1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,541 --> 00:00:59,458
NETFLIX APRESENTA
4
00:01:13,750 --> 00:01:16,833
{\an8}3,850 CURTIDAS, 559 COMENTÁRIOS,
61 COMPARTILHAMENTOS
5
00:01:19,541 --> 00:01:21,166
{\an8}Já chega!
6
00:01:21,250 --> 00:01:23,250
{\an8}2,653 CURTIDAS, 187 COMENTÁRIOS,
61 COMPARTILHAMENTOS
7
00:01:23,333 --> 00:01:25,083
{\an8}TRTV
BHAROSA 24 HORAS
8
00:01:25,166 --> 00:01:26,500
{\an8}Conseguiu o emprego?
9
00:01:26,583 --> 00:01:28,000
{\an8}4,850 CURTIDAS, 197 COMENTÁRIOS,
23 COMPARTILHAMENTOS
10
00:01:29,791 --> 00:01:31,583
{\an8}SAUMYA MEHRA ESTÁ SE SENTINDO DOIDA
11
00:01:33,541 --> 00:01:37,000
{\an8}4,440 CURTIDAS, 332 COMENTÁRIOS,
1,212 COMPARTILHAMENTOS
12
00:01:38,375 --> 00:01:40,083
MEMÓRIAS
13
00:01:40,166 --> 00:01:42,416
Parabéns!
14
00:01:42,958 --> 00:01:48,000
{\an8}4,440 CURTIDAS, 1,932 COMENTÁRIOS,
812 COMPARTILHAMENTOS
15
00:01:48,083 --> 00:01:50,791
MEMÓRIAS
16
00:01:50,875 --> 00:01:51,750
Consegui!
17
00:01:52,750 --> 00:01:55,583
Você era muito fofa quando criança.
O que houve com você?
18
00:01:56,333 --> 00:01:57,625
Nasci fofa, tá?
19
00:01:58,125 --> 00:02:01,666
{\an8}4,430 CURTIDAS, 132 COMENTÁRIOS,
112 COMPARTILHAMENTOS
20
00:02:01,750 --> 00:02:04,500
{\an8}4,530 CURTIDAS, 432 COMENTÁRIOS,
612 COMPARTILHAMENTOS
21
00:02:07,041 --> 00:02:09,833
{\an8}4,587 CURTIDAS, 572 COMENTÁRIOS,
247 COMPARTILHAMENTOS
22
00:02:16,083 --> 00:02:18,791
{\an8}"O QUE EU DISSER SERÁ A VERDADE"
BHAROSA 24 HORAS
23
00:02:19,333 --> 00:02:22,541
{\an8}Arjun Pathak, como se sente?
É seu primeiro outdoor.
24
00:02:22,625 --> 00:02:23,958
{\an8}Está chateada?
25
00:02:24,041 --> 00:02:25,291
{\an8}Eu? Chateada?
26
00:02:25,375 --> 00:02:27,416
{\an8}É quando me chama pelo nome completo.
27
00:02:27,500 --> 00:02:29,208
{\an8}E quando estou feliz?
28
00:02:29,291 --> 00:02:30,416
{\an8}"Sr. Pathak."
29
00:02:30,958 --> 00:02:32,500
{\an8}Vamos lá, Sr. Pathak!
30
00:02:32,583 --> 00:02:34,666
{\an8}5,716 CURTIDAS, 672 COMENTÁRIOS,
254 COMENTÁRIOS
31
00:02:34,750 --> 00:02:37,041
{\an8}3,577 CURTIDAS, 498 COMENTÁRIOS,
210 COMPARTILHAMENTOS
32
00:02:41,958 --> 00:02:43,541
{\an8}Senhor, somos da imprensa.
33
00:02:43,625 --> 00:02:46,125
{\an8}- Temos permissão.
- Nada de imprensa!
34
00:02:47,500 --> 00:02:48,791
{\an8}- Lavou o rosto?
- Lavei.
35
00:02:48,875 --> 00:02:50,541
{\an8}Saumya.
36
00:02:51,208 --> 00:02:53,916
{\an8}4,328 CURTIDAS, 562 COMENTÁRIOS,
227 COMPARTILHAMENTOS
37
00:02:57,500 --> 00:02:58,500
{\an8}Vá.
38
00:02:59,333 --> 00:03:00,291
{\an8}Por favor.
39
00:03:00,375 --> 00:03:02,125
{\an8}3,571 CURTIDAS, 289 COMENTÁRIOS,
97 COMPARTILHAMENTOS
40
00:03:04,875 --> 00:03:07,625
{\an8}Parabéns pra você
41
00:03:07,708 --> 00:03:09,250
{\an8}3,164 CURTIDAS, 725 COMENTÁRIOS,
82 COMPARTILHAMENTOS
42
00:03:09,333 --> 00:03:10,833
{\an8}Podia ter escovado, pelo menos!
43
00:03:10,916 --> 00:03:13,500
{\an8}5,485 CURTIDAS, 685 COMENTÁRIOS,
187 CURTIDAS
44
00:03:20,375 --> 00:03:21,708
MEMÓRIAS
45
00:03:22,833 --> 00:03:23,833
Deixa comigo, amor.
46
00:03:24,541 --> 00:03:26,041
{\an8}ARJUN PATHAK, JORNALISTA DO ANO
47
00:03:26,125 --> 00:03:29,791
{\an8}Gostaria de dedicar este prêmio
à minha linda esposa,
48
00:03:29,875 --> 00:03:32,041
{\an8}que me ensinou a falar a verdade.
49
00:03:32,833 --> 00:03:34,833
{\an8}Obrigado, Sra. Pathak.
50
00:03:38,375 --> 00:03:42,708
Eu, Saumya Mehra Pathak,
juro solenemente dizer "eu te amo"
51
00:03:42,791 --> 00:03:44,916
e nada além de "eu te amo".
52
00:03:46,166 --> 00:03:47,833
Eu te amo, Sr. Pathak.
53
00:03:47,916 --> 00:03:49,291
Você me ama?
54
00:03:57,375 --> 00:03:59,833
SAUMYA MEHRA PATHAK VS ARJUN PATHAK
ACORDO DE DIVÓRCIO
55
00:04:04,750 --> 00:04:07,291
ACORDO CONSENSUAL
SEM JULGAMENTO DE MÉRITO
56
00:04:20,125 --> 00:04:22,333
CASADO
57
00:04:28,458 --> 00:04:31,083
DIVORCIADO
58
00:04:36,125 --> 00:04:37,500
{\an8}Tudo pronto, Arjun.
59
00:05:05,458 --> 00:05:06,958
{\an8}Certo, entrando ao vivo.
60
00:05:08,250 --> 00:05:09,416
{\an8}Estamos prontos.
61
00:05:10,500 --> 00:05:11,583
NO AR
62
00:05:11,666 --> 00:05:13,916
{\an8}Hoje é domingo. São 9h30.
63
00:05:14,000 --> 00:05:16,833
{\an8}Eu sou Arjun Pathak,
somente no Rádio Bharosa.
64
00:05:17,416 --> 00:05:21,291
{\an8}Vai haver uma obra
na ponte Sea-Link até 10h.
65
00:05:21,375 --> 00:05:26,250
{\an8}Para quem precisa usar a ponte,
sugiro que vá um pouco mais tarde
66
00:05:26,333 --> 00:05:28,708
{\an8}ou pegue uma rota alternativa.
67
00:05:28,791 --> 00:05:31,208
{\an8}Depois das 10h, a ponte estará liberada.
68
00:05:31,291 --> 00:05:32,666
{\an8}São as notícias do trânsito.
69
00:05:32,750 --> 00:05:34,833
{\an8}Agora vamos direto ao assunto de hoje.
70
00:05:34,916 --> 00:05:38,916
{\an8}Vamos discutir a restituição
de imposto para empresas.
71
00:05:41,250 --> 00:05:42,666
{\an8}E temos nossa primeira ligação.
72
00:05:42,750 --> 00:05:46,333
{\an8}- Você está no ar. Alô?
- Olá, Sr. Arjun.
73
00:05:46,416 --> 00:05:49,041
{\an8}Olá. Por favor, diga seu nome e de onde é.
74
00:05:49,125 --> 00:05:53,125
{\an8}Me chamo Raghubeer Mhata e sou de Mumbai.
75
00:05:53,208 --> 00:05:54,666
{\an8}Raghubeer, o que você faz?
76
00:05:54,750 --> 00:05:56,541
{\an8}Sou operário de construção civil.
77
00:05:56,625 --> 00:05:58,125
{\an8}Construção civil?
78
00:05:58,208 --> 00:05:59,250
{\an8}Bacana.
79
00:05:59,333 --> 00:06:02,083
{\an8}Qual é sua opinião sobre o nosso assunto?
80
00:06:02,166 --> 00:06:06,416
{\an8}Sr. Arjun, só tenho um ventilador
e uma televisão em casa,
81
00:06:06,500 --> 00:06:08,750
{\an8}e a conta de luz é de mil rupias por mês.
82
00:06:08,833 --> 00:06:11,083
{\an8}Fui várias vezes
ao Departamento de Eletricidade,
83
00:06:11,166 --> 00:06:15,333
{\an8}mas me pediram que pagasse a conta,
senão cortariam o fornecimento.
84
00:06:15,416 --> 00:06:18,166
{\an8}Raghubeer, o assunto de hoje é imposto.
85
00:06:18,250 --> 00:06:20,583
{\an8}Ser cobrado pela luz elétrica
é um imposto.
86
00:06:20,666 --> 00:06:22,625
{\an8}Só rico paga imposto?
87
00:06:22,708 --> 00:06:26,291
{\an8}Pobre também paga imposto para tudo.
De caixa de fósforo a eletricidade.
88
00:06:26,375 --> 00:06:30,291
{\an8}O governo deveria tornar gratuitos
os serviços de energia e de água.
89
00:06:30,375 --> 00:06:32,416
{\an8}Entendo sua dor.
90
00:06:32,500 --> 00:06:33,791
{\an8}Hora do próximo ouvinte.
91
00:06:33,875 --> 00:06:37,208
{\an8}Espere. Por favor, não desligue.
Ainda não terminei.
92
00:06:38,416 --> 00:06:40,625
Oi, Arjun. Sou Kritika.
93
00:06:40,708 --> 00:06:42,333
Sou sua maior fã.
94
00:06:42,416 --> 00:06:46,916
Eu adorava te ver na TV.
Estou muito feliz por participar.
95
00:06:47,000 --> 00:06:49,375
O que acha do assunto de hoje, Kritika?
96
00:06:49,458 --> 00:06:52,583
- Como estudante, eu acho…
- Não devia ter desligado na minha cara.
97
00:06:52,666 --> 00:06:53,541
Alô?
98
00:06:53,625 --> 00:06:56,000
Perdão, Kritika. Vamos ao intervalo.
99
00:06:58,250 --> 00:06:59,208
MUDO
100
00:06:59,291 --> 00:07:01,166
- Sr. Arjun, me ouve?
- O que foi isso?
101
00:07:01,250 --> 00:07:03,583
- Não o conectei.
- Não conseguimos tirá-lo
102
00:07:03,666 --> 00:07:05,000
e só temos dois minutos.
103
00:07:05,083 --> 00:07:06,958
Por que desligou antes de eu terminar?
104
00:07:07,541 --> 00:07:10,541
- Acha que sou louco?
- Senhor, obrigado por ligar.
105
00:07:10,625 --> 00:07:13,541
Por que me agradece?
Nem ouviu o que tenho a dizer.
106
00:07:13,625 --> 00:07:15,333
Ninguém pode ouvir um pobre?
107
00:07:15,416 --> 00:07:16,916
- Não pode desligar?
- Sr. Arjun.
108
00:07:17,000 --> 00:07:18,666
Não consigo desligar daqui.
109
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
- O sistema foi hackeado.
- Preste atenção.
110
00:07:20,916 --> 00:07:23,041
Acho que é ele quem desliga.
111
00:07:23,125 --> 00:07:24,791
Eu tenho uma bomba.
112
00:07:28,500 --> 00:07:29,750
E vou explodir a Sea-Link.
113
00:07:33,541 --> 00:07:34,916
Está ouvindo?
114
00:07:35,000 --> 00:07:36,250
É sério.
115
00:07:37,250 --> 00:07:41,458
Entende que um trote desses
vai lhe causar problemas?
116
00:07:41,541 --> 00:07:43,958
Desligue, senão chamo a polícia.
117
00:07:44,041 --> 00:07:46,208
Pode chamar. Quem está impedindo?
118
00:07:47,250 --> 00:07:48,791
Vá em frente. Chame.
119
00:07:48,875 --> 00:07:50,208
Eu espero.
120
00:07:51,125 --> 00:07:53,708
Pensei muito sobre isso
e não tenho outra opção.
121
00:07:55,208 --> 00:07:59,375
Está ouvindo? Vou explodir mesmo.
122
00:07:59,958 --> 00:08:01,166
Faça isso!
123
00:08:01,250 --> 00:08:04,833
Eu gostaria de vê-la explodir.
Vá em frente.
124
00:08:04,916 --> 00:08:07,208
Eu não minto, Sr. Arjun.
125
00:08:07,291 --> 00:08:10,583
Então exploda para podermos falar
com o próximo ouvinte.
126
00:08:10,666 --> 00:08:12,916
Acha que é piada?
127
00:08:13,000 --> 00:08:15,958
Tenho mesmo uma bomba.
Eu só estava avisando.
128
00:08:16,041 --> 00:08:19,000
Você é só um cachorro que ladra,
mas não morde.
129
00:08:19,083 --> 00:08:21,375
Se quiser explodir, exploda.
Ou então caia fora.
130
00:08:22,416 --> 00:08:25,666
Ele desligou. Vamos voltar ao ar?
131
00:08:25,750 --> 00:08:27,291
Acho que estou com o controle.
132
00:08:27,375 --> 00:08:31,000
Não se preocupe. O programa é novo,
e essas coisas acontecem.
133
00:08:31,083 --> 00:08:32,000
Vamos entrar no ar.
134
00:08:32,083 --> 00:08:33,416
NO AR
135
00:08:33,500 --> 00:08:35,958
O Rádio Bharosa pede desculpas
pelo inconveniente.
136
00:08:36,041 --> 00:08:39,250
Estávamos falando
de restituição de imposto…
137
00:08:41,250 --> 00:08:43,291
Estou sentindo o chão tremer.
138
00:08:43,875 --> 00:08:47,291
Hoje estávamos discutindo
restituição de imposto.
139
00:08:49,333 --> 00:08:50,166
O quê…
140
00:09:14,750 --> 00:09:16,000
Sou eu.
141
00:09:16,083 --> 00:09:20,166
Ligo de volta em 15 minutos.
Em exatos 15 minutos.
142
00:09:20,250 --> 00:09:21,916
Raghubeer? Alô?
143
00:09:28,416 --> 00:09:29,750
Este número está desligado.
144
00:09:33,500 --> 00:09:34,708
Alô? Polícia de Mumbai.
145
00:09:36,041 --> 00:09:36,916
{\an8}EXCLUSIVO
146
00:09:37,000 --> 00:09:38,666
Polícia de Mumbai…
147
00:09:39,708 --> 00:09:40,791
Alô?
148
00:09:45,750 --> 00:09:47,125
Quem é?
149
00:09:50,791 --> 00:09:52,125
Desculpe, número errado.
150
00:10:09,833 --> 00:10:11,375
Asif, o que está fazendo?
151
00:10:11,458 --> 00:10:12,625
Chamando a polícia.
152
00:10:12,708 --> 00:10:15,916
Desligue. Ficou maluco?
Ninguém sabe disso, certo?
153
00:10:16,000 --> 00:10:16,875
Certo.
154
00:10:16,958 --> 00:10:19,541
E o que aconteceu não foi ao ar, certo?
155
00:10:19,625 --> 00:10:20,458
- Certo.
- Certo.
156
00:10:20,541 --> 00:10:23,000
- Isso! Gravou a ligação?
- Gravei.
157
00:10:23,083 --> 00:10:25,291
Salve no meu número pessoal.
158
00:10:25,375 --> 00:10:26,833
Não vamos denunciar isso agora?
159
00:10:26,916 --> 00:10:28,916
Ele não disse que ia ligar em 15 minutos?
160
00:10:29,000 --> 00:10:29,958
Disse.
161
00:10:30,041 --> 00:10:32,625
- Vamos gravá-lo aí.
- Acho melhor denunciá-lo.
162
00:10:32,708 --> 00:10:34,375
Desde quando se importa com a lei?
163
00:10:35,375 --> 00:10:36,375
Não sabe?
164
00:10:36,458 --> 00:10:39,083
Só nós sabemos a história da explosão.
Olhe que sorte!
165
00:10:39,166 --> 00:10:41,666
Só nós vamos cobrir. Entendeu? Você e eu.
166
00:10:41,750 --> 00:10:44,083
É nossa exclusiva. Está bem?
167
00:10:44,166 --> 00:10:45,000
Prepare-se.
168
00:10:45,083 --> 00:10:46,291
Vou tratar do noticiário.
169
00:10:46,375 --> 00:10:47,583
- Certo.
- Está bem?
170
00:10:47,666 --> 00:10:48,958
Arjun, telefone.
171
00:10:49,041 --> 00:10:50,041
Sim.
172
00:11:16,125 --> 00:11:22,041
{\an8}DISCANDO
ANKITA, CHEFE
173
00:11:26,875 --> 00:11:29,250
Quem está lá?
Quero um jornalista sênior lá.
174
00:11:29,333 --> 00:11:30,916
Quero as primeiras imagens.
175
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Quero resultados. Arjun, agora não.
176
00:11:33,083 --> 00:11:34,666
Sabe o motivo dessa explosão?
177
00:11:34,750 --> 00:11:37,500
Minha cabeça está explodindo.
O que você quer?
178
00:11:37,583 --> 00:11:38,500
Escute.
179
00:11:38,583 --> 00:11:42,500
Eu tenho uma bomba
e vou explodir a Sea-Link.
180
00:11:42,583 --> 00:11:43,916
Silêncio. Quem é esse?
181
00:11:44,000 --> 00:11:46,291
Ele me ligou antes de detonar a bomba.
182
00:11:48,083 --> 00:11:49,250
O quê?
183
00:11:50,791 --> 00:11:53,541
E isso foi ao ar?
184
00:11:54,125 --> 00:11:57,708
Ainda não.
Você é a primeira pessoa para quem liguei.
185
00:11:57,791 --> 00:11:59,875
Certo. Suba aqui com a gravação.
186
00:12:00,625 --> 00:12:03,416
Não é possível.
Ele vai me ligar em dez minutos.
187
00:12:04,375 --> 00:12:05,375
Por que ele te ligou?
188
00:12:05,458 --> 00:12:07,291
É o ciclo da vida, chefe.
189
00:12:07,375 --> 00:12:09,041
A vida é muito engraçada.
190
00:12:09,125 --> 00:12:11,791
Eu e a Saumya nos separamos.
Depois, por um motivo bobo,
191
00:12:11,875 --> 00:12:14,750
você me rebaixou de âncora de televisão
192
00:12:14,833 --> 00:12:16,291
para radialista.
193
00:12:16,916 --> 00:12:18,083
Eu me ferrei.
194
00:12:18,166 --> 00:12:20,125
Arjun, relaxe. Suba aqui.
195
00:12:20,208 --> 00:12:22,541
- Vamos dar um jeito.
- Acho que não, chefe.
196
00:12:22,625 --> 00:12:25,625
É a maior oportunidade da minha vida.
197
00:12:25,708 --> 00:12:27,041
Como assim?
198
00:12:28,833 --> 00:12:31,916
Não pode me tirar a oportunidade de novo.
199
00:12:32,000 --> 00:12:33,333
O que quer, Arjun?
200
00:12:33,416 --> 00:12:35,208
Devolva meu horário nobre.
201
00:12:35,291 --> 00:12:38,416
Está bem. Vou falar com o diretor.
O que quer no momento?
202
00:12:38,500 --> 00:12:41,375
Só uma câmera. Ficarei agradecido.
203
00:12:41,458 --> 00:12:44,041
Bisht, quantas câmeras temos aqui?
204
00:12:44,125 --> 00:12:45,625
- Pare a câmera 5.
- Sim.
205
00:12:46,416 --> 00:12:48,041
Câmera pronta em dez minutos.
206
00:12:50,083 --> 00:12:51,208
Arjun, estou indo.
207
00:12:53,375 --> 00:12:55,291
Estou descendo. Vamos conversar. Está bem?
208
00:12:55,916 --> 00:12:59,041
- Certo, chefe. Tchau, até!
- Bisht, temos que ir à rádio.
209
00:12:59,125 --> 00:13:01,666
Estou descendo.
Não confie em mais ninguém.
210
00:13:01,750 --> 00:13:04,041
Aprendi com você sobre confiança.
211
00:13:04,625 --> 00:13:08,416
Vai me devolver meu horário nobre.
Estou de acordo.
212
00:13:08,500 --> 00:13:09,958
- Combinado.
- Combinado?
213
00:13:10,041 --> 00:13:11,333
Vai ter seu horário nobre.
214
00:13:11,916 --> 00:13:15,000
E, para sua informação,
eu gravei esta conversa.
215
00:13:15,083 --> 00:13:16,250
O quê?
216
00:13:16,333 --> 00:13:17,250
Obrigado.
217
00:13:32,625 --> 00:13:35,666
Sou Arjun Pathak,
e este é o Bharosa 24 Horas.
218
00:13:36,416 --> 00:13:38,666
O que eu disser será a verdade.
219
00:13:40,750 --> 00:13:44,041
CONSIGA A VERDADE E MOSTRE-A
REDE TRTV
220
00:13:44,916 --> 00:13:47,791
{\an8}DISCANDO
221
00:13:50,500 --> 00:13:52,000
{\an8}Atenda, Pathak.
222
00:13:58,291 --> 00:13:59,500
{\an8}Saumya.
223
00:13:59,583 --> 00:14:00,833
{\an8}PARA SAUMYA
224
00:14:00,916 --> 00:14:03,541
{\an8}Saumya, pare de passar tempo
com aquele cretino.
225
00:14:03,625 --> 00:14:07,041
{\an8}Falei com a Ankita.
Ela vai me devolver meu horário nobre.
226
00:14:09,125 --> 00:14:11,916
{\an8}Certo. Quando tudo isso acabar,
eu te ligo amanhã.
227
00:14:33,958 --> 00:14:36,250
Ainda temos tempo? Vamos nos preparar.
228
00:14:40,708 --> 00:14:41,958
A explosão aconteceu…
229
00:14:44,875 --> 00:14:47,916
A explosão aconteceu
diante dos meus olhos.
230
00:14:48,000 --> 00:14:49,541
Está pronto, Arjun?
231
00:14:49,625 --> 00:14:50,625
Espere.
232
00:14:51,208 --> 00:14:54,333
Na minha frente, terrorista,
é uma exclusiva, diga aos ouvintes.
233
00:14:56,625 --> 00:14:58,458
Dez segundos de comercial.
234
00:15:02,416 --> 00:15:03,500
Entrando ao vivo.
235
00:15:07,333 --> 00:15:08,291
NO AR
236
00:15:08,375 --> 00:15:11,833
Como sabemos,
houve uma explosão na Sea-Link hoje.
237
00:15:11,916 --> 00:15:14,833
Quero dizer aos ouvintes
que foi um ato de terrorismo.
238
00:15:14,916 --> 00:15:18,333
Recebemos uma ligação exclusiva
nos estúdios pouco antes da explosão.
239
00:15:18,416 --> 00:15:20,125
Foi feita pelo terrorista.
240
00:15:20,208 --> 00:15:22,333
Antes de falarmos com a polícia,
241
00:15:22,416 --> 00:15:24,916
o terrorista explodiu a Sea-Link.
242
00:15:25,000 --> 00:15:28,875
- Acho que ele está nos ligando agora.
- Sim.
243
00:15:28,958 --> 00:15:30,041
É ele.
244
00:15:31,833 --> 00:15:32,791
Alô?
245
00:15:33,791 --> 00:15:35,041
Aqui é Arjun Pathak.
246
00:15:35,125 --> 00:15:38,958
Em nome dos meus ouvintes,
gostaria de perguntar
247
00:15:40,000 --> 00:15:42,458
se explodiu a Sea-Link.
248
00:15:47,250 --> 00:15:48,916
Só falo a verdade.
249
00:15:49,500 --> 00:15:51,333
Avisei que ia explodir a ponte.
250
00:15:51,416 --> 00:15:52,791
Isso!
251
00:15:54,000 --> 00:15:57,166
Sim. Por favor, não saia daí.
Voltaremos após um breve intervalo.
252
00:16:05,083 --> 00:16:06,166
Alô, Sr. Raghubeer?
253
00:16:06,708 --> 00:16:08,166
Por que minha voz não está no ar?
254
00:16:08,708 --> 00:16:12,416
Porque sua voz vai sair
como notícia de última hora.
255
00:16:12,500 --> 00:16:14,458
- Serei ouvido na televisão?
-Arjun.
256
00:16:14,541 --> 00:16:16,500
- Arjun.
- Sim. Não é melhor para o senhor?
257
00:16:16,583 --> 00:16:17,708
Em quanto tempo?
258
00:16:18,666 --> 00:16:19,583
Dez minutos.
259
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
Certo.
260
00:16:20,750 --> 00:16:22,166
Por favor, não saia daí.
261
00:16:22,250 --> 00:16:23,916
- Estou aqui.
- Certo.
262
00:16:24,458 --> 00:16:25,791
MUDO
263
00:16:25,875 --> 00:16:26,875
Última hora?
264
00:16:27,500 --> 00:16:28,666
Vou explicar.
265
00:16:29,458 --> 00:16:30,458
Sim, senhor.
266
00:16:33,541 --> 00:16:34,833
Senhor.
267
00:16:38,166 --> 00:16:39,833
Vou lhe mandar uns pães doces.
268
00:16:43,000 --> 00:16:44,250
Ele ligou?
269
00:16:45,000 --> 00:16:46,625
- Está na espera.
- Qual é o ângulo?
270
00:16:49,041 --> 00:16:51,250
O pobre contra o sistema?
271
00:16:51,833 --> 00:16:53,083
Não é bom o bastante.
272
00:16:53,625 --> 00:16:55,208
Operário da construção civil…
273
00:16:55,291 --> 00:16:56,541
Sim?
274
00:16:56,625 --> 00:16:57,541
…torna-se terrorista.
275
00:16:57,625 --> 00:16:59,333
Ótimo. Mas pode melhorar.
276
00:17:00,041 --> 00:17:02,416
- Chame a Riddhi, do figurino.
- Senhora, sou Asif.
277
00:17:02,500 --> 00:17:06,083
Escute, idiota.
Mande-a trazer o cabideiro inteiro.
278
00:17:06,166 --> 00:17:07,583
- Hoje é…
- Asif, eu já falei.
279
00:17:07,666 --> 00:17:08,541
Com o diretor?
280
00:17:09,291 --> 00:17:12,083
Ninguém contou a ele?
Seu programa está cancelado.
281
00:17:12,166 --> 00:17:15,125
Vamos discutir isso um dia desses.
Isto é uma festa?
282
00:17:15,208 --> 00:17:16,625
- Arjun.
- Rápido.
283
00:17:22,291 --> 00:17:24,041
Saia!
284
00:17:24,125 --> 00:17:25,708
Saia da frente, por favor!
285
00:17:25,791 --> 00:17:27,291
- Coloque o feed da Saumya.
- Sim.
286
00:17:30,458 --> 00:17:32,250
Por que mandou a Saumya?
287
00:17:32,333 --> 00:17:34,125
Algum problema?
288
00:17:34,666 --> 00:17:35,791
Não podia mandar outro?
289
00:17:37,541 --> 00:17:39,041
Arjun, nós criamos âncoras.
290
00:17:40,500 --> 00:17:42,375
{\an8}Repórteres agem por vontade própria.
291
00:17:43,166 --> 00:17:46,333
Sabe que ela não abre mão de nada
em relação ao jornalismo.
292
00:17:46,416 --> 00:17:48,083
Ela quer o prêmio Ramnath Goenka.
293
00:17:48,666 --> 00:17:49,625
Virtuosa.
294
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
Ela ainda não entendeu
que não damos notícias. Nós vendemos.
295
00:17:54,291 --> 00:17:56,666
Primeiro, temos que dar um ângulo humano.
296
00:17:57,250 --> 00:17:59,833
Podemos começar com quem é o terrorista
e o que ele quer.
297
00:17:59,916 --> 00:18:01,500
Um pouco de drama e ação.
298
00:18:01,583 --> 00:18:03,333
E, no final, a nação vence.
299
00:18:03,416 --> 00:18:05,041
Ao vivo na TV. Do início ao fim.
300
00:18:05,125 --> 00:18:06,500
"Pobre torna-se terrorista."
301
00:18:06,583 --> 00:18:09,083
Depois de falar com o Arjun,
ele se sentiu patriota.
302
00:18:09,916 --> 00:18:12,541
Ele ia executar um ataque suicida,
303
00:18:12,625 --> 00:18:16,541
mas mudou de ideia depois de falar comigo.
304
00:18:16,625 --> 00:18:17,875
- Consegue?
- Testando som.
305
00:18:17,958 --> 00:18:21,166
- Claro. Depois de mudar de ideia…
- Pode testar o som?
306
00:18:21,250 --> 00:18:22,541
Cara, estou conversando.
307
00:18:22,625 --> 00:18:25,083
Não está me ouvindo?
Isso também é som. Teste.
308
00:18:29,166 --> 00:18:31,916
Depois disso,
negociei com ele em nome da nação.
309
00:18:32,000 --> 00:18:34,625
Ajudei na prisão dele.
Um final sentimental e patriótico.
310
00:18:35,208 --> 00:18:36,833
Parece bom. Consegue fazer isso?
311
00:18:38,791 --> 00:18:40,041
Ótimo.
312
00:18:40,750 --> 00:18:42,916
Bisht, venha cá. Rápido.
313
00:18:43,458 --> 00:18:44,666
Tire a gravata. Rápido.
314
00:18:48,041 --> 00:18:51,041
A história começou no nosso canal
e deve terminar aqui também.
315
00:18:51,125 --> 00:18:52,416
- Rápido.
- Bom que voltou.
316
00:18:52,500 --> 00:18:54,000
Outros canais já estão noticiando.
317
00:18:54,083 --> 00:18:55,875
Eu não fico mais bonito na TV?
318
00:18:55,958 --> 00:18:57,708
Coloque seus óculos falsos.
319
00:18:57,791 --> 00:19:00,208
Pelo menos parecerá sincero.
320
00:19:01,041 --> 00:19:02,166
E o mais importante:
321
00:19:05,458 --> 00:19:06,458
primeiro, o canal,
322
00:19:07,458 --> 00:19:08,666
depois, o jornalismo.
323
00:19:12,916 --> 00:19:13,958
Aproveite o dia.
324
00:19:21,666 --> 00:19:22,583
{\an8}MUMBAI ATACADA
325
00:19:22,666 --> 00:19:25,083
{\an8}EXPLOSÃO NA SEA-LINK
326
00:19:27,208 --> 00:19:29,041
- Riddhi?
- Sim, senhor?
327
00:19:29,125 --> 00:19:30,500
Ketki.
328
00:19:30,583 --> 00:19:33,083
Esses textos são para agradar?
329
00:19:33,166 --> 00:19:35,291
Precisam criar pânico,
ameaça, choro ou tensão.
330
00:19:35,375 --> 00:19:38,708
Eles estão fazendo isso? Não! Troque.
331
00:19:38,791 --> 00:19:39,666
Deixe comigo.
332
00:19:43,125 --> 00:19:45,041
{\an8}MUMBAI SOB ATAQUE
333
00:19:47,041 --> 00:19:48,125
Arrume o cabelo.
334
00:20:01,458 --> 00:20:02,625
MUDO
335
00:20:02,708 --> 00:20:03,625
Sr. Raghubeer?
336
00:20:04,500 --> 00:20:05,416
Sim?
337
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
- Vamos entrar ao vivo.
- Sim.
338
00:20:08,333 --> 00:20:09,916
Pense bem antes de falar.
339
00:20:10,000 --> 00:20:11,791
Escute. E meu pagamento?
340
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
Que pagamento?
341
00:20:16,541 --> 00:20:18,208
Para aparecer no seu canal.
342
00:20:21,041 --> 00:20:23,291
Adie a transmissão.
Chefe, ligação particular.
343
00:20:25,416 --> 00:20:26,750
Não pagamos terroristas.
344
00:20:26,833 --> 00:20:31,750
Sou exclusivo só no seu canal
com essa notícia de última hora,
345
00:20:32,291 --> 00:20:36,083
o que aumenta os lucros e a audiência.
Devo receber minha parte.
346
00:20:36,166 --> 00:20:40,125
Não sei onde ouviu isso,
mas não trabalhamos assim.
347
00:20:40,208 --> 00:20:43,208
Sério? Se não trabalham assim,
vou a outro canal.
348
00:20:43,291 --> 00:20:45,375
- Certo? Tchau.
-Um minuto, por favor.
349
00:20:45,458 --> 00:20:46,541
MUDO
350
00:20:47,458 --> 00:20:48,416
O que faremos?
351
00:20:51,250 --> 00:20:52,375
MUDO
352
00:20:52,458 --> 00:20:53,750
Quanto quer?
353
00:20:53,833 --> 00:20:56,291
Quero 2,179.245 rupias.
354
00:20:57,625 --> 00:20:58,458
Como é?
355
00:20:59,208 --> 00:21:02,250
Não vou ficar repetindo.
Quero 2,179.245 rupias.
356
00:21:03,916 --> 00:21:05,500
E por que quer essa quantia?
357
00:21:05,583 --> 00:21:07,875
Se quiser saber, transfira-a para o número
358
00:21:07,958 --> 00:21:09,000
no visor do telefone.
359
00:21:09,583 --> 00:21:10,958
Considere isto um trato.
360
00:21:11,041 --> 00:21:13,791
Quanto mais eu falo,
mais dinheiro o senhor ganha.
361
00:21:13,875 --> 00:21:15,666
E se rastrearmos seu número?
362
00:21:15,750 --> 00:21:19,583
Se eu for pego no meio do programa,
o senhor perde também.
363
00:21:19,666 --> 00:21:23,958
Podemos discutir o dinheiro depois.
Por favor, comece a fazer o programa.
364
00:21:24,041 --> 00:21:27,916
Se não tiver interesse na proposta,
vou a outro canal.
365
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Sem pressão.
366
00:21:30,083 --> 00:21:32,291
O dinheiro vai demorar a entrar.
367
00:21:32,375 --> 00:21:34,208
Eu sou Manas Sethi da INL News.
368
00:21:34,291 --> 00:21:37,041
Acabamos de receber
uma ligação de um homem
369
00:21:37,125 --> 00:21:40,416
que se responsabiliza pela explosão.
370
00:21:40,500 --> 00:21:43,041
Vamos entrevistá-lo exclusivamente aqui.
371
00:21:43,125 --> 00:21:45,375
Ele sabe que a INL é nossa concorrente.
372
00:21:45,458 --> 00:21:47,000
EXPLOSÃO NA SEA-LINK
373
00:21:47,083 --> 00:21:48,333
Temos um trato?
374
00:21:48,416 --> 00:21:49,791
Um minuto, por favor.
375
00:21:51,000 --> 00:21:53,666
- O que fazer, chefe?
- Sr. Arjun?
376
00:21:54,708 --> 00:21:56,375
- Está ouvindo?
- Estou.
377
00:21:58,458 --> 00:22:00,458
Então está fazendo isso por dinheiro?
378
00:22:00,541 --> 00:22:02,666
Posso fazer com que mais pessoas
ouçam sua voz.
379
00:22:02,750 --> 00:22:04,958
E ninguém mais vai se dedicar tanto.
380
00:22:05,041 --> 00:22:07,875
Tudo bem, mas quero o dinheiro.
381
00:22:07,958 --> 00:22:09,541
Vai receber o dinheiro.
382
00:22:09,625 --> 00:22:12,208
É só começar o programa,
porque precisamos começar.
383
00:22:12,291 --> 00:22:15,375
Os outros canais vão distorcer
o que o senhor diz.
384
00:22:15,458 --> 00:22:17,750
Eles só pensam no canal deles,
não no senhor.
385
00:22:17,833 --> 00:22:21,666
Eu sou diferente. Pode escolher com quem
e de que jeito falar no meu programa.
386
00:22:21,750 --> 00:22:25,791
Pode dizer qualquer coisa a eles.
Mas comece.
387
00:22:26,333 --> 00:22:27,541
Certo.
388
00:22:28,666 --> 00:22:30,166
Muito obrigado.
389
00:22:31,000 --> 00:22:35,333
Comece. Recebi o dinheiro. Obrigado.
390
00:22:36,666 --> 00:22:37,875
Você pagou mesmo?
391
00:22:38,458 --> 00:22:41,791
Levante nossa audiência.
Vai ter seu horário nobre.
392
00:22:44,125 --> 00:22:46,166
Dez segundos para entrar ao vivo.
393
00:22:46,250 --> 00:22:47,291
Certo.
394
00:22:48,208 --> 00:22:49,375
Sr. Raghubeer,
395
00:22:50,125 --> 00:22:51,875
estamos entrando ao vivo.
396
00:22:51,958 --> 00:22:56,500
Basta responder o que eu perguntar.
Tudo bem?
397
00:22:57,000 --> 00:22:58,125
Tudo.
398
00:22:58,208 --> 00:22:59,166
Está bem.
399
00:22:59,250 --> 00:23:02,791
Arjun, vamos entrar
em cinco, quatro, três…
400
00:23:12,333 --> 00:23:15,333
TRTV
BHAROSA 24 HORAS
401
00:23:16,125 --> 00:23:20,000
{\an8}Sou Arjun Pathak,
e este é o Bharosa 24 Horas.
402
00:23:20,083 --> 00:23:22,375
{\an8}O que eu disser será a verdade.
403
00:23:23,000 --> 00:23:26,958
{\an8}Nossa nação está sob ataque terrorista.
404
00:23:28,000 --> 00:23:30,041
{\an8}Numa entrevista exclusiva,
405
00:23:30,541 --> 00:23:34,875
{\an8}vou conversar com o terrorista
que detonou uma bomba na Sea-Link.
406
00:23:34,958 --> 00:23:36,166
{\an8}MUMBAI SOB ATAQUE
407
00:23:36,250 --> 00:23:38,458
{\an8}Sr. Raghubeer, está me ouvindo?
408
00:23:39,000 --> 00:23:40,916
Estou até vendo.
409
00:23:41,000 --> 00:23:46,291
{\an8}Em nome dos meus espectadores e da nação,
quero lhe fazer uma pergunta.
410
00:23:47,000 --> 00:23:49,125
{\an8}Por que explodiu a Sea-Link?
411
00:23:52,500 --> 00:23:54,583
{\an8}Porque trabalhei nela.
412
00:23:55,416 --> 00:23:57,875
{\an8}Na Sea-Link? Trabalhou nela?
413
00:23:57,958 --> 00:24:01,958
{\an8}Há 20 anos, como milhões de indianos,
414
00:24:02,041 --> 00:24:04,375
eu também queria
poder sustentar a família.
415
00:24:04,458 --> 00:24:08,916
Queria educar meus filhos.
Então fiz todos os serviços disponíveis.
416
00:24:09,000 --> 00:24:12,083
Construí estradas, pontes, prédios…
417
00:24:12,625 --> 00:24:15,333
Fiz todo tipo de trabalho
para manter a minha família.
418
00:24:15,416 --> 00:24:16,958
A SEA-LINK FOI CONSTRUÍDA EM 2000
419
00:24:17,041 --> 00:24:20,625
{\an8}Trabalhou na ponte no ano 2000?
420
00:24:20,708 --> 00:24:25,583
{\an8}Sim. Há dois anos,
a ponte começou a ser reparada.
421
00:24:25,666 --> 00:24:29,208
Disseram que havia um grande programa
sendo realizado na cidade.
422
00:24:29,291 --> 00:24:32,458
Os maiores nomes usariam a ponte.
423
00:24:33,000 --> 00:24:39,791
Acharam que a ponte precisava de reparos.
Foi o que nos disseram.
424
00:24:41,208 --> 00:24:47,791
{\an8}Está se referindo à cúpula I-3?
A de investimentos na Índia?
425
00:24:48,833 --> 00:24:50,875
{\an8}Estava chovendo muito.
426
00:24:51,583 --> 00:24:53,458
{\an8}Era uma tempestade.
427
00:24:53,541 --> 00:24:57,000
Nem tínhamos
equipamento de segurança adequado.
428
00:24:57,083 --> 00:24:59,500
Até avisamos que era perigoso.
429
00:24:59,583 --> 00:25:03,250
"Não façam isso." Mas insistiram
que trabalhássemos a noite toda.
430
00:25:03,916 --> 00:25:08,958
E que, se terminássemos mais rápido,
ganharíamos um bônus de mil rupias.
431
00:25:10,708 --> 00:25:17,083
Aqui, gastam-se milhões em anúncios
para mostrar como o país está progredindo.
432
00:25:17,166 --> 00:25:19,500
E mesmo depois de 20 anos,
433
00:25:19,583 --> 00:25:23,208
arriscamos nossas vidas
para reformar a Sea-Link.
434
00:25:23,291 --> 00:25:25,708
Tudo por mil rupias a mais.
435
00:25:28,000 --> 00:25:29,625
Entendo sua dor.
436
00:25:29,708 --> 00:25:32,833
Arjun, vá devagar.
Dê um contorno emocional.
437
00:25:33,416 --> 00:25:34,833
Pode falar sem pressa.
438
00:25:37,625 --> 00:25:39,333
Então uma corda arrebentou,
439
00:25:39,416 --> 00:25:43,416
e três colegas meus caíram na água.
440
00:25:49,666 --> 00:25:51,666
E depois?
441
00:25:56,416 --> 00:26:00,000
Quando caíram na água,
ainda estavam vivos.
442
00:26:00,083 --> 00:26:02,416
Tentamos salvá-los desesperadamente,
443
00:26:02,500 --> 00:26:08,000
mas os que poderiam fazer isso
estavam ocupados recebendo os VIPs.
444
00:26:10,833 --> 00:26:16,708
Os três morreram
porque queriam ganhar a vida honestamente.
445
00:26:17,833 --> 00:26:21,916
Só mil rupias. Isso é um almoço.
446
00:26:23,208 --> 00:26:24,875
Me diga se estou errado.
447
00:26:25,583 --> 00:26:29,500
Nem houve indenização pela morte deles,
448
00:26:29,583 --> 00:26:31,833
nem o governo pediu desculpas.
449
00:26:31,916 --> 00:26:34,875
Ninguém se importou com a família deles.
450
00:26:36,875 --> 00:26:39,125
Também somos cidadãos desta nação.
451
00:26:40,666 --> 00:26:43,000
Cidadãos trabalhadores.
452
00:26:44,625 --> 00:26:49,125
{\an8}Então detonou uma bomba na Sea-Link
453
00:26:49,791 --> 00:26:52,875
{\an8}para as pessoas ouvirem
o que queria dizer?
454
00:26:52,958 --> 00:26:56,458
{\an8}E conseguiria ter essa chance
através do nosso canal?
455
00:26:58,916 --> 00:27:00,583
Meu nome é Raghubeer Mhata.
456
00:27:03,166 --> 00:27:05,458
{\an8}Eu também tinha uma família.
457
00:27:05,541 --> 00:27:07,666
{\an8}Queria viver feliz.
458
00:27:09,458 --> 00:27:11,791
Dei duro por esta nação.
459
00:27:11,875 --> 00:27:14,333
Nunca a decepcionei.
460
00:27:14,416 --> 00:27:17,666
Mas este país cuspiu em nós.
461
00:27:19,166 --> 00:27:21,416
Entende?
462
00:27:21,500 --> 00:27:22,500
{\an8}A VIDA DE RAGHUBEER
463
00:27:22,583 --> 00:27:23,791
{\an8}Entendo.
464
00:27:23,875 --> 00:27:25,416
{\an8}- É mesmo?
- Sim.
465
00:27:25,958 --> 00:27:27,708
Então ligue para o Patil.
466
00:27:31,000 --> 00:27:32,583
Que Patil?
467
00:27:33,125 --> 00:27:35,375
Ligue para o ministro Jaydev Patil.
468
00:27:37,291 --> 00:27:38,583
{\an8}Rápido.
469
00:27:39,416 --> 00:27:41,291
{\an8}O ministro Jaydev Patil?
470
00:27:41,875 --> 00:27:43,875
Ele foi o responsável pela reforma.
471
00:27:43,958 --> 00:27:47,875
Só quero o respeito
que todo cidadão deste país merece.
472
00:27:47,958 --> 00:27:50,791
{\an8}Ele terá que se desculpar em rede nacional
473
00:27:50,875 --> 00:27:52,833
com os três trabalhadores e suas famílias.
474
00:27:52,916 --> 00:27:58,000
Para que todo cidadão saiba
que há esperança de mudança.
475
00:27:58,583 --> 00:28:01,125
{\an8}Sr. Raghubeer, entendo como se sente,
476
00:28:01,208 --> 00:28:04,541
{\an8}mas acho que o ministro
não poderá vir aqui.
477
00:28:04,625 --> 00:28:07,125
{\an8}Por que não? Isso está errado.
478
00:28:07,208 --> 00:28:09,208
Por favor, procure entender.
479
00:28:09,291 --> 00:28:10,208
Diga.
480
00:28:10,291 --> 00:28:12,666
Não posso atender
a todas as suas exigências.
481
00:28:12,750 --> 00:28:16,791
{\an8}Devo contar ao público
como me hostilizou no início da ligação?
482
00:28:16,875 --> 00:28:18,250
{\an8}Eu o hostilizei?
483
00:28:18,333 --> 00:28:19,791
Sim, isso mesmo.
484
00:28:19,875 --> 00:28:21,458
O que está acontecendo?
485
00:28:21,541 --> 00:28:24,208
- Arjun?
- Foi, sim. Com certeza.
486
00:28:24,291 --> 00:28:26,375
Acho que está enganado.
487
00:28:26,458 --> 00:28:29,500
Não sei de nenhuma hostilidade.
Como eu falaria…
488
00:28:29,583 --> 00:28:31,833
Você é só um cachorro que ladra,
mas não morde.
489
00:28:31,916 --> 00:28:35,000
Se quiser explodir, exploda.
Ou então caia fora.
490
00:28:35,083 --> 00:28:36,375
{\an8}MINISTRO PATIL CONVOCADO
491
00:28:36,458 --> 00:28:37,625
NO AR
492
00:28:38,791 --> 00:28:40,291
Coloque a Kripa.
493
00:28:40,875 --> 00:28:42,125
Arjun.
494
00:28:43,291 --> 00:28:44,333
Foi hostil ao vivo?
495
00:28:44,416 --> 00:28:45,541
Saia.
496
00:28:45,625 --> 00:28:46,958
Ele estava fora do ar.
497
00:28:47,041 --> 00:28:48,500
Saia.
498
00:28:50,291 --> 00:28:51,708
- Vaca.
- É o Bharosa 24 Horas,
499
00:28:51,791 --> 00:28:53,208
e eu sou Kripa Ved.
500
00:28:53,291 --> 00:28:56,625
A ligação com nosso estúdio
foi interrompida por questões técnicas.
501
00:28:56,708 --> 00:28:59,583
- Quero falar com o Sr. Arjun.
- Tenho uma pergunta.
502
00:28:59,666 --> 00:29:01,875
Só quero falar com o Sr. Arjun.
503
00:29:01,958 --> 00:29:03,125
Desculpe…
504
00:29:03,208 --> 00:29:05,833
Sr. Arjun, onde está? Eu sei que está…
505
00:29:05,916 --> 00:29:07,083
Por que ela?
506
00:29:07,166 --> 00:29:09,416
Sr. Raghubeer, perdemos o contato com ele.
507
00:29:09,500 --> 00:29:11,041
Logo voltará a falar com ele.
508
00:29:11,125 --> 00:29:15,000
Onde está o Sr. Arjun?
509
00:29:15,083 --> 00:29:16,625
Por favor, acalme-se.
510
00:29:16,708 --> 00:29:18,375
Ele quer falar comigo.
511
00:29:18,458 --> 00:29:20,333
Só eu sei lidar com ele. Não quero café!
512
00:29:20,416 --> 00:29:21,750
Minha pergunta é…
513
00:29:21,833 --> 00:29:23,958
Pode levar o ministro ao estúdio?
514
00:29:24,041 --> 00:29:25,375
- Responda.
- Minha matéria.
515
00:29:25,458 --> 00:29:26,291
Sim ou não?
516
00:29:26,375 --> 00:29:28,166
Não é possível.
517
00:29:28,250 --> 00:29:31,250
Essa novata me pede dicas
para ancorar um jornal.
518
00:29:31,333 --> 00:29:33,958
Acha que ela pode me substituir?
Tínhamos um trato.
519
00:29:34,458 --> 00:29:35,458
Ele quer falar comigo.
520
00:29:35,541 --> 00:29:37,541
{\an8}Você já estragou tudo. Silêncio!
521
00:29:37,625 --> 00:29:40,333
{\an8}Está dizendo
que pode haver mais explosões?
522
00:29:40,416 --> 00:29:43,666
{\an8}- O que ele disse?
- Alô? Sr. Raghubeer?
523
00:29:47,166 --> 00:29:48,166
{\an8}Consegue ouvir…
524
00:29:48,708 --> 00:29:49,625
O quê?
525
00:29:51,166 --> 00:29:53,333
Meu Deus! Corta.
526
00:29:54,750 --> 00:29:55,958
Mostre imagens da ponte.
527
00:29:58,708 --> 00:30:01,166
Entre ao vivo. O canal precisa de você.
528
00:30:02,583 --> 00:30:06,375
Se eu entrar, só saio
quando terminar o programa.
529
00:30:06,458 --> 00:30:08,916
Claro.
530
00:30:09,875 --> 00:30:12,625
O programa é seu.
Você vai terminá-lo. Prometo.
531
00:30:12,708 --> 00:30:14,125
Meu horário nobre?
532
00:30:14,708 --> 00:30:16,625
Sim, combinado.
533
00:30:17,250 --> 00:30:18,250
Combinado.
534
00:30:19,041 --> 00:30:20,083
Vá!
535
00:30:21,041 --> 00:30:22,166
Prepare a Saumya.
536
00:30:25,583 --> 00:30:28,833
Tirem esse microfone. Quero um sem fio.
537
00:30:37,708 --> 00:30:39,333
Está louco?
538
00:30:39,916 --> 00:30:41,791
Estou avisando. Não mexa com a mídia.
539
00:30:41,875 --> 00:30:44,208
Sua âncora sofreu só um ferimento leve.
540
00:30:44,291 --> 00:30:45,958
Agradeça por não ter sido o senhor.
541
00:30:47,500 --> 00:30:48,375
Como assim?
542
00:30:48,458 --> 00:30:52,041
Se eu fosse o senhor, seria respeitoso.
543
00:30:53,500 --> 00:30:55,666
Porque seu ponto também tem uma bomba.
544
00:31:00,750 --> 00:31:02,041
Ouviu?
545
00:31:02,125 --> 00:31:04,500
Se levantar da mesa, ela vai explodir.
546
00:31:04,583 --> 00:31:06,791
Quem me deu este ponto? Quem…
547
00:31:06,875 --> 00:31:08,333
- Sr. Arjun…
- Quem deu o ponto?
548
00:31:08,416 --> 00:31:10,041
Arjun, vamos ao ar. Prepare-se.
549
00:31:13,041 --> 00:31:15,291
Se sair da cadeira, a bomba explode.
550
00:31:15,375 --> 00:31:17,333
Se contar a alguém, ela explode.
551
00:31:23,083 --> 00:31:26,041
O senhor deu
muitas "notícias explosivas" ao país.
552
00:31:26,125 --> 00:31:29,458
Toda a nação vai ver
sua cabeça explodir hoje.
553
00:31:30,083 --> 00:31:33,916
Por que está fazendo isso comigo?
O senhor me conhece?
554
00:31:34,000 --> 00:31:35,791
Todos o conhecem, Sr. Arjun.
555
00:31:36,833 --> 00:31:39,333
Em 2015, era repórter do Bharosa.
556
00:31:40,166 --> 00:31:44,625
Por três anos seguidos,
ganhou o prêmio de âncora mais confiável.
557
00:31:46,166 --> 00:31:49,625
E se tornou o maior nome
do noticiário em horário nobre.
558
00:31:50,125 --> 00:31:52,750
Arjun, pronto? Temos que começar. Vamos.
559
00:31:52,833 --> 00:31:55,000
Como está a garota?
Como o microfone explodiu?
560
00:31:55,083 --> 00:31:56,833
- Ela está bem?
- Está bem.
561
00:31:56,916 --> 00:31:59,958
Recomponha-se.
Não temos tempo para isso agora.
562
00:32:00,041 --> 00:32:01,750
Sabe por que liguei para o senhor?
563
00:32:03,208 --> 00:32:06,750
Ninguém vai me ouvir,
mas todo mundo dá atenção ao senhor.
564
00:32:06,833 --> 00:32:10,458
Quando fala, todos escutam.
565
00:32:10,541 --> 00:32:12,916
Quando esta notícia
viralizar nas redes sociais,
566
00:32:13,000 --> 00:32:15,958
o ministro vai me pedir desculpas.
567
00:32:16,625 --> 00:32:18,250
Ele não vai me dar atenção.
568
00:32:18,333 --> 00:32:19,208
Vai, sim!
569
00:32:20,708 --> 00:32:22,583
O senhor se lembra da sua frase, não é?
570
00:32:23,958 --> 00:32:26,708
Este é o Bharosa 24 Horas.
Eu sou Arjun Pathak.
571
00:32:26,791 --> 00:32:29,083
O que eu disser será a verdade.
572
00:32:30,291 --> 00:32:33,375
Esta notícia deve ser exatamente isso.
573
00:32:34,625 --> 00:32:40,541
Faça seu trabalho, e prometo
que nada de mal lhe acontecerá.
574
00:32:47,958 --> 00:32:49,916
E se o ministro não vier?
575
00:32:50,791 --> 00:32:51,833
Todos vão morrer.
576
00:32:51,916 --> 00:32:53,250
MUMBAI SOB ATAQUE
577
00:32:53,333 --> 00:32:55,875
Até os que tentarem salvá-lo morrerão.
578
00:32:59,250 --> 00:33:01,791
Comece o programa. Não tenho muito tempo.
579
00:33:01,875 --> 00:33:02,875
Não posso fazer isso.
580
00:33:02,958 --> 00:33:04,291
Arjun, prepare-se.
581
00:33:04,833 --> 00:33:06,291
Comece o programa, Arjun.
582
00:33:06,375 --> 00:33:07,916
Vamos, Arjun. Temos que começar.
583
00:33:08,000 --> 00:33:09,875
- Só um minuto.
- Já perdemos muito tempo.
584
00:33:10,583 --> 00:33:12,250
Não vai começar?
585
00:33:12,333 --> 00:33:13,750
Olhe, Raghubeer…
586
00:33:14,291 --> 00:33:16,375
{\an8}Continuamos com informações ao vivo. Eu…
587
00:33:31,666 --> 00:33:34,333
Ligue para o ministro agora,
senão haverá mais explosões.
588
00:33:39,583 --> 00:33:41,041
Arjun, entramos ao vivo em cinco,
589
00:33:41,625 --> 00:33:42,833
quatro, três…
590
00:33:43,583 --> 00:33:45,375
NO AR
591
00:33:45,458 --> 00:33:48,208
{\an8}Acabamos de ter a notícia
de outra explosão na Sea-Link.
592
00:33:48,291 --> 00:33:53,000
{\an8}Nossa equipe está no local
com a repórter Saumya Mehra Pathak.
593
00:33:53,083 --> 00:33:56,708
Está me ouvindo?
Responda, Saumya Mehra Pathak.
594
00:33:56,791 --> 00:33:58,000
Contate a Saumya.
595
00:33:58,083 --> 00:33:59,125
Sim.
596
00:34:04,250 --> 00:34:06,916
Saumya Mehra Pathak, está me ouvindo?
597
00:34:07,458 --> 00:34:09,875
{\an8}MAIS UMA EXPLOSÃO NA SEA-LINK
598
00:34:09,958 --> 00:34:12,416
"NÃO CONSEGUIMOS CONTATAR A SAUMYA"
599
00:34:15,208 --> 00:34:16,583
Vamos contatá-la, Arjun.
600
00:34:17,291 --> 00:34:18,583
Por favor, vamos continuar.
601
00:34:20,916 --> 00:34:23,708
{\an8}Estamos tentando continuamente
602
00:34:25,541 --> 00:34:29,041
{\an8}uma conexão com nossa equipe na ponte.
603
00:34:32,750 --> 00:34:34,125
Ligue para o ministro.
604
00:34:39,833 --> 00:34:41,708
Sim, Sr. Raghubeer, estamos tentando.
605
00:34:41,791 --> 00:34:42,666
Dez minutos.
606
00:34:44,083 --> 00:34:45,208
Ganhe mais tempo.
607
00:34:45,291 --> 00:34:48,208
{\an8}O gabinete do ministro é longe.
Ele vai demorar.
608
00:34:48,291 --> 00:34:50,208
{\an8}Ele não está lá. Está escondido em casa.
609
00:34:50,291 --> 00:34:52,750
{\an8}Se for a pé ao estúdio,
leva menos de cinco minutos.
610
00:34:52,833 --> 00:34:53,708
Estamos tentando.
611
00:34:53,791 --> 00:34:55,500
Se ele não for, todos morrerão.
612
00:34:55,583 --> 00:35:02,416
{\an8}Mas, se aparecer e se retratar no ar,
estou disposto a me render.
613
00:35:02,500 --> 00:35:05,166
Só quero que ele peça desculpas.
614
00:35:06,250 --> 00:35:07,166
É só isso.
615
00:35:08,291 --> 00:35:11,250
{\an8}Se o ministro estiver assistindo
a este noticiário…
616
00:35:15,083 --> 00:35:16,958
{\an8}gostaria de lembrá-lo
617
00:35:19,000 --> 00:35:22,375
{\an8}que o terrorista fez os cidadãos de reféns
na Sea-Link.
618
00:35:24,750 --> 00:35:26,625
Não temos tempo.
619
00:35:28,083 --> 00:35:33,250
Solicito que o governo aja rapidamente.
620
00:35:33,833 --> 00:35:35,583
Ligue para o assistente, o Sr. Deonar.
621
00:35:38,333 --> 00:35:40,583
É o 781764358.
622
00:35:41,125 --> 00:35:43,083
- Arjun.
- Ligue para o assistente dele.
623
00:35:43,166 --> 00:35:44,166
Não faça isso.
624
00:35:44,250 --> 00:35:45,500
{\an8}Vamos, ligue para ele.
625
00:35:45,583 --> 00:35:47,291
{\an8}Sem ligação. Último aviso.
626
00:35:47,375 --> 00:35:48,500
{\an8}RAGHUBEER QUER RETRATAÇÃO
627
00:35:49,083 --> 00:35:51,375
"ARJUN! SEM LIGAÇÃO! ÚLTIMO AVISO."
628
00:35:53,416 --> 00:35:54,333
Sem ligação.
629
00:35:54,416 --> 00:35:56,375
Ligue para ele, ou todos morrem.
630
00:35:58,416 --> 00:35:59,416
Temos que ligar.
631
00:36:00,000 --> 00:36:02,791
- Há vidas em perigo.
- Não.
632
00:36:02,875 --> 00:36:04,708
- Não.
- Ligue para ele.
633
00:36:06,458 --> 00:36:08,666
O número é 781764358.
634
00:36:09,291 --> 00:36:10,625
Amish Deonar.
635
00:36:10,708 --> 00:36:11,666
Estou dizendo.
636
00:36:11,750 --> 00:36:13,208
- Rápido.
- Ele não me escuta.
637
00:36:13,291 --> 00:36:15,833
{\an8}Enquanto esperamos,
gostaria de fazer algumas perguntas.
638
00:36:15,916 --> 00:36:18,333
Disse que trabalhou 30 anos
na construção civil.
639
00:36:18,416 --> 00:36:19,958
O senhor é peão mesmo?
640
00:36:20,041 --> 00:36:24,500
Por quê? Acha que os peões são burros?
641
00:36:24,583 --> 00:36:26,500
Se ele não atender, não ligue de novo.
642
00:36:26,583 --> 00:36:27,666
{\an8}Também ficamos bravos.
643
00:36:27,750 --> 00:36:31,166
{\an8}Não sabemos como nos fazer ouvir,
644
00:36:31,250 --> 00:36:34,833
{\an8}mas agora eu sei. Ele atendeu?
645
00:36:34,916 --> 00:36:37,041
Continuaremos tentando contato com ele,
646
00:36:37,125 --> 00:36:40,041
mas, até lá, tenho mais uma pergunta.
647
00:36:40,125 --> 00:36:42,083
{\an8}Se o que está dizendo for verdade,
648
00:36:42,166 --> 00:36:45,083
então é importante que haja indenização
para os três operários.
649
00:36:45,666 --> 00:36:49,458
Os 2,1 milhões de rupias
são a indenização, e eles a receberam.
650
00:36:50,958 --> 00:36:54,083
Aqui é Amish Deonar,
assistente do Sr. Patil.
651
00:36:54,666 --> 00:36:59,291
{\an8}Sr. Amish Deonar, aqui é Arjun Pathak
do Bharosa 24 Horas. Está me vendo?
652
00:36:59,375 --> 00:37:00,458
{\an8}Sim, estou.
653
00:37:01,166 --> 00:37:02,875
{\an8}Deve saber da demanda do terrorista.
654
00:37:02,958 --> 00:37:03,833
{\an8}Sim.
655
00:37:03,916 --> 00:37:07,375
E que só temos cinco minutos.
Onde está o ministro?
656
00:37:07,458 --> 00:37:10,166
Não posso revelar
por questão de segurança.
657
00:37:10,250 --> 00:37:12,791
{\an8}Sr. Amish, não temos tempo para isso.
658
00:37:12,875 --> 00:37:15,083
Não entende
que há vidas inocentes em perigo?
659
00:37:15,166 --> 00:37:19,208
Já disse que não tenho
nenhum comunicado oficial.
660
00:37:19,291 --> 00:37:22,166
Devido à inação do governo,
se algo acontecer a essas pessoas,
661
00:37:22,250 --> 00:37:24,000
{\an8}o público não o perdoará.
662
00:37:24,083 --> 00:37:26,041
Sou Praveen Kamath,
Unidade Antiterrorismo.
663
00:37:26,125 --> 00:37:28,208
Afaste-se, eu vou supervisionar.
664
00:37:29,125 --> 00:37:31,291
- Está me ouvindo?
- Estamos fazendo o possível.
665
00:37:32,416 --> 00:37:34,500
Quero lembrar aos nossos espectadores
666
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
que nosso país está
nas garras do terrorismo.
667
00:37:36,833 --> 00:37:41,666
Arjun, o chefe pediu uma atualização.
Nossa audiência só subiu 50%.
668
00:37:47,791 --> 00:37:49,458
Ele vai ter que vir.
669
00:37:50,083 --> 00:37:54,541
Sr. Raghubeer, eu concordo,
mas temos pouco tempo.
670
00:37:54,625 --> 00:37:56,791
Não precisa validar
tudo que o terrorista diz.
671
00:37:56,875 --> 00:37:59,208
Sou Praveen Kamath,
Unidade Antiterrorismo.
672
00:37:59,291 --> 00:38:00,500
Tem três minutos.
673
00:38:01,083 --> 00:38:02,750
Espere. Precisamos ganhar tempo.
674
00:38:02,833 --> 00:38:04,166
Não se preocupe. Estou aqui.
675
00:38:04,250 --> 00:38:06,166
Faça o que digo. Está bem?
676
00:38:06,250 --> 00:38:08,208
Pare de dizer "terror" ou "terrorista".
677
00:38:08,291 --> 00:38:09,416
Isso pode irritá-lo.
678
00:38:10,000 --> 00:38:11,333
Mostre imagens dos reféns.
679
00:38:12,166 --> 00:38:15,708
{\an8}Sr. Raghubeer, se puder ver as imagens,
680
00:38:16,458 --> 00:38:19,333
vai ver que há quase dez pessoas na ponte.
681
00:38:19,416 --> 00:38:23,541
{\an8}Acha que sua mensagem
está atingindo as massas?
682
00:38:24,083 --> 00:38:27,208
Se eu não tivesse explodido a ponte,
estaria falando comigo? Nunca.
683
00:38:27,291 --> 00:38:31,208
Essas pessoas não têm culpa.
Vamos deixá-las morrer?
684
00:38:31,291 --> 00:38:33,000
Do modo que os três peões morreram?
685
00:38:33,708 --> 00:38:35,166
{\an8}Não diga isso.
686
00:38:35,875 --> 00:38:37,291
Nada acontecerá aos inocentes.
687
00:38:37,375 --> 00:38:40,083
{\an8}Não deixarei isso acontecer.
Só quero que peçam desculpas.
688
00:38:40,166 --> 00:38:41,250
Volte para a ponte.
689
00:38:41,333 --> 00:38:43,625
{\an8}MUMBAI SOB ATAQUE
690
00:38:43,708 --> 00:38:46,208
{\an8}Vamos ver o que está acontecendo na ponte.
691
00:38:48,250 --> 00:38:50,166
Estamos na ponte Sea-Link.
692
00:38:50,250 --> 00:38:53,583
{\an8}A primeira explosão
aconteceu aqui às 9h34.
693
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
{\an8}E agora…
694
00:38:56,625 --> 00:38:57,541
{\an8}Perdão.
695
00:38:58,291 --> 00:39:00,916
{\an8}Deixem-me ajudar. Só um minuto. Cuidado.
696
00:39:05,708 --> 00:39:10,125
{\an8}Segure o volante. Não solte.
Por favor, não solte.
697
00:39:10,666 --> 00:39:13,208
{\an8}Pressionem o pneu para baixo.
698
00:39:13,291 --> 00:39:16,791
{\an8}Me segure pelo xale. Tudo bem.
699
00:39:16,875 --> 00:39:20,625
{\an8}Escute, menina. Vai ficar tudo bem.
Não tenha medo. Não chore.
700
00:39:20,708 --> 00:39:22,333
{\an8}Vou te buscar.
701
00:39:22,416 --> 00:39:23,916
{\an8}Não posso ir por aqui.
702
00:39:24,583 --> 00:39:27,666
{\an8}Abra o teto solar.
703
00:39:27,750 --> 00:39:29,291
{\an8}Sim.
704
00:39:36,958 --> 00:39:38,833
{\an8}Abra o teto solar, por favor.
705
00:39:38,916 --> 00:39:42,125
{\an8}Deixe a menina sair pelo teto solar.
706
00:39:42,208 --> 00:39:44,166
{\an8}Cuidado. Não se mexa muito.
707
00:39:50,875 --> 00:39:52,000
{\an8}Por favor, segurem.
708
00:39:52,083 --> 00:39:53,958
{\an8}Vou subir para pegar a menina.
709
00:39:54,041 --> 00:39:54,916
{\an8}Certo.
710
00:39:57,416 --> 00:39:59,791
{\an8}Continuem pressionando.
711
00:40:01,125 --> 00:40:02,291
{\an8}Cuidado.
712
00:40:02,375 --> 00:40:03,916
{\an8}Aguente firme, menina.
713
00:40:07,583 --> 00:40:08,958
{\an8}Rápido, saiam.
714
00:40:10,750 --> 00:40:13,750
{\an8}Não deixem o carro se mexer. Não chore.
715
00:40:13,833 --> 00:40:16,458
{\an8}- Papai!
-O papai já vem.
716
00:40:16,541 --> 00:40:18,041
{\an8}Segure-a, por favor.
717
00:40:47,500 --> 00:40:49,083
Ele deve estar chocado também.
718
00:40:49,666 --> 00:40:51,500
Fale com ele sobre a família da vítima.
719
00:40:51,583 --> 00:40:52,750
Fale da garota.
720
00:40:53,375 --> 00:40:54,958
{\an8}CARRO CAI DA SEA-LINK
721
00:40:55,041 --> 00:40:58,958
{\an8}Sr. Raghubeer, hoje uma criança
perdeu o pai por sua causa.
722
00:40:59,541 --> 00:41:01,958
{\an8}Lembro que mencionou sua família.
723
00:41:02,041 --> 00:41:05,250
Deve ter se lembrado
da sua própria família.
724
00:41:05,333 --> 00:41:07,250
Tenho certeza de que tem compaixão.
725
00:41:08,375 --> 00:41:10,625
O governo também devia ter tido compaixão.
726
00:41:12,625 --> 00:41:14,541
{\an8}Só falta um minuto.
727
00:41:15,750 --> 00:41:19,583
{\an8}Não olhe o relógio. Pergunte se é assim
que quer um pedido de desculpas.
728
00:41:19,666 --> 00:41:23,500
{\an8}É assim que quer seu pedido de desculpas?
Deve ter outro jeito.
729
00:41:23,583 --> 00:41:24,833
{\an8}Qual?
730
00:41:24,916 --> 00:41:30,833
{\an8}A lei é igual para todos.
Até o senhor pode conseguir justiça.
731
00:41:30,916 --> 00:41:34,041
{\an8}Acredita mesmo nisso?
732
00:41:34,125 --> 00:41:36,416
Pode ser verdade
para os ricos e poderosos,
733
00:41:36,500 --> 00:41:38,875
mas a lei nunca está do nosso lado.
734
00:41:38,958 --> 00:41:42,708
Pensei muito sobre isso.
Não há outra opção.
735
00:41:42,791 --> 00:41:45,541
{\an8}Mas e os inocentes?
736
00:41:45,625 --> 00:41:46,791
{\an8}Vamos deixá-los morrer?
737
00:41:47,375 --> 00:41:52,541
{\an8}Se nos der mais tempo,
podemos conseguir a retratação.
738
00:41:53,333 --> 00:41:54,625
{\an8}Acabaram os dez minutos.
739
00:41:56,208 --> 00:41:57,208
{\an8}Agora acabou tudo.
740
00:41:57,791 --> 00:42:00,708
Espere. Diga que ele vai chegar
em cinco minutos.
741
00:42:00,791 --> 00:42:03,041
{\an8}- Espere, Sr. Raghubeer.
- Ele virá em 5 minutos.
742
00:42:03,125 --> 00:42:05,583
{\an8}Espere, Sr. Raghubeer.
O ministro está vindo.
743
00:42:06,125 --> 00:42:07,166
{\an8}O quê?
744
00:42:07,250 --> 00:42:12,500
{\an8}Acabamos de saber
que o carro dele está no estacionamento.
745
00:42:12,583 --> 00:42:15,958
{\an8}- Ele chegará a qualquer momento.
- Espero que não seja mentira.
746
00:42:16,041 --> 00:42:20,666
{\an8}Não é. O carro do ministro
está no estacionamento.
747
00:42:20,750 --> 00:42:22,583
Ele chegará a qualquer momento.
748
00:42:22,666 --> 00:42:27,083
É a verdade. Ele estará conosco.
749
00:42:27,166 --> 00:42:28,375
Terá sua retratação.
750
00:42:28,458 --> 00:42:32,291
{\an8}No fim das contas, o Raghubeer Mhata
terá a retratação que quer.
751
00:42:32,375 --> 00:42:34,250
Quero agradecer ao governo.
752
00:42:34,333 --> 00:42:37,375
Também quero agradecer ao ministro
por vir ao estúdio.
753
00:42:37,458 --> 00:42:39,291
E eu vou me render.
754
00:42:40,291 --> 00:42:45,333
Sr. Raghubeer, ele entrou no estúdio.
Está passando pela porta.
755
00:42:46,625 --> 00:42:50,416
{\an8}MINISTRO PATIL PEDIRÁ DESCULPAS?
756
00:42:58,666 --> 00:43:01,125
{\an8}Nosso convidado está no nosso estúdio.
757
00:43:02,958 --> 00:43:05,916
{\an8}Um esforço louvável do governo.
758
00:43:06,916 --> 00:43:11,583
{\an8}Sr. Raghubeer,
espero que compreenda esta iniciativa.
759
00:43:13,708 --> 00:43:15,583
{\an8}O ministro…
760
00:43:15,666 --> 00:43:18,125
nos enviou seu adjunto.
761
00:43:20,416 --> 00:43:23,041
Mandaram um pedido de desculpas falso.
762
00:43:23,916 --> 00:43:29,666
Sr. Raghubeer,
o Sr. Mathur é responsável pelo seu caso.
763
00:43:29,750 --> 00:43:32,125
Considere isso
um pedido de desculpas válido.
764
00:43:32,208 --> 00:43:34,083
Posso falar?
765
00:43:34,166 --> 00:43:35,750
Sim, senhor.
766
00:43:35,833 --> 00:43:37,833
- Aquela câmera.
- Olá.
767
00:43:40,125 --> 00:43:41,416
{\an8}MINISTRO-ADJUNTO MATHUR
768
00:43:41,500 --> 00:43:43,166
{\an8}Olá.
769
00:43:43,250 --> 00:43:47,166
{\an8}Sou o ministro-adjunto, Subhash Mathur.
770
00:43:48,583 --> 00:43:53,666
{\an8}O governo está fazendo o possível
para resolver a questão.
771
00:43:54,625 --> 00:43:59,875
{\an8}Mas nossa maior responsabilidade é
não colocar a vida de ninguém em perigo.
772
00:43:59,958 --> 00:44:01,041
{\an8}E daí?
773
00:44:01,791 --> 00:44:04,833
{\an8}Renda-se. Quando quiser…
774
00:44:04,916 --> 00:44:06,166
Vá embora.
775
00:44:07,625 --> 00:44:10,041
{\an8}- Teremos misericórdia.
- Vá embora agora!
776
00:44:10,125 --> 00:44:13,083
Precisamos de cinco minutos
para rastrear a ligação.
777
00:44:14,458 --> 00:44:19,458
{\an8}Vamos encontrá-lo.
Esta é sua última chance.
778
00:44:19,541 --> 00:44:21,416
A polícia não vai conseguir me pegar.
779
00:44:21,500 --> 00:44:25,083
Você será pego logo.
Por que está arriscando sua vida?
780
00:44:25,166 --> 00:44:28,041
{\an8}Se tem alguém em perigo, é o senhor.
781
00:44:28,125 --> 00:44:30,375
{\an8}- Raghubeer…
- Senhor, por favor.
782
00:44:30,458 --> 00:44:31,750
Deixe o Sr. Pathak resolver.
783
00:44:31,833 --> 00:44:35,416
Sr. Mathur,
está sugerindo que ele se renda.
784
00:44:35,500 --> 00:44:37,416
{\an8}Não conseguiremos nada com esta conversa.
785
00:44:37,500 --> 00:44:41,916
{\an8}Sr. Pathak, não interrompa.
Não negociamos com terroristas.
786
00:44:42,000 --> 00:44:44,541
- Por favor, não diga nada.
- Você também se cale.
787
00:44:44,625 --> 00:44:45,666
Quem é terrorista?
788
00:44:45,750 --> 00:44:48,500
{\an8}Raghubeer, acha que não vamos pegá-lo?
789
00:44:48,583 --> 00:44:50,916
Temos todo o seu histórico.
790
00:44:53,458 --> 00:44:56,833
Data de nascimento: 20 de agosto de 1959.
791
00:44:57,625 --> 00:44:59,041
{\an8}Raghubeer Mhata.
792
00:45:00,458 --> 00:45:02,458
{\an8}É você, certo?
793
00:45:03,375 --> 00:45:06,125
{\an8}Esqueça qualquer negociação
e renda-se logo.
794
00:45:06,208 --> 00:45:08,166
{\an8}Não quero negociar. Quero uma retratação.
795
00:45:08,875 --> 00:45:10,500
Veja as pessoas presas na ponte.
796
00:45:11,083 --> 00:45:12,416
A vida delas está em perigo.
797
00:45:12,500 --> 00:45:15,208
Caso se importe com a vida delas,
não diga isso.
798
00:45:15,291 --> 00:45:19,916
O Sr. Raghubeer quer uma retratação.
O governo dará isso a ele?
799
00:45:20,000 --> 00:45:22,291
Sr. Pathak, que absurdo!
800
00:45:22,375 --> 00:45:25,125
{\an8}Como o governo pode se desculpar
com essa escória
801
00:45:25,208 --> 00:45:27,625
- perante o país inteiro?
- Um minuto. Quem é escória?
802
00:45:28,208 --> 00:45:31,375
Como ele se atreve a me chamar de escória?
803
00:45:32,458 --> 00:45:34,958
- É isso o que somos?
- Sr. Raghubeer, acalme-se.
804
00:45:35,041 --> 00:45:37,500
{\an8}Trabalhamos para o país
há 20 anos e somos escória?
805
00:45:39,625 --> 00:45:44,166
{\an8}Cale a boca!
O senhor aceita suborno. Corrupto!
806
00:45:44,250 --> 00:45:47,458
Esse caso já foi encerrado.
Eram despesas do departamento.
807
00:45:47,541 --> 00:45:50,166
Acha que o povo não sabe de nada?
808
00:45:50,250 --> 00:45:52,958
Não preciso da aprovação
de nenhum terrorista.
809
00:45:53,041 --> 00:45:54,458
Não sou terrorista!
810
00:45:54,541 --> 00:45:57,666
Acha que o povo não sabe de nada?
Sabemos de tudo.
811
00:45:57,750 --> 00:46:01,041
{\an8}Não sou o primeiro a ser acusado.
O Sr. Pathak também já foi.
812
00:46:03,166 --> 00:46:05,666
{\an8}Sr. Mathur, não mude de assunto.
813
00:46:06,250 --> 00:46:09,625
Sr. Raghubeer, por favor, não se ofenda
com o que ele diz. Acalme-se.
814
00:46:09,708 --> 00:46:11,458
{\an8}Por que está do lado dele?
815
00:46:12,166 --> 00:46:14,333
{\an8}Terroristas não entendem bondade.
816
00:46:14,416 --> 00:46:16,666
Na verdade,
é essa sua atitude para com eles
817
00:46:16,750 --> 00:46:18,833
que os encoraja
a cometer esses atos hediondos.
818
00:46:18,916 --> 00:46:21,166
{\an8}Pare de me chamar de terrorista!
819
00:46:21,250 --> 00:46:22,833
Sou um cidadão deste país!
820
00:46:24,458 --> 00:46:27,541
Sr. Arjun, tire-o do estúdio,
821
00:46:27,625 --> 00:46:29,708
senão já sabe o que vai acontecer.
822
00:46:32,208 --> 00:46:34,916
Senhor, tenho ordens do alto escalão.
Querem que se acalme.
823
00:46:35,000 --> 00:46:39,958
{\an8}Também sou membro do alto escalão.
Raghubeer, não seja egoísta.
824
00:46:40,541 --> 00:46:42,000
Pense no seu filho.
825
00:46:42,750 --> 00:46:45,958
{\an8}Imagine pelo que ele vai passar
quando vir isto.
826
00:46:48,041 --> 00:46:50,791
{\an8}E a vida dele? Quer estragá-la também?
827
00:46:51,375 --> 00:46:55,375
Senhor, largue isso, por favor.
Eu imploro.
828
00:46:55,458 --> 00:46:58,041
{\an8}Se quisermos,
podemos divulgar esta foto na internet.
829
00:46:58,125 --> 00:46:59,750
{\an8}- Cale a boca!
- Senhor, por favor.
830
00:47:00,625 --> 00:47:02,291
Ele não faz faculdade daqui?
831
00:47:03,125 --> 00:47:06,583
A vida toda, ele será conhecido
como o filho de um assassino.
832
00:47:06,666 --> 00:47:07,875
Não sou assassino!
833
00:47:09,000 --> 00:47:11,291
Não matei ninguém de propósito.
834
00:47:12,458 --> 00:47:14,125
Mas vou matá-lo agora.
835
00:47:14,916 --> 00:47:18,333
{\an8}Raghubeer, vou dar
uma última chance. Renda-se.
836
00:47:18,416 --> 00:47:20,166
Sr. Arjun, depois que matá-lo,
837
00:47:20,250 --> 00:47:23,083
darei mais dez minutos
para que ligue para o ministro.
838
00:47:23,625 --> 00:47:26,875
{\an8}Raghubeer, preste bastante atenção.
839
00:47:26,958 --> 00:47:28,666
O que é isso?
840
00:47:31,125 --> 00:47:33,583
BOMBA NO OUVIDO
841
00:48:06,416 --> 00:48:09,250
Sr. Mathur? Maca!
842
00:48:15,375 --> 00:48:16,333
O que é isto?
843
00:48:18,125 --> 00:48:19,291
Arjun, responda.
844
00:48:21,041 --> 00:48:22,125
Você sabia disto?
845
00:48:25,083 --> 00:48:26,083
Você sabia disto?
846
00:48:28,458 --> 00:48:29,416
Tire este ponto.
847
00:48:33,250 --> 00:48:34,375
Não!
848
00:48:42,041 --> 00:48:43,916
Se eu me mexer, ele vai detonar o ponto.
849
00:48:44,000 --> 00:48:45,291
Quem deu esse ponto?
850
00:48:45,375 --> 00:48:47,000
Então ele consegue vê-lo.
851
00:48:52,125 --> 00:48:56,083
Rápido. Cuidado, vai!
852
00:48:56,166 --> 00:48:59,333
Desliguem as câmeras de segurança.
E quem colocou o ponto nele?
853
00:48:59,416 --> 00:49:01,916
E você! Ligue para a emergência
854
00:49:02,000 --> 00:49:03,875
e mande deixarem uma ambulância a postos.
855
00:49:05,083 --> 00:49:07,000
Vou chamar o esquadrão antibombas. Calma.
856
00:49:07,916 --> 00:49:09,916
Até lá, mantemos contato por isto, certo?
857
00:49:22,708 --> 00:49:24,500
Ketki, afaste-se.
858
00:49:26,375 --> 00:49:29,041
Você está bem? Arjun, recomponha-se.
859
00:49:30,708 --> 00:49:32,833
Jay, quero você aqui.
860
00:49:33,416 --> 00:49:34,583
Sim, senhora.
861
00:49:34,666 --> 00:49:37,458
- Ketki, até o Raghubeer ser pego…
- Sim, senhora.
862
00:49:37,541 --> 00:49:39,250
…coloque as imagens do carro caindo.
863
00:49:39,333 --> 00:49:42,250
E deixe sentimental.
Ponha uma música triste. Certo?
864
00:49:43,750 --> 00:49:47,458
Arjun, temos que entrar no ar.
Recomponha-se.
865
00:49:48,416 --> 00:49:49,583
Está me ouvindo, Arjun?
866
00:49:50,458 --> 00:49:52,708
Aperte o talkback. Fale comigo.
867
00:49:53,750 --> 00:49:55,208
Aperte o talkback.
868
00:49:56,250 --> 00:49:58,583
Isso. Recomponha-se.
Precisamos entrar no ar.
869
00:49:59,125 --> 00:50:01,083
Acho que vou vomitar. Não consigo.
870
00:50:01,166 --> 00:50:03,583
Tem que conseguir.
Estamos em situação de guerra.
871
00:50:03,666 --> 00:50:07,333
Se não começarmos o programa,
o Raghubeer vai para a concorrência.
872
00:50:07,416 --> 00:50:09,208
Vai para a INL. Não podemos permitir.
873
00:50:09,291 --> 00:50:11,750
Como pode me pedir para continuar
depois de tudo?
874
00:50:11,833 --> 00:50:14,375
- O show deve continuar.
- Não consigo.
875
00:50:14,958 --> 00:50:15,791
O show continua.
876
00:50:15,875 --> 00:50:19,125
Quais são as três regras básicas
da empresa, Arjun?
877
00:50:19,208 --> 00:50:21,208
Desligue a câmera. Desligue tudo!
878
00:50:21,791 --> 00:50:22,958
Não dá para desligar.
879
00:50:24,708 --> 00:50:25,916
Arjun.
880
00:50:26,791 --> 00:50:29,375
Preciso que se recomponha.
881
00:50:29,458 --> 00:50:32,041
- Não consigo fazer isso.
- Olhe para mim.
882
00:50:32,125 --> 00:50:35,416
Arjun, olhe para mim. Vamos lá.
883
00:50:39,208 --> 00:50:42,708
Bisht, pegue algo para limpar.
884
00:50:45,750 --> 00:50:49,166
Arjun, o que é um âncora? Vamos lá.
885
00:50:51,041 --> 00:50:52,666
O que é um âncora?
886
00:50:53,416 --> 00:50:55,583
Um âncora é um ator.
887
00:50:55,666 --> 00:50:56,875
O que um ator quer?
888
00:50:58,291 --> 00:51:01,291
Um ator quer uma plateia.
889
00:51:01,875 --> 00:51:02,916
E o que a plateia quer?
890
00:51:03,875 --> 00:51:05,583
A plateia quer drama.
891
00:51:05,666 --> 00:51:07,583
A plateia quer drama. Correto. Ótimo.
892
00:51:07,666 --> 00:51:09,541
Então não podemos parar o drama.
893
00:51:10,583 --> 00:51:13,208
Vamos lá. Limpe seu blazer.
894
00:51:14,333 --> 00:51:15,500
Isso.
895
00:51:18,708 --> 00:51:21,083
Aumente a música triste de fundo
896
00:51:21,166 --> 00:51:23,083
para o vídeo da queda do carro.
897
00:51:25,958 --> 00:51:27,458
Não limpe o sangue.
898
00:51:27,541 --> 00:51:28,458
Quero esse sangue.
899
00:51:31,541 --> 00:51:32,750
Mude essa cara.
900
00:51:33,583 --> 00:51:36,333
Capture a audiência. Vamos, você consegue.
901
00:51:36,416 --> 00:51:37,750
Precisa entrar ao vivo.
902
00:51:49,500 --> 00:51:52,333
Arjun, você colocou o Raghubeer
ao vivo na TV.
903
00:51:52,416 --> 00:51:54,875
Você começou o programa. Vai terminá-lo.
904
00:51:54,958 --> 00:51:57,541
Vamos. Você vai terminar o programa.
905
00:51:57,625 --> 00:51:59,166
Não é? Sim.
906
00:51:59,791 --> 00:52:02,083
Vamos. O show deve continuar. Ótimo.
907
00:52:02,916 --> 00:52:03,958
Vamos.
908
00:52:07,541 --> 00:52:10,291
Respire fundo.
909
00:52:12,750 --> 00:52:15,583
O que eu disser será a verdade.
910
00:52:15,666 --> 00:52:17,208
Respire fundo. Vamos.
911
00:52:20,125 --> 00:52:23,333
Sou Arjun Pathak.
O que eu disser será a verdade.
912
00:52:23,416 --> 00:52:24,708
Mais uma vez.
913
00:52:24,791 --> 00:52:27,041
Sou Arjun Pathak. O que eu disser…
914
00:52:27,125 --> 00:52:31,083
Sou Arjun Pathak do Bharosa 24 Horas.
O que eu disser será a verdade.
915
00:52:31,166 --> 00:52:32,041
Mais uma vez.
916
00:52:33,416 --> 00:52:37,458
Sou Arjun Pathak do Bharosa 24 Horas.
O que eu disser será a verdade.
917
00:52:37,541 --> 00:52:38,833
De novo.
918
00:52:39,750 --> 00:52:41,083
Vamos. De novo.
919
00:52:43,375 --> 00:52:47,500
Sou Arjun Pathak do Bharosa 24 Horas.
O que eu disser será a verdade.
920
00:52:47,583 --> 00:52:51,333
O que eu disser será a verdade.
921
00:52:51,916 --> 00:52:53,458
O que eu disser será a verdade.
922
00:52:53,541 --> 00:52:56,208
Mais uma vez. Acreditando.
Com confiança. Com bharosa.
923
00:52:59,291 --> 00:53:00,833
- Sou Arjun Pathak…
- Sim.
924
00:53:00,916 --> 00:53:04,541
…do Bharosa 24 Horas.
O que eu disser será a verdade.
925
00:53:04,625 --> 00:53:05,750
Está chegando lá. Vamos.
926
00:53:09,708 --> 00:53:13,208
Sou Arjun Pathak do Bharosa 24 Horas.
927
00:53:13,791 --> 00:53:16,000
O que eu disser será a verdade.
928
00:53:17,541 --> 00:53:20,875
Excelente. Minha estrela voltou.
929
00:53:21,416 --> 00:53:22,708
Não graças a você, vaca.
930
00:53:27,000 --> 00:53:28,833
- Alô?
- O ministro está indo?
931
00:53:30,666 --> 00:53:32,416
Sim, está vindo.
932
00:53:33,416 --> 00:53:37,166
Olhe a ponte.
Não vai aguentar muito tempo.
933
00:53:37,250 --> 00:53:40,208
{\an8}Estou pedindo uma coisa.
Tragam-no. Rápido.
934
00:53:40,291 --> 00:53:41,958
Ele está a caminho.
935
00:53:42,041 --> 00:53:43,166
Vamos?
936
00:53:43,666 --> 00:53:45,000
Pronto?
937
00:53:46,166 --> 00:53:47,166
Um minuto.
938
00:53:50,958 --> 00:53:52,625
Alô, Praveen?
939
00:53:52,708 --> 00:53:53,625
Sim, Arjun.
940
00:53:54,750 --> 00:53:56,500
Cadê o ministro?
941
00:53:56,583 --> 00:53:57,833
A caminho.
942
00:53:57,916 --> 00:53:58,833
Sim, senhor?
943
00:53:58,916 --> 00:54:00,666
Por favor, pare de mentir para mim.
944
00:54:01,250 --> 00:54:02,208
Arjun, vamos?
945
00:54:02,291 --> 00:54:03,958
Se o tivesse denunciado no começo,
946
00:54:04,041 --> 00:54:05,666
já o teríamos pegado.
947
00:54:05,750 --> 00:54:07,833
Seja como for, vamos salvar você.
948
00:54:07,916 --> 00:54:09,916
Você não faz seu trabalho e vem me culpar.
949
00:54:10,000 --> 00:54:12,166
Me dizendo o que é certo e errado?
950
00:54:13,125 --> 00:54:16,791
Entendo que não confie na polícia,
mas, se entrar ao vivo
951
00:54:16,875 --> 00:54:18,625
e algo acontecer a você,
952
00:54:19,375 --> 00:54:21,041
perdemos para o terrorista.
953
00:54:21,666 --> 00:54:22,791
Como vai pegá-lo?
954
00:54:23,625 --> 00:54:25,708
Vai levar um tempo
para rastrear a ligação.
955
00:54:25,791 --> 00:54:27,875
Como vai pegá-lo?
956
00:54:27,958 --> 00:54:29,416
Acalme-se.
957
00:54:30,000 --> 00:54:31,208
Guarde energia.
958
00:54:32,583 --> 00:54:35,500
Ele muda o endereço IP o tempo todo.
959
00:54:36,166 --> 00:54:40,791
No entanto, delimitamos a área
em poucos prédios.
960
00:54:41,916 --> 00:54:43,041
Vai levar três horas.
961
00:54:43,125 --> 00:54:44,541
Três horas?
962
00:54:45,291 --> 00:54:46,916
- Arjun, não temos tempo.
- Licença.
963
00:54:47,000 --> 00:54:48,500
Precisamos entrar no ar.
964
00:54:48,583 --> 00:54:51,958
Me ligue quando estiver no ar.
Vou te mandar meu número.
965
00:54:52,541 --> 00:54:54,583
Quanto tempo até o ministro chegar?
966
00:54:54,666 --> 00:54:56,791
Eu disse que está vindo.
Ele vem. Com certeza.
967
00:54:56,875 --> 00:54:58,083
Mentiroso.
968
00:54:58,166 --> 00:54:59,208
O que foi?
969
00:54:59,958 --> 00:55:04,750
Arjun, não perca tempo com ele.
Ele está fazendo joguinhos com você.
970
00:55:04,833 --> 00:55:05,958
Vamos entrar agora.
971
00:55:06,041 --> 00:55:09,916
Diga ao Raghubeer que o ministro
não se desculpará. Está bem?
972
00:55:10,000 --> 00:55:12,458
- Como assim?
- Ketki, ponha: "Sem desculpas!"
973
00:55:12,541 --> 00:55:14,916
Em maiúsculas.
974
00:55:15,000 --> 00:55:17,875
- Ele tem que ver em alto e bom som.
- Como assim, chefe?
975
00:55:17,958 --> 00:55:18,916
Como assim?
976
00:55:19,000 --> 00:55:21,708
Acha mesmo que o Jaydev Patil virá aqui?
Pedir desculpas?
977
00:55:23,541 --> 00:55:26,708
Você pediu desculpas à Saumya? Não, né?
978
00:55:27,375 --> 00:55:30,208
Sabe por quê?
Porque pedir desculpas é admitir o erro,
979
00:55:30,291 --> 00:55:31,541
e ninguém quer fazer isso.
980
00:55:32,250 --> 00:55:35,875
Se pegarem o Raghubeer,
e ele não se desculpar,
981
00:55:35,958 --> 00:55:38,458
ele vai perder a moral perante o povo.
982
00:55:38,541 --> 00:55:41,666
Mas, se o Raghubeer fizer alguma besteira,
ele se torna o vilão.
983
00:55:42,791 --> 00:55:46,208
Não precisará se desculpar com ninguém.
Final perfeito. Está bem?
984
00:55:46,291 --> 00:55:47,291
REFÉNS TÊM QUE MORRER
985
00:55:47,375 --> 00:55:49,750
Está me ouvindo? Precisa dizer isso.
986
00:55:49,833 --> 00:55:51,541
O canal quer que diga isso, está bem?
987
00:55:52,708 --> 00:55:54,416
Quer o horário nobre, Arjun?
988
00:55:56,291 --> 00:55:57,375
Precisa dizer isso.
989
00:56:00,125 --> 00:56:01,791
SÓ DUAS PESSOAS MORRERAM
990
00:56:01,875 --> 00:56:05,041
Jay, coloque o som da matéria.
991
00:56:06,250 --> 00:56:08,416
Uma hora, vamos descobrir.
992
00:56:08,500 --> 00:56:12,041
No momento, entre os mortos,
está um pai de 39 anos,
993
00:56:12,125 --> 00:56:14,416
que morreu preso num carro que caiu,
994
00:56:14,500 --> 00:56:17,708
e o adjunto do Sr. Patil, Subhash Mathur.
995
00:56:17,791 --> 00:56:21,458
Até agora,
exceto pelo carro que caiu da ponte,
996
00:56:21,541 --> 00:56:24,375
ninguém mais se feriu.
997
00:56:30,125 --> 00:56:32,333
Ele não estuda numa universidade daqui?
998
00:56:32,875 --> 00:56:36,000
A vida toda, ele será conhecido
como o filho de um assassino.
999
00:56:36,083 --> 00:56:40,916
Não sou assassino!
Não matei ninguém de propósito.
1000
00:56:44,333 --> 00:56:46,916
Jay, rode de novo.
1001
00:56:47,000 --> 00:56:48,916
Rode o vídeo de novo.
1002
00:56:49,458 --> 00:56:51,166
Não sou assassino!
1003
00:56:51,791 --> 00:56:54,791
Não matei ninguém de propósito.
1004
00:56:55,458 --> 00:56:56,500
Praveen.
1005
00:56:58,041 --> 00:56:59,833
Ele não matou ninguém de propósito.
1006
00:56:59,916 --> 00:57:01,000
Como assim?
1007
00:57:01,083 --> 00:57:03,708
Houve uma obra na Sea-Link entre 9h e 10h.
1008
00:57:03,791 --> 00:57:06,666
Tinha pouco trânsito.
Foi quando ele detonou a bomba.
1009
00:57:06,750 --> 00:57:08,375
Ele consegue ver a ponte.
1010
00:57:08,458 --> 00:57:10,375
Esqueça a lista de prédios.
1011
00:57:10,458 --> 00:57:13,666
Procure prédios perto da ponte.
Vai encontrar o Raghubeer.
1012
00:57:14,458 --> 00:57:15,833
Ótimo. Espere.
1013
00:57:18,250 --> 00:57:21,500
Arjun, deixe-os trabalhar.
Vamos fazer o nosso trabalho.
1014
00:57:21,583 --> 00:57:23,625
Está perdendo tempo.
1015
00:57:23,708 --> 00:57:26,166
Me escute.
Sem que o Raghubeer se torne o vilão,
1016
00:57:26,250 --> 00:57:27,625
eles não vão pegá-lo.
1017
00:57:27,708 --> 00:57:29,375
Faça seu trabalho. Qual é o plano?
1018
00:57:29,458 --> 00:57:30,916
Vai dizer ao Raghubeer
1019
00:57:31,000 --> 00:57:33,208
que ninguém vai se desculpar,
o que é a verdade.
1020
00:57:33,791 --> 00:57:37,166
Ele vai fazer algo estúpido,
se tornar o vilão,
1021
00:57:37,250 --> 00:57:38,708
e a polícia vai pegá-lo.
1022
00:57:38,791 --> 00:57:40,166
E aí você termina o programa
1023
00:57:40,250 --> 00:57:42,291
dizendo que foi fundamental
na captura dele.
1024
00:57:42,375 --> 00:57:44,000
Ao vivo no nosso canal.
1025
00:57:44,083 --> 00:57:46,958
Um fim patriótico e emocionante.
O que mais você quer?
1026
00:57:47,041 --> 00:57:49,125
É como você pensou. Está esperando o quê?
1027
00:57:51,166 --> 00:57:53,916
Arjun, sua informação pode estar correta.
1028
00:57:54,000 --> 00:57:57,333
Estamos restringindo a busca.
Vamos pegá-lo rápido.
1029
00:57:57,416 --> 00:57:59,458
- Com licença.
- Continue.
1030
00:57:59,541 --> 00:58:02,250
Precisamos ganhar tempo.
O ministro vem e vai se desculpar.
1031
00:58:02,333 --> 00:58:04,083
- Não podemos.
- Estou falando.
1032
00:58:04,166 --> 00:58:05,416
- Não, senhor.
- Não.
1033
00:58:05,500 --> 00:58:06,458
Precisamos de tempo.
1034
00:58:06,541 --> 00:58:07,875
- Vamos pegá-lo.
- Rápido.
1035
00:58:07,958 --> 00:58:09,916
- Rápido.
- Não pode fazer isso. Espere.
1036
00:58:10,000 --> 00:58:11,958
Arjun, falei com o chefe.
1037
00:58:12,041 --> 00:58:14,541
Se a audiência subir mais de 70%,
ele me torna diretora.
1038
00:58:14,625 --> 00:58:17,583
- Só se preocupa com a audiência?
- Escute. Isso é importante.
1039
00:58:17,666 --> 00:58:20,083
Vai ter seu horário nobre.
1040
00:58:21,333 --> 00:58:24,083
Apenas diga o que eu disse.
Leia o que está escrito.
1041
00:58:24,166 --> 00:58:25,833
"SEM DESCULPAS, SEM NEGOCIAÇÃO"
1042
00:58:25,916 --> 00:58:27,458
E você será o âncora do ano.
1043
00:58:27,541 --> 00:58:29,625
Esta é minha área.
1044
00:58:30,500 --> 00:58:33,375
Sua? O Sr. Mathur não morreu na sua área?
1045
00:58:33,458 --> 00:58:36,208
Procure outro emprego.
Observe, seus chefes vão ligar.
1046
00:58:38,083 --> 00:58:40,083
- Que assinatura você quer?
- Arjun.
1047
00:58:40,166 --> 00:58:41,666
Arjun, me escute.
1048
00:58:41,750 --> 00:58:44,666
E se o Raghubeer matar todos os reféns?
1049
00:58:44,750 --> 00:58:47,000
Não espera que isso aconteça? Com licença.
1050
00:58:47,083 --> 00:58:48,375
Faça seu trabalho, Arjun.
1051
00:58:48,458 --> 00:58:51,791
Vamos entrar ao vivo. Coloque.
1052
00:58:51,875 --> 00:58:53,000
- Praveen.
- Entrando em…
1053
00:58:53,083 --> 00:58:55,125
Temos notícias
da localização do terrorista.
1054
00:58:55,208 --> 00:58:57,541
- Responda, senhor.
- Oito, sete, seis,
1055
00:58:58,125 --> 00:58:59,833
cinco, quatro…
1056
00:59:01,458 --> 00:59:02,833
{\an8}NO AR
1057
00:59:02,916 --> 00:59:05,333
{\an8}Sr. Raghubeer, estamos ao vivo.
1058
00:59:05,958 --> 00:59:06,833
{\an8}Vamos continuar?
1059
00:59:06,916 --> 00:59:08,041
{\an8}MUMBAI SOB ATAQUE
1060
00:59:08,125 --> 00:59:11,041
{\an8}Aquela jornalista
não é especial para o senhor?
1061
00:59:14,416 --> 00:59:16,458
Não quer vê-la de novo?
1062
00:59:18,083 --> 00:59:20,541
{\an8}Só quero uma retratação.
1063
00:59:21,250 --> 00:59:22,875
E aí eu solto todos.
1064
00:59:26,291 --> 00:59:28,875
Arjun, leia aquilo. Leia!
1065
00:59:28,958 --> 00:59:30,125
"Sem desculpas." Leia!
1066
00:59:31,791 --> 00:59:34,333
Está perdendo muito tempo. Leia!
1067
00:59:36,041 --> 00:59:37,708
"SEM RETRATAÇÃO, SEM NEGOCIAÇÃO"
1068
00:59:41,083 --> 00:59:42,250
Bisht, me dê meu remédio.
1069
00:59:44,291 --> 00:59:46,416
{\an8}Vou levá-la até vocês.
1070
00:59:49,375 --> 00:59:51,541
Está esperando o quê? Você está no ar.
1071
00:59:52,125 --> 00:59:53,166
Dê um retorno.
1072
00:59:58,291 --> 01:00:00,166
Quem vai me trazer água?
1073
01:00:05,958 --> 01:00:06,916
{\an8}Sr. Raghubeer.
1074
01:00:07,541 --> 01:00:08,541
Sim?
1075
01:00:09,333 --> 01:00:11,416
{\an8}O governo concordou em pedir desculpas.
1076
01:00:17,500 --> 01:00:19,458
{\an8}O governo concordou em pedir desculpas,
1077
01:00:19,541 --> 01:00:20,541
mas com uma condição.
1078
01:00:20,625 --> 01:00:21,583
Qual?
1079
01:00:23,041 --> 01:00:24,375
Estou bem.
1080
01:00:26,041 --> 01:00:30,875
Eles não querem mais nenhuma destruição.
1081
01:00:34,666 --> 01:00:37,166
E querem garantias
de que não haverá mais destruição.
1082
01:00:37,250 --> 01:00:42,500
{\an8}O governo quer se desculpar pessoalmente.
1083
01:00:43,083 --> 01:00:45,625
{\an8}Venha ao estúdio
e vai receber as desculpas.
1084
01:00:51,708 --> 01:00:53,041
Boa sorte no futuro, Arjun.
1085
01:00:54,750 --> 01:00:57,208
Se eu for ao estúdio, tudo vai ficar bem?
1086
01:00:59,375 --> 01:01:01,375
Com certeza. Será como o senhor quiser.
1087
01:01:03,416 --> 01:01:05,875
Tudo bem, eu me rendo.
1088
01:01:05,958 --> 01:01:08,333
Isso mesmo, Sr. Raghubeer.
1089
01:01:08,416 --> 01:01:12,750
O governo só quer
que não haja mais vítimas
1090
01:01:12,833 --> 01:01:14,166
nem mais destruição.
1091
01:01:14,750 --> 01:01:18,666
Mas qual é a garantia
de que não serei manipulado?
1092
01:01:19,500 --> 01:01:23,041
{\an8}Venha ao estúdio,
e o ministro pedirá desculpas.
1093
01:01:24,666 --> 01:01:27,208
- Cara a cara?
- Sim.
1094
01:01:27,291 --> 01:01:31,416
Então ele vai se desculpar pessoalmente?
Está correto?
1095
01:01:31,500 --> 01:01:33,333
Com certeza. Como o senhor queria.
1096
01:01:33,416 --> 01:01:35,625
Não acredito.
1097
01:01:36,125 --> 01:01:39,500
{\an8}Não confio no senhor. Como confiar?
1098
01:01:41,083 --> 01:01:43,916
{\an8}Como assim? Disse que confiava em mim.
1099
01:01:44,000 --> 01:01:46,708
- Por isso me ligou.
- Como posso confiar?
1100
01:01:46,791 --> 01:01:49,375
O senhor também não aceitou suborno?
1101
01:01:49,958 --> 01:01:51,750
- Suborno?
- Sim.
1102
01:01:51,833 --> 01:01:57,000
Estão dizendo isso no noticiário.
Ele está dizendo a verdade?
1103
01:01:57,083 --> 01:01:58,833
O que estão dizendo? Quem?
1104
01:01:58,916 --> 01:02:00,166
Veja o noticiário.
1105
01:02:00,250 --> 01:02:02,583
Eu sou Manas Sethi da INL News.
1106
01:02:02,666 --> 01:02:06,458
Sr. Arjun Pathak, nossas fontes
acabaram de revelar uma coisa.
1107
01:02:06,541 --> 01:02:09,000
{\an8}Queremos lhe fazer algumas perguntas
ao vivo na TV.
1108
01:02:09,083 --> 01:02:10,583
{\an8}MUMBAI SOB ATAQUE
1109
01:02:10,666 --> 01:02:12,916
{\an8}Não sou obrigado a responder.
1110
01:02:13,000 --> 01:02:14,333
Primeira pergunta.
1111
01:02:14,416 --> 01:02:17,000
Há quanto tempo é âncora em horário nobre?
1112
01:02:17,083 --> 01:02:18,375
Responda.
1113
01:02:19,625 --> 01:02:21,125
Por favor, responda.
1114
01:02:21,208 --> 01:02:22,333
{\an8}MUMBAI SOB ATAQUE
1115
01:02:22,416 --> 01:02:23,583
{\an8}Responda, Sr. Arjun.
1116
01:02:26,916 --> 01:02:27,875
{\an8}Há cinco anos.
1117
01:02:27,958 --> 01:02:29,583
Cinco anos e dois meses.
1118
01:02:29,666 --> 01:02:31,583
E aí foi retirado do próprio programa
1119
01:02:31,666 --> 01:02:33,708
e, desde então, é locutor de rádio.
1120
01:02:33,791 --> 01:02:35,916
Sua informação está errada.
Eu pedi demissão.
1121
01:02:36,000 --> 01:02:40,750
Segundo nossas fontes,
em sua carreira de 62 meses como âncora,
1122
01:02:40,833 --> 01:02:43,666
recebeu suborno
para esconder uma notícia muito grave.
1123
01:02:43,750 --> 01:02:45,958
{\an8}- Está correto?
- Quais são suas fontes?
1124
01:02:46,625 --> 01:02:47,541
Não podemos dizer.
1125
01:02:48,166 --> 01:02:49,583
Claro que fui eu que contei.
1126
01:02:51,041 --> 01:02:54,125
Ainda posso salvar você
se disser o que a empresa quer.
1127
01:02:54,208 --> 01:02:56,250
Se o Raghubeer não for pego, você será.
1128
01:02:56,333 --> 01:02:57,666
A escolha é sua.
1129
01:02:58,708 --> 01:02:59,750
Leia!
1130
01:02:59,833 --> 01:03:00,916
"SEM RETRATAÇÃO, SEM NEGOCIAÇÃO"
1131
01:03:03,708 --> 01:03:05,666
REFÉNS TÊM QUE MORRER
1132
01:03:09,333 --> 01:03:13,833
{\an8}Sr. Raghubeer,
pense nas pessoas presas na ponte.
1133
01:03:13,916 --> 01:03:15,208
{\an8}A vida delas está em risco.
1134
01:03:16,083 --> 01:03:18,250
{\an8}A ponte pode desabar a qualquer momento.
1135
01:03:18,333 --> 01:03:19,458
{\an8}O senhor foi subornado?
1136
01:03:20,458 --> 01:03:23,125
Em outubro passado,
ganhou o prêmio de Jornalista do Ano.
1137
01:03:23,791 --> 01:03:27,166
Mais tarde, foi revelado
que a reportagem pela qual foi premiado
1138
01:03:27,250 --> 01:03:30,791
era, na verdade, da sua esposa,
Saumya Mehra Pathak.
1139
01:03:30,875 --> 01:03:33,458
Ela até pediu o divórcio depois disso.
1140
01:03:33,541 --> 01:03:35,708
{\an8}O senhor roubou a reportagem
da Sra. Saumya?
1141
01:03:36,333 --> 01:03:38,791
{\an8}Não quero responder
a essas perguntas infundadas.
1142
01:03:38,875 --> 01:03:40,166
{\an8}Ainda posso te salvar.
1143
01:03:40,250 --> 01:03:43,250
Confessarei à Saumya
que pedi para você roubar a reportagem.
1144
01:03:43,333 --> 01:03:46,541
Arjun, se quiser fazer sucesso,
tem que sujar as mãos.
1145
01:03:46,625 --> 01:03:49,750
É a vida. Eu faria isso no seu lugar.
1146
01:03:49,833 --> 01:03:52,333
Terá a chance de mostrar
seu lado da história.
1147
01:03:52,416 --> 01:03:53,625
Por favor, responda.
1148
01:03:53,708 --> 01:03:56,625
Vou responder, Sr. Manas Sethi.
1149
01:03:57,750 --> 01:04:03,208
{\an8}Quer aumentar sua audiência
enganando as pessoas. Isso é trapaça.
1150
01:04:03,875 --> 01:04:06,666
Acha que o público é idiota?
1151
01:04:06,750 --> 01:04:10,166
{\an8}Que não sabe de nada?
Vou deixar bem claro.
1152
01:04:10,750 --> 01:04:12,208
{\an8}É tudo mentira.
1153
01:04:12,750 --> 01:04:14,791
Então quero perguntar uma coisa.
1154
01:04:14,875 --> 01:04:18,458
Quando a bomba explodiu na ponte,
por que não avisou à polícia?
1155
01:04:18,541 --> 01:04:23,000
O Sr. Asif, produtor do seu programa,
Aaj Ka Topic, nos contou.
1156
01:04:23,083 --> 01:04:23,916
Isso é…
1157
01:04:24,000 --> 01:04:26,625
Ou seja, um ex-âncora de horário nobre
1158
01:04:26,708 --> 01:04:29,708
aceitou suborno,
escondeu informação essencial,
1159
01:04:29,791 --> 01:04:31,750
{\an8}roubou uma reportagem da esposa
1160
01:04:31,833 --> 01:04:33,750
{\an8}e, hoje, não denunciou
um ataque terrorista
1161
01:04:33,833 --> 01:04:35,750
{\an8}por um furo de reportagem.
1162
01:04:36,291 --> 01:04:38,375
Gostaria de comentar agora?
1163
01:04:40,375 --> 01:04:41,500
Veja a audiência.
1164
01:04:42,125 --> 01:04:45,708
{\an8}Sr. Pathak, seu silêncio
responde nossas perguntas.
1165
01:04:45,791 --> 01:04:47,916
{\an8}Informamos aos espectadores
que a reportagem
1166
01:04:48,000 --> 01:04:50,291
{\an8}pela qual ele teria aceitado suborno
para esconder
1167
01:04:50,375 --> 01:04:53,500
era sobre a morte
desses três trabalhadores.
1168
01:04:53,583 --> 01:04:57,916
Continue com a INL
para saber dessa trapaça da morte.
1169
01:04:58,000 --> 01:05:00,041
Sou Manas Sethi da INL News.
1170
01:05:00,125 --> 01:05:03,166
{\an8}Enviem sua opinião
com a hashtag #ÂncoraCorrupto.
1171
01:05:05,708 --> 01:05:07,541
A audiência chegou a 70%.
1172
01:05:08,208 --> 01:05:10,208
Vamos conversar um dia desses.
1173
01:05:10,916 --> 01:05:13,833
Esqueça o horário nobre.
Está melhor como locutor de rádio.
1174
01:05:18,583 --> 01:05:21,083
Bisht, peça ao motorista
para aprontar o carro.
1175
01:05:22,333 --> 01:05:24,291
Se uma pessoa tivesse dado a notícia
1176
01:05:24,375 --> 01:05:28,000
da morte dos trabalhadores,
este dia não teria chegado.
1177
01:05:28,083 --> 01:05:30,625
Sr. Raghubeer, quero ajudá-lo.
1178
01:05:30,708 --> 01:05:32,333
- Seu pedido…
- Perdeu esse direito!
1179
01:05:33,416 --> 01:05:36,708
O senhor é um deles.
Este é o fim das notícias de hoje!
1180
01:05:36,791 --> 01:05:38,250
Espere!
1181
01:05:39,083 --> 01:05:40,875
O que sabe sobre o ramo de notícias?
1182
01:05:42,666 --> 01:05:44,458
O que vemos nem sempre é verdade.
1183
01:05:45,208 --> 01:05:49,000
Porque a verdade precisa de tempo,
e o público não o tem.
1184
01:05:49,583 --> 01:05:55,333
Bem como o senhor tem o controle da bomba,
o público tem o controle remoto.
1185
01:05:56,333 --> 01:05:59,666
Que é temido
por todos os canais de notícias.
1186
01:06:00,291 --> 01:06:03,291
O público quer drama,
os canais querem audiência.
1187
01:06:03,375 --> 01:06:04,750
Ninguém quer a verdade.
1188
01:06:06,250 --> 01:06:08,375
Eu não aceitei suborno, Sr. Raghubeer.
1189
01:06:08,458 --> 01:06:12,250
Só fiz o que o canal queria
que eu fizesse.
1190
01:06:13,291 --> 01:06:16,625
Sou uma parte dispensável do sistema,
assim como o senhor.
1191
01:06:18,791 --> 01:06:22,875
E hoje eu sou o alvo fácil
porque estou tentando ajudá-lo.
1192
01:06:24,625 --> 01:06:26,291
Quero ajudar a receber as desculpas.
1193
01:06:27,791 --> 01:06:33,125
Confie em mim, Sr. Raghubeer.
O que eu disser será a verdade.
1194
01:06:39,083 --> 01:06:40,750
O ministro está indo mesmo?
1195
01:06:40,833 --> 01:06:42,000
Com certeza.
1196
01:06:42,833 --> 01:06:43,958
Tudo ficará bem, então.
1197
01:06:48,666 --> 01:06:50,583
MUDO
1198
01:06:51,166 --> 01:06:52,791
Muito bem, Arjun Pathak.
1199
01:06:58,125 --> 01:06:59,666
{\an8}MENSAGEM
1200
01:07:03,791 --> 01:07:04,750
Vamos entrar ao vivo.
1201
01:07:04,833 --> 01:07:07,500
No ar em cinco, quatro, três…
1202
01:07:09,333 --> 01:07:10,708
NO AR
1203
01:07:13,291 --> 01:07:15,708
{\an8}Sr. Raghubeer, recebi uma mensagem.
1204
01:07:15,791 --> 01:07:19,500
{\an8}Não consegue ver, mas é a polícia dizendo
1205
01:07:19,583 --> 01:07:23,125
{\an8}que o ministro chegou
e está no estúdio ao lado.
1206
01:07:23,750 --> 01:07:26,541
{\an8}O que ele está fazendo lá?
Por que não está aqui?
1207
01:07:27,125 --> 01:07:30,500
- Ele estará aqui em breve.
- Ele vai se desculpar?
1208
01:07:30,583 --> 01:07:32,166
- É claro que vai.
- Arjun.
1209
01:07:32,250 --> 01:07:33,500
- Certo.
-Temos a Saumya.
1210
01:07:33,583 --> 01:07:36,083
- E tudo ficará bem.
- Sim.
1211
01:07:36,166 --> 01:07:39,541
{\an8}Sr. Raghubeer,
as pessoas na ponte ainda correm perigo.
1212
01:07:40,333 --> 01:07:43,958
{\an8}Nossa repórter,
Saumya Mehra Pathak, está lá.
1213
01:07:44,708 --> 01:07:46,750
{\an8}Sra. Saumya, está me ouvindo?
1214
01:07:46,833 --> 01:07:48,416
{\an8}Sim, Sr. Arjun.
1215
01:07:49,083 --> 01:07:52,541
{\an8}Há 12 reféns aqui.
1216
01:07:52,625 --> 01:07:54,958
{\an8}Estão feridos e com medo.
1217
01:07:55,041 --> 01:07:57,458
Precisam de cuidados médicos imediatos.
1218
01:07:58,041 --> 01:08:01,791
{\an8}Por causa da explosão,
a ponte pode desabar a qualquer momento.
1219
01:08:01,875 --> 01:08:03,125
{\an8}Ela está tremendo.
1220
01:08:03,708 --> 01:08:05,416
{\an8}Não temos tempo.
1221
01:08:06,000 --> 01:08:08,416
{\an8}A situação está piorando.
1222
01:08:12,166 --> 01:08:14,041
{\an8}A equipe de resgate chegou.
1223
01:08:18,125 --> 01:08:20,750
{\an8}Vocês podem ver
que os helicópteros chegaram,
1224
01:08:20,833 --> 01:08:24,250
{\an8}mas não podemos fazer nada
até o Sr. Raghubeer permitir.
1225
01:08:26,333 --> 01:08:27,333
{\an8}REFÉNS EM PERIGO
1226
01:08:27,416 --> 01:08:32,166
{\an8}Perdemos a conexão com a Sra. Saumya
por questões técnicas.
1227
01:08:33,500 --> 01:08:37,083
{\an8}Sr. Raghubeer,
as pessoas na ponte correm risco.
1228
01:08:37,708 --> 01:08:41,041
{\an8}- As mulheres e as crianças…
- Não me distraia!
1229
01:08:41,125 --> 01:08:42,458
{\an8}Liberte-as, pelo menos.
1230
01:08:42,541 --> 01:08:46,291
{\an8}Se eu não conseguir o que quero,
todos morrem.
1231
01:08:46,375 --> 01:08:50,666
{\an8}Sr. Raghubeer, estamos nos esforçando
para trazer o ministro logo.
1232
01:08:50,750 --> 01:08:54,916
{\an8}Mas, se algo acontecer a alguém,
tudo estará acabado.
1233
01:08:55,000 --> 01:08:57,166
Liberte as mulheres e as crianças.
1234
01:08:57,250 --> 01:08:59,791
São inocentes. O que fizeram?
1235
01:08:59,875 --> 01:09:03,083
Ela é da sua família.
A Saumya é sua esposa, não é?
1236
01:09:04,833 --> 01:09:05,791
Tire do ar.
1237
01:09:05,875 --> 01:09:06,875
Rápido!
1238
01:09:08,083 --> 01:09:10,291
Arjun, nós o localizamos.
1239
01:09:10,375 --> 01:09:12,500
Você tinha razão.
Ele consegue ver a ponte.
1240
01:09:13,375 --> 01:09:14,291
Estamos indo lá.
1241
01:09:14,375 --> 01:09:15,208
MUDO
1242
01:09:15,791 --> 01:09:17,333
Espere aí. O ministro não vem?
1243
01:09:18,458 --> 01:09:20,458
Temos que prender o terrorista primeiro.
1244
01:09:20,541 --> 01:09:23,625
- E as pessoas na ponte?
- Me dê mais cinco minutos.
1245
01:09:23,708 --> 01:09:25,041
Disse que o ministro viria.
1246
01:09:26,000 --> 01:09:27,250
Sr. Arjun!
1247
01:09:28,250 --> 01:09:29,958
- Sr. Raghubeer.
- Cadê o senhor?
1248
01:09:30,041 --> 01:09:33,375
Sr. Raghubeer, eu falava com a polícia.
O ministro está a caminho.
1249
01:09:34,791 --> 01:09:37,666
Por que ele não vem?
Ele só precisa se desculpar.
1250
01:09:38,250 --> 01:09:39,458
Ele trabalha para o povo!
1251
01:09:46,250 --> 01:09:47,375
{\an8}Sr. Raghubeer!
1252
01:09:54,250 --> 01:09:57,666
Vamos ao ar em cinco, quatro, três…
1253
01:09:58,791 --> 01:09:59,708
NO AR
1254
01:09:59,791 --> 01:10:01,916
{\an8}Houve outra explosão na Sea-Link.
1255
01:10:02,000 --> 01:10:03,375
{\an8}Senhor, o que está fazendo?
1256
01:10:03,458 --> 01:10:06,458
Tire o helicóptero de lá.
1257
01:10:07,458 --> 01:10:09,500
{\an8}- Ele não vai ao estúdio.
- Vem, sim.
1258
01:10:09,583 --> 01:10:12,958
{\an8}Agora o senhor é responsável
pela vida das pessoas na ponte.
1259
01:10:13,041 --> 01:10:14,375
{\an8}Pare, Sr. Raghubeer!
1260
01:10:15,416 --> 01:10:16,875
{\an8}HELICÓPTEROS DE RESGATE NA SEA-LINK
1261
01:10:18,750 --> 01:10:23,250
Escute. O ministro Patil
deve estar a caminho.
1262
01:10:23,333 --> 01:10:25,583
Estamos com o senhor
neste momento difícil.
1263
01:10:25,666 --> 01:10:26,708
Cale a boca!
1264
01:10:27,875 --> 01:10:32,291
{\an8}Sr. Raghubeer,
a nação está assistindo ao senhor.
1265
01:10:33,166 --> 01:10:36,916
{\an8}Se apelar para o povo,
eles vão lhe fazer justiça.
1266
01:10:37,000 --> 01:10:41,000
{\an8}Deixe estas pessoas irem. Eu fico.
1267
01:10:41,083 --> 01:10:44,333
{\an8}Não. Cadê o ministro?
1268
01:10:44,416 --> 01:10:46,000
{\an8}Sr. Raghubeer, eu imploro.
1269
01:10:46,083 --> 01:10:49,250
{\an8}Por favor,
liberte as mulheres e as crianças.
1270
01:10:49,333 --> 01:10:50,500
{\an8}Não!
1271
01:10:52,750 --> 01:10:54,875
{\an8}Sr. Raghubeer,
o senhor também tem família.
1272
01:10:56,916 --> 01:11:00,583
{\an8}Esta menina viu o pai morrer
diante dos olhos dela.
1273
01:11:03,166 --> 01:11:04,541
Por favor.
1274
01:11:06,416 --> 01:11:10,583
São inocentes. Não fizeram nada.
1275
01:11:10,666 --> 01:11:13,541
Quer que passem pela mesma dor
que o senhor?
1276
01:11:16,125 --> 01:11:17,875
São inocentes, Sr. Raghubeer.
1277
01:11:19,000 --> 01:11:20,500
Por favor, solte-as.
1278
01:11:25,666 --> 01:11:26,666
Está bem.
1279
01:11:28,083 --> 01:11:29,583
Só as mulheres e as crianças.
1280
01:11:29,666 --> 01:11:32,875
Obrigada, Sr. Raghubeer.
1281
01:11:33,416 --> 01:11:35,375
Por confiar em nós.
1282
01:11:36,333 --> 01:11:40,000
E espero que o governo lhe dê
a retratação que o senhor merece.
1283
01:11:42,375 --> 01:11:47,125
Porque creio que pedir desculpas
não diminui ninguém.
1284
01:11:49,583 --> 01:11:50,666
Sim, Sra. Pathak.
1285
01:11:51,875 --> 01:11:54,500
Tem razão.
Pedir desculpas não diminui ninguém.
1286
01:12:00,625 --> 01:12:01,833
Sra. Pathak?
1287
01:12:05,458 --> 01:12:06,583
Sim?
1288
01:12:07,875 --> 01:12:11,500
Espero que tudo isso termine
e que tudo fique bem.
1289
01:12:12,083 --> 01:12:14,416
Também espero.
1290
01:12:17,625 --> 01:12:21,208
Logo estaremos juntos, Sra. Pathak.
1291
01:12:23,083 --> 01:12:25,083
Logo estaremos juntos, Sr. Pathak.
1292
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Mande o resgate descer.
1293
01:12:33,500 --> 01:12:36,208
{\an8}HELICÓPTERO DE RESGATE NA SEA-LINK
1294
01:12:37,000 --> 01:12:40,458
Logo estaremos em casa.
Não chore. Está bem?
1295
01:13:12,166 --> 01:13:15,875
Saumya… Sra. Pathak! Está me ouvindo?
1296
01:13:15,958 --> 01:13:17,166
Saumya Mehra Pathak?
1297
01:13:17,791 --> 01:13:19,583
Sra. Pathak, está me ouvindo?
1298
01:13:19,666 --> 01:13:20,958
Pa…
1299
01:13:22,666 --> 01:13:28,333
{\an8}Apelo aos barcos e à equipe de resgate
que vão ao local o quanto antes
1300
01:13:28,416 --> 01:13:33,041
{\an8}e salvem o máximo de vidas possível.
1301
01:13:33,125 --> 01:13:36,583
{\an8}Sei que podemos salvar todas.
Rápido, por favor.
1302
01:13:36,666 --> 01:13:37,916
Saumya, responda.
1303
01:13:38,583 --> 01:13:39,666
Saumya Mehra Pathak?
1304
01:13:41,750 --> 01:13:43,875
{\an8}SEM SINAL
1305
01:13:47,833 --> 01:13:49,833
Raghubeer!
1306
01:13:51,083 --> 01:13:53,625
{\an8}Que se dane sua demanda!
1307
01:13:54,708 --> 01:13:56,541
{\an8}Responda isto.
1308
01:13:57,625 --> 01:14:00,541
{\an8}Queria matá-los, não queria? Seu can…
1309
01:14:00,625 --> 01:14:01,875
{\an8}SEA-LINK DESABA
1310
01:14:02,791 --> 01:14:05,583
Lamento.
1311
01:14:12,041 --> 01:14:17,375
{\an8}Eu fiz tudo isso
só para ouvir uma palavra.
1312
01:14:18,125 --> 01:14:20,875
Eu vinha pedindo para que salvassem
as pessoas da ponte.
1313
01:14:20,958 --> 01:14:23,541
Ela não aguentaria muito tempo.
Onde seu povo estava?
1314
01:14:25,041 --> 01:14:28,958
Cadê o ministro?
1315
01:14:29,041 --> 01:14:30,041
Cadê o Patil?
1316
01:14:31,875 --> 01:14:33,791
Não posso fazer mais nada.
1317
01:14:36,041 --> 01:14:37,666
Não posso fazer mais nada.
1318
01:14:40,791 --> 01:14:42,750
Ele desconectou. Estamos saindo do ar.
1319
01:15:05,583 --> 01:15:07,916
{\an8}DIVÓRCIO
1320
01:15:43,875 --> 01:15:46,958
{\an8}CHAMADA
1321
01:15:54,000 --> 01:15:55,541
Cheguei.
1322
01:15:55,625 --> 01:15:57,500
Vamos pegar o Raghubeer.
1323
01:15:57,583 --> 01:15:58,666
Você fez bem.
1324
01:15:59,750 --> 01:16:03,125
E não se preocupe.
Eu ligo assim que souber da Saumya.
1325
01:16:04,875 --> 01:16:07,333
Acabamos de saber que o terrorista
1326
01:16:07,416 --> 01:16:10,791
responsável por nos manter reféns
com os atentados a bomba
1327
01:16:10,875 --> 01:16:13,041
está prestes a ser preso
por nossa polícia.
1328
01:16:13,125 --> 01:16:17,500
Confiamos que nossas tropas vão pegá-lo
1329
01:16:17,583 --> 01:16:23,791
para que os cidadãos fiquem em paz.
1330
01:16:23,875 --> 01:16:26,708
Continuaremos com atualizações
1331
01:16:26,791 --> 01:16:28,208
- na INL News.
- Sr. Arjun,
1332
01:16:28,875 --> 01:16:31,458
eu ainda não terminei.
1333
01:16:32,041 --> 01:16:37,166
Quero informar que o prédio
aonde a polícia foi me prender
1334
01:16:37,791 --> 01:16:40,000
será explodido.
1335
01:16:42,208 --> 01:16:46,250
RAGHUBEER PRESTES SER PRESO
1336
01:16:49,291 --> 01:16:51,708
{\an8}Alô, está me ouvindo?
1337
01:16:51,791 --> 01:16:53,875
Alô, Praveen Kamath?
1338
01:16:53,958 --> 01:16:55,541
{\an8}O Raghubeer colocou uma bomba
1339
01:16:55,625 --> 01:16:57,250
onde o estão procurando.
1340
01:16:58,166 --> 01:17:03,041
Praveen, aborte a missão! Não entrem aí!
1341
01:17:03,125 --> 01:17:04,875
{\an8}É uma armadilha! Tem uma…
1342
01:17:14,833 --> 01:17:18,083
EXPLOSÃO EM PRÉDIO
1343
01:18:48,500 --> 01:18:49,625
Últimas notícias!
1344
01:18:49,708 --> 01:18:53,416
Acabamos de saber que o Raghubeer Mhata
era um dos três trabalhadores
1345
01:18:53,500 --> 01:18:56,875
{\an8}que morreram no incidente da ponte
há dois anos.
1346
01:18:57,458 --> 01:18:58,625
{\an8}A questão que surge agora
1347
01:18:58,708 --> 01:19:02,291
é quem é o terrorista
que se chama de Raghubeer Mhata?
1348
01:19:03,708 --> 01:19:08,375
Para saber mais,
fique com a INL News, sempre a primeira.
1349
01:19:11,208 --> 01:19:13,583
Nossa história ainda não acabou.
1350
01:19:14,541 --> 01:19:16,291
Graças a Deus, o senhor sobreviveu.
1351
01:19:16,375 --> 01:19:19,125
SETOR DE TI, 2801
1352
01:19:20,083 --> 01:19:22,916
Onde está? Eu posso ajudá-lo.
1353
01:19:23,000 --> 01:19:25,583
Não, só vai me explorar!
1354
01:19:26,541 --> 01:19:28,291
Ligou para o ministro?
1355
01:19:31,791 --> 01:19:33,000
EXPLORAÇÃO
1356
01:19:33,083 --> 01:19:34,541
Ele veio aqui?
1357
01:19:35,416 --> 01:19:37,958
O senhor sequer nota gente como eu.
1358
01:19:38,541 --> 01:19:41,291
Então por que me ligou
se eu não tenho poder?
1359
01:19:41,375 --> 01:19:44,041
Por que me ligar
se o Patil não pede desculpas?
1360
01:19:44,125 --> 01:19:46,125
Que culpa tenho eu? Por que me ligou?
1361
01:19:46,208 --> 01:19:48,291
Achei que o senhor seria diferente!
1362
01:19:48,375 --> 01:19:49,541
INGLÊS
1363
01:19:49,625 --> 01:19:50,916
Mas são todos iguais.
1364
01:19:51,625 --> 01:19:53,875
E é exatamente por isso, Arjun,
1365
01:19:53,958 --> 01:19:55,250
que vai morrer.
1366
01:19:55,750 --> 01:19:57,625
Não vou poupá-lo.
1367
01:19:58,208 --> 01:20:00,250
Tem uma bomba neste prédio também.
1368
01:20:01,083 --> 01:20:05,000
Aperto um botão, e o prédio desaba.
1369
01:20:13,208 --> 01:20:16,375
Seu pai ficaria feliz com suas ações
se estivesse vivo?
1370
01:20:16,458 --> 01:20:18,000
Se ele estivesse vivo…
1371
01:20:20,833 --> 01:20:21,791
Anand?
1372
01:20:23,625 --> 01:20:25,083
Anand Mhata?
1373
01:20:28,500 --> 01:20:30,875
Anand, eu vou expor você.
1374
01:20:32,041 --> 01:20:34,833
Venha aqui, ou vou expor você.
1375
01:20:47,291 --> 01:20:49,625
{\an8}DISCANDO
1376
01:20:50,458 --> 01:20:52,958
O número discado encontra-se ocupado.
1377
01:21:12,708 --> 01:21:15,083
Você está assistindo ao Bharosa 24 Horas.
1378
01:21:15,166 --> 01:21:17,291
Há uma bomba no prédio
que pode explodir a qualquer hora.
1379
01:21:17,791 --> 01:21:19,666
Sou Arjun Pathak.
1380
01:21:20,583 --> 01:21:25,166
Vou terminar a história
que comecei esta manhã.
1381
01:21:25,250 --> 01:21:27,208
Continuem assistindo ao Bharosa 24 Horas.
1382
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
Anand Mhata.
1383
01:21:57,000 --> 01:21:58,583
Filho do Raghubeer Mhata.
1384
01:22:01,708 --> 01:22:03,166
Está ao vivo na TV.
1385
01:22:04,083 --> 01:22:05,416
Bem-vindo ao programa.
1386
01:22:06,750 --> 01:22:09,666
Pense bem antes de qualquer coisa.
1387
01:22:09,750 --> 01:22:11,708
Estão vendo você ao vivo na TV.
1388
01:22:12,750 --> 01:22:16,958
Caso se renda ao vivo,
ainda haverá esperança para você.
1389
01:22:18,166 --> 01:22:21,000
As pessoas sabem tudo
sobre você e seu pai.
1390
01:22:21,083 --> 01:22:22,875
Pense a respeito.
1391
01:22:24,000 --> 01:22:26,291
Um passo em falso,
1392
01:22:27,208 --> 01:22:30,083
e ninguém vai ligar se você morrer.
1393
01:22:34,291 --> 01:22:36,333
Quer morrer como seu pai?
1394
01:22:38,333 --> 01:22:40,416
Estou morto há muito tempo, senhor.
1395
01:22:46,833 --> 01:22:49,125
Perguntou por que liguei para o senhor.
1396
01:22:50,208 --> 01:22:52,333
Por que só o senhor?
1397
01:22:55,375 --> 01:23:00,125
Meu pai só via suas reportagens.
1398
01:23:01,291 --> 01:23:07,458
Eu perguntava
o que o senhor tinha de tão especial.
1399
01:23:08,791 --> 01:23:12,416
Ele dizia: "Venha, sente-se.
1400
01:23:12,500 --> 01:23:16,708
Quando o cara diz…"
Como era mesmo sua fala?
1401
01:23:17,208 --> 01:23:19,125
"O que eu disser…" Diga!
1402
01:23:21,125 --> 01:23:23,375
O que eu disser será a verdade.
1403
01:23:23,875 --> 01:23:25,083
Diga do jeito que diz!
1404
01:23:27,083 --> 01:23:29,500
O que eu disser será a verdade.
1405
01:23:30,458 --> 01:23:32,166
Confiamos no senhor quando diz isso.
1406
01:23:35,250 --> 01:23:36,791
Nós, do povo, confiamos no senhor.
1407
01:23:37,333 --> 01:23:41,916
Acreditamos nas notícias que nos dá.
1408
01:23:47,666 --> 01:23:53,000
Meu pai trabalhava feito máquina.
1409
01:23:54,041 --> 01:23:58,208
Trabalhou a vida inteira
e acabou morrendo um dia.
1410
01:23:59,500 --> 01:24:01,458
Ninguém se importou.
1411
01:24:01,541 --> 01:24:03,750
Anand, podemos ajudá-lo.
1412
01:24:06,583 --> 01:24:08,041
Largue o controle remoto.
1413
01:24:09,750 --> 01:24:11,666
Anand, largue o controle.
1414
01:24:14,750 --> 01:24:16,333
As pessoas estão ouvindo.
1415
01:24:18,541 --> 01:24:20,166
Elas vão ajudar.
1416
01:24:20,916 --> 01:24:23,625
Eu só queria um pedido de desculpas.
1417
01:24:25,083 --> 01:24:28,625
Em nome do meu pai.
1418
01:24:31,708 --> 01:24:34,541
Um pedido de desculpas é tão difícil? É?
1419
01:24:36,041 --> 01:24:37,833
Cortamos a transmissão. Fogo!
1420
01:24:40,541 --> 01:24:41,625
Anand!
1421
01:24:46,541 --> 01:24:47,833
Anand!
1422
01:24:52,583 --> 01:24:55,250
Meu pai confiava cegamente no senhor.
1423
01:25:00,916 --> 01:25:02,375
Que tolo…
1424
01:25:22,958 --> 01:25:28,250
{\an8}Nossos atiradores no prédio da frente
mataram o terrorista Anand Mhata.
1425
01:25:28,333 --> 01:25:30,041
Ele era engenheiro químico
1426
01:25:30,125 --> 01:25:33,083
e especialista em explosivos
das Ferrovias Konkan.
1427
01:25:33,166 --> 01:25:35,500
Você soube disso
exclusivamente na INL News.
1428
01:25:39,583 --> 01:25:41,000
Notícias de última hora.
1429
01:25:41,833 --> 01:25:45,375
O Arjun Pathak estava trabalhando
em conjunto com o terrorista
1430
01:25:45,458 --> 01:25:47,125
para executar os atentados.
1431
01:25:47,666 --> 01:25:51,708
Ele planejou uma matéria exclusiva
com um terrorista.
1432
01:25:51,791 --> 01:25:54,791
O Arjun Pathak
era repórter no horário nobre.
1433
01:25:54,875 --> 01:25:57,333
Ele perdeu o emprego.
1434
01:25:57,416 --> 01:26:00,708
Para ter o emprego de volta,
o Arjun Pathak sensacionalizou a notícia
1435
01:26:00,791 --> 01:26:02,541
e colocou a nação em perigo.
1436
01:26:02,625 --> 01:26:05,458
Arjun Pathak, #Antinacional.
1437
01:26:06,041 --> 01:26:10,375
Estamos ao vivo
com o amigo e colega dele, Asif Alam.
1438
01:26:10,458 --> 01:26:14,000
Ele vai revelar o plano do Arjun.
1439
01:26:14,083 --> 01:26:15,541
ANKITA, CHEFE
1440
01:26:15,625 --> 01:26:16,625
Prossiga, Asif.
1441
01:26:16,708 --> 01:26:18,208
Meu Deus! Olhe para você.
1442
01:26:18,291 --> 01:26:19,583
Ainda está vivo?
1443
01:26:19,666 --> 01:26:21,041
Chefe, o que é isso tudo?
1444
01:26:21,125 --> 01:26:22,833
Arjun, eu não tive escolha.
1445
01:26:24,000 --> 01:26:25,958
Era você ou o canal.
1446
01:26:27,208 --> 01:26:33,125
E aí você me faz de vilão?
Chefe, eu fiz isso pelo canal.
1447
01:26:33,208 --> 01:26:34,625
Alguém tinha que levar a culpa.
1448
01:26:36,625 --> 01:26:39,375
As gravações que recebemos
são provas claras
1449
01:26:39,458 --> 01:26:42,708
de que o Arjun Pathak
estava envolvido com o terrorista.
1450
01:26:43,833 --> 01:26:44,791
Olha…
1451
01:26:45,416 --> 01:26:48,166
eu tenho nossas conversas telefônicas.
1452
01:26:48,750 --> 01:26:49,833
Vou soltá-las.
1453
01:26:49,916 --> 01:26:51,875
Não seja bobo. Quando vai aprender?
1454
01:26:53,291 --> 01:26:55,250
Após hoje, quem confiará em você?
1455
01:26:56,000 --> 01:27:00,666
Vi Arjun com Anand Mhata, que trabalhava
no nosso departamento técnico,
1456
01:27:00,750 --> 01:27:03,333
várias vezes na cantina do escritório.
1457
01:27:05,541 --> 01:27:07,125
Mas isso não é verdade.
1458
01:27:07,708 --> 01:27:09,416
Não. É notícia.
1459
01:27:12,125 --> 01:27:13,000
Tchau, Arjun.
1460
01:27:13,750 --> 01:27:16,541
O Arjun pagou ao Anand Mhata
por essa notícia.
1461
01:27:16,625 --> 01:27:20,916
Acabamos de saber
que o Arjun será preso em breve.
1462
01:27:21,000 --> 01:27:23,541
Continue assistindo. Esta é a INL News.
1463
01:27:23,625 --> 01:27:27,041
Hoje, tenho vergonha de ser jornalista.
1464
01:27:27,125 --> 01:27:30,708
Imploro ao sistema
que puna severamente o Arjun Pathak
1465
01:27:31,333 --> 01:27:35,166
para que outro jornalista não repita isso.
1466
01:27:35,833 --> 01:27:41,833
A jornalista Saumya Mehra Pathak teve
a morte confirmada no incidente da ponte.
1467
01:27:47,541 --> 01:27:51,541
{\an8}MORRE A REPÓRTER SAUMYA MEHRA PATHAK
1468
01:27:51,625 --> 01:27:54,458
{\an8}A Saumya Mehra Pathak
foi uma respeitada jornalista de campo
1469
01:27:54,541 --> 01:27:56,875
{\an8}da Rede TRTV durante muitos anos.
1470
01:27:57,833 --> 01:28:00,625
E também era esposa
do âncora de TV Arjun Pathak.
1471
01:28:08,083 --> 01:28:10,625
DESCANSE EM PAZ
1472
01:28:23,291 --> 01:28:26,833
As lágrimas em seus olhos
1473
01:28:27,541 --> 01:28:31,583
Cairão suavemente
1474
01:28:32,125 --> 01:28:36,458
Quando você perceber
Que aquilo que buscava
1475
01:28:36,541 --> 01:28:40,875
Não pode levar
1476
01:28:42,083 --> 01:28:46,166
O que você ganhou e perdeu?
1477
01:28:47,000 --> 01:28:50,666
Não faz sentido calcular agora
1478
01:28:51,250 --> 01:28:55,416
Quando tinha tempo de viver
Você não o fez
1479
01:28:55,500 --> 01:28:59,208
Por que suplicar pela vida agora?
1480
01:29:00,208 --> 01:29:04,375
O que você ganhou e perdeu?
1481
01:29:04,458 --> 01:29:08,583
Não faz sentido calcular agora
1482
01:29:09,166 --> 01:29:13,041
Quando tinha tempo de viver
Você não o fez
1483
01:29:13,125 --> 01:29:17,541
Por que suplicar pela vida agora?
1484
01:29:47,416 --> 01:29:49,916
Sr. Pathak,
é sua primeira vez no horário nobre.
1485
01:29:51,708 --> 01:29:52,791
Nervoso?
1486
01:29:56,541 --> 01:29:57,583
Eu também.
1487
01:29:59,500 --> 01:30:02,208
Acha que não dou conta do horário nobre?
1488
01:30:02,291 --> 01:30:04,791
Não tenho dúvidas disso.
1489
01:30:05,500 --> 01:30:08,875
Sempre que disser
"o que eu disser será a verdade",
1490
01:30:10,000 --> 01:30:12,958
as pessoas vão acreditar cegamente.
1491
01:30:14,166 --> 01:30:15,000
É mesmo?
1492
01:30:15,083 --> 01:30:15,916
É.
1493
01:30:17,958 --> 01:30:19,625
Então por que está nervosa?
1494
01:30:20,125 --> 01:30:22,375
Talvez seja por isso.
1495
01:30:22,958 --> 01:30:26,125
Olhe para mim e diga:
"O que eu disser será a verdade."
1496
01:30:32,125 --> 01:30:33,083
Não vou conseguir.
1497
01:30:33,166 --> 01:30:34,875
- Tente.
- Não.
1498
01:30:34,958 --> 01:30:36,666
Você consegue. Vamos lá.
1499
01:30:36,750 --> 01:30:38,250
Não é isso.
1500
01:30:41,041 --> 01:30:45,875
Sra. Pathak, parece que me deram
a responsabilidade de dizer a verdade.
1501
01:30:49,125 --> 01:30:51,375
Não se esqueça dessa responsabilidade.
1502
01:30:54,625 --> 01:30:58,166
Por favor, não traia a confiança deles.
1503
01:31:02,375 --> 01:31:03,625
Combinado?
1504
01:31:10,000 --> 01:31:11,000
Combinado.
1505
01:31:25,791 --> 01:31:26,958
Sra. Pathak…
1506
01:31:30,791 --> 01:31:31,916
me desculpe.
1507
01:32:57,166 --> 01:33:01,041
O que você ganhou e perdeu?
1508
01:33:01,666 --> 01:33:05,458
Não faz sentido calcular agora
1509
01:33:06,125 --> 01:33:10,041
Quando tinha tempo de viver
Você não o fez
1510
01:33:10,750 --> 01:33:14,500
Por que suplicar pela vida agora?
1511
01:33:15,375 --> 01:33:19,125
O que você ganhou e perdeu?
1512
01:33:19,875 --> 01:33:23,500
Não faz sentido calcular agora
1513
01:33:24,333 --> 01:33:28,208
Quando tinha tempo de viver
Você não o fez
1514
01:33:28,708 --> 01:33:32,583
Por que suplicar pela vida agora?
1515
01:33:51,416 --> 01:33:55,875
Não terá uma segunda chance na vida
1516
01:33:55,958 --> 01:33:59,958
Viva agora
1517
01:34:00,500 --> 01:34:04,875
Não terá uma segunda chance na vida
1518
01:34:04,958 --> 01:34:08,875
Viva agora
1519
01:34:08,958 --> 01:34:13,458
A vida é como a chuva
1520
01:34:13,541 --> 01:34:17,875
Saboreie cada gota
1521
01:34:18,708 --> 01:34:22,500
Não terá uma segunda chance na vida
1522
01:34:23,000 --> 01:34:26,833
Viva agora
1523
01:34:26,916 --> 01:34:31,166
As lições que a vida ensinou
E que você esqueceu
1524
01:34:31,250 --> 01:34:36,083
É disso que se lembrará
Antes de partir
1525
01:34:36,166 --> 01:34:40,125
É aí que seu ego
1526
01:34:40,625 --> 01:34:44,541
Na sua frente se despedaçará
1527
01:34:45,958 --> 01:34:49,916
O que você ganhou e perdeu?
1528
01:34:50,458 --> 01:34:54,333
Não faz sentido calcular agora
1529
01:34:54,833 --> 01:34:58,750
Quando tinha tempo de viver
Você não o fez
1530
01:34:59,500 --> 01:35:03,875
Por que suplicar pela vida agora?
1531
01:35:03,958 --> 01:35:07,875
O que você ganhou e perdeu?
1532
01:35:08,416 --> 01:35:12,500
Não faz sentido calcular agora
1533
01:35:13,000 --> 01:35:16,708
Quando tinha tempo de viver
Você não o fez
1534
01:35:17,583 --> 01:35:21,208
Por que suplicar pela vida agora?
1535
01:35:21,958 --> 01:35:26,416
Não terá uma segunda chance na vida
1536
01:35:26,500 --> 01:35:31,041
Viva agora
1537
01:35:31,125 --> 01:35:35,500
Não terá uma segunda chance na vida
1538
01:35:35,583 --> 01:35:39,583
Viva agora
1539
01:35:40,291 --> 01:35:44,625
Não terá uma segunda chance na vida
1540
01:35:44,708 --> 01:35:49,000
Viva agora
1541
01:35:49,083 --> 01:35:53,958
Não terá uma segunda chance na vida
1542
01:35:54,041 --> 01:35:58,375
Viva agora
1543
01:35:58,458 --> 01:36:03,333
Da ignorância, me traga a verdade
1544
01:36:03,416 --> 01:36:07,291
Da morte, me traga a imortalidade
1545
01:43:44,583 --> 01:43:49,583
Legendas: Francisco de Oliveira