1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,416 --> 00:00:59,500 ‪NETFLIX PREZINTĂ 4 00:01:13,750 --> 00:01:16,875 {\an8}‪3850 APRECIERI, 559 COMENTARII, ‪61 DISTRIBUIRI 5 00:01:19,583 --> 00:01:21,166 {\an8}‪Gata! 6 00:01:21,250 --> 00:01:23,666 {\an8}‪2,653 APRECIERI, 187 COMENTARII, ‪61 DISTRIBUIRI 7 00:01:25,208 --> 00:01:26,541 {\an8}‪Ai primit postul? Oh! 8 00:01:26,625 --> 00:01:28,041 {\an8}‪4,850 APRECIERI, 197 COMENTARII 9 00:01:29,791 --> 00:01:31,750 {\an8}‪SAUMYA MEHRA SE SIMTE NEBUNATICĂ 10 00:01:33,375 --> 00:01:37,041 {\an8}‪4,440 APRECIERI, 332 COMENTARII, ‪1,212 DISTRIBUIRI 11 00:01:38,375 --> 00:01:40,208 ‪AMINTIRI 12 00:01:40,291 --> 00:01:42,458 ‪Felicitări! 13 00:01:43,083 --> 00:01:48,291 {\an8}‪4,440 APRECIERI, 1,932 COMENTARII, ‪812 DISTRIBUIRI 14 00:01:48,375 --> 00:01:50,833 ‪AMINTIRI 15 00:01:50,916 --> 00:01:51,791 ‪Am reușit! 16 00:01:53,000 --> 00:01:55,625 ‪Ce drăguță erai când erai mică! Ce ți s-a întâmplat? 17 00:01:56,375 --> 00:01:57,625 ‪M-am născut drăguță! 18 00:01:58,125 --> 00:02:01,708 {\an8}‪4,430 APRECIERI, 132 COMENTARII, ‪112 DISTRIBUIRI 19 00:02:01,791 --> 00:02:04,541 {\an8}‪4,530 APRECIERI, 432 COMENTARII, ‪612 DISTRIBUIRI 20 00:02:07,166 --> 00:02:09,916 {\an8}‪4,587 APRECIERI, 572 COMENTARII, ‪247 DISTRIBUIRI 21 00:02:16,083 --> 00:02:18,833 {\an8}‪„VĂ PREZINT DOAR ADEVĂRUL” ‪BHAROSA 24/7 22 00:02:19,333 --> 00:02:22,583 {\an8}‪Cum te simți, Arjun Pathak? Primul tău panou publicitar. 23 00:02:22,666 --> 00:02:24,000 {\an8}‪Ești supărată? 24 00:02:24,083 --> 00:02:25,333 {\an8}‪Eu? Supărată? 25 00:02:25,416 --> 00:02:27,458 {\an8}‪Doar atunci îmi folosești numele complet. 26 00:02:27,541 --> 00:02:29,250 {\an8}‪Și când sunt fericită? 27 00:02:29,333 --> 00:02:30,458 {\an8}‪Dle Pathak. 28 00:02:30,958 --> 00:02:32,500 {\an8}‪Haide, dle Pathak! 29 00:02:32,583 --> 00:02:34,708 {\an8}‪5,716 APRECIERI, 672 COMENTARII, ‪254 DISTRIBUIRI 30 00:02:34,791 --> 00:02:37,083 {\an8}‪3,577 APRECIERI, 498 COMENTARII, ‪210 DISTRIBUIRI 31 00:02:42,208 --> 00:02:43,583 {\an8}‪Domnule, suntem de la presă! 32 00:02:43,666 --> 00:02:46,125 {\an8}‪- Avem permisiunea. - Fără presă! 33 00:02:47,541 --> 00:02:48,833 {\an8}‪- Te-ai spălat pe față? - Da. 34 00:02:48,916 --> 00:02:50,583 {\an8}‪Saumya. 35 00:02:51,250 --> 00:02:53,916 {\an8}‪4,328 APRECIERI, 562 COMENTARII, ‪227 DISTRIBUIRI 36 00:02:57,541 --> 00:02:58,750 {\an8}‪Du-te! 37 00:02:59,375 --> 00:03:00,333 {\an8}‪Te rog! 38 00:03:00,416 --> 00:03:02,166 {\an8}‪3,571 APRECIERI, 298 COMENTARII 39 00:03:04,791 --> 00:03:07,625 {\an8}‪La mulți ani! 40 00:03:07,708 --> 00:03:09,291 {\an8}‪3,164 APRECIERI, 725 COMENTARII 41 00:03:09,375 --> 00:03:10,875 {\an8}‪Ai fi putut să te speli! 42 00:03:10,958 --> 00:03:13,541 {\an8}‪5485 APRECIERI, 685 COMENTARII, ‪187 DISTRIBUIRI 43 00:03:20,416 --> 00:03:21,750 ‪AMINTIRI 44 00:03:22,875 --> 00:03:23,875 ‪Mă descurc, iubito. 45 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 {\an8}‪ARJUN PATHAK, JURNALISTUL ANULUI 46 00:03:26,125 --> 00:03:29,833 {\an8}‪Vreau să dedic acest premiu frumoasei mele soții 47 00:03:29,916 --> 00:03:32,041 {\an8}‪care m-a învățat să spun adevărul. 48 00:03:32,875 --> 00:03:34,833 {\an8}‪Îți mulțumesc, dnă Pathak. 49 00:03:38,583 --> 00:03:42,750 ‪Eu, Saumya Mehra Pathak, jur solemn să spun „te iubesc” 50 00:03:42,833 --> 00:03:44,833 ‪și nimic altceva în afară de „te iubesc”. 51 00:03:46,041 --> 00:03:47,791 ‪Te iubesc, dle Pathak. 52 00:03:47,875 --> 00:03:49,291 ‪Tu mă iubești? 53 00:03:57,375 --> 00:03:59,875 ‪SAUMYA MEHRA PATHAK VS. ARJUN PATHAK ‪ACTE DE DIVORȚ 54 00:04:04,791 --> 00:04:07,291 ‪DE COMUN ACORD FĂRĂ PREJUDICII ‪PROIECT DIVORȚ 55 00:04:19,958 --> 00:04:22,166 ‪CĂSĂTORIT 56 00:04:28,500 --> 00:04:31,083 ‪DIVORȚAT 57 00:04:36,125 --> 00:04:37,541 {\an8}‪Îi putem da drumul, Arjun. 58 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 {\an8}‪Intrăm în direct. 59 00:05:08,291 --> 00:05:09,458 {\an8}‪Suntem pregătiți. 60 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 ‪ÎN DIRECT 61 00:05:11,666 --> 00:05:13,958 {\an8}‪Este duminică, ora 09:30. 62 00:05:14,041 --> 00:05:17,208 {\an8}‪Sunt Arjun Pathak, doar la ‪Radio Bharosa‪. 63 00:05:17,291 --> 00:05:21,166 {\an8}‪Vor fi câteva lucrări de construcție ‪pe Sea-Link până la ora 10:00. 64 00:05:21,666 --> 00:05:26,291 {\an8}‪Celor care folosiți Sea-Link, ‪vă sugerez să porniți mai târziu 65 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 {\an8}‪sau să folosiți o rută alternativă. 66 00:05:28,833 --> 00:05:31,250 {\an8}‪Veți putea folosi Sea-Link după ora 10:00. 67 00:05:31,333 --> 00:05:32,666 {\an8}‪Au fost știrile din trafic. 68 00:05:32,750 --> 00:05:34,875 {\an8}‪Să trecem direct la subiectul de azi. 69 00:05:34,958 --> 00:05:38,958 {\an8}‪Să vorbim despre reducerile de impozite ‪pentru corporații. 70 00:05:41,291 --> 00:05:42,666 {\an8}‪Și avem un prim apel. 71 00:05:42,750 --> 00:05:46,333 {\an8}‪- Ești în direct. Alo? ‪- Bună ziua, dle Arjun. 72 00:05:46,416 --> 00:05:49,041 {\an8}‪Bună. Spune-ne cum te numești ‪și de unde ești. 73 00:05:49,125 --> 00:05:53,208 {\an8}‪Sunt Raghubeer Mhata din Mumbai. 74 00:05:53,291 --> 00:05:54,708 {\an8}‪Raghubeer, cu ce te ocupi? 75 00:05:54,791 --> 00:05:56,333 {\an8}‪Sunt muncitor în construcții. 76 00:05:56,416 --> 00:05:58,166 {\an8}‪Muncitor în construcții? 77 00:05:58,250 --> 00:05:59,291 {\an8}‪Foarte bine. 78 00:05:59,375 --> 00:06:02,125 {\an8}‪Ce crezi tu despre subiectul nostru? 79 00:06:02,208 --> 00:06:06,458 {\an8}‪Dle Arjun, eu am un singur ventilator și un singur televizor în casă. 80 00:06:06,541 --> 00:06:08,666 {\an8}‪Dar factura de curent este de 1,000 de rupii. 81 00:06:08,750 --> 00:06:11,125 {\an8}‪Am fost de multe ori la Departamentul de Energie. 82 00:06:11,208 --> 00:06:15,375 {\an8}‪Funcționarul mi-a zis să plătesc factura, altfel mă deconectează. 83 00:06:15,458 --> 00:06:18,166 {\an8}‪Raghubeer, astăzi discutăm despre taxe. 84 00:06:18,250 --> 00:06:20,583 {\an8}‪Să fii taxat pentru electricitate e o taxă. 85 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 {\an8}‪Doar bogații plătesc taxe? 86 00:06:22,750 --> 00:06:26,333 {\an8}‪Și săracii plătesc taxe pentru tot. De la cutii de chibrituri la curent. 87 00:06:26,416 --> 00:06:30,166 {\an8}‪Guvernul ar trebui să facă electricitatea și apa resurse gratuite. 88 00:06:30,666 --> 00:06:32,458 {\an8}‪Îți înțeleg durerea. 89 00:06:32,541 --> 00:06:33,833 {\an8}‪Să luăm următorul apel. 90 00:06:33,916 --> 00:06:37,208 {\an8}‪Domnule, așteptați. Nu închideți. Nu am terminat… 91 00:06:38,416 --> 00:06:40,625 ‪Bună, Arjun. Sunt Kritika. 92 00:06:40,708 --> 00:06:42,375 ‪Sunt cea mai mare admiratoare a ta. 93 00:06:42,458 --> 00:06:46,791 ‪Îmi plăceai enorm la televizor. Mă bucur să fiu aici. 94 00:06:47,291 --> 00:06:49,416 ‪Ce crezi despre subiectul de azi, Kritika? 95 00:06:49,500 --> 00:06:52,583 ‪- Ca studentă, eu cred… - N-ar fi trebuit să-mi închizi. 96 00:06:52,666 --> 00:06:53,583 ‪Alo? 97 00:06:53,666 --> 00:06:56,041 ‪Scuze, Kritika. Revenim imediat. 98 00:06:58,250 --> 00:06:59,208 ‪DEZACTIVARE SUNET 99 00:06:59,291 --> 00:07:01,166 ‪- Dle Arjun, mă auziți? ‪- Ce-a fost asta? 100 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 ‪- Nu i-am făcut legătura. ‪- Nu putem scăpa de el 101 00:07:03,666 --> 00:07:04,875 ‪și intrăm în direct imediat. 102 00:07:04,958 --> 00:07:07,000 ‪De ce închideți? N-am terminat de vorbit! 103 00:07:07,666 --> 00:07:10,416 ‪- Mă credeți nebun? ‪- Dle, vă mulțumim pentru apel. 104 00:07:10,500 --> 00:07:13,583 ‪Pentru ce îmi mulțumiți? N-ați ascultat ce am de zis. 105 00:07:13,666 --> 00:07:15,000 ‪Nimeni nu ascultă necazul unui sărac. 106 00:07:15,583 --> 00:07:16,958 ‪- Îl poți deconecta? ‪- Dle Arjun! 107 00:07:17,041 --> 00:07:18,541 ‪Nu-l pot deconecta de aici. 108 00:07:18,625 --> 00:07:20,833 ‪- A intrat în sistem. ‪- Ascultați ce am de zis. 109 00:07:20,916 --> 00:07:23,083 ‪Cred că trebuie să deconectăm apelul. 110 00:07:23,166 --> 00:07:24,833 ‪Am o bombă. 111 00:07:28,750 --> 00:07:29,750 ‪O să arunc în aer Sea-Link. 112 00:07:33,541 --> 00:07:34,958 ‪Mă ascultați? 113 00:07:35,041 --> 00:07:36,250 ‪Vorbesc serios. 114 00:07:37,250 --> 00:07:41,500 ‪Știi că o farsă ca asta ‪ți-ar putea crea probleme? 115 00:07:41,583 --> 00:07:44,041 ‪Închide, altfel sun la poliție. 116 00:07:44,125 --> 00:07:46,250 ‪Dați-i drumul. Cine vă oprește? 117 00:07:47,250 --> 00:07:48,833 ‪Sunați la poliție. 118 00:07:48,916 --> 00:07:50,250 ‪Aștept. 119 00:07:51,166 --> 00:07:53,750 ‪M-am gândit mult la asta și n-am altă opțiune. 120 00:07:55,250 --> 00:07:59,375 ‪Mă ascultați? Îl arunc în aer. 121 00:07:59,958 --> 00:08:01,208 ‪Fă-o! 122 00:08:01,291 --> 00:08:04,875 ‪Vreau să-l văd aruncat în aer. Fă-o! 123 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 ‪Nu mint, dle Arjun. 124 00:08:07,291 --> 00:08:10,625 ‪Atunci dă-i drumul ‪ca să putem prelua următorul apel. 125 00:08:10,708 --> 00:08:12,958 ‪Credeți că e o glumă? 126 00:08:13,041 --> 00:08:15,958 ‪Chiar am o bombă. V-am avertizat doar. 127 00:08:16,041 --> 00:08:19,041 ‪Ești doar un câine care latră, ‪dar nu mușcă. 128 00:08:19,125 --> 00:08:21,416 ‪Dacă vrei să-l arunci în aer, ‪fă-o sau dispari, ticălosule! 129 00:08:22,458 --> 00:08:25,375 ‪A închis. Intrăm din nou în direct? 130 00:08:25,958 --> 00:08:27,291 ‪Cred că am acces la comenzi. 131 00:08:27,375 --> 00:08:31,041 ‪Nu-ți face griji. E o emisiune nouă ‪și lucruri din astea se întâmplă. 132 00:08:31,125 --> 00:08:32,500 ‪Să intrăm în direct. 133 00:08:32,583 --> 00:08:33,416 ‪ÎN DIRECT 134 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 ‪Radio Bharosa ‪își cere scuze pentru deranj. 135 00:08:36,083 --> 00:08:39,500 ‪Vorbeam despre reducerile de taxe… 136 00:08:41,291 --> 00:08:43,416 ‪Simt cum se cutremură pământul. 137 00:08:44,000 --> 00:08:47,333 ‪Astăzi, vorbeam despre reduceri de taxe… 138 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 ‪Oh… 139 00:08:49,375 --> 00:08:50,208 ‪Ce… 140 00:09:14,500 --> 00:09:16,041 ‪Eu sunt. 141 00:09:16,125 --> 00:09:20,208 ‪Vă sun din nou în exact 15 minute. 142 00:09:20,291 --> 00:09:21,875 ‪Dle Raghubeer, alo? 143 00:09:28,416 --> 00:09:29,791 ‪Numărul nu poate fi apelat. 144 00:09:33,541 --> 00:09:34,750 ‪Alo, Poliția din Mumbai. 145 00:09:36,041 --> 00:09:37,083 {\an8}‪EXCLUSIV 146 00:09:37,166 --> 00:09:38,916 ‪Alo, Poliția din Mumbai… 147 00:09:39,750 --> 00:09:40,791 ‪Alo? 148 00:09:45,958 --> 00:09:46,916 ‪Cine e la telefon? 149 00:09:50,875 --> 00:09:52,166 ‪Scuze, număr greșit. 150 00:10:09,833 --> 00:10:11,250 ‪Asif, ce faci? 151 00:10:11,333 --> 00:10:12,666 ‪Sun la poliție. 152 00:10:12,750 --> 00:10:15,958 ‪Închide. Ai înnebunit? ‪Nimeni nu știe de asta, nu? 153 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 ‪Corect. 154 00:10:16,958 --> 00:10:19,250 ‪Ce s-a întâmplat n-a fost în direct, nu? 155 00:10:19,333 --> 00:10:20,500 ‪- Nu. ‪- Bine. 156 00:10:20,583 --> 00:10:23,041 ‪- Da! Ai înregistrat apelul? ‪- Da. 157 00:10:23,125 --> 00:10:25,291 ‪Salvează-l pe numărul meu personal. 158 00:10:25,375 --> 00:10:26,875 ‪Nu raportăm asta acum? 159 00:10:26,958 --> 00:10:28,916 ‪N-a spus că sună din nou în 15 minute? 160 00:10:29,000 --> 00:10:30,041 ‪Ba da. 161 00:10:30,125 --> 00:10:32,625 ‪- Îl înregistrăm atunci. ‪- Ar trebui să-l raportăm. 162 00:10:32,708 --> 00:10:34,416 ‪De când îți pasă de lege? 163 00:10:35,416 --> 00:10:36,333 ‪Nu știi? 164 00:10:36,416 --> 00:10:38,916 ‪Doar noi știm povestea exploziei. ‪Ce noroc! 165 00:10:39,000 --> 00:10:41,666 ‪Doar noi o vom relata. Înțelegi? Noi doi. 166 00:10:41,750 --> 00:10:44,125 ‪E știrea ta în exclusivitate. Bine? 167 00:10:44,208 --> 00:10:45,083 ‪Fiți pregătiți! 168 00:10:45,166 --> 00:10:46,333 ‪Vorbesc despre emisiune. 169 00:10:46,416 --> 00:10:47,791 ‪- Bine. ‪- În regulă? 170 00:10:47,875 --> 00:10:49,083 ‪Arjun? Telefonul. 171 00:10:49,166 --> 00:10:50,041 ‪Da. 172 00:11:16,125 --> 00:11:22,083 {\an8}‪APELARE… ‪ANKITA ȘEFA 173 00:11:26,916 --> 00:11:29,250 ‪Cine e acolo de la PCR? Vreau un jurnalist cu experiență. 174 00:11:29,333 --> 00:11:30,958 ‪Vreau primele imagini în exclusivitate. 175 00:11:31,041 --> 00:11:33,000 ‪Du-te și fă-mi audiență. Arjun, nu acum. 176 00:11:33,083 --> 00:11:34,708 ‪Știi motivul din spatele exploziei? 177 00:11:34,791 --> 00:11:37,541 ‪Îmi explodează capul. Ce vrei? 178 00:11:37,625 --> 00:11:38,500 ‪Ascultă asta. 179 00:11:38,583 --> 00:11:42,500 ‪Am o bombă. O să arunc în aer Sea-Link. 180 00:11:42,583 --> 00:11:43,916 ‪Liniște! Cine-a fost ăsta? 181 00:11:44,000 --> 00:11:46,333 ‪Tipul ăsta m-a sunat ‪înainte să detoneze bomba. 182 00:11:48,083 --> 00:11:49,291 ‪Ce? 183 00:11:50,958 --> 00:11:53,500 ‪Asta a fost în direct? 184 00:11:54,000 --> 00:11:57,708 ‪Încă nu. Te-am sunat pe tine prima. 185 00:11:57,791 --> 00:11:59,875 ‪Bine. Vino sus cu înregistrarea. 186 00:12:00,666 --> 00:12:03,416 ‪Nu se poate, șefa. ‪Mă sună înapoi în zece minute. 187 00:12:04,416 --> 00:12:05,416 ‪De ce te sună pe tine? 188 00:12:05,500 --> 00:12:07,208 ‪Cercul vieții, șefa. 189 00:12:07,291 --> 00:12:09,083 ‪Viața e amuzantă. 190 00:12:09,166 --> 00:12:11,833 ‪M-am despărțit de Saumya. ‪Apoi, din te miri ce, 191 00:12:11,916 --> 00:12:14,791 ‪m-ai retrogradat de la prezentator TV 192 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 ‪la prezentator radio. 193 00:12:16,958 --> 00:12:18,083 ‪Am fost tras în piept. 194 00:12:18,166 --> 00:12:20,166 ‪Arjun, relaxează-te. Vino sus. 195 00:12:20,250 --> 00:12:22,583 ‪- Rezolvăm asta. ‪- Nu cred, șefa. 196 00:12:22,666 --> 00:12:25,666 ‪Asta e cea mai mare ocazie din viața mea. 197 00:12:25,750 --> 00:12:27,083 ‪Ce vrei să spui? 198 00:12:28,875 --> 00:12:31,958 ‪Nu-mi poți lua ocazia asta. 199 00:12:32,041 --> 00:12:33,333 ‪Ce vrei, Arjun? 200 00:12:33,416 --> 00:12:35,208 ‪Emisiunea mea din prime-time. 201 00:12:35,291 --> 00:12:38,291 ‪Bine. Vorbesc cu directorul. Ce vrei chiar acum? 202 00:12:38,375 --> 00:12:41,416 ‪O cameră. Ți-aș fi recunoscător. 203 00:12:41,500 --> 00:12:44,083 ‪Bisht, câte camere avem aici? 204 00:12:44,166 --> 00:12:45,791 ‪- Oprește camera cinci. - Da. 205 00:12:46,458 --> 00:12:47,833 ‪Vreau camera jos în zece minute. 206 00:12:50,125 --> 00:12:51,250 ‪Arjun, vin și eu. 207 00:12:53,416 --> 00:12:55,208 ‪Vin jos. Să vorbim, bine? 208 00:12:55,708 --> 00:12:59,083 ‪- Bine, șefa. Ne vedem! ‪- Bisht, coborâm la postul de radio. 209 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 ‪Vin eu acolo. Să n-ai încredere în altcineva. 210 00:13:01,750 --> 00:13:04,041 ‪De la tine am învățat cum e cu încrederea. 211 00:13:04,625 --> 00:13:08,250 ‪Tu-mi dai înapoi emisiunea. ‪Eu sunt de acord cu aranjamentul tău. 212 00:13:08,333 --> 00:13:09,958 ‪- S-a făcut. ‪- S-a făcut. 213 00:13:10,041 --> 00:13:11,250 ‪Îți primești emisiunea. 214 00:13:11,750 --> 00:13:15,041 ‪Ca să știi, ‪am înregistrat conversația asta. 215 00:13:15,125 --> 00:13:16,291 ‪Poftim? 216 00:13:16,375 --> 00:13:17,250 ‪Mulțumesc. 217 00:13:32,666 --> 00:13:35,708 ‪Sunt Arjun Pathak ‪și urmăriți ‪Bharosa 24x7‪. 218 00:13:36,458 --> 00:13:38,708 ‪Vă prezint doar adevărul. 219 00:13:40,750 --> 00:13:44,041 ‪AFLAȚI ADEVĂRUL ȘI PREZENTAȚI-L. ‪REȚEAUA TRTV 220 00:13:44,958 --> 00:13:47,833 {\an8}‪APELARE… ‪SAUMYA 221 00:13:50,750 --> 00:13:52,041 {\an8}‪Răspunde, Pathak. 222 00:13:58,416 --> 00:13:59,541 {\an8}‪Saumya. 223 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 {\an8}‪CĂTRE SAUMYA 224 00:14:00,958 --> 00:14:03,583 {\an8}‪Nu-ți mai pierde timpul cu nemernicul ăla. 225 00:14:03,666 --> 00:14:07,041 {\an8}‪Am vorbit cu Ankita. ‪Îmi dă înapoi emisiunea din prime-time. 226 00:14:09,000 --> 00:14:11,958 {\an8}‪Te sun mâine, ‪când toate astea se vor termina. 227 00:14:33,958 --> 00:14:36,291 ‪Mai avem un minut? Să ne pregătim. 228 00:14:40,708 --> 00:14:42,000 ‪Explozia a avut… 229 00:14:44,875 --> 00:14:47,916 ‪Explozia a avut loc în fața ochilor mei. 230 00:14:48,000 --> 00:14:49,541 ‪Ești pregătit, Arjun? 231 00:14:49,625 --> 00:14:50,708 ‪Stai puțin. 232 00:14:51,291 --> 00:14:54,166 ‪Explozia în fața mea, terorist, ‪exclusivitate, spune ascultătorilor. 233 00:14:56,791 --> 00:14:58,500 ‪Zece secunde până la reclame. 234 00:15:02,458 --> 00:15:03,333 ‪Bine, intrăm în direct. 235 00:15:07,375 --> 00:15:08,375 ‪ÎN DIRECT 236 00:15:08,458 --> 00:15:11,833 ‪După cum știm, azi a avut loc o explozie ‪pe Sea-Link. 237 00:15:11,916 --> 00:15:14,458 ‪Vreau să le spun ascultătorilor ‪că a fost un atac terorist. 238 00:15:15,166 --> 00:15:18,291 ‪Am primit un apel în exclusivitate, ‪chiar înainte de explozie. 239 00:15:18,375 --> 00:15:20,125 ‪Apel de la terorist. 240 00:15:20,208 --> 00:15:22,416 ‪Înainte să putem raporta la poliție, 241 00:15:22,500 --> 00:15:24,833 ‪teroristul a aruncat Sea-Link în aer. 242 00:15:24,916 --> 00:15:28,916 ‪- Cred că ne sună chiar acum. ‪- Sună. 243 00:15:29,000 --> 00:15:30,125 ‪El e. 244 00:15:31,875 --> 00:15:32,833 ‪Alo? 245 00:15:33,833 --> 00:15:35,041 ‪Sunt Arjun Pathak. 246 00:15:35,125 --> 00:15:39,000 ‪În numele ascultătorilor mei, ‪vreau să te întreb 247 00:15:40,041 --> 00:15:42,500 ‪dacă ai aruncat Sea-Link în aer. 248 00:15:47,250 --> 00:15:48,916 ‪Spun doar adevărul. 249 00:15:49,500 --> 00:15:51,375 ‪V-am avertizat că-l voi arunca în aer. 250 00:15:51,458 --> 00:15:52,833 ‪Da! 251 00:15:54,041 --> 00:15:57,250 ‪Te rog, nu închide. ‪Revenim după o scurtă pauză. 252 00:16:05,208 --> 00:16:06,208 ‪Alo, dle Raghubeer? 253 00:16:06,708 --> 00:16:08,208 ‪De ce nu mă aud la radio? 254 00:16:08,875 --> 00:16:12,458 ‪Pentru că vei fi auzit ‪la știrile de ultimă oră. 255 00:16:12,541 --> 00:16:14,458 ‪- Mă voi auzi la televizor? ‪- Arjun. 256 00:16:14,541 --> 00:16:16,625 ‪- Arjun. ‪- Da. Nu e mai bine pentru tine? 257 00:16:16,708 --> 00:16:17,750 ‪Peste cât timp? 258 00:16:18,708 --> 00:16:19,583 ‪Peste zece minute. 259 00:16:19,666 --> 00:16:20,708 ‪În regulă. 260 00:16:20,791 --> 00:16:22,416 ‪Te rog, nu pleca nicăieri. 261 00:16:22,500 --> 00:16:23,958 ‪- ‪Sunt chiar aici. ‪- Bine. 262 00:16:24,541 --> 00:16:25,791 ‪DEZACTIVARE SUNET 263 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 ‪Știrile de ultimă oră? 264 00:16:27,500 --> 00:16:28,708 ‪O să-ți explic. 265 00:16:29,666 --> 00:16:30,666 ‪Da, domnule. 266 00:16:33,541 --> 00:16:34,958 ‪Domnule. 267 00:16:38,208 --> 00:16:40,000 ‪Avem un subiect de senzație. 268 00:16:43,041 --> 00:16:44,291 ‪A sunat? 269 00:16:44,916 --> 00:16:46,500 ‪- E în așteptare. ‪- Care e unghiul? 270 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 ‪Săracul împotriva sistemului? 271 00:16:51,875 --> 00:16:53,125 ‪Nu e destul. 272 00:16:53,625 --> 00:16:55,208 ‪Muncitor în construcții… 273 00:16:55,291 --> 00:16:56,541 ‪Da? 274 00:16:56,625 --> 00:16:57,750 ‪…devine terorist. 275 00:16:57,833 --> 00:16:59,333 ‪Bun, dar poate fi și mai bun. 276 00:17:00,083 --> 00:17:02,416 ‪- Sun-o pe Riddhi, la costume. ‪- Dnă, sunt Asif. 277 00:17:02,500 --> 00:17:05,958 ‪Ascultă-mă, idiotule. ‪Spune-i să aducă întreaga garderobă. 278 00:17:06,041 --> 00:17:07,583 ‪- Dnă… ‪- Asif, deja am vorbit. 279 00:17:07,666 --> 00:17:08,666 ‪Cu directorul, dnă? 280 00:17:09,416 --> 00:17:12,000 ‪Nu i-a spus nimeni? ‪Programul tău de azi e anulat. 281 00:17:12,500 --> 00:17:14,916 ‪Să bem ceva împreună, cândva. ‪Ce e asta, o petrecere? 282 00:17:15,000 --> 00:17:16,666 ‪- Arjun? ‪- Să ne grăbim. 283 00:17:22,291 --> 00:17:24,041 ‪Hei, mișcă-te! 284 00:17:24,125 --> 00:17:25,541 ‪Mișcă-te. Te rog, la o parte. 285 00:17:25,625 --> 00:17:27,166 ‪- Arat-o pe Saumya. ‪- Da, dnă. 286 00:17:30,500 --> 00:17:32,208 ‪De ce-ai trimis-o pe Saumya? 287 00:17:32,291 --> 00:17:34,166 ‪Ai o problemă? 288 00:17:34,666 --> 00:17:35,708 ‪Nu putea fi altcineva? 289 00:17:37,375 --> 00:17:39,041 ‪Arjun, noi creăm prezentatori. 290 00:17:40,541 --> 00:17:42,375 {\an8}‪Reporterii lucrează din proprie voință. 291 00:17:43,208 --> 00:17:46,333 ‪Știi că ea nu face compromisuri ‪când vine vorba de jurnalism. 292 00:17:46,416 --> 00:17:48,083 ‪Vrea premiul Ramnath Goenka. 293 00:17:48,625 --> 00:17:49,625 ‪E integră! 294 00:17:49,708 --> 00:17:52,375 ‪Încă nu înțelege că nu relatăm știrile. ‪Le vindem. 295 00:17:54,291 --> 00:17:56,333 ‪Ne trebuie o abordare umană. 296 00:17:57,250 --> 00:17:59,625 ‪Putem începe cu cine e teroristul ‪și ce vrea. 297 00:17:59,708 --> 00:18:01,541 ‪Puțină dramă, puțină acțiune. 298 00:18:01,625 --> 00:18:03,375 ‪Și, la final, națiunea câștigă. 299 00:18:03,458 --> 00:18:05,041 ‪În direct pe canalul nostru. 300 00:18:05,125 --> 00:18:06,666 ‪„Un sărac devine terorist.” 301 00:18:06,750 --> 00:18:08,833 ‪După ce a vorbit cu Arjun, ‪s-a simțit patriot. 302 00:18:09,958 --> 00:18:12,583 ‪Plănuia și un atac sinucigaș. 303 00:18:12,666 --> 00:18:16,541 ‪Dar, după ce-a vorbit cu mine, ‪s-a răzgândit. 304 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 ‪- O poți face? ‪- Probă de sunet. 305 00:18:17,958 --> 00:18:21,041 ‪- Sigur. După ce s-a răzgândit… ‪- Facem o probă de sunet? 306 00:18:21,125 --> 00:18:22,583 ‪Tipule, eu vorbesc aici. 307 00:18:22,666 --> 00:18:25,083 ‪Nu mă auzi? Și ăsta e sunet. Verifică-l. 308 00:18:29,208 --> 00:18:31,916 ‪Apoi, am negociat cu el ‪în numele națiunii. 309 00:18:32,000 --> 00:18:34,625 ‪A fost arestat. ‪Un final emoționant și patriotic. 310 00:18:35,166 --> 00:18:36,625 ‪Sună bine. O poți face? 311 00:18:38,833 --> 00:18:40,041 ‪Grozav. 312 00:18:40,791 --> 00:18:43,041 ‪Bisht, vino repede aici. 313 00:18:43,625 --> 00:18:44,625 ‪Dă jos cravata. Repede. 314 00:18:48,083 --> 00:18:51,041 ‪Povestea a început și se va încheia ‪pe canalul nostru. Bine? 315 00:18:51,125 --> 00:18:52,416 ‪- Repede. ‪- Bine ai revenit! 316 00:18:52,500 --> 00:18:54,041 ‪Celelalte posturi relatează deja. 317 00:18:54,125 --> 00:18:55,875 ‪Nu arăt mai bine la televizor? 318 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 ‪Pune-ți ochelarii falși. 319 00:18:57,791 --> 00:19:00,208 ‪Cel puțin arăți sincer cu ei. 320 00:19:01,125 --> 00:19:02,000 ‪Cel mai important. 321 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 ‪Mai întâi canalul, 322 00:19:07,291 --> 00:19:08,666 ‪apoi jurnalismul. 323 00:19:12,958 --> 00:19:14,166 ‪Trăiește clipa! 324 00:19:21,708 --> 00:19:22,625 {\an8}‪ATAC ÎN MUMBAI 325 00:19:22,708 --> 00:19:24,833 {\an8}‪EXPLOZII PE PODUL SEA-LINK 326 00:19:27,500 --> 00:19:29,083 ‪- Riddhi? ‪- Da, dle? 327 00:19:29,166 --> 00:19:30,541 ‪Ketki. 328 00:19:30,625 --> 00:19:33,083 ‪Textele astea ‪sunt pentru plăcerea telespectatorilor? 329 00:19:33,166 --> 00:19:35,083 ‪Trebuie să creeze panică, ‪lacrimi, tensiune. 330 00:19:35,166 --> 00:19:38,750 ‪Fac asta? Nu. Schimbă-le! 331 00:19:38,833 --> 00:19:39,666 ‪Acum. 332 00:19:43,166 --> 00:19:45,041 {\an8}‪ATAC ASUPRA MUMBAIULUI 333 00:19:47,250 --> 00:19:48,166 ‪Aranjează-ți părul. 334 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 ‪DEZACTIVARE SUNET 335 00:20:02,708 --> 00:20:03,666 ‪Dle Raghubeer? 336 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 ‪Da? 337 00:20:06,041 --> 00:20:08,291 ‪- Bun. Intrăm în direct. ‪- Da. 338 00:20:08,375 --> 00:20:09,958 ‪Gândește-te înainte să vorbești. 339 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 ‪Ascultă. Cum rămâne cu plata mea? 340 00:20:15,291 --> 00:20:16,500 ‪Ce plată? 341 00:20:16,583 --> 00:20:18,250 ‪Pentru a fi pe postul vostru. 342 00:20:21,041 --> 00:20:23,333 ‪Amână intrarea în direct. ‪Șefa, apel privat. 343 00:20:25,416 --> 00:20:26,791 ‪Nu plătim teroriști. 344 00:20:26,875 --> 00:20:31,875 ‪Sunt în exclusivitate pe canalul vostru cu știrile astea de ultimă oră. 345 00:20:32,458 --> 00:20:36,125 ‪Vă cresc profiturile, ratingurile. Ar trebui să-mi primesc partea. 346 00:20:36,208 --> 00:20:40,166 ‪Nu știu de unde ai auzit asta, ‪dar nu așa lucrăm noi. 347 00:20:40,250 --> 00:20:43,208 ‪Chiar? Dacă nu așa lucrați voi, mă duc la un alt canal. 348 00:20:43,291 --> 00:20:45,375 ‪-‪ Bine? Pa! ‪- Așteaptă o secundă. 349 00:20:45,458 --> 00:20:46,541 ‪DEZACTIVARE SUNET 350 00:20:47,500 --> 00:20:48,416 ‪Ce facem? 351 00:20:51,250 --> 00:20:52,375 ‪DEZACTIVARE SUNET 352 00:20:52,458 --> 00:20:53,791 ‪Cât vrei? 353 00:20:53,875 --> 00:20:56,541 ‪Vreau 2,179.245 de rupii. 354 00:20:57,625 --> 00:20:59,166 ‪Ce? 355 00:20:59,250 --> 00:21:02,375 ‪N-o mai spun o dată: 2,179.245 de rupii. 356 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 ‪De ce vrei această sumă? 357 00:21:05,625 --> 00:21:07,916 ‪Dacă vrei să știi, transferă banii la acest număr. 358 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 ‪E afișat pe ecran. 359 00:21:09,750 --> 00:21:11,000 ‪Consideră asta o înțelegere. 360 00:21:11,083 --> 00:21:13,833 ‪Cu cât vorbesc mai mult, cu atât câștigați mai mulți bani. 361 00:21:13,916 --> 00:21:15,708 ‪Și dacă localizăm numărul? 362 00:21:15,791 --> 00:21:19,583 ‪Dacă sunt prins în timpul emisiunii, e și pierderea voastră. 363 00:21:19,666 --> 00:21:23,791 ‪Putem discuta mai târziu despre bani. ‪Acum să începem emisiunea. 364 00:21:23,875 --> 00:21:27,750 ‪Dacă nu te interesează oferta mea, mă duc la un alt canal. 365 00:21:27,833 --> 00:21:30,083 ‪Nu te presez. 366 00:21:30,166 --> 00:21:32,166 ‪Va dura ceva până primești banii. 367 00:21:32,250 --> 00:21:34,208 ‪Sunt Manas Sethi de la INL News. 368 00:21:34,291 --> 00:21:37,041 ‪Tocmai am primit un apel de la un bărbat 369 00:21:37,125 --> 00:21:40,458 ‪care revendică atacul cu bombă. 370 00:21:40,541 --> 00:21:43,041 ‪Îi vom lua interviu în exclusivitate. 371 00:21:43,125 --> 00:21:45,416 ‪Știe că INL este rivalul nostru. 372 00:21:45,500 --> 00:21:47,041 ‪EXPLOZII PE SEA-LINK 373 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 ‪Ne-am înțeles? 374 00:21:48,416 --> 00:21:49,833 ‪Așteaptă o secundă. 375 00:21:51,041 --> 00:21:53,666 ‪- Ce facem, șefa? ‪- ‪Dle Arjun. 376 00:21:54,750 --> 00:21:56,416 ‪-‪ Asculți? ‪- Da. 377 00:21:58,458 --> 00:22:00,458 ‪Deci faci asta pentru bani? 378 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 ‪Niciun alt post ‪nu te va face la fel de auzit. 379 00:22:02,750 --> 00:22:05,000 ‪Și niciunul nu va fi la fel de implicat. 380 00:22:05,083 --> 00:22:07,875 ‪Toate astea-s bune, dar eu vreau banii. 381 00:22:07,958 --> 00:22:09,583 ‪Îți vei primi banii. 382 00:22:09,666 --> 00:22:12,208 ‪Dar trebuie să începem emisiunea. 383 00:22:12,291 --> 00:22:15,416 ‪Celelalte canale ‪îți vor răstălmăci cuvintele. 384 00:22:15,500 --> 00:22:17,875 ‪Nu le pasă de tine, doar de canalul lor. 385 00:22:17,958 --> 00:22:21,666 ‪Eu sunt altfel. ‪Poți vorbi cu cine vrei în emisiunea mea. 386 00:22:21,750 --> 00:22:25,833 ‪Le poți spune orice vrei. ‪Doar să începem emisiunea. 387 00:22:26,333 --> 00:22:27,583 ‪În regulă. 388 00:22:28,708 --> 00:22:30,208 ‪Mulțumesc. 389 00:22:31,000 --> 00:22:35,375 ‪Începe. Am primit banii. Mulțumesc. 390 00:22:36,833 --> 00:22:37,875 ‪Chiar l-ai plătit? 391 00:22:38,458 --> 00:22:41,833 ‪Tu doar mărește-ne ratingul. ‪Vei primi emisiunea din prime-time. 392 00:22:44,125 --> 00:22:46,166 ‪Intrăm în direct în zece secunde. 393 00:22:46,250 --> 00:22:47,333 ‪Bine. 394 00:22:47,958 --> 00:22:49,416 ‪Dle Raghubeer, 395 00:22:50,166 --> 00:22:51,916 ‪intrăm în direct acum. 396 00:22:52,000 --> 00:22:56,166 ‪Răspunde la întrebările pe care ți le pun. ‪E în regulă? 397 00:22:57,041 --> 00:22:58,166 ‪Sigur. 398 00:22:58,250 --> 00:22:59,208 ‪Bine. 399 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 ‪Arjun, intrăm în direct ‪în cinci, patru, trei… 400 00:23:16,166 --> 00:23:20,041 {\an8}‪Sunt Arjun Pathak și urmăriți ‪Bharosa 24x7‪. 401 00:23:20,125 --> 00:23:22,208 {\an8}‪Vă prezint doar adevărul. 402 00:23:23,000 --> 00:23:26,958 {\an8}‪Națiunea noastră este sub atac terorist. 403 00:23:28,041 --> 00:23:30,083 {\an8}‪Într-un interviu în exclusivitate, 404 00:23:30,583 --> 00:23:34,916 {\an8}‪voi vorbi cu teroristul care a atacat Sea-Link. 405 00:23:35,000 --> 00:23:36,208 {\an8}‪ATAC ASUPRA MUMBAIULUI 406 00:23:36,291 --> 00:23:38,500 {\an8}‪Dle Raghubeer, mă auzi? 407 00:23:39,000 --> 00:23:40,958 ‪Te pot și vedea. 408 00:23:41,041 --> 00:23:46,333 {\an8}‪În numele telespectatorilor ‪și al națiunii, doresc să te întreb. 409 00:23:47,041 --> 00:23:48,916 {\an8}‪De ce ai aruncat în aer Sea-Link? 410 00:23:52,541 --> 00:23:54,625 {\an8}‪Pentru că am lucrat la el. 411 00:23:55,458 --> 00:23:57,916 {\an8}‪Ați lucrat la Sea-Link? 412 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 {\an8}‪Acum douăzeci de ani, precum milioane de indieni, 413 00:24:02,083 --> 00:24:04,416 ‪voiam să fac un ban cinstit, să-mi hrănesc familia. 414 00:24:04,500 --> 00:24:09,000 ‪Am vrut să-mi educ copiii, așa că am făcut orice muncă de jos. 415 00:24:09,083 --> 00:24:12,125 ‪Am construit șosele, poduri, clădiri. 416 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 ‪Am făcut orice pentru a-mi hrăni familia și pe mine. 417 00:24:15,416 --> 00:24:16,958 ‪SEA-LINK CONSTRUIT ÎN 2000 418 00:24:17,041 --> 00:24:20,666 {\an8}‪Ai muncit la Sea-Link în 2000? 419 00:24:20,750 --> 00:24:25,333 {\an8}‪Da. Acum doi ani, Sea-Link a intrat în reparații. 420 00:24:25,416 --> 00:24:29,208 ‪Ni s-a spus că în oraș va avea loc un program major. 421 00:24:29,291 --> 00:24:32,500 ‪Cele mai importante nume vor folosi Sea-Link. 422 00:24:33,041 --> 00:24:39,833 ‪Credeau că Sea-Link trebuie reparat. Asta ne-au spus nouă. 423 00:24:41,208 --> 00:24:47,833 {\an8}‪Te referi la summitul I3? ‪Summitul Investiți în India? 424 00:24:48,666 --> 00:24:50,625 {\an8}‪Turna cu găleata. 425 00:24:51,625 --> 00:24:53,458 {\an8}‪Era furtună. 426 00:24:53,541 --> 00:24:57,041 ‪Nu aveam echipament de protecție adecvat. 427 00:24:57,125 --> 00:24:59,541 ‪Le-am spus că era periculos. 428 00:24:59,625 --> 00:25:03,458 ‪„N-o faceți”. Dar ei au insistat să lucrăm toată noaptea. 429 00:25:04,041 --> 00:25:09,000 ‪Ne-au promis un bonus de 1,000 de rupii dacă terminam mai repede. 430 00:25:10,791 --> 00:25:17,083 ‪Cheltuim milioane pe reclame care arată progresul țării noastre. 431 00:25:17,166 --> 00:25:19,500 ‪Și chiar după 20 de ani, 432 00:25:19,583 --> 00:25:23,250 ‪ne punem viețile în pericol să reparăm podul Sea-Link. 433 00:25:23,333 --> 00:25:25,750 ‪Toate pentru un bonus de 1,000 de rupii. 434 00:25:28,041 --> 00:25:29,625 ‪Vă înțeleg durerea. 435 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 ‪Arjun, nu te grăbi, fă să fie emoționant. 436 00:25:33,416 --> 00:25:34,875 ‪Nu te grăbi. 437 00:25:37,666 --> 00:25:39,208 ‪În acel moment, s-a rupt o frânghie 438 00:25:39,708 --> 00:25:43,458 ‪și trei dintre colegii mei au căzut în apă. 439 00:25:49,708 --> 00:25:51,666 ‪Ce s-a întâmplat apoi? 440 00:25:56,458 --> 00:26:00,041 ‪Erau încă vii când au căzut în apă. 441 00:26:00,125 --> 00:26:02,416 ‪Am încercat cu disperare să-i salvăm, 442 00:26:02,500 --> 00:26:08,041 ‪dar cei care i-ar fi putut salva erau ocupați să întâmpine VIP-urile. 443 00:26:10,875 --> 00:26:16,750 ‪Au murit pentru că voiau să câștige un trai cinstit. 444 00:26:17,875 --> 00:26:21,958 ‪Doar 1,000 de rupii. Un prânz normal pentru voi. 445 00:26:23,250 --> 00:26:24,916 ‪Greșesc? 446 00:26:25,583 --> 00:26:29,291 ‪N-au fost acordate despăgubiri pentru moartea lor, 447 00:26:29,375 --> 00:26:31,875 ‪iar guvernul n-a oferit nicio scuză. 448 00:26:31,958 --> 00:26:34,916 ‪Nimănui nu i-a păsat de familiile lor. 449 00:26:36,916 --> 00:26:39,166 ‪Și noi suntem cetățeni ai acestei națiuni. 450 00:26:40,708 --> 00:26:43,041 ‪Cetățeni harnici ai acestei națiuni. 451 00:26:44,666 --> 00:26:49,166 {\an8}‪Deci, dle Raghubeer, ai aruncat în aer Sea-Link 452 00:26:49,833 --> 00:26:52,916 {\an8}‪pentru ca oamenii să audă ce ai de spus? 453 00:26:53,000 --> 00:26:56,500 {\an8}‪Și să poți face asta prin intermediul canalului nostru? 454 00:26:58,958 --> 00:27:00,625 ‪Mă numesc Raghubeer Mhata. 455 00:27:03,166 --> 00:27:05,500 {\an8}‪Și eu am avut o familie. 456 00:27:05,583 --> 00:27:07,708 {\an8}‪Mi-am dorit o viață fericită. 457 00:27:09,500 --> 00:27:11,833 ‪Am trudit pentru această națiune. 458 00:27:11,916 --> 00:27:14,375 ‪Nu mi-am dezamăgit niciodată țara. 459 00:27:14,458 --> 00:27:17,708 ‪Dar țara asta a scuipat pe noi. 460 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 ‪Înțelegi ce spun? 461 00:27:21,500 --> 00:27:22,541 {\an8}‪POVESTEA LUI RAGHUBEER 462 00:27:22,625 --> 00:27:23,833 {\an8}‪Înțeleg. 463 00:27:23,916 --> 00:27:25,875 {\an8}‪- Chiar așa? - Da. 464 00:27:25,958 --> 00:27:27,750 ‪Atunci sună-l pe Patil. 465 00:27:31,000 --> 00:27:32,625 ‪Patil? Care Patil? 466 00:27:33,166 --> 00:27:35,416 ‪Sună-l pe ministrul Jaydev Patil. 467 00:27:37,791 --> 00:27:38,625 {\an8}‪Grăbește-te! 468 00:27:39,458 --> 00:27:41,291 {\an8}‪Ministrul Jaydev Patil? 469 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 ‪El s-a ocupat de programul de renovare. 470 00:27:43,958 --> 00:27:47,875 ‪Vreau doar respectul meritat de fiecare cetățean al acestei țări. 471 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 {\an8}‪Va trebui să-și ceară scuze la televiziunea națională. 472 00:27:50,875 --> 00:27:52,875 ‪Celor trei muncitori și familiilor lor. 473 00:27:52,958 --> 00:27:57,875 ‪Ca fiecare cetățean să știe că există speranță de schimbare. 474 00:27:58,625 --> 00:28:00,791 {\an8}‪Dle Raghubeer, înțeleg cum te simți, 475 00:28:01,375 --> 00:28:04,583 {\an8}‪dar nu cred că ministrul va putea veni aici. 476 00:28:04,666 --> 00:28:07,125 {\an8}‪De ce nu? Nu e corect. 477 00:28:07,208 --> 00:28:09,250 ‪Te rog, încearcă să înțelegeți… 478 00:28:09,333 --> 00:28:10,208 ‪Spune-mi. 479 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 ‪Nu îți pot îndeplini toate cererile. 480 00:28:12,750 --> 00:28:16,625 {\an8}‪Să spun publicului cum m-ai abuzat la începutul apelului? 481 00:28:16,708 --> 00:28:18,250 {\an8}‪Te-am abuzat? 482 00:28:18,333 --> 00:28:19,791 ‪Da. 483 00:28:19,875 --> 00:28:21,500 ‪Ce se întâmplă? 484 00:28:21,583 --> 00:28:24,250 ‪- Arjun? ‪- ‪Ai făcut asta. Cu siguranță. 485 00:28:24,333 --> 00:28:26,291 ‪Cred că te înșelați. 486 00:28:26,375 --> 00:28:29,375 ‪Nu știu de niciun abuz, ‪cum aș putea vorbi… 487 00:28:29,875 --> 00:28:31,875 ‪Ești doar un câine care latră dar nu mușcă. 488 00:28:31,958 --> 00:28:35,000 ‪Dacă vrei să-l arunci în aer, fă-o sau dispari! 489 00:28:35,083 --> 00:28:36,416 {\an8}‪MINISTRUL JAYDEV PATIL CHEMAT 490 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 ‪ÎN DIRECT 491 00:28:38,833 --> 00:28:40,333 ‪Fă-i legătura lui Kripa. 492 00:28:40,875 --> 00:28:42,375 ‪Arjun! 493 00:28:43,333 --> 00:28:44,375 ‪L-ai abuzat în direct? 494 00:28:44,458 --> 00:28:45,583 ‪Ieși de acolo! 495 00:28:45,666 --> 00:28:47,083 ‪Nu era în direct. 496 00:28:47,166 --> 00:28:48,750 ‪Ieși de acolo! 497 00:28:50,333 --> 00:28:51,750 ‪- Cățea. ‪- La Bharosa 24x7‪, 498 00:28:51,833 --> 00:28:53,333 ‪sunt Kripa Ved. 499 00:28:53,416 --> 00:28:56,500 ‪Din motive tehnice, am pierdut legătura cu studioul nostru. 500 00:28:56,583 --> 00:28:59,291 ‪-‪ Vreau să vorbesc cu dl Arjun. ‪-‪ Am o întrebare pentru dvs. 501 00:28:59,875 --> 00:29:01,750 ‪Vreau să vorbesc doar cu dl Arjun. 502 00:29:01,833 --> 00:29:03,166 ‪Îmi pare rău… 503 00:29:03,250 --> 00:29:05,875 ‪Dle Arjun, unde sunteți? Știu că… 504 00:29:05,958 --> 00:29:07,125 ‪De ce ea? 505 00:29:07,208 --> 00:29:09,458 ‪Dle Raghubeer, nu putem lua legătura cu el. 506 00:29:09,541 --> 00:29:11,083 ‪Încercăm să vă facem legătura. 507 00:29:11,166 --> 00:29:14,958 ‪Unde e dl Arjun? 508 00:29:15,041 --> 00:29:16,666 ‪Vă rog, calmați-vă. 509 00:29:16,750 --> 00:29:18,375 ‪Vrea să vorbească cu mine. 510 00:29:18,458 --> 00:29:20,041 ‪Doar eu îi pot face față. Du cafeaua! 511 00:29:20,125 --> 00:29:21,666 ‪Întrebarea mea este… 512 00:29:21,750 --> 00:29:23,958 ‪Îl puteți aduce pe ministru în studio? 513 00:29:24,041 --> 00:29:25,041 ‪-‪ Spuneți-mi! ‪- E știrea mea. 514 00:29:25,125 --> 00:29:26,166 ‪Da sau nu? 515 00:29:26,250 --> 00:29:28,166 ‪Nu este posibil. 516 00:29:28,250 --> 00:29:31,291 ‪Novicea asta îmi cere sfaturi ‪despre cum să prezinte știrile. 517 00:29:31,375 --> 00:29:34,000 ‪Crezi că mă poate înlocui? ‪Am avut o înțelegere. 518 00:29:34,500 --> 00:29:35,375 ‪Pe mine mă vrea. 519 00:29:35,458 --> 00:29:37,541 {\an8}‪Ai dat-o deja în bară. Liniște! 520 00:29:37,625 --> 00:29:40,375 {\an8}‪Spuneți că ar mai putea fi și alte explozii? 521 00:29:40,458 --> 00:29:43,708 {\an8}‪- Ce a spus? - Alo? Dle Raghubeer? 522 00:29:47,083 --> 00:29:48,208 {\an8}‪Puteți auzi… 523 00:29:48,750 --> 00:29:49,666 ‪Ce? 524 00:29:51,416 --> 00:29:53,041 ‪Doamne! Oprește-o! 525 00:29:54,583 --> 00:29:56,041 ‪Arată podul Sea-Link. 526 00:29:58,750 --> 00:30:01,125 ‪Intri în direct, ‪canalul are nevoie de tine. 527 00:30:02,875 --> 00:30:06,000 ‪Odată ce-am intrat, ‪ies doar după ce termin emisiunea. 528 00:30:06,583 --> 00:30:08,958 ‪Bineînțeles. 529 00:30:09,916 --> 00:30:12,666 ‪E emisiunea ta, tu o închei. ‪Îți promit asta. 530 00:30:12,750 --> 00:30:14,166 ‪Emisiunea mea din prime-time? 531 00:30:14,708 --> 00:30:16,416 ‪Da, ne-am înțeles. 532 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 ‪Ne-am înțeles. 533 00:30:19,083 --> 00:30:20,125 ‪Du-te! 534 00:30:21,208 --> 00:30:22,208 ‪Legătura la Saumya! 535 00:30:25,625 --> 00:30:29,000 ‪Mută microfonul ăsta. ‪Adu-mi unul fără fir. 536 00:30:37,750 --> 00:30:39,875 ‪Ești nebun? 537 00:30:39,958 --> 00:30:41,583 ‪Te previn. Nu te juca cu presa! 538 00:30:41,666 --> 00:30:44,083 ‪Prezentatoarea voastră a fost rănită doar ușor. 539 00:30:44,166 --> 00:30:46,000 ‪Fii recunoscător că n-ai pățit nimic. 540 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 ‪Ce vrei să spui? 541 00:30:48,666 --> 00:30:52,083 ‪Dacă aș fi în locul tău, aș vorbi respectuos. 542 00:30:53,541 --> 00:30:55,708 ‪Este o bombă în casca ta. 543 00:31:00,791 --> 00:31:02,083 ‪M-ai auzit? 544 00:31:02,166 --> 00:31:04,541 ‪Dacă pleci de la masă, va exploda. 545 00:31:04,625 --> 00:31:06,833 ‪Cine mi-a dat casca asta? Cine… 546 00:31:06,916 --> 00:31:08,500 ‪-‪ Dle Arjun… ‪- Cine mi-a dat-o? 547 00:31:08,583 --> 00:31:10,083 ‪Arjun, intrăm în direct. Fii gata. 548 00:31:13,083 --> 00:31:15,333 ‪Dacă te ridici din scaun, bomba va exploda. 549 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 ‪Dacă spui cuiva, va exploda. 550 00:31:23,083 --> 00:31:26,083 ‪I-ai dat țării ăsteia multe „știri explozive”. 551 00:31:26,166 --> 00:31:29,500 ‪Întreaga națiune îți va vedea capul explodând astăzi. 552 00:31:30,125 --> 00:31:33,958 ‪De ce-mi faci asta? Mă cunoști? 553 00:31:34,041 --> 00:31:35,833 ‪Toată lumea te cunoaște, dle Arjun. 554 00:31:36,875 --> 00:31:39,500 ‪În 2015, erai reporter la Bharosa. 555 00:31:40,208 --> 00:31:44,666 ‪Trei ani la rând, ai câștigat premiul pentru cel mai de încredere prezentator. 556 00:31:46,208 --> 00:31:49,666 ‪Apoi, ai ajuns cel mai mare nume la știrile de maximă audiență. 557 00:31:50,166 --> 00:31:52,791 ‪Gata, Arjun? Trebuie să începem. Haide. 558 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 ‪Cum e fata? De ce i-a explodat microfonul? 559 00:31:55,125 --> 00:31:56,875 ‪- E bine? ‪- Da, e bine. 560 00:31:56,958 --> 00:32:00,000 ‪Adună-te. N-avem timp de asta acum. 561 00:32:00,083 --> 00:32:01,791 ‪Știi de ce te sun pe tine? 562 00:32:03,375 --> 00:32:06,875 ‪Nimeni nu mă ascultă pe mine, dar toată lumea te ascultă pe tine. 563 00:32:06,958 --> 00:32:10,583 ‪Când vorbești, toată lumea ascultă. 564 00:32:10,666 --> 00:32:12,958 ‪Când știrea va ajunge pe Facebook și Twitter, 565 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 ‪ministrul îmi va cere scuze. 566 00:32:16,666 --> 00:32:18,291 ‪Nu-mi va acorda atenție mie. 567 00:32:18,375 --> 00:32:19,250 ‪Ba da. 568 00:32:20,750 --> 00:32:22,625 ‪Îți amintești replica ta, nu-i așa? 569 00:32:24,000 --> 00:32:26,750 ‪Urmăriți Bharosa 24x7. Eu sunt Arjun Pathak. 570 00:32:26,833 --> 00:32:29,125 ‪Vă prezint doar adevărul. 571 00:32:30,250 --> 00:32:33,416 ‪Exact așa trebuie să fie știrea asta. 572 00:32:34,666 --> 00:32:40,583 ‪Fă-ți treaba și-ți promit că nu vei păți nimic. 573 00:32:48,000 --> 00:32:49,958 ‪Dacă nu vine ministrul? 574 00:32:50,666 --> 00:32:51,875 ‪Toți vor muri. 575 00:32:51,958 --> 00:32:53,291 ‪ATAC ASUPRA MUMBAIULUI 576 00:32:53,375 --> 00:32:55,916 ‪Chiar și cei care încearcă să-l salveze vor muri. 577 00:32:59,291 --> 00:33:01,875 ‪Începe emisiunea. Nu am mult timp. 578 00:33:01,958 --> 00:33:02,916 ‪Nu pot face asta. 579 00:33:03,000 --> 00:33:04,333 ‪Arjun, pregătește-te. 580 00:33:04,916 --> 00:33:05,916 ‪Începe emisiunea, dle Arjun. 581 00:33:06,500 --> 00:33:07,958 ‪Haide, Arjun. Trebuie să începem. 582 00:33:08,041 --> 00:33:09,916 ‪- Un minut. ‪- Am pierdut destul timp. 583 00:33:10,625 --> 00:33:12,291 ‪Nu începi? 584 00:33:12,375 --> 00:33:13,791 ‪Raghubeer… 585 00:33:14,333 --> 00:33:15,625 {\an8}‪Relatăm de la fața locului… 586 00:33:31,375 --> 00:33:34,500 ‪Sună-l pe ministru acum sau vor mai fi explozii. 587 00:33:39,333 --> 00:33:41,083 ‪Arjun, intrăm în direct în cinci, 588 00:33:41,666 --> 00:33:42,875 ‪patru, trei… 589 00:33:43,625 --> 00:33:45,416 ‪ÎN DIRECT 590 00:33:45,500 --> 00:33:48,250 {\an8}‪Tocmai am aflat de alte explozii pe Sea-Link. 591 00:33:48,333 --> 00:33:53,041 {\an8}‪Echipa e acolo cu reporterul nostru, Saumya Mehra Pathak. 592 00:33:53,125 --> 00:33:56,750 ‪Saumya, mă poți auzi? ‪Te rog, răspunde, Saumya Mehra Pathak. 593 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 ‪Fă legătura cu Saumya. 594 00:33:58,125 --> 00:33:59,166 ‪Da. 595 00:34:04,291 --> 00:34:06,750 ‪Saumya Mehra Pathak, mă auzi? 596 00:34:07,541 --> 00:34:09,666 {\an8}‪ÎNCĂ O EXPLOZIE PE SEA-LINK 597 00:34:09,750 --> 00:34:12,416 ‪„NU PUTEM DA DE SAUMYA” 598 00:34:15,291 --> 00:34:16,625 ‪Vom lua legătura cu ea, Arjun. 599 00:34:17,500 --> 00:34:18,625 ‪Te rog, să continuăm. 600 00:34:20,958 --> 00:34:23,750 {\an8}‪Încercăm în continuare să… 601 00:34:25,583 --> 00:34:29,083 {\an8}‪luăm legătura cu echipa noastră pe Sea-Link. 602 00:34:32,791 --> 00:34:34,166 ‪Sună-l pe ministru. 603 00:34:39,875 --> 00:34:41,666 ‪Da, dle Raghubeer, încercăm. 604 00:34:41,750 --> 00:34:42,666 ‪Zece minute. 605 00:34:44,125 --> 00:34:45,250 ‪Trage de timp. 606 00:34:45,333 --> 00:34:48,291 {\an8}‪Biroul ministrului e departe. Îi va lua mai mult timp. 607 00:34:48,375 --> 00:34:50,250 {\an8}‪Nu e la birou. Se ascunde acasă la el. 608 00:34:50,333 --> 00:34:52,708 {\an8}‪Nu face nici cinci minute dacă vine pe jos la studio. 609 00:34:52,791 --> 00:34:54,041 ‪Încercăm. 610 00:34:54,125 --> 00:34:55,541 ‪Dacă nu vine, toți vor muri. 611 00:34:55,625 --> 00:35:02,291 {\an8}‪Dar, dacă vine și-și cere scuze în direct, sunt dispus să mă predau. 612 00:35:02,375 --> 00:35:05,125 ‪Vreau doar să-și ceară scuze. 613 00:35:06,291 --> 00:35:07,208 ‪Asta e tot. 614 00:35:08,333 --> 00:35:11,125 {\an8}‪Dacă ministrul urmărește aceste știri, 615 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 {\an8}‪vreau să-i reamintesc 616 00:35:19,041 --> 00:35:22,416 {\an8}‪că teroristul ține cetățeni ostatici pe podul Sea-Link. 617 00:35:24,791 --> 00:35:26,666 ‪Nu avem timp. 618 00:35:28,125 --> 00:35:33,291 ‪Solicit guvernului să acționeze prompt. 619 00:35:33,875 --> 00:35:35,625 ‪Sună-l pe asistentul lui, dl Deonar. 620 00:35:38,375 --> 00:35:40,625 ‪La 781764358. 621 00:35:41,166 --> 00:35:43,125 ‪- Arjun. ‪-‪ Sună-l pe asistentul lui. 622 00:35:43,208 --> 00:35:44,291 ‪N-o face, Arjun. 623 00:35:44,375 --> 00:35:45,541 {\an8}‪Haide, sună-l. 624 00:35:45,625 --> 00:35:47,333 {\an8}‪Nu suna. Ultimul avertisment. 625 00:35:47,416 --> 00:35:48,291 {\an8}‪RAGHUBEER VREA SCUZE 626 00:35:49,125 --> 00:35:51,083 ‪ARJUN! NU SUNA! ULTIMUL AVERTISMENT. 627 00:35:53,458 --> 00:35:54,375 ‪Nu suna. 628 00:35:54,458 --> 00:35:56,416 ‪Sună-l, altfel toată lumea moare. 629 00:35:58,125 --> 00:35:59,416 ‪Să sunăm. 630 00:36:00,000 --> 00:36:02,875 {\an8}‪- Viețile oamenilor sunt în pericol. ‪- Nu. 631 00:36:02,958 --> 00:36:04,375 ‪- Nu. ‪- ‪Sună-l. 632 00:36:06,500 --> 00:36:08,708 ‪E 781764358. 633 00:36:09,541 --> 00:36:10,625 ‪Amish Deonar. 634 00:36:10,708 --> 00:36:11,875 ‪Domnule, i-am spus. 635 00:36:11,958 --> 00:36:13,333 ‪- Grăbește-te. ‪- Nu ascultă. 636 00:36:13,416 --> 00:36:15,833 {\an8}‪Cât așteptăm, vreau să-ți pun câteva întrebări. 637 00:36:15,916 --> 00:36:18,208 ‪Spui că lucrezi în construcții ‪de 30 de ani. 638 00:36:18,291 --> 00:36:20,000 ‪Ești muncitor necalificat? 639 00:36:20,083 --> 00:36:24,541 ‪De ce? Crezi că muncitorii necalificați sunt proști? 640 00:36:24,625 --> 00:36:26,541 ‪Dacă nu răspunde, nu-l mai suna. 641 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 {\an8}‪Și noi ne înfuriem. 642 00:36:27,791 --> 00:36:31,208 {\an8}‪Nu știm cum să ne facem auziți. 643 00:36:31,291 --> 00:36:34,541 {\an8}‪Dar acum eu știu. A răspuns? 644 00:36:34,625 --> 00:36:37,125 ‪Încercăm să dăm de el. 645 00:36:37,208 --> 00:36:40,083 ‪Până atunci, mai am o întrebare. 646 00:36:40,166 --> 00:36:42,125 {\an8}‪Dacă e adevărat ce spui, 647 00:36:42,208 --> 00:36:44,875 ‪e important să fie despăgubiri ‪pentru moartea muncitorilor. 648 00:36:45,708 --> 00:36:49,500 ‪Au primit despăgubiri de 2,100.000 de rupii. 649 00:36:51,000 --> 00:36:54,125 ‪Aici Amish Deonar. Sunt asistentul dlui Patil. 650 00:36:54,708 --> 00:36:59,500 {\an8}‪Dle Amish Deonar, sunt Arjun Pathak ‪de la ‪Bharosa 24x7‪. Mă vedeți? 651 00:36:59,583 --> 00:37:00,500 {\an8}‪Da. 652 00:37:01,208 --> 00:37:02,666 {\an8}‪Deci cunoașteți cererea teroristului. 653 00:37:02,750 --> 00:37:03,875 {\an8}‪Da. 654 00:37:03,958 --> 00:37:07,416 ‪Și că avem doar cinci minute. ‪Unde e ministrul? 655 00:37:07,500 --> 00:37:10,208 ‪Nu vă pot spune, din motive de siguranță. 656 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 {\an8}‪Dle Amish, nu avem timp pentru asta. 657 00:37:12,916 --> 00:37:15,125 ‪Nu știți că oameni nevinovați ‪sunt în pericol? 658 00:37:15,208 --> 00:37:19,250 ‪V-am spus că nu am o declarație oficială. 659 00:37:19,333 --> 00:37:22,166 ‪Din cauza inacțiunii guvernului, ‪dacă oamenii pățesc ceva, 660 00:37:22,250 --> 00:37:24,000 {\an8}‪publicul nu vă va ierta. 661 00:37:24,083 --> 00:37:26,166 ‪Sunt Praveen Kamath, ‪Unitatea Antiterorism. 662 00:37:26,250 --> 00:37:28,250 ‪Poți să ieși, supraveghez eu. 663 00:37:29,083 --> 00:37:31,333 ‪- Mă auzi? ‪-‪ Facem tot ce putem. 664 00:37:32,250 --> 00:37:34,625 ‪Vreau să le reamintesc telespectatorilor 665 00:37:34,708 --> 00:37:36,791 ‪că țara e prinsă în ghearele terorismului. 666 00:37:36,875 --> 00:37:41,333 ‪Arjun, șeful cere o actualizare. ‪Ratingul este doar la 50%. 667 00:37:48,041 --> 00:37:49,458 ‪Va trebui să vină. 668 00:37:50,125 --> 00:37:54,583 ‪Dle Raghubeer, sunt de acord. ‪Dar avem foarte puțin timp. 669 00:37:54,666 --> 00:37:56,875 ‪Nu trebuie să confirmi ‪tot ce spune teroristul. 670 00:37:56,958 --> 00:37:59,250 ‪Sunt Praveen Kamath, ‪Unitatea Antiterorism. 671 00:37:59,333 --> 00:38:01,125 ‪Ai trei minute. 672 00:38:01,208 --> 00:38:02,791 ‪O secundă. Trebuie să câștigăm timp. 673 00:38:02,875 --> 00:38:04,291 ‪Nu-ți face griji. Sunt aici. 674 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 ‪Fă ce-ți spun, bine? 675 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 ‪Și nu folosi cuvintele ‪„teroare” sau ”terorist”. 676 00:38:08,333 --> 00:38:09,250 ‪L-ar putea enerva. 677 00:38:10,041 --> 00:38:11,375 ‪Arată imagini cu ostaticii. 678 00:38:12,208 --> 00:38:15,750 {\an8}‪Dle Raghubeer, dacă poți vedea imaginile, 679 00:38:16,291 --> 00:38:19,375 ‪vei vedea că sunt zece persoane ‪blocate pe Sea-Link. 680 00:38:19,458 --> 00:38:24,041 {\an8}‪Crezi că mesajul tău ajunge la mase? 681 00:38:24,125 --> 00:38:27,250 ‪Dacă n-aș fi bombardat Sea-Link, ai fi vorbit cu mine? Niciodată. 682 00:38:27,333 --> 00:38:31,250 ‪Oamenii aceștia sunt nevinovați. ‪Să-i lăsăm să moară? 683 00:38:31,333 --> 00:38:33,125 ‪Cum au murit cei trei muncitori? 684 00:38:33,625 --> 00:38:35,208 {\an8}‪Nu spune asta. 685 00:38:35,916 --> 00:38:37,291 ‪Nevinovații nu vor păți nimic. 686 00:38:37,375 --> 00:38:40,125 {\an8}‪Am să mă asigur de asta. Vreau doar o scuză. 687 00:38:40,208 --> 00:38:41,291 ‪Dă înapoi la Sea-Link. 688 00:38:41,375 --> 00:38:43,666 {\an8}‪ATAC ASUPRA MUMBAIULUI 689 00:38:43,750 --> 00:38:46,416 {\an8}‪Să privim ce se întâmplă la Sea-Link. 690 00:38:47,958 --> 00:38:50,125 ‪Suntem pe Sea-Link. 691 00:38:50,208 --> 00:38:53,625 {\an8}‪Prima explozie a avut loc la 09:34. 692 00:38:53,708 --> 00:38:56,583 {\an8}‪Iar acum… 693 00:38:56,666 --> 00:38:57,708 {\an8}‪Îmi cer scuze. 694 00:38:58,333 --> 00:39:00,958 {\an8}‪Să vă ajut. Stați puțin. Cu grijă. 695 00:39:05,750 --> 00:39:10,166 {\an8}‪Ține volanul. Nu-i da drumul. Te rog, nu-i da drumul. 696 00:39:10,708 --> 00:39:13,166 {\an8}‪Apasă pe roată. 697 00:39:13,250 --> 00:39:16,833 {\an8}‪Ține-mă de eșarfă. E în regulă. 698 00:39:16,916 --> 00:39:20,666 {\an8}‪Ascultă-mă, fetițo, va fi în regulă. Nu-ți fie teamă. Nu plânge. 699 00:39:20,750 --> 00:39:22,375 {\an8}‪Vin să te iau. 700 00:39:22,458 --> 00:39:23,958 {\an8}‪Nu pot pe aici. 701 00:39:24,625 --> 00:39:27,708 {\an8}‪Trapa. Deschide trapa! 702 00:39:27,791 --> 00:39:29,333 {\an8}‪Da. 703 00:39:37,000 --> 00:39:38,833 {\an8}‪Deschide trapa, te rog. 704 00:39:38,916 --> 00:39:42,166 {\an8}‪Ascultă, lasă copilul să iasă prin trapă. 705 00:39:42,250 --> 00:39:44,208 {\an8}‪Cu grijă. Nu vă mișcați prea mult. 706 00:39:50,916 --> 00:39:52,041 {\an8}‪Țineți-o nemișcată. 707 00:39:52,125 --> 00:39:54,000 {\an8}‪Mă urc pe mașină să iau copilul. 708 00:39:54,083 --> 00:39:54,958 {\an8}‪Bine. 709 00:39:57,458 --> 00:39:59,833 {\an8}‪Țineți-o nemișcată. 710 00:40:00,916 --> 00:40:02,333 {\an8}‪Cu grijă. 711 00:40:02,416 --> 00:40:03,958 {\an8}‪Stai așa, fetițo. 712 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 {\an8}‪Repede, dă-te jos. 713 00:40:10,791 --> 00:40:13,791 {\an8}‪Nu lăsați mașina să se miște. Nu plânge. 714 00:40:13,875 --> 00:40:16,500 {\an8}‪- Tată! - Vine și tata. 715 00:40:16,583 --> 00:40:18,083 {\an8}‪Țineți-o, vă rog. 716 00:40:47,583 --> 00:40:49,083 ‪Și el trebuie să fie șocat. 717 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 ‪Vorbește-i despre familia victimei. 718 00:40:51,625 --> 00:40:52,791 ‪Vorbește despre copil. 719 00:40:53,375 --> 00:40:55,000 {\an8}‪MAȘINĂ CADE DE PE SEA-LINK 720 00:40:55,083 --> 00:40:59,125 {\an8}‪Dle Raghubeer, azi un copil ‪și-a pierdut tatăl din cauza ta. 721 00:40:59,708 --> 00:41:02,041 {\an8}‪Îmi aduc aminte că ai pomenit de familia ta. 722 00:41:02,125 --> 00:41:05,291 ‪Cred că ți-a adus aminte de familia ta. 723 00:41:05,375 --> 00:41:07,291 ‪Sunt sigur că ai compasiune. 724 00:41:08,416 --> 00:41:10,666 ‪Și guvernul ar fi trebuit să aibă compasiune. 725 00:41:12,666 --> 00:41:14,583 {\an8}‪Mai este doar un minut. 726 00:41:15,791 --> 00:41:19,625 {\an8}‪Nu te uita la ceas. Întreabă-l ‪dacă așa vrea să primească scuzele. 727 00:41:19,708 --> 00:41:23,541 {\an8}‪Așa vrei să îți primești scuzele? Trebuie să fie alte moduri. 728 00:41:23,625 --> 00:41:24,583 ‪Care sunt acestea? 729 00:41:24,666 --> 00:41:30,875 {\an8}‪Legea este egală pentru toți. ‪Chiar și tu poți obține dreptate. 730 00:41:30,958 --> 00:41:34,083 {\an8}‪Chiar crezi asta? 731 00:41:34,166 --> 00:41:36,458 ‪Poate e adevărat pentru cei bogați și puternici. 732 00:41:36,541 --> 00:41:38,791 ‪Dar legea nu e niciodată de partea noastră. 733 00:41:39,291 --> 00:41:42,750 ‪M-am gândit mult la asta. Nu există alte opțiuni. 734 00:41:42,833 --> 00:41:45,791 {\an8}‪Dar cei nevinovați? 735 00:41:45,875 --> 00:41:46,791 {\an8}‪Să-i lăsăm să moară? 736 00:41:47,458 --> 00:41:52,583 {\an8}‪Dă-ne mai mult timp, ‪îți vom obține scuzele. 737 00:41:53,583 --> 00:41:54,666 {\an8}‪Au trecut cele zece minute. 738 00:41:56,250 --> 00:41:57,833 {\an8}‪Totul s-a încheiat. 739 00:41:57,916 --> 00:42:00,750 ‪Stai așa. Spune-i că va fi aici ‪în cinci minute. 740 00:42:00,833 --> 00:42:03,083 {\an8}‪- Stați, dle Raghubeer. ‪- Totul se va sfârși. 741 00:42:03,166 --> 00:42:06,083 {\an8}‪Așteptați, dle Raghubeer. Ministrul vine. 742 00:42:06,166 --> 00:42:07,250 {\an8}‪Poftim? 743 00:42:07,333 --> 00:42:12,541 {\an8}‪Tocmai am aflat că a parcat. 744 00:42:12,625 --> 00:42:16,083 {\an8}‪- Va fi cu noi imediat. ‪- Sper că nu minți. 745 00:42:16,166 --> 00:42:20,625 {\an8}‪Nu mint. Mașina ministrului e în parcare. 746 00:42:20,708 --> 00:42:22,625 ‪Va ajunge imediat. 747 00:42:22,708 --> 00:42:27,125 ‪Este adevărul. Va fi cu noi. 748 00:42:27,208 --> 00:42:28,416 ‪Îți vei primi scuzele. 749 00:42:28,500 --> 00:42:32,333 {\an8}‪Raghubeer Mhata își va primi scuzele pe care le cere. 750 00:42:32,416 --> 00:42:34,291 ‪Vreau să mulțumesc guvernului. 751 00:42:34,375 --> 00:42:37,416 ‪Vreau să mulțumesc ministrului ‪pentru că a venit la studio. 752 00:42:37,500 --> 00:42:39,333 ‪Și am să mă predau. 753 00:42:40,333 --> 00:42:45,375 ‪Dle Raghubeer, a intrat în studio. ‪Intră pe ușă. 754 00:42:46,666 --> 00:42:50,458 {\an8}‪ÎȘI VA CERE SCUZE MINISTRUL PATIL? 755 00:42:58,708 --> 00:43:01,166 {\an8}‪Invitatul nostru este în studio. 756 00:43:03,041 --> 00:43:05,958 {\an8}‪Un efort lăudabil din partea guvernului. 757 00:43:06,666 --> 00:43:11,625 {\an8}‪Dle Raghubeer, sper că apreciezi acest efort. 758 00:43:13,750 --> 00:43:15,625 {\an8}‪Ministrul… 759 00:43:15,708 --> 00:43:18,166 ‪adjunctul ministrului e cu noi. 760 00:43:20,458 --> 00:43:23,083 ‪Au trimis o scuză falsă. 761 00:43:23,958 --> 00:43:29,708 ‪Dle Raghubeer, ‪dl Mathur se ocupă de cazul tău. 762 00:43:29,791 --> 00:43:32,166 ‪Te rog s-o consideri o scuză adevărată. 763 00:43:32,250 --> 00:43:34,125 ‪Pot vorbi? 764 00:43:34,208 --> 00:43:35,791 ‪Da, dle. 765 00:43:35,875 --> 00:43:37,875 ‪- La camera aceasta. ‪- Namaste. 766 00:43:40,166 --> 00:43:41,458 {\an8}‪ADJUNCT SUBHASH MATHUR 767 00:43:41,541 --> 00:43:43,208 {\an8}‪Namaste. 768 00:43:43,291 --> 00:43:47,208 {\an8}‪Sunt adjunctul ministrului, Subhash Mathur. 769 00:43:48,625 --> 00:43:53,708 {\an8}‪Guvernul încearcă din răsputeri să rezolve această problemă. 770 00:43:54,666 --> 00:43:59,916 {\an8}‪Dar, cea mai mare responsabilitate este să nu punem pe nimeni în pericol. 771 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 {\an8}‪Și? 772 00:44:01,833 --> 00:44:04,875 {\an8}‪Predați-vă. Când veți face asta… 773 00:44:04,958 --> 00:44:06,208 ‪Afară. 774 00:44:07,666 --> 00:44:10,083 {\an8}‪- Vă vom arăta indulgență. - Ieși, acum! 775 00:44:10,166 --> 00:44:12,875 ‪Mai avem nevoie de cinci minute ‪să localizăm apelul. 776 00:44:14,500 --> 00:44:19,500 {\an8}‪Te vom găsi. Asta e ultima ta șansă. 777 00:44:19,583 --> 00:44:21,458 ‪Polițiștii n-au să mă poată prinde. 778 00:44:21,541 --> 00:44:25,125 ‪Vei fi prins în curând. ‪De ce-ți riști viața? 779 00:44:25,208 --> 00:44:28,083 {\an8}‪Tu ești cel în pericol. 780 00:44:28,166 --> 00:44:30,250 {\an8}‪- Raghubeer… ‪- Dle, vă rog. 781 00:44:30,333 --> 00:44:31,791 ‪Să se ocupe dl Pathak. 782 00:44:31,875 --> 00:44:35,458 ‪Dle Mathur, sugerați să se predea. 783 00:44:35,541 --> 00:44:37,458 {\an8}‪Nu rezolvăm nimic cu această discuție. 784 00:44:37,541 --> 00:44:41,791 {\an8}‪Dle Pathak, nu mă întrerupeți. ‪Nu negociem cu teroriștii. 785 00:44:41,875 --> 00:44:44,583 ‪- Dle, nu spuneți nimic! ‪- Și tu poți să taci. 786 00:44:44,666 --> 00:44:45,708 ‪Cine e terorist? 787 00:44:45,791 --> 00:44:48,541 {\an8}‪Raghubeer, crezi că n-o să te prindem? 788 00:44:48,625 --> 00:44:50,791 ‪Avem toate datele tale. 789 00:44:53,625 --> 00:44:56,875 ‪Data nașterii, 20 august 1959. 790 00:44:57,666 --> 00:44:59,125 {\an8}‪Raghubeer Mhata. 791 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 {\an8}‪Ăsta ești tu, nu-i așa? 792 00:45:03,416 --> 00:45:06,166 {\an8}‪Uită de negocieri și predă-te imediat. 793 00:45:06,250 --> 00:45:08,416 {\an8}‪Nu vreau să negociem. Vreau o scuză. 794 00:45:09,000 --> 00:45:10,500 ‪Uită-te la oamenii blocați pe Sea-Link! 795 00:45:11,125 --> 00:45:12,458 ‪Sunt în pericol. 796 00:45:12,541 --> 00:45:15,250 ‪Dacă îți pasă de ei, nu spune asta. 797 00:45:15,333 --> 00:45:19,958 ‪Dl Raghubeer vrea o scuză. ‪Nu-i poate oferi guvernul asta? 798 00:45:20,041 --> 00:45:22,458 ‪Dle Pathak, ce prostie! 799 00:45:22,541 --> 00:45:25,166 {\an8}‪Cum să-i ceară scuze guvernul ‪unei asemenea scursuri 800 00:45:25,250 --> 00:45:27,666 ‪- …în fața întregii națiuni? ‪- Cui i-a spus scursură? 801 00:45:28,416 --> 00:45:31,375 ‪Cum îndrăznește să mă facă scursură? 802 00:45:32,500 --> 00:45:35,166 ‪- Asta suntem? ‪- Dle Raghubeer, calmează-te. 803 00:45:35,250 --> 00:45:37,541 {\an8}‪Muncim de 20 de ani pentru țara asta și suntem scursuri? 804 00:45:39,541 --> 00:45:44,208 {\an8}‪Taci! Tu iei mită! Ești o persoană coruptă! 805 00:45:44,291 --> 00:45:47,500 ‪Cazul e închis de mult. ‪Au fost cheltuieli ale ministerului. 806 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 ‪Crezi că oamenii nu știu nimic? 807 00:45:50,291 --> 00:45:53,166 ‪N-am nevoie ‪să fiu exonerat de un terorist. 808 00:45:53,250 --> 00:45:54,500 ‪Nu sunt un terorist! 809 00:45:54,583 --> 00:45:57,708 ‪Crezi că publicul nu știe nimic? Știm totul. 810 00:45:57,791 --> 00:46:01,083 {\an8}‪Nu sunt prima persoană acuzată. ‪Și dl Pathak a fost acuzat. 811 00:46:03,083 --> 00:46:05,666 {\an8}‪Dle Pathur, rămâneți la subiect. 812 00:46:06,291 --> 00:46:09,833 ‪Dle Raghubeer, nu te simți ofensat ‪de vorbele lui. Calmează-te. 813 00:46:09,916 --> 00:46:11,666 {\an8}‪De ce sunteți de partea lui? 814 00:46:12,208 --> 00:46:14,375 {\an8}‪Teroriștii nu înțeleg bunătatea. 815 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 ‪De fapt, atitudinea dvs. față de el 816 00:46:16,791 --> 00:46:18,875 ‪îl încurajează să comită ‪astfel de atrocități. 817 00:46:18,958 --> 00:46:21,208 {\an8}‪Nu-mi mai spune terorist! 818 00:46:21,291 --> 00:46:22,875 ‪Sunt un cetățean al acestei țări! 819 00:46:24,458 --> 00:46:27,583 ‪Dle Arjun, scoateți-l din studio. 820 00:46:27,666 --> 00:46:29,416 ‪Altfel știți ce se va întâmpla. 821 00:46:32,250 --> 00:46:34,958 ‪Dle, avem ordine de la conducere. ‪Vor să vă calmați. 822 00:46:35,041 --> 00:46:40,000 {\an8}‪Și eu sunt de la conducere. ‪Raghubeer, nu fi egoist. 823 00:46:40,583 --> 00:46:42,041 ‪Gândește-te la fiul tău. 824 00:46:42,791 --> 00:46:46,000 {\an8}‪Imaginează-ți prin ce va trece ‪când va vedea asta. 825 00:46:48,083 --> 00:46:50,833 {\an8}‪Dar viața lui? Vrei s-o distrugi? 826 00:46:51,416 --> 00:46:55,416 ‪Dle, vă rog, lăsați-o jos. ‪Vă rog. Vă implor. 827 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 {\an8}‪Dacă vrem, putem pune poza pe internet. 828 00:46:58,166 --> 00:46:59,791 {\an8}‪-‪ Taci! ‪- Dle, vă rog. 829 00:47:00,916 --> 00:47:02,333 ‪Învață la o universitate locală? 830 00:47:03,166 --> 00:47:06,625 ‪Toată viața sa va fi cunoscut ‪drept fiul unui ucigaș. 831 00:47:06,708 --> 00:47:07,916 ‪Nu sunt un ucigaș. 832 00:47:08,916 --> 00:47:11,291 ‪N-am ucis pe nimeni intenționat. 833 00:47:12,500 --> 00:47:14,166 ‪Dar pe tine am să te ucid acum. 834 00:47:14,833 --> 00:47:18,375 {\an8}‪Raghubeer, îți mai dau o șansă. Predă-te. 835 00:47:18,458 --> 00:47:20,208 ‪Dle Arjun, după ce-l ucid, 836 00:47:20,291 --> 00:47:23,125 ‪îți mai dau cinci minute să-l suni pe ministru. 837 00:47:23,625 --> 00:47:26,791 {\an8}‪Raghubeer, ascultă-mă cu atenție. 838 00:47:27,291 --> 00:47:28,708 ‪Ce e asta? 839 00:47:31,166 --> 00:47:33,625 ‪BOMBĂ ÎN URECHE 840 00:48:06,416 --> 00:48:09,291 ‪Dle! Dle Mathur! Targă! 841 00:48:15,375 --> 00:48:16,416 ‪Ce e asta? 842 00:48:18,166 --> 00:48:19,333 ‪Arjun, răspunde-mi. 843 00:48:21,041 --> 00:48:21,875 ‪Știai despre asta? 844 00:48:24,916 --> 00:48:25,958 ‪Știai despre asta? 845 00:48:28,500 --> 00:48:29,458 ‪Dă-mi jos casca. 846 00:48:33,041 --> 00:48:34,416 ‪Nu. 847 00:48:42,041 --> 00:48:43,750 ‪Dacă mă mișc, detonează casca. 848 00:48:43,833 --> 00:48:45,416 ‪Cine ți-a dat casca asta? 849 00:48:45,500 --> 00:48:47,041 ‪Asta înseamnă că te poate vedea. 850 00:48:52,166 --> 00:48:56,125 ‪Grăbește-te. Cu grijă. Du-te! 851 00:48:56,208 --> 00:48:59,375 ‪Oprește camerele CCTV. ‪Vreau să știu cine i-a dat casca. 852 00:48:59,458 --> 00:49:02,083 ‪Tu! Sună la urgențe 853 00:49:02,166 --> 00:49:03,916 ‪și spune-le să pregătească o ambulanță! 854 00:49:05,125 --> 00:49:06,666 ‪Trimit geniștii. Nu-ți face griji. 855 00:49:07,958 --> 00:49:09,958 ‪Ținem legătura pe asta până atunci, bine? 856 00:49:22,750 --> 00:49:24,333 ‪Ketki, dă-te la o parte. 857 00:49:26,416 --> 00:49:29,083 ‪Ești bine? Arjun, revino-ți. 858 00:49:30,750 --> 00:49:32,875 ‪Jay, vino aici. 859 00:49:33,416 --> 00:49:34,583 ‪Da, doamnă. 860 00:49:34,666 --> 00:49:37,583 ‪- Ketki, până-l prind pe Raghubeer… ‪- Da, doamnă. 861 00:49:37,666 --> 00:49:39,291 ‪…rulează înregistrarea cu mașina. 862 00:49:39,375 --> 00:49:42,291 ‪Fă-o emoționantă. Pune muzică tristă. ‪În regulă? 863 00:49:43,791 --> 00:49:47,500 ‪Arjun, trebuie să intrăm în direct. ‪Revino-ți. 864 00:49:48,458 --> 00:49:49,291 ‪Mă auzi, Arjun? 865 00:49:50,500 --> 00:49:52,750 ‪Apasă butonul. Vorbește cu mine. 866 00:49:53,791 --> 00:49:55,250 ‪Apasă butonul. 867 00:49:56,291 --> 00:49:58,625 ‪Da. Adună-te. Trebuie să intrăm în direct. 868 00:49:59,166 --> 00:50:01,125 ‪Îmi vine să vomit. N-o pot face. 869 00:50:01,208 --> 00:50:03,208 ‪Trebuie. Suntem în război. 870 00:50:03,791 --> 00:50:07,250 ‪Dacă nu începem emisiunea, ‪Raghubeer va merge la un canal rival. 871 00:50:07,333 --> 00:50:09,083 ‪Va merge la INL. Nu ne permitem asta. 872 00:50:09,166 --> 00:50:11,750 ‪Cum îmi poți cere să continui ‪după toate astea? 873 00:50:11,833 --> 00:50:14,416 ‪- Spectacolul trebuie să continue. ‪- N-o pot face. 874 00:50:14,500 --> 00:50:15,583 ‪Trebuie. 875 00:50:15,666 --> 00:50:19,250 ‪Care sunt cele trei reguli de bază ‪ale companiei, Arjun? 876 00:50:19,333 --> 00:50:21,208 ‪Oprește camera. Oprește totul! 877 00:50:21,791 --> 00:50:22,833 ‪Nu pot fi oprite. 878 00:50:24,500 --> 00:50:25,916 ‪Arjun. 879 00:50:26,833 --> 00:50:29,166 ‪Am nevoie să te aduni. 880 00:50:29,250 --> 00:50:32,083 ‪- Nu pot face asta. Nu pot. ‪- Uită-te la mine. 881 00:50:32,166 --> 00:50:35,458 ‪Arjun, uită-te la mine. Haide. 882 00:50:39,500 --> 00:50:42,708 ‪Bisht, adu ceva să curățăm. 883 00:50:45,750 --> 00:50:49,166 ‪Arjun, cine e prezentator de știri? ‪Haide. Cine e prezentatorul? 884 00:50:51,083 --> 00:50:52,750 ‪Ce e un prezentator de știri? 885 00:50:53,458 --> 00:50:55,708 ‪Un prezentator de știri e un actor. 886 00:50:55,791 --> 00:50:56,875 ‪Ce vrea un actor? 887 00:50:58,083 --> 00:51:01,291 ‪Un actor vrea public. 888 00:51:01,916 --> 00:51:02,958 ‪Și ce vrea publicul? 889 00:51:03,916 --> 00:51:05,625 ‪Publicul vrea dramă. 890 00:51:05,708 --> 00:51:07,625 ‪Publicul vrea dramă. Corect. Bine. 891 00:51:07,708 --> 00:51:09,583 ‪Nu putem opri drama. 892 00:51:10,625 --> 00:51:12,958 ‪Haide. Curăță-ți haina. 893 00:51:14,375 --> 00:51:15,541 ‪Bine. 894 00:51:18,750 --> 00:51:21,125 ‪Dă mai tare muzica tristă din fundal 895 00:51:21,208 --> 00:51:23,125 ‪pentru imaginile cu mașina care cade. 896 00:51:26,125 --> 00:51:27,500 ‪Nu șterge sângele. 897 00:51:27,583 --> 00:51:28,500 ‪Vreau sângele ăla. 898 00:51:31,583 --> 00:51:32,791 ‪Fii curajos. 899 00:51:33,666 --> 00:51:36,416 ‪Captează atenția publicului. ‪Haide, o poți face. O poți face. 900 00:51:36,500 --> 00:51:37,750 ‪Trebuie să intri în direct. 901 00:51:49,541 --> 00:51:52,375 ‪Arjun, tu l-ai adus pe Raghubeer ‪în direct la televizor. 902 00:51:52,458 --> 00:51:54,916 ‪Tu ai început și vei încheia emisiunea. 903 00:51:55,000 --> 00:51:57,583 ‪Haide. Vei încheia emisiunea asta. 904 00:51:57,666 --> 00:51:59,041 ‪Da? Da. 905 00:51:59,541 --> 00:52:02,125 ‪Haide. Spectacolul trebuie să continue. ‪Bine. 906 00:52:02,958 --> 00:52:04,000 ‪Haide. 907 00:52:07,583 --> 00:52:10,333 ‪Respiră adânc. 908 00:52:12,958 --> 00:52:15,666 ‪Vă prezint doar adevărul. 909 00:52:15,750 --> 00:52:17,083 ‪Respiră adânc. Haide. 910 00:52:20,416 --> 00:52:23,375 ‪Sunt Arjun Pathak. ‪Vă prezint doar adevărul. 911 00:52:23,458 --> 00:52:24,750 ‪Din nou. 912 00:52:24,833 --> 00:52:27,083 ‪Sunt Arjun Pathak. Vă prezint… 913 00:52:27,166 --> 00:52:31,125 ‪Sunt Arjun Pathak de la ‪Bharosa 24x7‪. ‪Vă prezint doar adevărul. 914 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 ‪Încă o dată. 915 00:52:33,458 --> 00:52:37,500 ‪Sunt Arjun Pathak de la ‪Bharosa 24x7‪. ‪Vă prezint doar adevărul. 916 00:52:37,583 --> 00:52:38,875 ‪Din nou. 917 00:52:39,791 --> 00:52:41,125 ‪Haide. Din nou. 918 00:52:43,416 --> 00:52:47,541 ‪Sunt Arjun Pathak de la ‪Bharosa 24x7‪. ‪Vă prezint doar adevărul. 919 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 ‪Vă prezint doar adevărul. 920 00:52:51,958 --> 00:52:53,500 ‪Vă prezint doar adevărul. 921 00:52:53,583 --> 00:52:56,250 ‪Încă o dată. Cu încredere. ‪Bharosa. 922 00:52:59,375 --> 00:53:00,875 ‪- Sunt Arjun Pathak… ‪- Da. 923 00:53:00,958 --> 00:53:04,583 ‪…de la ‪Bharosa 24x7. ‪Vă prezint doar adevărul. 924 00:53:04,666 --> 00:53:05,791 ‪Ești aproape. Haide. 925 00:53:09,750 --> 00:53:13,250 ‪Sunt Arjun Pathak de la ‪Bharosa 24x7‪. 926 00:53:13,791 --> 00:53:15,791 ‪Vă prezint doar adevărul. 927 00:53:17,583 --> 00:53:20,916 ‪A fost minunat. Starul meu s-a întors. 928 00:53:21,458 --> 00:53:22,750 ‪Nu mulțumită ție, cățea. 929 00:53:26,750 --> 00:53:28,875 ‪- Alo? ‪- Vine ministrul? 930 00:53:30,708 --> 00:53:32,458 ‪Da, e pe drum. 931 00:53:33,291 --> 00:53:37,208 ‪Uită-te la pod. N-o să reziste mult. 932 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 {\an8}‪Am cerut un singur lucru. Adu-l aici. Repede. 933 00:53:40,333 --> 00:53:42,000 ‪E pe drum. 934 00:53:42,083 --> 00:53:43,208 ‪Îi dăm drumul? 935 00:53:44,208 --> 00:53:45,041 ‪Ești pregătit? 936 00:53:46,208 --> 00:53:47,208 ‪Un minut. 937 00:53:50,958 --> 00:53:52,666 ‪Alo, dle Praveen? 938 00:53:52,750 --> 00:53:53,666 ‪Da, Arjun. 939 00:53:54,625 --> 00:53:56,541 ‪Unde e ministrul? 940 00:53:56,625 --> 00:53:57,666 ‪E pe drum. 941 00:53:57,750 --> 00:53:58,708 ‪Domnule? 942 00:53:58,791 --> 00:54:00,375 ‪Vă rog, nu mă mai mințiți. 943 00:54:01,291 --> 00:54:02,166 ‪Arjun, îi dăm drumul? 944 00:54:02,250 --> 00:54:04,000 ‪Dacă l-ai fi raportat de la început, 945 00:54:04,083 --> 00:54:05,708 ‪deja l-am fi prins. 946 00:54:05,791 --> 00:54:07,875 ‪Oricum, te vom salva. 947 00:54:07,958 --> 00:54:09,958 ‪Nu-ți poți face meseria ‪și dai vina pe mine. 948 00:54:10,041 --> 00:54:12,208 ‪Îmi spui mie ce e bine și ce e rău? 949 00:54:13,166 --> 00:54:16,750 ‪Înțeleg că n-ai încredere în poliție. ‪Dar, dacă intri în direct 950 00:54:16,833 --> 00:54:18,625 ‪și ți se întâmplă ceva, 951 00:54:19,416 --> 00:54:21,083 ‪înseamnă că teroristul a câștigat. 952 00:54:21,708 --> 00:54:22,833 ‪Cum îl veți prinde? 953 00:54:23,666 --> 00:54:25,583 ‪Va dura ceva până vom localiza apelul. 954 00:54:26,083 --> 00:54:28,041 ‪Cum îl veți prinde? 955 00:54:28,125 --> 00:54:29,333 ‪Calmează-te. 956 00:54:30,000 --> 00:54:31,083 ‪Nu-ți irosi energia. 957 00:54:32,916 --> 00:54:35,666 ‪Își schimbă continuu adresa IP. 958 00:54:36,208 --> 00:54:40,833 ‪Totuși, am restrâns zona ‪la turnurile astea. 959 00:54:41,958 --> 00:54:43,083 ‪Avem nevoie de trei ore. 960 00:54:43,166 --> 00:54:44,583 ‪Trei ore? 961 00:54:45,625 --> 00:54:46,916 ‪- Arjun, nu avem timp. ‪- Scuză-mă. 962 00:54:47,000 --> 00:54:48,583 ‪Trebuie să intrăm în direct. 963 00:54:48,666 --> 00:54:52,000 ‪Sună-mă când ești în direct. ‪Îți trimit numărul meu. 964 00:54:52,583 --> 00:54:54,625 ‪În cât timp ajunge ministrul? 965 00:54:54,708 --> 00:54:56,958 ‪Ți-am spus că e pe drum. Sigur vine. 966 00:54:57,041 --> 00:54:58,125 ‪Mincinosule. 967 00:54:58,208 --> 00:54:59,250 ‪Ce e? 968 00:55:00,000 --> 00:55:04,791 ‪Arjun, nu-ți pierde vremea cu el. ‪Se joacă cu tine. 969 00:55:04,875 --> 00:55:05,750 ‪Intrăm în direct acum. 970 00:55:05,833 --> 00:55:09,958 ‪Spune-i lui Raghubeer ‪că ministrul nu-și va cere scuze. Bine? 971 00:55:10,041 --> 00:55:12,250 ‪- Ce vrei să spui? ‪- Ketki, afișează „Fără scuze!” 972 00:55:12,333 --> 00:55:14,791 ‪Cu majuscule. 973 00:55:14,875 --> 00:55:17,916 ‪- Să vadă clar. ‪- Șefa, ce vrei să spui? 974 00:55:18,000 --> 00:55:19,083 ‪Ce vreau să spun? 975 00:55:19,166 --> 00:55:21,708 ‪Chiar crezi că Jaydev Patil vine aici? ‪Să-și ceară scuze? 976 00:55:23,583 --> 00:55:26,750 ‪Tu ți-ai cerut scuze de la Saumya? ‪Nu, așa-i? 977 00:55:27,416 --> 00:55:30,250 ‪Știi de ce? Dacă-ți ceri scuze, ‪recunoști că ai greșit. 978 00:55:30,333 --> 00:55:31,750 ‪Nimeni nu vrea asta. 979 00:55:32,333 --> 00:55:35,875 ‪Dacă-l prind pe Raghubeer ‪și dacă nu-și cere scuze, 980 00:55:35,958 --> 00:55:38,625 ‪își va pierde reputația în fața oamenilor. 981 00:55:38,708 --> 00:55:41,583 ‪Dar dacă Raghubeer face o prostie, ‪devine personajul negativ. 982 00:55:42,791 --> 00:55:45,916 ‪Nu va trebui să-și ceară scuze. ‪Finalul perfect. Bine? 983 00:55:46,500 --> 00:55:47,416 ‪OSTATICII TREBUIE SĂ MOARĂ 984 00:55:47,500 --> 00:55:49,791 ‪Mă asculți? Trebuie să spui asta. 985 00:55:49,875 --> 00:55:51,583 ‪Canalul vrea să spui asta. Bine? 986 00:55:52,833 --> 00:55:54,333 ‪Vrei emisiunea din prime-time? 987 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 ‪Trebuie să spui asta. 988 00:55:59,875 --> 00:56:01,833 ‪DOAR DOUĂ PERSOANE DECEDATE 989 00:56:01,916 --> 00:56:05,083 ‪Jay, rulează cu sonor. 990 00:56:06,333 --> 00:56:08,416 ‪Până la urmă vom afla. 991 00:56:08,500 --> 00:56:11,833 ‪Printre cei decedați, este un tată în vârstă de 39 de ani, 992 00:56:11,916 --> 00:56:14,125 ‪care a murit blocat în mașina care a căzut 993 00:56:14,208 --> 00:56:17,750 ‪și adjunctul dlui Patil, Subhash Mathur. 994 00:56:17,833 --> 00:56:21,500 ‪Până acum, cu excepția mașinii care a căzut de pe pod, 995 00:56:21,583 --> 00:56:24,458 ‪n-au existat alți răniți. 996 00:56:30,208 --> 00:56:32,208 ‪Învață la o universitate locală? 997 00:56:32,708 --> 00:56:36,208 ‪Toată viața sa va fi cunoscut drept fiul unui ucigaș. 998 00:56:36,291 --> 00:56:40,916 ‪Nu sunt un ucigaș. N-am ucis pe nimeni intenționat. 999 00:56:44,375 --> 00:56:46,958 ‪Jay, rulează din nou. 1000 00:56:47,041 --> 00:56:49,416 ‪Rulează din nou filmarea. 1001 00:56:49,500 --> 00:56:51,375 ‪Nu sunt un ucigaș. 1002 00:56:51,958 --> 00:56:54,791 ‪N-am ucis pe nimeni intenționat. 1003 00:56:55,375 --> 00:56:56,541 ‪Dle Praveen. 1004 00:56:57,958 --> 00:56:59,916 ‪N-a ucis pe nimeni intenționat. 1005 00:57:00,000 --> 00:57:01,041 ‪Ce vrei să spui? 1006 00:57:01,125 --> 00:57:03,750 ‪Au fost reparații pe Sea-Link ‪între 09:00 și 10:00, 1007 00:57:03,833 --> 00:57:06,708 ‪iar traficul a fost redus. ‪Atunci l-a aruncat în aer. 1008 00:57:06,791 --> 00:57:08,416 ‪Poate vedea podul Sea-Link. 1009 00:57:08,500 --> 00:57:10,458 ‪Uitați de lista de turnuri. 1010 00:57:10,541 --> 00:57:13,750 ‪Căutați-le pe cele de lângă Sea-Link. ‪Îl veți găsi pe Raghubeer. 1011 00:57:14,500 --> 00:57:15,875 ‪Bine. Așteaptă. 1012 00:57:18,500 --> 00:57:21,500 ‪Arjun, lasă-i să-și facă treaba. ‪Noi să ne-o facem pe-a noastră. 1013 00:57:21,583 --> 00:57:23,708 ‪Pierzi mult timp. 1014 00:57:23,791 --> 00:57:26,208 ‪Ascultă. Până când Raghubeer ‪nu devine răufăcătorul, 1015 00:57:26,291 --> 00:57:27,666 ‪nu-l vor prinde. 1016 00:57:27,750 --> 00:57:29,416 ‪Fă-ți meseria. Care e planul nostru? 1017 00:57:29,500 --> 00:57:30,958 ‪Îi spui lui Raghubeer 1018 00:57:31,041 --> 00:57:33,250 ‪că nimeni nu-și cere scuze, ‪iar ăsta e adevărul. 1019 00:57:33,833 --> 00:57:37,166 ‪Atunci va face o prostie, ‪iar asta-l va face răufăcător 1020 00:57:37,250 --> 00:57:38,750 ‪și poliția îl va prinde. 1021 00:57:38,833 --> 00:57:40,208 ‪Atunci tu vei încheia emisiunea 1022 00:57:40,291 --> 00:57:42,333 ‪spunând că ai ajutat la capturarea lui. 1023 00:57:42,416 --> 00:57:44,041 ‪În direct, pe canalul nostru. 1024 00:57:44,125 --> 00:57:47,000 ‪Un final patriotic emoționant. ‪Ce vrei mai mult? 1025 00:57:47,083 --> 00:57:48,750 ‪Exact cum ai crezut. Ce mai aștepți? 1026 00:57:51,333 --> 00:57:54,041 ‪Arjun, informația ta ar putea fi corectă. 1027 00:57:54,125 --> 00:57:57,333 ‪Ne restrângem căutarea. ‪Îl vom prinde repede. 1028 00:57:57,416 --> 00:57:59,166 ‪- Scuză-mă. ‪- Continuă. 1029 00:57:59,250 --> 00:58:02,250 ‪Trebuie să câștigi timp. Ministrul vine. ‪Își va cere scuze. 1030 00:58:02,333 --> 00:58:03,958 ‪- Nu putem câștiga timp. ‪- Vorbesc. 1031 00:58:04,041 --> 00:58:05,458 ‪- Nu, dle. ‪- Nu… 1032 00:58:05,541 --> 00:58:06,500 ‪Ne trebuie timp. 1033 00:58:06,583 --> 00:58:07,958 ‪- Trebuie să-l capturăm. ‪- Grăbiți-vă. 1034 00:58:08,041 --> 00:58:10,000 ‪- Grăbiți-vă. ‪- Nu puteți face asta. Stați. 1035 00:58:10,083 --> 00:58:11,708 ‪Arjun, am vorbit cu șeful. 1036 00:58:11,791 --> 00:58:14,583 ‪Dacă ratingul urcă peste 70%, ‪mă face director. 1037 00:58:14,666 --> 00:58:17,625 ‪- Doar ratingul te preocupă? ‪- Ascultă-mă. E important. 1038 00:58:17,708 --> 00:58:20,125 ‪Îți primești emisiunea din prime-time. 1039 00:58:21,333 --> 00:58:23,750 ‪Spune ce ți-am zis. ‪Citește ce e scris aici. 1040 00:58:24,333 --> 00:58:25,833 ‪„FĂRĂ SCUZE, FĂRĂ NEGOCIERI” 1041 00:58:25,916 --> 00:58:27,625 ‪Vei fi prezentatorul anului, bine? 1042 00:58:27,708 --> 00:58:29,833 ‪Ăsta e domeniul meu. 1043 00:58:30,541 --> 00:58:33,416 ‪Al tău? N-a murit dl Mathur ‪pe domeniul tău? 1044 00:58:33,500 --> 00:58:35,875 ‪Caută-ți altă slujbă. ‪Fii atent, șefii tăi vor suna. 1045 00:58:38,125 --> 00:58:40,125 ‪- Ce semnătură vrei? ‪- Arjun. 1046 00:58:40,208 --> 00:58:41,708 ‪Arjun, ascultă-mă. 1047 00:58:41,791 --> 00:58:44,708 ‪Dacă Raghubeer ucide toți ostaticii? 1048 00:58:44,791 --> 00:58:46,833 ‪Nu te aștepți să se întâmple? Scuză-mă. 1049 00:58:46,916 --> 00:58:48,416 ‪Fă-ți treaba, Arjun. 1050 00:58:48,500 --> 00:58:51,708 ‪Intrăm în emisie. Intră în direct. 1051 00:58:51,791 --> 00:58:53,208 ‪- Dle Praveen, răspundeți. ‪- Suntem live în… 1052 00:58:53,291 --> 00:58:55,291 ‪Avem noutăți privind locația teroristului. 1053 00:58:55,375 --> 00:58:57,625 ‪-‪ Kamat, răspunde. ‪- Opt, șapte, șase, 1054 00:58:58,166 --> 00:58:59,666 ‪cinci, patru… 1055 00:59:01,416 --> 00:59:02,875 {\an8}‪ÎN DIRECT 1056 00:59:02,958 --> 00:59:05,666 {\an8}‪Dle Raghubeer, ești în direct. 1057 00:59:05,750 --> 00:59:06,958 {\an8}‪Continuăm? 1058 00:59:07,041 --> 00:59:08,166 {\an8}‪ATAC ASUPRA MUMBAIULUI 1059 00:59:08,250 --> 00:59:11,000 {\an8}‪E specială pentru tine jurnalista aceea? 1060 00:59:14,625 --> 00:59:16,458 ‪Nu vrei s-o revezi? 1061 00:59:18,125 --> 00:59:20,583 {\an8}‪Nu vreau decât o scuză. 1062 00:59:21,166 --> 00:59:22,875 ‪Le dau tuturor drumul. 1063 00:59:26,333 --> 00:59:28,916 ‪Arjun, citește asta. Citește! 1064 00:59:29,000 --> 00:59:30,125 ‪„Fără scuze.” Citește. 1065 00:59:31,833 --> 00:59:34,375 {\an8}‪Pierzi timpul. Citește! 1066 00:59:36,041 --> 00:59:37,916 ‪„FĂRĂ SCUZE, FĂRĂ NEGOCIERI” 1067 00:59:41,125 --> 00:59:42,291 ‪Bisht, medicamentul meu. 1068 00:59:44,458 --> 00:59:46,583 {\an8}‪Am să v-o aduc. 1069 00:59:49,166 --> 00:59:51,625 ‪Ce mai aștepți? Ești în direct. 1070 00:59:52,375 --> 00:59:53,208 ‪Dă-o înapoi. 1071 00:59:58,333 --> 01:00:00,208 ‪Cine-mi aduce apă? 1072 01:00:06,000 --> 01:00:07,000 {\an8}‪Dle Raghubeer. 1073 01:00:07,583 --> 01:00:08,583 ‪Da? 1074 01:00:09,375 --> 01:00:11,458 {\an8}‪Guvernul a fost de acord să-și ceară scuze. 1075 01:00:17,541 --> 01:00:19,291 {\an8}‪Guvernul a fost de acord să-și ceară scuze. 1076 01:00:19,375 --> 01:00:20,625 ‪Dar cu o condiție. 1077 01:00:20,708 --> 01:00:22,041 ‪Care condiție? 1078 01:00:23,541 --> 01:00:24,500 ‪Sunt în regulă. 1079 01:00:25,791 --> 01:00:30,583 ‪Nu mai vor alte distrugeri. 1080 01:00:34,500 --> 01:00:37,208 ‪Vor asigurări ‪că nu vor exista alte distrugeri. 1081 01:00:37,291 --> 01:00:43,125 {\an8}‪Guvernul vrea să îți ceară scuze ‪în persoană. 1082 01:00:43,208 --> 01:00:45,625 {\an8}‪Vino la studio și vei primi scuza. 1083 01:00:51,750 --> 01:00:53,125 ‪Toate cele bune, Arjun. 1084 01:00:54,625 --> 01:00:57,125 ‪Dacă vin la studio, totul va fi bine? 1085 01:00:59,416 --> 01:01:01,416 ‪Absolut. Se va întâmpla ce vrei tu. 1086 01:01:03,166 --> 01:01:05,916 ‪Bine, mă predau. 1087 01:01:06,000 --> 01:01:08,375 ‪Așa e, dle Raghubeer. 1088 01:01:08,458 --> 01:01:12,541 ‪Guvernul își dorește doar ‪să nu mai existe victime. 1089 01:01:12,625 --> 01:01:14,166 ‪Nici alte distrugeri. 1090 01:01:14,791 --> 01:01:18,708 ‪Dar ce garanție am că nu mă tragi pe sfoară? 1091 01:01:19,541 --> 01:01:23,083 {\an8}‪Vino la studio și ministrul își va cere scuze. 1092 01:01:24,791 --> 01:01:27,250 ‪- Față în față? ‪- Da. 1093 01:01:27,333 --> 01:01:31,458 ‪Adică își va cere scuze personal? Asta spui? 1094 01:01:31,541 --> 01:01:33,083 ‪Absolut. Exact cum dorești. 1095 01:01:33,166 --> 01:01:35,666 ‪Nu te cred. 1096 01:01:36,166 --> 01:01:39,541 {\an8}‪Nu am încredere în tine. Cum aș putea avea? 1097 01:01:41,125 --> 01:01:43,958 {\an8}‪Cum așa? Ai spus că ai încredere în mine. 1098 01:01:44,041 --> 01:01:46,750 ‪- De aceea m-ai sunat. ‪- Cum pot avea încredere în tine? 1099 01:01:46,833 --> 01:01:49,416 ‪N-ai luat și tu mită? 1100 01:01:50,000 --> 01:01:51,791 ‪- Mită? ‪- Da. 1101 01:01:51,875 --> 01:01:57,041 ‪Asta se spune la știri. Spune adevărul? 1102 01:01:57,125 --> 01:01:58,875 ‪Ce spun? Cine spune asta? 1103 01:01:58,958 --> 01:02:00,208 ‪Urmărește știrile. 1104 01:02:00,291 --> 01:02:02,625 ‪Sunt Manas Sethi de la INL News. 1105 01:02:02,708 --> 01:02:06,500 ‪Dle Arjun Pathak, tocmai am aflat ceva de la sursele noastre de încredere. 1106 01:02:06,583 --> 01:02:09,083 {\an8}‪Am dori să vă adresăm câteva întrebări, în direct. 1107 01:02:09,166 --> 01:02:10,750 {\an8}‪ATAC ASUPRA MUMBAIULUI 1108 01:02:10,833 --> 01:02:12,958 {\an8}‪Nu sunt obligat să vă răspund. 1109 01:02:13,041 --> 01:02:14,458 ‪Prima întrebare. 1110 01:02:14,541 --> 01:02:17,041 ‪De cât timp prezentați știrile la ora de maximă audiență? 1111 01:02:17,125 --> 01:02:18,416 ‪Răspunde. 1112 01:02:19,666 --> 01:02:21,166 ‪Vă rog, răspundeți. 1113 01:02:21,250 --> 01:02:22,375 {\an8}‪ATAC ASUPRA MUMBAIULUI 1114 01:02:22,458 --> 01:02:23,500 {\an8}‪Răspunde, dle Arjun. 1115 01:02:26,625 --> 01:02:27,916 {\an8}‪De cinci ani. 1116 01:02:28,000 --> 01:02:29,625 ‪Cinci ani și două luni. 1117 01:02:29,708 --> 01:02:31,666 ‪Apoi v-au scos din propria emisiune, 1118 01:02:31,750 --> 01:02:33,750 ‪iar de atunci sunteți prezentator de radio. 1119 01:02:33,833 --> 01:02:35,958 ‪Aveți informații greșite. ‪Mi-am dat demisia. 1120 01:02:36,041 --> 01:02:40,625 ‪Conform surselor noastre, în cariera de prezentator de știri de 62 de luni, 1121 01:02:41,125 --> 01:02:43,708 ‪ați primit mită pentru a ascunde un subiect de știri major. 1122 01:02:43,791 --> 01:02:46,000 {\an8}‪- Este adevărat? - Care sunt sursele voastre? 1123 01:02:46,666 --> 01:02:47,583 ‪Nu vă putem spune. 1124 01:02:48,208 --> 01:02:49,625 ‪Bineînțeles că eu i-am spus. 1125 01:02:51,000 --> 01:02:53,958 ‪Încă te pot salva dacă spui ‪ce vrea compania să spui. 1126 01:02:54,458 --> 01:02:56,000 ‪Dacă Raghubeer nu e prins, tu vei fi. 1127 01:02:56,083 --> 01:02:57,583 ‪Alegerea îți aparține. 1128 01:02:58,833 --> 01:02:59,750 ‪Citește! 1129 01:02:59,833 --> 01:03:01,000 ‪„FĂRĂ SCUZE, FĂRĂ NEGOCIERI” 1130 01:03:03,750 --> 01:03:05,708 ‪OSTATICII TREBUIE SĂ MOARĂ 1131 01:03:09,291 --> 01:03:13,666 {\an8}‪Dle Raghubeer, gândește-te la oamenii blocați pe Sea-Link. 1132 01:03:13,750 --> 01:03:15,208 {\an8}‪Sunt în pericol. 1133 01:03:16,291 --> 01:03:18,291 {\an8}‪Podul se poate prăbuși oricând. 1134 01:03:18,375 --> 01:03:19,500 {\an8}‪Ai luat mită? 1135 01:03:20,500 --> 01:03:23,166 ‪În octombrie, ați câștigat premiul Jurnalistul Anului. 1136 01:03:23,833 --> 01:03:27,208 ‪Ulterior, s-a arătat că reportajul pentru care ați câștigat premiul 1137 01:03:27,291 --> 01:03:30,833 ‪era de fapt al soției dvs., ‪Saumya Mehra Pathak. 1138 01:03:30,916 --> 01:03:33,500 ‪Chiar a depus actele pentru divorț după aceea. 1139 01:03:33,583 --> 01:03:35,750 {\an8}‪I-ați furat reportajul dnei Saumya? 1140 01:03:36,416 --> 01:03:38,541 {\an8}‪Nu vreau să răspund întrebărilor acestora nefondate. 1141 01:03:38,625 --> 01:03:40,166 {\an8}‪Încă te pot salva. 1142 01:03:40,250 --> 01:03:43,083 ‪Îi voi spune lui Saumya ‪că eu ți-am spus să furi reportajul. 1143 01:03:43,583 --> 01:03:46,583 ‪Arjun, dacă vrei să ajungi departe, ‪va trebui să-ți murdărești mâinile. 1144 01:03:46,666 --> 01:03:49,708 ‪Asta e viața. Eu aș face-o ‪dacă aș fi în locul tău. 1145 01:03:49,791 --> 01:03:52,333 ‪Veți avea ocazia ‪să vă prezentați varianta dvs. 1146 01:03:52,416 --> 01:03:53,291 ‪Vă rog, răspundeți. 1147 01:03:53,875 --> 01:03:56,666 ‪Vă voi răspunde, dle Manas Sethi. 1148 01:03:57,625 --> 01:04:03,250 {\an8}‪Vreți să vă creșteți ratingul ‪păcălind oameni. Asta e înșelăciune. 1149 01:04:03,916 --> 01:04:06,708 ‪Credeți că publicul e prost? 1150 01:04:06,791 --> 01:04:10,208 {\an8}‪Că nu știe nimic? Să vă spun clar. 1151 01:04:10,791 --> 01:04:12,166 {\an8}‪Toate astea sunt o minciună. 1152 01:04:12,791 --> 01:04:14,833 ‪Atunci aș vrea să vă întreb ceva. 1153 01:04:14,916 --> 01:04:18,541 ‪De ce nu ați informat poliția când a explodat bomba pe Sea-Link? 1154 01:04:18,625 --> 01:04:22,708 ‪Dl Asif ne-a spus. Producătorul emisiunii dvs.‪ Aaj Ka Topic. 1155 01:04:22,791 --> 01:04:23,958 ‪Asta e… 1156 01:04:24,041 --> 01:04:26,666 ‪Deci un fost prezentator de știri din prime-time 1157 01:04:26,750 --> 01:04:29,750 ‪a luat mită, a ascuns informații importante, 1158 01:04:29,833 --> 01:04:31,791 {\an8}‪a furat un reportaj de la soția sa, 1159 01:04:31,875 --> 01:04:33,791 {\an8}‪iar azi, nu a raportat un atac terorist 1160 01:04:33,875 --> 01:04:36,250 {\an8}‪pentru o știre de senzație. 1161 01:04:36,333 --> 01:04:38,416 ‪Doriți să comentați acum? 1162 01:04:40,333 --> 01:04:41,541 ‪Verifică ratingurile. 1163 01:04:42,166 --> 01:04:45,750 {\an8}‪Dle Pathak, tăcerea dvs. ne confirmă întrebările. 1164 01:04:45,833 --> 01:04:47,958 {\an8}‪Să le spunem telespectatorilor că reportajul 1165 01:04:48,041 --> 01:04:50,333 {\an8}‪pe care Arjun Pathak l-a ascuns, luând mită, 1166 01:04:50,416 --> 01:04:53,541 ‪a fost moartea celor trei muncitori. 1167 01:04:53,625 --> 01:04:57,958 ‪Continuați să urmăriți INL pentru această înșelăciune a morții. 1168 01:04:58,041 --> 01:04:59,916 ‪Sunt Manas Sethi de la INL News. 1169 01:05:00,416 --> 01:05:03,125 {\an8}‪Trimiteți-ne opiniile dvs. ‪cu hashtag-ul #PrezentatorCorupt. 1170 01:05:05,750 --> 01:05:07,958 ‪Ratingul a urcat la 70%. 1171 01:05:08,041 --> 01:05:10,208 ‪Să bem ceva împreună cândva. 1172 01:05:10,791 --> 01:05:13,666 ‪Poți uita de ora de maximă audiență. ‪Ești mai bine la radio. 1173 01:05:18,625 --> 01:05:21,125 ‪Bisht, spune-i șoferului să aducă mașina. 1174 01:05:22,333 --> 01:05:24,375 ‪Dacă o singură persoană ar fi relatat 1175 01:05:24,458 --> 01:05:28,041 ‪știrea muncitorilor morți, n-am fi aici azi. 1176 01:05:28,125 --> 01:05:30,625 ‪Dle Raghubeer, vreau să te ajut. 1177 01:05:30,708 --> 01:05:32,333 ‪- Scuzele… ‪- Ai pierdut dreptul! 1178 01:05:33,458 --> 01:05:36,666 ‪Ești unul dintre ei. Aici se încheie știrile de azi! 1179 01:05:36,750 --> 01:05:38,291 ‪Așteaptă! 1180 01:05:39,125 --> 01:05:40,916 ‪Ce știi despre afacerea știrilor? 1181 01:05:42,458 --> 01:05:44,500 ‪Ce vezi nu este întotdeauna adevărat. 1182 01:05:45,250 --> 01:05:49,041 ‪Pentru că adevărul are nevoie de timp, ‪iar publicul nu-l are. 1183 01:05:49,625 --> 01:05:55,375 ‪Cum tu controlezi bomba, ‪la fel și publicul are o telecomandă. 1184 01:05:56,375 --> 01:05:59,708 ‪De care toate canalele se tem. 1185 01:06:00,333 --> 01:06:03,333 ‪Publicul vrea dramă, ‪canalele vor ratinguri. 1186 01:06:03,416 --> 01:06:04,791 ‪Nimeni nu vrea adevărul. 1187 01:06:06,291 --> 01:06:08,416 ‪N-am luat mită, dle Raghubeer. 1188 01:06:08,500 --> 01:06:12,291 ‪Am făcut doar ce-a vrut canalul să fac. 1189 01:06:13,333 --> 01:06:16,666 ‪Sunt o parte dispensabilă a sistemului, ‪exact ca tine. 1190 01:06:19,000 --> 01:06:22,750 ‪Iar azi, sunt o țintă ușoară ‪pentru că încerc să te ajut. 1191 01:06:24,666 --> 01:06:26,333 ‪Vreau să îți primești scuzele. 1192 01:06:27,833 --> 01:06:33,166 ‪Ai încredere în mine, dle Raghubeer. ‪Îți prezint doar adevărul. 1193 01:06:39,125 --> 01:06:40,791 ‪Ești sigur că ministrul va veni? 1194 01:06:40,875 --> 01:06:42,041 ‪Sigur. 1195 01:06:42,875 --> 01:06:44,000 ‪Totul va fi bine atunci. 1196 01:06:48,708 --> 01:06:50,625 ‪DEZACTIVARE SUNET 1197 01:06:51,208 --> 01:06:52,833 ‪Bravo, Arjun Pathak. 1198 01:06:58,166 --> 01:06:59,708 {\an8}‪MESAJ DE LA PRAVEEN KAMATH 1199 01:07:03,833 --> 01:07:04,791 ‪Să intrăm în direct. 1200 01:07:04,875 --> 01:07:07,541 ‪Intrăm în direct în cinci, patru, trei… 1201 01:07:09,291 --> 01:07:10,708 ‪ÎN DIRECT 1202 01:07:13,333 --> 01:07:15,750 {\an8}‪Dle Raghubeer, am un mesaj. 1203 01:07:15,833 --> 01:07:19,291 {\an8}‪Nu-l puteți vedea, dar poliția mi-a transmis 1204 01:07:19,375 --> 01:07:23,166 {\an8}‪că ministrul a ajuns și este în studioul alăturat. 1205 01:07:23,791 --> 01:07:26,583 {\an8}‪Ce face acolo? De ce nu e aici? 1206 01:07:27,166 --> 01:07:30,541 ‪- Va veni în curând. ‪- Își va cere scuze acum? 1207 01:07:30,625 --> 01:07:32,208 ‪- Da, își va cere scuze. ‪- Arjun. 1208 01:07:32,291 --> 01:07:33,541 ‪- Bine. ‪- O avem pe Saumya. 1209 01:07:33,625 --> 01:07:36,083 ‪- Atunci totul va fi în regulă. ‪- Da. 1210 01:07:36,166 --> 01:07:39,416 {\an8}‪Dle Raghubeer, oamenii de pe Sea-Link ‪încă sunt în pericol. 1211 01:07:40,375 --> 01:07:44,125 {\an8}‪Reporterul nostru, Saumya Mehra Pathak, se află acolo. 1212 01:07:44,750 --> 01:07:46,791 {\an8}‪Dnă Saumya, mă puteți auzi? 1213 01:07:46,875 --> 01:07:48,125 {\an8}‪Da, vă aud, dle Arjun. 1214 01:07:49,125 --> 01:07:52,583 {\an8}‪Sunt 12 ostatici aici. 1215 01:07:52,666 --> 01:07:55,000 {\an8}‪Sunt grav răniți și speriați. 1216 01:07:55,083 --> 01:07:57,500 {\an8}‪Au nevoie de îngrijiri medicale imediate. 1217 01:07:58,083 --> 01:08:01,833 {\an8}‪Din cauza exploziei, podul se poate prăbuși în orice moment. 1218 01:08:01,916 --> 01:08:03,125 {\an8}‪Podul se clatină. 1219 01:08:03,708 --> 01:08:05,958 {\an8}‪Nu mai avem timp. 1220 01:08:06,041 --> 01:08:08,458 {\an8}‪Situația se agravează. 1221 01:08:12,208 --> 01:08:14,083 {\an8}‪Echipa de salvare a ajuns. 1222 01:08:18,166 --> 01:08:20,791 {\an8}‪Puteți vedea că elicopterele sunt aici, 1223 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 {\an8}‪dar nu putem face nimic până când dl Raghubeer nu ne permite. 1224 01:08:26,458 --> 01:08:27,500 {\an8}‪OSTATICI ÎN PERICOL 1225 01:08:27,583 --> 01:08:32,208 {\an8}‪Din motive tehnice, am pierdut legătura cu dna Saumya. 1226 01:08:33,541 --> 01:08:37,125 {\an8}‪Dle Raghubeer, oamenii de pe Sea-Link sunt în pericol. 1227 01:08:37,750 --> 01:08:41,083 {\an8}‪- Cel puțin lasă femeile și copiii… - Nu-mi distrage atenția. 1228 01:08:41,166 --> 01:08:42,500 {\an8}‪Cel puțin femeile și copiii. 1229 01:08:42,583 --> 01:08:46,333 {\an8}‪Dacă nu primesc ce vreau, toți mor… toți! 1230 01:08:46,416 --> 01:08:50,708 {\an8}‪Dle Raghubeer, ne străduim să-l aducem repede pe ministru aici. 1231 01:08:50,791 --> 01:08:54,958 {\an8}‪Dar, dacă se întâmplă ceva cuiva, totul se va termina. 1232 01:08:55,041 --> 01:08:57,208 ‪Lasă femeile și copiii să plece. 1233 01:08:57,291 --> 01:08:59,833 ‪Sunt nevinovați. Ei ce-au făcut? 1234 01:08:59,916 --> 01:09:03,125 ‪Ea este rudă cu tine. Saumya e soția ta, nu-i așa? 1235 01:09:04,541 --> 01:09:05,833 ‪Ieși din emisie. 1236 01:09:05,916 --> 01:09:06,916 ‪Repede! 1237 01:09:08,125 --> 01:09:10,166 ‪Arjun, l-am localizat. 1238 01:09:10,250 --> 01:09:12,541 ‪Aveai dreptate. ‪Poate vedea podul Sea-Link. 1239 01:09:13,416 --> 01:09:14,333 ‪Forțele-s pe drum. 1240 01:09:14,416 --> 01:09:15,250 ‪DEZACTIVARE SUNET 1241 01:09:15,833 --> 01:09:17,500 ‪O secundă! Ministrul nu vine? 1242 01:09:18,625 --> 01:09:20,458 ‪Trebuie să arestăm teroristul mai întâi. 1243 01:09:20,541 --> 01:09:23,333 ‪- Dar cei de pe pod? ‪- Mai dă-mi cinci minute. 1244 01:09:23,416 --> 01:09:25,250 ‪Mi-ai spus că ministrul vine. 1245 01:09:26,041 --> 01:09:27,375 ‪Dle Arjun! 1246 01:09:28,291 --> 01:09:30,000 ‪- Dle Raghubeer. ‪- Unde ești? 1247 01:09:30,083 --> 01:09:33,250 ‪Vorbeam cu poliția. Ministrul e pe drum. 1248 01:09:34,666 --> 01:09:37,708 ‪De ce nu vine? ‪Trebuie doar să-și ceară scuze. 1249 01:09:38,291 --> 01:09:39,500 ‪Lucrează pentru oameni! 1250 01:09:46,416 --> 01:09:47,458 {\an8}‪Dle Raghubeer! 1251 01:09:54,500 --> 01:09:57,458 ‪Intrăm în direct în cinci, patru, trei… 1252 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 ‪ÎN DIRECT 1253 01:09:59,833 --> 01:10:01,958 {\an8}‪A mai fost o explozie pe Sea-Link. 1254 01:10:02,041 --> 01:10:03,416 {\an8}‪Dle Raghubeer, ce faci? 1255 01:10:03,500 --> 01:10:06,500 ‪Scoateți elicopterul de acolo. 1256 01:10:07,791 --> 01:10:09,750 {\an8}‪- Nu vine în studio. ‪- Ba da. 1257 01:10:09,833 --> 01:10:12,916 {\an8}‪Acum tu ești responsabil pentru viețile celor de pe pod. 1258 01:10:13,000 --> 01:10:14,375 {\an8}‪Opriți-vă, dle Raghubeer! 1259 01:10:15,458 --> 01:10:16,916 {\an8}‪ELICOPTERE DE SALVARE PE SEA-LINK 1260 01:10:18,458 --> 01:10:23,291 ‪Ministrul Patil trebuie să fie pe drum. 1261 01:10:23,375 --> 01:10:25,375 ‪Vă suntem alături ‪în aceste vremuri dificile. 1262 01:10:25,458 --> 01:10:26,916 ‪Taci! 1263 01:10:27,791 --> 01:10:32,333 {\an8}‪Dle Raghubeer, țara vă urmărește. 1264 01:10:33,208 --> 01:10:36,958 {\an8}‪Dacă faceți apel la oameni, ei vă vor obține dreptatea. 1265 01:10:37,041 --> 01:10:41,041 {\an8}‪Dați-le drumul oamenilor. Eu rămân. 1266 01:10:41,125 --> 01:10:44,375 {\an8}‪Nu! Unde e ministrul? 1267 01:10:44,458 --> 01:10:46,041 {\an8}‪Dle Raghubeer, vă implor. 1268 01:10:46,125 --> 01:10:49,291 {\an8}‪Lăsați femeile și copiii să plece. 1269 01:10:49,375 --> 01:10:50,541 {\an8}‪Nu! 1270 01:10:52,791 --> 01:10:54,916 {\an8}‪Dle Raghubeer, și dvs. aveți o familie. 1271 01:10:56,958 --> 01:11:00,625 {\an8}‪Micuța și-a văzut tatăl murind. 1272 01:11:03,208 --> 01:11:04,500 ‪Vă rog. 1273 01:11:06,458 --> 01:11:10,625 ‪Sunt nevinovați. N-au făcut nimic. 1274 01:11:10,708 --> 01:11:13,583 ‪Vreți să simtă aceeași durere ‪pe care ați simțit-o dvs.? 1275 01:11:15,958 --> 01:11:17,916 ‪Sunt nevinovați, dle Raghubeer. 1276 01:11:19,041 --> 01:11:20,541 ‪Vă rog, dați-le drumul. 1277 01:11:25,666 --> 01:11:26,708 ‪Bine. 1278 01:11:28,125 --> 01:11:29,625 ‪Doar femeile și copiii. 1279 01:11:29,708 --> 01:11:33,250 ‪Mulțumesc, dle Raghubeer. 1280 01:11:33,333 --> 01:11:35,416 ‪Pentru că aveți încredere în noi. 1281 01:11:36,375 --> 01:11:39,625 ‪Și sper ca guvernul să vă prezinte ‪scuzele pe care le meritați. 1282 01:11:42,416 --> 01:11:47,166 ‪Eu cred că a-ți cere scuze ‪nu înseamnă a te umili. 1283 01:11:49,625 --> 01:11:50,708 ‪Da, dnă Pathak. 1284 01:11:51,916 --> 01:11:54,541 ‪Aveți dreptate. A-ți cere scuze ‪nu înseamnă a te umili. 1285 01:12:00,666 --> 01:12:01,875 ‪Dnă Pathak? 1286 01:12:05,500 --> 01:12:06,625 ‪Da? 1287 01:12:07,916 --> 01:12:11,458 ‪Sper că totul se va încheia cu bine. 1288 01:12:11,958 --> 01:12:14,458 ‪Și eu sper asta. 1289 01:12:17,375 --> 01:12:21,125 ‪Vom fi împreună în curând, dnă Pathak. 1290 01:12:23,125 --> 01:12:25,083 ‪Vom fi împreună în curând, dle Pathak. 1291 01:12:31,958 --> 01:12:33,416 ‪Să coboare echipa de salvare. 1292 01:12:33,500 --> 01:12:36,208 {\an8}‪ELICOPTER DE SALVARE PE SEA-LINK 1293 01:12:37,125 --> 01:12:40,500 ‪Vom fi acasă imediat. Nu plânge. Bine? 1294 01:13:12,208 --> 01:13:15,750 ‪Saumya… Dnă Pathak! Mă auziți? 1295 01:13:15,833 --> 01:13:17,083 ‪Saumya Mehra Pathak… 1296 01:13:17,833 --> 01:13:20,000 ‪Dnă Pathak, mă auziți? 1297 01:13:20,083 --> 01:13:21,291 ‪Pa… 1298 01:13:22,708 --> 01:13:28,375 {\an8}‪Rog toate bărcile și echipajele de salvare să se îndrepte imediat spre acel loc 1299 01:13:28,458 --> 01:13:33,125 {\an8}‪și să salveze cât de multe vieți pot. 1300 01:13:33,208 --> 01:13:36,625 {\an8}‪Știu că-i putem salva pe toți. Vă rog, grăbiți-vă! 1301 01:13:36,708 --> 01:13:37,958 ‪Saumya, te rog, răspunde. 1302 01:13:38,625 --> 01:13:39,708 ‪Saumya Mehra Pathak? 1303 01:13:41,791 --> 01:13:43,916 {\an8}‪FĂRĂ SEMNAL 1304 01:13:47,875 --> 01:13:49,875 ‪Raghubeer! 1305 01:13:51,125 --> 01:13:53,500 {\an8}‪La naiba cu scuza ta! 1306 01:13:54,750 --> 01:13:56,708 {\an8}‪Răspunde-mi! 1307 01:13:57,666 --> 01:14:00,458 {\an8}‪Ai vrut să-i ucizi pe toți, nu-i așa? 1308 01:14:00,541 --> 01:14:02,000 {\an8}‪SEA-LINK S-A PRĂBUȘIT 1309 01:14:02,833 --> 01:14:05,625 ‪Îmi pare rău. 1310 01:14:12,000 --> 01:14:17,416 {\an8}‪Am făcut toate astea ca să aud un cuvânt. 1311 01:14:17,958 --> 01:14:20,916 ‪V-am cerut să-i salvați pe cei de pe pod. 1312 01:14:21,000 --> 01:14:23,583 ‪Nu mai rezista mult timp. Unde erau oamenii tăi? 1313 01:14:25,083 --> 01:14:29,000 ‪Unde e ministrul? 1314 01:14:29,083 --> 01:14:30,083 ‪Unde e Patil? 1315 01:14:31,916 --> 01:14:33,833 ‪Nu mai pot face nimic. 1316 01:14:36,083 --> 01:14:37,708 ‪Nu mai pot face nimic. 1317 01:14:40,833 --> 01:14:42,791 ‪A închis. Ieșim din emisie. 1318 01:15:05,625 --> 01:15:07,958 {\an8}‪PROIECT DIVORȚ 1319 01:15:43,625 --> 01:15:46,791 {\an8}‪APEL PRIMIT 1320 01:15:53,916 --> 01:15:55,583 ‪Sunt aici. 1321 01:15:55,666 --> 01:15:57,583 ‪Îl vom prinde pe Raghubeer. 1322 01:15:57,666 --> 01:15:58,708 ‪Te-ai descurcat bine. 1323 01:15:59,791 --> 01:16:03,166 ‪Nu-ți face griji. Te anunț cum aflu ceva despre Saumya. 1324 01:16:04,916 --> 01:16:07,375 ‪Tocmai am aflat că teroristul 1325 01:16:07,458 --> 01:16:10,833 ‪care ne-a ținut ostatici sub amenințare cu bomba 1326 01:16:10,916 --> 01:16:13,083 ‪este pe punctul de a fi capturat. 1327 01:16:13,166 --> 01:16:17,541 ‪Avem încredere că trupele noastre îl vor prinde, 1328 01:16:17,625 --> 01:16:23,833 ‪astfel încât cetățenii să poată fi liniștiți. 1329 01:16:23,916 --> 01:16:26,750 ‪Vom continua să vă ținem la curent 1330 01:16:26,833 --> 01:16:28,250 ‪- …la INL News. - Dle Arjun. 1331 01:16:28,916 --> 01:16:31,500 ‪Încă n-am terminat. 1332 01:16:32,083 --> 01:16:37,208 ‪Vreau să vă spun că acea clădire unde mă caută poliția pentru a mă aresta, 1333 01:16:37,833 --> 01:16:40,041 ‪o voi arunca în aer. 1334 01:16:42,208 --> 01:16:46,250 ‪RAGHUBEER URMEAZĂ SĂ FIE ARESTAT 1335 01:16:49,333 --> 01:16:51,750 {\an8}‪Alo, mă auzi? 1336 01:16:51,833 --> 01:16:53,916 ‪Alo, Praveen Kamath? 1337 01:16:54,000 --> 01:16:55,583 {\an8}‪Raghubeer a plasat o bombă în clădirea 1338 01:16:55,666 --> 01:16:57,291 ‪în care îl căutați. 1339 01:16:58,208 --> 01:17:02,958 ‪Dle Praveen, anulați misiunea. Nu intrați. 1340 01:17:03,041 --> 01:17:04,666 {\an8}‪E o capcană. Este o… 1341 01:17:14,875 --> 01:17:18,125 ‪EXPLOZIE ÎN CLĂDIRE 1342 01:18:48,541 --> 01:18:49,666 ‪Știri de ultimă oră! 1343 01:18:49,750 --> 01:18:53,458 ‪Tocmai am aflat că Raghubeer Mhata a fost unul din cei trei muncitori 1344 01:18:53,541 --> 01:18:57,250 {\an8}‪morți în incidentul de pe Sea-Link acum doi ani. 1345 01:18:57,333 --> 01:18:58,458 {\an8}‪Se ridică atunci întrebarea: 1346 01:18:58,541 --> 01:19:02,333 ‪cine este teroristul care-și spune Raghubeer Mhata? 1347 01:19:03,541 --> 01:19:08,250 ‪Pentru a afla mai multe, rămâneți pe INL News, mereu primii. 1348 01:19:11,333 --> 01:19:13,416 ‪Povestea noastră nu s-a încheiat. 1349 01:19:14,583 --> 01:19:16,000 ‪Mă bucur că ai supraviețuit. 1350 01:19:16,583 --> 01:19:19,000 ‪CAMERA IT, 2801 1351 01:19:20,125 --> 01:19:22,958 ‪Unde ești? Te pot ajuta? 1352 01:19:23,041 --> 01:19:25,541 ‪Nu, tu mă poți doar exploata. 1353 01:19:26,583 --> 01:19:28,333 ‪L-ai sunat pe ministru? 1354 01:19:31,833 --> 01:19:33,041 ‪EXPLOATARE 1355 01:19:33,125 --> 01:19:34,583 ‪A venit aici? 1356 01:19:35,208 --> 01:19:37,833 ‪Nici nu observi oamenii ca mine. 1357 01:19:38,416 --> 01:19:40,791 ‪Atunci de ce m-ai sunat ‪dacă eu nu dețin puterea? 1358 01:19:41,375 --> 01:19:44,000 ‪De ce m-ai sunat ‪dacă Patil nu vrea să-și ceară scuze? 1359 01:19:44,083 --> 01:19:46,000 ‪Care este vina mea? De ce m-ai sunat? 1360 01:19:46,083 --> 01:19:48,000 ‪Am crezut că măcar tu vei fi diferit. 1361 01:19:48,083 --> 01:19:49,375 ‪ENGLEZĂ 1362 01:19:49,458 --> 01:19:50,791 ‪Dar sunteți toți la fel. 1363 01:19:51,666 --> 01:19:53,500 ‪Iată de ce, Arjun, 1364 01:19:54,500 --> 01:19:55,666 ‪vei muri. 1365 01:19:55,750 --> 01:19:57,833 ‪N-o să te cruț. 1366 01:19:57,916 --> 01:20:00,375 ‪Este o bombă și în clădirea asta. 1367 01:20:01,125 --> 01:20:05,041 ‪Apăs un buton și clădirea se prăbușește. 1368 01:20:13,250 --> 01:20:16,458 ‪Dacă tatăl tău ar fi în viață, ‪ce-ar spune de acțiunile tale? 1369 01:20:16,541 --> 01:20:18,041 ‪Dacă ar fi în viață… 1370 01:20:20,875 --> 01:20:21,791 ‪Anand? 1371 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 ‪Anand Mhata. 1372 01:20:28,541 --> 01:20:30,916 ‪Anand, am să te demasc. 1373 01:20:32,083 --> 01:20:34,875 ‪Vino aici sau am să te demasc. 1374 01:20:47,333 --> 01:20:49,666 {\an8}‪APELARE… SAUMYA 1375 01:20:50,500 --> 01:20:53,000 {\an8}‪Numărul apelat este ocupat. 1376 01:21:12,750 --> 01:21:14,625 ‪Urmăriți ‪Bharosa 24x7‪. 1377 01:21:14,708 --> 01:21:18,041 ‪În această clădire este o bombă ‪ce poate exploda oricând. 1378 01:21:18,125 --> 01:21:19,833 ‪Sunt Arjun Pathak. 1379 01:21:20,875 --> 01:21:25,458 ‪Voi termina povestea ‪pe care am început-o dimineață. 1380 01:21:25,541 --> 01:21:27,500 ‪Continuați să urmăriți ‪Bharosa 24x7‪. 1381 01:21:54,500 --> 01:21:55,333 ‪Anand Mhata. 1382 01:21:57,541 --> 01:21:59,125 ‪Fiul lui Raghubeer Mhata. 1383 01:22:01,708 --> 01:22:03,166 ‪Ești în direct la televizor. 1384 01:22:04,625 --> 01:22:05,958 ‪Bun venit în emisiune. 1385 01:22:07,291 --> 01:22:09,708 ‪Gândește înainte să faci ceva. 1386 01:22:10,291 --> 01:22:12,000 ‪Oamenii te urmăresc în direct. 1387 01:22:13,000 --> 01:22:16,958 ‪Dacă te predai în direct la televizor, ‪mai există speranță pentru tine. 1388 01:22:18,541 --> 01:22:21,541 ‪Oamenii știu totul ‪despre tine și tatăl tău. 1389 01:22:21,625 --> 01:22:23,166 ‪Gândește-te la asta. 1390 01:22:24,041 --> 01:22:26,291 ‪O mișcare greșită 1391 01:22:27,250 --> 01:22:30,208 ‪și nimănui n-o să-i pese dacă mori. 1392 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 ‪Vrei să mori ca tatăl tău? 1393 01:22:38,875 --> 01:22:40,375 ‪Sunt mort de mult timp, domnule. 1394 01:22:47,125 --> 01:22:49,666 ‪M-ai întrebat de ce te-am sunat? 1395 01:22:50,458 --> 01:22:52,750 ‪De ce doar pe tine? 1396 01:22:55,916 --> 01:23:00,416 ‪Tatăl meu se uita ‪doar la reportajele tale. 1397 01:23:01,833 --> 01:23:08,166 ‪Obișnuiam să-l întreb ‪ce e atât de special la tine. 1398 01:23:08,833 --> 01:23:12,250 ‪Îmi spunea: „Vino, stai jos. 1399 01:23:12,791 --> 01:23:17,166 ‪Când tipul ăsta spune…” ‪Care era replica ta? 1400 01:23:17,250 --> 01:23:19,583 ‪„Vă prezint doar…” Spune-o! 1401 01:23:21,416 --> 01:23:23,750 ‪Vă prezint doar adevărul. 1402 01:23:23,833 --> 01:23:25,625 ‪Spune-o așa cum o spui de obicei. 1403 01:23:27,125 --> 01:23:29,125 ‪Vă prezint doar adevărul. 1404 01:23:30,583 --> 01:23:32,375 ‪Te credem când spui asta. 1405 01:23:35,125 --> 01:23:36,833 ‪Noi, oamenii de rând, te credem. 1406 01:23:37,375 --> 01:23:41,958 ‪Credem știrile pe care ni le prezinți. 1407 01:23:47,708 --> 01:23:53,041 ‪Tatăl meu a muncit ca un robot. 1408 01:23:53,916 --> 01:23:58,250 ‪A trudit toată viața ‪și, într-o zi, a murit. 1409 01:23:59,541 --> 01:24:01,500 ‪Nimănui nu i-a păsat. 1410 01:24:01,583 --> 01:24:03,791 ‪Anand, te putem ajuta. 1411 01:24:06,666 --> 01:24:08,250 ‪Pune jos telecomanda. 1412 01:24:09,791 --> 01:24:11,708 ‪Anand, pune jos telecomanda. 1413 01:24:14,791 --> 01:24:16,458 ‪Oamenii te ascultă. 1414 01:24:18,583 --> 01:24:20,208 ‪Te vor ajuta. 1415 01:24:21,125 --> 01:24:23,541 ‪N-am vrut decât o scuză. 1416 01:24:25,125 --> 01:24:28,250 ‪În numele tatălui meu. 1417 01:24:31,750 --> 01:24:34,583 ‪Este atât de greu să-ți ceri scuze? Este? 1418 01:24:36,083 --> 01:24:37,875 ‪Am oprit transmisiunea în direct. Foc! 1419 01:24:40,458 --> 01:24:41,666 ‪Anand! 1420 01:24:46,750 --> 01:24:47,791 ‪Anand! 1421 01:24:52,625 --> 01:24:55,333 ‪Tatăl meu se încredea orbește în tine. 1422 01:25:00,958 --> 01:25:02,416 ‪Ce prost a fost! 1423 01:25:23,000 --> 01:25:28,291 {\an8}‪Lunetiștii noștri din clădirea de vizavi l-au împușcat pe teroristul Anand Mhata. 1424 01:25:28,375 --> 01:25:30,083 ‪Anand Mhata era inginer chimist 1425 01:25:30,166 --> 01:25:32,833 ‪și expert în explozibili la Căile Ferate Konkan. 1426 01:25:32,916 --> 01:25:35,250 ‪Informații în exclusivitate la INL News. 1427 01:25:39,625 --> 01:25:41,000 ‪Știrile explozive de azi! 1428 01:25:41,875 --> 01:25:45,416 ‪Arjun Pathak colabora cu teroristul 1429 01:25:45,500 --> 01:25:47,166 ‪pentru a comite atacurile. 1430 01:25:47,708 --> 01:25:51,750 ‪A plănuit o poveste în exclusivitate cu un terorist. 1431 01:25:51,833 --> 01:25:54,833 ‪Arjun Pathak a fost un reporter de prime-time. 1432 01:25:54,916 --> 01:25:57,375 ‪Și-a pierdut postul. 1433 01:25:57,458 --> 01:26:00,750 ‪Pentru a-l recăpăta, Arjun Pathak a căutat senzaționalul 1434 01:26:00,833 --> 01:26:02,583 ‪și-a pus națiunea în pericol. 1435 01:26:02,666 --> 01:26:05,333 ‪Arjun Pathak, #AntiNațional. 1436 01:26:06,083 --> 01:26:10,416 ‪În direct cu noi, prietenul și colegul lui Arjun Pathak, Asif Alam. 1437 01:26:10,500 --> 01:26:14,000 ‪Acesta ne va dezvălui planul lui Arjun. 1438 01:26:14,083 --> 01:26:15,583 ‪ȘEFA ANKITA 1439 01:26:15,666 --> 01:26:16,666 ‪Te rog, spune Asif. 1440 01:26:16,750 --> 01:26:18,000 ‪Doamne, uite cum arăți. 1441 01:26:18,083 --> 01:26:19,625 ‪N-ai murit? 1442 01:26:19,708 --> 01:26:20,666 ‪Șefa, ce e asta? 1443 01:26:21,166 --> 01:26:22,875 ‪Arjun, n-am avut altă opțiune. 1444 01:26:24,000 --> 01:26:25,750 ‪Era ori tu, ori canalul. 1445 01:26:27,250 --> 01:26:32,750 ‪Deci m-ai făcut pe mine răufăcătorul? ‪Șefa, am făcut asta pentru canal. 1446 01:26:33,250 --> 01:26:34,666 ‪Cineva trebuia sacrificat. 1447 01:26:36,500 --> 01:26:39,416 ‪Înregistrările pe care le avem sunt dovezi clare 1448 01:26:39,500 --> 01:26:42,666 ‪că Arjun Pathak era implicat cu teroristul. 1449 01:26:43,875 --> 01:26:44,833 ‪Știi, 1450 01:26:45,458 --> 01:26:47,791 ‪am toate ‪înregistrările apelurilor noastre. 1451 01:26:48,291 --> 01:26:49,875 ‪Am să le fac publice. 1452 01:26:49,958 --> 01:26:51,916 ‪Nu fi prostuț. Când ai să înveți? 1453 01:26:53,500 --> 01:26:55,041 ‪Cine te va crede, după ziua de azi? 1454 01:26:56,041 --> 01:27:00,708 ‪L-am văzut pe Arjun cu Anand Mhata, care lucrează în departamentul tehnic, 1455 01:27:00,791 --> 01:27:03,375 ‪de multe ori la cantină. 1456 01:27:05,291 --> 01:27:06,625 ‪Dar ăsta nu e adevărul. 1457 01:27:07,250 --> 01:27:09,458 ‪Ba da. Astea sunt știrile. 1458 01:27:11,916 --> 01:27:12,875 ‪Adio, Arjun. 1459 01:27:13,375 --> 01:27:16,583 ‪Arjun l-a plătit pe Anand Mhata pentru știrile astea explozive. 1460 01:27:16,666 --> 01:27:20,333 ‪Tocmai am aflat că Arjun va fi arestat în scurt timp. 1461 01:27:20,916 --> 01:27:23,625 ‪Continuați să urmăriți INL News. 1462 01:27:23,708 --> 01:27:27,083 ‪Astăzi, mi-e rușine că sunt jurnalist. 1463 01:27:27,166 --> 01:27:30,458 ‪Rog sistemul să-l pedepsească aspru pe Arjun Pathak, 1464 01:27:30,958 --> 01:27:35,208 ‪ca niciun alt jurnalist să nu mai facă vreodată așa ceva. 1465 01:27:36,166 --> 01:27:41,875 ‪Jurnalista Saumya Mehra Pathak a fost ‪confirmată moartă în incidentul Sea-Link. 1466 01:27:47,583 --> 01:27:51,583 {\an8}‪JURNALISTA SAUMYA MEHRA-PATHAK ‪MOARTĂ 1467 01:27:51,666 --> 01:27:54,500 {\an8}‪Saumya Mehra Pathak a fost ‪un reporter de teren respectat 1468 01:27:54,583 --> 01:27:56,916 {\an8}‪al rețelei TRTV de mulți ani. 1469 01:27:58,000 --> 01:28:00,666 ‪Era și soția prezentatorului de știri Arjun Pathak. 1470 01:28:08,125 --> 01:28:10,666 {\an8}‪ODIHNEȘTE-TE ÎN PACE 1992-2020 1471 01:28:23,333 --> 01:28:26,875 ‪Lacrimile din ochii tăi 1472 01:28:27,583 --> 01:28:31,625 ‪Vor cădea încetișor 1473 01:28:32,166 --> 01:28:36,500 ‪Când realizezi că lucrul pe care-l urmăreai 1474 01:28:36,583 --> 01:28:40,916 ‪Nu-l poți lua cu tine 1475 01:28:42,125 --> 01:28:46,208 ‪Ce-ai câștigat și ce-ai pierdut? 1476 01:28:47,041 --> 01:28:50,291 ‪E inutil să socotești acum 1477 01:28:50,791 --> 01:28:55,458 ‪Când aveai timp să trăiești, n-ai făcut-o 1478 01:28:55,541 --> 01:28:59,250 ‪De ce implori pentru viață acum? 1479 01:29:00,250 --> 01:29:04,416 ‪Ce-ai câștigat și ce-ai pierdut? 1480 01:29:04,500 --> 01:29:08,208 ‪E inutil să socotești acum 1481 01:29:09,208 --> 01:29:13,083 ‪Când aveai timp să trăiești, n-ai făcut-o 1482 01:29:13,166 --> 01:29:17,583 ‪De ce implori pentru viață acum? 1483 01:29:47,458 --> 01:29:49,541 ‪Dle Pathak, e prima ta emisiune din prime-time. 1484 01:29:51,750 --> 01:29:52,833 ‪Ai emoții? 1485 01:29:56,583 --> 01:29:57,625 ‪Și eu. 1486 01:29:59,458 --> 01:30:02,250 ‪Nu crezi că pot face față ‪unei emisiuni din prime-time? 1487 01:30:02,333 --> 01:30:04,833 ‪N-am îndoieli în această privință. 1488 01:30:05,541 --> 01:30:08,916 ‪Ori de câte ori vei spune „vă prezint doar adevărul”, 1489 01:30:10,041 --> 01:30:13,000 ‪oamenii te vor crede orbește. 1490 01:30:13,916 --> 01:30:15,000 ‪Chiar? 1491 01:30:15,083 --> 01:30:15,916 ‪Da. 1492 01:30:18,000 --> 01:30:19,875 ‪Atunci de ce ai emoții? 1493 01:30:19,958 --> 01:30:22,416 ‪Poate de asta am emoții. 1494 01:30:22,500 --> 01:30:26,166 ‪Uită-te la mine și spune: „Vă prezint doar adevărul.” 1495 01:30:31,916 --> 01:30:33,125 ‪N-o s-o pot face. 1496 01:30:33,208 --> 01:30:34,916 ‪- Încearcă. ‪- Nu. 1497 01:30:35,000 --> 01:30:36,708 ‪O poți face. Haide. 1498 01:30:36,791 --> 01:30:38,291 ‪Nu e asta. 1499 01:30:41,083 --> 01:30:45,500 ‪Dnă Pathak, simt că am primit ‪responsabilitatea de a spune adevărul. 1500 01:30:49,166 --> 01:30:51,416 ‪Nu uita de această responsabilitate. 1501 01:30:54,666 --> 01:30:58,208 ‪Te rog, nu le trăda încrederea. 1502 01:31:02,416 --> 01:31:03,750 ‪Ne-am înțeles? 1503 01:31:10,041 --> 01:31:11,041 ‪Ne-am înțeles. 1504 01:31:25,833 --> 01:31:27,000 ‪Dnă Pathak, 1505 01:31:30,833 --> 01:31:31,958 ‪îmi pare rău. 1506 01:32:57,208 --> 01:33:01,083 ‪Ce-ai câștigat și ce-ai pierdut? 1507 01:33:01,708 --> 01:33:05,500 ‪E inutil să socotești acum 1508 01:33:06,166 --> 01:33:10,083 ‪Când aveai timp să trăiești, n-ai făcut-o 1509 01:33:10,791 --> 01:33:14,541 ‪De ce implori pentru viață acum? 1510 01:33:15,416 --> 01:33:19,166 ‪Ce-ai câștigat și ce-ai pierdut? 1511 01:33:19,916 --> 01:33:23,541 ‪E inutil să socotești acum 1512 01:33:24,375 --> 01:33:28,250 ‪Când aveai timp să trăiești, n-ai făcut-o 1513 01:33:28,750 --> 01:33:32,625 ‪De ce implori pentru viață acum? 1514 01:33:51,458 --> 01:33:55,916 ‪N-ai să primești o a doua șansă la viață 1515 01:33:56,000 --> 01:34:00,000 ‪Trăiește în prezent 1516 01:34:00,541 --> 01:34:04,916 ‪N-ai să primești o a doua șansă la viață 1517 01:34:05,000 --> 01:34:08,916 ‪Trăiește în prezent 1518 01:34:09,000 --> 01:34:13,500 ‪Viața este precum ploaia 1519 01:34:13,583 --> 01:34:17,916 ‪Savurează fiecare picătură 1520 01:34:18,750 --> 01:34:22,541 ‪N-ai să primești o a doua șansă la viață 1521 01:34:23,041 --> 01:34:26,875 ‪Trăiește în prezent 1522 01:34:26,958 --> 01:34:31,208 ‪Lecțiile ce le-ai învățat de la viață Pe care le-ai uitat 1523 01:34:31,291 --> 01:34:36,125 ‪Asta-ți vei aminti Înainte de-a pleca 1524 01:34:36,208 --> 01:34:40,166 ‪Atunci orgoliul tău 1525 01:34:40,666 --> 01:34:44,583 ‪Se va spulbera în fața ta 1526 01:34:46,000 --> 01:34:49,958 ‪Ce-ai câștigat și ce-ai pierdut? 1527 01:34:50,500 --> 01:34:54,375 ‪E inutil să socotești acum 1528 01:34:54,875 --> 01:34:58,791 ‪Când aveai timp să trăiești, n-ai făcut-o 1529 01:34:59,541 --> 01:35:03,916 ‪De ce implori pentru viață acum? 1530 01:35:04,000 --> 01:35:07,916 ‪Ce-ai câștigat și ce-ai pierdut? 1531 01:35:08,458 --> 01:35:12,541 ‪E inutil să socotești acum 1532 01:35:13,041 --> 01:35:16,750 ‪Când aveai timp să trăiești, n-ai făcut-o 1533 01:35:17,625 --> 01:35:21,250 ‪De ce implori pentru viață acum? 1534 01:35:22,000 --> 01:35:26,458 ‪N-ai să primești o a doua șansă la viață 1535 01:35:26,541 --> 01:35:31,083 ‪Trăiește în prezent 1536 01:35:31,166 --> 01:35:35,541 ‪N-ai să primești o a doua șansă la viață 1537 01:35:35,625 --> 01:35:39,625 ‪Trăiește în prezent 1538 01:35:40,333 --> 01:35:44,666 ‪N-ai să primești o a doua șansă la viață 1539 01:35:44,750 --> 01:35:49,041 ‪Trăiește în prezent 1540 01:35:49,125 --> 01:35:54,000 ‪N-ai să primești o a doua șansă la viață 1541 01:35:54,083 --> 01:35:58,416 ‪Trăiește în prezent 1542 01:35:58,500 --> 01:36:03,375 ‪Din ignoranță, arată-mi calea spre adevăr 1543 01:36:03,458 --> 01:36:07,333 ‪Din moarte, arată-mi calea spre nemurire 1544 01:43:44,625 --> 01:43:49,625 ‪Subtitrarea: Ioana Abrahan