1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,541 --> 00:00:59,458 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:13,750 --> 00:01:16,833 {\an8}3,850 CURTIDAS, 559 COMENTÁRIOS, 61 COMPARTILHAMENTOS 5 00:01:19,541 --> 00:01:21,166 {\an8}Já chega! 6 00:01:21,250 --> 00:01:23,250 {\an8}2,653 CURTIDAS, 187 COMENTÁRIOS, 61 COMPARTILHAMENTOS 7 00:01:23,333 --> 00:01:25,083 {\an8}TRTV BHAROSA 24 HORAS 8 00:01:25,166 --> 00:01:26,500 {\an8}Conseguiu o emprego? 9 00:01:26,583 --> 00:01:28,000 {\an8}4,850 CURTIDAS, 197 COMENTÁRIOS, 23 COMPARTILHAMENTOS 10 00:01:29,791 --> 00:01:31,583 {\an8}SAUMYA MEHRA ESTÁ SE SENTINDO DOIDA 11 00:01:33,541 --> 00:01:37,000 {\an8}4,440 CURTIDAS, 332 COMENTÁRIOS, 1,212 COMPARTILHAMENTOS 12 00:01:38,375 --> 00:01:40,083 MEMÓRIAS 13 00:01:40,166 --> 00:01:42,416 Parabéns! 14 00:01:42,958 --> 00:01:48,000 {\an8}4,440 CURTIDAS, 1,932 COMENTÁRIOS, 812 COMPARTILHAMENTOS 15 00:01:48,083 --> 00:01:50,791 MEMÓRIAS 16 00:01:50,875 --> 00:01:51,750 Consegui! 17 00:01:52,750 --> 00:01:55,583 Você era muito fofa quando criança. O que houve com você? 18 00:01:56,333 --> 00:01:57,625 Nasci fofa, tá? 19 00:01:58,125 --> 00:02:01,666 {\an8}4,430 CURTIDAS, 132 COMENTÁRIOS, 112 COMPARTILHAMENTOS 20 00:02:01,750 --> 00:02:04,500 {\an8}4,530 CURTIDAS, 432 COMENTÁRIOS, 612 COMPARTILHAMENTOS 21 00:02:07,041 --> 00:02:09,833 {\an8}4,587 CURTIDAS, 572 COMENTÁRIOS, 247 COMPARTILHAMENTOS 22 00:02:16,083 --> 00:02:18,791 {\an8}"O QUE EU DISSER SERÁ A VERDADE" BHAROSA 24 HORAS 23 00:02:19,333 --> 00:02:22,541 {\an8}Arjun Pathak, como se sente? É seu primeiro outdoor. 24 00:02:22,625 --> 00:02:23,958 {\an8}Está chateada? 25 00:02:24,041 --> 00:02:25,291 {\an8}Eu? Chateada? 26 00:02:25,375 --> 00:02:27,416 {\an8}É quando me chama pelo nome completo. 27 00:02:27,500 --> 00:02:29,208 {\an8}E quando estou feliz? 28 00:02:29,291 --> 00:02:30,416 {\an8}"Sr. Pathak." 29 00:02:30,958 --> 00:02:32,500 {\an8}Vamos lá, Sr. Pathak! 30 00:02:32,583 --> 00:02:34,666 {\an8}5,716 CURTIDAS, 672 COMENTÁRIOS, 254 COMENTÁRIOS 31 00:02:34,750 --> 00:02:37,041 {\an8}3,577 CURTIDAS, 498 COMENTÁRIOS, 210 COMPARTILHAMENTOS 32 00:02:41,958 --> 00:02:43,541 {\an8}Senhor, somos da imprensa. 33 00:02:43,625 --> 00:02:46,125 {\an8}- Temos permissão. - Nada de imprensa! 34 00:02:47,500 --> 00:02:48,791 {\an8}- Lavou o rosto? - Lavei. 35 00:02:48,875 --> 00:02:50,541 {\an8}Saumya. 36 00:02:51,208 --> 00:02:53,916 {\an8}4,328 CURTIDAS, 562 COMENTÁRIOS, 227 COMPARTILHAMENTOS 37 00:02:57,500 --> 00:02:58,500 {\an8}Vá. 38 00:02:59,333 --> 00:03:00,291 {\an8}Por favor. 39 00:03:00,375 --> 00:03:02,125 {\an8}3,571 CURTIDAS, 289 COMENTÁRIOS, 97 COMPARTILHAMENTOS 40 00:03:04,875 --> 00:03:07,625 {\an8}Parabéns pra você 41 00:03:07,708 --> 00:03:09,250 {\an8}3,164 CURTIDAS, 725 COMENTÁRIOS, 82 COMPARTILHAMENTOS 42 00:03:09,333 --> 00:03:10,833 {\an8}Podia ter escovado, pelo menos! 43 00:03:10,916 --> 00:03:13,500 {\an8}5,485 CURTIDAS, 685 COMENTÁRIOS, 187 CURTIDAS 44 00:03:20,375 --> 00:03:21,708 MEMÓRIAS 45 00:03:22,833 --> 00:03:23,833 Deixa comigo, amor. 46 00:03:24,541 --> 00:03:26,041 {\an8}ARJUN PATHAK, JORNALISTA DO ANO 47 00:03:26,125 --> 00:03:29,791 {\an8}Gostaria de dedicar este prêmio à minha linda esposa, 48 00:03:29,875 --> 00:03:32,041 {\an8}que me ensinou a falar a verdade. 49 00:03:32,833 --> 00:03:34,833 {\an8}Obrigado, Sra. Pathak. 50 00:03:38,375 --> 00:03:42,708 Eu, Saumya Mehra Pathak, juro solenemente dizer "eu te amo" 51 00:03:42,791 --> 00:03:44,916 e nada além de "eu te amo". 52 00:03:46,166 --> 00:03:47,833 Eu te amo, Sr. Pathak. 53 00:03:47,916 --> 00:03:49,291 Você me ama? 54 00:03:57,375 --> 00:03:59,833 SAUMYA MEHRA PATHAK VS ARJUN PATHAK ACORDO DE DIVÓRCIO 55 00:04:04,750 --> 00:04:07,291 ACORDO CONSENSUAL SEM JULGAMENTO DE MÉRITO 56 00:04:20,125 --> 00:04:22,333 CASADO 57 00:04:28,458 --> 00:04:31,083 DIVORCIADO 58 00:04:36,125 --> 00:04:37,500 {\an8}Tudo pronto, Arjun. 59 00:05:05,458 --> 00:05:06,958 {\an8}Certo, entrando ao vivo. 60 00:05:08,250 --> 00:05:09,416 {\an8}Estamos prontos. 61 00:05:10,500 --> 00:05:11,583 NO AR 62 00:05:11,666 --> 00:05:13,916 {\an8}Hoje é domingo. São 9h30. 63 00:05:14,000 --> 00:05:16,833 {\an8}Eu sou Arjun Pathak, somente no Rádio Bharosa. 64 00:05:17,416 --> 00:05:21,291 {\an8}Vai haver uma obra na ponte Sea-Link até 10h. 65 00:05:21,375 --> 00:05:26,250 {\an8}Para quem precisa usar a ponte, sugiro que vá um pouco mais tarde 66 00:05:26,333 --> 00:05:28,708 {\an8}ou pegue uma rota alternativa. 67 00:05:28,791 --> 00:05:31,208 {\an8}Depois das 10h, a ponte estará liberada. 68 00:05:31,291 --> 00:05:32,666 {\an8}São as notícias do trânsito. 69 00:05:32,750 --> 00:05:34,833 {\an8}Agora vamos direto ao assunto de hoje. 70 00:05:34,916 --> 00:05:38,916 {\an8}Vamos discutir a restituição de imposto para empresas. 71 00:05:41,250 --> 00:05:42,666 {\an8}E temos nossa primeira ligação. 72 00:05:42,750 --> 00:05:46,333 {\an8}- Você está no ar. Alô? - Olá, Sr. Arjun. 73 00:05:46,416 --> 00:05:49,041 {\an8}Olá. Por favor, diga seu nome e de onde é. 74 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 {\an8}Me chamo Raghubeer Mhata e sou de Mumbai. 75 00:05:53,208 --> 00:05:54,666 {\an8}Raghubeer, o que você faz? 76 00:05:54,750 --> 00:05:56,541 {\an8}Sou operário de construção civil. 77 00:05:56,625 --> 00:05:58,125 {\an8}Construção civil? 78 00:05:58,208 --> 00:05:59,250 {\an8}Bacana. 79 00:05:59,333 --> 00:06:02,083 {\an8}Qual é sua opinião sobre o nosso assunto? 80 00:06:02,166 --> 00:06:06,416 {\an8}Sr. Arjun, só tenho um ventilador e uma televisão em casa, 81 00:06:06,500 --> 00:06:08,750 {\an8}e a conta de luz é de mil rupias por mês. 82 00:06:08,833 --> 00:06:11,083 {\an8}Fui várias vezes ao Departamento de Eletricidade, 83 00:06:11,166 --> 00:06:15,333 {\an8}mas me pediram que pagasse a conta, senão cortariam o fornecimento. 84 00:06:15,416 --> 00:06:18,166 {\an8}Raghubeer, o assunto de hoje é imposto. 85 00:06:18,250 --> 00:06:20,583 {\an8}Ser cobrado pela luz elétrica é um imposto. 86 00:06:20,666 --> 00:06:22,625 {\an8}Só rico paga imposto? 87 00:06:22,708 --> 00:06:26,291 {\an8}Pobre também paga imposto para tudo. De caixa de fósforo a eletricidade. 88 00:06:26,375 --> 00:06:30,291 {\an8}O governo deveria tornar gratuitos os serviços de energia e de água. 89 00:06:30,375 --> 00:06:32,416 {\an8}Entendo sua dor. 90 00:06:32,500 --> 00:06:33,791 {\an8}Hora do próximo ouvinte. 91 00:06:33,875 --> 00:06:37,208 {\an8}Espere. Por favor, não desligue. Ainda não terminei. 92 00:06:38,416 --> 00:06:40,625 Oi, Arjun. Sou Kritika. 93 00:06:40,708 --> 00:06:42,333 Sou sua maior fã. 94 00:06:42,416 --> 00:06:46,916 Eu adorava te ver na TV. Estou muito feliz por participar. 95 00:06:47,000 --> 00:06:49,375 O que acha do assunto de hoje, Kritika? 96 00:06:49,458 --> 00:06:52,583 - Como estudante, eu acho… - Não devia ter desligado na minha cara. 97 00:06:52,666 --> 00:06:53,541 Alô? 98 00:06:53,625 --> 00:06:56,000 Perdão, Kritika. Vamos ao intervalo. 99 00:06:58,250 --> 00:06:59,208 MUDO 100 00:06:59,291 --> 00:07:01,166 - Sr. Arjun, me ouve? - O que foi isso? 101 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 - Não o conectei. - Não conseguimos tirá-lo 102 00:07:03,666 --> 00:07:05,000 e só temos dois minutos. 103 00:07:05,083 --> 00:07:06,958 Por que desligou antes de eu terminar? 104 00:07:07,541 --> 00:07:10,541 - Acha que sou louco? - Senhor, obrigado por ligar. 105 00:07:10,625 --> 00:07:13,541 Por que me agradece? Nem ouviu o que tenho a dizer. 106 00:07:13,625 --> 00:07:15,333 Ninguém pode ouvir um pobre? 107 00:07:15,416 --> 00:07:16,916 - Não pode desligar? - Sr. Arjun. 108 00:07:17,000 --> 00:07:18,666 Não consigo desligar daqui. 109 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 - O sistema foi hackeado. - Preste atenção. 110 00:07:20,916 --> 00:07:23,041 Acho que é ele quem desliga. 111 00:07:23,125 --> 00:07:24,791 Eu tenho uma bomba. 112 00:07:28,500 --> 00:07:29,750 E vou explodir a Sea-Link. 113 00:07:33,541 --> 00:07:34,916 Está ouvindo? 114 00:07:35,000 --> 00:07:36,250 É sério. 115 00:07:37,250 --> 00:07:41,458 Entende que um trote desses vai lhe causar problemas? 116 00:07:41,541 --> 00:07:43,958 Desligue, senão chamo a polícia. 117 00:07:44,041 --> 00:07:46,208 Pode chamar. Quem está impedindo? 118 00:07:47,250 --> 00:07:48,791 Vá em frente. Chame. 119 00:07:48,875 --> 00:07:50,208 Eu espero. 120 00:07:51,125 --> 00:07:53,708 Pensei muito sobre isso e não tenho outra opção. 121 00:07:55,208 --> 00:07:59,375 Está ouvindo? Vou explodir mesmo. 122 00:07:59,958 --> 00:08:01,166 Faça isso! 123 00:08:01,250 --> 00:08:04,833 Eu gostaria de vê-la explodir. Vá em frente. 124 00:08:04,916 --> 00:08:07,208 Eu não minto, Sr. Arjun. 125 00:08:07,291 --> 00:08:10,583 Então exploda para podermos falar com o próximo ouvinte. 126 00:08:10,666 --> 00:08:12,916 Acha que é piada? 127 00:08:13,000 --> 00:08:15,958 Tenho mesmo uma bomba. Eu só estava avisando. 128 00:08:16,041 --> 00:08:19,000 Você é só um cachorro que ladra, mas não morde. 129 00:08:19,083 --> 00:08:21,375 Se quiser explodir, exploda. Ou então caia fora. 130 00:08:22,416 --> 00:08:25,666 Ele desligou. Vamos voltar ao ar? 131 00:08:25,750 --> 00:08:27,291 Acho que estou com o controle. 132 00:08:27,375 --> 00:08:31,000 Não se preocupe. O programa é novo, e essas coisas acontecem. 133 00:08:31,083 --> 00:08:32,000 Vamos entrar no ar. 134 00:08:32,083 --> 00:08:33,416 NO AR 135 00:08:33,500 --> 00:08:35,958 O Rádio Bharosa pede desculpas pelo inconveniente. 136 00:08:36,041 --> 00:08:39,250 Estávamos falando de restituição de imposto… 137 00:08:41,250 --> 00:08:43,291 Estou sentindo o chão tremer. 138 00:08:43,875 --> 00:08:47,291 Hoje estávamos discutindo restituição de imposto. 139 00:08:49,333 --> 00:08:50,166 O quê… 140 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Sou eu. 141 00:09:16,083 --> 00:09:20,166 Ligo de volta em 15 minutos. Em exatos 15 minutos. 142 00:09:20,250 --> 00:09:21,916 Raghubeer? Alô? 143 00:09:28,416 --> 00:09:29,750 Este número está desligado. 144 00:09:33,500 --> 00:09:34,708 Alô? Polícia de Mumbai. 145 00:09:36,041 --> 00:09:36,916 {\an8}EXCLUSIVO 146 00:09:37,000 --> 00:09:38,666 Polícia de Mumbai… 147 00:09:39,708 --> 00:09:40,791 Alô? 148 00:09:45,750 --> 00:09:47,125 Quem é? 149 00:09:50,791 --> 00:09:52,125 Desculpe, número errado. 150 00:10:09,833 --> 00:10:11,375 Asif, o que está fazendo? 151 00:10:11,458 --> 00:10:12,625 Chamando a polícia. 152 00:10:12,708 --> 00:10:15,916 Desligue. Ficou maluco? Ninguém sabe disso, certo? 153 00:10:16,000 --> 00:10:16,875 Certo. 154 00:10:16,958 --> 00:10:19,541 E o que aconteceu não foi ao ar, certo? 155 00:10:19,625 --> 00:10:20,458 - Certo. - Certo. 156 00:10:20,541 --> 00:10:23,000 - Isso! Gravou a ligação? - Gravei. 157 00:10:23,083 --> 00:10:25,291 Salve no meu número pessoal. 158 00:10:25,375 --> 00:10:26,833 Não vamos denunciar isso agora? 159 00:10:26,916 --> 00:10:28,916 Ele não disse que ia ligar em 15 minutos? 160 00:10:29,000 --> 00:10:29,958 Disse. 161 00:10:30,041 --> 00:10:32,625 - Vamos gravá-lo aí. - Acho melhor denunciá-lo. 162 00:10:32,708 --> 00:10:34,375 Desde quando se importa com a lei? 163 00:10:35,375 --> 00:10:36,375 Não sabe? 164 00:10:36,458 --> 00:10:39,083 Só nós sabemos a história da explosão. Olhe que sorte! 165 00:10:39,166 --> 00:10:41,666 Só nós vamos cobrir. Entendeu? Você e eu. 166 00:10:41,750 --> 00:10:44,083 É nossa exclusiva. Está bem? 167 00:10:44,166 --> 00:10:45,000 Prepare-se. 168 00:10:45,083 --> 00:10:46,291 Vou tratar do noticiário. 169 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 - Certo. - Está bem? 170 00:10:47,666 --> 00:10:48,958 Arjun, telefone. 171 00:10:49,041 --> 00:10:50,041 Sim. 172 00:11:16,125 --> 00:11:22,041 {\an8}DISCANDO ANKITA, CHEFE 173 00:11:26,875 --> 00:11:29,250 Quem está lá? Quero um jornalista sênior lá. 174 00:11:29,333 --> 00:11:30,916 Quero as primeiras imagens. 175 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Quero resultados. Arjun, agora não. 176 00:11:33,083 --> 00:11:34,666 Sabe o motivo dessa explosão? 177 00:11:34,750 --> 00:11:37,500 Minha cabeça está explodindo. O que você quer? 178 00:11:37,583 --> 00:11:38,500 Escute. 179 00:11:38,583 --> 00:11:42,500 Eu tenho uma bomba e vou explodir a Sea-Link. 180 00:11:42,583 --> 00:11:43,916 Silêncio. Quem é esse? 181 00:11:44,000 --> 00:11:46,291 Ele me ligou antes de detonar a bomba. 182 00:11:48,083 --> 00:11:49,250 O quê? 183 00:11:50,791 --> 00:11:53,541 E isso foi ao ar? 184 00:11:54,125 --> 00:11:57,708 Ainda não. Você é a primeira pessoa para quem liguei. 185 00:11:57,791 --> 00:11:59,875 Certo. Suba aqui com a gravação. 186 00:12:00,625 --> 00:12:03,416 Não é possível. Ele vai me ligar em dez minutos. 187 00:12:04,375 --> 00:12:05,375 Por que ele te ligou? 188 00:12:05,458 --> 00:12:07,291 É o ciclo da vida, chefe. 189 00:12:07,375 --> 00:12:09,041 A vida é muito engraçada. 190 00:12:09,125 --> 00:12:11,791 Eu e a Saumya nos separamos. Depois, por um motivo bobo, 191 00:12:11,875 --> 00:12:14,750 você me rebaixou de âncora de televisão 192 00:12:14,833 --> 00:12:16,291 para radialista. 193 00:12:16,916 --> 00:12:18,083 Eu me ferrei. 194 00:12:18,166 --> 00:12:20,125 Arjun, relaxe. Suba aqui. 195 00:12:20,208 --> 00:12:22,541 - Vamos dar um jeito. - Acho que não, chefe. 196 00:12:22,625 --> 00:12:25,625 É a maior oportunidade da minha vida. 197 00:12:25,708 --> 00:12:27,041 Como assim? 198 00:12:28,833 --> 00:12:31,916 Não pode me tirar a oportunidade de novo. 199 00:12:32,000 --> 00:12:33,333 O que quer, Arjun? 200 00:12:33,416 --> 00:12:35,208 Devolva meu horário nobre. 201 00:12:35,291 --> 00:12:38,416 Está bem. Vou falar com o diretor. O que quer no momento? 202 00:12:38,500 --> 00:12:41,375 Só uma câmera. Ficarei agradecido. 203 00:12:41,458 --> 00:12:44,041 Bisht, quantas câmeras temos aqui? 204 00:12:44,125 --> 00:12:45,625 - Pare a câmera 5. - Sim. 205 00:12:46,416 --> 00:12:48,041 Câmera pronta em dez minutos. 206 00:12:50,083 --> 00:12:51,208 Arjun, estou indo. 207 00:12:53,375 --> 00:12:55,291 Estou descendo. Vamos conversar. Está bem? 208 00:12:55,916 --> 00:12:59,041 - Certo, chefe. Tchau, até! - Bisht, temos que ir à rádio. 209 00:12:59,125 --> 00:13:01,666 Estou descendo. Não confie em mais ninguém. 210 00:13:01,750 --> 00:13:04,041 Aprendi com você sobre confiança. 211 00:13:04,625 --> 00:13:08,416 Vai me devolver meu horário nobre. Estou de acordo. 212 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 - Combinado. - Combinado? 213 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 Vai ter seu horário nobre. 214 00:13:11,916 --> 00:13:15,000 E, para sua informação, eu gravei esta conversa. 215 00:13:15,083 --> 00:13:16,250 O quê? 216 00:13:16,333 --> 00:13:17,250 Obrigado. 217 00:13:32,625 --> 00:13:35,666 Sou Arjun Pathak, e este é o Bharosa 24 Horas. 218 00:13:36,416 --> 00:13:38,666 O que eu disser será a verdade. 219 00:13:40,750 --> 00:13:44,041 CONSIGA A VERDADE E MOSTRE-A REDE TRTV 220 00:13:44,916 --> 00:13:47,791 {\an8}DISCANDO 221 00:13:50,500 --> 00:13:52,000 {\an8}Atenda, Pathak. 222 00:13:58,291 --> 00:13:59,500 {\an8}Saumya. 223 00:13:59,583 --> 00:14:00,833 {\an8}PARA SAUMYA 224 00:14:00,916 --> 00:14:03,541 {\an8}Saumya, pare de passar tempo com aquele cretino. 225 00:14:03,625 --> 00:14:07,041 {\an8}Falei com a Ankita. Ela vai me devolver meu horário nobre. 226 00:14:09,125 --> 00:14:11,916 {\an8}Certo. Quando tudo isso acabar, eu te ligo amanhã. 227 00:14:33,958 --> 00:14:36,250 Ainda temos tempo? Vamos nos preparar. 228 00:14:40,708 --> 00:14:41,958 A explosão aconteceu… 229 00:14:44,875 --> 00:14:47,916 A explosão aconteceu diante dos meus olhos. 230 00:14:48,000 --> 00:14:49,541 Está pronto, Arjun? 231 00:14:49,625 --> 00:14:50,625 Espere. 232 00:14:51,208 --> 00:14:54,333 Na minha frente, terrorista, é uma exclusiva, diga aos ouvintes. 233 00:14:56,625 --> 00:14:58,458 Dez segundos de comercial. 234 00:15:02,416 --> 00:15:03,500 Entrando ao vivo. 235 00:15:07,333 --> 00:15:08,291 NO AR 236 00:15:08,375 --> 00:15:11,833 Como sabemos, houve uma explosão na Sea-Link hoje. 237 00:15:11,916 --> 00:15:14,833 Quero dizer aos ouvintes que foi um ato de terrorismo. 238 00:15:14,916 --> 00:15:18,333 Recebemos uma ligação exclusiva nos estúdios pouco antes da explosão. 239 00:15:18,416 --> 00:15:20,125 Foi feita pelo terrorista. 240 00:15:20,208 --> 00:15:22,333 Antes de falarmos com a polícia, 241 00:15:22,416 --> 00:15:24,916 o terrorista explodiu a Sea-Link. 242 00:15:25,000 --> 00:15:28,875 - Acho que ele está nos ligando agora. - Sim. 243 00:15:28,958 --> 00:15:30,041 É ele. 244 00:15:31,833 --> 00:15:32,791 Alô? 245 00:15:33,791 --> 00:15:35,041 Aqui é Arjun Pathak. 246 00:15:35,125 --> 00:15:38,958 Em nome dos meus ouvintes, gostaria de perguntar 247 00:15:40,000 --> 00:15:42,458 se explodiu a Sea-Link. 248 00:15:47,250 --> 00:15:48,916 Só falo a verdade. 249 00:15:49,500 --> 00:15:51,333 Avisei que ia explodir a ponte. 250 00:15:51,416 --> 00:15:52,791 Isso! 251 00:15:54,000 --> 00:15:57,166 Sim. Por favor, não saia daí. Voltaremos após um breve intervalo. 252 00:16:05,083 --> 00:16:06,166 Alô, Sr. Raghubeer? 253 00:16:06,708 --> 00:16:08,166 Por que minha voz não está no ar? 254 00:16:08,708 --> 00:16:12,416 Porque sua voz vai sair como notícia de última hora. 255 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 - Serei ouvido na televisão? -Arjun. 256 00:16:14,541 --> 00:16:16,500 - Arjun. - Sim. Não é melhor para o senhor? 257 00:16:16,583 --> 00:16:17,708 Em quanto tempo? 258 00:16:18,666 --> 00:16:19,583 Dez minutos. 259 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 Certo. 260 00:16:20,750 --> 00:16:22,166 Por favor, não saia daí. 261 00:16:22,250 --> 00:16:23,916 - Estou aqui. - Certo. 262 00:16:24,458 --> 00:16:25,791 MUDO 263 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 Última hora? 264 00:16:27,500 --> 00:16:28,666 Vou explicar. 265 00:16:29,458 --> 00:16:30,458 Sim, senhor. 266 00:16:33,541 --> 00:16:34,833 Senhor. 267 00:16:38,166 --> 00:16:39,833 Vou lhe mandar uns pães doces. 268 00:16:43,000 --> 00:16:44,250 Ele ligou? 269 00:16:45,000 --> 00:16:46,625 - Está na espera. - Qual é o ângulo? 270 00:16:49,041 --> 00:16:51,250 O pobre contra o sistema? 271 00:16:51,833 --> 00:16:53,083 Não é bom o bastante. 272 00:16:53,625 --> 00:16:55,208 Operário da construção civil… 273 00:16:55,291 --> 00:16:56,541 Sim? 274 00:16:56,625 --> 00:16:57,541 …torna-se terrorista. 275 00:16:57,625 --> 00:16:59,333 Ótimo. Mas pode melhorar. 276 00:17:00,041 --> 00:17:02,416 - Chame a Riddhi, do figurino. - Senhora, sou Asif. 277 00:17:02,500 --> 00:17:06,083 Escute, idiota. Mande-a trazer o cabideiro inteiro. 278 00:17:06,166 --> 00:17:07,583 - Hoje é… - Asif, eu já falei. 279 00:17:07,666 --> 00:17:08,541 Com o diretor? 280 00:17:09,291 --> 00:17:12,083 Ninguém contou a ele? Seu programa está cancelado. 281 00:17:12,166 --> 00:17:15,125 Vamos discutir isso um dia desses. Isto é uma festa? 282 00:17:15,208 --> 00:17:16,625 - Arjun. - Rápido. 283 00:17:22,291 --> 00:17:24,041 Saia! 284 00:17:24,125 --> 00:17:25,708 Saia da frente, por favor! 285 00:17:25,791 --> 00:17:27,291 - Coloque o feed da Saumya. - Sim. 286 00:17:30,458 --> 00:17:32,250 Por que mandou a Saumya? 287 00:17:32,333 --> 00:17:34,125 Algum problema? 288 00:17:34,666 --> 00:17:35,791 Não podia mandar outro? 289 00:17:37,541 --> 00:17:39,041 Arjun, nós criamos âncoras. 290 00:17:40,500 --> 00:17:42,375 {\an8}Repórteres agem por vontade própria. 291 00:17:43,166 --> 00:17:46,333 Sabe que ela não abre mão de nada em relação ao jornalismo. 292 00:17:46,416 --> 00:17:48,083 Ela quer o prêmio Ramnath Goenka. 293 00:17:48,666 --> 00:17:49,625 Virtuosa. 294 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 Ela ainda não entendeu que não damos notícias. Nós vendemos. 295 00:17:54,291 --> 00:17:56,666 Primeiro, temos que dar um ângulo humano. 296 00:17:57,250 --> 00:17:59,833 Podemos começar com quem é o terrorista e o que ele quer. 297 00:17:59,916 --> 00:18:01,500 Um pouco de drama e ação. 298 00:18:01,583 --> 00:18:03,333 E, no final, a nação vence. 299 00:18:03,416 --> 00:18:05,041 Ao vivo na TV. Do início ao fim. 300 00:18:05,125 --> 00:18:06,500 "Pobre torna-se terrorista." 301 00:18:06,583 --> 00:18:09,083 Depois de falar com o Arjun, ele se sentiu patriota. 302 00:18:09,916 --> 00:18:12,541 Ele ia executar um ataque suicida, 303 00:18:12,625 --> 00:18:16,541 mas mudou de ideia depois de falar comigo. 304 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 - Consegue? - Testando som. 305 00:18:17,958 --> 00:18:21,166 - Claro. Depois de mudar de ideia… - Pode testar o som? 306 00:18:21,250 --> 00:18:22,541 Cara, estou conversando. 307 00:18:22,625 --> 00:18:25,083 Não está me ouvindo? Isso também é som. Teste. 308 00:18:29,166 --> 00:18:31,916 Depois disso, negociei com ele em nome da nação. 309 00:18:32,000 --> 00:18:34,625 Ajudei na prisão dele. Um final sentimental e patriótico. 310 00:18:35,208 --> 00:18:36,833 Parece bom. Consegue fazer isso? 311 00:18:38,791 --> 00:18:40,041 Ótimo. 312 00:18:40,750 --> 00:18:42,916 Bisht, venha cá. Rápido. 313 00:18:43,458 --> 00:18:44,666 Tire a gravata. Rápido. 314 00:18:48,041 --> 00:18:51,041 A história começou no nosso canal e deve terminar aqui também. 315 00:18:51,125 --> 00:18:52,416 - Rápido. - Bom que voltou. 316 00:18:52,500 --> 00:18:54,000 Outros canais já estão noticiando. 317 00:18:54,083 --> 00:18:55,875 Eu não fico mais bonito na TV? 318 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 Coloque seus óculos falsos. 319 00:18:57,791 --> 00:19:00,208 Pelo menos parecerá sincero. 320 00:19:01,041 --> 00:19:02,166 E o mais importante: 321 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 primeiro, o canal, 322 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 depois, o jornalismo. 323 00:19:12,916 --> 00:19:13,958 Aproveite o dia. 324 00:19:21,666 --> 00:19:22,583 {\an8}MUMBAI ATACADA 325 00:19:22,666 --> 00:19:25,083 {\an8}EXPLOSÃO NA SEA-LINK 326 00:19:27,208 --> 00:19:29,041 - Riddhi? - Sim, senhor? 327 00:19:29,125 --> 00:19:30,500 Ketki. 328 00:19:30,583 --> 00:19:33,083 Esses textos são para agradar? 329 00:19:33,166 --> 00:19:35,291 Precisam criar pânico, ameaça, choro ou tensão. 330 00:19:35,375 --> 00:19:38,708 Eles estão fazendo isso? Não! Troque. 331 00:19:38,791 --> 00:19:39,666 Deixe comigo. 332 00:19:43,125 --> 00:19:45,041 {\an8}MUMBAI SOB ATAQUE 333 00:19:47,041 --> 00:19:48,125 Arrume o cabelo. 334 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 MUDO 335 00:20:02,708 --> 00:20:03,625 Sr. Raghubeer? 336 00:20:04,500 --> 00:20:05,416 Sim? 337 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 - Vamos entrar ao vivo. - Sim. 338 00:20:08,333 --> 00:20:09,916 Pense bem antes de falar. 339 00:20:10,000 --> 00:20:11,791 Escute. E meu pagamento? 340 00:20:15,250 --> 00:20:16,458 Que pagamento? 341 00:20:16,541 --> 00:20:18,208 Para aparecer no seu canal. 342 00:20:21,041 --> 00:20:23,291 Adie a transmissão. Chefe, ligação particular. 343 00:20:25,416 --> 00:20:26,750 Não pagamos terroristas. 344 00:20:26,833 --> 00:20:31,750 Sou exclusivo só no seu canal com essa notícia de última hora, 345 00:20:32,291 --> 00:20:36,083 o que aumenta os lucros e a audiência. Devo receber minha parte. 346 00:20:36,166 --> 00:20:40,125 Não sei onde ouviu isso, mas não trabalhamos assim. 347 00:20:40,208 --> 00:20:43,208 Sério? Se não trabalham assim, vou a outro canal. 348 00:20:43,291 --> 00:20:45,375 - Certo? Tchau. -Um minuto, por favor. 349 00:20:45,458 --> 00:20:46,541 MUDO 350 00:20:47,458 --> 00:20:48,416 O que faremos? 351 00:20:51,250 --> 00:20:52,375 MUDO 352 00:20:52,458 --> 00:20:53,750 Quanto quer? 353 00:20:53,833 --> 00:20:56,291 Quero 2,179.245 rupias. 354 00:20:57,625 --> 00:20:58,458 Como é? 355 00:20:59,208 --> 00:21:02,250 Não vou ficar repetindo. Quero 2,179.245 rupias. 356 00:21:03,916 --> 00:21:05,500 E por que quer essa quantia? 357 00:21:05,583 --> 00:21:07,875 Se quiser saber, transfira-a para o número 358 00:21:07,958 --> 00:21:09,000 no visor do telefone. 359 00:21:09,583 --> 00:21:10,958 Considere isto um trato. 360 00:21:11,041 --> 00:21:13,791 Quanto mais eu falo, mais dinheiro o senhor ganha. 361 00:21:13,875 --> 00:21:15,666 E se rastrearmos seu número? 362 00:21:15,750 --> 00:21:19,583 Se eu for pego no meio do programa, o senhor perde também. 363 00:21:19,666 --> 00:21:23,958 Podemos discutir o dinheiro depois. Por favor, comece a fazer o programa. 364 00:21:24,041 --> 00:21:27,916 Se não tiver interesse na proposta, vou a outro canal. 365 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Sem pressão. 366 00:21:30,083 --> 00:21:32,291 O dinheiro vai demorar a entrar. 367 00:21:32,375 --> 00:21:34,208 Eu sou Manas Sethi da INL News. 368 00:21:34,291 --> 00:21:37,041 Acabamos de receber uma ligação de um homem 369 00:21:37,125 --> 00:21:40,416 que se responsabiliza pela explosão. 370 00:21:40,500 --> 00:21:43,041 Vamos entrevistá-lo exclusivamente aqui. 371 00:21:43,125 --> 00:21:45,375 Ele sabe que a INL é nossa concorrente. 372 00:21:45,458 --> 00:21:47,000 EXPLOSÃO NA SEA-LINK 373 00:21:47,083 --> 00:21:48,333 Temos um trato? 374 00:21:48,416 --> 00:21:49,791 Um minuto, por favor. 375 00:21:51,000 --> 00:21:53,666 - O que fazer, chefe? - Sr. Arjun? 376 00:21:54,708 --> 00:21:56,375 - Está ouvindo? - Estou. 377 00:21:58,458 --> 00:22:00,458 Então está fazendo isso por dinheiro? 378 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 Posso fazer com que mais pessoas ouçam sua voz. 379 00:22:02,750 --> 00:22:04,958 E ninguém mais vai se dedicar tanto. 380 00:22:05,041 --> 00:22:07,875 Tudo bem, mas quero o dinheiro. 381 00:22:07,958 --> 00:22:09,541 Vai receber o dinheiro. 382 00:22:09,625 --> 00:22:12,208 É só começar o programa, porque precisamos começar. 383 00:22:12,291 --> 00:22:15,375 Os outros canais vão distorcer o que o senhor diz. 384 00:22:15,458 --> 00:22:17,750 Eles só pensam no canal deles, não no senhor. 385 00:22:17,833 --> 00:22:21,666 Eu sou diferente. Pode escolher com quem e de que jeito falar no meu programa. 386 00:22:21,750 --> 00:22:25,791 Pode dizer qualquer coisa a eles. Mas comece. 387 00:22:26,333 --> 00:22:27,541 Certo. 388 00:22:28,666 --> 00:22:30,166 Muito obrigado. 389 00:22:31,000 --> 00:22:35,333 Comece. Recebi o dinheiro. Obrigado. 390 00:22:36,666 --> 00:22:37,875 Você pagou mesmo? 391 00:22:38,458 --> 00:22:41,791 Levante nossa audiência. Vai ter seu horário nobre. 392 00:22:44,125 --> 00:22:46,166 Dez segundos para entrar ao vivo. 393 00:22:46,250 --> 00:22:47,291 Certo. 394 00:22:48,208 --> 00:22:49,375 Sr. Raghubeer, 395 00:22:50,125 --> 00:22:51,875 estamos entrando ao vivo. 396 00:22:51,958 --> 00:22:56,500 Basta responder o que eu perguntar. Tudo bem? 397 00:22:57,000 --> 00:22:58,125 Tudo. 398 00:22:58,208 --> 00:22:59,166 Está bem. 399 00:22:59,250 --> 00:23:02,791 Arjun, vamos entrar em cinco, quatro, três… 400 00:23:12,333 --> 00:23:15,333 TRTV BHAROSA 24 HORAS 401 00:23:16,125 --> 00:23:20,000 {\an8}Sou Arjun Pathak, e este é o Bharosa 24 Horas. 402 00:23:20,083 --> 00:23:22,375 {\an8}O que eu disser será a verdade. 403 00:23:23,000 --> 00:23:26,958 {\an8}Nossa nação está sob ataque terrorista. 404 00:23:28,000 --> 00:23:30,041 {\an8}Numa entrevista exclusiva, 405 00:23:30,541 --> 00:23:34,875 {\an8}vou conversar com o terrorista que detonou uma bomba na Sea-Link. 406 00:23:34,958 --> 00:23:36,166 {\an8}MUMBAI SOB ATAQUE 407 00:23:36,250 --> 00:23:38,458 {\an8}Sr. Raghubeer, está me ouvindo? 408 00:23:39,000 --> 00:23:40,916 Estou até vendo. 409 00:23:41,000 --> 00:23:46,291 {\an8}Em nome dos meus espectadores e da nação, quero lhe fazer uma pergunta. 410 00:23:47,000 --> 00:23:49,125 {\an8}Por que explodiu a Sea-Link? 411 00:23:52,500 --> 00:23:54,583 {\an8}Porque trabalhei nela. 412 00:23:55,416 --> 00:23:57,875 {\an8}Na Sea-Link? Trabalhou nela? 413 00:23:57,958 --> 00:24:01,958 {\an8}Há 20 anos, como milhões de indianos, 414 00:24:02,041 --> 00:24:04,375 eu também queria poder sustentar a família. 415 00:24:04,458 --> 00:24:08,916 Queria educar meus filhos. Então fiz todos os serviços disponíveis. 416 00:24:09,000 --> 00:24:12,083 Construí estradas, pontes, prédios… 417 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 Fiz todo tipo de trabalho para manter a minha família. 418 00:24:15,416 --> 00:24:16,958 A SEA-LINK FOI CONSTRUÍDA EM 2000 419 00:24:17,041 --> 00:24:20,625 {\an8}Trabalhou na ponte no ano 2000? 420 00:24:20,708 --> 00:24:25,583 {\an8}Sim. Há dois anos, a ponte começou a ser reparada. 421 00:24:25,666 --> 00:24:29,208 Disseram que havia um grande programa sendo realizado na cidade. 422 00:24:29,291 --> 00:24:32,458 Os maiores nomes usariam a ponte. 423 00:24:33,000 --> 00:24:39,791 Acharam que a ponte precisava de reparos. Foi o que nos disseram. 424 00:24:41,208 --> 00:24:47,791 {\an8}Está se referindo à cúpula I-3? A de investimentos na Índia? 425 00:24:48,833 --> 00:24:50,875 {\an8}Estava chovendo muito. 426 00:24:51,583 --> 00:24:53,458 {\an8}Era uma tempestade. 427 00:24:53,541 --> 00:24:57,000 Nem tínhamos equipamento de segurança adequado. 428 00:24:57,083 --> 00:24:59,500 Até avisamos que era perigoso. 429 00:24:59,583 --> 00:25:03,250 "Não façam isso." Mas insistiram que trabalhássemos a noite toda. 430 00:25:03,916 --> 00:25:08,958 E que, se terminássemos mais rápido, ganharíamos um bônus de mil rupias. 431 00:25:10,708 --> 00:25:17,083 Aqui, gastam-se milhões em anúncios para mostrar como o país está progredindo. 432 00:25:17,166 --> 00:25:19,500 E mesmo depois de 20 anos, 433 00:25:19,583 --> 00:25:23,208 arriscamos nossas vidas para reformar a Sea-Link. 434 00:25:23,291 --> 00:25:25,708 Tudo por mil rupias a mais. 435 00:25:28,000 --> 00:25:29,625 Entendo sua dor. 436 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 Arjun, vá devagar. Dê um contorno emocional. 437 00:25:33,416 --> 00:25:34,833 Pode falar sem pressa. 438 00:25:37,625 --> 00:25:39,333 Então uma corda arrebentou, 439 00:25:39,416 --> 00:25:43,416 e três colegas meus caíram na água. 440 00:25:49,666 --> 00:25:51,666 E depois? 441 00:25:56,416 --> 00:26:00,000 Quando caíram na água, ainda estavam vivos. 442 00:26:00,083 --> 00:26:02,416 Tentamos salvá-los desesperadamente, 443 00:26:02,500 --> 00:26:08,000 mas os que poderiam fazer isso estavam ocupados recebendo os VIPs. 444 00:26:10,833 --> 00:26:16,708 Os três morreram porque queriam ganhar a vida honestamente. 445 00:26:17,833 --> 00:26:21,916 Só mil rupias. Isso é um almoço. 446 00:26:23,208 --> 00:26:24,875 Me diga se estou errado. 447 00:26:25,583 --> 00:26:29,500 Nem houve indenização pela morte deles, 448 00:26:29,583 --> 00:26:31,833 nem o governo pediu desculpas. 449 00:26:31,916 --> 00:26:34,875 Ninguém se importou com a família deles. 450 00:26:36,875 --> 00:26:39,125 Também somos cidadãos desta nação. 451 00:26:40,666 --> 00:26:43,000 Cidadãos trabalhadores. 452 00:26:44,625 --> 00:26:49,125 {\an8}Então detonou uma bomba na Sea-Link 453 00:26:49,791 --> 00:26:52,875 {\an8}para as pessoas ouvirem o que queria dizer? 454 00:26:52,958 --> 00:26:56,458 {\an8}E conseguiria ter essa chance através do nosso canal? 455 00:26:58,916 --> 00:27:00,583 Meu nome é Raghubeer Mhata. 456 00:27:03,166 --> 00:27:05,458 {\an8}Eu também tinha uma família. 457 00:27:05,541 --> 00:27:07,666 {\an8}Queria viver feliz. 458 00:27:09,458 --> 00:27:11,791 Dei duro por esta nação. 459 00:27:11,875 --> 00:27:14,333 Nunca a decepcionei. 460 00:27:14,416 --> 00:27:17,666 Mas este país cuspiu em nós. 461 00:27:19,166 --> 00:27:21,416 Entende? 462 00:27:21,500 --> 00:27:22,500 {\an8}A VIDA DE RAGHUBEER 463 00:27:22,583 --> 00:27:23,791 {\an8}Entendo. 464 00:27:23,875 --> 00:27:25,416 {\an8}- É mesmo? - Sim. 465 00:27:25,958 --> 00:27:27,708 Então ligue para o Patil. 466 00:27:31,000 --> 00:27:32,583 Que Patil? 467 00:27:33,125 --> 00:27:35,375 Ligue para o ministro Jaydev Patil. 468 00:27:37,291 --> 00:27:38,583 {\an8}Rápido. 469 00:27:39,416 --> 00:27:41,291 {\an8}O ministro Jaydev Patil? 470 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 Ele foi o responsável pela reforma. 471 00:27:43,958 --> 00:27:47,875 Só quero o respeito que todo cidadão deste país merece. 472 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 {\an8}Ele terá que se desculpar em rede nacional 473 00:27:50,875 --> 00:27:52,833 com os três trabalhadores e suas famílias. 474 00:27:52,916 --> 00:27:58,000 Para que todo cidadão saiba que há esperança de mudança. 475 00:27:58,583 --> 00:28:01,125 {\an8}Sr. Raghubeer, entendo como se sente, 476 00:28:01,208 --> 00:28:04,541 {\an8}mas acho que o ministro não poderá vir aqui. 477 00:28:04,625 --> 00:28:07,125 {\an8}Por que não? Isso está errado. 478 00:28:07,208 --> 00:28:09,208 Por favor, procure entender. 479 00:28:09,291 --> 00:28:10,208 Diga. 480 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 Não posso atender a todas as suas exigências. 481 00:28:12,750 --> 00:28:16,791 {\an8}Devo contar ao público como me hostilizou no início da ligação? 482 00:28:16,875 --> 00:28:18,250 {\an8}Eu o hostilizei? 483 00:28:18,333 --> 00:28:19,791 Sim, isso mesmo. 484 00:28:19,875 --> 00:28:21,458 O que está acontecendo? 485 00:28:21,541 --> 00:28:24,208 - Arjun? - Foi, sim. Com certeza. 486 00:28:24,291 --> 00:28:26,375 Acho que está enganado. 487 00:28:26,458 --> 00:28:29,500 Não sei de nenhuma hostilidade. Como eu falaria… 488 00:28:29,583 --> 00:28:31,833 Você é só um cachorro que ladra, mas não morde. 489 00:28:31,916 --> 00:28:35,000 Se quiser explodir, exploda. Ou então caia fora. 490 00:28:35,083 --> 00:28:36,375 {\an8}MINISTRO PATIL CONVOCADO 491 00:28:36,458 --> 00:28:37,625 NO AR 492 00:28:38,791 --> 00:28:40,291 Coloque a Kripa. 493 00:28:40,875 --> 00:28:42,125 Arjun. 494 00:28:43,291 --> 00:28:44,333 Foi hostil ao vivo? 495 00:28:44,416 --> 00:28:45,541 Saia. 496 00:28:45,625 --> 00:28:46,958 Ele estava fora do ar. 497 00:28:47,041 --> 00:28:48,500 Saia. 498 00:28:50,291 --> 00:28:51,708 - Vaca. - É o Bharosa 24 Horas, 499 00:28:51,791 --> 00:28:53,208 e eu sou Kripa Ved. 500 00:28:53,291 --> 00:28:56,625 A ligação com nosso estúdio foi interrompida por questões técnicas. 501 00:28:56,708 --> 00:28:59,583 - Quero falar com o Sr. Arjun. - Tenho uma pergunta. 502 00:28:59,666 --> 00:29:01,875 Só quero falar com o Sr. Arjun. 503 00:29:01,958 --> 00:29:03,125 Desculpe… 504 00:29:03,208 --> 00:29:05,833 Sr. Arjun, onde está? Eu sei que está… 505 00:29:05,916 --> 00:29:07,083 Por que ela? 506 00:29:07,166 --> 00:29:09,416 Sr. Raghubeer, perdemos o contato com ele. 507 00:29:09,500 --> 00:29:11,041 Logo voltará a falar com ele. 508 00:29:11,125 --> 00:29:15,000 Onde está o Sr. Arjun? 509 00:29:15,083 --> 00:29:16,625 Por favor, acalme-se. 510 00:29:16,708 --> 00:29:18,375 Ele quer falar comigo. 511 00:29:18,458 --> 00:29:20,333 Só eu sei lidar com ele. Não quero café! 512 00:29:20,416 --> 00:29:21,750 Minha pergunta é… 513 00:29:21,833 --> 00:29:23,958 Pode levar o ministro ao estúdio? 514 00:29:24,041 --> 00:29:25,375 - Responda. - Minha matéria. 515 00:29:25,458 --> 00:29:26,291 Sim ou não? 516 00:29:26,375 --> 00:29:28,166 Não é possível. 517 00:29:28,250 --> 00:29:31,250 Essa novata me pede dicas para ancorar um jornal. 518 00:29:31,333 --> 00:29:33,958 Acha que ela pode me substituir? Tínhamos um trato. 519 00:29:34,458 --> 00:29:35,458 Ele quer falar comigo. 520 00:29:35,541 --> 00:29:37,541 {\an8}Você já estragou tudo. Silêncio! 521 00:29:37,625 --> 00:29:40,333 {\an8}Está dizendo que pode haver mais explosões? 522 00:29:40,416 --> 00:29:43,666 {\an8}- O que ele disse? - Alô? Sr. Raghubeer? 523 00:29:47,166 --> 00:29:48,166 {\an8}Consegue ouvir… 524 00:29:48,708 --> 00:29:49,625 O quê? 525 00:29:51,166 --> 00:29:53,333 Meu Deus! Corta. 526 00:29:54,750 --> 00:29:55,958 Mostre imagens da ponte. 527 00:29:58,708 --> 00:30:01,166 Entre ao vivo. O canal precisa de você. 528 00:30:02,583 --> 00:30:06,375 Se eu entrar, só saio quando terminar o programa. 529 00:30:06,458 --> 00:30:08,916 Claro. 530 00:30:09,875 --> 00:30:12,625 O programa é seu. Você vai terminá-lo. Prometo. 531 00:30:12,708 --> 00:30:14,125 Meu horário nobre? 532 00:30:14,708 --> 00:30:16,625 Sim, combinado. 533 00:30:17,250 --> 00:30:18,250 Combinado. 534 00:30:19,041 --> 00:30:20,083 Vá! 535 00:30:21,041 --> 00:30:22,166 Prepare a Saumya. 536 00:30:25,583 --> 00:30:28,833 Tirem esse microfone. Quero um sem fio. 537 00:30:37,708 --> 00:30:39,333 Está louco? 538 00:30:39,916 --> 00:30:41,791 Estou avisando. Não mexa com a mídia. 539 00:30:41,875 --> 00:30:44,208 Sua âncora sofreu só um ferimento leve. 540 00:30:44,291 --> 00:30:45,958 Agradeça por não ter sido o senhor. 541 00:30:47,500 --> 00:30:48,375 Como assim? 542 00:30:48,458 --> 00:30:52,041 Se eu fosse o senhor, seria respeitoso. 543 00:30:53,500 --> 00:30:55,666 Porque seu ponto também tem uma bomba. 544 00:31:00,750 --> 00:31:02,041 Ouviu? 545 00:31:02,125 --> 00:31:04,500 Se levantar da mesa, ela vai explodir. 546 00:31:04,583 --> 00:31:06,791 Quem me deu este ponto? Quem… 547 00:31:06,875 --> 00:31:08,333 - Sr. Arjun… - Quem deu o ponto? 548 00:31:08,416 --> 00:31:10,041 Arjun, vamos ao ar. Prepare-se. 549 00:31:13,041 --> 00:31:15,291 Se sair da cadeira, a bomba explode. 550 00:31:15,375 --> 00:31:17,333 Se contar a alguém, ela explode. 551 00:31:23,083 --> 00:31:26,041 O senhor deu muitas "notícias explosivas" ao país. 552 00:31:26,125 --> 00:31:29,458 Toda a nação vai ver sua cabeça explodir hoje. 553 00:31:30,083 --> 00:31:33,916 Por que está fazendo isso comigo? O senhor me conhece? 554 00:31:34,000 --> 00:31:35,791 Todos o conhecem, Sr. Arjun. 555 00:31:36,833 --> 00:31:39,333 Em 2015, era repórter do Bharosa. 556 00:31:40,166 --> 00:31:44,625 Por três anos seguidos, ganhou o prêmio de âncora mais confiável. 557 00:31:46,166 --> 00:31:49,625 E se tornou o maior nome do noticiário em horário nobre. 558 00:31:50,125 --> 00:31:52,750 Arjun, pronto? Temos que começar. Vamos. 559 00:31:52,833 --> 00:31:55,000 Como está a garota? Como o microfone explodiu? 560 00:31:55,083 --> 00:31:56,833 - Ela está bem? - Está bem. 561 00:31:56,916 --> 00:31:59,958 Recomponha-se. Não temos tempo para isso agora. 562 00:32:00,041 --> 00:32:01,750 Sabe por que liguei para o senhor? 563 00:32:03,208 --> 00:32:06,750 Ninguém vai me ouvir, mas todo mundo dá atenção ao senhor. 564 00:32:06,833 --> 00:32:10,458 Quando fala, todos escutam. 565 00:32:10,541 --> 00:32:12,916 Quando esta notícia viralizar nas redes sociais, 566 00:32:13,000 --> 00:32:15,958 o ministro vai me pedir desculpas. 567 00:32:16,625 --> 00:32:18,250 Ele não vai me dar atenção. 568 00:32:18,333 --> 00:32:19,208 Vai, sim! 569 00:32:20,708 --> 00:32:22,583 O senhor se lembra da sua frase, não é? 570 00:32:23,958 --> 00:32:26,708 Este é o Bharosa 24 Horas. Eu sou Arjun Pathak. 571 00:32:26,791 --> 00:32:29,083 O que eu disser será a verdade. 572 00:32:30,291 --> 00:32:33,375 Esta notícia deve ser exatamente isso. 573 00:32:34,625 --> 00:32:40,541 Faça seu trabalho, e prometo que nada de mal lhe acontecerá. 574 00:32:47,958 --> 00:32:49,916 E se o ministro não vier? 575 00:32:50,791 --> 00:32:51,833 Todos vão morrer. 576 00:32:51,916 --> 00:32:53,250 MUMBAI SOB ATAQUE 577 00:32:53,333 --> 00:32:55,875 Até os que tentarem salvá-lo morrerão. 578 00:32:59,250 --> 00:33:01,791 Comece o programa. Não tenho muito tempo. 579 00:33:01,875 --> 00:33:02,875 Não posso fazer isso. 580 00:33:02,958 --> 00:33:04,291 Arjun, prepare-se. 581 00:33:04,833 --> 00:33:06,291 Comece o programa, Arjun. 582 00:33:06,375 --> 00:33:07,916 Vamos, Arjun. Temos que começar. 583 00:33:08,000 --> 00:33:09,875 - Só um minuto. - Já perdemos muito tempo. 584 00:33:10,583 --> 00:33:12,250 Não vai começar? 585 00:33:12,333 --> 00:33:13,750 Olhe, Raghubeer… 586 00:33:14,291 --> 00:33:16,375 {\an8}Continuamos com informações ao vivo. Eu… 587 00:33:31,666 --> 00:33:34,333 Ligue para o ministro agora, senão haverá mais explosões. 588 00:33:39,583 --> 00:33:41,041 Arjun, entramos ao vivo em cinco, 589 00:33:41,625 --> 00:33:42,833 quatro, três… 590 00:33:43,583 --> 00:33:45,375 NO AR 591 00:33:45,458 --> 00:33:48,208 {\an8}Acabamos de ter a notícia de outra explosão na Sea-Link. 592 00:33:48,291 --> 00:33:53,000 {\an8}Nossa equipe está no local com a repórter Saumya Mehra Pathak. 593 00:33:53,083 --> 00:33:56,708 Está me ouvindo? Responda, Saumya Mehra Pathak. 594 00:33:56,791 --> 00:33:58,000 Contate a Saumya. 595 00:33:58,083 --> 00:33:59,125 Sim. 596 00:34:04,250 --> 00:34:06,916 Saumya Mehra Pathak, está me ouvindo? 597 00:34:07,458 --> 00:34:09,875 {\an8}MAIS UMA EXPLOSÃO NA SEA-LINK 598 00:34:09,958 --> 00:34:12,416 "NÃO CONSEGUIMOS CONTATAR A SAUMYA" 599 00:34:15,208 --> 00:34:16,583 Vamos contatá-la, Arjun. 600 00:34:17,291 --> 00:34:18,583 Por favor, vamos continuar. 601 00:34:20,916 --> 00:34:23,708 {\an8}Estamos tentando continuamente 602 00:34:25,541 --> 00:34:29,041 {\an8}uma conexão com nossa equipe na ponte. 603 00:34:32,750 --> 00:34:34,125 Ligue para o ministro. 604 00:34:39,833 --> 00:34:41,708 Sim, Sr. Raghubeer, estamos tentando. 605 00:34:41,791 --> 00:34:42,666 Dez minutos. 606 00:34:44,083 --> 00:34:45,208 Ganhe mais tempo. 607 00:34:45,291 --> 00:34:48,208 {\an8}O gabinete do ministro é longe. Ele vai demorar. 608 00:34:48,291 --> 00:34:50,208 {\an8}Ele não está lá. Está escondido em casa. 609 00:34:50,291 --> 00:34:52,750 {\an8}Se for a pé ao estúdio, leva menos de cinco minutos. 610 00:34:52,833 --> 00:34:53,708 Estamos tentando. 611 00:34:53,791 --> 00:34:55,500 Se ele não for, todos morrerão. 612 00:34:55,583 --> 00:35:02,416 {\an8}Mas, se aparecer e se retratar no ar, estou disposto a me render. 613 00:35:02,500 --> 00:35:05,166 Só quero que ele peça desculpas. 614 00:35:06,250 --> 00:35:07,166 É só isso. 615 00:35:08,291 --> 00:35:11,250 {\an8}Se o ministro estiver assistindo a este noticiário… 616 00:35:15,083 --> 00:35:16,958 {\an8}gostaria de lembrá-lo 617 00:35:19,000 --> 00:35:22,375 {\an8}que o terrorista fez os cidadãos de reféns na Sea-Link. 618 00:35:24,750 --> 00:35:26,625 Não temos tempo. 619 00:35:28,083 --> 00:35:33,250 Solicito que o governo aja rapidamente. 620 00:35:33,833 --> 00:35:35,583 Ligue para o assistente, o Sr. Deonar. 621 00:35:38,333 --> 00:35:40,583 É o 781764358. 622 00:35:41,125 --> 00:35:43,083 - Arjun. - Ligue para o assistente dele. 623 00:35:43,166 --> 00:35:44,166 Não faça isso. 624 00:35:44,250 --> 00:35:45,500 {\an8}Vamos, ligue para ele. 625 00:35:45,583 --> 00:35:47,291 {\an8}Sem ligação. Último aviso. 626 00:35:47,375 --> 00:35:48,500 {\an8}RAGHUBEER QUER RETRATAÇÃO 627 00:35:49,083 --> 00:35:51,375 "ARJUN! SEM LIGAÇÃO! ÚLTIMO AVISO." 628 00:35:53,416 --> 00:35:54,333 Sem ligação. 629 00:35:54,416 --> 00:35:56,375 Ligue para ele, ou todos morrem. 630 00:35:58,416 --> 00:35:59,416 Temos que ligar. 631 00:36:00,000 --> 00:36:02,791 - Há vidas em perigo. - Não. 632 00:36:02,875 --> 00:36:04,708 - Não. - Ligue para ele. 633 00:36:06,458 --> 00:36:08,666 O número é 781764358. 634 00:36:09,291 --> 00:36:10,625 Amish Deonar. 635 00:36:10,708 --> 00:36:11,666 Estou dizendo. 636 00:36:11,750 --> 00:36:13,208 - Rápido. - Ele não me escuta. 637 00:36:13,291 --> 00:36:15,833 {\an8}Enquanto esperamos, gostaria de fazer algumas perguntas. 638 00:36:15,916 --> 00:36:18,333 Disse que trabalhou 30 anos na construção civil. 639 00:36:18,416 --> 00:36:19,958 O senhor é peão mesmo? 640 00:36:20,041 --> 00:36:24,500 Por quê? Acha que os peões são burros? 641 00:36:24,583 --> 00:36:26,500 Se ele não atender, não ligue de novo. 642 00:36:26,583 --> 00:36:27,666 {\an8}Também ficamos bravos. 643 00:36:27,750 --> 00:36:31,166 {\an8}Não sabemos como nos fazer ouvir, 644 00:36:31,250 --> 00:36:34,833 {\an8}mas agora eu sei. Ele atendeu? 645 00:36:34,916 --> 00:36:37,041 Continuaremos tentando contato com ele, 646 00:36:37,125 --> 00:36:40,041 mas, até lá, tenho mais uma pergunta. 647 00:36:40,125 --> 00:36:42,083 {\an8}Se o que está dizendo for verdade, 648 00:36:42,166 --> 00:36:45,083 então é importante que haja indenização para os três operários. 649 00:36:45,666 --> 00:36:49,458 Os 2,1 milhões de rupias são a indenização, e eles a receberam. 650 00:36:50,958 --> 00:36:54,083 Aqui é Amish Deonar, assistente do Sr. Patil. 651 00:36:54,666 --> 00:36:59,291 {\an8}Sr. Amish Deonar, aqui é Arjun Pathak do Bharosa 24 Horas. Está me vendo? 652 00:36:59,375 --> 00:37:00,458 {\an8}Sim, estou. 653 00:37:01,166 --> 00:37:02,875 {\an8}Deve saber da demanda do terrorista. 654 00:37:02,958 --> 00:37:03,833 {\an8}Sim. 655 00:37:03,916 --> 00:37:07,375 E que só temos cinco minutos. Onde está o ministro? 656 00:37:07,458 --> 00:37:10,166 Não posso revelar por questão de segurança. 657 00:37:10,250 --> 00:37:12,791 {\an8}Sr. Amish, não temos tempo para isso. 658 00:37:12,875 --> 00:37:15,083 Não entende que há vidas inocentes em perigo? 659 00:37:15,166 --> 00:37:19,208 Já disse que não tenho nenhum comunicado oficial. 660 00:37:19,291 --> 00:37:22,166 Devido à inação do governo, se algo acontecer a essas pessoas, 661 00:37:22,250 --> 00:37:24,000 {\an8}o público não o perdoará. 662 00:37:24,083 --> 00:37:26,041 Sou Praveen Kamath, Unidade Antiterrorismo. 663 00:37:26,125 --> 00:37:28,208 Afaste-se, eu vou supervisionar. 664 00:37:29,125 --> 00:37:31,291 - Está me ouvindo? - Estamos fazendo o possível. 665 00:37:32,416 --> 00:37:34,500 Quero lembrar aos nossos espectadores 666 00:37:34,583 --> 00:37:36,750 que nosso país está nas garras do terrorismo. 667 00:37:36,833 --> 00:37:41,666 Arjun, o chefe pediu uma atualização. Nossa audiência só subiu 50%. 668 00:37:47,791 --> 00:37:49,458 Ele vai ter que vir. 669 00:37:50,083 --> 00:37:54,541 Sr. Raghubeer, eu concordo, mas temos pouco tempo. 670 00:37:54,625 --> 00:37:56,791 Não precisa validar tudo que o terrorista diz. 671 00:37:56,875 --> 00:37:59,208 Sou Praveen Kamath, Unidade Antiterrorismo. 672 00:37:59,291 --> 00:38:00,500 Tem três minutos. 673 00:38:01,083 --> 00:38:02,750 Espere. Precisamos ganhar tempo. 674 00:38:02,833 --> 00:38:04,166 Não se preocupe. Estou aqui. 675 00:38:04,250 --> 00:38:06,166 Faça o que digo. Está bem? 676 00:38:06,250 --> 00:38:08,208 Pare de dizer "terror" ou "terrorista". 677 00:38:08,291 --> 00:38:09,416 Isso pode irritá-lo. 678 00:38:10,000 --> 00:38:11,333 Mostre imagens dos reféns. 679 00:38:12,166 --> 00:38:15,708 {\an8}Sr. Raghubeer, se puder ver as imagens, 680 00:38:16,458 --> 00:38:19,333 vai ver que há quase dez pessoas na ponte. 681 00:38:19,416 --> 00:38:23,541 {\an8}Acha que sua mensagem está atingindo as massas? 682 00:38:24,083 --> 00:38:27,208 Se eu não tivesse explodido a ponte, estaria falando comigo? Nunca. 683 00:38:27,291 --> 00:38:31,208 Essas pessoas não têm culpa. Vamos deixá-las morrer? 684 00:38:31,291 --> 00:38:33,000 Do modo que os três peões morreram? 685 00:38:33,708 --> 00:38:35,166 {\an8}Não diga isso. 686 00:38:35,875 --> 00:38:37,291 Nada acontecerá aos inocentes. 687 00:38:37,375 --> 00:38:40,083 {\an8}Não deixarei isso acontecer. Só quero que peçam desculpas. 688 00:38:40,166 --> 00:38:41,250 Volte para a ponte. 689 00:38:41,333 --> 00:38:43,625 {\an8}MUMBAI SOB ATAQUE 690 00:38:43,708 --> 00:38:46,208 {\an8}Vamos ver o que está acontecendo na ponte. 691 00:38:48,250 --> 00:38:50,166 Estamos na ponte Sea-Link. 692 00:38:50,250 --> 00:38:53,583 {\an8}A primeira explosão aconteceu aqui às 9h34. 693 00:38:53,666 --> 00:38:56,541 {\an8}E agora… 694 00:38:56,625 --> 00:38:57,541 {\an8}Perdão. 695 00:38:58,291 --> 00:39:00,916 {\an8}Deixem-me ajudar. Só um minuto. Cuidado. 696 00:39:05,708 --> 00:39:10,125 {\an8}Segure o volante. Não solte. Por favor, não solte. 697 00:39:10,666 --> 00:39:13,208 {\an8}Pressionem o pneu para baixo. 698 00:39:13,291 --> 00:39:16,791 {\an8}Me segure pelo xale. Tudo bem. 699 00:39:16,875 --> 00:39:20,625 {\an8}Escute, menina. Vai ficar tudo bem. Não tenha medo. Não chore. 700 00:39:20,708 --> 00:39:22,333 {\an8}Vou te buscar. 701 00:39:22,416 --> 00:39:23,916 {\an8}Não posso ir por aqui. 702 00:39:24,583 --> 00:39:27,666 {\an8}Abra o teto solar. 703 00:39:27,750 --> 00:39:29,291 {\an8}Sim. 704 00:39:36,958 --> 00:39:38,833 {\an8}Abra o teto solar, por favor. 705 00:39:38,916 --> 00:39:42,125 {\an8}Deixe a menina sair pelo teto solar. 706 00:39:42,208 --> 00:39:44,166 {\an8}Cuidado. Não se mexa muito. 707 00:39:50,875 --> 00:39:52,000 {\an8}Por favor, segurem. 708 00:39:52,083 --> 00:39:53,958 {\an8}Vou subir para pegar a menina. 709 00:39:54,041 --> 00:39:54,916 {\an8}Certo. 710 00:39:57,416 --> 00:39:59,791 {\an8}Continuem pressionando. 711 00:40:01,125 --> 00:40:02,291 {\an8}Cuidado. 712 00:40:02,375 --> 00:40:03,916 {\an8}Aguente firme, menina. 713 00:40:07,583 --> 00:40:08,958 {\an8}Rápido, saiam. 714 00:40:10,750 --> 00:40:13,750 {\an8}Não deixem o carro se mexer. Não chore. 715 00:40:13,833 --> 00:40:16,458 {\an8}- Papai! -O papai já vem. 716 00:40:16,541 --> 00:40:18,041 {\an8}Segure-a, por favor. 717 00:40:47,500 --> 00:40:49,083 Ele deve estar chocado também. 718 00:40:49,666 --> 00:40:51,500 Fale com ele sobre a família da vítima. 719 00:40:51,583 --> 00:40:52,750 Fale da garota. 720 00:40:53,375 --> 00:40:54,958 {\an8}CARRO CAI DA SEA-LINK 721 00:40:55,041 --> 00:40:58,958 {\an8}Sr. Raghubeer, hoje uma criança perdeu o pai por sua causa. 722 00:40:59,541 --> 00:41:01,958 {\an8}Lembro que mencionou sua família. 723 00:41:02,041 --> 00:41:05,250 Deve ter se lembrado da sua própria família. 724 00:41:05,333 --> 00:41:07,250 Tenho certeza de que tem compaixão. 725 00:41:08,375 --> 00:41:10,625 O governo também devia ter tido compaixão. 726 00:41:12,625 --> 00:41:14,541 {\an8}Só falta um minuto. 727 00:41:15,750 --> 00:41:19,583 {\an8}Não olhe o relógio. Pergunte se é assim que quer um pedido de desculpas. 728 00:41:19,666 --> 00:41:23,500 {\an8}É assim que quer seu pedido de desculpas? Deve ter outro jeito. 729 00:41:23,583 --> 00:41:24,833 {\an8}Qual? 730 00:41:24,916 --> 00:41:30,833 {\an8}A lei é igual para todos. Até o senhor pode conseguir justiça. 731 00:41:30,916 --> 00:41:34,041 {\an8}Acredita mesmo nisso? 732 00:41:34,125 --> 00:41:36,416 Pode ser verdade para os ricos e poderosos, 733 00:41:36,500 --> 00:41:38,875 mas a lei nunca está do nosso lado. 734 00:41:38,958 --> 00:41:42,708 Pensei muito sobre isso. Não há outra opção. 735 00:41:42,791 --> 00:41:45,541 {\an8}Mas e os inocentes? 736 00:41:45,625 --> 00:41:46,791 {\an8}Vamos deixá-los morrer? 737 00:41:47,375 --> 00:41:52,541 {\an8}Se nos der mais tempo, podemos conseguir a retratação. 738 00:41:53,333 --> 00:41:54,625 {\an8}Acabaram os dez minutos. 739 00:41:56,208 --> 00:41:57,208 {\an8}Agora acabou tudo. 740 00:41:57,791 --> 00:42:00,708 Espere. Diga que ele vai chegar em cinco minutos. 741 00:42:00,791 --> 00:42:03,041 {\an8}- Espere, Sr. Raghubeer. - Ele virá em 5 minutos. 742 00:42:03,125 --> 00:42:05,583 {\an8}Espere, Sr. Raghubeer. O ministro está vindo. 743 00:42:06,125 --> 00:42:07,166 {\an8}O quê? 744 00:42:07,250 --> 00:42:12,500 {\an8}Acabamos de saber que o carro dele está no estacionamento. 745 00:42:12,583 --> 00:42:15,958 {\an8}- Ele chegará a qualquer momento. - Espero que não seja mentira. 746 00:42:16,041 --> 00:42:20,666 {\an8}Não é. O carro do ministro está no estacionamento. 747 00:42:20,750 --> 00:42:22,583 Ele chegará a qualquer momento. 748 00:42:22,666 --> 00:42:27,083 É a verdade. Ele estará conosco. 749 00:42:27,166 --> 00:42:28,375 Terá sua retratação. 750 00:42:28,458 --> 00:42:32,291 {\an8}No fim das contas, o Raghubeer Mhata terá a retratação que quer. 751 00:42:32,375 --> 00:42:34,250 Quero agradecer ao governo. 752 00:42:34,333 --> 00:42:37,375 Também quero agradecer ao ministro por vir ao estúdio. 753 00:42:37,458 --> 00:42:39,291 E eu vou me render. 754 00:42:40,291 --> 00:42:45,333 Sr. Raghubeer, ele entrou no estúdio. Está passando pela porta. 755 00:42:46,625 --> 00:42:50,416 {\an8}MINISTRO PATIL PEDIRÁ DESCULPAS? 756 00:42:58,666 --> 00:43:01,125 {\an8}Nosso convidado está no nosso estúdio. 757 00:43:02,958 --> 00:43:05,916 {\an8}Um esforço louvável do governo. 758 00:43:06,916 --> 00:43:11,583 {\an8}Sr. Raghubeer, espero que compreenda esta iniciativa. 759 00:43:13,708 --> 00:43:15,583 {\an8}O ministro… 760 00:43:15,666 --> 00:43:18,125 nos enviou seu adjunto. 761 00:43:20,416 --> 00:43:23,041 Mandaram um pedido de desculpas falso. 762 00:43:23,916 --> 00:43:29,666 Sr. Raghubeer, o Sr. Mathur é responsável pelo seu caso. 763 00:43:29,750 --> 00:43:32,125 Considere isso um pedido de desculpas válido. 764 00:43:32,208 --> 00:43:34,083 Posso falar? 765 00:43:34,166 --> 00:43:35,750 Sim, senhor. 766 00:43:35,833 --> 00:43:37,833 - Aquela câmera. - Olá. 767 00:43:40,125 --> 00:43:41,416 {\an8}MINISTRO-ADJUNTO MATHUR 768 00:43:41,500 --> 00:43:43,166 {\an8}Olá. 769 00:43:43,250 --> 00:43:47,166 {\an8}Sou o ministro-adjunto, Subhash Mathur. 770 00:43:48,583 --> 00:43:53,666 {\an8}O governo está fazendo o possível para resolver a questão. 771 00:43:54,625 --> 00:43:59,875 {\an8}Mas nossa maior responsabilidade é não colocar a vida de ninguém em perigo. 772 00:43:59,958 --> 00:44:01,041 {\an8}E daí? 773 00:44:01,791 --> 00:44:04,833 {\an8}Renda-se. Quando quiser… 774 00:44:04,916 --> 00:44:06,166 Vá embora. 775 00:44:07,625 --> 00:44:10,041 {\an8}- Teremos misericórdia. - Vá embora agora! 776 00:44:10,125 --> 00:44:13,083 Precisamos de cinco minutos para rastrear a ligação. 777 00:44:14,458 --> 00:44:19,458 {\an8}Vamos encontrá-lo. Esta é sua última chance. 778 00:44:19,541 --> 00:44:21,416 A polícia não vai conseguir me pegar. 779 00:44:21,500 --> 00:44:25,083 Você será pego logo. Por que está arriscando sua vida? 780 00:44:25,166 --> 00:44:28,041 {\an8}Se tem alguém em perigo, é o senhor. 781 00:44:28,125 --> 00:44:30,375 {\an8}- Raghubeer… - Senhor, por favor. 782 00:44:30,458 --> 00:44:31,750 Deixe o Sr. Pathak resolver. 783 00:44:31,833 --> 00:44:35,416 Sr. Mathur, está sugerindo que ele se renda. 784 00:44:35,500 --> 00:44:37,416 {\an8}Não conseguiremos nada com esta conversa. 785 00:44:37,500 --> 00:44:41,916 {\an8}Sr. Pathak, não interrompa. Não negociamos com terroristas. 786 00:44:42,000 --> 00:44:44,541 - Por favor, não diga nada. - Você também se cale. 787 00:44:44,625 --> 00:44:45,666 Quem é terrorista? 788 00:44:45,750 --> 00:44:48,500 {\an8}Raghubeer, acha que não vamos pegá-lo? 789 00:44:48,583 --> 00:44:50,916 Temos todo o seu histórico. 790 00:44:53,458 --> 00:44:56,833 Data de nascimento: 20 de agosto de 1959. 791 00:44:57,625 --> 00:44:59,041 {\an8}Raghubeer Mhata. 792 00:45:00,458 --> 00:45:02,458 {\an8}É você, certo? 793 00:45:03,375 --> 00:45:06,125 {\an8}Esqueça qualquer negociação e renda-se logo. 794 00:45:06,208 --> 00:45:08,166 {\an8}Não quero negociar. Quero uma retratação. 795 00:45:08,875 --> 00:45:10,500 Veja as pessoas presas na ponte. 796 00:45:11,083 --> 00:45:12,416 A vida delas está em perigo. 797 00:45:12,500 --> 00:45:15,208 Caso se importe com a vida delas, não diga isso. 798 00:45:15,291 --> 00:45:19,916 O Sr. Raghubeer quer uma retratação. O governo dará isso a ele? 799 00:45:20,000 --> 00:45:22,291 Sr. Pathak, que absurdo! 800 00:45:22,375 --> 00:45:25,125 {\an8}Como o governo pode se desculpar com essa escória 801 00:45:25,208 --> 00:45:27,625 - perante o país inteiro? - Um minuto. Quem é escória? 802 00:45:28,208 --> 00:45:31,375 Como ele se atreve a me chamar de escória? 803 00:45:32,458 --> 00:45:34,958 - É isso o que somos? - Sr. Raghubeer, acalme-se. 804 00:45:35,041 --> 00:45:37,500 {\an8}Trabalhamos para o país há 20 anos e somos escória? 805 00:45:39,625 --> 00:45:44,166 {\an8}Cale a boca! O senhor aceita suborno. Corrupto! 806 00:45:44,250 --> 00:45:47,458 Esse caso já foi encerrado. Eram despesas do departamento. 807 00:45:47,541 --> 00:45:50,166 Acha que o povo não sabe de nada? 808 00:45:50,250 --> 00:45:52,958 Não preciso da aprovação de nenhum terrorista. 809 00:45:53,041 --> 00:45:54,458 Não sou terrorista! 810 00:45:54,541 --> 00:45:57,666 Acha que o povo não sabe de nada? Sabemos de tudo. 811 00:45:57,750 --> 00:46:01,041 {\an8}Não sou o primeiro a ser acusado. O Sr. Pathak também já foi. 812 00:46:03,166 --> 00:46:05,666 {\an8}Sr. Mathur, não mude de assunto. 813 00:46:06,250 --> 00:46:09,625 Sr. Raghubeer, por favor, não se ofenda com o que ele diz. Acalme-se. 814 00:46:09,708 --> 00:46:11,458 {\an8}Por que está do lado dele? 815 00:46:12,166 --> 00:46:14,333 {\an8}Terroristas não entendem bondade. 816 00:46:14,416 --> 00:46:16,666 Na verdade, é essa sua atitude para com eles 817 00:46:16,750 --> 00:46:18,833 que os encoraja a cometer esses atos hediondos. 818 00:46:18,916 --> 00:46:21,166 {\an8}Pare de me chamar de terrorista! 819 00:46:21,250 --> 00:46:22,833 Sou um cidadão deste país! 820 00:46:24,458 --> 00:46:27,541 Sr. Arjun, tire-o do estúdio, 821 00:46:27,625 --> 00:46:29,708 senão já sabe o que vai acontecer. 822 00:46:32,208 --> 00:46:34,916 Senhor, tenho ordens do alto escalão. Querem que se acalme. 823 00:46:35,000 --> 00:46:39,958 {\an8}Também sou membro do alto escalão. Raghubeer, não seja egoísta. 824 00:46:40,541 --> 00:46:42,000 Pense no seu filho. 825 00:46:42,750 --> 00:46:45,958 {\an8}Imagine pelo que ele vai passar quando vir isto. 826 00:46:48,041 --> 00:46:50,791 {\an8}E a vida dele? Quer estragá-la também? 827 00:46:51,375 --> 00:46:55,375 Senhor, largue isso, por favor. Eu imploro. 828 00:46:55,458 --> 00:46:58,041 {\an8}Se quisermos, podemos divulgar esta foto na internet. 829 00:46:58,125 --> 00:46:59,750 {\an8}- Cale a boca! - Senhor, por favor. 830 00:47:00,625 --> 00:47:02,291 Ele não faz faculdade daqui? 831 00:47:03,125 --> 00:47:06,583 A vida toda, ele será conhecido como o filho de um assassino. 832 00:47:06,666 --> 00:47:07,875 Não sou assassino! 833 00:47:09,000 --> 00:47:11,291 Não matei ninguém de propósito. 834 00:47:12,458 --> 00:47:14,125 Mas vou matá-lo agora. 835 00:47:14,916 --> 00:47:18,333 {\an8}Raghubeer, vou dar uma última chance. Renda-se. 836 00:47:18,416 --> 00:47:20,166 Sr. Arjun, depois que matá-lo, 837 00:47:20,250 --> 00:47:23,083 darei mais dez minutos para que ligue para o ministro. 838 00:47:23,625 --> 00:47:26,875 {\an8}Raghubeer, preste bastante atenção. 839 00:47:26,958 --> 00:47:28,666 O que é isso? 840 00:47:31,125 --> 00:47:33,583 BOMBA NO OUVIDO 841 00:48:06,416 --> 00:48:09,250 Sr. Mathur? Maca! 842 00:48:15,375 --> 00:48:16,333 O que é isto? 843 00:48:18,125 --> 00:48:19,291 Arjun, responda. 844 00:48:21,041 --> 00:48:22,125 Você sabia disto? 845 00:48:25,083 --> 00:48:26,083 Você sabia disto? 846 00:48:28,458 --> 00:48:29,416 Tire este ponto. 847 00:48:33,250 --> 00:48:34,375 Não! 848 00:48:42,041 --> 00:48:43,916 Se eu me mexer, ele vai detonar o ponto. 849 00:48:44,000 --> 00:48:45,291 Quem deu esse ponto? 850 00:48:45,375 --> 00:48:47,000 Então ele consegue vê-lo. 851 00:48:52,125 --> 00:48:56,083 Rápido. Cuidado, vai! 852 00:48:56,166 --> 00:48:59,333 Desliguem as câmeras de segurança. E quem colocou o ponto nele? 853 00:48:59,416 --> 00:49:01,916 E você! Ligue para a emergência 854 00:49:02,000 --> 00:49:03,875 e mande deixarem uma ambulância a postos. 855 00:49:05,083 --> 00:49:07,000 Vou chamar o esquadrão antibombas. Calma. 856 00:49:07,916 --> 00:49:09,916 Até lá, mantemos contato por isto, certo? 857 00:49:22,708 --> 00:49:24,500 Ketki, afaste-se. 858 00:49:26,375 --> 00:49:29,041 Você está bem? Arjun, recomponha-se. 859 00:49:30,708 --> 00:49:32,833 Jay, quero você aqui. 860 00:49:33,416 --> 00:49:34,583 Sim, senhora. 861 00:49:34,666 --> 00:49:37,458 - Ketki, até o Raghubeer ser pego… - Sim, senhora. 862 00:49:37,541 --> 00:49:39,250 …coloque as imagens do carro caindo. 863 00:49:39,333 --> 00:49:42,250 E deixe sentimental. Ponha uma música triste. Certo? 864 00:49:43,750 --> 00:49:47,458 Arjun, temos que entrar no ar. Recomponha-se. 865 00:49:48,416 --> 00:49:49,583 Está me ouvindo, Arjun? 866 00:49:50,458 --> 00:49:52,708 Aperte o talkback. Fale comigo. 867 00:49:53,750 --> 00:49:55,208 Aperte o talkback. 868 00:49:56,250 --> 00:49:58,583 Isso. Recomponha-se. Precisamos entrar no ar. 869 00:49:59,125 --> 00:50:01,083 Acho que vou vomitar. Não consigo. 870 00:50:01,166 --> 00:50:03,583 Tem que conseguir. Estamos em situação de guerra. 871 00:50:03,666 --> 00:50:07,333 Se não começarmos o programa, o Raghubeer vai para a concorrência. 872 00:50:07,416 --> 00:50:09,208 Vai para a INL. Não podemos permitir. 873 00:50:09,291 --> 00:50:11,750 Como pode me pedir para continuar depois de tudo? 874 00:50:11,833 --> 00:50:14,375 - O show deve continuar. - Não consigo. 875 00:50:14,958 --> 00:50:15,791 O show continua. 876 00:50:15,875 --> 00:50:19,125 Quais são as três regras básicas da empresa, Arjun? 877 00:50:19,208 --> 00:50:21,208 Desligue a câmera. Desligue tudo! 878 00:50:21,791 --> 00:50:22,958 Não dá para desligar. 879 00:50:24,708 --> 00:50:25,916 Arjun. 880 00:50:26,791 --> 00:50:29,375 Preciso que se recomponha. 881 00:50:29,458 --> 00:50:32,041 - Não consigo fazer isso. - Olhe para mim. 882 00:50:32,125 --> 00:50:35,416 Arjun, olhe para mim. Vamos lá. 883 00:50:39,208 --> 00:50:42,708 Bisht, pegue algo para limpar. 884 00:50:45,750 --> 00:50:49,166 Arjun, o que é um âncora? Vamos lá. 885 00:50:51,041 --> 00:50:52,666 O que é um âncora? 886 00:50:53,416 --> 00:50:55,583 Um âncora é um ator. 887 00:50:55,666 --> 00:50:56,875 O que um ator quer? 888 00:50:58,291 --> 00:51:01,291 Um ator quer uma plateia. 889 00:51:01,875 --> 00:51:02,916 E o que a plateia quer? 890 00:51:03,875 --> 00:51:05,583 A plateia quer drama. 891 00:51:05,666 --> 00:51:07,583 A plateia quer drama. Correto. Ótimo. 892 00:51:07,666 --> 00:51:09,541 Então não podemos parar o drama. 893 00:51:10,583 --> 00:51:13,208 Vamos lá. Limpe seu blazer. 894 00:51:14,333 --> 00:51:15,500 Isso. 895 00:51:18,708 --> 00:51:21,083 Aumente a música triste de fundo 896 00:51:21,166 --> 00:51:23,083 para o vídeo da queda do carro. 897 00:51:25,958 --> 00:51:27,458 Não limpe o sangue. 898 00:51:27,541 --> 00:51:28,458 Quero esse sangue. 899 00:51:31,541 --> 00:51:32,750 Mude essa cara. 900 00:51:33,583 --> 00:51:36,333 Capture a audiência. Vamos, você consegue. 901 00:51:36,416 --> 00:51:37,750 Precisa entrar ao vivo. 902 00:51:49,500 --> 00:51:52,333 Arjun, você colocou o Raghubeer ao vivo na TV. 903 00:51:52,416 --> 00:51:54,875 Você começou o programa. Vai terminá-lo. 904 00:51:54,958 --> 00:51:57,541 Vamos. Você vai terminar o programa. 905 00:51:57,625 --> 00:51:59,166 Não é? Sim. 906 00:51:59,791 --> 00:52:02,083 Vamos. O show deve continuar. Ótimo. 907 00:52:02,916 --> 00:52:03,958 Vamos. 908 00:52:07,541 --> 00:52:10,291 Respire fundo. 909 00:52:12,750 --> 00:52:15,583 O que eu disser será a verdade. 910 00:52:15,666 --> 00:52:17,208 Respire fundo. Vamos. 911 00:52:20,125 --> 00:52:23,333 Sou Arjun Pathak. O que eu disser será a verdade. 912 00:52:23,416 --> 00:52:24,708 Mais uma vez. 913 00:52:24,791 --> 00:52:27,041 Sou Arjun Pathak. O que eu disser… 914 00:52:27,125 --> 00:52:31,083 Sou Arjun Pathak do Bharosa 24 Horas. O que eu disser será a verdade. 915 00:52:31,166 --> 00:52:32,041 Mais uma vez. 916 00:52:33,416 --> 00:52:37,458 Sou Arjun Pathak do Bharosa 24 Horas. O que eu disser será a verdade. 917 00:52:37,541 --> 00:52:38,833 De novo. 918 00:52:39,750 --> 00:52:41,083 Vamos. De novo. 919 00:52:43,375 --> 00:52:47,500 Sou Arjun Pathak do Bharosa 24 Horas. O que eu disser será a verdade. 920 00:52:47,583 --> 00:52:51,333 O que eu disser será a verdade. 921 00:52:51,916 --> 00:52:53,458 O que eu disser será a verdade. 922 00:52:53,541 --> 00:52:56,208 Mais uma vez. Acreditando. Com confiança. Com bharosa. 923 00:52:59,291 --> 00:53:00,833 - Sou Arjun Pathak… - Sim. 924 00:53:00,916 --> 00:53:04,541 …do Bharosa 24 Horas. O que eu disser será a verdade. 925 00:53:04,625 --> 00:53:05,750 Está chegando lá. Vamos. 926 00:53:09,708 --> 00:53:13,208 Sou Arjun Pathak do Bharosa 24 Horas. 927 00:53:13,791 --> 00:53:16,000 O que eu disser será a verdade. 928 00:53:17,541 --> 00:53:20,875 Excelente. Minha estrela voltou. 929 00:53:21,416 --> 00:53:22,708 Não graças a você, vaca. 930 00:53:27,000 --> 00:53:28,833 - Alô? - O ministro está indo? 931 00:53:30,666 --> 00:53:32,416 Sim, está vindo. 932 00:53:33,416 --> 00:53:37,166 Olhe a ponte. Não vai aguentar muito tempo. 933 00:53:37,250 --> 00:53:40,208 {\an8}Estou pedindo uma coisa. Tragam-no. Rápido. 934 00:53:40,291 --> 00:53:41,958 Ele está a caminho. 935 00:53:42,041 --> 00:53:43,166 Vamos? 936 00:53:43,666 --> 00:53:45,000 Pronto? 937 00:53:46,166 --> 00:53:47,166 Um minuto. 938 00:53:50,958 --> 00:53:52,625 Alô, Praveen? 939 00:53:52,708 --> 00:53:53,625 Sim, Arjun. 940 00:53:54,750 --> 00:53:56,500 Cadê o ministro? 941 00:53:56,583 --> 00:53:57,833 A caminho. 942 00:53:57,916 --> 00:53:58,833 Sim, senhor? 943 00:53:58,916 --> 00:54:00,666 Por favor, pare de mentir para mim. 944 00:54:01,250 --> 00:54:02,208 Arjun, vamos? 945 00:54:02,291 --> 00:54:03,958 Se o tivesse denunciado no começo, 946 00:54:04,041 --> 00:54:05,666 já o teríamos pegado. 947 00:54:05,750 --> 00:54:07,833 Seja como for, vamos salvar você. 948 00:54:07,916 --> 00:54:09,916 Você não faz seu trabalho e vem me culpar. 949 00:54:10,000 --> 00:54:12,166 Me dizendo o que é certo e errado? 950 00:54:13,125 --> 00:54:16,791 Entendo que não confie na polícia, mas, se entrar ao vivo 951 00:54:16,875 --> 00:54:18,625 e algo acontecer a você, 952 00:54:19,375 --> 00:54:21,041 perdemos para o terrorista. 953 00:54:21,666 --> 00:54:22,791 Como vai pegá-lo? 954 00:54:23,625 --> 00:54:25,708 Vai levar um tempo para rastrear a ligação. 955 00:54:25,791 --> 00:54:27,875 Como vai pegá-lo? 956 00:54:27,958 --> 00:54:29,416 Acalme-se. 957 00:54:30,000 --> 00:54:31,208 Guarde energia. 958 00:54:32,583 --> 00:54:35,500 Ele muda o endereço IP o tempo todo. 959 00:54:36,166 --> 00:54:40,791 No entanto, delimitamos a área em poucos prédios. 960 00:54:41,916 --> 00:54:43,041 Vai levar três horas. 961 00:54:43,125 --> 00:54:44,541 Três horas? 962 00:54:45,291 --> 00:54:46,916 - Arjun, não temos tempo. - Licença. 963 00:54:47,000 --> 00:54:48,500 Precisamos entrar no ar. 964 00:54:48,583 --> 00:54:51,958 Me ligue quando estiver no ar. Vou te mandar meu número. 965 00:54:52,541 --> 00:54:54,583 Quanto tempo até o ministro chegar? 966 00:54:54,666 --> 00:54:56,791 Eu disse que está vindo. Ele vem. Com certeza. 967 00:54:56,875 --> 00:54:58,083 Mentiroso. 968 00:54:58,166 --> 00:54:59,208 O que foi? 969 00:54:59,958 --> 00:55:04,750 Arjun, não perca tempo com ele. Ele está fazendo joguinhos com você. 970 00:55:04,833 --> 00:55:05,958 Vamos entrar agora. 971 00:55:06,041 --> 00:55:09,916 Diga ao Raghubeer que o ministro não se desculpará. Está bem? 972 00:55:10,000 --> 00:55:12,458 - Como assim? - Ketki, ponha: "Sem desculpas!" 973 00:55:12,541 --> 00:55:14,916 Em maiúsculas. 974 00:55:15,000 --> 00:55:17,875 - Ele tem que ver em alto e bom som. - Como assim, chefe? 975 00:55:17,958 --> 00:55:18,916 Como assim? 976 00:55:19,000 --> 00:55:21,708 Acha mesmo que o Jaydev Patil virá aqui? Pedir desculpas? 977 00:55:23,541 --> 00:55:26,708 Você pediu desculpas à Saumya? Não, né? 978 00:55:27,375 --> 00:55:30,208 Sabe por quê? Porque pedir desculpas é admitir o erro, 979 00:55:30,291 --> 00:55:31,541 e ninguém quer fazer isso. 980 00:55:32,250 --> 00:55:35,875 Se pegarem o Raghubeer, e ele não se desculpar, 981 00:55:35,958 --> 00:55:38,458 ele vai perder a moral perante o povo. 982 00:55:38,541 --> 00:55:41,666 Mas, se o Raghubeer fizer alguma besteira, ele se torna o vilão. 983 00:55:42,791 --> 00:55:46,208 Não precisará se desculpar com ninguém. Final perfeito. Está bem? 984 00:55:46,291 --> 00:55:47,291 REFÉNS TÊM QUE MORRER 985 00:55:47,375 --> 00:55:49,750 Está me ouvindo? Precisa dizer isso. 986 00:55:49,833 --> 00:55:51,541 O canal quer que diga isso, está bem? 987 00:55:52,708 --> 00:55:54,416 Quer o horário nobre, Arjun? 988 00:55:56,291 --> 00:55:57,375 Precisa dizer isso. 989 00:56:00,125 --> 00:56:01,791 SÓ DUAS PESSOAS MORRERAM 990 00:56:01,875 --> 00:56:05,041 Jay, coloque o som da matéria. 991 00:56:06,250 --> 00:56:08,416 Uma hora, vamos descobrir. 992 00:56:08,500 --> 00:56:12,041 No momento, entre os mortos, está um pai de 39 anos, 993 00:56:12,125 --> 00:56:14,416 que morreu preso num carro que caiu, 994 00:56:14,500 --> 00:56:17,708 e o adjunto do Sr. Patil, Subhash Mathur. 995 00:56:17,791 --> 00:56:21,458 Até agora, exceto pelo carro que caiu da ponte, 996 00:56:21,541 --> 00:56:24,375 ninguém mais se feriu. 997 00:56:30,125 --> 00:56:32,333 Ele não estuda numa universidade daqui? 998 00:56:32,875 --> 00:56:36,000 A vida toda, ele será conhecido como o filho de um assassino. 999 00:56:36,083 --> 00:56:40,916 Não sou assassino! Não matei ninguém de propósito. 1000 00:56:44,333 --> 00:56:46,916 Jay, rode de novo. 1001 00:56:47,000 --> 00:56:48,916 Rode o vídeo de novo. 1002 00:56:49,458 --> 00:56:51,166 Não sou assassino! 1003 00:56:51,791 --> 00:56:54,791 Não matei ninguém de propósito. 1004 00:56:55,458 --> 00:56:56,500 Praveen. 1005 00:56:58,041 --> 00:56:59,833 Ele não matou ninguém de propósito. 1006 00:56:59,916 --> 00:57:01,000 Como assim? 1007 00:57:01,083 --> 00:57:03,708 Houve uma obra na Sea-Link entre 9h e 10h. 1008 00:57:03,791 --> 00:57:06,666 Tinha pouco trânsito. Foi quando ele detonou a bomba. 1009 00:57:06,750 --> 00:57:08,375 Ele consegue ver a ponte. 1010 00:57:08,458 --> 00:57:10,375 Esqueça a lista de prédios. 1011 00:57:10,458 --> 00:57:13,666 Procure prédios perto da ponte. Vai encontrar o Raghubeer. 1012 00:57:14,458 --> 00:57:15,833 Ótimo. Espere. 1013 00:57:18,250 --> 00:57:21,500 Arjun, deixe-os trabalhar. Vamos fazer o nosso trabalho. 1014 00:57:21,583 --> 00:57:23,625 Está perdendo tempo. 1015 00:57:23,708 --> 00:57:26,166 Me escute. Sem que o Raghubeer se torne o vilão, 1016 00:57:26,250 --> 00:57:27,625 eles não vão pegá-lo. 1017 00:57:27,708 --> 00:57:29,375 Faça seu trabalho. Qual é o plano? 1018 00:57:29,458 --> 00:57:30,916 Vai dizer ao Raghubeer 1019 00:57:31,000 --> 00:57:33,208 que ninguém vai se desculpar, o que é a verdade. 1020 00:57:33,791 --> 00:57:37,166 Ele vai fazer algo estúpido, se tornar o vilão, 1021 00:57:37,250 --> 00:57:38,708 e a polícia vai pegá-lo. 1022 00:57:38,791 --> 00:57:40,166 E aí você termina o programa 1023 00:57:40,250 --> 00:57:42,291 dizendo que foi fundamental na captura dele. 1024 00:57:42,375 --> 00:57:44,000 Ao vivo no nosso canal. 1025 00:57:44,083 --> 00:57:46,958 Um fim patriótico e emocionante. O que mais você quer? 1026 00:57:47,041 --> 00:57:49,125 É como você pensou. Está esperando o quê? 1027 00:57:51,166 --> 00:57:53,916 Arjun, sua informação pode estar correta. 1028 00:57:54,000 --> 00:57:57,333 Estamos restringindo a busca. Vamos pegá-lo rápido. 1029 00:57:57,416 --> 00:57:59,458 - Com licença. - Continue. 1030 00:57:59,541 --> 00:58:02,250 Precisamos ganhar tempo. O ministro vem e vai se desculpar. 1031 00:58:02,333 --> 00:58:04,083 - Não podemos. - Estou falando. 1032 00:58:04,166 --> 00:58:05,416 - Não, senhor. - Não. 1033 00:58:05,500 --> 00:58:06,458 Precisamos de tempo. 1034 00:58:06,541 --> 00:58:07,875 - Vamos pegá-lo. - Rápido. 1035 00:58:07,958 --> 00:58:09,916 - Rápido. - Não pode fazer isso. Espere. 1036 00:58:10,000 --> 00:58:11,958 Arjun, falei com o chefe. 1037 00:58:12,041 --> 00:58:14,541 Se a audiência subir mais de 70%, ele me torna diretora. 1038 00:58:14,625 --> 00:58:17,583 - Só se preocupa com a audiência? - Escute. Isso é importante. 1039 00:58:17,666 --> 00:58:20,083 Vai ter seu horário nobre. 1040 00:58:21,333 --> 00:58:24,083 Apenas diga o que eu disse. Leia o que está escrito. 1041 00:58:24,166 --> 00:58:25,833 "SEM DESCULPAS, SEM NEGOCIAÇÃO" 1042 00:58:25,916 --> 00:58:27,458 E você será o âncora do ano. 1043 00:58:27,541 --> 00:58:29,625 Esta é minha área. 1044 00:58:30,500 --> 00:58:33,375 Sua? O Sr. Mathur não morreu na sua área? 1045 00:58:33,458 --> 00:58:36,208 Procure outro emprego. Observe, seus chefes vão ligar. 1046 00:58:38,083 --> 00:58:40,083 - Que assinatura você quer? - Arjun. 1047 00:58:40,166 --> 00:58:41,666 Arjun, me escute. 1048 00:58:41,750 --> 00:58:44,666 E se o Raghubeer matar todos os reféns? 1049 00:58:44,750 --> 00:58:47,000 Não espera que isso aconteça? Com licença. 1050 00:58:47,083 --> 00:58:48,375 Faça seu trabalho, Arjun. 1051 00:58:48,458 --> 00:58:51,791 Vamos entrar ao vivo. Coloque. 1052 00:58:51,875 --> 00:58:53,000 - Praveen. - Entrando em… 1053 00:58:53,083 --> 00:58:55,125 Temos notícias da localização do terrorista. 1054 00:58:55,208 --> 00:58:57,541 - Responda, senhor. - Oito, sete, seis, 1055 00:58:58,125 --> 00:58:59,833 cinco, quatro… 1056 00:59:01,458 --> 00:59:02,833 {\an8}NO AR 1057 00:59:02,916 --> 00:59:05,333 {\an8}Sr. Raghubeer, estamos ao vivo. 1058 00:59:05,958 --> 00:59:06,833 {\an8}Vamos continuar? 1059 00:59:06,916 --> 00:59:08,041 {\an8}MUMBAI SOB ATAQUE 1060 00:59:08,125 --> 00:59:11,041 {\an8}Aquela jornalista não é especial para o senhor? 1061 00:59:14,416 --> 00:59:16,458 Não quer vê-la de novo? 1062 00:59:18,083 --> 00:59:20,541 {\an8}Só quero uma retratação. 1063 00:59:21,250 --> 00:59:22,875 E aí eu solto todos. 1064 00:59:26,291 --> 00:59:28,875 Arjun, leia aquilo. Leia! 1065 00:59:28,958 --> 00:59:30,125 "Sem desculpas." Leia! 1066 00:59:31,791 --> 00:59:34,333 Está perdendo muito tempo. Leia! 1067 00:59:36,041 --> 00:59:37,708 "SEM RETRATAÇÃO, SEM NEGOCIAÇÃO" 1068 00:59:41,083 --> 00:59:42,250 Bisht, me dê meu remédio. 1069 00:59:44,291 --> 00:59:46,416 {\an8}Vou levá-la até vocês. 1070 00:59:49,375 --> 00:59:51,541 Está esperando o quê? Você está no ar. 1071 00:59:52,125 --> 00:59:53,166 Dê um retorno. 1072 00:59:58,291 --> 01:00:00,166 Quem vai me trazer água? 1073 01:00:05,958 --> 01:00:06,916 {\an8}Sr. Raghubeer. 1074 01:00:07,541 --> 01:00:08,541 Sim? 1075 01:00:09,333 --> 01:00:11,416 {\an8}O governo concordou em pedir desculpas. 1076 01:00:17,500 --> 01:00:19,458 {\an8}O governo concordou em pedir desculpas, 1077 01:00:19,541 --> 01:00:20,541 mas com uma condição. 1078 01:00:20,625 --> 01:00:21,583 Qual? 1079 01:00:23,041 --> 01:00:24,375 Estou bem. 1080 01:00:26,041 --> 01:00:30,875 Eles não querem mais nenhuma destruição. 1081 01:00:34,666 --> 01:00:37,166 E querem garantias de que não haverá mais destruição. 1082 01:00:37,250 --> 01:00:42,500 {\an8}O governo quer se desculpar pessoalmente. 1083 01:00:43,083 --> 01:00:45,625 {\an8}Venha ao estúdio e vai receber as desculpas. 1084 01:00:51,708 --> 01:00:53,041 Boa sorte no futuro, Arjun. 1085 01:00:54,750 --> 01:00:57,208 Se eu for ao estúdio, tudo vai ficar bem? 1086 01:00:59,375 --> 01:01:01,375 Com certeza. Será como o senhor quiser. 1087 01:01:03,416 --> 01:01:05,875 Tudo bem, eu me rendo. 1088 01:01:05,958 --> 01:01:08,333 Isso mesmo, Sr. Raghubeer. 1089 01:01:08,416 --> 01:01:12,750 O governo só quer que não haja mais vítimas 1090 01:01:12,833 --> 01:01:14,166 nem mais destruição. 1091 01:01:14,750 --> 01:01:18,666 Mas qual é a garantia de que não serei manipulado? 1092 01:01:19,500 --> 01:01:23,041 {\an8}Venha ao estúdio, e o ministro pedirá desculpas. 1093 01:01:24,666 --> 01:01:27,208 - Cara a cara? - Sim. 1094 01:01:27,291 --> 01:01:31,416 Então ele vai se desculpar pessoalmente? Está correto? 1095 01:01:31,500 --> 01:01:33,333 Com certeza. Como o senhor queria. 1096 01:01:33,416 --> 01:01:35,625 Não acredito. 1097 01:01:36,125 --> 01:01:39,500 {\an8}Não confio no senhor. Como confiar? 1098 01:01:41,083 --> 01:01:43,916 {\an8}Como assim? Disse que confiava em mim. 1099 01:01:44,000 --> 01:01:46,708 - Por isso me ligou. - Como posso confiar? 1100 01:01:46,791 --> 01:01:49,375 O senhor também não aceitou suborno? 1101 01:01:49,958 --> 01:01:51,750 - Suborno? - Sim. 1102 01:01:51,833 --> 01:01:57,000 Estão dizendo isso no noticiário. Ele está dizendo a verdade? 1103 01:01:57,083 --> 01:01:58,833 O que estão dizendo? Quem? 1104 01:01:58,916 --> 01:02:00,166 Veja o noticiário. 1105 01:02:00,250 --> 01:02:02,583 Eu sou Manas Sethi da INL News. 1106 01:02:02,666 --> 01:02:06,458 Sr. Arjun Pathak, nossas fontes acabaram de revelar uma coisa. 1107 01:02:06,541 --> 01:02:09,000 {\an8}Queremos lhe fazer algumas perguntas ao vivo na TV. 1108 01:02:09,083 --> 01:02:10,583 {\an8}MUMBAI SOB ATAQUE 1109 01:02:10,666 --> 01:02:12,916 {\an8}Não sou obrigado a responder. 1110 01:02:13,000 --> 01:02:14,333 Primeira pergunta. 1111 01:02:14,416 --> 01:02:17,000 Há quanto tempo é âncora em horário nobre? 1112 01:02:17,083 --> 01:02:18,375 Responda. 1113 01:02:19,625 --> 01:02:21,125 Por favor, responda. 1114 01:02:21,208 --> 01:02:22,333 {\an8}MUMBAI SOB ATAQUE 1115 01:02:22,416 --> 01:02:23,583 {\an8}Responda, Sr. Arjun. 1116 01:02:26,916 --> 01:02:27,875 {\an8}Há cinco anos. 1117 01:02:27,958 --> 01:02:29,583 Cinco anos e dois meses. 1118 01:02:29,666 --> 01:02:31,583 E aí foi retirado do próprio programa 1119 01:02:31,666 --> 01:02:33,708 e, desde então, é locutor de rádio. 1120 01:02:33,791 --> 01:02:35,916 Sua informação está errada. Eu pedi demissão. 1121 01:02:36,000 --> 01:02:40,750 Segundo nossas fontes, em sua carreira de 62 meses como âncora, 1122 01:02:40,833 --> 01:02:43,666 recebeu suborno para esconder uma notícia muito grave. 1123 01:02:43,750 --> 01:02:45,958 {\an8}- Está correto? - Quais são suas fontes? 1124 01:02:46,625 --> 01:02:47,541 Não podemos dizer. 1125 01:02:48,166 --> 01:02:49,583 Claro que fui eu que contei. 1126 01:02:51,041 --> 01:02:54,125 Ainda posso salvar você se disser o que a empresa quer. 1127 01:02:54,208 --> 01:02:56,250 Se o Raghubeer não for pego, você será. 1128 01:02:56,333 --> 01:02:57,666 A escolha é sua. 1129 01:02:58,708 --> 01:02:59,750 Leia! 1130 01:02:59,833 --> 01:03:00,916 "SEM RETRATAÇÃO, SEM NEGOCIAÇÃO" 1131 01:03:03,708 --> 01:03:05,666 REFÉNS TÊM QUE MORRER 1132 01:03:09,333 --> 01:03:13,833 {\an8}Sr. Raghubeer, pense nas pessoas presas na ponte. 1133 01:03:13,916 --> 01:03:15,208 {\an8}A vida delas está em risco. 1134 01:03:16,083 --> 01:03:18,250 {\an8}A ponte pode desabar a qualquer momento. 1135 01:03:18,333 --> 01:03:19,458 {\an8}O senhor foi subornado? 1136 01:03:20,458 --> 01:03:23,125 Em outubro passado, ganhou o prêmio de Jornalista do Ano. 1137 01:03:23,791 --> 01:03:27,166 Mais tarde, foi revelado que a reportagem pela qual foi premiado 1138 01:03:27,250 --> 01:03:30,791 era, na verdade, da sua esposa, Saumya Mehra Pathak. 1139 01:03:30,875 --> 01:03:33,458 Ela até pediu o divórcio depois disso. 1140 01:03:33,541 --> 01:03:35,708 {\an8}O senhor roubou a reportagem da Sra. Saumya? 1141 01:03:36,333 --> 01:03:38,791 {\an8}Não quero responder a essas perguntas infundadas. 1142 01:03:38,875 --> 01:03:40,166 {\an8}Ainda posso te salvar. 1143 01:03:40,250 --> 01:03:43,250 Confessarei à Saumya que pedi para você roubar a reportagem. 1144 01:03:43,333 --> 01:03:46,541 Arjun, se quiser fazer sucesso, tem que sujar as mãos. 1145 01:03:46,625 --> 01:03:49,750 É a vida. Eu faria isso no seu lugar. 1146 01:03:49,833 --> 01:03:52,333 Terá a chance de mostrar seu lado da história. 1147 01:03:52,416 --> 01:03:53,625 Por favor, responda. 1148 01:03:53,708 --> 01:03:56,625 Vou responder, Sr. Manas Sethi. 1149 01:03:57,750 --> 01:04:03,208 {\an8}Quer aumentar sua audiência enganando as pessoas. Isso é trapaça. 1150 01:04:03,875 --> 01:04:06,666 Acha que o público é idiota? 1151 01:04:06,750 --> 01:04:10,166 {\an8}Que não sabe de nada? Vou deixar bem claro. 1152 01:04:10,750 --> 01:04:12,208 {\an8}É tudo mentira. 1153 01:04:12,750 --> 01:04:14,791 Então quero perguntar uma coisa. 1154 01:04:14,875 --> 01:04:18,458 Quando a bomba explodiu na ponte, por que não avisou à polícia? 1155 01:04:18,541 --> 01:04:23,000 O Sr. Asif, produtor do seu programa, Aaj Ka Topic, nos contou. 1156 01:04:23,083 --> 01:04:23,916 Isso é… 1157 01:04:24,000 --> 01:04:26,625 Ou seja, um ex-âncora de horário nobre 1158 01:04:26,708 --> 01:04:29,708 aceitou suborno, escondeu informação essencial, 1159 01:04:29,791 --> 01:04:31,750 {\an8}roubou uma reportagem da esposa 1160 01:04:31,833 --> 01:04:33,750 {\an8}e, hoje, não denunciou um ataque terrorista 1161 01:04:33,833 --> 01:04:35,750 {\an8}por um furo de reportagem. 1162 01:04:36,291 --> 01:04:38,375 Gostaria de comentar agora? 1163 01:04:40,375 --> 01:04:41,500 Veja a audiência. 1164 01:04:42,125 --> 01:04:45,708 {\an8}Sr. Pathak, seu silêncio responde nossas perguntas. 1165 01:04:45,791 --> 01:04:47,916 {\an8}Informamos aos espectadores que a reportagem 1166 01:04:48,000 --> 01:04:50,291 {\an8}pela qual ele teria aceitado suborno para esconder 1167 01:04:50,375 --> 01:04:53,500 era sobre a morte desses três trabalhadores. 1168 01:04:53,583 --> 01:04:57,916 Continue com a INL para saber dessa trapaça da morte. 1169 01:04:58,000 --> 01:05:00,041 Sou Manas Sethi da INL News. 1170 01:05:00,125 --> 01:05:03,166 {\an8}Enviem sua opinião com a hashtag #ÂncoraCorrupto. 1171 01:05:05,708 --> 01:05:07,541 A audiência chegou a 70%. 1172 01:05:08,208 --> 01:05:10,208 Vamos conversar um dia desses. 1173 01:05:10,916 --> 01:05:13,833 Esqueça o horário nobre. Está melhor como locutor de rádio. 1174 01:05:18,583 --> 01:05:21,083 Bisht, peça ao motorista para aprontar o carro. 1175 01:05:22,333 --> 01:05:24,291 Se uma pessoa tivesse dado a notícia 1176 01:05:24,375 --> 01:05:28,000 da morte dos trabalhadores, este dia não teria chegado. 1177 01:05:28,083 --> 01:05:30,625 Sr. Raghubeer, quero ajudá-lo. 1178 01:05:30,708 --> 01:05:32,333 - Seu pedido… - Perdeu esse direito! 1179 01:05:33,416 --> 01:05:36,708 O senhor é um deles. Este é o fim das notícias de hoje! 1180 01:05:36,791 --> 01:05:38,250 Espere! 1181 01:05:39,083 --> 01:05:40,875 O que sabe sobre o ramo de notícias? 1182 01:05:42,666 --> 01:05:44,458 O que vemos nem sempre é verdade. 1183 01:05:45,208 --> 01:05:49,000 Porque a verdade precisa de tempo, e o público não o tem. 1184 01:05:49,583 --> 01:05:55,333 Bem como o senhor tem o controle da bomba, o público tem o controle remoto. 1185 01:05:56,333 --> 01:05:59,666 Que é temido por todos os canais de notícias. 1186 01:06:00,291 --> 01:06:03,291 O público quer drama, os canais querem audiência. 1187 01:06:03,375 --> 01:06:04,750 Ninguém quer a verdade. 1188 01:06:06,250 --> 01:06:08,375 Eu não aceitei suborno, Sr. Raghubeer. 1189 01:06:08,458 --> 01:06:12,250 Só fiz o que o canal queria que eu fizesse. 1190 01:06:13,291 --> 01:06:16,625 Sou uma parte dispensável do sistema, assim como o senhor. 1191 01:06:18,791 --> 01:06:22,875 E hoje eu sou o alvo fácil porque estou tentando ajudá-lo. 1192 01:06:24,625 --> 01:06:26,291 Quero ajudar a receber as desculpas. 1193 01:06:27,791 --> 01:06:33,125 Confie em mim, Sr. Raghubeer. O que eu disser será a verdade. 1194 01:06:39,083 --> 01:06:40,750 O ministro está indo mesmo? 1195 01:06:40,833 --> 01:06:42,000 Com certeza. 1196 01:06:42,833 --> 01:06:43,958 Tudo ficará bem, então. 1197 01:06:48,666 --> 01:06:50,583 MUDO 1198 01:06:51,166 --> 01:06:52,791 Muito bem, Arjun Pathak. 1199 01:06:58,125 --> 01:06:59,666 {\an8}MENSAGEM 1200 01:07:03,791 --> 01:07:04,750 Vamos entrar ao vivo. 1201 01:07:04,833 --> 01:07:07,500 No ar em cinco, quatro, três… 1202 01:07:09,333 --> 01:07:10,708 NO AR 1203 01:07:13,291 --> 01:07:15,708 {\an8}Sr. Raghubeer, recebi uma mensagem. 1204 01:07:15,791 --> 01:07:19,500 {\an8}Não consegue ver, mas é a polícia dizendo 1205 01:07:19,583 --> 01:07:23,125 {\an8}que o ministro chegou e está no estúdio ao lado. 1206 01:07:23,750 --> 01:07:26,541 {\an8}O que ele está fazendo lá? Por que não está aqui? 1207 01:07:27,125 --> 01:07:30,500 - Ele estará aqui em breve. - Ele vai se desculpar? 1208 01:07:30,583 --> 01:07:32,166 - É claro que vai. - Arjun. 1209 01:07:32,250 --> 01:07:33,500 - Certo. -Temos a Saumya. 1210 01:07:33,583 --> 01:07:36,083 - E tudo ficará bem. - Sim. 1211 01:07:36,166 --> 01:07:39,541 {\an8}Sr. Raghubeer, as pessoas na ponte ainda correm perigo. 1212 01:07:40,333 --> 01:07:43,958 {\an8}Nossa repórter, Saumya Mehra Pathak, está lá. 1213 01:07:44,708 --> 01:07:46,750 {\an8}Sra. Saumya, está me ouvindo? 1214 01:07:46,833 --> 01:07:48,416 {\an8}Sim, Sr. Arjun. 1215 01:07:49,083 --> 01:07:52,541 {\an8}Há 12 reféns aqui. 1216 01:07:52,625 --> 01:07:54,958 {\an8}Estão feridos e com medo. 1217 01:07:55,041 --> 01:07:57,458 Precisam de cuidados médicos imediatos. 1218 01:07:58,041 --> 01:08:01,791 {\an8}Por causa da explosão, a ponte pode desabar a qualquer momento. 1219 01:08:01,875 --> 01:08:03,125 {\an8}Ela está tremendo. 1220 01:08:03,708 --> 01:08:05,416 {\an8}Não temos tempo. 1221 01:08:06,000 --> 01:08:08,416 {\an8}A situação está piorando. 1222 01:08:12,166 --> 01:08:14,041 {\an8}A equipe de resgate chegou. 1223 01:08:18,125 --> 01:08:20,750 {\an8}Vocês podem ver que os helicópteros chegaram, 1224 01:08:20,833 --> 01:08:24,250 {\an8}mas não podemos fazer nada até o Sr. Raghubeer permitir. 1225 01:08:26,333 --> 01:08:27,333 {\an8}REFÉNS EM PERIGO 1226 01:08:27,416 --> 01:08:32,166 {\an8}Perdemos a conexão com a Sra. Saumya por questões técnicas. 1227 01:08:33,500 --> 01:08:37,083 {\an8}Sr. Raghubeer, as pessoas na ponte correm risco. 1228 01:08:37,708 --> 01:08:41,041 {\an8}- As mulheres e as crianças… - Não me distraia! 1229 01:08:41,125 --> 01:08:42,458 {\an8}Liberte-as, pelo menos. 1230 01:08:42,541 --> 01:08:46,291 {\an8}Se eu não conseguir o que quero, todos morrem. 1231 01:08:46,375 --> 01:08:50,666 {\an8}Sr. Raghubeer, estamos nos esforçando para trazer o ministro logo. 1232 01:08:50,750 --> 01:08:54,916 {\an8}Mas, se algo acontecer a alguém, tudo estará acabado. 1233 01:08:55,000 --> 01:08:57,166 Liberte as mulheres e as crianças. 1234 01:08:57,250 --> 01:08:59,791 São inocentes. O que fizeram? 1235 01:08:59,875 --> 01:09:03,083 Ela é da sua família. A Saumya é sua esposa, não é? 1236 01:09:04,833 --> 01:09:05,791 Tire do ar. 1237 01:09:05,875 --> 01:09:06,875 Rápido! 1238 01:09:08,083 --> 01:09:10,291 Arjun, nós o localizamos. 1239 01:09:10,375 --> 01:09:12,500 Você tinha razão. Ele consegue ver a ponte. 1240 01:09:13,375 --> 01:09:14,291 Estamos indo lá. 1241 01:09:14,375 --> 01:09:15,208 MUDO 1242 01:09:15,791 --> 01:09:17,333 Espere aí. O ministro não vem? 1243 01:09:18,458 --> 01:09:20,458 Temos que prender o terrorista primeiro. 1244 01:09:20,541 --> 01:09:23,625 - E as pessoas na ponte? - Me dê mais cinco minutos. 1245 01:09:23,708 --> 01:09:25,041 Disse que o ministro viria. 1246 01:09:26,000 --> 01:09:27,250 Sr. Arjun! 1247 01:09:28,250 --> 01:09:29,958 - Sr. Raghubeer. - Cadê o senhor? 1248 01:09:30,041 --> 01:09:33,375 Sr. Raghubeer, eu falava com a polícia. O ministro está a caminho. 1249 01:09:34,791 --> 01:09:37,666 Por que ele não vem? Ele só precisa se desculpar. 1250 01:09:38,250 --> 01:09:39,458 Ele trabalha para o povo! 1251 01:09:46,250 --> 01:09:47,375 {\an8}Sr. Raghubeer! 1252 01:09:54,250 --> 01:09:57,666 Vamos ao ar em cinco, quatro, três… 1253 01:09:58,791 --> 01:09:59,708 NO AR 1254 01:09:59,791 --> 01:10:01,916 {\an8}Houve outra explosão na Sea-Link. 1255 01:10:02,000 --> 01:10:03,375 {\an8}Senhor, o que está fazendo? 1256 01:10:03,458 --> 01:10:06,458 Tire o helicóptero de lá. 1257 01:10:07,458 --> 01:10:09,500 {\an8}- Ele não vai ao estúdio. - Vem, sim. 1258 01:10:09,583 --> 01:10:12,958 {\an8}Agora o senhor é responsável pela vida das pessoas na ponte. 1259 01:10:13,041 --> 01:10:14,375 {\an8}Pare, Sr. Raghubeer! 1260 01:10:15,416 --> 01:10:16,875 {\an8}HELICÓPTEROS DE RESGATE NA SEA-LINK 1261 01:10:18,750 --> 01:10:23,250 Escute. O ministro Patil deve estar a caminho. 1262 01:10:23,333 --> 01:10:25,583 Estamos com o senhor neste momento difícil. 1263 01:10:25,666 --> 01:10:26,708 Cale a boca! 1264 01:10:27,875 --> 01:10:32,291 {\an8}Sr. Raghubeer, a nação está assistindo ao senhor. 1265 01:10:33,166 --> 01:10:36,916 {\an8}Se apelar para o povo, eles vão lhe fazer justiça. 1266 01:10:37,000 --> 01:10:41,000 {\an8}Deixe estas pessoas irem. Eu fico. 1267 01:10:41,083 --> 01:10:44,333 {\an8}Não. Cadê o ministro? 1268 01:10:44,416 --> 01:10:46,000 {\an8}Sr. Raghubeer, eu imploro. 1269 01:10:46,083 --> 01:10:49,250 {\an8}Por favor, liberte as mulheres e as crianças. 1270 01:10:49,333 --> 01:10:50,500 {\an8}Não! 1271 01:10:52,750 --> 01:10:54,875 {\an8}Sr. Raghubeer, o senhor também tem família. 1272 01:10:56,916 --> 01:11:00,583 {\an8}Esta menina viu o pai morrer diante dos olhos dela. 1273 01:11:03,166 --> 01:11:04,541 Por favor. 1274 01:11:06,416 --> 01:11:10,583 São inocentes. Não fizeram nada. 1275 01:11:10,666 --> 01:11:13,541 Quer que passem pela mesma dor que o senhor? 1276 01:11:16,125 --> 01:11:17,875 São inocentes, Sr. Raghubeer. 1277 01:11:19,000 --> 01:11:20,500 Por favor, solte-as. 1278 01:11:25,666 --> 01:11:26,666 Está bem. 1279 01:11:28,083 --> 01:11:29,583 Só as mulheres e as crianças. 1280 01:11:29,666 --> 01:11:32,875 Obrigada, Sr. Raghubeer. 1281 01:11:33,416 --> 01:11:35,375 Por confiar em nós. 1282 01:11:36,333 --> 01:11:40,000 E espero que o governo lhe dê a retratação que o senhor merece. 1283 01:11:42,375 --> 01:11:47,125 Porque creio que pedir desculpas não diminui ninguém. 1284 01:11:49,583 --> 01:11:50,666 Sim, Sra. Pathak. 1285 01:11:51,875 --> 01:11:54,500 Tem razão. Pedir desculpas não diminui ninguém. 1286 01:12:00,625 --> 01:12:01,833 Sra. Pathak? 1287 01:12:05,458 --> 01:12:06,583 Sim? 1288 01:12:07,875 --> 01:12:11,500 Espero que tudo isso termine e que tudo fique bem. 1289 01:12:12,083 --> 01:12:14,416 Também espero. 1290 01:12:17,625 --> 01:12:21,208 Logo estaremos juntos, Sra. Pathak. 1291 01:12:23,083 --> 01:12:25,083 Logo estaremos juntos, Sr. Pathak. 1292 01:12:31,916 --> 01:12:33,416 Mande o resgate descer. 1293 01:12:33,500 --> 01:12:36,208 {\an8}HELICÓPTERO DE RESGATE NA SEA-LINK 1294 01:12:37,000 --> 01:12:40,458 Logo estaremos em casa. Não chore. Está bem? 1295 01:13:12,166 --> 01:13:15,875 Saumya… Sra. Pathak! Está me ouvindo? 1296 01:13:15,958 --> 01:13:17,166 Saumya Mehra Pathak? 1297 01:13:17,791 --> 01:13:19,583 Sra. Pathak, está me ouvindo? 1298 01:13:19,666 --> 01:13:20,958 Pa… 1299 01:13:22,666 --> 01:13:28,333 {\an8}Apelo aos barcos e à equipe de resgate que vão ao local o quanto antes 1300 01:13:28,416 --> 01:13:33,041 {\an8}e salvem o máximo de vidas possível. 1301 01:13:33,125 --> 01:13:36,583 {\an8}Sei que podemos salvar todas. Rápido, por favor. 1302 01:13:36,666 --> 01:13:37,916 Saumya, responda. 1303 01:13:38,583 --> 01:13:39,666 Saumya Mehra Pathak? 1304 01:13:41,750 --> 01:13:43,875 {\an8}SEM SINAL 1305 01:13:47,833 --> 01:13:49,833 Raghubeer! 1306 01:13:51,083 --> 01:13:53,625 {\an8}Que se dane sua demanda! 1307 01:13:54,708 --> 01:13:56,541 {\an8}Responda isto. 1308 01:13:57,625 --> 01:14:00,541 {\an8}Queria matá-los, não queria? Seu can… 1309 01:14:00,625 --> 01:14:01,875 {\an8}SEA-LINK DESABA 1310 01:14:02,791 --> 01:14:05,583 Lamento. 1311 01:14:12,041 --> 01:14:17,375 {\an8}Eu fiz tudo isso só para ouvir uma palavra. 1312 01:14:18,125 --> 01:14:20,875 Eu vinha pedindo para que salvassem as pessoas da ponte. 1313 01:14:20,958 --> 01:14:23,541 Ela não aguentaria muito tempo. Onde seu povo estava? 1314 01:14:25,041 --> 01:14:28,958 Cadê o ministro? 1315 01:14:29,041 --> 01:14:30,041 Cadê o Patil? 1316 01:14:31,875 --> 01:14:33,791 Não posso fazer mais nada. 1317 01:14:36,041 --> 01:14:37,666 Não posso fazer mais nada. 1318 01:14:40,791 --> 01:14:42,750 Ele desconectou. Estamos saindo do ar. 1319 01:15:05,583 --> 01:15:07,916 {\an8}DIVÓRCIO 1320 01:15:43,875 --> 01:15:46,958 {\an8}CHAMADA 1321 01:15:54,000 --> 01:15:55,541 Cheguei. 1322 01:15:55,625 --> 01:15:57,500 Vamos pegar o Raghubeer. 1323 01:15:57,583 --> 01:15:58,666 Você fez bem. 1324 01:15:59,750 --> 01:16:03,125 E não se preocupe. Eu ligo assim que souber da Saumya. 1325 01:16:04,875 --> 01:16:07,333 Acabamos de saber que o terrorista 1326 01:16:07,416 --> 01:16:10,791 responsável por nos manter reféns com os atentados a bomba 1327 01:16:10,875 --> 01:16:13,041 está prestes a ser preso por nossa polícia. 1328 01:16:13,125 --> 01:16:17,500 Confiamos que nossas tropas vão pegá-lo 1329 01:16:17,583 --> 01:16:23,791 para que os cidadãos fiquem em paz. 1330 01:16:23,875 --> 01:16:26,708 Continuaremos com atualizações 1331 01:16:26,791 --> 01:16:28,208 - na INL News. - Sr. Arjun, 1332 01:16:28,875 --> 01:16:31,458 eu ainda não terminei. 1333 01:16:32,041 --> 01:16:37,166 Quero informar que o prédio aonde a polícia foi me prender 1334 01:16:37,791 --> 01:16:40,000 será explodido. 1335 01:16:42,208 --> 01:16:46,250 RAGHUBEER PRESTES SER PRESO 1336 01:16:49,291 --> 01:16:51,708 {\an8}Alô, está me ouvindo? 1337 01:16:51,791 --> 01:16:53,875 Alô, Praveen Kamath? 1338 01:16:53,958 --> 01:16:55,541 {\an8}O Raghubeer colocou uma bomba 1339 01:16:55,625 --> 01:16:57,250 onde o estão procurando. 1340 01:16:58,166 --> 01:17:03,041 Praveen, aborte a missão! Não entrem aí! 1341 01:17:03,125 --> 01:17:04,875 {\an8}É uma armadilha! Tem uma… 1342 01:17:14,833 --> 01:17:18,083 EXPLOSÃO EM PRÉDIO 1343 01:18:48,500 --> 01:18:49,625 Últimas notícias! 1344 01:18:49,708 --> 01:18:53,416 Acabamos de saber que o Raghubeer Mhata era um dos três trabalhadores 1345 01:18:53,500 --> 01:18:56,875 {\an8}que morreram no incidente da ponte há dois anos. 1346 01:18:57,458 --> 01:18:58,625 {\an8}A questão que surge agora 1347 01:18:58,708 --> 01:19:02,291 é quem é o terrorista que se chama de Raghubeer Mhata? 1348 01:19:03,708 --> 01:19:08,375 Para saber mais, fique com a INL News, sempre a primeira. 1349 01:19:11,208 --> 01:19:13,583 Nossa história ainda não acabou. 1350 01:19:14,541 --> 01:19:16,291 Graças a Deus, o senhor sobreviveu. 1351 01:19:16,375 --> 01:19:19,125 SETOR DE TI, 2801 1352 01:19:20,083 --> 01:19:22,916 Onde está? Eu posso ajudá-lo. 1353 01:19:23,000 --> 01:19:25,583 Não, só vai me explorar! 1354 01:19:26,541 --> 01:19:28,291 Ligou para o ministro? 1355 01:19:31,791 --> 01:19:33,000 EXPLORAÇÃO 1356 01:19:33,083 --> 01:19:34,541 Ele veio aqui? 1357 01:19:35,416 --> 01:19:37,958 O senhor sequer nota gente como eu. 1358 01:19:38,541 --> 01:19:41,291 Então por que me ligou se eu não tenho poder? 1359 01:19:41,375 --> 01:19:44,041 Por que me ligar se o Patil não pede desculpas? 1360 01:19:44,125 --> 01:19:46,125 Que culpa tenho eu? Por que me ligou? 1361 01:19:46,208 --> 01:19:48,291 Achei que o senhor seria diferente! 1362 01:19:48,375 --> 01:19:49,541 INGLÊS 1363 01:19:49,625 --> 01:19:50,916 Mas são todos iguais. 1364 01:19:51,625 --> 01:19:53,875 E é exatamente por isso, Arjun, 1365 01:19:53,958 --> 01:19:55,250 que vai morrer. 1366 01:19:55,750 --> 01:19:57,625 Não vou poupá-lo. 1367 01:19:58,208 --> 01:20:00,250 Tem uma bomba neste prédio também. 1368 01:20:01,083 --> 01:20:05,000 Aperto um botão, e o prédio desaba. 1369 01:20:13,208 --> 01:20:16,375 Seu pai ficaria feliz com suas ações se estivesse vivo? 1370 01:20:16,458 --> 01:20:18,000 Se ele estivesse vivo… 1371 01:20:20,833 --> 01:20:21,791 Anand? 1372 01:20:23,625 --> 01:20:25,083 Anand Mhata? 1373 01:20:28,500 --> 01:20:30,875 Anand, eu vou expor você. 1374 01:20:32,041 --> 01:20:34,833 Venha aqui, ou vou expor você. 1375 01:20:47,291 --> 01:20:49,625 {\an8}DISCANDO 1376 01:20:50,458 --> 01:20:52,958 O número discado encontra-se ocupado. 1377 01:21:12,708 --> 01:21:15,083 Você está assistindo ao Bharosa 24 Horas. 1378 01:21:15,166 --> 01:21:17,291 Há uma bomba no prédio que pode explodir a qualquer hora. 1379 01:21:17,791 --> 01:21:19,666 Sou Arjun Pathak. 1380 01:21:20,583 --> 01:21:25,166 Vou terminar a história que comecei esta manhã. 1381 01:21:25,250 --> 01:21:27,208 Continuem assistindo ao Bharosa 24 Horas. 1382 01:21:53,916 --> 01:21:54,791 Anand Mhata. 1383 01:21:57,000 --> 01:21:58,583 Filho do Raghubeer Mhata. 1384 01:22:01,708 --> 01:22:03,166 Está ao vivo na TV. 1385 01:22:04,083 --> 01:22:05,416 Bem-vindo ao programa. 1386 01:22:06,750 --> 01:22:09,666 Pense bem antes de qualquer coisa. 1387 01:22:09,750 --> 01:22:11,708 Estão vendo você ao vivo na TV. 1388 01:22:12,750 --> 01:22:16,958 Caso se renda ao vivo, ainda haverá esperança para você. 1389 01:22:18,166 --> 01:22:21,000 As pessoas sabem tudo sobre você e seu pai. 1390 01:22:21,083 --> 01:22:22,875 Pense a respeito. 1391 01:22:24,000 --> 01:22:26,291 Um passo em falso, 1392 01:22:27,208 --> 01:22:30,083 e ninguém vai ligar se você morrer. 1393 01:22:34,291 --> 01:22:36,333 Quer morrer como seu pai? 1394 01:22:38,333 --> 01:22:40,416 Estou morto há muito tempo, senhor. 1395 01:22:46,833 --> 01:22:49,125 Perguntou por que liguei para o senhor. 1396 01:22:50,208 --> 01:22:52,333 Por que só o senhor? 1397 01:22:55,375 --> 01:23:00,125 Meu pai só via suas reportagens. 1398 01:23:01,291 --> 01:23:07,458 Eu perguntava o que o senhor tinha de tão especial. 1399 01:23:08,791 --> 01:23:12,416 Ele dizia: "Venha, sente-se. 1400 01:23:12,500 --> 01:23:16,708 Quando o cara diz…" Como era mesmo sua fala? 1401 01:23:17,208 --> 01:23:19,125 "O que eu disser…" Diga! 1402 01:23:21,125 --> 01:23:23,375 O que eu disser será a verdade. 1403 01:23:23,875 --> 01:23:25,083 Diga do jeito que diz! 1404 01:23:27,083 --> 01:23:29,500 O que eu disser será a verdade. 1405 01:23:30,458 --> 01:23:32,166 Confiamos no senhor quando diz isso. 1406 01:23:35,250 --> 01:23:36,791 Nós, do povo, confiamos no senhor. 1407 01:23:37,333 --> 01:23:41,916 Acreditamos nas notícias que nos dá. 1408 01:23:47,666 --> 01:23:53,000 Meu pai trabalhava feito máquina. 1409 01:23:54,041 --> 01:23:58,208 Trabalhou a vida inteira e acabou morrendo um dia. 1410 01:23:59,500 --> 01:24:01,458 Ninguém se importou. 1411 01:24:01,541 --> 01:24:03,750 Anand, podemos ajudá-lo. 1412 01:24:06,583 --> 01:24:08,041 Largue o controle remoto. 1413 01:24:09,750 --> 01:24:11,666 Anand, largue o controle. 1414 01:24:14,750 --> 01:24:16,333 As pessoas estão ouvindo. 1415 01:24:18,541 --> 01:24:20,166 Elas vão ajudar. 1416 01:24:20,916 --> 01:24:23,625 Eu só queria um pedido de desculpas. 1417 01:24:25,083 --> 01:24:28,625 Em nome do meu pai. 1418 01:24:31,708 --> 01:24:34,541 Um pedido de desculpas é tão difícil? É? 1419 01:24:36,041 --> 01:24:37,833 Cortamos a transmissão. Fogo! 1420 01:24:40,541 --> 01:24:41,625 Anand! 1421 01:24:46,541 --> 01:24:47,833 Anand! 1422 01:24:52,583 --> 01:24:55,250 Meu pai confiava cegamente no senhor. 1423 01:25:00,916 --> 01:25:02,375 Que tolo… 1424 01:25:22,958 --> 01:25:28,250 {\an8}Nossos atiradores no prédio da frente mataram o terrorista Anand Mhata. 1425 01:25:28,333 --> 01:25:30,041 Ele era engenheiro químico 1426 01:25:30,125 --> 01:25:33,083 e especialista em explosivos das Ferrovias Konkan. 1427 01:25:33,166 --> 01:25:35,500 Você soube disso exclusivamente na INL News. 1428 01:25:39,583 --> 01:25:41,000 Notícias de última hora. 1429 01:25:41,833 --> 01:25:45,375 O Arjun Pathak estava trabalhando em conjunto com o terrorista 1430 01:25:45,458 --> 01:25:47,125 para executar os atentados. 1431 01:25:47,666 --> 01:25:51,708 Ele planejou uma matéria exclusiva com um terrorista. 1432 01:25:51,791 --> 01:25:54,791 O Arjun Pathak era repórter no horário nobre. 1433 01:25:54,875 --> 01:25:57,333 Ele perdeu o emprego. 1434 01:25:57,416 --> 01:26:00,708 Para ter o emprego de volta, o Arjun Pathak sensacionalizou a notícia 1435 01:26:00,791 --> 01:26:02,541 e colocou a nação em perigo. 1436 01:26:02,625 --> 01:26:05,458 Arjun Pathak, #Antinacional. 1437 01:26:06,041 --> 01:26:10,375 Estamos ao vivo com o amigo e colega dele, Asif Alam. 1438 01:26:10,458 --> 01:26:14,000 Ele vai revelar o plano do Arjun. 1439 01:26:14,083 --> 01:26:15,541 ANKITA, CHEFE 1440 01:26:15,625 --> 01:26:16,625 Prossiga, Asif. 1441 01:26:16,708 --> 01:26:18,208 Meu Deus! Olhe para você. 1442 01:26:18,291 --> 01:26:19,583 Ainda está vivo? 1443 01:26:19,666 --> 01:26:21,041 Chefe, o que é isso tudo? 1444 01:26:21,125 --> 01:26:22,833 Arjun, eu não tive escolha. 1445 01:26:24,000 --> 01:26:25,958 Era você ou o canal. 1446 01:26:27,208 --> 01:26:33,125 E aí você me faz de vilão? Chefe, eu fiz isso pelo canal. 1447 01:26:33,208 --> 01:26:34,625 Alguém tinha que levar a culpa. 1448 01:26:36,625 --> 01:26:39,375 As gravações que recebemos são provas claras 1449 01:26:39,458 --> 01:26:42,708 de que o Arjun Pathak estava envolvido com o terrorista. 1450 01:26:43,833 --> 01:26:44,791 Olha… 1451 01:26:45,416 --> 01:26:48,166 eu tenho nossas conversas telefônicas. 1452 01:26:48,750 --> 01:26:49,833 Vou soltá-las. 1453 01:26:49,916 --> 01:26:51,875 Não seja bobo. Quando vai aprender? 1454 01:26:53,291 --> 01:26:55,250 Após hoje, quem confiará em você? 1455 01:26:56,000 --> 01:27:00,666 Vi Arjun com Anand Mhata, que trabalhava no nosso departamento técnico, 1456 01:27:00,750 --> 01:27:03,333 várias vezes na cantina do escritório. 1457 01:27:05,541 --> 01:27:07,125 Mas isso não é verdade. 1458 01:27:07,708 --> 01:27:09,416 Não. É notícia. 1459 01:27:12,125 --> 01:27:13,000 Tchau, Arjun. 1460 01:27:13,750 --> 01:27:16,541 O Arjun pagou ao Anand Mhata por essa notícia. 1461 01:27:16,625 --> 01:27:20,916 Acabamos de saber que o Arjun será preso em breve. 1462 01:27:21,000 --> 01:27:23,541 Continue assistindo. Esta é a INL News. 1463 01:27:23,625 --> 01:27:27,041 Hoje, tenho vergonha de ser jornalista. 1464 01:27:27,125 --> 01:27:30,708 Imploro ao sistema que puna severamente o Arjun Pathak 1465 01:27:31,333 --> 01:27:35,166 para que outro jornalista não repita isso. 1466 01:27:35,833 --> 01:27:41,833 A jornalista Saumya Mehra Pathak teve a morte confirmada no incidente da ponte. 1467 01:27:47,541 --> 01:27:51,541 {\an8}MORRE A REPÓRTER SAUMYA MEHRA PATHAK 1468 01:27:51,625 --> 01:27:54,458 {\an8}A Saumya Mehra Pathak foi uma respeitada jornalista de campo 1469 01:27:54,541 --> 01:27:56,875 {\an8}da Rede TRTV durante muitos anos. 1470 01:27:57,833 --> 01:28:00,625 E também era esposa do âncora de TV Arjun Pathak. 1471 01:28:08,083 --> 01:28:10,625 DESCANSE EM PAZ 1472 01:28:23,291 --> 01:28:26,833 As lágrimas em seus olhos 1473 01:28:27,541 --> 01:28:31,583 Cairão suavemente 1474 01:28:32,125 --> 01:28:36,458 Quando você perceber Que aquilo que buscava 1475 01:28:36,541 --> 01:28:40,875 Não pode levar 1476 01:28:42,083 --> 01:28:46,166 O que você ganhou e perdeu? 1477 01:28:47,000 --> 01:28:50,666 Não faz sentido calcular agora 1478 01:28:51,250 --> 01:28:55,416 Quando tinha tempo de viver Você não o fez 1479 01:28:55,500 --> 01:28:59,208 Por que suplicar pela vida agora? 1480 01:29:00,208 --> 01:29:04,375 O que você ganhou e perdeu? 1481 01:29:04,458 --> 01:29:08,583 Não faz sentido calcular agora 1482 01:29:09,166 --> 01:29:13,041 Quando tinha tempo de viver Você não o fez 1483 01:29:13,125 --> 01:29:17,541 Por que suplicar pela vida agora? 1484 01:29:47,416 --> 01:29:49,916 Sr. Pathak, é sua primeira vez no horário nobre. 1485 01:29:51,708 --> 01:29:52,791 Nervoso? 1486 01:29:56,541 --> 01:29:57,583 Eu também. 1487 01:29:59,500 --> 01:30:02,208 Acha que não dou conta do horário nobre? 1488 01:30:02,291 --> 01:30:04,791 Não tenho dúvidas disso. 1489 01:30:05,500 --> 01:30:08,875 Sempre que disser "o que eu disser será a verdade", 1490 01:30:10,000 --> 01:30:12,958 as pessoas vão acreditar cegamente. 1491 01:30:14,166 --> 01:30:15,000 É mesmo? 1492 01:30:15,083 --> 01:30:15,916 É. 1493 01:30:17,958 --> 01:30:19,625 Então por que está nervosa? 1494 01:30:20,125 --> 01:30:22,375 Talvez seja por isso. 1495 01:30:22,958 --> 01:30:26,125 Olhe para mim e diga: "O que eu disser será a verdade." 1496 01:30:32,125 --> 01:30:33,083 Não vou conseguir. 1497 01:30:33,166 --> 01:30:34,875 - Tente. - Não. 1498 01:30:34,958 --> 01:30:36,666 Você consegue. Vamos lá. 1499 01:30:36,750 --> 01:30:38,250 Não é isso. 1500 01:30:41,041 --> 01:30:45,875 Sra. Pathak, parece que me deram a responsabilidade de dizer a verdade. 1501 01:30:49,125 --> 01:30:51,375 Não se esqueça dessa responsabilidade. 1502 01:30:54,625 --> 01:30:58,166 Por favor, não traia a confiança deles. 1503 01:31:02,375 --> 01:31:03,625 Combinado? 1504 01:31:10,000 --> 01:31:11,000 Combinado. 1505 01:31:25,791 --> 01:31:26,958 Sra. Pathak… 1506 01:31:30,791 --> 01:31:31,916 me desculpe. 1507 01:32:57,166 --> 01:33:01,041 O que você ganhou e perdeu? 1508 01:33:01,666 --> 01:33:05,458 Não faz sentido calcular agora 1509 01:33:06,125 --> 01:33:10,041 Quando tinha tempo de viver Você não o fez 1510 01:33:10,750 --> 01:33:14,500 Por que suplicar pela vida agora? 1511 01:33:15,375 --> 01:33:19,125 O que você ganhou e perdeu? 1512 01:33:19,875 --> 01:33:23,500 Não faz sentido calcular agora 1513 01:33:24,333 --> 01:33:28,208 Quando tinha tempo de viver Você não o fez 1514 01:33:28,708 --> 01:33:32,583 Por que suplicar pela vida agora? 1515 01:33:51,416 --> 01:33:55,875 Não terá uma segunda chance na vida 1516 01:33:55,958 --> 01:33:59,958 Viva agora 1517 01:34:00,500 --> 01:34:04,875 Não terá uma segunda chance na vida 1518 01:34:04,958 --> 01:34:08,875 Viva agora 1519 01:34:08,958 --> 01:34:13,458 A vida é como a chuva 1520 01:34:13,541 --> 01:34:17,875 Saboreie cada gota 1521 01:34:18,708 --> 01:34:22,500 Não terá uma segunda chance na vida 1522 01:34:23,000 --> 01:34:26,833 Viva agora 1523 01:34:26,916 --> 01:34:31,166 As lições que a vida ensinou E que você esqueceu 1524 01:34:31,250 --> 01:34:36,083 É disso que se lembrará Antes de partir 1525 01:34:36,166 --> 01:34:40,125 É aí que seu ego 1526 01:34:40,625 --> 01:34:44,541 Na sua frente se despedaçará 1527 01:34:45,958 --> 01:34:49,916 O que você ganhou e perdeu? 1528 01:34:50,458 --> 01:34:54,333 Não faz sentido calcular agora 1529 01:34:54,833 --> 01:34:58,750 Quando tinha tempo de viver Você não o fez 1530 01:34:59,500 --> 01:35:03,875 Por que suplicar pela vida agora? 1531 01:35:03,958 --> 01:35:07,875 O que você ganhou e perdeu? 1532 01:35:08,416 --> 01:35:12,500 Não faz sentido calcular agora 1533 01:35:13,000 --> 01:35:16,708 Quando tinha tempo de viver Você não o fez 1534 01:35:17,583 --> 01:35:21,208 Por que suplicar pela vida agora? 1535 01:35:21,958 --> 01:35:26,416 Não terá uma segunda chance na vida 1536 01:35:26,500 --> 01:35:31,041 Viva agora 1537 01:35:31,125 --> 01:35:35,500 Não terá uma segunda chance na vida 1538 01:35:35,583 --> 01:35:39,583 Viva agora 1539 01:35:40,291 --> 01:35:44,625 Não terá uma segunda chance na vida 1540 01:35:44,708 --> 01:35:49,000 Viva agora 1541 01:35:49,083 --> 01:35:53,958 Não terá uma segunda chance na vida 1542 01:35:54,041 --> 01:35:58,375 Viva agora 1543 01:35:58,458 --> 01:36:03,333 Da ignorância, me traga a verdade 1544 01:36:03,416 --> 01:36:07,291 Da morte, me traga a imortalidade 1545 01:43:44,583 --> 01:43:49,583 Legendas: Francisco de Oliveira