1 00:00:22,455 --> 00:00:27,455 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:32,716 --> 00:00:35,452 La acel departament din Florida al departamentului de corecții 3 00:00:35,485 --> 00:00:36,553 în Stark, Florida, 4 00:00:36,586 --> 00:00:38,321 semnalul a venit acum 5 00:00:38,355 --> 00:00:40,724 la scurt timp după ora 7:00 în această dimineață, 6 00:00:40,758 --> 00:00:42,059 Ora estică. 7 00:00:42,093 --> 00:00:44,327 Semnalul a venit de la fereastra martorului 8 00:00:44,361 --> 00:00:46,396 la instalația de acolo care Ted Bundy, 9 00:00:46,429 --> 00:00:48,800 ucigaș condamnat pentru o fată de 12 ani, 10 00:00:48,833 --> 00:00:51,035 violul și uciderea ei în 1978, 11 00:00:51,068 --> 00:00:53,004 murise pe scaunul electric. 12 00:00:53,037 --> 00:00:56,808 Mulți dintre cei din afara închisorii care susținuseră o priveghere 13 00:00:56,841 --> 00:00:58,341 a izbucnit în urale 14 00:00:58,375 --> 00:01:00,677 urmând semnalul că Bundy era mort. 15 00:01:00,710 --> 00:01:02,046 După epuizare 16 00:01:02,079 --> 00:01:03,781 o serie de contestații care au durat 10 ani, 17 00:01:03,815 --> 00:01:05,582 Ted Bundy a murit. 18 00:03:05,970 --> 00:03:07,838 Daca era... 19 00:03:07,872 --> 00:03:10,241 ceva ce aș putea folosi, l-aș folosi. 20 00:03:10,274 --> 00:03:13,010 Le-aș învăța rutina ... 21 00:03:13,044 --> 00:03:14,912 Când au ajuns acasă de la serviciu, 22 00:03:14,946 --> 00:03:16,814 cât de des au ieșit la cină, 23 00:03:16,847 --> 00:03:20,084 cât de des au comandat scoaterea. 24 00:03:20,117 --> 00:03:23,854 Dacă ar avea un iubit, când s-ar opri? 25 00:03:23,888 --> 00:03:27,624 A avut un câine? A latrat? 26 00:03:27,657 --> 00:03:30,593 Acestea sunt lucrurile pe care le-aș învăța. 27 00:03:30,627 --> 00:03:32,830 Apoi, în noaptea lunii pline, 28 00:03:32,863 --> 00:03:34,731 Mi-aș face abordarea. 29 00:03:34,765 --> 00:03:36,267 Luna plină este cheia. 30 00:03:36,300 --> 00:03:38,702 Arăți unei femei o insignă noaptea, 31 00:03:38,735 --> 00:03:40,271 cunoaște câteva detalii reale despre ea, 32 00:03:40,304 --> 00:03:42,239 te va urmări direct la mașina ta. 33 00:03:42,273 --> 00:03:44,607 Acolo aș lovi-o peste cap cu un fier de călcat 34 00:03:44,641 --> 00:03:47,711 ascuns în bara de protecție de la fântână. 35 00:03:47,744 --> 00:03:49,947 Odată ieșită, o voi alunga 36 00:03:49,981 --> 00:03:52,883 într-un loc pe care l-am ales cu săptămâni înainte, 37 00:03:52,917 --> 00:03:56,053 retras, împădurit, fără trafic, 38 00:03:56,087 --> 00:03:58,655 unde nimeni nu mi-ar vedea mașina. 39 00:04:42,233 --> 00:04:44,634 Asta aș face, dacă aș face-o. 40 00:04:44,667 --> 00:04:46,703 Dar nu am făcut-o. 41 00:04:46,736 --> 00:04:49,106 Sunt nevinovat de crimele pentru care am fost condamnat, 42 00:04:49,140 --> 00:04:52,209 precum și a celor despre care sunt suspectat. 43 00:04:52,243 --> 00:04:55,146 Sunt un om nevinovat. 44 00:05:11,661 --> 00:05:14,731 Am fost la Roger chiar înainte de Coreea 45 00:05:14,765 --> 00:05:16,100 cu prima mea soție. 46 00:05:16,133 --> 00:05:18,869 Nu era soția mea. Au îngropat porcul. 47 00:05:18,903 --> 00:05:22,306 Mă bucur să aud asta. Suntem cu toții aici. 48 00:05:22,339 --> 00:05:24,375 Și, după cum știți cu toții, 49 00:05:24,408 --> 00:05:26,743 nicio fapta buna nu ramane nepedepsita. 50 00:05:26,777 --> 00:05:29,313 Ați făcut o treabă atât de bună 51 00:05:29,346 --> 00:05:32,083 cu primele 36 de interviuri de cercetare. 52 00:05:32,116 --> 00:05:34,318 directorul adjunct mai vrea 36. 53 00:05:34,351 --> 00:05:36,153 - Oh, atât de generos. - Asa de... 54 00:05:36,187 --> 00:05:37,888 ne vom extinde lista 55 00:05:37,922 --> 00:05:41,859 să includă violatori în serie, agresori de copii, 56 00:05:41,892 --> 00:05:43,894 și oricare dintre crimele în serie 57 00:05:43,928 --> 00:05:45,763 nu am ajuns la prima dată. 58 00:05:45,796 --> 00:05:48,165 Așadar, am creat o listă de dorințe provizorii. 59 00:05:48,199 --> 00:05:51,869 Voi toți cunoașteți exercițiul. Ești voluntar sau fii voluntar. 60 00:05:51,902 --> 00:05:54,805 Primul este Berkowitz. Myers. 61 00:05:54,839 --> 00:05:56,706 Am prieteni în personalul din Attica. 62 00:05:56,739 --> 00:05:58,242 - O să fug la el. - Ia-l. 63 00:05:58,275 --> 00:05:59,977 Sună bine. Bittaker. 64 00:06:00,010 --> 00:06:02,745 Îl voi lua pe Bittaker. A lucrat tipul înainte. 65 00:06:02,780 --> 00:06:04,281 Ai o familie în California, 66 00:06:04,315 --> 00:06:05,883 - nu-i așa? - Da, băiete Cali. 67 00:06:05,916 --> 00:06:07,818 Ți-am văzut mâna trăgând acolo sus repede. 68 00:06:07,852 --> 00:06:11,422 Tu ... Vrei doar să mergi în California. Bine. 69 00:06:11,455 --> 00:06:12,990 - Am numărul tău, amice. - Bine. 70 00:06:13,023 --> 00:06:15,759 Stai aici. Bundy. 71 00:06:15,793 --> 00:06:16,961 Nimeni nu ia asta. 72 00:06:16,994 --> 00:06:18,863 - Nu. Oricine. 73 00:06:18,896 --> 00:06:21,165 În nici un caz. 74 00:06:21,198 --> 00:06:24,435 Da, îl voi lua. 75 00:06:24,468 --> 00:06:27,238 Nu-ți pierde timpul, frate. Nu va vorbi cu tine. 76 00:06:27,271 --> 00:06:29,206 Urăște federalii. Nu va vorbi cu niciunul dintre noi. 77 00:06:29,240 --> 00:06:31,008 Întotdeauna îi pot da o lovitură. 78 00:06:31,041 --> 00:06:33,244 - Da, dă-i o lovitură. - Am fost norocos în trecut 79 00:06:33,277 --> 00:06:36,113 cu informatori în curs de dezvoltare despre care nimeni nu credea că vor vorbi. 80 00:06:36,147 --> 00:06:38,082 Cu toții suntem familiarizați cu înregistrarea dvs. 81 00:06:38,115 --> 00:06:40,384 Deci, de ce nu te întâlnești cu mine după întâlnire, 82 00:06:40,417 --> 00:06:41,986 și vom discuta despre asta, bine? 83 00:06:42,019 --> 00:06:43,020 Da domnule. 84 00:06:44,288 --> 00:06:46,689 Uite, Roger, nu vreau să mă îndoiesc. 85 00:06:46,723 --> 00:06:48,092 Sunt noul tip de aici. 86 00:06:48,125 --> 00:06:49,827 Nu vreau să calc pe degete nimănui. 87 00:06:49,860 --> 00:06:51,362 El nu va mărturisi nimic, 88 00:06:51,395 --> 00:06:53,430 dar chiar și cel mai simplu lucru, s-ar putea să se strecoare. 89 00:06:53,464 --> 00:06:55,866 Uite, acolo sunt familii care caută răspunsuri, 90 00:06:55,900 --> 00:06:57,935 și dacă putem oferi închiderea pentru unul singur, 91 00:06:57,968 --> 00:07:00,037 va merita. 92 00:07:00,070 --> 00:07:01,372 Bine. 93 00:07:01,405 --> 00:07:03,274 Îi voi pune să tragă dosarele pentru tine. 94 00:07:03,307 --> 00:07:05,342 Oh, um ... 95 00:07:05,376 --> 00:07:07,244 doar biografia, 96 00:07:07,278 --> 00:07:09,380 nu fotografiile de la locul crimei. 97 00:07:23,394 --> 00:07:24,395 Hagmaier. 98 00:07:24,428 --> 00:07:25,496 Hei, Bill. Este Will. 99 00:07:25,529 --> 00:07:27,131 Am întins mâna către gardian 100 00:07:27,164 --> 00:07:28,731 despre a te duce în acel interviu. 101 00:07:28,766 --> 00:07:30,134 - Ai vorbit cu el? - Da, am făcut-o. 102 00:07:30,167 --> 00:07:32,036 Bundy vrea să îi scrieți o scrisoare. 103 00:07:32,069 --> 00:07:33,404 Scrie-i un ce ?! 104 00:07:33,437 --> 00:07:36,006 O scrisoare. Cine știe cu tipul ăsta. 105 00:07:36,040 --> 00:07:37,241 Poți să o faci până mâine? 106 00:07:37,274 --> 00:07:38,976 Da, sigur. 107 00:07:39,009 --> 00:07:41,212 - Pot sa fac asta. - Super. 108 00:07:41,245 --> 00:07:43,280 Mi-l iei. O duc la Bundy. 109 00:07:43,314 --> 00:07:44,481 Da. Bine. 110 00:07:44,515 --> 00:07:46,984 - Mulțumesc, Will. - Da. 111 00:08:51,982 --> 00:08:54,184 Agentul Bill Hagmaier. 112 00:08:54,218 --> 00:08:56,086 - Înregistrează aici. - Mm-hmm. 113 00:08:56,120 --> 00:08:57,288 Trebuie să-ți verifici arma. 114 00:08:57,321 --> 00:08:59,356 Bine. 115 00:08:59,390 --> 00:09:01,592 Agent, nu o să vorbească cu tine. 116 00:09:01,625 --> 00:09:03,594 Urăște federalii. 117 00:09:03,627 --> 00:09:05,496 Am schimbat scrisori. 118 00:09:05,529 --> 00:09:08,532 El și-a exprimat interesul. 119 00:09:08,565 --> 00:09:10,501 Oh. 120 00:09:17,074 --> 00:09:20,144 Da. Am nevoie să vorbești cu Bundy. 121 00:09:20,177 --> 00:09:22,046 Am un agent, uh ... 122 00:09:22,079 --> 00:09:24,114 - Hagmaier. - Agent Hagmaier. 123 00:09:24,148 --> 00:09:26,583 Spune că vrea să vorbească cu el sau ceva de genul acesta. 124 00:09:28,452 --> 00:09:30,154 Da. Nu, asta am spus. 125 00:09:30,187 --> 00:09:31,522 Bine. Suna-ma inapoi. 126 00:09:33,123 --> 00:09:35,993 Cu ceva timp în urmă, o rețea TV i-a oferit 50.000 de dolari 127 00:09:36,026 --> 00:09:37,528 a face un special. 128 00:09:37,561 --> 00:09:39,630 Le-a refuzat. 129 00:09:39,663 --> 00:09:42,566 Deci, el nu va face așa ceva gratuit. 130 00:09:45,202 --> 00:09:46,437 Da. 131 00:09:51,108 --> 00:09:53,310 Ei bine, pune-l. 132 00:09:53,344 --> 00:09:55,212 Nu dau un Dumnezeu bun la naiba ce face. 133 00:09:55,245 --> 00:09:56,847 Pune-l la telefon. 134 00:09:59,583 --> 00:10:02,486 Da, Bundy. Esti sigur de asta? 135 00:10:02,519 --> 00:10:04,555 Pentru că nu vreau niciun rahat nenorocit 136 00:10:04,588 --> 00:10:06,890 stropindu-se pe biroul meu peste el. 137 00:10:17,234 --> 00:10:19,303 Ai crede că ești mai deștept decât el. 138 00:10:19,336 --> 00:10:20,504 Crezi că o să fii tu 139 00:10:20,537 --> 00:10:22,239 asta îl va face să mărturisească? 140 00:10:22,272 --> 00:10:24,608 Nu cred că sunt mai deștept, domnule. 141 00:10:24,641 --> 00:10:26,677 Nu cred că neapărat trebuie să fie mai inteligent. 142 00:10:26,710 --> 00:10:29,980 Asta se va întâmpla, agent Hagmaier. 143 00:10:30,013 --> 00:10:31,382 Ted Bundy va coborî. 144 00:10:31,415 --> 00:10:33,283 Se va juca cu tine pentru o vreme. 145 00:10:33,317 --> 00:10:34,952 El va pisica și șoarecele cu tine. 146 00:10:34,985 --> 00:10:39,022 El te va face să crezi că ajungi undeva. 147 00:10:39,056 --> 00:10:42,159 Atunci te va lăsa acolo, 148 00:10:42,192 --> 00:10:43,694 întoarce-te la celula lui, 149 00:10:43,727 --> 00:10:46,630 și smulge din memorie. 150 00:10:46,663 --> 00:10:49,233 Ei bine, cel puțin asta îmi va da ceva de scris. 151 00:11:25,135 --> 00:11:26,703 Știți burghiul. 152 00:11:44,254 --> 00:11:45,255 Ei bine, spune ceva. 153 00:11:45,289 --> 00:11:46,557 Ai venit să vorbești cu mine, 154 00:11:46,590 --> 00:11:48,992 Domnule Bundy, sunt agentul special Hagmaier. 155 00:11:49,026 --> 00:11:51,094 Stiu cine esti. 156 00:11:51,128 --> 00:11:52,996 Ei bine, sunt recunoscător 157 00:11:53,030 --> 00:11:55,232 pentru ca tu să-ți faci timp să mă vezi azi. 158 00:11:55,265 --> 00:11:57,100 Compilăm o serie de interviuri 159 00:11:57,134 --> 00:11:59,069 pentru a încerca să găsim fire comune 160 00:11:59,102 --> 00:12:01,472 în felul în care oamenii gândesc, 161 00:12:01,505 --> 00:12:05,108 și îl găsim ... foarte util pentru a ne face o idee 162 00:12:05,142 --> 00:12:07,511 de ceea ce oamenii din ... 163 00:12:07,544 --> 00:12:09,746 situatie... 164 00:12:09,781 --> 00:12:12,316 Ei bine, cum erau copilăriile lor, 165 00:12:12,349 --> 00:12:14,218 ce scoate la iveală agresiunea lor, 166 00:12:14,251 --> 00:12:16,353 ce îi înfurie? 167 00:12:20,792 --> 00:12:23,527 Situatia mea? 168 00:12:23,560 --> 00:12:26,129 Situația ta este unică 169 00:12:26,163 --> 00:12:28,532 prin faptul că ai, din câte am înțeles, 170 00:12:28,565 --> 00:12:32,336 un interes pentru psihologia criminalilor în serie. 171 00:12:32,369 --> 00:12:34,104 Fac. 172 00:12:34,137 --> 00:12:36,173 Ai scris unui anchetator din Seattle. 173 00:12:36,206 --> 00:12:37,241 Da, da. 174 00:12:37,274 --> 00:12:39,209 Vrei să spui chestia Green River? 175 00:12:39,243 --> 00:12:43,180 Da, este un caz foarte interesant. 176 00:12:43,213 --> 00:12:45,516 Nu am, uh, acces la toate, 177 00:12:45,549 --> 00:12:48,452 dar eu-am început să strâng unele lucruri împreună. 178 00:12:48,485 --> 00:12:51,555 Și acest proces de gândire este motivul pentru care am vrut să vorbesc cu tine. 179 00:12:51,588 --> 00:12:53,457 Nu, nu este. 180 00:12:53,490 --> 00:12:55,359 Acest lucru este pur academic. 181 00:12:55,392 --> 00:12:58,161 Știu că asta este. 182 00:12:58,195 --> 00:13:01,265 Voi, băieți FBI, sunteți la fel. 183 00:13:01,298 --> 00:13:03,835 Crezi că ești mai bun decât mine. 184 00:13:03,868 --> 00:13:05,569 Sunteți toți doar discipoli Hoover 185 00:13:05,602 --> 00:13:07,704 călare pe caii tăi înalți, 186 00:13:07,738 --> 00:13:11,843 crezând că ai cele mai mari creiere din cameră. 187 00:13:11,876 --> 00:13:13,744 Dacă ești atât de deștept, de ce nu te bagi 188 00:13:13,778 --> 00:13:16,179 ucigași în serie în stânga și în dreapta? 189 00:13:16,213 --> 00:13:18,649 De ce nu funcționează efectiv protecția martorilor? 190 00:13:18,682 --> 00:13:20,852 Dacă depuneți mărturie, vă vom acorda imunitate, 191 00:13:20,885 --> 00:13:22,452 și puteți intra în protecția martorilor. 192 00:13:22,486 --> 00:13:24,488 Trăiește-ți viața într-un orășel pitoresc. 193 00:13:24,521 --> 00:13:26,657 Dar nu funcționează niciodată. Întotdeauna sunt uciși. 194 00:13:26,690 --> 00:13:29,726 - Nu-i poți proteja. - Ei bine, protecția martorilor este ... 195 00:13:29,761 --> 00:13:32,429 Sunteți mincinoși în costume ieftine la salariile guvernului, 196 00:13:32,462 --> 00:13:34,698 și totul este o capcană elaborată cu tine, 197 00:13:34,731 --> 00:13:36,768 totul pentru a vă putea retrage pe pensie 198 00:13:36,801 --> 00:13:38,669 - și scrie-ți afurisita de carte. - Uite, sunt doar ... 199 00:13:38,702 --> 00:13:42,472 Nu Nu NU! Tu ... vinzi asta turiștilor. 200 00:13:42,506 --> 00:13:44,374 Nu poți avea niciodată încredere într-un bărbat FBI. 201 00:13:44,408 --> 00:13:45,742 Nu pentru un minut. 202 00:13:45,777 --> 00:13:50,347 Domnule Bundy ... s-a terminat această întâlnire? 203 00:13:50,380 --> 00:13:53,116 Nu, domnule, tocmai începeam. 204 00:13:53,150 --> 00:13:55,686 Domnule Hagmaier, s-a terminat această întâlnire? 205 00:13:55,719 --> 00:13:58,121 Nu, nu, avem doar un ... 206 00:13:58,155 --> 00:14:00,758 conversație amicală asupra stării Biroului. 207 00:14:02,693 --> 00:14:04,728 Dacă te ridici și îi bagi din nou degetele în față, 208 00:14:04,762 --> 00:14:06,229 nu le veți folosi timp de un an. 209 00:14:06,263 --> 00:14:08,365 Da domnule. 210 00:14:17,842 --> 00:14:20,912 Ai fi putut să mă îngropi acolo. 211 00:14:20,945 --> 00:14:22,446 Știi ce mi-ar fi făcut? 212 00:14:22,479 --> 00:14:25,649 Da, am o idee destul de bună. 213 00:14:25,682 --> 00:14:29,419 Uite, nu vreau să te ajut cu nimic. 214 00:14:29,453 --> 00:14:31,823 Nici măcar nu te voi întreba dacă ai omorât pe cineva. 215 00:14:31,856 --> 00:14:33,891 Nu contează pentru mine. 216 00:14:33,925 --> 00:14:36,627 W-De ce ai vrea să vorbești special cu mine? 217 00:14:36,660 --> 00:14:40,263 Uite, amândoi avem diplome de psihologie. 218 00:14:40,297 --> 00:14:42,834 Aproape ai o diplomă în drept. 219 00:14:42,867 --> 00:14:45,937 Ai mai multă educație decât mine. 220 00:14:45,970 --> 00:14:49,473 Știu că băieții de pe rând vin la tine în căutarea unui sfat. 221 00:14:49,506 --> 00:14:52,242 Și îi ajuți cu apelurile lor. 222 00:14:52,275 --> 00:14:55,512 Avem incredere in tine. Îți spun lucruri. 223 00:14:55,545 --> 00:14:57,481 Nu te voi întreba secretele nimănui. 224 00:14:57,514 --> 00:14:58,816 Eu doar ... 225 00:14:58,850 --> 00:15:01,618 Vreau doar să te recrutez pentru a mă ajuta să văd 226 00:15:01,652 --> 00:15:03,387 dacă mergem pe drumul cel bun pe asta. 227 00:15:03,420 --> 00:15:04,756 Punem întrebările corecte? 228 00:15:04,789 --> 00:15:07,591 Ne uităm la oamenii potriviți? 229 00:15:09,761 --> 00:15:12,496 Nu sunt aici să caut dovezi. 230 00:15:12,529 --> 00:15:15,599 Caut înțelegere. 231 00:15:15,632 --> 00:15:17,668 Nu știu ce știi tu. 232 00:15:17,701 --> 00:15:19,403 Nu văd ce vezi tu. 233 00:15:19,436 --> 00:15:21,873 Nu aud ce auzi tu. 234 00:15:21,906 --> 00:15:23,273 Nu cred că mi-ai spune adevărul, 235 00:15:23,306 --> 00:15:24,508 chiar dacă te-am întrebat. 236 00:15:24,541 --> 00:15:26,811 Doar că ... trebuie să încep de undeva. 237 00:15:31,381 --> 00:15:33,583 De ce te trimit aici? 238 00:15:33,617 --> 00:15:35,318 De ce nu au adus prima dona? 239 00:15:35,352 --> 00:15:37,688 De ce nu au trimis Montgomery sau Douglas? 240 00:15:37,721 --> 00:15:39,423 Ei bine, nici nu credeau că vei vorbi cu noi. 241 00:15:39,456 --> 00:15:41,491 - De ce, pentru că am avut federale? - Da. 242 00:15:41,525 --> 00:15:43,727 Nu știu de unde au ideea asta despre mine. 243 00:15:47,564 --> 00:15:49,399 O sa iti spun eu ce. 244 00:15:49,433 --> 00:15:51,301 Pun pariu că cred că ar face o treabă mai bună decât tine. 245 00:15:51,334 --> 00:15:53,403 Pun pariu că ai dreptate în legătură cu asta. Eu sunt doar începătorul. 246 00:15:53,437 --> 00:15:55,572 Deci, asta primesc de la FBI, nu? 247 00:15:55,605 --> 00:15:57,474 Un naibii novice. 248 00:16:00,778 --> 00:16:02,780 Lasa-ma sa te intreb ceva. 249 00:16:02,814 --> 00:16:04,314 Trage. 250 00:16:04,347 --> 00:16:06,017 Ce crezi despre chestia asta ... 251 00:16:06,050 --> 00:16:08,820 pornografia și crimele violente? 252 00:16:08,853 --> 00:16:10,654 Am citit articolul lui Dietz despre asta. 253 00:16:10,687 --> 00:16:12,723 - Care? - Cel de la BSU. 254 00:16:12,757 --> 00:16:14,524 De unde știi despre asta? 255 00:16:18,796 --> 00:16:20,497 De unde ai luat toate astea? 256 00:16:20,530 --> 00:16:22,934 Acestea sunt buletinele FBI. Chiar și eu nu am ceva din toate astea. 257 00:16:22,967 --> 00:16:25,736 Este un material destul de greu de citit. 258 00:16:25,770 --> 00:16:27,471 Sunt impresionat. 259 00:16:27,504 --> 00:16:28,638 Ai și Playboys . 260 00:16:28,672 --> 00:16:30,540 Asta are scrumul. 261 00:16:30,574 --> 00:16:32,642 Nu am vrut să implic ... 262 00:16:32,676 --> 00:16:34,879 Chiar crezi că Playboy îi face pe oameni să facă aceste lucruri? 263 00:16:34,912 --> 00:16:37,547 - Nu. Nici eu. 264 00:16:44,956 --> 00:16:48,425 Vă voi spune care este adevărata pornografie proastă. 265 00:16:48,458 --> 00:16:52,897 Căsătoria plăcerii cu fiorul controlului. 266 00:16:52,930 --> 00:16:54,799 Pericolul real nu este 267 00:16:54,832 --> 00:16:58,602 privind o femeie dezbrăcată sau citind un Playboy. 268 00:16:58,635 --> 00:17:01,705 Este cineva care are senzația euforică de a face sex 269 00:17:01,738 --> 00:17:04,809 și rănind pe cineva în același timp, 270 00:17:04,842 --> 00:17:08,846 ca în revistele de detectivi. 271 00:17:10,982 --> 00:17:12,682 Cele cu fetele pe copertele din față 272 00:17:12,716 --> 00:17:14,819 cu sânii căzând din rochie 273 00:17:14,852 --> 00:17:18,321 în timp ce cineva îi garotează din spate. 274 00:17:18,355 --> 00:17:21,424 „Citește povestea adevărată a obsesiei unui criminal.” 275 00:17:21,458 --> 00:17:23,326 Exact. 276 00:17:23,360 --> 00:17:25,395 Știi pentru ce sunt foarte bune, totuși? 277 00:17:25,428 --> 00:17:27,799 - Ce? - Învățând cum să nu fii prins. 278 00:17:27,832 --> 00:17:29,599 Îmi imaginez că ar fi. 279 00:17:29,633 --> 00:17:32,602 Sunt manuale de instrucțiuni despre cum să scapi de ea. 280 00:17:35,973 --> 00:17:38,876 Deci, ai citit mulți dintre cei care cresc? 281 00:17:38,910 --> 00:17:41,813 Nu, nu, nu le-am citit niciodată. 282 00:17:41,846 --> 00:17:44,414 Deci, cum ai ajuns în FBI? 283 00:17:44,447 --> 00:17:45,883 Cred că ar trebui să ne concentrăm asupra ... 284 00:17:45,917 --> 00:17:47,785 - Pe mine? - Da. 285 00:17:47,819 --> 00:17:50,054 Mi-ai cerut să am încredere în tine, Bill. 286 00:17:50,087 --> 00:17:52,389 Dar nu te cunosc de la Adam. 287 00:17:55,893 --> 00:17:57,494 Am ajuns în FBI din întâmplare. 288 00:17:57,527 --> 00:17:58,996 Oh, prostii. 289 00:17:59,030 --> 00:18:00,832 Trebuie să ai o diplomă. Pentru ce o iei? 290 00:18:00,865 --> 00:18:02,399 Am vrut să fiu consilier de orientare. 291 00:18:02,432 --> 00:18:03,935 Oh nu. În nici un caz. 292 00:18:03,968 --> 00:18:06,536 Serios. Un consilier de orientare. 293 00:18:08,039 --> 00:18:10,607 Cum ajunge un consilier în FBI? 294 00:18:10,640 --> 00:18:13,077 La două săptămâni după ce am absolvit, am fost recrutat. 295 00:18:13,110 --> 00:18:15,146 - Vrei să 'Nam? - Nu. 296 00:18:15,179 --> 00:18:18,748 Nu, fratele meu era acolo și tocmai fusese împușcat. 297 00:18:18,783 --> 00:18:20,650 Glonțul acela m-a scutit de nevoia să trec peste. 298 00:18:20,684 --> 00:18:22,053 Deci ce ai facut? 299 00:18:22,086 --> 00:18:24,487 Am ajuns consilier la o închisoare militară. 300 00:18:24,521 --> 00:18:27,424 Și cineva acolo era un criminal în serie. 301 00:18:27,457 --> 00:18:29,659 Câțiva. 302 00:18:29,693 --> 00:18:31,394 I-ai sfătuit? 303 00:18:31,428 --> 00:18:33,463 Niste. 304 00:18:33,496 --> 00:18:35,699 Pun pariu că nu ai vrut niciodată un lucru în viața ta. 305 00:18:35,732 --> 00:18:37,068 Ce a făcut tatăl tău? 306 00:18:37,101 --> 00:18:39,669 Investiții bancare, management superior. 307 00:18:39,703 --> 00:18:40,938 Poştaş. 308 00:18:43,440 --> 00:18:45,642 Copilărie fericită? 309 00:18:45,675 --> 00:18:47,178 Nu. 310 00:18:47,211 --> 00:18:48,745 Ai fost aproape de el? 311 00:18:48,779 --> 00:18:51,681 Era beat. 312 00:18:51,715 --> 00:18:54,618 Bine. 313 00:18:54,651 --> 00:18:57,554 Trecând peste. 314 00:18:57,587 --> 00:18:58,923 Odată ce ai intrat în FBI, 315 00:18:58,956 --> 00:19:00,992 ai urmărit un loc de muncă în BSU? 316 00:19:01,025 --> 00:19:03,426 Nu, mi s-a recomandat. 317 00:19:03,460 --> 00:19:05,863 Așa cum am spus, am ajuns aici din întâmplare. 318 00:19:05,897 --> 00:19:08,099 Ai spart un caz mare. 319 00:19:08,132 --> 00:19:09,834 Am contribuit. 320 00:19:09,867 --> 00:19:11,202 Criminal în serie? 321 00:19:11,235 --> 00:19:12,803 Nu. 322 00:19:12,837 --> 00:19:16,073 Nu, II a dezvoltat un CI pe un jaf blindat 323 00:19:16,107 --> 00:19:17,808 că nimeni nu credea că va vorbi. 324 00:19:17,842 --> 00:19:19,609 El ne-a dat tot ce aveam nevoie. 325 00:19:19,643 --> 00:19:21,511 - Chestia aia din New York. - Da. 326 00:19:21,544 --> 00:19:24,782 Oh! 327 00:19:24,815 --> 00:19:27,717 Acesta este cel mai mare hoț de mașină blindată din istorie. 328 00:19:27,752 --> 00:19:30,487 Am citit despre tine. Nu ești un debutant. 329 00:19:30,520 --> 00:19:32,189 Ești un tânăr fierbinte parvenit, 330 00:19:32,223 --> 00:19:33,723 și eu sunt următorul tău mare caz. 331 00:19:33,758 --> 00:19:35,059 Vei fi tipul care m-a rupt. 332 00:19:35,092 --> 00:19:36,794 - Nu. Haide. 333 00:19:36,827 --> 00:19:38,595 Nu poți prosti un ticălos. 334 00:19:38,628 --> 00:19:41,165 Nu sunt. Sunt om de știință. 335 00:19:41,198 --> 00:19:43,667 Vreau doar să înțeleg. 336 00:19:43,700 --> 00:19:45,635 Vrei să înțelegi. 337 00:19:51,275 --> 00:19:54,145 Ei bine, îți spun ... 338 00:19:54,178 --> 00:19:57,614 tu și colegii tăi de acolo ... 339 00:19:57,647 --> 00:19:59,582 anchetatorii, detectivii, 340 00:20:01,185 --> 00:20:05,189 ești ca un pescar pe apă. 341 00:20:06,791 --> 00:20:07,992 Îți arunci momeala înăuntru. 342 00:20:08,025 --> 00:20:09,961 Încerci să-ți prinzi peștele. 343 00:20:12,562 --> 00:20:14,065 Peștii mai mici, 344 00:20:14,098 --> 00:20:16,499 cei neexperimentați, 345 00:20:16,533 --> 00:20:18,903 cei care sunt încă conduși de ego-ul lor, 346 00:20:18,936 --> 00:20:22,006 Ei bine, vor lupta pentru asta. 347 00:20:22,039 --> 00:20:23,707 Vor înota și vor încerca 348 00:20:23,740 --> 00:20:25,508 și ia acel cârlig. 349 00:20:25,542 --> 00:20:29,612 Nu știu că este un cârlig pentru că sunt proști. 350 00:20:29,646 --> 00:20:31,849 Sunt aroganți. 351 00:20:31,882 --> 00:20:36,153 Și vei ... vei prinde o mulțime din acești pești, 352 00:20:36,187 --> 00:20:37,620 dar ocazional, 353 00:20:37,654 --> 00:20:39,656 momeala ta se va scufunda puțin mai jos, 354 00:20:39,689 --> 00:20:41,624 la nivelul mediu, 355 00:20:41,658 --> 00:20:44,195 și acolo sunt peștii de dimensiuni medii. 356 00:20:44,228 --> 00:20:47,031 Și sunt greu de prins. 357 00:20:47,064 --> 00:20:48,631 Îi prinzi doar când sunt leneși 358 00:20:48,665 --> 00:20:50,201 sau ego-urile lor sunt mai bune decât ele. 359 00:20:50,234 --> 00:20:53,603 Le iei. Le tragi în sus. 360 00:20:53,636 --> 00:20:55,139 Le montezi pe perete. 361 00:20:55,172 --> 00:20:59,243 Ai o conferință de presă. Îți scrii cartea. 362 00:20:59,276 --> 00:21:02,013 Dar în adâncul ... 363 00:21:02,046 --> 00:21:04,081 în cele mai adânci adânci ale mării, 364 00:21:04,115 --> 00:21:06,217 aici sunt cei mai mari pești. 365 00:21:08,119 --> 00:21:11,188 Și n-ai idee cât de mari sunt. 366 00:21:11,222 --> 00:21:14,992 Habar n-ai de cât timp sunt acolo jos. 367 00:21:15,026 --> 00:21:17,294 Ei văd totul. 368 00:21:17,328 --> 00:21:20,865 Ei urmăresc totul. 369 00:21:20,898 --> 00:21:24,201 Uneori, mănâncă peștii mai mici. 370 00:21:24,235 --> 00:21:26,170 Dar ei nu iau momeala. 371 00:21:28,139 --> 00:21:31,008 Singurul mod în care îi poți prinde 372 00:21:31,042 --> 00:21:32,977 este să devii unul dintre ei. 373 00:21:36,180 --> 00:21:38,648 Și nu poți face asta. 374 00:21:42,353 --> 00:21:44,321 Nu vei face asta. 375 00:21:46,623 --> 00:21:50,194 Nu inca. 376 00:21:50,227 --> 00:21:52,263 Poate într-o zi... 377 00:21:52,296 --> 00:21:54,597 dacă pot avea încredere în tine ... 378 00:21:56,733 --> 00:22:00,670 Te voi lua sub apă cu mine. 379 00:22:00,703 --> 00:22:03,307 Puteți vedea cât de profunde sunt toate acestea. 380 00:22:12,083 --> 00:22:15,252 Domnule Bundy, este timpul. 381 00:22:15,286 --> 00:22:17,288 - Am terminat oricum. - Ai vrea să mă întorc 382 00:22:17,321 --> 00:22:19,190 pentru a continua această conversație? 383 00:22:19,223 --> 00:22:22,293 Ah, vom vedea. 384 00:22:22,326 --> 00:22:25,129 Poate îți voi scrie o scrisoare sau așa ceva. 385 00:22:28,299 --> 00:22:32,069 Oh, dar dacă te întorci ... 386 00:22:32,103 --> 00:22:34,872 ai putea să-mi aduci niște gumă? 387 00:22:34,905 --> 00:22:37,108 - Ei bine, asta e contrabandă, - Da, știu. 388 00:22:37,141 --> 00:22:39,009 Împachetările. 389 00:22:39,043 --> 00:22:42,645 Uite, poate poți vorbi cu directorul. 390 00:22:42,679 --> 00:22:44,614 Voi vedea ce pot face. 391 00:22:56,927 --> 00:23:00,865 Deci, ai primit ceva ce am putea folosi? 392 00:23:00,898 --> 00:23:02,233 Nu. 393 00:23:02,266 --> 00:23:04,135 Dar am citit destul de bine despre ele. 394 00:23:04,168 --> 00:23:05,769 Da. 395 00:23:05,803 --> 00:23:07,670 Crezi că este capabil de toate celelalte crime 396 00:23:07,704 --> 00:23:09,373 este suspectat de? 397 00:23:09,406 --> 00:23:11,108 Oh, e ... e vinovat, bine. 398 00:23:11,142 --> 00:23:14,378 - Mi-a recunoscut-o. - Iti bati joc de mine. 399 00:23:14,411 --> 00:23:16,881 Nu ar spune că a făcut-o. 400 00:23:16,914 --> 00:23:19,083 Nu o va face. Nu inca. 401 00:23:19,116 --> 00:23:21,318 Dar a vrut să știu că a făcut-o. 402 00:23:21,352 --> 00:23:23,387 E mândru ... 403 00:23:23,420 --> 00:23:24,855 mândru de ceea ce a făcut, 404 00:23:24,889 --> 00:23:26,924 dar cu atât mai mult cu cât nu putem dovedi acest lucru. 405 00:23:26,957 --> 00:23:28,392 Ce crezi că vrea? 406 00:23:28,425 --> 00:23:30,461 Ei bine, spune că vrea să aduc dosarele 407 00:23:30,494 --> 00:23:32,196 astfel încât să poată ajuta profilul. 408 00:23:32,229 --> 00:23:33,764 Ce spui? 409 00:23:33,797 --> 00:23:35,933 Eu zic că e mai complicat de atât. 410 00:23:35,966 --> 00:23:37,868 Cred că ar trebui să trageți în continuare de acest fir 411 00:23:37,902 --> 00:23:39,770 și vedeți ce se află la celălalt capăt al acestuia. 412 00:23:39,803 --> 00:23:42,173 Bine. 413 00:23:42,206 --> 00:23:44,408 Omule, de câte ori trebuie să-ți spun? 414 00:23:44,441 --> 00:23:47,378 Nu am nimic altceva de spus. 415 00:23:47,411 --> 00:23:49,113 Poftim, Bill. 416 00:23:49,146 --> 00:23:50,314 Mulțumesc, Tom. 417 00:25:06,190 --> 00:25:08,492 Buna ziua. 418 00:25:08,525 --> 00:25:10,928 Buna ziua. 419 00:25:16,133 --> 00:25:18,869 - Ți-ai amintit? - Am facut. 420 00:25:18,902 --> 00:25:21,805 Gardianul era foarte special în legătură cu ambalajele, 421 00:25:21,839 --> 00:25:24,041 dar din moment ce ai jucat frumos ultima dată, 422 00:25:24,074 --> 00:25:25,242 a făcut o excepție. 423 00:25:25,276 --> 00:25:27,311 Mentă de seară. 424 00:25:27,344 --> 00:25:29,046 De unde ai știut că este preferatul meu? 425 00:25:29,079 --> 00:25:30,481 Nu am făcut-o. 426 00:25:39,456 --> 00:25:42,026 Hmm. 427 00:25:50,334 --> 00:25:52,803 Asta este foarte bine. 428 00:25:55,205 --> 00:25:58,275 Deci, spune-mi, la ce folosește magnetofonul? 429 00:25:58,309 --> 00:26:00,344 Am crezut că vom vorbi despre unele cazuri. 430 00:26:00,377 --> 00:26:02,313 Și ai nevoie de un magnetofon pentru asta? 431 00:26:02,346 --> 00:26:05,316 Ei bine, aveți o fereastră unică spre această lume, 432 00:26:05,349 --> 00:26:07,318 și există șanse mari să spui multe lucruri 433 00:26:07,351 --> 00:26:08,886 despre care aș vrea o înregistrare. 434 00:26:08,919 --> 00:26:10,421 Bine. 435 00:26:10,454 --> 00:26:13,590 - Dar dacă spun că închide-l. - Se stinge. 436 00:26:13,624 --> 00:26:15,859 Ei bine, apăsați înregistrarea, 437 00:26:15,893 --> 00:26:18,495 și să începem petrecerea asta. 438 00:26:20,230 --> 00:26:21,265 Voi salva asta. 439 00:26:21,298 --> 00:26:24,201 Este 13 februarie 1986. 440 00:26:24,234 --> 00:26:25,936 Acesta este agentul Bill Hagmaier. 441 00:26:25,969 --> 00:26:27,071 Stau cu Theodore ... 442 00:26:27,104 --> 00:26:28,105 Remarcat. 443 00:26:28,138 --> 00:26:31,375 Stau cu Ted Bundy. 444 00:26:31,408 --> 00:26:33,110 De unde vrei să începi? 445 00:26:33,143 --> 00:26:35,012 Uh, m-am gândit să începem cu Green River. 446 00:26:35,045 --> 00:26:36,413 Simt că există ceva 447 00:26:36,447 --> 00:26:38,482 Aș putea adăuga la anchetă. 448 00:26:38,515 --> 00:26:41,418 Înțeleg de ce nu pot să-mi arate poze sau să-mi spună lucruri, 449 00:26:41,452 --> 00:26:44,621 dar dacă aș putea vedea doar câteva dintre acele fotografii de la locul crimei, 450 00:26:44,655 --> 00:26:46,457 Cred că ar fi ceva de revelație. 451 00:26:46,490 --> 00:26:48,892 Am putut vedea unele dintre schimbări 452 00:26:48,926 --> 00:26:50,094 prin care trecea tipul acesta, 453 00:26:50,127 --> 00:26:52,096 cel puțin la nivel superficial. 454 00:26:52,129 --> 00:26:54,331 Superficial? 455 00:26:54,365 --> 00:26:56,633 Aceasta este o persoană pe care o căutăm aici, 456 00:26:56,667 --> 00:26:58,402 presupunând că este doar o singură persoană. 457 00:26:58,435 --> 00:27:01,672 Aceasta este o ființă umană vie, care respiră, viabilă, 458 00:27:01,705 --> 00:27:03,640 care doar își face viața 459 00:27:03,674 --> 00:27:05,609 într-un mod care are sens pentru el. 460 00:27:05,642 --> 00:27:07,678 Nu este un fel de monstru 461 00:27:07,711 --> 00:27:09,580 pentru că nu era la început. 462 00:27:09,613 --> 00:27:12,349 E bolnav, dement, sigur. 463 00:27:12,383 --> 00:27:16,653 Dar ... când începi să folosești jargonul așa, 464 00:27:16,687 --> 00:27:18,922 acei termeni pasionați, 465 00:27:18,956 --> 00:27:22,092 uiți că există o mulțime de el în tine. 466 00:27:22,126 --> 00:27:24,261 Nu știu despre asta. 467 00:27:24,294 --> 00:27:26,563 Nu a gândit nimic acest tip 468 00:27:26,597 --> 00:27:30,033 că nu te-ai gândit la un moment dat sau la altul. 469 00:27:30,067 --> 00:27:31,969 Ce, el doar ... 470 00:27:32,002 --> 00:27:34,571 făcând un pas mai departe dintr-un motiv sau altul. 471 00:27:34,605 --> 00:27:37,174 Ei bine, sigur. 472 00:27:37,207 --> 00:27:40,544 Acum îl credită cu 36. 473 00:27:40,577 --> 00:27:42,679 Și totuși, a evitat încă detectarea, 474 00:27:42,713 --> 00:27:45,416 chiar și cu o clasă de victimă vulnerabilă precum prostituatele. 475 00:27:45,449 --> 00:27:48,018 Nu este o infracțiune cu risc ridicat pentru infractor. 476 00:27:48,051 --> 00:27:51,121 Încă îndrăzneț ca naiba. 477 00:27:51,155 --> 00:27:53,524 Sunt uimit de o parte din nebunia și norocul său, 478 00:27:53,557 --> 00:27:55,392 revenind în aceeași zonă, 479 00:27:55,426 --> 00:27:58,328 chiar în timp ce tot iadul se dezlănțuia. 480 00:27:58,362 --> 00:28:00,030 Toate fetele fiind 481 00:28:00,063 --> 00:28:01,398 pe deplin conștient de ceea ce se întâmpla, 482 00:28:01,432 --> 00:28:02,599 a reușit totuși să obțină victime, 483 00:28:02,633 --> 00:28:05,636 și apoi doar se oprește? 484 00:28:05,669 --> 00:28:08,739 Acum, crezi că o astfel de persoană se poate opri? 485 00:28:08,773 --> 00:28:12,209 Este puțin probabil, totuși, dacă a făcut-o, 486 00:28:12,242 --> 00:28:14,578 poate era epuizat. 487 00:28:14,611 --> 00:28:16,313 Epuizat? 488 00:28:16,346 --> 00:28:18,148 Ai vreo idee 489 00:28:18,182 --> 00:28:20,717 ce ticăloșie ca asta ți-ar scoate? 490 00:28:20,751 --> 00:28:23,153 Este... 491 00:28:23,187 --> 00:28:25,589 O mușcătură prea mare, omule. O mușcătură prea mare. 492 00:28:25,622 --> 00:28:28,959 - Nici nu pot să-mi imaginez. - Da, poti. 493 00:28:30,461 --> 00:28:31,995 Crezi că nu știu de ce mă întrebi 494 00:28:32,029 --> 00:28:33,363 despre lucrurile astea? 495 00:28:33,397 --> 00:28:35,566 Ce vrei să spui? 496 00:28:35,599 --> 00:28:37,634 Despre crimele din nord-vestul Pacificului, 497 00:28:37,668 --> 00:28:39,303 Ei bine, ai spus în scrisorile tale 498 00:28:39,336 --> 00:28:41,038 că ai vrut să discutăm cazul Green River? 499 00:28:41,071 --> 00:28:44,074 Vreți să mă întrebați despre, um, următorul Utah, 500 00:28:44,107 --> 00:28:46,443 sau Florida sau Idaho. 501 00:28:46,477 --> 00:28:49,713 - Ce e în Idaho? - Numesc doar state. 502 00:28:49,746 --> 00:28:52,416 Uite, eu sunt aici pentru a vorbi cu tine 503 00:28:52,449 --> 00:28:54,718 despre orice ai vrea să vorbești. 504 00:29:04,094 --> 00:29:07,164 Crezi că există un punct în progresul unei persoane 505 00:29:07,197 --> 00:29:11,468 unde ei ... spun: „Aceasta este opera vieții mele. 506 00:29:11,502 --> 00:29:13,036 Asta trebuie să fac "? 507 00:29:13,070 --> 00:29:16,640 Sau crezi că este o escaladare treptată? 508 00:29:16,673 --> 00:29:19,076 Știi, este treptat. 509 00:29:19,109 --> 00:29:21,044 E ca un ... schior 510 00:29:21,078 --> 00:29:24,481 care a visat la schiat toată viața. 511 00:29:24,515 --> 00:29:25,749 Au citit revistele. 512 00:29:25,783 --> 00:29:27,317 Se uită la filme despre schi. 513 00:29:27,351 --> 00:29:29,052 Se gândesc la asta tot timpul. 514 00:29:29,086 --> 00:29:32,689 Și într-o zi, ei spun doar: „Trebuie să încerc asta”. 515 00:29:32,723 --> 00:29:35,392 Corect, iar unii oameni vor începe pe dealul foarte abrupt, 516 00:29:35,425 --> 00:29:36,761 iar unii vor începe pe panta iepurașului. 517 00:29:36,794 --> 00:29:38,328 Unii oameni iau lecții. 518 00:29:42,533 --> 00:29:45,502 Care este schița ta în miniatură a tipului? 519 00:29:50,374 --> 00:29:52,810 Ei bine, nu aș merge atât de departe încât să spun câți ani are 520 00:29:52,844 --> 00:29:56,113 sau ceva de genul asta, dar ... 521 00:29:56,146 --> 00:29:59,550 fie este șomer, fie lucrează cu jumătate de normă. 522 00:29:59,583 --> 00:30:02,486 Unu... 523 00:30:02,519 --> 00:30:05,222 Pe baza frecvenței uciderii sale, 524 00:30:05,255 --> 00:30:07,190 faptul că victimele sale 525 00:30:07,224 --> 00:30:11,395 au fost luate în fiecare noapte a săptămânii ... 526 00:30:15,198 --> 00:30:16,600 ... indică faptul că nu are cu adevărat 527 00:30:16,633 --> 00:30:19,269 o mare parte dintr-un program de respectat. 528 00:30:19,303 --> 00:30:20,737 Ei bine, nu este căsătorit. 529 00:30:20,772 --> 00:30:22,439 Probabil că nu are o prietenă constantă 530 00:30:22,472 --> 00:30:25,442 sau orice altceva care pune cerințe regulate asupra timpului său. 531 00:30:28,880 --> 00:30:31,281 Acesta este un profil solid, 532 00:30:31,315 --> 00:30:35,419 și ai făcut asta doar cu câteva decupaje de ziar. 533 00:30:35,452 --> 00:30:37,387 Vei opri banda? 534 00:30:45,529 --> 00:30:47,464 Știi că cred că sunt nebun. 535 00:30:49,399 --> 00:30:51,301 M-am săturat să spună oamenii că sunt nebun. 536 00:30:51,335 --> 00:30:52,770 M-am săturat să citesc psihiatri 537 00:30:52,804 --> 00:30:55,205 iar unele dintre primele tale femei din FBI spun 538 00:30:55,238 --> 00:30:57,574 că trebuie să ai un fel de complex 539 00:30:57,608 --> 00:31:00,912 pentru a ucide oameni. 540 00:31:00,945 --> 00:31:03,413 Oamenii normali omoară oameni. 541 00:31:11,856 --> 00:31:13,724 Spune... 542 00:31:13,758 --> 00:31:18,395 care este cel mai rău lucru pe care ți-l amintești despre tatăl tău? 543 00:31:18,428 --> 00:31:19,596 Ce vrei să spui? 544 00:31:19,630 --> 00:31:21,732 Ei bine, mi-ai spus că îl urăști. 545 00:31:21,766 --> 00:31:23,700 Care este cel mai rău lucru pe care ți-l amintești? 546 00:31:32,777 --> 00:31:35,847 Casa noastră avea subsol. 547 00:31:35,880 --> 00:31:39,316 A fost singurul loc de joacă când tatăl meu a ajuns acasă de la serviciu. 548 00:31:39,349 --> 00:31:42,787 Îi place liniștea în timp ce urmărea spectacolele. 549 00:31:42,820 --> 00:31:46,924 Într-o vară, un șobolan s-a mutat în subsol. 550 00:31:46,958 --> 00:31:49,693 O auzeam constant. 551 00:31:49,726 --> 00:31:51,428 Mestecând mereu. 552 00:31:51,461 --> 00:31:54,731 Mereu zgâriind. 553 00:31:54,766 --> 00:31:56,801 M-a atacat o dată. 554 00:31:56,834 --> 00:31:58,702 Lucrul Darn m-a mușcat. 555 00:31:58,735 --> 00:32:00,938 Am fugit sus, plângând, 556 00:32:00,972 --> 00:32:04,307 Tatăl meu, nu-i plăcea să-i întrerup spectacolele, 557 00:32:04,341 --> 00:32:07,711 așa că ... s-a ridicat și a apucat o bată de baseball. 558 00:32:07,744 --> 00:32:08,913 El te-a lovit? 559 00:32:08,946 --> 00:32:10,882 Nu. 560 00:32:10,915 --> 00:32:12,917 Nu, a coborât scările. 561 00:32:12,950 --> 00:32:15,686 Îl auzeam înjurând prin podea, 562 00:32:15,719 --> 00:32:20,357 și a bătut subsolul. 563 00:32:20,390 --> 00:32:22,760 Câteva minute mai târziu, a venit la etaj, 564 00:32:22,794 --> 00:32:24,996 liliacul acoperit de sânge, sprijiniți-l de acest scaun, 565 00:32:25,029 --> 00:32:26,998 s-a întors la berea lui. 566 00:32:27,031 --> 00:32:29,700 Mi-a spus să cobor scările să o curăț. 567 00:32:29,733 --> 00:32:33,236 Am coborât acolo și ... 568 00:32:33,270 --> 00:32:37,441 cel mai rău lucru nu a fost sângele sau șobolanul acela zdrobit. 569 00:32:40,778 --> 00:32:44,247 Era tăcerea. 570 00:32:44,281 --> 00:32:46,450 Nu mai puteam auzi șobolanul. 571 00:32:46,483 --> 00:32:50,253 Nu puteam auzi zgârierea sau mestecatul. 572 00:32:50,287 --> 00:32:53,858 De fiecare dată când coboram acolo după aceea, era liniște. 573 00:32:53,891 --> 00:32:56,693 Am încetat să cobor acolo după aceea. 574 00:33:00,697 --> 00:33:02,632 Ți-a fost dor de șobolan. 575 00:33:05,002 --> 00:33:06,737 Da cred. 576 00:33:10,741 --> 00:33:12,509 Crezi că ai putea ucide pe cineva? 577 00:33:15,612 --> 00:33:18,348 Cred că ai putea. 578 00:33:18,381 --> 00:33:20,751 Ei bine, sunt agent FBI. 579 00:33:20,785 --> 00:33:22,854 Am o armă, am o insignă. 580 00:33:22,887 --> 00:33:24,822 Nu asta spun. 581 00:33:31,829 --> 00:33:34,364 În fiecare dimineață, spun o rugăciune. 582 00:33:34,397 --> 00:33:36,868 Îmi pun arma și insigna, 583 00:33:36,901 --> 00:33:39,469 și îi cer lui Dumnezeu tăria și înțelepciunea 584 00:33:39,503 --> 00:33:41,338 să știi când să apeși pe trăgaci 585 00:33:41,371 --> 00:33:43,808 și nici o secundă mai devreme și nici o secundă mai târziu. 586 00:33:43,841 --> 00:33:45,943 Nici asta nu îmi cer. 587 00:33:50,447 --> 00:33:52,649 Ai putea ucide pe cineva? 588 00:34:00,825 --> 00:34:03,560 Da, aș putea. 589 00:34:03,593 --> 00:34:07,531 Și aș putea să scap cu asta. 590 00:34:07,564 --> 00:34:09,934 Sunt cel puțin la fel de puternic ca tine. 591 00:34:09,967 --> 00:34:13,037 Probabil îți place sexul la fel de mult ca tine. 592 00:34:13,070 --> 00:34:15,672 Știu cum să arunc un corp, 593 00:34:15,705 --> 00:34:17,574 cum să nu fii observat, 594 00:34:17,607 --> 00:34:20,912 cum să intrați și să ieșiți și să părăsiți o scenă 595 00:34:20,945 --> 00:34:24,081 ca și cum ar aparține unei serii de alți criminali. 596 00:34:28,786 --> 00:34:30,822 Dar nu asta sunt eu. 597 00:34:30,855 --> 00:34:32,957 Nu aș face asta. 598 00:34:34,591 --> 00:34:38,528 Dar ai putea s -o faci. 599 00:34:38,562 --> 00:34:40,932 Da. Da, aș putea. 600 00:34:40,965 --> 00:34:43,633 Ești tu nebun? 601 00:34:43,667 --> 00:34:46,736 Nu cred. 602 00:34:46,771 --> 00:34:49,506 Ei bine, nici eu nu sunt. 603 00:34:49,539 --> 00:34:51,108 Înțelegi asta? 604 00:34:51,142 --> 00:34:54,145 Am înțeles că primul moment în care am intrat aici. 605 00:34:54,178 --> 00:34:55,880 Ești deja mai bun la treaba ta 606 00:34:55,913 --> 00:34:58,115 decât majoritatea băieților cu care lucrezi. 607 00:35:00,584 --> 00:35:02,787 Toți cred că sunt Looney Tunes. 608 00:35:45,129 --> 00:35:46,998 Am auzit că îți trimite scrisori 609 00:35:47,031 --> 00:35:48,732 Destul de regulat. 610 00:35:48,766 --> 00:35:50,801 Îi place să vorbească, îi place să fie auzit. 611 00:35:50,835 --> 00:35:54,071 Cât de aproape vă apropiați voi doi? 612 00:35:54,105 --> 00:35:55,973 Ce ar trebui sa insemne asta? 613 00:35:56,007 --> 00:35:59,076 Adică aud zvonuri. 614 00:35:59,110 --> 00:36:00,978 Ai grijă. 615 00:36:01,012 --> 00:36:03,047 Când te apropii prea mult de un tip ca acesta, 616 00:36:03,080 --> 00:36:05,816 vă puteți pierde drumul. 617 00:36:05,850 --> 00:36:08,753 Bine. Bine. 618 00:36:08,786 --> 00:36:11,756 Deci, profesorul spune: „Este timpul imaginației. 619 00:36:11,789 --> 00:36:14,691 Astăzi, ne vom preface că suntem ca niște animale. " 620 00:36:14,724 --> 00:36:18,162 Și așa spune: „Mica Susie, cum este un leu?” 621 00:36:18,195 --> 00:36:20,932 Și micuța Susie se ridică și trage o labă înainte 622 00:36:20,965 --> 00:36:22,499 și merge rawr! 623 00:36:22,532 --> 00:36:24,035 Îi spune: „E minunat, micuța Susie”. 624 00:36:24,068 --> 00:36:26,804 Deci, ea spune: "Billy, cum este un curcan?" 625 00:36:26,837 --> 00:36:28,873 Și bate din aripi în jurul camerei. 626 00:36:28,906 --> 00:36:30,775 Gobble! Gobble! Gobble! Gobble! Gobble! Gobble! 627 00:36:30,808 --> 00:36:34,211 Și apoi ajunge la Brian și spune: „Brian, 628 00:36:34,245 --> 00:36:35,780 cum este un elefant? " 629 00:36:35,813 --> 00:36:37,848 Și Brian se oprește. 630 00:36:37,882 --> 00:36:39,582 Se gândește la asta pentru o secundă, 631 00:36:39,616 --> 00:36:41,919 și se ridică, 632 00:36:41,953 --> 00:36:45,022 și își aruncă zgârieturile și sertarele chiar atunci 633 00:36:45,056 --> 00:36:47,624 și începe să meargă crab prin cameră, 634 00:36:47,657 --> 00:36:49,693 spunând: „Brr, sunt un elefant! 635 00:36:49,726 --> 00:36:54,865 Brr! " 636 00:36:54,899 --> 00:36:57,101 - Stai, câți ani avea? - 4. 637 00:36:57,134 --> 00:36:58,668 Ai primit telefonul sau soția ta? 638 00:36:58,702 --> 00:37:00,737 Era ea. Nu era fericită. 639 00:37:00,771 --> 00:37:02,639 Iisuse, fiul tău sună ca un hohot. 640 00:37:02,672 --> 00:37:04,541 Oh, este un copil bun. 641 00:37:04,574 --> 00:37:05,810 Trebuie să fie, ce, 642 00:37:05,843 --> 00:37:07,845 cu șase luni sau ceva mai în vârstă decât Rosa. 643 00:37:07,878 --> 00:37:11,115 - Câți ani are băiatul tău acum? - 5. 644 00:37:11,148 --> 00:37:13,250 Sună cam corect. 645 00:37:18,856 --> 00:37:21,058 Ce vă imaginați că fac acum? 646 00:37:21,092 --> 00:37:24,527 Știi, în timp ce tăticii lor vorbesc despre crimă. 647 00:37:24,561 --> 00:37:27,098 Nu am văzut-o. 648 00:37:27,131 --> 00:37:28,899 Eu nu, uh ... 649 00:37:31,135 --> 00:37:34,839 Nu știu ce face ea. 650 00:37:34,872 --> 00:37:37,942 Îmi place să-mi imaginez că are o casă de păpuși frumoasă, 651 00:37:37,975 --> 00:37:41,212 dar ea iese cu bicicleta. 652 00:37:41,245 --> 00:37:46,017 Dar apoi sper și că va fi atentă, știi? 653 00:37:48,753 --> 00:37:50,620 O mulțime de oameni periculoși din lume. 654 00:37:50,653 --> 00:37:53,190 Prea multe. 655 00:37:53,224 --> 00:37:54,992 Ai o poza? 656 00:38:04,268 --> 00:38:05,702 Ea e frumoasă. 657 00:38:05,735 --> 00:38:07,604 O ia după mama ei, 658 00:38:07,637 --> 00:38:09,306 Ai văzut-o recent pe mama ei? 659 00:38:09,340 --> 00:38:13,010 Nu peste câteva luni. 660 00:38:16,013 --> 00:38:19,083 Mi-e dor de ei. 661 00:38:19,116 --> 00:38:22,186 - Rosa ajunge la vârsta aceea. - Vârsta aia? 662 00:38:22,219 --> 00:38:26,857 Când ea înțelege ce spun oamenii despre mine. 663 00:38:26,891 --> 00:38:29,093 Da, ei bine, cum explici asta chiar unui copil? 664 00:38:29,126 --> 00:38:31,295 Cum explici asta unui adult? 665 00:38:31,328 --> 00:38:33,663 Adulții adulți plimbă în jurul lor care nu înțeleg 666 00:38:33,696 --> 00:38:35,032 că nu ar trebui să creadă 667 00:38:35,066 --> 00:38:37,634 tot ce aud în presă. 668 00:38:37,667 --> 00:38:39,937 Cum te poți aștepta la un copil de 4 ani? 669 00:38:42,940 --> 00:38:45,309 Fiul tău știe ce faci? 670 00:38:45,342 --> 00:38:48,145 Știe că tatăl său îi protejează pe oameni. 671 00:38:50,680 --> 00:38:52,850 Bine... 672 00:38:52,883 --> 00:38:54,819 Tatăl lui Rose ... 673 00:38:56,854 --> 00:38:58,621 Ei bine, el nu. 674 00:39:05,229 --> 00:39:07,630 Ai primit scrisoarea pe care am trimis-o. 675 00:39:07,664 --> 00:39:08,833 Cel mai recent? 676 00:39:08,866 --> 00:39:11,068 Acesta este cel despre fată 677 00:39:11,102 --> 00:39:13,370 - cine îți trimite pozele? - Da. 678 00:39:13,404 --> 00:39:15,973 Adică, multe femei trimit fotografii. 679 00:39:16,006 --> 00:39:17,208 Ei bine, nu ca acestea. 680 00:39:17,241 --> 00:39:19,110 Nu. 681 00:39:19,143 --> 00:39:20,743 Nu știu unde ai merge 682 00:39:20,778 --> 00:39:22,980 pentru a dezvolta ceva de genul acesta. 683 00:39:23,013 --> 00:39:25,748 Peretele celulei tale trebuie să fie destul de vizibil. 684 00:39:25,783 --> 00:39:27,084 Oh, nu le păstrez. 685 00:39:27,118 --> 00:39:31,388 Nu, le schimb cu alți deținuți pentru favoruri, 686 00:39:31,422 --> 00:39:33,991 - comisar și altele asemenea. - Nu-ți plac? 687 00:39:34,024 --> 00:39:36,994 Știu întotdeauna că vor fi mai multe în poșta de a doua zi. 688 00:39:47,404 --> 00:39:49,340 Opriți banda. 689 00:39:56,413 --> 00:39:58,282 Nu cred că mai pot face asta. 690 00:39:58,315 --> 00:40:01,385 De ce nu? 691 00:40:01,418 --> 00:40:04,355 Eu ... 692 00:40:04,388 --> 00:40:06,790 Îmi intri în cap, 693 00:40:06,824 --> 00:40:08,459 Nu-mi place ca oamenii să fie în capul meu. 694 00:40:08,492 --> 00:40:10,461 - Nu sunt în capul tău. - Ești atât de plin de asta. 695 00:40:10,494 --> 00:40:12,096 - Nu ... - Pun pariu că crezi că știi 696 00:40:12,129 --> 00:40:14,365 ce aș face dacă aș ieși din acest loc. 697 00:40:14,398 --> 00:40:15,933 - Nu. - Da, dar da. 698 00:40:15,966 --> 00:40:17,301 Pun pariu că crezi că da. 699 00:40:17,334 --> 00:40:19,103 Spune-mi. 700 00:40:19,136 --> 00:40:20,304 Spune-mi ce crezi că aș face 701 00:40:20,337 --> 00:40:22,273 dacă aș izbucni din acest loc. 702 00:40:31,048 --> 00:40:33,317 Ei bine, primul lucru pe care l-ai face este să furi o mașină. 703 00:40:35,753 --> 00:40:39,924 Apoi probabil te-ai îndrepta spre statul Washington. 704 00:40:39,957 --> 00:40:42,860 Probabil ai înlătura câțiva oameni 705 00:40:42,893 --> 00:40:46,130 - care sunt sub pielea ta acum. - Da. Cine? 706 00:40:46,163 --> 00:40:49,767 Poate un ... un investigator 707 00:40:49,800 --> 00:40:51,302 asta te enervează. 708 00:40:51,335 --> 00:40:53,904 Nerespectarea scrisorilor. 709 00:40:53,938 --> 00:40:55,806 Poate un jurnalist 710 00:40:55,839 --> 00:40:57,875 cine a fost ... 711 00:40:57,908 --> 00:41:00,277 aspru. 712 00:41:00,311 --> 00:41:03,280 Apoi este altcineva. Nu știu. 713 00:41:06,250 --> 00:41:09,053 Un tip despre care crezi că face sex cu soția ta. 714 00:41:10,955 --> 00:41:12,990 Apoi ai fura o altă mașină, 715 00:41:13,023 --> 00:41:14,358 aluneca peste granița în Canada, 716 00:41:14,391 --> 00:41:16,327 și niciodată, niciodată nu iese. 717 00:41:18,362 --> 00:41:20,064 Nu am mai auzi de tine niciodată. 718 00:41:20,097 --> 00:41:21,799 La dracu! 719 00:41:44,855 --> 00:41:49,827 Puteți reporni banda. 720 00:41:49,860 --> 00:41:51,795 A-Ești sigur? 721 00:41:51,829 --> 00:41:54,431 Nu aș ști ce să mai fac cu timpul meu. 722 00:41:57,234 --> 00:41:59,103 Ai putea scrie o altă carte. 723 00:41:59,136 --> 00:42:01,038 Oh, niciodată. 724 00:42:01,071 --> 00:42:02,239 Asta nu a funcționat. 725 00:42:02,273 --> 00:42:03,807 A fost un bestseller 726 00:42:03,841 --> 00:42:05,342 Am anticipat corect 727 00:42:05,376 --> 00:42:09,313 dorințele de bază ale publicului care cumpără cărți. 728 00:42:09,346 --> 00:42:12,283 Vor să fie încurajați. 729 00:42:12,316 --> 00:42:14,184 Au fost oameni care au citit asta din motive autentice, 730 00:42:14,218 --> 00:42:16,954 - dar au fost induși în eroare. - Cum așa? 731 00:42:16,987 --> 00:42:19,857 Ei bine, este un lucru amuzant când se implică bani, 732 00:42:19,890 --> 00:42:23,427 iar oamenii fac lucruri pentru bani pe care de obicei nu le-ar face. 733 00:42:23,460 --> 00:42:25,829 Și băieții aceia, au vrut să vorbesc despre lucruri 734 00:42:25,863 --> 00:42:27,131 de care eram suspectat, 735 00:42:27,164 --> 00:42:28,565 și am fost ca „Nu pot face asta. 736 00:42:28,599 --> 00:42:31,502 Tot ce pot face este să speculez ". 737 00:42:31,535 --> 00:42:33,304 Oricine citește acele cărți 738 00:42:33,337 --> 00:42:35,572 nu știe nimic despre mine sau despre ce s-a întâmplat de fapt. 739 00:42:35,606 --> 00:42:37,875 Ei bine, sunt și alți oameni care au scris cărți 740 00:42:37,908 --> 00:42:40,377 care te-a cunoscut înainte de orice presupusă activitate criminală, 741 00:42:40,411 --> 00:42:41,945 și au simțit că te cunosc. 742 00:42:41,979 --> 00:42:44,882 - Vrei să spui Ann Rule? - Îți amintești de ea? 743 00:42:44,915 --> 00:42:46,450 Viu. 744 00:42:46,483 --> 00:42:50,087 În felul ei, este o persoană foarte drăguță. 745 00:42:50,120 --> 00:42:53,023 Tot ce am făcut a fost să împărtășim schimburi la centrul de criză de apel. 746 00:42:53,057 --> 00:42:54,558 Nu ne-am văzut niciodată social. 747 00:42:54,591 --> 00:42:56,093 Fosta mea logodnică, 748 00:42:56,126 --> 00:42:58,062 prietena, prietene, ce ai, Liz, 749 00:42:58,095 --> 00:42:59,430 ea a scris o carte despre mine. 750 00:42:59,463 --> 00:43:01,298 A avut o oportunitate mult mai bună 751 00:43:01,332 --> 00:43:02,499 să mă cunoască. 752 00:43:02,533 --> 00:43:04,468 Mai bine decât Diane Edwards? 753 00:43:07,204 --> 00:43:10,274 Diane este o persoană minunată. 754 00:43:10,307 --> 00:43:12,876 Dar eram doar prieteni. 755 00:43:12,910 --> 00:43:14,945 Nu am trăit niciodată împreună. 756 00:43:14,978 --> 00:43:18,916 Acum, Liz, m-a văzut zi de zi de ani de zile. 757 00:43:18,949 --> 00:43:20,117 Ei bine, se face referire la Diane 758 00:43:20,150 --> 00:43:21,652 ca pe cineva la care țineai foarte profund. 759 00:43:21,685 --> 00:43:23,520 Există o mulțime de teorii despre mine 760 00:43:23,554 --> 00:43:27,591 care sunt doar o grămadă de porcari de tauri. 761 00:43:27,624 --> 00:43:29,426 Ei bine, oamenii cred că eu și Diana ne-am despărțit, 762 00:43:29,460 --> 00:43:32,329 și cumva acesta a fost ... 763 00:43:32,363 --> 00:43:36,467 episod traumatic din viața mea care m-a făcut să trec peste margine. 764 00:43:36,500 --> 00:43:38,902 Dar... 765 00:43:38,936 --> 00:43:40,604 Pur și simplu nu este adevărat. 766 00:43:40,637 --> 00:43:43,107 Este complet neadevărat. 767 00:43:45,242 --> 00:43:47,378 Știu în inima mea 768 00:43:47,411 --> 00:43:50,214 că acel episod nu era important. 769 00:43:52,249 --> 00:43:55,652 Acum ai Liz, prieteni, familie, rude ... 770 00:43:55,686 --> 00:43:58,021 toți ne reexaminează relațiile. 771 00:43:58,055 --> 00:44:01,125 Știi, sunt ... 772 00:44:01,158 --> 00:44:02,659 "Am văzut-o venind? Aș fi putut să o opresc?" 773 00:44:02,693 --> 00:44:04,128 Știi cum este. 774 00:44:04,161 --> 00:44:05,562 L-am văzut la el când avea 5 ani. 775 00:44:05,596 --> 00:44:07,331 Oamenii, nu vor să se simtă păcăliți. 776 00:44:07,364 --> 00:44:10,033 Știi, există, „Oh, știam că îl are în el 777 00:44:10,067 --> 00:44:11,568 când nu mi-ar deschide ușa o dată, " 778 00:44:11,602 --> 00:44:14,004 - genul ala de lucru. - Da, ai lovit o pisică. 779 00:44:14,037 --> 00:44:16,073 Da, am dat cu piciorul unei pisici și, odată, 780 00:44:16,106 --> 00:44:18,475 Am sărit din spatele tufișurilor pentru a o speria pe Ann. 781 00:44:18,509 --> 00:44:19,676 Ei bine, cine nu a făcut asta? 782 00:44:19,710 --> 00:44:22,112 Și odată, eu ... 783 00:44:22,146 --> 00:44:23,580 Am mers de-a lungul căilor ferate 784 00:44:23,614 --> 00:44:25,315 să văd cât timp aș putea merge fără să cad. 785 00:44:25,349 --> 00:44:26,683 Pe bune, revino-ti. 786 00:44:26,717 --> 00:44:28,619 E ridicol. Mai scutește-mă. 787 00:44:28,652 --> 00:44:32,589 Sărit din tufișuri nu a fost niciodată treaba mea. 788 00:44:32,623 --> 00:44:36,560 Există o mulțime de mituri și neînțelegeri despre mine. 789 00:44:36,593 --> 00:44:38,996 De parcă ai fi ... un maestru al deghizării. 790 00:44:39,029 --> 00:44:41,732 O Doamne. Da, da. 791 00:44:41,766 --> 00:44:44,501 Doar o jumătate de duzină de fotografii ale numeroaselor mele fețe. 792 00:44:44,535 --> 00:44:46,670 Dar toate au fost luate într-o perioadă de 10 ani. 793 00:44:46,703 --> 00:44:49,206 Au avut fotografia mea de absolvire din '65 794 00:44:49,239 --> 00:44:51,208 și fotografia mea de arest din '75. 795 00:44:51,241 --> 00:44:55,312 Dacă-ți crești barba, să zicem, crește-ți în mod nevinovat barba 796 00:44:55,345 --> 00:44:58,282 sau intri ... 797 00:44:58,315 --> 00:45:00,751 într-o altă dispoziție, purtând o altă expresie, 798 00:45:00,785 --> 00:45:03,587 oamenii vor crede că arăți ca o altă persoană. 799 00:45:05,489 --> 00:45:08,225 Dar acesta este mitul pe care au vrut să-l spună, 800 00:45:08,258 --> 00:45:10,294 stăpânul deghizării. 801 00:45:10,327 --> 00:45:11,628 Dar când ai fost prins, 802 00:45:11,662 --> 00:45:14,064 trebuia să spui poliției cine ești, 803 00:45:14,097 --> 00:45:16,133 chiar dacă ai fost pe lista FBI din top 10. 804 00:45:16,166 --> 00:45:18,969 Le-am spus. Nu m-au crezut. 805 00:45:21,405 --> 00:45:23,207 Când erai un fugar, avea lista aceea 806 00:45:23,240 --> 00:45:24,541 orice influență asupra modului în care s-a comportat, 807 00:45:24,575 --> 00:45:27,311 Modul meu de supraviețuire, da, da. 808 00:45:27,344 --> 00:45:29,746 Dar sincer să fiu ... și nu vreau să spun 809 00:45:29,781 --> 00:45:31,615 să vă insulteți inteligența sau orice altceva ... 810 00:45:31,648 --> 00:45:34,218 dar nu cred că toți prindeți pe nimeni. 811 00:45:34,251 --> 00:45:35,619 Nu chiar. 812 00:45:35,652 --> 00:45:39,690 Adică, există excepții, cu siguranță, dar ... 813 00:45:39,723 --> 00:45:43,193 Cred că majoritatea băieților se prind. 814 00:45:43,227 --> 00:45:45,596 Ei bine, crezi uneori 815 00:45:45,629 --> 00:45:47,331 vor să fie prinși? 816 00:45:47,364 --> 00:45:49,233 Nu am vrut niciodată să fiu prins. 817 00:45:49,266 --> 00:45:50,701 Știu că este o teorie de top, 818 00:45:50,734 --> 00:45:53,504 dar este mai mult o porcărie de psihologie pop. 819 00:45:53,537 --> 00:45:56,406 Nu, adevărul este că nimeni nu se uită la acele lucruri. 820 00:45:56,440 --> 00:45:58,810 Nimeni nu ține ochii deschiși toată ziua, 821 00:45:58,843 --> 00:46:01,813 căutând pe cineva pe care l-au văzut pe o poză „Cele mai dorite”. 822 00:46:01,846 --> 00:46:04,181 Chiar și polițiști, se plimbă. 823 00:46:04,214 --> 00:46:06,583 Nu cred că vor întâlni vreodată persoana respectivă. 824 00:46:06,617 --> 00:46:08,485 Deci tot ce trebuie să faci este 825 00:46:08,519 --> 00:46:11,121 treci ziua, nu te purta ciudat, 826 00:46:11,154 --> 00:46:14,759 Și toată lumea crede că ești doar un tip obișnuit. 827 00:46:14,792 --> 00:46:16,426 Îmi imaginez că așa sunt ucigașii în serie 828 00:46:16,460 --> 00:46:18,562 obțineți și victimele lor. 829 00:46:20,865 --> 00:46:23,166 Imi imaginez ca si el este. 830 00:46:26,537 --> 00:46:28,672 Știi, ar trebui să scriem o carte. 831 00:46:28,705 --> 00:46:30,741 Tocmai ai spus ... 832 00:46:30,775 --> 00:46:32,476 Nu, nu, nu, nu despre mine. 833 00:46:32,509 --> 00:46:35,245 Despre profilare. 834 00:46:35,279 --> 00:46:37,514 L-am putea numi „The Bill and Ted Show”. 835 00:46:37,548 --> 00:46:39,851 Nu scriu o carte. Nu cu tine. 836 00:46:39,884 --> 00:46:41,752 - Nu cu nimeni. - De ce nu? 837 00:46:41,786 --> 00:46:44,187 Ei bine, atunci aș fi doar ca toate celelalte prima dona, nu? 838 00:46:44,221 --> 00:46:46,089 Da, dar gândește-te ce ar putea face pentru cariera ta. 839 00:46:46,123 --> 00:46:47,491 Cariera mea este bine. 840 00:46:51,562 --> 00:46:55,499 Știi, dacă lucrurile ar fi diferit, 841 00:46:55,532 --> 00:46:58,602 Aș putea sta pe scaunul acela. 842 00:46:58,635 --> 00:46:59,871 Aș putea face ceea ce faci tu. 843 00:46:59,904 --> 00:47:01,839 Nu am nicio îndoială despre asta. 844 00:47:01,873 --> 00:47:04,274 Și dacă lucrurile ar fi diferit, 845 00:47:04,308 --> 00:47:06,109 ai putea fi acolo ... 846 00:47:06,143 --> 00:47:08,846 străbătând pe străzi, 847 00:47:08,880 --> 00:47:10,815 căutând fata potrivită. 848 00:47:13,517 --> 00:47:16,253 Și cunoașterea obiceiurilor ei, 849 00:47:16,286 --> 00:47:19,857 cum își face părul. 850 00:47:19,891 --> 00:47:23,828 pe care umăr își aruncă poșeta. 851 00:47:23,861 --> 00:47:27,799 Își mușcă unghiile? 852 00:47:27,832 --> 00:47:29,867 Ai putea fi tipul acela. 853 00:47:33,203 --> 00:47:35,305 Dacă lucrurile ar fi diferit. 854 00:47:41,345 --> 00:47:43,547 Dacă lucrurile ar fi diferit. 855 00:48:40,737 --> 00:48:42,272 Curtea Supremă a SUA astăzi 856 00:48:42,305 --> 00:48:44,876 a spus nu uciderii în masă Theodore Bundy. 857 00:48:44,909 --> 00:48:46,944 Curtea a refuzat să anuleze condamnarea lui Bundy 858 00:48:46,978 --> 00:48:48,780 și condamnarea la moarte pentru crimă 859 00:48:48,813 --> 00:48:52,215 a unei fete din Florida de 12 ani în urmă cu mai bine de un deceniu. 860 00:48:55,352 --> 00:48:57,554 Omul șef vrea să te vadă. 861 00:49:01,893 --> 00:49:04,194 Intră. Închide ușa. 862 00:49:07,832 --> 00:49:09,700 Ce este? 863 00:49:09,733 --> 00:49:11,869 Guvernatorul Martinez a semnat un mandat de moarte. 864 00:49:11,903 --> 00:49:13,537 Cât timp are? 865 00:49:13,570 --> 00:49:16,473 - 60 de zile? - 7 zile. 866 00:49:16,506 --> 00:49:19,576 Sapte zile. 867 00:49:19,609 --> 00:49:21,278 Poate face asta? 868 00:49:21,311 --> 00:49:24,548 Este neregulat, dar da, este legal. 869 00:49:24,581 --> 00:49:27,484 E gata să vorbească. 870 00:49:27,517 --> 00:49:29,720 - Vrea afacerea? - Da. 871 00:49:29,754 --> 00:49:31,288 A spus că este gata să mărturisească totul, 872 00:49:31,321 --> 00:49:33,858 dar va vorbi doar cu o persoană. 873 00:49:33,891 --> 00:49:37,327 Ei bine, este timpul. 874 00:49:37,360 --> 00:49:40,263 Îl ții de mână, îi spui cu cine să vorbească, 875 00:49:40,297 --> 00:49:41,732 du-te în cameră, fii acolo, 876 00:49:41,766 --> 00:49:44,434 asigurați-vă că vorbește în loc să-și joace jocurile. 877 00:49:44,468 --> 00:49:48,039 Avem șapte zile de închis Dumnezeu știe câte cazuri 878 00:49:48,072 --> 00:49:50,975 și pune aceste fete și familiile lor să se odihnească. 879 00:49:51,008 --> 00:49:52,709 Da da. 880 00:49:52,743 --> 00:49:55,645 Asta pot face. 881 00:49:57,581 --> 00:49:59,984 Ne întâlnim pe veranda democrației, 882 00:50:00,017 --> 00:50:03,620 un loc bun pentru a vorbi ca vecini și ca prieteni. 883 00:50:03,653 --> 00:50:07,390 Căci aceasta este o zi în care națiunea noastră este întărită, 884 00:50:07,424 --> 00:50:10,494 când diferențele noastre, pentru o clipă, sunt suspendate. 885 00:50:10,527 --> 00:50:15,665 Și primul meu act ca președinte este o rugăciune. 886 00:50:15,699 --> 00:50:17,567 Vă rog să vă plecați capul: 887 00:50:17,601 --> 00:50:20,504 Tată Ceresc, ne plecăm capul 888 00:50:20,537 --> 00:50:22,907 și îți mulțumesc pentru dragostea Ta. 889 00:50:22,940 --> 00:50:26,710 Acceptați mulțumirile noastre pentru pacea care cedează în această zi 890 00:50:26,743 --> 00:50:31,082 și credința împărtășită care face posibilă continuarea sa. 891 00:50:31,115 --> 00:50:33,483 Fă-ne puternici pentru a face munca Ta, 892 00:50:33,517 --> 00:50:36,087 dispus să ascult și să audă voia Ta ... 893 00:50:45,797 --> 00:50:47,497 Mulțumesc. 894 00:50:47,531 --> 00:50:51,102 Ei bine, uite, am fugit de FBI pentru a ne alătura circului. 895 00:50:51,135 --> 00:50:52,569 Aici e o casă de nebuni. 896 00:50:52,602 --> 00:50:54,071 Avem telefoane care sună de pe cârlig. 897 00:50:54,105 --> 00:50:56,040 Am inspectori din toată țara, 898 00:50:56,073 --> 00:50:58,109 am luat mass-media în afara drumului. 899 00:50:58,142 --> 00:51:00,377 Acum vă prezentați pentru a vă alătura echipei Bundy. 900 00:51:00,410 --> 00:51:01,745 Nu, sunt doar aici pentru a coordona. 901 00:51:01,779 --> 00:51:03,647 Da, Carolyn nu o va vedea așa. 902 00:51:03,680 --> 00:51:06,017 - Care? - Oh, ea este maestrul 903 00:51:06,050 --> 00:51:07,584 al lui Barnum, Bailey și Bundy. 904 00:51:07,617 --> 00:51:09,653 Avocatul său civil. 905 00:51:09,686 --> 00:51:11,055 Ce trebuie să facă un avocat civil 906 00:51:11,088 --> 00:51:13,490 - cu interviuri coordonatoare? - Nu știu. 907 00:51:13,523 --> 00:51:15,392 Ai dat seama asta, anunță-mă. 908 00:51:15,425 --> 00:51:18,361 A și afla de ce trebuie să viziteze un avocat civil 909 00:51:18,395 --> 00:51:20,832 clientul lor de 80 de ori în trei ani. 910 00:51:29,774 --> 00:51:31,508 Bine. Avem nevoie de toate petițiile semnate. 911 00:51:31,541 --> 00:51:32,877 Toate scrisorile semnate. Acea scrisoare Tanner. 912 00:51:32,910 --> 00:51:35,112 - Să-l găsim. - Buna ziua. 913 00:51:35,146 --> 00:51:37,380 Ești agent special Hagmaier. 914 00:51:37,414 --> 00:51:38,582 Mm-hmm. Factură. 915 00:51:38,615 --> 00:51:40,151 Domnul Bundy spune lucruri bune. 916 00:51:40,184 --> 00:51:42,153 Nu sunt sigur cum să ia asta. 917 00:51:42,186 --> 00:51:44,922 - Ca compliment. - Scuzati-ma. 918 00:51:44,956 --> 00:51:46,723 Încă pregătim programul. 919 00:51:46,757 --> 00:51:48,960 Am înțeles că eram responsabil de program. 920 00:51:48,993 --> 00:51:50,694 Atunci ai fost dezinformat. 921 00:51:50,727 --> 00:51:52,864 Guvernatorul nu va mai suporta alte jocuri. 922 00:51:52,897 --> 00:51:54,698 Guvernatorul este cel care joacă jocuri. 923 00:51:54,731 --> 00:51:57,101 Ar fi putut semna mandatul de moarte pentru 60 de zile, la naiba, 30. 924 00:51:57,134 --> 00:51:58,635 A semnat-o pentru 7. 925 00:51:58,668 --> 00:52:00,704 Se gândește mai mult la propria realelecție 926 00:52:00,737 --> 00:52:02,439 decât este despre a face ceea ce este bine, 927 00:52:02,472 --> 00:52:04,141 și dacă vrea să joace politică, atunci și noi putem. 928 00:52:04,175 --> 00:52:05,575 Nu este momentul să luăm 929 00:52:05,609 --> 00:52:07,044 o poziție împotriva pedepsei cu moartea. 930 00:52:07,078 --> 00:52:08,745 Acesta este exact momentul pentru a lua atitudine împotriva ei. 931 00:52:08,779 --> 00:52:10,047 Sunt oameni disperați să afle 932 00:52:10,081 --> 00:52:11,615 ce s-a întâmplat cu fiicele lor. 933 00:52:11,648 --> 00:52:14,551 - Și trebuie să ... - Bill. 934 00:52:14,584 --> 00:52:16,954 Mă bucur să te văd din nou. 935 00:52:16,988 --> 00:52:19,190 Mi-aș dori să fie în circumstanțe diferite. 936 00:52:19,223 --> 00:52:21,458 Tu și cu mine amândoi. 937 00:52:21,491 --> 00:52:23,526 Domnule Bundy, tocmai îi spuneam domnului Hagmaier că ... 938 00:52:23,560 --> 00:52:26,529 El va fi responsabil cu desfășurarea interviurilor. 939 00:52:28,732 --> 00:52:32,136 Nu cred că este înțelept. 940 00:52:32,169 --> 00:52:34,205 Ei bine, Bill îi cunoaște pe majoritatea băieților de aici. 941 00:52:34,238 --> 00:52:36,640 Cei pe care nu-l cunoaște prin reputație. 942 00:52:36,673 --> 00:52:39,743 Nu este nimeni aici în care să aibă mai multă încredere decât el. 943 00:52:39,777 --> 00:52:40,945 Bine. Daca asta e ceea ce vrei. 944 00:52:40,978 --> 00:52:43,180 - Este. - Bine. 945 00:52:43,214 --> 00:52:44,916 Domnule Hagmaier, puteți fi scuzat și noi ... 946 00:52:44,949 --> 00:52:47,852 Whoa, whoa, whoa. Ce faci? 947 00:52:47,885 --> 00:52:49,586 Încă trebuie să îi informăm pe anchetatori. 948 00:52:49,619 --> 00:52:51,554 Nu fără Bill aici. 949 00:52:51,588 --> 00:52:54,125 Aș vrea să vă reamintesc că este forța de ordine. 950 00:52:54,158 --> 00:52:55,860 Dreapta. 951 00:52:55,893 --> 00:52:58,095 - Dreapta. Uite. - Da. 952 00:52:59,864 --> 00:53:02,133 Am nevoie de un moment cu Bill. 953 00:53:04,802 --> 00:53:06,137 Nu te voi lăsa singur cu legea ... 954 00:53:06,170 --> 00:53:08,205 Carolyn. 955 00:53:08,239 --> 00:53:10,808 - Mm-hmm. - Ti-am spus. 956 00:53:10,841 --> 00:53:13,911 Acest lucru este diferit. 957 00:53:13,945 --> 00:53:15,545 Acesta este Bill. 958 00:53:17,214 --> 00:53:19,683 E cel mai bun prieten al meu. 959 00:53:22,920 --> 00:53:24,688 Bine. 960 00:53:27,224 --> 00:53:30,828 Știi, vom curăța camera și îi vom lăsa ... 961 00:53:30,861 --> 00:53:32,797 lasă-le să aibă. 962 00:53:44,909 --> 00:53:47,278 Bill, am știut amândoi că va veni această zi. 963 00:53:47,311 --> 00:53:51,115 Sunt absolut sigur că știați mai multe despre activitățile mele 964 00:53:51,148 --> 00:53:53,884 și procesele de gândire decât am fost confortabil cu, 965 00:53:53,918 --> 00:53:56,087 mai mult decât ai lăsat vreodată. 966 00:53:56,120 --> 00:53:58,521 De când știi? 967 00:53:58,555 --> 00:54:00,992 Din momentul în care ai intrat aici. 968 00:54:01,025 --> 00:54:03,060 De ce nu ai spus vreodată nimic? 969 00:54:03,094 --> 00:54:04,795 Nu trebuia. 970 00:54:04,829 --> 00:54:06,696 De când știi că știam. 971 00:54:06,730 --> 00:54:07,999 Din prima clipă când ai intrat aici. 972 00:54:08,032 --> 00:54:09,566 Atunci de ce nu ai spus nimic? 973 00:54:09,599 --> 00:54:11,268 Același motiv. 974 00:54:11,302 --> 00:54:14,571 Toate astea ... este doar teatru? 975 00:54:14,604 --> 00:54:16,107 Sau chiar vei merge cu asta? 976 00:54:16,140 --> 00:54:18,876 - Nu pot fi amândouă? - Nu, nu se poate. 977 00:54:18,909 --> 00:54:21,611 Curtea Supremă din Florida a revenit cu hotărârea lor în această seară, 978 00:54:21,644 --> 00:54:23,247 7-2. 979 00:54:23,280 --> 00:54:25,316 Adică mai am un recurs la Curtea Supremă a SUA, 980 00:54:25,349 --> 00:54:27,918 dar chiar vor să mă omoare. 981 00:54:27,952 --> 00:54:29,987 Chiar vor să mă omoare. 982 00:54:30,021 --> 00:54:31,889 Crezi că este amuzant? 983 00:54:31,922 --> 00:54:33,958 Stai aici de opt ani. 984 00:54:33,991 --> 00:54:35,692 Pentru ce crezi că te-au adus aici? 985 00:54:35,725 --> 00:54:37,594 Abia acum începe să se scufunde? 986 00:54:37,627 --> 00:54:40,231 Da, da. Știam eu. 987 00:54:40,264 --> 00:54:43,700 Știam că o știu, dar tocmai acum m-am gândit la asta. 988 00:54:43,733 --> 00:54:45,269 O să mă omoare. 989 00:54:45,302 --> 00:54:46,837 Vor ucide fiul mamei mele. 990 00:54:46,871 --> 00:54:49,306 Poate o vor face. Poate că nu o vor face. 991 00:54:49,340 --> 00:54:51,909 Da. Da, ai dreptate. 992 00:54:51,942 --> 00:54:54,145 Lasă ticăloșii să încerce, nu? 993 00:54:56,080 --> 00:54:58,983 Uite, trebuie să faci asta. Trebuie să vii curat. 994 00:54:59,016 --> 00:55:01,085 Eu voi. Voi face ce pot într-un mod major. 995 00:55:01,118 --> 00:55:03,154 Le voi da adevărul, dar într-o manieră măsurată. 996 00:55:03,187 --> 00:55:05,122 Nu le poți ține ostatice pe aceste fete. 997 00:55:05,156 --> 00:55:07,124 Nu mai. Această tactică va da înapoi. 998 00:55:07,158 --> 00:55:10,161 Dacă cineva simte că te oprești, ești gătit. 999 00:55:10,194 --> 00:55:11,728 Oh, nu, ai dreptate. 1000 00:55:11,762 --> 00:55:13,798 E timpul să vii curat. 1001 00:55:13,831 --> 00:55:15,866 Dar avem încă câteva cărți în mânecă. 1002 00:55:15,900 --> 00:55:17,634 - Precum ce? - Vei vedea. 1003 00:55:17,667 --> 00:55:19,270 Te concentrezi doar să te asiguri că anchetatorii aduc 1004 00:55:19,303 --> 00:55:22,373 materialul potrivit și rămâneți pe drumul cel bun. 1005 00:55:22,406 --> 00:55:24,975 Care-i planul? 1006 00:55:25,009 --> 00:55:27,211 Sunt anchetatori care vin din Utah, 1007 00:55:27,244 --> 00:55:29,280 Colorado, Florida, Idaho, 1008 00:55:29,313 --> 00:55:31,015 Idaho? De ce Idaho? 1009 00:55:31,048 --> 00:55:32,883 Am câteva surprize pentru ei. 1010 00:55:32,917 --> 00:55:35,286 Ți-am spus că nu poți juca jocuri cu guvernatorul Floridei. 1011 00:55:35,319 --> 00:55:37,388 Nu ești în poziția de a-ți prelungi viața 1012 00:55:37,421 --> 00:55:39,656 oferindu-le niște feluri de lucruri ale lui Henry Lee Lucas. 1013 00:55:39,689 --> 00:55:41,658 - Ce vrei sa spui? - De ce Idaho? 1014 00:55:41,691 --> 00:55:43,726 Nu-ți face griji, Billy. Ne-am acoperit. 1015 00:55:43,761 --> 00:55:46,297 - Am scăpat doi în Idaho. - "Billy, ne-am acoperit"? 1016 00:55:46,330 --> 00:55:49,066 De ce aș fi fericit că ai ucis două fete în Idaho? 1017 00:55:49,100 --> 00:55:51,135 Nu, ai dreptate. Ai dreptate. 1018 00:55:51,168 --> 00:55:53,370 Dar Florida nu va face nimic pentru mine. 1019 00:55:53,404 --> 00:55:57,007 Colorado, Washington, Oregon, Utah nu pot face nimic pentru mine. 1020 00:55:57,041 --> 00:55:58,242 Dar Idaho ... 1021 00:55:58,275 --> 00:55:59,810 Vor cere mai mult timp. 1022 00:55:59,844 --> 00:56:01,345 Și pot adresa o petiție guvernatorului. 1023 00:56:01,378 --> 00:56:03,247 - Ted, nu poți ... - Nu mă opresc. 1024 00:56:03,280 --> 00:56:04,782 Nu joc jocuri. 1025 00:56:04,815 --> 00:56:06,317 Vin curat. Și dacă asta înseamnă a aduce 1026 00:56:06,350 --> 00:56:07,985 alte stări în amestec, atunci așa să fie. 1027 00:56:08,018 --> 00:56:09,386 - Cat de mult? - Cinci. 1028 00:56:09,420 --> 00:56:11,122 Nu câte state. Cate fete? 1029 00:56:11,155 --> 00:56:13,723 - Vorbesc despre asta? - Câți ai ucis? 1030 00:56:13,757 --> 00:56:14,691 Acea. 1031 00:56:14,724 --> 00:56:17,094 Da, aia. 1032 00:56:17,128 --> 00:56:18,695 Să spunem 30. 1033 00:56:18,728 --> 00:56:20,231 Să presupunem că vorbim despre numărul real. 1034 00:56:20,264 --> 00:56:21,966 30 este un număr rotund frumos. 1035 00:56:21,999 --> 00:56:23,700 Cat de mult? 1036 00:56:23,733 --> 00:56:25,236 Nu știu. 1037 00:56:25,269 --> 00:56:27,004 Ce vrei să spui că nu știi? 1038 00:56:27,037 --> 00:56:30,307 Nu am ținut scorul și devine confuz. 1039 00:56:30,341 --> 00:56:32,443 Nu înțeleg ce devine atât de confuz. 1040 00:56:32,476 --> 00:56:35,012 Nici măcar nu sunt sigur că toți sunt morți. 1041 00:56:35,045 --> 00:56:36,746 Există mai multe fete, 1042 00:56:36,780 --> 00:56:39,884 fete pe care le-am lovit peste cap și le-am pus în mașină. 1043 00:56:39,917 --> 00:56:41,285 Când îi trăgeam în pădure. 1044 00:56:41,318 --> 00:56:44,155 se trezeau, uneori în brațele mele. 1045 00:56:44,188 --> 00:56:46,824 Uneori, când mă întorceam la mașină pentru a-mi lua sculele. 1046 00:56:46,857 --> 00:56:48,292 Toți au decolat în pădure, 1047 00:56:48,325 --> 00:56:50,727 și nu le-am putut găsi. 1048 00:56:50,761 --> 00:56:51,996 M-aș duce acasă. 1049 00:56:52,029 --> 00:56:54,932 M-aș uita la știri, dar nu o privire. 1050 00:56:54,965 --> 00:56:56,767 Nicio știre. 1051 00:56:56,800 --> 00:56:58,903 Au fugit acasă și și-au schimbat numele, 1052 00:56:58,936 --> 00:57:00,371 să nu spui nimănui ce s-a întâmplat, 1053 00:57:00,404 --> 00:57:02,806 frică că mă voi întoarce și voi încerca din nou? 1054 00:57:02,840 --> 00:57:04,875 Sau au murit în pădurile alea? Nu știu. 1055 00:57:04,909 --> 00:57:08,479 Deci, ar putea fi mai mult de 30? 1056 00:57:08,512 --> 00:57:10,381 Apoi sunt alergările uscate. 1057 00:57:10,414 --> 00:57:11,949 Alergări uscate. 1058 00:57:11,982 --> 00:57:13,484 Sunt o mulțime de fete pe care le-am urmărit, 1059 00:57:13,517 --> 00:57:16,420 am învățat totul, mi-am arătat locul, 1060 00:57:16,453 --> 00:57:19,190 au mers până la ușa lor, le-au trecut pe stradă, 1061 00:57:19,223 --> 00:57:20,758 și tocmai m-am îndepărtat. 1062 00:57:20,791 --> 00:57:22,259 De ce? 1063 00:57:22,293 --> 00:57:24,795 Pentru că de fiecare dată când am făcut asta, m-am întrebat, 1064 00:57:24,828 --> 00:57:26,330 am de gând să o ucid pe fata asta? 1065 00:57:26,363 --> 00:57:28,999 Uneori am spus că nu și nu m-am mai întors după ea. 1066 00:57:29,033 --> 00:57:30,733 Nu am înțeles. 1067 00:57:30,768 --> 00:57:32,436 Pentru că în momentul în care spun nu și nu am putut să plec, 1068 00:57:32,469 --> 00:57:35,372 a fost momentul în care eram pe drumul spre a fi prins. 1069 00:57:35,406 --> 00:57:38,842 Diane Leach. 1070 00:57:38,876 --> 00:57:42,279 Nu aș putea să spun că nu. 1071 00:57:42,313 --> 00:57:44,348 A fost o greșeală. 1072 00:57:44,381 --> 00:57:46,250 Nu ar fi trebuit să ucid niciodată o fetiță de 12 ani. 1073 00:57:46,283 --> 00:57:47,818 - A fost o greșeală? - Da. 1074 00:57:47,851 --> 00:57:50,754 - Si ceilalti? - Alegeri. 1075 00:57:50,788 --> 00:57:53,157 Nu pot chema aceste greșeli, nu-i așa? 1076 00:57:53,190 --> 00:57:54,959 Deci 30. 1077 00:57:57,228 --> 00:57:59,430 Pot recunoaște cu siguranță 30. 1078 00:58:01,532 --> 00:58:04,802 De ce sunt aici, într-adevăr? 1079 00:58:04,835 --> 00:58:08,772 Bill, am petrecut mult timp împreună. 1080 00:58:08,806 --> 00:58:11,075 Nu la fel de mult ca unii dintre ceilalți. 1081 00:58:12,876 --> 00:58:14,511 Da, dar ai știut tot timpul, 1082 00:58:14,545 --> 00:58:16,513 și m-ai tratat ca pe o ființă umană. 1083 00:58:16,547 --> 00:58:18,782 Ai vrut doar să înțelegi. 1084 00:58:18,816 --> 00:58:20,851 Inca fac. 1085 00:58:20,884 --> 00:58:24,121 De aceea ești aici. 1086 00:58:24,154 --> 00:58:26,056 Fiecare dintre anchetatori primește două ore. 1087 00:58:26,090 --> 00:58:28,459 Am o mână de alte interviuri. 1088 00:58:28,492 --> 00:58:30,527 Și atunci când totul este clar, 1089 00:58:30,561 --> 00:58:32,997 tu și cu mine ne vom așeza și vom purta conversația 1090 00:58:33,030 --> 00:58:35,399 ți-ai dorit tot timpul. 1091 00:58:35,432 --> 00:58:38,002 Ce ai de gând să-mi spui? 1092 00:58:38,035 --> 00:58:40,137 Tot. 1093 00:58:50,147 --> 00:58:52,249 Ce este asta ... gizmo? 1094 00:58:52,283 --> 00:58:54,585 Aceasta va ridica tot ce spui 1095 00:58:54,618 --> 00:58:57,955 și tot ce spunem aici de cealaltă parte. 1096 00:58:57,988 --> 00:59:00,224 Ei bine, hai să-l scoatem în aer liber acum. 1097 00:59:00,257 --> 00:59:03,193 Mike, știu că ai niște sentimente intense despre mine. 1098 00:59:03,227 --> 00:59:05,262 - Nu. - Ei bine, puteți sau nu, 1099 00:59:05,296 --> 00:59:06,830 dar dacă crezi că te bâjbesc, 1100 00:59:06,864 --> 00:59:08,032 tu sa-mi spui. 1101 00:59:08,065 --> 00:59:09,833 Dacă aș crede că doar o să ... 1102 00:59:09,867 --> 00:59:12,136 trage-o toată ziua, nu aș fi aici. 1103 00:59:12,169 --> 00:59:14,204 În regulă. 1104 00:59:14,238 --> 00:59:15,839 Am fost trimis aici să vorbesc cu tine 1105 00:59:15,873 --> 00:59:17,141 despre Grand Junction. 1106 00:59:17,174 --> 00:59:19,009 Unde? 1107 00:59:19,043 --> 00:59:21,245 Și Vale. 1108 00:59:21,278 --> 00:59:25,049 Să începem cu Bountiful, Utah. 1109 00:59:25,082 --> 00:59:26,583 Chiar am nevoie de o hartă pentru asta. 1110 00:59:26,617 --> 00:59:28,452 Eugene, Oregon. 1111 00:59:28,485 --> 00:59:32,956 Și apoi vom trece la West Linn și la Corvallis. 1112 00:59:32,990 --> 00:59:37,961 Deci, de unde anume, domnule Bundy, ai luat aceste fete? 1113 00:59:37,995 --> 00:59:39,430 - Scuzati-ma? - Ei bine, există un număr 1114 00:59:39,463 --> 00:59:42,232 a disparițiilor nerezolvate în statul Idaho. 1115 00:59:42,266 --> 00:59:44,168 Sincer, domnule, habar n-avem 1116 00:59:44,201 --> 00:59:45,536 care victime sunt ale tale. 1117 00:59:45,569 --> 00:59:47,538 Există vreo nevoie până la versantul occidental 1118 00:59:47,571 --> 00:59:49,039 din Colorado este îngrijorat, 1119 00:59:49,073 --> 00:59:52,309 să ne întoarcem înainte de 1975, 1120 00:59:52,343 --> 00:59:55,145 poate chiar din '68? 1121 00:59:55,179 --> 00:59:57,614 Nu. 1122 00:59:57,648 --> 01:00:00,184 Nu am ajuns în Colorado până în '75. 1123 01:00:00,217 --> 01:00:01,919 Chiar am nevoie de o hartă pentru asta. 1124 01:00:01,952 --> 01:00:03,987 Adică nu ți-a spus biroul tău. 1125 01:00:04,021 --> 01:00:06,357 Da, încercăm să ducem hărți aici cât mai curând posibil. 1126 01:00:06,390 --> 01:00:07,591 Ceasul bifează aici, așa că ... 1127 01:00:07,624 --> 01:00:08,926 Dacă doriți să descrieți zona, 1128 01:00:08,959 --> 01:00:10,194 Știu destul de bine. 1129 01:00:10,227 --> 01:00:11,562 Aș putea încerca. 1130 01:00:11,595 --> 01:00:13,997 Ei bine, asta a fost cu mult timp în urmă. 1131 01:00:14,031 --> 01:00:15,199 Adică, asta a fost ... 1132 01:00:15,232 --> 01:00:20,371 Au fost ... multe ... 1133 01:00:20,404 --> 01:00:22,506 De atunci erau foarte multe fete. 1134 01:00:22,539 --> 01:00:25,008 Ai curățat mașina după aceea. 1135 01:00:25,042 --> 01:00:26,210 Nu-mi amintesc. 1136 01:00:26,243 --> 01:00:28,178 dacă conduceai 60 de mile pe oră 1137 01:00:28,212 --> 01:00:30,147 călătorind spre sud pentru ... 1138 01:00:33,016 --> 01:00:34,685 Nu credeați că va exista matematică la acest test, nu-i așa? 1139 01:00:34,718 --> 01:00:37,454 - Nu, nu am făcut-o. - Nu, nu, nici eu. 1140 01:00:37,488 --> 01:00:40,557 Ai spus că se află la nord de Pocatello, da? 1141 01:00:40,591 --> 01:00:42,126 - Nu-i cunosc numele. - Bine. 1142 01:00:42,159 --> 01:00:43,627 Dar ai înecat-o acolo. 1143 01:00:43,660 --> 01:00:45,696 Nu, am înecat-o în camera mea de hotel. 1144 01:00:45,729 --> 01:00:47,698 I-am aruncat trupul doar în râu. 1145 01:00:47,731 --> 01:00:50,300 Și apoi ce ai făcut ... 1146 01:00:50,334 --> 01:00:53,070 după ce ai ucis-o? 1147 01:00:53,103 --> 01:00:55,172 Încerc să lucrez cu tine aici. 1148 01:00:55,205 --> 01:00:56,240 Știu. 1149 01:00:56,273 --> 01:00:57,608 Uite... 1150 01:00:57,641 --> 01:01:00,444 Cred că ne apropiem de prânz. 1151 01:01:02,279 --> 01:01:04,148 Bine. Să facem pauze la prânz. 1152 01:01:04,181 --> 01:01:05,949 Vom relua acest lucru după. 1153 01:01:05,983 --> 01:01:07,384 ȘI... 1154 01:01:10,120 --> 01:01:11,455 Te oprești. 1155 01:01:11,488 --> 01:01:14,124 Nu, mint. Există o diferență. 1156 01:01:14,158 --> 01:01:16,393 Ce s-a întâmplat cu renunțarea la toate într-un mod major? 1157 01:01:16,427 --> 01:01:18,128 - Nu l-ai văzut. - Sa vad ce? 1158 01:01:18,162 --> 01:01:22,099 - A cunoscut-o. - Ce? Taur. 1159 01:01:22,132 --> 01:01:23,667 - Cum ai putea spune? - Nu știu. 1160 01:01:23,700 --> 01:01:26,270 Nu știu. Ceva în felul în care a vorbit despre asta. 1161 01:01:26,303 --> 01:01:28,038 Nu știu. Era în ochii lui. 1162 01:01:28,071 --> 01:01:29,740 Nu știu dacă s-au întâlnit sau au fost romantice sau altceva, 1163 01:01:29,774 --> 01:01:31,642 dar a avut o relație cu fata aceea. 1164 01:01:31,675 --> 01:01:33,343 Ei bine, nu am văzut-o. 1165 01:01:33,377 --> 01:01:35,112 Asta pentru că nu stăteai vizavi de el. 1166 01:01:35,145 --> 01:01:36,447 - Ai fi făcut-o dacă ai fi. - Deci, nu i-ai spus ... 1167 01:01:36,480 --> 01:01:38,081 Pentru că nu voiam să-i spun tipului respectiv 1168 01:01:38,115 --> 01:01:39,383 că i-am făcut dragoste iubitei lui moarte 1169 01:01:39,416 --> 01:01:42,619 chiar înainte să-i tai capul curat. 1170 01:01:42,653 --> 01:01:45,556 Iisus. 1171 01:01:47,491 --> 01:01:51,261 Mă duc la masa de prânz. 1172 01:02:07,744 --> 01:02:10,314 Bine. Să ne întoarcem la Grand Junction. 1173 01:02:10,347 --> 01:02:12,149 Să vă întreb ceva, pe scurt. 1174 01:02:12,182 --> 01:02:15,152 - Cu siguranță. - Ai cunoscut-o? 1175 01:02:19,323 --> 01:02:21,058 Da am făcut. 1176 01:02:21,091 --> 01:02:24,161 Am avut un sentiment. Aș putea, uh ... 1177 01:02:24,194 --> 01:02:25,797 simți emoția. 1178 01:02:25,830 --> 01:02:27,264 Da. Bine... 1179 01:02:29,767 --> 01:02:31,101 Este un lucru emoțional. 1180 01:02:31,134 --> 01:02:32,569 Sigur, știu asta. 1181 01:02:32,603 --> 01:02:34,371 Aș aprecia dacă nu lăsați asta 1182 01:02:34,404 --> 01:02:36,240 colorează conversația noastră aici. 1183 01:02:36,273 --> 01:02:37,608 Cred că ar trebui să trecem la Vale. 1184 01:02:37,641 --> 01:02:39,510 Mai am câteva întrebări despre ... 1185 01:02:39,543 --> 01:02:40,744 Vale. 1186 01:02:40,778 --> 01:02:41,745 Te întorci în siguranță. 1187 01:02:41,779 --> 01:02:43,380 Da. 1188 01:03:01,398 --> 01:03:04,067 Deci, despre mâine. 1189 01:03:04,101 --> 01:03:06,570 - Vrei să spui chestia cu Dobson. - Ce chestie cu Dobson? 1190 01:03:06,603 --> 01:03:11,241 Unul predicator de radio, televanghelist. 1191 01:03:11,275 --> 01:03:12,509 Carolyn a pus la cale. 1192 01:03:12,543 --> 01:03:13,778 Am spus că nu avem mass-media 1193 01:03:13,811 --> 01:03:17,247 Va trebui să vorbim cu Carolyn. 1194 01:03:18,816 --> 01:03:22,419 Bine. Poti sami faci o favoare? Pune-l pe tatăl tău. 1195 01:03:22,452 --> 01:03:24,688 Salut. 1196 01:03:24,721 --> 01:03:26,423 Da, nu, este ... 1197 01:03:26,456 --> 01:03:29,526 nu mai ușor astăzi, nu. 1198 01:03:29,560 --> 01:03:33,330 Oh da. Vine cu teritoriul, nu? 1199 01:03:33,363 --> 01:03:35,732 Uh-huh. 1200 01:03:35,767 --> 01:03:38,168 Da, nu, plec acum. 1201 01:03:38,201 --> 01:03:41,271 Mm-hmm. Ar trebui, uh ... 1202 01:03:41,305 --> 01:03:43,440 Ar trebui sa plec. 1203 01:03:43,473 --> 01:03:46,677 Bine. Da. Ne vedem curand. 1204 01:03:46,710 --> 01:03:48,745 Da. Bine. 1205 01:03:48,780 --> 01:03:50,647 Bine, da. 1206 01:03:50,681 --> 01:03:52,549 Da, trebuie să plec. Bine. Pa. 1207 01:03:52,583 --> 01:03:54,618 Care este programul de mâine? 1208 01:03:54,651 --> 01:03:57,154 - Ai o zi foarte ușoară. - Adică Dobson. 1209 01:03:57,187 --> 01:03:58,689 Nu vei fi nevoie pentru asta. 1210 01:03:58,722 --> 01:04:00,524 Toate interviurile ar trebui să treacă prin mine. 1211 01:04:00,557 --> 01:04:02,225 Toate interviurile cu forțele de ordine urmau să fie 1212 01:04:02,259 --> 01:04:03,594 programate prin tine, și au fost. 1213 01:04:03,627 --> 01:04:05,162 Ce naiba încerci să tragi aici? 1214 01:04:05,195 --> 01:04:06,430 Încerc doar să-i dau clientului o șansă 1215 01:04:06,463 --> 01:04:08,465 să-și spună latura povestii. 1216 01:04:08,498 --> 01:04:10,200 Crezi că Dobson va adresa petiții guvernului pentru ... 1217 01:04:10,233 --> 01:04:12,703 Dr. Dobson este un om foarte bine conectat. 1218 01:04:12,736 --> 01:04:14,671 - Am spus că nu avem mass-media. - Și cunoaște regulile. 1219 01:04:14,705 --> 01:04:16,139 Vrea doar să vorbească cu el. 1220 01:04:16,173 --> 01:04:17,641 Ted îi va spune ce vrea să audă. 1221 01:04:17,674 --> 01:04:20,344 - Vrea un băiat cu afiș. - Și îi vom da. 1222 01:04:26,750 --> 01:04:29,821 Dr. Dobson, acesta este agentul special Bill Hagmaier. 1223 01:04:29,854 --> 01:04:31,521 - Agent special. - Doctore. 1224 01:04:31,555 --> 01:04:33,423 Este bine să te cunosc. Am auzit multe despre tine. 1225 01:04:33,457 --> 01:04:35,425 Faceți lucrarea Domnului aici. 1226 01:04:35,459 --> 01:04:37,160 Am făcut tot ce putem. 1227 01:04:37,194 --> 01:04:38,362 Dar avem încă mulți anchetatori 1228 01:04:38,395 --> 01:04:40,597 lăsat să stoarcă. 1229 01:04:40,631 --> 01:04:43,367 Ei bine, cele două ore ale tale sunt numărătoare inversă. 1230 01:04:43,400 --> 01:04:44,802 Nu te voi păstra. 1231 01:04:48,906 --> 01:04:50,942 Carolyn, o să verific instalarea noastră. 1232 01:04:50,975 --> 01:04:53,710 Mm-hmm. - Adu-mi ceva de băut. 1233 01:04:53,744 --> 01:04:55,445 Asta a fost nepoliticos. 1234 01:04:55,479 --> 01:04:57,514 Cât timp poate obține un interviu cu toate setările? 1235 01:04:57,547 --> 01:04:58,749 Configurarea nu contează. 1236 01:04:58,783 --> 01:05:00,617 Ce vrei să spui că nu contează? 1237 01:05:00,651 --> 01:05:02,185 Aceasta este o producție reală. 1238 01:05:02,219 --> 01:05:03,755 Nu orientezi doar o cameră și tragi. 1239 01:05:03,788 --> 01:05:06,690 Cât timp? 1240 01:05:06,723 --> 01:05:07,892 Avem șapte ore blocate. 1241 01:05:07,925 --> 01:05:10,394 - Șapte ore?! - Corect. 1242 01:05:12,462 --> 01:05:13,965 E vinovat. 1243 01:05:13,998 --> 01:05:18,468 Acest lucru nu va ajuta pe nimeni. 1244 01:05:18,502 --> 01:05:20,270 Scuzati-ma. 1245 01:05:26,944 --> 01:05:30,547 Ești vinovat că ai ucis multe femei și fete. 1246 01:05:30,580 --> 01:05:33,650 Este corect? 1247 01:05:33,684 --> 01:05:35,385 Da. 1248 01:05:35,419 --> 01:05:37,354 Da asta e adevărat. 1249 01:05:39,757 --> 01:05:42,492 Ted, cum s-a întâmplat? 1250 01:05:42,526 --> 01:05:43,660 Du-mă înapoi. 1251 01:05:43,694 --> 01:05:46,663 Atâta durere, atâta tristețe, 1252 01:05:46,697 --> 01:05:49,934 atata durere pentru atatia oameni. 1253 01:05:49,967 --> 01:05:51,334 De unde a început? 1254 01:05:51,368 --> 01:05:54,237 Cum a apărut acest moment? 1255 01:05:55,873 --> 01:05:57,407 Asta face parte din tragedie 1256 01:05:57,441 --> 01:05:59,509 din întreaga situație, 1257 01:05:59,543 --> 01:06:02,780 pentru că am crescut într-o casă minunată 1258 01:06:02,814 --> 01:06:06,583 cu doi părinți dedicați și iubitori. 1259 01:06:06,616 --> 01:06:10,888 Sunt unul dintre cei cinci frați și surori. 1260 01:06:10,922 --> 01:06:14,792 Dar ca băiat, 1261 01:06:14,826 --> 01:06:17,028 și eu... 1262 01:06:17,061 --> 01:06:22,566 și vreau să spun 12, 13 ... 1263 01:06:22,599 --> 01:06:24,735 Am întâlnit, 1264 01:06:24,769 --> 01:06:26,603 din nou în afara casei, 1265 01:06:26,636 --> 01:06:30,041 în magazinele alimentare locale, 1266 01:06:30,074 --> 01:06:32,476 farmacii locale, 1267 01:06:32,509 --> 01:06:35,913 pornografie soft core. 1268 01:06:35,947 --> 01:06:37,481 Miez moale, 1269 01:06:37,514 --> 01:06:40,584 Ceea ce oamenii numesc soft core. 1270 01:06:40,617 --> 01:06:44,721 Și așa cum cred că ți-am explicat aseară, Dr. Dobson, 1271 01:06:44,756 --> 01:06:48,025 o anecdotă, așa cum fac băieții, 1272 01:06:48,059 --> 01:06:53,396 am explora drumurile din spate și lateral 1273 01:06:53,430 --> 01:06:55,800 și pe lângă cartierul nostru. 1274 01:06:55,833 --> 01:07:00,037 Și de multe ori, oamenii aruncau gunoiul 1275 01:07:00,071 --> 01:07:03,340 sau orice se îndepărtau de casa lor. 1276 01:07:03,373 --> 01:07:06,077 Din când în când, ne întâlneam 1277 01:07:06,110 --> 01:07:08,678 cărți pornografice vechi 1278 01:07:08,712 --> 01:07:11,615 de o mai greu, mai explicit, 1279 01:07:11,648 --> 01:07:13,350 natura grafică 1280 01:07:13,383 --> 01:07:14,886 decât ceea ce am întâlni 1281 01:07:14,919 --> 01:07:17,989 în, să zicem, magazinul dvs. alimentar local. 1282 01:07:18,022 --> 01:07:19,891 Și aceasta a inclus astfel de lucruri 1283 01:07:19,924 --> 01:07:22,325 ca reviste de detectivi. 1284 01:07:22,359 --> 01:07:24,494 Cei implicați violență. 1285 01:07:24,528 --> 01:07:28,099 Da, asta este ceva ce vreau să subliniez, 1286 01:07:28,132 --> 01:07:29,733 este ... cel ... 1287 01:07:29,767 --> 01:07:33,537 cele mai dăunătoare tipuri de pornografie din ... 1288 01:07:33,570 --> 01:07:37,507 Și din nou, vorbesc din experiența personală aici, 1289 01:07:37,541 --> 01:07:41,913 experiență personală reală, 1290 01:07:41,946 --> 01:07:46,050 sunt cele care implică violență, violență sexuală, 1291 01:07:46,083 --> 01:07:49,753 din cauza nunții celor două forțe, 1292 01:07:49,787 --> 01:07:53,891 Știu prea bine, 1293 01:07:53,925 --> 01:07:58,428 scoate la iveală un comportament care este doar ... 1294 01:07:58,461 --> 01:08:02,566 prea cumplit pentru a descrie. 1295 01:08:02,599 --> 01:08:05,502 Noi suntem fiii tăi și suntem soții tăi, 1296 01:08:05,535 --> 01:08:08,605 și am crescut în familii obișnuite. 1297 01:08:08,638 --> 01:08:11,943 Iar pornografia poate ajunge 1298 01:08:11,976 --> 01:08:15,046 și smulge un copil din orice casă. 1299 01:08:15,079 --> 01:08:17,480 M-a smuls din casa mea 1300 01:08:17,514 --> 01:08:19,549 Acum 20, 30 de ani. 1301 01:08:25,957 --> 01:08:28,525 ... la fel de bună casă creștină ... 1302 01:08:52,884 --> 01:08:54,185 Ai fost fericit cu interviul. 1303 01:08:54,218 --> 01:08:55,887 Foarte. 1304 01:08:55,920 --> 01:08:58,990 Mesajul său va ieși în lume 1305 01:08:59,023 --> 01:09:02,459 și salvați nespuse mii de vieți și suflete. 1306 01:09:02,492 --> 01:09:05,196 - Și guvernatorul? - O să-mi placă asta. 1307 01:09:05,229 --> 01:09:07,530 Deci, vei vorbi cu el. 1308 01:09:11,635 --> 01:09:14,805 Guvernatorul nu avea de gând să-l ierte niciodată. 1309 01:09:14,839 --> 01:09:17,607 Este un criminal. 1310 01:09:17,641 --> 01:09:19,844 Dar acum poate continua să-l întâlnească pe Domnul 1311 01:09:19,877 --> 01:09:23,647 cu un suflet curat și o inimă neîncărcată. 1312 01:09:23,680 --> 01:09:26,750 Vă mulțumim pentru această experiență extraordinară. 1313 01:09:26,784 --> 01:09:28,752 Acest lucru va schimba viețile. 1314 01:09:28,786 --> 01:09:31,688 Și acum, dacă mă scuzați, trebuie să trec peste stradă. 1315 01:09:31,721 --> 01:09:33,224 Nu, am avut un acord. Fără presă! 1316 01:09:33,257 --> 01:09:34,524 Este prea mare. 1317 01:09:34,557 --> 01:09:35,860 Lumea trebuie să știe de ce 1318 01:09:35,893 --> 01:09:37,594 a ucis fetele alea. 1319 01:09:37,627 --> 01:09:39,496 A fost o plăcere să te cunosc, Bill. 1320 01:09:39,529 --> 01:09:40,865 Da, salut. Sunt eu. 1321 01:09:40,898 --> 01:09:43,801 Am nevoie de toată lumea aici jos cât mai curând posibil. 1322 01:10:11,095 --> 01:10:13,998 Astăzi în Florida este un criminal în serie notoriu 1323 01:10:14,031 --> 01:10:17,101 susținând un șir de mărturisiri din ultimul moment. 1324 01:10:17,134 --> 01:10:20,737 Ted Bundy încearcă să-și mențină execuția, 1325 01:10:20,771 --> 01:10:23,673 care este programat pentru mâine pe scaunul electric. 1326 01:10:23,707 --> 01:10:25,642 Ted Bundy a mărturisit acum cel puțin unora 1327 01:10:25,675 --> 01:10:27,711 despre crimele violente de care este suspectat, 1328 01:10:27,744 --> 01:10:30,647 aducând o oarecare măsură de alinare familiilor victimelor. 1329 01:10:30,680 --> 01:10:32,549 Jennifer Strother a fost colegă de muncă 1330 01:10:32,582 --> 01:10:35,286 a lui Julie Cunningham, angajată a magazinului de schi Vale 1331 01:10:35,319 --> 01:10:37,021 Bundy a mărturisit că a ucis. 1332 01:10:51,168 --> 01:10:53,804 Factură. Cuvânt? 1333 01:10:56,907 --> 01:10:59,977 Oamenii lui Bundy solicită o audiere de sănătate. 1334 01:11:00,011 --> 01:11:03,247 Ei bine, asta a ieșit direct din manual. 1335 01:11:03,280 --> 01:11:04,982 Guvernatorul își va da jos poporul, 1336 01:11:05,016 --> 01:11:06,549 cine îl va găsi sănătos, 1337 01:11:06,583 --> 01:11:08,618 după cum le-a poruncit guvernatorul să facă. 1338 01:11:08,651 --> 01:11:10,921 Și apoi, desigur, Carolyn va apela la echipa ei 1339 01:11:10,955 --> 01:11:12,655 de lovitori grei, care vor ... 1340 01:11:12,689 --> 01:11:14,724 Îl vor găsi nebuni, indiferent dacă este sau nu. 1341 01:11:14,759 --> 01:11:16,626 Fie că este sau nu. 1342 01:11:16,659 --> 01:11:18,129 Deci, va coborî 1343 01:11:18,162 --> 01:11:20,898 oricăror oficiali de poliție care intervievează 1344 01:11:20,931 --> 01:11:24,068 care a petrecut un timp semnificativ cu el. 1345 01:11:30,640 --> 01:11:33,010 Spui că eu sunt tipul pe care de fapt îl va decide 1346 01:11:33,044 --> 01:11:35,079 indiferent dacă primește sau nu scaunul. 1347 01:11:35,112 --> 01:11:39,283 Este un lucru drăguț de pus pe un bărbat, dar da. 1348 01:11:43,320 --> 01:11:44,889 Așa vrei să fii președinte. 1349 01:11:44,922 --> 01:11:46,623 Fost șef al CIA. Asta vrei tu. 1350 01:11:46,656 --> 01:11:48,959 Cineva care știe cum este la sol. 1351 01:11:48,993 --> 01:11:51,362 - Absolut. Absolut. - Tu stii? 1352 01:11:51,395 --> 01:11:54,098 - Termină lucrurile. - Termină-l. Termină-l. 1353 01:11:54,131 --> 01:11:56,333 Hei, Bill, l-ai cunoscut pe asistentul Warden Decker, nu? 1354 01:11:56,367 --> 01:11:59,970 Da, cred că ne-am întâlnit la conferința Crime in America. 1355 01:12:00,004 --> 01:12:01,604 Nu-mi amintesc. 1356 01:12:01,638 --> 01:12:04,641 Bună seara tuturor. 1357 01:12:04,674 --> 01:12:06,709 Ted Bundy are 13 ore de trăit, 1358 01:12:06,743 --> 01:12:10,214 și folosește acele ore pentru a încerca să-și câștige mai mult timp. 1359 01:12:10,247 --> 01:12:12,183 La scurt timp după ora 2:30 în această după-amiază, 1360 01:12:12,216 --> 01:12:15,052 un motor diesel care va alimenta execuția de mâine 1361 01:12:15,086 --> 01:12:17,822 a ajuns la închisoarea de stat din Florida pentru testare, 1362 01:12:17,855 --> 01:12:20,758 arătând primele semne ale ceea ce va urma. 1363 01:12:20,791 --> 01:12:24,995 Ai spus că vrea să facă ceva pentru familii. 1364 01:12:25,029 --> 01:12:27,064 Nu îți mai rămâne exact mult timp pentru a face asta. 1365 01:12:27,098 --> 01:12:29,900 Încă așteptăm pe teren. 1366 01:12:32,436 --> 01:12:34,205 ... Tricouri Bundy de vânzare. 1367 01:12:34,238 --> 01:12:36,639 Acesta spune: „Arde, Bundy, arde”. 1368 01:12:36,673 --> 01:12:38,409 Iar vânzătorul spune că afacerea este bună. 1369 01:12:38,442 --> 01:12:41,011 Nu câștig mulți bani pe asta. 1370 01:12:41,045 --> 01:12:42,379 Dar primesc mesajul. 1371 01:12:53,224 --> 01:12:54,925 Și spun că sunt nebun. 1372 01:12:58,762 --> 01:13:01,999 Guvernatorul nu va suna. 1373 01:13:02,032 --> 01:13:04,401 Asta este, nu? 1374 01:13:04,435 --> 01:13:08,873 Guvernatorul a identificat trei psihiatri, buni. 1375 01:13:08,906 --> 01:13:10,774 Ei intervievează personal, administratori, 1376 01:13:10,808 --> 01:13:12,943 oricine a intrat în contact cu tine 1377 01:13:12,977 --> 01:13:14,879 să întreb dacă au observat vreo schimbare 1378 01:13:14,912 --> 01:13:16,380 în comportamentul tău din ultima săptămână. 1379 01:13:16,413 --> 01:13:18,182 Ei bine, este în regulă. 1380 01:13:22,419 --> 01:13:24,822 Te vor întreba. 1381 01:13:24,855 --> 01:13:26,190 Adică, cu cine ai petrecut mai mult timp? 1382 01:13:26,223 --> 01:13:27,758 în ultimele trei zile? 1383 01:13:27,791 --> 01:13:30,327 Și dacă le spui că nu sunt nebun ... 1384 01:13:30,361 --> 01:13:32,763 Voi fi executat. 1385 01:13:32,796 --> 01:13:35,698 Acesta este rezultatul cel mai probabil. 1386 01:13:51,215 --> 01:13:53,784 Trebuie să dau un telefon. 1387 01:13:53,817 --> 01:13:54,985 Da, ai toate apelurile ... 1388 01:13:55,019 --> 01:13:56,320 Mamei mele. 1389 01:13:58,856 --> 01:14:01,759 Ce naiba îi spun, Bill? 1390 01:14:01,792 --> 01:14:05,362 - Nu știu cum să ... - Spui adevărul. 1391 01:14:05,396 --> 01:14:08,731 Îți ceri scuze. Spui că îți pare rău. 1392 01:14:12,102 --> 01:14:14,305 Scrie-i o scrisoare. 1393 01:14:14,338 --> 01:14:16,273 Nu știu cum să scriu asta, Bill. 1394 01:14:30,287 --> 01:14:33,090 Bine. Să rezolvăm asta. 1395 01:14:44,301 --> 01:14:46,170 Poftim. 1396 01:14:46,203 --> 01:14:50,374 Ei bine, îmi ceri să fac ceva. 1397 01:14:52,243 --> 01:14:54,878 Începeți doar cu „Dragă mamă”. 1398 01:15:01,952 --> 01:15:03,487 Dragă... 1399 01:15:03,520 --> 01:15:05,923 Cât a trecut de când nu ai vorbit cu ea? 1400 01:15:09,994 --> 01:15:12,263 - Trei ani. - Vom începe cu asta. 1401 01:15:34,118 --> 01:15:36,553 Mai ai doar câteva ore. 1402 01:15:39,356 --> 01:15:41,292 Ce ai in minte? 1403 01:15:44,194 --> 01:15:47,264 Mi-ai spus odată, când ai fost gata, 1404 01:15:47,298 --> 01:15:50,367 m-ai lua sub apă. 1405 01:15:50,401 --> 01:15:53,137 Am facut. 1406 01:15:53,170 --> 01:15:54,405 Asa de... 1407 01:15:56,340 --> 01:15:58,208 ...unde mergem? 1408 01:16:01,612 --> 01:16:03,314 Eu sunt ... 1409 01:16:03,347 --> 01:16:04,348 destul de obosit. 1410 01:16:04,381 --> 01:16:05,916 Cred că ar trebui să mă odihnesc 1411 01:16:05,949 --> 01:16:08,519 înainte de dimineață. 1412 01:16:08,552 --> 01:16:10,254 Ted ... 1413 01:16:10,287 --> 01:16:12,489 ai spus că vrei să mărturisești, 1414 01:16:12,523 --> 01:16:14,058 spune adevarul. 1415 01:16:14,091 --> 01:16:16,126 Nu poți să te îndrepți cu Dumnezeu, 1416 01:16:16,160 --> 01:16:19,063 ținând toate acestea în. 1417 01:16:19,096 --> 01:16:23,033 Dacă mă consideri prieten ... 1418 01:17:07,311 --> 01:17:10,547 Intentionez sa... 1419 01:17:10,581 --> 01:17:13,650 te duc undeva ... 1420 01:17:13,684 --> 01:17:17,187 că nu am mai luat pe nimeni până acum. 1421 01:17:21,225 --> 01:17:23,160 Și voi vorbi. 1422 01:17:38,442 --> 01:17:40,310 Ea e... 1423 01:17:40,344 --> 01:17:42,045 frumoasa. 1424 01:17:42,079 --> 01:17:44,114 Ea e.... 1425 01:17:44,148 --> 01:17:46,250 radiant. 1426 01:17:48,018 --> 01:17:50,454 Și foarte familiar. 1427 01:17:52,556 --> 01:17:55,125 Tatăl ei este bolnav. 1428 01:17:55,159 --> 01:17:56,427 El este ... 1429 01:17:56,460 --> 01:17:58,495 E în și din spital. 1430 01:17:58,529 --> 01:18:01,265 O aud vorbind despre asta 1431 01:18:01,298 --> 01:18:04,468 la un telefon cu plată. 1432 01:18:04,501 --> 01:18:08,105 Are probleme cu inima. 1433 01:18:08,138 --> 01:18:09,640 Am o insignă 1434 01:18:09,673 --> 01:18:12,075 că am obținut în mod obișnuit, 1435 01:18:12,109 --> 01:18:15,179 o insignă a poliției locale. 1436 01:18:15,212 --> 01:18:17,414 Și în seara asta ... 1437 01:18:17,448 --> 01:18:20,017 lună plină. 1438 01:18:20,050 --> 01:18:21,552 Pare uimitoare. 1439 01:18:21,585 --> 01:18:24,588 Este exact ca una dintre fetele din reviste. 1440 01:18:24,621 --> 01:18:26,657 - Revistele de detectivi. - Imagine scuipătoare. 1441 01:18:26,690 --> 01:18:28,559 Mergi spre ea. 1442 01:18:28,592 --> 01:18:30,627 Sunt ofițerul Ted, 1443 01:18:30,661 --> 01:18:32,196 Ofițerul Ted Bundy. 1444 01:18:32,229 --> 01:18:33,430 S-a întâmplat ceva. 1445 01:18:33,464 --> 01:18:35,332 Ea devine palidă. "Ce vrei să spui?" 1446 01:18:35,365 --> 01:18:37,000 „Tatăl tău a avut un infarct. 1447 01:18:37,034 --> 01:18:39,636 Am fost trimis să te găsesc. Mașina mea a trecut pe aici. " 1448 01:18:39,670 --> 01:18:42,105 Se grăbește cu mine. Totul s-a întâmplat atât de repede. 1449 01:18:42,139 --> 01:18:44,408 Nu are timp să-l urmărească pe polițist 1450 01:18:44,441 --> 01:18:46,376 o ridică într-un Volkswagen. 1451 01:18:46,410 --> 01:18:48,312 Îi deschid ușa. 1452 01:18:48,345 --> 01:18:51,448 Înainte să-și dea seama că nu există scaun pentru pasager, wham! 1453 01:18:51,482 --> 01:18:53,083 Am lovit-o în ceafă 1454 01:18:53,116 --> 01:18:55,319 cu un fier de călcat. 1455 01:18:55,352 --> 01:18:56,520 E afară. 1456 01:18:56,553 --> 01:18:59,456 Nu este frumoasă? 1457 01:18:59,490 --> 01:19:02,059 Părul ei întunecat se despărțea în mijloc. 1458 01:19:02,092 --> 01:19:04,796 Superba. 1459 01:19:04,829 --> 01:19:07,631 O vreau atât de rău. 1460 01:19:07,664 --> 01:19:09,399 Dar nu. 1461 01:19:09,433 --> 01:19:11,635 Nu inca. 1462 01:19:11,668 --> 01:19:15,105 Ramai la acelasi plan. Doar câteva mile. 1463 01:19:15,138 --> 01:19:17,674 Poti face orice doresti. 1464 01:19:17,708 --> 01:19:21,144 Aerul este rece. Este clar. 1465 01:19:21,178 --> 01:19:22,646 Acum suntem acolo. Au fost acolo. 1466 01:19:22,679 --> 01:19:24,214 O trag din mașină. 1467 01:19:24,248 --> 01:19:25,582 O trag prin pădure 1468 01:19:25,616 --> 01:19:28,352 la locul pe care l-am ales cu toții. 1469 01:19:28,385 --> 01:19:29,553 Acel loc. 1470 01:19:29,586 --> 01:19:31,789 Zace acolo în lumina lunii. 1471 01:19:31,823 --> 01:19:34,391 Curbele, pielea, bluza ei. 1472 01:19:34,424 --> 01:19:36,460 Îi văd curbele. 1473 01:19:39,864 --> 01:19:41,732 ... nu te lăsa prins. Așa nu ești prins. 1474 01:19:41,766 --> 01:19:43,801 Am nevoie de trusa mea. Este în mașină. 1475 01:19:43,835 --> 01:19:47,271 Spatele bine al roții. Scapă de el după ce am terminat. 1476 01:19:47,304 --> 01:19:49,339 Nu folosiți niciodată același kit de două ori. Asta ești prins. 1477 01:19:49,373 --> 01:19:50,808 Nu i-ai lăsat să te prindă cu ea. 1478 01:19:50,842 --> 01:19:52,743 Trebuie să știi unde să-l scapi. 1479 01:19:52,777 --> 01:19:55,412 ... și o dezbrac. 1480 01:19:57,481 --> 01:20:00,551 Îi înfășor garotul în jurul gâtului ei. 1481 01:20:00,584 --> 01:20:04,354 Și o aplec. 1482 01:20:04,388 --> 01:20:07,457 Și o trezesc cu sărurile mirositoare. 1483 01:20:07,491 --> 01:20:10,394 Și se trezește și țipă. 1484 01:20:10,427 --> 01:20:12,797 Shhhhhh! 1485 01:20:12,830 --> 01:20:15,399 "Vă rog, vă rog, vă rog, nu faceți acest lucru." 1486 01:20:15,432 --> 01:20:17,634 Nu plânge. Nu plânge. 1487 01:20:17,668 --> 01:20:21,438 - Doar taci. - Te rog, nu face asta. 1488 01:20:21,471 --> 01:20:25,242 Trăiesc toate fanteziile. 1489 01:20:25,275 --> 01:20:26,610 O trag dracu până când ... 1490 01:20:26,643 --> 01:20:28,178 ... Am visat vreodată. 1491 01:20:28,211 --> 01:20:29,379 Este doar acel moment. 1492 01:20:29,413 --> 01:20:31,783 Îl înfășor pe garrot mai strâns. 1493 01:20:31,816 --> 01:20:32,884 Îi strâng gâtul. 1494 01:20:32,917 --> 01:20:34,551 O sufoc. Ea se trage. 1495 01:20:34,585 --> 01:20:37,154 Gâfâie. 1496 01:20:38,221 --> 01:20:41,793 Oh! 1497 01:20:41,826 --> 01:20:44,896 O simt plângând. 1498 01:20:44,929 --> 01:20:47,832 Și... 1499 01:20:47,865 --> 01:20:49,600 O învelesc ... 1500 01:20:49,633 --> 01:20:51,668 Îmi înfășor brațele în jurul ei. 1501 01:20:58,810 --> 01:21:01,545 Și o întorc. 1502 01:21:05,382 --> 01:21:08,619 Și o sărut. 1503 01:21:08,652 --> 01:21:12,589 Îi înghit ultima respirație întreagă. 1504 01:21:16,259 --> 01:21:19,162 Ea stie. 1505 01:21:19,196 --> 01:21:21,398 Ea stie... 1506 01:21:21,431 --> 01:21:23,634 că sunt ultimele ei momente pe pământ. 1507 01:21:23,667 --> 01:21:25,870 - Și ea este a mea. - Asta este. 1508 01:21:25,903 --> 01:21:27,772 Asta este. 1509 01:21:27,805 --> 01:21:29,841 Ea este a mea. 1510 01:22:14,819 --> 01:22:17,220 Am ieșit după mâncare. 1511 01:22:17,254 --> 01:22:20,490 Dar nimic nu a fost deschis până târziu decât o benzinărie. 1512 01:22:20,524 --> 01:22:22,626 Mulțumiri. 1513 01:22:27,597 --> 01:22:29,366 Deci, ce ți-a spus? 1514 01:22:39,443 --> 01:22:40,711 Agent special. 1515 01:22:40,744 --> 01:22:42,612 Echipa guvernatorului este pregătită pentru tine acum. 1516 01:22:46,784 --> 01:22:48,652 Bine. 1517 01:22:48,685 --> 01:22:51,989 Cred că avem tot ce ne trebuie. 1518 01:22:55,026 --> 01:22:57,929 - Bine. - Da. 1519 01:22:57,962 --> 01:23:00,697 Vă mulțumim pentru timpul acordat, agent Hagmaier. 1520 01:23:28,391 --> 01:23:30,061 Am esuat. 1521 01:23:32,696 --> 01:23:35,833 Nimeni nu l-ar fi putut salva după ce a făcut. 1522 01:23:38,735 --> 01:23:41,605 Carolyn ... 1523 01:23:41,638 --> 01:23:43,841 trebuie să te duci acasă la soțul tău, 1524 01:23:43,875 --> 01:23:47,011 du-te acasă la copiii tăi, dormi puțin? 1525 01:23:49,546 --> 01:23:50,782 Ți-a spus cineva vreodată 1526 01:23:50,815 --> 01:23:53,450 că trebuie să te duci acasă la copiii tăi? 1527 01:23:59,623 --> 01:24:03,560 Știu ce spun oamenii. 1528 01:24:03,593 --> 01:24:06,663 Paznicii, toată lumea. 1529 01:24:07,664 --> 01:24:09,533 Despre Ted și eu. 1530 01:24:09,566 --> 01:24:11,035 Oamenii spun lucruri. 1531 01:24:11,068 --> 01:24:12,937 Vrei să știi ce părere am despre Ted Bundy? 1532 01:24:12,970 --> 01:24:16,908 Iti voi spune. Il urasc. 1533 01:24:16,941 --> 01:24:22,612 Eu ... cred că îl urăsc mai mult decât oricine pe care l-am urât vreodată. 1534 01:24:22,646 --> 01:24:23,915 Atunci de ce să-l apărăm? 1535 01:24:23,948 --> 01:24:27,384 Pentru că crima este crimă, 1536 01:24:27,417 --> 01:24:30,121 si in sfarsit, 1537 01:24:30,154 --> 01:24:33,758 cu toții trebuie să răspundem pentru ceea ce am făcut, 1538 01:24:33,791 --> 01:24:35,993 și asta mă include atât cât îl include pe Ted, 1539 01:24:36,027 --> 01:24:37,962 și te include și pe tine 1540 01:24:39,663 --> 01:24:40,998 Indiferent dacă îți dai seama sau nu, 1541 01:24:41,032 --> 01:24:42,900 doar ai ajutat să apeși pe trăgaci acolo. 1542 01:24:42,934 --> 01:24:44,969 Acum este între el și Dumnezeu. 1543 01:24:45,002 --> 01:24:48,605 Tocmai am spus adevărul. 1544 01:24:48,638 --> 01:24:52,676 El și Dumnezeu. Dreapta. 1545 01:24:57,081 --> 01:24:59,549 Dumnezeu te ajută să treci prin asta? 1546 01:25:03,453 --> 01:25:05,122 La revedere, Bill. 1547 01:25:13,597 --> 01:25:16,499 „El mă face să mă culc în pășuni verzi. 1548 01:25:16,533 --> 01:25:19,436 El mă conduce lângă apele liniștite. 1549 01:25:19,469 --> 01:25:21,671 El îmi redă sufletul. 1550 01:25:21,705 --> 01:25:24,041 El mă conduce pe cărările dreptății 1551 01:25:24,075 --> 01:25:25,776 de dragul numelui Lui. 1552 01:25:25,810 --> 01:25:27,444 Da, deși merg 1553 01:25:27,477 --> 01:25:29,013 prin valea umbrei morții, 1554 01:25:29,046 --> 01:25:32,850 Nu mă voi teme de rău; căci tu ești cu mine; 1555 01:25:32,884 --> 01:25:34,751 toiagul tău și toiagul tău ... " 1556 01:25:34,785 --> 01:25:39,924 Uită-te în jos și dă-i mângâiere fiului tău, Ted, 1557 01:25:39,957 --> 01:25:42,692 În timp ce se pregătește să facă finalul ... 1558 01:25:42,726 --> 01:25:45,129 Oh nu! Nu! 1559 01:25:45,162 --> 01:25:47,031 Într-un loc în care ... 1560 01:25:47,064 --> 01:25:48,598 Domnul oștirilor. 1561 01:25:48,632 --> 01:25:50,167 El este regele gloriei. 1562 01:25:55,873 --> 01:25:59,810 Nu pot auzi nimic! 1563 01:26:04,849 --> 01:26:09,486 ♪ Și mă laudă ♪ 1564 01:26:12,622 --> 01:26:17,494 Song Cântecul meu va fi ... ♪ 1565 01:26:38,149 --> 01:26:39,850 Am vrut să spun ceva. 1566 01:26:39,884 --> 01:26:42,752 Știi, în timp ce încă mai pot. 1567 01:26:46,690 --> 01:26:49,592 Mulțumesc că sunteți aici, 1568 01:26:49,626 --> 01:26:51,728 pentru că a fost prieten. 1569 01:26:54,098 --> 01:26:57,634 Toată lumea a vrut mereu ceva de la mine. 1570 01:26:57,667 --> 01:26:59,203 Am fost un client demn de remarcat, 1571 01:26:59,236 --> 01:27:03,707 sau ... sau ... sau altă cărămidă pe drumul lor spre mântuire 1572 01:27:03,740 --> 01:27:07,845 sau un nume pe coperta lor pentru a vinde o carte, dar ... 1573 01:27:10,047 --> 01:27:12,615 Dar tu... 1574 01:27:12,649 --> 01:27:16,586 tot ce ți-ai dorit vreodată de la mine a fost să înțelegi. 1575 01:27:16,619 --> 01:27:19,522 Și atât este un prieten. 1576 01:27:19,556 --> 01:27:23,660 Știi, cineva care vrea să înțeleagă. 1577 01:27:23,693 --> 01:27:25,830 Tot ce vor să creadă este că persoana cea mai rea 1578 01:27:25,863 --> 01:27:27,798 în lume s-a fumat? 1579 01:27:32,069 --> 01:27:34,972 Știi ce? Da-l incolo. 1580 01:27:35,006 --> 01:27:37,741 Nu voi da statului satisfacția de a mă ucide. 1581 01:27:37,775 --> 01:27:40,845 Pot să mă îngroape dacă vor, dar nu mă pot ucide. 1582 01:27:40,878 --> 01:27:42,046 Vezi acest stilou ?! 1583 01:27:42,079 --> 01:27:43,713 Pot pune asta în braț chiar acum. 1584 01:27:43,747 --> 01:27:45,816 Pot sângera înainte ca cineva să intre aici. 1585 01:27:45,850 --> 01:27:48,219 L-am cercetat. Am văzut alți tipi făcând asta. 1586 01:27:48,252 --> 01:27:50,888 - O pot face. - Nu crezi că am încredere în tine? 1587 01:27:50,921 --> 01:27:52,256 Ce, vrei să iau acel stilou 1588 01:27:52,289 --> 01:27:54,691 și să te oprească să te sinucizi acum? 1589 01:27:54,724 --> 01:27:56,761 Nu o voi face. 1590 01:27:56,794 --> 01:27:59,864 Dacă acesta este planul tău ... 1591 01:27:59,897 --> 01:28:02,099 Dar ai vrut să faci ceva bun înainte să pleci. 1592 01:28:02,133 --> 01:28:03,300 Și am făcut-o. Am făcut tot ce pot. 1593 01:28:03,334 --> 01:28:06,070 - Așa ai spus tu. - Nu tot. 1594 01:28:06,103 --> 01:28:07,805 Aceste familii, 1595 01:28:07,838 --> 01:28:11,142 trebuie să știe că ai murit pentru fiica lor. 1596 01:28:11,175 --> 01:28:13,110 Fiecare dintre ei va crede independent 1597 01:28:13,144 --> 01:28:15,612 că ai murit pentru fiica lor . 1598 01:28:17,381 --> 01:28:20,284 De aceea trebuie să mori dimineața. 1599 01:28:20,317 --> 01:28:22,086 Este pentru ei. 1600 01:28:28,359 --> 01:28:30,761 Ce se va întâmpla cu mine? 1601 01:28:30,795 --> 01:28:32,729 Nu știu. 1602 01:28:55,219 --> 01:28:57,188 De aici nu pot obține ceea ce am nevoie. 1603 01:28:57,221 --> 01:28:58,823 Ce vrei să spui? 1604 01:28:58,856 --> 01:29:00,357 Am citit nenorocitul ăsta. 1605 01:29:00,391 --> 01:29:02,659 Pur și simplu nu știu. Nu știu. Nu știu. 1606 01:29:02,692 --> 01:29:06,130 Ei bine, ceea ce știm este că vei muri dimineața, 1607 01:29:06,163 --> 01:29:08,332 și va exista o judecată finală. 1608 01:29:08,365 --> 01:29:11,102 Cum o să explic toate astea lui Dumnezeu? 1609 01:29:11,135 --> 01:29:14,205 Există un lucru numit remușcare, 1610 01:29:14,238 --> 01:29:17,141 un lucru numit pocăință. 1611 01:29:17,174 --> 01:29:20,778 Mântuirea trebuie să vină mai întâi din interior. 1612 01:29:20,811 --> 01:29:23,948 Nu vei putea să te minți de asta, Ted. 1613 01:29:27,184 --> 01:29:29,220 Sapte zile! 1614 01:29:29,253 --> 01:29:31,654 Al naibii de guvernator ... mi-a dat șapte zile! 1615 01:29:31,688 --> 01:29:33,357 Ar fi putut fi 30. Ar fi putut fi 60! 1616 01:29:33,390 --> 01:29:35,259 Aș fi putut avea ceva timp să fac ceva bun. 1617 01:29:35,292 --> 01:29:37,328 Aș fi putut avea timp să-mi dau seama cum să trăiesc. 1618 01:29:37,361 --> 01:29:38,728 Dar ticălosul egoist, 1619 01:29:38,762 --> 01:29:40,431 a vrut să pună o crestătură pe birou. 1620 01:29:40,464 --> 01:29:44,068 - Eu sunt tipul care l-a prăjit! Ticălosul ăla! 1621 01:29:44,101 --> 01:29:46,837 Vor să mă omoare pentru propria lor satisfacție, 1622 01:29:46,871 --> 01:29:48,372 totul pentru a se putea simți mai bine, 1623 01:29:48,405 --> 01:29:50,975 dar nu sunt mai buni decât mine. 1624 01:29:51,008 --> 01:29:54,411 Nu sunt mai buni decât mine! 1625 01:29:54,445 --> 01:29:57,181 De ce, Bill ?! 1626 01:29:57,214 --> 01:29:59,083 De ce mi s-a întâmplat asta? 1627 01:29:59,116 --> 01:30:01,385 Așteptați un minut! Așteptați un minut! 1628 01:30:01,418 --> 01:30:03,454 Mă întrebi, așa că îți spun chiar acum! 1629 01:30:03,487 --> 01:30:05,356 Câte dintre victimele tale au avut ocazia 1630 01:30:05,389 --> 01:30:06,924 că ai, nu ?! 1631 01:30:06,957 --> 01:30:10,194 Să te pregătești pentru moarte, să-ți suni mama? 1632 01:30:10,227 --> 01:30:13,130 Nici nu știi câte fete au fost! 1633 01:30:13,164 --> 01:30:15,366 Toți acei copii! 1634 01:30:15,399 --> 01:30:17,168 Toți acei copii care au murit! 1635 01:30:17,201 --> 01:30:18,769 Nu erau toți copii. Majoritatea erau femei ... 1636 01:30:18,802 --> 01:30:20,304 Toți erau copilul cuiva, Ted! 1637 01:30:20,337 --> 01:30:22,206 - Da da. - Ești copilul cuiva. 1638 01:30:22,239 --> 01:30:24,341 Da. 1639 01:30:29,180 --> 01:30:31,048 Ești supărat pe mine, nu-i așa? 1640 01:30:31,081 --> 01:30:32,416 Da. 1641 01:30:32,449 --> 01:30:33,951 Da, sunt. 1642 01:30:33,984 --> 01:30:35,319 Crezi că ar trebui să mă omoare, nu-i așa? 1643 01:30:35,352 --> 01:30:37,288 Crezi că e rândul meu să mor. 1644 01:30:39,523 --> 01:30:42,860 Sincer, probabil că ar fi trebuit să o facă cu mult timp în urmă. 1645 01:30:51,135 --> 01:30:53,237 Trebuie să mă rog. 1646 01:31:00,477 --> 01:31:02,413 Domnule Hagmaier. 1647 01:31:06,250 --> 01:31:07,851 Este timpul. 1648 01:31:20,030 --> 01:31:22,399 Te vedem acolo? 1649 01:31:22,433 --> 01:31:24,201 Da. 1650 01:31:27,404 --> 01:31:30,307 Ai primit pentru ce ai venit aici? 1651 01:31:30,341 --> 01:31:32,109 Știi de ce am făcut-o? 1652 01:31:37,047 --> 01:31:40,117 Pentru că ai vrut. 1653 01:31:46,257 --> 01:31:48,525 Sper să te văd de cealaltă parte. 1654 01:31:52,563 --> 01:31:54,498 Ar putea fi. 1655 01:32:20,891 --> 01:32:26,030 ♪ Na na na na, hei hei, la revedere ♪ 1656 01:32:26,063 --> 01:32:33,971 ♪ Na na na na, hei hei, la revedere ♪ 1657 01:32:34,004 --> 01:32:36,540 Închisoarea de stat din Florida. 1658 01:32:36,573 --> 01:32:37,975 Îmi pare rău. 1659 01:32:38,008 --> 01:32:41,412 Nu este disponibil în acest moment. 1660 01:32:41,445 --> 01:32:44,248 Voi fi sigur că voi da mesajul. 1661 01:32:48,185 --> 01:32:50,554 Uite, Bill. 1662 01:32:50,587 --> 01:32:53,857 Directorul a invitat o familie să coboare. 1663 01:32:53,891 --> 01:32:56,293 - A se uita? - Da. 1664 01:32:56,327 --> 01:32:59,396 Și au făcut un număr de capete. 1665 01:32:59,430 --> 01:33:02,866 Trebuia să am un loc. 1666 01:33:02,900 --> 01:33:04,468 Închisoarea de stat din Florida. 1667 01:33:04,501 --> 01:33:07,304 Îmi pare rău. Nu este disponibil în acest moment. 1668 01:33:07,338 --> 01:33:08,872 Voi fi sigur că îi voi da mesajul. 1669 01:33:11,475 --> 01:33:13,877 Este discreția directorului. 1670 01:33:13,911 --> 01:33:15,546 Trebuie să aibă o familie mare. 1671 01:33:15,579 --> 01:33:18,148 El face. 1672 01:33:18,182 --> 01:33:20,017 Îmi pare rău. 1673 01:33:20,050 --> 01:33:21,218 Sunt gata pentru tine, Paul. 1674 01:33:23,420 --> 01:33:25,489 Trebuie să-l duc jos. 1675 01:33:25,522 --> 01:33:27,057 Poți să folosești telefoanele? 1676 01:33:27,091 --> 01:33:29,193 Da. 1677 01:33:35,366 --> 01:33:37,234 Închisoarea de stat din Florida. 1678 01:33:37,267 --> 01:33:39,303 Este Ted Bundy acolo. 1679 01:33:39,336 --> 01:33:41,238 Îmi pare rău. Nu este disponibil în acest moment. 1680 01:33:41,271 --> 01:33:43,974 Când îl vei vedea, îi vei spune, eu miros slănină ?! 1681 01:34:08,999 --> 01:34:10,667 Buna ziua. Reședința Hagmaier. 1682 01:34:10,701 --> 01:34:12,202 Hei, sport. 1683 01:34:12,236 --> 01:34:14,438 Bună, tată. Sunt atât de emoționată! 1684 01:34:14,471 --> 01:34:16,206 Am vrut să vă povestesc despre acest lucru care ... 1685 01:34:18,642 --> 01:34:20,344 E grozav, prietene. 1686 01:34:20,377 --> 01:34:21,712 Grozav. 1687 01:34:21,745 --> 01:34:23,280 Mama este prin preajmă? 1688 01:34:26,583 --> 01:34:28,285 Mai este. 1689 01:34:28,318 --> 01:34:31,221 La fel, pirații au toate aceste săbii. 1690 01:34:36,593 --> 01:34:38,462 E minunat, prietene. 1691 01:34:38,495 --> 01:34:41,231 Mda, da, o poți pune pe mama la telefon? 1692 01:35:56,741 --> 01:36:01,741 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull