1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,583 --> 00:00:59,500 ‫- NETFLIX מציגה - 4 00:01:13,750 --> 00:01:16,875 {\an8}‫- 3,850 לייקים, 559 תגובות, 61 שיתופים - 5 00:01:19,583 --> 00:01:21,166 {\an8}‫מספיק! 6 00:01:21,250 --> 00:01:23,291 {\an8}‫- 2,653 לייקים, 187 תגובות, 61 שיתופים - 7 00:01:23,375 --> 00:01:25,125 {\an8}‫- טי־אר־וי-טי ‫בהארוסה 24/7 - 8 00:01:25,208 --> 00:01:26,541 {\an8}‫קיבלת את העבודה? 9 00:01:26,625 --> 00:01:28,041 {\an8}‫- 4,850 לייקים, 197 תגובות, 23 שיתופים - 10 00:01:29,791 --> 00:01:31,625 ‫- סומיה מהרה מרגישה מטורפת - 11 00:01:33,583 --> 00:01:37,041 {\an8}‫- 4,440 לייקים, 332 תגובות, ‫1,212 שיתופים - 12 00:01:38,375 --> 00:01:40,125 ‫- זיכרונות - 13 00:01:40,208 --> 00:01:42,458 ‫מזל טוב! 14 00:01:43,000 --> 00:01:48,041 {\an8}‫- 4,440 לייקים, 1,932 תגובות, ‫812 שיתופים - 15 00:01:48,125 --> 00:01:50,833 ‫- זיכרונות - 16 00:01:50,916 --> 00:01:51,791 ‫הצלחתי! 17 00:01:52,791 --> 00:01:55,625 ‫היית כל כך חמודה כשהיית ילדה. מה קרה לך? 18 00:01:56,375 --> 00:01:57,666 ‫נולדתי חמודה, טוב! 19 00:01:58,166 --> 00:02:01,708 {\an8}‫- 4,430 לייקים, 132 תגובות, 112 שיתופים - 20 00:02:01,791 --> 00:02:04,541 {\an8}‫- 4,530 לייקים, 432 תגובות, 612 שיתופים - 21 00:02:07,083 --> 00:02:09,875 {\an8}‫- 4,587 לייקים, 572 תגובות, 247 שיתופים - 22 00:02:16,083 --> 00:02:18,833 {\an8}‫- "כל שאגיד יהיה האמת" ‫בהארוסה 24/7 - 23 00:02:19,333 --> 00:02:22,583 {\an8}‫ארג'ון פאטק, איך אתה מרגיש? ‫שלט החוצות הראשון שלך. 24 00:02:22,666 --> 00:02:24,000 {\an8}‫את כועסת? 25 00:02:24,083 --> 00:02:25,333 {\an8}‫אני? כועסת? 26 00:02:25,416 --> 00:02:27,458 {\an8}‫כשאת קוראת לי בשמי המלא את כועסת. 27 00:02:27,541 --> 00:02:29,250 {\an8}‫וכשאני מאושרת? 28 00:02:29,333 --> 00:02:30,458 {\an8}‫מר פאטק. 29 00:02:30,958 --> 00:02:32,500 {\an8}‫קדימה, מר פאטק! 30 00:02:32,583 --> 00:02:34,708 {\an8}‫- 5,716 לייקים, 672 תגובות, 254 שיתופים - 31 00:02:34,791 --> 00:02:37,083 {\an8}‫- 3,577 לייקים, 498 תגובות, 210 שיתופים - 32 00:02:39,666 --> 00:02:41,333 {\an8}‫- סומיה מהרה - 33 00:02:41,958 --> 00:02:43,583 {\an8}‫אדוני, אנחנו מהתקשורת. 34 00:02:43,666 --> 00:02:46,125 {\an8}‫יש לנו אישור. ‫-הכניסה לעיתונאים אסורה! 35 00:02:47,541 --> 00:02:48,833 {\an8}‫שטפת פנים? ‫-כן. 36 00:02:48,916 --> 00:02:50,583 {\an8}‫סומיה. 37 00:02:51,250 --> 00:02:53,958 {\an8}‫- 4,328 לייקים, 562 תגובות, 227 שיתופים - 38 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 {\an8}‫קדימה! 39 00:02:59,375 --> 00:03:00,333 {\an8}‫בבקשה! 40 00:03:00,416 --> 00:03:02,166 {\an8}‫- 3,571 לייקים, 289 תגובות, 97 שיתופים - 41 00:03:04,916 --> 00:03:07,625 {\an8}‫"יום הולדת שמח" 42 00:03:07,708 --> 00:03:09,291 {\an8}‫- 3,164 לייקים, 715 תגובות, 82 שיתופים - 43 00:03:09,375 --> 00:03:10,833 {\an8}‫יכולת לפחות לצחצח שיניים. 44 00:03:10,916 --> 00:03:13,541 {\an8}‫- 5,485 לייקים, 685 תגובות, 187 שיתופים - 45 00:03:20,416 --> 00:03:21,750 ‫- זיכרונות - 46 00:03:22,875 --> 00:03:23,875 ‫אני מסתדר, מותק. 47 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 {\an8}‫- ארג'ון פאטק, עיתונאי השנה - 48 00:03:26,125 --> 00:03:29,833 {\an8}‫אני רוצה להקדיש את הפרס הזה לאשתי היפה 49 00:03:29,916 --> 00:03:32,041 {\an8}‫שלימדה אותי לומר את האמת. 50 00:03:32,875 --> 00:03:34,833 {\an8}‫תודה, גברת פאטק. 51 00:03:38,375 --> 00:03:42,750 ‫אני, סומיה מהרה פאטק, ‫נשבעת בזאת לומר "אני אוהבת אותך", 52 00:03:42,833 --> 00:03:44,958 ‫ושום דבר מלבד "אני אוהבת אותך". 53 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 ‫אני אוהבת אותך, מר פאטק. 54 00:03:47,958 --> 00:03:49,291 ‫אתה אוהב אותי? 55 00:03:57,375 --> 00:03:59,833 ‫- סומיה מהרה פאטק נגד ארג'ון פאטק ‫מסמכי גירושין - 56 00:04:04,791 --> 00:04:07,291 ‫- ללא דעה קדומה ובהסכמה הדדית ‫טיוטת גירושין - 57 00:04:20,166 --> 00:04:22,375 ‫- נשוי - 58 00:04:28,500 --> 00:04:31,083 ‫- גרוש - 59 00:04:36,125 --> 00:04:37,541 {\an8}‫אנחנו מוכנים, ארג'ון. 60 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 {\an8}‫טוב, עולים לשידור. 61 00:05:08,291 --> 00:05:09,458 {\an8}‫ואנחנו מוכנים. 62 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 ‫- בשידור - 63 00:05:11,666 --> 00:05:13,958 {\an8}‫היום יום ראשון. השעה 09:30. 64 00:05:14,041 --> 00:05:16,833 {\an8}‫כאן ארג'ון פאטק, רק ברדיו בהארוסה. 65 00:05:17,416 --> 00:05:21,333 {\an8}‫עבודות בנייה יתבצעו ‫על גשר "סי לינק" עד 10:00. 66 00:05:21,416 --> 00:05:26,291 {\an8}‫לאלה מכם שמשתמשים בגשר "סי לינק", ‫אני מציע שתתחילו לעבוד מאוחר, 67 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 {\an8}‫או שתבחרו במסלול חלופי. 68 00:05:28,833 --> 00:05:31,250 {\an8}‫אחרי 10:00, תוכלו להשתמש בגשר "סי לינק". 69 00:05:31,333 --> 00:05:32,666 {\an8}‫זה היה עדכון התנועה. 70 00:05:32,750 --> 00:05:34,875 {\an8}‫בואו ניגש ישר לנושא של היום. 71 00:05:34,958 --> 00:05:38,958 {\an8}‫בוא נדבר על החזרי מס תאגידיים. 72 00:05:41,291 --> 00:05:42,708 {\an8}‫ויש לנו מאזין ראשון על הקו. 73 00:05:42,791 --> 00:05:46,333 {\an8}‫אתה בשידור. הלו? ‫-שלום, מר ארג'ון. 74 00:05:46,416 --> 00:05:49,041 {\an8}‫שלום. תגיד לנו בבקשה את שמך ומאיפה אתה. 75 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 {\an8}‫אני רגוביר מהאטה ממומבאי. 76 00:05:53,208 --> 00:05:54,708 {\an8}‫רגוביר, מה אתה עושה? 77 00:05:54,791 --> 00:05:56,583 {\an8}‫אני פועל בניין. 78 00:05:56,666 --> 00:05:58,166 {\an8}‫פועל בניין? 79 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 {\an8}‫יפה. 80 00:05:59,333 --> 00:06:02,125 {\an8}‫מה דעתך על הנושא? 81 00:06:02,208 --> 00:06:06,458 {\an8}‫מר ארג'ון, ‫יש לי רק מאוורר אחד וטלוויזיה אחת בבית. 82 00:06:06,541 --> 00:06:08,791 {\an8}‫אך חשבון החשמל החודשי שלי הוא 1,000 רופי. 83 00:06:08,875 --> 00:06:11,125 {\an8}‫הלכתי כמה פעמים למחלקת החשמל. 84 00:06:11,208 --> 00:06:15,375 {\an8}‫אבל הפקיד ביקש ממני לשלם את החשבון, ‫אחרת הם ינתקו את אספקת החשמל שלי. 85 00:06:15,458 --> 00:06:18,166 {\an8}‫רגוביר, הנושא שלנו היום הוא מיסים. 86 00:06:18,250 --> 00:06:20,583 {\an8}‫תשלום על חשמל הוא מס. 87 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 {\an8}‫האם רק העשירים משלמים מיסים? 88 00:06:22,750 --> 00:06:26,333 {\an8}‫גם העניים משלמים מיסים על הכול. ‫מקופסאות גפרורים ועד חשבונות חשמל. 89 00:06:26,416 --> 00:06:30,333 {\an8}‫הממשלה צריכה לספק חשמל ומים בחינם. 90 00:06:30,416 --> 00:06:32,458 {\an8}‫אני מבין את הכאב שלך. 91 00:06:32,541 --> 00:06:33,833 {\an8}‫הגיע הזמן למאזין הבא. 92 00:06:33,916 --> 00:06:37,208 {\an8}‫אדוני, חכה. בבקשה אל תנתק. לא… לא סיימתי. 93 00:06:38,416 --> 00:06:40,625 ‫היי, ארג'ון. אני קריטיקה. 94 00:06:40,708 --> 00:06:42,375 ‫אני המעריצה הכי גדולה שלך. 95 00:06:42,458 --> 00:06:46,916 ‫אתה יודע, אהבתי אותך כשהופעת בטלוויזיה. ‫אני כל כך שמחה להיות פה. 96 00:06:47,000 --> 00:06:49,416 ‫מה דעתך על הנושא היום, קריטיקה? 97 00:06:49,500 --> 00:06:52,583 ‫כסטודנטית, אני חושבת… ‫-לא היית צריך לנתק לי. 98 00:06:52,666 --> 00:06:53,583 ‫הלו? 99 00:06:53,666 --> 00:06:56,041 ‫סליחה, קריטיקה. נדבר אחרי ההפסקה. 100 00:06:58,250 --> 00:06:59,208 ‫- השתק אוטומטי - 101 00:06:59,291 --> 00:07:01,166 ‫מר ארג'ון, אתה שומע אותי? ‫-מה זה היה? 102 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 ‫אני לא קישרתי אותו. ‫-ארג'ון, אי אפשר להיפטר ממנו, 103 00:07:03,666 --> 00:07:05,000 ‫צריך לחזור בעוד שתי דקות. 104 00:07:05,083 --> 00:07:06,958 ‫איך אתה יכול לנתק אם לא סיימתי לדבר? 105 00:07:07,541 --> 00:07:10,583 ‫אתה חושב שאני משוגע? ‫-אדוני, תודה שהתקשרת אלינו. 106 00:07:10,666 --> 00:07:13,583 ‫על מה אתה מודה לי? אתה לא מקשיב לי בכלל. 107 00:07:13,666 --> 00:07:15,375 ‫איש לא מוכן להקשיב למצוקה של אדם עני? 108 00:07:15,458 --> 00:07:16,958 ‫את לא יכולה לנתק? ‫-מר ארג'ון! 109 00:07:17,041 --> 00:07:18,666 ‫אדוני, אני לא יכולה להתנתק מכאן. 110 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 ‫המערכת נפרצה. ‫-תקשיב טוב למה שיש לי לומר. 111 00:07:20,916 --> 00:07:23,083 ‫אני חושבת שהוא יצטרך לנתק את השיחה. 112 00:07:23,166 --> 00:07:24,833 ‫יש לי פצצה. 113 00:07:28,500 --> 00:07:29,750 ‫ואני אפוצץ את "סי לינק". 114 00:07:33,541 --> 00:07:34,958 ‫אתה מקשיב? 115 00:07:35,041 --> 00:07:36,250 ‫אני רציני. 116 00:07:37,291 --> 00:07:41,500 ‫אתה מבין שמתיחה טלפונית כזו ‫יכולה להכניס אותך לצרות? 117 00:07:41,583 --> 00:07:44,000 ‫תנתק או שאתקשר למשטרה. 118 00:07:44,083 --> 00:07:46,250 ‫בבקשה. מי עוצר בעדך? 119 00:07:47,250 --> 00:07:48,833 ‫קדימה. תקרא להם. 120 00:07:48,916 --> 00:07:50,250 ‫אני אמתין. 121 00:07:51,166 --> 00:07:53,750 ‫חשבתי על זה הרבה ואין לי ברירה אחרת. 122 00:07:55,250 --> 00:07:59,375 ‫אתה מקשיב לי? אני באמת אפוצץ אותו. 123 00:07:59,958 --> 00:08:01,208 ‫תעשה את זה! 124 00:08:01,291 --> 00:08:04,875 ‫אני רוצה לראות אותו מתפוצץ. קדימה. 125 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 ‫אני לא משקר, מר ארג'ון. 126 00:08:07,291 --> 00:08:10,625 ‫אז אני מתחנן שתפוצץ אותו ‫כדי שנוכל לעבור למאזין הבא. 127 00:08:10,708 --> 00:08:12,958 ‫אתה חושב שזו בדיחה? 128 00:08:13,041 --> 00:08:15,958 ‫באמת יש לי פצצה. רק הזהרתי אותך. 129 00:08:16,041 --> 00:08:19,041 ‫אתה רק כלב שנובח ולא עושה כלום. 130 00:08:19,125 --> 00:08:21,416 ‫אם אתה רוצה, תפוצץ. אחרת תתחפף, בן זונה! 131 00:08:22,458 --> 00:08:25,708 ‫הוא ניתק את השיחה. שנחזור לשידור? 132 00:08:25,791 --> 00:08:27,291 ‫נראה שהשליטה חזרה אליי. 133 00:08:27,375 --> 00:08:31,041 ‫אל תדאגי. ‫זו תוכנית חדשה, ודברים כאלה קורים. 134 00:08:31,125 --> 00:08:32,500 ‫בואו נעלה לשידור. 135 00:08:32,583 --> 00:08:33,416 ‫- בשידור - 136 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 ‫"רדיו בהארוסה" מתנצל על אי הנוחות. 137 00:08:36,083 --> 00:08:39,291 ‫דיברנו על הקלות מס… 138 00:08:41,291 --> 00:08:43,291 ‫אני מרגישה את האדמה רועדת. 139 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 ‫דיברנו היום על הקלות במס… 140 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 ‫אה… 141 00:08:49,458 --> 00:08:51,083 ‫מה ל…? 142 00:09:14,750 --> 00:09:16,041 ‫זה אני. 143 00:09:16,125 --> 00:09:20,208 ‫אחזור אליך בעוד 15 דקות. ‫בעוד 15 דקות בדיוק. 144 00:09:20,291 --> 00:09:21,916 ‫מר רגוביר, הלו? 145 00:09:28,416 --> 00:09:29,791 ‫המספר אליו חייגתם איננו מחובר. 146 00:09:33,541 --> 00:09:34,750 ‫שלום, משטרת מומבאי. 147 00:09:36,083 --> 00:09:36,916 {\an8}‫- בלעדי - 148 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 ‫שלום, משטרת מומבאי… 149 00:09:39,750 --> 00:09:40,791 ‫הלו? 150 00:09:45,791 --> 00:09:47,166 ‫מי מתקשר? 151 00:09:49,416 --> 00:09:50,750 ‫הלו? 152 00:09:50,833 --> 00:09:52,166 ‫סליחה, טעות במספר. 153 00:10:09,833 --> 00:10:11,416 ‫אסיף, מה אתה עושה? 154 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 ‫מתקשר למשטרה. 155 00:10:12,750 --> 00:10:15,958 ‫תנתק. השתגעת? אף אחד לא יודע על זה, נכון? 156 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 ‫נכון. 157 00:10:16,958 --> 00:10:19,541 ‫ומה שקרה לא שודר, נכון? 158 00:10:19,625 --> 00:10:20,500 ‫נכון. ‫-נכון. 159 00:10:20,583 --> 00:10:23,041 ‫כן! הקלטת את השיחה? ‫-כן. 160 00:10:23,125 --> 00:10:25,291 ‫שמרי אותה על המספר האישי שלי. 161 00:10:25,375 --> 00:10:26,833 ‫אנחנו לא מדווחים על זה? 162 00:10:26,916 --> 00:10:28,916 ‫הוא לא אמר שהוא יתקשר שוב בעוד 15 דקות? 163 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 ‫נכון. 164 00:10:30,083 --> 00:10:32,625 ‫נקליט אותו אז. ‫-אני חושב שאנחנו צריכים לדווח עליו. 165 00:10:32,708 --> 00:10:34,416 ‫ממתי אכפת לך מהחוק? 166 00:10:35,416 --> 00:10:36,416 ‫אתה לא יודע? 167 00:10:36,500 --> 00:10:39,083 ‫רק אנחנו מכירים את סיפור הרקע של הפיצוץ. ‫איזה מזל, מה? 168 00:10:39,166 --> 00:10:41,666 ‫רק אנחנו נדווח על זה. הבנת? אתה ואני. 169 00:10:41,750 --> 00:10:44,041 ‫זו הידיעה הבלעדית שלנו. בסדר? 170 00:10:44,125 --> 00:10:44,958 ‫תהיה מוכן. 171 00:10:45,041 --> 00:10:46,333 ‫אדבר על החדשות ואחזור. טוב? 172 00:10:46,416 --> 00:10:47,625 ‫טוב. ‫-בסדר? 173 00:10:47,708 --> 00:10:49,000 ‫ארג'ון? טלפון. 174 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 ‫כן. 175 00:11:16,125 --> 00:11:22,083 {\an8}‫- מחייג ‫אנקיטה בוס - 176 00:11:26,916 --> 00:11:29,250 ‫מי נמצא שם מהפי־סי־אר? ‫אני רוצה שם עיתונאי בכיר. 177 00:11:29,333 --> 00:11:30,958 ‫הצילומים הבלעדיים הראשונים ‫צריכים להיות שלנו. 178 00:11:31,041 --> 00:11:33,000 ‫עכשיו לך תשיג לי רייטינג. ‫ארג'ון, לא עכשיו. 179 00:11:33,083 --> 00:11:34,708 ‫את יודעת מה הסיבה לפיצוץ? 180 00:11:34,791 --> 00:11:37,541 ‫הראש שלי מתפוצץ. מה אתה רוצה? 181 00:11:37,625 --> 00:11:38,500 ‫תקשיבי לזה. 182 00:11:38,583 --> 00:11:42,500 ‫יש לי פצצה. ואני אפוצץ את "סי לינק". 183 00:11:42,583 --> 00:11:43,916 ‫חבר'ה, שקט. מי זה היה? 184 00:11:44,000 --> 00:11:46,333 ‫מישהו התקשר אליי לפני שהפעיל את הפצצה. 185 00:11:48,125 --> 00:11:49,291 ‫מה? 186 00:11:50,833 --> 00:11:53,583 ‫וזה עלה לשידור? 187 00:11:54,166 --> 00:11:57,708 ‫עוד לא. את הראשונה שהתקשרתי אליה. 188 00:11:57,791 --> 00:11:59,875 ‫בסדר. תעלה למעלה עם ההקלטה. 189 00:12:00,666 --> 00:12:03,416 ‫זה בלתי אפשרי, בוס. ‫הוא יתקשר שוב בעוד עשר דקות. 190 00:12:04,416 --> 00:12:05,416 ‫למה הוא מתקשר אליך? 191 00:12:05,500 --> 00:12:07,333 ‫מעגל החיים, בוס. 192 00:12:07,416 --> 00:12:09,083 ‫החיים כל כך מצחיקים. 193 00:12:09,166 --> 00:12:11,833 ‫סומיה ואני נפרדנו. ואז, מסיבה פעוטה, 194 00:12:11,916 --> 00:12:14,791 ‫הורדת אותי בדרגה ממגיש טלוויזיה 195 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 ‫לשדרן רדיו. 196 00:12:16,958 --> 00:12:18,083 ‫נדפקתי. 197 00:12:18,166 --> 00:12:20,166 ‫ארג'ון, תירגע. תעלה. 198 00:12:20,250 --> 00:12:22,583 ‫אנחנו נפתור את זה. ‫-לא נראה לי, בוס. 199 00:12:22,666 --> 00:12:25,666 ‫זאת ההזדמנות הגדולה ביותר של חיי. 200 00:12:25,750 --> 00:12:27,083 ‫מה זאת אומרת? 201 00:12:28,875 --> 00:12:31,958 ‫את לא יכולה לגזול ממני את ההזדמנות שוב. 202 00:12:32,041 --> 00:12:33,333 ‫מה אתה רוצה, ארג'ון? 203 00:12:33,416 --> 00:12:35,208 ‫תחזירי לי את השיבוץ בשעת השיא. 204 00:12:35,291 --> 00:12:38,458 ‫בסדר. אדבר עם המנכ"ל. מה אתה רוצה עכשיו? 205 00:12:38,541 --> 00:12:41,416 ‫רק מצלמה אחת. אני אהיה אסיר תודה. 206 00:12:41,500 --> 00:12:44,083 ‫בישט, כמה מצלמות יש לנו כאן? 207 00:12:44,166 --> 00:12:45,625 ‫עצור את מצלמה מספר חמש. ‫-כן. 208 00:12:46,208 --> 00:12:48,083 ‫אני רוצה את המצלמה למטה בעוד עשר דקות. 209 00:12:50,125 --> 00:12:51,250 ‫ארג'ון, אני באה. 210 00:12:53,416 --> 00:12:55,333 ‫אני יורדת למטה. בוא נדבר. בסדר? 211 00:12:55,958 --> 00:12:59,083 ‫בסדר, בוס. ביי. נתראה. ‫-בישט, צריך ללכת לקומת הרדיו. 212 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 ‫אני יורדת בעצמי. אל תסמוך על אף אחד אחר. 213 00:13:01,750 --> 00:13:04,041 ‫את לימדת אותי לסמוך על אנשים. 214 00:13:04,625 --> 00:13:08,416 ‫את מחזירה את משבצת הפריים־טיים שלי. ‫אני מסכים לעסקה שלך. 215 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 ‫עשינו עסק. ‫-עשינו עסק? 216 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 ‫תקבל את משבצת הפריים־טיים. 217 00:13:11,916 --> 00:13:15,041 ‫ורק שתדעי, הקלטתי את השיחה הזאת. 218 00:13:15,125 --> 00:13:16,291 ‫מה? 219 00:13:16,375 --> 00:13:17,250 ‫תודה, גברתי. 220 00:13:32,666 --> 00:13:35,708 ‫אני ארג'ון פאטק, ואתם צופים בבהארוסה 24/7. 221 00:13:36,458 --> 00:13:38,708 ‫כל מה שאגיד, יהיה אמת. 222 00:13:40,750 --> 00:13:44,041 ‫- גלו את האמת, והראו אותה. ‫רשת טי־אר־וי־טי - 223 00:13:44,958 --> 00:13:47,833 {\an8}‫- מחייג… ‫סומיה - 224 00:13:50,541 --> 00:13:52,041 {\an8}‫תעני, פאטק. 225 00:13:58,333 --> 00:13:59,541 {\an8}‫סומיה. 226 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 {\an8}‫- אל סומיה - 227 00:14:00,958 --> 00:14:03,583 {\an8}‫סומיה, תפסיקי להעביר זמן עם האידיוט הזה. 228 00:14:03,666 --> 00:14:07,041 {\an8}‫דיברתי עם אנקיטה. ‫היא מחזירה לי את משבצת הפריים־טיים. 229 00:14:09,166 --> 00:14:11,958 {\an8}‫בסדר. כשכל זה ייגמר, אתקשר אלייך מחר. 230 00:14:33,958 --> 00:14:36,291 ‫נשארה לנו דקה? בוא נתכונן. 231 00:14:40,708 --> 00:14:42,000 ‫הפיצוץ אירע… 232 00:14:44,916 --> 00:14:47,916 ‫הפיצוץ אירע לנגד עיניי. 233 00:14:48,000 --> 00:14:49,541 ‫אתה מוכן, ארג'ון? 234 00:14:49,625 --> 00:14:50,625 ‫רק רגע. 235 00:14:51,208 --> 00:14:54,333 ‫הפיצוץ אירע לנגד עיניי, טרוריסט, ‫זה בלעדי, תגיד למאזינים. 236 00:14:56,625 --> 00:14:58,500 ‫עשר שניות לפרסומות. 237 00:15:02,458 --> 00:15:03,500 ‫טוב, עולים לשידור. 238 00:15:07,375 --> 00:15:08,291 ‫- בשידור - 239 00:15:08,375 --> 00:15:11,833 ‫כידוע לכולנו, ‫היום התרחש פיצוץ על גשר "סי לינק". 240 00:15:11,916 --> 00:15:14,833 ‫אני רוצה להגיד למאזינים שלנו ‫שזו פעולת טרור. 241 00:15:14,916 --> 00:15:18,375 ‫קיבלנו שיחה בלעדית באולפן שלנו ‫רגע לפני הפיצוץ. 242 00:15:18,458 --> 00:15:20,125 ‫הוא בוצע על ידי טרוריסט. 243 00:15:20,208 --> 00:15:22,375 ‫לפני שיכולנו לדווח על כך למשטרה, 244 00:15:22,458 --> 00:15:24,958 ‫הטרוריסט פוצץ את גשר "סי לינק". 245 00:15:25,041 --> 00:15:28,916 ‫ואני חושב שהוא מתקשר אלינו עכשיו. ‫-הוא מתקשר. 246 00:15:29,000 --> 00:15:30,083 ‫זה הוא. 247 00:15:31,875 --> 00:15:32,833 ‫הלו? 248 00:15:33,833 --> 00:15:35,041 ‫כאן ארג'ון פאטק. 249 00:15:35,125 --> 00:15:39,000 ‫בשם המאזינים שלי, אני רוצה לשאול אותך 250 00:15:40,041 --> 00:15:42,500 ‫אם פוצצת את גשר "סי לינק"? 251 00:15:47,250 --> 00:15:48,916 ‫אני רק אומר את האמת. 252 00:15:49,541 --> 00:15:51,375 ‫אני הזהרתי שאפוצץ את גשר "סי לינק". 253 00:15:51,458 --> 00:15:53,041 ‫יש! 254 00:15:54,041 --> 00:15:57,166 ‫כן. בבקשה אל תלך לשום מקום. ‫נחזור אחרי הפסקה קצרה. 255 00:16:05,083 --> 00:16:06,208 ‫הלו, מר רגוביר? 256 00:16:06,708 --> 00:16:08,208 ‫למה הקול שלי לא מושמע ברדיו? 257 00:16:08,708 --> 00:16:12,416 ‫כי הקול שלך ישודר במבזק החדשות. 258 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 ‫ישמעו אותי בטלוויזיה? ‫-ארג'ון. 259 00:16:14,541 --> 00:16:16,541 ‫ארג'ון. ‫-כן. זה לא עדיף לך? 260 00:16:16,625 --> 00:16:17,750 ‫בעוד כמה זמן? 261 00:16:18,708 --> 00:16:19,583 ‫עשר דקות. 262 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 ‫בסדר. 263 00:16:20,750 --> 00:16:22,208 ‫בבקשה, אל תלך לשום מקום. 264 00:16:22,291 --> 00:16:23,958 ‫אני כאן. ‫-בסדר. 265 00:16:24,458 --> 00:16:25,791 ‫- השתק - 266 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 ‫מבזק חדשות? 267 00:16:27,500 --> 00:16:28,708 ‫אני אסביר לך. 268 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 ‫כן, אדוני. 269 00:16:33,541 --> 00:16:34,833 ‫אדוני. 270 00:16:38,208 --> 00:16:39,875 ‫אדוני, אני שולחת לך לחם מתוק. 271 00:16:43,041 --> 00:16:44,291 ‫הוא התקשר? 272 00:16:45,041 --> 00:16:46,666 ‫הוא בהמתנה. ‫-מה הכיוון פה? 273 00:16:49,083 --> 00:16:51,250 ‫העניים נגד המערכת? 274 00:16:51,875 --> 00:16:53,125 ‫זה לא מספיק טוב. 275 00:16:53,625 --> 00:16:55,208 ‫פועל בניין… 276 00:16:55,291 --> 00:16:56,541 ‫כן? 277 00:16:56,625 --> 00:16:57,583 ‫הופך לטרוריסט. 278 00:16:57,666 --> 00:16:59,333 ‫יופי. אבל זה יכול להיות יותר טוב. 279 00:17:00,083 --> 00:17:02,416 ‫תתקשר לרידהי מהתלבושות. ‫-אנקיטה, גברתי. אני אסיף. 280 00:17:02,500 --> 00:17:06,083 ‫תקשיב, אידיוט. תגיד לה להביא את כל המדף. 281 00:17:06,166 --> 00:17:07,583 ‫גברתי, היום… ‫-אסיף, כבר דיברנו. 282 00:17:07,666 --> 00:17:08,541 ‫עם המנכ"ל, גברתי? 283 00:17:09,333 --> 00:17:12,125 ‫אף אחד לא סיפר לו? ‫התוכנית שלך מבוטלת להיום. 284 00:17:12,208 --> 00:17:15,166 ‫בוא נשתה יחד יום אחד ונדבר. זאת מסיבה? 285 00:17:15,250 --> 00:17:16,625 ‫ארג'ון? ‫-בוא נמהר. 286 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 ‫היי, זוז! 287 00:17:24,166 --> 00:17:25,708 ‫זוז, בבקשה. 288 00:17:25,791 --> 00:17:27,875 ‫תעבור לסומיה בשידור חי. ‫-כן, גברתי. 289 00:17:30,500 --> 00:17:32,291 ‫למה שלחת את סומיה? 290 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 ‫יש לך בעיה? 291 00:17:34,666 --> 00:17:35,833 ‫לא יכולת לשלוח מישהו אחר? 292 00:17:37,583 --> 00:17:39,041 ‫ארג'ון, אנחנו יוצרים מגישים. 293 00:17:40,541 --> 00:17:42,375 {\an8}‫כתבים פועלים מרצונם החופשי. 294 00:17:43,208 --> 00:17:46,333 ‫אתה יודע שהיא לא מתפשרת כשמדובר בעיתונאות. 295 00:17:46,416 --> 00:17:48,083 ‫היא רוצה את פרס ראמנאת גואנקה. 296 00:17:48,708 --> 00:17:49,625 ‫צדיקה! 297 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 ‫היא עוד לא מבינה שאנחנו לא מדווחים ‫על חדשות, אלא מוכרים אותן. 298 00:17:54,291 --> 00:17:56,666 ‫דבר ראשון, נצטרך לשחק על הזווית האנושית. 299 00:17:57,250 --> 00:17:59,875 ‫נוכל להתחיל עם מיהו הטרוריסט ‫ומה שהוא רוצה. 300 00:17:59,958 --> 00:18:01,541 ‫קצת דרמה, קצת פעולה. 301 00:18:01,625 --> 00:18:03,375 ‫ובסוף, האומה מנצחת. 302 00:18:03,458 --> 00:18:05,041 ‫שידור חי. מההתחלה ועד הסוף. 303 00:18:05,125 --> 00:18:06,541 ‫"אדם מסכן הופך לטרוריסט." 304 00:18:06,625 --> 00:18:09,083 ‫אחרי שדיבר עם ארג'ון, הוא הרגיש פטריוטי. 305 00:18:09,958 --> 00:18:12,583 ‫הוא התכוון לבצע פיגוע התאבדות. 306 00:18:12,666 --> 00:18:16,541 ‫אבל אחרי שהוא דיבר איתי, הוא שינה את דעתו. 307 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 ‫אתה מסוגל? ‫-בדיקת סאונד. 308 00:18:17,958 --> 00:18:21,208 ‫כמובן. אחרי ששינה את דעתו… ‫-אתה יכול לעשות בדיקת סאונד? 309 00:18:21,291 --> 00:18:22,583 ‫אחי, אני מדבר. 310 00:18:22,666 --> 00:18:25,083 ‫אתה לא שומע אותי? ‫גם זה סאונד. תבדוק את זה. 311 00:18:29,208 --> 00:18:31,916 ‫אחרי זה, ניהלתי איתו מו"מ בשם האומה. 312 00:18:32,000 --> 00:18:34,625 ‫הבאתי למעצרו. סוף רגשי ופטריוטי. 313 00:18:35,208 --> 00:18:36,833 ‫נשמע טוב. תוכל לעשות את זה? 314 00:18:38,833 --> 00:18:40,041 ‫נהדר. 315 00:18:40,791 --> 00:18:42,958 ‫בישט, בוא הנה. מהר. 316 00:18:43,458 --> 00:18:44,708 ‫תוריד את העניבה. מהר. 317 00:18:48,083 --> 00:18:51,041 ‫הסיפור התחיל בערוץ שלנו, ‫והוא צריך להסתיים כאן. בסדר? 318 00:18:51,125 --> 00:18:52,416 ‫בואו נמהר. ‫-ברוך שובך. 319 00:18:52,500 --> 00:18:54,041 ‫ערוצים אחרים כבר עלו במבזקים. 320 00:18:54,125 --> 00:18:55,875 ‫אני לא נראה יותר טוב בטלוויזיה? 321 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 ‫תרכיב את המשקפיים המזויפים שלך. 322 00:18:57,791 --> 00:19:00,208 ‫לפחות תיראה בהן כן. 323 00:19:01,083 --> 00:19:02,166 ‫הכי חשוב. 324 00:19:05,500 --> 00:19:06,458 ‫קודם הערוץ, 325 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 ‫ואז עיתונות. 326 00:19:12,958 --> 00:19:14,000 ‫נצל את היום! 327 00:19:21,666 --> 00:19:22,625 {\an8}‫- מומבאי הותקפה - 328 00:19:22,708 --> 00:19:25,083 {\an8}‫- פיצוצים ב"סי לינק" - 329 00:19:27,250 --> 00:19:29,083 ‫רידהי? ‫-כן, אדוני? 330 00:19:29,166 --> 00:19:30,541 ‫קטקי. 331 00:19:30,625 --> 00:19:33,083 ‫הכיתובים האלה נועדו לשם הנאת הצופים? 332 00:19:33,166 --> 00:19:35,333 ‫עליהם ליצור בהלה, לאיים, ‫לגרום לבכי, ליצור מתח. 333 00:19:35,416 --> 00:19:38,750 ‫אלה עושים משהו כזה? לא. תחליפי אותן! 334 00:19:38,833 --> 00:19:39,666 ‫אני מטפלת בזה. 335 00:19:43,166 --> 00:19:45,041 {\an8}‫- מומבאי תחת מתקפה - 336 00:19:47,041 --> 00:19:48,166 ‫תסדר את השיער. 337 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 ‫- השתק - 338 00:20:02,708 --> 00:20:03,666 ‫מר רגוביר? 339 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 ‫כן? 340 00:20:06,041 --> 00:20:08,291 ‫בסדר. אנחנו עולים לשידור. ‫-כן. 341 00:20:08,375 --> 00:20:09,958 ‫אז תחשוב טוב לפני שאתה מדבר. 342 00:20:10,041 --> 00:20:11,833 ‫תקשיב לי. מה עם התשלום שלי? 343 00:20:15,291 --> 00:20:16,500 ‫איזה תשלום? 344 00:20:16,583 --> 00:20:18,250 ‫כדי להופיע בערוץ שלך. 345 00:20:21,041 --> 00:20:23,333 ‫תעכבו את השידור. בוס, שיחה פרטית. 346 00:20:25,416 --> 00:20:26,791 ‫אנחנו לא משלמים לטרוריסטים. 347 00:20:26,875 --> 00:20:31,791 ‫אני בלעדי רק בערוץ שלך עם מבזק החדשות הזה. 348 00:20:32,291 --> 00:20:36,125 ‫זה יגדיל את הרווחים שלכם, את הרייטינג. ‫מגיע לי לקבל את החלק שלי. 349 00:20:36,208 --> 00:20:40,166 ‫אני לא יודע איפה שמעת את זה, ‫אבל אנחנו לא עובדים ככה. 350 00:20:40,250 --> 00:20:43,208 ‫באמת? אם אתם לא עובדים ככה, ‫אני אפנה לערוץ אחר. 351 00:20:43,291 --> 00:20:45,375 ‫בסדר? ביי. ‫-רק שנייה. אנא המתן. 352 00:20:45,458 --> 00:20:46,541 ‫- השתק - 353 00:20:47,500 --> 00:20:48,416 ‫מה נעשה? 354 00:20:51,250 --> 00:20:52,375 ‫- השתק - 355 00:20:52,458 --> 00:20:53,791 ‫כמה אתה רוצה? 356 00:20:53,875 --> 00:20:56,333 ‫2,179,245 רופי. 357 00:20:57,625 --> 00:20:58,500 ‫מה? 358 00:20:59,250 --> 00:21:02,250 ‫אני לא אחזור על עצמי. 21,079,245 רופי. 359 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 ‫ולמה אתה רוצה את הסכום הזה? 360 00:21:05,625 --> 00:21:07,916 ‫אם אתה רוצה לדעת, תעביר את הכסף למספר הזה. 361 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 ‫תסתכל על צג הטלפון. 362 00:21:09,583 --> 00:21:11,000 ‫תחשוב על זה כעל עסקה. 363 00:21:11,083 --> 00:21:13,791 ‫ככל שאדבר יותר, אתם תרוויחו יותר כסף. 364 00:21:13,875 --> 00:21:15,708 ‫ואם נאתר את המספר שלך? 365 00:21:15,791 --> 00:21:19,583 ‫אם אני איתפס באמצע התוכנית, ‫זה יהיה גם הפסד שלכם. 366 00:21:19,666 --> 00:21:24,000 ‫נדבר על הכסף מאוחר יותר. ‫תתחיל את התוכנית עכשיו, בבקשה. 367 00:21:24,083 --> 00:21:27,958 ‫אם ההצעה שלי לא מעניינת אותך, ‫אני אפנה לערוץ אחר. 368 00:21:28,041 --> 00:21:30,041 ‫בלי לחץ. 369 00:21:30,125 --> 00:21:32,333 ‫ייקח זמן עד שהכסף יגיע. 370 00:21:32,416 --> 00:21:34,208 ‫כאן מנאס סטי מחדשות איי־אן־אל. 371 00:21:34,291 --> 00:21:37,041 ‫הרגע קיבלנו שיחת טלפון מאדם 372 00:21:37,125 --> 00:21:40,458 ‫שטוען שהוא האחראי לפיצוץ. 373 00:21:40,541 --> 00:21:43,041 ‫אנחנו נראיין אותו כאן באופן בלעדי. 374 00:21:43,125 --> 00:21:45,416 ‫הוא יודע ש־INL הם המתחרים שלנו. 375 00:21:45,500 --> 00:21:47,041 ‫- פיצוצים ב"סי לינק" - 376 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 ‫עשינו עסק? 377 00:21:48,416 --> 00:21:49,833 ‫רק שנייה. אנא המתן. 378 00:21:51,041 --> 00:21:53,666 ‫מה לעשות, בוס? ‫-מר ארג'ון. 379 00:21:54,750 --> 00:21:56,416 ‫אתה מקשיב? ‫-כן. 380 00:21:58,500 --> 00:22:00,458 ‫אז אתה עושה את זה בשביל כסף? 381 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 ‫אני יכול לגרום לכך שתגיע ליותר אנשים. 382 00:22:02,750 --> 00:22:05,000 ‫אף אחד אחר לא יהיה כל כך מעורב. 383 00:22:05,083 --> 00:22:07,875 ‫כל זה טוב ויפה, אבל אני רוצה את הכסף. 384 00:22:07,958 --> 00:22:09,583 ‫אתה תקבל את הכסף. 385 00:22:09,666 --> 00:22:12,208 ‫פשוט תתחיל את התוכנית ‫כי אנחנו צריכים להתחיל. 386 00:22:12,291 --> 00:22:15,416 ‫שאר הערוצים יסלפו את המילים שלך. 387 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 ‫אכפת להם רק מהערוץ שלהם, לא ממך. 388 00:22:17,875 --> 00:22:21,666 ‫אני שונה. אתה יכול לדבר עם כל אחד, ‫ובכל מצב בתוכנית שלי. 389 00:22:21,750 --> 00:22:25,833 ‫אתה יכול לספר להם הכול. ‫פשוט תתחיל את התוכנית. 390 00:22:26,333 --> 00:22:27,583 ‫בסדר. 391 00:22:28,708 --> 00:22:30,208 ‫תודה רבה. 392 00:22:31,000 --> 00:22:35,375 ‫תתחיל. קיבלתי את הכסף. תודה. 393 00:22:36,708 --> 00:22:37,875 ‫באמת שילמת לו? 394 00:22:38,458 --> 00:22:41,833 ‫פשוט תעלה את הרייטינג. ‫אתה תקבל את משבצת הפריים־טיים. 395 00:22:44,125 --> 00:22:46,166 ‫עשר שניות לשידור חי. 396 00:22:46,250 --> 00:22:47,333 ‫בסדר. 397 00:22:48,250 --> 00:22:49,416 ‫מר רגוביר, 398 00:22:50,166 --> 00:22:51,916 ‫אנחנו עולים לשידור עכשיו. 399 00:22:52,000 --> 00:22:56,541 ‫פשוט תענה על השאלות שלי. זה בסדר? 400 00:22:57,041 --> 00:22:58,166 ‫בטח. 401 00:22:58,250 --> 00:22:59,208 ‫בסדר. 402 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 ‫ארג'ון, אנחנו עולים לשידור ‫בעוד חמש, ארבע, שלוש… 403 00:23:12,375 --> 00:23:15,375 ‫- טי־אר־וי-טי ‫בהארוסה 24/7 - 404 00:23:16,166 --> 00:23:20,041 {\an8}‫אני ארג'ון פאטק, ואתם צופים בבהארוסה 24/7. 405 00:23:20,125 --> 00:23:22,416 {\an8}‫כל מה שאגיד, יהיה אמת. 406 00:23:23,000 --> 00:23:26,958 ‫האומה שלנו נמצאת תחת מתקפת טרור. 407 00:23:28,041 --> 00:23:30,083 {\an8}‫בריאיון בלעדי, 408 00:23:30,583 --> 00:23:34,916 {\an8}‫אני אדבר עם הטרוריסט ‫שהפציץ את גשר "סי לינק". 409 00:23:35,000 --> 00:23:36,208 {\an8}‫- מומבאי תחת מתקפה - 410 00:23:36,291 --> 00:23:38,500 {\an8}‫מר רגוביר, אתה שומע אותי? 411 00:23:39,000 --> 00:23:40,958 ‫אני אפילו רואה אותך. 412 00:23:41,041 --> 00:23:46,333 {\an8}‫בשם הצופים שלי ובשם האומה, ‫אני רוצה לשאול אותך, 413 00:23:47,041 --> 00:23:49,166 {\an8}‫למה פוצצת את גשר "סי לינק"? 414 00:23:52,541 --> 00:23:54,625 {\an8}‫כי עבדתי עליו. 415 00:23:55,458 --> 00:23:57,916 {\an8}‫על גשר "סי לינק"? אתה עבדת עליו? 416 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 {\an8}‫לפני 20 שנה, כמו מיליוני הודים, 417 00:24:02,083 --> 00:24:04,416 ‫רציתי להתפרנס ביושר כדי להאכיל את משפחתי. 418 00:24:04,500 --> 00:24:08,958 ‫רציתי לחנך את הילדים שלי. ‫אז עשיתי כל עבודה שחורה אפשרית. 419 00:24:09,041 --> 00:24:12,125 ‫בניתי כבישים, גשרים, בניינים. 420 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 ‫עשיתי כל עבודה שתאכיל את המשפחה שלי ואותי. 421 00:24:15,416 --> 00:24:16,958 ‫- "סי לינק" נבנה בשנת 2000 - 422 00:24:17,041 --> 00:24:20,666 {\an8}‫עבדת על גשר "סי לינק" בשנת 2000? 423 00:24:20,750 --> 00:24:25,583 {\an8}‫כן. לפני שנתיים התחילו לשפץ את הגשר. 424 00:24:25,666 --> 00:24:29,208 ‫אמרו לנו שמתקיימת תוכנית גדולה בעיר. 425 00:24:29,291 --> 00:24:32,500 ‫שהשמות הגדולים ביותר ‫ישתמשו בגשר "סי לינק". 426 00:24:33,041 --> 00:24:39,833 ‫הם חשבו שצריך לתקן את הגשר. ‫זה מה שאמרו לנו. 427 00:24:41,208 --> 00:24:47,833 {\an8}‫אתה מתכוון למפגש הפסגה איי־3? ‫מפגש הפסגה להשקעות בהודו? 428 00:24:48,875 --> 00:24:50,916 {\an8}‫ירד מבול רציני. 429 00:24:51,625 --> 00:24:53,458 {\an8}‫הייתה סערה. 430 00:24:53,541 --> 00:24:57,041 ‫לא היה לנו אפילו ציוד בטיחות. 431 00:24:57,125 --> 00:24:59,541 ‫אמרנו להם שזה מסוכן. 432 00:24:59,625 --> 00:25:03,291 ‫"אל תעשו את זה". ‫אבל הם התעקשו שנעבוד כל הלילה. 433 00:25:03,958 --> 00:25:09,000 ‫ושאם נסיים מהר יותר, ‫נקבל בונוס של 1,000 רופי. 434 00:25:10,750 --> 00:25:17,083 ‫במדינה שלנו, מיליונים מושקעים בפרסומות ‫שמראות איך המדינה שלנו מתקדמת. 435 00:25:17,166 --> 00:25:19,541 ‫ואפילו אחרי 20 שנים, 436 00:25:19,625 --> 00:25:23,250 ‫סיכנו את חיינו כדי לתקן את ה"סי לינק". 437 00:25:23,333 --> 00:25:25,750 ‫הכול בשביל עוד 1,000 רופי. 438 00:25:28,041 --> 00:25:29,625 ‫אני מבין את הכאב שלך. 439 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 ‫ארג'ון, תאט, תהפוך את זה לרגשי. 440 00:25:33,416 --> 00:25:34,875 ‫קח את הזמן. 441 00:25:37,666 --> 00:25:39,375 ‫בדיוק אז, חבל נקרע 442 00:25:39,458 --> 00:25:43,458 ‫ושלושה מעמיתיי הפועלים נפלו למים. 443 00:25:49,708 --> 00:25:51,666 ‫מה קרה אחר כך? 444 00:25:56,458 --> 00:26:00,041 ‫כשהם נפלו למים, הם עדיין היו בחיים. 445 00:26:00,125 --> 00:26:02,416 ‫ניסינו להציל אותם נואשות, 446 00:26:02,500 --> 00:26:08,041 ‫אבל האנשים שיכלו להציל אותם ‫היו עסוקים בקבלת פני האח"מים. 447 00:26:10,875 --> 00:26:17,333 ‫הם מתו כי שלושתם רצו להתפרנס ביושר. 448 00:26:17,875 --> 00:26:21,958 ‫רק 1,000 רופי. ‫זה מחיר ארוחת הצוהריים הרגילה שלך. 449 00:26:23,250 --> 00:26:24,916 ‫תקן אותי אם אני טועה. 450 00:26:25,583 --> 00:26:29,541 ‫אף אחד מהם לא קיבל פיצוי על חייהם, 451 00:26:29,625 --> 00:26:31,875 ‫והממשלה אפילו לא התנצלה. 452 00:26:31,958 --> 00:26:34,916 ‫לאיש לא היה אכפת ממשפחתם שנשארה מאחור. 453 00:26:36,916 --> 00:26:39,166 ‫גם אנחנו אזרחים במדינה הזאת. 454 00:26:40,708 --> 00:26:43,041 ‫האזרחים החרוצים של האומה הזאת. 455 00:26:44,666 --> 00:26:49,166 {\an8}‫אז מר רגוביר, הפצצת את גשר "סי לינק" 456 00:26:49,833 --> 00:26:52,916 {\an8}‫כדי שאנשים יוכלו לשמוע את מה שרצית לומר, 457 00:26:53,000 --> 00:26:56,500 {\an8}‫וכדי שתהיה לך הזדמנות ‫לעשות זאת דרך הערוץ שלנו? 458 00:26:58,958 --> 00:27:01,041 ‫שמי רגוביר מהאטה. 459 00:27:03,166 --> 00:27:04,833 {\an8}‫גם לי הייתה משפחה. 460 00:27:05,583 --> 00:27:07,708 {\an8}‫רציתי לחיות באושר. 461 00:27:09,500 --> 00:27:11,833 ‫עבדתי קשה למען האומה הזאת. 462 00:27:11,916 --> 00:27:14,375 ‫מעולם לא אכזבתי את האומה שלי. 463 00:27:14,458 --> 00:27:17,708 ‫אבל המדינה הזו רק ירקה עלינו. 464 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 ‫אתה מבין מה אני אומר? 465 00:27:21,500 --> 00:27:22,541 {\an8}‫- סיפור חייו של רגוביר - 466 00:27:22,625 --> 00:27:23,833 {\an8}‫אני מבין. 467 00:27:23,916 --> 00:27:25,458 {\an8}‫באמת? ‫-כן. 468 00:27:25,958 --> 00:27:27,750 ‫אז תתקשר לפאטיל. 469 00:27:31,041 --> 00:27:32,625 ‫פאטיל? מי זה פאטיל? 470 00:27:33,166 --> 00:27:35,416 ‫תתקשר לשר ג'יידב פאטיל. 471 00:27:37,791 --> 00:27:38,625 {\an8}‫מהר. 472 00:27:39,458 --> 00:27:41,291 {\an8}‫השר ג'יידב פאטיל? 473 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 ‫הוא היה אחראי לתוכנית השיפוצים. 474 00:27:43,958 --> 00:27:47,875 ‫אני רק רוצה את הכבוד ‫שמגיע לכל אזרח במדינה הזו. 475 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 {\an8}‫הוא יצטרך להתנצל בטלוויזיה. 476 00:27:50,875 --> 00:27:52,875 ‫בפני שלושת הפועלים ומשפחותיהם. 477 00:27:52,958 --> 00:27:58,000 ‫כדי שכל אזרח ידע שיש תקווה לשינוי. 478 00:27:58,625 --> 00:28:01,166 {\an8}‫מר רגוביר, אני מבין איך אתה מרגיש, 479 00:28:01,250 --> 00:28:04,583 {\an8}‫אבל לא נראה לי שהשר יוכל להגיע לכאן. 480 00:28:04,666 --> 00:28:07,125 {\an8}‫למה לא? זה לא בסדר. 481 00:28:07,208 --> 00:28:09,250 ‫נסה להבין, בבקשה… 482 00:28:09,333 --> 00:28:10,208 ‫תגיד לי. 483 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 ‫אני לא יכול למלא את כל הדרישות שלך. 484 00:28:12,750 --> 00:28:16,791 {\an8}‫שאספר לקהל שלך איך התעללת בי בתחילת השיחה? 485 00:28:16,875 --> 00:28:18,250 {\an8}‫התעללתי בך? 486 00:28:18,333 --> 00:28:19,791 ‫כן. 487 00:28:19,875 --> 00:28:21,500 ‫מה קורה? 488 00:28:21,583 --> 00:28:24,250 ‫ארג'ון? ‫-כן. בוודאי. 489 00:28:24,333 --> 00:28:26,416 ‫אני חושב שאתה טועה. 490 00:28:26,500 --> 00:28:29,541 ‫אני לא יודע איך להתעלל, אז איך אדבר… 491 00:28:29,625 --> 00:28:31,875 ‫אתה רק כלב שנובח ולא עושה כלום. 492 00:28:31,958 --> 00:28:35,000 ‫אם אתה רוצה, תפוצץ. אחרת תתחפף, בן זונה! 493 00:28:35,083 --> 00:28:36,416 {\an8}‫- השר ג'יידב פאטיל זומן - 494 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 ‫- בשידור - 495 00:28:38,833 --> 00:28:40,333 ‫תתחבר לקריפה. 496 00:28:40,916 --> 00:28:42,166 ‫ארג'ון! 497 00:28:43,333 --> 00:28:44,375 ‫התעללת בו בשידור חי? 498 00:28:44,458 --> 00:28:45,583 ‫צא החוצה. 499 00:28:45,666 --> 00:28:47,000 ‫הוא לא היה בשידור. 500 00:28:47,083 --> 00:28:48,541 ‫צא החוצה. 501 00:28:50,333 --> 00:28:51,750 ‫כלבה. ‫-בשידור בבהארוסה 24/7, 502 00:28:51,833 --> 00:28:53,250 ‫כאן קריפה וייד. 503 00:28:53,333 --> 00:28:56,666 ‫הקשר לאולפן שלנו נותק מסיבות טכניות. 504 00:28:56,750 --> 00:28:59,625 ‫אני רוצה לדבר עם מר ארג'ון. ‫-יש לי שאלה אליך. 505 00:28:59,708 --> 00:29:01,916 ‫אני רוצה לדבר רק עם מר ארג'ון. 506 00:29:02,000 --> 00:29:03,166 ‫אני מצטערת… 507 00:29:03,250 --> 00:29:05,875 ‫מר ארג'ון, איפה אתה? אני יודע שאתה… 508 00:29:05,958 --> 00:29:07,125 ‫למה היא? 509 00:29:07,208 --> 00:29:09,458 ‫מר רגוביר, ‫אנחנו לא מצליחים ליצור איתו קשר. 510 00:29:09,541 --> 00:29:11,083 ‫ננסה לאפשר לך לדבר איתו בקרוב. 511 00:29:11,166 --> 00:29:15,041 ‫איפה מר ארג'ון? 512 00:29:15,125 --> 00:29:16,666 ‫תירגע בבקשה. 513 00:29:16,750 --> 00:29:18,416 ‫הוא רוצה לדבר איתי. 514 00:29:18,500 --> 00:29:20,375 ‫רק אני יכול להתמודד איתו. תעיף את הקפה! 515 00:29:20,458 --> 00:29:21,791 ‫השאלה שלי היא… 516 00:29:21,875 --> 00:29:24,000 ‫תוכלי להביא את השר לאולפן? 517 00:29:24,083 --> 00:29:25,375 ‫תעני לי. ‫-זה הסיפור שלי. 518 00:29:25,458 --> 00:29:26,333 ‫כן או לא? 519 00:29:26,416 --> 00:29:28,166 ‫זה בלתי אפשרי. 520 00:29:28,250 --> 00:29:31,291 ‫הטירונית הזו ביקשה ממני עצות להגשת שידור. 521 00:29:31,375 --> 00:29:34,416 ‫את חושבת שהיא יכולה להחליף אותי? ‫הייתה לנו עסקה. 522 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 ‫הוא רוצה לדבר איתי. 523 00:29:35,583 --> 00:29:37,583 {\an8}‫כבר הרסת את המצב. שקט! 524 00:29:37,666 --> 00:29:40,375 {\an8}‫אתה אומר שייתכן שיהיו עוד פיצוצים? 525 00:29:40,458 --> 00:29:43,708 {\an8}‫מה הוא אמר? ‫-הלו? רגוביר? 526 00:29:47,166 --> 00:29:48,208 {\an8}‫האם אתה שומע… 527 00:29:48,750 --> 00:29:49,666 ‫מה? 528 00:29:51,208 --> 00:29:53,375 ‫אלוהים! תנתקו. 529 00:29:54,791 --> 00:29:56,000 ‫תעלה את הצילומים מהגשר. 530 00:29:58,750 --> 00:30:01,208 ‫תעלה לשידור חי, הערוץ זקוק לך. 531 00:30:02,625 --> 00:30:06,416 ‫ברגע שאיכנס פנימה, ‫אני אצא רק כשאסיים את התוכנית. 532 00:30:06,500 --> 00:30:08,958 ‫כמובן. 533 00:30:09,916 --> 00:30:12,666 ‫זו התוכנית שלך. ‫אתה תסיים אותה. אני מבטיחה. 534 00:30:12,750 --> 00:30:14,166 ‫משבצת הפריים־טיים שלי? 535 00:30:14,750 --> 00:30:16,666 ‫כן, עשינו עסק. 536 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 ‫עשינו עסק. 537 00:30:19,083 --> 00:30:20,125 ‫קדימה! 538 00:30:21,083 --> 00:30:22,208 ‫תעבירו את סומיה. 539 00:30:25,625 --> 00:30:28,875 ‫תזיז את המיקרופון הזה. ‫תביאי לי אחד אלחוטי. 540 00:30:37,750 --> 00:30:39,375 ‫השתגעת? 541 00:30:39,958 --> 00:30:41,833 ‫אני מזהיר אותך. אל תתעסק עם התקשורת. 542 00:30:41,916 --> 00:30:44,250 ‫המגישה שלכם נפצעה קל. 543 00:30:44,333 --> 00:30:46,000 ‫תגיד תודה שלא קרה לך כלום. 544 00:30:47,541 --> 00:30:48,416 ‫מה זאת אומרת? 545 00:30:48,500 --> 00:30:52,083 ‫אם הייתי במקומך, הייתי מדבר בכבוד. 546 00:30:53,541 --> 00:30:55,708 ‫כי גם באוזנייה שלך יש פצצה. 547 00:31:00,791 --> 00:31:02,083 ‫שמעת אותי? 548 00:31:02,166 --> 00:31:04,541 ‫אם תעזוב את השולחן שלך, היא תתפוצץ. 549 00:31:04,625 --> 00:31:06,833 ‫מי נתן לי את האוזנייה? מי לעזאזל… 550 00:31:06,916 --> 00:31:08,375 ‫מר ארג'ון. ‫-מי הביא את האוזנייה? 551 00:31:08,458 --> 00:31:10,166 ‫ארג'ון, אנחנו הבאים בתור. תהיה מוכן. 552 00:31:13,083 --> 00:31:15,333 ‫אם תעזוב את הכיסא, הפצצה תתפוצץ. 553 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 ‫אם תספר למישהו, היא תתפוצץ. 554 00:31:23,125 --> 00:31:26,083 ‫נתת למדינה הזאת הרבה "חדשות מפוצצות". 555 00:31:26,166 --> 00:31:29,500 ‫המדינה כולה תראה את הראש שלך מתפוצץ היום. 556 00:31:30,125 --> 00:31:33,958 ‫למה אתה עושה לי את זה? אתה מכיר אותי? 557 00:31:34,041 --> 00:31:35,833 ‫כולם מכירים אותך, מר ארג'ון. 558 00:31:36,875 --> 00:31:39,375 ‫ב־2015, היית כתב בבהארוסה. 559 00:31:40,208 --> 00:31:44,666 ‫במשך שלוש שנים ברציפות ‫זכית בפרס המגיש הכי אמין. 560 00:31:46,208 --> 00:31:49,666 ‫ואז, הפכת לשם הגדול ביותר ‫בחדשות הפריים־טיים. 561 00:31:50,166 --> 00:31:52,791 ‫ארג'ון, מוכן? אנחנו צריכים להתחיל. קדימה. 562 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 ‫מה שלום הבחורה? איך המיקרופון שלה התפוצץ? 563 00:31:55,125 --> 00:31:56,875 ‫היא בסדר? ‫-היא בסדר. 564 00:31:56,958 --> 00:32:00,000 ‫תתעשת. אין לנו זמן לזה. 565 00:32:00,083 --> 00:32:01,791 ‫אתה יודע למה אני מתקשר אליך? 566 00:32:03,250 --> 00:32:06,791 ‫אף אחד לא יקשיב לי. כולם מקשיבים לך. 567 00:32:06,875 --> 00:32:10,500 ‫כשאתה מדבר, כולם מקשיבים. 568 00:32:10,583 --> 00:32:12,958 ‫כשהחדשות האלה יופיעו בפייסבוק ובטוויטר, 569 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 ‫השר יתנצל בפניי. 570 00:32:16,666 --> 00:32:18,291 ‫הוא לא ייחס לי שום חשיבות. 571 00:32:18,375 --> 00:32:19,250 ‫הוא כן. 572 00:32:20,750 --> 00:32:22,625 ‫אתה זוכר את השורה שלך, נכון? 573 00:32:24,000 --> 00:32:26,750 ‫כאן בהארוסה 24/7. אני ארג'ון פאטק. 574 00:32:26,833 --> 00:32:29,125 ‫כל מה שאגיד, יהיה אמת. 575 00:32:30,333 --> 00:32:33,416 ‫החדשות האלה אמורות להיות בדיוק כאלה. 576 00:32:34,666 --> 00:32:40,583 ‫תעשה את העבודה שלך ‫ואני מבטיח שלא יאונה לך כל רע. 577 00:32:48,000 --> 00:32:49,958 ‫מה אם השר לא יבוא? 578 00:32:50,833 --> 00:32:51,875 ‫כולם ימותו. 579 00:32:51,958 --> 00:32:53,291 ‫- מומבאי תחת מתקפה - 580 00:32:53,375 --> 00:32:55,916 ‫אפילו אלה שינסו להציל אותו ימותו. 581 00:32:59,291 --> 00:33:01,833 ‫תתחיל את התוכנית. אין לי הרבה זמן. 582 00:33:01,916 --> 00:33:02,916 ‫אני לא מסוגל. 583 00:33:03,000 --> 00:33:04,333 ‫ארג'ון, תתכונן. 584 00:33:04,875 --> 00:33:06,333 ‫תתחיל את התוכנית, מר ארג'ון. 585 00:33:06,416 --> 00:33:07,958 ‫קדימה, ארג'ון. צריך להתחיל. 586 00:33:08,041 --> 00:33:09,916 ‫אני צריך רגע. ‫-בזבזנו הרבה זמן. 587 00:33:10,625 --> 00:33:12,291 ‫אתה לא מתחיל? 588 00:33:12,375 --> 00:33:13,791 ‫תקשיב, רגוביר… 589 00:33:14,333 --> 00:33:15,625 {\an8}‫נמשיך עם עדכונים חיים. כאן… 590 00:33:31,708 --> 00:33:34,375 ‫תתקשר אל השר מייד, או שיהיו עוד פיצוצים. 591 00:33:39,583 --> 00:33:41,083 ‫ארג'ון, עולים לשידור בעוד חמש, 592 00:33:41,666 --> 00:33:42,875 ‫ארבע, שלוש… 593 00:33:43,625 --> 00:33:45,416 ‫- בשידור - 594 00:33:45,500 --> 00:33:48,250 {\an8}‫קיבלנו חדשות על עוד פיצוץ בגשר "סי לינק". 595 00:33:48,333 --> 00:33:53,041 {\an8}‫הצוות שלנו נמצא שם עם הכתבת שלנו, ‫סומיה מהרה פאטק. 596 00:33:53,125 --> 00:33:56,750 ‫סומיה, את שומעת אותי? ‫תעני בבקשה, סומיה מהרה פאטק. 597 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 ‫תתחבר לסומיה. 598 00:33:58,125 --> 00:33:59,166 ‫כן. 599 00:34:04,291 --> 00:34:06,958 ‫סומיה מהרה פאטק, את שומעת אותי? 600 00:34:07,500 --> 00:34:09,916 {\an8}‫- עוד פיצוץ ב"סי לינק" - 601 00:34:10,000 --> 00:34:12,458 ‫- "לא מצליחים ליצור קשר עם סומיה" - 602 00:34:15,291 --> 00:34:16,625 ‫אנחנו נשיג אותה, ארג'ון. 603 00:34:17,333 --> 00:34:18,625 ‫בבקשה, בוא נמשיך. 604 00:34:20,958 --> 00:34:23,750 {\an8}‫אנחנו מנסים שוב ושוב… 605 00:34:25,583 --> 00:34:29,083 {\an8}‫להתחבר לצוות שלנו שעל הגשר. 606 00:34:32,791 --> 00:34:34,166 ‫תתקשרו לשר. 607 00:34:39,875 --> 00:34:41,750 ‫כן, מר רגוביר, אנחנו מנסים. 608 00:34:41,833 --> 00:34:42,708 ‫עשר דקות. 609 00:34:44,125 --> 00:34:45,250 ‫תמשוך עוד זמן. 610 00:34:45,333 --> 00:34:48,250 {\an8}‫משרד השר רחוק. ייקח לו יותר זמן. 611 00:34:48,333 --> 00:34:50,250 {\an8}‫הוא לא במשרד. הוא מסתתר בבית שלו. 612 00:34:50,333 --> 00:34:52,791 {\an8}‫ייקח פחות מחמש דקות ‫אם הוא ילך לאולפן ברגל. 613 00:34:52,875 --> 00:34:53,750 ‫אנחנו מנסים. 614 00:34:53,833 --> 00:34:55,541 ‫אם הוא לא יבוא, כולם ימותו. 615 00:34:55,625 --> 00:35:02,458 {\an8}‫אבל אם הוא יופיע ויתנצל בשידור חי, ‫אני מוכן להסגיר את עצמי. 616 00:35:02,541 --> 00:35:05,208 ‫אני רק רוצה שהוא יתנצל. 617 00:35:06,291 --> 00:35:07,208 ‫זה הכול. 618 00:35:08,333 --> 00:35:11,291 {\an8}‫אם השר מקשיב לחדשות האלה, 619 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 {\an8}‫אני רוצה להזכיר לו 620 00:35:19,041 --> 00:35:22,416 {\an8}‫שהטרוריסט מחזיק את האזרחים ‫כבני ערובה על גשר "סי לינק". 621 00:35:24,791 --> 00:35:26,666 ‫אין לנו זמן. 622 00:35:28,125 --> 00:35:33,291 ‫אני מבקש מהממשלה לפעול במהירות. 623 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 ‫תתקשר לעוזר שלו, מר דיונאר. 624 00:35:38,375 --> 00:35:40,625 ‫781764358. 625 00:35:41,166 --> 00:35:43,125 ‫ארג'ון. ‫-תתקשר לעוזר שלו. תתקשר. 626 00:35:43,208 --> 00:35:44,208 ‫לא, ארג'ון. 627 00:35:44,291 --> 00:35:45,541 {\an8}‫קדימה, תתקשר אליו. 628 00:35:45,625 --> 00:35:47,333 {\an8}‫אל תתקשר. אזהרה אחרונה. 629 00:35:47,416 --> 00:35:48,541 {\an8}‫- רגוביר רוצה התנצלות - 630 00:35:49,125 --> 00:35:51,416 ‫- ארג'ון! בלי שיחות! אזהרה אחרונה. - 631 00:35:53,458 --> 00:35:54,375 ‫אל תתקשר. 632 00:35:54,458 --> 00:35:56,416 ‫תתקשר אליו או שכולם ימותו. 633 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 ‫צריך להתקשר. 634 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 {\an8}‫חייהם של אנשים בסכנה. ‫-לא. 635 00:36:02,916 --> 00:36:04,750 ‫לא. ‫-תתקשר אליו. 636 00:36:06,500 --> 00:36:08,708 ‫781764358. 637 00:36:09,333 --> 00:36:10,666 ‫אמיש דיונאר. 638 00:36:10,750 --> 00:36:11,708 ‫אדוני, אני אומרת לו. 639 00:36:11,791 --> 00:36:13,250 ‫מהר. ‫-הוא לא מקשיב. 640 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 {\an8}‫בזמן שאנחנו מחכים, ‫אני רוצה לשאול אותך כמה שאלות. 641 00:36:15,958 --> 00:36:18,375 ‫אמרת שהיית פועל בניין במשך 30 שנה. 642 00:36:18,458 --> 00:36:20,000 ‫אתה באמת פועל? 643 00:36:20,083 --> 00:36:24,541 ‫למה? אתה חושב שפועלים הם טיפשים? 644 00:36:24,625 --> 00:36:26,541 ‫אם הוא לא עונה, אל תתקשר אליו שוב. 645 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 {\an8}‫גם אנחנו מתעצבנים. 646 00:36:27,791 --> 00:36:31,208 {\an8}‫אנחנו לא יודעים ‫איך לגרום לקול שלנו להישמע. 647 00:36:31,291 --> 00:36:34,875 {\an8}‫אבל עכשיו אני יודע. הוא ענה? 648 00:36:34,958 --> 00:36:37,083 ‫נמשיך לנסות לתפוס אותו. 649 00:36:37,166 --> 00:36:40,083 ‫אבל עד אז, יש לי עוד שאלה אחת. 650 00:36:40,166 --> 00:36:42,125 {\an8}‫אם מה שאתה אומר נכון, 651 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 ‫אז חשוב ששלושת הפועלים יקבלו פיצוי. 652 00:36:45,708 --> 00:36:49,500 ‫הם קיבלו את הפיצוי שלהם, ‫על סך של 2,100,100. 653 00:36:51,000 --> 00:36:54,125 ‫כאן אמיש דיונאר. ‫אני העוזר האישי של מר פאטיל. 654 00:36:54,708 --> 00:36:59,333 {\an8}‫מר אמיש דיונאר, כאן ארג'ון פאטק ‫מבהארוסה 24/7. אתה רואה אותי? 655 00:36:59,416 --> 00:37:00,500 {\an8}‫כן. 656 00:37:01,208 --> 00:37:02,916 {\an8}‫אז אתה מודע לדרישת הטרוריסט. 657 00:37:03,000 --> 00:37:03,875 {\an8}‫כן. 658 00:37:03,958 --> 00:37:07,416 ‫ושיש לנו רק חמש דקות. איפה השר? 659 00:37:07,500 --> 00:37:10,208 ‫אני לא יכול לגלות לך מסיבות ביטחוניות. 660 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 {\an8}‫מר אמיש, אין לנו זמן לכל הדיבורים האלה. 661 00:37:12,916 --> 00:37:15,125 ‫אתה לא מבין שחיי חפים מפשע נמצאים בסכנה? 662 00:37:15,208 --> 00:37:19,250 ‫אמרתי לך שאין לי הצהרה רשמית למסור לך. 663 00:37:19,333 --> 00:37:22,166 ‫בשל חוסר פעולה מצד הממשלה, ‫אם משהו יקרה לאנשים האלה, 664 00:37:22,250 --> 00:37:24,000 {\an8}‫הציבור לא יסלח לכם. 665 00:37:24,083 --> 00:37:26,083 ‫אני פראוין קמאת, מהיחידה ללוחמה בטרור. 666 00:37:26,166 --> 00:37:28,250 ‫אתה יכול לצאת, אני אפקח על זה. 667 00:37:29,083 --> 00:37:31,333 ‫אתה שומע אותי? ‫-אנחנו עושים כמיטב יכולתנו. 668 00:37:32,458 --> 00:37:34,541 ‫אני רוצה להזכיר לצופים שלנו 669 00:37:34,625 --> 00:37:36,791 ‫שהמדינה שלנו שבויה בידי הטרור. 670 00:37:36,875 --> 00:37:41,708 ‫ארג'ון, הבוס ביקש עדכון. ‫הרייטינג שלנו עלה רק ב־50 אחוז. 671 00:37:47,833 --> 00:37:49,500 ‫הוא יהיה חייב לבוא. 672 00:37:50,125 --> 00:37:54,583 ‫מר רגוביר, אני מסכים איתך. ‫אבל יש לנו מעט מאוד זמן. 673 00:37:54,666 --> 00:37:56,833 ‫אין צורך להכיר בכל הצהרותיו של הטרוריסט. 674 00:37:56,916 --> 00:37:59,250 ‫אני פראוין קמאת מהיחידה ללוחמה בטרור. 675 00:37:59,333 --> 00:38:00,541 ‫יש לך שלוש דקות. 676 00:38:01,125 --> 00:38:02,791 ‫רק רגע. אנחנו צריכים למשוך זמן. 677 00:38:02,875 --> 00:38:04,208 ‫אבל אל תדאג. אני כאן. 678 00:38:04,291 --> 00:38:06,208 ‫פשוט תעשה מה שאני אומר. בסדר? 679 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 ‫ומעכשיו אל תגיד "טרור" או "טרוריסט". 680 00:38:08,333 --> 00:38:09,458 ‫זה עלול להרגיז אותו. 681 00:38:10,041 --> 00:38:11,375 ‫תעלי צילומים של בני הערובה. 682 00:38:12,208 --> 00:38:15,750 {\an8}‫מר רגוביר, אם אתה יכול לראות את הצילומים, 683 00:38:16,500 --> 00:38:19,375 ‫אתה תראה שכמעט עשרה אנשים ‫תקועים על ה"סי לינק". 684 00:38:19,458 --> 00:38:23,583 {\an8}‫אתה חושב שהמסר שלך מגיע להמונים? 685 00:38:24,125 --> 00:38:27,250 ‫אם לא הייתי מפוצץ את הגשר, ‫היית מדבר איתי? לעולם לא. 686 00:38:27,333 --> 00:38:31,250 ‫האנשים החפים מפשע האלה לא אשמים. ‫שניתן להם למות? 687 00:38:31,333 --> 00:38:33,041 ‫כמו ששלושת הפועלים מתו באותו יום? 688 00:38:33,750 --> 00:38:35,208 {\an8}‫אל תגיד את זה. 689 00:38:35,916 --> 00:38:37,333 ‫כלום לא יקרה לחפים מפשע. 690 00:38:37,416 --> 00:38:40,125 {\an8}‫אני לא אתן לזה לקרות. ‫אני רק רוצה לשמוע התנצלות. 691 00:38:40,208 --> 00:38:41,291 ‫תחזרי ל"סי לינק" 692 00:38:41,375 --> 00:38:43,666 {\an8}‫- מומבאי תחת מתקפה - 693 00:38:43,750 --> 00:38:46,250 {\an8}‫בואו נראה מה קורה ב"סי לינק". 694 00:38:48,291 --> 00:38:50,208 ‫אנחנו ליד ה"סי לינק". 695 00:38:50,291 --> 00:38:53,625 {\an8}‫הפיצוץ הראשון התרחש פה בשעה 09:34. 696 00:38:53,708 --> 00:38:56,583 {\an8}‫ועכשיו… 697 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 {\an8}‫סליחה. 698 00:38:58,333 --> 00:39:00,958 {\an8}‫תנו לי לעזור. רק רגע. זהירות. 699 00:39:05,750 --> 00:39:10,166 {\an8}‫ההגה. תמשכו. אל תעזבו. בבקשה, אל תעזבו. 700 00:39:10,708 --> 00:39:13,250 {\an8}‫תלחצו את הצמיג לקרקע. 701 00:39:13,333 --> 00:39:16,833 {\an8}‫תחזיקי אותי בצעיף. זה בסדר. 702 00:39:16,916 --> 00:39:20,666 {\an8}‫תקשיבי לי, ילדה, יהיה בסדר. ‫אל תפחדי. אל תבכי. 703 00:39:20,750 --> 00:39:22,375 {\an8}‫אני באה לקחת אותך. 704 00:39:22,458 --> 00:39:23,958 {\an8}‫אני לא יכולה לעבור מכאן. 705 00:39:24,625 --> 00:39:27,708 {\an8}‫גג שמש. תפתח את הגג. 706 00:39:27,791 --> 00:39:29,333 {\an8}‫כן. 707 00:39:37,000 --> 00:39:38,875 {\an8}‫פתח את הגג, בבקשה. 708 00:39:38,958 --> 00:39:42,166 {\an8}‫תקשיב, תן לילדה לצאת דרך גג השמש, בבקשה. 709 00:39:42,250 --> 00:39:44,208 {\an8}‫זהירות. אל תזוזו יותר מדי. 710 00:39:50,916 --> 00:39:52,041 {\an8}‫בבקשה, תחזיקו חזק. 711 00:39:52,125 --> 00:39:54,000 {\an8}‫אני אטפס על המכונית ואביא את הילדה. 712 00:39:54,083 --> 00:39:54,958 {\an8}‫בסדר. 713 00:39:57,458 --> 00:39:59,833 {\an8}‫תחזיקו חזק. 714 00:40:01,166 --> 00:40:02,333 {\an8}‫זהירות. 715 00:40:02,416 --> 00:40:03,958 {\an8}‫תחזיקי מעמד, ילדה. 716 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 {\an8}‫מהר, רדי. 717 00:40:10,791 --> 00:40:13,791 {\an8}‫אל תתנו למכונית לזוז. אל תבכי. 718 00:40:13,875 --> 00:40:16,500 {\an8}‫אבא! ‫-אבא מגיע. 719 00:40:16,583 --> 00:40:18,083 {\an8}‫תחזיקי אותה, בבקשה. 720 00:40:47,541 --> 00:40:49,125 ‫הוא בטח בהלם מהצפייה בזה. 721 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 ‫דבר איתו על משפחת הקורבן. 722 00:40:51,625 --> 00:40:52,791 ‫דבר על הילדה. 723 00:40:53,416 --> 00:40:55,000 {\an8}‫- מכונית נפלה מה"סי לינק" 724 00:40:55,083 --> 00:40:59,000 {\an8}‫מר רגוביר, היום ילדה איבדה את אביה בגללך. 725 00:40:59,583 --> 00:41:02,000 {\an8}‫אני זוכר שהזכרת את משפחתך. 726 00:41:02,083 --> 00:41:05,291 ‫זה בטח הזכיר לך את המשפחה שלך. 727 00:41:05,375 --> 00:41:07,291 ‫אני בטוח שאתה מרגיש אהדה. 728 00:41:08,416 --> 00:41:10,666 ‫גם הממשלה הייתה צריכה להרגיש אהדה. 729 00:41:12,666 --> 00:41:14,583 {\an8}‫נותרה רק דקה אחת. 730 00:41:15,791 --> 00:41:19,625 {\an8}‫אל תסתכל על השעון. ‫תשאל אותו אם ככה הוא רוצה את ההתנצלות? 731 00:41:19,708 --> 00:41:23,541 {\an8}‫ככה אתה רוצה את ההתנצלות? ‫בטח יש לך דרכים אחרות. 732 00:41:23,625 --> 00:41:24,875 ‫איזה? 733 00:41:24,958 --> 00:41:30,875 {\an8}‫החוק שווה בפני כולם. ‫אפילו אתה יכול להשיג צדק. 734 00:41:30,958 --> 00:41:34,083 {\an8}‫אתה באמת מאמין בזה? 735 00:41:34,166 --> 00:41:36,458 ‫זה אולי נכון לגבי העשירים ובעלי השררה, 736 00:41:36,541 --> 00:41:38,916 ‫אבל החוק אף פעם לא לצידנו. 737 00:41:39,000 --> 00:41:42,750 ‫חשבתי על זה הרבה. אין אפשרות אחרת. 738 00:41:42,833 --> 00:41:45,583 {\an8}‫אבל החפים מפשע? 739 00:41:45,666 --> 00:41:46,833 {\an8}‫שניתן להם למות? 740 00:41:47,416 --> 00:41:52,583 {\an8}‫אם תיתן לנו עוד קצת זמן, ‫נוכל להשיג את ההתנצלות שלך. 741 00:41:53,375 --> 00:41:54,666 {\an8}‫עשר דקות חלפו. 742 00:41:56,250 --> 00:41:57,250 {\an8}‫עכשיו הכול נגמר. 743 00:41:57,833 --> 00:42:00,750 ‫רק רגע. תגיד לו שהוא יגיע בעוד חמש דקות. 744 00:42:00,833 --> 00:42:03,083 ‫רגע, מר רגוביר. ‫-הוא יגיע בעוד חמש דקות. 745 00:42:03,166 --> 00:42:05,625 ‫רגע, מר רגוביר, השר מגיע. 746 00:42:06,166 --> 00:42:07,208 {\an8}‫מה? 747 00:42:07,291 --> 00:42:12,541 {\an8}‫הרגע קיבלנו דיווח שהרכב שלו נמצא בחנייה. 748 00:42:12,625 --> 00:42:16,000 {\an8}‫הוא יתפנה אלינו בכל רגע. ‫-אני מקווה שאתה לא משקר. 749 00:42:16,083 --> 00:42:20,708 {\an8}‫אני לא משקר. המכונית של השר בחנייה. 750 00:42:20,791 --> 00:42:22,625 ‫הוא יהיה כאן בכל רגע. 751 00:42:22,708 --> 00:42:27,125 ‫זאת האמת. הוא יהיה איתנו. 752 00:42:27,208 --> 00:42:28,416 ‫אתה תקבל את ההתנצלות. 753 00:42:28,500 --> 00:42:32,333 {\an8}‫אחרי הכול, ‫רגוביר מהאטה יקבל את ההתנצלות שהוא רוצה. 754 00:42:32,416 --> 00:42:34,291 ‫אני רוצה להודות לממשלה. 755 00:42:34,375 --> 00:42:37,416 ‫אני רוצה גם להודות לשר שבא לאולפן. 756 00:42:37,500 --> 00:42:40,250 ‫ואני אסגיר את עצמי. 757 00:42:40,333 --> 00:42:45,375 ‫מר רגוביר, הוא נכנס לאולפן שלנו. ‫הוא נכנס דרך הדלת. 758 00:42:46,666 --> 00:42:50,458 {\an8}‫- השר פאטיל יתנצל? - 759 00:42:58,708 --> 00:43:01,166 {\an8}‫האורח נמצא באולפן שלנו. 760 00:43:03,000 --> 00:43:05,958 {\an8}‫מאמץ ראוי לשבח של הממשלה. 761 00:43:06,958 --> 00:43:11,625 {\an8}‫מר רגוביר, אני מקווה שאתה מעריך את המאמץ. 762 00:43:13,750 --> 00:43:15,625 {\an8}‫הכול יהיה בסדר. 763 00:43:15,708 --> 00:43:18,166 ‫השר נמצא איתנו. 764 00:43:20,458 --> 00:43:23,083 ‫הם שלחו התנצלות מזויפת. 765 00:43:23,958 --> 00:43:29,708 ‫מר רגוביר, מר מאתור אחראי על התיק שלך. 766 00:43:29,791 --> 00:43:32,166 ‫תראה בזה בבקשה התנצלות לגיטימית. 767 00:43:32,250 --> 00:43:34,125 ‫אפשר לדבר? 768 00:43:34,208 --> 00:43:35,791 ‫כן, אדוני. 769 00:43:35,875 --> 00:43:37,875 ‫המצלמה הזו. ‫-נמסטה. 770 00:43:40,166 --> 00:43:41,458 {\an8}‫- סגן השר סובהש מאתור - 771 00:43:41,541 --> 00:43:43,208 {\an8}‫נמסטה. 772 00:43:43,291 --> 00:43:47,208 {\an8}‫אני סגן השר, סובהש מאתור. 773 00:43:48,625 --> 00:43:53,708 {\an8}‫הממשלה מנסה כמיטב יכולתה ‫לפתור את העניין הזה. 774 00:43:54,666 --> 00:43:59,916 {\an8}‫אבל האחריות הכי גדולה שלנו ‫היא לא לסכן את החיים של אף אחד. 775 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 {\an8}‫אז? 776 00:44:01,833 --> 00:44:04,875 {\an8}‫תסגיר את עצמך. כשזה יקרה… 777 00:44:04,958 --> 00:44:06,208 ‫צא החוצה. 778 00:44:07,666 --> 00:44:10,083 {\an8}‫אנחנו נחוס עליך. ‫-צא החוצה, עכשיו! 779 00:44:10,166 --> 00:44:13,125 ‫אנחנו צריכים עוד חמש דקות ‫כדי לאתר את מקור השיחה. 780 00:44:14,500 --> 00:44:19,500 {\an8}‫אנחנו נמצא אותך. זו ההזדמנות האחרונה שלך. 781 00:44:19,583 --> 00:44:21,458 ‫השוטרים לא יוכלו לתפוס אותי. 782 00:44:21,541 --> 00:44:25,125 ‫יתפסו אותך בקרוב מאוד. ‫למה אתה מסכן את חייך? 783 00:44:25,208 --> 00:44:28,083 {\an8}‫אתה זה שנמצא בסכנה. 784 00:44:28,166 --> 00:44:30,416 {\an8}‫רגוביר… ‫-אדוני, בבקשה. 785 00:44:30,500 --> 00:44:31,791 ‫תן למר פאטק לטפל בזה. 786 00:44:31,875 --> 00:44:35,458 ‫מר מאתור, אתה מציע שעליו להסגיר את עצמו. 787 00:44:35,541 --> 00:44:37,458 {\an8}‫לא נשיג דבר עם דיבורים כאלה. 788 00:44:37,541 --> 00:44:41,958 {\an8}‫מר פאטק, אל תפריע, בבקשה. ‫אנחנו לא מנהלים משא ומתן עם טרוריסטים. 789 00:44:42,041 --> 00:44:44,583 ‫אדוני, בבקשה אל תגיד כלום. ‫-גם אתה יכול לשתוק. 790 00:44:44,666 --> 00:44:45,708 ‫למי קראת טרוריסט? 791 00:44:45,791 --> 00:44:48,541 {\an8}‫רגוביר, אתה חושב שלא נצליח לתפוס אותך? 792 00:44:48,625 --> 00:44:50,958 ‫יש לנו את כל הרשומות שלך. 793 00:44:53,500 --> 00:44:56,875 ‫תאריך לידה, 20 באוגוסט, 1959. 794 00:44:57,666 --> 00:44:59,083 {\an8}‫רגוביר מהאטה. 795 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 {\an8}‫זה אתה, נכון? 796 00:45:03,416 --> 00:45:06,166 {\an8}‫תשכח מכל משא ומתן ותיכנע בהקדם האפשרי. 797 00:45:06,250 --> 00:45:08,208 {\an8}‫אני לא רוצה לנהל משא ומתן. ‫אני רוצה התנצלות. 798 00:45:08,916 --> 00:45:11,125 ‫תסתכל בבקשה ‫על האנשים שתקועים על הגשר. 799 00:45:11,208 --> 00:45:12,458 ‫חייהם בסכנה. 800 00:45:12,541 --> 00:45:15,250 ‫אם אכפת לך מחייהם, בבקשה אל תגיד את זה. 801 00:45:15,333 --> 00:45:19,958 ‫מר רגוביר רוצה התנצלות אחת. ‫האם הממשלה תעניק לו את זה? 802 00:45:20,041 --> 00:45:22,333 ‫מר פאטק, איזה שטויות! 803 00:45:22,416 --> 00:45:25,166 {\an8}‫איך הממשלה יכולה להתנצל בפני כזה חלאה 804 00:45:25,250 --> 00:45:27,666 ‫מול אומה שלמה? ‫-רק רגע. למי הוא קרא חלאה? 805 00:45:28,250 --> 00:45:31,416 ‫איך הוא מעז לקרוא לי חלאה? 806 00:45:32,500 --> 00:45:35,000 ‫זה מי שאנחנו? ‫-מר רגוביר, תהיה רגוע, בבקשה. 807 00:45:35,083 --> 00:45:37,541 {\an8}‫אנחנו עובדים בשביל המדינה כבר 20 שנה, ‫ואנחנו חלאות? 808 00:45:39,666 --> 00:45:44,208 {\an8}‫שתוק! אתה לוקח שוחד. אדם מושחת! 809 00:45:44,291 --> 00:45:47,500 ‫התיק הזה נסגר מזמן. אלה היו הוצאות המחלקה. 810 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 ‫אתה חושב שהעם לא יודע כלום? 811 00:45:50,291 --> 00:45:53,000 ‫אני לא צריך לקבל חנינה מטרוריסט. 812 00:45:53,083 --> 00:45:54,500 ‫אני לא טרוריסט. 813 00:45:54,583 --> 00:45:57,708 ‫אתה חושב שהציבור לא יודע כלום? ‫אנחנו יודעים הכול. 814 00:45:57,791 --> 00:46:01,083 {\an8}‫אני לא האדם הראשון שהואשם. ‫גם מר פאטק הואשם. 815 00:46:03,208 --> 00:46:05,708 {\an8}‫מר מאתור, תתמקד בנושא, בבקשה. 816 00:46:06,291 --> 00:46:09,666 ‫מר רגוביר, בבקשה אל תיעלב ממה שהוא אומר. ‫תירגע, בבקשה. 817 00:46:09,750 --> 00:46:11,500 {\an8}‫למה אתה בצד שלו? 818 00:46:12,208 --> 00:46:14,375 {\an8}‫טרוריסטים לא מבינים כשפונים אליהם באדיבות. 819 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 ‫למעשה, הגישה שלך כלפיהם 820 00:46:16,791 --> 00:46:18,875 ‫היא שמעודדת אותם לעשות כאלה מעשים נתעבים. 821 00:46:18,958 --> 00:46:21,208 {\an8}‫תפסיק לקרוא לי טרוריסט. 822 00:46:21,291 --> 00:46:22,875 ‫אני אזרח של המדינה הזו! 823 00:46:24,500 --> 00:46:27,583 ‫מר ארג'ון, תוציא אותו מהאולפן. 824 00:46:27,666 --> 00:46:29,750 ‫אחרת, אתה יודע מה יקרה. 825 00:46:32,250 --> 00:46:34,958 ‫אדוני, יש לי הוראות מהפיקוד. ‫הם רוצים שתירגע. 826 00:46:35,041 --> 00:46:40,000 {\an8}‫אני חלק מהפיקוד. רגוביר, אל תהיה אנוכי. 827 00:46:40,583 --> 00:46:42,041 ‫תחשוב על הבן שלך. 828 00:46:42,791 --> 00:46:46,000 {\an8}‫תאר לעצמך מה הוא יעבור כשהוא יראה את זה. 829 00:46:48,083 --> 00:46:50,833 {\an8}‫מה עם החיים שלו? אתה רוצה להרוס גם אותם? 830 00:46:51,416 --> 00:46:55,416 ‫אדוני, תניח את זה, בבקשה. ‫בבקשה, אני מתחנן בפניך. 831 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 {\an8}‫אם נרצה, ‫נוכל להפיץ את התמונה הזאת באינטרנט. 832 00:46:58,166 --> 00:46:59,791 {\an8}‫שתוק! ‫-אדוני, בבקשה. 833 00:47:00,666 --> 00:47:02,333 ‫הוא לומד באוניברסיטה מקומית, לא? 834 00:47:03,166 --> 00:47:06,625 ‫כל חייו הוא ייזכר כבנו של רוצח. 835 00:47:06,708 --> 00:47:07,916 ‫אני לא רוצח. 836 00:47:09,041 --> 00:47:11,333 ‫לא הרגתי אף אחד בכוונה. 837 00:47:12,500 --> 00:47:14,166 ‫אבל אני אהרוג אותך עכשיו. 838 00:47:14,958 --> 00:47:18,375 {\an8}‫רגוביר, זו הזדמנות אחרונה. היכנע. 839 00:47:18,458 --> 00:47:20,208 ‫מר ארג'ון, אחרי שאהרוג אותו, 840 00:47:20,291 --> 00:47:23,125 ‫אתן לך עוד עשר דקות להתקשר לשר. 841 00:47:23,666 --> 00:47:26,916 {\an8}‫רגוביר, תקשיב לי טוב. 842 00:47:27,000 --> 00:47:28,708 ‫מה זה? 843 00:47:31,166 --> 00:47:33,625 ‫- פצצה באוזן - 844 00:48:06,416 --> 00:48:09,291 ‫אדוני! אדון מאתור. אלונקה! 845 00:48:15,416 --> 00:48:16,375 ‫מה זה? 846 00:48:18,166 --> 00:48:19,333 ‫ארג'ון, תענה לי. 847 00:48:21,083 --> 00:48:22,166 ‫ידעת על זה? 848 00:48:25,125 --> 00:48:26,125 ‫ידעת על זה? 849 00:48:28,500 --> 00:48:29,458 ‫תוריד את האוזנייה. 850 00:48:33,291 --> 00:48:34,416 ‫לא. 851 00:48:42,083 --> 00:48:43,958 ‫אם אזוז, הוא יפוצץ את האוזנייה. 852 00:48:44,041 --> 00:48:45,333 ‫מי נתן לך את האוזנייה? 853 00:48:45,416 --> 00:48:47,041 ‫זה אומר שהוא רואה אותך. 854 00:48:52,166 --> 00:48:56,125 ‫מהר. זהירות. קדימה. 855 00:48:56,208 --> 00:48:59,375 ‫תפסיקו לצלם, ואני רוצה לדעת ‫מי נתן לו את האוזנייה. 856 00:48:59,458 --> 00:49:01,958 ‫ואתה! התקשר למוקד החירום 857 00:49:02,041 --> 00:49:03,916 ‫ותגיד להם לשים אמבולנס בכוננות. 858 00:49:05,125 --> 00:49:07,041 ‫אשלח את יחידת החבלנים. אל תדאג. 859 00:49:07,958 --> 00:49:09,958 ‫תישאר בקשר באמצעות זה עד אז. בסדר? 860 00:49:22,750 --> 00:49:24,541 ‫קטקי, זוזי הצידה. 861 00:49:26,416 --> 00:49:29,083 ‫אתה בסדר? ארג'ון, תתעשת. 862 00:49:30,750 --> 00:49:32,875 ‫ג'יי, אני רוצה שתהיה כאן. 863 00:49:33,458 --> 00:49:34,625 ‫כן, גברתי. 864 00:49:34,708 --> 00:49:37,500 ‫קטקי, עד שרגוביר ייתפס… ‫-כן, גברתי. 865 00:49:37,583 --> 00:49:39,291 ‫תשדר את הצילומים של המכונית שנפלה. 866 00:49:39,375 --> 00:49:42,291 ‫ותהפוך את זה לרגשי. ‫שים קצת מוזיקה עצובה. בסדר? 867 00:49:43,791 --> 00:49:47,833 ‫ארג'ון, אנחנו צריכים לעלות לשידור. תתעשת. 868 00:49:48,458 --> 00:49:49,625 ‫אתה שומע אותי, ארג'ון? 869 00:49:50,500 --> 00:49:52,750 ‫לחץ על כפתור הדיבור. דבר אליי. 870 00:49:53,791 --> 00:49:55,250 ‫לחץ על כפתור הדיבור. 871 00:49:56,291 --> 00:49:58,625 ‫כן. תתעשת. צריך לעלות לשידור. 872 00:49:59,166 --> 00:50:01,125 ‫בא לי להקיא. אני לא מסוגל. 873 00:50:01,208 --> 00:50:03,625 ‫אתה חייב. אנחנו במצב מלחמה. 874 00:50:03,708 --> 00:50:07,375 ‫אם לא נתחיל את התוכנית, ‫רגוביר ילך לערוץ יריב. 875 00:50:07,458 --> 00:50:09,250 ‫הוא ילך לאיי־אן־אל. אסור שזה יקרה. 876 00:50:09,333 --> 00:50:11,791 ‫איך את יכולה לבקש ממני להמשיך אחרי כל זה? 877 00:50:11,875 --> 00:50:14,416 ‫ההצגה חייבת להימשך. ‫-אני לא מסוגל. 878 00:50:15,000 --> 00:50:15,916 ‫ההצגה חייבת להימשך. 879 00:50:16,000 --> 00:50:19,166 ‫מהם שלושת חוקי הבסיס של החברה, ארג'ון? 880 00:50:19,250 --> 00:50:21,250 ‫כבו את המצלמה. כבו הכול! 881 00:50:21,833 --> 00:50:23,000 ‫אי אפשר לכבות אותן. 882 00:50:24,750 --> 00:50:25,958 ‫ארג'ון. 883 00:50:26,833 --> 00:50:29,416 ‫אני ממש צריכה שתתעשת. 884 00:50:29,500 --> 00:50:32,083 ‫אני לא מסוגל. אני לא יכול. ‫-תסתכל עליי. 885 00:50:32,166 --> 00:50:35,458 ‫ארג'ון, תסתכל עליי. קדימה. 886 00:50:39,250 --> 00:50:42,750 ‫בישט, תביא משהו לנקות. 887 00:50:45,791 --> 00:50:49,208 ‫ארג'ון, מי המגיש? קדימה. מי הוא המגיש? 888 00:50:51,083 --> 00:50:52,708 ‫מה הופך מגיש למגיש? 889 00:50:53,458 --> 00:50:55,625 ‫המגיש הוא שחקן. 890 00:50:55,708 --> 00:50:56,916 ‫מה רוצה שחקן? 891 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 ‫שחקן רוצה קהל. 892 00:51:01,916 --> 00:51:02,958 ‫ומה הקהל רוצה? 893 00:51:03,916 --> 00:51:05,625 ‫הקהל רוצה דרמה. 894 00:51:05,708 --> 00:51:07,625 ‫הקהל רוצה דרמה. נכון. יופי. 895 00:51:07,708 --> 00:51:09,583 ‫אז אי אפשר להפסיק את הדרמה. 896 00:51:10,625 --> 00:51:13,250 ‫קדימה. תנקה את הז'קט שלך. 897 00:51:14,375 --> 00:51:15,541 ‫בסדר. 898 00:51:18,750 --> 00:51:21,125 ‫תגביר את העוצמה של מוזיקת הרקע העצובה 899 00:51:21,208 --> 00:51:23,125 ‫בסרטון הנפילה של המכונית. 900 00:51:26,000 --> 00:51:27,500 ‫אל תנקה את הדם. 901 00:51:27,583 --> 00:51:28,500 ‫אני רוצה את הדם הזה. 902 00:51:31,583 --> 00:51:32,791 ‫תציג חזות אמיצה. 903 00:51:33,625 --> 00:51:36,375 ‫תשבה את הקהל. קדימה, אתה מסוגל. 904 00:51:36,458 --> 00:51:37,791 ‫אתה צריך לעלות לשידור. 905 00:51:49,541 --> 00:51:52,375 ‫ארג'ון, אתה הבאת את רגוביר לשידור חי. 906 00:51:52,458 --> 00:51:54,916 ‫אתה התחלת את התוכנית. אתה תסיים אותה. 907 00:51:55,000 --> 00:51:57,583 ‫קדימה. אתה תסיים את התוכנית הזאת. 908 00:51:57,666 --> 00:51:59,208 ‫כן? כן. 909 00:51:59,833 --> 00:52:02,125 ‫קדימה. ההצגה חייבת להימשך. יופי. 910 00:52:02,958 --> 00:52:04,000 ‫קדימה. 911 00:52:07,583 --> 00:52:10,333 ‫נשימה עמוקה. 912 00:52:12,791 --> 00:52:15,625 ‫כל מה שאגיד, יהיה אמת. 913 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 ‫נשימות עמוקות. קדימה. 914 00:52:20,166 --> 00:52:23,375 ‫אני ארג'ון פאטק. כל מה שאגיד, יהיה אמת. 915 00:52:23,458 --> 00:52:24,750 ‫שוב. 916 00:52:24,833 --> 00:52:27,083 ‫אני ארג'ון פאטק. כל מה שאגיד… 917 00:52:27,166 --> 00:52:31,125 ‫אני ארג'ון פאטק מבהארוסה 24/7. ‫כל מה שאגיד, יהיה אמת. 918 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 ‫עוד פעם. 919 00:52:33,458 --> 00:52:37,500 ‫אני ארג'ון פאטק מבהארוסה 24/7. ‫כל מה שאגיד, יהיה אמת. 920 00:52:37,583 --> 00:52:38,875 ‫שוב. 921 00:52:39,791 --> 00:52:41,125 ‫קדימה. שוב. 922 00:52:43,416 --> 00:52:47,541 ‫אני ארג'ון פאטק מבהארוסה 24/7. ‫כל מה שאגיד, יהיה אמת. 923 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 ‫כל מה שאגיד, יהיה אמת. 924 00:52:51,958 --> 00:52:53,500 ‫כל מה שאגיד, יהיה אמת. 925 00:52:53,583 --> 00:52:56,250 ‫עוד פעם. תאמין. בהארוסה. 926 00:52:59,333 --> 00:53:00,875 ‫אני ארג'ון פאטק… ‫-כן. 927 00:53:00,958 --> 00:53:04,583 ‫מבהארוסה 24/7. כל מה שאגיד, יהיה אמת. 928 00:53:04,666 --> 00:53:05,791 ‫אתה ממש שם. קדימה. 929 00:53:09,750 --> 00:53:13,250 ‫אני ארג'ון פאטק מבהארוסה 24/7. 930 00:53:13,833 --> 00:53:16,041 ‫כל מה שאגיד, יהיה אמת. 931 00:53:17,583 --> 00:53:20,916 ‫נהדר. הכוכב שלי חזר. 932 00:53:21,458 --> 00:53:22,750 ‫לא הודות לך, כלבה. 933 00:53:27,041 --> 00:53:28,875 ‫הלו. ‫-השר מגיע? 934 00:53:30,708 --> 00:53:32,458 ‫כן, הוא בדרך. 935 00:53:33,458 --> 00:53:37,208 ‫תסתכל על הגשר. הוא לא יחזיק מעמד זמן רב. 936 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 {\an8}‫ביקשתי רק דבר אחד. תביאו אותו, מהר. 937 00:53:40,333 --> 00:53:42,000 ‫הוא בדרך. 938 00:53:42,083 --> 00:53:43,208 ‫שנתחיל? 939 00:53:43,708 --> 00:53:45,041 ‫מוכן? 940 00:53:46,208 --> 00:53:47,208 ‫רק רגע. 941 00:53:51,000 --> 00:53:52,666 ‫הלו, מר פראוין? 942 00:53:52,750 --> 00:53:53,666 ‫כן, ארג'ון. 943 00:53:54,791 --> 00:53:56,541 ‫איפה השר? 944 00:53:56,625 --> 00:53:57,875 ‫הוא בדרך. 945 00:53:57,958 --> 00:53:58,875 ‫אדוני, כן? 946 00:53:58,958 --> 00:54:00,708 ‫אתה מוכן להפסיק לשקר לי? 947 00:54:01,291 --> 00:54:02,250 ‫ארג'ון, שנתחיל? 948 00:54:02,333 --> 00:54:04,000 ‫אם היית מדווח עליו בהתחלה, 949 00:54:04,083 --> 00:54:05,708 ‫כבר היינו תופסים אותו. 950 00:54:05,791 --> 00:54:07,875 ‫בכל אופן, אנחנו נציל אותך. 951 00:54:07,958 --> 00:54:09,958 ‫אתה לא עושה את העבודה שלך ומאשים אותי? 952 00:54:10,041 --> 00:54:12,208 ‫אומר לי מה נכון ומה לא? 953 00:54:13,166 --> 00:54:16,833 ‫אני מבין שאתה לא בוטח בשוטרים. ‫אבל אם תעלה לשידור חי 954 00:54:16,916 --> 00:54:18,625 ‫ומשהו יקרה לך, 955 00:54:19,416 --> 00:54:21,083 ‫אז נפסיד לטרוריסט. 956 00:54:21,708 --> 00:54:22,833 ‫איך תתפסו אותו? 957 00:54:23,666 --> 00:54:25,750 ‫ייקח לנו קצת זמן לאתר את השיחה. 958 00:54:25,833 --> 00:54:27,916 ‫איך תתפסו אותו? 959 00:54:28,000 --> 00:54:29,458 ‫תירגע. 960 00:54:30,083 --> 00:54:31,250 ‫שמור על האנרגיה שלך. 961 00:54:32,625 --> 00:54:35,541 ‫הוא כל הזמן משנה את כתובת האיי-פי שלו. 962 00:54:36,208 --> 00:54:40,833 ‫ובכל זאת, צמצמנו אותה לכמה מגדלים. 963 00:54:41,958 --> 00:54:43,083 ‫אבל נצטרך שלוש שעות. 964 00:54:43,166 --> 00:54:44,583 ‫שלוש שעות? 965 00:54:45,333 --> 00:54:46,958 ‫ארג'ון, אין לנו זמן. ‫-סליחה. 966 00:54:47,041 --> 00:54:48,541 ‫צריך לעלות לשידור. 967 00:54:48,625 --> 00:54:52,000 ‫תתקשר אליי כשתהיו בשידור. ‫אשלח לך את המספר שלי. 968 00:54:52,583 --> 00:54:54,625 ‫בעוד כמה זמן השר יגיע לכאן? 969 00:54:54,708 --> 00:54:56,833 ‫אמרתי לך שהוא בדרך. הוא בא. בטוח. 970 00:54:56,916 --> 00:54:58,125 ‫שקרן. 971 00:54:58,208 --> 00:54:59,250 ‫מה קורה? 972 00:55:00,000 --> 00:55:04,791 ‫ארג'ון, אל תבזבז את זמנך איתו. ‫הוא משחק איתך משחקים. 973 00:55:04,875 --> 00:55:06,000 ‫עולים לשידור עכשיו. 974 00:55:06,083 --> 00:55:09,958 ‫אתה תגיד לרגוביר שהשר לא יתנצל. בסדר? 975 00:55:10,041 --> 00:55:12,500 ‫מה זאת אומרת? ‫-קטקי, תעלי "בלי התנצלויות!" 976 00:55:12,583 --> 00:55:14,958 ‫באותיות גדולות. 977 00:55:15,041 --> 00:55:17,916 ‫הוא צריך לראות את זה בבירור. ‫-בוס, מה זאת אומרת? 978 00:55:18,000 --> 00:55:18,958 ‫מה זאת אומרת? 979 00:55:19,041 --> 00:55:21,750 ‫אתה באמת חושב ‫שג'יידב פאטיל יבוא לפה? להתנצל? 980 00:55:23,583 --> 00:55:26,750 ‫התנצלת בפני סומיה? לא, נכון? 981 00:55:27,416 --> 00:55:30,250 ‫אתה יודע למה? ‫כי להתנצל זה להודות בטעות שלך. 982 00:55:30,333 --> 00:55:31,583 ‫ואיש לא רוצה לעשות זאת. 983 00:55:32,291 --> 00:55:35,916 ‫אם יתפסו את רגוביר, ואם הוא לא יתנצל, 984 00:55:36,000 --> 00:55:38,500 ‫הוא ירמוס את כבודו בפני העם. 985 00:55:38,583 --> 00:55:41,708 ‫אבל אם רגוביר יעשה מעשה מטופש, ‫הוא יהפוך לנבל. 986 00:55:42,833 --> 00:55:46,166 ‫הוא לא יצטרך להתנצל בפני אף אחד. ‫סיום מושלם. בסדר? 987 00:55:46,250 --> 00:55:47,416 ‫- בני ערובה חייבים למות - 988 00:55:47,500 --> 00:55:49,791 ‫אתה מקשיב לי? אתה צריך להגיד את זה. 989 00:55:49,875 --> 00:55:51,583 ‫הערוץ רוצה שתגיד את זה. בסדר? 990 00:55:52,750 --> 00:55:54,458 ‫רוצה את משבצת הפריים־טיים, ארג'ון? 991 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 ‫אתה צריך להגיד את זה. 992 00:56:00,166 --> 00:56:01,833 ‫- רק שני אנשים מתו - 993 00:56:01,916 --> 00:56:05,083 ‫ג'יי, בטל את ההשתקה של הכתבה. 994 00:56:06,291 --> 00:56:08,458 ‫בסופו של דבר נגלה. 995 00:56:08,541 --> 00:56:12,083 ‫נכון לעכשיו בין המתים יש אב בן 39, 996 00:56:12,166 --> 00:56:14,458 ‫שמת לכוד במכונית שנפלה, 997 00:56:14,541 --> 00:56:17,750 ‫ואדם נוסף, סגנו של מר פאטיל, סובהש מאתור. 998 00:56:17,833 --> 00:56:21,500 ‫עד כה, מלבד המכונית שנפלה מהגשר, 999 00:56:21,583 --> 00:56:24,416 ‫אף אחד אחר לא נפגע. 1000 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 ‫הוא לומד באוניברסיטה מקומית, לא? 1001 00:56:32,916 --> 00:56:36,041 ‫כל חייו הוא ייזכר כבנו של רוצח. 1002 00:56:36,125 --> 00:56:40,958 ‫אני לא רוצח. לא הרגתי אף אחד בכוונה. 1003 00:56:44,375 --> 00:56:46,958 ‫ג'יי, נגן את זה שוב. 1004 00:56:47,041 --> 00:56:48,958 ‫נגן את הסרטון שוב. 1005 00:56:49,500 --> 00:56:51,208 ‫אני לא רוצח. 1006 00:56:51,833 --> 00:56:54,833 ‫לא הרגתי אף אחד בכוונה. 1007 00:56:55,458 --> 00:56:56,541 ‫מר פראוין. 1008 00:56:58,083 --> 00:56:59,875 ‫הוא בכוונה לא הרג אף אחד. 1009 00:56:59,958 --> 00:57:01,041 ‫מה זאת אומרת? 1010 00:57:01,125 --> 00:57:03,750 ‫הם תיקנו את הגשר בין 09:00 ל־10:00 1011 00:57:03,833 --> 00:57:06,708 ‫בשל כך לא היו פקקים. ‫זה הזמן שהוא הפציץ אותו. 1012 00:57:06,791 --> 00:57:08,416 ‫הוא רואה את הגשר. 1013 00:57:08,500 --> 00:57:10,416 ‫תשכח מרשימת המגדלים שלך. 1014 00:57:10,500 --> 00:57:13,708 ‫אתרו מגדלים באזור ה"סי לינק". ‫אתם תמצאו את רגוביר. 1015 00:57:14,500 --> 00:57:15,875 ‫יופי. רק רגע. 1016 00:57:18,291 --> 00:57:21,541 ‫ארג'ון, תן להם לעשות את עבודתם. ‫בוא נעשה את שלנו. 1017 00:57:21,625 --> 00:57:23,666 ‫אתה מבזבז הרבה זמן. 1018 00:57:23,750 --> 00:57:26,208 ‫תקשיב לי. עד שרגוביר לא יהפוך לנבל, 1019 00:57:26,291 --> 00:57:27,666 ‫הם לא יתפסו אותו. 1020 00:57:27,750 --> 00:57:29,416 ‫תעשה את העבודה שלך. מה התוכנית שלנו? 1021 00:57:29,500 --> 00:57:30,958 ‫אתה תגיד לרגוביר 1022 00:57:31,041 --> 00:57:33,250 ‫שאף אחד לא הולך להתנצל, וזאת האמת. 1023 00:57:33,833 --> 00:57:37,208 ‫ואז הוא יעשה מעשה מטופש שיהפוך אותו לנבל 1024 00:57:37,291 --> 00:57:38,750 ‫והשוטרים יתפסו אותו. 1025 00:57:38,833 --> 00:57:40,208 ‫ואז תסיים את התוכנית 1026 00:57:40,291 --> 00:57:42,333 ‫ותאמר שנטלת חלק חיוני בתפיסה שלו. 1027 00:57:42,416 --> 00:57:44,041 ‫בשידור חי בערוץ שלנו. 1028 00:57:44,125 --> 00:57:47,000 ‫סוף פטריוטי ורגשי. מה עוד אתה רוצה? 1029 00:57:47,083 --> 00:57:49,166 ‫בדיוק כמו שחשבת. למה אתה מחכה? 1030 00:57:51,208 --> 00:57:53,958 ‫ארג'ון, ייתכן שהמידע שלך נכון. 1031 00:57:54,041 --> 00:57:57,375 ‫אנחנו מצמצמים את החיפוש. נתפוס אותו מהר. 1032 00:57:57,458 --> 00:57:59,500 ‫סליחה. ‫-תמשיך. 1033 00:57:59,583 --> 00:58:02,291 ‫אנחנו צריכים למשוך זמן. ‫השר מגיע. הוא יתנצל. 1034 00:58:02,375 --> 00:58:04,125 ‫אין לנו זמן. ‫-אני מדבר. 1035 00:58:04,208 --> 00:58:05,458 ‫לא, אדוני. ‫-לא. 1036 00:58:05,541 --> 00:58:06,500 ‫צריך למשוך זמן. 1037 00:58:06,583 --> 00:58:07,916 ‫צריך לתפוס את הטרוריסט. ‫-מהר. 1038 00:58:08,000 --> 00:58:09,958 ‫מהר. ‫-אתה לא יכול לעשות את זה. חכה. 1039 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 ‫ארג'ון, דיברתי עם הבוס. 1040 00:58:12,083 --> 00:58:14,583 ‫אם הרייטינג יעלה מעל 70 אחוז, ‫אני אתמנה לדירקטורית. 1041 00:58:14,666 --> 00:58:17,625 ‫את מודאגת רק לגבי הרייטינג? ‫-תקשיב לי. זה חשוב. 1042 00:58:17,708 --> 00:58:20,125 ‫אתה תקבל את משבצת הפריים־טיים שלך. 1043 00:58:21,375 --> 00:58:24,125 ‫פשוט תגיד את מה שאמרתי לך. ‫תקריא את מה שכתוב שם. 1044 00:58:24,208 --> 00:58:25,875 ‫- "בלי התנצלות, בלי משא ומתן" - 1045 00:58:25,958 --> 00:58:27,500 ‫ואז תהיה מגיש השנה. בסדר? 1046 00:58:27,583 --> 00:58:29,666 ‫זה השטח שלי. 1047 00:58:30,541 --> 00:58:33,416 ‫שלך? מר מאתור מת בשטח שלך, לא? 1048 00:58:33,500 --> 00:58:36,250 ‫תחפש עבודה אחרת. חכה, הבוסים שלך יתקשרו. 1049 00:58:38,125 --> 00:58:40,125 ‫איזו חתימה אתה רוצה? ‫-ארג'ון. 1050 00:58:40,208 --> 00:58:41,708 ‫ארג'ון, תקשיב לי. 1051 00:58:41,791 --> 00:58:44,708 ‫מה אם רגוביר יהרוג את כל בני הערובה? 1052 00:58:44,791 --> 00:58:47,041 ‫אתה לא מחכה שזה יקרה? סליחה. 1053 00:58:47,125 --> 00:58:48,416 ‫תעשה את הקטע שלך, ארג'ון. 1054 00:58:48,500 --> 00:58:51,833 ‫אנחנו עולים לשידור. תעלה לשידור. 1055 00:58:51,916 --> 00:58:53,125 ‫פראוין, עבור. ‫-עולים בעוד… 1056 00:58:53,208 --> 00:58:55,166 ‫יש לנו עדכון לגבי מיקום הטרוריסט. 1057 00:58:55,250 --> 00:58:57,583 ‫קמאת, אדוני, היכנס. ‫-שמונה, שבע, שש, 1058 00:58:58,166 --> 00:58:59,875 ‫חמש, ארבע… 1059 00:59:01,500 --> 00:59:02,875 {\an8}‫- בשידור - 1060 00:59:02,958 --> 00:59:05,375 {\an8}‫מר רגוביר, אתה בשידור חי. 1061 00:59:06,000 --> 00:59:06,875 {\an8}‫שנמשיך? 1062 00:59:06,958 --> 00:59:08,083 {\an8}‫- מומבאי תחת מתקפה - 1063 00:59:08,166 --> 00:59:11,083 {\an8}‫העיתונאית ההיא חשובה לך, לא? 1064 00:59:14,458 --> 00:59:16,500 ‫אתה לא רוצה לראות אותה שוב? 1065 00:59:18,041 --> 00:59:20,583 {\an8}‫אני רק רוצה התנצלות אחת. 1066 00:59:21,291 --> 00:59:22,916 ‫ואז אשחרר את כולם. 1067 00:59:26,333 --> 00:59:28,916 ‫ארג'ון, קרא את זה. תקרא את זה! 1068 00:59:29,000 --> 00:59:30,708 ‫"בלי התנצלות". תקרא את זה. 1069 00:59:31,833 --> 00:59:34,375 {\an8}‫אתה מבזבז הרבה זמן. תקרא את זה! 1070 00:59:36,083 --> 00:59:37,750 ‫- "בלי התנצלות, בלי משא ומתן" - 1071 00:59:41,125 --> 00:59:42,291 ‫בישט, תביא את התרופה שלי. 1072 00:59:44,333 --> 00:59:46,458 {\an8}‫אני אביא אותה אליכם. 1073 00:59:49,416 --> 00:59:51,583 ‫למה אתה מחכה? אתה בשידור. 1074 00:59:52,166 --> 00:59:53,208 ‫תחזיר את זה. 1075 00:59:58,333 --> 01:00:00,208 ‫מי יביא לי מים? 1076 01:00:06,000 --> 01:00:06,958 {\an8}‫מר רגוביר. 1077 01:00:07,583 --> 01:00:08,583 ‫כן? 1078 01:00:09,375 --> 01:00:11,458 {\an8}‫הממשלה הסכימה להתנצל בפניך. 1079 01:00:17,541 --> 01:00:19,500 {\an8}‫הממשלה הסכימה להתנצל בפניך. 1080 01:00:19,583 --> 01:00:20,583 ‫אבל בתנאי אחד. 1081 01:00:20,666 --> 01:00:21,625 ‫איזה? 1082 01:00:23,083 --> 01:00:24,416 ‫אני בסדר. 1083 01:00:26,083 --> 01:00:30,916 ‫הם לא רוצים עוד הרס. 1084 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 ‫והם רוצים הבטחה שלא יהיה הרס נוסף. 1085 01:00:37,291 --> 01:00:42,541 {\an8}‫הממשלה רוצה להתנצל בפניך באופן אישי. 1086 01:00:43,125 --> 01:00:45,666 {\an8}‫בוא לאולפן ותקבל את ההתנצלות שלך. 1087 01:00:51,750 --> 01:00:53,083 ‫בהצלחה בעתיד, ארג'ון. 1088 01:00:54,791 --> 01:00:57,250 ‫אם אבוא לאולפן, הכול יהיה בסדר? 1089 01:00:59,416 --> 01:01:01,416 ‫בהחלט. מה שאתה רוצה, יקרה. 1090 01:01:03,458 --> 01:01:05,916 ‫בסדר, אז אני אסגיר את עצמי. 1091 01:01:06,000 --> 01:01:08,375 ‫נכון, מר רגוביר. 1092 01:01:08,458 --> 01:01:12,000 ‫הממשלה רק רוצה שלא יהיו עוד קורבנות. 1093 01:01:12,875 --> 01:01:14,208 ‫ושלא יהיה הרס נוסף. 1094 01:01:14,791 --> 01:01:18,083 ‫אבל איזו ערובה יש לכך שלא יעבדו עליי? 1095 01:01:19,541 --> 01:01:23,083 {\an8}‫בוא לאולפן והשר יתנצל בפניך. 1096 01:01:24,708 --> 01:01:27,250 ‫פנים אל פנים? ‫-כן. 1097 01:01:27,333 --> 01:01:31,458 ‫אתה מתכוון שהוא יתנצל באופן אישי? כן? 1098 01:01:31,541 --> 01:01:33,375 ‫בהחלט. בדיוק כמו שרצית. 1099 01:01:33,458 --> 01:01:35,666 ‫לא, אני לא מאמין לך. 1100 01:01:36,166 --> 01:01:39,541 {\an8}‫אני לא סומך עליך. איך אוכל? 1101 01:01:41,125 --> 01:01:43,958 {\an8}‫מה זאת אומרת? אמרת שאתה סומך עליי. 1102 01:01:44,041 --> 01:01:46,750 ‫זו הסיבה שהתקשרת אליי. ‫-איך אני יכול לבטוח בך? 1103 01:01:46,833 --> 01:01:49,416 ‫גם אתה קיבלת שוחד, לא? 1104 01:01:50,000 --> 01:01:51,791 ‫שוחד? ‫-כן. 1105 01:01:51,875 --> 01:01:57,041 ‫אומרים את זה בחדשות. הוא אומר את האמת? 1106 01:01:57,125 --> 01:01:58,875 ‫מה הם אומרים? מי אומר את זה? 1107 01:01:58,958 --> 01:02:00,208 ‫תצפה בחדשות. 1108 01:02:00,291 --> 01:02:02,625 ‫כאן מנאס סטי מחדשות איי־אן־אל. 1109 01:02:02,708 --> 01:02:06,500 ‫מר ארג'ון פאטק, ‫המקורות האמינים שלנו חשפו עכשיו משהו. 1110 01:02:06,583 --> 01:02:09,041 {\an8}‫אנחנו רוצים לשאול אותך ‫כמה שאלות בשידור חי. 1111 01:02:09,125 --> 01:02:10,625 {\an8}‫- מומבאי תחת מתקפה - 1112 01:02:10,708 --> 01:02:12,958 {\an8}‫אני לא חייב לענות לך. 1113 01:02:13,041 --> 01:02:14,375 ‫השאלה הראשונה שלי: 1114 01:02:14,458 --> 01:02:17,041 ‫כמה זמן אתה כבר מגיש חדשות בפריים־טיים? 1115 01:02:17,125 --> 01:02:18,416 ‫תענה. 1116 01:02:19,666 --> 01:02:21,166 ‫בבקשה, תענה. 1117 01:02:21,250 --> 01:02:22,375 {\an8}‫- מומבאי תחת מתקפה - 1118 01:02:22,458 --> 01:02:23,625 {\an8}‫תענה, מר ארג'ון. 1119 01:02:26,958 --> 01:02:27,916 {\an8}‫חמש שנים. 1120 01:02:28,000 --> 01:02:29,625 ‫חמש שנים וחודשיים. 1121 01:02:29,708 --> 01:02:31,625 ‫ואז פיטרו אותך מהתוכנית שלך 1122 01:02:31,708 --> 01:02:33,750 ‫ומאז אתה שדרן רדיו. 1123 01:02:33,833 --> 01:02:35,958 ‫המידע שלך שגוי. התפטרתי. 1124 01:02:36,041 --> 01:02:40,791 ‫לפי המקורות שלנו, ‫במהלך 62 חודשי הקריירה שלך כמגיש חדשות, 1125 01:02:40,875 --> 01:02:43,708 ‫שיחדו אותך כדי להסתיר כתבה קריטית מאוד. 1126 01:02:43,791 --> 01:02:46,000 {\an8}‫זה נכון? ‫-מי המקורות שלך? 1127 01:02:46,666 --> 01:02:47,583 ‫לא נוכל לחשוף. 1128 01:02:48,208 --> 01:02:49,625 ‫מן הסתם, אני סיפרתי לו את זה. 1129 01:02:51,083 --> 01:02:54,166 ‫אני עדיין יכולה להציל אותך ‫אם תגיד מה שהחברה רוצה שתגיד. 1130 01:02:54,250 --> 01:02:56,291 ‫אם רגוביר לא ייתפס, אתה תיתפס. 1131 01:02:56,375 --> 01:02:57,708 ‫הבחירה בידיך. 1132 01:02:58,750 --> 01:02:59,791 ‫תקריא את זה! 1133 01:02:59,875 --> 01:03:00,958 ‫- "בלי התנצלות, בלי משא ומתן" - 1134 01:03:03,750 --> 01:03:05,708 ‫- בני ערובה חייבים למות ‫סומיה - 1135 01:03:09,375 --> 01:03:13,875 {\an8}‫מר רגוביר, תחשוב על האנשים שנתקעו על הגשר. 1136 01:03:13,958 --> 01:03:15,250 {\an8}‫חייהם בסכנה. 1137 01:03:16,125 --> 01:03:18,291 {\an8}‫הגשר עלול להתמוטט בכל רגע. 1138 01:03:18,375 --> 01:03:19,500 {\an8}‫לקחת את השוחד? 1139 01:03:20,500 --> 01:03:23,166 ‫באוקטובר שעבר זכית בפרס עיתונאי השנה. 1140 01:03:23,833 --> 01:03:27,208 ‫מאוחר יותר התגלה שהכתבה שעליה זכית בפרס 1141 01:03:27,291 --> 01:03:30,833 ‫הייתה בעצם של אשתך, סומיה מהרה פאטק. 1142 01:03:30,916 --> 01:03:33,500 ‫היא אפילו הגישה בקשה לגירושין לאחר מכן. 1143 01:03:33,583 --> 01:03:35,750 {\an8}‫גנבת את הכתבה של גברת סומיה? 1144 01:03:36,375 --> 01:03:38,833 {\an8}‫אני לא רוצה להגיב לשאלות חסרות הבסיס האלה. 1145 01:03:38,916 --> 01:03:40,208 {\an8}‫אני עדיין יכולה להציל אותך. 1146 01:03:40,291 --> 01:03:43,291 ‫אני אודה בפני סומיה ‫שביקשתי ממך לגנוב את הכתבה. 1147 01:03:43,375 --> 01:03:46,583 ‫ארג'ון, אם אתה רוצה להצליח בגדול, ‫תצטרך ללכלך את הידיים. 1148 01:03:46,666 --> 01:03:49,791 ‫אלה החיים. הייתי עושה את זה במקומך. 1149 01:03:49,875 --> 01:03:52,375 ‫תהיה לך הזדמנות להציג את הצד שלך בסיפור. 1150 01:03:52,458 --> 01:03:53,666 ‫תענה בבקשה על השאלה. 1151 01:03:53,750 --> 01:03:56,666 ‫אני אענה לך, מר מאנס סטי. 1152 01:03:57,791 --> 01:04:03,250 {\an8}‫אתה רוצה להעלות את הרייטינג שלך ‫בכך שאתה מרמה אנשים. זו רמאות. 1153 01:04:03,916 --> 01:04:06,708 ‫אתה חושב שהציבור טיפש? 1154 01:04:06,791 --> 01:04:10,208 {\an8}‫שהם לא יודעים כלום? אני אציין בבירור. 1155 01:04:10,791 --> 01:04:12,250 {\an8}‫זה שקר מוחלט. 1156 01:04:12,791 --> 01:04:14,833 ‫אז אני רוצה לשאול אותך משהו. 1157 01:04:14,916 --> 01:04:18,500 ‫כשהפצצה התפוצצה על הגשר, ‫למה לא הודעת למשטרה? 1158 01:04:18,583 --> 01:04:23,041 ‫מר אסיף סיפר לנו. ‫המפיק של התוכנית שלך, "אאג' קא טופיק". 1159 01:04:23,125 --> 01:04:23,958 ‫זה… 1160 01:04:24,041 --> 01:04:26,666 ‫זאת אומרת, שמגיש חדשות בפריים־טיים לשעבר 1161 01:04:26,750 --> 01:04:29,750 ‫לקח שוחד, הסתיר מידע חשוב, 1162 01:04:29,833 --> 01:04:31,791 {\an8}‫גנב כתבה מאשתו, 1163 01:04:31,875 --> 01:04:33,791 {\an8}‫והיום, לא דיווח על מתקפת טרור 1164 01:04:33,875 --> 01:04:35,791 {\an8}‫כדי לקבל מבזק חדשות. 1165 01:04:36,333 --> 01:04:38,416 ‫יש לך תגובה עכשיו? 1166 01:04:40,416 --> 01:04:41,541 ‫בדוק את הרייטינג. 1167 01:04:42,166 --> 01:04:45,750 {\an8}‫מר פאטק, השתיקה שלך מאשרת את השאלות שלנו. 1168 01:04:45,833 --> 01:04:47,958 {\an8}‫בואו נודיע לצופים שלנו שהכתבה 1169 01:04:48,041 --> 01:04:50,333 {\an8}‫שעליה קיבל ארג'ון פאטק שוחד, לכאורה, ‫כדי להסתירה, 1170 01:04:50,416 --> 01:04:53,541 ‫הייתה על מותם של שלושת הפועלים. 1171 01:04:53,625 --> 01:04:57,958 ‫תמשיכו לצפות באיי־אן-אל ‫לעוד דיווחים על תרמית המוות הזו. 1172 01:04:58,041 --> 01:05:00,083 ‫כאן מנאס סטי מחדשות איי־אן־אל. 1173 01:05:00,166 --> 01:05:03,208 {\an8}‫שלחו לנו את הדעות שלכם ‫עם התיוג #מגישמושחת. 1174 01:05:05,750 --> 01:05:07,583 ‫הרייטינג בדיוק הגיע ל־70 אחוז. 1175 01:05:08,250 --> 01:05:10,250 ‫בוא נשתה יחד יום אחד ונדבר. 1176 01:05:10,958 --> 01:05:13,875 ‫תשכח מעסקת הפריים־טיים. ‫עדיף לך להיות שדרן רדיו. 1177 01:05:18,625 --> 01:05:21,125 ‫בישט, תגיד לנהג להביא את המכונית. 1178 01:05:22,375 --> 01:05:24,333 ‫אפילו אם אדם אחד היה מדווח בחדשות 1179 01:05:24,416 --> 01:05:28,041 ‫על מותם של הפועלים, היום הזה לא היה מגיע. 1180 01:05:28,125 --> 01:05:30,666 ‫מר רגוביר, אני רוצה לעזור לך. 1181 01:05:30,750 --> 01:05:32,375 ‫ההתנצלות שלך… ‫-איבדת את הזכות! 1182 01:05:33,458 --> 01:05:36,750 ‫אתה אחד מהם. זהו סוף החדשות להיום! 1183 01:05:36,833 --> 01:05:38,291 ‫חכה! 1184 01:05:39,125 --> 01:05:40,916 ‫מה אתה יודע על עסקי החדשות? 1185 01:05:42,708 --> 01:05:44,500 ‫מה שאתה רואה זה לא תמיד נכון. 1186 01:05:45,250 --> 01:05:49,041 ‫כי צריך זמן בשביל האמת, ולצופים אין זמן. 1187 01:05:49,625 --> 01:05:55,375 ‫כמו שלך יש שליטה על הפצצה, ‫לצופים יש שלט רחוק, 1188 01:05:56,375 --> 01:05:59,708 ‫שכל ערוצי החדשות מפחדים ממנו. 1189 01:06:00,333 --> 01:06:03,333 ‫הצופים רוצים דרמה, והערוצים רוצים רייטינג. 1190 01:06:03,416 --> 01:06:04,791 ‫אף אחד לא רוצה את האמת. 1191 01:06:06,291 --> 01:06:08,416 ‫לא לקחתי שוחד, מר רגוביר. 1192 01:06:08,500 --> 01:06:12,291 ‫רק עשיתי מה שהערוץ רצה שאעשה. 1193 01:06:13,333 --> 01:06:16,666 ‫אני חלק בר החלפה במערכת, בדיוק כמוך. 1194 01:06:18,833 --> 01:06:22,916 ‫והיום אני המטרה הקלה כי אני מנסה לעזור לך. 1195 01:06:24,666 --> 01:06:26,333 ‫אני רוצה לעזור לך לקבל התנצלות. 1196 01:06:27,833 --> 01:06:33,166 ‫סמוך עליי, מר רגוביר. ‫כל מה שאגיד, יהיה אמת. 1197 01:06:39,125 --> 01:06:40,625 ‫אתה בטוח שהשר יבוא? 1198 01:06:40,708 --> 01:06:42,041 ‫בטוח. 1199 01:06:42,708 --> 01:06:44,000 ‫אז הכול יהיה בסדר. 1200 01:06:48,708 --> 01:06:50,625 ‫- השתק - 1201 01:06:51,208 --> 01:06:52,833 ‫כל הכבוד, ארג'ון פאטק. 1202 01:06:58,166 --> 01:06:59,708 {\an8}‫- הודעה מפראוין קמת - 1203 01:07:03,833 --> 01:07:04,791 ‫בואו נעלה לשידור. 1204 01:07:04,875 --> 01:07:07,541 ‫עולים לשידור חי בעוד חמש, ארבע, שלוש… 1205 01:07:09,375 --> 01:07:10,750 ‫- בשידור - 1206 01:07:13,333 --> 01:07:15,750 {\an8}‫מר רגוביר, יש לי הודעה. 1207 01:07:15,833 --> 01:07:19,541 {\an8}‫אתה לא יכול לראות אותה, ‫אבל היא מהמשטרה וכתוב בה 1208 01:07:19,625 --> 01:07:23,166 {\an8}‫שהשר הגיע לאולפן הסמוך. 1209 01:07:23,791 --> 01:07:26,583 {\an8}‫מה הוא עושה שם? למה הוא לא פה? 1210 01:07:27,166 --> 01:07:30,541 ‫הוא יגיע בקרוב. ‫-הוא יתנצל עכשיו? 1211 01:07:30,625 --> 01:07:32,208 ‫ברור שהוא יתנצל בפניך. ‫-ארג'ון. 1212 01:07:32,291 --> 01:07:33,541 ‫בסדר. ‫-התחברנו לסומיה. 1213 01:07:33,625 --> 01:07:36,125 ‫ואז הכול יהיה בסדר. ‫-כן. 1214 01:07:36,208 --> 01:07:39,583 {\an8}‫מר רגוביר, האנשים על הגשר עדיין בסכנה. 1215 01:07:40,375 --> 01:07:44,000 {\an8}‫הכתבת שלנו, סומיה מהרה פאטק, נמצאת שם. 1216 01:07:44,750 --> 01:07:46,791 {\an8}‫גברת סומיה, את שומעת אותי? 1217 01:07:46,875 --> 01:07:48,458 {\an8}‫כן, אני שומעת, מר ארג'ון. 1218 01:07:49,125 --> 01:07:52,583 {\an8}‫יש כאן 12 בני ערובה. 1219 01:07:52,666 --> 01:07:55,000 {\an8}‫הם פצועים קשה ומפחדים. 1220 01:07:55,083 --> 01:07:57,500 ‫הם זקוקים לטיפול רפואי מיידי. 1221 01:07:58,083 --> 01:08:01,833 {\an8}‫בגלל הפיצוץ, הגשר יכול להתמוטט בכל רגע. 1222 01:08:01,916 --> 01:08:03,500 {\an8}‫הגשר רועד. 1223 01:08:03,583 --> 01:08:05,458 {\an8}‫אין לנו זמן. 1224 01:08:06,041 --> 01:08:08,458 {\an8}‫המצב מחמיר. 1225 01:08:12,208 --> 01:08:14,083 {\an8}‫צוות ההצלה הגיע. 1226 01:08:18,166 --> 01:08:20,791 {\an8}‫אפשר לראות שהמסוקים כאן, 1227 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 {\an8}‫אבל אין לנו מה לעשות ‫עד שמר רגוביר יאפשר את זה. 1228 01:08:26,375 --> 01:08:27,375 {\an8}‫- בני ערובה בסכנה - 1229 01:08:27,458 --> 01:08:32,208 {\an8}‫איבדנו את הקשר עם גברת סומיה ‫מסיבות טכניות. 1230 01:08:33,541 --> 01:08:37,125 {\an8}‫מר רגוביר, האנשים על הגשר נמצאים בסכנה. 1231 01:08:37,750 --> 01:08:41,083 {\an8}‫לפחות תן לנשים ולילדים… ‫-אל תסיח את דעתי. 1232 01:08:41,166 --> 01:08:42,500 {\an8}‫לפחות תן לנשים ולילדים ללכת. 1233 01:08:42,583 --> 01:08:46,333 {\an8}‫אם לא אקבל מה שאני רוצה, כולם ימותו. כולם! 1234 01:08:46,416 --> 01:08:50,708 {\an8}‫מר רגוביר, ‫אנחנו מנסים להביא את השר במהירות. 1235 01:08:50,791 --> 01:08:54,958 {\an8}‫אבל אם משהו יקרה למישהו, זה יהיה הסוף. 1236 01:08:55,041 --> 01:08:57,208 ‫תשחרר את הנשים והילדים. 1237 01:08:57,291 --> 01:08:59,833 ‫הם חפים מפשע. מה הם עשו? 1238 01:08:59,916 --> 01:09:03,125 ‫היא קרובת משפחה שלך. סומיה היא אשתך, נכון? 1239 01:09:04,875 --> 01:09:05,833 ‫רד משידור. 1240 01:09:05,916 --> 01:09:06,916 ‫מהר! 1241 01:09:08,125 --> 01:09:10,333 ‫ארג'ון, איתרנו אותו. 1242 01:09:10,416 --> 01:09:12,541 ‫צדקת. הוא יכול לראות את הגשר. 1243 01:09:13,416 --> 01:09:14,333 ‫הכוחות בדרך לשם. 1244 01:09:14,416 --> 01:09:15,250 ‫- השתק - 1245 01:09:15,833 --> 01:09:17,375 ‫רק רגע. השר לא מגיע? 1246 01:09:18,500 --> 01:09:20,500 ‫אנחנו צריכים לעצור את הטרוריסט קודם. 1247 01:09:20,583 --> 01:09:23,666 ‫מה עם האנשים שעל הגשר? ‫-תן לי עוד חמש דקות. 1248 01:09:23,750 --> 01:09:25,083 ‫אמרת לי שהשר יבוא. 1249 01:09:26,041 --> 01:09:27,291 ‫מר ארג'ון! 1250 01:09:28,291 --> 01:09:30,000 ‫מר רגוביר. ‫-איפה אתה? 1251 01:09:30,083 --> 01:09:33,416 ‫מר רגוביר, דיברתי עם המשטרה. השר בדרך. 1252 01:09:34,833 --> 01:09:37,708 ‫למה הוא לא בא? הוא פשוט צריך להתנצל. 1253 01:09:38,291 --> 01:09:39,500 ‫הוא עובד למען העם, לעזאזל! 1254 01:09:46,291 --> 01:09:47,416 {\an8}‫מר רגוביר! 1255 01:09:54,291 --> 01:09:57,708 ‫אנחנו עולים לשידור בעוד חמש, ארבע, שלוש… 1256 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 ‫- בשידור - 1257 01:09:59,833 --> 01:10:01,958 {\an8}‫היה עוד פיצוץ על גשר "סי לינק". 1258 01:10:02,041 --> 01:10:03,416 {\an8}‫מר רגוביר, מה אתה עושה? 1259 01:10:03,500 --> 01:10:06,500 ‫תעיף משם את המסוק. 1260 01:10:07,500 --> 01:10:09,541 {\an8}‫הוא לא בא לאולפן. ‫-הוא כן. 1261 01:10:09,625 --> 01:10:13,000 {\an8}‫עכשיו אתה אחראי לחייהם של האנשים על הגשר. 1262 01:10:13,083 --> 01:10:14,416 {\an8}‫תפסיק, מר רגוביר! 1263 01:10:15,458 --> 01:10:16,916 {\an8}‫- מסוק חילוץ ב"סי לינק" - 1264 01:10:18,791 --> 01:10:23,291 ‫תקשיב, השר פאטיל בטח כבר בדרך. 1265 01:10:23,375 --> 01:10:25,625 ‫אנחנו איתך בזמנים קשים אלה. 1266 01:10:25,708 --> 01:10:26,750 ‫שתקי! 1267 01:10:27,916 --> 01:10:32,333 {\an8}‫מר רגוביר, האומה עוקבת אחריך. 1268 01:10:33,208 --> 01:10:36,958 {\an8}‫אם תפנה אל העם, הוא ישיג לך צדק. 1269 01:10:37,041 --> 01:10:41,041 {\an8}‫תן לאנשים האלה לעזוב. אני אישאר פה. 1270 01:10:41,125 --> 01:10:44,375 {\an8}‫לא! איפה השר? 1271 01:10:44,458 --> 01:10:46,041 {\an8}‫מר רגוביר, אני מתחננת. 1272 01:10:46,125 --> 01:10:49,291 {\an8}‫תן לנשים ולילדים ללכת, בבקשה. 1273 01:10:49,375 --> 01:10:50,541 {\an8}‫לא! 1274 01:10:52,791 --> 01:10:54,916 {\an8}‫מר רגוביר, גם לך יש משפחה. 1275 01:10:56,958 --> 01:11:00,625 {\an8}‫הילדה הקטנה הזאת ‫ראתה את אביה מת לנגד עיניה. 1276 01:11:03,208 --> 01:11:04,583 ‫בבקשה. 1277 01:11:06,458 --> 01:11:10,625 ‫הם חפים מפשע. הם לא עשו כלום. 1278 01:11:10,708 --> 01:11:13,583 ‫אתה רוצה שהם יחושו את אותו כאב שאתה הרגשת? 1279 01:11:16,166 --> 01:11:17,916 ‫הם חפים מפשע, מר רגוביר. 1280 01:11:19,041 --> 01:11:20,541 ‫בבקשה, תן להם ללכת. 1281 01:11:25,708 --> 01:11:26,708 ‫בסדר. 1282 01:11:28,125 --> 01:11:29,625 ‫רק הנשים והילדים. 1283 01:11:29,708 --> 01:11:32,916 ‫תודה, מר רגוביר. 1284 01:11:33,458 --> 01:11:35,416 ‫על שבטחת בנו. 1285 01:11:36,375 --> 01:11:40,041 ‫ואני מקווה שהממשלה תתנצל כמו שמגיע לך. 1286 01:11:42,416 --> 01:11:47,166 ‫כי אני מאמינה שלהגיד "סליחה" ‫לא מקטין את האדם. 1287 01:11:49,625 --> 01:11:50,708 ‫כן, גברת פאטק. 1288 01:11:51,916 --> 01:11:54,541 ‫את צודקת. התנצלות לא מקטינה את האדם. 1289 01:12:00,666 --> 01:12:01,875 ‫גברת פאטק? 1290 01:12:05,500 --> 01:12:06,625 ‫כן? 1291 01:12:07,916 --> 01:12:11,541 ‫אני מקווה שכל זה ייגמר ושהכול יהיה בסדר. 1292 01:12:12,125 --> 01:12:14,458 ‫גם אני מקווה. 1293 01:12:17,666 --> 01:12:21,250 ‫אנחנו נהיה יחד בקרוב, גברת פאטק. 1294 01:12:23,125 --> 01:12:25,125 ‫אנחנו נהיה יחד בקרוב, מר פאטק. 1295 01:12:31,958 --> 01:12:33,416 ‫תגידו לצוות ההצלה לרדת. 1296 01:12:33,500 --> 01:12:36,208 {\an8}‫- מסוק חילוץ ב"סי לינק" - 1297 01:12:37,041 --> 01:12:40,500 ‫נגיע הביתה בקרוב. אל תבכי. בסדר? 1298 01:13:12,208 --> 01:13:15,916 ‫סומיה. גברת פאטק! את שומעת אותי? 1299 01:13:16,000 --> 01:13:17,208 ‫סומיה מהרה פאטק… 1300 01:13:17,833 --> 01:13:19,625 ‫גברת פאטק, את שומעת אותי? 1301 01:13:19,708 --> 01:13:21,000 ‫גברת… 1302 01:13:22,708 --> 01:13:28,375 {\an8}‫אני מבקש מכל הסירות וצוותי ההצלה ‫להגיע למקום בהקדם האפשרי, 1303 01:13:28,458 --> 01:13:33,083 {\an8}‫ולנסות להציל כמה שיותר אנשים. 1304 01:13:33,166 --> 01:13:36,625 {\an8}‫אני יודע שנוכל להציל את כולם. מהר, בבקשה. 1305 01:13:36,708 --> 01:13:37,958 ‫סומיה, בבקשה תגיבי. 1306 01:13:38,625 --> 01:13:39,708 ‫סומיה מהרה פאטק? 1307 01:13:41,791 --> 01:13:43,916 {\an8}‫- אין קליטה - 1308 01:13:47,875 --> 01:13:50,041 ‫רגוביר! 1309 01:13:51,125 --> 01:13:53,666 {\an8}‫לעזאזל עם ההתנצלות שלך. 1310 01:13:54,750 --> 01:13:56,583 {\an8}‫תענה על זה. 1311 01:13:57,666 --> 01:14:00,583 {\an8}‫רצית להרוג אותם, נכון? חתיכת מנ… 1312 01:14:00,666 --> 01:14:01,916 {\an8}‫- ה"סי לינק" התמוטט - 1313 01:14:02,833 --> 01:14:05,625 ‫אני מצטער. 1314 01:14:12,083 --> 01:14:17,416 {\an8}‫עשיתי את כל זה רק כדי לשמוע מילה אחת. 1315 01:14:18,166 --> 01:14:20,916 ‫ביקשתי להציל את האנשים שעל הגשר. 1316 01:14:21,000 --> 01:14:23,583 ‫הוא לא יחזיק מעמד עוד זמן רב. ‫איפה האנשים שלך? 1317 01:14:25,083 --> 01:14:29,000 ‫איפה השר? 1318 01:14:29,083 --> 01:14:30,083 ‫איפה פאטיל? 1319 01:14:31,916 --> 01:14:33,833 ‫אני לא יכול לעשות יותר כלום. 1320 01:14:36,083 --> 01:14:37,708 ‫אני לא יכול לעשות יותר כלום. 1321 01:14:40,833 --> 01:14:42,791 ‫הקו נותק. אנחנו יורדים משידור. 1322 01:15:05,625 --> 01:15:07,958 {\an8}‫- טיוטת גירושין - 1323 01:15:43,916 --> 01:15:47,000 {\an8}‫- שיחה נכנסת ‫פראוין קמאת - 1324 01:15:54,041 --> 01:15:55,583 ‫אני שם. 1325 01:15:55,666 --> 01:15:57,541 ‫אנחנו עומדים לתפוס את רגוביר. 1326 01:15:57,625 --> 01:15:58,708 ‫עשית עבודה טובה. 1327 01:15:59,791 --> 01:16:03,166 ‫ואל תדאג. ‫אספר לך ברגע שאשמע משהו על סומיה. 1328 01:16:04,916 --> 01:16:07,375 ‫זה עתה נודע לנו שהטרוריסט 1329 01:16:07,458 --> 01:16:10,833 ‫האחראי על החזקתנו כבני ערובה ‫באמצעות פיצוצים 1330 01:16:10,916 --> 01:16:13,083 ‫עומד להיתפס על ידי הכוחות שלנו. 1331 01:16:13,166 --> 01:16:17,541 ‫אנו סומכים על חיילי הקומנדו שיתפסו אותו 1332 01:16:17,625 --> 01:16:23,833 ‫כדי שהאזרחים יוכלו לחזור לחיות בשלווה. 1333 01:16:23,916 --> 01:16:26,750 ‫נמשיך לעדכן אתכם כאן 1334 01:16:26,833 --> 01:16:28,250 ‫רק בחדשות איי־אן־אל. ‫-מר ארג'ון. 1335 01:16:28,916 --> 01:16:31,500 ‫עוד לא סיימתי. 1336 01:16:32,083 --> 01:16:37,208 ‫אני רוצה להודיע לך שהבניין ‫שאליו השוטרים באו כדי לעצור אותי, 1337 01:16:37,833 --> 01:16:40,041 ‫אני אפוצץ אותו. 1338 01:16:42,208 --> 01:16:46,250 ‫- רגוביר עומד להיעצר - 1339 01:16:49,333 --> 01:16:51,750 {\an8}‫הלו, אתה שומע אותי? 1340 01:16:51,833 --> 01:16:53,916 ‫הלו, פראוין קמת? 1341 01:16:54,000 --> 01:16:55,583 {\an8}‫רגוביר הטמין פצצה בבניין 1342 01:16:55,666 --> 01:16:57,291 ‫שבו אתם מחפשים אותו. 1343 01:16:58,208 --> 01:17:03,083 ‫מר פראוין, בטל את המשימה. אל תיכנסו לשם. 1344 01:17:03,166 --> 01:17:04,916 {\an8}‫זאת מלכודת. יש… 1345 01:17:14,958 --> 01:17:18,125 ‫- פיצוץ בבניין - 1346 01:18:48,541 --> 01:18:49,666 ‫מבזק חדשות! 1347 01:18:49,750 --> 01:18:53,458 ‫זה עתה קיבלנו ידיעה ‫שרגוביר מהאטה היה אחד משלושת הפועלים 1348 01:18:53,541 --> 01:18:56,916 {\an8}‫שמתו בתקרית הגשר לפני שנתיים. 1349 01:18:57,500 --> 01:18:58,666 {\an8}‫אז עולה השאלה, 1350 01:18:58,750 --> 01:19:02,333 ‫מי הוא הטרוריסט ‫שמכנה את עצמו "רגוביר מהאטה"? 1351 01:19:03,916 --> 01:19:08,416 ‫כדי לדעת יותר, ‫הישארו עם חדשות איי־אן־אל, תמיד ראשונים. 1352 01:19:11,250 --> 01:19:13,625 ‫הסיפור שלנו עוד לא נגמר. 1353 01:19:14,583 --> 01:19:16,333 ‫תודה לאל, שרדת. 1354 01:19:16,416 --> 01:19:19,166 ‫- חדר טכנולוגיות מידע, 2801 - 1355 01:19:20,125 --> 01:19:22,958 ‫איפה אתה? אני יכול לעזור לך. 1356 01:19:23,041 --> 01:19:25,625 ‫לא, אתה יכול רק לנצל אותי! 1357 01:19:26,583 --> 01:19:28,333 ‫התקשרת לשר? 1358 01:19:31,833 --> 01:19:33,041 ‫- ניצול - 1359 01:19:33,125 --> 01:19:34,583 ‫הוא בא לפה? 1360 01:19:35,458 --> 01:19:38,000 ‫אתה בכלל לא מתייחס לאנשים כמוני. 1361 01:19:38,583 --> 01:19:41,333 ‫אז למה התקשרת אליי אם אין לי את הכוח? 1362 01:19:41,416 --> 01:19:44,083 ‫למה שתתקשר אליי כשפאטיל לא מתנצל? 1363 01:19:44,166 --> 01:19:46,166 ‫במה אני אשם? למה התקשרת אליי? 1364 01:19:46,250 --> 01:19:48,333 ‫חשבתי שלפחות אתה תהיה שונה! 1365 01:19:48,416 --> 01:19:49,583 ‫- אנגלית - 1366 01:19:49,666 --> 01:19:50,958 ‫אבל כולכם אותו הדבר. 1367 01:19:51,666 --> 01:19:53,500 ‫וזו בדיוק הסיבה לכך, ארג'ון, 1368 01:19:54,125 --> 01:19:55,291 ‫שאתה תמות. 1369 01:19:55,791 --> 01:19:57,666 ‫אני לא אחוס עליך. 1370 01:19:58,250 --> 01:20:00,291 ‫גם בבניין הזה יש פצצה. 1371 01:20:01,125 --> 01:20:05,041 ‫אם אלחץ על כפתור אחד, הבניין יתמוטט. 1372 01:20:13,250 --> 01:20:16,416 ‫אבא שלך היה מרוצה מהמעשים שלך ‫אם הוא היה בחיים? 1373 01:20:16,500 --> 01:20:18,041 ‫אם הוא היה בחיים… 1374 01:20:20,875 --> 01:20:21,791 ‫אנאנד? 1375 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 ‫אנאנד מהאטה. 1376 01:20:28,541 --> 01:20:30,916 ‫אנאנד, אני עומד לחשוף אותך. 1377 01:20:32,083 --> 01:20:34,875 ‫בוא הנה או שאחשוף אותך. 1378 01:20:47,333 --> 01:20:49,666 {\an8}‫- מחייג… ‫סומיה - 1379 01:20:50,500 --> 01:20:53,000 {\an8}‫המספר אליו חייגתם תפוס. 1380 01:21:12,750 --> 01:21:14,625 ‫אתם צופים בבהארוסה 24/7. 1381 01:21:14,708 --> 01:21:17,333 ‫יש פצצה בבניין הזה שיכולה להתפוצץ בכל רגע. 1382 01:21:17,833 --> 01:21:19,708 ‫אני ארג'ון פאטק. 1383 01:21:20,625 --> 01:21:25,208 ‫אני אסיים את הכתבה שהתחלתי הבוקר. 1384 01:21:25,291 --> 01:21:27,250 ‫תמשיכו לעקוב אחרי בהארוסה 24/7. 1385 01:21:53,958 --> 01:21:54,833 ‫אנאנד מהאטה. 1386 01:21:57,541 --> 01:21:59,125 ‫בנו של רגוביר מהאטה. 1387 01:22:01,708 --> 01:22:03,166 ‫אתה בשידור חי בטלוויזיה. 1388 01:22:04,625 --> 01:22:05,958 ‫ברוך הבא לתוכנית. 1389 01:22:07,291 --> 01:22:09,791 ‫תחשוב היטב לפני שאתה עושה משהו. 1390 01:22:10,291 --> 01:22:12,250 ‫אנשים צופים בך בשידור חי בטלוויזיה. 1391 01:22:13,291 --> 01:22:17,500 ‫אם תיכנע בשידור חי בטלוויזיה, ‫תהיה לך תקווה. 1392 01:22:18,708 --> 01:22:21,541 ‫אנשים יודעים הכול עליך ועל אבא שלך. 1393 01:22:21,625 --> 01:22:23,416 ‫תחשוב על זה. 1394 01:22:24,041 --> 01:22:26,291 ‫צעד אחד לא נכון 1395 01:22:27,250 --> 01:22:30,625 ‫ולאף אחד לא יהיה אכפת אם תמות. 1396 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 ‫אתה רוצה למות כמו אבא שלך? 1397 01:22:38,875 --> 01:22:40,958 ‫אני מת כבר הרבה זמן, אדוני. 1398 01:22:47,375 --> 01:22:49,666 ‫שאלת אותי למה התקשרתי אליך. 1399 01:22:50,541 --> 01:22:52,875 ‫למה רק אליך? 1400 01:22:55,916 --> 01:23:00,666 ‫אבי צפה רק בדיווחי החדשות שלך. 1401 01:23:01,833 --> 01:23:08,000 ‫נהגתי לשאול אותו מה כל כך מיוחד בך. 1402 01:23:09,208 --> 01:23:12,250 ‫הוא נהג לומר, "בוא, שב. 1403 01:23:13,041 --> 01:23:17,250 ‫כשהבחור הזה אומר…" מה הייתה השורה שלך? 1404 01:23:17,750 --> 01:23:19,666 ‫"כל מה שאגיד…" תגיד את זה! 1405 01:23:21,666 --> 01:23:24,041 ‫כל מה שאגיד, יהיה אמת. 1406 01:23:24,125 --> 01:23:25,625 ‫תגיד את זה כמו שאתה תמיד אומר. 1407 01:23:27,125 --> 01:23:29,541 ‫כל מה שאגיד, יהיה אמת. 1408 01:23:30,500 --> 01:23:32,208 ‫אנחנו סומכים עליך כשאתה אומר את זה. 1409 01:23:35,291 --> 01:23:36,833 ‫פשוטי עם כמונו בוטחים בך. 1410 01:23:37,375 --> 01:23:41,958 ‫אנחנו מאמינים לחדשות שאתה מדווח לנו. 1411 01:23:47,708 --> 01:23:53,041 ‫אבא שלי עבד כמו מכונה. 1412 01:23:54,083 --> 01:23:58,250 ‫הוא השקיע את כל חייו בעבודה ‫ובסוף מת יום אחד. 1413 01:23:59,541 --> 01:24:01,500 ‫לאף אחד לא היה אכפת. 1414 01:24:01,583 --> 01:24:03,791 ‫אנאנד, אנחנו יכולים לעזור לך. 1415 01:24:06,625 --> 01:24:08,083 ‫תניח את השלט. 1416 01:24:09,791 --> 01:24:11,708 ‫אנאנד, תניח את השלט. 1417 01:24:14,791 --> 01:24:16,375 ‫אנשים מקשיבים לך. 1418 01:24:18,583 --> 01:24:20,208 ‫הם יעזרו לך. 1419 01:24:20,958 --> 01:24:23,666 ‫אני רק רציתי התנצלות אחת. 1420 01:24:25,125 --> 01:24:28,666 ‫בשם אבי. 1421 01:24:31,750 --> 01:24:34,583 ‫כל כך קשה להתנצל? באמת? 1422 01:24:36,083 --> 01:24:37,875 ‫הפסקנו את השידור. אש! 1423 01:24:40,583 --> 01:24:41,666 ‫אנאנד! 1424 01:24:46,416 --> 01:24:47,875 ‫אנאנד! 1425 01:24:52,458 --> 01:24:55,291 ‫אבי נהג לסמוך עליך בעיניים עצומות. 1426 01:25:00,958 --> 01:25:02,416 ‫איזה טיפש! 1427 01:25:23,000 --> 01:25:28,291 {\an8}‫הצלפים שלנו בבניין ממול ‫ירו בטרוריסט אנאנד מהאטה. 1428 01:25:28,375 --> 01:25:30,083 ‫אנאנד מקהטה היה מהנדס כימיה 1429 01:25:30,166 --> 01:25:33,041 ‫ומומחה לפיצוצים בחברת הרכבות "קונקן". 1430 01:25:33,125 --> 01:25:35,541 ‫שמעתם את זה רק בחדשות איי־אן־אל. 1431 01:25:39,625 --> 01:25:41,041 ‫מבזק חדשות יומי! 1432 01:25:41,875 --> 01:25:45,416 ‫ארג'ון פאטק עבד בצמוד לטרוריסט 1433 01:25:45,500 --> 01:25:47,166 ‫כדי לבצע את המתקפות. 1434 01:25:47,708 --> 01:25:51,750 ‫הוא תכנן תוכנית לכתבה בלעדית עם טרוריסט. 1435 01:25:51,833 --> 01:25:54,833 ‫ארג'ון פאטק היה כתב פריים־טיים בעבר. 1436 01:25:54,916 --> 01:25:57,375 ‫הוא איבד את עבודתו. 1437 01:25:57,458 --> 01:26:00,750 ‫כדי לקבל בחזרה את עבודתו, ‫ארג'ון פאטק יצר רעש תקשורתי 1438 01:26:00,833 --> 01:26:02,416 ‫וסיכן את האומה. 1439 01:26:02,500 --> 01:26:05,500 ‫ארג'ון פאטק, #אנטי־לאומי. 1440 01:26:06,083 --> 01:26:10,416 ‫נמצא איתנו חברו ועמיתו של ארג'ון פאטק, ‫אסיף אלאם. 1441 01:26:10,500 --> 01:26:14,000 ‫הוא יחשוף את תוכנית האב של ארג'ון. 1442 01:26:14,083 --> 01:26:15,583 ‫- אנקיטה בוס - 1443 01:26:15,666 --> 01:26:16,666 ‫דבר, בבקשה, אסיף. 1444 01:26:16,750 --> 01:26:18,250 ‫אלוהים. תראה אותך. 1445 01:26:18,333 --> 01:26:19,625 ‫אתה עדיין בחיים? 1446 01:26:19,708 --> 01:26:21,083 ‫בוס, מה כל זה? 1447 01:26:21,166 --> 01:26:22,875 ‫ארג'ון, לא הייתה לי ברירה. 1448 01:26:24,041 --> 01:26:26,000 ‫זה היה אתה או הערוץ. 1449 01:26:27,166 --> 01:26:33,166 ‫אז הפכת אותי לנבל? ‫בוס, עשיתי את זה בשביל הערוץ. 1450 01:26:33,250 --> 01:26:34,666 ‫מישהו היה צריך לספוג את האשמה. 1451 01:26:36,666 --> 01:26:39,416 ‫ההקלטות שקיבלנו הן ראיות ברורות 1452 01:26:39,500 --> 01:26:42,750 ‫לכך שארג'ון פאטק היה בקשר עם הטרוריסט. 1453 01:26:43,875 --> 01:26:44,833 ‫את יודעת, 1454 01:26:45,458 --> 01:26:48,208 ‫יש לי את כל הקלטות השיחות בינינו. 1455 01:26:48,791 --> 01:26:49,875 ‫אני אפרסם אותן. 1456 01:26:49,958 --> 01:26:51,916 ‫אל תדבר שטויות. מתי תלמד? 1457 01:26:53,333 --> 01:26:55,291 ‫אחרי היום, מי יבטח בך? 1458 01:26:56,041 --> 01:27:00,708 ‫ראיתי את ארג'ון עם אנאנד מהאטה, ‫שעובד במחלקה הטכנית שלנו, 1459 01:27:00,791 --> 01:27:03,375 ‫מספר פעמים במזנון. 1460 01:27:05,583 --> 01:27:07,166 ‫אבל זאת לא האמת. 1461 01:27:07,750 --> 01:27:09,458 ‫כן. אלה החדשות. 1462 01:27:12,166 --> 01:27:13,041 ‫ביי, ארג'ון. 1463 01:27:13,791 --> 01:27:16,583 ‫ארג'ון נתן לאנאנד מהאטה כסף ‫עבור מבזק החדשות הזה. 1464 01:27:16,666 --> 01:27:20,958 ‫נודע לנו זה עתה שארג'ון ייעצר בקרוב. 1465 01:27:21,041 --> 01:27:23,583 ‫תמשיכו לצפות. כאן חדשות איי־אן־אל. 1466 01:27:23,666 --> 01:27:27,083 ‫היום, אני מתבייש להיות עיתונאי. 1467 01:27:27,166 --> 01:27:30,750 ‫אני מתחנן בפני המערכת ‫לתת לארג'ון פאטק עונש חמור 1468 01:27:31,375 --> 01:27:35,208 ‫כדי שאף עיתונאי אחר לא יעשה את זה שוב. 1469 01:27:35,875 --> 01:27:41,875 ‫העיתונאית סומיה מהרה פאטק מתה בתקרית הגשר. 1470 01:27:47,583 --> 01:27:51,583 {\an8}‫- הכתבת סומיה מהרה פאטק מתה - 1471 01:27:51,666 --> 01:27:54,500 {\an8}‫סומיה מהרה פאטק, הייתה עיתונאית שטח ידועה 1472 01:27:54,583 --> 01:27:56,916 {\an8}‫שעבדה ברשת טי־אר־וי־טי במשך שנים רבות. 1473 01:27:57,875 --> 01:28:00,666 ‫בנוסף, היא הייתה אשתו של מגיש הטלוויזיה, ‫ארג'ון פאטק. 1474 01:28:08,125 --> 01:28:10,666 {\an8}‫- סומיה מהרה פאטק, 1992-2020 - 1475 01:28:23,333 --> 01:28:26,875 ‫"הדמעות בעיניך 1476 01:28:27,583 --> 01:28:31,625 ‫ייפלו בעדינות 1477 01:28:32,166 --> 01:28:36,500 ‫כשתבין אחרי מה רדפת 1478 01:28:36,583 --> 01:28:40,916 ‫לא תוכל לקחת את זה איתך 1479 01:28:42,125 --> 01:28:46,208 ‫מה הרווחת ומה הפסדת? 1480 01:28:47,041 --> 01:28:50,708 ‫אין טעם לספור את זה עכשיו 1481 01:28:51,291 --> 01:28:55,458 ‫כשהיה לך זמן לחיות, לא חיית 1482 01:28:55,541 --> 01:28:59,250 ‫למה להתחנן עבור החיים עכשיו? 1483 01:29:00,250 --> 01:29:04,416 ‫מה הרווחת ומה הפסדת? 1484 01:29:04,500 --> 01:29:08,625 ‫אין טעם לספור את זה עכשיו 1485 01:29:09,208 --> 01:29:13,083 ‫כשהיה לך זמן לחיות, לא חיית 1486 01:29:13,166 --> 01:29:17,583 ‫למה להתחנן עבור החיים עכשיו?" 1487 01:29:47,458 --> 01:29:49,958 ‫מר פאטק, ‫זאת ההופעה הראשונה שלך בפריים־טיים. 1488 01:29:51,750 --> 01:29:52,833 ‫אתה לחוץ? 1489 01:29:56,583 --> 01:29:57,625 ‫גם אני. 1490 01:29:59,541 --> 01:30:02,250 ‫את לא חושבת שאוכל להתמודד ‫עם תוכנית בפריים־טיים? 1491 01:30:02,333 --> 01:30:04,833 ‫אין לי ספק בכך. 1492 01:30:05,541 --> 01:30:08,916 ‫בכל פעם שתגיד "כל מה שאגיד, יהיה אמת", 1493 01:30:10,041 --> 01:30:13,000 ‫אנשים יאמינו לך בעיניים עצומות. 1494 01:30:13,916 --> 01:30:15,000 ‫באמת? 1495 01:30:15,083 --> 01:30:15,916 ‫כן. 1496 01:30:18,000 --> 01:30:19,666 ‫אז למה את לחוצה? 1497 01:30:20,166 --> 01:30:22,416 ‫אולי זו הסיבה שאני לחוצה. 1498 01:30:23,000 --> 01:30:26,166 ‫תסתכל עליי ותגיד, "כל מה שאגיד, יהיה אמת". 1499 01:30:32,166 --> 01:30:33,125 ‫אני לא אצליח. 1500 01:30:33,208 --> 01:30:34,916 ‫תנסה. ‫-לא. 1501 01:30:35,000 --> 01:30:36,708 ‫אתה מסוגל. קדימה. 1502 01:30:36,791 --> 01:30:38,291 ‫זה לא העניין. 1503 01:30:41,083 --> 01:30:45,916 ‫גברת פאטק, ‫אני מרגיש שניתנה לי האחריות לומר את האמת. 1504 01:30:49,166 --> 01:30:51,416 ‫אל תשכח את האחריות הזאת. 1505 01:30:54,666 --> 01:30:58,208 ‫בבקשה, אל תפר את האמון שלהם. 1506 01:31:02,416 --> 01:31:03,666 ‫עשינו עסק? 1507 01:31:10,041 --> 01:31:11,041 ‫עשינו עסק. 1508 01:31:25,833 --> 01:31:27,000 ‫גברת פאטק, 1509 01:31:30,833 --> 01:31:31,958 ‫אני מצטער. 1510 01:32:57,208 --> 01:33:01,083 ‫"מה הרווחת ומה הפסדת? 1511 01:33:01,708 --> 01:33:05,500 ‫אין טעם לספור את זה עכשיו 1512 01:33:06,166 --> 01:33:10,083 ‫כשהיה לך זמן לחיות, לא חיית 1513 01:33:10,791 --> 01:33:14,541 ‫למה להתחנן עבור החיים עכשיו? 1514 01:33:15,416 --> 01:33:19,166 ‫מה הרווחת ומה הפסדת? 1515 01:33:19,916 --> 01:33:23,541 ‫אין טעם לספור את זה עכשיו 1516 01:33:24,375 --> 01:33:28,250 ‫כשהיה לך זמן לחיות, לא חיית 1517 01:33:28,750 --> 01:33:32,625 ‫למה להתחנן עבור החיים עכשיו? 1518 01:33:51,458 --> 01:33:55,916 ‫לא תקבל הזדמנות שנייה לחיים 1519 01:33:56,000 --> 01:34:00,000 ‫תחייה בהווה 1520 01:34:00,541 --> 01:34:04,916 ‫לא תקבל הזדמנות שנייה לחיים 1521 01:34:05,000 --> 01:34:08,916 ‫תחייה בהווה 1522 01:34:09,000 --> 01:34:13,500 ‫החיים הם כמו גשם שיורד 1523 01:34:13,583 --> 01:34:17,916 ‫התענג על כל טיפה 1524 01:34:18,750 --> 01:34:22,541 ‫לא תקבל הזדמנות שנייה לחיים 1525 01:34:23,041 --> 01:34:26,875 ‫תחייה בהווה 1526 01:34:26,958 --> 01:34:31,208 ‫הלקחים שהחיים לימדו אותך ושכחת 1527 01:34:31,291 --> 01:34:36,125 ‫אותם תזכור לפני שתלך 1528 01:34:36,208 --> 01:34:40,166 ‫ואז האגו שלך 1529 01:34:40,666 --> 01:34:44,583 ‫יתנפץ מולך 1530 01:34:46,000 --> 01:34:49,958 ‫מה הרווחת ומה הפסדת? 1531 01:34:50,500 --> 01:34:54,375 ‫אין טעם לספור את זה עכשיו 1532 01:34:54,875 --> 01:34:58,791 ‫כשהיה לך זמן לחיות, לא חיית 1533 01:34:59,541 --> 01:35:03,916 ‫למה להתחנן עבור החיים עכשיו? 1534 01:35:04,000 --> 01:35:07,916 ‫מה הרווחת ומה הפסדת? 1535 01:35:08,458 --> 01:35:12,541 ‫אין טעם לספור את זה עכשיו 1536 01:35:13,041 --> 01:35:16,750 ‫כשהיה לך זמן לחיות, לא חיית 1537 01:35:17,625 --> 01:35:21,250 ‫למה להתחנן עבור החיים עכשיו? 1538 01:35:22,000 --> 01:35:26,458 ‫לא תקבל הזדמנות שנייה לחיים 1539 01:35:26,541 --> 01:35:31,083 ‫תחייה בהווה 1540 01:35:31,166 --> 01:35:35,541 ‫לא תקבל הזדמנות שנייה לחיים 1541 01:35:35,625 --> 01:35:39,625 ‫תחייה בהווה 1542 01:35:40,333 --> 01:35:44,666 ‫לא תקבל הזדמנות שנייה לחיים 1543 01:35:44,750 --> 01:35:49,041 ‫תחייה בהווה 1544 01:35:49,125 --> 01:35:54,000 ‫לא תקבל הזדמנות שנייה לחיים 1545 01:35:54,083 --> 01:35:58,416 ‫תחייה בהווה 1546 01:35:58,500 --> 01:36:03,375 ‫מתוך הבורות, הובל אותי אל האמת 1547 01:36:03,458 --> 01:36:07,333 ‫מתוך המוות, הובל אותי אל חיי הנצח" 1548 01:43:44,625 --> 01:43:49,625 ‫תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק