1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,083 --> 00:01:19,916 Bleu ? Mauve ? Le mieux c’est quoi pour la télé ? 4 00:01:20,083 --> 00:01:25,000 Où est ta Power Tie ? La Corneliani rouge que tu as eue à Noël ? 5 00:01:25,125 --> 00:01:28,875 Rouge ou bleue ? Il faut alors porter une chemise blanche ? Ou c’est too much ? 6 00:01:29,000 --> 00:01:32,625 Erik-Jan, regarde. Il utilise la vaisselle de Maman. 7 00:01:32,750 --> 00:01:34,541 Elle doit être très spéciale, alors. 8 00:01:36,166 --> 00:01:37,708 C’est Lodewijk. 9 00:01:38,958 --> 00:01:40,666 Salut, Lodewijk. -Ta cravate. 10 00:01:40,791 --> 00:01:43,458 C’est bien que tu appelles. Je voulais... 11 00:01:44,458 --> 00:01:45,333 Excitant. 12 00:01:45,458 --> 00:01:49,000 Selon nous, tu pourrais faire un très bon nouveau chef du parti. 13 00:01:49,125 --> 00:01:51,291 Et l’autre candidat ? -Van Amerongen ? 14 00:01:51,416 --> 00:01:53,416 Il n’est pas ministre, comme toi. 15 00:01:53,541 --> 00:01:56,833 Mais il a une avance, en terme d’exposition. 16 00:01:56,958 --> 00:01:59,250 Moi j’ai distribué des fleurs l’autre jour. 17 00:01:59,375 --> 00:02:03,416 Exactement. Pendant que Van Amerongen achetait des masques en Chine. 18 00:02:03,541 --> 00:02:05,416 Grâce à mes contacts. 19 00:02:05,541 --> 00:02:09,833 Le pays fait face à une situation d’urgence. C’est le moment de te profiler. 20 00:02:09,958 --> 00:02:14,083 Qu’importe ce que tu fais dans les coulisses, les gens veulent voir. 21 00:02:14,750 --> 00:02:17,500 Le parti a besoin d’un dirigeant énergique. 22 00:02:17,625 --> 00:02:21,333 Tu ferais donc mieux de présenter un projet, Erik-Jan. 23 00:02:24,958 --> 00:02:27,000 Je suis un peu nerveux, c’est tout. 24 00:02:27,125 --> 00:02:29,875 Mon chéri, je sais que tu ne vas pas me décevoir. 25 00:02:30,000 --> 00:02:35,333 Ben... Vous vous souvenez de Mireille ? -Ah oui. Celle qui était un peu voûtée. 26 00:02:35,458 --> 00:02:37,416 Quasimodo en aurait été jaloux. 27 00:02:37,541 --> 00:02:39,791 La fille de l’équitation... Elle s’appelait comment déjà ? 28 00:02:39,916 --> 00:02:43,375 C’était Chantal. -Elle nous aurait donné une bonne descendance. 29 00:02:43,500 --> 00:02:46,166 Et la chlamydia. -James. 30 00:02:46,291 --> 00:02:50,500 Maman, il faut qu’elle te plaise à toi aussi. 31 00:02:50,625 --> 00:02:52,375 Pas de soucis, mon chéri. 32 00:02:52,500 --> 00:02:55,375 Mais celle-ci est... différente. 33 00:02:55,500 --> 00:03:01,708 Si elle t’a conquis le cœur, elle doit être de bonne famille. 34 00:03:23,208 --> 00:03:25,333 Tu as vraiment du talent, Tatie. -Je sais. 35 00:03:25,458 --> 00:03:28,583 Dieu m’a vraiment bénie. 36 00:03:28,708 --> 00:03:33,625 La chasse au talent? Rien pour moi. Ce serait triste pour les autres. Elles perdraient. 37 00:03:33,750 --> 00:03:36,000 Bayoncé, Shakiro. Tout le monde. 38 00:03:36,125 --> 00:03:40,583 C’est gentil de m’y conduire. -C’est sur la route de Tatie Cheryl. 39 00:03:40,708 --> 00:03:43,666 C’est son quatrième divorce, non ? -Arrête un peu. 40 00:03:44,791 --> 00:03:47,708 On l’appelle Lingo, maintenant. 41 00:03:47,833 --> 00:03:51,083 Elle a plus de couilles que le présentateur du show. 42 00:03:51,208 --> 00:03:53,416 C’est la première fois que je rencontre ses parents. 43 00:03:53,541 --> 00:03:58,125 Il est beau ? -Très beau. 44 00:03:58,250 --> 00:04:00,791 Et en bas ? Bien foutu ? 45 00:04:00,916 --> 00:04:04,458 Tatie ! -Excuse-moi. 46 00:04:04,583 --> 00:04:08,916 Quand t’achètes un jeans, tu l’essaies avant, non ? 47 00:04:09,041 --> 00:04:11,833 Bon, on tourne où ? -Ici. 48 00:04:15,500 --> 00:04:19,750 Laisse-moi devant la grille, Tatie. -Je pense bien. Je suis pressée. 49 00:04:19,875 --> 00:04:21,750 Tatie Cheryl a commandé deux beaux mecs 50 00:04:21,875 --> 00:04:25,291 et je veux pas qu’elle les suce à fond avant mon arrivée. 51 00:04:31,375 --> 00:04:34,916 Vous désirez ? -On est devant la grille. 52 00:04:35,041 --> 00:04:39,083 Exact. Vous utilisez l’interphone. J’avais déjà tiré ma conclusion. 53 00:04:39,208 --> 00:04:40,875 Mais que puis-je faire pour vous ? 54 00:04:41,000 --> 00:04:43,291 Je voudrais un Mega Crispy Go Large avec des frites. 55 00:04:43,416 --> 00:04:45,833 Qu’est-ce que tu crois, mon coco ? J’amène quelqu’un d’important. 56 00:04:45,958 --> 00:04:48,000 Vous pouvez parler plus distinctement ? 57 00:04:48,125 --> 00:04:50,750 Je n’arrive pas à comprendre ce que vous dites. 58 00:04:50,875 --> 00:04:53,000 Tu commences à m’énerver. Ouvre la grille. 59 00:04:53,125 --> 00:04:55,583 Je suis ici avec l’amie du fils de la famille. 60 00:04:55,708 --> 00:05:00,291 Il fallait me le dire. Entrez. -Idiot. 61 00:05:15,750 --> 00:05:18,041 Tatie ? Tu viens quand même ? 62 00:05:19,916 --> 00:05:23,500 On dirait la maison d’Oprah Winfrey. 63 00:05:24,916 --> 00:05:28,458 Tatie, tu pourras te conduire un peu normalement ? 64 00:05:28,583 --> 00:05:30,958 Tu te souviens quand t’as rencontré mon premier copain ? 65 00:05:31,083 --> 00:05:34,916 Qui ça ? Arroseur ? Il parlait pas correctement. Si agaçant. 66 00:05:35,041 --> 00:05:37,500 Il zézayait. -Et alors ? Faut parler correctement. 67 00:05:37,625 --> 00:05:40,750 Il nous aspergeait tous. Il fallait un parapluie à côté de lui. 68 00:05:40,875 --> 00:05:44,833 Tatie, j’aime vraiment ce garçon. 69 00:05:45,250 --> 00:05:47,958 Essaie d’être un peu moins enthousiaste. 70 00:05:48,083 --> 00:05:52,666 Comment ça ? Tu crois que je sais pas me conduire ? Que je pourrais... 71 00:05:59,333 --> 00:06:02,000 Ouah, Gabriella. 72 00:06:02,125 --> 00:06:06,125 Ma nièce a un excellent goût. Elle tient ça de moi. 73 00:06:06,250 --> 00:06:10,833 Madame, puis-je vous être utile ? -Chut, ne sois pas si formaliste. 74 00:06:10,958 --> 00:06:13,333 Tu peux m’appeler Judeska. 75 00:06:13,458 --> 00:06:15,208 Tatie. 76 00:06:16,291 --> 00:06:19,458 Excellente carrure. Noir. 77 00:06:19,583 --> 00:06:22,708 Un vrai macho. Un macho. 78 00:06:22,833 --> 00:06:24,916 Tatie, je te présente Lucas. 79 00:06:25,916 --> 00:06:31,541 C’est quoi, ça ? Pourquoi tu le touches ? T’as besoin d’un opticien ? 80 00:06:31,666 --> 00:06:35,208 Lucas, je te présente ma tante Judeska. -Salut. 81 00:06:35,333 --> 00:06:39,333 Désolé pour le chaos à la grille. C’est la folie, aujourd’hui. 82 00:06:39,458 --> 00:06:41,750 Mais entrez. On a un gâteau. 83 00:06:42,958 --> 00:06:44,541 Reste ici, toi. 84 00:06:44,666 --> 00:06:49,083 Gabriella ? T’aurais dû prendre l’autre frère. 85 00:06:49,208 --> 00:06:51,375 C’est Pablo. Notre jardinier. 86 00:06:51,500 --> 00:06:55,041 Le jardinier ? T’es donc habile avec tes doigts. 87 00:06:55,166 --> 00:06:58,875 J’ai un grand pot noir, t’es le bienvenu pour creuser autour. 88 00:06:59,000 --> 00:07:01,333 Quand vous aurez fini, entrez. 89 00:07:21,750 --> 00:07:23,958 La Caméra cachée. 90 00:07:25,291 --> 00:07:29,166 "Vous êtes filmée en caméra cachée. " D’ici peu le producteur va entrer. 91 00:07:29,333 --> 00:07:31,458 Ça fait déjà 15 ans qu’il est mort, Madame. 92 00:07:31,583 --> 00:07:35,166 Oh, je sais. C’est l’un de ces mémés. 93 00:07:35,291 --> 00:07:36,875 Vous appelez ça comme ça, non ? Un mémé. 94 00:07:37,000 --> 00:07:42,166 Quand on fait une blague et qu’on la met sur YouTube. 95 00:07:42,291 --> 00:07:45,750 Hilarant. Où est la caméra ? 96 00:07:46,833 --> 00:07:48,583 Bonne blague. 97 00:07:48,708 --> 00:07:51,375 Mais quelle est la blague ? Quelle est la blague ? 98 00:07:51,500 --> 00:07:54,625 Je l’ai pas entendue. Dites-moi. 99 00:07:58,250 --> 00:08:00,666 Conférence de presse dans 10 minutes. 100 00:08:00,791 --> 00:08:03,250 Mes excuses, le travail m’appelle. Ravi de te rencontrer. 101 00:08:03,375 --> 00:08:04,916 Et vous aussi. 102 00:08:05,041 --> 00:08:08,000 La prochaine fois plus longtemps, j’espère. -Je n’y compterais pas trop. 103 00:08:09,125 --> 00:08:11,041 Tu n’as rien à dire, pour le reste ? 104 00:08:11,791 --> 00:08:15,041 Dire quoi ? -Ouais, il devrait dire quoi ? 105 00:08:15,166 --> 00:08:18,083 Des choses m’échappent. J’étais distraite. 106 00:08:18,250 --> 00:08:21,416 Vous avez un magnifique jardin. J’adore cette tulipe noire. 107 00:08:21,541 --> 00:08:25,916 Mon trésor, c’est une blague, non ? -Maman je t’en prie. 108 00:08:26,041 --> 00:08:30,958 J’avais imaginé quelqu’un... d’autre. Mais pas à ce point-là. 109 00:08:32,000 --> 00:08:35,583 Attendez un peu... Vous parlez de nous ? 110 00:08:35,708 --> 00:08:39,250 Elles sont sûrement très gentilles. Mais pas de notre milieu. 111 00:08:39,375 --> 00:08:43,250 Putain, je t’entends, tu sais. -Je discute avec mon fils. 112 00:08:43,375 --> 00:08:49,750 Continue comme ça et tu pourras t’adresser à Jésus, Abraham et au Saint-Esprit. 113 00:08:49,875 --> 00:08:53,625 Tu connais le film Get Out, où les Blancs essaient de tuer des Noirs ? 114 00:08:53,750 --> 00:08:57,041 Tatie... -Ben, moi je suis de Get Crazy. 115 00:08:57,166 --> 00:09:00,541 Je descends tout le monde. Encore un mot et tu verras ce qui arrivera. 116 00:09:00,666 --> 00:09:02,625 Gabriella, magne-toi. On se barre. 117 00:09:02,750 --> 00:09:06,291 Bonne idée. James, tu veux bien leur ouvrir la grille ? 118 00:09:06,416 --> 00:09:08,041 Tatie, attends. 119 00:09:08,958 --> 00:09:13,458 Bienvenue à tous à cette conférence de presse, disons, improvisée. 120 00:09:14,500 --> 00:09:18,416 Nous n’avons pas aujourd’hui un message facile. 121 00:09:19,791 --> 00:09:24,791 Le gouvernement a pris une décision difficile mais nécessaire. 122 00:09:24,916 --> 00:09:30,000 Les Pays-Bas instaurent un confinement total pour les deux semaines à venir. 123 00:09:31,291 --> 00:09:33,833 Ils se croient très importants. -Tatie ? 124 00:09:33,958 --> 00:09:35,833 Plus que tous les autres. 125 00:09:37,000 --> 00:09:39,666 Tatie, essaie de rester calme. 126 00:09:39,791 --> 00:09:42,833 Moi, rester calme ? Dis ça plutôt à cette sorcière là-bas. 127 00:09:42,958 --> 00:09:46,875 Dis-lui de mettre sa robe de Clouc Clouc Clan. Ça lui ira bien. 128 00:09:47,000 --> 00:09:49,958 J’ignore ce qui s’est passé, mais Lucas n’est pas comme ses parents. 129 00:09:50,083 --> 00:09:52,333 Ces gens sont des discriminateurs. 130 00:09:52,458 --> 00:09:54,666 Dans cette situation toute nouvelle, 131 00:09:54,791 --> 00:10:00,916 il est important de tendre la main aux moins nantis. 132 00:10:01,666 --> 00:10:04,416 Faites preuve de charité. Entraidez-vous. 133 00:10:04,541 --> 00:10:06,750 Vous permettez ? Ce que vous dites semble noble, M. De Vries. 134 00:10:06,875 --> 00:10:12,166 Mais en tant que ministre de l’Intérieur, à qui tendez-vous la main ? 135 00:10:12,291 --> 00:10:16,791 Ou ces gens-là sont ceux qui seront confinés avec vous ? 136 00:10:20,875 --> 00:10:24,041 Si possible, je contribuerai aussi un peu. 137 00:10:24,708 --> 00:10:27,791 Voici... euh... -Gabriella. 138 00:10:27,916 --> 00:10:32,208 Gabriella. Exact. Et voici sa tante... Jumanji. 139 00:10:32,333 --> 00:10:35,458 Putain, quoi ? Jumanji ? C’est ta mère, Jumanji. 140 00:10:35,583 --> 00:10:39,875 Je m’appelle Judeska. Judeska, OK ? -Oui, oui. 141 00:10:40,000 --> 00:10:43,833 Gabriella est la nouvelle amie surinamienne de mon fils. 142 00:10:43,958 --> 00:10:47,416 Hé, t’es dingue ou quoi ? Suriname ? Curaçao ! 143 00:10:47,541 --> 00:10:49,833 Nous, on est de Curaçao. Suriname... 144 00:10:49,958 --> 00:10:51,708 J’ai été un jour au Suriname. 145 00:10:51,833 --> 00:10:55,041 Et un Surinamien a été en moi. John Williams. Appelle-moi ! 146 00:10:55,166 --> 00:10:58,375 J’aimerais inviter ces deux personnes 147 00:10:58,500 --> 00:11:03,375 à passer les deux prochaines semaines, ici chez nous. 148 00:11:03,500 --> 00:11:06,083 Quoi ? -Qu’est-ce que vous en dites ? 149 00:11:06,208 --> 00:11:08,541 Pas question. Avec cette goule, là-bas ? 150 00:11:08,666 --> 00:11:11,916 Oh, non. -Je reste pas. Je pars. 151 00:11:12,041 --> 00:11:15,666 Qu’on me donne une seule raison de vouloir rester ici. 152 00:11:26,416 --> 00:11:29,250 Seigneur, merci pour ce message. 153 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 Maintenant je comprends ce que tu veux de moi. 154 00:11:33,916 --> 00:11:37,166 Allô ? C’est allumé ? Test, test. 155 00:11:37,291 --> 00:11:41,583 Bonjour et bienvenue, mes compatriotes. 156 00:11:41,708 --> 00:11:44,583 Salut, Cheryl. Je reste ici. 157 00:11:44,708 --> 00:11:49,333 Tu peux les avoir tous les deux. Je dois travailler dur ici. 158 00:11:49,458 --> 00:11:53,416 Merci. Pas d’autres questions ? Alors j’aimerais clore cette réunion. 159 00:11:53,541 --> 00:11:56,583 Avec la fermeture de la grille commence le confinement. 160 00:11:56,708 --> 00:11:58,458 Je vous souhaite à vous tous sagesse et tolérance. 161 00:11:58,583 --> 00:12:01,833 Un whisky ? Ou plutôt un double ? 162 00:12:01,958 --> 00:12:04,166 Oui. Et je dois m’allonger.. 163 00:12:05,333 --> 00:12:10,666 C’est super. Pendant deux semaines, je vais faire la fête. 164 00:12:10,791 --> 00:12:14,041 C’est chic, ici. Ikeo ? Ou Habatat ? 165 00:12:15,375 --> 00:12:19,625 Désolé de vous avoir pris de court avec mon invitation. 166 00:12:19,750 --> 00:12:23,333 Mais vous allez vous sentir chez vous ces deux semaines. 167 00:12:23,458 --> 00:12:24,791 James. -Monsieur ? 168 00:12:24,916 --> 00:12:27,291 Tu veux bien faire visiter et leur indiquer leurs chambres. 169 00:12:27,416 --> 00:12:31,000 Volontiers. Plus nous serons, mieux ce sera. Et plus de travail. 170 00:12:31,125 --> 00:12:34,416 Il ne faudrait pas consulter Maman ? -Pas maintenant, Luc. 171 00:12:34,541 --> 00:12:36,541 Le travail m’appelle. 172 00:12:36,666 --> 00:12:40,041 Je montre ma chambre à Gabriella. Viens. 173 00:12:40,166 --> 00:12:42,833 Êtes-vous toujours si bien préparée à un confinement ? 174 00:12:42,958 --> 00:12:46,083 Je veux voir tout le bazar. Montre-moi tout. 175 00:12:46,208 --> 00:12:48,833 Chop, chop, Lurch. Allez, viens. 176 00:12:50,958 --> 00:12:52,708 Vraiment ? 177 00:13:03,125 --> 00:13:06,458 Ça sent le mort, ici. 178 00:13:06,583 --> 00:13:10,875 C’est Black Spirit, Madame. Un pur-sang. 179 00:13:11,000 --> 00:13:15,916 Le bien le plus précieux de madame Liselot. 180 00:13:16,041 --> 00:13:18,333 Mais qu’est-ce que vous avez ? 181 00:13:18,458 --> 00:13:23,000 Vous, les Blancs, vous aimez acheter des trucs noirs et les appeler vos biens. 182 00:13:23,125 --> 00:13:25,125 Des biens. Idiot. 183 00:13:25,250 --> 00:13:28,291 Je vais m’asseoir sur ta tête et faire de toi mon bien. 184 00:13:32,916 --> 00:13:37,416 Deux semaines ensemble, dans cette magnifique demeure. 185 00:13:37,541 --> 00:13:40,875 Tu ne m’avais jamais dit que tes parents habitent dans un manoir. 186 00:13:41,000 --> 00:13:42,416 Ç’aurait pu être pire, non ? 187 00:13:42,541 --> 00:13:46,458 Pourvu que ta mère tienne le coup. Quel était le problème ? 188 00:13:46,583 --> 00:13:48,291 Elle va s’en remettre. 189 00:13:48,416 --> 00:13:52,250 Elle est juste un peu stressée, tous ces trucs avec mon père. 190 00:13:52,375 --> 00:13:54,375 Elle doit peut-être s’habituer à vous. 191 00:13:54,916 --> 00:13:58,458 À vous ? -À ta tante, je veux dire. 192 00:14:00,708 --> 00:14:02,708 Ça va s’arranger. 193 00:14:02,833 --> 00:14:04,916 Pourvu qu’on soit ensemble, non ? 194 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 Et moi aussi je dois m’habituer. 195 00:14:18,375 --> 00:14:20,000 Tu veux le leur dire ? 196 00:14:21,541 --> 00:14:25,250 Vu qu’on est là, non ? -Vraiment ? 197 00:14:25,375 --> 00:14:28,791 Ils vont tous tomber à la renverse, quand on le leur dira. 198 00:14:31,916 --> 00:14:35,375 Dans quel vide-grenier vous avez trouvé cette merde ? 199 00:14:35,500 --> 00:14:40,041 C’est de la collection d’art de Madame. 200 00:14:40,166 --> 00:14:42,416 C’est quoi, ça ? Un Pistachio ? 201 00:14:43,625 --> 00:14:47,708 Un Picasso ? Non, c’est l’œuvre d’un artiste japonais. 202 00:14:48,291 --> 00:14:50,583 Ochi Wawi. -Oshi Wali ? 203 00:14:50,708 --> 00:14:53,666 C’était un demeuré ? Il devait être aveugle. 204 00:14:53,791 --> 00:14:58,041 Eh bien, cette œuvre vaut environ 340.000 euros. 205 00:15:00,083 --> 00:15:01,583 Ça ? -Oui. 206 00:15:01,708 --> 00:15:05,583 Putain. Au Poundshop je te trouve ça pour dix euros. 207 00:15:05,708 --> 00:15:10,666 Vous êtes vraiment des pilleurs. 340.00 euros. C’est une blague. 208 00:15:10,791 --> 00:15:15,166 Je n’aurais jamais cru ça de toi. Une manœuvre politique vraiment brillante. 209 00:15:15,291 --> 00:15:17,416 Vraiment ? Tu es sincère ? 210 00:15:17,583 --> 00:15:21,041 Je pensais que ce serait un signal fort au reste du pays. 211 00:15:21,166 --> 00:15:24,875 Tout le monde parle sans arrêt d’égalité. Donc je me suis dit... 212 00:15:25,000 --> 00:15:28,375 Tu es vraiment passé du blanc... au noir. 213 00:15:29,750 --> 00:15:33,166 J’ai eu Van Amerongen au téléphone, il hurlait et vociférait. 214 00:15:33,291 --> 00:15:35,541 Tu as réussi à le mettre en rogne. 215 00:15:35,666 --> 00:15:38,833 Je veux montrer que je suis capable d’établir des liens. 216 00:15:38,958 --> 00:15:41,208 De construire des ponts entre Noirs et Blancs. 217 00:15:41,333 --> 00:15:45,750 Construire des ponts, tous ensemble. Together as one. 218 00:15:45,916 --> 00:15:47,916 Je suis curieux de savoir l’avis de Liselot. 219 00:15:48,041 --> 00:15:50,166 Et si tu arrives ensuite à te débarrasser de ces gens. 220 00:15:50,291 --> 00:15:55,541 Selon Liselot, c’est une idée géniale. Elle est vraiment très... 221 00:15:55,666 --> 00:15:58,583 Elle me soutient à fond. 222 00:16:00,250 --> 00:16:03,250 Pourquoi moi ? Pourquoi ? 223 00:16:06,083 --> 00:16:10,041 C’est vachement cher, ça. On peut sentir le polyester. 224 00:16:11,125 --> 00:16:14,916 Tu sais faire des massages des pieds ? 225 00:16:15,083 --> 00:16:18,250 J’essaie de m’éloigner le plus possible des pieds de femmes. 226 00:16:18,375 --> 00:16:22,000 Dommage. Très dommage. Tu sais pas ce que tu rates. 227 00:16:22,125 --> 00:16:23,666 Tu connais ce proverbe ? 228 00:16:23,791 --> 00:16:25,916 Quand on te met un orteil dans la bouche, 229 00:16:26,041 --> 00:16:28,208 tu dois le sucer. 230 00:16:30,583 --> 00:16:32,916 Le dîner est servi à 7 heures. 231 00:16:33,041 --> 00:16:34,625 En tenue de ville. 232 00:16:34,750 --> 00:16:38,791 Oh ! Tu veux me voir en tenue de ville, James ? 233 00:16:38,916 --> 00:16:40,916 T’aimerais me voir en négligé ? 234 00:16:41,041 --> 00:16:43,125 Si c’est tout ce que vous avez... 235 00:16:43,250 --> 00:16:47,166 C’est rouge. Et le bas est soluble. 236 00:16:47,291 --> 00:16:48,875 Ça fond dans la bouche. 237 00:16:49,041 --> 00:16:51,708 Au contact, ça se met à écumer. 238 00:16:51,875 --> 00:16:56,125 J’espère que t’as grand appétit. Il y aura plein d’écume. 239 00:16:58,500 --> 00:17:01,083 Dommage. Je viens de manger une saucisse. 240 00:17:01,208 --> 00:17:04,500 Vous m’excuserez. J’ai beaucoup à faire. 241 00:17:04,625 --> 00:17:07,583 Ta saucisse ? Je suis curieuse. 242 00:17:14,833 --> 00:17:16,625 Pablo ! 243 00:17:16,750 --> 00:17:20,291 Hé ! Hé ! Salut ! Pablo ! 244 00:17:25,250 --> 00:17:28,791 Deux semaines ? Et tout ce temps-là tu dois rester à l’intérieur ? 245 00:17:28,916 --> 00:17:31,375 On a le droit de sortir, mais pas de quitter le terrain. 246 00:17:31,500 --> 00:17:37,125 T’inquiète pas. Il y a un court de tennis, une piscine et un sauna. 247 00:17:37,250 --> 00:17:38,750 Tu me rends jaloux, ma chérie. 248 00:17:38,875 --> 00:17:42,125 Et comment sont les parents ? Aussi gentils que Lucas ? 249 00:17:42,250 --> 00:17:44,458 Je les ai à peine vus depuis notre arrivée. 250 00:17:44,583 --> 00:17:49,250 Son père a l’air très sympa. Et sa mère... Je dois d’abord mieux les connaître. 251 00:17:49,375 --> 00:17:51,833 Et ma sœur ? Elle se conduit bien ? 252 00:17:51,958 --> 00:17:53,708 Tatie Judeska fait de son mieux. 253 00:17:53,833 --> 00:17:57,750 Elle a le béguin pour le jardinier. Donc, elle ne s’ennuie pas. 254 00:17:59,166 --> 00:18:03,416 Mais vous le leur avez déjà dit ? -Non, on attend le bon moment. 255 00:18:03,541 --> 00:18:06,791 Ma chérie, vous êtes fiancés. Ça se fête. 256 00:18:06,916 --> 00:18:09,208 Faut pas le cacher. Dites-le-leur. 257 00:18:09,333 --> 00:18:13,916 Ils devraient être contents d’avoir une jolie belle-fille comme toi. 258 00:18:14,041 --> 00:18:17,583 Je te promets, Papa, on va bientôt le dire à tout le monde. 259 00:18:26,916 --> 00:18:30,166 Le dîner est servi dans 15 minutes. 260 00:18:30,291 --> 00:18:33,416 Ou préférez-vous l’avoir en haut les deux semaines à venir ? 261 00:18:33,541 --> 00:18:35,500 Dis-leur de ne toucher à rien. 262 00:18:35,625 --> 00:18:39,208 Et compte l’argenterie. J’arrive. 263 00:18:47,250 --> 00:18:51,291 J’ignorais que Ferrero Rocher avait aussi une ligne de vêtements. 264 00:18:52,958 --> 00:18:56,041 C’est un Donatella Ferrari. 265 00:18:56,166 --> 00:18:59,208 T’aimerais bien la porter, avec ta tête de mort. 266 00:19:01,875 --> 00:19:06,250 J’aimerais dire quelques mots avant de commencer. 267 00:19:06,416 --> 00:19:09,041 Nous vivons à une époque étrange. 268 00:19:09,166 --> 00:19:15,208 Et je suis convaincu que nous pourrons surmonter ensemble cette situation. 269 00:19:15,333 --> 00:19:19,416 Ensemble ? Avec cette praline pomponnée ? 270 00:19:21,208 --> 00:19:25,875 J’accueille donc chaleureusement Gabriella et Euforia... 271 00:19:27,291 --> 00:19:30,000 Judeska. Mon nom, c’est Judeska. 272 00:19:30,166 --> 00:19:32,958 Apprends à épeler correctement. -Bien sûr. 273 00:19:33,083 --> 00:19:35,666 Donc un accueil chaleureux dans notre foyer. 274 00:19:35,791 --> 00:19:40,000 Les deux semaines à venir, notre maison est votre maison. 275 00:19:40,125 --> 00:19:42,416 Notre maison est un zoo. 276 00:19:44,458 --> 00:19:48,541 Bien. James, tu veux bien nous servir ? -Avec plaisir, Monsieur. 277 00:19:48,666 --> 00:19:50,333 Oui, pour l’amour du ciel, mangeons. 278 00:19:50,458 --> 00:19:52,708 Hé, hé. 279 00:19:52,833 --> 00:19:55,875 Où sont tes manières, fripouille ? Quelle impolitesse. 280 00:19:56,708 --> 00:20:02,666 Cher Père, je m’adresse à Vous en toute humilité, humble comme je suis. 281 00:20:02,791 --> 00:20:03,958 Bénissez-moi. 282 00:20:04,375 --> 00:20:06,583 Bénissez le trajet de ma vie, Père. 283 00:20:06,708 --> 00:20:09,291 Et tous ceux qui me cherchent, Père: 284 00:20:09,500 --> 00:20:13,958 frappez-les de votre foudre. Plusieurs fois. Jusqu’à leur mort. 285 00:20:14,083 --> 00:20:14,833 Amens. 286 00:20:15,458 --> 00:20:20,708 Vous ne priez pas pour les autres ? -J’avais pas terminé. 287 00:20:21,208 --> 00:20:23,500 Père ? Me revoilà. 288 00:20:23,625 --> 00:20:27,958 Père, aidez les gens qui en ont vraiment besoin. 289 00:20:28,083 --> 00:20:30,541 Comme le jardinier, Père. 290 00:20:30,666 --> 00:20:33,625 Bénissez son outil pour qu’il s’en serve bien. 291 00:20:33,750 --> 00:20:37,250 J’ai plusieurs choses à faire élaguer. 292 00:20:37,375 --> 00:20:39,333 Amens. -Ça va trop loin. 293 00:20:39,458 --> 00:20:43,083 N’interromps pas les gens quand ils parlent à Dieu. 294 00:20:43,208 --> 00:20:45,375 Tu sais, t’as vraiment besoin de Jésus. 295 00:20:45,500 --> 00:20:49,208 Je devrais prier pour toi. Je vais parler à Dieu pour toi. 296 00:20:49,333 --> 00:20:52,041 Père, je sais que tu fais pas d’erreurs. 297 00:20:52,166 --> 00:20:56,583 Je sais donc que tout ça, si raté que ce soit, fait partie de ton plan. 298 00:20:56,708 --> 00:20:59,833 Pour montrer aux autres gens, si dure que soit leur vie, 299 00:20:59,958 --> 00:21:01,666 ou si laids qu’ils soient, 300 00:21:01,791 --> 00:21:03,583 qu’il y a toujours pire. 301 00:21:03,708 --> 00:21:08,041 Père, aide-moi à exorciser cette bête. 302 00:21:08,166 --> 00:21:14,291 Père, aide-moi à exterminer cette vieille relique. 303 00:21:14,416 --> 00:21:15,916 Amens. 304 00:21:16,083 --> 00:21:18,750 Quelqu’un peut-il me délivrer de ça ? 305 00:21:18,875 --> 00:21:22,458 Oh, tu veux être délivrée ? -Oui, je veux être délivrée. 306 00:21:22,625 --> 00:21:25,208 Madame veut être délivrée. 307 00:21:25,333 --> 00:21:27,375 Oui, Madame aimerait bien être délivrée. 308 00:21:27,666 --> 00:21:31,125 T’es 100 pourcent sûre de vouloir être délivrée ? 309 00:21:31,250 --> 00:21:34,166 Délivre-moi, incurable trou du cul. 310 00:21:34,291 --> 00:21:37,291 Tiens, prends ça. Délivrée et bénie. 311 00:21:39,583 --> 00:21:42,041 Je veux que ces femmes partent. Immédiatement. 312 00:21:42,291 --> 00:21:47,000 Chérie, je suis désolé de ne pas t’avoir consultée. Ç’est allé si vite. 313 00:21:47,125 --> 00:21:50,708 Je ne vais pas, les deux semaines à venir, m’asseoir à table avec elles. 314 00:21:50,833 --> 00:21:54,875 Calme-toi et laisse-moi t’expliquer. C’est un cadeau du ciel. 315 00:21:55,000 --> 00:21:57,541 Pour qui ? -Pour moi. Pour nous. 316 00:21:57,666 --> 00:22:00,250 J’ai été présélectionné pour la direction du parti. 317 00:22:00,375 --> 00:22:02,875 Grâce à ça, je serai en tête. C’est certain. 318 00:22:03,000 --> 00:22:04,833 Tu n’avais pas d’autre choix ? 319 00:22:04,958 --> 00:22:09,708 Au village, il y des Norvégiens. Ce sont aussi des immigrés, non ? 320 00:22:09,833 --> 00:22:11,708 Nous devons montrer au monde extérieur 321 00:22:11,833 --> 00:22:16,041 que dans cette maison nous sommes parfaitement capables de cohabiter. 322 00:22:16,166 --> 00:22:21,333 Je t’en prie, reprends-toi. Fais ça pour moi. Tu peux faire semblant, non ? 323 00:22:21,458 --> 00:22:23,791 Je fais semblant depuis si longtemps. 324 00:22:23,916 --> 00:22:25,375 Je dois dormir. 325 00:22:26,875 --> 00:22:30,250 Du moins si j’y arrive. Je suis si stressée. 326 00:22:31,333 --> 00:22:32,333 Tu veux un massage ? 327 00:22:35,458 --> 00:22:40,041 Toi, tu dors dans le bureau. J’ai besoin d’espace. 328 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 Dors bien. 329 00:22:49,458 --> 00:22:51,458 Pablo ? 330 00:22:53,083 --> 00:22:57,875 Pablo ? Viens, on va s’amuser. * 331 00:23:02,458 --> 00:23:04,500 Pa... 332 00:23:04,625 --> 00:23:09,708 Pablo. Fais semblant de dormir. C’est sexy. 333 00:23:18,833 --> 00:23:21,458 Allez. Souffle dessus. Souffle dessus. 334 00:23:22,833 --> 00:23:24,916 Fais des miracles... 335 00:23:25,041 --> 00:23:27,000 Attends. Quoi ? C’est qui là ? 336 00:23:28,708 --> 00:23:30,416 Où est Pablo ? 337 00:23:30,541 --> 00:23:32,750 Ce n’est pas ce que tu penses. Je dormais. 338 00:23:32,875 --> 00:23:35,291 Je vois. Vous dormez la bouche ouverte. 339 00:23:35,458 --> 00:23:37,583 Écoute, Harvey Swinestein. 340 00:23:37,708 --> 00:23:41,750 Tu fais semblant d’être Pablo pour abuser de moi ? 341 00:23:41,875 --> 00:23:44,458 Je dormais quand tu t’es assise sur moi. 342 00:23:44,583 --> 00:23:47,500 Exactement. Assise. Connard. 343 00:23:47,625 --> 00:23:49,416 Tire-toi, toi. 344 00:23:49,916 --> 00:23:51,791 Une petite menthe, Monsieur ? 345 00:25:26,041 --> 00:25:27,458 James ! 346 00:25:27,583 --> 00:25:30,125 Calme-toi. -J’ignore ce que c’était. 347 00:25:30,291 --> 00:25:32,416 C’était chevelu. 348 00:25:32,541 --> 00:25:35,583 Pas de soucis. Ce n’était pas un rat. 349 00:25:35,750 --> 00:25:40,791 C’était une chatte. Une chatte morte. 350 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 Maman ? 351 00:25:53,958 --> 00:25:57,125 Comment ça va ? -À ton avis ? 352 00:25:57,250 --> 00:25:59,708 Je sais. C’est un peu beaucoup. Ce confinement etc. 353 00:25:59,833 --> 00:26:03,458 Tous ces gens. Cette maison n’est pas faite pour ça. 354 00:26:03,583 --> 00:26:05,458 Judeska n’était pas censée venir ici. 355 00:26:05,583 --> 00:26:07,458 Elle devait seulement déposer Gabriella. 356 00:26:07,583 --> 00:26:09,666 Cette femme est horrible. 357 00:26:10,833 --> 00:26:13,250 C’est bien qu’on soit tous ensemble. 358 00:26:14,083 --> 00:26:16,958 On ne pourrait pas faire un truc sympa ? Agréable ? 359 00:26:18,333 --> 00:26:22,791 J’ai participé, un jour... au tennis pour handicapés. 360 00:26:22,916 --> 00:26:26,125 Handicapés ? -Ouais. Ça s’appelle comment déjà ? 361 00:26:26,791 --> 00:26:28,125 J’oublie toujours le nom. 362 00:26:28,500 --> 00:26:30,791 Badmeston. C’est ça. Badmeston. 363 00:26:30,916 --> 00:26:32,833 Putain, ce jeu est vachement lent. 364 00:26:32,958 --> 00:26:35,375 J’ai touché le truc. Je suis rentrée chez moi. 365 00:26:35,500 --> 00:26:37,750 J’ai mangé, pris un douche, fait mes ongles. 366 00:26:37,875 --> 00:26:39,583 Je reviens et le truc vole encore. 367 00:26:39,708 --> 00:26:42,083 Vous avez fini de bavarder ? 368 00:26:42,416 --> 00:26:43,666 Agaçant. 369 00:26:44,500 --> 00:26:47,333 James, fais attention. Je vais gagner. 370 00:26:47,458 --> 00:26:51,166 Je suis méga bonne On m’appelle Judeska Williams. 371 00:26:51,291 --> 00:26:54,375 Oh, je vois. D’après les sœurs. 372 00:26:54,500 --> 00:26:59,125 Pas les sœurs. John Williams. Je manie bien ses balles. 373 00:27:00,791 --> 00:27:03,083 Bon. Jouez bien. 374 00:27:05,750 --> 00:27:09,125 Hé. Un peu de calme. -Désolée. 375 00:27:09,250 --> 00:27:11,791 Out. Deuxième service. 376 00:27:15,500 --> 00:27:16,708 15-love. 377 00:27:16,833 --> 00:27:20,208 Je te le jure! Agaçant. -Tatie, avance un peu. 378 00:27:20,333 --> 00:27:22,166 Pourquoi ? -On doit changer de position. 379 00:27:23,333 --> 00:27:25,250 Dépêchez-vous. 380 00:27:27,625 --> 00:27:30,458 À nouveau ? -Deuxième service. Recommence. 381 00:27:30,583 --> 00:27:32,875 T’as vu ? T’as vu ? 382 00:27:35,416 --> 00:27:36,583 30-love. 383 00:27:39,250 --> 00:27:40,875 Tatie, on doit à nouveau changer de place. 384 00:27:41,000 --> 00:27:43,958 Quoi ? Mais décide-toi. En arrière, en avant... 385 00:27:44,083 --> 00:27:47,583 J’en ai la tête qui tourne. Il me faudra un antidouleur. 386 00:27:48,166 --> 00:27:51,666 Oups. Désolée. -40-love. 387 00:28:26,375 --> 00:28:28,125 Disqualifiée. 388 00:28:28,250 --> 00:28:29,708 Je croyais que vous étiez bons en sport. 389 00:28:29,875 --> 00:28:33,166 Tatie. Viens. -Elle a du bol, j’ai plus de munition. 390 00:28:33,333 --> 00:28:36,708 J’aurais dû la toucher dans sa chatte. -On a gagné, Luc. 391 00:28:36,833 --> 00:28:38,416 Agaçant. J’en ai ras-le-bol. 392 00:28:42,125 --> 00:28:45,791 Tu as vu, hein ? Ça se fait comme ça. 393 00:28:45,916 --> 00:28:49,333 Game, set, match pour Madame. 394 00:28:49,458 --> 00:28:50,791 C’est ainsi qu’on joue. 395 00:28:50,916 --> 00:28:57,125 Faut griller cette vermine, pour qu’ils montrent leur vraie nature. 396 00:28:57,250 --> 00:28:59,625 Je ne comprends pas que Lucas ne voie pas ce que je vois. 397 00:28:59,791 --> 00:29:03,583 Il ne s’en rend pas compte. -Il est amoureux, Madame. C’est tout. 398 00:29:03,750 --> 00:29:05,541 Ah ! L’amour. 399 00:29:06,833 --> 00:29:11,375 Le statut, c’est ça qui compte. Sans ça, on n’a rien. 400 00:29:11,500 --> 00:29:14,750 C’est sûr. Pas besoin de m’expliquer. 401 00:29:14,875 --> 00:29:18,833 Il ne faut pas chercher les points communs, mais les différences. 402 00:29:19,666 --> 00:29:20,625 James. 403 00:29:21,666 --> 00:29:22,666 Madame ? 404 00:29:24,625 --> 00:29:28,250 Cherche le service d’en haut. J’ai envie d’une gâterie. 405 00:29:32,583 --> 00:29:35,625 Malheureusement, Erik-Jan est trop occupé pour venir. 406 00:29:35,750 --> 00:29:40,458 Mais j’aimerais beaucoup vous offrir ce déjeuner 407 00:29:40,583 --> 00:29:47,083 pour tempérer l’énergie tumultueuse de ces jours derniers. 408 00:29:47,208 --> 00:29:48,958 Bien. Ceci dit... 409 00:29:49,708 --> 00:29:50,750 James ? -Madame ? 410 00:29:50,875 --> 00:29:53,083 Nous sommes prêts pour le premier plat. 411 00:29:53,875 --> 00:29:56,583 C’est vraiment très gentil de vous donner tant de peine. 412 00:29:56,708 --> 00:30:00,083 Pas de problème, ma petite. Nous aimons la courtoisie. 413 00:30:00,708 --> 00:30:03,625 Et l’étiquette. C’est très important. 414 00:30:03,750 --> 00:30:05,625 C’est une brocante ? 415 00:30:05,750 --> 00:30:09,291 Pourquoi tant de couverts ? J’en ai la tête qui tourne. 416 00:30:09,416 --> 00:30:14,041 La dernière fois, c’est quand Edzard est venu pour l’héritage de Papi. 417 00:30:14,166 --> 00:30:15,625 Comment ça, Lucas ? 418 00:30:15,750 --> 00:30:18,875 Comme si nous ne mangions pas tous les jours ainsi ? 419 00:30:20,500 --> 00:30:22,083 Merci, James. 420 00:30:23,041 --> 00:30:26,541 Am stram gram. Pic et pic et colegram. 421 00:30:26,666 --> 00:30:29,666 Bourre et bourre et... -Tatie, qu’est-ce que tu fais ? 422 00:30:30,708 --> 00:30:35,125 J’essaie de choisir. Ces gens ont besoin d’étaler leur importance. 423 00:30:35,250 --> 00:30:37,625 Comme si le reste du pays mangeait avec ses mains. 424 00:30:37,750 --> 00:30:39,625 Je suis complètement désorientée. 425 00:30:40,291 --> 00:30:44,875 C’est très simple. Tu commences par l’extérieur et ainsi de suite. 426 00:30:45,875 --> 00:30:48,666 Le hors-d’œuvre aujourd’hui est un tartare de bœuf 427 00:30:48,791 --> 00:30:51,833 avec un œuf de caille et de la moutarde de Dijon. 428 00:30:52,875 --> 00:30:55,375 C’est quoi, ça ? Tu vas manger ça comme ça ? 429 00:30:57,083 --> 00:30:59,416 Tu vas pas le cuire ? -Tatie. 430 00:31:00,000 --> 00:31:02,041 Hé, regarde-moi ça. 431 00:31:02,166 --> 00:31:03,875 C’est plus cru que ma chatte. 432 00:31:04,000 --> 00:31:06,791 Vous pouvez l’écraser. Mais ça se fait ainsi. 433 00:31:06,916 --> 00:31:10,333 Écoute, j’ai eu beaucoup de choses crues dans ma bouche, mais pas ça. 434 00:31:10,458 --> 00:31:13,875 Pense pas un seul instant que je vais manger ça. 435 00:31:14,000 --> 00:31:19,041 Le plat intermédiaire sera du fromage de tête. 436 00:31:19,166 --> 00:31:21,625 Malgré son nom, 437 00:31:21,750 --> 00:31:26,125 ce n’est pas un produit laitier, 438 00:31:26,250 --> 00:31:31,416 mais un pâté de cervelle de porc. 439 00:31:34,750 --> 00:31:38,833 J’ai fait moi-même la gélatine, d’os et d’oreilles. 440 00:31:40,208 --> 00:31:43,083 Où t’as fait les courses ? À Wuhan ? 441 00:31:43,875 --> 00:31:46,833 James, c’est excellent. Tu t’es à nouveau surpassé. 442 00:31:46,958 --> 00:31:48,833 Délicieux. 443 00:31:51,666 --> 00:31:54,583 Je vais commander un pizza. Ciao. 444 00:31:54,750 --> 00:31:57,833 Ou je devrais dire "orrevar". -C’est: au revoir. 445 00:31:57,958 --> 00:32:00,250 Oui, ta mère. -Ma mère. 446 00:32:06,500 --> 00:32:07,916 C’est agréable. 447 00:32:10,958 --> 00:32:16,083 Écoutez, on va devoir s’entendre sur la façon de procéder. Je... 448 00:32:16,208 --> 00:32:18,291 Un instant, s’il vous plaît. 449 00:32:26,166 --> 00:32:29,041 Une idée de ta mère ? -Un déjeuner élaboré. 450 00:32:29,166 --> 00:32:31,625 Dommage que tu n’aies pas été là. -Je sais. 451 00:32:31,791 --> 00:32:34,250 Je suis d’accord. Mais je dois absolument résoudre cette crise. 452 00:32:34,375 --> 00:32:37,833 Je comprends, mais on t’a à peine vu, ces derniers jours. 453 00:32:37,958 --> 00:32:43,750 Réunion du Conseil. Super ennuyeux, ça prend des heures. Mais que veux-tu ? 454 00:32:43,875 --> 00:32:46,791 Hé, ton micro est allumé. 455 00:32:47,791 --> 00:32:52,291 Tu devrais mieux connaître Gabriella. -Oui, bien sûr. 456 00:32:54,500 --> 00:32:56,333 Hé, les gars. Me revoilà. 457 00:32:57,958 --> 00:33:01,416 Aidez-moi, où on en était ? 458 00:33:12,500 --> 00:33:14,208 Coucou, madame De Vries ! 459 00:33:15,791 --> 00:33:17,750 Madame De Vries ? Coucou ! 460 00:33:17,875 --> 00:33:23,083 Marie-Claire ? Quel plaisir de te voir. 461 00:33:23,208 --> 00:33:25,291 Que fais-tu là ? 462 00:33:25,416 --> 00:33:27,958 Papa est venu me chercher à cause du confinement. 463 00:33:28,333 --> 00:33:31,291 Regarde, c’est Marie-Claire. 464 00:33:31,416 --> 00:33:33,875 Va dire bonjour, comme autrefois. Allez ! 465 00:33:34,333 --> 00:33:36,500 Allez. 466 00:33:36,625 --> 00:33:38,416 Il arrive. 467 00:33:39,833 --> 00:33:41,958 Ça fait longtemps. 468 00:33:45,041 --> 00:33:48,125 J’avais toujours cru qu’ils resteraient ensemble. 469 00:33:49,541 --> 00:33:52,708 Marie-Claire est une ex ? -Le grand amour de Lucas. 470 00:33:52,833 --> 00:33:55,250 Ils ont été ensemble pendant trois ans, je pense. 471 00:33:55,375 --> 00:33:59,208 Je n’ai jamais vu Lucas aussi heureux qu’alors. 472 00:33:59,333 --> 00:34:02,625 Trois ans, c’est pas rien. -Non. Le véritable amour. 473 00:34:02,750 --> 00:34:08,250 Inséparables. Extraordinaire. Vous êtes ensemble depuis longtemps ? 474 00:34:08,375 --> 00:34:11,916 Onze mois. Presqu’un an. -Ah bon ? 475 00:34:12,041 --> 00:34:14,458 En fait, c’est très peu. Non ? 476 00:34:14,583 --> 00:34:18,125 Je veux dire: dans quelle mesure vous vous connaissez bien ? 477 00:34:22,041 --> 00:34:23,666 Si mignonne. 478 00:34:25,458 --> 00:34:28,916 "J’avais toujours cru qu’ils resteraient ensemble. " 479 00:34:29,041 --> 00:34:34,041 C’est qui cette fille ? Marie-Claire ceci, Marie-Claire cela. 480 00:34:34,166 --> 00:34:38,541 "Oh, vous vous connaissez donc à peine... " C’est nul. 481 00:34:38,666 --> 00:34:40,375 Qu’est-ce que tu viens de dire ? 482 00:34:41,833 --> 00:34:43,208 Ouah. 483 00:34:43,333 --> 00:34:46,833 Eh ben dis donc. -J’ai demandé du champagne à James. 484 00:34:46,958 --> 00:34:48,166 Pourquoi ça ? 485 00:34:48,875 --> 00:34:50,541 Pourquoi ? 486 00:34:53,041 --> 00:34:54,958 Parce qu’on va le leur dire. 487 00:35:01,041 --> 00:35:03,125 Tu es toujours d’accord, non ? 488 00:35:03,250 --> 00:35:06,500 Je peux aussi demander à Marie-Claire, si tu ne veux plus. 489 00:35:06,625 --> 00:35:09,958 Ma chérie, j’ai hâte d’entamer le reste de notre vie. 490 00:35:10,083 --> 00:35:12,458 On va être heureux ensemble. 491 00:35:12,583 --> 00:35:15,750 Et ta mère dans tout ça ? -Je ne sais pas. 492 00:35:15,875 --> 00:35:17,541 Mais c’est ce qu’on veut, non ? 493 00:35:24,375 --> 00:35:26,333 Quelqu’un sait ce qu’on fait ici ? 494 00:35:26,458 --> 00:35:28,875 Lucas a quelque chose à nous dire, je pense. 495 00:35:29,000 --> 00:35:31,125 Selon moi, ça ne marche pas très bien entre eux. 496 00:35:36,250 --> 00:35:39,791 C’est bien que vous soyez tous ici. On a quelque chose à vous annoncer. 497 00:35:41,541 --> 00:35:45,375 On sait tous que ces derniers jours ont été assez pénibles. 498 00:35:45,500 --> 00:35:48,250 En effet. Mais je comprends, Lucas. 499 00:35:48,500 --> 00:35:52,375 Apparemment, c’est difficile d’être toujours tous d’accord. 500 00:35:52,500 --> 00:35:57,125 Je sais, c’est très dur. On ne peut pas toujours être d’accord. 501 00:35:57,250 --> 00:35:59,166 Mais j’ai quelque chose à vous dire. 502 00:36:00,583 --> 00:36:04,125 Gabriella et moi allons nous marier. 503 00:36:07,000 --> 00:36:09,375 Vous marier. Quoi ? 504 00:36:09,500 --> 00:36:12,916 Je ne m’y attendais pas. Quelle surprise. 505 00:36:13,041 --> 00:36:16,041 Quelle belle surprise. Toutes mes félicitations, mon gars. 506 00:36:16,166 --> 00:36:19,958 Attendez. Je sais ce qu’on va faire. Je vais chez le tailleur turc. 507 00:36:20,083 --> 00:36:22,000 Je vais commander une robe blanche. 508 00:36:22,541 --> 00:36:26,125 Je serai la plus belle de la fête. 509 00:36:26,250 --> 00:36:27,875 Non. 510 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 Putain, nom de Dieu. Pas question. 511 00:36:31,166 --> 00:36:32,958 Chérie... -Pas de "chérie". 512 00:36:33,083 --> 00:36:38,208 Quand on s’est mariés, j’ai dû changer mon nom de famille pour "De Vries". 513 00:36:38,666 --> 00:36:40,333 Il y a des limites, Erik-Jan. 514 00:36:40,458 --> 00:36:45,500 Je ne vais pas regarder passivement mon fils gâcher son avenir. 515 00:36:45,625 --> 00:36:48,041 Gâcher son avenir ? -Gâcher, oui. 516 00:36:48,166 --> 00:36:49,083 Sérieusement ? 517 00:36:52,541 --> 00:36:54,333 Maman, regarde ce que tu as fait. 518 00:36:56,375 --> 00:37:02,250 Lucas, on va passer plein de bon temps avec toi et notre famille. 519 00:37:02,375 --> 00:37:04,125 Et pas seulement au mariage. 520 00:37:04,250 --> 00:37:08,583 Tous les Noëls, bar mitzvahs, ramadams. 521 00:37:08,708 --> 00:37:14,041 Allez, prends ta tante favorite dans tes bras, mon chéri. 522 00:37:14,166 --> 00:37:16,041 On est maintenant de la famille. 523 00:37:16,833 --> 00:37:19,083 Je ne pars plus jamais. 524 00:37:19,208 --> 00:37:22,791 Je reste. Pour toujours. 525 00:37:23,416 --> 00:37:26,083 Pour toujours. 526 00:37:29,416 --> 00:37:31,375 Je préfère encore mourir. 527 00:37:32,875 --> 00:37:35,166 Que les jeux commencent. 528 00:37:35,291 --> 00:37:37,833 C’était un désastre. Elle gâche tout, cette femme. 529 00:37:38,291 --> 00:37:40,291 Ben... ma chérie... -Non, vraiment. 530 00:37:40,416 --> 00:37:44,000 Elle me trouve pas assez bien pour Lucas. -Pas assez bien ? 531 00:37:44,291 --> 00:37:46,875 Écoute, aux Antilles on a un proverbe. 532 00:37:52,083 --> 00:37:56,166 Sans ennemi intérieur, l’ennemi extérieur ne peut pas nuire. 533 00:37:56,958 --> 00:38:01,375 Alors ? Je dois l’ignorer ? Faire comme si de rien n’était. 534 00:38:01,500 --> 00:38:06,875 Il ne s’agit pas d’elle, mais de toi. De ce que toi tu veux ? 535 00:38:09,500 --> 00:38:12,791 Tu vas rencontrer ce genre de gens toute ta vie. 536 00:38:13,000 --> 00:38:16,750 Le monde regorge de mauvaises herbes. D’épines. 537 00:38:16,875 --> 00:38:23,375 Tu dois te concentrer sur la petite plante d’amour en train de pousser. 538 00:38:23,500 --> 00:38:27,833 Tu me manques, Papa. -C’est réciproque, ma chérie. 539 00:38:46,083 --> 00:38:51,291 La situation actuelle force le ministre de l’Intérieur à rester chez lui. 540 00:38:51,416 --> 00:38:55,250 M. De Vries, merci d’intervenir dans notre émission. 541 00:38:55,375 --> 00:38:59,208 Comment se présentent vos journées ? -Merci de m’avoir invité. 542 00:38:59,333 --> 00:39:01,666 Tout est un peu différent actuellement. 543 00:39:01,791 --> 00:39:04,833 On est plus nombreux qu’avant. 544 00:39:04,958 --> 00:39:10,125 On doit donc respecter le rythme et la vie privée de chacun. 545 00:39:10,250 --> 00:39:12,041 Respecter ? Mon cul. 546 00:39:12,166 --> 00:39:15,750 Coopérer est important pour vous. Votre parti a pour slogan "Forts ensemble". 547 00:39:15,916 --> 00:39:18,375 Comment chez vous... -Ça vient de commencer. 548 00:39:18,500 --> 00:39:22,750 Il est important pour nous de prendre les repas ensemble, 549 00:39:22,875 --> 00:39:26,458 afin d’avoir l’occasion de discuter et de mieux nous connaître. 550 00:39:26,583 --> 00:39:30,125 Le plus important pour vous est de manger ensemble ? 551 00:39:30,250 --> 00:39:35,000 Oui, effectivement. -Je vois votre nez s’allonger. 552 00:39:35,125 --> 00:39:38,625 ...s’intéresser aux autres. Mieux se connaître les uns les autres. 553 00:39:38,750 --> 00:39:43,833 C’est ce que cette crise peut nous apprendre. 554 00:39:43,958 --> 00:39:46,333 Bien sûr, nous sommes très différents les uns des autres. 555 00:39:46,458 --> 00:39:49,041 Et cette horrible situation fait que... 556 00:39:51,208 --> 00:39:53,166 Oh, non. -... faire ça ensemble. 557 00:39:53,291 --> 00:39:56,583 Nous devons déplacer ces montagnes ensemble. 558 00:39:56,708 --> 00:40:00,583 Nous devons créer ensemble une ouverture. 559 00:40:00,708 --> 00:40:04,833 Nous devons écarter les mers, comme Moïse. 560 00:40:04,958 --> 00:40:10,083 Nous devons saisir ce moment pour faire des changements. 561 00:40:10,208 --> 00:40:13,500 Fais sortir cette bonne femme. -Elle fait quoi ? 562 00:40:13,625 --> 00:40:19,166 ...comme un cocktail qu’il faut bien agiter pour atteindre la perfection. 563 00:40:20,833 --> 00:40:22,500 Oh, mon dieu. -... ces deux femmes. 564 00:40:22,625 --> 00:40:27,166 Je leur ai ouvert mon cœur, à Gabriella et Dujeska. 565 00:40:27,291 --> 00:40:30,125 Hé, c’est Judeska. Combien de fois je devrai le répéter ? 566 00:40:30,250 --> 00:40:31,958 Judeska. 567 00:40:36,208 --> 00:40:39,208 Liselot ? Tu me cherchais ? 568 00:40:39,375 --> 00:40:42,166 Je n’ai pas le temps pour ça. 569 00:40:42,291 --> 00:40:44,583 Bien dormi ? Tu as repris tes esprits ? 570 00:40:44,708 --> 00:40:47,708 Ce qui s’est passé hier en direct à la télé était inadmissible. 571 00:40:47,875 --> 00:40:50,875 Je te l’avais dit, cette femme détruit notre famille. 572 00:40:51,000 --> 00:40:53,416 Elle détruit notre famille ? 573 00:40:53,583 --> 00:40:56,833 Tu n’as même pas félicité ton propre fils. 574 00:40:56,958 --> 00:40:58,750 Féliciter ? Pour quoi ? 575 00:40:58,875 --> 00:41:01,416 Notre nom et notre réputation sont foutus. 576 00:41:01,541 --> 00:41:04,125 Je n’ose me montrer nulle part. 577 00:41:04,250 --> 00:41:07,500 Écoute-toi parler. Tu ne penses qu’à toi-même. 578 00:41:07,625 --> 00:41:10,458 Non, c’est toi. Tu ne penses qu’à toi. 579 00:41:10,583 --> 00:41:13,958 Tu as seulement invité ces femmes pour gagner des voix noires. 580 00:41:14,083 --> 00:41:16,958 Ne fais pas semblant d’être meilleur que moi. 581 00:41:17,083 --> 00:41:18,875 Je n’ai pas d’œillères, moi. 582 00:41:19,000 --> 00:41:22,875 J’essaie d’élargir mon horizon. Tu devrais faire de même. 583 00:41:24,708 --> 00:41:27,208 Tu ne vas donc pas renvoyer ces deux femmes ? 584 00:41:27,916 --> 00:41:29,291 Non. 585 00:41:30,083 --> 00:41:32,041 Et toi non plus. 586 00:41:38,750 --> 00:41:40,791 On verra bien. 587 00:41:41,500 --> 00:41:45,958 Hé, Cheryl. -Salut, ma chérie. 588 00:41:46,083 --> 00:41:49,166 Incroyable. Notre petite fille va se marier. 589 00:41:49,291 --> 00:41:51,833 Elle peut me demander des conseils. -Quoi ? 590 00:41:51,958 --> 00:41:57,083 À toi ? Tu rigoles ou quoi ? Arrête. T’as divorcé quatre fois. 591 00:41:57,333 --> 00:41:59,875 Et alors ? Donc, je m’y connais. 592 00:42:00,000 --> 00:42:02,250 Écoute, la fête va être formidable. 593 00:42:02,375 --> 00:42:05,125 J’ai trouvé le thème. Les licornes. 594 00:42:05,250 --> 00:42:08,541 Tout en licorne. Le gâteau, licorne. Ma robe, licorne. 595 00:42:08,666 --> 00:42:11,750 J’ai commandé un de ces trucs de licorne sur ma tête. 596 00:42:11,875 --> 00:42:14,500 Des petits poneys. Tu imagines ? 597 00:42:14,625 --> 00:42:17,708 Des petits poneys. J’en ai deux ici. 598 00:42:17,833 --> 00:42:20,000 Les gars sont encore là. 599 00:42:20,125 --> 00:42:21,875 Je les ai cassés, je pense. 600 00:42:22,000 --> 00:42:24,833 Ici aussi je vais casser quelque chose. 601 00:42:24,958 --> 00:42:27,458 Le jardinier. Pablo. 602 00:42:28,083 --> 00:42:30,250 Je vais lui casser son bâton. 603 00:42:49,958 --> 00:42:52,208 Tu me cherchais, hein ? -Quoi ? 604 00:42:52,583 --> 00:42:54,458 Je sais ce que tu veux. 605 00:42:55,291 --> 00:43:00,291 Ta serviette est si serrée que ça ou t’es juste content de me voir ? 606 00:43:14,541 --> 00:43:16,541 Il fait un peu trop chaud, non ? 607 00:43:16,666 --> 00:43:21,208 T’inquiète. Il va faire encore beaucoup plus chaud. 608 00:43:23,541 --> 00:43:25,333 Pablo. 609 00:43:27,375 --> 00:43:30,875 La porte est fermée. -J’ai une autre porte grande ouverte. 610 00:43:31,833 --> 00:43:34,041 T’as jamais eu des sushis chauds ? 611 00:43:34,208 --> 00:43:36,750 Faut souffler dessus. C’est très chaud. 612 00:43:38,166 --> 00:43:40,541 Au secours ! -Pablo. 613 00:43:40,666 --> 00:43:43,125 Reste ici. Au secours ! 614 00:43:43,250 --> 00:43:48,625 Au secours ! Y a quelqu’un ? Au secours ! 615 00:43:49,541 --> 00:43:52,541 Elle m’a saisi les mains. 616 00:43:52,708 --> 00:43:55,166 Elle s’est assise sur moi. -Oh, mon dieu. 617 00:43:55,291 --> 00:43:59,625 Sur ma tête. Je ne pouvais pas respirer. 618 00:43:59,750 --> 00:44:03,041 Pourquoi as-tu ouvert cette porte ? -J’entendais des cris, Madame. 619 00:44:03,166 --> 00:44:05,458 Tu aurais pu la laisser là-bas un peu plus longtemps. 620 00:44:06,333 --> 00:44:08,125 Et puis il faisait noir. 621 00:44:08,250 --> 00:44:11,750 Et avec mon auriculaire j’ai dû... 622 00:44:12,708 --> 00:44:13,875 Pleurnichard. 623 00:44:16,291 --> 00:44:18,791 Tu devais faire quoi avec ton doigt ? 624 00:44:26,083 --> 00:44:29,083 T’aimes enfermer les gens dans un sauna, hein ? 625 00:44:38,250 --> 00:44:40,625 Tu vas voir comme ça démange. 626 00:44:42,791 --> 00:44:46,583 Erik-Jan, nous aussi nous apprécions la diversité. Regarde-nous. 627 00:44:46,791 --> 00:44:49,666 Roderick aime l’équitation, moi le cricket. 628 00:44:51,666 --> 00:44:55,875 Blague à part, c’est bien d’ajouter un peu de couleur. Mais n’exagère pas. 629 00:44:56,000 --> 00:44:59,375 Que tu te ridiculises, OK. Mais nous ? 630 00:44:59,791 --> 00:45:02,375 Je t’avais dit que ça tournerait mal. 631 00:45:03,125 --> 00:45:04,541 Accueillir ces gens, d’accord. 632 00:45:04,666 --> 00:45:08,125 Mais leur permettre d’apparaître à la télé comme interprètes gestuels ? 633 00:45:08,250 --> 00:45:13,208 Si j’avais prévu tous ces remous, je ne les aurais jamais accueillies. 634 00:45:13,333 --> 00:45:15,250 C’est le résultat de tes actes. 635 00:45:15,375 --> 00:45:17,833 Si rien ne change, on devra te lâcher. 636 00:45:18,000 --> 00:45:21,875 Je vais en tout cas veiller qu’elles ne causent plus de problèmes. 637 00:45:22,041 --> 00:45:23,791 C’est la moindre des choses. 638 00:45:23,916 --> 00:45:27,958 Allez, les gars. Van Amerongen a un camion plein de masques chinois. 639 00:45:28,083 --> 00:45:30,500 Et moi j’ai deux femmes noires dans mon étable. 640 00:45:30,625 --> 00:45:33,500 Tu as quoi ? -Deux femmes noires dans mon étable. 641 00:45:37,916 --> 00:45:41,208 Assieds-toi bien. Les jambes croisées. 642 00:45:41,333 --> 00:45:44,250 Étire-toi maintenant. 643 00:45:44,833 --> 00:45:47,500 Le torse ouvert, les épaules larges. 644 00:45:47,625 --> 00:45:50,541 Place tes mains à la hauteur du cœur. 645 00:45:51,041 --> 00:45:52,666 Ferme les yeux. 646 00:45:53,791 --> 00:45:56,541 Détends ton front. 647 00:45:57,166 --> 00:46:00,833 Mets-toi à genoux dans la position du chat. 648 00:46:01,833 --> 00:46:04,000 Et étire-toi. 649 00:46:04,125 --> 00:46:08,083 Complètement. Très bien. 650 00:46:11,083 --> 00:46:13,458 Les genoux à la hauteur des hanches. 651 00:46:13,625 --> 00:46:15,875 Et soulève ton bassin. 652 00:46:20,583 --> 00:46:23,083 Dirige-toi vers le début du tapis. 653 00:46:24,708 --> 00:46:27,750 Le minou va brûler. 654 00:46:41,375 --> 00:46:42,708 Qu’il brûle. 655 00:46:48,333 --> 00:46:49,541 Tatie ? 656 00:46:50,916 --> 00:46:55,125 Tu m’as fait peur. C’est pas bien d’espionner les gens, tu sais. 657 00:46:55,250 --> 00:46:57,583 Toi. C’est toi qui as fait ça. 658 00:46:57,708 --> 00:47:00,333 C’est pas mon problème si tu te laves pas bien en bas. 659 00:47:00,458 --> 00:47:03,250 Ça suffit. Va dans ta chambre. On se voit plus tard. 660 00:47:03,375 --> 00:47:06,333 C’est ça ! Les gens ici se lavent pas le minou 661 00:47:06,458 --> 00:47:08,416 et à qui la faute ? À moi. 662 00:47:18,833 --> 00:47:22,583 Pourquoi t’as tant de mal à te conduire bien en tant qu’invitée ? 663 00:47:22,708 --> 00:47:24,458 Tu pourrais être aimable, non ? 664 00:47:24,583 --> 00:47:28,250 Ces gens sont nos invitées. On ne les enferme quand même pas dans un sauna ? 665 00:47:28,375 --> 00:47:30,541 Pourquoi la contrarier sans cesse ? 666 00:47:30,708 --> 00:47:34,250 Tu es sans arrêt occupée. Le tennis. Le déjeuner. 667 00:47:34,416 --> 00:47:37,791 Je vais épouser ce garçon et vous vous chamaillez. 668 00:47:38,000 --> 00:47:39,416 Ressaisis-toi. 669 00:47:46,000 --> 00:47:50,125 T’imagines ? Elle s’en prend à moi. Elle m’accuse de tout. 670 00:47:50,250 --> 00:47:52,458 Alors que tu fais jamais rien de mal. 671 00:47:52,583 --> 00:47:54,041 Enfin... presque jamais. 672 00:47:54,166 --> 00:47:57,541 Tu sais ce que tu devrais faire. Fais un gâteau pour tout le monde. 673 00:47:58,041 --> 00:47:59,916 En vue du mariage. 674 00:48:00,041 --> 00:48:02,916 L’un de ces gâteaux que Mamie nous faisait. 675 00:48:03,041 --> 00:48:07,666 Quand on goûtait ce gâteau, tout s’arrangeait. 676 00:48:07,791 --> 00:48:09,625 T’as raison. Je vais faire un gâteau. 677 00:48:09,750 --> 00:48:13,500 Je vais faire un bolo di cashupete. C’était quoi l’autre qu’elle aimait tant ? 678 00:48:13,625 --> 00:48:17,708 Bolo pretu. Si tu fais ça pour Liselot, elle sera ta meilleure amie. 679 00:48:17,875 --> 00:48:19,791 Agaçant. 680 00:48:22,458 --> 00:48:25,916 Ça, c’est pour le bolo di cashupete. Le principal gâteau de mariage. 681 00:48:26,041 --> 00:48:29,375 Il me faut plein de noix de cajou. Au moins deux kilos. 682 00:48:29,500 --> 00:48:33,000 Pourquoi mettre deux kilos de noix de cajou dans un gâteau ? 683 00:48:33,666 --> 00:48:38,291 Parce que ça s’appelle bolo di cashupete. Gâteau aux noix de cajou. 684 00:48:38,416 --> 00:48:41,625 Je dois mettre quoi dedans ? Des kiwis ? Agaçant. 685 00:48:41,750 --> 00:48:43,583 Allume la radio. -La radio ? 686 00:48:44,708 --> 00:48:46,833 Tu n’y connais rien en cuisine de Curaçao ? 687 00:48:46,958 --> 00:48:48,791 On a besoin de rythme. 688 00:48:48,916 --> 00:48:51,791 Quand les gens prennent une bouchée et se mettent à danser, 689 00:48:51,916 --> 00:48:56,375 c’est parce que la bouffe est bonne et qu’elle a du rythme. 690 00:48:56,500 --> 00:49:00,750 Donc allume la musique. On va danser et faire la cuisine. C’est parti. 691 00:49:11,208 --> 00:49:12,458 C’est quoi, ça ? 692 00:49:13,166 --> 00:49:15,458 Du Charleston. De la musique. De la danse. 693 00:49:16,250 --> 00:49:18,625 T’appelles ça danser ? 694 00:49:18,750 --> 00:49:21,958 Punaise, je m’apprêtais à appeler une ambulance. 695 00:49:22,375 --> 00:49:23,875 Je pensais que t’avais une attaque. 696 00:49:24,791 --> 00:49:27,791 Dégage, toi. Agaçant. 697 00:49:30,791 --> 00:49:33,750 Bon, ça c’est de la musique. -Mais je ne sais pas danser... 698 00:49:33,875 --> 00:49:37,708 Votre problème, c’est que vous écoutez trop les paroles. 699 00:49:37,833 --> 00:49:41,666 Il faut écouter la musique. Le rythme te parle. 700 00:50:25,083 --> 00:50:29,666 Papa, Gabriella et moi on va tirer au pigeon d’argile. Tu viens avec nous ? 701 00:50:29,791 --> 00:50:32,125 Pas maintenant. Je dois finir ça. 702 00:50:32,250 --> 00:50:34,666 Une petite demi-heure ? Quelques tirs. 703 00:50:40,708 --> 00:50:42,375 J’ai chassé toute ma vie avec mon père. 704 00:50:43,250 --> 00:50:44,916 Pull. 705 00:50:46,875 --> 00:50:50,208 Pas mal. -Pas mal n’est pas assez bien, hein ? 706 00:50:50,500 --> 00:50:53,875 Peut-être que ça marche en politique mais pas dans la vraie vie. 707 00:50:54,000 --> 00:50:57,333 Ah ! Tu penses que la politique n’est pas la vraie vie ? 708 00:50:57,458 --> 00:50:58,958 Faut établir des contacts. 709 00:50:59,083 --> 00:51:01,250 Si on veut des résultats, il faut commencer par le bas. 710 00:51:01,375 --> 00:51:03,875 Grassroots. Aux racines. 711 00:51:04,041 --> 00:51:07,250 Aux racines. C’est parfois très difficile d’atteindre des gens. 712 00:51:07,375 --> 00:51:09,000 Faut alors enlever ses œillères. 713 00:51:10,125 --> 00:51:11,666 Pull. 714 00:51:17,791 --> 00:51:20,708 Ils sont tous devenus fous à lier. 715 00:51:30,750 --> 00:51:32,791 Oui, c’est Liselot. 716 00:51:32,916 --> 00:51:38,750 Oui. J’aimerais beaucoup te voir. Tu as le temps ce soir ? 717 00:51:42,958 --> 00:51:45,375 Ouah, elle a beaucoup à m’apprendre. 718 00:51:45,500 --> 00:51:48,333 Tu mets exactement le doigt sur la plaie. 719 00:51:48,458 --> 00:51:52,458 Fais gaffe, Papa. Elle sera peut-être le prochain Premier ministre néerlandais. 720 00:51:54,875 --> 00:51:56,208 Désolé. 721 00:51:56,333 --> 00:51:57,916 Lodewijk. 722 00:51:59,250 --> 00:52:01,791 Certainement, j’ai le temps. 723 00:52:02,208 --> 00:52:04,916 "Van Amerongen a un camion chargé de masques chinois. 724 00:52:05,041 --> 00:52:07,166 Et moi j’ai deux Noires dans mon étable. " 725 00:52:07,291 --> 00:52:09,791 On dit que la presse est déjà au courant. 726 00:52:09,916 --> 00:52:13,500 Mais ça vient de qui ? Ce doit être un membre du Conseil des ministres. 727 00:52:13,625 --> 00:52:16,541 Je ne sais pas. Qu’importe. -Bon. Et maintenant ? 728 00:52:16,666 --> 00:52:19,208 C’est une question très sensible pour le congrès du parti. 729 00:52:19,333 --> 00:52:23,875 Le mieux, c’est de prendre du recul. Tu avais une bonne chance de gagner. 730 00:52:24,041 --> 00:52:27,541 Et si tu m’avais écouté, on n’aurait pas eu cet entretien. 731 00:52:27,666 --> 00:52:30,750 Je te laisse la dignité d’annoncer toi-même la nouvelle. 732 00:52:30,875 --> 00:52:34,041 C’est clà la direction du parti. 733 00:52:34,208 --> 00:52:38,041 Donc c’est déjà décidé ? -J’ai bien peur que oui, Erik-Jan. 734 00:52:38,166 --> 00:52:39,666 J’ai bien peur que oui. 735 00:52:47,041 --> 00:52:49,000 C’est quoi, tout ça, sale sorcière ? 736 00:52:49,125 --> 00:52:53,083 Tu vois pas ? Un essai pour le mariage. -Mais quel désordre ! 737 00:52:53,208 --> 00:52:57,041 Elle se prend ici pour la patronne. Mais c’est ma cuisine à moi. 738 00:52:57,166 --> 00:53:00,000 Tu as fait un gâteau aux noix de cajou. J’adore. C’est gentil. 739 00:53:00,125 --> 00:53:02,875 Oui, ma chérie. Et après je ferai un arepa di panpuna, 740 00:53:03,000 --> 00:53:05,125 un pastechi, un kala et un Johnny Cake. 741 00:53:05,250 --> 00:53:09,541 Je vais trimer pour toi, toute la journée, dans cette cuisine. 742 00:53:09,666 --> 00:53:12,125 Tu vas sûrement mettre partout de la mort-aux-rats. 743 00:53:12,250 --> 00:53:18,083 Dis-mois quel morceau tu veux et j’en mettrai spécialement pour toi. 744 00:53:18,833 --> 00:53:20,041 Tatie, je t’en prie. 745 00:53:20,208 --> 00:53:23,041 J’appelle la police pour tentative d’assassinat. 746 00:53:23,166 --> 00:53:26,958 Vas-y, appelle la police. Fais-le. 747 00:53:27,083 --> 00:53:28,875 Allez, appelle-les. 748 00:53:29,000 --> 00:53:32,541 Parce que je n’ai besoin que de 30 secondes pour t’étrangler. 749 00:53:32,666 --> 00:53:34,958 Retiens ta tante. -Oui, et toi ta mère. 750 00:53:35,083 --> 00:53:37,625 Elle veut seulement être gentille. -Exactement. 751 00:53:37,750 --> 00:53:39,916 Tu sais quoi ? J’en ai ras-le-bol. 752 00:53:40,041 --> 00:53:44,666 Je vais me changer dans ma chambre. 753 00:53:44,791 --> 00:53:46,833 J’en ai ras-le-bol de vous tous. 754 00:53:46,958 --> 00:53:51,083 Donc tu veux avoir ça sur les bras le restant de ta vie ? 755 00:53:53,583 --> 00:53:55,208 Tu recommences ? 756 00:54:03,583 --> 00:54:05,791 Un sherry, Madame ? 757 00:54:07,916 --> 00:54:09,708 Fous le camp. Laisse-moi tranquille. 758 00:54:12,875 --> 00:54:15,958 Qu’est-ce que tu fais ? -Je cherche un zoo. 759 00:54:16,083 --> 00:54:20,250 J’ai vu sur Netflix qu’il y a un endroit où nourrir les tigres avec des gens 760 00:54:20,375 --> 00:54:23,458 sans être pris. Si on me cherche des problèmes... 761 00:54:23,583 --> 00:54:27,208 C’est vraiment gentil de t’être donné tant de peine pour nous. 762 00:54:27,750 --> 00:54:29,750 Félicitations. T’es la seule. 763 00:54:30,000 --> 00:54:32,458 Je me souviens le temps que Maman mettait dans la cuisine 764 00:54:32,583 --> 00:54:35,416 à faire la cuisine pour les mariages. 765 00:54:37,916 --> 00:54:40,125 Elle aurait trouvé Lucas comment, tu penses ? 766 00:54:40,250 --> 00:54:44,416 Maigre. Il est maigre comme un clou. Il doit bouffer. 767 00:54:44,541 --> 00:54:47,666 Il ressemble au clébard d’Opi Ronnie, Rataplan. 768 00:54:47,833 --> 00:54:51,583 Tatie. -OK, OK. 769 00:54:51,708 --> 00:54:55,458 Ta maman l’aurait serré dans ses bras. Tu sais comment elle était. 770 00:54:55,583 --> 00:54:58,208 Elle l’aurait jamais laissé partir. 771 00:54:59,458 --> 00:55:04,000 J’aimerais bien goûter, ce soir, tout ce que tu as fait pour nous. 772 00:55:04,125 --> 00:55:07,291 Pas question. J’en ai marre de ces gens. Ils me tapent sur les nerfs. 773 00:55:07,416 --> 00:55:11,250 Fais ça pour moi. Un soir sans dispute. 774 00:55:11,375 --> 00:55:15,416 Un soir que tout le monde fait semblant d’être content qu’on se marie. 775 00:55:19,291 --> 00:55:23,666 C’est bien, tu es venue, ma chérie. -Bien sûr. 776 00:55:27,583 --> 00:55:33,375 Je ne comprends pas, il n’arrive pas à se débarrasser de la môme. 777 00:55:33,500 --> 00:55:37,041 Elle se sert uniquement de lui pour quitter le Botswana. 778 00:55:37,166 --> 00:55:42,208 Quoi ? Le Botswana ? Mais son néerlandais est excellent. 779 00:55:42,333 --> 00:55:45,166 Elle veut seulement un passeport néerlandais. 780 00:55:45,291 --> 00:55:48,083 Dès qu’elle l’aura, elle larguera Lucas. 781 00:55:48,208 --> 00:55:50,625 Oh, c’est terrible, le pauvre. 782 00:55:51,500 --> 00:55:56,375 Il m’a dit si souvent regretter que ce soit fini entre vous. 783 00:55:56,750 --> 00:55:58,250 Vraiment ? 784 00:55:59,583 --> 00:56:01,791 Mais... Je peux faire quelque chose ? 785 00:56:03,083 --> 00:56:07,166 Ben... Tu dois lui montrer ce qu’il rate. 786 00:56:07,416 --> 00:56:10,375 Oui. 787 00:56:10,500 --> 00:56:13,791 Et tu dois le convaincre de renoncer à ses projets. 788 00:56:13,916 --> 00:56:15,416 Oui. 789 00:56:15,541 --> 00:56:19,333 Si nous ne le sauvons pas, il aura une vie de misère. 790 00:56:19,750 --> 00:56:22,166 Oui. -Et c’est ce qu’on ne veut pas. 791 00:56:22,291 --> 00:56:25,625 Ne pleure pas. Ça va s’arranger. 792 00:56:26,916 --> 00:56:31,166 Je vais me changer. Je te vois tantôt dans le verger. 793 00:56:44,625 --> 00:56:46,000 Oui, allô ? 794 00:56:46,708 --> 00:56:48,291 Comment ça "À qui je parle ?". 795 00:56:48,416 --> 00:56:52,000 T’es qui, toi ? C’est toi qui appelles, non ? Agaçant. 796 00:56:52,125 --> 00:56:53,791 Oui, c’est le portable d’Erik-Jan. 797 00:56:53,916 --> 00:56:58,000 Mais je vais pas dire qui je suis. Si ça se trouve, t’es un satyre. 798 00:56:58,125 --> 00:56:59,583 Un satyre. 799 00:56:59,708 --> 00:57:02,458 L’un de ces types qui montrent leur zizi. 800 00:57:02,583 --> 00:57:05,041 Tu ferais mieux de me dire ton nom. 801 00:57:05,166 --> 00:57:08,750 Mark ? Je vois. Quel Mark ? 802 00:57:08,875 --> 00:57:11,333 Rutte ? 803 00:57:11,458 --> 00:57:14,916 Putain, ton nom c’est Mark, ou Rutte ? Ce que t’es agaçant. 804 00:57:15,041 --> 00:57:18,416 Comment ça, "Vous savez à qui vous parlez ?" ? 805 00:57:18,541 --> 00:57:22,750 Je vais te dire: c’est toi qui ne sais pas à qui tu parles. 806 00:57:22,875 --> 00:57:25,500 Même si t’étais le président du pays. 807 00:57:26,458 --> 00:57:28,000 T’es le président ? 808 00:57:29,000 --> 00:57:31,875 Vraiment ? Mark, fallait le dire. 809 00:57:32,041 --> 00:57:36,375 Je m’appelle Judeska. Je suis une amie de la famille. 810 00:57:36,500 --> 00:57:39,583 J’aide Erik-Jan avec ses cabinets. 811 00:57:41,250 --> 00:57:43,333 Laisse-moi être ta Michelle Obama. 812 00:57:43,541 --> 00:57:47,458 Je viendrai te voir dans ton bureau pour te donner une éclipse solaire. 813 00:57:47,583 --> 00:57:49,583 Une éclipse. 814 00:57:50,666 --> 00:57:53,333 Je m’assiérai sur ton visage. 815 00:57:54,375 --> 00:57:55,958 Lèvre sur lèvre. 816 00:57:57,000 --> 00:58:00,416 Emporte ta tenue de plongée, parce que tu vas nager. 817 00:58:03,875 --> 00:58:05,375 Erik-Jan ? 818 00:58:05,500 --> 00:58:08,541 Erik-Jan ? Tu dois rappeler Mark. 819 00:58:08,666 --> 00:58:13,375 Quel Mark ? -Mon gynéco. Qu’est-ce que tu crois ? 820 00:58:13,916 --> 00:58:19,041 C’est quoi, ça ? C’est ta première femme ? -Non, c’est Liselot. 821 00:58:19,166 --> 00:58:24,083 Je me disais. Sinon, c’est toutes les mêmes. Et c’est pas un compliment. 822 00:58:24,875 --> 00:58:27,083 Je travaillais à l’époque pour un syndicat. 823 00:58:27,208 --> 00:58:30,791 On s’est connus au Ghana. Elle y faisait de la coopération. 824 00:58:32,625 --> 00:58:36,708 Vous, les Blancs, pourquoi vous vous croyez obligés d’aller sauver les gens en Afrique ? 825 00:58:37,291 --> 00:58:40,416 Et t’as reçu combien pour ta soi-disant aide ? 826 00:58:40,541 --> 00:58:41,875 2000 hectares ? 827 00:58:43,291 --> 00:58:45,625 Ça fait plus de trente ans. 828 00:58:46,666 --> 00:58:47,791 Les choses ont tant changé. 829 00:58:47,916 --> 00:58:50,000 Tu dors encore en bas ? 830 00:58:50,125 --> 00:58:53,875 Tu dois arrêter de te laisser faire. 831 00:58:54,000 --> 00:58:58,166 Tu fais de la politique, non ? T’es un dirigeant ? Alors dirige. 832 00:58:58,291 --> 00:59:03,166 Ma mamie disait toujours: un vrai capitaine traverse la mer Rouge. 833 00:59:03,291 --> 00:59:05,125 Et elle voulait dire quoi, ta mamie ? 834 00:59:05,916 --> 00:59:10,000 Que tu dois faire ce que tu dois faire quand tu dois le faire. 835 00:59:10,125 --> 00:59:14,833 Ils ont dû te faire tomber quand t’étais bébé. Et pas par accident. 836 00:59:14,958 --> 00:59:19,500 Je monte, avant que ta coopérante jette tous mes gâteaux. 837 00:59:31,416 --> 00:59:35,708 Je fais de mon mieux, mais elles se chamaillent sans arrêt. 838 00:59:35,833 --> 00:59:38,375 C’est sans arrêt "nous" et "vous". 839 00:59:38,500 --> 00:59:41,083 Les vieux ont du mal à changer. 840 00:59:41,208 --> 00:59:46,166 Et si elle avait raison ? Et si je n’étais pas faite pour ce monde ? 841 00:59:46,791 --> 00:59:48,375 Ma chérie, 842 00:59:48,500 --> 00:59:51,875 tu es fine et intelligente. 843 00:59:52,000 --> 00:59:57,833 Ceux qui ne veulent pas de toi dans ce monde ne savent pas ce qu’ils ratent. 844 00:59:59,250 --> 01:00:02,166 Je ne sais pas si ça va marcher. 845 01:00:02,291 --> 01:00:05,541 Parfois je me demande si je n’aurais pas été mieux avec un Black. 846 01:00:07,291 --> 01:00:11,666 Peut-être que les différences sont plus grandes que les points communs. 847 01:00:15,125 --> 01:00:18,791 Ma chérie, l’amour ne connaît pas de couleur. 848 01:00:18,916 --> 01:00:21,958 Tu sais, on ne choisit pas sa belle-famille. 849 01:00:22,083 --> 01:00:24,583 Ils font partie du lot, que tu le veuilles ou pas. 850 01:00:25,041 --> 01:00:27,583 T’as compris ? 851 01:00:32,583 --> 01:00:34,833 Je n’ai absolument pas envie de goûter. 852 01:00:34,958 --> 01:00:38,791 Je comprends. On va seulement regarder. 853 01:00:41,666 --> 01:00:43,958 Marie-Claire. -Hé ! 854 01:00:45,000 --> 01:00:47,500 Qu’est-ce que tu fais ici ? -Ta mère a... 855 01:00:47,625 --> 01:00:51,000 Je viens de lui parler. Ça fait plaisir de voir Marie-Claire, non ? 856 01:00:51,125 --> 01:00:52,750 Bien sûr. 857 01:00:54,250 --> 01:00:55,916 C’est bien que tu sois là. 858 01:00:56,041 --> 01:00:59,708 Ah ! C’est quoi, toutes ces bonnes choses ? 859 01:00:59,833 --> 01:01:02,541 James et moi avons fait de notre mieux. 860 01:01:02,666 --> 01:01:06,333 On a fait un bolo di cashupete, un bolo di coco et un bolo pretu. 861 01:01:06,458 --> 01:01:08,666 C’est-à-dire... -Un gâteau noir. 862 01:01:10,250 --> 01:01:13,291 Ah ! Spécialement pour Gabriella. Un gâteau noir. 863 01:01:19,833 --> 01:01:21,708 Qu’est-ce qu’il y a de drôle ? 864 01:01:24,083 --> 01:01:26,083 Elle fait quoi, ici ? -Pourquoi ? 865 01:01:26,875 --> 01:01:29,333 Marie-Claire a le droit d’être ici, non ? 866 01:01:29,458 --> 01:01:32,000 Gabriella, prends un morceau de gâteau noir. 867 01:01:32,125 --> 01:01:35,333 Et prends-toi un petit copain noir. C’est ça ce que tu veux, non ? 868 01:01:36,416 --> 01:01:38,916 Tu as écouté aux portes quand je parlais à mon père ? 869 01:01:39,041 --> 01:01:41,041 Tu ne vas même pas le nier ? 870 01:01:42,041 --> 01:01:44,333 Tu sais, Luc ? Va te faire foutre. 871 01:01:44,916 --> 01:01:46,291 J’en ai ras-le-bol. 872 01:01:46,416 --> 01:01:49,791 J’en ai ras-le-bol de ta mère. De tout ça. 873 01:01:50,541 --> 01:01:53,250 Et j’en ai ras-le-bol de toi. -Et moi alors ? 874 01:01:56,083 --> 01:01:58,000 Arrête. 875 01:01:59,666 --> 01:02:01,458 Eh bien... 876 01:02:01,583 --> 01:02:04,125 Quel dommage. 877 01:02:04,291 --> 01:02:06,833 La soirée semble être terminée. 878 01:02:07,000 --> 01:02:09,791 Tout le travail que vous vous êtes donné. 879 01:02:09,958 --> 01:02:13,708 C’était super, tous ces gâteaux. Quel dommage. 880 01:02:13,833 --> 01:02:15,916 Tu veux bien tout débarrasser, James ? 881 01:02:16,041 --> 01:02:18,333 Une petite tasse de thé, Marie-Claire ? 882 01:02:33,208 --> 01:02:36,041 Parle. Qui t’a envoyée ? 883 01:02:36,791 --> 01:02:41,333 C’est injuste, vous utilisez Lucas rien que pour avoir un passeport néerlandais, 884 01:02:41,458 --> 01:02:43,458 comme ça vous ne retournerez pas au Botswana. 885 01:02:44,333 --> 01:02:47,166 Botswana ? T’es bête ou t’es stupide ? 886 01:02:47,291 --> 01:02:49,000 On est de Curaçao. 887 01:02:49,125 --> 01:02:52,208 Qu’importe de quel village africain vous venez. 888 01:02:52,333 --> 01:02:56,250 Lucas sait la vérité. -Idiote, quelle vérité ? 889 01:02:56,375 --> 01:02:59,166 Il n’y aura pas de mariage. -Pas de mariage ? 890 01:02:59,291 --> 01:03:03,000 Demain, j’ai une séance de photos pour l’invitation licorne. 891 01:03:03,125 --> 01:03:05,375 Personne n’empêchera ça. 892 01:03:05,500 --> 01:03:08,083 C’est déjà fait. Liselot les a séparés. 893 01:03:08,208 --> 01:03:11,458 Maintenant Lucas peut trouver son bonheur parmi nous autres. 894 01:03:11,583 --> 01:03:14,125 Au lieu d’une cannibale. 895 01:03:17,041 --> 01:03:18,416 Qu’est-ce que t’as dit ? 896 01:03:19,333 --> 01:03:20,791 Cannibale... 897 01:03:23,708 --> 01:03:25,208 Agaçant. 898 01:04:41,041 --> 01:04:44,458 On ne va rien prendre à Liselot. 899 01:04:56,166 --> 01:04:57,833 C’est quoi, ça ? 900 01:04:57,958 --> 01:05:00,166 Tout ça c’est pour toi. 901 01:05:01,708 --> 01:05:02,750 Comment ça ? 902 01:05:02,875 --> 01:05:06,791 Je tolère que ces femmes restent ici jusqu’à la fin du confinement. 903 01:05:06,916 --> 01:05:09,041 Mais dans leur propre moitié. 904 01:05:09,166 --> 01:05:11,875 Tu vas trop loin. -Je fais ça pour toi. 905 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 Je sais combien tu tiens à la direction du parti. 906 01:05:15,125 --> 01:05:16,916 On ne leur doit plus rien. 907 01:05:17,083 --> 01:05:19,375 Ils ont rompu. -Quoi ? 908 01:05:19,750 --> 01:05:22,208 Elles ont déréglé nos vies. 909 01:05:22,333 --> 01:05:26,583 Mais s’il faut les avoir encore un jour ici pour sauver ta carrière, je le ferai. 910 01:05:26,708 --> 01:05:30,208 Pour toi. Mais à ma façon à moi. 911 01:05:31,125 --> 01:05:34,500 Ils sont tous devenus complètement dingues. 912 01:05:40,833 --> 01:05:42,500 Oh, mon chéri. 913 01:05:46,083 --> 01:05:47,791 Tu vas bien ? 914 01:05:47,916 --> 01:05:49,708 Je pensais l’avoir trouvée. -Oui. 915 01:05:49,833 --> 01:05:52,958 Mais je suis contente que tu t’en rendes compte enfin. 916 01:05:53,083 --> 01:05:55,541 C’était sans avenir. 917 01:05:55,666 --> 01:05:58,416 En tant que mère, je voyais ça arriver de loin. 918 01:05:58,541 --> 01:06:00,500 J’ai donc voulu donner un petit coup de pouce. 919 01:06:00,625 --> 01:06:03,375 C’est pour ça que j’ai invité Marie-Claire hier soir. 920 01:06:03,500 --> 01:06:05,625 Attends. Quoi ? Tu as fait ça exprès ? 921 01:06:05,750 --> 01:06:09,416 Chéri, tôt ou tard tu t’en serais rendu compte. 922 01:06:09,541 --> 01:06:11,333 Laisse cette fille partir. 923 01:06:11,500 --> 01:06:13,958 Si elle part, je pars. Et je ne reviendrai plus jamais. 924 01:06:14,083 --> 01:06:16,166 Lucas, je t’en prie. -Madame ? 925 01:06:17,125 --> 01:06:19,250 Alarme rouge dans les étables. 926 01:06:27,750 --> 01:06:30,458 Marie-Claire ! Qu’est-il arrivé ? 927 01:06:30,583 --> 01:06:32,875 Devine ! 928 01:06:33,000 --> 01:06:36,333 Regarde, le thème du mariage. Une licorne. 929 01:06:36,833 --> 01:06:40,333 Tu as peint Black Spirit en blanc ? 930 01:06:41,625 --> 01:06:43,541 Il adore. 931 01:06:43,666 --> 01:06:46,083 Regarde sa tête. Inspirée de John Williams. 932 01:06:46,208 --> 01:06:48,458 Non ! 933 01:06:49,583 --> 01:06:51,500 Toi... 934 01:06:51,625 --> 01:06:56,416 Ça se nettoie avec de la térébenthine. Je te jure. 935 01:06:56,625 --> 01:06:58,791 Tu peux comprendre qu’elle puisse m’en vouloir ? 936 01:06:58,916 --> 01:07:01,500 Tatie, je ne veux rien entendre. -C’est elle qui a commencé. 937 01:07:01,625 --> 01:07:04,750 Tu es aussi terrible qu’elle. Tu le fais tout simplement exprès. 938 01:07:05,666 --> 01:07:09,250 Il n’y a pas de mariage. On a rompu. 939 01:07:19,500 --> 01:07:21,541 Je vais te casser. 940 01:07:47,000 --> 01:07:49,291 Chacun sa mère. 941 01:08:06,208 --> 01:08:07,708 Putain ! 942 01:08:10,333 --> 01:08:11,708 Coucou ! 943 01:08:12,083 --> 01:08:13,250 Oh ! 944 01:08:15,291 --> 01:08:16,791 Non ! 945 01:08:23,125 --> 01:08:24,750 Tu veux me descendre ? 946 01:08:27,333 --> 01:08:32,708 Gabriella, ne t’en va pas, je t’en prie. Je suis désolé. 947 01:08:32,833 --> 01:08:36,125 Désolé. Ce n’était pas bien. 948 01:08:38,416 --> 01:08:39,791 Je me suis mal conduit. 949 01:08:39,916 --> 01:08:42,708 Je n’écoutais pas aux portes. 950 01:08:42,833 --> 01:08:44,208 Mais la porte était ouverte 951 01:08:44,333 --> 01:08:47,500 et j’ai entendu en partie la conversation avec ton père. 952 01:08:48,625 --> 01:08:50,333 Mais ça n’a plus d’importance. 953 01:08:52,250 --> 01:08:54,208 Je t’aime. 954 01:08:54,333 --> 01:08:57,041 Tu as toujours été la seule pour moi. 955 01:08:59,000 --> 01:09:01,416 Quel est le sens de tout ça ? 956 01:09:03,125 --> 01:09:04,875 Ça, ça a du sens. 957 01:09:10,000 --> 01:09:11,500 Montre ta tête de mort. 958 01:10:19,333 --> 01:10:20,916 Mon dieu. 959 01:10:21,041 --> 01:10:22,125 Alors, 960 01:10:22,708 --> 01:10:24,166 qui a gagné ? 961 01:10:26,250 --> 01:10:28,166 Personne. 962 01:10:28,833 --> 01:10:31,208 Ça en valait vraiment la peine ? 963 01:10:31,333 --> 01:10:34,166 Regardez comment vous êtes. 964 01:10:34,291 --> 01:10:39,833 Mamie a fait la même chose quand tu as voulu épouser Papa, non ? 965 01:10:39,958 --> 01:10:41,750 Toute la famille s’y opposait. 966 01:10:41,875 --> 01:10:45,416 Mais tu l’as quand même épousé, parce que tu l’aimais. 967 01:10:45,916 --> 01:10:49,791 Et moi j’aime Lucas, quoi qu’on puisse en penser. 968 01:10:50,833 --> 01:10:52,583 Nous allons nous marier. 969 01:10:53,291 --> 01:10:55,791 Avec ou sans vous. 970 01:10:55,916 --> 01:10:58,708 Et on aimerait faire ça ici. 971 01:10:58,833 --> 01:11:00,583 Si c’est encore possible. 972 01:11:02,375 --> 01:11:04,625 Mais il faudra que ça change. 973 01:11:05,958 --> 01:11:08,125 Dès que vous aurez fini de jouer 974 01:11:08,250 --> 01:11:12,125 on commencera d’abord à présenter des excuses ? 975 01:11:18,166 --> 01:11:21,875 Mes excuses. -Oui. Ce qu’elle a dit. 976 01:11:22,000 --> 01:11:23,458 Tatie ? 977 01:11:25,416 --> 01:11:28,625 Je suis tout émue. Passe-moi un mouchoir. 978 01:11:41,291 --> 01:11:43,166 Mes excuses, aussi. 979 01:11:44,833 --> 01:11:48,500 James, apporte un sparadrap. Ma chatte s’est disloquée. 980 01:12:04,250 --> 01:12:06,583 Mes excuses. -Je dois les présenter aussi. 981 01:12:06,708 --> 01:12:09,416 Je suis allée trop loin. -J’aurais dû te défendre davantage. 982 01:12:09,583 --> 01:12:14,208 Non, non, ma chérie. Je n’aurais pas dû me mêler de tout. 983 01:12:21,000 --> 01:12:24,041 Je peux toujours pas venir au mariage ? 984 01:12:28,041 --> 01:12:30,416 Ce ne serait pas la même chose sans toi. 985 01:12:30,541 --> 01:12:33,291 Et qui d’autre nous fera du ko'i lechi ? 986 01:12:33,416 --> 01:12:37,250 Je vais faire le meilleur ko'i lechi, je porterai ma plus belle robe. 987 01:12:37,375 --> 01:12:42,291 Celle qui est si décolletée qu’on attrape une infection urinaire quand on la porte. 988 01:12:42,416 --> 01:12:45,625 Tout le monde en sera jaloux. Je... 989 01:12:48,541 --> 01:12:50,166 Désolée. 990 01:12:50,291 --> 01:12:55,000 Judeska, tu as appris ta leçon. Qu’est-ce que tu voudrais, toi ? 991 01:12:56,375 --> 01:12:57,916 On va s’en sortir toutes les deux. 992 01:13:01,208 --> 01:13:02,750 Viens ici. 993 01:13:12,458 --> 01:13:15,666 Je suis désolée. -Moi aussi. 994 01:13:17,416 --> 01:13:19,541 J’ai été stupide. 995 01:13:20,833 --> 01:13:22,291 Non, pas du tout. 996 01:13:23,250 --> 01:13:26,208 Non. On a tous deux fait des erreurs. 997 01:13:31,625 --> 01:13:34,791 Je suis vraiment allée trop loin. 998 01:13:34,916 --> 01:13:37,875 J’ai tellement honte. 999 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 Il n’est jamais trop tard pour apprendre. 1000 01:13:42,958 --> 01:13:45,458 Tout fils cherche une femme qui ressemble à sa mère, non ? 1001 01:13:45,583 --> 01:13:48,250 Mais une mère dont il peut être fier. 1002 01:13:48,375 --> 01:13:50,875 J’ai été si bornée. 1003 01:13:53,416 --> 01:13:55,416 On va s’y prendre différemment. 1004 01:13:57,958 --> 01:14:01,875 Mmes et MM. , le confinement vient d’être prolongé de quatre semaines. 1005 01:14:02,041 --> 01:14:06,416 Et je comprends qu’il s’agit pour beaucoup d’un énorme défi. 1006 01:14:06,541 --> 01:14:09,875 Ici, chez moi, ça n’a pas toujours été facile. 1007 01:14:10,000 --> 01:14:12,250 Mais ça a aussi été positif. 1008 01:14:12,666 --> 01:14:17,750 Mon fils va se marier et je suis très fier de ma nouvelle famille. 1009 01:14:17,875 --> 01:14:20,125 Ma bru Gabriella. 1010 01:14:20,250 --> 01:14:23,083 Et sa tante Judeska. 1011 01:14:24,500 --> 01:14:29,291 Grâce à cette crise, j’ai appris que je dois changer de direction. 1012 01:14:29,416 --> 01:14:34,916 Je démissionne au ministère de l’Intérieur et quitte le parti. 1013 01:14:35,041 --> 01:14:38,708 Mais j’ai aussi un message positif. Je fonde un nouveau parti. 1014 01:14:38,833 --> 01:14:41,000 Un parti accueillant tout le monde 1015 01:14:41,125 --> 01:14:44,583 et où la diversité sera notre moyen le plus puissant 1016 01:14:44,708 --> 01:14:47,666 pour bâtir notre pays pour l’avenir. 1017 01:14:47,791 --> 01:14:52,250 Gabriella, veux-tu partager la direction du parti avec moi ? 1018 01:14:52,375 --> 01:14:53,375 Avec plaisir. 1019 01:14:53,500 --> 01:14:56,958 Pourquoi vous m’avez rien proposé ? 1020 01:14:57,083 --> 01:15:00,416 Je veux être dans les cabinets. En tant que ministre d’État. 1021 01:15:00,541 --> 01:15:03,416 Ministre de la Fouille corporelle. -Un instant. 1022 01:15:05,000 --> 01:15:08,333 Le Premier ministre Mark Rutte au téléphone. 1023 01:15:08,458 --> 01:15:10,291 Ce n’est pas pour vous. 1024 01:15:14,416 --> 01:15:17,208 Salut, petit coquin. 1025 01:15:17,333 --> 01:15:19,083 Qu’est-ce que tu portes ? 1026 01:15:19,208 --> 01:15:20,666 Rien que tes lunettes ? 1027 01:15:20,791 --> 01:15:22,833 Merci. -Tu veux manger quoi ? 1028 01:15:22,958 --> 01:15:27,666 Le nouveau parti de l’ex-ministre de l’Intérieur Erik-Jan de Vries 1029 01:15:27,791 --> 01:15:30,541 et de sa belle-fille Gabriella Constanzia 1030 01:15:30,666 --> 01:15:33,208 a eu un énorme impact. 1031 01:15:33,333 --> 01:15:37,000 Selon les sondages, en cas d’élections aujourd’hui 1032 01:15:37,125 --> 01:15:40,666 son parti remporterait au moins huit sièges au Parlement. 1033 01:15:40,791 --> 01:15:43,916 À La Haye les réactions sont variées. 1034 01:15:45,250 --> 01:15:46,583 Pablo ? 1035 01:15:46,708 --> 01:15:48,375 Pablo ? 1036 01:15:48,500 --> 01:15:54,083 Pablo ? J’ai une surprise pour toi. Tu vas être super content. 1037 01:15:56,000 --> 01:15:58,500 Pablo ? Réveille-toi. 1038 01:15:58,625 --> 01:16:01,666 Pablo ? Bonne nouvelle. J’ai une bonne nouvelle. 1039 01:16:01,791 --> 01:16:03,916 Je reste quatre semaines de plus. 1040 01:16:04,041 --> 01:16:06,125 À côté de toi, dans ton lit. 1041 01:16:06,250 --> 01:16:10,875 Donc sors ton tuyau d’arrosage. Tu dois arroser. 1042 01:16:11,000 --> 01:16:14,000 Hé ! Pablo ! 1043 01:16:14,125 --> 01:16:16,541 Hé ! Putain ! Écoute ! 1044 01:16:16,666 --> 01:16:19,875 Hé ! Pablo ! 1045 01:16:20,000 --> 01:16:23,958 Hé, allez, sors. Je te jure, je... 1046 01:16:25,208 --> 01:16:27,333 Prépare-toi à manger. 1047 01:16:42,458 --> 01:16:47,125 Salut, Papa. Comment est la connexion ? Tu peux me voir ? 1048 01:16:47,250 --> 01:16:50,333 On va commencer. Regarde. 1049 01:16:50,458 --> 01:16:54,166 J’ai une place pour toi. Ici, au premier rang. 1050 01:16:55,583 --> 01:16:56,875 Je t’aime. 1051 01:16:57,000 --> 01:16:59,083 Hé, Cheryl. Salut. 1052 01:16:59,208 --> 01:17:03,958 Comme tu vois, on a pris le thème de la licorne. Tu vois la corne ? 1053 01:17:04,083 --> 01:17:06,500 Je porte une robe licorne. Un bandeau licorne. 1054 01:17:06,625 --> 01:17:08,708 Et un string licorne. 1055 01:17:09,791 --> 01:17:11,791 Regarde comme ils sont beaux. 1056 01:17:11,958 --> 01:17:15,208 Papa. Tu veux bien prendre la caméra ? 1057 01:17:15,333 --> 01:17:18,916 Bien sûr. -Appuie juste sur le bouton. 1058 01:17:19,041 --> 01:17:21,875 Je sais. Oui. 1059 01:17:22,000 --> 01:17:24,166 Regarde, on est tous ici... 1060 01:17:24,291 --> 01:17:27,125 Pablo ? 1061 01:17:27,250 --> 01:17:33,041 Pablo ? Viens jouer ! 1062 01:17:33,166 --> 01:17:36,541 Où sont les bagues ? Qui les a ? Pablo ! 1063 01:17:39,125 --> 01:17:40,416 Oui. 1064 01:17:41,541 --> 01:17:42,958 Oui. Moi aussi. 1065 01:18:07,125 --> 01:18:10,625 Entre ta langue sinon c’est pas un vrai baiser.