1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,583 --> 00:00:59,500
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:01:13,750 --> 00:01:16,875
{\an8}3,850 SUKA, 559 KOMENTAR, 61 DIBAGIKAN
5
00:01:19,583 --> 00:01:21,166
{\an8}Cukup!
6
00:01:21,250 --> 00:01:23,291
{\an8}2,653 SUKA, 187 KOMENTAR, 61 DIBAGIKAN
7
00:01:25,208 --> 00:01:26,541
{\an8}Dapat pekerjaannya?
8
00:01:26,625 --> 00:01:28,041
{\an8}4,850 SUKA, 197 KOMENTAR, 23 DIBAGIKAN
9
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
SAUMYA MEHRA MERASA GILA
10
00:01:33,583 --> 00:01:37,041
{\an8}4,440 SUKA, 332 KOMENTAR, 1,212 DIBAGIKAN
11
00:01:38,375 --> 00:01:40,125
KENANGAN
12
00:01:40,208 --> 00:01:42,458
Selamat!
13
00:01:43,000 --> 00:01:48,041
{\an8}4,440 SUKA, 1,932 KOMENTAR, 812 DIBAGIKAN
14
00:01:48,125 --> 00:01:50,833
KENANGAN
15
00:01:50,916 --> 00:01:51,791
Berhasil!
16
00:01:52,791 --> 00:01:55,625
Kau sangat manis saat masih kecil.
Apa yang terjadi padamu?
17
00:01:56,375 --> 00:01:57,666
Aku terlahir manis, paham?
18
00:01:58,166 --> 00:02:00,375
{\an8}4,430 SUKA, 132 KOMENTAR, 112 DIBAGIKAN
19
00:02:01,791 --> 00:02:04,541
{\an8}4,530 SUKA, 432 KOMENTAR, 612 DIBAGIKAN
20
00:02:07,083 --> 00:02:09,875
{\an8}4,587 SUKA, 572 KOMENTAR, 247 DIBAGIKAN
21
00:02:16,083 --> 00:02:18,833
{\an8}APA PUN YANG KUKATAKAN, ITU KEBENARAN
22
00:02:19,333 --> 00:02:22,583
{\an8}Arjun Pathak, bagaimana perasaanmu?
Papan iklan pertamamu.
23
00:02:22,666 --> 00:02:24,000
{\an8}Kau kesal?
24
00:02:24,083 --> 00:02:25,333
{\an8}Aku? Kesal?
25
00:02:25,416 --> 00:02:27,458
{\an8}Kau kesal saat menyebut nama lengkapku.
26
00:02:27,541 --> 00:02:29,250
{\an8}Dan saat aku bahagia?
27
00:02:29,333 --> 00:02:30,458
{\an8}Pak Pathak.
28
00:02:30,958 --> 00:02:32,500
{\an8}Ayo, Pak Pathak!
29
00:02:32,583 --> 00:02:34,708
{\an8}5,716 SUKA, 672 KOMENTAR, 254 DIBAGIKAN
30
00:02:34,791 --> 00:02:37,083
{\an8}3,577 SUKA, 498 KOMENTAR, 210 DIBAGIKAN
31
00:02:41,958 --> 00:02:43,583
{\an8}Pak, kami dari media.
32
00:02:43,666 --> 00:02:46,125
{\an8}- Kami punya izin.
- Media dilarang masuk!
33
00:02:47,541 --> 00:02:48,833
{\an8}- Sudah cuci wajahmu?
- Ya.
34
00:02:48,916 --> 00:02:50,583
{\an8}Saumya.
35
00:02:51,250 --> 00:02:53,958
{\an8}4,328 SUKA, 562 KOMENTAR, 227 DIBAGIKAN
36
00:02:57,541 --> 00:02:58,541
{\an8}Pergilah!
37
00:02:59,375 --> 00:03:00,333
{\an8}Kumohon!
38
00:03:00,416 --> 00:03:02,166
{\an8}3,571 SUKA, 289 KOMENTAR, 97 DIBAGIKAN
39
00:03:04,916 --> 00:03:07,625
{\an8}Selamat ulang tahun
40
00:03:07,708 --> 00:03:09,291
{\an8}3,164 SUKA, 725 KOMENTAR, 82 DIBAGIKAN
41
00:03:09,375 --> 00:03:10,833
{\an8}Setidaknya sikat gigimu!
42
00:03:10,916 --> 00:03:13,541
{\an8}5,485 SUKA, 685 KOMENTAR, 187 DIBAGIKAN
43
00:03:20,416 --> 00:03:21,750
KENANGAN
44
00:03:22,875 --> 00:03:23,875
Aku bisa, Sayang.
45
00:03:24,583 --> 00:03:26,041
{\an8}ARJUN PATHAK, JURNALIS TERBAIK TAHUN INI
46
00:03:26,125 --> 00:03:29,833
{\an8}Aku ingin mendedikasikan anugerah ini
untuk istriku yang cantik,
47
00:03:29,916 --> 00:03:32,041
{\an8}yang mengajariku mengatakan kebenaran.
48
00:03:32,875 --> 00:03:34,833
{\an8}Terima kasih, Bu Pathak.
49
00:03:38,375 --> 00:03:42,750
Aku, Saumya Mehra Pathak, sungguh-sungguh
bersumpah mengatakan "Aku mencintaimu"
50
00:03:42,833 --> 00:03:44,958
dan hanya "Aku mencintaimu."
51
00:03:46,208 --> 00:03:47,875
Aku mencintaimu, Pak Pathak.
52
00:03:47,958 --> 00:03:49,291
Apa kau mencintaiku?
53
00:03:57,375 --> 00:03:59,833
SAUMYA MEHRA PATHAK VS. ARJUN PATHAK
SURAT PERCERAIAN
54
00:04:04,791 --> 00:04:07,291
TANPA PRASANGKA KESEPAKATAN BERSAMA
DRAF PERCERAIAN
55
00:04:20,166 --> 00:04:22,375
MENIKAH
56
00:04:28,500 --> 00:04:31,083
BERCERAI
57
00:04:36,125 --> 00:04:37,541
{\an8}Sudah siap, Arjun.
58
00:05:05,500 --> 00:05:07,000
{\an8}Baik, siaran langsung.
59
00:05:08,291 --> 00:05:09,458
{\an8}Dan kita siap.
60
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
MENGUDARA
61
00:05:11,666 --> 00:05:13,958
{\an8}Ini hari Minggu. Pukul 09,30.
62
00:05:14,041 --> 00:05:16,833
{\an8}Ini Arjun Pathak, hanya di Radio Bharosa.
63
00:05:17,416 --> 00:05:21,333
{\an8}Akan ada pekerjaan konstruksi
di Sea-Link sampai pukul 10,00.
64
00:05:21,416 --> 00:05:26,291
{\an8}Bagi yang menggunakan Sea-Link,
kusarankan berangkat agak terlambat,
65
00:05:26,375 --> 00:05:28,750
{\an8}atau mengambil rute alternatif.
66
00:05:28,833 --> 00:05:31,250
{\an8}Setelah pukul 10,00,
kau bisa memakai Sea-Link.
67
00:05:31,333 --> 00:05:32,666
{\an8}Sekian informasi lalu lintas.
68
00:05:32,750 --> 00:05:34,875
{\an8}Mari langsung bahas topik hari ini.
69
00:05:34,958 --> 00:05:38,958
{\an8}Mari bicarakan rabat pajak perusahaan.
70
00:05:41,291 --> 00:05:42,708
{\an8}Dan ini penelepon pertama kami.
71
00:05:42,791 --> 00:05:46,333
{\an8}- Kau sedang mengudara. Halo?
- Halo, Pak Arjun.
72
00:05:46,416 --> 00:05:49,041
{\an8}Halo. Beri tahu kami nama dan asalmu.
73
00:05:49,125 --> 00:05:53,125
{\an8}Aku Raghubeer Mhata dari Mumbai.
74
00:05:53,208 --> 00:05:54,708
{\an8}Raghubeer, apa pekerjaanmu?
75
00:05:54,791 --> 00:05:56,583
{\an8}Aku pekerja konstruksi.
76
00:05:56,666 --> 00:05:58,166
{\an8}Pekerja konstruksi?
77
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
{\an8}Bagus.
78
00:05:59,333 --> 00:06:02,125
{\an8}Apa pendapatmu tentang topik kami?
79
00:06:02,208 --> 00:06:06,458
{\an8}Pak Arjun, aku hanya punya satu
kipas angin dan satu televisi di rumahku.
80
00:06:06,541 --> 00:06:08,791
{\an8}Namun, tagihan listrik
bulanannya 1,000 rupe.
81
00:06:08,875 --> 00:06:11,125
{\an8}Aku beberapa kali ke Departemen Listrik.
82
00:06:11,208 --> 00:06:15,375
{\an8}Tapi petugas memintaku membayar tagihan,
atau mereka akan memutus listrik kami.
83
00:06:15,458 --> 00:06:18,166
{\an8}Raghubeer, topik hari ini adalah pajak.
84
00:06:18,250 --> 00:06:20,583
{\an8}Ditagih untuk listrik adalah soal pajak.
85
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
{\an8}Apa hanya orang kaya yang membayar pajak?
86
00:06:22,750 --> 00:06:26,333
{\an8}Orang miskin juga membayar untuk semua.
Dari korek api hingga tagihan listrik.
87
00:06:26,416 --> 00:06:30,333
{\an8}Pemerintah harus membuat listrik
dan air sumber daya yang gratis.
88
00:06:30,416 --> 00:06:32,458
{\an8}Aku mengerti rasa sakitmu.
89
00:06:32,541 --> 00:06:33,833
{\an8}Penelepon berikutnya.
90
00:06:33,916 --> 00:06:37,208
{\an8}Pak, tunggu. Tolong jangan ditutup.
Jangan… Aku belum selesai…
91
00:06:38,416 --> 00:06:40,625
Hai, Arjun. Aku Kritika.
92
00:06:40,708 --> 00:06:42,375
Aku penggemar beratmu.
93
00:06:42,458 --> 00:06:46,916
Dahulu aku sangat menyukaimu di TV.
Aku sangat senang bicara di sini.
94
00:06:47,000 --> 00:06:49,416
Apa pendapatmu
soal topik hari ini, Kritika?
95
00:06:49,500 --> 00:06:52,583
- Sebagai pelajar, kurasa…
- Kau seharusnya tidak menutup teleponku.
96
00:06:52,666 --> 00:06:53,583
Halo?
97
00:06:53,666 --> 00:06:56,041
Maaf, Kritika. Mari bicara setelah jeda.
98
00:06:58,250 --> 00:06:59,208
BISU OTOMATIS
99
00:06:59,291 --> 00:07:01,166
- Pak Arjun, kau dengar aku?
- Apa itu tadi?
100
00:07:01,250 --> 00:07:03,583
- Tak kusambungkan.
- Arjun, dia tidak bisa diputuskan,
101
00:07:03,666 --> 00:07:05,000
dua menit lagi kita kembali.
102
00:07:05,083 --> 00:07:06,958
Kenapa ditutup saat aku belum selesai?
103
00:07:07,541 --> 00:07:10,583
- Kau pikir aku gila?
- Pak, terima kasih sudah menelepon kami.
104
00:07:10,666 --> 00:07:13,583
Kenapa berterima kasih?
Kau bahkan tidak mendengarkanku.
105
00:07:13,666 --> 00:07:15,375
Nasib orang miskin tak didengar?
106
00:07:15,458 --> 00:07:16,958
- Tak bisa diputus?
- Pak Arjun!
107
00:07:17,041 --> 00:07:18,666
Pak, tak bisa kuputus dari sini.
108
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
- Sistemnya diretas.
- Dengar aku baik-baik.
109
00:07:20,916 --> 00:07:23,083
Kurasa dia harus memutuskan panggilannya.
110
00:07:23,166 --> 00:07:24,833
Aku punya bom.
111
00:07:28,500 --> 00:07:29,750
Dan aku akan meledakkan Sea-Link.
112
00:07:33,541 --> 00:07:34,958
Kau mendengarkan?
113
00:07:35,041 --> 00:07:36,250
Aku serius.
114
00:07:37,291 --> 00:07:41,500
Kau sadar telepon iseng seperti ini
bisa membuatmu terkena masalah?
115
00:07:41,583 --> 00:07:44,000
Tutup atau kupanggil polisi.
116
00:07:44,083 --> 00:07:46,250
Silakan. Siapa yang menghentikanmu?
117
00:07:47,250 --> 00:07:48,833
Silakan. Hubungi mereka.
118
00:07:48,916 --> 00:07:50,250
Aku akan menunggu.
119
00:07:51,166 --> 00:07:53,750
Aku banyak memikirkan ini
dan tak punya pilihan lain.
120
00:07:55,250 --> 00:07:59,375
Kau mendengarkanku?
Akan sungguh kuledakkan.
121
00:07:59,958 --> 00:08:01,208
Lakukanlah!
122
00:08:01,291 --> 00:08:04,875
Aku ingin melihatnya meledak. Silakan.
123
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Aku tidak bohong, Pak Arjun.
124
00:08:07,291 --> 00:08:10,625
Kalau begitu, kumohon ledakkan
agar bisa ke penelepon berikutnya.
125
00:08:10,708 --> 00:08:12,958
Kau pikir ini lelucon?
126
00:08:13,041 --> 00:08:15,958
Aku sungguh punya bom.
Aku hanya memperingatkanmu.
127
00:08:16,041 --> 00:08:19,041
Kau hanya anjing menggonggong
yang diam saja.
128
00:08:19,125 --> 00:08:21,416
Jika ingin meledakkannya, lakukan.
Atau enyahlah, Berengsek.
129
00:08:22,458 --> 00:08:25,708
Dia memutus panggilannya.
Mau kembali siaran?
130
00:08:25,791 --> 00:08:27,291
Kurasa kendaliku sudah kembali.
131
00:08:27,375 --> 00:08:31,041
Jangan khawatir. Ini acara baru
dan hal seperti ini bisa terjadi.
132
00:08:31,125 --> 00:08:32,500
Mari kita siaran.
133
00:08:32,583 --> 00:08:33,416
MENGUDARA
134
00:08:33,500 --> 00:08:36,000
Radio Bharosa meminta maaf
atas ketidaknyamanannya.
135
00:08:36,083 --> 00:08:39,291
Jadi, kami sedang membahas rabat pajak…
136
00:08:41,291 --> 00:08:43,291
Aku bisa merasakan tanahnya bergetar.
137
00:08:43,916 --> 00:08:47,333
Hari ini, kami membahas rabat pajak…
138
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
Astaga…
139
00:08:49,458 --> 00:08:51,083
Apa-apaan…
140
00:09:14,750 --> 00:09:16,041
Ini aku.
141
00:09:16,125 --> 00:09:20,208
Aku akan meneleponmu lagi
dalam 15 menit. Tepat 15 menit.
142
00:09:20,291 --> 00:09:21,916
Pak Raghubeer, halo?
143
00:09:28,416 --> 00:09:29,791
Nomor ini tidak aktif.
144
00:09:33,541 --> 00:09:34,750
Ruang Kontrol Kepolisian Mumbai.
145
00:09:36,083 --> 00:09:36,916
{\an8}EKSKLUSIF
146
00:09:37,000 --> 00:09:38,708
Halo, Ruang Kontrol Kepolisian…
147
00:09:39,750 --> 00:09:40,791
Halo?
148
00:09:45,791 --> 00:09:47,166
Siapa ini?
149
00:09:50,833 --> 00:09:52,166
Maaf, salah sambung.
150
00:10:09,833 --> 00:10:11,416
Asif, apa yang kau lakukan?
151
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Menelepon polisi.
152
00:10:12,750 --> 00:10:15,958
Tutup teleponnya. Kau gila?
Tidak ada yang tahu soal ini, bukan?
153
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
Benar.
154
00:10:16,958 --> 00:10:19,541
Dan semua yang terjadi
belum disiarkan, bukan?
155
00:10:19,625 --> 00:10:20,500
- Benar.
- Benar.
156
00:10:20,583 --> 00:10:23,041
- Bagus! Kau merekam panggilannya?
- Ya.
157
00:10:23,125 --> 00:10:25,291
Simpan ini di nomor pribadiku.
158
00:10:25,375 --> 00:10:26,833
Jadi, kita tidak melaporkan ini?
159
00:10:26,916 --> 00:10:28,916
Bukankah dia akan
menghubungi 15 menit lagi?
160
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Benar.
161
00:10:30,083 --> 00:10:32,625
- Kita rekam dia nanti.
- Kurasa kita harus melapor.
162
00:10:32,708 --> 00:10:34,416
Sejak kapan kau peduli dengan hukum?
163
00:10:35,416 --> 00:10:36,416
Kau tidak tahu?
164
00:10:36,500 --> 00:10:39,083
Hanya kita yang tahu kisah ledakan itu.
Beruntung sekali, bukan?
165
00:10:39,166 --> 00:10:41,666
Hanya kita yang meliputnya.
Mengerti? Kau dan aku.
166
00:10:41,750 --> 00:10:44,125
Ini berita eksklusif kita. Mengerti?
167
00:10:44,208 --> 00:10:45,041
Bersiaplah.
168
00:10:45,125 --> 00:10:46,333
Aku akan membahas berita ini
dan kembali nanti.
169
00:10:46,416 --> 00:10:47,625
- Baik.
- Mengerti?
170
00:10:47,708 --> 00:10:49,000
Arjun? Ponsel.
171
00:10:49,083 --> 00:10:50,041
Ya.
172
00:11:16,125 --> 00:11:22,083
{\an8}MENGHUBUNGI…
BOS ANKITA
173
00:11:26,916 --> 00:11:29,250
Siapa orang dari PCR?
Aku ingin jurnalis senior.
174
00:11:29,333 --> 00:11:30,958
Rekaman eksklusifnya
harus jadi milik kita.
175
00:11:31,041 --> 00:11:33,000
Sekarang pergilah dan dapatkan rating.
Arjun, jangan sekarang.
176
00:11:33,083 --> 00:11:34,708
Apa kau tahu alasan di balik ledakan ini?
177
00:11:34,791 --> 00:11:37,541
Kepalaku mau pecah. Apa maumu?
178
00:11:37,625 --> 00:11:38,500
Dengarkan ini.
179
00:11:38,583 --> 00:11:42,500
Aku punya bom, dan aku
akan meledakkan Sea-Link.
180
00:11:42,583 --> 00:11:43,916
Semuanya, diam. Siapa itu?
181
00:11:44,000 --> 00:11:46,333
Pria ini meneleponku
sebelum meledakkan bomnya.
182
00:11:48,125 --> 00:11:49,291
Apa?
183
00:11:50,833 --> 00:11:53,583
Dan ini disiarkan?
184
00:11:54,166 --> 00:11:57,708
Belum. Kau orang pertama yang kutelepon.
185
00:11:57,791 --> 00:11:59,875
Baiklah. Naiklah membawa rekaman itu.
186
00:12:00,666 --> 00:12:03,416
Itu mustahil, Bos.
Dia akan meneleponku sepuluh menit lagi.
187
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
Kenapa dia meneleponmu?
188
00:12:05,500 --> 00:12:07,333
Lingkaran kehidupan, Bos.
189
00:12:07,416 --> 00:12:09,083
Hidup ini memang lucu.
190
00:12:09,166 --> 00:12:11,833
Saumya dan aku berpisah.
Kemudian, karena alasan sepele,
191
00:12:11,916 --> 00:12:14,791
kau menurunkanku
dari pembaca berita televisi
192
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
menjadi penyiar radio.
193
00:12:16,958 --> 00:12:18,083
Hidupku hancur.
194
00:12:18,166 --> 00:12:20,166
Arjun, tenang. Ayo, naiklah.
195
00:12:20,250 --> 00:12:22,583
- Kita akan mencari cara.
- Kurasa tidak, Bos.
196
00:12:22,666 --> 00:12:25,666
Ini kesempatan terbesar dalam hidupku.
197
00:12:25,750 --> 00:12:27,083
Apa maksudmu?
198
00:12:28,875 --> 00:12:31,958
Kau tak bisa mengambil
kesempatan dariku lagi.
199
00:12:32,041 --> 00:12:33,333
Apa maumu Arjun?
200
00:12:33,416 --> 00:12:35,208
Kembalikan jam tayang utamaku.
201
00:12:35,291 --> 00:12:38,458
Baiklah. Aku akan bicara dengan Presdir.
Apa maumu sekarang?
202
00:12:38,541 --> 00:12:41,416
Hanya satu kamera.
Aku akan berterima kasih.
203
00:12:41,500 --> 00:12:44,083
Bisht, ada berapa kamera di sini?
204
00:12:44,166 --> 00:12:45,625
- Hentikan kamera lima.
- Ya.
205
00:12:46,458 --> 00:12:48,083
Aku ingin kamera siap
di bawah dalam sepuluh menit.
206
00:12:50,125 --> 00:12:51,250
Arjun, aku yang turun.
207
00:12:53,416 --> 00:12:55,333
Aku akan ke lantai bawah.
Kita bicarakan, ya?
208
00:12:55,958 --> 00:12:59,083
- Baik, Bos. Dah. Sampai nanti!
- Bisht, kita turun ke lantai radio.
209
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Aku akan turun sendiri.
Jangan percaya orang lain.
210
00:13:01,750 --> 00:13:04,041
Aku belajar untuk percaya darimu.
211
00:13:04,625 --> 00:13:08,416
Kembalikan jam tayang utamaku.
Aku akan menyetujui kesepakatanmu.
212
00:13:08,500 --> 00:13:09,958
- Sepakat.
- Sepakat?
213
00:13:10,041 --> 00:13:11,333
Kau akan dapatkan jam tayang utamamu.
214
00:13:11,916 --> 00:13:15,041
Asal kau tahu, aku merekam percakapan ini.
215
00:13:15,125 --> 00:13:16,291
Apa?
216
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Terima kasih, Bu.
217
00:13:32,666 --> 00:13:35,708
Aku Arjun Pathak, dan kalian
menyaksikan Bharosa 24x7.
218
00:13:36,458 --> 00:13:38,708
Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran.
219
00:13:40,750 --> 00:13:44,041
DAPATKAN KEBENARAN DAN TUNJUKKAN.
JARINGAN TRTV
220
00:13:44,958 --> 00:13:47,833
{\an8}MENGHUBUNGI…
SAUMYA
221
00:13:50,541 --> 00:13:52,041
{\an8}Jawab, Pathak.
222
00:13:58,333 --> 00:13:59,541
{\an8}Saumya.
223
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
{\an8}KEPADA SAUMYA
224
00:14:00,958 --> 00:14:03,583
{\an8}Saumya, berhenti habiskan waktu
dengan bedebah itu.
225
00:14:03,666 --> 00:14:07,041
{\an8}Aku sudah bicara dengan Ankita.
Dia mengembalikan jam tayang utamaku.
226
00:14:09,166 --> 00:14:11,958
{\an8}Baik. Saat semua ini berakhir,
kutelepon kau lagi besok.
227
00:14:33,958 --> 00:14:36,291
Sisa waktu kita satu menit? Mari bersiap.
228
00:14:40,708 --> 00:14:42,000
Ledakan itu terjadi…
229
00:14:44,916 --> 00:14:47,916
Ledakan itu terjadi di depan mataku.
230
00:14:48,000 --> 00:14:49,541
Kau siap, Arjun?
231
00:14:49,625 --> 00:14:50,625
Tunggu.
232
00:14:51,208 --> 00:14:54,333
Ledakan di depanku, teroris,
ini eksklusif, beri tahu pendengar.
233
00:14:56,625 --> 00:14:58,500
Sepuluh detik setelah iklan.
234
00:15:02,458 --> 00:15:03,500
Baik, siaran langsung.
235
00:15:07,375 --> 00:15:08,291
MENGUDARA
236
00:15:08,375 --> 00:15:11,833
Seperti yang kita tahu,
ada ledakan di Sea-Link hari ini.
237
00:15:11,916 --> 00:15:14,833
Aku ingin memberi tahu pendengar
bahwa ini aksi terorisme.
238
00:15:14,916 --> 00:15:18,375
Kami menerima telepon eksklusif
di studio sebelum ledakan terjadi.
239
00:15:18,458 --> 00:15:20,125
Itu panggilan dari teroris.
240
00:15:20,208 --> 00:15:22,375
Sebelum bisa melaporkannya ke polisi,
241
00:15:22,458 --> 00:15:24,958
teroris tersebut meledakkan Sea-Link.
242
00:15:25,041 --> 00:15:28,916
- Dan kurasa dia sedang menghubungi kami.
- Dia menelepon.
243
00:15:29,000 --> 00:15:30,083
Itu dia.
244
00:15:31,875 --> 00:15:32,833
Halo?
245
00:15:33,833 --> 00:15:35,041
Ini Arjun Pathak.
246
00:15:35,125 --> 00:15:39,000
Mewakili para pendengarku,
aku ingin bertanya padamu
247
00:15:40,041 --> 00:15:42,500
apakah kau mengebom Sea-Link?
248
00:15:47,250 --> 00:15:48,916
Aku hanya bicara jujur.
249
00:15:49,541 --> 00:15:51,375
Aku sudah peringatkan ledakan itu.
250
00:15:51,458 --> 00:15:53,041
Ya!
251
00:15:54,041 --> 00:15:57,166
Ya. Tolong jangan ke mana-mana.
Kami akan kembali usai jeda sejenak.
252
00:16:05,083 --> 00:16:06,208
Halo, Pak Raghubeer?
253
00:16:06,708 --> 00:16:08,208
Kenapa suaraku tak ada di radio?
254
00:16:08,708 --> 00:16:12,416
Karena suaramu akan diputar
sebagai berita sela.
255
00:16:12,500 --> 00:16:14,458
- Aku akan terdengar di televisi?
- Arjun.
256
00:16:14,541 --> 00:16:16,541
- Arjun.
- Ya. Bukankah lebih baik untukmu?
257
00:16:16,625 --> 00:16:17,750
Berapa lama lagi?
258
00:16:18,708 --> 00:16:19,583
Sepuluh menit.
259
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
Baiklah.
260
00:16:20,750 --> 00:16:22,208
Tolong jangan ke mana-mana.
261
00:16:22,291 --> 00:16:23,958
- Aku di sini.
- Baiklah.
262
00:16:24,458 --> 00:16:25,791
BISU
263
00:16:25,875 --> 00:16:26,875
Berita sela?
264
00:16:27,500 --> 00:16:28,708
Akan kujelaskan kepadamu.
265
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
Baik, Pak.
266
00:16:33,541 --> 00:16:34,833
Pak.
267
00:16:38,208 --> 00:16:39,875
Pak, aku mengirimkan roti manis.
268
00:16:43,041 --> 00:16:44,291
Apa dia menelepon?
269
00:16:45,041 --> 00:16:46,666
- Dia menunggu.
- Apa topiknya?
270
00:16:49,083 --> 00:16:51,250
Orang miskin melawan sistem?
271
00:16:51,875 --> 00:16:53,125
Tidak cukup bagus.
272
00:16:53,625 --> 00:16:55,208
Pekerja konstruksi…
273
00:16:55,291 --> 00:16:56,541
Ya?
274
00:16:56,625 --> 00:16:57,583
menjadi teroris.
275
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
Bagus. Tapi bisa lebih baik.
276
00:17:00,083 --> 00:17:02,416
- Telepon Riddhi untuk kostum.
- Bu Ankita. Aku Asif.
277
00:17:02,500 --> 00:17:06,083
Dengarkan aku, Bodoh.
Suruh dia bawa satu rak penuh.
278
00:17:06,166 --> 00:17:07,583
- Bu, hari ini…
- Asif, aku sudah bicara.
279
00:17:07,666 --> 00:17:08,541
Dengan Presdir, Bu?
280
00:17:09,333 --> 00:17:12,125
Tidak ada yang memberitahunya?
Acaramu dibatalkan hari ini.
281
00:17:12,208 --> 00:17:15,166
Mari bicara sambil minum
suatu hari nanti. Apa ini pesta?
282
00:17:15,250 --> 00:17:16,625
- Arjun?
- Cepatlah.
283
00:17:22,291 --> 00:17:24,083
Hei, minggir!
284
00:17:24,166 --> 00:17:25,708
Minggir. Tolong minggir.
285
00:17:25,791 --> 00:17:27,291
- Sambungkan pada Saumya.
- Baik, Bu.
286
00:17:30,500 --> 00:17:32,291
Kenapa kau mengirim Saumya?
287
00:17:32,375 --> 00:17:34,166
Ada masalah?
288
00:17:34,666 --> 00:17:35,833
Tidak bisa orang lain?
289
00:17:37,583 --> 00:17:39,041
Arjun, pembawa berita dibentuk.
290
00:17:40,541 --> 00:17:42,375
{\an8}Reporter bergerak bebas.
291
00:17:43,208 --> 00:17:46,333
Kau tahu dia tak berkompromi
jika menyangkut jurnalisme.
292
00:17:46,416 --> 00:17:48,083
Dia menginginkan anugerah Ramnath Goenka.
293
00:17:48,708 --> 00:17:49,625
Luar biasa.
294
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
Dia belum paham bahwa kita bukan
melaporkan berita, tapi menjualnya.
295
00:17:54,291 --> 00:17:56,666
Pertama, kita harus bermain
di sudut pandang manusia.
296
00:17:57,250 --> 00:17:59,875
Kita mulai dengan siapa teroris itu
dan apa maunya.
297
00:17:59,958 --> 00:18:01,541
Sedikit drama dan aksi.
298
00:18:01,625 --> 00:18:03,375
Pada akhirnya, bangsa ini menang.
299
00:18:03,458 --> 00:18:05,041
Disiarkan langsung di saluran kita.
Dari awal hingga akhir.
300
00:18:05,125 --> 00:18:06,541
Pria miskin menjadi teroris.
301
00:18:06,625 --> 00:18:09,083
Setelah bicara pada Arjun,
dia merasa patriotik.
302
00:18:09,958 --> 00:18:12,583
Berikutnya, dia akan
melakukan pengeboman bunuh diri.
303
00:18:12,666 --> 00:18:16,541
Tapi setelah bicara denganku,
dia berubah pikiran.
304
00:18:16,625 --> 00:18:17,875
- Kau bisa?
- Cek suara.
305
00:18:17,958 --> 00:18:21,208
- Tentu. Setelah berubah pikiran…
- Bisa beri aku cek suara?
306
00:18:21,291 --> 00:18:22,583
Aku sedang bicara.
307
00:18:22,666 --> 00:18:25,083
Kau tidak mendengarku?
Itu juga suara. Periksalah.
308
00:18:29,208 --> 00:18:31,916
Setelah itu, aku bernegosiasi dengannya
mewakili negara ini.
309
00:18:32,000 --> 00:18:34,625
Kubuat dia ditangkap.
Akhir yang emosional dan patriotik.
310
00:18:35,208 --> 00:18:36,833
Bagus. Kau bisa melakukannya?
311
00:18:38,833 --> 00:18:40,041
Bagus.
312
00:18:40,791 --> 00:18:42,958
Bisht, kemarilah. Cepat.
313
00:18:43,458 --> 00:18:44,708
Lepas dasinya. Cepat.
314
00:18:48,083 --> 00:18:51,041
Kisah ini dimulai dari sini
dan harus berakhir di sini juga, ya?
315
00:18:51,125 --> 00:18:52,416
- Cepat.
- Selamat kembali.
316
00:18:52,500 --> 00:18:54,041
Saluran lain sudah memulai berita sela.
317
00:18:54,125 --> 00:18:55,875
Aku tampak lebih baik di televisi, ya?
318
00:18:55,958 --> 00:18:57,708
Pakai kacamata palsumu.
319
00:18:57,791 --> 00:19:00,208
Setidaknya kau akan
terlihat tulus memakainya.
320
00:19:01,083 --> 00:19:02,166
Yang terpenting.
321
00:19:05,500 --> 00:19:06,458
Utamakan saluran ini,
322
00:19:07,458 --> 00:19:08,666
kemudian jurnalisme.
323
00:19:12,958 --> 00:19:14,000
Maksimalkan hari ini.
324
00:19:21,666 --> 00:19:22,625
{\an8}MUMBAI DISERANG
325
00:19:22,708 --> 00:19:25,083
{\an8}LEDAKAN SEA-LINK
326
00:19:27,250 --> 00:19:29,083
- Riddhi?
- Ya, Pak?
327
00:19:29,166 --> 00:19:30,541
Ketki.
328
00:19:30,625 --> 00:19:33,083
Apa uraian ini dibuat agar enak dipandang?
329
00:19:33,166 --> 00:19:35,333
Beri kepanikan, ancaman,
tangisan, ketegangan.
330
00:19:35,416 --> 00:19:38,750
Ada semua itu di sini? Tidak. Ganti!
331
00:19:38,833 --> 00:19:39,666
Baiklah.
332
00:19:42,916 --> 00:19:45,041
{\an8}MUMBAI DISERANG
333
00:19:47,041 --> 00:19:48,166
Rapikan rambutmu.
334
00:20:01,458 --> 00:20:02,625
BISU
335
00:20:02,708 --> 00:20:03,666
Pak Raghubeer?
336
00:20:04,541 --> 00:20:05,458
Ya?
337
00:20:06,041 --> 00:20:08,291
- Baiklah. Kita akan siaran langsung.
- Ya.
338
00:20:08,375 --> 00:20:09,958
Pikirkan baik-baik sebelum bicara.
339
00:20:10,041 --> 00:20:11,833
Dengarkan aku. Bayaranku bagaimana?
340
00:20:15,291 --> 00:20:16,500
Pembayaran apa?
341
00:20:16,583 --> 00:20:18,250
Untuk tampil di saluranmu.
342
00:20:21,041 --> 00:20:23,333
Tunda siarannya. Bos, panggilan pribadi.
343
00:20:25,416 --> 00:20:26,791
Kami tak membayar teroris.
344
00:20:26,875 --> 00:20:31,791
Aku eksklusif hanya di saluranmu
dengan berita sela ini.
345
00:20:32,291 --> 00:20:36,125
Meningkatkan keuntunganmu, ratingmu.
Aku harus dapat bagianku.
346
00:20:36,208 --> 00:20:40,166
Entah dari mana kau dengar ini,
tapi bukan begitu cara kerjanya.
347
00:20:40,250 --> 00:20:43,208
Sungguh? Jika bukan seperti itu,
aku akan ke saluran lain.
348
00:20:43,291 --> 00:20:45,375
- Mengerti? Sampai jumpa.
- Tunggu sebentar.
349
00:20:45,458 --> 00:20:46,541
BISU
350
00:20:47,500 --> 00:20:48,416
Bagaimana ini?
351
00:20:51,250 --> 00:20:52,375
BISU
352
00:20:52,458 --> 00:20:53,791
Berapa yang kau mau?
353
00:20:53,875 --> 00:20:56,333
2,179.245 rupe.
354
00:20:57,625 --> 00:20:58,500
Apa?
355
00:20:59,250 --> 00:21:02,250
Aku tidak akan mengulanginya.
2,179.245 rupe.
356
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
Kenapa kau mau sebanyak ini?
357
00:21:05,625 --> 00:21:07,916
Jika mau tahu,
transfer uangnya ke nomor ini.
358
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Lihat layar telepon.
359
00:21:09,583 --> 00:21:11,000
Anggap saja kesepakatan.
360
00:21:11,083 --> 00:21:13,791
Makin lama aku bicara,
makin banyak uang yang kau dapat.
361
00:21:13,875 --> 00:21:15,708
Bagaimana jika kami lacak nomormu?
362
00:21:15,791 --> 00:21:19,583
Jika aku tertangkap di tengah acara,
kau juga rugi.
363
00:21:19,666 --> 00:21:24,000
Kita bisa membahas uangnya nanti.
Tolong mulai acaranya sekarang.
364
00:21:24,083 --> 00:21:27,958
Jika kau tak tertarik dengan tawaranku,
aku akan pindah ke saluran lain.
365
00:21:28,041 --> 00:21:30,041
Tidak ada tekanan.
366
00:21:30,125 --> 00:21:32,333
Uangnya butuh waktu untuk dikirim.
367
00:21:32,416 --> 00:21:34,208
Ini Manas Sethi dari INL melaporkan.
368
00:21:34,291 --> 00:21:37,041
Kami baru menerima telepon
dari seorang pria
369
00:21:37,125 --> 00:21:40,458
yang mengaku
bertanggung jawab atas ledakan itu.
370
00:21:40,541 --> 00:21:43,041
Kami akan mewawancarainya
secara eksklusif.
371
00:21:43,125 --> 00:21:45,416
Dia tahu INL adalah saingan kita.
372
00:21:45,500 --> 00:21:47,041
LEDAKAN DI SEA-LINK
373
00:21:47,125 --> 00:21:48,333
Kita sepakat?
374
00:21:48,416 --> 00:21:49,833
Tunggu. Tunggu sebentar.
375
00:21:51,041 --> 00:21:53,666
- Bagaimana ini, Bos?
- Pak Arjun.
376
00:21:54,750 --> 00:21:56,416
- Kau mendengarkan?
- Ya.
377
00:21:58,500 --> 00:22:00,458
Jadi, kau melakukan ini demi uang?
378
00:22:00,541 --> 00:22:02,666
Aku bisa membuat suaramu
didengar banyak orang.
379
00:22:02,750 --> 00:22:05,000
Dan tak akan ada lagi
yang lebih berkomitmen.
380
00:22:05,083 --> 00:22:07,875
Semua tidak masalah, tapi aku mau uangnya.
381
00:22:07,958 --> 00:22:09,583
Kau akan dapat uangnya.
382
00:22:09,666 --> 00:22:12,208
Mulai saja acaranya
karena kami harus memulai.
383
00:22:12,291 --> 00:22:15,416
Saluran lain akan memutar balik
dan memelintir kata-katamu.
384
00:22:15,500 --> 00:22:17,791
Mereka hanya pedulikan
saluran mereka, bukan kau.
385
00:22:17,875 --> 00:22:21,666
Aku berbeda. Kau bisa bicara
pada siapa pun yang kau mau di acaraku.
386
00:22:21,750 --> 00:22:25,833
Kau bisa mengatakan apa pun.
Mulai saja acaranya.
387
00:22:26,333 --> 00:22:27,583
Baiklah.
388
00:22:28,708 --> 00:22:30,208
Terima kasih banyak.
389
00:22:31,000 --> 00:22:35,375
Mulai. Aku sudah menerima uangnya.
Terima kasih.
390
00:22:36,708 --> 00:22:37,875
Kau sungguh membayarnya?
391
00:22:38,458 --> 00:22:41,833
Tingkatkan saja rating kita.
Kau akan dapatkan jam tayang utamamu.
392
00:22:44,125 --> 00:22:46,166
Sepuluh detik sebelum siaran langsung.
393
00:22:46,250 --> 00:22:47,333
Baiklah.
394
00:22:48,250 --> 00:22:49,416
Pak Raghubeer,
395
00:22:50,166 --> 00:22:51,916
kita akan siaran langsung sekarang.
396
00:22:52,000 --> 00:22:56,541
Jawab saja pertanyaan yang kuajukan.
Tidak masalah?
397
00:22:57,041 --> 00:22:58,166
Tentu.
398
00:22:58,250 --> 00:22:59,208
Baiklah.
399
00:22:59,291 --> 00:23:02,833
Arjun, kita akan siaran
dalam lima, empat, tiga…
400
00:23:16,166 --> 00:23:20,041
{\an8}Aku Arjun Pathak, dan kalian
menyaksikan Bharosa 24x7.
401
00:23:20,125 --> 00:23:22,416
{\an8}Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran.
402
00:23:23,000 --> 00:23:26,958
Negara kita sedang diserang teroris.
403
00:23:28,041 --> 00:23:30,083
{\an8}Dalam wawancara eksklusif,
404
00:23:30,583 --> 00:23:34,916
{\an8}aku akan bicara dengan teroris
yang mengebom Sea-Link.
405
00:23:35,000 --> 00:23:36,166
{\an8}MUMBAI DISERANG
406
00:23:36,250 --> 00:23:38,500
{\an8}Pak Raghubeer, kau dengar aku?
407
00:23:39,000 --> 00:23:40,958
Aku bahkan bisa melihatmu.
408
00:23:41,041 --> 00:23:46,333
{\an8}Pak Raghubeer, atas nama pemirsa
dan negaraku, aku ingin bertanya.
409
00:23:47,041 --> 00:23:49,166
{\an8}Kenapa kau meledakkan Sea-Link?
410
00:23:52,541 --> 00:23:54,625
{\an8}Karena aku mengerjakannya.
411
00:23:55,458 --> 00:23:57,916
{\an8}Sea-Link? Kau mengerjakannya?
412
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
{\an8}Dua puluh tahun lalu,
seperti jutaan orang India,
413
00:24:02,083 --> 00:24:04,416
aku juga ingin jujur menafkahi keluargaku.
414
00:24:04,500 --> 00:24:06,333
Aku ingin mendidik anak-anakku.
415
00:24:06,416 --> 00:24:08,958
Jadi, kulakukan semua
pekerjaan kasar yang ada.
416
00:24:09,041 --> 00:24:12,125
Jalan, jembatan, gedung yang dibangun.
417
00:24:12,625 --> 00:24:15,333
Kulakukan semua hal
yang bisa menafkahiku dan keluarga.
418
00:24:15,416 --> 00:24:16,958
SEA-LINK DIBANGUN PADA TAHUN 2000
419
00:24:17,041 --> 00:24:20,666
{\an8}Kau mengerjakan Sea-Link di tahun 2000?
420
00:24:20,750 --> 00:24:25,583
{\an8}Ya. Dua tahun lalu, Sea-Link diperbaiki.
421
00:24:25,666 --> 00:24:29,208
Kami diberi tahu ada program besar
yang diadakan di kota.
422
00:24:29,291 --> 00:24:32,500
Nama-nama terbesar
akan menggunakan Sea-Link.
423
00:24:33,041 --> 00:24:39,833
Mereka pikir Sea-Link butuh perbaikan.
Itu yang mereka katakan.
424
00:24:41,208 --> 00:24:47,833
{\an8}Program yang kau sebutkan maksudnya
Pertemuan I-3? Investasi di KTT India?
425
00:24:48,875 --> 00:24:50,916
{\an8}Hujannya deras saat itu.
426
00:24:51,625 --> 00:24:53,458
{\an8}Ada badai.
427
00:24:53,541 --> 00:24:57,041
Kami bahkan tidak punya
perlengkapan keselamatan yang layak.
428
00:24:57,125 --> 00:24:59,541
Kami bahkan bilang pada mereka
itu berbahaya.
429
00:24:59,625 --> 00:25:03,291
"Jangan lakukan." Tapi mereka
memaksa kami bekerja semalaman.
430
00:25:03,958 --> 00:25:09,000
Dan jika bisa selesai lebih cepat,
kami akan dapat bonus 1,000 rupe.
431
00:25:10,750 --> 00:25:17,083
Di negara ini, jutaan habis untuk iklan,
menunjukkan kemajuan negara kita.
432
00:25:17,166 --> 00:25:19,541
Bahkan setelah 20 tahun,
433
00:25:19,625 --> 00:25:23,250
kami mempertaruhkan nyawa kami
untuk memperbaiki Sea-Link.
434
00:25:23,333 --> 00:25:25,750
Semua demi tambahan 1,000 rupe.
435
00:25:28,041 --> 00:25:29,625
Aku mengerti rasa sakitmu.
436
00:25:29,708 --> 00:25:32,833
Arjun, pelan-pelan, buat agar emosional.
437
00:25:33,416 --> 00:25:34,875
Perlahan saja.
438
00:25:37,666 --> 00:25:39,375
Saat itu, satu tali terputus
439
00:25:39,458 --> 00:25:43,458
dan tiga rekan pekerjaku jatuh ke air.
440
00:25:49,708 --> 00:25:51,666
Apa yang terjadi setelah itu?
441
00:25:56,458 --> 00:26:00,041
Saat jatuh ke air, mereka masih hidup.
442
00:26:00,125 --> 00:26:02,416
Kami berusaha keras menyelamatkan mereka,
443
00:26:02,500 --> 00:26:08,041
tapi orang yang bisa menyelamatkan mereka
sibuk menyambut para naratama.
444
00:26:10,875 --> 00:26:16,750
Mereka bertiga mati karena ingin
mencari nafkah dengan jujur.
445
00:26:17,875 --> 00:26:21,958
Hanya 1,000 rupe.
Itu biaya makan siangmu biasanya.
446
00:26:23,250 --> 00:26:24,916
Katakan jika aku salah.
447
00:26:25,583 --> 00:26:29,541
Mereka juga tidak diberi kompensasi
atas nyawa mereka,
448
00:26:29,625 --> 00:26:31,875
pemerintah juga tidak meminta maaf.
449
00:26:31,958 --> 00:26:34,916
Tak ada yang memedulikan
keluarga mereka yang masih hidup.
450
00:26:36,916 --> 00:26:39,166
Kami juga warga negara ini.
451
00:26:40,708 --> 00:26:43,041
Warga negara ini yang bekerja keras.
452
00:26:44,666 --> 00:26:49,166
{\an8}Jadi, Pak Raghubeer, kau mengebom Sea-Link
453
00:26:49,833 --> 00:26:52,916
{\an8}agar semua bisa mendengar perkataanmu?
454
00:26:53,000 --> 00:26:56,500
{\an8}Dan kau akan bisa melakukannya
lewat saluran kami?
455
00:26:58,958 --> 00:27:00,916
Namaku Raghubeer Mhata.
456
00:27:03,166 --> 00:27:05,500
{\an8}Aku juga punya keluarga.
457
00:27:05,583 --> 00:27:07,708
{\an8}Aku ingin hidup bahagia.
458
00:27:09,500 --> 00:27:11,833
Aku bekerja keras untuk negara ini.
459
00:27:11,916 --> 00:27:14,375
Aku tak mengecewakan negara.
460
00:27:14,458 --> 00:27:17,708
Tapi negara ini hanya bisa meludahi kami.
461
00:27:19,208 --> 00:27:21,416
Apa kau paham maksudku?
462
00:27:21,500 --> 00:27:22,583
{\an8}KISAH HIDUP RAGHUBEER
463
00:27:22,666 --> 00:27:23,833
{\an8}Aku mengerti.
464
00:27:23,916 --> 00:27:25,458
{\an8}- Benarkah?
- Ya.
465
00:27:25,958 --> 00:27:27,750
Kalau begitu, hubungi Patil.
466
00:27:31,041 --> 00:27:32,625
Patil? Patil siapa?
467
00:27:33,166 --> 00:27:35,416
Hubungi Menteri Jaydev Patil.
468
00:27:37,791 --> 00:27:38,625
{\an8}Cepat.
469
00:27:39,458 --> 00:27:41,291
{\an8}Menteri Jaydev Patil?
470
00:27:41,875 --> 00:27:43,875
Dia bertanggung jawab atas program itu.
471
00:27:43,958 --> 00:27:47,875
Aku hanya ingin rasa hormat yang pantas
didapatkan setiap warga negara ini.
472
00:27:47,958 --> 00:27:50,791
{\an8}Dia harus meminta maaf
di televisi nasional.
473
00:27:50,875 --> 00:27:52,875
Untuk ketiga pekerja dan keluarga mereka.
474
00:27:52,958 --> 00:27:58,000
Agar semua warga tahu
ada harapan untuk perubahan.
475
00:27:58,625 --> 00:28:01,166
{\an8}Pak Raghubeer, aku paham perasaanmu,
476
00:28:01,250 --> 00:28:04,583
{\an8}tapi kurasa menteri
tidak akan bisa datang ke sini.
477
00:28:04,666 --> 00:28:07,125
{\an8}Kenapa tidak? Itu salah.
478
00:28:07,208 --> 00:28:09,250
Cobalah mengerti…
479
00:28:09,333 --> 00:28:10,208
Bicaralah.
480
00:28:10,291 --> 00:28:12,666
Aku tak bisa memenuhi semua permintaanmu.
481
00:28:12,750 --> 00:28:16,791
{\an8}Haruskah kuberi tahu penontonmu
kau memakiku di awal panggilan ini?
482
00:28:16,875 --> 00:28:18,250
{\an8}Aku memakimu?
483
00:28:18,333 --> 00:28:19,791
Ya, benar.
484
00:28:19,875 --> 00:28:21,500
Apa yang terjadi?
485
00:28:21,583 --> 00:28:24,250
- Arjun?
- Kau melakukannya. Tentu saja.
486
00:28:24,333 --> 00:28:26,416
Kurasa kau salah.
487
00:28:26,500 --> 00:28:29,541
Aku tidak tahu ada makian,
bagaimana aku bicara…
488
00:28:29,625 --> 00:28:31,875
Kau hanya anjing menggonggong
yang diam saja.
489
00:28:31,958 --> 00:28:35,000
Jika ingin meledakkannya, lakukan.
Atau enyahlah, Berengsek.
490
00:28:35,083 --> 00:28:36,416
{\an8}MENTERI JAYDEV PATIL DIPANGGIL
491
00:28:36,500 --> 00:28:37,666
MENGUDARA
492
00:28:38,833 --> 00:28:40,333
Sambungkan ke Kripa.
493
00:28:40,916 --> 00:28:42,166
Arjun!
494
00:28:43,333 --> 00:28:44,375
Memaki saat siaran?
495
00:28:44,458 --> 00:28:45,583
Keluarlah.
496
00:28:45,666 --> 00:28:47,000
Dia tidak disiarkan.
497
00:28:47,083 --> 00:28:48,541
Keluarlah.
498
00:28:50,333 --> 00:28:51,750
- Jalang.
- Dalam Bharosa 24x7,
499
00:28:51,833 --> 00:28:53,250
ini Kripa Ved.
500
00:28:53,333 --> 00:28:56,666
Sambungan ke studio kami terputus
karena alasan teknis.
501
00:28:56,750 --> 00:28:59,625
- Aku mau bicara dengan Pak Arjun.
- Aku punya pertanyaan.
502
00:28:59,708 --> 00:29:01,916
Aku hanya mau bicara pada Pak Arjun.
503
00:29:02,000 --> 00:29:03,166
Maafkan aku…
504
00:29:03,250 --> 00:29:05,875
Pak Arjun, di mana kau? Aku tahu kau…
505
00:29:05,958 --> 00:29:07,125
Kenapa dia?
506
00:29:07,208 --> 00:29:09,458
Pak Raghubeer,
kami tak dapat menghubunginya.
507
00:29:09,541 --> 00:29:11,083
Kami usahakan agar tersambung.
508
00:29:11,166 --> 00:29:15,041
Di mana Pak Arjun?
509
00:29:15,125 --> 00:29:16,666
Tolong tenanglah.
510
00:29:16,750 --> 00:29:18,416
Dia ingin bicara denganku.
511
00:29:18,500 --> 00:29:20,375
Hanya aku yang bisa. Singkirkan kopinya!
512
00:29:20,458 --> 00:29:21,791
Pertanyaanku…
513
00:29:21,875 --> 00:29:23,416
Bisa hubungkan Menteri ke studio?
514
00:29:23,500 --> 00:29:25,375
- Jawab aku.
- Itu beritaku.
515
00:29:25,458 --> 00:29:26,291
Ya atau tidak?
516
00:29:26,375 --> 00:29:28,166
Itu mustahil.
517
00:29:28,250 --> 00:29:31,291
Pemula ini meminta kiat
membawakan berita dariku.
518
00:29:31,375 --> 00:29:34,000
Pikirmu dia bisa menggantikanku?
Kita sudah sepakat.
519
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
Dia ingin aku.
520
00:29:35,583 --> 00:29:37,583
{\an8}Kau sudah kacaukan situasinya. Diam!
521
00:29:37,666 --> 00:29:40,375
{\an8}Maksudmu, mungkin ada ledakan lagi?
522
00:29:40,458 --> 00:29:43,708
{\an8}- Apa katanya?
- Halo? Raghubeer?
523
00:29:47,166 --> 00:29:48,208
{\an8}Bisa kau dengar…
524
00:29:48,750 --> 00:29:49,666
Apa?
525
00:29:51,208 --> 00:29:53,375
Astaga! Hentikan.
526
00:29:54,791 --> 00:29:56,000
Tampilkan rekaman Sea-Link.
527
00:29:58,750 --> 00:30:01,208
Silakan siaran, saluran membutuhkanmu.
528
00:30:02,625 --> 00:30:06,416
Sekali masuk, aku hanya akan keluar
setelah acara selesai.
529
00:30:06,500 --> 00:30:08,958
Tentu saja.
530
00:30:09,916 --> 00:30:12,666
Ini acaramu. Kau yang selesaikan.
Itu janjiku kepadamu.
531
00:30:12,750 --> 00:30:14,166
Jam tayang utamaku?
532
00:30:14,750 --> 00:30:16,666
Ya, sepakat.
533
00:30:17,250 --> 00:30:18,291
Sepakat.
534
00:30:19,083 --> 00:30:20,125
Cepat!
535
00:30:21,083 --> 00:30:22,208
Sambungkan ke Saumya.
536
00:30:25,625 --> 00:30:28,875
Pindahkan mikrofon podium ini.
Ambilkan yang nirkabel.
537
00:30:37,750 --> 00:30:39,375
Apa kau gila?
538
00:30:39,958 --> 00:30:41,833
Kuperingatkan.
Jangan bermain dengan media.
539
00:30:41,916 --> 00:30:44,250
Pembaca berita kalian
hanya sedikit terluka.
540
00:30:44,333 --> 00:30:46,000
Bersyukurlah kau baik-baik saja.
541
00:30:47,541 --> 00:30:48,416
Apa maksudmu?
542
00:30:48,500 --> 00:30:52,083
Jika aku di posisimu,
aku akan bicara dengan hormat.
543
00:30:53,541 --> 00:30:55,708
Karena alat pendengarmu
juga dipasangi bom.
544
00:31:00,791 --> 00:31:02,083
Kau dengar?
545
00:31:02,166 --> 00:31:04,541
Jika kau meninggalkan mejamu,
itu akan meledak.
546
00:31:04,625 --> 00:31:06,833
Siapa yang memberiku
alat dengar ini? Siapa…
547
00:31:06,916 --> 00:31:08,375
- Pak Arjun…
- Siapa orangnya?
548
00:31:08,458 --> 00:31:10,083
Arjun, kita berikutnya. Bersiaplah.
549
00:31:13,083 --> 00:31:15,333
Jika kau meninggalkan kursi,
bom akan meledak.
550
00:31:15,416 --> 00:31:17,375
Meski memberi tahu orang lain,
itu tetap akan meledak.
551
00:31:23,125 --> 00:31:26,083
Kau memberi negara ini
banyak "berita eksplosif".
552
00:31:26,166 --> 00:31:29,500
Seluruh negeri akan melihat
kepalamu meledak hari ini.
553
00:31:30,125 --> 00:31:33,958
Kenapa kau melakukan ini kepadaku?
Kau mengenalku?
554
00:31:34,041 --> 00:31:35,833
Semua orang mengenalmu, Pak Arjun.
555
00:31:36,875 --> 00:31:39,375
Tahun 2015, kau reporter Bharosa.
556
00:31:40,208 --> 00:31:44,666
Tiga tahun berturut-turut, kau dapat
anugerah pembaca berita terpercaya.
557
00:31:46,208 --> 00:31:49,666
Lalu, kau menjadi sangat terkenal
di berita jam tayang utama
558
00:31:50,166 --> 00:31:52,791
Arjun, siap? Kita harus mulai. Ayolah.
559
00:31:52,875 --> 00:31:55,041
Bagaimana gadis itu?
Kenapa mikrofonnya meledak?
560
00:31:55,125 --> 00:31:56,875
- Dia baik-baik saja?
- Dia tak apa.
561
00:31:56,958 --> 00:32:00,000
Tenangkan dirimu. Kita tak punya
waktu untuk semua ini.
562
00:32:00,083 --> 00:32:01,791
Apa kau tahu kenapa aku meneleponmu?
563
00:32:03,250 --> 00:32:06,791
Tidak ada yang akan mendengarkanku.
Semua orang mendengarkanmu.
564
00:32:06,875 --> 00:32:10,500
Saat kau bicara, semua orang mendengarkan.
565
00:32:10,583 --> 00:32:12,958
Saat berita ini tren
di Facebook dan Twitter,
566
00:32:13,041 --> 00:32:16,000
Menteri akan meminta maaf kepadaku.
567
00:32:16,666 --> 00:32:18,291
Dia tidak akan mengindahkanku.
568
00:32:18,375 --> 00:32:19,250
Dia akan dengar.
569
00:32:20,750 --> 00:32:22,625
Kau ingat dialogmu, bukan?
570
00:32:24,000 --> 00:32:26,750
Aku Arjun Pathak dari Bharosa 24x7.
571
00:32:26,833 --> 00:32:29,125
Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran.
572
00:32:30,333 --> 00:32:33,416
Berita ini seharusnya seperti itu.
573
00:32:34,666 --> 00:32:40,583
Lakukan tugasmu dan aku berjanji
tak akan menyakitimu.
574
00:32:48,000 --> 00:32:49,958
Bagaimana jika Pak Menteri tidak datang?
575
00:32:50,833 --> 00:32:51,875
Semua akan mati.
576
00:32:51,958 --> 00:32:53,208
MUMBAI DISERANG
577
00:32:53,291 --> 00:32:55,916
Bahkan mereka yang mencoba
menyelamatkannya akan mati.
578
00:32:59,291 --> 00:33:01,833
Mulai acaranya. Waktuku tak banyak.
579
00:33:01,916 --> 00:33:02,916
Aku tidak bisa.
580
00:33:03,000 --> 00:33:04,333
Arjun, bersiaplah.
581
00:33:04,875 --> 00:33:06,333
Mulailah acaranya, Pak Arjun.
582
00:33:06,416 --> 00:33:07,958
Ayo, Arjun. Kita harus mulai.
583
00:33:08,041 --> 00:33:09,916
- Aku butuh waktu.
- Sudah terbuang.
584
00:33:10,625 --> 00:33:12,291
Kau tak mau memulai?
585
00:33:12,375 --> 00:33:13,791
Dengar, Raghubeer…
586
00:33:14,333 --> 00:33:17,166
{\an8}Kita akan melanjutkan berita
secara langsung di TKP. Aku…
587
00:33:31,708 --> 00:33:34,375
Panggil Pak Menteri sekarang
atau akan ada ledakan lagi.
588
00:33:39,583 --> 00:33:41,083
Arjun, memulai siaran dalam lima,
589
00:33:41,666 --> 00:33:42,875
empat, tiga…
590
00:33:43,625 --> 00:33:45,416
MENGUDARA
591
00:33:45,500 --> 00:33:48,250
{\an8}Kami baru dapat kabar
ada ledakan lagi di Sea-Link.
592
00:33:48,333 --> 00:33:53,041
{\an8}Tim kami di sana bersama reporter kami,
Saumya Mehra Pathak.
593
00:33:53,125 --> 00:33:56,750
Saumya, kau bisa mendengarku?
Tolong jawab, Saumya Mehra Pathak.
594
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
Sambungkan ke Saumya.
595
00:33:58,125 --> 00:33:59,166
Ya.
596
00:34:04,291 --> 00:34:06,958
Saumya Mehra Pathak, bisa dengar aku?
597
00:34:07,500 --> 00:34:09,916
{\an8}LEDAKAN LAINNYA DI SEA-LINK
598
00:34:10,000 --> 00:34:12,458
TIDAK BISA TERSAMBUNG DENGAN SAUMYA
599
00:34:15,291 --> 00:34:16,625
Kita akan tersambung dengannya, Arjun.
600
00:34:17,333 --> 00:34:18,625
Mohon lanjutkan.
601
00:34:20,958 --> 00:34:23,750
{\an8}Kami akan terus berusaha…
602
00:34:25,583 --> 00:34:29,083
{\an8}menghubungi tim kami di Sea-Link.
603
00:34:32,791 --> 00:34:34,166
Telepon Menteri.
604
00:34:39,875 --> 00:34:41,750
Ya, Pak Raghubeer, kami berusaha keras.
605
00:34:41,833 --> 00:34:42,708
Sepuluh menit.
606
00:34:44,125 --> 00:34:45,250
Ulur waktu lagi.
607
00:34:45,333 --> 00:34:48,250
{\an8}Kantor menteri jauh.
Dia butuh waktu lebih lama.
608
00:34:48,333 --> 00:34:50,250
{\an8}Dia tak ada di kantor.
Dia sembunyi di rumah.
609
00:34:50,333 --> 00:34:52,791
{\an8}Kurang dari lima menit
jika dia berjalan ke studio.
610
00:34:52,875 --> 00:34:53,750
Kami berusaha.
611
00:34:53,833 --> 00:34:55,541
Jika dia tidak datang,
semua orang akan mati.
612
00:34:55,625 --> 00:35:02,458
{\an8}Tapi jika dia muncul meminta maaf di TV,
aku bersedia menyerah.
613
00:35:02,541 --> 00:35:05,208
Aku hanya ingin dia minta maaf.
614
00:35:06,291 --> 00:35:07,208
Itu saja.
615
00:35:08,333 --> 00:35:11,291
{\an8}Jika Pak Menteri mendengarkan berita ini,
616
00:35:15,125 --> 00:35:17,000
{\an8}aku ingin mengingatkan beliau
617
00:35:19,041 --> 00:35:22,416
{\an8}bahwa sang teroris
telah menyandera warga di Sea-Link.
618
00:35:24,666 --> 00:35:26,666
Kita tidak punya waktu.
619
00:35:28,125 --> 00:35:33,291
Aku meminta pemerintah
untuk bertindak cepat.
620
00:35:33,875 --> 00:35:35,625
Hubungi asistennya, Pak Deonar.
621
00:35:38,375 --> 00:35:40,625
781764358.
622
00:35:41,166 --> 00:35:43,125
- Arjun. Jangan lakukan.
- Hubungi asistennya.
623
00:35:43,208 --> 00:35:44,208
Jangan lakukan, Arjun.
624
00:35:44,291 --> 00:35:45,541
{\an8}Ayo, telepon dia.
625
00:35:45,625 --> 00:35:47,333
{\an8}Jangan telepon. Peringatan terakhir.
626
00:35:47,416 --> 00:35:48,541
{\an8}RAGHUBEER INGIN PERMINTAAN MAAF
627
00:35:49,125 --> 00:35:51,416
ARJUN! JANGAN TELEPON!
PERINGATAN TERAKHIR.
628
00:35:53,458 --> 00:35:54,375
Jangan telepon.
629
00:35:54,458 --> 00:35:56,416
Telepon dia atau semua mati.
630
00:35:58,458 --> 00:35:59,458
Kita harus menelepon.
631
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
{\an8}- Nyawa warga dalam bahaya.
- Jangan telepon.
632
00:36:02,916 --> 00:36:04,750
- Tidak.
- Telepon dia.
633
00:36:06,500 --> 00:36:08,708
781764358.
634
00:36:09,333 --> 00:36:10,666
Amish Deonar.
635
00:36:10,750 --> 00:36:11,708
Pak, sudah kuminta.
636
00:36:11,791 --> 00:36:13,250
- Cepat.
- Dia tidak dengar.
637
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
{\an8}Selagi menunggu, aku ingin
ajukan beberapa pertanyaan.
638
00:36:15,958 --> 00:36:18,375
Kau bilang kau pekerja konstruksi
selama 30 tahun.
639
00:36:18,458 --> 00:36:20,000
Apa kau benar-benar buruh?
640
00:36:20,083 --> 00:36:24,541
Kenapa? Pikirmu para buruh itu bodoh?
641
00:36:24,625 --> 00:36:26,541
Jika dia tidak jawab, jangan hubungi lagi.
642
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
{\an8}Kami juga bisa marah.
643
00:36:27,791 --> 00:36:31,208
{\an8}Kami tidak tahu cara
agar suara kami didengar.
644
00:36:31,291 --> 00:36:34,875
{\an8}Tapi sekarang, aku tahu.
Dia sudah menjawab?
645
00:36:34,958 --> 00:36:37,083
Kami akan terus berusaha menghubungi.
646
00:36:37,166 --> 00:36:40,083
Tapi selagi menunggu,
aku punya satu pertanyaan lagi.
647
00:36:40,166 --> 00:36:42,125
{\an8}Jika perkataanmu benar,
648
00:36:42,208 --> 00:36:45,125
penting agar ketiga pekerja itu
diberi kompensasi.
649
00:36:45,708 --> 00:36:49,500
Uang 2,100.000 itu kompensasi mereka,
dan mereka sudah menerimanya.
650
00:36:51,000 --> 00:36:54,125
Ini Amish Deonar.
Aku asisten pribadi Pak Patil.
651
00:36:54,708 --> 00:36:59,333
{\an8}Pak Amish Deonar, ini Arjun Pathak
dari Bharosa 24x7. Kau bisa melihatku?
652
00:36:59,416 --> 00:37:00,500
{\an8}Ya.
653
00:37:01,208 --> 00:37:02,916
{\an8}Kau pasti tahu permintaan teroris.
654
00:37:03,000 --> 00:37:03,875
{\an8}Ya.
655
00:37:03,958 --> 00:37:07,416
Dan waktu kita hanya lima menit.
Di mana Pak Menteri?
656
00:37:07,500 --> 00:37:10,208
Aku tidak bisa mengungkapnya
demi alasan keamanan.
657
00:37:10,291 --> 00:37:12,833
{\an8}Pak Amish, kita tak punya waktu untuk itu.
658
00:37:12,916 --> 00:37:15,125
Apa kau tak paham orang tak bersalah
dalam bahaya?
659
00:37:15,208 --> 00:37:19,250
Sudah kubilang aku tidak punya
pernyataan resmi untukmu.
660
00:37:19,333 --> 00:37:22,166
Karena kelambanan pemerintah,
jika sesuatu terjadi,
661
00:37:22,250 --> 00:37:24,000
{\an8}warga tak akan memaafkan.
662
00:37:24,083 --> 00:37:26,041
Aku Praveen Kamath, unit antiterorisme.
663
00:37:26,125 --> 00:37:28,166
Kau bisa keluar, aku akan mengawasi ini.
664
00:37:29,000 --> 00:37:31,333
- Kau bisa dengar aku?
- Kami berusaha keras.
665
00:37:32,458 --> 00:37:34,541
Aku ingin mengingatkan pemirsa
666
00:37:34,625 --> 00:37:36,791
bahwa negara kita dikuasai terorisme.
667
00:37:36,875 --> 00:37:41,708
Arjun, Bos meminta kabar terbaru.
Rating kita hanya naik 50 persen.
668
00:37:47,833 --> 00:37:49,500
Dia harus datang.
669
00:37:50,125 --> 00:37:54,583
Pak Raghubeer, aku setuju denganmu.
Tapi waktu kita sangat sedikit.
670
00:37:54,666 --> 00:37:56,833
Tidak perlu mengakui semua pernyataannya.
671
00:37:56,916 --> 00:37:59,250
Aku Praveen Kamath, unit antiterorisme.
672
00:37:59,333 --> 00:38:00,541
Waktu kalian tiga menit.
673
00:38:01,125 --> 00:38:02,791
Sebentar. Kita harus mengulur waktu.
674
00:38:02,875 --> 00:38:04,208
Jangan khawatir. Aku di sini.
675
00:38:04,291 --> 00:38:06,208
Lakukan saja perintahku. Mengerti?
676
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
Jangan lagi ada kata teror atau teroris.
677
00:38:08,333 --> 00:38:09,458
Dia akan kesal.
678
00:38:10,041 --> 00:38:11,375
Tunjukkan rekaman sandera.
679
00:38:12,208 --> 00:38:15,750
{\an8}Pak Raghubeer, jika kau melihat videonya,
680
00:38:16,500 --> 00:38:19,375
terlihat ada hampir
sepuluh orang terjebak di Sea-Link.
681
00:38:19,458 --> 00:38:23,583
{\an8}Menurutmu pesanmu sudah sampai ke publik?
682
00:38:24,125 --> 00:38:27,250
Jika aku tak mengebom Sea-Link,
kau akan bicara kepadaku? Tidak akan.
683
00:38:27,333 --> 00:38:31,250
Semua orang ini tidak bersalah.
Haruskah kita biarkan mereka mati?
684
00:38:31,333 --> 00:38:33,041
Seperti ketiga pekerja itu mati?
685
00:38:33,750 --> 00:38:35,208
{\an8}Jangan bilang begitu.
686
00:38:35,916 --> 00:38:37,333
Tidak akan terjadi apa pun.
687
00:38:37,416 --> 00:38:40,125
{\an8}Tak akan kubiarkan.
Aku hanya ingin permintaan maaf.
688
00:38:40,208 --> 00:38:41,291
Kembalilah ke Sea-Link.
689
00:38:41,375 --> 00:38:43,666
{\an8}MUMBAI DISERANG
690
00:38:43,750 --> 00:38:46,250
{\an8}Mari lihat apa yang terjadi di Sea-Link.
691
00:38:48,291 --> 00:38:50,208
Kami berada di Sea-Link.
692
00:38:50,291 --> 00:38:53,625
{\an8}Ledakan pertama terjadi
di sini pukul 09,34.
693
00:38:53,708 --> 00:38:56,583
{\an8}Dan sekarang…
694
00:38:56,666 --> 00:38:57,583
{\an8}Maaf.
695
00:38:58,333 --> 00:39:00,958
{\an8}Biar kubantu. Tunggu sebentar. Hati-hati.
696
00:39:05,750 --> 00:39:10,166
{\an8}Rodanya. Naikkan. Jangan dilepas.
Tolong jangan dilepaskan.
697
00:39:10,708 --> 00:39:13,250
{\an8}Tekan rodanya.
698
00:39:13,333 --> 00:39:16,833
{\an8}Pegang syalku. Tidak apa-apa.
699
00:39:16,916 --> 00:39:20,666
{\an8}Dengarkan aku, Nak. Semua baik-baik saja.
Jangan takut. Jangan menangis.
700
00:39:20,750 --> 00:39:22,375
{\an8}Aku akan menjemputmu.
701
00:39:22,458 --> 00:39:23,958
{\an8}Aku tidak bisa lewat sini.
702
00:39:24,625 --> 00:39:27,708
{\an8}Atapnya. Buka atapnya.
703
00:39:27,791 --> 00:39:29,333
{\an8}Ya.
704
00:39:37,000 --> 00:39:38,875
{\an8}Tolong buka atapnya.
705
00:39:38,958 --> 00:39:42,166
{\an8}Dengar, tolong biarkan anak itu
keluar dari atap mobil.
706
00:39:42,250 --> 00:39:44,208
{\an8}Hati-hati. Jangan terlalu banyak bergerak.
707
00:39:50,916 --> 00:39:52,041
{\an8}Tolong tahan.
708
00:39:52,125 --> 00:39:54,000
{\an8}Aku naik untuk meraih anak itu.
709
00:39:54,083 --> 00:39:54,958
{\an8}Baiklah.
710
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
{\an8}Tahan.
711
00:40:01,166 --> 00:40:02,333
{\an8}Hati-hati.
712
00:40:02,416 --> 00:40:03,958
{\an8}Nak, bertahanlah.
713
00:40:07,625 --> 00:40:09,000
{\an8}Cepat, turunlah.
714
00:40:10,791 --> 00:40:13,791
{\an8}Jangan biarkan mobilnya bergerak.
Jangan menangis.
715
00:40:13,875 --> 00:40:16,500
{\an8}- Ayah!
- Ayah akan datang.
716
00:40:16,583 --> 00:40:18,083
{\an8}Tolong gendong dia.
717
00:40:47,541 --> 00:40:49,125
Dia pasti juga terkejut.
718
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
Bicaralah soal keluarga korban.
719
00:40:51,625 --> 00:40:52,791
Bicara soal anak itu.
720
00:40:53,416 --> 00:40:55,000
{\an8}MOBIL JATUH DARI SEA-LINK
721
00:40:55,083 --> 00:40:59,000
{\an8}Pak Raghubeer, hari ini seorang anak
kehilangan ayahnya karenamu.
722
00:40:59,583 --> 00:41:02,000
{\an8}Aku ingat kau menyebutkan keluargamu.
723
00:41:02,083 --> 00:41:05,291
Ini pasti mengingatkanmu
pada keluargamu sendiri.
724
00:41:05,375 --> 00:41:07,291
Aku yakin kau punya simpati.
725
00:41:08,416 --> 00:41:10,666
Pemerintah juga seharusnya bersimpati.
726
00:41:12,666 --> 00:41:14,583
{\an8}Tinggal satu menit lagi.
727
00:41:15,791 --> 00:41:19,625
{\an8}Jangan lihat jamnya. Tanyakan,
apa ini permintaan maaf yang dia inginkan?
728
00:41:19,708 --> 00:41:23,541
{\an8}Kau mau permintaan maafmu seperti ini?
Kau pasti punya cara lain.
729
00:41:23,625 --> 00:41:24,875
Apa itu?
730
00:41:24,958 --> 00:41:30,875
{\an8}Hukum setara untuk semua orang.
Bahkan kau bisa mendapatkan keadilan.
731
00:41:30,958 --> 00:41:34,083
{\an8}Kau sungguh percaya itu?
732
00:41:34,166 --> 00:41:36,458
Mungkin benar bagi yang kaya dan berkuasa.
733
00:41:36,541 --> 00:41:38,916
Tapi hukum tak pernah memihak kami.
734
00:41:39,000 --> 00:41:42,750
Aku sudah banyak memikirkan ini.
Tidak ada pilihan lain.
735
00:41:42,833 --> 00:41:45,583
{\an8}Tapi orang-orang yang tak bersalah?
736
00:41:45,666 --> 00:41:46,833
{\an8}Mereka bisa mati?
737
00:41:47,416 --> 00:41:52,583
{\an8}Jika diberi waktu sedikit lagi,
kita bisa dapatkan permintaan maafmu.
738
00:41:53,375 --> 00:41:54,666
{\an8}Sudah sepuluh menit.
739
00:41:56,250 --> 00:41:57,250
{\an8}Kini, semua berakhir.
740
00:41:57,833 --> 00:42:00,750
Tunggu sebentar.
Katakan dia akan tiba lima menit lagi.
741
00:42:00,833 --> 00:42:03,083
- Tunggu, Pak Raghubeer.
- Semuanya akan berakhir.
742
00:42:03,166 --> 00:42:05,625
Tunggu, Pak Raghubeer. Pak Menteri datang.
743
00:42:06,166 --> 00:42:07,208
{\an8}Apa?
744
00:42:07,291 --> 00:42:12,541
{\an8}Kami baru saja menerima kabar
bahwa mobilnya ada di lahan parkir.
745
00:42:12,625 --> 00:42:16,000
{\an8}- Dia akan segera datang.
- Kuharap kau tidak berbohong.
746
00:42:16,083 --> 00:42:20,708
{\an8}Aku tidak berbohong.
Mobil Menteri ada di lahan parkir.
747
00:42:20,791 --> 00:42:22,625
Dia akan segera datang.
748
00:42:22,708 --> 00:42:27,125
Itu yang sebenarnya.
Dia akan bersama kita.
749
00:42:27,208 --> 00:42:28,416
Kau akan mendapatkannya.
750
00:42:28,500 --> 00:42:32,333
{\an8}Raghubeer Mhata akan dapat
permintaan maaf sesuai keinginannya.
751
00:42:32,416 --> 00:42:34,291
Terima kasih kepada pemerintah.
752
00:42:34,375 --> 00:42:37,416
Juga kepada Menteri
yang sudah datang ke studio.
753
00:42:37,500 --> 00:42:39,333
Dan aku akan menyerah.
754
00:42:40,333 --> 00:42:45,375
Pak Raghubeer, dia memasuki studio kita.
Dia memasuki pintu.
755
00:42:46,666 --> 00:42:50,458
{\an8}MENTERI PATIL MEMINTA MAAF?
756
00:42:58,708 --> 00:43:01,166
{\an8}Tamu kita ada di studio kami.
757
00:43:03,000 --> 00:43:05,958
{\an8}Usaha yang terpuji oleh pemerintah.
758
00:43:06,958 --> 00:43:11,625
{\an8}Pak Raghubeer,
kuharap kau menghargai upaya ini.
759
00:43:13,750 --> 00:43:15,625
{\an8}Wakil…
760
00:43:15,708 --> 00:43:18,166
dari Menteri bersama kami.
761
00:43:20,458 --> 00:43:23,083
Mereka mengirim permintaan maaf palsu.
762
00:43:23,958 --> 00:43:29,708
Pak Raghubeer,
Pak Mathur bertugas untuk kasusmu.
763
00:43:29,791 --> 00:43:32,166
Tolong anggap ini
permintaan maaf yang sah.
764
00:43:32,250 --> 00:43:34,125
Boleh aku bicara?
765
00:43:34,208 --> 00:43:35,791
Silakan, Pak.
766
00:43:35,875 --> 00:43:37,875
- Kamera ini.
- Namaste.
767
00:43:40,166 --> 00:43:41,458
{\an8}WAKIL MENTERI SUBHASH MATHUR
768
00:43:41,541 --> 00:43:43,208
{\an8}Namaste.
769
00:43:43,291 --> 00:43:47,208
{\an8}Aku Wakil Menteri, Subhash Mathur.
770
00:43:48,625 --> 00:43:53,708
{\an8}Pemerintah berusaha keras
menyelesaikan masalah ini.
771
00:43:54,666 --> 00:43:59,916
{\an8}Tapi tanggung jawab terbesar kami adalah
tidak membahayakan nyawa siapa pun.
772
00:44:00,000 --> 00:44:01,083
{\an8}Lalu?
773
00:44:01,833 --> 00:44:04,875
{\an8}Menyerahlah. Kapan pun kau siap…
774
00:44:04,958 --> 00:44:06,208
Keluar.
775
00:44:07,666 --> 00:44:10,083
{\an8}- Kami akan beri ampunan.
- Keluar, sekarang!
776
00:44:10,166 --> 00:44:13,125
Kita butuh lima menit lagi
untuk melacak panggilannya.
777
00:44:14,500 --> 00:44:19,500
{\an8}Kami akan menemukanmu.
Ini kesempatan terakhirmu.
778
00:44:19,583 --> 00:44:21,458
Polisi tidak akan bisa menangkapku.
779
00:44:21,541 --> 00:44:25,125
Kau akan segera tertangkap.
Kenapa mempertaruhkan nyawamu?
780
00:44:25,208 --> 00:44:28,083
{\an8}Kaulah yang dalam bahaya.
781
00:44:28,166 --> 00:44:30,416
{\an8}- Raghubeer…
- Pak, kumohon.
782
00:44:30,500 --> 00:44:31,791
Biarkan Pak Pathak tangani.
783
00:44:31,875 --> 00:44:35,458
Pak Mathur, kau menyarankan
agar dia menyerah.
784
00:44:35,541 --> 00:44:37,458
{\an8}Kita tidak dapat apa pun seperti ini.
785
00:44:37,541 --> 00:44:41,958
{\an8}Pak Pathak, jangan menyela.
Kita tak bernegosiasi dengan teroris.
786
00:44:42,041 --> 00:44:44,583
- Pak, jangan katakan apa pun.
- Kau juga diam.
787
00:44:44,666 --> 00:44:45,708
Siapa teroris?
788
00:44:45,791 --> 00:44:48,541
{\an8}Raghubeer, kau pikir
kami tak bisa menangkapmu?
789
00:44:48,625 --> 00:44:50,958
Kami punya semua catatanmu.
790
00:44:53,500 --> 00:44:56,875
Tanggal lahir, 20 Agustus 1959.
791
00:44:57,666 --> 00:44:59,083
{\an8}Raghubeer Mhata.
792
00:45:00,500 --> 00:45:02,500
{\an8}Itu kau, bukan?
793
00:45:03,416 --> 00:45:06,166
{\an8}Lupakan negosiasi
dan menyerahlah secepatnya.
794
00:45:06,250 --> 00:45:08,208
{\an8}Aku tak mau negosiasi,
tapi ingin permintaan maaf.
795
00:45:08,916 --> 00:45:10,541
Tolong lihat orang-orang
yang terjebak di Sea-Link.
796
00:45:11,125 --> 00:45:12,458
Nyawa mereka dalam bahaya.
797
00:45:12,541 --> 00:45:15,250
Jika peduli dengan nyawa mereka,
tolong jangan katakan ini.
798
00:45:15,333 --> 00:45:19,958
Pak Raghubeer ingin satu permintaan maaf.
Akankah pemerintah mengabulkannya?
799
00:45:20,041 --> 00:45:22,333
Pak Pathak, itu omong kosong!
800
00:45:22,416 --> 00:45:25,166
{\an8}Kenapa pemerintah meminta maaf
kepada sampah seperti itu
801
00:45:25,250 --> 00:45:27,666
- di depan seluruh negeri?
- Tunggu. Siapa yang sampah?
802
00:45:28,250 --> 00:45:31,416
Beraninya dia menyebutku sampah!
803
00:45:32,500 --> 00:45:35,000
- Seperti itukah kami?
- Pak Raghubeer, tenanglah.
804
00:45:35,083 --> 00:45:37,541
{\an8}Kami sudah bekerja untuk negara ini
selama 20 tahun dan kami sampah?
805
00:45:39,666 --> 00:45:44,208
{\an8}Diam! Kau menerima suap. Koruptor!
806
00:45:44,291 --> 00:45:47,500
Kasus itu sudah lama ditutup.
Itu pengeluaran departemen.
807
00:45:47,583 --> 00:45:50,208
Kau pikir orang-orang tidak tahu apa-apa?
808
00:45:50,291 --> 00:45:53,000
Aku tak butuh pembenaran dari teroris.
809
00:45:53,083 --> 00:45:54,500
Aku bukan teroris.
810
00:45:54,583 --> 00:45:57,708
Kau pikir masyarakat tak tahu apa-apa?
Kami tahu semuanya.
811
00:45:57,791 --> 00:46:01,083
{\an8}Aku bukan orang pertama yang dituduh.
Pak Pathak juga dituduh.
812
00:46:03,208 --> 00:46:05,708
{\an8}Pak Mathur, tetap fokus pada topik.
813
00:46:06,291 --> 00:46:09,666
Pak Raghubeer, tolong jangan tersinggung.
Tolong tenanglah.
814
00:46:09,750 --> 00:46:11,500
{\an8}Kenapa kau membelanya?
815
00:46:12,208 --> 00:46:14,375
{\an8}Teroris tak mengerti kebaikan.
816
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
Sebenarnya, sikapmu terhadap merekalah
817
00:46:16,791 --> 00:46:18,875
yang mendorong mereka bertindak keji.
818
00:46:18,958 --> 00:46:21,208
{\an8}Berhenti menyebutku teroris!
819
00:46:21,291 --> 00:46:22,875
Aku warga negara ini!
820
00:46:24,500 --> 00:46:27,583
Pak Arjun, keluarkan dia dari studio.
821
00:46:27,666 --> 00:46:29,750
Atau kau tahu apa yang akan terjadi.
822
00:46:32,250 --> 00:46:34,958
Pak, ada perintah dari petinggi.
Mereka ingin kau tenang.
823
00:46:35,041 --> 00:46:40,000
{\an8}Aku juga bagian dari petinggi.
Raghubeer, jangan egois.
824
00:46:40,583 --> 00:46:42,041
Pikirkan putramu.
825
00:46:42,791 --> 00:46:46,000
{\an8}Bayangkan apa yang akan
dia alami saat melihat ini.
826
00:46:48,083 --> 00:46:50,833
{\an8}Bagaimana hidupnya?
Kau mau menghancurkannya juga?
827
00:46:51,416 --> 00:46:55,416
Pak, tolong letakkan ini.
Tolong. Kumohon padamu.
828
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
{\an8}Jika mau, kami bisa sebarkan foto ini
ke internet.
829
00:46:58,166 --> 00:46:59,791
{\an8}- Diam!
- Pak, kumohon.
830
00:47:00,666 --> 00:47:02,333
Bukankah dia kuliah di universitas lokal?
831
00:47:03,166 --> 00:47:06,625
Seumur hidupnya, dia akan dikenal
sebagai putra seorang pembunuh.
832
00:47:06,708 --> 00:47:07,916
Aku bukan pembunuh.
833
00:47:09,041 --> 00:47:11,333
Aku belum membunuh orang dengan sengaja.
834
00:47:12,500 --> 00:47:14,166
Tapi akan kubunuh kau sekarang.
835
00:47:14,958 --> 00:47:18,375
{\an8}Raghubeer, aku memberimu
kesempatan terakhir. Menyerahlah.
836
00:47:18,458 --> 00:47:20,208
Pak Arjun, setelah menghabisinya,
837
00:47:20,291 --> 00:47:23,125
kuberi sepuluh menit lagi
untuk menelepon Menteri.
838
00:47:23,666 --> 00:47:26,916
{\an8}Raghubeer, dengarkan aku baik-baik.
839
00:47:27,000 --> 00:47:28,708
Apa ini?
840
00:47:31,166 --> 00:47:33,625
BOM DI TELINGA
841
00:48:06,416 --> 00:48:09,291
Pak! Pak Mathur. Tandu!
842
00:48:15,416 --> 00:48:16,375
Apa ini?
843
00:48:18,166 --> 00:48:19,333
Arjun, jawab aku.
844
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
Kau tahu soal itu?
845
00:48:25,125 --> 00:48:26,125
Kau tahu soal itu?
846
00:48:28,500 --> 00:48:29,458
Lepaskan alat ini.
847
00:48:33,291 --> 00:48:34,416
Jangan.
848
00:48:42,083 --> 00:48:43,958
Jika aku bergerak, akan dia ledakkan.
849
00:48:44,041 --> 00:48:45,333
Siapa yang memberimu ini?
850
00:48:45,416 --> 00:48:47,041
Itu artinya dia bisa melihatmu.
851
00:48:52,166 --> 00:48:56,125
Cepat. Hati-hati. Ayo!
852
00:48:56,208 --> 00:48:59,375
Matikan kamera CCTV, aku ingin tahu
siapa yang memberinya alat itu.
853
00:48:59,458 --> 00:49:01,958
Dan kau! Hubungi layanan darurat,
854
00:49:02,041 --> 00:49:03,916
suruh mereka menyiapkan ambulans.
855
00:49:05,125 --> 00:49:07,041
Kukirim tim penjinak bom. Jangan khawatir.
856
00:49:07,958 --> 00:49:09,958
Tetap hubungi dengan ini. Mengerti?
857
00:49:22,750 --> 00:49:24,541
Ketki, minggir.
858
00:49:26,416 --> 00:49:29,083
Kau baik-baik saja? Arjun, tenanglah.
859
00:49:30,750 --> 00:49:32,875
Jay, aku mau kau di sini.
860
00:49:33,458 --> 00:49:34,625
Baik, Bu.
861
00:49:34,708 --> 00:49:37,500
- Ketki, sampai Raghubeer ditangkap,
- Baik, Bu.
862
00:49:37,583 --> 00:49:39,291
putar rekaman mobil yang jatuh.
863
00:49:39,375 --> 00:49:42,291
Dan buat itu emosional.
Putar musik sedih. Mengerti?
864
00:49:43,791 --> 00:49:47,500
Arjun, kita harus siaran.
Tenangkan dirimu.
865
00:49:48,458 --> 00:49:49,625
Kau dengar aku, Arjun?
866
00:49:50,500 --> 00:49:52,750
Tekan tombolnya. Bicaralah padaku.
867
00:49:53,791 --> 00:49:55,250
Tekan tombolnya.
868
00:49:56,291 --> 00:49:58,625
Ya. Tenangkan dirimu.
Kita harus mengudara.
869
00:49:59,166 --> 00:50:01,125
Aku ingin muntah. Aku tidak bisa.
870
00:50:01,208 --> 00:50:03,625
Kau harus melakukannya.
Kita dalam situasi perang.
871
00:50:03,708 --> 00:50:07,375
Jika tak mulai acaranya,
Raghubeer akan ke saluran saingan.
872
00:50:07,458 --> 00:50:09,250
Dia akan ke INL. Kita tidak bisa.
873
00:50:09,333 --> 00:50:11,791
Teganya kau mau aku melanjutkan
setelah semua ini.
874
00:50:11,875 --> 00:50:14,416
- Acara harus dilanjutkan.
- Aku tidak bisa.
875
00:50:15,000 --> 00:50:15,833
Harus dilanjutkan.
876
00:50:15,916 --> 00:50:19,166
Apa tiga peraturan dasar
di perusahaan ini, Arjun?
877
00:50:19,250 --> 00:50:21,250
Matikan kameranya. Matikan semua!
878
00:50:21,833 --> 00:50:23,000
Tak bisa dimatikan.
879
00:50:24,750 --> 00:50:25,958
Arjun.
880
00:50:26,833 --> 00:50:29,416
Aku ingin kau menenangkan diri.
881
00:50:29,500 --> 00:50:32,083
- Aku tidak bisa. Tidak bisa.
- Lihat aku.
882
00:50:32,166 --> 00:50:35,458
Arjun, lihat aku. Ayolah.
883
00:50:39,250 --> 00:50:42,750
Bisht, ambil sesuatu untuk membersihkan.
884
00:50:45,791 --> 00:50:49,208
Arjun, siapakah pembaca berita?
Ayolah. Siapakah pembaca berita?
885
00:50:51,083 --> 00:50:52,708
Apa yang membuat pembaca berita?
886
00:50:53,458 --> 00:50:55,625
Pembaca berita adalah seorang aktor.
887
00:50:55,708 --> 00:50:56,916
Apa yang diinginkan aktor?
888
00:50:58,333 --> 00:51:01,333
Seorang aktor menginginkan penonton.
889
00:51:01,916 --> 00:51:02,958
Apa yang penonton mau?
890
00:51:03,916 --> 00:51:05,625
Penonton ingin drama.
891
00:51:05,708 --> 00:51:07,625
Penonton ingin drama. Benar. Bagus.
892
00:51:07,708 --> 00:51:09,583
Jadi, drama itu tak bisa dihentikan.
893
00:51:10,625 --> 00:51:13,250
Ayolah. Bersihkan jaketmu.
894
00:51:14,375 --> 00:51:15,541
Baiklah.
895
00:51:18,750 --> 00:51:21,125
Naikkan level volume musik latar sedih
896
00:51:21,208 --> 00:51:23,125
untuk video mobil jatuhnya.
897
00:51:26,000 --> 00:51:27,500
Jangan seka darahnya.
898
00:51:27,583 --> 00:51:28,500
Aku mau darah itu.
899
00:51:31,583 --> 00:51:32,791
Pasang wajah tegar.
900
00:51:33,625 --> 00:51:36,375
Tangkap penontonnya.
Ayo, kau bisa. Kau pasti bisa.
901
00:51:36,458 --> 00:51:37,791
Kau harus siaran langsung.
902
00:51:49,541 --> 00:51:52,375
Arjun, kau yang membawa Raghubeer
ke siaran langsung.
903
00:51:52,458 --> 00:51:54,916
Kau yang memulai ini.
Kau akan menyelesaikannya.
904
00:51:55,000 --> 00:51:57,583
Ayo. Kau akan akhiri acara ini.
905
00:51:57,666 --> 00:51:59,208
Ya? Ya.
906
00:51:59,833 --> 00:52:02,125
Ayo. Acara harus dilanjutkan. Bagus.
907
00:52:02,958 --> 00:52:04,000
Ayo.
908
00:52:07,583 --> 00:52:10,333
Tarik napas yang dalam.
909
00:52:12,791 --> 00:52:15,625
Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran.
910
00:52:15,708 --> 00:52:17,250
Tarik napas dalam. Ayo.
911
00:52:20,166 --> 00:52:23,375
Aku Arjun Pathak.
Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran.
912
00:52:23,458 --> 00:52:24,750
Sekali lagi.
913
00:52:24,833 --> 00:52:27,083
Aku Arjun Pathak. Apa pun yang…
914
00:52:27,166 --> 00:52:31,125
Aku Arjun Pathak dari Bharosa 24x7.
Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran.
915
00:52:31,208 --> 00:52:32,083
Sekali lagi.
916
00:52:33,458 --> 00:52:37,500
Aku Arjun Pathak dari Bharosa 24x7.
Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran.
917
00:52:37,583 --> 00:52:38,875
Lagi.
918
00:52:39,791 --> 00:52:41,125
Ayolah. Lagi.
919
00:52:43,416 --> 00:52:47,541
Aku Arjun Pathak dari Bharosa 24x7.
Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran.
920
00:52:47,625 --> 00:52:51,375
Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran.
921
00:52:51,958 --> 00:52:53,500
Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran.
922
00:52:53,583 --> 00:52:56,250
Sekali lagi. Dengan keyakinan. Bharosa.
923
00:52:59,333 --> 00:53:00,875
- Aku Arjun Pathak…
- Ya.
924
00:53:00,958 --> 00:53:04,583
dari Bharosa 24x7.
Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran.
925
00:53:04,666 --> 00:53:05,791
Kau bisa. Ayo.
926
00:53:09,750 --> 00:53:13,250
Aku Arjun Pathak dari Bharosa 24x7.
927
00:53:13,833 --> 00:53:16,041
Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran.
928
00:53:17,583 --> 00:53:20,916
Bagus. Bintangku kembali.
929
00:53:21,458 --> 00:53:22,750
Bukan karena kau, Jalang.
930
00:53:27,041 --> 00:53:28,875
- Halo.
- Menteri akan datang?
931
00:53:30,708 --> 00:53:32,458
Ya, dia dalam perjalanan.
932
00:53:33,458 --> 00:53:37,208
Lihat jembatannya.
Itu tak akan bertahan lama.
933
00:53:37,291 --> 00:53:40,250
{\an8}Aku hanya meminta satu hal.
Sambungkan dia, segera. Cepat.
934
00:53:40,333 --> 00:53:42,000
Dia dalam perjalanan.
935
00:53:42,083 --> 00:53:43,208
Kita mulai?
936
00:53:43,708 --> 00:53:45,041
Siap?
937
00:53:46,208 --> 00:53:47,208
Satu menit.
938
00:53:51,000 --> 00:53:52,666
Halo, Pak Praveen?
939
00:53:52,750 --> 00:53:53,666
Ya, Arjun.
940
00:53:54,791 --> 00:53:56,541
Di mana Pak Menteri?
941
00:53:56,625 --> 00:53:57,875
Dalam perjalanan.
942
00:53:57,958 --> 00:53:58,875
Pak, ya?
943
00:53:58,958 --> 00:54:00,708
Bisa kau berhenti membohongiku?
944
00:54:01,291 --> 00:54:02,250
Arjun, mau mulai?
945
00:54:02,333 --> 00:54:04,000
Andai kau melaporkannya di awal,
946
00:54:04,083 --> 00:54:05,708
kami pasti sudah menangkapnya.
947
00:54:05,791 --> 00:54:07,875
Kami akan tetap menyelamatkanmu.
948
00:54:07,958 --> 00:54:09,958
Kerjamu tidak becus, tapi menyalahkanku.
949
00:54:10,041 --> 00:54:12,208
Memberitahuku apa yang benar dan salah?
950
00:54:13,166 --> 00:54:16,833
Aku mengerti kau tidak memercayai polisi,
tapi saat siaran langsung,
951
00:54:16,916 --> 00:54:18,625
jika terjadi sesuatu padamu,
952
00:54:19,416 --> 00:54:21,083
artinya kita kalah melawan teroris.
953
00:54:21,708 --> 00:54:22,833
Bagaimana caranya?
954
00:54:23,666 --> 00:54:25,750
Kita akan butuh waktu
untuk melacak teleponnya.
955
00:54:25,833 --> 00:54:27,916
Bagaimana kau akan menangkapnya?
956
00:54:28,000 --> 00:54:29,458
Tenanglah.
957
00:54:30,083 --> 00:54:31,250
Simpan energimu.
958
00:54:32,625 --> 00:54:35,541
Dia terus mengubah alamat IP-nya.
959
00:54:36,208 --> 00:54:40,833
Namun, sudah kami persempit
menjadi beberapa menara ini.
960
00:54:41,958 --> 00:54:43,083
Tapi butuh tiga jam.
961
00:54:43,166 --> 00:54:44,583
Tiga jam?
962
00:54:45,333 --> 00:54:46,958
- Arjun, tak ada waktu.
- Permisi.
963
00:54:47,041 --> 00:54:48,541
Kita harus mengudara.
964
00:54:48,625 --> 00:54:52,000
Hubungi aku saat kau sedang siaran.
Aku akan mengirimkan nomorku.
965
00:54:52,583 --> 00:54:54,625
Berapa lama lagi Pak Menteri tiba?
966
00:54:54,708 --> 00:54:56,833
Dia dalam perjalanan. Dia datang. Pasti.
967
00:54:56,916 --> 00:54:58,125
Pembohong.
968
00:54:58,208 --> 00:54:59,250
Ada apa?
969
00:55:00,000 --> 00:55:04,791
Arjun, jangan buang waktumu dengannya.
Dia mempermainkanmu.
970
00:55:04,875 --> 00:55:06,000
Kita siaran sekarang.
971
00:55:06,083 --> 00:55:09,958
Beri tahu Raghubeer,
Menteri tak mau minta maaf. Mengerti?
972
00:55:10,041 --> 00:55:12,500
- Apa maksudmu?
- Ketki, pasangkan "Tidak Ada Maaf!"
973
00:55:12,583 --> 00:55:14,958
Dalam huruf besar.
974
00:55:15,041 --> 00:55:17,916
- Dia harus melihatnya dengan jelas.
- Bos, apa maksudmu?
975
00:55:18,000 --> 00:55:18,958
Apa maksudku?
976
00:55:19,041 --> 00:55:21,750
Kau pikir Jaydev Patil akan datang?
Untuk meminta maaf?
977
00:55:23,583 --> 00:55:26,750
Apa kau sudah minta maaf kepada Saumya?
Belum, bukan?
978
00:55:27,416 --> 00:55:30,250
Tahu kenapa? Karena minta maaf
berarti mengakui kesalahanmu.
979
00:55:30,333 --> 00:55:31,583
Tidak ada yang ingin itu.
980
00:55:32,291 --> 00:55:35,916
Jika Raghubeer ditangkap
dan dia tak minta maaf,
981
00:55:36,000 --> 00:55:38,500
dia akan dipermalukan di depan rakyat.
982
00:55:38,583 --> 00:55:41,708
Tapi jika Raghubeer bertindak bodoh,
dia jadi penjahat.
983
00:55:42,833 --> 00:55:46,250
Dia tak akan perlu minta maaf.
Akhir yang sempurna. Mengerti?
984
00:55:46,333 --> 00:55:47,333
SANDERA HARUS MATI
985
00:55:47,416 --> 00:55:49,791
Kau mendengarkanku?
Kau harus mengatakan ini.
986
00:55:49,875 --> 00:55:51,583
Saluran ingin kau
mengatakan ini, mengerti?
987
00:55:52,750 --> 00:55:54,458
Kau mau jam tayang utama, Arjun?
988
00:55:56,333 --> 00:55:57,416
Katakanlah ini.
989
00:56:00,166 --> 00:56:01,833
HANYA DUA ORANG YANG MATI
990
00:56:01,916 --> 00:56:05,083
Jay, nyalakan suara berita ini.
991
00:56:06,291 --> 00:56:08,458
Pada akhirnya, kita akan tahu.
992
00:56:08,541 --> 00:56:12,083
Saat ini, di antara para jasad,
ada seorang ayah berusia 39 tahun,
993
00:56:12,166 --> 00:56:14,458
yang tewas karena terjebak
di mobil yang jatuh,
994
00:56:14,541 --> 00:56:17,750
dan kedua, wakil Pak Patil,
Subhash Mathur.
995
00:56:17,833 --> 00:56:21,500
Sejauh ini, kecuali mobil
yang jatuh dari jembatan,
996
00:56:21,583 --> 00:56:24,416
tak ada orang lain yang terluka.
997
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
Bukankah dia kuliah di universitas lokal?
998
00:56:32,916 --> 00:56:36,041
Seumur hidupnya, dia akan dikenal
sebagai putra seorang pembunuh.
999
00:56:36,125 --> 00:56:40,958
Aku bukan pembunuh.
Aku belum membunuh orang dengan sengaja.
1000
00:56:44,375 --> 00:56:46,958
Jay, putar lagi.
1001
00:56:47,041 --> 00:56:48,958
Putar lagi videonya.
1002
00:56:49,500 --> 00:56:51,208
Aku bukan pembunuh.
1003
00:56:51,833 --> 00:56:54,833
Aku belum membunuh orang dengan sengaja.
1004
00:56:55,458 --> 00:56:56,541
Pak Praveen.
1005
00:56:58,083 --> 00:56:59,875
Dia bukan sengaja membunuh.
1006
00:56:59,958 --> 00:57:01,041
Apa maksudmu?
1007
00:57:01,125 --> 00:57:03,750
Ada perbaikan di Sea-Link
antara pukul 09,00 dan 10,00,
1008
00:57:03,833 --> 00:57:06,708
dan lalu lintasnya sedikit.
Saat itulah dia meledakkannya.
1009
00:57:06,791 --> 00:57:08,416
Dia bisa melihat Sea-Link.
1010
00:57:08,500 --> 00:57:10,416
Lupakan daftar menaramu.
1011
00:57:10,500 --> 00:57:13,708
Temukan menara di dekat Sea-Link.
Raghubeer akan ditemukan.
1012
00:57:14,500 --> 00:57:15,875
Bagus. Tunggu.
1013
00:57:18,291 --> 00:57:21,541
Arjun, biarkan mereka bekerja.
Mari lakukan tugas kita.
1014
00:57:21,625 --> 00:57:23,666
Kau membuang banyak waktu.
1015
00:57:23,750 --> 00:57:26,208
Dengar. Selama Raghubeer
tak menjadi penjahat,
1016
00:57:26,291 --> 00:57:27,666
dia tak akan tertangkap.
1017
00:57:27,750 --> 00:57:29,416
Lakukan tugasmu. Apa rencana kita?
1018
00:57:29,500 --> 00:57:30,958
Beri tahu Raghubeer
1019
00:57:31,041 --> 00:57:33,250
faktanya tak ada yang akan meminta maaf.
1020
00:57:33,833 --> 00:57:37,208
Lalu, dia akan melakukan hal bodoh
yang akan menjadikannya penjahat
1021
00:57:37,291 --> 00:57:38,750
dan polisi akan menangkapnya.
1022
00:57:38,833 --> 00:57:40,208
Lalu, kau tutup acara ini,
1023
00:57:40,291 --> 00:57:42,333
bilang peranmu penting
dalam penangkapannya.
1024
00:57:42,416 --> 00:57:44,041
Langsung di saluran kita.
1025
00:57:44,125 --> 00:57:47,000
Akhir patriotik emosional.
Apa lagi yang kau inginkan?
1026
00:57:47,083 --> 00:57:49,166
Seperti yang kau pikirkan.
Tunggu apa lagi?
1027
00:57:51,208 --> 00:57:53,958
Arjun, informasimu mungkin benar.
1028
00:57:54,041 --> 00:57:57,375
Kami mempersempit pencarian.
Kami akan segera menangkapnya.
1029
00:57:57,458 --> 00:57:59,500
- Permisi.
- Teruskan.
1030
00:57:59,583 --> 00:58:02,291
Kita harus ulur waktu.
Menteri datang. Dia akan minta maaf.
1031
00:58:02,375 --> 00:58:04,125
- Tak bisa diulur.
- Aku sedang bicara.
1032
00:58:04,208 --> 00:58:05,458
- Tidak, Pak.
- Tidak…
1033
00:58:05,541 --> 00:58:06,500
Kita harus ulur waktu.
1034
00:58:06,583 --> 00:58:07,916
- Tangkap terorisnya.
- Cepat.
1035
00:58:08,000 --> 00:58:09,958
- Cepat.
- Pak, jangan lakukan ini. Tunggu.
1036
00:58:10,041 --> 00:58:12,000
Arjun, aku sudah bicara dengan Bos.
1037
00:58:12,083 --> 00:58:14,583
Jika rating kita sampai 70 persen lebih,
aku akan jadi direktur.
1038
00:58:14,666 --> 00:58:17,625
- Kau hanya pedulikan rating?
- Dengar. Ini penting.
1039
00:58:17,708 --> 00:58:20,125
Kau akan dapatkan jam tayang utamamu.
1040
00:58:21,375 --> 00:58:24,125
Katakan saja yang kukatakan.
Baca yang tertulis di sana.
1041
00:58:24,208 --> 00:58:25,875
TIDAK ADA PERMINTAAN MAAF,
TIDAK ADA NEGOSIASI
1042
00:58:25,958 --> 00:58:27,500
Kau akan jadi pembaca berita terbaik.
1043
00:58:27,583 --> 00:58:29,666
Ini wilayahku.
1044
00:58:30,541 --> 00:58:33,416
Wilayahmu? Bukankah
Pak Mathur tewas di wilayahmu?
1045
00:58:33,500 --> 00:58:36,250
Carilah pekerjaan lain.
Lihat saja, bosmu akan menelepon.
1046
00:58:38,125 --> 00:58:40,125
- Tanda tangan apa yang kau mau?
- Arjun.
1047
00:58:40,208 --> 00:58:41,708
Arjun, dengarkan aku.
1048
00:58:41,791 --> 00:58:44,708
Bagaimana jika Raghubeer
membunuh semua sandera?
1049
00:58:44,791 --> 00:58:47,041
Bukankah kau menunggu
itu terjadi? Permisi.
1050
00:58:47,125 --> 00:58:48,416
Lakukan tugasmu, Arjun.
1051
00:58:48,500 --> 00:58:51,833
Kita akan siaran.
Kita akan siaran langsung. Tayangkan.
1052
00:58:51,916 --> 00:58:53,041
- Pak Praveen.
- Mulai siaran dalam…
1053
00:58:53,125 --> 00:58:55,166
Kami dapat kabar terbaru
soal lokasi teroris.
1054
00:58:55,250 --> 00:58:57,583
- Pak Kamat, masuk.
- Delapan, tujuh, enam,
1055
00:58:58,166 --> 00:58:59,875
lima, empat…
1056
00:59:01,500 --> 00:59:02,875
{\an8}MENGUDARA
1057
00:59:02,958 --> 00:59:05,375
{\an8}Pak Raghubeer, kau kini mengudara.
1058
00:59:06,000 --> 00:59:06,875
{\an8}Kita lanjutkan?
1059
00:59:06,958 --> 00:59:08,083
{\an8}MUMBAI DISERANG
1060
00:59:08,166 --> 00:59:11,083
{\an8}Bukankah jurnalis wanita itu
istimewa bagimu?
1061
00:59:14,458 --> 00:59:16,500
Kau mau bertemu dengannya lagi, bukan?
1062
00:59:18,125 --> 00:59:20,583
{\an8}Aku hanya ingin permintaan maaf.
1063
00:59:21,291 --> 00:59:22,916
Dan akan kubebaskan semua orang.
1064
00:59:26,333 --> 00:59:28,916
Arjun, baca ini. Bacalah!
1065
00:59:29,000 --> 00:59:30,125
Tidak ada permintaan maaf. Bacalah.
1066
00:59:31,833 --> 00:59:34,375
{\an8}Kau membuang banyak waktu. Bacalah!
1067
00:59:36,083 --> 00:59:37,750
TIDAK ADA PERMINTAAN MAAF,
TIDAK ADA NEGOSIASI
1068
00:59:41,125 --> 00:59:42,291
Bisht, berikan obatku.
1069
00:59:44,333 --> 00:59:46,458
{\an8}Aku akan membawanya kepadamu.
1070
00:59:49,416 --> 00:59:51,583
Tunggu apa lagi? Kau sedang mengudara.
1071
00:59:52,166 --> 00:59:53,208
Kembalikan.
1072
00:59:58,333 --> 01:00:00,208
Siapa yang bisa mengambilkanku air?
1073
01:00:06,000 --> 01:00:06,958
{\an8}Pak Raghubeer.
1074
01:00:07,583 --> 01:00:08,583
Ya?
1075
01:00:09,375 --> 01:00:11,458
{\an8}Pemerintah setuju meminta maaf kepadamu.
1076
01:00:17,541 --> 01:00:19,500
{\an8}Pemerintah setuju meminta maaf kepadamu.
1077
01:00:19,583 --> 01:00:20,583
Tapi satu syarat.
1078
01:00:20,666 --> 01:00:21,625
Apa itu?
1079
01:00:23,083 --> 01:00:24,416
Tak apa.
1080
01:00:26,083 --> 01:00:30,916
Mereka tak mau ada kehancuran lagi.
1081
01:00:34,708 --> 01:00:37,208
Mereka ingin jaminan
agar tidak ada kehancuran lagi.
1082
01:00:37,291 --> 01:00:42,541
{\an8}Pemerintah ingin meminta maaf kepadamu
secara langsung.
1083
01:00:43,125 --> 01:00:45,666
{\an8}Datanglah ke studio
dan kau akan dapat permintaan maaf.
1084
01:00:51,750 --> 01:00:53,083
Semoga kau sukses, Arjun.
1085
01:00:54,791 --> 01:00:57,250
Jika aku ke studio,
semua akan baik-baik saja?
1086
01:00:59,416 --> 01:01:01,416
Tentu. Apa pun maumu akan terwujud.
1087
01:01:03,458 --> 01:01:05,916
Baiklah, aku akan menyerah.
1088
01:01:06,000 --> 01:01:08,375
Benar, Pak Raghubeer.
1089
01:01:08,458 --> 01:01:12,791
Pemerintah hanya ingin
tidak ada korban lagi.
1090
01:01:12,875 --> 01:01:14,208
Tak ada kehancuran lain.
1091
01:01:14,791 --> 01:01:18,708
Tapi apa jaminan
aku tak akan dipermainkan?
1092
01:01:19,541 --> 01:01:23,083
{\an8}Datanglah ke studio
dan Menteri akan meminta maaf.
1093
01:01:24,708 --> 01:01:27,250
- Bertatap muka?
- Ya.
1094
01:01:27,333 --> 01:01:31,458
Maksudmu, dia akan meminta maaf
kepadaku secara langsung? Apa itu benar?
1095
01:01:31,541 --> 01:01:33,375
Tentu. Seperti yang kau mau.
1096
01:01:33,458 --> 01:01:35,666
Tidak, aku tak percaya.
1097
01:01:36,166 --> 01:01:39,541
{\an8}Aku tidak memercayaimu. Bagaimana bisa?
1098
01:01:41,125 --> 01:01:43,958
{\an8}Apa maksudmu? Katamu kau memercayaiku.
1099
01:01:44,041 --> 01:01:46,750
- Itu sebabnya kau meneleponku.
- Bagaimana aku bisa percaya?
1100
01:01:46,833 --> 01:01:49,416
Bukankah kau juga menerima suap?
1101
01:01:50,000 --> 01:01:51,791
- Suap?
- Ya.
1102
01:01:51,875 --> 01:01:57,041
Mereka mengatakannya di berita.
Apa dia berkata jujur?
1103
01:01:57,125 --> 01:01:58,875
Apa kata mereka? Siapa yang bilang?
1104
01:01:58,958 --> 01:02:00,208
Tonton berita.
1105
01:02:00,291 --> 01:02:02,625
Ini Manas Sethi dari Berita INL.
1106
01:02:02,708 --> 01:02:06,500
Pak Arjun Pathak, sumber tepercaya kami
baru saja mengungkap sesuatu.
1107
01:02:06,583 --> 01:02:09,041
{\an8}Kami ingin ajukan pertanyaan
secara langsung di TV.
1108
01:02:09,125 --> 01:02:10,625
{\an8}MUMBAI DISERANG
1109
01:02:10,708 --> 01:02:12,958
{\an8}Aku tidak akan menjawabmu.
1110
01:02:13,041 --> 01:02:14,375
Pertanyaan pertamaku.
1111
01:02:14,458 --> 01:02:17,041
Sudah berapa lama
kau menjadi pembaca berita utama?
1112
01:02:17,125 --> 01:02:18,416
Jawablah.
1113
01:02:19,666 --> 01:02:21,166
Tolong jawab.
1114
01:02:21,250 --> 01:02:22,375
{\an8}MUMBAI DISERANG
1115
01:02:22,458 --> 01:02:23,625
{\an8}Jawab, Pak Arjun.
1116
01:02:26,958 --> 01:02:27,916
{\an8}Lima tahun.
1117
01:02:28,000 --> 01:02:29,625
Lima tahun dua bulan.
1118
01:02:29,708 --> 01:02:31,625
Lalu, kau dikeluarkan dari acaramu
1119
01:02:31,708 --> 01:02:33,750
dan sejak saat itu,
kau menjadi penyiar radio.
1120
01:02:33,833 --> 01:02:35,958
Informasimu salah. Aku mengundurkan diri.
1121
01:02:36,041 --> 01:02:40,791
Menurut sumber kami, dalam kariermu
sebagai pembaca berita selama 62 bulan,
1122
01:02:40,875 --> 01:02:43,708
kau disuap untuk menutupi
satu berita yang sangat penting.
1123
01:02:43,791 --> 01:02:46,000
{\an8}- Apa itu benar?
- Siapa sumbermu?
1124
01:02:46,666 --> 01:02:47,583
Tak bisa diungkap.
1125
01:02:48,208 --> 01:02:49,625
Tentu aku yang katakan.
1126
01:02:51,083 --> 01:02:54,166
Aku masih bisa menyelamatkanmu,
jika kau katakan keinginan perusahaan.
1127
01:02:54,250 --> 01:02:56,291
Jika Raghubeer tak tertangkap,
kau ditangkap.
1128
01:02:56,375 --> 01:02:57,708
Silakan pilih.
1129
01:02:58,750 --> 01:02:59,791
Bacalah!
1130
01:02:59,875 --> 01:03:00,958
TIDAK ADA PERMINTAAN MAAF,
TIDAK ADA NEGOSIASI
1131
01:03:03,750 --> 01:03:05,708
SANDERA HARUS MATI
SAUMYA
1132
01:03:09,375 --> 01:03:13,875
{\an8}Pak Raghubeer, pikirkan orang-orang
yang terjebak di Sea-Link.
1133
01:03:13,958 --> 01:03:15,250
{\an8}Nyawa mereka dalam bahaya.
1134
01:03:16,125 --> 01:03:18,291
{\an8}Jembatannya bisa roboh kapan saja.
1135
01:03:18,375 --> 01:03:19,500
{\an8}Kau menerima suapnya?
1136
01:03:20,500 --> 01:03:23,166
Oktober lalu, kau bahkan dapat
anugerah Jurnalis Terbaik Tahun Ini.
1137
01:03:23,833 --> 01:03:27,208
Kemudian terungkap bahwa laporan
yang membuatmu memenangkan anugerah
1138
01:03:27,291 --> 01:03:30,833
sebenarnya milik istrimu,
Saumya Mehra Pathak.
1139
01:03:30,916 --> 01:03:33,500
Dia bahkan mengajukan cerai setelah itu.
1140
01:03:33,583 --> 01:03:35,750
{\an8}Kau mencuri laporan Bu Saumya?
1141
01:03:36,375 --> 01:03:38,833
{\an8}Aku tak mau menjawab
pertanyaan tak berdasar ini.
1142
01:03:38,916 --> 01:03:40,208
{\an8}Kau masih bisa selamat.
1143
01:03:40,291 --> 01:03:43,291
Kukatakan pada Saumya bahwa aku
memintamu mencuri laporan itu.
1144
01:03:43,375 --> 01:03:46,583
Arjun, jika ingin sukses,
kau harus mengotori tanganmu.
1145
01:03:46,666 --> 01:03:49,791
Inilah hidup. Aku akan melakukannya
jika berada di posisimu.
1146
01:03:49,875 --> 01:03:52,375
Kau akan berkesempatan
memberi cerita versimu.
1147
01:03:52,458 --> 01:03:53,666
Jawab pertanyaannya.
1148
01:03:53,750 --> 01:03:56,666
Akan kujawab, Pak Manas Sethi.
1149
01:03:57,791 --> 01:04:03,250
{\an8}Kau ingin meningkatkan ratingmu
dengan menipu orang. Itu penipuan.
1150
01:04:03,916 --> 01:04:06,708
Kau pikir publik bodoh?
1151
01:04:06,791 --> 01:04:10,208
{\an8}Mereka tidak tahu apa-apa?
Aku akan menyatakan dengan jelas.
1152
01:04:10,791 --> 01:04:12,250
{\an8}Ini semua bohong.
1153
01:04:12,791 --> 01:04:14,833
Kalau begitu, aku ingin tanyakan sesuatu.
1154
01:04:14,916 --> 01:04:18,500
Saat bom meledak di Sea-Link,
kenapa kau tak memberi tahu polisi?
1155
01:04:18,583 --> 01:04:23,041
Pak Asif memberi tahu kami.
Produser acaramu, Aaj Ka Topic.
1156
01:04:23,125 --> 01:04:23,958
Ini…
1157
01:04:24,041 --> 01:04:26,666
Itu artinya, mantan pembaca berita utama
1158
01:04:26,750 --> 01:04:29,750
menerima suap, menutupi informasi penting,
1159
01:04:29,833 --> 01:04:31,791
{\an8}mencuri laporan dari istrinya,
1160
01:04:31,875 --> 01:04:33,791
{\an8}dan hari ini,
tak melaporkan serangan teroris
1161
01:04:33,875 --> 01:04:35,791
{\an8}demi berita sela ini.
1162
01:04:36,333 --> 01:04:38,416
Kau ingin berkomentar sekarang?
1163
01:04:40,416 --> 01:04:41,541
Periksa ratingnya.
1164
01:04:42,166 --> 01:04:45,750
{\an8}Pak Pathak, diamnya dirimu
membenarkan pertanyaan kami.
1165
01:04:45,833 --> 01:04:47,958
{\an8}Mari kita beri tahu pemirsa bahwa laporan,
1166
01:04:48,041 --> 01:04:50,333
{\an8}yang menduga Pak Arjun Pathak
menerima suap untuk menutupi informasi
1167
01:04:50,416 --> 01:04:53,541
adalah tentang kematian ketiga buruh itu.
1168
01:04:53,625 --> 01:04:57,958
Terus saksikan INL
untuk penipuan kematian ini.
1169
01:04:58,041 --> 01:05:00,083
Aku Manas Sethi dari Berita INL.
1170
01:05:00,166 --> 01:05:03,208
{\an8}Kirimkan video kalian dengan tagar,
#PembacaBeritaKorup.
1171
01:05:05,750 --> 01:05:07,583
Ratingnya mencapai 70 persen.
1172
01:05:08,250 --> 01:05:10,250
Mari bicara sambil minum suatu hari nanti.
1173
01:05:10,958 --> 01:05:13,875
Lupakan kesepakatan jam tayang utama.
Jadilah penyiar radio.
1174
01:05:18,625 --> 01:05:21,125
Bisht, suruh sopirnya siapkan mobil.
1175
01:05:22,375 --> 01:05:24,333
Andai ada satu orang
yang menyiarkan berita
1176
01:05:24,416 --> 01:05:28,041
tentang para buruh yang sekarat,
hari ini tidak akan terjadi.
1177
01:05:28,125 --> 01:05:30,666
Pak Raghubeer, aku ingin membantumu.
1178
01:05:30,750 --> 01:05:32,375
- Soal maaf…
- Kau kehilangan hak itu!
1179
01:05:33,458 --> 01:05:36,750
Kau salah satu dari mereka.
Sekian berita hari ini!
1180
01:05:36,833 --> 01:05:38,291
Tunggu!
1181
01:05:39,125 --> 01:05:40,916
Kau tahu apa soal bisnis berita?
1182
01:05:42,708 --> 01:05:44,500
Apa yang kau lihat tak selalu benar.
1183
01:05:45,250 --> 01:05:49,041
Karena kebenaran butuh waktu
dan penonton tak punya waktu.
1184
01:05:49,625 --> 01:05:55,375
Seperti kau punya kendali atas bom itu,
penonton juga punya kendali jarak jauh
1185
01:05:56,375 --> 01:05:59,708
yang ditakuti setiap saluran berita.
1186
01:06:00,333 --> 01:06:03,333
Penonton ingin drama,
saluran ingin rating penonton.
1187
01:06:03,416 --> 01:06:04,791
Tak ada yang mau kebenaran.
1188
01:06:06,291 --> 01:06:08,416
Aku tak menerima suap, Pak Raghubeer.
1189
01:06:08,500 --> 01:06:12,291
Aku hanya melakukan
apa yang diinginkan saluran.
1190
01:06:13,333 --> 01:06:16,666
Pak Raghubeer, aku bagian yang bisa
digantikan dari sistem, sama sepertimu.
1191
01:06:18,833 --> 01:06:22,916
Hari ini, aku target mudahnya
karena mencoba membantumu.
1192
01:06:24,666 --> 01:06:26,333
Aku ingin bantu
dapatkan permintaan maafmu.
1193
01:06:27,833 --> 01:06:33,166
Percayalah, Pak Raghubeer.
Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran.
1194
01:06:39,125 --> 01:06:40,791
Kau yakin Menteri akan datang?
1195
01:06:40,875 --> 01:06:42,041
Tentu saja.
1196
01:06:42,875 --> 01:06:44,000
Artinya semua aman.
1197
01:06:48,708 --> 01:06:50,625
BISU
1198
01:06:51,208 --> 01:06:52,833
Bagus, Arjun Pathak.
1199
01:06:58,166 --> 01:06:59,708
{\an8}PRAVEEN KAMATH
PESAN
1200
01:07:03,833 --> 01:07:04,791
Mari siaran langsung.
1201
01:07:04,875 --> 01:07:07,541
Siaran langsung dalam lima, empat, tiga…
1202
01:07:09,375 --> 01:07:10,750
MENGUDARA
1203
01:07:13,333 --> 01:07:15,750
{\an8}Pak Raghubeer, aku dapat pesan.
1204
01:07:15,833 --> 01:07:19,541
{\an8}Kau tidak bisa melihatnya,
tapi ini dari polisi yang mengatakan
1205
01:07:19,625 --> 01:07:23,166
{\an8}bahwa Menteri telah datang,
dan kini, ada di studio sebelah.
1206
01:07:23,791 --> 01:07:26,583
{\an8}Sedang apa dia di sana?
Kenapa dia tidak ke sini?
1207
01:07:27,166 --> 01:07:30,541
- Dia akan segera datang.
- Dia akan minta maaf sekarang?
1208
01:07:30,625 --> 01:07:32,208
- Tentu saja.
- Arjun.
1209
01:07:32,291 --> 01:07:33,541
- Baik.
- Saumya bisa tersambung.
1210
01:07:33,625 --> 01:07:36,125
- Maka semua akan baik-baik saja.
- Ya.
1211
01:07:36,208 --> 01:07:39,583
{\an8}Pak Raghubeer, orang-orang
di Sea-Link masih dalam bahaya.
1212
01:07:40,375 --> 01:07:44,000
{\an8}Reporter kami,
Saumya Mehra Pathak, ada di sana.
1213
01:07:44,750 --> 01:07:46,791
{\an8}Bu Saumya, bisa mendengarku?
1214
01:07:46,875 --> 01:07:48,458
{\an8}Bisa, Pak Arjun.
1215
01:07:49,125 --> 01:07:52,583
{\an8}Ada 12 sandera di sini.
1216
01:07:52,666 --> 01:07:55,000
{\an8}Mereka terluka parah dan ketakutan.
1217
01:07:55,083 --> 01:07:57,500
Mereka butuh perawatan medis segera.
1218
01:07:58,083 --> 01:08:01,833
{\an8}Karena ledakan tadi,
jembatan ini bisa roboh kapan saja.
1219
01:08:01,916 --> 01:08:03,166
{\an8}Jembatannya bergoyang.
1220
01:08:03,750 --> 01:08:05,458
{\an8}Kita tidak punya waktu.
1221
01:08:06,041 --> 01:08:08,458
{\an8}Situasinya memburuk.
1222
01:08:12,208 --> 01:08:14,083
{\an8}Tim penyelamat sudah tiba.
1223
01:08:18,166 --> 01:08:20,791
{\an8}Kau bisa lihat helikopter di sini,
1224
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
{\an8}tapi tak bisa apa-apa
sampai diizinkan Pak Raghubeer.
1225
01:08:26,375 --> 01:08:27,375
{\an8}SANDERA DALAM BAHAYA
1226
01:08:27,458 --> 01:08:32,208
{\an8}Kami kehilangan koneksi
dengan Bu Saumya karena alasan teknis.
1227
01:08:33,541 --> 01:08:37,125
{\an8}Pak Raghubeer, orang-orang
di Sea-Link dalam bahaya.
1228
01:08:37,750 --> 01:08:41,083
{\an8}- Setidaknya, wanita dan anak-anak…
- Jangan alihkan aku.
1229
01:08:41,166 --> 01:08:42,500
{\an8}Bebaskan wanita, anak-anak.
1230
01:08:42,583 --> 01:08:46,333
{\an8}Jika aku tidak mendapatkan keinginanku,
semua orang akan mati… Semua!
1231
01:08:46,416 --> 01:08:50,708
{\an8}Pak Raghubeer, kami berusaha keras
membawa Menteri ke sini secepatnya.
1232
01:08:50,791 --> 01:08:54,958
{\an8}Tapi jika sesuatu menimpa siapa pun,
semuanya akan berakhir.
1233
01:08:55,041 --> 01:08:57,208
Lepaskan wanita dan anak-anak.
1234
01:08:57,291 --> 01:08:59,833
Mereka tidak bersalah.
Apa yang mereka lakukan?
1235
01:08:59,916 --> 01:09:03,125
Dia terkait denganmu.
Saumya adalah istrimu, bukan?
1236
01:09:04,875 --> 01:09:05,833
Berhenti siaran.
1237
01:09:05,916 --> 01:09:06,916
Cepat!
1238
01:09:08,125 --> 01:09:10,333
Arjun, kami menemukan lokasinya.
1239
01:09:10,416 --> 01:09:12,541
Kau benar. Dia bisa melihat Sea-Link.
1240
01:09:13,416 --> 01:09:14,333
Pasukan ke sana.
1241
01:09:14,416 --> 01:09:15,250
BISU
1242
01:09:15,833 --> 01:09:17,375
Tunggu. Menteri datang, bukan?
1243
01:09:18,500 --> 01:09:20,500
Kita harus tangkap terorisnya dahulu.
1244
01:09:20,583 --> 01:09:23,666
- Lalu yang ada di jembatan?
- Beri aku lima menit lagi.
1245
01:09:23,750 --> 01:09:25,083
Katamu Menteri akan datang.
1246
01:09:26,041 --> 01:09:27,291
Pak Arjun!
1247
01:09:28,291 --> 01:09:30,000
- Pak Raghubeer.
- Di mana kau?
1248
01:09:30,083 --> 01:09:33,416
Pak Raghubeer, aku bicara pada polisi.
Menteri dalam perjalanan.
1249
01:09:34,833 --> 01:09:37,708
Kenapa dia tidak datang?
Dia hanya perlu minta maaf.
1250
01:09:38,291 --> 01:09:39,500
Dia bekerja untuk rakyat, sialan!
1251
01:09:46,291 --> 01:09:47,416
{\an8}Pak Raghubeer!
1252
01:09:54,291 --> 01:09:57,708
Kita siaran dalam lima, empat, tiga…
1253
01:09:58,833 --> 01:09:59,750
MENGUDARA
1254
01:09:59,833 --> 01:10:01,958
{\an8}Ada ledakan lain di Sea-Link.
1255
01:10:02,041 --> 01:10:03,416
{\an8}Pak Raghubeer, apa yang kau lakukan?
1256
01:10:03,500 --> 01:10:06,500
Singkirkan helikopter dari sana.
1257
01:10:07,500 --> 01:10:09,541
{\an8}- Dia tidak datang ke studio.
- Dia datang.
1258
01:10:09,625 --> 01:10:13,000
{\an8}Kini, kau bertanggung jawab
atas nyawa orang-orang di jembatan.
1259
01:10:13,083 --> 01:10:14,416
{\an8}Hentikan, Pak Raghubeer!
1260
01:10:15,458 --> 01:10:16,916
{\an8}HELIKOPTER PENOLONG DI SEA-LINK
1261
01:10:18,791 --> 01:10:23,291
Pak Raghubeer, dengar.
Menteri Patil pasti dalam perjalanan.
1262
01:10:23,375 --> 01:10:25,625
Kami bersamamu dalam masa-masa sulit ini.
1263
01:10:25,708 --> 01:10:26,750
Diam!
1264
01:10:27,916 --> 01:10:32,333
{\an8}Pak Raghubeer, bangsa ini
sedang mengawasimu.
1265
01:10:33,208 --> 01:10:36,958
{\an8}Jika kau membujuk rakyat,
mereka akan memberimu keadilan.
1266
01:10:37,041 --> 01:10:41,041
{\an8}Biarkan mereka pergi. Aku akan mundur.
1267
01:10:41,125 --> 01:10:44,375
{\an8}Tidak! Di mana Menteri?
1268
01:10:44,458 --> 01:10:46,041
{\an8}Pak Raghubeer, kumohon padamu.
1269
01:10:46,125 --> 01:10:49,291
{\an8}Tolong lepaskan wanita dan anak-anak.
1270
01:10:49,375 --> 01:10:50,541
{\an8}Tidak!
1271
01:10:52,791 --> 01:10:54,916
{\an8}Pak Raghubeer, kau punya keluarga juga.
1272
01:10:56,958 --> 01:11:00,625
{\an8}Gadis kecil ini telah melihat
ayahnya mati di depan matanya.
1273
01:11:03,208 --> 01:11:04,583
Tolong.
1274
01:11:06,458 --> 01:11:10,625
Mereka tidak bersalah.
Mereka tidak melakukan apa pun.
1275
01:11:10,708 --> 01:11:13,583
Apa kau ingin mereka mengalami
rasa sakit yang sama denganmu?
1276
01:11:16,166 --> 01:11:17,916
Mereka tak bersalah, Pak Raghubeer.
1277
01:11:19,041 --> 01:11:20,541
Tolong lepaskan mereka.
1278
01:11:25,708 --> 01:11:26,708
Baiklah.
1279
01:11:28,125 --> 01:11:29,625
Hanya wanita dan anak-anak.
1280
01:11:29,708 --> 01:11:32,916
Terima kasih, Pak Raghubeer.
1281
01:11:33,458 --> 01:11:35,416
Karena sudah memercayai kami.
1282
01:11:36,375 --> 01:11:40,041
Dan kuharap pemerintah akan memberi
permintaan maaf yang pantas untukmu.
1283
01:11:42,416 --> 01:11:47,166
Karena aku yakin meminta maaf
tidak membuat seseorang tampak kecil.
1284
01:11:49,625 --> 01:11:50,708
Ya, Bu Pathak.
1285
01:11:51,916 --> 01:11:54,541
Kau benar. Meminta maaf
tak membuat orang menjadi kecil.
1286
01:12:00,666 --> 01:12:01,875
Bu Pathak.
1287
01:12:05,500 --> 01:12:06,625
Ya?
1288
01:12:07,916 --> 01:12:11,541
Kuharap semua ini akan berakhir,
dan semua akan baik-baik saja.
1289
01:12:12,125 --> 01:12:14,458
Kuharap juga begitu.
1290
01:12:17,666 --> 01:12:21,250
Kita akan segera bersama, Bu Pathak.
1291
01:12:23,125 --> 01:12:25,125
Kita akan segera bersama, Pak Pathak.
1292
01:12:31,958 --> 01:12:33,416
Suruh tim penyelamat turun.
1293
01:12:33,500 --> 01:12:36,208
{\an8}HELIKOPTER PENOLONG DI SEA-LINK
1294
01:12:37,041 --> 01:12:40,500
Kita akan segera pulang.
Jangan menangis. Mengerti?
1295
01:13:12,208 --> 01:13:15,916
Saumya… Bu Pathak! Kau bisa mendengarku?
1296
01:13:16,000 --> 01:13:17,208
Saumya Mehra Pathak…
1297
01:13:17,833 --> 01:13:19,625
Bu Pathak, kau dengar?
1298
01:13:19,708 --> 01:13:21,000
Pa…
1299
01:13:22,708 --> 01:13:28,375
{\an8}Aku meminta semua kapal
dan awak penyelamat segera tiba di lokasi
1300
01:13:28,458 --> 01:13:33,083
{\an8}dan menyelamatkan nyawa sebanyak mungkin.
1301
01:13:33,166 --> 01:13:36,625
{\an8}Aku yakin kita bisa menyelamatkan
semua nyawa. Tolong cepat.
1302
01:13:36,708 --> 01:13:37,958
Saumya, tolong jawab.
1303
01:13:38,625 --> 01:13:39,708
Saumya Mehra Pathak?
1304
01:13:41,791 --> 01:13:43,916
{\an8}TAK ADA SINYAL
1305
01:13:47,875 --> 01:13:49,875
Raghubeer!
1306
01:13:51,125 --> 01:13:53,666
{\an8}Persetan dengan permintaan maafmu.
1307
01:13:54,750 --> 01:13:56,583
{\an8}Jawab ini.
1308
01:13:57,666 --> 01:14:00,583
{\an8}Kau ingin membunuh mereka, bukan?
Dasar kau…
1309
01:14:00,666 --> 01:14:01,916
{\an8}SEA-LINK RUNTUH
1310
01:14:02,833 --> 01:14:05,625
Maafkan aku.
1311
01:14:12,083 --> 01:14:17,416
{\an8}Aku melakukan semua ini
hanya untuk mendengar satu kata.
1312
01:14:18,166 --> 01:14:20,916
Aku terus meminta orang-orang
dari jembatan diselamatkan.
1313
01:14:21,000 --> 01:14:23,583
Itu tak akan bertahan lama.
Di mana bantuanmu?
1314
01:14:25,083 --> 01:14:29,000
Di mana Menteri?
1315
01:14:29,083 --> 01:14:30,083
Di mana Patil?
1316
01:14:31,916 --> 01:14:33,833
Aku tidak bisa melakukan apa pun lagi.
1317
01:14:36,083 --> 01:14:37,708
Aku tidak bisa melakukan apa pun.
1318
01:14:40,833 --> 01:14:42,791
Dia terputus. Kita akan berhenti siaran.
1319
01:15:05,625 --> 01:15:07,958
{\an8}DRAF PERCERAIAN
1320
01:15:43,916 --> 01:15:47,000
{\an8}PANGGILAN MASUK
PRAVEEN KAMATH
1321
01:15:54,041 --> 01:15:55,583
Aku di sana.
1322
01:15:55,666 --> 01:15:57,541
Raghubeer hampir tertangkap.
1323
01:15:57,625 --> 01:15:58,708
Kau hebat.
1324
01:15:59,791 --> 01:16:03,166
Jangan khawatir. Akan kukabari
jika ada kabar tentang Saumya.
1325
01:16:04,916 --> 01:16:07,375
Kami baru menerima kabar bahwa teroris
1326
01:16:07,458 --> 01:16:10,833
yang bertanggung jawab dan meminta
tebusan dengan ledakan bom itu
1327
01:16:10,916 --> 01:16:13,083
akan ditangkap oleh pasukan.
1328
01:16:13,166 --> 01:16:17,541
Kami percaya komando untuk menangkapnya
1329
01:16:17,625 --> 01:16:23,833
agar rakyat bisa tenang.
1330
01:16:23,916 --> 01:16:26,750
Kami akan terus mengabari di sini
1331
01:16:26,833 --> 01:16:28,250
- eksklusif di INL.
- Pak Arjun.
1332
01:16:28,916 --> 01:16:31,500
Aku belum selesai.
1333
01:16:32,083 --> 01:16:37,208
Aku ingin menginformasikan bahwa gedung
tempat polisi datang untuk menangkapku,
1334
01:16:37,833 --> 01:16:40,041
aku akan meledakkannya.
1335
01:16:42,208 --> 01:16:46,250
RAGHUBEER DITANGKAP
1336
01:16:49,333 --> 01:16:51,750
{\an8}Halo, kau bisa mendengarku?
1337
01:16:51,833 --> 01:16:53,916
Halo, Praveen Kamath?
1338
01:16:54,000 --> 01:16:55,583
{\an8}Raghubeer memasang bom di gedung
1339
01:16:55,666 --> 01:16:57,291
tempat kau mencarinya.
1340
01:16:58,208 --> 01:17:03,083
Pak Praveen, batalkan misinya.
Jangan masuk ke sana.
1341
01:17:03,166 --> 01:17:04,916
{\an8}Itu jebakan. Ada…
1342
01:17:14,916 --> 01:17:18,125
LEDAKAN GEDUNG
1343
01:18:48,541 --> 01:18:49,666
Berita sela!
1344
01:18:49,750 --> 01:18:53,458
Kami baru dapat kabar Raghubeer Mhata
adalah salah satu dari tiga pekerja
1345
01:18:53,541 --> 01:18:56,916
{\an8}yang tewas dalam insiden
Sea-Link dua tahun lalu.
1346
01:18:57,500 --> 01:18:58,666
{\an8}Lalu, muncul pertanyaan,
1347
01:18:58,750 --> 01:19:02,333
siapa teroris yang menyebut dirinya
Raghubeer Mhata itu?
1348
01:19:03,916 --> 01:19:08,416
Untuk tahu lebih banyak, tetaplah
bersama Berita INL, selalu yang pertama.
1349
01:19:11,250 --> 01:19:13,625
Berita kita belum berakhir.
1350
01:19:14,583 --> 01:19:16,333
Syukurlah, kau selamat.
1351
01:19:16,416 --> 01:19:19,166
RUANG TI, 2801
1352
01:19:20,125 --> 01:19:22,958
Di mana kau? Aku bisa membantumu.
1353
01:19:23,041 --> 01:19:25,625
Tidak, kau hanya bisa mengeksploitasiku.
1354
01:19:26,583 --> 01:19:28,333
Kau sudah menelepon Menteri?
1355
01:19:31,833 --> 01:19:33,041
EKSPLOITASI
1356
01:19:33,125 --> 01:19:34,583
Apa dia datang ke sini?
1357
01:19:35,458 --> 01:19:38,000
Kau bahkan tidak menyadari
orang sepertiku.
1358
01:19:38,583 --> 01:19:41,333
Lalu, kenapa meneleponku,
jika aku tak punya kekuasaan?
1359
01:19:41,416 --> 01:19:44,083
Kenapa meneleponku,
jika Patil tak mau minta maaf?
1360
01:19:44,166 --> 01:19:46,166
Apa salahku? Kenapa kau meneleponku?
1361
01:19:46,250 --> 01:19:48,333
Kukira setidaknya kau akan berbeda!
1362
01:19:48,416 --> 01:19:49,583
BAHASA INGGRIS
1363
01:19:49,666 --> 01:19:50,958
Tapi kalian semua sama saja!
1364
01:19:51,666 --> 01:19:53,500
Dan itulah alasannya, Arjun,
1365
01:19:54,500 --> 01:19:55,708
kau akan mati.
1366
01:19:55,791 --> 01:19:57,666
Aku tak akan mengampunimu.
1367
01:19:58,250 --> 01:20:00,291
Ada bom di gedung ini juga.
1368
01:20:01,125 --> 01:20:05,041
Kutekan satu tombol
dan gedung ini akan runtuh.
1369
01:20:13,250 --> 01:20:16,416
Apa ayahmu akan senang
dengan tindakanmu jika dia masih hidup?
1370
01:20:16,500 --> 01:20:18,041
Jika dia masih hidup…
1371
01:20:20,875 --> 01:20:21,791
Anand?
1372
01:20:23,666 --> 01:20:25,125
Anand Mhata.
1373
01:20:28,541 --> 01:20:30,916
Anand, akan kuungkap kau.
1374
01:20:32,083 --> 01:20:34,875
Kemari atau kau akan kuungkap.
1375
01:20:47,333 --> 01:20:49,666
{\an8}MENGHUBUNGI…
SAUMYA
1376
01:20:50,500 --> 01:20:53,000
{\an8}Nomor ini tidak aktif.
1377
01:21:12,750 --> 01:21:14,625
Kalian menyaksikan Bharosa 24x7.
1378
01:21:14,708 --> 01:21:17,333
Ada bom di gedung ini,
yang bisa meledak kapan saja.
1379
01:21:17,833 --> 01:21:19,708
Aku Arjun Pathak.
1380
01:21:20,625 --> 01:21:25,208
Aku akan menyelesaikan berita
yang kumulai pagi tadi.
1381
01:21:25,291 --> 01:21:27,250
Teruslah saksikan Bharosa 24x7.
1382
01:21:53,958 --> 01:21:54,833
Anand Mhata.
1383
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
Putra dari Raghubeer Mhata.
1384
01:22:01,708 --> 01:22:03,166
Kau disiarkan langsung di TV.
1385
01:22:04,625 --> 01:22:05,958
Selamat datang di acara ini.
1386
01:22:07,291 --> 01:22:09,791
Anand, pikir baik-baik
sebelum bertindak apa pun.
1387
01:22:10,291 --> 01:22:12,250
Semua menyaksikanmu di TV.
1388
01:22:13,375 --> 01:22:17,500
Jika kau menyerah saat siaran langsung,
masih ada harapan untukmu.
1389
01:22:18,708 --> 01:22:21,541
Orang-orang tahu segalanya
tentangmu dan ayahmu.
1390
01:22:21,625 --> 01:22:23,416
Pikirkan itu.
1391
01:22:24,041 --> 01:22:26,291
Satu langkah saja yang salah,
1392
01:22:27,750 --> 01:22:30,625
tak akan ada yang peduli jika kau mati.
1393
01:22:34,333 --> 01:22:36,375
Kau ingin mati seperti ayahmu?
1394
01:22:38,875 --> 01:22:40,958
Aku sudah lama mati, Pak.
1395
01:22:47,375 --> 01:22:49,666
Kau bertanya kenapa aku meneleponmu?
1396
01:22:50,708 --> 01:22:52,875
Kenapa hanya kau?
1397
01:22:55,916 --> 01:23:00,666
Ayahku hanya menonton berita
yang kau bacakan.
1398
01:23:01,833 --> 01:23:08,000
Dahulu aku bertanya
apa yang istimewa darimu.
1399
01:23:08,833 --> 01:23:12,250
Dia bilang, "Duduklah."
1400
01:23:13,041 --> 01:23:17,250
Saat pria ini bilang… Apa sloganmu?
1401
01:23:17,750 --> 01:23:19,666
Apa pun yang kukatakan… Katakanlah!
1402
01:23:21,666 --> 01:23:23,833
Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran.
1403
01:23:23,916 --> 01:23:25,625
Katakan seperti biasa.
1404
01:23:27,125 --> 01:23:29,541
Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran.
1405
01:23:30,500 --> 01:23:32,208
Kami percaya saat kau mengatakan itu.
1406
01:23:35,291 --> 01:23:36,833
Orang biasa seperti kami memercayaimu.
1407
01:23:37,375 --> 01:23:41,958
Kami percaya berita yang kau sampaikan.
1408
01:23:47,708 --> 01:23:53,041
Ayahku bekerja seperti mesin.
1409
01:23:54,083 --> 01:23:58,250
Seumur hidup dia bekerja keras
dan akhirnya mati.
1410
01:23:59,541 --> 01:24:01,500
Tidak ada yang peduli.
1411
01:24:01,583 --> 01:24:03,791
Anand, kami bisa membantumu.
1412
01:24:06,625 --> 01:24:08,083
Letakkan pengendali itu.
1413
01:24:09,791 --> 01:24:11,708
Anand, letakkan itu.
1414
01:24:14,791 --> 01:24:16,375
Orang-orang mendengarkanmu.
1415
01:24:18,583 --> 01:24:20,208
Mereka akan membantumu.
1416
01:24:20,958 --> 01:24:23,666
Aku hanya ingin satu permintaan maaf.
1417
01:24:25,125 --> 01:24:28,666
Atas nama ayahku.
1418
01:24:31,750 --> 01:24:34,583
Apa satu permintaan maaf
begitu sulit? Begitukah?
1419
01:24:36,083 --> 01:24:37,875
Siaran langsung diputus. Tembak!
1420
01:24:40,583 --> 01:24:41,666
Anand!
1421
01:24:46,416 --> 01:24:47,875
Anand!
1422
01:24:52,625 --> 01:24:55,291
Dahulu ayahku memercayaimu sepenuhnya.
1423
01:25:00,958 --> 01:25:02,416
Bodoh sekali.
1424
01:25:23,000 --> 01:25:28,125
{\an8}Penembak runduk di gedung seberang
telah menembak teroris Anand Mhata.
1425
01:25:28,208 --> 01:25:30,083
Anand Mhata adalah teknisi kimia
1426
01:25:30,166 --> 01:25:33,125
dan ahli ledakan
untuk Lintasan Kereta Konkan.
1427
01:25:33,208 --> 01:25:35,541
Kalian mendengar ini
secara eksklusif di Berita INL.
1428
01:25:39,625 --> 01:25:41,041
Berita sela hari ini!
1429
01:25:41,875 --> 01:25:45,416
Arjun Pathak bekerja
begitu dekat dengan teroris
1430
01:25:45,500 --> 01:25:47,166
untuk melancarkan serangan.
1431
01:25:47,708 --> 01:25:51,750
Dia merencanakan berita eksklusif
dengan teroris.
1432
01:25:51,833 --> 01:25:54,833
Arjun Pathak sebelumnya
adalah reporter di jam tayang utama.
1433
01:25:54,916 --> 01:25:57,375
Dia kehilangan pekerjaannya.
1434
01:25:57,458 --> 01:26:00,750
Guna meraih kembali pekerjaannya,
Arjun membuat berita sensasional
1435
01:26:00,833 --> 01:26:02,458
dan membahayakan negara ini.
1436
01:26:02,541 --> 01:26:05,500
Arjun Pathak, #AntiNational.
1437
01:26:06,083 --> 01:26:10,416
Menyiarkan bersama kami adalah teman
dan kolega Arjun Pathak, Asif Alam.
1438
01:26:10,500 --> 01:26:14,000
Dia akan mengungkap rencana besar Arjun.
1439
01:26:14,083 --> 01:26:15,583
BOS ANKITA
1440
01:26:15,666 --> 01:26:16,666
Silakan, Asif.
1441
01:26:16,750 --> 01:26:18,250
Astaga. Lihat dirimu.
1442
01:26:18,333 --> 01:26:19,625
Kau masih hidup?
1443
01:26:19,708 --> 01:26:21,083
Bos, apa maksud semua ini?
1444
01:26:21,166 --> 01:26:22,875
Arjun, aku tak punya pilihan lain.
1445
01:26:24,041 --> 01:26:26,000
Antara kau atau saluran.
1446
01:26:27,250 --> 01:26:33,166
Jadi, kau menjadikanku penjahat?
Bos, aku melakukan ini demi saluran.
1447
01:26:33,250 --> 01:26:34,666
Seseorang harus dikorbankan.
1448
01:26:36,666 --> 01:26:39,416
Rekaman yang kami terima
adalah bukti jelas
1449
01:26:39,500 --> 01:26:42,750
bahwa Arjun Pathak
terlibat dengan teroris.
1450
01:26:43,875 --> 01:26:44,833
Kau tahu,
1451
01:26:45,458 --> 01:26:48,208
aku punya semua rekaman telepon kita.
1452
01:26:48,791 --> 01:26:49,875
Aku akan merilisnya.
1453
01:26:49,958 --> 01:26:51,916
Jangan konyol. Kapan kau akan belajar?
1454
01:26:53,333 --> 01:26:55,291
Setelah hari ini, siapa yang memercayaimu?
1455
01:26:56,041 --> 01:27:00,708
Aku melihat Arjun bersama Anand Mhata,
yang bekerja di departemen teknis kami,
1456
01:27:00,791 --> 01:27:03,375
beberapa kali di kantin kantor.
1457
01:27:05,583 --> 01:27:07,166
Tapi ini tidak benar.
1458
01:27:07,750 --> 01:27:09,458
Ya. Inilah beritanya.
1459
01:27:12,166 --> 01:27:13,041
Dah, Arjun.
1460
01:27:13,791 --> 01:27:16,583
Arjun memberi uang kepada Anand Mhata
untuk berita sela ini.
1461
01:27:16,666 --> 01:27:20,958
Kami baru menerima kabar
bahwa Arjun akan segera ditangkap.
1462
01:27:21,041 --> 01:27:23,583
Teruslah menyaksikan. Ini Berita INL.
1463
01:27:23,666 --> 01:27:27,083
Hari ini, aku malu sebagai jurnalis.
1464
01:27:27,166 --> 01:27:30,750
Aku mohon sistem untuk memberi
Arjun Pathak hukuman berat
1465
01:27:31,375 --> 01:27:35,208
agar jurnalis lain
tak akan lagi melakukan ini.
1466
01:27:35,875 --> 01:27:41,875
Jurnalis Saumya Mehra Pathak
dipastikan tewas dalam insiden Sea-Link.
1467
01:27:47,583 --> 01:27:51,583
{\an8}REPORTER SAUMYA MEHRA-PATHAK TEWAS
1468
01:27:51,666 --> 01:27:54,500
{\an8}Saumya Mehra Pathak
telah menjadi jurnalis lapangan ternama
1469
01:27:54,583 --> 01:27:56,916
{\an8}untuk Jaringan TRTV selama bertahun-tahun.
1470
01:27:57,875 --> 01:28:00,666
Dia juga istri pembawa berita TV
Arjun Pathak.
1471
01:28:08,125 --> 01:28:10,666
{\an8}SAUMYA MEHRA PATHAK
WAFAT 1992-2020
1472
01:28:23,333 --> 01:28:26,875
Air mata di matamu
1473
01:28:27,583 --> 01:28:31,625
Akan turun perlahan
1474
01:28:32,166 --> 01:28:36,500
Saat kau menyadari apa yang kau kejar
1475
01:28:36,583 --> 01:28:40,916
Tak bisa kau bawa
1476
01:28:42,125 --> 01:28:46,208
Apa yang kau dapatkan dan hilang darimu?
1477
01:28:47,041 --> 01:28:50,708
Tidak ada gunanya menghitungnya sekarang
1478
01:28:51,291 --> 01:28:55,458
Saat punya waktu untuk hidup
Kau tidak menghitungnya
1479
01:28:55,541 --> 01:28:59,250
Kenapa memohon ampun sekarang?
1480
01:29:00,250 --> 01:29:04,416
Apa yang kau dapatkan dan hilang darimu?
1481
01:29:04,500 --> 01:29:08,625
Tidak ada gunanya menghitungnya sekarang
1482
01:29:09,208 --> 01:29:13,083
Saat punya waktu untuk hidup
Kau tidak menghitungnya
1483
01:29:13,166 --> 01:29:17,583
Kenapa memohon ampun sekarang?
1484
01:29:47,458 --> 01:29:49,958
Pak Pathak,
ini jam tayang utama pertamamu.
1485
01:29:51,750 --> 01:29:52,833
Gugup?
1486
01:29:56,583 --> 01:29:57,625
Aku juga.
1487
01:29:59,541 --> 01:30:02,250
Menurutmu aku tak bisa menangani
jam tayang utama?
1488
01:30:02,333 --> 01:30:04,833
Aku tak ragu soal itu.
1489
01:30:05,541 --> 01:30:08,916
Tiap kali kau bilang,
"Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran,"
1490
01:30:10,041 --> 01:30:13,000
orang-orang akan memercayaimu.
1491
01:30:13,916 --> 01:30:15,000
Benarkah?
1492
01:30:15,083 --> 01:30:15,916
Ya.
1493
01:30:18,000 --> 01:30:19,666
Lalu, kenapa kau gugup?
1494
01:30:20,166 --> 01:30:22,416
Mungkin karena itu aku gugup.
1495
01:30:23,000 --> 01:30:26,166
Lihat aku dan katakan,
"Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran."
1496
01:30:32,166 --> 01:30:33,125
Aku tidak akan bisa.
1497
01:30:33,208 --> 01:30:34,916
- Cobalah.
- Tidak.
1498
01:30:35,000 --> 01:30:36,708
Kau pasti bisa. Ayolah.
1499
01:30:36,791 --> 01:30:38,291
Bukan soal itu.
1500
01:30:41,083 --> 01:30:45,916
Bu Pathak, aku merasa seperti diberi
tanggung jawab untuk berkata jujur.
1501
01:30:49,166 --> 01:30:51,416
Jangan lupakan tanggung jawab ini.
1502
01:30:54,666 --> 01:30:58,208
Tolong jangan rusak kepercayaan mereka.
1503
01:31:02,416 --> 01:31:03,666
Sepakat?
1504
01:31:10,041 --> 01:31:11,041
Sepakat.
1505
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
Bu Pathak,
1506
01:31:30,833 --> 01:31:31,958
maafkan aku.
1507
01:32:57,208 --> 01:33:01,083
Apa yang kau dapatkan dan hilang darimu?
1508
01:33:01,708 --> 01:33:05,500
Tidak ada gunanya menghitungnya sekarang
1509
01:33:06,166 --> 01:33:10,083
Saat punya waktu untuk hidup
Kau tidak menghitungnya
1510
01:33:10,791 --> 01:33:14,541
Kenapa memohon ampun sekarang?
1511
01:33:15,416 --> 01:33:19,166
Apa yang kau dapatkan dan hilang darimu?
1512
01:33:19,916 --> 01:33:23,541
Tidak ada gunanya menghitungnya sekarang
1513
01:33:24,375 --> 01:33:28,250
Saat punya waktu untuk hidup
Kau tidak menghitungnya
1514
01:33:28,750 --> 01:33:32,625
Kenapa memohon ampun sekarang?
1515
01:33:51,458 --> 01:33:55,916
Kau tidak akan mendapat
Kesempatan kedua dalam hidup
1516
01:33:56,000 --> 01:34:00,000
Hiduplah untuk saat ini
1517
01:34:00,541 --> 01:34:04,916
Kau tidak akan mendapat
Kesempatan kedua dalam hidup
1518
01:34:05,000 --> 01:34:08,916
Hiduplah untuk saat ini
1519
01:34:09,000 --> 01:34:13,500
Hidup bagaikan hujan
1520
01:34:13,583 --> 01:34:17,916
Nikmati setiap tetesnya
1521
01:34:18,750 --> 01:34:22,541
Kau tidak akan mendapat
Kesempatan kedua dalam hidup
1522
01:34:23,041 --> 01:34:26,875
Hiduplah untuk saat ini
1523
01:34:26,958 --> 01:34:31,208
Pelajaran hidup mengajarimu
Yang kau lupakan
1524
01:34:31,291 --> 01:34:36,125
Itu yang akan kau ingat sebelum kau pergi
1525
01:34:36,208 --> 01:34:40,166
Saat itulah egomu
1526
01:34:40,666 --> 01:34:44,583
Akan hancur di depanmu
1527
01:34:46,000 --> 01:34:49,958
Apa yang kau dapatkan dan hilang darimu?
1528
01:34:50,500 --> 01:34:54,375
Tidak ada gunanya menghitungnya sekarang
1529
01:34:54,875 --> 01:34:58,791
Saat punya waktu untuk hidup
Kau tidak menghitungnya
1530
01:34:59,541 --> 01:35:03,916
Kenapa memohon ampun sekarang?
1531
01:35:04,000 --> 01:35:07,916
Apa yang kau dapatkan dan hilang darimu?
1532
01:35:08,458 --> 01:35:12,541
Tidak ada gunanya menghitungnya sekarang
1533
01:35:13,041 --> 01:35:16,750
Saat punya waktu untuk hidup
Kau tidak menghitungnya
1534
01:35:17,625 --> 01:35:21,250
Kenapa memohon ampun sekarang?
1535
01:35:22,000 --> 01:35:26,458
Kau tidak akan mendapat
Kesempatan kedua dalam hidup
1536
01:35:26,541 --> 01:35:31,083
Hiduplah untuk saat ini
1537
01:35:31,166 --> 01:35:35,541
Kau tidak akan mendapat
Kesempatan kedua dalam hidup
1538
01:35:35,625 --> 01:35:39,625
Hiduplah untuk saat ini
1539
01:35:40,333 --> 01:35:44,666
Kau tidak akan mendapat
Kesempatan kedua dalam hidup
1540
01:35:44,750 --> 01:35:49,041
Hiduplah untuk saat ini
1541
01:35:49,125 --> 01:35:54,000
Kau tidak akan mendapat
Kesempatan kedua dalam hidup
1542
01:35:54,083 --> 01:35:58,416
Hiduplah untuk saat ini
1543
01:35:58,500 --> 01:36:03,375
Dari pengabaian membawaku pada kebenaran
1544
01:36:03,458 --> 01:36:07,333
Dari kematian membawaku pada keabadian
1545
01:43:44,625 --> 01:43:49,625
Terjemahan subtitle oleh Judith Aulia