1 00:00:33,201 --> 00:00:35,287 En el departamento de Correcciones de Florida 2 00:00:35,328 --> 00:00:36,413 en Stark, Florida, 3 00:00:36,454 --> 00:00:38,123 nos ha llegado la señal 4 00:00:38,164 --> 00:00:42,043 poco después de las 7:00 esta mañana, hora Este. 5 00:00:42,085 --> 00:00:44,129 La señal llegó de la ventana de testigos 6 00:00:44,170 --> 00:00:46,214 en la instalación donde Ted Bundy, 7 00:00:46,256 --> 00:00:48,717 el asesino convicto de una niña de 12 años, 8 00:00:48,758 --> 00:00:51,011 de su violación y asesinato en 1978, 9 00:00:51,052 --> 00:00:52,971 ha muerto en la silla eléctrica. 10 00:00:53,013 --> 00:00:56,725 Muchos fuera de la prisión que estaban en vigilia 11 00:00:56,766 --> 00:01:00,562 celebraron al saber que Ted Bundy había muerto. 12 00:01:00,604 --> 00:01:03,690 Después de agotar una serie de apelaciones que duró 10 años, 13 00:01:03,732 --> 00:01:05,442 Ted Bundy ha muerto. 14 00:01:17,037 --> 00:01:22,000 Ningún Hombre de Dios 15 00:03:05,896 --> 00:03:07,731 Si fuera... 16 00:03:07,772 --> 00:03:10,233 algo que pudiera usar, lo usaría. 17 00:03:10,275 --> 00:03:12,944 Me aprendería sus rutinas -- 18 00:03:12,986 --> 00:03:14,821 Cuándo regresaban del trabajo, 19 00:03:14,863 --> 00:03:16,698 qué tan a menudo salían a cenar, 20 00:03:16,740 --> 00:03:20,035 qué tan a menudo ordenaban comida. 21 00:03:20,076 --> 00:03:23,747 Si tenían novio, ¿cuándo llegaba? 22 00:03:23,788 --> 00:03:27,459 ¿Tiene un perro que va a ladrar? 23 00:03:27,500 --> 00:03:30,420 Esas son las cosas que me aprendería. 24 00:03:30,462 --> 00:03:32,714 Luego, en la noche de luna llena, 25 00:03:32,756 --> 00:03:34,591 me acercaría. 26 00:03:34,633 --> 00:03:36,343 La luna llena es clave. 27 00:03:36,384 --> 00:03:38,553 Si le muestras a una mujer una placa en la noche, 28 00:03:38,595 --> 00:03:40,263 si sabes algunos de sus detalles, 29 00:03:40,305 --> 00:03:42,224 te seguirá a tu coche. 30 00:03:42,265 --> 00:03:44,434 Ahí es cuando le pegaría en la cabeza con una barreta 31 00:03:44,476 --> 00:03:47,562 que escondería en la defensa detrás de la llanta. 32 00:03:47,604 --> 00:03:49,272 Cuando estuviera inconsciente, 33 00:03:49,314 --> 00:03:52,776 la conduciría a un lugar escogido semanas antes, 34 00:03:52,817 --> 00:03:55,987 aislado, boscoso, sin tráfico, 35 00:03:56,029 --> 00:03:57,781 donde nadie viera mi coche. 36 00:04:11,670 --> 00:04:13,129 A finales de los 70, investigadores del FBI 37 00:04:13,171 --> 00:04:14,589 propusieron que al entender la psicología 38 00:04:14,631 --> 00:04:15,966 de los agresores en serie violentos, 39 00:04:16,007 --> 00:04:17,259 podrían combatir mejor las violaciones 40 00:04:17,300 --> 00:04:18,759 y homicidios en serie. 41 00:04:18,802 --> 00:04:22,556 El proceso se llama "perfilación criminal". 42 00:04:25,725 --> 00:04:27,102 En 1984, el presidente Ronald Reagan 43 00:04:27,143 --> 00:04:28,562 anunció la creación del Centro Nacional 44 00:04:28,603 --> 00:04:30,397 para el Análisis de Delitos Violentos, 45 00:04:30,438 --> 00:04:31,773 creando así las primeras cinco posiciones de tiempo completo 46 00:04:31,815 --> 00:04:32,899 de perfiladores del FBI. 47 00:04:37,070 --> 00:04:38,780 El agente especial Bill Hagmaier 48 00:04:38,822 --> 00:04:41,157 fue seleccionado como uno de los cinco. 49 00:04:42,200 --> 00:04:44,452 Eso es lo que haría, si lo hubiera hecho. 50 00:04:44,494 --> 00:04:46,538 Pero no lo hice. 51 00:04:46,580 --> 00:04:49,040 Soy inocente de los crímenes por los que se me condena, 52 00:04:49,082 --> 00:04:52,168 así como de los cuales se me sospecha. 53 00:04:52,210 --> 00:04:54,796 Soy un hombre inocente. 54 00:04:59,301 --> 00:05:00,719 Lo siguiente fue inspirado 55 00:05:00,760 --> 00:05:02,846 por transcripciones y grabaciones el FBI, 56 00:05:02,888 --> 00:05:04,556 y las memorias de Bill Hagmaier. 57 00:05:10,145 --> 00:05:11,438 Sede del FBI, Quantico, Virginia 58 00:05:11,479 --> 00:05:14,566 Yo estuve en Roger antes de Corea 59 00:05:14,608 --> 00:05:16,026 con mi primera esposa. 60 00:05:16,067 --> 00:05:18,737 No era mi esposa. Enterraron al cerdo. 61 00:05:18,778 --> 00:05:22,282 Me da gusto oír eso. Ya estamos todos aquí. 62 00:05:22,324 --> 00:05:24,367 Y como saben, 63 00:05:24,409 --> 00:05:26,578 ninguna buena acción queda impune. 64 00:05:26,620 --> 00:05:29,289 Hicieron muy buen trabajo 65 00:05:29,331 --> 00:05:32,000 con las primeras 36 entrevistas de investigación. 66 00:05:32,042 --> 00:05:34,294 El director quiere otras 36. 67 00:05:34,336 --> 00:05:36,087 -Qué generoso. -Así que... 68 00:05:36,129 --> 00:05:37,756 ampliaremos nuestra lista 69 00:05:37,797 --> 00:05:41,718 para incluir violadores en serie, pederastas, 70 00:05:41,760 --> 00:05:43,762 y cualquiera de los asesinatos en serie 71 00:05:43,803 --> 00:05:45,597 que no incluimos la primera vez. 72 00:05:45,639 --> 00:05:49,267 Hagamos una lista provisional. Ya saben qué hacer. 73 00:05:49,309 --> 00:05:51,728 Háganse voluntarios o los haremos voluntarios. 74 00:05:51,770 --> 00:05:54,648 El primero es Berkowitz. Myers. 75 00:05:54,689 --> 00:05:56,524 Tengo amigos en el personal de Attica. 76 00:05:56,566 --> 00:05:58,193 -Yo lo entrevisto. -Es tuyo. 77 00:05:58,235 --> 00:05:59,861 Bien. Bittaker. 78 00:05:59,903 --> 00:06:02,572 Yo entrevisto a Bittaker. Ya he trabajado con él. 79 00:06:02,614 --> 00:06:05,742 Tienes familia en California, ¿no? 80 00:06:05,784 --> 00:06:07,661 Levantaste la mano muy rápido. 81 00:06:07,702 --> 00:06:11,414 Solo quieres ir a California. 82 00:06:11,456 --> 00:06:12,874 Bien. 83 00:06:12,916 --> 00:06:15,585 Esperen. Bundy. 84 00:06:15,627 --> 00:06:16,836 Nadie quiere ese. 85 00:06:16,878 --> 00:06:18,713 -No. -Alguien. 86 00:06:18,755 --> 00:06:21,091 Imposible. 87 00:06:21,132 --> 00:06:24,427 Yo lo entrevisto. 88 00:06:24,469 --> 00:06:27,180 No pierdas el tiempo. No hablará contigo. 89 00:06:27,222 --> 00:06:29,140 Odia a los agentes. No habla con ninguno de nosotros. 90 00:06:29,182 --> 00:06:30,892 Puedo intentarlo. 91 00:06:30,934 --> 00:06:33,186 -Sí, inténtalo. -He tenido suerte antes 92 00:06:33,228 --> 00:06:36,022 con informantes que nadie creyó que hablarían. 93 00:06:36,064 --> 00:06:37,983 Todos conocemos tu récord. 94 00:06:38,024 --> 00:06:41,861 Después de la reunión hablaremos de esto. 95 00:06:41,903 --> 00:06:43,029 Sí, señor. 96 00:06:44,239 --> 00:06:46,491 Roger, no quiero entrometerme. 97 00:06:46,533 --> 00:06:49,661 Soy el nuevo aquí. No quiero ofender a nadie. 98 00:06:49,703 --> 00:06:51,329 No confesará nada, 99 00:06:51,371 --> 00:06:53,415 pero quizá se le salga decir algo. 100 00:06:53,456 --> 00:06:55,709 Hay familias que esperan respuestas, 101 00:06:55,750 --> 00:06:57,794 y si podemos ayudar tan solo a una, 102 00:06:57,836 --> 00:06:59,921 valdrá la pena. 103 00:06:59,963 --> 00:07:01,339 Bien. 104 00:07:01,381 --> 00:07:03,884 Les diré que te den los expedientes. 105 00:07:05,343 --> 00:07:07,178 Solo la biografía, 106 00:07:07,220 --> 00:07:09,347 sin las fotos de la escena del crimen. 107 00:07:23,361 --> 00:07:24,529 Hagmaier. 108 00:07:24,571 --> 00:07:26,114 Hola, Bill. Soy Will. 109 00:07:26,156 --> 00:07:28,533 Hablé con el guarda sobre tu entrevista. 110 00:07:28,575 --> 00:07:30,076 -¿Hablaste con él? -Sí. 111 00:07:30,118 --> 00:07:31,912 Bundy quiere que le escribas una carta. 112 00:07:31,953 --> 00:07:33,371 ¿Que le escriba qué? 113 00:07:33,413 --> 00:07:35,874 Una carta. Es un tipo raro. 114 00:07:35,916 --> 00:07:38,835 -¿Puedes hacerlo para mañana? -Sí, claro. 115 00:07:38,877 --> 00:07:41,129 -Lo haré. -Genial. 116 00:07:41,171 --> 00:07:43,215 Me la das a mí, y yo se la doy a Bundy. 117 00:07:43,256 --> 00:07:44,466 Sí, bien. 118 00:07:44,507 --> 00:07:46,843 -Gracias, Will. -Sí. 119 00:08:11,618 --> 00:08:14,329 Estimado Sr. Bundy 120 00:08:28,009 --> 00:08:30,303 Estimado T. 121 00:08:44,651 --> 00:08:47,445 PRISIÓN ESTATAL DE FLORIDA 122 00:08:51,825 --> 00:08:54,077 Agente Bill Hagmaier. 123 00:08:54,119 --> 00:08:57,205 Firme aquí. Tiene que registrar su arma. 124 00:08:57,247 --> 00:08:59,291 Bien. 125 00:08:59,332 --> 00:09:01,585 Agente, no le va hablar. 126 00:09:01,626 --> 00:09:03,587 Odia a los agentes federales. 127 00:09:03,628 --> 00:09:05,463 Ya intercambiamos cartas. 128 00:09:05,505 --> 00:09:08,300 Expresó interés. 129 00:09:16,933 --> 00:09:20,020 Sí, necesito que hables con Bundy. 130 00:09:20,061 --> 00:09:21,897 Aquí está el agente... 131 00:09:21,938 --> 00:09:23,982 -Hagmaier. -Agente Hagmaier. 132 00:09:24,024 --> 00:09:27,110 Dice que quiere hablar con él. 133 00:09:28,403 --> 00:09:30,030 Sí, es lo que le dije. 134 00:09:30,071 --> 00:09:32,282 Bien, llámame. 135 00:09:32,991 --> 00:09:35,827 Hace tiempo una cadena de televisión le ofreció $50.000 136 00:09:35,869 --> 00:09:37,495 para hacer un programa especial. 137 00:09:37,537 --> 00:09:39,623 Los rechazó. 138 00:09:39,664 --> 00:09:43,084 No va a hacer algo como esto de a gratis. 139 00:09:45,086 --> 00:09:46,379 Sí. 140 00:09:50,967 --> 00:09:53,220 Ponlo al teléfono. 141 00:09:53,261 --> 00:09:57,140 No me importa qué esté haciendo. Ponlo al teléfono. 142 00:09:59,559 --> 00:10:02,437 Sí, Bundy. ¿Estás seguro? 143 00:10:02,479 --> 00:10:06,691 Porque no quiero que ninguna mierda recaiga sobre mí. 144 00:10:17,118 --> 00:10:19,204 Piensas que eres más inteligente que él. 145 00:10:19,246 --> 00:10:22,123 ¿Piensas que serás el que lo hará confesar? 146 00:10:22,165 --> 00:10:24,584 No creo ser más inteligente que él, señor. 147 00:10:24,626 --> 00:10:26,670 No creo que tenga que ser más inteligente. 148 00:10:26,711 --> 00:10:29,798 Esto es lo que sucederá, agente Hagmaier. 149 00:10:29,839 --> 00:10:31,341 Ted Bundy bajará. 150 00:10:31,383 --> 00:10:34,761 Jugará contigo por un rato. Como gato y ratón. 151 00:10:34,803 --> 00:10:38,848 Te hará creer que estás logrando algo. 152 00:10:38,890 --> 00:10:42,018 Luego, te dejará ahí, 153 00:10:42,060 --> 00:10:43,687 regresará a su celda, 154 00:10:43,728 --> 00:10:46,606 y se masturbará recordándolo. 155 00:10:46,648 --> 00:10:50,360 Al menos me dará algo qué escribir. 156 00:11:24,978 --> 00:11:26,688 Ya sabes qué hacer. 157 00:11:44,122 --> 00:11:46,499 Bueno, di algo. Tú viniste a hablar conmigo. 158 00:11:46,541 --> 00:11:48,793 Sr. Bundy, soy el agente especial Hagmaier. 159 00:11:48,835 --> 00:11:50,921 Sé quién eres. 160 00:11:50,962 --> 00:11:55,091 Agradezco que se haya tomado el tiempo de verme hoy. 161 00:11:55,133 --> 00:11:56,927 Estamos recopilando una serie de entrevistas 162 00:11:56,968 --> 00:11:58,887 para encontrar elementos comunes 163 00:11:58,929 --> 00:12:01,389 en la forma en que la gente piensa, 164 00:12:01,431 --> 00:12:04,935 y notamos que es muy útil tener una idea 165 00:12:04,976 --> 00:12:07,437 de lo que la gente en su... 166 00:12:07,479 --> 00:12:09,731 situación... 167 00:12:09,773 --> 00:12:12,192 cómo fue su niñez, 168 00:12:12,234 --> 00:12:14,069 qué hace que surja la agresión, 169 00:12:14,110 --> 00:12:16,238 qué los hace enojar. 170 00:12:20,784 --> 00:12:23,453 ¿Mi situación? 171 00:12:23,495 --> 00:12:25,956 Su situación es bastante única 172 00:12:25,997 --> 00:12:28,458 en que también tiene, según tengo entendido, 173 00:12:28,500 --> 00:12:32,212 un interés en la psicología de los asesinos en serie. 174 00:12:32,254 --> 00:12:33,922 Así es. 175 00:12:33,964 --> 00:12:36,007 Ha estado escribiéndole a un investigador en Seattle. 176 00:12:36,049 --> 00:12:39,052 Sí. ¿Habla de lo de Green River? 177 00:12:39,094 --> 00:12:43,014 Sí, es un caso muy interesante. 178 00:12:43,056 --> 00:12:45,433 No tengo acceso a todo, 179 00:12:45,475 --> 00:12:48,353 pero empecé a reconstituir algunas cosas. 180 00:12:48,395 --> 00:12:51,481 Y es de ese proceso de pensar del que quiero hablar. 181 00:12:51,523 --> 00:12:53,358 No es cierto. 182 00:12:53,400 --> 00:12:55,235 Esto es meramente académico. 183 00:12:55,277 --> 00:12:57,988 Sé lo que es. 184 00:12:58,029 --> 00:13:01,116 Ustedes los del FBI son todos iguales. 185 00:13:01,157 --> 00:13:03,827 Se creen mejor que yo. 186 00:13:03,868 --> 00:13:07,664 Son solo discípulos de Hoover que andan por ahí de altaneros, 187 00:13:07,706 --> 00:13:11,835 creyendo que tienen los cerebros más grandes del mundo. 188 00:13:11,877 --> 00:13:13,503 Si son tan inteligentes, 189 00:13:13,545 --> 00:13:16,006 ¿por qué no atrapan a todos los asesinos en serie? 190 00:13:16,047 --> 00:13:18,592 ¿Por qué la protección de testigos no funciona? 191 00:13:18,633 --> 00:13:20,844 Si testificas, te daremos inmunidad, 192 00:13:20,886 --> 00:13:22,345 y puedes estar bajo la protección de testigos. 193 00:13:22,387 --> 00:13:24,389 Vivir tu vida en un pueblito. 194 00:13:24,431 --> 00:13:26,600 Pero nunca funciona. Siempre los matan. 195 00:13:26,641 --> 00:13:29,686 -No pueden protegerlos. -La protección de testigos -- 196 00:13:29,728 --> 00:13:32,314 Son unos mentirosos gubernamentales, 197 00:13:32,355 --> 00:13:34,649 y todo lo de ustedes es una trampa, 198 00:13:34,691 --> 00:13:36,735 todo para retirarse con una pensión 199 00:13:36,776 --> 00:13:38,612 -y escribir su libro. -Mire, solo -- 200 00:13:38,653 --> 00:13:42,365 ¡No, no, no! Véndele eso a los turistas. 201 00:13:42,407 --> 00:13:44,242 Jamás se puede confiar en un hombre del FBI. 202 00:13:44,284 --> 00:13:45,702 Ni por un minuto. 203 00:13:45,744 --> 00:13:50,206 Sr. Bundy... ¿ya terminó la reunión? 204 00:13:50,248 --> 00:13:52,918 No, señor, apenas empezamos. 205 00:13:52,959 --> 00:13:55,629 Sr. Hagmaier, ¿ya terminó la reunión? 206 00:13:55,670 --> 00:13:59,007 No, solo es una conversación amigable 207 00:13:59,049 --> 00:14:01,218 sobre el estado del buró. 208 00:14:02,636 --> 00:14:04,679 Si te paras y le pones los dedos en la cara otra vez, 209 00:14:04,721 --> 00:14:06,056 no los usarás por un año. 210 00:14:06,097 --> 00:14:08,225 Sí, señor. 211 00:14:17,817 --> 00:14:20,904 Pudiste haberme enterrado. 212 00:14:20,946 --> 00:14:25,575 -¿Sabes qué me hubieran hecho? -Tengo una idea. 213 00:14:25,617 --> 00:14:29,287 No quiero meterte en problemas. 214 00:14:29,329 --> 00:14:31,790 Ni siquiera preguntaré si mataste a alguien. 215 00:14:31,831 --> 00:14:33,875 No me importa. 216 00:14:33,917 --> 00:14:36,545 ¿Por qué quieres hablar conmigo específicamente? 217 00:14:36,586 --> 00:14:40,090 Ambos tenemos títulos en psicología. 218 00:14:40,131 --> 00:14:42,801 Tú casi tienes un título en leyes. 219 00:14:42,842 --> 00:14:45,929 Tienes más educación que yo. 220 00:14:45,971 --> 00:14:49,349 Sé que los reclusos te piden consejo. 221 00:14:49,391 --> 00:14:52,060 Y que los ayudas con sus apelaciones. 222 00:14:52,102 --> 00:14:55,397 Confían en ti. Te cuentan cosas. 223 00:14:55,438 --> 00:14:57,357 No te pediré los secretos de nadie. 224 00:14:57,399 --> 00:14:58,775 Solo -- 225 00:14:58,817 --> 00:15:01,528 Solo quiero tu ayuda para que me ayudes a ver 226 00:15:01,570 --> 00:15:03,238 si vamos por el camino correcto. 227 00:15:03,280 --> 00:15:04,698 ¿Estamos haciendo las preguntas correctas? 228 00:15:04,739 --> 00:15:07,951 ¿Estamos buscando a las personas correctas? 229 00:15:09,703 --> 00:15:12,372 No vine a buscar evidencia. 230 00:15:12,414 --> 00:15:15,500 Busco entendimiento. 231 00:15:15,542 --> 00:15:17,586 No sé lo que tú sabes. 232 00:15:17,627 --> 00:15:19,254 No veo lo que tú ves. 233 00:15:19,296 --> 00:15:21,840 No oigo lo que tú oyes. 234 00:15:21,882 --> 00:15:24,384 No creo que me dirías la verdad aunque te lo pidiera. 235 00:15:24,426 --> 00:15:27,137 Tengo que empezar en algún lugar. 236 00:15:31,224 --> 00:15:33,476 ¿Por qué te mandaron aquí? 237 00:15:33,518 --> 00:15:35,145 ¿Por qué no trajeron a los divos? 238 00:15:35,186 --> 00:15:37,606 ¿Por qué no mandaron a Montgomery o a Douglas? 239 00:15:37,647 --> 00:15:39,274 No creyeron que hablarías con nosotros. 240 00:15:39,316 --> 00:15:41,359 -¿Porque odio a los federales? -Sí. 241 00:15:41,401 --> 00:15:45,155 No sé de dónde sacaron esa idea. 242 00:15:47,449 --> 00:15:49,242 Te diré algo. 243 00:15:49,284 --> 00:15:51,119 Apuesto que creen que ellos harían un mejor trabajo que tú. 244 00:15:51,161 --> 00:15:53,246 Apuesto que sí. Yo soy el nuevo. 245 00:15:53,288 --> 00:15:58,627 Esto es lo que me manda el FBI. Al nuevo. 246 00:16:00,712 --> 00:16:02,714 Déjame preguntarte algo. 247 00:16:02,756 --> 00:16:04,466 Adelante. 248 00:16:04,507 --> 00:16:08,762 ¿Qué crees tú de la pornografía y el crimen violento? 249 00:16:08,803 --> 00:16:10,555 Leí el artículo de Dietz sobre eso. 250 00:16:10,597 --> 00:16:12,641 -¿Cuál? -El de BSU. 251 00:16:12,682 --> 00:16:14,392 ¿Cómo sabes de eso? 252 00:16:18,730 --> 00:16:20,357 ¿De dónde sacaste esto? 253 00:16:20,398 --> 00:16:22,901 Son boletines del FBI. Ni siquiera yo los tengo. 254 00:16:22,943 --> 00:16:27,322 Son temas bastante fuertes. Estoy impresionado. 255 00:16:27,364 --> 00:16:28,531 ¿También tienes Playboys? 256 00:16:28,573 --> 00:16:30,408 Eso es lo que lee la chusma. 257 00:16:30,450 --> 00:16:32,535 No quise decir que -- 258 00:16:32,577 --> 00:16:34,829 ¿En serio crees que Playboy hace que la gente haga esto? 259 00:16:34,871 --> 00:16:38,083 -No. -Yo tampoco. 260 00:16:44,923 --> 00:16:48,260 Te diré cuál es la pornografía mala. 261 00:16:48,301 --> 00:16:52,847 La combinación del placer con el control. 262 00:16:52,889 --> 00:16:58,478 El peligro no es ver a una mujer desnuda o leer Playboy. 263 00:16:58,520 --> 00:17:01,606 Es que alguien quiera la euforia de tener sexo 264 00:17:01,648 --> 00:17:04,734 y de lastimar a alguien al mismo tiempo, 265 00:17:04,776 --> 00:17:08,780 como en las revistas de detectives. 266 00:17:10,949 --> 00:17:12,575 Las que tienen las chicas en la portada 267 00:17:12,617 --> 00:17:14,744 con los senos de fuera 268 00:17:14,785 --> 00:17:18,122 mientras alguien les pega por atrás. 269 00:17:18,164 --> 00:17:21,251 "Lee la verdadera historia de la obsesión de un asesino". 270 00:17:21,293 --> 00:17:23,128 Exacto. 271 00:17:23,169 --> 00:17:25,213 ¿Sabes para qué sirven esas? 272 00:17:25,255 --> 00:17:27,716 -¿Para qué? -Aprender a que no te atrapen. 273 00:17:27,757 --> 00:17:29,467 Eso imagino. 274 00:17:29,509 --> 00:17:33,054 Son manuales sobre cómo salirse con la suya. 275 00:17:35,932 --> 00:17:38,810 ¿Leías muchas de esas de joven? 276 00:17:38,852 --> 00:17:41,730 No, nunca las he leído. 277 00:17:41,771 --> 00:17:44,232 ¿Cómo terminaste en el FBI? 278 00:17:44,274 --> 00:17:45,817 Deberíamos enfocarnos en -- 279 00:17:45,859 --> 00:17:47,694 -¿En mí? -Sí. 280 00:17:47,736 --> 00:17:50,030 Me pediste que confiara en ti, Bill. 281 00:17:50,071 --> 00:17:52,699 Pero no te conozco. 282 00:17:55,827 --> 00:17:57,329 Terminé en el FBI por accidente. 283 00:17:57,370 --> 00:17:59,039 Mentiras. 284 00:17:59,080 --> 00:18:00,749 Tienes que tener un título. ¿Para qué lo obtuviste? 285 00:18:00,790 --> 00:18:02,208 Quería ser consejero vocacional. 286 00:18:02,250 --> 00:18:03,877 No, imposible. 287 00:18:03,919 --> 00:18:06,379 En serio. Consejero vocacional. 288 00:18:08,006 --> 00:18:10,467 ¿Cómo termina en el FBI un consejero vocacional? 289 00:18:10,508 --> 00:18:13,053 Me reclutaron dos semanas después de graduarme. 290 00:18:13,094 --> 00:18:15,138 -¿Fuiste a Vietnam? -No. 291 00:18:15,180 --> 00:18:18,642 No, mi hermano estaba allá recibió un disparo. 292 00:18:18,683 --> 00:18:20,518 Esa bala me libró de tener que ir. 293 00:18:20,560 --> 00:18:22,062 ¿Qué hiciste? 294 00:18:22,103 --> 00:18:24,314 Terminé como consejero en una prisión militar. 295 00:18:24,356 --> 00:18:27,234 Y alguien ahí era un asesino en serie. 296 00:18:27,275 --> 00:18:29,527 Algunos. 297 00:18:29,569 --> 00:18:33,281 -¿Les diste consejo? -A algunos. 298 00:18:33,323 --> 00:18:35,575 Apuesto que nunca te ha faltado nada en la vida. 299 00:18:35,617 --> 00:18:37,035 ¿Qué hacía tu papá? 300 00:18:37,077 --> 00:18:39,537 Banca inversionista, alta gerencia. 301 00:18:39,579 --> 00:18:41,456 Cartero. 302 00:18:43,250 --> 00:18:45,502 ¿Niñez feliz? 303 00:18:45,544 --> 00:18:47,170 No. 304 00:18:47,212 --> 00:18:48,630 ¿Estabas apegado a él? 305 00:18:48,672 --> 00:18:51,550 Era un borracho. 306 00:18:51,591 --> 00:18:54,469 Bien. 307 00:18:54,511 --> 00:18:57,389 Sigamos. 308 00:18:57,430 --> 00:18:58,848 Cuando entraste al FBI, 309 00:18:58,890 --> 00:19:00,934 ¿buscaste un trabajo en la BSU? 310 00:19:00,976 --> 00:19:03,228 No, me recomendaron. 311 00:19:03,270 --> 00:19:05,772 Como dije, fue por accidente. 312 00:19:05,814 --> 00:19:08,066 Resolviste un caso grande. 313 00:19:08,108 --> 00:19:09,734 Contribuí. 314 00:19:09,776 --> 00:19:11,194 ¿Asesino en serie? 315 00:19:11,236 --> 00:19:13,029 No. 316 00:19:13,071 --> 00:19:16,032 No, desarrollé un informante de un robo de un coche blindado 317 00:19:16,074 --> 00:19:17,701 que nadie creyó que hablaría. 318 00:19:17,742 --> 00:19:19,452 Nos dio todo lo que necesitábamos. 319 00:19:19,494 --> 00:19:21,496 -Eso de Nueva York. -Sí. 320 00:19:24,708 --> 00:19:27,586 Ese es el robo de coche blindado más grande en la historia. 321 00:19:27,627 --> 00:19:30,297 Leí de ti. No eres ningún novato. 322 00:19:30,338 --> 00:19:32,173 Eres un joven advenedizo, 323 00:19:32,215 --> 00:19:33,592 y yo soy tu siguiente gran caso. 324 00:19:33,633 --> 00:19:35,010 Serás el que me hizo hablar. 325 00:19:35,051 --> 00:19:36,678 -No. -Vamos. 326 00:19:36,720 --> 00:19:38,430 No puedes mentirle a un mentiroso. 327 00:19:38,471 --> 00:19:41,141 No lo soy. Soy un científico. 328 00:19:41,182 --> 00:19:43,518 Solo quiero entender. 329 00:19:43,560 --> 00:19:45,478 Oh, quieres entender. 330 00:19:51,276 --> 00:19:54,112 Bueno, te diré que... 331 00:19:54,154 --> 00:19:57,449 tú y tus colegas... 332 00:19:57,490 --> 00:20:01,119 los investigadores, los detectives... 333 00:20:01,161 --> 00:20:05,165 son como pescadores en el agua. 334 00:20:06,666 --> 00:20:10,128 Avientan el cebo para atrapar a los peces. 335 00:20:12,380 --> 00:20:14,007 Los peces pequeños, 336 00:20:14,049 --> 00:20:16,301 sin experiencia, 337 00:20:16,343 --> 00:20:18,803 los que aún son controlados por su ego, 338 00:20:18,845 --> 00:20:21,932 pelearán por eso. 339 00:20:21,973 --> 00:20:25,310 Nadarán contra la corriente y morderán el anzuelo. 340 00:20:25,352 --> 00:20:29,439 No saben que es un anzuelo porque son estúpidos. 341 00:20:29,481 --> 00:20:31,733 Son arrogantes. 342 00:20:31,775 --> 00:20:36,112 Atraparán a muchos de esos peces, 343 00:20:36,154 --> 00:20:37,447 pero en ocasiones, 344 00:20:37,489 --> 00:20:39,491 su cebo se hundirá un poco más, 345 00:20:39,532 --> 00:20:41,451 a un nivel medio, 346 00:20:41,493 --> 00:20:44,162 y ahí es donde están los peces medianos. 347 00:20:44,204 --> 00:20:46,957 Y son difíciles de atrapar. 348 00:20:46,998 --> 00:20:48,458 Solo los atrapan cuando son perezosos 349 00:20:48,500 --> 00:20:50,168 o cuando sus egos les ganan. 350 00:20:50,210 --> 00:20:53,421 Los atrapan, los jalan hacia arriba 351 00:20:53,463 --> 00:20:55,090 y los montan en su pared. 352 00:20:55,131 --> 00:20:59,219 Tienen una conferencia de prensa, escriben su libro, 353 00:20:59,261 --> 00:21:01,930 pero en el fondo... 354 00:21:01,972 --> 00:21:04,015 en lo más profundo del mar, 355 00:21:04,057 --> 00:21:06,810 ahí es donde están los peces grandes. 356 00:21:08,061 --> 00:21:11,147 Y no saben cuán grandes son. 357 00:21:11,189 --> 00:21:14,901 No saben cuánto tiempo han estado ahí. 358 00:21:14,943 --> 00:21:17,279 Ven todo. 359 00:21:17,320 --> 00:21:20,740 Miran todo. 360 00:21:20,782 --> 00:21:24,160 A veces, se comen a los peces más pequeños. 361 00:21:24,202 --> 00:21:26,705 Pero no muerden el cebo. 362 00:21:28,081 --> 00:21:30,917 La única forma de atraparlos 363 00:21:30,959 --> 00:21:33,545 es convertirte en uno de ellos. 364 00:21:36,131 --> 00:21:38,466 Y tú no puedes hacer eso. 365 00:21:42,345 --> 00:21:44,347 No quieres hacerlo. 366 00:21:46,433 --> 00:21:50,145 Todavía no. 367 00:21:50,186 --> 00:21:52,230 Quizá algún día... 368 00:21:52,272 --> 00:21:54,399 si puedo confiar en ti... 369 00:21:56,568 --> 00:22:00,488 te llevaré debajo del agua conmigo 370 00:22:00,530 --> 00:22:03,283 para que veas lo profundo de esto. 371 00:22:12,000 --> 00:22:15,212 Sr. Bundy, ya es hora. 372 00:22:15,253 --> 00:22:17,255 -Ya acabamos. -¿Te gustaría que regrese 373 00:22:17,297 --> 00:22:19,132 para seguir la conversación? 374 00:22:19,174 --> 00:22:22,260 Ya veremos. 375 00:22:22,302 --> 00:22:24,930 Quizás te escriba una carta. 376 00:22:28,266 --> 00:22:31,978 Pero si regresas... 377 00:22:32,020 --> 00:22:34,731 ¿puedes traerme chicle? 378 00:22:34,773 --> 00:22:37,025 -Es contrabando. -Sí, lo sé. 379 00:22:37,067 --> 00:22:38,902 Las envolturas. 380 00:22:38,944 --> 00:22:42,447 Quizá puedas hablar con el guarda. 381 00:22:42,489 --> 00:22:44,407 Ya veré qué puedo hacer. 382 00:22:56,795 --> 00:23:00,715 ¿Obtuviste algo útil? 383 00:23:00,757 --> 00:23:02,175 No. 384 00:23:02,217 --> 00:23:04,052 Pero pude leerlo bien. 385 00:23:04,094 --> 00:23:05,929 Sí. 386 00:23:05,971 --> 00:23:09,349 ¿Crees que sea capaz de los asesinatos que se le sospechan? 387 00:23:09,391 --> 00:23:11,017 Es culpable, sin duda. 388 00:23:11,059 --> 00:23:14,354 -Casi lo admitió. -Bromeas. 389 00:23:14,396 --> 00:23:16,731 No dijo que lo hizo. 390 00:23:16,773 --> 00:23:18,984 No lo dirá. Todavía no. 391 00:23:19,025 --> 00:23:21,278 Pero quiere que sepa que lo hizo. 392 00:23:21,319 --> 00:23:23,363 Está orgulloso... 393 00:23:23,405 --> 00:23:24,781 de lo que hizo, 394 00:23:24,823 --> 00:23:26,783 pero más aún de que no podemos probarlo. 395 00:23:26,825 --> 00:23:28,368 ¿Qué crees que quiere? 396 00:23:28,410 --> 00:23:30,453 Dice que quiere que le lleve expedientes de casos 397 00:23:30,495 --> 00:23:32,122 para que nos ayude con los perfiles. 398 00:23:32,163 --> 00:23:33,582 ¿Qué le dijiste? 399 00:23:33,623 --> 00:23:35,792 Que las cosas están complicadas. 400 00:23:35,834 --> 00:23:39,588 Sigue con eso a ver a dónde nos lleva. 401 00:23:39,629 --> 00:23:42,090 Bien. 402 00:23:42,132 --> 00:23:44,384 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 403 00:23:44,426 --> 00:23:47,345 No tengo nada más que decir. 404 00:23:47,387 --> 00:23:49,014 Toma, Bill. 405 00:23:49,055 --> 00:23:50,181 Gracias, Tom. 406 00:25:06,091 --> 00:25:08,468 Hola. 407 00:25:08,510 --> 00:25:10,262 Hola. 408 00:25:16,017 --> 00:25:18,687 -¿Te acordaste? -Sí. 409 00:25:18,728 --> 00:25:21,606 El guarda fue muy específico con las envolturas, 410 00:25:21,648 --> 00:25:23,900 pero como jugaste bien la vez pasada, 411 00:25:23,942 --> 00:25:25,151 hizo una excepción. 412 00:25:25,193 --> 00:25:27,237 Menta. 413 00:25:27,279 --> 00:25:28,905 ¿Cómo supiste que era mi sabor favorito? 414 00:25:28,947 --> 00:25:30,448 No lo sabía. 415 00:25:50,260 --> 00:25:52,596 Sabe muy bien. 416 00:25:55,098 --> 00:25:58,184 Dime, ¿para qué es la grabadora? 417 00:25:58,226 --> 00:26:00,270 Se me ocurrió que hablemos de algunos casos. 418 00:26:00,312 --> 00:26:02,230 ¿Y necesitas una grabadora para eso? 419 00:26:02,272 --> 00:26:05,233 Tú tienes una ventana única hacia este mundo, 420 00:26:05,275 --> 00:26:07,235 y es posible que digas muchas cosas buenas 421 00:26:07,277 --> 00:26:08,695 que me gustaría grabar. 422 00:26:08,737 --> 00:26:10,363 Bien. 423 00:26:10,405 --> 00:26:13,575 -Pero si digo que la apagues... -La apago. 424 00:26:13,617 --> 00:26:15,660 Bien, a grabar, 425 00:26:15,702 --> 00:26:18,455 y que empiece la fiesta. 426 00:26:20,123 --> 00:26:21,166 Voy a guardar esto. 427 00:26:21,207 --> 00:26:24,085 Es el 13 de febrero de 1986. 428 00:26:24,127 --> 00:26:25,754 Soy el agente Bill Hagmaier. 429 00:26:25,795 --> 00:26:26,922 Estoy con Theodore -- 430 00:26:26,963 --> 00:26:27,964 No, Ted. 431 00:26:28,006 --> 00:26:31,301 Estoy con Ted Bundy. 432 00:26:31,343 --> 00:26:32,969 ¿Dónde quieres empezar? 433 00:26:33,011 --> 00:26:34,846 Empecemos con Green River. 434 00:26:34,888 --> 00:26:38,433 Creo que yo pudiera agregar algo a la investigación. 435 00:26:38,475 --> 00:26:41,353 Entiendo por qué no pueden mostrarme fotos o decirme cosas, 436 00:26:41,394 --> 00:26:44,606 pero si pudiera ver algunas de las fotos de ese crimen, 437 00:26:44,648 --> 00:26:46,399 creo que sería un tipo de revelación. 438 00:26:46,441 --> 00:26:49,945 Pudiera ver los cambios por los que pasaba este tipo, 439 00:26:49,986 --> 00:26:51,947 al menos a un nivel superficial. 440 00:26:51,988 --> 00:26:54,241 ¿Superficial? 441 00:26:54,282 --> 00:26:56,618 Buscamos a una persona, 442 00:26:56,660 --> 00:26:58,328 suponiendo que es solo una persona. 443 00:26:58,370 --> 00:27:01,665 Hablamos de un humano que respira, 444 00:27:01,706 --> 00:27:03,625 que vive su vida 445 00:27:03,667 --> 00:27:05,585 en una forma que tiene sentido para él. 446 00:27:05,627 --> 00:27:09,548 No es un monstruo porque no lo fue al principio. 447 00:27:09,589 --> 00:27:12,259 Está enfermo y demente. 448 00:27:12,300 --> 00:27:16,638 Pero al usar palabras como esas, 449 00:27:16,680 --> 00:27:18,723 esos términos vehementes, 450 00:27:18,765 --> 00:27:21,935 olvidas que hay mucho de él en ti. 451 00:27:21,977 --> 00:27:24,145 Eso lo dudo. 452 00:27:24,187 --> 00:27:26,523 No hay nada que este tipo haya pensado 453 00:27:26,565 --> 00:27:29,859 que tú no hayas pensado alguna vez. 454 00:27:29,901 --> 00:27:34,531 ¿Él solo lo lleva un paso más allá por alguna razón? 455 00:27:34,573 --> 00:27:37,033 Claro. 456 00:27:37,075 --> 00:27:40,495 Le están imputando 36 ahora. 457 00:27:40,537 --> 00:27:42,664 Y aún así ha evitado que lo detecten, 458 00:27:42,706 --> 00:27:45,333 aún con una clase vulnerable como las prostitutas. 459 00:27:45,375 --> 00:27:47,836 No es un crimen de alto riesgo para el agresor. 460 00:27:47,878 --> 00:27:50,964 Pero bastante atrevido. 461 00:27:51,006 --> 00:27:53,466 Me sorprenden su suerte y su estupidez, 462 00:27:53,508 --> 00:27:58,221 regresar a la misma área, aún cuando todo va mal. 463 00:27:58,263 --> 00:28:01,308 Todas las chicas sabían qué estaba pasando 464 00:28:01,349 --> 00:28:02,559 y aún así pudo conseguir víctimas, 465 00:28:02,601 --> 00:28:05,604 ¿y luego se detiene? 466 00:28:05,645 --> 00:28:08,732 ¿Crees que una persona así puede detenerse? 467 00:28:08,773 --> 00:28:12,068 Es improbable, pero si lo hiciera, 468 00:28:12,110 --> 00:28:14,529 es porque quizá estaba exhausto. 469 00:28:14,571 --> 00:28:16,323 ¿Exhausto? 470 00:28:16,364 --> 00:28:20,702 ¿Tienes idea de lo que una serie como estas requiere de ti? 471 00:28:20,744 --> 00:28:22,996 Es... 472 00:28:23,038 --> 00:28:25,540 una mordida muy grande. 473 00:28:25,582 --> 00:28:28,752 -No puedo ni imaginarlo. -Sí, sí puedes. 474 00:28:30,378 --> 00:28:33,256 ¿Crees que no sé por qué me preguntas esto? 475 00:28:33,298 --> 00:28:35,508 ¿Qué quieres decir? 476 00:28:35,550 --> 00:28:37,594 Sobre los asesinatos en el noreste del Pacífico. 477 00:28:37,636 --> 00:28:39,179 En tus cartas dijiste 478 00:28:39,221 --> 00:28:40,847 que querías hablar del caso de Green River. 479 00:28:40,889 --> 00:28:43,892 ¿Quieres preguntarme sobre Utah después? 480 00:28:43,934 --> 00:28:46,353 ¿O de Florida o Idaho? 481 00:28:46,394 --> 00:28:49,689 -¿Qué pasó en Idaho? -Solo nombro estados. 482 00:28:49,731 --> 00:28:52,317 Vine para hablar contigo 483 00:28:52,359 --> 00:28:54,861 de cualquier cosa que quieras hablar. 484 00:29:03,912 --> 00:29:06,998 ¿Crees que llega un punto en el progreso de una persona 485 00:29:07,040 --> 00:29:11,378 donde dicen: "Esta es la obra de mi vida"? 486 00:29:11,419 --> 00:29:12,837 ¿"Esto es lo que necesito hacer"? 487 00:29:12,879 --> 00:29:16,591 ¿O crees que sea un escalamiento gradual? 488 00:29:16,633 --> 00:29:18,885 Es gradual. 489 00:29:18,927 --> 00:29:20,845 Es como un esquiador 490 00:29:20,887 --> 00:29:24,391 que ha soñado con esquiar toda su vida. 491 00:29:24,432 --> 00:29:25,725 Leen las revistas. 492 00:29:25,767 --> 00:29:27,185 Ven películas sobre el esquí. 493 00:29:27,227 --> 00:29:28,853 Siempre piensan en ello. 494 00:29:28,895 --> 00:29:32,649 Un día dicen: "Tengo que intentarlo". 495 00:29:32,691 --> 00:29:35,277 Y algunos empiezan en la colina más inclinada, 496 00:29:35,318 --> 00:29:36,736 y otros en la más fácil. 497 00:29:36,778 --> 00:29:39,072 Algunos toman clases. 498 00:29:42,450 --> 00:29:45,412 ¿Cuál sería tu esquema resumido del tipo? 499 00:29:50,250 --> 00:29:55,922 No te podría decir su edad ni nada así, pero... 500 00:29:55,964 --> 00:30:02,387 está desempleado o trabaja una jornada parcial. 501 00:30:02,429 --> 00:30:05,056 En base a la frecuencia de sus asesinatos, 502 00:30:05,098 --> 00:30:07,017 el hecho de que sus víctimas 503 00:30:07,058 --> 00:30:12,355 fueron tomadas todas las noches de la semana... 504 00:30:15,025 --> 00:30:19,112 ...indica que no tiene ningún horario al qué adherirse. 505 00:30:19,154 --> 00:30:20,780 No está casado. 506 00:30:20,822 --> 00:30:25,994 Quizá no tiene novia ni nada que exija de su tiempo. 507 00:30:28,872 --> 00:30:31,124 Es un perfil muy sólido, 508 00:30:31,166 --> 00:30:35,295 y lo hiciste solo con unos recortes de periódico. 509 00:30:35,337 --> 00:30:37,297 ¿Puedes apagar la grabadora? 510 00:30:45,430 --> 00:30:47,599 Sabes que piensan que estoy loco. 511 00:30:49,267 --> 00:30:51,144 Estoy harto de que la gente diga que estoy loco. 512 00:30:51,186 --> 00:30:52,729 Estoy harto de leer que los psiquiatras 513 00:30:52,771 --> 00:30:55,023 y que algunos de los divos del FBI escriben 514 00:30:55,065 --> 00:30:57,484 que tienes que tener algún tipo de complejo 515 00:30:57,525 --> 00:31:00,904 para matar personas. 516 00:31:00,946 --> 00:31:03,740 La gente normal mata a otra gente. 517 00:31:11,831 --> 00:31:13,667 Por ejemplo... 518 00:31:13,708 --> 00:31:18,255 ¿qué es lo peor que recuerdas de tu padre? 519 00:31:18,296 --> 00:31:19,506 ¿Qué quieres decir? 520 00:31:19,548 --> 00:31:21,675 Me dijiste que lo odiabas. 521 00:31:21,716 --> 00:31:23,510 ¿Qué es lo peor que recuerdas? 522 00:31:32,727 --> 00:31:35,814 Nuestra casa tenía sótano. 523 00:31:35,855 --> 00:31:39,526 Era el único lugar donde jugar cuando papá llegaba del trabajo. 524 00:31:39,568 --> 00:31:42,737 Le gustaba el silencio cuando veía sus programas. 525 00:31:42,779 --> 00:31:46,908 Un verano, una rata entró al sótano. 526 00:31:46,950 --> 00:31:49,619 La podía oír constantemente. 527 00:31:49,661 --> 00:31:51,288 Siempre mascando. 528 00:31:51,329 --> 00:31:54,666 Siempre arañando. 529 00:31:54,708 --> 00:31:56,751 Me atacó una vez. 530 00:31:56,793 --> 00:31:58,628 Me mordió la desgraciada. 531 00:31:58,670 --> 00:32:00,922 Subí llorando. 532 00:32:00,964 --> 00:32:04,134 A mi papá no le gustaba que interrumpiera sus programas, 533 00:32:04,175 --> 00:32:07,637 así que tomó un bate de béisbol. 534 00:32:07,679 --> 00:32:08,889 ¿Te golpeó? 535 00:32:08,930 --> 00:32:10,849 No. 536 00:32:10,891 --> 00:32:12,893 No, bajó las escaleras. 537 00:32:12,934 --> 00:32:15,604 Lo podía oír maldiciendo a través del piso, 538 00:32:15,645 --> 00:32:20,191 y golpeó todo el sótano. 539 00:32:20,233 --> 00:32:22,694 Minutos después, subió, 540 00:32:22,736 --> 00:32:24,988 el bate cubierto en sangre, lo puso en la silla, 541 00:32:25,030 --> 00:32:26,990 y volvió a beber su cerveza. 542 00:32:27,032 --> 00:32:29,618 Me dijo que bajara a limpiarlo. 543 00:32:29,659 --> 00:32:33,038 Bajé y... 544 00:32:33,079 --> 00:32:37,292 lo peor no fue la sangre ni la rata destrozada. 545 00:32:40,712 --> 00:32:44,049 Fue el silencio. 546 00:32:44,090 --> 00:32:46,301 Ya no podía oír a la rata. 547 00:32:46,343 --> 00:32:50,055 No podía oír los arañazos ni sus mascadas. 548 00:32:50,096 --> 00:32:53,808 Después de eso, siempre que bajaba había silencio. 549 00:32:53,850 --> 00:32:56,937 Dejé de bajar después de eso. 550 00:33:00,607 --> 00:33:02,859 Extrañabas a la rata. 551 00:33:04,986 --> 00:33:06,947 Supongo que sí. 552 00:33:10,659 --> 00:33:12,827 ¿Crees que tú podrías matar a alguien? 553 00:33:15,497 --> 00:33:18,166 Yo creo que sí. 554 00:33:18,208 --> 00:33:20,669 Soy agente del FBI. 555 00:33:20,710 --> 00:33:22,796 Cargo una pistola y una placa. 556 00:33:22,837 --> 00:33:25,173 No me refiero a eso. 557 00:33:31,763 --> 00:33:34,182 Todas las mañanas digo una oración. 558 00:33:34,224 --> 00:33:36,810 Me pongo la pistola y la placa, 559 00:33:36,851 --> 00:33:39,312 y le pido a Dios fuerza y sabiduría 560 00:33:39,354 --> 00:33:41,147 para saber cuándo jalar el gatillo, 561 00:33:41,189 --> 00:33:43,733 no un segundo antes, no un segundo después. 562 00:33:43,775 --> 00:33:46,486 Tampoco me refiero a eso. 563 00:33:50,282 --> 00:33:53,660 ¿Podrías matar a alguien? 564 00:34:00,750 --> 00:34:03,420 Sí, podría. 565 00:34:03,461 --> 00:34:07,382 Y podría salirme con la mía. 566 00:34:07,424 --> 00:34:09,885 Soy tan fuerte como tú. 567 00:34:09,925 --> 00:34:13,012 Quizá me gusta el sexo tanto como a ti. 568 00:34:13,054 --> 00:34:15,557 Sé cómo deshacerme de un cuerpo, 569 00:34:15,599 --> 00:34:17,434 cómo pasar desapercibido, 570 00:34:17,474 --> 00:34:20,854 cómo entrar y salir, y hacer que un lugar 571 00:34:20,896 --> 00:34:24,356 parezca el trabajo de otros asesinos. 572 00:34:28,695 --> 00:34:30,739 Pero no soy así. 573 00:34:30,780 --> 00:34:32,907 No haría eso. 574 00:34:34,451 --> 00:34:38,371 Pero podrías hacerlo. 575 00:34:38,413 --> 00:34:40,874 Sí, sí podría. 576 00:34:40,916 --> 00:34:43,501 ¿Estás loco? 577 00:34:43,543 --> 00:34:46,630 No lo creo. 578 00:34:46,671 --> 00:34:49,340 Yo tampoco. 579 00:34:49,382 --> 00:34:51,092 ¿Me entiendes? 580 00:34:51,134 --> 00:34:54,137 Lo entendí la primera vez que entré aquí. 581 00:34:54,179 --> 00:34:58,600 Ya eres mejor en tu trabajo que la mayoría de tus colegas. 582 00:35:00,435 --> 00:35:03,772 Todos piensan que estoy loco. 583 00:35:45,105 --> 00:35:46,940 Oí que te está mandando cartas. 584 00:35:46,982 --> 00:35:48,608 Regularmente. 585 00:35:48,650 --> 00:35:50,694 Le gusta hablar, le gusta se escuchado. 586 00:35:50,735 --> 00:35:54,030 ¿Qué tanto se están acercando? 587 00:35:54,072 --> 00:35:55,907 ¿Qué quieres decir con eso? 588 00:35:55,949 --> 00:35:59,035 Oigo rumores. 589 00:35:59,077 --> 00:36:00,912 Cuídate. 590 00:36:00,954 --> 00:36:02,998 Cuando te acercas mucho a tipos como ellos, 591 00:36:03,039 --> 00:36:05,375 puedes perder el camino. 592 00:36:07,544 --> 00:36:08,795 Bien, bien. 593 00:36:08,837 --> 00:36:11,631 El maestro dice: "Es hora de imaginar. 594 00:36:11,673 --> 00:36:14,551 Hoy vamos a fingir ser animales". 595 00:36:14,593 --> 00:36:18,138 Y dice: "Susie, ¿cómo es un león?". 596 00:36:18,179 --> 00:36:22,058 Y Susie se levanta, mueve la mano y ruge. 597 00:36:22,100 --> 00:36:23,977 Y dice: "Qué bien, Susie". 598 00:36:24,019 --> 00:36:26,688 Y dice: "Billy, ¿cómo es un pavo?". 599 00:36:26,730 --> 00:36:30,650 Y mueve las alas por todo el salón. 600 00:36:30,692 --> 00:36:35,655 Y le dice a Brian: "Brian, ¿cómo es un elefante?". 601 00:36:35,697 --> 00:36:37,741 Y Brian se detiene. 602 00:36:37,782 --> 00:36:39,409 Lo piensa por un segundo, 603 00:36:39,451 --> 00:36:41,828 se pone de pie, 604 00:36:41,870 --> 00:36:44,956 se baja el pantalón y los calzones, 605 00:36:44,998 --> 00:36:47,459 y camina como cangrejo por el salón, 606 00:36:47,500 --> 00:36:50,921 diciendo: "Brr, soy un elefante". 607 00:36:54,799 --> 00:36:57,052 -¿Cuántos años tenía? -Cuatro. 608 00:36:57,093 --> 00:36:58,511 ¿Tú recibiste la llamada o tu esposa? 609 00:36:58,553 --> 00:37:00,597 Ella. Y no estaba contenta. 610 00:37:00,639 --> 00:37:02,474 Tu hijo suena muy divertido. 611 00:37:02,515 --> 00:37:04,351 Es un buen niño. 612 00:37:04,392 --> 00:37:07,729 ¿Es mayor que Rosa unos seis meses? 613 00:37:07,771 --> 00:37:11,066 -¿Cuántos años tiene ahora? -Cinco. 614 00:37:11,107 --> 00:37:13,443 Suena correcto. 615 00:37:18,740 --> 00:37:20,992 ¿Qué crees que estén haciendo ahora? 616 00:37:21,034 --> 00:37:24,329 Mientras sus papás hablan de asesinatos. 617 00:37:24,371 --> 00:37:27,040 No la he visto. 618 00:37:27,082 --> 00:37:28,792 No... 619 00:37:31,086 --> 00:37:34,714 No sé qué hace. 620 00:37:34,756 --> 00:37:37,842 Me gusta imaginar que tiene una casa de muñecas, 621 00:37:37,884 --> 00:37:41,179 y que sale a andar en bicicleta. 622 00:37:41,221 --> 00:37:45,475 Pero también espero que tenga cuidado. 623 00:37:48,603 --> 00:37:50,272 Hay muchos hombres peligrosos en el mundo. 624 00:37:50,313 --> 00:37:53,149 Demasiados. 625 00:37:53,191 --> 00:37:54,901 ¿Tienes una foto? 626 00:38:04,244 --> 00:38:05,537 Es hermosa. 627 00:38:05,579 --> 00:38:07,414 Se parece a su madre. 628 00:38:07,455 --> 00:38:09,749 ¿Has visto a su madre recientemente? 629 00:38:09,791 --> 00:38:13,336 Hace unos meses que no. 630 00:38:15,922 --> 00:38:19,009 Las extraño mucho. 631 00:38:19,050 --> 00:38:22,137 -Rosa está llegando a esa edad. -¿Qué edad? 632 00:38:22,178 --> 00:38:26,725 Cuando entiende lo que la gente dice de mí. 633 00:38:26,766 --> 00:38:29,019 ¿Cómo explicarle eso a un niño? 634 00:38:29,060 --> 00:38:31,271 ¿Cómo explicárselo a un adulto? 635 00:38:31,313 --> 00:38:34,941 Hay adultos que no entienden que no deben creer 636 00:38:34,983 --> 00:38:37,444 todo lo que dice la prensa. 637 00:38:37,485 --> 00:38:40,488 ¿Cómo se lo explicas a una niña de 4 años? 638 00:38:42,824 --> 00:38:45,285 ¿Tu hijo sabe lo que haces? 639 00:38:45,327 --> 00:38:47,704 Sabe que su papá protege a la gente. 640 00:38:50,498 --> 00:38:52,709 Bueno... 641 00:38:52,751 --> 00:38:54,669 el papá de Rose... 642 00:38:56,713 --> 00:38:58,423 él no. 643 00:39:05,180 --> 00:39:07,432 ¿Recibiste la carta que te envié? 644 00:39:07,474 --> 00:39:08,808 ¿La más reciente? 645 00:39:08,850 --> 00:39:12,229 ¿La de la chica que te envía fotos? 646 00:39:12,270 --> 00:39:13,355 Sí. 647 00:39:13,396 --> 00:39:15,857 Muchas mujeres envían fotos. 648 00:39:15,899 --> 00:39:19,027 -No como estas. -No. 649 00:39:19,069 --> 00:39:22,864 No sé a dónde tienes que ir para que te revelen estas. 650 00:39:22,906 --> 00:39:25,575 La pared de tu celda debe ser impresionante. 651 00:39:25,617 --> 00:39:27,202 No las guardo. 652 00:39:27,244 --> 00:39:32,290 No, las cambio por favores, en el economato y así. 653 00:39:32,332 --> 00:39:33,875 ¿No te gustan? 654 00:39:33,917 --> 00:39:37,254 Sé que vendrán más en el siguiente correo. 655 00:39:47,389 --> 00:39:49,599 Apaga la grabadora. 656 00:39:56,398 --> 00:39:58,233 Ya no puedo hacer esto. 657 00:39:58,275 --> 00:40:01,361 ¿Por qué no? 658 00:40:01,403 --> 00:40:04,322 Yo... 659 00:40:04,364 --> 00:40:06,616 Te estás metiendo en mi mente. 660 00:40:06,658 --> 00:40:08,451 No me gusta nadie dentro de mi mente. 661 00:40:08,493 --> 00:40:10,453 -No estoy dentro de tu mente. -Eres un mentiroso. 662 00:40:10,495 --> 00:40:11,997 -No -- -Apuesto que crees saber 663 00:40:12,038 --> 00:40:14,332 lo que haría si me escapara de este lugar. 664 00:40:14,374 --> 00:40:15,792 -No. -Sí, lo sabes. 665 00:40:15,834 --> 00:40:17,252 Crees saberlo. 666 00:40:17,294 --> 00:40:19,045 Dime. 667 00:40:19,087 --> 00:40:22,632 Dime qué crees que haría si me escapara de este lugar. 668 00:40:30,932 --> 00:40:33,685 Primero, robarías un coche. 669 00:40:35,562 --> 00:40:39,774 Luego, irías al estado de Washington. 670 00:40:39,816 --> 00:40:44,154 Te desharías de algunos que te caen mal. 671 00:40:44,195 --> 00:40:46,031 Sí. ¿Quién? 672 00:40:46,072 --> 00:40:49,576 Quizás un investigador 673 00:40:49,618 --> 00:40:51,244 que te está enfadando. 674 00:40:51,286 --> 00:40:53,747 Que no te regresa las cartas. 675 00:40:53,788 --> 00:40:57,709 Quizás un periodista que ha sido... 676 00:40:57,751 --> 00:41:00,212 poco amable. 677 00:41:00,253 --> 00:41:03,215 Hay alguien más. No lo sé. 678 00:41:06,176 --> 00:41:08,929 Un tipo que crees que está teniendo sexo con tu esposa. 679 00:41:10,805 --> 00:41:12,849 Luego, robarías otro coche, 680 00:41:12,891 --> 00:41:14,309 cruzarías la frontera a Canadá., 681 00:41:14,351 --> 00:41:16,978 y jamás regresarías. 682 00:41:18,313 --> 00:41:19,940 Jamás volveríamos a saber de ti. 683 00:41:19,981 --> 00:41:22,192 ¡Jódete! 684 00:41:44,673 --> 00:41:49,636 Puedes prender la grabadora. 685 00:41:49,678 --> 00:41:51,596 ¿Estás seguro? 686 00:41:51,638 --> 00:41:54,432 No sabría qué más hacer con mi tiempo. 687 00:41:57,143 --> 00:41:58,979 Podrías escribir otro libro. 688 00:41:59,020 --> 00:42:00,897 Jamás. 689 00:42:00,939 --> 00:42:02,148 No funcionó. 690 00:42:02,190 --> 00:42:03,858 Fue todo un éxito. 691 00:42:03,900 --> 00:42:09,239 Anticipamos correctamente las pasiones bajas del público. 692 00:42:09,281 --> 00:42:12,200 Quieren sentirse excitados. 693 00:42:12,242 --> 00:42:14,077 Hubo gente que lo leyó por razones legítimas, 694 00:42:14,119 --> 00:42:16,788 -pero fueron engañados. -¿Por qué? 695 00:42:16,830 --> 00:42:19,666 Las cosas cambian cuando hay dinero envuelto, 696 00:42:19,708 --> 00:42:23,378 y la gente hace cosas que no haría normalmente. 697 00:42:23,420 --> 00:42:25,630 Esos tipos querían que hablara de cosas 698 00:42:25,672 --> 00:42:27,007 de las que se me sospecha, 699 00:42:27,048 --> 00:42:28,550 y les dije que no podía hacer eso. 700 00:42:28,592 --> 00:42:31,469 Que solo podía especular. 701 00:42:31,511 --> 00:42:33,221 Los que leyeron esos libros 702 00:42:33,263 --> 00:42:35,557 no saben nada de mí ni de lo que pasó. 703 00:42:35,599 --> 00:42:37,684 Hay otros que escribieron libros 704 00:42:37,726 --> 00:42:40,312 que te conocieron antes de cualquier supuesto crimen, 705 00:42:40,353 --> 00:42:41,855 y ellos creían conocerte. 706 00:42:41,897 --> 00:42:44,691 -¿Te refieres a Ann Rule? -¿La recuerdas? 707 00:42:44,733 --> 00:42:46,401 Vívidamente. 708 00:42:46,443 --> 00:42:49,946 Es una persona muy linda a su manera. 709 00:42:49,988 --> 00:42:52,866 Solo compartimos turnos en un centro de llamadas. 710 00:42:52,908 --> 00:42:54,534 Nunca nos vimos socialmente. 711 00:42:54,576 --> 00:42:55,952 Mi exprometida, 712 00:42:55,994 --> 00:42:57,913 novia, amiga, lo que sea -- Liz -- 713 00:42:57,954 --> 00:42:59,456 ella escribió un libro de mí. 714 00:42:59,497 --> 00:43:02,459 Ella tuvo una mejor oportunidad de conocerme. 715 00:43:02,500 --> 00:43:04,127 ¿Mejor que Diane Edwards? 716 00:43:07,088 --> 00:43:10,175 Diane es encantadora. 717 00:43:10,217 --> 00:43:12,677 Pero solo fuimos amigos. 718 00:43:12,719 --> 00:43:14,763 Nunca vivimos juntos. 719 00:43:14,804 --> 00:43:19,226 Liz me vio todos los días durante años. 720 00:43:19,267 --> 00:43:21,728 Se dice que querías mucho a Diane. 721 00:43:21,770 --> 00:43:26,149 Hay muchas teorías sobre mí que son un montón de mentiras. 722 00:43:27,609 --> 00:43:29,361 La gente cree que Diane y yo rompimos 723 00:43:29,402 --> 00:43:31,529 y que eso fue el... 724 00:43:31,571 --> 00:43:36,409 episodio traumático en mi vida que me hizo pasar el límite. 725 00:43:36,451 --> 00:43:38,703 Pero... 726 00:43:38,745 --> 00:43:40,580 no es cierto. 727 00:43:40,622 --> 00:43:42,958 Es una total mentira. 728 00:43:45,126 --> 00:43:47,295 Sé de todo corazón 729 00:43:47,337 --> 00:43:50,590 que ese episodio no fue importante. 730 00:43:52,133 --> 00:43:55,345 Pero ahora Liz, los amigos, familiares -- 731 00:43:55,387 --> 00:43:57,847 todos están examinando nuestra relación. 732 00:43:57,889 --> 00:43:59,724 Dicen... 733 00:44:01,017 --> 00:44:02,644 "¿Lo vi venir? ¿Pude haberlo detenido?". 734 00:44:02,686 --> 00:44:03,979 Ya sabes cómo es. 735 00:44:04,020 --> 00:44:05,522 Lo noté en él cuando tenía 5 años. 736 00:44:05,564 --> 00:44:07,232 La gente no quiere sentirse engañada. 737 00:44:07,274 --> 00:44:10,110 "Ya sabía que él era así 738 00:44:10,151 --> 00:44:11,528 porque una vez no me quiso abrir la puerta". 739 00:44:11,570 --> 00:44:14,197 -Ese tipo de cosas. -Sí, pateaste a un gato. 740 00:44:14,239 --> 00:44:15,907 Sí, pateé un gato una vez, 741 00:44:15,949 --> 00:44:18,618 y salté de entre los arbustos para asustar a Ann. 742 00:44:18,660 --> 00:44:21,955 -¿Quién no lo ha hecho? -Y una vez -- 743 00:44:21,997 --> 00:44:23,540 caminé por las vías del tren 744 00:44:23,582 --> 00:44:25,208 para ver cuánto podía aguantar sin caerme. 745 00:44:25,250 --> 00:44:26,668 O sea, vamos. 746 00:44:26,710 --> 00:44:28,128 Es ridículo. 747 00:44:28,169 --> 00:44:32,549 Saltar de entre los arbustos no era lo mío. 748 00:44:32,591 --> 00:44:36,511 Hay muchos mitos y malentendidos sobre mí. 749 00:44:36,553 --> 00:44:38,805 Como que eres un maestro del disfraz. 750 00:44:38,847 --> 00:44:41,725 Sí, sí. 751 00:44:41,766 --> 00:44:44,436 Muchas fotografías de mis muchas caras. 752 00:44:44,477 --> 00:44:46,479 Pero todas tomadas en un período de 10 años. 753 00:44:46,521 --> 00:44:49,065 Tenían mi foto de graduación del 65 754 00:44:49,107 --> 00:44:51,067 y mi foto de arresto del 75. 755 00:44:51,109 --> 00:44:55,196 Si inocentemente te dejas crecer la barba, 756 00:44:55,238 --> 00:45:00,744 o si llegas de humor diferente, con una expresión diferente, 757 00:45:00,785 --> 00:45:03,914 la gente te verá como una persona diferente. 758 00:45:05,415 --> 00:45:08,084 Pero es el mito que quieren contar, 759 00:45:08,126 --> 00:45:10,170 el maestro del disfraz. 760 00:45:10,212 --> 00:45:11,671 Pero cuando te atraparon, 761 00:45:11,713 --> 00:45:13,882 tuviste que decirle a la policía quién eras 762 00:45:13,924 --> 00:45:16,009 aunque estabas en la lista de los 10 más buscados del FBI. 763 00:45:16,051 --> 00:45:19,304 Les dije. No me creyeron. 764 00:45:21,431 --> 00:45:24,726 Cuando eras fugitivo, ¿esa lista cambió tu comportamiento? 765 00:45:24,768 --> 00:45:27,187 En mi forma de sobrevivir. 766 00:45:27,229 --> 00:45:29,481 Para ser honesto -- 767 00:45:29,522 --> 00:45:31,566 sin afán de insultar tu inteligencia -- 768 00:45:31,608 --> 00:45:35,570 no creo que puedan atrapar a nadie. 769 00:45:35,612 --> 00:45:39,658 Hay excepciones, pero... 770 00:45:39,699 --> 00:45:43,036 creo que la mayoría se dejan atrapar. 771 00:45:43,078 --> 00:45:47,123 ¿Crees que quieren ser atrapados? 772 00:45:47,165 --> 00:45:48,875 Yo no quería ser atrapado. 773 00:45:48,917 --> 00:45:50,669 Sé que es una teoría muy usada, 774 00:45:50,710 --> 00:45:53,421 pero es una mentira de la psicología popular. 775 00:45:53,463 --> 00:45:56,299 La verdad es que nadie ve esas cosas. 776 00:45:56,341 --> 00:45:58,802 Nadie mantiene los ojos pelados 777 00:45:58,843 --> 00:46:01,763 para ver si reconocen a alguien de esa lista. 778 00:46:01,805 --> 00:46:04,015 Ni los policías. 779 00:46:04,057 --> 00:46:06,518 No creen que se vayan a topar con esa persona. 780 00:46:06,560 --> 00:46:10,939 Solo tienes que seguir tu día y no actuar raro, 781 00:46:10,981 --> 00:46:14,609 y todos te creen un tipo normal. 782 00:46:14,651 --> 00:46:19,114 Imagino que así atrapan a sus víctimas los asesinos en serie. 783 00:46:20,865 --> 00:46:23,285 Me imagino que sí. 784 00:46:26,454 --> 00:46:28,623 Deberíamos escribir un libro. 785 00:46:28,665 --> 00:46:32,377 -Acabas de decir -- -No sobre mí. 786 00:46:32,419 --> 00:46:35,422 Sobre la perfilación. 787 00:46:35,463 --> 00:46:37,674 Lo podemos llamar "El Programa de Bill y Ted". 788 00:46:37,716 --> 00:46:39,092 No voy a escribir un libro. 789 00:46:39,134 --> 00:46:41,761 -Ni contigo ni con nadie. -¿Por qué no? 790 00:46:41,803 --> 00:46:44,014 Sería como todos los demás divos. 791 00:46:44,055 --> 00:46:45,891 Pero imagina lo que haría por tu carrera. 792 00:46:45,932 --> 00:46:47,851 Mi carrera está bien. 793 00:46:51,479 --> 00:46:55,400 Si las cosas fueran diferentes, 794 00:46:55,442 --> 00:46:58,445 yo podría estar en esa silla. 795 00:46:58,486 --> 00:47:01,740 -Podría hacer lo que haces. -No lo dudo. 796 00:47:01,781 --> 00:47:03,742 Si las cosas fueran diferentes, 797 00:47:03,783 --> 00:47:10,248 tú podrías andar por las calles buscando a la chica perfecta. 798 00:47:13,668 --> 00:47:15,128 Conociendo sus hábitos, 799 00:47:15,170 --> 00:47:18,298 cómo se peina. 800 00:47:19,883 --> 00:47:22,802 Sobre qué hombro se pone la bolsa. 801 00:47:24,054 --> 00:47:25,472 ¿Se come las uñas? 802 00:47:28,099 --> 00:47:30,143 Tú podrías ser ese tipo. 803 00:47:32,479 --> 00:47:35,815 Si las cosas fueran diferentes. 804 00:47:41,071 --> 00:47:43,740 Si las cosas fueran diferentes. 805 00:48:41,214 --> 00:48:42,841 La Corte Suprema de EE.UU. le dijo que no 806 00:48:42,883 --> 00:48:44,843 al asesino en serie Theodore Bundy. 807 00:48:44,885 --> 00:48:47,012 La corte se negó a eliminar la condena de Bundy 808 00:48:47,053 --> 00:48:48,763 y su condena de muerte por el asesinato 809 00:48:48,805 --> 00:48:51,892 de la niña de 12 años de Florida hace más de una década. 810 00:48:55,186 --> 00:48:57,439 El jefe quiere verte. 811 00:49:02,235 --> 00:49:03,987 Entra y cierra la puerta. 812 00:49:08,116 --> 00:49:09,701 ¿Qué pasa? 813 00:49:09,743 --> 00:49:11,786 El gobernador Martínez firmó la orden de ejecución. 814 00:49:11,828 --> 00:49:14,289 ¿Cuánto le queda? ¿60 días? 815 00:49:14,331 --> 00:49:15,832 Siete días. 816 00:49:17,125 --> 00:49:19,461 Siete días. 817 00:49:19,502 --> 00:49:20,879 ¿Puede hacer eso? 818 00:49:20,921 --> 00:49:24,424 No es normal, pero es legal. 819 00:49:24,466 --> 00:49:26,635 Está listo para hablar. 820 00:49:26,676 --> 00:49:29,554 -¿Aceptó el acuerdo? -Sí. 821 00:49:29,596 --> 00:49:34,351 Está listo para confesarlo todo, pero solo a una persona. 822 00:49:34,392 --> 00:49:35,852 Ya era hora. 823 00:49:37,187 --> 00:49:40,065 Tómalo de la mano, dile con quién hablar, 824 00:49:40,106 --> 00:49:42,192 entra al cuarto y quédate ahí, 825 00:49:42,234 --> 00:49:43,985 asegúrate de que hable y no juegue. 826 00:49:44,027 --> 00:49:48,031 Nos quedan siete días para cerrar muchos casos 827 00:49:48,073 --> 00:49:50,617 y dejar que descansen estas chicas y sus familias. 828 00:49:50,659 --> 00:49:55,497 Sí, puedo hacerlo. 829 00:49:57,457 --> 00:49:59,960 Nos encontramos en el porche de la democracia, 830 00:50:00,001 --> 00:50:03,505 un buen lugar para hablar como vecinos y amigos. 831 00:50:03,547 --> 00:50:07,217 En este día nuestra nación se vuelve íntegra, 832 00:50:07,259 --> 00:50:10,345 cuando nuestras diferencias, por un momento, desaparecen. 833 00:50:10,387 --> 00:50:15,350 Mi primera acción como presidente es una oración. 834 00:50:15,392 --> 00:50:17,435 Les pido que inclinen la cabeza. 835 00:50:17,477 --> 00:50:20,355 Padre nuestro, inclinamos nuestro rostro 836 00:50:20,397 --> 00:50:22,857 y te agradecemos tu amor. 837 00:50:22,899 --> 00:50:26,611 Acepta nuestras gracias por la paz de este día 838 00:50:26,653 --> 00:50:31,658 y la fe compartida que hace probable su continuación. 839 00:50:31,700 --> 00:50:33,368 Haznos fuertes al hacer tu obra, 840 00:50:33,410 --> 00:50:36,204 listos para obedecer y escuchar tu voluntad... 841 00:50:45,714 --> 00:50:47,507 Gracias. 842 00:50:47,549 --> 00:50:50,302 Mira quién se escapó del FBI para unirse al circo. 843 00:50:50,343 --> 00:50:52,429 -Guarda. -Es un manicomio aquí. 844 00:50:52,470 --> 00:50:53,889 Los teléfonos no dejan de timbrar. 845 00:50:53,930 --> 00:50:55,682 Vendrán inspectores de todo el país, 846 00:50:55,724 --> 00:50:58,685 y los medios están afuera acampando. 847 00:50:58,727 --> 00:51:00,186 Y tú vienes a unirte al Equipo Bundy. 848 00:51:00,228 --> 00:51:01,646 No, solo vine a coordinar. 849 00:51:01,688 --> 00:51:04,858 -Carolyn no lo verá así. -¿Quién? 850 00:51:04,900 --> 00:51:07,694 Es la maestra de ceremonias de Barnum, Bailey y Bundy. 851 00:51:07,736 --> 00:51:09,529 Su abogada. 852 00:51:09,571 --> 00:51:12,908 ¿Qué tiene que ver la abogada con coordinar entrevistas? 853 00:51:12,949 --> 00:51:15,076 No sé. Si lo averiguas, avísame. 854 00:51:15,118 --> 00:51:18,163 Y también pregunta por qué una abogada tiene que visitar 855 00:51:18,204 --> 00:51:20,999 a su cliente 80 veces en tres años. 856 00:51:29,674 --> 00:51:31,343 Necesitamos todas las peticiones firmadas. 857 00:51:31,384 --> 00:51:33,220 Todas las cartas firmadas. La carta de Tanner. 858 00:51:33,261 --> 00:51:34,554 -Busquémosla. -Hola. 859 00:51:34,596 --> 00:51:37,182 Tú eres el agente especial Hagmaier. 860 00:51:37,224 --> 00:51:40,143 -Bill. -El Sr. Bundy habla bien de ti. 861 00:51:40,185 --> 00:51:41,478 No sé qué pensar de eso. 862 00:51:41,519 --> 00:51:44,856 -Es un halago. -Con permiso. 863 00:51:44,898 --> 00:51:46,566 Estamos organizando el horario. 864 00:51:46,608 --> 00:51:48,902 Creí que yo estaba a cargo del horario. 865 00:51:48,944 --> 00:51:50,612 Te informaron mal. 866 00:51:50,654 --> 00:51:52,781 El gobernador no permitirá más juegos. 867 00:51:52,822 --> 00:51:54,658 El gobernador es el que está jugando. 868 00:51:54,699 --> 00:51:57,077 Pudo haber firmado la orden de ejecución para 60 o 30 días. 869 00:51:57,118 --> 00:51:58,370 La firmó para siete. 870 00:51:58,411 --> 00:52:00,580 Está pensando más en su reelección 871 00:52:00,622 --> 00:52:02,249 que en hacer lo correcto, 872 00:52:02,290 --> 00:52:04,125 y si quiere jugar a la política, nosotros también. 873 00:52:04,167 --> 00:52:07,045 No es el momento de luchar contra la pena de muerte. 874 00:52:07,087 --> 00:52:08,755 Es el momento exacto para hacerlo. 875 00:52:08,797 --> 00:52:11,424 Hay gente desesperada por saber qué les pasó a sus hijas. 876 00:52:11,466 --> 00:52:12,509 -Necesitamos -- -Bill. 877 00:52:14,427 --> 00:52:16,763 Un placer verte otra vez. 878 00:52:16,805 --> 00:52:19,182 Desearía que fuera bajo otras circunstancias. 879 00:52:19,224 --> 00:52:20,642 Yo también. 880 00:52:20,684 --> 00:52:23,144 Sr. Bundy, le decía al Sr. Hagmaier que -- 881 00:52:23,186 --> 00:52:27,190 Él estará a cargo de conducir las entrevistas. 882 00:52:28,608 --> 00:52:31,319 No me parece sabio. 883 00:52:31,361 --> 00:52:34,364 Bill conoce a casi todos aquí. 884 00:52:34,406 --> 00:52:36,825 Los que no conoce, lo conocen por su reputación. 885 00:52:36,866 --> 00:52:38,743 No confían en nadie más que en él. 886 00:52:38,785 --> 00:52:40,870 Bien, si es lo que deseas. 887 00:52:40,912 --> 00:52:43,206 -Así es. -Bien. 888 00:52:43,248 --> 00:52:45,917 Sr. Hagmaier, puede retirarse y -- 889 00:52:45,959 --> 00:52:47,377 ¿Qué haces? 890 00:52:47,419 --> 00:52:49,421 Necesitamos informar a los investigadores. 891 00:52:49,462 --> 00:52:51,172 No sin Bill presente. 892 00:52:51,214 --> 00:52:54,092 Te recuerdo que él es de las fuerzas policiales. 893 00:52:54,134 --> 00:52:55,969 Sí. 894 00:52:56,011 --> 00:52:58,054 -Mira. -Sí. 895 00:52:59,764 --> 00:53:01,474 Necesito hablar con Bill. 896 00:53:04,227 --> 00:53:05,812 No te dejaré a solas con la ley -- 897 00:53:05,854 --> 00:53:07,856 Carolyn. 898 00:53:07,898 --> 00:53:10,191 Te lo dije. 899 00:53:10,233 --> 00:53:12,402 Esto es diferente. 900 00:53:13,987 --> 00:53:15,614 Es Bill. 901 00:53:17,282 --> 00:53:19,534 Es mi mejor amigo. 902 00:53:22,829 --> 00:53:24,539 Bien. 903 00:53:27,208 --> 00:53:30,170 Salgamos del cuarto para dejarlos... 904 00:53:30,212 --> 00:53:32,672 que hablen. 905 00:53:44,809 --> 00:53:47,270 Bill, sabíamos que llegaría este día. 906 00:53:47,312 --> 00:53:51,066 Estoy seguro que tú sabes más de mis actividades 907 00:53:51,107 --> 00:53:53,777 y de mis procesos mentales más allá de mi comodidad, 908 00:53:53,818 --> 00:53:56,029 y más de lo que me dejas saber. 909 00:53:56,071 --> 00:53:57,822 ¿Desde hace cuánto lo sabes? 910 00:53:57,864 --> 00:54:01,034 Desde el momento que entraste. 911 00:54:01,076 --> 00:54:02,827 ¿Por qué no dijiste nada? 912 00:54:02,869 --> 00:54:04,663 No tuve que hacerlo. 913 00:54:04,704 --> 00:54:06,206 ¿Hace cuánto tiempo sabes que sé? 914 00:54:06,248 --> 00:54:07,791 Desde el momento que entraste. 915 00:54:07,832 --> 00:54:09,417 ¿Y por qué no dijiste nada? 916 00:54:09,459 --> 00:54:10,627 La misma razón. 917 00:54:10,669 --> 00:54:14,381 ¿Todo esto es un acto? 918 00:54:14,422 --> 00:54:16,091 ¿O en verdad lo cumplirás? 919 00:54:16,132 --> 00:54:18,760 -¿No puede ser los dos? -No. 920 00:54:18,802 --> 00:54:21,429 La Corte Suprema de Florida dio su fallo esta noche -- 921 00:54:21,471 --> 00:54:23,223 7-2. 922 00:54:23,265 --> 00:54:25,058 Me queda una apelación más con la Corte Suprema de EE.UU., 923 00:54:25,100 --> 00:54:27,811 pero ellos quieren matarme. 924 00:54:27,852 --> 00:54:29,771 En serio quieren matarme. 925 00:54:29,813 --> 00:54:31,940 ¿Te parece gracioso? 926 00:54:31,982 --> 00:54:33,858 Has estado aquí por ocho años. 927 00:54:33,900 --> 00:54:35,527 ¿Por qué crees que te trajeron aquí? 928 00:54:35,569 --> 00:54:37,404 ¿Apenas ahora te das cuenta? 929 00:54:37,445 --> 00:54:40,198 Sí, lo sabía. 930 00:54:40,240 --> 00:54:43,868 Sé que lo sabía, pero apenas hoy lo estoy pensando. 931 00:54:43,910 --> 00:54:45,245 Van a matarme. 932 00:54:45,287 --> 00:54:47,038 Matarán al hijo de mi madre. 933 00:54:47,080 --> 00:54:51,793 -Quizás sí, quizás no. -Sí, tienes razón. 934 00:54:51,835 --> 00:54:54,170 Que lo intenten los desgraciados. 935 00:54:56,006 --> 00:54:58,884 Tienes que confesar. 936 00:54:58,925 --> 00:55:01,177 Haré lo que pueda en gran manera. 937 00:55:01,219 --> 00:55:03,096 Les diré la verdad, pero medida. 938 00:55:03,138 --> 00:55:05,056 No puedes usar a las chicas de rehenes. 939 00:55:05,098 --> 00:55:07,058 Ya no. Esa táctica te afectará. 940 00:55:07,100 --> 00:55:10,103 Si alguien cree que estás haciendo tiempo, perdiste. 941 00:55:10,145 --> 00:55:13,648 Tienes razón. Es hora de confesar. 942 00:55:13,690 --> 00:55:15,859 Pero tenemos algunas cartas bajo la manga. 943 00:55:15,901 --> 00:55:17,444 -¿Como qué? -Ya verás. 944 00:55:17,485 --> 00:55:19,237 Asegúrate que los investigadores 945 00:55:19,279 --> 00:55:22,365 traigan el material adecuado y que no se desvíen. 946 00:55:22,407 --> 00:55:24,242 ¿Cuál es el plan? 947 00:55:24,284 --> 00:55:27,162 Vendrán investigadores de Utah, 948 00:55:27,203 --> 00:55:28,914 Colorado, Florida y Idaho, 949 00:55:28,955 --> 00:55:30,999 ¿Por qué de Idaho? 950 00:55:31,041 --> 00:55:32,542 Les tengo algunas sorpresas. 951 00:55:32,584 --> 00:55:35,253 No puedes jugar con el gobernador de Florida. 952 00:55:35,295 --> 00:55:37,380 No estás en posición de alargar tu vida 953 00:55:37,422 --> 00:55:39,299 haciendo algo como lo que hizo Henry Lee Lucas. 954 00:55:39,341 --> 00:55:41,426 -¿De qué hablas? -¿Por qué Idaho? 955 00:55:41,468 --> 00:55:43,553 No te preocupes, Billy. Estamos protegidos. 956 00:55:43,595 --> 00:55:46,264 -Dejé a dos en Idaho. -¿"Billy, estamos protegidos"? 957 00:55:46,306 --> 00:55:48,975 ¿Por qué me daría gusto que mataste a dos chicas en Idaho? 958 00:55:49,017 --> 00:55:51,061 Tienes razón. 959 00:55:51,102 --> 00:55:53,355 Pero Florida no hará nada por mí. 960 00:55:53,396 --> 00:55:55,565 Colorado, Washington, Oregón, Utah 961 00:55:55,607 --> 00:55:58,193 no pueden hacer nada por mí, pero Idaho... 962 00:55:58,235 --> 00:55:59,653 Van a pedir más tiempo. 963 00:55:59,694 --> 00:56:01,488 Y pueden solicitarlo al gobernador. 964 00:56:01,529 --> 00:56:03,198 -Ted, no puedes -- -No estoy haciendo tiempo. 965 00:56:03,240 --> 00:56:04,950 No estoy jugando. 966 00:56:04,991 --> 00:56:07,911 Confesaré, aunque signifique involucrar a otros estados. 967 00:56:07,953 --> 00:56:09,746 -¿Cuántos? -Cinco. 968 00:56:09,788 --> 00:56:11,331 No cuántos estados. ¿Cuántas chicas? 969 00:56:11,373 --> 00:56:13,124 -¿De las que hablo? -¿A cuántas mataste? 970 00:56:13,166 --> 00:56:17,003 -Eso. -Sí, eso. 971 00:56:17,045 --> 00:56:18,505 Digamos 30. 972 00:56:18,547 --> 00:56:20,173 Dime la cantidad real. 973 00:56:20,215 --> 00:56:21,967 30 es un buen número. 974 00:56:22,008 --> 00:56:24,678 -¿Cuántas? -No sé. 975 00:56:24,719 --> 00:56:26,888 ¿Qué quieres decir con eso? 976 00:56:26,930 --> 00:56:30,559 No llevé la cuenta, y es muy confuso. 977 00:56:30,600 --> 00:56:32,435 ¿Qué es tan confuso? 978 00:56:32,477 --> 00:56:34,229 No estoy seguro de que todas estén muertas. 979 00:56:34,271 --> 00:56:36,898 Hay varias chicas 980 00:56:36,940 --> 00:56:39,734 a las que les pegué en la cabeza y subí al coche. 981 00:56:39,776 --> 00:56:42,320 Cuando las llevaba al bosque, despertaban, 982 00:56:42,362 --> 00:56:44,072 a veces en mis brazos. 983 00:56:44,114 --> 00:56:46,658 A veces cuando regresaba al coche por mis herramientas. 984 00:56:46,700 --> 00:56:49,911 Todas se escaparon en el bosque y no pude encontrarlas. 985 00:56:49,953 --> 00:56:51,871 Así que me iba a casa. 986 00:56:51,913 --> 00:56:54,791 Veía las noticias, pero nada. 987 00:56:54,833 --> 00:56:56,585 Ninguna noticia. 988 00:56:56,626 --> 00:57:00,338 ¿Se cambiaron el nombre sin contarle a nadie lo que pasó 989 00:57:00,380 --> 00:57:02,257 por miedo a que yo regresara otra vez? 990 00:57:02,299 --> 00:57:04,718 ¿Murieron en el bosque? No sé. 991 00:57:04,759 --> 00:57:06,678 ¿Pueden ser más de 30? 992 00:57:08,513 --> 00:57:10,473 Y también los ensayos. 993 00:57:10,515 --> 00:57:11,808 ¿Ensayos? 994 00:57:11,850 --> 00:57:13,643 Aceché a muchas chicas, 995 00:57:13,685 --> 00:57:16,396 aprendí todo de ellas, busqué mi lugar, 996 00:57:16,438 --> 00:57:19,107 caminé a su puerta, las pasé en la calle, 997 00:57:19,149 --> 00:57:20,483 y me alejé. 998 00:57:20,525 --> 00:57:22,193 ¿Por qué? 999 00:57:22,235 --> 00:57:24,613 Porque siempre que hacía esto me preguntaba: 1000 00:57:24,654 --> 00:57:26,197 "¿Voy a matar a esta chica?". 1001 00:57:26,239 --> 00:57:28,909 A veces decía que no, y no regresaba por ella. 1002 00:57:28,950 --> 00:57:30,535 No entiendo. 1003 00:57:30,577 --> 00:57:32,412 Porque el segundo que no pudiera alejarme 1004 00:57:32,454 --> 00:57:35,332 sería el segundo en que me atraparían. 1005 00:57:35,373 --> 00:57:36,833 Diane Leach. 1006 00:57:38,585 --> 00:57:40,921 No pude decir que no. 1007 00:57:42,255 --> 00:57:44,299 Ella fue un error. 1008 00:57:44,341 --> 00:57:46,176 Jamás debí haber matado a una niña de 12 años. 1009 00:57:46,218 --> 00:57:47,636 -¿Ella fue un error? -Sí. 1010 00:57:47,677 --> 00:57:50,555 -¿Y las otras? -Opciones. 1011 00:57:50,597 --> 00:57:53,058 No puedo llamarles errores. 1012 00:57:53,099 --> 00:57:54,809 Entonces, 30. 1013 00:57:57,145 --> 00:58:00,315 Puedo admitir 30. 1014 00:58:01,524 --> 00:58:04,611 ¿Por qué estoy aquí? 1015 00:58:04,653 --> 00:58:08,031 Bill, hemos pasado mucho tiempo juntos. 1016 00:58:08,073 --> 00:58:10,951 No tanto como los otros. 1017 00:58:12,702 --> 00:58:14,496 Sí, pero tú supiste desde el principio 1018 00:58:14,537 --> 00:58:16,498 y me trataste como un ser humano. 1019 00:58:16,539 --> 00:58:20,335 -Solo querías entender. -Todavía quiero entender. 1020 00:58:20,377 --> 00:58:22,754 Por eso estás aquí. 1021 00:58:24,047 --> 00:58:25,924 Todos los investigadores tienen dos horas. 1022 00:58:25,966 --> 00:58:28,426 Tengo un montón de otras entrevistas. 1023 00:58:28,468 --> 00:58:30,512 Y cuando todo esté claro, 1024 00:58:30,554 --> 00:58:32,847 tú y yo tendremos la conversación 1025 00:58:32,889 --> 00:58:35,350 que siempre has querido. 1026 00:58:35,392 --> 00:58:37,811 ¿Qué me vas a decir? 1027 00:58:37,852 --> 00:58:40,021 Todo. 1028 00:58:49,948 --> 00:58:52,158 ¿Qué es esto? 1029 00:58:52,200 --> 00:58:57,789 Grabará todo lo que dices y todo lo que nosotros decimos. 1030 00:58:57,831 --> 00:59:00,166 Hablemos en claro. 1031 00:59:00,208 --> 00:59:03,086 Mike, sé que me odias. 1032 00:59:03,128 --> 00:59:05,213 -No. -Quizás sí, quizás no. 1033 00:59:05,255 --> 00:59:07,757 Pero si crees que te miento, dímelo. 1034 00:59:07,799 --> 00:59:12,053 Si creyera que vamos a mentirnos todo el día, no estaría aquí. 1035 00:59:12,095 --> 00:59:14,097 Bien. 1036 00:59:14,139 --> 00:59:16,808 Me mandaron para hablarte de Grand Junction. 1037 00:59:16,850 --> 00:59:18,894 ¿Dónde? 1038 00:59:18,935 --> 00:59:20,395 Y Vale. 1039 00:59:21,438 --> 00:59:25,025 Empecemos con Bountiful, Utah. 1040 00:59:25,066 --> 00:59:26,401 Necesito un mapa para eso. 1041 00:59:26,443 --> 00:59:28,445 Eugene, Oregón. 1042 00:59:28,486 --> 00:59:33,116 Y seguiremos con West Linn y Corvallis. 1043 00:59:33,158 --> 00:59:37,329 Sr. Bundy, ¿de dónde atrapaba a estas chicas? 1044 00:59:37,370 --> 00:59:38,830 ¿Disculpe? 1045 00:59:38,872 --> 00:59:42,125 Hay varias desapariciones sin resolver en Idaho. 1046 00:59:42,167 --> 00:59:44,920 Honestamente, no sabemos cuáles víctimas son suyas. 1047 00:59:44,961 --> 00:59:48,131 En cuanto a Colorado, 1048 00:59:48,173 --> 00:59:52,219 ¿deberíamos retroceder más allá de 1975, 1049 00:59:52,260 --> 00:59:55,013 quizás hasta el 68? 1050 00:59:56,306 --> 01:00:00,060 No. No llegué a Colorado hasta el 75. 1051 01:00:00,101 --> 01:00:01,728 En verdad necesito un mapa. 1052 01:00:01,770 --> 01:00:03,813 ¿No te lo dijo tu oficina? 1053 01:00:03,855 --> 01:00:05,982 Sí, traeremos mapas tan pronto sea posible. 1054 01:00:06,024 --> 01:00:07,567 El reloj avanza... 1055 01:00:07,609 --> 01:00:10,070 Si quiere describir el área, la conozco muy bien. 1056 01:00:10,111 --> 01:00:11,529 Puedo intentarlo. 1057 01:00:11,571 --> 01:00:13,823 Fue hace mucho tiempo. 1058 01:00:13,865 --> 01:00:15,367 Fue... 1059 01:00:15,408 --> 01:00:18,203 Hubo muchas... 1060 01:00:20,330 --> 01:00:22,457 Hubo muchas chicas desde entonces. 1061 01:00:22,499 --> 01:00:25,710 -¿Limpió el coche después? -No recuerdo. 1062 01:00:25,752 --> 01:00:29,589 Si conducía a 60 millas por hora hacia el sur... 1063 01:00:33,134 --> 01:00:34,803 No creyó que hubiera matemática en esta prueba, ¿verdad? 1064 01:00:34,844 --> 01:00:37,389 -No. -Yo tampoco. 1065 01:00:37,430 --> 01:00:40,517 Dijo que fue al norte de Pocatello, ¿cierto? 1066 01:00:40,559 --> 01:00:41,977 -No me sé el nombre. -Bien. 1067 01:00:42,018 --> 01:00:43,603 Pero ahí la ahogó. 1068 01:00:43,645 --> 01:00:45,939 No, la ahogué en mi cuarto de hotel. 1069 01:00:45,981 --> 01:00:47,691 Tiré su cuerpo en el río. 1070 01:00:47,732 --> 01:00:51,987 ¿Y qué hizo después de matarla? 1071 01:00:52,028 --> 01:00:55,031 Intento ayudarlo. 1072 01:00:55,073 --> 01:00:57,576 Lo sé. Mire... 1073 01:00:57,617 --> 01:01:00,495 Creo que es hora del almuerzo. 1074 01:01:01,705 --> 01:01:03,999 Bien, vayamos a almorzar. 1075 01:01:04,040 --> 01:01:06,001 Continuaremos después. 1076 01:01:10,255 --> 01:01:12,591 -Estás haciendo tiempo. -No, estoy mintiendo. 1077 01:01:12,632 --> 01:01:14,009 Son diferentes. 1078 01:01:14,050 --> 01:01:16,303 ¿Qué pasó con confesarlo todo? 1079 01:01:16,344 --> 01:01:18,138 -No lo viste. -¿Ver qué? 1080 01:01:18,179 --> 01:01:20,432 -Él la conocía. -¿Qué? Mentira. 1081 01:01:20,473 --> 01:01:21,933 La conocía. 1082 01:01:21,975 --> 01:01:23,643 -¿Cómo sabes? -No sé. 1083 01:01:23,685 --> 01:01:26,146 Algo en la forma en qué hablaba. 1084 01:01:26,187 --> 01:01:27,856 Estaba en sus ojos. 1085 01:01:27,898 --> 01:01:29,733 No sé si salían románticamente, 1086 01:01:29,774 --> 01:01:31,610 pero tenía una relación con esa chica. 1087 01:01:31,651 --> 01:01:33,236 No lo vi. 1088 01:01:33,278 --> 01:01:34,654 Porque no estabas sentado frente a él. 1089 01:01:34,696 --> 01:01:36,531 -Lo hubieras visto así. -No le dijiste -- 1090 01:01:36,573 --> 01:01:39,284 Porque no quiero decirle que le hice el amor a su novia muerta 1091 01:01:39,326 --> 01:01:41,870 justo antes de cortarle la cabeza. 1092 01:01:41,912 --> 01:01:44,331 Dios. 1093 01:01:47,417 --> 01:01:50,378 Voy a almorzar. 1094 01:02:07,729 --> 01:02:10,440 Regresemos a Grand Junction. 1095 01:02:10,482 --> 01:02:11,983 ¿Puedo preguntarle algo? 1096 01:02:12,025 --> 01:02:15,654 -Seguro. -¿La conocía? 1097 01:02:19,199 --> 01:02:20,867 Sí. 1098 01:02:20,909 --> 01:02:25,789 Tuve un presentimiento. Sentí la emoción. 1099 01:02:25,830 --> 01:02:27,499 Sí, bien... 1100 01:02:29,751 --> 01:02:32,504 -Es algo emotivo. -Claro, lo sé. 1101 01:02:32,546 --> 01:02:36,132 Agradecería si no deja que eso cambie la conversación. 1102 01:02:36,174 --> 01:02:37,551 Creo que debemos seguir con Vale. 1103 01:02:37,592 --> 01:02:39,427 Aún tengo preguntas de -- 1104 01:02:39,469 --> 01:02:40,720 Vale. 1105 01:02:40,762 --> 01:02:43,265 -Conduzca con cuidado. -Sí. 1106 01:03:01,283 --> 01:03:04,202 En cuanto a mañana... 1107 01:03:04,244 --> 01:03:06,496 -Lo de Dobson. -¿Qué de Dobson? 1108 01:03:06,538 --> 01:03:10,542 Un televangelizador. 1109 01:03:10,584 --> 01:03:13,461 -Carolyn lo organizó. -Dijimos que sin medios. 1110 01:03:13,503 --> 01:03:17,090 Habla con Carolyn. 1111 01:03:18,800 --> 01:03:22,304 ¿Me puedes hacer un favor? Pásame a tu papá. 1112 01:03:22,345 --> 01:03:24,639 Hola. 1113 01:03:24,681 --> 01:03:28,143 No es más fácil hoy. 1114 01:03:29,477 --> 01:03:32,689 Viene con el territorio. 1115 01:03:35,734 --> 01:03:37,986 No, ya me voy. 1116 01:03:38,028 --> 01:03:42,657 Debo irme. 1117 01:03:42,699 --> 01:03:46,620 Bien, te veo pronto. 1118 01:03:46,661 --> 01:03:48,705 Sí, bien. 1119 01:03:48,747 --> 01:03:50,582 Bien. 1120 01:03:50,624 --> 01:03:52,459 Sí, tengo que irme. Adiós. 1121 01:03:52,500 --> 01:03:54,544 ¿Qué pasó con el horario de mañana? 1122 01:03:54,586 --> 01:03:56,963 -Tienes un día ligero. -Con lo de Dobson. 1123 01:03:57,005 --> 01:03:58,632 No te necesitaremos para eso. 1124 01:03:58,673 --> 01:04:00,425 Todas las entrevistas deben ser aprobadas por mí. 1125 01:04:00,467 --> 01:04:03,511 Las entrevistas policiales fueron aprobadas por ti. 1126 01:04:03,553 --> 01:04:05,055 ¿Qué intentas hacer? 1127 01:04:05,096 --> 01:04:08,350 Quiero dejar que mi cliente cuente su versión. 1128 01:04:08,391 --> 01:04:10,018 ¿Crees que Dobson le pedirá al gobierno --? 1129 01:04:10,060 --> 01:04:12,646 El Dr. Dobson tiene muchas conexiones. 1130 01:04:12,687 --> 01:04:14,606 -Dijimos sin medios. -Y él sabe las reglas. 1131 01:04:14,648 --> 01:04:15,941 Solo quiere hablar con él. 1132 01:04:15,982 --> 01:04:17,567 Ted le dirá lo que quiere oír. 1133 01:04:17,609 --> 01:04:19,945 -Quiere un chico de póster. -Y eso le daremos. 1134 01:04:26,701 --> 01:04:30,038 Dr. Dobson, él es el agente especial Bill Hagmaier. 1135 01:04:30,080 --> 01:04:31,456 -Agente especial. -Doctor. 1136 01:04:31,498 --> 01:04:33,291 Un placer conocerte. He oído mucho de ti. 1137 01:04:33,333 --> 01:04:34,751 Haces el trabajo del Señor aquí. 1138 01:04:34,793 --> 01:04:36,628 Hacemos lo que podemos, 1139 01:04:36,670 --> 01:04:40,340 pero aún faltan muchos investigadores por venir. 1140 01:04:40,382 --> 01:04:42,968 Sus dos horas ya comenzaron. 1141 01:04:43,009 --> 01:04:45,428 No los demoro más. 1142 01:04:48,890 --> 01:04:51,226 Carolyn, revisaré el montaje. 1143 01:04:51,268 --> 01:04:53,645 Tráeme algo de beber, y necesito... 1144 01:04:53,687 --> 01:04:55,313 Qué grosero. 1145 01:04:55,355 --> 01:04:57,399 ¿Qué tanto lo va entrevistar con todo el montaje? 1146 01:04:57,440 --> 01:05:00,569 -El montaje no cuenta. -¿Qué quieres decir con eso? 1147 01:05:00,610 --> 01:05:04,739 Es una producción de verdad. No es solo apuntar y grabar. 1148 01:05:04,781 --> 01:05:08,201 -¿Cuánto tiempo? -Siete horas. 1149 01:05:08,243 --> 01:05:09,619 -¿Siete horas? -Correcto. 1150 01:05:12,122 --> 01:05:15,834 Es culpable. Esto no ayudará a nadie. 1151 01:05:17,794 --> 01:05:19,212 Con permiso. 1152 01:05:26,928 --> 01:05:30,432 Eres culpable de matar muchas mujeres y chicas. 1153 01:05:30,473 --> 01:05:32,017 ¿Es cierto? 1154 01:05:33,602 --> 01:05:37,188 Sí, es cierto. 1155 01:05:39,691 --> 01:05:43,570 Ted, ¿cómo pasó? Cuéntame. 1156 01:05:43,612 --> 01:05:46,573 Tanta tristeza, tanto pesar, 1157 01:05:46,615 --> 01:05:50,118 tanto dolor para tanta gente. 1158 01:05:50,160 --> 01:05:54,039 ¿Cómo comenzó? ¿Cómo llegamos a este momento? 1159 01:05:55,832 --> 01:05:59,836 Eso es parte de la tragedia de toda esta situación, 1160 01:05:59,878 --> 01:06:02,714 porque yo crecí en un hogar maravilloso 1161 01:06:02,756 --> 01:06:06,468 con dos padres amorosos y dedicados. 1162 01:06:06,509 --> 01:06:10,847 Soy uno de cinco hermanos y hermanas. 1163 01:06:10,889 --> 01:06:15,143 Pero de niño... 1164 01:06:16,853 --> 01:06:20,941 como a los 12, 13... 1165 01:06:22,484 --> 01:06:24,653 encontré, 1166 01:06:24,694 --> 01:06:26,488 fuera del hogar, 1167 01:06:26,529 --> 01:06:33,495 en las tiendas locales, 1168 01:06:33,536 --> 01:06:36,331 pornografía suave. 1169 01:06:36,373 --> 01:06:40,335 -¿Suave? -Lo que la gente llama suave. 1170 01:06:40,377 --> 01:06:44,631 Y como se lo dije anoche, Dr. Dobson, 1171 01:06:44,673 --> 01:06:48,009 una anécdota, como las de muchos jóvenes, 1172 01:06:48,051 --> 01:06:53,223 explorábamos las carreteras 1173 01:06:53,265 --> 01:06:55,392 y vías secundarias del vecindario. 1174 01:06:55,433 --> 01:07:00,021 Y a menudo, la gente tiraba la basura 1175 01:07:00,063 --> 01:07:03,149 o lo que sea que sacaran de sus casas. 1176 01:07:03,191 --> 01:07:04,985 De vez en cuando, 1177 01:07:05,026 --> 01:07:11,783 encontrábamos libros viejos pornográficos más explícitos, 1178 01:07:11,825 --> 01:07:17,956 más gráficos que los que veíamos en la tienda. 1179 01:07:17,998 --> 01:07:21,960 Y esto incluía las revistas de detectives. 1180 01:07:22,002 --> 01:07:24,337 Esas tenían violencia. 1181 01:07:24,379 --> 01:07:27,924 Sí, y es algo que quiero enfatizar -- 1182 01:07:27,966 --> 01:07:33,388 es el tipo de pornografía más dañina. 1183 01:07:33,430 --> 01:07:37,350 Y hablo de experiencia personal, 1184 01:07:37,392 --> 01:07:41,855 de mi vida personal, 1185 01:07:41,897 --> 01:07:46,026 que son las que tienen violencia sexual, 1186 01:07:46,067 --> 01:07:49,654 porque la combinación de esas dos fuerzas, 1187 01:07:49,696 --> 01:07:53,825 la conozco muy bien, 1188 01:07:53,867 --> 01:07:58,246 crea un comportamiento que es... 1189 01:07:58,288 --> 01:08:02,417 muy terrible para describir. 1190 01:08:02,459 --> 01:08:05,337 Somos sus hijos y sus esposos, 1191 01:08:05,378 --> 01:08:08,465 y crecimos en familias regulares. 1192 01:08:08,506 --> 01:08:15,013 Y la pornografía puede arrebatar a cualquier niño de su casa. 1193 01:08:15,055 --> 01:08:19,142 Me arrebató de mi hogar hace 20, 30 años. 1194 01:08:19,183 --> 01:08:21,268 Y aunque mis padres fueron diligentes, 1195 01:08:21,311 --> 01:08:23,438 y vaya que lo eran... 1196 01:08:25,899 --> 01:08:28,360 ...aunque sea un hogar cristiano... 1197 01:08:52,801 --> 01:08:54,177 ¿Le agradó la entrevista? 1198 01:08:54,219 --> 01:08:55,929 Mucho. 1199 01:08:55,971 --> 01:08:58,932 Su mensaje saldrá al mundo 1200 01:08:58,973 --> 01:09:02,268 y salvará a miles de vidas y almas. 1201 01:09:02,310 --> 01:09:05,355 -¿Y el gobernador? -Le encantará esto. 1202 01:09:05,397 --> 01:09:06,690 ¿Hablará con él? 1203 01:09:11,486 --> 01:09:14,781 El gobernador jamás lo perdonará. 1204 01:09:14,822 --> 01:09:16,116 Es un asesino. 1205 01:09:17,200 --> 01:09:19,953 Pero ahora puede encontrarse con el Señor 1206 01:09:19,995 --> 01:09:23,080 con un alma limpia y un corazón aliviado. 1207 01:09:23,123 --> 01:09:26,625 Gracias por esta gran experiencia. 1208 01:09:26,668 --> 01:09:28,628 Esto cambiará vidas. 1209 01:09:28,670 --> 01:09:31,548 Si me disculpan, tengo que cruzar la calle. 1210 01:09:31,589 --> 01:09:33,049 No, teníamos un acuerdo. 1211 01:09:33,091 --> 01:09:34,634 -¡Sin prensa! -Esto es muy grande. 1212 01:09:34,676 --> 01:09:37,429 El mundo debe saber por qué mató a esas chicas. 1213 01:09:37,469 --> 01:09:39,222 Fue un placer conocerte, Bill. 1214 01:09:39,263 --> 01:09:43,685 Sí, necesito a todos aquí ya. 1215 01:10:11,046 --> 01:10:13,924 Hoy en Florida, un famoso asesino en serie 1216 01:10:13,965 --> 01:10:17,052 tiene varias confesiones de último minuto. 1217 01:10:17,093 --> 01:10:20,597 Ted Bundy intenta suspender su ejecución, 1218 01:10:20,639 --> 01:10:23,516 que está fijada para mañana en la silla eléctrica. 1219 01:10:23,558 --> 01:10:25,477 Ted Bundy ha confesado al menos algunos 1220 01:10:25,518 --> 01:10:27,562 de los asesinatos violentos de los que se le sospecha, 1221 01:10:27,604 --> 01:10:30,482 lo cual brinda cierto alivio a las familias de la víctimas. 1222 01:10:30,523 --> 01:10:32,192 Jennifer Strother era compañera de trabajo 1223 01:10:32,234 --> 01:10:33,735 de Julie Cunningham, 1224 01:10:33,777 --> 01:10:35,278 una empleada de la tienda de esquí en Vale 1225 01:10:35,320 --> 01:10:36,947 que Bundy confesó haber matado. 1226 01:10:51,127 --> 01:10:53,672 Bill. ¿Podemos hablar? 1227 01:10:56,800 --> 01:10:59,886 Los abogados de Bundy piden una audiencia de cordura. 1228 01:10:59,928 --> 01:11:03,223 Directo del libro de tácticas. 1229 01:11:03,265 --> 01:11:04,891 El gobernador enviará a su gente, 1230 01:11:04,933 --> 01:11:06,351 que dirá que está cuerdo, 1231 01:11:06,393 --> 01:11:08,436 tal como el gobernador se los ha instruido. 1232 01:11:08,478 --> 01:11:11,523 Y Carolyn llamará a su equipo pesado, 1233 01:11:11,565 --> 01:11:14,568 quien dirá que está loco, lo esté o no. 1234 01:11:14,609 --> 01:11:16,444 Lo esté o no. 1235 01:11:16,486 --> 01:11:18,071 Todo dependerá 1236 01:11:18,113 --> 01:11:20,782 de los agentes que lo hayan entrevistado 1237 01:11:20,824 --> 01:11:23,493 que hayan pasado bastante tiempo con él. 1238 01:11:30,458 --> 01:11:35,005 Dices que soy yo quien decidirá si lo electrocutan o no. 1239 01:11:35,046 --> 01:11:39,259 Es algo muy pesado que cargar, pero sí. 1240 01:11:43,305 --> 01:11:44,848 A él es a quien quieres como presidente. 1241 01:11:44,890 --> 01:11:46,433 Excabeza de la CIA. A ese quieres. 1242 01:11:46,474 --> 01:11:48,852 Alguien quien sabe cómo son las cosas. 1243 01:11:48,894 --> 01:11:51,313 -Absolutamente. -¿Sabes? 1244 01:11:51,354 --> 01:11:54,065 -Alguien que haga algo. -Que cumpla. 1245 01:11:54,107 --> 01:11:56,318 Bill, conoces al asistente de guarda Decker, ¿verdad? 1246 01:11:56,359 --> 01:11:59,863 Sí, lo conocí en la conferencia de Crimen en América. 1247 01:11:59,905 --> 01:12:01,197 No recuerdo. 1248 01:12:02,908 --> 01:12:04,451 Buenas tardes a todos. 1249 01:12:04,492 --> 01:12:06,369 A Ted Bundy le quedan 13 horas de vida, 1250 01:12:06,411 --> 01:12:10,165 y las está usando para comprarse más tiempo. 1251 01:12:10,206 --> 01:12:12,125 Después de las 2:30 esta tarde, 1252 01:12:12,167 --> 01:12:14,961 el motor de diesel que accionará la ejecución mañana 1253 01:12:15,003 --> 01:12:17,672 llegó a la Prisión Estatal de Florida para ser probado, 1254 01:12:17,714 --> 01:12:20,592 mostrando las primeras señales de lo que viene. 1255 01:12:20,634 --> 01:12:24,888 Dijiste que querías hacer algo por las familias. 1256 01:12:24,930 --> 01:12:26,973 No te falta mucho tiempo para hacerlo. 1257 01:12:27,015 --> 01:12:29,184 Seguimos esperando a la corte. 1258 01:12:32,437 --> 01:12:34,147 ...camisetas de Bundy a la venta. 1259 01:12:34,189 --> 01:12:36,441 Esta dice "Quémate, Bundy, quémate". 1260 01:12:36,483 --> 01:12:38,401 El vendedor dice que el negocio va bien. 1261 01:12:38,443 --> 01:12:40,904 No gano mucho dinero con esto. 1262 01:12:40,946 --> 01:12:42,364 Pero estoy esparciendo el mensaje. 1263 01:12:53,166 --> 01:12:55,710 Y dicen que yo estoy loco. 1264 01:12:58,505 --> 01:13:01,883 El gobernador no llamará. 1265 01:13:01,925 --> 01:13:04,386 Ya acabó todo, ¿verdad? 1266 01:13:04,427 --> 01:13:08,640 El gobernador llamó a tres psiquiatras buenos. 1267 01:13:08,682 --> 01:13:10,600 Entrevistarán al personal, los administradores, 1268 01:13:10,642 --> 01:13:12,811 a todos los que hayan tenido contacto contigo 1269 01:13:12,852 --> 01:13:14,729 para ver si notaron algún cambio 1270 01:13:14,771 --> 01:13:16,356 en tu comportamiento la semana pasada. 1271 01:13:16,398 --> 01:13:18,108 Eso está bien. 1272 01:13:22,404 --> 01:13:24,948 Te preguntarán a ti. 1273 01:13:24,990 --> 01:13:27,993 ¿Con quién has pasado más tiempo en los últimos tres días? 1274 01:13:28,034 --> 01:13:30,287 Y si les dices que no estoy loco... 1275 01:13:30,328 --> 01:13:32,581 me ejecutarán. 1276 01:13:32,622 --> 01:13:35,500 Es el resultado más probable. 1277 01:13:51,141 --> 01:13:53,602 Necesito hacer una llamada. 1278 01:13:53,643 --> 01:13:56,146 -Puedes llamar -- -A mi madre. 1279 01:13:58,690 --> 01:14:01,443 ¿Qué diablos le digo, Bill? 1280 01:14:01,484 --> 01:14:05,322 -No sé cómo -- -Dile la verdad. 1281 01:14:05,363 --> 01:14:08,533 Te disculpas. Dices que lo lamentas. 1282 01:14:11,995 --> 01:14:14,247 Escríbele una carta. 1283 01:14:14,289 --> 01:14:17,083 No sé cómo escribir eso, Bill. 1284 01:14:30,222 --> 01:14:32,974 Bien. Empecemos. 1285 01:14:43,443 --> 01:14:44,736 Toma. 1286 01:14:46,112 --> 01:14:50,325 Me estás pidiendo que haga algo. 1287 01:14:52,160 --> 01:14:54,704 Empieza con "Querida mamá". 1288 01:15:01,795 --> 01:15:03,463 Querida... 1289 01:15:03,505 --> 01:15:06,007 ¿Hace cuánto hablaste con ella? 1290 01:15:09,844 --> 01:15:12,639 -Tres años. -Empieza con eso. 1291 01:15:33,994 --> 01:15:36,871 Solo te quedan unas horas. 1292 01:15:39,291 --> 01:15:41,418 ¿Qué tenías en mente? 1293 01:15:44,087 --> 01:15:47,173 Una vez me dijiste que cuando estuvieras listo 1294 01:15:47,215 --> 01:15:50,302 me llevarías debajo del agua. 1295 01:15:50,343 --> 01:15:53,013 Así es. 1296 01:15:53,054 --> 01:15:54,347 Entonces... 1297 01:15:56,266 --> 01:15:58,602 ¿a dónde vamos? 1298 01:16:01,313 --> 01:16:04,274 Estoy muy cansado. 1299 01:16:04,316 --> 01:16:08,486 Creo que debo descansar antes de mañana. 1300 01:16:08,528 --> 01:16:13,742 Ted, dijiste que querías confesar, decir la verdad. 1301 01:16:13,783 --> 01:16:18,914 No puedes estar bien con Dios con todo eso dentro. 1302 01:16:18,955 --> 01:16:21,249 Si me consideras tu amigo... 1303 01:17:07,212 --> 01:17:09,130 Voy a... 1304 01:17:10,882 --> 01:17:12,884 llevarte a un lugar... 1305 01:17:13,677 --> 01:17:16,763 a donde no he llevado a nadie. 1306 01:17:21,101 --> 01:17:23,353 Yo hablaré. 1307 01:17:38,368 --> 01:17:41,871 Es hermosa. 1308 01:17:41,913 --> 01:17:46,126 Es radiante. 1309 01:17:47,836 --> 01:17:49,629 Es muy familiar. 1310 01:17:52,507 --> 01:17:54,968 Su papá está enfermo. 1311 01:17:55,010 --> 01:17:58,430 Entra y sale del hospital. 1312 01:17:58,471 --> 01:18:04,394 La oigo hablar de eso en el teléfono público. 1313 01:18:04,436 --> 01:18:07,939 Tiene problemas del corazón. 1314 01:18:07,981 --> 01:18:11,902 Tengo una placa que obtuve en la manera de siempre, 1315 01:18:11,943 --> 01:18:15,030 una placa de la policía local. 1316 01:18:15,071 --> 01:18:16,656 Y esta noche... 1317 01:18:17,365 --> 01:18:19,492 es luna llena. 1318 01:18:19,534 --> 01:18:21,494 Se ve genial. 1319 01:18:21,536 --> 01:18:24,539 Exactamente como las chicas de las revistas. 1320 01:18:24,581 --> 01:18:26,625 -Las revistas de detectives. -Igualita. 1321 01:18:26,666 --> 01:18:27,834 Me le acerco. 1322 01:18:27,876 --> 01:18:30,754 Soy el agente Ted, 1323 01:18:30,795 --> 01:18:32,255 el agente Ted Bundy. 1324 01:18:32,297 --> 01:18:33,715 Algo sucedió. 1325 01:18:33,757 --> 01:18:35,634 Se pone pálida. "¿A qué se refiere?". 1326 01:18:35,675 --> 01:18:37,052 "Tu padre tuvo un ataque cardiaco. 1327 01:18:37,093 --> 01:18:39,596 Me enviaron por ti. Mi coche está acá". 1328 01:18:39,638 --> 01:18:41,932 Se apresura conmigo. Todo pasó tan rápido. 1329 01:18:41,973 --> 01:18:44,309 No tiene tiempo de notar que el agente de policía 1330 01:18:44,351 --> 01:18:46,269 tiene un Volkswagen. 1331 01:18:46,311 --> 01:18:48,563 Le abro la puerta. 1332 01:18:48,605 --> 01:18:51,066 Antes de notar que no hay asiento de pasajero, ¡wam! 1333 01:18:51,107 --> 01:18:54,277 Le pego en la nuca con una barreta. 1334 01:18:55,237 --> 01:18:56,446 Está inconsciente. 1335 01:18:56,488 --> 01:18:59,824 ¿No es hermosa? 1336 01:18:59,866 --> 01:19:02,786 Su cabello oscuro con la partidura en medio. 1337 01:19:02,827 --> 01:19:04,788 Bellísima. 1338 01:19:04,829 --> 01:19:07,707 La deseo tanto. 1339 01:19:07,749 --> 01:19:10,794 Pero no. Todavía no. 1340 01:19:10,835 --> 01:19:15,465 No te desvíes del plan. Solo unas millas más. 1341 01:19:15,507 --> 01:19:17,467 Y podrás hacer lo que quieras. 1342 01:19:17,509 --> 01:19:21,179 El aire es frío y limpio. 1343 01:19:21,221 --> 01:19:22,681 Hemos llegado. 1344 01:19:22,722 --> 01:19:24,266 La arrastro fuera del coche. 1345 01:19:24,307 --> 01:19:28,103 La arrastro hacia el bosque al lugar que escogí. 1346 01:19:28,144 --> 01:19:29,479 Ese lugar. 1347 01:19:29,521 --> 01:19:32,107 Está acostada bajo la luz de la luna. 1348 01:19:32,148 --> 01:19:34,276 Sus curvas, su piel, su blusa. 1349 01:19:34,317 --> 01:19:36,236 Puedo ver sus curvas. 1350 01:19:36,278 --> 01:19:39,781 Todo tiene que ser planeado. Así se hace. 1351 01:19:39,823 --> 01:19:41,366 Así evitas que te atrapen. 1352 01:19:41,408 --> 01:19:43,785 Necesito mi kit. Está en el coche. 1353 01:19:43,827 --> 01:19:47,122 Detrás de la llanta. Me deshago de él al terminar. 1354 01:19:47,163 --> 01:19:49,624 Nunca uses el mismo kit dos veces o te atraparán. 1355 01:19:49,666 --> 01:19:50,917 No dejaste que te atraparan con él. 1356 01:19:50,959 --> 01:19:52,711 Tienes que saber dónde tirarlo. 1357 01:19:52,752 --> 01:19:55,297 ...y la desnudo. 1358 01:19:57,382 --> 01:20:00,051 Le amarro la cuerda alrededor del cuello. 1359 01:20:00,093 --> 01:20:03,346 Y la doblo. 1360 01:20:03,388 --> 01:20:07,350 La despierto con sales aromáticas. 1361 01:20:07,392 --> 01:20:10,437 Se despierta y grita. 1362 01:20:12,814 --> 01:20:15,275 "Por favor, por favor, no hagas esto". 1363 01:20:15,317 --> 01:20:17,569 No llores. No llores. 1364 01:20:17,611 --> 01:20:21,323 -Solo cállate. -Por favor, no hagas esto. 1365 01:20:21,364 --> 01:20:25,285 Vivo todas las fantasías. 1366 01:20:25,327 --> 01:20:27,996 Me la cojo hasta que... ...Todo lo que soñé. 1367 01:20:28,038 --> 01:20:31,750 Es solo ese momento. Le aprieto más la cuerda. 1368 01:20:31,791 --> 01:20:34,502 Le retuerzo el cuello, la estrangulo, ella lucha. 1369 01:20:34,544 --> 01:20:36,796 Resuella. 1370 01:20:41,801 --> 01:20:44,429 Siento que se desvanece. 1371 01:20:44,471 --> 01:20:46,014 Y... 1372 01:20:47,849 --> 01:20:51,603 La abrazo. 1373 01:20:58,777 --> 01:21:00,528 La volteo. 1374 01:21:05,367 --> 01:21:08,536 Y la beso. 1375 01:21:08,578 --> 01:21:11,998 Me trago su último aliento. 1376 01:21:16,086 --> 01:21:18,129 Ella lo sabe. 1377 01:21:18,922 --> 01:21:23,552 Sabe que es su último momento en la Tierra. 1378 01:21:23,593 --> 01:21:27,138 -Y es mía. -Todo acabó. 1379 01:21:27,180 --> 01:21:29,808 Es mía. 1380 01:22:14,769 --> 01:22:17,022 Fuimos a traer comida. 1381 01:22:17,063 --> 01:22:20,358 Pero solo una gasolinera estaba abierta. 1382 01:22:20,400 --> 01:22:22,527 Gracias. 1383 01:22:27,490 --> 01:22:29,743 ¿Qué te dijo? 1384 01:22:39,294 --> 01:22:42,964 Agente especial, el equipo del gobernador lo espera. 1385 01:22:46,718 --> 01:22:51,973 Bien, creo tener todo lo que necesitamos. 1386 01:22:55,018 --> 01:22:56,603 -Bien. -Sí. 1387 01:22:57,938 --> 01:23:00,607 Gracias por su tiempo, agente Hagmaier. 1388 01:23:28,218 --> 01:23:30,345 Fracasé. 1389 01:23:32,597 --> 01:23:36,017 Nadie podía salvarlo después de lo que hizo. 1390 01:23:39,604 --> 01:23:41,481 Carolyn... 1391 01:23:41,523 --> 01:23:43,775 necesitas ir a casa con tu esposo, 1392 01:23:43,817 --> 01:23:47,904 ve con tus hijos, descansa. 1393 01:23:49,406 --> 01:23:53,535 ¿Alguien te ha dicho que vayas con tus hijos? 1394 01:23:59,624 --> 01:24:03,420 Sé lo que dice la gente. 1395 01:24:03,461 --> 01:24:06,548 Los guardias, todos. 1396 01:24:07,549 --> 01:24:09,259 Sobre Ted y yo. 1397 01:24:09,301 --> 01:24:11,052 La gente habla. 1398 01:24:11,094 --> 01:24:12,888 ¿Quieres saber qué pienso de Ted Bundy? 1399 01:24:12,929 --> 01:24:15,640 Te diré. Lo odio. 1400 01:24:16,892 --> 01:24:20,812 Lo odio más de lo que jamás he odiado a alguien. 1401 01:24:22,606 --> 01:24:27,193 -¿Por qué defenderlo? -Porque asesinato es asesinato. 1402 01:24:27,235 --> 01:24:30,113 Y al final, 1403 01:24:30,155 --> 01:24:33,658 todos tenemos que responder por lo que hacemos, 1404 01:24:33,700 --> 01:24:35,952 y eso me incluye a mí y a Ted, 1405 01:24:35,994 --> 01:24:38,496 y te incluye a ti también. 1406 01:24:39,539 --> 01:24:42,626 Te des cuenta o no, les ayudaste a jalar el gatillo. 1407 01:24:42,667 --> 01:24:44,920 Queda entre él y Dios ahora. 1408 01:24:44,961 --> 01:24:47,339 Solo dije la verdad. 1409 01:24:48,506 --> 01:24:51,718 Él y Dios. Sí. 1410 01:24:57,057 --> 01:24:59,392 ¿Dios es quien te ayuda en esto? 1411 01:25:03,271 --> 01:25:04,689 Adiós, Bill. 1412 01:25:13,448 --> 01:25:16,326 "En delicados pastos me hará descansar. 1413 01:25:16,368 --> 01:25:19,246 Junto a aguas de reposo me pastoreará. 1414 01:25:19,287 --> 01:25:21,539 Confortará mi alma. 1415 01:25:21,581 --> 01:25:25,669 Me guiará por sendas de justicia por amor de su nombre. 1416 01:25:25,710 --> 01:25:28,964 Aunque ande en valle de sombra de muerte 1417 01:25:29,005 --> 01:25:32,759 no temeré mal alguno, porque tú estarás conmigo; 1418 01:25:32,801 --> 01:25:34,636 tu vara y tu cayado..." 1419 01:25:34,678 --> 01:25:39,641 Mira y dale consuelo a tu hijo, Ted, 1420 01:25:39,683 --> 01:25:43,478 mientras se prepara en su último... 1421 01:25:43,520 --> 01:25:45,105 ¡Oh, no! ¡No! 1422 01:25:45,146 --> 01:25:46,982 En el lugar donde... 1423 01:25:47,023 --> 01:25:50,151 El Señor de los ejércitos, el Rey de gloria. 1424 01:25:55,782 --> 01:25:59,703 ¡No puedo oír nada! 1425 01:26:38,116 --> 01:26:39,743 Quería decir algo. 1426 01:26:39,784 --> 01:26:42,621 Mientras aún pueda. 1427 01:26:46,541 --> 01:26:49,419 Gracias por estar aquí, 1428 01:26:49,461 --> 01:26:51,129 por ser mi amigo. 1429 01:26:54,049 --> 01:26:57,469 Todos siempre querían algo de mí. 1430 01:26:57,510 --> 01:26:59,179 Era un cliente famoso, 1431 01:26:59,221 --> 01:27:03,558 otro ladrillo en su camino a la salvación. 1432 01:27:03,600 --> 01:27:07,729 o un nombre en la portada para vender su libro, pero... 1433 01:27:09,981 --> 01:27:16,404 Pero lo único que tú querías era entender. 1434 01:27:16,446 --> 01:27:19,324 Y eso hace un amigo. 1435 01:27:19,366 --> 01:27:21,868 Quiere entender. 1436 01:27:23,536 --> 01:27:27,874 Solo quieren creer que quemaron a la peor persona del mundo. 1437 01:27:31,753 --> 01:27:33,046 ¿Sabes qué? Al demonio con eso. 1438 01:27:34,923 --> 01:27:37,592 No le daré al estado la satisfacción de matarme. 1439 01:27:37,634 --> 01:27:40,679 Me pueden enterrar si quieren, pero no pueden matarme. 1440 01:27:40,720 --> 01:27:41,972 ¿Ves esta pluma? 1441 01:27:42,013 --> 01:27:43,431 Puedo ponerla en mi brazo ahora. 1442 01:27:43,473 --> 01:27:45,684 Puedo desangrarme antes de que alguien venga. 1443 01:27:45,725 --> 01:27:48,186 Lo investigué. He visto a otros hacerlo. 1444 01:27:48,228 --> 01:27:50,772 -Puedo hacerlo. -¿No crees que te creo? 1445 01:27:50,814 --> 01:27:54,526 ¿Quieres que te quite la pluma y evite que te mates? 1446 01:27:54,568 --> 01:27:56,611 No lo haré. 1447 01:27:56,653 --> 01:27:59,197 Si ese es tu plan... 1448 01:27:59,239 --> 01:28:02,033 Pero querías hacer algo bueno antes de irte. 1449 01:28:02,075 --> 01:28:03,702 Y lo hice. Hice todo lo que pude. 1450 01:28:03,743 --> 01:28:05,996 -Tú mismo lo dijiste. -No todo. 1451 01:28:06,037 --> 01:28:07,664 Esas familias 1452 01:28:07,706 --> 01:28:11,084 necesitan saber que moriste por su hija. 1453 01:28:11,126 --> 01:28:14,796 Cada una creerá que moriste por su hija. 1454 01:28:17,257 --> 01:28:20,260 Por eso tienes que morir en la mañana. 1455 01:28:20,302 --> 01:28:21,469 Es por ellos. 1456 01:28:28,351 --> 01:28:30,604 ¿Qué me pasará? 1457 01:28:30,645 --> 01:28:32,564 No lo sé. 1458 01:28:55,170 --> 01:28:56,671 Esto no tiene lo que necesito. 1459 01:28:56,713 --> 01:28:58,673 ¿Qué quieres decir? 1460 01:28:58,715 --> 01:29:00,342 He estado leyendo esta chingadera. 1461 01:29:00,383 --> 01:29:02,469 Pero no sé. No sé. 1462 01:29:02,510 --> 01:29:06,056 Lo que sí sabemos es que morirás en la mañana, 1463 01:29:06,097 --> 01:29:08,308 y que habrá un juicio final. 1464 01:29:08,350 --> 01:29:10,644 ¿Cómo le explicaré esto a Dios? 1465 01:29:10,685 --> 01:29:17,067 Hay algo llamado remordimiento, arrepentimiento. 1466 01:29:17,108 --> 01:29:20,612 La salvación tiene que surgir de adentro. 1467 01:29:20,654 --> 01:29:24,449 No podrás mentir para salirte de esta, Ted. 1468 01:29:27,118 --> 01:29:29,162 ¡Siete días! 1469 01:29:29,204 --> 01:29:31,456 ¡El maldito gobernador me dio siete días! 1470 01:29:31,498 --> 01:29:33,333 ¡Pudieron haber sido 30 o 60! 1471 01:29:33,375 --> 01:29:35,210 Pude haber tenido tiempo para hacer el bien. 1472 01:29:35,252 --> 01:29:37,170 Pude haber tenido tiempo para saber cómo vivir. 1473 01:29:37,212 --> 01:29:38,547 Pero ese desgraciado egoísta 1474 01:29:38,588 --> 01:29:40,215 quería una marca más en su escritorio. 1475 01:29:40,257 --> 01:29:42,634 "¡Yo soy quien lo mató!" ¡Qué cabrón! 1476 01:29:44,261 --> 01:29:46,680 Quieren matarme para satisfacción propia, 1477 01:29:46,721 --> 01:29:50,058 para que se sientan mejor, pero no son mejor que yo. 1478 01:29:50,100 --> 01:29:54,521 ¡No son mejor que yo! 1479 01:29:54,563 --> 01:29:57,107 ¿Por qué, Bill? 1480 01:29:57,148 --> 01:29:58,984 ¿Por qué me pasó esto a mí? 1481 01:29:59,025 --> 01:30:01,361 ¡Espera un momento! 1482 01:30:01,403 --> 01:30:03,446 ¡Me lo preguntas así que te lo diré! 1483 01:30:03,488 --> 01:30:06,783 ¿Cuántas de tus víctimas tuvieron esta oportunidad? 1484 01:30:06,825 --> 01:30:10,203 ¿De prepararse para su muerte, de hablar a su mamá? 1485 01:30:10,245 --> 01:30:13,039 ¡Ni siquiera sabes cuántas chicas fueron! 1486 01:30:13,081 --> 01:30:15,333 ¡Todas esas niñas! 1487 01:30:15,375 --> 01:30:17,085 ¡Todas esas niñas que murieron! 1488 01:30:17,127 --> 01:30:18,461 No todas fueron niñas. La mayoría fueron mujeres -- 1489 01:30:18,503 --> 01:30:20,255 ¡Todas eran hijas de alguien, Ted! 1490 01:30:20,297 --> 01:30:22,132 -Sí. -Tú eres el hijo de alguien. 1491 01:30:22,173 --> 01:30:24,301 Sí. 1492 01:30:29,097 --> 01:30:30,765 Estás encabronado conmigo, ¿verdad? 1493 01:30:30,807 --> 01:30:33,810 Sí, lo estoy. 1494 01:30:33,852 --> 01:30:37,731 Crees que deben matarme, que me toca morir. 1495 01:30:39,608 --> 01:30:43,069 Honestamente, debieron haberlo hecho hace mucho tiempo. 1496 01:30:51,036 --> 01:30:53,163 Tengo que rezar. 1497 01:31:00,462 --> 01:31:02,380 Sr. Hagmaier. 1498 01:31:06,176 --> 01:31:07,677 Es hora. 1499 01:31:19,898 --> 01:31:21,483 ¿Te veré allá? 1500 01:31:21,524 --> 01:31:24,110 Sí. 1501 01:31:27,364 --> 01:31:30,367 ¿Obtuviste lo que buscabas? 1502 01:31:30,408 --> 01:31:31,993 ¿Sabes por qué lo hice? 1503 01:31:36,915 --> 01:31:39,417 Porque quisiste. 1504 01:31:46,174 --> 01:31:49,678 Espero verte del otro lado. 1505 01:31:52,556 --> 01:31:54,474 Quizás. 1506 01:32:12,492 --> 01:32:14,995 SIÉNTATE, TED 1507 01:32:15,036 --> 01:32:16,955 AGÁRRATE, BUNDY 1508 01:32:33,847 --> 01:32:36,516 Prisión estatal de Florida. 1509 01:32:36,558 --> 01:32:40,145 Lo siento, no está disponible en este momento. 1510 01:32:41,396 --> 01:32:44,149 Le daré su mensaje. 1511 01:32:48,069 --> 01:32:50,989 Mira, Bill. 1512 01:32:51,031 --> 01:32:53,658 El guarda invitó a una familia. 1513 01:32:53,700 --> 01:32:56,202 -¿Para ver? -Sí. 1514 01:32:56,244 --> 01:32:59,331 Contaron los presentes. 1515 01:32:59,372 --> 01:33:02,667 Se supone que yo tengo un lugar. 1516 01:33:02,709 --> 01:33:04,419 Prisión estatal de Florida. 1517 01:33:04,461 --> 01:33:07,214 Lo siento, no está disponible ahora. 1518 01:33:07,255 --> 01:33:09,049 Le daré su mensaje. 1519 01:33:11,426 --> 01:33:13,678 Es decisión del guarda. 1520 01:33:13,720 --> 01:33:15,597 Debe tener una familia grande. 1521 01:33:15,639 --> 01:33:17,515 Así es. 1522 01:33:17,557 --> 01:33:19,893 Lo siento. 1523 01:33:19,935 --> 01:33:21,102 Están listos, Paul. 1524 01:33:23,355 --> 01:33:25,440 Tengo que encaminarlo. 1525 01:33:25,482 --> 01:33:28,944 -¿Puedes atender el teléfono? -Sí. 1526 01:33:35,283 --> 01:33:37,118 Prisión estatal de Florida. 1527 01:33:37,160 --> 01:33:39,204 ¿Está Ted Bundy? 1528 01:33:39,246 --> 01:33:41,122 Lo siento, no está disponible ahora. 1529 01:33:41,164 --> 01:33:44,751 Si lo ves, dile: "¡Huelo tocino!". 1530 01:34:08,817 --> 01:34:10,652 Hola, residencia Hagmaier. 1531 01:34:10,694 --> 01:34:12,195 Hola, amigo. 1532 01:34:12,237 --> 01:34:14,364 Oh, hola, papá. ¡Estoy muy emocionado! 1533 01:34:14,406 --> 01:34:16,074 Quería contarte de un gran set de Lego que... 1534 01:34:18,618 --> 01:34:21,705 Genial, amigo. Genial. 1535 01:34:21,746 --> 01:34:23,164 ¿Está tu mamá? 1536 01:34:26,543 --> 01:34:28,169 Pero hay más. 1537 01:34:28,211 --> 01:34:31,089 Los piratas tienen espadas... 1538 01:34:36,553 --> 01:34:38,388 Genial, amigo. 1539 01:34:38,430 --> 01:34:40,932 ¿Puedes pasarme a tu mamá? 1540 01:34:40,974 --> 01:34:43,685 No, no, no... 1541 01:35:09,211 --> 01:35:11,296 Bill Hagmaier se convirtió en el Jefe 1542 01:35:11,338 --> 01:35:14,341 del Centro Nacional para el Análisis de Crímenes Violentos, 1543 01:35:14,382 --> 01:35:16,885 y ayudó a cambiar la base de datos de perfilación del FBI 1544 01:35:16,927 --> 01:35:20,055 gracias a varias entrevistas con agresores famosos 1545 01:35:20,096 --> 01:35:23,141 muchos quienes pidieron hablar específicamente con Hagmaier 1546 01:35:23,183 --> 01:35:25,727 debido a su bien conocida asociación con Bundy. 1547 01:35:31,608 --> 01:35:34,069 Ahora jubilado, vive en Virginia 1548 01:35:34,110 --> 01:35:37,197 con Barbara Hagmaier, su esposa durante 40 años. 1549 01:35:39,783 --> 01:35:41,534 Se le considera 1550 01:35:41,576 --> 01:35:44,913 uno de los mejores perfiladores criminales del mundo.