1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,541 --> 00:00:59,458
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:01:19,583 --> 00:01:21,166
Arrête !
5
00:01:25,208 --> 00:01:26,541
Tu as eu le poste ?
6
00:01:26,625 --> 00:01:28,041
{\an8}CHAÎNE TRTV
7
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
#NOUVEAU JOB
#NOUVELLEJOURNALISTE
8
00:01:31,708 --> 00:01:33,083
BELLE JOURNÉE
AVEC MON AMOUR
9
00:01:40,208 --> 00:01:42,458
Félicitations !
10
00:01:50,916 --> 00:01:51,791
J'ai réussi !
11
00:01:52,791 --> 00:01:55,625
Tu étais jolie petite.
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
12
00:01:56,375 --> 00:01:57,666
Je suis née jolie.
13
00:02:16,083 --> 00:02:18,833
{\an8}"JE NE DIS QUE LA VÉRITÉ"
BHAROSA 24X7
14
00:02:19,333 --> 00:02:22,583
{\an8}Arjun Pathak, comment tu te sens ?
Ton premier panneau publicitaire.
15
00:02:22,666 --> 00:02:24,000
{\an8}Tu es fâchée ?
16
00:02:24,083 --> 00:02:25,333
{\an8}Moi ? Fâchée ?
17
00:02:25,416 --> 00:02:27,458
{\an8}Tu m'appelles comme ça quand tu es fâchée.
18
00:02:27,541 --> 00:02:29,250
{\an8}Et quand je suis heureuse ?
19
00:02:29,333 --> 00:02:30,458
{\an8}Monsieur Pathak.
20
00:02:30,958 --> 00:02:32,500
{\an8}Viens là, monsieur Pathak.
21
00:02:41,958 --> 00:02:43,583
Nous sommes de la presse.
22
00:02:43,666 --> 00:02:46,125
- Nous avons une autorisation.
- Pas de presse !
23
00:02:47,541 --> 00:02:48,833
- Tu t'es lavée ?
- Oui.
24
00:02:48,916 --> 00:02:50,583
Saumya.
25
00:02:57,541 --> 00:02:58,541
Laisse-moi !
26
00:02:59,375 --> 00:03:00,333
S'il te plaît.
27
00:03:04,916 --> 00:03:07,625
Joyeux anniversaire
28
00:03:09,333 --> 00:03:10,833
Tu aurais au moins pu te brosser.
29
00:03:22,875 --> 00:03:23,875
Je m'occupe de tout.
30
00:03:24,583 --> 00:03:26,041
{\an8}JOURNALISTE DE L'ANNÉE
31
00:03:26,125 --> 00:03:29,833
{\an8}Je voudrais dédier ce prix
à ma magnifique femme
32
00:03:29,916 --> 00:03:32,041
{\an8}qui m'a appris à dire la vérité.
33
00:03:32,875 --> 00:03:34,833
{\an8}Merci, madame Pathak.
34
00:03:38,375 --> 00:03:42,750
Moi, Saumya Mehra Pathak,
jure solennellement de dire "Je t'aime"
35
00:03:42,833 --> 00:03:44,958
{\an8}et rien d'autre que "Je t'aime".
36
00:03:46,208 --> 00:03:47,875
Je t'aime, monsieur Pathak.
37
00:03:47,958 --> 00:03:49,291
Et toi, tu m'aimes ?
38
00:03:57,375 --> 00:03:59,833
PAPIERS DE DIVORCE
SAUMYA PATHAK ET ARJUN PATHAK
39
00:04:04,791 --> 00:04:07,291
SANS CONSENTEMENT MUTUEL
CONVENTION DE DIVORCE
40
00:04:20,166 --> 00:04:22,416
MARIÉ
41
00:04:28,500 --> 00:04:31,083
DIVORCÉ
42
00:04:36,125 --> 00:04:37,541
{\an8}On est prêts, Arjun.
43
00:05:05,500 --> 00:05:07,000
{\an8}On passe en direct.
44
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
À L'ANTENNE
45
00:05:11,666 --> 00:05:13,958
{\an8}On est dimanche. Il est 9h30.
46
00:05:14,041 --> 00:05:16,833
{\an8}C'est Arjun Pathak,
uniquement sur Radio Bharosa.
47
00:05:17,416 --> 00:05:21,333
{\an8}Il y aura des travaux
sur le pont Sea-Link jusqu'à 10 h.
48
00:05:21,416 --> 00:05:26,291
{\an8}Pour ceux qui prennent ce pont,
je vous suggère d'y aller un peu plus tard
49
00:05:26,375 --> 00:05:28,750
{\an8}ou de prendre une autre route.
50
00:05:28,833 --> 00:05:31,250
{\an8}Après 10 h, il n'y aura plus de problème.
51
00:05:31,333 --> 00:05:32,666
{\an8}Voilà pour la circulation.
52
00:05:32,750 --> 00:05:34,875
{\an8}Passons au sujet du jour.
53
00:05:34,958 --> 00:05:38,958
{\an8}Nous allons parler
des dégrèvements fiscaux des entreprises.
54
00:05:41,291 --> 00:05:42,708
{\an8}Voilà notre premier auditeur.
55
00:05:42,791 --> 00:05:46,333
{\an8}- Vous êtes à l'antenne. Allô ?
- Bonjour, monsieur Arjun.
56
00:05:46,416 --> 00:05:49,041
{\an8}Bonjour. Dites-nous votre nom
et d'où vous venez.
57
00:05:49,125 --> 00:05:53,125
{\an8}Je m'appelle Raghubeer Mhata,
je viens de Mumbai.
58
00:05:53,208 --> 00:05:54,708
{\an8}Que faites-vous dans la vie ?
59
00:05:54,791 --> 00:05:56,583
{\an8}Je suis un ouvrier du bâtiment.
60
00:05:56,666 --> 00:05:58,166
{\an8}Un ouvrier du bâtiment ?
61
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
{\an8}Super.
62
00:05:59,333 --> 00:06:02,125
{\an8}Que pensez-vous de ce sujet ?
63
00:06:02,208 --> 00:06:06,458
{\an8}Vous savez, je n'ai qu'un ventilateur
et une télévision chez moi.
64
00:06:06,541 --> 00:06:08,833
{\an8}Mais ma facture d'électricité
est de 1 000 roupies.
65
00:06:08,916 --> 00:06:11,125
{\an8}Je suis déjà allé voir l'administration.
66
00:06:11,208 --> 00:06:15,375
{\an8}Le responsable m'a demandé de payer
sous risque de me couper l'électricité.
67
00:06:15,458 --> 00:06:18,166
{\an8}Raghubeer,
notre sujet du jour concerne les impôts.
68
00:06:18,250 --> 00:06:20,583
{\an8}Être facturé
pour l'électricité en fait partie.
69
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
{\an8}Seuls les riches paient des impôts ?
70
00:06:22,750 --> 00:06:26,333
{\an8}Les pauvres paient des impôts pour tout.
Comme les factures d'électricité.
71
00:06:26,416 --> 00:06:30,333
{\an8}Le gouvernement devrait rendre
l'électricité et l'eau gratuites.
72
00:06:30,416 --> 00:06:32,458
{\an8}Je compatis.
73
00:06:32,541 --> 00:06:33,833
{\an8}Auditeur suivant.
74
00:06:33,916 --> 00:06:37,208
{\an8}Monsieur, attendez.
Ne raccrochez pas. Je n'ai pas fini…
75
00:06:38,416 --> 00:06:40,625
Bonjour, Arjun. Je m'appelle Kritika.
76
00:06:40,708 --> 00:06:42,375
Je suis votre plus grande fan.
77
00:06:42,458 --> 00:06:46,916
Je vous adorais à la télé,
je suis très heureuse d'être à l'antenne.
78
00:06:47,000 --> 00:06:49,416
Que pensez-vous
du sujet du jour, Kritika ?
79
00:06:49,500 --> 00:06:52,583
- Je suis étudiante…
- Vous n'auriez pas dû raccrocher.
80
00:06:52,666 --> 00:06:53,583
Allô ?
81
00:06:53,666 --> 00:06:56,041
Désolé, Kritika. Patientez un peu.
82
00:06:58,250 --> 00:06:59,208
MUTE
83
00:06:59,291 --> 00:07:01,166
- Vous m'entendez ?
- C'est quoi, ça ?
84
00:07:01,250 --> 00:07:03,583
- Je ne l'ai pas transféré.
- Je ne peux rien faire.
85
00:07:03,666 --> 00:07:05,000
Il faut qu'on reprenne.
86
00:07:05,083 --> 00:07:06,958
Comment avez-vous pu raccrocher ?
87
00:07:07,541 --> 00:07:10,583
- Vous croyez que je suis énervé ?
- Merci de nous avoir appelés.
88
00:07:10,666 --> 00:07:13,583
Pourquoi me remercier ?
Vous ne m'avez même pas écouté.
89
00:07:13,666 --> 00:07:15,375
C'est si dur de m'écouter ?
90
00:07:15,458 --> 00:07:17,000
- Tu peux déconnecter ?
- Monsieur.
91
00:07:17,083 --> 00:07:18,666
Je ne peux rien faire d'ici.
92
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
- Le système est piraté.
- Écoutez-moi bien.
93
00:07:20,916 --> 00:07:23,083
C'est lui qui doit raccrocher.
94
00:07:23,166 --> 00:07:24,833
J'ai une bombe.
95
00:07:28,500 --> 00:07:29,750
Le pont Sea-Link va sauter.
96
00:07:33,541 --> 00:07:34,958
Vous m'écoutez ?
97
00:07:35,041 --> 00:07:36,250
Je ne plaisante pas.
98
00:07:37,291 --> 00:07:41,500
Ce genre de canular peut
vous causer de vrais ennuis.
99
00:07:41,583 --> 00:07:44,000
Raccrochez ou j'appelle les flics.
100
00:07:44,083 --> 00:07:46,250
Mais faites donc.
Je ne vous en empêche pas.
101
00:07:47,250 --> 00:07:48,833
Allez-y. Appelez-les.
102
00:07:48,916 --> 00:07:50,250
J'attendrai.
103
00:07:51,166 --> 00:07:53,750
J'y ai beaucoup réfléchi
et je n'ai pas le choix.
104
00:07:55,250 --> 00:07:59,375
Vous m'écoutez ?
Je vais vraiment faire sauter le Sea-Link.
105
00:07:59,958 --> 00:08:01,208
Allez-y !
106
00:08:01,291 --> 00:08:04,875
J'aimerais bien voir
ce pont exploser. Allez-y.
107
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Je ne mens pas, monsieur Arjun.
108
00:08:07,291 --> 00:08:10,625
Alors, faites-le sauter
que je puisse passer au prochain auditeur.
109
00:08:10,708 --> 00:08:12,958
Vous croyez que je plaisante ?
110
00:08:13,041 --> 00:08:15,958
J'ai vraiment une bombe.
Je voulais juste vous avertir.
111
00:08:16,041 --> 00:08:19,041
Vous parlez beaucoup
mais ce n'est que du vent.
112
00:08:19,125 --> 00:08:21,416
Faites sauter le pont
ou allez vous faire foutre.
113
00:08:22,458 --> 00:08:25,708
Il a raccroché. On reprend l'antenne ?
114
00:08:25,791 --> 00:08:27,291
J'ai de nouveau le contrôle.
115
00:08:27,375 --> 00:08:31,041
Ne t'inquiète pas.
Ça arrive dans les nouvelles émissions.
116
00:08:31,125 --> 00:08:32,500
On retourne en direct.
117
00:08:32,583 --> 00:08:33,416
À L'ANTENNE
118
00:08:33,500 --> 00:08:36,000
Radio Bharosa s'excuse
pour le dérangement causé.
119
00:08:36,083 --> 00:08:39,291
On parlait des dégrèvements d'impôts…
120
00:08:41,291 --> 00:08:42,625
Le sol tremble.
121
00:08:43,916 --> 00:08:47,333
Aujourd'hui,
on parlait des dégrèvements d'impôts…
122
00:08:49,458 --> 00:08:50,375
Quoi ?
123
00:09:14,750 --> 00:09:16,041
C'est moi.
124
00:09:16,125 --> 00:09:20,208
Je vous rappelle dans 15 minutes.
Dans exactement 15 minutes.
125
00:09:20,291 --> 00:09:21,916
Allô, monsieur Raghubeer ?
126
00:09:28,416 --> 00:09:29,791
Ce numéro n'est pas attribué.
127
00:09:33,541 --> 00:09:34,750
Police de Mumbai.
128
00:09:36,083 --> 00:09:36,916
{\an8}SCOOP
129
00:09:37,000 --> 00:09:38,708
Police de Mumbai…
130
00:09:39,750 --> 00:09:40,791
Allô ?
131
00:09:45,791 --> 00:09:47,166
Allô ?
132
00:09:50,833 --> 00:09:52,166
Désolé, je me suis trompé.
133
00:10:09,833 --> 00:10:11,416
Asif, tu fais quoi ?
134
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
J'appelle les flics.
135
00:10:12,750 --> 00:10:15,958
Raccroche. Tu es fou ?
Personne n'est au courant, pas vrai ?
136
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
Oui.
137
00:10:16,958 --> 00:10:19,541
Et ce qui s'est passé n'a pas été diffusé,
pas vrai ?
138
00:10:19,625 --> 00:10:20,500
En effet.
139
00:10:20,583 --> 00:10:23,041
- Super ! Tu as enregistré l'appel ?
- Oui.
140
00:10:23,125 --> 00:10:25,291
Enregistre-le sur mon numéro personnel.
141
00:10:25,375 --> 00:10:26,833
On ne va pas le dénoncer ?
142
00:10:26,916 --> 00:10:28,916
Il doit rappeler dans 15 minutes, non ?
143
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Oui.
144
00:10:30,083 --> 00:10:32,625
- On l'enregistrera.
- On devrait le dénoncer.
145
00:10:32,708 --> 00:10:34,416
Depuis quand tu te soucies de la loi ?
146
00:10:35,416 --> 00:10:36,416
Réfléchis.
147
00:10:36,500 --> 00:10:39,083
On est les seuls à le savoir.
C'est une occasion en or !
148
00:10:39,166 --> 00:10:41,666
On est les seuls
à pouvoir couvrir toute l'histoire.
149
00:10:41,750 --> 00:10:44,125
C'est notre scoop. D'accord ?
150
00:10:44,208 --> 00:10:45,041
Tenez-vous prêts.
151
00:10:45,125 --> 00:10:46,333
Je reviens vite.
152
00:10:46,416 --> 00:10:47,625
- D'accord.
- D'accord ?
153
00:10:47,708 --> 00:10:49,000
Ton téléphone.
154
00:10:49,083 --> 00:10:50,041
Ah oui.
155
00:11:16,125 --> 00:11:22,083
{\an8}APPEL EN COURS
PATRONNE ANKITA
156
00:11:26,916 --> 00:11:29,250
Je veux un journaliste chevronné
sur le terrain.
157
00:11:29,333 --> 00:11:30,958
On doit être les premiers à filmer.
158
00:11:31,041 --> 00:11:33,000
Je veux l'audimat. Arjun, pas maintenant.
159
00:11:33,083 --> 00:11:34,708
Vous savez pourquoi ça a explosé ?
160
00:11:34,791 --> 00:11:37,541
Ma tête va exploser.
Qu'est-ce que tu veux ?
161
00:11:37,625 --> 00:11:38,500
Écoutez ça.
162
00:11:38,583 --> 00:11:42,500
J'ai une bombe.
Le pont Sea-Link va sauter.
163
00:11:42,583 --> 00:11:43,916
C'était qui ?
164
00:11:44,000 --> 00:11:46,333
Ce type m'a appelé
avant de déclencher la bombe.
165
00:11:48,125 --> 00:11:49,291
Quoi ?
166
00:11:50,833 --> 00:11:53,583
Ça a été diffusé ?
167
00:11:54,166 --> 00:11:57,708
Pas encore. Vous êtes
la première personne que j'appelle.
168
00:11:57,791 --> 00:11:59,875
D'accord. Monte avec l'enregistrement.
169
00:12:00,666 --> 00:12:03,416
Impossible. Il me rappelle
dans dix minutes.
170
00:12:04,375 --> 00:12:05,416
Pourquoi il t'appelle ?
171
00:12:05,500 --> 00:12:07,333
C'est le cycle de la vie.
172
00:12:07,416 --> 00:12:09,083
C'est drôle, la vie.
173
00:12:09,166 --> 00:12:11,833
Je ne suis plus avec Saumya.
Puis, presque sans raison,
174
00:12:11,916 --> 00:12:14,791
vous m'avez rétrogradé
de présentateur télé
175
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
à animateur radio.
176
00:12:16,958 --> 00:12:18,083
On s'est foutu de moi.
177
00:12:18,166 --> 00:12:20,166
Arjun, détends-toi. Parlons-en.
178
00:12:20,250 --> 00:12:22,583
- On s'arrangera.
- Je ne crois pas.
179
00:12:22,666 --> 00:12:25,666
C'est la plus grande opportunité
de ma vie.
180
00:12:25,750 --> 00:12:27,083
Comment ça ?
181
00:12:28,875 --> 00:12:31,958
Vous ne me priverez pas
de cette opportunité.
182
00:12:32,041 --> 00:12:33,333
Que veux-tu ?
183
00:12:33,416 --> 00:12:35,208
Retrouver mon créneau en prime time.
184
00:12:35,291 --> 00:12:38,458
D'accord. J'en parlerai au PDG.
Tu as besoin de quoi ?
185
00:12:38,541 --> 00:12:41,416
Je serais déjà content avec une caméra.
186
00:12:41,500 --> 00:12:44,083
Bisht, on a combien de caméras ?
187
00:12:44,166 --> 00:12:45,625
- Arrête la caméra cinq.
- Oui.
188
00:12:46,458 --> 00:12:48,083
J'en ai besoin dans dix minutes.
189
00:12:50,125 --> 00:12:51,250
J'arrive.
190
00:12:53,416 --> 00:12:55,333
Je descends. On en discutera, d'accord ?
191
00:12:55,958 --> 00:12:59,083
- D'accord. À tout de suite.
- Bisht, on descend.
192
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Je descends. Ne fais confiance à personne.
193
00:13:01,750 --> 00:13:04,041
C'est vous qui m'avez appris la confiance.
194
00:13:04,625 --> 00:13:08,416
Vous me rendez mon créneau en prime time.
J'accepte le marché.
195
00:13:08,500 --> 00:13:09,958
- Ça marche.
- Ça marche ?
196
00:13:10,041 --> 00:13:11,333
Tu auras ton créneau.
197
00:13:11,916 --> 00:13:15,041
Et pour info,
j'ai enregistré cette conversation.
198
00:13:15,125 --> 00:13:16,291
Quoi ?
199
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Merci.
200
00:13:32,666 --> 00:13:35,708
Je m'appelle Arjun Pathak,
et vous regardez Bharosa 24x7.
201
00:13:36,458 --> 00:13:38,708
Je ne dis que la vérité.
202
00:13:40,750 --> 00:13:44,041
TROUVEZ LA VÉRITÉ ET RÉVÉLEZ-LA.
CHAÎNE TRTV
203
00:13:44,958 --> 00:13:47,833
{\an8}APPEL EN COURS
SAUMYA
204
00:13:50,541 --> 00:13:52,041
{\an8}Réponds, Pathak.
205
00:13:58,333 --> 00:13:59,541
{\an8}Saumya.
206
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
{\an8}À SAUMYA
207
00:14:00,958 --> 00:14:03,583
{\an8}Arrête de traîner avec ce crétin.
208
00:14:03,666 --> 00:14:07,041
{\an8}J'ai parlé à Ankita.
Elle me rend mon créneau en prime time.
209
00:14:09,166 --> 00:14:11,958
{\an8}Je te rappelle demain
quand tout sera fini.
210
00:14:33,958 --> 00:14:36,291
Il reste une minute ? Préparons-nous.
211
00:14:40,708 --> 00:14:42,000
L'explosion s'est produite…
212
00:14:44,916 --> 00:14:47,916
L'explosion s'est produite sous mes yeux.
213
00:14:48,000 --> 00:14:49,541
Tu es prêt, Arjun ?
214
00:14:49,625 --> 00:14:50,625
Attends.
215
00:14:51,208 --> 00:14:54,333
Explosion devant moi, terroriste,
scoop, le dire à nos auditeurs.
216
00:14:56,625 --> 00:14:58,500
Dix secondes avant le direct.
217
00:15:02,458 --> 00:15:03,500
On passe en direct.
218
00:15:07,375 --> 00:15:08,291
À L'ANTENNE
219
00:15:08,375 --> 00:15:11,833
Vous le savez, il y a eu une explosion
sur le pont Sea-Link aujourd'hui.
220
00:15:11,916 --> 00:15:14,833
Je voulais dire à nos auditeurs
que c'était un acte terroriste.
221
00:15:14,916 --> 00:15:18,375
Nous avons reçu un appel exclusif
dans nos studios, juste avant l'explosion.
222
00:15:18,458 --> 00:15:20,125
Un appel du terroriste.
223
00:15:20,208 --> 00:15:22,375
Avant de pouvoir le signaler à la police,
224
00:15:22,458 --> 00:15:24,958
il a fait sauter le pont.
225
00:15:25,041 --> 00:15:28,916
- Je crois qu'il essaie de nous appeler.
- C'est lui.
226
00:15:29,000 --> 00:15:30,083
C'est lui.
227
00:15:31,875 --> 00:15:32,833
Allô ?
228
00:15:33,833 --> 00:15:35,041
Ici Arjun Pathak.
229
00:15:35,125 --> 00:15:39,000
Au nom de mes auditeurs,
j'aimerais vous demander
230
00:15:40,041 --> 00:15:42,500
si vous avez fait sauter le pont Sea-Link.
231
00:15:47,250 --> 00:15:48,916
Je ne dis que la vérité.
232
00:15:49,541 --> 00:15:51,375
J'avais prévenu que je le ferais sauter.
233
00:15:54,041 --> 00:15:57,166
S'il vous plaît, restez en ligne.
On revient après une courte pause.
234
00:16:05,083 --> 00:16:06,208
Allô, M. Raghubeer ?
235
00:16:06,708 --> 00:16:08,208
Ma voix n'était pas à la radio.
236
00:16:08,708 --> 00:16:12,416
C'est normal,
elle passera lors du flash spécial.
237
00:16:12,500 --> 00:16:14,458
- On m'entendra à la télé ?
- Arjun ?
238
00:16:14,541 --> 00:16:16,541
- Arjun ?
- Oui. C'est mieux pour vous, non ?
239
00:16:16,625 --> 00:16:17,750
Dans combien de temps ?
240
00:16:18,708 --> 00:16:19,583
Dix minutes.
241
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
D'accord.
242
00:16:20,750 --> 00:16:22,208
Restez en ligne.
243
00:16:22,291 --> 00:16:23,958
- Je ne bouge pas.
- Bien.
244
00:16:24,458 --> 00:16:25,791
MUTE
245
00:16:25,875 --> 00:16:26,875
Un flash spécial ?
246
00:16:27,500 --> 00:16:28,708
Je t'expliquerai.
247
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
Oui, monsieur.
248
00:16:33,541 --> 00:16:34,833
D'accord.
249
00:16:38,208 --> 00:16:39,875
Je vous envoie du ris de veau.
250
00:16:43,041 --> 00:16:44,291
Il a appelé ?
251
00:16:45,041 --> 00:16:46,666
- Il attend.
- L'histoire ?
252
00:16:49,083 --> 00:16:51,250
Les pauvres contre le système ?
253
00:16:51,875 --> 00:16:53,125
Pas assez bien.
254
00:16:53,625 --> 00:16:55,208
Un ouvrier du bâtiment…
255
00:16:56,541 --> 00:16:57,583
… devient un terroriste.
256
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
Bien, mais ça peut être mieux.
257
00:17:00,083 --> 00:17:02,416
- Appelle Riddhi.
- Madame. Je m'appelle Asif.
258
00:17:02,500 --> 00:17:06,083
Écoute-moi, crétin.
Dis-lui de prendre tout le portant.
259
00:17:06,166 --> 00:17:07,583
- Et…
- Asif, je lui ai parlé.
260
00:17:07,666 --> 00:17:08,541
Au PDG ?
261
00:17:09,333 --> 00:17:12,125
On ne lui a pas dit ?
Ton émission d'aujourd'hui est annulée.
262
00:17:12,208 --> 00:17:15,166
On discutera autour d'un verre.
C'est une fête, ici ?
263
00:17:15,250 --> 00:17:16,625
- Arjun ?
- Vite.
264
00:17:22,291 --> 00:17:24,083
Poussez-vous.
265
00:17:24,166 --> 00:17:25,708
Ne restez pas là.
266
00:17:25,791 --> 00:17:27,291
- Mets Saumya à l'écran.
- Bien.
267
00:17:30,500 --> 00:17:32,291
Pourquoi avoir envoyé Saumya ?
268
00:17:32,375 --> 00:17:34,166
C'est un problème ?
269
00:17:34,666 --> 00:17:35,833
C'était la seule dispo ?
270
00:17:37,583 --> 00:17:39,041
On forme des présentateurs.
271
00:17:40,541 --> 00:17:42,375
Les journalistes opèrent à leur façon.
272
00:17:43,208 --> 00:17:46,333
Elle reste professionnelle
quand il s'agit de journalisme.
273
00:17:46,416 --> 00:17:48,083
Elle veut le prix Ramnath Goenka.
274
00:17:48,708 --> 00:17:49,625
Ça se comprend.
275
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
Elle ne comprend toujours pas
qu'on vend l'actualité.
276
00:17:54,291 --> 00:17:56,666
Commençons d'abord par le côté humain.
277
00:17:57,250 --> 00:17:59,875
L'identité du terroriste et ce qu'il veut.
278
00:17:59,958 --> 00:18:01,541
Un peu de drame, d'action.
279
00:18:01,625 --> 00:18:03,375
Et à la fin, le pays gagne.
280
00:18:03,458 --> 00:18:05,041
En direct sur notre chaîne.
281
00:18:05,125 --> 00:18:06,625
Un malheureux devient terroriste.
282
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Mais il a parlé à Arjun
et s'est senti patriotique.
283
00:18:09,958 --> 00:18:12,583
Il avait prévu de commettre
un attentat-suicide.
284
00:18:12,666 --> 00:18:16,541
Mais après m'avoir parlé,
il a changé d'avis.
285
00:18:16,625 --> 00:18:17,875
Tu peux le faire ?
286
00:18:17,958 --> 00:18:21,208
- Bien sûr. Après avoir changé d'avis…
- Vérifie le son.
287
00:18:21,291 --> 00:18:22,583
Mec, je parle, là.
288
00:18:22,666 --> 00:18:25,083
Tu m'entends, non ?
C'est aussi du son. Vérifie ça.
289
00:18:29,208 --> 00:18:31,916
Après ça, je négocie avec lui
au nom du pays.
290
00:18:32,000 --> 00:18:34,625
Il se rend.
Une fin émotionnelle et patriotique.
291
00:18:35,208 --> 00:18:36,833
Ça me va. Tu en es capable ?
292
00:18:38,833 --> 00:18:40,041
Super.
293
00:18:40,791 --> 00:18:42,958
Bisht, viens là. Vite.
294
00:18:43,458 --> 00:18:44,708
Enlève ta cravate. Vite.
295
00:18:48,083 --> 00:18:51,041
L'histoire a commencé
sur notre chaîne et finira ici. D'accord ?
296
00:18:51,125 --> 00:18:52,416
- Vite.
- Joli retour.
297
00:18:52,500 --> 00:18:54,041
Les autres chaînes ont commencé.
298
00:18:54,125 --> 00:18:55,875
Je ne suis pas mieux à la télé ?
299
00:18:55,958 --> 00:18:57,708
Mets tes fausses lunettes.
300
00:18:57,791 --> 00:19:00,208
Au moins, ça te donnera l'air sincère.
301
00:19:01,083 --> 00:19:02,166
Et n'oublie pas.
302
00:19:05,500 --> 00:19:06,458
D'abord la chaîne,
303
00:19:07,458 --> 00:19:08,666
ensuite, le journalisme.
304
00:19:12,958 --> 00:19:14,000
Saisis ta chance.
305
00:19:21,666 --> 00:19:22,625
{\an8}ATTAQUE À MUMBAI
306
00:19:22,708 --> 00:19:25,083
{\an8}EXPLOSIONS SUR LE PONT SEA-LINK
307
00:19:27,250 --> 00:19:29,083
- Riddhi ?
- Oui ?
308
00:19:29,166 --> 00:19:30,541
Ketki.
309
00:19:30,625 --> 00:19:33,083
Ces textes sont là pour le plaisir ?
310
00:19:33,166 --> 00:19:35,333
Ils doivent créer de la panique,
de la tension.
311
00:19:35,416 --> 00:19:38,750
C'est ce que ça fait ? Non.
Alors, change-les !
312
00:19:38,833 --> 00:19:39,666
Je m'en occupe.
313
00:19:43,166 --> 00:19:45,041
{\an8}ATTENTAT À MUMBAI
314
00:19:47,041 --> 00:19:48,166
Arrange tes cheveux.
315
00:20:01,458 --> 00:20:02,625
MUTE
316
00:20:02,708 --> 00:20:03,666
Monsieur Raghubeer ?
317
00:20:04,541 --> 00:20:05,458
Oui ?
318
00:20:06,041 --> 00:20:08,291
- Nous allons passer en direct.
- D'accord.
319
00:20:08,375 --> 00:20:09,958
Réfléchissez bien avant de parler.
320
00:20:10,041 --> 00:20:11,833
Attendez. Et pour mon paiement ?
321
00:20:15,291 --> 00:20:16,500
Quel paiement ?
322
00:20:16,583 --> 00:20:18,250
Pour passer sur votre chaîne.
323
00:20:21,041 --> 00:20:23,333
Retardez le direct. Patronne, appel privé.
324
00:20:25,416 --> 00:20:26,833
On ne paie pas les terroristes.
325
00:20:26,916 --> 00:20:31,791
Je suis exclusivement sur votre chaîne
grâce à ce flash spécial.
326
00:20:32,291 --> 00:20:36,125
Ça va augmenter vos bénéfices, l'audimat.
C'est normal d'être payé.
327
00:20:36,208 --> 00:20:40,166
J'ignore qui vous a dit ça,
mais on ne travaille pas comme ça.
328
00:20:40,250 --> 00:20:43,208
Vraiment ? Dans ce cas,
je vais aller voir une autre chaîne.
329
00:20:43,291 --> 00:20:45,375
- Au revoir.
- Attendez. Ne quittez pas.
330
00:20:45,458 --> 00:20:46,541
MUTE
331
00:20:47,500 --> 00:20:48,416
On fait quoi ?
332
00:20:51,250 --> 00:20:52,375
MUTE
333
00:20:52,458 --> 00:20:53,791
Combien voulez-vous ?
334
00:20:53,875 --> 00:20:56,333
2 179 245 roupies.
335
00:20:57,625 --> 00:20:58,500
Combien ?
336
00:20:59,250 --> 00:21:02,250
Je ne le répéterai pas. 2 179 245 roupies.
337
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
Pourquoi voulez-vous cette somme ?
338
00:21:05,625 --> 00:21:07,916
Pour le savoir,
virez l'argent à ce numéro.
339
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Regardez votre écran.
340
00:21:09,583 --> 00:21:11,000
Voyez ça comme un marché.
341
00:21:11,083 --> 00:21:13,791
Plus je parle, plus vous gagnez d'argent.
342
00:21:13,875 --> 00:21:15,708
Et si on localise votre numéro ?
343
00:21:15,791 --> 00:21:19,583
Si on m'arrête en plein milieu,
vous y perdrez aussi.
344
00:21:19,666 --> 00:21:24,000
Nous en reparlerons plus tard.
Commencez le flash spécial.
345
00:21:24,083 --> 00:21:27,958
Si mon offre ne vous intéresse pas,
j'irai voir une autre chaîne.
346
00:21:28,041 --> 00:21:30,041
Ce n'est pas grave.
347
00:21:30,125 --> 00:21:32,333
L'argent va mettre
un certain temps à arriver.
348
00:21:32,416 --> 00:21:34,208
Ici Manas Sethi, d'INL News.
349
00:21:34,291 --> 00:21:37,041
Nous venons de recevoir
un coup de fil d'un homme
350
00:21:37,125 --> 00:21:40,458
qui revendique l'attentat.
351
00:21:40,541 --> 00:21:43,041
Nous l'interviewerons exclusivement ici.
352
00:21:43,125 --> 00:21:45,416
Il sait qu'INL est notre rival.
353
00:21:45,500 --> 00:21:47,041
EXPLOSIONS SUR LE PONT SEA-LINK
354
00:21:47,125 --> 00:21:48,333
Marché conclu ?
355
00:21:48,416 --> 00:21:49,833
Attendez. Ne quittez pas.
356
00:21:51,041 --> 00:21:53,666
- On fait quoi ?
- Monsieur Arjun ?
357
00:21:54,750 --> 00:21:56,416
- Vous êtes là ?
- Oui.
358
00:21:58,500 --> 00:22:00,458
Vous faites ça pour l'argent ?
359
00:22:00,541 --> 00:22:02,666
Avec moi,
votre voix sera entendue partout.
360
00:22:02,750 --> 00:22:05,000
Et personne ne s'investira autant que moi.
361
00:22:05,083 --> 00:22:07,875
Tout ça, c'est bien,
mais je veux l'argent.
362
00:22:07,958 --> 00:22:09,583
Vous aurez l'argent.
363
00:22:09,666 --> 00:22:12,208
Mais il faut qu'on commence, là.
364
00:22:12,291 --> 00:22:15,416
Les autres chaînes modifieront
votre discours.
365
00:22:15,500 --> 00:22:17,791
Ils ne pensent qu'à leur chaîne,
pas à vous.
366
00:22:17,875 --> 00:22:21,666
Je suis différent. Avec moi,
vous pourrez parler à n'importe qui.
367
00:22:21,750 --> 00:22:25,833
Vous pourrez tout leur dire.
Mais il faut qu'on commence l'émission.
368
00:22:26,333 --> 00:22:27,583
D'accord.
369
00:22:28,708 --> 00:22:30,208
Merci beaucoup.
370
00:22:31,000 --> 00:22:35,375
Commencez. J'ai bien reçu l'argent. Merci.
371
00:22:36,708 --> 00:22:37,875
Vous l'avez payé ?
372
00:22:38,458 --> 00:22:41,833
Fais monter l'audimat.
Et tu auras ton créneau.
373
00:22:44,125 --> 00:22:46,166
Dix secondes avant le direct.
374
00:22:46,250 --> 00:22:47,333
D'accord.
375
00:22:48,250 --> 00:22:49,416
Monsieur Raghubeer,
376
00:22:50,166 --> 00:22:51,916
nous allons passer en direct.
377
00:22:52,000 --> 00:22:56,541
Répondez simplement aux questions
que je vous pose. D'accord ?
378
00:22:57,041 --> 00:22:58,166
D'accord.
379
00:22:58,250 --> 00:22:59,208
Bien.
380
00:22:59,291 --> 00:23:02,833
Arjun, on passe en direct
dans cinq, quatre, trois…
381
00:23:12,375 --> 00:23:15,375
FLASH SPÉCIAL
382
00:23:16,166 --> 00:23:20,041
{\an8}Je m'appelle Arjun Pathak
et vous regardez Bharosa 24x7.
383
00:23:20,125 --> 00:23:22,416
{\an8}Je ne dis que la vérité.
384
00:23:23,000 --> 00:23:26,958
{\an8}Notre pays a été victime
d'un attentat terroriste.
385
00:23:28,041 --> 00:23:30,083
{\an8}Dans une interview exclusive,
386
00:23:30,583 --> 00:23:34,916
{\an8}je vais parler au terroriste
qui a fait sauter le pont Sea-Link.
387
00:23:35,000 --> 00:23:36,208
{\an8}ATTENTAT À MUMBAI
388
00:23:36,291 --> 00:23:38,500
{\an8}Monsieur Raghubeer, vous m'entendez ?
389
00:23:39,000 --> 00:23:40,958
{\an8}Je peux même vous voir.
390
00:23:41,041 --> 00:23:46,333
{\an8}Au nom de mes téléspectateurs
et de la nation, j'aimerais savoir.
391
00:23:47,041 --> 00:23:49,166
{\an8}Pourquoi avoir fait sauter ce pont ?
392
00:23:52,541 --> 00:23:54,625
{\an8}Parce que j'ai travaillé dessus.
393
00:23:55,458 --> 00:23:57,916
{\an8}Le pont Sea-Link ?
Vous avez travaillé dessus ?
394
00:23:58,000 --> 00:24:01,958
{\an8}Il y a 20 ans,
comme des millions d'Indiens,
395
00:24:02,041 --> 00:24:04,416
je voulais un boulot honnête
pour nourrir ma famille.
396
00:24:04,500 --> 00:24:08,958
Mes enfants devaient aller à l'école.
J'ai fait tous les boulots possibles.
397
00:24:09,041 --> 00:24:12,541
J'ai travaillé dans la construction
de routes, de ponts, de bâtiments.
398
00:24:12,625 --> 00:24:15,333
J'ai tout fait pour pouvoir nous nourrir,
ma famille et moi.
399
00:24:15,416 --> 00:24:16,958
LE PONT SEA-LINK CONSTRUIT EN 2000
400
00:24:17,041 --> 00:24:20,666
{\an8}Vous avez travaillé sur le pont en 2000 ?
401
00:24:20,750 --> 00:24:25,583
{\an8}Oui. Il y a deux ans,
ce pont a dû être rénové.
402
00:24:25,666 --> 00:24:29,208
On nous a parlé d'un grand programme
qui se tiendrait en ville.
403
00:24:29,291 --> 00:24:32,500
Des personnes éminentes
devaient passer sur ce pont.
404
00:24:33,041 --> 00:24:39,833
Le pont avait besoin d'être réparé.
C'est ce qu'ils nous ont dit.
405
00:24:41,208 --> 00:24:44,041
{\an8}Vous parlez du sommet de l'I-3 ?
406
00:24:45,416 --> 00:24:47,833
{\an8}Celui sur l'investissement en Inde ?
407
00:24:48,875 --> 00:24:50,916
{\an8}Il pleuvait des cordes.
408
00:24:51,625 --> 00:24:53,458
{\an8}Un orage avait éclaté.
409
00:24:53,541 --> 00:24:57,041
On n'avait même pas
d'équipement de sécurité.
410
00:24:57,125 --> 00:24:59,541
On leur a dit que c'était dangereux.
411
00:24:59,625 --> 00:25:03,291
Mais ils ont insisté
pour qu'on y travaille toute la nuit.
412
00:25:03,958 --> 00:25:09,000
Et ils nous ont promis une prime
de 1 000 roupies si on finissait vite.
413
00:25:10,750 --> 00:25:17,083
On dépense des millions en publicités
pour montrer les progrès de notre pays.
414
00:25:17,166 --> 00:25:19,541
Et même après 20 ans,
415
00:25:19,625 --> 00:25:23,250
on risque nos vies
pour réparer le pont Sea-Link.
416
00:25:23,333 --> 00:25:25,750
Tout ça pour une prime de 1 000 roupies.
417
00:25:28,041 --> 00:25:29,625
Je comprends votre douleur.
418
00:25:29,708 --> 00:25:32,833
Arjun, ralentis. Rends ça plus émouvant.
419
00:25:33,416 --> 00:25:34,875
Prenez votre temps.
420
00:25:37,666 --> 00:25:39,375
Une corde a lâché
421
00:25:39,458 --> 00:25:43,458
et trois de mes collègues
sont tombés à l'eau.
422
00:25:49,708 --> 00:25:51,666
Que s'est-il passé ensuite ?
423
00:25:56,458 --> 00:26:00,041
Ils étaient encore en vie
quand ils sont tombés à l'eau.
424
00:26:00,125 --> 00:26:02,416
On a tout fait pour les sauver,
425
00:26:02,500 --> 00:26:08,041
mais ceux qui auraient pu les sauver
étaient occupés à accueillir les VIP.
426
00:26:10,875 --> 00:26:16,750
Ils sont morts parce qu'ils cherchaient
à gagner leur vie honnêtement.
427
00:26:17,875 --> 00:26:21,958
Pour seulement 1 000 roupies.
Pour vous, c'est un simple repas.
428
00:26:23,250 --> 00:26:24,916
Dites-moi si je me trompe.
429
00:26:25,583 --> 00:26:29,541
Les familles n'ont reçu
aucune compensation,
430
00:26:29,625 --> 00:26:31,875
et le gouvernement ne s'est pas excusé.
431
00:26:31,958 --> 00:26:34,916
Tout le monde se fichait
de leurs familles.
432
00:26:36,916 --> 00:26:39,166
Nous sommes aussi des citoyens de ce pays.
433
00:26:40,708 --> 00:26:43,041
Des citoyens qui travaillent très dur.
434
00:26:44,666 --> 00:26:49,166
{\an8}Monsieur Raghubeer,
avez-vous fait sauter le pont
435
00:26:49,833 --> 00:26:52,916
{\an8}pour que les gens puissent entendre
ce que vous aviez à dire ?
436
00:26:53,000 --> 00:26:56,500
{\an8}Vous vouliez avoir l'occasion de le faire
sur notre chaîne ?
437
00:26:58,958 --> 00:27:00,625
Je m'appelle Raghubeer Mhata.
438
00:27:03,166 --> 00:27:05,500
{\an8}Moi aussi, j'avais une famille.
439
00:27:05,583 --> 00:27:07,708
{\an8}Je voulais vivre heureux.
440
00:27:09,458 --> 00:27:11,958
J'ai travaillé dur pour ce pays.
441
00:27:12,041 --> 00:27:14,916
Je n'ai jamais abandonné mon pays.
442
00:27:15,000 --> 00:27:17,708
Mais ce pays nous a traités
comme des chiens
443
00:27:19,208 --> 00:27:21,416
et nous a craché dessus.
444
00:27:21,500 --> 00:27:22,541
{\an8}L'HISTOIRE DE RAGHUBEER
445
00:27:22,625 --> 00:27:23,833
{\an8}Je vous comprends.
446
00:27:23,916 --> 00:27:25,458
{\an8}- Vraiment ?
- Oui.
447
00:27:25,958 --> 00:27:27,750
Alors, appelez Patil.
448
00:27:31,041 --> 00:27:32,625
Qui est Patil ?
449
00:27:33,166 --> 00:27:35,416
Appelez le ministre Jaydev Patil.
450
00:27:37,791 --> 00:27:38,625
{\an8}Dépêchez-vous.
451
00:27:39,458 --> 00:27:41,291
{\an8}Le ministre Jaydev Patil ?
452
00:27:41,875 --> 00:27:43,875
Il était en charge
du programme de rénovation.
453
00:27:43,958 --> 00:27:47,875
Je veux qu'on m'accorde le respect
que chaque citoyen de ce pays mérite.
454
00:27:47,958 --> 00:27:50,791
{\an8}Je veux qu'il s'excuse
à la télévision nationale.
455
00:27:50,875 --> 00:27:52,875
Aux trois ouvriers et à leurs familles.
456
00:27:52,958 --> 00:27:58,000
Pour que chaque citoyen
sache que le changement est possible.
457
00:27:58,625 --> 00:28:01,166
{\an8}Je comprends ce que vous ressentez,
458
00:28:01,250 --> 00:28:04,583
{\an8}mais je ne pense pas
pouvoir faire venir le ministre ici.
459
00:28:04,666 --> 00:28:07,125
{\an8}Pourquoi ? Ce n'est pas juste.
460
00:28:07,208 --> 00:28:09,250
Essayez de comprendre…
461
00:28:10,291 --> 00:28:12,666
Je ne peux pas répondre
à toutes vos demandes.
462
00:28:12,750 --> 00:28:16,791
{\an8}Vous voulez que je dise à vos auditeurs
comment vous m'avez insulté au début ?
463
00:28:16,875 --> 00:28:18,250
{\an8}Je vous ai insulté ?
464
00:28:18,333 --> 00:28:19,791
Oui, totalement.
465
00:28:19,875 --> 00:28:21,500
Que se passe-t-il ?
466
00:28:21,583 --> 00:28:24,250
- Arjun ?
- Vous m'avez insulté.
467
00:28:24,333 --> 00:28:26,416
Vous devez faire erreur.
468
00:28:26,500 --> 00:28:29,541
Je ne vois pas du tout,
comment aurais-je pu…
469
00:28:29,625 --> 00:28:31,875
Vous parlez beaucoup
mais ce n'est que du vent.
470
00:28:31,958 --> 00:28:35,000
Faites sauter le pont
ou allez vous faire foutre !
471
00:28:35,083 --> 00:28:36,416
{\an8}LE MINISTRE JAYDEV PATIL CONVOQUÉ
472
00:28:36,500 --> 00:28:37,666
À L'ANTENNE
473
00:28:38,833 --> 00:28:40,333
Passe l'antenne à Kripa.
474
00:28:40,916 --> 00:28:42,166
Arjun.
475
00:28:43,333 --> 00:28:44,375
Tu as osé faire ça ?
476
00:28:44,458 --> 00:28:45,583
Viens là.
477
00:28:45,666 --> 00:28:47,000
Il n'était plus à l'antenne.
478
00:28:47,083 --> 00:28:48,541
Viens là.
479
00:28:50,333 --> 00:28:51,750
- Salope.
- Ici Kripa Ved,
480
00:28:51,833 --> 00:28:53,250
sur Bharosa 24x7.
481
00:28:53,333 --> 00:28:56,666
Nous avons perdu le contact avec le studio
dû à des raisons techniques.
482
00:28:56,750 --> 00:28:59,625
- Je veux parler à M. Arjun.
- J'ai une question.
483
00:28:59,708 --> 00:29:01,916
Je veux seulement parler à M. Arjun.
484
00:29:02,000 --> 00:29:03,166
Je suis désolée…
485
00:29:03,250 --> 00:29:05,875
Monsieur Arjun, où êtes-vous ?
Je sais que vous êtes…
486
00:29:05,958 --> 00:29:07,125
Pourquoi elle ?
487
00:29:07,208 --> 00:29:09,458
Nous n'arrivons pas à le joindre.
488
00:29:09,541 --> 00:29:11,083
Nous faisons tout notre possible.
489
00:29:11,166 --> 00:29:15,041
Où est M. Arjun ?
490
00:29:15,125 --> 00:29:16,666
Calmez-vous.
491
00:29:16,750 --> 00:29:18,416
Il veut me parler.
492
00:29:18,500 --> 00:29:20,375
Je peux le gérer. Pas de café !
493
00:29:20,458 --> 00:29:21,791
Ma question est…
494
00:29:21,875 --> 00:29:23,916
Pouvez-vous amener le ministre
au studio ou pas ?
495
00:29:24,000 --> 00:29:24,875
C'est mon histoire.
496
00:29:24,958 --> 00:29:26,250
Oui ou non ?
497
00:29:26,333 --> 00:29:28,166
C'est impossible.
498
00:29:28,250 --> 00:29:31,291
Cette débutante me demande
des conseils pour présenter les infos.
499
00:29:31,375 --> 00:29:34,416
Elle ne pourra jamais me remplacer.
On avait un accord.
500
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
Il veut me parler.
501
00:29:35,583 --> 00:29:37,583
{\an8}Tu as déjà tout gâché. Tais-toi !
502
00:29:37,666 --> 00:29:40,375
{\an8}Vous dites qu'il pourrait y avoir
d'autres explosions ?
503
00:29:40,458 --> 00:29:43,708
{\an8}- Il a dit quoi ?
- Allô ? Monsieur Raghubeer ?
504
00:29:47,166 --> 00:29:48,208
{\an8}Vous m'entendez…
505
00:29:48,750 --> 00:29:49,666
Quoi ?
506
00:29:51,208 --> 00:29:53,375
Coupez.
507
00:29:54,791 --> 00:29:56,000
Passez les images du pont.
508
00:29:58,750 --> 00:30:01,208
Passe en direct,
la chaîne a besoin de toi.
509
00:30:02,625 --> 00:30:06,416
Une fois dedans, je ne sortirai
qu'une fois l'émission terminée.
510
00:30:06,500 --> 00:30:08,958
Bien sûr.
511
00:30:09,916 --> 00:30:12,666
C'est ton émission.
Tu la finiras. Je te le promets.
512
00:30:12,750 --> 00:30:14,166
Et mon créneau en prime time ?
513
00:30:14,750 --> 00:30:16,666
Oui, tu l'auras.
514
00:30:17,250 --> 00:30:18,291
Marché conclu.
515
00:30:19,083 --> 00:30:20,125
Vas-y !
516
00:30:21,083 --> 00:30:22,208
Passez-moi Saumya.
517
00:30:25,625 --> 00:30:28,875
Enlevez-moi ça.
Trouvez-moi un micro sans fil.
518
00:30:37,750 --> 00:30:39,375
Vous êtes fou ?
519
00:30:39,958 --> 00:30:41,916
Ne jouez pas avec les médias.
520
00:30:42,000 --> 00:30:44,250
Votre présentatrice
n'est que légèrement blessée.
521
00:30:44,333 --> 00:30:46,041
Soyez content que vous n'ayez rien.
522
00:30:47,541 --> 00:30:48,416
Comment ça ?
523
00:30:48,500 --> 00:30:52,083
Si j'étais à votre place,
je serais plus respectueux.
524
00:30:53,541 --> 00:30:55,708
Votre oreillette a aussi une bombe.
525
00:31:00,791 --> 00:31:02,083
Vous m'entendez ?
526
00:31:02,166 --> 00:31:04,541
Si vous quittez la table, elle explosera.
527
00:31:04,625 --> 00:31:06,791
Qui m'a donné cette oreillette ? Putain…
528
00:31:06,875 --> 00:31:08,375
- M. Arjun…
- Qui me l'a donnée ?
529
00:31:08,458 --> 00:31:10,125
Arjun, c'est à nous. Tiens-toi prêt.
530
00:31:13,083 --> 00:31:15,333
Si vous quittez la chaise,
la bombe explosera.
531
00:31:15,416 --> 00:31:17,375
Pareil si vous en parlez à quelqu'un.
532
00:31:23,125 --> 00:31:26,083
Vous avez donné à ce pays
beaucoup de "nouvelles explosives".
533
00:31:26,166 --> 00:31:29,500
Le pays tout entier verra
votre tête exploser aujourd'hui.
534
00:31:30,125 --> 00:31:33,958
Pourquoi vous me faites ça ?
Vous me connaissez ?
535
00:31:34,041 --> 00:31:35,833
Tout le monde vous connaît.
536
00:31:36,875 --> 00:31:39,375
En 2015,
vous étiez journaliste avec Bharosa.
537
00:31:40,208 --> 00:31:44,666
Vous avez gagné trois années d'affilée
le prix du présentateur le plus fiable.
538
00:31:46,208 --> 00:31:49,666
Vous étiez le plus grand présentateur
aux infos en prime time.
539
00:31:50,166 --> 00:31:52,791
Arjun, tu es prêt ? On doit commencer.
540
00:31:52,875 --> 00:31:55,041
La fille va bien ?
Comment son micro a explosé ?
541
00:31:55,125 --> 00:31:56,875
- Elle va bien ?
- Oui.
542
00:31:56,958 --> 00:32:00,000
Ressaisis-toi.
On n'a pas le temps pour ça.
543
00:32:00,083 --> 00:32:01,791
Vous savez pourquoi je vous appelle ?
544
00:32:03,250 --> 00:32:06,791
Personne ne m'écoutera.
Mais tout le monde vous écoute.
545
00:32:06,875 --> 00:32:10,500
Quand vous parlez,
tout le monde vous écoute.
546
00:32:10,583 --> 00:32:12,958
Quand cela fera le buzz
sur Facebook et Twitter,
547
00:32:13,041 --> 00:32:16,000
le ministre devra s'excuser auprès de moi.
548
00:32:16,666 --> 00:32:18,291
Il ne m'écoutera pas.
549
00:32:18,375 --> 00:32:19,250
Bien sûr que si !
550
00:32:20,750 --> 00:32:22,625
N'oubliez pas votre fameuse phrase.
551
00:32:24,000 --> 00:32:26,750
C'est Bharosa 24x7.
Je m'appelle Arjun Pathak.
552
00:32:26,833 --> 00:32:29,125
Je ne dis que la vérité.
553
00:32:30,333 --> 00:32:33,416
C'est ce que je veux avec ces infos.
554
00:32:34,666 --> 00:32:40,583
Faites votre travail
et il ne vous arrivera rien.
555
00:32:48,000 --> 00:32:49,958
Et si le ministre ne vient pas ?
556
00:32:50,833 --> 00:32:51,875
Tout le monde mourra.
557
00:32:51,958 --> 00:32:53,291
{\an8}ATTENTAT À MUMBAI
558
00:32:53,375 --> 00:32:55,916
Y compris ceux
qui essaieront de le sauver.
559
00:32:59,291 --> 00:33:01,833
Commencez l'émission. J'ai peu de temps.
560
00:33:01,916 --> 00:33:02,916
Je ne peux pas.
561
00:33:03,000 --> 00:33:04,333
Arjun, prépare-toi.
562
00:33:04,875 --> 00:33:06,333
Commencez, monsieur Arjun.
563
00:33:06,416 --> 00:33:07,958
Allez, Arjun. On doit commencer.
564
00:33:08,041 --> 00:33:09,916
- Attendez.
- Impossible.
565
00:33:10,625 --> 00:33:12,291
Vous n'allez pas commencer ?
566
00:33:12,375 --> 00:33:13,791
Écoutez, Raghubeer…
567
00:33:14,333 --> 00:33:15,625
{\an8}Appelez le ministre…
568
00:33:31,708 --> 00:33:34,375
Commencez l'émission
ou il y aura d'autres explosions.
569
00:33:39,583 --> 00:33:43,541
Arjun, on passe en direct
dans cinq, quatre, trois…
570
00:33:43,625 --> 00:33:45,416
À L'ANTENNE
571
00:33:45,500 --> 00:33:48,250
{\an8}On vient de m'informer
d'une nouvelle explosion sur le pont.
572
00:33:48,333 --> 00:33:53,041
{\an8}Notre équipe est sur place
avec notre journaliste, Saumya Pathak.
573
00:33:53,125 --> 00:33:56,750
{\an8}Saumya, vous m'entendez ?
Répondez, Saumya Mehra Pathak.
574
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
Connecte-nous à Saumya.
575
00:33:58,125 --> 00:33:59,166
D'accord.
576
00:34:04,291 --> 00:34:06,958
Saumya Mehra Pathak, vous m'entendez ?
577
00:34:07,500 --> 00:34:09,916
{\an8}UNE AUTRE EXPLOSION
SUR LE PONT SEA-LINK
578
00:34:10,000 --> 00:34:12,458
IMPOSSIBLE DE LA JOINDRE
579
00:34:15,291 --> 00:34:16,625
On finira par la joindre.
580
00:34:17,333 --> 00:34:18,625
Continue, s'il te plaît.
581
00:34:20,958 --> 00:34:23,750
{\an8}Nous continuons nos tentatives…
582
00:34:25,583 --> 00:34:29,083
{\an8}à joindre notre équipe sur le pont.
583
00:34:32,791 --> 00:34:34,166
Appelez le ministre.
584
00:34:39,875 --> 00:34:41,750
On fait tout notre possible.
585
00:34:41,833 --> 00:34:42,708
Dix minutes.
586
00:34:44,125 --> 00:34:45,250
Gagne du temps.
587
00:34:45,333 --> 00:34:48,250
{\an8}Le bureau du ministre est loin.
Ça lui prendra plus de temps.
588
00:34:48,333 --> 00:34:50,333
{\an8}Il n'est pas au bureau.
Il se cache chez lui.
589
00:34:50,416 --> 00:34:52,791
{\an8}Ça lui prendra moins de cinq minutes
en marchant.
590
00:34:52,875 --> 00:34:53,750
On essaie.
591
00:34:53,833 --> 00:34:55,541
Il doit venir, pour le bien de tous.
592
00:34:55,625 --> 00:35:02,458
{\an8}S'il vient s'excuser en direct,
je suis prêt à me rendre.
593
00:35:02,541 --> 00:35:05,208
Je veux juste qu'il s'excuse.
594
00:35:06,291 --> 00:35:07,208
C'est tout.
595
00:35:08,333 --> 00:35:11,291
{\an8}Si le ministre écoute ces infos,
596
00:35:15,125 --> 00:35:17,000
{\an8}j'aimerais lui rappeler
597
00:35:19,041 --> 00:35:22,416
{\an8}que le terroriste retient
des citoyens en otage sur le pont.
598
00:35:24,791 --> 00:35:26,666
Nous n'avons pas le temps.
599
00:35:28,125 --> 00:35:33,291
Je demande au gouvernement
d'agir rapidement.
600
00:35:33,875 --> 00:35:35,625
Appelez son assistant, M. Deonar.
601
00:35:38,375 --> 00:35:40,625
781764358.
602
00:35:41,166 --> 00:35:43,125
- Arjun.
- Appelez son assistant.
603
00:35:43,208 --> 00:35:44,208
Ne fais pas ça.
604
00:35:44,291 --> 00:35:45,500
{\an8}Appelez-le.
605
00:35:45,583 --> 00:35:47,208
{\an8}Pas d'appel. Dernier avertissement.
606
00:35:47,291 --> 00:35:48,541
{\an8}RAGHUBEER VEUT DES EXCUSES
607
00:35:49,125 --> 00:35:51,416
ARJUN ! PAS D'APPEL !
DERNIER AVERTISSEMENT.
608
00:35:53,458 --> 00:35:54,375
Pas d'appel.
609
00:35:54,458 --> 00:35:56,416
Appelez-le ou tout le monde meurt.
610
00:35:58,458 --> 00:35:59,458
On doit l'appeler.
611
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
{\an8}- Pas question.
- Des vies sont en danger.
612
00:36:02,916 --> 00:36:04,750
- Non.
- Appelez-le.
613
00:36:06,500 --> 00:36:08,708
781764358.
614
00:36:09,333 --> 00:36:10,666
Amish Deonar.
615
00:36:10,750 --> 00:36:11,708
Je lui ai dit.
616
00:36:11,791 --> 00:36:13,250
- Plus vite.
- Il n'écoute pas.
617
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
{\an8}En attendant,
j'aimerais vous poser des questions.
618
00:36:15,958 --> 00:36:18,458
Vous dites avoir été
ouvrier du bâtiment pendant 20 ans.
619
00:36:18,541 --> 00:36:20,000
Vous étiez vraiment un ouvrier ?
620
00:36:20,083 --> 00:36:24,541
Pourquoi ? Vous pensez
que les ouvriers sont stupides ?
621
00:36:24,625 --> 00:36:26,541
S'il ne décroche pas, ne le rappelle pas.
622
00:36:26,625 --> 00:36:27,750
{\an8}On peut aussi s'énerver.
623
00:36:27,833 --> 00:36:31,208
{\an8}On ne sait pas comment se faire entendre.
624
00:36:31,291 --> 00:36:34,875
{\an8}Maintenant, je sais. Il a répondu ?
625
00:36:34,958 --> 00:36:37,083
On continue d'essayer de le contacter.
626
00:36:37,166 --> 00:36:40,083
En attendant, j'ai une dernière question.
627
00:36:40,166 --> 00:36:42,125
{\an8}Si ce que vous dites est vrai,
628
00:36:42,208 --> 00:36:45,125
il est important d'indemniser
les trois ouvriers.
629
00:36:45,708 --> 00:36:49,500
Leurs familles ont bien reçu
une indemnisation de 2 100 000 roupies.
630
00:36:51,000 --> 00:36:54,125
ici Amish Deonar.
Je suis l'assistant de M. Patil.
631
00:36:54,708 --> 00:36:59,333
{\an8}Monsieur Amish Deonar, ici Arjun Pathak
de Bharosa 24x7. Vous me voyez ?
632
00:36:59,416 --> 00:37:00,500
{\an8}Oui.
633
00:37:01,166 --> 00:37:02,916
{\an8}Vous savez ce que veut le terroriste ?
634
00:37:03,000 --> 00:37:03,875
{\an8}Oui.
635
00:37:03,958 --> 00:37:07,416
Il nous reste cinq minutes.
Où est le ministre ?
636
00:37:07,500 --> 00:37:10,208
Je ne peux pas vous le dire
pour des questions de sécurité.
637
00:37:10,291 --> 00:37:12,833
{\an8}Nous n'avons pas le temps pour ça.
638
00:37:12,916 --> 00:37:15,125
Des vies innocentes sont en danger.
639
00:37:15,208 --> 00:37:19,250
Je n'ai aucune
déclaration officielle à faire.
640
00:37:19,333 --> 00:37:22,166
S'il arrive quoi que ce soit à ces gens,
641
00:37:22,250 --> 00:37:24,041
{\an8}personne ne vous le pardonnera.
642
00:37:24,125 --> 00:37:26,250
Pravin Kamath,
de la brigade antiterroriste.
643
00:37:26,333 --> 00:37:29,000
Vous pouvez sortir. Je m'en occupe.
644
00:37:29,083 --> 00:37:31,333
- Vous m'entendez ?
- On fait de notre mieux.
645
00:37:32,458 --> 00:37:34,500
Rappelons à nos téléspectateurs
646
00:37:34,583 --> 00:37:36,791
que notre pays est
aux prises avec le terrorisme.
647
00:37:36,875 --> 00:37:41,708
Le patron veut savoir où on en est.
Notre audimat n'a augmenté que de 50 %.
648
00:37:47,833 --> 00:37:49,500
Il va devoir venir.
649
00:37:50,125 --> 00:37:54,583
Je suis d'accord avec vous.
Mais on a très peu de temps.
650
00:37:54,666 --> 00:37:56,833
Ne répondez pas à toutes ses déclarations.
651
00:37:56,916 --> 00:37:59,250
Praveen Kamath,
de la brigade antiterroriste.
652
00:37:59,333 --> 00:38:00,541
Vous avez trois minutes.
653
00:38:01,125 --> 00:38:02,791
Attendez. On doit gagner du temps.
654
00:38:02,875 --> 00:38:04,208
Pas d'inquiétude. Je suis là.
655
00:38:04,291 --> 00:38:06,208
Faites ce que je vous dis.
656
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
N'utilisez pas le mot "terroriste".
657
00:38:08,333 --> 00:38:09,458
Ça pourrait l'énerver.
658
00:38:10,041 --> 00:38:11,375
Montrez la vidéo des otages.
659
00:38:12,208 --> 00:38:15,750
{\an8}Monsieur Raghubeer,
si vous regardez les images,
660
00:38:16,500 --> 00:38:19,375
vous verrez que dix personnes
sont coincées sur ce pont.
661
00:38:19,458 --> 00:38:23,583
{\an8}Vous pensez que votre message
atteindra vraiment les gens ?
662
00:38:24,125 --> 00:38:27,250
Si je n'avais pas fait sauter le pont,
je n'aurais pas pu vous parler.
663
00:38:27,875 --> 00:38:31,250
Ces innocents n'y sont pour rien.
On doit les laisser mourir ?
664
00:38:31,333 --> 00:38:33,041
Comme ces trois ouvriers ?
665
00:38:33,750 --> 00:38:35,208
{\an8}Ne dites pas ça.
666
00:38:35,916 --> 00:38:37,333
Rien n'arrivera aux innocents.
667
00:38:37,416 --> 00:38:40,125
{\an8}Je ne le permettrai pas.
Je veux juste des excuses.
668
00:38:40,208 --> 00:38:41,291
Revenez sur le pont.
669
00:38:41,375 --> 00:38:43,666
{\an8}ATTENTAT À MUMBAI
670
00:38:43,750 --> 00:38:46,250
{\an8}Allons voir ce qui se passe
sur le pont Sea-Link.
671
00:38:48,291 --> 00:38:50,208
Nous sommes sur le pont Sea-Link.
672
00:38:50,291 --> 00:38:53,625
{\an8}La première explosion a eu lieu ici,
à 9h34.
673
00:38:53,708 --> 00:38:56,583
Et maintenant…
674
00:38:56,666 --> 00:38:57,583
Désolée.
675
00:38:58,333 --> 00:39:00,958
J'arrive. Faites attention.
676
00:39:05,750 --> 00:39:10,166
Attrapez le volant. Ne le lâchez pas.
677
00:39:11,250 --> 00:39:13,250
Appuyez sur la roue.
678
00:39:13,333 --> 00:39:16,833
Tiens-moi par l'écharpe. Ça va aller.
679
00:39:16,916 --> 00:39:20,666
Écoute-moi, ma petite, ça va aller.
N'aie pas peur. Ne pleure pas.
680
00:39:20,750 --> 00:39:22,375
Je vais venir te chercher.
681
00:39:22,458 --> 00:39:23,958
Je ne peux pas passer par là.
682
00:39:24,625 --> 00:39:27,708
Le toit s'ouvre. Ouvrez-le.
683
00:39:27,791 --> 00:39:29,333
Oui.
684
00:39:37,000 --> 00:39:38,875
S'il vous plaît, ouvrez le toit.
685
00:39:38,958 --> 00:39:42,166
Laissez l'enfant sortir
par le toit ouvrant.
686
00:39:42,250 --> 00:39:44,208
Attention. Ne bougez pas trop.
687
00:39:50,916 --> 00:39:52,000
Maintenez la pression.
688
00:39:52,083 --> 00:39:54,000
Je monte sur la voiture pour la récupérer.
689
00:39:54,083 --> 00:39:54,958
D'accord.
690
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
Maintenez la pression.
691
00:40:01,166 --> 00:40:02,083
Doucement.
692
00:40:02,166 --> 00:40:03,000
{\an8}Tiens bon.
693
00:40:07,625 --> 00:40:09,000
Vite, descendez.
694
00:40:10,791 --> 00:40:13,791
La voiture ne doit pas bouger.
Ne pleure pas.
695
00:40:13,875 --> 00:40:16,500
- Papa !
- Papa arrive.
696
00:40:16,583 --> 00:40:18,083
Prenez-la, s'il vous plaît.
697
00:40:47,541 --> 00:40:49,125
Il doit être aussi sous le choc.
698
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
Parlez-lui de la famille de la victime.
699
00:40:51,625 --> 00:40:52,791
Parlez-lui de la fille.
700
00:40:53,416 --> 00:40:55,000
{\an8}UNE VOITURE TOMBE DU PONT
701
00:40:55,083 --> 00:40:59,000
{\an8}M. Raghubeer, aujourd'hui un enfant
a perdu son père à cause de vous.
702
00:40:59,583 --> 00:41:02,000
{\an8}Vous m'aviez parlé de votre famille.
703
00:41:02,083 --> 00:41:05,291
Ça a dû vous rappeler
votre propre famille.
704
00:41:05,375 --> 00:41:07,291
Vous devez compatir à sa douleur.
705
00:41:08,416 --> 00:41:10,666
Le gouvernement aurait dû
compatir également.
706
00:41:12,666 --> 00:41:14,583
{\an8}Il ne reste qu'une minute.
707
00:41:15,791 --> 00:41:19,625
{\an8}Ne regardez pas l'horloge. Demandez-lui
si c'est comme ça qu'il veut ses excuses.
708
00:41:19,708 --> 00:41:23,541
{\an8}C'est ainsi que vous voulez vos excuses ?
Il doit exister d'autres moyens.
709
00:41:23,625 --> 00:41:24,875
Lesquels ?
710
00:41:24,958 --> 00:41:30,875
{\an8}La loi est la même pour tous.
Même vous pouvez obtenir justice.
711
00:41:30,958 --> 00:41:34,083
{\an8}Vous y croyez vraiment ?
712
00:41:34,166 --> 00:41:36,500
Ça l'est peut-être
pour les riches et les puissants.
713
00:41:36,583 --> 00:41:38,916
Mais la loi n'est jamais de notre côté.
714
00:41:39,000 --> 00:41:42,750
J'y ai beaucoup réfléchi.
Je n'ai pas d'autre choix.
715
00:41:42,833 --> 00:41:45,583
{\an8}Qu'en est-il des innocents ?
716
00:41:45,666 --> 00:41:46,833
{\an8}On les laisse mourir ?
717
00:41:47,416 --> 00:41:52,583
{\an8}Accordez-nous un peu plus de temps,
et vous aurez vos excuses.
718
00:41:53,375 --> 00:41:54,666
{\an8}Le temps est écoulé.
719
00:41:56,250 --> 00:41:57,250
{\an8}Tout est fini.
720
00:41:57,833 --> 00:42:00,750
Attendez. Dites-lui
qu'il arrive dans cinq minutes.
721
00:42:00,833 --> 00:42:03,083
{\an8}- Attendez.
- Tout sera bientôt fini.
722
00:42:03,166 --> 00:42:05,625
{\an8}Attendez, le ministre arrive.
723
00:42:06,166 --> 00:42:07,208
{\an8}Quoi ?
724
00:42:07,291 --> 00:42:12,541
{\an8}On vient de me dire
que sa voiture était dans le parking.
725
00:42:12,625 --> 00:42:16,000
{\an8}- Il ne va pas tarder.
- Vous n'avez pas intérêt à me mentir.
726
00:42:16,083 --> 00:42:20,708
{\an8}Je ne mens pas.
Sa voiture est dans le parking.
727
00:42:20,791 --> 00:42:22,625
Il ne va pas tarder.
728
00:42:22,708 --> 00:42:27,125
C'est la vérité.
Il va venir nous rejoindre.
729
00:42:27,208 --> 00:42:28,416
Vous aurez vos excuses.
730
00:42:28,500 --> 00:42:32,333
{\an8}En fin de compte,
Raghubeer Mhata obtiendra ses excuses.
731
00:42:32,416 --> 00:42:34,291
J'aimerais remercier le gouvernement.
732
00:42:34,375 --> 00:42:37,416
J'aimerais aussi remercier
le ministre d'être venu au studio.
733
00:42:37,500 --> 00:42:39,333
Et je me rendrai.
734
00:42:40,333 --> 00:42:45,375
Le ministre vient d'arriver au studio.
Il entre par la porte.
735
00:42:46,666 --> 00:42:50,458
{\an8}LE MINISTRE PATIL
VIENT PRÉSENTER SES EXCUSES
736
00:42:58,708 --> 00:43:01,166
{\an8}Notre invité est dans le studio.
737
00:43:03,000 --> 00:43:05,958
{\an8}Un effort louable du gouvernement.
738
00:43:06,958 --> 00:43:11,625
{\an8}Monsieur Raghubeer, j'espère
que vous appréciez cet effort.
739
00:43:13,750 --> 00:43:15,625
{\an8}Le ministre…
740
00:43:15,708 --> 00:43:18,166
{\an8}adjoint est avec nous.
741
00:43:20,458 --> 00:43:23,083
Ce ne sont pas de vraies excuses.
742
00:43:23,958 --> 00:43:29,708
Monsieur Raghubeer,
M. Mathur s'occupe de votre affaire.
743
00:43:29,791 --> 00:43:32,166
Considérez cela
comme des excuses valables.
744
00:43:32,250 --> 00:43:34,125
Puis-je parler ?
745
00:43:34,208 --> 00:43:35,791
Oui, monsieur.
746
00:43:35,875 --> 00:43:37,875
- Regardez cette caméra.
- Namaste.
747
00:43:40,166 --> 00:43:41,458
{\an8}MINISTRE ADJOINT
748
00:43:41,541 --> 00:43:43,208
{\an8}Namaste.
749
00:43:43,291 --> 00:43:47,208
{\an8}Je suis le ministre adjoint,
Subhash Mathur.
750
00:43:48,625 --> 00:43:53,708
{\an8}Le gouvernement fait de son mieux
pour résoudre ce problème.
751
00:43:54,666 --> 00:43:59,916
{\an8}Mais notre plus grande responsabilité
est la sécurité de nos citoyens.
752
00:44:00,000 --> 00:44:01,083
{\an8}Et donc ?
753
00:44:01,833 --> 00:44:04,875
{\an8}Rendez-vous. Si vous le faites…
754
00:44:04,958 --> 00:44:06,208
Sortez de là.
755
00:44:07,666 --> 00:44:10,083
{\an8}- Nous ferons preuve de clémence.
- Sortez !
756
00:44:10,166 --> 00:44:13,125
On a encore besoin de cinq minutes
pour tracer l'appel.
757
00:44:14,500 --> 00:44:19,500
{\an8}Nous vous trouverons.
C'est votre dernière chance.
758
00:44:19,583 --> 00:44:21,458
La police ne m'attrapera jamais.
759
00:44:21,541 --> 00:44:25,125
Ils vous arrêteront bientôt.
Pourquoi risquer votre vie ?
760
00:44:25,208 --> 00:44:28,083
{\an8}S'il y a bien une personne en danger,
c'est vous.
761
00:44:28,166 --> 00:44:30,416
{\an8}- Raghubeer…
- S'il vous plaît.
762
00:44:30,500 --> 00:44:31,791
Laissez faire M. Pathak.
763
00:44:31,875 --> 00:44:35,458
Monsieur Mathur,
vous suggérez qu'il se rende.
764
00:44:35,541 --> 00:44:37,458
{\an8}Votre discours ne mènera nulle part.
765
00:44:37,541 --> 00:44:41,958
{\an8}Monsieur Pathak, ne m'interrompez pas.
On ne négocie pas avec les terroristes.
766
00:44:42,041 --> 00:44:44,583
- Ne dites pas ça.
- Vous aussi, taisez-vous.
767
00:44:44,666 --> 00:44:45,708
Qui est le terroriste ?
768
00:44:45,791 --> 00:44:48,541
{\an8}Raghubeer, vous pensez
qu'on ne vous attrapera pas ?
769
00:44:48,625 --> 00:44:50,958
On a tous vos dossiers.
770
00:44:53,500 --> 00:44:56,875
Date de naissance, 20 août 1969.
771
00:44:57,666 --> 00:44:59,083
{\an8}Raghubeer Mhata.
772
00:45:00,500 --> 00:45:02,500
{\an8}C'est bien vous, non ?
773
00:45:03,416 --> 00:45:06,166
{\an8}Nous ne négocierons pas,
alors rendez-vous au plus vite.
774
00:45:06,250 --> 00:45:08,250
{\an8}Je ne veux pas négocier.
Je veux des excuses.
775
00:45:08,916 --> 00:45:10,541
Regardez ces gens sur le pont.
776
00:45:11,125 --> 00:45:12,458
Leurs vies sont en danger.
777
00:45:12,541 --> 00:45:15,250
Si leur vie compte à vos yeux,
ne dites pas ça.
778
00:45:15,333 --> 00:45:19,958
M. Raghubeer veut des excuses.
Le gouvernement peut-il les lui donner ?
779
00:45:20,041 --> 00:45:22,333
Ne dites pas n'importe quoi,
monsieur Pathak.
780
00:45:22,416 --> 00:45:25,166
{\an8}Le gouvernement ne s'excusera pas
auprès d'un tel minable
781
00:45:25,250 --> 00:45:27,666
- devant tout le pays.
- C'est qui, le minable ?
782
00:45:28,250 --> 00:45:31,416
Comment ose-t-il me traiter de minable ?
783
00:45:32,500 --> 00:45:35,000
- C'est ce qu'on est ?
- Calmez-vous, M. Raghubeer.
784
00:45:35,083 --> 00:45:37,541
{\an8}Cela fait 20 ans
qu'on travaille pour ce pays !
785
00:45:39,666 --> 00:45:44,208
{\an8}Fermez-la ! Vous acceptez des pots-de-vin.
Vous êtes corrompus !
786
00:45:44,291 --> 00:45:47,500
L'affaire est classée depuis longtemps.
C'était des frais du ministère.
787
00:45:47,583 --> 00:45:50,208
Vous pensez que les gens sont ignorants ?
788
00:45:50,291 --> 00:45:53,000
C'est un terroriste
qui me fait la morale ?
789
00:45:53,083 --> 00:45:54,500
Je ne suis pas un terroriste !
790
00:45:54,583 --> 00:45:57,708
Vous croyez qu'on ne sait rien ?
On sait tout.
791
00:45:57,791 --> 00:46:01,083
{\an8}Je ne suis pas le premier à être accusé.
M. Pathak a aussi été accusé.
792
00:46:03,208 --> 00:46:05,708
{\an8}Monsieur Mathur, ne changez pas de sujet.
793
00:46:06,291 --> 00:46:09,666
Monsieur Raghubeer,
ne le prenez pas mal. Calmez-vous.
794
00:46:09,750 --> 00:46:11,500
{\an8}Pourquoi vous allez dans son sens ?
795
00:46:12,208 --> 00:46:14,375
{\an8}Les terroristes
ne connaissent pas la bonté.
796
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
C'est justement ce genre d'attitude
797
00:46:16,791 --> 00:46:18,875
qui les encourage
à commettre ces horreurs.
798
00:46:18,958 --> 00:46:21,208
{\an8}Arrêtez de me traiter de terroriste !
799
00:46:21,291 --> 00:46:22,875
Je suis un citoyen de ce pays !
800
00:46:24,500 --> 00:46:27,583
Monsieur Arjun, faites-le sortir.
801
00:46:27,666 --> 00:46:29,750
Ou vous savez ce qui va se passer.
802
00:46:32,250 --> 00:46:34,958
Les hauts gradés veulent
que vous vous calmiez.
803
00:46:35,041 --> 00:46:40,000
{\an8}Je fais aussi partie des hauts gradés.
Raghubeer, ne soyez pas égoïste.
804
00:46:40,583 --> 00:46:42,041
Pensez à votre fils.
805
00:46:42,791 --> 00:46:46,000
{\an8}Imaginez ce qu'il ressentira en voyant ça.
806
00:46:48,083 --> 00:46:50,833
{\an8}Et sa vie ? Vous voulez aussi la gâcher ?
807
00:46:51,416 --> 00:46:55,416
Monsieur, reposez ça.
S'il vous plaît. Je vous en supplie.
808
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
{\an8}On peut très bien mettre
cette photo sur Internet.
809
00:46:58,166 --> 00:46:59,791
{\an8}- Taisez-vous !
- Arrêtez.
810
00:47:00,666 --> 00:47:02,333
Il est à l'université, non ?
811
00:47:03,166 --> 00:47:06,625
Il sera vu toute sa vie
comme le fils d'un meurtrier.
812
00:47:06,708 --> 00:47:08,000
Je ne suis pas un meurtrier.
813
00:47:09,041 --> 00:47:11,333
Je n'ai tué personne intentionnellement.
814
00:47:12,500 --> 00:47:14,166
Mais je vais vous tuer.
815
00:47:14,958 --> 00:47:18,375
{\an8}Je vous donne une dernière chance.
Rendez-vous.
816
00:47:18,458 --> 00:47:20,208
Monsieur Arjun, quand je l'aurais tué,
817
00:47:20,291 --> 00:47:23,125
vous aurez dix minutes
pour appeler le ministre.
818
00:47:23,666 --> 00:47:26,916
{\an8}Raghubeer, écoutez-moi bien.
819
00:47:27,000 --> 00:47:28,708
Quoi ?
820
00:47:31,166 --> 00:47:33,625
BOMBE DANS L'OREILLETTE
821
00:48:06,416 --> 00:48:09,291
Monsieur Mathur. Une civière !
822
00:48:15,416 --> 00:48:16,375
C'est quoi, ça ?
823
00:48:18,166 --> 00:48:19,333
Arjun, répondez-moi.
824
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
Vous étiez au courant ?
825
00:48:25,125 --> 00:48:26,166
Vous étiez au courant ?
826
00:48:28,500 --> 00:48:29,458
Enlevez-la-moi.
827
00:48:33,291 --> 00:48:34,416
Non.
828
00:48:42,083 --> 00:48:43,958
Si je bouge, il va la faire sauter.
829
00:48:44,041 --> 00:48:45,333
Qui vous l'a donnée ?
830
00:48:45,416 --> 00:48:47,041
Ça veut dire qu'il vous voit.
831
00:48:52,166 --> 00:48:56,125
Dépêchez-vous. Faites attention.
832
00:48:56,208 --> 00:48:59,375
Coupez la vidéo et je veux savoir
qui lui a donné l'oreillette.
833
00:48:59,458 --> 00:49:01,958
Et vous ! Appelez les urgences
834
00:49:02,041 --> 00:49:03,916
et dites-leur de préparer une ambulance.
835
00:49:05,083 --> 00:49:07,041
Je fais venir les démineurs.
Tout ira bien.
836
00:49:07,958 --> 00:49:09,958
On reste en contact avec ça. D'accord ?
837
00:49:22,750 --> 00:49:24,541
Ketki, pousse-toi.
838
00:49:26,416 --> 00:49:29,083
Ça va ? Arjun, ressaisis-toi.
839
00:49:30,750 --> 00:49:32,875
Jay, je te veux ici.
840
00:49:33,458 --> 00:49:34,625
Oui, madame.
841
00:49:34,708 --> 00:49:37,500
- Tant que Raghubeer n'est pas arrêté,
- Oui, madame.
842
00:49:37,583 --> 00:49:39,291
fais passer la chute de la voiture.
843
00:49:39,375 --> 00:49:42,291
Rends ça émouvant.
Mets une musique triste derrière.
844
00:49:43,791 --> 00:49:47,500
Arjun, tu dois retourner en direct.
Ressaisis-toi.
845
00:49:48,458 --> 00:49:49,625
Arjun, tu m'entends ?
846
00:49:50,500 --> 00:49:52,750
Appuie sur le bouton. Parle-moi.
847
00:49:53,791 --> 00:49:55,250
Appuie sur le bouton.
848
00:49:56,291 --> 00:49:58,625
Voilà. Ressaisis-toi.
On doit retourner en direct.
849
00:49:59,166 --> 00:50:01,125
J'ai envie de vomir. Je ne peux pas.
850
00:50:01,208 --> 00:50:03,625
Il le faut. C'est la guerre.
851
00:50:03,708 --> 00:50:07,375
Si on ne le fait pas,
Raghubeer ira voir une chaîne rivale.
852
00:50:07,458 --> 00:50:09,250
Hors de question qu'il aille voir INL.
853
00:50:09,333 --> 00:50:11,791
Comment pouvez-vous
me demander de continuer ?
854
00:50:11,875 --> 00:50:14,416
- On doit continuer.
- Je n'y arriverai pas.
855
00:50:15,000 --> 00:50:15,833
On doit continuer.
856
00:50:15,916 --> 00:50:19,166
Quelles sont les trois règles d'or
de l'entreprise ?
857
00:50:19,250 --> 00:50:21,250
Éteignez la caméra. Éteignez tout !
858
00:50:21,833 --> 00:50:23,000
On ne le fera pas.
859
00:50:24,750 --> 00:50:25,958
Arjun.
860
00:50:26,833 --> 00:50:29,416
Il faut vraiment que tu te reprennes.
861
00:50:29,500 --> 00:50:32,083
- Impossible. Je ne peux pas.
- Regarde-moi.
862
00:50:32,166 --> 00:50:35,458
Arjun, regarde-moi. Allez.
863
00:50:39,250 --> 00:50:42,750
Bisht, va chercher quelque chose
pour nettoyer.
864
00:50:45,791 --> 00:50:49,208
Qu'est-ce qu'un présentateur ?
Réponds-moi.
865
00:50:51,083 --> 00:50:52,708
Qu'est-ce qu'un présentateur ?
866
00:50:53,458 --> 00:50:55,625
Un présentateur est un acteur.
867
00:50:55,708 --> 00:50:56,916
Que veut un acteur ?
868
00:50:58,333 --> 00:51:01,333
Un acteur veut un public.
869
00:51:01,916 --> 00:51:02,958
Que veut le public ?
870
00:51:03,916 --> 00:51:05,625
Le public veut du drame.
871
00:51:05,708 --> 00:51:07,625
Le public veut du drame. C'est ça.
872
00:51:07,708 --> 00:51:09,583
Il faut donc que ça continue.
873
00:51:10,625 --> 00:51:13,250
Allez. Nettoie ta veste.
874
00:51:14,375 --> 00:51:15,541
Bien.
875
00:51:18,750 --> 00:51:21,125
Augmente le son de la musique triste
876
00:51:21,208 --> 00:51:23,125
pour la vidéo de la chute de la voiture.
877
00:51:26,000 --> 00:51:27,416
N'essuie pas le sang.
878
00:51:27,500 --> 00:51:28,500
Je veux qu'on le voie.
879
00:51:31,583 --> 00:51:32,791
Relève la tête.
880
00:51:33,625 --> 00:51:36,375
Tu dois capter l'attention du public.
Tu peux le faire.
881
00:51:36,458 --> 00:51:37,791
Tu dois passer en direct.
882
00:51:49,541 --> 00:51:52,375
Raghubeer est passé en direct grâce à toi.
883
00:51:52,458 --> 00:51:54,916
Tu as tout déclenché.
C'est à toi d'y mettre fin.
884
00:51:55,000 --> 00:51:57,583
Vas-y, c'est toi qui finiras l'émission.
885
00:51:57,666 --> 00:51:59,208
Oui ? Bien.
886
00:51:59,833 --> 00:52:02,125
On doit continuer. Bien.
887
00:52:02,958 --> 00:52:04,000
Allez.
888
00:52:07,583 --> 00:52:10,333
Respire profondément.
889
00:52:12,791 --> 00:52:15,625
Je ne dis que la vérité.
890
00:52:15,708 --> 00:52:17,250
Respire à fond;
891
00:52:20,166 --> 00:52:23,375
Je m'appelle Arjun Pathak.
Je ne dis que la vérité.
892
00:52:23,458 --> 00:52:24,750
Encore une fois.
893
00:52:24,833 --> 00:52:27,083
Je m'appelle Arjun Pathak. Je ne dis…
894
00:52:27,166 --> 00:52:31,125
Je suis Arjun Pathak, de Bharosa 24x7.
Je ne dis que la vérité.
895
00:52:31,208 --> 00:52:32,083
Encore une fois.
896
00:52:33,458 --> 00:52:37,500
Je suis Arjun Pathak, de Bharosa 24x7.
Je ne dis que la vérité.
897
00:52:37,583 --> 00:52:38,875
Encore.
898
00:52:39,791 --> 00:52:41,125
Allez. Encore.
899
00:52:43,416 --> 00:52:47,541
Je suis Arjun Pathak, de Bharosa 24x7.
Je ne dis que la vérité.
900
00:52:47,625 --> 00:52:51,375
Je ne dis que la vérité.
901
00:52:51,958 --> 00:52:53,500
Je ne dis que la vérité.
902
00:52:53,583 --> 00:52:56,250
Encore une fois.
Dis-le avec conviction. Bharosa.
903
00:52:59,333 --> 00:53:00,791
Je suis Arjun Pathak,
904
00:53:00,875 --> 00:53:04,583
de Bharosa 24x7. Je ne dis que la vérité.
905
00:53:04,666 --> 00:53:05,791
Tu y es presque.
906
00:53:09,750 --> 00:53:13,250
Je suis Arjun Pathak, de Bharosa 24x7.
907
00:53:13,833 --> 00:53:16,041
Je ne dis que la vérité.
908
00:53:17,291 --> 00:53:18,125
Super.
909
00:53:19,750 --> 00:53:20,916
J'ai retrouvé ma star.
910
00:53:21,458 --> 00:53:22,750
Pas grâce à toi, salope.
911
00:53:27,041 --> 00:53:28,875
- Allô ?
- Le ministre va venir ?
912
00:53:30,708 --> 00:53:32,458
Oui, il arrive.
913
00:53:33,458 --> 00:53:37,208
Regardez le pont.
Il va bientôt s'effondrer.
914
00:53:37,291 --> 00:53:40,250
{\an8}Je ne demande qu'une seule chose.
Alors, qu'il se dépêche.
915
00:53:40,333 --> 00:53:42,000
Il arrive.
916
00:53:42,083 --> 00:53:43,208
On y va ?
917
00:53:44,208 --> 00:53:45,041
Prêt ?
918
00:53:46,208 --> 00:53:47,208
Une minute.
919
00:53:51,000 --> 00:53:52,666
Allô, monsieur Praveen ?
920
00:53:52,750 --> 00:53:53,666
Oui, Arjun.
921
00:53:54,791 --> 00:53:56,541
Où est le ministre ?
922
00:53:56,625 --> 00:53:57,875
Il arrive.
923
00:53:57,958 --> 00:53:58,875
Oui, monsieur ?
924
00:53:58,958 --> 00:54:00,708
Arrêtez de me mentir.
925
00:54:01,291 --> 00:54:02,250
Arjun, tu es prêt ?
926
00:54:02,333 --> 00:54:04,000
Si vous l'aviez dénoncé
dès le début,
927
00:54:04,083 --> 00:54:05,708
on l'aurait déjà attrapé.
928
00:54:05,791 --> 00:54:07,875
Mais peu importe, on vous sauvera.
929
00:54:07,958 --> 00:54:09,958
Vous me tenez responsable de votre échec ?
930
00:54:10,041 --> 00:54:12,208
Vous osez me faire la morale ?
931
00:54:13,166 --> 00:54:16,833
Vous doutez de la police, je comprends.
Mais si vous passez en direct,
932
00:54:16,916 --> 00:54:18,625
et qu'il vous arrive quelque chose,
933
00:54:19,416 --> 00:54:21,083
nous aurons perdu contre lui.
934
00:54:21,708 --> 00:54:22,833
Qu'allez-vous faire ?
935
00:54:23,666 --> 00:54:25,750
Ça nous prendra du temps
de tracer l'appel.
936
00:54:25,833 --> 00:54:27,916
Comment allez-vous l'attraper ?
937
00:54:28,000 --> 00:54:29,458
Calmez-vous.
938
00:54:30,083 --> 00:54:31,250
Conservez votre énergie.
939
00:54:32,625 --> 00:54:35,541
Il change constamment d'adresse IP.
940
00:54:36,208 --> 00:54:40,833
On a réduit les recherches à ces tours-là.
941
00:54:41,958 --> 00:54:43,083
Ça prendra trois heures.
942
00:54:43,166 --> 00:54:44,583
Trois heures ?
943
00:54:45,250 --> 00:54:46,958
- On n'a pas le temps.
- Excusez-moi.
944
00:54:47,041 --> 00:54:48,541
On doit passer en direct.
945
00:54:48,625 --> 00:54:52,000
Appelez-moi quand vous serez à l'antenne.
Je vous enverrai mon numéro.
946
00:54:52,583 --> 00:54:54,625
Quand est-ce que le ministre arrive ?
947
00:54:54,708 --> 00:54:56,833
Je vous ai dit qu'il arrivait. Il viendra.
948
00:54:56,916 --> 00:54:58,125
Menteur.
949
00:54:58,208 --> 00:54:59,250
Alors ?
950
00:55:00,000 --> 00:55:04,791
Tu perds ton temps avec lui.
Il te fait marcher.
951
00:55:04,875 --> 00:55:06,000
On passe à l'antenne.
952
00:55:06,083 --> 00:55:09,958
Tu diras à Raghubeer que le ministre
ne s'excusera pas. D'accord ?
953
00:55:10,041 --> 00:55:12,500
- Comment ça ?
- Ketki, affiche "Pas d'excuses !"
954
00:55:12,583 --> 00:55:14,958
En grosses lettres majuscules.
955
00:55:15,041 --> 00:55:17,916
- Il doit bien le voir.
- De quoi parlez-vous ?
956
00:55:18,000 --> 00:55:18,958
À ton avis ?
957
00:55:19,041 --> 00:55:21,750
Tu penses que Jaydev Patil
va venir ici pour s'excuser ?
958
00:55:23,583 --> 00:55:26,750
Tu t'es excusé auprès de Saumya ?
Non, je me trompe ?
959
00:55:27,416 --> 00:55:30,250
Parce que s'excuser,
c'est reconnaître son erreur.
960
00:55:30,333 --> 00:55:31,583
Et personne ne veut ça.
961
00:55:32,291 --> 00:55:35,916
S'ils attrapent Raghubeer
et que Patil ne s'excuse pas,
962
00:55:36,000 --> 00:55:38,500
il perdra la face devant tout le pays.
963
00:55:38,583 --> 00:55:41,708
Mais si Raghubeer fait un pas de travers,
il deviendra le méchant.
964
00:55:42,833 --> 00:55:46,250
Patil n'aura plus à s'excuser.
Une fin idéale.
965
00:55:46,333 --> 00:55:47,500
LES OTAGES DOIVENT MOURIR
966
00:55:47,583 --> 00:55:49,791
Tu m'écoutes ? Tu dois lui dire ça.
967
00:55:49,875 --> 00:55:51,583
C'est ce que veut la chaîne.
968
00:55:52,750 --> 00:55:54,458
Tu veux le créneau en prime time ?
969
00:55:56,333 --> 00:55:57,416
Tu sais quoi dire.
970
00:56:00,166 --> 00:56:01,833
{\an8}DEUX VICTIMES JUSQU'À PRÉSENT
971
00:56:01,916 --> 00:56:05,083
Jay, rallume le son.
972
00:56:06,291 --> 00:56:08,458
Nous finirons par le savoir.
973
00:56:08,541 --> 00:56:12,083
Parmi les morts se trouvent
un père de 39 ans,
974
00:56:12,166 --> 00:56:14,458
piégé dans une voiture en chute libre,
975
00:56:14,541 --> 00:56:17,750
et l'adjoint de M. Patil, Subhash Mathur.
976
00:56:17,833 --> 00:56:21,500
Jusqu'ici,
à part la voiture qui est tombée du pont,
977
00:56:21,583 --> 00:56:24,416
personne d'autre n'a été blessé.
978
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
Il est à l'université, non ?
979
00:56:32,916 --> 00:56:36,041
Il sera vu toute sa vie
comme le fils d'un meurtrier.
980
00:56:36,125 --> 00:56:40,958
Je ne suis pas un meurtrier.
Je n'ai tué personne intentionnellement.
981
00:56:44,375 --> 00:56:46,958
Jay, repasse ça.
982
00:56:47,041 --> 00:56:48,958
Repasse la vidéo.
983
00:56:49,500 --> 00:56:51,208
Je ne suis pas un meurtrier.
984
00:56:51,833 --> 00:56:54,833
Je n'ai tué personne intentionnellement.
985
00:56:55,458 --> 00:56:56,541
Monsieur Praveen.
986
00:56:58,083 --> 00:56:59,875
Il n'a tué personne délibérément.
987
00:56:59,958 --> 00:57:01,041
Comment ça ?
988
00:57:01,125 --> 00:57:03,750
Le pont était en travaux
entre 9 h et 10 h,
989
00:57:03,833 --> 00:57:06,708
d'où le peu de circulation.
C'est là qu'il l'a fait sauter.
990
00:57:06,791 --> 00:57:08,416
Il peut voir le pont.
991
00:57:08,500 --> 00:57:10,416
Oubliez votre liste des tours.
992
00:57:10,500 --> 00:57:13,708
Trouvez les tours près du pont.
C'est là que vous le trouverez.
993
00:57:14,500 --> 00:57:15,875
Attendez.
994
00:57:18,291 --> 00:57:21,541
Arjun, laisse-les faire leur travail.
Faisons le nôtre.
995
00:57:21,625 --> 00:57:23,666
Tu perds trop de temps.
996
00:57:23,750 --> 00:57:26,208
Tant que Raghubeer n'est pas vu
comme le méchant,
997
00:57:26,291 --> 00:57:27,666
ils ne l'attraperont pas.
998
00:57:27,750 --> 00:57:29,416
Fais ton boulot. Quel est le plan ?
999
00:57:29,500 --> 00:57:30,958
Tu vas dire à Raghubeer
1000
00:57:31,041 --> 00:57:33,250
que personne n'ira s'excuser,
ce qui est vrai.
1001
00:57:33,833 --> 00:57:37,208
Puis il fera une connerie,
ce qui fera de lui le méchant
1002
00:57:37,291 --> 00:57:38,750
et les flics l'arrêteront.
1003
00:57:38,833 --> 00:57:40,208
Et tu finiras l'émission
1004
00:57:40,291 --> 00:57:42,333
en parlant de ton rôle vital
dans sa capture.
1005
00:57:42,416 --> 00:57:44,041
En direct sur notre chaîne.
1006
00:57:44,125 --> 00:57:47,000
Une fin patriotique et émotionnelle.
C'est le rêve, non ?
1007
00:57:47,083 --> 00:57:49,166
C'est ce que tu voulais. Dépêche-toi.
1008
00:57:51,208 --> 00:57:53,958
Arjun, vous avez peut-être raison.
1009
00:57:54,041 --> 00:57:57,375
Cela a réduit nos recherches.
On l'attrapera très vite.
1010
00:57:57,458 --> 00:57:59,500
- Excusez-moi.
- Continuez.
1011
00:57:59,583 --> 00:58:02,291
On doit gagner du temps.
Le ministre arrive. Il s'excusera.
1012
00:58:02,375 --> 00:58:04,125
- On ne peut pas.
- Je parle.
1013
00:58:04,208 --> 00:58:05,458
- Non, monsieur.
- Non…
1014
00:58:05,541 --> 00:58:06,500
On a besoin de temps.
1015
00:58:06,583 --> 00:58:07,916
- Il faut l'attraper.
- Vite.
1016
00:58:08,000 --> 00:58:09,958
- Faites vite.
- Ne faites pas ça. Attendez.
1017
00:58:10,041 --> 00:58:12,000
Arjun, j'ai parlé au patron.
1018
00:58:12,083 --> 00:58:14,583
Si l'audimat dépasse les 70 %,
il me nomme directrice.
1019
00:58:14,666 --> 00:58:17,625
- Vous ne pensez qu'à l'audimat ?
- Écoute-moi. C'est important.
1020
00:58:17,708 --> 00:58:20,125
Tu auras ton créneau en prime time.
1021
00:58:21,375 --> 00:58:24,125
Répète ce que je t'ai dit.
Lis ce qui est écrit là.
1022
00:58:24,208 --> 00:58:25,875
"PAS D'EXCUSE,
PAS DE NÉGOCIATION"
1023
00:58:25,958 --> 00:58:27,500
Tu seras présentateur de l'année.
1024
00:58:27,583 --> 00:58:29,666
C'est mon domaine.
1025
00:58:30,541 --> 00:58:33,416
Vraiment ? Alors pourquoi M. Mathur
est-il mort ?
1026
00:58:33,500 --> 00:58:36,250
Cherchez un autre travail.
Vos supérieurs vont vous appeler.
1027
00:58:38,125 --> 00:58:40,125
- Qu'est-ce qu'il nous faut ?
- Arjun.
1028
00:58:40,208 --> 00:58:41,708
Arjun, écoutez-moi.
1029
00:58:41,791 --> 00:58:44,708
Et si Raghubeer tuait tous les otages ?
1030
00:58:44,791 --> 00:58:47,041
Vous ne pensez pas que ça arrivera ?
Excusez-moi.
1031
00:58:47,125 --> 00:58:48,416
Fais ce que tu as à faire.
1032
00:58:48,500 --> 00:58:51,833
On va passer à l'antenne.
On passe en direct. Allez-y.
1033
00:58:51,916 --> 00:58:52,958
- M. Praveen ?
- Dans…
1034
00:58:53,041 --> 00:58:55,208
On en sait plus
sur l'emplacement du terroriste.
1035
00:58:55,291 --> 00:58:57,583
- Kamat, répondez.
- Huit, sept, six,
1036
00:58:58,166 --> 00:58:59,875
cinq, quatre…
1037
00:59:01,500 --> 00:59:02,875
{\an8}À L'ANTENNE
1038
00:59:02,958 --> 00:59:05,375
{\an8}Monsieur Raghubeer, vous êtes à l'antenne.
1039
00:59:06,000 --> 00:59:06,875
{\an8}Peut-on reprendre ?
1040
00:59:06,958 --> 00:59:08,083
{\an8}ATTENTAT À MUMBAI
1041
00:59:08,166 --> 00:59:11,083
{\an8}Cette journaliste est spéciale
à vos yeux, non ?
1042
00:59:14,958 --> 00:59:16,500
Vous ne voulez pas la revoir ?
1043
00:59:18,125 --> 00:59:20,583
{\an8}Je veux juste des excuses.
1044
00:59:21,291 --> 00:59:22,916
{\an8}Je laisserai partir tout le monde.
1045
00:59:26,333 --> 00:59:28,916
Arjun, lis le texte. Lis-le !
1046
00:59:29,000 --> 00:59:30,125
{\an8}"Pas d'excuses." Lis-le.
1047
00:59:31,833 --> 00:59:34,375
{\an8}Tu perds trop de temps. Lis-le !
1048
00:59:36,083 --> 00:59:37,750
"PAS D'EXCUSE,
PAS DE NÉGOCIATION"
1049
00:59:41,125 --> 00:59:42,291
Bisht, mes médicaments.
1050
00:59:44,333 --> 00:59:46,458
{\an8}Je vous la ramènerai.
1051
00:59:49,416 --> 00:59:51,583
Tu attends quoi ? Tu es en direct.
1052
00:59:52,166 --> 00:59:53,208
Ressaisis-toi.
1053
00:59:58,333 --> 01:00:00,208
J'ai besoin d'eau.
1054
01:00:06,000 --> 01:00:06,958
{\an8}Monsieur Raghubeer.
1055
01:00:07,583 --> 01:00:08,583
Oui ?
1056
01:00:09,375 --> 01:00:11,458
{\an8}Le gouvernement a accepté de s'excuser.
1057
01:00:17,541 --> 01:00:19,500
{\an8}Le gouvernement a accepté de s'excuser.
1058
01:00:19,583 --> 01:00:20,583
Mais à une condition.
1059
01:00:20,666 --> 01:00:21,625
Laquelle ?
1060
01:00:23,583 --> 01:00:24,416
Ça va.
1061
01:00:26,083 --> 01:00:30,916
Ils ne veulent plus
aucun acte de destruction.
1062
01:00:34,708 --> 01:00:37,208
Et ils en veulent la garantie.
1063
01:00:37,291 --> 01:00:42,541
{\an8}Le gouvernement veut vous présenter
ses excuses en personne.
1064
01:00:43,125 --> 01:00:45,666
{\an8}Venez au studio et vous aurez vos excuses.
1065
01:00:51,666 --> 01:00:53,083
Bonne chance pour ta carrière.
1066
01:00:54,791 --> 01:00:57,250
Si je viens au studio, tout s'arrangera ?
1067
01:00:59,416 --> 01:01:01,416
Absolument. Vos souhaits se réaliseront.
1068
01:01:03,458 --> 01:01:05,916
D'accord. Je me rends, alors.
1069
01:01:06,000 --> 01:01:08,375
Très bien, monsieur Raghubeer.
1070
01:01:08,458 --> 01:01:12,791
Le gouvernement ne veut plus
d'autres victimes.
1071
01:01:12,875 --> 01:01:14,208
Et plus aucune destruction.
1072
01:01:14,791 --> 01:01:18,708
Mais qu'est-ce qui me garantit
que ce n'est pas un piège ?
1073
01:01:19,541 --> 01:01:23,083
{\an8}Venez au studio et le ministre s'excusera.
1074
01:01:24,708 --> 01:01:27,250
- En face à face ?
- Oui.
1075
01:01:27,333 --> 01:01:31,458
Il va s'excuser personnellement ?
C'est bien ça ?
1076
01:01:31,541 --> 01:01:33,375
Exactement. Comme vous le vouliez.
1077
01:01:33,458 --> 01:01:35,666
Non, je ne vous crois pas.
1078
01:01:36,166 --> 01:01:39,541
{\an8}Comment pourrais-je vous faire confiance ?
1079
01:01:41,125 --> 01:01:43,958
{\an8}Comment ça ?
Vous disiez me faire confiance.
1080
01:01:44,041 --> 01:01:46,750
- Vous m'avez appelé pour ça.
- Comment le pourrais-je ?
1081
01:01:46,833 --> 01:01:49,416
Vous avez accepté un pot-de-vin, non ?
1082
01:01:50,000 --> 01:01:51,791
- Un pot-de-vin ?
- Oui.
1083
01:01:51,875 --> 01:01:57,041
C'est ce qu'ils disent aux infos.
C'est la vérité ?
1084
01:01:57,125 --> 01:01:58,875
Qui dit ça ? De qui parlez-vous ?
1085
01:01:58,958 --> 01:02:00,208
Regardez les infos.
1086
01:02:00,291 --> 01:02:02,625
Ici Manas Sethi, d'INL News.
1087
01:02:02,708 --> 01:02:06,458
M. Arjun Pathak, nous avons appris
quelque chose de source fiable.
1088
01:02:06,541 --> 01:02:09,041
{\an8}Nous aimerions vous poser
quelques questions en direct.
1089
01:02:09,125 --> 01:02:10,625
{\an8}ATTENTAT À MUMBAI
1090
01:02:10,708 --> 01:02:12,958
{\an8}Je ne suis pas obligé de vous répondre.
1091
01:02:13,041 --> 01:02:14,291
Ma première question.
1092
01:02:14,375 --> 01:02:17,041
Combien de temps avez-vous été
présentateur en prime time ?
1093
01:02:17,125 --> 01:02:18,416
Réponds.
1094
01:02:19,666 --> 01:02:21,166
Répondez, s'il vous plaît.
1095
01:02:21,250 --> 01:02:22,375
{\an8}ATTENTAT À MUMBAI
1096
01:02:22,458 --> 01:02:23,625
{\an8}Répondez, monsieur Arjun.
1097
01:02:26,958 --> 01:02:27,916
{\an8}Cinq ans.
1098
01:02:28,000 --> 01:02:29,625
Cinq ans et deux mois.
1099
01:02:29,708 --> 01:02:31,625
Puis on vous a viré de votre émission
1100
01:02:31,708 --> 01:02:33,750
et vous avez fini animateur radio.
1101
01:02:33,833 --> 01:02:35,958
C'est faux. J'ai démissionné.
1102
01:02:36,041 --> 01:02:40,791
Selon nos sources, durant votre carrière
de 62 mois en tant que présentateur,
1103
01:02:40,875 --> 01:02:43,708
on vous a soudoyé
pour cacher une histoire cruciale.
1104
01:02:43,791 --> 01:02:46,000
{\an8}- Est-ce exact ?
- Qui sont vos sources ?
1105
01:02:46,583 --> 01:02:47,583
Je ne peux rien dire.
1106
01:02:48,208 --> 01:02:49,625
C'est moi qui lui ai dit.
1107
01:02:51,083 --> 01:02:54,166
Je peux encore te sauver si tu dis
ce que la société veut entendre.
1108
01:02:54,250 --> 01:02:56,291
C'est la tête de Raghubeer, ou la tienne.
1109
01:02:56,375 --> 01:02:57,708
À toi de voir.
1110
01:02:58,750 --> 01:02:59,791
Lis ça !
1111
01:02:59,875 --> 01:03:00,958
"PAS D'EXCUSE,
PAS DE NÉGOCIATION"
1112
01:03:03,750 --> 01:03:05,708
LES OTAGES DOIVENT MOURIR
1113
01:03:09,375 --> 01:03:13,875
{\an8}Monsieur Raghubeer,
pensez aux gens coincés sur le pont.
1114
01:03:13,958 --> 01:03:15,250
{\an8}Leurs vies sont en danger.
1115
01:03:16,125 --> 01:03:18,291
{\an8}Le pont peut s'effondrer à tout moment.
1116
01:03:18,375 --> 01:03:19,500
{\an8}Alors, ce pot-de-vin ?
1117
01:03:20,500 --> 01:03:23,166
Vous avez reçu le prix
de journaliste de l'année.
1118
01:03:23,833 --> 01:03:27,208
Nous avons appris plus tard
que le reportage qui vous a valu ce prix
1119
01:03:27,291 --> 01:03:30,833
était en fait celui de votre femme,
Saumya Mehra Pathak.
1120
01:03:30,916 --> 01:03:33,500
Elle a même demandé le divorce après ça.
1121
01:03:33,583 --> 01:03:35,750
{\an8}Avez-vous volé le reportage
de Mme Saumya ?
1122
01:03:36,375 --> 01:03:38,833
{\an8}Je ne répondrai pas
à ces questions infondées.
1123
01:03:38,916 --> 01:03:40,208
{\an8}Je peux encore te sauver.
1124
01:03:40,291 --> 01:03:43,291
J'avouerai à Saumya que c'est moi
qui t'ai demandé de le voler.
1125
01:03:43,375 --> 01:03:46,583
Arjun, si tu veux réussir,
tu vas devoir te salir les mains.
1126
01:03:46,666 --> 01:03:49,791
C'est la vie. Je le ferais si j'étais toi.
1127
01:03:49,875 --> 01:03:52,375
Nous vous laisserons présenter
votre version des faits.
1128
01:03:52,458 --> 01:03:53,666
Répondez à la question.
1129
01:03:53,750 --> 01:03:56,666
Je vais vous répondre,
monsieur Manas Sethi.
1130
01:03:57,791 --> 01:04:03,250
{\an8}Vous voulez faire grimper votre audimat
en trompant les gens. C'est petit.
1131
01:04:03,916 --> 01:04:06,708
Vous prenez les gens pour des idiots ?
1132
01:04:06,791 --> 01:04:10,208
{\an8}Vous pensez qu'ils ne savent rien ?
Je vais être très clair.
1133
01:04:10,791 --> 01:04:12,250
{\an8}C'est un pur mensonge.
1134
01:04:12,791 --> 01:04:14,833
J'ai une autre question pour vous.
1135
01:04:14,916 --> 01:04:18,500
Quand la bombe a explosé,
pourquoi n'avoir rien dit à la police ?
1136
01:04:18,583 --> 01:04:23,041
M. Asif, le producteur de votre émission,
nous a tout raconté.
1137
01:04:23,125 --> 01:04:23,958
C'est…
1138
01:04:24,041 --> 01:04:26,666
Ce qui signifie qu'un ancien présentateur
1139
01:04:26,750 --> 01:04:29,750
a accepté un pot-de-vin,
dissimulé des informations cruciales,
1140
01:04:29,833 --> 01:04:31,791
{\an8}volé un reportage à sa femme,
1141
01:04:31,875 --> 01:04:33,791
{\an8}et n'a pas signalé une attaque terroriste
1142
01:04:33,875 --> 01:04:35,791
{\an8}pour avoir un flash spécial.
1143
01:04:36,333 --> 01:04:38,416
Voulez-vous réagir là-dessus ?
1144
01:04:40,416 --> 01:04:41,541
Vérifiez l'audimat.
1145
01:04:42,166 --> 01:04:45,750
{\an8}Monsieur Pathak,
votre silence répond à nos questions.
1146
01:04:45,833 --> 01:04:47,958
{\an8}Informons nos téléspectateurs
que l'histoire
1147
01:04:48,041 --> 01:04:50,333
{\an8}que M. Arjun Pathak
a accepté de dissimuler,
1148
01:04:50,416 --> 01:04:53,541
couvrait la mort de ces trois ouvriers.
1149
01:04:53,625 --> 01:04:57,958
Continuez de regarder INL
pour en savoir plus.
1150
01:04:58,041 --> 01:05:00,083
C'était Manas Sethi, d'INL News.
1151
01:05:00,166 --> 01:05:03,208
{\an8}Envoyez-nous vos avis avec le hashtag,
#PrésentateurCorrompu.
1152
01:05:05,750 --> 01:05:07,583
L'audimat vient d'atteindre 70 %.
1153
01:05:08,250 --> 01:05:10,250
On discutera autour d'un verre.
1154
01:05:10,958 --> 01:05:13,875
Oublie le prime time.
Animateur radio, ça te va mieux.
1155
01:05:18,625 --> 01:05:21,125
Bisht, dis au chauffeur
d'aller chercher la voiture.
1156
01:05:22,375 --> 01:05:24,333
Si une personne avait couvert
1157
01:05:24,416 --> 01:05:28,041
la mort de ces ouvriers,
je n'aurais jamais fait tout ça.
1158
01:05:28,125 --> 01:05:30,666
Je veux vous aider, monsieur Raghubeer.
1159
01:05:30,750 --> 01:05:32,375
- Je…
- Vous avez perdu ce droit !
1160
01:05:33,458 --> 01:05:36,750
Vous êtes comme eux.
L'émission est terminée !
1161
01:05:36,833 --> 01:05:38,291
Attendez !
1162
01:05:39,125 --> 01:05:40,916
Que connaissez-vous de ce milieu ?
1163
01:05:42,708 --> 01:05:44,500
Les apparences peuvent être trompeuses.
1164
01:05:45,250 --> 01:05:49,041
La vérité nécessite du temps
et le public n'en a pas.
1165
01:05:49,625 --> 01:05:55,375
Tout comme vous contrôlez la bombe,
l'audience possède la télécommande.
1166
01:05:56,375 --> 01:05:59,708
Toutes les chaînes en ont peur.
1167
01:06:00,333 --> 01:06:03,333
Le public veut du drame,
les chaînes veulent de l'audimat.
1168
01:06:03,416 --> 01:06:04,791
Personne ne veut la vérité.
1169
01:06:06,291 --> 01:06:08,416
Je n'ai accepté aucun pot-de-vin,
M. Raghubeer.
1170
01:06:08,500 --> 01:06:12,291
J'ai simplement fait
ce que la chaîne m'a demandé de faire.
1171
01:06:13,333 --> 01:06:16,666
Je ne suis qu'une roue sans importance
de la machine, comme vous.
1172
01:06:18,833 --> 01:06:22,916
Aujourd'hui, je suis une cible facile,
car j'essaie de vous aider.
1173
01:06:24,666 --> 01:06:26,416
Je veux vous voir obtenir vos excuses.
1174
01:06:27,833 --> 01:06:33,166
Faites-moi confiance.
Je ne dis que la vérité.
1175
01:06:39,125 --> 01:06:40,791
Le ministre va vraiment venir ?
1176
01:06:40,875 --> 01:06:42,041
Absolument.
1177
01:06:42,875 --> 01:06:44,000
Tout finira bien.
1178
01:06:48,708 --> 01:06:50,625
MUTE
1179
01:06:51,208 --> 01:06:52,833
Bien joué, Arjun Pathak.
1180
01:07:03,833 --> 01:07:04,791
On repart en direct.
1181
01:07:04,875 --> 01:07:07,541
En direct dans cinq, quatre, trois…
1182
01:07:09,375 --> 01:07:10,750
À L'ANTENNE
1183
01:07:13,333 --> 01:07:15,750
{\an8}Monsieur Raghubeer, j'ai reçu un message.
1184
01:07:15,833 --> 01:07:19,541
{\an8}Vous ne pouvez pas le lire,
mais la police m'informe
1185
01:07:19,625 --> 01:07:23,166
{\an8}que le ministre est arrivé dans le studio.
Il est juste à côté.
1186
01:07:23,791 --> 01:07:26,583
{\an8}Que fait-il là-bas ?
Pourquoi il ne se montre pas ?
1187
01:07:27,166 --> 01:07:30,541
- Il sera bientôt là.
- Il va s'excuser ?
1188
01:07:30,625 --> 01:07:32,208
- Bien sûr.
- Arjun.
1189
01:07:32,291 --> 01:07:33,541
- D'accord.
- On a Saumya.
1190
01:07:33,625 --> 01:07:36,125
- Tout va s'arranger.
- Oui.
1191
01:07:36,208 --> 01:07:39,583
{\an8}M. Raghubeer, les gens
sur le pont sont toujours en danger.
1192
01:07:40,375 --> 01:07:44,000
{\an8}Notre journaliste, Saumya Mehra Pathak,
s'y trouve également.
1193
01:07:44,750 --> 01:07:46,791
{\an8}Madame Saumya, vous m'entendez ?
1194
01:07:46,875 --> 01:07:48,458
{\an8}Oui, je vous entends.
1195
01:07:49,125 --> 01:07:52,583
{\an8}Nous avons 12 otages, ici.
1196
01:07:52,666 --> 01:07:55,000
{\an8}Ils sont blessés et ils ont peur.
1197
01:07:55,083 --> 01:07:57,500
Ils ont besoin de soins immédiats.
1198
01:07:58,083 --> 01:08:01,833
{\an8}À cause de l'explosion,
le pont peut s'effondrer à tout moment.
1199
01:08:01,916 --> 01:08:03,166
{\an8}Le pont n'est pas stable.
1200
01:08:03,750 --> 01:08:05,458
{\an8}On n'a plus le temps.
1201
01:08:06,041 --> 01:08:08,458
{\an8}La situation empire.
1202
01:08:12,208 --> 01:08:14,083
{\an8}Les secours sont là.
1203
01:08:18,166 --> 01:08:20,791
{\an8}Comme vous le voyez,
l'hélicoptère est arrivé.
1204
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
{\an8}Mais on ne peut rien faire
sans l'autorisation de M. Raghubeer.
1205
01:08:26,375 --> 01:08:27,375
OTAGES EN DANGER
1206
01:08:27,458 --> 01:08:32,208
{\an8}Nous avons perdu la connexion
à cause de raisons techniques.
1207
01:08:33,541 --> 01:08:37,125
{\an8}Monsieur Raghubeer,
les gens sur le pont sont en danger.
1208
01:08:37,750 --> 01:08:41,083
{\an8}- Laissez les femmes et les enfants…
- Je ne veux pas savoir.
1209
01:08:41,166 --> 01:08:42,500
{\an8}Les femmes et les enfants…
1210
01:08:42,583 --> 01:08:46,333
{\an8}Si je n'ai pas ce que je veux,
tout le monde meurt.
1211
01:08:46,416 --> 01:08:50,708
{\an8}On fait de notre mieux
pour que le ministre soit là rapidement.
1212
01:08:50,791 --> 01:08:54,958
{\an8}S'il y a la moindre victime,
vous aurez fait tout ça pour rien.
1213
01:08:55,041 --> 01:08:57,208
Laissez les femmes et les enfants partir.
1214
01:08:57,291 --> 01:08:59,833
Ils sont innocents. Qu'ont-ils fait ?
1215
01:08:59,916 --> 01:09:03,125
Elle fait partie de votre famille.
Saumya est votre femme, c'est ça ?
1216
01:09:04,875 --> 01:09:05,833
Arrêtez le direct.
1217
01:09:05,916 --> 01:09:06,916
Vite.
1218
01:09:08,125 --> 01:09:10,333
Arjun, nous l'avons localisé.
1219
01:09:10,416 --> 01:09:12,541
Vous aviez raison. Il peut voir le pont.
1220
01:09:13,416 --> 01:09:14,333
Mes hommes y vont.
1221
01:09:14,416 --> 01:09:15,250
MUTE
1222
01:09:15,833 --> 01:09:17,375
Une seconde. Le ministre vient ?
1223
01:09:18,500 --> 01:09:20,500
On doit d'abord arrêter le terroriste.
1224
01:09:20,583 --> 01:09:23,666
- Et ceux sur le pont ?
- Donnez-moi cinq minutes.
1225
01:09:23,750 --> 01:09:25,083
Le ministre devait venir.
1226
01:09:26,041 --> 01:09:27,291
Monsieur Arjun !
1227
01:09:28,250 --> 01:09:30,000
- Monsieur Raghubeer.
- Où êtes-vous ?
1228
01:09:30,083 --> 01:09:33,416
Je parlais à la police.
Le ministre est en route.
1229
01:09:34,833 --> 01:09:37,708
Pourquoi il n'est toujours pas là ?
Il doit juste s'excuser.
1230
01:09:38,291 --> 01:09:39,500
Il bosse pour le peuple !
1231
01:09:46,291 --> 01:09:47,416
{\an8}Monsieur Raghubeer !
1232
01:09:54,291 --> 01:09:57,708
On passe en direct
dans cinq, quatre, trois…
1233
01:09:58,833 --> 01:09:59,750
À L'ANTENNE
1234
01:09:59,833 --> 01:10:01,958
{\an8}Il y a eu une autre explosion sur le pont.
1235
01:10:02,041 --> 01:10:03,416
{\an8}Que faites-vous ?
1236
01:10:03,500 --> 01:10:06,500
Je ne veux pas d'hélicoptère !
1237
01:10:07,500 --> 01:10:09,541
{\an8}- Il ne compte pas venir au studio.
- Si.
1238
01:10:09,625 --> 01:10:12,958
{\an8}Vous êtes responsable
de la vie des gens sur le pont.
1239
01:10:13,041 --> 01:10:14,416
{\an8}Arrêtez, monsieur Raghubeer !
1240
01:10:15,458 --> 01:10:16,916
{\an8}DES HÉLICOPTÈRES SUR LE PONT
1241
01:10:18,791 --> 01:10:23,291
Le ministre Patil doit être en chemin.
1242
01:10:23,375 --> 01:10:25,625
Nous vous soutenons
en cette période difficile.
1243
01:10:25,708 --> 01:10:26,750
Taisez-vous !
1244
01:10:27,916 --> 01:10:32,333
{\an8}Monsieur, tout le pays vous regarde.
1245
01:10:33,208 --> 01:10:36,958
{\an8}Si vous avez le soutien du peuple,
il vous aidera à obtenir justice.
1246
01:10:37,041 --> 01:10:41,041
{\an8}Laissez-les partir. Je resterai ici.
1247
01:10:41,125 --> 01:10:44,375
{\an8}Pas question. Où est le ministre ?
1248
01:10:44,458 --> 01:10:46,041
{\an8}Monsieur, je vous en supplie.
1249
01:10:46,125 --> 01:10:49,291
{\an8}Laissez partir les femmes et les enfants.
1250
01:10:49,375 --> 01:10:50,541
{\an8}Non !
1251
01:10:52,791 --> 01:10:54,916
{\an8}Vous aussi, vous avez une famille.
1252
01:10:56,958 --> 01:11:00,625
{\an8}Cette petite fille a vu son père
mourir sous ses yeux.
1253
01:11:03,208 --> 01:11:04,583
Je vous en supplie.
1254
01:11:06,458 --> 01:11:10,625
Ils sont innocents. Ils n'ont rien fait.
1255
01:11:10,708 --> 01:11:13,583
Voulez-vous qu'ils connaissent
la même souffrance que vous ?
1256
01:11:16,166 --> 01:11:17,916
Ils sont innocents.
1257
01:11:19,041 --> 01:11:20,541
Laissez-les partir.
1258
01:11:25,708 --> 01:11:26,708
D'accord.
1259
01:11:28,125 --> 01:11:29,625
Juste les femmes et les enfants.
1260
01:11:29,708 --> 01:11:32,916
Merci, monsieur Raghubeer.
1261
01:11:33,458 --> 01:11:35,416
Merci de nous faire confiance.
1262
01:11:36,375 --> 01:11:40,041
J'espère que le gouvernement vous donnera
les excuses que vous méritez.
1263
01:11:42,416 --> 01:11:47,166
Parce que je ne crois pas
que s'excuser revient à se rabaisser.
1264
01:11:49,625 --> 01:11:50,708
C'est vrai.
1265
01:11:51,916 --> 01:11:54,541
Vous avez raison.
S'excuser, ce n'est pas se rabaisser.
1266
01:12:00,666 --> 01:12:01,875
Madame Pathak ?
1267
01:12:05,500 --> 01:12:06,625
Oui ?
1268
01:12:07,916 --> 01:12:11,541
J'espère que tout finira bien.
1269
01:12:12,125 --> 01:12:14,458
Je l'espère aussi.
1270
01:12:17,666 --> 01:12:21,250
Nous nous reverrons bientôt,
madame Pathak.
1271
01:12:23,125 --> 01:12:25,125
Nous nous reverrons bientôt,
monsieur Pathak.
1272
01:12:31,958 --> 01:12:33,416
Dites-leur de descendre.
1273
01:12:33,500 --> 01:12:36,208
{\an8}DES HÉLICOPTÈRES SUR LE PONT
1274
01:12:37,041 --> 01:12:40,500
Tu seras bientôt chez toi. Ne pleure pas.
1275
01:13:12,208 --> 01:13:15,916
Saumya… Madame Pathak ! Vous m'entendez ?
1276
01:13:16,000 --> 01:13:17,208
Saumya Mehra Pathak…
1277
01:13:17,833 --> 01:13:19,625
Madame Pathak, vous m'entendez ?
1278
01:13:19,708 --> 01:13:21,000
Madame…
1279
01:13:22,708 --> 01:13:28,375
{\an8}Je demande à tous les bateaux
et à toutes les équipes de sauvetage
1280
01:13:28,458 --> 01:13:33,083
{\an8}de s'y rendre immédiatement
pour sauver un maximum de gens.
1281
01:13:33,166 --> 01:13:36,625
{\an8}On peut sauver tout le monde.
Dépêchez-vous, s'il vous plaît.
1282
01:13:36,708 --> 01:13:37,958
Saumya, répondez.
1283
01:13:38,625 --> 01:13:39,708
Saumya Mehra Pathak ?
1284
01:13:41,791 --> 01:13:43,916
{\an8}AUCUN SIGNAL
1285
01:13:47,875 --> 01:13:50,458
Raghubeer !
1286
01:13:51,125 --> 01:13:53,666
{\an8}Allez vous faire voir avec vos excuses.
1287
01:13:54,750 --> 01:13:56,583
{\an8}Répondez-moi.
1288
01:13:57,666 --> 01:14:00,583
{\an8}Vous vouliez les tuer, pas vrai ?
Espèce de…
1289
01:14:00,666 --> 01:14:01,916
{\an8}LE PONT EFFONDRÉ
1290
01:14:02,833 --> 01:14:05,625
Je suis désolé.
1291
01:14:12,083 --> 01:14:17,416
{\an8}J'ai fait tout ça
pour entendre un seul mot.
1292
01:14:18,166 --> 01:14:20,916
On m'a demandé de sauver
les gens sur le pont.
1293
01:14:21,000 --> 01:14:23,750
Il n'aurait pas tenu longtemps.
Où étaient les autres ?
1294
01:14:25,083 --> 01:14:29,000
Où est le ministre ?
1295
01:14:29,083 --> 01:14:30,083
Où est Patil ?
1296
01:14:31,916 --> 01:14:33,833
Il n'y a plus rien à faire.
1297
01:14:36,083 --> 01:14:37,708
Il n'y a plus rien à faire.
1298
01:14:40,833 --> 01:14:42,791
Il a raccroché. On arrête le direct.
1299
01:15:05,625 --> 01:15:07,958
{\an8}CONVENTION DE DIVORCE
1300
01:15:43,916 --> 01:15:47,000
{\an8}APPEL ENTRANT
1301
01:15:54,041 --> 01:15:55,583
Je suis arrivé.
1302
01:15:55,666 --> 01:15:57,541
On va bientôt l'arrêter.
1303
01:15:57,625 --> 01:15:58,708
Beau boulot.
1304
01:15:59,791 --> 01:16:03,166
Je vous préviens
dès que j'ai du nouveau sur Saumya.
1305
01:16:04,916 --> 01:16:07,375
Nous venons d'apprendre que le terroriste
1306
01:16:07,458 --> 01:16:10,833
responsable des explosions sur le pont
1307
01:16:10,916 --> 01:16:13,083
est sur le point de se faire appréhender.
1308
01:16:13,166 --> 01:16:17,541
Nous pouvons faire confiance
à nos commandos pour l'arrêter
1309
01:16:17,625 --> 01:16:23,833
afin que nos citoyens
puissent se sentir en sécurité.
1310
01:16:23,916 --> 01:16:26,750
Nous continuerons à vous tenir au courant
1311
01:16:26,833 --> 01:16:28,291
- exclusivement sur INL.
- Arjun.
1312
01:16:28,916 --> 01:16:31,500
Je n'ai pas encore fini.
1313
01:16:32,083 --> 01:16:37,208
Je voulais vous prévenir que l'immeuble
dans lequel les flics vont entrer,
1314
01:16:37,833 --> 01:16:40,041
je vais le faire sauter.
1315
01:16:42,208 --> 01:16:46,250
UNE ARRESTATION IMMINENTE
POUR RAGHUBEER
1316
01:16:49,333 --> 01:16:51,750
{\an8}Allô, vous m'entendez ?
1317
01:16:51,833 --> 01:16:53,916
Allô, Praveen Kamath ?
1318
01:16:54,000 --> 01:16:55,583
{\an8}Raghubeer a posé une bombe
dans le bâtiment
1319
01:16:55,666 --> 01:16:57,291
où vous êtes.
1320
01:16:58,208 --> 01:17:03,083
Monsieur Praveen, sortez de là.
N'y allez pas.
1321
01:17:03,166 --> 01:17:04,916
C'est un piège. Il y a…
1322
01:17:14,916 --> 01:17:18,125
{\an8}EXPLOSION D'UN IMMEUBLE
1323
01:18:48,541 --> 01:18:49,666
Flash spécial !
1324
01:18:49,750 --> 01:18:53,458
On vient d'apprendre que Raghubeer Mhata
était l'un des trois ouvriers
1325
01:18:53,541 --> 01:18:56,916
{\an8}morts dans l'incident du pont Sea-Link
il y a deux ans.
1326
01:18:57,500 --> 01:18:58,666
{\an8}La question se pose :
1327
01:18:58,750 --> 01:19:02,333
qui est ce terroriste
qui se fait appeler Raghubeer Mhata ?
1328
01:19:03,750 --> 01:19:08,416
Pour en savoir plus, restez sur INL.
Toujours les premiers au courant.
1329
01:19:11,250 --> 01:19:13,625
Notre histoire n'est pas encore terminée.
1330
01:19:14,583 --> 01:19:16,333
Heureusement, vous avez survécu.
1331
01:19:16,416 --> 01:19:19,166
SALLE INFORMATIQUE, 2801
1332
01:19:20,125 --> 01:19:22,958
Où êtes-vous ? Je peux vous aider.
1333
01:19:23,041 --> 01:19:25,625
Faux, je ne suis bon qu'à être exploité !
1334
01:19:26,583 --> 01:19:28,333
Vous avez appelé le ministre ?
1335
01:19:31,833 --> 01:19:33,041
EXPLOITÉ
1336
01:19:33,125 --> 01:19:34,583
Il est arrivé ?
1337
01:19:35,458 --> 01:19:38,000
Vous ne remarquez même pas
les gens comme moi.
1338
01:19:38,583 --> 01:19:41,333
Pourquoi vous m'avez appelé
si je n'en ai pas le pouvoir ?
1339
01:19:41,416 --> 01:19:44,083
Pourquoi l'avoir fait
si Patil n'allait pas s'excuser ?
1340
01:19:44,166 --> 01:19:46,166
Qu'ai-je fait de mal ? Pourquoi moi ?
1341
01:19:46,250 --> 01:19:48,333
Je pensais que vous seriez différent.
1342
01:19:48,416 --> 01:19:49,583
ANGLAIS
1343
01:19:49,666 --> 01:19:50,958
Mais vous êtes tous pareils.
1344
01:19:51,666 --> 01:19:53,500
Et c'est pour ça
1345
01:19:54,500 --> 01:19:56,000
que vous allez mourir.
1346
01:19:56,083 --> 01:19:57,666
Je ne vous épargnerai pas.
1347
01:19:58,250 --> 01:20:00,291
J'ai posé une bombe dans ce bâtiment.
1348
01:20:01,125 --> 01:20:05,041
J'appuie sur un bouton
et tout le bâtiment s'effondre.
1349
01:20:13,208 --> 01:20:16,291
Si votre père était en vie,
approuverait-il vos actions ?
1350
01:20:16,375 --> 01:20:17,916
S'il était en vie…
1351
01:20:20,875 --> 01:20:21,791
Anand ?
1352
01:20:23,666 --> 01:20:25,125
Anand Mhata.
1353
01:20:28,541 --> 01:20:30,916
Anand, je vais vous dénoncer.
1354
01:20:32,083 --> 01:20:34,875
Venez ici ou je vous dénonce.
1355
01:20:47,333 --> 01:20:49,666
{\an8}APPEL EN COURS
1356
01:20:50,500 --> 01:20:53,000
Le numéro que vous avez composé
n'est pas disponible.
1357
01:21:12,750 --> 01:21:14,625
Vous regardez Bharosa 24x7.
1358
01:21:14,708 --> 01:21:17,333
Il y a une bombe ici
qui peut exploser à tout moment.
1359
01:21:17,833 --> 01:21:19,708
Je m'appelle Arjun Pathak.
1360
01:21:20,625 --> 01:21:25,208
Je vais finir l'histoire
que j'ai commencée ce matin.
1361
01:21:25,291 --> 01:21:27,250
Continuez à regarder Bharosa 24x7.
1362
01:21:53,958 --> 01:21:55,333
Anand Mhata.
1363
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
Fils de Raghubeer Mhata.
1364
01:22:01,708 --> 01:22:03,166
Vous êtes en direct à la télé.
1365
01:22:04,625 --> 01:22:05,958
Bienvenue dans l'émission.
1366
01:22:07,291 --> 01:22:10,208
Réfléchissez bien avant d'agir.
1367
01:22:10,291 --> 01:22:11,875
Les gens vous regardent à la télé.
1368
01:22:13,333 --> 01:22:17,125
Si vous vous rendez en direct,
tout ne sera pas perdu pour vous.
1369
01:22:18,708 --> 01:22:21,541
Les gens savent tout sur vous
et votre père.
1370
01:22:21,625 --> 01:22:23,041
Réfléchissez-y.
1371
01:22:24,041 --> 01:22:26,291
Un faux pas
1372
01:22:27,125 --> 01:22:30,083
et tout le monde se fichera bien
de votre mort.
1373
01:22:34,333 --> 01:22:36,375
Vous voulez mourir comme votre père ?
1374
01:22:38,875 --> 01:22:40,583
Je suis mort depuis longtemps.
1375
01:22:47,000 --> 01:22:49,666
Vous voulez savoir
pourquoi je vous ai appelé ?
1376
01:22:50,333 --> 01:22:52,541
Pourquoi je vous ai choisi ?
1377
01:22:55,916 --> 01:23:00,291
Mon père ne regardait que vos reportages.
1378
01:23:01,833 --> 01:23:08,000
Je lui demandais souvent
en quoi vous étiez spécial.
1379
01:23:08,833 --> 01:23:12,583
En réponse, il me faisait m'asseoir,
1380
01:23:12,666 --> 01:23:17,041
puis il me disait : "Quand ce gars dit…"
C'est quoi, votre phrase, déjà ?
1381
01:23:17,750 --> 01:23:19,583
"Je ne dis…" Dites-le !
1382
01:23:21,291 --> 01:23:23,833
Je ne dis que la vérité.
1383
01:23:23,916 --> 01:23:25,625
Dites-le normalement.
1384
01:23:27,125 --> 01:23:29,125
Je ne dis que la vérité.
1385
01:23:30,458 --> 01:23:32,208
On vous fait confiance
quand vous dites ça.
1386
01:23:35,458 --> 01:23:37,000
On vous fait confiance.
1387
01:23:37,583 --> 01:23:41,958
On croit aux infos que vous présentez.
1388
01:23:48,000 --> 01:23:53,291
Mon père travaillait comme un forcené.
1389
01:23:54,291 --> 01:23:58,458
Il a trimé toute sa vie.
Et un jour, il est mort.
1390
01:23:59,541 --> 01:24:01,708
Tout le monde s'en fichait.
1391
01:24:01,791 --> 01:24:03,791
On peut vous aider, Anand.
1392
01:24:07,125 --> 01:24:08,083
Posez le détonateur.
1393
01:24:10,291 --> 01:24:11,708
Anand, posez le détonateur.
1394
01:24:14,958 --> 01:24:16,375
Les gens vous écoutent.
1395
01:24:18,833 --> 01:24:20,458
Ils vous aideront.
1396
01:24:21,458 --> 01:24:23,666
Je ne voulais que des excuses.
1397
01:24:25,416 --> 01:24:28,666
Pour mon père.
1398
01:24:32,000 --> 01:24:34,583
C'est si difficile de s'excuser ?
C'est si dur que ça ?
1399
01:24:36,583 --> 01:24:37,875
On a coupé le direct. Tirez.
1400
01:24:40,583 --> 01:24:41,750
Anand !
1401
01:24:46,750 --> 01:24:47,875
Anand !
1402
01:24:52,833 --> 01:24:55,291
Mon père ne jurait que par vous.
1403
01:25:01,333 --> 01:25:02,833
Quel idiot.
1404
01:25:23,500 --> 01:25:28,291
{\an8}Nos snipers dans le bâtiment d'en face
ont tiré sur le terroriste Anand Mhata.
1405
01:25:28,375 --> 01:25:30,083
Anand Mhata était ingénieur chimiste
1406
01:25:30,166 --> 01:25:33,125
ainsi qu'un expert en explosif
dans une société de chemin de fer.
1407
01:25:33,208 --> 01:25:35,541
Ces informations viennent d'INL News.
1408
01:25:39,625 --> 01:25:41,041
Flash spécial !
1409
01:25:42,166 --> 01:25:45,416
Arjun Pathak collaborait étroitement
avec le terroriste
1410
01:25:45,500 --> 01:25:47,166
dans ces attentats.
1411
01:25:48,125 --> 01:25:51,750
Son plan était de couvrir exclusivement
l'histoire du terroriste.
1412
01:25:52,333 --> 01:25:54,833
Arjun Pathak présentait autrefois
les infos en prime time.
1413
01:25:55,416 --> 01:25:57,541
Il a perdu son travail.
1414
01:25:57,625 --> 01:26:00,750
Pour récupérer son poste,
il a créé une histoire à sensation
1415
01:26:00,833 --> 01:26:02,791
et a mis le pays en danger.
1416
01:26:02,875 --> 01:26:05,500
Arjun Pathak, #AntiNational.
1417
01:26:06,458 --> 01:26:10,416
Nous avons en direct avec nous
son ami et collègue, Asif Alam.
1418
01:26:10,500 --> 01:26:14,000
Il va révéler le plan d'Arjun.
1419
01:26:15,666 --> 01:26:16,666
On vous écoute, Asif.
1420
01:26:17,166 --> 01:26:18,666
Mon Dieu. Regarde-toi.
1421
01:26:18,750 --> 01:26:19,625
Tu es encore en vie ?
1422
01:26:20,208 --> 01:26:21,083
C'est quoi, tout ça ?
1423
01:26:21,666 --> 01:26:23,291
Arjun, je n'avais pas le choix.
1424
01:26:24,458 --> 01:26:26,000
C'était toi ou la chaîne.
1425
01:26:27,666 --> 01:26:33,166
Vous me faites porter le chapeau ?
J'ai fait tout ça pour la chaîne.
1426
01:26:33,750 --> 01:26:35,083
Quelqu'un devait se sacrifier.
1427
01:26:37,666 --> 01:26:39,833
Les enregistrements reçus
montrent clairement
1428
01:26:39,916 --> 01:26:43,333
qu'Arjun Pathak collaborait
avec le terroriste.
1429
01:26:44,291 --> 01:26:45,250
Vous savez,
1430
01:26:45,875 --> 01:26:48,208
j'ai tous nos enregistrements
téléphoniques.
1431
01:26:49,125 --> 01:26:50,291
Je vais les diffuser.
1432
01:26:50,375 --> 01:26:52,333
Ne sois pas bête. Réfléchis un peu.
1433
01:26:53,750 --> 01:26:55,291
Plus personne ne te croira.
1434
01:26:56,291 --> 01:27:00,708
J'ai vu plusieurs fois Arjun à la cantine
avec Anand Mhata,
1435
01:27:01,291 --> 01:27:03,375
qui travaille
dans notre service technique.
1436
01:27:06,166 --> 01:27:07,166
Mais c'est faux.
1437
01:27:08,083 --> 01:27:09,916
Oui. C'est ça, les infos.
1438
01:27:12,166 --> 01:27:13,708
Au revoir, Arjun.
1439
01:27:14,291 --> 01:27:17,125
Arjun a donné de l'argent
à Anand Mhata pour ce flash spécial.
1440
01:27:17,208 --> 01:27:20,958
On vient d'apprendre
qu'Arjun sera arrêté très bientôt.
1441
01:27:21,541 --> 01:27:24,125
Restez sur INL News.
1442
01:27:24,208 --> 01:27:27,500
Aujourd'hui,
j'ai honte d'être journaliste.
1443
01:27:28,000 --> 01:27:30,791
{\an8}Je prie pour que le système
inflige une lourde peine à Arjun Pathak.
1444
01:27:31,791 --> 01:27:35,625
Aucun journaliste
ne doit être tenté de l'imiter.
1445
01:27:36,583 --> 01:27:42,458
La journaliste Saumya Mehra Pathak
a été retrouvée morte dans l'incident.
1446
01:27:48,083 --> 01:27:52,000
{\an8}LA JOURNALISTE SAUMYA MEHRA PATHAK
RETROUVÉE MORTE
1447
01:27:52,083 --> 01:27:54,750
{\an8}Saumya Mehra Pathak était
une journaliste de terrain réputée
1448
01:27:54,833 --> 01:27:57,375
{\an8}et travaillait pour la chaîne TRTV
depuis des années.
1449
01:27:58,291 --> 01:28:01,083
Elle était aussi la femme
du présentateur télé Arjun Pathak.
1450
01:28:08,625 --> 01:28:11,083
{\an8}SAUMYA MEHRA PATHAK
REPOSE EN PAIX
1451
01:28:23,833 --> 01:28:27,291
Les larmes dans tes yeux
1452
01:28:28,000 --> 01:28:32,041
Tomberont délicatement
1453
01:28:32,583 --> 01:28:36,916
Quand tu réaliseras
Que ce que tu cherchais
1454
01:28:37,000 --> 01:28:41,333
N'est plus accessible
1455
01:28:42,625 --> 01:28:46,541
Qu'as-tu gagné et perdu ?
1456
01:28:47,541 --> 01:28:50,708
Ça ne sert à rien de le regretter
1457
01:28:51,625 --> 01:28:55,875
Tu n'as pas vécu ta vie
Quand tu le pouvais
1458
01:28:55,958 --> 01:28:59,666
Pourquoi vouloir vivre maintenant ?
1459
01:29:00,750 --> 01:29:04,833
Qu'as-tu gagné et perdu ?
1460
01:29:04,916 --> 01:29:08,625
Ça ne sert à rien de le regretter
1461
01:29:09,541 --> 01:29:13,458
Tu n'as pas vécu ta vie
Quand tu le pouvais
1462
01:29:13,541 --> 01:29:18,000
Pourquoi vouloir vivre maintenant ?
1463
01:29:48,083 --> 01:29:49,958
C'est ta première émission en prime time.
1464
01:29:52,166 --> 01:29:53,250
Tu es stressé ?
1465
01:29:57,083 --> 01:29:58,125
Moi aussi.
1466
01:29:59,958 --> 01:30:02,666
Tu ne me crois pas capable de le faire ?
1467
01:30:02,750 --> 01:30:05,250
Bien sûr que si, je n'ai aucun doute.
1468
01:30:05,958 --> 01:30:09,333
Chaque fois que tu diras :
"Je ne dis que la vérité",
1469
01:30:10,541 --> 01:30:13,416
les gens te croiront aveuglément.
1470
01:30:13,916 --> 01:30:15,000
Vraiment ?
1471
01:30:15,083 --> 01:30:15,916
Oui.
1472
01:30:18,625 --> 01:30:20,083
Alors pourquoi tu stresses ?
1473
01:30:20,708 --> 01:30:22,416
C'est peut-être pour ça que je stresse.
1474
01:30:23,333 --> 01:30:26,583
Dis-moi ta phrase
"Je ne dis que la vérité."
1475
01:30:32,708 --> 01:30:33,708
Je ne peux pas.
1476
01:30:33,791 --> 01:30:35,416
- Essaie.
- Non.
1477
01:30:35,500 --> 01:30:37,250
Tu peux le faire. Allez.
1478
01:30:37,333 --> 01:30:38,708
Ce n'est pas le problème.
1479
01:30:41,500 --> 01:30:45,916
J'ai l'impression d'avoir
la responsabilité de dire la vérité.
1480
01:30:49,583 --> 01:30:51,833
N'oublie pas cette responsabilité.
1481
01:30:55,083 --> 01:30:58,625
Ne brise pas leur confiance.
1482
01:31:02,833 --> 01:31:04,083
D'accord ?
1483
01:31:10,458 --> 01:31:11,458
D'accord.
1484
01:31:26,375 --> 01:31:27,625
Saumya…
1485
01:31:31,375 --> 01:31:32,500
Je suis désolé.
1486
01:32:57,625 --> 01:33:01,500
Qu'as-tu gagné et perdu ?
1487
01:33:02,125 --> 01:33:05,916
Ça ne sert à rien de le regretter
1488
01:33:06,583 --> 01:33:10,500
Tu n'as pas vécu ta vie
Quand tu le pouvais
1489
01:33:11,208 --> 01:33:14,958
Pourquoi vouloir vivre maintenant ?
1490
01:33:15,833 --> 01:33:19,583
Qu'as-tu gagné et perdu ?
1491
01:33:20,333 --> 01:33:23,958
Ça ne sert à rien de le regretter
1492
01:33:24,791 --> 01:33:28,666
Tu n'as pas vécu ta vie
Quand tu le pouvais
1493
01:33:29,166 --> 01:33:33,041
Pourquoi vouloir vivre maintenant ?
1494
01:33:51,875 --> 01:33:56,333
Tu n'auras pas de seconde chance
Dans la vie
1495
01:33:56,416 --> 01:34:00,416
Vis pour l'instant présent
1496
01:34:00,958 --> 01:34:05,333
Tu n'auras pas de seconde chance
Dans la vie
1497
01:34:05,416 --> 01:34:09,333
Vis pour l'instant présent
1498
01:34:09,416 --> 01:34:13,916
La vie, c'est comme de la pluie
1499
01:34:14,000 --> 01:34:18,333
Savoure chaque goutte
1500
01:34:19,166 --> 01:34:22,958
Tu n'auras pas de seconde chance
Dans la vie
1501
01:34:23,458 --> 01:34:27,291
Vis pour l'instant présent
1502
01:34:27,375 --> 01:34:31,625
Ce que la vie t'a appris
Et que tu as oublié
1503
01:34:31,708 --> 01:34:36,541
C'est ce dont tu te souviendras
Avant de partir
1504
01:34:36,625 --> 01:34:40,583
C'est là que ton ego
1505
01:34:41,083 --> 01:34:45,000
Se brisera devant toi
1506
01:34:46,416 --> 01:34:50,375
Qu'as-tu gagné et perdu ?
1507
01:34:50,916 --> 01:34:54,791
Ça ne sert à rien de le regretter
1508
01:34:55,291 --> 01:34:59,208
Tu n'as pas vécu ta vie
Quand tu le pouvais
1509
01:34:59,958 --> 01:35:04,333
Pourquoi vouloir vivre maintenant ?
1510
01:35:04,416 --> 01:35:08,333
Qu'as-tu gagné et perdu ?
1511
01:35:08,875 --> 01:35:12,958
Ça ne sert à rien de le regretter
1512
01:35:13,458 --> 01:35:17,166
Tu n'as pas vécu ta vie
Quand tu le pouvais
1513
01:35:18,041 --> 01:35:21,666
Pourquoi vouloir vivre maintenant ?
1514
01:35:22,416 --> 01:35:26,875
Tu n'auras pas de seconde chance
Dans la vie
1515
01:35:26,958 --> 01:35:31,500
Vis pour l'instant présent
1516
01:35:31,583 --> 01:35:35,958
Tu n'auras pas de seconde chance
Dans la vie
1517
01:35:36,041 --> 01:35:40,041
Vis pour l'instant présent
1518
01:35:40,750 --> 01:35:45,083
Tu n'auras pas de seconde chance
Dans la vie
1519
01:35:45,166 --> 01:35:49,458
Vis pour l'instant présent
1520
01:35:49,541 --> 01:35:54,416
Tu n'auras pas de seconde chance
Dans la vie
1521
01:35:54,500 --> 01:35:58,833
Vis pour l'instant présent
1522
01:35:58,916 --> 01:36:03,791
Tu n'auras pas de seconde chance
Dans la vie
1523
01:36:03,875 --> 01:36:07,750
Vis pour l'instant présent
1524
01:43:45,041 --> 01:43:50,041
Sous-titres : Jonathan Buczek