1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,583 --> 00:00:59,500 NETFLIX PRESENTERAR 4 00:01:13,750 --> 00:01:16,875 {\an8}3 850 GILLA-MARKERINGAR, 559 KOMMENTARER, 61 DELNINGAR 5 00:01:19,583 --> 00:01:21,166 {\an8}Det räcker! 6 00:01:21,250 --> 00:01:23,291 {\an8}2 653 GILLA-MARKERINGAR, 187 KOMMENTARER, 61 DELNINGAR 7 00:01:25,208 --> 00:01:26,541 {\an8}Fick du jobbet? Åh! 8 00:01:26,625 --> 00:01:28,041 {\an8}4 850 GILLA-MARKERINGAR, 197 KOMMENTARER, 23 DELNINGAR 9 00:01:29,791 --> 00:01:31,625 SAUMYA MEHRA KÄNNER SIG GALEN 10 00:01:33,583 --> 00:01:37,041 {\an8}4 440 GILLA-MARKERINGAR, 332 KOMMENTARER, 1 212 DELNINGAR 11 00:01:38,375 --> 00:01:40,125 MINNEN 12 00:01:40,208 --> 00:01:42,458 Grattis! 13 00:01:43,000 --> 00:01:48,041 {\an8}4 440 GILLA-MARKERINGAR, 1 932 KOMMENTARER, 812 DELNINGAR 14 00:01:48,125 --> 00:01:50,833 MINNEN 15 00:01:50,916 --> 00:01:51,791 Fixat! 16 00:01:52,791 --> 00:01:55,625 Du var så söt som barn. Vad har hänt med dig? 17 00:01:56,375 --> 00:01:57,666 Jag är född söt, okej! 18 00:01:58,166 --> 00:02:01,708 {\an8}4 430 GILLA-MARKERINGAR, 132 KOMMENTARER, 112 DELNINGAR 19 00:02:01,791 --> 00:02:04,541 {\an8}4 530 GILLA-MARKERINGAR, 432 KOMMENTARER, 612 DELNINGAR 20 00:02:07,083 --> 00:02:09,875 {\an8}4 587 GILLA-MARKERINGAR, 572 KOMMENTARER, 247 DELNINGAR 21 00:02:16,083 --> 00:02:18,833 {\an8}"ALLT JAG SÄGER ÄR SANT", BHAROSA 24x7 22 00:02:19,333 --> 00:02:22,583 {\an8}Arjun Pathak, hur känns det? Din första insamling. 23 00:02:22,666 --> 00:02:24,000 {\an8}Är du upprörd? 24 00:02:24,083 --> 00:02:25,333 {\an8}Jag? Upprörd? 25 00:02:25,416 --> 00:02:27,458 {\an8}Det är då du använder mitt fullständiga namn. 26 00:02:27,541 --> 00:02:29,250 {\an8}Och när jag är glad? 27 00:02:29,333 --> 00:02:30,458 {\an8}Herr Pathak. 28 00:02:30,958 --> 00:02:32,500 {\an8}Kom igen, herr Pathak! 29 00:02:32,583 --> 00:02:34,708 {\an8}5 716 GILLA-MARKERINGAR, 672 KOMMENTARER, 254 DELNINGAR 30 00:02:34,791 --> 00:02:37,083 {\an8}3 577 GILLA-MARKERINGAR, 498 KOMMENTARER, 210 DELNINGAR 31 00:02:41,958 --> 00:02:43,583 {\an8}Sir, vi är från media. 32 00:02:43,666 --> 00:02:46,125 {\an8}-Vi har tillstånd. -Inga medier är tillåtna! 33 00:02:47,541 --> 00:02:48,833 {\an8}-Tvättade du ansiktet? -Ja. 34 00:02:48,916 --> 00:02:50,583 {\an8}Saumya. 35 00:02:51,250 --> 00:02:53,958 {\an8}4 328 GILLA-MARKERINGAR, 562 KOMMENTARER, 227 DELNINGAR 36 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 {\an8}Kom igen! 37 00:02:59,375 --> 00:03:00,333 {\an8}Snälla! 38 00:03:00,416 --> 00:03:02,166 {\an8}3 571 GILLA-MARKERINGAR, 289 KOMMENTARER, 97 DELNINGAR 39 00:03:04,916 --> 00:03:07,625 {\an8}Har den äran idag 40 00:03:07,708 --> 00:03:09,291 {\an8}3 164 GILLA-MARKERINGAR, 725 KOMMENTARER, 82 DELNINGAR 41 00:03:09,375 --> 00:03:10,833 {\an8}Du kunde ha borstat tänderna! 42 00:03:10,916 --> 00:03:13,541 {\an8}5 485 GILLA-MARKERINGAR, 685 KOMMENTARER, 187 DELNINGAR 43 00:03:20,416 --> 00:03:21,750 MINNEN 44 00:03:22,875 --> 00:03:23,875 Jag fixar det här. 45 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 {\an8}ARJUN PATHAK, ÅRETS JOURNALIST 46 00:03:26,125 --> 00:03:29,833 {\an8}Jag vill tillägna det här priset till min vackra fru, 47 00:03:29,916 --> 00:03:32,041 {\an8}som lärde mig att säga sanningen. 48 00:03:32,875 --> 00:03:34,833 {\an8}Tack, fru Pathak. 49 00:03:38,375 --> 00:03:42,750 Jag, Saumya Mehra Pathak, lovar högtidligt att säga "jag älskar dig" 50 00:03:42,833 --> 00:03:44,958 och inget annat än "jag älskar dig." 51 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 Jag älskar dig, herr Pathak. 52 00:03:47,958 --> 00:03:49,291 Älskar du mig? 53 00:03:57,375 --> 00:03:59,833 SAUMYA MEHRA PATHAK MOT ARJUN PATHAK SKILSMÄSSOPAPPER 54 00:04:04,791 --> 00:04:07,291 OBJEKTIVA, ÖMSESIDIGA SKILSMÄSSOPAPPER 55 00:04:20,166 --> 00:04:22,375 GIFT 56 00:04:28,500 --> 00:04:31,083 SKILD 57 00:04:36,125 --> 00:04:37,541 {\an8}Vi är klara, Arjun. 58 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 {\an8}Okej, vi sänder live. 59 00:05:08,291 --> 00:05:09,458 {\an8}Och vi är klara. 60 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 SÄNDNING PÅGÅR 61 00:05:11,666 --> 00:05:13,958 {\an8}Det är söndag. Klockan är 09,30. 62 00:05:14,041 --> 00:05:16,833 {\an8}Här har ni Arjun Pathak, bara på Radio Bharosa. 63 00:05:17,416 --> 00:05:21,333 {\an8}Lite byggarbete pågår på Sea-Link fram till kl. 10,00. 64 00:05:21,416 --> 00:05:26,291 {\an8}Jag föreslår att ni som använder Sea-Link startar lite senare 65 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 {\an8}eller tar en annan väg. 66 00:05:28,833 --> 00:05:31,250 {\an8}Efter kl. 10,00 kan du använda Sea-Link. 67 00:05:31,333 --> 00:05:32,666 {\an8}Det var trafikuppdateringen. 68 00:05:32,750 --> 00:05:34,875 {\an8}Vi tar tag i dagens ämne direkt. 69 00:05:34,958 --> 00:05:38,958 {\an8}Vi ska prata om skatteavdrag för företag. 70 00:05:41,291 --> 00:05:42,708 {\an8}Och vi har vårt första samtal. 71 00:05:42,791 --> 00:05:46,333 {\an8}-Du är i sändning. Hallå? -Hej, herr Arjun. 72 00:05:46,416 --> 00:05:49,041 {\an8}Hej. Berätta vad du heter och var du kommer ifrån. 73 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 {\an8}Jag är Raghubeer Mhata från Bombay. 74 00:05:53,208 --> 00:05:54,708 {\an8}Raghubeer, vad arbetar du med? 75 00:05:54,791 --> 00:05:56,583 {\an8}Jag är byggarbetare. 76 00:05:56,666 --> 00:05:58,166 {\an8}Byggarbetare? 77 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 {\an8}Trevligt. 78 00:05:59,333 --> 00:06:02,125 {\an8}Vad har du för tankar om vårt ämne? 79 00:06:02,208 --> 00:06:06,458 {\an8}Herr Arjun, jag har bara en fläkt och en tv i mitt hus. 80 00:06:06,541 --> 00:06:08,791 {\an8}Men elräkningen är på 1 000 rupier i månaden. 81 00:06:08,875 --> 00:06:11,125 {\an8}Jag har besökt elbolaget flera gånger. 82 00:06:11,208 --> 00:06:15,375 {\an8}Men tjänstemannen bad mig betala, annars stänger de av elen. 83 00:06:15,458 --> 00:06:18,166 {\an8}Raghubeer, dagens ämne är skatter. 84 00:06:18,250 --> 00:06:20,583 {\an8}Att faktureras för el är en skatt. 85 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 {\an8}Betalar bara de rika skatt? 86 00:06:22,750 --> 00:06:26,333 {\an8}De fattiga betalar också skatt, på allt. Från tändsticksaskar till elräkningar. 87 00:06:26,416 --> 00:06:30,333 {\an8}Regeringen borde se till att resurser som el och vatten är gratis. 88 00:06:30,416 --> 00:06:32,458 {\an8}Jag förstår att du lider. 89 00:06:32,541 --> 00:06:33,833 {\an8}Dags för nästa samtal. 90 00:06:33,916 --> 00:06:37,208 {\an8}Herrn, vänta. Snälla, lägg inte på… Jag är inte färdig… 91 00:06:38,416 --> 00:06:40,625 Hej, Arjun. Jag heter Kritika. 92 00:06:40,708 --> 00:06:42,375 Jag är ditt största fan. 93 00:06:42,458 --> 00:06:46,916 Jag älskade dig när du var på tv. Jag är så glad att komma fram. 94 00:06:47,000 --> 00:06:49,416 Vad tycker du om dagens ämne, Kritika? 95 00:06:49,500 --> 00:06:52,583 -Som student, tycker jag… -Du borde inte ha lagt på. 96 00:06:52,666 --> 00:06:53,583 Hallå? 97 00:06:53,666 --> 00:06:56,041 Vi pratar mer efter pausen, Kritika. 98 00:06:58,250 --> 00:06:59,208 LJUDLÖST 99 00:06:59,291 --> 00:07:01,166 -Herr Arjun, hör du mig? -Vad var det? 100 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 -Jag kopplade inte honom. -Vi blir inte av med honom 101 00:07:03,666 --> 00:07:05,000 och går live om två minuter. 102 00:07:05,083 --> 00:07:06,958 Varför lägger du på innan jag är klar? 103 00:07:07,541 --> 00:07:10,583 -Tror du att jag är galen? -Tack för att ni ringde oss. 104 00:07:10,666 --> 00:07:13,583 Vad tackar du mig för? Du har inte hört vad jag har att säga. 105 00:07:13,666 --> 00:07:15,375 Kan ingen lyssna på en fattigs möda? 106 00:07:15,458 --> 00:07:16,958 -Kan du inte lägga på? -Arjun! 107 00:07:17,041 --> 00:07:18,666 Jag kan inte lägga på härifrån. 108 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 -Systemet är hackat. -Lyssna noga på mig. 109 00:07:20,916 --> 00:07:23,083 Han måste nog avbryta samtalet. 110 00:07:23,166 --> 00:07:24,833 Jag har en bomb. 111 00:07:28,500 --> 00:07:29,750 Jag ska spränga Sea-Link. 112 00:07:33,541 --> 00:07:34,958 Lyssnar du? 113 00:07:35,041 --> 00:07:36,250 Jag menar allvar. 114 00:07:37,291 --> 00:07:41,500 Inser du att en busringning som denna kan ge dig problem? 115 00:07:41,583 --> 00:07:44,000 Lägg på, annars ringer jag polisen. 116 00:07:44,083 --> 00:07:46,250 Gör det. Vem hindrar dig? 117 00:07:47,250 --> 00:07:48,833 Varsågod. Ring dem. 118 00:07:48,916 --> 00:07:50,250 Jag väntar. 119 00:07:51,166 --> 00:07:53,750 Jag har tänkt mycket på det här och jag har inget val. 120 00:07:55,250 --> 00:07:59,375 Lyssnar du på mig? Jag kommer att spränga den. 121 00:07:59,958 --> 00:08:01,208 Gör det! 122 00:08:01,291 --> 00:08:04,875 Jag vill se den sprängas. Sätt igång. 123 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Jag ljuger inte, herr Arjun. 124 00:08:07,291 --> 00:08:10,625 Då ber jag dig spränga den, så vi kan gå vidare till nästa samtal. 125 00:08:10,708 --> 00:08:12,958 Tror du att det är ett skämt? 126 00:08:13,041 --> 00:08:15,958 Jag har verkligen en bomb. Jag varnade dig bara. 127 00:08:16,041 --> 00:08:19,041 Du är bara en hund som skäller och gör ingenting. 128 00:08:19,125 --> 00:08:21,416 Spräng den nu om du vill. Eller dra, din jävel! 129 00:08:22,458 --> 00:08:25,708 Han har avbrutit samtalet. Ska vi sända igen? 130 00:08:25,791 --> 00:08:27,291 Jag tror jag kan styra det igen. 131 00:08:27,375 --> 00:08:31,041 Oroa dig inte. Det är en nytt program och sånt här händer. 132 00:08:31,125 --> 00:08:32,500 Vi sänder live. 133 00:08:32,583 --> 00:08:33,416 SÄNDNING PÅGÅR 134 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 Radio Bharosa ber om ursäkt för besväret. 135 00:08:36,083 --> 00:08:39,291 Vi diskuterade skatteavdrag. 136 00:08:41,291 --> 00:08:43,291 Jag känner marken skaka. 137 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 Idag diskuterade vi skatteavdrag… 138 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 Åh… 139 00:08:48,958 --> 00:08:50,166 Vad i hela… 140 00:09:14,750 --> 00:09:16,041 Det är jag. 141 00:09:16,125 --> 00:09:20,208 Jag ringer om 15 minuter. Om exakt 15 minuter. 142 00:09:20,291 --> 00:09:21,916 Herr Raghubeer, hallå? 143 00:09:28,416 --> 00:09:29,791 Numret är inte i bruk. 144 00:09:33,541 --> 00:09:34,750 Hallå, Bombay-polisen. 145 00:09:36,083 --> 00:09:36,916 {\an8}EXKLUSIVT 146 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 Hallå, Bombay-polisen… 147 00:09:39,750 --> 00:09:40,791 Hallå? 148 00:09:45,791 --> 00:09:47,166 Vem är det? 149 00:09:50,833 --> 00:09:52,166 Förlåt, fel nummer. 150 00:10:09,833 --> 00:10:11,416 Asif, vad gör du? 151 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Ringer polisen. 152 00:10:12,750 --> 00:10:15,958 Lägg på. Är du galen? Ingen känner till det här, va? 153 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 Okej. 154 00:10:16,958 --> 00:10:19,541 Det som hände har väl inte sänts? 155 00:10:19,625 --> 00:10:20,500 -Okej. -Okej. 156 00:10:20,583 --> 00:10:23,041 -Ja! Spelade du in samtalet? -Ja. 157 00:10:23,125 --> 00:10:25,291 Spara det på mitt privata nummer. 158 00:10:25,375 --> 00:10:26,833 Ska vi inte rapportera det? 159 00:10:26,916 --> 00:10:28,916 Han skulle väl ringa igen om 15 minuter? 160 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Ja. 161 00:10:30,083 --> 00:10:32,625 -Då spelar vi in honom. -Vi borde anmäla honom. 162 00:10:32,708 --> 00:10:34,416 Sen när bryr du dig om lagen? 163 00:10:35,416 --> 00:10:36,416 Vet du inte det? 164 00:10:36,500 --> 00:10:39,083 Bara vi känner till explosionens orsak. Vilken tur! 165 00:10:39,166 --> 00:10:41,666 Bara vi täcker det. Fattar du? Du och jag. 166 00:10:41,750 --> 00:10:44,125 Det är exklusivt för oss. Okej? 167 00:10:44,208 --> 00:10:45,041 Var redo. 168 00:10:45,125 --> 00:10:46,333 Jag kollar upp nyheten. 169 00:10:46,416 --> 00:10:47,625 -Okej. -Okej? 170 00:10:47,708 --> 00:10:49,000 Arjun? Telefon. 171 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 Ja. 172 00:11:16,125 --> 00:11:22,083 {\an8}RINGER CHEFEN ANKITA 173 00:11:26,916 --> 00:11:29,250 Vem är där från PCR? Jag vill ha dit en erfaren journalist. 174 00:11:29,333 --> 00:11:30,958 De första exklusiva bilderna ska vara våra. 175 00:11:31,041 --> 00:11:33,000 Ge mig bättre siffror. Inte nu, Arjun. 176 00:11:33,083 --> 00:11:34,708 Vet du varför det small? 177 00:11:34,791 --> 00:11:37,541 Mitt huvud exploderar. Vad vill du? 178 00:11:37,625 --> 00:11:38,500 Lyssna på detta. 179 00:11:38,583 --> 00:11:42,500 Jag har en bomb och jag ska spränga Sea-Link. 180 00:11:42,583 --> 00:11:43,916 Tysta. Vem var det? 181 00:11:44,000 --> 00:11:46,333 Killen ringde mig innan han sprängde bomben. 182 00:11:48,125 --> 00:11:49,291 Va? 183 00:11:50,833 --> 00:11:53,583 Sändes det här? 184 00:11:54,166 --> 00:11:57,708 Inte än. Du är den första jag ringer. 185 00:11:57,791 --> 00:11:59,875 Okej. Kom upp med inspelningen. 186 00:12:00,666 --> 00:12:03,416 Det går inte, chefen. Han ska ringa mig igen om tio minuter. 187 00:12:04,000 --> 00:12:05,416 Varför ringer han dig? 188 00:12:05,500 --> 00:12:07,333 Livets kretslopp, chefen. 189 00:12:07,416 --> 00:12:09,083 Livet är så lustigt. 190 00:12:09,166 --> 00:12:11,833 Saumya och jag separerade. På lösa grunder 191 00:12:11,916 --> 00:12:14,791 degraderade du mig sen från tv-ankare 192 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 till radiopratare. 193 00:12:16,958 --> 00:12:18,083 Jag blev lurad. 194 00:12:18,166 --> 00:12:20,166 Arjun, slappna av. 195 00:12:20,250 --> 00:12:22,583 -Vi löser det här. -Jag tror inte det, chefen. 196 00:12:22,666 --> 00:12:25,666 Det här är mitt livs största chans. 197 00:12:25,750 --> 00:12:27,083 Vad menar du? 198 00:12:28,875 --> 00:12:31,958 Du kan inte ta tillfället ifrån mig igen. 199 00:12:32,041 --> 00:12:33,333 Vad vill du, Arjun? 200 00:12:33,416 --> 00:12:35,208 Ge den bästa tiden tillbaka till mig. 201 00:12:35,291 --> 00:12:38,458 Okej. Jag ska prata med vd:n. Vad vill du ha nu? 202 00:12:38,541 --> 00:12:41,416 Bara en kamera. Det vore tacksamt. 203 00:12:41,500 --> 00:12:44,083 Bisht, hur många kameror har vi? 204 00:12:44,166 --> 00:12:45,625 -Stoppa kamera fem. -Ja. 205 00:12:46,458 --> 00:12:48,083 Kameran ska vara nere om tio minuter. 206 00:12:50,125 --> 00:12:51,250 Arjun, jag kommer. 207 00:12:53,416 --> 00:12:55,333 Jag kommer ner, så får vi prata. Okej? 208 00:12:55,958 --> 00:12:59,083 -Okej, chefen. Hejdå. Vi ses! -Bisht, vi måste gå till radioavdelningen. 209 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 Jag kommer ner själv. Lita inte på nån annan. 210 00:13:01,750 --> 00:13:04,041 Jag har lärt mig tillit av dig. 211 00:13:04,625 --> 00:13:08,416 Ge mig tillbaka den bästa tiden, så går jag med på din deal. 212 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 -Okej. -Är vi överens? 213 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 Du får den bästa tiden. 214 00:13:11,916 --> 00:13:15,041 Och bara så du vet, har jag spelat in det här samtalet. 215 00:13:15,125 --> 00:13:16,291 Va? 216 00:13:16,375 --> 00:13:17,250 Tack, chefen. 217 00:13:32,666 --> 00:13:35,708 Jag heter Arjun Pathak och du tittar på Bharosa 24x7. 218 00:13:36,458 --> 00:13:38,708 Allt jag säger är sant. 219 00:13:40,750 --> 00:13:44,041 TA REDA PÅ SANNINGEN OCH VISA DEN TRTV-NÄTVERKET 220 00:13:44,958 --> 00:13:47,833 {\an8}RINGER SAUMYA 221 00:13:50,541 --> 00:13:52,041 {\an8}Svara, Pathak. 222 00:13:58,333 --> 00:13:59,541 {\an8}Saumya. 223 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 {\an8}TILL SAUMYA 224 00:14:00,958 --> 00:14:03,583 {\an8}Saumya, sluta umgås med den idioten. 225 00:14:03,666 --> 00:14:07,041 {\an8}Jag har pratat med Ankita. Hon ger mig den bästa tiden igen. 226 00:14:09,166 --> 00:14:11,958 {\an8}Okej. Jag ringer imorgon när det här är över. 227 00:14:33,958 --> 00:14:36,291 Har vi en minut kvar? Vi förbereder oss. 228 00:14:40,708 --> 00:14:42,000 Explosionen ägde rum… 229 00:14:44,916 --> 00:14:47,916 Explosionen ägde rum framför ögonen på mig. 230 00:14:48,000 --> 00:14:49,541 Är du klar, Arjun? 231 00:14:49,625 --> 00:14:50,625 Vänta lite. 232 00:14:51,208 --> 00:14:54,333 Explosion nära mig, terrorist, exklusivt, berätta för lyssnarna. 233 00:14:56,625 --> 00:14:58,500 Tio sekunder till reklam. 234 00:15:02,458 --> 00:15:03,500 Okej, vi sänder live. 235 00:15:07,375 --> 00:15:08,291 SÄNDNING PÅGÅR 236 00:15:08,375 --> 00:15:11,833 Som vi alla vet har det varit en explosion på Sea-Link i dag. 237 00:15:11,916 --> 00:15:14,833 Jag vill berätta för våra lyssnare att det är ett terrordåd. 238 00:15:14,916 --> 00:15:18,375 Vi fick ett exklusivt samtal till vår studio strax före explosionen. 239 00:15:18,458 --> 00:15:20,125 Det var terroristen som ringde. 240 00:15:20,208 --> 00:15:22,375 Innan vi kunde kontakta polis, 241 00:15:22,458 --> 00:15:24,958 sprängde terroristen Sea-Link. 242 00:15:25,041 --> 00:15:28,916 -Och jag tror han ringer oss nu. -Han ringer nu. 243 00:15:29,000 --> 00:15:30,083 Det är han. 244 00:15:31,875 --> 00:15:32,833 Hallå? 245 00:15:33,833 --> 00:15:35,041 Arjun Pathak här. 246 00:15:35,125 --> 00:15:39,000 För mina lyssnares skull, vill jag fråga dig 247 00:15:40,041 --> 00:15:42,500 om du bombade Sea-Link? 248 00:15:47,250 --> 00:15:48,916 Allt jag säger är sant. 249 00:15:49,541 --> 00:15:51,375 Jag varnade före sprängningen. 250 00:15:51,458 --> 00:15:52,833 Ja! 251 00:15:54,041 --> 00:15:57,166 Ja. Gå ingenstans, snälla. Vi är strax tillbaka. 252 00:16:05,083 --> 00:16:06,208 Hallå, herr Raghubeer? 253 00:16:06,708 --> 00:16:08,208 Varför hörs inte min röst? 254 00:16:08,708 --> 00:16:12,416 Din röst kommer att höras på tv-nyheterna. 255 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 -Kommer jag att höras på tv? -Arjun. 256 00:16:14,541 --> 00:16:16,541 -Arjun. -Ja. Är det inte det du vill? 257 00:16:16,625 --> 00:16:17,750 Hur länge då? 258 00:16:18,708 --> 00:16:19,583 Tio minuter. 259 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 Okej. 260 00:16:20,750 --> 00:16:22,208 Gå ingenstans, snälla. 261 00:16:22,291 --> 00:16:23,958 -Jag är här. -Okej. 262 00:16:24,458 --> 00:16:25,791 LJUDLÖST 263 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 Senaste nytt? 264 00:16:27,500 --> 00:16:28,708 Jag ska förklara. 265 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 Ja, herrn. 266 00:16:33,541 --> 00:16:34,833 Herrn. 267 00:16:38,208 --> 00:16:39,875 Jag skickar lite kakor till dig. 268 00:16:43,041 --> 00:16:44,291 Ringde han? 269 00:16:45,041 --> 00:16:46,666 -Han väntar. -Vad är vinkeln? 270 00:16:49,083 --> 00:16:51,250 De fattiga mot systemet? 271 00:16:51,875 --> 00:16:53,125 Det duger inte. 272 00:16:53,625 --> 00:16:55,208 Byggarbetare… 273 00:16:55,291 --> 00:16:56,541 Ja? 274 00:16:56,625 --> 00:16:57,583 …blir terrorist. 275 00:16:57,666 --> 00:16:59,333 Bra. Men det kan bli bättre. 276 00:17:00,083 --> 00:17:02,416 -Ring Riddhi på klädavdelningen. -Jag heter Asif. 277 00:17:02,500 --> 00:17:06,083 Lyssna på mig, din idiot. Säg åt henne att ta med allt. 278 00:17:06,166 --> 00:17:07,583 -Idag… -Jag har redan nämnt det. 279 00:17:07,666 --> 00:17:08,541 För vd:n, chefen? 280 00:17:09,333 --> 00:17:12,125 Har ingen berättat för honom? Ditt program är inställt. 281 00:17:12,208 --> 00:17:15,166 Vi får ta en drink och prata om det. Är det fest? 282 00:17:15,250 --> 00:17:16,625 -Arjun? -Skynda på. 283 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 Sätt fart! 284 00:17:24,166 --> 00:17:25,708 Kom igen. Snälla, kom igen. 285 00:17:25,791 --> 00:17:27,291 -Sänd Saumya live. -Ja, chefen. 286 00:17:30,500 --> 00:17:32,291 Varför skickade du Saumya? 287 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 Har du nåt problem med det? 288 00:17:34,666 --> 00:17:35,833 Varför inte nån annan? 289 00:17:37,583 --> 00:17:39,041 Arjun, vi danar nyhetsankare. 290 00:17:40,541 --> 00:17:42,375 {\an8}Reportrar arbetar efter fri vilja. 291 00:17:43,208 --> 00:17:46,333 Du vet att hon inte kompromissar när det gäller journalistik. 292 00:17:46,416 --> 00:17:48,083 Hon vill ha Ramnath Goenka-priset. 293 00:17:48,708 --> 00:17:49,625 Rättfärdigt! 294 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 Hon fattar inte att vi inte rapporterar nyheter. Vi säljer dem. 295 00:17:54,291 --> 00:17:56,666 För det första, vi måste ha en mänsklig vinkel. 296 00:17:57,250 --> 00:17:59,875 Vi kan börja med vem terroristen är och vad han vill. 297 00:17:59,958 --> 00:18:01,541 Lite drama, lite action. 298 00:18:01,625 --> 00:18:03,375 Och i slutändan segrar nationen. 299 00:18:03,458 --> 00:18:05,041 Live här. Från början till slut. 300 00:18:05,125 --> 00:18:06,541 "Fattig man blir terrorist." 301 00:18:06,625 --> 00:18:09,083 Efter samtalet med Arjun kände han sig patriotisk. 302 00:18:09,958 --> 00:18:12,583 Han skulle utföra en självmordsbombning härnäst. 303 00:18:12,666 --> 00:18:16,541 Men efter att ha pratat med mig ändrade han sig. 304 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 -Klarar du det? -Soundcheck. 305 00:18:17,958 --> 00:18:21,208 -Självklart. Efter han ändrat sig… -Kan du göra en soundcheck? 306 00:18:21,291 --> 00:18:22,583 Du, jag pratar ju. 307 00:18:22,666 --> 00:18:25,083 Hör du mig inte? Det är också ljud. Testa det. 308 00:18:29,208 --> 00:18:31,916 Efter det förhandlade jag med honom å nationens vägnar. 309 00:18:32,000 --> 00:18:34,625 Jag fick honom gripen. Ett känslosamt och patriotiskt slut. 310 00:18:35,208 --> 00:18:36,833 Det låter bra. Klarar du det? 311 00:18:38,833 --> 00:18:40,041 Toppen. 312 00:18:40,791 --> 00:18:42,958 Bisht, kom hit. Skynda dig. 313 00:18:43,458 --> 00:18:44,708 Ta av dig slipsen. Skynda dig. 314 00:18:48,083 --> 00:18:51,041 Historien började på vår kanal och borde sluta här. Okej? 315 00:18:51,125 --> 00:18:52,416 -Vi skyndar oss. -Välkommen. 316 00:18:52,500 --> 00:18:54,041 Andra kanaler sänder senaste nytt. 317 00:18:54,125 --> 00:18:55,875 Ser jag inte bättre ut på tv? 318 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 Ha på dig dina fejkglasögon. 319 00:18:57,791 --> 00:19:00,208 Du ser åtminstone uppriktig ut i dem. 320 00:19:01,083 --> 00:19:02,166 Det är det viktigaste. 321 00:19:05,500 --> 00:19:06,458 Först kommer kanalen, 322 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 sen journalistiken. 323 00:19:12,958 --> 00:19:14,000 Fånga dagen! 324 00:19:21,666 --> 00:19:22,750 {\an8}ÄNNU EN EXPLOSION PÅ SEA-LINK 325 00:19:22,833 --> 00:19:25,083 {\an8}EXPLOSIONER PÅ SEA-LINK 326 00:19:27,250 --> 00:19:29,083 -Riddhi? -Ja, herrn? 327 00:19:29,166 --> 00:19:30,541 Ketki. 328 00:19:30,625 --> 00:19:33,083 Är puffarna bara ögongodis? 329 00:19:33,166 --> 00:19:35,333 De ska ge panik, hot, tårar eller spänning. 330 00:19:35,416 --> 00:19:38,750 Gör de nåt sånt? Nej. Byt ut dem! 331 00:19:38,833 --> 00:19:39,666 Jag fixar det. 332 00:19:43,166 --> 00:19:45,041 {\an8}BOMBAY ATTACKERAS 333 00:19:47,041 --> 00:19:48,166 Fixa håret. 334 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 LJUDLÖST 335 00:20:02,708 --> 00:20:03,666 Herr Raghubeer? 336 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 Ja? 337 00:20:06,041 --> 00:20:08,291 -Okej. Vi sänder live. -Ja. 338 00:20:08,375 --> 00:20:09,958 Tänk på vad du säger. 339 00:20:10,041 --> 00:20:11,833 Lyssna här. Min betalning, då? 340 00:20:15,291 --> 00:20:16,500 Vilken betalning? 341 00:20:16,583 --> 00:20:18,250 För att vara på din kanal. 342 00:20:21,041 --> 00:20:23,333 Skjut upp direktsändningen. Privat samtal, chefen. 343 00:20:25,416 --> 00:20:26,791 Vi betalar inte terrorister. 344 00:20:26,875 --> 00:20:31,791 Mitt deltagande är exklusivt för din nyhetskanal. 345 00:20:32,291 --> 00:20:36,125 Er vinst och era tittarsiffror ökar. Jag borde få min beskärda del. 346 00:20:36,208 --> 00:20:40,166 Jag vet inte var du har hört det, men det är inte så vi jobbar. 347 00:20:40,250 --> 00:20:43,208 Jaså? Om det inte är så ni jobbar går jag till en annan kanal. 348 00:20:43,291 --> 00:20:45,375 -Okej? Hej då. -Ett ögonblick. Var god dröj. 349 00:20:45,458 --> 00:20:46,541 LJUDLÖST 350 00:20:47,500 --> 00:20:48,416 Vad ska vi göra? 351 00:20:51,250 --> 00:20:52,375 LJUDLÖST 352 00:20:52,458 --> 00:20:53,791 Hur mycket vill du ha? 353 00:20:53,875 --> 00:20:56,333 2 179 245 rupier. 354 00:20:57,625 --> 00:20:58,500 Va? 355 00:20:59,250 --> 00:21:02,250 Jag säger det inte igen. 2 179 245 rupier. 356 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 Varför vill du ha det beloppet? 357 00:21:05,625 --> 00:21:07,916 Överför pengarna till numret, så får du veta det. 358 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Titta på mobilskärmen. 359 00:21:09,583 --> 00:21:11,000 Se det som ett avtal. 360 00:21:11,083 --> 00:21:13,791 Ju längre jag pratar, desto mer pengar tjänar ni. 361 00:21:13,875 --> 00:21:15,708 Och om vi spårar ditt nummer? 362 00:21:15,791 --> 00:21:19,583 Om jag blir gripen under programmet, förlorar även ni på det. 363 00:21:19,666 --> 00:21:24,000 Vi kan diskutera pengarna senare. Börja programmet nu. 364 00:21:24,083 --> 00:21:27,958 Om du inte är intresserad av mitt erbjudande, går jag till en annan kanal. 365 00:21:28,041 --> 00:21:30,041 Ingen press. 366 00:21:30,125 --> 00:21:32,333 Pengarna tar tid att få fram. 367 00:21:32,416 --> 00:21:34,208 Manas Sethi från INL News här. 368 00:21:34,291 --> 00:21:37,041 Vi fick precis ett samtal från en man 369 00:21:37,125 --> 00:21:40,458 som tar ansvaret för explosionen. 370 00:21:40,541 --> 00:21:43,041 Vi intervjuar honom exklusivt här. 371 00:21:43,125 --> 00:21:45,416 Han vet att INL är vår konkurrent. 372 00:21:45,500 --> 00:21:47,041 EXPLOSIONER PÅ SEA-LINK 373 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 Är vi överens? 374 00:21:48,416 --> 00:21:49,833 Ett ögonblick. Häng kvar. 375 00:21:51,041 --> 00:21:53,666 -Vad ska vi göra, chefen? -Herr Arjun. 376 00:21:54,750 --> 00:21:56,416 -Lyssnar du? -Ja. 377 00:21:58,500 --> 00:22:00,458 Gör du det för pengar, alltså? 378 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 Jag kan få fler att lyssna på dig än nån annan. 379 00:22:02,750 --> 00:22:05,000 Och ingen annan är lika engagerad. 380 00:22:05,083 --> 00:22:07,875 Det är okej, men jag vill ha pengarna. 381 00:22:07,958 --> 00:22:09,583 Du ska få pengarna. 382 00:22:09,666 --> 00:22:12,208 Vi måste starta programmet nu. 383 00:22:12,291 --> 00:22:15,416 De andra kanalerna kommer att förvränga dina ord. 384 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 De bryr sig bara om sin kanal, inte dig. 385 00:22:17,875 --> 00:22:21,666 Jag är annorlunda. Du kan prata till vem du vill, hur du vill, i mitt program. 386 00:22:21,750 --> 00:22:25,833 Du kan berätta allt för dem. Börja bara. 387 00:22:26,333 --> 00:22:27,583 Okej. 388 00:22:28,708 --> 00:22:30,208 Tack så mycket. 389 00:22:31,000 --> 00:22:35,375 Börja. Jag har fått pengarna. Tack. 390 00:22:36,708 --> 00:22:37,875 Betalade du honom? 391 00:22:38,458 --> 00:22:41,833 Öka tittarsiffrorna bara. Du kommer att få bästa sändningstiden. 392 00:22:44,125 --> 00:22:46,166 Tio sekunder till direktsändning. 393 00:22:46,250 --> 00:22:47,333 Okej. 394 00:22:48,250 --> 00:22:49,416 Herr Raghubeer, 395 00:22:50,166 --> 00:22:51,916 vi sänder live nu. 396 00:22:52,000 --> 00:22:56,541 Svara bara på mina frågor. Är det okej? 397 00:22:57,041 --> 00:22:58,166 Visst. 398 00:22:58,250 --> 00:22:59,208 Okej. 399 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 Arjun, vi sänder live om fem, fyra, tre… 400 00:23:12,375 --> 00:23:15,375 SENASTE NYTT 401 00:23:16,166 --> 00:23:20,041 {\an8}Jag heter Arjun Pathak och du tittar på Bharosa 24x7. 402 00:23:20,125 --> 00:23:22,416 {\an8}Allt jag säger är sant. 403 00:23:23,000 --> 00:23:26,958 Vårt land har drabbats av en terrorattack. 404 00:23:28,041 --> 00:23:30,083 {\an8}I en exklusiv intervju 405 00:23:30,583 --> 00:23:34,916 {\an8}pratar jag med terroristen som bombade Sea-Link. 406 00:23:35,000 --> 00:23:36,208 {\an8}BOMBAY ATTACKERAS 407 00:23:36,291 --> 00:23:38,500 {\an8}Herr Raghubeer, hör du mig? 408 00:23:39,000 --> 00:23:40,958 Jag kan även se dig. 409 00:23:41,041 --> 00:23:46,333 {\an8}Å mina tittares och nationens vägnar vill jag fråga dig en sak. 410 00:23:47,041 --> 00:23:49,166 {\an8}Varför sprängde du Sea-Link? 411 00:23:52,541 --> 00:23:54,625 {\an8}För att jag jobbade där. 412 00:23:55,458 --> 00:23:57,916 {\an8}Jobbade du på Sea-Link? 413 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 {\an8}För 20 år sen, likt miljontals indier, 414 00:24:02,083 --> 00:24:04,416 ville jag också kunna försörja min familj. 415 00:24:04,500 --> 00:24:08,958 Jag ville utbilda mina barn. Så jag tog alla möjliga simpla jobb. 416 00:24:09,041 --> 00:24:12,125 Byggde vägar, broar, byggnader. 417 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 Jag arbetade hårt för att försörja min familj och mig. 418 00:24:15,416 --> 00:24:16,958 SEA-LINK BYGGDES ÅR 2000 419 00:24:17,041 --> 00:24:20,666 {\an8}Jobbade du på Sea-Link år 2000? 420 00:24:20,750 --> 00:24:25,583 {\an8}Ja. För två år sen reparerades Sea-Link. 421 00:24:25,666 --> 00:24:29,208 Vi fick veta att det pågår ett stort program i stan. 422 00:24:29,291 --> 00:24:32,500 De största namnen använder Sea-Link. 423 00:24:33,041 --> 00:24:39,833 De trodde att Sea-Link behövde repareras. Det var vad de sa. 424 00:24:41,208 --> 00:24:47,833 {\an8}Syftar du på I-3-toppmötet om att investera i Indien? 425 00:24:48,875 --> 00:24:50,916 {\an8}Det ösregnade. 426 00:24:51,625 --> 00:24:53,458 {\an8}Det kom en storm. 427 00:24:53,541 --> 00:24:57,041 Vi hade inte ens riktig säkerhetsutrustning. 428 00:24:57,125 --> 00:24:59,541 Vi sa till dem att det var farligt. 429 00:24:59,625 --> 00:25:03,291 "Gör det inte." Men de insisterade på att vi skulle jobba hela natten. 430 00:25:03,958 --> 00:25:09,000 Blev vi klara snabbare, skulle vi få en bonus på 1 000 rupier. 431 00:25:10,750 --> 00:25:17,083 I vårt land läggs miljoner på annonser som visar hur landet utvecklas. 432 00:25:17,166 --> 00:25:19,541 Och även efter 20 år, 433 00:25:19,625 --> 00:25:23,250 riskerade vi våra liv för att reparera Sea-Link. 434 00:25:23,333 --> 00:25:25,750 Allt för 1 000 rupier extra. 435 00:25:28,041 --> 00:25:29,625 Jag förstår ditt lidande. 436 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 Arjun, lugna dig, mer känslor. 437 00:25:33,416 --> 00:25:34,875 Ta god tid på dig. 438 00:25:37,666 --> 00:25:39,375 Då gick ett rep av 439 00:25:39,458 --> 00:25:43,458 och tre av mina arbetskamrater föll i vattnet. 440 00:25:49,708 --> 00:25:51,666 Vad hände sen? 441 00:25:56,458 --> 00:26:00,041 När de föll i vattnet levde de fortfarande. 442 00:26:00,125 --> 00:26:02,416 Vi gjorde allt för att rädda dem, 443 00:26:02,500 --> 00:26:08,041 men de som kunde rädda dem var upptagna med att välkomna VIP-gästerna. 444 00:26:10,875 --> 00:26:16,750 De tre dog för att de ville försörja sig. 445 00:26:17,875 --> 00:26:21,958 Bara 1 000 rupier. Det kostar din lunch. 446 00:26:23,250 --> 00:26:24,916 Säg om jag har fel. 447 00:26:25,583 --> 00:26:29,541 De kompenserades inte för sina liv 448 00:26:29,625 --> 00:26:31,875 och regeringen bad inte om ursäkt. 449 00:26:31,958 --> 00:26:34,916 Ingen brydde sig om deras överlevande familjer. 450 00:26:36,916 --> 00:26:39,166 Vi är också medborgare i det här landet. 451 00:26:40,708 --> 00:26:43,041 Hårt arbetande medborgare. 452 00:26:44,666 --> 00:26:49,166 {\an8}Så, herr Raghubeer, du bombade Sea-Link 453 00:26:49,833 --> 00:26:52,916 {\an8}för att berätta för folk? 454 00:26:53,000 --> 00:26:56,500 {\an8}Och du fick chansen att göra det via vår kanal? 455 00:26:58,958 --> 00:27:00,625 Jag heter Raghubeer Mhata. 456 00:27:03,166 --> 00:27:05,500 {\an8}Jag hade också en familj. 457 00:27:05,583 --> 00:27:07,708 {\an8}Jag ville leva lyckligt. 458 00:27:09,500 --> 00:27:11,833 Jag har arbetat hårt för landet. 459 00:27:11,916 --> 00:27:14,375 Jag har aldrig svikit mitt land. 460 00:27:14,458 --> 00:27:17,708 Det här landet har enbart spottat på oss. 461 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 Fattar du vad jag menar? 462 00:27:21,500 --> 00:27:22,541 {\an8}RAGHUBEERS LIVSHISTORIA 463 00:27:22,625 --> 00:27:23,833 {\an8}Jag förstår. 464 00:27:23,916 --> 00:27:25,458 {\an8}-Gör du? -Ja. 465 00:27:25,958 --> 00:27:27,750 Ring Patil, då. 466 00:27:31,041 --> 00:27:32,625 Patil? Vem är Patil? 467 00:27:33,166 --> 00:27:35,416 Ring minister Jaydev Patil. 468 00:27:37,791 --> 00:27:38,625 {\an8}Skynda dig. 469 00:27:39,458 --> 00:27:41,291 {\an8}Minister Jaydev Patil? 470 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 Han ansvarade för renoveringen. 471 00:27:43,958 --> 00:27:47,875 Jag vill bara ha den respekt som varje medborgare förtjänar. 472 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 {\an8}Han måste be om ursäkt på nationell tv. 473 00:27:50,875 --> 00:27:52,875 Till de tre arbetarna och deras familjer. 474 00:27:52,958 --> 00:27:58,000 Så att alla medborgare vet att det finns hopp om förändring. 475 00:27:58,625 --> 00:28:01,166 {\an8}Herr Raghubeer, jag förstår hur du känner, 476 00:28:01,250 --> 00:28:04,583 {\an8}men jag tror inte att ministern kan komma hit. 477 00:28:04,666 --> 00:28:07,125 {\an8}Varför inte? Det är fel. 478 00:28:07,208 --> 00:28:09,250 Försök att förstå… 479 00:28:09,333 --> 00:28:10,208 Berätta. 480 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 Jag kan inte uppfylla alla dina krav. 481 00:28:12,750 --> 00:28:16,791 {\an8}Ska jag berätta för tittarna hur illa du först behandlade mig? 482 00:28:16,875 --> 00:28:18,250 {\an8}Behandlade jag dig illa? 483 00:28:18,333 --> 00:28:19,791 Ja, det gjorde du. 484 00:28:19,875 --> 00:28:21,500 Vad händer? 485 00:28:21,583 --> 00:28:24,250 -Arjun? -Det gjorde du. Helt klart. 486 00:28:24,333 --> 00:28:26,416 Jag tror att du har fel. 487 00:28:26,500 --> 00:28:29,541 Jag känner inte till nån felbehandling. 488 00:28:29,625 --> 00:28:31,875 Du är bara en hund som skäller och gör ingenting. 489 00:28:31,958 --> 00:28:35,000 Spräng den nu om du vill. Eller dra, din jävel. 490 00:28:35,083 --> 00:28:36,416 {\an8}MINISTER JAYDEV PATIL INKALLAD 491 00:28:36,500 --> 00:28:38,250 SÄNDNING PÅGÅR 492 00:28:38,833 --> 00:28:40,333 Koppla till Kripa. 493 00:28:40,916 --> 00:28:42,166 Arjun! 494 00:28:43,333 --> 00:28:44,375 Gjorde du det live? 495 00:28:44,458 --> 00:28:45,583 Kom ut. 496 00:28:45,666 --> 00:28:47,000 Han var inte i sändning. 497 00:28:47,083 --> 00:28:48,541 Kom ut. 498 00:28:50,333 --> 00:28:51,750 -Subba. -På Bharosa 24x7, 499 00:28:51,833 --> 00:28:53,250 här är Kripa Ved. 500 00:28:53,333 --> 00:28:56,666 Anslutningen till studion bröts på grund av tekniska skäl. 501 00:28:56,750 --> 00:28:59,625 -Jag vill prata med herr Arjun. -Jag vill fråga dig en sak. 502 00:28:59,708 --> 00:29:01,916 Jag pratar bara med herr Arjun. 503 00:29:02,000 --> 00:29:03,166 Ursäkta mig… 504 00:29:03,250 --> 00:29:05,875 Herr Arjun, var är du? Jag vet att du… 505 00:29:05,958 --> 00:29:07,125 Varför hon? 506 00:29:07,208 --> 00:29:09,458 Herr Raghubeer, vi får inte tag i honom. 507 00:29:09,541 --> 00:29:11,083 Vi försöker nå honom. 508 00:29:11,166 --> 00:29:15,041 Var är herr Arjun? 509 00:29:15,125 --> 00:29:16,666 Snälla, lugna dig. 510 00:29:16,750 --> 00:29:18,416 Han vill prata med mig. 511 00:29:18,500 --> 00:29:20,375 Bara jag kan hantera honom. Inget kaffe! 512 00:29:20,458 --> 00:29:21,791 Min fråga är… 513 00:29:21,875 --> 00:29:24,000 Kan du få ministern till studion? 514 00:29:24,083 --> 00:29:25,375 -Svara. -Det är min historia. 515 00:29:25,458 --> 00:29:26,375 Ja eller nej? 516 00:29:26,458 --> 00:29:28,166 Det är omöjligt. 517 00:29:28,250 --> 00:29:31,291 En novis vill få råd om att vara nyhetsankare. 518 00:29:31,375 --> 00:29:34,000 Tror du hon kan ersätta mig? Vi hade ett avtal. 519 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 Han vill prata. 520 00:29:35,583 --> 00:29:37,583 {\an8}Du har redan ställt till det. Tyst! 521 00:29:37,666 --> 00:29:40,375 {\an8}Menar du att det kan bli fler explosioner? 522 00:29:40,458 --> 00:29:43,708 {\an8}-Vad sa han? -Hallå? Raghubeer? 523 00:29:47,166 --> 00:29:48,208 {\an8}Hör du mig… 524 00:29:48,750 --> 00:29:49,666 Va? 525 00:29:51,208 --> 00:29:53,375 Herregud! Avbryt. 526 00:29:54,791 --> 00:29:56,000 Lägg ut Sea-Link-bilderna. 527 00:29:58,750 --> 00:30:01,208 Sänd live, kanalen behöver dig. 528 00:30:02,625 --> 00:30:06,416 När jag väl gått in kommer jag inte ut förrän efter programmet. 529 00:30:06,500 --> 00:30:08,958 Självklart. 530 00:30:09,916 --> 00:30:12,666 Det är ditt program. Du gör hela. Det lovar jag. 531 00:30:12,750 --> 00:30:14,166 På bästa sändningstid? 532 00:30:14,750 --> 00:30:16,666 Ja, det är en deal. 533 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 En deal. 534 00:30:19,083 --> 00:30:20,125 Kör! 535 00:30:21,083 --> 00:30:22,208 Lägg ut Saumya. 536 00:30:25,625 --> 00:30:28,875 Flytta podiummicken. Ge mig en trådlös. 537 00:30:37,750 --> 00:30:39,375 Är du galen? 538 00:30:39,958 --> 00:30:41,833 Jag varnar dig. Bråka inte med media. 539 00:30:41,916 --> 00:30:44,250 Ditt nyhetsankare har skadat sig lite. 540 00:30:44,333 --> 00:30:46,000 Var glad att inget har hänt dig. 541 00:30:47,541 --> 00:30:48,416 Vad menar du? 542 00:30:48,500 --> 00:30:52,083 Om jag var du skulle jag tala respektfullt. 543 00:30:53,541 --> 00:30:55,708 Din hörlur innehåller också en bomb. 544 00:31:00,791 --> 00:31:02,083 Hörde du? 545 00:31:02,166 --> 00:31:04,541 Om du lämnar bordet exploderar den. 546 00:31:04,625 --> 00:31:06,833 Vem gav mig hörluren? Vem fan… 547 00:31:06,916 --> 00:31:08,375 -Herr Arjun… -Vem gav mig luren? 548 00:31:08,458 --> 00:31:10,083 Arjun, det är dags. Var beredd. 549 00:31:13,083 --> 00:31:15,333 Lämnar du stolen exploderar bomben. 550 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 Berättar du för nån, exploderar den. 551 00:31:23,125 --> 00:31:26,083 Du har gett landet många "explosiva nyheter". 552 00:31:26,166 --> 00:31:29,500 Hela landet kommer att se ditt huvud explodera idag. 553 00:31:30,125 --> 00:31:33,958 Varför gör du så här mot mig? Känner du mig? 554 00:31:34,041 --> 00:31:35,833 Alla känner dig, herr Arjun. 555 00:31:36,875 --> 00:31:39,375 2015 var du reporter på Bharosa. 556 00:31:40,208 --> 00:31:44,666 Tre år i rad vann du priset som mest trovärdiga nyhetsankare. 557 00:31:46,208 --> 00:31:49,666 Och sen blev du det största namnet på bästa sändningstid. 558 00:31:50,166 --> 00:31:52,791 Arjun, är du klar? Vi måste börja. Kom igen. 559 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 Hur mår flickan? Hur kunde mikrofonen sprängas? 560 00:31:55,125 --> 00:31:56,875 -Är hon okej? -Hon mår bra. 561 00:31:56,958 --> 00:32:00,000 Skärp dig. Vi har inte tid med det här. 562 00:32:00,083 --> 00:32:01,791 Vet du varför jag ringer dig? 563 00:32:03,250 --> 00:32:06,791 Ingen lyssnar på mig. Alla lyssnar på dig. 564 00:32:06,875 --> 00:32:10,500 När du pratar, lyssnar alla. 565 00:32:10,583 --> 00:32:12,958 När denna nyhet trendar på Facebook och Twitter, 566 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 ber ministern mig om ursäkt. 567 00:32:16,666 --> 00:32:18,291 Han lyssnar inte på mig. 568 00:32:18,375 --> 00:32:19,250 Det gör han. 569 00:32:20,750 --> 00:32:22,625 Du minns väl din replik? 570 00:32:24,000 --> 00:32:26,750 Det här är Bharosa 24x7. Mitt namn är Arjun Pathak. 571 00:32:26,833 --> 00:32:29,125 Allt jag säger är sant. 572 00:32:30,333 --> 00:32:33,416 Den här nyheten borde vara just det. 573 00:32:34,666 --> 00:32:40,583 Gör ditt jobb så lovar jag att du inte råkar illa ut. 574 00:32:48,000 --> 00:32:49,958 Tänk om ministern inte kommer? 575 00:32:50,833 --> 00:32:51,875 Då kommer alla att dö. 576 00:32:51,958 --> 00:32:53,291 BOMBAY ATTACKERAS 577 00:32:53,375 --> 00:32:55,916 Även de som försöker rädda honom kommer att dö. 578 00:32:59,291 --> 00:33:01,833 Börja programmet. Jag har ont om tid. 579 00:33:01,916 --> 00:33:02,916 Jag fixar det inte. 580 00:33:03,000 --> 00:33:04,333 Arjun, var beredd. 581 00:33:04,875 --> 00:33:06,333 Börja programmet, herr Arjun. 582 00:33:06,416 --> 00:33:07,958 Kom igen, Arjun. Vi måste börja. 583 00:33:08,041 --> 00:33:09,916 -En minut bara. -Vi har förlorat tid. 584 00:33:10,625 --> 00:33:12,291 Ska du inte börja? 585 00:33:12,375 --> 00:33:13,791 Lyssna, Raghubeer… 586 00:33:14,333 --> 00:33:16,958 {\an8}Vi fortsätter med våra live-uppdateringar på plats. Jag… 587 00:33:31,708 --> 00:33:34,375 Börja programmet, annars blir det fler explosioner. 588 00:33:39,583 --> 00:33:41,458 Arjun, vi sänder live om fem, 589 00:33:41,541 --> 00:33:42,875 fyra, tre… 590 00:33:43,625 --> 00:33:45,416 SÄNDNING PÅGÅR 591 00:33:45,500 --> 00:33:48,250 {\an8}Vi fick nyss in nyheter om ännu en explosion på Sea-Link. 592 00:33:48,333 --> 00:33:53,041 {\an8}Vårt team är där med vår reporter, Saumya Mehra Pathak. 593 00:33:53,125 --> 00:33:56,750 Saumya, hör du mig? Svara, Saumya Mehra Pathak. 594 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 Koppla in Saumya. 595 00:33:58,125 --> 00:33:59,166 Ja. 596 00:34:04,291 --> 00:34:06,958 Saumya Mehra Pathak, hör du mig? 597 00:34:07,500 --> 00:34:09,916 {\an8}ÄNNU EN EXPLOSION PÅ SEA-LINK 598 00:34:10,000 --> 00:34:12,458 "SAUMYA ÄR INTE NÅBAR" 599 00:34:15,250 --> 00:34:16,625 Vi får tag på henne, Arjun. 600 00:34:17,333 --> 00:34:18,625 Låt oss fortsätta. 601 00:34:20,958 --> 00:34:23,750 {\an8}Vi försöker hela tiden… 602 00:34:25,583 --> 00:34:29,083 {\an8}få kontakt med vårt team på Sea-Link. 603 00:34:32,791 --> 00:34:34,166 Ring ministern. 604 00:34:39,875 --> 00:34:41,750 Ja, herr Raghubeer, vi gör allt vi kan. 605 00:34:41,833 --> 00:34:42,708 Tio minuter. 606 00:34:44,125 --> 00:34:45,250 Köp lite mer tid. 607 00:34:45,333 --> 00:34:48,250 {\an8}Ministerns kontor är långt borta. Det tar längre tid för honom. 608 00:34:48,333 --> 00:34:50,250 {\an8}Han är inte på jobb. Han gömmer sig hemma. 609 00:34:50,333 --> 00:34:52,791 {\an8}Det tar mindre än fem minuter om han går till studion. 610 00:34:52,875 --> 00:34:53,750 Vi försöker. 611 00:34:53,833 --> 00:34:55,541 Om han inte kommer, då dör alla. 612 00:34:55,625 --> 00:35:02,458 {\an8}Men om han dyker upp och ber om ursäkt är jag villig att ge upp. 613 00:35:02,541 --> 00:35:05,208 Jag vill bara att han ber om ursäkt. 614 00:35:06,291 --> 00:35:07,208 Det är allt. 615 00:35:08,333 --> 00:35:11,291 {\an8}Om ministern lyssnar på detta, 616 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 {\an8}vill jag påminna honom om 617 00:35:19,041 --> 00:35:22,416 {\an8}att terroristen har tagit medborgare som gisslan på Sea-Link. 618 00:35:24,791 --> 00:35:26,666 Vi har inte tid. 619 00:35:28,125 --> 00:35:33,291 Jag uppmanar regeringen att agera snabbt. 620 00:35:33,875 --> 00:35:35,625 Ring hans assistent, herr Deonar. 621 00:35:38,375 --> 00:35:40,625 781764358. 622 00:35:41,166 --> 00:35:43,125 -Arjun. -Ring hans assistent. Ring honom. 623 00:35:43,208 --> 00:35:44,208 Gör det inte, Arjun. 624 00:35:44,291 --> 00:35:45,541 {\an8}Kom igen, ring honom. 625 00:35:45,625 --> 00:35:47,333 {\an8}Inget samtal. Sista varningen. 626 00:35:47,416 --> 00:35:48,541 {\an8}RAGHUBEER VILL HA EN URSÄKT 627 00:35:49,125 --> 00:35:51,416 ARJUN! INGET SAMTAL! SISTA VARNINGEN. 628 00:35:53,458 --> 00:35:54,375 Inget samtal. 629 00:35:54,458 --> 00:35:56,416 Ring honom, annars dör alla. 630 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 Vi måste ringa. 631 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 {\an8}-Människors liv är i fara. -Nej. 632 00:36:02,916 --> 00:36:04,750 -Nej. -Ring honom. 633 00:36:06,500 --> 00:36:08,708 781764358. 634 00:36:09,333 --> 00:36:10,666 Amish Deonar. 635 00:36:10,750 --> 00:36:11,708 Jag berättar det. 636 00:36:11,791 --> 00:36:13,250 -Skynda dig. -Han lyssnar inte. 637 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 {\an8}Medan vi väntar vill jag fråga dig några saker. 638 00:36:15,958 --> 00:36:18,375 Du säger att du var byggarbetare i 30 år. 639 00:36:18,458 --> 00:36:20,000 Är du verkligen en arbetare? 640 00:36:20,083 --> 00:36:24,541 Vadå? Tror du arbetare är dumma? 641 00:36:24,625 --> 00:36:26,541 Ring inte igen om han inte svarar. 642 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 {\an8}Vi blir också arga. 643 00:36:27,791 --> 00:36:31,208 {\an8}Vi vet inte hur vi ska få våra röster hörda. 644 00:36:31,291 --> 00:36:34,875 {\an8}Men nu vet jag. Har han svarat? 645 00:36:34,958 --> 00:36:37,083 Vi försöker nå honom. 646 00:36:37,166 --> 00:36:40,083 Men till dess har jag en fråga till. 647 00:36:40,166 --> 00:36:42,125 {\an8}Om det du säger är sant, 648 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 är det viktigt att de tre arbetarna kompenseras. 649 00:36:45,708 --> 00:36:49,500 De 2 100 000 var deras kompensation och de har fått den. 650 00:36:51,000 --> 00:36:54,125 Det här är Amish Deonar. Jag är herr Patils assistent. 651 00:36:54,708 --> 00:36:59,333 {\an8}Amish Deonar, det här är Arjun Pathak på Bharosa 24x7. Ser du mig? 652 00:36:59,416 --> 00:37:00,500 {\an8}Ja. 653 00:37:01,208 --> 00:37:02,916 {\an8}Då känner du till terroristens krav. 654 00:37:03,000 --> 00:37:03,875 {\an8}Ja. 655 00:37:03,958 --> 00:37:07,416 Och att vi bara har fem minuter. Var är ministern? 656 00:37:07,500 --> 00:37:10,208 Jag kan inte avslöja det av säkerhetsskäl. 657 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 {\an8}Herr Amish, vi har inte tid att prata om det här. 658 00:37:12,916 --> 00:37:15,125 Förstår du inte att oskyldigas liv är i fara? 659 00:37:15,208 --> 00:37:19,250 Jag har ju sagt att jag inte har nåt officiellt uttalande. 660 00:37:19,333 --> 00:37:22,166 Händer något dem på grund av regeringens passivitet, förlåter 661 00:37:22,250 --> 00:37:23,458 {\an8}allmänheten inte er. 662 00:37:24,083 --> 00:37:26,375 Jag heter Praveen Kamath, från antiterrorenheten. 663 00:37:26,458 --> 00:37:28,166 Du kan gå, jag tar hand om det. 664 00:37:29,083 --> 00:37:31,333 -Hör du mig? -Vi gör vårt bästa. 665 00:37:32,458 --> 00:37:34,541 Jag vill påminna våra tittare 666 00:37:34,625 --> 00:37:36,791 att vårt land är i klorna på terrorism. 667 00:37:36,875 --> 00:37:41,708 Arjun, chefen vill ha en uppdatering. Våra tittarsiffror är bara upp 50 procent. 668 00:37:47,833 --> 00:37:49,500 Han måste komma dit. 669 00:37:50,125 --> 00:37:54,583 Herr Raghubeer, jag håller med. Men vi har väldigt lite tid. 670 00:37:54,666 --> 00:37:56,833 Allt terroristen säger behöver inte bekräftas. 671 00:37:56,916 --> 00:37:59,250 Praveen Kamath på antiterrorenheten här. 672 00:37:59,333 --> 00:38:00,541 Du har tre minuter på dig. 673 00:38:01,125 --> 00:38:02,791 Ett ögonblick. Vi måste vinna tid. 674 00:38:02,875 --> 00:38:04,208 Men oroa dig inte. Jag är här. 675 00:38:04,291 --> 00:38:06,208 Gör bara som jag säger. Okej? 676 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 Använd inte ordet terror eller terrorist. 677 00:38:08,333 --> 00:38:09,458 Det kan irritera honom. 678 00:38:10,041 --> 00:38:11,375 Visa bilder på gisslan. 679 00:38:12,208 --> 00:38:15,750 {\an8}Herr Raghubeer, ser du bilderna, 680 00:38:16,500 --> 00:38:19,375 så ser du att nästan tio personer är fast på Sea-Link. 681 00:38:19,458 --> 00:38:23,583 {\an8}Tror du att ditt budskap når massorna? 682 00:38:24,125 --> 00:38:27,250 Hade du pratat med mig om jag inte hade bombat Sea-Link? Aldrig. 683 00:38:27,333 --> 00:38:31,250 De är oskyldiga. Det är inte deras fel. Ska vi låta dem dö? 684 00:38:31,333 --> 00:38:33,041 Såsom de tre arbetarna dog den dan? 685 00:38:33,750 --> 00:38:35,208 {\an8}Säg inte så. 686 00:38:35,916 --> 00:38:37,333 Inget drabbar de oskyldiga. 687 00:38:37,416 --> 00:38:40,125 {\an8}Det tillåter jag inte. Jag vill bara höra en ursäkt. 688 00:38:40,208 --> 00:38:41,291 Tillbaks till Sea-Link. 689 00:38:41,375 --> 00:38:43,666 {\an8}BOMBAY ATTACKERAS 690 00:38:43,750 --> 00:38:46,250 {\an8}Vi tar en titt på vad som händer på Sea-Link. 691 00:38:48,291 --> 00:38:50,208 Vi är på Sea-Link. 692 00:38:50,291 --> 00:38:53,625 {\an8}Den första explosionen ägde rum här kl. 09,34. 693 00:38:53,708 --> 00:38:56,583 {\an8}Och nu… 694 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 {\an8}Ursäkta. 695 00:38:58,333 --> 00:39:00,958 {\an8}Jag kan hjälpa till. Ett ögonblick. Försiktigt. 696 00:39:05,750 --> 00:39:10,166 {\an8}Hjulet. Ta tillbaka det. Släpp inte. Snälla, släpp det inte. 697 00:39:10,708 --> 00:39:13,250 {\an8}Tryck ner däcket. 698 00:39:13,333 --> 00:39:16,833 {\an8}Håll i min halsduk. Det går bra. 699 00:39:16,916 --> 00:39:20,666 {\an8}Lyssna på mig, lilla vän, det ordnar sig. Var inte rädd. Gråt inte. 700 00:39:20,750 --> 00:39:22,375 {\an8}Jag kommer och hämtar dig. 701 00:39:22,458 --> 00:39:23,958 {\an8}Jag kan inte gå hitåt. 702 00:39:24,625 --> 00:39:27,708 {\an8}Soltaket. Öppna soltaket. 703 00:39:27,791 --> 00:39:29,333 {\an8}Ja. 704 00:39:37,000 --> 00:39:38,875 {\an8}Snälla, öppna soltaket. 705 00:39:38,958 --> 00:39:42,166 {\an8}Barnet måste klättra ut via soltaket. 706 00:39:42,250 --> 00:39:44,208 {\an8}Försiktigt. Rör er inte för mycket. 707 00:39:50,916 --> 00:39:52,041 {\an8}Håll ner den, snälla. 708 00:39:52,125 --> 00:39:54,000 {\an8}Jag klättrar upp och hämtar barnet. 709 00:39:54,083 --> 00:39:54,958 {\an8}Okej. 710 00:39:57,458 --> 00:39:59,833 {\an8}Håll ner den. 711 00:40:01,166 --> 00:40:02,333 {\an8}Försiktigt. 712 00:40:02,416 --> 00:40:03,958 {\an8}Håll ut, lilla du. 713 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 {\an8}Snabbt, hoppa av. 714 00:40:10,791 --> 00:40:13,791 {\an8}Håll bilen stilla. Gråt inte. 715 00:40:13,875 --> 00:40:16,500 {\an8}-Pappa! -Pappa kommer. 716 00:40:16,583 --> 00:40:18,083 {\an8}Håll i henne, tack. 717 00:40:47,541 --> 00:40:49,125 Han måste också vara chockad. 718 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 Prata med honom om offrets familj. 719 00:40:51,625 --> 00:40:52,791 Prata om barnet. 720 00:40:53,416 --> 00:40:55,000 {\an8}BIL FALLER FRÅN SEA-LINK 721 00:40:55,083 --> 00:40:59,000 {\an8}Herr Raghubeer, idag har ett barn förlorat sin far på grund av dig. 722 00:40:59,583 --> 00:41:02,000 {\an8}Jag minns att du nämnde din familj. 723 00:41:02,083 --> 00:41:05,291 Det måste ha påmint dig om din egen familj. 724 00:41:05,375 --> 00:41:07,291 Du känner säkert medkänsla. 725 00:41:08,416 --> 00:41:10,666 Regeringen borde också ha varit förstående. 726 00:41:12,666 --> 00:41:14,583 {\an8}Det är bara en minut kvar. 727 00:41:15,791 --> 00:41:19,625 {\an8}Titta inte på klockan. Fråga om det är så här han vill ha sin ursäkt. 728 00:41:19,708 --> 00:41:23,541 {\an8}Är det så här du vill ha din ursäkt? Det måste finnas andra sätt. 729 00:41:23,625 --> 00:41:24,875 Vilka då? 730 00:41:24,958 --> 00:41:30,875 {\an8}Lagen är lika för alla. Även du kan få rättvisa. 731 00:41:30,958 --> 00:41:34,083 {\an8}Tror du verkligen det? 732 00:41:34,166 --> 00:41:36,458 Det gäller kanske för de rika och mäktiga. 733 00:41:36,541 --> 00:41:38,916 Men lagen är aldrig på vår sida. 734 00:41:39,000 --> 00:41:42,750 Jag har tänkt mycket på det här. Det finns inga alternativ. 735 00:41:42,833 --> 00:41:45,583 {\an8}Men de oskyldiga då? 736 00:41:45,666 --> 00:41:46,833 {\an8}Ska vi låta dem dö? 737 00:41:47,416 --> 00:41:52,583 {\an8}Om du ger oss lite mer tid, kan vi ordna fram din ursäkt. 738 00:41:53,375 --> 00:41:54,666 {\an8}Tio minuter har gått. 739 00:41:56,250 --> 00:41:57,250 {\an8}Nu är allt över. 740 00:41:57,833 --> 00:42:00,750 Ett ögonblick. Säg att han är här om fem minuter. 741 00:42:00,833 --> 00:42:03,083 -Vänta, herr Raghubeer. -Allt kommer vara över. 742 00:42:03,166 --> 00:42:05,625 Vänta, herr Raghubeer. Ministern kommer hit. 743 00:42:06,166 --> 00:42:07,208 {\an8}Va? 744 00:42:07,291 --> 00:42:12,541 {\an8}Vi fick precis veta att hans bil står på parkeringen. 745 00:42:12,625 --> 00:42:16,000 {\an8}-Han kommer när som helst. -Jag hoppas du inte ljuger. 746 00:42:16,083 --> 00:42:20,708 {\an8}Jag ljuger inte. Ministerns bil står på parkeringen. 747 00:42:20,791 --> 00:42:22,625 Han kommer hit när som helst. 748 00:42:22,708 --> 00:42:27,125 Det är sant. Han kommer hit. 749 00:42:27,208 --> 00:42:28,416 Du ska få din ursäkt. 750 00:42:28,500 --> 00:42:32,333 {\an8}Raghubeer Mhata ska ju få den ursäkt han vill ha. 751 00:42:32,416 --> 00:42:34,291 Jag vill tacka regeringen. 752 00:42:34,375 --> 00:42:37,416 Jag vill också tacka ministern för att ha kommit till studion. 753 00:42:37,500 --> 00:42:39,333 Och jag ger upp. 754 00:42:40,333 --> 00:42:45,375 Herr Raghubeer, han är i vår studio. Han kommer in genom dörren. 755 00:42:46,666 --> 00:42:50,458 {\an8}SKA MINISTER PATIL BE OM URSÄKT? 756 00:42:58,708 --> 00:43:01,166 {\an8}Vår gäst är i studion. 757 00:43:03,000 --> 00:43:05,958 {\an8}Ett berömvärt försök av regeringen. 758 00:43:06,958 --> 00:43:11,625 {\an8}Herr Raghubeer, jag hoppas du uppskattar det här. 759 00:43:13,750 --> 00:43:15,625 {\an8}Ministerns ombud… 760 00:43:15,708 --> 00:43:18,166 är här. 761 00:43:20,458 --> 00:43:23,083 De gav en falsk ursäkt. 762 00:43:23,958 --> 00:43:29,708 Herr Raghubeer, herr Mathur har hand om ditt fall. 763 00:43:29,791 --> 00:43:32,166 Se det som en giltig ursäkt. 764 00:43:32,250 --> 00:43:34,125 Kan jag säga nåt? 765 00:43:34,208 --> 00:43:35,791 Ja, sir. 766 00:43:35,875 --> 00:43:37,875 -Den här kameran. -Namaste. 767 00:43:40,166 --> 00:43:41,458 {\an8}BITRÄDANDE MINISTER SUBHASH MATHUR 768 00:43:41,541 --> 00:43:43,208 {\an8}Namaste. 769 00:43:43,291 --> 00:43:47,208 {\an8}Jag är ministerns ombud, Subhash Mathur. 770 00:43:48,625 --> 00:43:53,708 {\an8}Regeringen gör sitt bästa för att lösa problemet. 771 00:43:54,666 --> 00:43:59,916 {\an8}Men vårt största ansvar är att inte utsätta nån för fara. 772 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 {\an8}Och? 773 00:44:01,833 --> 00:44:04,875 {\an8}Ge upp. När du gör det… 774 00:44:04,958 --> 00:44:06,208 Ut. 775 00:44:07,666 --> 00:44:10,083 {\an8}-Vi ska visa dig nåd. -Ut, nu! 776 00:44:10,166 --> 00:44:13,125 Vi behöver fem minuter till för att spåra samtalet. 777 00:44:14,500 --> 00:44:19,500 {\an8}Vi kommer att hitta dig. Det här är din sista chans. 778 00:44:19,583 --> 00:44:21,458 Polisen kan inte ta mig. 779 00:44:21,541 --> 00:44:25,125 Du kommer att åka fast snart. Varför riskerar du livet? 780 00:44:25,208 --> 00:44:28,083 {\an8}Om nån är i fara, så är det du. 781 00:44:28,166 --> 00:44:30,416 {\an8}-Raghubeer… -Sir, snälla. 782 00:44:30,500 --> 00:44:31,791 Herr Pathak kan ordna det. 783 00:44:31,875 --> 00:44:35,458 Herr Mathur, du föreslår att han ska ge upp. 784 00:44:35,541 --> 00:44:37,458 {\an8}Vi uppnår inget med det här samtalet. 785 00:44:37,541 --> 00:44:41,958 {\an8}Herr Pathak, avbryt inte. Vi förhandlar inte med terrorister. 786 00:44:42,041 --> 00:44:44,583 -Snälla, säg inget. -Du kan också hålla tyst. 787 00:44:44,666 --> 00:44:45,708 Vem är terrorist? 788 00:44:45,791 --> 00:44:48,541 {\an8}Raghubeer, tror du inte att vi kan ta fast dig? 789 00:44:48,625 --> 00:44:50,958 Vi har alla dina uppgifter. 790 00:44:53,500 --> 00:44:56,875 Födelsedatum, 20 augusti 1959. 791 00:44:57,666 --> 00:44:59,083 {\an8}Raghubeer Mhata. 792 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 {\an8}Det är väl du? 793 00:45:03,416 --> 00:45:06,166 {\an8}Glöm alla förhandlingar och ge upp så fort som möjligt. 794 00:45:06,250 --> 00:45:08,208 {\an8}Jag vill ha en ursäkt, inte förhandla. 795 00:45:08,916 --> 00:45:10,541 Se på dem som är fast på Sea-Link. 796 00:45:11,125 --> 00:45:12,458 Deras liv är i fara. 797 00:45:12,541 --> 00:45:15,250 Om du bryr dig om deras liv, säg då inte det här. 798 00:45:15,333 --> 00:45:19,958 Herr Raghubeer vill ha en ursäkt. Kommer regeringen att ge honom det? 799 00:45:20,041 --> 00:45:22,333 Herr Pathak, struntprat! 800 00:45:22,416 --> 00:45:25,166 {\an8}Hur kan regeringen be ett sånt avskum om ursäkt 801 00:45:25,250 --> 00:45:27,666 -inför hela landet? -Vem kallade han avskum? 802 00:45:28,250 --> 00:45:31,416 Hur vågar han kalla mig avskum? 803 00:45:32,500 --> 00:45:35,000 -Är det det vi är? -Lugn, herr Raghubeer. 804 00:45:35,083 --> 00:45:37,541 {\an8}Vi har jobbat för landet i 20 år och vi är avskum? 805 00:45:39,666 --> 00:45:44,208 {\an8}Håll käften! Du tar mutor och är korrupt! 806 00:45:44,291 --> 00:45:47,500 Det fallet lades ner för länge sen. Det var avdelningens utgifter. 807 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 Tror du att folket inte vet nåt alls? 808 00:45:50,291 --> 00:45:53,000 Jag vill inte bli rentvådd av en terrorist. 809 00:45:53,083 --> 00:45:54,500 Jag är ingen terrorist. 810 00:45:54,583 --> 00:45:57,708 Tror du inte att allmänheten vet nåt? Vi vet allt. 811 00:45:57,791 --> 00:46:01,083 {\an8}Jag är inte den första som anklagas. Herr Pathak har också anklagats. 812 00:46:03,208 --> 00:46:05,708 {\an8}Herr Mathur, håll dig till ämnet. 813 00:46:06,291 --> 00:46:09,666 Herr Raghubeer, ta inte illa upp. Snälla, lugna dig. 814 00:46:09,750 --> 00:46:11,500 {\an8}Varför favoriserar du honom? 815 00:46:12,208 --> 00:46:14,375 {\an8}Terrorister förstår sig inte på vänlighet. 816 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 Det är din attityd 817 00:46:16,791 --> 00:46:18,875 som uppmuntrar dem att göra så hemska saker. 818 00:46:18,958 --> 00:46:21,208 {\an8}Sluta kalla mig terrorist! 819 00:46:21,291 --> 00:46:22,875 Jag är medborgare här! 820 00:46:24,500 --> 00:46:27,583 Herr Arjun, få ut honom ur studion. 821 00:46:27,666 --> 00:46:29,750 Annars vet du vad som händer. 822 00:46:32,250 --> 00:46:34,958 Jag har order från ledningen. De vill att du lugnar dig. 823 00:46:35,041 --> 00:46:40,000 {\an8}Jag är också en av höjdarna. Var inte självisk, Raghubeer. 824 00:46:40,583 --> 00:46:42,041 Tänk på din son. 825 00:46:42,791 --> 00:46:46,000 {\an8}Tänk på vad han går igenom när han ser det här. 826 00:46:48,083 --> 00:46:50,833 {\an8}Hans liv då? Vill du förstöra det också? 827 00:46:51,416 --> 00:46:55,416 Lägg ner det, sir. Snälla. Jag ber dig. 828 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 {\an8}Om vi vill kan vi lägga ut bilden på nätet. 829 00:46:58,166 --> 00:46:59,791 {\an8}-Håll käften! -Sir, snälla. 830 00:47:00,666 --> 00:47:02,333 Läser han på ett lokalt universitet? 831 00:47:03,166 --> 00:47:06,625 Han kommer alltid att vara känd som en mördares son. 832 00:47:06,708 --> 00:47:07,916 Jag är ingen mördare. 833 00:47:09,041 --> 00:47:11,333 Jag har inte dödat nån med flit. 834 00:47:12,500 --> 00:47:14,166 Men jag ska döda dig nu. 835 00:47:14,958 --> 00:47:18,375 {\an8}Raghubeer, jag ger dig en sista chans. Ge upp. 836 00:47:18,458 --> 00:47:20,208 Herr Arjun, när jag dödat honom 837 00:47:20,291 --> 00:47:23,125 får du tio minuter till på dig för att ringa ministern. 838 00:47:23,666 --> 00:47:26,916 {\an8}Raghubeer, lyssna noga nu. 839 00:47:27,000 --> 00:47:28,708 Vad är detta? 840 00:47:31,166 --> 00:47:33,625 BOMB I ÖRAT 841 00:48:06,416 --> 00:48:09,291 Sir! Mathur, sir. Hämta en bår! 842 00:48:15,416 --> 00:48:16,375 Vad är detta? 843 00:48:18,166 --> 00:48:19,333 Svara, Arjun. 844 00:48:21,083 --> 00:48:22,166 Visste du om det? 845 00:48:25,125 --> 00:48:26,125 Visste du om det? 846 00:48:28,500 --> 00:48:29,458 Ta av öronsnäckan. 847 00:48:33,291 --> 00:48:34,416 Nej. 848 00:48:42,083 --> 00:48:43,958 Om jag rör mig spränger han öronsnäckan. 849 00:48:44,041 --> 00:48:45,333 Vem gav dig den? 850 00:48:45,416 --> 00:48:47,041 Det innebär att han kan se dig. 851 00:48:52,166 --> 00:48:56,125 Skynda på. Försiktigt. Kör! 852 00:48:56,208 --> 00:48:59,375 Stäng övervakningskameran. Vem gav honom den? 853 00:48:59,458 --> 00:49:01,958 Och du! Ring larmcentralen 854 00:49:02,041 --> 00:49:03,916 och be dem ha en ambulans standby. 855 00:49:05,125 --> 00:49:07,041 Jag sänder in bombgruppen. Oroa dig inte. 856 00:49:07,958 --> 00:49:09,958 Håll kontakten med denna till dess. Okej? 857 00:49:22,750 --> 00:49:24,541 Ketki, flytta på dig. 858 00:49:26,416 --> 00:49:29,083 Är du okej? Arjun, skärp till dig. 859 00:49:30,750 --> 00:49:32,875 Jay, jag vill att du kommer hit. 860 00:49:33,458 --> 00:49:34,625 Ja, frun. 861 00:49:34,708 --> 00:49:37,500 -Ketki, tills Raghubeer åker fast… -Ja, frun. 862 00:49:37,583 --> 00:49:39,291 …visa bilderna på den fallande bilen. 863 00:49:39,375 --> 00:49:42,291 Och gör det känslosamt. Sätt på sorglig musik. Okej? 864 00:49:43,791 --> 00:49:47,500 Arjun, vi måste sända live. Skärp dig. 865 00:49:48,458 --> 00:49:49,625 Hör du mig, Arjun? 866 00:49:50,500 --> 00:49:52,750 Tryck på återhöring. Prata med mig. 867 00:49:53,791 --> 00:49:55,250 Tryck på återhöring. 868 00:49:56,291 --> 00:49:58,625 Ja. Skärp dig. Vi måste sända live. 869 00:49:59,166 --> 00:50:01,125 Jag är spyfärdig. Jag klarar det inte. 870 00:50:01,208 --> 00:50:03,625 Du måste. Vi är i en krigssituation. 871 00:50:03,708 --> 00:50:07,375 Börjar vi inte går Raghubeer till en rivaliserande kanal. 872 00:50:07,458 --> 00:50:09,250 Han går till INL. Det klarar vi inte. 873 00:50:09,333 --> 00:50:11,791 Hur kan du be mig fortsätta efter allt det här? 874 00:50:11,875 --> 00:50:14,416 -Programmet måste fortsätta. -Jag klarar det inte. 875 00:50:15,000 --> 00:50:15,833 Det måste börja. 876 00:50:15,916 --> 00:50:19,166 Vilka är företagets tre grundregler, Arjun? 877 00:50:19,250 --> 00:50:21,250 Stäng av alla kameror! 878 00:50:21,833 --> 00:50:23,000 De kan inte stängas av. 879 00:50:24,750 --> 00:50:25,958 Arjun. 880 00:50:26,833 --> 00:50:29,416 Du måste ta dig samman. 881 00:50:29,500 --> 00:50:32,083 -Jag klarar det inte. Jag kan inte. -Se på mig. 882 00:50:32,166 --> 00:50:35,458 Arjun, se på mig. Kom igen. 883 00:50:39,250 --> 00:50:42,750 Bisht, hämta nåt och städa upp. 884 00:50:45,791 --> 00:50:49,208 Arjun, vem är nyhetsankaret? Kom igen. Vem? 885 00:50:51,083 --> 00:50:52,708 Vad gör ett nyhetsankare bra? 886 00:50:53,458 --> 00:50:55,625 Ett nyhetsankare är en skådespelare. 887 00:50:55,708 --> 00:50:56,916 Vad vill en skådespelare? 888 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 En skådespelare vill ha publik. 889 00:51:01,916 --> 00:51:02,958 Och vad vill publiken? 890 00:51:03,916 --> 00:51:05,625 Publiken vill ha dramatik. 891 00:51:05,708 --> 00:51:07,625 Publiken vill ha dramatik. Korrekt. Bra. 892 00:51:07,708 --> 00:51:09,583 Så vi kan inte stoppa dramat. 893 00:51:10,625 --> 00:51:13,250 Kom igen. Snygga till kavajen. 894 00:51:14,375 --> 00:51:15,541 Okej. 895 00:51:18,750 --> 00:51:21,125 Höj den sorgliga bakgrundsmusiken 896 00:51:21,208 --> 00:51:23,125 till videon om bilolyckan. 897 00:51:26,000 --> 00:51:27,500 Torka inte bort blodet. 898 00:51:27,583 --> 00:51:28,500 Jag vill se blodet. Ja. 899 00:51:31,583 --> 00:51:32,791 Håll god min nu. 900 00:51:33,625 --> 00:51:36,375 Fånga publiken. Kom igen, du fixar det. 901 00:51:36,458 --> 00:51:37,791 Du måste sända live. 902 00:51:49,541 --> 00:51:52,375 Arjun, du tog med Raghubeer i direktsändning. 903 00:51:52,458 --> 00:51:54,916 Du inledde programmet. Du ska avsluta. 904 00:51:55,000 --> 00:51:57,583 Kom igen. Du ska avsluta programmet. 905 00:51:57,666 --> 00:51:59,208 Ja? Ja. 906 00:51:59,833 --> 00:52:02,125 Kom igen. Programmet måste köra på. Bra. 907 00:52:02,958 --> 00:52:04,000 Kom igen. 908 00:52:07,583 --> 00:52:10,333 Andas djupt. 909 00:52:12,791 --> 00:52:15,625 Allt jag säger är sant. 910 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 Djupa andetag. Kom igen. 911 00:52:20,166 --> 00:52:23,375 Mitt namn är Arjun Pathak. Allt jag säger är sant. 912 00:52:23,458 --> 00:52:24,750 Än en gång. 913 00:52:24,833 --> 00:52:27,083 Mitt namn är Arjun Pathak. Allt jag säger… 914 00:52:27,166 --> 00:52:31,125 Jag är Arjun Pathak från Bharosa 24x7. Allt jag säger är sant. 915 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 En gång till. 916 00:52:33,458 --> 00:52:37,500 Jag är Arjun Pathak från Bharosa 24x7. Allt jag säger är sant. 917 00:52:37,583 --> 00:52:38,875 Igen. 918 00:52:39,791 --> 00:52:41,125 Kom igen. Igen. 919 00:52:43,416 --> 00:52:47,541 Jag är Arjun Pathak från Bharosa 24x7. Allt jag säger är sant. 920 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 Allt jag säger är sant. 921 00:52:51,958 --> 00:52:53,500 Allt jag säger är sant. 922 00:52:53,583 --> 00:52:56,250 En gång till. Med inlevelse. Bharosa. 923 00:52:59,333 --> 00:53:00,875 -Jag heter Arjun Pathak… -Ja. 924 00:53:00,958 --> 00:53:04,583 …från Bharosa 24x7. Allt jag säger är sant. 925 00:53:04,666 --> 00:53:05,791 Nu har du det. Kom igen. 926 00:53:09,750 --> 00:53:13,250 Jag är Arjun Pathak från Bharosa 24x7. 927 00:53:13,833 --> 00:53:16,041 Allt jag säger är sant. 928 00:53:17,583 --> 00:53:20,916 Toppen. Min stjärna är tillbaka. 929 00:53:21,458 --> 00:53:22,750 Inte tack vare dig, bitch. 930 00:53:27,041 --> 00:53:28,875 -Hallå. -Kommer ministern? 931 00:53:30,708 --> 00:53:32,458 Ja, han är på väg. 932 00:53:33,458 --> 00:53:37,208 Titta på bron. Den håller inte länge till. 933 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 {\an8}Jag har bett om en enda sak. Ta dit honom. Skynda dig. 934 00:53:40,333 --> 00:53:42,000 Han är på väg. 935 00:53:42,083 --> 00:53:43,208 Ska vi köra? 936 00:53:43,708 --> 00:53:45,041 Är du klar? 937 00:53:46,208 --> 00:53:47,208 En minut. 938 00:53:51,000 --> 00:53:52,666 Hallå, herr Praveen? 939 00:53:52,750 --> 00:53:53,666 Ja, Arjun. 940 00:53:54,791 --> 00:53:56,541 Var är ministern? 941 00:53:56,625 --> 00:53:57,875 Han är på väg. 942 00:53:57,958 --> 00:53:58,875 Okej? 943 00:53:58,958 --> 00:54:00,708 Kan du sluta ljuga för mig? 944 00:54:01,291 --> 00:54:02,250 Arjun, ska vi köra? 945 00:54:02,333 --> 00:54:04,000 Hade du anmält honom direkt, 946 00:54:04,083 --> 00:54:05,708 hade vi redan tagit fast honom. 947 00:54:05,791 --> 00:54:07,875 Men vi ska rädda dig. 948 00:54:07,958 --> 00:54:09,958 Du kan inte göra ditt jobb och anklagar mig. 949 00:54:10,041 --> 00:54:12,208 Säger till mig vad som är rätt och fel? 950 00:54:13,166 --> 00:54:16,833 Jag förstår att du inte litar på polisen. Men när du sänder live 951 00:54:16,916 --> 00:54:18,625 och nåt händer dig, 952 00:54:19,416 --> 00:54:21,083 har terroristen vunnit. 953 00:54:21,708 --> 00:54:22,833 Hur ska du fånga honom? 954 00:54:23,666 --> 00:54:25,750 Det tar tid att spåra samtalet. 955 00:54:25,833 --> 00:54:27,916 Hur ska du fånga honom? 956 00:54:28,000 --> 00:54:29,458 Lugna dig. 957 00:54:30,041 --> 00:54:31,250 Spara på din energi. 958 00:54:32,625 --> 00:54:35,541 Han byter IP-adress hela tiden. 959 00:54:36,208 --> 00:54:40,833 Men vi har begränsat det till de här tornen. 960 00:54:41,958 --> 00:54:43,083 Vi behöver tre timmar. 961 00:54:43,166 --> 00:54:44,583 Tre timmar? 962 00:54:45,333 --> 00:54:46,958 -Vi har inte tid, Arjun. -Ursäkta. 963 00:54:47,041 --> 00:54:48,541 Vi måste sända. 964 00:54:48,625 --> 00:54:52,000 Ring när du är i sändning. Jag messar mitt nummer. 965 00:54:52,583 --> 00:54:54,625 När kommer ministern hit? 966 00:54:54,708 --> 00:54:56,833 Han är på väg sa jag ju. Han kommer. Absolut. 967 00:54:56,916 --> 00:54:58,125 Lögnare. 968 00:54:58,208 --> 00:54:59,250 Vad är det? 969 00:55:00,000 --> 00:55:04,791 Arjun, slösa inte tid på honom. Han leker med dig. 970 00:55:04,875 --> 00:55:06,000 Vi sänder live nu. 971 00:55:06,083 --> 00:55:09,958 Säg till Raghubeer att ministern inte ber om ursäkt. Okej? 972 00:55:10,041 --> 00:55:12,500 -Vad menar du? -Ketki, lägg ut "Inga ursäkter!" 973 00:55:12,583 --> 00:55:14,958 Med versaler. 974 00:55:15,041 --> 00:55:17,916 -Han borde se det klart och tydligt. -Vad menar du, chefen? 975 00:55:18,000 --> 00:55:18,958 Vad jag menar? 976 00:55:19,041 --> 00:55:21,750 Tror du verkligen Patil kommer hit? För att be om ursäkt? 977 00:55:23,583 --> 00:55:26,750 Sa du förlåt till Saumya? Eller hur? 978 00:55:27,416 --> 00:55:30,250 Vet du varför? En ursäkt innebär att erkänna sitt misstag. 979 00:55:30,333 --> 00:55:31,583 Och det vill ingen göra. 980 00:55:32,291 --> 00:55:35,916 Om de tar fast Raghubeer och han inte ber om ursäkt, 981 00:55:36,000 --> 00:55:38,500 tappar han ansiktet inför folket. 982 00:55:38,583 --> 00:55:41,708 Men om Raghubeer gör nåt dumt blir han skurken. 983 00:55:42,833 --> 00:55:46,250 Han behöver inte be nån om ursäkt. Perfekt slut. Okej? 984 00:55:46,333 --> 00:55:47,333 GISSLAN MÅSTE DÖ 985 00:55:47,416 --> 00:55:49,791 Lyssnar du på mig? Du måste säga det här. 986 00:55:49,875 --> 00:55:51,583 Kanalen vill att du säger det. Okej? 987 00:55:52,750 --> 00:55:54,458 Vill du ha den bästa tiden, Arjun? 988 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 Du måste säga det här. 989 00:56:00,166 --> 00:56:01,833 BARA TVÅ PERSONER DÖDA 990 00:56:01,916 --> 00:56:05,083 Jay, sätt på ljudet på denna nyhet. 991 00:56:06,291 --> 00:56:08,458 Vi kommer att få reda på det. 992 00:56:08,541 --> 00:56:12,083 Bland de döda finns en 39-årig pappa, 993 00:56:12,166 --> 00:56:14,458 som satt fast i en bil som föll, 994 00:56:14,541 --> 00:56:17,750 och herr Patils ombud Subhash Mathur. 995 00:56:17,833 --> 00:56:21,500 Förutom när bilen föll av bron, 996 00:56:21,583 --> 00:56:24,416 har ingen annan skadats än. 997 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 Läser inte han på ett lokalt universitet? 998 00:56:32,916 --> 00:56:36,041 Han kommer alltid att vara känd som en mördares son. 999 00:56:36,125 --> 00:56:40,958 Jag är ingen mördare. Jag har inte dödat nån med flit. 1000 00:56:44,375 --> 00:56:46,958 Jay, spela upp det igen. 1001 00:56:47,041 --> 00:56:48,958 Spela videon igen. 1002 00:56:49,500 --> 00:56:51,208 Jag är ingen mördare. 1003 00:56:51,833 --> 00:56:54,833 Jag har inte dödat nån med flit. 1004 00:56:55,458 --> 00:56:56,541 Herr Praveen. 1005 00:56:58,083 --> 00:56:59,875 Han har inte dödat nån med flit. 1006 00:56:59,958 --> 00:57:01,041 Vad menar du? 1007 00:57:01,125 --> 00:57:03,750 Det pågick reparationer på Sea-Link mellan 09,00 och 10,00 1008 00:57:03,833 --> 00:57:06,708 på grund av lågtrafik. Det var då han detonerade den. 1009 00:57:06,791 --> 00:57:08,416 Han kan se Sea-Link. 1010 00:57:08,500 --> 00:57:10,416 Glöm din lista på torn. 1011 00:57:10,500 --> 00:57:13,708 Hitta torn nära Sea-Link. Då hittar du Raghubeer. 1012 00:57:14,500 --> 00:57:15,875 Bra. Vänta lite. 1013 00:57:18,291 --> 00:57:21,541 Arjun, låt dem göra sitt jobb. Så gör vi vårt. 1014 00:57:21,625 --> 00:57:23,666 Du slösar en massa tid. 1015 00:57:23,750 --> 00:57:26,208 Lyssna på mig. Tills Raghubeer inte är skurken, 1016 00:57:26,291 --> 00:57:27,666 fångar de honom inte. 1017 00:57:27,750 --> 00:57:29,416 Gör ditt jobb. Vad är vår plan? 1018 00:57:29,500 --> 00:57:30,958 Säg till Raghubeer att ingen 1019 00:57:31,041 --> 00:57:33,250 kommer att be om ursäkt, vilket är sant. 1020 00:57:33,833 --> 00:57:37,208 Då gör han nåt dumt som gör honom till skurk 1021 00:57:37,291 --> 00:57:38,750 och polisen tar honom. 1022 00:57:38,833 --> 00:57:40,208 Sen avslutar du programmet 1023 00:57:40,291 --> 00:57:42,333 och säger att du spelade roll för gripandet. 1024 00:57:42,416 --> 00:57:44,041 Live på vår kanal. 1025 00:57:44,125 --> 00:57:47,000 Ett känslostarkt patriotiskt slut. Vad mer vill du ha? 1026 00:57:47,083 --> 00:57:49,166 Precis som du trodde. Vad väntar du på? 1027 00:57:51,208 --> 00:57:53,958 Arjun, din information kan stämma. 1028 00:57:54,041 --> 00:57:57,375 Vi avgränsar sökandet. Vi tar fast honom snabbt. 1029 00:57:57,458 --> 00:57:59,500 -Ursäkta mig. -Fortsätt. 1030 00:57:59,583 --> 00:58:02,291 Vi måste vinna tid. Ministern kommer. Han ber om ursäkt. 1031 00:58:02,375 --> 00:58:04,125 -Vi kan inte vinna tid. -Jag pratar. 1032 00:58:04,208 --> 00:58:05,458 -Nej, sir. -Nej… 1033 00:58:05,541 --> 00:58:06,500 Vi måste vinna tid. 1034 00:58:06,583 --> 00:58:07,916 -Vi måste ta honom. -Fort nu. 1035 00:58:08,000 --> 00:58:09,958 -Skynda er. -Ni kan inte göra så. Vänta. 1036 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 Arjun, jag har pratat med chefen. 1037 00:58:12,083 --> 00:58:14,583 Om tittarsiffrorna blir högre än 70% blir jag direktör. 1038 00:58:14,666 --> 00:58:17,625 -Bryr du dig bara om tittarsiffrorna? -Lyssna. Det är viktigt. 1039 00:58:17,708 --> 00:58:20,125 Du kommer att få den bästa tiden. 1040 00:58:21,375 --> 00:58:24,125 Säg bara vad jag har sagt. Läs vad som står där. 1041 00:58:24,208 --> 00:58:25,875 'INGEN URSÄKT, INGEN FÖRHANDLING' 1042 00:58:25,958 --> 00:58:27,500 Då blir du årets ankare. Okej? 1043 00:58:27,583 --> 00:58:29,666 Det här är mitt revir. 1044 00:58:30,541 --> 00:58:33,416 Ditt? Dog inte herr Mathur på ditt revir? 1045 00:58:33,500 --> 00:58:36,250 Hitta ett annat jobb. Dina chefer kommer att ringa. 1046 00:58:38,125 --> 00:58:40,125 -Vilken underskrift vill du ha? -Arjun. 1047 00:58:40,208 --> 00:58:41,708 Arjun, lyssna på mig nu. 1048 00:58:41,791 --> 00:58:44,708 Tänk om Raghubeer dödar alla i gisslan? 1049 00:58:44,791 --> 00:58:47,041 Väntar du inte på att det ska hända? Ursäkta mig. 1050 00:58:47,125 --> 00:58:48,416 Gör din grej, Arjun. 1051 00:58:48,500 --> 00:58:51,833 Vi ska sända nu. Vi sänder live. 1052 00:58:51,916 --> 00:58:53,041 -Praveen, kom in. -Live om… 1053 00:58:53,125 --> 00:58:55,166 Vi vet mer om var terroristen är. 1054 00:58:55,250 --> 00:58:57,583 -Kamat, kom in. -Åtta, sju, sex, 1055 00:58:58,166 --> 00:58:59,875 fem, fyra… 1056 00:59:01,500 --> 00:59:02,875 {\an8}SÄNDNING PÅGÅR 1057 00:59:02,958 --> 00:59:05,375 {\an8}Herr Raghubeer, du är live. 1058 00:59:06,000 --> 00:59:06,875 {\an8}Ska vi fortsätta? 1059 00:59:06,958 --> 00:59:08,083 {\an8}BOMBAY ATTACKERAS 1060 00:59:08,166 --> 00:59:11,083 {\an8}Betyder inte den kvinnliga journalisten nåt extra för dig? 1061 00:59:14,458 --> 00:59:16,500 vill du inte träffa henne igen? 1062 00:59:18,125 --> 00:59:20,583 {\an8}Jag vill ha en ursäkt. 1063 00:59:21,291 --> 00:59:22,916 Då släpper jag alla. 1064 00:59:26,333 --> 00:59:28,916 Arjun, läs det. Läs upp det! 1065 00:59:29,000 --> 00:59:30,708 "Ingen ursäkt." Läs upp det. 1066 00:59:31,833 --> 00:59:34,375 {\an8}Du slösar tid. Läs upp det! 1067 00:59:36,083 --> 00:59:37,750 'INGEN URSÄKT, INGEN FÖRHANDLING' 1068 00:59:41,125 --> 00:59:42,291 Ge mig min medicin. 1069 00:59:44,333 --> 00:59:46,458 {\an8}Jag tar med henne till dig. 1070 00:59:49,416 --> 00:59:51,583 Vad väntar du på? Du är i sändning. 1071 00:59:52,166 --> 00:59:53,208 Ge tillbaka den. 1072 00:59:58,333 --> 01:00:00,208 Vem hämtar vatten åt mig? 1073 01:00:06,000 --> 01:00:06,958 {\an8}Herr Raghubeer. 1074 01:00:07,583 --> 01:00:08,583 Ja? 1075 01:00:09,375 --> 01:00:11,458 {\an8}Regeringen har gått med på att be om ursäkt. 1076 01:00:17,541 --> 01:00:19,500 {\an8}Regeringen tänker be om ursäkt. 1077 01:00:19,583 --> 01:00:20,583 Men på ett villkor. 1078 01:00:20,666 --> 01:00:21,625 Vad är det? 1079 01:00:23,083 --> 01:00:24,416 Jag är okej. 1080 01:00:26,083 --> 01:00:30,916 De vill inte ha mer förstörelse. 1081 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 De vill försäkra sig om att inget mer förstörs. 1082 01:00:37,291 --> 01:00:42,541 {\an8}Regeringen vill be om ursäkt personligen. 1083 01:00:43,125 --> 01:00:45,666 {\an8}Kom till studion, så får du din ursäkt. 1084 01:00:51,750 --> 01:00:53,083 Lycka till framöver, Arjun. 1085 01:00:54,791 --> 01:00:57,250 Om jag kommer till studion, blir allt bra då? 1086 01:00:59,416 --> 01:01:01,416 Absolut. Det du vill kommer att ske. 1087 01:01:03,458 --> 01:01:05,916 Okej, jag ger upp då. 1088 01:01:06,000 --> 01:01:08,375 Okej, herr Raghubeer. 1089 01:01:08,458 --> 01:01:12,791 Regeringen vill bara att det inte blir fler dödsfall. 1090 01:01:12,875 --> 01:01:14,208 Och ingen mer förstörelse. 1091 01:01:14,791 --> 01:01:18,708 Men vad finns det för garanti att jag inte blir lurad? 1092 01:01:19,541 --> 01:01:23,083 {\an8}Kom till studion, så ber ministern om ursäkt. 1093 01:01:24,708 --> 01:01:27,250 -Öga mot öga? -Ja. 1094 01:01:27,333 --> 01:01:31,458 Ber han mig om ursäkt personligen? Stämmer det? 1095 01:01:31,541 --> 01:01:33,375 Absolut. Precis som du ville. 1096 01:01:33,458 --> 01:01:35,666 Nej, jag tror dig inte. 1097 01:01:36,166 --> 01:01:39,541 {\an8}Jag litar inte på dig. Hur kan jag det? 1098 01:01:41,125 --> 01:01:43,958 {\an8}Vad menar du? Du sa att du litade på mig. 1099 01:01:44,041 --> 01:01:46,750 -Det var därför du ringde mig. -Hur kan jag lita på dig? 1100 01:01:46,833 --> 01:01:49,416 Tog inte du också emot en muta? 1101 01:01:50,000 --> 01:01:51,791 -En muta? -Ja. 1102 01:01:51,875 --> 01:01:57,041 Det säger de på nyheterna. Säger han sanningen? 1103 01:01:57,125 --> 01:01:58,875 Vad säger de? Vem säger det? 1104 01:01:58,958 --> 01:02:00,208 Titta på nyheterna. 1105 01:02:00,291 --> 01:02:02,625 Manas Sethi från INL News här. 1106 01:02:02,708 --> 01:02:06,500 Arjun Pathak, våra pålitliga källor har just avslöjat något. 1107 01:02:06,583 --> 01:02:09,041 {\an8}Vi vill ställa några frågor i direktsändning. 1108 01:02:09,125 --> 01:02:10,625 {\an8}BOMBAY ATTACKERAS 1109 01:02:10,708 --> 01:02:12,958 {\an8}Jag behöver inte svara. 1110 01:02:13,041 --> 01:02:14,375 Min första fråga. 1111 01:02:14,458 --> 01:02:17,041 Hur länge har du varit nyhetsankare? 1112 01:02:17,125 --> 01:02:18,416 Svara. 1113 01:02:19,666 --> 01:02:21,166 Snälla, svara. 1114 01:02:21,250 --> 01:02:22,375 {\an8}BOMBAY ATTACKERAS 1115 01:02:22,458 --> 01:02:23,625 {\an8}Svara mig, herr Arjun. 1116 01:02:26,958 --> 01:02:27,916 {\an8}I fem år. 1117 01:02:28,000 --> 01:02:29,625 Fem år och två månader. 1118 01:02:29,708 --> 01:02:31,625 Sen fick du lämna ditt program 1119 01:02:31,708 --> 01:02:33,750 och har sen dess varit radiopratare. 1120 01:02:33,833 --> 01:02:35,958 Din information stämmer inte. Jag avgick själv. 1121 01:02:36,041 --> 01:02:40,791 Enligt våra källor, under din karriär som nyhetsankare på 62 månader, 1122 01:02:40,875 --> 01:02:43,708 blev du mutad för att dölja en viktig nyhet. 1123 01:02:43,791 --> 01:02:46,000 {\an8}-Stämmer det? -Vilka är dina källor? 1124 01:02:46,666 --> 01:02:47,583 Det säger vi inte. 1125 01:02:48,208 --> 01:02:49,625 Såklart jag sa det till honom. 1126 01:02:51,083 --> 01:02:54,166 Jag kan rädda dig än, om du säger det företaget vill. 1127 01:02:54,250 --> 01:02:56,291 Du åker fast om Raghubeer inte gör det. 1128 01:02:56,375 --> 01:02:57,708 Det är upp till dig. 1129 01:02:58,750 --> 01:02:59,791 Läs upp det! 1130 01:02:59,875 --> 01:03:00,958 'INGEN URSÄKT, INGEN FÖRHANDLING' 1131 01:03:03,750 --> 01:03:05,708 GISSLAN MÅSTE DÖ 1132 01:03:09,375 --> 01:03:13,875 {\an8}Herr Raghubeer, tänk på dem som är fast på Sea-Link. 1133 01:03:13,958 --> 01:03:15,250 {\an8}Deras liv är i fara. 1134 01:03:16,125 --> 01:03:18,291 {\an8}Bron kan rasa när som helst. 1135 01:03:18,375 --> 01:03:19,500 {\an8}Tog du emot mutan? 1136 01:03:20,500 --> 01:03:23,166 I oktober i fjol blev du till och med Årets journalist. 1137 01:03:23,833 --> 01:03:27,208 Det avslöjades senare att det reportage du vann priset för 1138 01:03:27,291 --> 01:03:30,833 faktiskt gjorts av din fru, Saumya Mehra Pathak. 1139 01:03:30,916 --> 01:03:33,500 Hon ansökte till och med om skilsmässa efter det. 1140 01:03:33,583 --> 01:03:35,750 {\an8}Stal du fru Saumyas reportage? 1141 01:03:36,375 --> 01:03:38,833 {\an8}Jag vill inte svara på dessa grundlösa frågor. 1142 01:03:38,916 --> 01:03:40,208 {\an8}Jag kan rädda dig än. 1143 01:03:40,291 --> 01:03:43,291 Jag kan säga till Saumya att jag bad dig stjäla reportaget. 1144 01:03:43,375 --> 01:03:46,583 Arjun, om du vill slå igenom måste du kunna göra dumma saker. 1145 01:03:46,666 --> 01:03:49,791 Det här är livet. Jag skulle göra det om jag var du. 1146 01:03:49,875 --> 01:03:52,375 Du får chansen att redogöra för din sida av historien. 1147 01:03:52,458 --> 01:03:53,666 Svara på frågan, snälla. 1148 01:03:53,750 --> 01:03:56,666 Jag ska svara dig, Manas Sethi. 1149 01:03:57,791 --> 01:04:03,250 {\an8}Du vill öka dina tittarsiffror genom att lura folk. Det är bedrägeri. 1150 01:04:03,916 --> 01:04:06,708 Tror du att folk är dumma? 1151 01:04:06,791 --> 01:04:10,208 {\an8}Vet de inget? Jag ska vara tydlig. 1152 01:04:10,791 --> 01:04:12,250 {\an8}Allt detta är en lögn. 1153 01:04:12,791 --> 01:04:14,833 Då vill jag fråga dig en sak. 1154 01:04:14,916 --> 01:04:18,500 Varför informerade du inte polisen när bomben exploderade på Sea-Link? 1155 01:04:18,583 --> 01:04:23,041 Herr Asif sa det. Producenten för ditt program Aaj Ka Topic. 1156 01:04:23,125 --> 01:04:23,958 Det är… 1157 01:04:24,041 --> 01:04:26,666 Det betyder att ett före detta nyhetsankare 1158 01:04:26,750 --> 01:04:29,750 tog emot en muta, undanhöll viktig information, 1159 01:04:29,833 --> 01:04:31,791 {\an8}stal ett reportage från sin fru 1160 01:04:31,875 --> 01:04:33,791 {\an8}och anmälde idag inte ett terrordåd, 1161 01:04:33,875 --> 01:04:35,791 {\an8}för att få ett scoop. 1162 01:04:36,333 --> 01:04:38,416 Vill du kommentera nu? 1163 01:04:40,416 --> 01:04:41,541 Kolla in siffrorna. 1164 01:04:42,166 --> 01:04:45,750 {\an8}Herr Pathak, din tystnad bekräftar våra frågor. 1165 01:04:45,833 --> 01:04:47,958 {\an8}Låt oss informera tittarna om att nyheten som 1166 01:04:48,041 --> 01:04:50,333 {\an8}Pathak påstås ha tagit emot mutor för att dölja, 1167 01:04:50,416 --> 01:04:53,541 handlade om de tre arbetarnas död. 1168 01:04:53,625 --> 01:04:57,958 Kolla på INL för mer om deras nedtystade död. 1169 01:04:58,041 --> 01:05:00,083 Jag är Manas Sethi på INL News. 1170 01:05:00,166 --> 01:05:03,208 {\an8}Skicka dina synpunkter via hashtag #CorruptAnchor. 1171 01:05:05,750 --> 01:05:07,583 Tittarsiffrorna är nu på 70%. 1172 01:05:08,250 --> 01:05:10,250 Vi pratar över en drink nån dag. 1173 01:05:10,958 --> 01:05:13,875 Glöm bästa sändningstid. Du är bättre som radiopratare. 1174 01:05:18,625 --> 01:05:21,125 Bisht, be chauffören hämta bilen. 1175 01:05:22,375 --> 01:05:24,333 Om bara en person hade kört nyheten 1176 01:05:24,416 --> 01:05:28,041 om arbetarna som dog, hade detta idag aldrig hänt. 1177 01:05:28,125 --> 01:05:30,666 Herr Raghubeer, jag vill hjälpa dig. 1178 01:05:30,750 --> 01:05:32,375 -Din ursäkt… -Du har ingen rätt! 1179 01:05:33,458 --> 01:05:36,750 Du är en av dem. Det var dagens nyheter! 1180 01:05:36,833 --> 01:05:38,291 Vänta! 1181 01:05:39,125 --> 01:05:40,916 Vad vet du om nyhetsbranschen? 1182 01:05:42,708 --> 01:05:44,500 Det du ser är inte alltid sant. 1183 01:05:45,250 --> 01:05:49,041 Sanningen behöver tid och publiken har inte den tiden. 1184 01:05:49,625 --> 01:05:55,375 Du har ju kontroll över bomben, och publiken har en fjärrkontroll. 1185 01:05:56,375 --> 01:05:59,708 Som alla nyhetskanaler är rädda för. 1186 01:06:00,333 --> 01:06:03,333 Publiken vill ha dramatik, kanalerna vill ha tittarsiffror. 1187 01:06:03,416 --> 01:06:04,791 Ingen vill veta sanningen. 1188 01:06:06,291 --> 01:06:08,416 Jag tog ingen muta, herr Raghubeer. 1189 01:06:08,500 --> 01:06:12,291 Jag gjorde bara som kanalen ville. 1190 01:06:13,333 --> 01:06:16,666 Jag är en bricka i spelet, precis som du. 1191 01:06:18,833 --> 01:06:22,916 Och idag är jag ett lätt mål, för att jag försöker hjälpa dig. 1192 01:06:24,666 --> 01:06:26,333 Jag vill hjälpa dig få din ursäkt. 1193 01:06:27,833 --> 01:06:33,166 Lita på mig, herr Raghubeer. Allt jag säger är sant. 1194 01:06:39,125 --> 01:06:40,791 Är du säker på att ministern kommer? 1195 01:06:40,875 --> 01:06:42,041 Absolut. 1196 01:06:42,875 --> 01:06:44,000 Då blir allt bra då. 1197 01:06:48,708 --> 01:06:50,625 LJUDLÖS 1198 01:06:51,208 --> 01:06:52,833 Bra jobbat, Arjun Pathak. 1199 01:06:58,166 --> 01:06:59,708 {\an8}MEDDELANDE FRÅN PRAVEEN KAMATH 1200 01:07:03,833 --> 01:07:04,791 Vi sänder live. 1201 01:07:04,875 --> 01:07:07,541 Direktsändning om fem, fyra, tre… 1202 01:07:09,375 --> 01:07:10,750 SÄNDNING PÅGÅR 1203 01:07:13,333 --> 01:07:15,750 {\an8}Herr Raghubeer, jag fick ett meddelande. 1204 01:07:15,833 --> 01:07:19,541 {\an8}Du kan inte se det, men det är från polisen som säger 1205 01:07:19,625 --> 01:07:23,166 {\an8}att ministern har kommit hit och är i studion bredvid. 1206 01:07:23,791 --> 01:07:26,583 {\an8}Vad gör han där? Varför är han inte här? 1207 01:07:27,166 --> 01:07:30,541 -Han kommer snart. -Kommer han att be om ursäkt? 1208 01:07:30,625 --> 01:07:32,208 -Självklart gör han det. -Arjun. 1209 01:07:32,291 --> 01:07:33,541 -Okej. -Vi har nått Saumya. 1210 01:07:33,625 --> 01:07:36,125 -Då blir allt bra då. -Ja. 1211 01:07:36,208 --> 01:07:39,583 {\an8}Herr Raghubeer, folk på Sea-Link är fortfarande i fara. 1212 01:07:40,375 --> 01:07:44,000 {\an8}Vår reporter, Saumya Mehra Pathak, är på plats. 1213 01:07:44,750 --> 01:07:46,791 {\an8}Kan du höra mig, Saumya? 1214 01:07:46,875 --> 01:07:48,458 {\an8}Det kan jag, Arjun. 1215 01:07:49,125 --> 01:07:52,583 {\an8}Tolv i gisslan finns här. 1216 01:07:52,666 --> 01:07:55,000 {\an8}De är svårt skadade och rädda. 1217 01:07:55,083 --> 01:07:57,500 De behöver omedelbar vård. 1218 01:07:58,083 --> 01:08:01,833 {\an8}På grund av explosionen kan bron kollapsa när som helst. 1219 01:08:01,916 --> 01:08:03,166 {\an8}Bron skakar. 1220 01:08:03,750 --> 01:08:05,458 {\an8}Vi har ingen tid. 1221 01:08:06,041 --> 01:08:08,458 {\an8}Situationen blir värre. 1222 01:08:12,208 --> 01:08:14,083 {\an8}Räddningsteamet är här. 1223 01:08:18,166 --> 01:08:20,791 {\an8}Som du ser är helikoptrarna här, 1224 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 {\an8}men vi kan inte göra nåt förrän herr Raghubeer godkänner det. 1225 01:08:26,375 --> 01:08:27,375 {\an8}GISSLAN I FARA 1226 01:08:27,458 --> 01:08:32,208 {\an8}Vi har tappat kontakten med Saumya av tekniska skäl. 1227 01:08:33,541 --> 01:08:37,125 {\an8}Herr Raghubeer, folket på Sea-Link är i fara. 1228 01:08:37,750 --> 01:08:41,083 {\an8}-Låt åtminstone kvinnor och barn… -Stör mig inte. 1229 01:08:41,166 --> 01:08:42,500 {\an8}Släpp kvinnor och barn. 1230 01:08:42,583 --> 01:08:46,333 {\an8}Alla dör om jag inte får som jag vill… alla! 1231 01:08:46,416 --> 01:08:50,708 {\an8}Herr Raghubeer, vi gör vårt bästa för att få hit ministern fort. 1232 01:08:50,791 --> 01:08:54,958 {\an8}Men allt är över om någon drabbas. 1233 01:08:55,041 --> 01:08:57,208 Släpp kvinnorna och barnen. 1234 01:08:57,291 --> 01:08:59,833 De är oskyldiga. Vad har de gjort? 1235 01:08:59,916 --> 01:09:03,125 Hon är släkt med dig. Saumya är din fru, eller hur? 1236 01:09:04,875 --> 01:09:05,833 Avbryt sändningen. 1237 01:09:05,916 --> 01:09:06,916 Skynda på! 1238 01:09:08,125 --> 01:09:10,333 Arjun, vi har hittat honom. 1239 01:09:10,416 --> 01:09:12,541 Du hade rätt. Han kan se Sea-Link. 1240 01:09:13,416 --> 01:09:14,333 Vi är på väg. 1241 01:09:14,416 --> 01:09:15,833 LJUDLÖS 1242 01:09:15,916 --> 01:09:17,375 Vänta. Kommer inte ministern? 1243 01:09:18,500 --> 01:09:20,500 Vi måste gripa terroristen först. 1244 01:09:20,583 --> 01:09:23,666 -De på bron, då? -Ge mig fem minuter till. 1245 01:09:23,750 --> 01:09:25,083 Du sa ministern skulle komma. 1246 01:09:26,041 --> 01:09:27,291 Herr Arjun! 1247 01:09:28,291 --> 01:09:30,000 -Herr Raghubeer. -Var är du? 1248 01:09:30,083 --> 01:09:33,416 Herr Raghubeer, jag pratade med polisen. Ministern är på väg. 1249 01:09:34,833 --> 01:09:37,708 Varför kommer han inte? Han behöver bara be om ursäkt. 1250 01:09:38,291 --> 01:09:39,500 Han jobbar för folket! 1251 01:09:46,291 --> 01:09:47,416 {\an8}Herr Raghubeer! 1252 01:09:54,291 --> 01:09:57,708 Vi sänder live om fem, fyra, tre… 1253 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 SÄNDNING PÅGÅR 1254 01:09:59,833 --> 01:10:01,958 {\an8}Det har varit ännu en explosion på Sea-Link. 1255 01:10:02,041 --> 01:10:03,416 {\an8}Herr Raghubeer, vad gör du? 1256 01:10:03,500 --> 01:10:06,500 Få bort helikoptern därifrån. 1257 01:10:07,500 --> 01:10:09,541 {\an8}-Han kommer inte till studion. -Det gör han. 1258 01:10:09,625 --> 01:10:13,000 {\an8}Nu ansvarar du för människorna på bron. 1259 01:10:13,083 --> 01:10:14,416 {\an8}Sluta, herr Raghubeer! 1260 01:10:15,458 --> 01:10:16,916 {\an8}RÄDDNINGSHELIKOPTER PÅ SEA-LINK 1261 01:10:18,791 --> 01:10:23,291 Minister Patil måste vara på väg. 1262 01:10:23,375 --> 01:10:25,625 Vi är med dig i dessa svåra tider. 1263 01:10:25,708 --> 01:10:26,750 Håll käften! 1264 01:10:27,916 --> 01:10:32,333 {\an8}Herr Raghubeer, nationen tittar på dig. 1265 01:10:33,208 --> 01:10:36,958 {\an8}Om du vädjar till folket kommer de att ge dig rättvisa. 1266 01:10:37,041 --> 01:10:41,041 {\an8}Låt dem gå. Jag stannar här. 1267 01:10:41,125 --> 01:10:44,375 {\an8}Nej! Var är ministern? 1268 01:10:44,458 --> 01:10:46,041 {\an8}Herr Raghubeer, jag ber dig. 1269 01:10:46,125 --> 01:10:49,291 {\an8}Snälla, släpp kvinnor och barn. 1270 01:10:49,375 --> 01:10:50,541 {\an8}Nej! 1271 01:10:52,791 --> 01:10:54,916 {\an8}Herr Raghubeer, du har också familj. 1272 01:10:56,958 --> 01:11:00,625 {\an8}Den här lilla flickan har sett sin far dö framför henne. 1273 01:11:03,208 --> 01:11:04,583 Snälla. 1274 01:11:06,458 --> 01:11:10,625 De är oskyldiga. De har inte gjort nåt. 1275 01:11:10,708 --> 01:11:13,583 Vill du att de ska känna samma smärta som du? 1276 01:11:16,166 --> 01:11:17,916 De är oskyldiga, herr Raghubeer. 1277 01:11:19,041 --> 01:11:20,541 Snälla, låt dem gå. 1278 01:11:25,708 --> 01:11:26,708 Okej. 1279 01:11:28,125 --> 01:11:29,625 Bara kvinnor och barn. 1280 01:11:29,708 --> 01:11:32,916 Tack, herr Raghubeer. 1281 01:11:33,458 --> 01:11:35,416 För att du litade på oss. 1282 01:11:36,375 --> 01:11:40,041 Jag hoppas att regeringen ger dig den ursäkt du förtjänar. 1283 01:11:42,416 --> 01:11:47,166 En person blir inte mindre av att be om ursäkt. 1284 01:11:49,625 --> 01:11:50,708 Ja, fru Pathak. 1285 01:11:51,916 --> 01:11:54,541 Du har rätt. Att be om ursäkt förminskas man inte av. 1286 01:12:00,666 --> 01:12:01,875 Fru Pathak? 1287 01:12:05,500 --> 01:12:06,625 Ja? 1288 01:12:07,916 --> 01:12:11,541 Jag hoppas detta upphör och att allt blir bra. 1289 01:12:12,125 --> 01:12:14,458 Det hoppas jag med. 1290 01:12:17,666 --> 01:12:21,250 Vi ses snart, fru Pathak. 1291 01:12:23,125 --> 01:12:25,125 Vi ses snart, herr Pathak. 1292 01:12:31,958 --> 01:12:33,416 Räddningsteamet kan komma. 1293 01:12:33,500 --> 01:12:36,208 {\an8}RÄDDNINGSHELIKOPTER PÅ SEA-LINK 1294 01:12:37,041 --> 01:12:40,500 Vi är snart hemma. Gråt inte. Okej? 1295 01:13:12,208 --> 01:13:15,916 Saumya… Fru Pathak. Hör du mig? 1296 01:13:16,000 --> 01:13:17,208 Saumya Mehra Pathak… 1297 01:13:17,833 --> 01:13:19,625 Fru Pathak, kan du höra mig? 1298 01:13:19,708 --> 01:13:21,000 Pa… 1299 01:13:22,708 --> 01:13:28,375 {\an8}Jag ber alla båtar och livräddare att ta sig dit så fort som möjligt 1300 01:13:28,458 --> 01:13:33,083 {\an8}och rädda så många liv ni kan. 1301 01:13:33,166 --> 01:13:36,625 {\an8}Jag vet att vi kan rädda alla. Snälla, skynda er. 1302 01:13:36,708 --> 01:13:37,958 Saumya, svara. 1303 01:13:38,625 --> 01:13:39,708 Saumya Mehra Pathak? 1304 01:13:41,791 --> 01:13:43,916 {\an8}SIGNAL SAKNAS 1305 01:13:47,875 --> 01:13:49,875 Raghubeer! 1306 01:13:51,125 --> 01:13:53,666 {\an8}Åt helvete med din ursäkt. 1307 01:13:54,750 --> 01:13:56,583 {\an8}Svara på detta. 1308 01:13:57,666 --> 01:14:00,583 {\an8}Du ville döda dem, eller hur? Din… 1309 01:14:00,666 --> 01:14:01,916 {\an8}SEA-LINK BRAKAR SAMMAN 1310 01:14:02,833 --> 01:14:05,625 Förlåt. 1311 01:14:12,083 --> 01:14:17,416 {\an8}Jag gjorde allt det här för att få höra ett ord. 1312 01:14:18,166 --> 01:14:20,916 Jag har bett om att folket på bron ska räddas. 1313 01:14:21,000 --> 01:14:23,583 Det hade inte hållit länge till. Var var ditt folk? 1314 01:14:25,083 --> 01:14:29,000 Var är ministern? 1315 01:14:29,083 --> 01:14:30,083 Var är Patil? 1316 01:14:31,916 --> 01:14:33,833 Jag kan inte göra nåt längre. 1317 01:14:36,083 --> 01:14:37,708 Jag kan inte göra nåt längre. 1318 01:14:40,833 --> 01:14:42,791 Han har lagt på. Vi sänder inte. 1319 01:15:05,625 --> 01:15:07,958 {\an8}SKILSMÄSSOPAPPER 1320 01:15:43,916 --> 01:15:47,000 {\an8}SAMTAL FRÅN PRAVEEN KAMATH 1321 01:15:54,041 --> 01:15:55,583 Jag är på plats. 1322 01:15:55,666 --> 01:15:57,541 Vi ska gripa Raghubeer. 1323 01:15:57,625 --> 01:15:58,708 Du skötte dig bra. 1324 01:15:59,791 --> 01:16:03,166 Oroa dig inte. Jag berättar så fort jag hör nåt om Saumya. 1325 01:16:04,916 --> 01:16:07,375 Vi har precis fått veta att terroristen 1326 01:16:07,458 --> 01:16:10,833 som höll oss gisslan med bomberna 1327 01:16:10,916 --> 01:16:13,083 kommer att gripas av våra styrkor. 1328 01:16:13,166 --> 01:16:17,541 Vi litar på att våra soldater tar honom, 1329 01:16:17,625 --> 01:16:23,833 så att medborgarna kan få ro. 1330 01:16:23,916 --> 01:16:26,750 Vi uppdaterar er här, 1331 01:16:26,833 --> 01:16:28,250 -bara på INL News. -Herr Arjun. 1332 01:16:28,916 --> 01:16:31,500 Jag är inte klar än. 1333 01:16:32,083 --> 01:16:37,208 Jag vill informera dig om att jag kommer att spränga byggnaden 1334 01:16:37,833 --> 01:16:40,041 där polisen ska gripa mig. 1335 01:16:42,208 --> 01:16:46,250 RAGHUBEER SKA ARRESTERAS 1336 01:16:49,333 --> 01:16:51,750 {\an8}Hallå, hör du mig? 1337 01:16:51,833 --> 01:16:53,916 Hallå, Praveen Kamath? 1338 01:16:54,000 --> 01:16:55,583 {\an8}Raghubeer har planterat en bomb i byggnaden 1339 01:16:55,666 --> 01:16:57,291 där ni letar efter honom. 1340 01:16:58,208 --> 01:17:03,083 Herr Praveen, avbryt uppdraget. Gå inte in där. 1341 01:17:03,166 --> 01:17:04,916 {\an8}Det är en fälla. Det finns en… 1342 01:17:15,125 --> 01:17:18,125 BYGGNADSEXPLOSION 1343 01:18:48,541 --> 01:18:49,666 Senaste nytt! 1344 01:18:49,750 --> 01:18:53,458 Vi fick precis veta att Raghubeer Mhata var en av de tre arbetare 1345 01:18:53,541 --> 01:18:56,916 {\an8}som dog i incidenten på Sea-Link för två år sen. 1346 01:18:57,500 --> 01:18:58,666 {\an8}Då uppstår frågan, 1347 01:18:58,750 --> 01:19:02,333 vem är terroristen som kallar sig Raghubeer Mhata? 1348 01:19:03,750 --> 01:19:08,416 För att få veta mer, fortsätt titta på INL News, alltid först. 1349 01:19:11,250 --> 01:19:13,625 Vår historia är inte över än. 1350 01:19:14,583 --> 01:19:16,333 Du överlevde, tack och lov. 1351 01:19:16,416 --> 01:19:19,166 IT-RUMMET, 2801 1352 01:19:20,125 --> 01:19:22,958 Var är du? Jag kan hjälpa dig. 1353 01:19:23,041 --> 01:19:25,625 Nej, du kan bara utnyttja mig. 1354 01:19:27,125 --> 01:19:29,041 Ringde du ministern? 1355 01:19:31,833 --> 01:19:33,041 UTNYTTJANDE 1356 01:19:33,125 --> 01:19:34,583 Kom han hit? 1357 01:19:35,458 --> 01:19:38,000 Du lägger inte ens märke till såna som jag. 1358 01:19:38,583 --> 01:19:41,333 Så varför ringde du mig om jag inte har nån makt? 1359 01:19:41,416 --> 01:19:44,083 Varför ringde du mig, när Patil inte vill be om ursäkt? 1360 01:19:44,166 --> 01:19:46,166 Vad är mitt fel? Varför ringde du mig? 1361 01:19:46,250 --> 01:19:48,333 Jag trodde du skulle vara annorlunda. 1362 01:19:48,416 --> 01:19:49,583 ENGELSKA 1363 01:19:49,666 --> 01:19:50,958 Men ni är alla likadana. 1364 01:19:51,666 --> 01:19:53,500 Och det är därför, Arjun, 1365 01:19:54,000 --> 01:19:55,291 du kommer att dö. 1366 01:19:55,791 --> 01:19:57,666 Jag skonar dig inte. 1367 01:19:58,250 --> 01:20:00,291 Det finns en bomb i denna byggnad med. 1368 01:20:01,125 --> 01:20:05,041 Trycker jag på en knapp rasar byggnaden. 1369 01:20:13,250 --> 01:20:16,416 Skulle din far gilla det du gör om han levde? 1370 01:20:16,500 --> 01:20:18,041 Om han levde… 1371 01:20:20,875 --> 01:20:21,791 Anand? 1372 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 Anand Mhata. 1373 01:20:28,541 --> 01:20:30,916 Anand, jag ska avslöja dig. 1374 01:20:32,083 --> 01:20:34,875 Kom hit, annars avslöjar jag dig. 1375 01:20:47,333 --> 01:20:49,666 {\an8}RINGER SAUMYA 1376 01:20:50,500 --> 01:20:53,000 {\an8}Numret du ringt är upptaget. 1377 01:21:12,750 --> 01:21:14,625 Du tittar på Bharosa 24x7. 1378 01:21:14,708 --> 01:21:17,333 Det finns en bomb här, som kan explodera när som helst. 1379 01:21:17,833 --> 01:21:19,708 Jag heter Arjun Pathak. 1380 01:21:20,625 --> 01:21:25,208 Jag ska avsluta historien jag påbörjade i morse. 1381 01:21:25,291 --> 01:21:27,250 Fortsätt titta på Bharosa 24x7. 1382 01:21:53,958 --> 01:21:54,833 Anand Mhata. 1383 01:21:57,541 --> 01:21:59,125 Raghubeer Mhatas son. 1384 01:22:01,708 --> 01:22:03,166 Du är i direktsändning. 1385 01:22:04,625 --> 01:22:05,958 Välkommen till programmet. 1386 01:22:07,291 --> 01:22:09,791 Tänk dig för innan du gör nåt. 1387 01:22:10,291 --> 01:22:12,250 Folk ser dig på tv live. 1388 01:22:13,541 --> 01:22:17,500 Kapitulerar du i direktsändning finns det fortfarande hopp för dig. 1389 01:22:18,708 --> 01:22:21,541 Folk vet allt om dig och din far. 1390 01:22:21,625 --> 01:22:23,416 Tänk på det. 1391 01:22:24,041 --> 01:22:26,291 Ett felsteg 1392 01:22:27,750 --> 01:22:30,625 och ingen bryr sig om du dör. 1393 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 Vill du dö som din far? 1394 01:22:38,875 --> 01:22:40,958 Jag har varit död länge, sir. 1395 01:22:47,375 --> 01:22:49,666 Du frågade varför jag ringde dig? 1396 01:22:50,708 --> 01:22:52,875 Varför bara du? 1397 01:22:55,916 --> 01:23:00,666 Min far såg bara dina nyhetsrapporter. 1398 01:23:01,833 --> 01:23:08,000 Jag brukade fråga vad som var så speciellt med dig. 1399 01:23:08,833 --> 01:23:12,250 Han brukade säga: "Kom och sätt dig. 1400 01:23:13,041 --> 01:23:17,250 När den här killen säger…" Vad var din replik nu igen? 1401 01:23:17,750 --> 01:23:19,666 "Allt jag säger…" Säg det! 1402 01:23:21,666 --> 01:23:24,041 Allt jag säger är sant. 1403 01:23:24,125 --> 01:23:25,625 Säg det som du brukar. 1404 01:23:27,125 --> 01:23:29,458 Allt jag säger är sant. 1405 01:23:30,500 --> 01:23:32,125 Då litar vi på dig. 1406 01:23:35,291 --> 01:23:36,833 Vanligt folk som vi litar på dig. 1407 01:23:37,375 --> 01:23:41,875 Vi tror på nyheterna du ger oss. 1408 01:23:47,708 --> 01:23:53,041 Min far arbetade som en maskin. 1409 01:23:54,083 --> 01:23:58,250 Han slet hela sitt liv och dog till slut en dag. 1410 01:23:59,541 --> 01:24:01,500 Ingen brydde sig ens. 1411 01:24:01,583 --> 01:24:03,708 Anand, vi kan hjälpa dig. 1412 01:24:06,541 --> 01:24:08,000 Lägg ner fjärrkontrollen. 1413 01:24:09,708 --> 01:24:11,625 Anand, lägg ner fjärrkontrollen. 1414 01:24:14,791 --> 01:24:16,291 Folk lyssnar på dig. 1415 01:24:18,583 --> 01:24:20,208 De hjälper dig. 1416 01:24:20,875 --> 01:24:23,666 Jag ville bara ha en ursäkt. 1417 01:24:25,125 --> 01:24:28,583 Å min fars vägnar. 1418 01:24:31,750 --> 01:24:34,500 Är det så svårt att be om ursäkt? Är det? 1419 01:24:36,000 --> 01:24:37,791 Vi har avbrutit sändningen. Skjut! 1420 01:24:40,500 --> 01:24:41,666 Anand! 1421 01:24:46,583 --> 01:24:47,875 Anand! 1422 01:24:52,625 --> 01:24:55,208 Min far litade blint på dig. 1423 01:25:00,958 --> 01:25:02,416 Vilken idiot! 1424 01:25:22,916 --> 01:25:28,291 {\an8}Våra krypskyttar i byggnaden mittemot har skjutit terroristen Anand Mhata. 1425 01:25:28,375 --> 01:25:30,083 Anand Mhata var kemiingenjör 1426 01:25:30,166 --> 01:25:33,125 och sprängexpert på Konkan Railways. 1427 01:25:33,208 --> 01:25:35,541 Du hörde det här, på INL News. 1428 01:25:39,625 --> 01:25:40,958 Dagens senaste nytt! 1429 01:25:41,875 --> 01:25:45,416 Arjun Pathak samarbetade med terroristen 1430 01:25:45,500 --> 01:25:47,166 för att utföra attackerna. 1431 01:25:47,708 --> 01:25:51,666 Han planerade en exklusiv story med en terrorist. 1432 01:25:51,750 --> 01:25:54,750 Arjun Pathak var tidigare en förstklassig reporter. 1433 01:25:54,833 --> 01:25:57,375 Han blev av med jobbet. 1434 01:25:57,458 --> 01:26:00,750 För att få tillbaka jobbet kryddade Arjun Pathak nyheterna 1435 01:26:00,833 --> 01:26:02,583 och försatte nationen i fara. 1436 01:26:02,666 --> 01:26:05,416 Arjun Pathak, #Antinational. 1437 01:26:06,083 --> 01:26:10,416 Med oss live är Arjun Pathaks vän och kollega Asif Alam. 1438 01:26:10,500 --> 01:26:14,000 Han avslöjar Arjuns stora plan. 1439 01:26:14,083 --> 01:26:15,583 CHEFEN ANKITA 1440 01:26:15,666 --> 01:26:16,666 Varsågod, Asif. 1441 01:26:16,750 --> 01:26:18,250 Herregud. Som du ser ut. 1442 01:26:18,333 --> 01:26:19,541 Lever du fortfarande? 1443 01:26:19,625 --> 01:26:21,000 Chefen, vad är allt detta? 1444 01:26:21,083 --> 01:26:22,875 Arjun, jag hade inget val. 1445 01:26:24,041 --> 01:26:25,916 Det var antingen du eller kanalen. 1446 01:26:27,250 --> 01:26:33,083 Så du gjorde mig till skurk? Jag gjorde allt för kanalen, chefen. 1447 01:26:33,166 --> 01:26:34,666 Nån var tvungen att ta smällen. 1448 01:26:36,583 --> 01:26:39,416 De inspelningar vi fått ta del av är tydliga bevis 1449 01:26:39,500 --> 01:26:42,750 på att Arjun Pathak samarbetade med terroristen. 1450 01:26:43,875 --> 01:26:44,833 Vet du, jag har 1451 01:26:45,458 --> 01:26:48,125 spelat in alla våra telefonsamtal. 1452 01:26:48,708 --> 01:26:49,875 Jag tänker publicera dem. 1453 01:26:49,958 --> 01:26:51,916 Var inte dum. När ska du lära dig nåt? 1454 01:26:53,333 --> 01:26:55,208 Vem litar på dig efter idag? 1455 01:26:56,041 --> 01:27:00,625 Jag har sett Arjun med Anand Mhata, som jobbar på vår tekniska avdelning, 1456 01:27:00,708 --> 01:27:03,291 flera gånger i kontorets matsal. 1457 01:27:05,583 --> 01:27:07,083 Men det är ju inte sant. 1458 01:27:07,666 --> 01:27:09,458 Ja. Det är nyheterna. 1459 01:27:12,083 --> 01:27:13,041 Hej då, Arjun. 1460 01:27:13,708 --> 01:27:16,583 Arjun gav Anand Mhata pengar för de senaste nyheterna. 1461 01:27:16,666 --> 01:27:20,875 Vi har precis fått veta att Arjun snart kommer att gripas. 1462 01:27:20,958 --> 01:27:23,583 Fortsätt titta. Det här är INL News. 1463 01:27:23,666 --> 01:27:27,083 Idag skäms jag för att vara journalist. 1464 01:27:27,166 --> 01:27:30,666 Jag ber systemet att ge Arjun Pathak ett strängt straff, 1465 01:27:31,291 --> 01:27:35,208 så att ingen annan journalist gör om det här. 1466 01:27:35,875 --> 01:27:41,875 Journalisten Saumya Mehra Pathak har bekräftats död i Sea-Link-incidenten. 1467 01:27:47,500 --> 01:27:51,583 {\an8}REPORTER SAUMYA MEHRA-PATHAK DÖD 1468 01:27:51,666 --> 01:27:54,500 {\an8}Saumya Mehra Pathak har varit en ryktbar journalist på fältet 1469 01:27:54,583 --> 01:27:56,916 {\an8}för TRTV-nätverket i många år. 1470 01:27:57,875 --> 01:28:00,666 Hon var även nyhetsankaret Arjun Pathaks fru. 1471 01:28:23,250 --> 01:28:26,875 Dina ögons tårar 1472 01:28:27,583 --> 01:28:31,625 Faller stilla 1473 01:28:32,166 --> 01:28:36,500 När du inser att du inte kan 1474 01:28:36,583 --> 01:28:40,916 Ta med dig det du sökte 1475 01:28:42,041 --> 01:28:46,208 Vad har du vunnit och förlorat? 1476 01:28:46,958 --> 01:28:50,625 Det är meningslöst nu 1477 01:28:51,208 --> 01:28:55,458 Du gjorde inget när du kunde 1478 01:28:55,541 --> 01:28:59,250 Varför be för livet nu? 1479 01:29:00,166 --> 01:29:04,416 Vad har du vunnit och förlorat? 1480 01:29:04,500 --> 01:29:08,541 Det är meningslöst nu 1481 01:29:09,125 --> 01:29:13,041 Du gjorde inget när du kunde 1482 01:29:13,125 --> 01:29:17,583 Varför be för livet nu? 1483 01:29:47,458 --> 01:29:49,875 Herr Pathak, din debut på bästa sändningstid. 1484 01:29:51,750 --> 01:29:52,833 Är du nervös? 1485 01:29:56,583 --> 01:29:57,625 Jag med. 1486 01:29:59,541 --> 01:30:02,250 Tror du inte jag fixar ett program på bästa sändningstid? 1487 01:30:02,333 --> 01:30:04,833 Det tvivlar jag inte på. 1488 01:30:05,541 --> 01:30:08,916 När du säger "allt jag säger är sant", 1489 01:30:09,958 --> 01:30:13,000 kommer folk att tro blint på dig. 1490 01:30:13,916 --> 01:30:15,000 Verkligen? 1491 01:30:15,083 --> 01:30:15,916 Ja. 1492 01:30:18,000 --> 01:30:19,666 Varför är du så nervös, då? 1493 01:30:20,166 --> 01:30:22,333 Kanske är det därför jag är nervös. 1494 01:30:22,916 --> 01:30:26,166 Se på mig och säg "allt jag säger är sant." 1495 01:30:32,166 --> 01:30:33,125 Det kan jag inte. 1496 01:30:33,208 --> 01:30:34,916 -Försök. -Nej. 1497 01:30:35,000 --> 01:30:36,708 Du klarar det. Kom igen. 1498 01:30:36,791 --> 01:30:38,291 Det handlar inte om det. 1499 01:30:41,083 --> 01:30:45,833 Fru Pathak, jag har fått ansvaret att säga sanningen. 1500 01:30:49,166 --> 01:30:51,416 Glöm inte det ansvaret. 1501 01:30:54,666 --> 01:30:58,208 Snälla, förstör inte deras förtroende. 1502 01:31:02,416 --> 01:31:03,666 Okej? 1503 01:31:10,041 --> 01:31:11,041 Okej. 1504 01:31:25,833 --> 01:31:27,000 Fru Pathak, 1505 01:31:30,833 --> 01:31:31,958 förlåt. 1506 01:32:57,208 --> 01:33:01,083 Vad har du vunnit och förlorat? 1507 01:33:01,708 --> 01:33:05,500 Det är meningslöst nu 1508 01:33:06,166 --> 01:33:10,083 Du gjorde inget när du kunde 1509 01:33:10,791 --> 01:33:14,541 Varför be för livet nu? 1510 01:33:15,416 --> 01:33:19,166 Vad har du vunnit och förlorat? 1511 01:33:19,916 --> 01:33:23,541 Det är meningslöst nu 1512 01:33:24,375 --> 01:33:28,250 Du gjorde inget när du kunde 1513 01:33:28,750 --> 01:33:32,625 Varför be för livet nu? 1514 01:33:51,458 --> 01:33:55,916 Livet ger dig ingen andra chans 1515 01:33:56,000 --> 01:34:00,000 Lev för stunden 1516 01:34:00,541 --> 01:34:04,916 Livet ger dig ingen andra chans 1517 01:34:05,000 --> 01:34:08,916 Lev för stunden 1518 01:34:09,000 --> 01:34:13,500 Livet är som regn 1519 01:34:13,583 --> 01:34:17,916 Njut av varje droppe 1520 01:34:18,750 --> 01:34:22,541 Livet ger dig ingen andra chans 1521 01:34:23,041 --> 01:34:26,875 Lev för stunden 1522 01:34:26,958 --> 01:34:31,208 Det livet lärt dig, som du glömt 1523 01:34:31,291 --> 01:34:36,125 Det minns du innan du dör 1524 01:34:36,208 --> 01:34:40,166 Det är då ditt ego 1525 01:34:40,666 --> 01:34:44,583 Krossas framför dig 1526 01:34:46,000 --> 01:34:49,958 Vad har du vunnit och förlorat? 1527 01:34:50,500 --> 01:34:54,375 Det är meningslöst nu 1528 01:34:54,875 --> 01:34:58,791 Du gjorde inget när du kunde 1529 01:34:59,541 --> 01:35:03,916 Varför be för livet nu? 1530 01:35:04,000 --> 01:35:07,916 Vad har du vunnit och förlorat? 1531 01:35:08,458 --> 01:35:12,541 Det är meningslöst nu 1532 01:35:13,041 --> 01:35:16,750 Du gjorde inget när du kunde 1533 01:35:17,625 --> 01:35:21,250 Varför be för livet nu? 1534 01:35:22,000 --> 01:35:26,458 Livet ger dig ingen andra chans 1535 01:35:26,541 --> 01:35:31,083 Lev för stunden 1536 01:35:31,166 --> 01:35:35,541 Livet ger dig ingen andra chans 1537 01:35:35,625 --> 01:35:39,625 Lev för stunden 1538 01:35:40,333 --> 01:35:44,666 Livet ger dig ingen andra chans 1539 01:35:44,750 --> 01:35:49,041 Lev för stunden 1540 01:35:49,125 --> 01:35:54,000 Livet ger dig ingen andra chans 1541 01:35:54,083 --> 01:35:58,416 Lev för stunden 1542 01:35:58,500 --> 01:36:03,375 Led mig Från det overkliga till det verkliga 1543 01:36:03,458 --> 01:36:07,333 Led mig Från döden till odödligheten 1544 01:43:44,625 --> 01:43:49,625 Undertexter: Lars Lövgren