1 00:00:22,455 --> 00:00:27,455 Fornecido por https://twitter.com/kaboomskull de explosivos 2 00:00:32,716 --> 00:00:35,452 Naquela instalação do Departamento de Correção da Florida 3 00:00:35,485 --> 00:00:36,553 em Stark, Florida, 4 00:00:36,586 --> 00:00:38,321 o sinal chegou agora 5 00:00:38,355 --> 00:00:40,724 pouco depois das 7:00 desta manhã, 6 00:00:40,758 --> 00:00:42,059 Horário oriental. 7 00:00:42,093 --> 00:00:44,327 O sinal veio da janela da testemunha. 8 00:00:44,361 --> 00:00:46,396 nas instalações que Ted Bundy, 9 00:00:46,429 --> 00:00:48,800 assassino condenado de uma menina de 12 anos, 10 00:00:48,833 --> 00:00:51,035 violação e assassinato dela em 1978, 11 00:00:51,068 --> 00:00:53,004 tinha morrido na cadeira elétrica. 12 00:00:53,037 --> 00:00:56,808 Muitos dos que estavam fora da prisão que tinham mantido uma vigília 13 00:00:56,841 --> 00:00:58,341 invadiu os aplausos 14 00:00:58,375 --> 00:01:00,677 seguindo o sinal de que Bundy estava morto. 15 00:01:00,710 --> 00:01:02,046 Depois de esgotar 16 00:01:02,079 --> 00:01:03,781 uma série de recursos que durou 10 anos, 17 00:01:03,815 --> 00:01:05,582 Ted Bundy morreu. 18 00:03:05,970 --> 00:03:07,838 Se fosse... 19 00:03:07,872 --> 00:03:10,241 algo que pudesse usar, usaria. 20 00:03:10,274 --> 00:03:13,010 Eu aprenderia a sua rotina... 21 00:03:13,044 --> 00:03:14,912 Quando chegaram a casa do trabalho, 22 00:03:14,946 --> 00:03:16,814 quantas vezes saíam para jantar, 23 00:03:16,847 --> 00:03:20,084 quantas vezes pediram comida. 24 00:03:20,117 --> 00:03:23,854 Se tivessem namorado, quando passaria por aqui? 25 00:03:23,888 --> 00:03:27,624 Ela tinha um cão? Ladrou? 26 00:03:27,657 --> 00:03:30,593 Essas são as coisas que eu aprenderia. 27 00:03:30,627 --> 00:03:32,830 Então, na noite da lua cheia, 28 00:03:32,863 --> 00:03:34,731 Eu faria a minha abordagem. 29 00:03:34,765 --> 00:03:36,267 A lua cheia é a chave. 30 00:03:36,300 --> 00:03:38,702 Você mostra a uma mulher um distintivo à noite, 31 00:03:38,735 --> 00:03:40,271 conhecer alguns detalhes reais sobre ela, 32 00:03:40,304 --> 00:03:42,239 Ela vai seguir-te até ao teu carro. 33 00:03:42,273 --> 00:03:44,607 Era onde lhe batia na cabeça com um ferro de pneus. 34 00:03:44,641 --> 00:03:47,711 escondido no para-choques atrás do poço do volante. 35 00:03:47,744 --> 00:03:49,947 Assim que saísse, expulsava-a. 36 00:03:49,981 --> 00:03:52,883 a um lugar que tinha escolhido semanas antes, 37 00:03:52,917 --> 00:03:56,053 isolado, arborizado, sem tráfego, 38 00:03:56,087 --> 00:03:58,655 onde ninguém veria o meu carro. 39 00:04:42,233 --> 00:04:44,634 Era o que faria, se o fizesse. 40 00:04:44,667 --> 00:04:46,703 Mas não o fiz. 41 00:04:46,736 --> 00:04:49,106 Sou inocente dos crimes pelos quais fui condenado. 42 00:04:49,140 --> 00:04:52,209 assim como aqueles de quem sou suspeito. 43 00:04:52,243 --> 00:04:55,146 Sou um homem inocente. 44 00:05:11,661 --> 00:05:14,731 Estava na casa do Roger, mesmo antes da Coreia. 45 00:05:14,765 --> 00:05:16,100 com a minha primeira mulher. 46 00:05:16,133 --> 00:05:18,869 Não era a minha mulher. Enterraram o porco. 47 00:05:18,903 --> 00:05:22,306 Fico feliz em saber. Estamos todos aqui. 48 00:05:22,339 --> 00:05:24,375 E como todos sabem, 49 00:05:24,408 --> 00:05:26,743 nenhuma boa ação fica impune. 50 00:05:26,777 --> 00:05:29,313 Fizeram um trabalho tão bom. 51 00:05:29,346 --> 00:05:32,083 com as primeiras 36 entrevistas de investigação. 52 00:05:32,116 --> 00:05:34,318 o Diretor Adjunto quer mais 36. 53 00:05:34,351 --> 00:05:36,153 - Oh, tão generoso. - Então... 54 00:05:36,187 --> 00:05:37,888 vamos expandir a nossa lista 55 00:05:37,922 --> 00:05:41,859 para incluir violadores em série, pedófilos, 56 00:05:41,892 --> 00:05:43,894 e qualquer um dos assassinatos em série 57 00:05:43,928 --> 00:05:45,763 Não chegamos à primeira vez. 58 00:05:45,796 --> 00:05:48,165 Então, reunimos uma lista de desejos provisórios. 59 00:05:48,199 --> 00:05:51,869 Todos sabem o que fazer. É voluntário ou voluntário. 60 00:05:51,902 --> 00:05:54,805 O primeiro é Berkowitz. O Myers. 61 00:05:54,839 --> 00:05:56,706 Tenho amigos na equipa em Attica. 62 00:05:56,739 --> 00:05:58,242 - Vou dar-lhe uma corrida. - Toma. 63 00:05:58,275 --> 00:05:59,977 Parece bem. O Bittaker. 64 00:06:00,010 --> 00:06:02,745 Vou levar o Bittaker. Já trabalhou com o tipo antes. 65 00:06:02,780 --> 00:06:04,281 Tem família na Califórnia. 66 00:06:04,315 --> 00:06:05,883 - Não é? - Sim, cali, rapaz. 67 00:06:05,916 --> 00:06:07,818 Vi a tua mão disparar muito depressa. 68 00:06:07,852 --> 00:06:11,422 Você j... Só queres ir para a Califórnia. Tudo bem. 69 00:06:11,455 --> 00:06:12,990 - Tenho o seu número, amigo. - Tudo bem, não se preocupe. 70 00:06:13,023 --> 00:06:15,759 Espere aqui. O Bundy. 71 00:06:15,793 --> 00:06:16,961 Ninguém vai aceitar. 72 00:06:16,994 --> 00:06:18,863 - Não. - Qualquer um. 73 00:06:18,896 --> 00:06:21,165 Não pode ser. 74 00:06:21,198 --> 00:06:24,435 Sim, vou levá-lo. 75 00:06:24,468 --> 00:06:27,238 Não desperdice o seu tempo, mano. Ele não quer falar contigo. 76 00:06:27,271 --> 00:06:29,206 Odeia os federais. Não fala com nenhum de nós. 77 00:06:29,240 --> 00:06:31,008 Posso sempre tentar. 78 00:06:31,041 --> 00:06:33,244 - Sim, dá-lhe uma oportunidade. - Tive sorte no passado. 79 00:06:33,277 --> 00:06:36,113 com os informadores em desenvolvimento que ninguém pensava que falaria. 80 00:06:36,147 --> 00:06:38,082 Todos conhecemos o seu registo. 81 00:06:38,115 --> 00:06:40,384 Por que não se encontra comigo depois da reunião? 82 00:06:40,417 --> 00:06:41,986 E vamos discutir isto, certo? 83 00:06:42,019 --> 00:06:43,020 Sim, senhor. 84 00:06:44,288 --> 00:06:46,689 Olha, Roger, não quero ceder. 85 00:06:46,723 --> 00:06:48,092 Eu sou o tipo novo aqui. 86 00:06:48,125 --> 00:06:49,827 Não quero pisar nos dedesíduos de ninguém. 87 00:06:49,860 --> 00:06:51,362 Não vai confessar nada. 88 00:06:51,395 --> 00:06:53,430 mas mesmo a coisa mais simples, pode escapar. 89 00:06:53,464 --> 00:06:55,866 Olha, há famílias lá fora à procura de respostas, 90 00:06:55,900 --> 00:06:57,935 e se pudermos providenciar o encerramento de apenas um, 91 00:06:57,968 --> 00:07:00,037 Vai valer a pena. 92 00:07:00,070 --> 00:07:01,372 Tudo bem, não se preocupe. 93 00:07:01,405 --> 00:07:03,274 Vou pedir-lhes que puxem os ficheiros para ti. 94 00:07:03,307 --> 00:07:05,342 Oh, um... 95 00:07:05,376 --> 00:07:07,244 apenas a biografia, 96 00:07:07,278 --> 00:07:09,380 não as fotos da cena do crime. 97 00:07:23,394 --> 00:07:24,395 O Hagmaier. 98 00:07:24,428 --> 00:07:25,496 Hey, Bill. É will. 99 00:07:25,529 --> 00:07:27,131 Contactei o diretor. 100 00:07:27,164 --> 00:07:28,731 sobre te colocar naquela entrevista. 101 00:07:28,766 --> 00:07:30,134 - Falaste com ele? - Sim. 102 00:07:30,167 --> 00:07:32,036 Bundy quer que lhe escreva uma carta. 103 00:07:32,069 --> 00:07:33,404 Escrever-lhe o quê?! 104 00:07:33,437 --> 00:07:36,006 Uma carta. Quem sabe com este tipo. 105 00:07:36,040 --> 00:07:37,241 Pode terminar amanhã? 106 00:07:37,274 --> 00:07:38,976 Sim, claro. 107 00:07:39,009 --> 00:07:41,212 - Posso fazê-lo. - Ótimo. 108 00:07:41,245 --> 00:07:43,280 Dá-mo. Vou levá-lo ao Bundy. 109 00:07:43,314 --> 00:07:44,481 Sim, é um trabalho. Tudo bem, não se preocupe. 110 00:07:44,515 --> 00:07:46,984 - Obrigado, Will. - Sim, é um trabalho. 111 00:08:51,982 --> 00:08:54,184 Agente Bill Hagmaier. 112 00:08:54,218 --> 00:08:56,086 - Assine aqui. - Mm-hmm. 113 00:08:56,120 --> 00:08:57,288 Tens de verificar a tua arma. 114 00:08:57,321 --> 00:08:59,356 Está bem. 115 00:08:59,390 --> 00:09:01,592 Agente, ele não vai falar contigo. 116 00:09:01,625 --> 00:09:03,594 Odeia os federais. 117 00:09:03,627 --> 00:09:05,496 Trocámos cartas. 118 00:09:05,529 --> 00:09:08,532 Manifestou interesse. 119 00:09:08,565 --> 00:09:10,501 Oh, não, não, não. 120 00:09:17,074 --> 00:09:20,144 Sim. Preciso que fale com Bundy. 121 00:09:20,177 --> 00:09:22,046 Tenho um agente... 122 00:09:22,079 --> 00:09:24,114 - O Hagmaier. - Agente Hagmaier. 123 00:09:24,148 --> 00:09:26,583 Diz que quer falar com ele ou algo assim. 124 00:09:28,452 --> 00:09:30,154 Sim. Não, foi o que disse. 125 00:09:30,187 --> 00:09:31,522 Está bem. Me ligue de volta. 126 00:09:33,123 --> 00:09:35,993 Há uns tempos, uma estação de TV ofereceu-lhe $50.000. 127 00:09:36,026 --> 00:09:37,528 para fazer um especial. 128 00:09:37,561 --> 00:09:39,630 Recusou. 129 00:09:39,663 --> 00:09:42,566 Então, ele não vai fazer uma coisa destas de graça. 130 00:09:45,202 --> 00:09:46,437 Sim, é um trabalho. 131 00:09:51,108 --> 00:09:53,310 Bem, coloque-o. 132 00:09:53,344 --> 00:09:55,212 Estou-me a cagar para o que ele está a fazer. 133 00:09:55,245 --> 00:09:56,847 Coloque-o no telefone. 134 00:09:59,583 --> 00:10:02,486 Sim, Bundy. Tem certeza sobre isto? 135 00:10:02,519 --> 00:10:04,555 Porque não quero tretas. 136 00:10:04,588 --> 00:10:06,890 salpicando na minha mesa sobre ele. 137 00:10:17,234 --> 00:10:19,303 Pensarias que és mais esperto que ele. 138 00:10:19,336 --> 00:10:20,504 Acha que vai ser o único. 139 00:10:20,537 --> 00:10:22,239 que vai fazê-lo confessar? 140 00:10:22,272 --> 00:10:24,608 Não acho que seja mais esperto, senhor. 141 00:10:24,641 --> 00:10:26,677 Acho que não tens de ser mais esperto. 142 00:10:26,710 --> 00:10:29,980 Isto é o que vai acontecer, Agente Hagmaier. 143 00:10:30,013 --> 00:10:31,382 Ted Bundy vai descer. 144 00:10:31,415 --> 00:10:33,283 Vai brincar contigo por uns tempos. 145 00:10:33,317 --> 00:10:34,952 Ele vai gato e rato contigo. 146 00:10:34,985 --> 00:10:39,022 Ele vai fazer-te pensar que estás a chegar a algum lado. 147 00:10:39,056 --> 00:10:42,159 Então ele vai deixar-te lá, 148 00:10:42,192 --> 00:10:43,694 voltar para a sua cela, 149 00:10:43,727 --> 00:10:46,630 e masturbar-se na memória. 150 00:10:46,663 --> 00:10:49,233 Bem, pelo menos isso vai me dar algo para escrever. 151 00:11:25,135 --> 00:11:26,703 Conhece o exercício. 152 00:11:44,254 --> 00:11:45,255 Bem, diga alguma coisa. 153 00:11:45,289 --> 00:11:46,557 Veio falar comigo. 154 00:11:46,590 --> 00:11:48,992 Sr. Bundy, sou o Agente Especial Hagmaier. 155 00:11:49,026 --> 00:11:51,094 Eu sei quem tu és. 156 00:11:51,128 --> 00:11:52,996 Bem, estou-lhe grata. 157 00:11:53,030 --> 00:11:55,232 para que tenha tempo para me ver hoje. 158 00:11:55,265 --> 00:11:57,100 Estamos a compilar uma série de entrevistas. 159 00:11:57,134 --> 00:11:59,069 para tentar encontrar fios comuns 160 00:11:59,102 --> 00:12:01,472 da maneira que as pessoas pensam, 161 00:12:01,505 --> 00:12:05,108 e estamos a encontrá-lo... muito útil para obter uma ideia 162 00:12:05,142 --> 00:12:07,511 do que as pessoas na sua... 163 00:12:07,544 --> 00:12:09,746 situação... 164 00:12:09,781 --> 00:12:12,316 bem, como eram as suas infâncias, 165 00:12:12,349 --> 00:12:14,218 o que realça a sua agressividade, 166 00:12:14,251 --> 00:12:16,353 O que os deixa zangados? 167 00:12:20,792 --> 00:12:23,527 A minha situação? 168 00:12:23,560 --> 00:12:26,129 A sua situação é bastante única. 169 00:12:26,163 --> 00:12:28,532 na qual também tem, pelo que entendo, 170 00:12:28,565 --> 00:12:32,336 um interesse na psicologia de assassinos em série. 171 00:12:32,369 --> 00:12:34,104 Eu. 172 00:12:34,137 --> 00:12:36,173 Tem escrito a um investigador em Seattle. 173 00:12:36,206 --> 00:12:37,241 Oh, sim. 174 00:12:37,274 --> 00:12:39,209 Quer dizer aquilo do Rio Verde? 175 00:12:39,243 --> 00:12:43,180 Sim, é um caso muito interessante. 176 00:12:43,213 --> 00:12:45,516 Não tenho acesso a tudo. 177 00:12:45,549 --> 00:12:48,452 Mas comecei a juntar algumas coisas. 178 00:12:48,485 --> 00:12:51,555 E esse processo de pensamento é a razão pela qual quis falar contigo. 179 00:12:51,588 --> 00:12:53,457 Não, não é. 180 00:12:53,490 --> 00:12:55,359 Isto é puramente académico. 181 00:12:55,392 --> 00:12:58,161 Eu sei que isto é. 182 00:12:58,195 --> 00:13:01,265 Pessoal do FBI, são todos iguais. 183 00:13:01,298 --> 00:13:03,835 Achas que és melhor do que eu. 184 00:13:03,868 --> 00:13:05,569 São todos discípulos de Hoover. 185 00:13:05,602 --> 00:13:07,704 cavalgando através dos seus cavalos altos, 186 00:13:07,738 --> 00:13:11,843 Achando que tem os maiores cérebros da sala. 187 00:13:11,876 --> 00:13:13,744 Se és tão esperto, porque não estás a empacotar? 188 00:13:13,778 --> 00:13:16,179 assassinos em série à esquerda e à direita? 189 00:13:16,213 --> 00:13:18,649 Por que a proteção de testemunhas não funciona? 190 00:13:18,682 --> 00:13:20,852 Se testemunhar, concedemos-lhe imunidade. 191 00:13:20,885 --> 00:13:22,452 e pode entrar na proteção de testemunhas. 192 00:13:22,486 --> 00:13:24,488 Viva a sua vida numa cidade pitoresca e pequena. 193 00:13:24,521 --> 00:13:26,657 Mas nunca funciona. São sempre mortos. 194 00:13:26,690 --> 00:13:29,726 - Não pode protegê-los. - Bem, a proteção de testemunhas é... 195 00:13:29,761 --> 00:13:32,429 Vocês são mentirosos em fatos baratos com salários do governo, 196 00:13:32,462 --> 00:13:34,698 e tudo é uma armadilha elaborada consigo, 197 00:13:34,731 --> 00:13:36,768 tudo para que possa reformar-se com uma pensão 198 00:13:36,801 --> 00:13:38,669 - e escrever o seu maldito livro. - Olha, eu só estou... 199 00:13:38,702 --> 00:13:42,472 Não, não, não! O seu... vender isso para os turistas. 200 00:13:42,506 --> 00:13:44,374 Nunca se pode confiar num homem do FBI. 201 00:13:44,408 --> 00:13:45,742 Nem por um maldito minuto. 202 00:13:45,777 --> 00:13:50,347 Mr. Bundy... Esta reunião acabou? 203 00:13:50,380 --> 00:13:53,116 Não, senhor, estávamos apenas a começar. 204 00:13:53,150 --> 00:13:55,686 Sr. Hagmaier, esta reunião acabou? 205 00:13:55,719 --> 00:13:58,121 Não, não, só estamos tendo um... 206 00:13:58,155 --> 00:14:00,758 conversa amigável sobre o estado da Agência. 207 00:14:02,693 --> 00:14:04,728 Se te levantares e voltares a pôr os dedos na cara dele, 208 00:14:04,762 --> 00:14:06,229 Não vais usá-los durante um ano. 209 00:14:06,263 --> 00:14:08,365 Sim, senhor. 210 00:14:17,842 --> 00:14:20,912 Podia ter me enterrado lá. 211 00:14:20,945 --> 00:14:22,446 Sabes o que me teriam feito? 212 00:14:22,479 --> 00:14:25,649 Sim, tenho uma boa ideia. 213 00:14:25,682 --> 00:14:29,419 Olha, não quero que faças nada. 214 00:14:29,453 --> 00:14:31,823 Nem vou perguntar se mataste alguém. 215 00:14:31,856 --> 00:14:33,891 Não me importa. 216 00:14:33,925 --> 00:14:36,627 Por que quer falar comigo especificamente? 217 00:14:36,660 --> 00:14:40,263 Ambos temos diplomas de psicologia. 218 00:14:40,297 --> 00:14:42,834 Quase se diplomau em Direito. 219 00:14:42,867 --> 00:14:45,937 Tens mais educação do que eu. 220 00:14:45,970 --> 00:14:49,473 Sei que os tipos da fila vêm ter contigo à procura de conselhos. 221 00:14:49,506 --> 00:14:52,242 E ajuda-os com os seus apelos. 222 00:14:52,275 --> 00:14:55,512 Confiamos em si. Dizem-nos coisas. 223 00:14:55,545 --> 00:14:57,481 Não te vou perguntar os segredos de ninguém. 224 00:14:57,514 --> 00:14:58,816 Eu só... 225 00:14:58,850 --> 00:15:01,618 Só quero recrutá-lo para me ajudar a ver. 226 00:15:01,652 --> 00:15:03,387 se vamos pelo caminho certo. 227 00:15:03,420 --> 00:15:04,756 Estamos a fazer as perguntas certas? 228 00:15:04,789 --> 00:15:07,591 Estamos a olhar para as pessoas certas? 229 00:15:09,761 --> 00:15:12,496 Não estou aqui à procura de provas. 230 00:15:12,529 --> 00:15:15,599 Estou à procura de compreensão. 231 00:15:15,632 --> 00:15:17,668 Não sei o que sabe. 232 00:15:17,701 --> 00:15:19,403 Não vejo o que vê. 233 00:15:19,436 --> 00:15:21,873 Não ouço o que ouve. 234 00:15:21,906 --> 00:15:23,273 Acho que não me diria a verdade. 235 00:15:23,306 --> 00:15:24,508 mesmo que te perguntasse. 236 00:15:24,541 --> 00:15:26,811 Só estou... Tenho que começar por algum lado. 237 00:15:31,381 --> 00:15:33,583 Por que te mandam para cá? 238 00:15:33,617 --> 00:15:35,318 Por que não trouxeram as prima donnas? 239 00:15:35,352 --> 00:15:37,688 Por que não mandaram Montgomery ou Douglas? 240 00:15:37,721 --> 00:15:39,423 Nem pensaram que ias falar connosco. 241 00:15:39,456 --> 00:15:41,491 - Porquê, porque tinha federais? - Sim, é um trabalho. 242 00:15:41,525 --> 00:15:43,727 Não sei onde é que eles têm essa ideia sobre mim. 243 00:15:47,564 --> 00:15:49,399 Vou dizer-lhe uma coisa. 244 00:15:49,433 --> 00:15:51,301 Aposto que acham que fariam um trabalho melhor do que tu. 245 00:15:51,334 --> 00:15:53,403 Aposto que tem razão. Sou apenas o novato. 246 00:15:53,437 --> 00:15:55,572 Então, isto é o que recebo do FBI? 247 00:15:55,605 --> 00:15:57,474 Um maldito novato. 248 00:16:00,778 --> 00:16:02,780 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 249 00:16:02,814 --> 00:16:04,314 Atira. 250 00:16:04,347 --> 00:16:06,017 O que acha desta coisa... 251 00:16:06,050 --> 00:16:08,820 a pornografia e o crime violento? 252 00:16:08,853 --> 00:16:10,654 Li o artigo do Dietz sobre isso. 253 00:16:10,687 --> 00:16:12,723 - Qual deles? - O da BSU. 254 00:16:12,757 --> 00:16:14,524 Como é que sabes disso? 255 00:16:18,796 --> 00:16:20,497 Onde conseguiu tudo isto? 256 00:16:20,530 --> 00:16:22,934 Estes são os boletins do FBI. Nem eu tenho um pouco disto. 257 00:16:22,967 --> 00:16:25,736 É um material de leitura muito pesado. 258 00:16:25,770 --> 00:16:27,471 Estou impressionado. 259 00:16:27,504 --> 00:16:28,638 Também tens playboys. 260 00:16:28,672 --> 00:16:30,540 É o que o lixo tem. 261 00:16:30,574 --> 00:16:32,642 Não quis insinuar... 262 00:16:32,676 --> 00:16:34,879 Achas mesmo que a Playboy obriga as pessoas a fazer estas coisas? 263 00:16:34,912 --> 00:16:37,547 - Não. - Nem eu. 264 00:16:44,956 --> 00:16:48,425 Eu digo-te qual é a pornografia má. 265 00:16:48,458 --> 00:16:52,897 O casamento do prazer com a emoção do controlo. 266 00:16:52,930 --> 00:16:54,799 O verdadeiro perigo não é 267 00:16:54,832 --> 00:16:58,602 ver uma mulher despir-se ou ler uma Playboy. 268 00:16:58,635 --> 00:17:01,705 É alguém tendo a sensação eufórica de fazer sexo 269 00:17:01,738 --> 00:17:04,809 e ferir alguém ao mesmo tempo, 270 00:17:04,842 --> 00:17:08,846 Como nas revistas de detetives. 271 00:17:10,982 --> 00:17:12,682 Os que têm as meninas nas capas da frente. 272 00:17:12,716 --> 00:17:14,819 com os seus seios caindo do seu vestido 273 00:17:14,852 --> 00:17:18,321 enquanto alguém os garrote por trás. 274 00:17:18,355 --> 00:17:21,424 "Leia a história verdadeira da obsessão de um assassino." 275 00:17:21,458 --> 00:17:23,326 É exatamente isso. 276 00:17:23,360 --> 00:17:25,395 Sabes para que são realmente bons? 277 00:17:25,428 --> 00:17:27,799 - O que é que se passa? - Aprender a não ser apanhado. 278 00:17:27,832 --> 00:17:29,599 Imagino que sim. 279 00:17:29,633 --> 00:17:32,602 São manuais de instruções sobre como se safar. 280 00:17:35,973 --> 00:17:38,876 Então, leu muitos desses quando era criança? 281 00:17:38,910 --> 00:17:41,813 Não, não, nunca os leio. 282 00:17:41,846 --> 00:17:44,414 Então, como é que acabaste no FBI? 283 00:17:44,447 --> 00:17:45,883 Acho que devíamos concentrar-nos em... 284 00:17:45,917 --> 00:17:47,785 - Por mim? - Sim, é um trabalho. 285 00:17:47,819 --> 00:17:50,054 Pediu-me para confiar em si, Bill. 286 00:17:50,087 --> 00:17:52,389 Mas não te conheço do Adam. 287 00:17:55,893 --> 00:17:57,494 Acabei no FBI por acidente. 288 00:17:57,527 --> 00:17:58,996 Oh, tretas. 289 00:17:59,030 --> 00:18:00,832 Tem que ter um diploma. Por que o tem? 290 00:18:00,865 --> 00:18:02,399 Queria ser orientadora. 291 00:18:02,432 --> 00:18:03,935 Oh, não. Não pode ser. 292 00:18:03,968 --> 00:18:06,536 É sério. Um orientador. 293 00:18:08,039 --> 00:18:10,607 Como é que um orientador acaba no FBI? 294 00:18:10,640 --> 00:18:13,077 Duas semanas depois de me formar, fui recrutado. 295 00:18:13,110 --> 00:18:15,146 - Quer o Nam? - Não. 296 00:18:15,179 --> 00:18:18,748 Não, o meu irmão estava ali e tinha acabado de ser baleado. 297 00:18:18,783 --> 00:18:20,650 Aquela bala poupou-me de ter de passar por cima. 298 00:18:20,684 --> 00:18:22,053 Então, o que fez? 299 00:18:22,086 --> 00:18:24,487 Acabei como conselheiro numa prisão militar. 300 00:18:24,521 --> 00:18:27,424 E alguém lá era um assassino em série. 301 00:18:27,457 --> 00:18:29,659 Uns poucos. 302 00:18:29,693 --> 00:18:31,394 Aconselhou-os? 303 00:18:31,428 --> 00:18:33,463 Um pouco. 304 00:18:33,496 --> 00:18:35,699 Aposto que nunca quis nada na sua vida. 305 00:18:35,732 --> 00:18:37,068 O que é que o teu pai fez? 306 00:18:37,101 --> 00:18:39,669 Banca de investimento, gestão superior. 307 00:18:39,703 --> 00:18:40,938 Carteiro. 308 00:18:43,440 --> 00:18:45,642 Infância feliz? 309 00:18:45,675 --> 00:18:47,178 Não. 310 00:18:47,211 --> 00:18:48,745 Eras próximo dele? 311 00:18:48,779 --> 00:18:51,681 Era um bêbedo. 312 00:18:51,715 --> 00:18:54,618 Está bem. 313 00:18:54,651 --> 00:18:57,554 a seguir em frente. 314 00:18:57,587 --> 00:18:58,923 Assim que entraste no FBI, 315 00:18:58,956 --> 00:19:00,992 Perseguiu um emprego na BSU? 316 00:19:01,025 --> 00:19:03,426 Não, recomendaram-me. 317 00:19:03,460 --> 00:19:05,863 Como disse, acabei aqui por acidente. 318 00:19:05,897 --> 00:19:08,099 Quebrou um grande caso. 319 00:19:08,132 --> 00:19:09,834 Eu contribuí. 320 00:19:09,867 --> 00:19:11,202 Assassino em série? 321 00:19:11,235 --> 00:19:12,803 Não. 322 00:19:12,837 --> 00:19:16,073 Não, desenvolvi um informador num assalto a um carro blindado. 323 00:19:16,107 --> 00:19:17,808 que ninguém pensou que falaria. 324 00:19:17,842 --> 00:19:19,609 Deu-nos tudo o que precisávamos. 325 00:19:19,643 --> 00:19:21,511 - Aquela coisa de Nova Iorque. - Sim, é um trabalho. 326 00:19:21,544 --> 00:19:24,782 Ah, sim! 327 00:19:24,815 --> 00:19:27,717 É o maior roubo de carros blindados da história. 328 00:19:27,752 --> 00:19:30,487 Li sobre si. Não és novato. 329 00:19:30,520 --> 00:19:32,189 És um jovem novato, 330 00:19:32,223 --> 00:19:33,723 e eu sou o seu próximo grande caso. 331 00:19:33,758 --> 00:19:35,059 Vais ser o tipo que me partiu. 332 00:19:35,092 --> 00:19:36,794 - Não. - Vá lá. 333 00:19:36,827 --> 00:19:38,595 Não se pode enganar um treta. 334 00:19:38,628 --> 00:19:41,165 Eu não sou. Sou cientista. 335 00:19:41,198 --> 00:19:43,667 Só quero entender. 336 00:19:43,700 --> 00:19:45,635 Oh, você quer entender. 337 00:19:51,275 --> 00:19:54,145 Bem, eu digo-te... 338 00:19:54,178 --> 00:19:57,614 Tu e os teus colegas lá fora... 339 00:19:57,647 --> 00:19:59,582 os investigadores, os detetives, 340 00:20:01,185 --> 00:20:05,189 És como um pescador na água. 341 00:20:06,791 --> 00:20:07,992 Atiras o isco para dentro. 342 00:20:08,025 --> 00:20:09,961 Estás a tentar apanhar o teu peixe. 343 00:20:12,562 --> 00:20:14,065 O peixe menor, 344 00:20:14,098 --> 00:20:16,499 os inexperientes, 345 00:20:16,533 --> 00:20:18,903 aqueles que ainda são impulsionados pelo seu ego, 346 00:20:18,936 --> 00:20:22,006 Bem, vão lutar por isso. 347 00:20:22,039 --> 00:20:23,707 Eles vão nadar até, e vão tentar 348 00:20:23,740 --> 00:20:25,508 e obter o gancho. 349 00:20:25,542 --> 00:20:29,612 Não sabem que é um gancho porque são estúpidos. 350 00:20:29,646 --> 00:20:31,849 São arrogantes. 351 00:20:31,882 --> 00:20:36,153 E vai... vais apanhar muitos desses peixes, 352 00:20:36,187 --> 00:20:37,620 mas ocasionalmente, 353 00:20:37,654 --> 00:20:39,656 seu isco vai afundar um pouco mais baixo, 354 00:20:39,689 --> 00:20:41,624 para o nível médio, 355 00:20:41,658 --> 00:20:44,195 e é aí que estão os peixes de tamanho médio. 356 00:20:44,228 --> 00:20:47,031 E são difíceis de apanhar. 357 00:20:47,064 --> 00:20:48,631 Só os apanhas quando são preguiçosos. 358 00:20:48,665 --> 00:20:50,201 ou os seus egos levarem a melhor. 359 00:20:50,234 --> 00:20:53,603 Já os terá. Puxa-os para cima. 360 00:20:53,636 --> 00:20:55,139 Monte-os na parede. 361 00:20:55,172 --> 00:20:59,243 Vai ter uma conferência de imprensa. Escreve o teu livro. 362 00:20:59,276 --> 00:21:02,013 Mas lá no fundo... 363 00:21:02,046 --> 00:21:04,081 nas profundezas do mar, 364 00:21:04,115 --> 00:21:06,217 é onde estão os maiores peixes. 365 00:21:08,119 --> 00:21:11,188 E não fazes ideia do tamanho que eles são. 366 00:21:11,222 --> 00:21:14,992 Não fazes ideia de há quanto tempo estão lá em baixo. 367 00:21:15,026 --> 00:21:17,294 Vêem tudo. 368 00:21:17,328 --> 00:21:20,865 Vêem tudo. 369 00:21:20,898 --> 00:21:24,201 Às vezes, comem peixes menores. 370 00:21:24,235 --> 00:21:26,170 Mas não pegam o isco. 371 00:21:28,139 --> 00:21:31,008 A única maneira de os apanhares. 372 00:21:31,042 --> 00:21:32,977 é tornar-se um deles. 373 00:21:36,180 --> 00:21:38,648 E não podes fazer isso. 374 00:21:42,353 --> 00:21:44,321 Não vais fazer isso. 375 00:21:46,623 --> 00:21:50,194 Ainda não. 376 00:21:50,227 --> 00:21:52,263 Talvez um dia... 377 00:21:52,296 --> 00:21:54,597 se posso confiar em si... 378 00:21:56,733 --> 00:22:00,670 Vou levá-lo para debaixo de água comigo. 379 00:22:00,703 --> 00:22:03,307 Pode ver até onde tudo isto vai. 380 00:22:12,083 --> 00:22:15,252 Sr. Bundy, está na hora. 381 00:22:15,286 --> 00:22:17,288 - Terminamos de qualquer forma. - Gostaria que eu voltasse? 382 00:22:17,321 --> 00:22:19,190 para continuar esta conversa? 383 00:22:19,223 --> 00:22:22,293 Ah, vamos ver. 384 00:22:22,326 --> 00:22:25,129 Talvez te escreva uma carta ou algo assim. 385 00:22:28,299 --> 00:22:32,069 Mas se voltar... 386 00:22:32,103 --> 00:22:34,872 Pode trazer-me pastilha elástica? 387 00:22:34,905 --> 00:22:37,108 - Bem, isto é contrabando, - Sim, eu sei. 388 00:22:37,141 --> 00:22:39,009 Os invólucros. 389 00:22:39,043 --> 00:22:42,645 Talvez possa falar com o diretor. 390 00:22:42,679 --> 00:22:44,614 Vou ver o que posso fazer. 391 00:22:56,927 --> 00:23:00,865 Conseguiu alguma coisa que pudéssemos usar? 392 00:23:00,898 --> 00:23:02,233 Não. 393 00:23:02,266 --> 00:23:04,135 Mas tenho uma boa leitura sobre eles. 394 00:23:04,168 --> 00:23:05,769 Sim, é um trabalho. 395 00:23:05,803 --> 00:23:07,670 Achas que ele é capaz de todos os outros homicídios. 396 00:23:07,704 --> 00:23:09,373 É suspeito? 397 00:23:09,406 --> 00:23:11,108 Oh, ele é... É culpado. 398 00:23:11,142 --> 00:23:14,378 - Ele admitiu-me tudo, mas admitiu-me. - Estás a gozar comigo. 399 00:23:14,411 --> 00:23:16,881 Não diria que o fez. 400 00:23:16,914 --> 00:23:19,083 Ele não vai. Ainda não. 401 00:23:19,116 --> 00:23:21,318 Mas queria que soubesse que o fez. 402 00:23:21,352 --> 00:23:23,387 Está orgulhoso... 403 00:23:23,420 --> 00:23:24,855 orgulhoso do que fez, 404 00:23:24,889 --> 00:23:26,924 mas ainda mais para que não possamos prová-lo. 405 00:23:26,957 --> 00:23:28,392 O que achas que ele quer? 406 00:23:28,425 --> 00:23:30,461 Bem, ele diz que quer que eu aduva ficheiros de casos. 407 00:23:30,494 --> 00:23:32,196 para que possa ajudar no perfil. 408 00:23:32,229 --> 00:23:33,764 Que dizes? 409 00:23:33,797 --> 00:23:35,933 Digo que é mais complicado do que isso. 410 00:23:35,966 --> 00:23:37,868 Acho que devias continuar a puxar por esse fio. 411 00:23:37,902 --> 00:23:39,770 e ver o que está na outra ponta. 412 00:23:39,803 --> 00:23:42,173 Está bem. 413 00:23:42,206 --> 00:23:44,408 Quantas vezes tenho que te dizer? 414 00:23:44,441 --> 00:23:47,378 Não tenho mais nada a dizer. 415 00:23:47,411 --> 00:23:49,113 Aqui está, Bill. 416 00:23:49,146 --> 00:23:50,314 Obrigado, Tom. 417 00:25:06,190 --> 00:25:08,492 Olá. 418 00:25:08,525 --> 00:25:10,928 Olá. 419 00:25:16,133 --> 00:25:18,869 - Lembrou-se? - Eu. 420 00:25:18,902 --> 00:25:21,805 O diretor foi muito particular sobre os invólucros, 421 00:25:21,839 --> 00:25:24,041 mas desde que jogou bem da última vez, 422 00:25:24,074 --> 00:25:25,242 abriu uma exceção. 423 00:25:25,276 --> 00:25:27,311 O Spearmint. 424 00:25:27,344 --> 00:25:29,046 Como sabia que era o meu favorito? 425 00:25:29,079 --> 00:25:30,481 Eu não. 426 00:25:39,456 --> 00:25:42,026 Hmm. 427 00:25:50,334 --> 00:25:52,803 Isto é muito bom. 428 00:25:55,205 --> 00:25:58,275 Então, diga-me, para que é o gravador? 429 00:25:58,309 --> 00:26:00,344 Pensei em falarmos de alguns casos. 430 00:26:00,377 --> 00:26:02,313 E precisas de um gravador para isso? 431 00:26:02,346 --> 00:26:05,316 Bem, você tem uma janela única para este mundo, 432 00:26:05,349 --> 00:26:07,318 e há uma boa chance de dizer uma grande quantidade de coisas 433 00:26:07,351 --> 00:26:08,886 que eu gostaria de um registo de. 434 00:26:08,919 --> 00:26:10,421 Está bem. 435 00:26:10,454 --> 00:26:13,590 - Mas se eu disser para desligar. - Dispara. 436 00:26:13,624 --> 00:26:15,859 Bem, registo de imprensa, 437 00:26:15,893 --> 00:26:18,495 e vamos começar esta festa. 438 00:26:20,230 --> 00:26:21,265 Vou salvar isto. 439 00:26:21,298 --> 00:26:24,201 É 13 de fevereiro de 1986. 440 00:26:24,234 --> 00:26:25,936 Este é o agente Bill Hagmaier. 441 00:26:25,969 --> 00:26:27,071 Estou sentado com Theodore... 442 00:26:27,104 --> 00:26:28,105 Não, Ted. 443 00:26:28,138 --> 00:26:31,375 Estou sentado com Ted Bundy. 444 00:26:31,408 --> 00:26:33,110 Por onde quer começar? 445 00:26:33,143 --> 00:26:35,012 Pensei em começarmos por Green River. 446 00:26:35,045 --> 00:26:36,413 Sinto que há algo. 447 00:26:36,447 --> 00:26:38,482 Posso acrescentar à investigação. 448 00:26:38,515 --> 00:26:41,418 Entendo por que não podem me mostrar fotos ou dizer-me coisas, 449 00:26:41,452 --> 00:26:44,621 mas se eu pudesse ver algumas daquelas fotos da cena do crime, 450 00:26:44,655 --> 00:26:46,457 Acho que seria uma revelação. 451 00:26:46,490 --> 00:26:48,892 Eu podia ver algumas das mudanças 452 00:26:48,926 --> 00:26:50,094 que este tipo estava a passar, 453 00:26:50,127 --> 00:26:52,096 pelo menos num nível superficial. 454 00:26:52,129 --> 00:26:54,331 Superficial? 455 00:26:54,365 --> 00:26:56,633 Esta é uma pessoa que procuramos aqui, 456 00:26:56,667 --> 00:26:58,402 assumindo que é apenas uma pessoa. 457 00:26:58,435 --> 00:27:01,672 Este é um ser humano vivo, respirando, viável, 458 00:27:01,705 --> 00:27:03,640 que está apenas indo sobre a sua vida 459 00:27:03,674 --> 00:27:05,609 de uma forma que faça sentido para ele. 460 00:27:05,642 --> 00:27:07,678 Não é um monstro. 461 00:27:07,711 --> 00:27:09,580 porque não estava no início. 462 00:27:09,613 --> 00:27:12,349 Está doente, demente, claro. 463 00:27:12,383 --> 00:27:16,653 Mas... quando se começa a usar um jargão assim, 464 00:27:16,687 --> 00:27:18,922 aqueles termos apaixonados, 465 00:27:18,956 --> 00:27:22,092 Esqueces-te que há muito dele que está em ti. 466 00:27:22,126 --> 00:27:24,261 Não sei. 467 00:27:24,294 --> 00:27:26,563 Não há nada que este tipo tenha pensado. 468 00:27:26,597 --> 00:27:30,033 que não pensou numa altura ou noutra. 469 00:27:30,067 --> 00:27:31,969 O que, é apenas... 470 00:27:32,002 --> 00:27:34,571 dando um passo mais além por uma razão ou outra. 471 00:27:34,605 --> 00:27:37,174 Bem, claro. 472 00:27:37,207 --> 00:27:40,544 Estão a creditá-lo com 36 agora. 473 00:27:40,577 --> 00:27:42,679 E ainda assim, evitou ser detetado. 474 00:27:42,713 --> 00:27:45,416 mesmo com uma classe de vítimas vulneráveis como prostitutas. 475 00:27:45,449 --> 00:27:48,018 Não é um crime de alto risco para o agressor. 476 00:27:48,051 --> 00:27:51,121 Ainda ousado como o inferno. 477 00:27:51,155 --> 00:27:53,524 Estou espantado com a sua loucura e sorte, 478 00:27:53,557 --> 00:27:55,392 voltando para a mesma área, 479 00:27:55,426 --> 00:27:58,328 mesmo enquanto todo o inferno estava se soltando. 480 00:27:58,362 --> 00:28:00,030 Todas as raparigas sendo 481 00:28:00,063 --> 00:28:01,398 plenamente consciente do que se estava a passar, 482 00:28:01,432 --> 00:28:02,599 ainda conseguiu apanhar vítimas, 483 00:28:02,633 --> 00:28:05,636 e depois para? 484 00:28:05,669 --> 00:28:08,739 Achas que uma pessoa assim pode parar? 485 00:28:08,773 --> 00:28:12,209 É improvável, no entanto, se o fez, 486 00:28:12,242 --> 00:28:14,578 Talvez estivesse exausto. 487 00:28:14,611 --> 00:28:16,313 Exausto? 488 00:28:16,346 --> 00:28:18,148 Tem alguma ideia? 489 00:28:18,182 --> 00:28:20,717 O que uma onda como esta te tiraria? 490 00:28:20,751 --> 00:28:23,153 É... 491 00:28:23,187 --> 00:28:25,589 Uma mordida muito grande, cara. Uma mordida muito grande. 492 00:28:25,622 --> 00:28:28,959 - Nem consigo imaginar. - Sim, tu podes. 493 00:28:30,461 --> 00:28:31,995 Acha que não sei por que está me perguntando? 494 00:28:32,029 --> 00:28:33,363 sobre estas coisas? 495 00:28:33,397 --> 00:28:35,566 Como assim? 496 00:28:35,599 --> 00:28:37,634 Sobre os assassinatos no Noroeste do Pacífico, 497 00:28:37,668 --> 00:28:39,303 Bem, disse nas suas cartas. 498 00:28:39,336 --> 00:28:41,038 que queria discutir o caso Green River? 499 00:28:41,071 --> 00:28:44,074 Quer me perguntar sobre utah a seguir, 500 00:28:44,107 --> 00:28:46,443 ou Florida ou Idaho. 501 00:28:46,477 --> 00:28:49,713 - O que há em Idaho? - Só estou a nomear estados. 502 00:28:49,746 --> 00:28:52,416 Estou aqui para falar consigo. 503 00:28:52,449 --> 00:28:54,718 sobre qualquer coisa que gostaria de falar. 504 00:29:04,094 --> 00:29:07,164 Acha que há um ponto na progressão de uma pessoa? 505 00:29:07,197 --> 00:29:11,468 onde... "Este é o trabalho da minha vida. 506 00:29:11,502 --> 00:29:13,036 Isto é o que preciso fazer"? 507 00:29:13,070 --> 00:29:16,640 Ou acha que é uma escalada gradual? 508 00:29:16,673 --> 00:29:19,076 Sabe, é gradual. 509 00:29:19,109 --> 00:29:21,044 É como um... um esquiador 510 00:29:21,078 --> 00:29:24,481 que tem sonhado em esquiar toda a sua vida. 511 00:29:24,515 --> 00:29:25,749 Lêem as revistas. 512 00:29:25,783 --> 00:29:27,317 Vêem filmes sobre esqui. 513 00:29:27,351 --> 00:29:29,052 Estão sempre a pensar nisso. 514 00:29:29,086 --> 00:29:32,689 E um dia, dizem: "Tenho de tentar isso." 515 00:29:32,723 --> 00:29:35,392 Certo, e algumas pessoas vão começar na colina muito íngreme, 516 00:29:35,425 --> 00:29:36,761 e alguns vão começar na encosta do coelho. 517 00:29:36,794 --> 00:29:38,328 Algumas pessoas têm aulas. 518 00:29:42,533 --> 00:29:45,502 Qual é o seu esboço de miniatura do cara? 519 00:29:50,374 --> 00:29:52,810 Bem, eu não diria a idade que tem. 520 00:29:52,844 --> 00:29:56,113 ou algo assim, mas... 521 00:29:56,146 --> 00:29:59,550 Ou está desempregado ou trabalha em part-time. 522 00:29:59,583 --> 00:30:02,486 Um... 523 00:30:02,519 --> 00:30:05,222 Baseado na frequência da sua morte, 524 00:30:05,255 --> 00:30:07,190 o facto de que as suas vítimas 525 00:30:07,224 --> 00:30:11,395 foram tiradas todas as noites da semana... 526 00:30:15,198 --> 00:30:16,600 ... indica que ele realmente não tem 527 00:30:16,633 --> 00:30:19,269 muito de um horário a cumprir. 528 00:30:19,303 --> 00:30:20,737 Bem, não é casado. 529 00:30:20,772 --> 00:30:22,439 Provavelmente não tem uma namorada estável. 530 00:30:22,472 --> 00:30:25,442 ou qualquer coisa que coloque exigências regulares no seu tempo. 531 00:30:28,880 --> 00:30:31,281 É um perfil sólido, 532 00:30:31,315 --> 00:30:35,419 e fizeste isso só com alguns recortes de jornal. 533 00:30:35,452 --> 00:30:37,387 Pode desligar a fita? 534 00:30:45,529 --> 00:30:47,464 Sabes que eles pensam que sou maluco. 535 00:30:49,399 --> 00:30:51,301 Estou farto que digam que sou louco. 536 00:30:51,335 --> 00:30:52,770 Estou farto de ler psiquiatras. 537 00:30:52,804 --> 00:30:55,205 e alguns dos seus prima donnas do FBI dizem 538 00:30:55,238 --> 00:30:57,574 que você tem que ter algum tipo de complexo 539 00:30:57,608 --> 00:31:00,912 a fim de matar pessoas. 540 00:31:00,945 --> 00:31:03,413 Pessoas normais matam pessoas. 541 00:31:11,856 --> 00:31:13,724 Digamos... 542 00:31:13,758 --> 00:31:18,395 Qual é a pior coisa de que te lembras do teu pai? 543 00:31:18,428 --> 00:31:19,596 Como assim? 544 00:31:19,630 --> 00:31:21,732 Disse-me que o odiava. 545 00:31:21,766 --> 00:31:23,700 Qual é a pior coisa de que te lembras? 546 00:31:32,777 --> 00:31:35,847 Nossa casa tinha um porão. 547 00:31:35,880 --> 00:31:39,316 Era o único sítio para brincar quando o meu pai chegou a casa do trabalho. 548 00:31:39,349 --> 00:31:42,787 Gosta de silêncio enquanto assistia aos espetáculos. 549 00:31:42,820 --> 00:31:46,924 Um verão, um rato mudou-se para o porão. 550 00:31:46,958 --> 00:31:49,693 Ouvia-o constantemente. 551 00:31:49,726 --> 00:31:51,428 Sempre a mastigar. 552 00:31:51,461 --> 00:31:54,731 Sempre a coçar. 553 00:31:54,766 --> 00:31:56,801 Atacou-me uma vez. 554 00:31:56,834 --> 00:31:58,702 Muita coisa me mordeu. 555 00:31:58,735 --> 00:32:00,938 Corri lá para cima a chorar. 556 00:32:00,972 --> 00:32:04,307 O meu pai não gostava que interrompesse os espetáculos. 557 00:32:04,341 --> 00:32:07,711 Então... Levantou-se e agarrou num taco de basebol. 558 00:32:07,744 --> 00:32:08,913 Ele bateu-te? 559 00:32:08,946 --> 00:32:10,882 Não. 560 00:32:10,915 --> 00:32:12,917 Não, desceu as escadas. 561 00:32:12,950 --> 00:32:15,686 Eu podia ouvi-lo amaldiçoando pelo chão, 562 00:32:15,719 --> 00:32:20,357 e ele espancou o porão. 563 00:32:20,390 --> 00:32:22,760 Alguns minutos depois, subiu as escadas. 564 00:32:22,794 --> 00:32:24,996 morcego coberto de sangue, encoste-o contra esta cadeira, 565 00:32:25,029 --> 00:32:26,998 voltou para a sua cerveja. 566 00:32:27,031 --> 00:32:29,700 Disse-me para descer para limpá-lo. 567 00:32:29,733 --> 00:32:33,236 Fui até lá e... 568 00:32:33,270 --> 00:32:37,441 a pior coisa não foi o sangue ou aquele rato esmagado. 569 00:32:40,778 --> 00:32:44,247 Foi o silêncio. 570 00:32:44,281 --> 00:32:46,450 Não conseguia mais ouvir o rato. 571 00:32:46,483 --> 00:32:50,253 Não conseguia ouvir os arranhões ou a mastigação. 572 00:32:50,287 --> 00:32:53,858 Sempre que ia lá depois disso, estava tudo calmo. 573 00:32:53,891 --> 00:32:56,693 Parei de ir lá depois disso. 574 00:33:00,697 --> 00:33:02,632 Perdeu o rato. 575 00:33:05,002 --> 00:33:06,737 Sim, suponho. 576 00:33:10,741 --> 00:33:12,509 Acha que pode matar alguém? 577 00:33:15,612 --> 00:33:18,348 Acho que pode. 578 00:33:18,381 --> 00:33:20,751 Bem, sou um agente do FBI. 579 00:33:20,785 --> 00:33:22,854 Tenho uma arma, tenho um distintivo. 580 00:33:22,887 --> 00:33:24,822 Não é isso que estou a dizer. 581 00:33:31,829 --> 00:33:34,364 Todas as manhãs, faço uma oração. 582 00:33:34,397 --> 00:33:36,868 Pus a minha arma e o meu distintivo. 583 00:33:36,901 --> 00:33:39,469 e peço a Deus a força e a sabedoria 584 00:33:39,503 --> 00:33:41,338 saber quando puxar o gatilho 585 00:33:41,371 --> 00:33:43,808 e nem um segundo mais cedo e nem um segundo depois. 586 00:33:43,841 --> 00:33:45,943 Também não é isso que estou a pedir. 587 00:33:50,447 --> 00:33:52,649 Pode matar alguém? 588 00:34:00,825 --> 00:34:03,560 Sim, podia. 589 00:34:03,593 --> 00:34:07,531 E podia safar-me com isso. 590 00:34:07,564 --> 00:34:09,934 Sou pelo menos tão forte como tu. 591 00:34:09,967 --> 00:34:13,037 Provavelmente gosta tanto de sexo como tu. 592 00:34:13,070 --> 00:34:15,672 Eu sei como se livrar de um corpo, 593 00:34:15,705 --> 00:34:17,574 como não ser notado, 594 00:34:17,607 --> 00:34:20,912 como entrar e sair e deixar uma cena olhando 595 00:34:20,945 --> 00:34:24,081 Como se pertencesse a uma série de outros assassinos. 596 00:34:28,786 --> 00:34:30,822 Mas não sou assim. 597 00:34:30,855 --> 00:34:32,957 Não faria isto. 598 00:34:34,591 --> 00:34:38,528 Mas pode fazê-lo. 599 00:34:38,562 --> 00:34:40,932 Sim. Sim, podia. 600 00:34:40,965 --> 00:34:43,633 Estás doido? 601 00:34:43,667 --> 00:34:46,736 Não me parece. 602 00:34:46,771 --> 00:34:49,506 Bem, eu também não sou. 603 00:34:49,539 --> 00:34:51,108 Entende isto? 604 00:34:51,142 --> 00:34:54,145 Percebi que no primeiro momento em que entrei aqui. 605 00:34:54,178 --> 00:34:55,880 Já está melhor no seu trabalho. 606 00:34:55,913 --> 00:34:58,115 do que a maioria dos tipos com quem trabalhas. 607 00:35:00,584 --> 00:35:02,787 Todos pensam que sou Looney Tunes. 608 00:35:45,129 --> 00:35:46,998 Ouvi dizer que te está a enviar cartas. 609 00:35:47,031 --> 00:35:48,732 Regularmente. 610 00:35:48,766 --> 00:35:50,801 Gosta de falar, gosta de ser ouvido. 611 00:35:50,835 --> 00:35:54,071 Estão a chegar muito perto? 612 00:35:54,105 --> 00:35:55,973 O que quer dizer? 613 00:35:56,007 --> 00:35:59,076 Estou a ouvir rumores. 614 00:35:59,110 --> 00:36:00,978 Cuidado. 615 00:36:01,012 --> 00:36:03,047 Quando se está muito perto de um tipo como este, 616 00:36:03,080 --> 00:36:05,816 pode perder o rumo. 617 00:36:05,850 --> 00:36:08,753 Está bem. Está bem. 618 00:36:08,786 --> 00:36:11,756 Então o professor diz: "Está na hora da imaginação. 619 00:36:11,789 --> 00:36:14,691 Hoje, vamos fingir ser como animais." 620 00:36:14,724 --> 00:36:18,162 "Pequena Susie, como é um leão?" 621 00:36:18,195 --> 00:36:20,932 E a pequena Susie recua e corta uma pata para a frente 622 00:36:20,965 --> 00:36:22,499 e vai mais cru! 623 00:36:22,532 --> 00:36:24,035 "Isso é ótimo, a pequena Susie." 624 00:36:24,068 --> 00:36:26,804 "Billy, como é um peru?" 625 00:36:26,837 --> 00:36:28,873 E bate as asas por toda a sala. 626 00:36:28,906 --> 00:36:30,775 Gobble! Gobble! Gobble! Gobble! Gobble! Gobble! 627 00:36:30,808 --> 00:36:34,211 E depois chega ao Brian e diz: "Brian, 628 00:36:34,245 --> 00:36:35,780 o que é um elefante como? 629 00:36:35,813 --> 00:36:37,848 E Brian para. 630 00:36:37,882 --> 00:36:39,582 Pensa um pouco. 631 00:36:39,616 --> 00:36:41,919 e levanta-se, 632 00:36:41,953 --> 00:36:45,022 e deixa cair as calças e gavetas logo ali e ali 633 00:36:45,056 --> 00:36:47,624 e começa a andar de caranguejo pela sala, 634 00:36:47,657 --> 00:36:49,693 "Brr, sou um elefante! 635 00:36:49,726 --> 00:36:54,865 Brr! 636 00:36:54,899 --> 00:36:57,101 - Espera, quantos anos tinha? - 4. 637 00:36:57,134 --> 00:36:58,668 Recebeu a ligação ou a sua mulher? 638 00:36:58,702 --> 00:37:00,737 Foi a sua filha. Não estava feliz. 639 00:37:00,771 --> 00:37:02,639 Jesus, o teu filho parece um empurrão. 640 00:37:02,672 --> 00:37:04,541 É um bom rapaz. 641 00:37:04,574 --> 00:37:05,810 Tem que ser, o que, 642 00:37:05,843 --> 00:37:07,845 seis meses ou mais do que Rosa. 643 00:37:07,878 --> 00:37:11,115 - Que idade tem o seu filho agora? - 5. 644 00:37:11,148 --> 00:37:13,250 Parece-me bem. 645 00:37:18,856 --> 00:37:21,058 O que achas que eles estão a fazer agora? 646 00:37:21,092 --> 00:37:24,527 Sabes, enquanto os pais falam de homicídio. 647 00:37:24,561 --> 00:37:27,098 Não a tenho visto. 648 00:37:27,131 --> 00:37:28,899 Não... 649 00:37:31,135 --> 00:37:34,839 Não sei o que faz. 650 00:37:34,872 --> 00:37:37,942 Gosto de imaginar que tem uma bela casa de bonecas. 651 00:37:37,975 --> 00:37:41,212 mas sai de bicicleta. 652 00:37:41,245 --> 00:37:46,017 Mas também espero que seja cuidadosa. 653 00:37:48,753 --> 00:37:50,620 Muitos homens perigosos no mundo. 654 00:37:50,653 --> 00:37:53,190 Demasiados. 655 00:37:53,224 --> 00:37:54,992 Tem uma fotografia? 656 00:38:04,268 --> 00:38:05,702 Ela é linda. 657 00:38:05,735 --> 00:38:07,604 Ela vai atrás da mãe, 658 00:38:07,637 --> 00:38:09,306 Viu a mãe dela recentemente? 659 00:38:09,340 --> 00:38:13,010 Não em poucos meses. 660 00:38:16,013 --> 00:38:19,083 Sinto falta deles. 661 00:38:19,116 --> 00:38:22,186 - A Rosa está a chegar a essa idade. - Aquela idade? 662 00:38:22,219 --> 00:38:26,857 Quando ela entende o que as pessoas dizem sobre mim. 663 00:38:26,891 --> 00:38:29,093 Como é que explicas isso a uma criança? 664 00:38:29,126 --> 00:38:31,295 Como explica isso a um adulto? 665 00:38:31,328 --> 00:38:33,663 Adultos adultos andam por aí que não entendem 666 00:38:33,696 --> 00:38:35,032 que não devem acreditar 667 00:38:35,066 --> 00:38:37,634 tudo o que ouvem na imprensa. 668 00:38:37,667 --> 00:38:39,937 Como pode esperar que uma pessoa de 4 anos o faça? 669 00:38:42,940 --> 00:38:45,309 O seu filho sabe o que faz? 670 00:38:45,342 --> 00:38:48,145 Sabe que o pai protege as pessoas. 671 00:38:50,680 --> 00:38:52,850 Bem... 672 00:38:52,883 --> 00:38:54,819 O pai da Rose... 673 00:38:56,854 --> 00:38:58,621 Bem, não tem. 674 00:39:05,229 --> 00:39:07,630 Recebeste a carta que enviei? 675 00:39:07,664 --> 00:39:08,833 O último? 676 00:39:08,866 --> 00:39:11,068 É aquela da rapariga. 677 00:39:11,102 --> 00:39:13,370 - Quem lhe envia as fotos? - Sim, é um trabalho. 678 00:39:13,404 --> 00:39:15,973 Muitas mulheres enviam fotografias. 679 00:39:16,006 --> 00:39:17,208 Bem, não como estes. 680 00:39:17,241 --> 00:39:19,110 Não. 681 00:39:19,143 --> 00:39:20,743 Não sei para onde iria. 682 00:39:20,778 --> 00:39:22,980 para obter algo como estes desenvolvidos. 683 00:39:23,013 --> 00:39:25,748 A parede da sua cela deve ser uma bela vista para se ver. 684 00:39:25,783 --> 00:39:27,084 Não os guardo. 685 00:39:27,118 --> 00:39:31,388 Não, trocá-os a outros reclusos por favores. 686 00:39:31,422 --> 00:39:33,991 - comissariado e afins. - Não gosta deles? 687 00:39:34,024 --> 00:39:36,994 Sempre sei que haverá mais no correio do dia seguinte. 688 00:39:47,404 --> 00:39:49,340 Desligue a fita. 689 00:39:56,413 --> 00:39:58,282 Acho que já não consigo fazer isto. 690 00:39:58,315 --> 00:40:01,385 Porque não? 691 00:40:01,418 --> 00:40:04,355 Eu... 692 00:40:04,388 --> 00:40:06,790 Estás a entrar na minha cabeça. 693 00:40:06,824 --> 00:40:08,459 Não gosto que as pessoas entrem na minha cabeça. 694 00:40:08,492 --> 00:40:10,461 - Não estou dentro da sua cabeça. - Estás tão cheio disso. 695 00:40:10,494 --> 00:40:12,096 - Não... - Aposto que acha que sabe. 696 00:40:12,129 --> 00:40:14,365 o que faria se eu saísse deste lugar. 697 00:40:14,398 --> 00:40:15,933 - Eu não. - Sim, mas tem. 698 00:40:15,966 --> 00:40:17,301 Aposto que acha que sabe. 699 00:40:17,334 --> 00:40:19,103 Conta-me. 700 00:40:19,136 --> 00:40:20,304 Diga-me o que acha que eu faria. 701 00:40:20,337 --> 00:40:22,273 se eu fugir deste lugar. 702 00:40:31,048 --> 00:40:33,317 A primeira coisa que farias era roubar um carro. 703 00:40:35,753 --> 00:40:39,924 Então, provavelmente, irias para o estado de Washington. 704 00:40:39,957 --> 00:40:42,860 Provavelmente removeria algumas pessoas. 705 00:40:42,893 --> 00:40:46,130 - que estão sob a sua pele agora. - Sim. De quem? 706 00:40:46,163 --> 00:40:49,767 Talvez um... um investigador 707 00:40:49,800 --> 00:40:51,302 Isso está a irritar-te. 708 00:40:51,335 --> 00:40:53,904 Não devolver as cartas. 709 00:40:53,938 --> 00:40:55,806 Talvez um jornalista. 710 00:40:55,839 --> 00:40:57,875 que tem sido... 711 00:40:57,908 --> 00:41:00,277 indelicado. 712 00:41:00,311 --> 00:41:03,280 E há outra pessoa. Não sei. 713 00:41:06,250 --> 00:41:09,053 Um tipo que achas que está a fazer sexo com a tua mulher. 714 00:41:10,955 --> 00:41:12,990 Depois roubava outro carro. 715 00:41:13,023 --> 00:41:14,358 escorregar sobre a fronteira para o Canadá, 716 00:41:14,391 --> 00:41:16,327 e nunca, nunca sair. 717 00:41:18,362 --> 00:41:20,064 Nunca mais teríamos notícias tuas. 718 00:41:20,097 --> 00:41:21,799 Vai-te foder! 719 00:41:44,855 --> 00:41:49,827 Pode voltar a ligar a fita. 720 00:41:49,860 --> 00:41:51,795 Tem certeza? 721 00:41:51,829 --> 00:41:54,431 Não saberia o que mais fazer com o meu tempo. 722 00:41:57,234 --> 00:41:59,103 Podias escrever outro livro. 723 00:41:59,136 --> 00:42:01,038 Nunca mais. 724 00:42:01,071 --> 00:42:02,239 Não resultou. 725 00:42:02,273 --> 00:42:03,807 Foi um best-seller 726 00:42:03,841 --> 00:42:05,342 Nós previmos corretamente 727 00:42:05,376 --> 00:42:09,313 os desejos base do público que compra livros. 728 00:42:09,346 --> 00:42:12,283 Querem ser titilados. 729 00:42:12,316 --> 00:42:14,184 Havia pessoas que leram isso por razões genuínas, 730 00:42:14,218 --> 00:42:16,954 - mas foram enganados. - Como assim? 731 00:42:16,987 --> 00:42:19,857 Bem, é engraçado quando o dinheiro se envolve, 732 00:42:19,890 --> 00:42:23,427 e as pessoas fazem coisas por dinheiro que normalmente não fariam. 733 00:42:23,460 --> 00:42:25,829 E aqueles tipos queriam que eu falasse sobre as coisas. 734 00:42:25,863 --> 00:42:27,131 de que me suspeitava, 735 00:42:27,164 --> 00:42:28,565 "Não posso fazer isto. 736 00:42:28,599 --> 00:42:31,502 Tudo o que posso fazer é especular. 737 00:42:31,535 --> 00:42:33,304 Qualquer um que leia os livros 738 00:42:33,337 --> 00:42:35,572 Não sabe nada sobre mim ou sobre o que realmente aconteceu. 739 00:42:35,606 --> 00:42:37,875 Bem, há outras pessoas que escreveram livros 740 00:42:37,908 --> 00:42:40,377 que o conhecia antes de qualquer alegada atividade criminosa, 741 00:42:40,411 --> 00:42:41,945 e sentiram que te conheciam. 742 00:42:41,979 --> 00:42:44,882 - Quer dizer Ann Rule? - Lembra-se dela? 743 00:42:44,915 --> 00:42:46,450 Vividamente. 744 00:42:46,483 --> 00:42:50,087 À sua maneira, é uma pessoa muito simpática. 745 00:42:50,120 --> 00:42:53,023 Tudo o que fizemos foi partilhar turnos no centro de crises. 746 00:42:53,057 --> 00:42:54,558 Nunca nos vimos socialmente. 747 00:42:54,591 --> 00:42:56,093 Minha ex-noiva, 748 00:42:56,126 --> 00:42:58,062 namorada, amigo, o que tem, Liz, 749 00:42:58,095 --> 00:42:59,430 Escreveu um livro sobre mim. 750 00:42:59,463 --> 00:43:01,298 Tinha uma oportunidade muito, muito melhor. 751 00:43:01,332 --> 00:43:02,499 para me conhecer. 752 00:43:02,533 --> 00:43:04,468 Melhor que Diane Edwards? 753 00:43:07,204 --> 00:43:10,274 Diane é uma pessoa adorável. 754 00:43:10,307 --> 00:43:12,876 Mas éramos apenas amigos. 755 00:43:12,910 --> 00:43:14,945 Nunca vivemos juntos. 756 00:43:14,978 --> 00:43:18,916 Liz, ela viu-me dia após dia durante anos. 757 00:43:18,949 --> 00:43:20,117 Bem, Diane é referida a 758 00:43:20,150 --> 00:43:21,652 como alguém de quem gostavas muito. 759 00:43:21,685 --> 00:43:23,520 Há muitas teorias sobre mim. 760 00:43:23,554 --> 00:43:27,591 que são apenas um monte de tretas de touro. 761 00:43:27,624 --> 00:43:29,426 Bem, as pessoas pensam que eu e a Diana acabámos. 762 00:43:29,460 --> 00:43:32,329 e de alguma forma este foi o... 763 00:43:32,363 --> 00:43:36,467 episódio traumático na minha vida que me fez passar dos limites. 764 00:43:36,500 --> 00:43:38,902 Mas... 765 00:43:38,936 --> 00:43:40,604 Simplesmente não é verdade. 766 00:43:40,637 --> 00:43:43,107 É completamente falso. 767 00:43:45,242 --> 00:43:47,378 Eu sei no meu coração 768 00:43:47,411 --> 00:43:50,214 que aquele episódio não era importante. 769 00:43:52,249 --> 00:43:55,652 Agora tens a Liz, amigos, família, parentes... 770 00:43:55,686 --> 00:43:58,021 Estão todos a reexaminar as nossas relações. 771 00:43:58,055 --> 00:44:01,125 Sabes, eles são... 772 00:44:01,158 --> 00:44:02,659 "Eu estava à espera? Poderia tê-lo impedido? 773 00:44:02,693 --> 00:44:04,128 Sabe como é. 774 00:44:04,161 --> 00:44:05,562 Vi-o nele quando tinha 5 anos. 775 00:44:05,596 --> 00:44:07,331 As pessoas não querem sentir-se enganadas. 776 00:44:07,364 --> 00:44:10,033 Sabes, há, "Oh, eu sabia que ele tinha isto dentro dele. 777 00:44:10,067 --> 00:44:11,568 quando ele não abria a porta para mim uma vez", 778 00:44:11,602 --> 00:44:14,004 - este tipo de coisa. - Sim, deu um pontapé num gato. 779 00:44:14,037 --> 00:44:16,073 Sim, dei um pontapé num gato, e uma vez, 780 00:44:16,106 --> 00:44:18,475 Saltei de trás dos arbustos para assustar a Ann. 781 00:44:18,509 --> 00:44:19,676 Bem, quem não fez isto? 782 00:44:19,710 --> 00:44:22,112 E uma vez, foi que eu... 783 00:44:22,146 --> 00:44:23,580 Caminhei pelos trilhos 784 00:44:23,614 --> 00:44:25,315 para ver quanto tempo poderia ficar sem cair. 785 00:44:25,349 --> 00:44:26,683 Quer dizer, vamos lá. 786 00:44:26,717 --> 00:44:28,619 Isto é ridículo. Dá-me um tempo. 787 00:44:28,652 --> 00:44:32,589 Saltar dos arbustos nunca foi a minha praia. 788 00:44:32,623 --> 00:44:36,560 Há muitos mitos e mal-entendidos sobre mim. 789 00:44:36,593 --> 00:44:38,996 Como se fosse... um mestre do disfarce. 790 00:44:39,029 --> 00:44:41,732 Oh, meu Deus. Sim, sim. 791 00:44:41,766 --> 00:44:44,501 Apenas meia dúzia de fotografias dos meus rostos. 792 00:44:44,535 --> 00:44:46,670 Mas foram todos levados num período de 10 anos. 793 00:44:46,703 --> 00:44:49,206 Tinham a minha foto de graduação de 1965. 794 00:44:49,239 --> 00:44:51,208 e a minha foto de prisão de 1975. 795 00:44:51,241 --> 00:44:55,312 Se deixar crescer a barba, digamos, apenas inocentemente deixar crescer a barba 796 00:44:55,345 --> 00:44:58,282 ou entra... 797 00:44:58,315 --> 00:45:00,751 num humor diferente, usando uma expressão diferente, 798 00:45:00,785 --> 00:45:03,587 as pessoas vão pensar que pareces uma pessoa diferente. 799 00:45:05,489 --> 00:45:08,225 Mas este é o mito que queriam dizer, 800 00:45:08,258 --> 00:45:10,294 o mestre do disfarce. 801 00:45:10,327 --> 00:45:11,628 Mas quando foi apanhado, 802 00:45:11,662 --> 00:45:14,064 tinha que dizer à polícia quem era, 803 00:45:14,097 --> 00:45:16,133 Mesmo estando na lista dos 10 melhores do FBI. 804 00:45:16,166 --> 00:45:18,969 Eu disse-lhes. Não acreditaram em mim. 805 00:45:21,405 --> 00:45:23,207 Quando eras um fugitivo, aquela lista tinha 806 00:45:23,240 --> 00:45:24,541 qualquer influência sobre a forma como se comportou, 807 00:45:24,575 --> 00:45:27,311 A minha forma de sobreviver, sim, sim. 808 00:45:27,344 --> 00:45:29,746 Mas para ser honesto... e não quero dizer 809 00:45:29,781 --> 00:45:31,615 para insultar a sua inteligência ou qualquer coisa... 810 00:45:31,648 --> 00:45:34,218 Mas acho que não apanham ninguém. 811 00:45:34,251 --> 00:45:35,619 Nem por isso. 812 00:45:35,652 --> 00:45:39,690 Quero dizer, há exceções, certamente, mas... 813 00:45:39,723 --> 00:45:43,193 Acho que a maioria dos homens são apanhados. 814 00:45:43,227 --> 00:45:45,596 Bem, achas que às vezes. 815 00:45:45,629 --> 00:45:47,331 Querem ser apanhados? 816 00:45:47,364 --> 00:45:49,233 Nunca quis ser apanhado. 817 00:45:49,266 --> 00:45:50,701 Sei que é uma teoria de alto nível. 818 00:45:50,734 --> 00:45:53,504 mas é mais uma treta de psicologia pop. 819 00:45:53,537 --> 00:45:56,406 Não, a verdade é que ninguém olha para estas coisas. 820 00:45:56,440 --> 00:45:58,810 Ninguém mantém os olhos abertos o dia todo, 821 00:45:58,843 --> 00:46:01,813 À procura de alguém que viram numa foto do "Mais Procurado". 822 00:46:01,846 --> 00:46:04,181 Até os polícias andam por aí. 823 00:46:04,214 --> 00:46:06,583 Não acreditam que alguma vez vão encontrar aquela pessoa. 824 00:46:06,617 --> 00:46:08,485 Então, tudo o que tem que fazer é 825 00:46:08,519 --> 00:46:11,121 ir sobre o seu dia, não agir estranho, 826 00:46:11,154 --> 00:46:14,759 E toda a gente pensa que és um tipo normal. 827 00:46:14,792 --> 00:46:16,426 Imagino que seja assim que assassinos em série 828 00:46:16,460 --> 00:46:18,562 obter as suas vítimas, também. 829 00:46:20,865 --> 00:46:23,166 Imagino que seja, também. 830 00:46:26,537 --> 00:46:28,672 Devíamos escrever um livro. 831 00:46:28,705 --> 00:46:30,741 Acabou de dizer... 832 00:46:30,775 --> 00:46:32,476 Não, não, não, não sobre mim. 833 00:46:32,509 --> 00:46:35,245 Sobre perfis. 834 00:46:35,279 --> 00:46:37,514 Poderíamos chamá-lo de "The Bill and Ted Show", 835 00:46:37,548 --> 00:46:39,851 Não estou a escrever um livro. Não contigo. 836 00:46:39,884 --> 00:46:41,752 - Não com ninguém. - Porque não? 837 00:46:41,786 --> 00:46:44,187 Bem, então eu seria como todas as outras prima donnas, certo? 838 00:46:44,221 --> 00:46:46,089 Sim, mas pensa no que pode fazer pela tua carreira. 839 00:46:46,123 --> 00:46:47,491 A minha carreira está boa. 840 00:46:51,562 --> 00:46:55,499 Se as coisas fossem diferentes, 841 00:46:55,532 --> 00:46:58,602 Posso estar sentado naquela cadeira. 842 00:46:58,635 --> 00:46:59,871 Posso fazer o que tu fazes. 843 00:46:59,904 --> 00:47:01,839 Não tenho dúvidas. 844 00:47:01,873 --> 00:47:04,274 E se as coisas fossem diferentes, 845 00:47:04,308 --> 00:47:06,109 Podias estar lá fora... 846 00:47:06,143 --> 00:47:08,846 trolling as ruas, 847 00:47:08,880 --> 00:47:10,815 À procura da rapariga certa. 848 00:47:13,517 --> 00:47:16,253 E conhecer os seus hábitos, 849 00:47:16,286 --> 00:47:19,857 como faz o cabelo. 850 00:47:19,891 --> 00:47:23,828 que ombro ela slings a bolsa mais. 851 00:47:23,861 --> 00:47:27,799 Ela roe as unhas? 852 00:47:27,832 --> 00:47:29,867 Podias ser esse tipo. 853 00:47:33,203 --> 00:47:35,305 Se as coisas fossem diferentes. 854 00:47:41,345 --> 00:47:43,547 Se as coisas fossem diferentes. 855 00:48:40,737 --> 00:48:42,272 A Suprema Corte dos EUA hoje 856 00:48:42,305 --> 00:48:44,876 disse não ao assassínio em massa Theodore Bundy. 857 00:48:44,909 --> 00:48:46,944 O tribunal recusou-se a anular a condenação de Bundy. 858 00:48:46,978 --> 00:48:48,780 e sua sentença de morte pelo assassinato 859 00:48:48,813 --> 00:48:52,215 de uma menina de 12 anos na Florida há mais de uma década. 860 00:48:55,352 --> 00:48:57,554 O chefe quer vê-lo. 861 00:49:01,893 --> 00:49:04,194 Toca a entrar. Fecha a porta. 862 00:49:07,832 --> 00:49:09,700 Que passa? 863 00:49:09,733 --> 00:49:11,869 O Governador Martinez assinou uma sentença de morte. 864 00:49:11,903 --> 00:49:13,537 Quanto tempo tem? 865 00:49:13,570 --> 00:49:16,473 - 60 dias? - 7 dias. 866 00:49:16,506 --> 00:49:19,576 Sete dias. 867 00:49:19,609 --> 00:49:21,278 Pode fazê-lo? 868 00:49:21,311 --> 00:49:24,548 É irregular, mas sim, é legal. 869 00:49:24,581 --> 00:49:27,484 Está pronto para falar. 870 00:49:27,517 --> 00:49:29,720 - Quer o acordo? - Sim, é um trabalho. 871 00:49:29,754 --> 00:49:31,288 Disse que está pronto para confessar tudo. 872 00:49:31,321 --> 00:49:33,858 mas só falará com uma pessoa. 873 00:49:33,891 --> 00:49:37,327 Bem, já estava na hora. 874 00:49:37,360 --> 00:49:40,263 Se lhe deres a mão, dizes-lhe com quem falar, 875 00:49:40,297 --> 00:49:41,732 entrar no quarto, estar lá, 876 00:49:41,766 --> 00:49:44,434 certifica-te que ele fala em vez de jogar os seus jogos. 877 00:49:44,468 --> 00:49:48,039 Temos sete dias para fechar sabe-se lá quantos casos. 878 00:49:48,072 --> 00:49:50,975 e colocar estas meninas e suas famílias para descansar. 879 00:49:51,008 --> 00:49:52,709 Sim, sim. 880 00:49:52,743 --> 00:49:55,645 É o que posso fazer. 881 00:49:57,581 --> 00:49:59,984 Encontramo-nos na varanda da democracia, 882 00:50:00,017 --> 00:50:03,620 um bom lugar para falar como vizinhos e como amigos. 883 00:50:03,653 --> 00:50:07,390 Pois este é um dia em que a nossa nação é completa, 884 00:50:07,424 --> 00:50:10,494 quando as nossas diferenças, por um momento, são suspensas. 885 00:50:10,527 --> 00:50:15,665 E o meu primeiro ato como Presidente é uma oração. 886 00:50:15,699 --> 00:50:17,567 Peço-vos que baixem a cabeça. 887 00:50:17,601 --> 00:50:20,504 Pai Celestial, nós inclinamos a cabeça 888 00:50:20,537 --> 00:50:22,907 e obrigado pelo seu amor. 889 00:50:22,940 --> 00:50:26,710 Aceite os nossos agradecimentos pela paz que rende este dia 890 00:50:26,743 --> 00:50:31,082 e a fé partilhada que torna a sua continuidade provável. 891 00:50:31,115 --> 00:50:33,483 Faça-nos fortes para fazer o seu trabalho, 892 00:50:33,517 --> 00:50:36,087 dispostos a ouvir a sua vontade... 893 00:50:45,797 --> 00:50:47,497 Obrigado. 894 00:50:47,531 --> 00:50:51,102 Fugimos do FBI para entrar no circo. 895 00:50:51,135 --> 00:50:52,569 É um hospício aqui. 896 00:50:52,602 --> 00:50:54,071 Temos telefones a tocar. 897 00:50:54,105 --> 00:50:56,040 Tenho inspetores vindos de todo o país, 898 00:50:56,073 --> 00:50:58,109 tem meios de comunicação acampando do outro lado da rua. 899 00:50:58,142 --> 00:51:00,377 Agora vais aparecer para te juntares à Equipa Bundy. 900 00:51:00,410 --> 00:51:01,745 Não, só estou aqui para coordenar. 901 00:51:01,779 --> 00:51:03,647 Sim, a Carolyn não vai ver as coisas assim. 902 00:51:03,680 --> 00:51:06,017 - De quem? - É a cabecilha. 903 00:51:06,050 --> 00:51:07,584 de Barnum, Bailey e Bundy. 904 00:51:07,617 --> 00:51:09,653 O seu advogado civil. 905 00:51:09,686 --> 00:51:11,055 O que um advogado civil tem que fazer 906 00:51:11,088 --> 00:51:13,490 - com entrevistas coordenadoras? - Não sei. 907 00:51:13,523 --> 00:51:15,392 Se descobrir, me avise. 908 00:51:15,425 --> 00:51:18,361 E também descobrir por que um advogado civil tem que visitar 909 00:51:18,395 --> 00:51:20,832 seu cliente 80 vezes em três anos. 910 00:51:29,774 --> 00:51:31,508 Está bem. Precisamos de todas as petições assinadas. 911 00:51:31,541 --> 00:51:32,877 Todas as cartas assinadas. Aquela carta do Tanner. 912 00:51:32,910 --> 00:51:35,112 - Vamos encontrá-lo. - Olá. 913 00:51:35,146 --> 00:51:37,380 Seja o Agente Especial Hagmaier. 914 00:51:37,414 --> 00:51:38,582 Mm-hmm. Bill. 915 00:51:38,615 --> 00:51:40,151 O Sr. Bundy diz coisas boas. 916 00:51:40,184 --> 00:51:42,153 Não sei bem como aceitar isso. 917 00:51:42,186 --> 00:51:44,922 - Como um elogio. - Com licença. 918 00:51:44,956 --> 00:51:46,723 Ainda estamos a preparar o horário. 919 00:51:46,757 --> 00:51:48,960 Foi do meu conhecimento que eu estava no comando da agenda. 920 00:51:48,993 --> 00:51:50,694 Depois, foi mal informado. 921 00:51:50,727 --> 00:51:52,864 O governador não vai tolerar mais jogos. 922 00:51:52,897 --> 00:51:54,698 O governador é que está a brincar. 923 00:51:54,731 --> 00:51:57,101 Podia ter assinado a sentença de morte durante 60 dias, raios, 30. 924 00:51:57,134 --> 00:51:58,635 Assinou por 7. 925 00:51:58,668 --> 00:52:00,704 Ele está a pensar mais na sua própria reeleição. 926 00:52:00,737 --> 00:52:02,439 do que está a fazer o que é certo, 927 00:52:02,472 --> 00:52:04,141 e se ele quer fazer política, nós também podemos. 928 00:52:04,175 --> 00:52:05,575 Este não é o momento para tomar 929 00:52:05,609 --> 00:52:07,044 uma posição contra a pena de morte. 930 00:52:07,078 --> 00:52:08,745 Este é exatamente o momento de tomar uma posição contra isso. 931 00:52:08,779 --> 00:52:10,047 Há pessoas desesperadas para descobrir 932 00:52:10,081 --> 00:52:11,615 o que aconteceu às suas filhas. 933 00:52:11,648 --> 00:52:14,551 - E precisamos... - O Bill. 934 00:52:14,584 --> 00:52:16,954 É bom vê-lo de novo. 935 00:52:16,988 --> 00:52:19,190 Quem me dera que fosse em circunstâncias diferentes. 936 00:52:19,223 --> 00:52:21,458 Nós dois. 937 00:52:21,491 --> 00:52:23,526 Bundy, estava a dizer ao Sr. Hagmaier que... 938 00:52:23,560 --> 00:52:26,529 Ficará encarregado de conduzir entrevistas. 939 00:52:28,732 --> 00:52:32,136 Não acho que seja sensato. 940 00:52:32,169 --> 00:52:34,205 Bem, o Bill conhece a maioria dos tipos daqui. 941 00:52:34,238 --> 00:52:36,640 Aqueles que não o conhece pela reputação. 942 00:52:36,673 --> 00:52:39,743 Não há ninguém aqui em quem confiem mais do que ele. 943 00:52:39,777 --> 00:52:40,945 Está bem. Se é o que quer. 944 00:52:40,978 --> 00:52:43,180 - É. - Está bem. 945 00:52:43,214 --> 00:52:44,916 Hagmaier, pode ser dispensado, e nós... 946 00:52:44,949 --> 00:52:47,852 Uau, uau, uau. O que é que estás a fazer? 947 00:52:47,885 --> 00:52:49,586 Ainda precisamos informar os investigadores. 948 00:52:49,619 --> 00:52:51,554 Não sem o Bill aqui. 949 00:52:51,588 --> 00:52:54,125 Gostaria de lembrá-lo que ele é polícia. 950 00:52:54,158 --> 00:52:55,860 Direita. 951 00:52:55,893 --> 00:52:58,095 - Certo. Olha, o que é isto? - Sim, é um trabalho. 952 00:52:59,864 --> 00:53:02,133 Preciso de um momento com o Bill. 953 00:53:04,802 --> 00:53:06,137 Não vou deixá-lo sozinho com a lei para... 954 00:53:06,170 --> 00:53:08,205 A Carolyn. 955 00:53:08,239 --> 00:53:10,808 - Mm-hmm. - Eu disse-te. 956 00:53:10,841 --> 00:53:13,911 Isto é diferente. 957 00:53:13,945 --> 00:53:15,545 Este é o Bill. 958 00:53:17,214 --> 00:53:19,683 É o meu melhor amigo. 959 00:53:22,920 --> 00:53:24,688 Está bem. 960 00:53:27,224 --> 00:53:30,828 Vamos limpar o quarto e deixá-los... 961 00:53:30,861 --> 00:53:32,797 Deixe-os tê-lo. 962 00:53:44,909 --> 00:53:47,278 Bill, ambos sabíamos que este dia chegaria. 963 00:53:47,311 --> 00:53:51,115 Tenho a certeza absoluta que sabias mais sobre as minhas atividades. 964 00:53:51,148 --> 00:53:53,884 e processos de pensamento do que me sentia confortável com, 965 00:53:53,918 --> 00:53:56,087 mais do que alguma vez deixou passar. 966 00:53:56,120 --> 00:53:58,521 Há quanto tempo sabe? 967 00:53:58,555 --> 00:54:00,992 Desde o momento em que entrou aqui. 968 00:54:01,025 --> 00:54:03,060 Por que nunca disse nada? 969 00:54:03,094 --> 00:54:04,795 Não tinha de o fazer. 970 00:54:04,829 --> 00:54:06,696 Há quanto tempo sabe que eu sabia. 971 00:54:06,730 --> 00:54:07,999 Desde o primeiro momento em que entrou aqui. 972 00:54:08,032 --> 00:54:09,566 Então por que não disse nada? 973 00:54:09,599 --> 00:54:11,268 A mesma razão. 974 00:54:11,302 --> 00:54:14,571 Tudo isto... É só teatro? 975 00:54:14,604 --> 00:54:16,107 Ou vais mesmo para a frente com isso? 976 00:54:16,140 --> 00:54:18,876 - Não pode ser os dois? - Não, não pode. 977 00:54:18,909 --> 00:54:21,611 O Supremo Tribunal da Flórida voltou com a sua decisão esta noite, 978 00:54:21,644 --> 00:54:23,247 7-2. 979 00:54:23,280 --> 00:54:25,316 Quero dizer, tenho mais um recurso para a Suprema Corte dos EUA, 980 00:54:25,349 --> 00:54:27,918 mas eles realmente pretendem me matar. 981 00:54:27,952 --> 00:54:29,987 Querem mesmo matar-me. 982 00:54:30,021 --> 00:54:31,889 Acha que isto é engraçado? 983 00:54:31,922 --> 00:54:33,958 Está aqui há oito anos. 984 00:54:33,991 --> 00:54:35,692 Por que acha que te trouxeram aqui? 985 00:54:35,725 --> 00:54:37,594 Está a começar a afundar-se? 986 00:54:37,627 --> 00:54:40,231 Sim, sim. Eu sabia. 987 00:54:40,264 --> 00:54:43,700 Eu sabia, mas agora pensei nisso. 988 00:54:43,733 --> 00:54:45,269 Vão matar-me. 989 00:54:45,302 --> 00:54:46,837 Vão matar o filho da minha mãe. 990 00:54:46,871 --> 00:54:49,306 Talvez sim. Talvez não. 991 00:54:49,340 --> 00:54:51,909 Sim. Sim tens razão. 992 00:54:51,942 --> 00:54:54,145 Deixe os tentarem, não é? 993 00:54:56,080 --> 00:54:58,983 Olha, tens de fazer isto. Tem que ser sincero. 994 00:54:59,016 --> 00:55:01,085 Eu vou. Vou fazer o que puder de uma forma importante. 995 00:55:01,118 --> 00:55:03,154 Vou dar-lhes a verdade, mas de forma medida. 996 00:55:03,187 --> 00:55:05,122 Não podes manter estas raparigas reféns. 997 00:55:05,156 --> 00:55:07,124 Já não. A tática vai dar errado. 998 00:55:07,158 --> 00:55:10,161 Se alguém sentir que estás a empatar, estás cozido. 999 00:55:10,194 --> 00:55:11,728 Não, tem razão. 1000 00:55:11,762 --> 00:55:13,798 Está na hora de confessar. 1001 00:55:13,831 --> 00:55:15,866 Mas ainda temos algumas cartas na manga. 1002 00:55:15,900 --> 00:55:17,634 - Como o quê? - Tu vais ver. 1003 00:55:17,667 --> 00:55:19,270 Concentre-se em garantir que os investigadores tragam 1004 00:55:19,303 --> 00:55:22,373 o material certo e manter-se no caminho certo. 1005 00:55:22,406 --> 00:55:24,975 Qual é o plano? 1006 00:55:25,009 --> 00:55:27,211 Há investigadores vindos de Utah, 1007 00:55:27,244 --> 00:55:29,280 Colorado, Florida, Idaho, 1008 00:55:29,313 --> 00:55:31,015 O Idaho? Por que Idaho? 1009 00:55:31,048 --> 00:55:32,883 Tenho algumas surpresas para eles. 1010 00:55:32,917 --> 00:55:35,286 Já te disse que não podes brincar com o governador da Florida. 1011 00:55:35,319 --> 00:55:37,388 Não está em posição de prolongar a sua vida. 1012 00:55:37,421 --> 00:55:39,656 dando-lhes algumas coisas de Henry Lee Lucas. 1013 00:55:39,689 --> 00:55:41,658 - Do que é que estás a falar? - Por que Idaho? 1014 00:55:41,691 --> 00:55:43,726 Não se preocupe, Billy. Tenho-nos protegidos. 1015 00:55:43,761 --> 00:55:46,297 - Deixei cair dois em Idaho. - "Billy, tenho-nos protegidos"? 1016 00:55:46,330 --> 00:55:49,066 Porque ficaria feliz por teres matado duas raparigas em Idaho? 1017 00:55:49,100 --> 00:55:51,135 Não, tem razão. Tens razão. 1018 00:55:51,168 --> 00:55:53,370 Mas a Florida não vai fazer nada por mim. 1019 00:55:53,404 --> 00:55:57,007 Colorado, Washington, Oregon, Utah não podem fazer nada por mim. 1020 00:55:57,041 --> 00:55:58,242 Mas Idaho... 1021 00:55:58,275 --> 00:55:59,810 Vão pedir mais tempo. 1022 00:55:59,844 --> 00:56:01,345 E podem pedir ao governador. 1023 00:56:01,378 --> 00:56:03,247 - Ted, não podes... - Não estou a empatar. 1024 00:56:03,280 --> 00:56:04,782 Não estou a brincar. 1025 00:56:04,815 --> 00:56:06,317 Estou a ser sincero. E se isso significa trazer 1026 00:56:06,350 --> 00:56:07,985 outros estados na mistura, então que assim seja. 1027 00:56:08,018 --> 00:56:09,386 - Quantos? - Cinco. 1028 00:56:09,420 --> 00:56:11,122 Não quantos estados. Quantas raparigas? 1029 00:56:11,155 --> 00:56:13,723 - Estou a falar de? - Quantos matou? 1030 00:56:13,757 --> 00:56:14,691 Isso. 1031 00:56:14,724 --> 00:56:17,094 Sim, aquilo. 1032 00:56:17,128 --> 00:56:18,695 Digamos que 30. 1033 00:56:18,728 --> 00:56:20,231 Digamos que falamos sobre o número real. 1034 00:56:20,264 --> 00:56:21,966 30 é um belo número redondo. 1035 00:56:21,999 --> 00:56:23,700 Quantos? 1036 00:56:23,733 --> 00:56:25,236 Não sei. 1037 00:56:25,269 --> 00:56:27,004 O que quer dizer com não sabe? 1038 00:56:27,037 --> 00:56:30,307 Não marquei pontos, e torna-se confuso. 1039 00:56:30,341 --> 00:56:32,443 Não entendo o que fica tão confuso. 1040 00:56:32,476 --> 00:56:35,012 Nem sei se estão todos mortos. 1041 00:56:35,045 --> 00:56:36,746 Há várias raparigas, 1042 00:56:36,780 --> 00:56:39,884 meninas que bati na cabeça e coloquei no meu carro. 1043 00:56:39,917 --> 00:56:41,285 Quando os arrastava para a floresta. 1044 00:56:41,318 --> 00:56:44,155 acordavam, às vezes nos meus braços. 1045 00:56:44,188 --> 00:56:46,824 Às vezes, quando voltava ao meu carro para ir buscar as minhas ferramentas. 1046 00:56:46,857 --> 00:56:48,292 Todos partiram para a floresta, 1047 00:56:48,325 --> 00:56:50,727 e não consegui encontrá-los. 1048 00:56:50,761 --> 00:56:51,996 Eu ia para casa. 1049 00:56:52,029 --> 00:56:54,932 Eu assistia ao noticiário, mas nem um pio. 1050 00:56:54,965 --> 00:56:56,767 Sem novidades. 1051 00:56:56,800 --> 00:56:58,903 Então correram para casa e mudaram de nome, 1052 00:56:58,936 --> 00:57:00,371 nunca para contar a ninguém o que aconteceu, 1053 00:57:00,404 --> 00:57:02,806 medo de voltar e tentar de novo? 1054 00:57:02,840 --> 00:57:04,875 Ou morreram naqueles bosques? Não sei. 1055 00:57:04,909 --> 00:57:08,479 Então, pode ser mais de 30? 1056 00:57:08,512 --> 00:57:10,381 Depois há as corridas a seco. 1057 00:57:10,414 --> 00:57:11,949 Corridas secas. 1058 00:57:11,982 --> 00:57:13,484 Há muitas raparigas que eu persegui. 1059 00:57:13,517 --> 00:57:16,420 aprendi tudo sobre, estacando o meu lugar, 1060 00:57:16,453 --> 00:57:19,190 subiu até a sua porta, passou-os na rua, 1061 00:57:19,223 --> 00:57:20,758 e foi-se embora. 1062 00:57:20,791 --> 00:57:22,259 Porquê? 1063 00:57:22,293 --> 00:57:24,795 Porque sempre que fazia isto, perguntava-me: 1064 00:57:24,828 --> 00:57:26,330 Vou matar esta rapariga? 1065 00:57:26,363 --> 00:57:28,999 Às vezes, dizia que não, e nunca mais a procurava. 1066 00:57:29,033 --> 00:57:30,733 Não percebo. 1067 00:57:30,768 --> 00:57:32,436 Porque no minuto em que digo não e não podia ir embora, 1068 00:57:32,469 --> 00:57:35,372 Foi no momento em que estava a caminho de ser apanhado. 1069 00:57:35,406 --> 00:57:38,842 Diane Leach. 1070 00:57:38,876 --> 00:57:42,279 Não podia recusar. 1071 00:57:42,313 --> 00:57:44,348 Foi um erro. 1072 00:57:44,381 --> 00:57:46,250 Nunca devia ter matado uma rapariga de 12 anos. 1073 00:57:46,283 --> 00:57:47,818 - Foi um erro? - Sim, é um trabalho. 1074 00:57:47,851 --> 00:57:50,754 - E os outros? - As escolhas. 1075 00:57:50,788 --> 00:57:53,157 Não posso chamar esses erros, posso? 1076 00:57:53,190 --> 00:57:54,959 Então, 30. 1077 00:57:57,228 --> 00:57:59,430 Posso admitir com certeza 30. 1078 00:58:01,532 --> 00:58:04,802 Por que estou aqui, a sério? 1079 00:58:04,835 --> 00:58:08,772 Bill, passámos muito tempo juntos. 1080 00:58:08,806 --> 00:58:11,075 Não tanto como alguns dos outros. 1081 00:58:12,876 --> 00:58:14,511 Sim, mas sempre soubeste. 1082 00:58:14,545 --> 00:58:16,513 e tratou-me como um ser humano. 1083 00:58:16,547 --> 00:58:18,782 Só queria supor. 1084 00:58:18,816 --> 00:58:20,851 Ainda me importo. 1085 00:58:20,884 --> 00:58:24,121 É por isso que está aqui. 1086 00:58:24,154 --> 00:58:26,056 Cada um dos investigadores tem duas horas. 1087 00:58:26,090 --> 00:58:28,459 Tenho um punhado de outras entrevistas. 1088 00:58:28,492 --> 00:58:30,527 E então quando tudo estiver claro, 1089 00:58:30,561 --> 00:58:32,997 você e eu vamos sentar-se e ter a conversa 1090 00:58:33,030 --> 00:58:35,399 Sempre quis este tempo todo. 1091 00:58:35,432 --> 00:58:38,002 O que vai me dizer? 1092 00:58:38,035 --> 00:58:40,137 De tudo. 1093 00:58:50,147 --> 00:58:52,249 O que é isto... gizmo? 1094 00:58:52,283 --> 00:58:54,585 Isto vai apanhar tudo o que estás a dizer. 1095 00:58:54,618 --> 00:58:57,955 e tudo o que estamos dizendo aqui do outro lado. 1096 00:58:57,988 --> 00:59:00,224 Bem, vamos apenas tirá-lo ao ar livre agora. 1097 00:59:00,257 --> 00:59:03,193 Mike, sei que tens sentimentos intensos por mim. 1098 00:59:03,227 --> 00:59:05,262 - Não. - Pode ou não, 1099 00:59:05,296 --> 00:59:06,830 mas se achas que estou a enganar-te, 1100 00:59:06,864 --> 00:59:08,032 Diz-me tu. 1101 00:59:08,065 --> 00:59:09,833 Se eu achasse que ia... 1102 00:59:09,867 --> 00:59:12,136 O dia todo, não estaria aqui. 1103 00:59:12,169 --> 00:59:14,204 Está bem. 1104 00:59:14,238 --> 00:59:15,839 Mandaram-me aqui para falar consigo. 1105 00:59:15,873 --> 00:59:17,141 sobre Grand Junction. 1106 00:59:17,174 --> 00:59:19,009 Para onde? 1107 00:59:19,043 --> 00:59:21,245 E Vale. 1108 00:59:21,278 --> 00:59:25,049 Vamos começar com Bountiful, Utah. 1109 00:59:25,082 --> 00:59:26,583 Preciso mesmo de um mapa para isso. 1110 00:59:26,617 --> 00:59:28,452 Eugene, Oregon. 1111 00:59:28,485 --> 00:59:32,956 E depois vamos para West Linn e em Corvallis. 1112 00:59:32,990 --> 00:59:37,961 Então, de onde exatamente, Sr. Bundy, levou estas raparigas? 1113 00:59:37,995 --> 00:59:39,430 - Com licença? - Bem, há um número 1114 00:59:39,463 --> 00:59:42,232 de desaparecimentos não resolvidos no estado de Idaho. 1115 00:59:42,266 --> 00:59:44,168 Francamente, senhor, não fazemos ideia. 1116 00:59:44,201 --> 00:59:45,536 que as vítimas são suas. 1117 00:59:45,569 --> 00:59:47,538 Há alguma necessidade até a encosta ocidental 1118 00:59:47,571 --> 00:59:49,039 do Colorado está em causa, 1119 00:59:49,073 --> 00:59:52,309 para voltarmos antes de 1975, 1120 00:59:52,343 --> 00:59:55,145 talvez até mesmo desde 1968? 1121 00:59:55,179 --> 00:59:57,614 Não. 1122 00:59:57,648 --> 01:00:00,184 Só cheguei ao Colorado em 1975. 1123 01:00:00,217 --> 01:00:01,919 Preciso mesmo de um mapa para isso. 1124 01:00:01,952 --> 01:00:03,987 Quero dizer, o seu escritório não lhe disse. 1125 01:00:04,021 --> 01:00:06,357 Sim, estamos a tentar obter mapas o mais rápido possível. 1126 01:00:06,390 --> 01:00:07,591 O tempo está a passar, por isso... 1127 01:00:07,624 --> 01:00:08,926 Se quiser descrever a área, 1128 01:00:08,959 --> 01:00:10,194 Conheço-o muito bem. 1129 01:00:10,227 --> 01:00:11,562 Posso tentar. 1130 01:00:11,595 --> 01:00:13,997 Bem, foi há muito tempo. 1131 01:00:14,031 --> 01:00:15,199 Quer dizer, aquilo foi... 1132 01:00:15,232 --> 01:00:20,371 Houve... Muito... 1133 01:00:20,404 --> 01:00:22,506 Havia muitas raparigas desde então. 1134 01:00:22,539 --> 01:00:25,008 Limpou o carro depois. 1135 01:00:25,042 --> 01:00:26,210 Não me lembro. 1136 01:00:26,243 --> 01:00:28,178 se estivesse dirigindo a 100 km/h 1137 01:00:28,212 --> 01:00:30,147 viajando para o sul para... 1138 01:00:33,016 --> 01:00:34,685 Não pensou que haveria matemática neste teste, pois não? 1139 01:00:34,718 --> 01:00:37,454 - Não, eu não. - Não, não, eu também não. 1140 01:00:37,488 --> 01:00:40,557 Disseste que era a norte de Pocatello, certo? 1141 01:00:40,591 --> 01:00:42,126 - Não sei o seu nome. - Está bem. 1142 01:00:42,159 --> 01:00:43,627 Mas afogou-a lá. 1143 01:00:43,660 --> 01:00:45,696 Não, afoguei-a no meu quarto de hotel. 1144 01:00:45,729 --> 01:00:47,698 Só larhei o corpo dela no rio. 1145 01:00:47,731 --> 01:00:50,300 E depois o que fez... 1146 01:00:50,334 --> 01:00:53,070 Depois de matá-la? 1147 01:00:53,103 --> 01:00:55,172 Estou a tentar trabalhar contigo. 1148 01:00:55,205 --> 01:00:56,240 Eu sei. 1149 01:00:56,273 --> 01:00:57,608 Olha... 1150 01:00:57,641 --> 01:01:00,444 Acho que estamos perto do almoço. 1151 01:01:02,279 --> 01:01:04,148 Tudo bem. Vamos fazer uma pausa para o almoço. 1152 01:01:04,181 --> 01:01:05,949 Retomaremos isto depois. 1153 01:01:05,983 --> 01:01:07,384 Y... 1154 01:01:10,120 --> 01:01:11,455 Estás a empatar. 1155 01:01:11,488 --> 01:01:14,124 Não, estou a mentir. Há uma diferença. 1156 01:01:14,158 --> 01:01:16,393 O que aconteceu com desistir de tudo de uma forma importante? 1157 01:01:16,427 --> 01:01:18,128 - Não viu. - Ver o que? 1158 01:01:18,162 --> 01:01:22,099 - Conhecia-a. - O que é que se passa? Um touro. 1159 01:01:22,132 --> 01:01:23,667 - Como pôde saber? - Não sei. 1160 01:01:23,700 --> 01:01:26,270 Não sei. Algo na forma como falou sobre isto. 1161 01:01:26,303 --> 01:01:28,038 Não sei. Estava nos seus olhos. 1162 01:01:28,071 --> 01:01:29,740 Não sei se namoravam ou eram românticos. 1163 01:01:29,774 --> 01:01:31,642 mas tinha uma relação com aquela rapariga. 1164 01:01:31,675 --> 01:01:33,343 Bem, não o vi. 1165 01:01:33,377 --> 01:01:35,112 Isso é porque não estavas sentado à frente dele. 1166 01:01:35,145 --> 01:01:36,447 - Teria feito se estivesse. - Então, não lhe disseste... 1167 01:01:36,480 --> 01:01:38,081 Porque não queria contar-lhe. 1168 01:01:38,115 --> 01:01:39,383 que fiz amor com a sua namorada morta 1169 01:01:39,416 --> 01:01:42,619 antes de lhe cortar a cabeça. 1170 01:01:42,653 --> 01:01:45,556 Jesus, jesus. 1171 01:01:47,491 --> 01:01:51,261 Vou almoçar. 1172 01:02:07,744 --> 01:02:10,314 Está bem. Vamos voltar para Grand Junction. 1173 01:02:10,347 --> 01:02:12,149 Posso perguntar-lhe uma coisa, só por breves instantes. 1174 01:02:12,182 --> 01:02:15,152 - Claro que sim. - Conhecia-a? 1175 01:02:19,323 --> 01:02:21,058 Sim. 1176 01:02:21,091 --> 01:02:24,161 Tive um pressentimento. Podia... 1177 01:02:24,194 --> 01:02:25,797 sentir a emoção. 1178 01:02:25,830 --> 01:02:27,264 Sim, é um trabalho. Bem... 1179 01:02:29,767 --> 01:02:31,101 É uma coisa emocional. 1180 01:02:31,134 --> 01:02:32,569 Claro que sei. 1181 01:02:32,603 --> 01:02:34,371 Agradecia que não deixasses isso. 1182 01:02:34,404 --> 01:02:36,240 colorir a nossa conversa aqui. 1183 01:02:36,273 --> 01:02:37,608 Acho que devíamos seguir para Vale. 1184 01:02:37,641 --> 01:02:39,510 Ainda tenho mais algumas perguntas sobre... 1185 01:02:39,543 --> 01:02:40,744 Vale, vale. 1186 01:02:40,778 --> 01:02:41,745 Volte a salvo. 1187 01:02:41,779 --> 01:02:43,380 Sim, é um trabalho. 1188 01:03:01,398 --> 01:03:04,067 Então, sobre amanhã. 1189 01:03:04,101 --> 01:03:06,570 - Quer dizer a coisa do Dobson. - Que coisa do Dobson? 1190 01:03:06,603 --> 01:03:11,241 Um pregador de rádio, televangelista. 1191 01:03:11,275 --> 01:03:12,509 A Carolyn montou tudo. 1192 01:03:12,543 --> 01:03:13,778 Dissemos que não havia mídia. 1193 01:03:13,811 --> 01:03:17,247 Temos de falar com a Carolyn. 1194 01:03:18,816 --> 01:03:22,419 Está bem. Pode fazer-me um favor? Veste o teu pai. 1195 01:03:22,452 --> 01:03:24,688 Olá. 1196 01:03:24,721 --> 01:03:26,423 Sim, não, é... 1197 01:03:26,456 --> 01:03:29,526 hoje não é mais fácil, não. 1198 01:03:29,560 --> 01:03:33,330 Oh sim. Vem com o território, certo? 1199 01:03:33,363 --> 01:03:35,732 Não, não, não, não. 1200 01:03:35,767 --> 01:03:38,168 Sim, não, vou-me embora agora. 1201 01:03:38,201 --> 01:03:41,271 Mm-hmm. Eu devia... 1202 01:03:41,305 --> 01:03:43,440 Tenho que ir. 1203 01:03:43,473 --> 01:03:46,677 Está bem. Sim. Vemo-nos em breve. 1204 01:03:46,710 --> 01:03:48,745 Sim, é um trabalho. Está bem. 1205 01:03:48,780 --> 01:03:50,647 Está bem, sim. 1206 01:03:50,681 --> 01:03:52,549 Sim, tenho que ir. Está bem. Adeus. 1207 01:03:52,583 --> 01:03:54,618 Qual é a agenda amanhã? 1208 01:03:54,651 --> 01:03:57,154 - Tem um dia muito leve. - Refiro-me ao Dobson. 1209 01:03:57,187 --> 01:03:58,689 Não serás necessário para isso. 1210 01:03:58,722 --> 01:04:00,524 Todas as entrevistas devem passar por mim. 1211 01:04:00,557 --> 01:04:02,225 Todas as entrevistas da aplicação da lei eram para ser 1212 01:04:02,259 --> 01:04:03,594 programado através de si, e eles foram. 1213 01:04:03,627 --> 01:04:05,162 O que estás a tentar fazer aqui? 1214 01:04:05,195 --> 01:04:06,430 Só estou a tentar dar uma oportunidade ao meu cliente. 1215 01:04:06,463 --> 01:04:08,465 para contar o seu lado da história. 1216 01:04:08,498 --> 01:04:10,200 Achas que o Dobson vai pedir ao governo... 1217 01:04:10,233 --> 01:04:12,703 O Dr. Dobson é um homem muito bem relacionado. 1218 01:04:12,736 --> 01:04:14,671 - Dissemos que não havia mídia. - E conhece as regras. 1219 01:04:14,705 --> 01:04:16,139 Só quer falar com ele. 1220 01:04:16,173 --> 01:04:17,641 O Ted vai dizer-lhe o que quer ouvir. 1221 01:04:17,674 --> 01:04:20,344 - Quer um rapaz dos cartazes. - E nós vamos dar-lhe. 1222 01:04:26,750 --> 01:04:29,821 Dr. Dobson, este é o Agente Especial Bill Hagmaier. 1223 01:04:29,854 --> 01:04:31,521 - Agente Especial. - Doutora, o que está a fazer 1224 01:04:31,555 --> 01:04:33,423 É um prazer conhecê-lo. Ouvi falar muito de si. 1225 01:04:33,457 --> 01:04:35,425 Estás a fazer o trabalho do Senhor. 1226 01:04:35,459 --> 01:04:37,160 Fizemos o que pudemos. 1227 01:04:37,194 --> 01:04:38,362 Mas ainda temos muitos investigadores. 1228 01:04:38,395 --> 01:04:40,597 esquerda para espremer dentro 1229 01:04:40,631 --> 01:04:43,367 Bem, as tuas duas horas estão em contagem dece contagem remes. 1230 01:04:43,400 --> 01:04:44,802 Não vou acompo-lo. 1231 01:04:48,906 --> 01:04:50,942 Carolyn, vou verificar a nossa armação. 1232 01:04:50,975 --> 01:04:53,710 Mm-hmm. - Arranja-me alguma coisa para beber. 1233 01:04:53,744 --> 01:04:55,445 Foi rude. 1234 01:04:55,479 --> 01:04:57,514 Quanto tempo pode conseguir uma entrevista com toda a preparação? 1235 01:04:57,547 --> 01:04:58,749 A armação não conta. 1236 01:04:58,783 --> 01:05:00,617 O que quer dizer com não conta? 1237 01:05:00,651 --> 01:05:02,185 Esta é uma produção de verdade. 1238 01:05:02,219 --> 01:05:03,755 Não se aponta uma câmara e filma. 1239 01:05:03,788 --> 01:05:06,690 Quanto tempo? 1240 01:05:06,723 --> 01:05:07,892 Temos sete horas bloqueadas. 1241 01:05:07,925 --> 01:05:10,394 - Sete horas? - Corrigir. 1242 01:05:12,462 --> 01:05:13,965 É culpado. 1243 01:05:13,998 --> 01:05:18,468 Isto não vai ajudar ninguém. 1244 01:05:18,502 --> 01:05:20,270 Com licença. 1245 01:05:26,944 --> 01:05:30,547 És culpado de matar muitas mulheres e raparigas. 1246 01:05:30,580 --> 01:05:33,650 É verdade? 1247 01:05:33,684 --> 01:05:35,385 Sim, é um trabalho. 1248 01:05:35,419 --> 01:05:37,354 Sim, é verdade. 1249 01:05:39,757 --> 01:05:42,492 Ted, como é que aconteceu? 1250 01:05:42,526 --> 01:05:43,660 Leva-me de volta. 1251 01:05:43,694 --> 01:05:46,663 Tanta dor, tanta tristeza, 1252 01:05:46,697 --> 01:05:49,934 tanta dor para tantas pessoas. 1253 01:05:49,967 --> 01:05:51,334 Por onde começou? 1254 01:05:51,368 --> 01:05:54,237 Como surgiu este momento? 1255 01:05:55,873 --> 01:05:57,407 Faz parte da tragédia. 1256 01:05:57,441 --> 01:05:59,509 de toda esta situação, 1257 01:05:59,543 --> 01:06:02,780 porque cresci numa casa maravilhosa 1258 01:06:02,814 --> 01:06:06,583 com dois pais dedicados e amorosos. 1259 01:06:06,616 --> 01:06:10,888 Sou um dos cinco irmãos e irmãs. 1260 01:06:10,922 --> 01:06:14,792 Mas como um menino, 1261 01:06:14,826 --> 01:06:17,028 e eu... 1262 01:06:17,061 --> 01:06:22,566 e quero dizer 12, 13... 1263 01:06:22,599 --> 01:06:24,735 Encontrei- me, 1264 01:06:24,769 --> 01:06:26,603 fora da casa novamente, 1265 01:06:26,636 --> 01:06:30,041 nas mercearias locais, 1266 01:06:30,074 --> 01:06:32,476 as farmácias locais, 1267 01:06:32,509 --> 01:06:35,913 pornografia soft core. 1268 01:06:35,947 --> 01:06:37,481 Núcleo macio, 1269 01:06:37,514 --> 01:06:40,584 O que as pessoas chamam de núcleo mole. 1270 01:06:40,617 --> 01:06:44,721 E como acho que lhe expliquei ontem à noite, Dr. Dobson, 1271 01:06:44,756 --> 01:06:48,025 uma anedota, como os meninos fazem, 1272 01:06:48,059 --> 01:06:53,396 exploraríamos as estradas traseiras e os lados 1273 01:06:53,430 --> 01:06:55,800 e byways do nosso bairro. 1274 01:06:55,833 --> 01:07:00,037 E, muitas vezes, as pessoas despejavam o lixo. 1275 01:07:00,071 --> 01:07:03,340 ou o que quer que estivessem a limpar da casa. 1276 01:07:03,373 --> 01:07:06,077 De vez em quando, deparamo-nos com 1277 01:07:06,110 --> 01:07:08,678 velhos livros pornográficos 1278 01:07:08,712 --> 01:07:11,615 de um mais difícil, mais explícito, 1279 01:07:11,648 --> 01:07:13,350 natureza gráfica 1280 01:07:13,383 --> 01:07:14,886 do que o que encontraríamos 1281 01:07:14,919 --> 01:07:17,989 em, digamos, a sua mercearia local. 1282 01:07:18,022 --> 01:07:19,891 E isto incluía tais coisas 1283 01:07:19,924 --> 01:07:22,325 como revistas de detetive. 1284 01:07:22,359 --> 01:07:24,494 Os envolvidos em violência. 1285 01:07:24,528 --> 01:07:28,099 Sim, isto é algo que quero enfatizar, 1286 01:07:28,132 --> 01:07:29,733 é o... o... 1287 01:07:29,767 --> 01:07:33,537 os tipos mais nocivos de pornografia em... 1288 01:07:33,570 --> 01:07:37,507 E mais uma vez, estou a falar de experiência pessoal, 1289 01:07:37,541 --> 01:07:41,913 experiência pessoal real difícil, 1290 01:07:41,946 --> 01:07:46,050 são aqueles que envolvem violência, violência sexual, 1291 01:07:46,083 --> 01:07:49,753 por causa do casamento daquelas duas forças, 1292 01:07:49,787 --> 01:07:53,891 Só sei muito bem. 1293 01:07:53,925 --> 01:07:58,428 realça um comportamento que é apenas... 1294 01:07:58,461 --> 01:08:02,566 muito terrível para descrever. 1295 01:08:02,599 --> 01:08:05,502 Nós somos seus filhos, e nós somos seus maridos, 1296 01:08:05,535 --> 01:08:08,605 e crescemos em famílias normais. 1297 01:08:08,638 --> 01:08:11,943 E a pornografia pode chegar 1298 01:08:11,976 --> 01:08:15,046 e tirar uma criança de qualquer casa. 1299 01:08:15,079 --> 01:08:17,480 Arrancou-me da minha casa. 1300 01:08:17,514 --> 01:08:19,549 Há 20 ou 30 anos. 1301 01:08:25,957 --> 01:08:28,525 ... tão bom como uma casa cristã... 1302 01:08:52,884 --> 01:08:54,185 Ficou feliz com a entrevista. 1303 01:08:54,218 --> 01:08:55,887 Muito, muito. 1304 01:08:55,920 --> 01:08:58,990 A sua mensagem vai para o mundo. 1305 01:08:59,023 --> 01:09:02,459 e salvar milhares incalculáveis de vidas e almas. 1306 01:09:02,492 --> 01:09:05,196 - E o governador? - Vai adorar isto. 1307 01:09:05,229 --> 01:09:07,530 Então, vais falar com ele. 1308 01:09:11,635 --> 01:09:14,805 O governador nunca ia perdoá-lo. 1309 01:09:14,839 --> 01:09:17,607 É um assassino. 1310 01:09:17,641 --> 01:09:19,844 Mas agora pode ir conhecer o Senhor. 1311 01:09:19,877 --> 01:09:23,647 com uma alma limpa e um coração descarregado. 1312 01:09:23,680 --> 01:09:26,750 Obrigado por esta tremenda experiência. 1313 01:09:26,784 --> 01:09:28,752 Isto vai mudar vidas. 1314 01:09:28,786 --> 01:09:31,688 E agora, se me der licença, tenho que atravessar a rua. 1315 01:09:31,721 --> 01:09:33,224 Não, tínhamos um acordo. Sem imprensa! 1316 01:09:33,257 --> 01:09:34,524 Isto é muito grande. 1317 01:09:34,557 --> 01:09:35,860 O mundo precisa saber porquê 1318 01:09:35,893 --> 01:09:37,594 Matou aquelas raparigas. 1319 01:09:37,627 --> 01:09:39,496 Foi um prazer conhecê-lo, Bill. 1320 01:09:39,529 --> 01:09:40,865 Sim, olá. Sou eu. 1321 01:09:40,898 --> 01:09:43,801 Preciso de todos aqui o mais rápido possível. 1322 01:10:11,095 --> 01:10:13,998 Hoje na Florida, um famoso assassino em série é 1323 01:10:14,031 --> 01:10:17,101 sustentando uma série de confissões de última hora. 1324 01:10:17,134 --> 01:10:20,737 Ted Bundy está a tentar manter a sua execução. 1325 01:10:20,771 --> 01:10:23,673 que está marcada para amanhã na cadeira elétrica. 1326 01:10:23,707 --> 01:10:25,642 Ted Bundy já confessou a pelo menos alguns 1327 01:10:25,675 --> 01:10:27,711 dos assassinatos violentos de que é suspeito, 1328 01:10:27,744 --> 01:10:30,647 trazendo alguma medida de alívio para as famílias das vítimas. 1329 01:10:30,680 --> 01:10:32,549 Jennifer Strother era uma colega de trabalho. 1330 01:10:32,582 --> 01:10:35,286 de Julie Cunningham, uma funcionária da loja de esqui Vale 1331 01:10:35,319 --> 01:10:37,021 Bundy confessou ter matado. 1332 01:10:51,168 --> 01:10:53,804 O Bill. A palavra? 1333 01:10:56,907 --> 01:10:59,977 O pessoal do Bundy está a pedir uma audiência de sanidade. 1334 01:11:00,011 --> 01:11:03,247 Bem, isso saiu diretamente do livro de jogadas. 1335 01:11:03,280 --> 01:11:04,982 O governador vai enviar o seu povo, 1336 01:11:05,016 --> 01:11:06,549 que vai encontrá-lo são, 1337 01:11:06,583 --> 01:11:08,618 como o governador os instruiu a fazer. 1338 01:11:08,651 --> 01:11:10,921 E depois, claro, a Carolyn vai chamar a sua equipa. 1339 01:11:10,955 --> 01:11:12,655 de batedores pesados, que vão... 1340 01:11:12,689 --> 01:11:14,724 Vão ache-o maluco, quer seja ou não. 1341 01:11:14,759 --> 01:11:16,626 Quer esteja ou não. 1342 01:11:16,659 --> 01:11:18,129 Então, vai descer 1343 01:11:18,162 --> 01:11:20,898 a qualquer entrevista ndo agentes da lei 1344 01:11:20,931 --> 01:11:24,068 que passou um tempo significativo com ele. 1345 01:11:30,640 --> 01:11:33,010 Estás a dizer que sou o tipo que vai decidir. 1346 01:11:33,044 --> 01:11:35,079 se ele fica ou não com a cadeira. 1347 01:11:35,112 --> 01:11:39,283 É uma coisa e muito difícil de se vestir a um homem, mas sim. 1348 01:11:43,320 --> 01:11:44,889 É isso que queres ser presidente. 1349 01:11:44,922 --> 01:11:46,623 Ex-chefe da CIA. É isso que quer. 1350 01:11:46,656 --> 01:11:48,959 Alguém que sabe como é no chão. 1351 01:11:48,993 --> 01:11:51,362 - Sem dúvida. Sem dúvida. - Tu sabes? 1352 01:11:51,395 --> 01:11:54,098 - Faça as coisas. - Faça-o. Faça-o. 1353 01:11:54,131 --> 01:11:56,333 Bill, já conheceste o Diretor Assistente Decker, certo? 1354 01:11:56,367 --> 01:11:59,970 Sim, acho que nos conhecemos na conferência "Crime na América". 1355 01:12:00,004 --> 01:12:01,604 Não me lembro. 1356 01:12:01,638 --> 01:12:04,641 Boa noite a todos. 1357 01:12:04,674 --> 01:12:06,709 Ted Bundy tem 13 horas de vida. 1358 01:12:06,743 --> 01:12:10,214 e está a usar essas horas para tentar ganhar mais tempo. 1359 01:12:10,247 --> 01:12:12,183 Pouco depois das 2:30 desta tarde, 1360 01:12:12,216 --> 01:12:15,052 um motor diesel que vai alimentar a execução de amanhã 1361 01:12:15,086 --> 01:12:17,822 chegou à prisão do estado da Florida para testes, 1362 01:12:17,855 --> 01:12:20,758 mostrando os primeiros sinais do que está por vir. 1363 01:12:20,791 --> 01:12:24,995 Disseste que ele queria fazer algo pelas famílias. 1364 01:12:25,029 --> 01:12:27,064 Não tens muito tempo para fazer isso. 1365 01:12:27,098 --> 01:12:29,900 Ainda estamos à espera do campo. 1366 01:12:32,436 --> 01:12:34,205 ... T-shirts bundy à venda. 1367 01:12:34,238 --> 01:12:36,639 Este diz: "Burn, Bundy, Burn." 1368 01:12:36,673 --> 01:12:38,409 E o vendedor diz que o negócio é bom. 1369 01:12:38,442 --> 01:12:41,011 Não estou a ganhar muito dinheiro com isto. 1370 01:12:41,045 --> 01:12:42,379 Mas estou a passar a mensagem. 1371 01:12:53,224 --> 01:12:54,925 E dizem que sou louco. 1372 01:12:58,762 --> 01:13:01,999 O governador não vai ligar. 1373 01:13:02,032 --> 01:13:04,401 É aqui, certo? 1374 01:13:04,435 --> 01:13:08,873 O governador identificou três psiquiatras, bons. 1375 01:13:08,906 --> 01:13:10,774 Estão a entrevistar pessoal, administradores, 1376 01:13:10,808 --> 01:13:12,943 qualquer um que tenha entrado em contacto consigo 1377 01:13:12,977 --> 01:13:14,879 para perguntar se eles notaram qualquer mudança 1378 01:13:14,912 --> 01:13:16,380 no seu comportamento na última semana. 1379 01:13:16,413 --> 01:13:18,182 Bem, não faz mal. 1380 01:13:22,419 --> 01:13:24,822 Eles vão perguntar-te. 1381 01:13:24,855 --> 01:13:26,190 Quero dizer, com quem passaste mais tempo? 1382 01:13:26,223 --> 01:13:27,758 nos últimos três dias? 1383 01:13:27,791 --> 01:13:30,327 E se lhes disseres que não sou maluco... 1384 01:13:30,361 --> 01:13:32,763 Serei executado. 1385 01:13:32,796 --> 01:13:35,698 Este é o resultado mais provável. 1386 01:13:51,215 --> 01:13:53,784 Preciso fazer uma ligação. 1387 01:13:53,817 --> 01:13:54,985 Sim, tem todas as ligações... 1388 01:13:55,019 --> 01:13:56,320 Para a minha mãe. 1389 01:13:58,856 --> 01:14:01,759 O que lhe digo, Bill? 1390 01:14:01,792 --> 01:14:05,362 - Não sei como... - Diga a verdade. 1391 01:14:05,396 --> 01:14:08,731 Pede desculpa. Pede desculpa. 1392 01:14:12,102 --> 01:14:14,305 Escreve-lhe uma carta. 1393 01:14:14,338 --> 01:14:16,273 Não sei como escrever isto, Bill. 1394 01:14:30,287 --> 01:14:33,090 Tudo bem. Vamos resolver isto. 1395 01:14:44,301 --> 01:14:46,170 Aqui está. 1396 01:14:46,203 --> 01:14:50,374 Está a pedir-me para fazer alguma coisa. 1397 01:14:52,243 --> 01:14:54,878 Começa com" Querida mãe". 1398 01:15:01,952 --> 01:15:03,487 Querida... 1399 01:15:03,520 --> 01:15:05,923 Há quanto tempo não falas com ela? 1400 01:15:09,994 --> 01:15:12,263 - Três anos. - Vamos começar por isto. 1401 01:15:34,118 --> 01:15:36,553 Só lhe restam algumas horas. 1402 01:15:39,356 --> 01:15:41,292 O que tem em mente? 1403 01:15:44,194 --> 01:15:47,264 Disse-me uma vez, quando estava pronto, 1404 01:15:47,298 --> 01:15:50,367 Levavas-me para debaixo de água. 1405 01:15:50,401 --> 01:15:53,137 Eu. 1406 01:15:53,170 --> 01:15:54,405 Então... 1407 01:15:56,340 --> 01:15:58,208 ... Para onde estamos a ir? 1408 01:16:01,612 --> 01:16:03,314 Eu sou... 1409 01:16:03,347 --> 01:16:04,348 muito cansado. 1410 01:16:04,381 --> 01:16:05,916 Acho que devo descansar. 1411 01:16:05,949 --> 01:16:08,519 antes da manhã. 1412 01:16:08,552 --> 01:16:10,254 Ted... 1413 01:16:10,287 --> 01:16:12,489 Disse que queria confessar, 1414 01:16:12,523 --> 01:16:14,058 dizer a verdade. 1415 01:16:14,091 --> 01:16:16,126 Não pode acertar com Deus. 1416 01:16:16,160 --> 01:16:19,063 segurando tudo o que em. 1417 01:16:19,096 --> 01:16:23,033 Se me considera um amigo... 1418 01:17:07,311 --> 01:17:10,547 Vou... 1419 01:17:10,581 --> 01:17:13,650 levá-lo a algum lugar... 1420 01:17:13,684 --> 01:17:17,187 que nunca levei ninguém antes. 1421 01:17:21,225 --> 01:17:23,160 E eu vou falar. 1422 01:17:38,442 --> 01:17:40,310 Ela está... 1423 01:17:40,344 --> 01:17:42,045 muito bonito. 1424 01:17:42,079 --> 01:17:44,114 Está... 1425 01:17:44,148 --> 01:17:46,250 radiante. 1426 01:17:48,018 --> 01:17:50,454 E muito familiar. 1427 01:17:52,556 --> 01:17:55,125 O pai dela está doente. 1428 01:17:55,159 --> 01:17:56,427 Está... 1429 01:17:56,460 --> 01:17:58,495 Está a entrar e a sair do hospital. 1430 01:17:58,529 --> 01:18:01,265 Ouço-a falar sobre isso. 1431 01:18:01,298 --> 01:18:04,468 sobre um telefone público. 1432 01:18:04,501 --> 01:18:08,105 Tem problemas cardíacos. 1433 01:18:08,138 --> 01:18:09,640 Tenho um distintivo. 1434 01:18:09,673 --> 01:18:12,075 que me me me ousei da maneira habitual, 1435 01:18:12,109 --> 01:18:15,179 um distintivo da polícia local. 1436 01:18:15,212 --> 01:18:17,414 E esta noite... 1437 01:18:17,448 --> 01:18:20,017 lua cheia. 1438 01:18:20,050 --> 01:18:21,552 Está fantástica. 1439 01:18:21,585 --> 01:18:24,588 Ela é exatamente como uma das raparigas das revistas. 1440 01:18:24,621 --> 01:18:26,657 - As revistas de detetives. - Imagem de cuspir. 1441 01:18:26,690 --> 01:18:28,559 Vai ter com ela. 1442 01:18:28,592 --> 01:18:30,627 Sou o agente Ted. 1443 01:18:30,661 --> 01:18:32,196 Agente Ted Bundy. 1444 01:18:32,229 --> 01:18:33,430 Aconteceu alguma coisa. 1445 01:18:33,464 --> 01:18:35,332 Fica pálida. "O que quer dizer?" 1446 01:18:35,365 --> 01:18:37,000 "O teu pai teve um ataque cardíaco. 1447 01:18:37,034 --> 01:18:39,636 Mandaram-me encontrar-te. O meu carro é por aqui." 1448 01:18:39,670 --> 01:18:42,105 Ela apressa-se comigo. Tudo aconteceu tão rápido. 1449 01:18:42,139 --> 01:18:44,408 Não tem tempo para ver o agente da polícia. 1450 01:18:44,441 --> 01:18:46,376 está a apanhá-la num Volkswagen. 1451 01:18:46,410 --> 01:18:48,312 Abro-lhe a porta. 1452 01:18:48,345 --> 01:18:51,448 Antes que ela perceba que não há lugar para passageiros, wham! 1453 01:18:51,482 --> 01:18:53,083 Bati-lhe na nuca. 1454 01:18:53,116 --> 01:18:55,319 com um ferro de pneu. 1455 01:18:55,352 --> 01:18:56,520 Está fora. 1456 01:18:56,553 --> 01:18:59,456 Não é bonita? 1457 01:18:59,490 --> 01:19:02,059 Seu cabelo escuro separou-se no meio. 1458 01:19:02,092 --> 01:19:04,796 É uma beleza. 1459 01:19:04,829 --> 01:19:07,631 Quero-a tanto. 1460 01:19:07,664 --> 01:19:09,399 Mas não. 1461 01:19:09,433 --> 01:19:11,635 Ainda não. 1462 01:19:11,668 --> 01:19:15,105 Cinge-te ao plano. Só mais algumas milhas. 1463 01:19:15,138 --> 01:19:17,674 Pode fazer o que quiser. 1464 01:19:17,708 --> 01:19:21,144 O ar está frio. É estaladiço. 1465 01:19:21,178 --> 01:19:22,646 Agora estamos lá. Já chegamos. 1466 01:19:22,679 --> 01:19:24,214 Eu a arrasto para fora do carro. 1467 01:19:24,248 --> 01:19:25,582 Arrasto-a pela floresta. 1468 01:19:25,616 --> 01:19:28,352 para o lugar que eu tenho todos escolhido. 1469 01:19:28,385 --> 01:19:29,553 Aquele lugar. 1470 01:19:29,586 --> 01:19:31,789 Está deitada ao luar. 1471 01:19:31,823 --> 01:19:34,391 As curvas, a pele, a blusa. 1472 01:19:34,424 --> 01:19:36,460 Consigo ver as curvas dela. 1473 01:19:39,864 --> 01:19:41,732 ... Não ser apanhado. É assim que não se é apanhado. 1474 01:19:41,766 --> 01:19:43,801 Preciso do meu kit. Está no carro. 1475 01:19:43,835 --> 01:19:47,271 Bem atrás da roda. Livre-se dele depois de terminar. 1476 01:19:47,304 --> 01:19:49,339 Nunca utilize o mesmo kit duas vezes. É assim que se apanha. 1477 01:19:49,373 --> 01:19:50,808 Não deixaste que te apanhassem com isso. 1478 01:19:50,842 --> 01:19:52,743 Tem que saber onde deixá-lo cair. 1479 01:19:52,777 --> 01:19:55,412 ... e eu a despedei. 1480 01:19:57,481 --> 01:20:00,551 Envolvo o garrote no pescoço dela. 1481 01:20:00,584 --> 01:20:04,354 E eu a dou. 1482 01:20:04,388 --> 01:20:07,457 E acordei-a com os sais a cheirar. 1483 01:20:07,491 --> 01:20:10,394 E acorda e grita. 1484 01:20:10,427 --> 01:20:12,797 Shhhhhhh! 1485 01:20:12,830 --> 01:20:15,399 "Por favor, por favor, por favor, não faça isto." 1486 01:20:15,432 --> 01:20:17,634 Não chores. Não chores. 1487 01:20:17,668 --> 01:20:21,438 - Basta ficar quieto. - Por favor, não faça isto. 1488 01:20:21,471 --> 01:20:25,242 Vivo todas as fantasias. 1489 01:20:25,275 --> 01:20:26,610 Eu a fodo até... 1490 01:20:26,643 --> 01:20:28,178 ... Sempre sonhei. 1491 01:20:28,211 --> 01:20:29,379 É só aquele momento. 1492 01:20:29,413 --> 01:20:31,783 Embrulho o garrote mais apertado. 1493 01:20:31,816 --> 01:20:32,884 Estou a torcer-lhe o pescoço. 1494 01:20:32,917 --> 01:20:34,551 Eu sufoco-a. Ela está a ceder. 1495 01:20:34,585 --> 01:20:37,154 Ela está a suspirar. 1496 01:20:38,221 --> 01:20:41,793 Ah, sim! 1497 01:20:41,826 --> 01:20:44,896 Sinto-a a coxear. 1498 01:20:44,929 --> 01:20:47,832 E... o que é que se pode 1499 01:20:47,865 --> 01:20:49,600 Eu a embrulho... 1500 01:20:49,633 --> 01:20:51,668 Envolvo os meus braços à volta dela. 1501 01:20:58,810 --> 01:21:01,545 E viro-a. 1502 01:21:05,382 --> 01:21:08,619 E eu a beijo. 1503 01:21:08,652 --> 01:21:12,589 Engoli-lhe o último suspiro inteiro. 1504 01:21:16,259 --> 01:21:19,162 Ela já sabe. 1505 01:21:19,196 --> 01:21:21,398 Ela sabe... 1506 01:21:21,431 --> 01:21:23,634 que são os seus últimos momentos na Terra. 1507 01:21:23,667 --> 01:21:25,870 - E é a minha. - É isso. 1508 01:21:25,903 --> 01:21:27,772 É isso. 1509 01:21:27,805 --> 01:21:29,841 Ela é minha. 1510 01:22:14,819 --> 01:22:17,220 Saímos para comer. 1511 01:22:17,254 --> 01:22:20,490 Mas nada estava aberto tão tarde, a não ser um posto de gasolina. 1512 01:22:20,524 --> 01:22:22,626 Obrigado, é o meu trabalho. 1513 01:22:27,597 --> 01:22:29,366 Então, o que é que ele te disse? 1514 01:22:39,443 --> 01:22:40,711 Agente especial. 1515 01:22:40,744 --> 01:22:42,612 A equipa do governador está pronta para ti agora. 1516 01:22:46,784 --> 01:22:48,652 Tudo bem, não se preocupe. 1517 01:22:48,685 --> 01:22:51,989 Acho que temos tudo o que precisamos. 1518 01:22:55,026 --> 01:22:57,929 - Está bem. - Sim, é um trabalho. 1519 01:22:57,962 --> 01:23:00,697 Obrigado pelo seu tempo, Agente Hagmaier. 1520 01:23:28,391 --> 01:23:30,061 Falhei. 1521 01:23:32,696 --> 01:23:35,833 Ninguém poderia salvá-lo depois do que fez. 1522 01:23:38,735 --> 01:23:41,605 Carolyn... 1523 01:23:41,638 --> 01:23:43,841 precisa ir para casa para o seu marido, 1524 01:23:43,875 --> 01:23:47,011 Ir para casa para os seus filhos, dormir um pouco? 1525 01:23:49,546 --> 01:23:50,782 Alguém já lhe disse 1526 01:23:50,815 --> 01:23:53,450 que precisa ir para casa para os seus filhos? 1527 01:23:59,623 --> 01:24:03,560 Sei o que as pessoas dizem. 1528 01:24:03,593 --> 01:24:06,663 Os guardas, todos. 1529 01:24:07,664 --> 01:24:09,533 Sobre o Ted e eu. 1530 01:24:09,566 --> 01:24:11,035 As pessoas dizem coisas. 1531 01:24:11,068 --> 01:24:12,937 Quer saber o que penso do Ted Bundy? 1532 01:24:12,970 --> 01:24:16,908 Vou dizer-lhe. Odeio-o. 1533 01:24:16,941 --> 01:24:22,612 Eu... Acho que o odeio mais do que qualquer um que já odiei. 1534 01:24:22,646 --> 01:24:23,915 Então por que defendê-lo? 1535 01:24:23,948 --> 01:24:27,384 Porque assassinato é assassinato, 1536 01:24:27,417 --> 01:24:30,121 e... no final, 1537 01:24:30,154 --> 01:24:33,758 todos temos que ser responsáveis pelo que fizemos, 1538 01:24:33,791 --> 01:24:35,993 e isso inclui-me tanto quanto inclui o Ted, 1539 01:24:36,027 --> 01:24:37,962 e inclui também, 1540 01:24:39,663 --> 01:24:40,998 Quer se aperceba ou não, 1541 01:24:41,032 --> 01:24:42,900 Acabaste de ajudar a puxar o gatilho. 1542 01:24:42,934 --> 01:24:44,969 É entre ele e Deus agora. 1543 01:24:45,002 --> 01:24:48,605 Acabei de dizer a verdade. 1544 01:24:48,638 --> 01:24:52,676 Ele e Deus. Certo. 1545 01:24:57,081 --> 01:24:59,549 Deus é o que te faz ultrapassar isto? 1546 01:25:03,453 --> 01:25:05,122 Adeus, Bill. 1547 01:25:13,597 --> 01:25:16,499 "Ele faz-me deitar em pastos verdejantes. 1548 01:25:16,533 --> 01:25:19,436 Ele levou-me ao lado das águas calmas. 1549 01:25:19,469 --> 01:25:21,671 Ele restaura a minha alma. 1550 01:25:21,705 --> 01:25:24,041 Ele levou-me nos caminhos da justiça 1551 01:25:24,075 --> 01:25:25,776 Pelo seu nome. 1552 01:25:25,810 --> 01:25:27,444 Sim, apesar de eu andar 1553 01:25:27,477 --> 01:25:29,013 através do vale da sombra da morte, 1554 01:25:29,046 --> 01:25:32,850 Não temerei o mal: para tu és comigo; 1555 01:25:32,884 --> 01:25:34,751 sua vara e teu pessoal..." 1556 01:25:34,785 --> 01:25:39,924 Olhe para baixo e dê conforto ao seu filho, Ted, 1557 01:25:39,957 --> 01:25:42,692 Enquanto se prepara para fazer a sua final... 1558 01:25:42,726 --> 01:25:45,129 Oh, não! Não! 1559 01:25:45,162 --> 01:25:47,031 Num lugar onde... 1560 01:25:47,064 --> 01:25:48,598 O Senhor dos Anfitriões. 1561 01:25:48,632 --> 01:25:50,167 É o rei da glória. 1562 01:25:55,873 --> 01:25:59,810 Não consigo ouvir nada! 1563 01:26:04,849 --> 01:26:09,486 ♪ E louva-me ♪ 1564 01:26:12,622 --> 01:26:17,494 ♪ A minha canção será... ♪ 1565 01:26:38,149 --> 01:26:39,850 Queria dizer uma coisa. 1566 01:26:39,884 --> 01:26:42,752 Sabes, enquanto ainda posso. 1567 01:26:46,690 --> 01:26:49,592 Obrigado por estar aqui. 1568 01:26:49,626 --> 01:26:51,728 por ser um amigo. 1569 01:26:54,098 --> 01:26:57,634 Todos sempre quiseram algo de mim. 1570 01:26:57,667 --> 01:26:59,203 Eu era um cliente notável, 1571 01:26:59,236 --> 01:27:03,707 ou... ou... ou outro tijolo no seu caminho para a salvação 1572 01:27:03,740 --> 01:27:07,845 ou um nome na capa para vender um livro, mas... 1573 01:27:10,047 --> 01:27:12,615 Mas tu... 1574 01:27:12,649 --> 01:27:16,586 Tudo o que sempre quiseste de mim foi compreender. 1575 01:27:16,619 --> 01:27:19,522 E é tudo o que um amigo é. 1576 01:27:19,556 --> 01:27:23,660 Sabe, alguém que quer entender. 1577 01:27:23,693 --> 01:27:25,830 Tudo o que querem acreditar é que a pior pessoa 1578 01:27:25,863 --> 01:27:27,798 no mundo foi fumado? 1579 01:27:32,069 --> 01:27:34,972 Sabes que mais? Que se lixe. 1580 01:27:35,006 --> 01:27:37,741 Não vou dar ao Estado a satisfação de me matar. 1581 01:27:37,775 --> 01:27:40,845 Podem enterrar-me se quiserem, mas não podem matar-me. 1582 01:27:40,878 --> 01:27:42,046 Vê esta caneta? 1583 01:27:42,079 --> 01:27:43,713 Posso pôr isto no meu braço agora. 1584 01:27:43,747 --> 01:27:45,816 Posso sangrar antes que alguém entre aqui. 1585 01:27:45,850 --> 01:27:48,219 Investiguei-o. Já vi outros tipos a fazê-lo. 1586 01:27:48,252 --> 01:27:50,888 - Eu consigo fazê-lo. - Acha que não confio em si? 1587 01:27:50,921 --> 01:27:52,256 Quer que pegue a caneta. 1588 01:27:52,289 --> 01:27:54,691 e impedi-lo de se matar agora? 1589 01:27:54,724 --> 01:27:56,761 Não vou fazê-lo. 1590 01:27:56,794 --> 01:27:59,864 Se é esse o seu plano... 1591 01:27:59,897 --> 01:28:02,099 Mas querias fazer algo de bom antes de ires. 1592 01:28:02,133 --> 01:28:03,300 E já o fiz. Fiz tudo o que podia. 1593 01:28:03,334 --> 01:28:06,070 - Disse-o a si mesmo. - Não todos. 1594 01:28:06,103 --> 01:28:07,805 Aquelas famílias, 1595 01:28:07,838 --> 01:28:11,142 Precisam de saber que morreste pela filha deles. 1596 01:28:11,175 --> 01:28:13,110 Cada um deles independentemente vai acreditar 1597 01:28:13,144 --> 01:28:15,612 que morreste pela filha deles. 1598 01:28:17,381 --> 01:28:20,284 É por isso que tens de morrer de manhã. 1599 01:28:20,317 --> 01:28:22,086 É para eles. 1600 01:28:28,359 --> 01:28:30,761 O que vai acontecer comigo? 1601 01:28:30,795 --> 01:28:32,729 Não sei. 1602 01:28:55,219 --> 01:28:57,188 Não consigo o que preciso daqui. 1603 01:28:57,221 --> 01:28:58,823 Como assim? 1604 01:28:58,856 --> 01:29:00,357 Tenho lido esta merda. 1605 01:29:00,391 --> 01:29:02,659 Não sei. Não sei. Não sei. 1606 01:29:02,692 --> 01:29:06,130 Bem, o que sabemos é que vais morrer de manhã. 1607 01:29:06,163 --> 01:29:08,332 e haverá um julgamento final. 1608 01:29:08,365 --> 01:29:11,102 Como vou explicar tudo isto a Deus? 1609 01:29:11,135 --> 01:29:14,205 Há uma coisa chamada remorso, 1610 01:29:14,238 --> 01:29:17,141 uma coisa chamada arrependimento. 1611 01:29:17,174 --> 01:29:20,778 A salvação tem de vir de dentro primeiro. 1612 01:29:20,811 --> 01:29:23,948 Não vais conseguir sair desta, Ted. 1613 01:29:27,184 --> 01:29:29,220 Sete dias! 1614 01:29:29,253 --> 01:29:31,654 Aquele governador... Deu-me sete dias! 1615 01:29:31,688 --> 01:29:33,357 Podia ter sido 30. Podia ter sido 60! 1616 01:29:33,390 --> 01:29:35,259 Podia ter tido algum tempo para fazer algo de bom. 1617 01:29:35,292 --> 01:29:37,328 Podia ter tido tempo para descobrir como viver. 1618 01:29:37,361 --> 01:29:38,728 Mas aquele bastardo egoísta, 1619 01:29:38,762 --> 01:29:40,431 Queria pôr um entalhe na mesa. 1620 01:29:40,464 --> 01:29:44,068 "Sou o cara que o fritou!" Aquele filho da puta! 1621 01:29:44,101 --> 01:29:46,837 Querem matar-me para a sua própria satisfação. 1622 01:29:46,871 --> 01:29:48,372 tudo para que se possam sentir melhor, 1623 01:29:48,405 --> 01:29:50,975 mas não são melhores que eu. 1624 01:29:51,008 --> 01:29:54,411 Não são melhores que eu! 1625 01:29:54,445 --> 01:29:57,181 Porquê, Bill?! 1626 01:29:57,214 --> 01:29:59,083 Porque é que isto me aconteceu? 1627 01:29:59,116 --> 01:30:01,385 Espera um minuto! Espera um minuto! 1628 01:30:01,418 --> 01:30:03,454 Estás a perguntar-me, por isso vou dizer-te já! 1629 01:30:03,487 --> 01:30:05,356 Quantas das suas vítimas tiveram a oportunidade? 1630 01:30:05,389 --> 01:30:06,924 que tem, não é? 1631 01:30:06,957 --> 01:30:10,194 Para se preparar para a morte, para ligar para a sua mãe? 1632 01:30:10,227 --> 01:30:13,130 Nem sequer sabes quantas raparigas existiam! 1633 01:30:13,164 --> 01:30:15,366 Todas aquelas crianças! 1634 01:30:15,399 --> 01:30:17,168 Todas aquelas crianças que morreram! 1635 01:30:17,201 --> 01:30:18,769 Não eram todas crianças. A maioria eram mulheres... 1636 01:30:18,802 --> 01:30:20,304 Eram todos filhos de alguém, Ted! 1637 01:30:20,337 --> 01:30:22,206 - Sim, sim. - És filho de alguém. 1638 01:30:22,239 --> 01:30:24,341 Sim, é um trabalho. 1639 01:30:29,180 --> 01:30:31,048 Está chateado comigo, não é? 1640 01:30:31,081 --> 01:30:32,416 Sim, é um trabalho. 1641 01:30:32,449 --> 01:30:33,951 Sim, estou. 1642 01:30:33,984 --> 01:30:35,319 Achas que me deviam matar, não achas? 1643 01:30:35,352 --> 01:30:37,288 Achas que é a minha vez de morrer. 1644 01:30:39,523 --> 01:30:42,860 Francamente, deviam tê-lo feito há muito tempo. 1645 01:30:51,135 --> 01:30:53,237 Tenho que rezar. 1646 01:31:00,477 --> 01:31:02,413 Mr. Hagmaier. 1647 01:31:06,250 --> 01:31:07,851 Está na hora. 1648 01:31:20,030 --> 01:31:22,399 Vemo-nos lá fora? 1649 01:31:22,433 --> 01:31:24,201 Sim, é um trabalho. 1650 01:31:27,404 --> 01:31:30,307 Conseguiu o que veio aqui? 1651 01:31:30,341 --> 01:31:32,109 Sabe por que o fiz? 1652 01:31:37,047 --> 01:31:40,117 Porque queria sê-lo. 1653 01:31:46,257 --> 01:31:48,525 Espero vê-lo do outro lado. 1654 01:31:52,563 --> 01:31:54,498 É possível. 1655 01:32:20,891 --> 01:32:26,030 ♪ Na na na, hey, adeus ♪ 1656 01:32:26,063 --> 01:32:33,971 ♪ Na na na, hey, adeus ♪ 1657 01:32:34,004 --> 01:32:36,540 Prisão estatal da Florida. 1658 01:32:36,573 --> 01:32:37,975 Desculpa. 1659 01:32:38,008 --> 01:32:41,412 Não está disponível no momento. 1660 01:32:41,445 --> 01:32:44,248 Vou dar a mensagem. 1661 01:32:48,185 --> 01:32:50,554 Olha, Bill. 1662 01:32:50,587 --> 01:32:53,857 O diretor convidou uma família para descer. 1663 01:32:53,891 --> 01:32:56,293 - Assistir? - Sim, é um trabalho. 1664 01:32:56,327 --> 01:32:59,396 E fizeram uma contagem de cabeças. 1665 01:32:59,430 --> 01:33:02,866 Eu devia ter um lugar. 1666 01:33:02,900 --> 01:33:04,468 Prisão estatal da Florida. 1667 01:33:04,501 --> 01:33:07,304 Desculpa. Não está disponível no momento. 1668 01:33:07,338 --> 01:33:08,872 Vou dar-lhe a mensagem. 1669 01:33:11,475 --> 01:33:13,877 É a discrição do diretor. 1670 01:33:13,911 --> 01:33:15,546 Deve ter uma grande família. 1671 01:33:15,579 --> 01:33:18,148 E tem. 1672 01:33:18,182 --> 01:33:20,017 Desculpa. 1673 01:33:20,050 --> 01:33:21,218 Estão prontos para si, Paul. 1674 01:33:23,420 --> 01:33:25,489 Tenho que acompanhá-lo. 1675 01:33:25,522 --> 01:33:27,057 Pode mane o telefone? 1676 01:33:27,091 --> 01:33:29,193 Sim, é um trabalho. 1677 01:33:35,366 --> 01:33:37,234 Prisão estatal da Florida. 1678 01:33:37,267 --> 01:33:39,303 O Ted Bundy está aí. 1679 01:33:39,336 --> 01:33:41,238 Desculpa. Não está disponível no momento. 1680 01:33:41,271 --> 01:33:43,974 Quando o vir, diga-lhe que sinto cheiro de bacon? 1681 01:34:08,999 --> 01:34:10,667 Olá. Residência Hagmaier. 1682 01:34:10,701 --> 01:34:12,202 Ei, desporto. 1683 01:34:12,236 --> 01:34:14,438 Olá, papai. Estou tão animada! 1684 01:34:14,471 --> 01:34:16,206 Queria contar-te sobre uma coisa que... 1685 01:34:18,642 --> 01:34:20,344 Isso é ótimo, amigo. 1686 01:34:20,377 --> 01:34:21,712 Fantástico. 1687 01:34:21,745 --> 01:34:23,280 A mamã está por perto? 1688 01:34:26,583 --> 01:34:28,285 Ainda há mais. 1689 01:34:28,318 --> 01:34:31,221 Tipo, os piratas têm todas estas espadas. 1690 01:34:36,593 --> 01:34:38,462 É maravilhoso, amigo. 1691 01:34:38,495 --> 01:34:41,231 Pode pôr a mãe ao telefone? 1692 01:35:56,741 --> 01:36:01,741 Fornecido por https://twitter.com/kaboomskull de explosivos 1693 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Tradução automática por: www.elsubtitle.com Visite o nosso site para tradução gratuita