1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,583 --> 00:00:59,500 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:01:13,750 --> 00:01:16,875 {\an8}3,850 SUKA, 559 KOMENTAR, 61 DIBAGIKAN 5 00:01:19,583 --> 00:01:21,166 {\an8}Cukup! 6 00:01:21,250 --> 00:01:23,291 {\an8}2,653 SUKA, 187 KOMENTAR, 61 DIBAGIKAN 7 00:01:25,208 --> 00:01:26,541 {\an8}Dapat pekerjaannya? 8 00:01:26,625 --> 00:01:28,041 {\an8}4,850 SUKA, 197 KOMENTAR, 23 DIBAGIKAN 9 00:01:29,791 --> 00:01:31,625 SAUMYA MEHRA MERASA GILA 10 00:01:33,583 --> 00:01:37,041 {\an8}4,440 SUKA, 332 KOMENTAR, 1,212 DIBAGIKAN 11 00:01:38,375 --> 00:01:40,125 KENANGAN 12 00:01:40,208 --> 00:01:42,458 Selamat! 13 00:01:43,000 --> 00:01:48,041 {\an8}4,440 SUKA, 1,932 KOMENTAR, 812 DIBAGIKAN 14 00:01:48,125 --> 00:01:50,833 KENANGAN 15 00:01:50,916 --> 00:01:51,791 Berhasil! 16 00:01:52,791 --> 00:01:55,625 Kau sangat manis saat masih kecil. Apa yang terjadi padamu? 17 00:01:56,375 --> 00:01:57,666 Aku terlahir manis, paham? 18 00:01:58,166 --> 00:02:00,375 {\an8}4,430 SUKA, 132 KOMENTAR, 112 DIBAGIKAN 19 00:02:01,791 --> 00:02:04,541 {\an8}4,530 SUKA, 432 KOMENTAR, 612 DIBAGIKAN 20 00:02:07,083 --> 00:02:09,875 {\an8}4,587 SUKA, 572 KOMENTAR, 247 DIBAGIKAN 21 00:02:16,083 --> 00:02:18,833 {\an8}APA PUN YANG KUKATAKAN, ITU KEBENARAN 22 00:02:19,333 --> 00:02:22,583 {\an8}Arjun Pathak, bagaimana perasaanmu? Papan iklan pertamamu. 23 00:02:22,666 --> 00:02:24,000 {\an8}Kau kesal? 24 00:02:24,083 --> 00:02:25,333 {\an8}Aku? Kesal? 25 00:02:25,416 --> 00:02:27,458 {\an8}Kau kesal saat menyebut nama lengkapku. 26 00:02:27,541 --> 00:02:29,250 {\an8}Dan saat aku bahagia? 27 00:02:29,333 --> 00:02:30,458 {\an8}Pak Pathak. 28 00:02:30,958 --> 00:02:32,500 {\an8}Ayo, Pak Pathak! 29 00:02:32,583 --> 00:02:34,708 {\an8}5,716 SUKA, 672 KOMENTAR, 254 DIBAGIKAN 30 00:02:34,791 --> 00:02:37,083 {\an8}3,577 SUKA, 498 KOMENTAR, 210 DIBAGIKAN 31 00:02:41,958 --> 00:02:43,583 {\an8}Pak, kami dari media. 32 00:02:43,666 --> 00:02:46,125 {\an8}- Kami punya izin. - Media dilarang masuk! 33 00:02:47,541 --> 00:02:48,833 {\an8}- Sudah cuci wajahmu? - Ya. 34 00:02:48,916 --> 00:02:50,583 {\an8}Saumya. 35 00:02:51,250 --> 00:02:53,958 {\an8}4,328 SUKA, 562 KOMENTAR, 227 DIBAGIKAN 36 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 {\an8}Pergilah! 37 00:02:59,375 --> 00:03:00,333 {\an8}Kumohon! 38 00:03:00,416 --> 00:03:02,166 {\an8}3,571 SUKA, 289 KOMENTAR, 97 DIBAGIKAN 39 00:03:04,916 --> 00:03:07,625 {\an8}Selamat ulang tahun 40 00:03:07,708 --> 00:03:09,291 {\an8}3,164 SUKA, 725 KOMENTAR, 82 DIBAGIKAN 41 00:03:09,375 --> 00:03:10,833 {\an8}Setidaknya sikat gigimu! 42 00:03:10,916 --> 00:03:13,541 {\an8}5,485 SUKA, 685 KOMENTAR, 187 DIBAGIKAN 43 00:03:20,416 --> 00:03:21,750 KENANGAN 44 00:03:22,875 --> 00:03:23,875 Aku bisa, Sayang. 45 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 {\an8}ARJUN PATHAK, JURNALIS TERBAIK TAHUN INI 46 00:03:26,125 --> 00:03:29,833 {\an8}Aku ingin mendedikasikan anugerah ini untuk istriku yang cantik, 47 00:03:29,916 --> 00:03:32,041 {\an8}yang mengajariku mengatakan kebenaran. 48 00:03:32,875 --> 00:03:34,833 {\an8}Terima kasih, Bu Pathak. 49 00:03:38,375 --> 00:03:42,750 Aku, Saumya Mehra Pathak, sungguh-sungguh bersumpah mengatakan "Aku mencintaimu" 50 00:03:42,833 --> 00:03:44,958 dan hanya "Aku mencintaimu." 51 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 Aku mencintaimu, Pak Pathak. 52 00:03:47,958 --> 00:03:49,291 Apa kau mencintaiku? 53 00:03:57,375 --> 00:03:59,833 SAUMYA MEHRA PATHAK VS. ARJUN PATHAK SURAT PERCERAIAN 54 00:04:04,791 --> 00:04:07,291 TANPA PRASANGKA KESEPAKATAN BERSAMA DRAF PERCERAIAN 55 00:04:20,166 --> 00:04:22,375 MENIKAH 56 00:04:28,500 --> 00:04:31,083 BERCERAI 57 00:04:36,125 --> 00:04:37,541 {\an8}Sudah siap, Arjun. 58 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 {\an8}Baik, siaran langsung. 59 00:05:08,291 --> 00:05:09,458 {\an8}Dan kita siap. 60 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 MENGUDARA 61 00:05:11,666 --> 00:05:13,958 {\an8}Ini hari Minggu. Pukul 09,30. 62 00:05:14,041 --> 00:05:16,833 {\an8}Ini Arjun Pathak, hanya di Radio Bharosa. 63 00:05:17,416 --> 00:05:21,333 {\an8}Akan ada pekerjaan konstruksi di Sea-Link sampai pukul 10,00. 64 00:05:21,416 --> 00:05:26,291 {\an8}Bagi yang menggunakan Sea-Link, kusarankan berangkat agak terlambat, 65 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 {\an8}atau mengambil rute alternatif. 66 00:05:28,833 --> 00:05:31,250 {\an8}Setelah pukul 10,00, kau bisa memakai Sea-Link. 67 00:05:31,333 --> 00:05:32,666 {\an8}Sekian informasi lalu lintas. 68 00:05:32,750 --> 00:05:34,875 {\an8}Mari langsung bahas topik hari ini. 69 00:05:34,958 --> 00:05:38,958 {\an8}Mari bicarakan rabat pajak perusahaan. 70 00:05:41,291 --> 00:05:42,708 {\an8}Dan ini penelepon pertama kami. 71 00:05:42,791 --> 00:05:46,333 {\an8}- Kau sedang mengudara. Halo? - Halo, Pak Arjun. 72 00:05:46,416 --> 00:05:49,041 {\an8}Halo. Beri tahu kami nama dan asalmu. 73 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 {\an8}Aku Raghubeer Mhata dari Mumbai. 74 00:05:53,208 --> 00:05:54,708 {\an8}Raghubeer, apa pekerjaanmu? 75 00:05:54,791 --> 00:05:56,583 {\an8}Aku pekerja konstruksi. 76 00:05:56,666 --> 00:05:58,166 {\an8}Pekerja konstruksi? 77 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 {\an8}Bagus. 78 00:05:59,333 --> 00:06:02,125 {\an8}Apa pendapatmu tentang topik kami? 79 00:06:02,208 --> 00:06:06,458 {\an8}Pak Arjun, aku hanya punya satu kipas angin dan satu televisi di rumahku. 80 00:06:06,541 --> 00:06:08,791 {\an8}Namun, tagihan listrik bulanannya 1,000 rupe. 81 00:06:08,875 --> 00:06:11,125 {\an8}Aku beberapa kali ke Departemen Listrik. 82 00:06:11,208 --> 00:06:15,375 {\an8}Tapi petugas memintaku membayar tagihan, atau mereka akan memutus listrik kami. 83 00:06:15,458 --> 00:06:18,166 {\an8}Raghubeer, topik hari ini adalah pajak. 84 00:06:18,250 --> 00:06:20,583 {\an8}Ditagih untuk listrik adalah soal pajak. 85 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 {\an8}Apa hanya orang kaya yang membayar pajak? 86 00:06:22,750 --> 00:06:26,333 {\an8}Orang miskin juga membayar untuk semua. Dari korek api hingga tagihan listrik. 87 00:06:26,416 --> 00:06:30,333 {\an8}Pemerintah harus membuat listrik dan air sumber daya yang gratis. 88 00:06:30,416 --> 00:06:32,458 {\an8}Aku mengerti rasa sakitmu. 89 00:06:32,541 --> 00:06:33,833 {\an8}Penelepon berikutnya. 90 00:06:33,916 --> 00:06:37,208 {\an8}Pak, tunggu. Tolong jangan ditutup. Jangan… Aku belum selesai… 91 00:06:38,416 --> 00:06:40,625 Hai, Arjun. Aku Kritika. 92 00:06:40,708 --> 00:06:42,375 Aku penggemar beratmu. 93 00:06:42,458 --> 00:06:46,916 Dahulu aku sangat menyukaimu di TV. Aku sangat senang bicara di sini. 94 00:06:47,000 --> 00:06:49,416 Apa pendapatmu soal topik hari ini, Kritika? 95 00:06:49,500 --> 00:06:52,583 - Sebagai pelajar, kurasa… - Kau seharusnya tidak menutup teleponku. 96 00:06:52,666 --> 00:06:53,583 Halo? 97 00:06:53,666 --> 00:06:56,041 Maaf, Kritika. Mari bicara setelah jeda. 98 00:06:58,250 --> 00:06:59,208 BISU OTOMATIS 99 00:06:59,291 --> 00:07:01,166 - Pak Arjun, kau dengar aku? - Apa itu tadi? 100 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 - Tak kusambungkan. - Arjun, dia tidak bisa diputuskan, 101 00:07:03,666 --> 00:07:05,000 dua menit lagi kita kembali. 102 00:07:05,083 --> 00:07:06,958 Kenapa ditutup saat aku belum selesai? 103 00:07:07,541 --> 00:07:10,583 - Kau pikir aku gila? - Pak, terima kasih sudah menelepon kami. 104 00:07:10,666 --> 00:07:13,583 Kenapa berterima kasih? Kau bahkan tidak mendengarkanku. 105 00:07:13,666 --> 00:07:15,375 Nasib orang miskin tak didengar? 106 00:07:15,458 --> 00:07:16,958 - Tak bisa diputus? - Pak Arjun! 107 00:07:17,041 --> 00:07:18,666 Pak, tak bisa kuputus dari sini. 108 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 - Sistemnya diretas. - Dengar aku baik-baik. 109 00:07:20,916 --> 00:07:23,083 Kurasa dia harus memutuskan panggilannya. 110 00:07:23,166 --> 00:07:24,833 Aku punya bom. 111 00:07:28,500 --> 00:07:29,750 Dan aku akan meledakkan Sea-Link. 112 00:07:33,541 --> 00:07:34,958 Kau mendengarkan? 113 00:07:35,041 --> 00:07:36,250 Aku serius. 114 00:07:37,291 --> 00:07:41,500 Kau sadar telepon iseng seperti ini bisa membuatmu terkena masalah? 115 00:07:41,583 --> 00:07:44,000 Tutup atau kupanggil polisi. 116 00:07:44,083 --> 00:07:46,250 Silakan. Siapa yang menghentikanmu? 117 00:07:47,250 --> 00:07:48,833 Silakan. Hubungi mereka. 118 00:07:48,916 --> 00:07:50,250 Aku akan menunggu. 119 00:07:51,166 --> 00:07:53,750 Aku banyak memikirkan ini dan tak punya pilihan lain. 120 00:07:55,250 --> 00:07:59,375 Kau mendengarkanku? Akan sungguh kuledakkan. 121 00:07:59,958 --> 00:08:01,208 Lakukanlah! 122 00:08:01,291 --> 00:08:04,875 Aku ingin melihatnya meledak. Silakan. 123 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Aku tidak bohong, Pak Arjun. 124 00:08:07,291 --> 00:08:10,625 Kalau begitu, kumohon ledakkan agar bisa ke penelepon berikutnya. 125 00:08:10,708 --> 00:08:12,958 Kau pikir ini lelucon? 126 00:08:13,041 --> 00:08:15,958 Aku sungguh punya bom. Aku hanya memperingatkanmu. 127 00:08:16,041 --> 00:08:19,041 Kau hanya anjing menggonggong yang diam saja. 128 00:08:19,125 --> 00:08:21,416 Jika ingin meledakkannya, lakukan. Atau enyahlah, Berengsek. 129 00:08:22,458 --> 00:08:25,708 Dia memutus panggilannya. Mau kembali siaran? 130 00:08:25,791 --> 00:08:27,291 Kurasa kendaliku sudah kembali. 131 00:08:27,375 --> 00:08:31,041 Jangan khawatir. Ini acara baru dan hal seperti ini bisa terjadi. 132 00:08:31,125 --> 00:08:32,500 Mari kita siaran. 133 00:08:32,583 --> 00:08:33,416 MENGUDARA 134 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 Radio Bharosa meminta maaf atas ketidaknyamanannya. 135 00:08:36,083 --> 00:08:39,291 Jadi, kami sedang membahas rabat pajak… 136 00:08:41,291 --> 00:08:43,291 Aku bisa merasakan tanahnya bergetar. 137 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 Hari ini, kami membahas rabat pajak… 138 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 Astaga… 139 00:08:49,458 --> 00:08:51,083 Apa-apaan… 140 00:09:14,750 --> 00:09:16,041 Ini aku. 141 00:09:16,125 --> 00:09:20,208 Aku akan meneleponmu lagi dalam 15 menit. Tepat 15 menit. 142 00:09:20,291 --> 00:09:21,916 Pak Raghubeer, halo? 143 00:09:28,416 --> 00:09:29,791 Nomor ini tidak aktif. 144 00:09:33,541 --> 00:09:34,750 Ruang Kontrol Kepolisian Mumbai. 145 00:09:36,083 --> 00:09:36,916 {\an8}EKSKLUSIF 146 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 Halo, Ruang Kontrol Kepolisian… 147 00:09:39,750 --> 00:09:40,791 Halo? 148 00:09:45,791 --> 00:09:47,166 Siapa ini? 149 00:09:50,833 --> 00:09:52,166 Maaf, salah sambung. 150 00:10:09,833 --> 00:10:11,416 Asif, apa yang kau lakukan? 151 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Menelepon polisi. 152 00:10:12,750 --> 00:10:15,958 Tutup teleponnya. Kau gila? Tidak ada yang tahu soal ini, bukan? 153 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 Benar. 154 00:10:16,958 --> 00:10:19,541 Dan semua yang terjadi belum disiarkan, bukan? 155 00:10:19,625 --> 00:10:20,500 - Benar. - Benar. 156 00:10:20,583 --> 00:10:23,041 - Bagus! Kau merekam panggilannya? - Ya. 157 00:10:23,125 --> 00:10:25,291 Simpan ini di nomor pribadiku. 158 00:10:25,375 --> 00:10:26,833 Jadi, kita tidak melaporkan ini? 159 00:10:26,916 --> 00:10:28,916 Bukankah dia akan menghubungi 15 menit lagi? 160 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Benar. 161 00:10:30,083 --> 00:10:32,625 - Kita rekam dia nanti. - Kurasa kita harus melapor. 162 00:10:32,708 --> 00:10:34,416 Sejak kapan kau peduli dengan hukum? 163 00:10:35,416 --> 00:10:36,416 Kau tidak tahu? 164 00:10:36,500 --> 00:10:39,083 Hanya kita yang tahu kisah ledakan itu. Beruntung sekali, bukan? 165 00:10:39,166 --> 00:10:41,666 Hanya kita yang meliputnya. Mengerti? Kau dan aku. 166 00:10:41,750 --> 00:10:44,125 Ini berita eksklusif kita. Mengerti? 167 00:10:44,208 --> 00:10:45,041 Bersiaplah. 168 00:10:45,125 --> 00:10:46,333 Aku akan membahas berita ini dan kembali nanti. 169 00:10:46,416 --> 00:10:47,625 - Baik. - Mengerti? 170 00:10:47,708 --> 00:10:49,000 Arjun? Ponsel. 171 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 Ya. 172 00:11:16,125 --> 00:11:22,083 {\an8}MENGHUBUNGI… BOS ANKITA 173 00:11:26,916 --> 00:11:29,250 Siapa orang dari PCR? Aku ingin jurnalis senior. 174 00:11:29,333 --> 00:11:30,958 Rekaman eksklusifnya harus jadi milik kita. 175 00:11:31,041 --> 00:11:33,000 Sekarang pergilah dan dapatkan rating. Arjun, jangan sekarang. 176 00:11:33,083 --> 00:11:34,708 Apa kau tahu alasan di balik ledakan ini? 177 00:11:34,791 --> 00:11:37,541 Kepalaku mau pecah. Apa maumu? 178 00:11:37,625 --> 00:11:38,500 Dengarkan ini. 179 00:11:38,583 --> 00:11:42,500 Aku punya bom, dan aku akan meledakkan Sea-Link. 180 00:11:42,583 --> 00:11:43,916 Semuanya, diam. Siapa itu? 181 00:11:44,000 --> 00:11:46,333 Pria ini meneleponku sebelum meledakkan bomnya. 182 00:11:48,125 --> 00:11:49,291 Apa? 183 00:11:50,833 --> 00:11:53,583 Dan ini disiarkan? 184 00:11:54,166 --> 00:11:57,708 Belum. Kau orang pertama yang kutelepon. 185 00:11:57,791 --> 00:11:59,875 Baiklah. Naiklah membawa rekaman itu. 186 00:12:00,666 --> 00:12:03,416 Itu mustahil, Bos. Dia akan meneleponku sepuluh menit lagi. 187 00:12:04,416 --> 00:12:05,416 Kenapa dia meneleponmu? 188 00:12:05,500 --> 00:12:07,333 Lingkaran kehidupan, Bos. 189 00:12:07,416 --> 00:12:09,083 Hidup ini memang lucu. 190 00:12:09,166 --> 00:12:11,833 Saumya dan aku berpisah. Kemudian, karena alasan sepele, 191 00:12:11,916 --> 00:12:14,791 kau menurunkanku dari pembaca berita televisi 192 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 menjadi penyiar radio. 193 00:12:16,958 --> 00:12:18,083 Hidupku hancur. 194 00:12:18,166 --> 00:12:20,166 Arjun, tenang. Ayo, naiklah. 195 00:12:20,250 --> 00:12:22,583 - Kita akan mencari cara. - Kurasa tidak, Bos. 196 00:12:22,666 --> 00:12:25,666 Ini kesempatan terbesar dalam hidupku. 197 00:12:25,750 --> 00:12:27,083 Apa maksudmu? 198 00:12:28,875 --> 00:12:31,958 Kau tak bisa mengambil kesempatan dariku lagi. 199 00:12:32,041 --> 00:12:33,333 Apa maumu Arjun? 200 00:12:33,416 --> 00:12:35,208 Kembalikan jam tayang utamaku. 201 00:12:35,291 --> 00:12:38,458 Baiklah. Aku akan bicara dengan Presdir. Apa maumu sekarang? 202 00:12:38,541 --> 00:12:41,416 Hanya satu kamera. Aku akan berterima kasih. 203 00:12:41,500 --> 00:12:44,083 Bisht, ada berapa kamera di sini? 204 00:12:44,166 --> 00:12:45,625 - Hentikan kamera lima. - Ya. 205 00:12:46,458 --> 00:12:48,083 Aku ingin kamera siap di bawah dalam sepuluh menit. 206 00:12:50,125 --> 00:12:51,250 Arjun, aku yang turun. 207 00:12:53,416 --> 00:12:55,333 Aku akan ke lantai bawah. Kita bicarakan, ya? 208 00:12:55,958 --> 00:12:59,083 - Baik, Bos. Dah. Sampai nanti! - Bisht, kita turun ke lantai radio. 209 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 Aku akan turun sendiri. Jangan percaya orang lain. 210 00:13:01,750 --> 00:13:04,041 Aku belajar untuk percaya darimu. 211 00:13:04,625 --> 00:13:08,416 Kembalikan jam tayang utamaku. Aku akan menyetujui kesepakatanmu. 212 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 - Sepakat. - Sepakat? 213 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 Kau akan dapatkan jam tayang utamamu. 214 00:13:11,916 --> 00:13:15,041 Asal kau tahu, aku merekam percakapan ini. 215 00:13:15,125 --> 00:13:16,291 Apa? 216 00:13:16,375 --> 00:13:17,250 Terima kasih, Bu. 217 00:13:32,666 --> 00:13:35,708 Aku Arjun Pathak, dan kalian menyaksikan Bharosa 24x7. 218 00:13:36,458 --> 00:13:38,708 Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran. 219 00:13:40,750 --> 00:13:44,041 DAPATKAN KEBENARAN DAN TUNJUKKAN. JARINGAN TRTV 220 00:13:44,958 --> 00:13:47,833 {\an8}MENGHUBUNGI… SAUMYA 221 00:13:50,541 --> 00:13:52,041 {\an8}Jawab, Pathak. 222 00:13:58,333 --> 00:13:59,541 {\an8}Saumya. 223 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 {\an8}KEPADA SAUMYA 224 00:14:00,958 --> 00:14:03,583 {\an8}Saumya, berhenti habiskan waktu dengan bedebah itu. 225 00:14:03,666 --> 00:14:07,041 {\an8}Aku sudah bicara dengan Ankita. Dia mengembalikan jam tayang utamaku. 226 00:14:09,166 --> 00:14:11,958 {\an8}Baik. Saat semua ini berakhir, kutelepon kau lagi besok. 227 00:14:33,958 --> 00:14:36,291 Sisa waktu kita satu menit? Mari bersiap. 228 00:14:40,708 --> 00:14:42,000 Ledakan itu terjadi… 229 00:14:44,916 --> 00:14:47,916 Ledakan itu terjadi di depan mataku. 230 00:14:48,000 --> 00:14:49,541 Kau siap, Arjun? 231 00:14:49,625 --> 00:14:50,625 Tunggu. 232 00:14:51,208 --> 00:14:54,333 Ledakan di depanku, teroris, ini eksklusif, beri tahu pendengar. 233 00:14:56,625 --> 00:14:58,500 Sepuluh detik setelah iklan. 234 00:15:02,458 --> 00:15:03,500 Baik, siaran langsung. 235 00:15:07,375 --> 00:15:08,291 MENGUDARA 236 00:15:08,375 --> 00:15:11,833 Seperti yang kita tahu, ada ledakan di Sea-Link hari ini. 237 00:15:11,916 --> 00:15:14,833 Aku ingin memberi tahu pendengar bahwa ini aksi terorisme. 238 00:15:14,916 --> 00:15:18,375 Kami menerima telepon eksklusif di studio sebelum ledakan terjadi. 239 00:15:18,458 --> 00:15:20,125 Itu panggilan dari teroris. 240 00:15:20,208 --> 00:15:22,375 Sebelum bisa melaporkannya ke polisi, 241 00:15:22,458 --> 00:15:24,958 teroris tersebut meledakkan Sea-Link. 242 00:15:25,041 --> 00:15:28,916 - Dan kurasa dia sedang menghubungi kami. - Dia menelepon. 243 00:15:29,000 --> 00:15:30,083 Itu dia. 244 00:15:31,875 --> 00:15:32,833 Halo? 245 00:15:33,833 --> 00:15:35,041 Ini Arjun Pathak. 246 00:15:35,125 --> 00:15:39,000 Mewakili para pendengarku, aku ingin bertanya padamu 247 00:15:40,041 --> 00:15:42,500 apakah kau mengebom Sea-Link? 248 00:15:47,250 --> 00:15:48,916 Aku hanya bicara jujur. 249 00:15:49,541 --> 00:15:51,375 Aku sudah peringatkan ledakan itu. 250 00:15:51,458 --> 00:15:53,041 Ya! 251 00:15:54,041 --> 00:15:57,166 Ya. Tolong jangan ke mana-mana. Kami akan kembali usai jeda sejenak. 252 00:16:05,083 --> 00:16:06,208 Halo, Pak Raghubeer? 253 00:16:06,708 --> 00:16:08,208 Kenapa suaraku tak ada di radio? 254 00:16:08,708 --> 00:16:12,416 Karena suaramu akan diputar sebagai berita sela. 255 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 - Aku akan terdengar di televisi? - Arjun. 256 00:16:14,541 --> 00:16:16,541 - Arjun. - Ya. Bukankah lebih baik untukmu? 257 00:16:16,625 --> 00:16:17,750 Berapa lama lagi? 258 00:16:18,708 --> 00:16:19,583 Sepuluh menit. 259 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 Baiklah. 260 00:16:20,750 --> 00:16:22,208 Tolong jangan ke mana-mana. 261 00:16:22,291 --> 00:16:23,958 - Aku di sini. - Baiklah. 262 00:16:24,458 --> 00:16:25,791 BISU 263 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 Berita sela? 264 00:16:27,500 --> 00:16:28,708 Akan kujelaskan kepadamu. 265 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 Baik, Pak. 266 00:16:33,541 --> 00:16:34,833 Pak. 267 00:16:38,208 --> 00:16:39,875 Pak, aku mengirimkan roti manis. 268 00:16:43,041 --> 00:16:44,291 Apa dia menelepon? 269 00:16:45,041 --> 00:16:46,666 - Dia menunggu. - Apa topiknya? 270 00:16:49,083 --> 00:16:51,250 Orang miskin melawan sistem? 271 00:16:51,875 --> 00:16:53,125 Tidak cukup bagus. 272 00:16:53,625 --> 00:16:55,208 Pekerja konstruksi… 273 00:16:55,291 --> 00:16:56,541 Ya? 274 00:16:56,625 --> 00:16:57,583 menjadi teroris. 275 00:16:57,666 --> 00:16:59,333 Bagus. Tapi bisa lebih baik. 276 00:17:00,083 --> 00:17:02,416 - Telepon Riddhi untuk kostum. - Bu Ankita. Aku Asif. 277 00:17:02,500 --> 00:17:06,083 Dengarkan aku, Bodoh. Suruh dia bawa satu rak penuh. 278 00:17:06,166 --> 00:17:07,583 - Bu, hari ini… - Asif, aku sudah bicara. 279 00:17:07,666 --> 00:17:08,541 Dengan Presdir, Bu? 280 00:17:09,333 --> 00:17:12,125 Tidak ada yang memberitahunya? Acaramu dibatalkan hari ini. 281 00:17:12,208 --> 00:17:15,166 Mari bicara sambil minum suatu hari nanti. Apa ini pesta? 282 00:17:15,250 --> 00:17:16,625 - Arjun? - Cepatlah. 283 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 Hei, minggir! 284 00:17:24,166 --> 00:17:25,708 Minggir. Tolong minggir. 285 00:17:25,791 --> 00:17:27,291 - Sambungkan pada Saumya. - Baik, Bu. 286 00:17:30,500 --> 00:17:32,291 Kenapa kau mengirim Saumya? 287 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 Ada masalah? 288 00:17:34,666 --> 00:17:35,833 Tidak bisa orang lain? 289 00:17:37,583 --> 00:17:39,041 Arjun, pembawa berita dibentuk. 290 00:17:40,541 --> 00:17:42,375 {\an8}Reporter bergerak bebas. 291 00:17:43,208 --> 00:17:46,333 Kau tahu dia tak berkompromi jika menyangkut jurnalisme. 292 00:17:46,416 --> 00:17:48,083 Dia menginginkan anugerah Ramnath Goenka. 293 00:17:48,708 --> 00:17:49,625 Luar biasa. 294 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 Dia belum paham bahwa kita bukan melaporkan berita, tapi menjualnya. 295 00:17:54,291 --> 00:17:56,666 Pertama, kita harus bermain di sudut pandang manusia. 296 00:17:57,250 --> 00:17:59,875 Kita mulai dengan siapa teroris itu dan apa maunya. 297 00:17:59,958 --> 00:18:01,541 Sedikit drama dan aksi. 298 00:18:01,625 --> 00:18:03,375 Pada akhirnya, bangsa ini menang. 299 00:18:03,458 --> 00:18:05,041 Disiarkan langsung di saluran kita. Dari awal hingga akhir. 300 00:18:05,125 --> 00:18:06,541 Pria miskin menjadi teroris. 301 00:18:06,625 --> 00:18:09,083 Setelah bicara pada Arjun, dia merasa patriotik. 302 00:18:09,958 --> 00:18:12,583 Berikutnya, dia akan melakukan pengeboman bunuh diri. 303 00:18:12,666 --> 00:18:16,541 Tapi setelah bicara denganku, dia berubah pikiran. 304 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 - Kau bisa? - Cek suara. 305 00:18:17,958 --> 00:18:21,208 - Tentu. Setelah berubah pikiran… - Bisa beri aku cek suara? 306 00:18:21,291 --> 00:18:22,583 Aku sedang bicara. 307 00:18:22,666 --> 00:18:25,083 Kau tidak mendengarku? Itu juga suara. Periksalah. 308 00:18:29,208 --> 00:18:31,916 Setelah itu, aku bernegosiasi dengannya mewakili negara ini. 309 00:18:32,000 --> 00:18:34,625 Kubuat dia ditangkap. Akhir yang emosional dan patriotik. 310 00:18:35,208 --> 00:18:36,833 Bagus. Kau bisa melakukannya? 311 00:18:38,833 --> 00:18:40,041 Bagus. 312 00:18:40,791 --> 00:18:42,958 Bisht, kemarilah. Cepat. 313 00:18:43,458 --> 00:18:44,708 Lepas dasinya. Cepat. 314 00:18:48,083 --> 00:18:51,041 Kisah ini dimulai dari sini dan harus berakhir di sini juga, ya? 315 00:18:51,125 --> 00:18:52,416 - Cepat. - Selamat kembali. 316 00:18:52,500 --> 00:18:54,041 Saluran lain sudah memulai berita sela. 317 00:18:54,125 --> 00:18:55,875 Aku tampak lebih baik di televisi, ya? 318 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 Pakai kacamata palsumu. 319 00:18:57,791 --> 00:19:00,208 Setidaknya kau akan terlihat tulus memakainya. 320 00:19:01,083 --> 00:19:02,166 Yang terpenting. 321 00:19:05,500 --> 00:19:06,458 Utamakan saluran ini, 322 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 kemudian jurnalisme. 323 00:19:12,958 --> 00:19:14,000 Maksimalkan hari ini. 324 00:19:21,666 --> 00:19:22,625 {\an8}MUMBAI DISERANG 325 00:19:22,708 --> 00:19:25,083 {\an8}LEDAKAN SEA-LINK 326 00:19:27,250 --> 00:19:29,083 - Riddhi? - Ya, Pak? 327 00:19:29,166 --> 00:19:30,541 Ketki. 328 00:19:30,625 --> 00:19:33,083 Apa uraian ini dibuat agar enak dipandang? 329 00:19:33,166 --> 00:19:35,333 Beri kepanikan, ancaman, tangisan, ketegangan. 330 00:19:35,416 --> 00:19:38,750 Ada semua itu di sini? Tidak. Ganti! 331 00:19:38,833 --> 00:19:39,666 Baiklah. 332 00:19:42,916 --> 00:19:45,041 {\an8}MUMBAI DISERANG 333 00:19:47,041 --> 00:19:48,166 Rapikan rambutmu. 334 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 BISU 335 00:20:02,708 --> 00:20:03,666 Pak Raghubeer? 336 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 Ya? 337 00:20:06,041 --> 00:20:08,291 - Baiklah. Kita akan siaran langsung. - Ya. 338 00:20:08,375 --> 00:20:09,958 Pikirkan baik-baik sebelum bicara. 339 00:20:10,041 --> 00:20:11,833 Dengarkan aku. Bayaranku bagaimana? 340 00:20:15,291 --> 00:20:16,500 Pembayaran apa? 341 00:20:16,583 --> 00:20:18,250 Untuk tampil di saluranmu. 342 00:20:21,041 --> 00:20:23,333 Tunda siarannya. Bos, panggilan pribadi. 343 00:20:25,416 --> 00:20:26,791 Kami tak membayar teroris. 344 00:20:26,875 --> 00:20:31,791 Aku eksklusif hanya di saluranmu dengan berita sela ini. 345 00:20:32,291 --> 00:20:36,125 Meningkatkan keuntunganmu, ratingmu. Aku harus dapat bagianku. 346 00:20:36,208 --> 00:20:40,166 Entah dari mana kau dengar ini, tapi bukan begitu cara kerjanya. 347 00:20:40,250 --> 00:20:43,208 Sungguh? Jika bukan seperti itu, aku akan ke saluran lain. 348 00:20:43,291 --> 00:20:45,375 - Mengerti? Sampai jumpa. - Tunggu sebentar. 349 00:20:45,458 --> 00:20:46,541 BISU 350 00:20:47,500 --> 00:20:48,416 Bagaimana ini? 351 00:20:51,250 --> 00:20:52,375 BISU 352 00:20:52,458 --> 00:20:53,791 Berapa yang kau mau? 353 00:20:53,875 --> 00:20:56,333 2,179.245 rupe. 354 00:20:57,625 --> 00:20:58,500 Apa? 355 00:20:59,250 --> 00:21:02,250 Aku tidak akan mengulanginya. 2,179.245 rupe. 356 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 Kenapa kau mau sebanyak ini? 357 00:21:05,625 --> 00:21:07,916 Jika mau tahu, transfer uangnya ke nomor ini. 358 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Lihat layar telepon. 359 00:21:09,583 --> 00:21:11,000 Anggap saja kesepakatan. 360 00:21:11,083 --> 00:21:13,791 Makin lama aku bicara, makin banyak uang yang kau dapat. 361 00:21:13,875 --> 00:21:15,708 Bagaimana jika kami lacak nomormu? 362 00:21:15,791 --> 00:21:19,583 Jika aku tertangkap di tengah acara, kau juga rugi. 363 00:21:19,666 --> 00:21:24,000 Kita bisa membahas uangnya nanti. Tolong mulai acaranya sekarang. 364 00:21:24,083 --> 00:21:27,958 Jika kau tak tertarik dengan tawaranku, aku akan pindah ke saluran lain. 365 00:21:28,041 --> 00:21:30,041 Tidak ada tekanan. 366 00:21:30,125 --> 00:21:32,333 Uangnya butuh waktu untuk dikirim. 367 00:21:32,416 --> 00:21:34,208 Ini Manas Sethi dari INL melaporkan. 368 00:21:34,291 --> 00:21:37,041 Kami baru menerima telepon dari seorang pria 369 00:21:37,125 --> 00:21:40,458 yang mengaku bertanggung jawab atas ledakan itu. 370 00:21:40,541 --> 00:21:43,041 Kami akan mewawancarainya secara eksklusif. 371 00:21:43,125 --> 00:21:45,416 Dia tahu INL adalah saingan kita. 372 00:21:45,500 --> 00:21:47,041 LEDAKAN DI SEA-LINK 373 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 Kita sepakat? 374 00:21:48,416 --> 00:21:49,833 Tunggu. Tunggu sebentar. 375 00:21:51,041 --> 00:21:53,666 - Bagaimana ini, Bos? - Pak Arjun. 376 00:21:54,750 --> 00:21:56,416 - Kau mendengarkan? - Ya. 377 00:21:58,500 --> 00:22:00,458 Jadi, kau melakukan ini demi uang? 378 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 Aku bisa membuat suaramu didengar banyak orang. 379 00:22:02,750 --> 00:22:05,000 Dan tak akan ada lagi yang lebih berkomitmen. 380 00:22:05,083 --> 00:22:07,875 Semua tidak masalah, tapi aku mau uangnya. 381 00:22:07,958 --> 00:22:09,583 Kau akan dapat uangnya. 382 00:22:09,666 --> 00:22:12,208 Mulai saja acaranya karena kami harus memulai. 383 00:22:12,291 --> 00:22:15,416 Saluran lain akan memutar balik dan memelintir kata-katamu. 384 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 Mereka hanya pedulikan saluran mereka, bukan kau. 385 00:22:17,875 --> 00:22:21,666 Aku berbeda. Kau bisa bicara pada siapa pun yang kau mau di acaraku. 386 00:22:21,750 --> 00:22:25,833 Kau bisa mengatakan apa pun. Mulai saja acaranya. 387 00:22:26,333 --> 00:22:27,583 Baiklah. 388 00:22:28,708 --> 00:22:30,208 Terima kasih banyak. 389 00:22:31,000 --> 00:22:35,375 Mulai. Aku sudah menerima uangnya. Terima kasih. 390 00:22:36,708 --> 00:22:37,875 Kau sungguh membayarnya? 391 00:22:38,458 --> 00:22:41,833 Tingkatkan saja rating kita. Kau akan dapatkan jam tayang utamamu. 392 00:22:44,125 --> 00:22:46,166 Sepuluh detik sebelum siaran langsung. 393 00:22:46,250 --> 00:22:47,333 Baiklah. 394 00:22:48,250 --> 00:22:49,416 Pak Raghubeer, 395 00:22:50,166 --> 00:22:51,916 kita akan siaran langsung sekarang. 396 00:22:52,000 --> 00:22:56,541 Jawab saja pertanyaan yang kuajukan. Tidak masalah? 397 00:22:57,041 --> 00:22:58,166 Tentu. 398 00:22:58,250 --> 00:22:59,208 Baiklah. 399 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 Arjun, kita akan siaran dalam lima, empat, tiga… 400 00:23:16,166 --> 00:23:20,041 {\an8}Aku Arjun Pathak, dan kalian menyaksikan Bharosa 24x7. 401 00:23:20,125 --> 00:23:22,416 {\an8}Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran. 402 00:23:23,000 --> 00:23:26,958 Negara kita sedang diserang teroris. 403 00:23:28,041 --> 00:23:30,083 {\an8}Dalam wawancara eksklusif, 404 00:23:30,583 --> 00:23:34,916 {\an8}aku akan bicara dengan teroris yang mengebom Sea-Link. 405 00:23:35,000 --> 00:23:36,166 {\an8}MUMBAI DISERANG 406 00:23:36,250 --> 00:23:38,500 {\an8}Pak Raghubeer, kau dengar aku? 407 00:23:39,000 --> 00:23:40,958 Aku bahkan bisa melihatmu. 408 00:23:41,041 --> 00:23:46,333 {\an8}Pak Raghubeer, atas nama pemirsa dan negaraku, aku ingin bertanya. 409 00:23:47,041 --> 00:23:49,166 {\an8}Kenapa kau meledakkan Sea-Link? 410 00:23:52,541 --> 00:23:54,625 {\an8}Karena aku mengerjakannya. 411 00:23:55,458 --> 00:23:57,916 {\an8}Sea-Link? Kau mengerjakannya? 412 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 {\an8}Dua puluh tahun lalu, seperti jutaan orang India, 413 00:24:02,083 --> 00:24:04,416 aku juga ingin jujur menafkahi keluargaku. 414 00:24:04,500 --> 00:24:06,333 Aku ingin mendidik anak-anakku. 415 00:24:06,416 --> 00:24:08,958 Jadi, kulakukan semua pekerjaan kasar yang ada. 416 00:24:09,041 --> 00:24:12,125 Jalan, jembatan, gedung yang dibangun. 417 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 Kulakukan semua hal yang bisa menafkahiku dan keluarga. 418 00:24:15,416 --> 00:24:16,958 SEA-LINK DIBANGUN PADA TAHUN 2000 419 00:24:17,041 --> 00:24:20,666 {\an8}Kau mengerjakan Sea-Link di tahun 2000? 420 00:24:20,750 --> 00:24:25,583 {\an8}Ya. Dua tahun lalu, Sea-Link diperbaiki. 421 00:24:25,666 --> 00:24:29,208 Kami diberi tahu ada program besar yang diadakan di kota. 422 00:24:29,291 --> 00:24:32,500 Nama-nama terbesar akan menggunakan Sea-Link. 423 00:24:33,041 --> 00:24:39,833 Mereka pikir Sea-Link butuh perbaikan. Itu yang mereka katakan. 424 00:24:41,208 --> 00:24:47,833 {\an8}Program yang kau sebutkan maksudnya Pertemuan I-3? Investasi di KTT India? 425 00:24:48,875 --> 00:24:50,916 {\an8}Hujannya deras saat itu. 426 00:24:51,625 --> 00:24:53,458 {\an8}Ada badai. 427 00:24:53,541 --> 00:24:57,041 Kami bahkan tidak punya perlengkapan keselamatan yang layak. 428 00:24:57,125 --> 00:24:59,541 Kami bahkan bilang pada mereka itu berbahaya. 429 00:24:59,625 --> 00:25:03,291 "Jangan lakukan." Tapi mereka memaksa kami bekerja semalaman. 430 00:25:03,958 --> 00:25:09,000 Dan jika bisa selesai lebih cepat, kami akan dapat bonus 1,000 rupe. 431 00:25:10,750 --> 00:25:17,083 Di negara ini, jutaan habis untuk iklan, menunjukkan kemajuan negara kita. 432 00:25:17,166 --> 00:25:19,541 Bahkan setelah 20 tahun, 433 00:25:19,625 --> 00:25:23,250 kami mempertaruhkan nyawa kami untuk memperbaiki Sea-Link. 434 00:25:23,333 --> 00:25:25,750 Semua demi tambahan 1,000 rupe. 435 00:25:28,041 --> 00:25:29,625 Aku mengerti rasa sakitmu. 436 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 Arjun, pelan-pelan, buat agar emosional. 437 00:25:33,416 --> 00:25:34,875 Perlahan saja. 438 00:25:37,666 --> 00:25:39,375 Saat itu, satu tali terputus 439 00:25:39,458 --> 00:25:43,458 dan tiga rekan pekerjaku jatuh ke air. 440 00:25:49,708 --> 00:25:51,666 Apa yang terjadi setelah itu? 441 00:25:56,458 --> 00:26:00,041 Saat jatuh ke air, mereka masih hidup. 442 00:26:00,125 --> 00:26:02,416 Kami berusaha keras menyelamatkan mereka, 443 00:26:02,500 --> 00:26:08,041 tapi orang yang bisa menyelamatkan mereka sibuk menyambut para naratama. 444 00:26:10,875 --> 00:26:16,750 Mereka bertiga mati karena ingin mencari nafkah dengan jujur. 445 00:26:17,875 --> 00:26:21,958 Hanya 1,000 rupe. Itu biaya makan siangmu biasanya. 446 00:26:23,250 --> 00:26:24,916 Katakan jika aku salah. 447 00:26:25,583 --> 00:26:29,541 Mereka juga tidak diberi kompensasi atas nyawa mereka, 448 00:26:29,625 --> 00:26:31,875 pemerintah juga tidak meminta maaf. 449 00:26:31,958 --> 00:26:34,916 Tak ada yang memedulikan keluarga mereka yang masih hidup. 450 00:26:36,916 --> 00:26:39,166 Kami juga warga negara ini. 451 00:26:40,708 --> 00:26:43,041 Warga negara ini yang bekerja keras. 452 00:26:44,666 --> 00:26:49,166 {\an8}Jadi, Pak Raghubeer, kau mengebom Sea-Link 453 00:26:49,833 --> 00:26:52,916 {\an8}agar semua bisa mendengar perkataanmu? 454 00:26:53,000 --> 00:26:56,500 {\an8}Dan kau akan bisa melakukannya lewat saluran kami? 455 00:26:58,958 --> 00:27:00,916 Namaku Raghubeer Mhata. 456 00:27:03,166 --> 00:27:05,500 {\an8}Aku juga punya keluarga. 457 00:27:05,583 --> 00:27:07,708 {\an8}Aku ingin hidup bahagia. 458 00:27:09,500 --> 00:27:11,833 Aku bekerja keras untuk negara ini. 459 00:27:11,916 --> 00:27:14,375 Aku tak mengecewakan negara. 460 00:27:14,458 --> 00:27:17,708 Tapi negara ini hanya bisa meludahi kami. 461 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 Apa kau paham maksudku? 462 00:27:21,500 --> 00:27:22,583 {\an8}KISAH HIDUP RAGHUBEER 463 00:27:22,666 --> 00:27:23,833 {\an8}Aku mengerti. 464 00:27:23,916 --> 00:27:25,458 {\an8}- Benarkah? - Ya. 465 00:27:25,958 --> 00:27:27,750 Kalau begitu, hubungi Patil. 466 00:27:31,041 --> 00:27:32,625 Patil? Patil siapa? 467 00:27:33,166 --> 00:27:35,416 Hubungi Menteri Jaydev Patil. 468 00:27:37,791 --> 00:27:38,625 {\an8}Cepat. 469 00:27:39,458 --> 00:27:41,291 {\an8}Menteri Jaydev Patil? 470 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 Dia bertanggung jawab atas program itu. 471 00:27:43,958 --> 00:27:47,875 Aku hanya ingin rasa hormat yang pantas didapatkan setiap warga negara ini. 472 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 {\an8}Dia harus meminta maaf di televisi nasional. 473 00:27:50,875 --> 00:27:52,875 Untuk ketiga pekerja dan keluarga mereka. 474 00:27:52,958 --> 00:27:58,000 Agar semua warga tahu ada harapan untuk perubahan. 475 00:27:58,625 --> 00:28:01,166 {\an8}Pak Raghubeer, aku paham perasaanmu, 476 00:28:01,250 --> 00:28:04,583 {\an8}tapi kurasa menteri tidak akan bisa datang ke sini. 477 00:28:04,666 --> 00:28:07,125 {\an8}Kenapa tidak? Itu salah. 478 00:28:07,208 --> 00:28:09,250 Cobalah mengerti… 479 00:28:09,333 --> 00:28:10,208 Bicaralah. 480 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 Aku tak bisa memenuhi semua permintaanmu. 481 00:28:12,750 --> 00:28:16,791 {\an8}Haruskah kuberi tahu penontonmu kau memakiku di awal panggilan ini? 482 00:28:16,875 --> 00:28:18,250 {\an8}Aku memakimu? 483 00:28:18,333 --> 00:28:19,791 Ya, benar. 484 00:28:19,875 --> 00:28:21,500 Apa yang terjadi? 485 00:28:21,583 --> 00:28:24,250 - Arjun? - Kau melakukannya. Tentu saja. 486 00:28:24,333 --> 00:28:26,416 Kurasa kau salah. 487 00:28:26,500 --> 00:28:29,541 Aku tidak tahu ada makian, bagaimana aku bicara… 488 00:28:29,625 --> 00:28:31,875 Kau hanya anjing menggonggong yang diam saja. 489 00:28:31,958 --> 00:28:35,000 Jika ingin meledakkannya, lakukan. Atau enyahlah, Berengsek. 490 00:28:35,083 --> 00:28:36,416 {\an8}MENTERI JAYDEV PATIL DIPANGGIL 491 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 MENGUDARA 492 00:28:38,833 --> 00:28:40,333 Sambungkan ke Kripa. 493 00:28:40,916 --> 00:28:42,166 Arjun! 494 00:28:43,333 --> 00:28:44,375 Memaki saat siaran? 495 00:28:44,458 --> 00:28:45,583 Keluarlah. 496 00:28:45,666 --> 00:28:47,000 Dia tidak disiarkan. 497 00:28:47,083 --> 00:28:48,541 Keluarlah. 498 00:28:50,333 --> 00:28:51,750 - Jalang. - Dalam Bharosa 24x7, 499 00:28:51,833 --> 00:28:53,250 ini Kripa Ved. 500 00:28:53,333 --> 00:28:56,666 Sambungan ke studio kami terputus karena alasan teknis. 501 00:28:56,750 --> 00:28:59,625 - Aku mau bicara dengan Pak Arjun. - Aku punya pertanyaan. 502 00:28:59,708 --> 00:29:01,916 Aku hanya mau bicara pada Pak Arjun. 503 00:29:02,000 --> 00:29:03,166 Maafkan aku… 504 00:29:03,250 --> 00:29:05,875 Pak Arjun, di mana kau? Aku tahu kau… 505 00:29:05,958 --> 00:29:07,125 Kenapa dia? 506 00:29:07,208 --> 00:29:09,458 Pak Raghubeer, kami tak dapat menghubunginya. 507 00:29:09,541 --> 00:29:11,083 Kami usahakan agar tersambung. 508 00:29:11,166 --> 00:29:15,041 Di mana Pak Arjun? 509 00:29:15,125 --> 00:29:16,666 Tolong tenanglah. 510 00:29:16,750 --> 00:29:18,416 Dia ingin bicara denganku. 511 00:29:18,500 --> 00:29:20,375 Hanya aku yang bisa. Singkirkan kopinya! 512 00:29:20,458 --> 00:29:21,791 Pertanyaanku… 513 00:29:21,875 --> 00:29:23,416 Bisa hubungkan Menteri ke studio? 514 00:29:23,500 --> 00:29:25,375 - Jawab aku. - Itu beritaku. 515 00:29:25,458 --> 00:29:26,291 Ya atau tidak? 516 00:29:26,375 --> 00:29:28,166 Itu mustahil. 517 00:29:28,250 --> 00:29:31,291 Pemula ini meminta kiat membawakan berita dariku. 518 00:29:31,375 --> 00:29:34,000 Pikirmu dia bisa menggantikanku? Kita sudah sepakat. 519 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 Dia ingin aku. 520 00:29:35,583 --> 00:29:37,583 {\an8}Kau sudah kacaukan situasinya. Diam! 521 00:29:37,666 --> 00:29:40,375 {\an8}Maksudmu, mungkin ada ledakan lagi? 522 00:29:40,458 --> 00:29:43,708 {\an8}- Apa katanya? - Halo? Raghubeer? 523 00:29:47,166 --> 00:29:48,208 {\an8}Bisa kau dengar… 524 00:29:48,750 --> 00:29:49,666 Apa? 525 00:29:51,208 --> 00:29:53,375 Astaga! Hentikan. 526 00:29:54,791 --> 00:29:56,000 Tampilkan rekaman Sea-Link. 527 00:29:58,750 --> 00:30:01,208 Silakan siaran, saluran membutuhkanmu. 528 00:30:02,625 --> 00:30:06,416 Sekali masuk, aku hanya akan keluar setelah acara selesai. 529 00:30:06,500 --> 00:30:08,958 Tentu saja. 530 00:30:09,916 --> 00:30:12,666 Ini acaramu. Kau yang selesaikan. Itu janjiku kepadamu. 531 00:30:12,750 --> 00:30:14,166 Jam tayang utamaku? 532 00:30:14,750 --> 00:30:16,666 Ya, sepakat. 533 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 Sepakat. 534 00:30:19,083 --> 00:30:20,125 Cepat! 535 00:30:21,083 --> 00:30:22,208 Sambungkan ke Saumya. 536 00:30:25,625 --> 00:30:28,875 Pindahkan mikrofon podium ini. Ambilkan yang nirkabel. 537 00:30:37,750 --> 00:30:39,375 Apa kau gila? 538 00:30:39,958 --> 00:30:41,833 Kuperingatkan. Jangan bermain dengan media. 539 00:30:41,916 --> 00:30:44,250 Pembaca berita kalian hanya sedikit terluka. 540 00:30:44,333 --> 00:30:46,000 Bersyukurlah kau baik-baik saja. 541 00:30:47,541 --> 00:30:48,416 Apa maksudmu? 542 00:30:48,500 --> 00:30:52,083 Jika aku di posisimu, aku akan bicara dengan hormat. 543 00:30:53,541 --> 00:30:55,708 Karena alat pendengarmu juga dipasangi bom. 544 00:31:00,791 --> 00:31:02,083 Kau dengar? 545 00:31:02,166 --> 00:31:04,541 Jika kau meninggalkan mejamu, itu akan meledak. 546 00:31:04,625 --> 00:31:06,833 Siapa yang memberiku alat dengar ini? Siapa… 547 00:31:06,916 --> 00:31:08,375 - Pak Arjun… - Siapa orangnya? 548 00:31:08,458 --> 00:31:10,083 Arjun, kita berikutnya. Bersiaplah. 549 00:31:13,083 --> 00:31:15,333 Jika kau meninggalkan kursi, bom akan meledak. 550 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 Meski memberi tahu orang lain, itu tetap akan meledak. 551 00:31:23,125 --> 00:31:26,083 Kau memberi negara ini banyak "berita eksplosif". 552 00:31:26,166 --> 00:31:29,500 Seluruh negeri akan melihat kepalamu meledak hari ini. 553 00:31:30,125 --> 00:31:33,958 Kenapa kau melakukan ini kepadaku? Kau mengenalku? 554 00:31:34,041 --> 00:31:35,833 Semua orang mengenalmu, Pak Arjun. 555 00:31:36,875 --> 00:31:39,375 Tahun 2015, kau reporter Bharosa. 556 00:31:40,208 --> 00:31:44,666 Tiga tahun berturut-turut, kau dapat anugerah pembaca berita terpercaya. 557 00:31:46,208 --> 00:31:49,666 Lalu, kau menjadi sangat terkenal di berita jam tayang utama 558 00:31:50,166 --> 00:31:52,791 Arjun, siap? Kita harus mulai. Ayolah. 559 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 Bagaimana gadis itu? Kenapa mikrofonnya meledak? 560 00:31:55,125 --> 00:31:56,875 - Dia baik-baik saja? - Dia tak apa. 561 00:31:56,958 --> 00:32:00,000 Tenangkan dirimu. Kita tak punya waktu untuk semua ini. 562 00:32:00,083 --> 00:32:01,791 Apa kau tahu kenapa aku meneleponmu? 563 00:32:03,250 --> 00:32:06,791 Tidak ada yang akan mendengarkanku. Semua orang mendengarkanmu. 564 00:32:06,875 --> 00:32:10,500 Saat kau bicara, semua orang mendengarkan. 565 00:32:10,583 --> 00:32:12,958 Saat berita ini tren di Facebook dan Twitter, 566 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 Menteri akan meminta maaf kepadaku. 567 00:32:16,666 --> 00:32:18,291 Dia tidak akan mengindahkanku. 568 00:32:18,375 --> 00:32:19,250 Dia akan dengar. 569 00:32:20,750 --> 00:32:22,625 Kau ingat dialogmu, bukan? 570 00:32:24,000 --> 00:32:26,750 Aku Arjun Pathak dari Bharosa 24x7. 571 00:32:26,833 --> 00:32:29,125 Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran. 572 00:32:30,333 --> 00:32:33,416 Berita ini seharusnya seperti itu. 573 00:32:34,666 --> 00:32:40,583 Lakukan tugasmu dan aku berjanji tak akan menyakitimu. 574 00:32:48,000 --> 00:32:49,958 Bagaimana jika Pak Menteri tidak datang? 575 00:32:50,833 --> 00:32:51,875 Semua akan mati. 576 00:32:51,958 --> 00:32:53,208 MUMBAI DISERANG 577 00:32:53,291 --> 00:32:55,916 Bahkan mereka yang mencoba menyelamatkannya akan mati. 578 00:32:59,291 --> 00:33:01,833 Mulai acaranya. Waktuku tak banyak. 579 00:33:01,916 --> 00:33:02,916 Aku tidak bisa. 580 00:33:03,000 --> 00:33:04,333 Arjun, bersiaplah. 581 00:33:04,875 --> 00:33:06,333 Mulailah acaranya, Pak Arjun. 582 00:33:06,416 --> 00:33:07,958 Ayo, Arjun. Kita harus mulai. 583 00:33:08,041 --> 00:33:09,916 - Aku butuh waktu. - Sudah terbuang. 584 00:33:10,625 --> 00:33:12,291 Kau tak mau memulai? 585 00:33:12,375 --> 00:33:13,791 Dengar, Raghubeer… 586 00:33:14,333 --> 00:33:17,166 {\an8}Kita akan melanjutkan berita secara langsung di TKP. Aku… 587 00:33:31,708 --> 00:33:34,375 Panggil Pak Menteri sekarang atau akan ada ledakan lagi. 588 00:33:39,583 --> 00:33:41,083 Arjun, memulai siaran dalam lima, 589 00:33:41,666 --> 00:33:42,875 empat, tiga… 590 00:33:43,625 --> 00:33:45,416 MENGUDARA 591 00:33:45,500 --> 00:33:48,250 {\an8}Kami baru dapat kabar ada ledakan lagi di Sea-Link. 592 00:33:48,333 --> 00:33:53,041 {\an8}Tim kami di sana bersama reporter kami, Saumya Mehra Pathak. 593 00:33:53,125 --> 00:33:56,750 Saumya, kau bisa mendengarku? Tolong jawab, Saumya Mehra Pathak. 594 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 Sambungkan ke Saumya. 595 00:33:58,125 --> 00:33:59,166 Ya. 596 00:34:04,291 --> 00:34:06,958 Saumya Mehra Pathak, bisa dengar aku? 597 00:34:07,500 --> 00:34:09,916 {\an8}LEDAKAN LAINNYA DI SEA-LINK 598 00:34:10,000 --> 00:34:12,458 TIDAK BISA TERSAMBUNG DENGAN SAUMYA 599 00:34:15,291 --> 00:34:16,625 Kita akan tersambung dengannya, Arjun. 600 00:34:17,333 --> 00:34:18,625 Mohon lanjutkan. 601 00:34:20,958 --> 00:34:23,750 {\an8}Kami akan terus berusaha… 602 00:34:25,583 --> 00:34:29,083 {\an8}menghubungi tim kami di Sea-Link. 603 00:34:32,791 --> 00:34:34,166 Telepon Menteri. 604 00:34:39,875 --> 00:34:41,750 Ya, Pak Raghubeer, kami berusaha keras. 605 00:34:41,833 --> 00:34:42,708 Sepuluh menit. 606 00:34:44,125 --> 00:34:45,250 Ulur waktu lagi. 607 00:34:45,333 --> 00:34:48,250 {\an8}Kantor menteri jauh. Dia butuh waktu lebih lama. 608 00:34:48,333 --> 00:34:50,250 {\an8}Dia tak ada di kantor. Dia sembunyi di rumah. 609 00:34:50,333 --> 00:34:52,791 {\an8}Kurang dari lima menit jika dia berjalan ke studio. 610 00:34:52,875 --> 00:34:53,750 Kami berusaha. 611 00:34:53,833 --> 00:34:55,541 Jika dia tidak datang, semua orang akan mati. 612 00:34:55,625 --> 00:35:02,458 {\an8}Tapi jika dia muncul meminta maaf di TV, aku bersedia menyerah. 613 00:35:02,541 --> 00:35:05,208 Aku hanya ingin dia minta maaf. 614 00:35:06,291 --> 00:35:07,208 Itu saja. 615 00:35:08,333 --> 00:35:11,291 {\an8}Jika Pak Menteri mendengarkan berita ini, 616 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 {\an8}aku ingin mengingatkan beliau 617 00:35:19,041 --> 00:35:22,416 {\an8}bahwa sang teroris telah menyandera warga di Sea-Link. 618 00:35:24,666 --> 00:35:26,666 Kita tidak punya waktu. 619 00:35:28,125 --> 00:35:33,291 Aku meminta pemerintah untuk bertindak cepat. 620 00:35:33,875 --> 00:35:35,625 Hubungi asistennya, Pak Deonar. 621 00:35:38,375 --> 00:35:40,625 781764358. 622 00:35:41,166 --> 00:35:43,125 - Arjun. Jangan lakukan. - Hubungi asistennya. 623 00:35:43,208 --> 00:35:44,208 Jangan lakukan, Arjun. 624 00:35:44,291 --> 00:35:45,541 {\an8}Ayo, telepon dia. 625 00:35:45,625 --> 00:35:47,333 {\an8}Jangan telepon. Peringatan terakhir. 626 00:35:47,416 --> 00:35:48,541 {\an8}RAGHUBEER INGIN PERMINTAAN MAAF 627 00:35:49,125 --> 00:35:51,416 ARJUN! JANGAN TELEPON! PERINGATAN TERAKHIR. 628 00:35:53,458 --> 00:35:54,375 Jangan telepon. 629 00:35:54,458 --> 00:35:56,416 Telepon dia atau semua mati. 630 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 Kita harus menelepon. 631 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 {\an8}- Nyawa warga dalam bahaya. - Jangan telepon. 632 00:36:02,916 --> 00:36:04,750 - Tidak. - Telepon dia. 633 00:36:06,500 --> 00:36:08,708 781764358. 634 00:36:09,333 --> 00:36:10,666 Amish Deonar. 635 00:36:10,750 --> 00:36:11,708 Pak, sudah kuminta. 636 00:36:11,791 --> 00:36:13,250 - Cepat. - Dia tidak dengar. 637 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 {\an8}Selagi menunggu, aku ingin ajukan beberapa pertanyaan. 638 00:36:15,958 --> 00:36:18,375 Kau bilang kau pekerja konstruksi selama 30 tahun. 639 00:36:18,458 --> 00:36:20,000 Apa kau benar-benar buruh? 640 00:36:20,083 --> 00:36:24,541 Kenapa? Pikirmu para buruh itu bodoh? 641 00:36:24,625 --> 00:36:26,541 Jika dia tidak jawab, jangan hubungi lagi. 642 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 {\an8}Kami juga bisa marah. 643 00:36:27,791 --> 00:36:31,208 {\an8}Kami tidak tahu cara agar suara kami didengar. 644 00:36:31,291 --> 00:36:34,875 {\an8}Tapi sekarang, aku tahu. Dia sudah menjawab? 645 00:36:34,958 --> 00:36:37,083 Kami akan terus berusaha menghubungi. 646 00:36:37,166 --> 00:36:40,083 Tapi selagi menunggu, aku punya satu pertanyaan lagi. 647 00:36:40,166 --> 00:36:42,125 {\an8}Jika perkataanmu benar, 648 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 penting agar ketiga pekerja itu diberi kompensasi. 649 00:36:45,708 --> 00:36:49,500 Uang 2,100.000 itu kompensasi mereka, dan mereka sudah menerimanya. 650 00:36:51,000 --> 00:36:54,125 Ini Amish Deonar. Aku asisten pribadi Pak Patil. 651 00:36:54,708 --> 00:36:59,333 {\an8}Pak Amish Deonar, ini Arjun Pathak dari Bharosa 24x7. Kau bisa melihatku? 652 00:36:59,416 --> 00:37:00,500 {\an8}Ya. 653 00:37:01,208 --> 00:37:02,916 {\an8}Kau pasti tahu permintaan teroris. 654 00:37:03,000 --> 00:37:03,875 {\an8}Ya. 655 00:37:03,958 --> 00:37:07,416 Dan waktu kita hanya lima menit. Di mana Pak Menteri? 656 00:37:07,500 --> 00:37:10,208 Aku tidak bisa mengungkapnya demi alasan keamanan. 657 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 {\an8}Pak Amish, kita tak punya waktu untuk itu. 658 00:37:12,916 --> 00:37:15,125 Apa kau tak paham orang tak bersalah dalam bahaya? 659 00:37:15,208 --> 00:37:19,250 Sudah kubilang aku tidak punya pernyataan resmi untukmu. 660 00:37:19,333 --> 00:37:22,166 Karena kelambanan pemerintah, jika sesuatu terjadi, 661 00:37:22,250 --> 00:37:24,000 {\an8}warga tak akan memaafkan. 662 00:37:24,083 --> 00:37:26,041 Aku Praveen Kamath, unit antiterorisme. 663 00:37:26,125 --> 00:37:28,166 Kau bisa keluar, aku akan mengawasi ini. 664 00:37:29,000 --> 00:37:31,333 - Kau bisa dengar aku? - Kami berusaha keras. 665 00:37:32,458 --> 00:37:34,541 Aku ingin mengingatkan pemirsa 666 00:37:34,625 --> 00:37:36,791 bahwa negara kita dikuasai terorisme. 667 00:37:36,875 --> 00:37:41,708 Arjun, Bos meminta kabar terbaru. Rating kita hanya naik 50 persen. 668 00:37:47,833 --> 00:37:49,500 Dia harus datang. 669 00:37:50,125 --> 00:37:54,583 Pak Raghubeer, aku setuju denganmu. Tapi waktu kita sangat sedikit. 670 00:37:54,666 --> 00:37:56,833 Tidak perlu mengakui semua pernyataannya. 671 00:37:56,916 --> 00:37:59,250 Aku Praveen Kamath, unit antiterorisme. 672 00:37:59,333 --> 00:38:00,541 Waktu kalian tiga menit. 673 00:38:01,125 --> 00:38:02,791 Sebentar. Kita harus mengulur waktu. 674 00:38:02,875 --> 00:38:04,208 Jangan khawatir. Aku di sini. 675 00:38:04,291 --> 00:38:06,208 Lakukan saja perintahku. Mengerti? 676 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 Jangan lagi ada kata teror atau teroris. 677 00:38:08,333 --> 00:38:09,458 Dia akan kesal. 678 00:38:10,041 --> 00:38:11,375 Tunjukkan rekaman sandera. 679 00:38:12,208 --> 00:38:15,750 {\an8}Pak Raghubeer, jika kau melihat videonya, 680 00:38:16,500 --> 00:38:19,375 terlihat ada hampir sepuluh orang terjebak di Sea-Link. 681 00:38:19,458 --> 00:38:23,583 {\an8}Menurutmu pesanmu sudah sampai ke publik? 682 00:38:24,125 --> 00:38:27,250 Jika aku tak mengebom Sea-Link, kau akan bicara kepadaku? Tidak akan. 683 00:38:27,333 --> 00:38:31,250 Semua orang ini tidak bersalah. Haruskah kita biarkan mereka mati? 684 00:38:31,333 --> 00:38:33,041 Seperti ketiga pekerja itu mati? 685 00:38:33,750 --> 00:38:35,208 {\an8}Jangan bilang begitu. 686 00:38:35,916 --> 00:38:37,333 Tidak akan terjadi apa pun. 687 00:38:37,416 --> 00:38:40,125 {\an8}Tak akan kubiarkan. Aku hanya ingin permintaan maaf. 688 00:38:40,208 --> 00:38:41,291 Kembalilah ke Sea-Link. 689 00:38:41,375 --> 00:38:43,666 {\an8}MUMBAI DISERANG 690 00:38:43,750 --> 00:38:46,250 {\an8}Mari lihat apa yang terjadi di Sea-Link. 691 00:38:48,291 --> 00:38:50,208 Kami berada di Sea-Link. 692 00:38:50,291 --> 00:38:53,625 {\an8}Ledakan pertama terjadi di sini pukul 09,34. 693 00:38:53,708 --> 00:38:56,583 {\an8}Dan sekarang… 694 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 {\an8}Maaf. 695 00:38:58,333 --> 00:39:00,958 {\an8}Biar kubantu. Tunggu sebentar. Hati-hati. 696 00:39:05,750 --> 00:39:10,166 {\an8}Rodanya. Naikkan. Jangan dilepas. Tolong jangan dilepaskan. 697 00:39:10,708 --> 00:39:13,250 {\an8}Tekan rodanya. 698 00:39:13,333 --> 00:39:16,833 {\an8}Pegang syalku. Tidak apa-apa. 699 00:39:16,916 --> 00:39:20,666 {\an8}Dengarkan aku, Nak. Semua baik-baik saja. Jangan takut. Jangan menangis. 700 00:39:20,750 --> 00:39:22,375 {\an8}Aku akan menjemputmu. 701 00:39:22,458 --> 00:39:23,958 {\an8}Aku tidak bisa lewat sini. 702 00:39:24,625 --> 00:39:27,708 {\an8}Atapnya. Buka atapnya. 703 00:39:27,791 --> 00:39:29,333 {\an8}Ya. 704 00:39:37,000 --> 00:39:38,875 {\an8}Tolong buka atapnya. 705 00:39:38,958 --> 00:39:42,166 {\an8}Dengar, tolong biarkan anak itu keluar dari atap mobil. 706 00:39:42,250 --> 00:39:44,208 {\an8}Hati-hati. Jangan terlalu banyak bergerak. 707 00:39:50,916 --> 00:39:52,041 {\an8}Tolong tahan. 708 00:39:52,125 --> 00:39:54,000 {\an8}Aku naik untuk meraih anak itu. 709 00:39:54,083 --> 00:39:54,958 {\an8}Baiklah. 710 00:39:57,458 --> 00:39:59,833 {\an8}Tahan. 711 00:40:01,166 --> 00:40:02,333 {\an8}Hati-hati. 712 00:40:02,416 --> 00:40:03,958 {\an8}Nak, bertahanlah. 713 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 {\an8}Cepat, turunlah. 714 00:40:10,791 --> 00:40:13,791 {\an8}Jangan biarkan mobilnya bergerak. Jangan menangis. 715 00:40:13,875 --> 00:40:16,500 {\an8}- Ayah! - Ayah akan datang. 716 00:40:16,583 --> 00:40:18,083 {\an8}Tolong gendong dia. 717 00:40:47,541 --> 00:40:49,125 Dia pasti juga terkejut. 718 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 Bicaralah soal keluarga korban. 719 00:40:51,625 --> 00:40:52,791 Bicara soal anak itu. 720 00:40:53,416 --> 00:40:55,000 {\an8}MOBIL JATUH DARI SEA-LINK 721 00:40:55,083 --> 00:40:59,000 {\an8}Pak Raghubeer, hari ini seorang anak kehilangan ayahnya karenamu. 722 00:40:59,583 --> 00:41:02,000 {\an8}Aku ingat kau menyebutkan keluargamu. 723 00:41:02,083 --> 00:41:05,291 Ini pasti mengingatkanmu pada keluargamu sendiri. 724 00:41:05,375 --> 00:41:07,291 Aku yakin kau punya simpati. 725 00:41:08,416 --> 00:41:10,666 Pemerintah juga seharusnya bersimpati. 726 00:41:12,666 --> 00:41:14,583 {\an8}Tinggal satu menit lagi. 727 00:41:15,791 --> 00:41:19,625 {\an8}Jangan lihat jamnya. Tanyakan, apa ini permintaan maaf yang dia inginkan? 728 00:41:19,708 --> 00:41:23,541 {\an8}Kau mau permintaan maafmu seperti ini? Kau pasti punya cara lain. 729 00:41:23,625 --> 00:41:24,875 Apa itu? 730 00:41:24,958 --> 00:41:30,875 {\an8}Hukum setara untuk semua orang. Bahkan kau bisa mendapatkan keadilan. 731 00:41:30,958 --> 00:41:34,083 {\an8}Kau sungguh percaya itu? 732 00:41:34,166 --> 00:41:36,458 Mungkin benar bagi yang kaya dan berkuasa. 733 00:41:36,541 --> 00:41:38,916 Tapi hukum tak pernah memihak kami. 734 00:41:39,000 --> 00:41:42,750 Aku sudah banyak memikirkan ini. Tidak ada pilihan lain. 735 00:41:42,833 --> 00:41:45,583 {\an8}Tapi orang-orang yang tak bersalah? 736 00:41:45,666 --> 00:41:46,833 {\an8}Mereka bisa mati? 737 00:41:47,416 --> 00:41:52,583 {\an8}Jika diberi waktu sedikit lagi, kita bisa dapatkan permintaan maafmu. 738 00:41:53,375 --> 00:41:54,666 {\an8}Sudah sepuluh menit. 739 00:41:56,250 --> 00:41:57,250 {\an8}Kini, semua berakhir. 740 00:41:57,833 --> 00:42:00,750 Tunggu sebentar. Katakan dia akan tiba lima menit lagi. 741 00:42:00,833 --> 00:42:03,083 - Tunggu, Pak Raghubeer. - Semuanya akan berakhir. 742 00:42:03,166 --> 00:42:05,625 Tunggu, Pak Raghubeer. Pak Menteri datang. 743 00:42:06,166 --> 00:42:07,208 {\an8}Apa? 744 00:42:07,291 --> 00:42:12,541 {\an8}Kami baru saja menerima kabar bahwa mobilnya ada di lahan parkir. 745 00:42:12,625 --> 00:42:16,000 {\an8}- Dia akan segera datang. - Kuharap kau tidak berbohong. 746 00:42:16,083 --> 00:42:20,708 {\an8}Aku tidak berbohong. Mobil Menteri ada di lahan parkir. 747 00:42:20,791 --> 00:42:22,625 Dia akan segera datang. 748 00:42:22,708 --> 00:42:27,125 Itu yang sebenarnya. Dia akan bersama kita. 749 00:42:27,208 --> 00:42:28,416 Kau akan mendapatkannya. 750 00:42:28,500 --> 00:42:32,333 {\an8}Raghubeer Mhata akan dapat permintaan maaf sesuai keinginannya. 751 00:42:32,416 --> 00:42:34,291 Terima kasih kepada pemerintah. 752 00:42:34,375 --> 00:42:37,416 Juga kepada Menteri yang sudah datang ke studio. 753 00:42:37,500 --> 00:42:39,333 Dan aku akan menyerah. 754 00:42:40,333 --> 00:42:45,375 Pak Raghubeer, dia memasuki studio kita. Dia memasuki pintu. 755 00:42:46,666 --> 00:42:50,458 {\an8}MENTERI PATIL MEMINTA MAAF? 756 00:42:58,708 --> 00:43:01,166 {\an8}Tamu kita ada di studio kami. 757 00:43:03,000 --> 00:43:05,958 {\an8}Usaha yang terpuji oleh pemerintah. 758 00:43:06,958 --> 00:43:11,625 {\an8}Pak Raghubeer, kuharap kau menghargai upaya ini. 759 00:43:13,750 --> 00:43:15,625 {\an8}Wakil… 760 00:43:15,708 --> 00:43:18,166 dari Menteri bersama kami. 761 00:43:20,458 --> 00:43:23,083 Mereka mengirim permintaan maaf palsu. 762 00:43:23,958 --> 00:43:29,708 Pak Raghubeer, Pak Mathur bertugas untuk kasusmu. 763 00:43:29,791 --> 00:43:32,166 Tolong anggap ini permintaan maaf yang sah. 764 00:43:32,250 --> 00:43:34,125 Boleh aku bicara? 765 00:43:34,208 --> 00:43:35,791 Silakan, Pak. 766 00:43:35,875 --> 00:43:37,875 - Kamera ini. - Namaste. 767 00:43:40,166 --> 00:43:41,458 {\an8}WAKIL MENTERI SUBHASH MATHUR 768 00:43:41,541 --> 00:43:43,208 {\an8}Namaste. 769 00:43:43,291 --> 00:43:47,208 {\an8}Aku Wakil Menteri, Subhash Mathur. 770 00:43:48,625 --> 00:43:53,708 {\an8}Pemerintah berusaha keras menyelesaikan masalah ini. 771 00:43:54,666 --> 00:43:59,916 {\an8}Tapi tanggung jawab terbesar kami adalah tidak membahayakan nyawa siapa pun. 772 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 {\an8}Lalu? 773 00:44:01,833 --> 00:44:04,875 {\an8}Menyerahlah. Kapan pun kau siap… 774 00:44:04,958 --> 00:44:06,208 Keluar. 775 00:44:07,666 --> 00:44:10,083 {\an8}- Kami akan beri ampunan. - Keluar, sekarang! 776 00:44:10,166 --> 00:44:13,125 Kita butuh lima menit lagi untuk melacak panggilannya. 777 00:44:14,500 --> 00:44:19,500 {\an8}Kami akan menemukanmu. Ini kesempatan terakhirmu. 778 00:44:19,583 --> 00:44:21,458 Polisi tidak akan bisa menangkapku. 779 00:44:21,541 --> 00:44:25,125 Kau akan segera tertangkap. Kenapa mempertaruhkan nyawamu? 780 00:44:25,208 --> 00:44:28,083 {\an8}Kaulah yang dalam bahaya. 781 00:44:28,166 --> 00:44:30,416 {\an8}- Raghubeer… - Pak, kumohon. 782 00:44:30,500 --> 00:44:31,791 Biarkan Pak Pathak tangani. 783 00:44:31,875 --> 00:44:35,458 Pak Mathur, kau menyarankan agar dia menyerah. 784 00:44:35,541 --> 00:44:37,458 {\an8}Kita tidak dapat apa pun seperti ini. 785 00:44:37,541 --> 00:44:41,958 {\an8}Pak Pathak, jangan menyela. Kita tak bernegosiasi dengan teroris. 786 00:44:42,041 --> 00:44:44,583 - Pak, jangan katakan apa pun. - Kau juga diam. 787 00:44:44,666 --> 00:44:45,708 Siapa teroris? 788 00:44:45,791 --> 00:44:48,541 {\an8}Raghubeer, kau pikir kami tak bisa menangkapmu? 789 00:44:48,625 --> 00:44:50,958 Kami punya semua catatanmu. 790 00:44:53,500 --> 00:44:56,875 Tanggal lahir, 20 Agustus 1959. 791 00:44:57,666 --> 00:44:59,083 {\an8}Raghubeer Mhata. 792 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 {\an8}Itu kau, bukan? 793 00:45:03,416 --> 00:45:06,166 {\an8}Lupakan negosiasi dan menyerahlah secepatnya. 794 00:45:06,250 --> 00:45:08,208 {\an8}Aku tak mau negosiasi, tapi ingin permintaan maaf. 795 00:45:08,916 --> 00:45:10,541 Tolong lihat orang-orang yang terjebak di Sea-Link. 796 00:45:11,125 --> 00:45:12,458 Nyawa mereka dalam bahaya. 797 00:45:12,541 --> 00:45:15,250 Jika peduli dengan nyawa mereka, tolong jangan katakan ini. 798 00:45:15,333 --> 00:45:19,958 Pak Raghubeer ingin satu permintaan maaf. Akankah pemerintah mengabulkannya? 799 00:45:20,041 --> 00:45:22,333 Pak Pathak, itu omong kosong! 800 00:45:22,416 --> 00:45:25,166 {\an8}Kenapa pemerintah meminta maaf kepada sampah seperti itu 801 00:45:25,250 --> 00:45:27,666 - di depan seluruh negeri? - Tunggu. Siapa yang sampah? 802 00:45:28,250 --> 00:45:31,416 Beraninya dia menyebutku sampah! 803 00:45:32,500 --> 00:45:35,000 - Seperti itukah kami? - Pak Raghubeer, tenanglah. 804 00:45:35,083 --> 00:45:37,541 {\an8}Kami sudah bekerja untuk negara ini selama 20 tahun dan kami sampah? 805 00:45:39,666 --> 00:45:44,208 {\an8}Diam! Kau menerima suap. Koruptor! 806 00:45:44,291 --> 00:45:47,500 Kasus itu sudah lama ditutup. Itu pengeluaran departemen. 807 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 Kau pikir orang-orang tidak tahu apa-apa? 808 00:45:50,291 --> 00:45:53,000 Aku tak butuh pembenaran dari teroris. 809 00:45:53,083 --> 00:45:54,500 Aku bukan teroris. 810 00:45:54,583 --> 00:45:57,708 Kau pikir masyarakat tak tahu apa-apa? Kami tahu semuanya. 811 00:45:57,791 --> 00:46:01,083 {\an8}Aku bukan orang pertama yang dituduh. Pak Pathak juga dituduh. 812 00:46:03,208 --> 00:46:05,708 {\an8}Pak Mathur, tetap fokus pada topik. 813 00:46:06,291 --> 00:46:09,666 Pak Raghubeer, tolong jangan tersinggung. Tolong tenanglah. 814 00:46:09,750 --> 00:46:11,500 {\an8}Kenapa kau membelanya? 815 00:46:12,208 --> 00:46:14,375 {\an8}Teroris tak mengerti kebaikan. 816 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 Sebenarnya, sikapmu terhadap merekalah 817 00:46:16,791 --> 00:46:18,875 yang mendorong mereka bertindak keji. 818 00:46:18,958 --> 00:46:21,208 {\an8}Berhenti menyebutku teroris! 819 00:46:21,291 --> 00:46:22,875 Aku warga negara ini! 820 00:46:24,500 --> 00:46:27,583 Pak Arjun, keluarkan dia dari studio. 821 00:46:27,666 --> 00:46:29,750 Atau kau tahu apa yang akan terjadi. 822 00:46:32,250 --> 00:46:34,958 Pak, ada perintah dari petinggi. Mereka ingin kau tenang. 823 00:46:35,041 --> 00:46:40,000 {\an8}Aku juga bagian dari petinggi. Raghubeer, jangan egois. 824 00:46:40,583 --> 00:46:42,041 Pikirkan putramu. 825 00:46:42,791 --> 00:46:46,000 {\an8}Bayangkan apa yang akan dia alami saat melihat ini. 826 00:46:48,083 --> 00:46:50,833 {\an8}Bagaimana hidupnya? Kau mau menghancurkannya juga? 827 00:46:51,416 --> 00:46:55,416 Pak, tolong letakkan ini. Tolong. Kumohon padamu. 828 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 {\an8}Jika mau, kami bisa sebarkan foto ini ke internet. 829 00:46:58,166 --> 00:46:59,791 {\an8}- Diam! - Pak, kumohon. 830 00:47:00,666 --> 00:47:02,333 Bukankah dia kuliah di universitas lokal? 831 00:47:03,166 --> 00:47:06,625 Seumur hidupnya, dia akan dikenal sebagai putra seorang pembunuh. 832 00:47:06,708 --> 00:47:07,916 Aku bukan pembunuh. 833 00:47:09,041 --> 00:47:11,333 Aku belum membunuh orang dengan sengaja. 834 00:47:12,500 --> 00:47:14,166 Tapi akan kubunuh kau sekarang. 835 00:47:14,958 --> 00:47:18,375 {\an8}Raghubeer, aku memberimu kesempatan terakhir. Menyerahlah. 836 00:47:18,458 --> 00:47:20,208 Pak Arjun, setelah menghabisinya, 837 00:47:20,291 --> 00:47:23,125 kuberi sepuluh menit lagi untuk menelepon Menteri. 838 00:47:23,666 --> 00:47:26,916 {\an8}Raghubeer, dengarkan aku baik-baik. 839 00:47:27,000 --> 00:47:28,708 Apa ini? 840 00:47:31,166 --> 00:47:33,625 BOM DI TELINGA 841 00:48:06,416 --> 00:48:09,291 Pak! Pak Mathur. Tandu! 842 00:48:15,416 --> 00:48:16,375 Apa ini? 843 00:48:18,166 --> 00:48:19,333 Arjun, jawab aku. 844 00:48:21,083 --> 00:48:22,166 Kau tahu soal itu? 845 00:48:25,125 --> 00:48:26,125 Kau tahu soal itu? 846 00:48:28,500 --> 00:48:29,458 Lepaskan alat ini. 847 00:48:33,291 --> 00:48:34,416 Jangan. 848 00:48:42,083 --> 00:48:43,958 Jika aku bergerak, akan dia ledakkan. 849 00:48:44,041 --> 00:48:45,333 Siapa yang memberimu ini? 850 00:48:45,416 --> 00:48:47,041 Itu artinya dia bisa melihatmu. 851 00:48:52,166 --> 00:48:56,125 Cepat. Hati-hati. Ayo! 852 00:48:56,208 --> 00:48:59,375 Matikan kamera CCTV, aku ingin tahu siapa yang memberinya alat itu. 853 00:48:59,458 --> 00:49:01,958 Dan kau! Hubungi layanan darurat, 854 00:49:02,041 --> 00:49:03,916 suruh mereka menyiapkan ambulans. 855 00:49:05,125 --> 00:49:07,041 Kukirim tim penjinak bom. Jangan khawatir. 856 00:49:07,958 --> 00:49:09,958 Tetap hubungi dengan ini. Mengerti? 857 00:49:22,750 --> 00:49:24,541 Ketki, minggir. 858 00:49:26,416 --> 00:49:29,083 Kau baik-baik saja? Arjun, tenanglah. 859 00:49:30,750 --> 00:49:32,875 Jay, aku mau kau di sini. 860 00:49:33,458 --> 00:49:34,625 Baik, Bu. 861 00:49:34,708 --> 00:49:37,500 - Ketki, sampai Raghubeer ditangkap, - Baik, Bu. 862 00:49:37,583 --> 00:49:39,291 putar rekaman mobil yang jatuh. 863 00:49:39,375 --> 00:49:42,291 Dan buat itu emosional. Putar musik sedih. Mengerti? 864 00:49:43,791 --> 00:49:47,500 Arjun, kita harus siaran. Tenangkan dirimu. 865 00:49:48,458 --> 00:49:49,625 Kau dengar aku, Arjun? 866 00:49:50,500 --> 00:49:52,750 Tekan tombolnya. Bicaralah padaku. 867 00:49:53,791 --> 00:49:55,250 Tekan tombolnya. 868 00:49:56,291 --> 00:49:58,625 Ya. Tenangkan dirimu. Kita harus mengudara. 869 00:49:59,166 --> 00:50:01,125 Aku ingin muntah. Aku tidak bisa. 870 00:50:01,208 --> 00:50:03,625 Kau harus melakukannya. Kita dalam situasi perang. 871 00:50:03,708 --> 00:50:07,375 Jika tak mulai acaranya, Raghubeer akan ke saluran saingan. 872 00:50:07,458 --> 00:50:09,250 Dia akan ke INL. Kita tidak bisa. 873 00:50:09,333 --> 00:50:11,791 Teganya kau mau aku melanjutkan setelah semua ini. 874 00:50:11,875 --> 00:50:14,416 - Acara harus dilanjutkan. - Aku tidak bisa. 875 00:50:15,000 --> 00:50:15,833 Harus dilanjutkan. 876 00:50:15,916 --> 00:50:19,166 Apa tiga peraturan dasar di perusahaan ini, Arjun? 877 00:50:19,250 --> 00:50:21,250 Matikan kameranya. Matikan semua! 878 00:50:21,833 --> 00:50:23,000 Tak bisa dimatikan. 879 00:50:24,750 --> 00:50:25,958 Arjun. 880 00:50:26,833 --> 00:50:29,416 Aku ingin kau menenangkan diri. 881 00:50:29,500 --> 00:50:32,083 - Aku tidak bisa. Tidak bisa. - Lihat aku. 882 00:50:32,166 --> 00:50:35,458 Arjun, lihat aku. Ayolah. 883 00:50:39,250 --> 00:50:42,750 Bisht, ambil sesuatu untuk membersihkan. 884 00:50:45,791 --> 00:50:49,208 Arjun, siapakah pembaca berita? Ayolah. Siapakah pembaca berita? 885 00:50:51,083 --> 00:50:52,708 Apa yang membuat pembaca berita? 886 00:50:53,458 --> 00:50:55,625 Pembaca berita adalah seorang aktor. 887 00:50:55,708 --> 00:50:56,916 Apa yang diinginkan aktor? 888 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 Seorang aktor menginginkan penonton. 889 00:51:01,916 --> 00:51:02,958 Apa yang penonton mau? 890 00:51:03,916 --> 00:51:05,625 Penonton ingin drama. 891 00:51:05,708 --> 00:51:07,625 Penonton ingin drama. Benar. Bagus. 892 00:51:07,708 --> 00:51:09,583 Jadi, drama itu tak bisa dihentikan. 893 00:51:10,625 --> 00:51:13,250 Ayolah. Bersihkan jaketmu. 894 00:51:14,375 --> 00:51:15,541 Baiklah. 895 00:51:18,750 --> 00:51:21,125 Naikkan level volume musik latar sedih 896 00:51:21,208 --> 00:51:23,125 untuk video mobil jatuhnya. 897 00:51:26,000 --> 00:51:27,500 Jangan seka darahnya. 898 00:51:27,583 --> 00:51:28,500 Aku mau darah itu. 899 00:51:31,583 --> 00:51:32,791 Pasang wajah tegar. 900 00:51:33,625 --> 00:51:36,375 Tangkap penontonnya. Ayo, kau bisa. Kau pasti bisa. 901 00:51:36,458 --> 00:51:37,791 Kau harus siaran langsung. 902 00:51:49,541 --> 00:51:52,375 Arjun, kau yang membawa Raghubeer ke siaran langsung. 903 00:51:52,458 --> 00:51:54,916 Kau yang memulai ini. Kau akan menyelesaikannya. 904 00:51:55,000 --> 00:51:57,583 Ayo. Kau akan akhiri acara ini. 905 00:51:57,666 --> 00:51:59,208 Ya? Ya. 906 00:51:59,833 --> 00:52:02,125 Ayo. Acara harus dilanjutkan. Bagus. 907 00:52:02,958 --> 00:52:04,000 Ayo. 908 00:52:07,583 --> 00:52:10,333 Tarik napas yang dalam. 909 00:52:12,791 --> 00:52:15,625 Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran. 910 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 Tarik napas dalam. Ayo. 911 00:52:20,166 --> 00:52:23,375 Aku Arjun Pathak. Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran. 912 00:52:23,458 --> 00:52:24,750 Sekali lagi. 913 00:52:24,833 --> 00:52:27,083 Aku Arjun Pathak. Apa pun yang… 914 00:52:27,166 --> 00:52:31,125 Aku Arjun Pathak dari Bharosa 24x7. Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran. 915 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 Sekali lagi. 916 00:52:33,458 --> 00:52:37,500 Aku Arjun Pathak dari Bharosa 24x7. Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran. 917 00:52:37,583 --> 00:52:38,875 Lagi. 918 00:52:39,791 --> 00:52:41,125 Ayolah. Lagi. 919 00:52:43,416 --> 00:52:47,541 Aku Arjun Pathak dari Bharosa 24x7. Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran. 920 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran. 921 00:52:51,958 --> 00:52:53,500 Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran. 922 00:52:53,583 --> 00:52:56,250 Sekali lagi. Dengan keyakinan. Bharosa. 923 00:52:59,333 --> 00:53:00,875 - Aku Arjun Pathak… - Ya. 924 00:53:00,958 --> 00:53:04,583 dari Bharosa 24x7. Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran. 925 00:53:04,666 --> 00:53:05,791 Kau bisa. Ayo. 926 00:53:09,750 --> 00:53:13,250 Aku Arjun Pathak dari Bharosa 24x7. 927 00:53:13,833 --> 00:53:16,041 Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran. 928 00:53:17,583 --> 00:53:20,916 Bagus. Bintangku kembali. 929 00:53:21,458 --> 00:53:22,750 Bukan karena kau, Jalang. 930 00:53:27,041 --> 00:53:28,875 - Halo. - Menteri akan datang? 931 00:53:30,708 --> 00:53:32,458 Ya, dia dalam perjalanan. 932 00:53:33,458 --> 00:53:37,208 Lihat jembatannya. Itu tak akan bertahan lama. 933 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 {\an8}Aku hanya meminta satu hal. Sambungkan dia, segera. Cepat. 934 00:53:40,333 --> 00:53:42,000 Dia dalam perjalanan. 935 00:53:42,083 --> 00:53:43,208 Kita mulai? 936 00:53:43,708 --> 00:53:45,041 Siap? 937 00:53:46,208 --> 00:53:47,208 Satu menit. 938 00:53:51,000 --> 00:53:52,666 Halo, Pak Praveen? 939 00:53:52,750 --> 00:53:53,666 Ya, Arjun. 940 00:53:54,791 --> 00:53:56,541 Di mana Pak Menteri? 941 00:53:56,625 --> 00:53:57,875 Dalam perjalanan. 942 00:53:57,958 --> 00:53:58,875 Pak, ya? 943 00:53:58,958 --> 00:54:00,708 Bisa kau berhenti membohongiku? 944 00:54:01,291 --> 00:54:02,250 Arjun, mau mulai? 945 00:54:02,333 --> 00:54:04,000 Andai kau melaporkannya di awal, 946 00:54:04,083 --> 00:54:05,708 kami pasti sudah menangkapnya. 947 00:54:05,791 --> 00:54:07,875 Kami akan tetap menyelamatkanmu. 948 00:54:07,958 --> 00:54:09,958 Kerjamu tidak becus, tapi menyalahkanku. 949 00:54:10,041 --> 00:54:12,208 Memberitahuku apa yang benar dan salah? 950 00:54:13,166 --> 00:54:16,833 Aku mengerti kau tidak memercayai polisi, tapi saat siaran langsung, 951 00:54:16,916 --> 00:54:18,625 jika terjadi sesuatu padamu, 952 00:54:19,416 --> 00:54:21,083 artinya kita kalah melawan teroris. 953 00:54:21,708 --> 00:54:22,833 Bagaimana caranya? 954 00:54:23,666 --> 00:54:25,750 Kita akan butuh waktu untuk melacak teleponnya. 955 00:54:25,833 --> 00:54:27,916 Bagaimana kau akan menangkapnya? 956 00:54:28,000 --> 00:54:29,458 Tenanglah. 957 00:54:30,083 --> 00:54:31,250 Simpan energimu. 958 00:54:32,625 --> 00:54:35,541 Dia terus mengubah alamat IP-nya. 959 00:54:36,208 --> 00:54:40,833 Namun, sudah kami persempit menjadi beberapa menara ini. 960 00:54:41,958 --> 00:54:43,083 Tapi butuh tiga jam. 961 00:54:43,166 --> 00:54:44,583 Tiga jam? 962 00:54:45,333 --> 00:54:46,958 - Arjun, tak ada waktu. - Permisi. 963 00:54:47,041 --> 00:54:48,541 Kita harus mengudara. 964 00:54:48,625 --> 00:54:52,000 Hubungi aku saat kau sedang siaran. Aku akan mengirimkan nomorku. 965 00:54:52,583 --> 00:54:54,625 Berapa lama lagi Pak Menteri tiba? 966 00:54:54,708 --> 00:54:56,833 Dia dalam perjalanan. Dia datang. Pasti. 967 00:54:56,916 --> 00:54:58,125 Pembohong. 968 00:54:58,208 --> 00:54:59,250 Ada apa? 969 00:55:00,000 --> 00:55:04,791 Arjun, jangan buang waktumu dengannya. Dia mempermainkanmu. 970 00:55:04,875 --> 00:55:06,000 Kita siaran sekarang. 971 00:55:06,083 --> 00:55:09,958 Beri tahu Raghubeer, Menteri tak mau minta maaf. Mengerti? 972 00:55:10,041 --> 00:55:12,500 - Apa maksudmu? - Ketki, pasangkan "Tidak Ada Maaf!" 973 00:55:12,583 --> 00:55:14,958 Dalam huruf besar. 974 00:55:15,041 --> 00:55:17,916 - Dia harus melihatnya dengan jelas. - Bos, apa maksudmu? 975 00:55:18,000 --> 00:55:18,958 Apa maksudku? 976 00:55:19,041 --> 00:55:21,750 Kau pikir Jaydev Patil akan datang? Untuk meminta maaf? 977 00:55:23,583 --> 00:55:26,750 Apa kau sudah minta maaf kepada Saumya? Belum, bukan? 978 00:55:27,416 --> 00:55:30,250 Tahu kenapa? Karena minta maaf berarti mengakui kesalahanmu. 979 00:55:30,333 --> 00:55:31,583 Tidak ada yang ingin itu. 980 00:55:32,291 --> 00:55:35,916 Jika Raghubeer ditangkap dan dia tak minta maaf, 981 00:55:36,000 --> 00:55:38,500 dia akan dipermalukan di depan rakyat. 982 00:55:38,583 --> 00:55:41,708 Tapi jika Raghubeer bertindak bodoh, dia jadi penjahat. 983 00:55:42,833 --> 00:55:46,250 Dia tak akan perlu minta maaf. Akhir yang sempurna. Mengerti? 984 00:55:46,333 --> 00:55:47,333 SANDERA HARUS MATI 985 00:55:47,416 --> 00:55:49,791 Kau mendengarkanku? Kau harus mengatakan ini. 986 00:55:49,875 --> 00:55:51,583 Saluran ingin kau mengatakan ini, mengerti? 987 00:55:52,750 --> 00:55:54,458 Kau mau jam tayang utama, Arjun? 988 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 Katakanlah ini. 989 00:56:00,166 --> 00:56:01,833 HANYA DUA ORANG YANG MATI 990 00:56:01,916 --> 00:56:05,083 Jay, nyalakan suara berita ini. 991 00:56:06,291 --> 00:56:08,458 Pada akhirnya, kita akan tahu. 992 00:56:08,541 --> 00:56:12,083 Saat ini, di antara para jasad, ada seorang ayah berusia 39 tahun, 993 00:56:12,166 --> 00:56:14,458 yang tewas karena terjebak di mobil yang jatuh, 994 00:56:14,541 --> 00:56:17,750 dan kedua, wakil Pak Patil, Subhash Mathur. 995 00:56:17,833 --> 00:56:21,500 Sejauh ini, kecuali mobil yang jatuh dari jembatan, 996 00:56:21,583 --> 00:56:24,416 tak ada orang lain yang terluka. 997 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 Bukankah dia kuliah di universitas lokal? 998 00:56:32,916 --> 00:56:36,041 Seumur hidupnya, dia akan dikenal sebagai putra seorang pembunuh. 999 00:56:36,125 --> 00:56:40,958 Aku bukan pembunuh. Aku belum membunuh orang dengan sengaja. 1000 00:56:44,375 --> 00:56:46,958 Jay, putar lagi. 1001 00:56:47,041 --> 00:56:48,958 Putar lagi videonya. 1002 00:56:49,500 --> 00:56:51,208 Aku bukan pembunuh. 1003 00:56:51,833 --> 00:56:54,833 Aku belum membunuh orang dengan sengaja. 1004 00:56:55,458 --> 00:56:56,541 Pak Praveen. 1005 00:56:58,083 --> 00:56:59,875 Dia bukan sengaja membunuh. 1006 00:56:59,958 --> 00:57:01,041 Apa maksudmu? 1007 00:57:01,125 --> 00:57:03,750 Ada perbaikan di Sea-Link antara pukul 09,00 dan 10,00, 1008 00:57:03,833 --> 00:57:06,708 dan lalu lintasnya sedikit. Saat itulah dia meledakkannya. 1009 00:57:06,791 --> 00:57:08,416 Dia bisa melihat Sea-Link. 1010 00:57:08,500 --> 00:57:10,416 Lupakan daftar menaramu. 1011 00:57:10,500 --> 00:57:13,708 Temukan menara di dekat Sea-Link. Raghubeer akan ditemukan. 1012 00:57:14,500 --> 00:57:15,875 Bagus. Tunggu. 1013 00:57:18,291 --> 00:57:21,541 Arjun, biarkan mereka bekerja. Mari lakukan tugas kita. 1014 00:57:21,625 --> 00:57:23,666 Kau membuang banyak waktu. 1015 00:57:23,750 --> 00:57:26,208 Dengar. Selama Raghubeer tak menjadi penjahat, 1016 00:57:26,291 --> 00:57:27,666 dia tak akan tertangkap. 1017 00:57:27,750 --> 00:57:29,416 Lakukan tugasmu. Apa rencana kita? 1018 00:57:29,500 --> 00:57:30,958 Beri tahu Raghubeer 1019 00:57:31,041 --> 00:57:33,250 faktanya tak ada yang akan meminta maaf. 1020 00:57:33,833 --> 00:57:37,208 Lalu, dia akan melakukan hal bodoh yang akan menjadikannya penjahat 1021 00:57:37,291 --> 00:57:38,750 dan polisi akan menangkapnya. 1022 00:57:38,833 --> 00:57:40,208 Lalu, kau tutup acara ini, 1023 00:57:40,291 --> 00:57:42,333 bilang peranmu penting dalam penangkapannya. 1024 00:57:42,416 --> 00:57:44,041 Langsung di saluran kita. 1025 00:57:44,125 --> 00:57:47,000 Akhir patriotik emosional. Apa lagi yang kau inginkan? 1026 00:57:47,083 --> 00:57:49,166 Seperti yang kau pikirkan. Tunggu apa lagi? 1027 00:57:51,208 --> 00:57:53,958 Arjun, informasimu mungkin benar. 1028 00:57:54,041 --> 00:57:57,375 Kami mempersempit pencarian. Kami akan segera menangkapnya. 1029 00:57:57,458 --> 00:57:59,500 - Permisi. - Teruskan. 1030 00:57:59,583 --> 00:58:02,291 Kita harus ulur waktu. Menteri datang. Dia akan minta maaf. 1031 00:58:02,375 --> 00:58:04,125 - Tak bisa diulur. - Aku sedang bicara. 1032 00:58:04,208 --> 00:58:05,458 - Tidak, Pak. - Tidak… 1033 00:58:05,541 --> 00:58:06,500 Kita harus ulur waktu. 1034 00:58:06,583 --> 00:58:07,916 - Tangkap terorisnya. - Cepat. 1035 00:58:08,000 --> 00:58:09,958 - Cepat. - Pak, jangan lakukan ini. Tunggu. 1036 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 Arjun, aku sudah bicara dengan Bos. 1037 00:58:12,083 --> 00:58:14,583 Jika rating kita sampai 70 persen lebih, aku akan jadi direktur. 1038 00:58:14,666 --> 00:58:17,625 - Kau hanya pedulikan rating? - Dengar. Ini penting. 1039 00:58:17,708 --> 00:58:20,125 Kau akan dapatkan jam tayang utamamu. 1040 00:58:21,375 --> 00:58:24,125 Katakan saja yang kukatakan. Baca yang tertulis di sana. 1041 00:58:24,208 --> 00:58:25,875 TIDAK ADA PERMINTAAN MAAF, TIDAK ADA NEGOSIASI 1042 00:58:25,958 --> 00:58:27,500 Kau akan jadi pembaca berita terbaik. 1043 00:58:27,583 --> 00:58:29,666 Ini wilayahku. 1044 00:58:30,541 --> 00:58:33,416 Wilayahmu? Bukankah Pak Mathur tewas di wilayahmu? 1045 00:58:33,500 --> 00:58:36,250 Carilah pekerjaan lain. Lihat saja, bosmu akan menelepon. 1046 00:58:38,125 --> 00:58:40,125 - Tanda tangan apa yang kau mau? - Arjun. 1047 00:58:40,208 --> 00:58:41,708 Arjun, dengarkan aku. 1048 00:58:41,791 --> 00:58:44,708 Bagaimana jika Raghubeer membunuh semua sandera? 1049 00:58:44,791 --> 00:58:47,041 Bukankah kau menunggu itu terjadi? Permisi. 1050 00:58:47,125 --> 00:58:48,416 Lakukan tugasmu, Arjun. 1051 00:58:48,500 --> 00:58:51,833 Kita akan siaran. Kita akan siaran langsung. Tayangkan. 1052 00:58:51,916 --> 00:58:53,041 - Pak Praveen. - Mulai siaran dalam… 1053 00:58:53,125 --> 00:58:55,166 Kami dapat kabar terbaru soal lokasi teroris. 1054 00:58:55,250 --> 00:58:57,583 - Pak Kamat, masuk. - Delapan, tujuh, enam, 1055 00:58:58,166 --> 00:58:59,875 lima, empat… 1056 00:59:01,500 --> 00:59:02,875 {\an8}MENGUDARA 1057 00:59:02,958 --> 00:59:05,375 {\an8}Pak Raghubeer, kau kini mengudara. 1058 00:59:06,000 --> 00:59:06,875 {\an8}Kita lanjutkan? 1059 00:59:06,958 --> 00:59:08,083 {\an8}MUMBAI DISERANG 1060 00:59:08,166 --> 00:59:11,083 {\an8}Bukankah jurnalis wanita itu istimewa bagimu? 1061 00:59:14,458 --> 00:59:16,500 Kau mau bertemu dengannya lagi, bukan? 1062 00:59:18,125 --> 00:59:20,583 {\an8}Aku hanya ingin permintaan maaf. 1063 00:59:21,291 --> 00:59:22,916 Dan akan kubebaskan semua orang. 1064 00:59:26,333 --> 00:59:28,916 Arjun, baca ini. Bacalah! 1065 00:59:29,000 --> 00:59:30,125 Tidak ada permintaan maaf. Bacalah. 1066 00:59:31,833 --> 00:59:34,375 {\an8}Kau membuang banyak waktu. Bacalah! 1067 00:59:36,083 --> 00:59:37,750 TIDAK ADA PERMINTAAN MAAF, TIDAK ADA NEGOSIASI 1068 00:59:41,125 --> 00:59:42,291 Bisht, berikan obatku. 1069 00:59:44,333 --> 00:59:46,458 {\an8}Aku akan membawanya kepadamu. 1070 00:59:49,416 --> 00:59:51,583 Tunggu apa lagi? Kau sedang mengudara. 1071 00:59:52,166 --> 00:59:53,208 Kembalikan. 1072 00:59:58,333 --> 01:00:00,208 Siapa yang bisa mengambilkanku air? 1073 01:00:06,000 --> 01:00:06,958 {\an8}Pak Raghubeer. 1074 01:00:07,583 --> 01:00:08,583 Ya? 1075 01:00:09,375 --> 01:00:11,458 {\an8}Pemerintah setuju meminta maaf kepadamu. 1076 01:00:17,541 --> 01:00:19,500 {\an8}Pemerintah setuju meminta maaf kepadamu. 1077 01:00:19,583 --> 01:00:20,583 Tapi satu syarat. 1078 01:00:20,666 --> 01:00:21,625 Apa itu? 1079 01:00:23,083 --> 01:00:24,416 Tak apa. 1080 01:00:26,083 --> 01:00:30,916 Mereka tak mau ada kehancuran lagi. 1081 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 Mereka ingin jaminan agar tidak ada kehancuran lagi. 1082 01:00:37,291 --> 01:00:42,541 {\an8}Pemerintah ingin meminta maaf kepadamu secara langsung. 1083 01:00:43,125 --> 01:00:45,666 {\an8}Datanglah ke studio dan kau akan dapat permintaan maaf. 1084 01:00:51,750 --> 01:00:53,083 Semoga kau sukses, Arjun. 1085 01:00:54,791 --> 01:00:57,250 Jika aku ke studio, semua akan baik-baik saja? 1086 01:00:59,416 --> 01:01:01,416 Tentu. Apa pun maumu akan terwujud. 1087 01:01:03,458 --> 01:01:05,916 Baiklah, aku akan menyerah. 1088 01:01:06,000 --> 01:01:08,375 Benar, Pak Raghubeer. 1089 01:01:08,458 --> 01:01:12,791 Pemerintah hanya ingin tidak ada korban lagi. 1090 01:01:12,875 --> 01:01:14,208 Tak ada kehancuran lain. 1091 01:01:14,791 --> 01:01:18,708 Tapi apa jaminan aku tak akan dipermainkan? 1092 01:01:19,541 --> 01:01:23,083 {\an8}Datanglah ke studio dan Menteri akan meminta maaf. 1093 01:01:24,708 --> 01:01:27,250 - Bertatap muka? - Ya. 1094 01:01:27,333 --> 01:01:31,458 Maksudmu, dia akan meminta maaf kepadaku secara langsung? Apa itu benar? 1095 01:01:31,541 --> 01:01:33,375 Tentu. Seperti yang kau mau. 1096 01:01:33,458 --> 01:01:35,666 Tidak, aku tak percaya. 1097 01:01:36,166 --> 01:01:39,541 {\an8}Aku tidak memercayaimu. Bagaimana bisa? 1098 01:01:41,125 --> 01:01:43,958 {\an8}Apa maksudmu? Katamu kau memercayaiku. 1099 01:01:44,041 --> 01:01:46,750 - Itu sebabnya kau meneleponku. - Bagaimana aku bisa percaya? 1100 01:01:46,833 --> 01:01:49,416 Bukankah kau juga menerima suap? 1101 01:01:50,000 --> 01:01:51,791 - Suap? - Ya. 1102 01:01:51,875 --> 01:01:57,041 Mereka mengatakannya di berita. Apa dia berkata jujur? 1103 01:01:57,125 --> 01:01:58,875 Apa kata mereka? Siapa yang bilang? 1104 01:01:58,958 --> 01:02:00,208 Tonton berita. 1105 01:02:00,291 --> 01:02:02,625 Ini Manas Sethi dari Berita INL. 1106 01:02:02,708 --> 01:02:06,500 Pak Arjun Pathak, sumber tepercaya kami baru saja mengungkap sesuatu. 1107 01:02:06,583 --> 01:02:09,041 {\an8}Kami ingin ajukan pertanyaan secara langsung di TV. 1108 01:02:09,125 --> 01:02:10,625 {\an8}MUMBAI DISERANG 1109 01:02:10,708 --> 01:02:12,958 {\an8}Aku tidak akan menjawabmu. 1110 01:02:13,041 --> 01:02:14,375 Pertanyaan pertamaku. 1111 01:02:14,458 --> 01:02:17,041 Sudah berapa lama kau menjadi pembaca berita utama? 1112 01:02:17,125 --> 01:02:18,416 Jawablah. 1113 01:02:19,666 --> 01:02:21,166 Tolong jawab. 1114 01:02:21,250 --> 01:02:22,375 {\an8}MUMBAI DISERANG 1115 01:02:22,458 --> 01:02:23,625 {\an8}Jawab, Pak Arjun. 1116 01:02:26,958 --> 01:02:27,916 {\an8}Lima tahun. 1117 01:02:28,000 --> 01:02:29,625 Lima tahun dua bulan. 1118 01:02:29,708 --> 01:02:31,625 Lalu, kau dikeluarkan dari acaramu 1119 01:02:31,708 --> 01:02:33,750 dan sejak saat itu, kau menjadi penyiar radio. 1120 01:02:33,833 --> 01:02:35,958 Informasimu salah. Aku mengundurkan diri. 1121 01:02:36,041 --> 01:02:40,791 Menurut sumber kami, dalam kariermu sebagai pembaca berita selama 62 bulan, 1122 01:02:40,875 --> 01:02:43,708 kau disuap untuk menutupi satu berita yang sangat penting. 1123 01:02:43,791 --> 01:02:46,000 {\an8}- Apa itu benar? - Siapa sumbermu? 1124 01:02:46,666 --> 01:02:47,583 Tak bisa diungkap. 1125 01:02:48,208 --> 01:02:49,625 Tentu aku yang katakan. 1126 01:02:51,083 --> 01:02:54,166 Aku masih bisa menyelamatkanmu, jika kau katakan keinginan perusahaan. 1127 01:02:54,250 --> 01:02:56,291 Jika Raghubeer tak tertangkap, kau ditangkap. 1128 01:02:56,375 --> 01:02:57,708 Silakan pilih. 1129 01:02:58,750 --> 01:02:59,791 Bacalah! 1130 01:02:59,875 --> 01:03:00,958 TIDAK ADA PERMINTAAN MAAF, TIDAK ADA NEGOSIASI 1131 01:03:03,750 --> 01:03:05,708 SANDERA HARUS MATI SAUMYA 1132 01:03:09,375 --> 01:03:13,875 {\an8}Pak Raghubeer, pikirkan orang-orang yang terjebak di Sea-Link. 1133 01:03:13,958 --> 01:03:15,250 {\an8}Nyawa mereka dalam bahaya. 1134 01:03:16,125 --> 01:03:18,291 {\an8}Jembatannya bisa roboh kapan saja. 1135 01:03:18,375 --> 01:03:19,500 {\an8}Kau menerima suapnya? 1136 01:03:20,500 --> 01:03:23,166 Oktober lalu, kau bahkan dapat anugerah Jurnalis Terbaik Tahun Ini. 1137 01:03:23,833 --> 01:03:27,208 Kemudian terungkap bahwa laporan yang membuatmu memenangkan anugerah 1138 01:03:27,291 --> 01:03:30,833 sebenarnya milik istrimu, Saumya Mehra Pathak. 1139 01:03:30,916 --> 01:03:33,500 Dia bahkan mengajukan cerai setelah itu. 1140 01:03:33,583 --> 01:03:35,750 {\an8}Kau mencuri laporan Bu Saumya? 1141 01:03:36,375 --> 01:03:38,833 {\an8}Aku tak mau menjawab pertanyaan tak berdasar ini. 1142 01:03:38,916 --> 01:03:40,208 {\an8}Kau masih bisa selamat. 1143 01:03:40,291 --> 01:03:43,291 Kukatakan pada Saumya bahwa aku memintamu mencuri laporan itu. 1144 01:03:43,375 --> 01:03:46,583 Arjun, jika ingin sukses, kau harus mengotori tanganmu. 1145 01:03:46,666 --> 01:03:49,791 Inilah hidup. Aku akan melakukannya jika berada di posisimu. 1146 01:03:49,875 --> 01:03:52,375 Kau akan berkesempatan memberi cerita versimu. 1147 01:03:52,458 --> 01:03:53,666 Jawab pertanyaannya. 1148 01:03:53,750 --> 01:03:56,666 Akan kujawab, Pak Manas Sethi. 1149 01:03:57,791 --> 01:04:03,250 {\an8}Kau ingin meningkatkan ratingmu dengan menipu orang. Itu penipuan. 1150 01:04:03,916 --> 01:04:06,708 Kau pikir publik bodoh? 1151 01:04:06,791 --> 01:04:10,208 {\an8}Mereka tidak tahu apa-apa? Aku akan menyatakan dengan jelas. 1152 01:04:10,791 --> 01:04:12,250 {\an8}Ini semua bohong. 1153 01:04:12,791 --> 01:04:14,833 Kalau begitu, aku ingin tanyakan sesuatu. 1154 01:04:14,916 --> 01:04:18,500 Saat bom meledak di Sea-Link, kenapa kau tak memberi tahu polisi? 1155 01:04:18,583 --> 01:04:23,041 Pak Asif memberi tahu kami. Produser acaramu, Aaj Ka Topic. 1156 01:04:23,125 --> 01:04:23,958 Ini… 1157 01:04:24,041 --> 01:04:26,666 Itu artinya, mantan pembaca berita utama 1158 01:04:26,750 --> 01:04:29,750 menerima suap, menutupi informasi penting, 1159 01:04:29,833 --> 01:04:31,791 {\an8}mencuri laporan dari istrinya, 1160 01:04:31,875 --> 01:04:33,791 {\an8}dan hari ini, tak melaporkan serangan teroris 1161 01:04:33,875 --> 01:04:35,791 {\an8}demi berita sela ini. 1162 01:04:36,333 --> 01:04:38,416 Kau ingin berkomentar sekarang? 1163 01:04:40,416 --> 01:04:41,541 Periksa ratingnya. 1164 01:04:42,166 --> 01:04:45,750 {\an8}Pak Pathak, diamnya dirimu membenarkan pertanyaan kami. 1165 01:04:45,833 --> 01:04:47,958 {\an8}Mari kita beri tahu pemirsa bahwa laporan, 1166 01:04:48,041 --> 01:04:50,333 {\an8}yang menduga Pak Arjun Pathak menerima suap untuk menutupi informasi 1167 01:04:50,416 --> 01:04:53,541 adalah tentang kematian ketiga buruh itu. 1168 01:04:53,625 --> 01:04:57,958 Terus saksikan INL untuk penipuan kematian ini. 1169 01:04:58,041 --> 01:05:00,083 Aku Manas Sethi dari Berita INL. 1170 01:05:00,166 --> 01:05:03,208 {\an8}Kirimkan video kalian dengan tagar, #PembacaBeritaKorup. 1171 01:05:05,750 --> 01:05:07,583 Ratingnya mencapai 70 persen. 1172 01:05:08,250 --> 01:05:10,250 Mari bicara sambil minum suatu hari nanti. 1173 01:05:10,958 --> 01:05:13,875 Lupakan kesepakatan jam tayang utama. Jadilah penyiar radio. 1174 01:05:18,625 --> 01:05:21,125 Bisht, suruh sopirnya siapkan mobil. 1175 01:05:22,375 --> 01:05:24,333 Andai ada satu orang yang menyiarkan berita 1176 01:05:24,416 --> 01:05:28,041 tentang para buruh yang sekarat, hari ini tidak akan terjadi. 1177 01:05:28,125 --> 01:05:30,666 Pak Raghubeer, aku ingin membantumu. 1178 01:05:30,750 --> 01:05:32,375 - Soal maaf… - Kau kehilangan hak itu! 1179 01:05:33,458 --> 01:05:36,750 Kau salah satu dari mereka. Sekian berita hari ini! 1180 01:05:36,833 --> 01:05:38,291 Tunggu! 1181 01:05:39,125 --> 01:05:40,916 Kau tahu apa soal bisnis berita? 1182 01:05:42,708 --> 01:05:44,500 Apa yang kau lihat tak selalu benar. 1183 01:05:45,250 --> 01:05:49,041 Karena kebenaran butuh waktu dan penonton tak punya waktu. 1184 01:05:49,625 --> 01:05:55,375 Seperti kau punya kendali atas bom itu, penonton juga punya kendali jarak jauh 1185 01:05:56,375 --> 01:05:59,708 yang ditakuti setiap saluran berita. 1186 01:06:00,333 --> 01:06:03,333 Penonton ingin drama, saluran ingin rating penonton. 1187 01:06:03,416 --> 01:06:04,791 Tak ada yang mau kebenaran. 1188 01:06:06,291 --> 01:06:08,416 Aku tak menerima suap, Pak Raghubeer. 1189 01:06:08,500 --> 01:06:12,291 Aku hanya melakukan apa yang diinginkan saluran. 1190 01:06:13,333 --> 01:06:16,666 Pak Raghubeer, aku bagian yang bisa digantikan dari sistem, sama sepertimu. 1191 01:06:18,833 --> 01:06:22,916 Hari ini, aku target mudahnya karena mencoba membantumu. 1192 01:06:24,666 --> 01:06:26,333 Aku ingin bantu dapatkan permintaan maafmu. 1193 01:06:27,833 --> 01:06:33,166 Percayalah, Pak Raghubeer. Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran. 1194 01:06:39,125 --> 01:06:40,791 Kau yakin Menteri akan datang? 1195 01:06:40,875 --> 01:06:42,041 Tentu saja. 1196 01:06:42,875 --> 01:06:44,000 Artinya semua aman. 1197 01:06:48,708 --> 01:06:50,625 BISU 1198 01:06:51,208 --> 01:06:52,833 Bagus, Arjun Pathak. 1199 01:06:58,166 --> 01:06:59,708 {\an8}PRAVEEN KAMATH PESAN 1200 01:07:03,833 --> 01:07:04,791 Mari siaran langsung. 1201 01:07:04,875 --> 01:07:07,541 Siaran langsung dalam lima, empat, tiga… 1202 01:07:09,375 --> 01:07:10,750 MENGUDARA 1203 01:07:13,333 --> 01:07:15,750 {\an8}Pak Raghubeer, aku dapat pesan. 1204 01:07:15,833 --> 01:07:19,541 {\an8}Kau tidak bisa melihatnya, tapi ini dari polisi yang mengatakan 1205 01:07:19,625 --> 01:07:23,166 {\an8}bahwa Menteri telah datang, dan kini, ada di studio sebelah. 1206 01:07:23,791 --> 01:07:26,583 {\an8}Sedang apa dia di sana? Kenapa dia tidak ke sini? 1207 01:07:27,166 --> 01:07:30,541 - Dia akan segera datang. - Dia akan minta maaf sekarang? 1208 01:07:30,625 --> 01:07:32,208 - Tentu saja. - Arjun. 1209 01:07:32,291 --> 01:07:33,541 - Baik. - Saumya bisa tersambung. 1210 01:07:33,625 --> 01:07:36,125 - Maka semua akan baik-baik saja. - Ya. 1211 01:07:36,208 --> 01:07:39,583 {\an8}Pak Raghubeer, orang-orang di Sea-Link masih dalam bahaya. 1212 01:07:40,375 --> 01:07:44,000 {\an8}Reporter kami, Saumya Mehra Pathak, ada di sana. 1213 01:07:44,750 --> 01:07:46,791 {\an8}Bu Saumya, bisa mendengarku? 1214 01:07:46,875 --> 01:07:48,458 {\an8}Bisa, Pak Arjun. 1215 01:07:49,125 --> 01:07:52,583 {\an8}Ada 12 sandera di sini. 1216 01:07:52,666 --> 01:07:55,000 {\an8}Mereka terluka parah dan ketakutan. 1217 01:07:55,083 --> 01:07:57,500 Mereka butuh perawatan medis segera. 1218 01:07:58,083 --> 01:08:01,833 {\an8}Karena ledakan tadi, jembatan ini bisa roboh kapan saja. 1219 01:08:01,916 --> 01:08:03,166 {\an8}Jembatannya bergoyang. 1220 01:08:03,750 --> 01:08:05,458 {\an8}Kita tidak punya waktu. 1221 01:08:06,041 --> 01:08:08,458 {\an8}Situasinya memburuk. 1222 01:08:12,208 --> 01:08:14,083 {\an8}Tim penyelamat sudah tiba. 1223 01:08:18,166 --> 01:08:20,791 {\an8}Kau bisa lihat helikopter di sini, 1224 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 {\an8}tapi tak bisa apa-apa sampai diizinkan Pak Raghubeer. 1225 01:08:26,375 --> 01:08:27,375 {\an8}SANDERA DALAM BAHAYA 1226 01:08:27,458 --> 01:08:32,208 {\an8}Kami kehilangan koneksi dengan Bu Saumya karena alasan teknis. 1227 01:08:33,541 --> 01:08:37,125 {\an8}Pak Raghubeer, orang-orang di Sea-Link dalam bahaya. 1228 01:08:37,750 --> 01:08:41,083 {\an8}- Setidaknya, wanita dan anak-anak… - Jangan alihkan aku. 1229 01:08:41,166 --> 01:08:42,500 {\an8}Bebaskan wanita, anak-anak. 1230 01:08:42,583 --> 01:08:46,333 {\an8}Jika aku tidak mendapatkan keinginanku, semua orang akan mati… Semua! 1231 01:08:46,416 --> 01:08:50,708 {\an8}Pak Raghubeer, kami berusaha keras membawa Menteri ke sini secepatnya. 1232 01:08:50,791 --> 01:08:54,958 {\an8}Tapi jika sesuatu menimpa siapa pun, semuanya akan berakhir. 1233 01:08:55,041 --> 01:08:57,208 Lepaskan wanita dan anak-anak. 1234 01:08:57,291 --> 01:08:59,833 Mereka tidak bersalah. Apa yang mereka lakukan? 1235 01:08:59,916 --> 01:09:03,125 Dia terkait denganmu. Saumya adalah istrimu, bukan? 1236 01:09:04,875 --> 01:09:05,833 Berhenti siaran. 1237 01:09:05,916 --> 01:09:06,916 Cepat! 1238 01:09:08,125 --> 01:09:10,333 Arjun, kami menemukan lokasinya. 1239 01:09:10,416 --> 01:09:12,541 Kau benar. Dia bisa melihat Sea-Link. 1240 01:09:13,416 --> 01:09:14,333 Pasukan ke sana. 1241 01:09:14,416 --> 01:09:15,250 BISU 1242 01:09:15,833 --> 01:09:17,375 Tunggu. Menteri datang, bukan? 1243 01:09:18,500 --> 01:09:20,500 Kita harus tangkap terorisnya dahulu. 1244 01:09:20,583 --> 01:09:23,666 - Lalu yang ada di jembatan? - Beri aku lima menit lagi. 1245 01:09:23,750 --> 01:09:25,083 Katamu Menteri akan datang. 1246 01:09:26,041 --> 01:09:27,291 Pak Arjun! 1247 01:09:28,291 --> 01:09:30,000 - Pak Raghubeer. - Di mana kau? 1248 01:09:30,083 --> 01:09:33,416 Pak Raghubeer, aku bicara pada polisi. Menteri dalam perjalanan. 1249 01:09:34,833 --> 01:09:37,708 Kenapa dia tidak datang? Dia hanya perlu minta maaf. 1250 01:09:38,291 --> 01:09:39,500 Dia bekerja untuk rakyat, sialan! 1251 01:09:46,291 --> 01:09:47,416 {\an8}Pak Raghubeer! 1252 01:09:54,291 --> 01:09:57,708 Kita siaran dalam lima, empat, tiga… 1253 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 MENGUDARA 1254 01:09:59,833 --> 01:10:01,958 {\an8}Ada ledakan lain di Sea-Link. 1255 01:10:02,041 --> 01:10:03,416 {\an8}Pak Raghubeer, apa yang kau lakukan? 1256 01:10:03,500 --> 01:10:06,500 Singkirkan helikopter dari sana. 1257 01:10:07,500 --> 01:10:09,541 {\an8}- Dia tidak datang ke studio. - Dia datang. 1258 01:10:09,625 --> 01:10:13,000 {\an8}Kini, kau bertanggung jawab atas nyawa orang-orang di jembatan. 1259 01:10:13,083 --> 01:10:14,416 {\an8}Hentikan, Pak Raghubeer! 1260 01:10:15,458 --> 01:10:16,916 {\an8}HELIKOPTER PENOLONG DI SEA-LINK 1261 01:10:18,791 --> 01:10:23,291 Pak Raghubeer, dengar. Menteri Patil pasti dalam perjalanan. 1262 01:10:23,375 --> 01:10:25,625 Kami bersamamu dalam masa-masa sulit ini. 1263 01:10:25,708 --> 01:10:26,750 Diam! 1264 01:10:27,916 --> 01:10:32,333 {\an8}Pak Raghubeer, bangsa ini sedang mengawasimu. 1265 01:10:33,208 --> 01:10:36,958 {\an8}Jika kau membujuk rakyat, mereka akan memberimu keadilan. 1266 01:10:37,041 --> 01:10:41,041 {\an8}Biarkan mereka pergi. Aku akan mundur. 1267 01:10:41,125 --> 01:10:44,375 {\an8}Tidak! Di mana Menteri? 1268 01:10:44,458 --> 01:10:46,041 {\an8}Pak Raghubeer, kumohon padamu. 1269 01:10:46,125 --> 01:10:49,291 {\an8}Tolong lepaskan wanita dan anak-anak. 1270 01:10:49,375 --> 01:10:50,541 {\an8}Tidak! 1271 01:10:52,791 --> 01:10:54,916 {\an8}Pak Raghubeer, kau punya keluarga juga. 1272 01:10:56,958 --> 01:11:00,625 {\an8}Gadis kecil ini telah melihat ayahnya mati di depan matanya. 1273 01:11:03,208 --> 01:11:04,583 Tolong. 1274 01:11:06,458 --> 01:11:10,625 Mereka tidak bersalah. Mereka tidak melakukan apa pun. 1275 01:11:10,708 --> 01:11:13,583 Apa kau ingin mereka mengalami rasa sakit yang sama denganmu? 1276 01:11:16,166 --> 01:11:17,916 Mereka tak bersalah, Pak Raghubeer. 1277 01:11:19,041 --> 01:11:20,541 Tolong lepaskan mereka. 1278 01:11:25,708 --> 01:11:26,708 Baiklah. 1279 01:11:28,125 --> 01:11:29,625 Hanya wanita dan anak-anak. 1280 01:11:29,708 --> 01:11:32,916 Terima kasih, Pak Raghubeer. 1281 01:11:33,458 --> 01:11:35,416 Karena sudah memercayai kami. 1282 01:11:36,375 --> 01:11:40,041 Dan kuharap pemerintah akan memberi permintaan maaf yang pantas untukmu. 1283 01:11:42,416 --> 01:11:47,166 Karena aku yakin meminta maaf tidak membuat seseorang tampak kecil. 1284 01:11:49,625 --> 01:11:50,708 Ya, Bu Pathak. 1285 01:11:51,916 --> 01:11:54,541 Kau benar. Meminta maaf tak membuat orang menjadi kecil. 1286 01:12:00,666 --> 01:12:01,875 Bu Pathak. 1287 01:12:05,500 --> 01:12:06,625 Ya? 1288 01:12:07,916 --> 01:12:11,541 Kuharap semua ini akan berakhir, dan semua akan baik-baik saja. 1289 01:12:12,125 --> 01:12:14,458 Kuharap juga begitu. 1290 01:12:17,666 --> 01:12:21,250 Kita akan segera bersama, Bu Pathak. 1291 01:12:23,125 --> 01:12:25,125 Kita akan segera bersama, Pak Pathak. 1292 01:12:31,958 --> 01:12:33,416 Suruh tim penyelamat turun. 1293 01:12:33,500 --> 01:12:36,208 {\an8}HELIKOPTER PENOLONG DI SEA-LINK 1294 01:12:37,041 --> 01:12:40,500 Kita akan segera pulang. Jangan menangis. Mengerti? 1295 01:13:12,208 --> 01:13:15,916 Saumya… Bu Pathak! Kau bisa mendengarku? 1296 01:13:16,000 --> 01:13:17,208 Saumya Mehra Pathak… 1297 01:13:17,833 --> 01:13:19,625 Bu Pathak, kau dengar? 1298 01:13:19,708 --> 01:13:21,000 Pa… 1299 01:13:22,708 --> 01:13:28,375 {\an8}Aku meminta semua kapal dan awak penyelamat segera tiba di lokasi 1300 01:13:28,458 --> 01:13:33,083 {\an8}dan menyelamatkan nyawa sebanyak mungkin. 1301 01:13:33,166 --> 01:13:36,625 {\an8}Aku yakin kita bisa menyelamatkan semua nyawa. Tolong cepat. 1302 01:13:36,708 --> 01:13:37,958 Saumya, tolong jawab. 1303 01:13:38,625 --> 01:13:39,708 Saumya Mehra Pathak? 1304 01:13:41,791 --> 01:13:43,916 {\an8}TAK ADA SINYAL 1305 01:13:47,875 --> 01:13:49,875 Raghubeer! 1306 01:13:51,125 --> 01:13:53,666 {\an8}Persetan dengan permintaan maafmu. 1307 01:13:54,750 --> 01:13:56,583 {\an8}Jawab ini. 1308 01:13:57,666 --> 01:14:00,583 {\an8}Kau ingin membunuh mereka, bukan? Dasar kau… 1309 01:14:00,666 --> 01:14:01,916 {\an8}SEA-LINK RUNTUH 1310 01:14:02,833 --> 01:14:05,625 Maafkan aku. 1311 01:14:12,083 --> 01:14:17,416 {\an8}Aku melakukan semua ini hanya untuk mendengar satu kata. 1312 01:14:18,166 --> 01:14:20,916 Aku terus meminta orang-orang dari jembatan diselamatkan. 1313 01:14:21,000 --> 01:14:23,583 Itu tak akan bertahan lama. Di mana bantuanmu? 1314 01:14:25,083 --> 01:14:29,000 Di mana Menteri? 1315 01:14:29,083 --> 01:14:30,083 Di mana Patil? 1316 01:14:31,916 --> 01:14:33,833 Aku tidak bisa melakukan apa pun lagi. 1317 01:14:36,083 --> 01:14:37,708 Aku tidak bisa melakukan apa pun. 1318 01:14:40,833 --> 01:14:42,791 Dia terputus. Kita akan berhenti siaran. 1319 01:15:05,625 --> 01:15:07,958 {\an8}DRAF PERCERAIAN 1320 01:15:43,916 --> 01:15:47,000 {\an8}PANGGILAN MASUK PRAVEEN KAMATH 1321 01:15:54,041 --> 01:15:55,583 Aku di sana. 1322 01:15:55,666 --> 01:15:57,541 Raghubeer hampir tertangkap. 1323 01:15:57,625 --> 01:15:58,708 Kau hebat. 1324 01:15:59,791 --> 01:16:03,166 Jangan khawatir. Akan kukabari jika ada kabar tentang Saumya. 1325 01:16:04,916 --> 01:16:07,375 Kami baru menerima kabar bahwa teroris 1326 01:16:07,458 --> 01:16:10,833 yang bertanggung jawab dan meminta tebusan dengan ledakan bom itu 1327 01:16:10,916 --> 01:16:13,083 akan ditangkap oleh pasukan. 1328 01:16:13,166 --> 01:16:17,541 Kami percaya komando untuk menangkapnya 1329 01:16:17,625 --> 01:16:23,833 agar rakyat bisa tenang. 1330 01:16:23,916 --> 01:16:26,750 Kami akan terus mengabari di sini 1331 01:16:26,833 --> 01:16:28,250 - eksklusif di INL. - Pak Arjun. 1332 01:16:28,916 --> 01:16:31,500 Aku belum selesai. 1333 01:16:32,083 --> 01:16:37,208 Aku ingin menginformasikan bahwa gedung tempat polisi datang untuk menangkapku, 1334 01:16:37,833 --> 01:16:40,041 aku akan meledakkannya. 1335 01:16:42,208 --> 01:16:46,250 RAGHUBEER DITANGKAP 1336 01:16:49,333 --> 01:16:51,750 {\an8}Halo, kau bisa mendengarku? 1337 01:16:51,833 --> 01:16:53,916 Halo, Praveen Kamath? 1338 01:16:54,000 --> 01:16:55,583 {\an8}Raghubeer memasang bom di gedung 1339 01:16:55,666 --> 01:16:57,291 tempat kau mencarinya. 1340 01:16:58,208 --> 01:17:03,083 Pak Praveen, batalkan misinya. Jangan masuk ke sana. 1341 01:17:03,166 --> 01:17:04,916 {\an8}Itu jebakan. Ada… 1342 01:17:14,916 --> 01:17:18,125 LEDAKAN GEDUNG 1343 01:18:48,541 --> 01:18:49,666 Berita sela! 1344 01:18:49,750 --> 01:18:53,458 Kami baru dapat kabar Raghubeer Mhata adalah salah satu dari tiga pekerja 1345 01:18:53,541 --> 01:18:56,916 {\an8}yang tewas dalam insiden Sea-Link dua tahun lalu. 1346 01:18:57,500 --> 01:18:58,666 {\an8}Lalu, muncul pertanyaan, 1347 01:18:58,750 --> 01:19:02,333 siapa teroris yang menyebut dirinya Raghubeer Mhata itu? 1348 01:19:03,916 --> 01:19:08,416 Untuk tahu lebih banyak, tetaplah bersama Berita INL, selalu yang pertama. 1349 01:19:11,250 --> 01:19:13,625 Berita kita belum berakhir. 1350 01:19:14,583 --> 01:19:16,333 Syukurlah, kau selamat. 1351 01:19:16,416 --> 01:19:19,166 RUANG TI, 2801 1352 01:19:20,125 --> 01:19:22,958 Di mana kau? Aku bisa membantumu. 1353 01:19:23,041 --> 01:19:25,625 Tidak, kau hanya bisa mengeksploitasiku. 1354 01:19:26,583 --> 01:19:28,333 Kau sudah menelepon Menteri? 1355 01:19:31,833 --> 01:19:33,041 EKSPLOITASI 1356 01:19:33,125 --> 01:19:34,583 Apa dia datang ke sini? 1357 01:19:35,458 --> 01:19:38,000 Kau bahkan tidak menyadari orang sepertiku. 1358 01:19:38,583 --> 01:19:41,333 Lalu, kenapa meneleponku, jika aku tak punya kekuasaan? 1359 01:19:41,416 --> 01:19:44,083 Kenapa meneleponku, jika Patil tak mau minta maaf? 1360 01:19:44,166 --> 01:19:46,166 Apa salahku? Kenapa kau meneleponku? 1361 01:19:46,250 --> 01:19:48,333 Kukira setidaknya kau akan berbeda! 1362 01:19:48,416 --> 01:19:49,583 BAHASA INGGRIS 1363 01:19:49,666 --> 01:19:50,958 Tapi kalian semua sama saja! 1364 01:19:51,666 --> 01:19:53,500 Dan itulah alasannya, Arjun, 1365 01:19:54,500 --> 01:19:55,708 kau akan mati. 1366 01:19:55,791 --> 01:19:57,666 Aku tak akan mengampunimu. 1367 01:19:58,250 --> 01:20:00,291 Ada bom di gedung ini juga. 1368 01:20:01,125 --> 01:20:05,041 Kutekan satu tombol dan gedung ini akan runtuh. 1369 01:20:13,250 --> 01:20:16,416 Apa ayahmu akan senang dengan tindakanmu jika dia masih hidup? 1370 01:20:16,500 --> 01:20:18,041 Jika dia masih hidup… 1371 01:20:20,875 --> 01:20:21,791 Anand? 1372 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 Anand Mhata. 1373 01:20:28,541 --> 01:20:30,916 Anand, akan kuungkap kau. 1374 01:20:32,083 --> 01:20:34,875 Kemari atau kau akan kuungkap. 1375 01:20:47,333 --> 01:20:49,666 {\an8}MENGHUBUNGI… SAUMYA 1376 01:20:50,500 --> 01:20:53,000 {\an8}Nomor ini tidak aktif. 1377 01:21:12,750 --> 01:21:14,625 Kalian menyaksikan Bharosa 24x7. 1378 01:21:14,708 --> 01:21:17,333 Ada bom di gedung ini, yang bisa meledak kapan saja. 1379 01:21:17,833 --> 01:21:19,708 Aku Arjun Pathak. 1380 01:21:20,625 --> 01:21:25,208 Aku akan menyelesaikan berita yang kumulai pagi tadi. 1381 01:21:25,291 --> 01:21:27,250 Teruslah saksikan Bharosa 24x7. 1382 01:21:53,958 --> 01:21:54,833 Anand Mhata. 1383 01:21:57,541 --> 01:21:59,125 Putra dari Raghubeer Mhata. 1384 01:22:01,708 --> 01:22:03,166 Kau disiarkan langsung di TV. 1385 01:22:04,625 --> 01:22:05,958 Selamat datang di acara ini. 1386 01:22:07,291 --> 01:22:09,791 Anand, pikir baik-baik sebelum bertindak apa pun. 1387 01:22:10,291 --> 01:22:12,250 Semua menyaksikanmu di TV. 1388 01:22:13,375 --> 01:22:17,500 Jika kau menyerah saat siaran langsung, masih ada harapan untukmu. 1389 01:22:18,708 --> 01:22:21,541 Orang-orang tahu segalanya tentangmu dan ayahmu. 1390 01:22:21,625 --> 01:22:23,416 Pikirkan itu. 1391 01:22:24,041 --> 01:22:26,291 Satu langkah saja yang salah, 1392 01:22:27,750 --> 01:22:30,625 tak akan ada yang peduli jika kau mati. 1393 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 Kau ingin mati seperti ayahmu? 1394 01:22:38,875 --> 01:22:40,958 Aku sudah lama mati, Pak. 1395 01:22:47,375 --> 01:22:49,666 Kau bertanya kenapa aku meneleponmu? 1396 01:22:50,708 --> 01:22:52,875 Kenapa hanya kau? 1397 01:22:55,916 --> 01:23:00,666 Ayahku hanya menonton berita yang kau bacakan. 1398 01:23:01,833 --> 01:23:08,000 Dahulu aku bertanya apa yang istimewa darimu. 1399 01:23:08,833 --> 01:23:12,250 Dia bilang, "Duduklah." 1400 01:23:13,041 --> 01:23:17,250 Saat pria ini bilang… Apa sloganmu? 1401 01:23:17,750 --> 01:23:19,666 Apa pun yang kukatakan… Katakanlah! 1402 01:23:21,666 --> 01:23:23,833 Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran. 1403 01:23:23,916 --> 01:23:25,625 Katakan seperti biasa. 1404 01:23:27,125 --> 01:23:29,541 Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran. 1405 01:23:30,500 --> 01:23:32,208 Kami percaya saat kau mengatakan itu. 1406 01:23:35,291 --> 01:23:36,833 Orang biasa seperti kami memercayaimu. 1407 01:23:37,375 --> 01:23:41,958 Kami percaya berita yang kau sampaikan. 1408 01:23:47,708 --> 01:23:53,041 Ayahku bekerja seperti mesin. 1409 01:23:54,083 --> 01:23:58,250 Seumur hidup dia bekerja keras dan akhirnya mati. 1410 01:23:59,541 --> 01:24:01,500 Tidak ada yang peduli. 1411 01:24:01,583 --> 01:24:03,791 Anand, kami bisa membantumu. 1412 01:24:06,625 --> 01:24:08,083 Letakkan pengendali itu. 1413 01:24:09,791 --> 01:24:11,708 Anand, letakkan itu. 1414 01:24:14,791 --> 01:24:16,375 Orang-orang mendengarkanmu. 1415 01:24:18,583 --> 01:24:20,208 Mereka akan membantumu. 1416 01:24:20,958 --> 01:24:23,666 Aku hanya ingin satu permintaan maaf. 1417 01:24:25,125 --> 01:24:28,666 Atas nama ayahku. 1418 01:24:31,750 --> 01:24:34,583 Apa satu permintaan maaf begitu sulit? Begitukah? 1419 01:24:36,083 --> 01:24:37,875 Siaran langsung diputus. Tembak! 1420 01:24:40,583 --> 01:24:41,666 Anand! 1421 01:24:46,416 --> 01:24:47,875 Anand! 1422 01:24:52,625 --> 01:24:55,291 Dahulu ayahku memercayaimu sepenuhnya. 1423 01:25:00,958 --> 01:25:02,416 Bodoh sekali. 1424 01:25:23,000 --> 01:25:28,125 {\an8}Penembak runduk di gedung seberang telah menembak teroris Anand Mhata. 1425 01:25:28,208 --> 01:25:30,083 Anand Mhata adalah teknisi kimia 1426 01:25:30,166 --> 01:25:33,125 dan ahli ledakan untuk Lintasan Kereta Konkan. 1427 01:25:33,208 --> 01:25:35,541 Kalian mendengar ini secara eksklusif di Berita INL. 1428 01:25:39,625 --> 01:25:41,041 Berita sela hari ini! 1429 01:25:41,875 --> 01:25:45,416 Arjun Pathak bekerja begitu dekat dengan teroris 1430 01:25:45,500 --> 01:25:47,166 untuk melancarkan serangan. 1431 01:25:47,708 --> 01:25:51,750 Dia merencanakan berita eksklusif dengan teroris. 1432 01:25:51,833 --> 01:25:54,833 Arjun Pathak sebelumnya adalah reporter di jam tayang utama. 1433 01:25:54,916 --> 01:25:57,375 Dia kehilangan pekerjaannya. 1434 01:25:57,458 --> 01:26:00,750 Guna meraih kembali pekerjaannya, Arjun membuat berita sensasional 1435 01:26:00,833 --> 01:26:02,458 dan membahayakan negara ini. 1436 01:26:02,541 --> 01:26:05,500 Arjun Pathak, #AntiNational. 1437 01:26:06,083 --> 01:26:10,416 Menyiarkan bersama kami adalah teman dan kolega Arjun Pathak, Asif Alam. 1438 01:26:10,500 --> 01:26:14,000 Dia akan mengungkap rencana besar Arjun. 1439 01:26:14,083 --> 01:26:15,583 BOS ANKITA 1440 01:26:15,666 --> 01:26:16,666 Silakan, Asif. 1441 01:26:16,750 --> 01:26:18,250 Astaga. Lihat dirimu. 1442 01:26:18,333 --> 01:26:19,625 Kau masih hidup? 1443 01:26:19,708 --> 01:26:21,083 Bos, apa maksud semua ini? 1444 01:26:21,166 --> 01:26:22,875 Arjun, aku tak punya pilihan lain. 1445 01:26:24,041 --> 01:26:26,000 Antara kau atau saluran. 1446 01:26:27,250 --> 01:26:33,166 Jadi, kau menjadikanku penjahat? Bos, aku melakukan ini demi saluran. 1447 01:26:33,250 --> 01:26:34,666 Seseorang harus dikorbankan. 1448 01:26:36,666 --> 01:26:39,416 Rekaman yang kami terima adalah bukti jelas 1449 01:26:39,500 --> 01:26:42,750 bahwa Arjun Pathak terlibat dengan teroris. 1450 01:26:43,875 --> 01:26:44,833 Kau tahu, 1451 01:26:45,458 --> 01:26:48,208 aku punya semua rekaman telepon kita. 1452 01:26:48,791 --> 01:26:49,875 Aku akan merilisnya. 1453 01:26:49,958 --> 01:26:51,916 Jangan konyol. Kapan kau akan belajar? 1454 01:26:53,333 --> 01:26:55,291 Setelah hari ini, siapa yang memercayaimu? 1455 01:26:56,041 --> 01:27:00,708 Aku melihat Arjun bersama Anand Mhata, yang bekerja di departemen teknis kami, 1456 01:27:00,791 --> 01:27:03,375 beberapa kali di kantin kantor. 1457 01:27:05,583 --> 01:27:07,166 Tapi ini tidak benar. 1458 01:27:07,750 --> 01:27:09,458 Ya. Inilah beritanya. 1459 01:27:12,166 --> 01:27:13,041 Dah, Arjun. 1460 01:27:13,791 --> 01:27:16,583 Arjun memberi uang kepada Anand Mhata untuk berita sela ini. 1461 01:27:16,666 --> 01:27:20,958 Kami baru menerima kabar bahwa Arjun akan segera ditangkap. 1462 01:27:21,041 --> 01:27:23,583 Teruslah menyaksikan. Ini Berita INL. 1463 01:27:23,666 --> 01:27:27,083 Hari ini, aku malu sebagai jurnalis. 1464 01:27:27,166 --> 01:27:30,750 Aku mohon sistem untuk memberi Arjun Pathak hukuman berat 1465 01:27:31,375 --> 01:27:35,208 agar jurnalis lain tak akan lagi melakukan ini. 1466 01:27:35,875 --> 01:27:41,875 Jurnalis Saumya Mehra Pathak dipastikan tewas dalam insiden Sea-Link. 1467 01:27:47,583 --> 01:27:51,583 {\an8}REPORTER SAUMYA MEHRA-PATHAK TEWAS 1468 01:27:51,666 --> 01:27:54,500 {\an8}Saumya Mehra Pathak telah menjadi jurnalis lapangan ternama 1469 01:27:54,583 --> 01:27:56,916 {\an8}untuk Jaringan TRTV selama bertahun-tahun. 1470 01:27:57,875 --> 01:28:00,666 Dia juga istri pembawa berita TV Arjun Pathak. 1471 01:28:08,125 --> 01:28:10,666 {\an8}SAUMYA MEHRA PATHAK WAFAT 1992-2020 1472 01:28:23,333 --> 01:28:26,875 Air mata di matamu 1473 01:28:27,583 --> 01:28:31,625 Akan turun perlahan 1474 01:28:32,166 --> 01:28:36,500 Saat kau menyadari apa yang kau kejar 1475 01:28:36,583 --> 01:28:40,916 Tak bisa kau bawa 1476 01:28:42,125 --> 01:28:46,208 Apa yang kau dapatkan dan hilang darimu? 1477 01:28:47,041 --> 01:28:50,708 Tidak ada gunanya menghitungnya sekarang 1478 01:28:51,291 --> 01:28:55,458 Saat punya waktu untuk hidup Kau tidak menghitungnya 1479 01:28:55,541 --> 01:28:59,250 Kenapa memohon ampun sekarang? 1480 01:29:00,250 --> 01:29:04,416 Apa yang kau dapatkan dan hilang darimu? 1481 01:29:04,500 --> 01:29:08,625 Tidak ada gunanya menghitungnya sekarang 1482 01:29:09,208 --> 01:29:13,083 Saat punya waktu untuk hidup Kau tidak menghitungnya 1483 01:29:13,166 --> 01:29:17,583 Kenapa memohon ampun sekarang? 1484 01:29:47,458 --> 01:29:49,958 Pak Pathak, ini jam tayang utama pertamamu. 1485 01:29:51,750 --> 01:29:52,833 Gugup? 1486 01:29:56,583 --> 01:29:57,625 Aku juga. 1487 01:29:59,541 --> 01:30:02,250 Menurutmu aku tak bisa menangani jam tayang utama? 1488 01:30:02,333 --> 01:30:04,833 Aku tak ragu soal itu. 1489 01:30:05,541 --> 01:30:08,916 Tiap kali kau bilang, "Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran," 1490 01:30:10,041 --> 01:30:13,000 orang-orang akan memercayaimu. 1491 01:30:13,916 --> 01:30:15,000 Benarkah? 1492 01:30:15,083 --> 01:30:15,916 Ya. 1493 01:30:18,000 --> 01:30:19,666 Lalu, kenapa kau gugup? 1494 01:30:20,166 --> 01:30:22,416 Mungkin karena itu aku gugup. 1495 01:30:23,000 --> 01:30:26,166 Lihat aku dan katakan, "Apa pun yang kukatakan, itu kebenaran." 1496 01:30:32,166 --> 01:30:33,125 Aku tidak akan bisa. 1497 01:30:33,208 --> 01:30:34,916 - Cobalah. - Tidak. 1498 01:30:35,000 --> 01:30:36,708 Kau pasti bisa. Ayolah. 1499 01:30:36,791 --> 01:30:38,291 Bukan soal itu. 1500 01:30:41,083 --> 01:30:45,916 Bu Pathak, aku merasa seperti diberi tanggung jawab untuk berkata jujur. 1501 01:30:49,166 --> 01:30:51,416 Jangan lupakan tanggung jawab ini. 1502 01:30:54,666 --> 01:30:58,208 Tolong jangan rusak kepercayaan mereka. 1503 01:31:02,416 --> 01:31:03,666 Sepakat? 1504 01:31:10,041 --> 01:31:11,041 Sepakat. 1505 01:31:25,833 --> 01:31:27,000 Bu Pathak, 1506 01:31:30,833 --> 01:31:31,958 maafkan aku. 1507 01:32:57,208 --> 01:33:01,083 Apa yang kau dapatkan dan hilang darimu? 1508 01:33:01,708 --> 01:33:05,500 Tidak ada gunanya menghitungnya sekarang 1509 01:33:06,166 --> 01:33:10,083 Saat punya waktu untuk hidup Kau tidak menghitungnya 1510 01:33:10,791 --> 01:33:14,541 Kenapa memohon ampun sekarang? 1511 01:33:15,416 --> 01:33:19,166 Apa yang kau dapatkan dan hilang darimu? 1512 01:33:19,916 --> 01:33:23,541 Tidak ada gunanya menghitungnya sekarang 1513 01:33:24,375 --> 01:33:28,250 Saat punya waktu untuk hidup Kau tidak menghitungnya 1514 01:33:28,750 --> 01:33:32,625 Kenapa memohon ampun sekarang? 1515 01:33:51,458 --> 01:33:55,916 Kau tidak akan mendapat Kesempatan kedua dalam hidup 1516 01:33:56,000 --> 01:34:00,000 Hiduplah untuk saat ini 1517 01:34:00,541 --> 01:34:04,916 Kau tidak akan mendapat Kesempatan kedua dalam hidup 1518 01:34:05,000 --> 01:34:08,916 Hiduplah untuk saat ini 1519 01:34:09,000 --> 01:34:13,500 Hidup bagaikan hujan 1520 01:34:13,583 --> 01:34:17,916 Nikmati setiap tetesnya 1521 01:34:18,750 --> 01:34:22,541 Kau tidak akan mendapat Kesempatan kedua dalam hidup 1522 01:34:23,041 --> 01:34:26,875 Hiduplah untuk saat ini 1523 01:34:26,958 --> 01:34:31,208 Pelajaran hidup mengajarimu Yang kau lupakan 1524 01:34:31,291 --> 01:34:36,125 Itu yang akan kau ingat sebelum kau pergi 1525 01:34:36,208 --> 01:34:40,166 Saat itulah egomu 1526 01:34:40,666 --> 01:34:44,583 Akan hancur di depanmu 1527 01:34:46,000 --> 01:34:49,958 Apa yang kau dapatkan dan hilang darimu? 1528 01:34:50,500 --> 01:34:54,375 Tidak ada gunanya menghitungnya sekarang 1529 01:34:54,875 --> 01:34:58,791 Saat punya waktu untuk hidup Kau tidak menghitungnya 1530 01:34:59,541 --> 01:35:03,916 Kenapa memohon ampun sekarang? 1531 01:35:04,000 --> 01:35:07,916 Apa yang kau dapatkan dan hilang darimu? 1532 01:35:08,458 --> 01:35:12,541 Tidak ada gunanya menghitungnya sekarang 1533 01:35:13,041 --> 01:35:16,750 Saat punya waktu untuk hidup Kau tidak menghitungnya 1534 01:35:17,625 --> 01:35:21,250 Kenapa memohon ampun sekarang? 1535 01:35:22,000 --> 01:35:26,458 Kau tidak akan mendapat Kesempatan kedua dalam hidup 1536 01:35:26,541 --> 01:35:31,083 Hiduplah untuk saat ini 1537 01:35:31,166 --> 01:35:35,541 Kau tidak akan mendapat Kesempatan kedua dalam hidup 1538 01:35:35,625 --> 01:35:39,625 Hiduplah untuk saat ini 1539 01:35:40,333 --> 01:35:44,666 Kau tidak akan mendapat Kesempatan kedua dalam hidup 1540 01:35:44,750 --> 01:35:49,041 Hiduplah untuk saat ini 1541 01:35:49,125 --> 01:35:54,000 Kau tidak akan mendapat Kesempatan kedua dalam hidup 1542 01:35:54,083 --> 01:35:58,416 Hiduplah untuk saat ini 1543 01:35:58,500 --> 01:36:03,375 Dari pengabaian membawaku pada kebenaran 1544 01:36:03,458 --> 01:36:07,333 Dari kematian membawaku pada keabadian 1545 01:43:44,625 --> 01:43:49,625 Terjemahan subtitle oleh Judith Aulia