1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,583 --> 00:00:59,500
NETFLIX PRESENTA
4
00:01:13,750 --> 00:01:16,875
{\an8}3,850 LIKE, 559 COMMENTI,
61 CONDIVISIONI
5
00:01:19,583 --> 00:01:21,166
{\an8}Basta così!
6
00:01:21,250 --> 00:01:23,291
{\an8}2,653 LIKE, 187 COMMENTI,
61 CONDIVISIONI
7
00:01:25,208 --> 00:01:26,541
{\an8}Hai avuto il lavoro? Oh!
8
00:01:26,625 --> 00:01:28,041
{\an8}4,850 LIKE, 197 COMMENTI,
23 CONDIVISIONI
9
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
SAUMYA MEHRA È SU DI GIRI
10
00:01:33,583 --> 00:01:37,041
{\an8}4,440 LIKE, 332 COMMENTI,
1,212 CONDIVISIONI
11
00:01:38,375 --> 00:01:40,125
RICORDI
12
00:01:40,208 --> 00:01:42,458
Congratulazioni!
13
00:01:43,000 --> 00:01:48,041
{\an8}4,440 LIKE, 1,932 COMMENTI,
812 CONDIVISIONI
14
00:01:48,125 --> 00:01:50,833
RICORDI
15
00:01:50,916 --> 00:01:51,791
Fatto!
16
00:01:52,791 --> 00:01:55,625
Eri così carina da bambina.
Che ti è successo?
17
00:01:56,375 --> 00:01:57,666
Sono nata carina!
18
00:01:58,166 --> 00:02:00,375
{\an8}4,430 LIKE, 132 COMMENTI,
112 CONDIVISIONI
19
00:02:01,791 --> 00:02:04,541
{\an8}4,530 LIKE, 432 COMMENTI,
612 CONDIVISIONI
20
00:02:07,083 --> 00:02:09,875
{\an8}4,587 LIKE, 572 COMMENTI,
247 CONDIVISIONI
21
00:02:16,083 --> 00:02:18,833
{\an8}"QUALUNQUE COSA IO DICA
SARÀ LA VERITÀ"
22
00:02:19,333 --> 00:02:22,583
{\an8}Arjun Pathak, come ti senti?
È il tuo primo cartellone.
23
00:02:22,666 --> 00:02:24,000
{\an8}Sei arrabbiata?
24
00:02:24,083 --> 00:02:25,333
{\an8}Io? Arrabbiata?
25
00:02:25,416 --> 00:02:27,458
{\an8}Lo sei quando mi chiami
per nome e cognome.
26
00:02:27,541 --> 00:02:29,250
{\an8}E quando sono felice come ti chiamo?
27
00:02:29,333 --> 00:02:30,458
{\an8}Sig. Pathak.
28
00:02:30,958 --> 00:02:32,500
{\an8}Forza, sig. Pathak!
29
00:02:32,583 --> 00:02:34,708
{\an8}5,716 LIKE, 672 COMMENTI,
254 CONDIVISIONI
30
00:02:34,791 --> 00:02:37,083
{\an8}3,577 LIKE, 498 COMMENTI,
210 CONDIVISIONI
31
00:02:41,958 --> 00:02:43,583
{\an8}Signore, siamo della stampa.
32
00:02:43,666 --> 00:02:46,125
{\an8}- Abbiamo il permesso.
- Niente stampa!
33
00:02:47,541 --> 00:02:48,833
{\an8}- Ti sei lavata la faccia?
- Sì.
34
00:02:48,916 --> 00:02:50,583
{\an8}Saumya.
35
00:02:51,250 --> 00:02:53,958
{\an8}4,328 LIKE, 562 COMMENTI,
227 CONDIVISIONI
36
00:02:57,541 --> 00:02:58,541
{\an8}Vai via!
37
00:02:59,375 --> 00:03:00,333
{\an8}Per favore.
38
00:03:00,416 --> 00:03:02,166
{\an8}3,571 LIKE, 289 COMMENTI,
97 CONDIVISIONI
39
00:03:04,916 --> 00:03:07,625
{\an8}Tanti auguri a te
40
00:03:07,708 --> 00:03:09,291
{\an8}3,164 LIKE, 725 COMMENTI,
82 CONDIVISIONI
41
00:03:09,375 --> 00:03:10,833
{\an8}Potevi almeno spazzolarteli!
42
00:03:10,916 --> 00:03:13,541
{\an8}5,485 LIKE, 685 COMMENTI,
187 CONDIVISIONI
43
00:03:20,416 --> 00:03:21,750
RICORDI
44
00:03:22,875 --> 00:03:23,875
Ci penso io, piccola.
45
00:03:24,583 --> 00:03:26,041
{\an8}ARJUN PATHAK, GIORNALISTA DELL'ANNO
46
00:03:26,125 --> 00:03:29,833
{\an8}Vorrei dedicare questo premio
alla mia splendida moglie
47
00:03:29,916 --> 00:03:32,041
{\an8}che mi ha insegnato a dire la verità.
48
00:03:32,875 --> 00:03:34,833
{\an8}Grazie, sig.ra Pathak.
49
00:03:38,375 --> 00:03:42,750
Io, Saumya Mehra Pathak,
giuro solennemente di dire: "Ti amo"
50
00:03:42,833 --> 00:03:44,958
e nient'altro che "Ti amo".
51
00:03:46,208 --> 00:03:47,875
Ti amo, sig. Pathak.
52
00:03:47,958 --> 00:03:49,291
E tu mi ami?
53
00:03:57,375 --> 00:03:59,833
SAUMYA MEHRA PATHAK VS ARJUN PATHAK
DOCUMENTI DIVORZIO
54
00:04:04,791 --> 00:04:07,291
FATTO SALVO IL MUTUO CONSENSO
BOZZA DI DIVORZIO
55
00:04:20,166 --> 00:04:22,375
SPOSATO
56
00:04:28,500 --> 00:04:31,083
DIVORZIATO
57
00:04:36,125 --> 00:04:37,541
{\an8}Si può iniziare, Arjun.
58
00:05:05,500 --> 00:05:07,000
{\an8}Ok, andiamo in diretta.
59
00:05:08,291 --> 00:05:09,458
{\an8}E siamo pronti.
60
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
IN ONDA
61
00:05:11,666 --> 00:05:13,958
{\an8}È domenica. Sono le 9:30.
62
00:05:14,041 --> 00:05:16,833
{\an8}Sono Arjun Pathak,
dagli studi di Radio Bharosa.
63
00:05:17,416 --> 00:05:21,333
{\an8}Sul Sea-Link
ci saranno dei cantieri fino alle 10:00.
64
00:05:21,416 --> 00:05:26,291
{\an8}A quanti di voi usano il Sea-Link
consiglio di partire più tardi
65
00:05:26,375 --> 00:05:28,750
{\an8}o prendere un'altra strada.
66
00:05:28,833 --> 00:05:31,250
{\an8}Dopo le 10:00, potrete usare il Sea-Link.
67
00:05:31,333 --> 00:05:32,666
{\an8}Questo per la viabilità.
68
00:05:32,750 --> 00:05:34,875
{\an8}Veniamo ora al tema di oggi.
69
00:05:34,958 --> 00:05:38,958
{\an8}Parliamo di rimborsi
delle imposte sui profitti d'impresa.
70
00:05:41,291 --> 00:05:42,708
{\an8}Ecco il primo ascoltatore.
71
00:05:42,791 --> 00:05:46,333
{\an8}- È in onda. Pronto?
- Salve, sig. Arjun.
72
00:05:46,416 --> 00:05:49,041
{\an8}Salve. Per favore,
ci dica come si chiama e di dov'è.
73
00:05:49,125 --> 00:05:53,125
{\an8}Mi chiamo Raghubeer Mhata
e sono di Mumbai.
74
00:05:53,208 --> 00:05:54,708
{\an8}Raghubeer, di cosa si occupa?
75
00:05:54,791 --> 00:05:56,583
{\an8}Sono un operaio edile.
76
00:05:56,666 --> 00:05:58,166
{\an8}Lavora nell'edilizia?
77
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
{\an8}Bene.
78
00:05:59,333 --> 00:06:02,125
{\an8}Qual è la sua opinione
sul nostro tema del giorno?
79
00:06:02,208 --> 00:06:06,458
{\an8}Sig. Arjun, ho solo un ventilatore
e un televisore in casa mia.
80
00:06:06,541 --> 00:06:08,791
{\an8}Ma pago
1,000 rupie al mese di elettricità.
81
00:06:08,875 --> 00:06:11,125
{\an8}Sono stato molte volte
al Dipartimento Elettricità.
82
00:06:11,208 --> 00:06:15,375
{\an8}Mi hanno detto di pagare la bolletta,
altrimenti ci taglieranno la fornitura.
83
00:06:15,458 --> 00:06:18,166
{\an8}Raghubeer, il tema di oggi sono le tasse.
84
00:06:18,250 --> 00:06:20,583
{\an8}Quella sull'elettricità è una tassa.
85
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
{\an8}Solo i ricchi pagano le tasse?
86
00:06:22,750 --> 00:06:26,333
{\an8}I poveri pagano le tasse per tutto.
Dai fiammiferi all'elettricità.
87
00:06:26,416 --> 00:06:30,333
{\an8}Il governo dovrebbe darci
elettricità e acqua gratis.
88
00:06:30,416 --> 00:06:32,458
{\an8}Comprendo la sua sofferenza.
89
00:06:32,541 --> 00:06:33,833
{\an8}La prossima chiamata.
90
00:06:33,916 --> 00:06:37,208
{\an8}Signore, aspetti.
Non riattacchi, per favore. Non ho finito.
91
00:06:38,416 --> 00:06:40,625
Ciao, Arjun. Sono Kritika.
92
00:06:40,708 --> 00:06:42,375
Sono una tua grande fan.
93
00:06:42,458 --> 00:06:46,916
Ti adoravo quando eri in TV.
Sono felice di parlarti.
94
00:06:47,000 --> 00:06:49,416
Che ne pensi del tema di oggi, Kritika?
95
00:06:49,500 --> 00:06:52,583
- Da studente, credo…
- Non avrebbe dovuto riagganciare.
96
00:06:52,666 --> 00:06:53,583
Pronto?
97
00:06:53,666 --> 00:06:56,041
Scusa, Kritika.
Parleremo dopo una breve pausa.
98
00:06:58,250 --> 00:06:59,208
MUTO
99
00:06:59,291 --> 00:07:01,166
- Pronto, mi sente?
- Cos'è successo?
100
00:07:01,250 --> 00:07:03,583
- Non dipende da me.
- Non possiamo liberarcene.
101
00:07:03,666 --> 00:07:05,000
In onda tra due minuti.
102
00:07:05,083 --> 00:07:06,958
Come può attaccare senza farmi finire?
103
00:07:07,541 --> 00:07:10,583
- Mi crede pazzo?
- Signore, grazie per averci chiamato.
104
00:07:10,666 --> 00:07:13,583
Perché mi ringrazia?
Non mi ha neanche ascoltato.
105
00:07:13,666 --> 00:07:15,375
Nessuno dà retta a un poveraccio?
106
00:07:15,458 --> 00:07:16,958
- Non puoi scollegarlo?
- Sig. Arjun!
107
00:07:17,041 --> 00:07:18,666
Non ci riesco da qui.
108
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
- Ha hackerato il sistema.
- Mi ascolti bene.
109
00:07:20,916 --> 00:07:23,083
Credo che dovrà
scollegare lui la chiamata.
110
00:07:23,166 --> 00:07:24,833
Ho una bomba.
111
00:07:28,500 --> 00:07:29,750
Farò esplodere il Sea-Link.
112
00:07:33,541 --> 00:07:34,958
Mi sta ascoltando?
113
00:07:35,041 --> 00:07:36,250
Dico sul serio.
114
00:07:37,291 --> 00:07:41,500
Si rende conto che uno scherzo
del genere può metterla nei guai?
115
00:07:41,583 --> 00:07:44,000
Riattacchi o chiamo la polizia.
116
00:07:44,083 --> 00:07:46,250
Sì, per favore. Chi glielo impedisce?
117
00:07:47,250 --> 00:07:48,833
Faccia pure. La chiami.
118
00:07:48,916 --> 00:07:50,250
Io aspetterò.
119
00:07:51,166 --> 00:07:53,750
Ci ho pensato a lungo
e non ho altra scelta.
120
00:07:55,250 --> 00:07:59,375
Mi sta ascoltando?
Lo farò esplodere davvero.
121
00:07:59,958 --> 00:08:01,208
Si accomodi!
122
00:08:01,291 --> 00:08:04,875
Vorrei proprio vederlo
saltare in aria. Faccia pure.
123
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Non mento, sig. Arjun.
124
00:08:07,291 --> 00:08:10,625
La imploro di farlo esplodere,
così passiamo al prossimo ascoltatore.
125
00:08:10,708 --> 00:08:12,958
Pensa che sia uno scherzo?
126
00:08:13,041 --> 00:08:15,958
Ho davvero una bomba.
La stavo solo avvertendo.
127
00:08:16,041 --> 00:08:19,041
Lei è un cane che abbaia e non morde.
128
00:08:19,125 --> 00:08:21,416
Lo faccia esplodere o sparisca, bastardo!
129
00:08:22,458 --> 00:08:25,708
Ha riagganciato. Torniamo in onda?
130
00:08:25,791 --> 00:08:27,291
Ho di nuovo i comandi.
131
00:08:27,375 --> 00:08:31,041
Non preoccuparti. È un nuovo programma,
queste cose succedono.
132
00:08:31,125 --> 00:08:32,500
Andiamo in onda.
133
00:08:32,583 --> 00:08:33,416
IN ONDA
134
00:08:33,500 --> 00:08:36,000
Radio Bharosa si scusa
per l'inconveniente.
135
00:08:36,083 --> 00:08:39,291
Parlavamo di rimborsi delle imposte…
136
00:08:41,291 --> 00:08:43,291
Sento la terra tremare.
137
00:08:43,916 --> 00:08:47,333
Oggi parlavamo di rimborsi delle imposte…
138
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
Oh…
139
00:08:49,458 --> 00:08:51,083
Ma che…
140
00:09:14,750 --> 00:09:16,041
Sono io.
141
00:09:16,125 --> 00:09:20,208
La richiamo tra 15 minuti.
Esattamente tra 15 minuti.
142
00:09:20,291 --> 00:09:21,916
Sig. Raghubeer, pronto?
143
00:09:28,416 --> 00:09:29,791
Il numero non è raggiungibile.
144
00:09:33,541 --> 00:09:34,750
Pronto, polizia di Mumbai.
145
00:09:36,083 --> 00:09:36,916
{\an8}ESCLUSIVA
146
00:09:37,000 --> 00:09:38,708
Pronto, polizia di Mumbai.
147
00:09:39,750 --> 00:09:40,791
Pronto?
148
00:09:45,791 --> 00:09:47,166
Chi parla?
149
00:09:50,833 --> 00:09:52,166
Scusi, ho sbagliato numero.
150
00:10:09,833 --> 00:10:11,416
Asif, che stai facendo?
151
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Chiamo la polizia.
152
00:10:12,750 --> 00:10:15,958
Riattacca. Sei pazzo?
Non lo sa nessuno, giusto?
153
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
È così.
154
00:10:16,958 --> 00:10:19,541
E quello che è successo
non è andato in onda, giusto?
155
00:10:19,625 --> 00:10:20,500
- Giusto.
- Giusto.
156
00:10:20,583 --> 00:10:23,041
- Sì. Hai registrato la chiamata?
- Sì.
157
00:10:23,125 --> 00:10:25,291
Salvala sul mio numero personale.
158
00:10:25,375 --> 00:10:26,833
Quindi non dobbiamo denunciarlo?
159
00:10:26,916 --> 00:10:28,916
Non ha detto che richiama tra 15 minuti?
160
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Sì.
161
00:10:30,083 --> 00:10:32,625
- Lo registreremo.
- Penso che dovremmo denunciarlo.
162
00:10:32,708 --> 00:10:34,416
Da quando ti importa della legge?
163
00:10:35,416 --> 00:10:36,416
Non lo sai?
164
00:10:36,500 --> 00:10:39,083
Solo noi conosciamo il retroscena.
È un colpo di fortuna!
165
00:10:39,166 --> 00:10:41,666
Solo noi copriamo la notizia.
Capito? Tu e io.
166
00:10:41,750 --> 00:10:44,125
È una nostra esclusiva. Ok?
167
00:10:44,208 --> 00:10:45,041
State pronti.
168
00:10:45,125 --> 00:10:46,333
Chiedo uno spazio e torno.
169
00:10:46,416 --> 00:10:47,625
- Ok.
- Va bene?
170
00:10:47,708 --> 00:10:49,000
Arjun, il telefono.
171
00:10:49,083 --> 00:10:50,041
Sì.
172
00:11:16,125 --> 00:11:22,083
{\an8}CHIAMATA IN CORSO…
173
00:11:26,916 --> 00:11:29,250
Chi hanno mandato lì?
Voglio un giornalista esperto
174
00:11:29,333 --> 00:11:30,958
e l'esclusiva delle prime riprese.
175
00:11:31,041 --> 00:11:33,000
Fammi avere gli ascolti. Arjun, non ora.
176
00:11:33,083 --> 00:11:34,708
Sai il motivo dell'esplosione?
177
00:11:34,791 --> 00:11:37,541
A me esplode la testa. Cosa vuoi?
178
00:11:37,625 --> 00:11:38,500
Senti qua.
179
00:11:38,583 --> 00:11:42,500
Ho una bomba. Farò esplodere il Sea-Link.
180
00:11:42,583 --> 00:11:43,916
Ragazzi, silenzio. Chi era?
181
00:11:44,000 --> 00:11:46,333
Mi ha chiamato
prima di far esplodere la bomba.
182
00:11:48,125 --> 00:11:49,291
Cosa?
183
00:11:50,833 --> 00:11:53,583
Ed è andato in onda?
184
00:11:54,166 --> 00:11:57,708
Non ancora.
Sei la prima persona che chiamo.
185
00:11:57,791 --> 00:11:59,875
Ok. Vieni di sopra con la registrazione.
186
00:12:00,666 --> 00:12:03,416
Non è possibile, boss.
Mi richiamerà tra dieci minuti.
187
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
Perché chiama te?
188
00:12:05,500 --> 00:12:07,333
Il cerchio della vita, boss.
189
00:12:07,416 --> 00:12:09,083
La vita è buffa.
190
00:12:09,166 --> 00:12:11,833
Saumya e io ci siamo separati.
Poi, per un nonnulla,
191
00:12:11,916 --> 00:12:14,791
mi hai degradato da conduttore televisivo
192
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
a DJ radiofonico.
193
00:12:16,958 --> 00:12:18,083
Bella fregatura.
194
00:12:18,166 --> 00:12:20,166
Arjun, sta' tranquillo. Sali.
195
00:12:20,250 --> 00:12:22,583
- Troveremo una soluzione.
- Non credo, boss.
196
00:12:22,666 --> 00:12:25,666
È la più grande opportunità
della mia vita.
197
00:12:25,750 --> 00:12:27,083
Che vuoi dire?
198
00:12:28,875 --> 00:12:31,958
Non puoi togliermi un'altra opportunità.
199
00:12:32,041 --> 00:12:33,333
Cosa vuoi, Arjun?
200
00:12:33,416 --> 00:12:35,208
Ridammi lo spazio in prima serata.
201
00:12:35,291 --> 00:12:38,458
Va bene. Parlerò con l'AD.
Cosa vuoi in questo momento?
202
00:12:38,541 --> 00:12:41,416
Solo una telecamera. Te ne sarei grato.
203
00:12:41,500 --> 00:12:44,083
Bisht, quante telecamere abbiamo qui?
204
00:12:44,166 --> 00:12:45,625
- Ferma la cinque.
- Sì.
205
00:12:46,458 --> 00:12:48,083
Spegnila tra dieci minuti.
206
00:12:50,125 --> 00:12:51,250
Arjun, arrivo.
207
00:12:53,416 --> 00:12:55,333
Scendo giù. Parliamo, ok?
208
00:12:55,958 --> 00:12:59,083
- Va bene, boss. Ciao.
- Bisht, andiamo al piano della radio.
209
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Scendo giù io stessa.
Non fidarti di nessun altro.
210
00:13:01,750 --> 00:13:04,041
Ho imparato da te a non fidarmi.
211
00:13:04,625 --> 00:13:08,416
Ridammi lo spazio in prima serata
e accetterò il tuo accordo.
212
00:13:08,500 --> 00:13:09,958
- Affare fatto.
- Affare fatto?
213
00:13:10,041 --> 00:13:11,333
Avrai il tuo spazio in prima serata.
214
00:13:11,916 --> 00:13:15,041
E, per tua informazione,
ho registrato questa conversazione.
215
00:13:15,125 --> 00:13:16,291
Cosa?
216
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Grazie.
217
00:13:32,666 --> 00:13:35,708
Sono Arjun Pathak
e state guardando Bharosa 24x7.
218
00:13:36,458 --> 00:13:38,708
Qualunque cosa io dica sarà la verità.
219
00:13:40,750 --> 00:13:44,041
SCOPRI LA VERITÀ E MOSTRALA.
220
00:13:44,958 --> 00:13:47,833
{\an8}CHIAMATA IN CORSO…
221
00:13:50,541 --> 00:13:52,041
{\an8}Rispondi, Pathak.
222
00:13:58,333 --> 00:13:59,541
{\an8}Saumya.
223
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
{\an8}PER SAUMYA
224
00:14:00,958 --> 00:14:03,583
{\an8}Saumya, smettila
di perdere tempo con quello stronzo.
225
00:14:03,666 --> 00:14:07,041
{\an8}Ho parlato con Ankita.
Mi ridà lo spazio in prima serata.
226
00:14:09,166 --> 00:14:11,958
{\an8}Ok. Domani,
quando sarà tutto finito, ti richiamo.
227
00:14:33,958 --> 00:14:36,291
- Ci resta un minuto? Prepariamoci.
- Sì.
228
00:14:40,708 --> 00:14:42,000
L'esplosione ha avuto luogo…
229
00:14:44,916 --> 00:14:47,916
L'esplosione è avvenuta
sotto i miei occhi.
230
00:14:48,000 --> 00:14:49,541
Sei pronto, Arjun?
231
00:14:49,625 --> 00:14:50,625
Aspetta.
232
00:14:51,208 --> 00:14:54,333
Esplosione. Terrorista. Esclusiva.
Dirlo agli ascoltatori.
233
00:14:56,625 --> 00:14:58,500
Dieci secondi alla pubblicità.
234
00:15:02,458 --> 00:15:03,500
Ok, andiamo in diretta.
235
00:15:07,375 --> 00:15:08,291
IN ONDA
236
00:15:08,375 --> 00:15:11,833
Come tutti sappiamo,
oggi c'è stata un'esplosione sul Sea-Link.
237
00:15:11,916 --> 00:15:14,833
Voglio dire agli ascoltatori
che è stato un atto terroristico.
238
00:15:14,916 --> 00:15:18,375
Abbiamo ricevuto una chiamata esclusiva
qui in studio, prima dell'esplosione.
239
00:15:18,458 --> 00:15:20,125
L'ha effettuata il terrorista.
240
00:15:20,208 --> 00:15:22,375
Prima che potessimo
denunciarlo alla polizia,
241
00:15:22,458 --> 00:15:24,958
il terrorista
ha fatto saltare il Sea-Link.
242
00:15:25,041 --> 00:15:28,916
- E credo ci stia richiamando proprio ora.
- Sta chiamando.
243
00:15:29,000 --> 00:15:30,083
È lui.
244
00:15:31,875 --> 00:15:32,833
Pronto?
245
00:15:33,833 --> 00:15:35,041
Sono Arjun Pathak.
246
00:15:35,125 --> 00:15:39,000
A nome degli ascoltatori, vorrei chiederle
247
00:15:40,041 --> 00:15:42,500
se ha fatto esplodere lei il Sea-Link.
248
00:15:47,250 --> 00:15:48,916
Dico solo la verità.
249
00:15:49,541 --> 00:15:51,375
Avevo avvertito
che avrei fatto esplodere il Sea-Link.
250
00:15:51,458 --> 00:15:53,041
Sì!
251
00:15:54,041 --> 00:15:57,166
Sì. La prego, non riattacchi.
Torneremo dopo una breve pausa.
252
00:16:05,083 --> 00:16:06,208
Pronto, sig. Raghubeer?
253
00:16:06,708 --> 00:16:08,208
Perché la mia voce non è alla radio?
254
00:16:08,708 --> 00:16:12,416
Perché la sua voce
diventerà un'ultima ora.
255
00:16:12,500 --> 00:16:14,458
- Mi sentiranno alla TV?
- Arjun.
256
00:16:14,541 --> 00:16:16,541
- Arjun.
- Sì. Non è meglio così per lei?
257
00:16:16,625 --> 00:16:17,750
Tra quanto?
258
00:16:18,708 --> 00:16:19,583
Dieci minuti.
259
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
Va bene.
260
00:16:20,750 --> 00:16:22,208
La prego, non riattacchi.
261
00:16:22,291 --> 00:16:23,958
- Rimango qui.
- Ok.
262
00:16:24,458 --> 00:16:25,791
MUTO
263
00:16:25,875 --> 00:16:26,875
Ultima ora?
264
00:16:27,500 --> 00:16:28,708
Poi ti spiego.
265
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
Sì, signore.
266
00:16:33,541 --> 00:16:34,833
Signore.
267
00:16:38,208 --> 00:16:39,875
Signore, le mando del pane dolce.
268
00:16:43,041 --> 00:16:44,291
Ha richiamato?
269
00:16:45,041 --> 00:16:46,666
- È in attesa.
- Taglio?
270
00:16:49,083 --> 00:16:51,250
I poveri contro il sistema?
271
00:16:51,875 --> 00:16:53,125
Non è abbastanza buono.
272
00:16:53,625 --> 00:16:55,208
Da operaio edile…
273
00:16:55,291 --> 00:16:56,541
Sì?
274
00:16:56,625 --> 00:16:57,583
…a terrorista.
275
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
Buono, ma migliorabile.
276
00:17:00,083 --> 00:17:02,416
- Chiama Riddhi, dei costumi.
- Sig.ra Ankita, sono Asif.
277
00:17:02,500 --> 00:17:06,083
Ascolta, idiota.
Dille di portare tutta la rastrelliera.
278
00:17:06,166 --> 00:17:07,583
- Signora, oggi…
- Asif, ne ho già parlato.
279
00:17:07,666 --> 00:17:08,541
Con l'AD, signora?
280
00:17:09,333 --> 00:17:12,125
Nessuno gliel'ha detto?
Il tuo programma, per oggi, è saltato.
281
00:17:12,208 --> 00:17:15,166
Prima o poi ne parleremo
davanti a un drink. Cos'è, una festa?
282
00:17:15,250 --> 00:17:16,625
- Arjun?
- Sbrighiamoci.
283
00:17:22,291 --> 00:17:24,083
E spostati!
284
00:17:24,166 --> 00:17:25,708
Spostati, per favore. Su.
285
00:17:25,791 --> 00:17:27,291
- Mostrate Saumya.
- Sì, signora.
286
00:17:30,500 --> 00:17:32,291
Perché avete mandato Saumya?
287
00:17:32,375 --> 00:17:34,166
C'è qualche problema?
288
00:17:34,666 --> 00:17:35,833
Non potevate mandare qualcun altro?
289
00:17:37,583 --> 00:17:39,041
Noi decidiamo i conduttori.
290
00:17:40,541 --> 00:17:42,375
{\an8}I giornalisti operano per conto proprio.
291
00:17:43,208 --> 00:17:46,333
Lei non scende a compromessi,
quando si tratta di giornalismo.
292
00:17:46,416 --> 00:17:48,083
Vuole il premio Ramnath Goenka.
293
00:17:48,708 --> 00:17:49,625
È legittimo.
294
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
Non capisce che noi
non facciamo reportage. Vendiamo notizie.
295
00:17:54,291 --> 00:17:56,666
Numero uno,
giochiamo la carta del caso umano.
296
00:17:57,250 --> 00:17:59,875
Possiamo iniziare
da chi è e cosa vuole il terrorista.
297
00:17:59,958 --> 00:18:01,541
Un po' di dramma, un po' d'azione.
298
00:18:01,625 --> 00:18:03,375
E, alla fine, la nazione vince.
299
00:18:03,458 --> 00:18:05,041
In diretta sul nostro canale.
Dall'inizio alla fine.
300
00:18:05,125 --> 00:18:06,541
"Da poveraccio a terrorista."
301
00:18:06,625 --> 00:18:09,083
Dopo aver parlato con Arjun,
si è sentito patriottico.
302
00:18:09,958 --> 00:18:12,583
La sua mossa seguente
era un attentato suicida.
303
00:18:12,666 --> 00:18:16,541
Ma, dopo aver parlato con me,
ha cambiato idea.
304
00:18:16,625 --> 00:18:17,875
- Ce la fai?
- Soundcheck.
305
00:18:17,958 --> 00:18:21,208
- Certo. Dopo aver cambiato idea…
- Puoi fare il controllo del suono?
306
00:18:21,291 --> 00:18:22,583
Amico, sto parlando.
307
00:18:22,666 --> 00:18:25,083
Non senti?
Anche questo è suono. Controllalo.
308
00:18:29,208 --> 00:18:31,916
In seguito, ho negoziato
con lui a nome della nazione.
309
00:18:32,000 --> 00:18:34,625
L'ho fatto arrestare.
Un finale commovente e patriottico.
310
00:18:35,208 --> 00:18:36,833
Va bene. Pensi di farcela?
311
00:18:38,833 --> 00:18:40,041
Ottimo.
312
00:18:40,791 --> 00:18:42,958
Bisht, vieni qui. Sbrigati.
313
00:18:43,458 --> 00:18:44,708
Togli la cravatta. Svelto.
314
00:18:48,083 --> 00:18:51,041
La storia è iniziata
sul nostro canale e finirà qui. Ok?
315
00:18:51,125 --> 00:18:52,416
- Sbrighiamoci.
- Bentornato.
316
00:18:52,500 --> 00:18:54,041
Sulle altre reti c'è già l'ultima ora.
317
00:18:54,125 --> 00:18:55,875
Non ho un aspetto migliore in TV?
318
00:18:55,958 --> 00:18:57,708
Metti gli occhiali finti.
319
00:18:57,791 --> 00:19:00,208
Almeno sembrerai sincero con quelli.
320
00:19:01,083 --> 00:19:02,166
Più importante ancora…
321
00:19:05,500 --> 00:19:06,458
Prima il canale,
322
00:19:07,458 --> 00:19:08,666
poi il giornalismo.
323
00:19:12,958 --> 00:19:14,000
Cogli l'attimo!
324
00:19:21,666 --> 00:19:22,625
{\an8}ATTACCATA MUMBAI
325
00:19:22,708 --> 00:19:25,083
{\an8}ESPLOSIONI SUL SEA-LINK
326
00:19:27,250 --> 00:19:29,083
- Riddhi?
- Sì, signore?
327
00:19:29,166 --> 00:19:30,541
Ketki.
328
00:19:30,625 --> 00:19:33,083
Questi titoli servono
ad allietare la vista?
329
00:19:33,166 --> 00:19:35,333
Devono provocare panico,
senso di minaccia, urla, tensione.
330
00:19:35,416 --> 00:19:38,750
È ciò che fanno? No. Cambiali!
331
00:19:38,833 --> 00:19:39,666
Ci penso io.
332
00:19:43,166 --> 00:19:45,041
{\an8}MUMBAI È SOTTO ATTACCO
333
00:19:47,041 --> 00:19:48,166
Sistemati i capelli.
334
00:20:02,708 --> 00:20:03,666
Sig. Raghubeer?
335
00:20:04,541 --> 00:20:05,458
Sì?
336
00:20:06,041 --> 00:20:08,291
- Ok. Andremo in diretta.
- Sì.
337
00:20:08,375 --> 00:20:09,958
Quindi soppesi bene le parole.
338
00:20:10,041 --> 00:20:11,833
Ascolti. E il mio compenso?
339
00:20:15,291 --> 00:20:16,500
Quale compenso?
340
00:20:16,583 --> 00:20:18,250
Per essere sul suo canale.
341
00:20:21,041 --> 00:20:23,333
Posticipate la diretta.
Boss, chiamata privata.
342
00:20:25,416 --> 00:20:26,791
Non paghiamo i terroristi.
343
00:20:26,875 --> 00:20:31,791
Sono in esclusiva solo sul suo canale
con quest'ultima ora.
344
00:20:32,291 --> 00:20:36,125
Farò aumentare i profitti e gli ascolti.
Anch'io merito una fetta.
345
00:20:36,208 --> 00:20:40,166
Non so dove l'abbia sentito,
ma non è così che lavoriamo.
346
00:20:40,250 --> 00:20:43,208
Davvero? Se non funziona così,
cambierò canale.
347
00:20:43,291 --> 00:20:45,375
- Ok? Saluti.
- Un secondo. Resti in linea.
348
00:20:45,458 --> 00:20:46,541
MUTO
349
00:20:47,500 --> 00:20:48,416
Che facciamo?
350
00:20:52,458 --> 00:20:53,791
Quanto vuole?
351
00:20:53,875 --> 00:20:56,333
2,179.245 rupie.
352
00:20:57,625 --> 00:20:58,500
Cosa?
353
00:20:59,250 --> 00:21:02,250
Non lo ripeterò ancora: 2,179.245 rupie.
354
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
Perché proprio questo ammontare?
355
00:21:05,625 --> 00:21:07,916
Se vuole saperlo,
trasferisca il denaro al numero
356
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
sul display.
357
00:21:09,583 --> 00:21:11,000
Lo consideri un affare.
358
00:21:11,083 --> 00:21:13,791
Più parlo, più soldi fate.
359
00:21:13,875 --> 00:21:15,708
E se rintracciassimo il suo numero?
360
00:21:15,791 --> 00:21:19,583
Se mi beccano nel bel mezzo dello show,
ci perdete anche voi.
361
00:21:19,666 --> 00:21:24,000
Parleremo dopo dei soldi.
Ora Iniziamo la trasmissione, per favore.
362
00:21:24,083 --> 00:21:27,958
Se la mia offerta non le interessa,
cambio canale.
363
00:21:28,041 --> 00:21:30,041
Nessuna pressione.
364
00:21:30,125 --> 00:21:32,333
Per i soldi ci vorrà tempo.
365
00:21:32,416 --> 00:21:34,208
Sono Manas Sethi, di INL News.
366
00:21:34,291 --> 00:21:37,041
Abbiamo appena ricevuto
una telefonata da un uomo
367
00:21:37,125 --> 00:21:40,458
che rivendica l'esplosione.
368
00:21:40,541 --> 00:21:43,041
Lo intervisteremo in esclusiva.
369
00:21:43,125 --> 00:21:45,416
Sa che il canale INL è nostro rivale.
370
00:21:45,500 --> 00:21:47,041
ESPLOSIONI SUL SEA-LINK
371
00:21:47,125 --> 00:21:48,333
Affare fatto?
372
00:21:48,416 --> 00:21:49,833
Un secondo. Resti in linea.
373
00:21:51,041 --> 00:21:53,666
- Cosa facciamo, boss?
- Sig. Arjun.
374
00:21:54,750 --> 00:21:56,416
- Mi sente?
- Sì.
375
00:21:58,500 --> 00:22:00,458
Quindi lo fa per soldi?
376
00:22:00,541 --> 00:22:02,666
Posso far sentire la sua voce
più di chiunque altro.
377
00:22:02,750 --> 00:22:05,000
E nessun altro sarò così coinvolto.
378
00:22:05,083 --> 00:22:07,875
Va bene, ma voglio i soldi.
379
00:22:07,958 --> 00:22:09,583
Avrà i soldi.
380
00:22:09,666 --> 00:22:12,208
Inizi la trasmissione. Bisogna iniziare.
381
00:22:12,291 --> 00:22:15,416
Gli altri canali
distorceranno le sue parole.
382
00:22:15,500 --> 00:22:17,791
A loro premono
solo i loro interessi, non i suoi.
383
00:22:17,875 --> 00:22:21,666
Io sono diverso. Può parlare
come e con chi vuole nel mio show.
384
00:22:21,750 --> 00:22:25,833
Puoi dirgli qualsiasi cosa.
Basta che inizi la trasmissione.
385
00:22:26,333 --> 00:22:27,583
Va bene.
386
00:22:28,708 --> 00:22:30,208
Grazie mille.
387
00:22:31,000 --> 00:22:35,375
Iniziamo. Ho ricevuto il denaro. Grazie.
388
00:22:36,708 --> 00:22:37,875
Davvero l'hai pagato?
389
00:22:38,458 --> 00:22:41,833
Tu pensa ad aumentare gli ascolti.
Avrai il tuo spazio in prima serata.
390
00:22:44,125 --> 00:22:46,166
Dieci secondi alla diretta.
391
00:22:46,250 --> 00:22:47,333
Ok.
392
00:22:48,250 --> 00:22:49,416
Sig. Raghubeer,
393
00:22:50,166 --> 00:22:51,916
ora si va in onda.
394
00:22:52,000 --> 00:22:56,541
Risponda alle domande
che le faccio. Va bene?
395
00:22:57,041 --> 00:22:58,166
Certo.
396
00:22:58,250 --> 00:22:59,208
Ok.
397
00:22:59,291 --> 00:23:02,833
Arjun, siamo in diretta
tra cinque, quattro, tre…
398
00:23:16,166 --> 00:23:20,041
{\an8}Sono Arjun Pathak
e state guardando Bharosa 24x7.
399
00:23:20,125 --> 00:23:22,416
{\an8}Qualunque cosa io dica sarà la verità.
400
00:23:23,000 --> 00:23:26,958
La nostra nazione
è sotto attacco terroristico.
401
00:23:28,041 --> 00:23:30,083
{\an8}In un'intervista esclusiva,
402
00:23:30,583 --> 00:23:34,916
{\an8}parlerò con il terrorista
che ha fatto esplodere il Sea-Link.
403
00:23:35,000 --> 00:23:36,166
{\an8}MUMBAI È SOTTO ATTACCO
404
00:23:36,250 --> 00:23:38,500
{\an8}Sig. Raghubeer, mi sente?
405
00:23:39,000 --> 00:23:40,958
Posso persino vederla.
406
00:23:41,041 --> 00:23:46,333
{\an8}A nome degli spettatori
e della nazione, voglio chiederle:
407
00:23:47,041 --> 00:23:49,166
{\an8}perché ha distrutto il Sea-Link?
408
00:23:52,541 --> 00:23:54,625
{\an8}Perché ci ho lavorato.
409
00:23:55,458 --> 00:23:57,916
{\an8}Al Sea-Link? Ci ha lavorato?
410
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
{\an8}Vent'anni fa, come milioni di indiani,
411
00:24:02,083 --> 00:24:04,416
volevo guadagnarmi da vivere
per mantenere la mia famiglia.
412
00:24:04,500 --> 00:24:08,958
Volevo far studiare i miei figli.
Ho svolto ogni lavoro manuale possibile.
413
00:24:09,041 --> 00:24:12,125
Ho costruito strade, ponti, edifici.
414
00:24:12,625 --> 00:24:15,333
Ogni lavoro,
pur di sfamare la mia famiglia e me.
415
00:24:15,416 --> 00:24:16,958
SEA-LINK COSTRUITO NEL 2000
416
00:24:17,041 --> 00:24:20,666
{\an8}Ha lavorato al Sea-Link nel 2000?
417
00:24:20,750 --> 00:24:25,583
{\an8}Sì. Due anni fa,
è stato necessario riparare il Sea-Link.
418
00:24:25,666 --> 00:24:29,208
Ci hanno detto che, in città,
si sarebbe tenuto un grande programma.
419
00:24:29,291 --> 00:24:32,500
I personaggi più importanti
avrebbero usato il Sea-Link.
420
00:24:33,041 --> 00:24:39,833
Pensavano che il Sea-Link
andasse riparato. Così ci hanno detto.
421
00:24:41,208 --> 00:24:47,833
{\an8}A quale programma si riferisce?
Al summit I-3? "Investiamo in India"?
422
00:24:48,875 --> 00:24:50,916
{\an8}Pioveva a dirotto.
423
00:24:51,625 --> 00:24:53,458
{\an8}C'è stata una tempesta.
424
00:24:53,541 --> 00:24:57,041
Non avevamo le protezioni adatte.
425
00:24:57,125 --> 00:24:59,541
Gli abbiamo detto che era pericoloso.
426
00:24:59,625 --> 00:25:03,291
"Non fatelo." Ma hanno insistito
perché lavorassimo tutta la notte.
427
00:25:03,958 --> 00:25:09,000
Se avessimo finito più in fretta,
avremmo avuto un bonus di 1,000 rupie.
428
00:25:10,750 --> 00:25:17,083
Nel nostro Paese, si spendono milioni
per pubblicizzare i progressi del Paese.
429
00:25:17,166 --> 00:25:19,541
Eppure, dopo 20 anni,
430
00:25:19,625 --> 00:25:23,250
rischiamo la vita
per riparare il Sea-Link.
431
00:25:23,333 --> 00:25:25,750
Tutto per avere 1,000 rupie in più.
432
00:25:28,041 --> 00:25:29,625
Comprendo la sua sofferenza.
433
00:25:29,708 --> 00:25:32,833
Arjun, rallenta. Rendi la cosa commovente.
434
00:25:33,416 --> 00:25:34,875
Si prenda il tempo che vuole.
435
00:25:37,666 --> 00:25:39,375
Poi una corda si è spezzata
436
00:25:39,458 --> 00:25:43,458
e tre dei miei colleghi
sono caduti in acqua.
437
00:25:49,708 --> 00:25:51,666
Cos'è successo dopo?
438
00:25:56,458 --> 00:26:00,041
Quando sono caduti in acqua,
erano ancora vivi.
439
00:26:00,125 --> 00:26:02,416
Abbiamo cercato
in tutti i modi di salvarli,
440
00:26:02,500 --> 00:26:08,041
ma quelli che potevano salvarli
erano occupati ad accogliere i VIP.
441
00:26:10,875 --> 00:26:16,750
Loro tre sono morti perché volevano
guadagnarsi da vivere onestamente.
442
00:26:17,875 --> 00:26:21,958
Erano solo 1,000 rupie,
cioè quanto paga lei di solito a pranzo.
443
00:26:23,250 --> 00:26:24,916
Mi corregga se non è vero.
444
00:26:25,583 --> 00:26:29,541
Quando hanno perso la vita,
non ci sono stati risarcimenti,
445
00:26:29,625 --> 00:26:31,875
né il governo si è mai scusato.
446
00:26:31,958 --> 00:26:34,916
A nessuno è importato delle loro famiglie.
447
00:26:36,916 --> 00:26:39,166
Anche noi siamo cittadini
di questa nazione.
448
00:26:40,708 --> 00:26:43,041
Noi lavoriamo duro per questa nazione.
449
00:26:44,666 --> 00:26:49,166
{\an8}Quindi, sig. Raghubeer,
ha fatto esplodere il Sea-Link
450
00:26:49,833 --> 00:26:52,916
{\an8}perché la gente sapesse
quello che voleva dire?
451
00:26:53,000 --> 00:26:56,500
{\an8}E per riuscire a dirlo
tramite il nostro canale?
452
00:26:58,958 --> 00:27:00,916
Mi chiamo Raghubeer Mhata.
453
00:27:03,166 --> 00:27:05,500
{\an8}Anch'io avevo una famiglia.
454
00:27:05,583 --> 00:27:07,708
{\an8}Volevo vivere felice.
455
00:27:09,500 --> 00:27:11,833
Ho sgobbato tanto per questa nazione.
456
00:27:11,916 --> 00:27:14,375
Non ho mai deluso il mio Paese.
457
00:27:14,458 --> 00:27:17,708
Ma il mio Paese ci ha sputato addosso.
458
00:27:19,208 --> 00:27:21,416
Capisce cosa voglio dire?
459
00:27:21,500 --> 00:27:22,583
{\an8}LA VITA DI RAGHUBEER
460
00:27:22,666 --> 00:27:23,833
{\an8}Capisco.
461
00:27:23,916 --> 00:27:25,458
{\an8}- Davvero?
- Sì.
462
00:27:25,958 --> 00:27:27,750
Allora chiami Patil.
463
00:27:31,041 --> 00:27:32,625
Patil? Chi è Patil?
464
00:27:33,166 --> 00:27:35,416
Chiami il ministro Jaydev Patil.
465
00:27:37,791 --> 00:27:38,625
{\an8}Si sbrighi.
466
00:27:39,458 --> 00:27:41,291
{\an8}Il ministro Jaydev Patil?
467
00:27:41,875 --> 00:27:43,875
Era lui il responsabile di quel programma.
468
00:27:43,958 --> 00:27:47,875
Voglio solo il rispetto
che merita ogni cittadino di questo Paese.
469
00:27:47,958 --> 00:27:50,791
{\an8}Dovrà scusarsi in diretta nazionale
470
00:27:50,875 --> 00:27:52,875
con i tre operai e le loro famiglie.
471
00:27:52,958 --> 00:27:58,000
Così ogni cittadino saprà
che c'è speranza di cambiamento.
472
00:27:58,625 --> 00:28:01,166
{\an8}Sig. Raghubeer, capisco come si sente,
473
00:28:01,250 --> 00:28:04,583
{\an8}ma non credo
che il ministro potrà venire qui.
474
00:28:04,666 --> 00:28:07,125
{\an8}Perché non dovrebbe? È sbagliato.
475
00:28:07,208 --> 00:28:09,250
Per favore, cerchi di capire…
476
00:28:09,333 --> 00:28:10,208
Me lo spieghi.
477
00:28:10,291 --> 00:28:12,666
Non posso soddisfare
tutte le sue richieste.
478
00:28:12,750 --> 00:28:16,791
{\an8}Vuole che riveli al pubblico
che mi ha maltrattato a inizio telefonata?
479
00:28:16,875 --> 00:28:18,250
{\an8}L'ho maltrattata?
480
00:28:18,333 --> 00:28:19,791
Sì, l'ha fatto.
481
00:28:19,875 --> 00:28:21,500
Che succede?
482
00:28:21,583 --> 00:28:24,250
- Arjun?
- L'ha fatto. Certo.
483
00:28:24,333 --> 00:28:26,416
Penso che si stia sbagliando.
484
00:28:26,500 --> 00:28:29,541
Non sono capace di maltrattare…
485
00:28:29,625 --> 00:28:31,875
Lei è un cane che abbaia e non morde.
486
00:28:31,958 --> 00:28:35,000
Lo faccia esplodere o sparisca, bastardo!
487
00:28:35,083 --> 00:28:36,416
{\an8}CHIAMATO IN CAUSA IL MINISTRO PATIL
488
00:28:38,833 --> 00:28:40,333
Collegati con Kripa.
489
00:28:40,916 --> 00:28:42,166
Arjun!
490
00:28:43,333 --> 00:28:44,375
L'hai maltrattato?
491
00:28:44,458 --> 00:28:45,583
Vieni fuori.
492
00:28:45,666 --> 00:28:47,000
Non eravamo in onda.
493
00:28:47,083 --> 00:28:48,541
Vieni fuori.
494
00:28:50,333 --> 00:28:51,750
- Stronza.
- Bharosa 24x7.
495
00:28:51,833 --> 00:28:53,250
Sono Kripa Ved.
496
00:28:53,333 --> 00:28:56,666
Il collegamento con il nostro studio
si è interrotto per motivi tecnici.
497
00:28:56,750 --> 00:28:59,625
- Voglio parlare con il sig. Arjun.
- Ho una domanda per lei.
498
00:28:59,708 --> 00:29:01,916
Parlerò solo con il sig. Arjun.
499
00:29:02,000 --> 00:29:03,166
Mi dispiace…
500
00:29:03,250 --> 00:29:05,875
Sig. Arjun, dov'è? So che è…
501
00:29:05,958 --> 00:29:07,125
Perché lei?
502
00:29:07,208 --> 00:29:09,458
Sig. Raghubeer,
non riusciamo a contattarlo,
503
00:29:09,541 --> 00:29:11,083
ma parlerà presto con lui.
504
00:29:11,166 --> 00:29:15,041
Dov'è il sig. Arjun?
505
00:29:15,125 --> 00:29:16,666
La prego, si calmi.
506
00:29:16,750 --> 00:29:18,416
Vuole parlare con me.
507
00:29:18,500 --> 00:29:20,375
Posso gestirlo solo io.
Porta via il caffè!
508
00:29:20,458 --> 00:29:21,791
La mia domanda è…
509
00:29:21,875 --> 00:29:23,416
Potete far venire il ministro in studio?
510
00:29:23,500 --> 00:29:25,375
- Risponda.
- È la mia storia.
511
00:29:25,458 --> 00:29:26,291
Sì o no?
512
00:29:26,375 --> 00:29:28,166
Non è possibile.
513
00:29:28,250 --> 00:29:31,291
Quella novellina
si rivolge a me per avere consigli.
514
00:29:31,375 --> 00:29:34,000
Pensi che possa sostituirmi?
Avevamo un accordo.
515
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
Vuole parlare con me.
516
00:29:35,583 --> 00:29:37,583
{\an8}Hai già incasinato la situazione. Taci!
517
00:29:37,666 --> 00:29:40,375
{\an8}Sta dicendo
che potrebbero esserci altre esplosioni?
518
00:29:40,458 --> 00:29:43,708
{\an8}- Cos'ha detto?
- Pronto? Raghubeer?
519
00:29:47,166 --> 00:29:48,208
{\an8}Riesce a sentir…
520
00:29:48,750 --> 00:29:49,666
Cos'è stato?
521
00:29:51,208 --> 00:29:53,375
Oddio! Stop.
522
00:29:54,791 --> 00:29:56,000
Manda il video del Sea-Link.
523
00:29:58,750 --> 00:30:01,208
Va' in onda. Il canale ha bisogno di te.
524
00:30:02,625 --> 00:30:06,416
Una volta dentro,
uscirò solo a trasmissione finita.
525
00:30:06,500 --> 00:30:08,958
Certo.
526
00:30:09,916 --> 00:30:12,666
È la tua trasmissione.
Sarai tu a finirla. Te lo prometto.
527
00:30:12,750 --> 00:30:14,166
E lo spazio in prima serata?
528
00:30:14,750 --> 00:30:16,666
Sì, affare fatto.
529
00:30:17,250 --> 00:30:18,291
Affare fatto.
530
00:30:19,083 --> 00:30:20,125
Vai!
531
00:30:21,083 --> 00:30:22,208
Patch Saumya.
532
00:30:25,625 --> 00:30:28,875
Togliete di mezzo questo microfono.
Ne voglio uno wireless.
533
00:30:37,750 --> 00:30:39,375
Sei matto?
534
00:30:39,958 --> 00:30:41,833
Ti avverto. Con i media non si scherza.
535
00:30:41,916 --> 00:30:44,250
La vostra conduttrice
si è ferita solo un po'.
536
00:30:44,333 --> 00:30:46,000
Ringrazi di non essersi fatto nulla.
537
00:30:47,541 --> 00:30:48,416
Che vuoi dire?
538
00:30:48,500 --> 00:30:52,083
Al posto suo, parlerei con rispetto.
539
00:30:53,541 --> 00:30:55,708
Perché c'è una bomba
anche nel suo auricolare.
540
00:31:00,791 --> 00:31:02,083
Mi ha sentito?
541
00:31:02,166 --> 00:31:04,541
Se si alza, esploderà.
542
00:31:04,625 --> 00:31:06,833
Chi mi ha dato l'auricolare? Chi cazz…
543
00:31:06,916 --> 00:31:08,375
- Sig. Arjun.
- Chi me l'ha dato?
544
00:31:08,458 --> 00:31:10,083
Arjun, tocca a noi. Tieniti pronto.
545
00:31:13,083 --> 00:31:15,333
Se si alza dalla sedia,
la bomba esploderà.
546
00:31:15,416 --> 00:31:17,375
Se lo dirà a qualcuno, esploderà.
547
00:31:23,125 --> 00:31:26,083
Ha dato a questo Paese
molte "notizie esplosive".
548
00:31:26,166 --> 00:31:29,500
Oggi l'intera nazione
le vedrà esploderle la testa.
549
00:31:30,125 --> 00:31:33,958
Perché mi fai questo? Mi conosci?
550
00:31:34,041 --> 00:31:35,833
La conoscono tutti, sig. Arjun.
551
00:31:36,875 --> 00:31:39,375
Nel 2015 era un reporter di Bharosa.
552
00:31:40,208 --> 00:31:44,666
Per tre anni di fila l'hanno premiata
come conduttore di maggior fiducia.
553
00:31:46,208 --> 00:31:49,666
Poi è diventato il nome di punta
del telegiornale in prima serata.
554
00:31:50,166 --> 00:31:52,791
Arjun, sei pronto?
Dobbiamo iniziare. Forza.
555
00:31:52,875 --> 00:31:55,041
Come sta la ragazza?
Com'è esploso il microfono?
556
00:31:55,125 --> 00:31:56,875
- Sta bene?
- Sta bene.
557
00:31:56,958 --> 00:32:00,000
Ricomponiti. Non c'è tempo per questo.
558
00:32:00,083 --> 00:32:01,791
Sa perché la sto chiamando?
559
00:32:03,250 --> 00:32:06,791
Nessuno ascolterà me. Tutti ascoltano lei.
560
00:32:06,875 --> 00:32:10,500
Quando parla lei, tutti la ascoltano.
561
00:32:10,583 --> 00:32:12,958
Quando questa notizia
bucherà su Facebook e Twitter,
562
00:32:13,041 --> 00:32:16,000
il ministro si scuserà con me.
563
00:32:16,666 --> 00:32:18,291
Non mi presterà attenzione.
564
00:32:18,375 --> 00:32:19,250
Lo farà.
565
00:32:20,750 --> 00:32:22,625
Ricorda la sua battuta, vero?
566
00:32:24,000 --> 00:32:26,750
Questa è Bharosa 24x7.
Mi chiamo Arjun Pathak.
567
00:32:26,833 --> 00:32:29,125
Qualunque cosa io dica sarà la verità.
568
00:32:30,333 --> 00:32:33,416
Dovrebbe essere proprio così.
569
00:32:34,666 --> 00:32:40,583
Faccia il suo lavoro
e non le verrà fatto alcun male.
570
00:32:48,000 --> 00:32:49,958
E se il ministro non arriva?
571
00:32:50,833 --> 00:32:51,875
Moriranno tutti.
572
00:32:51,958 --> 00:32:53,208
MUMBAI È SOTTO ATTACCO
573
00:32:53,291 --> 00:32:55,916
Anche chi proverà a salvarlo morirà.
574
00:32:59,291 --> 00:33:01,833
Dia inizio allo show. Non ho molto tempo.
575
00:33:01,916 --> 00:33:02,916
Non posso farlo.
576
00:33:03,000 --> 00:33:04,333
Arjun, preparati.
577
00:33:04,875 --> 00:33:06,333
Faccia partire lo show.
578
00:33:06,416 --> 00:33:07,958
Dai, Arjun. Dobbiamo iniziare.
579
00:33:08,041 --> 00:33:09,916
- Ancora un minuto.
- Abbiamo perso tempo.
580
00:33:10,625 --> 00:33:12,291
Non vuole iniziare?
581
00:33:12,375 --> 00:33:13,791
Guarda, Raghubeer…
582
00:33:14,333 --> 00:33:17,166
{\an8}Continuiamo ad aggiornarvi
sul posto in tempo reale. Io…
583
00:33:31,708 --> 00:33:34,375
Chiami subito il ministro
o ci saranno altre esplosioni.
584
00:33:39,583 --> 00:33:41,083
Arjun, in onda tra cinque,
585
00:33:41,666 --> 00:33:42,875
quattro, tre…
586
00:33:43,625 --> 00:33:45,416
IN ONDA
587
00:33:45,500 --> 00:33:48,250
{\an8}C'è stata
un'altra esplosione sul Sea-Link.
588
00:33:48,333 --> 00:33:53,041
{\an8}Abbiamo lì una troupe con la nostra
reporter Saumya Mehra Pathak.
589
00:33:53,125 --> 00:33:56,750
Saumya Mehra Pathak, mi senti?
Rispondi, Saumya Mehra Pathak.
590
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
Collegami con Saumya.
591
00:33:58,125 --> 00:33:59,166
Sì.
592
00:34:04,291 --> 00:34:06,958
Saumya Mehra Pathak, mi senti?
593
00:34:07,500 --> 00:34:09,916
{\an8}UN'ALTRA ESPLOSIONE SUL SEA-LINK
594
00:34:10,000 --> 00:34:12,458
"NON RIUSCIAMO A CONTATTARE SAUMYA"
595
00:34:15,291 --> 00:34:16,625
Riusciremo a parlarle, Arjun.
596
00:34:17,333 --> 00:34:18,625
Per favore, continuiamo.
597
00:34:20,958 --> 00:34:23,750
{\an8}Stiamo cercando incessantemente
598
00:34:25,583 --> 00:34:29,083
{\an8}di collegarci
con la nostra troupe sul Sea-Link.
599
00:34:32,791 --> 00:34:34,166
Chiami il ministro.
600
00:34:39,875 --> 00:34:41,750
Raghubeer, ci proviamo disperatamente.
601
00:34:41,833 --> 00:34:42,708
Dieci minuti.
602
00:34:44,125 --> 00:34:45,250
Prendi altro tempo.
603
00:34:45,333 --> 00:34:48,250
{\an8}L'ufficio del ministro è lontano.
Gli ci vorrà di più.
604
00:34:48,333 --> 00:34:50,250
{\an8}Non è in ufficio. Si nasconde a casa sua.
605
00:34:50,333 --> 00:34:52,791
{\an8}È a meno di cinque minuti
a piedi dallo studio.
606
00:34:52,875 --> 00:34:53,750
Ci stiamo provando.
607
00:34:53,833 --> 00:34:55,541
Se non viene, moriranno tutti.
608
00:34:55,625 --> 00:35:02,458
{\an8}Ma, se si presenta lì
e si scusa in diretta, mi arrenderò.
609
00:35:02,541 --> 00:35:05,208
Voglio solo le sue scuse.
610
00:35:06,291 --> 00:35:07,208
Tutto qui.
611
00:35:08,333 --> 00:35:11,291
{\an8}Qualora il ministro
stesse seguendo il nostro notiziario…
612
00:35:15,125 --> 00:35:17,000
{\an8}vorrei ricordargli…
613
00:35:19,041 --> 00:35:22,416
{\an8}che il terrorista ha preso
in ostaggio dei cittadini sul Sea-Link.
614
00:35:24,666 --> 00:35:26,666
Non abbiamo tempo.
615
00:35:28,125 --> 00:35:33,291
Chiedo al governo di agire in fretta.
616
00:35:33,875 --> 00:35:35,625
Chiami il suo assistente: sig. Deonar…
617
00:35:38,375 --> 00:35:40,625
781764358.
618
00:35:41,166 --> 00:35:43,125
- Arjun!
- Chiami l'assistente. Lo chiami.
619
00:35:43,208 --> 00:35:44,208
Non farlo, Arjun.
620
00:35:44,291 --> 00:35:45,541
{\an8}Avanti, lo chiami.
621
00:35:45,625 --> 00:35:47,333
{\an8}Non chiamare. Ultimo avvertimento.
622
00:35:47,416 --> 00:35:48,541
{\an8}RAGHUBEER VUOLE DELLE SCUSE
623
00:35:49,125 --> 00:35:51,416
'ARJUN! NON CHIAMARLO!
ULTIMO AVVERTIMENTO.'
624
00:35:53,458 --> 00:35:54,375
Non chiamarlo.
625
00:35:54,458 --> 00:35:56,416
Lo chiami o moriranno tutti.
626
00:35:58,458 --> 00:35:59,458
Dobbiamo telefonare.
627
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
{\an8}- Ci sono delle vite in pericolo.
- No.
628
00:36:02,916 --> 00:36:04,750
- No.
- Lo chiami.
629
00:36:06,500 --> 00:36:08,708
781764358.
630
00:36:09,333 --> 00:36:10,666
Amish Deonar.
631
00:36:10,750 --> 00:36:11,708
Glielo sto dicendo.
632
00:36:11,791 --> 00:36:13,250
- Si sbrighi.
- Non mi dà retta.
633
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
{\an8}Nell'attesa, vorrei farle qualche domanda.
634
00:36:15,958 --> 00:36:18,375
Ha detto di aver fatto
l'operaio edile per 30 anni.
635
00:36:18,458 --> 00:36:20,000
È davvero un operaio?
636
00:36:20,083 --> 00:36:24,541
Perché? Ritiene gli operai stupidi?
637
00:36:24,625 --> 00:36:26,541
Se non risponde, non chiamarlo più.
638
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
{\an8}Anche noi ci arrabbiamo.
639
00:36:27,791 --> 00:36:31,208
{\an8}Non sappiamo
come far sentire la nostra voce.
640
00:36:31,291 --> 00:36:34,875
{\an8}Ma ora lo so. Ha risposto?
641
00:36:34,958 --> 00:36:37,083
Continueremo a cercare di contattarlo.
642
00:36:37,166 --> 00:36:40,083
Ma, fino ad allora, ho un'altra domanda.
643
00:36:40,166 --> 00:36:42,125
{\an8}Se quanto dice è vero,
644
00:36:42,208 --> 00:36:45,125
è importante che,
per i tre operai, ci sia un risarcimento.
645
00:36:45,708 --> 00:36:49,500
Il risarcimento è stato
di 2,100.000 rupie. L'hanno ricevuto.
646
00:36:51,000 --> 00:36:54,125
Sono Amish Deonar,
assistente del ministro Patil.
647
00:36:54,708 --> 00:36:59,333
{\an8}Sig. Amish Deonar, sono Arjun Pathak,
di Bharosa 24x7. Mi sta vedendo?
648
00:36:59,416 --> 00:37:00,500
{\an8}Sì.
649
00:37:01,208 --> 00:37:02,916
{\an8}Allora sa cosa chiede il terrorista.
650
00:37:03,000 --> 00:37:03,875
{\an8}Sì.
651
00:37:03,958 --> 00:37:07,416
E sa che abbiamo
solo cinque minuti. Dov'è il ministro?
652
00:37:07,500 --> 00:37:10,208
Non posso rivelarlo
per motivi di sicurezza.
653
00:37:10,291 --> 00:37:12,833
{\an8}Non perdiamo tempo in chiacchiere.
654
00:37:12,916 --> 00:37:15,125
Delle vite innocenti
sono in pericolo, capisce?
655
00:37:15,208 --> 00:37:19,250
Non ho dichiarazioni ufficiali
da rilasciare al riguardo.
656
00:37:19,333 --> 00:37:22,166
Se, per la vostra inerzia,
capiterà qualcosa a quelle persone,
657
00:37:22,250 --> 00:37:24,000
{\an8}l'opinione pubblica non vi perdonerà.
658
00:37:24,083 --> 00:37:26,083
Sono Praveen Kamath,
dell'unità antiterrorismo.
659
00:37:26,166 --> 00:37:28,250
Può andarsene, supervisiono io, ora.
660
00:37:29,000 --> 00:37:31,333
- Mi sente?
- Facciamo del nostro meglio.
661
00:37:32,458 --> 00:37:34,541
Vorrei ricordare agli spettatori
662
00:37:34,625 --> 00:37:36,791
che il Paese
è stretto nella morsa del terrore.
663
00:37:36,875 --> 00:37:41,708
Arjun, il capo vuole un aggiornamento.
Gli ascolti sono saliti solo del 50%.
664
00:37:47,833 --> 00:37:49,500
Dovrà venire.
665
00:37:50,125 --> 00:37:54,583
Sig. Raghubeer, sono d'accordo.
Ma abbiamo davvero poco tempo.
666
00:37:54,666 --> 00:37:56,833
Non dia atto
di ogni asserzione del terrorista.
667
00:37:56,916 --> 00:37:59,250
Sono Praveen Kamath,
dell'unità antiterrorismo.
668
00:37:59,333 --> 00:38:00,541
Avete tre minuti.
669
00:38:01,125 --> 00:38:02,791
Un attimo. Ci serve tempo.
670
00:38:02,875 --> 00:38:04,208
Non tema, però. Io sono qui.
671
00:38:04,291 --> 00:38:06,208
Faccia come dico. Ok?
672
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
Non parli più di "terrore" o "terrorismo".
673
00:38:08,333 --> 00:38:09,458
Potrebbe infastidirlo.
674
00:38:10,041 --> 00:38:11,375
Mostri le riprese degli ostaggi.
675
00:38:12,208 --> 00:38:15,750
{\an8}Sig. Raghubeer, se può vedere il filmato,
676
00:38:16,500 --> 00:38:19,375
ci sono quasi dieci persone
bloccate sul Sea-Link.
677
00:38:19,458 --> 00:38:23,583
{\an8}Pensa che il suo messaggio
arrivi alle masse?
678
00:38:24,125 --> 00:38:27,250
Se non avessi colpito il Sea-Link,
lei parlerebbe con me? Mai.
679
00:38:27,333 --> 00:38:31,250
La colpa non è di quegli innocenti.
Dovremmo lasciarli perire
680
00:38:31,333 --> 00:38:33,041
come i tre operai morti quel giorno?
681
00:38:33,750 --> 00:38:35,208
{\an8}Non dica così.
682
00:38:35,916 --> 00:38:37,333
Quegli innocenti non moriranno.
683
00:38:37,416 --> 00:38:40,125
{\an8}Non lascerò che accada.
Voglio solo le scuse del ministro.
684
00:38:40,208 --> 00:38:41,291
Torni sul Sea-Link.
685
00:38:41,375 --> 00:38:43,666
{\an8}MUMBAI È SOTTO ATTACCO
686
00:38:43,750 --> 00:38:46,250
{\an8}Diamo un'occhiata
a cosa succede sul Sea-Link.
687
00:38:48,291 --> 00:38:50,208
Siamo sul Sea-Link.
688
00:38:50,291 --> 00:38:53,625
{\an8}Il primo attentato
è avvenuto qui alle 9:34.
689
00:38:53,708 --> 00:38:56,583
{\an8}E ora…
690
00:38:56,666 --> 00:38:57,583
{\an8}Scusate.
691
00:38:58,333 --> 00:39:00,958
{\an8}Lasciate che vi aiuti.
Un momento. Attenzione.
692
00:39:05,750 --> 00:39:10,166
{\an8}La ruota. Trattenetela.
Non mollate. Vi prego, non lasciatela.
693
00:39:10,708 --> 00:39:13,250
{\an8}Premete bene la gomma.
694
00:39:13,333 --> 00:39:16,833
{\an8}Tienimi per la sciarpa. Va bene.
695
00:39:16,916 --> 00:39:20,666
{\an8}Ascoltami, andrà tutto bene.
Non avere paura. Non piangere.
696
00:39:20,750 --> 00:39:22,375
{\an8}Vengo a prenderti.
697
00:39:22,458 --> 00:39:23,958
{\an8}Di qua non posso passare.
698
00:39:24,625 --> 00:39:27,708
{\an8}Il tettuccio. Apra il tettuccio.
699
00:39:27,791 --> 00:39:29,333
{\an8}Sì.
700
00:39:37,000 --> 00:39:38,875
{\an8}Apra il tettuccio, per favore.
701
00:39:38,958 --> 00:39:42,166
{\an8}Faccia uscire la bambina dal tettuccio.
702
00:39:42,250 --> 00:39:44,208
{\an8}Attenta. Non muoverti troppo.
703
00:39:50,916 --> 00:39:52,041
{\an8}Tenetela giù.
704
00:39:52,125 --> 00:39:54,000
{\an8}Salgo sull'auto per prendere la bambina.
705
00:39:54,083 --> 00:39:54,958
{\an8}Ok.
706
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
{\an8}Tenetela giù.
707
00:40:01,166 --> 00:40:02,333
{\an8}Attenta.
708
00:40:02,416 --> 00:40:03,958
{\an8}Resisti, bambina.
709
00:40:07,625 --> 00:40:09,000
{\an8}Svelte, scendete.
710
00:40:10,791 --> 00:40:13,791
{\an8}Non fate muovere la macchina.
Non piangere.
711
00:40:13,875 --> 00:40:16,500
{\an8}- Papà!
- Papà sta arrivando.
712
00:40:16,583 --> 00:40:18,083
{\an8}Tienila, per favore.
713
00:40:47,541 --> 00:40:49,125
Sarà sconvolto anche lui.
714
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
Gli parli della famiglia della vittima.
715
00:40:51,625 --> 00:40:52,791
Parli della bambina.
716
00:40:53,416 --> 00:40:55,000
{\an8}AUTO CADE DAL SEA-LINK
717
00:40:55,083 --> 00:40:59,000
{\an8}Sig. Raghubeer, oggi una bambina
ha perso il padre per colpa sua.
718
00:40:59,583 --> 00:41:02,000
{\an8}Prima ha menzionato la sua famiglia.
719
00:41:02,083 --> 00:41:05,291
Visto l'accaduto,
avrà pensato alla sua famiglia.
720
00:41:05,375 --> 00:41:07,291
Sono sicuro che prova compassione.
721
00:41:08,416 --> 00:41:10,666
Anche il governo avrebbe dovuto provarne.
722
00:41:12,666 --> 00:41:14,583
{\an8}Manca solo un minuto.
723
00:41:15,791 --> 00:41:19,625
{\an8}Non guardi l'orologio. Gli chieda
se è così che vuole le sue scuse.
724
00:41:19,708 --> 00:41:23,541
{\an8}È così che vuole le sue scuse?
Ci sarà qualche altro modo!
725
00:41:23,625 --> 00:41:24,875
E quale?
726
00:41:24,958 --> 00:41:30,875
{\an8}La legge è uguale per tutti.
Anche lei può ottenere giustizia.
727
00:41:30,958 --> 00:41:34,083
{\an8}Ci crede davvero?
728
00:41:34,166 --> 00:41:36,458
Potrebbe essere vero
per i ricchi e potenti.
729
00:41:36,541 --> 00:41:38,916
Ma la legge non è mai dalla nostra parte.
730
00:41:39,000 --> 00:41:42,750
Ci ho pensato a lungo.
Non ci sono altre opzioni.
731
00:41:42,833 --> 00:41:45,583
{\an8}Ma gli innocenti?
732
00:41:45,666 --> 00:41:46,833
{\an8}Li lasciamo morire?
733
00:41:47,416 --> 00:41:52,583
{\an8}Se ci dà un altro po' di tempo,
possiamo farle avere le sue scuse.
734
00:41:53,375 --> 00:41:54,666
{\an8}Sono passati dieci minuti.
735
00:41:56,250 --> 00:41:57,250
{\an8}Ormai è tutto finito.
736
00:41:57,833 --> 00:42:00,750
Un momento. Gli dica
che sarà qui tra cinque minuti.
737
00:42:00,833 --> 00:42:03,083
- Aspetti, sig. Raghubeer.
- È tutto finito.
738
00:42:03,166 --> 00:42:05,625
Aspetti, sig. Raghubeer.
Arriva il ministro.
739
00:42:06,166 --> 00:42:07,208
{\an8}Cosa?
740
00:42:07,291 --> 00:42:12,541
{\an8}Abbiamo appena saputo
che la sua auto è nel parcheggio.
741
00:42:12,625 --> 00:42:16,000
{\an8}- Sarà qui da un momento all'altro.
- Spero non stia mentendo.
742
00:42:16,083 --> 00:42:20,708
{\an8}Non sto mentendo.
L'auto del ministro è nel parcheggio.
743
00:42:20,791 --> 00:42:22,625
Sarà qui da un momento all'altro.
744
00:42:22,708 --> 00:42:27,125
È la verità. Lui sarà con noi.
745
00:42:27,208 --> 00:42:28,416
Lei avrà le sue scuse.
746
00:42:28,500 --> 00:42:32,333
{\an8}Dopo tutto,
Raghubeer Mhata avrà le scuse che vuole.
747
00:42:32,416 --> 00:42:34,291
Vorrei ringraziare il governo
748
00:42:34,375 --> 00:42:37,416
e anche il ministro
che sta arrivando qui in studio.
749
00:42:37,500 --> 00:42:39,333
E io mi arrenderò.
750
00:42:40,333 --> 00:42:45,375
Sig. Raghubeer, è arrivato.
Ora sta varcando la soglia.
751
00:42:46,666 --> 00:42:50,458
{\an8}IL MINISTRO PATIL SI SCUSERÀ?
752
00:42:58,708 --> 00:43:01,166
{\an8}Il nostro ospite è qui in studio.
753
00:43:03,000 --> 00:43:05,958
{\an8}Uno sforzo encomiabile del governo.
754
00:43:06,958 --> 00:43:11,625
{\an8}Sig. Raghubeer, spero
che lei apprezzi questo sforzo.
755
00:43:13,750 --> 00:43:15,625
{\an8}È qui con noi
756
00:43:15,708 --> 00:43:18,166
il vice-ministro.
757
00:43:20,458 --> 00:43:23,083
Hanno mandato delle finte scuse.
758
00:43:23,958 --> 00:43:29,708
Sig. Raghubeer, il vice-ministro Mathur
si occupa del suo caso.
759
00:43:29,791 --> 00:43:32,166
La prego di riconoscere
la validità delle sue scuse.
760
00:43:32,250 --> 00:43:34,125
Posso parlare?
761
00:43:34,208 --> 00:43:35,791
Sì, signore.
762
00:43:35,875 --> 00:43:37,875
- Quella è la telecamera.
- Namasté.
763
00:43:40,166 --> 00:43:41,458
{\an8}VICE-MINISTRO SUBHASH MATHUR
764
00:43:41,541 --> 00:43:43,208
{\an8}Namasté.
765
00:43:43,291 --> 00:43:47,208
{\an8}Sono il vice-ministro Subhash Mathur.
766
00:43:48,625 --> 00:43:53,708
{\an8}Il governo sta facendo del suo meglio
per risolvere la questione.
767
00:43:54,666 --> 00:43:59,916
{\an8}Ma la nostra più grande responsabilità
è non mettere a repentaglio alcuna vita.
768
00:44:00,000 --> 00:44:01,083
{\an8}E quindi?
769
00:44:01,833 --> 00:44:04,875
{\an8}Arrenditi. Se lo farai…
770
00:44:04,958 --> 00:44:06,208
Se ne vada.
771
00:44:07,666 --> 00:44:10,083
{\an8}- Avremo comprensione.
- Vada via subito!
772
00:44:10,166 --> 00:44:13,125
Ci servono altri cinque minuti
per rintracciare la chiamata.
773
00:44:14,500 --> 00:44:19,500
{\an8}Ti troveremo. È la tua ultima possibilità.
774
00:44:19,583 --> 00:44:21,458
La polizia non mi prenderà.
775
00:44:21,541 --> 00:44:25,125
Ti prenderanno molto presto.
Perché vuoi rischiare la vita?
776
00:44:25,208 --> 00:44:28,083
{\an8}Se c'è qualcuno in pericolo, è lei.
777
00:44:28,166 --> 00:44:30,416
{\an8}- Raghubeer…
- Signore, la prego.
778
00:44:30,500 --> 00:44:31,791
Lasci fare al sig. Pathak.
779
00:44:31,875 --> 00:44:35,458
Vice-ministro, lei suggerisce
che dovrebbe arrendersi.
780
00:44:35,541 --> 00:44:37,458
{\an8}Non otterremo nulla parlando così.
781
00:44:37,541 --> 00:44:41,958
{\an8}Sig. Pathak, non interrompa.
Noi non negoziamo con i terroristi.
782
00:44:42,041 --> 00:44:44,583
- La prego, non dica altro.
- La finisca anche lei.
783
00:44:44,666 --> 00:44:45,708
Chi ha chiamato terrorista?
784
00:44:45,791 --> 00:44:48,541
{\an8}Raghubeer, pensi
che non riusciremo a catturarti?
785
00:44:48,625 --> 00:44:50,958
Abbiamo tutti i tuoi dati.
786
00:44:53,500 --> 00:44:56,875
Data di nascita: 20 agosto 1959.
787
00:44:57,666 --> 00:44:59,083
{\an8}Raghubeer Mhata.
788
00:45:00,500 --> 00:45:02,500
{\an8}Sei tu, vero?
789
00:45:03,416 --> 00:45:06,166
{\an8}Non sperare di negoziare
e arrenditi al più presto.
790
00:45:06,250 --> 00:45:08,208
{\an8}Non voglio negoziare. Voglio delle scuse.
791
00:45:08,916 --> 00:45:10,541
Guardi le persone sul Sea-Link.
792
00:45:11,125 --> 00:45:12,458
Rischiano la vita.
793
00:45:12,541 --> 00:45:15,250
Se tiene alla loro vita, non parli così.
794
00:45:15,333 --> 00:45:19,958
Il sig. Raghubeer vuole delle scuse.
Il governo gliele concederà?
795
00:45:20,041 --> 00:45:22,333
Sig. Pathak, sono sciocchezze!
796
00:45:22,416 --> 00:45:25,166
{\an8}Come può il governo
scusarsi con questa feccia?
797
00:45:25,250 --> 00:45:27,666
- E davanti al Paese, poi!
- Chi ha chiamato "feccia"?
798
00:45:28,250 --> 00:45:31,416
Come osa chiamarmi feccia?
799
00:45:32,500 --> 00:45:35,000
- È questo che siamo?
- Raghubeer, si calmi, per favore.
800
00:45:35,083 --> 00:45:37,541
{\an8}Lavoriamo per il Paese
da 20 anni e siamo feccia?
801
00:45:39,666 --> 00:45:44,208
{\an8}Stia zitto!
Lei prende le tangenti. Corrotto!
802
00:45:44,291 --> 00:45:47,500
È un caso chiuso da tempo.
Erano spese del dipartimento.
803
00:45:47,583 --> 00:45:50,208
Pensa che la gente non sappia nulla?
804
00:45:50,291 --> 00:45:53,000
Non mi serve
l'assoluzione di un terrorista.
805
00:45:53,083 --> 00:45:54,500
Non sono un terrorista!
806
00:45:54,583 --> 00:45:57,708
Pensa che la gente non sappia nulla?
Sappiamo tutto.
807
00:45:57,791 --> 00:46:01,083
{\an8}Non sono il primo a subire accuse.
Anche il sig. Pathak ne ha subite.
808
00:46:03,208 --> 00:46:05,708
{\an8}Vice-ministro, non cambiamo argomento.
809
00:46:06,291 --> 00:46:09,666
Sig. Raghubeer, non si offenda
per ciò che dice. La prego, stia calmo.
810
00:46:09,750 --> 00:46:11,500
{\an8}Perché l'asseconda?
811
00:46:12,208 --> 00:46:14,375
{\an8}I terroristi non capiscono la gentilezza.
812
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
È il vostro atteggiamento verso di loro
813
00:46:16,791 --> 00:46:18,875
che li incoraggia
a compiere atti efferati.
814
00:46:18,958 --> 00:46:21,208
{\an8}La smetta di chiamarmi terrorista!
815
00:46:21,291 --> 00:46:22,875
Sono un cittadino di questo Paese!
816
00:46:24,500 --> 00:46:27,583
Sig. Arjun, lo faccia uscire dallo studio.
817
00:46:27,666 --> 00:46:29,750
O sa cosa succederà.
818
00:46:32,250 --> 00:46:34,958
Signore, ho ordini dai piani alti.
Vogliono che si calmi.
819
00:46:35,041 --> 00:46:40,000
{\an8}Faccio anch'io parte dei piani alti.
Raghubeer, non essere egoista.
820
00:46:40,583 --> 00:46:42,041
Pensa a tuo figlio.
821
00:46:42,791 --> 00:46:46,000
{\an8}Immagina cosa proverà quando vedrà questo.
822
00:46:48,083 --> 00:46:50,833
{\an8}E la sua vita? Vuoi rovinare anche quella?
823
00:46:51,416 --> 00:46:55,416
La prego, lo metta giù.
Per favore. La prego.
824
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
{\an8}Possiamo far circolare
la tua foto su Internet.
825
00:46:58,166 --> 00:46:59,791
{\an8}- Stia zitto!
- Signore, la prego.
826
00:47:00,666 --> 00:47:02,333
Non studia in un'università locale?
827
00:47:03,166 --> 00:47:06,625
Per tutta la vita sarà considerato
il figlio di un assassino.
828
00:47:06,708 --> 00:47:07,916
Non sono un assassino.
829
00:47:09,041 --> 00:47:11,333
Non ho ucciso nessuno intenzionalmente.
830
00:47:12,500 --> 00:47:14,166
Ma ora ucciderò lei.
831
00:47:14,958 --> 00:47:18,375
{\an8}Raghubeer, ti sto dando
un'ultima possibilità. Arrenditi.
832
00:47:18,458 --> 00:47:20,208
Sig. Arjun, dopo averlo ucciso,
833
00:47:20,291 --> 00:47:23,125
le darò altri dieci minuti
per chiamare il ministro.
834
00:47:23,666 --> 00:47:26,916
{\an8}Raghubeer, ascoltami bene.
835
00:47:27,000 --> 00:47:28,708
Che cos'è?
836
00:47:31,166 --> 00:47:33,625
BOMBA NELL'AURICOLARE
837
00:48:06,416 --> 00:48:09,291
Signore! Vice-ministro Mathur! Barella!
838
00:48:15,416 --> 00:48:16,375
Che cos'è?
839
00:48:18,166 --> 00:48:19,333
Arjun, mi risponda.
840
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
Lei lo sapeva?
841
00:48:25,125 --> 00:48:26,125
Lei lo sapeva?
842
00:48:28,500 --> 00:48:29,458
Tolga l'auricolare.
843
00:48:33,291 --> 00:48:34,416
No!
844
00:48:42,083 --> 00:48:43,958
Se mi muovo, farà esplodere l'auricolare.
845
00:48:44,041 --> 00:48:45,333
Chi le ha dato l'auricolare?
846
00:48:45,416 --> 00:48:47,041
Significa che può vederla.
847
00:48:52,166 --> 00:48:56,125
Sbrigati. Attento. Vai!
848
00:48:56,208 --> 00:48:59,375
Fermate le riprese a circuito chiuso.
Chi gli ha dato l'auricolare?
849
00:48:59,458 --> 00:49:01,958
E tu! Chiama i soccorsi.
850
00:49:02,041 --> 00:49:03,916
E di' di tenere in attesa un'ambulanza.
851
00:49:05,125 --> 00:49:07,041
Mando gli artificieri. Non tema.
852
00:49:07,958 --> 00:49:09,958
Restiamo in contatto così
nel frattempo. Ok?
853
00:49:22,750 --> 00:49:24,541
Ketki, spostati.
854
00:49:26,416 --> 00:49:29,083
Stai bene? Arjun, riprenditi.
855
00:49:30,750 --> 00:49:32,875
Jay, ti voglio qui.
856
00:49:33,458 --> 00:49:34,625
Sì, signora.
857
00:49:34,708 --> 00:49:37,500
- Ketki, finché non catturano Raghubeer…
- Sì, signora.
858
00:49:37,583 --> 00:49:39,291
…manda il video dell'auto in caduta.
859
00:49:39,375 --> 00:49:42,291
E rendilo commovente.
Metti della musica triste. Va bene?
860
00:49:43,791 --> 00:49:47,500
Arjun, dobbiamo andare in onda.
Ricomponiti.
861
00:49:48,458 --> 00:49:49,625
Mi senti, Arjun?
862
00:49:50,500 --> 00:49:52,750
Usa l'interfono. Parlami.
863
00:49:53,791 --> 00:49:55,250
Usa l'interfono.
864
00:49:56,291 --> 00:49:58,625
Sì. Ricomponiti. Dobbiamo andare in onda.
865
00:49:59,166 --> 00:50:01,125
Mi viene da vomitare. Non posso farlo.
866
00:50:01,208 --> 00:50:03,625
Devi farlo. Siamo in guerra.
867
00:50:03,708 --> 00:50:07,375
Se non ricominciamo,
Raghubeer passerà a un canale rivale.
868
00:50:07,458 --> 00:50:09,250
Andrà all'INL. Non possiamo permetterlo.
869
00:50:09,333 --> 00:50:11,791
Come puoi chiedermi
di continuare dopo tutto ciò?
870
00:50:11,875 --> 00:50:14,416
- Lo spettacolo deve continuare.
- Non posso farlo.
871
00:50:15,000 --> 00:50:15,833
Deve continuare.
872
00:50:15,916 --> 00:50:19,166
Quali sono le tre regole
basilari dell'azienda, Arjun?
873
00:50:19,250 --> 00:50:21,250
Spegnete la telecamera. Chiudete tutto!
874
00:50:21,833 --> 00:50:23,000
Non si può.
875
00:50:24,750 --> 00:50:25,958
Arjun.
876
00:50:26,833 --> 00:50:29,416
Ho bisogno che ti riprenda.
877
00:50:29,500 --> 00:50:32,083
- Non posso farlo. Non posso.
- Guardami.
878
00:50:32,166 --> 00:50:35,458
Arjun, guardami. Andiamo.
879
00:50:39,250 --> 00:50:42,750
Bisht, prendi qualcosa per pulire.
880
00:50:45,791 --> 00:50:49,208
Arjun, chi è il conduttore?
Avanti. Chi è il conduttore?
881
00:50:51,083 --> 00:50:52,708
Cosa fa il conduttore?
882
00:50:53,458 --> 00:50:55,625
Il conduttore è un attore.
883
00:50:55,708 --> 00:50:56,916
Cosa vuole un attore?
884
00:50:58,333 --> 00:51:01,333
Un attore vuole il pubblico.
885
00:51:01,916 --> 00:51:02,958
E cosa vuole il pubblico?
886
00:51:03,916 --> 00:51:05,625
Il pubblico vuole il dramma.
887
00:51:05,708 --> 00:51:07,625
Il pubblico vuole il dramma. Esatto. Bene.
888
00:51:07,708 --> 00:51:09,583
Quindi non possiamo fermare il dramma.
889
00:51:10,625 --> 00:51:13,250
Avanti. Pulisciti la giacca.
890
00:51:14,375 --> 00:51:15,541
Ok.
891
00:51:18,750 --> 00:51:21,125
Alza il volume della musica triste
892
00:51:21,208 --> 00:51:23,125
per il video dell'auto in caduta.
893
00:51:26,000 --> 00:51:27,500
Non ripulire il sangue.
894
00:51:27,583 --> 00:51:28,500
Voglio quel sangue.
895
00:51:31,583 --> 00:51:32,791
Indossa la maschera.
896
00:51:33,625 --> 00:51:36,375
Cattura il pubblico.
Dai, ce la puoi fare. Puoi farcela.
897
00:51:36,458 --> 00:51:37,791
Devi andare in diretta.
898
00:51:49,541 --> 00:51:52,375
Arjun, hai portato Raghubeer in diretta.
899
00:51:52,458 --> 00:51:54,916
Hai iniziato tu il programma. Lo finirai.
900
00:51:55,000 --> 00:51:57,583
Andiamo. Finisci questo programma.
901
00:51:57,666 --> 00:51:59,208
Sì? Ok.
902
00:51:59,833 --> 00:52:02,125
Andiamo. Lo spettacolo
deve continuare. Bene.
903
00:52:02,958 --> 00:52:04,000
Forza.
904
00:52:07,583 --> 00:52:10,333
Un bel respiro.
905
00:52:12,791 --> 00:52:15,625
Qualunque cosa io dica sarà la verità.
906
00:52:15,708 --> 00:52:17,250
Respiri profondi. Andiamo.
907
00:52:20,166 --> 00:52:23,375
Sono Arjun Pathak.
Qualunque cosa io dica sarà la verità.
908
00:52:23,458 --> 00:52:24,750
Ancora una volta.
909
00:52:24,833 --> 00:52:27,083
Sono Arjun Pathak. Qualunque cosa io dica…
910
00:52:27,166 --> 00:52:31,125
Sono Arjun Pathak, di Bharosa 24x7.
Qualunque cosa io dica sarà la verità.
911
00:52:31,208 --> 00:52:32,083
Ancora una volta.
912
00:52:33,458 --> 00:52:37,500
Sono Arjun Pathak, di Bharosa 24x7.
Qualunque cosa io dica sarà la verità.
913
00:52:37,583 --> 00:52:38,875
Di nuovo.
914
00:52:39,791 --> 00:52:41,125
Andiamo. Di nuovo.
915
00:52:43,416 --> 00:52:47,541
Sono Arjun Pathak, di Bharosa 24x7.
Qualunque cosa io dica sarà la verità.
916
00:52:47,625 --> 00:52:51,375
Qualunque cosa io dica sarà la verità.
917
00:52:51,958 --> 00:52:53,500
Qualunque cosa io dica sarà la verità.
918
00:52:53,583 --> 00:52:56,250
Ancora una volta. Credendoci. Bharosa.
919
00:52:59,333 --> 00:53:00,875
- Sono Arjun Pathak.
- Sì.
920
00:53:00,958 --> 00:53:04,583
Di Bharosa 24x7.
Qualunque cosa io dica sarà la verità.
921
00:53:04,666 --> 00:53:05,791
Ci sei. Andiamo.
922
00:53:09,750 --> 00:53:13,250
Sono Arjun Pathak, di Bharosa 24x7.
923
00:53:13,833 --> 00:53:16,041
Qualunque cosa io dica sarà la verità.
924
00:53:17,583 --> 00:53:20,916
Ottimo. La mia star è tornata.
925
00:53:21,458 --> 00:53:22,750
Non grazie a te, stronza.
926
00:53:27,041 --> 00:53:28,875
- Salve.
- Il ministro sta arrivando?
927
00:53:30,708 --> 00:53:32,458
Sì, sta arrivando.
928
00:53:33,458 --> 00:53:37,208
Guarda il ponte. Non reggerà a lungo.
929
00:53:37,291 --> 00:53:40,250
{\an8}Ho chiesto solo una cosa.
Portatelo, svelti. Sbrigatevi.
930
00:53:40,333 --> 00:53:42,000
Sta arrivando.
931
00:53:42,083 --> 00:53:43,208
Andiamo in onda?
932
00:53:43,708 --> 00:53:45,041
Sei pronto?
933
00:53:46,208 --> 00:53:47,208
Un minuto.
934
00:53:51,000 --> 00:53:52,666
Pronto, sig. Praveen?
935
00:53:52,750 --> 00:53:53,666
Sì, Arjun.
936
00:53:54,791 --> 00:53:56,541
Dov'è il ministro?
937
00:53:56,625 --> 00:53:57,875
Sta arrivando.
938
00:53:57,958 --> 00:53:58,875
Sì, signore?
939
00:53:58,958 --> 00:54:00,708
La smette di mentirmi, per favore?
940
00:54:01,291 --> 00:54:02,250
Arjun, andiamo?
941
00:54:02,333 --> 00:54:04,000
Se l'avesse denunciato all'inizio,
942
00:54:04,083 --> 00:54:05,708
l'avremmo già preso.
943
00:54:05,791 --> 00:54:07,875
In ogni caso, la salveremo.
944
00:54:07,958 --> 00:54:09,958
Non sa fare il suo lavoro e incolpa me,
945
00:54:10,041 --> 00:54:12,208
dicendomi cos'è giusto e cosa sbagliato?
946
00:54:13,166 --> 00:54:16,833
Capisco che non si fidi della polizia.
Ma, quando sarà in diretta,
947
00:54:16,916 --> 00:54:18,625
se le succederà qualcosa,
948
00:54:19,416 --> 00:54:21,083
avremo perso contro il terrorista.
949
00:54:21,708 --> 00:54:22,833
Come lo prenderete?
950
00:54:23,666 --> 00:54:25,750
Ci vorrà un po'
per rintracciare la chiamata.
951
00:54:25,833 --> 00:54:27,916
Come lo prenderete?
952
00:54:28,000 --> 00:54:29,458
Stia calmo.
953
00:54:30,083 --> 00:54:31,250
Risparmi le energie.
954
00:54:32,625 --> 00:54:35,541
Cambia indirizzo IP di continuo.
955
00:54:36,208 --> 00:54:40,833
Ma abbiamo ristretto il campo
a queste poche torri.
956
00:54:41,958 --> 00:54:43,083
Ci serviranno tre ore.
957
00:54:43,166 --> 00:54:44,583
Tre ore?
958
00:54:45,333 --> 00:54:46,958
- Arjun, non c'è tempo.
- Mi scusi.
959
00:54:47,041 --> 00:54:48,541
Dobbiamo andare in onda.
960
00:54:48,625 --> 00:54:52,000
Mi chiami quando siete in onda.
Le mando il mio numero.
961
00:54:52,583 --> 00:54:54,625
Quanto manca all'arrivo del ministro?
962
00:54:54,708 --> 00:54:56,833
Sta arrivando, ho detto.
Arriverà di certo.
963
00:54:56,916 --> 00:54:58,125
Bugiardo.
964
00:54:58,208 --> 00:54:59,250
Che c'è?
965
00:55:00,000 --> 00:55:04,791
Arjun, non perdere tempo con lui.
Ti sta prendendo in giro.
966
00:55:04,875 --> 00:55:06,000
Si va in onda, ora.
967
00:55:06,083 --> 00:55:09,958
Di' a Raghubeer
che il ministro non si scuserà. Ok?
968
00:55:10,041 --> 00:55:12,500
- Che vuoi dire?
- Ketki, metti: "Niente scuse".
969
00:55:12,583 --> 00:55:14,958
Tutto maiuscolo.
970
00:55:15,041 --> 00:55:17,916
- Deve vederlo distintamente.
- Boss, che vuoi dire?
971
00:55:18,000 --> 00:55:18,958
Che voglio dire?
972
00:55:19,041 --> 00:55:21,750
Pensi sul serio
che Jaydev Patil verrà qui a scusarsi?
973
00:55:23,583 --> 00:55:26,750
Hai chiesto scusa a Saumya? No, vero?
974
00:55:27,416 --> 00:55:30,250
Sai perché? Perché scusarsi
significa ammettere l'errore.
975
00:55:30,333 --> 00:55:31,583
E nessuno vuole farlo.
976
00:55:32,291 --> 00:55:35,916
Se prendono Raghubeer
senza che lui si scusi,
977
00:55:36,000 --> 00:55:38,500
perderà la faccia davanti al popolo.
978
00:55:38,583 --> 00:55:41,708
Ma se Raghubeer fa qualcosa di stupido,
diventa il cattivo.
979
00:55:42,833 --> 00:55:46,250
Non dovrà scusarsi con nessuno.
Finale perfetto. Ok?
980
00:55:46,333 --> 00:55:47,333
GLI OSTAGGI DEVONO MORIRE
981
00:55:47,416 --> 00:55:49,791
Mi stai ascoltando? Devi dire questo.
982
00:55:49,875 --> 00:55:51,583
Il canale vuole che tu lo dica. Ok?
983
00:55:52,750 --> 00:55:54,458
Vuoi lo spazio in prima serata?
984
00:55:56,333 --> 00:55:57,416
Devi dire questo.
985
00:56:00,166 --> 00:56:01,833
SOLO DUE MORTI
986
00:56:01,916 --> 00:56:05,083
Jay, fammi ascoltare questa notizia.
987
00:56:06,291 --> 00:56:08,458
Prima o poi lo scopriremo.
988
00:56:08,541 --> 00:56:12,083
I due morti sono un padre di 39 anni,
989
00:56:12,166 --> 00:56:14,458
rimasto intrappolato nell'auto caduta,
990
00:56:14,541 --> 00:56:17,750
e inoltre Subhash Mathur,
vice del ministro Patil.
991
00:56:17,833 --> 00:56:21,500
Finora, a parte chi era
nell'auto che è caduta dal ponte,
992
00:56:21,583 --> 00:56:24,416
non risultano
altre vittime dell'esplosione.
993
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
Non studia in un'università locale?
994
00:56:32,916 --> 00:56:36,041
Per tutta la vita sarà considerato
il figlio di un assassino.
995
00:56:36,125 --> 00:56:40,958
Non sono un assassino.
Non ho ucciso nessuno intenzionalmente.
996
00:56:44,375 --> 00:56:46,958
Jay, fallo ripartire.
997
00:56:47,041 --> 00:56:48,958
Fa' ripartire il video.
998
00:56:49,500 --> 00:56:51,208
Non sono un assassino.
999
00:56:51,833 --> 00:56:54,833
Non ho ucciso nessuno intenzionalmente.
1000
00:56:55,458 --> 00:56:56,541
Sig. Praveen.
1001
00:56:58,083 --> 00:56:59,875
Non ha ucciso nessuno di proposito.
1002
00:56:59,958 --> 00:57:01,041
Che vuol dire?
1003
00:57:01,125 --> 00:57:03,750
Dei lavori sul Sea-Link,
tra le 9:00 e le 10:00,
1004
00:57:03,833 --> 00:57:06,708
hanno diradato il traffico.
È allora che l'ha fatto esplodere.
1005
00:57:06,791 --> 00:57:08,416
Può vedere il Sea-Link.
1006
00:57:08,500 --> 00:57:10,416
Lasciate perdere l'elenco delle torri.
1007
00:57:10,500 --> 00:57:13,708
Localizzate le torri
vicino al Sea-Link e troverete Raghubeer.
1008
00:57:14,500 --> 00:57:15,875
Bene. Attenda.
1009
00:57:18,291 --> 00:57:21,541
Arjun, lascia che facciano
il loro lavoro. Noi facciamo il nostro.
1010
00:57:21,625 --> 00:57:23,666
Stai perdendo molto tempo.
1011
00:57:23,750 --> 00:57:26,208
Dammi retta. Finché Raghubeer
non diventerà il cattivo,
1012
00:57:26,291 --> 00:57:27,666
non lo prenderanno.
1013
00:57:27,750 --> 00:57:29,416
Fa' il tuo lavoro. Qual è il piano?
1014
00:57:29,500 --> 00:57:30,958
Devi dire a Raghubeer
1015
00:57:31,041 --> 00:57:33,250
che nessuno si scuserà, il che è vero.
1016
00:57:33,833 --> 00:57:37,208
Allora farà una stupidaggine
che lo tramuterà in cattivo
1017
00:57:37,291 --> 00:57:38,750
e la polizia lo prenderà.
1018
00:57:38,833 --> 00:57:40,208
E tu chiuderai il programma
1019
00:57:40,291 --> 00:57:42,333
avendo avuto
un ruolo chiave nella sua cattura.
1020
00:57:42,416 --> 00:57:44,041
In diretta sul nostro canale.
1021
00:57:44,125 --> 00:57:47,000
Un finale commovente e patriottico.
Cos'altro vuoi?
1022
00:57:47,083 --> 00:57:49,166
Proprio come pensavi. Che aspetti?
1023
00:57:51,208 --> 00:57:53,958
Arjun, le sue informazioni
potrebbero essere corrette.
1024
00:57:54,041 --> 00:57:57,375
Restringiamo la ricerca.
Lo prenderemo presto.
1025
00:57:57,458 --> 00:57:59,500
- Mi scusi.
- Continui.
1026
00:57:59,583 --> 00:58:02,291
Guadagni tempo.
Il ministro sta arrivando. Si scuserà.
1027
00:58:02,375 --> 00:58:04,125
- Non c'è tempo.
- Sto parlando.
1028
00:58:04,208 --> 00:58:05,458
- No, signore.
- No.
1029
00:58:05,541 --> 00:58:06,500
Guadagni tempo.
1030
00:58:06,583 --> 00:58:07,916
- Lo prenderemo.
- Sbrigatevi.
1031
00:58:08,000 --> 00:58:09,958
- Vi prego.
- Signore, non si può. Aspetti.
1032
00:58:10,041 --> 00:58:12,000
Arjun, ho parlato con il capo.
1033
00:58:12,083 --> 00:58:14,583
Se gli ascolti salgono al 70%,
mi nominerà direttore.
1034
00:58:14,666 --> 00:58:17,625
- Si preoccupa solo degli ascolti?
- Ascoltami. È importante.
1035
00:58:17,708 --> 00:58:20,125
Avrai il tuo spazio in prima serata.
1036
00:58:21,375 --> 00:58:24,125
Fa' quello che ti ho detto.
Leggi cosa c'è scritto.
1037
00:58:24,208 --> 00:58:25,875
'NIENTE SCUSE, NESSUN NEGOZIATO'
1038
00:58:25,958 --> 00:58:27,500
Sarai il conduttore dell'anno. Ok?
1039
00:58:27,583 --> 00:58:29,666
Questo è il mio territorio.
1040
00:58:30,541 --> 00:58:33,416
Ah, sì? Il vice-ministro
non è morto nel suo territorio?
1041
00:58:33,500 --> 00:58:36,250
Cambi lavoro.
Attento, la chiameranno i suoi capi.
1042
00:58:38,125 --> 00:58:40,125
- Che firma vuoi?
- Arjun.
1043
00:58:40,208 --> 00:58:41,708
Mi ascolti, Arjun.
1044
00:58:41,791 --> 00:58:44,708
E se Raghubeer uccidesse
tutti gli ostaggi?
1045
00:58:44,791 --> 00:58:47,041
Non è ciò che aspettate? Mi scusi.
1046
00:58:47,125 --> 00:58:48,416
Fa' il tuo lavoro, Arjun.
1047
00:58:48,500 --> 00:58:51,833
Si va in onda.
Saremo in diretta. Vai in onda.
1048
00:58:51,916 --> 00:58:53,041
- Praveen?
- In diretta tra…
1049
00:58:53,125 --> 00:58:55,166
C'è un aggiornamento
sulla posizione del terrorista.
1050
00:58:55,250 --> 00:58:57,583
- Kamath, entri.
- Otto, sette, sei,
1051
00:58:58,166 --> 00:58:59,875
cinque, quattro…
1052
00:59:01,500 --> 00:59:02,875
{\an8}IN ONDA
1053
00:59:02,958 --> 00:59:05,375
{\an8}Sig. Raghubeer, è in diretta.
1054
00:59:06,000 --> 00:59:06,875
{\an8}Continuiamo?
1055
00:59:06,958 --> 00:59:08,083
{\an8}MUMBAI È SOTTO ATTACCO
1056
00:59:08,166 --> 00:59:11,083
{\an8}Quella giornalista non è
una persona speciale per lei?
1057
00:59:14,458 --> 00:59:16,500
Non vuole rivederla?
1058
00:59:18,125 --> 00:59:20,583
{\an8}Voglio solo delle scuse.
1059
00:59:21,291 --> 00:59:22,916
E lascerò andare tutti.
1060
00:59:26,333 --> 00:59:28,916
Arjun, leggi qui. Leggi!
1061
00:59:29,000 --> 00:59:30,125
"Niente scuse." Leggilo.
1062
00:59:31,833 --> 00:59:34,375
{\an8}Stai perdendo troppo tempo. Leggilo!
1063
00:59:36,083 --> 00:59:37,750
'NIENTE SCUSE, NESSUN NEGOZIATO'
1064
00:59:41,125 --> 00:59:42,291
Bisht, la mia medicina.
1065
00:59:44,333 --> 00:59:46,458
{\an8}La porterò da lei.
1066
00:59:49,416 --> 00:59:51,583
Che aspetti? Sei in onda.
1067
00:59:52,166 --> 00:59:53,208
Da' qua.
1068
00:59:58,333 --> 01:00:00,208
Chi mi porta l'acqua?
1069
01:00:06,000 --> 01:00:06,958
{\an8}Sig. Raghubeer.
1070
01:00:07,583 --> 01:00:08,583
Sì?
1071
01:00:09,375 --> 01:00:11,458
{\an8}Il governo si scuserà con lei.
1072
01:00:17,541 --> 01:00:19,500
{\an8}Il governo si scuserà con lei.
1073
01:00:19,583 --> 01:00:20,583
Ma a una condizione.
1074
01:00:20,666 --> 01:00:21,625
Quale?
1075
01:00:23,083 --> 01:00:24,416
Sto bene.
1076
01:00:26,083 --> 01:00:30,916
Non vuole ulteriori distruzioni.
1077
01:00:34,708 --> 01:00:37,208
Vuole la garanzia
che non ci saranno altre distruzioni.
1078
01:00:37,291 --> 01:00:42,541
{\an8}Il governo vuole scusarsi
con lei di persona.
1079
01:00:43,125 --> 01:00:45,666
{\an8}Venga in studio e otterrà le sue scuse.
1080
01:00:51,750 --> 01:00:53,083
In bocca al lupo per il tuo futuro, Arjun.
1081
01:00:54,791 --> 01:00:57,250
Se vengo da voi andrà tutto bene?
1082
01:00:59,416 --> 01:01:01,416
Senz'altro. Qualsiasi cosa voglia, l'avrà.
1083
01:01:03,458 --> 01:01:05,916
Va bene, allora mi arrenderò.
1084
01:01:06,000 --> 01:01:08,375
Proprio così, sig. Raghubeer.
1085
01:01:08,458 --> 01:01:12,791
Il governo vuole solo
che non ci siano altre vittime,
1086
01:01:12,875 --> 01:01:14,208
né altre distruzioni.
1087
01:01:14,791 --> 01:01:18,708
Chi mi garantisce che non mi fregherete?
1088
01:01:19,541 --> 01:01:23,083
{\an8}Venga in studio
e il ministro si scuserà con lei.
1089
01:01:24,708 --> 01:01:27,250
- Faccia a faccia?
- Sì.
1090
01:01:27,333 --> 01:01:31,458
Vuol dire che si scuserà
con me personalmente? È corretto?
1091
01:01:31,541 --> 01:01:33,375
Assolutamente sì. Come chiedeva lei.
1092
01:01:33,458 --> 01:01:35,666
No, non le credo.
1093
01:01:36,166 --> 01:01:39,541
{\an8}Non mi fido di lei. Come potrei?
1094
01:01:41,125 --> 01:01:43,958
{\an8}Che vuol dire?
Aveva detto che si fidava di me.
1095
01:01:44,041 --> 01:01:46,750
- Per questo mi hai chiamato.
- Come posso fidarmi di lei?
1096
01:01:46,833 --> 01:01:49,416
Non ha preso anche lei una tangente?
1097
01:01:50,000 --> 01:01:51,791
- Una tangente?
- Sì.
1098
01:01:51,875 --> 01:01:57,041
L'hanno detto al telegiornale.
Dicono la verità?
1099
01:01:57,125 --> 01:01:58,875
Cosa dicono? Chi lo dice?
1100
01:01:58,958 --> 01:02:00,208
Guardi il telegiornale.
1101
01:02:00,291 --> 01:02:02,625
Sono Manas Sethi, di INL News.
1102
01:02:02,708 --> 01:02:06,500
Sig. Arjun Pathak, nostre fonti
attendibili hanno rivelato qualcosa.
1103
01:02:06,583 --> 01:02:09,041
{\an8}Vorremmo farle delle domande
in diretta TV.
1104
01:02:09,125 --> 01:02:10,625
{\an8}MUMBAI È SOTTO ATTACCO
1105
01:02:10,708 --> 01:02:12,958
{\an8}Non sono tenuto a rispondervi.
1106
01:02:13,041 --> 01:02:14,375
Prima domanda.
1107
01:02:14,458 --> 01:02:17,041
Da quanto tempo
fa il conduttore in prima serata?
1108
01:02:17,125 --> 01:02:18,416
Rispondi.
1109
01:02:19,666 --> 01:02:21,166
Risponda, per favore.
1110
01:02:21,250 --> 01:02:22,375
{\an8}MUMBAI È SOTTO ATTACCO
1111
01:02:22,458 --> 01:02:23,625
{\an8}Risponda, sig. Arjun.
1112
01:02:26,958 --> 01:02:27,916
{\an8}Cinque anni.
1113
01:02:28,000 --> 01:02:29,625
Cinque anni e due mesi.
1114
01:02:29,708 --> 01:02:31,625
Poi le hanno tolto il suo show
1115
01:02:31,708 --> 01:02:33,750
ed è diventato un DJ radiofonico.
1116
01:02:33,833 --> 01:02:35,958
Siete male informati. Mi ero dimesso.
1117
01:02:36,041 --> 01:02:40,791
Secondo le nostre fonti,
in 62 mesi di carriera come giornalista,
1118
01:02:40,875 --> 01:02:43,708
è stato corrotto
per nascondere una notizia cruciale.
1119
01:02:43,791 --> 01:02:46,000
{\an8}- È così?
- Chi sono le vostre fonti?
1120
01:02:46,666 --> 01:02:47,583
Non possiamo rivelarlo.
1121
01:02:48,208 --> 01:02:49,625
Ovvio, gliel'ho detto io.
1122
01:02:51,083 --> 01:02:54,166
Posso ancora salvarti, se dici
ciò che il canale vuole che tu dica.
1123
01:02:54,250 --> 01:02:56,291
Se non prenderanno Raghubeer,
prenderanno te.
1124
01:02:56,375 --> 01:02:57,708
A te la scelta.
1125
01:02:58,750 --> 01:02:59,791
Leggilo!
1126
01:02:59,875 --> 01:03:00,958
'NIENTE SCUSE, NESSUN NEGOZIATO'
1127
01:03:03,750 --> 01:03:05,708
GLI OSTAGGI DEVONO MORIRE - SAUMYA
1128
01:03:09,375 --> 01:03:13,875
{\an8}Sig. Raghubeer, pensi
alle persone bloccate sul Sea-Link.
1129
01:03:13,958 --> 01:03:15,250
{\an8}Le loro vite sono in pericolo.
1130
01:03:16,125 --> 01:03:18,291
{\an8}Il ponte crollerà da un momento all'altro.
1131
01:03:18,375 --> 01:03:19,500
{\an8}Ha preso la tangente?
1132
01:03:20,500 --> 01:03:23,166
A ottobre l'hanno premiata
come giornalista dell'anno.
1133
01:03:23,833 --> 01:03:27,208
Poi è stato rivelato che il reportage
per cui ha vinto il premio
1134
01:03:27,291 --> 01:03:30,833
era di sua moglie, Saumya Mehra Pathak,
1135
01:03:30,916 --> 01:03:33,500
che in seguito ha chiesto il divorzio.
1136
01:03:33,583 --> 01:03:35,750
{\an8}Ha rubato il reportage alla sig.ra Saumya?
1137
01:03:36,375 --> 01:03:38,833
{\an8}Non intendo rispondere
a queste illazioni infondate.
1138
01:03:38,916 --> 01:03:40,208
{\an8}Posso ancora salvarti.
1139
01:03:40,291 --> 01:03:43,291
Confesserò a Saumya che ti ho chiesto io
di rubare il rapporto.
1140
01:03:43,375 --> 01:03:46,583
Arjun, se vuoi fare strada,
devi sporcarti le mani.
1141
01:03:46,666 --> 01:03:49,791
Questa è la vita.
Io lo farei, al posto tuo.
1142
01:03:49,875 --> 01:03:52,375
Avrà la possibilità
di raccontare la sua versione.
1143
01:03:52,458 --> 01:03:53,666
Risponda, per favore.
1144
01:03:53,750 --> 01:03:56,666
Le risponderò, sig. Manas Sethi.
1145
01:03:57,791 --> 01:04:03,250
{\an8}Vuole aumentare gli ascolti
ingannando la gente. È un imbroglio.
1146
01:04:03,916 --> 01:04:06,708
Pensa che le persone siano stupide?
1147
01:04:06,791 --> 01:04:10,208
{\an8}Che non sappiano niente?
Lo dirò chiaramente.
1148
01:04:10,791 --> 01:04:12,250
{\an8}È tutta una bugia.
1149
01:04:12,791 --> 01:04:14,833
Allora vorrei chiederle una cosa.
1150
01:04:14,916 --> 01:04:18,500
Quando è esplosa la bomba sul Sea-Link,
perché non ha informato la polizia?
1151
01:04:18,583 --> 01:04:23,041
Ce l'ha detto il sig. Asif, il produttore
del suo programma Aaj Ka Topic.
1152
01:04:23,125 --> 01:04:23,958
È una…
1153
01:04:24,041 --> 01:04:26,666
Quindi un ex conduttore
del telegiornale in prima serata
1154
01:04:26,750 --> 01:04:29,750
ha preso una tangente,
ha nascosto una notizia cruciale,
1155
01:04:29,833 --> 01:04:31,791
{\an8}ha rubato un reportage alla moglie
1156
01:04:31,875 --> 01:04:33,791
{\an8}e non ha segnalato un attacco terroristico
1157
01:04:33,875 --> 01:04:35,791
{\an8}per una notizia dell'ultima ora.
1158
01:04:36,333 --> 01:04:38,416
Vuole commentare, adesso?
1159
01:04:40,416 --> 01:04:41,541
Controlla gli ascolti.
1160
01:04:42,166 --> 01:04:45,750
{\an8}Sig. Pathak, il suo silenzio
conferma le nostre domande.
1161
01:04:45,833 --> 01:04:47,958
{\an8}Informiamo gli spettatori che il servizio
1162
01:04:48,041 --> 01:04:50,333
{\an8}per trattenere il quale Arjun Pathak
avrebbe ricevuto una tangente
1163
01:04:50,416 --> 01:04:53,541
era sulla morte di quei tre operai.
1164
01:04:53,625 --> 01:04:57,958
Continuate a guardare INL
per questo inganno mortale.
1165
01:04:58,041 --> 01:05:00,083
Sono Manas Sethi, di INL News.
1166
01:05:00,166 --> 01:05:03,208
{\an8}Inviateci le vostre opinioni,
scrivendo: #ConduttoreCorrotto.
1167
01:05:05,750 --> 01:05:07,583
Gli ascolti sono al 70%.
1168
01:05:08,250 --> 01:05:10,250
Prima o poi
ne parleremo davanti a un drink.
1169
01:05:10,958 --> 01:05:13,875
Dimentica il nostro accordo.
Vai meglio come DJ radiofonico.
1170
01:05:18,625 --> 01:05:21,125
Bisht, di' all'autista di prendere l'auto.
1171
01:05:22,375 --> 01:05:24,333
Se anche una sola persona avesse parlato
1172
01:05:24,416 --> 01:05:28,041
della morte dei lavoratori,
questo giorno non sarebbe arrivato.
1173
01:05:28,125 --> 01:05:30,666
Sig. Raghubeer, voglio aiutarla.
1174
01:05:30,750 --> 01:05:32,375
- Le sue scuse…
- Ne ha perso il diritto!
1175
01:05:33,458 --> 01:05:36,750
Lei è uno di loro. È tutto per oggi!
1176
01:05:36,833 --> 01:05:38,291
Aspetti!
1177
01:05:39,125 --> 01:05:40,916
Cosa sa del business delle notizie?
1178
01:05:42,708 --> 01:05:44,500
Ciò che vede non è sempre vero.
1179
01:05:45,250 --> 01:05:49,041
Perché la verità richiede tempo
e il pubblico non ne ha.
1180
01:05:49,625 --> 01:05:55,375
Così come lei controlla una bomba,
il pubblico ha un telecomando.
1181
01:05:56,375 --> 01:05:59,708
Cosa che fa paura
a tutti i canali di notizie.
1182
01:06:00,333 --> 01:06:03,333
La gente vuole drammi,
i canali vogliono ascolti.
1183
01:06:03,416 --> 01:06:04,791
Nessuno vuole la verità.
1184
01:06:06,291 --> 01:06:08,416
Non ho preso nessuna tangente,
sig. Raghubeer.
1185
01:06:08,500 --> 01:06:12,291
Ho fatto solo quello che volevano loro.
1186
01:06:13,333 --> 01:06:16,666
Sono una parte sacrificabile
del sistema, come lei.
1187
01:06:18,833 --> 01:06:22,916
E oggi sono io il bersaglio facile,
perché cerco di aiutarla.
1188
01:06:24,666 --> 01:06:26,333
Voglio aiutarla a ottenere le scuse.
1189
01:06:27,833 --> 01:06:33,166
Si fidi, sig. Raghubeer.
Qualunque cosa io dica sarà la verità.
1190
01:06:39,125 --> 01:06:40,791
È sicuro che il ministro verrà?
1191
01:06:40,875 --> 01:06:42,041
Certo.
1192
01:06:42,875 --> 01:06:44,000
Allora andrà tutto bene.
1193
01:06:48,708 --> 01:06:50,625
MUTO
1194
01:06:51,208 --> 01:06:52,833
Ben fatto, Arjun Pathak.
1195
01:06:58,166 --> 01:06:59,708
{\an8}MESSAGGIO
1196
01:07:03,833 --> 01:07:04,791
Andiamo in diretta.
1197
01:07:04,875 --> 01:07:07,541
In onda tra cinque, quattro, tre…
1198
01:07:09,375 --> 01:07:10,750
IN ONDA
1199
01:07:13,333 --> 01:07:15,750
{\an8}Sig. Raghubeer, ho un messaggio.
1200
01:07:15,833 --> 01:07:19,541
{\an8}Non può leggerlo, ma è della polizia. Dice
1201
01:07:19,625 --> 01:07:23,166
{\an8}che il ministro è arrivato
e ora è nello studio qui accanto.
1202
01:07:23,791 --> 01:07:26,583
{\an8}Che ci fa lì? Perché non è da voi?
1203
01:07:27,166 --> 01:07:30,541
- Arriverà presto.
- Ora si scuserà?
1204
01:07:30,625 --> 01:07:32,208
- Ovvio, si scuserà.
- Arjun.
1205
01:07:32,291 --> 01:07:33,541
- Ok.
- Abbiamo Saumya.
1206
01:07:33,625 --> 01:07:36,125
- Allora andrà tutto bene.
- Sì.
1207
01:07:36,208 --> 01:07:39,583
{\an8}Sig. Raghubeer, la gente
sul Sea-Link è ancora in pericolo.
1208
01:07:40,375 --> 01:07:44,000
{\an8}La nostra reporter,
Saumya Mehra Pathak, si trova lì.
1209
01:07:44,750 --> 01:07:46,791
{\an8}Saumya, mi senti?
1210
01:07:46,875 --> 01:07:48,458
{\an8}Sì, Arjun.
1211
01:07:49,125 --> 01:07:52,583
{\an8}Qui ci sono 12 ostaggi.
1212
01:07:52,666 --> 01:07:55,000
{\an8}Sono feriti gravemente e spaventati.
1213
01:07:55,083 --> 01:07:57,500
Hanno bisogno di cure mediche.
1214
01:07:58,083 --> 01:08:01,833
{\an8}A causa dell'esplosione, questo ponte
potrebbe crollare in qualsiasi momento.
1215
01:08:01,916 --> 01:08:03,166
{\an8}Il ponte trema.
1216
01:08:03,750 --> 01:08:05,458
{\an8}Non abbiamo tempo.
1217
01:08:06,041 --> 01:08:08,458
{\an8}La situazione sta peggiorando.
1218
01:08:12,208 --> 01:08:14,083
{\an8}La squadra di soccorso è arrivata.
1219
01:08:18,166 --> 01:08:20,791
{\an8}Gli elicotteri sono qui,
1220
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
{\an8}ma non possiamo fare niente
finché il sig. Raghubeer non lo permette.
1221
01:08:26,375 --> 01:08:27,375
{\an8}OSTAGGI IN PERICOLO
1222
01:08:27,458 --> 01:08:32,208
{\an8}Per motivi tecnici, il collegamento
con Saumya Mehra Pathak è saltato.
1223
01:08:33,541 --> 01:08:37,125
{\an8}Sig. Raghubeer,
la gente sul Sea-Link è in pericolo.
1224
01:08:37,750 --> 01:08:41,083
{\an8}- Lasci almeno che le donne e i bambini…
- Non mi distragga.
1225
01:08:41,166 --> 01:08:42,500
{\an8}Lasci andare donne e bambini.
1226
01:08:42,583 --> 01:08:46,333
{\an8}Se non ottengo
ciò che voglio, moriranno tutti.
1227
01:08:46,416 --> 01:08:50,708
{\an8}Sig. Raghubeer, stiamo facendo in modo
che il ministro venga qui in fretta.
1228
01:08:50,791 --> 01:08:54,958
{\an8}Ma, se succederà qualcosa a qualcuno,
sarà tutto finito.
1229
01:08:55,041 --> 01:08:57,208
Lasci andare donne e bambini.
1230
01:08:57,291 --> 01:08:59,833
Sono innocenti. Cos'hanno fatto?
1231
01:08:59,916 --> 01:09:03,125
È una sua parente.
Saumya è sua moglie, vero?
1232
01:09:04,875 --> 01:09:06,916
Smettete di trasmettere. Presto.
1233
01:09:08,125 --> 01:09:10,333
Arjun, l'abbiamo localizzato.
1234
01:09:10,416 --> 01:09:12,541
Aveva ragione. Può vedere il Sea-Link.
1235
01:09:13,416 --> 01:09:14,333
Stiamo andando lì.
1236
01:09:14,416 --> 01:09:15,250
MUTO
1237
01:09:15,833 --> 01:09:17,375
Un secondo. Il ministro non viene?
1238
01:09:18,500 --> 01:09:20,500
Prima arrestiamo il terrorista.
1239
01:09:20,583 --> 01:09:23,666
- E quelli sul ponte?
- Mi dia altri cinque minuti.
1240
01:09:23,750 --> 01:09:25,083
Aveva detto
che il ministro sarebbe venuto.
1241
01:09:26,041 --> 01:09:27,291
Sig. Arjun!
1242
01:09:28,291 --> 01:09:30,000
- Sig. Raghubeer.
- Dov'è?
1243
01:09:30,083 --> 01:09:33,416
Sig. Raghubeer, parlavo con la polizia.
Il ministro sta arrivando.
1244
01:09:34,833 --> 01:09:37,708
Perché non viene? Deve solo scusarsi.
1245
01:09:38,291 --> 01:09:39,500
Lavora per la gente, dannazione!
1246
01:09:46,291 --> 01:09:47,416
Sig. Raghubeer!
1247
01:09:54,291 --> 01:09:57,708
Andiamo in onda tra cinque, quattro, tre…
1248
01:09:58,833 --> 01:09:59,750
IN ONDA
1249
01:09:59,833 --> 01:10:01,958
{\an8}C'è stata un'altra esplosione
sul Sea-Link.
1250
01:10:02,041 --> 01:10:03,416
{\an8}Sig. Raghubeer, cosa fa?
1251
01:10:03,500 --> 01:10:06,500
Fate allontanare l'elicottero.
1252
01:10:07,500 --> 01:10:09,541
{\an8}- Lui non verrà in studio.
- Ma sì.
1253
01:10:09,625 --> 01:10:13,000
{\an8}Ora dipendono da lei
le vite delle persone sul ponte.
1254
01:10:13,083 --> 01:10:14,416
{\an8}Si fermi, sig. Raghubeer!
1255
01:10:15,458 --> 01:10:16,916
{\an8}ELISOCCORSO SUL SEA-LINK
1256
01:10:18,791 --> 01:10:23,291
Il ministro Patil dev'essere in arrivo.
1257
01:10:23,375 --> 01:10:25,625
Siamo con lei in questo momento difficile.
1258
01:10:25,708 --> 01:10:26,750
Stia zitta!
1259
01:10:27,916 --> 01:10:32,333
{\an8}Sig. Raghubeer, il Paese la osserva.
1260
01:10:33,208 --> 01:10:36,958
{\an8}Se farà appello alla gente,
otterrà giustizia.
1261
01:10:37,041 --> 01:10:41,041
{\an8}Lasci che queste persone
se ne vadano. Resterò io qui.
1262
01:10:41,125 --> 01:10:44,375
{\an8}No. Dov'è il ministro?
1263
01:10:44,458 --> 01:10:46,041
{\an8}Sig. Raghubeer, la supplico.
1264
01:10:46,125 --> 01:10:49,291
{\an8}Per favore, lasci andare donne e bambini.
1265
01:10:49,375 --> 01:10:50,541
{\an8}No!
1266
01:10:52,791 --> 01:10:54,916
{\an8}Anche lei ha una famiglia.
1267
01:10:56,958 --> 01:11:00,625
{\an8}Questa bambina ha assistito
con i suoi occhi alla morte del padre.
1268
01:11:03,208 --> 01:11:04,583
Per favore.
1269
01:11:06,458 --> 01:11:10,625
Sono innocenti. Non hanno fatto niente.
1270
01:11:10,708 --> 01:11:13,583
Vuole che soffrano come ha sofferto lei?
1271
01:11:16,166 --> 01:11:17,916
Sono innocenti, sig. Raghubeer.
1272
01:11:19,041 --> 01:11:20,541
Per favore, li lasci andare.
1273
01:11:25,708 --> 01:11:26,708
Va bene.
1274
01:11:28,125 --> 01:11:29,625
Solo le donne e i bambini.
1275
01:11:29,708 --> 01:11:32,916
Grazie, sig. Raghubeer.
1276
01:11:33,458 --> 01:11:35,416
Grazie di essersi fidato di noi.
1277
01:11:36,375 --> 01:11:40,041
E spero che il governo
le porgerà le scuse che merita.
1278
01:11:42,416 --> 01:11:47,166
Perché credo che scusarsi
non renda le persone più piccole.
1279
01:11:49,625 --> 01:11:50,708
Sì, sig.ra Pathak.
1280
01:11:51,916 --> 01:11:54,541
È così. Le scuse non rendono più piccoli.
1281
01:12:00,666 --> 01:12:01,875
Sig.ra Pathak?
1282
01:12:05,500 --> 01:12:06,625
Sì?
1283
01:12:07,916 --> 01:12:11,541
Spero che tutto questo finisca
e che tutto vada bene.
1284
01:12:12,125 --> 01:12:14,458
Lo spero anch'io.
1285
01:12:17,666 --> 01:12:21,250
Presto saremo insieme, sig.ra Pathak.
1286
01:12:23,125 --> 01:12:25,125
Presto saremo insieme, sig. Pathak.
1287
01:12:31,958 --> 01:12:33,416
Dite ai soccorsi di venire giù.
1288
01:12:33,500 --> 01:12:36,208
{\an8}ELISOCCORSO AL SEA-LINK
1289
01:12:37,041 --> 01:12:40,500
Presto saremo a casa. Non piangere. Ok?
1290
01:13:12,208 --> 01:13:15,916
Saumya, mi senti?
1291
01:13:16,000 --> 01:13:17,208
Saumya Mehra Pathak…
1292
01:13:17,833 --> 01:13:19,625
Sig.ra Pathak, mi senti?
1293
01:13:19,708 --> 01:13:21,000
Sig.ra Pa…
1294
01:13:22,708 --> 01:13:28,375
{\an8}Chiedo a tutti i soccorsi via mare
di raggiungere il punto il prima possibile
1295
01:13:28,458 --> 01:13:33,083
{\an8}e salvare più vite che possono.
1296
01:13:33,166 --> 01:13:36,625
{\an8}È possibile salvare tutte le vite.
Vi prego, sbrigatevi.
1297
01:13:36,708 --> 01:13:37,958
Saumya, per favore, rispondi.
1298
01:13:38,625 --> 01:13:39,708
Saumya Mehra Pathak?
1299
01:13:41,791 --> 01:13:43,916
{\an8}SEGNALE ASSENTE
1300
01:13:47,875 --> 01:13:49,875
Raghubeer!
1301
01:13:51,125 --> 01:13:53,666
{\an8}Al diavolo le tue scuse.
1302
01:13:54,750 --> 01:13:56,583
{\an8}Rispondi.
1303
01:13:57,666 --> 01:14:00,583
{\an8}Volevi ucciderli, non è così? Sei un gran…
1304
01:14:00,666 --> 01:14:01,916
{\an8}IL SEA-LINK È CROLLATO
1305
01:14:02,833 --> 01:14:05,625
Mi dispiace.
1306
01:14:12,083 --> 01:14:17,416
{\an8}Ho fatto tutto questo
solo per sentire una parola.
1307
01:14:18,166 --> 01:14:20,916
Ho chiesto di salvare la gente dal ponte.
1308
01:14:21,000 --> 01:14:23,583
Non avrebbe retto ancora a lungo.
Dov'era la sua gente?
1309
01:14:25,083 --> 01:14:29,000
Dov'è il ministro?
1310
01:14:29,083 --> 01:14:30,083
Dov'è Patil?
1311
01:14:31,916 --> 01:14:33,833
Non posso fare più niente.
1312
01:14:36,083 --> 01:14:37,708
Non c'è più niente da fare.
1313
01:14:40,833 --> 01:14:42,791
Si è scollegato. Smettiamo di trasmettere.
1314
01:15:05,625 --> 01:15:07,958
{\an8}BOZZA DI DIVORZIO
1315
01:15:43,916 --> 01:15:47,000
{\an8}CHIAMATA IN ARRIVO
1316
01:15:54,041 --> 01:15:55,583
Io sono sul luogo.
1317
01:15:55,666 --> 01:15:57,541
Stiamo per prendere Raghubeer.
1318
01:15:57,625 --> 01:15:58,708
È stato bravo.
1319
01:15:59,791 --> 01:16:03,166
E non si preoccupi. La avvertirò
non appena saprò qualcosa su Saumya.
1320
01:16:04,916 --> 01:16:07,375
Abbiamo appena saputo che il terrorista
1321
01:16:07,458 --> 01:16:10,833
che ha preso gli ostaggi
con la minaccia delle esplosioni
1322
01:16:10,916 --> 01:16:13,083
sta per essere catturato
dalle forze speciali.
1323
01:16:13,166 --> 01:16:17,541
Confidiamo nei nostri commando
per la cattura,
1324
01:16:17,625 --> 01:16:23,833
così che i cittadini
possano tornare a vivere tranquilli.
1325
01:16:23,916 --> 01:16:26,750
Continueremo a tenervi aggiornati
1326
01:16:26,833 --> 01:16:28,250
- su INL News.
- Sig. Arjun.
1327
01:16:28,916 --> 01:16:31,500
Non ho ancora finito.
1328
01:16:32,083 --> 01:16:37,208
Voglio informarla che l'edificio
in cui la polizia è venuta ad arrestarmi,
1329
01:16:37,833 --> 01:16:40,041
io lo farò esplodere.
1330
01:16:42,208 --> 01:16:46,250
RAGHUBEER STA PER ESSERE ARRESTATO
1331
01:16:49,333 --> 01:16:51,750
{\an8}Pronto, mi sente?
1332
01:16:51,833 --> 01:16:53,916
Pronto, Praveen Kamath?
1333
01:16:54,000 --> 01:16:55,583
{\an8}Raghubeer ha piazzato
una bomba nell'edificio
1334
01:16:55,666 --> 01:16:57,291
in cui lo state cercando.
1335
01:16:58,208 --> 01:17:03,083
Praveen, annulli la missione.
Non entri lì.
1336
01:17:03,166 --> 01:17:04,916
{\an8}È una trappola. È una…
1337
01:17:14,916 --> 01:17:18,125
ESPLOSIONE NELL'EDIFICIO
1338
01:18:48,541 --> 01:18:49,666
Ultima ora!
1339
01:18:49,750 --> 01:18:53,458
Abbiamo appena saputo
che Raghubeer Mhata era uno dei tre operai
1340
01:18:53,541 --> 01:18:56,916
{\an8}morti due anni fa
nell'incidente del Sea-Link.
1341
01:18:57,500 --> 01:18:58,666
{\an8}Sorge quindi la domanda:
1342
01:18:58,750 --> 01:19:02,333
chi è il terrorista
che si fa chiamare Raghubeer Mhata?
1343
01:19:03,750 --> 01:19:08,416
Per saperne di più, restate
sintonizzati su INL News, sempre primi.
1344
01:19:11,250 --> 01:19:13,625
La storia non è ancora finita.
1345
01:19:14,583 --> 01:19:16,333
Grazie a Dio, lei è sopravvissuto.
1346
01:19:16,416 --> 01:19:19,166
SALA COMPUTER
1347
01:19:20,125 --> 01:19:22,958
Dove sei? Posso aiutarti.
1348
01:19:23,041 --> 01:19:25,625
No, può solo sfruttarmi.
1349
01:19:26,583 --> 01:19:28,333
Ha chiamato il ministro?
1350
01:19:31,833 --> 01:19:33,041
SFRUTTAMENTO
1351
01:19:33,125 --> 01:19:34,583
È venuto qui?
1352
01:19:35,458 --> 01:19:38,000
Non vi accorgete nemmeno
di quelli come me.
1353
01:19:38,583 --> 01:19:41,333
Perché mi hai chiamato,
se non ho il potere?
1354
01:19:41,416 --> 01:19:44,083
Perché mi hai chiamato,
se Patil non vuole scusarsi?
1355
01:19:44,166 --> 01:19:46,166
Che colpa ne ho io?
Perché hai chiamato me?
1356
01:19:46,250 --> 01:19:48,333
Almeno lei credevo fosse diverso.
1357
01:19:48,416 --> 01:19:49,583
INGLESE
1358
01:19:49,666 --> 01:19:50,958
Ma siete tutti uguali.
1359
01:19:51,666 --> 01:19:53,500
Ed è proprio per questo, Arjun,
1360
01:19:54,500 --> 01:19:55,708
che morirà.
1361
01:19:55,791 --> 01:19:57,666
Non la risparmierò.
1362
01:19:58,250 --> 01:20:00,291
C'è una bomba anche in questo edificio.
1363
01:20:01,125 --> 01:20:05,041
Se premo un pulsante, crolla l'edificio.
1364
01:20:13,250 --> 01:20:16,416
Tuo padre sarebbe felice
delle tue azioni, se fosse vivo?
1365
01:20:16,500 --> 01:20:18,041
Se fosse vivo…
1366
01:20:20,875 --> 01:20:21,791
Anand?
1367
01:20:23,666 --> 01:20:25,125
Anand Mhata.
1368
01:20:28,541 --> 01:20:30,916
Anand, ti denuncerò.
1369
01:20:32,083 --> 01:20:34,875
Vieni qui o ti denuncerò.
1370
01:20:47,333 --> 01:20:49,666
{\an8}CHIAMATA IN CORSO…
1371
01:20:50,500 --> 01:20:53,000
{\an8}Il numero non è raggiungibile.
1372
01:21:12,750 --> 01:21:14,625
State guardando Bharosa 24x7.
1373
01:21:14,708 --> 01:21:17,333
Nell'edificio c'è una bomba.
Può esplodere in ogni momento.
1374
01:21:17,833 --> 01:21:19,708
Mi chiamo Arjun Pathak.
1375
01:21:20,625 --> 01:21:25,208
Finirò la storia
che ho iniziato stamattina.
1376
01:21:25,291 --> 01:21:27,250
Continuate a guardare Bharosa 24x7.
1377
01:21:53,958 --> 01:21:54,833
Anand Mhata.
1378
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
Figlio di Raghubeer Mhata.
1379
01:22:01,708 --> 01:22:03,166
Sei in diretta TV.
1380
01:22:04,625 --> 01:22:05,958
Benvenuto allo show!
1381
01:22:07,291 --> 01:22:09,791
Anand, pensa bene
prima di fare qualunque qualcosa.
1382
01:22:10,291 --> 01:22:12,250
Ti guardano in diretta TV.
1383
01:22:13,375 --> 01:22:17,500
Se ti arrendi in diretta TV,
hai ancora delle speranze.
1384
01:22:18,708 --> 01:22:21,541
La gente sa tutto di te e tuo padre.
1385
01:22:21,625 --> 01:22:23,416
Pensaci.
1386
01:22:24,041 --> 01:22:26,291
Una mossa sbagliata
1387
01:22:27,750 --> 01:22:30,625
e a nessuno importerà se morirai.
1388
01:22:34,333 --> 01:22:36,375
Vuoi morire come tuo padre?
1389
01:22:38,875 --> 01:22:40,958
Sono morto da tanto tempo, signore.
1390
01:22:47,375 --> 01:22:49,666
Mi ha chiesto perché ho chiamato lei?
1391
01:22:50,708 --> 01:22:52,875
Perché solo lei?
1392
01:22:55,916 --> 01:23:00,666
Mio padre guardava solo i suoi servizi.
1393
01:23:01,833 --> 01:23:08,000
Gli chiedevo cosa ci fosse
di speciale in lei.
1394
01:23:08,833 --> 01:23:12,250
Mi rispondeva: "Vieni, siediti.
1395
01:23:13,041 --> 01:23:17,250
Quando questo giornalista dice…"
Com'era la sua frase?
1396
01:23:17,750 --> 01:23:19,666
"Qualunque cosa io dica…" La ripeta!
1397
01:23:21,666 --> 01:23:23,833
Qualunque cosa io dica sarà la verità.
1398
01:23:23,916 --> 01:23:25,625
La ripeta come fa sempre.
1399
01:23:27,125 --> 01:23:29,541
Qualunque cosa io dica sarà la verità.
1400
01:23:30,500 --> 01:23:32,208
Ci fidiamo di lei, quando dice così.
1401
01:23:35,291 --> 01:23:36,833
La gente comune si fida di lei.
1402
01:23:37,375 --> 01:23:41,958
Crediamo alle notizie che ci dà.
1403
01:23:47,708 --> 01:23:53,041
Mio padre lavorava come una macchina.
1404
01:23:54,083 --> 01:23:58,250
Ha sgobbato tutta la vita
e, alla fine, è morto.
1405
01:23:59,541 --> 01:24:01,500
Non è importato a nessuno.
1406
01:24:01,583 --> 01:24:03,791
Anand, possiamo aiutarti.
1407
01:24:06,625 --> 01:24:08,083
Metti giù il telecomando.
1408
01:24:09,791 --> 01:24:11,708
Anand, posa quel telecomando.
1409
01:24:14,791 --> 01:24:16,375
La gente ti sta ascoltando.
1410
01:24:18,583 --> 01:24:20,208
Ti aiuteranno.
1411
01:24:20,958 --> 01:24:23,666
Volevo solo delle scuse.
1412
01:24:25,125 --> 01:24:28,666
A nome di mio padre.
1413
01:24:31,750 --> 01:24:34,583
Scusarsi è così difficile? Eh?
1414
01:24:36,083 --> 01:24:37,875
Abbiamo interrotto la diretta. Fuoco!
1415
01:24:40,583 --> 01:24:41,666
Anand!
1416
01:24:46,416 --> 01:24:47,875
Anand!
1417
01:24:52,625 --> 01:24:55,291
Mio padre si fidava ciecamente di lei.
1418
01:25:00,958 --> 01:25:02,416
Che stupido.
1419
01:25:23,000 --> 01:25:28,125
{\an8}I cecchini appostati in un altro edificio
hanno sparato al terrorista Anand Mhata.
1420
01:25:28,208 --> 01:25:30,083
Anand Mhata era un ingegnere chimico
1421
01:25:30,166 --> 01:25:33,125
e un esperto di esplosioni
delle Ferrovie Konkan.
1422
01:25:33,208 --> 01:25:35,541
Avete sentito un'esclusiva di INL News.
1423
01:25:39,625 --> 01:25:41,041
Ultima ora!
1424
01:25:41,875 --> 01:25:45,416
Arjun Pathak collaborava con il terrorista
1425
01:25:45,500 --> 01:25:47,166
per compiere gli attacchi.
1426
01:25:47,708 --> 01:25:51,750
Ha pianificato
una storia esclusiva con il terrorista.
1427
01:25:51,833 --> 01:25:54,833
Arjun Pathak
era un giornalista in prima serata.
1428
01:25:54,916 --> 01:25:57,375
Ha perso il lavoro.
1429
01:25:57,458 --> 01:26:00,750
Per riaverlo,
ha fatto del sensazionalismo,
1430
01:26:00,833 --> 01:26:02,458
mettendo in pericolo il Paese.
1431
01:26:02,541 --> 01:26:05,500
Arjun Pathak, #Antipatriottico.
1432
01:26:06,083 --> 01:26:10,416
È con noi dal vivo Asif Alam,
amico e collega di Arjun Pathak.
1433
01:26:10,500 --> 01:26:14,000
Rivelerà il piano di Arjun.
1434
01:26:15,250 --> 01:26:16,666
Parli pure, Asif.
1435
01:26:16,750 --> 01:26:18,250
Oddio. Guardati.
1436
01:26:18,333 --> 01:26:19,625
Sei ancora vivo?
1437
01:26:19,708 --> 01:26:21,083
Boss, che significa?
1438
01:26:21,166 --> 01:26:22,875
Arjun, non avevo altra scelta.
1439
01:26:24,041 --> 01:26:26,000
O te o il canale.
1440
01:26:27,250 --> 01:26:33,166
Così mi hai fatto passare per criminale?
Boss, io l'ho fatto per il canale.
1441
01:26:33,250 --> 01:26:34,666
Qualcuno doveva rimetterci.
1442
01:26:36,666 --> 01:26:39,416
Le registrazioni che abbiamo ricevuto
dimostrano chiaramente
1443
01:26:39,500 --> 01:26:42,750
la complicità di Arjun Pathak
con il terrorista.
1444
01:26:43,875 --> 01:26:44,833
Sai,
1445
01:26:45,458 --> 01:26:48,208
ho tenuto
tutte le registrazioni telefoniche.
1446
01:26:48,791 --> 01:26:49,875
Le renderò pubbliche.
1447
01:26:49,958 --> 01:26:51,916
Non essere sciocco. Quando imparerai?
1448
01:26:53,333 --> 01:26:55,291
Dopo oggi, chi si fiderà di te?
1449
01:26:56,041 --> 01:27:00,708
Ho visto Arjun con Anand Mhata,
che lavora nel reparto tecnico,
1450
01:27:00,791 --> 01:27:03,375
più volte in mensa.
1451
01:27:05,583 --> 01:27:07,166
Ma non è la verità.
1452
01:27:07,750 --> 01:27:09,458
Sì. È il notiziario.
1453
01:27:12,166 --> 01:27:13,041
Ciao, Arjun.
1454
01:27:13,791 --> 01:27:16,583
Arjun ha pagato
Anand Mhata per quest'ultima ora.
1455
01:27:16,666 --> 01:27:20,958
Abbiamo appena saputo
che Arjun verrà arrestato a breve.
1456
01:27:21,041 --> 01:27:23,583
Continuate a guardarci. Qui INL News.
1457
01:27:23,666 --> 01:27:27,083
Oggi mi vergogno di essere un giornalista.
1458
01:27:27,166 --> 01:27:30,750
Chiedo che il sistema
punisca severamente Arjun Pathak,
1459
01:27:31,375 --> 01:27:35,208
così che nessun altro giornalista
faccia mai più una cosa simile.
1460
01:27:35,875 --> 01:27:41,875
È confermato: nel crollo del Sea-Link è
morta la giornalista Saumya Mehra Pathak.
1461
01:27:47,583 --> 01:27:51,583
{\an8}MORTA LA REPORTER
SAUMYA MEHRA-PATHAK
1462
01:27:51,666 --> 01:27:54,500
{\an8}Saumya Mehra Pathak è stata per molti anni
1463
01:27:54,583 --> 01:27:56,916
{\an8}una stimata corrispondente di TRTV.
1464
01:27:57,875 --> 01:28:00,666
Inoltre era la moglie
del conduttore televisivo Arjun Pathak.
1465
01:28:23,333 --> 01:28:26,875
Le lacrime dai tuoi occhi
1466
01:28:27,583 --> 01:28:31,625
Cadranno dolcemente
1467
01:28:32,166 --> 01:28:36,500
Quando capirai
Che ciò che inseguivi
1468
01:28:36,583 --> 01:28:40,916
Non puoi portarlo con te
1469
01:28:42,125 --> 01:28:46,208
Cos'hai guadagnato e cos'hai perso?
1470
01:28:47,041 --> 01:28:50,708
Non ha senso fare i conti adesso
1471
01:28:51,291 --> 01:28:55,458
Quando avevi tempo per vivere
Non hai vissuto
1472
01:28:55,541 --> 01:28:59,250
Perché implorare adesso
Che ti sia risparmiata la vita?
1473
01:29:00,250 --> 01:29:04,416
Cos'hai guadagnato e cos'hai perso?
1474
01:29:04,500 --> 01:29:08,625
Non ha senso fare i conti adesso
1475
01:29:09,208 --> 01:29:13,083
Quando avevi tempo per vivere
Non hai vissuto
1476
01:29:13,166 --> 01:29:17,583
Perché implorare adesso
Che ti sia risparmiata la vita?
1477
01:29:47,458 --> 01:29:49,958
Sig. Pathak,
è il tuo primo show in prima serata.
1478
01:29:51,750 --> 01:29:52,833
Nervoso?
1479
01:29:56,583 --> 01:29:57,625
Anch'io.
1480
01:29:59,541 --> 01:30:02,250
Pensi non sia capace
di condurre uno show in prima serata?
1481
01:30:02,333 --> 01:30:04,833
Non ho dubbi.
1482
01:30:05,541 --> 01:30:08,916
Ogni volta che affermerai:
"Qualunque cosa io dica sarà la verità",
1483
01:30:10,041 --> 01:30:13,000
la gente ti crederà ciecamente.
1484
01:30:13,916 --> 01:30:15,000
Davvero?
1485
01:30:15,083 --> 01:30:15,916
Sì.
1486
01:30:18,000 --> 01:30:19,666
Allora perché sei nervosa?
1487
01:30:20,166 --> 01:30:22,416
Forse è per questo che sono nervosa.
1488
01:30:23,000 --> 01:30:26,166
Guardami e ripeti:
"Qualunque cosa io dica sarà la verità".
1489
01:30:32,166 --> 01:30:33,125
Non ci riesco.
1490
01:30:33,208 --> 01:30:34,916
- Prova.
- No.
1491
01:30:35,000 --> 01:30:36,708
Puoi farcela. Andiamo.
1492
01:30:36,791 --> 01:30:38,291
Non è quello.
1493
01:30:41,083 --> 01:30:45,916
Sig.ra Pathak, sento che mi è stata data
la responsabilità di dire la verità.
1494
01:30:49,166 --> 01:30:51,416
Non dimenticare questa responsabilità.
1495
01:30:54,666 --> 01:30:58,208
Per favore, non tradire la loro fiducia.
1496
01:31:02,416 --> 01:31:03,666
Affare fatto?
1497
01:31:10,041 --> 01:31:11,041
Affare fatto.
1498
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
Sig.ra Pathak.
1499
01:31:30,833 --> 01:31:31,958
Mi dispiace.
1500
01:32:57,208 --> 01:33:01,083
Cos'hai guadagnato e cos'hai perso?
1501
01:33:01,708 --> 01:33:05,500
Non ha senso fare i conti adesso
1502
01:33:06,166 --> 01:33:10,083
Quando avevi tempo per vivere
Non hai vissuto
1503
01:33:10,791 --> 01:33:14,541
Perché implorare adesso
Che ti sia risparmiata la vita?
1504
01:33:15,416 --> 01:33:19,166
Cos'hai guadagnato e cos'hai perso?
1505
01:33:19,916 --> 01:33:23,541
Non ha senso fare i conti adesso
1506
01:33:24,375 --> 01:33:28,250
Quando avevi tempo per vivere
Non hai vissuto
1507
01:33:28,750 --> 01:33:32,625
Perché implorare adesso
Che ti sia risparmiata la vita?
1508
01:33:51,458 --> 01:33:55,916
Non avrai seconde possibilità nella vita
1509
01:33:56,000 --> 01:34:00,000
Vivi il presente
1510
01:34:00,541 --> 01:34:04,916
Non avrai seconde possibilità nella vita
1511
01:34:05,000 --> 01:34:08,916
Vivi il presente
1512
01:34:09,000 --> 01:34:13,500
La vita è come la pioggia
1513
01:34:13,583 --> 01:34:17,916
Assaporane ogni goccia
1514
01:34:18,750 --> 01:34:22,541
Non avrai seconde possibilità nella vita
1515
01:34:23,041 --> 01:34:26,875
Vivi il presente
1516
01:34:26,958 --> 01:34:31,208
La vita ti ha insegnato
Lezioni che hai dimenticato
1517
01:34:31,291 --> 01:34:36,125
È questo che ricorderai
Prima di andartene
1518
01:34:36,208 --> 01:34:40,166
È allora che il tuo ego
1519
01:34:40,666 --> 01:34:44,583
Andrà in frantumi di fronte a te
1520
01:34:46,000 --> 01:34:49,958
Cos'hai guadagnato e cos'hai perso?
1521
01:34:50,500 --> 01:34:54,375
Non ha senso fare i conti adesso
1522
01:34:54,875 --> 01:34:58,791
Quando avevi tempo per vivere
Non hai vissuto
1523
01:34:59,541 --> 01:35:03,916
Perché implorare adesso
Che ti sia risparmiata la vita?
1524
01:35:04,000 --> 01:35:07,916
Cos'hai guadagnato e cos'hai perso?
1525
01:35:08,458 --> 01:35:12,541
Non ha senso fare i conti adesso
1526
01:35:13,041 --> 01:35:16,750
Quando avevi tempo per vivere
Non hai vissuto
1527
01:35:17,625 --> 01:35:21,250
Perché implorare adesso
Che ti sia risparmiata la vita?
1528
01:35:22,000 --> 01:35:26,458
Non avrai seconde possibilità nella vita
1529
01:35:26,541 --> 01:35:31,083
Vivi il presente
1530
01:35:31,166 --> 01:35:35,541
Non avrai seconde possibilità nella vita
1531
01:35:35,625 --> 01:35:39,625
Vivi il presente
1532
01:35:40,333 --> 01:35:44,666
Non avrai seconde possibilità nella vita
1533
01:35:44,750 --> 01:35:49,041
Vivi il presente
1534
01:35:49,125 --> 01:35:54,000
Non avrai seconde possibilità nella vita
1535
01:35:54,083 --> 01:35:58,416
Vivi il presente
1536
01:35:58,500 --> 01:36:03,375
Dall'ignoranza
Conducetemi alla verità
1537
01:36:03,458 --> 01:36:07,333
Dalla morte
Conducetemi all'immortalità
1538
01:43:44,625 --> 01:43:49,625
Sottotitoli: Giovanni Campanella