1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,708 --> 00:00:59,416 NETFLIX PRZEDSTAWIA 4 00:01:13,750 --> 00:01:17,166 {\an8}3850 POLUBIEŃ, 559 KOMENTARZY, 61 UDOSTĘPNIEŃ 5 00:01:19,583 --> 00:01:21,166 {\an8}Dość tego! 6 00:01:21,250 --> 00:01:23,291 {\an8}2653 POLUBIENIA, 187 KOMENTARZY, 61 UDOSTĘPNIEŃ 7 00:01:25,208 --> 00:01:26,625 {\an8}Dostałaś pracę? Och! 8 00:01:26,708 --> 00:01:29,708 {\an8}4850 POLUBIEŃ, 197 KOMENTARZY, 23 UDOSTĘPNIENIA 9 00:01:29,791 --> 00:01:31,625 SAUMYA MEHRA CZUJE SIĘ ZWARIOWANA 10 00:01:33,583 --> 00:01:37,041 {\an8}4440 POLUBIEŃ, 332 KOMENTARZE, 1212 UDOSTĘPNIEŃ 11 00:01:38,375 --> 00:01:40,583 WSPOMNIENIA 12 00:01:40,666 --> 00:01:42,458 Gratulacje! 13 00:01:43,000 --> 00:01:48,041 {\an8}440 POLUBIEŃ, 1932 KOMENTARZY, 812 UDOSTĘPNIEŃ 14 00:01:48,125 --> 00:01:50,791 WSPOMNIENIA 15 00:01:50,875 --> 00:01:51,791 Udało się! 16 00:01:52,791 --> 00:01:55,750 Byłaś słodkim dzieckiem. Co ci się stało? 17 00:01:56,375 --> 00:01:57,666 Urodzona ślicznotka, jasne? 18 00:01:58,166 --> 00:02:01,708 {\an8}4430 POLUBIEŃ, 132 KOMENTARZE, 112 UDOSTĘPNIENIA 19 00:02:01,791 --> 00:02:04,958 {\an8}4530 POLUBIEŃ, 432 KOMENTARZE, 612 UDOSTĘPNIEŃ 20 00:02:07,083 --> 00:02:10,333 {\an8}4587 POLUBIEŃ, 572 KOMENTARZE, 247 UDOSTĘPNIEŃ 21 00:02:16,083 --> 00:02:18,833 {\an8}„KAŻDE MOJE SŁOWO TO PRAWDA” 22 00:02:19,333 --> 00:02:22,750 {\an8}Arjunie Pathak, jak się czujesz? Twój pierwszy występ. 23 00:02:22,833 --> 00:02:24,125 {\an8}Jesteś zła? 24 00:02:24,208 --> 00:02:25,416 {\an8}Ja? Zła? 25 00:02:25,500 --> 00:02:27,375 {\an8}Wtedy mówisz mi po imieniu. 26 00:02:27,458 --> 00:02:29,375 {\an8}A gdy jestem szczęśliwa? 27 00:02:29,458 --> 00:02:30,458 {\an8}Pan Pathak. 28 00:02:30,958 --> 00:02:32,500 {\an8}Niech pan da spokój, panie Pathak! 29 00:02:32,583 --> 00:02:34,708 {\an8}5716 POLUBIEŃ, 672 KOMENTARZE, 254 UDOSTĘPNIENIA 30 00:02:34,791 --> 00:02:37,500 {\an8}3577 POLUBIEŃ, 498 KOMENTARZY, 210 UDOSTĘPNIEŃ 31 00:02:41,958 --> 00:02:43,500 {\an8}Jesteśmy z prasy. 32 00:02:43,583 --> 00:02:46,125 {\an8}- Mamy zgodę. - Zakaz wstępu dla prasy. 33 00:02:47,541 --> 00:02:48,833 {\an8}- Umyłaś twarz? - Tak. 34 00:02:48,916 --> 00:02:50,166 {\an8}Saumya. 35 00:02:51,250 --> 00:02:54,375 {\an8}4328 POLUBIEŃ, 562 KOMENTARZE, 227 UDOSTĘPNIEŃ 36 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 {\an8}Idź! 37 00:02:59,375 --> 00:03:00,333 {\an8}Proszę! 38 00:03:00,416 --> 00:03:04,208 {\an8}3571 POLUBIEŃ, 289 KOMENTARZY, 97 UDOSTĘPNIEŃ 39 00:03:04,916 --> 00:03:07,625 {\an8}Niech nam żyje sto lat 40 00:03:07,708 --> 00:03:09,375 {\an8}3164 POLUBIENIA, 725 KOMENTARZY, 82 UDOSTĘPNIENIA 41 00:03:09,458 --> 00:03:10,833 {\an8}Mogłaś chociaż spróbować! 42 00:03:10,916 --> 00:03:13,541 {\an8}5485 POLUBIEŃ, 685 KOMENTARZY, 187 UDOSTĘPNIEŃ 43 00:03:20,416 --> 00:03:21,750 WSPOMNIENIA 44 00:03:22,875 --> 00:03:23,875 Zajmę się tym. 45 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 {\an8}ARJUN PATHAK, DZIENNIKARZ ROKU 46 00:03:26,125 --> 00:03:29,833 {\an8}Nagrodę dedykuję mojej pięknej żonie, 47 00:03:29,916 --> 00:03:32,041 {\an8}która nauczyła mnie mówić prawdę. 48 00:03:32,875 --> 00:03:34,833 {\an8}Dziękuję, pani Pathak. 49 00:03:38,375 --> 00:03:42,750 Ja, Saumya Mehra Pathak, uroczyście przysięgam mówić: „Kocham cię” 50 00:03:42,833 --> 00:03:44,958 i tylko „Kocham cię”. 51 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 Kocham pana. 52 00:03:47,958 --> 00:03:49,291 Kochasz mnie? 53 00:03:57,375 --> 00:03:59,833 SAUMYA MEHRA PATHAK I ARJUN PATHAK PAPIERY ROZWODOWE 54 00:04:04,791 --> 00:04:07,291 BEZ WINY, POLUBOWNIE PIERWSZA WERSJA 55 00:04:20,166 --> 00:04:22,375 ŻONATY 56 00:04:28,500 --> 00:04:31,083 ROZWIEDZIONY 57 00:04:36,125 --> 00:04:37,541 {\an8}Gotowe, Arjun. 58 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 {\an8}Lecimy na żywo. 59 00:05:08,291 --> 00:05:09,458 {\an8}Jesteśmy gotowi. 60 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 NA ŻYWO 61 00:05:11,666 --> 00:05:13,958 {\an8}Jest niedziela. Już 9,30. 62 00:05:14,041 --> 00:05:16,833 {\an8}Mówi Pathak, tylko w Radiu Bharosa. 63 00:05:17,416 --> 00:05:21,333 {\an8}Przebudowa Sea-Link potrwa do 10,00. 64 00:05:21,416 --> 00:05:26,291 {\an8}Osobom korzystającym z Sea-Link radzę wyruszyć później 65 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 {\an8}albo wybrać inną drogę. 66 00:05:28,833 --> 00:05:31,250 {\an8}Po 10,00 będzie można korzystać z Sea-Link. 67 00:05:31,333 --> 00:05:32,666 {\an8}To były informacje drogowe. 68 00:05:32,750 --> 00:05:34,875 {\an8}Przechodzimy do dzisiejszego tematu. 69 00:05:34,958 --> 00:05:38,958 {\an8}Pomówmy o korporacyjnych ulgach podatkowych. 70 00:05:41,291 --> 00:05:42,708 {\an8}Mamy pierwszego rozmówcę. 71 00:05:42,791 --> 00:05:46,333 {\an8}- Jesteś na antenie. Halo? - Dzień dobry, Arjun. 72 00:05:46,416 --> 00:05:49,041 {\an8}Dzień dobry. Jak się nazywasz i skąd jesteś? 73 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 {\an8}Jestem Raghubeer Mhata z Mumbaju. 74 00:05:53,208 --> 00:05:54,708 {\an8}Raghubeer, czym się zajmujesz? 75 00:05:54,791 --> 00:05:56,583 {\an8}Jestem budowlańcem. 76 00:05:56,666 --> 00:05:58,166 {\an8}Budowlaniec? 77 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 {\an8}Nieźle. 78 00:05:59,333 --> 00:06:02,125 {\an8}Co sądzisz o naszym temacie? 79 00:06:02,208 --> 00:06:06,458 {\an8}Panie Arjunie, mam w domu tylko jeden wiatrak i jeden telewizor. 80 00:06:06,541 --> 00:06:08,791 {\an8}Mój miesięczny rachunek za prąd to 1000 rupii. 81 00:06:08,875 --> 00:06:11,125 {\an8}Kilka razy byłem w Wydziale Elektryczności. 82 00:06:11,208 --> 00:06:15,375 {\an8}Ale urzędnik prosił, żebym zapłacił, bo mnie odetną. 83 00:06:15,458 --> 00:06:18,166 {\an8}Raghubeer, dziś omawiamy podatki. 84 00:06:18,250 --> 00:06:20,583 {\an8}Opłata za prąd to podatek. 85 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 {\an8}Tylko bogaci płacą podatki? 86 00:06:22,750 --> 00:06:26,333 {\an8}Biedni za wszystko płacą. Od pudełek zapałek po rachunki za prąd. 87 00:06:26,416 --> 00:06:30,333 {\an8}Rząd powinien zapewnić elektryczność i wodę za darmo. 88 00:06:30,416 --> 00:06:32,458 {\an8}Rozumiem twój ból. 89 00:06:32,541 --> 00:06:33,833 {\an8}Czas na kolejnego słuchacza. 90 00:06:33,916 --> 00:06:37,208 {\an8}Zaczekaj. Proszę, nie rozłączaj się. Nie skończyłem. 91 00:06:38,416 --> 00:06:40,625 Cześć, Arjun. Jestem Kritika. 92 00:06:40,708 --> 00:06:42,375 Jestem wielką fanką. 93 00:06:42,458 --> 00:06:46,916 Kochałam cię w telewizji. Cieszę się, że tu jesteś. 94 00:06:47,000 --> 00:06:49,416 Co sądzisz na ten temat, Kritiko? 95 00:06:49,500 --> 00:06:52,583 - Jako studentka… - Nie trzeba było się rozłączać. 96 00:06:52,666 --> 00:06:53,583 Halo? 97 00:06:53,666 --> 00:06:56,041 Wybacz, Kritiko. Porozmawiajmy po krótkiej przerwie. 98 00:06:58,250 --> 00:06:59,208 AUTOWYCISZENIE 99 00:06:59,291 --> 00:07:01,166 - Słyszy mnie pan? - Co to było? 100 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 - Nie był przełączony. - Nie możemy się go pozbyć, 101 00:07:03,666 --> 00:07:05,000 a za dwie minuty wracamy. 102 00:07:05,083 --> 00:07:06,958 Nie skończyłem, jak mogłeś się rozłączyć? 103 00:07:07,541 --> 00:07:10,583 - Myślisz, że oszalałem? - Dziękujemy za telefon. 104 00:07:10,666 --> 00:07:13,583 Za co mi dziękujesz? Nie słyszałeś, co mówiłem. 105 00:07:13,666 --> 00:07:15,375 Nikt nie słyszy, że biedak cierpi? 106 00:07:15,458 --> 00:07:16,958 - Możesz to rozłączyć? - Arjun! 107 00:07:17,041 --> 00:07:18,666 Nie mogę się rozłączyć. 108 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 - Ktoś się włamał do systemu. - Posłuchaj. 109 00:07:20,916 --> 00:07:23,083 Będzie musiał się rozłączyć. 110 00:07:23,166 --> 00:07:24,833 Mam bombę. 111 00:07:28,500 --> 00:07:29,750 I wysadzę Sea-Link. 112 00:07:33,541 --> 00:07:34,958 Słuchasz mnie? 113 00:07:35,041 --> 00:07:36,250 Mówię poważnie. 114 00:07:37,291 --> 00:07:41,500 Zdajesz sobie sprawę, że taki żart może przysporzyć ci kłopotów? 115 00:07:41,583 --> 00:07:44,000 Rozłącz się, bo wezwę policję. 116 00:07:44,083 --> 00:07:46,250 Proszę. Kto cię powstrzymuje? 117 00:07:47,250 --> 00:07:48,833 Śmiało. Zadzwoń do nich. 118 00:07:48,916 --> 00:07:50,250 Zaczekam. 119 00:07:51,166 --> 00:07:53,750 Dużo o tym myślałem i nie mam wyboru. 120 00:07:55,250 --> 00:07:59,375 Słuchasz mnie? Naprawdę go wysadzę. 121 00:07:59,958 --> 00:08:01,208 Zrób to! 122 00:08:01,291 --> 00:08:04,875 Chcę to zobaczyć. Śmiało. 123 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Nie kłamię, Arjun. 124 00:08:07,291 --> 00:08:10,625 Błagam, wysadź go, to przejdziemy do kolejnego rozmówcy. 125 00:08:10,708 --> 00:08:12,958 Myślisz, że to żart? 126 00:08:13,041 --> 00:08:15,958 Naprawdę mam bombę. Ostrzegam. 127 00:08:16,041 --> 00:08:19,041 Jesteś psem, który szczeka i nic nie robi. 128 00:08:19,125 --> 00:08:21,416 Zrób to teraz, jeśli chcesz. Albo spadaj, gnoju! 129 00:08:22,458 --> 00:08:25,708 Rozłączył się. Wracamy na antenę? 130 00:08:25,791 --> 00:08:27,291 Chyba wróciła kontrola. 131 00:08:27,375 --> 00:08:31,041 Nie martw się. To nowy program i takie rzeczy się zdarzają. 132 00:08:31,125 --> 00:08:32,500 Wchodzimy na antenę. 133 00:08:32,583 --> 00:08:33,416 NA ŻYWO 134 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 Radio Bharosa przeprasza za niedogodności. 135 00:08:36,083 --> 00:08:39,291 Omawiamy ulgi podatkowe… 136 00:08:41,291 --> 00:08:43,291 Ziemia się trzęsie. 137 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 Dziś omawialiśmy ulgi podatkowe… 138 00:08:49,458 --> 00:08:51,083 Co do… 139 00:09:14,750 --> 00:09:16,041 To ja. 140 00:09:16,125 --> 00:09:20,208 Oddzwonię za 15 minut. Dokładnie za 15 minut. 141 00:09:20,291 --> 00:09:21,916 Panie Raghubeer? 142 00:09:28,416 --> 00:09:29,791 Numer jest nieaktywny. 143 00:09:33,541 --> 00:09:34,750 Halo, dyspozytor. 144 00:09:36,083 --> 00:09:36,916 {\an8}NA WYŁĄCZNOŚĆ 145 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 Dzień dobry, mumbajska policja… 146 00:09:39,750 --> 00:09:40,791 Halo? 147 00:09:45,791 --> 00:09:47,166 Kto mówi? 148 00:09:47,250 --> 00:09:48,458 TYLKO U NAS! 149 00:09:50,833 --> 00:09:52,166 Przepraszam, pomyłka. 150 00:10:09,833 --> 00:10:11,416 Asif, co robisz? 151 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Dzwonię na policję. 152 00:10:12,750 --> 00:10:15,958 Rozłącz się. Oszalałeś? Nikt o tym nie wie. 153 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 Tak. 154 00:10:16,958 --> 00:10:19,541 Nie pokazali, co się stało? 155 00:10:19,625 --> 00:10:20,500 Racja. 156 00:10:20,583 --> 00:10:23,041 - Tak! Nagrałeś rozmowę? - Tak. 157 00:10:23,125 --> 00:10:25,291 Zapisz to na moim prywatnym telefonie. 158 00:10:25,375 --> 00:10:26,833 Nie donosimy o tym? 159 00:10:26,916 --> 00:10:28,916 Ma oddzwonić za 15 minut. 160 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Tak. 161 00:10:30,083 --> 00:10:32,625 - Nagramy go. - Powinniśmy na niego donieść. 162 00:10:32,708 --> 00:10:34,416 Od kiedy przestrzegasz prawa? 163 00:10:35,416 --> 00:10:36,416 Nie wiesz? 164 00:10:36,500 --> 00:10:39,083 Tylko my znamy całą historię. Co za szczęście! 165 00:10:39,166 --> 00:10:41,666 Tylko my zrobimy reportaż. Jasne? Ty i ja. 166 00:10:41,750 --> 00:10:44,125 Nasz własny materiał. Dobrze? 167 00:10:44,208 --> 00:10:45,041 Bądźcie gotowi. 168 00:10:45,125 --> 00:10:46,333 Porozmawiam i wracam. 169 00:10:46,416 --> 00:10:47,625 - Dobrze. - Dobrze? 170 00:10:47,708 --> 00:10:49,000 Arjun? Telefon. 171 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 Tak. 172 00:11:16,125 --> 00:11:22,083 {\an8}WYBIERANIE… SZEFOWA ANKITA 173 00:11:26,916 --> 00:11:29,250 Kto tam jest z PCR? Chcę tam starszego dziennikarza. 174 00:11:29,333 --> 00:11:30,958 Pierwszy materiał musi być nasz. 175 00:11:31,041 --> 00:11:33,000 Idź sprawdzić ratingi. Nie teraz. 176 00:11:33,083 --> 00:11:34,708 Czy wiesz, co spowodowało wybuch? 177 00:11:34,791 --> 00:11:37,541 Głowa mi pęka. Czego chcesz? 178 00:11:37,625 --> 00:11:38,500 Posłuchaj. 179 00:11:38,583 --> 00:11:42,500 Mam bombę i wysadzę w powietrze Sea-Link. 180 00:11:42,583 --> 00:11:43,916 Cisza. Kto to był? 181 00:11:44,000 --> 00:11:46,333 Zadzwonił do mnie, zanim zdetonował bombę. 182 00:11:48,125 --> 00:11:49,291 Co? 183 00:11:50,833 --> 00:11:53,583 I to poszło na żywo? 184 00:11:54,166 --> 00:11:57,708 Jeszcze nie. Zadzwoniłem do ciebie. 185 00:11:57,791 --> 00:11:59,875 Dobrze. Przynieś nagranie na górę. 186 00:12:00,666 --> 00:12:03,416 To niemożliwe, szefowo. Oddzwoni za dziesięć minut. 187 00:12:04,416 --> 00:12:05,416 Czego on chce? 188 00:12:05,500 --> 00:12:07,333 Krąg życia, szefowo. 189 00:12:07,416 --> 00:12:09,083 Życie jest takie zabawne. 190 00:12:09,166 --> 00:12:11,833 Rozstaliśmy się z Saumyą. Z błahego powodu 191 00:12:11,916 --> 00:12:14,791 zdegradowałaś mnie z roli prezentera 192 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 do radiowego DJ-a. 193 00:12:16,958 --> 00:12:18,083 Wyrolowano mnie. 194 00:12:18,166 --> 00:12:20,166 Arjun, uspokój się. Chodź. 195 00:12:20,250 --> 00:12:22,583 - Coś wymyślimy. - Nie sądzę, szefowo. 196 00:12:22,666 --> 00:12:25,666 To dla mnie największa szansa. 197 00:12:25,750 --> 00:12:27,083 Co masz na myśli? 198 00:12:28,875 --> 00:12:31,958 Nie możesz znów odebrać mi tej szansy. 199 00:12:32,041 --> 00:12:33,333 Czego chcesz, Arjun? 200 00:12:33,416 --> 00:12:35,208 Okienka w najlepszej oglądalności. 201 00:12:35,291 --> 00:12:38,458 Dobrze. Pomówię z prezesem. Czego teraz chcesz? 202 00:12:38,541 --> 00:12:41,416 Jednej kamery. Będę wdzięczny. 203 00:12:41,500 --> 00:12:44,083 Bisht, ile mamy tu kamer? 204 00:12:44,166 --> 00:12:45,625 - Wyłącz kamerę piątą. - Dobrze. 205 00:12:46,458 --> 00:12:48,083 Wyłącz za dziesięć minut. 206 00:12:50,125 --> 00:12:51,250 Arjun, już idę. 207 00:12:53,416 --> 00:12:55,333 Idę na dół. Porozmawiajmy. Dobrze? 208 00:12:55,958 --> 00:12:59,083 - Dobrze, szefowo. Na razie! - Bisht, musimy iść do radia. 209 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 Sama już schodzę. Nie ufaj nikomu innemu. 210 00:13:01,750 --> 00:13:04,041 Nauczyłem się od ciebie, jak ufać. 211 00:13:04,625 --> 00:13:08,416 Oddajesz mi czas antenowy. Zgadzam się. 212 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 - Umowa stoi. - Umowa stoi? 213 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 Dostaniesz najlepszy. 214 00:13:11,916 --> 00:13:15,041 Nagrałem tę rozmowę. 215 00:13:15,125 --> 00:13:16,291 Co? 216 00:13:16,375 --> 00:13:17,250 Dziękuję. 217 00:13:32,666 --> 00:13:35,708 Jestem Arjun Pathak, oglądacie Bharosa 24x7. 218 00:13:36,458 --> 00:13:38,708 Każde moje słowo to prawda. 219 00:13:40,750 --> 00:13:44,041 ODKRYĆ PRAWDĘ I JĄ POKAZAĆ. 220 00:13:44,958 --> 00:13:47,833 {\an8}WYBIERANIE… SAUMYA 221 00:13:50,541 --> 00:13:52,041 {\an8}Odbierz, Pathak. 222 00:13:58,333 --> 00:13:59,541 {\an8}Saumya. 223 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 {\an8}DO SAUMYI 224 00:14:00,958 --> 00:14:03,583 {\an8}Przestań spędzać czas z tym dupkiem. 225 00:14:03,666 --> 00:14:07,041 {\an8}Rozmawiałem z Ankitą. Oddała mi czas antenowy. 226 00:14:09,166 --> 00:14:11,958 {\an8}Dobrze. Gdy będzie po wszystkim, zadzwonię jutro. 227 00:14:33,958 --> 00:14:36,291 Została minuta? Przygotujcie się. 228 00:14:40,708 --> 00:14:42,000 Do wybuchu doszło… 229 00:14:44,916 --> 00:14:47,916 Na moich oczach doszło do wybuchu. 230 00:14:48,000 --> 00:14:49,541 Jesteś gotowy, Arjun? 231 00:14:49,625 --> 00:14:50,625 Chwila. 232 00:14:51,208 --> 00:14:54,333 Na moich oczach, terrorysta. Powiedz słuchaczom, na wyłączność. 233 00:14:56,625 --> 00:14:58,500 Dziesięć sekund do reklamy. 234 00:15:02,458 --> 00:15:03,500 Lecimy na żywo. 235 00:15:07,375 --> 00:15:08,291 NA ŻYWO 236 00:15:08,375 --> 00:15:11,833 Jak wiemy, na Sea-Link doszło dziś do wybuchu. 237 00:15:11,916 --> 00:15:14,833 Chcę powiedzieć słuchaczom, że to atak terrorystyczny. 238 00:15:14,916 --> 00:15:18,375 Dostaliśmy telefon tuż przed wybuchem. 239 00:15:18,458 --> 00:15:20,125 Od terrorysty. 240 00:15:20,208 --> 00:15:22,375 Zanim mogliśmy to zgłosić na policję, 241 00:15:22,458 --> 00:15:24,958 terrorysta wysadził Sea-Link. 242 00:15:25,041 --> 00:15:28,916 - Chyba właśnie do nas dzwoni. - Dzwoni. 243 00:15:29,000 --> 00:15:30,083 To on. 244 00:15:31,875 --> 00:15:32,833 Halo? 245 00:15:33,833 --> 00:15:35,041 Tu Arjun Pathak. 246 00:15:35,125 --> 00:15:39,000 W imieniu moich słuchaczy chciałbym zapytać, 247 00:15:40,041 --> 00:15:42,500 czy wysadził pan Sea-Link. 248 00:15:47,250 --> 00:15:48,916 Ja tylko mówię, jak jest. 249 00:15:49,541 --> 00:15:51,375 Ostrzegałem, że wysadzę Sea-Link. 250 00:15:51,458 --> 00:15:53,041 Tak! 251 00:15:54,041 --> 00:15:57,166 Tak. Proszę z nami zostać. Wrócimy po krótkiej przerwie. 252 00:16:05,083 --> 00:16:06,208 Panie Raghubeer? 253 00:16:06,708 --> 00:16:08,208 Dlaczego nie ma mnie w radiu? 254 00:16:08,708 --> 00:16:12,416 Bo pana głos będzie wiadomością z ostatniej chwili. 255 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 - Będę w telewizji? - Arjun. 256 00:16:14,541 --> 00:16:16,541 - Arjun. - Tak. Nie lepiej dla ciebie? 257 00:16:16,625 --> 00:16:17,750 Za ile? 258 00:16:18,708 --> 00:16:19,583 Dziesięć minut. 259 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 Dobrze. 260 00:16:20,750 --> 00:16:22,208 Proszę z nami zostać. 261 00:16:22,291 --> 00:16:23,958 - Jestem tu. - Dobrze. 262 00:16:24,458 --> 00:16:25,791 WYCISZ 263 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 Z ostatniej chwili? 264 00:16:27,500 --> 00:16:28,708 Wytłumaczę ci. 265 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 Tak jest. 266 00:16:33,541 --> 00:16:34,833 Proszę pana. 267 00:16:38,208 --> 00:16:39,875 Wysyłam panu co nieco. 268 00:16:43,041 --> 00:16:44,291 Dzwonił? 269 00:16:45,041 --> 00:16:46,666 - Czeka na linii. - Co kombinujesz? 270 00:16:49,083 --> 00:16:51,250 Biedni przeciwko systemowi? 271 00:16:51,875 --> 00:16:53,125 To za mało. 272 00:16:53,625 --> 00:16:55,208 Budowlaniec… 273 00:16:55,291 --> 00:16:56,541 Tak? 274 00:16:56,625 --> 00:16:57,583 …terrorystą. 275 00:16:57,666 --> 00:16:59,333 Dobrze. Ale może być lepiej. 276 00:17:00,083 --> 00:17:02,416 - Zadzwoń do Riddhi z kostiumów. - Jestem Asif. 277 00:17:02,500 --> 00:17:06,083 Posłuchaj mnie, idioto. Każ jej wziąć cały wieszak. 278 00:17:06,166 --> 00:17:07,583 - Dzisiaj… - Asif, już mówiłam. 279 00:17:07,666 --> 00:17:08,541 Z prezesem? 280 00:17:09,333 --> 00:17:12,125 Nikt mu nie powiedział? Twój program na dziś odwołany. 281 00:17:12,208 --> 00:17:15,166 Porozmawiajmy kiedyś przy drinku. To jakaś impreza? 282 00:17:15,250 --> 00:17:16,625 - Arjun? - Szybko. 283 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 Ruchy! 284 00:17:24,166 --> 00:17:25,708 Z drogi. Proszę się przesunąć. 285 00:17:25,791 --> 00:17:27,875 - Włącz relację Saumyi. - Tak jest. 286 00:17:30,500 --> 00:17:32,291 Czemu wysłałaś Saumyę? 287 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 Masz jakiś problem? 288 00:17:34,666 --> 00:17:35,833 Nie mogłaś kogoś innego? 289 00:17:37,583 --> 00:17:39,041 Tworzymy tylko możliwości. 290 00:17:40,541 --> 00:17:42,375 {\an8}Dziennikarze działają z własnej woli. 291 00:17:43,208 --> 00:17:46,333 Wiesz, że w dziennikarstwie nie akceptuje kompromisów. 292 00:17:46,416 --> 00:17:48,083 Chce nagrody Ramnith Goenka. 293 00:17:48,708 --> 00:17:49,625 Rzetelna! 294 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 Nadal nie rozumie, że dla nas wiadomości to towar. 295 00:17:54,291 --> 00:17:56,666 Po pierwsze, gramy na emocjach. 296 00:17:57,250 --> 00:17:59,875 Zacznijmy od terrorysty i jego żądań. 297 00:17:59,958 --> 00:18:01,541 Trochę dramatu, trochę akcji. 298 00:18:01,625 --> 00:18:03,375 I naród w końcu wygra. 299 00:18:03,458 --> 00:18:05,041 Na żywo od początku do końca. 300 00:18:05,125 --> 00:18:06,541 „Biedak zostaje terrorystą”. 301 00:18:06,625 --> 00:18:09,083 Po rozmowie z Arjunem czuł się patriotą. 302 00:18:09,958 --> 00:18:12,583 Chciał przeprowadzić zamach samobójczy. 303 00:18:12,666 --> 00:18:16,541 Ale po rozmowie ze mną zmienił zdanie. 304 00:18:16,625 --> 00:18:18,458 - Dasz radę? - Próba dźwięku. 305 00:18:18,541 --> 00:18:21,208 - Oczywiście. Po zmianie zdania… - Sprawdzisz dźwięk? 306 00:18:21,291 --> 00:18:22,583 Mówię teraz. 307 00:18:22,666 --> 00:18:25,083 Słyszysz mnie? To też jakiś dźwięk. Sprawdź. 308 00:18:29,208 --> 00:18:31,916 Po tym, jak negocjowałem z nim w imieniu narodu. 309 00:18:32,000 --> 00:18:34,625 Dzięki mnie go aresztowano. Emocje i patriotyzm. 310 00:18:35,208 --> 00:18:36,833 Brzmi nieźle. Dasz radę? 311 00:18:38,833 --> 00:18:40,041 Świetnie. 312 00:18:40,791 --> 00:18:42,958 Bisht, chodź tu. Szybko. 313 00:18:43,458 --> 00:18:44,708 Zdejmij krawat. Szybko. 314 00:18:48,083 --> 00:18:51,041 Wszystko zaczęło się na naszym kanale i musi się tutaj skończyć. 315 00:18:51,125 --> 00:18:52,416 - Szybko. - Witaj z powrotem. 316 00:18:52,500 --> 00:18:54,041 Inne kanały podjęły już działania. 317 00:18:54,125 --> 00:18:55,875 W telewizji nie wyglądam lepiej? 318 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 Załóż te sztuczne okulary. 319 00:18:57,791 --> 00:19:00,208 Będziesz wyglądał na szczerego. 320 00:19:01,083 --> 00:19:02,166 I najważniejsze. 321 00:19:05,500 --> 00:19:06,458 Najpierw kanał, 322 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 a potem dziennikarstwo. 323 00:19:12,958 --> 00:19:14,000 Chwytaj dzień! 324 00:19:21,666 --> 00:19:22,625 {\an8}MUMBAJ ZAATAKOWANY 325 00:19:22,708 --> 00:19:25,083 {\an8}WYBUCH NA SEA-LINK 326 00:19:27,250 --> 00:19:29,083 - Riddhi? - Tak? 327 00:19:29,166 --> 00:19:30,541 Ketki. 328 00:19:30,625 --> 00:19:33,083 Te teksty mają trafić do widzów? 329 00:19:33,166 --> 00:19:35,375 Muszą wywołać panikę, strach, płacz lub napięcie. 330 00:19:35,458 --> 00:19:38,750 A robią to? Zmień je! 331 00:19:38,833 --> 00:19:39,666 Zajmę się tym. 332 00:19:43,166 --> 00:19:45,041 {\an8}ATAK NA MUMBAJ 333 00:19:47,041 --> 00:19:48,166 Popraw włosy. 334 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 WYCISZ 335 00:20:02,708 --> 00:20:03,666 Panie Raghubeer? 336 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 Tak? 337 00:20:06,041 --> 00:20:08,291 - Dobrze. Wchodzimy na żywo. - Tak. 338 00:20:08,375 --> 00:20:09,958 Proszę się zastanowić. 339 00:20:10,041 --> 00:20:11,833 Posłuchaj. A moja zapłata? 340 00:20:15,291 --> 00:20:16,500 Jaka zapłata? 341 00:20:16,583 --> 00:20:18,250 Za występ u ciebie. 342 00:20:21,041 --> 00:20:23,333 Opóźnij przekaz na żywo. Szefowo, prywatna sprawa. 343 00:20:25,416 --> 00:20:26,791 Nie płacimy terrorystom. 344 00:20:26,875 --> 00:20:31,791 To najświeższe informacje wyłącznie na waszym kanale. 345 00:20:32,291 --> 00:20:36,125 Zwiększę zyski i oglądalność. Zasługuję na dolę. 346 00:20:36,208 --> 00:20:40,166 Nie wiem, gdzie pan o tym słyszał, ale tak się nie robi. 347 00:20:40,250 --> 00:20:43,208 Naprawdę? W takim razie idę do innej stacji. 348 00:20:43,291 --> 00:20:45,375 - Dobrze? Pa. - Chwileczkę. Proszę zaczekać. 349 00:20:45,458 --> 00:20:46,541 WYCISZ 350 00:20:47,500 --> 00:20:48,416 Co robimy? 351 00:20:51,250 --> 00:20:52,375 WYCISZ 352 00:20:52,458 --> 00:20:53,791 Ile chcesz? 353 00:20:53,875 --> 00:20:56,333 2 179 245 rupii. 354 00:20:57,625 --> 00:20:58,500 Co? 355 00:20:59,250 --> 00:21:02,250 Nie będę powtarzał. 2 179 245 rupii. 356 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 Po co tyle? 357 00:21:05,625 --> 00:21:07,916 Jeśli chcesz wiedzieć, zrób przelew na ten numer. 358 00:21:08,000 --> 00:21:09,708 Jest na ekranie telefonu. 359 00:21:09,791 --> 00:21:11,083 Uznaj to za układ. 360 00:21:11,166 --> 00:21:13,791 Im dłużej gadam, tym więcej zarabiacie. 361 00:21:13,875 --> 00:21:15,708 A jeśli namierzymy pana numer? 362 00:21:15,791 --> 00:21:19,583 Jeśli mnie złapią w trakcie wywiadu, też będzie to twoja strata. 363 00:21:19,666 --> 00:21:24,166 O pieniądzach porozmawiamy później. Czas na przedstawienie. 364 00:21:24,250 --> 00:21:28,125 Jeśli was to nie interesuje, pójdę do innej stacji. 365 00:21:28,208 --> 00:21:30,041 Zero presji. 366 00:21:30,125 --> 00:21:32,458 Potrzebuję trochę czasu. 367 00:21:32,541 --> 00:21:34,208 Tu Manas Sethi z wiadomości INL. 368 00:21:34,291 --> 00:21:37,041 Właśnie zadzwonił do nas mężczyzna, 369 00:21:37,125 --> 00:21:40,458 który przyznaje się do zamachu. 370 00:21:40,541 --> 00:21:43,041 Tutaj, na wyłączność. 371 00:21:43,125 --> 00:21:45,416 Wie, że INL to nasz rywal. 372 00:21:45,500 --> 00:21:47,041 WYBUCHY NA SEA-LINK 373 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 Umowa stoi? 374 00:21:48,416 --> 00:21:49,833 Chwileczkę. Proszę zaczekać. 375 00:21:50,958 --> 00:21:53,250 - Co robić, szefowo? - Arjun. 376 00:21:54,750 --> 00:21:56,458 - Słuchasz mnie? - Tak. 377 00:21:58,458 --> 00:22:00,458 Robisz to dla pieniędzy? 378 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 Mogę sprawić, że pana głos usłyszy świat. 379 00:22:02,750 --> 00:22:05,041 I tylko pana będą słuchać tak uważnie. 380 00:22:05,125 --> 00:22:07,875 Rozumiem, ale daj mi pieniądze. 381 00:22:07,958 --> 00:22:09,583 Dostanie je pan. 382 00:22:09,666 --> 00:22:12,208 Ale musimy zaczynać. 383 00:22:12,291 --> 00:22:15,416 Inne kanały przekręcą pańskie słowa. 384 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 Obchodzi ich kanał, nie pan. 385 00:22:17,875 --> 00:22:21,666 Ja jestem inny. Może pan rozmawiać dowolnie z każdym w moim programie. 386 00:22:21,750 --> 00:22:25,833 Może pan im wszystko powiedzieć. Zaczynajmy program. 387 00:22:26,333 --> 00:22:27,583 Dobrze. 388 00:22:28,666 --> 00:22:29,833 Bardzo dziękuję. 389 00:22:31,000 --> 00:22:35,375 Zaczynaj. Otrzymałem pieniądze. Dziękuję. 390 00:22:36,833 --> 00:22:37,875 Zapłaciłaś mu? 391 00:22:38,458 --> 00:22:41,791 Po prostu podnieś oglądalność. Dostaniesz najlepszy czas antenowy. 392 00:22:44,125 --> 00:22:46,166 Dziesięć sekund do transmisji. 393 00:22:46,250 --> 00:22:47,250 Dobrze. 394 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 Panie Raghubeer. 395 00:22:50,166 --> 00:22:51,375 Wchodzimy na żywo. 396 00:22:52,000 --> 00:22:56,583 Po prostu odpowiedz na moje pytania. W porządku? 397 00:22:57,125 --> 00:22:58,125 Jasne. 398 00:22:58,208 --> 00:22:59,208 Dobrze. 399 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 Arjun, wchodzimy za pięć, cztery, trzy… 400 00:23:12,666 --> 00:23:15,250 TRTV BHAROSA 24X7 401 00:23:16,125 --> 00:23:19,291 {\an8}Jestem Arjun Pathak, oglądacie Bharosa 24x7. 402 00:23:20,083 --> 00:23:22,333 {\an8}Każde moje słowo to prawda. 403 00:23:23,000 --> 00:23:26,958 Nasz kraj przeżył atak terrorystyczny. 404 00:23:28,041 --> 00:23:29,875 {\an8}W wywiadzie na wyłączność 405 00:23:30,583 --> 00:23:34,625 {\an8}porozmawiam z terrorystą, który wysadził Sea-Link. 406 00:23:34,708 --> 00:23:36,166 {\an8}ATAK NA MUMBAJ 407 00:23:36,250 --> 00:23:38,500 {\an8}Panie Raghubeer, słyszy mnie pan? 408 00:23:39,500 --> 00:23:40,958 Nawet cię widzę. 409 00:23:41,041 --> 00:23:46,375 {\an8}W imieniu moich widzów i narodu chcę pana o to spytać. 410 00:23:47,000 --> 00:23:48,875 {\an8}Czemu wysadził pan Sea-Link? 411 00:23:52,416 --> 00:23:54,791 {\an8}Bo sam nad nim pracowałem. 412 00:23:55,583 --> 00:23:57,916 {\an8}Sea-Link? Pracował pan tam? 413 00:23:58,000 --> 00:24:02,083 {\an8}Dwadzieścia lat temu, jak miliony innych Hindusów, 414 00:24:02,166 --> 00:24:04,416 Też chciałem uczciwie zarabiać na rodzinę. 415 00:24:04,500 --> 00:24:08,958 Chciałem kształcić dzieci. Wykonywałem każdą możliwą pracę. 416 00:24:09,041 --> 00:24:12,125 Budowałem drogi, mosty, budynki. 417 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 Robiłem wszystko, by wyżywić rodzinę i siebie. 418 00:24:15,416 --> 00:24:16,958 SEA-LINK STWORZONO W 2000 ROKU 419 00:24:17,041 --> 00:24:20,666 {\an8}Pracował pan przy Sea-Link w 2000 roku? 420 00:24:20,750 --> 00:24:25,583 {\an8}Tak. Dwa lata temu rozpoczęto naprawę mostu. 421 00:24:25,666 --> 00:24:29,208 Powiedziano nam, że w mieście będzie duża impreza. 422 00:24:29,291 --> 00:24:32,416 Największe sławy użyją Sea-Link. 423 00:24:33,125 --> 00:24:39,916 Uznali, że trzeba naprawić Sea-Link. Tak nam powiedzieli. 424 00:24:41,208 --> 00:24:47,625 {\an8}Mówi pan o szczycie I-3? Inwestycje w Indiach? 425 00:24:48,833 --> 00:24:50,875 {\an8}Mocno lało. 426 00:24:51,625 --> 00:24:53,458 {\an8}Była burza. 427 00:24:53,541 --> 00:24:57,000 Nie mieliśmy nawet dobrych zabezpieczeń. 428 00:24:57,083 --> 00:24:59,541 Mówiliśmy, że to niebezpieczne. 429 00:24:59,625 --> 00:25:03,291 „Nie róbcie tego”, ale nalegali, żebyśmy pracowali całą noc. 430 00:25:03,958 --> 00:25:08,500 I że jak szybciej skończymy, to dostaniemy 1000 rupii premii. 431 00:25:10,750 --> 00:25:17,083 Miliony wydaje się na reklamy, które pokazują, jak rozwija się nasz kraj. 432 00:25:17,166 --> 00:25:19,541 Nawet po 20 latach 433 00:25:19,625 --> 00:25:23,250 narażaliśmy życie, by naprawić Sea-Link. 434 00:25:23,333 --> 00:25:25,750 A to wszystko za dodatkowe 1000 rupii. 435 00:25:28,041 --> 00:25:29,625 Rozumiem pański ból. 436 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 Arjun, zwolnij, dodaj emocji. 437 00:25:33,416 --> 00:25:34,875 Nie spiesz się. 438 00:25:37,666 --> 00:25:39,375 Lina pękła 439 00:25:39,458 --> 00:25:43,458 i trójka moich współpracowników wpadła do wody. 440 00:25:49,708 --> 00:25:51,666 Co było potem? 441 00:25:56,458 --> 00:26:00,041 Gdy wpadli do wody, wciąż żyli. 442 00:26:00,125 --> 00:26:02,416 Desperacko próbowaliśmy ich uratować, 443 00:26:02,500 --> 00:26:08,041 ale ci, którzy mogli ich ocalić, byli zajęci powitaniem VIP-ów. 444 00:26:10,875 --> 00:26:16,750 Zginęli, bo chcieli uczciwie zarabiać. 445 00:26:17,875 --> 00:26:21,958 Tylko 1000 rupii. Twój rachunek za lunch. 446 00:26:23,250 --> 00:26:24,916 Powiedz mi, że się mylę. 447 00:26:25,583 --> 00:26:29,541 Nie dostali odszkodowania, 448 00:26:29,625 --> 00:26:31,875 a rząd nikogo nie przeprosił. 449 00:26:31,958 --> 00:26:34,916 Nikt się nimi nie przejmował. 450 00:26:36,916 --> 00:26:39,166 My też jesteśmy obywatelami. 451 00:26:40,708 --> 00:26:43,041 Ciężko pracującymi obywatelami. 452 00:26:44,666 --> 00:26:49,166 {\an8}Więc wysadził pan Sea-Link, 453 00:26:49,833 --> 00:26:52,916 {\an8}żeby ludzie pana usłyszeli? 454 00:26:53,000 --> 00:26:56,500 {\an8}Chce pan przemówić przez nasz kanał? 455 00:26:58,958 --> 00:27:00,625 Nazywam się Raghubeer Mhata. 456 00:27:03,166 --> 00:27:05,500 {\an8}Ja też miałem rodzinę. 457 00:27:05,583 --> 00:27:07,708 {\an8}Chciałem żyć szczęśliwie. 458 00:27:09,500 --> 00:27:11,833 Harowałem dla tego narodu. 459 00:27:11,916 --> 00:27:14,375 Nigdy nie zawiodłem kraju. 460 00:27:14,458 --> 00:27:17,708 Ale kraj tyko na nas pluł. 461 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 Rozumiesz, o czym mówię? 462 00:27:21,500 --> 00:27:22,666 {\an8}HISTORIA ŻYCIA RAGHUBEERA 463 00:27:22,750 --> 00:27:23,833 {\an8}Rozumiem. 464 00:27:23,916 --> 00:27:25,458 {\an8}- Naprawdę? - Tak. 465 00:27:25,958 --> 00:27:27,750 Dzwoń do Patila. 466 00:27:31,041 --> 00:27:32,625 Patila? Kto to Patil? 467 00:27:33,166 --> 00:27:35,416 Dzwoń do ministra Jaydeva Patila. 468 00:27:37,791 --> 00:27:38,625 {\an8}Szybko. 469 00:27:39,458 --> 00:27:41,291 {\an8}Minister Jaydev Patil? 470 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 Był odpowiedzialny za remont. 471 00:27:43,958 --> 00:27:47,875 Chcę tylko szacunku, na który zasługują wszyscy obywatele tego kraju. 472 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 {\an8}Musi przeprosić w telewizji krajowej. 473 00:27:50,875 --> 00:27:52,875 Trzech pracowników i ich rodziny. 474 00:27:52,958 --> 00:27:58,000 Żeby każdy obywatel wiedział, że jest nadzieja na zmianę. 475 00:27:58,625 --> 00:28:01,166 {\an8}Rozumiem, co pan czuje, 476 00:28:01,250 --> 00:28:04,583 {\an8}ale wątpię, żeby był w stanie przyjechać. 477 00:28:04,666 --> 00:28:07,125 {\an8}Dlaczego? Tak nie można. 478 00:28:07,208 --> 00:28:09,250 Proszę zrozumieć… 479 00:28:09,333 --> 00:28:10,208 Powiedz. 480 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 Nie spełnię wszystkich pana żądań. 481 00:28:12,750 --> 00:28:16,791 {\an8}Powiedzieć widzom, jak znęcałeś się nade mną na początku? 482 00:28:16,875 --> 00:28:18,250 {\an8}Znęcałem się? 483 00:28:18,333 --> 00:28:19,791 Tak. 484 00:28:19,875 --> 00:28:21,500 Co się dzieje? 485 00:28:21,583 --> 00:28:24,250 - Arjun? - Tak. Na pewno. 486 00:28:24,333 --> 00:28:26,416 Myli się pan. 487 00:28:26,500 --> 00:28:29,541 Nie wiem, o jakie znęcanie… 488 00:28:29,625 --> 00:28:31,875 Jesteś psem, który szczeka i nic nie robi. 489 00:28:31,958 --> 00:28:35,000 Albo zrobisz to teraz, albo spadaj, gnoju. 490 00:28:35,083 --> 00:28:36,416 {\an8}MINISTER PATIL WEZWANY 491 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 NA ŻYWO 492 00:28:38,833 --> 00:28:40,333 Połącz mnie z Kripą. 493 00:28:40,916 --> 00:28:42,166 Arjun! 494 00:28:43,333 --> 00:28:44,375 Atakowałeś słuchacza? 495 00:28:44,458 --> 00:28:45,583 Wyjdź. 496 00:28:45,666 --> 00:28:47,000 Poza anteną. 497 00:28:47,083 --> 00:28:48,541 Wyjdź. 498 00:28:50,333 --> 00:28:51,750 - Suka. - Bharosa 24x7, 499 00:28:51,833 --> 00:28:53,250 tu Kripa Ved. 500 00:28:53,333 --> 00:28:56,666 Łączność z naszym studiem została odcięta z powodów technicznych. 501 00:28:56,750 --> 00:28:59,625 - Chcę rozmawiać z panem Arjunem. - Mam pytanie. 502 00:28:59,708 --> 00:29:01,916 Chcę rozmawiać tylko z panem Arjunem. 503 00:29:02,000 --> 00:29:03,166 Przepraszam… 504 00:29:03,250 --> 00:29:05,875 Gdzie jesteś, Arjun? Wiem… 505 00:29:05,958 --> 00:29:07,125 Dlaczego ona? 506 00:29:07,208 --> 00:29:09,458 Nie możemy się z nim skontaktować. 507 00:29:09,541 --> 00:29:11,083 Odezwiemy się do niego. 508 00:29:11,166 --> 00:29:15,041 Gdzie jest Arjun? 509 00:29:15,125 --> 00:29:16,666 Proszę się uspokoić. 510 00:29:16,750 --> 00:29:18,416 Chce ze mną rozmawiać. 511 00:29:18,500 --> 00:29:20,375 Tylko ja sobie poradzę. Zabierz kawę! 512 00:29:20,458 --> 00:29:21,791 Mam pytanie. 513 00:29:21,875 --> 00:29:24,000 Czy minister przyjedzie do studia? 514 00:29:24,083 --> 00:29:25,375 - Odpowiedz. - To mój temat. 515 00:29:25,458 --> 00:29:26,333 Tak czy nie? 516 00:29:26,416 --> 00:29:28,166 To niemożliwe. 517 00:29:28,250 --> 00:29:31,291 Nowicjusz prosi o rady dla prezentera. 518 00:29:31,375 --> 00:29:34,000 Myślisz, że mnie zastąpi? Mieliśmy umowę. 519 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 Chce ze mną rozmawiać. 520 00:29:35,583 --> 00:29:37,583 {\an8}Ty już wszystko zepsułeś. Cisza! 521 00:29:37,666 --> 00:29:40,375 {\an8}Może nastąpić więcej wybuchów? 522 00:29:40,458 --> 00:29:43,708 {\an8}- Co powiedział? - Halo? Raghubeer? 523 00:29:47,166 --> 00:29:48,208 {\an8}Słyszysz… 524 00:29:48,750 --> 00:29:49,666 Co? 525 00:29:51,208 --> 00:29:53,375 O mój Boże! Tnij. 526 00:29:54,791 --> 00:29:56,000 Pokaż materiał z Sea-Link. 527 00:29:58,750 --> 00:30:01,208 Idź na żywo, kanał cię potrzebuje. 528 00:30:02,625 --> 00:30:06,416 Wyjdę dopiero po programie. 529 00:30:06,500 --> 00:30:08,958 Oczywiście. 530 00:30:09,916 --> 00:30:12,666 To twój program. Dokończysz to. Obiecuję ci. 531 00:30:12,750 --> 00:30:14,166 A mój czas antenowy? 532 00:30:14,750 --> 00:30:16,666 Tak, zgoda. 533 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 Umowa stoi. 534 00:30:19,083 --> 00:30:20,125 Idź! 535 00:30:21,083 --> 00:30:22,208 Przełącz Saumyę. 536 00:30:25,625 --> 00:30:28,875 Przesuń mikrofon. Daj mi bezprzewodowy. 537 00:30:37,750 --> 00:30:39,375 Oszalałeś? 538 00:30:39,958 --> 00:30:41,833 Ostrzegam. Nie zadzieraj z mediami. 539 00:30:41,916 --> 00:30:44,250 Twoja prowadząca jest lekko ranna. 540 00:30:44,333 --> 00:30:46,000 Ciesz się, że nic ci się nie stało. 541 00:30:47,541 --> 00:30:48,416 Że co? 542 00:30:48,500 --> 00:30:52,083 Na twoim miejscu mówiłbym z szacunkiem. 543 00:30:53,541 --> 00:30:55,708 Bo też masz w uchu bombę. 544 00:31:00,791 --> 00:31:02,083 Słyszysz? 545 00:31:02,166 --> 00:31:04,541 Jeśli odejdziesz od stołu, wybuchnie. 546 00:31:04,625 --> 00:31:06,750 Kto mi dał tę słuchawkę? Jasny… 547 00:31:06,833 --> 00:31:07,666 Panie Arjun. 548 00:31:07,750 --> 00:31:10,333 - Kto mi dał słuchawkę? - Arjun, nasza kolej. Bądź gotowy. 549 00:31:13,083 --> 00:31:15,333 Jeśli wstaniesz z krzesła, bomba wybuchnie. 550 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 Jeśli komuś o tym powiesz, wybuchnie. 551 00:31:23,125 --> 00:31:26,083 Dałeś temu krajowi wiele bombowych wiadomości. 552 00:31:26,166 --> 00:31:29,500 Cały kraj zobaczy, jak twoja głowa eksploduje. 553 00:31:30,125 --> 00:31:33,958 Dlaczego mi to pan robi? Znamy się? 554 00:31:34,041 --> 00:31:35,833 Wszyscy cię znają. 555 00:31:36,875 --> 00:31:39,375 Byłeś reporterem Bharosy w 2015 roku. 556 00:31:40,208 --> 00:31:44,666 Trzy razy dostałeś nagrodę dla najbardziej zaufanego prowadzącego. 557 00:31:46,208 --> 00:31:49,666 Zostałeś najsłynniejszym prezenterem. 558 00:31:50,166 --> 00:31:52,791 Arjun, gotowy? Musimy zaczynać. Dalej. 559 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 Co z dziewczyną? Jak wybuchł jej mikrofon? 560 00:31:55,125 --> 00:31:56,875 - Nic jej nie jest? - Nie. 561 00:31:56,958 --> 00:32:00,000 Weź się w garść. Nie mamy teraz na to czasu. 562 00:32:00,083 --> 00:32:01,791 Wiesz, czemu dzwonię? 563 00:32:03,250 --> 00:32:06,791 Nikt mnie nie słucha. Wszyscy słuchają ciebie. 564 00:32:06,875 --> 00:32:10,500 Kiedy mówisz, wszyscy cię słuchają. 565 00:32:10,583 --> 00:32:12,958 Kiedy to się pojawi na Facebooku i Twitterze, 566 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 minister mnie przeprosi. 567 00:32:16,666 --> 00:32:18,291 Nie wysłucha mnie. 568 00:32:18,375 --> 00:32:19,250 Wysłucha. 569 00:32:20,750 --> 00:32:22,625 Pamiętasz swoją kwestię? 570 00:32:24,000 --> 00:32:26,750 Tu Bharosa 24x7. Jestem Arjun Pathak. 571 00:32:26,833 --> 00:32:29,125 Każde moje słowo to prawda. 572 00:32:30,333 --> 00:32:33,416 Ta wiadomość powinna nią być. 573 00:32:34,666 --> 00:32:40,583 Rób swoje, a nic ci się nie stanie. 574 00:32:48,000 --> 00:32:49,958 A jeśli minister nie przyjdzie? 575 00:32:50,833 --> 00:32:51,875 Wszyscy zginą. 576 00:32:51,958 --> 00:32:53,208 ATAK NA MUMBAJ 577 00:32:53,291 --> 00:32:55,916 Zginą nawet ci, którzy będą chcieli go uratować. 578 00:32:59,291 --> 00:33:01,833 Zaczynamy. Nie mam czasu. 579 00:33:01,916 --> 00:33:02,916 Nie dam rady. 580 00:33:03,000 --> 00:33:04,333 Arjun, szykuj się. 581 00:33:04,875 --> 00:33:06,333 Zaczynajmy. 582 00:33:06,416 --> 00:33:07,958 Dalej, Arjun. Musimy zaczynać. 583 00:33:08,041 --> 00:33:09,916 - Chwilę. - Straciliśmy mnóstwo czasu. 584 00:33:10,625 --> 00:33:12,291 Nie zaczynasz? 585 00:33:12,375 --> 00:33:13,791 Słuchaj, Raghubeer… 586 00:33:14,333 --> 00:33:17,166 {\an8}Będziemy informować na żywo z miejsca zdarzenia… 587 00:33:31,708 --> 00:33:34,375 Dzwońcie do ministra albo będzie więcej wybuchów. 588 00:33:39,583 --> 00:33:41,083 Arjun, wchodzimy na żywo za pięć, 589 00:33:41,666 --> 00:33:42,875 cztery, trzy… 590 00:33:43,625 --> 00:33:45,416 NA ŻYWO 591 00:33:45,500 --> 00:33:48,250 {\an8}Nastąpił kolejny wybuch na Sea-Link. 592 00:33:48,333 --> 00:33:53,041 {\an8}Towarzyszy nam nasza dziennikarka, Saumya Mehra Pathak. 593 00:33:53,125 --> 00:33:56,750 Saumya, słyszysz mnie? Odpowiedz. 594 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 Połącz z Saumyą. 595 00:33:58,125 --> 00:33:59,166 Dobrze. 596 00:34:04,291 --> 00:34:06,958 Saumya Mehra Pathak, słyszysz mnie? 597 00:34:07,500 --> 00:34:09,916 {\an8}KOLEJNY WYBUCH NA SEA-LINK 598 00:34:10,000 --> 00:34:12,458 „NIE MOGĘ SIĘ POŁĄCZYĆ Z SAUMYĄ” 599 00:34:14,791 --> 00:34:16,625 Dodzwonimy się do niej, Arjun. 600 00:34:17,333 --> 00:34:18,625 Kontynuujmy. 601 00:34:20,958 --> 00:34:23,750 {\an8}Cały czas próbujemy 602 00:34:25,583 --> 00:34:29,083 {\an8}nawiązać kontakt z naszym zespołem na Sea-Link. 603 00:34:32,791 --> 00:34:34,166 Dzwoń do ministra. 604 00:34:39,875 --> 00:34:41,750 Tak, panie Raghubeer, próbujemy. 605 00:34:41,833 --> 00:34:42,708 Dziesięć minut. 606 00:34:44,125 --> 00:34:45,250 Graj na czas. 607 00:34:45,333 --> 00:34:48,250 {\an8}Kancelaria ministra jest daleko. Zajmie mu to dłużej. 608 00:34:48,333 --> 00:34:50,250 {\an8}Nie ma go w biurze. Ukrywa się w domu. 609 00:34:50,333 --> 00:34:52,791 {\an8}Przyjście do studia zajmie niecałe pięć minut. 610 00:34:52,875 --> 00:34:53,750 Staramy się. 611 00:34:53,833 --> 00:34:55,541 Jeśli nie przyjdzie, wszyscy zginą. 612 00:34:55,625 --> 00:35:02,458 {\an8}Ale jeśli pojawi się i przeprosi na antenie, jestem gotowy się poddać. 613 00:35:02,541 --> 00:35:05,208 Chcę tylko, żeby przeprosił. 614 00:35:06,291 --> 00:35:07,208 To wszystko. 615 00:35:08,333 --> 00:35:11,291 {\an8}Jeśli minister tego słucha, 616 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 {\an8}chciałbym mu przypomnieć, 617 00:35:19,041 --> 00:35:22,416 {\an8}że terrorysta więzi obywateli na Sea-Link. 618 00:35:24,791 --> 00:35:26,666 Nie mamy czasu. 619 00:35:28,125 --> 00:35:33,291 Proszę, by rząd zareagował szybko. 620 00:35:33,875 --> 00:35:35,625 Dzwoń do jego asystenta Deonara. 621 00:35:38,375 --> 00:35:40,625 Numer to 781764358. 622 00:35:41,166 --> 00:35:43,125 - Arjun. - Zadzwoń do jego asystenta. 623 00:35:43,208 --> 00:35:44,208 Nie rób tego, Arjun. 624 00:35:44,291 --> 00:35:45,541 {\an8}Zadzwoń do niego. 625 00:35:45,625 --> 00:35:47,166 {\an8}Nie dzwoń. Ostatnie ostrzeżenie. 626 00:35:47,250 --> 00:35:48,541 {\an8}RAGHUBEER ŻĄDA PRZEPROSIN 627 00:35:49,125 --> 00:35:51,416 ARJUN. NIE DZWOŃ! OSTATNIE OSTRZEŻENIE. 628 00:35:53,458 --> 00:35:54,375 Nie dzwoń. 629 00:35:54,458 --> 00:35:56,416 Dzwoń albo wszyscy zginą. 630 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 Musimy zadzwonić. 631 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 {\an8}- Ludzkie życie jest zagrożone. - Nie. 632 00:36:02,916 --> 00:36:04,750 - Nie. - Zadzwoń do niego. 633 00:36:06,500 --> 00:36:08,708 781764358. 634 00:36:09,333 --> 00:36:10,666 Amish Deonar. 635 00:36:10,750 --> 00:36:11,708 Mówię mu. 636 00:36:11,791 --> 00:36:13,250 - Szybko. - Nie słucha. 637 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 {\an8}Skoro już czekamy, mam kilka pytań. 638 00:36:15,958 --> 00:36:18,375 Przedstawił się pan jako budowlaniec. 639 00:36:18,458 --> 00:36:20,000 Naprawdę jest pan robotnikiem? 640 00:36:20,083 --> 00:36:24,541 A co? Myślisz, że robotnicy są głupi? 641 00:36:24,625 --> 00:36:26,541 Jak nie odbiera, nie dzwoń więcej. 642 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 {\an8}Też się wkurzamy. 643 00:36:27,791 --> 00:36:31,208 {\an8}Nie wiemy, jak sprawić, by ktoś nas usłyszał. 644 00:36:31,291 --> 00:36:34,875 {\an8}Ale teraz już wiem. Odebrał? 645 00:36:34,958 --> 00:36:37,083 Próbujemy się z nim skontaktować. 646 00:36:37,166 --> 00:36:40,083 Mam jeszcze jedno pytanie. 647 00:36:40,166 --> 00:36:42,125 {\an8}Jeśli mówi pan prawdę, 648 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 trzech robotników powinno otrzymać odszkodowanie. 649 00:36:45,708 --> 00:36:49,500 W ramach rekompensaty otrzymali 2 100 000 rupii. 650 00:36:51,000 --> 00:36:54,125 Tu Amish Deonar, asystent pana Patila. 651 00:36:54,708 --> 00:36:59,333 {\an8}Tu Arjun Pathak z Bharosa 24x7. Widzi mnie pan? 652 00:36:59,416 --> 00:37:00,500 {\an8}Tak. 653 00:37:01,208 --> 00:37:02,916 {\an8}Więc zna pan żądanie terrorysty. 654 00:37:03,000 --> 00:37:03,875 {\an8}Tak. 655 00:37:03,958 --> 00:37:07,416 I wie pan, że mamy tylko pięć minut. Gdzie jest minister? 656 00:37:07,500 --> 00:37:10,208 Nie mogę powiedzieć ze względów bezpieczeństwa. 657 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 {\an8}Nie mamy czasu na tę rozmowę. 658 00:37:12,916 --> 00:37:15,125 Niewinni ludzie są w niebezpieczeństwie. 659 00:37:15,208 --> 00:37:19,250 Mówiłem, że nie mogę udzielić oficjalnego oświadczenia. 660 00:37:19,333 --> 00:37:22,166 Jeśli coś stanie się tym ludziom przez bezczynność rządu, 661 00:37:22,250 --> 00:37:24,000 {\an8}naród wam nie wybaczy. 662 00:37:24,083 --> 00:37:26,000 Jestem Praveen Kamath, jednostka antyterrorystyczna. 663 00:37:26,083 --> 00:37:28,166 Możesz wyjść, przejmuję dowodzenie. 664 00:37:29,000 --> 00:37:31,333 - Słyszysz mnie? - Staramy się, jak możemy. 665 00:37:32,458 --> 00:37:34,541 Przypomnę widzom, 666 00:37:34,625 --> 00:37:36,791 że nasz kraj znalazł się w szponach terroryzmu. 667 00:37:36,875 --> 00:37:41,708 Arjun, szef chce wiedzieć, co się dzieje. Nasza oglądalność wzrosła tylko o 50%. 668 00:37:47,833 --> 00:37:49,500 Będzie musiał przyjść. 669 00:37:50,125 --> 00:37:54,583 Panie Raghubeer, zgadzam się. Ale mamy mało czasu. 670 00:37:54,666 --> 00:37:56,833 Nie musisz odpowiadać na wszystkie wypowiedzi. 671 00:37:56,916 --> 00:37:59,250 Praveen Kamath, jednostka antyterrorystyczna. 672 00:37:59,333 --> 00:38:00,541 Macie trzy minuty. 673 00:38:01,125 --> 00:38:02,791 Chwileczkę. Musimy zyskać na czasie. 674 00:38:02,875 --> 00:38:04,208 Ale nie martw się. Jestem tu. 675 00:38:04,291 --> 00:38:06,208 Rób, co mówię. Dobrze? 676 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 Nie mówcie nic o terroryźmie. 677 00:38:08,333 --> 00:38:09,458 Może się zirytować. 678 00:38:10,041 --> 00:38:11,375 Pokaż nagranie zakładników. 679 00:38:12,208 --> 00:38:15,750 {\an8}Panie Raghubeer, jeśli pan widzi nagranie, 680 00:38:16,500 --> 00:38:19,375 na Sea-Link utknęło prawie dziesięć osób. 681 00:38:19,458 --> 00:38:23,583 {\an8}Myśli pan, że przesłanie dociera do mas? 682 00:38:24,125 --> 00:38:27,250 Gdybym nie wysadził Sea-Link, rozmawiałbyś ze mną? Nigdy. 683 00:38:27,333 --> 00:38:31,250 Ci niewinni ludzie nic nie zrobili. Pozwolimy im umrzeć? 684 00:38:31,333 --> 00:38:33,041 Tak, jak umarli robotnicy? 685 00:38:33,750 --> 00:38:35,208 {\an8}Nie mów tak. 686 00:38:35,916 --> 00:38:37,333 Nic nie stanie się niewinnym. 687 00:38:37,416 --> 00:38:40,125 {\an8}Nie pozwolę na to. Chcę tylko przeprosin. 688 00:38:40,208 --> 00:38:41,291 Wracaj do Sea-Link. 689 00:38:41,375 --> 00:38:43,666 {\an8}ATAK NA MUMBAJ 690 00:38:43,750 --> 00:38:46,250 {\an8}Sprawdźmy, co się dzieje na Sea-Link. 691 00:38:48,291 --> 00:38:50,208 Jesteśmy na Sea-Link. 692 00:38:50,291 --> 00:38:53,625 {\an8}Pierwszy wybuch miał tu miejsce o 9,34. 693 00:38:53,708 --> 00:38:56,583 {\an8}A teraz… 694 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 {\an8}Przepraszam. 695 00:38:58,333 --> 00:39:00,958 {\an8}Pomogę ci. Chwileczkę. Ostrożnie. 696 00:39:05,750 --> 00:39:10,166 {\an8}Koło. Weź. Nie puszczaj. 697 00:39:10,708 --> 00:39:13,250 {\an8}Przyciśnij oponę. 698 00:39:13,333 --> 00:39:16,833 {\an8}Złap mnie za szalik. W porządku. 699 00:39:16,916 --> 00:39:20,666 {\an8}Posłuchaj, będzie dobrze. Nie bój się. Nie płacz. 700 00:39:20,750 --> 00:39:22,375 {\an8}Idę po ciebie. 701 00:39:22,458 --> 00:39:23,958 {\an8}Nie dam rady. 702 00:39:24,625 --> 00:39:27,708 {\an8}Szyberdach. Otwórz szyberdach. 703 00:39:27,791 --> 00:39:29,333 {\an8}Tak. 704 00:39:37,000 --> 00:39:38,875 {\an8}Otwórz szyberdach. 705 00:39:38,958 --> 00:39:42,166 {\an8}Niech dziecko wyjdzie przez szyberdach. 706 00:39:42,250 --> 00:39:44,208 {\an8}Ostrożnie. Nie ruszaj się. 707 00:39:50,916 --> 00:39:52,041 {\an8}Przytrzymajcie samochód. 708 00:39:52,125 --> 00:39:54,000 {\an8}Wchodzę na samochód po dziecko. 709 00:39:54,083 --> 00:39:54,958 {\an8}Dobrze. 710 00:39:57,458 --> 00:39:59,833 {\an8}Trzymajcie. 711 00:40:01,166 --> 00:40:02,333 {\an8}Ostrożnie. 712 00:40:02,416 --> 00:40:03,958 {\an8}Poczekaj, dziecko. 713 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 {\an8}Szybko, wychodź. 714 00:40:10,791 --> 00:40:13,791 {\an8}Niech się nie rusza. Nie płacz. 715 00:40:13,875 --> 00:40:16,500 {\an8}- Tato! - Tatuś idzie. 716 00:40:16,583 --> 00:40:18,083 {\an8}Proszę ją potrzymać. 717 00:40:47,541 --> 00:40:49,125 To musi być dla niego szok. 718 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 Porozmawiajmy o rodzinie ofiary. 719 00:40:51,625 --> 00:40:52,791 Porozmawiaj o dziecku. 720 00:40:53,416 --> 00:40:55,000 {\an8}SAMOCHÓD SPADA Z SEA-LINK 721 00:40:55,083 --> 00:40:59,000 {\an8}Panie Raghubeer, dziś przez pana dziecko straciło ojca. 722 00:40:59,583 --> 00:41:02,000 {\an8}Wspominał pan o swojej rodzinie. 723 00:41:02,083 --> 00:41:05,291 Pewnie przypominało to o niej panu. 724 00:41:05,375 --> 00:41:07,291 Na pewno panu przykro. 725 00:41:08,416 --> 00:41:10,666 Rząd powinien okazać współczucie. 726 00:41:12,666 --> 00:41:14,583 {\an8}Została minuta. 727 00:41:15,791 --> 00:41:19,625 {\an8}Nie patrz na zegarek. Spytaj, czy w taki sposób chce przeprosin. 728 00:41:19,708 --> 00:41:23,541 {\an8}Takich przeprosin pan chce? Na pewno są inne sposoby. 729 00:41:23,625 --> 00:41:24,875 Jakie? 730 00:41:24,958 --> 00:41:30,875 {\an8}Prawo jest równe dla wszystkich. Nawet pan zazna sprawiedliwości. 731 00:41:30,958 --> 00:41:34,083 {\an8}Naprawdę w to wierzysz? 732 00:41:34,166 --> 00:41:36,458 Dotyczy to bogatych i wpływowych. 733 00:41:36,541 --> 00:41:38,916 Prawo nigdy nie jest po naszej stronie. 734 00:41:39,000 --> 00:41:42,750 Dużo o tym myślałem. Nie ma innej opcji. 735 00:41:42,833 --> 00:41:45,583 {\an8}A niewinni ludzie? 736 00:41:45,666 --> 00:41:46,833 {\an8}Pozwolimy im umrzeć? 737 00:41:47,416 --> 00:41:52,583 {\an8}Proszę nam dać jeszcze chwilę, a będą przeprosiny. 738 00:41:53,375 --> 00:41:54,666 {\an8}Dziesięć minut minęło. 739 00:41:56,250 --> 00:41:57,250 {\an8}To już koniec. 740 00:41:57,833 --> 00:42:00,750 Chwileczkę. Powiedz, że będzie za pięć minut. 741 00:42:00,833 --> 00:42:03,250 - Chwileczkę, panie Raghubeer. - Wszystko się skończy. 742 00:42:03,333 --> 00:42:05,625 Chwileczkę, panie Raghubeer. Minister idzie. 743 00:42:06,166 --> 00:42:07,208 {\an8}Co? 744 00:42:07,291 --> 00:42:12,541 {\an8}Jego samochód stoi na parkingu. 745 00:42:12,625 --> 00:42:16,000 {\an8}- Zaraz tu będzie. - Mam nadzieję, że nie kłamiesz. 746 00:42:16,083 --> 00:42:20,708 {\an8}Nie kłamię. Samochód ministra jest na parkingu. 747 00:42:20,791 --> 00:42:22,625 Zaraz tu będzie. 748 00:42:22,708 --> 00:42:27,125 To prawda. Będzie z nami. 749 00:42:27,208 --> 00:42:28,416 Otrzyma pan przeprosiny. 750 00:42:28,500 --> 00:42:32,333 {\an8}W końcu Raghubeer Mhata otrzyma przeprosiny. 751 00:42:32,416 --> 00:42:34,291 Chciałbym podziękować rządowi. 752 00:42:34,375 --> 00:42:37,416 Dziękuję też ministrowi za przyjście do studia. 753 00:42:37,500 --> 00:42:39,333 I poddam się. 754 00:42:40,333 --> 00:42:45,375 Panie Raghubeer, minister wszedł do studia. Wchodzi przez drzwi. 755 00:42:46,666 --> 00:42:50,458 {\an8}MINISTER PATIL PRZEPRASZA? 756 00:42:58,708 --> 00:43:01,166 {\an8}Nasz gość jest w studiu. 757 00:43:03,000 --> 00:43:05,958 {\an8}Godne pochwały wysiłki rządu. 758 00:43:06,958 --> 00:43:11,625 {\an8}Panie Raghubeer, mam nadzieję, że pan to docenia. 759 00:43:13,750 --> 00:43:15,625 {\an8}Minister… 760 00:43:15,708 --> 00:43:18,166 Jest z nami jego zastępca. 761 00:43:20,458 --> 00:43:23,083 Wysłali fałszywe przeprosiny. 762 00:43:23,958 --> 00:43:29,708 Panie Raghubeer, pan Mathur zajmuje się pańską sprawą. 763 00:43:29,791 --> 00:43:32,166 Proszę uznać to za stosowne przeprosiny. 764 00:43:32,250 --> 00:43:34,125 Mogę coś powiedzieć? 765 00:43:34,208 --> 00:43:35,791 Tak jest. 766 00:43:35,875 --> 00:43:37,875 - Ta kamera. - Namaste. 767 00:43:40,166 --> 00:43:41,458 {\an8}ZASTĘPCA MINISTRA SUBHASH MATHUR 768 00:43:41,541 --> 00:43:42,500 {\an8}Namaste. 769 00:43:43,291 --> 00:43:47,250 {\an8}Jestem Subhash Mathur, zastępca ministra. 770 00:43:48,625 --> 00:43:53,708 {\an8}Rząd próbuje rozwiązać ten problem. 771 00:43:54,666 --> 00:43:59,833 {\an8}Naszym największym obowiązkiem jest nie narażać innych. 772 00:43:59,916 --> 00:44:00,833 {\an8}No i? 773 00:44:01,750 --> 00:44:04,875 {\an8}Proszę się poddać. Cokolwiek pan zrobi… 774 00:44:04,958 --> 00:44:06,208 Wynoś się. 775 00:44:07,666 --> 00:44:10,083 {\an8}- Okażemy łaskę. - Wynoś się! 776 00:44:10,166 --> 00:44:12,708 Jeszcze pięć minut i namierzymy rozmowę. 777 00:44:14,416 --> 00:44:19,583 {\an8}Znajdziemy pana. To ostatnia szansa. 778 00:44:19,666 --> 00:44:21,458 Gliny mnie nie złapią. 779 00:44:21,541 --> 00:44:25,125 Wkrótce pana złapią. Dlaczego pan ryzykuje życiem? 780 00:44:25,208 --> 00:44:28,166 {\an8}Jeśli ktoś jest w niebezpieczeństwie, to tylko ty. 781 00:44:28,250 --> 00:44:30,416 {\an8}- Raghubeer… - Proszę pana. 782 00:44:30,500 --> 00:44:31,791 Niech Pathak się tym zajmie. 783 00:44:31,875 --> 00:44:35,583 Sugeruje pan, żeby się poddał. 784 00:44:35,666 --> 00:44:37,458 {\an8}Nic przez to nie osiągniemy. 785 00:44:37,541 --> 00:44:41,958 {\an8}Panie Pathak, proszę nie przeszkadzać. Z terrorystami się nie negocjuje. 786 00:44:42,041 --> 00:44:44,583 - Proszę nic nie mówić. - Ty też się zamknij. 787 00:44:44,666 --> 00:44:45,708 Kto jest terrorystą? 788 00:44:45,791 --> 00:44:48,541 {\an8}Raghubeer, myślisz, że cię nie złapiemy? 789 00:44:48,625 --> 00:44:50,958 Mamy wszystkie twoje dane. 790 00:44:53,500 --> 00:44:56,625 Urodzony 20 sierpnia 1959 roku. 791 00:44:57,583 --> 00:44:59,083 {\an8}Raghubeer Mhata. 792 00:45:00,500 --> 00:45:02,416 {\an8}To ty, prawda? 793 00:45:03,416 --> 00:45:06,166 {\an8}Zapomnij o negocjacjach i jak najszybciej się poddaj. 794 00:45:06,250 --> 00:45:08,833 {\an8}Nie. Żądam przeprosin. 795 00:45:08,916 --> 00:45:11,125 Proszę spojrzeć na ludzi uwięzionych na Sea-Link. 796 00:45:11,208 --> 00:45:12,458 Są w niebezpieczeństwie. 797 00:45:12,541 --> 00:45:15,250 Jeśli zależy panu na ich życiu, proszę tak nie mówić. 798 00:45:15,333 --> 00:45:19,916 Pan Raghubeer chce tylko jednego. Rząd mu to da? 799 00:45:20,000 --> 00:45:21,875 Panie Pathak, co za nonsens! 800 00:45:22,625 --> 00:45:25,166 {\an8}Jak rząd może przepraszać takie śmieci 801 00:45:25,250 --> 00:45:27,666 - przed całym narodem? - Chwila. Kogo nazwał śmieciem? 802 00:45:28,333 --> 00:45:31,416 Jak on śmie nazywać mnie śmieciem! 803 00:45:32,458 --> 00:45:35,041 - Tym jesteśmy? - Panie Raghubeer, proszę zachować spokój. 804 00:45:35,125 --> 00:45:37,583 {\an8}Pracujemy dla kraju od 20 lat, a jesteśmy śmieciami? 805 00:45:39,666 --> 00:45:44,208 {\an8}Zamknij się! Przyjmujesz łapówki! 806 00:45:44,291 --> 00:45:47,458 Ta sprawa dawno została zamknięta. To były wydatki oddziału. 807 00:45:47,541 --> 00:45:49,500 Myślisz, że ludzie nic nie wiedzą? 808 00:45:50,291 --> 00:45:52,500 Nie potrzebuję przyzwolenia terrorysty. 809 00:45:52,583 --> 00:45:54,458 - Proszę pana. - Nie jestem terrorystą. 810 00:45:54,541 --> 00:45:57,708 Myślicie, że ludzie nic nie wiedzą? Wiemy wszystko. 811 00:45:57,791 --> 00:46:01,083 {\an8}Nie mnie pierwszego się oskarża. Pan Pathak też został oskarżony. 812 00:46:03,166 --> 00:46:05,708 {\an8}Panie Mathur, proszę zostać przy temacie. 813 00:46:06,291 --> 00:46:09,666 Panie Raghubeer, proszę się nie obrażać. Proszę się uspokoić. 814 00:46:09,750 --> 00:46:11,500 {\an8}Czemu go faworyzujesz? 815 00:46:12,208 --> 00:46:14,375 {\an8}Terroryści nie rozumieją dobroci. 816 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 Twoje podejście do nich 817 00:46:16,791 --> 00:46:18,916 zachęca ich do strasznych czynów. 818 00:46:19,000 --> 00:46:21,208 {\an8}Przestań nazywać mnie terrorystą! 819 00:46:21,291 --> 00:46:22,958 Jestem obywatelem tego kraju! 820 00:46:24,500 --> 00:46:27,583 Arjun, wyprowadź go ze studia. 821 00:46:27,666 --> 00:46:29,791 Albo wiesz, co się stanie. 822 00:46:32,166 --> 00:46:34,958 Mam rozkazy z góry. Masz się uspokoić. 823 00:46:35,041 --> 00:46:40,000 {\an8}Należę do najwyższych rangą. Nie bądź egoistą, Raghubeer. 824 00:46:40,583 --> 00:46:42,166 Pomyśl o synu. 825 00:46:42,708 --> 00:46:46,000 {\an8}Pomyśl, co będzie, gdy to zobaczy. 826 00:46:47,833 --> 00:46:50,833 {\an8}Co z jego życiem? To też chcesz zrujnować? 827 00:46:51,416 --> 00:46:55,416 Proszę to odłożyć. Proszę. Błagam. 828 00:46:55,500 --> 00:46:58,166 {\an8}Możemy wrzucić zdjęcie do sieci. 829 00:46:58,250 --> 00:46:59,666 {\an8}- Zamknij się! - Proszę pana. 830 00:47:00,625 --> 00:47:02,458 Studiuje na lokalnym uniwersytecie? 831 00:47:03,125 --> 00:47:06,625 Przez całe życie będzie znany jako syn mordercy. 832 00:47:06,708 --> 00:47:08,083 Nie jestem mordercą. 833 00:47:09,041 --> 00:47:11,333 Nikogo nie zabiłem specjalnie. 834 00:47:12,500 --> 00:47:14,166 Ale teraz cię zabiję. 835 00:47:14,958 --> 00:47:18,416 {\an8}To twoja ostatnia szansa. Poddaj się. 836 00:47:18,500 --> 00:47:20,208 Arjun, po zabiciu go 837 00:47:20,291 --> 00:47:23,083 dam ci jeszcze dziesięć minut, żeby zadzwonić do ministra. 838 00:47:23,166 --> 00:47:26,875 {\an8}Raghubeer, posłuchaj uważnie. 839 00:47:26,958 --> 00:47:28,541 Co to? 840 00:47:31,166 --> 00:47:33,625 BOMBA W UCHU 841 00:48:06,416 --> 00:48:09,291 Panie Mathur! Nosze! 842 00:48:15,416 --> 00:48:16,375 Co to? 843 00:48:18,166 --> 00:48:19,333 Arjun, odpowiedz. 844 00:48:21,083 --> 00:48:22,166 Wiedziałeś o tym? 845 00:48:25,125 --> 00:48:26,125 Wiedziałeś? 846 00:48:28,500 --> 00:48:29,458 Zdejmij słuchawkę. 847 00:48:33,291 --> 00:48:34,416 Nie. 848 00:48:42,083 --> 00:48:43,958 Jeśli drgnę, wysadzi słuchawkę. 849 00:48:44,041 --> 00:48:45,333 Skąd masz tę słuchawkę? 850 00:48:45,416 --> 00:48:47,041 To znaczy, że cię widzi. 851 00:48:52,166 --> 00:48:56,125 Szybko. Ostrożnie. Idź! 852 00:48:56,208 --> 00:48:59,375 Chcę wiedzieć, od kogo dostał słuchawkę. 853 00:48:59,458 --> 00:49:01,958 Wezwij karetkę. 854 00:49:02,041 --> 00:49:03,916 Niech zostawią drugą w pogotowiu. 855 00:49:05,125 --> 00:49:07,041 Przyślę saperów. Nie martw się. 856 00:49:07,958 --> 00:49:09,958 Kontaktuj się ze mną. Dobrze? 857 00:49:22,750 --> 00:49:24,541 Ketki, odsuń się. 858 00:49:26,416 --> 00:49:29,083 Nic ci nie jest? Arjun, weź się w garść. 859 00:49:30,750 --> 00:49:32,875 Jay, zostań tu. 860 00:49:33,458 --> 00:49:34,625 Tak jest. 861 00:49:34,708 --> 00:49:37,500 - Dopóki Raghubeer nie zostanie złapany… - Tak jest. 862 00:49:37,583 --> 00:49:39,291 …wyświetlaj spadające auto. 863 00:49:39,375 --> 00:49:42,291 Niech to będzie emocjonalne. Włącz smutną muzykę. Dobrze? 864 00:49:43,791 --> 00:49:47,500 Arjun, musimy iść na żywo. Weź się w garść. 865 00:49:48,458 --> 00:49:49,625 Słyszysz mnie, Arjun? 866 00:49:50,500 --> 00:49:52,750 Mów do mnie. 867 00:49:53,791 --> 00:49:55,250 Naciśnij przycisk. 868 00:49:56,291 --> 00:49:58,625 Tak. Weź się w garść. Musimy wejść na antenę. 869 00:49:59,166 --> 00:50:01,125 Chyba zwymiotuję. Nie dam rady. 870 00:50:01,208 --> 00:50:03,625 Musisz. Jesteśmy w stanie wojny. 871 00:50:03,708 --> 00:50:07,375 Jak nie rozpoczniemy, Raghubeer pójdzie do konkurencji. 872 00:50:07,458 --> 00:50:09,250 Pójdzie do INL. Nie może. 873 00:50:09,333 --> 00:50:11,791 Jak możesz mnie prosić, żebym kontynuował? 874 00:50:11,875 --> 00:50:14,416 - Przedstawienie musi trwać. - Nie dam rady. 875 00:50:15,041 --> 00:50:16,500 Przedstawienie musi trwać. 876 00:50:16,583 --> 00:50:19,166 Arjun, jakie są trzy podstawowe zasady panujące w firmie? 877 00:50:19,250 --> 00:50:21,250 Wyłącz kamerę. Wyłącz wszystko! 878 00:50:21,833 --> 00:50:23,000 Nie da się ich wyłączyć. 879 00:50:24,750 --> 00:50:25,958 Arjun. 880 00:50:26,833 --> 00:50:29,416 Weź się w garść. 881 00:50:29,500 --> 00:50:32,083 - Nie dam rady. Nie mogę. - Spójrz na mnie. 882 00:50:32,166 --> 00:50:35,458 Arjun, spójrz na mnie. Chodź. 883 00:50:39,250 --> 00:50:42,750 Bisht, przynieś coś do sprzątania. 884 00:50:45,791 --> 00:50:49,208 Arjun, kto jest prowadzącym? Dalej. Kto jest prezenterem? 885 00:50:51,083 --> 00:50:52,708 Co czyni dobrego prezentera? 886 00:50:53,458 --> 00:50:55,625 Prezenter to aktor. 887 00:50:55,708 --> 00:50:56,916 Czego chce aktor? 888 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 Aktor chce publiczności. 889 00:51:01,916 --> 00:51:02,958 Czego chce publiczność? 890 00:51:03,916 --> 00:51:05,625 Publiczność chce dramatu. 891 00:51:05,708 --> 00:51:07,625 Publiczność chce dramatu. Zgadza się. 892 00:51:07,708 --> 00:51:09,583 Nic nas nie powstrzyma. 893 00:51:10,625 --> 00:51:13,250 Chodź. Wyczyść marynarkę. 894 00:51:14,375 --> 00:51:15,541 Dobrze. 895 00:51:18,750 --> 00:51:21,125 Podnieście głośność smutnej muzyki w tle 896 00:51:21,208 --> 00:51:23,125 do nagrania z upadku auta. 897 00:51:26,000 --> 00:51:27,500 Tylko nie zetrzyj krwi. 898 00:51:27,583 --> 00:51:28,500 Chcę tej krwi. 899 00:51:31,583 --> 00:51:32,791 Ogarnij się. 900 00:51:33,625 --> 00:51:36,375 Przyciągnij widownię. Dasz radę. 901 00:51:36,458 --> 00:51:37,791 Musisz iść na żywo. 902 00:51:49,541 --> 00:51:52,375 Arjun, pokazałeś Raghubeera w telewizji na żywo. 903 00:51:52,458 --> 00:51:54,916 Ty zacząłeś. Ty to skończysz. 904 00:51:55,000 --> 00:51:57,583 Dalej. Skończysz ten program. 905 00:51:57,666 --> 00:51:59,208 Tak? Tak. 906 00:51:59,833 --> 00:52:02,125 Dalej. Przedstawienie musi trwać. Dobrze. 907 00:52:02,958 --> 00:52:04,000 No dalej. 908 00:52:07,583 --> 00:52:10,333 Głęboki wdech. 909 00:52:12,791 --> 00:52:15,625 Każde moje słowo to prawda. 910 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 Oddychaj głęboko. Dalej. 911 00:52:20,166 --> 00:52:23,375 Jestem Arjun Pathak. Każde moje słowo to prawda. 912 00:52:23,458 --> 00:52:24,750 Jeszcze raz. 913 00:52:24,833 --> 00:52:27,083 Jestem Arjun Pathak. Każde… 914 00:52:27,166 --> 00:52:31,125 Jestem Arjun Pathak, Bharosa 24x7. Każde moje słowo to prawda. 915 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 Jeszcze raz. 916 00:52:33,458 --> 00:52:37,500 Jestem Arjun Pathak z Bharosa 24x7. Każde moje słowo to prawda. 917 00:52:37,583 --> 00:52:38,875 Jeszcze raz. 918 00:52:39,791 --> 00:52:41,125 Dalej. Jeszcze raz. 919 00:52:43,416 --> 00:52:47,541 Jestem Arjun Pathak z Bharosa 24x7. Każde moje słowo to prawda. 920 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 Każde moje słowo to prawda. 921 00:52:51,958 --> 00:52:53,500 Każde moje słowo to prawda. 922 00:52:53,583 --> 00:52:56,250 Jeszcze raz. Z przekonaniem. Bharosa. 923 00:52:59,333 --> 00:53:00,875 - Jestem Arjun Pathak… - Tak. 924 00:53:00,958 --> 00:53:04,583 Bharosa 24x7. Każde moje słowo to prawda. 925 00:53:04,666 --> 00:53:05,791 Mamy to. Dalej. 926 00:53:09,750 --> 00:53:13,250 Jestem Arjun Pathak z Bharosa 24x7. 927 00:53:13,833 --> 00:53:16,041 Każde moje słowo to prawda. 928 00:53:17,583 --> 00:53:20,916 Świetnie. Gwiazda wróciła. 929 00:53:21,458 --> 00:53:22,750 Nie dzięki tobie, suko. 930 00:53:27,041 --> 00:53:28,875 - Dzień dobry. - Minister przyjdzie? 931 00:53:30,708 --> 00:53:32,458 Tak, już jedzie. 932 00:53:33,458 --> 00:53:37,208 Spójrz na most. Nie wytrzyma zbyt długo. 933 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 {\an8}Prosiłem o jedno. Przyprowadźcie go, szybko. 934 00:53:40,333 --> 00:53:42,000 Jest w drodze. 935 00:53:42,083 --> 00:53:43,208 Idziemy? 936 00:53:43,708 --> 00:53:45,041 Gotowi? 937 00:53:46,208 --> 00:53:47,208 Chwileczkę. 938 00:53:51,000 --> 00:53:52,666 Panie Praveen? 939 00:53:52,750 --> 00:53:53,666 Tak, Arjun. 940 00:53:54,791 --> 00:53:56,541 Gdzie minister? 941 00:53:56,625 --> 00:53:57,875 W drodze. 942 00:53:57,958 --> 00:53:58,875 Tak? 943 00:53:58,958 --> 00:54:00,708 Przestań kłamać, proszę. 944 00:54:01,291 --> 00:54:02,250 Arjun, idziemy? 945 00:54:02,333 --> 00:54:04,000 Gdybyś doniósł o tym od razu, 946 00:54:04,083 --> 00:54:05,708 już byśmy go złapali. 947 00:54:05,791 --> 00:54:07,875 Uratujemy cię. 948 00:54:07,958 --> 00:54:09,958 Nie wykonujesz swojej pracy i obwiniasz mnie. 949 00:54:10,041 --> 00:54:12,208 Mówisz mi, co jest dobre, a co złe? 950 00:54:13,166 --> 00:54:16,833 Rozumiem, że nie ufasz glinom. Ale gdy będziesz nadawać na żywo 951 00:54:16,916 --> 00:54:18,625 i coś ci się stanie, 952 00:54:19,416 --> 00:54:21,083 to znaczy, że przegraliśmy. 953 00:54:21,708 --> 00:54:22,833 Jak go złapiecie? 954 00:54:23,666 --> 00:54:25,750 Minie trochę czasu, zanim go namierzymy. 955 00:54:25,833 --> 00:54:27,916 Jak go złapiecie? 956 00:54:28,000 --> 00:54:29,458 Uspokój się. 957 00:54:30,083 --> 00:54:31,250 Zachowaj siły. 958 00:54:32,625 --> 00:54:35,541 Ciągle zmienia adres IP. 959 00:54:36,208 --> 00:54:40,833 Ale zawęziliśmy grono podejrzanych do tych wież. 960 00:54:41,958 --> 00:54:44,583 - Potrzebujemy trzech godzin. - Trzech? 961 00:54:45,333 --> 00:54:46,958 - Nie mamy czasu. - Przepraszam. 962 00:54:47,041 --> 00:54:48,541 Musimy wejść na antenę. 963 00:54:48,625 --> 00:54:52,000 Zadzwoń z relacji. Wyślę ci mój numer. 964 00:54:52,583 --> 00:54:54,625 Kiedy zjawi się minister? 965 00:54:54,708 --> 00:54:56,833 Mówiłem ci, że już jedzie. Na pewno. 966 00:54:56,916 --> 00:54:58,125 Kłamca. 967 00:54:58,208 --> 00:54:59,250 Co tam? 968 00:55:00,000 --> 00:55:04,791 Arjun, nie marnuj na niego czasu. Pogrywa sobie z tobą. 969 00:55:04,875 --> 00:55:06,000 Wchodzimy na antenę. 970 00:55:06,083 --> 00:55:09,875 Powiedz Raghubeerowi, że minister nie przeprosi. Dobrze? 971 00:55:09,958 --> 00:55:12,666 - Co masz na myśli? - Ketki, wyświetl „Żadnych przeprosin!”. 972 00:55:12,750 --> 00:55:14,958 Dużymi literami 973 00:55:15,041 --> 00:55:17,916 - Powinien to wyraźnie zobaczyć. - Jak to, szefowo? 974 00:55:18,000 --> 00:55:18,958 Co mam na myśli? 975 00:55:19,041 --> 00:55:21,750 Naprawdę uważasz, że Jaydev Patil się tu pojawi? Przeprosić? 976 00:55:23,583 --> 00:55:26,750 Przeprosiłeś Saumyę? Nie, prawda? 977 00:55:27,416 --> 00:55:30,250 Wiesz czemu? Bo przeprosiny oznaczają przyznanie się do błędu. 978 00:55:30,333 --> 00:55:31,583 A nikt tego nie chce robić. 979 00:55:32,291 --> 00:55:35,916 Jeśli złapią Raghubeera, a on przeprosi, 980 00:55:36,000 --> 00:55:38,500 straci twarz na oczach ludzi. 981 00:55:38,583 --> 00:55:41,708 Jeśli Raghubeer zrobi coś głupiego, stanie się złoczyńcą. 982 00:55:42,833 --> 00:55:46,208 Nie będzie musiał nikogo przepraszać. Idealne zakończenie. Dobrze? 983 00:55:46,291 --> 00:55:47,458 ZAKŁADNICY MUSZĄ UMRZEĆ 984 00:55:47,541 --> 00:55:49,791 Słuchasz mnie? Musisz to powiedzieć. 985 00:55:49,875 --> 00:55:51,583 Stacja chce to usłyszeć. Dobrze? 986 00:55:52,750 --> 00:55:54,458 Chcesz mieć najlepszy czas antenowy? 987 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 Musisz to powiedzieć. 988 00:56:00,166 --> 00:56:01,833 ZGINĘŁY TYLKO DWIE OSOBY. 989 00:56:01,916 --> 00:56:05,083 Odłącz go od reportażu. 990 00:56:06,291 --> 00:56:08,458 W końcu się dowiemy. 991 00:56:08,541 --> 00:56:12,083 Teraz pośród zmarłych jest 39-letni ojciec, 992 00:56:12,166 --> 00:56:14,458 który zginął uwięziony w spadającym aucie, 993 00:56:14,541 --> 00:56:17,750 i zastępca ministra, Subhash Mathur. 994 00:56:17,833 --> 00:56:21,500 Nie licząc samochodu z mostu, 995 00:56:21,583 --> 00:56:24,416 nikt więcej nie ucierpiał. 996 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 Studiuje na lokalnym uniwersytecie? 997 00:56:32,916 --> 00:56:36,041 Przez całe życie będzie znany jako syn mordercy. 998 00:56:36,125 --> 00:56:40,958 Nie jestem mordercą. Nikogo nie zabiłem specjalnie. 999 00:56:44,375 --> 00:56:46,958 Odtwórz to jeszcze raz, Jay. 1000 00:56:47,041 --> 00:56:48,958 Puść jeszcze raz. 1001 00:56:49,500 --> 00:56:51,208 Nie jestem mordercą. 1002 00:56:51,833 --> 00:56:54,833 Nikogo nie zabiłem specjalnie. 1003 00:56:55,458 --> 00:56:56,541 Panie Praveen. 1004 00:56:58,083 --> 00:56:59,875 Nikogo nie zabił umyślnie. 1005 00:56:59,958 --> 00:57:01,041 Co masz na myśli? 1006 00:57:01,125 --> 00:57:03,750 Roboty na Sea-Link prowadzono pomiędzy 9,00 a 10,00, 1007 00:57:03,833 --> 00:57:06,708 kiedy jest mniej ruchu. Wtedy wysadził bombę. 1008 00:57:06,791 --> 00:57:08,416 Widzi Sea-Link. 1009 00:57:08,500 --> 00:57:10,416 Zapomnij o liście. 1010 00:57:10,500 --> 00:57:13,708 Wieże obok Sea-Link. Tam jest. 1011 00:57:14,500 --> 00:57:15,875 Dobrze. Chwila. 1012 00:57:18,291 --> 00:57:21,541 Arjun, daj im pracować. A my róbmy swoje. 1013 00:57:21,625 --> 00:57:23,666 Tracisz dużo czasu. 1014 00:57:23,750 --> 00:57:26,208 Posłuchaj. Dopóki Raghubeer nie zostanie złoczyńcą, 1015 00:57:26,291 --> 00:57:27,666 nie złapią go. 1016 00:57:27,750 --> 00:57:29,416 Rób swoje. Jaki mamy plan? 1017 00:57:29,500 --> 00:57:30,958 Powiedz Raghubeerowi, 1018 00:57:31,041 --> 00:57:33,250 że nikt nie będzie przepraszał, bo to prawda. 1019 00:57:33,833 --> 00:57:37,208 Zrobi coś głupiego i stanie się łotrem, 1020 00:57:37,291 --> 00:57:38,750 a gliny go złapią. 1021 00:57:38,833 --> 00:57:40,208 A potem skończysz ten program, 1022 00:57:40,291 --> 00:57:42,333 odgrywając ważną rolę w jego pojmaniu. 1023 00:57:42,416 --> 00:57:44,041 Na żywo na naszym kanale. 1024 00:57:44,125 --> 00:57:47,000 Emocjonalne zakończenie patriotyczne. Czego jeszcze chcesz? 1025 00:57:47,083 --> 00:57:49,166 Tak, jak chciałeś. Na co czekasz? 1026 00:57:51,208 --> 00:57:53,958 Arjun, może i masz rację. 1027 00:57:54,041 --> 00:57:57,375 Zawęziliśmy zakres poszukiwań. Zaraz go dorwiemy. 1028 00:57:57,458 --> 00:57:59,500 - Przepraszam. - Mów dalej. 1029 00:57:59,583 --> 00:58:02,291 Musimy zyskać na czasie. Minister idzie. Przeprosi. 1030 00:58:02,375 --> 00:58:04,125 - Nie zyskamy na czasie. - Ja mówię. 1031 00:58:04,208 --> 00:58:05,458 - Nie - Nie… 1032 00:58:05,541 --> 00:58:06,500 Potrzebujemy czasu. 1033 00:58:06,583 --> 00:58:07,916 - Złapać terrorystę. - Szybko. 1034 00:58:08,000 --> 00:58:09,958 - Pospiesz się. - Nie możesz. Poczekaj. 1035 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 Arjun, rozmawiałam z szefem. 1036 00:58:12,083 --> 00:58:14,583 Jeśli oglądalność wzrośnie o 70%, będę dyrektorem. 1037 00:58:14,666 --> 00:58:17,625 - Liczą się tylko notowania? - Posłuchaj. To ważne. 1038 00:58:17,708 --> 00:58:20,125 Dostaniesz najlepszy czas antenowy. 1039 00:58:21,375 --> 00:58:24,125 Mów, co ci powiedziałam. Przeczytaj to. 1040 00:58:24,208 --> 00:58:25,875 „ŻADNYCH PRZEPROSIN ANI NEGOCJACJI” 1041 00:58:25,958 --> 00:58:27,500 Zostaniesz prezenterem roku. 1042 00:58:27,583 --> 00:58:29,666 To mój teren. 1043 00:58:30,541 --> 00:58:33,416 Twój? A pan Mathur na nim nie umarł? 1044 00:58:33,500 --> 00:58:36,250 Znajdź inną pracę. Twoi szefowie zadzwonią. 1045 00:58:38,125 --> 00:58:40,125 - Jaki chcesz podpis? - Arjun. 1046 00:58:40,208 --> 00:58:41,708 Arjun, posłuchaj. 1047 00:58:41,791 --> 00:58:44,708 A jeśli Raghubeer zabije wszystkich zakładników? 1048 00:58:44,791 --> 00:58:47,041 Nie czekasz, aż to się stanie? Przepraszam. 1049 00:58:47,125 --> 00:58:48,416 Rób swoje, Arjun. 1050 00:58:48,500 --> 00:58:51,833 Wchodzimy na antenę. Wchodzimy na żywo. Już. 1051 00:58:51,916 --> 00:58:53,125 - Proszę, panie Praveen. - Na żywo za… 1052 00:58:53,208 --> 00:58:55,166 Mamy nowe informacje o położeniu terrorysty. 1053 00:58:55,250 --> 00:58:57,583 - Panie Kamat, zgłoś się. - Siedem, sześć, 1054 00:58:58,166 --> 00:58:59,875 pięć, cztery… 1055 00:59:01,500 --> 00:59:02,875 {\an8}NA ŻYWO 1056 00:59:02,958 --> 00:59:05,375 {\an8}Panie Raghubeer, jesteśmy na żywo. 1057 00:59:06,000 --> 00:59:06,875 {\an8}Możemy kontynuować? 1058 00:59:06,958 --> 00:59:08,083 {\an8}ATAK NA MUMBAJ 1059 00:59:08,166 --> 00:59:11,083 {\an8}Czy ta dziennikarka nie jest ci bliska? 1060 00:59:14,458 --> 00:59:16,500 Nie chcesz się z nią spotkać? 1061 00:59:18,125 --> 00:59:20,583 {\an8}Chcę tylko przeprosin. 1062 00:59:21,291 --> 00:59:22,916 Wtedy wszystkich wypuszczę. 1063 00:59:26,333 --> 00:59:28,916 Arjun, przeczytaj to. Czytaj! 1064 00:59:29,000 --> 00:59:30,708 „Żadnych przeprosin.” Czytaj. 1065 00:59:31,833 --> 00:59:34,375 {\an8}Tracisz dużo czasu. Czytaj! 1066 00:59:36,083 --> 00:59:37,750 „ŻADNYCH PRZEPROSIN, ŻADNYCH NEGOCJACJI” 1067 00:59:41,125 --> 00:59:42,291 Bisht, daj mi lekarstwo. 1068 00:59:44,333 --> 00:59:46,458 {\an8}Przyprowadzę ci ją. 1069 00:59:49,416 --> 00:59:51,583 Na co czekasz? Jesteś na antenie. 1070 00:59:52,166 --> 00:59:53,208 Oddawaj. 1071 00:59:58,333 --> 01:00:00,208 Kto da mi wody? 1072 01:00:06,000 --> 01:00:06,958 {\an8}Panie Raghubeer. 1073 01:00:07,583 --> 01:00:08,583 Tak? 1074 01:00:09,375 --> 01:00:11,458 {\an8}Rząd zgodził się przeprosić. 1075 01:00:17,541 --> 01:00:19,500 {\an8}Rząd zgodził się przeprosić. 1076 01:00:19,583 --> 01:00:20,583 Pod jednym warunkiem. 1077 01:00:20,666 --> 01:00:21,625 O co chodzi? 1078 01:00:23,083 --> 01:00:24,416 Nic mi nie jest. 1079 01:00:26,083 --> 01:00:30,916 Nie chcą dalszego zniszczenia. 1080 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 Chcą zapewnienia, że nie będzie więcej zniszczeń. 1081 01:00:37,291 --> 01:00:42,541 {\an8}Rząd chce przeprosić pana osobiście. 1082 01:00:43,125 --> 01:00:45,666 {\an8}Proszę przyjść do studia, a przeproszą. 1083 01:00:51,750 --> 01:00:53,083 Życzę ci jak najlepiej. 1084 01:00:54,791 --> 01:00:57,250 Jeśli przyjdę do studia, wszystko będzie dobrze? 1085 01:00:59,416 --> 01:01:01,416 Oczywiście. Stanie się, co pan chce. 1086 01:01:03,458 --> 01:01:05,916 Dobrze, w takim razie się poddam. 1087 01:01:06,000 --> 01:01:08,375 Tak, panie Raghubeer. 1088 01:01:08,458 --> 01:01:12,791 Rząd chce, by nie było już ofiar. 1089 01:01:12,875 --> 01:01:14,208 Żadnych dalszych zniszczeń. 1090 01:01:14,791 --> 01:01:18,708 Skąd pewność, że nikt mnie nie oszuka? 1091 01:01:19,541 --> 01:01:23,083 {\an8}Proszę przyjść do studia, a minister pana przeprosi. 1092 01:01:24,708 --> 01:01:27,250 - Twarzą w twarz? - Tak. 1093 01:01:27,333 --> 01:01:31,458 Osobiście mnie przeprosi? Zgadza się? 1094 01:01:31,541 --> 01:01:33,375 Oczywiście. Jak pan chciał. 1095 01:01:33,458 --> 01:01:35,666 Nie wierzę ci. 1096 01:01:36,166 --> 01:01:39,541 {\an8}Nie ufam ci. Niby jak? 1097 01:01:41,125 --> 01:01:43,958 {\an8}Dlaczego? Mówił pan, że mi ufa. 1098 01:01:44,041 --> 01:01:46,750 - Dlatego pan dzwonił. - Jak mogę ci ufać? 1099 01:01:46,833 --> 01:01:49,416 Nie przyjąłeś łapówki? 1100 01:01:50,000 --> 01:01:51,791 - Łapówki? - Tak. 1101 01:01:51,875 --> 01:01:57,041 Mówili o tym w wiadomościach. To prawda? 1102 01:01:57,125 --> 01:01:58,875 Co mówili? Kto? 1103 01:01:58,958 --> 01:02:00,208 Oglądaj wiadomości. 1104 01:02:00,291 --> 01:02:02,625 Tu Manas Sethi z INL News. 1105 01:02:02,708 --> 01:02:06,500 Panie Pathak, nasze zaufane źródła właśnie coś wyjawiły. 1106 01:02:06,583 --> 01:02:09,041 {\an8}Chcemy zadać kilka pytań na żywo w telewizji. 1107 01:02:09,125 --> 01:02:10,666 {\an8}ATAK NA MUMBAJ 1108 01:02:10,750 --> 01:02:12,958 {\an8}Nie muszę odpowiadać. 1109 01:02:13,041 --> 01:02:14,375 Moje pierwsze pytanie. 1110 01:02:14,458 --> 01:02:17,041 Od jak dawna prowadzi pani wiadomości? 1111 01:02:17,125 --> 01:02:18,416 Odpowiedz. 1112 01:02:19,666 --> 01:02:21,166 Proszę o odpowiedź. 1113 01:02:21,250 --> 01:02:22,375 {\an8}ATAK NA MUMBAJ 1114 01:02:22,458 --> 01:02:23,625 {\an8}Proszę odpowiedzieć. 1115 01:02:26,958 --> 01:02:27,916 {\an8}Pięć lat. 1116 01:02:28,000 --> 01:02:29,625 Pięć lat i dwa miesiące. 1117 01:02:29,708 --> 01:02:31,625 Potem zdjęto pana z własnego programu 1118 01:02:31,708 --> 01:02:33,750 i od tamtej pory jest pan radiowcem. 1119 01:02:33,833 --> 01:02:35,958 To błędna informacja. Złożyłem rezygnację. 1120 01:02:36,041 --> 01:02:40,791 Według naszych źródeł w ciągu 62 miesięcy pracy prezentera 1121 01:02:40,875 --> 01:02:43,708 przekupiono pana, by zataił pan bardzo ważną wiadomość. 1122 01:02:43,791 --> 01:02:46,000 {\an8}- Zgadza się? - Kto był źródłem? 1123 01:02:46,666 --> 01:02:48,166 Nie możemy tego ujawnić. 1124 01:02:48,250 --> 01:02:49,583 Pewnie, że mu powiedziałam. 1125 01:02:51,083 --> 01:02:54,166 Wciąż mogę cię uratować, jeśli powiesz to, co firma chce usłyszeć. 1126 01:02:54,250 --> 01:02:56,875 Jeśli nie złapią Raghubeera, to chociaż ciebie. 1127 01:02:56,958 --> 01:02:58,166 Wybór należy do ciebie. 1128 01:02:58,250 --> 01:02:59,208 Czytaj! 1129 01:02:59,291 --> 01:03:00,958 „ŻADNYCH PRZEPROSIN, ŻADNYCH NEGOCJACJI” 1130 01:03:03,750 --> 01:03:05,708 SAUMYA 1131 01:03:09,375 --> 01:03:13,875 {\an8}Panie Raghubeer, proszę pomyśleć o ludziach na Sea-Link. 1132 01:03:13,958 --> 01:03:15,250 {\an8}Są w niebezpieczeństwie. 1133 01:03:16,125 --> 01:03:18,291 {\an8}Most może się zawalić w każdej chwili. 1134 01:03:18,375 --> 01:03:19,500 {\an8}Wziąłeś łapówkę? 1135 01:03:20,500 --> 01:03:23,166 W październiku zdobył pan nagrodę dziennikarza roku. 1136 01:03:23,833 --> 01:03:27,208 Później wyszło na jaw, że reportaż, za który pan wygrał, 1137 01:03:27,291 --> 01:03:30,833 został zrobiony przez pana żonę, Saumyę Mehrę Pathak. 1138 01:03:30,916 --> 01:03:33,500 Potem złożyła pozew o rozwód. 1139 01:03:33,583 --> 01:03:35,750 {\an8}Reportaż został skradziony? 1140 01:03:36,375 --> 01:03:38,833 {\an8}Nie chcę odpowiadać na te bezpodstawne pytania. 1141 01:03:38,916 --> 01:03:40,208 {\an8}Mogę cię uratować. 1142 01:03:40,291 --> 01:03:43,291 Przyznam Saumyi, że poprosiłam cię o kradzież reportażu. 1143 01:03:43,375 --> 01:03:46,583 Arjun, jeśli chcesz zrobić karierę, musisz sobie pobrudzić ręce. 1144 01:03:46,666 --> 01:03:49,791 Takie jest życie. Ja bym to zrobiła na twoim miejscu. 1145 01:03:49,875 --> 01:03:52,375 Ma pan szansę przedstawić swoją wersję. 1146 01:03:52,458 --> 01:03:53,666 Proszę odpowiedzieć. 1147 01:03:53,750 --> 01:03:56,666 Odpowiem panu, panie Sethi. 1148 01:03:57,791 --> 01:04:03,250 {\an8}Chce pan podbić oglądalność, oszukując ludzi. To oszustwo. 1149 01:04:03,916 --> 01:04:06,708 Ma pan ludzi za głupich? 1150 01:04:06,791 --> 01:04:10,208 {\an8}Nieświadomych? Powiem wprost. 1151 01:04:10,791 --> 01:04:12,250 {\an8}To kłamstwo. 1152 01:04:12,791 --> 01:04:14,833 Mam do pana pytanie. 1153 01:04:14,916 --> 01:04:18,500 Dlaczego nie zawiadomił pan policji, gdy wybuchła bomba? 1154 01:04:18,583 --> 01:04:23,041 Pan Asif nam powiedział. Producent pańskiego programu. 1155 01:04:23,125 --> 01:04:23,958 To… 1156 01:04:24,041 --> 01:04:26,666 Oznacza to, że były czołowy prezenter 1157 01:04:26,750 --> 01:04:29,750 wziął w łapę, zataił kluczowe informacje, 1158 01:04:29,833 --> 01:04:31,791 {\an8}ukradł reportaż własnej żonie, 1159 01:04:31,875 --> 01:04:33,875 {\an8}a dziś nie zgłosił ataku terrorystycznego, 1160 01:04:33,958 --> 01:04:35,791 {\an8}żeby mieć historię do wiadomości. 1161 01:04:36,333 --> 01:04:38,416 Może chce pan to skomentować? 1162 01:04:40,416 --> 01:04:41,541 Sprawdź notowania. 1163 01:04:42,166 --> 01:04:45,750 {\an8}Pana milczenie potwierdza nasze obawy. 1164 01:04:45,833 --> 01:04:47,791 {\an8}Poinformujmy widzów, że reportaż, 1165 01:04:47,875 --> 01:04:50,333 {\an8}za ukrycie którego Arjun Pathak rzekomo wziął łapówkę, 1166 01:04:50,416 --> 01:04:53,541 był na temat śmierci tej trójki robotników. 1167 01:04:53,625 --> 01:04:57,958 Oglądajcie INL, żeby dowiedzieć się więcej o tym oszustwie śmierci. 1168 01:04:58,041 --> 01:05:00,083 Mówi Manas Sethi z INL News. 1169 01:05:00,166 --> 01:05:03,208 {\an8}Co sądzicie o hashtagu #SkorumpowanyPrezenter? 1170 01:05:05,750 --> 01:05:07,583 Oglądalność wzrosła o 70%. 1171 01:05:08,250 --> 01:05:10,250 Porozmawiajmy kiedyś przy drinku. 1172 01:05:10,958 --> 01:05:13,875 Zapomnij o czasie antenowym. Nadajesz się lepiej jako radiowiec. 1173 01:05:18,625 --> 01:05:21,125 Bisht, każ kierowcy iść po samochód. 1174 01:05:22,375 --> 01:05:24,333 Gdyby chociaż jedna osoba upubliczniłaby 1175 01:05:24,416 --> 01:05:28,041 śmierć robotników, ten dzień by nie nadszedł. 1176 01:05:28,125 --> 01:05:30,541 Panie Raghubeer, chcę pomóc. 1177 01:05:30,625 --> 01:05:32,375 - Pana przeprosiny… - Straciłeś szansę! 1178 01:05:33,458 --> 01:05:36,750 Jesteś jednym z nich. To koniec wiadomości! 1179 01:05:36,833 --> 01:05:38,291 Moment! 1180 01:05:39,125 --> 01:05:40,916 Co pan wie o tej branży? 1181 01:05:42,708 --> 01:05:44,500 Nie zawsze to, co widzimy, jest prawdą. 1182 01:05:45,250 --> 01:05:49,041 Prawda potrzebuje czasu, a publiczność go nie ma. 1183 01:05:49,625 --> 01:05:55,375 Tak jak pan ma kontrolę nad bombą, widownia ma pilota. 1184 01:05:56,375 --> 01:05:59,708 Boją się go wszystkie stacje telewizyjne. 1185 01:06:00,333 --> 01:06:03,333 Widzowie chcą dramatów, stacje chcą oglądalności. 1186 01:06:03,416 --> 01:06:04,791 Nikt nie chce prawdy. 1187 01:06:06,291 --> 01:06:08,416 Nie wziąłem łapówki, panie Raghubeer. 1188 01:06:08,500 --> 01:06:12,291 Zrobiłem tylko to, czego chciał kanał. 1189 01:06:13,333 --> 01:06:16,666 Jestem zbędnym elementem tego systemu, tak jak pan. 1190 01:06:18,833 --> 01:06:22,916 Jestem łatwym celem, bo próbuję pomóc. 1191 01:06:24,666 --> 01:06:26,333 Pomogę panu uzyskać przeprosiny. 1192 01:06:27,833 --> 01:06:33,166 Proszę mi zaufać. Będę mówił prawdę. 1193 01:06:39,125 --> 01:06:40,708 Na pewno przyjedzie minister? 1194 01:06:40,791 --> 01:06:41,875 Na pewno. 1195 01:06:42,708 --> 01:06:44,125 Wszystko będzie dobrze. 1196 01:06:48,708 --> 01:06:50,625 WYCISZ 1197 01:06:51,208 --> 01:06:52,750 Dobra robota, Arjun. 1198 01:06:58,166 --> 01:06:59,708 {\an8}WIADOMOŚĆ OD PRAVEENA KAMATHA 1199 01:07:03,833 --> 01:07:04,791 Lecimy na żywo. 1200 01:07:04,875 --> 01:07:07,583 Wchodzimy za pięć, cztery, trzy… 1201 01:07:09,375 --> 01:07:10,791 NA ŻYWO 1202 01:07:13,333 --> 01:07:15,791 {\an8}Panie Raghubeer, mam wiadomość. 1203 01:07:15,875 --> 01:07:19,833 {\an8}Nie widzisz tego, ale policja mówi, 1204 01:07:19,916 --> 01:07:23,208 {\an8}że minister jest teraz w sąsiednim studiu. 1205 01:07:23,791 --> 01:07:26,583 {\an8}Co on tam robi? Czemu go tu nie ma? 1206 01:07:27,166 --> 01:07:30,541 - Zaraz tu będzie. - Czy teraz przeprosi? 1207 01:07:30,625 --> 01:07:31,958 - Oczywiście. - Arjun. 1208 01:07:32,041 --> 01:07:33,541 - Dobrze. - Mamy kontakt z Saumyą. 1209 01:07:33,625 --> 01:07:36,125 - Wszystko będzie dobrze. - Tak. 1210 01:07:36,208 --> 01:07:39,583 {\an8}Ludzie na Sea-Link są wciąż w niebezpieczeństwie. 1211 01:07:40,375 --> 01:07:44,000 {\an8}Jest tam nasza reporterka, Saumya Mehra Pathak. 1212 01:07:44,750 --> 01:07:46,750 {\an8}Słyszysz mnie, Saumya? 1213 01:07:46,833 --> 01:07:48,458 {\an8}Tak, Arjun. 1214 01:07:49,083 --> 01:07:52,541 {\an8}Jest tu 12 zakładników. 1215 01:07:52,625 --> 01:07:55,000 {\an8}Są ranni i wystraszeni. 1216 01:07:55,083 --> 01:07:57,500 Potrzebują natychmiastowej pomocy medycznej. 1217 01:07:58,083 --> 01:08:01,833 {\an8}Ten most może się zawalić w każdej chwili. 1218 01:08:01,916 --> 01:08:03,458 {\an8}Most się trzęsie. 1219 01:08:03,541 --> 01:08:05,458 {\an8}Nie mamy czasu. 1220 01:08:06,041 --> 01:08:08,500 {\an8}Sytuacja się pogarsza. 1221 01:08:12,125 --> 01:08:13,875 {\an8}Przybyła ekipa ratunkowa. 1222 01:08:18,166 --> 01:08:20,791 {\an8}Widać helikoptery, są tutaj. 1223 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 {\an8}Ale nie możemy nic zrobić, póki pan Raghubeer się nie zgodzi. 1224 01:08:26,375 --> 01:08:27,458 {\an8}ZAKŁADNICY ZAGROŻENI 1225 01:08:27,541 --> 01:08:32,208 {\an8}Straciliśmy kontakt z panią Saumyą z powodów technicznych. 1226 01:08:33,500 --> 01:08:36,875 {\an8}Panie Raghubeer, ludzie na Sea-Link są w niebezpieczeństwie. 1227 01:08:37,708 --> 01:08:41,083 {\an8}- Przynajmniej kobiety i dzieci… - Nie rozpraszaj mnie. 1228 01:08:41,166 --> 01:08:42,500 {\an8}Niech pan je puści. 1229 01:08:42,583 --> 01:08:46,333 {\an8}Jeśli nie dostanę tego, czego chcę, wszyscy zginą. 1230 01:08:46,416 --> 01:08:50,708 {\an8}Panie Raghubeer, staramy się szybko sprowadzić tu ministra. 1231 01:08:50,791 --> 01:08:54,958 {\an8}Ale jeśli komuś coś się stanie, to koniec. 1232 01:08:55,041 --> 01:08:57,208 Proszę wypuścić kobiety i dzieci. 1233 01:08:57,291 --> 01:08:59,875 Są niewinni. Co oni zrobili? 1234 01:08:59,958 --> 01:09:03,125 To twoja bliska. Saumya to twoja żona, prawda? 1235 01:09:04,875 --> 01:09:06,416 Wyłączcie kamery. 1236 01:09:06,500 --> 01:09:07,500 Szybko! 1237 01:09:08,125 --> 01:09:10,250 Arjun, namierzyliśmy go. 1238 01:09:10,333 --> 01:09:12,500 Miałeś rację. Widzi Sea-Link. 1239 01:09:13,416 --> 01:09:14,333 Nasze oddziały tam idą. 1240 01:09:14,416 --> 01:09:15,250 WYCISZ 1241 01:09:15,833 --> 01:09:17,375 Chwileczkę. A minister? 1242 01:09:18,375 --> 01:09:20,500 Najpierw musimy aresztować terrorystę. 1243 01:09:20,583 --> 01:09:23,041 - A ludzie na moście? - Daj mi jeszcze pięć minut. 1244 01:09:23,750 --> 01:09:25,083 Miał przyjść minister. 1245 01:09:26,041 --> 01:09:27,291 Panie Arjun! 1246 01:09:28,291 --> 01:09:30,000 - Panie Raghubeer. - Gdzie jesteś? 1247 01:09:30,083 --> 01:09:33,416 Panie Raghubeer, rozmawiałem z policją. Minister już jedzie. 1248 01:09:34,791 --> 01:09:37,708 Czemu go nie ma? Wystarczy, że przeprosi. 1249 01:09:37,791 --> 01:09:39,500 Pracuje dla ludzi, do cholery! 1250 01:09:46,291 --> 01:09:47,416 Panie Raghubeer! 1251 01:09:54,291 --> 01:09:57,708 Wchodzimy na żywo za pięć, cztery, trzy… 1252 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 NA ŻYWO 1253 01:09:59,833 --> 01:10:01,958 {\an8}Był kolejny wybuch na Sea-Link. 1254 01:10:02,041 --> 01:10:03,416 {\an8}Panie Raghubeer, co pan robi? 1255 01:10:03,500 --> 01:10:06,500 Zabierzcie stąd helikopter. 1256 01:10:07,500 --> 01:10:09,541 {\an8}- Nie przychodzi do studia. - Przyjdzie. 1257 01:10:09,625 --> 01:10:12,916 {\an8}Jest pan odpowiedzialny za życie ludzi na moście. 1258 01:10:13,000 --> 01:10:14,416 {\an8}Proszę przestać! 1259 01:10:15,458 --> 01:10:16,916 {\an8}HELIKOPTERY NAD SEA-LINK 1260 01:10:18,791 --> 01:10:23,291 Minister Patil pewnie jest w drodze. 1261 01:10:23,375 --> 01:10:25,625 Jesteśmy z tobą w tych trudnych chwilach. 1262 01:10:25,708 --> 01:10:26,750 Zamknij się! 1263 01:10:27,916 --> 01:10:32,333 {\an8}Panie Raghubeer, naród pana obserwuje. 1264 01:10:33,208 --> 01:10:36,958 {\an8}Jeśli przemówi pan do ludzi, wymierzą sprawiedliwość. 1265 01:10:37,041 --> 01:10:41,041 {\an8}Pozwól tym ludziom odejść. Ja zostanę. 1266 01:10:41,125 --> 01:10:44,375 {\an8}Nie! Gdzie minister? 1267 01:10:44,458 --> 01:10:46,041 {\an8}Błagam, panie Raghubeer. 1268 01:10:46,125 --> 01:10:49,291 {\an8}Proszę wypuścić kobiety i dzieci. 1269 01:10:49,375 --> 01:10:50,541 {\an8}Nie! 1270 01:10:52,791 --> 01:10:54,916 {\an8}Pan też ma rodzinę. 1271 01:10:56,958 --> 01:11:00,625 {\an8}Ta mała dziewczynka widziała, jak jej ojciec umiera. 1272 01:11:03,208 --> 01:11:04,583 Proszę. 1273 01:11:06,458 --> 01:11:10,625 Są niewinni. Nic nie zrobili. 1274 01:11:10,708 --> 01:11:13,583 Mają cierpieć, tak jak pan cierpiał? 1275 01:11:16,166 --> 01:11:17,916 Oni są niewinni, panie Raghubeer. 1276 01:11:19,041 --> 01:11:20,541 Proszę ich wypuścić. 1277 01:11:25,708 --> 01:11:26,708 Dobrze. 1278 01:11:28,125 --> 01:11:29,625 Tylko kobiety i dzieci. 1279 01:11:29,708 --> 01:11:32,916 Dziękuję, panie Raghubeer. 1280 01:11:33,458 --> 01:11:35,416 Że nam pan zaufał. 1281 01:11:36,375 --> 01:11:40,041 Mam nadzieję, że rząd przeprosi pana tak, jak pan na to zasługuje. 1282 01:11:42,416 --> 01:11:47,166 Bo uważam, że przeprosiny nikogo nie poniżają. 1283 01:11:49,625 --> 01:11:50,708 Dokładnie. Pani Pathak. 1284 01:11:51,916 --> 01:11:54,541 Ma pani rację. Przepraszając, nic na tym nie tracimy. 1285 01:12:00,666 --> 01:12:01,875 Pani Pathak? 1286 01:12:05,500 --> 01:12:06,625 Tak? 1287 01:12:07,916 --> 01:12:11,541 Mam nadzieję, że wszystko się skończy dobrze. 1288 01:12:12,125 --> 01:12:14,458 Też mam taką nadzieję. 1289 01:12:17,666 --> 01:12:21,250 Niedługo będziemy razem, pani Pathak. 1290 01:12:23,125 --> 01:12:25,125 Niedługo będziemy razem, panie Pathak. 1291 01:12:31,958 --> 01:12:33,416 Wezwijcie ekipę ratunkową. 1292 01:12:33,500 --> 01:12:36,208 {\an8}HELIKOPTER RATUNKOWY NA SEA-LINK 1293 01:12:37,041 --> 01:12:40,500 Niedługo będziemy w domu. Nie płacz. Dobrze? 1294 01:13:12,208 --> 01:13:15,916 Saumya. Pani Pathak. Słyszysz mnie? 1295 01:13:16,000 --> 01:13:17,208 Saumya Mehra Pathak… 1296 01:13:17,833 --> 01:13:19,625 Słyszysz mnie? 1297 01:13:19,708 --> 01:13:21,000 Pa… 1298 01:13:22,708 --> 01:13:28,375 {\an8}Do łodzi i załóg ratowniczych, zwracam się o natychmiastowe przybycie 1299 01:13:28,458 --> 01:13:33,083 {\an8}i uratowanie tak wielu ludzi, jak tylko się da. 1300 01:13:33,166 --> 01:13:36,625 {\an8}Wiem, że możemy uratować im życie. Proszę, szybko. 1301 01:13:36,708 --> 01:13:37,958 Saumya, odezwij się. 1302 01:13:38,625 --> 01:13:39,708 Saumya Mehra Pathak? 1303 01:13:41,791 --> 01:13:43,916 {\an8}BRAK ZASIĘGU 1304 01:13:47,875 --> 01:13:49,875 Raghubeer! 1305 01:13:51,125 --> 01:13:53,666 {\an8}Do diabła z przeprosinami. 1306 01:13:54,750 --> 01:13:56,583 {\an8}Odpowiedz. 1307 01:13:57,666 --> 01:14:00,583 {\an8}Chciałeś ich zabić, prawda? Ty… 1308 01:14:00,666 --> 01:14:01,916 {\an8}SEA-LINK W GRUZACH 1309 01:14:02,833 --> 01:14:05,625 Przykro mi. 1310 01:14:12,083 --> 01:14:17,416 {\an8}Zrobiłem to wszystko dla jednego słowa. 1311 01:14:18,166 --> 01:14:20,916 Prosiłem o uratowanie ludzi z mostu. 1312 01:14:21,000 --> 01:14:23,583 Nie wytrzymałby długo. Gdzie byli twoi ludzie? 1313 01:14:25,083 --> 01:14:29,000 Gdzie minister? 1314 01:14:29,083 --> 01:14:30,083 Gdzie Patil? 1315 01:14:31,916 --> 01:14:33,833 Nie mogę już nic zrobić. 1316 01:14:36,083 --> 01:14:37,708 Nie mogę już nic zrobić. 1317 01:14:40,833 --> 01:14:42,791 Rozłączył się. Koniec transmisji. 1318 01:15:05,625 --> 01:15:07,958 {\an8}PAPIERY ROZWODOWE 1319 01:15:43,916 --> 01:15:47,000 {\an8}POŁĄCZENIE OD PRAVEENA KAMATHA 1320 01:15:54,041 --> 01:15:55,583 Przyjdę. 1321 01:15:55,666 --> 01:15:57,541 Zaraz złapiemy Raghubeera. 1322 01:15:57,625 --> 01:15:58,708 Dobra robota. 1323 01:15:59,791 --> 01:16:03,166 Nie martw się. Powiem ci, jak tylko dowiem się czegoś o Saumyi. 1324 01:16:04,916 --> 01:16:07,375 Otrzymaliśmy wiadomość, że terrorysta 1325 01:16:07,458 --> 01:16:10,833 odpowiedzialny za porwanie i wybuchy bombowe 1326 01:16:10,916 --> 01:16:13,083 za chwilę zostanie zatrzymany. 1327 01:16:13,166 --> 01:16:17,541 Nasi komandosi go złapią 1328 01:16:17,625 --> 01:16:23,833 dla dobra i spokoju obywateli. 1329 01:16:23,916 --> 01:16:26,750 Będziemy informować na bieżąco 1330 01:16:26,833 --> 01:16:28,416 - Tylko w INL News. - Panie Arjun. 1331 01:16:29,083 --> 01:16:31,416 Nie skończyłem. 1332 01:16:32,083 --> 01:16:37,208 chcę poinformować, że budynek, do którego po mnie przyszli, 1333 01:16:37,833 --> 01:16:40,041 zaraz wybuchnie. 1334 01:16:42,208 --> 01:16:46,250 RAGHUBEER ZOSTANIE ARESZTOWANY 1335 01:16:49,333 --> 01:16:51,750 {\an8}Słyszysz mnie? 1336 01:16:51,833 --> 01:16:53,916 Halo, Praveen Kamath? 1337 01:16:54,000 --> 01:16:55,583 {\an8}Raghubeer ma bombę w budynku, 1338 01:16:55,666 --> 01:16:57,291 w którym go szukacie. 1339 01:16:58,208 --> 01:17:03,083 Panie Praveen, proszę odwołać misję. Nie wchodźcie tam. 1340 01:17:03,166 --> 01:17:04,916 {\an8}To pułapka. To… 1341 01:17:14,916 --> 01:17:18,125 WYBUCH W BUDYNKU 1342 01:18:48,541 --> 01:18:49,875 Wiadomość z ostatniej chwili! 1343 01:18:49,958 --> 01:18:53,458 Mamy informację, że Raghubeer Mhata był jednym z trzech robotników, 1344 01:18:53,541 --> 01:18:56,916 {\an8}którzy zmarli dwa lata temu. 1345 01:18:57,500 --> 01:18:58,666 {\an8}Pojawia się pytanie: 1346 01:18:58,750 --> 01:19:02,333 kim jest terrorysta, który nazywa siebie Raghubeerem Mhatą? 1347 01:19:03,916 --> 01:19:08,416 Aby dowiedzieć się więcej, zostańcie z INL News. 1348 01:19:11,250 --> 01:19:13,625 To nie koniec naszej historii. 1349 01:19:14,583 --> 01:19:16,333 Dzięki Bogu, że przeżyłeś. 1350 01:19:16,416 --> 01:19:19,166 DZIAŁ IT 1351 01:19:20,125 --> 01:19:22,958 Gdzie jesteś? Mogę ci pomóc. 1352 01:19:23,041 --> 01:19:25,625 Nie, możesz mnie tylko wykorzystać. 1353 01:19:26,583 --> 01:19:28,333 Dzwoniłeś do ministra? 1354 01:19:31,833 --> 01:19:33,041 WYKORZYSTYWANIE 1355 01:19:33,125 --> 01:19:34,583 Przyszedł tutaj? 1356 01:19:35,458 --> 01:19:38,000 Nawet nie widzisz ludzi takich jak ja. 1357 01:19:38,583 --> 01:19:41,333 Czemu do mnie dzwonisz, jak nie mam władzy? 1358 01:19:41,416 --> 01:19:44,083 Po co do mnie dzwonisz, jak Patil nie chce przeprosić? 1359 01:19:44,166 --> 01:19:46,166 Co ja zrobiłem? Po co dzwoniłeś do mnie? 1360 01:19:46,250 --> 01:19:48,333 Myślałem, że będziesz inny. 1361 01:19:48,416 --> 01:19:49,583 ANGIELSKI 1362 01:19:49,666 --> 01:19:51,125 Ale wszyscy jesteście tacy sami. 1363 01:19:51,791 --> 01:19:53,500 Właśnie dlatego, Arjunie, 1364 01:19:54,500 --> 01:19:55,708 zginiesz. 1365 01:19:55,791 --> 01:19:57,666 Nie daruję ci. 1366 01:19:58,250 --> 01:20:00,291 W środku też jest bomba. 1367 01:20:01,125 --> 01:20:05,041 Jeśli nacisnę jeden guzik, budynek się zawali. 1368 01:20:13,250 --> 01:20:16,416 Twój ojciec byłby zadowolony z twoich działań, gdyby żył? 1369 01:20:16,500 --> 01:20:18,041 Gdyby żył… 1370 01:20:20,875 --> 01:20:21,791 Anand? 1371 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 Anand Mhata. 1372 01:20:28,541 --> 01:20:30,916 Anand, zdemaskuję cię. 1373 01:20:32,083 --> 01:20:34,875 Chodź tu, bo cię wydam. 1374 01:20:47,333 --> 01:20:49,666 {\an8}WYBIERANIE…SAUMYA. 1375 01:20:50,500 --> 01:20:53,000 {\an8}Numer jest nieaktywny. 1376 01:21:12,750 --> 01:21:14,625 Oglądacie Bharosa 24x7. 1377 01:21:14,708 --> 01:21:17,333 W budynku jest bomba, która w każdej chwili może wybuchnąć. 1378 01:21:17,833 --> 01:21:19,708 Jestem Arjun Pathak. 1379 01:21:20,625 --> 01:21:25,208 Dokończę to, co zacząłem dziś rano. 1380 01:21:25,291 --> 01:21:27,250 Oglądajcie dalej Bharosa 24x7. 1381 01:21:53,958 --> 01:21:54,833 Anand Mhata. 1382 01:21:57,541 --> 01:21:59,125 Syn Raghubeera Mhaty. 1383 01:22:01,708 --> 01:22:03,166 Jesteś na żywo. 1384 01:22:04,625 --> 01:22:05,958 Witam w programie. 1385 01:22:07,291 --> 01:22:09,791 Anand, zastanów się, zanim cokolwiek zrobisz. 1386 01:22:10,291 --> 01:22:12,250 Ludzie oglądają cię na żywo w telewizji. 1387 01:22:13,541 --> 01:22:17,500 Jeśli poddasz się w telewizji, jest dla ciebie nadzieja. 1388 01:22:18,708 --> 01:22:21,541 Ludzie wiedzą wszystko o tobie i twoim ojcu. 1389 01:22:21,625 --> 01:22:23,416 Przemyśl to. 1390 01:22:24,041 --> 01:22:26,291 Jeden zły ruch 1391 01:22:27,750 --> 01:22:30,625 i nikt się nie przejmie, jeśli umrzesz. 1392 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 Chcesz umrzeć jak twój ojciec? 1393 01:22:38,875 --> 01:22:40,958 Już od dawna jestem martwy. 1394 01:22:47,375 --> 01:22:49,666 Pytałaś, czemu do ciebie dzwoniłem. 1395 01:22:50,708 --> 01:22:52,875 Dlaczego do ciebie? 1396 01:22:55,916 --> 01:23:00,666 Mój ojciec oglądał tylko twoje wiadomości. 1397 01:23:01,833 --> 01:23:08,000 Pytałem go, co w tobie wyjątkowego. 1398 01:23:08,833 --> 01:23:12,250 Mawiał: „Gdy mówi”… 1399 01:23:13,041 --> 01:23:17,250 Jak brzmiała twoja kwestia? 1400 01:23:17,750 --> 01:23:19,666 „Każde moje słowo”… Powiedz to! 1401 01:23:21,666 --> 01:23:24,041 Każde moje słowo to prawda. 1402 01:23:24,125 --> 01:23:25,625 Powiedz to tak, jak zawsze. 1403 01:23:27,125 --> 01:23:29,541 Każde moje słowo to prawda. 1404 01:23:30,500 --> 01:23:32,208 Ufamy, gdy tak mówisz. 1405 01:23:35,291 --> 01:23:36,833 Zwykli ludzie jak my wam ufają. 1406 01:23:37,375 --> 01:23:41,958 Wierzymy w wiadomości, które nam przekazujesz. 1407 01:23:47,708 --> 01:23:53,041 Ojciec ciężko pracował. 1408 01:23:54,083 --> 01:23:58,250 Męczył się całe życie, aż w końcu pewnego dnia umarł. 1409 01:23:59,541 --> 01:24:01,500 Nikogo to nie obchodziło. 1410 01:24:01,583 --> 01:24:03,791 Anand, możemy ci pomóc. 1411 01:24:06,625 --> 01:24:08,083 Odłóż pilota. 1412 01:24:09,791 --> 01:24:11,708 Anand, odłóż pilota. 1413 01:24:14,791 --> 01:24:16,375 Ludzie cię słuchają. 1414 01:24:18,583 --> 01:24:20,208 Pomogą ci. 1415 01:24:20,958 --> 01:24:23,666 Chciałem tylko jednego, przeprosin. 1416 01:24:25,125 --> 01:24:28,666 W imieniu ojca. 1417 01:24:31,750 --> 01:24:34,583 Czy przeprosiny są takie trudne? Tak? 1418 01:24:36,083 --> 01:24:37,875 Transmisja przerwana. Ognia! 1419 01:24:40,583 --> 01:24:41,666 Anand! 1420 01:24:46,416 --> 01:24:47,625 Anand! 1421 01:24:52,625 --> 01:24:55,291 Mój ojciec ufał ci bezgranicznie. 1422 01:25:00,958 --> 01:25:02,416 Co za głupiec! 1423 01:25:23,000 --> 01:25:28,291 {\an8}Nasi snajperzy w budynku naprzeciw zastrzelili terrorystę, Ananda Mhatę. 1424 01:25:28,375 --> 01:25:30,083 Anand Mhata był chemikiem 1425 01:25:30,166 --> 01:25:33,125 i specjalistą materiałów wybuchowych kolei Konkan. 1426 01:25:33,208 --> 01:25:35,541 Takie wiadomości tylko w INL News. 1427 01:25:39,625 --> 01:25:41,041 Wiadomość z ostatniej chwili! 1428 01:25:41,875 --> 01:25:45,416 Arjun Pathak współpracował z terrorystą 1429 01:25:45,500 --> 01:25:47,166 w przeprowadzeniu ataków. 1430 01:25:47,708 --> 01:25:51,750 Przygotował materiał na wyłączność z terrorystą. 1431 01:25:51,833 --> 01:25:54,833 Arjun Pathak był niegdyś reporterem w najlepszym czasie antenowym. 1432 01:25:54,916 --> 01:25:57,375 Stracił pracę. 1433 01:25:57,458 --> 01:26:00,750 By ją odzyskać, Arjun Pathak robił sensację z wiadomości 1434 01:26:00,833 --> 01:26:02,583 i stworzył zagrożenie dla narodu. 1435 01:26:02,666 --> 01:26:05,500 Arjun Pathak, #ZdrajcaNarodu. 1436 01:26:06,083 --> 01:26:10,416 Na żywo jest z nami kolega Arjuna Pathaka, Asif Alam. 1437 01:26:10,500 --> 01:26:14,000 Ujawni plan Arjuna. 1438 01:26:14,083 --> 01:26:15,583 SZEF - ANKITA 1439 01:26:15,666 --> 01:26:16,666 Proszę, Asif. 1440 01:26:16,750 --> 01:26:18,250 Boże. Spójrz na siebie. 1441 01:26:18,333 --> 01:26:19,625 Ty żyjesz? 1442 01:26:19,708 --> 01:26:21,083 Szefowo, co to ma być? 1443 01:26:21,166 --> 01:26:22,875 Arjun, nie miałam wyboru. 1444 01:26:24,041 --> 01:26:26,000 Ty albo kanał. 1445 01:26:27,250 --> 01:26:33,166 Zrobiłaś ze mnie kozła ofiarnego? Szefowo, zrobiłem to dla kanału. 1446 01:26:33,250 --> 01:26:34,666 Na kogoś trzeba zwalić winę. 1447 01:26:36,666 --> 01:26:39,416 Nagrania, które dostaliśmy, to dowód, 1448 01:26:39,500 --> 01:26:42,750 że Arjun Pathak był powiązany z terrorystami. 1449 01:26:43,875 --> 01:26:44,833 Wiesz, 1450 01:26:45,458 --> 01:26:48,208 mam wszystkie nagrania z telefonu. 1451 01:26:48,791 --> 01:26:49,875 Opublikuję je. 1452 01:26:49,958 --> 01:26:51,916 Nie wygłupiaj się. Kiedy się nauczysz? 1453 01:26:53,333 --> 01:26:55,291 Kto ci po tym zaufa? 1454 01:26:56,250 --> 01:27:00,208 Widziałem go z Anandem Mhatą, który pracował w dziale technicznym, 1455 01:27:00,291 --> 01:27:03,375 wiele razy na stołówce. 1456 01:27:05,750 --> 01:27:07,166 Ale to nie jest prawda. 1457 01:27:07,750 --> 01:27:09,750 Tak. Oto wiadomości. 1458 01:27:12,166 --> 01:27:13,125 Żegnaj, Arjun. 1459 01:27:13,791 --> 01:27:16,791 Arjun dał Anandowi Mhacie pieniądze za to wydarzenie. 1460 01:27:16,875 --> 01:27:20,958 Otrzymaliśmy informację, że Arjun zostanie wkrótce aresztowany. 1461 01:27:21,041 --> 01:27:23,625 Oglądajcie dalej. To wiadomości INL. 1462 01:27:24,208 --> 01:27:27,875 Wstyd mi, że jestem dziennikarzem. 1463 01:27:27,958 --> 01:27:30,750 Proszę system o ukaranie Arjuna Pathaka, 1464 01:27:31,375 --> 01:27:34,833 żeby żaden inny dziennikarz już tego nie zrobił. 1465 01:27:36,083 --> 01:27:42,208 Potwierdzono śmierć Saumyi Mehry Pathak na moście Sea-Link. 1466 01:27:47,583 --> 01:27:51,791 {\an8}REPORTERKA SAUMYA MEHRA PATHAK NIE ŻYJE 1467 01:27:51,875 --> 01:27:54,500 {\an8}Saumya Mehra Pathak jest słynną korespondentką, 1468 01:27:54,583 --> 01:27:56,916 {\an8}która pracowała w sieci TRTV przez wiele lat. 1469 01:27:57,875 --> 01:28:00,750 Była też żoną prowadzącego Arjuna Pathaka. 1470 01:28:08,125 --> 01:28:10,666 {\an8}SAUMYA MEHRA PATHAK - SPOCZYWAJ W POKOJU 1992-2020 1471 01:28:23,333 --> 01:28:27,291 Łzy w twoich oczach 1472 01:28:27,833 --> 01:28:32,125 Delikatnie spadną 1473 01:28:32,208 --> 01:28:36,666 Kiedy zrozumiesz Że tego, za czym goniłeś 1474 01:28:36,750 --> 01:28:41,333 Nie możesz zabrać ze sobą 1475 01:28:42,125 --> 01:28:46,458 Co masz do stracenia? 1476 01:28:46,541 --> 01:28:50,708 Teraz nie ma sensu liczyć 1477 01:28:51,291 --> 01:28:55,583 Kiedy miałeś czas żyć, nie żyłeś 1478 01:28:55,666 --> 01:28:59,666 Teraz prosisz o życie? 1479 01:29:00,250 --> 01:29:04,583 Co masz do stracenia? 1480 01:29:04,666 --> 01:29:08,625 Teraz nie ma sensu liczyć 1481 01:29:09,208 --> 01:29:13,250 Kiedy miałeś czas żyć, nie żyłeś 1482 01:29:13,750 --> 01:29:18,041 Teraz prosisz o życie? 1483 01:29:47,458 --> 01:29:49,958 To pana pierwszy program w najlepszym czasie antenowym. 1484 01:29:51,875 --> 01:29:53,000 Zdenerwowany? 1485 01:29:56,750 --> 01:29:57,791 Ja też. 1486 01:29:59,750 --> 01:30:01,958 Myślisz, że sobie nie poradzę z programem? 1487 01:30:02,500 --> 01:30:04,833 Nie mam wątpliwości. 1488 01:30:05,708 --> 01:30:08,958 Kiedy mówisz: „Każde moje słowo to prawda”, 1489 01:30:10,041 --> 01:30:13,083 ludzie ślepo ci wierzą. 1490 01:30:14,125 --> 01:30:15,000 Naprawdę? 1491 01:30:15,083 --> 01:30:16,000 Tak. 1492 01:30:18,166 --> 01:30:19,666 To czemu się denerwujesz? 1493 01:30:20,291 --> 01:30:21,958 Może dlatego się denerwuję. 1494 01:30:23,000 --> 01:30:26,291 Spójrz na mnie i powiedz: „Każde moje słowo to prawda.” 1495 01:30:32,250 --> 01:30:33,291 Nie dam rady. 1496 01:30:33,375 --> 01:30:34,916 - Spróbuj. - Nie. 1497 01:30:35,000 --> 01:30:36,458 Dasz radę. Dalej. 1498 01:30:37,041 --> 01:30:38,291 Nie o to chodzi. 1499 01:30:41,083 --> 01:30:45,916 Pani Pathak. Czuję się odpowiedzialny za powiedzenie prawdy. 1500 01:30:49,166 --> 01:30:51,208 Pamiętaj o tej odpowiedzialności. 1501 01:30:54,666 --> 01:30:58,333 Proszę, nie zawiedź ich zaufania. 1502 01:31:02,500 --> 01:31:03,666 Zgoda? 1503 01:31:10,041 --> 01:31:11,083 Zgoda. 1504 01:31:25,958 --> 01:31:27,041 Pani Pathak, 1505 01:31:31,000 --> 01:31:32,125 przepraszam. 1506 01:32:57,500 --> 01:33:01,500 Co masz do stracenia? 1507 01:33:02,000 --> 01:33:05,958 Teraz nie ma sensu liczyć 1508 01:33:06,500 --> 01:33:10,500 Kiedy miałeś czas żyć, nie żyłeś 1509 01:33:11,125 --> 01:33:15,083 Teraz prosisz o życie? 1510 01:33:15,708 --> 01:33:19,666 Co masz do stracenia? 1511 01:33:20,166 --> 01:33:24,125 Teraz nie ma sensu liczyć 1512 01:33:24,666 --> 01:33:29,125 Kiedy miałeś czas żyć, nie żyłeś 1513 01:33:29,208 --> 01:33:36,208 Teraz prosisz o życie? 1514 01:33:51,875 --> 01:33:56,291 Drugiej szansy nie dostaniesz 1515 01:33:56,375 --> 01:34:00,916 Żyj chwilą 1516 01:34:01,000 --> 01:34:05,333 Drugiej szansy nie dostaniesz 1517 01:34:05,416 --> 01:34:09,208 Żyj chwilą 1518 01:34:09,291 --> 01:34:13,791 Życie jest jak deszcz 1519 01:34:13,875 --> 01:34:18,958 Delektuj się każdą kroplą 1520 01:34:19,041 --> 01:34:23,500 Drugiej szansy nie dostaniesz 1521 01:34:23,583 --> 01:34:27,250 Żyj chwilą 1522 01:34:27,333 --> 01:34:31,666 Lekcja życia Którą zapomniałeś 1523 01:34:31,750 --> 01:34:35,791 Lecz zapamiętasz to teraz Zanim odejdziesz 1524 01:34:36,291 --> 01:34:40,333 Wtedy twoje ego 1525 01:34:40,875 --> 01:34:44,916 Rozpadnie się na twoich oczach 1526 01:34:46,166 --> 01:34:50,166 Co masz do stracenia? 1527 01:34:50,708 --> 01:34:54,583 Teraz nie ma sensu liczyć 1528 01:34:55,250 --> 01:34:59,291 Kiedy miałeś czas żyć, nie żyłeś 1529 01:34:59,791 --> 01:35:03,708 Teraz prosisz o życie? 1530 01:35:04,333 --> 01:35:08,625 Co masz do stracenia? 1531 01:35:08,708 --> 01:35:13,166 Teraz nie ma sensu liczyć 1532 01:35:13,250 --> 01:35:17,750 Kiedy miałeś czas żyć, nie żyłeś 1533 01:35:17,833 --> 01:35:22,375 Teraz prosisz o życie? 1534 01:35:22,458 --> 01:35:26,666 Drugiej szansy nie dostaniesz 1535 01:35:26,750 --> 01:35:31,416 Żyj chwilą 1536 01:35:31,500 --> 01:35:35,916 Drugiej szansy nie dostaniesz 1537 01:35:36,000 --> 01:35:40,500 Żyj chwilą 1538 01:35:40,583 --> 01:35:45,000 Drugiej szansy nie dostaniesz 1539 01:35:45,083 --> 01:35:49,541 Żyj chwilą 1540 01:35:49,625 --> 01:35:54,166 Drugiej szansy nie dostaniesz 1541 01:35:54,250 --> 01:35:58,541 Żyj chwilą 1542 01:35:58,625 --> 01:36:03,125 Od niewiedzy przejdziesz do prawdy 1543 01:36:03,208 --> 01:36:08,125 Od śmierci w nieśmiertelność 1544 01:43:44,625 --> 01:43:49,625 Napisy: Beata Trojnar