,001 --> 01:17:28,281 -Tiedän, missä on uusia seteleitä. -Missä? 1265 01:17:28,361 --> 01:17:31,281 Riksgöta Bankissa. Lucasin pankissa. Holvi on täynnä seteleitä. 1266 01:17:31,361 --> 01:17:34,441 Ne on lähetetty keskuspankista. 1267 01:17:35,681 --> 01:17:38,521 Siellä on vain yksi vartija ja vähän henkilökuntaa. 1268 01:17:38,601 --> 01:17:42,001 Tuo on niin nerokasta, että olen saada orgasmin. Kuin suihkulähde. 1269 01:17:42,721 --> 01:17:44,641 Pelkkä kielikuva. 1270 01:17:44,721 --> 01:17:46,801 Siellä oli suihkulähde. Siis vartija. 1271 01:17:46,881 --> 01:17:50,681 -Yksi vartija ja vähän henkilökuntaa. -Helvetin loistavaa. 1272 01:17:50,761 --> 01:17:51,681 Olemme neroja. 1273 01:17:51,761 --> 01:17:55,081 Meitä ei voi syyttää mistään vakavasta, jos meillä ei ole aseita. 1274 01:17:55,161 --> 01:17:58,521 Ja jos jäämme kiinni, todistamme vain yhteiskunnan ennakkoluulot. 1275 01:17:58,601 --> 01:18:01,281 Olet Mahmod, rikollinen maahanmuuttaja Sollentunasta, 1276 01:18:01,361 --> 01:18:03,721 jolla ei ole valkoisen ruotsalaisen etuoikeuksia. 1277 01:18:03,801 --> 01:18:06,281 Saat muutaman vuoden tuomion murrosta. 1278 01:18:06,361 --> 01:18:08,281 Masentavaa, mutta totta. 1279 01:18:08,361 --> 01:18:09,281 -Niin. -Entä sinä? 1280 01:18:09,361 --> 01:18:11,801 Ei minun käy mitenkään. Sanon, että pakotit minut. 1281 01:18:11,881 --> 01:18:14,961 Kulttuuriperimääsi kuuluu, että nainen tottelee miestä. 1282 01:18:15,041 --> 01:18:17,361 -Käytätkö tuota? -Tietysti. 1283 01:18:19,721 --> 01:18:21,961 Mitään ei tapahdu. 1284 01:18:22,641 --> 01:18:24,321 Vannon sen. 1285 01:18:30,681 --> 01:18:33,561 Poliisi tulee aikaisintaan kolmen minuutin päästä. 1286 01:18:35,441 --> 01:18:37,161 Mitä mieltä olet vapareista? 1287 01:18:38,521 --> 01:18:41,881 Vapareista. Siitä, että saa mennä sänkyyn jonkun muun kanssa. 1288 01:18:41,961 --> 01:18:44,881 Onko meidän pakko puhua tästä juuri nyt? 1289 01:18:44,961 --> 01:18:47,001 Yleensä kyseessä on joku julkkis. 1290 01:18:47,081 --> 01:18:48,841 -Naimisissa ollessako? -Niin. 1291 01:18:48,921 --> 01:18:51,521 Meillä päin ei harrasteta vapareita. 1292 01:18:51,601 --> 01:18:53,801 Jos tapaa tytön, hänen kanssaan on loppuikänsä. 1293 01:19:00,241 --> 01:19:02,321 -Onko sinulla vapari? -Carola. 1294 01:19:02,401 --> 01:19:03,841 Carolako? 1295 01:19:03,921 --> 01:19:06,081 -Sekö Carola? -Juuri se. 1296 01:19:06,881 --> 01:19:07,881 Siis... 1297 01:19:08,601 --> 01:19:09,641 Hän on tosi kuuma. 1298 01:19:10,281 --> 01:19:11,881 Haluan maata vain sinun kanssasi. 1299 01:19:15,001 --> 01:19:17,321 -Mennään. -Hyvä on. 1300 01:19:18,281 --> 01:19:21,121 -Ihan tosi? Carola. -Niin. 1301 01:19:21,201 --> 01:19:24,161 Mieti itsellesi oma, mutta Carola on minun. 1302 01:19:31,641 --> 01:19:34,441 Ulkona on tulipalo. Kaikki evakuoidaan. 1303 01:19:34,521 --> 01:19:35,961 Kaikki evakuoidaan! 1304 01:19:36,041 --> 01:19:38,881 Ettekö te kuule? Kaikki ulos. 1305 01:19:38,961 --> 01:19:41,881 Jättäkää kaikki ja poistukaa rakennuksesta. 1306 01:19:41,961 --> 01:19:43,641 -Mitä on tekeillä? -Tulipalo. 1307 01:19:43,721 --> 01:19:45,321 Kaikkien pitää poistua. 1308 01:19:47,201 --> 01:19:49,481 -Ulkona on savua. -Tulipalo! 1309 01:19:49,561 --> 01:19:51,521 -Tulipalo! -Kaikki ulos. 1310 01:19:51,601 --> 01:19:53,921 -Tulipalo! -Ulos vain. 1311 01:19:54,001 --> 01:19:57,761 -Katso, että kaikki poistuvat. -Kaikki ulos. Tulipalo. 1312 01:19:59,121 --> 01:20:00,761 Kaikki ulos! 1313 01:20:02,521 --> 01:20:04,401 -Avaa holvi. -En voi tehdä sitä. 1314 01:20:04,481 --> 01:20:07,561 -Pakko. Pelastamme sisällön. -Ei siellä ole ketään. 1315 01:20:07,641 --> 01:20:10,841 -Pelastamme sisällön. -Holvissa on oma... 1316 01:20:10,921 --> 01:20:13,321 Paskat Sebastianista. Jumalauta. 1317 01:20:13,401 --> 01:20:17,281 Nyt avaat holvin tai istun naamallesi ja näytän jotain, mitä et ole nähnyt. 1318 01:20:17,361 --> 01:20:19,241 Anna ne helvetin avaimet. 1319 01:20:21,841 --> 01:20:24,721 -Miksi tönäisit häntä? -En tehnyt mitään. Sinä teit. 1320 01:20:24,801 --> 01:20:27,521 Minäkö? Kuoliko hän? Halusin vain avaimet. 1321 01:20:27,601 --> 01:20:29,641 Ole kiltti ja sano, ettei hän kuollut. 1322 01:20:29,721 --> 01:20:33,001 Varsinainen huono enne. Rahat on kirottu. 1323 01:20:33,081 --> 01:20:34,241 -Onko hän elossa? -On. 1324 01:20:34,321 --> 01:20:35,961 -Oletko varma? -Olen. 1325 01:20:37,921 --> 01:20:39,241 -Tässä. Avaa. -Minäkö... 1326 01:20:39,321 --> 01:20:41,481 -Vauhtia. -Hyvä on. 1327 01:20:41,561 --> 01:20:43,761 Muutan käytösmallejani. 1328 01:20:43,841 --> 01:20:46,881 -Missä helvetissä rahat ovat? -Mitä? Pilailetko sinä? 1329 01:20:46,961 --> 01:20:49,641 Ne olivat täällä. Näin ne. 1330 01:20:53,281 --> 01:20:55,361 Meidän piti vain vaihtaa setelit. 1331 01:20:56,121 --> 01:20:57,401 Mieti! 1332 01:20:57,481 --> 01:20:59,961 Poliisi on täällä. Puhuit kolmesta minuutista! 1333 01:21:00,041 --> 01:21:02,081 -He tulevat sisään. -Olin kai väärässä. 1334 01:21:02,161 --> 01:21:04,081 -Olen vain ihminen. -Puhuit 3 minuutista. 1335 01:21:04,161 --> 01:21:05,761 -Ole hiljaa! -Helvetti. 1336 01:21:09,281 --> 01:21:13,121 -Tarkista jokainen laatikko. -Täällä ei ole mitään. 1337 01:21:13,201 --> 01:21:15,361 Vain vanhoja seteleitä. Täällä niiden on oltava. 1338 01:21:15,441 --> 01:21:17,121 -Saatana. -Vauhtia. 1339 01:21:22,601 --> 01:21:25,361 Tämä ei ole todellista. Meidän piti vain vaihtaa setelit. 1340 01:21:25,441 --> 01:21:28,441 Poliisit tulevat. Joudun selliin jonkun tuntemattoman kanssa. 1341 01:21:28,521 --> 01:21:30,081 En ole istuttuani enää oma itseni. 1342 01:21:30,161 --> 01:21:33,361 Kenelle sinä puhut? Lakkasin kuuntelemasta tunti sitten. 1343 01:21:39,881 --> 01:21:41,041 Piru vie. Jossain... 1344 01:21:42,521 --> 01:21:44,001 -Mitä hemmettiä? -Mitä? 1345 01:21:55,081 --> 01:21:56,401 Euroja! 1346 01:21:56,481 --> 01:21:58,401 Hyvä ajatus. 1347 01:21:58,481 --> 01:22:01,841 -Loistavaa. -Panen vanhat setelit takaisin. 1348 01:22:06,161 --> 01:22:07,801 Helvetin mahtavaa. EU on paras. 1349 01:22:07,881 --> 01:22:10,801 27, 28, 29, 30 miljoonaa. 1350 01:22:10,881 --> 01:22:14,521 Tässä. Pane ne tänne. 1351 01:22:15,321 --> 01:22:16,521 Ota seuraava. 1352 01:22:17,241 --> 01:22:18,441 Tässä. 1353 01:22:18,521 --> 01:22:19,761 Laukkuun vain. 1354 01:22:21,321 --> 01:22:23,201 Mitä sinä touhuat? 1355 01:22:23,281 --> 01:22:26,161 Emme ole rikollisia. Otamme vain sen, minkä jätämme. 1356 01:22:26,241 --> 01:22:28,361 Anna tänne se. Panemme sen paikalleen. 1357 01:22:28,441 --> 01:22:29,841 Isabelle, anna se takaisin. 1358 01:22:34,201 --> 01:22:35,241 Emme ole. 1359 01:22:36,241 --> 01:22:37,601 Ei. 1360 01:22:37,681 --> 01:22:38,601 Tässä. 1361 01:22:38,681 --> 01:22:40,961 -Mitä sinä teet? -Siivoan. 1362 01:22:41,041 --> 01:22:42,281 Älä jaksa. 1363 01:22:42,361 --> 01:22:44,001 -Mennään. -Tulossa. 1364 01:22:44,081 --> 01:22:45,681 Hemmetti. Odota. 1365 01:22:49,161 --> 01:22:50,441 Jumalauta! 1366 01:22:53,081 --> 01:22:54,481 Vauhtia. 1367 01:23:01,321 --> 01:23:02,761 Minne sinä menet? 1368 01:23:02,841 --> 01:23:04,481 -Katolle. -Ei koskaan! 1369 01:23:04,561 --> 01:23:09,081 -Mitä terapeuttini sanoo? -Riko kaavat ja unohda murheet. 1370 01:23:09,161 --> 01:23:10,881 Mennään. 1371 01:23:11,521 --> 01:23:14,441 Tulemme sisälle. Toistan. Tulemme sisälle. 1372 01:23:25,761 --> 01:23:27,161 Voi paska! 1373 01:23:33,561 --> 01:23:36,121 Voi paska. 1374 01:23:37,521 --> 01:23:38,881 En pysty katsomaan alas. 1375 01:23:40,481 --> 01:23:41,681 Saatana. 1376 01:23:43,081 --> 01:23:44,561 Voi paska. 1377 01:23:44,641 --> 01:23:45,801 Jumalauta. 1378 01:23:50,401 --> 01:23:51,321 Poliisi! 1379 01:23:51,401 --> 01:23:53,961 Etsimme kahta henkilöä, jotka ovat pukeutuneet... 1380 01:23:54,481 --> 01:23:55,601 Älä katso alas. 1381 01:23:56,201 --> 01:23:58,001 Poliisi on melkein täällä. Ala tulla. 1382 01:23:58,801 --> 01:24:00,001 -Hyvä on. -Älä katso alas. 1383 01:24:00,081 --> 01:24:01,841 -En pysty. -Keskity. 1384 01:24:01,921 --> 01:24:03,241 Tule vain. 1385 01:24:03,321 --> 01:24:05,521 Olemme toisessa kerroksessa. Menemme katolle. 1386 01:24:05,601 --> 01:24:06,721 Poliisi! 1387 01:24:06,801 --> 01:24:09,481 -Tiedät korkeanpaikankammoni. -Nyt ei ole aikaa. 1388 01:24:09,561 --> 01:24:13,841 -Vartuit kerrostalossa. -Mene sinä. Minä jään. 1389 01:24:13,921 --> 01:24:16,321 -Minun on tarkoitus jäädä kiinni. -Ala tulla. 1390 01:24:16,401 --> 01:24:17,681 -Kyllä on. -Ei ole. 1391 01:24:18,201 --> 01:24:19,921 Tee tämä minun takiani. 1392 01:24:20,001 --> 01:24:21,641 Meidän takiamme. 1393 01:24:27,201 --> 01:24:29,201 Ota minua kädestä. 1394 01:24:30,281 --> 01:24:32,441 -Varovasti. -Minä autan. 1395 01:24:32,521 --> 01:24:34,721 -Jumalauta. -Minä autan. 1396 01:24:36,041 --> 01:24:37,361 Yksikkö 33, vastaa. 1397 01:24:37,441 --> 01:24:38,761 Ovi. 1398 01:24:42,561 --> 01:24:44,761 Pyydämme apujoukkoja. 1399 01:24:47,881 --> 01:24:49,801 -44, vastaa. -Menemme katolle. 1400 01:24:54,001 --> 01:24:55,761 Vauhtia. 1401 01:25:02,641 --> 01:25:04,681 Kulta, lämmintä sylkeä. 1402 01:25:12,281 --> 01:25:14,601 En ikinä enää valehtele sinulle. 1403 01:25:14,681 --> 01:25:16,161 Olet kaikkeni. 1404 01:25:18,361 --> 01:25:21,161 Olen rinnallasi niin kauan kuin elän. 1405 01:25:21,241 --> 01:25:26,641 Ihan sama, tunnetaanko minut Mahmodina, Sebastianina vai Orupina. 1406 01:25:28,281 --> 01:25:29,521 Kuolisin puolestasi. 1407 01:25:39,881 --> 01:25:40,801 Mennään. 1408 01:25:41,841 --> 01:25:45,961 Tässä teille voimakaksikko parhaasta päästä. 1409 01:25:46,041 --> 01:25:49,401 Beyoncé ja Jay-Z ovat nollia meihin nähden. 1410 01:25:49,481 --> 01:25:53,321 Tärkeintä on se, että vanhenemme yhdessä Isabellen kanssa. 1411 01:25:53,401 --> 01:25:57,281 Olen Mahmod Aziz ja olen helvetin ylpeä kunnon ruotsalainen! 1412 01:25:58,161 --> 01:26:02,761 Poliisi on päättänyt sulkea tutkinnan oudossa ryöstössä, 1413 01:26:02,841 --> 01:26:05,521 joka tehtiinTukholmassa viime viikolla. 1414 01:26:05,601 --> 01:26:10,441 Syy tutkinnan sulkemiseen on se, että ryöstäjät jättivät jälkeensä - 1415 01:26:10,521 --> 01:26:15,041 saman määrän rahaa kuin veivät, eri valuutassa vain. 1416 01:26:49,441 --> 01:26:51,961 Nykyinen 50 euron seteli näyttää tältä. 1417 01:26:52,041 --> 01:26:54,401 Uusi näyttää tältä. 1418 01:26:54,481 --> 01:26:58,321 Hävitämme Euroopassa liikkuvan harmaan rahan - 1419 01:26:58,401 --> 01:27:01,521 mitätöimällä vanhat setelit puolen vuoden kuluttua. 1420 01:29:26,561 --> 01:29:29,041 LOPPU 1421 01:29:29,121 --> 01:29:32,801 KAMU 1422 01:29:33,441 --> 01:29:36,441 Tekstitys: Miia Mattila www.plint.com