1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,541 --> 00:00:59,458 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:01:19,583 --> 00:01:21,166 Arrête ! 5 00:01:25,208 --> 00:01:26,541 Tu as eu le poste ? 6 00:01:26,625 --> 00:01:28,041 {\an8}CHAÎNE TRTV 7 00:01:29,791 --> 00:01:31,625 #NOUVEAU JOB #NOUVELLEJOURNALISTE 8 00:01:31,708 --> 00:01:33,083 BELLE JOURNÉE AVEC MON AMOUR 9 00:01:40,208 --> 00:01:42,458 Félicitations ! 10 00:01:50,916 --> 00:01:51,791 J'ai réussi ! 11 00:01:52,791 --> 00:01:55,625 Tu étais jolie petite. Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 12 00:01:56,375 --> 00:01:57,666 Je suis née jolie. 13 00:02:16,083 --> 00:02:18,833 {\an8}"JE NE DIS QUE LA VÉRITÉ" BHAROSA 24X7 14 00:02:19,333 --> 00:02:22,583 {\an8}Arjun Pathak, comment tu te sens ? Ton premier panneau publicitaire. 15 00:02:22,666 --> 00:02:24,000 {\an8}Tu es fâchée ? 16 00:02:24,083 --> 00:02:25,333 {\an8}Moi ? Fâchée ? 17 00:02:25,416 --> 00:02:27,458 {\an8}Tu m'appelles comme ça quand tu es fâchée. 18 00:02:27,541 --> 00:02:29,250 {\an8}Et quand je suis heureuse ? 19 00:02:29,333 --> 00:02:30,458 {\an8}Monsieur Pathak. 20 00:02:30,958 --> 00:02:32,500 {\an8}Viens là, monsieur Pathak. 21 00:02:41,958 --> 00:02:43,583 Nous sommes de la presse. 22 00:02:43,666 --> 00:02:46,125 - Nous avons une autorisation. - Pas de presse ! 23 00:02:47,541 --> 00:02:48,833 - Tu t'es lavée ? - Oui. 24 00:02:48,916 --> 00:02:50,583 Saumya. 25 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 Laisse-moi ! 26 00:02:59,375 --> 00:03:00,333 S'il te plaît. 27 00:03:04,916 --> 00:03:07,625 Joyeux anniversaire 28 00:03:09,333 --> 00:03:10,833 Tu aurais au moins pu te brosser. 29 00:03:22,875 --> 00:03:23,875 Je m'occupe de tout. 30 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 {\an8}JOURNALISTE DE L'ANNÉE 31 00:03:26,125 --> 00:03:29,833 {\an8}Je voudrais dédier ce prix à ma magnifique femme 32 00:03:29,916 --> 00:03:32,041 {\an8}qui m'a appris à dire la vérité. 33 00:03:32,875 --> 00:03:34,833 {\an8}Merci, madame Pathak. 34 00:03:38,375 --> 00:03:42,750 Moi, Saumya Mehra Pathak, jure solennellement de dire "Je t'aime" 35 00:03:42,833 --> 00:03:44,958 {\an8}et rien d'autre que "Je t'aime". 36 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 Je t'aime, monsieur Pathak. 37 00:03:47,958 --> 00:03:49,291 Et toi, tu m'aimes ? 38 00:03:57,375 --> 00:03:59,833 PAPIERS DE DIVORCE SAUMYA PATHAK ET ARJUN PATHAK 39 00:04:04,791 --> 00:04:07,291 SANS CONSENTEMENT MUTUEL CONVENTION DE DIVORCE 40 00:04:20,166 --> 00:04:22,416 MARIÉ 41 00:04:28,500 --> 00:04:31,083 DIVORCÉ 42 00:04:36,125 --> 00:04:37,541 {\an8}On est prêts, Arjun. 43 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 {\an8}On passe en direct. 44 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 À L'ANTENNE 45 00:05:11,666 --> 00:05:13,958 {\an8}On est dimanche. Il est 9h30. 46 00:05:14,041 --> 00:05:16,833 {\an8}C'est Arjun Pathak, uniquement sur Radio Bharosa. 47 00:05:17,416 --> 00:05:21,333 {\an8}Il y aura des travaux sur le pont Sea-Link jusqu'à 10 h. 48 00:05:21,416 --> 00:05:26,291 {\an8}Pour ceux qui prennent ce pont, je vous suggère d'y aller un peu plus tard 49 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 {\an8}ou de prendre une autre route. 50 00:05:28,833 --> 00:05:31,250 {\an8}Après 10 h, il n'y aura plus de problème. 51 00:05:31,333 --> 00:05:32,666 {\an8}Voilà pour la circulation. 52 00:05:32,750 --> 00:05:34,875 {\an8}Passons au sujet du jour. 53 00:05:34,958 --> 00:05:38,958 {\an8}Nous allons parler des dégrèvements fiscaux des entreprises. 54 00:05:41,291 --> 00:05:42,708 {\an8}Voilà notre premier auditeur. 55 00:05:42,791 --> 00:05:46,333 {\an8}- Vous êtes à l'antenne. Allô ? - Bonjour, monsieur Arjun. 56 00:05:46,416 --> 00:05:49,041 {\an8}Bonjour. Dites-nous votre nom et d'où vous venez. 57 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 {\an8}Je m'appelle Raghubeer Mhata, je viens de Mumbai. 58 00:05:53,208 --> 00:05:54,708 {\an8}Que faites-vous dans la vie ? 59 00:05:54,791 --> 00:05:56,583 {\an8}Je suis un ouvrier du bâtiment. 60 00:05:56,666 --> 00:05:58,166 {\an8}Un ouvrier du bâtiment ? 61 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 {\an8}Super. 62 00:05:59,333 --> 00:06:02,125 {\an8}Que pensez-vous de ce sujet ? 63 00:06:02,208 --> 00:06:06,458 {\an8}Vous savez, je n'ai qu'un ventilateur et une télévision chez moi. 64 00:06:06,541 --> 00:06:08,833 {\an8}Mais ma facture d'électricité est de 1 000 roupies. 65 00:06:08,916 --> 00:06:11,125 {\an8}Je suis déjà allé voir l'administration. 66 00:06:11,208 --> 00:06:15,375 {\an8}Le responsable m'a demandé de payer sous risque de me couper l'électricité. 67 00:06:15,458 --> 00:06:18,166 {\an8}Raghubeer, notre sujet du jour concerne les impôts. 68 00:06:18,250 --> 00:06:20,583 {\an8}Être facturé pour l'électricité en fait partie. 69 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 {\an8}Seuls les riches paient des impôts ? 70 00:06:22,750 --> 00:06:26,333 {\an8}Les pauvres paient des impôts pour tout. Comme les factures d'électricité. 71 00:06:26,416 --> 00:06:30,333 {\an8}Le gouvernement devrait rendre l'électricité et l'eau gratuites. 72 00:06:30,416 --> 00:06:32,458 {\an8}Je compatis. 73 00:06:32,541 --> 00:06:33,833 {\an8}Auditeur suivant. 74 00:06:33,916 --> 00:06:37,208 {\an8}Monsieur, attendez. Ne raccrochez pas. Je n'ai pas fini… 75 00:06:38,416 --> 00:06:40,625 Bonjour, Arjun. Je m'appelle Kritika. 76 00:06:40,708 --> 00:06:42,375 Je suis votre plus grande fan. 77 00:06:42,458 --> 00:06:46,916 Je vous adorais à la télé, je suis très heureuse d'être à l'antenne. 78 00:06:47,000 --> 00:06:49,416 Que pensez-vous du sujet du jour, Kritika ? 79 00:06:49,500 --> 00:06:52,583 - Je suis étudiante… - Vous n'auriez pas dû raccrocher. 80 00:06:52,666 --> 00:06:53,583 Allô ? 81 00:06:53,666 --> 00:06:56,041 Désolé, Kritika. Patientez un peu. 82 00:06:58,250 --> 00:06:59,208 MUTE 83 00:06:59,291 --> 00:07:01,166 - Vous m'entendez ? - C'est quoi, ça ? 84 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 - Je ne l'ai pas transféré. - Je ne peux rien faire. 85 00:07:03,666 --> 00:07:05,000 Il faut qu'on reprenne. 86 00:07:05,083 --> 00:07:06,958 Comment avez-vous pu raccrocher ? 87 00:07:07,541 --> 00:07:10,583 - Vous croyez que je suis énervé ? - Merci de nous avoir appelés. 88 00:07:10,666 --> 00:07:13,583 Pourquoi me remercier ? Vous ne m'avez même pas écouté. 89 00:07:13,666 --> 00:07:15,375 C'est si dur de m'écouter ? 90 00:07:15,458 --> 00:07:17,000 - Tu peux déconnecter ? - Monsieur. 91 00:07:17,083 --> 00:07:18,666 Je ne peux rien faire d'ici. 92 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 - Le système est piraté. - Écoutez-moi bien. 93 00:07:20,916 --> 00:07:23,083 C'est lui qui doit raccrocher. 94 00:07:23,166 --> 00:07:24,833 J'ai une bombe. 95 00:07:28,500 --> 00:07:29,750 Le pont Sea-Link va sauter. 96 00:07:33,541 --> 00:07:34,958 Vous m'écoutez ? 97 00:07:35,041 --> 00:07:36,250 Je ne plaisante pas. 98 00:07:37,291 --> 00:07:41,500 Ce genre de canular peut vous causer de vrais ennuis. 99 00:07:41,583 --> 00:07:44,000 Raccrochez ou j'appelle les flics. 100 00:07:44,083 --> 00:07:46,250 Mais faites donc. Je ne vous en empêche pas. 101 00:07:47,250 --> 00:07:48,833 Allez-y. Appelez-les. 102 00:07:48,916 --> 00:07:50,250 J'attendrai. 103 00:07:51,166 --> 00:07:53,750 J'y ai beaucoup réfléchi et je n'ai pas le choix. 104 00:07:55,250 --> 00:07:59,375 Vous m'écoutez ? Je vais vraiment faire sauter le Sea-Link. 105 00:07:59,958 --> 00:08:01,208 Allez-y ! 106 00:08:01,291 --> 00:08:04,875 J'aimerais bien voir ce pont exploser. Allez-y. 107 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Je ne mens pas, monsieur Arjun. 108 00:08:07,291 --> 00:08:10,625 Alors, faites-le sauter que je puisse passer au prochain auditeur. 109 00:08:10,708 --> 00:08:12,958 Vous croyez que je plaisante ? 110 00:08:13,041 --> 00:08:15,958 J'ai vraiment une bombe. Je voulais juste vous avertir. 111 00:08:16,041 --> 00:08:19,041 Vous parlez beaucoup mais ce n'est que du vent. 112 00:08:19,125 --> 00:08:21,416 Faites sauter le pont ou allez vous faire foutre. 113 00:08:22,458 --> 00:08:25,708 Il a raccroché. On reprend l'antenne ? 114 00:08:25,791 --> 00:08:27,291 J'ai de nouveau le contrôle. 115 00:08:27,375 --> 00:08:31,041 Ne t'inquiète pas. Ça arrive dans les nouvelles émissions. 116 00:08:31,125 --> 00:08:32,500 On retourne en direct. 117 00:08:32,583 --> 00:08:33,416 À L'ANTENNE 118 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 Radio Bharosa s'excuse pour le dérangement causé. 119 00:08:36,083 --> 00:08:39,291 On parlait des dégrèvements d'impôts… 120 00:08:41,291 --> 00:08:42,625 Le sol tremble. 121 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 Aujourd'hui, on parlait des dégrèvements d'impôts… 122 00:08:49,458 --> 00:08:50,375 Quoi ? 123 00:09:14,750 --> 00:09:16,041 C'est moi. 124 00:09:16,125 --> 00:09:20,208 Je vous rappelle dans 15 minutes. Dans exactement 15 minutes. 125 00:09:20,291 --> 00:09:21,916 Allô, monsieur Raghubeer ? 126 00:09:28,416 --> 00:09:29,791 Ce numéro n'est pas attribué. 127 00:09:33,541 --> 00:09:34,750 Police de Mumbai. 128 00:09:36,083 --> 00:09:36,916 {\an8}SCOOP 129 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 Police de Mumbai… 130 00:09:39,750 --> 00:09:40,791 Allô ? 131 00:09:45,791 --> 00:09:47,166 Allô ? 132 00:09:50,833 --> 00:09:52,166 Désolé, je me suis trompé. 133 00:10:09,833 --> 00:10:11,416 Asif, tu fais quoi ? 134 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 J'appelle les flics. 135 00:10:12,750 --> 00:10:15,958 Raccroche. Tu es fou ? Personne n'est au courant, pas vrai ? 136 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 Oui. 137 00:10:16,958 --> 00:10:19,541 Et ce qui s'est passé n'a pas été diffusé, pas vrai ? 138 00:10:19,625 --> 00:10:20,500 En effet. 139 00:10:20,583 --> 00:10:23,041 - Super ! Tu as enregistré l'appel ? - Oui. 140 00:10:23,125 --> 00:10:25,291 Enregistre-le sur mon numéro personnel. 141 00:10:25,375 --> 00:10:26,833 On ne va pas le dénoncer ? 142 00:10:26,916 --> 00:10:28,916 Il doit rappeler dans 15 minutes, non ? 143 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Oui. 144 00:10:30,083 --> 00:10:32,625 - On l'enregistrera. - On devrait le dénoncer. 145 00:10:32,708 --> 00:10:34,416 Depuis quand tu te soucies de la loi ? 146 00:10:35,416 --> 00:10:36,416 Réfléchis. 147 00:10:36,500 --> 00:10:39,083 On est les seuls à le savoir. C'est une occasion en or ! 148 00:10:39,166 --> 00:10:41,666 On est les seuls à pouvoir couvrir toute l'histoire. 149 00:10:41,750 --> 00:10:44,125 C'est notre scoop. D'accord ? 150 00:10:44,208 --> 00:10:45,041 Tenez-vous prêts. 151 00:10:45,125 --> 00:10:46,333 Je reviens vite. 152 00:10:46,416 --> 00:10:47,625 - D'accord. - D'accord ? 153 00:10:47,708 --> 00:10:49,000 Ton téléphone. 154 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 Ah oui. 155 00:11:16,125 --> 00:11:22,083 {\an8}APPEL EN COURS PATRONNE ANKITA 156 00:11:26,916 --> 00:11:29,250 Je veux un journaliste chevronné sur le terrain. 157 00:11:29,333 --> 00:11:30,958 On doit être les premiers à filmer. 158 00:11:31,041 --> 00:11:33,000 Je veux l'audimat. Arjun, pas maintenant. 159 00:11:33,083 --> 00:11:34,708 Vous savez pourquoi ça a explosé ? 160 00:11:34,791 --> 00:11:37,541 Ma tête va exploser. Qu'est-ce que tu veux ? 161 00:11:37,625 --> 00:11:38,500 Écoutez ça. 162 00:11:38,583 --> 00:11:42,500 J'ai une bombe. Le pont Sea-Link va sauter. 163 00:11:42,583 --> 00:11:43,916 C'était qui ? 164 00:11:44,000 --> 00:11:46,333 Ce type m'a appelé avant de déclencher la bombe. 165 00:11:48,125 --> 00:11:49,291 Quoi ? 166 00:11:50,833 --> 00:11:53,583 Ça a été diffusé ? 167 00:11:54,166 --> 00:11:57,708 Pas encore. Vous êtes la première personne que j'appelle. 168 00:11:57,791 --> 00:11:59,875 D'accord. Monte avec l'enregistrement. 169 00:12:00,666 --> 00:12:03,416 Impossible. Il me rappelle dans dix minutes. 170 00:12:04,375 --> 00:12:05,416 Pourquoi il t'appelle ? 171 00:12:05,500 --> 00:12:07,333 C'est le cycle de la vie. 172 00:12:07,416 --> 00:12:09,083 C'est drôle, la vie. 173 00:12:09,166 --> 00:12:11,833 Je ne suis plus avec Saumya. Puis, presque sans raison, 174 00:12:11,916 --> 00:12:14,791 vous m'avez rétrogradé de présentateur télé 175 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 à animateur radio. 176 00:12:16,958 --> 00:12:18,083 On s'est foutu de moi. 177 00:12:18,166 --> 00:12:20,166 Arjun, détends-toi. Parlons-en. 178 00:12:20,250 --> 00:12:22,583 - On s'arrangera. - Je ne crois pas. 179 00:12:22,666 --> 00:12:25,666 C'est la plus grande opportunité de ma vie. 180 00:12:25,750 --> 00:12:27,083 Comment ça ? 181 00:12:28,875 --> 00:12:31,958 Vous ne me priverez pas de cette opportunité. 182 00:12:32,041 --> 00:12:33,333 Que veux-tu ? 183 00:12:33,416 --> 00:12:35,208 Retrouver mon créneau en prime time. 184 00:12:35,291 --> 00:12:38,458 D'accord. J'en parlerai au PDG. Tu as besoin de quoi ? 185 00:12:38,541 --> 00:12:41,416 Je serais déjà content avec une caméra. 186 00:12:41,500 --> 00:12:44,083 Bisht, on a combien de caméras ? 187 00:12:44,166 --> 00:12:45,625 - Arrête la caméra cinq. - Oui. 188 00:12:46,458 --> 00:12:48,083 J'en ai besoin dans dix minutes. 189 00:12:50,125 --> 00:12:51,250 J'arrive. 190 00:12:53,416 --> 00:12:55,333 Je descends. On en discutera, d'accord ? 191 00:12:55,958 --> 00:12:59,083 - D'accord. À tout de suite. - Bisht, on descend. 192 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 Je descends. Ne fais confiance à personne. 193 00:13:01,750 --> 00:13:04,041 C'est vous qui m'avez appris la confiance. 194 00:13:04,625 --> 00:13:08,416 Vous me rendez mon créneau en prime time. J'accepte le marché. 195 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 - Ça marche. - Ça marche ? 196 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 Tu auras ton créneau. 197 00:13:11,916 --> 00:13:15,041 Et pour info, j'ai enregistré cette conversation. 198 00:13:15,125 --> 00:13:16,291 Quoi ? 199 00:13:16,375 --> 00:13:17,250 Merci. 200 00:13:32,666 --> 00:13:35,708 Je m'appelle Arjun Pathak, et vous regardez Bharosa 24x7. 201 00:13:36,458 --> 00:13:38,708 Je ne dis que la vérité. 202 00:13:40,750 --> 00:13:44,041 TROUVEZ LA VÉRITÉ ET RÉVÉLEZ-LA. CHAÎNE TRTV 203 00:13:44,958 --> 00:13:47,833 {\an8}APPEL EN COURS SAUMYA 204 00:13:50,541 --> 00:13:52,041 {\an8}Réponds, Pathak. 205 00:13:58,333 --> 00:13:59,541 {\an8}Saumya. 206 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 {\an8}À SAUMYA 207 00:14:00,958 --> 00:14:03,583 {\an8}Arrête de traîner avec ce crétin. 208 00:14:03,666 --> 00:14:07,041 {\an8}J'ai parlé à Ankita. Elle me rend mon créneau en prime time. 209 00:14:09,166 --> 00:14:11,958 {\an8}Je te rappelle demain quand tout sera fini. 210 00:14:33,958 --> 00:14:36,291 Il reste une minute ? Préparons-nous. 211 00:14:40,708 --> 00:14:42,000 L'explosion s'est produite… 212 00:14:44,916 --> 00:14:47,916 L'explosion s'est produite sous mes yeux. 213 00:14:48,000 --> 00:14:49,541 Tu es prêt, Arjun ? 214 00:14:49,625 --> 00:14:50,625 Attends. 215 00:14:51,208 --> 00:14:54,333 Explosion devant moi, terroriste, scoop, le dire à nos auditeurs. 216 00:14:56,625 --> 00:14:58,500 Dix secondes avant le direct. 217 00:15:02,458 --> 00:15:03,500 On passe en direct. 218 00:15:07,375 --> 00:15:08,291 À L'ANTENNE 219 00:15:08,375 --> 00:15:11,833 Vous le savez, il y a eu une explosion sur le pont Sea-Link aujourd'hui. 220 00:15:11,916 --> 00:15:14,833 Je voulais dire à nos auditeurs que c'était un acte terroriste. 221 00:15:14,916 --> 00:15:18,375 Nous avons reçu un appel exclusif dans nos studios, juste avant l'explosion. 222 00:15:18,458 --> 00:15:20,125 Un appel du terroriste. 223 00:15:20,208 --> 00:15:22,375 Avant de pouvoir le signaler à la police, 224 00:15:22,458 --> 00:15:24,958 il a fait sauter le pont. 225 00:15:25,041 --> 00:15:28,916 - Je crois qu'il essaie de nous appeler. - C'est lui. 226 00:15:29,000 --> 00:15:30,083 C'est lui. 227 00:15:31,875 --> 00:15:32,833 Allô ? 228 00:15:33,833 --> 00:15:35,041 Ici Arjun Pathak. 229 00:15:35,125 --> 00:15:39,000 Au nom de mes auditeurs, j'aimerais vous demander 230 00:15:40,041 --> 00:15:42,500 si vous avez fait sauter le pont Sea-Link. 231 00:15:47,250 --> 00:15:48,916 Je ne dis que la vérité. 232 00:15:49,541 --> 00:15:51,375 J'avais prévenu que je le ferais sauter. 233 00:15:54,041 --> 00:15:57,166 S'il vous plaît, restez en ligne. On revient après une courte pause. 234 00:16:05,083 --> 00:16:06,208 Allô, M. Raghubeer ? 235 00:16:06,708 --> 00:16:08,208 Ma voix n'était pas à la radio. 236 00:16:08,708 --> 00:16:12,416 C'est normal, elle passera lors du flash spécial. 237 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 - On m'entendra à la télé ? - Arjun ? 238 00:16:14,541 --> 00:16:16,541 - Arjun ? - Oui. C'est mieux pour vous, non ? 239 00:16:16,625 --> 00:16:17,750 Dans combien de temps ? 240 00:16:18,708 --> 00:16:19,583 Dix minutes. 241 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 D'accord. 242 00:16:20,750 --> 00:16:22,208 Restez en ligne. 243 00:16:22,291 --> 00:16:23,958 - Je ne bouge pas. - Bien. 244 00:16:24,458 --> 00:16:25,791 MUTE 245 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 Un flash spécial ? 246 00:16:27,500 --> 00:16:28,708 Je t'expliquerai. 247 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 Oui, monsieur. 248 00:16:33,541 --> 00:16:34,833 D'accord. 249 00:16:38,208 --> 00:16:39,875 Je vous envoie du ris de veau. 250 00:16:43,041 --> 00:16:44,291 Il a appelé ? 251 00:16:45,041 --> 00:16:46,666 - Il attend. - L'histoire ? 252 00:16:49,083 --> 00:16:51,250 Les pauvres contre le système ? 253 00:16:51,875 --> 00:16:53,125 Pas assez bien. 254 00:16:53,625 --> 00:16:55,208 Un ouvrier du bâtiment… 255 00:16:56,541 --> 00:16:57,583 … devient un terroriste. 256 00:16:57,666 --> 00:16:59,333 Bien, mais ça peut être mieux. 257 00:17:00,083 --> 00:17:02,416 - Appelle Riddhi. - Madame. Je m'appelle Asif. 258 00:17:02,500 --> 00:17:06,083 Écoute-moi, crétin. Dis-lui de prendre tout le portant. 259 00:17:06,166 --> 00:17:07,583 - Et… - Asif, je lui ai parlé. 260 00:17:07,666 --> 00:17:08,541 Au PDG ? 261 00:17:09,333 --> 00:17:12,125 On ne lui a pas dit ? Ton émission d'aujourd'hui est annulée. 262 00:17:12,208 --> 00:17:15,166 On discutera autour d'un verre. C'est une fête, ici ? 263 00:17:15,250 --> 00:17:16,625 - Arjun ? - Vite. 264 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 Poussez-vous. 265 00:17:24,166 --> 00:17:25,708 Ne restez pas là. 266 00:17:25,791 --> 00:17:27,291 - Mets Saumya à l'écran. - Bien. 267 00:17:30,500 --> 00:17:32,291 Pourquoi avoir envoyé Saumya ? 268 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 C'est un problème ? 269 00:17:34,666 --> 00:17:35,833 C'était la seule dispo ? 270 00:17:37,583 --> 00:17:39,041 On forme des présentateurs. 271 00:17:40,541 --> 00:17:42,375 Les journalistes opèrent à leur façon. 272 00:17:43,208 --> 00:17:46,333 Elle reste professionnelle quand il s'agit de journalisme. 273 00:17:46,416 --> 00:17:48,083 Elle veut le prix Ramnath Goenka. 274 00:17:48,708 --> 00:17:49,625 Ça se comprend. 275 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 Elle ne comprend toujours pas qu'on vend l'actualité. 276 00:17:54,291 --> 00:17:56,666 Commençons d'abord par le côté humain. 277 00:17:57,250 --> 00:17:59,875 L'identité du terroriste et ce qu'il veut. 278 00:17:59,958 --> 00:18:01,541 Un peu de drame, d'action. 279 00:18:01,625 --> 00:18:03,375 Et à la fin, le pays gagne. 280 00:18:03,458 --> 00:18:05,041 En direct sur notre chaîne. 281 00:18:05,125 --> 00:18:06,625 Un malheureux devient terroriste. 282 00:18:06,708 --> 00:18:09,083 Mais il a parlé à Arjun et s'est senti patriotique. 283 00:18:09,958 --> 00:18:12,583 Il avait prévu de commettre un attentat-suicide. 284 00:18:12,666 --> 00:18:16,541 Mais après m'avoir parlé, il a changé d'avis. 285 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 Tu peux le faire ? 286 00:18:17,958 --> 00:18:21,208 - Bien sûr. Après avoir changé d'avis… - Vérifie le son. 287 00:18:21,291 --> 00:18:22,583 Mec, je parle, là. 288 00:18:22,666 --> 00:18:25,083 Tu m'entends, non ? C'est aussi du son. Vérifie ça. 289 00:18:29,208 --> 00:18:31,916 Après ça, je négocie avec lui au nom du pays. 290 00:18:32,000 --> 00:18:34,625 Il se rend. Une fin émotionnelle et patriotique. 291 00:18:35,208 --> 00:18:36,833 Ça me va. Tu en es capable ? 292 00:18:38,833 --> 00:18:40,041 Super. 293 00:18:40,791 --> 00:18:42,958 Bisht, viens là. Vite. 294 00:18:43,458 --> 00:18:44,708 Enlève ta cravate. Vite. 295 00:18:48,083 --> 00:18:51,041 L'histoire a commencé sur notre chaîne et finira ici. D'accord ? 296 00:18:51,125 --> 00:18:52,416 - Vite. - Joli retour. 297 00:18:52,500 --> 00:18:54,041 Les autres chaînes ont commencé. 298 00:18:54,125 --> 00:18:55,875 Je ne suis pas mieux à la télé ? 299 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 Mets tes fausses lunettes. 300 00:18:57,791 --> 00:19:00,208 Au moins, ça te donnera l'air sincère. 301 00:19:01,083 --> 00:19:02,166 Et n'oublie pas. 302 00:19:05,500 --> 00:19:06,458 D'abord la chaîne, 303 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 ensuite, le journalisme. 304 00:19:12,958 --> 00:19:14,000 Saisis ta chance. 305 00:19:21,666 --> 00:19:22,625 {\an8}ATTAQUE À MUMBAI 306 00:19:22,708 --> 00:19:25,083 {\an8}EXPLOSIONS SUR LE PONT SEA-LINK 307 00:19:27,250 --> 00:19:29,083 - Riddhi ? - Oui ? 308 00:19:29,166 --> 00:19:30,541 Ketki. 309 00:19:30,625 --> 00:19:33,083 Ces textes sont là pour le plaisir ? 310 00:19:33,166 --> 00:19:35,333 Ils doivent créer de la panique, de la tension. 311 00:19:35,416 --> 00:19:38,750 C'est ce que ça fait ? Non. Alors, change-les ! 312 00:19:38,833 --> 00:19:39,666 Je m'en occupe. 313 00:19:43,166 --> 00:19:45,041 {\an8}ATTENTAT À MUMBAI 314 00:19:47,041 --> 00:19:48,166 Arrange tes cheveux. 315 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 MUTE 316 00:20:02,708 --> 00:20:03,666 Monsieur Raghubeer ? 317 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 Oui ? 318 00:20:06,041 --> 00:20:08,291 - Nous allons passer en direct. - D'accord. 319 00:20:08,375 --> 00:20:09,958 Réfléchissez bien avant de parler. 320 00:20:10,041 --> 00:20:11,833 Attendez. Et pour mon paiement ? 321 00:20:15,291 --> 00:20:16,500 Quel paiement ? 322 00:20:16,583 --> 00:20:18,250 Pour passer sur votre chaîne. 323 00:20:21,041 --> 00:20:23,333 Retardez le direct. Patronne, appel privé. 324 00:20:25,416 --> 00:20:26,833 On ne paie pas les terroristes. 325 00:20:26,916 --> 00:20:31,791 Je suis exclusivement sur votre chaîne grâce à ce flash spécial. 326 00:20:32,291 --> 00:20:36,125 Ça va augmenter vos bénéfices, l'audimat. C'est normal d'être payé. 327 00:20:36,208 --> 00:20:40,166 J'ignore qui vous a dit ça, mais on ne travaille pas comme ça. 328 00:20:40,250 --> 00:20:43,208 Vraiment ? Dans ce cas, je vais aller voir une autre chaîne. 329 00:20:43,291 --> 00:20:45,375 - Au revoir. - Attendez. Ne quittez pas. 330 00:20:45,458 --> 00:20:46,541 MUTE 331 00:20:47,500 --> 00:20:48,416 On fait quoi ? 332 00:20:51,250 --> 00:20:52,375 MUTE 333 00:20:52,458 --> 00:20:53,791 Combien voulez-vous ? 334 00:20:53,875 --> 00:20:56,333 2 179 245 roupies. 335 00:20:57,625 --> 00:20:58,500 Combien ? 336 00:20:59,250 --> 00:21:02,250 Je ne le répéterai pas. 2 179 245 roupies. 337 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 Pourquoi voulez-vous cette somme ? 338 00:21:05,625 --> 00:21:07,916 Pour le savoir, virez l'argent à ce numéro. 339 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Regardez votre écran. 340 00:21:09,583 --> 00:21:11,000 Voyez ça comme un marché. 341 00:21:11,083 --> 00:21:13,791 Plus je parle, plus vous gagnez d'argent. 342 00:21:13,875 --> 00:21:15,708 Et si on localise votre numéro ? 343 00:21:15,791 --> 00:21:19,583 Si on m'arrête en plein milieu, vous y perdrez aussi. 344 00:21:19,666 --> 00:21:24,000 Nous en reparlerons plus tard. Commencez le flash spécial. 345 00:21:24,083 --> 00:21:27,958 Si mon offre ne vous intéresse pas, j'irai voir une autre chaîne. 346 00:21:28,041 --> 00:21:30,041 Ce n'est pas grave. 347 00:21:30,125 --> 00:21:32,333 L'argent va mettre un certain temps à arriver. 348 00:21:32,416 --> 00:21:34,208 Ici Manas Sethi, d'INL News. 349 00:21:34,291 --> 00:21:37,041 Nous venons de recevoir un coup de fil d'un homme 350 00:21:37,125 --> 00:21:40,458 qui revendique l'attentat. 351 00:21:40,541 --> 00:21:43,041 Nous l'interviewerons exclusivement ici. 352 00:21:43,125 --> 00:21:45,416 Il sait qu'INL est notre rival. 353 00:21:45,500 --> 00:21:47,041 EXPLOSIONS SUR LE PONT SEA-LINK 354 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 Marché conclu ? 355 00:21:48,416 --> 00:21:49,833 Attendez. Ne quittez pas. 356 00:21:51,041 --> 00:21:53,666 - On fait quoi ? - Monsieur Arjun ? 357 00:21:54,750 --> 00:21:56,416 - Vous êtes là ? - Oui. 358 00:21:58,500 --> 00:22:00,458 Vous faites ça pour l'argent ? 359 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 Avec moi, votre voix sera entendue partout. 360 00:22:02,750 --> 00:22:05,000 Et personne ne s'investira autant que moi. 361 00:22:05,083 --> 00:22:07,875 Tout ça, c'est bien, mais je veux l'argent. 362 00:22:07,958 --> 00:22:09,583 Vous aurez l'argent. 363 00:22:09,666 --> 00:22:12,208 Mais il faut qu'on commence, là. 364 00:22:12,291 --> 00:22:15,416 Les autres chaînes modifieront votre discours. 365 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 Ils ne pensent qu'à leur chaîne, pas à vous. 366 00:22:17,875 --> 00:22:21,666 Je suis différent. Avec moi, vous pourrez parler à n'importe qui. 367 00:22:21,750 --> 00:22:25,833 Vous pourrez tout leur dire. Mais il faut qu'on commence l'émission. 368 00:22:26,333 --> 00:22:27,583 D'accord. 369 00:22:28,708 --> 00:22:30,208 Merci beaucoup. 370 00:22:31,000 --> 00:22:35,375 Commencez. J'ai bien reçu l'argent. Merci. 371 00:22:36,708 --> 00:22:37,875 Vous l'avez payé ? 372 00:22:38,458 --> 00:22:41,833 Fais monter l'audimat. Et tu auras ton créneau. 373 00:22:44,125 --> 00:22:46,166 Dix secondes avant le direct. 374 00:22:46,250 --> 00:22:47,333 D'accord. 375 00:22:48,250 --> 00:22:49,416 Monsieur Raghubeer, 376 00:22:50,166 --> 00:22:51,916 nous allons passer en direct. 377 00:22:52,000 --> 00:22:56,541 Répondez simplement aux questions que je vous pose. D'accord ? 378 00:22:57,041 --> 00:22:58,166 D'accord. 379 00:22:58,250 --> 00:22:59,208 Bien. 380 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 Arjun, on passe en direct dans cinq, quatre, trois… 381 00:23:12,375 --> 00:23:15,375 FLASH SPÉCIAL 382 00:23:16,166 --> 00:23:20,041 {\an8}Je m'appelle Arjun Pathak et vous regardez Bharosa 24x7. 383 00:23:20,125 --> 00:23:22,416 {\an8}Je ne dis que la vérité. 384 00:23:23,000 --> 00:23:26,958 {\an8}Notre pays a été victime d'un attentat terroriste. 385 00:23:28,041 --> 00:23:30,083 {\an8}Dans une interview exclusive, 386 00:23:30,583 --> 00:23:34,916 {\an8}je vais parler au terroriste qui a fait sauter le pont Sea-Link. 387 00:23:35,000 --> 00:23:36,208 {\an8}ATTENTAT À MUMBAI 388 00:23:36,291 --> 00:23:38,500 {\an8}Monsieur Raghubeer, vous m'entendez ? 389 00:23:39,000 --> 00:23:40,958 {\an8}Je peux même vous voir. 390 00:23:41,041 --> 00:23:46,333 {\an8}Au nom de mes téléspectateurs et de la nation, j'aimerais savoir. 391 00:23:47,041 --> 00:23:49,166 {\an8}Pourquoi avoir fait sauter ce pont ? 392 00:23:52,541 --> 00:23:54,625 {\an8}Parce que j'ai travaillé dessus. 393 00:23:55,458 --> 00:23:57,916 {\an8}Le pont Sea-Link ? Vous avez travaillé dessus ? 394 00:23:58,000 --> 00:24:01,958 {\an8}Il y a 20 ans, comme des millions d'Indiens, 395 00:24:02,041 --> 00:24:04,416 je voulais un boulot honnête pour nourrir ma famille. 396 00:24:04,500 --> 00:24:08,958 Mes enfants devaient aller à l'école. J'ai fait tous les boulots possibles. 397 00:24:09,041 --> 00:24:12,541 J'ai travaillé dans la construction de routes, de ponts, de bâtiments. 398 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 J'ai tout fait pour pouvoir nous nourrir, ma famille et moi. 399 00:24:15,416 --> 00:24:16,958 LE PONT SEA-LINK CONSTRUIT EN 2000 400 00:24:17,041 --> 00:24:20,666 {\an8}Vous avez travaillé sur le pont en 2000 ? 401 00:24:20,750 --> 00:24:25,583 {\an8}Oui. Il y a deux ans, ce pont a dû être rénové. 402 00:24:25,666 --> 00:24:29,208 On nous a parlé d'un grand programme qui se tiendrait en ville. 403 00:24:29,291 --> 00:24:32,500 Des personnes éminentes devaient passer sur ce pont. 404 00:24:33,041 --> 00:24:39,833 Le pont avait besoin d'être réparé. C'est ce qu'ils nous ont dit. 405 00:24:41,208 --> 00:24:44,041 {\an8}Vous parlez du sommet de l'I-3 ? 406 00:24:45,416 --> 00:24:47,833 {\an8}Celui sur l'investissement en Inde ? 407 00:24:48,875 --> 00:24:50,916 {\an8}Il pleuvait des cordes. 408 00:24:51,625 --> 00:24:53,458 {\an8}Un orage avait éclaté. 409 00:24:53,541 --> 00:24:57,041 On n'avait même pas d'équipement de sécurité. 410 00:24:57,125 --> 00:24:59,541 On leur a dit que c'était dangereux. 411 00:24:59,625 --> 00:25:03,291 Mais ils ont insisté pour qu'on y travaille toute la nuit. 412 00:25:03,958 --> 00:25:09,000 Et ils nous ont promis une prime de 1 000 roupies si on finissait vite. 413 00:25:10,750 --> 00:25:17,083 On dépense des millions en publicités pour montrer les progrès de notre pays. 414 00:25:17,166 --> 00:25:19,541 Et même après 20 ans, 415 00:25:19,625 --> 00:25:23,250 on risque nos vies pour réparer le pont Sea-Link. 416 00:25:23,333 --> 00:25:25,750 Tout ça pour une prime de 1 000 roupies. 417 00:25:28,041 --> 00:25:29,625 Je comprends votre douleur. 418 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 Arjun, ralentis. Rends ça plus émouvant. 419 00:25:33,416 --> 00:25:34,875 Prenez votre temps. 420 00:25:37,666 --> 00:25:39,375 Une corde a lâché 421 00:25:39,458 --> 00:25:43,458 et trois de mes collègues sont tombés à l'eau. 422 00:25:49,708 --> 00:25:51,666 Que s'est-il passé ensuite ? 423 00:25:56,458 --> 00:26:00,041 Ils étaient encore en vie quand ils sont tombés à l'eau. 424 00:26:00,125 --> 00:26:02,416 On a tout fait pour les sauver, 425 00:26:02,500 --> 00:26:08,041 mais ceux qui auraient pu les sauver étaient occupés à accueillir les VIP. 426 00:26:10,875 --> 00:26:16,750 Ils sont morts parce qu'ils cherchaient à gagner leur vie honnêtement. 427 00:26:17,875 --> 00:26:21,958 Pour seulement 1 000 roupies. Pour vous, c'est un simple repas. 428 00:26:23,250 --> 00:26:24,916 Dites-moi si je me trompe. 429 00:26:25,583 --> 00:26:29,541 Les familles n'ont reçu aucune compensation, 430 00:26:29,625 --> 00:26:31,875 et le gouvernement ne s'est pas excusé. 431 00:26:31,958 --> 00:26:34,916 Tout le monde se fichait de leurs familles. 432 00:26:36,916 --> 00:26:39,166 Nous sommes aussi des citoyens de ce pays. 433 00:26:40,708 --> 00:26:43,041 Des citoyens qui travaillent très dur. 434 00:26:44,666 --> 00:26:49,166 {\an8}Monsieur Raghubeer, avez-vous fait sauter le pont 435 00:26:49,833 --> 00:26:52,916 {\an8}pour que les gens puissent entendre ce que vous aviez à dire ? 436 00:26:53,000 --> 00:26:56,500 {\an8}Vous vouliez avoir l'occasion de le faire sur notre chaîne ? 437 00:26:58,958 --> 00:27:00,625 Je m'appelle Raghubeer Mhata. 438 00:27:03,166 --> 00:27:05,500 {\an8}Moi aussi, j'avais une famille. 439 00:27:05,583 --> 00:27:07,708 {\an8}Je voulais vivre heureux. 440 00:27:09,458 --> 00:27:11,958 J'ai travaillé dur pour ce pays. 441 00:27:12,041 --> 00:27:14,916 Je n'ai jamais abandonné mon pays. 442 00:27:15,000 --> 00:27:17,708 Mais ce pays nous a traités comme des chiens 443 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 et nous a craché dessus. 444 00:27:21,500 --> 00:27:22,541 {\an8}L'HISTOIRE DE RAGHUBEER 445 00:27:22,625 --> 00:27:23,833 {\an8}Je vous comprends. 446 00:27:23,916 --> 00:27:25,458 {\an8}- Vraiment ? - Oui. 447 00:27:25,958 --> 00:27:27,750 Alors, appelez Patil. 448 00:27:31,041 --> 00:27:32,625 Qui est Patil ? 449 00:27:33,166 --> 00:27:35,416 Appelez le ministre Jaydev Patil. 450 00:27:37,791 --> 00:27:38,625 {\an8}Dépêchez-vous. 451 00:27:39,458 --> 00:27:41,291 {\an8}Le ministre Jaydev Patil ? 452 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 Il était en charge du programme de rénovation. 453 00:27:43,958 --> 00:27:47,875 Je veux qu'on m'accorde le respect que chaque citoyen de ce pays mérite. 454 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 {\an8}Je veux qu'il s'excuse à la télévision nationale. 455 00:27:50,875 --> 00:27:52,875 Aux trois ouvriers et à leurs familles. 456 00:27:52,958 --> 00:27:58,000 Pour que chaque citoyen sache que le changement est possible. 457 00:27:58,625 --> 00:28:01,166 {\an8}Je comprends ce que vous ressentez, 458 00:28:01,250 --> 00:28:04,583 {\an8}mais je ne pense pas pouvoir faire venir le ministre ici. 459 00:28:04,666 --> 00:28:07,125 {\an8}Pourquoi ? Ce n'est pas juste. 460 00:28:07,208 --> 00:28:09,250 Essayez de comprendre… 461 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 Je ne peux pas répondre à toutes vos demandes. 462 00:28:12,750 --> 00:28:16,791 {\an8}Vous voulez que je dise à vos auditeurs comment vous m'avez insulté au début ? 463 00:28:16,875 --> 00:28:18,250 {\an8}Je vous ai insulté ? 464 00:28:18,333 --> 00:28:19,791 Oui, totalement. 465 00:28:19,875 --> 00:28:21,500 Que se passe-t-il ? 466 00:28:21,583 --> 00:28:24,250 - Arjun ? - Vous m'avez insulté. 467 00:28:24,333 --> 00:28:26,416 Vous devez faire erreur. 468 00:28:26,500 --> 00:28:29,541 Je ne vois pas du tout, comment aurais-je pu… 469 00:28:29,625 --> 00:28:31,875 Vous parlez beaucoup mais ce n'est que du vent. 470 00:28:31,958 --> 00:28:35,000 Faites sauter le pont ou allez vous faire foutre ! 471 00:28:35,083 --> 00:28:36,416 {\an8}LE MINISTRE JAYDEV PATIL CONVOQUÉ 472 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 À L'ANTENNE 473 00:28:38,833 --> 00:28:40,333 Passe l'antenne à Kripa. 474 00:28:40,916 --> 00:28:42,166 Arjun. 475 00:28:43,333 --> 00:28:44,375 Tu as osé faire ça ? 476 00:28:44,458 --> 00:28:45,583 Viens là. 477 00:28:45,666 --> 00:28:47,000 Il n'était plus à l'antenne. 478 00:28:47,083 --> 00:28:48,541 Viens là. 479 00:28:50,333 --> 00:28:51,750 - Salope. - Ici Kripa Ved, 480 00:28:51,833 --> 00:28:53,250 sur Bharosa 24x7. 481 00:28:53,333 --> 00:28:56,666 Nous avons perdu le contact avec le studio dû à des raisons techniques. 482 00:28:56,750 --> 00:28:59,625 - Je veux parler à M. Arjun. - J'ai une question. 483 00:28:59,708 --> 00:29:01,916 Je veux seulement parler à M. Arjun. 484 00:29:02,000 --> 00:29:03,166 Je suis désolée… 485 00:29:03,250 --> 00:29:05,875 Monsieur Arjun, où êtes-vous ? Je sais que vous êtes… 486 00:29:05,958 --> 00:29:07,125 Pourquoi elle ? 487 00:29:07,208 --> 00:29:09,458 Nous n'arrivons pas à le joindre. 488 00:29:09,541 --> 00:29:11,083 Nous faisons tout notre possible. 489 00:29:11,166 --> 00:29:15,041 Où est M. Arjun ? 490 00:29:15,125 --> 00:29:16,666 Calmez-vous. 491 00:29:16,750 --> 00:29:18,416 Il veut me parler. 492 00:29:18,500 --> 00:29:20,375 Je peux le gérer. Pas de café ! 493 00:29:20,458 --> 00:29:21,791 Ma question est… 494 00:29:21,875 --> 00:29:23,916 Pouvez-vous amener le ministre au studio ou pas ? 495 00:29:24,000 --> 00:29:24,875 C'est mon histoire. 496 00:29:24,958 --> 00:29:26,250 Oui ou non ? 497 00:29:26,333 --> 00:29:28,166 C'est impossible. 498 00:29:28,250 --> 00:29:31,291 Cette débutante me demande des conseils pour présenter les infos. 499 00:29:31,375 --> 00:29:34,416 Elle ne pourra jamais me remplacer. On avait un accord. 500 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 Il veut me parler. 501 00:29:35,583 --> 00:29:37,583 {\an8}Tu as déjà tout gâché. Tais-toi ! 502 00:29:37,666 --> 00:29:40,375 {\an8}Vous dites qu'il pourrait y avoir d'autres explosions ? 503 00:29:40,458 --> 00:29:43,708 {\an8}- Il a dit quoi ? - Allô ? Monsieur Raghubeer ? 504 00:29:47,166 --> 00:29:48,208 {\an8}Vous m'entendez… 505 00:29:48,750 --> 00:29:49,666 Quoi ? 506 00:29:51,208 --> 00:29:53,375 Coupez. 507 00:29:54,791 --> 00:29:56,000 Passez les images du pont. 508 00:29:58,750 --> 00:30:01,208 Passe en direct, la chaîne a besoin de toi. 509 00:30:02,625 --> 00:30:06,416 Une fois dedans, je ne sortirai qu'une fois l'émission terminée. 510 00:30:06,500 --> 00:30:08,958 Bien sûr. 511 00:30:09,916 --> 00:30:12,666 C'est ton émission. Tu la finiras. Je te le promets. 512 00:30:12,750 --> 00:30:14,166 Et mon créneau en prime time ? 513 00:30:14,750 --> 00:30:16,666 Oui, tu l'auras. 514 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 Marché conclu. 515 00:30:19,083 --> 00:30:20,125 Vas-y ! 516 00:30:21,083 --> 00:30:22,208 Passez-moi Saumya. 517 00:30:25,625 --> 00:30:28,875 Enlevez-moi ça. Trouvez-moi un micro sans fil. 518 00:30:37,750 --> 00:30:39,375 Vous êtes fou ? 519 00:30:39,958 --> 00:30:41,916 Ne jouez pas avec les médias. 520 00:30:42,000 --> 00:30:44,250 Votre présentatrice n'est que légèrement blessée. 521 00:30:44,333 --> 00:30:46,041 Soyez content que vous n'ayez rien. 522 00:30:47,541 --> 00:30:48,416 Comment ça ? 523 00:30:48,500 --> 00:30:52,083 Si j'étais à votre place, je serais plus respectueux. 524 00:30:53,541 --> 00:30:55,708 Votre oreillette a aussi une bombe. 525 00:31:00,791 --> 00:31:02,083 Vous m'entendez ? 526 00:31:02,166 --> 00:31:04,541 Si vous quittez la table, elle explosera. 527 00:31:04,625 --> 00:31:06,791 Qui m'a donné cette oreillette ? Putain… 528 00:31:06,875 --> 00:31:08,375 - M. Arjun… - Qui me l'a donnée ? 529 00:31:08,458 --> 00:31:10,125 Arjun, c'est à nous. Tiens-toi prêt. 530 00:31:13,083 --> 00:31:15,333 Si vous quittez la chaise, la bombe explosera. 531 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 Pareil si vous en parlez à quelqu'un. 532 00:31:23,125 --> 00:31:26,083 Vous avez donné à ce pays beaucoup de "nouvelles explosives". 533 00:31:26,166 --> 00:31:29,500 Le pays tout entier verra votre tête exploser aujourd'hui. 534 00:31:30,125 --> 00:31:33,958 Pourquoi vous me faites ça ? Vous me connaissez ? 535 00:31:34,041 --> 00:31:35,833 Tout le monde vous connaît. 536 00:31:36,875 --> 00:31:39,375 En 2015, vous étiez journaliste avec Bharosa. 537 00:31:40,208 --> 00:31:44,666 Vous avez gagné trois années d'affilée le prix du présentateur le plus fiable. 538 00:31:46,208 --> 00:31:49,666 Vous étiez le plus grand présentateur aux infos en prime time. 539 00:31:50,166 --> 00:31:52,791 Arjun, tu es prêt ? On doit commencer. 540 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 La fille va bien ? Comment son micro a explosé ? 541 00:31:55,125 --> 00:31:56,875 - Elle va bien ? - Oui. 542 00:31:56,958 --> 00:32:00,000 Ressaisis-toi. On n'a pas le temps pour ça. 543 00:32:00,083 --> 00:32:01,791 Vous savez pourquoi je vous appelle ? 544 00:32:03,250 --> 00:32:06,791 Personne ne m'écoutera. Mais tout le monde vous écoute. 545 00:32:06,875 --> 00:32:10,500 Quand vous parlez, tout le monde vous écoute. 546 00:32:10,583 --> 00:32:12,958 Quand cela fera le buzz sur Facebook et Twitter, 547 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 le ministre devra s'excuser auprès de moi. 548 00:32:16,666 --> 00:32:18,291 Il ne m'écoutera pas. 549 00:32:18,375 --> 00:32:19,250 Bien sûr que si ! 550 00:32:20,750 --> 00:32:22,625 N'oubliez pas votre fameuse phrase. 551 00:32:24,000 --> 00:32:26,750 C'est Bharosa 24x7. Je m'appelle Arjun Pathak. 552 00:32:26,833 --> 00:32:29,125 Je ne dis que la vérité. 553 00:32:30,333 --> 00:32:33,416 C'est ce que je veux avec ces infos. 554 00:32:34,666 --> 00:32:40,583 Faites votre travail et il ne vous arrivera rien. 555 00:32:48,000 --> 00:32:49,958 Et si le ministre ne vient pas ? 556 00:32:50,833 --> 00:32:51,875 Tout le monde mourra. 557 00:32:51,958 --> 00:32:53,291 {\an8}ATTENTAT À MUMBAI 558 00:32:53,375 --> 00:32:55,916 Y compris ceux qui essaieront de le sauver. 559 00:32:59,291 --> 00:33:01,833 Commencez l'émission. J'ai peu de temps. 560 00:33:01,916 --> 00:33:02,916 Je ne peux pas. 561 00:33:03,000 --> 00:33:04,333 Arjun, prépare-toi. 562 00:33:04,875 --> 00:33:06,333 Commencez, monsieur Arjun. 563 00:33:06,416 --> 00:33:07,958 Allez, Arjun. On doit commencer. 564 00:33:08,041 --> 00:33:09,916 - Attendez. - Impossible. 565 00:33:10,625 --> 00:33:12,291 Vous n'allez pas commencer ? 566 00:33:12,375 --> 00:33:13,791 Écoutez, Raghubeer… 567 00:33:14,333 --> 00:33:15,625 {\an8}Appelez le ministre… 568 00:33:31,708 --> 00:33:34,375 Commencez l'émission ou il y aura d'autres explosions. 569 00:33:39,583 --> 00:33:43,541 Arjun, on passe en direct dans cinq, quatre, trois… 570 00:33:43,625 --> 00:33:45,416 À L'ANTENNE 571 00:33:45,500 --> 00:33:48,250 {\an8}On vient de m'informer d'une nouvelle explosion sur le pont. 572 00:33:48,333 --> 00:33:53,041 {\an8}Notre équipe est sur place avec notre journaliste, Saumya Pathak. 573 00:33:53,125 --> 00:33:56,750 {\an8}Saumya, vous m'entendez ? Répondez, Saumya Mehra Pathak. 574 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 Connecte-nous à Saumya. 575 00:33:58,125 --> 00:33:59,166 D'accord. 576 00:34:04,291 --> 00:34:06,958 Saumya Mehra Pathak, vous m'entendez ? 577 00:34:07,500 --> 00:34:09,916 {\an8}UNE AUTRE EXPLOSION SUR LE PONT SEA-LINK 578 00:34:10,000 --> 00:34:12,458 IMPOSSIBLE DE LA JOINDRE 579 00:34:15,291 --> 00:34:16,625 On finira par la joindre. 580 00:34:17,333 --> 00:34:18,625 Continue, s'il te plaît. 581 00:34:20,958 --> 00:34:23,750 {\an8}Nous continuons nos tentatives… 582 00:34:25,583 --> 00:34:29,083 {\an8}à joindre notre équipe sur le pont. 583 00:34:32,791 --> 00:34:34,166 Appelez le ministre. 584 00:34:39,875 --> 00:34:41,750 On fait tout notre possible. 585 00:34:41,833 --> 00:34:42,708 Dix minutes. 586 00:34:44,125 --> 00:34:45,250 Gagne du temps. 587 00:34:45,333 --> 00:34:48,250 {\an8}Le bureau du ministre est loin. Ça lui prendra plus de temps. 588 00:34:48,333 --> 00:34:50,333 {\an8}Il n'est pas au bureau. Il se cache chez lui. 589 00:34:50,416 --> 00:34:52,791 {\an8}Ça lui prendra moins de cinq minutes en marchant. 590 00:34:52,875 --> 00:34:53,750 On essaie. 591 00:34:53,833 --> 00:34:55,541 Il doit venir, pour le bien de tous. 592 00:34:55,625 --> 00:35:02,458 {\an8}S'il vient s'excuser en direct, je suis prêt à me rendre. 593 00:35:02,541 --> 00:35:05,208 Je veux juste qu'il s'excuse. 594 00:35:06,291 --> 00:35:07,208 C'est tout. 595 00:35:08,333 --> 00:35:11,291 {\an8}Si le ministre écoute ces infos, 596 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 {\an8}j'aimerais lui rappeler 597 00:35:19,041 --> 00:35:22,416 {\an8}que le terroriste retient des citoyens en otage sur le pont. 598 00:35:24,791 --> 00:35:26,666 Nous n'avons pas le temps. 599 00:35:28,125 --> 00:35:33,291 Je demande au gouvernement d'agir rapidement. 600 00:35:33,875 --> 00:35:35,625 Appelez son assistant, M. Deonar. 601 00:35:38,375 --> 00:35:40,625 781764358. 602 00:35:41,166 --> 00:35:43,125 - Arjun. - Appelez son assistant. 603 00:35:43,208 --> 00:35:44,208 Ne fais pas ça. 604 00:35:44,291 --> 00:35:45,500 {\an8}Appelez-le. 605 00:35:45,583 --> 00:35:47,208 {\an8}Pas d'appel. Dernier avertissement. 606 00:35:47,291 --> 00:35:48,541 {\an8}RAGHUBEER VEUT DES EXCUSES 607 00:35:49,125 --> 00:35:51,416 ARJUN ! PAS D'APPEL ! DERNIER AVERTISSEMENT. 608 00:35:53,458 --> 00:35:54,375 Pas d'appel. 609 00:35:54,458 --> 00:35:56,416 Appelez-le ou tout le monde meurt. 610 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 On doit l'appeler. 611 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 {\an8}- Pas question. - Des vies sont en danger. 612 00:36:02,916 --> 00:36:04,750 - Non. - Appelez-le. 613 00:36:06,500 --> 00:36:08,708 781764358. 614 00:36:09,333 --> 00:36:10,666 Amish Deonar. 615 00:36:10,750 --> 00:36:11,708 Je lui ai dit. 616 00:36:11,791 --> 00:36:13,250 - Plus vite. - Il n'écoute pas. 617 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 {\an8}En attendant, j'aimerais vous poser des questions. 618 00:36:15,958 --> 00:36:18,458 Vous dites avoir été ouvrier du bâtiment pendant 20 ans. 619 00:36:18,541 --> 00:36:20,000 Vous étiez vraiment un ouvrier ? 620 00:36:20,083 --> 00:36:24,541 Pourquoi ? Vous pensez que les ouvriers sont stupides ? 621 00:36:24,625 --> 00:36:26,541 S'il ne décroche pas, ne le rappelle pas. 622 00:36:26,625 --> 00:36:27,750 {\an8}On peut aussi s'énerver. 623 00:36:27,833 --> 00:36:31,208 {\an8}On ne sait pas comment se faire entendre. 624 00:36:31,291 --> 00:36:34,875 {\an8}Maintenant, je sais. Il a répondu ? 625 00:36:34,958 --> 00:36:37,083 On continue d'essayer de le contacter. 626 00:36:37,166 --> 00:36:40,083 En attendant, j'ai une dernière question. 627 00:36:40,166 --> 00:36:42,125 {\an8}Si ce que vous dites est vrai, 628 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 il est important d'indemniser les trois ouvriers. 629 00:36:45,708 --> 00:36:49,500 Leurs familles ont bien reçu une indemnisation de 2 100 000 roupies. 630 00:36:51,000 --> 00:36:54,125 ici Amish Deonar. Je suis l'assistant de M. Patil. 631 00:36:54,708 --> 00:36:59,333 {\an8}Monsieur Amish Deonar, ici Arjun Pathak de Bharosa 24x7. Vous me voyez ? 632 00:36:59,416 --> 00:37:00,500 {\an8}Oui. 633 00:37:01,166 --> 00:37:02,916 {\an8}Vous savez ce que veut le terroriste ? 634 00:37:03,000 --> 00:37:03,875 {\an8}Oui. 635 00:37:03,958 --> 00:37:07,416 Il nous reste cinq minutes. Où est le ministre ? 636 00:37:07,500 --> 00:37:10,208 Je ne peux pas vous le dire pour des questions de sécurité. 637 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 {\an8}Nous n'avons pas le temps pour ça. 638 00:37:12,916 --> 00:37:15,125 Des vies innocentes sont en danger. 639 00:37:15,208 --> 00:37:19,250 Je n'ai aucune déclaration officielle à faire. 640 00:37:19,333 --> 00:37:22,166 S'il arrive quoi que ce soit à ces gens, 641 00:37:22,250 --> 00:37:24,041 {\an8}personne ne vous le pardonnera. 642 00:37:24,125 --> 00:37:26,250 Pravin Kamath, de la brigade antiterroriste. 643 00:37:26,333 --> 00:37:29,000 Vous pouvez sortir. Je m'en occupe. 644 00:37:29,083 --> 00:37:31,333 - Vous m'entendez ? - On fait de notre mieux. 645 00:37:32,458 --> 00:37:34,500 Rappelons à nos téléspectateurs 646 00:37:34,583 --> 00:37:36,791 que notre pays est aux prises avec le terrorisme. 647 00:37:36,875 --> 00:37:41,708 Le patron veut savoir où on en est. Notre audimat n'a augmenté que de 50 %. 648 00:37:47,833 --> 00:37:49,500 Il va devoir venir. 649 00:37:50,125 --> 00:37:54,583 Je suis d'accord avec vous. Mais on a très peu de temps. 650 00:37:54,666 --> 00:37:56,833 Ne répondez pas à toutes ses déclarations. 651 00:37:56,916 --> 00:37:59,250 Praveen Kamath, de la brigade antiterroriste. 652 00:37:59,333 --> 00:38:00,541 Vous avez trois minutes. 653 00:38:01,125 --> 00:38:02,791 Attendez. On doit gagner du temps. 654 00:38:02,875 --> 00:38:04,208 Pas d'inquiétude. Je suis là. 655 00:38:04,291 --> 00:38:06,208 Faites ce que je vous dis. 656 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 N'utilisez pas le mot "terroriste". 657 00:38:08,333 --> 00:38:09,458 Ça pourrait l'énerver. 658 00:38:10,041 --> 00:38:11,375 Montrez la vidéo des otages. 659 00:38:12,208 --> 00:38:15,750 {\an8}Monsieur Raghubeer, si vous regardez les images, 660 00:38:16,500 --> 00:38:19,375 vous verrez que dix personnes sont coincées sur ce pont. 661 00:38:19,458 --> 00:38:23,583 {\an8}Vous pensez que votre message atteindra vraiment les gens ? 662 00:38:24,125 --> 00:38:27,250 Si je n'avais pas fait sauter le pont, je n'aurais pas pu vous parler. 663 00:38:27,875 --> 00:38:31,250 Ces innocents n'y sont pour rien. On doit les laisser mourir ? 664 00:38:31,333 --> 00:38:33,041 Comme ces trois ouvriers ? 665 00:38:33,750 --> 00:38:35,208 {\an8}Ne dites pas ça. 666 00:38:35,916 --> 00:38:37,333 Rien n'arrivera aux innocents. 667 00:38:37,416 --> 00:38:40,125 {\an8}Je ne le permettrai pas. Je veux juste des excuses. 668 00:38:40,208 --> 00:38:41,291 Revenez sur le pont. 669 00:38:41,375 --> 00:38:43,666 {\an8}ATTENTAT À MUMBAI 670 00:38:43,750 --> 00:38:46,250 {\an8}Allons voir ce qui se passe sur le pont Sea-Link. 671 00:38:48,291 --> 00:38:50,208 Nous sommes sur le pont Sea-Link. 672 00:38:50,291 --> 00:38:53,625 {\an8}La première explosion a eu lieu ici, à 9h34. 673 00:38:53,708 --> 00:38:56,583 Et maintenant… 674 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 Désolée. 675 00:38:58,333 --> 00:39:00,958 J'arrive. Faites attention. 676 00:39:05,750 --> 00:39:10,166 Attrapez le volant. Ne le lâchez pas. 677 00:39:11,250 --> 00:39:13,250 Appuyez sur la roue. 678 00:39:13,333 --> 00:39:16,833 Tiens-moi par l'écharpe. Ça va aller. 679 00:39:16,916 --> 00:39:20,666 Écoute-moi, ma petite, ça va aller. N'aie pas peur. Ne pleure pas. 680 00:39:20,750 --> 00:39:22,375 Je vais venir te chercher. 681 00:39:22,458 --> 00:39:23,958 Je ne peux pas passer par là. 682 00:39:24,625 --> 00:39:27,708 Le toit s'ouvre. Ouvrez-le. 683 00:39:27,791 --> 00:39:29,333 Oui. 684 00:39:37,000 --> 00:39:38,875 S'il vous plaît, ouvrez le toit. 685 00:39:38,958 --> 00:39:42,166 Laissez l'enfant sortir par le toit ouvrant. 686 00:39:42,250 --> 00:39:44,208 Attention. Ne bougez pas trop. 687 00:39:50,916 --> 00:39:52,000 Maintenez la pression. 688 00:39:52,083 --> 00:39:54,000 Je monte sur la voiture pour la récupérer. 689 00:39:54,083 --> 00:39:54,958 D'accord. 690 00:39:57,458 --> 00:39:59,833 Maintenez la pression. 691 00:40:01,166 --> 00:40:02,083 Doucement. 692 00:40:02,166 --> 00:40:03,000 {\an8}Tiens bon. 693 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 Vite, descendez. 694 00:40:10,791 --> 00:40:13,791 La voiture ne doit pas bouger. Ne pleure pas. 695 00:40:13,875 --> 00:40:16,500 - Papa ! - Papa arrive. 696 00:40:16,583 --> 00:40:18,083 Prenez-la, s'il vous plaît. 697 00:40:47,541 --> 00:40:49,125 Il doit être aussi sous le choc. 698 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 Parlez-lui de la famille de la victime. 699 00:40:51,625 --> 00:40:52,791 Parlez-lui de la fille. 700 00:40:53,416 --> 00:40:55,000 {\an8}UNE VOITURE TOMBE DU PONT 701 00:40:55,083 --> 00:40:59,000 {\an8}M. Raghubeer, aujourd'hui un enfant a perdu son père à cause de vous. 702 00:40:59,583 --> 00:41:02,000 {\an8}Vous m'aviez parlé de votre famille. 703 00:41:02,083 --> 00:41:05,291 Ça a dû vous rappeler votre propre famille. 704 00:41:05,375 --> 00:41:07,291 Vous devez compatir à sa douleur. 705 00:41:08,416 --> 00:41:10,666 Le gouvernement aurait dû compatir également. 706 00:41:12,666 --> 00:41:14,583 {\an8}Il ne reste qu'une minute. 707 00:41:15,791 --> 00:41:19,625 {\an8}Ne regardez pas l'horloge. Demandez-lui si c'est comme ça qu'il veut ses excuses. 708 00:41:19,708 --> 00:41:23,541 {\an8}C'est ainsi que vous voulez vos excuses ? Il doit exister d'autres moyens. 709 00:41:23,625 --> 00:41:24,875 Lesquels ? 710 00:41:24,958 --> 00:41:30,875 {\an8}La loi est la même pour tous. Même vous pouvez obtenir justice. 711 00:41:30,958 --> 00:41:34,083 {\an8}Vous y croyez vraiment ? 712 00:41:34,166 --> 00:41:36,500 Ça l'est peut-être pour les riches et les puissants. 713 00:41:36,583 --> 00:41:38,916 Mais la loi n'est jamais de notre côté. 714 00:41:39,000 --> 00:41:42,750 J'y ai beaucoup réfléchi. Je n'ai pas d'autre choix. 715 00:41:42,833 --> 00:41:45,583 {\an8}Qu'en est-il des innocents ? 716 00:41:45,666 --> 00:41:46,833 {\an8}On les laisse mourir ? 717 00:41:47,416 --> 00:41:52,583 {\an8}Accordez-nous un peu plus de temps, et vous aurez vos excuses. 718 00:41:53,375 --> 00:41:54,666 {\an8}Le temps est écoulé. 719 00:41:56,250 --> 00:41:57,250 {\an8}Tout est fini. 720 00:41:57,833 --> 00:42:00,750 Attendez. Dites-lui qu'il arrive dans cinq minutes. 721 00:42:00,833 --> 00:42:03,083 {\an8}- Attendez. - Tout sera bientôt fini. 722 00:42:03,166 --> 00:42:05,625 {\an8}Attendez, le ministre arrive. 723 00:42:06,166 --> 00:42:07,208 {\an8}Quoi ? 724 00:42:07,291 --> 00:42:12,541 {\an8}On vient de me dire que sa voiture était dans le parking. 725 00:42:12,625 --> 00:42:16,000 {\an8}- Il ne va pas tarder. - Vous n'avez pas intérêt à me mentir. 726 00:42:16,083 --> 00:42:20,708 {\an8}Je ne mens pas. Sa voiture est dans le parking. 727 00:42:20,791 --> 00:42:22,625 Il ne va pas tarder. 728 00:42:22,708 --> 00:42:27,125 C'est la vérité. Il va venir nous rejoindre. 729 00:42:27,208 --> 00:42:28,416 Vous aurez vos excuses. 730 00:42:28,500 --> 00:42:32,333 {\an8}En fin de compte, Raghubeer Mhata obtiendra ses excuses. 731 00:42:32,416 --> 00:42:34,291 J'aimerais remercier le gouvernement. 732 00:42:34,375 --> 00:42:37,416 J'aimerais aussi remercier le ministre d'être venu au studio. 733 00:42:37,500 --> 00:42:39,333 Et je me rendrai. 734 00:42:40,333 --> 00:42:45,375 Le ministre vient d'arriver au studio. Il entre par la porte. 735 00:42:46,666 --> 00:42:50,458 {\an8}LE MINISTRE PATIL VIENT PRÉSENTER SES EXCUSES 736 00:42:58,708 --> 00:43:01,166 {\an8}Notre invité est dans le studio. 737 00:43:03,000 --> 00:43:05,958 {\an8}Un effort louable du gouvernement. 738 00:43:06,958 --> 00:43:11,625 {\an8}Monsieur Raghubeer, j'espère que vous appréciez cet effort. 739 00:43:13,750 --> 00:43:15,625 {\an8}Le ministre… 740 00:43:15,708 --> 00:43:18,166 {\an8}adjoint est avec nous. 741 00:43:20,458 --> 00:43:23,083 Ce ne sont pas de vraies excuses. 742 00:43:23,958 --> 00:43:29,708 Monsieur Raghubeer, M. Mathur s'occupe de votre affaire. 743 00:43:29,791 --> 00:43:32,166 Considérez cela comme des excuses valables. 744 00:43:32,250 --> 00:43:34,125 Puis-je parler ? 745 00:43:34,208 --> 00:43:35,791 Oui, monsieur. 746 00:43:35,875 --> 00:43:37,875 - Regardez cette caméra. - Namaste. 747 00:43:40,166 --> 00:43:41,458 {\an8}MINISTRE ADJOINT 748 00:43:41,541 --> 00:43:43,208 {\an8}Namaste. 749 00:43:43,291 --> 00:43:47,208 {\an8}Je suis le ministre adjoint, Subhash Mathur. 750 00:43:48,625 --> 00:43:53,708 {\an8}Le gouvernement fait de son mieux pour résoudre ce problème. 751 00:43:54,666 --> 00:43:59,916 {\an8}Mais notre plus grande responsabilité est la sécurité de nos citoyens. 752 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 {\an8}Et donc ? 753 00:44:01,833 --> 00:44:04,875 {\an8}Rendez-vous. Si vous le faites… 754 00:44:04,958 --> 00:44:06,208 Sortez de là. 755 00:44:07,666 --> 00:44:10,083 {\an8}- Nous ferons preuve de clémence. - Sortez ! 756 00:44:10,166 --> 00:44:13,125 On a encore besoin de cinq minutes pour tracer l'appel. 757 00:44:14,500 --> 00:44:19,500 {\an8}Nous vous trouverons. C'est votre dernière chance. 758 00:44:19,583 --> 00:44:21,458 La police ne m'attrapera jamais. 759 00:44:21,541 --> 00:44:25,125 Ils vous arrêteront bientôt. Pourquoi risquer votre vie ? 760 00:44:25,208 --> 00:44:28,083 {\an8}S'il y a bien une personne en danger, c'est vous. 761 00:44:28,166 --> 00:44:30,416 {\an8}- Raghubeer… - S'il vous plaît. 762 00:44:30,500 --> 00:44:31,791 Laissez faire M. Pathak. 763 00:44:31,875 --> 00:44:35,458 Monsieur Mathur, vous suggérez qu'il se rende. 764 00:44:35,541 --> 00:44:37,458 {\an8}Votre discours ne mènera nulle part. 765 00:44:37,541 --> 00:44:41,958 {\an8}Monsieur Pathak, ne m'interrompez pas. On ne négocie pas avec les terroristes. 766 00:44:42,041 --> 00:44:44,583 - Ne dites pas ça. - Vous aussi, taisez-vous. 767 00:44:44,666 --> 00:44:45,708 Qui est le terroriste ? 768 00:44:45,791 --> 00:44:48,541 {\an8}Raghubeer, vous pensez qu'on ne vous attrapera pas ? 769 00:44:48,625 --> 00:44:50,958 On a tous vos dossiers. 770 00:44:53,500 --> 00:44:56,875 Date de naissance, 20 août 1969. 771 00:44:57,666 --> 00:44:59,083 {\an8}Raghubeer Mhata. 772 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 {\an8}C'est bien vous, non ? 773 00:45:03,416 --> 00:45:06,166 {\an8}Nous ne négocierons pas, alors rendez-vous au plus vite. 774 00:45:06,250 --> 00:45:08,250 {\an8}Je ne veux pas négocier. Je veux des excuses. 775 00:45:08,916 --> 00:45:10,541 Regardez ces gens sur le pont. 776 00:45:11,125 --> 00:45:12,458 Leurs vies sont en danger. 777 00:45:12,541 --> 00:45:15,250 Si leur vie compte à vos yeux, ne dites pas ça. 778 00:45:15,333 --> 00:45:19,958 M. Raghubeer veut des excuses. Le gouvernement peut-il les lui donner ? 779 00:45:20,041 --> 00:45:22,333 Ne dites pas n'importe quoi, monsieur Pathak. 780 00:45:22,416 --> 00:45:25,166 {\an8}Le gouvernement ne s'excusera pas auprès d'un tel minable 781 00:45:25,250 --> 00:45:27,666 - devant tout le pays. - C'est qui, le minable ? 782 00:45:28,250 --> 00:45:31,416 Comment ose-t-il me traiter de minable ? 783 00:45:32,500 --> 00:45:35,000 - C'est ce qu'on est ? - Calmez-vous, M. Raghubeer. 784 00:45:35,083 --> 00:45:37,541 {\an8}Cela fait 20 ans qu'on travaille pour ce pays ! 785 00:45:39,666 --> 00:45:44,208 {\an8}Fermez-la ! Vous acceptez des pots-de-vin. Vous êtes corrompus ! 786 00:45:44,291 --> 00:45:47,500 L'affaire est classée depuis longtemps. C'était des frais du ministère. 787 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 Vous pensez que les gens sont ignorants ? 788 00:45:50,291 --> 00:45:53,000 C'est un terroriste qui me fait la morale ? 789 00:45:53,083 --> 00:45:54,500 Je ne suis pas un terroriste ! 790 00:45:54,583 --> 00:45:57,708 Vous croyez qu'on ne sait rien ? On sait tout. 791 00:45:57,791 --> 00:46:01,083 {\an8}Je ne suis pas le premier à être accusé. M. Pathak a aussi été accusé. 792 00:46:03,208 --> 00:46:05,708 {\an8}Monsieur Mathur, ne changez pas de sujet. 793 00:46:06,291 --> 00:46:09,666 Monsieur Raghubeer, ne le prenez pas mal. Calmez-vous. 794 00:46:09,750 --> 00:46:11,500 {\an8}Pourquoi vous allez dans son sens ? 795 00:46:12,208 --> 00:46:14,375 {\an8}Les terroristes ne connaissent pas la bonté. 796 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 C'est justement ce genre d'attitude 797 00:46:16,791 --> 00:46:18,875 qui les encourage à commettre ces horreurs. 798 00:46:18,958 --> 00:46:21,208 {\an8}Arrêtez de me traiter de terroriste ! 799 00:46:21,291 --> 00:46:22,875 Je suis un citoyen de ce pays ! 800 00:46:24,500 --> 00:46:27,583 Monsieur Arjun, faites-le sortir. 801 00:46:27,666 --> 00:46:29,750 Ou vous savez ce qui va se passer. 802 00:46:32,250 --> 00:46:34,958 Les hauts gradés veulent que vous vous calmiez. 803 00:46:35,041 --> 00:46:40,000 {\an8}Je fais aussi partie des hauts gradés. Raghubeer, ne soyez pas égoïste. 804 00:46:40,583 --> 00:46:42,041 Pensez à votre fils. 805 00:46:42,791 --> 00:46:46,000 {\an8}Imaginez ce qu'il ressentira en voyant ça. 806 00:46:48,083 --> 00:46:50,833 {\an8}Et sa vie ? Vous voulez aussi la gâcher ? 807 00:46:51,416 --> 00:46:55,416 Monsieur, reposez ça. S'il vous plaît. Je vous en supplie. 808 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 {\an8}On peut très bien mettre cette photo sur Internet. 809 00:46:58,166 --> 00:46:59,791 {\an8}- Taisez-vous ! - Arrêtez. 810 00:47:00,666 --> 00:47:02,333 Il est à l'université, non ? 811 00:47:03,166 --> 00:47:06,625 Il sera vu toute sa vie comme le fils d'un meurtrier. 812 00:47:06,708 --> 00:47:08,000 Je ne suis pas un meurtrier. 813 00:47:09,041 --> 00:47:11,333 Je n'ai tué personne intentionnellement. 814 00:47:12,500 --> 00:47:14,166 Mais je vais vous tuer. 815 00:47:14,958 --> 00:47:18,375 {\an8}Je vous donne une dernière chance. Rendez-vous. 816 00:47:18,458 --> 00:47:20,208 Monsieur Arjun, quand je l'aurais tué, 817 00:47:20,291 --> 00:47:23,125 vous aurez dix minutes pour appeler le ministre. 818 00:47:23,666 --> 00:47:26,916 {\an8}Raghubeer, écoutez-moi bien. 819 00:47:27,000 --> 00:47:28,708 Quoi ? 820 00:47:31,166 --> 00:47:33,625 BOMBE DANS L'OREILLETTE 821 00:48:06,416 --> 00:48:09,291 Monsieur Mathur. Une civière ! 822 00:48:15,416 --> 00:48:16,375 C'est quoi, ça ? 823 00:48:18,166 --> 00:48:19,333 Arjun, répondez-moi. 824 00:48:21,083 --> 00:48:22,166 Vous étiez au courant ? 825 00:48:25,125 --> 00:48:26,166 Vous étiez au courant ? 826 00:48:28,500 --> 00:48:29,458 Enlevez-la-moi. 827 00:48:33,291 --> 00:48:34,416 Non. 828 00:48:42,083 --> 00:48:43,958 Si je bouge, il va la faire sauter. 829 00:48:44,041 --> 00:48:45,333 Qui vous l'a donnée ? 830 00:48:45,416 --> 00:48:47,041 Ça veut dire qu'il vous voit. 831 00:48:52,166 --> 00:48:56,125 Dépêchez-vous. Faites attention. 832 00:48:56,208 --> 00:48:59,375 Coupez la vidéo et je veux savoir qui lui a donné l'oreillette. 833 00:48:59,458 --> 00:49:01,958 Et vous ! Appelez les urgences 834 00:49:02,041 --> 00:49:03,916 et dites-leur de préparer une ambulance. 835 00:49:05,083 --> 00:49:07,041 Je fais venir les démineurs. Tout ira bien. 836 00:49:07,958 --> 00:49:09,958 On reste en contact avec ça. D'accord ? 837 00:49:22,750 --> 00:49:24,541 Ketki, pousse-toi. 838 00:49:26,416 --> 00:49:29,083 Ça va ? Arjun, ressaisis-toi. 839 00:49:30,750 --> 00:49:32,875 Jay, je te veux ici. 840 00:49:33,458 --> 00:49:34,625 Oui, madame. 841 00:49:34,708 --> 00:49:37,500 - Tant que Raghubeer n'est pas arrêté, - Oui, madame. 842 00:49:37,583 --> 00:49:39,291 fais passer la chute de la voiture. 843 00:49:39,375 --> 00:49:42,291 Rends ça émouvant. Mets une musique triste derrière. 844 00:49:43,791 --> 00:49:47,500 Arjun, tu dois retourner en direct. Ressaisis-toi. 845 00:49:48,458 --> 00:49:49,625 Arjun, tu m'entends ? 846 00:49:50,500 --> 00:49:52,750 Appuie sur le bouton. Parle-moi. 847 00:49:53,791 --> 00:49:55,250 Appuie sur le bouton. 848 00:49:56,291 --> 00:49:58,625 Voilà. Ressaisis-toi. On doit retourner en direct. 849 00:49:59,166 --> 00:50:01,125 J'ai envie de vomir. Je ne peux pas. 850 00:50:01,208 --> 00:50:03,625 Il le faut. C'est la guerre. 851 00:50:03,708 --> 00:50:07,375 Si on ne le fait pas, Raghubeer ira voir une chaîne rivale. 852 00:50:07,458 --> 00:50:09,250 Hors de question qu'il aille voir INL. 853 00:50:09,333 --> 00:50:11,791 Comment pouvez-vous me demander de continuer ? 854 00:50:11,875 --> 00:50:14,416 - On doit continuer. - Je n'y arriverai pas. 855 00:50:15,000 --> 00:50:15,833 On doit continuer. 856 00:50:15,916 --> 00:50:19,166 Quelles sont les trois règles d'or de l'entreprise ? 857 00:50:19,250 --> 00:50:21,250 Éteignez la caméra. Éteignez tout ! 858 00:50:21,833 --> 00:50:23,000 On ne le fera pas. 859 00:50:24,750 --> 00:50:25,958 Arjun. 860 00:50:26,833 --> 00:50:29,416 Il faut vraiment que tu te reprennes. 861 00:50:29,500 --> 00:50:32,083 - Impossible. Je ne peux pas. - Regarde-moi. 862 00:50:32,166 --> 00:50:35,458 Arjun, regarde-moi. Allez. 863 00:50:39,250 --> 00:50:42,750 Bisht, va chercher quelque chose pour nettoyer. 864 00:50:45,791 --> 00:50:49,208 Qu'est-ce qu'un présentateur ? Réponds-moi. 865 00:50:51,083 --> 00:50:52,708 Qu'est-ce qu'un présentateur ? 866 00:50:53,458 --> 00:50:55,625 Un présentateur est un acteur. 867 00:50:55,708 --> 00:50:56,916 Que veut un acteur ? 868 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 Un acteur veut un public. 869 00:51:01,916 --> 00:51:02,958 Que veut le public ? 870 00:51:03,916 --> 00:51:05,625 Le public veut du drame. 871 00:51:05,708 --> 00:51:07,625 Le public veut du drame. C'est ça. 872 00:51:07,708 --> 00:51:09,583 Il faut donc que ça continue. 873 00:51:10,625 --> 00:51:13,250 Allez. Nettoie ta veste. 874 00:51:14,375 --> 00:51:15,541 Bien. 875 00:51:18,750 --> 00:51:21,125 Augmente le son de la musique triste 876 00:51:21,208 --> 00:51:23,125 pour la vidéo de la chute de la voiture. 877 00:51:26,000 --> 00:51:27,416 N'essuie pas le sang. 878 00:51:27,500 --> 00:51:28,500 Je veux qu'on le voie. 879 00:51:31,583 --> 00:51:32,791 Relève la tête. 880 00:51:33,625 --> 00:51:36,375 Tu dois capter l'attention du public. Tu peux le faire. 881 00:51:36,458 --> 00:51:37,791 Tu dois passer en direct. 882 00:51:49,541 --> 00:51:52,375 Raghubeer est passé en direct grâce à toi. 883 00:51:52,458 --> 00:51:54,916 Tu as tout déclenché. C'est à toi d'y mettre fin. 884 00:51:55,000 --> 00:51:57,583 Vas-y, c'est toi qui finiras l'émission. 885 00:51:57,666 --> 00:51:59,208 Oui ? Bien. 886 00:51:59,833 --> 00:52:02,125 On doit continuer. Bien. 887 00:52:02,958 --> 00:52:04,000 Allez. 888 00:52:07,583 --> 00:52:10,333 Respire profondément. 889 00:52:12,791 --> 00:52:15,625 Je ne dis que la vérité. 890 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 Respire à fond; 891 00:52:20,166 --> 00:52:23,375 Je m'appelle Arjun Pathak. Je ne dis que la vérité. 892 00:52:23,458 --> 00:52:24,750 Encore une fois. 893 00:52:24,833 --> 00:52:27,083 Je m'appelle Arjun Pathak. Je ne dis… 894 00:52:27,166 --> 00:52:31,125 Je suis Arjun Pathak, de Bharosa 24x7. Je ne dis que la vérité. 895 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 Encore une fois. 896 00:52:33,458 --> 00:52:37,500 Je suis Arjun Pathak, de Bharosa 24x7. Je ne dis que la vérité. 897 00:52:37,583 --> 00:52:38,875 Encore. 898 00:52:39,791 --> 00:52:41,125 Allez. Encore. 899 00:52:43,416 --> 00:52:47,541 Je suis Arjun Pathak, de Bharosa 24x7. Je ne dis que la vérité. 900 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 Je ne dis que la vérité. 901 00:52:51,958 --> 00:52:53,500 Je ne dis que la vérité. 902 00:52:53,583 --> 00:52:56,250 Encore une fois. Dis-le avec conviction. Bharosa. 903 00:52:59,333 --> 00:53:00,791 Je suis Arjun Pathak, 904 00:53:00,875 --> 00:53:04,583 de Bharosa 24x7. Je ne dis que la vérité. 905 00:53:04,666 --> 00:53:05,791 Tu y es presque. 906 00:53:09,750 --> 00:53:13,250 Je suis Arjun Pathak, de Bharosa 24x7. 907 00:53:13,833 --> 00:53:16,041 Je ne dis que la vérité. 908 00:53:17,291 --> 00:53:18,125 Super. 909 00:53:19,750 --> 00:53:20,916 J'ai retrouvé ma star. 910 00:53:21,458 --> 00:53:22,750 Pas grâce à toi, salope. 911 00:53:27,041 --> 00:53:28,875 - Allô ? - Le ministre va venir ? 912 00:53:30,708 --> 00:53:32,458 Oui, il arrive. 913 00:53:33,458 --> 00:53:37,208 Regardez le pont. Il va bientôt s'effondrer. 914 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 {\an8}Je ne demande qu'une seule chose. Alors, qu'il se dépêche. 915 00:53:40,333 --> 00:53:42,000 Il arrive. 916 00:53:42,083 --> 00:53:43,208 On y va ? 917 00:53:44,208 --> 00:53:45,041 Prêt ? 918 00:53:46,208 --> 00:53:47,208 Une minute. 919 00:53:51,000 --> 00:53:52,666 Allô, monsieur Praveen ? 920 00:53:52,750 --> 00:53:53,666 Oui, Arjun. 921 00:53:54,791 --> 00:53:56,541 Où est le ministre ? 922 00:53:56,625 --> 00:53:57,875 Il arrive. 923 00:53:57,958 --> 00:53:58,875 Oui, monsieur ? 924 00:53:58,958 --> 00:54:00,708 Arrêtez de me mentir. 925 00:54:01,291 --> 00:54:02,250 Arjun, tu es prêt ? 926 00:54:02,333 --> 00:54:04,000 Si vous l'aviez dénoncé dès le début, 927 00:54:04,083 --> 00:54:05,708 on l'aurait déjà attrapé. 928 00:54:05,791 --> 00:54:07,875 Mais peu importe, on vous sauvera. 929 00:54:07,958 --> 00:54:09,958 Vous me tenez responsable de votre échec ? 930 00:54:10,041 --> 00:54:12,208 Vous osez me faire la morale ? 931 00:54:13,166 --> 00:54:16,833 Vous doutez de la police, je comprends. Mais si vous passez en direct, 932 00:54:16,916 --> 00:54:18,625 et qu'il vous arrive quelque chose, 933 00:54:19,416 --> 00:54:21,083 nous aurons perdu contre lui. 934 00:54:21,708 --> 00:54:22,833 Qu'allez-vous faire ? 935 00:54:23,666 --> 00:54:25,750 Ça nous prendra du temps de tracer l'appel. 936 00:54:25,833 --> 00:54:27,916 Comment allez-vous l'attraper ? 937 00:54:28,000 --> 00:54:29,458 Calmez-vous. 938 00:54:30,083 --> 00:54:31,250 Conservez votre énergie. 939 00:54:32,625 --> 00:54:35,541 Il change constamment d'adresse IP. 940 00:54:36,208 --> 00:54:40,833 On a réduit les recherches à ces tours-là. 941 00:54:41,958 --> 00:54:43,083 Ça prendra trois heures. 942 00:54:43,166 --> 00:54:44,583 Trois heures ? 943 00:54:45,250 --> 00:54:46,958 - On n'a pas le temps. - Excusez-moi. 944 00:54:47,041 --> 00:54:48,541 On doit passer en direct. 945 00:54:48,625 --> 00:54:52,000 Appelez-moi quand vous serez à l'antenne. Je vous enverrai mon numéro. 946 00:54:52,583 --> 00:54:54,625 Quand est-ce que le ministre arrive ? 947 00:54:54,708 --> 00:54:56,833 Je vous ai dit qu'il arrivait. Il viendra. 948 00:54:56,916 --> 00:54:58,125 Menteur. 949 00:54:58,208 --> 00:54:59,250 Alors ? 950 00:55:00,000 --> 00:55:04,791 Tu perds ton temps avec lui. Il te fait marcher. 951 00:55:04,875 --> 00:55:06,000 On passe à l'antenne. 952 00:55:06,083 --> 00:55:09,958 Tu diras à Raghubeer que le ministre ne s'excusera pas. D'accord ? 953 00:55:10,041 --> 00:55:12,500 - Comment ça ? - Ketki, affiche "Pas d'excuses !" 954 00:55:12,583 --> 00:55:14,958 En grosses lettres majuscules. 955 00:55:15,041 --> 00:55:17,916 - Il doit bien le voir. - De quoi parlez-vous ? 956 00:55:18,000 --> 00:55:18,958 À ton avis ? 957 00:55:19,041 --> 00:55:21,750 Tu penses que Jaydev Patil va venir ici pour s'excuser ? 958 00:55:23,583 --> 00:55:26,750 Tu t'es excusé auprès de Saumya ? Non, je me trompe ? 959 00:55:27,416 --> 00:55:30,250 Parce que s'excuser, c'est reconnaître son erreur. 960 00:55:30,333 --> 00:55:31,583 Et personne ne veut ça. 961 00:55:32,291 --> 00:55:35,916 S'ils attrapent Raghubeer et que Patil ne s'excuse pas, 962 00:55:36,000 --> 00:55:38,500 il perdra la face devant tout le pays. 963 00:55:38,583 --> 00:55:41,708 Mais si Raghubeer fait un pas de travers, il deviendra le méchant. 964 00:55:42,833 --> 00:55:46,250 Patil n'aura plus à s'excuser. Une fin idéale. 965 00:55:46,333 --> 00:55:47,500 LES OTAGES DOIVENT MOURIR 966 00:55:47,583 --> 00:55:49,791 Tu m'écoutes ? Tu dois lui dire ça. 967 00:55:49,875 --> 00:55:51,583 C'est ce que veut la chaîne. 968 00:55:52,750 --> 00:55:54,458 Tu veux le créneau en prime time ? 969 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 Tu sais quoi dire. 970 00:56:00,166 --> 00:56:01,833 {\an8}DEUX VICTIMES JUSQU'À PRÉSENT 971 00:56:01,916 --> 00:56:05,083 Jay, rallume le son. 972 00:56:06,291 --> 00:56:08,458 Nous finirons par le savoir. 973 00:56:08,541 --> 00:56:12,083 Parmi les morts se trouvent un père de 39 ans, 974 00:56:12,166 --> 00:56:14,458 piégé dans une voiture en chute libre, 975 00:56:14,541 --> 00:56:17,750 et l'adjoint de M. Patil, Subhash Mathur. 976 00:56:17,833 --> 00:56:21,500 Jusqu'ici, à part la voiture qui est tombée du pont, 977 00:56:21,583 --> 00:56:24,416 personne d'autre n'a été blessé. 978 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 Il est à l'université, non ? 979 00:56:32,916 --> 00:56:36,041 Il sera vu toute sa vie comme le fils d'un meurtrier. 980 00:56:36,125 --> 00:56:40,958 Je ne suis pas un meurtrier. Je n'ai tué personne intentionnellement. 981 00:56:44,375 --> 00:56:46,958 Jay, repasse ça. 982 00:56:47,041 --> 00:56:48,958 Repasse la vidéo. 983 00:56:49,500 --> 00:56:51,208 Je ne suis pas un meurtrier. 984 00:56:51,833 --> 00:56:54,833 Je n'ai tué personne intentionnellement. 985 00:56:55,458 --> 00:56:56,541 Monsieur Praveen. 986 00:56:58,083 --> 00:56:59,875 Il n'a tué personne délibérément. 987 00:56:59,958 --> 00:57:01,041 Comment ça ? 988 00:57:01,125 --> 00:57:03,750 Le pont était en travaux entre 9 h et 10 h, 989 00:57:03,833 --> 00:57:06,708 d'où le peu de circulation. C'est là qu'il l'a fait sauter. 990 00:57:06,791 --> 00:57:08,416 Il peut voir le pont. 991 00:57:08,500 --> 00:57:10,416 Oubliez votre liste des tours. 992 00:57:10,500 --> 00:57:13,708 Trouvez les tours près du pont. C'est là que vous le trouverez. 993 00:57:14,500 --> 00:57:15,875 Attendez. 994 00:57:18,291 --> 00:57:21,541 Arjun, laisse-les faire leur travail. Faisons le nôtre. 995 00:57:21,625 --> 00:57:23,666 Tu perds trop de temps. 996 00:57:23,750 --> 00:57:26,208 Tant que Raghubeer n'est pas vu comme le méchant, 997 00:57:26,291 --> 00:57:27,666 ils ne l'attraperont pas. 998 00:57:27,750 --> 00:57:29,416 Fais ton boulot. Quel est le plan ? 999 00:57:29,500 --> 00:57:30,958 Tu vas dire à Raghubeer 1000 00:57:31,041 --> 00:57:33,250 que personne n'ira s'excuser, ce qui est vrai. 1001 00:57:33,833 --> 00:57:37,208 Puis il fera une connerie, ce qui fera de lui le méchant 1002 00:57:37,291 --> 00:57:38,750 et les flics l'arrêteront. 1003 00:57:38,833 --> 00:57:40,208 Et tu finiras l'émission 1004 00:57:40,291 --> 00:57:42,333 en parlant de ton rôle vital dans sa capture. 1005 00:57:42,416 --> 00:57:44,041 En direct sur notre chaîne. 1006 00:57:44,125 --> 00:57:47,000 Une fin patriotique et émotionnelle. C'est le rêve, non ? 1007 00:57:47,083 --> 00:57:49,166 C'est ce que tu voulais. Dépêche-toi. 1008 00:57:51,208 --> 00:57:53,958 Arjun, vous avez peut-être raison. 1009 00:57:54,041 --> 00:57:57,375 Cela a réduit nos recherches. On l'attrapera très vite. 1010 00:57:57,458 --> 00:57:59,500 - Excusez-moi. - Continuez. 1011 00:57:59,583 --> 00:58:02,291 On doit gagner du temps. Le ministre arrive. Il s'excusera. 1012 00:58:02,375 --> 00:58:04,125 - On ne peut pas. - Je parle. 1013 00:58:04,208 --> 00:58:05,458 - Non, monsieur. - Non… 1014 00:58:05,541 --> 00:58:06,500 On a besoin de temps. 1015 00:58:06,583 --> 00:58:07,916 - Il faut l'attraper. - Vite. 1016 00:58:08,000 --> 00:58:09,958 - Faites vite. - Ne faites pas ça. Attendez. 1017 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 Arjun, j'ai parlé au patron. 1018 00:58:12,083 --> 00:58:14,583 Si l'audimat dépasse les 70 %, il me nomme directrice. 1019 00:58:14,666 --> 00:58:17,625 - Vous ne pensez qu'à l'audimat ? - Écoute-moi. C'est important. 1020 00:58:17,708 --> 00:58:20,125 Tu auras ton créneau en prime time. 1021 00:58:21,375 --> 00:58:24,125 Répète ce que je t'ai dit. Lis ce qui est écrit là. 1022 00:58:24,208 --> 00:58:25,875 "PAS D'EXCUSE, PAS DE NÉGOCIATION" 1023 00:58:25,958 --> 00:58:27,500 Tu seras présentateur de l'année. 1024 00:58:27,583 --> 00:58:29,666 C'est mon domaine. 1025 00:58:30,541 --> 00:58:33,416 Vraiment ? Alors pourquoi M. Mathur est-il mort ? 1026 00:58:33,500 --> 00:58:36,250 Cherchez un autre travail. Vos supérieurs vont vous appeler. 1027 00:58:38,125 --> 00:58:40,125 - Qu'est-ce qu'il nous faut ? - Arjun. 1028 00:58:40,208 --> 00:58:41,708 Arjun, écoutez-moi. 1029 00:58:41,791 --> 00:58:44,708 Et si Raghubeer tuait tous les otages ? 1030 00:58:44,791 --> 00:58:47,041 Vous ne pensez pas que ça arrivera ? Excusez-moi. 1031 00:58:47,125 --> 00:58:48,416 Fais ce que tu as à faire. 1032 00:58:48,500 --> 00:58:51,833 On va passer à l'antenne. On passe en direct. Allez-y. 1033 00:58:51,916 --> 00:58:52,958 - M. Praveen ? - Dans… 1034 00:58:53,041 --> 00:58:55,208 On en sait plus sur l'emplacement du terroriste. 1035 00:58:55,291 --> 00:58:57,583 - Kamat, répondez. - Huit, sept, six, 1036 00:58:58,166 --> 00:58:59,875 cinq, quatre… 1037 00:59:01,500 --> 00:59:02,875 {\an8}À L'ANTENNE 1038 00:59:02,958 --> 00:59:05,375 {\an8}Monsieur Raghubeer, vous êtes à l'antenne. 1039 00:59:06,000 --> 00:59:06,875 {\an8}Peut-on reprendre ? 1040 00:59:06,958 --> 00:59:08,083 {\an8}ATTENTAT À MUMBAI 1041 00:59:08,166 --> 00:59:11,083 {\an8}Cette journaliste est spéciale à vos yeux, non ? 1042 00:59:14,958 --> 00:59:16,500 Vous ne voulez pas la revoir ? 1043 00:59:18,125 --> 00:59:20,583 {\an8}Je veux juste des excuses. 1044 00:59:21,291 --> 00:59:22,916 {\an8}Je laisserai partir tout le monde. 1045 00:59:26,333 --> 00:59:28,916 Arjun, lis le texte. Lis-le ! 1046 00:59:29,000 --> 00:59:30,125 {\an8}"Pas d'excuses." Lis-le. 1047 00:59:31,833 --> 00:59:34,375 {\an8}Tu perds trop de temps. Lis-le ! 1048 00:59:36,083 --> 00:59:37,750 "PAS D'EXCUSE, PAS DE NÉGOCIATION" 1049 00:59:41,125 --> 00:59:42,291 Bisht, mes médicaments. 1050 00:59:44,333 --> 00:59:46,458 {\an8}Je vous la ramènerai. 1051 00:59:49,416 --> 00:59:51,583 Tu attends quoi ? Tu es en direct. 1052 00:59:52,166 --> 00:59:53,208 Ressaisis-toi. 1053 00:59:58,333 --> 01:00:00,208 J'ai besoin d'eau. 1054 01:00:06,000 --> 01:00:06,958 {\an8}Monsieur Raghubeer. 1055 01:00:07,583 --> 01:00:08,583 Oui ? 1056 01:00:09,375 --> 01:00:11,458 {\an8}Le gouvernement a accepté de s'excuser. 1057 01:00:17,541 --> 01:00:19,500 {\an8}Le gouvernement a accepté de s'excuser. 1058 01:00:19,583 --> 01:00:20,583 Mais à une condition. 1059 01:00:20,666 --> 01:00:21,625 Laquelle ? 1060 01:00:23,583 --> 01:00:24,416 Ça va. 1061 01:00:26,083 --> 01:00:30,916 Ils ne veulent plus aucun acte de destruction. 1062 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 Et ils en veulent la garantie. 1063 01:00:37,291 --> 01:00:42,541 {\an8}Le gouvernement veut vous présenter ses excuses en personne. 1064 01:00:43,125 --> 01:00:45,666 {\an8}Venez au studio et vous aurez vos excuses. 1065 01:00:51,666 --> 01:00:53,083 Bonne chance pour ta carrière. 1066 01:00:54,791 --> 01:00:57,250 Si je viens au studio, tout s'arrangera ? 1067 01:00:59,416 --> 01:01:01,416 Absolument. Vos souhaits se réaliseront. 1068 01:01:03,458 --> 01:01:05,916 D'accord. Je me rends, alors. 1069 01:01:06,000 --> 01:01:08,375 Très bien, monsieur Raghubeer. 1070 01:01:08,458 --> 01:01:12,791 Le gouvernement ne veut plus d'autres victimes. 1071 01:01:12,875 --> 01:01:14,208 Et plus aucune destruction. 1072 01:01:14,791 --> 01:01:18,708 Mais qu'est-ce qui me garantit que ce n'est pas un piège ? 1073 01:01:19,541 --> 01:01:23,083 {\an8}Venez au studio et le ministre s'excusera. 1074 01:01:24,708 --> 01:01:27,250 - En face à face ? - Oui. 1075 01:01:27,333 --> 01:01:31,458 Il va s'excuser personnellement ? C'est bien ça ? 1076 01:01:31,541 --> 01:01:33,375 Exactement. Comme vous le vouliez. 1077 01:01:33,458 --> 01:01:35,666 Non, je ne vous crois pas. 1078 01:01:36,166 --> 01:01:39,541 {\an8}Comment pourrais-je vous faire confiance ? 1079 01:01:41,125 --> 01:01:43,958 {\an8}Comment ça ? Vous disiez me faire confiance. 1080 01:01:44,041 --> 01:01:46,750 - Vous m'avez appelé pour ça. - Comment le pourrais-je ? 1081 01:01:46,833 --> 01:01:49,416 Vous avez accepté un pot-de-vin, non ? 1082 01:01:50,000 --> 01:01:51,791 - Un pot-de-vin ? - Oui. 1083 01:01:51,875 --> 01:01:57,041 C'est ce qu'ils disent aux infos. C'est la vérité ? 1084 01:01:57,125 --> 01:01:58,875 Qui dit ça ? De qui parlez-vous ? 1085 01:01:58,958 --> 01:02:00,208 Regardez les infos. 1086 01:02:00,291 --> 01:02:02,625 Ici Manas Sethi, d'INL News. 1087 01:02:02,708 --> 01:02:06,458 M. Arjun Pathak, nous avons appris quelque chose de source fiable. 1088 01:02:06,541 --> 01:02:09,041 {\an8}Nous aimerions vous poser quelques questions en direct. 1089 01:02:09,125 --> 01:02:10,625 {\an8}ATTENTAT À MUMBAI 1090 01:02:10,708 --> 01:02:12,958 {\an8}Je ne suis pas obligé de vous répondre. 1091 01:02:13,041 --> 01:02:14,291 Ma première question. 1092 01:02:14,375 --> 01:02:17,041 Combien de temps avez-vous été présentateur en prime time ? 1093 01:02:17,125 --> 01:02:18,416 Réponds. 1094 01:02:19,666 --> 01:02:21,166 Répondez, s'il vous plaît. 1095 01:02:21,250 --> 01:02:22,375 {\an8}ATTENTAT À MUMBAI 1096 01:02:22,458 --> 01:02:23,625 {\an8}Répondez, monsieur Arjun. 1097 01:02:26,958 --> 01:02:27,916 {\an8}Cinq ans. 1098 01:02:28,000 --> 01:02:29,625 Cinq ans et deux mois. 1099 01:02:29,708 --> 01:02:31,625 Puis on vous a viré de votre émission 1100 01:02:31,708 --> 01:02:33,750 et vous avez fini animateur radio. 1101 01:02:33,833 --> 01:02:35,958 C'est faux. J'ai démissionné. 1102 01:02:36,041 --> 01:02:40,791 Selon nos sources, durant votre carrière de 62 mois en tant que présentateur, 1103 01:02:40,875 --> 01:02:43,708 on vous a soudoyé pour cacher une histoire cruciale. 1104 01:02:43,791 --> 01:02:46,000 {\an8}- Est-ce exact ? - Qui sont vos sources ? 1105 01:02:46,583 --> 01:02:47,583 Je ne peux rien dire. 1106 01:02:48,208 --> 01:02:49,625 C'est moi qui lui ai dit. 1107 01:02:51,083 --> 01:02:54,166 Je peux encore te sauver si tu dis ce que la société veut entendre. 1108 01:02:54,250 --> 01:02:56,291 C'est la tête de Raghubeer, ou la tienne. 1109 01:02:56,375 --> 01:02:57,708 À toi de voir. 1110 01:02:58,750 --> 01:02:59,791 Lis ça ! 1111 01:02:59,875 --> 01:03:00,958 "PAS D'EXCUSE, PAS DE NÉGOCIATION" 1112 01:03:03,750 --> 01:03:05,708 LES OTAGES DOIVENT MOURIR 1113 01:03:09,375 --> 01:03:13,875 {\an8}Monsieur Raghubeer, pensez aux gens coincés sur le pont. 1114 01:03:13,958 --> 01:03:15,250 {\an8}Leurs vies sont en danger. 1115 01:03:16,125 --> 01:03:18,291 {\an8}Le pont peut s'effondrer à tout moment. 1116 01:03:18,375 --> 01:03:19,500 {\an8}Alors, ce pot-de-vin ? 1117 01:03:20,500 --> 01:03:23,166 Vous avez reçu le prix de journaliste de l'année. 1118 01:03:23,833 --> 01:03:27,208 Nous avons appris plus tard que le reportage qui vous a valu ce prix 1119 01:03:27,291 --> 01:03:30,833 était en fait celui de votre femme, Saumya Mehra Pathak. 1120 01:03:30,916 --> 01:03:33,500 Elle a même demandé le divorce après ça. 1121 01:03:33,583 --> 01:03:35,750 {\an8}Avez-vous volé le reportage de Mme Saumya ? 1122 01:03:36,375 --> 01:03:38,833 {\an8}Je ne répondrai pas à ces questions infondées. 1123 01:03:38,916 --> 01:03:40,208 {\an8}Je peux encore te sauver. 1124 01:03:40,291 --> 01:03:43,291 J'avouerai à Saumya que c'est moi qui t'ai demandé de le voler. 1125 01:03:43,375 --> 01:03:46,583 Arjun, si tu veux réussir, tu vas devoir te salir les mains. 1126 01:03:46,666 --> 01:03:49,791 C'est la vie. Je le ferais si j'étais toi. 1127 01:03:49,875 --> 01:03:52,375 Nous vous laisserons présenter votre version des faits. 1128 01:03:52,458 --> 01:03:53,666 Répondez à la question. 1129 01:03:53,750 --> 01:03:56,666 Je vais vous répondre, monsieur Manas Sethi. 1130 01:03:57,791 --> 01:04:03,250 {\an8}Vous voulez faire grimper votre audimat en trompant les gens. C'est petit. 1131 01:04:03,916 --> 01:04:06,708 Vous prenez les gens pour des idiots ? 1132 01:04:06,791 --> 01:04:10,208 {\an8}Vous pensez qu'ils ne savent rien ? Je vais être très clair. 1133 01:04:10,791 --> 01:04:12,250 {\an8}C'est un pur mensonge. 1134 01:04:12,791 --> 01:04:14,833 J'ai une autre question pour vous. 1135 01:04:14,916 --> 01:04:18,500 Quand la bombe a explosé, pourquoi n'avoir rien dit à la police ? 1136 01:04:18,583 --> 01:04:23,041 M. Asif, le producteur de votre émission, nous a tout raconté. 1137 01:04:23,125 --> 01:04:23,958 C'est… 1138 01:04:24,041 --> 01:04:26,666 Ce qui signifie qu'un ancien présentateur 1139 01:04:26,750 --> 01:04:29,750 a accepté un pot-de-vin, dissimulé des informations cruciales, 1140 01:04:29,833 --> 01:04:31,791 {\an8}volé un reportage à sa femme, 1141 01:04:31,875 --> 01:04:33,791 {\an8}et n'a pas signalé une attaque terroriste 1142 01:04:33,875 --> 01:04:35,791 {\an8}pour avoir un flash spécial. 1143 01:04:36,333 --> 01:04:38,416 Voulez-vous réagir là-dessus ? 1144 01:04:40,416 --> 01:04:41,541 Vérifiez l'audimat. 1145 01:04:42,166 --> 01:04:45,750 {\an8}Monsieur Pathak, votre silence répond à nos questions. 1146 01:04:45,833 --> 01:04:47,958 {\an8}Informons nos téléspectateurs que l'histoire 1147 01:04:48,041 --> 01:04:50,333 {\an8}que M. Arjun Pathak a accepté de dissimuler, 1148 01:04:50,416 --> 01:04:53,541 couvrait la mort de ces trois ouvriers. 1149 01:04:53,625 --> 01:04:57,958 Continuez de regarder INL pour en savoir plus. 1150 01:04:58,041 --> 01:05:00,083 C'était Manas Sethi, d'INL News. 1151 01:05:00,166 --> 01:05:03,208 {\an8}Envoyez-nous vos avis avec le hashtag, #PrésentateurCorrompu. 1152 01:05:05,750 --> 01:05:07,583 L'audimat vient d'atteindre 70 %. 1153 01:05:08,250 --> 01:05:10,250 On discutera autour d'un verre. 1154 01:05:10,958 --> 01:05:13,875 Oublie le prime time. Animateur radio, ça te va mieux. 1155 01:05:18,625 --> 01:05:21,125 Bisht, dis au chauffeur d'aller chercher la voiture. 1156 01:05:22,375 --> 01:05:24,333 Si une personne avait couvert 1157 01:05:24,416 --> 01:05:28,041 la mort de ces ouvriers, je n'aurais jamais fait tout ça. 1158 01:05:28,125 --> 01:05:30,666 Je veux vous aider, monsieur Raghubeer. 1159 01:05:30,750 --> 01:05:32,375 - Je… - Vous avez perdu ce droit ! 1160 01:05:33,458 --> 01:05:36,750 Vous êtes comme eux. L'émission est terminée ! 1161 01:05:36,833 --> 01:05:38,291 Attendez ! 1162 01:05:39,125 --> 01:05:40,916 Que connaissez-vous de ce milieu ? 1163 01:05:42,708 --> 01:05:44,500 Les apparences peuvent être trompeuses. 1164 01:05:45,250 --> 01:05:49,041 La vérité nécessite du temps et le public n'en a pas. 1165 01:05:49,625 --> 01:05:55,375 Tout comme vous contrôlez la bombe, l'audience possède la télécommande. 1166 01:05:56,375 --> 01:05:59,708 Toutes les chaînes en ont peur. 1167 01:06:00,333 --> 01:06:03,333 Le public veut du drame, les chaînes veulent de l'audimat. 1168 01:06:03,416 --> 01:06:04,791 Personne ne veut la vérité. 1169 01:06:06,291 --> 01:06:08,416 Je n'ai accepté aucun pot-de-vin, M. Raghubeer. 1170 01:06:08,500 --> 01:06:12,291 J'ai simplement fait ce que la chaîne m'a demandé de faire. 1171 01:06:13,333 --> 01:06:16,666 Je ne suis qu'une roue sans importance de la machine, comme vous. 1172 01:06:18,833 --> 01:06:22,916 Aujourd'hui, je suis une cible facile, car j'essaie de vous aider. 1173 01:06:24,666 --> 01:06:26,416 Je veux vous voir obtenir vos excuses. 1174 01:06:27,833 --> 01:06:33,166 Faites-moi confiance. Je ne dis que la vérité. 1175 01:06:39,125 --> 01:06:40,791 Le ministre va vraiment venir ? 1176 01:06:40,875 --> 01:06:42,041 Absolument. 1177 01:06:42,875 --> 01:06:44,000 Tout finira bien. 1178 01:06:48,708 --> 01:06:50,625 MUTE 1179 01:06:51,208 --> 01:06:52,833 Bien joué, Arjun Pathak. 1180 01:07:03,833 --> 01:07:04,791 On repart en direct. 1181 01:07:04,875 --> 01:07:07,541 En direct dans cinq, quatre, trois… 1182 01:07:09,375 --> 01:07:10,750 À L'ANTENNE 1183 01:07:13,333 --> 01:07:15,750 {\an8}Monsieur Raghubeer, j'ai reçu un message. 1184 01:07:15,833 --> 01:07:19,541 {\an8}Vous ne pouvez pas le lire, mais la police m'informe 1185 01:07:19,625 --> 01:07:23,166 {\an8}que le ministre est arrivé dans le studio. Il est juste à côté. 1186 01:07:23,791 --> 01:07:26,583 {\an8}Que fait-il là-bas ? Pourquoi il ne se montre pas ? 1187 01:07:27,166 --> 01:07:30,541 - Il sera bientôt là. - Il va s'excuser ? 1188 01:07:30,625 --> 01:07:32,208 - Bien sûr. - Arjun. 1189 01:07:32,291 --> 01:07:33,541 - D'accord. - On a Saumya. 1190 01:07:33,625 --> 01:07:36,125 - Tout va s'arranger. - Oui. 1191 01:07:36,208 --> 01:07:39,583 {\an8}M. Raghubeer, les gens sur le pont sont toujours en danger. 1192 01:07:40,375 --> 01:07:44,000 {\an8}Notre journaliste, Saumya Mehra Pathak, s'y trouve également. 1193 01:07:44,750 --> 01:07:46,791 {\an8}Madame Saumya, vous m'entendez ? 1194 01:07:46,875 --> 01:07:48,458 {\an8}Oui, je vous entends. 1195 01:07:49,125 --> 01:07:52,583 {\an8}Nous avons 12 otages, ici. 1196 01:07:52,666 --> 01:07:55,000 {\an8}Ils sont blessés et ils ont peur. 1197 01:07:55,083 --> 01:07:57,500 Ils ont besoin de soins immédiats. 1198 01:07:58,083 --> 01:08:01,833 {\an8}À cause de l'explosion, le pont peut s'effondrer à tout moment. 1199 01:08:01,916 --> 01:08:03,166 {\an8}Le pont n'est pas stable. 1200 01:08:03,750 --> 01:08:05,458 {\an8}On n'a plus le temps. 1201 01:08:06,041 --> 01:08:08,458 {\an8}La situation empire. 1202 01:08:12,208 --> 01:08:14,083 {\an8}Les secours sont là. 1203 01:08:18,166 --> 01:08:20,791 {\an8}Comme vous le voyez, l'hélicoptère est arrivé. 1204 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 {\an8}Mais on ne peut rien faire sans l'autorisation de M. Raghubeer. 1205 01:08:26,375 --> 01:08:27,375 OTAGES EN DANGER 1206 01:08:27,458 --> 01:08:32,208 {\an8}Nous avons perdu la connexion à cause de raisons techniques. 1207 01:08:33,541 --> 01:08:37,125 {\an8}Monsieur Raghubeer, les gens sur le pont sont en danger. 1208 01:08:37,750 --> 01:08:41,083 {\an8}- Laissez les femmes et les enfants… - Je ne veux pas savoir. 1209 01:08:41,166 --> 01:08:42,500 {\an8}Les femmes et les enfants… 1210 01:08:42,583 --> 01:08:46,333 {\an8}Si je n'ai pas ce que je veux, tout le monde meurt. 1211 01:08:46,416 --> 01:08:50,708 {\an8}On fait de notre mieux pour que le ministre soit là rapidement. 1212 01:08:50,791 --> 01:08:54,958 {\an8}S'il y a la moindre victime, vous aurez fait tout ça pour rien. 1213 01:08:55,041 --> 01:08:57,208 Laissez les femmes et les enfants partir. 1214 01:08:57,291 --> 01:08:59,833 Ils sont innocents. Qu'ont-ils fait ? 1215 01:08:59,916 --> 01:09:03,125 Elle fait partie de votre famille. Saumya est votre femme, c'est ça ? 1216 01:09:04,875 --> 01:09:05,833 Arrêtez le direct. 1217 01:09:05,916 --> 01:09:06,916 Vite. 1218 01:09:08,125 --> 01:09:10,333 Arjun, nous l'avons localisé. 1219 01:09:10,416 --> 01:09:12,541 Vous aviez raison. Il peut voir le pont. 1220 01:09:13,416 --> 01:09:14,333 Mes hommes y vont. 1221 01:09:14,416 --> 01:09:15,250 MUTE 1222 01:09:15,833 --> 01:09:17,375 Une seconde. Le ministre vient ? 1223 01:09:18,500 --> 01:09:20,500 On doit d'abord arrêter le terroriste. 1224 01:09:20,583 --> 01:09:23,666 - Et ceux sur le pont ? - Donnez-moi cinq minutes. 1225 01:09:23,750 --> 01:09:25,083 Le ministre devait venir. 1226 01:09:26,041 --> 01:09:27,291 Monsieur Arjun ! 1227 01:09:28,250 --> 01:09:30,000 - Monsieur Raghubeer. - Où êtes-vous ? 1228 01:09:30,083 --> 01:09:33,416 Je parlais à la police. Le ministre est en route. 1229 01:09:34,833 --> 01:09:37,708 Pourquoi il n'est toujours pas là ? Il doit juste s'excuser. 1230 01:09:38,291 --> 01:09:39,500 Il bosse pour le peuple ! 1231 01:09:46,291 --> 01:09:47,416 {\an8}Monsieur Raghubeer ! 1232 01:09:54,291 --> 01:09:57,708 On passe en direct dans cinq, quatre, trois… 1233 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 À L'ANTENNE 1234 01:09:59,833 --> 01:10:01,958 {\an8}Il y a eu une autre explosion sur le pont. 1235 01:10:02,041 --> 01:10:03,416 {\an8}Que faites-vous ? 1236 01:10:03,500 --> 01:10:06,500 Je ne veux pas d'hélicoptère ! 1237 01:10:07,500 --> 01:10:09,541 {\an8}- Il ne compte pas venir au studio. - Si. 1238 01:10:09,625 --> 01:10:12,958 {\an8}Vous êtes responsable de la vie des gens sur le pont. 1239 01:10:13,041 --> 01:10:14,416 {\an8}Arrêtez, monsieur Raghubeer ! 1240 01:10:15,458 --> 01:10:16,916 {\an8}DES HÉLICOPTÈRES SUR LE PONT 1241 01:10:18,791 --> 01:10:23,291 Le ministre Patil doit être en chemin. 1242 01:10:23,375 --> 01:10:25,625 Nous vous soutenons en cette période difficile. 1243 01:10:25,708 --> 01:10:26,750 Taisez-vous ! 1244 01:10:27,916 --> 01:10:32,333 {\an8}Monsieur, tout le pays vous regarde. 1245 01:10:33,208 --> 01:10:36,958 {\an8}Si vous avez le soutien du peuple, il vous aidera à obtenir justice. 1246 01:10:37,041 --> 01:10:41,041 {\an8}Laissez-les partir. Je resterai ici. 1247 01:10:41,125 --> 01:10:44,375 {\an8}Pas question. Où est le ministre ? 1248 01:10:44,458 --> 01:10:46,041 {\an8}Monsieur, je vous en supplie. 1249 01:10:46,125 --> 01:10:49,291 {\an8}Laissez partir les femmes et les enfants. 1250 01:10:49,375 --> 01:10:50,541 {\an8}Non ! 1251 01:10:52,791 --> 01:10:54,916 {\an8}Vous aussi, vous avez une famille. 1252 01:10:56,958 --> 01:11:00,625 {\an8}Cette petite fille a vu son père mourir sous ses yeux. 1253 01:11:03,208 --> 01:11:04,583 Je vous en supplie. 1254 01:11:06,458 --> 01:11:10,625 Ils sont innocents. Ils n'ont rien fait. 1255 01:11:10,708 --> 01:11:13,583 Voulez-vous qu'ils connaissent la même souffrance que vous ? 1256 01:11:16,166 --> 01:11:17,916 Ils sont innocents. 1257 01:11:19,041 --> 01:11:20,541 Laissez-les partir. 1258 01:11:25,708 --> 01:11:26,708 D'accord. 1259 01:11:28,125 --> 01:11:29,625 Juste les femmes et les enfants. 1260 01:11:29,708 --> 01:11:32,916 Merci, monsieur Raghubeer. 1261 01:11:33,458 --> 01:11:35,416 Merci de nous faire confiance. 1262 01:11:36,375 --> 01:11:40,041 J'espère que le gouvernement vous donnera les excuses que vous méritez. 1263 01:11:42,416 --> 01:11:47,166 Parce que je ne crois pas que s'excuser revient à se rabaisser. 1264 01:11:49,625 --> 01:11:50,708 C'est vrai. 1265 01:11:51,916 --> 01:11:54,541 Vous avez raison. S'excuser, ce n'est pas se rabaisser. 1266 01:12:00,666 --> 01:12:01,875 Madame Pathak ? 1267 01:12:05,500 --> 01:12:06,625 Oui ? 1268 01:12:07,916 --> 01:12:11,541 J'espère que tout finira bien. 1269 01:12:12,125 --> 01:12:14,458 Je l'espère aussi. 1270 01:12:17,666 --> 01:12:21,250 Nous nous reverrons bientôt, madame Pathak. 1271 01:12:23,125 --> 01:12:25,125 Nous nous reverrons bientôt, monsieur Pathak. 1272 01:12:31,958 --> 01:12:33,416 Dites-leur de descendre. 1273 01:12:33,500 --> 01:12:36,208 {\an8}DES HÉLICOPTÈRES SUR LE PONT 1274 01:12:37,041 --> 01:12:40,500 Tu seras bientôt chez toi. Ne pleure pas. 1275 01:13:12,208 --> 01:13:15,916 Saumya… Madame Pathak ! Vous m'entendez ? 1276 01:13:16,000 --> 01:13:17,208 Saumya Mehra Pathak… 1277 01:13:17,833 --> 01:13:19,625 Madame Pathak, vous m'entendez ? 1278 01:13:19,708 --> 01:13:21,000 Madame… 1279 01:13:22,708 --> 01:13:28,375 {\an8}Je demande à tous les bateaux et à toutes les équipes de sauvetage 1280 01:13:28,458 --> 01:13:33,083 {\an8}de s'y rendre immédiatement pour sauver un maximum de gens. 1281 01:13:33,166 --> 01:13:36,625 {\an8}On peut sauver tout le monde. Dépêchez-vous, s'il vous plaît. 1282 01:13:36,708 --> 01:13:37,958 Saumya, répondez. 1283 01:13:38,625 --> 01:13:39,708 Saumya Mehra Pathak ? 1284 01:13:41,791 --> 01:13:43,916 {\an8}AUCUN SIGNAL 1285 01:13:47,875 --> 01:13:50,458 Raghubeer ! 1286 01:13:51,125 --> 01:13:53,666 {\an8}Allez vous faire voir avec vos excuses. 1287 01:13:54,750 --> 01:13:56,583 {\an8}Répondez-moi. 1288 01:13:57,666 --> 01:14:00,583 {\an8}Vous vouliez les tuer, pas vrai ? Espèce de… 1289 01:14:00,666 --> 01:14:01,916 {\an8}LE PONT EFFONDRÉ 1290 01:14:02,833 --> 01:14:05,625 Je suis désolé. 1291 01:14:12,083 --> 01:14:17,416 {\an8}J'ai fait tout ça pour entendre un seul mot. 1292 01:14:18,166 --> 01:14:20,916 On m'a demandé de sauver les gens sur le pont. 1293 01:14:21,000 --> 01:14:23,750 Il n'aurait pas tenu longtemps. Où étaient les autres ? 1294 01:14:25,083 --> 01:14:29,000 Où est le ministre ? 1295 01:14:29,083 --> 01:14:30,083 Où est Patil ? 1296 01:14:31,916 --> 01:14:33,833 Il n'y a plus rien à faire. 1297 01:14:36,083 --> 01:14:37,708 Il n'y a plus rien à faire. 1298 01:14:40,833 --> 01:14:42,791 Il a raccroché. On arrête le direct. 1299 01:15:05,625 --> 01:15:07,958 {\an8}CONVENTION DE DIVORCE 1300 01:15:43,916 --> 01:15:47,000 {\an8}APPEL ENTRANT 1301 01:15:54,041 --> 01:15:55,583 Je suis arrivé. 1302 01:15:55,666 --> 01:15:57,541 On va bientôt l'arrêter. 1303 01:15:57,625 --> 01:15:58,708 Beau boulot. 1304 01:15:59,791 --> 01:16:03,166 Je vous préviens dès que j'ai du nouveau sur Saumya. 1305 01:16:04,916 --> 01:16:07,375 Nous venons d'apprendre que le terroriste 1306 01:16:07,458 --> 01:16:10,833 responsable des explosions sur le pont 1307 01:16:10,916 --> 01:16:13,083 est sur le point de se faire appréhender. 1308 01:16:13,166 --> 01:16:17,541 Nous pouvons faire confiance à nos commandos pour l'arrêter 1309 01:16:17,625 --> 01:16:23,833 afin que nos citoyens puissent se sentir en sécurité. 1310 01:16:23,916 --> 01:16:26,750 Nous continuerons à vous tenir au courant 1311 01:16:26,833 --> 01:16:28,291 - exclusivement sur INL. - Arjun. 1312 01:16:28,916 --> 01:16:31,500 Je n'ai pas encore fini. 1313 01:16:32,083 --> 01:16:37,208 Je voulais vous prévenir que l'immeuble dans lequel les flics vont entrer, 1314 01:16:37,833 --> 01:16:40,041 je vais le faire sauter. 1315 01:16:42,208 --> 01:16:46,250 UNE ARRESTATION IMMINENTE POUR RAGHUBEER 1316 01:16:49,333 --> 01:16:51,750 {\an8}Allô, vous m'entendez ? 1317 01:16:51,833 --> 01:16:53,916 Allô, Praveen Kamath ? 1318 01:16:54,000 --> 01:16:55,583 {\an8}Raghubeer a posé une bombe dans le bâtiment 1319 01:16:55,666 --> 01:16:57,291 où vous êtes. 1320 01:16:58,208 --> 01:17:03,083 Monsieur Praveen, sortez de là. N'y allez pas. 1321 01:17:03,166 --> 01:17:04,916 C'est un piège. Il y a… 1322 01:17:14,916 --> 01:17:18,125 {\an8}EXPLOSION D'UN IMMEUBLE 1323 01:18:48,541 --> 01:18:49,666 Flash spécial ! 1324 01:18:49,750 --> 01:18:53,458 On vient d'apprendre que Raghubeer Mhata était l'un des trois ouvriers 1325 01:18:53,541 --> 01:18:56,916 {\an8}morts dans l'incident du pont Sea-Link il y a deux ans. 1326 01:18:57,500 --> 01:18:58,666 {\an8}La question se pose : 1327 01:18:58,750 --> 01:19:02,333 qui est ce terroriste qui se fait appeler Raghubeer Mhata ? 1328 01:19:03,750 --> 01:19:08,416 Pour en savoir plus, restez sur INL. Toujours les premiers au courant. 1329 01:19:11,250 --> 01:19:13,625 Notre histoire n'est pas encore terminée. 1330 01:19:14,583 --> 01:19:16,333 Heureusement, vous avez survécu. 1331 01:19:16,416 --> 01:19:19,166 SALLE INFORMATIQUE, 2801 1332 01:19:20,125 --> 01:19:22,958 Où êtes-vous ? Je peux vous aider. 1333 01:19:23,041 --> 01:19:25,625 Faux, je ne suis bon qu'à être exploité ! 1334 01:19:26,583 --> 01:19:28,333 Vous avez appelé le ministre ? 1335 01:19:31,833 --> 01:19:33,041 EXPLOITÉ 1336 01:19:33,125 --> 01:19:34,583 Il est arrivé ? 1337 01:19:35,458 --> 01:19:38,000 Vous ne remarquez même pas les gens comme moi. 1338 01:19:38,583 --> 01:19:41,333 Pourquoi vous m'avez appelé si je n'en ai pas le pouvoir ? 1339 01:19:41,416 --> 01:19:44,083 Pourquoi l'avoir fait si Patil n'allait pas s'excuser ? 1340 01:19:44,166 --> 01:19:46,166 Qu'ai-je fait de mal ? Pourquoi moi ? 1341 01:19:46,250 --> 01:19:48,333 Je pensais que vous seriez différent. 1342 01:19:48,416 --> 01:19:49,583 ANGLAIS 1343 01:19:49,666 --> 01:19:50,958 Mais vous êtes tous pareils. 1344 01:19:51,666 --> 01:19:53,500 Et c'est pour ça 1345 01:19:54,500 --> 01:19:56,000 que vous allez mourir. 1346 01:19:56,083 --> 01:19:57,666 Je ne vous épargnerai pas. 1347 01:19:58,250 --> 01:20:00,291 J'ai posé une bombe dans ce bâtiment. 1348 01:20:01,125 --> 01:20:05,041 J'appuie sur un bouton et tout le bâtiment s'effondre. 1349 01:20:13,208 --> 01:20:16,291 Si votre père était en vie, approuverait-il vos actions ? 1350 01:20:16,375 --> 01:20:17,916 S'il était en vie… 1351 01:20:20,875 --> 01:20:21,791 Anand ? 1352 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 Anand Mhata. 1353 01:20:28,541 --> 01:20:30,916 Anand, je vais vous dénoncer. 1354 01:20:32,083 --> 01:20:34,875 Venez ici ou je vous dénonce. 1355 01:20:47,333 --> 01:20:49,666 {\an8}APPEL EN COURS 1356 01:20:50,500 --> 01:20:53,000 Le numéro que vous avez composé n'est pas disponible. 1357 01:21:12,750 --> 01:21:14,625 Vous regardez Bharosa 24x7. 1358 01:21:14,708 --> 01:21:17,333 Il y a une bombe ici qui peut exploser à tout moment. 1359 01:21:17,833 --> 01:21:19,708 Je m'appelle Arjun Pathak. 1360 01:21:20,625 --> 01:21:25,208 Je vais finir l'histoire que j'ai commencée ce matin. 1361 01:21:25,291 --> 01:21:27,250 Continuez à regarder Bharosa 24x7. 1362 01:21:53,958 --> 01:21:55,333 Anand Mhata. 1363 01:21:57,541 --> 01:21:59,125 Fils de Raghubeer Mhata. 1364 01:22:01,708 --> 01:22:03,166 Vous êtes en direct à la télé. 1365 01:22:04,625 --> 01:22:05,958 Bienvenue dans l'émission. 1366 01:22:07,291 --> 01:22:10,208 Réfléchissez bien avant d'agir. 1367 01:22:10,291 --> 01:22:11,875 Les gens vous regardent à la télé. 1368 01:22:13,333 --> 01:22:17,125 Si vous vous rendez en direct, tout ne sera pas perdu pour vous. 1369 01:22:18,708 --> 01:22:21,541 Les gens savent tout sur vous et votre père. 1370 01:22:21,625 --> 01:22:23,041 Réfléchissez-y. 1371 01:22:24,041 --> 01:22:26,291 Un faux pas 1372 01:22:27,125 --> 01:22:30,083 et tout le monde se fichera bien de votre mort. 1373 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 Vous voulez mourir comme votre père ? 1374 01:22:38,875 --> 01:22:40,583 Je suis mort depuis longtemps. 1375 01:22:47,000 --> 01:22:49,666 Vous voulez savoir pourquoi je vous ai appelé ? 1376 01:22:50,333 --> 01:22:52,541 Pourquoi je vous ai choisi ? 1377 01:22:55,916 --> 01:23:00,291 Mon père ne regardait que vos reportages. 1378 01:23:01,833 --> 01:23:08,000 Je lui demandais souvent en quoi vous étiez spécial. 1379 01:23:08,833 --> 01:23:12,583 En réponse, il me faisait m'asseoir, 1380 01:23:12,666 --> 01:23:17,041 puis il me disait : "Quand ce gars dit…" C'est quoi, votre phrase, déjà ? 1381 01:23:17,750 --> 01:23:19,583 "Je ne dis…" Dites-le ! 1382 01:23:21,291 --> 01:23:23,833 Je ne dis que la vérité. 1383 01:23:23,916 --> 01:23:25,625 Dites-le normalement. 1384 01:23:27,125 --> 01:23:29,125 Je ne dis que la vérité. 1385 01:23:30,458 --> 01:23:32,208 On vous fait confiance quand vous dites ça. 1386 01:23:35,458 --> 01:23:37,000 On vous fait confiance. 1387 01:23:37,583 --> 01:23:41,958 On croit aux infos que vous présentez. 1388 01:23:48,000 --> 01:23:53,291 Mon père travaillait comme un forcené. 1389 01:23:54,291 --> 01:23:58,458 Il a trimé toute sa vie. Et un jour, il est mort. 1390 01:23:59,541 --> 01:24:01,708 Tout le monde s'en fichait. 1391 01:24:01,791 --> 01:24:03,791 On peut vous aider, Anand. 1392 01:24:07,125 --> 01:24:08,083 Posez le détonateur. 1393 01:24:10,291 --> 01:24:11,708 Anand, posez le détonateur. 1394 01:24:14,958 --> 01:24:16,375 Les gens vous écoutent. 1395 01:24:18,833 --> 01:24:20,458 Ils vous aideront. 1396 01:24:21,458 --> 01:24:23,666 Je ne voulais que des excuses. 1397 01:24:25,416 --> 01:24:28,666 Pour mon père. 1398 01:24:32,000 --> 01:24:34,583 C'est si difficile de s'excuser ? C'est si dur que ça ? 1399 01:24:36,583 --> 01:24:37,875 On a coupé le direct. Tirez. 1400 01:24:40,583 --> 01:24:41,750 Anand ! 1401 01:24:46,750 --> 01:24:47,875 Anand ! 1402 01:24:52,833 --> 01:24:55,291 Mon père ne jurait que par vous. 1403 01:25:01,333 --> 01:25:02,833 Quel idiot. 1404 01:25:23,500 --> 01:25:28,291 {\an8}Nos snipers dans le bâtiment d'en face ont tiré sur le terroriste Anand Mhata. 1405 01:25:28,375 --> 01:25:30,083 Anand Mhata était ingénieur chimiste 1406 01:25:30,166 --> 01:25:33,125 ainsi qu'un expert en explosif dans une société de chemin de fer. 1407 01:25:33,208 --> 01:25:35,541 Ces informations viennent d'INL News. 1408 01:25:39,625 --> 01:25:41,041 Flash spécial ! 1409 01:25:42,166 --> 01:25:45,416 Arjun Pathak collaborait étroitement avec le terroriste 1410 01:25:45,500 --> 01:25:47,166 dans ces attentats. 1411 01:25:48,125 --> 01:25:51,750 Son plan était de couvrir exclusivement l'histoire du terroriste. 1412 01:25:52,333 --> 01:25:54,833 Arjun Pathak présentait autrefois les infos en prime time. 1413 01:25:55,416 --> 01:25:57,541 Il a perdu son travail. 1414 01:25:57,625 --> 01:26:00,750 Pour récupérer son poste, il a créé une histoire à sensation 1415 01:26:00,833 --> 01:26:02,791 et a mis le pays en danger. 1416 01:26:02,875 --> 01:26:05,500 Arjun Pathak, #AntiNational. 1417 01:26:06,458 --> 01:26:10,416 Nous avons en direct avec nous son ami et collègue, Asif Alam. 1418 01:26:10,500 --> 01:26:14,000 Il va révéler le plan d'Arjun. 1419 01:26:15,666 --> 01:26:16,666 On vous écoute, Asif. 1420 01:26:17,166 --> 01:26:18,666 Mon Dieu. Regarde-toi. 1421 01:26:18,750 --> 01:26:19,625 Tu es encore en vie ? 1422 01:26:20,208 --> 01:26:21,083 C'est quoi, tout ça ? 1423 01:26:21,666 --> 01:26:23,291 Arjun, je n'avais pas le choix. 1424 01:26:24,458 --> 01:26:26,000 C'était toi ou la chaîne. 1425 01:26:27,666 --> 01:26:33,166 Vous me faites porter le chapeau ? J'ai fait tout ça pour la chaîne. 1426 01:26:33,750 --> 01:26:35,083 Quelqu'un devait se sacrifier. 1427 01:26:37,666 --> 01:26:39,833 Les enregistrements reçus montrent clairement 1428 01:26:39,916 --> 01:26:43,333 qu'Arjun Pathak collaborait avec le terroriste. 1429 01:26:44,291 --> 01:26:45,250 Vous savez, 1430 01:26:45,875 --> 01:26:48,208 j'ai tous nos enregistrements téléphoniques. 1431 01:26:49,125 --> 01:26:50,291 Je vais les diffuser. 1432 01:26:50,375 --> 01:26:52,333 Ne sois pas bête. Réfléchis un peu. 1433 01:26:53,750 --> 01:26:55,291 Plus personne ne te croira. 1434 01:26:56,291 --> 01:27:00,708 J'ai vu plusieurs fois Arjun à la cantine avec Anand Mhata, 1435 01:27:01,291 --> 01:27:03,375 qui travaille dans notre service technique. 1436 01:27:06,166 --> 01:27:07,166 Mais c'est faux. 1437 01:27:08,083 --> 01:27:09,916 Oui. C'est ça, les infos. 1438 01:27:12,166 --> 01:27:13,708 Au revoir, Arjun. 1439 01:27:14,291 --> 01:27:17,125 Arjun a donné de l'argent à Anand Mhata pour ce flash spécial. 1440 01:27:17,208 --> 01:27:20,958 On vient d'apprendre qu'Arjun sera arrêté très bientôt. 1441 01:27:21,541 --> 01:27:24,125 Restez sur INL News. 1442 01:27:24,208 --> 01:27:27,500 Aujourd'hui, j'ai honte d'être journaliste. 1443 01:27:28,000 --> 01:27:30,791 {\an8}Je prie pour que le système inflige une lourde peine à Arjun Pathak. 1444 01:27:31,791 --> 01:27:35,625 Aucun journaliste ne doit être tenté de l'imiter. 1445 01:27:36,583 --> 01:27:42,458 La journaliste Saumya Mehra Pathak a été retrouvée morte dans l'incident. 1446 01:27:48,083 --> 01:27:52,000 {\an8}LA JOURNALISTE SAUMYA MEHRA PATHAK RETROUVÉE MORTE 1447 01:27:52,083 --> 01:27:54,750 {\an8}Saumya Mehra Pathak était une journaliste de terrain réputée 1448 01:27:54,833 --> 01:27:57,375 {\an8}et travaillait pour la chaîne TRTV depuis des années. 1449 01:27:58,291 --> 01:28:01,083 Elle était aussi la femme du présentateur télé Arjun Pathak. 1450 01:28:08,625 --> 01:28:11,083 {\an8}SAUMYA MEHRA PATHAK REPOSE EN PAIX 1451 01:28:23,833 --> 01:28:27,291 Les larmes dans tes yeux 1452 01:28:28,000 --> 01:28:32,041 Tomberont délicatement 1453 01:28:32,583 --> 01:28:36,916 Quand tu réaliseras Que ce que tu cherchais 1454 01:28:37,000 --> 01:28:41,333 N'est plus accessible 1455 01:28:42,625 --> 01:28:46,541 Qu'as-tu gagné et perdu ? 1456 01:28:47,541 --> 01:28:50,708 Ça ne sert à rien de le regretter 1457 01:28:51,625 --> 01:28:55,875 Tu n'as pas vécu ta vie Quand tu le pouvais 1458 01:28:55,958 --> 01:28:59,666 Pourquoi vouloir vivre maintenant ? 1459 01:29:00,750 --> 01:29:04,833 Qu'as-tu gagné et perdu ? 1460 01:29:04,916 --> 01:29:08,625 Ça ne sert à rien de le regretter 1461 01:29:09,541 --> 01:29:13,458 Tu n'as pas vécu ta vie Quand tu le pouvais 1462 01:29:13,541 --> 01:29:18,000 Pourquoi vouloir vivre maintenant ? 1463 01:29:48,083 --> 01:29:49,958 C'est ta première émission en prime time. 1464 01:29:52,166 --> 01:29:53,250 Tu es stressé ? 1465 01:29:57,083 --> 01:29:58,125 Moi aussi. 1466 01:29:59,958 --> 01:30:02,666 Tu ne me crois pas capable de le faire ? 1467 01:30:02,750 --> 01:30:05,250 Bien sûr que si, je n'ai aucun doute. 1468 01:30:05,958 --> 01:30:09,333 Chaque fois que tu diras : "Je ne dis que la vérité", 1469 01:30:10,541 --> 01:30:13,416 les gens te croiront aveuglément. 1470 01:30:13,916 --> 01:30:15,000 Vraiment ? 1471 01:30:15,083 --> 01:30:15,916 Oui. 1472 01:30:18,625 --> 01:30:20,083 Alors pourquoi tu stresses ? 1473 01:30:20,708 --> 01:30:22,416 C'est peut-être pour ça que je stresse. 1474 01:30:23,333 --> 01:30:26,583 Dis-moi ta phrase "Je ne dis que la vérité." 1475 01:30:32,708 --> 01:30:33,708 Je ne peux pas. 1476 01:30:33,791 --> 01:30:35,416 - Essaie. - Non. 1477 01:30:35,500 --> 01:30:37,250 Tu peux le faire. Allez. 1478 01:30:37,333 --> 01:30:38,708 Ce n'est pas le problème. 1479 01:30:41,500 --> 01:30:45,916 J'ai l'impression d'avoir la responsabilité de dire la vérité. 1480 01:30:49,583 --> 01:30:51,833 N'oublie pas cette responsabilité. 1481 01:30:55,083 --> 01:30:58,625 Ne brise pas leur confiance. 1482 01:31:02,833 --> 01:31:04,083 D'accord ? 1483 01:31:10,458 --> 01:31:11,458 D'accord. 1484 01:31:26,375 --> 01:31:27,625 Saumya… 1485 01:31:31,375 --> 01:31:32,500 Je suis désolé. 1486 01:32:57,625 --> 01:33:01,500 Qu'as-tu gagné et perdu ? 1487 01:33:02,125 --> 01:33:05,916 Ça ne sert à rien de le regretter 1488 01:33:06,583 --> 01:33:10,500 Tu n'as pas vécu ta vie Quand tu le pouvais 1489 01:33:11,208 --> 01:33:14,958 Pourquoi vouloir vivre maintenant ? 1490 01:33:15,833 --> 01:33:19,583 Qu'as-tu gagné et perdu ? 1491 01:33:20,333 --> 01:33:23,958 Ça ne sert à rien de le regretter 1492 01:33:24,791 --> 01:33:28,666 Tu n'as pas vécu ta vie Quand tu le pouvais 1493 01:33:29,166 --> 01:33:33,041 Pourquoi vouloir vivre maintenant ? 1494 01:33:51,875 --> 01:33:56,333 Tu n'auras pas de seconde chance Dans la vie 1495 01:33:56,416 --> 01:34:00,416 Vis pour l'instant présent 1496 01:34:00,958 --> 01:34:05,333 Tu n'auras pas de seconde chance Dans la vie 1497 01:34:05,416 --> 01:34:09,333 Vis pour l'instant présent 1498 01:34:09,416 --> 01:34:13,916 La vie, c'est comme de la pluie 1499 01:34:14,000 --> 01:34:18,333 Savoure chaque goutte 1500 01:34:19,166 --> 01:34:22,958 Tu n'auras pas de seconde chance Dans la vie 1501 01:34:23,458 --> 01:34:27,291 Vis pour l'instant présent 1502 01:34:27,375 --> 01:34:31,625 Ce que la vie t'a appris Et que tu as oublié 1503 01:34:31,708 --> 01:34:36,541 C'est ce dont tu te souviendras Avant de partir 1504 01:34:36,625 --> 01:34:40,583 C'est là que ton ego 1505 01:34:41,083 --> 01:34:45,000 Se brisera devant toi 1506 01:34:46,416 --> 01:34:50,375 Qu'as-tu gagné et perdu ? 1507 01:34:50,916 --> 01:34:54,791 Ça ne sert à rien de le regretter 1508 01:34:55,291 --> 01:34:59,208 Tu n'as pas vécu ta vie Quand tu le pouvais 1509 01:34:59,958 --> 01:35:04,333 Pourquoi vouloir vivre maintenant ? 1510 01:35:04,416 --> 01:35:08,333 Qu'as-tu gagné et perdu ? 1511 01:35:08,875 --> 01:35:12,958 Ça ne sert à rien de le regretter 1512 01:35:13,458 --> 01:35:17,166 Tu n'as pas vécu ta vie Quand tu le pouvais 1513 01:35:18,041 --> 01:35:21,666 Pourquoi vouloir vivre maintenant ? 1514 01:35:22,416 --> 01:35:26,875 Tu n'auras pas de seconde chance Dans la vie 1515 01:35:26,958 --> 01:35:31,500 Vis pour l'instant présent 1516 01:35:31,583 --> 01:35:35,958 Tu n'auras pas de seconde chance Dans la vie 1517 01:35:36,041 --> 01:35:40,041 Vis pour l'instant présent 1518 01:35:40,750 --> 01:35:45,083 Tu n'auras pas de seconde chance Dans la vie 1519 01:35:45,166 --> 01:35:49,458 Vis pour l'instant présent 1520 01:35:49,541 --> 01:35:54,416 Tu n'auras pas de seconde chance Dans la vie 1521 01:35:54,500 --> 01:35:58,833 Vis pour l'instant présent 1522 01:35:58,916 --> 01:36:03,791 Tu n'auras pas de seconde chance Dans la vie 1523 01:36:03,875 --> 01:36:07,750 Vis pour l'instant présent 1524 01:43:45,041 --> 01:43:50,041 Sous-titres : Jonathan Buczek