1 00:00:57,667 --> 00:00:59,500 ‪NETFLIX プレゼンツ 2 00:01:13,750 --> 00:01:16,875 {\an8}“いいね 3850人 コメント 559件” 3 00:01:19,500 --> 00:01:21,167 {\an8}目が回る! 4 00:01:21,250 --> 00:01:23,292 {\an8}“いいね 2653人 コメント 187件” 5 00:01:23,375 --> 00:01:25,042 {\an8}“TRTV” 6 00:01:25,125 --> 00:01:26,542 {\an8}採用された? 7 00:01:26,625 --> 00:01:29,708 {\an8}“いいね 4850人 コメント 197件” 8 00:01:29,792 --> 00:01:31,625 {\an8}“気分は最高” 9 00:01:33,583 --> 00:01:37,042 {\an8}“いいね 4440人 コメント 332件” 10 00:01:38,375 --> 00:01:40,208 {\an8}“過去の思い出” 11 00:01:40,208 --> 00:01:42,458 {\an8}“過去の思い出” 12 00:01:40,208 --> 00:01:42,458 ‪おめでとう! 13 00:01:42,458 --> 00:01:42,917 {\an8}“過去の思い出” 14 00:01:43,000 --> 00:01:48,042 {\an8}“いいね 4440人 コメント 1932件” 15 00:01:50,917 --> 00:01:51,792 ‪やった! 16 00:01:52,792 --> 00:01:56,292 ‪子供の頃は ‪かわいかったのにな 17 00:01:56,375 --> 00:01:57,667 ‪今も かわいい 18 00:01:58,167 --> 00:02:01,292 {\an8}“いいね 4430人 コメント 132件” 19 00:02:01,792 --> 00:02:04,917 {\an8}“いいね 4530人 コメント 432件” 20 00:02:07,083 --> 00:02:10,208 {\an8}“いいね 4587人 コメント 572件” 21 00:02:16,083 --> 00:02:19,250 {\an8}“真実だけを語ります” 「バローサ24×7」 22 00:02:19,333 --> 00:02:22,583 {\an8}アルジュン・パタク 看板になった感想は? 23 00:02:22,667 --> 00:02:24,000 {\an8}機嫌が悪いね 24 00:02:24,083 --> 00:02:25,333 {\an8}どうしてよ 25 00:02:25,417 --> 00:02:27,458 {\an8}呼び捨てだった 26 00:02:27,542 --> 00:02:29,250 {\an8}機嫌のいい時は? 27 00:02:29,333 --> 00:02:30,458 {\an8}“パタクさん” 28 00:02:30,958 --> 00:02:32,500 {\an8}パタクさん 来て 29 00:02:32,583 --> 00:02:34,708 {\an8}“いいね 5716人 コメント 672件” 30 00:02:34,792 --> 00:02:37,417 {\an8}“いいね 3577人 コメント 498件” 31 00:02:39,667 --> 00:02:41,333 {\an8}“ソミヤ・メヘラ” 32 00:02:41,958 --> 00:02:43,583 {\an8}記者なんです 33 00:02:43,667 --> 00:02:46,125 {\an8}許可は取りました 34 00:02:47,542 --> 00:02:50,583 {\an8}顔は洗ったのか? 35 00:02:51,250 --> 00:02:54,333 {\an8}“いいね 4328人 コメント 562件” 36 00:02:57,542 --> 00:02:58,542 {\an8}撮るな 37 00:02:59,375 --> 00:03:00,333 {\an8}頼むよ 38 00:03:00,417 --> 00:03:03,167 {\an8}“いいね 3571人 コメント 289件” 39 00:03:04,917 --> 00:03:07,625 {\an8}誕生日おめでとう 40 00:03:07,708 --> 00:03:09,375 {\an8}“いいね 3164人 コメント 725件” 41 00:03:09,375 --> 00:03:10,833 {\an8}“いいね 3164人 コメント 725件” 歯磨きしたの? 42 00:03:10,917 --> 00:03:14,000 {\an8}“いいね 5485人 コメント 685件” 43 00:03:22,875 --> 00:03:23,875 ‪買ったよ 44 00:03:26,125 --> 00:03:29,833 {\an8}この賞を美しい妻に 捧げたい “年間ジャーナリスト賞 アルジュン・パタク” 45 00:03:29,833 --> 00:03:29,917 {\an8}“年間ジャーナリスト賞 アルジュン・パタク” 46 00:03:29,917 --> 00:03:32,042 {\an8}“年間ジャーナリスト賞 アルジュン・パタク” 真実の報道を 教えてくれた 47 00:03:32,875 --> 00:03:34,833 {\an8}パタクさんに感謝だ 48 00:03:38,375 --> 00:03:42,750 ‪ソミヤ・メヘラ・パタクは ‪愛だけを語ります 49 00:03:42,833 --> 00:03:44,958 ‪愛の他は語りません 50 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 ‪愛してるわ 51 00:03:47,958 --> 00:03:49,292 ‪あなたは? 52 00:03:57,375 --> 00:03:59,833 ‪“離婚協議書” 53 00:04:04,792 --> 00:04:07,292 ‪“草案” 54 00:04:20,167 --> 00:04:22,375 {\an8}“ステータス 既婚” 55 00:04:27,083 --> 00:04:29,583 ‪“離婚” 56 00:04:33,708 --> 00:04:35,250 ‪“既婚” 57 00:04:36,125 --> 00:04:37,708 {\an8}アルジュン 時間だ 58 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 {\an8}始めよう 59 00:05:08,292 --> 00:05:09,458 {\an8}いきます 60 00:05:10,542 --> 00:05:11,583 {\an8}“オンエア中” 61 00:05:11,667 --> 00:05:13,958 {\an8}日曜9時30分を 回りました 62 00:05:14,042 --> 00:05:16,833 {\an8}「ラジオ・バローサ」の アルジュン・パタクです 63 00:05:17,417 --> 00:05:21,333 {\an8}シーリンク橋は10時まで 工事中です 64 00:05:21,417 --> 00:05:26,292 {\an8}通行をお考えの方は 予定を遅らせるか⸺ 65 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 {\an8}迂回(うかい)をお勧めします 66 00:05:28,833 --> 00:05:31,250 {\an8}10時以降は 通行可能です 67 00:05:31,333 --> 00:05:34,875 {\an8}交通情報に続いて 今日のテーマです 68 00:05:34,958 --> 00:05:38,958 {\an8}法人税還付について 意見をお待ちします 69 00:05:41,292 --> 00:05:43,208 {\an8}早速 電話です 70 00:05:43,292 --> 00:05:44,917 {\an8}聞こえますか 71 00:05:45,000 --> 00:05:46,333 {\an8}やあ アルジュンさん 72 00:05:46,417 --> 00:05:49,042 {\an8}名前と お住まいを 73 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 {\an8}ムンバイ在住の ラグビール・マハタだ 74 00:05:53,208 --> 00:05:54,708 {\an8}ご職業は? 75 00:05:54,792 --> 00:05:56,583 {\an8}建設作業員だ 76 00:05:56,667 --> 00:05:59,250 {\an8}建設業ですか なるほど 77 00:05:59,333 --> 00:06:02,125 {\an8}ご意見があれば どうぞ 78 00:06:02,208 --> 00:06:06,458 {\an8}俺の家には扇風機と テレビが1台ずつ 79 00:06:06,542 --> 00:06:08,792 {\an8}電気代は 月に1000ルピー 80 00:06:08,875 --> 00:06:11,125 {\an8}電気局に 掛け合ったが 81 00:06:11,208 --> 00:06:15,375 {\an8}“払わないと電気を 止める”と言われた 82 00:06:15,458 --> 00:06:18,167 {\an8}今日のテーマは 税金です 83 00:06:18,250 --> 00:06:20,583 {\an8}電気代も課税される 84 00:06:20,667 --> 00:06:22,667 {\an8}金持ちだけじゃなく 85 00:06:22,750 --> 00:06:26,333 {\an8}貧しい人間だって 税金を納めてる 86 00:06:26,417 --> 00:06:30,333 {\an8}政府は電気と水を 無料にすべきだ 87 00:06:30,417 --> 00:06:32,458 {\an8}苦しいのは分かります 88 00:06:32,542 --> 00:06:33,833 {\an8}次のリスナーに 89 00:06:33,917 --> 00:06:37,208 {\an8}切らないで 話は終わってない 90 00:06:38,417 --> 00:06:40,625 ‪アルジュン! ‪私はクリティカ 91 00:06:40,708 --> 00:06:45,042 ‪あなたの大ファンよ ‪テレビで好きになったの 92 00:06:45,125 --> 00:06:46,917 ‪話せてうれしい 93 00:06:47,000 --> 00:06:49,417 ‪今日のテーマに意見が? 94 00:06:49,500 --> 00:06:50,500 ‪学生として… 95 00:06:50,583 --> 00:06:52,583 ‪勝手に電話を切るな 96 00:06:53,333 --> 00:06:56,583 ‪クリティカ ‪続きはCMの後で 97 00:06:58,250 --> 00:06:58,750 {\an8}“ミュート” 98 00:06:58,750 --> 00:06:59,208 {\an8}“ミュート” 99 00:06:58,750 --> 00:06:59,208 ‪アルジュンさん? 100 00:06:59,208 --> 00:07:00,417 ‪アルジュンさん? 101 00:07:00,500 --> 00:07:02,000 ‪どうなってる? 102 00:07:02,083 --> 00:07:05,000 ‪回線が切れない ‪CMは2分だ 103 00:07:05,083 --> 00:07:07,042 ‪勝手に切るな ‪怪しいやつだと思ったか? 104 00:07:07,042 --> 00:07:08,542 ‪勝手に切るな ‪怪しいやつだと思ったか? 105 00:07:07,042 --> 00:07:08,542 {\an8}“ミュート解除” 106 00:07:08,625 --> 00:07:10,583 ‪電話をありがとう 107 00:07:10,667 --> 00:07:13,583 ‪感謝はいい‪ ‪最後まで聞け 108 00:07:13,667 --> 00:07:15,208 ‪貧乏人の窮状を… 109 00:07:15,292 --> 00:07:16,292 ‪切ったか? 110 00:07:16,375 --> 00:07:18,667 ‪ハッキングされたみたい… 111 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 ‪よく聞くんだ 112 00:07:20,917 --> 00:07:23,083 ‪先方に切らせないと 113 00:07:23,167 --> 00:07:24,833 ‪爆弾を持ってる 114 00:07:28,500 --> 00:07:30,667 ‪シーリンク橋を爆破する 115 00:07:33,542 --> 00:07:36,250 ‪聞こえたか?‪ ‪俺はやるぞ 116 00:07:37,292 --> 00:07:41,500 ‪知ってるとは思うが ‪イタズラ電話は犯罪だ 117 00:07:41,583 --> 00:07:44,000 ‪切らなければ通報する 118 00:07:44,083 --> 00:07:46,667 ‪構わん‪ ‪止めはしない 119 00:07:47,250 --> 00:07:48,833 ‪通報してくれ 120 00:07:48,917 --> 00:07:50,250 ‪待ってる 121 00:07:51,083 --> 00:07:53,750 ‪よく考えた末の行動だ 122 00:07:55,250 --> 00:07:59,375 ‪聞いてるのか? ‪シーリンクを爆破する 123 00:07:59,958 --> 00:08:01,208 ‪やればいい 124 00:08:01,292 --> 00:08:04,875 ‪俺も あの橋が ‪吹っ飛ぶのが見たい 125 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 ‪俺はウソをつかない 126 00:08:07,292 --> 00:08:10,625 ‪爆破してくれ ‪リスナーを待たせてる 127 00:08:10,708 --> 00:08:12,958 ‪信じないんだな? 128 00:08:13,042 --> 00:08:15,375 ‪爆破予告したからな 129 00:08:15,958 --> 00:08:19,042 ‪臆病な犬ほど よくほえる 130 00:08:19,125 --> 00:08:21,875 ‪できるもんなら やってみろ 131 00:08:22,458 --> 00:08:24,625 ‪回線が切れました 132 00:08:24,708 --> 00:08:27,292 ‪このまま番組に戻れます 133 00:08:27,375 --> 00:08:31,042 ‪新番組に ‪ハプニングは付き物だ 134 00:08:31,125 --> 00:08:32,500 ‪始めよう 135 00:08:32,583 --> 00:08:33,417 ‪“オンエア中” 136 00:08:33,500 --> 00:08:36,750 ‪放送の不備をおわびします 137 00:08:36,833 --> 00:08:39,292 ‪本日のテーマは税金の… 138 00:08:41,292 --> 00:08:43,292 ‪揺れましたよね? 139 00:08:43,917 --> 00:08:47,333 ‪今日のテーマは ‪法人税の還付… 140 00:08:49,458 --> 00:08:50,167 ‪何だ? 141 00:09:14,750 --> 00:09:16,042 ‪俺だ 142 00:09:16,125 --> 00:09:18,708 ‪きっかり15分後にかけ直す 143 00:09:18,792 --> 00:09:20,208 ‪15分後だ 144 00:09:20,292 --> 00:09:21,917 ‪ラグビールさん? 145 00:09:28,417 --> 00:09:30,208 ‪おかけの番号は… 146 00:09:33,542 --> 00:09:35,250 ‪ムンバイ市警です 147 00:09:35,333 --> 00:09:36,917 ‪“特ダネ” 148 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 ‪どうされました? 149 00:09:39,708 --> 00:09:40,792 ‪もしもし? 150 00:09:43,375 --> 00:09:45,708 ‪“特ダネ!” 151 00:09:45,792 --> 00:09:47,167 ‪お名前は? 152 00:09:49,542 --> 00:09:50,750 ‪もしもし? 153 00:09:50,833 --> 00:09:52,167 ‪間違えました 154 00:10:09,833 --> 00:10:11,417 ‪アシフ 何してる 155 00:10:11,500 --> 00:10:12,667 ‪通報だ 156 00:10:12,750 --> 00:10:14,625 ‪切れ‪ ‪バカか? 157 00:10:14,708 --> 00:10:16,875 ‪誰にも話してないよな 158 00:10:16,958 --> 00:10:19,542 ‪爆破予告はオンエアしてない 159 00:10:19,625 --> 00:10:20,500 ‪はい 160 00:10:20,583 --> 00:10:21,500 ‪いいぞ! 161 00:10:21,583 --> 00:10:22,375 ‪録音は? 162 00:10:22,458 --> 00:10:23,042 ‪あります 163 00:10:23,125 --> 00:10:25,292 ‪俺のスマホに入れろ 164 00:10:25,375 --> 00:10:26,833 ‪警察を呼ぶな 165 00:10:26,917 --> 00:10:28,917 ‪15分後に電話がある 166 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 ‪そうだ 167 00:10:30,083 --> 00:10:30,917 ‪録音しろ 168 00:10:31,000 --> 00:10:32,625 ‪通報すべきだ 169 00:10:32,708 --> 00:10:34,833 ‪体制にすり寄るのか? 170 00:10:35,708 --> 00:10:39,083 ‪スクープをつかんだ ‪幸運だと思え 171 00:10:39,167 --> 00:10:44,125 ‪お前とつかんだ特ダネだ ‪独占で放送する 172 00:10:44,208 --> 00:10:46,833 ‪準備しろ‪ ‪掛け合ってくる 173 00:10:46,917 --> 00:10:47,625 ‪すぐ戻る 174 00:10:47,708 --> 00:10:49,000 ‪スマホを 175 00:11:16,125 --> 00:11:20,125 {\an8}“アンキタ” 176 00:11:26,875 --> 00:11:29,250 ‪現場にはベテラン記者を 177 00:11:29,333 --> 00:11:31,917 ‪独占取材で数字を取るの 178 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 ‪アルジュン あとにして 179 00:11:33,083 --> 00:11:34,708 ‪爆破の理由を? 180 00:11:34,792 --> 00:11:37,125 ‪忙しいの‪ ‪用件は何? 181 00:11:37,625 --> 00:11:38,500 ‪聞け 182 00:11:38,583 --> 00:11:40,375 ‪爆弾を持ってる 183 00:11:40,458 --> 00:11:42,500 ‪シーリンクを爆破する 184 00:11:42,583 --> 00:11:43,917 ‪誰の声? 185 00:11:44,000 --> 00:11:46,333 ‪番組に電話があった 186 00:11:48,125 --> 00:11:49,292 ‪ウソでしょ 187 00:11:50,833 --> 00:11:53,583 ‪オンエアしたの? 188 00:11:54,167 --> 00:11:57,292 ‪いや 真っ先に ‪あんたに電話した 189 00:11:57,792 --> 00:11:59,875 ‪録音を持ってきて 190 00:12:00,667 --> 00:12:03,417 ‪無理だ‪ ‪10分後に電話が入る 191 00:12:04,000 --> 00:12:05,417 ‪あなたに? 192 00:12:05,500 --> 00:12:07,333 ‪因果は巡る 193 00:12:07,417 --> 00:12:09,083 ‪人生とは滑稽だ 194 00:12:09,167 --> 00:12:13,333 ‪妻と別居した俺を ‪あんたは降板させ 195 00:12:14,875 --> 00:12:18,083 ‪ラジオDJに格下げした 196 00:12:18,167 --> 00:12:20,917 ‪落ち着いて 話し合いましょ 197 00:12:21,000 --> 00:12:22,583 ‪それは無理だ 198 00:12:22,667 --> 00:12:25,250 ‪起死回生のチャンスだ 199 00:12:25,750 --> 00:12:26,958 ‪何が? 200 00:12:29,375 --> 00:12:31,958 ‪二度とコケにさせない 201 00:12:32,042 --> 00:12:33,333 ‪何が欲しい? 202 00:12:33,417 --> 00:12:35,208 ‪キャスター復帰だ 203 00:12:35,292 --> 00:12:38,500 ‪分かったわ ‪CEOに交渉する 204 00:12:38,583 --> 00:12:41,458 ‪カメラを1台 回してくれ 205 00:12:41,542 --> 00:12:44,083 ‪カメラは余ってない? 206 00:12:44,167 --> 00:12:45,625 ‪5カメを譲って 207 00:12:46,708 --> 00:12:48,083 ‪10分で届く 208 00:12:50,292 --> 00:12:51,583 ‪私も行く 209 00:12:53,375 --> 00:12:55,958 ‪話の続きをしましょ 210 00:12:56,042 --> 00:12:57,417 ‪了解‪ ‪それじゃ 211 00:12:57,500 --> 00:12:59,125 ‪ビシュト ラジオの階へ 212 00:12:59,208 --> 00:13:01,667 ‪アルジュン 私だけ信じて 213 00:13:01,750 --> 00:13:04,042 ‪またその殺し文句か 214 00:13:04,625 --> 00:13:08,417 ‪報道番組を俺に返せ ‪話はそれからだ 215 00:13:08,500 --> 00:13:09,375 ‪約束する 216 00:13:10,000 --> 00:13:11,333 ‪番組に復帰させる 217 00:13:11,917 --> 00:13:15,042 ‪この通話は録音したからな 218 00:13:16,375 --> 00:13:17,250 ‪感謝してる 219 00:13:32,875 --> 00:13:35,708 ‪「バローサ24×7」の ‪アルジュン・パタク 220 00:13:36,458 --> 00:13:38,708 ‪真実だけを語ります 221 00:13:40,750 --> 00:13:44,042 ‪“真実を集め 提示せよ ‪TRTV” 222 00:13:44,958 --> 00:13:47,833 {\an8}“ソミヤ” 223 00:13:50,333 --> 00:13:51,917 {\an8}出ろよ パタク 224 00:13:58,333 --> 00:13:59,542 {\an8}ソミヤ… 225 00:14:00,958 --> 00:14:03,583 {\an8}あいつに振り回されるな 226 00:14:03,667 --> 00:14:07,042 {\an8}さっき番組復帰を 約束させた 227 00:14:09,167 --> 00:14:11,958 {\an8}今から本番だ 明日 電話する 228 00:14:34,042 --> 00:14:36,292 ‪あと1分だ‪ ‪準備万端に 229 00:14:40,792 --> 00:14:42,417 ‪発生時刻は… 230 00:14:45,208 --> 00:14:47,917 ‪目の前でシーリンクが… 231 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 ‪いけそうか? 232 00:14:49,625 --> 00:14:50,625 ‪待て 233 00:14:50,708 --> 00:14:54,333 ‪爆発を目撃 テロリスト ‪スクープ… 234 00:14:56,625 --> 00:14:57,875 ‪放送10秒前 235 00:15:02,583 --> 00:15:03,500 ‪いくぞ 236 00:15:07,375 --> 00:15:08,292 ‪“オンエア中” 237 00:15:08,375 --> 00:15:11,833 ‪シーリンクが爆破されました 238 00:15:11,917 --> 00:15:14,833 ‪これはテロリストの犯行です 239 00:15:14,917 --> 00:15:20,125 ‪爆破の直前 当番組に ‪犯行予告がありました 240 00:15:20,208 --> 00:15:24,958 ‪通報する間もなく ‪テロリストは爆破したのです 241 00:15:25,042 --> 00:15:27,958 ‪そして今 その人物から… 242 00:15:29,000 --> 00:15:30,083 ‪電話が 243 00:15:31,875 --> 00:15:32,833 ‪もしもし? 244 00:15:33,833 --> 00:15:35,042 ‪アルジュン・パタクだ 245 00:15:35,125 --> 00:15:39,000 ‪リスナーに代わり ‪1つ 質問します 246 00:15:40,042 --> 00:15:42,500 ‪あなたが爆破したのか? 247 00:15:47,250 --> 00:15:48,917 ‪真実しか話さない 248 00:15:49,542 --> 00:15:51,375 ‪爆破すると言った 249 00:15:51,458 --> 00:15:52,250 ‪よし! 250 00:15:54,042 --> 00:15:57,167 ‪電話を切らずに ‪CMの後も続きます 251 00:16:05,083 --> 00:16:06,208 ‪ラグビールさん 252 00:16:06,708 --> 00:16:08,625 ‪俺の声が流れてない 253 00:16:08,708 --> 00:16:12,417 ‪君の肉声は ‪特報として扱いたい 254 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 ‪テレビでも流すのか? 255 00:16:14,542 --> 00:16:16,542 ‪いいと思わないか? 256 00:16:16,625 --> 00:16:17,875 ‪いつ始まる? 257 00:16:18,708 --> 00:16:19,583 ‪10分後 258 00:16:19,667 --> 00:16:20,667 ‪分かった 259 00:16:20,750 --> 00:16:22,208 ‪電話を切らないで 260 00:16:22,292 --> 00:16:23,958 ‪ああ ここにいる 261 00:16:24,458 --> 00:16:25,792 ‪“ミュート” 262 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 ‪“特報”って? 263 00:16:27,500 --> 00:16:28,708 ‪説明はあとだ 264 00:16:29,500 --> 00:16:30,958 ‪ええ そうです 265 00:16:31,042 --> 00:16:32,250 ‪アンキタさん 266 00:16:33,542 --> 00:16:34,833 ‪分かってます 267 00:16:38,208 --> 00:16:40,250 ‪好物を届けさせます 268 00:16:43,042 --> 00:16:44,292 ‪電話は? 269 00:16:44,958 --> 00:16:45,792 ‪保留してる 270 00:16:45,875 --> 00:16:46,708 ‪テロップは? 271 00:16:49,083 --> 00:16:51,250 ‪“貧困層と組織の対立” 272 00:16:51,875 --> 00:16:53,125 ‪つまらない 273 00:16:53,625 --> 00:16:54,625 ‪“建設作業員が…” 274 00:16:56,542 --> 00:16:57,583 ‪“テロリストに” 275 00:16:57,667 --> 00:16:59,333 ‪もっとキャッチーに 276 00:17:00,083 --> 00:17:01,083 ‪スタイリストを 277 00:17:01,167 --> 00:17:02,417 ‪1つ お話が 278 00:17:02,500 --> 00:17:06,083 ‪衣装をラックごと ‪持ってこさせて 279 00:17:06,583 --> 00:17:07,583 ‪話は通した 280 00:17:07,667 --> 00:17:08,542 ‪CEOに? 281 00:17:09,333 --> 00:17:12,125 ‪聞いてない?‪ ‪番組変更よ 282 00:17:12,208 --> 00:17:15,167 ‪いずれ話しましょう‪ ‪いい? 283 00:17:15,250 --> 00:17:16,042 ‪アルジュン 284 00:17:22,292 --> 00:17:23,667 ‪邪魔だ 285 00:17:24,667 --> 00:17:25,708 ‪どいてくれ 286 00:17:25,792 --> 00:17:27,292 ‪現場のソミヤは? 287 00:17:28,958 --> 00:17:29,708 ‪待って 288 00:17:30,500 --> 00:17:32,292 ‪なぜソミヤを? 289 00:17:32,375 --> 00:17:34,167 ‪問題でも? 290 00:17:34,667 --> 00:17:36,417 ‪他にもいるだろ 291 00:17:37,583 --> 00:17:42,375 ‪キャスターは局が選び ‪取材は志願者が行う 292 00:17:43,208 --> 00:17:46,333 ‪ソミヤは仕事に妥協がない 293 00:17:46,417 --> 00:17:48,083 ‪賞も狙ってる 294 00:17:48,708 --> 00:17:49,625 ‪ご立派だ 295 00:17:49,708 --> 00:17:52,542 ‪報道の商業化に抵抗してる 296 00:17:54,792 --> 00:17:56,667 ‪感情に訴えること 297 00:17:57,250 --> 00:17:59,875 ‪素顔と要求を探りなさい 298 00:17:59,958 --> 00:18:03,375 ‪すったもんだの末に ‪国家が勝つ 299 00:18:03,458 --> 00:18:05,042 ‪全編 生中継よ 300 00:18:05,625 --> 00:18:09,917 ‪貧しいテロリストを ‪俺が愛国者にする 301 00:18:10,000 --> 00:18:13,042 ‪犯人は爆破後 ‪自殺を計画するが 302 00:18:13,125 --> 00:18:16,542 ‪俺との対話を通じ改心する 303 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 ‪できそう? 304 00:18:17,958 --> 00:18:21,208 ‪もちろんだ‪ ‪改心させた後… 305 00:18:21,292 --> 00:18:22,583 ‪取り込み中だ 306 00:18:22,667 --> 00:18:25,083 ‪そっちで確かめろ 307 00:18:29,208 --> 00:18:31,917 ‪国に代わって俺が交渉し 308 00:18:32,000 --> 00:18:34,625 ‪投降させ 感動の結末だ 309 00:18:35,208 --> 00:18:36,833 ‪いいわ‪ ‪できそう? 310 00:18:38,833 --> 00:18:39,458 ‪よかった 311 00:18:40,792 --> 00:18:42,958 ‪ビシュト 来て 312 00:18:43,458 --> 00:18:45,292 ‪ネクタイを貸して 313 00:18:48,083 --> 00:18:51,042 ‪事件解決まで全編中継する 314 00:18:51,917 --> 00:18:52,417 ‪おかえり 315 00:18:52,500 --> 00:18:53,792 ‪他局も特報を 316 00:18:53,875 --> 00:18:55,875 ‪俺はテレビ向きだ 317 00:18:55,958 --> 00:19:00,208 ‪ダテ眼鏡をかけなさい ‪誠実そうに見える 318 00:19:01,083 --> 00:19:02,167 ‪大事なことよ 319 00:19:05,500 --> 00:19:06,458 ‪局が第一 320 00:19:07,458 --> 00:19:08,667 ‪第二に報道 321 00:19:12,958 --> 00:19:14,000 ‪楽しんで 322 00:19:21,667 --> 00:19:22,625 {\an8}“爆破事件” 323 00:19:22,708 --> 00:19:25,083 {\an8}“シーリンク爆破” 324 00:19:27,250 --> 00:19:28,375 ‪リディ 325 00:19:29,167 --> 00:19:30,542 ‪ケトキ 326 00:19:30,625 --> 00:19:33,083 ‪テロップの意味を忘れたか 327 00:19:33,167 --> 00:19:37,167 ‪恐怖を植え付け ‪感情を揺さぶる文言を 328 00:19:37,750 --> 00:19:38,750 ‪修正しろ 329 00:19:38,833 --> 00:19:39,667 ‪お待ちを 330 00:19:42,042 --> 00:19:42,833 {\an8}“シーリンク爆破” 331 00:19:42,917 --> 00:19:45,042 {\an8}“攻撃下のムンバイ” 332 00:19:47,042 --> 00:19:48,167 ‪髪を整えて 333 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 ‪“ミュート解除” 334 00:20:02,708 --> 00:20:04,042 ‪ラグビールさん 335 00:20:04,542 --> 00:20:05,458 ‪ああ 336 00:20:06,042 --> 00:20:07,583 ‪テレビの生放送だ 337 00:20:08,375 --> 00:20:09,958 ‪言葉を選ぼう 338 00:20:10,042 --> 00:20:12,250 ‪その前に支払いだ 339 00:20:15,292 --> 00:20:16,500 ‪何の話だ? 340 00:20:16,583 --> 00:20:18,250 ‪番組の出演料だ 341 00:20:21,042 --> 00:20:23,333 ‪開始を遅らせろ 342 00:20:24,917 --> 00:20:26,792 ‪テロリストに払わない 343 00:20:26,875 --> 00:20:32,208 ‪あんたの局だけが独占で ‪俺の声を放送できる 344 00:20:32,292 --> 00:20:36,125 ‪視聴率で得た収益を ‪俺に回すべきだ 345 00:20:36,208 --> 00:20:40,167 ‪誰の入れ知恵か知らんが ‪金は払えない 346 00:20:40,250 --> 00:20:43,208 ‪だったら他局に掛け合う 347 00:20:43,292 --> 00:20:45,375 ‪切らないでくれ 348 00:20:45,458 --> 00:20:46,542 ‪“ミュート” 349 00:20:47,500 --> 00:20:48,417 ‪どうする? 350 00:20:51,250 --> 00:20:52,375 ‪“ミュート解除” 351 00:20:52,458 --> 00:20:53,792 ‪いくら欲しい? 352 00:20:53,875 --> 00:20:56,333 ‪217万9245ルピー 353 00:20:57,625 --> 00:20:58,500 ‪もう一度 354 00:20:59,250 --> 00:21:02,250 ‪何度も言わん ‪217万9245ルピー 355 00:21:03,917 --> 00:21:05,542 ‪この金額は? 356 00:21:05,625 --> 00:21:09,000 ‪話すのは この番号宛てに ‪送金した後だ 357 00:21:09,583 --> 00:21:13,792 ‪これは取引だからな ‪俺の出演で局は潤う 358 00:21:13,875 --> 00:21:15,708 ‪逆探知できるぞ 359 00:21:15,792 --> 00:21:19,583 ‪放送中の逮捕で ‪損するのは あんただ 360 00:21:19,667 --> 00:21:24,000 ‪金の交渉は後でもできる ‪放送を始めよう 361 00:21:24,083 --> 00:21:27,958 ‪興味がなけりゃ ‪よそに掛け合う 362 00:21:28,042 --> 00:21:30,042 ‪交渉決裂だ‪ ‪仕方ない 363 00:21:30,125 --> 00:21:32,333 ‪すぐには支払えない 364 00:21:32,417 --> 00:21:34,208 ‪INLニュースです 365 00:21:34,292 --> 00:21:40,458 ‪実行犯を名乗る人物から ‪たった今 電話が入りました 366 00:21:40,542 --> 00:21:43,042 ‪番組では独占取材を… 367 00:21:43,125 --> 00:21:45,667 ‪ライバル局を把握してる 368 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 ‪取引成立か 369 00:21:48,417 --> 00:21:49,833 ‪待ってくれ 370 00:21:51,042 --> 00:21:52,167 ‪どうする? 371 00:21:52,250 --> 00:21:53,667 ‪アルジュンさん 372 00:21:54,750 --> 00:21:56,417 ‪聞こえてるか 373 00:21:58,500 --> 00:22:00,458 ‪目的は金か? 374 00:22:00,542 --> 00:22:05,000 ‪俺なら誰よりも多く ‪君の声を届けられる 375 00:22:05,083 --> 00:22:07,875 ‪異論はないが 金が必要だ 376 00:22:07,958 --> 00:22:09,583 ‪金は用意する 377 00:22:09,667 --> 00:22:12,208 ‪そのためにも始めよう 378 00:22:12,292 --> 00:22:15,417 ‪他局は君の真意をねじ曲げる 379 00:22:15,500 --> 00:22:18,625 ‪連中は利益を追求するが ‪俺は違う 380 00:22:18,708 --> 00:22:24,417 ‪俺なら君が望む相手に ‪思いを伝えさせてやれる 381 00:22:24,500 --> 00:22:26,250 ‪だから始めよう 382 00:22:26,333 --> 00:22:27,583 ‪分かった 383 00:22:28,750 --> 00:22:30,208 ‪ありがとう 384 00:22:31,000 --> 00:22:34,625 ‪始めてくれ‪ ‪送金を確認した 385 00:22:34,708 --> 00:22:35,500 ‪感謝する 386 00:22:36,708 --> 00:22:37,875 ‪送ったのか? 387 00:22:38,458 --> 00:22:42,125 ‪復帰したければ ‪数字を取りなさい 388 00:22:44,125 --> 00:22:46,167 ‪放送10秒前 389 00:22:46,250 --> 00:22:47,333 ‪了解 390 00:22:48,250 --> 00:22:50,125 ‪ラグビールさん 391 00:22:50,208 --> 00:22:51,917 ‪生放送が始まる 392 00:22:52,000 --> 00:22:56,958 ‪この後は俺の質問に ‪答えてもらう 393 00:22:57,042 --> 00:22:58,167 ‪分かった 394 00:22:59,292 --> 00:23:00,958 ‪アルジュン‪ ‪5秒前… 395 00:23:01,042 --> 00:23:02,833 ‪4… 3… 396 00:23:12,417 --> 00:23:15,375 ‪“特報” 397 00:23:16,167 --> 00:23:19,625 {\an8}「バローサ24×7」 アルジュン・パタクです “攻撃下のムンバイ” 398 00:23:19,625 --> 00:23:20,125 {\an8}“攻撃下のムンバイ” 399 00:23:20,125 --> 00:23:22,417 {\an8}“攻撃下のムンバイ” 真実だけを語ります 400 00:23:22,417 --> 00:23:22,917 {\an8}“攻撃下のムンバイ” 401 00:23:23,000 --> 00:23:26,958 ‪我が国はテロ攻撃を ‪受けています 402 00:23:28,042 --> 00:23:30,083 {\an8}本日は番組独占で⸺ 403 00:23:30,583 --> 00:23:34,917 {\an8}シーリンクを爆破した テロリストに取材します 404 00:23:36,292 --> 00:23:38,917 {\an8}ラグビールさん 聞こえますか 405 00:23:39,000 --> 00:23:40,958 ‪画面を見てる 406 00:23:41,042 --> 00:23:41,458 {\an8}視聴者と国民に代わり 爆破の理由を問いたい 407 00:23:41,458 --> 00:23:43,000 {\an8}視聴者と国民に代わり 爆破の理由を問いたい “爆破の理由は?” 408 00:23:43,000 --> 00:23:46,333 {\an8}視聴者と国民に代わり 爆破の理由を問いたい 409 00:23:47,042 --> 00:23:49,167 {\an8}なぜシーリンクを? 410 00:23:52,417 --> 00:23:55,375 {\an8}あの橋は俺が架けた 411 00:23:55,458 --> 00:23:58,000 {\an8}あなたがシーリンクを? 412 00:23:58,500 --> 00:24:01,333 ‪20年ほど前 国民の多くは⸺ 413 00:24:01,417 --> 00:24:04,417 ‪食いぶちを稼ぐため ‪必死だった 414 00:24:04,500 --> 00:24:08,958 ‪子供の教育のため ‪できる仕事は何でもした 415 00:24:09,042 --> 00:24:12,125 ‪道路の舗装に ‪橋やビルの建設 416 00:24:12,625 --> 00:24:15,417 ‪家族の腹を満たすため ‪どんな仕事でもした 417 00:24:15,417 --> 00:24:16,958 ‪家族の腹を満たすため ‪どんな仕事でもした 418 00:24:15,417 --> 00:24:16,958 {\an8}“シーリンクは 2000年完成” 419 00:24:17,042 --> 00:24:20,667 {\an8}2000年 架橋工事に従事した? 420 00:24:20,750 --> 00:24:21,625 {\an8}そうだ 421 00:24:21,708 --> 00:24:25,583 {\an8}そして2年前 修復工事が行われた 422 00:24:25,667 --> 00:24:29,208 ‪ムンバイで ‪重要な会議があって 423 00:24:29,292 --> 00:24:32,958 ‪要人が橋を ‪渡るのだと言われた 424 00:24:33,042 --> 00:24:37,625 ‪シーリンクには ‪経年劣化が認められると 425 00:24:38,667 --> 00:24:39,958 ‪そう聞いた 426 00:24:38,667 --> 00:24:39,958 {\an8}“インド投資サミット” 427 00:24:39,958 --> 00:24:40,625 {\an8}“インド投資サミット” 428 00:24:41,208 --> 00:24:44,042 {\an8}2年前の会議というと 429 00:24:45,375 --> 00:24:47,833 {\an8}インド投資サミット ですか? 430 00:24:48,875 --> 00:24:50,917 {\an8}ひどい雨で 431 00:24:51,625 --> 00:24:53,458 {\an8}嵐が吹き荒れていた 432 00:24:53,542 --> 00:24:57,042 ‪作業員は救命具も ‪支給されない 433 00:24:57,125 --> 00:25:00,708 ‪危険だから ‪やめてほしいと訴えたが 434 00:25:00,792 --> 00:25:03,292 ‪夜通しでやらされた 435 00:25:03,958 --> 00:25:08,708 ‪早く修復を終えれば ‪追加で1000ルピーもらえた 436 00:25:10,750 --> 00:25:16,333 ‪国は経済発展を示す広告に ‪税金を何千万も投じる 437 00:25:17,667 --> 00:25:19,792 ‪一方で20年経っても 438 00:25:19,875 --> 00:25:23,250 ‪作業員は危険を冒し ‪橋を直してる 439 00:25:23,333 --> 00:25:25,750 ‪たった1000ルピーのために 440 00:25:28,042 --> 00:25:29,625 ‪分かります 441 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 ‪アルジュン ‪感情を揺さぶって 442 00:25:33,417 --> 00:25:34,875 ‪聞いてますよ 443 00:25:37,667 --> 00:25:41,250 ‪その時だ ‪命綱が突然 切れて⸺ 444 00:25:42,000 --> 00:25:43,750 ‪3人は海の中へ 445 00:25:49,708 --> 00:25:51,125 ‪その後は? 446 00:25:56,458 --> 00:25:59,625 ‪落ちた直後 ‪3人とも生きていた 447 00:26:00,125 --> 00:26:02,417 ‪助けを求めたが 448 00:26:02,500 --> 00:26:08,458 ‪頼るべき上の人間は ‪要人の対応で忙しかった 449 00:26:10,875 --> 00:26:16,792 ‪3人は たった1000ルピーを ‪稼ぎたいがために死んだ 450 00:26:17,875 --> 00:26:21,958 ‪あんたらの昼食代にも ‪ならない額だ 451 00:26:23,250 --> 00:26:24,917 ‪間違ってるか? 452 00:26:26,083 --> 00:26:29,917 ‪3人の作業員は ‪命の補償もされず 453 00:26:30,000 --> 00:26:35,333 ‪政府から遺族への謝罪も ‪一切なかった 454 00:26:36,917 --> 00:26:39,167 ‪俺たちだって国民だ 455 00:26:40,708 --> 00:26:42,792 ‪この国に生きる民だ 456 00:26:43,833 --> 00:26:44,667 {\an8}“ラグビール氏 背景を語る” 457 00:26:44,667 --> 00:26:49,167 {\an8}“ラグビール氏 背景を語る” あなたがシーリンクを 爆破したのは⸺ 458 00:26:49,833 --> 00:26:52,917 {\an8}実情を訴えるためですね 459 00:26:53,000 --> 00:26:57,000 {\an8}そのために あなたは 私の局を選んだ 460 00:26:58,958 --> 00:27:01,125 ‪俺はラグビール・マハタ 461 00:27:03,167 --> 00:27:05,083 {\an8}俺にも家族がいた 462 00:27:05,583 --> 00:27:07,833 {\an8}幸せな人生を望んだ 463 00:27:09,458 --> 00:27:14,917 ‪国のため 犬のように ‪忠実に働いてきた結果⸺ 464 00:27:15,000 --> 00:27:17,458 ‪犬同然の扱いを受けた 465 00:27:19,125 --> 00:27:21,417 ‪あんたに分かるか? 466 00:27:22,625 --> 00:27:23,833 {\an8}分かります 467 00:27:23,917 --> 00:27:25,167 {\an8}そうか? 468 00:27:25,958 --> 00:27:27,750 ‪パティルに電話しろ 469 00:27:31,042 --> 00:27:32,667 ‪パティルとは? 470 00:27:33,167 --> 00:27:35,750 ‪ジャイデーヴ・ ‪パティル大臣だ 471 00:27:37,292 --> 00:27:38,750 {\an8}急いでくれ “パティル大臣との 対話を要求” 472 00:27:38,750 --> 00:27:39,458 {\an8}“パティル大臣との 対話を要求” 473 00:27:39,458 --> 00:27:41,292 {\an8}“パティル大臣との 対話を要求” パティル大臣に? 474 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 ‪あの会議の責任者だ 475 00:27:43,958 --> 00:27:47,875 ‪国民に対する敬意を ‪払ってほしい 476 00:27:47,958 --> 00:27:52,875 {\an8}大臣は作業員と遺族に テレビで謝罪すること 477 00:27:52,958 --> 00:27:58,000 ‪そうすれば国民は ‪変化への希望を感じる 478 00:27:58,625 --> 00:28:02,125 {\an8}気持ちは よく分かりますが⸺ 479 00:28:02,625 --> 00:28:04,583 {\an8}出演交渉は難しい 480 00:28:04,667 --> 00:28:07,125 {\an8}何が難しいんだ? 481 00:28:07,208 --> 00:28:09,583 ‪どうか よく聞いて 482 00:28:10,292 --> 00:28:12,667 ‪できない相談もある 483 00:28:12,750 --> 00:28:16,792 {\an8}あんたの挑発を バラしていいんだな? 484 00:28:16,875 --> 00:28:18,250 {\an8}私の挑発? 485 00:28:18,333 --> 00:28:19,792 ‪そうだ 486 00:28:19,875 --> 00:28:21,083 ‪何の話? 487 00:28:21,708 --> 00:28:24,250 ‪あんたは俺をコケにした 488 00:28:24,333 --> 00:28:26,417 ‪何か誤解している 489 00:28:26,500 --> 00:28:29,542 ‪挑発などする理由がない 490 00:28:29,625 --> 00:28:32,375 ‪臆病な犬ほど よくほえる 491 00:28:33,208 --> 00:28:36,000 {\an8}できるもんなら やってみろ 492 00:28:38,833 --> 00:28:40,333 ‪クリパを出して 493 00:28:40,917 --> 00:28:42,333 ‪アルジュン 494 00:28:42,833 --> 00:28:45,583 ‪放送中に挑発したの? 495 00:28:45,667 --> 00:28:47,000 ‪ミュートにしてた 496 00:28:47,083 --> 00:28:48,542 ‪出てきて 497 00:28:50,292 --> 00:28:50,792 ‪クソッ… 498 00:28:50,875 --> 00:28:53,250 ‪「バローサ24×7」は 499 00:28:53,333 --> 00:28:56,667 ‪技術上の理由で ‪放送を中断しています 500 00:28:56,750 --> 00:28:58,458 ‪アルジュンさんは? 501 00:28:58,542 --> 00:28:59,625 ‪私が伺います 502 00:28:59,708 --> 00:29:02,042 ‪彼としか話したくない 503 00:29:02,542 --> 00:29:03,167 ‪残念な… 504 00:29:03,250 --> 00:29:05,875 ‪アルジュンさん いるんだろ 505 00:29:05,958 --> 00:29:07,125 ‪なぜ彼女が? 506 00:29:07,208 --> 00:29:11,042 ‪技術的問題が解決次第 ‪おつなぎします 507 00:29:11,125 --> 00:29:15,042 ‪アルジュンさんは ‪どこにいる… 508 00:29:15,125 --> 00:29:16,667 ‪落ち着いて 509 00:29:16,750 --> 00:29:18,417 ‪俺を呼んでる 510 00:29:18,500 --> 00:29:20,375 ‪話せるのは俺だけだ 511 00:29:20,458 --> 00:29:21,792 ‪私から質問が 512 00:29:21,875 --> 00:29:24,333 ‪大臣は来るのか 513 00:29:24,417 --> 00:29:25,375 ‪俺のネタだ 514 00:29:25,458 --> 00:29:26,250 ‪どっちだ? 515 00:29:26,333 --> 00:29:28,167 ‪難しいです 516 00:29:28,250 --> 00:29:31,250 ‪彼女は俺が教育した 517 00:29:31,333 --> 00:29:33,042 ‪あんな新人に? 518 00:29:33,125 --> 00:29:35,500 ‪約束したろ?‪ ‪俺がやる 519 00:29:35,583 --> 00:29:37,000 ‪自分のせいよ 520 00:29:37,083 --> 00:29:40,375 {\an8}爆破計画が 他にもあると? 521 00:29:40,458 --> 00:29:41,333 ‪今 何と? 522 00:29:41,417 --> 00:29:43,708 {\an8}ラグビールさん? 523 00:29:47,167 --> 00:29:48,208 {\an8}返事を… 524 00:29:51,208 --> 00:29:52,000 ‪切るのよ 525 00:29:52,083 --> 00:29:53,375 ‪切り替えて 526 00:29:54,792 --> 00:29:56,000 ‪橋の映像に 527 00:29:58,750 --> 00:30:01,208 ‪行って あなたが必要よ 528 00:30:02,625 --> 00:30:06,417 ‪俺に任せたなら ‪最後までやらせろ 529 00:30:06,500 --> 00:30:08,958 ‪もちろん‪ ‪分かってる 530 00:30:09,917 --> 00:30:12,667 ‪あなたの番組よ‪ ‪約束したわ 531 00:30:12,750 --> 00:30:14,167 ‪キャスター復帰も? 532 00:30:14,750 --> 00:30:16,667 ‪ええ 約束する 533 00:30:17,250 --> 00:30:18,292 ‪約束したぞ 534 00:30:19,083 --> 00:30:20,125 ‪行って 535 00:30:21,083 --> 00:30:22,542 ‪ソミヤに中継 536 00:30:25,625 --> 00:30:28,875 ‪マイクをワイヤレスに 537 00:30:37,750 --> 00:30:39,375 ‪何てことをした 538 00:30:39,958 --> 00:30:41,833 ‪メディアを怒らせるな 539 00:30:41,917 --> 00:30:44,250 ‪大したケガじゃない 540 00:30:44,333 --> 00:30:46,583 ‪あんたの身代わりだ 541 00:30:47,542 --> 00:30:48,417 ‪何だと? 542 00:30:48,500 --> 00:30:52,417 ‪もっと敬意を持って ‪俺に接するんだな 543 00:30:53,667 --> 00:30:56,167 ‪そのイヤホンにも爆弾が 544 00:31:00,792 --> 00:31:02,083 ‪聞いてるか 545 00:31:02,167 --> 00:31:04,500 ‪席を立てば起爆する 546 00:31:04,583 --> 00:31:06,833 ‪誰がイヤホンを? 547 00:31:06,917 --> 00:31:08,375 ‪アルジュンさんよ 548 00:31:08,458 --> 00:31:10,042 ‪時間よ‪ ‪準備を 549 00:31:13,083 --> 00:31:17,625 ‪席を立ったり 助けを ‪求めたりすれば爆発する 550 00:31:23,125 --> 00:31:26,083 ‪過激な報道に ‪携わった人物の⸺ 551 00:31:26,167 --> 00:31:29,500 ‪頭が吹っ飛ぶのを ‪国民が目にする 552 00:31:30,167 --> 00:31:34,083 ‪目的を言え ‪俺を知ってるのか? 553 00:31:34,167 --> 00:31:36,542 ‪あんたは誰でも知ってる 554 00:31:37,042 --> 00:31:40,083 ‪2015年 局付きの記者になり 555 00:31:40,167 --> 00:31:45,042 ‪3年連続で ‪キャスターの1位に輝いた 556 00:31:46,167 --> 00:31:50,083 ‪夜の報道番組では ‪看板キャスターに 557 00:31:50,167 --> 00:31:52,792 ‪アルジュン 始めるわよ 558 00:31:52,875 --> 00:31:55,917 ‪さっきの新人は無事なのか 559 00:31:56,000 --> 00:31:56,875 ‪無事よ 560 00:31:56,958 --> 00:32:00,000 ‪集中して ‪説明してる暇がない 561 00:32:00,083 --> 00:32:02,167 ‪目的が知りたいか? 562 00:32:03,375 --> 00:32:07,333 ‪俺の話が無視されても ‪あんたの声なら聞く 563 00:32:07,417 --> 00:32:10,458 ‪あんたの声に皆が耳を傾ける 564 00:32:10,542 --> 00:32:12,917 ‪SNSで話題をさらう 565 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 ‪呼べば大臣が謝りに来る 566 00:32:16,083 --> 00:32:18,208 ‪俺にそんな力はない 567 00:32:18,292 --> 00:32:19,667 ‪大臣を呼べ! 568 00:32:21,250 --> 00:32:22,833 ‪あんた 言ったろ 569 00:32:24,000 --> 00:32:26,750 ‪「バローサ24×7」 ‪アルジュン・パタクです 570 00:32:26,833 --> 00:32:29,375 ‪真実だけを語ります 571 00:32:30,417 --> 00:32:34,000 ‪今こそ真実を語る時だ 572 00:32:34,750 --> 00:32:37,167 ‪職務を全うするんだ 573 00:32:38,083 --> 00:32:40,583 ‪あんたは無事だ‪ ‪約束する‪  574 00:32:48,042 --> 00:32:49,958 ‪大臣が拒んだら? 575 00:32:50,792 --> 00:32:51,875 ‪全員死ぬ 576 00:32:51,958 --> 00:32:53,292 {\an8}“攻撃下のムンバイ” 577 00:32:53,292 --> 00:32:54,333 {\an8}“攻撃下のムンバイ” 578 00:32:53,292 --> 00:32:54,333 ‪大臣をかばった人間もな 579 00:32:54,333 --> 00:32:55,917 ‪大臣をかばった人間もな 580 00:32:59,292 --> 00:33:01,792 ‪とりかかれ‪ ‪時間がない 581 00:33:01,875 --> 00:33:02,917 ‪無理だ 582 00:33:03,000 --> 00:33:04,792 ‪アルジュン いい? 583 00:33:04,875 --> 00:33:06,333 ‪番組を始めろ 584 00:33:06,417 --> 00:33:07,750 ‪いくわよ 585 00:33:07,833 --> 00:33:08,625 ‪待て 586 00:33:08,708 --> 00:33:09,917 ‪待てない 587 00:33:10,583 --> 00:33:12,292 ‪何やってる? 588 00:33:12,375 --> 00:33:14,250 ‪いいか ラグビール 589 00:33:14,333 --> 00:33:16,875 {\an8}シーリンクから中継です 590 00:33:31,708 --> 00:33:34,958 ‪大臣が現れるまで爆破は続く 591 00:33:39,583 --> 00:33:41,500 ‪放送5秒前 592 00:33:41,583 --> 00:33:42,792 ‪4… 3… 593 00:33:43,625 --> 00:33:45,417 ‪“オンエア中” 594 00:33:45,500 --> 00:33:48,208 {\an8}2度目の爆発が 発生しました “シーリンク 再度爆発” 595 00:33:48,208 --> 00:33:48,292 {\an8}“シーリンク 再度爆発” 596 00:33:48,292 --> 00:33:50,500 {\an8}“シーリンク 再度爆発” 番組のパタク記者が 現場から中継します 597 00:33:50,500 --> 00:33:53,042 {\an8}番組のパタク記者が 現場から中継します 598 00:33:53,125 --> 00:33:56,750 ‪ソミヤ・メヘラ・パタク記者 ‪聞こえますか 599 00:33:56,833 --> 00:33:58,000 ‪つないで 600 00:33:58,083 --> 00:33:59,125 ‪はい 601 00:34:04,208 --> 00:34:06,917 ‪ソミヤ記者 聞こえますか 602 00:34:10,000 --> 00:34:12,458 ‪“ソミヤ 応答なし” 603 00:34:14,750 --> 00:34:16,625 ‪必ずつなぐ 604 00:34:16,708 --> 00:34:18,625 ‪続けてちょうだい 605 00:34:20,875 --> 00:34:24,167 {\an8}引き続き 中継を試みます 606 00:34:25,750 --> 00:34:29,375 {\an8}シーリンクに 番組の記者がいます 607 00:34:32,750 --> 00:34:34,375 ‪大臣を呼べ 608 00:34:39,875 --> 00:34:41,917 ‪努力はしています 609 00:34:42,000 --> 00:34:42,708 ‪10分待つ 610 00:34:44,125 --> 00:34:45,250 ‪時間を稼いで 611 00:34:45,333 --> 00:34:48,208 {\an8}執務室は遠い 10分では無理だ 612 00:34:48,292 --> 00:34:50,583 {\an8}大臣は自宅に隠れてる 613 00:34:50,667 --> 00:34:52,792 {\an8}局まで歩いて5分だ 614 00:34:52,875 --> 00:34:53,625 ‪最善の… 615 00:34:53,708 --> 00:34:55,542 ‪来なけりゃ全員死ぬ 616 00:34:55,625 --> 00:34:58,750 {\an8}大臣本人が現れ 謝罪したなら 617 00:34:59,500 --> 00:35:02,375 {\an8}投降する用意はある 618 00:35:02,458 --> 00:35:05,167 ‪要求は大臣の謝罪だけだ 619 00:35:06,208 --> 00:35:07,208 ‪他はない 620 00:35:07,708 --> 00:35:08,333 {\an8}“シーリンク 再度爆発” 621 00:35:08,333 --> 00:35:11,542 {\an8}“シーリンク 再度爆発” 大臣 この放送を ご覧でしたら 622 00:35:11,542 --> 00:35:12,708 {\an8}“シーリンク 再度爆発” 623 00:35:15,083 --> 00:35:17,375 {\an8}思いを はせてください 624 00:35:18,875 --> 00:35:22,417 {\an8}橋に取り残された 人々がいます 625 00:35:24,750 --> 00:35:26,708 ‪時間がありません 626 00:35:28,208 --> 00:35:30,042 ‪政府に要請します 627 00:35:31,625 --> 00:35:33,250 ‪迅速な対応を 628 00:35:33,875 --> 00:35:36,208 ‪大臣秘書に電話しろ 629 00:35:38,375 --> 00:35:41,083 ‪番号は781764358 630 00:35:41,750 --> 00:35:43,083 ‪やめなさい 631 00:35:43,167 --> 00:35:44,208 ‪無視するの 632 00:35:44,292 --> 00:35:45,500 {\an8}かけてくれ “ラグビール 謝罪を要求” 633 00:35:45,500 --> 00:35:45,583 {\an8}“ラグビール 謝罪を要求” 634 00:35:45,583 --> 00:35:47,292 {\an8}“ラグビール 謝罪を要求” かけてはいけない 635 00:35:47,292 --> 00:35:48,542 {\an8}“ラグビール 謝罪を要求” 636 00:35:49,500 --> 00:35:51,417 ‪“かけるな 最後通告!” 637 00:35:53,458 --> 00:35:54,375 ‪(ダメよ) 638 00:35:54,458 --> 00:35:56,875 ‪かけろ‪ ‪みんな死ぬぞ 639 00:35:58,375 --> 00:35:59,458 ‪今からかける 640 00:36:00,292 --> 00:36:01,875 ‪やめなさい 641 00:36:01,958 --> 00:36:02,833 {\an8}人質がいる 642 00:36:02,917 --> 00:36:03,708 ‪ダメよ 643 00:36:03,792 --> 00:36:04,750 ‪かけてくれ 644 00:36:06,500 --> 00:36:08,708 ‪781764358 645 00:36:09,292 --> 00:36:10,667 ‪デオナルだ 646 00:36:10,750 --> 00:36:13,250 ‪忠告を聞きません 647 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 {\an8}応答があるまで質問を 648 00:36:15,958 --> 00:36:20,000 ‪30年前から ‪作業員だというのは事実か? 649 00:36:20,083 --> 00:36:20,750 ‪なぜ疑う? ‪労働者を見下してるのか 650 00:36:20,750 --> 00:36:22,333 ‪なぜ疑う? ‪労働者を見下してるのか 651 00:36:20,750 --> 00:36:22,333 {\an8}“労働者?” 652 00:36:22,333 --> 00:36:24,542 ‪なぜ疑う? ‪労働者を見下してるのか 653 00:36:24,625 --> 00:36:26,542 ‪2度目はないわよ 654 00:36:26,625 --> 00:36:31,125 {\an8}労働者だって怒るが その声は届かない 655 00:36:31,208 --> 00:36:32,958 {\an8}今日はチャンスだ 656 00:36:33,042 --> 00:36:34,875 ‪秘書は出ないのか? 657 00:36:34,958 --> 00:36:37,000 ‪電話はつないでいます 658 00:36:37,083 --> 00:36:40,083 ‪応答があるまで質問します 659 00:36:40,167 --> 00:36:42,125 {\an8}あなたの話が事実なら 660 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 ‪3人は補償されるべきです 661 00:36:45,708 --> 00:36:49,500 ‪210万の補償金を ‪彼らは受け取った 662 00:36:51,042 --> 00:36:54,042 ‪パティル大臣秘書 ‪デオナルです 663 00:36:54,792 --> 00:36:59,250 {\an8}「バローサ24×7」の パタクです 664 00:36:59,333 --> 00:37:00,417 {\an8}見ている 665 00:37:01,083 --> 00:37:02,833 {\an8}テロリストの要求を? 666 00:37:02,917 --> 00:37:03,875 {\an8}聞いた 667 00:37:03,958 --> 00:37:07,417 ‪猶予は5分です‪ ‪大臣は? 668 00:37:07,500 --> 00:37:10,208 ‪防犯上の理由から ‪答えかねる 669 00:37:10,292 --> 00:37:12,833 {\an8}もう時間がありません 670 00:37:12,917 --> 00:37:15,125 ‪市民が危険な状態です 671 00:37:15,208 --> 00:37:19,167 ‪あなたに伝えるべき ‪公式な声明はない 672 00:37:19,250 --> 00:37:22,167 ‪政府の不作為で ‪死者が出た場合⸺ 673 00:37:22,250 --> 00:37:24,000 {\an8}国民は許しません 674 00:37:24,083 --> 00:37:26,250 ‪テロ対策班のカマトだ 675 00:37:26,333 --> 00:37:28,917 ‪外へ‪ ‪私が指揮を執る 676 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 ‪聞こえますか 677 00:37:30,083 --> 00:37:31,333 ‪善処する 678 00:37:32,375 --> 00:37:36,792 ‪我が国は今 ‪テロリストの手中にあります 679 00:37:36,875 --> 00:37:39,458 ‪ボスに報告を求められた 680 00:37:39,542 --> 00:37:41,708 ‪視聴率は まだ50%よ 681 00:37:47,750 --> 00:37:49,417 ‪大臣を出せ 682 00:37:50,125 --> 00:37:54,500 ‪君の希望をかなえたいが ‪時間が短すぎる 683 00:37:54,583 --> 00:37:56,833 ‪要求に応じなくていい 684 00:37:56,917 --> 00:37:59,250 ‪テロ対策班のカマトだ 685 00:37:59,333 --> 00:38:00,542 ‪あと3分 686 00:38:01,125 --> 00:38:02,792 ‪時間を稼げるか 687 00:38:02,875 --> 00:38:06,208 ‪私が指示を出すから ‪安心しろ 688 00:38:06,292 --> 00:38:09,458 ‪“テロ”は禁句だ ‪刺激するな 689 00:38:10,042 --> 00:38:11,375 ‪中継映像を 690 00:38:12,250 --> 00:38:15,750 {\an8}ラグビールさん 映像を見てほしい 691 00:38:16,542 --> 00:38:19,375 ‪十数人が橋に取り残された 692 00:38:19,458 --> 00:38:23,625 {\an8}あなたの声は人々に 届いたと思います? 693 00:38:24,125 --> 00:38:27,792 ‪今まで俺の意見に ‪誰が耳を傾けた? 694 00:38:27,875 --> 00:38:29,542 ‪橋の上の人々も⸺ 695 00:38:29,625 --> 00:38:33,042 ‪作業員と同じ形で ‪死ぬべきだと? 696 00:38:33,833 --> 00:38:35,417 {\an8}その話はするな 697 00:38:35,917 --> 00:38:37,875 {\an8}“ソミヤは無事” 巻き込むつもりはない 謝罪が聞きたい 698 00:38:37,875 --> 00:38:40,125 {\an8}巻き込むつもりはない 謝罪が聞きたい 699 00:38:40,208 --> 00:38:41,292 ‪中継映像を 700 00:38:43,708 --> 00:38:46,500 {\an8}シーリンクから中継です 701 00:38:48,292 --> 00:38:50,208 ‪こちら シーリンクです 702 00:38:50,292 --> 00:38:51,917 {\an8}午前9時34分 703 00:38:52,000 --> 00:38:55,292 {\an8}1回目の爆発が ありました 704 00:38:55,375 --> 00:38:56,583 {\an8}そして… 705 00:38:56,667 --> 00:38:57,583 {\an8}失礼 706 00:38:58,333 --> 00:39:01,417 {\an8}ちょっと待って 危ないわ 707 00:39:05,750 --> 00:39:09,583 {\an8}タイヤが脱輪してる 離さないで! 708 00:39:11,250 --> 00:39:13,250 {\an8}しっかり つかんで 709 00:39:13,333 --> 00:39:16,875 {\an8}後ろから引っ張って 710 00:39:16,958 --> 00:39:19,250 {\an8}お嬢ちゃん よく聞いて 711 00:39:19,333 --> 00:39:22,375 {\an8}怖くないわ 助けてあげる 712 00:39:22,458 --> 00:39:23,958 {\an8}でも届かない 713 00:39:24,625 --> 00:39:27,708 {\an8}サンルーフは 開きますか? 714 00:39:27,792 --> 00:39:29,333 {\an8}開くぞ 715 00:39:37,000 --> 00:39:38,875 {\an8}サンルーフを開けて 716 00:39:38,958 --> 00:39:42,167 {\an8}聞いて 上から 娘さんを出します 717 00:39:42,250 --> 00:39:44,208 {\an8}絶対 揺らさないで 718 00:39:50,917 --> 00:39:54,375 {\an8}私が受け止めるから 車をお願い 719 00:39:57,458 --> 00:39:59,833 {\an8}そっとよ 720 00:40:02,417 --> 00:40:03,958 {\an8}頑張れ 721 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 {\an8}さあ急げ 722 00:40:10,792 --> 00:40:12,625 {\an8}車を支えて 723 00:40:12,708 --> 00:40:14,000 {\an8}泣かないのよ 724 00:40:14,667 --> 00:40:16,500 {\an8}パパも すぐ来る 725 00:40:16,583 --> 00:40:17,500 {\an8}誰か! 726 00:40:27,083 --> 00:40:29,958 {\an8}“乗用車 橋から転落” 727 00:40:47,583 --> 00:40:49,125 ‪やつにも衝撃だ 728 00:40:49,208 --> 00:40:51,542 ‪被害者の話をしろ 729 00:40:51,625 --> 00:40:52,792 ‪少女の話を 730 00:40:55,083 --> 00:40:59,000 {\an8}あなたのせいで少女が 父親を亡くしました 731 00:40:59,583 --> 00:41:02,000 {\an8}あなたにも家族がある 732 00:41:02,083 --> 00:41:07,333 ‪今の映像を見て残酷なことを ‪したとは思いませんか 733 00:41:08,417 --> 00:41:10,667 ‪残酷なのは政府だ 734 00:41:12,708 --> 00:41:14,583 {\an8}あと1分だ 735 00:41:15,792 --> 00:41:19,667 {\an8}時計を見るな 望んだ結果かと聞け 736 00:41:19,750 --> 00:41:23,542 {\an8}こんな形の謝罪が あなたの本望ですか 737 00:41:23,625 --> 00:41:24,917 ‪何がだ? 738 00:41:25,000 --> 00:41:29,208 ‪我が国の法は ‪あなたのような人をも救う 739 00:41:29,292 --> 00:41:30,917 {\an8}正義は貫かれる 740 00:41:31,000 --> 00:41:34,083 {\an8}そんなものを 信じてるのか 741 00:41:34,167 --> 00:41:38,958 ‪法も正義も金持ちのものだ ‪俺たちの味方はしない 742 00:41:39,042 --> 00:41:42,792 ‪何度も言ったろ ‪考えた末の決断だ 743 00:41:42,875 --> 00:41:46,833 {\an8}橋の上の人々の命は なくてもいい? 744 00:41:46,917 --> 00:41:52,625 {\an8}少し時間をくれたら 謝罪につなげられる 745 00:41:53,375 --> 00:41:55,125 {\an8}10分 過ぎた 746 00:41:56,250 --> 00:41:57,250 {\an8}おしまいだ 747 00:41:57,833 --> 00:41:59,208 ‪ちょっと待った 748 00:41:59,292 --> 00:42:00,750 ‪“5分で来る”と 749 00:42:00,833 --> 00:42:03,125 ‪ラグビールさん 聞いて 750 00:42:03,208 --> 00:42:05,667 ‪大臣が向かっています 751 00:42:06,167 --> 00:42:07,250 {\an8}本当か? 752 00:42:07,333 --> 00:42:08,208 {\an8}局の駐車場に大臣の車が 入ったとの情報です 753 00:42:08,208 --> 00:42:11,125 {\an8}局の駐車場に大臣の車が 入ったとの情報です “公用車が入庫” 754 00:42:11,125 --> 00:42:12,583 {\an8}局の駐車場に大臣の車が 入ったとの情報です 755 00:42:12,667 --> 00:42:15,000 {\an8}間もなく到着します 756 00:42:15,083 --> 00:42:16,000 ‪本当だな? 757 00:42:16,083 --> 00:42:20,708 {\an8}私は真実だけを伝える 大臣の車が入庫した 758 00:42:20,792 --> 00:42:23,708 ‪じきスタジオに到着します 759 00:42:24,625 --> 00:42:28,417 ‪大臣は番組で ‪きっと謝罪なさいます 760 00:42:28,500 --> 00:42:32,333 {\an8}ラグビール・マハタの 要求が通ります 761 00:42:32,417 --> 00:42:37,417 ‪政府と番組にお越しの ‪大臣に感謝します 762 00:42:37,500 --> 00:42:40,208 ‪謝罪を受けたら投降する 763 00:42:40,292 --> 00:42:43,083 ‪スタジオに入られました 764 00:42:43,167 --> 00:42:45,333 ‪ドアが開きました 765 00:42:46,667 --> 00:42:50,458 {\an8}“大臣 謝罪へ?” 766 00:42:58,708 --> 00:43:01,125 {\an8}ゲストを紹介します 767 00:43:03,000 --> 00:43:06,042 {\an8}政府の尽力の成果を 768 00:43:06,917 --> 00:43:11,833 {\an8}ラグビールさんも 理解することでしょう 769 00:43:13,708 --> 00:43:14,917 {\an8}大臣の⸺ 770 00:43:15,708 --> 00:43:18,125 ‪補佐がお越しです 771 00:43:20,583 --> 00:43:23,333 ‪うわべだけの謝罪か 772 00:43:24,000 --> 00:43:24,958 ‪ラグビールさん 773 00:43:25,042 --> 00:43:29,625 ‪マトゥル氏は ‪本件の責任者ですから 774 00:43:29,708 --> 00:43:32,125 ‪公式な謝罪とご理解を 775 00:43:32,208 --> 00:43:34,083 ‪私から話しても? 776 00:43:34,167 --> 00:43:35,750 ‪どうぞ 777 00:43:37,042 --> 00:43:38,333 ‪あのカメラです 778 00:43:40,167 --> 00:43:41,500 {\an8}“大臣補佐 スバーシュ・マトゥル” 779 00:43:41,500 --> 00:43:43,167 {\an8}“大臣補佐 スバーシュ・マトゥル” こんにちは 780 00:43:43,167 --> 00:43:43,250 {\an8}“大臣補佐 スバーシュ・マトゥル” 781 00:43:43,250 --> 00:43:45,167 {\an8}“大臣補佐 スバーシュ・マトゥル” 私は大臣補佐の マトゥルです 782 00:43:45,167 --> 00:43:47,167 {\an8}私は大臣補佐の マトゥルです 783 00:43:48,583 --> 00:43:53,833 {\an8}政府は本件解決のため 全力を尽くしています 784 00:43:54,625 --> 00:43:59,875 {\an8}しかし今は人命救助が 最大の使命であります 785 00:43:59,958 --> 00:44:01,042 {\an8}それで? 786 00:44:01,792 --> 00:44:02,875 {\an8}投降を 787 00:44:03,417 --> 00:44:04,792 {\an8}投降すれば… 788 00:44:04,875 --> 00:44:06,667 {\an8}出ていけ 789 00:44:07,583 --> 00:44:09,292 {\an8}君には同情する 790 00:44:09,375 --> 00:44:10,083 {\an8}失せろ! 791 00:44:10,167 --> 00:44:13,125 ‪逆探知に あと5分欲しい 792 00:44:14,500 --> 00:44:16,625 {\an8}君の居所はつかめる 793 00:44:16,708 --> 00:44:19,458 ‪これが最後のチャンスだ 794 00:44:19,542 --> 00:44:21,417 ‪警察には捕まらない 795 00:44:21,500 --> 00:44:25,083 ‪君は捕まる ‪命が惜しくないのか? 796 00:44:25,167 --> 00:44:28,042 {\an8}死に一番近いのは あんただ 797 00:44:28,125 --> 00:44:28,917 {\an8}ラグビール 798 00:44:29,000 --> 00:44:30,417 {\an8}そこまでに 799 00:44:30,500 --> 00:44:31,792 ‪パタク氏が 800 00:44:31,875 --> 00:44:36,875 ‪投降を促すだけでは ‪何も達成されません 801 00:44:36,958 --> 00:44:39,875 {\an8}テロリストとは 交渉しない 802 00:44:39,958 --> 00:44:41,917 {\an8}口を挟まないでくれ 803 00:44:42,000 --> 00:44:43,042 ‪おやめを 804 00:44:43,625 --> 00:44:44,583 ‪君こそ 805 00:44:44,667 --> 00:44:45,708 ‪テロリストだと? 806 00:44:45,792 --> 00:44:48,542 {\an8}逃げられると思うな 807 00:44:48,625 --> 00:44:50,917 ‪君の情報はつかんだ 808 00:44:53,583 --> 00:44:56,833 ‪1959年8月20日生まれ 809 00:44:57,625 --> 00:44:59,042 {\an8}ラグビール・マハタ 810 00:45:00,458 --> 00:45:01,708 {\an8}君だな? 811 00:45:03,417 --> 00:45:06,125 {\an8}交渉は諦め 投降しなさい 812 00:45:06,208 --> 00:45:08,833 {\an8}交渉はしない 謝罪しろ 813 00:45:08,917 --> 00:45:12,458 ‪人命が危険に ‪さらされています 814 00:45:12,542 --> 00:45:15,208 ‪頑(かたく)‪なにならないでください 815 00:45:15,292 --> 00:45:19,917 ‪要求は政府の謝罪だけです ‪できませんか? 816 00:45:20,000 --> 00:45:22,292 ‪荒唐無稽な要求だ 817 00:45:22,375 --> 00:45:25,167 {\an8}社会のクズに謝れと? 818 00:45:25,250 --> 00:45:27,625 ‪社会のクズだと? 819 00:45:28,208 --> 00:45:29,958 ‪誰が言った? 820 00:45:30,042 --> 00:45:31,417 ‪誰だ! 821 00:45:32,458 --> 00:45:34,083 ‪俺は社会のクズか? 822 00:45:35,042 --> 00:45:37,625 {\an8}20年 国のために 働いた! 823 00:45:39,625 --> 00:45:40,875 {\an8}黙れ! 824 00:45:41,750 --> 00:45:44,167 {\an8}汚職政治家のくせに! 825 00:45:44,250 --> 00:45:47,458 ‪あれは経費と認定された 826 00:45:47,542 --> 00:45:50,167 ‪国民をだませると思うな 827 00:45:50,250 --> 00:45:53,000 ‪テロリスト相手に釈明しない 828 00:45:53,083 --> 00:45:54,458 ‪テロリストじゃない 829 00:45:54,542 --> 00:45:57,708 ‪バカにするな ‪国民は知ってる 830 00:45:57,792 --> 00:46:01,083 {\an8}責めを負うのは パタク氏も同じだ 831 00:46:02,750 --> 00:46:05,708 {\an8}話を本題に戻しませんか 832 00:46:06,292 --> 00:46:09,667 ‪ラグビールさん ‪気を悪くせずに 833 00:46:09,750 --> 00:46:12,042 {\an8}なぜ男の肩を持つ? 834 00:46:12,125 --> 00:46:14,375 {\an8}親切心など通用せん 835 00:46:14,458 --> 00:46:19,417 ‪甘い態度を取るから ‪テロリストが図に乗る 836 00:46:19,500 --> 00:46:21,208 {\an8}テロリストと呼ぶな! 837 00:46:21,292 --> 00:46:23,167 ‪俺は一国民だ! 838 00:46:24,458 --> 00:46:27,542 ‪アルジュンさん ‪そいつを追い出せ 839 00:46:27,625 --> 00:46:30,125 ‪何があっても知らんぞ 840 00:46:32,208 --> 00:46:34,958 ‪上からの指示です‪ ‪お静かに 841 00:46:35,042 --> 00:46:36,458 ‪私も‪上の‪人間だ 842 00:46:36,542 --> 00:46:40,000 {\an8}ラグビール 君も親だろう 843 00:46:40,583 --> 00:46:42,250 ‪息子の将来は? 844 00:46:42,750 --> 00:46:45,958 {\an8}この放送を見て どう思う? 845 00:46:48,042 --> 00:46:50,833 {\an8}息子の人生もおしまいだ 846 00:46:51,417 --> 00:46:53,625 ‪大臣補佐 おやめを 847 00:46:54,167 --> 00:46:55,417 ‪頼みます 848 00:46:55,500 --> 00:46:58,042 {\an8}ネットで顔写真の公開を 849 00:46:58,125 --> 00:46:58,833 {\an8}黙れ! 850 00:47:00,625 --> 00:47:02,917 ‪公立大に通う息子が 851 00:47:03,000 --> 00:47:06,583 ‪死ぬまで ‪人殺しの汚名を背負う 852 00:47:06,667 --> 00:47:08,333 ‪人殺しじゃない 853 00:47:09,000 --> 00:47:11,333 ‪殺すつもりはなかった 854 00:47:12,458 --> 00:47:14,167 {\an8}だが あんたは殺す 855 00:47:14,917 --> 00:47:18,292 {\an8}ラグビール 最後のチャンスだ 856 00:47:18,375 --> 00:47:23,167 ‪やつを殺した後 ‪10分やるから大臣を呼べ 857 00:47:23,667 --> 00:47:26,875 {\an8}話をよく聞きなさい いいな? 858 00:47:26,958 --> 00:47:28,667 ‪何だ? 859 00:47:31,167 --> 00:47:33,625 ‪“耳に爆弾が” 860 00:48:06,417 --> 00:48:08,083 ‪マトゥル大臣補佐 861 00:48:08,167 --> 00:48:09,250 ‪担架を! 862 00:48:11,375 --> 00:48:12,750 ‪大丈夫か 863 00:48:15,417 --> 00:48:16,375 ‪これは? 864 00:48:18,000 --> 00:48:19,083 ‪答えろ 865 00:48:21,083 --> 00:48:22,542 ‪知ってたのか 866 00:48:25,083 --> 00:48:26,250 ‪どうなんだ! 867 00:48:28,458 --> 00:48:29,458 ‪外してくれ 868 00:48:33,250 --> 00:48:34,375 ‪ダメだ 869 00:48:42,042 --> 00:48:43,625 ‪立てば爆発する 870 00:48:43,708 --> 00:48:44,625 ‪イヤホンか… 871 00:48:45,375 --> 00:48:47,500 ‪やつは君を見てる 872 00:48:52,167 --> 00:48:54,958 ‪外へ運べ‪ ‪急ぐんだ 873 00:48:55,542 --> 00:48:56,125 ‪早く! 874 00:48:56,208 --> 00:48:59,375 ‪監視カメラを切れ ‪イヤホンは誰が? 875 00:49:00,042 --> 00:49:03,875 ‪消防に通報だ ‪救急車を回せ 876 00:49:05,083 --> 00:49:07,042 ‪爆弾処理班をよこす 877 00:49:07,708 --> 00:49:09,917 ‪連絡はトランシーバーで 878 00:49:22,708 --> 00:49:24,542 ‪ケトキ どきなさい 879 00:49:26,417 --> 00:49:27,583 ‪大丈夫ね? 880 00:49:27,667 --> 00:49:29,042 ‪しっかり 881 00:49:30,667 --> 00:49:32,875 ‪ジャイ ここへ来て 882 00:49:33,542 --> 00:49:34,583 ‪今 行きます 883 00:49:34,667 --> 00:49:35,667 ‪ケトキ 884 00:49:35,750 --> 00:49:39,292 ‪逮捕の瞬間まで ‪車の落下映像を流して 885 00:49:39,375 --> 00:49:42,333 ‪悲しげな曲で感情に訴えて 886 00:49:43,750 --> 00:49:47,792 ‪オンエアに入る ‪集中してちょうだい 887 00:49:48,417 --> 00:49:49,625 ‪聞こえてる? 888 00:49:50,458 --> 00:49:52,792 ‪トークバックを押して 889 00:49:53,292 --> 00:49:55,250 ‪スイッチを押すの 890 00:49:56,250 --> 00:49:57,750 ‪集中しなさい 891 00:49:57,833 --> 00:49:59,083 ‪放送再開よ 892 00:49:59,167 --> 00:50:01,125 ‪できない‪ ‪吐きそうだ 893 00:50:01,208 --> 00:50:03,625 ‪やるの‪ ‪緊急事態よ 894 00:50:03,708 --> 00:50:07,375 ‪ラグビールを ‪他局に取られるわよ 895 00:50:07,458 --> 00:50:09,250 ‪それでもいい? 896 00:50:09,333 --> 00:50:11,792 ‪この状況で よく言えるな 897 00:50:11,875 --> 00:50:12,833 ‪やるの 898 00:50:12,917 --> 00:50:14,417 ‪俺には無理だ 899 00:50:15,000 --> 00:50:16,833 ‪ショーは始まった 900 00:50:16,917 --> 00:50:19,167 ‪局の基本方針は? 901 00:50:19,250 --> 00:50:21,250 ‪カメラを止めろ 902 00:50:21,833 --> 00:50:23,000 ‪止められない 903 00:50:24,750 --> 00:50:25,958 ‪アルジュン 904 00:50:26,792 --> 00:50:29,417 ‪とにかく落ち着きなさい 905 00:50:29,500 --> 00:50:32,083 ‪無理だ‪ ‪俺にはできない 906 00:50:32,667 --> 00:50:35,375 ‪アルジュン‪ ‪私を見て 907 00:50:39,250 --> 00:50:42,750 ‪ビシュト‪ ‪拭く物をお願い 908 00:50:45,792 --> 00:50:49,125 ‪キャスターとは? ‪答えなさい 909 00:50:51,000 --> 00:50:52,625 ‪キャスターとは? 910 00:50:53,375 --> 00:50:55,625 ‪キャスターは役者だ 911 00:50:55,708 --> 00:50:56,917 ‪役者には? 912 00:50:58,250 --> 00:51:01,333 ‪役者には観客が必要だ 913 00:51:01,917 --> 00:51:02,958 ‪観客には? 914 00:51:03,833 --> 00:51:05,458 ‪ドラマが必要だ 915 00:51:05,542 --> 00:51:07,625 ‪それでいい‪ ‪正解よ 916 00:51:07,708 --> 00:51:09,583 ‪ドラマは続いてる 917 00:51:10,542 --> 00:51:12,208 ‪服が汚れてるわ 918 00:51:12,292 --> 00:51:13,542 ‪拭きなさい 919 00:51:14,250 --> 00:51:15,125 ‪お願い 920 00:51:18,750 --> 00:51:23,042 ‪車が落下する映像に ‪悲しげな効果音を 921 00:51:26,000 --> 00:51:28,500 ‪血は拭かないで ‪見せたいの 922 00:51:31,500 --> 00:51:32,708 ‪胸を張って 923 00:51:33,458 --> 00:51:36,333 ‪観客の心をつかみなさい 924 00:51:36,417 --> 00:51:37,792 ‪生放送よ 925 00:51:49,542 --> 00:51:52,292 ‪あなたが呼び寄せた人物よ 926 00:51:52,375 --> 00:51:54,917 ‪自分で始末をつけなさい 927 00:51:55,000 --> 00:51:57,500 ‪ショーの幕を引くの 928 00:51:57,583 --> 00:51:59,208 ‪できるわね? 929 00:51:59,792 --> 00:52:02,042 ‪ショーは止められない 930 00:52:02,875 --> 00:52:03,917 ‪頼んだわ 931 00:52:07,583 --> 00:52:10,333 ‪息を吸え‪ ‪深呼吸だ 932 00:52:13,292 --> 00:52:15,542 ‪真実だけを語ります 933 00:52:15,625 --> 00:52:17,167 ‪深呼吸よ 934 00:52:20,083 --> 00:52:23,292 ‪アルジュン・パタク ‪真実だけを語ります 935 00:52:23,375 --> 00:52:24,167 ‪もう一度 936 00:52:24,750 --> 00:52:27,000 ‪アルジュン・パタク… 937 00:52:27,083 --> 00:52:31,125 ‪「バローサ24×7」 ‪真実だけを語ります 938 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 ‪もう一度 939 00:52:33,292 --> 00:52:35,583 ‪アルジュン・パタクが 940 00:52:35,667 --> 00:52:37,417 ‪真実だけを語ります 941 00:52:37,500 --> 00:52:38,292 ‪もう一度 942 00:52:39,708 --> 00:52:41,042 ‪さあ 続けて 943 00:52:43,333 --> 00:52:47,542 ‪「バローサ24×7」 ‪真実だけを語ります 944 00:52:47,625 --> 00:52:50,000 ‪真実だけを語ります 945 00:52:50,083 --> 00:52:51,375 ‪真実だけを… 946 00:52:51,458 --> 00:52:53,500 ‪真実だけを語ります 947 00:52:53,583 --> 00:52:56,167 ‪もう一度 ‪信念(バローサ)‪を胸に 948 00:52:59,250 --> 00:53:00,792 ‪私はアルジュン・パタク 949 00:53:00,875 --> 00:53:04,583 ‪「バローサ24×7」 ‪真実だけを語ります 950 00:53:04,667 --> 00:53:05,792 ‪その調子 951 00:53:09,667 --> 00:53:11,417 ‪私はアルジュン・パタク 952 00:53:11,500 --> 00:53:16,208 ‪「バローサ24×7」 ‪真実だけを語ります 953 00:53:17,500 --> 00:53:18,125 ‪いいわ 954 00:53:19,750 --> 00:53:21,375 ‪スター復活ね 955 00:53:21,458 --> 00:53:23,208 ‪うるせえ‪ ‪ビッチ 956 00:53:27,750 --> 00:53:29,500 ‪大臣は来るのか? 957 00:53:30,625 --> 00:53:32,667 ‪向かってる 958 00:53:33,375 --> 00:53:37,208 ‪シーリンクを見ろ ‪崩落するぞ 959 00:53:37,292 --> 00:53:40,167 {\an8}同じことを言わせるな 急げ 960 00:53:40,250 --> 00:53:41,917 ‪大臣は向かってる 961 00:53:42,000 --> 00:53:42,625 ‪いい? 962 00:53:44,208 --> 00:53:45,042 ‪いくわよ 963 00:53:46,125 --> 00:53:47,208 ‪待ってくれ 964 00:53:51,000 --> 00:53:52,667 ‪プラヴィンさん 965 00:53:52,750 --> 00:53:53,833 ‪どうした 966 00:53:54,708 --> 00:53:56,292 ‪大臣は? 967 00:53:56,375 --> 00:53:57,250 ‪向かってる 968 00:53:58,958 --> 00:54:00,708 ‪ウソはつくな 969 00:54:00,792 --> 00:54:02,083 ‪始めるわよ 970 00:54:02,167 --> 00:54:05,625 ‪通報を怠るから ‪解決が遅れた 971 00:54:05,708 --> 00:54:07,792 ‪安心しろ‪ ‪君は守る 972 00:54:07,875 --> 00:54:12,125 ‪自分の不手際を ‪俺のせいにして説教か? 973 00:54:13,083 --> 00:54:16,000 ‪警察を信用しなくてもいい 974 00:54:16,083 --> 00:54:18,625 ‪だが君の身に何かあれば 975 00:54:19,417 --> 00:54:21,083 ‪テロの勝利になる 976 00:54:21,667 --> 00:54:22,833 ‪作戦は? 977 00:54:23,583 --> 00:54:25,667 ‪逆探知に時間が欲しい 978 00:54:25,750 --> 00:54:27,917 ‪作戦を聞かせろ 979 00:54:28,000 --> 00:54:29,458 ‪落ち着け 980 00:54:29,542 --> 00:54:30,833 ‪体力の温存を 981 00:54:32,542 --> 00:54:35,542 ‪IPアドレスは ‪変わっているが 982 00:54:36,167 --> 00:54:40,750 ‪使用中の通信基地は ‪5~6まで絞った 983 00:54:41,458 --> 00:54:43,083 ‪あと3時間 984 00:54:43,167 --> 00:54:44,500 ‪3時間も? 985 00:54:45,875 --> 00:54:46,958 ‪時間がない 986 00:54:47,042 --> 00:54:48,458 ‪始めるわよ 987 00:54:48,542 --> 00:54:51,917 ‪放送中でも電話しろ ‪番号は送る 988 00:54:52,500 --> 00:54:54,625 ‪大臣は いつ来る? 989 00:54:54,708 --> 00:54:56,833 ‪言ったろ‪ ‪移動中だ 990 00:54:56,917 --> 00:54:58,125 ‪ウソつけ 991 00:54:58,208 --> 00:54:59,167 ‪私です 992 00:54:59,917 --> 00:55:02,250 ‪アルジュン 聞いて 993 00:55:02,333 --> 00:55:04,792 ‪駆け引きに応じないで 994 00:55:04,875 --> 00:55:06,000 ‪放送再開よ 995 00:55:06,083 --> 00:55:09,875 ‪大臣の謝罪はないと ‪彼に伝えなさい 996 00:55:09,958 --> 00:55:10,500 ‪何だと? 997 00:55:10,583 --> 00:55:14,958 ‪“謝罪なし”のテロップを ‪太字で出して 998 00:55:15,042 --> 00:55:17,042 ‪どういう意味だ? 999 00:55:17,917 --> 00:55:18,958 ‪何が? 1000 00:55:19,042 --> 00:55:21,750 ‪大臣が謝罪すると思う? 1001 00:55:23,583 --> 00:55:26,750 ‪あなたも ‪ソミヤに謝らなかった 1002 00:55:27,375 --> 00:55:28,625 ‪なぜ? 1003 00:55:28,708 --> 00:55:31,583 ‪謝罪は過失を認めること 1004 00:55:32,208 --> 00:55:35,917 ‪警察が逮捕し ‪大臣が謝罪を拒めば 1005 00:55:36,000 --> 00:55:38,417 ‪国民の信頼を失う 1006 00:55:38,500 --> 00:55:42,083 ‪愚行を際立たせれば ‪犯人を悪者にできる 1007 00:55:42,833 --> 00:55:45,500 ‪謝罪せずに ‪大団円を迎えられるの 1008 00:55:45,500 --> 00:55:46,167 ‪謝罪せずに ‪大団円を迎えられるの 1009 00:55:45,500 --> 00:55:46,167 {\an8}“人質は死ぬ運命” 1010 00:55:46,167 --> 00:55:47,333 {\an8}“人質は死ぬ運命” 1011 00:55:47,333 --> 00:55:48,292 {\an8}“人質は死ぬ運命” 1012 00:55:47,333 --> 00:55:48,292 ‪聞いてる? 1013 00:55:48,375 --> 00:55:51,792 ‪言いなさい‪ ‪局の方針なの 1014 00:55:52,750 --> 00:55:54,458 ‪復帰したいでしょ 1015 00:55:56,333 --> 00:55:57,417 ‪言うのよ 1016 00:56:01,917 --> 00:56:05,000 ‪ニュースの音声を出せ 1017 00:56:06,250 --> 00:56:08,458 ‪詳細は のちほど 1018 00:56:08,542 --> 00:56:12,083 ‪この事件の死者は ‪運転席にいた- 1019 00:56:12,167 --> 00:56:14,458 ‪39歳の父親と⸺ 1020 00:56:14,542 --> 00:56:17,750 ‪マトゥル大臣補佐の ‪2名です 1021 00:56:17,833 --> 00:56:21,375 ‪現場からの情報では ‪落下した車を除き 1022 00:56:21,458 --> 00:56:24,917 ‪爆破による ‪負傷者はありません 1023 00:56:30,167 --> 00:56:30,667 ‪公立大に通う息子が 1024 00:56:30,667 --> 00:56:32,292 ‪公立大に通う息子が 1025 00:56:30,667 --> 00:56:32,292 {\an8}“交通量が少ない?” 1026 00:56:32,292 --> 00:56:32,833 {\an8}“交通量が少ない?” 1027 00:56:32,917 --> 00:56:35,917 ‪人殺しの汚名を背負う 1028 00:56:36,000 --> 00:56:38,500 ‪人殺しじゃない 1029 00:56:38,583 --> 00:56:40,958 ‪殺すつもりはなかった 1030 00:56:44,292 --> 00:56:46,958 ‪ジャイ もう一度いいか? 1031 00:56:47,042 --> 00:56:48,375 ‪巻き戻せ 1032 00:56:49,500 --> 00:56:51,125 ‪人殺しじゃない 1033 00:56:51,833 --> 00:56:54,833 ‪殺すつもりはなかった 1034 00:56:55,458 --> 00:56:56,583 ‪プラヴィンさん 1035 00:56:58,083 --> 00:56:59,875 ‪彼に殺意はなかった 1036 00:56:59,958 --> 00:57:01,042 ‪つまり? 1037 00:57:01,125 --> 00:57:03,750 ‪橋は10時まで工事中だった 1038 00:57:03,833 --> 00:57:06,708 ‪爆破は交通規制中に行った 1039 00:57:06,792 --> 00:57:08,417 ‪やつは橋を見てる 1040 00:57:08,500 --> 00:57:10,417 ‪逆探知は無意味だ 1041 00:57:10,500 --> 00:57:13,708 ‪橋を見渡せるビルにいる 1042 00:57:14,500 --> 00:57:15,875 ‪分かった 1043 00:57:18,250 --> 00:57:21,542 ‪捜査は警察に任せて ‪オンエアよ 1044 00:57:21,625 --> 00:57:23,583 ‪時間がないの 1045 00:57:23,667 --> 00:57:27,667 ‪逮捕はラグビールを ‪悪者にした後よ 1046 00:57:27,750 --> 00:57:29,417 ‪方針に従って 1047 00:57:29,500 --> 00:57:33,250 ‪誰も謝罪しないと伝えなさい 1048 00:57:33,833 --> 00:57:38,750 ‪自暴自棄な行動に走らせ ‪悪者に仕立てた後に逮捕よ 1049 00:57:38,833 --> 00:57:42,333 ‪立役者のあなたが ‪ショーの幕を引く 1050 00:57:42,417 --> 00:57:44,042 ‪全て生中継する 1051 00:57:44,125 --> 00:57:46,958 ‪愛国的な感動の結末よ 1052 00:57:47,042 --> 00:57:49,167 ‪あなたが望んだの 1053 00:57:51,167 --> 00:57:53,958 ‪君の読みは正しかった 1054 00:57:54,042 --> 00:57:57,375 ‪捜索範囲を狭め ‪身柄確保を急ぐ 1055 00:57:58,000 --> 00:58:00,750 ‪君は時間を稼いでくれ 1056 00:58:00,833 --> 00:58:03,250 ‪大臣を待て‪ ‪謝罪する 1057 00:58:03,333 --> 00:58:05,458 ‪君は黙ってくれ 1058 00:58:05,542 --> 00:58:06,833 ‪時間を稼ぐ 1059 00:58:06,917 --> 00:58:08,958 ‪急いでくれ 1060 00:58:09,042 --> 00:58:09,958 ‪失礼 1061 00:58:10,042 --> 00:58:12,000 ‪上司に話をつけた 1062 00:58:12,083 --> 00:58:14,500 ‪視聴率が70%以上なら… 1063 00:58:14,583 --> 00:58:15,958 ‪何が視聴率だ? 1064 00:58:16,042 --> 00:58:17,625 ‪よく聞いて 1065 00:58:17,708 --> 00:58:20,125 ‪夜の報道番組に戻れる 1066 00:58:21,375 --> 00:58:24,125 ‪分かったら読みなさい 1067 00:58:24,208 --> 00:58:25,875 ‪“謝罪なし 交渉なし” 1068 00:58:25,958 --> 00:58:27,500 ‪看板キャスターよ 1069 00:58:27,583 --> 00:58:29,875 ‪警察が指揮を執る 1070 00:58:30,375 --> 00:58:33,417 ‪大臣補佐を死なせたのは誰? 1071 00:58:33,500 --> 00:58:36,250 ‪職を探すべきね‪ ‪今に解雇よ 1072 00:58:38,667 --> 00:58:40,125 ‪アルジュン 1073 00:58:40,208 --> 00:58:41,708 ‪よく聞け 1074 00:58:41,792 --> 00:58:44,708 ‪事によれば全員 命を失う 1075 00:58:44,792 --> 00:58:45,375 ‪そうなってほしいわけ? 1076 00:58:45,375 --> 00:58:47,042 ‪そうなってほしいわけ? 1077 00:58:45,375 --> 00:58:47,042 {\an8}“ソミヤ” 1078 00:58:47,125 --> 00:58:49,667 ‪放送人の職務を全うして 1079 00:58:49,750 --> 00:58:51,833 ‪生放送に戻るわ 1080 00:58:51,917 --> 00:58:55,167 ‪テロリストの位置を ‪特定しました 1081 00:58:55,250 --> 00:58:57,583 ‪8… 7… 6… 1082 00:58:58,167 --> 00:58:59,875 ‪5秒前 4… 1083 00:59:01,500 --> 00:59:02,250 ‪“オンエア中” 1084 00:59:02,958 --> 00:59:04,042 {\an8}ラグビールさん 1085 00:59:04,125 --> 00:59:06,875 ‪放送中です‪ ‪話の続きを 1086 00:59:08,167 --> 00:59:11,083 {\an8}女の記者とは 特別な関係か? 1087 00:59:12,458 --> 00:59:14,875 {\an8}ご家族の皆さん 1088 00:59:14,958 --> 00:59:16,833 ‪会いたいだろ? 1089 00:59:18,125 --> 00:59:20,583 {\an8}謝罪さえしてくれたら 1090 00:59:21,208 --> 00:59:22,917 {\an8}全員解放する 1091 00:59:26,333 --> 00:59:27,917 ‪アルジュン 今よ 1092 00:59:28,000 --> 00:59:30,125 ‪“謝罪なし”‪ ‪読むのよ 1093 00:59:32,000 --> 00:59:34,958 {\an8}時間の無駄よ 読みなさい! 1094 00:59:36,083 --> 00:59:37,750 ‪“謝罪なし 交渉なし” 1095 00:59:41,125 --> 00:59:42,292 ‪頭痛薬を 1096 00:59:44,333 --> 00:59:46,458 {\an8}私が連れて帰ります 1097 00:59:48,917 --> 00:59:51,583 ‪放送中よ‪ ‪黙らないで 1098 00:59:51,667 --> 00:59:53,208 ‪薬はまだ? 1099 00:59:58,417 --> 00:59:59,667 ‪水は? 1100 01:00:06,000 --> 01:00:06,958 {\an8}ラグビールさん 1101 01:00:07,583 --> 01:00:08,583 ‪何だ 1102 01:00:09,375 --> 01:00:11,458 {\an8}政府が謝罪します 1103 01:00:17,542 --> 01:00:19,500 {\an8}謝罪の合意に関し⸺ 1104 01:00:19,583 --> 01:00:20,583 ‪条件が1つ 1105 01:00:20,667 --> 01:00:21,833 ‪何だ? 1106 01:00:23,583 --> 01:00:24,417 ‪大丈夫よ 1107 01:00:26,083 --> 01:00:30,458 {\an8}条件は これ以上 犠牲者を増やさないこと 1108 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 ‪橋を破壊しないこと 1109 01:00:37,292 --> 01:00:40,375 ‪政府は謝罪に際し ‪あなたとの⸺ 1110 01:00:40,458 --> 01:00:42,542 {\an8}対面を希望しています 1111 01:00:42,625 --> 01:00:44,542 ‪このスタジオで 1112 01:00:44,625 --> 01:00:45,667 {\an8}謝罪します 1113 01:00:51,750 --> 01:00:53,083 ‪健闘を祈るわ 1114 01:00:54,667 --> 01:00:57,667 ‪俺がテレビに出ていいのか? 1115 01:00:59,417 --> 01:01:01,750 ‪あなたの要求が通った 1116 01:01:03,458 --> 01:01:05,875 ‪分かった‪ ‪投降する 1117 01:01:06,375 --> 01:01:08,042 ‪そうですね 1118 01:01:08,125 --> 01:01:12,333 ‪政府の条件は これ以上 ‪犠牲者を増やさず 1119 01:01:12,833 --> 01:01:14,208 ‪破壊しないこと 1120 01:01:14,792 --> 01:01:17,917 ‪大臣が謝罪する保証は? 1121 01:01:19,542 --> 01:01:23,083 {\an8}スタジオに来れば 大臣は謝罪します 1122 01:01:24,708 --> 01:01:25,875 ‪目の前で? 1123 01:01:25,958 --> 01:01:27,250 ‪そうです 1124 01:01:27,333 --> 01:01:31,458 ‪俺に直接 謝罪がある ‪本当なんだな? 1125 01:01:31,542 --> 01:01:33,375 ‪要求どおりに 1126 01:01:33,458 --> 01:01:35,667 ‪ウソだ‪ ‪信じられない 1127 01:01:36,167 --> 01:01:39,542 {\an8}俺をだましてる 信じる理由がない 1128 01:01:41,125 --> 01:01:45,333 {\an8}電話をくれたのは 私を信用したからでは? 1129 01:01:45,417 --> 01:01:47,375 ‪信用できるもんか 1130 01:01:47,875 --> 01:01:49,417 ‪あの賄賂は? 1131 01:01:50,000 --> 01:01:51,333 ‪賄賂? 1132 01:01:51,833 --> 01:01:57,208 ‪ニュースで言ってることは ‪本当か? 1133 01:01:57,292 --> 01:01:58,792 ‪ニュースとは? 1134 01:01:58,875 --> 01:02:00,167 ‪見れば分かる 1135 01:02:00,250 --> 01:02:02,625 ‪INLのマナス・セティです 1136 01:02:02,708 --> 01:02:07,042 ‪パタク氏の新情報を ‪独占入手しました 1137 01:02:07,125 --> 01:02:09,042 {\an8}生放送で質問します 1138 01:02:10,708 --> 01:02:12,875 {\an8}答える義務はない 1139 01:02:12,958 --> 01:02:14,375 {\an8}最初の質問です 1140 01:02:14,458 --> 01:02:17,042 ‪報道番組の出演は何年? 1141 01:02:17,125 --> 01:02:18,417 ‪答えなさい 1142 01:02:19,542 --> 01:02:21,167 ‪お答えください 1143 01:02:22,375 --> 01:02:24,042 {\an8}答えてくれ 1144 01:02:27,083 --> 01:02:27,917 {\an8}5年だ 1145 01:02:28,000 --> 01:02:29,625 ‪5年と2ヵ月 1146 01:02:29,708 --> 01:02:33,708 ‪その後 番組を外され ‪ラジオに異動しました 1147 01:02:33,792 --> 01:02:35,958 ‪番組は自ら降板した 1148 01:02:36,042 --> 01:02:40,708 ‪情報筋によると ‪報道番組を担当した期間 1149 01:02:40,792 --> 01:02:44,375 ‪情報‪隠蔽(いんぺい)‪のため ‪大金を受け取った 1150 01:02:44,458 --> 01:02:46,000 {\an8}誰の情報だ? 1151 01:02:46,083 --> 01:02:47,583 ‪答えられません 1152 01:02:47,667 --> 01:02:49,625 ‪もちろん私よ 1153 01:02:51,083 --> 01:02:54,167 ‪局の方針に従うなら ‪救ってあげる 1154 01:02:54,250 --> 01:02:56,292 ‪逮捕されたいの? 1155 01:02:56,375 --> 01:02:57,750 ‪あなた次第よ 1156 01:02:58,250 --> 01:02:59,208 ‪読みなさい 1157 01:02:59,292 --> 01:03:00,958 ‪“謝罪なし 交渉なし” 1158 01:03:03,750 --> 01:03:05,708 ‪“ソミヤ” 1159 01:03:09,333 --> 01:03:11,458 {\an8}ラグビールさん 1160 01:03:11,542 --> 01:03:15,250 {\an8}橋に残された方々は 死のふちにある 1161 01:03:16,000 --> 01:03:18,042 {\an8}今にも崩落する 1162 01:03:18,125 --> 01:03:19,500 {\an8}賄賂は? 1163 01:03:20,375 --> 01:03:23,625 ‪昨年10月 ‪年間ジャーナリスト賞を 1164 01:03:23,708 --> 01:03:26,333 ‪パタク氏が受賞しましたが 1165 01:03:26,417 --> 01:03:31,625 ‪取材内容は妻のものと ‪判明し 現在は⸺ 1166 01:03:31,708 --> 01:03:33,500 ‪離婚協議中だとか 1167 01:03:33,583 --> 01:03:36,167 {\an8}妻の仕事を盗んだの ですか 1168 01:03:36,250 --> 01:03:38,792 {\an8}根も葉もないウソだ 1169 01:03:38,875 --> 01:03:40,208 {\an8}救ってほしい? 1170 01:03:40,292 --> 01:03:43,292 {\an8}盗用は私の指示だと 言ってもいい 1171 01:03:43,375 --> 01:03:48,042 ‪きれい事だけでは ‪成立しないのが人生よ 1172 01:03:48,125 --> 01:03:49,833 ‪私でも やった 1173 01:03:50,500 --> 01:03:53,542 ‪反論があれば ‪述べてください 1174 01:03:53,625 --> 01:03:56,792 ‪あなたの質問に答えましょう 1175 01:03:57,792 --> 01:04:02,167 {\an8}作り話で人々を扇動し 視聴率を稼ぐ行為を⸺ 1176 01:04:02,250 --> 01:04:03,750 ‪欺瞞(ぎまん)‪と言う 1177 01:04:03,833 --> 01:04:07,958 ‪視聴者を見下し ‪バカにするのですか? 1178 01:04:08,042 --> 01:04:10,583 {\an8}私が断言します 1179 01:04:10,667 --> 01:04:12,708 {\an8}何もかもウソだ 1180 01:04:12,792 --> 01:04:14,792 ‪では別の質問を 1181 01:04:14,875 --> 01:04:18,458 ‪爆破後に ‪通報しなかった理由は? 1182 01:04:18,542 --> 01:04:23,000 ‪ラジオ番組のスタッフ ‪アシフ氏の証言です 1183 01:04:23,083 --> 01:04:23,917 ‪それは… 1184 01:04:24,000 --> 01:04:26,667 ‪元報道番組キャスターは 1185 01:04:26,750 --> 01:04:31,750 {\an8}金銭で情報を隠蔽し 妻の取材情報を盗用し 1186 01:04:31,833 --> 01:04:35,750 {\an8}今日は特報を狙い テロの通報を怠った 1187 01:04:36,333 --> 01:04:38,042 ‪反論があれば 1188 01:04:39,917 --> 01:04:41,500 ‪視聴率は? 1189 01:04:42,125 --> 01:04:42,917 ‪パタクさん 1190 01:04:43,000 --> 01:04:45,708 {\an8}異論なしと理解します 1191 01:04:45,792 --> 01:04:50,333 {\an8}パタク氏が収賄の末に 隠した報告書は⸺ 1192 01:04:50,417 --> 01:04:53,542 ‪3人の労働者の死に ‪関するものです 1193 01:04:53,625 --> 01:04:57,958 ‪死と汚職について ‪引き続き報告します 1194 01:04:58,042 --> 01:05:00,042 ‪INLのセティでした 1195 01:05:00,125 --> 01:05:03,667 {\an8}SNSにコメントを お寄せください 1196 01:05:05,625 --> 01:05:07,583 ‪70%を超えたわ 1197 01:05:08,167 --> 01:05:10,250 ‪いつか話しましょ 1198 01:05:10,833 --> 01:05:12,250 ‪番組は白紙よ 1199 01:05:12,333 --> 01:05:13,875 ‪ラジオで頑張って 1200 01:05:18,500 --> 01:05:20,708 ‪ビシュト 車を回して 1201 01:05:22,333 --> 01:05:24,333 ‪こうは ならなかった 1202 01:05:24,417 --> 01:05:27,917 ‪当時 3人の死を ‪報道してくれていたら… 1203 01:05:28,000 --> 01:05:30,625 ‪あなたの力になりたい 1204 01:05:30,708 --> 01:05:32,375 ‪よくも裏切ったな! 1205 01:05:33,417 --> 01:05:36,708 ‪あんたも同類だ ‪報道に誠意がない 1206 01:05:36,792 --> 01:05:38,250 ‪待ってください 1207 01:05:39,083 --> 01:05:41,542 ‪報道の何を知っている? 1208 01:05:42,667 --> 01:05:44,667 ‪全てが真相ではない 1209 01:05:45,208 --> 01:05:49,042 ‪視聴者は究明を ‪待つほど暇じゃない 1210 01:05:49,125 --> 01:05:55,333 ‪爆弾を遠隔操作するように ‪人々はチャンネルを変える 1211 01:05:56,333 --> 01:05:59,708 ‪各局は視聴者離れを恐れる 1212 01:06:00,292 --> 01:06:03,292 ‪人はドラマを ‪局は数字を求める 1213 01:06:03,375 --> 01:06:04,792 ‪真実に無関心だ 1214 01:06:06,250 --> 01:06:08,417 ‪賄賂はもらってない 1215 01:06:08,500 --> 01:06:12,750 ‪局に求められたことを ‪したまでだ 1216 01:06:12,833 --> 01:06:16,833 ‪私も あなたと同じ ‪組織の捨て駒だ 1217 01:06:18,792 --> 01:06:23,125 ‪あなたの肩を持った途端 ‪非難が始まった 1218 01:06:24,625 --> 01:06:26,750 ‪私も謝罪を求めたい 1219 01:06:27,792 --> 01:06:29,958 ‪どうか 信じてくれ 1220 01:06:30,667 --> 01:06:33,333 ‪私は真実だけを語ってる 1221 01:06:39,083 --> 01:06:40,750 ‪大臣は来るんだな? 1222 01:06:40,833 --> 01:06:42,000 ‪必ず 1223 01:06:42,792 --> 01:06:44,667 ‪これでいい 1224 01:06:48,708 --> 01:06:50,625 ‪“ミュート” 1225 01:06:50,708 --> 01:06:53,083 ‪よくやった アルジュン 1226 01:06:58,167 --> 01:06:59,708 {\an8}“プラヴィン・カマト” 1227 01:07:03,792 --> 01:07:04,750 ‪始めよう 1228 01:07:04,833 --> 01:07:06,250 ‪放送5秒前 1229 01:07:06,333 --> 01:07:07,500 ‪4… 3… 1230 01:07:09,375 --> 01:07:10,167 ‪“オンエア中” 1231 01:07:13,292 --> 01:07:15,708 {\an8}ラグビールさん 1232 01:07:15,792 --> 01:07:19,708 {\an8}警察からの メッセージです 1233 01:07:19,792 --> 01:07:23,458 {\an8}大臣が謝罪のため 隣室に到着した 1234 01:07:23,542 --> 01:07:26,583 {\an8}“大臣 謝罪に合意” なぜスタジオに入らない 1235 01:07:26,667 --> 01:07:29,417 ‪来ますよ‪ ‪すぐそこです 1236 01:07:29,500 --> 01:07:30,500 ‪謝るのか? 1237 01:07:30,583 --> 01:07:31,625 ‪もちろん 1238 01:07:31,708 --> 01:07:33,542 ‪ソミヤの中継です 1239 01:07:33,625 --> 01:07:35,667 ‪これで うまくいく 1240 01:07:36,167 --> 01:07:39,542 {\an8}橋に残された人は 危険な状況です 1241 01:07:40,333 --> 01:07:43,958 {\an8}ソミヤ記者に 中継がつながりました 1242 01:07:44,708 --> 01:07:46,750 {\an8}ソミヤ 聞こえますか 1243 01:07:46,833 --> 01:07:48,458 {\an8}ええ アルジュン 1244 01:07:49,125 --> 01:07:50,667 {\an8}橋には12人が 取り残されています 1245 01:07:50,667 --> 01:07:52,500 {\an8}橋には12人が 取り残されています “人質の危機” 1246 01:07:52,500 --> 01:07:52,583 {\an8}“人質の危機” 1247 01:07:52,583 --> 01:07:55,000 {\an8}“人質の危機” 重傷者もおり不安を抱え 早急な治療が必要です 1248 01:07:55,000 --> 01:07:57,500 {\an8}重傷者もおり不安を抱え 早急な治療が必要です 1249 01:07:57,583 --> 01:08:03,167 {\an8}爆発の影響で 橋の 崩落は時間の問題です 1250 01:08:03,250 --> 01:08:05,417 {\an8}時間がありません 1251 01:08:06,000 --> 01:08:08,417 {\an8}深刻な状況にあります 1252 01:08:12,167 --> 01:08:14,042 {\an8}ドクターヘリです 1253 01:08:18,125 --> 01:08:20,750 {\an8}ヘリが到着したものの 1254 01:08:20,833 --> 01:08:24,292 {\an8}ラグビール氏の 許可なく近づけません 1255 01:08:26,375 --> 01:08:27,458 {\an8}“人質の危機” 1256 01:08:27,458 --> 01:08:29,375 {\an8}“人質の危機” 通信機材の不具合により 中継が途絶えました 1257 01:08:29,375 --> 01:08:32,958 {\an8}通信機材の不具合により 中継が途絶えました 1258 01:08:33,500 --> 01:08:37,083 {\an8}橋に負傷者が 取り残されています 1259 01:08:37,708 --> 01:08:39,542 {\an8}せめて女性と… 1260 01:08:39,625 --> 01:08:41,042 {\an8}うるさい 1261 01:08:41,125 --> 01:08:42,417 {\an8}女性と子供を… 1262 01:08:42,500 --> 01:08:46,250 {\an8}謝罪がなければ 全員死ぬ 1263 01:08:46,333 --> 01:08:50,625 {\an8}大臣の謝罪に向け 手を尽くしています 1264 01:08:50,708 --> 01:08:54,958 {\an8}しかし人命を失えば 交渉も水の泡です 1265 01:08:55,042 --> 01:08:57,083 ‪女性と子供の解放を 1266 01:08:57,167 --> 01:08:59,792 ‪あなたの要求と無関係だ 1267 01:08:59,875 --> 01:09:03,250 ‪関係ある‪ ‪ソミヤは妻だろ? 1268 01:09:04,875 --> 01:09:06,208 ‪放送を切れ 1269 01:09:08,125 --> 01:09:11,042 ‪犯人の所在を特定した 1270 01:09:11,125 --> 01:09:12,667 ‪橋を見ている 1271 01:09:13,417 --> 01:09:14,333 ‪部隊が向かう 1272 01:09:14,417 --> 01:09:15,250 ‪“ミュート” 1273 01:09:15,833 --> 01:09:17,375 ‪大臣はどこだ? 1274 01:09:18,375 --> 01:09:20,500 ‪犯人確保が優先だ 1275 01:09:20,583 --> 01:09:21,750 ‪人質は? 1276 01:09:21,833 --> 01:09:23,667 ‪5分くれ 1277 01:09:23,750 --> 01:09:25,083 ‪大臣は? 1278 01:09:26,000 --> 01:09:27,250 ‪アルジュンさんよ 1279 01:09:28,333 --> 01:09:29,167 ‪ラグビールさん 1280 01:09:29,250 --> 01:09:30,000 ‪まだか! 1281 01:09:30,083 --> 01:09:33,417 ‪警察に確認した ‪大臣は向かってる 1282 01:09:34,708 --> 01:09:38,208 ‪なぜ来ない? ‪謝罪するだけだ 1283 01:09:38,292 --> 01:09:39,500 ‪公僕だろう? 1284 01:09:46,292 --> 01:09:47,417 ‪ラグビールさん! 1285 01:09:54,292 --> 01:09:57,708 ‪アルジュン‪ ‪放送再開だ 1286 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 ‪“オンエア中” 1287 01:09:59,833 --> 01:10:01,917 {\an8}再び爆発がありました “ドクターヘリ到着” 1288 01:10:01,917 --> 01:10:02,000 {\an8}“ドクターヘリ到着” 1289 01:10:02,000 --> 01:10:03,417 {\an8}“ドクターヘリ到着” 説明を 1290 01:10:03,500 --> 01:10:06,625 ‪ヘリコプターが邪魔だ ‪戻らせろ! 1291 01:10:07,458 --> 01:10:08,375 ‪大臣は? 1292 01:10:08,458 --> 01:10:09,500 {\an8}来ます 1293 01:10:09,583 --> 01:10:12,958 {\an8}橋にいる人の生死は あんた次第だ 1294 01:10:13,042 --> 01:10:14,417 {\an8}ラグビールさん! 1295 01:10:18,792 --> 01:10:20,375 ‪よく聞いて 1296 01:10:21,667 --> 01:10:23,250 ‪大臣は来ます 1297 01:10:23,333 --> 01:10:25,625 ‪私はあなたの味方です 1298 01:10:25,708 --> 01:10:26,708 ‪黙れ! 1299 01:10:27,917 --> 01:10:32,833 {\an8}国中の人々が あなたを見ています 1300 01:10:32,917 --> 01:10:36,875 {\an8}民衆に訴えれば 正義はもたらされます 1301 01:10:36,958 --> 01:10:41,042 {\an8}私が残りますから この人たちを解放して 1302 01:10:41,125 --> 01:10:43,792 ‪ダメだ‪ ‪大臣はまだか? 1303 01:10:43,875 --> 01:10:46,000 {\an8}どうかお願いです 1304 01:10:46,083 --> 01:10:49,167 {\an8}女性と子供だけでも 解放を 1305 01:10:49,250 --> 01:10:51,000 {\an8}ダメだ 諦めろ! 1306 01:10:52,917 --> 01:10:54,917 {\an8}あなたにも ご家族が? 1307 01:10:56,958 --> 01:11:00,917 {\an8}あの少女は目の前で 父親を亡くしました 1308 01:11:03,167 --> 01:11:04,583 ‪お願いします 1309 01:11:06,458 --> 01:11:10,583 ‪彼らは何の罪もない ‪無実の人々です 1310 01:11:10,667 --> 01:11:13,583 ‪私たちが苦しめば満足ですか 1311 01:11:15,667 --> 01:11:18,083 ‪罪なき人々を 1312 01:11:18,917 --> 01:11:20,583 ‪解放してください 1313 01:11:25,542 --> 01:11:26,667 ‪分かった 1314 01:11:27,625 --> 01:11:29,625 ‪女と子供だけだ 1315 01:11:29,708 --> 01:11:32,667 ‪感謝します‪ ‪ラグビールさん 1316 01:11:33,167 --> 01:11:35,375 ‪信じてくれてありがとう 1317 01:11:36,375 --> 01:11:40,042 ‪謝罪があることを ‪願っています 1318 01:11:42,417 --> 01:11:47,167 ‪罪を認めても ‪人の器は小さくならない 1319 01:11:49,500 --> 01:11:50,917 ‪そのとおりだ 1320 01:11:51,833 --> 01:11:54,542 ‪謝罪は人の器を小さくしない 1321 01:12:00,542 --> 01:12:01,875 ‪パタクさん 1322 01:12:05,375 --> 01:12:06,375 ‪何でしょう 1323 01:12:07,875 --> 01:12:11,542 ‪全てが解決することを ‪願っています 1324 01:12:11,625 --> 01:12:14,750 ‪私も同じ気持ちです 1325 01:12:17,542 --> 01:12:21,250 ‪すぐに会えます‪ ‪パタクさん 1326 01:12:22,958 --> 01:12:25,333 ‪一刻も早く戻ります 1327 01:12:31,917 --> 01:12:33,417 ‪救急隊が来るわ 1328 01:12:33,500 --> 01:12:36,208 {\an8}“ドクターヘリ到着” 1329 01:12:36,958 --> 01:12:40,958 ‪おうちに帰れる‪ ‪泣かないで 1330 01:13:13,292 --> 01:13:15,917 ‪パタクさん 応答を 1331 01:13:16,000 --> 01:13:19,167 ‪パタクさん 聞こえますか 1332 01:13:22,708 --> 01:13:27,167 {\an8}“シーリンク崩落” 救命隊の皆さんに 感謝します 1333 01:13:27,250 --> 01:13:30,333 {\an8}早く救命ボートが 橋に到着し⸺ 1334 01:13:30,417 --> 01:13:35,333 {\an8}取り残された皆さんが 助かることを祈ります 1335 01:13:35,417 --> 01:13:36,625 {\an8}どうか急いで 1336 01:13:36,708 --> 01:13:38,542 ‪ソミヤ 応答してくれ 1337 01:13:38,625 --> 01:13:39,875 ‪パタク記者 1338 01:13:41,792 --> 01:13:43,917 ‪“信号なし” 1339 01:13:47,958 --> 01:13:49,958 ‪ラグビール! 1340 01:13:51,292 --> 01:13:53,833 {\an8}謝罪は諦めろ 1341 01:13:54,917 --> 01:13:56,458 {\an8}答えてくれ 1342 01:13:57,792 --> 01:14:00,750 {\an8}全員死ぬだと? クソが! 1343 01:14:02,875 --> 01:14:05,625 ‪どうか許してくれ 1344 01:14:12,167 --> 01:14:18,083 {\an8}ここまで俺がしたのは 大臣の一言を聞くためだ 1345 01:14:18,167 --> 01:14:21,083 ‪橋から人をどけろと ‪言ったのに 1346 01:14:21,167 --> 01:14:24,208 ‪あんたら 何をやってた? 1347 01:14:25,167 --> 01:14:27,083 ‪大臣はどこにいる 1348 01:14:27,625 --> 01:14:29,167 ‪どこだ! 1349 01:14:29,250 --> 01:14:31,042 ‪パティルはどこだ? 1350 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 ‪もう どうにもならん 1351 01:14:36,250 --> 01:14:37,875 ‪おしまいだ 1352 01:14:40,833 --> 01:14:42,958 ‪回線切断‪ ‪CMに入る 1353 01:15:05,792 --> 01:15:08,125 ‪“離婚協議書 草案” 1354 01:15:43,917 --> 01:15:47,000 {\an8}“プラヴィン・カマト” 1355 01:15:54,208 --> 01:15:55,625 ‪到着した 1356 01:15:55,708 --> 01:15:57,708 ‪ラグビールを確保する 1357 01:15:57,792 --> 01:15:58,875 ‪よくやった 1358 01:15:59,792 --> 01:16:03,417 ‪ソミヤの安否が分かり次第 ‪連絡する 1359 01:16:05,083 --> 01:16:09,458 ‪ムンバイ爆破テロ事件の ‪続報をお届けします 1360 01:16:09,542 --> 01:16:13,083 ‪間もなく容疑者が ‪逮捕されるもようです 1361 01:16:13,167 --> 01:16:17,708 ‪特殊部隊が ‪実行犯確保に動いています 1362 01:16:17,792 --> 01:16:20,375 ‪一刻も早く 平和が戻り 1363 01:16:20,458 --> 01:16:23,917 ‪安眠できる時の訪れを ‪待ちましょう 1364 01:16:24,000 --> 01:16:26,917 ‪最新情報はINLニュースで 1365 01:16:27,000 --> 01:16:28,417 ‪アルジュンさんよ 1366 01:16:29,083 --> 01:16:31,667 ‪まだ終わってない 1367 01:16:32,208 --> 01:16:37,750 ‪警察が俺を捕まえようと ‪突入したそのビルを 1368 01:16:37,833 --> 01:16:39,833 ‪今から爆破する 1369 01:16:42,208 --> 01:16:46,250 ‪“ラグビール 身柄確保へ” 1370 01:16:49,500 --> 01:16:50,125 ‪もしもし 1371 01:16:50,208 --> 01:16:51,750 {\an8}聞こえるか? 1372 01:16:51,833 --> 01:16:52,958 ‪応答してくれ 1373 01:16:53,042 --> 01:16:57,292 ‪特殊部隊が突入したビルは ‪爆破される 1374 01:16:58,375 --> 01:17:00,375 ‪プラヴィンさん! 1375 01:17:00,458 --> 01:17:03,083 ‪作戦を中止してくれ 1376 01:17:03,167 --> 01:17:04,958 {\an8}わなだ 爆破される! 1377 01:17:14,917 --> 01:17:18,125 ‪“高層ビル爆発” 1378 01:18:48,542 --> 01:18:49,833 ‪特報です 1379 01:18:49,917 --> 01:18:53,458 ‪容疑者とされる ‪ラグビール・マハタは 1380 01:18:53,542 --> 01:18:57,000 ‪橋の修復工事で ‪死亡した作業員の1人でした 1381 01:18:57,500 --> 01:19:02,667 ‪これが事実であれば ‪テロの実行犯は何者なのか 1382 01:19:03,917 --> 01:19:08,750 ‪続報が入り次第 ‪INLがお届けします 1383 01:19:11,417 --> 01:19:13,625 ‪終わったと思うな 1384 01:19:15,250 --> 01:19:16,500 ‪生きてたのか 1385 01:19:16,583 --> 01:19:19,167 ‪“ITルーム 2801号室” 1386 01:19:20,292 --> 01:19:23,125 ‪どこにいる?‪ ‪力になろう 1387 01:19:23,208 --> 01:19:25,625 ‪また俺を利用する気だろ 1388 01:19:26,542 --> 01:19:28,375 ‪大臣は呼んだのか? 1389 01:19:32,333 --> 01:19:33,292 {\an8}“利用” 1390 01:19:33,292 --> 01:19:33,958 {\an8}“利用” 1391 01:19:33,292 --> 01:19:33,958 ‪どこだ? 1392 01:19:33,958 --> 01:19:34,750 ‪どこだ? 1393 01:19:35,458 --> 01:19:36,750 ‪俺たちを見下してるんだ 1394 01:19:36,750 --> 01:19:38,000 ‪俺たちを見下してるんだ 1395 01:19:36,750 --> 01:19:38,000 {\an8}“英語” 1396 01:19:38,583 --> 01:19:41,333 ‪俺は雇われの人間だ 1397 01:19:41,417 --> 01:19:44,250 ‪大臣の謝罪がないとしても 1398 01:19:44,333 --> 01:19:46,167 ‪なぜ俺を責める? 1399 01:19:46,250 --> 01:19:48,333 ‪あんたは信頼できた 1400 01:19:48,417 --> 01:19:49,000 {\an8}“英語話者” 1401 01:19:49,000 --> 01:19:49,583 {\an8}“英語話者” 1402 01:19:49,000 --> 01:19:49,583 ‪だが期待は外れた 1403 01:19:49,583 --> 01:19:50,958 ‪だが期待は外れた 1404 01:19:51,625 --> 01:19:53,500 ‪〈そこだよ‪ ‪アルジュン〉 1405 01:19:54,500 --> 01:19:55,458 ‪〈死んでもらう〉 1406 01:19:55,958 --> 01:19:57,667 ‪あんたを許さない 1407 01:19:58,250 --> 01:20:00,458 ‪ビルに爆弾を仕掛けた 1408 01:20:01,125 --> 01:20:05,208 ‪俺がスイッチを押せば ‪一瞬で吹っ飛ぶ 1409 01:20:13,000 --> 01:20:16,167 ‪親父(おやじ)‪さんが知ったら悲しむぞ 1410 01:20:16,250 --> 01:20:17,792 ‪生きてたら… 1411 01:20:20,833 --> 01:20:21,792 ‪アーナンドか? 1412 01:20:23,625 --> 01:20:25,083 ‪アーナンド・マハタ 1413 01:20:28,500 --> 01:20:30,875 ‪君の正体を暴く 1414 01:20:32,042 --> 01:20:34,833 ‪ここへ来い‪ ‪暴いてやる 1415 01:20:47,333 --> 01:20:50,292 {\an8}“ソミヤ” 1416 01:20:50,292 --> 01:20:53,000 {\an8}“ソミヤ” おかけの番号は… 1417 01:21:12,750 --> 01:21:14,708 ‪「バローサ24×7」です 1418 01:21:14,792 --> 01:21:17,958 ‪当ビルにも爆弾が ‪仕掛けられました 1419 01:21:18,042 --> 01:21:20,208 ‪私はアルジュン・パタク 1420 01:21:20,875 --> 01:21:25,458 ‪これから自分で始めた報道の ‪決着をつけます 1421 01:21:25,542 --> 01:21:27,500 ‪チャンネルは そのまま 1422 01:21:54,208 --> 01:21:55,333 ‪アーナンド・マハタ 1423 01:21:57,542 --> 01:21:59,125 ‪ラグビールの息子 1424 01:22:01,708 --> 01:22:03,167 ‪オンエア中だ 1425 01:22:04,625 --> 01:22:05,958 ‪ようこそ 1426 01:22:07,292 --> 01:22:10,208 ‪行動に移す前に よく考えろ 1427 01:22:10,292 --> 01:22:12,000 ‪視聴者が見てる 1428 01:22:13,292 --> 01:22:17,458 ‪放送中に投降すれば ‪まだ希望が残る 1429 01:22:18,708 --> 01:22:21,542 ‪もはや君も父親も有名人だ 1430 01:22:22,125 --> 01:22:23,167 ‪考えるんだ 1431 01:22:24,000 --> 01:22:26,292 ‪ここで判断を誤れば 1432 01:22:27,750 --> 01:22:30,208 ‪君の死は黙殺される 1433 01:22:34,292 --> 01:22:36,333 ‪父親と同じ目に遭うぞ 1434 01:22:38,875 --> 01:22:40,708 ‪俺は とうに死んでる 1435 01:22:47,125 --> 01:22:49,667 ‪あんたに電話した理由 1436 01:22:50,458 --> 01:22:52,667 ‪俺に聞いたよな? 1437 01:22:55,917 --> 01:22:58,417 ‪父さんが欠かさず見てた 1438 01:22:59,458 --> 01:23:00,833 ‪あんたの番組を 1439 01:23:01,833 --> 01:23:05,750 ‪よく聞いた ‪“また見てるのか”って 1440 01:23:06,875 --> 01:23:08,000 ‪どこがいい? 1441 01:23:08,792 --> 01:23:12,208 ‪父さんは言った ‪“まあ 座れ” 1442 01:23:13,000 --> 01:23:17,208 ‪“その人が ‪何と言ったと思う?” 1443 01:23:17,750 --> 01:23:18,792 ‪“真実だけ…” 1444 01:23:18,875 --> 01:23:19,625 ‪言えよ! 1445 01:23:21,417 --> 01:23:23,833 ‪“真実だけを語ります” 1446 01:23:23,917 --> 01:23:25,625 ‪もっと声を出せ 1447 01:23:27,083 --> 01:23:29,542 ‪“真実だけを語ります” 1448 01:23:30,333 --> 01:23:32,208 ‪信頼してたんだぜ 1449 01:23:35,125 --> 01:23:37,125 ‪庶民は信頼してる 1450 01:23:37,208 --> 01:23:41,958 ‪あんたが伝えるニュースを ‪信じてるんだ 1451 01:23:47,625 --> 01:23:49,083 ‪父さんは… 1452 01:23:51,167 --> 01:23:53,417 ‪機械みたいに よく働いた 1453 01:23:53,917 --> 01:23:58,250 ‪骨身を削って働き ‪ある日突然 逝った 1454 01:23:59,500 --> 01:24:01,333 ‪誰にも悼まれず 1455 01:24:01,417 --> 01:24:03,792 ‪君の力になる 1456 01:24:06,625 --> 01:24:08,083 ‪リモコンは置け 1457 01:24:09,792 --> 01:24:11,708 ‪下に置いてくれ 1458 01:24:14,625 --> 01:24:16,375 ‪君の声は届く 1459 01:24:18,417 --> 01:24:20,875 ‪力になってもらえる 1460 01:24:20,958 --> 01:24:23,500 ‪要求は 謝罪の一言だ 1461 01:24:24,958 --> 01:24:28,667 ‪父さんのために ‪せめてもの謝罪を 1462 01:24:31,583 --> 01:24:34,583 ‪謝るのが そんなに難しいか 1463 01:24:36,083 --> 01:24:37,875 ‪放送切断‪ ‪撃て 1464 01:24:40,583 --> 01:24:41,500 ‪アーナンド! 1465 01:24:46,417 --> 01:24:47,708 ‪アーナンド 1466 01:24:52,458 --> 01:24:55,292 ‪父さんは ‪あんたを‪信頼(バローサ)‪して… 1467 01:25:00,792 --> 01:25:02,250 ‪バカを見た 1468 01:25:23,000 --> 01:25:28,125 ‪隣接するビルより狙撃された ‪アーナンド・マハタは⸺ 1469 01:25:28,208 --> 01:25:32,958 ‪コンカン鉄道の技術者で ‪爆破の専門家でした 1470 01:25:33,042 --> 01:25:35,625 ‪INLがお届けしました 1471 01:25:39,458 --> 01:25:41,042 ‪本日の特報です 1472 01:25:41,708 --> 01:25:47,000 ‪アルジュン・パタクは ‪今回のテロの共謀者でした 1473 01:25:47,542 --> 01:25:51,333 ‪独占取材を装い ‪計画を実行したのです 1474 01:25:51,833 --> 01:25:57,208 ‪降板させられた報道番組への ‪復帰を目指していた彼は 1475 01:25:57,292 --> 01:26:02,417 ‪扇動的な報道を‪捏造(ねつぞう)‪し ‪国を恐怖に陥れました 1476 01:26:02,500 --> 01:26:05,083 ‪アルジュン・パタク #反体制 1477 01:26:06,292 --> 01:26:10,375 ‪パタクの同僚で友人の ‪アシフ・アラム氏に⸺ 1478 01:26:10,458 --> 01:26:14,000 ‪計画の概要について伺います 1479 01:26:14,083 --> 01:26:15,042 {\an8}“アンキタ” 1480 01:26:15,042 --> 01:26:15,542 {\an8}“アンキタ” 1481 01:26:15,042 --> 01:26:15,542 ‪アシフさん‪ ‪どうぞ 1482 01:26:15,542 --> 01:26:16,875 ‪アシフさん‪ ‪どうぞ 1483 01:26:16,958 --> 01:26:18,500 ‪まあ なんて顔 1484 01:26:18,583 --> 01:26:19,625 ‪生きてたの? 1485 01:26:19,708 --> 01:26:21,083 ‪どうなってる? 1486 01:26:21,167 --> 01:26:23,125 ‪仕方ないでしょ 1487 01:26:24,292 --> 01:26:26,000 ‪あなたと心中できない 1488 01:26:27,500 --> 01:26:28,917 ‪俺が尻拭いを? 1489 01:26:30,042 --> 01:26:33,167 ‪局のためにしたことだ 1490 01:26:33,250 --> 01:26:35,208 ‪誰かが血を流す 1491 01:26:37,292 --> 01:26:43,000 ‪録音を確認したところ ‪パタクの関与は明白です 1492 01:26:43,667 --> 01:26:44,708 ‪待て 1493 01:26:45,667 --> 01:26:48,208 ‪俺には電話の録音がある 1494 01:26:48,792 --> 01:26:50,125 ‪バラすからな 1495 01:26:50,208 --> 01:26:52,167 ‪まだ分からない? 1496 01:26:53,583 --> 01:26:55,292 ‪誰も信じないわ 1497 01:26:56,292 --> 01:27:00,708 ‪私はアーナンドの同僚ですが ‪彼とパタク氏が⸺ 1498 01:27:00,792 --> 01:27:03,375 ‪食堂にいるのを何度も見た 1499 01:27:05,833 --> 01:27:07,167 ‪ウソだ 1500 01:27:07,750 --> 01:27:09,875 ‪でもね これが報道よ 1501 01:27:12,167 --> 01:27:13,292 ‪さよなら 1502 01:27:13,792 --> 01:27:16,833 ‪アーナンドに ‪協力金を渡してた 1503 01:27:16,917 --> 01:27:20,958 ‪間もなくパタクは ‪逮捕されるもようです 1504 01:27:21,042 --> 01:27:23,833 ‪INLが お届けしています 1505 01:27:23,917 --> 01:27:27,917 ‪同じ報道記者であることを ‪恥じます 1506 01:27:28,000 --> 01:27:30,750 ‪パタクの厳罰を望みます 1507 01:27:31,458 --> 01:27:35,458 ‪このような人物が ‪二度と生まれないように 1508 01:27:36,125 --> 01:27:38,958 ‪新たに死者が判明しました 1509 01:27:39,042 --> 01:27:42,125 ‪ソミヤ・メヘラ・ ‪パタク記者です 1510 01:27:47,583 --> 01:27:51,917 {\an8}“ソミヤ・メヘラ・ パタク氏 死亡” 1511 01:27:51,917 --> 01:27:54,583 {\an8}“ソミヤ・メヘラ・ パタク氏 死亡” TRTVの記者として 活躍したソミヤ氏は 1512 01:27:54,583 --> 01:27:57,167 {\an8}TRTVの記者として 活躍したソミヤ氏は 1513 01:27:57,875 --> 01:28:01,000 ‪アルジュン・パタクの ‪妻でした 1514 01:28:08,125 --> 01:28:10,917 ‪“ソミヤ・メヘラ・パタク ‪安らかに” 1515 01:28:23,333 --> 01:28:27,125 ‪瞳に涙があふれて 1516 01:28:27,667 --> 01:28:31,667 ‪ゆっくり こぼれ落ちていく 1517 01:28:32,208 --> 01:28:36,583 ‪あなたが追い求めたものは 1518 01:28:36,667 --> 01:28:41,167 ‪連れてはいけないものだった 1519 01:28:42,125 --> 01:28:46,458 ‪何を手に入れ ‪  ‪何をなくしたか 1520 01:28:47,042 --> 01:28:50,708 ‪今さら数えて何になる 1521 01:28:50,792 --> 01:28:55,708 ‪生きるべき時に ‪  ‪生きなかった者が 1522 01:28:55,792 --> 01:28:59,500 ‪なぜ今さら命を惜しむのか 1523 01:29:00,250 --> 01:29:04,667 ‪何を手に入れ ‪  ‪何をなくしたか 1524 01:29:04,750 --> 01:29:08,625 ‪今さら数えて何になる 1525 01:29:09,292 --> 01:29:13,292 ‪生きるべき時に ‪  ‪生きなかった者が 1526 01:29:13,375 --> 01:29:17,833 ‪なぜ今さら命を惜しむのか 1527 01:29:47,708 --> 01:29:49,958 ‪情報番組デビューよ 1528 01:29:52,000 --> 01:29:53,083 ‪緊張してる? 1529 01:29:56,833 --> 01:29:57,875 ‪私も 1530 01:29:59,792 --> 01:30:02,500 ‪俺には無理だと思ってる? 1531 01:30:02,583 --> 01:30:05,083 ‪いいえ あなたならできる 1532 01:30:05,792 --> 01:30:09,167 ‪“真実だけを語ります” 1533 01:30:10,042 --> 01:30:13,250 ‪その一言で人々に信頼される 1534 01:30:13,875 --> 01:30:15,000 ‪本当に? 1535 01:30:15,083 --> 01:30:15,917 ‪ええ 1536 01:30:18,250 --> 01:30:19,708 ‪何が不安だ? 1537 01:30:20,208 --> 01:30:22,417 ‪人々の信頼は重い 1538 01:30:23,000 --> 01:30:26,500 ‪私を見て言って ‪“真実だけを語ります” 1539 01:30:32,417 --> 01:30:33,375 ‪言えない 1540 01:30:33,458 --> 01:30:34,750 ‪言ってみて 1541 01:30:35,250 --> 01:30:36,958 ‪あなたならできる 1542 01:30:37,042 --> 01:30:38,542 ‪それは知ってる 1543 01:30:41,333 --> 01:30:45,917 ‪真実を伝える責任が ‪重くのしかかる 1544 01:30:49,417 --> 01:30:51,667 ‪それを忘れないで 1545 01:30:54,917 --> 01:30:58,458 ‪お願い‪ ‪信頼を裏切らないで 1546 01:31:02,667 --> 01:31:03,917 ‪約束して 1547 01:31:10,292 --> 01:31:11,292 ‪約束する 1548 01:31:26,083 --> 01:31:27,250 ‪パタクさん 1549 01:31:31,083 --> 01:31:32,208 ‪ごめん 1550 01:32:57,583 --> 01:33:01,458 ‪何を手に入れ ‪  ‪何をなくしたか 1551 01:33:02,083 --> 01:33:05,875 ‪今さら数えて何になる 1552 01:33:06,542 --> 01:33:10,458 ‪生きるべき時に ‪  ‪生きなかった者が 1553 01:33:11,167 --> 01:33:14,917 ‪なぜ今さら命を惜しむのか 1554 01:33:15,792 --> 01:33:19,542 ‪何を手に入れ ‪  ‪何をなくしたか 1555 01:33:20,167 --> 01:33:23,917 ‪今さら数えて何になる 1556 01:33:24,667 --> 01:33:28,750 ‪生きるべき時に ‪  ‪生きなかった者が 1557 01:33:28,833 --> 01:33:34,625 ‪なぜ今さら ‪  ‪命を惜しむのか 1558 01:33:51,833 --> 01:33:55,917 {\an8}一度きりの人生だ 1559 01:33:56,000 --> 01:34:00,792 {\an8}生きろ 生きろ     今を生きろ 1560 01:34:00,875 --> 01:34:04,917 {\an8}一度きりの人生だ 1561 01:34:05,000 --> 01:34:08,917 {\an8}生きろ 生きろ     今を生きろ 1562 01:34:09,000 --> 01:34:13,667 {\an8}この人生は雨のよう 1563 01:34:13,750 --> 01:34:18,875 {\an8}一滴残らず 飲み干せ 1564 01:34:18,958 --> 01:34:23,458 {\an8}一度きりの人生だ 1565 01:34:23,542 --> 01:34:27,167 {\an8}生きろ 生きろ     今を生きろ 1566 01:34:27,250 --> 01:34:31,667 {\an8}学んだ教訓を   たとえ忘れても 1567 01:34:31,750 --> 01:34:36,208 {\an8}生きていれば   やがて思い出す 1568 01:34:36,292 --> 01:34:40,792 {\an8}しがみついてきた       自尊心は 1569 01:34:40,875 --> 01:34:45,042 {\an8}目の前で打ち砕かれる 1570 01:34:46,375 --> 01:34:50,583 {\an8}何を手に入れ   何をなくしたか 1571 01:34:50,667 --> 01:34:55,083 {\an8}今さら数えて何になる 1572 01:34:55,167 --> 01:34:59,625 {\an8}生きるべき時に   生きなかった者が 1573 01:34:59,708 --> 01:35:04,208 {\an8}なぜ今さら   命を惜しむのか 1574 01:35:04,292 --> 01:35:08,750 {\an8}何を手に入れ   何をなくしたか 1575 01:35:08,833 --> 01:35:13,208 {\an8}今さら数えて何になる 1576 01:35:13,292 --> 01:35:17,750 {\an8}生きるべき時に   生きなかった者が 1577 01:35:17,833 --> 01:35:21,625 {\an8}なぜ今さら   命を惜しむのか 1578 01:35:22,292 --> 01:35:26,833 {\an8}一度きりの人生だ 1579 01:35:26,917 --> 01:35:31,333 {\an8}生きろ 生きろ     今を生きろ 1580 01:35:31,417 --> 01:35:35,792 {\an8}一度きりの人生だ 1581 01:35:35,875 --> 01:35:40,000 {\an8}生きろ 生きろ     今を生きろ 1582 01:43:45,833 --> 01:43:48,833 ‪日本語字幕‪ ‪藤井 美佳