1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,500 --> 00:00:59,458
NETFLIX PRESENTA
4
00:01:13,750 --> 00:01:16,875
{\an8}3850 ME GUSTA, 559 COMENTARIOS,
61 COMPARTIDOS
5
00:01:19,583 --> 00:01:21,166
{\an8}¡Basta!
6
00:01:21,250 --> 00:01:23,291
{\an8}2653 ME GUSTA, 187 COMENTARIOS,
61 COMPARTIDOS
7
00:01:25,208 --> 00:01:26,541
{\an8}¿Te han dado el trabajo?
8
00:01:26,625 --> 00:01:28,041
{\an8}4850 ME GUSTA, 197 COMENTARIOS,
23 COMPARTIDOS
9
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
{\an8}SAUMYA MEHRA ESTÁ COMO LOCA
10
00:01:33,583 --> 00:01:37,041
{\an8}4440 ME GUSTA, 332 COMENTARIOS,
1212 COMPARTIDOS
11
00:01:38,375 --> 00:01:40,125
RECUERDOS
12
00:01:40,208 --> 00:01:42,458
¡Enhorabuena!
13
00:01:43,000 --> 00:01:48,041
{\an8}4440 ME GUSTA, 1932 COMENTARIOS,
812 COMPARTIDOS
14
00:01:48,125 --> 00:01:50,833
RECUERDOS
15
00:01:50,916 --> 00:01:51,791
¡Lo conseguí!
16
00:01:52,791 --> 00:01:55,625
Eras una monada de niña.
¿Qué te ha pasado?
17
00:01:56,375 --> 00:01:57,666
¡Nací una monada, sí!
18
00:01:58,166 --> 00:02:01,708
{\an8}4430 ME GUSTA, 132 COMENTARIOS,
112 COMPARTIDOS
19
00:02:01,791 --> 00:02:04,541
{\an8}4530 ME GUSTA, 432 COMENTARIOS,
612 COMPARTIDOS
20
00:02:07,083 --> 00:02:09,875
{\an8}4587 ME GUSTA, 572 COMENTARIOS,
247 COMPARTIDOS
21
00:02:16,083 --> 00:02:18,833
{\an8}"LO QUE YO DIGA SERÁ LA VERDAD"
BHAROSA 24X7
22
00:02:19,333 --> 00:02:22,583
{\an8}Arjun Pathak, ¿cómo te sientes?
Tu primera valla publicitaria.
23
00:02:22,666 --> 00:02:24,000
{\an8}¿Te molesta?
24
00:02:24,083 --> 00:02:25,333
{\an8}¿A mí? ¿Molestarme?
25
00:02:25,416 --> 00:02:27,458
{\an8}Solo dices mi nombre completo
cuando lo estás.
26
00:02:27,541 --> 00:02:29,250
{\an8}¿Y cuando estoy contenta?
27
00:02:29,333 --> 00:02:30,458
{\an8}Señor Pathak.
28
00:02:30,958 --> 00:02:32,500
{\an8}¡Vamos, señor Pathak!
29
00:02:32,583 --> 00:02:34,708
{\an8}5716 ME GUSTA, 672 COMENTARIOS,
254 COMPARTIDOS
30
00:02:34,791 --> 00:02:37,083
{\an8}3577 ME GUSTA, 498 COMENTARIOS,
210 COMPARTIDOS
31
00:02:41,958 --> 00:02:43,583
{\an8}Señor, somos de la prensa.
32
00:02:43,666 --> 00:02:46,125
{\an8}- Tenemos permiso.
- ¡No se permite prensa!
33
00:02:47,541 --> 00:02:48,833
{\an8}- ¿Te has lavado la cara?
- Sí.
34
00:02:48,916 --> 00:02:50,583
{\an8}¡Saumya!
35
00:02:51,250 --> 00:02:53,958
{\an8}4328 ME GUSTA, 562 COMENTARIOS,
227 COMPARTIDOS
36
00:02:57,541 --> 00:02:58,541
{\an8}¡Fuera!
37
00:02:59,375 --> 00:03:00,333
{\an8}¡Por favor!
38
00:03:00,416 --> 00:03:02,166
{\an8}3571 ME GUSTA, 289 COMENTARIOS,
97 COMPARTIDOS
39
00:03:04,916 --> 00:03:07,625
{\an8}Cumpleaños feliz.
40
00:03:07,708 --> 00:03:09,291
{\an8}3164 ME GUSTA, 725 COMENTARIOS,
82 COMPARTIDOS
41
00:03:09,375 --> 00:03:10,833
{\an8}¡Podrías haberte peinado!
42
00:03:10,916 --> 00:03:13,541
{\an8}5485 ME GUSTA, 685 COMENTARIOS,
187 COMPARTIDOS
43
00:03:20,416 --> 00:03:21,750
RECUERDOS
44
00:03:22,541 --> 00:03:23,875
Yo lo llevo, cariño.
45
00:03:24,583 --> 00:03:26,041
{\an8}ARJUN PATHAK, PERIODISTA DEL AÑO
46
00:03:26,125 --> 00:03:29,833
{\an8}Quiero dedicarle este premio
a mi hermosa mujer,
47
00:03:29,916 --> 00:03:32,041
{\an8}que me enseñó a decir la verdad.
48
00:03:32,875 --> 00:03:34,833
{\an8}¡Gracias, señora Pathak!
49
00:03:38,375 --> 00:03:42,750
Yo, Saumya Mehra Pathak,
juro solemnemente decir "te quiero"
50
00:03:42,833 --> 00:03:44,958
y nada más que "te quiero".
51
00:03:46,208 --> 00:03:47,875
Te quiero, señor Pathak.
52
00:03:47,958 --> 00:03:49,291
¿Tú me quieres?
53
00:03:57,375 --> 00:03:59,833
SAUMYA PATHAK Y AJUN PATHAK
ACUERDO DE DIVORCIO
54
00:04:04,791 --> 00:04:07,291
DIVORCIO DE MUTUO ACUERDO
55
00:04:20,166 --> 00:04:22,375
CASADO
56
00:04:28,500 --> 00:04:31,083
DIVORCIADO
57
00:04:36,125 --> 00:04:37,541
{\an8}Todo listo, Arjun.
58
00:05:05,500 --> 00:05:07,000
{\an8}Vale, entramos en directo.
59
00:05:08,291 --> 00:05:09,458
{\an8}Y estamos listos.
60
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
EN DIRECTO
61
00:05:11,666 --> 00:05:13,958
{\an8}Es domingo. Son las 9:30.
62
00:05:14,041 --> 00:05:16,833
{\an8}Les habla Arjun Pathak,
solo en Radio Bharosa.
63
00:05:17,416 --> 00:05:21,333
{\an8}Hasta las 10:00,
habrá obras en el puente Sea-Link.
64
00:05:21,416 --> 00:05:26,291
{\an8}Los que vayan a utilizar el Sea-Link,
les recomiendo que salgan más tarde
65
00:05:26,375 --> 00:05:28,750
{\an8}o que tomen una ruta alternativa.
66
00:05:28,833 --> 00:05:31,250
{\an8}Después de las 10:00,
pueden usar el puente.
67
00:05:31,333 --> 00:05:32,666
{\an8}Hasta aquí el tráfico.
68
00:05:32,750 --> 00:05:34,875
{\an8}Ahora pasamos al tema de hoy.
69
00:05:34,958 --> 00:05:38,958
{\an8}Hablemos de reembolsos
de impuestos corporativos.
70
00:05:41,291 --> 00:05:42,708
{\an8}Y tenemos la primera llamada.
71
00:05:42,791 --> 00:05:46,333
{\an8}- Estás en directo. ¿Hola?
- Hola, señor Arjun.
72
00:05:46,416 --> 00:05:49,041
{\an8}Hola. Dinos tu nombre y de dónde eres.
73
00:05:49,125 --> 00:05:53,125
{\an8}Soy Raghubeer Mhata, de Bombay.
74
00:05:53,208 --> 00:05:54,708
{\an8}Raghubeer, ¿a qué te dedicas?
75
00:05:54,791 --> 00:05:56,583
{\an8}Soy trabajador de la construcción.
76
00:05:56,666 --> 00:05:58,166
{\an8}¿Trabajador de la construcción?
77
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
{\an8}Qué bien.
78
00:05:59,333 --> 00:06:02,125
{\an8}¿Qué piensas de nuestro tema?
79
00:06:02,208 --> 00:06:06,458
{\an8}Señor Arjun, solo tengo un ventilador
y un televisor en casa.
80
00:06:06,541 --> 00:06:08,791
{\an8}Pero pago 1000 rupias
al mes de electricidad.
81
00:06:08,875 --> 00:06:11,125
{\an8}Hablé con el Departamento de Energía.
82
00:06:11,208 --> 00:06:15,375
{\an8}Pero me dijeron que pagara
las facturas o me cortarían el suministro.
83
00:06:15,458 --> 00:06:18,166
{\an8}Raghubeer, nuestro tema de hoy
son los impuestos.
84
00:06:18,250 --> 00:06:20,583
{\an8}Que te cobren la electricidad
es un impuesto.
85
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
{\an8}¿Solo los ricos pagan impuestos?
86
00:06:22,750 --> 00:06:26,333
{\an8}Los pobres también pagan impuestos.
Desde cajas de cerillas a la electricidad.
87
00:06:26,416 --> 00:06:30,333
{\an8}El Gobierno debería proporcionar
electricidad y agua gratuitos.
88
00:06:30,416 --> 00:06:32,458
{\an8}Entiendo tu sufrimiento.
89
00:06:32,541 --> 00:06:33,833
{\an8}Vamos a la próxima llamada.
90
00:06:33,916 --> 00:06:37,208
{\an8}Espere, señor. No cuelgue.
No… No he terminado.
91
00:06:38,416 --> 00:06:40,625
Hola, Arjun. Soy Kritika.
92
00:06:40,708 --> 00:06:42,375
Soy tu mayor admiradora.
93
00:06:42,458 --> 00:06:46,916
Me encantaba verte en la tele.
Estoy muy feliz de estar aquí.
94
00:06:47,000 --> 00:06:49,416
¿Qué piensas del tema de hoy, Kritika?
95
00:06:49,500 --> 00:06:52,583
- Como estudiante, creo…
- No debió colgarme.
96
00:06:52,666 --> 00:06:53,583
¿Hola?
97
00:06:53,666 --> 00:06:56,041
Lo siento, Kritika.
Hablaremos después de la pausa.
98
00:06:58,250 --> 00:06:59,208
SILENCIAR
99
00:06:59,291 --> 00:07:01,166
- Señor Arjun, ¿me oye?
- ¿Qué ha pasado?
100
00:07:01,250 --> 00:07:03,583
- No le di paso.
- No podemos deshacernos de él
101
00:07:03,666 --> 00:07:05,000
y entramos en dos minutos.
102
00:07:05,083 --> 00:07:06,958
¿Por qué me corta si no había terminado?
103
00:07:07,541 --> 00:07:10,583
- ¿Cree que estoy loco?
- Señor, gracias por llamarnos.
104
00:07:10,666 --> 00:07:13,583
¿Por qué me da las gracias?
Ni siquiera me ha escuchado.
105
00:07:13,666 --> 00:07:15,375
¿Nadie escucha a los pobres?
106
00:07:15,458 --> 00:07:16,958
- ¿No puedes cortarlo?
- ¡Arjun!
107
00:07:17,041 --> 00:07:18,666
Desde aquí no puedo.
108
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
- Han hackeado el sistema.
- Escúcheme.
109
00:07:20,916 --> 00:07:23,083
Creo que tendrá que colgar él.
110
00:07:23,166 --> 00:07:24,833
Tengo una bomba.
111
00:07:28,500 --> 00:07:29,750
Y voy a volar el Sea-Link.
112
00:07:33,541 --> 00:07:34,958
¿Me escucha?
113
00:07:35,041 --> 00:07:36,250
Hablo en serio.
114
00:07:37,291 --> 00:07:41,500
¿Te das cuenta de que una broma así
podría causarte problemas?
115
00:07:41,583 --> 00:07:44,000
Cuelga o llamo a la policía.
116
00:07:44,083 --> 00:07:46,250
Hágalo. ¿Quién lo detiene?
117
00:07:47,250 --> 00:07:48,833
Adelante. Llame.
118
00:07:48,916 --> 00:07:50,250
Esperaré.
119
00:07:51,166 --> 00:07:53,750
Lo he pensado mucho
y no tengo otra opción.
120
00:07:55,250 --> 00:07:59,375
¿Me escucha?
Lo volaré por los aires, en serio.
121
00:07:59,958 --> 00:08:01,208
¡Hazlo!
122
00:08:01,291 --> 00:08:04,875
Me gustaría ver cómo explota. Adelante.
123
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
No miento, señor.
124
00:08:07,291 --> 00:08:10,625
Pues te ruego que lo vueles
para poder pasar a la siguiente llamada.
125
00:08:10,708 --> 00:08:12,958
¿Cree que esto es una broma?
126
00:08:13,041 --> 00:08:15,958
Tengo una bomba.
Solo le estaba advirtiendo.
127
00:08:16,041 --> 00:08:19,041
Eres un perro que ladra y no hace nada.
128
00:08:19,125 --> 00:08:21,416
Si quieres volarlo, hazlo.
¡O corta de una vez!
129
00:08:22,458 --> 00:08:25,708
Ha cortado la llamada.
¿Volvemos en directo?
130
00:08:25,791 --> 00:08:27,291
Creo que ya puedo controlarlo.
131
00:08:27,375 --> 00:08:31,041
No te preocupes.
Es un programa nuevo y estas cosas pasan.
132
00:08:31,125 --> 00:08:32,500
Entramos en directo.
133
00:08:32,583 --> 00:08:33,416
EN DIRECTO
134
00:08:33,500 --> 00:08:36,000
Radio Bharosa
se disculpa por las molestias.
135
00:08:36,083 --> 00:08:39,291
Hablábamos de reembolsos de impuestos.
136
00:08:41,291 --> 00:08:43,291
Siento que el suelo tiembla.
137
00:08:43,916 --> 00:08:47,333
Hoy hablamos de reembolsos de impuestos.
138
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
Oh…
139
00:08:49,458 --> 00:08:51,083
¿Qué…?
140
00:09:14,750 --> 00:09:16,041
Soy yo.
141
00:09:16,125 --> 00:09:20,208
Volveré a llamar en 15 minutos.
Exactamente 15 minutos.
142
00:09:20,291 --> 00:09:21,916
Raghubeer. ¿Oye?
143
00:09:28,416 --> 00:09:29,791
Número fuera de servicio.
144
00:09:33,541 --> 00:09:34,750
Aquí la Policía de Bombay.
145
00:09:36,083 --> 00:09:36,916
{\an8}EXCLUSIVA
146
00:09:37,000 --> 00:09:38,708
Aquí la Policía de Bombay…
147
00:09:39,750 --> 00:09:40,791
¿Diga?
148
00:09:45,791 --> 00:09:47,166
¿Quién llama?
149
00:09:50,833 --> 00:09:52,166
Lo siento, me he equivocado.
150
00:10:09,833 --> 00:10:11,416
Asif, ¿qué haces?
151
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Llamar a la policía.
152
00:10:12,750 --> 00:10:15,958
Cuelga. ¿Estás loco? Nadie lo sabe, ¿no?
153
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
No.
154
00:10:16,958 --> 00:10:19,541
Y lo que ha pasado
no ha salido en directo, ¿verdad?
155
00:10:19,625 --> 00:10:20,500
- Así es.
- Sí.
156
00:10:20,583 --> 00:10:23,041
- ¿Has grabado la llamada?
- Sí.
157
00:10:23,125 --> 00:10:25,291
Guarda esto en mi número personal.
158
00:10:25,375 --> 00:10:26,833
¿No informamos de esto ahora?
159
00:10:26,916 --> 00:10:28,916
¿No dijo que llamaría en 15 minutos?
160
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Sí.
161
00:10:30,083 --> 00:10:32,625
- Lo grabaremos.
- Deberíamos denunciarlo.
162
00:10:32,708 --> 00:10:34,416
¿Desde cuándo te importa la ley?
163
00:10:35,416 --> 00:10:36,333
¿No lo ves?
164
00:10:36,416 --> 00:10:39,083
Somos los únicos
que conocemos esta historia. ¡Por suerte!
165
00:10:39,166 --> 00:10:41,666
Solo nosotros la cubriremos.
¿Entiendes? Tú y yo.
166
00:10:41,750 --> 00:10:44,125
Es nuestra exclusiva. ¿Vale?
167
00:10:44,208 --> 00:10:45,041
Prepárate.
168
00:10:45,125 --> 00:10:46,333
Ahora vuelvo. ¿De acuerdo?
169
00:10:46,416 --> 00:10:47,625
- De acuerdo.
- ¿Vale?
170
00:10:47,708 --> 00:10:49,000
¿Arjun? El teléfono.
171
00:10:49,083 --> 00:10:50,041
Sí.
172
00:11:16,125 --> 00:11:22,083
{\an8}LLAMANDO…
JEFA ANKITA
173
00:11:26,916 --> 00:11:29,250
¿Quién hay ahí?
Quiero a un periodista veterano.
174
00:11:29,333 --> 00:11:30,958
Quiero las primeras imágenes.
175
00:11:31,041 --> 00:11:33,000
Consígueme audiencia. Ahora no, Arjun.
176
00:11:33,083 --> 00:11:34,708
¿Sabes la razón de esta explosión?
177
00:11:34,791 --> 00:11:37,541
Me explota la cabeza. ¿Qué quieres?
178
00:11:37,625 --> 00:11:38,500
Escucha esto.
179
00:11:38,583 --> 00:11:42,500
Tengo una bomba y voy a volar el Sea-Link.
180
00:11:42,583 --> 00:11:43,916
Chicos, silencio. ¿Quién era?
181
00:11:44,000 --> 00:11:46,333
Este tipo me llamó
antes de detonar la bomba.
182
00:11:48,125 --> 00:11:49,291
¿Qué?
183
00:11:50,833 --> 00:11:53,583
¿Y se ha emitido?
184
00:11:54,166 --> 00:11:57,708
Aún no. Eres la primera persona
a la que llamo.
185
00:11:57,791 --> 00:11:59,875
De acuerdo. Sube con la grabación.
186
00:12:00,666 --> 00:12:03,416
Imposible, jefa.
Volverá a llamar en diez minutos.
187
00:12:04,250 --> 00:12:05,416
¿Por qué te llama?
188
00:12:05,500 --> 00:12:07,333
El círculo de la vida, jefa.
189
00:12:07,416 --> 00:12:09,083
La vida da muchas vueltas.
190
00:12:09,166 --> 00:12:11,833
Saumya y yo nos separamos
y tú, sin motivo,
191
00:12:11,916 --> 00:12:14,791
me degradaste de presentador de televisión
192
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
a locutor de radio.
193
00:12:16,958 --> 00:12:18,083
Me habéis jodido.
194
00:12:18,166 --> 00:12:20,166
Arjun, relájate. Sube.
195
00:12:20,250 --> 00:12:22,583
- Lo resolveremos.
- No lo creo, jefa.
196
00:12:22,666 --> 00:12:25,666
Esta es la mayor oportunidad de mi vida.
197
00:12:25,750 --> 00:12:27,083
¿Qué quieres decir?
198
00:12:28,875 --> 00:12:31,958
No puedes volver
a quitarme la oportunidad.
199
00:12:32,041 --> 00:12:33,333
¿Qué quieres, Arjun?
200
00:12:33,416 --> 00:12:35,208
Volver al prime time.
201
00:12:35,291 --> 00:12:38,458
Bien. Hablaré con el director.
¿Qué quieres ahora?
202
00:12:38,541 --> 00:12:41,416
Solo una cámara. Te lo agradecería.
203
00:12:41,500 --> 00:12:44,083
Bisht, ¿cuántas cámaras tenemos aquí?
204
00:12:44,166 --> 00:12:45,625
- Detén la cámara cinco.
- Sí.
205
00:12:46,458 --> 00:12:48,750
Baja la cámara en diez minutos.
206
00:12:50,125 --> 00:12:51,250
Arjun, ya voy.
207
00:12:53,416 --> 00:12:55,333
Voy a bajar. Hablemos. ¿De acuerdo?
208
00:12:55,958 --> 00:12:59,083
- De acuerdo, jefa. Nos vemos.
- Bisht, tenemos que ir a la radio.
209
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Bajaré yo misma. No confíes en nadie más.
210
00:13:01,750 --> 00:13:04,041
Tú me enseñaste a confiar.
211
00:13:04,625 --> 00:13:08,416
Me devuelves el prime time.
Yo acepto tu trato.
212
00:13:08,500 --> 00:13:09,958
- Trato hecho.
- ¿Sí?
213
00:13:10,041 --> 00:13:11,333
Tendrás el prime time.
214
00:13:11,916 --> 00:13:15,041
Y para que lo sepas,
he grabado esta conversación.
215
00:13:15,125 --> 00:13:16,291
¿Qué?
216
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Gracias.
217
00:13:32,666 --> 00:13:35,708
Soy Arjun Pathak y esto es Bharosa 24x7.
218
00:13:36,458 --> 00:13:38,708
Lo que yo diga será la verdad.
219
00:13:40,750 --> 00:13:44,041
AVERIGUA LA VERDAD Y MUÉSTRALA.
CADENA TRTV
220
00:13:44,958 --> 00:13:47,833
{\an8}LLAMANDO…
SAUMYA
221
00:13:50,541 --> 00:13:52,041
{\an8}Contesta, Pathak.
222
00:13:58,333 --> 00:13:59,541
{\an8}Saumya.
223
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
{\an8}PARA SAUMYA
224
00:14:00,958 --> 00:14:03,583
{\an8}Saumya, deja de pasar tiempo
con ese idiota.
225
00:14:03,666 --> 00:14:07,041
{\an8}He hablado con Ankita.
Me devuelve el prime time.
226
00:14:09,166 --> 00:14:11,958
{\an8}Vale. Te llamo mañana
cuando termine todo esto.
227
00:14:33,958 --> 00:14:36,291
¿Queda un minuto? Preparémonos.
228
00:14:40,708 --> 00:14:42,000
La explosión tuvo lugar…
229
00:14:44,916 --> 00:14:47,916
La explosión tuvo lugar ante mis ojos.
230
00:14:48,000 --> 00:14:49,541
¿Estás listo, Arjun?
231
00:14:49,625 --> 00:14:50,625
Espera.
232
00:14:51,208 --> 00:14:54,333
Explosión frente a mí, terrorista,
exclusiva, díselo a la audiencia.
233
00:14:56,625 --> 00:14:58,500
Quedan diez segundos de publicidad.
234
00:15:02,458 --> 00:15:03,500
Entramos en directo.
235
00:15:07,375 --> 00:15:08,291
EN DIRECTO
236
00:15:08,375 --> 00:15:11,833
Como todos sabemos,
hubo una explosión en el Sea-Link.
237
00:15:11,916 --> 00:15:14,833
Quiero decir a nuestros oyentes
que esto es un acto terrorista.
238
00:15:14,916 --> 00:15:18,375
Recibimos una llamada en exclusiva
a nuestros estudios antes de la explosión.
239
00:15:18,458 --> 00:15:20,125
Llamó el terrorista.
240
00:15:20,208 --> 00:15:22,375
Antes de poder llamar a la policía,
241
00:15:22,458 --> 00:15:24,958
el terrorista voló el Sea-Link.
242
00:15:25,041 --> 00:15:28,916
- Y creo que nos está llamando ahora.
- Está llamando.
243
00:15:29,000 --> 00:15:30,083
Es él.
244
00:15:31,875 --> 00:15:32,833
¿Diga?
245
00:15:33,833 --> 00:15:35,041
Habla Arjun Pathak.
246
00:15:35,125 --> 00:15:39,000
En nombre de mis oyentes,
me gustaría preguntarte
247
00:15:40,041 --> 00:15:42,500
si tú has detonado la bomba del Sea-Link.
248
00:15:47,250 --> 00:15:48,916
Yo solo digo la verdad.
249
00:15:49,541 --> 00:15:51,291
Le advertí que la detonaría.
250
00:15:51,375 --> 00:15:52,250
¡Sí!
251
00:15:54,041 --> 00:15:57,166
Sí. No te vayas.
Volvemos después de una breve pausa.
252
00:16:05,083 --> 00:16:06,208
¿Señor Raghubeer?
253
00:16:06,708 --> 00:16:08,208
¿Por qué no se oye mi voz?
254
00:16:08,708 --> 00:16:12,416
Porque tu voz saldrá en las noticias.
255
00:16:12,500 --> 00:16:14,458
- ¿Me oirán en la televisión?
- Arjun.
256
00:16:14,541 --> 00:16:16,541
- Arjun.
- Sí. ¿No te parece mejor?
257
00:16:16,625 --> 00:16:17,750
¿En cuánto tiempo?
258
00:16:18,708 --> 00:16:19,583
Diez minutos.
259
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
De acuerdo.
260
00:16:20,750 --> 00:16:22,208
Por favor, no te vayas.
261
00:16:22,291 --> 00:16:23,958
- Estoy aquí.
- De acuerdo.
262
00:16:24,458 --> 00:16:25,791
SILENCIAR
263
00:16:25,875 --> 00:16:26,875
¿En las noticias?
264
00:16:27,500 --> 00:16:28,708
Luego te lo explico.
265
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
Sí, señor.
266
00:16:33,541 --> 00:16:34,833
Señor.
267
00:16:38,208 --> 00:16:39,875
Buenas noticias, señor.
268
00:16:43,041 --> 00:16:44,291
¿Ha llamado?
269
00:16:45,041 --> 00:16:46,666
- Está en espera.
- ¿El enfoque?
270
00:16:49,083 --> 00:16:51,250
¿Los pobres contra el sistema?
271
00:16:51,875 --> 00:16:53,125
No es suficiente.
272
00:16:53,625 --> 00:16:55,208
De trabajador de la construcción…
273
00:16:55,291 --> 00:16:56,541
¿Sí?
274
00:16:56,625 --> 00:16:57,583
…a terrorista.
275
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
Bien. Pero puede ser mejor.
276
00:17:00,083 --> 00:17:02,416
- Llama a Riddhi de vestuario.
- Ankita. Soy Asif.
277
00:17:02,500 --> 00:17:06,083
Escúchame, idiota.
Que traiga toda la ropa.
278
00:17:06,166 --> 00:17:07,583
- Señora, hoy…
- Ya he hablado.
279
00:17:07,666 --> 00:17:08,541
¿Con el director?
280
00:17:09,333 --> 00:17:12,125
¿Nadie se lo ha dicho?
Tu programa se cancela hoy.
281
00:17:12,208 --> 00:17:15,166
Un día nos tomamos algo y charlamos.
¿Esto es una fiesta?
282
00:17:15,250 --> 00:17:16,625
- ¿Arjun?
- Rápido.
283
00:17:22,291 --> 00:17:24,083
¡Aparta!
284
00:17:24,166 --> 00:17:25,708
¡Apártate! Apártate, por favor.
285
00:17:25,791 --> 00:17:27,291
- Pon a Saumya en directo.
- Sí.
286
00:17:30,500 --> 00:17:32,291
¿Por qué enviaste a Saumya?
287
00:17:32,375 --> 00:17:34,166
¿Algún problema?
288
00:17:34,666 --> 00:17:35,833
¿No había nadie más?
289
00:17:37,583 --> 00:17:39,041
Creamos a los presentadores,
290
00:17:40,541 --> 00:17:42,375
{\an8}los reporteros van por libre.
291
00:17:43,208 --> 00:17:46,333
Sabes que no cede
cuando se trata de periodismo.
292
00:17:46,416 --> 00:17:48,083
Quiere el premio Ramnath Goenka.
293
00:17:48,708 --> 00:17:49,625
Qué honesta.
294
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
Aún no entiende que no damos la noticia.
La vendemos.
295
00:17:54,291 --> 00:17:56,666
Primero jugaremos con el enfoque humano.
296
00:17:57,250 --> 00:17:59,875
Podemos empezar por quién es y qué quiere.
297
00:17:59,958 --> 00:18:01,541
Algo de drama, algo de acción.
298
00:18:01,625 --> 00:18:03,375
Y al final, la nación gana.
299
00:18:03,458 --> 00:18:05,041
En vivo por el canal. Todo.
300
00:18:05,125 --> 00:18:06,541
"Un pobre se vuelve terrorista".
301
00:18:06,625 --> 00:18:09,083
Tras hablar con Arjun,
se sintió patriótico.
302
00:18:09,958 --> 00:18:12,583
Iba a llevar a cabo un atentado suicida.
303
00:18:12,666 --> 00:18:16,541
Pero, después de hablar conmigo,
cambió de opinión.
304
00:18:16,625 --> 00:18:17,875
- ¿Eres capaz?
- Probando.
305
00:18:17,958 --> 00:18:21,208
- Claro. Tras cambiar de opinión…
- ¿Prueba de sonido?
306
00:18:21,291 --> 00:18:22,583
Estoy hablando, tío.
307
00:18:22,666 --> 00:18:25,083
¿No me oyes?
Eso también es sonido. Compruébalo.
308
00:18:29,208 --> 00:18:31,916
Después negocié con él
en nombre de la nación.
309
00:18:32,000 --> 00:18:34,625
E hice que lo arrestaran.
Un final emotivo y patriótico.
310
00:18:35,208 --> 00:18:36,833
Suena bien. ¿Puedes hacerlo?
311
00:18:38,833 --> 00:18:40,041
Genial.
312
00:18:40,791 --> 00:18:42,958
Bisht, ven aquí. Rápido.
313
00:18:43,458 --> 00:18:45,291
Quítate la corbata. Rápido.
314
00:18:48,083 --> 00:18:51,041
Esto empezó en nuestro canal
y debería terminar aquí. ¿Vale?
315
00:18:51,125 --> 00:18:52,416
- Rápido.
- Bienvenido.
316
00:18:52,500 --> 00:18:54,166
Otros canales ya dan la noticia.
317
00:18:54,250 --> 00:18:57,708
- ¿No tengo mejor aspecto en televisión?
- Ponte las gafas falsas.
318
00:18:57,791 --> 00:19:00,208
Al menos parecerás sincero.
319
00:19:01,083 --> 00:19:02,166
Y lo más importante.
320
00:19:05,500 --> 00:19:06,458
Primero el canal,
321
00:19:07,458 --> 00:19:08,666
y luego el periodismo.
322
00:19:12,958 --> 00:19:14,000
¡Aprovecha el día!
323
00:19:21,666 --> 00:19:22,625
{\an8}ATAQUE EN BOMBAY
324
00:19:22,708 --> 00:19:25,083
{\an8}EXPLOSIÓN EN EL SEA-LINK
325
00:19:27,250 --> 00:19:29,083
- ¿Riddhi?
- ¿Sí, señor?
326
00:19:29,166 --> 00:19:30,541
Ketki.
327
00:19:30,625 --> 00:19:33,083
¿Ese texto es para tranquilizar?
328
00:19:33,166 --> 00:19:35,333
Hay que generar pánico,
miedo, llanto o tensión.
329
00:19:35,416 --> 00:19:38,750
¿Hace algo de eso? No. ¡Cámbialo!
330
00:19:38,833 --> 00:19:39,666
Ahora mismo.
331
00:19:43,166 --> 00:19:45,041
{\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE
332
00:19:47,041 --> 00:19:48,166
Arréglate el pelo.
333
00:20:01,458 --> 00:20:02,625
SILENCIAR
334
00:20:02,708 --> 00:20:03,666
¿Señor Raghubeer?
335
00:20:04,541 --> 00:20:05,458
¿Sí?
336
00:20:06,041 --> 00:20:08,291
- Bien. Entraremos en directo.
- Sí.
337
00:20:08,375 --> 00:20:09,958
Piensa bien antes de hablar.
338
00:20:10,041 --> 00:20:11,833
Escúcheme. ¿Y mi pago?
339
00:20:15,291 --> 00:20:16,500
¿Qué pago?
340
00:20:16,583 --> 00:20:18,250
Para salir en su canal.
341
00:20:21,041 --> 00:20:23,333
Retrasa el directo. Jefa, llamada privada.
342
00:20:25,416 --> 00:20:26,791
No pagamos a terroristas.
343
00:20:26,875 --> 00:20:31,791
Salgo en exclusiva en su canal,
en las noticias.
344
00:20:32,291 --> 00:20:36,125
Aumentando los beneficios y la audiencia.
Debería recibir mi parte.
345
00:20:36,208 --> 00:20:40,166
No sé de dónde has sacado esto,
pero no funcionamos así.
346
00:20:40,250 --> 00:20:43,208
¿De verdad? Si no trabajan así,
iré a otro canal.
347
00:20:43,291 --> 00:20:45,375
- Adiós.
- Un momento. Espera, por favor.
348
00:20:45,458 --> 00:20:46,541
SILENCIAR
349
00:20:47,500 --> 00:20:48,416
¿Qué hacemos?
350
00:20:51,250 --> 00:20:52,375
SILENCIAR
351
00:20:52,458 --> 00:20:53,791
¿Cuánto quieres?
352
00:20:53,875 --> 00:20:56,333
2 179 245 rupias.
353
00:20:57,625 --> 00:20:58,500
¿Qué?
354
00:20:59,250 --> 00:21:02,250
No lo repetiré. 2 179 245 rupias.
355
00:21:03,916 --> 00:21:05,458
¿Y para qué quieres esa cantidad?
356
00:21:05,541 --> 00:21:07,916
Transfiera el dinero a este número
y lo sabrá.
357
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
Mire la pantalla del teléfono.
Considérelo un trato.
358
00:21:11,083 --> 00:21:13,791
Cuanto más hablo, más dinero gana.
359
00:21:13,875 --> 00:21:15,708
¿Y si rastreamos tu número?
360
00:21:15,791 --> 00:21:19,583
Si me atrapan en medio del programa,
usted también se lo pierde.
361
00:21:19,666 --> 00:21:24,000
Luego hablamos del dinero.
Por favor, que comience el programa.
362
00:21:24,083 --> 00:21:27,958
Si no le interesa mi oferta,
iré a otro canal.
363
00:21:28,041 --> 00:21:30,041
Sin presiones.
364
00:21:30,125 --> 00:21:32,333
El dinero tardará en llegar.
365
00:21:32,416 --> 00:21:34,208
Soy Manas Sethi de INL News.
366
00:21:34,291 --> 00:21:37,041
Recibimos una llamada de un hombre
367
00:21:37,125 --> 00:21:40,458
que se responsabiliza de la explosión.
368
00:21:40,541 --> 00:21:43,041
Lo entrevistaremos en exclusiva.
369
00:21:43,125 --> 00:21:45,416
Sabe que INL es nuestro rival.
370
00:21:45,500 --> 00:21:47,041
EXPLOSIONES EN EL SEA-LINK
371
00:21:47,125 --> 00:21:48,333
¿Tenemos un trato?
372
00:21:48,416 --> 00:21:49,833
Un momento. Espera, por favor.
373
00:21:51,041 --> 00:21:53,666
- ¿Qué hacemos, jefa?
- Señor Arjun.
374
00:21:54,750 --> 00:21:56,416
- ¿Me está escuchando?
- Sí.
375
00:21:58,500 --> 00:22:00,458
¿Lo haces por dinero?
376
00:22:00,541 --> 00:22:02,666
Puedo difundir tu mensaje mejor que nadie.
377
00:22:02,750 --> 00:22:05,000
Y nadie más estará tan comprometido.
378
00:22:05,083 --> 00:22:07,875
Todo eso está bien, pero quiero el dinero.
379
00:22:07,958 --> 00:22:09,583
Tendrás el dinero.
380
00:22:09,666 --> 00:22:12,208
Que comience el programa,
tenemos que empezar.
381
00:22:12,291 --> 00:22:15,416
Los otros canales
tergiversarán tus palabras.
382
00:22:15,500 --> 00:22:17,791
Solo les importa su canal, no tú.
383
00:22:17,875 --> 00:22:21,666
Soy diferente. Puedes hablar con quien
quieras, como quieras, en mi programa.
384
00:22:21,750 --> 00:22:25,833
Puedes decirles lo que sea.
Que comience el programa.
385
00:22:26,333 --> 00:22:27,583
De acuerdo.
386
00:22:28,708 --> 00:22:30,208
Muchas gracias.
387
00:22:31,000 --> 00:22:35,375
Comience. Recibí el dinero. Gracias.
388
00:22:36,708 --> 00:22:37,875
¿De verdad le has pagado?
389
00:22:38,458 --> 00:22:41,833
Sube nuestros índices de audiencia.
Tendrás tu prime time.
390
00:22:44,125 --> 00:22:46,166
Diez segundos para la transmisión en vivo.
391
00:22:46,250 --> 00:22:47,333
De acuerdo.
392
00:22:48,250 --> 00:22:49,416
Señor Raghubeer,
393
00:22:50,166 --> 00:22:51,916
saldremos en directo.
394
00:22:52,000 --> 00:22:56,541
Solo responde las preguntas que te haga.
¿Está bien?
395
00:22:57,041 --> 00:22:58,166
Claro.
396
00:22:58,250 --> 00:22:59,208
De acuerdo.
397
00:22:59,291 --> 00:23:02,833
Arjun, entramos en directo
en cinco, cuatro, tres…
398
00:23:12,375 --> 00:23:15,375
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
399
00:23:16,166 --> 00:23:20,041
{\an8}Soy Arjun Pathak
y están viendo Bharosa 24x7.
400
00:23:20,125 --> 00:23:22,416
{\an8}Lo que yo diga será la verdad.
401
00:23:23,000 --> 00:23:26,958
Nuestra nación sufre un ataque terrorista.
402
00:23:28,041 --> 00:23:30,083
{\an8}En una entrevista exclusiva,
403
00:23:30,583 --> 00:23:34,916
{\an8}hablaré con el terrorista
que puso la bomba en el Sea-Link.
404
00:23:35,000 --> 00:23:36,208
{\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE
405
00:23:36,291 --> 00:23:38,500
{\an8} Raghubeer, ¿me oyes?
406
00:23:39,000 --> 00:23:40,958
Hasta te veo.
407
00:23:41,041 --> 00:23:46,333
{\an8}En nombre de mi público y de la nación,
quiero preguntarte.
408
00:23:47,041 --> 00:23:49,166
{\an8}¿Por qué volaste el puente Sea-Link?
409
00:23:52,541 --> 00:23:54,625
{\an8}Porque trabajé en él.
410
00:23:55,458 --> 00:23:57,916
{\an8}¿En el Sea-Link? ¿Trabajaste en él?
411
00:23:58,000 --> 00:24:01,333
{\an8}Hace 20 años, como millones de indios,
412
00:24:01,416 --> 00:24:04,833
yo también quería ganarme la vida
honestamente para alimentar a mi familia.
413
00:24:04,916 --> 00:24:06,333
Quería educar a mis hijos.
414
00:24:06,416 --> 00:24:09,041
Así que hice todos los trabajos
poco cualificados que pude.
415
00:24:09,125 --> 00:24:12,125
Construí carreteras, puentes, edificios.
416
00:24:12,625 --> 00:24:15,333
Hacía todo lo que diera de comer
a mi familia y a mí.
417
00:24:15,416 --> 00:24:16,958
"EL SEA-LINK SE CONSTRUYÓ EN EL 2000"
418
00:24:17,041 --> 00:24:20,666
{\an8}¿Trabajaste en el Sea-Link en el año 2000?
419
00:24:20,750 --> 00:24:25,583
{\an8}Sí. Hace dos años, lo repararon.
420
00:24:25,666 --> 00:24:29,208
Nos dijeron que se celebraba
un gran evento en la ciudad.
421
00:24:29,291 --> 00:24:32,500
Personas muy importantes
usarían el Sea-Link.
422
00:24:33,041 --> 00:24:39,833
Pensaron que había que repararlo.
Eso nos dijeron.
423
00:24:41,208 --> 00:24:47,833
{\an8}¿Se refiere a la cumbre de la I-3?
¿La cumbre para invertir en India?
424
00:24:48,875 --> 00:24:50,916
{\an8}Llovía mucho.
425
00:24:51,625 --> 00:24:53,458
{\an8}Había una tormenta.
426
00:24:53,541 --> 00:24:57,041
Ni siquiera teníamos equipo de seguridad.
427
00:24:57,125 --> 00:24:59,541
Hasta les dijimos que era peligroso.
428
00:24:59,625 --> 00:25:03,291
"No lo hagan". Pero insistieron
en que trabajáramos toda la noche.
429
00:25:03,958 --> 00:25:09,000
Y que, si lo terminábamos más rápido,
obtendríamos un bono de 1000 rupias.
430
00:25:10,750 --> 00:25:14,041
En nuestro país,
se gastan millones en anuncios
431
00:25:14,125 --> 00:25:16,333
que muestran cómo progresa nuestro país.
432
00:25:17,166 --> 00:25:19,541
E, incluso después de 20 años,
433
00:25:19,625 --> 00:25:23,250
arriesgamos la vida
para reparar el puente Sea-Link.
434
00:25:23,333 --> 00:25:25,750
Todo por 1000 rupias más.
435
00:25:28,041 --> 00:25:29,625
Entiendo tu dolor.
436
00:25:29,708 --> 00:25:32,833
Arjun, más despacio, que sea emotivo.
437
00:25:33,416 --> 00:25:34,875
Tómate tu tiempo.
438
00:25:37,666 --> 00:25:39,375
En ese momento, una cuerda se rompió
439
00:25:39,458 --> 00:25:43,458
y tres de mis compañeros cayeron al agua.
440
00:25:49,708 --> 00:25:51,666
¿Qué pasó después?
441
00:25:56,458 --> 00:26:00,041
Cuando cayeron al agua, seguían vivos.
442
00:26:00,125 --> 00:26:02,416
Intentamos salvarlos desesperadamente,
443
00:26:02,500 --> 00:26:08,041
pero los que podían salvarlos estaban
ocupados recibiendo a los vips.
444
00:26:10,875 --> 00:26:16,750
Murieron porque los tres
querían ganarse la vida honestamente.
445
00:26:17,875 --> 00:26:21,958
Solo 1000 rupias.
Es lo que usted paga por un almuerzo.
446
00:26:23,250 --> 00:26:24,916
Dígame si me equivoco.
447
00:26:25,583 --> 00:26:29,541
Tampoco recibieron
una compensación por sus vidas
448
00:26:29,625 --> 00:26:31,875
ni el Gobierno se disculpó.
449
00:26:31,958 --> 00:26:34,916
A nadie le importaba
las familias que dejaban.
450
00:26:36,916 --> 00:26:39,166
También somos ciudadanos de esta nación.
451
00:26:40,708 --> 00:26:43,041
Ciudadanos trabajadores de esta nación.
452
00:26:44,666 --> 00:26:49,166
{\an8}Entonces, Raghubeer,
¿bombardeaste el puente
453
00:26:49,833 --> 00:26:52,916
{\an8}para que la gente oyera
lo que querías decir?
454
00:26:53,000 --> 00:26:56,500
{\an8}¿Y así tener la oportunidad
de hacerlo a través de nuestro canal?
455
00:26:58,958 --> 00:27:00,625
Me llamo Raghubeer Mhata.
456
00:27:03,166 --> 00:27:05,500
{\an8}Yo también tenía una familia.
457
00:27:05,583 --> 00:27:07,708
{\an8}Quería vivir feliz.
458
00:27:09,500 --> 00:27:11,833
Me esforcé mucho por esta nación.
459
00:27:11,916 --> 00:27:14,375
Nunca he decepcionado a mi nación.
460
00:27:14,458 --> 00:27:17,708
Pero este país nos ha escupido.
461
00:27:19,208 --> 00:27:21,416
¿Usted me entiende?
462
00:27:21,500 --> 00:27:22,541
{\an8}LA VIDA DE RAGHUBEER
463
00:27:22,625 --> 00:27:23,833
{\an8}Lo entiendo.
464
00:27:23,916 --> 00:27:25,458
{\an8}- ¿Sí?
- Sí.
465
00:27:25,958 --> 00:27:27,750
Entonces, llame a Patil.
466
00:27:31,041 --> 00:27:32,625
¿Patil? ¿Quién es Patil?
467
00:27:33,166 --> 00:27:35,416
Llame al ministro Jaydev Patil.
468
00:27:37,791 --> 00:27:38,625
{\an8}Rápido.
469
00:27:39,458 --> 00:27:41,291
{\an8}¿Al ministro Jaydev Patil?
470
00:27:41,875 --> 00:27:43,875
Fue el responsable de la renovación.
471
00:27:43,958 --> 00:27:47,875
Solo quiero el respeto que se merece
cada ciudadano de este país.
472
00:27:47,958 --> 00:27:50,791
{\an8}Tendrá que disculparse
en la televisión nacional.
473
00:27:50,875 --> 00:27:52,875
Por los tres trabajadores y sus familias.
474
00:27:52,958 --> 00:27:58,000
Para que todos los ciudadanos
sepan que hay esperanza de cambio.
475
00:27:58,625 --> 00:28:01,166
{\an8}Raghubeer, entiendo cómo te sientes,
476
00:28:01,250 --> 00:28:04,583
{\an8}pero no creo
que el ministro pueda venir aquí.
477
00:28:04,666 --> 00:28:07,125
{\an8}¿Por qué no? Eso está mal.
478
00:28:07,208 --> 00:28:09,250
Por favor, intenta entender…
479
00:28:09,333 --> 00:28:10,208
Dígame.
480
00:28:10,291 --> 00:28:12,666
No puedo cumplir con todas sus demandas.
481
00:28:12,750 --> 00:28:16,791
{\an8}¿Le cuento a su audiencia
cómo me maltrató antes de esta llamada?
482
00:28:16,875 --> 00:28:18,250
{\an8}¿Te maltraté?
483
00:28:18,333 --> 00:28:19,791
Sí, lo hizo.
484
00:28:19,875 --> 00:28:21,500
¿Qué pasa?
485
00:28:21,583 --> 00:28:24,250
- ¿Arjun?
- Lo hizo. Claro que sí.
486
00:28:24,333 --> 00:28:26,416
Creo que te equivocas.
487
00:28:26,500 --> 00:28:29,541
No sé de ningún maltrato,
¿cómo voy a decir…?
488
00:28:29,625 --> 00:28:31,875
Solo eres un perro
que ladra y no hace nada.
489
00:28:31,958 --> 00:28:35,000
Si quieres volarlo, hazlo.
¡O corta de una vez!
490
00:28:35,083 --> 00:28:36,416
{\an8}LLAMAMIENTO AL MINISTRO PATIL
491
00:28:36,500 --> 00:28:37,666
EN DIRECTO
492
00:28:38,833 --> 00:28:40,333
Conéctate con Kripa.
493
00:28:40,916 --> 00:28:42,166
¡Arjun!
494
00:28:42,833 --> 00:28:44,375
¿Maltrataste a alguien en vivo?
495
00:28:44,458 --> 00:28:45,583
Sal de ahí.
496
00:28:45,666 --> 00:28:47,000
No estaba en directo.
497
00:28:47,083 --> 00:28:48,541
Sal de ahí.
498
00:28:50,333 --> 00:28:51,750
- Perra.
- Esto es Bharosa 24x7,
499
00:28:51,833 --> 00:28:53,250
habla Kripa Ved.
500
00:28:53,333 --> 00:28:56,666
La conexión con nuestro estudio
se cortó por razones técnicas.
501
00:28:56,750 --> 00:28:59,625
- Quiero hablar con el señor Arjun.
- Tengo una pregunta.
502
00:28:59,708 --> 00:29:01,916
Solo quiero hablar con el señor Arjun.
503
00:29:02,000 --> 00:29:03,166
Lo siento…
504
00:29:03,250 --> 00:29:05,791
Señor Arjun, ¿dónde está? Sé que está…
505
00:29:05,875 --> 00:29:06,958
¿Por qué ella?
506
00:29:07,041 --> 00:29:08,875
Señor Raghubeer, no podemos contactarlo.
507
00:29:08,958 --> 00:29:11,083
Intentaremos que hable con él pronto.
508
00:29:11,166 --> 00:29:15,041
¿Dónde está el señor Arjun?
509
00:29:15,125 --> 00:29:16,666
Por favor, cálmese.
510
00:29:16,750 --> 00:29:17,916
Quiere hablar conmigo.
511
00:29:18,000 --> 00:29:20,375
Soy el único que puede manejarlo.
¡Llévate el café!
512
00:29:20,458 --> 00:29:21,541
Mi pregunta es…
513
00:29:21,625 --> 00:29:23,416
¿Puede llevar al ministro al estudio?
514
00:29:23,500 --> 00:29:25,375
- Responda.
- Esa es mi historia.
515
00:29:25,458 --> 00:29:26,291
¿Sí o no?
516
00:29:26,375 --> 00:29:28,166
No es posible.
517
00:29:28,250 --> 00:29:31,291
Esa novata me pide consejos
para presentar las noticias.
518
00:29:31,375 --> 00:29:34,000
¿Crees que puede reemplazarme?
Teníamos un trato.
519
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
Quiere hablar conmigo.
520
00:29:35,583 --> 00:29:37,583
{\an8}Ya arruinaste la situación. ¡Silencio!
521
00:29:37,666 --> 00:29:40,375
{\an8}¿Dice que podría haber más explosiones?
522
00:29:40,458 --> 00:29:43,708
{\an8}- ¿Qué ha dicho?
- ¿Oiga? ¿Raghubeer?
523
00:29:47,166 --> 00:29:48,208
{\an8}¿Puede oír…?
524
00:29:48,750 --> 00:29:49,666
¿Qué?
525
00:29:51,208 --> 00:29:53,375
¡Dios mío! Corten.
526
00:29:54,791 --> 00:29:56,000
Pon el vídeo del Sea-Link.
527
00:29:58,750 --> 00:30:01,208
Entra en directo, el canal te necesita.
528
00:30:02,625 --> 00:30:06,416
Si entro, solo saldré cuando termine todo.
529
00:30:06,500 --> 00:30:08,958
Por supuesto.
530
00:30:09,916 --> 00:30:12,666
Este es tu programa.
Lo terminarás. Esa es mi promesa.
531
00:30:12,750 --> 00:30:14,166
¿Mi prime time?
532
00:30:14,750 --> 00:30:16,666
Sí, es un trato.
533
00:30:17,250 --> 00:30:18,291
Trato hecho.
534
00:30:19,083 --> 00:30:20,125
¡Ve!
535
00:30:21,083 --> 00:30:22,208
Ve con Saumya.
536
00:30:25,625 --> 00:30:28,875
Quita el micro.
Consígueme uno inalámbrico.
537
00:30:37,750 --> 00:30:39,375
¿Estás loco?
538
00:30:39,958 --> 00:30:41,916
Te lo advierto.
No te metas con los medios.
539
00:30:42,000 --> 00:30:44,250
Su presentadora se lastimó un poco.
540
00:30:44,333 --> 00:30:46,000
Dé gracias que no le pasó a usted.
541
00:30:47,541 --> 00:30:48,416
¿Qué quieres decir?
542
00:30:48,500 --> 00:30:52,083
Si yo estuviera en su lugar,
hablaría con respeto.
543
00:30:53,541 --> 00:30:55,708
Porque tu auricular
también tiene una bomba.
544
00:31:00,791 --> 00:31:02,083
¿Ha oído?
545
00:31:02,166 --> 00:31:04,541
Si deja la mesa, explotará.
546
00:31:04,625 --> 00:31:06,833
¿Quién me dio este auricular?
¿Quién diablos?
547
00:31:06,916 --> 00:31:08,958
- Señor Arjun.
- ¿Quién me dio este auricular?
548
00:31:09,041 --> 00:31:10,833
Arjun, seguiremos nosotros. Prepárate.
549
00:31:13,083 --> 00:31:15,333
Si deja la silla, la bomba explotará.
550
00:31:15,416 --> 00:31:17,375
Incluso si se lo dice
a alguien, explotará.
551
00:31:23,125 --> 00:31:26,083
Ha dado a este país
muchas "noticias explosivas".
552
00:31:26,166 --> 00:31:29,500
Todo el país verá
cómo le explota la cabeza hoy.
553
00:31:30,125 --> 00:31:33,958
¿Por qué me haces esto? ¿Me conoces?
554
00:31:34,041 --> 00:31:35,833
Todos lo conocen, señor.
555
00:31:36,875 --> 00:31:39,375
En 2015, usted era periodista de Bharosa.
556
00:31:40,208 --> 00:31:44,666
Por tres años seguidos, ganó el premio
por ser el presentador de más confianza.
557
00:31:46,208 --> 00:31:49,666
Y luego, se convirtió en el nombre
más importante en las noticias.
558
00:31:50,166 --> 00:31:52,791
Arjun, ¿listo? Tenemos que empezar. Vamos.
559
00:31:52,875 --> 00:31:55,041
¿Cómo está la chica?
¿Cómo explotó su micrófono?
560
00:31:55,125 --> 00:31:56,875
- ¿Está bien?
- Está bien.
561
00:31:56,958 --> 00:32:00,000
Tranquilízate.
No tenemos tiempo para esto.
562
00:32:00,083 --> 00:32:01,791
¿Sabes por qué lo llamo?
563
00:32:03,250 --> 00:32:06,791
A mí nadie me escuchará.
A usted todos le escuchan.
564
00:32:06,875 --> 00:32:10,333
Cuando habla, todos le escuchan.
565
00:32:10,416 --> 00:32:13,041
Cuando esto sean tendencia
en Facebook y Twitter,
566
00:32:13,125 --> 00:32:16,000
el ministro se disculpará conmigo.
567
00:32:16,666 --> 00:32:18,291
No me hará caso.
568
00:32:18,375 --> 00:32:19,583
Lo hará.
569
00:32:20,750 --> 00:32:22,625
Recuerda su frase, ¿no?
570
00:32:24,000 --> 00:32:26,750
Esto es Bharosa 24x7. Soy Arjun Pathak.
571
00:32:26,833 --> 00:32:29,125
Lo que yo diga será la verdad.
572
00:32:30,333 --> 00:32:33,416
Esta noticia debería ser exactamente así.
573
00:32:34,666 --> 00:32:40,583
Haga su trabajo y le prometo
que no le pasará nada.
574
00:32:48,000 --> 00:32:49,958
¿Y si el ministro no viene?
575
00:32:50,833 --> 00:32:51,875
Todos morirán.
576
00:32:51,958 --> 00:32:53,291
BOMBAY BAJO ATAQUE
577
00:32:53,375 --> 00:32:55,916
Incluso aquellos
que intenten salvarlo morirán.
578
00:32:59,291 --> 00:33:01,833
Que comience el programa.
No tengo mucho tiempo.
579
00:33:01,916 --> 00:33:02,916
No puedo hacerlo.
580
00:33:03,000 --> 00:33:04,333
Arjun, prepárate.
581
00:33:04,875 --> 00:33:06,333
Comience el programa, Arjun.
582
00:33:06,416 --> 00:33:07,958
Vamos, Arjun. Tenemos que empezar.
583
00:33:08,041 --> 00:33:10,541
- Necesito un minuto.
- Hemos perdido mucho tiempo.
584
00:33:10,625 --> 00:33:12,291
¿No va a empezar?
585
00:33:12,375 --> 00:33:13,791
Mira, Raghubeer…
586
00:33:14,333 --> 00:33:17,166
{\an8}Continuaremos con la última hora
en directo. Estoy…
587
00:33:31,708 --> 00:33:34,375
Llame al ministro o habrá más explosiones.
588
00:33:39,583 --> 00:33:41,083
Arjun, entramos en vivo en cinco,
589
00:33:41,666 --> 00:33:42,875
cuatro, tres…
590
00:33:43,625 --> 00:33:45,416
EN DIRECTO
591
00:33:45,500 --> 00:33:48,250
{\an8}Tenemos noticias
de otra explosión en el Sea-Link.
592
00:33:48,333 --> 00:33:53,041
{\an8}Nuestro equipo está allí con nuestra
reportera, Saumya Mehra Pathak.
593
00:33:53,125 --> 00:33:56,750
Saumya, ¿me oyes?
Por favor, contesta, Saumya Mehra Pathak.
594
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
Conéctate con Saumya.
595
00:33:58,125 --> 00:33:59,166
Sí.
596
00:34:04,291 --> 00:34:06,958
Saumya Mehra Pathak, ¿me oyes?
597
00:34:07,500 --> 00:34:09,916
{\an8}OTRA EXPLOSIÓN EN EL SEA-LINK
598
00:34:10,000 --> 00:34:12,458
"NO PODEMOS CONTACTAR CON SAUMYA"
599
00:34:15,291 --> 00:34:16,625
Ya conectaremos, Arjun.
600
00:34:17,333 --> 00:34:18,625
Continuemos, por favor.
601
00:34:20,958 --> 00:34:24,083
{\an8}Estamos intentando conectarnos
602
00:34:25,583 --> 00:34:29,083
{\an8}con nuestro equipo en el Sea-Link.
603
00:34:32,791 --> 00:34:34,166
Llame al ministro.
604
00:34:39,375 --> 00:34:41,750
Sí, Raghubeer, lo estamos intentando.
605
00:34:41,833 --> 00:34:42,708
Diez minutos.
606
00:34:44,125 --> 00:34:45,250
Gana más tiempo.
607
00:34:45,333 --> 00:34:48,000
{\an8}La oficina del ministro está lejos.
Tardará más.
608
00:34:48,083 --> 00:34:50,333
{\an8}No está en la oficina.
Está escondido en su casa.
609
00:34:50,416 --> 00:34:52,791
{\an8}Tardará menos de cinco minutos
si camina al estudio.
610
00:34:52,875 --> 00:34:53,750
Lo intentamos.
611
00:34:53,833 --> 00:34:55,541
Si no viene, todos morirán.
612
00:34:55,625 --> 00:35:02,458
{\an8}Pero si aparece y se disculpa en directo,
estoy dispuesto a rendirme.
613
00:35:02,541 --> 00:35:05,208
Solo quiero que se disculpe.
614
00:35:06,291 --> 00:35:07,208
Eso es todo.
615
00:35:08,333 --> 00:35:11,291
{\an8}Si el ministro está
escuchando esta noticia,
616
00:35:15,125 --> 00:35:17,000
{\an8}me gustaría recordarle
617
00:35:19,041 --> 00:35:22,416
{\an8}que el terrorista tiene como rehenes
a ciudadanos en el puente.
618
00:35:24,791 --> 00:35:26,666
No tenemos tiempo.
619
00:35:28,125 --> 00:35:33,291
Solicito que el Gobierno actúe rápido.
620
00:35:33,875 --> 00:35:35,625
Llame a su asistente, el señor Deonar.
621
00:35:38,375 --> 00:35:40,625
Al 781764358.
622
00:35:41,166 --> 00:35:43,125
- Arjun.
- Llame a su asistente. Llámelo.
623
00:35:43,208 --> 00:35:44,208
No hagas esto, Arjun.
624
00:35:44,291 --> 00:35:45,541
{\an8}Vamos, llámelo.
625
00:35:45,625 --> 00:35:47,333
{\an8}Ni una llamada. Último aviso.
626
00:35:47,416 --> 00:35:48,541
{\an8}RAGHUBEER QUIERE UNA DISCULPA
627
00:35:49,125 --> 00:35:51,416
"¡ARJUN! ¡NI UNA LLAMADA! ÚLTIMO AVISO".
628
00:35:53,458 --> 00:35:54,375
Ni una llamada.
629
00:35:54,458 --> 00:35:56,416
Llámelo o morirán todos.
630
00:35:58,458 --> 00:35:59,458
Tenemos que llamar.
631
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
{\an8}- La vida de la gente está en peligro.
- No.
632
00:36:02,916 --> 00:36:04,750
- No.
- Llámelo.
633
00:36:06,500 --> 00:36:08,708
Al 781764358.
634
00:36:09,333 --> 00:36:10,666
Amish Deonar.
635
00:36:10,750 --> 00:36:11,708
Señor, se lo diré.
636
00:36:11,791 --> 00:36:13,250
- Rápido.
- No está escuchando.
637
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
{\an8}Mientras esperamos,
quisiera hacerte unas preguntas.
638
00:36:15,958 --> 00:36:18,375
Dices que fuiste albañil durante 30 años.
639
00:36:18,458 --> 00:36:20,000
¿De verdad eres obrero?
640
00:36:20,083 --> 00:36:24,541
¿Por qué?
¿Crees que los obreros son estúpidos?
641
00:36:24,625 --> 00:36:26,541
Si no contesta, no vuelvas a llamarlo.
642
00:36:26,625 --> 00:36:31,208
{\an8}Nosotros también nos enfadamos.
No sabemos cómo hacernos oír.
643
00:36:31,291 --> 00:36:34,875
{\an8}Pero ahora lo sé. ¿Respondió?
644
00:36:34,958 --> 00:36:37,083
Seguiremos intentando llegar a él.
645
00:36:37,166 --> 00:36:40,083
Pero hasta entonces,
tengo una pregunta más.
646
00:36:40,166 --> 00:36:42,125
{\an8}Si lo que dices es verdad,
647
00:36:42,208 --> 00:36:45,125
es importante
que los tres obreros sean compensados.
648
00:36:45,708 --> 00:36:49,500
Los 2 100 000 fueron
su compensación y la recibieron.
649
00:36:51,000 --> 00:36:54,125
Habla Amish Deonar.
Soy el asistente del señor Patil.
650
00:36:54,708 --> 00:36:59,333
{\an8}Señor Amish Deonar, soy Arjun Pathak,
de Bharosa 24x7. ¿Puede verme?
651
00:36:59,416 --> 00:37:00,583
{\an8}Sí.
652
00:37:00,666 --> 00:37:02,916
{\an8}Entonces debe conocer
la demanda del terrorista.
653
00:37:03,000 --> 00:37:03,875
{\an8}Sí.
654
00:37:03,958 --> 00:37:07,416
Y que solo tenemos cinco minutos.
¿Dónde está el ministro?
655
00:37:07,500 --> 00:37:10,208
No puedo revelarlo por seguridad.
656
00:37:10,291 --> 00:37:12,833
{\an8}Señor Amish,
no tenemos tiempo para tanta charla.
657
00:37:12,916 --> 00:37:15,125
¿No entiende
que hay vidas inocentes en peligro?
658
00:37:15,208 --> 00:37:19,250
Le dije que no tengo
un comunicado oficial para darle.
659
00:37:19,333 --> 00:37:22,166
Debido a la inacción del Gobierno,
si algo le pasa a esa gente,
660
00:37:22,250 --> 00:37:24,166
{\an8}el público no se lo perdonará.
661
00:37:24,250 --> 00:37:26,375
Soy Praveen Kamath,
de la Unidad Antiterrorismo.
662
00:37:26,458 --> 00:37:28,416
Puede irse. Yo supervisaré esto.
663
00:37:29,083 --> 00:37:31,333
- ¿Me escucha?
- Hacemos lo que podemos.
664
00:37:32,208 --> 00:37:33,958
Quiero recordarles a los espectadores
665
00:37:34,041 --> 00:37:36,791
que nuestro país está atrapado
en las garras del terrorismo.
666
00:37:36,875 --> 00:37:41,708
Arjun, el jefe quiere una actualización.
La audiencia solo subió al 50 %.
667
00:37:47,833 --> 00:37:49,500
Tendrá que venir.
668
00:37:50,125 --> 00:37:53,791
Raghubeer, estoy de acuerdo contigo.
Pero tenemos muy poco tiempo.
669
00:37:53,875 --> 00:37:56,833
No aceptes todo lo que dice un terrorista.
670
00:37:56,916 --> 00:37:59,250
Soy Praveen Kamath,
de la unidad antiterrorista.
671
00:37:59,333 --> 00:38:00,541
Tiene tres minutos.
672
00:38:00,625 --> 00:38:02,791
Un momento. Necesitamos ganar tiempo.
673
00:38:02,875 --> 00:38:04,375
Pero no te preocupes. Estoy aquí.
674
00:38:04,458 --> 00:38:06,208
Solo haz lo que te digo. ¿De acuerdo?
675
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
No digas más "terror" o "terrorista".
676
00:38:08,333 --> 00:38:09,458
Podría irritarlo.
677
00:38:09,541 --> 00:38:11,375
Muéstrame imágenes de los rehenes.
678
00:38:12,208 --> 00:38:15,750
{\an8}Raghubeer, si ves el vídeo,
679
00:38:16,500 --> 00:38:19,375
verás que hay casi diez personas
atrapadas en el puente.
680
00:38:19,458 --> 00:38:23,583
{\an8}¿Crees que tu mensaje llega a las masas?
681
00:38:24,125 --> 00:38:27,250
Si no hubiera bombardeado el puente,
¿me estaría hablando? Nunca.
682
00:38:27,333 --> 00:38:31,083
Esta gente inocente no tiene la culpa.
¿Los dejamos morir?
683
00:38:31,166 --> 00:38:33,041
¿Como murieron los tres obreros ese día?
684
00:38:33,750 --> 00:38:37,333
{\an8}No diga eso.
No le pasará nada a vidas inocentes.
685
00:38:37,416 --> 00:38:40,125
{\an8}No lo permitiré.
Solo quiero oír una disculpa.
686
00:38:40,208 --> 00:38:41,291
Vuelve al Sea-Link.
687
00:38:41,375 --> 00:38:43,666
{\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE
688
00:38:43,750 --> 00:38:46,250
{\an8}Echemos un vistazo
a lo que pasa en el Sea-Link.
689
00:38:48,291 --> 00:38:50,208
Estamos en el Sea-Link.
690
00:38:50,291 --> 00:38:53,625
{\an8}La primera explosión ocurrió aquí
a las 9:34.
691
00:38:53,708 --> 00:38:56,583
{\an8}Y ahora…
692
00:38:56,666 --> 00:38:57,583
{\an8}Lo siento.
693
00:38:58,333 --> 00:39:00,958
{\an8}Déjenme ayudarlos. Un momento. Cuidado.
694
00:39:05,750 --> 00:39:10,166
{\an8}El volante. No lo sueltes.
Por favor, no lo sueltes.
695
00:39:10,708 --> 00:39:13,250
{\an8}Presiona el neumático.
696
00:39:13,333 --> 00:39:16,833
{\an8}Sostenme el pañuelo. Está bien.
697
00:39:16,916 --> 00:39:20,666
{\an8}Escúchame, niña, todo irá bien.
No tengas miedo. No llores.
698
00:39:20,750 --> 00:39:22,375
{\an8}Voy a por ti.
699
00:39:22,458 --> 00:39:23,958
{\an8}No puedo ir por aquí.
700
00:39:24,625 --> 00:39:27,708
{\an8}El techo solar. Abre el techo solar.
701
00:39:27,791 --> 00:39:29,333
{\an8}Sí.
702
00:39:37,000 --> 00:39:38,875
{\an8}Abre el techo solar, por favor.
703
00:39:38,958 --> 00:39:42,166
{\an8}Por favor, dejen que la niña
salga por del techo.
704
00:39:42,250 --> 00:39:44,208
{\an8}Cuidado. No te muevas mucho.
705
00:39:50,916 --> 00:39:51,875
{\an8}Por favor, sostenlo.
706
00:39:51,958 --> 00:39:54,166
{\an8}Voy a subirme al coche
para sacar a la niña.
707
00:39:54,250 --> 00:39:55,125
{\an8}De acuerdo.
708
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
{\an8}Mantenlo firme.
709
00:40:01,166 --> 00:40:02,333
{\an8}Cuidado.
710
00:40:02,416 --> 00:40:03,958
{\an8}Espera, niña.
711
00:40:07,625 --> 00:40:09,000
{\an8}Rápido, bájate.
712
00:40:10,791 --> 00:40:13,791
{\an8}Que no se mueva el coche. No llores.
713
00:40:13,875 --> 00:40:16,500
{\an8}- ¡Papá!
- Ya viene papá.
714
00:40:16,583 --> 00:40:18,083
{\an8}Sostenla, por favor.
715
00:40:47,041 --> 00:40:49,125
Seguro que él también está sorprendido.
716
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
Háblale de la familia de la víctima.
717
00:40:51,625 --> 00:40:52,791
Háblale de la niña.
718
00:40:53,416 --> 00:40:55,000
{\an8}CAE UN COCHE DEL PUENTE
719
00:40:55,083 --> 00:40:59,000
{\an8}Raghubeer, hoy una niña ha perdido
a su padre por tu culpa.
720
00:40:59,583 --> 00:41:02,000
{\an8}Recuerdo que mencionaste a tu familia.
721
00:41:02,083 --> 00:41:05,291
Esto debe haberte recordado
a tu propia familia.
722
00:41:05,375 --> 00:41:07,291
Seguro que sientes compasión.
723
00:41:08,333 --> 00:41:10,666
El Gobierno también debería
haber sido compasivo.
724
00:41:12,666 --> 00:41:14,583
{\an8}Solo queda un minuto.
725
00:41:15,791 --> 00:41:19,625
{\an8}No mires el reloj. Pregúntale
si así pretende conseguir una disculpa.
726
00:41:19,708 --> 00:41:23,541
{\an8}¿Así quieres disculparte?
Debes tener otras formas.
727
00:41:23,625 --> 00:41:24,875
¿Qué serían?
728
00:41:24,958 --> 00:41:30,875
{\an8}La ley es igual para todos.
Hasta tú puedes conseguir justicia.
729
00:41:30,958 --> 00:41:34,083
{\an8}¿De verdad cree eso?
730
00:41:34,166 --> 00:41:36,458
Puede que sea así
para los ricos y poderosos,
731
00:41:36,541 --> 00:41:38,916
pero la ley nunca está de nuestro lado.
732
00:41:39,000 --> 00:41:42,750
He pensado mucho en esto.
No hay otra opción.
733
00:41:42,833 --> 00:41:45,583
{\an8}Pero ¿y los inocentes?
734
00:41:45,666 --> 00:41:46,833
{\an8}¿Los dejamos morir?
735
00:41:47,416 --> 00:41:52,583
{\an8}Si nos da un poco más,
te conseguiremos una disculpa.
736
00:41:53,375 --> 00:41:54,666
{\an8}Han pasado los diez minutos.
737
00:41:56,250 --> 00:41:57,250
{\an8}Todo ha terminado.
738
00:41:57,833 --> 00:42:00,750
Un momento.
Dile que llegará en cinco minutos.
739
00:42:00,833 --> 00:42:03,250
- Espera, Raghubeer.
- Todo va a terminar.
740
00:42:03,333 --> 00:42:05,625
Espera, Raghubeer. Viene el ministro.
741
00:42:06,166 --> 00:42:07,208
{\an8}¿Qué?
742
00:42:07,291 --> 00:42:12,458
{\an8}Recibimos noticias de que su coche
está en el aparcamiento.
743
00:42:12,541 --> 00:42:14,500
{\an8}Estará con nosotros en cualquier momento.
744
00:42:14,583 --> 00:42:16,000
{\an8}Espero que no esté mintiendo.
745
00:42:16,083 --> 00:42:20,708
{\an8}No miento. El coche del ministro
está en el aparcamiento.
746
00:42:20,791 --> 00:42:22,625
Llegará en cualquier momento.
747
00:42:22,708 --> 00:42:27,125
Es la verdad. Estará con nosotros.
748
00:42:27,208 --> 00:42:28,416
Tendrás tu disculpa.
749
00:42:28,500 --> 00:42:32,333
{\an8}Después de todo, Raghubeer Mhata
obtendrá la disculpa que quiere.
750
00:42:32,416 --> 00:42:34,291
Quiero dar gracias al Gobierno.
751
00:42:34,375 --> 00:42:37,416
También me gustaría agradecerle
al ministro por venir al estudio.
752
00:42:37,500 --> 00:42:39,333
Y me entregaré.
753
00:42:40,333 --> 00:42:45,375
Raghubeer, ha entrado en nuestro estudio.
Está entrando por la puerta.
754
00:42:46,666 --> 00:42:50,458
{\an8}¿EL MINISTRO PATIL SE DISCULPARÁ?
755
00:42:58,708 --> 00:43:01,166
{\an8}Nuestro invitado está en nuestro estudio.
756
00:43:03,000 --> 00:43:05,958
{\an8}Un esfuerzo admirable del Gobierno.
757
00:43:06,958 --> 00:43:11,625
{\an8}Raghubeer, espero
que aprecies este esfuerzo.
758
00:43:13,750 --> 00:43:15,625
{\an8}El ministro…
759
00:43:15,708 --> 00:43:18,166
El viceministro está con nosotros.
760
00:43:20,458 --> 00:43:23,083
Enviaron una disculpa falsa.
761
00:43:23,958 --> 00:43:29,708
Raghubeer, el señor Mathur
está a cargo de tu caso.
762
00:43:29,791 --> 00:43:32,166
Considéralo una disculpa válida.
763
00:43:32,250 --> 00:43:34,125
¿Puedo hablar?
764
00:43:34,208 --> 00:43:35,791
Sí, señor.
765
00:43:35,875 --> 00:43:37,875
- A esta cámara.
- Namasté.
766
00:43:40,166 --> 00:43:41,458
{\an8}VICEMINISTRO SUBHASH MATHUR
767
00:43:41,541 --> 00:43:43,208
{\an8}Namasté.
768
00:43:43,291 --> 00:43:47,208
{\an8}Soy el viceministro, Subhash Mathur.
769
00:43:48,625 --> 00:43:53,708
{\an8}El Gobierno está haciendo todo lo posible
para resolver este problema.
770
00:43:54,666 --> 00:43:59,916
{\an8}Pero nuestra mayor responsabilidad
es no poner en peligro la vida de nadie.
771
00:44:00,000 --> 00:44:01,083
{\an8}¿Entonces?
772
00:44:01,833 --> 00:44:04,875
{\an8}Entrégate. Cuando quieras.
773
00:44:04,958 --> 00:44:06,208
Fuera.
774
00:44:07,666 --> 00:44:10,083
{\an8}- Nos apiadaremos de ti.
- ¡Fuera, ahora!
775
00:44:10,166 --> 00:44:13,125
Necesitamos cinco minutos más
para rastrear la llamada.
776
00:44:14,500 --> 00:44:19,500
{\an8}Te encontraremos.
Es tu última oportunidad.
777
00:44:19,583 --> 00:44:21,458
La policía no podrá atraparme.
778
00:44:21,541 --> 00:44:25,125
Te atraparán muy pronto.
¿Por qué arriesgas tu vida?
779
00:44:25,208 --> 00:44:28,083
{\an8}Si alguien está en peligro, eres tú.
780
00:44:28,166 --> 00:44:30,416
{\an8}- Raghubeer…
- Señor, por favor.
781
00:44:30,500 --> 00:44:35,458
- Que hable el señor Pathak.
- El señor Mathur sugiere que te rindas.
782
00:44:35,541 --> 00:44:37,458
{\an8}No lograremos nada con esta charla.
783
00:44:37,541 --> 00:44:41,625
{\an8}Señor Pathak, por favor, no interrumpa.
No negociamos con terroristas.
784
00:44:41,708 --> 00:44:44,583
- Señor, por favor, no diga nada.
- Tú también puedes callarte.
785
00:44:44,666 --> 00:44:46,666
{\an8}- ¿A quién llamas terrorista?
- Raghubeer,
786
00:44:46,750 --> 00:44:48,541
{\an8}¿crees que no podremos atraparte?
787
00:44:48,625 --> 00:44:50,958
Tenemos todos tus registros.
788
00:44:53,500 --> 00:44:56,875
Fecha de nacimiento: 20 de agosto de 1959.
789
00:44:57,666 --> 00:44:59,083
{\an8}Raghubeer Mhata.
790
00:45:00,500 --> 00:45:02,500
{\an8}Eres tú, ¿no?
791
00:45:03,416 --> 00:45:06,166
{\an8}Olvida cualquier negociación
y ríndete pronto.
792
00:45:06,250 --> 00:45:08,208
{\an8}No quiero negociar. Quiero una disculpa.
793
00:45:08,916 --> 00:45:11,125
Por favor,
mira a la gente atrapada en el puente.
794
00:45:11,208 --> 00:45:12,458
Sus vidas están en peligro.
795
00:45:12,541 --> 00:45:15,250
Si te importan sus vidas, no digas eso.
796
00:45:15,333 --> 00:45:19,958
El señor Raghubeer quiere una disculpa.
¿Se la dará el Gobierno?
797
00:45:20,041 --> 00:45:22,333
¡Pathak, qué tontería!
798
00:45:22,416 --> 00:45:25,166
{\an8}¿Cómo puede el Gobierno disculparse
con semejante escoria
799
00:45:25,250 --> 00:45:28,166
- ante todo el país?
- Un momento. ¿A quién llamó escoria?
800
00:45:28,250 --> 00:45:31,416
¡Cómo se atreve a llamarme escoria!
801
00:45:32,333 --> 00:45:35,250
- ¿Eso es lo que somos?
- Raghubeer, por favor, cálmate.
802
00:45:35,333 --> 00:45:37,958
{\an8}¿Hace 20 años que trabajamos
para el país y somos escoria?
803
00:45:39,666 --> 00:45:44,208
{\an8}¡Cállate! Aceptas sobornos. Corrupto.
804
00:45:44,291 --> 00:45:47,500
Ese caso se cerró hace mucho.
Eran gastos del departamento.
805
00:45:47,583 --> 00:45:50,208
¿Crees que la gente no sabe nada?
806
00:45:50,291 --> 00:45:53,000
No necesito la ayuda de un terrorista.
807
00:45:53,083 --> 00:45:54,500
No soy terrorista.
808
00:45:54,583 --> 00:45:57,708
¿Crees que el público no sabe nada?
Lo sabemos todo.
809
00:45:57,791 --> 00:46:01,083
{\an8}No soy la primera persona acusada.
El señor Pathak también fue acusado.
810
00:46:03,208 --> 00:46:05,708
{\an8}Señor Mathur, siga en el tema.
811
00:46:06,291 --> 00:46:09,666
Raghubeer, no te ofendas
por lo que dice. Por favor, cálmate.
812
00:46:09,750 --> 00:46:11,500
{\an8}¿Por qué lo favorece?
813
00:46:12,208 --> 00:46:14,375
{\an8}Los terroristas no entienden la bondad.
814
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
De hecho, esa actitud suya hacia ellos
815
00:46:16,791 --> 00:46:18,875
los alienta a cometer esos actos atroces.
816
00:46:18,958 --> 00:46:21,208
{\an8}¡Deja de llamarme terrorista!
817
00:46:21,291 --> 00:46:22,875
¡Soy un ciudadano de este país!
818
00:46:24,500 --> 00:46:27,583
Señor Arjun, sáquelo del estudio.
819
00:46:27,666 --> 00:46:29,750
O ya sabe lo que pasará.
820
00:46:32,083 --> 00:46:34,958
Señor, tengo órdenes de los altos mandos.
Quieren que se calme.
821
00:46:35,041 --> 00:46:40,000
{\an8}También soy parte de los altos mandos.
Raghubeer, no seas egoísta.
822
00:46:40,583 --> 00:46:42,041
Piensa en tu hijo.
823
00:46:42,791 --> 00:46:46,000
{\an8}Imagina por lo que pasará cuando vea esto.
824
00:46:48,083 --> 00:46:50,833
{\an8}¿Y su vida? ¿También quieres arruinarla?
825
00:46:51,416 --> 00:46:55,416
Señor, por favor, baje esto.
Por favor. Se lo ruego.
826
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
{\an8}Si queremos,
podemos subir esta foto a Internet.
827
00:46:58,166 --> 00:46:59,791
{\an8}- ¡Cállate!
- Señor, por favor.
828
00:47:00,666 --> 00:47:03,083
¿No está estudiando
en una universidad local?
829
00:47:03,166 --> 00:47:06,625
Toda su vida será conocido
como el hijo de un asesino.
830
00:47:06,708 --> 00:47:07,916
No soy un asesino.
831
00:47:09,041 --> 00:47:11,333
No maté a nadie a propósito.
832
00:47:12,500 --> 00:47:14,166
Pero ahora voy a matarte.
833
00:47:14,958 --> 00:47:18,375
{\an8}Raghubeer, te daré
una última oportunidad. Entrégate.
834
00:47:18,458 --> 00:47:20,208
Señor Arjun, después de matarlo,
835
00:47:20,291 --> 00:47:23,125
le daré diez minutos más
para llamar al ministro.
836
00:47:23,666 --> 00:47:26,916
{\an8}Raghubeer, escúchame bien.
837
00:47:27,000 --> 00:47:28,708
¿Qué es esto?
838
00:47:31,166 --> 00:47:33,625
BOMBA EN EL OÍDO
839
00:48:06,416 --> 00:48:09,291
¡Señor! Mathur. ¡Una camilla!
840
00:48:15,416 --> 00:48:16,375
¿Qué es esto?
841
00:48:18,166 --> 00:48:19,333
Arjun, respóndeme.
842
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
¿Lo sabías?
843
00:48:25,125 --> 00:48:26,125
¿Lo sabías?
844
00:48:28,333 --> 00:48:29,458
Quítate el auricular.
845
00:48:33,291 --> 00:48:34,416
¡No!
846
00:48:42,083 --> 00:48:43,958
Si me muevo, me explotará el auricular.
847
00:48:44,041 --> 00:48:45,333
¿Quién te dio este audífono?
848
00:48:45,416 --> 00:48:47,041
Eso significa que puede verte.
849
00:48:52,166 --> 00:48:56,125
Rápido. Cuidado. ¡Vamos!
850
00:48:56,208 --> 00:48:59,375
Corta el circuito cerrado,
quiero saber quién le dio el auricular.
851
00:48:59,458 --> 00:49:01,958
¡Y tú! ¡Llama a emergencias
852
00:49:02,041 --> 00:49:03,916
y diles que tengan una ambulancia lista!
853
00:49:04,875 --> 00:49:07,041
Enviaré al escuadrón antiexplosivos.
Tranquilo.
854
00:49:07,958 --> 00:49:10,208
Mantente en contacto
hasta entonces. ¿De acuerdo?
855
00:49:22,750 --> 00:49:24,541
Ketki, a un lado.
856
00:49:26,416 --> 00:49:29,083
¿Estás bien? Arjun, contrólate.
857
00:49:30,750 --> 00:49:32,875
Jay, te quiero aquí.
858
00:49:33,458 --> 00:49:34,625
Sí, señora.
859
00:49:34,708 --> 00:49:37,500
- Ketki, hasta que atrapen a Raghubeer…
- Sí, señora.
860
00:49:37,583 --> 00:49:39,291
…pon el vídeo del coche que cae.
861
00:49:39,375 --> 00:49:42,291
Y que sea emotivo.
Pon música triste. ¿De acuerdo?
862
00:49:43,791 --> 00:49:47,500
Arjun, debemos entrar en directo.
Tranquilízate.
863
00:49:48,458 --> 00:49:49,625
¿Puedes oírme, Arjun?
864
00:49:50,500 --> 00:49:52,750
Presiona el botón. Habla conmigo.
865
00:49:53,791 --> 00:49:55,250
Presiona el botón.
866
00:49:56,291 --> 00:49:59,083
Sí. Tranquilízate.
Tenemos que entrar en directo.
867
00:49:59,166 --> 00:50:01,125
Tengo ganas de vomitar. No puedo hacerlo.
868
00:50:01,208 --> 00:50:03,625
Debes hacerlo.
Estamos en una situación de guerra.
869
00:50:03,708 --> 00:50:07,375
Si no empezamos el programa,
Raghubeer irá a un canal rival.
870
00:50:07,458 --> 00:50:09,250
Irá a INL. No podemos permitírnoslo.
871
00:50:09,333 --> 00:50:11,791
¿Cómo puedes pedirme
que siga después de todo esto?
872
00:50:11,875 --> 00:50:14,416
- El espectáculo debe continuar.
- No puedo hacerlo.
873
00:50:14,500 --> 00:50:15,916
El espectáculo debe continuar.
874
00:50:16,000 --> 00:50:19,166
¿Cuáles son las tres reglas básicas
de la compañía, Arjun?
875
00:50:19,250 --> 00:50:21,250
Apaga la cámara. ¡Cierra la boca!
876
00:50:21,833 --> 00:50:23,000
No se pueden apagar.
877
00:50:24,750 --> 00:50:25,958
Arjun.
878
00:50:26,833 --> 00:50:29,416
Necesito que te recompongas.
879
00:50:29,500 --> 00:50:32,083
- No puedo hacerlo. No puedo.
- Mírame.
880
00:50:32,166 --> 00:50:35,458
Arjun, mírame. Vamos.
881
00:50:39,250 --> 00:50:42,750
Bisht, trae algo para limpiar.
882
00:50:45,791 --> 00:50:49,208
Arjun, ¿quién es el presentador?
Vamos. ¿Quién es el presentador?
883
00:50:51,083 --> 00:50:52,708
¿Qué hace a un presentador?
884
00:50:53,458 --> 00:50:55,625
Un presentador es un actor.
885
00:50:55,708 --> 00:50:56,916
¿Qué quiere un actor?
886
00:50:58,333 --> 00:51:01,333
Un actor quiere público.
887
00:51:02,083 --> 00:51:03,833
¿Y qué quiere el público?
888
00:51:03,916 --> 00:51:05,708
El público quiere drama.
889
00:51:05,791 --> 00:51:07,625
El público quiere drama. Correcto. Bien.
890
00:51:07,708 --> 00:51:09,583
Así que no podemos parar el drama.
891
00:51:10,625 --> 00:51:13,250
Vamos. Límpiate la chaqueta.
892
00:51:14,375 --> 00:51:15,541
De acuerdo.
893
00:51:18,750 --> 00:51:21,125
Aumenta los niveles
de la música triste de fondo
894
00:51:21,208 --> 00:51:23,125
para el vídeo del coche que cayó.
895
00:51:26,000 --> 00:51:27,500
No limpies la sangre.
896
00:51:27,583 --> 00:51:28,500
Quiero esa sangre.
897
00:51:31,583 --> 00:51:32,791
La cara alta.
898
00:51:33,625 --> 00:51:36,375
Captura a la audiencia.
Vamos, tú puedes. Puedes hacerlo.
899
00:51:36,458 --> 00:51:37,791
Tienes que salir en directo.
900
00:51:49,541 --> 00:51:52,375
Arjun, trajiste a Raghubeer
a la televisión en directo.
901
00:51:52,458 --> 00:51:54,916
Tú empezaste este programa. Lo terminarás.
902
00:51:55,000 --> 00:51:57,583
Vamos. Terminarás este programa.
903
00:51:57,666 --> 00:51:59,208
¿Sí? Sí.
904
00:51:59,833 --> 00:52:02,125
Vamos.
El espectáculo debe continuar. Bien.
905
00:52:02,958 --> 00:52:04,000
Vamos.
906
00:52:07,583 --> 00:52:10,333
Respira hondo.
907
00:52:12,791 --> 00:52:15,625
Lo que yo diga será la verdad.
908
00:52:15,708 --> 00:52:17,250
Respira hondo. Vamos.
909
00:52:20,166 --> 00:52:23,375
Soy Arjun Pathak.
Lo que yo diga será la verdad.
910
00:52:23,458 --> 00:52:24,750
Una vez más.
911
00:52:24,833 --> 00:52:27,083
Soy Arjun Pathak. Lo que yo diga.
912
00:52:27,166 --> 00:52:31,125
Soy Arjun Pathak, de Bharosa 24x7.
Lo que yo diga será la verdad.
913
00:52:31,208 --> 00:52:32,083
Una vez más.
914
00:52:33,458 --> 00:52:37,500
Soy Arjun Pathak, de Bharosa 24x7.
Lo que yo diga será la verdad.
915
00:52:37,583 --> 00:52:38,875
Otra vez.
916
00:52:39,791 --> 00:52:41,125
Vamos. Otra vez.
917
00:52:43,416 --> 00:52:47,541
Soy Arjun Pathak, de Bharosa 24x7.
Lo que yo diga será la verdad.
918
00:52:47,625 --> 00:52:51,375
Lo que yo diga será la verdad.
919
00:52:51,958 --> 00:52:53,500
Lo que yo diga será la verdad.
920
00:52:53,583 --> 00:52:56,250
Una vez más. Con convicción. Bharosa.
921
00:52:59,333 --> 00:53:00,875
- Soy Arjun Pathak…
- Sí.
922
00:53:00,958 --> 00:53:04,583
…de Bharosa 24x7.
Lo que yo diga será la verdad.
923
00:53:04,666 --> 00:53:05,791
Estás ahí. Vamos.
924
00:53:09,750 --> 00:53:13,250
Soy Arjun Pathak, de Bharosa 24x7.
925
00:53:13,833 --> 00:53:16,041
Lo que yo diga será la verdad.
926
00:53:17,583 --> 00:53:20,916
Genial. Mi estrella ha vuelto.
927
00:53:21,458 --> 00:53:22,750
No gracias a ti, perra.
928
00:53:27,041 --> 00:53:28,875
- Hola.
- ¿Viene el ministro?
929
00:53:30,708 --> 00:53:32,458
Sí, está en camino.
930
00:53:33,458 --> 00:53:37,208
Mire el puente. No aguantará mucho tiempo.
931
00:53:37,291 --> 00:53:40,250
{\an8}Le pedí una cosa. Tráigalo, rápido.
932
00:53:40,333 --> 00:53:42,000
Está en camino.
933
00:53:42,083 --> 00:53:43,208
¿Vamos?
934
00:53:43,708 --> 00:53:45,041
¿Listo?
935
00:53:46,208 --> 00:53:47,208
Un minuto.
936
00:53:51,000 --> 00:53:52,666
¿Señor Praveen?
937
00:53:52,750 --> 00:53:53,666
Sí, Arjun.
938
00:53:54,791 --> 00:53:56,541
¿Dónde está el ministro?
939
00:53:56,625 --> 00:53:57,875
En camino.
940
00:53:57,958 --> 00:53:58,875
Señor, ¿sí?
941
00:53:58,958 --> 00:54:00,708
Por favor, deja de mentirme.
942
00:54:01,291 --> 00:54:02,250
Arjun, ¿vamos?
943
00:54:02,333 --> 00:54:05,708
Si lo hubieras denunciado al principio,
ya lo habríamos atrapado.
944
00:54:05,791 --> 00:54:07,875
Como sea, te salvaremos.
945
00:54:07,958 --> 00:54:09,958
No puedes hacer tu trabajo
y me culpas a mí.
946
00:54:10,041 --> 00:54:12,208
¿Decirme qué está bien y qué está mal?
947
00:54:13,166 --> 00:54:16,833
Entiendo que no confíes en la policía.
Pero si estás vivo
948
00:54:16,916 --> 00:54:18,625
y te pasa algo,
949
00:54:19,416 --> 00:54:21,708
significará que perdimos
contra el terrorista.
950
00:54:21,791 --> 00:54:22,833
¿Cómo lo atraparán?
951
00:54:23,666 --> 00:54:25,750
Nos llevará un tiempo rastrear la llamada.
952
00:54:25,833 --> 00:54:27,916
¿Cómo lo atraparán?
953
00:54:28,000 --> 00:54:29,458
Cálmate.
954
00:54:30,083 --> 00:54:31,250
Ahorra tu energía.
955
00:54:32,625 --> 00:54:35,541
Cambia constantemente su dirección IP.
956
00:54:36,208 --> 00:54:40,833
Sin embargo, hemos reducido la búsqueda
a estas pocas torres.
957
00:54:41,458 --> 00:54:43,083
Necesitaremos tres horas.
958
00:54:43,166 --> 00:54:44,583
¿Tres horas?
959
00:54:45,166 --> 00:54:46,958
- Arjun, no tenemos tiempo.
- Disculpa.
960
00:54:47,041 --> 00:54:48,541
Tenemos que entrar en directo.
961
00:54:48,625 --> 00:54:52,000
Llámame cuando estés en directo.
Te enviaré mi número.
962
00:54:52,583 --> 00:54:54,625
¿Cuánto falta para que llegue el ministro?
963
00:54:54,708 --> 00:54:56,833
Te dije que está en camino.
Ya viene. Seguro.
964
00:54:56,916 --> 00:54:58,125
Mentiroso.
965
00:54:58,208 --> 00:54:59,250
¿Qué pasa?
966
00:55:00,000 --> 00:55:04,791
Arjun, no pierdas tu tiempo con él.
Está jugando contigo.
967
00:55:04,875 --> 00:55:06,000
Entramos en directo.
968
00:55:06,083 --> 00:55:09,875
Le dirás a Raghubeer que el ministro
no se disculpará. ¿De acuerdo?
969
00:55:09,958 --> 00:55:12,583
- ¿Qué quieres decir?
- Ketki, pon "no se disculpará".
970
00:55:12,666 --> 00:55:14,958
En mayúsculas.
971
00:55:15,041 --> 00:55:17,916
- Debería verlo alto y claro.
- Jefa, ¿qué quieres decir?
972
00:55:18,000 --> 00:55:18,958
¿Qué quiero decir?
973
00:55:19,041 --> 00:55:21,750
¿De verdad crees que Jaydev Patil vendrá?
¿A disculparse?
974
00:55:23,583 --> 00:55:26,750
¿Te disculpaste con Saumya? No, ¿verdad?
975
00:55:27,416 --> 00:55:30,250
¿Sabes por qué? Porque disculparse
significa admitir tu error.
976
00:55:30,333 --> 00:55:31,583
Y nadie quiere hacer eso.
977
00:55:32,291 --> 00:55:35,916
Si atrapan a Raghubeer
y él no se disculpa,
978
00:55:36,000 --> 00:55:38,500
quedará mal delante de la gente.
979
00:55:38,583 --> 00:55:41,708
Pero si Raghubeer hace una estupidez,
se convierte en el villano.
980
00:55:42,833 --> 00:55:46,250
No tendrá que disculparse con nadie.
Final perfecto. ¿De acuerdo?
981
00:55:46,333 --> 00:55:47,416
LOS REHENES DEBEN MORIR
982
00:55:47,500 --> 00:55:49,791
¿Me estás escuchando?
Tienes que decir esto.
983
00:55:49,875 --> 00:55:51,833
El canal quiere que digas esto.
¿De acuerdo?
984
00:55:52,750 --> 00:55:54,458
¿Quieres el prime time, Arjun?
985
00:55:56,333 --> 00:55:57,416
Tienes que decir esto.
986
00:56:00,166 --> 00:56:01,833
SOLO DOS PERSONAS HAN MUERTO
987
00:56:01,916 --> 00:56:05,083
Jay, ponle volumen a la noticia.
988
00:56:06,291 --> 00:56:08,458
En algún momento lo sabremos.
989
00:56:08,541 --> 00:56:12,083
Entre los muertos
está un padre de 39 años,
990
00:56:12,166 --> 00:56:14,458
que murió atrapado
en un coche que se cayó,
991
00:56:14,541 --> 00:56:17,750
y el segundo, el subcomisario
del señor Patil, Subhash Mathur.
992
00:56:17,833 --> 00:56:21,500
Hasta ahora, excepto
por el coche que cayó del puente,
993
00:56:21,583 --> 00:56:24,416
nadie más salió herido.
994
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
¿No estudia en una universidad local?
995
00:56:32,916 --> 00:56:36,041
Toda su vida será conocido
como el hijo de un asesino.
996
00:56:36,125 --> 00:56:40,958
No soy un asesino.
No maté a nadie a propósito.
997
00:56:44,375 --> 00:56:46,958
Jay, pon eso de nuevo.
998
00:56:47,041 --> 00:56:48,958
Reproduce el vídeo.
999
00:56:49,500 --> 00:56:51,208
No soy un asesino.
1000
00:56:51,833 --> 00:56:54,833
No maté a nadie a propósito.
1001
00:56:55,458 --> 00:56:56,541
Señor Praveen.
1002
00:56:58,083 --> 00:56:59,875
No mató a nadie a propósito.
1003
00:56:59,958 --> 00:57:01,041
¿Qué quieres decir?
1004
00:57:01,125 --> 00:57:03,750
Había obras en el puente
entre las 9:00 y las 10:00,
1005
00:57:03,833 --> 00:57:06,708
por lo cual había poco tráfico.
Ahí fue cuando estalló.
1006
00:57:06,791 --> 00:57:08,416
Puede ver el Sea-Link.
1007
00:57:08,500 --> 00:57:10,416
Olvida tu lista de torres.
1008
00:57:10,500 --> 00:57:13,708
Ubica las torres cerca de Sea-Link.
Encontrarás a Raghubeer.
1009
00:57:14,500 --> 00:57:15,875
Bien. Espera.
1010
00:57:18,291 --> 00:57:21,541
Arjun, déjalos hacer su trabajo.
Hagamos el nuestro.
1011
00:57:21,625 --> 00:57:23,500
Pierdes mucho tiempo.
1012
00:57:23,583 --> 00:57:26,291
Escucha. Hasta que Raghubeer
no se convierta en el villano,
1013
00:57:26,375 --> 00:57:29,416
no lo atraparán.
Haz tu trabajo. ¿Cuál es nuestro plan?
1014
00:57:29,500 --> 00:57:30,958
Le dirás a Raghubeer
1015
00:57:31,041 --> 00:57:33,250
que nadie se va a disculpar,
que es la verdad.
1016
00:57:33,833 --> 00:57:37,208
Luego hará algo estúpido
que lo convertirá en villano
1017
00:57:37,291 --> 00:57:38,750
y la policía lo atrapará.
1018
00:57:38,833 --> 00:57:40,125
Y luego terminarás
1019
00:57:40,208 --> 00:57:42,333
diciendo que tu papel fue vital
en su captura.
1020
00:57:42,416 --> 00:57:44,041
En vivo por nuestro canal.
1021
00:57:44,125 --> 00:57:47,000
Un final patriótico emotivo.
¿Qué más quieres?
1022
00:57:47,083 --> 00:57:49,166
Tal como lo imaginaste. ¿Qué esperas?
1023
00:57:51,208 --> 00:57:53,958
Arjun, tu información puede ser correcta.
1024
00:57:54,041 --> 00:57:57,375
Reduciremos la búsqueda.
Lo atraparemos rápido.
1025
00:57:57,458 --> 00:57:59,500
- Disculpe.
- Sigue.
1026
00:57:59,583 --> 00:58:02,291
Necesitamos ganar tiempo.
Viene el ministro. Se disculpará.
1027
00:58:02,375 --> 00:58:04,375
- No podemos ganar tiempo.
- Estoy hablando.
1028
00:58:04,458 --> 00:58:05,458
- No, señor.
- No…
1029
00:58:05,541 --> 00:58:06,750
Tenemos que ganar tiempo.
1030
00:58:06,833 --> 00:58:08,250
- Atrapemos al terrorista.
- Rápido.
1031
00:58:08,333 --> 00:58:09,958
- Rápido.
- Señor, no haga esto.
1032
00:58:10,041 --> 00:58:12,000
Arjun, hablé con el jefe.
1033
00:58:12,083 --> 00:58:14,583
Si la audiencia es superior al 70 %,
me hará directora.
1034
00:58:14,666 --> 00:58:17,625
- ¿Solo te preocupa eso?
- Escúchame. Esto es importante.
1035
00:58:17,708 --> 00:58:20,125
Tendrás tu prime time.
1036
00:58:21,375 --> 00:58:24,125
Solo di lo que te dije.
Lee lo que dice ahí.
1037
00:58:24,208 --> 00:58:25,875
"SIN DISCULPAS, NO HAY NEGOCIACIÓN"
1038
00:58:25,958 --> 00:58:28,083
Y serás el presentador del año.
¿De acuerdo?
1039
00:58:28,166 --> 00:58:29,750
Este es mi territorio.
1040
00:58:30,541 --> 00:58:33,416
¿Sí? ¿El señor Mathur
no murió en su territorio?
1041
00:58:33,500 --> 00:58:36,250
Busque otro trabajo.
Mire, sus jefes van a llamar.
1042
00:58:38,125 --> 00:58:40,125
- ¿Qué firma quieres?
- Arjun.
1043
00:58:40,208 --> 00:58:41,708
Arjun, escúchame.
1044
00:58:41,791 --> 00:58:44,708
¿Y si Raghubeer mata a todos los rehenes?
1045
00:58:44,791 --> 00:58:47,041
¿No está esperando a que pase? Disculpe.
1046
00:58:47,125 --> 00:58:48,416
Haz lo tuyo, Arjun.
1047
00:58:48,500 --> 00:58:51,833
Entramos en directo. Estamos en vivo.
1048
00:58:51,916 --> 00:58:53,625
- Praveen, señor, entre.
- En vivo…
1049
00:58:53,708 --> 00:58:56,166
Tenemos novedades
sobre la ubicación del terrorista.
1050
00:58:56,250 --> 00:58:59,875
- Kamath, señor, adelante.
- Ocho, siete, seis, cinco, cuatro…
1051
00:59:01,500 --> 00:59:02,875
{\an8}EN DIRECTO
1052
00:59:02,958 --> 00:59:05,375
{\an8}Raghubeer, estás en vivo.
1053
00:59:06,000 --> 00:59:06,875
{\an8}¿Continuamos?
1054
00:59:06,958 --> 00:59:08,083
{\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE
1055
00:59:08,166 --> 00:59:11,083
{\an8}¿Esa periodista no es especial para usted?
1056
00:59:14,458 --> 00:59:16,500
{\an8}¿No quiere volver a verla?
1057
00:59:18,125 --> 00:59:20,583
{\an8}Solo quiero una disculpa.
1058
00:59:21,291 --> 00:59:22,916
{\an8}Y dejaré ir a todos.
1059
00:59:26,333 --> 00:59:28,916
Arjun, lee esto. ¡Léelo!
1060
00:59:29,000 --> 00:59:30,125
"Ninguna disculpa". Léelo.
1061
00:59:31,833 --> 00:59:35,000
{\an8}Pierdes mucho tiempo. ¡Léelo!
1062
00:59:36,083 --> 00:59:37,750
"SIN DISCULPAS, NO HAY NEGOCIACIÓN"
1063
00:59:41,125 --> 00:59:42,291
Bisht, dame mi medicina.
1064
00:59:44,333 --> 00:59:46,458
{\an8}Se la traeré.
1065
00:59:49,416 --> 00:59:51,583
¿A qué esperas? Estás en directo.
1066
00:59:52,166 --> 00:59:53,208
Vamos.
1067
00:59:58,333 --> 01:00:00,208
¿Quién me trae agua?
1068
01:00:06,000 --> 01:00:06,958
{\an8}Raghubeer.
1069
01:00:07,583 --> 01:00:08,583
¿Sí?
1070
01:00:09,375 --> 01:00:11,458
{\an8}El Gobierno aceptó disculparse contigo.
1071
01:00:17,541 --> 01:00:19,500
{\an8}El Gobierno aceptó disculparse contigo.
1072
01:00:19,583 --> 01:00:21,625
- Pero con una condición.
- ¿Qué pasa?
1073
01:00:23,583 --> 01:00:24,416
Estoy bien.
1074
01:00:26,083 --> 01:00:30,916
{\an8}No quieren más destrucción.
1075
01:00:34,708 --> 01:00:37,208
Y quieren garantías
de que no haya más destrucción.
1076
01:00:37,291 --> 01:00:42,541
{\an8}El Gobierno quiere disculparse en persona.
1077
01:00:43,125 --> 01:00:45,666
{\an8}Ven al estudio y tendrás tu disculpa.
1078
01:00:51,583 --> 01:00:53,083
Lo mejor para tu futuro, Arjun.
1079
01:00:54,791 --> 01:00:57,250
Si voy al estudio, ¿todo estará bien?
1080
01:00:59,333 --> 01:01:01,500
Por supuesto.
Lo que quieras se hará realidad.
1081
01:01:03,458 --> 01:01:05,916
Está bien, me rendiré.
1082
01:01:06,000 --> 01:01:08,375
Así es, Raghubeer.
1083
01:01:08,458 --> 01:01:12,791
El Gobierno solo quiere
que no haya más víctimas.
1084
01:01:12,875 --> 01:01:14,208
Y no más destrucción.
1085
01:01:14,791 --> 01:01:18,708
Pero ¿cuál es la garantía
de que no me la jugarán?
1086
01:01:19,541 --> 01:01:23,083
{\an8}Ven al estudio
y el ministro te pedirá disculpas.
1087
01:01:24,708 --> 01:01:27,250
- ¿Cara a cara?
- Sí.
1088
01:01:27,333 --> 01:01:31,458
¿Quiere decir que se disculpará
conmigo personalmente? ¿Es correcto?
1089
01:01:31,541 --> 01:01:33,375
Por supuesto. Como querías.
1090
01:01:33,458 --> 01:01:35,666
No, no le creo.
1091
01:01:36,166 --> 01:01:39,541
{\an8}No confío en usted. ¿Cómo podría?
1092
01:01:41,125 --> 01:01:43,958
{\an8}¿Qué quieres decir?
Dijiste que confiabas en mí.
1093
01:01:44,041 --> 01:01:46,750
- Por eso me llamaste.
- ¿Cómo puedo confiar en usted?
1094
01:01:46,833 --> 01:01:49,416
¿No aceptó un soborno también?
1095
01:01:50,000 --> 01:01:51,791
- ¿Un soborno?
- Sí.
1096
01:01:51,875 --> 01:01:57,041
Lo dicen en las noticias. ¿Dice la verdad?
1097
01:01:57,125 --> 01:01:58,875
¿Qué dicen? ¿Quién lo dice?
1098
01:01:58,958 --> 01:02:00,208
Mire las noticias.
1099
01:02:00,291 --> 01:02:02,625
Soy Manas Sethi de INL News.
1100
01:02:02,708 --> 01:02:06,500
Señor Arjun Pathak, nuestras fuentes
confiables acaban de revelar algo.
1101
01:02:06,583 --> 01:02:09,041
{\an8}Queremos hacerle
unas preguntas en directo.
1102
01:02:09,125 --> 01:02:10,625
{\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE
1103
01:02:10,708 --> 01:02:12,958
{\an8}No estoy obligado a responderle.
1104
01:02:13,041 --> 01:02:14,375
Mi primera pregunta.
1105
01:02:14,458 --> 01:02:17,041
¿Por cuánto tiempo
ha sido presentador de noticias?
1106
01:02:17,125 --> 01:02:18,416
Responde.
1107
01:02:19,666 --> 01:02:21,166
Responda, por favor.
1108
01:02:21,250 --> 01:02:22,375
{\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE
1109
01:02:22,458 --> 01:02:23,625
{\an8}Responda, Arjun.
1110
01:02:26,958 --> 01:02:27,916
{\an8}Cinco años.
1111
01:02:28,000 --> 01:02:29,625
Cinco años y dos meses.
1112
01:02:29,708 --> 01:02:31,625
Luego lo sacaron de su propio programa
1113
01:02:31,708 --> 01:02:33,750
y desde entonces ha sido locutor de radio.
1114
01:02:33,833 --> 01:02:35,958
Su información está mal. Había renunciado.
1115
01:02:36,041 --> 01:02:40,791
Según nuestras fuentes, en su carrera
de 62 meses como presentador de noticias,
1116
01:02:40,875 --> 01:02:43,708
lo sobornaron para ocultar
una noticia muy importante.
1117
01:02:43,791 --> 01:02:46,000
{\an8}- ¿Es correcto?
- ¿Quiénes son sus fuentes?
1118
01:02:46,083 --> 01:02:47,583
No podemos revelar eso.
1119
01:02:48,208 --> 01:02:49,625
Se lo dije yo, claro.
1120
01:02:51,083 --> 01:02:54,166
Aún puedo salvarte si dices
lo que la compañía quiere que digas.
1121
01:02:54,250 --> 01:02:56,291
Si no atrapan a Raghubeer, serás tú.
1122
01:02:56,875 --> 01:02:57,708
Tú eliges.
1123
01:02:58,250 --> 01:02:59,208
¡Léelo!
1124
01:02:59,291 --> 01:03:00,958
"SIN DISCULPAS, NO HAY NEGOCIACIÓN"
1125
01:03:03,750 --> 01:03:05,708
LOS REHENES DEBEN MORIR
SAUMYA
1126
01:03:09,375 --> 01:03:13,875
{\an8}Raghubeer, piensa en la gente
atrapada en el Sea-Link.
1127
01:03:13,958 --> 01:03:15,250
{\an8}Sus vidas están en peligro.
1128
01:03:16,125 --> 01:03:18,291
{\an8}El puente puede colapsar
en cualquier momento.
1129
01:03:18,375 --> 01:03:19,500
{\an8}¿Aceptó el soborno?
1130
01:03:20,500 --> 01:03:23,166
El octubre pasado ganó
el premio al Periodista del Año.
1131
01:03:23,833 --> 01:03:27,208
Luego se reveló que el informe
por el que ganó el premio
1132
01:03:27,291 --> 01:03:30,833
era de su esposa, Saumya Mehra Pathak.
1133
01:03:30,916 --> 01:03:33,500
Ella pidió el divorcio después de eso.
1134
01:03:33,583 --> 01:03:35,750
{\an8}¿Robó el informe de la señora Saumya?
1135
01:03:36,375 --> 01:03:38,833
{\an8}No quiero responder
a estas preguntas infundadas.
1136
01:03:38,916 --> 01:03:40,208
{\an8}Aún puedo salvarte.
1137
01:03:40,291 --> 01:03:43,291
Admitiré ante Saumya
que te pedí que robaras el informe.
1138
01:03:43,375 --> 01:03:46,583
Arjun, si quieres triunfar,
tendrás que ensuciarte las manos.
1139
01:03:46,666 --> 01:03:49,458
Así es la vida. Yo lo haría en tu lugar.
1140
01:03:49,541 --> 01:03:52,375
Tendrá la oportunidad
de presentar su versión de la historia.
1141
01:03:52,458 --> 01:03:53,666
Responda a la pregunta.
1142
01:03:53,750 --> 01:03:56,666
Le responderé, señor Manas Sethi.
1143
01:03:57,791 --> 01:04:03,250
{\an8}Quiere aumentar la audiencia engañando
a la gente. Eso es engaño.
1144
01:04:03,916 --> 01:04:06,708
¿Cree que el público es estúpido?
1145
01:04:06,791 --> 01:04:10,208
{\an8}¿Que no saben nada? Seré claro.
1146
01:04:10,791 --> 01:04:12,250
{\an8}Todo esto es mentira.
1147
01:04:12,791 --> 01:04:14,833
Entonces, quisiera preguntarle algo.
1148
01:04:14,916 --> 01:04:18,500
Cuando la bomba explotó en el puente,
¿por qué no avisó a la policía?
1149
01:04:18,583 --> 01:04:23,041
El señor Asif nos lo dijo.
El productor de su programa Aaj Ka Topic.
1150
01:04:23,125 --> 01:04:23,958
Esto es…
1151
01:04:24,041 --> 01:04:26,666
Eso significa
que un expresentador de noticias
1152
01:04:26,750 --> 01:04:29,750
aceptó un soborno,
ocultó información crucial,
1153
01:04:29,833 --> 01:04:31,791
{\an8}le robó un informe a su esposa
1154
01:04:31,875 --> 01:04:33,791
{\an8}y hoy no reportó un ataque terrorista
1155
01:04:33,875 --> 01:04:35,791
{\an8}por una noticia de última hora.
1156
01:04:36,333 --> 01:04:38,416
¿Quiere comentar algo ahora?
1157
01:04:40,416 --> 01:04:41,541
Comprueba la audiencia.
1158
01:04:42,166 --> 01:04:45,750
{\an8}Señor Pathak,
su silencio confirma nuestras preguntas.
1159
01:04:45,833 --> 01:04:47,375
{\an8}El público debe saber que el informe,
1160
01:04:47,458 --> 01:04:50,333
{\an8}por el que Arjun Pathak aceptó un soborno,
1161
01:04:50,416 --> 01:04:53,541
{\an8}era para omitir la muerte
de esos tres obreros.
1162
01:04:53,625 --> 01:04:57,958
Sigan viendo INL
por este engaño de la muerte.
1163
01:04:58,041 --> 01:05:00,083
Soy Manas Sethi de INL News.
1164
01:05:00,166 --> 01:05:03,208
{\an8}Envíanos tu opinión
con la etiqueta #PresentadorCorrupto.
1165
01:05:05,583 --> 01:05:07,583
Los índices acaban de llegar al 70 %.
1166
01:05:08,250 --> 01:05:10,250
Hablemos bebiendo algún día.
1167
01:05:10,958 --> 01:05:14,458
Olvida el trato del prime time.
Estás mejor como locutor de radio.
1168
01:05:18,625 --> 01:05:21,125
Bisht, dile al chófer que traiga el coche.
1169
01:05:22,125 --> 01:05:24,333
Si una persona hubiera dado la noticia
1170
01:05:24,416 --> 01:05:28,041
de la muerte de los obreros,
este día no habría llegado.
1171
01:05:28,125 --> 01:05:30,666
Raghubeer, quiero ayudarte.
1172
01:05:30,750 --> 01:05:32,958
- Tu disculpa…
- ¡Perdió ese derecho!
1173
01:05:33,458 --> 01:05:36,750
Usted es uno de ellos.
¡Se acabaron las noticias de hoy!
1174
01:05:36,833 --> 01:05:38,291
¡Espera!
1175
01:05:39,125 --> 01:05:40,916
¿Qué sabes del negocio de las noticias?
1176
01:05:42,708 --> 01:05:44,500
Lo que ves no siempre es verdad.
1177
01:05:45,250 --> 01:05:49,041
Porque la verdad requiere tiempo
y el público no lo tiene.
1178
01:05:49,625 --> 01:05:55,375
Como tú tienes un control de la bomba,
el público tiene un mando a distancia.
1179
01:05:56,375 --> 01:05:59,708
A lo que le temen
todos los canales de noticias.
1180
01:06:00,333 --> 01:06:03,333
El público quiere drama,
los canales quieren audiencia.
1181
01:06:03,416 --> 01:06:04,791
Nadie quiere la verdad.
1182
01:06:06,291 --> 01:06:08,416
No acepté un soborno, Raghubeer.
1183
01:06:08,500 --> 01:06:12,291
Solo hice
lo que el canal quería que hiciera.
1184
01:06:13,333 --> 01:06:16,666
Soy una parte prescindible del sistema,
como tú.
1185
01:06:18,833 --> 01:06:22,916
Y hoy yo soy el blanco fácil
porque intento ayudarte.
1186
01:06:24,666 --> 01:06:26,583
Quiero ayudarte a conseguir tu disculpa.
1187
01:06:27,833 --> 01:06:33,166
Confía en mí, Raghubeer.
Lo que yo diga será la verdad.
1188
01:06:39,125 --> 01:06:40,791
¿Seguro que vendrá el ministro?
1189
01:06:40,875 --> 01:06:42,041
Seguro.
1190
01:06:42,875 --> 01:06:44,000
Todo estará bien.
1191
01:06:48,708 --> 01:06:50,625
SILENCIAR
1192
01:06:51,208 --> 01:06:52,833
Bien hecho, Arjun Pathak.
1193
01:06:58,166 --> 01:06:59,708
{\an8}PRAVEEN KAMATH
MENSAJE
1194
01:07:03,833 --> 01:07:04,791
Vamos en vivo.
1195
01:07:04,875 --> 01:07:07,541
En vivo en cinco, cuatro, tres…
1196
01:07:09,375 --> 01:07:10,750
EN DIRECTO
1197
01:07:13,333 --> 01:07:15,750
{\an8}Raghubeer, tengo un mensaje.
1198
01:07:15,833 --> 01:07:19,541
{\an8}No se ve, pero la policía dice
1199
01:07:19,625 --> 01:07:23,166
{\an8}que vino el ministro
y está en el estudio de al lado.
1200
01:07:23,791 --> 01:07:26,583
{\an8}¿Qué hace ahí? ¿Por qué no está aquí?
1201
01:07:27,166 --> 01:07:30,125
- Llegará pronto.
- ¿Se disculpará ahora?
1202
01:07:30,208 --> 01:07:32,125
- Claro que se disculpará contigo.
- Arjun.
1203
01:07:32,208 --> 01:07:33,541
- Bien.
- Tenemos a Saumya.
1204
01:07:33,625 --> 01:07:36,125
- Entonces todo estará bien.
- Sí.
1205
01:07:36,208 --> 01:07:39,583
{\an8}Raghubeer, la gente en el Sea-Link
sigue en peligro.
1206
01:07:40,375 --> 01:07:44,000
{\an8}Nuestra reportera,
Saumya Mehra Pathak, está ahí.
1207
01:07:44,750 --> 01:07:46,791
{\an8}Saumya, ¿me oyes?
1208
01:07:46,875 --> 01:07:48,458
{\an8}Sí, Arjun.
1209
01:07:49,125 --> 01:07:52,583
{\an8}Hay 12 rehenes.
1210
01:07:52,666 --> 01:07:55,000
{\an8}Están muy heridos y asustados.
1211
01:07:55,083 --> 01:07:57,500
Necesitan atención médica inmediata.
1212
01:07:58,083 --> 01:08:01,833
{\an8}Debido a la explosión, este puente
puede colapsar en cualquier momento.
1213
01:08:01,916 --> 01:08:03,166
{\an8}El puente tiembla.
1214
01:08:03,750 --> 01:08:05,458
{\an8}No tenemos tiempo.
1215
01:08:06,041 --> 01:08:08,458
{\an8}La situación está empeorando.
1216
01:08:12,208 --> 01:08:14,083
{\an8}El equipo de rescate ha llegado.
1217
01:08:18,166 --> 01:08:20,791
{\an8}Pueden ver
que los helicópteros están aquí,
1218
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
{\an8}pero no podemos hacer nada
hasta que Raghubeer lo permita.
1219
01:08:26,375 --> 01:08:27,375
{\an8}REHENES EN PELIGRO
1220
01:08:27,458 --> 01:08:32,208
{\an8}Hemos perdido la conexión
con Saumya por razones técnicas.
1221
01:08:33,541 --> 01:08:37,125
{\an8} Raghubeer, la gente en el Sea-Link
está en peligro.
1222
01:08:37,750 --> 01:08:40,125
{\an8}Al menos deja que las mujeres y los niños…
1223
01:08:40,208 --> 01:08:41,083
{\an8}No me distraiga.
1224
01:08:41,166 --> 01:08:43,416
{\an8}Por lo menos,
deja ir a las mujeres y a los niños.
1225
01:08:43,500 --> 01:08:46,333
{\an8}Si no consigo lo que quiero,
morirán todos. ¡Todos!
1226
01:08:46,416 --> 01:08:50,708
{\an8}Raghubeer, hacemos todo lo posible
para traer rápido al ministro.
1227
01:08:50,791 --> 01:08:54,958
{\an8}Pero si algo le pasa a alguien,
todo terminará.
1228
01:08:55,041 --> 01:08:57,208
Deja ir a las mujeres y a los niños.
1229
01:08:57,291 --> 01:08:59,833
Son inocentes. ¿Qué han hecho?
1230
01:08:59,916 --> 01:09:03,125
Ella es pariente suya.
Saumya es su esposa, ¿no?
1231
01:09:04,875 --> 01:09:05,833
Sal del directo.
1232
01:09:05,916 --> 01:09:06,916
¡Rápido!
1233
01:09:08,125 --> 01:09:10,333
Arjun, lo localizamos.
1234
01:09:10,416 --> 01:09:12,625
Tenías razón. Puede ver el Sea-Link.
1235
01:09:12,708 --> 01:09:14,333
Nuestras fuerzas van hacia allá.
1236
01:09:14,416 --> 01:09:15,833
SILENCIAR
1237
01:09:15,916 --> 01:09:18,416
Un momento. ¿No viene el ministro?
1238
01:09:18,500 --> 01:09:20,500
Primero tenemos
que arrestar al terrorista.
1239
01:09:20,583 --> 01:09:23,666
- ¿Y los del puente?
- Dame cinco minutos más.
1240
01:09:23,750 --> 01:09:25,958
Me dijiste que vendría el ministro.
1241
01:09:26,041 --> 01:09:27,291
¡Señor Arjun!
1242
01:09:28,291 --> 01:09:30,000
- Raghubeer.
- ¿Dónde está?
1243
01:09:30,083 --> 01:09:34,041
Raghubeer, estaba hablando con la policía.
El ministro está en camino.
1244
01:09:34,833 --> 01:09:37,708
¿Por qué no viene?
Solo tiene que disculparse.
1245
01:09:37,791 --> 01:09:39,500
¡Trabaja para la gente, maldita sea!
1246
01:09:46,291 --> 01:09:47,416
{\an8}¡Raghubeer!
1247
01:09:54,291 --> 01:09:57,708
Salimos en directo en cinco, cuatro, tres…
1248
01:09:58,833 --> 01:09:59,750
EN DIRECTO
1249
01:09:59,833 --> 01:10:01,958
{\an8}Hubo otra explosión en el Sea-Link.
1250
01:10:02,041 --> 01:10:03,416
{\an8}Raghubeer, ¿qué haces?
1251
01:10:03,500 --> 01:10:06,500
Saquen al helicóptero de ahí.
1252
01:10:07,500 --> 01:10:09,541
{\an8}- No vendrá al estudio.
- Vendrá.
1253
01:10:09,625 --> 01:10:13,000
{\an8}Ahora es responsable de la vida
de la gente en el puente.
1254
01:10:13,083 --> 01:10:14,416
{\an8}¡Alto, señor Raghubeer!
1255
01:10:15,458 --> 01:10:16,916
{\an8}HELICÓPTEROS EN EL SEA-LINK
1256
01:10:18,791 --> 01:10:23,291
El ministro Patil ya debe estar en camino.
1257
01:10:23,375 --> 01:10:25,625
Estamos con usted
en estos momentos difíciles.
1258
01:10:25,708 --> 01:10:26,750
¡Cállate!
1259
01:10:27,916 --> 01:10:32,333
{\an8}Señor Raghubeer,
la nación lo está observando.
1260
01:10:33,208 --> 01:10:36,958
{\an8}Si apela ante la gente, le harán justicia.
1261
01:10:37,041 --> 01:10:41,041
{\an8}Deje que esta gente se vaya.
Me quedaré atrás.
1262
01:10:41,125 --> 01:10:44,375
{\an8}¡No! ¿Dónde está el ministro?
1263
01:10:44,458 --> 01:10:46,041
{\an8}Señor Raghubeer, se lo ruego.
1264
01:10:46,125 --> 01:10:49,291
{\an8}Por favor, deje ir
a las mujeres y a los niños.
1265
01:10:49,375 --> 01:10:50,541
{\an8}¡No!
1266
01:10:52,708 --> 01:10:54,916
{\an8}Señor Raghubeer,
usted también tiene una familia.
1267
01:10:56,958 --> 01:11:00,625
{\an8}Esta niñita ha visto morir
a su padre frente a sus ojos.
1268
01:11:03,208 --> 01:11:04,583
Por favor.
1269
01:11:06,458 --> 01:11:10,625
Son inocentes. No han hecho nada.
1270
01:11:10,708 --> 01:11:13,583
¿Quiere que pasen
por el mismo dolor que usted?
1271
01:11:16,166 --> 01:11:17,916
Son inocentes, señor Raghubeer.
1272
01:11:19,041 --> 01:11:20,541
Por favor, déjelos ir.
1273
01:11:25,708 --> 01:11:26,708
Bien.
1274
01:11:28,125 --> 01:11:29,625
Solo mujeres y niños.
1275
01:11:29,708 --> 01:11:32,916
Gracias, señor Raghubeer.
1276
01:11:33,458 --> 01:11:35,416
Por confiar en nosotros.
1277
01:11:36,375 --> 01:11:40,041
Y espero que el Gobierno
le pida disculpas como merece.
1278
01:11:42,416 --> 01:11:47,166
Porque creo que decir "lo siento"
no hace a una persona más pequeña.
1279
01:11:49,625 --> 01:11:50,708
Sí, señora Pathak.
1280
01:11:51,916 --> 01:11:54,541
Tienes razón. Pedir disculpas
no hace más pequeño a nadie.
1281
01:12:00,666 --> 01:12:01,875
¿Señora Pathak?
1282
01:12:05,500 --> 01:12:06,625
¿Sí?
1283
01:12:07,916 --> 01:12:11,541
Espero que todo esto termine
y todo esté bien.
1284
01:12:12,125 --> 01:12:14,458
Eso espero.
1285
01:12:17,666 --> 01:12:21,250
Pronto estaremos juntos, señora Pathak.
1286
01:12:23,125 --> 01:12:25,125
Pronto estaremos juntos, señor Pathak.
1287
01:12:31,791 --> 01:12:33,416
Dile al equipo de rescate que baje.
1288
01:12:33,500 --> 01:12:36,208
{\an8}HELICÓPTEROS EN EL SEA-LINK
1289
01:12:37,041 --> 01:12:40,500
Pronto estaremos en casa.
No llores. ¿De acuerdo?
1290
01:13:12,208 --> 01:13:15,916
Saumya… ¡Señora Pathak! ¿Me escuchas?
1291
01:13:16,000 --> 01:13:17,750
Saumya Mehra Pathak…
1292
01:13:17,833 --> 01:13:19,625
Señora Pathak, ¿me oyes?
1293
01:13:19,708 --> 01:13:21,000
Pa…
1294
01:13:22,708 --> 01:13:26,291
{\an8}Les pido a todos los barcos
y a los equipos de rescate
1295
01:13:26,375 --> 01:13:28,375
{\an8}que lleguen al lugar lo antes posible
1296
01:13:28,458 --> 01:13:33,083
{\an8}y salven tantas vidas como puedan.
1297
01:13:33,166 --> 01:13:36,625
{\an8}Sé que podemos salvar todas las vidas.
Rápido, por favor.
1298
01:13:36,708 --> 01:13:38,041
Saumya, por favor, responde.
1299
01:13:38,625 --> 01:13:39,708
¿Saumya Mehra Pathak?
1300
01:13:41,791 --> 01:13:43,916
{\an8}NO HAY SEÑAL
1301
01:13:47,875 --> 01:13:50,458
¡Raghubeer!
1302
01:13:51,125 --> 01:13:53,666
{\an8}Al diablo con tus disculpas.
1303
01:13:54,750 --> 01:13:56,583
{\an8}Responde esto.
1304
01:13:57,666 --> 01:14:00,583
{\an8}Quería matarlos, ¿no? Mald…
1305
01:14:00,666 --> 01:14:01,916
{\an8}COLAPSA EL SEA-LINK
1306
01:14:02,833 --> 01:14:05,625
Lo siento.
1307
01:14:12,083 --> 01:14:17,416
{\an8}Hice todo esto solo para oír una palabra.
1308
01:14:18,166 --> 01:14:20,916
He pedido salvar a la gente del puente.
1309
01:14:21,000 --> 01:14:24,041
No aguantaría mucho más.
¿Dónde estaba su gente?
1310
01:14:25,083 --> 01:14:29,000
¿Dónde está el ministro?
1311
01:14:29,083 --> 01:14:30,666
¿Dónde está Patil?
1312
01:14:31,916 --> 01:14:33,833
Ya no puedo hacer nada.
1313
01:14:36,083 --> 01:14:37,708
Ya no puedo hacer nada.
1314
01:14:40,833 --> 01:14:42,791
Se desconectó. Paramos el directo.
1315
01:15:05,625 --> 01:15:07,958
{\an8}ACUERDO DE DIVORCIO
1316
01:15:43,916 --> 01:15:47,000
{\an8}LLAMADA ENTRANTE
PRAVEEN KAMATH
1317
01:15:54,041 --> 01:15:55,583
Estoy ahí.
1318
01:15:55,666 --> 01:15:57,541
Estamos a punto de atrapar a Raghubeer.
1319
01:15:57,625 --> 01:15:58,708
Lo hiciste bien.
1320
01:15:59,791 --> 01:16:03,166
Y no te preocupes.
Te diré en cuanto sepa algo de Saumya.
1321
01:16:04,916 --> 01:16:07,375
Recibimos noticias de que el terrorista
1322
01:16:07,458 --> 01:16:10,750
que nos utilizó como rehenes
mientras detonaba la bomba
1323
01:16:10,833 --> 01:16:13,083
está a punto de ser capturado
por la policía.
1324
01:16:13,166 --> 01:16:17,541
Confiamos en que nuestros comandos
lo atrapen
1325
01:16:17,625 --> 01:16:23,833
para que los ciudadanos
puedan estar en paz.
1326
01:16:23,916 --> 01:16:26,750
Los mantendremos al tanto.
1327
01:16:26,833 --> 01:16:28,250
- Solo en INL News.
- Arjun.
1328
01:16:28,916 --> 01:16:31,500
Aún no he terminado.
1329
01:16:32,083 --> 01:16:37,208
Quiero informarle de que el edificio
donde la policía vino a arrestarme,
1330
01:16:37,833 --> 01:16:40,041
voy a hacerlo explotar.
1331
01:16:42,208 --> 01:16:46,250
RAGHUBEER SERÁ ARRESTADO
1332
01:16:49,333 --> 01:16:51,750
{\an8}Hola, ¿me oyes?
1333
01:16:51,833 --> 01:16:53,916
Hola, ¿Praveen Kamath?
1334
01:16:54,000 --> 01:16:55,583
{\an8}Raghubeer ha puesto
una bomba en el edificio
1335
01:16:55,666 --> 01:16:57,291
donde lo estáis buscando.
1336
01:16:58,208 --> 01:17:03,083
Praveen, aborta la misión. No entres ahí.
1337
01:17:03,166 --> 01:17:05,250
{\an8}Es una trampa. Hay una…
1338
01:17:14,916 --> 01:17:18,125
EXPLOSIÓN EN UN EDIFICIO
1339
01:18:48,541 --> 01:18:49,666
¡Noticia de última hora!
1340
01:18:49,750 --> 01:18:53,458
Recibimos noticias de que Raghubeer Mhata
era uno de los tres obreros
1341
01:18:53,541 --> 01:18:56,916
{\an8}que murió en el incidente
en el Sea-Link hace dos años.
1342
01:18:57,500 --> 01:18:58,750
{\an8}Ahora surge la pregunta:
1343
01:18:58,833 --> 01:19:02,583
¿quién es el terrorista
que se hace llamar Raghubeer Mhata?
1344
01:19:03,916 --> 01:19:08,416
Para saber más,
quédese con INL News, siempre primero.
1345
01:19:11,250 --> 01:19:13,625
Nuestra historia aún no termina.
1346
01:19:14,583 --> 01:19:16,333
Gracias a Dios, ha sobrevivido.
1347
01:19:16,416 --> 01:19:19,166
SALA IT, 2801
1348
01:19:20,125 --> 01:19:23,291
¿Dónde estás? Puedo ayudarte.
1349
01:19:23,375 --> 01:19:25,625
No, solo puede aprovecharse de mí.
1350
01:19:26,583 --> 01:19:28,333
¿Llamó al ministro?
1351
01:19:31,833 --> 01:19:33,041
EXPLOTACIÓN
1352
01:19:33,125 --> 01:19:34,583
¿Vino?
1353
01:19:35,458 --> 01:19:38,000
Ni siquiera nota a la gente como yo.
1354
01:19:38,583 --> 01:19:41,333
¿Por qué me llamaste si no tengo el poder?
1355
01:19:41,416 --> 01:19:44,083
¿Por qué me llamas
si Patil no se disculpa?
1356
01:19:44,166 --> 01:19:46,166
¿Qué es mi culpa? ¿Por qué me llamaste?
1357
01:19:46,250 --> 01:19:48,333
Pensé que usted sería diferente.
1358
01:19:48,416 --> 01:19:49,583
INGLÉS
1359
01:19:49,666 --> 01:19:50,958
Pero son todos iguales.
1360
01:19:51,666 --> 01:19:53,500
Y precisamente por eso, Arjun,
1361
01:19:54,500 --> 01:19:55,708
morirá.
1362
01:19:56,250 --> 01:19:57,666
No le perdonaré.
1363
01:19:58,250 --> 01:20:00,291
También hay una bomba en este edificio.
1364
01:20:01,125 --> 01:20:05,041
Presiono un botón
y el edificio se derrumba.
1365
01:20:13,250 --> 01:20:16,416
¿A tu padre le alegrarían
tus acciones si estuviera vivo?
1366
01:20:16,500 --> 01:20:17,750
Si estuviera vivo…
1367
01:20:20,875 --> 01:20:21,791
¿Anand?
1368
01:20:23,666 --> 01:20:25,125
Anand Mhata.
1369
01:20:28,541 --> 01:20:30,916
Anand, voy a denunciarte.
1370
01:20:32,083 --> 01:20:34,875
Ven aquí o te denunciaré.
1371
01:20:47,333 --> 01:20:49,666
{\an8}LLAMANDO…
SAUMYA
1372
01:20:50,500 --> 01:20:53,000
{\an8}El número al que llama está ocupado.
1373
01:21:12,750 --> 01:21:14,625
Están viendo Bharosa 24x7.
1374
01:21:14,708 --> 01:21:17,333
Hay una bomba en este edificio
que puede explotar en cualquier momento.
1375
01:21:17,833 --> 01:21:19,708
Soy Arjun Pathak.
1376
01:21:20,625 --> 01:21:25,208
Terminaré la historia
que empecé esta mañana.
1377
01:21:25,291 --> 01:21:27,250
Sigan viendo Bharosa 24x7.
1378
01:21:53,958 --> 01:21:54,833
Anand Mhata.
1379
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
Hijo de Raghubeer Mhata.
1380
01:22:01,708 --> 01:22:03,166
Estás en vivo en televisión.
1381
01:22:04,625 --> 01:22:05,958
Bienvenido al programa.
1382
01:22:07,291 --> 01:22:09,791
Piensa bien antes de hacer nada.
1383
01:22:10,291 --> 01:22:12,250
La gente te está viendo en vivo.
1384
01:22:13,541 --> 01:22:17,500
Si te rindes en vivo en televisión,
aún habrá esperanza para ti.
1385
01:22:18,708 --> 01:22:21,541
La gente sabe todo sobre ti y tu padre.
1386
01:22:21,625 --> 01:22:23,416
Piénsalo.
1387
01:22:24,041 --> 01:22:26,291
Un movimiento en falso
1388
01:22:27,750 --> 01:22:30,625
y a nadie le importará si mueres.
1389
01:22:34,333 --> 01:22:36,375
¿Quieres morir como tu padre?
1390
01:22:38,875 --> 01:22:40,958
Llevo mucho tiempo muerto, señor.
1391
01:22:47,375 --> 01:22:49,666
¿Me preguntó por qué le llamé?
1392
01:22:50,708 --> 01:22:52,875
¿Por qué solo a usted?
1393
01:22:55,916 --> 01:23:00,666
Mi padre solo veía sus noticias.
1394
01:23:01,833 --> 01:23:08,000
Yo le preguntaba
que le hacía tan especial.
1395
01:23:08,833 --> 01:23:12,250
Y él me contestaba: "Ven, siéntate.
1396
01:23:13,041 --> 01:23:17,250
Cuando este hombre dice…".
¿Cuál era su frase?
1397
01:23:17,750 --> 01:23:19,666
"Lo que yo diga…". ¡Dígalo!
1398
01:23:21,666 --> 01:23:24,041
Lo que yo diga será la verdad.
1399
01:23:24,125 --> 01:23:25,625
Dígalo como lo hace siempre.
1400
01:23:27,125 --> 01:23:29,541
Lo que yo diga será la verdad.
1401
01:23:30,500 --> 01:23:32,208
Confiamos en usted cuando dice eso.
1402
01:23:35,291 --> 01:23:36,833
La gente de a pie confía en usted.
1403
01:23:37,375 --> 01:23:41,958
Creemos las noticias que nos da.
1404
01:23:47,708 --> 01:23:53,041
Mi padre trabajaba como una máquina.
1405
01:23:54,083 --> 01:23:58,250
Trabajó duro toda su vida y un día murió.
1406
01:23:59,541 --> 01:24:01,500
A nadie le importó.
1407
01:24:01,583 --> 01:24:03,791
Anand, podemos ayudarte.
1408
01:24:06,625 --> 01:24:08,083
Deja el control remoto.
1409
01:24:09,791 --> 01:24:11,708
Anand, suéltalo.
1410
01:24:14,791 --> 01:24:16,375
La gente te escucha.
1411
01:24:18,583 --> 01:24:20,208
Ellos te ayudarán.
1412
01:24:20,958 --> 01:24:23,666
Solo quería una disculpa.
1413
01:24:25,125 --> 01:24:28,666
En nombre de mi padre.
1414
01:24:31,750 --> 01:24:34,583
¿Una disculpa es tan difícil? ¿Lo es?
1415
01:24:36,083 --> 01:24:38,708
Hemos cortado la transmisión
en directo. ¡Fuego!
1416
01:24:40,583 --> 01:24:41,666
¡Anand!
1417
01:24:46,416 --> 01:24:47,875
¡Anand!
1418
01:24:52,625 --> 01:24:55,291
Mi padre confiaba ciegamente en usted.
1419
01:25:00,958 --> 01:25:02,416
¡Qué tonto!
1420
01:25:23,000 --> 01:25:28,125
{\an8}Nuestros francotiradores
han disparado al terrorista Anand Mhata.
1421
01:25:28,208 --> 01:25:30,083
Anand Mhata era ingeniero químico
1422
01:25:30,166 --> 01:25:33,125
y experto en explosivos
en los Ferrocarriles Konkan.
1423
01:25:33,208 --> 01:25:35,541
Han visto esto en exclusiva en INL News.
1424
01:25:39,458 --> 01:25:41,708
¡Noticia de última hora!
1425
01:25:41,791 --> 01:25:45,416
Arjun Pathak trabajaba con el terrorista
1426
01:25:45,500 --> 01:25:47,166
para realizar los ataques.
1427
01:25:47,708 --> 01:25:51,750
Ideó un plan para una exclusiva
con un terrorista.
1428
01:25:51,833 --> 01:25:54,833
Arjun Pathak era presentador
en el prime time.
1429
01:25:54,916 --> 01:25:57,375
Perdió su trabajo.
1430
01:25:57,458 --> 01:26:00,750
Para recuperarlo,
Arjun Pathak sensacionalizó la noticia
1431
01:26:00,833 --> 01:26:02,583
y puso a la nación en peligro.
1432
01:26:02,666 --> 01:26:05,500
Arjun Pathak, #AntiNacional.
1433
01:26:06,083 --> 01:26:10,416
Nos acompaña el amigo y colega
de Arjun Pathak, Asif Alam.
1434
01:26:10,500 --> 01:26:14,000
Revelará el plan maestro de Arjun.
1435
01:26:14,083 --> 01:26:15,583
JEFA ANKITA
1436
01:26:15,666 --> 01:26:16,666
Por favor, adelante, Asif.
1437
01:26:16,750 --> 01:26:18,250
Dios. Mira cómo estás.
1438
01:26:18,333 --> 01:26:19,625
¿Sigues vivo?
1439
01:26:19,708 --> 01:26:21,083
Jefa, ¿qué es todo esto?
1440
01:26:21,166 --> 01:26:22,875
Arjun, no tuve otra opción.
1441
01:26:24,041 --> 01:26:26,000
Eras tú o el canal.
1442
01:26:27,250 --> 01:26:33,166
¿Me convertiste en el villano?
Jefa, lo hice por el canal.
1443
01:26:33,250 --> 01:26:34,750
Alguien tenía que responsabilizarse.
1444
01:26:36,666 --> 01:26:39,416
Las grabaciones que hemos recibido
son pruebas contundentes
1445
01:26:39,500 --> 01:26:43,083
de que Arjun Pathak estaba involucrado
con el terrorista.
1446
01:26:43,708 --> 01:26:44,833
¿Sabes qué?
1447
01:26:45,458 --> 01:26:48,208
Tengo todas las conversaciones grabadas.
1448
01:26:48,791 --> 01:26:49,875
Las haré públicas.
1449
01:26:49,958 --> 01:26:51,916
No seas tonto. ¿Cuándo aprenderás?
1450
01:26:53,333 --> 01:26:55,291
Después de hoy, ¿quién confiará en ti?
1451
01:26:56,041 --> 01:27:00,708
Vi a Arjun con Anand Mhata, que trabaja
en nuestro departamento técnico,
1452
01:27:00,791 --> 01:27:03,375
varias veces
en la cafetería de la oficina.
1453
01:27:05,583 --> 01:27:07,166
Pero esta no es la verdad.
1454
01:27:07,750 --> 01:27:09,458
Sí. Estas son las noticias.
1455
01:27:12,166 --> 01:27:13,041
Adiós, Arjun.
1456
01:27:13,791 --> 01:27:16,583
Arjun le dio dinero
a Anand Mhata por esta noticia.
1457
01:27:16,666 --> 01:27:20,958
Recibimos noticias
de que Arjun será arrestado pronto.
1458
01:27:21,041 --> 01:27:23,583
No se vayan. Esto es INL News.
1459
01:27:23,666 --> 01:27:27,083
Hoy me avergüenza ser periodista.
1460
01:27:27,166 --> 01:27:30,750
{\an8}Le ruego al sistema
que castigue severamente a Arjun Pathak
1461
01:27:31,375 --> 01:27:35,208
para que ningún otro periodista
vuelva a hacer esto.
1462
01:27:35,875 --> 01:27:39,541
Se confirmó la muerte de la periodista
1463
01:27:39,625 --> 01:27:41,875
Saumya Mehra Pathak en el Sea-Link.
1464
01:27:47,583 --> 01:27:51,583
{\an8}MUERE LA REPORTERA
SAUMYA MEHRA-PATHAK
1465
01:27:51,666 --> 01:27:54,500
{\an8}Saumya Mehra Pathak fue
una reconocida periodista de campo
1466
01:27:54,583 --> 01:27:56,916
{\an8}para la cadena TRTV durante muchos años.
1467
01:27:57,875 --> 01:28:00,666
Y también era la esposa
del presentador Arjun Pathak.
1468
01:28:08,125 --> 01:28:10,750
{\an8}MUERE LA REPORTERA DE TRTV
1469
01:28:23,333 --> 01:28:26,875
Las lágrimas de tus ojos
1470
01:28:27,583 --> 01:28:31,625
caerán suavemente
1471
01:28:32,166 --> 01:28:36,500
cuando te des cuenta
de que lo que perseguías
1472
01:28:36,583 --> 01:28:40,916
no puedes llevártelo contigo.
1473
01:28:42,125 --> 01:28:46,208
¿Qué ganaste y perdiste?
1474
01:28:47,041 --> 01:28:50,708
No tiene sentido contarlo ahora.
1475
01:28:51,291 --> 01:28:55,458
Cuando tuviste tiempo para vivir,
no lo hiciste.
1476
01:28:55,541 --> 01:28:59,250
¿Por qué suplicar vivir ahora?
1477
01:29:00,250 --> 01:29:04,416
¿Qué ganaste y perdiste?
1478
01:29:04,500 --> 01:29:08,625
No tiene sentido contarlo ahora.
1479
01:29:09,208 --> 01:29:13,083
Cuando tuviste tiempo para vivir,
no lo hiciste.
1480
01:29:13,166 --> 01:29:17,583
¿Por qué suplicar vivir ahora?
1481
01:29:47,458 --> 01:29:49,958
Señor Pathak, es su primer programa
en prime time.
1482
01:29:51,750 --> 01:29:52,833
¿Nervioso?
1483
01:29:56,583 --> 01:29:57,625
Yo también.
1484
01:29:59,541 --> 01:30:02,250
¿Crees que no podré
con un programa en prime time?
1485
01:30:02,333 --> 01:30:04,833
No tengo dudas.
1486
01:30:05,541 --> 01:30:08,916
Cada vez que digas:
"Todo lo que diga será verdad",
1487
01:30:10,041 --> 01:30:13,000
la gente te creerá ciegamente.
1488
01:30:13,916 --> 01:30:15,000
¿En serio?
1489
01:30:15,083 --> 01:30:15,916
Sí.
1490
01:30:18,000 --> 01:30:19,666
¿Y por qué estás nerviosa?
1491
01:30:20,166 --> 01:30:22,416
Quizá por eso estoy nerviosa.
1492
01:30:23,000 --> 01:30:26,166
Mírame y di:
"Todo lo que diga será verdad".
1493
01:30:32,166 --> 01:30:33,125
No podré hacerlo.
1494
01:30:33,208 --> 01:30:34,916
- Inténtalo.
- ¡No!
1495
01:30:35,000 --> 01:30:36,708
Puedes hacerlo. Vamos.
1496
01:30:36,791 --> 01:30:38,291
No se trata de eso.
1497
01:30:41,083 --> 01:30:45,916
Señora Pathak, siento que me dieron
la responsabilidad de decir la verdad.
1498
01:30:49,166 --> 01:30:51,416
No olvides esa responsabilidad.
1499
01:30:54,666 --> 01:30:58,208
Por favor, no traiciones su confianza.
1500
01:31:02,416 --> 01:31:03,666
¿De acuerdo?
1501
01:31:10,041 --> 01:31:11,041
De acuerdo.
1502
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
Señora Pathak,
1503
01:31:30,833 --> 01:31:31,958
lo siento.
1504
01:32:57,541 --> 01:33:01,625
¿Qué ganaste y perdiste?
1505
01:33:01,708 --> 01:33:06,333
No tiene sentido contarlo ahora.
1506
01:33:06,416 --> 01:33:10,833
Cuando tuviste tiempo para vivir,
no lo hiciste.
1507
01:33:10,916 --> 01:33:15,458
¿Por qué suplicar vivir ahora?
1508
01:33:15,541 --> 01:33:19,916
¿Qué ganaste y perdiste?
1509
01:33:20,000 --> 01:33:24,416
No tiene sentido contarlo ahora.
1510
01:33:24,500 --> 01:33:28,791
Cuando tuviste tiempo para vivir,
no lo hiciste.
1511
01:33:28,875 --> 01:33:34,166
¿Por qué suplicar vivir ahora?
1512
01:33:51,458 --> 01:33:55,916
No tendrás una segunda oportunidad
en la vida.
1513
01:33:56,000 --> 01:34:00,500
Vive por el ahora.
1514
01:34:00,583 --> 01:34:04,916
No tendrás una segunda oportunidad
en la vida.
1515
01:34:05,000 --> 01:34:08,916
Vive por el ahora.
1516
01:34:09,000 --> 01:34:13,750
La vida es como la lluvia.
1517
01:34:13,833 --> 01:34:18,875
Saborea cada gota.
1518
01:34:18,958 --> 01:34:23,291
No tendrás una segunda oportunidad
en la vida.
1519
01:34:23,375 --> 01:34:27,375
Vive por el ahora.
1520
01:34:27,458 --> 01:34:31,291
Las lecciones
que te dio la vida y olvidaste.
1521
01:34:31,875 --> 01:34:35,833
Eso es lo que recordarás antes de irte.
1522
01:34:36,375 --> 01:34:40,166
Ahí es cuando tu ego
1523
01:34:40,666 --> 01:34:45,125
se hará añicos frente a ti.
1524
01:34:46,000 --> 01:34:50,458
¿Qué ganaste y perdiste?
1525
01:34:50,541 --> 01:34:54,958
No tiene sentido contarlo ahora.
1526
01:34:55,041 --> 01:34:59,458
Cuando tuviste tiempo para vivir,
no lo hiciste.
1527
01:34:59,541 --> 01:35:03,916
¿Por qué suplicar vivir ahora?
1528
01:35:04,000 --> 01:35:08,541
¿Qué ganaste y perdiste?
1529
01:35:08,625 --> 01:35:12,958
No tiene sentido contarlo ahora.
1530
01:35:13,041 --> 01:35:17,708
Cuando tuviste tiempo para vivir,
no lo hiciste.
1531
01:35:17,791 --> 01:35:22,041
¿Por qué suplicar vivir ahora?
1532
01:35:22,125 --> 01:35:26,458
No tendrás una segunda oportunidad
en la vida.
1533
01:35:26,541 --> 01:35:31,083
Vive por el ahora.
1534
01:35:31,166 --> 01:35:35,541
No tendrás una segunda oportunidad
en la vida.
1535
01:35:35,625 --> 01:35:40,250
Vive por el ahora.
1536
01:35:40,333 --> 01:35:44,666
No tendrás una segunda oportunidad
en la vida.
1537
01:35:44,750 --> 01:35:49,041
Vive por el ahora.
1538
01:35:49,125 --> 01:35:54,000
No tendrás una segunda oportunidad
en la vida.
1539
01:35:54,083 --> 01:35:58,416
Vive por el ahora.
1540
01:35:58,500 --> 01:36:03,375
De la ignorancia, guíame a la verdad.
1541
01:36:03,458 --> 01:36:07,333
De la muerte, guíame a la inmortalidad.
1542
01:43:44,625 --> 01:43:49,625
Subtítulos: Mercedes Del Alcázar