1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,583 --> 00:00:59,500 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:01:13,750 --> 00:01:16,875 {\an8}3,850 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ, 559 ΣΧΟΛΙΑ, 61 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 5 00:01:19,583 --> 00:01:21,166 {\an8}Φτάνει! 6 00:01:21,250 --> 00:01:23,291 {\an8}2,653 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ, 187 ΣΧΟΛΙΑ, 61 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 7 00:01:23,375 --> 00:01:25,125 {\an8}TRTV ΜΠΑΡΟΣΑ 24X7 8 00:01:25,208 --> 00:01:26,541 {\an8}Πήρες τη δουλειά; 9 00:01:26,625 --> 00:01:28,708 {\an8}4,850 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ, 197 ΣΧΟΛΙΑ, 23 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 10 00:01:29,791 --> 00:01:31,625 Η ΣΑΟΥΜΙΑ ΜΕΡΑ ΑΙΣΘΑΝΕΤΑΙ ΤΡΕΛΑΜΕΝΗ 11 00:01:33,583 --> 00:01:37,041 {\an8}4,440 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ, 332 ΣΧΟΛΙΑ, 1,212 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 12 00:01:38,375 --> 00:01:40,125 ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ 13 00:01:40,208 --> 00:01:42,458 Συγχαρητήρια! 14 00:01:43,000 --> 00:01:48,041 {\an8}4,440 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ, 1,932 ΣΧΟΛΙΑ, 812 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 15 00:01:48,125 --> 00:01:50,833 ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ 16 00:01:50,916 --> 00:01:51,791 Τα κατάφερα! 17 00:01:52,791 --> 00:01:55,625 Ήσουν πολύ γλυκό παιδάκι. Τι σου συνέβη; 18 00:01:56,375 --> 00:01:57,666 Γεννήθηκα όμορφη, εντάξει; 19 00:01:58,166 --> 00:02:00,375 {\an8}4,430 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ, 132 ΣΧΟΛΙΑ, 112 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 20 00:02:01,791 --> 00:02:04,541 {\an8}4,530 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ, 432 ΣΧΟΛΙΑ, 612 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 21 00:02:07,083 --> 00:02:09,875 {\an8}4,587 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ, 572 ΣΧΟΛΙΑ, 247 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 22 00:02:16,083 --> 00:02:18,833 {\an8}"Ο,ΤΙ ΛΕΩ, ΕΙΝΑΙ Η ΑΛΗΘΕΙΑ" ΜΠΑΡΟΣΑ 24x7 23 00:02:19,333 --> 00:02:22,583 {\an8}Αρτζούν Πάτακ, πώς νιώθεις; Η πρώτη σου πινακίδα. 24 00:02:22,666 --> 00:02:24,000 {\an8}Συγχύστηκες; 25 00:02:24,083 --> 00:02:25,333 {\an8}Εγώ; Να συγχύστηκα; 26 00:02:25,416 --> 00:02:27,458 {\an8}Τότε με αποκαλείς με το πλήρες όνομά μου. 27 00:02:27,541 --> 00:02:29,250 {\an8}Κι όταν είμαι χαρούμενη; 28 00:02:29,333 --> 00:02:30,458 {\an8}Κύριε Πάτακ. 29 00:02:30,958 --> 00:02:32,500 {\an8}Ελάτε, κύριε Πάτακ! 30 00:02:32,583 --> 00:02:34,708 {\an8}5,716 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ, 672 ΣΧΟΛΙΑ, 254 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 31 00:02:34,791 --> 00:02:37,083 {\an8}3,577 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ, 498 ΣΧΟΛΙΑ, 210 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 32 00:02:39,666 --> 00:02:41,333 {\an8}ΣΑΟΥΜΙΑ ΜΕΡΑ 33 00:02:41,958 --> 00:02:43,583 {\an8}Κύριε, είμαστε από τον Τύπο. 34 00:02:43,666 --> 00:02:46,125 {\an8}-Έχουμε άδεια. -Δεν επιτρέπεται ο Τύπος! 35 00:02:47,541 --> 00:02:48,833 {\an8}-Πλύθηκες; -Ναι. 36 00:02:48,916 --> 00:02:50,583 {\an8}Σάουμια. 37 00:02:51,250 --> 00:02:53,958 {\an8}4,328 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ, 562 ΣΧΟΛΙΑ, 227 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 38 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 {\an8}Φύγε. 39 00:02:59,375 --> 00:03:00,333 {\an8}Σε παρακαλώ. 40 00:03:00,416 --> 00:03:02,750 {\an8}3,571 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ, 289 ΣΧΟΛΙΑ, 97 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 41 00:03:04,916 --> 00:03:07,625 {\an8}Να ζήσεις, χρόνια πολλά 42 00:03:07,708 --> 00:03:09,291 {\an8}3,164 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ, 725 ΣΧΟΛΙΑ, 82 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 43 00:03:09,375 --> 00:03:10,833 {\an8}Θα μπορούσες να είχες χτενιστεί! 44 00:03:10,916 --> 00:03:13,541 {\an8}5,485 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ, 685 ΣΧΟΛΙΑ, 187 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 45 00:03:20,416 --> 00:03:21,750 ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ 46 00:03:22,875 --> 00:03:23,875 Μπορώ, μωρό μου. 47 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 {\an8}ΠΑΤΑΚ, ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ 48 00:03:26,125 --> 00:03:29,833 {\an8}Θέλω να αφιερώσω το βραβείο στην όμορφη γυναίκα μου, 49 00:03:29,916 --> 00:03:32,041 {\an8}που μου έμαθε να λέω την αλήθεια. 50 00:03:32,875 --> 00:03:34,833 {\an8}Ευχαριστούμε, κυρία Πάτακ. 51 00:03:38,375 --> 00:03:42,750 Εγώ, η Σάουμια Μέρα Πάτακ, ορκίζομαι να σου λέω "Σ' αγαπώ" 52 00:03:42,833 --> 00:03:44,958 και μόνο "σ' αγαπώ". 53 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 Σ' αγαπώ, κύριε Πάτακ. 54 00:03:47,958 --> 00:03:49,291 Εσύ μ' αγαπάς; 55 00:03:57,375 --> 00:03:59,833 ΧΑΡΤΙΑ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ ΣΑΟΥΜΙΑ ΜΕΡΑ ΠΑΤΑΚ - ΑΡΤΖΟΥΝ ΠΑΤΑΚ 56 00:04:04,791 --> 00:04:07,291 ΚΟΙΝΗ ΣΥΝΑΙΝΕΣΗ ΠΡΟΣΧΕΔΙΟ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ 57 00:04:20,166 --> 00:04:22,375 ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΟΣ 58 00:04:28,500 --> 00:04:31,083 ΔΙΑΖΕΥΓΜΕΝΟΣ 59 00:04:36,125 --> 00:04:37,541 {\an8}Έτοιμοι, Αρτζούν. 60 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 {\an8}Εντάξει, βγαίνουμε. 61 00:05:08,291 --> 00:05:09,458 {\an8}Και είμαστε έτοιμοι. 62 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ 63 00:05:11,666 --> 00:05:13,958 {\an8}Είναι Κυριακή. Η ώρα είναι 9:30 π.μ. 64 00:05:14,041 --> 00:05:16,833 {\an8}Ακούτε τον Αρτζούν Πάτακ, μόνο στο Ράδιο Μπαρόσα. 65 00:05:17,416 --> 00:05:21,333 {\an8}Θα πραγματοποιηθούν εργασίες στη γέφυρα μέχρι τις 10:00 π.μ. 66 00:05:21,416 --> 00:05:26,291 {\an8}Όσοι τη χρησιμοποιείτε, ξεκινήστε λίγο αργότερα, 67 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 {\an8}ή προτιμήστε άλλη διαδρομή. 68 00:05:28,833 --> 00:05:31,250 {\an8}Μετά τις 10:00 π.μ., μπορείτε να διασχίσετε τη γέφυρα. 69 00:05:31,333 --> 00:05:32,666 {\an8}Η ενημέρωση για την κίνηση. 70 00:05:32,750 --> 00:05:34,875 {\an8}Πάμε τώρα στο θέμα της ημέρας. 71 00:05:34,958 --> 00:05:38,958 {\an8}Ας μιλήσουμε για φορολογικές εκπτώσεις των επιχειρήσεων. 72 00:05:41,291 --> 00:05:42,708 {\an8}Και έχουμε το πρώτο τηλεφώνημα. 73 00:05:42,791 --> 00:05:46,333 {\an8}-Βρίσκεστε στον αέρα. Γεια σας. -Γεια σας, κύριε Αρτζούν. 74 00:05:46,416 --> 00:05:49,041 {\an8}Γεια σου. Πες μας το όνομά σου και από πού είσαι. 75 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 {\an8}Ραγκούμπιρ Μάτα από το Μουμπάι. 76 00:05:53,208 --> 00:05:54,708 {\an8}Ραγκούμπιρ, τι δουλειά κάνεις; 77 00:05:54,791 --> 00:05:56,583 {\an8}Οικοδόμος είμαι. 78 00:05:56,666 --> 00:05:58,166 {\an8}Οικοδόμος; 79 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 {\an8}Ωραία. 80 00:05:59,333 --> 00:06:02,125 {\an8}Τι έχεις να πεις για το θέμα μας; 81 00:06:02,208 --> 00:06:06,458 {\an8}Κύριε Αρτζούν, έχω μόνο έναν ανεμιστήρα και μία τηλεόραση στο σπίτι μου. 82 00:06:06,541 --> 00:06:08,791 {\an8}Κι όμως, ο λογαριασμός είναι 1,000 ρουπίες. 83 00:06:08,875 --> 00:06:11,125 {\an8}Έχω πάει πολλές φορές στο Τμήμα Ηλεκτρισμού. 84 00:06:11,208 --> 00:06:15,375 {\an8}Ο υπεύθυνος μού ζήτησε να πληρώσω, αλλιώς θα μας κόψουν το ρεύμα. 85 00:06:15,458 --> 00:06:18,166 {\an8}Ραγκούμπιρ, το θέμα μας σήμερα είναι οι φόροι. 86 00:06:18,250 --> 00:06:20,583 {\an8}Η χρέωση ηλεκτρισμού είναι φόρος. 87 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 {\an8}Μόνο οι πλούσιοι πληρώνουν φόρους; 88 00:06:22,750 --> 00:06:26,333 {\an8}Κι οι φτωχοί πληρώνουν για τα πάντα. Από σπιρτόκουτα ως ρεύμα. 89 00:06:26,416 --> 00:06:30,333 {\an8}Η κυβέρνηση πρέπει να δίνει δωρεάν ρεύμα και νερό. 90 00:06:30,416 --> 00:06:32,458 {\an8}Καταλαβαίνω τον πόνο σου. 91 00:06:32,541 --> 00:06:33,833 {\an8}Ώρα για την επόμενη κλήση. 92 00:06:33,916 --> 00:06:37,208 {\an8}Κύριε, περιμένε. Μην το κλείσεις, σε παρακαλώ. Δεν τελείωσα… 93 00:06:38,416 --> 00:06:40,625 Γεια σου, Αρτζούν. Είμαι η Κρίτικα. 94 00:06:40,708 --> 00:06:42,375 Είμαι η μεγαλύτερη θαυμάστριά σου. 95 00:06:42,458 --> 00:06:46,916 Σε λάτρευα στην τηλεόραση. Χαίρομαι τόσο πολύ που μιλάμε. 96 00:06:47,000 --> 00:06:49,416 Ποια είναι η γνώμη σου για το σημερινό θέμα, Κρίτικα; 97 00:06:49,500 --> 00:06:52,583 -Ως φοιτήτρια, νομίζω… -Δεν έπρεπε να μου το κλείσεις. 98 00:06:52,666 --> 00:06:53,583 Με ακούτε; 99 00:06:53,666 --> 00:06:56,041 Συγγνώμη, Κρίτικα. Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. 100 00:06:58,250 --> 00:06:59,208 ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΣΙΓΑΣΗ 101 00:06:59,291 --> 00:07:01,166 -Κύριε Αρτζούν, με ακούτε; -Τι ήταν αυτό; 102 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 -Δεν τον συνέδεσα. -Δεν μπορούμε να τον ξεφορτωθούμε 103 00:07:03,666 --> 00:07:05,000 και βγαίνεις σε δύο λεπτά. 104 00:07:05,083 --> 00:07:06,958 Πώς μου το κλείνετε ενώ μιλάω ακόμη; 105 00:07:07,541 --> 00:07:10,583 -Με έχετε για τρελό; -Κύριε, ευχαριστούμε που μας καλέσατε. 106 00:07:10,666 --> 00:07:13,583 Γιατί μ' ευχαριστείς; Δεν άκουσες τι έχω να πω. 107 00:07:13,666 --> 00:07:15,375 Οι φτωχοί δεν πρέπει να ακούγονται; 108 00:07:15,458 --> 00:07:16,958 -Θα τον κόψεις; -Κε Αρτζούν! 109 00:07:17,041 --> 00:07:18,666 Δεν μπορώ να αποσυνδεθώ από εδώ. 110 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 -Μας χάκαραν. -Άκου προσεκτικά τι θα σου πω. 111 00:07:20,916 --> 00:07:23,083 Θα πρέπει να κλείσει ο ίδιος. 112 00:07:23,166 --> 00:07:24,833 Έχω μια βόμβα. 113 00:07:28,500 --> 00:07:29,750 Και θα ανατινάξω τη γέφυρα. 114 00:07:33,541 --> 00:07:34,958 Μ' ακούς; 115 00:07:35,041 --> 00:07:36,250 Σοβαρολογώ. 116 00:07:37,291 --> 00:07:41,500 Καταλαβαίνεις ότι μια τέτοια φάρσα μπορεί να σου φέρει μπελάδες; 117 00:07:41,583 --> 00:07:44,000 Κλείσε, αλλιώς θα φωνάξω την αστυνομία. 118 00:07:44,083 --> 00:07:46,250 Εμπρός, λοιπόν. Ποιος σε εμποδίζει; 119 00:07:47,250 --> 00:07:48,833 Άντε. Τηλεφώνησέ τους. 120 00:07:48,916 --> 00:07:50,250 Θα περιμένω. 121 00:07:51,166 --> 00:07:53,750 Το σκέφτηκα πολύ και δεν έχω άλλη επιλογή. 122 00:07:55,250 --> 00:07:59,375 Με ακούς; Όντως θα το ανατινάξω. 123 00:07:59,958 --> 00:08:01,208 Κάν' το! 124 00:08:01,291 --> 00:08:04,875 Θα ήθελα να το δω να ανατινάζεται. Εμπρός. 125 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Δεν λέω ψέματα, κύριε Αρτζούν. 126 00:08:07,291 --> 00:08:10,625 Τότε, σε ικετεύω να το ανατινάξεις για να περάσουμε στον επόμενο ακροατή. 127 00:08:10,708 --> 00:08:12,958 Νομίζεις ότι είναι αστείο; 128 00:08:13,041 --> 00:08:15,958 Έχω όντως βόμβα. Εγώ απλώς σε προειδοποίησα. 129 00:08:16,041 --> 00:08:19,041 Είσαι ένα σκυλί που γαβγίζει και δεν κάνει τίποτα. 130 00:08:19,125 --> 00:08:21,416 Αν θες να το ανατινάξεις, κάν' το. Ή χάσου, αλήτη! 131 00:08:22,458 --> 00:08:25,708 Αποσυνδέθηκε. Να ξαναβγούμε στον αέρα; 132 00:08:25,791 --> 00:08:27,291 Νομίζω ότι επανήλθε η κονσόλα. 133 00:08:27,375 --> 00:08:31,041 Μην ανησυχείς. Είναι νέα εκπομπή, συμβαίνουν αυτά. 134 00:08:31,125 --> 00:08:32,500 Ας βγούμε στον αέρα. 135 00:08:32,583 --> 00:08:33,416 ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ 136 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 Το Ράδιο Μπαρόσα ζητά συγγνώμη για την αναστάτωση. 137 00:08:36,083 --> 00:08:39,291 Συζητούσαμε για φοροαπαλλαγές. 138 00:08:41,291 --> 00:08:43,291 Νιώθω το έδαφος να τρέμει. 139 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 Σήμερα συζητούσαμε για φοροαπαλλαγές… 140 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 Τι… 141 00:08:49,458 --> 00:08:51,083 Τι στο… 142 00:09:14,750 --> 00:09:16,041 Εγώ είμαι. 143 00:09:16,125 --> 00:09:20,208 Θα σε ξαναπάρω σε 15 λεπτά. Σε 15 λεπτά ακριβώς. 144 00:09:20,291 --> 00:09:21,916 Κύριε Ραγκούμπιρ, εμπρός; 145 00:09:28,416 --> 00:09:29,791 Αριθμός εκτός σύνδεσης. 146 00:09:33,541 --> 00:09:34,750 Αστυνομία του Μουμπάι. 147 00:09:36,083 --> 00:09:36,916 {\an8}ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ 148 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 Αστυνομία Μουμπάι… 149 00:09:39,750 --> 00:09:40,791 Ακούτε; 150 00:09:45,791 --> 00:09:47,166 Ποιος είναι; 151 00:09:50,833 --> 00:09:52,166 Συγγνώμη, λάθος αριθμός. 152 00:10:09,833 --> 00:10:11,416 Άσιφ, τι κάνεις; 153 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Καλώ την αστυνομία. 154 00:10:12,750 --> 00:10:15,958 Κλείσε. Είσαι τρελός; Δεν το ξέρει κανείς, έτσι; 155 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 Σωστά. 156 00:10:16,958 --> 00:10:19,541 Κι ό,τι έγινε, δεν έχει βγει στον αέρα, σωστά; 157 00:10:19,625 --> 00:10:20,500 -Σωστά. -Σωστά. 158 00:10:20,583 --> 00:10:23,041 -Ναι! Κατέγραψες την κλήση; -Ναι. 159 00:10:23,125 --> 00:10:25,291 Πέρνα το στο τηλέφωνό μου. 160 00:10:25,375 --> 00:10:26,833 Δεν θα το αναφέρουμε δηλαδή; 161 00:10:26,916 --> 00:10:28,916 Δεν είπε ότι θα ξαναπάρει σε 15 λεπτά; 162 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Ναι. 163 00:10:30,083 --> 00:10:32,625 -Θα τον ηχογραφήσουμε τότε. -Πρέπει να τον καταγγείλουμε. 164 00:10:32,708 --> 00:10:34,416 Από πότε νοιάζεσαι για τον νόμο; 165 00:10:35,416 --> 00:10:36,416 Δεν το ξέρεις; 166 00:10:36,500 --> 00:10:39,083 Μόνο εμείς ξέρουμε το παρασκήνιο της έκρηξης. Τι τύχη! 167 00:10:39,166 --> 00:10:41,666 Μόνο εμείς θα το καλύψουμε. Κατάλαβες; Εσύ κι εγώ. 168 00:10:41,750 --> 00:10:44,125 Είναι το δικό μας αποκλειστικό. Εντάξει; 169 00:10:44,208 --> 00:10:45,041 Ετοιμαστείτε. 170 00:10:45,125 --> 00:10:46,333 Πάω να δω κάτι κι έρχομαι. 171 00:10:46,416 --> 00:10:47,625 -Εντάξει. -Ωραία; 172 00:10:47,708 --> 00:10:49,000 Αρτζούν; Τηλέφωνο. 173 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 Ναι. 174 00:11:16,125 --> 00:11:22,083 {\an8}ΓΙΝΕΤΑΙ ΚΛΗΣΗ… ΑΝΚΙΤΑ ΑΦΕΝΤΙΚΟ 175 00:11:26,916 --> 00:11:29,250 Ποιος είναι εκεί; Στείλτε δημοσιογράφο. 176 00:11:29,333 --> 00:11:30,958 Θέλω τα πρώτα αποκλειστικά πλάνα. 177 00:11:31,041 --> 00:11:33,000 Φέρτε μου νούμερα. Αρτζούν, όχι τώρα. 178 00:11:33,083 --> 00:11:34,708 Ξέρετε τον λόγο της έκρηξης; 179 00:11:34,791 --> 00:11:37,541 Το κεφάλι μου πάει να σπάσει. Τι θέλεις; 180 00:11:37,625 --> 00:11:38,500 Άκου αυτό. 181 00:11:38,583 --> 00:11:42,500 Έχω μια βόμβα και θα ανατινάξω τη γέφυρα. 182 00:11:42,583 --> 00:11:43,916 Ησυχία, παιδιά. Ποιος ήταν; 183 00:11:44,000 --> 00:11:46,333 Αυτός με πήρε πριν πυροδοτήσει τη βόμβα. 184 00:11:48,125 --> 00:11:49,291 Τι πράγμα; 185 00:11:50,833 --> 00:11:53,583 Και βγήκε στον αέρα αυτό; 186 00:11:54,166 --> 00:11:57,708 Όχι ακόμα. Είσαι η πρώτη που παίρνω. 187 00:11:57,791 --> 00:11:59,875 Εντάξει. Έλα πάνω με την ηχογράφηση. 188 00:12:00,666 --> 00:12:03,416 Δεν γίνεται, αφεντικό. Θα με ξαναπάρει σε δέκα λεπτά. 189 00:12:04,416 --> 00:12:05,416 Γιατί σου τηλεφωνεί; 190 00:12:05,500 --> 00:12:07,333 Ο κύκλος της ζωής, αφεντικό. 191 00:12:07,416 --> 00:12:09,083 Η ζωή έχει πλάκα. 192 00:12:09,166 --> 00:12:11,833 Η Σάουμια κι εγώ χωρίσαμε. Μετά, για ασήμαντο λόγο, 193 00:12:11,916 --> 00:12:14,791 με υποβίβασες από τηλεοπτικό παρουσιαστή 194 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 σε ραδιοφωνικό παραγωγό. 195 00:12:16,958 --> 00:12:18,083 Τα 'χασα όλα. 196 00:12:18,166 --> 00:12:20,166 Αρτζούν, ηρέμησε. Έλα πάνω. 197 00:12:20,250 --> 00:12:22,583 -Θα βρούμε λύση. -Δεν νομίζω, αφεντικό. 198 00:12:22,666 --> 00:12:25,666 Είναι η μεγαλύτερη ευκαιρία της ζωής μου. 199 00:12:25,750 --> 00:12:27,083 Τι εννοείς; 200 00:12:28,875 --> 00:12:31,958 Εννοώ ότι δεν μπορείς να μου στερήσεις ξανά την ευκαιρία. 201 00:12:32,041 --> 00:12:33,333 Τι θέλεις, Αρτζούν; 202 00:12:33,416 --> 00:12:35,208 Δώσε μου πίσω την εκπομπή μου. 203 00:12:35,291 --> 00:12:38,458 Καλά. Θα μιλήσω στον διευθύνοντα σύμβουλο. Τι θέλεις τώρα; 204 00:12:38,541 --> 00:12:41,416 Μόνο μία κάμερα. Θα είμαι ευγνώμων. 205 00:12:41,500 --> 00:12:44,083 Μπιστ, πόσες κάμερες έχουμε εδώ; 206 00:12:44,166 --> 00:12:45,625 -Σταμάτα την κάμερα πέντε. -Ναι. 207 00:12:46,458 --> 00:12:48,083 Τη θέλω κάτω σε δέκα λεπτά. 208 00:12:50,125 --> 00:12:51,250 Αρτζούν, έρχομαι. 209 00:12:53,416 --> 00:12:55,333 Έρχομαι κάτω. Ας μιλήσουμε. Εντάξει; 210 00:12:55,958 --> 00:12:59,083 -Εντάξει, αφεντικό. Γεια. Τα λέμε! -Μπιστ, πρέπει να πάμε κάτω. 211 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 Θα κατέβω εγώ η ίδια. Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 212 00:13:01,750 --> 00:13:04,041 Έχω μάθει για εμπιστοσύνη από εσένα. 213 00:13:04,625 --> 00:13:08,416 Μου επιστρέφεις την εκπομπή. Συμφωνώ με ό,τι ζητάς. 214 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 -Σύμφωνοι. -Σύμφωνοι; 215 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 Θα έχεις την εκπομπή σου. 216 00:13:11,916 --> 00:13:15,041 Και, για να ξέρεις, κατέγραψα αυτήν τη συζήτηση. 217 00:13:15,125 --> 00:13:16,291 Τι πράγμα; 218 00:13:16,375 --> 00:13:17,250 Ευχαριστώ, κυρία. 219 00:13:32,666 --> 00:13:35,708 Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ και βλέπετε Μπαρόσα 24x7. 220 00:13:36,458 --> 00:13:38,708 Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια. 221 00:13:40,750 --> 00:13:44,041 ΒΡΕΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ ΚΑΙ ΔΕΙΞ' ΤΗ. ΔΙΚΤΥΟ TRTV 222 00:13:44,958 --> 00:13:47,833 {\an8}ΓΙΝΕΤΑΙ ΚΛΗΣΗ… ΣΑΟΥΜΙΑ 223 00:13:50,541 --> 00:13:52,041 {\an8}Απάντησε, Πάτακ. 224 00:13:58,333 --> 00:13:59,541 {\an8}Σάουμια. 225 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 {\an8}ΠΡΟΣ ΣΑΟΥΜΙΑ 226 00:14:00,958 --> 00:14:03,583 {\an8}Σάουμια, σταμάτα να περνάς χρόνο με τον βλάκα. 227 00:14:03,666 --> 00:14:07,041 {\an8}Μίλησα με την Ανκίτα. Μου επιστρέφει την εκπομπή μου. 228 00:14:09,166 --> 00:14:11,958 {\an8}Εντάξει. Όταν τελειώσουν όλα, θα σε ξαναπάρω αύριο. 229 00:14:33,958 --> 00:14:36,291 Έχουμε ένα λεπτό; Ας ετοιμαστούμε. 230 00:14:40,708 --> 00:14:42,000 Η έκρηξη έγινε… 231 00:14:44,916 --> 00:14:47,916 Η έκρηξη έγινε μπροστά στα μάτια μου. 232 00:14:48,000 --> 00:14:49,541 Έτοιμος, Αρτζούν; 233 00:14:49,625 --> 00:14:50,625 Μια στιγμή. 234 00:14:51,208 --> 00:14:54,333 Έκρηξη μπροστά μου, τρομοκράτης, αποκλειστικό, πες το στους ακροατές. 235 00:14:56,625 --> 00:14:58,500 Σε δέκα δεύτερα. 236 00:15:02,458 --> 00:15:03,500 Εντάξει, βγαίνουμε. 237 00:15:07,375 --> 00:15:08,291 ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ 238 00:15:08,375 --> 00:15:11,833 Όπως όλοι ξέρουμε, σήμερα έγινε έκρηξη στη γέφυρα. 239 00:15:11,916 --> 00:15:14,833 Θέλω να σας ενημερώσω ότι πρόκειται για τρομοκρατική ενέργεια. 240 00:15:14,916 --> 00:15:18,375 Δεχθήκαμε μια αποκλειστική κλήση, λίγο πριν την έκρηξη. 241 00:15:18,458 --> 00:15:20,125 Από τον τρομοκράτη. 242 00:15:20,208 --> 00:15:22,375 Πριν το καταγγείλουμε στην αστυνομία, 243 00:15:22,458 --> 00:15:24,958 ο τρομοκράτης ανατίναξε τη γέφυρα. 244 00:15:25,041 --> 00:15:28,916 -Και νομίζω ότι μας καλεί αυτήν τη στιγμή. -Καλεί. 245 00:15:29,000 --> 00:15:30,083 Αυτός είναι. 246 00:15:31,875 --> 00:15:32,833 Εμπρός; 247 00:15:33,833 --> 00:15:35,041 Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ. 248 00:15:35,125 --> 00:15:39,000 Εκ μέρους των ακροατών μας, θα ήθελα να σε ρωτήσω 249 00:15:40,041 --> 00:15:42,500 αν ανατίναξες τη γέφυρα. 250 00:15:47,250 --> 00:15:48,916 Λέω μόνο αλήθειες. 251 00:15:49,541 --> 00:15:51,375 Προειδοποίησα ότι θα την ανατίναζα. 252 00:15:51,458 --> 00:15:53,041 Ναι! 253 00:15:54,041 --> 00:15:57,166 Ναι. Σε παρακαλώ, μην πας πουθενά. Επιστρέφουμε σε λίγο. 254 00:16:05,083 --> 00:16:06,208 Κύριε Ραγκούμπιρ; 255 00:16:06,708 --> 00:16:08,208 Γιατί δεν με ακούω στο ραδιόφωνο; 256 00:16:08,708 --> 00:16:12,416 Γιατί θα σε παίξουμε σε έκτακτο δελτίο. 257 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 -Θα παίξω στην τηλεόραση; -Αρτζούν. 258 00:16:14,541 --> 00:16:16,541 -Αρτζούν. -Ναι. Δεν το προτιμάς; 259 00:16:16,625 --> 00:16:17,750 Σε πόση ώρα; 260 00:16:18,708 --> 00:16:19,583 Δέκα λεπτά. 261 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 Εντάξει. 262 00:16:20,750 --> 00:16:22,208 Σε παρακαλώ, μην πας πουθενά. 263 00:16:22,291 --> 00:16:23,958 -Εδώ είμαι. -Εντάξει. 264 00:16:24,458 --> 00:16:25,791 ΣΙΓΑΣΗ 265 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 Έκτακτη είδηση; 266 00:16:27,500 --> 00:16:28,708 Θα σου εξηγήσω. 267 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 Μάλιστα, κύριε. 268 00:16:33,541 --> 00:16:34,833 Κύριε. 269 00:16:38,208 --> 00:16:39,875 Κύριε, σας έχω καλά νέα. 270 00:16:43,041 --> 00:16:44,291 Τηλεφώνησε; 271 00:16:45,041 --> 00:16:46,666 -Περιμένει. -Πώς θα το παίξουμε; 272 00:16:49,083 --> 00:16:51,250 Φτωχοί εναντίον του συστήματος; 273 00:16:51,875 --> 00:16:53,125 Δεν αρκεί. 274 00:16:53,625 --> 00:16:55,208 Οικοδόμος… 275 00:16:55,291 --> 00:16:56,541 Ναι; 276 00:16:56,625 --> 00:16:57,583 …γίνεται τρομοκράτης. 277 00:16:57,666 --> 00:16:59,333 Καλό. Αλλά μπορεί να γίνει καλύτερο. 278 00:17:00,083 --> 00:17:02,416 -Πάρτε το ενδυματολογικό. -Κα Ανκίτα. Είμαι ο Άσιφ. 279 00:17:02,500 --> 00:17:06,083 Άκουσέ με, ηλίθιε. Πες τους να φέρουν όλες τις επιλογές. 280 00:17:06,166 --> 00:17:07,583 -Κυρία, σήμερα… -Άσιφ, μίλησα. 281 00:17:07,666 --> 00:17:08,541 Με τον CEO, κυρία; 282 00:17:09,333 --> 00:17:12,125 Δεν του το είπε κανείς; Το πρόγραμμά σας ακυρώνεται σήμερα. 283 00:17:12,208 --> 00:17:15,166 Να τα πούμε μια μέρα με ποτάκι. Πάρτι έχουμε; 284 00:17:15,250 --> 00:17:16,625 -Αρτζούν; -Πάμε γρήγορα. 285 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 Κουνήσου. 286 00:17:24,166 --> 00:17:25,708 Κουνήσου, παρακαλώ. 287 00:17:25,791 --> 00:17:27,291 -Βγάλε τη Σάουμια. -Μάλιστα. 288 00:17:30,500 --> 00:17:32,291 Γιατί έστειλες τη Σάουμια; 289 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 Έχεις πρόβλημα; 290 00:17:34,666 --> 00:17:35,833 Γιατί δεν έστειλες άλλον; 291 00:17:37,583 --> 00:17:39,041 Δημιουργούμε παρουσιαστές. 292 00:17:40,541 --> 00:17:42,375 {\an8}Οι ρεπόρτερ έχουν ελεύθερη βούληση. 293 00:17:43,208 --> 00:17:46,333 Ξέρεις ότι δεν συμβιβάζεται όσον αφορά τη δημοσιογραφία. 294 00:17:46,416 --> 00:17:48,083 Θέλει το βραβείο Ραμνάτ Γκόενκα. 295 00:17:48,708 --> 00:17:49,625 Λογικό. 296 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 Δεν καταλαβαίνει ότι δεν μεταδίδουμε τα νέα. Τα πουλάμε. 297 00:17:54,291 --> 00:17:56,666 Πρώτον, εστιάζουμε στο ανθρώπινο κομμάτι. 298 00:17:57,250 --> 00:17:59,875 Ξεκινάμε με το ποιος είναι ο τρομοκράτης και τι θέλει. 299 00:17:59,958 --> 00:18:01,541 Λίγο δράμα, λίγη δράση. 300 00:18:01,625 --> 00:18:03,375 Και στο τέλος, κερδίζει το έθνος. 301 00:18:03,458 --> 00:18:05,041 Ζωντανά στο κανάλι μας. 302 00:18:05,125 --> 00:18:06,541 "Φτωχός γίνεται τρομοκράτης". 303 00:18:06,625 --> 00:18:09,083 Μίλησε στον Αρτζούν και ξύπνησε το πατριωτικό αίσθημα. 304 00:18:09,958 --> 00:18:12,583 Σκόπευε να δράσει ως βομβιστής αυτοκτονίας στη συνέχεια. 305 00:18:12,666 --> 00:18:16,541 Αλλά, αφού μου μίλησε, άλλαξε γνώμη. 306 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 -Μπορείς; -Έλεγχος ήχου. 307 00:18:17,958 --> 00:18:21,208 -Φυσικά. Αφού άλλαξε γνώμη… -Να δω λίγο αν έχεις ήχο; 308 00:18:21,291 --> 00:18:22,583 Φίλε, μιλάω! 309 00:18:22,666 --> 00:18:25,083 Δεν μ' ακούς; Κι αυτό ήχος είναι. Έλεγξέ το. 310 00:18:29,208 --> 00:18:31,916 Έπειτα, διαπραγματεύτηκα μαζί του εκ μέρους του κράτους. 311 00:18:32,000 --> 00:18:34,625 Οδήγησα στη σύλληψη. Συναισθηματικό και πατριωτικό τέλος. 312 00:18:35,208 --> 00:18:36,833 Καλό ακούγεται. Θα τα καταφέρεις; 313 00:18:38,833 --> 00:18:40,041 Τέλεια. 314 00:18:40,791 --> 00:18:42,958 Μπιστ, έλα εδώ. Γρήγορα. 315 00:18:43,458 --> 00:18:44,708 Βγάλε τη γραβάτα. Γρήγορα. 316 00:18:48,083 --> 00:18:51,041 Το θέμα ξεκίνησε στο κανάλι μας και θα τελειώσει κι εδώ. Εντάξει; 317 00:18:51,125 --> 00:18:52,416 -Γρήγορα. -Καλώς ήρθες. 318 00:18:52,500 --> 00:18:54,041 Τα άλλα κανάλια βγάζουν έκτακτα. 319 00:18:54,125 --> 00:18:55,875 Δεν είμαι καλύτερος στην τηλεόραση; 320 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 Φόρα τα ψεύτικα γυαλιά σου. 321 00:18:57,791 --> 00:19:00,208 Τουλάχιστον θα δείχνεις ειλικρινής. 322 00:19:01,083 --> 00:19:02,166 Και το πιο σημαντικό. 323 00:19:05,500 --> 00:19:06,458 Πρώτα το κανάλι, 324 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 μετά η δημοσιογραφία. 325 00:19:12,958 --> 00:19:14,000 Άδραξε τη μέρα. 326 00:19:21,666 --> 00:19:22,625 {\an8}ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΜΟΥΜΠΠΑΪ 327 00:19:22,708 --> 00:19:25,083 {\an8}ΕΚΡΗΞΕΙΣ ΣΤΗ ΓΕΦΥΡΑ 328 00:19:27,250 --> 00:19:29,083 -Ριντί; -Μάλιστα, κύριε; 329 00:19:29,166 --> 00:19:30,541 Κέτκι. 330 00:19:30,625 --> 00:19:33,083 Τι φάση με τις περιγραφές; 331 00:19:33,166 --> 00:19:35,333 Πρέπει να νιώσουν πανικό, απειλή, κλάμα, ένταση. 332 00:19:35,416 --> 00:19:38,750 Βλέπεις να συμβαίνει αυτό; Όχι. Άλλαξέ τα. 333 00:19:38,833 --> 00:19:39,666 Το 'χω. 334 00:19:42,916 --> 00:19:45,041 {\an8}ΤΟ ΜΟΥΜΠΑΪ ΔΕΧΕΤΑΙ ΕΠΙΘΕΣΗ 335 00:19:47,041 --> 00:19:48,166 Φτιάξε τα μαλλιά σου. 336 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 ΣΙΓΑΣΗ 337 00:20:02,708 --> 00:20:03,666 Κύριε Ραγκούμπιρ. 338 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 Ναι; 339 00:20:06,041 --> 00:20:08,291 -Εντάξει. Θα βγούμε ζωντανά. -Ναι. 340 00:20:08,375 --> 00:20:09,958 Σκέψου καλά πριν μιλήσεις. 341 00:20:10,041 --> 00:20:11,833 Άκουσέ με. Και η πληρωμή μου; 342 00:20:15,291 --> 00:20:16,500 Ποια πληρωμή; 343 00:20:16,583 --> 00:20:18,250 Για να βγω στο κανάλι σου. 344 00:20:21,041 --> 00:20:23,333 Καθυστερήστε τη σύνδεση. Αφεντικό, ιδιωτική κλήση. 345 00:20:25,416 --> 00:20:26,791 Δεν πληρώνουμε τρομοκράτες. 346 00:20:26,875 --> 00:20:31,791 Έχω φέρει το αποκλειστικό στο κανάλι σας. 347 00:20:32,291 --> 00:20:36,125 Αυξάνετε τα κέρδη και τα νούμερα σας. Δικαιούμαι μερίδιο. 348 00:20:36,208 --> 00:20:40,166 Δεν ξέρω πού το άκουσες αυτό, αλλά δεν λειτουργούμε έτσι. 349 00:20:40,250 --> 00:20:43,208 Αλήθεια; Αν δεν λειτουργείτε έτσι, θα πάω σε άλλο κανάλι. 350 00:20:43,291 --> 00:20:45,375 -Εντάξει; Γεια. -Μια στιγμή. Περίμενε. 351 00:20:45,458 --> 00:20:46,541 ΣΙΓΑΣΗ 352 00:20:47,500 --> 00:20:48,416 Τι θα κάνουμε; 353 00:20:51,250 --> 00:20:52,375 ΣΙΓΑΣΗ 354 00:20:52,458 --> 00:20:53,791 Πόσα θέλεις; 355 00:20:53,875 --> 00:20:56,333 Θέλω 2,179.245 ρουπίες. 356 00:20:57,625 --> 00:20:58,500 Τι πράγμα; 357 00:20:59,250 --> 00:21:02,250 Δεν θα το ξαναπώ. 2,179.245 ρουπίες. 358 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 Και γιατί θέλεις αυτό το ποσό; 359 00:21:05,625 --> 00:21:07,916 Για να μάθεις, βάλε τα λεφτά σ' αυτόν τον αριθμό. 360 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Κοίτα την οθόνη. 361 00:21:09,583 --> 00:21:11,000 Δες το σαν συμφωνία. 362 00:21:11,083 --> 00:21:13,791 Όσο περισσότερο μιλάω, τόσο περισσότερα λεφτά βγάζετε. 363 00:21:13,875 --> 00:21:15,708 Αν εντοπίσουμε τον αριθμό σου; 364 00:21:15,791 --> 00:21:19,583 Αν με πιάσουν στη μέση του σόου, θα βγείτε κι εσείς χαμένοι. 365 00:21:19,666 --> 00:21:24,000 Θα βρούμε το οικονομικό αργότερα. Πάμε να ξεκινήσουμε. 366 00:21:24,083 --> 00:21:27,958 Αν δεν θες την προσφορά μου, θα πάω σε άλλο κανάλι. 367 00:21:28,041 --> 00:21:30,041 Καμία πίεση. 368 00:21:30,125 --> 00:21:32,333 Τα λεφτά θα αργήσουν να έρθουν. 369 00:21:32,416 --> 00:21:34,208 Είμαι ο Μάνας Σέτι στα νέα του INL. 370 00:21:34,291 --> 00:21:37,041 Μόλις μας τηλεφώνησε ένας άντρας 371 00:21:37,125 --> 00:21:40,458 που αναλαμβάνει την ευθύνη της έκρηξης. 372 00:21:40,541 --> 00:21:43,041 Θα του κάνουμε αποκλειστική συνέντευξη εδώ. 373 00:21:43,125 --> 00:21:45,416 Ξέρει ότι το INL είναι ο αντίπαλός μας. 374 00:21:45,500 --> 00:21:47,041 ΕΚΡΗΞΕΙΣ ΣΤΗ ΓΕΦΥΡΑ 375 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 Είμαστε σύμφωνοι; 376 00:21:48,416 --> 00:21:49,833 Μια στιγμή. Περίμενε. 377 00:21:51,041 --> 00:21:53,666 -Τι να κάνω, αφεντικό; -Κύριε Αρτζούν. 378 00:21:54,750 --> 00:21:56,416 -Μ' ακούς; -Ναι. 379 00:21:58,500 --> 00:22:00,458 Άρα, το κάνεις για τα λεφτά; 380 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 Θα σε ακούσουν περισσότεροι αν μείνεις εδώ. 381 00:22:02,750 --> 00:22:05,000 Και κανείς άλλος δεν θα ενδιαφερθεί τόσο. 382 00:22:05,083 --> 00:22:07,875 Ωραία όλα αυτά, αλλά θέλω τα λεφτά. 383 00:22:07,958 --> 00:22:09,583 Θα πάρεις τα λεφτά. 384 00:22:09,666 --> 00:22:12,208 Απλώς πρέπει να ξεκινήσουμε. 385 00:22:12,291 --> 00:22:15,416 Τα άλλα κανάλια θα παραποιήσουν τα λεγόμενά σου. 386 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 Τους νοιάζει μόνο το κανάλι τους, όχι εσύ. 387 00:22:17,875 --> 00:22:21,666 Εγώ διαφέρω. Στην εκπομπή μου μπορείς να μιλήσεις όπως θέλεις. 388 00:22:21,750 --> 00:22:25,833 Μπορείς να τους πεις τα πάντα. Μόνο ξεκίνα. 389 00:22:26,333 --> 00:22:27,583 Εντάξει. 390 00:22:28,708 --> 00:22:30,208 Ευχαριστώ πολύ. 391 00:22:31,000 --> 00:22:35,375 Ξεκίνα. Έλαβα τα χρήματα. Ευχαριστώ. 392 00:22:36,708 --> 00:22:37,875 Αλήθεια τον πλήρωσες; 393 00:22:38,458 --> 00:22:41,833 Ανέβασε τα νούμερά μας. Θα έχεις θέση στη ζώνη υψηλής τηλεθέασης. 394 00:22:44,125 --> 00:22:46,166 Βγαίνουμε ζωντανά σε δέκα. 395 00:22:46,250 --> 00:22:47,333 Εντάξει. 396 00:22:48,250 --> 00:22:49,416 Κύριε Ραγκούμπιρ, 397 00:22:50,166 --> 00:22:51,916 βγαίνουμε ζωντανά τώρα. 398 00:22:52,000 --> 00:22:56,541 Απαντήστε απλώς στις ερωτήσεις που θα κάνω. Εντάξει; 399 00:22:57,041 --> 00:22:58,166 Φυσικά. 400 00:22:58,250 --> 00:22:59,208 Εντάξει. 401 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 Αρτζούν, βγαίνουμε στον αέρα σε πέντε, τέσσερα, τρία. 402 00:23:12,375 --> 00:23:15,375 TRTV ΜΠΑΡΟΣΑ 24X7 403 00:23:16,166 --> 00:23:20,041 {\an8}Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ και βλέπετε Μπαρόσα 24x7. 404 00:23:20,125 --> 00:23:22,416 {\an8}Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια. 405 00:23:23,000 --> 00:23:26,958 Το έθνος μας δέχεται τρομοκρατική επίθεση. 406 00:23:28,041 --> 00:23:30,083 {\an8}Σε αποκλειστική συνέντευξη, 407 00:23:30,583 --> 00:23:34,833 {\an8}θα μιλήσω με τον τρομοκράτη που ανατίναξε τη γέφυρα. 408 00:23:34,916 --> 00:23:36,166 {\an8}ΤΟ ΜΟΥΜΠΑΪ ΔΕΧΕΤΑΙ ΕΠΙΘΕΣΗ 409 00:23:36,250 --> 00:23:38,500 {\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, με ακούτε; 410 00:23:39,000 --> 00:23:40,958 Σε βλέπω κιόλας. 411 00:23:41,041 --> 00:23:46,333 {\an8}Εκ μέρους των τηλεθεατών μου και του έθνους, θέλω να σας ρωτήσω κάτι. 412 00:23:47,041 --> 00:23:49,166 {\an8}Γιατί ανατινάξατε τη γέφυρα; 413 00:23:52,541 --> 00:23:54,625 {\an8}Γιατί δούλευα εκεί. 414 00:23:55,458 --> 00:23:57,916 {\an8}Στη γέφυρα; Δουλεύατε εκεί; 415 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 {\an8}Πριν από είκοσι χρόνια, όπως εκατομμύρια Ινδοί, 416 00:24:02,083 --> 00:24:04,416 ήθελα να ζω τίμια για να ταΐζω την οικογένειά μου. 417 00:24:04,500 --> 00:24:08,958 Ήθελα να μορφωθούν τα παιδιά μου. Έκανα ό,τι δουλειά μπορούσα. 418 00:24:09,041 --> 00:24:12,125 Δούλευα στις κατασκευές δρόμων, γεφύρων, κτιρίων. 419 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 Έκανα κάθε δουλειά που θα τάιζε την οικογένειά μου κι εμένα. 420 00:24:15,416 --> 00:24:16,958 Η ΓΕΦΥΡΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΚΕ ΤΟ 2000 421 00:24:17,041 --> 00:24:20,666 {\an8}Εργαστήκατε στη γέφυρα το 2000; 422 00:24:20,750 --> 00:24:25,583 {\an8}Ναι. Πριν από δύο χρόνια, άρχισαν να γίνονται επισκευές. 423 00:24:25,666 --> 00:24:29,208 Μας είπαν ότι υπάρχει στην πόλη ένα πρόγραμμα. 424 00:24:29,291 --> 00:24:32,500 Τα μεγαλύτερα ονόματα θα χρησιμοποιούν τη γέφυρα. 425 00:24:33,041 --> 00:24:39,833 Πίστευαν ότι η γέφυρα χρειαζόταν επισκευές. Έτσι μας είπαν. 426 00:24:41,208 --> 00:24:47,833 {\an8}Αναφέρεστε στη σύνοδο κορυφής Ι-3; Για τις επενδύσεις στη Ινδία; 427 00:24:48,875 --> 00:24:50,916 {\an8}Έβρεχε πολύ. 428 00:24:51,625 --> 00:24:53,458 {\an8}Είχε καταιγίδα. 429 00:24:53,541 --> 00:24:57,041 Δεν είχαμε ούτε εξοπλισμό ασφαλείας. 430 00:24:57,125 --> 00:24:59,541 Τους είπαμε ότι είναι επικίνδυνο. 431 00:24:59,625 --> 00:25:03,291 Λέγαμε "Μην το κάνετε". Αλλά επέμεναν να δουλέψουμε όλη νύχτα. 432 00:25:03,958 --> 00:25:09,000 Και αν τελειώναμε πιο γρήγορα, θα παίρναμε μπόνους 1,000 ρουπίες. 433 00:25:10,750 --> 00:25:17,083 Στη χώρα μας, εκατομμύρια ξοδεύονται σε διαφημίσεις που δείχνουν την πρόοδο. 434 00:25:17,166 --> 00:25:19,541 Ακόμα και μετά από 20 χρόνια, 435 00:25:19,625 --> 00:25:23,250 διακινδυνεύσαμε τη ζωή μας για την επισκευή της γέφυρας. 436 00:25:23,333 --> 00:25:25,750 Κι όλα αυτά για 1,000 ρουπίες επιπλέον. 437 00:25:28,041 --> 00:25:29,625 Καταλαβαίνω τον πόνο σας. 438 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 Αρτζούν, πιο αργά, βγάλε συναίσθημα. 439 00:25:33,416 --> 00:25:34,875 Πάρε τον χρόνο σου. 440 00:25:37,666 --> 00:25:39,375 Τότε, έσπασε ένα σχοινί 441 00:25:39,458 --> 00:25:43,458 και τρεις συνάδελφοί μου έπεσαν στο νερό. 442 00:25:49,708 --> 00:25:51,666 Τι έγινε μετά; 443 00:25:56,458 --> 00:26:00,041 Όταν έπεσαν στο νερό, ήταν ζωντανοί. 444 00:26:00,125 --> 00:26:02,416 Προσπαθήσαμε απεγνωσμένα να τους σώσουμε, 445 00:26:02,500 --> 00:26:08,041 αλλά αυτοί που μπορούσαν να τους σώσουν, καλωσόριζαν τους επισήμους. 446 00:26:10,875 --> 00:26:16,750 Πέθαναν, επειδή ήθελαν να βγάλουν χρήματα για να ζήσουν την οικογένειά τους. 447 00:26:17,875 --> 00:26:21,958 Μόνο για χίλιες ρουπίες. Τόσα ξοδεύετε εσείς σε ένα γεύμα. 448 00:26:23,250 --> 00:26:24,916 Πες μου αν κάνω λάθος. 449 00:26:25,583 --> 00:26:29,541 Δεν δόθηκαν αποζημιώσεις στις οικογένειες, 450 00:26:29,625 --> 00:26:31,875 ούτε ζήτησε συγγνώμη η κυβέρνηση. 451 00:26:31,958 --> 00:26:34,916 Κανείς δεν νοιάστηκε για τις οικογένειές τους. 452 00:26:36,916 --> 00:26:39,166 Είμαστε κι εμείς πολίτες του κράτους. 453 00:26:40,708 --> 00:26:43,041 Πολίτες αυτού του κράτους που εργάζονται σκληρά. 454 00:26:44,666 --> 00:26:49,166 {\an8}Οπότε, κύριε Ραγκούμπιρ, ανατινάξατε τη γέφυρα, 455 00:26:49,833 --> 00:26:52,916 {\an8}για να κάνετε τον κόσμο να ακούσει όσα θέλετε να πείτε; 456 00:26:53,000 --> 00:26:56,500 {\an8}Και θα είχατε την ευκαιρία να το κάνετε μέσω του καναλιού μας; 457 00:26:58,958 --> 00:27:00,916 Ονομάζομαι Ραγκούμπιρ Μάτα. 458 00:27:03,166 --> 00:27:05,500 {\an8}Είχα κι εγώ οικογένεια. 459 00:27:05,583 --> 00:27:07,708 {\an8}Ήθελα να ζήσω ευτυχισμένος. 460 00:27:09,500 --> 00:27:11,833 Έχω δουλέψει σκληρά γι' αυτήν τη χώρα. 461 00:27:11,916 --> 00:27:14,375 Ποτέ δεν έχω απογοητεύσει τη χώρα μου. 462 00:27:14,458 --> 00:27:17,708 Αλλά αυτή η χώρα, εμάς μόνο μας φτύνει 463 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 Καταλαβαίνετε τι λέω; 464 00:27:21,500 --> 00:27:22,666 {\an8}Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΡΑΓΚΟΥΜΠΙΡ 465 00:27:22,750 --> 00:27:23,833 {\an8}Καταλαβαίνω. 466 00:27:23,916 --> 00:27:25,458 {\an8}-Αλήθεια; -Ναι. 467 00:27:25,958 --> 00:27:27,750 Τότε κάλεσε τον Πάτιλ. 468 00:27:31,041 --> 00:27:32,625 Πάτιλ; Ποιον Πάτιλ; 469 00:27:33,166 --> 00:27:35,416 Κάλεσε τον υπουργό Τζέιντεβ Πάτιλ. 470 00:27:37,791 --> 00:27:38,625 {\an8}Γρήγορα. 471 00:27:39,458 --> 00:27:41,291 {\an8}Τον υπουργό Τζέιντεβ Πάτιλ; 472 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 Ήταν υπεύθυνος για το πρόγραμμα ανακαίνισης. 473 00:27:43,958 --> 00:27:47,875 Ζητώ μόνο τον σεβασμό που αξίζει ο κάθε πολίτης αυτής της χώρας. 474 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 {\an8}Θα απολογηθεί σε εθνικό τηλεοπτικό δίκτυο. 475 00:27:50,875 --> 00:27:52,875 Στους τρεις εργάτες και τις οικογένειές τους. 476 00:27:52,958 --> 00:27:58,000 Για να δουν όλοι οι πολίτες ότι υπάρχει ελπίδα για αλλαγή. 477 00:27:58,625 --> 00:28:01,166 {\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, καταλαβαίνω πώς αισθάνεστε, 478 00:28:01,250 --> 00:28:04,583 {\an8}αλλά δεν νομίζω ότι ο υπουργός θα μπορέσει να έρθει εδώ. 479 00:28:04,666 --> 00:28:07,125 {\an8}Γιατί όχι; Αυτό είναι λάθος. 480 00:28:07,208 --> 00:28:09,250 Προσπαθήστε να καταλάβετε. 481 00:28:09,333 --> 00:28:10,208 Πες μου. 482 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 Δεν μπορώ να ικανοποιήσω όλα τα αιτήματά σας. 483 00:28:12,750 --> 00:28:16,791 {\an8}Θες να πω στο κοινό σου ότι με πρόσβαλες στην αρχή του τηλεφωνήματος; 484 00:28:16,875 --> 00:28:18,250 {\an8}Σας πρόσβαλα; 485 00:28:18,333 --> 00:28:19,791 Ναι, ακριβώς. 486 00:28:19,875 --> 00:28:21,500 Τι συμβαίνει; 487 00:28:21,583 --> 00:28:24,250 -Αρτζούν; -Το έκανες. Σίγουρα. 488 00:28:24,333 --> 00:28:26,416 Μάλλον κάνετε λάθος. 489 00:28:26,500 --> 00:28:29,541 Δεν είμαι προσβλητικός, πώς θα μπορούσα… 490 00:28:29,625 --> 00:28:31,875 Είσαι ένα σκυλί που γαβγίζει και δεν κάνει τίποτα. 491 00:28:31,958 --> 00:28:35,000 Αν θες να το ανατινάξεις, κάν' το. Ή χάσου, αλήτη! 492 00:28:35,083 --> 00:28:36,416 {\an8}ΚΛΗΘΗΚΕ Ο ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΠΑΤΙΛ 493 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ 494 00:28:38,833 --> 00:28:40,333 Σύνδεση με την Κρίπα. 495 00:28:40,916 --> 00:28:42,166 Αρτζούν! 496 00:28:43,333 --> 00:28:44,375 Τον πρόσβαλες ζωντανά; 497 00:28:44,458 --> 00:28:45,583 Βγες έξω. 498 00:28:45,666 --> 00:28:47,000 Δεν ήταν στον αέρα. 499 00:28:47,083 --> 00:28:48,541 Βγες έξω. 500 00:28:50,333 --> 00:28:51,750 -Κάργια. -Βλέπετε Μπαρόσα 24x7. 501 00:28:51,833 --> 00:28:53,250 Είμαι η Κρίπα Βεντ. 502 00:28:53,333 --> 00:28:56,666 Η σύνδεση με το στούντιο διακόπηκε για τεχνικούς λόγους. 503 00:28:56,750 --> 00:28:59,625 -Θέλω τον κύριο Αρτζούν. -Θέλω να σας ρωτήσω κάτι. 504 00:28:59,708 --> 00:29:01,916 Θα μιλήσω μόνο στον κύριο Αρτζούν. 505 00:29:02,000 --> 00:29:03,166 Λυπάμαι… 506 00:29:03,250 --> 00:29:05,875 Κύριε Αρτζούν, πού είσαι; Ξέρω ότι είσαι εκεί. 507 00:29:05,958 --> 00:29:07,125 Γιατί αυτή; 508 00:29:07,208 --> 00:29:09,458 Κύριε Ραγκούμπιρ δεν μπορούμε να τον βρούμε. 509 00:29:09,541 --> 00:29:11,083 Θα προσπαθήσουμε να τον βρούμε. 510 00:29:11,166 --> 00:29:15,041 Πού είναι ο κύριος Αρτζούν; 511 00:29:15,125 --> 00:29:16,666 Σας παρακαλώ, ηρεμήστε. 512 00:29:16,750 --> 00:29:18,416 Θέλει να μου μιλήσει. 513 00:29:18,500 --> 00:29:20,375 Μόνο εγώ μπορώ να τον χειριστώ. Φύγε! 514 00:29:20,458 --> 00:29:21,791 Η ερώτησή μου είναι… 515 00:29:21,875 --> 00:29:23,416 Θα έρθει ο υπουργός στο στούντιο; 516 00:29:23,500 --> 00:29:25,375 -Απάντησέ μου. -Είναι δικό μου θέμα. 517 00:29:25,458 --> 00:29:26,291 Ναι ή όχι; 518 00:29:26,375 --> 00:29:28,166 Δεν είναι δυνατόν. 519 00:29:28,250 --> 00:29:31,291 Αυτή η άσχετη μού ζητάει συμβουλές για κεντρική παρουσιάστρια. 520 00:29:31,375 --> 00:29:34,000 Λες να με αντικαταστήσει; Κάναμε μια συμφωνία. 521 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 Θέλει να μου μιλήσει. 522 00:29:35,583 --> 00:29:37,583 {\an8}Τα έκανες ήδη θάλασσα. Σκασμός. 523 00:29:37,666 --> 00:29:40,375 {\an8}Λέτε ότι θα υπάρξουν κι άλλες εκρήξεις; 524 00:29:40,458 --> 00:29:43,708 {\an8}-Τι είπε; -Ακούτε; Ραγκούμπιρ; 525 00:29:47,166 --> 00:29:48,208 {\an8}Ακούτε… 526 00:29:48,750 --> 00:29:49,666 Πώς; 527 00:29:51,208 --> 00:29:53,375 Θεέ μου! Κόψ' το. 528 00:29:54,791 --> 00:29:56,000 Βάλε τα πλάνα της γέφυρας. 529 00:29:58,750 --> 00:30:01,208 Βγες ζωντανά, το κανάλι σε χρειάζεται. 530 00:30:02,625 --> 00:30:06,416 Αφού μπω, θα βγω μόνο όταν τελειώσω την εκπομπή. 531 00:30:06,500 --> 00:30:08,958 Φυσικά. 532 00:30:09,916 --> 00:30:12,666 Είναι η εκπομπή σου. Θα την τελειώσεις. Σου το υπόσχομαι. 533 00:30:12,750 --> 00:30:14,166 Η ζώνη υψηλής τηλεθέασης; 534 00:30:14,750 --> 00:30:16,666 Την έχεις, σύμφωνοι. 535 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 Σύμφωνοι. 536 00:30:19,083 --> 00:30:20,125 Εμπρός! 537 00:30:21,083 --> 00:30:22,208 Σύνδεση με τη Σάουμια. 538 00:30:25,625 --> 00:30:28,875 Πάρτε το μικρόφωνο από εδώ. Φέρτε μου ένα ασύρματο. 539 00:30:37,750 --> 00:30:39,375 Είσαι τρελός; 540 00:30:39,958 --> 00:30:41,833 Σε προειδοποιώ. Μην τα βάζεις με τα ΜΜΕ. 541 00:30:41,916 --> 00:30:44,250 Η παρουσιάστριά σας τραυματίστηκε λιγάκι μόνο. 542 00:30:44,333 --> 00:30:46,000 Να χαίρεσαι που δεν έπαθες τίποτα. 543 00:30:47,541 --> 00:30:48,416 Τι εννοείς; 544 00:30:48,500 --> 00:30:52,083 Αν ήμουν στη θέση σου, θα μιλούσα με σεβασμό. 545 00:30:53,541 --> 00:30:55,708 Γιατί και το ακουστικό σου έχει βόμβα. 546 00:31:00,791 --> 00:31:02,083 Κατάλαβες; 547 00:31:02,166 --> 00:31:04,541 Αν φύγεις από το γραφείο σου, θα εκραγεί. 548 00:31:04,625 --> 00:31:06,833 Ποιος μου έδωσε αυτό το ακουστικό; Ποιος στο… 549 00:31:06,916 --> 00:31:08,375 -Κε Αρτζούν… -Ποιος το έδωσε; 550 00:31:08,458 --> 00:31:10,083 Αρτζούν, βγαίνουμε. Ετοιμάσου. 551 00:31:13,083 --> 00:31:15,333 Αν φύγεις από την καρέκλα η βόμβα θα εκραγεί. 552 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 Ακόμα κι αν το πεις, θα εκραγεί. 553 00:31:23,125 --> 00:31:26,083 Έχεις παρουσιάσει πολλά "εκρηκτικά νέα". 554 00:31:26,166 --> 00:31:29,500 Και σήμερα όλη η χώρα θα δει το κεφάλι σου να εκρήγνυται. 555 00:31:30,125 --> 00:31:33,958 Γιατί μου το κάνεις αυτό; Με ξέρεις; 556 00:31:34,041 --> 00:31:35,833 Όλοι σε ξέρουν, κύριε Αρτζούν. 557 00:31:36,875 --> 00:31:39,375 Το 2015, ήσουν ρεπόρτερ στο Μπαρόσα. 558 00:31:40,208 --> 00:31:44,666 Τρία χρόνια σερί, κέρδισες το βραβείο του πιο έμπιστου παρουσιαστή. 559 00:31:46,208 --> 00:31:49,666 Και μετά, έγινες το μεγαλύτερο όνομα των ειδήσεων στη ζώνη υψηλής τηλεθέασης. 560 00:31:50,166 --> 00:31:52,791 Αρτζούν, έτοιμος; Πρέπει να ξεκινήσουμε. Έλα. 561 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 Πώς είναι το κορίτσι; Πώς έσκασε το μικρόφωνο; 562 00:31:55,125 --> 00:31:56,875 -Είναι καλά; -Καλά είναι. 563 00:31:56,958 --> 00:32:00,000 Συγκεντρώσου. Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 564 00:32:00,083 --> 00:32:01,791 Ξέρεις γιατί σου τηλεφωνώ; 565 00:32:03,250 --> 00:32:06,791 Κανείς δεν θα με ακούσει. Ενώ εσένα σε ακούνε όλοι. 566 00:32:06,875 --> 00:32:10,500 Όταν μιλάς, όλοι σ' ακούν. 567 00:32:10,583 --> 00:32:12,958 Όταν τα νέα διαδοθούν στο Facebook και στο Twitter, 568 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 ο υπουργός θα μου ζητήσει συγγνώμη. 569 00:32:16,666 --> 00:32:18,291 Δεν θα μου δώσει σημασία. 570 00:32:18,375 --> 00:32:19,250 Κι όμως. 571 00:32:20,750 --> 00:32:22,625 Θυμάσαι τα λόγια σου, έτσι; 572 00:32:24,000 --> 00:32:26,750 Βλέπετε Μπαρόσα 24x7. Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ. 573 00:32:26,833 --> 00:32:29,125 Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια. 574 00:32:30,333 --> 00:32:33,416 Αυτή η είδηση είναι ακριβώς αυτό. 575 00:32:34,666 --> 00:32:40,583 Κάνε τη δουλειά σου και υπόσχομαι να μη σου κάνω κακό. 576 00:32:48,000 --> 00:32:49,958 Κι αν δεν έρθει ο υπουργός; 577 00:32:50,833 --> 00:32:51,875 Θα πεθάνουν όλοι. 578 00:32:51,958 --> 00:32:53,208 ΤΟ ΜΟΥΜΠΑΪ ΔΕΧΕΤΑΙ ΕΠΙΘΕΣΗ 579 00:32:53,291 --> 00:32:55,916 Ακόμα και όσοι προσπαθήσουν να τον σώσουν θα πεθάνουν. 580 00:32:59,291 --> 00:33:01,833 Ξεκίνα τη σύνδεση. Δεν έχω πολύ χρόνο. 581 00:33:01,916 --> 00:33:02,916 Δεν μπορώ να το κάνω. 582 00:33:03,000 --> 00:33:04,333 Αρτζούν, ετοιμάσου. 583 00:33:04,875 --> 00:33:06,333 Ξεκίνα την εκπομπή, κε Αρτζούν. 584 00:33:06,416 --> 00:33:07,958 Έλα, Αρτζούν. Πρέπει να αρχίσουμε. 585 00:33:08,041 --> 00:33:09,916 -Θέλω ένα λεπτό. -Χάσαμε πολύ χρόνο. 586 00:33:10,625 --> 00:33:12,291 Δεν ξεκινάς; 587 00:33:12,375 --> 00:33:13,791 Κοίτα, Ραγκούμπιρ… 588 00:33:14,333 --> 00:33:17,166 {\an8}Θα συνεχίσουμε τις ζωντανές ενημερώσεις μας. Είμαι… 589 00:33:31,708 --> 00:33:34,375 Κάλεσε τον υπουργό, αλλιώς θα γίνουν κι άλλες εκρήξεις. 590 00:33:39,583 --> 00:33:41,083 Αρτζούν, βγαίνουμε σε πέντε, 591 00:33:41,666 --> 00:33:42,875 τέσσερα, τρία… 592 00:33:43,625 --> 00:33:45,416 ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ 593 00:33:45,500 --> 00:33:48,250 {\an8}Μόλις ενημερωθήκαμε για άλλη μια έκρηξη στη γέφυρα. 594 00:33:48,333 --> 00:33:53,041 {\an8}Η ρεπόρτερ μας, Σάουμια Μέρα Πάτακ βρίσκεται εκεί. 595 00:33:53,125 --> 00:33:56,750 Σάουμια, με ακούς; Σε παρακαλώ, απάντησε, Σάουμια Μέρα Πάτακ. 596 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 Σύνδεση με τη Σάουμια. 597 00:33:58,125 --> 00:33:59,166 Ναι. 598 00:34:04,291 --> 00:34:06,958 Σάουμια Μέρα Πάτακ, με ακούς; 599 00:34:07,500 --> 00:34:09,916 {\an8}ΑΛΛΗ ΜΙΑ ΕΚΡΗΞΗ ΣΤΗ ΓΕΦΥΡΑ 600 00:34:10,000 --> 00:34:12,458 "ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΟΥΜΕ ΤΗ ΣΑΟΥΜΙΑ" 601 00:34:15,291 --> 00:34:16,625 Θα τη βρούμε, Αρτζούν. 602 00:34:17,333 --> 00:34:18,625 Ας συνεχίσουμε. 603 00:34:20,958 --> 00:34:23,750 {\an8}Προσπαθούμε συνεχώς… 604 00:34:25,583 --> 00:34:29,083 {\an8}να συνδεθούμε με την ομάδα μας στη γέφυρα. 605 00:34:32,791 --> 00:34:34,166 Καλέστε τον υπουργό. 606 00:34:39,875 --> 00:34:41,750 Κε Ραγκούμπιρ, προσπαθούμε απεγνωσμένα. 607 00:34:41,833 --> 00:34:42,708 Δέκα λεπτά. 608 00:34:44,125 --> 00:34:45,250 Κέρδισε λίγο χρόνο. 609 00:34:45,333 --> 00:34:48,250 {\an8}Το γραφείο του υπουργού είναι μακριά. Θα του πάρει περισσότερο. 610 00:34:48,333 --> 00:34:50,250 {\an8}Δεν είναι εκεί. Κρύβεται στο σπίτι του. 611 00:34:50,333 --> 00:34:52,791 {\an8}Αν έρθει περπατώντας θα κάνει λιγότερο από πέντε λεπτά. 612 00:34:52,875 --> 00:34:53,750 Προσπαθούμε. 613 00:34:53,833 --> 00:34:55,541 Αν δεν έρθει, θα πεθάνουν όλοι. 614 00:34:55,625 --> 00:35:02,458 {\an8}Αλλά, αν έρθει και ζητήσει συγγνώμη στον αέρα, θα παραδοθώ. 615 00:35:02,541 --> 00:35:05,208 Θέλω μόνο να ζητήσει συγγνώμη. 616 00:35:06,291 --> 00:35:07,208 Αυτό είναι όλο. 617 00:35:08,333 --> 00:35:11,291 {\an8}Αν ο υπουργός μας ακούει, 618 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 {\an8}θα ήθελα να του θυμίσω 619 00:35:19,041 --> 00:35:22,416 {\an8}ότι ο τρομοκράτης κρατούσε πολίτες ομήρους στη γέφυρα. 620 00:35:24,666 --> 00:35:26,666 Δεν έχουμε χρόνο. 621 00:35:28,125 --> 00:35:33,291 Ζητώ απ' την κυβέρνηση να δράσει άμεσα. 622 00:35:33,875 --> 00:35:35,625 Κάλεσε τον βοηθό του, τον κο Ντιόναρ. 623 00:35:38,375 --> 00:35:40,625 Στο 781764358. 624 00:35:41,166 --> 00:35:43,125 -Αρτζούν. -Κάλεσε τον βοηθό του. Εμπρός. 625 00:35:43,208 --> 00:35:44,208 Μην το κάνεις. 626 00:35:44,291 --> 00:35:45,541 {\an8}Εμπρός, κάλεσέ τον. 627 00:35:45,625 --> 00:35:47,250 {\an8}Όχι. Τελευταία προειδοποίηση. 628 00:35:47,333 --> 00:35:48,541 {\an8}Ο ΡΑΓΚΟΥΜΠΙΡ ΖΗΤΑ ΑΠΟΛΟΓΙΑ 629 00:35:49,125 --> 00:35:51,416 ΑΡΤΖΟΥΝ! ΔΕΝ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥΜΕ. ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. 630 00:35:53,458 --> 00:35:54,375 Δεν τηλεφωνούμε. 631 00:35:54,458 --> 00:35:56,416 Τηλεφώνησέ του, αλλιώς θα πεθάνουν όλοι. 632 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 Πρέπει να πάρουμε. 633 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 {\an8}-Κινδυνεύουν ανθρώπινες ζωές. -Όχι. 634 00:36:02,916 --> 00:36:04,750 -Όχι. -Πάρ' τον. 635 00:36:06,500 --> 00:36:08,708 Στο 781764358. 636 00:36:09,333 --> 00:36:10,666 Αμίς Ντιόναρ. 637 00:36:10,750 --> 00:36:11,708 Κύριε, του το λέω. 638 00:36:11,791 --> 00:36:13,250 -Γρήγορα. -Δεν ακούει. 639 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 {\an8}Όσο περιμένουμε, θα σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 640 00:36:15,958 --> 00:36:18,375 Λέτε ότι ήσασταν οικοδόμος για 30 χρόνια. 641 00:36:18,458 --> 00:36:20,000 Είστε στ' αλήθεια εργάτης; 642 00:36:20,083 --> 00:36:24,541 Γιατί; Νομίζεις ότι οι εργάτες είναι χαζοί; 643 00:36:24,625 --> 00:36:26,541 Αν δεν το σηκώσει, μην τον ξαναπάρεις. 644 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 {\an8}Κι εμείς θυμώνουμε. 645 00:36:27,791 --> 00:36:31,208 {\an8}Δεν ξέρουμε πώς να ακουστούμε. 646 00:36:31,291 --> 00:36:34,875 {\an8}Τώρα, όμως, ξέρω. Απάντησε; 647 00:36:34,958 --> 00:36:37,083 Προσπαθούμε να τον βρούμε. 648 00:36:37,166 --> 00:36:40,083 Μέχρι τότε, έχω άλλη μία ερώτηση. 649 00:36:40,166 --> 00:36:42,125 {\an8}Αν αληθεύουν όσα λέτε, 650 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 τότε πρέπει οπωσδήποτε οι τρεις εργάτες να λάβουν αποζημίωση. 651 00:36:45,708 --> 00:36:49,500 Η αποζημίωσή τους ήταν 2,100.00 ρουπίες και την έλαβαν. 652 00:36:51,000 --> 00:36:54,125 Εδώ Αμίς Ντιόναρ. Βοηθός του κου Πάτιλ. 653 00:36:54,708 --> 00:36:59,333 {\an8}Κύριε Αμίς Ντιόναρ, είμαι ο Αρτζούν από το Μπαρόσα 24x7. Με βλέπετε; 654 00:36:59,416 --> 00:37:00,500 {\an8}Ναι. 655 00:37:01,208 --> 00:37:02,916 {\an8}Άρα, ξέρετε τι ζητάει ο τρομοκράτης. 656 00:37:03,000 --> 00:37:03,875 {\an8}Ναι. 657 00:37:03,958 --> 00:37:07,416 Και ότι έχουμε μόνο πέντε λεπτά. Πού είναι ο υπουργός; 658 00:37:07,500 --> 00:37:10,208 Δεν μπορώ να το αποκαλύψω για λόγους ασφαλείας. 659 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 {\an8}Κύριε Αμίς, δεν έχουμε χρόνο για κουβέντες. 660 00:37:12,916 --> 00:37:15,125 Δεν καταλαβαίνετε ότι κινδυνεύουν αθώες ζωές; 661 00:37:15,208 --> 00:37:19,250 Σας είπα ότι δεν έχω επίσημη δήλωση. 662 00:37:19,333 --> 00:37:22,166 Αν συμβεί κάτι σε αθώους ανθρώπους, λόγω απραξίας σας, 663 00:37:22,250 --> 00:37:24,000 {\an8}το κοινό δεν θα σας συγχωρήσει. 664 00:37:24,083 --> 00:37:26,083 Είμαι ο Πραβίν Κάμαθ, της αντιτρομοκρατικής. 665 00:37:26,166 --> 00:37:28,250 Μπορείτε να φύγετε, αναλαμβάνω εγώ. 666 00:37:29,000 --> 00:37:31,333 -Μ' ακούτε; -Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 667 00:37:32,458 --> 00:37:34,541 Να θυμίσω στους τηλεθεατές μας 668 00:37:34,625 --> 00:37:36,791 ότι η χώρα μας είναι στα χέρια της τρομοκρατίας. 669 00:37:36,875 --> 00:37:41,708 Αρτζούν, το αφεντικό ζήτησε ενημέρωση. Η τηλεθέαση ανέβηκε μόλις κατά 50%. 670 00:37:47,833 --> 00:37:49,500 Πρέπει να έρθει. 671 00:37:50,125 --> 00:37:54,583 Κύριε Ραγκούπιρ, συμφωνώ μαζί σας. Αλλά δεν έχουμε πολύ χρόνο. 672 00:37:54,666 --> 00:37:56,833 Δεν χρειάζεται να δίνετε δίκιο στον τρομοκράτη. 673 00:37:56,916 --> 00:37:59,250 Είμαι ο Πραβίν Κάμαθ, της αντιτρομοκρατικής. 674 00:37:59,333 --> 00:38:00,541 Έχετε τρία λεπτά. 675 00:38:01,125 --> 00:38:02,791 Μια στιγμή. Να κερδίσουμε χρόνο. 676 00:38:02,875 --> 00:38:04,208 Αλλά μην ανησυχείς. 677 00:38:04,291 --> 00:38:06,208 Κάνε ό,τι σου λέω. Εντάξει; 678 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 Και στο εξής μη λες τη λέξη τρομοκράτης. 679 00:38:08,333 --> 00:38:09,458 Μπορεί να τον ενοχλεί. 680 00:38:10,041 --> 00:38:11,375 Το βίντεο με τους ομήρους. 681 00:38:12,208 --> 00:38:15,750 {\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, αν βλέπετε το βίντεο, 682 00:38:16,500 --> 00:38:19,375 θα δείτε ότι δέκα άνθρωποι είναι αποκλεισμένοι στη γέφυρα. 683 00:38:19,458 --> 00:38:23,583 {\an8}Πιστεύετε πως το μήνυμά σας φτάνει στις μάζες; 684 00:38:24,125 --> 00:38:27,250 Αν δεν είχα βομβαρδίσει τη γέφυρα, θα μου μιλούσες τώρα; Ποτέ. 685 00:38:27,333 --> 00:38:31,250 Δεν φταίνε αυτοί οι αθώοι. Να τους αφήσουμε να πεθάνουν; 686 00:38:31,333 --> 00:38:33,041 Όπως πέθαναν οι τρεις εργάτες τότε; 687 00:38:33,750 --> 00:38:35,208 {\an8}Μην το λες αυτό. 688 00:38:35,916 --> 00:38:37,333 Δεν θα χαθούν αθώες ζωές. 689 00:38:37,416 --> 00:38:40,125 {\an8}Δεν θα το επιτρέψω. Θέλω μόνο ν' ακούσω μια συγγνώμη. 690 00:38:40,208 --> 00:38:41,291 Πίσω στη γέφυρα. 691 00:38:41,375 --> 00:38:43,666 {\an8}ΤΟ ΜΟΥΜΠΑΪ ΔΕΧΕΤΑΙ ΕΠΙΘΕΣΗ 692 00:38:43,750 --> 00:38:46,250 {\an8}Ας δούμε τι συμβαίνει πάνω στη γέφυρα. 693 00:38:48,291 --> 00:38:50,208 Βρισκόμαστε στη γέφυρα. 694 00:38:50,291 --> 00:38:53,625 {\an8}Η πρώτη έκρηξη έγινε εδώ στις 9:34 π.μ. 695 00:38:53,708 --> 00:38:56,583 {\an8}Και τώρα… 696 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 {\an8}Συγγνώμη. 697 00:38:58,333 --> 00:39:00,958 {\an8}Αφήστε με να βοηθήσω. Μισό λεπτό. Προσοχή. 698 00:39:05,750 --> 00:39:10,166 {\an8}Τον τροχό. Τραβήξτε προς τα πίσω. Μην το αφήσετε, σας παρακαλώ. 699 00:39:10,708 --> 00:39:13,250 {\an8}Κρατήστε γερά. 700 00:39:13,333 --> 00:39:16,833 {\an8}Κράτα με από το κασκόλ. Όλα καλά θα πάνε. 701 00:39:16,916 --> 00:39:20,666 {\an8}Άκουσέ με, παιδί μου. Όλα θα πάνε καλά. Μη φοβάσαι. Μην κλαις. 702 00:39:20,750 --> 00:39:22,375 {\an8}Έρχομαι να σε πάρω. 703 00:39:22,458 --> 00:39:23,958 {\an8}Δεν μπορώ να μπω από εδώ. 704 00:39:24,625 --> 00:39:27,708 {\an8}Η ηλιοροφή. Άνοιξε την ηλιοροφή. 705 00:39:27,791 --> 00:39:29,333 {\an8}Ναι. 706 00:39:37,000 --> 00:39:38,875 {\an8}Άνοιξε την ηλιοροφή. 707 00:39:38,958 --> 00:39:42,166 {\an8}Άκου, σε παρακαλώ, άσε το παιδί να βγει από την ηλιοροφή. 708 00:39:42,250 --> 00:39:44,208 {\an8}Προσοχή. Μην κουνιέστε πολύ. 709 00:39:50,916 --> 00:39:52,041 {\an8}Κρατήστε το, παρακαλώ. 710 00:39:52,125 --> 00:39:54,000 {\an8}Ανεβαίνω στο αμάξι για να πάρω το παιδί. 711 00:39:54,083 --> 00:39:54,958 {\an8}Εντάξει. 712 00:39:57,458 --> 00:39:59,833 {\an8}Κρατήστε το. 713 00:40:01,166 --> 00:40:02,333 {\an8}Προσεκτικά. 714 00:40:02,416 --> 00:40:03,958 {\an8}Κρατήσου, παιδί μου. 715 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 {\an8}Γρήγορα, κατέβα. 716 00:40:10,791 --> 00:40:13,791 {\an8}Κρατήστε το αμάξι. Μην κλαις. 717 00:40:13,875 --> 00:40:16,500 {\an8}-Μπαμπά! -Έρχεται ο μπαμπάς. 718 00:40:16,583 --> 00:40:18,083 {\an8}Κράτα τη, σε παρακαλώ. 719 00:40:47,541 --> 00:40:49,125 Θα σοκαρίστηκε μ' αυτό. 720 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 Μίλα του για την οικογένεια του θύματος. 721 00:40:51,625 --> 00:40:52,791 Μίλα για το παιδί. 722 00:40:53,416 --> 00:40:55,000 {\an8}ΑΜΑΞΙ ΠΕΦΤΕΙ ΑΠΟ ΤΗ ΓΕΦΥΡΑ 723 00:40:55,083 --> 00:40:59,000 {\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, σήμερα ένα παιδί έχασε τον πατέρα του εξαιτίας σας. 724 00:40:59,583 --> 00:41:02,000 {\an8}Θυμάμαι που αναφέρατε την οικογένειά σας. 725 00:41:02,083 --> 00:41:05,291 Αυτό πρέπει να σας θύμισε τη δική σας οικογένεια. 726 00:41:05,375 --> 00:41:07,291 Σίγουρα έχετε συμπόνοια. 727 00:41:08,416 --> 00:41:10,666 Κι η κυβέρνηση θα έπρεπε να δείξει συμπόνοια. 728 00:41:12,666 --> 00:41:14,583 {\an8}Μένει ένα λεπτό. 729 00:41:15,791 --> 00:41:19,625 {\an8}Μην κοιτάς το ρολόι. Ρώτα τον. Έτσι θέλει την απολογία; 730 00:41:19,708 --> 00:41:23,541 {\an8}Έτσι θέλετε να ζητήσετε μια απολογία; Θα υπάρχουν κι άλλοι τρόποι. 731 00:41:23,625 --> 00:41:24,875 Ποιοι; 732 00:41:24,958 --> 00:41:30,875 {\an8}Ο νόμος είναι ίσος προς όλους. Ακόμα κι εσείς μπορείτε να δικαιωθείτε. 733 00:41:30,958 --> 00:41:34,083 {\an8}Αλήθεια το πιστεύεις αυτό; 734 00:41:34,166 --> 00:41:36,458 Ίσως ισχύει για τους πλούσιους και τους ισχυρούς. 735 00:41:36,541 --> 00:41:38,916 Μα ο νόμος δεν είναι ποτέ με το μέρος μας. 736 00:41:39,000 --> 00:41:42,750 Το σκέφτηκα πολύ. Δεν υπάρχει άλλη επιλογή. 737 00:41:42,833 --> 00:41:45,583 {\an8}Και οι αθώοι; 738 00:41:45,666 --> 00:41:46,833 {\an8}Να αφήσουμε να πεθάνουν; 739 00:41:47,416 --> 00:41:52,583 {\an8}Αν μας δώσετε λίγο χρόνο, θα έχετε την απολογία σας. 740 00:41:53,375 --> 00:41:54,666 {\an8}Τα δέκα λεπτά πέρασαν. 741 00:41:56,250 --> 00:41:57,250 {\an8}Τώρα, όλα τελείωσαν. 742 00:41:57,833 --> 00:42:00,750 Μισό λεπτό. Πες του ότι έρχεται σε πέντε λεπτά. 743 00:42:00,833 --> 00:42:03,083 -Περιμένετε, κύριε Ραγκούμπιρ. -Όλα θα τελειώσουν. 744 00:42:03,166 --> 00:42:05,625 Περιμένετε, κύριε Ραγκούμπιρ. Έρχεται ο υπουργός. 745 00:42:06,166 --> 00:42:07,208 {\an8}Τι πράγμα; 746 00:42:07,291 --> 00:42:12,541 {\an8}Μόλις μάθαμε ότι το αμάξι του είναι στο πάρκινγκ. 747 00:42:12,625 --> 00:42:16,000 {\an8}-Θα είναι μαζί μας από στιγμή σε στιγμή. -Ελπίζω να μη λες ψέματα. 748 00:42:16,083 --> 00:42:20,708 {\an8}Δεν λέω ψέματα. Το αμάξι του υπουργού είναι στο πάρκινγκ. 749 00:42:20,791 --> 00:42:22,625 Θα έρθει από στιγμή σε στιγμή. 750 00:42:22,708 --> 00:42:27,125 Είναι αλήθεια. Θα είναι μαζί μας. 751 00:42:27,208 --> 00:42:28,416 Θα έχετε την απολογία σας. 752 00:42:28,500 --> 00:42:32,333 {\an8}Μετά από όλα αυτά, ο Ραγκούμπιρ Μάτα θα λάβει τη συγγνώμη που θέλει. 753 00:42:32,416 --> 00:42:34,291 Θέλω να ευχαριστήσω την κυβέρνηση. 754 00:42:34,375 --> 00:42:37,416 Θα ήθελα να ευχαριστήσω και τον υπουργό που ήρθε στο στούντιο. 755 00:42:37,500 --> 00:42:39,333 Και θα παραδοθώ. 756 00:42:40,333 --> 00:42:45,375 Κύριε Ραγκούμπιρ, μπήκε στο στούντιό μας. Μπαίνει από την πόρτα. 757 00:42:46,666 --> 00:42:50,458 {\an8}Ο ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΘΑ ΖΗΤΗΣΕΙ ΣΥΓΓΝΩΜΗ; 758 00:42:58,708 --> 00:43:01,166 {\an8}Ο καλεσμένος μας είναι στο στούντιο. 759 00:43:03,000 --> 00:43:05,958 {\an8}Αξιέπαινη η προσπάθεια της κυβέρνησης. 760 00:43:06,958 --> 00:43:11,625 {\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, ελπίζω να εκτιμάτε αυτήν την προσπάθεια. 761 00:43:13,750 --> 00:43:15,625 {\an8}Είναι μαζί μας… 762 00:43:15,708 --> 00:43:18,166 ο αναπληρωτής υπουργός. 763 00:43:20,458 --> 00:43:23,083 Έστειλαν ψεύτικη απολογία. 764 00:43:23,958 --> 00:43:29,708 Κύριε Ραγκούμπιρ, ο κύριος Ματούρ ανέλαβε την υπόθεσή σας. 765 00:43:29,791 --> 00:43:32,166 Παρακαλώ να το θεωρήσετε έγκυρη απολογία. 766 00:43:32,250 --> 00:43:34,125 Μπορώ να μιλήσω; 767 00:43:34,208 --> 00:43:35,791 Μάλιστα, κύριε. 768 00:43:35,875 --> 00:43:37,875 -Αυτή η κάμερα. -Γεια σας. 769 00:43:40,166 --> 00:43:41,458 {\an8}ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΜΑΤΟΥΡ 770 00:43:41,541 --> 00:43:43,208 {\an8}Γεια σας. 771 00:43:43,291 --> 00:43:47,208 {\an8}Είμαι ο αναπληρωτής υπουργός, ο Σουμπχάς Ματούρ. 772 00:43:48,625 --> 00:43:53,708 {\an8}Η κυβέρνηση κάνει ό,τι μπορεί για να λυθεί το ζήτημα. 773 00:43:54,666 --> 00:43:59,916 {\an8}Αλλά η μεγαλύτερη ευθύνη μας είναι να μην κινδυνεύσουμε καμία ζωή. 774 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 {\an8}Και λοιπόν; 775 00:44:01,833 --> 00:44:04,875 {\an8}Παραδώσου. Μόλις το κανεις… 776 00:44:04,958 --> 00:44:06,208 Φύγε. 777 00:44:07,666 --> 00:44:10,083 {\an8}-Θα δείξουμε έλεος. -Φύγε τώρα! 778 00:44:10,166 --> 00:44:13,125 Θέλουμε άλλα πέντε λεπτά για να εντοπίσουμε την κλήση. 779 00:44:14,500 --> 00:44:19,500 {\an8}Θα σε βρούμε. Είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 780 00:44:19,583 --> 00:44:21,458 Η αστυνομία δεν μπορεί να με πιάσει. 781 00:44:21,541 --> 00:44:25,125 Θα σε πιάσουν πολύ σύντομα. Γιατί ρισκάρεις τη ζωή σου; 782 00:44:25,208 --> 00:44:28,083 {\an8}Αν κάποιος κινδυνεύει, αυτός είσαι εσύ. 783 00:44:28,166 --> 00:44:30,416 {\an8}-Ραγκούμπιρ… -Κύριε, σας παρακαλώ. 784 00:44:30,500 --> 00:44:31,791 Αφήστε τον κύριο Πάτακ. 785 00:44:31,875 --> 00:44:35,458 Κύριε Ματούρ, προτείνετε να παραδοθεί. 786 00:44:35,541 --> 00:44:37,458 {\an8}Δεν θα καταφέρουμε τίποτα έτσι. 787 00:44:37,541 --> 00:44:41,958 {\an8}Κύριε Πάτακ, μη διακόπτετε, παρακαλώ. Δεν διαπραγματευόμαστε με τρομοκράτες. 788 00:44:42,041 --> 00:44:44,583 -Κύριε, μη μιλάτε, παρακαλώ. -Σκάσε κι εσύ. 789 00:44:44,666 --> 00:44:45,708 Ποιον είπες τρομοκράτη; 790 00:44:45,791 --> 00:44:48,541 {\an8}Ραγκούμπιρ, νομίζεις ότι δεν θα μπορέσουμε να σε πιάσουμε; 791 00:44:48,625 --> 00:44:50,958 Έχουμε όλα τα αρχεία σου. 792 00:44:53,500 --> 00:44:56,875 Ημερομηνία γέννησης, 20 Αυγούστου 1959. 793 00:44:57,666 --> 00:44:59,083 {\an8}Ραγκούμπιρ Μάτα. 794 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 {\an8}Εσύ είσαι, έτσι; 795 00:45:03,416 --> 00:45:06,166 {\an8}Ξέχνα τις διαπραγματεύσεις και παραδώσου αμέσως. 796 00:45:06,250 --> 00:45:08,208 {\an8}Δεν διαπραγματεύσεις. Θέλω μια συγγνώμη. 797 00:45:08,916 --> 00:45:10,541 Δείτε τους ανθρώπους στη γέφυρα. 798 00:45:11,125 --> 00:45:12,458 Κινδυνεύουν οι ζωές τους. 799 00:45:12,541 --> 00:45:15,250 Αν νοιάζεστε για τις ζωές τους μην το λέτε αυτό, παρακαλώ. 800 00:45:15,333 --> 00:45:19,958 Ο κύριος Ραγκούμπιρ θέλει μία συγγνώμη. Θα του τη δώσει η κυβέρνηση; 801 00:45:20,041 --> 00:45:22,333 Κύριε Πάτακ, τι ανοησίες λέτε. 802 00:45:22,416 --> 00:45:25,166 {\an8}Δεν μπορεί η κυβέρνηση να απολογηθεί σε ένα απόβρασμα 803 00:45:25,250 --> 00:45:27,666 -ενώπιον όλου του έθνους; -Ποιον αποκάλεσε απόβρασμα; 804 00:45:28,250 --> 00:45:31,416 Πώς τολμά να με αποκαλεί απόβρασμα! 805 00:45:32,500 --> 00:45:35,000 -Αυτό είμαστε; -Κύριε Ραγκούμπιρ, ηρεμήστε. 806 00:45:35,083 --> 00:45:37,541 {\an8}Χρόνια δουλεύουμε για τη χώρα κι είμαστε αποβράσματα; 807 00:45:39,666 --> 00:45:44,208 {\an8}Βούλωσέ το! Παίρνεις μίζες. Είσαι διεφθαρμένος! 808 00:45:44,291 --> 00:45:47,500 Η υπόθεση είχε κλείσει προ πολλού. Ήταν έξοδα του υπουργείου. 809 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 Πιστεύεις ότι ο κόσμος δεν ξέρει τίποτα; 810 00:45:50,291 --> 00:45:53,000 Δεν χρειάζεται να απολογηθώ σε έναν τρομοκράτη. 811 00:45:53,083 --> 00:45:54,500 Δεν είμαι τρομοκράτης. 812 00:45:54,583 --> 00:45:57,708 Νομίζεις ότι ο κόσμος δεν ξέρει τίποτα; Ξέρουμε τα πάντα. 813 00:45:57,791 --> 00:46:01,083 {\an8}Δεν είμαι ο πρώτος που κατηγορείται. Έχει κατηγορηθεί κι ο κος Πάτακ. 814 00:46:03,208 --> 00:46:05,708 {\an8}Κύριε Ματούρ, παραμείνετε στο θέμα. 815 00:46:06,291 --> 00:46:09,666 Κύριε Ραγκούμπιρ, μη θίγεστε με όσα λέει. Μείνετε ήρεμος. 816 00:46:09,750 --> 00:46:11,500 {\an8}Γιατί τον υποστηρίζεις; 817 00:46:12,208 --> 00:46:14,375 {\an8}Οι τρομοκράτες δεν καταλαβαίνουν την καλοσύνη. 818 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 Μάλιστα, ο τρόπος που τους αντιμετωπίζετε 819 00:46:16,791 --> 00:46:18,875 τους ενθαρρύνει να κάνουν αποτρόπαιες πράξεις. 820 00:46:18,958 --> 00:46:21,208 {\an8}Μη με λες τρομοκράτη! 821 00:46:21,291 --> 00:46:22,875 Είμαι πολίτης αυτής της χώρας! 822 00:46:24,500 --> 00:46:27,583 Κύριε Αρτζούν, βγάλ' τον από το στούντιο. 823 00:46:27,666 --> 00:46:29,750 Αλλιώς ξέρεις τι θα γίνει. 824 00:46:32,250 --> 00:46:34,958 Κύριε, έχω εντολές από πάνω. Θέλουν να ηρεμήσετε. 825 00:46:35,041 --> 00:46:40,000 {\an8}Είμαι κι εγώ μέρος των "από πάνω". Ραγκούμπιρ, μην είσαι εγωιστής. 826 00:46:40,583 --> 00:46:42,041 Σκέψου τον γιο σου. 827 00:46:42,791 --> 00:46:46,000 {\an8}Φαντάσου τι θα περάσει μόλις το δει. 828 00:46:48,083 --> 00:46:50,833 {\an8}Κι η δική του ζωή; Θέλεις να την καταστρέψεις κι αυτή; 829 00:46:51,416 --> 00:46:55,416 Κύριε, αφήστε το κάτω αυτό. Σας παρακαλώ. Σας ικετεύω. 830 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 {\an8}Αν θέλουμε, μπορούμε να την ανεβάσουμε στο ίντερνετ. 831 00:46:58,166 --> 00:46:59,791 {\an8}-Σκάσε! -Κύριε, σας παρακαλώ. 832 00:47:00,666 --> 00:47:02,333 Δεν σπουδάζει στο πανεπιστήμιο εδώ; 833 00:47:03,166 --> 00:47:06,625 Σε όλη του τη ζωή, θα είναι γνωστός ως ο γιος ενός δολοφόνου. 834 00:47:06,708 --> 00:47:07,916 Δεν είμαι δολοφόνος. 835 00:47:09,041 --> 00:47:11,333 Δεν σκότωσα κανέναν επίτηδες. 836 00:47:12,500 --> 00:47:14,166 Αλλά θα σκοτώσω εσένα τώρα. 837 00:47:14,958 --> 00:47:18,375 {\an8}Ραγκούμπιρ, σου δίνω μια τελευταία ευκαιρία. Παραδώσου. 838 00:47:18,458 --> 00:47:20,208 Κύριε Αρτζούν, αφού τον σκοτώσω, 839 00:47:20,291 --> 00:47:23,125 θα έχετε δέκα λεπτά ακόμα για να πάρετε τον υπουργό. 840 00:47:23,666 --> 00:47:26,916 {\an8}Ραγκούμπιρ, άκουσέ με προσεκτικά. 841 00:47:27,000 --> 00:47:28,708 Τι είναι αυτό; 842 00:47:31,166 --> 00:47:33,625 ΒΟΜΒΑ ΣΤΟ ΑΥΤΙ 843 00:48:06,416 --> 00:48:09,291 Κύριε! Κύριε Ματούρ. Φέρτε φορείο! 844 00:48:15,416 --> 00:48:16,375 Τι είναι αυτό; 845 00:48:18,166 --> 00:48:19,333 Αρτζούν, απάντησέ μου. 846 00:48:21,083 --> 00:48:22,166 Εσύ το ήξερες; 847 00:48:25,125 --> 00:48:26,125 Το ήξερες; 848 00:48:28,500 --> 00:48:29,458 Βγάλε το ακουστικό. 849 00:48:33,291 --> 00:48:34,416 Όχι. 850 00:48:42,083 --> 00:48:43,958 Αν κουνηθώ, θα τινάξει το ακουστικό. 851 00:48:44,041 --> 00:48:45,333 Ποιος σου το έδωσε αυτό; 852 00:48:45,416 --> 00:48:47,041 Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να σε δει. 853 00:48:52,166 --> 00:48:56,125 Γρήγορα. Πρόσεχε. Πάμε! 854 00:48:56,208 --> 00:48:59,375 Κλείσε τις κάμερες, και θέλω να μάθω ποιος του έδωσε το ακουστικό. 855 00:48:59,458 --> 00:49:01,958 Κι εσύ! Κάλεσε τα επείγοντα 856 00:49:02,041 --> 00:49:03,916 και ζήτα ασθενοφόρο σε επιφυλακή. 857 00:49:05,125 --> 00:49:07,041 Θα στείλω πυροτεχνουργούς. Μην ανησυχείς. 858 00:49:07,958 --> 00:49:09,958 Θα μιλάε μ' αυτό ως τότε. Εντάξει; 859 00:49:22,750 --> 00:49:24,541 Κάνε στην άκρη, Κέτκι. 860 00:49:26,416 --> 00:49:29,083 Είσαι καλά; Αρτζούν, συγκεντρώσου. 861 00:49:30,750 --> 00:49:32,875 Τζέι, σε θέλω εδώ. 862 00:49:33,458 --> 00:49:34,625 Μάλιστα, κυρία. 863 00:49:34,708 --> 00:49:37,500 -Κέτκι, μέχρι να πιάσουν τον Ραγκούμπιρ… -Μάλιστα, κυρία. 864 00:49:37,583 --> 00:49:39,291 …παίξε πλάνα από το αμάξι που έπεσε. 865 00:49:39,375 --> 00:49:42,291 Και να 'ναι συγκινητικό. Βάλτε λυπητερή μουσική. Εντάξει; 866 00:49:43,791 --> 00:49:47,500 Αρτζούν, πρέπει να βγούμε στον αέρα. Συγκεντρώσου. 867 00:49:48,458 --> 00:49:49,625 Με ακούς, Αρτζούν; 868 00:49:50,500 --> 00:49:52,750 Πάτα την ομιλία. Μίλα μου. 869 00:49:53,791 --> 00:49:55,250 Πάτα την ομιλία. 870 00:49:56,291 --> 00:49:58,625 Ναι. Συγκεντρώσου. Πρέπει να βγούμε στον αέρα. 871 00:49:59,166 --> 00:50:01,125 Θέλω να ξεράσω. Δεν μπορώ να το κάνω. 872 00:50:01,208 --> 00:50:03,625 Πρέπει. Είμαστε σε πόλεμο. 873 00:50:03,708 --> 00:50:07,375 Αν δεν ξεκινήσουμε, ο Ραγκούμπιρ θα πάει σε αντίπαλο κανάλι. 874 00:50:07,458 --> 00:50:09,250 Θα πάει στο INL. Δεν μας παίρνει. 875 00:50:09,333 --> 00:50:11,791 Πώς να συνεχίσω μετά από όλα αυτά; 876 00:50:11,875 --> 00:50:14,416 -Πρέπει να συνεχίσουμε. -Δεν μπορώ να το κάνω. 877 00:50:15,000 --> 00:50:15,833 Πρέπει. 878 00:50:15,916 --> 00:50:19,166 Ποιοι είναι οι τρεις βασικοί κανόνες της εταιρείας, Αρτζούν; 879 00:50:19,250 --> 00:50:21,250 Κλείσε την κάμερα. Κλείστε τα όλα! 880 00:50:21,833 --> 00:50:23,000 Δεν γίνεται. 881 00:50:24,750 --> 00:50:25,958 Αρτζούν. 882 00:50:26,833 --> 00:50:29,416 Πρέπει να συνέλθεις. 883 00:50:29,500 --> 00:50:32,083 -Δεν μπορώ να το κάνω. Δεν μπορώ. -Κοίταξέ με. 884 00:50:32,166 --> 00:50:35,458 Αρτζούν, κοίταξέ με. Έλα. 885 00:50:39,250 --> 00:50:42,750 Μπιστ, φέρε κάτι να καθαρίσουμε. 886 00:50:45,791 --> 00:50:49,208 Αρτζούν, ποιος είναι παρουσιαστής; Έλα. Ποιος είναι παρουσιαστής; 887 00:50:51,083 --> 00:50:52,708 Τι είναι ένας παρουσιαστής; 888 00:50:53,458 --> 00:50:55,625 Ο παρουσιαστής είναι ηθοποιός. 889 00:50:55,708 --> 00:50:56,916 Τι θέλει ένας ηθοποιός; 890 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 Ο ηθοποιός θέλει κοινό. 891 00:51:01,916 --> 00:51:02,958 Και τι θέλει το κοινό; 892 00:51:03,916 --> 00:51:05,625 Το κοινό θέλει δράμα. 893 00:51:05,708 --> 00:51:07,625 Το κοινό θέλει δράμα. Σωστά. Ωραία. 894 00:51:07,708 --> 00:51:09,583 Δεν μπορούμε να σταματήσουμε το δράμα. 895 00:51:10,625 --> 00:51:13,250 Έλα. Καθάρισε το σακάκι σου. 896 00:51:14,375 --> 00:51:15,541 Εντάξει. 897 00:51:18,750 --> 00:51:21,125 Βάλτε πιο δυνατά τη λυπητερή μουσική 898 00:51:21,208 --> 00:51:23,125 στο βίντεο με το αμάξι που πέφτει. 899 00:51:26,000 --> 00:51:27,500 Μη σκουπίσεις το αίμα. 900 00:51:27,583 --> 00:51:28,500 Το θέλω το αίμα. 901 00:51:31,583 --> 00:51:32,791 Συγκεντρώσου. 902 00:51:33,625 --> 00:51:36,375 Κέρδισε το κοινό. Έλα, μπορείς. 903 00:51:36,458 --> 00:51:37,791 Πρέπει να βγεις ζωντανά. 904 00:51:49,541 --> 00:51:52,375 Αρτζούν, έβγαλες τον Ραγκούμπιρ ζωντανά στην τηλεόραση. 905 00:51:52,458 --> 00:51:54,916 Εσύ το ξεκίνησες όλο αυτό. Εσύ θα το τελειώσεις. 906 00:51:55,000 --> 00:51:57,583 Έλα. Θα ολοκληρώσεις την εκπομπή. 907 00:51:57,666 --> 00:51:59,208 Ναι; Ναι. 908 00:51:59,833 --> 00:52:02,125 Έλα. Πρέπει να συνεχίσουμε. Ωραία. 909 00:52:02,958 --> 00:52:04,000 Έλα. 910 00:52:07,583 --> 00:52:10,333 Βαθιά ανάσα. 911 00:52:12,791 --> 00:52:15,625 Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια. 912 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 Βαθιές ανάσες. Έλα. 913 00:52:20,166 --> 00:52:23,375 Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ. Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια. 914 00:52:23,458 --> 00:52:24,750 Άλλη μία φορά. 915 00:52:24,833 --> 00:52:27,083 Είμαι ο Άρτζουν Πάτακ. Ό,τι λέω… 916 00:52:27,166 --> 00:52:31,125 Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ στο Μπαρόσα 24x7. Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια. 917 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 Άλλη μία φορά. 918 00:52:33,458 --> 00:52:37,500 Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ στο Μπαρόσα 24x7. Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια. 919 00:52:37,583 --> 00:52:38,875 Ξανά. 920 00:52:39,791 --> 00:52:41,125 Έλα. Ξανά. 921 00:52:43,416 --> 00:52:47,541 Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ στο Μπαρόσα 24x7. Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια. 922 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια. 923 00:52:51,958 --> 00:52:53,500 Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια. 924 00:52:53,583 --> 00:52:56,250 Άλλη μία φορά. Πίστεψέ το. Μπαρόσα. 925 00:52:59,333 --> 00:53:00,875 -Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ… -Ναι. 926 00:53:00,958 --> 00:53:04,583 στο Μπαρόσα 24x7. Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια. 927 00:53:04,666 --> 00:53:05,791 Εκεί είσαι. Έλα. 928 00:53:09,750 --> 00:53:13,250 Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ στο Μπαρόσα 24x7. 929 00:53:13,833 --> 00:53:16,041 Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια. 930 00:53:17,583 --> 00:53:20,916 Τέλεια. Το αστέρι μου επέστρεψε. 931 00:53:21,458 --> 00:53:22,750 Όχι χάρη σ' εσένα, κάργια. 932 00:53:27,041 --> 00:53:28,875 -Παρακαλώ. -Θα έρθει ο υπουργός; 933 00:53:30,708 --> 00:53:32,458 Ναι, είναι καθ' οδόν. 934 00:53:33,458 --> 00:53:37,208 Κοίτα τη γέφυρα. Δεν θα αντέξει για πολύ. 935 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 {\an8}Ένα πράγμα ζήτησα. Φέρτε τον γρήγορα. Εμπρός. 936 00:53:40,333 --> 00:53:42,000 Είναι στον δρόμο. 937 00:53:42,083 --> 00:53:43,208 Πάμε; 938 00:53:43,708 --> 00:53:45,041 Έτοιμος; 939 00:53:46,208 --> 00:53:47,208 Ένα λεπτό. 940 00:53:51,000 --> 00:53:52,666 Ακούτε, κύριε Πραβίν; 941 00:53:52,750 --> 00:53:53,666 Ναι, Αρτζούν. 942 00:53:54,791 --> 00:53:56,541 Πού είναι ο υπουργός; 943 00:53:56,625 --> 00:53:57,875 Καθ' οδόν. 944 00:53:57,958 --> 00:53:58,875 Κύριε; 945 00:53:58,958 --> 00:54:00,708 Θα σταματήσετε να μου λέτε ψέματα; 946 00:54:01,291 --> 00:54:02,250 Αρτζούν, πάμε; 947 00:54:02,333 --> 00:54:04,000 Αν τον είχες καταγγείλει εξαρχής, 948 00:54:04,083 --> 00:54:05,708 θα τον είχαμε πιάσει. 949 00:54:05,791 --> 00:54:07,875 Τέλος πάντων, θα σε σώσουμε. 950 00:54:07,958 --> 00:54:09,958 Δεν κάνετε ό,τι πρέπει και κατηγορείς εμένα. 951 00:54:10,041 --> 00:54:12,208 Μου λες τι είναι σωστό και τι λάθος; 952 00:54:13,166 --> 00:54:16,833 Καταλαβαίνω ότι δεν εμπιστεύεσαι τους μπάτσους. Αλλά αν βγεις στον αέρα, 953 00:54:16,916 --> 00:54:18,625 και σου συμβεί κάτι, 954 00:54:19,416 --> 00:54:21,083 θα έχουμε χάσει από τον τρομοκράτη. 955 00:54:21,708 --> 00:54:22,833 Πώς θα τον πιάσετε; 956 00:54:23,666 --> 00:54:25,750 Θα μας πάρει ώρα να εντοπίσουμε την κλήση. 957 00:54:25,833 --> 00:54:27,916 Πώς θα τον πιάσετε; 958 00:54:28,000 --> 00:54:29,458 Ηρέμησε. 959 00:54:30,083 --> 00:54:31,250 Κράτα ενέργεια. 960 00:54:32,625 --> 00:54:35,541 Αλλάζει συνεχώς διεύθυνση IP. 961 00:54:36,208 --> 00:54:40,833 Αλλά το έχουμε περιορίσει σε αυτές εδώ τις κεραίες. 962 00:54:41,958 --> 00:54:43,083 Χρειαζόμαστε τρεις ώρες. 963 00:54:43,166 --> 00:54:44,583 Τρεις ώρες; 964 00:54:45,333 --> 00:54:46,958 -Δεν έχουμε χρόνο. -Με συγχωρείτε. 965 00:54:47,041 --> 00:54:48,541 Πρέπει να βγούμε στον αέρα. 966 00:54:48,625 --> 00:54:52,000 Πάρε με όταν θα είσαι στον αέρα. Θα σου στείλω τον αριθμό μου. 967 00:54:52,583 --> 00:54:54,625 Πότε θα έρθει ο υπουργός; 968 00:54:54,708 --> 00:54:56,833 Σου είπα ότι έρχεται. Είναι στον δρόμο. 969 00:54:56,916 --> 00:54:58,125 Ψεύτη. 970 00:54:58,208 --> 00:54:59,250 Τι τρέχει; 971 00:55:00,000 --> 00:55:04,791 Αρτζούν, μη χάνεις τον χρόνο σου μαζί του. Παίζει μαζί σου. 972 00:55:04,875 --> 00:55:06,000 Βγαίνουμε στον αέρα. 973 00:55:06,083 --> 00:55:09,958 Θα πεις στον Ραγκούμπιρ ότι δεν θα απολογηθεί ο υπουργός. Εντάξει; 974 00:55:10,041 --> 00:55:12,500 -Τι εννοείς; -Κέτκι, γράψε "Όχι συγγνώμες!" 975 00:55:12,583 --> 00:55:14,958 Σε κεφαλαία. 976 00:55:15,041 --> 00:55:17,916 -Πρέπει να το δει ξεκάθαρα. -Αφεντικό, τι εννοείς; 977 00:55:18,000 --> 00:55:18,958 Τι εννοώ; 978 00:55:19,041 --> 00:55:21,750 Πιστεύεις αλήθεια ότι ο Πάτιλ θα έρθει εδώ; Να απολογηθεί; 979 00:55:23,583 --> 00:55:26,750 Εσύ ζήτησες συγγνώμη από τη Σάουμια; Όχι, έτσι; 980 00:55:27,416 --> 00:55:30,250 Γιατί; Γιατί αν ζητήσεις συγγνώμη, παραδέχεσαι το λάθος σου. 981 00:55:30,333 --> 00:55:31,583 Κανείς δεν το θέλει αυτό. 982 00:55:32,291 --> 00:55:35,916 Αν πιάσουν τον Ραγκούμπιρ και δεν ζητήσει συγγνώμη, 983 00:55:36,000 --> 00:55:38,500 θα φανεί ηλίθιος μπροστά σε τόσο κόσμο. 984 00:55:38,583 --> 00:55:41,708 Αλλά αν ο Ραγκούμπιρ κάνει καμιά βλακεία, γίνεται ο κακός. 985 00:55:42,833 --> 00:55:46,166 Δεν θα ζητήσει συγγνώμη από κανέναν. Το τέλειο τέλος. Εντάξει; 986 00:55:46,250 --> 00:55:47,416 ΟΜΗΡΟΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΘΑΝΟΥΝ 987 00:55:47,500 --> 00:55:49,791 Με ακούς; Πρέπει να το πεις. 988 00:55:49,875 --> 00:55:51,583 Το κανάλι θέλει να το πεις. Καλά;; 989 00:55:52,750 --> 00:55:54,458 Θέλεις την υψηλή ζώνη, Αρτζούν; 990 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 Πρέπει να το πεις. 991 00:56:00,166 --> 00:56:01,833 ΜΟΝΟ ΔΥΟ ΝΕΚΡΟΙ 992 00:56:01,916 --> 00:56:05,083 Τζέι, βάλε ήχο εκεί. 993 00:56:06,291 --> 00:56:08,458 Θα μάθουμε τελικά. 994 00:56:08,541 --> 00:56:12,083 Ανάμεσα στους νεκρούς είναι ένας 39χρονος πατέρας 995 00:56:12,166 --> 00:56:14,458 που πέθανε παγιδευμένος σε αμάξι που έπεσε, 996 00:56:14,541 --> 00:56:17,750 και ο αναπληρωτής υπουργός, ο Σουμπχάς Ματούρ. 997 00:56:17,833 --> 00:56:21,500 Μέχρι στιγμής, με εξαίρεση το αμάξι που έπεσε απ' τη γέφυρα, 998 00:56:21,583 --> 00:56:24,416 δεν έχει τραυματιστεί κανείς άλλος. 999 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 Δεν σπουδάζει στο πανεπιστήμιο εδώ; 1000 00:56:32,916 --> 00:56:36,041 Σε όλη του τη ζωή θα είναι γνωστός ως ο γιος ενός δολοφόνου. 1001 00:56:36,125 --> 00:56:40,958 Δεν είμαι δολοφόνος. Δεν σκότωσα κανέναν επίτηδες. 1002 00:56:44,375 --> 00:56:46,958 Τζέι, παίξε το ξανά. 1003 00:56:47,041 --> 00:56:48,958 Βάλε πάλι το βίντεο. 1004 00:56:49,500 --> 00:56:51,208 Δεν είμαι δολοφόνος. 1005 00:56:51,833 --> 00:56:54,833 Δεν σκότωσα κανέναν επίτηδες. 1006 00:56:55,458 --> 00:56:56,541 Κύριε Πραβίν. 1007 00:56:58,083 --> 00:56:59,875 Δεν σκότωσε κανέναν επίτηδες. 1008 00:56:59,958 --> 00:57:01,041 Τι εννοείς; 1009 00:57:01,125 --> 00:57:03,750 Γίνονταν επισκευές στη γέφυρα μεταξύ 9:00 και 10:00 π.μ. 1010 00:57:03,833 --> 00:57:06,708 και δεν υπήρχε κίνηση. Τότε την ανατίναξε. 1011 00:57:06,791 --> 00:57:08,416 Μπορεί να δει τη γέφυρα. 1012 00:57:08,500 --> 00:57:10,416 Ξέχνα τη λίστα με τις κεραίες. 1013 00:57:10,500 --> 00:57:13,708 Βρείτε κεραίες κοντά στη γέφυρα. Θα βρείτε τον Ραγκούμπιρ. 1014 00:57:14,500 --> 00:57:15,875 Ωραία. Μια στιγμή. 1015 00:57:18,291 --> 00:57:21,541 Αρτζούν, άσ' τους να κάνουν τη δουλειά τους. Ας κάνουμε τη δική μας. 1016 00:57:21,625 --> 00:57:23,666 Χάνεις πολύ χρόνο. 1017 00:57:23,750 --> 00:57:26,208 Άκουσέ με. Μέχρι ο Ραγκούμπιρ να γίνει ο κακός 1018 00:57:26,291 --> 00:57:27,666 δεν θα τον πιάσουν. 1019 00:57:27,750 --> 00:57:29,416 Κάνε τη δουλειά σου. Ποιο το σχέδιο; 1020 00:57:29,500 --> 00:57:30,958 Θα πεις στον Ραγκούμπιρ 1021 00:57:31,041 --> 00:57:33,250 ότι κανείς δεν θα ζητήσει συγγνώμη. Την αλήθεια. 1022 00:57:33,833 --> 00:57:37,208 Τότε θα κάνει κάποια βλακεία που θα τον κάνει κακό 1023 00:57:37,291 --> 00:57:38,750 κι η αστυνομία θα τον πιάσει. 1024 00:57:38,833 --> 00:57:40,208 Και θα κλείσεις την εκπομπή 1025 00:57:40,291 --> 00:57:42,333 λέγοντας πως είχες βασικό ρόλο στη σύλληψη. 1026 00:57:42,416 --> 00:57:44,041 Ζωντανά στο κανάλι μας. 1027 00:57:44,125 --> 00:57:47,000 Ένα συγκινητικό, πατριωτικό τέλος. Τι άλλο θέλεις; 1028 00:57:47,083 --> 00:57:49,166 Όπως το σκέφτηκες κι εσύ. Τι περιμένεις; 1029 00:57:51,208 --> 00:57:53,958 Αρτζούν, ίσως είναι σωστές οι πληροφορίες σου. 1030 00:57:54,041 --> 00:57:57,375 Περιορίζουμε την έρευνα. Θα τον πιάσουμε γρήγορα. 1031 00:57:57,458 --> 00:57:59,500 -Με συγχωρείτε. -Συνέχισε. 1032 00:57:59,583 --> 00:58:02,291 Χρειαζόμαστε χρόνο. Έρχεται ο υπουργός. Θα απολογηθεί. 1033 00:58:02,375 --> 00:58:04,125 -Δεν έχουμε χρόνο. -Μιλάω. 1034 00:58:04,208 --> 00:58:05,458 -Όχι, κύριε… -Όχι. 1035 00:58:05,541 --> 00:58:06,500 Χρειαζόμαστε χρόνο. 1036 00:58:06,583 --> 00:58:07,916 -Να τον πιάσουμε. -Γρήγορα. 1037 00:58:08,000 --> 00:58:09,958 -Γρήγορα, παρακαλώ. -Δεν μπορείτε. 1038 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 Αρτζούν, μίλησα στο αφεντικό. 1039 00:58:12,083 --> 00:58:14,583 Αν η τηλεθέαση ανέβει πάνω από 70%, θα γίνω διευθύντρια. 1040 00:58:14,666 --> 00:58:17,625 -Μόνο τα νούμερα σε νοιάζουν; -Άκουσέ με. Είναι σημαντικό. 1041 00:58:17,708 --> 00:58:20,125 Θα έχεις τη δική σου εκπομπή στην υψηλή ζώνη. 1042 00:58:21,375 --> 00:58:24,125 Πες αυτό που σου είπα. Διάβασε ό,τι γράφει εδώ. 1043 00:58:24,208 --> 00:58:25,875 "ΟΧΙ ΑΠΟΛΟΓΙΑ, ΟΧΙ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΗ" 1044 00:58:25,958 --> 00:58:27,500 Θα είσαι παρουσιαστής της χρονιάς. 1045 00:58:27,583 --> 00:58:29,666 Αυτά είναι τα χωράφια μου. 1046 00:58:30,541 --> 00:58:33,416 Ναι; Ο κύριος Ματούρ δεν πέθανε στα χωράφια σας; 1047 00:58:33,500 --> 00:58:36,250 Βρες άλλη δουλειά. Κοίτα, θα πάρουν τ' αφεντικά σου. 1048 00:58:38,125 --> 00:58:40,125 -Τι υπογραφή θέλετε; -Αρτζούν. 1049 00:58:40,208 --> 00:58:41,708 Αρτζούν, άκουσέ με. 1050 00:58:41,791 --> 00:58:44,708 Κι αν ο Ραγκούμπιρ σκοτώσει όλους τους ομήρους; 1051 00:58:44,791 --> 00:58:47,041 Δεν το περιμένετε; Με συγχωρείτε. 1052 00:58:47,125 --> 00:58:48,416 Κάνε αυτό που ξέρεις. 1053 00:58:48,500 --> 00:58:51,833 Βγαίνουμε στον αέρα. Βγαίνουμε ζωντανά. Εμπρός. 1054 00:58:51,916 --> 00:58:53,041 -Κε Πραβίν. -Ζωντανά… 1055 00:58:53,125 --> 00:58:55,166 Έχουμε νέα για τη θέση του τρομοκράτη. 1056 00:58:55,250 --> 00:58:57,583 -Κύριε Κάματ, περάστε. -Οκτώ, επτά, έξι, 1057 00:58:58,166 --> 00:58:59,875 πέντε, τέσσερα… 1058 00:59:01,500 --> 00:59:02,875 {\an8}ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ 1059 00:59:02,958 --> 00:59:05,375 {\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, είστε ζωντανά. 1060 00:59:06,000 --> 00:59:06,875 {\an8}Να συνεχίσουμε; 1061 00:59:06,958 --> 00:59:08,166 {\an8}ΤΟ ΜΟΥΜΠΑΪ ΔΕΧΕΤΑΙ ΕΠΙΘΕΣΗ 1062 00:59:08,250 --> 00:59:11,083 {\an8}Δεν είναι σημαντική αυτή η δημοσιογράφος για σένα; 1063 00:59:14,458 --> 00:59:16,500 Δεν θες να την ξαναδείς; 1064 00:59:18,125 --> 00:59:20,583 {\an8}Θέλω μόνο μια συγγνώμη. 1065 00:59:21,291 --> 00:59:22,916 Και θα τους αφήσω όλους ελεύθερους. 1066 00:59:26,333 --> 00:59:28,916 Αρτζούν, διάβασε αυτό. Διάβασέ το! 1067 00:59:29,000 --> 00:59:30,125 "Καμία απολογία." 1068 00:59:31,833 --> 00:59:34,375 {\an8}Χάνεις πολύ χρόνο. Διάβασέ το! 1069 00:59:36,083 --> 00:59:37,750 "ΟΧΙ ΑΠΟΛΟΓΙΑ, ΟΧΙ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΗ" 1070 00:59:41,125 --> 00:59:42,291 Μπιστ, το φάρμακό μου. 1071 00:59:44,333 --> 00:59:46,458 {\an8}Θα σας τη φέρω. 1072 00:59:49,416 --> 00:59:51,583 Τι περιμένεις; Είσαι στον αέρα. 1073 00:59:52,166 --> 00:59:53,208 Κουνήσου. 1074 00:59:58,333 --> 01:00:00,208 Ποιος θα μου φέρει νερό; 1075 01:00:06,000 --> 01:00:06,958 {\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ. 1076 01:00:07,583 --> 01:00:08,583 Ναι; 1077 01:00:09,375 --> 01:00:11,458 {\an8}Η κυβέρνηση συμφώνησε να σας ζητήσει συγγνώμη. 1078 01:00:17,541 --> 01:00:19,500 {\an8}Η κυβέρνηση συμφώνησε να απολογηθεί. 1079 01:00:19,583 --> 01:00:20,583 Υπό έναν όρο, όμως. 1080 01:00:20,666 --> 01:00:21,625 Τι όρο; 1081 01:00:23,083 --> 01:00:24,416 Καλά είμαι. 1082 01:00:26,083 --> 01:00:30,916 Δεν θέλουν άλλες καταστροφές. 1083 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 Και θέλουν να εγγυηθείτε γι' αυτό. 1084 01:00:37,291 --> 01:00:42,541 {\an8}Η κυβέρνηση θέλει να σας ζητήσει συγγνώμη αυτοπροσώπως. 1085 01:00:43,125 --> 01:00:45,666 {\an8}Ελάτε στο στούντιο και θα έχετε την απολογία σας. 1086 01:00:51,750 --> 01:00:53,083 Σου εύχομαι τα καλύτερα. 1087 01:00:54,791 --> 01:00:57,250 Αν έρθω στο στούντιο, θα είναι όλα εντάξει; 1088 01:00:59,416 --> 01:01:01,416 Φυσικά. Θα γίνει ό,τι θέλεις. 1089 01:01:03,458 --> 01:01:05,916 Εντάξει, θα παραδοθώ. 1090 01:01:06,000 --> 01:01:08,375 Ακριβώς, κύριε Ραγκούμπιρ. 1091 01:01:08,458 --> 01:01:12,791 Η κυβέρνηση θέλει μόνο να μην υπάρξουν άλλες απώλειες. 1092 01:01:12,875 --> 01:01:14,208 Ούτε άλλες καταστροφές. 1093 01:01:14,791 --> 01:01:18,708 Αλλά ποιος εγγυάται ότι δεν θα με κοροϊδέψουν; 1094 01:01:19,541 --> 01:01:23,083 {\an8}Ελάτε στο στούντιο κι ο υπουργός θα σαςζητήσει συγγνώμη. 1095 01:01:24,708 --> 01:01:27,250 -Πρόσωπο με πρόσωπο; -Ναι. 1096 01:01:27,333 --> 01:01:31,458 Δηλαδή θα ζητήσει συγγνώμη από μένα προσωπικά; Σωστά; 1097 01:01:31,541 --> 01:01:33,375 Φυσικά. Όπως ήθελες. 1098 01:01:33,458 --> 01:01:35,666 Όχι, δεν σε πιστεύω. 1099 01:01:36,166 --> 01:01:39,541 {\an8}Δεν σε εμπιστεύομαι. Πώς θα μπορούσα; 1100 01:01:41,125 --> 01:01:43,958 {\an8}Τι εννοείτε; Είπατε ότι με εμπιστεύεστε. 1101 01:01:44,041 --> 01:01:46,750 -Γι' αυτό με πήρατε. -Πώς να σ' εμπιστευτώ; 1102 01:01:46,833 --> 01:01:49,416 Δεν δωροδοκήθηκες κι εσύ; 1103 01:01:50,000 --> 01:01:51,791 -Δωροδοκήθηκα; -Ναι. 1104 01:01:51,875 --> 01:01:57,041 Το λένε στις ειδήσεις. Λέει την αλήθεια; 1105 01:01:57,125 --> 01:01:58,875 Τι λένε; Ποιος το λέει; 1106 01:01:58,958 --> 01:02:00,208 Δες ειδήσεις. 1107 01:02:00,291 --> 01:02:02,625 Είμαι ο Μάνας Σέτι, από τα νέα του INL. 1108 01:02:02,708 --> 01:02:06,500 Κύριε Αρτζούν Πάτακ, έμπιστες πηγές μας μόλις αποκάλυψαν κάτι. 1109 01:02:06,583 --> 01:02:09,041 {\an8}Έχουμε μερικές ερωτήσεις να σας κάνουμε ζωντανά. 1110 01:02:09,125 --> 01:02:10,625 {\an8}ΤΟ ΜΟΥΜΠΑΪ ΔΕΧΕΤΑΙ ΕΠΙΘΕΣΗ 1111 01:02:10,708 --> 01:02:12,958 {\an8}Δεν υποχρεούμαι να σου απαντήσω. 1112 01:02:13,041 --> 01:02:14,375 Πρώτη ερώτηση. 1113 01:02:14,458 --> 01:02:17,041 Πόσο καιρό ήσασταν παρουσιαστής ειδήσεων; 1114 01:02:17,125 --> 01:02:18,416 Απάντησε. 1115 01:02:19,666 --> 01:02:21,166 Σας παρακαλώ, απαντήστε. 1116 01:02:21,250 --> 01:02:22,458 {\an8}ΤΟ ΜΟΥΜΠΑΪ ΔΕΧΕΤΑΙ ΕΠΙΘΕΣΗ 1117 01:02:22,541 --> 01:02:23,708 {\an8}Απαντήστε, κύριε Άρτζουν. 1118 01:02:26,958 --> 01:02:27,916 {\an8}Πέντε χρόνια. 1119 01:02:28,000 --> 01:02:29,625 Πέντε χρόνια και δύο μήνες. 1120 01:02:29,708 --> 01:02:31,625 Μετά σας έβγαλαν από την εκπομπή σας 1121 01:02:31,708 --> 01:02:33,750 και από τότε κάνετε ραδιόφωνο. 1122 01:02:33,833 --> 01:02:35,958 Οι πληροφορίες σου είναι λάθος. Παραιτήθηκα. 1123 01:02:36,041 --> 01:02:40,791 Σύμφωνα με τις πηγές μας, στην καριέρα των 62 μηνών ως παρουσιαστής, 1124 01:02:40,875 --> 01:02:43,708 δωροδοκηθήκατε για να κρύψετε ένα σημαντικό ρεπορτάζ. 1125 01:02:43,791 --> 01:02:46,000 {\an8}-Σωστά; -Ποιες είναι οι πηγές σας; 1126 01:02:46,666 --> 01:02:47,583 Δεν μπορώ να πω. 1127 01:02:48,208 --> 01:02:49,625 Φυσικά, του το είπα. 1128 01:02:51,083 --> 01:02:54,166 Μπορώ ακόμα να σε σώσω, αν πεις αυτά που θέλει η εταιρεία. 1129 01:02:54,250 --> 01:02:56,291 Αν δεν βρουν τον Ραγκούμπιρ, θα πιάσουν εσένα. 1130 01:02:56,375 --> 01:02:57,708 Εσύ επιλέγεις. 1131 01:02:58,250 --> 01:02:59,208 Διάβασέ το! 1132 01:02:59,291 --> 01:03:00,958 "ΟΧΙ ΑΠΟΛΟΓΙΑ, ΟΧΙ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΗ" 1133 01:03:03,750 --> 01:03:05,708 ΟΙ ΟΜΗΡΟΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΘΑΝΟΥΝ ΣΑΟΥΜΙΑ 1134 01:03:09,375 --> 01:03:13,875 {\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, σκεφτείτε τον κόσμο στη γέφυρα. 1135 01:03:13,958 --> 01:03:15,250 {\an8}Κινδυνεύουν οι ζωές τους. 1136 01:03:16,125 --> 01:03:18,291 {\an8}Η γέφυρα μπορεί να καταρρεύσει ανά πάσα στιγμή. 1137 01:03:18,375 --> 01:03:19,500 {\an8}Δωροδοκηθήκατε; 1138 01:03:20,500 --> 01:03:23,166 Τον Οκτώβριο λάβατε το βραβείο Δημοσιογράφου της Χρονιάς. 1139 01:03:23,833 --> 01:03:27,208 Αποκαλύφθηκε ότι το ρεπορτάζ που σας εξασφάλισε το βραβείο 1140 01:03:27,291 --> 01:03:30,833 ήταν της συζύγου σας, Σάουμια Μέρα Πάτακ. 1141 01:03:30,916 --> 01:03:33,500 Μετά από αυτό υπέβαλε και αίτηση διαζυγίου. 1142 01:03:33,583 --> 01:03:35,750 {\an8}Κλέψατε το ρεπορτάζ της κας Σάουμια; 1143 01:03:36,375 --> 01:03:38,833 {\an8}Δεν θέλω να απαντήσω σε αυτά τα αβάσιμα ερωτήματα. 1144 01:03:38,916 --> 01:03:40,208 {\an8}Μπορώ ακόμα να σε σώσω. 1145 01:03:40,291 --> 01:03:43,291 Θα παραδεχτώ στη Σάουμια ότι σου ζήτησα να κλέψεις το ρεπορτάζ. 1146 01:03:43,375 --> 01:03:46,583 Αρτζούν, αν θες να πετύχεις, πρέπει να λερώσεις τα χέρια σου. 1147 01:03:46,666 --> 01:03:49,791 Έτσι είναι η ζωή. Στη θέση σου, θα το έκανα. 1148 01:03:49,875 --> 01:03:52,375 Θα έχετε την ευκαιρία να μοιραστείτε τη δική σας πλευρά. 1149 01:03:52,458 --> 01:03:53,666 Απαντήστε στην ερώτηση. 1150 01:03:53,750 --> 01:03:56,666 Θα σας απαντήσω, κύριε Μάνας Σέτι. 1151 01:03:57,791 --> 01:04:03,250 {\an8}Θέλετε να κάνετε τηλεθέαση ξεγελώντας τον κόσμο. Αυτό είναι δόλος. 1152 01:04:03,916 --> 01:04:06,708 Νομίζετε πως το κοινό είναι χαζό; 1153 01:04:06,791 --> 01:04:10,208 {\an8}Δεν ξέρουν τίποτα; Θα δηλώσω ξεκάθαρα. 1154 01:04:10,791 --> 01:04:12,250 {\an8}Είναι όλα ψέματα. 1155 01:04:12,791 --> 01:04:14,833 Τότε, θέλω να σας ρωτήσω κάτι. 1156 01:04:14,916 --> 01:04:18,500 Γιατί δεν ενημερώσατε την αστυνομία όταν έσκασε η βόμβα; 1157 01:04:18,583 --> 01:04:23,041 Μας το είπε ο κύριος Άσιφ. Παραγωγός της εκπομπής σας. 1158 01:04:23,125 --> 01:04:23,958 Αυτό είναι… 1159 01:04:24,041 --> 01:04:26,666 Συνεπώς, ένας πρώην παρουσιαστής ειδήσεων 1160 01:04:26,750 --> 01:04:29,750 δωροδοκήθηκε, απέκρυψε σημαντικές πληροφορίες, 1161 01:04:29,833 --> 01:04:31,791 {\an8}έκλεψε ρεπορτάζ από τη σύζυγό του, 1162 01:04:31,875 --> 01:04:33,791 {\an8}και δεν κατήγγειλε τρομοκρατική επίθεση 1163 01:04:33,875 --> 01:04:35,791 {\an8}για μια έκτακτη είδηση. 1164 01:04:36,333 --> 01:04:38,416 Θα κάνετε κάποιο σχόλιο τώρα; 1165 01:04:40,416 --> 01:04:41,541 Δες τα νούμερα. 1166 01:04:42,166 --> 01:04:45,750 {\an8}Κύριε Πάτακ, η σιωπή σας επιβεβαιώνει τις ερωτήσεις μας. 1167 01:04:45,833 --> 01:04:47,958 {\an8}Να ενημερώσουμε τους τηλεθεατές ότι το ρεπορτάζ 1168 01:04:48,041 --> 01:04:50,333 {\an8}για του οποίου την απόκρυψη δωροδοκήθηκε ο Πάτακ 1169 01:04:50,416 --> 01:04:53,541 ήταν εκείνο για τον θάνατο των τριών εργατών. 1170 01:04:53,625 --> 01:04:57,958 Μείνετε μαζί μας στο INL για να μάθετε περισσότερα. 1171 01:04:58,041 --> 01:05:00,083 Είμαι ο Μάνας Σέτι, από τα νέα του INL. 1172 01:05:00,166 --> 01:05:03,208 {\an8}Στείλτε τις απόψεις σας με το χάσταγκ #ΔιεφθαρμένοςΠαρουσιαστής. 1173 01:05:05,750 --> 01:05:07,583 Η τηλεθέραση μόλις έφτασε το 70%. 1174 01:05:08,250 --> 01:05:10,250 Να τα πούμε μια μέρα με ποτάκι. 1175 01:05:10,958 --> 01:05:13,875 Ξέχνα την υψηλή ζώνη. Είσαι καλύτερος στο ραδιόφωνο. 1176 01:05:18,625 --> 01:05:21,125 Μπιστ, πες στον οδηγό να φέρει το αμάξι. 1177 01:05:22,375 --> 01:05:24,333 Ακόμα κι αν ένας άνθρωπος έβγαζε την είδηση 1178 01:05:24,416 --> 01:05:28,041 των εργατών που σκοτώθηκαν, δεν θα ερχόταν αυτή η μέρα. 1179 01:05:28,125 --> 01:05:30,666 Κύριε Ραγκούμπιρ, θέλω να σας βοηθήσω. 1180 01:05:30,750 --> 01:05:32,375 -Η απολογία… -Έχασες το δικαίωμα! 1181 01:05:33,458 --> 01:05:36,750 Είσαι ένας απ' αυτούς. Έτσι θα κλείσουν οι σημερινές ειδήσεις! 1182 01:05:36,833 --> 01:05:38,291 Περιμένετε! 1183 01:05:39,125 --> 01:05:40,916 Τι ξέρετε για τον χώρο των ειδήσεων; 1184 01:05:42,708 --> 01:05:44,500 Ό,τι βλέπετε δεν είναι πάντα αλήθεια. 1185 01:05:45,250 --> 01:05:49,041 Η αλήθεια χρειάζεται χρόνο που το κοινό δεν έχει. 1186 01:05:49,625 --> 01:05:55,375 Όπως εσείς έχετε τον έλεγχο της βόμβας, το κοινό έχει τηλεχειριστήριο. 1187 01:05:56,375 --> 01:05:59,708 Το οποίο φοβούνται όλα τα κανάλια. 1188 01:06:00,333 --> 01:06:03,333 Το κοινό θέλει δράμα, τα κανάλια θέλουν νούμερα. 1189 01:06:03,416 --> 01:06:04,791 Κανείς δεν θέλει την αλήθεια. 1190 01:06:06,291 --> 01:06:08,416 Δεν δωροδοκήθηκα, κύριε Ραγκούμπιρ. 1191 01:06:08,500 --> 01:06:12,291 Έκανα ό,τι ήθελε το κανάλι. 1192 01:06:13,333 --> 01:06:16,666 Είμαι αναλώσιμο μέρος του συστήματος, όπως κι εσείς. 1193 01:06:18,833 --> 01:06:22,916 Σήμερα είμαι ο εύκολος στόχος, επειδή προσπαθώ να σας βοηθήσω. 1194 01:06:24,666 --> 01:06:26,333 Θέλω να πάρετε την απολογία σας. 1195 01:06:27,833 --> 01:06:33,166 Πιστέψτε με, κύριε Ραγκούμπιρ. Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια. 1196 01:06:39,125 --> 01:06:40,791 Σίγουρα θα έρθει ο υπουργός; 1197 01:06:40,875 --> 01:06:42,041 Σίγουρα. 1198 01:06:42,875 --> 01:06:44,000 Τότε, όλα θα πάνε καλά. 1199 01:06:48,708 --> 01:06:50,625 ΣΙΓΑΣΗ 1200 01:06:51,208 --> 01:06:52,833 Μπράβο, Αρτζούν Πάτακ. 1201 01:06:58,166 --> 01:06:59,708 {\an8}ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΠΡΑΒΙΝ ΚΑΜΑΤ 1202 01:07:03,833 --> 01:07:04,791 Πάμε ζωντανά. 1203 01:07:04,875 --> 01:07:07,541 Βγαίνουμε σε πέντε, τέσσερα, τρία… 1204 01:07:09,375 --> 01:07:10,750 ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ 1205 01:07:13,333 --> 01:07:15,750 {\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, έχω ένα μήνυμα. 1206 01:07:15,833 --> 01:07:19,541 {\an8}Δεν το βλέπετε, αλλά η αστυνομία λέει 1207 01:07:19,625 --> 01:07:23,166 {\an8}ότι ο υπουργός ήρθε και είναι στο διπλανό στούντιο. 1208 01:07:23,791 --> 01:07:26,583 {\an8}Τι κάνει εκεί; Γιατί δεν είναι εδώ; 1209 01:07:27,166 --> 01:07:30,541 -Θα έρθει σύντομα. -Θα ζητήσει συγγνώμη; 1210 01:07:30,625 --> 01:07:32,208 -Θα σας ζητήσει συγγνώμη. -Αρτζούν. 1211 01:07:32,291 --> 01:07:33,541 -Καλά. -Βρήκαμε τη Σάουμια. 1212 01:07:33,625 --> 01:07:36,125 -Τότε, όλα θα πάνε καλά. -Ναι. 1213 01:07:36,208 --> 01:07:39,583 {\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, οι άνθρωποι στη γέφυρα κινδυνεύουν ακόμη. 1214 01:07:40,375 --> 01:07:44,000 {\an8}Η δημοσιογράφος μας, Σάουμια Μέρα Πάτακ είναι εκεί. 1215 01:07:44,750 --> 01:07:46,791 {\an8}Κυρία Σάουμια, με ακούτε; 1216 01:07:46,875 --> 01:07:48,458 {\an8}Ναι, σας ακούω, κύριε Αρτζούν. 1217 01:07:49,125 --> 01:07:52,583 {\an8}Βρίσκονται 12 όμηροι εδώ. 1218 01:07:52,666 --> 01:07:55,000 {\an8}Είναι τραυματισμένοι και τρομαγμένοι. 1219 01:07:55,083 --> 01:07:57,500 Χρειάζονται άμεση ιατρική φροντίδα. 1220 01:07:58,083 --> 01:08:01,833 {\an8}Λόγω της έκρηξης, η γέφυρα μπορεί να καταρρεύσει ανά πάσα στιγμή. 1221 01:08:01,916 --> 01:08:03,166 {\an8}Η γέφυρα τρέμει. 1222 01:08:03,750 --> 01:08:05,458 {\an8}Δεν έχουμε χρόνο. 1223 01:08:06,041 --> 01:08:08,458 {\an8}Η κατάσταση χειροτερεύει. 1224 01:08:12,208 --> 01:08:14,083 {\an8}Ήρθε η ομάδα διάσωσης. 1225 01:08:18,166 --> 01:08:20,791 {\an8}Βλέπετε ότι τα ελικόπτερα βρίσκονται εδώ, 1226 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 {\an8}αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα αν δεν το επιτρέψει ο κος Ραγκούμπιρ. 1227 01:08:26,375 --> 01:08:27,375 {\an8}ΟΜΗΡΟΙ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ 1228 01:08:27,458 --> 01:08:32,208 {\an8}Χάσαμε τη σύνδεση με την κα Σάουμια για τεχνικούς λόγους. 1229 01:08:33,541 --> 01:08:37,125 {\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, ο κόσμος στη γέφυρα κινδυνεύει. 1230 01:08:37,750 --> 01:08:41,083 {\an8}-Αφήστε τα γυναικόπαιδα.… -Μη με αποσπάς. 1231 01:08:41,166 --> 01:08:42,500 {\an8}Αφήστε έστω τα γυναικόπαιδα. 1232 01:08:42,583 --> 01:08:46,333 {\an8}Αν δεν πάρω αυτό που θέλω, θα πεθάνουν όλοι. 1233 01:08:46,416 --> 01:08:50,708 {\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, κάνουμε ό,τι μπορούμε για να έρθει εδώ ο υπουργός. 1234 01:08:50,791 --> 01:08:54,958 {\an8}Αλλά, αν πάθει κάποιος κάτι, θα τελειώσουν όλα. 1235 01:08:55,041 --> 01:08:57,208 Αφήστε τα γυναικόπαιδα να φύγουν. 1236 01:08:57,291 --> 01:08:59,833 Είναι αθώοι. Τι έκαναν; 1237 01:08:59,916 --> 01:09:03,125 Είναι συγγενής σου. Η Σάουμια είναι γυναίκα σου, έτσι; 1238 01:09:04,875 --> 01:09:05,833 Κλείσ' το. 1239 01:09:05,916 --> 01:09:06,916 Γρήγορα! 1240 01:09:08,125 --> 01:09:10,333 Αρτζούν, τον εντοπίσαμε. 1241 01:09:10,416 --> 01:09:12,541 Είχες δίκιο. Μπορεί να δει τη γέφυρα. 1242 01:09:13,416 --> 01:09:14,333 Στέλνουμε ομάδα. 1243 01:09:14,416 --> 01:09:15,250 ΣΙΓΑΣΗ 1244 01:09:15,833 --> 01:09:17,375 Μισό. Δεν θα έρθει ο υπουργός; 1245 01:09:18,500 --> 01:09:20,500 Πρέπει πρώτα να συλλάβουμε τον τρομοκράτη. 1246 01:09:20,583 --> 01:09:23,666 -Κι ο κόσμος στη γέφυρα; -Δώσε μου πέντε λεπτά ακόμα. 1247 01:09:23,750 --> 01:09:25,083 Μου είπες ότι θα έρθει. 1248 01:09:26,041 --> 01:09:27,291 Κύριε Αρτζούν! 1249 01:09:28,291 --> 01:09:30,000 -Κύριε Ραγκούμπιρ. -Πού είσαι; 1250 01:09:30,083 --> 01:09:33,416 Κύριε Ραγκούμπιρ, μιλούσα στην αστυνομία. Έρχεται ο υπουργός. 1251 01:09:34,833 --> 01:09:37,708 Γιατί δεν έρχεται; Μια συγγνώμη θα ζητήσει. 1252 01:09:38,291 --> 01:09:39,500 Δουλεύει για τον λαό! 1253 01:09:46,291 --> 01:09:47,416 {\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ! 1254 01:09:54,291 --> 01:09:57,708 Βγαίνουμε σε πέντε, τέσσερα, τρία… 1255 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ 1256 01:09:59,833 --> 01:10:01,958 {\an8}Έγινε κι άλλη έκρηξη στη γέφυρα. 1257 01:10:02,041 --> 01:10:03,416 {\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, τι κάνετε; 1258 01:10:03,500 --> 01:10:06,500 Πάρτε το ελικόπτερο από εκεί. 1259 01:10:07,500 --> 01:10:09,541 {\an8}-Δεν θα έρθει στο στούντιο. -Θα έρθει. 1260 01:10:09,625 --> 01:10:13,000 {\an8}Τώρα είστε υπεύθυνοι για τις ζωές των ανθρώπων στη γέφυρα. 1261 01:10:13,083 --> 01:10:14,416 {\an8}Σταματήστε, κύριε Ραγκούμπιρ! 1262 01:10:15,458 --> 01:10:16,916 {\an8}ΕΛΙΚΟΠΤΕΡΑ ΔΙΑΣΩΣΗΣ ΣΤΗ ΓΕΦΥΡΑ 1263 01:10:18,791 --> 01:10:23,291 Ο υπουργός Πάτιλ θα είναι καθ' οδόν. 1264 01:10:23,375 --> 01:10:25,625 Είμαστε μαζί σας αυτές τις δύσκολες ώρες. 1265 01:10:25,708 --> 01:10:26,750 Σκάσε! 1266 01:10:27,916 --> 01:10:32,333 {\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, σας παρακολουθεί το έθνος. 1267 01:10:33,208 --> 01:10:36,958 {\an8}Αν απευθυνθείτε στον λαό, θα αποδοθεί δικαιοσύνη. 1268 01:10:37,041 --> 01:10:41,041 {\an8}Αφήστε τον κόσμο να φύγει. Θα μείνω εγώ πίσω. 1269 01:10:41,125 --> 01:10:44,375 {\an8}Όχι! Πού είναι ο υπουργός; 1270 01:10:44,458 --> 01:10:46,041 {\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, σας ικετεύω. 1271 01:10:46,125 --> 01:10:49,291 {\an8}Σας παρακαλώ, αφήστε τα γυναικόπαιδα. 1272 01:10:49,375 --> 01:10:50,541 {\an8}Όχι! 1273 01:10:52,791 --> 01:10:54,916 {\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, έχετε κι εσείς οικογένεια. 1274 01:10:56,958 --> 01:11:00,625 {\an8}Αυτό το κοριτσάκι είδε τον πατέρα του να πεθαίνει μπροστά στα μάτια του. 1275 01:11:03,208 --> 01:11:04,583 Σας παρακαλώ. 1276 01:11:06,458 --> 01:11:10,625 Είναι αθώοι. Δεν έκαναν τίποτα. 1277 01:11:10,708 --> 01:11:13,583 Θέλετε να βιώσουν τον ίδιο πόνο που νιώσατε κι εσείς; 1278 01:11:16,166 --> 01:11:17,916 Είναι αθώοι, κύριε Ραγκούμπιρ. 1279 01:11:19,041 --> 01:11:20,541 Σας παρακαλώ, αφήστε τους. 1280 01:11:25,708 --> 01:11:26,708 Καλά. 1281 01:11:28,125 --> 01:11:29,625 Μόνο τα γυναικόπαιδα. 1282 01:11:29,708 --> 01:11:32,916 Ευχαριστώ, κύριε Ραγκούμπιρ. 1283 01:11:33,458 --> 01:11:35,416 Που μας εμπιστεύεστε. 1284 01:11:36,375 --> 01:11:40,041 Ελπίζω η κυβέρνηση να ζητήσει τη συγγνώμη που σας αξίζει. 1285 01:11:42,416 --> 01:11:47,166 Επειδή πιστεύω πως η συγγνώμη δεν κάνει κάποιον μικρότερο. 1286 01:11:49,625 --> 01:11:50,708 Ναι, κυρία Πάτακ. 1287 01:11:51,916 --> 01:11:54,541 Έχεις δίκιο. Η συγγνώμη δεν κάνει κάποιον μικρότερο. 1288 01:12:00,666 --> 01:12:01,875 Κυρία Πάτακ; 1289 01:12:05,500 --> 01:12:06,625 Ναι; 1290 01:12:07,916 --> 01:12:11,541 Ελπίζω όλα να τελειώσουν κι όλα να πάνε καλά. 1291 01:12:12,125 --> 01:12:14,458 Κι εγώ το ελπίζω. 1292 01:12:17,666 --> 01:12:21,250 Σύντομα θα είμαστε μαζί, κυρία Πάτακ. 1293 01:12:23,125 --> 01:12:25,125 Σύντομα θα είμαστε μαζί, κύριε Πάτακ. 1294 01:12:31,958 --> 01:12:33,416 Στείλτε την ομάδα διάσωσης. 1295 01:12:33,500 --> 01:12:36,208 {\an8}ΕΛΙΚΟΠΤΕΡΟ ΔΙΑΣΩΣΗΣ ΣΤΗ ΓΕΦΥΡΑ 1296 01:12:37,041 --> 01:12:40,500 Σε λίγο θα είμαστε στο σπίτι. Μην κλαις. Εντάξει; 1297 01:13:12,208 --> 01:13:15,916 Σάουμια… Κυρία Πάτακ. Μ' ακούς; 1298 01:13:16,000 --> 01:13:17,208 Σάουμια Μέρα Πάτακ… 1299 01:13:17,833 --> 01:13:19,625 Κυρία Πάτακ, μ' ακούς; 1300 01:13:19,708 --> 01:13:21,000 Κυρία… 1301 01:13:22,708 --> 01:13:28,375 {\an8}Κάνω έκκληση σε όλα τα σκάφη να φτάσουν στο σημείο το συντομότερο 1302 01:13:28,458 --> 01:13:33,083 {\an8}και να σώσουν όσες ζωές μπορούν. 1303 01:13:33,166 --> 01:13:36,625 {\an8}Ξέρω ότι μπορούμε να τους σώσουμε όλους. Βιαστείτε, παρακαλώ. 1304 01:13:36,708 --> 01:13:37,958 Σάουμια, απάντησε. 1305 01:13:38,625 --> 01:13:39,708 Σάουμια Μέρα Πάτακ; 1306 01:13:41,791 --> 01:13:43,916 {\an8}ΚΑΝΕΝΑ ΣΗΜΑ 1307 01:13:47,875 --> 01:13:49,875 Ραγκούμπιρ! 1308 01:13:51,125 --> 01:13:53,666 {\an8}Στον διάολο η συγγνώμη σου. 1309 01:13:54,750 --> 01:13:56,583 {\an8}Απάντησέ μου. 1310 01:13:57,666 --> 01:14:00,583 {\an8}Ήθελες να τους σκοτώσεις, έτσι; Παλιο… 1311 01:14:00,666 --> 01:14:01,916 {\an8}Η ΓΕΦΥΡΑ ΚΑΤΕΡΡΕΥΣΕ 1312 01:14:02,833 --> 01:14:05,625 Συγγνώμη. 1313 01:14:12,083 --> 01:14:17,416 {\an8}Όλα αυτά τα έκανα για να ακούσω μία λέξη. 1314 01:14:18,166 --> 01:14:20,916 Ζήτησα να σώσω τον κόσμο απ' τη γέφυρα. 1315 01:14:21,000 --> 01:14:23,583 Δεν θα κρατούσε για πολύ. Πού ήταν οι δικοί σου; 1316 01:14:25,083 --> 01:14:29,000 Πού είναι ο υπουργός; 1317 01:14:29,083 --> 01:14:30,083 Πού είναι ο Πάτιλ; 1318 01:14:31,916 --> 01:14:33,833 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα πια. 1319 01:14:36,083 --> 01:14:37,708 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα πια. 1320 01:14:40,833 --> 01:14:42,791 Το έκλεισε. Βγαίνουμε απ' τον αέρα. 1321 01:15:05,625 --> 01:15:07,958 {\an8}ΠΡΟΣΧΕΔΙΟ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ 1322 01:15:43,916 --> 01:15:47,000 {\an8}ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΠΡΑΒΙΝ ΚΑΜΑΘ 1323 01:15:54,041 --> 01:15:55,583 Έφτασα. 1324 01:15:55,666 --> 01:15:57,541 Θα πιάσουμε τον Ραγκούμπιρ. 1325 01:15:57,625 --> 01:15:58,708 Τα πήγες καλά. 1326 01:15:59,791 --> 01:16:03,166 Και μην ανησυχείς. Θα σου πω μόλις μάθω κάτι για τη Σάουμια. 1327 01:16:04,916 --> 01:16:07,375 Μόλις μάθαμε ότι ο τρομοκράτης 1328 01:16:07,458 --> 01:16:10,833 που μας κρατούσε όμηρους με τις βόμβες και τις εκρήξεις, 1329 01:16:10,916 --> 01:16:13,083 θα συλληφθεί απ' τις δυνάμεις μας. 1330 01:16:13,166 --> 01:16:17,541 Εμπιστευόμαστε τις ειδικές δυνάμεις που θα τον πιάσουν 1331 01:16:17,625 --> 01:16:23,833 για να ησυχάσουν οι πολίτες. 1332 01:16:23,916 --> 01:16:26,750 Θα σας ενημερώνουμε αποκλειστικά εδώ 1333 01:16:26,833 --> 01:16:28,250 -στα νέα του INL. -Κε Αρτζούν. 1334 01:16:28,916 --> 01:16:31,500 Δεν τελείωσα ακόμα. 1335 01:16:32,083 --> 01:16:37,208 Θέλω να σε ενημερώσω ότι το κτίριο όπου ήρθαν να με συλλάβουν, 1336 01:16:37,833 --> 01:16:40,041 θα το ανατινάξω. 1337 01:16:42,208 --> 01:16:46,250 Η ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΡΑΓΚΟΥΜΠΙΡ 1338 01:16:49,333 --> 01:16:51,750 {\an8}Εμπρός; Με ακούτε; 1339 01:16:51,833 --> 01:16:53,916 Πραβίν Κάμαθ; 1340 01:16:54,000 --> 01:16:55,583 {\an8}Ο Ραγκούμπιρ έχει βόμβα στο κτίριο 1341 01:16:55,666 --> 01:16:57,291 όπου τον ψάχνετε. 1342 01:16:58,208 --> 01:17:03,083 Κύριε Πραβίν, εγκαταλείψτε την αποστολή. Μην πάτε εκεί. 1343 01:17:03,166 --> 01:17:04,916 {\an8}Είναι παγίδα. Υπάρχει… 1344 01:17:14,916 --> 01:17:18,125 ΕΚΡΗΞΗ ΚΤΙΡΙΟΥ 1345 01:18:48,541 --> 01:18:49,666 Έκτακτη είδηση! 1346 01:18:49,750 --> 01:18:53,458 Μόλις μάθαμε ότι ο Ραγκούμπιρ Μάτα ήταν ένας από τους τρεις εργάτες 1347 01:18:53,541 --> 01:18:56,916 {\an8}που έχασαν τη ζωή τους στο ατύχημα στη γέφυρα πριν δύο χρόνια. 1348 01:18:57,500 --> 01:18:58,666 {\an8}Έτσι προκύπτει το ερώτημα 1349 01:18:58,750 --> 01:19:02,333 ποιος είναι ο τρομοκράτης που αυτοαποκαλείται Ραγκούμπιρ Μάτα; 1350 01:19:03,916 --> 01:19:08,416 Για να μάθετε περισσότερα, μείνετε συντονισμένοι στα νέα του INL. 1351 01:19:11,250 --> 01:19:13,625 Η ιστορία μας δεν τελείωσε ακόμα. 1352 01:19:14,583 --> 01:19:16,333 Δόξα τω Θεώ, επιβίωσες. 1353 01:19:16,416 --> 01:19:19,166 ΑΙΘΟΥΣΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ, 2801 1354 01:19:20,125 --> 01:19:22,958 Πού είσαι; Μπορώ να σε βοηθήσω. 1355 01:19:23,041 --> 01:19:25,625 Όχι, μπορείς μόνο να με εκμεταλλευτείς. 1356 01:19:26,583 --> 01:19:28,333 Τηλεφώνησες στον υπουργό; 1357 01:19:31,833 --> 01:19:33,041 ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗ 1358 01:19:33,125 --> 01:19:34,583 Ήρθε εδώ; 1359 01:19:35,458 --> 01:19:38,000 Ούτε καν προσέχεις ανθρώπους σαν εμένα. 1360 01:19:38,583 --> 01:19:41,333 Τότε, γιατί με πήρες τηλέφωνο αφού δεν έχω τη δύναμη; 1361 01:19:41,416 --> 01:19:44,083 Γιατί με πήρες ενώ ο Πάτιλ δεν θα απολογηθεί; 1362 01:19:44,166 --> 01:19:46,166 Τι φταίω εγώ; Γιατί με πήρες; 1363 01:19:46,250 --> 01:19:48,333 Νόμιζα ότι θα διέφερες. 1364 01:19:48,416 --> 01:19:49,583 ΑΓΓΛΙΚΑ 1365 01:19:49,666 --> 01:19:50,958 Μα είστε όλοι ίδιοι. 1366 01:19:51,666 --> 01:19:53,500 Και γι' αυτό ακριβώς, Αρτζούν, 1367 01:19:54,500 --> 01:19:55,708 θα πεθάνεις. 1368 01:19:55,791 --> 01:19:57,666 Δεν θα σε λυπηθώ. 1369 01:19:58,250 --> 01:20:00,291 Υπάρχει βόμβα και σ' αυτό το κτίριο. 1370 01:20:01,125 --> 01:20:05,041 Πατάω ένα κουμπί και το κτίριο καταρρέει. 1371 01:20:13,250 --> 01:20:16,416 Θα χαιρόταν πατέρας σου με τις πράξεις σου, αν ζούσε; 1372 01:20:16,500 --> 01:20:18,041 Αν ήταν ζωντανός… 1373 01:20:20,875 --> 01:20:21,791 Άναντ; 1374 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 Άναντ Μάτα. 1375 01:20:28,541 --> 01:20:30,916 Άναντ, θα σε ξεμπροστιάσω. 1376 01:20:32,083 --> 01:20:34,875 Έλα εδώ, αλλιώς θα σε ξεμπροστιάσω. 1377 01:20:47,333 --> 01:20:49,666 {\an8}ΓΙΝΕΤΑΙ ΚΛΗΣΗ… ΣΑΟΥΜΙΑ 1378 01:20:50,500 --> 01:20:53,000 {\an8}Ο αριθμός βρίσκεται εκτός σύνδεσης. 1379 01:21:12,750 --> 01:21:14,625 Βλέπετε Μπαρόσα 24x7. 1380 01:21:14,708 --> 01:21:17,333 Υπάρχει στο κτίριο βόμβα που ίσως εκραγεί ανά πάσα στιγμή. 1381 01:21:17,833 --> 01:21:19,708 Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ. 1382 01:21:20,625 --> 01:21:25,208 Θα τελειώσω το ρεπορτάζ που ξεκίνησα το πρωί. 1383 01:21:25,291 --> 01:21:27,250 Μείνετε στο Μπάροσα 24x7. 1384 01:21:53,958 --> 01:21:54,833 Άναντ Μάτα. 1385 01:21:57,541 --> 01:21:59,125 Γιε του Ραγκούμπιρ Μάτα. 1386 01:22:01,708 --> 01:22:03,166 Είσαι ζωντανά στην τηλεόραση. 1387 01:22:04,625 --> 01:22:05,958 Καλώς ήρθες στην εκπομπή. 1388 01:22:07,291 --> 01:22:09,791 Άναντ, σκέψου καλά πριν κάνεις οτιδήποτε. 1389 01:22:10,291 --> 01:22:12,250 Σε βλέπουν ζωντανά στην τηλεόραση. 1390 01:22:13,375 --> 01:22:17,500 Αν παραδοθείς στην τηλεόραση, έχεις ακόμα ελπίδες. 1391 01:22:18,708 --> 01:22:21,541 Ο κόσμος ξέρει τα πάντα για σένα και τον πατέρα σου. 1392 01:22:21,625 --> 01:22:23,416 Σκέψου το. 1393 01:22:24,041 --> 01:22:26,291 Μία λάθος κίνηση 1394 01:22:27,750 --> 01:22:30,625 και κανείς δεν θα νοιαστεί αν πεθάνεις. 1395 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 Θες να πεθάνεις σαν τον πατέρα σου; 1396 01:22:38,875 --> 01:22:40,958 Είμαι πολύ καιρό νεκρός, κύριε. 1397 01:22:47,375 --> 01:22:49,666 Με ρώτησες γιατί σε κάλεσα; 1398 01:22:50,708 --> 01:22:52,875 Γιατί εσένα; 1399 01:22:55,916 --> 01:23:00,666 Ο πατέρας μου έβλεπε μόνο εσένα στις ειδήσεις. 1400 01:23:01,833 --> 01:23:08,000 Τον ρωτούσα τι το τόσο ξεχωριστό είχες. 1401 01:23:08,833 --> 01:23:12,250 Έλεγε "Έλα, κάτσε". 1402 01:23:13,041 --> 01:23:17,250 "Όταν μιλάει αυτός…" Ποια είναι η ατάκα σου; 1403 01:23:17,750 --> 01:23:19,666 "Ό,τι λέω…" Πες το! 1404 01:23:21,666 --> 01:23:23,833 Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια. 1405 01:23:23,916 --> 01:23:25,625 Πες το όπως το λες. 1406 01:23:27,125 --> 01:23:29,541 Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια. 1407 01:23:30,500 --> 01:23:32,208 Σε εμπιστευόμαστε όταν το λες αυτό. 1408 01:23:35,291 --> 01:23:36,833 Οι πολίτες σε εμπιστευόμαστε. 1409 01:23:37,375 --> 01:23:41,958 Πιστεύουμε τις ειδήσεις που μας φέρνεις. 1410 01:23:47,708 --> 01:23:53,041 Ο πατέρας μου δούλευε σαν μηχανή. 1411 01:23:54,083 --> 01:23:58,250 Δούλεψε σκληρά όλη του τη ζωή, και τελικά μια μέρα πέθανε. 1412 01:23:59,541 --> 01:24:01,500 Κανείς δεν νοιάστηκε. 1413 01:24:01,583 --> 01:24:03,791 Άναντ, μπορούμε να σε βοηθήσουμε. 1414 01:24:06,625 --> 01:24:08,083 Άσε κάτω το χειριστήριο. 1415 01:24:09,791 --> 01:24:11,708 Άναντ, άσε το χειριστήριο. 1416 01:24:14,791 --> 01:24:16,375 Ο κόσμος σε ακούει. 1417 01:24:18,583 --> 01:24:20,208 Θα σε βοηθήσουν. 1418 01:24:20,958 --> 01:24:23,666 Μια συγγνώμη ήθελα μόνο. 1419 01:24:25,125 --> 01:24:28,666 Για τον πατέρα μου. 1420 01:24:31,750 --> 01:24:34,583 Τόσο δύσκολη είναι μια συγγνώμη; Τόσο; 1421 01:24:36,083 --> 01:24:37,875 Κόψαμε τη ζωντανή μετάδοση. Ρίξτε! 1422 01:24:40,583 --> 01:24:41,666 Άναντ! 1423 01:24:46,416 --> 01:24:47,875 Άναντ! 1424 01:24:52,625 --> 01:24:55,291 Ο πατέρας μου σε εμπιστευόταν τυφλά. 1425 01:25:00,958 --> 01:25:02,416 Τι ανόητος. 1426 01:25:23,000 --> 01:25:28,125 {\an8}Οι ελεύθεροι σκοπευτές πυροβόλησαν τον τρομοκράτη Άναντ Μάτα. 1427 01:25:28,208 --> 01:25:30,083 Ο Άναντ Μάτα ήταν χημικός μηχανικός 1428 01:25:30,166 --> 01:25:33,125 και ειδικός εκρήξεων στους σιδηροδρόμους Κόνκαν. 1429 01:25:33,208 --> 01:25:35,541 Το ακούσατε αποκλειστικά στα νέα του INL. 1430 01:25:39,625 --> 01:25:41,041 Έκτακτη είδηση! 1431 01:25:41,875 --> 01:25:45,416 Ο Αρτζούν Πάτακ συνεργαζόταν με τον τρομοκράτη 1432 01:25:45,500 --> 01:25:47,166 για να κάνουν τις επιθέσεις. 1433 01:25:47,708 --> 01:25:51,750 Σχεδίασε ένα αποκλειστικό ρεπορτάζ με έναν τρομοκράτη. 1434 01:25:51,833 --> 01:25:54,833 Ο Αρτζούν Πάτακ ήταν δημοσιογράφος της υψηλής ζώνης. 1435 01:25:54,916 --> 01:25:57,375 Έχασε τη δουλειά του. 1436 01:25:57,458 --> 01:26:00,750 Για να πάρει πίσω τη δουλειά του, ο Πάτακ εκμεταλλεύτηκε τις ειδήσεις 1437 01:26:00,833 --> 01:26:02,458 και έθεσε το έθνος σε κίνδυνο. 1438 01:26:02,541 --> 01:26:05,500 Αρτζούν Πάτακ, #ΕχθρόςΤουΈθνους. 1439 01:26:06,083 --> 01:26:10,416 Μαζί μας, ο φίλος και συνάδελφος του Πάτακ, Άσιφ Άλαμ. 1440 01:26:10,500 --> 01:26:14,000 Θα αποκαλύψει το σχέδιο τουΑρτζούν. 1441 01:26:14,083 --> 01:26:15,583 ΑΝΚΙΤΑ ΑΦΕΝΤΙΚΟ 1442 01:26:15,666 --> 01:26:16,666 Σε ακούμε, Άσιφ. 1443 01:26:16,750 --> 01:26:18,250 Θεέ μου. Κοίτα τα χάλια σου. 1444 01:26:18,333 --> 01:26:19,625 Είσαι ακόμα ζωντανός; 1445 01:26:19,708 --> 01:26:21,083 Τι είναι όλα αυτά, αφεντικό; 1446 01:26:21,166 --> 01:26:22,875 Αρτζούν, δεν είχα άλλη επιλογή. 1447 01:26:24,041 --> 01:26:26,000 Ήταν ή εσύ ή το κανάλι. 1448 01:26:27,250 --> 01:26:33,166 Με έκανες εμένα κακό; Αφεντικό, για το κανάλι το έκανα. 1449 01:26:33,250 --> 01:26:34,666 Κάποιος έπρεπε να θυσιαστεί. 1450 01:26:36,666 --> 01:26:39,416 Οι ηχογραφήσεις που λάβαμε είναι ξεκάθαρη απόδειξη 1451 01:26:39,500 --> 01:26:42,750 ότι ο Αρτζούν Πάτακ είχε σχέσεις με τον τρομοκράτη. 1452 01:26:43,875 --> 01:26:44,833 Ξέρεις, 1453 01:26:45,458 --> 01:26:48,208 έχω ηχογραφήσει τις κλήσεις μας. 1454 01:26:48,791 --> 01:26:49,875 Θα τις κυκλοφορήσω. 1455 01:26:49,958 --> 01:26:51,916 Μη λες ανοησίες. Πότε θα μάθεις; 1456 01:26:53,333 --> 01:26:55,291 Από σήμερα, ποιος θα σε εμπιστευτεί; 1457 01:26:56,041 --> 01:27:00,708 Έχω δει τον Αρτζούν με τον Μάτα που δουλεύει στο τεχνικό τμήμα, 1458 01:27:00,791 --> 01:27:03,375 πολλές φορές στην καφετέρια του γραφείου. 1459 01:27:05,583 --> 01:27:07,166 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 1460 01:27:07,750 --> 01:27:09,458 Ναι. Έτσι είναι οι ειδήσεις. 1461 01:27:12,166 --> 01:27:13,041 Αντίο, Αρτζούν. 1462 01:27:13,791 --> 01:27:16,583 Ο Αρτζούν έδωσε λεφτά στον Μάτα για την έκτακτη είδηση. 1463 01:27:16,666 --> 01:27:20,958 Μόλις μάθαμε ότι ο Άρτζουν θα συλληφθεί σύντομα. 1464 01:27:21,041 --> 01:27:23,583 Μείνετε μαζί μας. Βλέπετε τα νέα του INL. 1465 01:27:23,666 --> 01:27:27,083 Σήμερα ντρέπομαι που είμαι δημοσιογράφος. 1466 01:27:27,166 --> 01:27:30,750 Εκλιπαρώ το σύστημα να τιμωρήσει αυστηρά τον Αρτζούν Πάτακ 1467 01:27:31,375 --> 01:27:35,208 ώστε κανένας άλλος δημοσιογράφος να μην ξανακάνει κάτι τέτοιο. 1468 01:27:35,875 --> 01:27:41,875 Η δημοσιογράφος Σάουμια Μέρα Πάτακ έχασε τη ζωή της στη γέφυρα. 1469 01:27:47,583 --> 01:27:51,583 {\an8}ΝΕΚΡΗ Η ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ ΣΑΟΥΜΙΑ ΜΕΡΑ ΠΑΤΑΚ 1470 01:27:51,666 --> 01:27:54,500 {\an8}Η Σάουμια Μέρα Πάτακ ήταν γνωστή δημοσιογράφος πεδίου 1471 01:27:54,583 --> 01:27:56,916 {\an8}που εργαζόταν για χρόνια στο δίκτυο TRTV. 1472 01:27:57,875 --> 01:28:00,666 Ήταν επίσης σύζυγος του παρουσιαστή Αρτζούν Πάτακ. 1473 01:28:08,125 --> 01:28:10,666 {\an8}ΣΑΟΥΜΙΑ ΜΕΡΑ ΠΑΤΑΚ 1992-2020 1474 01:28:23,333 --> 01:28:26,875 Τα δάκρυα στα μάτια σου 1475 01:28:27,583 --> 01:28:31,625 Θα πέσουν απαλά 1476 01:28:32,166 --> 01:28:36,500 Όταν συνειδητοποιείς τι κυνηγούσες 1477 01:28:36,583 --> 01:28:40,916 Δεν θα πάρεις μαζί σου 1478 01:28:42,125 --> 01:28:46,208 Ό,τι κέρδισες κι ό,τι έχασες; 1479 01:28:47,041 --> 01:28:50,708 Δεν έχει νόημα να τα μετρήσεις. 1480 01:28:51,291 --> 01:28:55,458 Όταν είχες χρόνο να ζήσεις, δεν το έκανες 1481 01:28:55,541 --> 01:28:59,250 Γιατί να ικετεύσεις για ζωή τώρα; 1482 01:29:00,250 --> 01:29:04,416 Τι κέρδισες και τι έχασες; 1483 01:29:04,500 --> 01:29:08,625 Δεν έχει νόημα να τα μετρήσεις τώρα 1484 01:29:09,208 --> 01:29:13,083 Όταν είχες χρόνο να ζήσεις, δεν το έκανες 1485 01:29:13,166 --> 01:29:17,583 Γιατί να ικετεύσεις για τη ζωή τώρα; 1486 01:29:47,458 --> 01:29:49,958 Κύριε Πάτακ, η πρώτη σου εκπομπή στην υψηλή ζώνη. 1487 01:29:51,750 --> 01:29:52,833 Έχεις άγχος; 1488 01:29:56,583 --> 01:29:57,625 Κι εγώ. 1489 01:29:59,541 --> 01:30:02,250 Δεν πιστεύεις ότι θα τα καταφέρω; 1490 01:30:02,333 --> 01:30:04,833 Δεν έχω καμία αμφιβολία. 1491 01:30:05,541 --> 01:30:08,916 Όποτε λες "Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια", 1492 01:30:10,041 --> 01:30:13,000 ο κόσμος θα σε πιστεύει τυφλά. 1493 01:30:13,916 --> 01:30:15,000 Αλήθεια; 1494 01:30:15,083 --> 01:30:15,916 Ναι. 1495 01:30:18,000 --> 01:30:19,666 Τότε, γιατί αγχώνεσαι; 1496 01:30:20,166 --> 01:30:22,416 Ίσως γι' αυτό έχω άγχος. 1497 01:30:23,000 --> 01:30:26,166 Κοίταξέ με και πες "Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια". 1498 01:30:32,166 --> 01:30:33,125 Δεν θα μπορέσω. 1499 01:30:33,208 --> 01:30:34,916 -Δοκίμασε. -Όχι. 1500 01:30:35,000 --> 01:30:36,708 Θα τα καταφέρεις. Έλα. 1501 01:30:36,791 --> 01:30:38,291 Δεν είναι αυτό το θέμα. 1502 01:30:41,083 --> 01:30:45,916 Κυρία Πάτακ, νιώθω ότι μου δόθηκε η ευθύνη να πω την αλήθεια. 1503 01:30:49,166 --> 01:30:51,416 Μην ξεχνάς αυτήν την ευθύνη. 1504 01:30:54,666 --> 01:30:58,208 Μην προδώσεις την εμπιστοσύνη τους. 1505 01:31:02,416 --> 01:31:03,666 Σύμφωνοι; 1506 01:31:10,041 --> 01:31:11,041 Σύμφωνοι. 1507 01:31:25,833 --> 01:31:27,000 Κυρία Πάτακ, 1508 01:31:30,833 --> 01:31:31,958 συγγνώμη. 1509 01:32:57,208 --> 01:33:01,083 Τι κέρδισες και έχασες; 1510 01:33:01,708 --> 01:33:05,500 Δεν έχει νόημα να τα μετρήσεις 1511 01:33:06,166 --> 01:33:10,083 Όταν είχες χρόνο να ζήσεις, δεν το έκανες 1512 01:33:10,791 --> 01:33:14,541 Γιατί να ικετεύσεις για ζωή τώρα; 1513 01:33:15,416 --> 01:33:19,166 Τι κέρδισες και τι έχασες; 1514 01:33:19,916 --> 01:33:23,541 Δεν έχει νόημα να τα μετρήσεις 1515 01:33:24,375 --> 01:33:28,250 Όταν είχες χρόνο να ζήσεις, δεν το έκανες 1516 01:33:28,750 --> 01:33:32,625 Γιατί να ικετεύσεις για ζωή τώρα; 1517 01:33:51,458 --> 01:33:55,916 Δεν θα έχεις δεύτερη ευκαιρία στη ζωή 1518 01:33:56,000 --> 01:34:00,000 Ζήσε τώρα 1519 01:34:00,541 --> 01:34:04,916 Δεν θα έχεις δεύτερη ευκαιρία στη ζωή 1520 01:34:05,000 --> 01:34:08,916 Ζήσε τώρα 1521 01:34:09,000 --> 01:34:13,500 Η ζωή είναι σαν την καταιγίδα 1522 01:34:13,583 --> 01:34:17,916 Απόλαυσε την κάθε σταγόνα 1523 01:34:18,750 --> 01:34:22,541 Δεν θα έχεις δεύτερη ευκαιρία στη ζωή 1524 01:34:23,041 --> 01:34:26,875 Ζήσε τώρα 1525 01:34:26,958 --> 01:34:31,208 Αυτά που σου έμαθε η ζωή και ξέχασες 1526 01:34:31,291 --> 01:34:36,125 Αυτά θα θυμάσαι πριν φύγεις 1527 01:34:36,208 --> 01:34:40,166 Τότε ο εγωισμός σου 1528 01:34:40,666 --> 01:34:44,583 Θα διαλυθεί μπροστά σου 1529 01:34:46,000 --> 01:34:49,958 Τι κέρδισες και τι έχασες; 1530 01:34:50,500 --> 01:34:54,375 Δεν έχει νόημα να τα μετρήσεις 1531 01:34:54,875 --> 01:34:58,791 Όταν είχες χρόνο να ζήσεις, δεν το έκανες 1532 01:34:59,541 --> 01:35:03,916 Γιατί να ικετεύσεις για ζωή τώρα; 1533 01:35:04,000 --> 01:35:07,916 Τι κέρδισες και τι έχασες; 1534 01:35:08,458 --> 01:35:12,541 Δεν έχει νόημα να τα μετρήσεις 1535 01:35:13,041 --> 01:35:16,750 Όταν είχες χρόνο να ζήσεις, δεν το έκανες 1536 01:35:17,625 --> 01:35:21,250 Γιατί να ικετεύσεις για ζωή τώρα; 1537 01:35:22,000 --> 01:35:26,458 Δεν θα έχεις δεύτερη ευκαιρία στη ζωή 1538 01:35:26,541 --> 01:35:31,083 Ζήσε τώρα 1539 01:35:31,166 --> 01:35:35,541 Δεν θα έχεις δεύτερη ευκαιρία στη ζωή 1540 01:35:35,625 --> 01:35:39,625 Ζήσε τώρα 1541 01:35:40,333 --> 01:35:44,666 Δεν θα έχεις δεύτερη ευκαιρία στη ζωή 1542 01:35:44,750 --> 01:35:49,041 Ζήσε τώρα 1543 01:35:49,125 --> 01:35:54,000 Δεν θα έχεις δεύτερη ευκαιρία στη ζωή 1544 01:35:54,083 --> 01:35:58,416 Ζήσε τώρα 1545 01:35:58,500 --> 01:36:03,375 Από την άγνοια, οδήγησέ με στην αλήθεια 1546 01:36:03,458 --> 01:36:07,333 Από τον θάνατο, οδήγησέ με στην αθανασία 1547 01:43:44,625 --> 01:43:49,625 Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε