1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,000
Dengan Bonus SPEKTAKULER!
Daftar sekarang di recehoki.net
3
00:00:10,001 --> 00:00:15,000
Main bersama RECEH88 dan
menangkan ratusan juta rupiah!
4
00:00:15,680 --> 00:00:18,890
Ayo, jalan!
/ Tunggu sebentar!
5
00:00:19,020 --> 00:00:21,980
Kita harus cepat.
/ Jangan buang-buang peluru.
6
00:00:22,100 --> 00:00:23,480
Yang jelas aku tidak.
7
00:00:25,020 --> 00:00:26,810
Berlaku untuk kalian semua!
8
00:00:28,780 --> 00:00:31,820
Isi ulang!
/ Aku tidak pernah meleset.
9
00:00:31,940 --> 00:00:34,950
Omong kosong.
/ Diam dan isi ulang!
10
00:00:42,580 --> 00:00:43,920
Apa?
11
00:00:44,120 --> 00:00:45,750
Tidak ada apa-apa.
12
00:00:46,290 --> 00:00:48,750
Mau menembak juga?
13
00:00:48,880 --> 00:00:50,340
Tidak, aku tidak...
14
00:00:51,510 --> 00:00:56,640
Sialan kau, Chinta.
Mau jadi lelaki sejati, bukan?
15
00:00:57,340 --> 00:00:59,430
Baik, ambil ini.
16
00:00:59,850 --> 00:01:01,560
Sungguh?
17
00:01:03,390 --> 00:01:08,270
Tentu. Gunakan ini
untuk mengocoknya.
18
00:01:08,900 --> 00:01:10,900
Tak ada pistol untukmu, Nak.
19
00:01:11,030 --> 00:01:13,650
Baiklah! Kita keluar!
20
00:01:13,900 --> 00:01:18,410
Ayo kita kejar
zombie-zombie Odani itu!
21
00:01:20,700 --> 00:01:22,040
Jalan, brengsek!
22
00:01:33,170 --> 00:01:37,430
1991 Kota Kurihara / Hiroshima
23
00:01:59,620 --> 00:02:01,620
Tetap nyalakan.
/ Baik!
24
00:02:22,010 --> 00:02:23,600
Minggir!
25
00:02:34,610 --> 00:02:39,070
Mana Tachibana dari Odani?
Tunjukkan diri kalian, keparat!
26
00:02:56,840 --> 00:02:58,340
Hei, kau Tachibana?
27
00:03:00,340 --> 00:03:01,970
Hei! Di situ kau!
28
00:03:02,720 --> 00:03:04,180
Itu dia!
29
00:03:05,100 --> 00:03:06,270
Kau...
30
00:03:07,100 --> 00:03:10,810
Terima kasih datang ke sini
jauh-jauh dari Hiroshima.
31
00:03:12,860 --> 00:03:15,400
Mustahil!
Tempat ini penuh polisi!
32
00:03:19,200 --> 00:03:24,080
Benar, letakkan senjata.
33
00:03:24,660 --> 00:03:27,160
Kalian semua ditahan.
Bagaimana?
34
00:03:27,620 --> 00:03:28,910
Lari!
35
00:03:39,760 --> 00:03:41,130
Minggir!
36
00:03:50,600 --> 00:03:51,890
Sialan kau!
37
00:03:59,860 --> 00:04:02,910
Mau kemana kau dengan
mainan berbahaya itu?
38
00:04:03,570 --> 00:04:04,740
Pergi, Polisi!
39
00:04:05,160 --> 00:04:09,620
Kalian semua cecunguk Odani!
Kubunuh kalian semua!
40
00:04:11,460 --> 00:04:13,460
Baik, kau ditahan!
41
00:04:13,750 --> 00:04:16,540
Bawa dia pergi!
Singkirkan si brengsek ini!
42
00:04:17,460 --> 00:04:19,460
Hioka, kami menangkap
yang lainnya.
43
00:04:33,560 --> 00:04:34,560
44
00:04:40,110 --> 00:04:41,110
Hioka...
45
00:04:41,690 --> 00:04:42,690
Dia menusukmu.
46
00:04:42,860 --> 00:04:44,820
Bodoh!
47
00:04:57,330 --> 00:04:58,340
Hioka!
48
00:04:58,460 --> 00:05:01,670
22:23! Tersangka ditangkap!
49
00:05:02,670 --> 00:05:04,260
Panggil ambulan!
50
00:05:08,100 --> 00:05:11,120
Bahkan bajingan bodoh
sepertimu harusnya tahu ini.
51
00:05:11,140 --> 00:05:15,730
Di dunia mana kau lolos
setelah menikam polisi?
52
00:05:15,850 --> 00:05:17,980
Maaf!
Aku minta maaf!
53
00:05:18,110 --> 00:05:22,610
Permintaan maafmu akan
diganjar pesta seks dipenjara!
54
00:05:26,610 --> 00:05:29,160
Hioka?
Kau baik-baik saja?
55
00:05:29,660 --> 00:05:31,830
Bisa tinggalkan kami?
56
00:05:35,160 --> 00:05:36,870
Jangan panik.
57
00:06:09,120 --> 00:06:13,170
Bodoh, kenapa memakai pisau?
Aku menyuruhmu memakai pistol!
58
00:06:13,240 --> 00:06:14,300
Salahku.
59
00:06:15,080 --> 00:06:19,250
Kakakku tidak memberiku pistol.
/ Aku memakai jaket antipeluru.
60
00:06:19,320 --> 00:06:22,030
Kupikir itu akan
menghentikan pisau juga.
61
00:06:22,250 --> 00:06:26,320
Hei, Chinta, kau sungguh
mencoba membunuhku?
62
00:06:26,380 --> 00:06:29,840
Tidak! Aku menghormati
dirimu seperti saudara...
63
00:06:30,050 --> 00:06:32,970
Bajingan! Diam atau mereka
dengar kita! / Maaf, salahku.
64
00:06:33,260 --> 00:06:37,100
Dan kau juga terlalu
gampang ditangkap...
65
00:06:37,220 --> 00:06:41,400
Apa jawabanku kepada
kakakmu sekarang? Bodoh!
66
00:06:42,270 --> 00:06:44,440
Aku minta maaf.
67
00:06:44,610 --> 00:06:46,070
Dasar...
68
00:06:46,780 --> 00:06:48,150
Hampir saja.
69
00:06:57,160 --> 00:07:01,420
Aku selalu ingin merokok di sini!
Rasanya luar biasa!
70
00:07:04,670 --> 00:07:05,920
Kau menyukainya?
71
00:07:06,090 --> 00:07:09,220
Ya. Ini surga.
72
00:07:10,970 --> 00:07:13,850
Odani-gumi
73
00:07:14,060 --> 00:07:15,390
Main.
74
00:07:28,490 --> 00:07:31,360
Main. Pasang taruhan.
75
00:07:39,290 --> 00:07:41,420
Kue Iga-mochi?
76
00:07:41,540 --> 00:07:44,750
Ya, dari festival kami.
Cobalah.
77
00:07:44,880 --> 00:07:46,210
Pasti.
78
00:07:46,460 --> 00:07:51,510
Kau tak lewatkan apapun, 'kan?
Mereka mengambil umpannya.
79
00:07:52,260 --> 00:07:55,600
Aku tidak bisa biarkan
mereka mengotori wilayahmu.
80
00:07:56,430 --> 00:08:00,180
Pembersihan seperti itu
tidaklah murah, bukan?
81
00:08:00,640 --> 00:08:02,100
Hei, Nak.
82
00:08:05,270 --> 00:08:07,360
Bertaruhlah.
83
00:08:07,770 --> 00:08:09,690
Seolah aku bisa.
84
00:08:10,240 --> 00:08:15,030
Amaki, pernah di Penjara Abashiri?
Bagaimana Ichinose?
85
00:08:15,160 --> 00:08:18,080
Ya, dia baik-baik saja.
Benar, Tachibana?
86
00:08:18,950 --> 00:08:22,080
Dia kirim salam.
87
00:08:22,500 --> 00:08:25,540
Sungguh?
Aku lega mendengarnya.
88
00:08:26,750 --> 00:08:31,090
Bos Ichinose khawatir
tentang masa depan Irako-Kai.
89
00:08:31,220 --> 00:08:33,970
Irako-Kai?
Irako Tua sudah tiada.
90
00:08:34,470 --> 00:08:38,390
Uebayashi, tangan kanannya.
Akan segera dibebaskan.
91
00:08:38,680 --> 00:08:43,020
Lantas? Orang gila seperti dia
tidak bisa berbuat apa-apa.
92
00:08:44,310 --> 00:08:45,810
Hei, Hanada.
93
00:08:47,270 --> 00:08:50,820
Tangan kanan atau kiri,
itu tidak berarti apa-apa.
94
00:08:51,490 --> 00:08:56,320
Geng Irako sudah bubar.
Kita menangkap empat orang lagi.
95
00:08:56,950 --> 00:08:58,990
Mereka preman.
96
00:09:31,730 --> 00:09:35,240
Tuan Kanbara,
aku berhutang budi padamu.
97
00:09:35,990 --> 00:09:38,070
Tidak perlu memuji.
98
00:09:38,240 --> 00:09:43,040
Tidak, aku sungguh-sungguh.
Aku tidak akan masuk lagi.
99
00:09:44,370 --> 00:09:47,620
Aku akan berusaha tetap berada
di jalan yang lurus di luar sana.
100
00:09:58,140 --> 00:10:03,060
Tunggu dan lihat saja.
Ada klien khusus untukmu.
101
00:10:03,310 --> 00:10:07,390
Berlatihlah menjilat dengan
es krim itu. Isap sampai kering.
102
00:10:09,520 --> 00:10:10,730
Kakak!
103
00:10:11,610 --> 00:10:12,730
Selamat datang kembali!
104
00:10:19,870 --> 00:10:21,070
Tolong.
105
00:10:26,710 --> 00:10:33,300
Kak, kami mencoba menyerang Odanis,
tapi polisi sampai di sana lebih dulu.
106
00:10:33,960 --> 00:10:34,960
Maaf.
107
00:10:35,260 --> 00:10:38,880
Di mana Bos baru kita?
/ Sudah kukabari, tapi...
108
00:10:39,720 --> 00:10:41,180
Dasar bajingan lendir.
109
00:10:44,850 --> 00:10:46,350
Kami bawa beberapa gadis.
110
00:10:50,520 --> 00:10:53,470
Sekolah Piano Kanbara
111
00:11:00,160 --> 00:11:01,740
Itu dia.
112
00:11:05,870 --> 00:11:07,160
Sampai jumpa nanti.
113
00:11:07,290 --> 00:11:08,410
Sampai jumpa nanti.
114
00:11:08,580 --> 00:11:10,290
Hati-hati.
115
00:11:27,600 --> 00:11:28,980
Siapa kau?
116
00:11:29,810 --> 00:11:32,230
Ajari kami bermain piano juga.
117
00:11:41,740 --> 00:11:43,110
Berhenti!
118
00:11:45,280 --> 00:11:46,910
Jari-jari yang begitu indah.
119
00:11:49,370 --> 00:11:52,920
Aku berhutang besar pada saudaramu
atas perbuatannya padaku di penjara.
120
00:12:00,840 --> 00:12:04,850
Hari demi hari, dia selalu
memukuliku babak belur.
121
00:12:05,470 --> 00:12:11,100
Bahkan orang tuaku
tidak melakukan itu padaku.
122
00:12:27,870 --> 00:12:30,450
Jangan lihat aku seperti itu.
123
00:12:41,590 --> 00:12:42,720
Kumohon padamu...
124
00:12:45,050 --> 00:12:46,050
Jangan lakukan itu...
125
00:12:46,140 --> 00:12:49,600
Kenapa menatapku begini?!
126
00:12:53,230 --> 00:12:54,230
Berhenti!
127
00:13:00,570 --> 00:13:04,740
Jangan membenciku.
Benci saudaramu.
128
00:13:13,750 --> 00:13:19,670
Dari Era Showa ke Era Heisei,
saat gelembung ekonomi pecah,
129
00:13:20,210 --> 00:13:23,880
geng Odani-gumi,
yang berbasis di Kurihara,
130
00:13:24,050 --> 00:13:30,600
dan Jinsei-Kai yang kuat dari Hiroshima
telah bertikai selama bertahun-tahun,
131
00:13:30,810 --> 00:13:36,020
sampai Shohei Irako terbunuh.
Itu mengakhiri pertumpahan darah.
132
00:13:37,560 --> 00:13:43,570
Kematian Irako membawa gencatan senjata
antara Odani-gumi dan Hiroshima Jinsei-Kai,
133
00:13:56,460 --> 00:14:02,800
ditengahi dari belakang layar oleh
detektif Kurihara, Shuichi Hioka.
134
00:14:07,470 --> 00:14:13,390
Tapi, abu konflik
siap meledak lagi,
135
00:14:13,810 --> 00:14:19,900
didorong oleh para fanatik buka
Irako-Kai, yang hampir dibasmi Hioka.
136
00:14:20,940 --> 00:14:27,030
SERIGALA TERAKHIR
137
00:14:47,720 --> 00:14:50,470
Koichi, mereka bertelur?
138
00:14:50,680 --> 00:14:52,430
Mereka penuh tahi.
139
00:14:52,600 --> 00:14:55,850
Maaf. Harusnya aku
bertanya padamu dulu.
140
00:14:56,770 --> 00:15:00,350
Kakakmu Chinta harus
dipenjara sementara.
141
00:15:03,940 --> 00:15:06,280
Kau menempatkan dia
untuk memata-matai lagi?
142
00:15:06,440 --> 00:15:09,070
Itu untuk kebaikan negara.
143
00:15:09,910 --> 00:15:14,160
Aku tidak ingin kau
menjadi gangster.
144
00:15:14,280 --> 00:15:17,540
Aku mempercayaimu
karena kau rekan Ogami.
145
00:15:18,830 --> 00:15:21,580
Kapan kau biarkan dia
mengambil jalan lurus?!
146
00:15:21,790 --> 00:15:24,090
Ini terakhir kalinya.
Percayalah padaku.
147
00:15:24,630 --> 00:15:28,170
Saat dia keluar, aku akan
mencarikannya pekerjaan.
148
00:15:28,300 --> 00:15:30,380
Bukan itu masalahnya.
149
00:15:30,510 --> 00:15:32,590
Mao, itu bertelur!
150
00:15:38,350 --> 00:15:40,190
Koichi, ke sekolah.
151
00:15:45,820 --> 00:15:47,190
Tuan Hioka!
152
00:15:49,240 --> 00:15:50,450
Tuan Hioka!
153
00:15:55,700 --> 00:15:58,950
Tuan Kota Chikada
154
00:15:59,290 --> 00:16:02,620
Asosiasi Penduduk Korea.
Cabang Hiroshima
155
00:16:03,830 --> 00:16:05,000
Mao tahu?
156
00:16:06,750 --> 00:16:08,630
Bagus!
157
00:16:16,100 --> 00:16:19,020
Beli sesuatu untuk dirimu.
158
00:16:19,560 --> 00:16:21,770
Terima kasih!
/ Terima kasih!
159
00:16:22,890 --> 00:16:25,650
Aku pergi!
/ Hati-hati!
160
00:16:25,940 --> 00:16:27,610
Koichi, kaus kakimu!
161
00:16:33,780 --> 00:16:35,820
Kenapa tingkahmu begini?
162
00:16:40,120 --> 00:16:42,790
Hentikan.
/ Mari mandi.
163
00:16:42,910 --> 00:16:44,330
Jangan bodoh.
164
00:16:45,000 --> 00:16:46,710
Ayolah...
165
00:16:48,460 --> 00:16:49,760
Kau membenciku?
166
00:16:52,090 --> 00:16:55,050
Baiklah, tunggu aku.
167
00:16:55,220 --> 00:16:57,930
Kau cantik saat merajuk.
168
00:17:03,600 --> 00:17:07,520
Markas Besar Polisi
Prefektur Hiroshima
169
00:17:07,980 --> 00:17:13,070
Markas besar pemeriksaan
pembunuhan guru piano
170
00:17:18,870 --> 00:17:21,080
Seshima? Apa ini?
171
00:17:21,200 --> 00:17:25,000
Tak kusangka akan mengurus
kasus besar sebelum pensiun.
172
00:17:25,290 --> 00:17:29,130
Ambil ini. Tetap gantung.
173
00:17:30,460 --> 00:17:33,840
Ambil. Bisa potret sekali?
/ Baik.
174
00:17:35,430 --> 00:17:37,390
Senyum!
175
00:17:37,590 --> 00:17:39,180
Senyum!
176
00:17:42,850 --> 00:17:44,350
Siapa itu?
177
00:17:44,810 --> 00:17:46,390
Yang datang.
178
00:17:46,600 --> 00:17:49,360
Bantuan dari Kurihara.
179
00:17:50,270 --> 00:17:55,030
Kenapa polisi bisa sekotor itu?
Itu membuatku muntah.
180
00:17:56,150 --> 00:17:58,410
Duduk!
/ Selamat pagi!
181
00:18:06,460 --> 00:18:08,120
Baiklah, mari kita mulai.
182
00:18:13,550 --> 00:18:18,640
Luka di kepala, dan perut
dibuat dengan benda tumpul.
183
00:18:19,010 --> 00:18:25,180
Bola mata terluka juga. Menunggu
Post-Mortem penyebab kematian.
184
00:18:26,390 --> 00:18:27,730
Bagaimana bola matanya?
185
00:18:33,230 --> 00:18:35,320
Sepertinya dicungkil.
186
00:18:39,360 --> 00:18:46,120
Kalian lihat, terlalu banyak luka untuk
bisa mengenali tersangka. Tapi...
187
00:18:48,580 --> 00:18:50,380
Senang berjumpa, Hioka.
188
00:18:57,470 --> 00:19:01,090
Tapi keluarganya telah
memberikan petunjuk berguna.
189
00:19:01,470 --> 00:19:05,100
Pelakunya bisa saja
dari Irako-Kai.
190
00:19:05,600 --> 00:19:07,140
Irako-Kai?
191
00:19:07,520 --> 00:19:08,980
Kau tahu sesuatu?
192
00:19:09,100 --> 00:19:11,560
Tidak.
193
00:19:13,170 --> 00:19:16,670
Jika ada yang tahu, itu kau.
194
00:19:16,780 --> 00:19:21,490
Kenapa kita tidak berikan
Hioka kasus Irako-Kai ini?
195
00:19:31,620 --> 00:19:35,050
Hei, tunggu aku!
196
00:19:35,300 --> 00:19:36,170
Kenapa?
197
00:19:36,300 --> 00:19:41,090
Ayo. Kita bekerja sama
sekarang, kau dan aku.
198
00:19:42,050 --> 00:19:44,180
Maaf, aku sudah tua.
199
00:19:44,300 --> 00:19:45,970
Ini akan menyenangkan.
200
00:19:46,850 --> 00:19:49,310
Reputasimu terkenal.
201
00:19:49,430 --> 00:19:54,650
Sejak kau gantikan Ogami, tidak ada
lagi permusuhan di antara Yakuza.
202
00:19:55,400 --> 00:19:58,610
Petinggi kami
berhutang besar padamu.
203
00:19:58,740 --> 00:20:02,110
Aku tidak ke Hiroshima
mengepak sepatuku.
204
00:20:02,240 --> 00:20:05,240
Jabatan kosong
akhirnya akan terisi.
205
00:20:06,030 --> 00:20:07,410
Sesederhana itu.
206
00:20:07,540 --> 00:20:09,660
Tunggu, ini milikmu?!
207
00:20:10,620 --> 00:20:12,210
Kau ikut atau tidak?
208
00:20:14,210 --> 00:20:16,960
Kalian para detektif dari
Kurihara jangan bercanda!
209
00:20:17,460 --> 00:20:20,010
Astaga, ini Benz!
210
00:20:20,034 --> 00:20:30,034
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
211
00:20:30,058 --> 00:20:40,058
Dengan Bonus SPEKTAKULER!
Daftar sekarang di recehoki.net
212
00:20:40,082 --> 00:20:50,082
Main bersama RECEH88 dan
menangkan ratusan juta rupiah!
213
00:20:52,120 --> 00:20:53,790
Hei, Shige.
214
00:20:57,250 --> 00:21:01,460
Sayang! Lihat! Itu Shige!
215
00:21:01,840 --> 00:21:04,550
Shige akhirnya pulang!
216
00:21:05,090 --> 00:21:10,220
Sayang! Indah, bukan?
217
00:21:19,690 --> 00:21:23,030
Sudah tiga tahun
sejak kematian Irako.
218
00:21:23,570 --> 00:21:26,360
Waktu berlalu.
/ Benar.
219
00:21:26,530 --> 00:21:27,910
Mau minum?
220
00:21:34,540 --> 00:21:36,000
Duduk.
221
00:21:40,550 --> 00:21:46,180
Aku senang melihatmu
terlihat sehat. Istirahat.
222
00:21:46,680 --> 00:21:51,600
Bos barumu, Kakutani,
membuat Irako Tua bangga.
223
00:21:51,970 --> 00:21:57,150
Aku mau setuju dengan itu.
Hutang akan punah.
224
00:21:59,820 --> 00:22:01,320
"Punah"?
225
00:22:02,780 --> 00:22:04,150
Apa artinya?
226
00:22:05,400 --> 00:22:07,200
Odani itu akan punah.
227
00:22:10,370 --> 00:22:13,700
Maafkan dia.
Penjara mengaburkan pikirannya.
228
00:22:14,330 --> 00:22:18,080
Uebayashi.
Era Showa telah berlalu.
229
00:22:18,790 --> 00:22:23,170
Kita tidak lagi memakai senjata.
Kini bisnis jadi medan perang kita.
230
00:22:23,300 --> 00:22:28,930
Jika punya waktu berperang,
pergilah belajar membaca.
231
00:22:30,470 --> 00:22:31,720
Tapi, Bos...
232
00:22:31,850 --> 00:22:33,600
Buka telingamu!
233
00:22:34,890 --> 00:22:38,150
Kita menandatangani gencatan
senjata dengan Odani, mengerti?!
234
00:22:40,730 --> 00:22:44,110
Di sini hadir
Mizoguchi dan Kakutani
235
00:22:44,320 --> 00:22:49,780
melakukan tugas besar untuk
membawa damai dengan Odani.
236
00:22:50,280 --> 00:22:53,660
Aku bertanggung jawab
atas kecerobohannya.
237
00:22:55,370 --> 00:23:00,290
Baiklah, aku akan memperkenalkanmu
ke pengusaha terbesar di Hiroshima.
238
00:23:00,710 --> 00:23:02,450
Kau akan bekerja untuknya.
239
00:23:04,920 --> 00:23:06,590
Hei!
240
00:23:08,050 --> 00:23:09,750
Anak sialan.
241
00:23:11,670 --> 00:23:12,760
Maaf.
242
00:23:21,680 --> 00:23:23,890
Rasanya sakit, bukan?
243
00:23:25,310 --> 00:23:28,730
Mereka semua melembek.
244
00:23:30,940 --> 00:23:33,900
Mereka hanya peduli
menghasilkan uang.
245
00:23:35,490 --> 00:23:38,780
Berapa harga gedung itu?
246
00:23:39,370 --> 00:23:41,200
800 juta,
itu yang kudengar.
247
00:23:42,960 --> 00:23:44,410
Song-ho.
248
00:23:46,380 --> 00:23:50,590
Aku telah menunggumu
selama tiga tahun penuh.
249
00:23:56,590 --> 00:23:59,050
Aku tidak sabar
menunggu tiga tahun lagi
250
00:24:00,220 --> 00:24:03,520
untuk mengatur jiwa
suamiku beristirahat.
251
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
Aku tidak punya bukti, tapi...
252
00:24:17,410 --> 00:24:20,700
Ini kemungkinan besar
perbuatan Uebayashi.
253
00:24:21,790 --> 00:24:26,870
Meski begitu, kata sipir
dia narapidana teladan.
254
00:24:27,000 --> 00:24:32,210
Dia habiskan waktunya
di sana di Sel isolasi.
255
00:24:32,880 --> 00:24:34,340
Sel isolasi?
256
00:24:36,840 --> 00:24:38,390
Sialan kau!
257
00:24:38,510 --> 00:24:41,430
Berhenti bergerak!
/ Jangan bergerak, sialan!
258
00:24:43,600 --> 00:24:46,890
Tinggalkan aku sendiri, persetan!
/ Tetap diam, sialan!
259
00:24:48,150 --> 00:24:49,980
Jangan ganggu aku, keparat!
260
00:24:52,400 --> 00:24:58,490
Dia agresif sepanjang waktu,
kami harus menaklukkannya.
261
00:25:12,070 --> 00:25:13,300
Hei!
262
00:25:19,300 --> 00:25:20,840
Hei, Uebayashi.
263
00:25:21,680 --> 00:25:26,980
Kau membuat kami
terlihat buruk. Patuh.
264
00:25:27,310 --> 00:25:33,020
Tuan Kanbara. Kudengar kau
punya keluarga di Hiroshima.
265
00:25:35,190 --> 00:25:39,030
Aku tidak akan pernah
melupakan wajahmu.
266
00:25:39,200 --> 00:25:45,790
Kau dan keluargamu akan
membayar ini dengan darah.
267
00:25:51,790 --> 00:25:53,750
Coba saja, bajingan!
268
00:25:54,210 --> 00:25:56,380
Ayo, brengsek!
269
00:25:56,550 --> 00:26:00,260
Bunuh aku sekarang, atau kau
tidak akan pernah hidup damai!
270
00:26:00,380 --> 00:26:01,630
Diam!
271
00:26:03,510 --> 00:26:06,570
Apa yang bisa membuat
seseorang seperti itu?
272
00:26:07,930 --> 00:26:11,480
Kami ingin dia keluar
secepat mungkin.
273
00:26:12,020 --> 00:26:15,400
Jadi kami berbohong dan
bilang dia tahanan teladan...
274
00:26:29,380 --> 00:26:31,590
Bos sudah cerita
semua tentangmu.
275
00:26:32,080 --> 00:26:37,340
"Uebayashi bebas.
Carikan dia kesibukan."
276
00:26:39,050 --> 00:26:44,640
Kupikir yang mengurus
Jinsei-Kai orang hebat.
277
00:26:46,930 --> 00:26:49,930
Tapi kau cuma kurir
Kakomura.
278
00:26:51,140 --> 00:26:54,690
Bukannya kau diusir karena
memata-matai polisi?
279
00:26:58,690 --> 00:27:03,570
Sudah kutebus salahku,
dan kembali berbisnis.
280
00:27:04,660 --> 00:27:09,540
Sekarang kekuatanku cukup
untuk mengurus kontrak publik.
281
00:27:19,500 --> 00:27:22,670
Bodoh! Sudah kubilang, jangan
pakai celana di tempat kerja!
282
00:27:23,550 --> 00:27:26,140
Baik, maaf Pak.
283
00:27:29,640 --> 00:27:36,310
Aku berpikir membangun
istana di markas Irako-Kai.
284
00:27:37,440 --> 00:27:41,030
Bisa membantuku mengusir
orang-orang dari rumah mereka?
285
00:27:46,950 --> 00:27:49,780
Kau ingin menodai
tempat lahir Bos kita?
286
00:27:52,080 --> 00:27:55,120
Bos baru kita
memberi lampu hijau.
287
00:28:36,580 --> 00:28:39,250
Pak Hioka.
Silahkan lewat sini.
288
00:28:46,010 --> 00:28:50,010
Tuan Mizoguchi, Tuan Kakutani.
Kejutan yang menyenangkan.
289
00:28:50,140 --> 00:28:54,770
Aku sangat sibuk.
Jarang ke Nagarekawa.
290
00:28:55,560 --> 00:29:02,190
Jadi, Tuan Hioka? Bagaimana
perlakuan markas besar Hiroshima?
291
00:29:02,770 --> 00:29:04,940
Aku merasa seperti
murid pindahan.
292
00:29:05,740 --> 00:29:08,220
Mereka menunggumu
membuat kesalahan.
293
00:29:08,450 --> 00:29:10,990
Tapi akan kutunjukkan
aku bisa memberi hasil.
294
00:29:11,160 --> 00:29:12,200
Serahkan pada kami.
295
00:29:12,330 --> 00:29:14,740
Kami akan
melakukan apa saja
296
00:29:15,360 --> 00:29:17,700
agar kau bisa lupakan
tentang Uebayashi itu.
297
00:29:18,400 --> 00:29:19,440
Benar, saudara?
298
00:29:19,470 --> 00:29:23,630
Teorinya. Membuat gencatan
senjata itu tidak mudah.
299
00:29:23,880 --> 00:29:27,340
Jangan biarkan bajingan itu
menghancurkan semuanya.
300
00:29:28,510 --> 00:29:30,010
Aku akan berusaha.
301
00:29:30,430 --> 00:29:32,470
Ngomong-ngomong, Hioka.
302
00:29:32,640 --> 00:29:36,480
Dia dipenjara saat SMU.
303
00:29:37,380 --> 00:29:38,420
Kau tahu kenapa?
304
00:29:39,770 --> 00:29:43,310
Karena pembunuhan, bukan?
Berkelahi dengan anak jalanan.
305
00:29:43,560 --> 00:29:48,240
Tidak. Dengan orang tuanya.
Membantai mereka dengan pisau.
306
00:29:49,070 --> 00:29:51,610
Dia bahkan mencungkil
mata mereka.
307
00:29:53,280 --> 00:29:54,780
Itu mengerikan.
308
00:30:01,080 --> 00:30:02,580
Selamat datang, Pak.
309
00:30:14,390 --> 00:30:18,310
Bos Watafune,
maaf aku terlambat.
310
00:30:21,690 --> 00:30:22,770
Ada yang salah?
311
00:30:23,770 --> 00:30:25,610
Jangan memancing!
312
00:30:26,520 --> 00:30:30,570
Yoshida hadir di sini,
CEO Yoshida hadir di sini.
313
00:30:31,360 --> 00:30:34,620
Berkata dia akan memberikan
Pearl Enterprise ke Uebayashi.
314
00:30:39,160 --> 00:30:42,120
CEO, lelucon apa ini?
315
00:30:43,830 --> 00:30:45,790
Ini bukan lelucon.
316
00:30:46,210 --> 00:30:50,800
Aku selalu menganggap
Uebayashi kakakku.
317
00:30:51,380 --> 00:30:54,510
Aku selalu bermaksud
memberikannya padanya...
318
00:30:55,050 --> 00:30:57,160
Baiklah...
319
00:30:58,020 --> 00:30:59,020
Jadi, sekarang kau tahu itu.
320
00:30:59,670 --> 00:31:00,670
Sampai nanti.
321
00:31:02,690 --> 00:31:05,230
Tunggu!
/ Ada apa?
322
00:31:07,150 --> 00:31:10,110
Jangan coba-coba
mempermainkan kami.
323
00:31:11,440 --> 00:31:15,370
Pearl Enterprise berbisnis
di tingkat pemerintahan.
324
00:31:15,490 --> 00:31:19,080
Benar! Apa yang kau
ketahui tentang bisnis?!
325
00:31:19,790 --> 00:31:24,080
Kau sering mengucapkan
"bisnis" dibanding monyet.
326
00:31:24,670 --> 00:31:28,590
Orang sepertimu cuma kerikil
yang berserakan di tanah.
327
00:31:28,750 --> 00:31:33,420
Tingkahmu seolah paling hebat.
Tapi lihat saja nanti.
328
00:31:34,840 --> 00:31:36,390
Uebayashi!
329
00:31:37,330 --> 00:31:38,690
Bos kita...
330
00:31:39,500 --> 00:31:42,710
...mengasihanimu karena kau
tidak punya uang sepeser pun.
331
00:31:42,980 --> 00:31:45,810
Jadi dia memperkenalkanmu
kepada Yoshida.
332
00:31:46,520 --> 00:31:49,900
Dan kau menolak
kebaikannya?!
333
00:31:50,020 --> 00:31:53,070
Kau pikir aku bisa
membiarkanmu hidup ?!
334
00:31:57,280 --> 00:31:59,450
Kenapa kau tidak
membunuhku saja?
335
00:32:00,040 --> 00:32:01,210
Apa katamu?
336
00:32:01,990 --> 00:32:04,640
Bunuh aku, banci!
337
00:32:06,540 --> 00:32:10,040
Siapa yang selalu berada
di belakang Hiroshima Jinsei-Kai?!
338
00:32:10,670 --> 00:32:12,920
Irako tua, 'kan?
339
00:32:14,090 --> 00:32:19,090
Dan saat dia mati, kau ambil
alih dan mulai bermain bisnis?
340
00:32:19,220 --> 00:32:22,180
Penipu bajingan!
/ Jaga mulutmu!
341
00:32:22,310 --> 00:32:26,810
Beraninya kau berdamai
dengan bajingan Odani itu!
342
00:32:27,140 --> 00:32:29,520
Kehormatan tidak
ada artinya bagimu!
343
00:32:29,650 --> 00:32:34,440
"Kehormatan?" Penjara
membuatmu lupa tata krama?!
344
00:32:35,110 --> 00:32:37,340
Jika kau mau
menghormati seseorang,
345
00:32:37,980 --> 00:32:39,710
sebaiknya itu Bos!
346
00:32:40,030 --> 00:32:42,120
Pak Tua ini bukan bosku.
347
00:32:42,240 --> 00:32:43,080
Pak ua?!
348
00:32:43,200 --> 00:32:45,470
Bosku Shohei Irako.
349
00:32:46,070 --> 00:32:47,800
Cuma dia.
350
00:32:48,500 --> 00:32:50,460
Anak sialan!
351
00:32:53,300 --> 00:32:54,800
Berikan aku pistolku!
352
00:33:12,130 --> 00:33:16,110
Lihat dirimu. Sudah tidak
bertingkah tangguh lagi?
353
00:33:19,280 --> 00:33:21,200
Ayo, Yoshida.
354
00:33:47,750 --> 00:33:50,020
Siapa kau?
/ Polisi.
355
00:33:51,270 --> 00:33:53,560
Apa maumu?
356
00:33:54,150 --> 00:33:55,570
Apa...
357
00:33:56,400 --> 00:33:58,490
Ada apa ribut-ribut?
358
00:33:59,400 --> 00:34:03,240
Aku Hioka dari Kurihara Timur.
Kau Uebayashi?
359
00:34:03,630 --> 00:34:07,160
Kurehara Timur?
Apa yang pelacur Odani mau?
360
00:34:07,750 --> 00:34:10,890
Aku berada di insiden
pembunuhan guru piano.
361
00:34:11,360 --> 00:34:13,510
Kau terlihat di dekat situ.
362
00:34:13,710 --> 00:34:15,550
Bawa surat perintah?
/ Tidak.
363
00:34:15,670 --> 00:34:17,920
Bawa, tolol.
364
00:34:19,800 --> 00:34:21,050
Tunggu...
365
00:34:26,140 --> 00:34:29,890
Yakuza menjual obat flu?
366
00:34:30,020 --> 00:34:33,060
Apalagi yang kutemukan
jika menggeledah?
367
00:34:33,190 --> 00:34:34,560
Enyah sana!
368
00:34:38,480 --> 00:34:43,200
Sepertinya salah satu kerabat
korban mengenalmu dengan baik.
369
00:34:43,700 --> 00:34:46,410
Penjaga penjara
Tokushima, Kanbara.
370
00:34:51,660 --> 00:34:55,540
Pak Kanbara? Aku tak pernah
membayar hutangku padanya.
371
00:34:55,710 --> 00:34:59,050
Aku menemui adiknya
segera setelah keluar.
372
00:34:59,300 --> 00:35:02,130
15 September? Yakin?
373
00:35:02,260 --> 00:35:06,430
Dia bahkan menawarkan teh
kepada orang-orang sepertiku.
374
00:35:06,860 --> 00:35:09,450
Ada satu gadis
baik juga di sana.
375
00:35:10,560 --> 00:35:12,600
Ke mana kau kemarin sore?
376
00:35:13,690 --> 00:35:15,190
Kemarin sore?
377
00:35:17,310 --> 00:35:21,240
Kenapa kau bertanya?
Ini tentang guru piano?
378
00:35:21,530 --> 00:35:25,990
Ayo, katakan.
Seseorang yang kukenal hilang.
379
00:35:26,120 --> 00:35:28,990
Kami adakan pesta
di sini kemarin malam.
380
00:35:29,450 --> 00:35:32,790
Pesta seks dengan
gadis Nagarekawa.
381
00:35:33,830 --> 00:35:36,040
Mau diundang lain kali?
382
00:35:36,210 --> 00:35:38,460
Tidak, terima kasih.
Aku pejabat negara.
383
00:35:42,800 --> 00:35:44,760
Baiklah.
Maaf untuk masalah ini.
384
00:35:49,430 --> 00:35:53,520
Saat kau punya tamu,
lupakan narkoba.
385
00:35:53,640 --> 00:35:54,980
Sialan kau.
386
00:35:55,100 --> 00:35:57,400
Ada sesuatu yang
kudengar di penjara.
387
00:35:58,400 --> 00:36:04,190
Bosku dibunuh di Kurihara
karena polisi Kurihara East.
388
00:36:04,610 --> 00:36:07,200
Begitukah?
Aku tidak pernah dengar itu.
389
00:36:07,320 --> 00:36:08,570
Pasti.
390
00:36:09,990 --> 00:36:13,870
Katakan itu pada teman-teman
babi Kurihara Timurmu itu.
391
00:36:15,120 --> 00:36:18,880
Saat aku tahu orangnya,
kukirim dia ke Neraka.
392
00:36:19,750 --> 00:36:21,750
Mau kembali ke penjara?
393
00:36:23,210 --> 00:36:28,680
Abashiri selanjutnya. Ichinose,
pembunuh bosku, hadir di sana.
394
00:36:29,180 --> 00:36:32,070
Itu kesempatan bagus
untuk membunuhnya.
395
00:36:40,180 --> 00:36:42,910
Uebayashi telah
membunuh Mizoguchi,
396
00:36:43,030 --> 00:36:45,700
orang nomor 2
di Hiroshima Jinsei-Kai,
397
00:36:46,030 --> 00:36:49,280
tapi kematiannya
dianggap bunuh diri.
398
00:36:49,450 --> 00:36:54,370
Kesaksian palsu itu perintah
dari Boss Watafune sendiri.
399
00:36:55,040 --> 00:36:59,210
Koneksi Mizoguchi di kepolisian
telah meningkatkan pengaruhnya,
400
00:36:59,830 --> 00:37:02,920
dan Watafune
ingin dia tersingkir.
401
00:37:13,260 --> 00:37:15,890
Tuan Hioka.
402
00:37:16,350 --> 00:37:18,730
Aku punya permintaan.
403
00:37:42,880 --> 00:37:44,170
Selamat datang!
404
00:37:51,100 --> 00:37:54,930
Irako Co., Ltd.
405
00:38:11,280 --> 00:38:13,990
Hei, Shige!
Aku senang kau di sini.
406
00:38:18,660 --> 00:38:22,750
Ada juga makanan manusia.
Kemari, duduklah.
407
00:38:23,830 --> 00:38:26,000
Mereka tampaknya suka.
408
00:38:26,130 --> 00:38:29,130
Buaya kelas satu, dari Manila.
409
00:38:29,630 --> 00:38:32,180
Jamuan terakhir mereka, 'kan?
410
00:38:36,760 --> 00:38:38,430
Sial, jalan!
411
00:38:38,810 --> 00:38:40,680
Diam, atau kau kusakiti.
412
00:38:46,270 --> 00:38:47,700
Apa yang kau lakukan?
413
00:38:49,480 --> 00:38:51,200
Kenapa?! Bukan yang ini!
414
00:38:51,650 --> 00:38:53,160
Jangan bunuh!
415
00:38:53,450 --> 00:38:55,240
Sayangku!
/ Diam.
416
00:38:55,410 --> 00:38:58,160
Diam! Apa ini?!
417
00:39:08,090 --> 00:39:09,420
Selamat datang!
418
00:39:15,050 --> 00:39:17,180
Cintha? Permisi.
419
00:39:18,890 --> 00:39:20,470
Kenapa kau di sini?
420
00:39:22,230 --> 00:39:24,140
Aku lapar, Kak.
421
00:39:25,060 --> 00:39:26,770
Jus jeruk.
422
00:39:28,190 --> 00:39:29,440
Dan mie goreng.
423
00:39:32,820 --> 00:39:34,070
Bodoh!
424
00:39:42,580 --> 00:39:44,160
Darimana saja kau?
425
00:39:45,250 --> 00:39:47,750
Di penjara.
/ Di penjara?!
426
00:39:54,470 --> 00:39:55,760
Untuk bulan ini.
427
00:40:01,390 --> 00:40:03,060
Bukannya ini terlalu banyak?
428
00:40:04,060 --> 00:40:06,100
Kau bilang mereka
menaikkan uang sewamu.
429
00:40:07,520 --> 00:40:11,610
Kau menyogokku.
Mau memakai Chinta lagi?
430
00:40:16,610 --> 00:40:19,280
Kau tak bisa kukibuli.
431
00:40:23,870 --> 00:40:27,540
Sekali saja. Kali ini,
pasti terakhir kalinya.
432
00:40:35,760 --> 00:40:37,800
Dan aku harus
mempercayaimu?
433
00:40:50,270 --> 00:40:51,690
Ini semuanya.
434
00:40:51,860 --> 00:40:55,320
Sidik jari Uebayashi
ditemukan di TKP.
435
00:40:55,570 --> 00:40:58,280
Sungguh? Itu tak cukup?
436
00:40:58,410 --> 00:41:01,660
Tidak cukup untuk
mendakwanya pembunuhan.
437
00:41:01,780 --> 00:41:03,200
Laporan forensik?
438
00:41:03,330 --> 00:41:09,170
Segera siap, tapi tidak terlihat
seperti pembunuhan Yakuza.
439
00:41:10,040 --> 00:41:14,670
Cara wanita itu dibunuh
menunjukkan ketidakwarasan.
440
00:41:17,340 --> 00:41:20,760
Tidak, itu pasti Uebayashi.
441
00:41:22,260 --> 00:41:24,260
Laboratorium Ilmiah
442
00:41:26,270 --> 00:41:29,390
Dia pernah memakai
modus operandi sama?
443
00:41:29,520 --> 00:41:32,770
Tepat. Bisa cek anteseden
saat masa mudanya?
444
00:41:32,900 --> 00:41:34,520
Tentu, segera.
445
00:41:34,650 --> 00:41:36,990
Omong-omong,
kau kosong malam ini?
446
00:41:37,110 --> 00:41:38,110
Malam ini?
447
00:41:38,150 --> 00:41:42,280
Berhenti pura-pura tak terjadi apa-apa.
Kau melupakan sesuatu yang penting.
448
00:41:42,410 --> 00:41:46,200
Kita rekan. Tapi belum
pernah makan bersama.
449
00:41:46,540 --> 00:41:48,040
Apa itu penting?
450
00:41:48,160 --> 00:41:50,370
Tentu!
451
00:41:50,500 --> 00:41:55,380
Rekan harus intim, saling
menunjukkan pantatnya.
452
00:41:55,500 --> 00:41:58,760
Aku menulis laporan
untukmu sepanjang waktu.
453
00:41:58,880 --> 00:42:01,840
Baiklah!
Mari kita lakukan malam ini.
454
00:42:01,970 --> 00:42:03,600
Sungguh? Baik!
455
00:42:07,680 --> 00:42:10,600
Boleh bergabung?
456
00:42:10,770 --> 00:42:12,270
Dan kau...
457
00:42:12,600 --> 00:42:17,820
Aku bertanggung jawab atas berita
lokal di Aki News. Namaku Kosaka.
458
00:42:19,740 --> 00:42:22,240
Hubungi juru bicara kami.
459
00:42:22,910 --> 00:42:27,490
Aku sedang mengerjakan
kasus dari tiga tahun lalu.
460
00:42:27,660 --> 00:42:28,660
Tiga tahun lalu?!
461
00:42:28,950 --> 00:42:33,500
Ya. Kau meyakinkan
Ichinose dari Odani-gumi
462
00:42:33,630 --> 00:42:37,170
untuk menjatuhkan
bos Irako-Kai, 'kan?
463
00:42:37,960 --> 00:42:42,130
Itu konyol. Aku tidak
punya kuasa seperti itu.
464
00:42:42,300 --> 00:42:44,090
Sungguh?
465
00:42:44,390 --> 00:42:49,140
Tapi kudengar kau punya kuasa
membebaskan penjahat muda.
466
00:42:51,270 --> 00:42:53,560
Sekarang aku mengerti.
467
00:42:54,400 --> 00:42:59,440
Aku merasa seseorang
mengintaiku. Apa itu kau?
468
00:42:59,570 --> 00:43:02,570
Mengendus-endus.
Itu yang dilakukan wartawan.
469
00:43:02,594 --> 00:43:07,594
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
470
00:43:07,618 --> 00:43:12,618
Dengan Bonus SPEKTAKULER!
Daftar sekarang di recehoki.net
471
00:43:12,642 --> 00:43:17,642
Main bersama RECEH88 dan
menangkan ratusan juta rupiah!
472
00:43:18,090 --> 00:43:19,340
Uebayashi-gumi
473
00:43:19,460 --> 00:43:21,920
Aku menyukainya!
474
00:43:22,050 --> 00:43:26,220
Bos, kenapa tidak tambahkan
Pearl Enterprise di dekat logo?
475
00:43:26,350 --> 00:43:28,430
Tidak, kontrak pemerintah kita...
476
00:43:28,560 --> 00:43:30,640
Aku bercanda, bodoh!
477
00:43:35,190 --> 00:43:38,110
Kebetulan sekali!
478
00:43:38,230 --> 00:43:42,110
Cintha! Mereka
membebaskanmu? Bagus.
479
00:43:42,360 --> 00:43:46,780
Bos, dia bersama kita
saat menyerang Odani.
480
00:43:47,660 --> 00:43:50,450
Namaku Kota Chikada.
Suatu kehormatan, Pak.
481
00:43:56,360 --> 00:43:58,560
Mereka memanggilmu "Chinta"?
/ Ya.
482
00:44:00,880 --> 00:44:02,630
Bagus, Nak.
483
00:44:02,920 --> 00:44:05,050
Terima kasih, Pak!
484
00:44:05,260 --> 00:44:07,930
Aku senang kau kembali.
/ Bagus sekali.
485
00:44:10,890 --> 00:44:13,140
Lihat itu.
/ Apa?
486
00:44:13,350 --> 00:44:15,810
Itu milik bos kita sekarang.
487
00:44:16,690 --> 00:44:19,110
Aku hanya merebut
kembali rumahku.
488
00:44:25,820 --> 00:44:27,070
Sobat.
489
00:44:28,450 --> 00:44:31,030
Kau siap bekerja sama
dengan kami?
490
00:44:31,660 --> 00:44:35,660
Aku tahu kau dapat
senjata dari Manila.
491
00:44:36,620 --> 00:44:38,580
Di mana kau
sembunyikan semua itu?
492
00:44:39,250 --> 00:44:40,340
Shige.
493
00:44:40,630 --> 00:44:45,130
Sudah kubilang. Keluarkan aku,
dan aku akan bekerja denganmu.
494
00:44:45,260 --> 00:44:48,680
Sepertinya kau masih
tidak memahamiku.
495
00:44:49,680 --> 00:44:52,850
Aku tidak ingin
bernegosiasi denganmu.
496
00:44:54,390 --> 00:44:59,560
Sampah yang menyingkirkan istri
bosnya untuk menggantikannya.
497
00:44:59,980 --> 00:45:03,650
Kau dapat jabatan lebih tinggi,
tapi kau tak bisa kubiarkan hidup.
498
00:45:04,730 --> 00:45:07,820
Katakan.
Kau juga akan mati.
499
00:45:08,450 --> 00:45:10,110
Kau mau membunuhnya?
500
00:45:11,740 --> 00:45:12,780
Bos!
501
00:45:17,500 --> 00:45:22,250
Bla, bla, bla!
Diam, jalang bodoh!
502
00:45:25,590 --> 00:45:30,010
Kuberi kau kesenangan
semalam. Mau lagi?!
503
00:45:30,130 --> 00:45:32,550
Kau tidak punya
belas kasihan?!
504
00:45:32,680 --> 00:45:34,850
Biarkan kami hidup!
505
00:45:34,970 --> 00:45:38,440
Yakuza yang memohon
nyawanya pantas mati.
506
00:45:38,940 --> 00:45:40,190
Lakukan.
507
00:45:43,320 --> 00:45:45,730
Berhenti!
508
00:45:46,400 --> 00:45:48,150
Cukup! Hentikan!
509
00:45:48,320 --> 00:45:49,860
Biarkan istriku hidup!
510
00:45:49,990 --> 00:45:52,780
Bersikaplah seperti laki-laki.
511
00:45:53,030 --> 00:45:54,410
Berdiri.
512
00:45:59,160 --> 00:46:03,210
Sebaiknya cepat, kawan.
Atau istri cantikmu akan mati.
513
00:46:07,760 --> 00:46:09,220
Cepatlah, kawan.
514
00:46:11,090 --> 00:46:12,590
Kawan!
515
00:46:13,350 --> 00:46:17,140
Di mana senjatanya?
516
00:46:23,190 --> 00:46:25,020
Orang tua Uebayashi
517
00:46:25,230 --> 00:46:27,380
dibunuh bulan Juni 1972,
518
00:46:28,060 --> 00:46:31,500
di apartemen Naka.
519
00:46:33,740 --> 00:46:35,710
Ayahnya pemabuk.
520
00:46:36,040 --> 00:46:37,720
Sangat tidak berguna.
521
00:46:41,190 --> 00:46:43,570
Dia tidak pernah mengirim
putranya ke sekolah,
522
00:46:44,310 --> 00:46:46,580
dan dugaan kami dia
membuatnya kelaparan.
523
00:46:46,980 --> 00:46:52,320
Dia memaksanya mencuri
untuk membayar minumannya.
524
00:46:57,510 --> 00:47:00,410
"Aku tahu aku harus
membunuhnya...
525
00:47:01,050 --> 00:47:04,360
...sebelum dia membunuhku."
526
00:47:06,350 --> 00:47:09,050
Lalu, Ibunya.
527
00:47:10,110 --> 00:47:12,860
Kau benar tentang dia.
528
00:47:18,740 --> 00:47:23,420
"Ibuku memalingkan muka
saat ayahku memukuliku.
529
00:47:24,120 --> 00:47:26,340
Aku membunuhnya juga."
530
00:47:42,020 --> 00:47:43,690
Bakar mereka.
531
00:47:46,510 --> 00:47:47,760
Kau tuli?
532
00:47:49,610 --> 00:47:50,860
Baik.
533
00:47:52,690 --> 00:47:54,610
Dia masih hidup...
534
00:47:56,030 --> 00:48:00,200
Keinginan untuk hidup
adalah hal yang luar biasa.
535
00:48:08,420 --> 00:48:11,510
Sial, dia terbakar.
Tapi dia masih bergerak.
536
00:48:13,300 --> 00:48:15,010
Hei, kubur mereka setelah itu.
537
00:48:17,550 --> 00:48:19,350
Tidak bisa dipercaya, 'kan?
538
00:48:20,140 --> 00:48:22,060
Dia menggeliat.
539
00:48:29,650 --> 00:48:31,360
Seshima
540
00:48:31,610 --> 00:48:35,360
Sekarang, mari bersulang
untuk pertemuan kita, rekan!
541
00:48:42,160 --> 00:48:46,790
Maaf. Cuma itu
yang bisa kumasak.
542
00:48:47,040 --> 00:48:49,960
Salahku. Muncul mendadak.
543
00:48:52,550 --> 00:48:55,410
Selamat datang, rekan.
544
00:48:55,780 --> 00:48:58,900
Ke tempat termurah dan
terenak di Hiroshima.
545
00:48:59,020 --> 00:49:02,180
Silakan bersantai dan
anggap rumah sendiri.
546
00:49:07,020 --> 00:49:08,440
Anak kami.
547
00:49:09,600 --> 00:49:11,980
Kudengar dia sakit parah.
548
00:49:19,200 --> 00:49:20,530
Di mana kau dengar itu?
549
00:49:32,500 --> 00:49:33,710
Maaf.
550
00:49:35,760 --> 00:49:37,470
Bahkan...
551
00:49:38,220 --> 00:49:42,930
...aku meminta seseorang
untuk mengecek hidupmu.
552
00:49:43,430 --> 00:49:44,810
Mengeceknya?
553
00:49:44,970 --> 00:49:46,240
Maaf.
554
00:49:46,400 --> 00:49:49,730
Ada hubungan buruk antara
inspektur Saga dan aku.
555
00:49:50,850 --> 00:49:55,570
Kupikir itu alasan dia
mengirimku ke Hiroshima.
556
00:49:56,400 --> 00:50:01,110
Maksudmu, kau pikir
aku mata-matanya?
557
00:50:01,910 --> 00:50:03,240
Maaf.
558
00:50:03,990 --> 00:50:06,100
Kau dengar itu, Yuriko?
559
00:50:06,760 --> 00:50:09,100
Aku tidak bersih
seperti yang kukira.
560
00:50:09,120 --> 00:50:15,250
Terima kasih sudah memikirkan
polisi rendah hati ini di akhir karirnya!
561
00:50:17,090 --> 00:50:19,010
Ayo, habiskan makananmu!
562
00:50:19,590 --> 00:50:21,470
Kau juga, Yuriko.
563
00:50:21,800 --> 00:50:23,140
Terima kasih!
564
00:50:36,230 --> 00:50:40,280
Jadi, Seshima, kau lama
di Pasukan Khusus Polisi?
565
00:50:40,570 --> 00:50:43,910
Tidak sepertimu,
aku beroperasi rahasia.
566
00:50:45,240 --> 00:50:49,660
Aku dan istriku berutang
kepada Partai Komunis.
567
00:50:49,830 --> 00:50:52,330
Ada hal-hal yang tidak
boleh kau guraukan!
568
00:50:53,710 --> 00:50:57,340
Dia tidak pernah melewatkan
acara kriminal di TV.
569
00:50:57,800 --> 00:51:02,380
Dia senang akhirnya bisa
menyelidiki kasus pembunuhan.
570
00:51:02,680 --> 00:51:08,430
Tentu! Investigasi pembunuhan
adalah alasan menjadi polisi!
571
00:51:08,560 --> 00:51:12,600
Beruntungnya! Keinginanmu
jadi kenyataan sebelum pensiun.
572
00:51:13,190 --> 00:51:14,900
Ini cuminya.
573
00:51:20,280 --> 00:51:23,990
Menangkap Uebayashi
tidak akan mudah.
574
00:51:24,570 --> 00:51:27,910
Ayolah! Pasti mudah!
575
00:51:28,740 --> 00:51:32,620
Dibanding pembunuh politik,
Yakuza sangat mudah.
576
00:51:33,120 --> 00:51:35,460
Sungguh?
/ Tentu!
577
00:51:35,580 --> 00:51:40,460
Kata Yakuza mereka orang jahat.
Mereka melakukan hal-hal buruk.
578
00:51:40,600 --> 00:51:42,930
Ini jauh lebih sederhana.
579
00:51:43,050 --> 00:51:47,350
Mereka yang berbuat jahat tapi
mengira itu baik sangat tangguh.
580
00:51:47,760 --> 00:51:50,650
Mereka yakin benar.
581
00:51:51,170 --> 00:51:53,300
Mereka lebih sulit
untuk disingkirkan.
582
00:51:55,560 --> 00:51:59,940
Tolong, jangan pedulikan dia.
Dia selalu begini saat mabuk.
583
00:52:04,360 --> 00:52:07,410
Cuminya sangat enak!
/ Makan lagi!
584
00:52:07,530 --> 00:52:08,950
Terima kasih.
585
00:52:19,670 --> 00:52:22,130
Pak Kosaka? Koran Aki?
586
00:52:23,050 --> 00:52:24,670
Bagaimana jika benar?
587
00:52:25,300 --> 00:52:27,930
Hei! Berhenti!
Apa yang kau lakukan?!
588
00:52:36,520 --> 00:52:38,230
Ini!
589
00:52:44,780 --> 00:52:46,710
Terima kasih menunggu
590
00:52:46,770 --> 00:52:50,300
Es kopi dan limun.
591
00:52:50,410 --> 00:52:51,740
Nikmati.
592
00:52:54,080 --> 00:52:55,580
Dia membunuh mereka?
593
00:52:55,790 --> 00:52:59,290
Benar sekali.
Bos baru dan istrinya.
594
00:53:02,550 --> 00:53:04,710
Dia sudah gila.
595
00:53:05,200 --> 00:53:08,020
Dia tidak menahan diri
bahkan pada wanita.
596
00:53:08,900 --> 00:53:10,580
Dia mencungkil matanya.
597
00:53:15,520 --> 00:53:17,310
Kau bisa menangkapnya?
598
00:53:18,310 --> 00:53:22,450
Aku tidak sanggup lagi.
/ Bertahanlah lebih lama.
599
00:53:22,940 --> 00:53:27,070
Jika aku bertindak sekarang,
dia mencurigaimu. Paham?
600
00:53:28,700 --> 00:53:31,450
Aku sedang menyelidiki
pembunuhan guru piano.
601
00:53:31,870 --> 00:53:34,330
Tidak ada petunjuk baru?
602
00:53:34,620 --> 00:53:35,910
Tidak...
603
00:53:39,960 --> 00:53:42,290
Dia mau bertikai
melawan Odani.
604
00:53:42,500 --> 00:53:46,000
Dia sudah mengambil
tangan kanan bos baru.
605
00:53:46,600 --> 00:53:48,820
Cuma masalah waktu.
606
00:53:52,600 --> 00:53:53,930
Hioka?
607
00:53:55,350 --> 00:53:56,560
Baiklah.
608
00:53:57,600 --> 00:54:00,130
Beritahu aku kapan
harus menggerebek.
609
00:54:00,900 --> 00:54:02,650
Aku harus pergi sekarang.
610
00:54:06,220 --> 00:54:08,600
Aku lupa. Hioka, lihat ini.
611
00:54:09,590 --> 00:54:10,970
Terima kasih banyak.
612
00:54:11,530 --> 00:54:14,670
Tidak ada yang
tidak bisa kau lakukan.
613
00:54:15,200 --> 00:54:18,960
Kau siapkan semua dokumen.
Itu hal sepele.
614
00:54:22,290 --> 00:54:24,590
Sudah bicara dengan Mao?
615
00:54:26,380 --> 00:54:28,800
Bodoh, kau sudah janji!
616
00:54:29,060 --> 00:54:32,400
Jangan khawatir.
Aku tahu dia akan mengerti.
617
00:54:33,300 --> 00:54:35,350
Aku akan tinggal
bersama ibuku di Korea.
618
00:54:35,470 --> 00:54:41,020
Ya, tapi Mao akan tinggal sendiri
untuk menjaga kakak-kakakmu.
619
00:54:42,150 --> 00:54:44,340
Aku sudah memutuskan.
620
00:54:46,910 --> 00:54:50,240
Aku tidak bisa hidup begini.
Tidak di negara ini.
621
00:54:52,280 --> 00:54:54,620
Mereka pikir aku tolol.
622
00:54:57,080 --> 00:55:00,810
Mao pasti akan mampu.
Dan dia memilikimu.
623
00:55:08,130 --> 00:55:11,260
Kau suka berdiri
di sini seperti ini?
624
00:55:11,380 --> 00:55:15,550
Aku yakin kau jago judo.
625
00:55:22,230 --> 00:55:25,280
Berurusan dengan Yakuza, 'kan?!
626
00:55:25,940 --> 00:55:29,190
Sial. Apa yang terjadi
dengan wajahmu?
627
00:55:29,320 --> 00:55:30,720
Hentikan omong kosongnya.
628
00:55:31,170 --> 00:55:34,550
Kau minta Odani mengancamku
karena aku menyelidikimu!
629
00:55:35,240 --> 00:55:38,370
Menggunakan preman untuk
mematikan kebebasan bicara?!
630
00:55:38,490 --> 00:55:39,830
Baik!
631
00:55:40,370 --> 00:55:44,250
Kuberitahu orang Odani untuk
membungkammu. Sekarang diam.
632
00:55:44,370 --> 00:55:47,460
Jadi tenanglah, Tn. wartawan
633
00:55:47,880 --> 00:55:48,920
Tunggu.
634
00:55:50,130 --> 00:55:55,130
Tuan Hioka, kupikir kau
lebih dalam daripada Ogami.
635
00:55:55,550 --> 00:55:56,550
Bagaimana bisa?
636
00:55:56,850 --> 00:55:58,170
Ogami tahu...
637
00:55:58,400 --> 00:56:02,220
....menjadi kotor adalah
bagian pekerjaan, bukan?
638
00:56:02,730 --> 00:56:06,270
Apa yang kau coba...
/ Tapi aku ragu kau tahu itu.
639
00:56:06,730 --> 00:56:11,780
Kau diam-diam bergaul dengan Yakuza
dan melakukan yang paling kau sukai.
640
00:56:11,990 --> 00:56:14,700
Tapi kau bertingkah
seperti penegak kebenaran.
641
00:56:15,030 --> 00:56:17,920
Seolah hanya Tuhan
yang bisa menilaimu.
642
00:56:18,660 --> 00:56:22,040
Tidak peduli apapun itu,
itu akan berakhir buruk.
643
00:56:22,160 --> 00:56:24,000
Buruk bagaimana?
644
00:56:24,750 --> 00:56:28,710
Dalam tiga tahun ini,
tidak ada permusuhan, kematian.
645
00:56:30,670 --> 00:56:32,670
Bagaimana dengan Ogami?
646
00:56:33,130 --> 00:56:38,350
Bentrokan di mana-mana dan kematian
warga sipil. Itu yang diinginkan koranmu?
647
00:56:38,420 --> 00:56:40,010
Aku tidak pernah
mengatakan kalau...
648
00:56:40,140 --> 00:56:42,020
"Kebebasan bicara"?
649
00:56:42,390 --> 00:56:44,580
Jika orang mati karenanya,
650
00:56:45,150 --> 00:56:47,490
koranmu akan disalahkan?!
651
00:56:48,190 --> 00:56:51,070
Aku bersusah payah
menjaga perdamaian.
652
00:56:51,230 --> 00:56:54,240
Orang luar hanya bisa
diam dan menonton!
653
00:56:58,560 --> 00:57:00,060
Pergi sana!
654
00:57:04,370 --> 00:57:08,080
Ayo, beritahu aku, kau tahu
yang menjebak orang tuaku?
655
00:57:08,710 --> 00:57:11,290
Tentu. Tapi...
656
00:57:11,540 --> 00:57:15,590
Nyawaku taruhan menemukannya.
Aku tidak bisa membiarkannya.
657
00:57:15,760 --> 00:57:18,340
Kami juga sudah
pertaruhkan nyawa.
658
00:57:19,070 --> 00:57:21,500
Membunuh seorang
polisi bukan hal mudah.
659
00:57:26,680 --> 00:57:30,810
Perintah yang dipertahankan
Hioka setelah kematian Ogami
660
00:57:31,610 --> 00:57:34,900
dibatalkan oleh
Uebayashi-gumi.
661
00:57:35,030 --> 00:57:36,900
Minggir!
662
00:57:37,200 --> 00:57:38,820
Apa yang kau lihat?
663
00:57:41,660 --> 00:57:43,280
Bokong bagus, Sayang!
664
00:57:46,200 --> 00:57:49,870
Hentikan, Pak.
665
00:57:50,370 --> 00:57:53,590
Pelacur sialan.
Ada apa denganmu?
666
00:57:57,470 --> 00:57:59,970
Maaf.
/ Aku pergi.
667
00:58:02,020 --> 00:58:03,490
Semua baik-baik saja?
668
00:58:03,660 --> 00:58:06,390
Sudah mau pergi?
669
00:58:06,580 --> 00:58:10,750
Maaf. Terima kasih.
Terima kasih banyak.
670
00:58:23,380 --> 00:58:24,720
Apa-apaan?
671
00:58:26,300 --> 00:58:27,440
Baiklah.
672
00:58:27,870 --> 00:58:30,320
Ini daya tarik utamanya.
673
00:58:30,620 --> 00:58:32,020
Kami menunggu.
674
00:58:33,480 --> 00:58:36,900
Aku tak pernah melihatmu di sini.
Kau bekerja di dekat sini?
675
00:58:37,470 --> 00:58:40,380
Kami akan segera
buka toko di Kurihara.
676
00:58:41,520 --> 00:58:43,670
Kami hanya
melihat-lihat hari ini.
677
00:58:45,530 --> 00:58:47,040
Omong-omong...
678
00:58:47,600 --> 00:58:49,610
...kau tidak mirip
Chinta sama sekali.
679
00:58:52,120 --> 00:58:53,910
Kau dari Uebayashi-gumi?
680
00:58:55,540 --> 00:58:58,290
Kau mengelola bar,
jadi aku pun datang.
681
00:59:02,120 --> 00:59:06,150
Meniduri kakak temanku
membuatku bersemangat.
682
00:59:07,930 --> 00:59:11,350
Hentikan, kami tidak
melacur di sini. Pergi.
683
00:59:11,470 --> 00:59:13,480
Jangan khawatir.
Chinta tidak akan tahu.
684
00:59:13,640 --> 00:59:15,480
Kau di wilayah Odani.
685
00:59:15,690 --> 00:59:17,190
Lantas?!
686
00:59:20,520 --> 00:59:22,820
Jangan bilang aku tidak
memperingatkanmu.
687
00:59:25,450 --> 00:59:26,990
Ada apa, Mao?
688
00:59:27,700 --> 00:59:30,700
Pelangganmu berubah.
689
00:59:30,870 --> 00:59:32,450
Hei, Pak Tua!
690
00:59:33,660 --> 00:59:36,170
Dengan siapa kau bicara?
691
00:59:41,500 --> 00:59:43,000
Hentikan, Hanada.
692
00:59:43,300 --> 00:59:46,840
Mereka ini cuma anak
anjing liar mengonggong.
693
00:59:47,470 --> 00:59:50,180
Serahkan mereka pada
polisi penangkap anjing.
694
00:59:54,270 --> 00:59:55,930
Jangan katakan...
695
00:59:58,110 --> 00:59:59,820
Jika bukan karena Tuan Saeki!
696
01:00:00,810 --> 01:00:02,720
Jangan berlebihan.
697
01:00:02,770 --> 01:00:05,820
Aku menghormatimu.
698
01:00:09,450 --> 01:00:12,370
Bar di provinsi tidak
menghasilkan uang.
699
01:00:15,620 --> 01:00:16,870
Kita pergi.
700
01:00:19,630 --> 01:00:21,250
Hei, kau!
701
01:00:21,880 --> 01:00:25,760
Aku akan kembali untuk
kepalamu. Kau paham?!
702
01:00:26,010 --> 01:00:27,880
Lebih baik cuci itu.
703
01:00:28,010 --> 01:00:29,840
Kau tidak akan bisa kabur.
Tidak ada jalan.
704
01:00:43,650 --> 01:00:44,690
Maaf.
705
01:00:45,860 --> 01:00:47,320
Chinta di sini.
706
01:00:48,320 --> 01:00:49,740
Boleh masuk?
707
01:00:52,120 --> 01:00:53,490
Duduk.
708
01:00:58,250 --> 01:01:02,580
Aku tahu kakakmu
punya bar di Kurihara.
709
01:01:05,560 --> 01:01:07,730
Kenapa kau tidak
memberitahuku tentang itu?
710
01:01:07,890 --> 01:01:10,810
Begini...
711
01:01:18,680 --> 01:01:22,850
Polisi di Kurihara Timur pasang
badan untuk sampah Odani itu.
712
01:01:23,400 --> 01:01:25,570
Tanyakan kakakmu tentang itu.
713
01:01:27,780 --> 01:01:30,450
Baiklah. Aku akan
memintanya membantu kita.
714
01:01:30,570 --> 01:01:31,860
Bagus.
715
01:01:35,870 --> 01:01:38,910
Dan ada detektif ini, Hioka.
716
01:01:39,290 --> 01:01:42,210
Temukan keluarganya.
717
01:01:44,590 --> 01:01:47,250
Mereka akan menjadi
sandera yang baik.
718
01:01:47,500 --> 01:01:50,220
Lencananya
tidak akan berharga
719
01:01:50,420 --> 01:01:52,930
Saat dia melihat
ibunya disiksa.
720
01:01:55,680 --> 01:01:58,140
Siap. Aku akan berusaha.
721
01:01:59,060 --> 01:02:00,560
Akan kulaksanakan.
722
01:02:01,480 --> 01:02:04,150
Chinta.
723
01:02:07,020 --> 01:02:09,650
Batu, gunting, kertas!
724
01:02:12,860 --> 01:02:15,120
Jangan jadi penakut.
/ Tapi aku...
725
01:02:16,410 --> 01:02:18,650
Aku sekarang
membawamu melayang.
726
01:02:19,500 --> 01:02:20,700
Bos...
727
01:02:26,380 --> 01:02:30,840
Satu, dua, ini dia!
728
01:02:45,270 --> 01:02:48,940
Bagaimana rasanya?
Tidak ada bandingnya, 'kan?
729
01:02:49,110 --> 01:02:54,320
Saat kau memakai shabu,
seolah ada matahari di dirimu.
730
01:02:55,320 --> 01:02:57,600
Kau merasa hebat, bukan?
731
01:03:06,290 --> 01:03:09,040
Hei, Mao.
732
01:03:09,210 --> 01:03:10,250
Selamat pagi.
733
01:03:10,380 --> 01:03:12,460
Tidak ada lagi
Uebayashi-gumi?
734
01:03:12,590 --> 01:03:14,880
Tidak.
Silakan, kunjungi kami lagi.
735
01:03:15,000 --> 01:03:16,970
Hubungi kami
jika ada apa-apa.
736
01:03:19,400 --> 01:03:21,200
Tachibana!
737
01:03:22,310 --> 01:03:24,020
Jangan permainkan kami!
738
01:03:25,520 --> 01:03:27,230
Sudah kubilang
aku akan membunuhmu!
739
01:03:27,350 --> 01:03:29,940
Sialan! Minggir!
740
01:03:32,230 --> 01:03:33,740
Mundur!
741
01:03:34,240 --> 01:03:35,610
Apa-apaan?!
742
01:03:35,740 --> 01:03:36,740
Ketua!
743
01:03:37,450 --> 01:03:38,450
Ketua!
744
01:03:42,040 --> 01:03:43,410
Jangan bergerak, Ketua!
745
01:03:51,390 --> 01:03:52,540
Sakit sekali.
746
01:03:52,900 --> 01:03:55,190
Dokter sialan! Kubunuh kau!
747
01:03:55,310 --> 01:03:57,310
Bodoh!
/ Maaf.
748
01:03:57,330 --> 01:04:00,540
Jangan bergerak, tolong.
/ Lakukan yang baik!
749
01:04:00,890 --> 01:04:04,390
Amaki, aku tidak
mengatakan balas.
750
01:04:05,140 --> 01:04:08,730
Jangan lakukan apa-apa
sampai aku bicara dengan Bos!
751
01:04:09,860 --> 01:04:11,150
Amaki!
752
01:04:21,910 --> 01:04:23,950
Hana, mau ke mana?
753
01:04:24,080 --> 01:04:26,300
Mereka meletakkan
bom di bawah kita!
754
01:04:26,960 --> 01:04:28,700
Aku tidak bisa diam saja!
755
01:04:28,870 --> 01:04:32,500
Keluar!
/ Persetan kau, Nak!
756
01:04:34,050 --> 01:04:35,080
Hanada.
757
01:04:35,670 --> 01:04:38,270
Ichinose memintaku
untuk mengawasimu.
758
01:04:38,880 --> 01:04:42,550
Main-main denganku dan kau
berurusan dengan dia. Paham?
759
01:04:46,730 --> 01:04:47,830
Kau tahu...
760
01:04:49,300 --> 01:04:52,310
Beraninya kau mengatakan
omong kosong seperti itu.
761
01:04:54,690 --> 01:04:56,760
Ichinose memaafkanmu
762
01:04:57,320 --> 01:05:00,420
hanya karena gencatan
senjata itu lebih penting.
763
01:05:01,240 --> 01:05:05,990
Tapi itu tidak mengubah
fakta kau yang libatkan dia!
764
01:05:06,580 --> 01:05:13,710
Tak satu pun dari kami
di sini memaafkanmu.
765
01:05:15,490 --> 01:05:17,080
Pergi.
766
01:05:18,340 --> 01:05:21,050
Tidak ada polisi yang
bisa memerintah kami.
767
01:05:23,470 --> 01:05:24,890
Apa yang kau lakukan?!
768
01:05:31,980 --> 01:05:34,360
Jika kau maju
satu langkah lagi,
769
01:05:35,480 --> 01:05:37,320
kutembak si bodoh ini.
770
01:05:42,240 --> 01:05:45,910
Jika salah satu dari kalian bicara,
kujebloskan kalian semua ke penjara.
771
01:05:46,540 --> 01:05:47,740
Paham?!
772
01:05:55,040 --> 01:05:58,010
Bos, akan ada perang terbuka.
773
01:05:58,510 --> 01:06:01,170
Dan apa yang bisa kulakukan?
774
01:06:01,300 --> 01:06:05,640
Anak itu tidak mau dengar.
Aku sudah berusaha.
775
01:06:05,800 --> 01:06:08,430
Polisi Hiroshima
akan turun tangan.
776
01:06:08,560 --> 01:06:10,600
Mereka akan
menyerbu markasnya.
777
01:06:10,770 --> 01:06:14,500
Itu akan sangat buruk.
/ Maka hentikan Uebayashi!
778
01:06:14,610 --> 01:06:18,900
Tapi itu akan buruk
bagimu juga, bukan?
779
01:06:19,340 --> 01:06:20,400
Apa?
780
01:06:20,820 --> 01:06:23,530
Aku juga baca koran.
781
01:06:23,780 --> 01:06:26,860
Selama tiga tahun terakhir,
Hiroshima Yakuza
782
01:06:27,550 --> 01:06:30,780
diperintah olehmu.
783
01:06:31,160 --> 01:06:33,790
Tapi jika ada yang salah,
784
01:06:33,920 --> 01:06:37,130
selalu kami, Yakuza,
yang menerima akibatnya.
785
01:06:37,810 --> 01:06:39,880
Dan itu tidak benar!
786
01:06:46,970 --> 01:06:49,720
Tapi kita tidak bisa hanya berdiri
dan tidak melakukan apa-apa!
787
01:06:57,730 --> 01:06:59,510
Sekarang setelah
aku memikirkannya...
788
01:06:59,700 --> 01:07:03,250
Tidak ada lagi
serigala di negeri ini.
789
01:07:04,700 --> 01:07:05,900
Serigala menjadi...
790
01:07:06,030 --> 01:07:09,080
...terlalu ganas
dan tidak terkendali.
791
01:07:09,620 --> 01:07:12,700
Jadi manusia memusnahkan
mereka sampai yang terakhir.
792
01:07:13,750 --> 01:07:16,120
Menjadi yang terkuat
793
01:07:18,590 --> 01:07:19,880
tidak selalu bagus.
794
01:07:23,510 --> 01:07:26,430
Hei, Nyonya Irako!
Lama juga kau!
795
01:07:27,010 --> 01:07:29,420
Katamu ada berita besar.
796
01:07:30,040 --> 01:07:31,320
Jadi aku berdandan.
797
01:07:32,100 --> 01:07:35,730
Kenapa bertemu
di tempat seburuk ini?
798
01:07:39,650 --> 01:07:41,650
Aku mengganggu sesuatu?
799
01:07:42,150 --> 01:07:43,300
Tidak.
800
01:07:43,350 --> 01:07:46,900
Sebenarnya, kami baru saja
menyelesaikan percakapan.
801
01:07:50,990 --> 01:07:52,040
Aku akan pergi.
802
01:07:52,064 --> 01:07:57,064
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
803
01:07:57,088 --> 01:08:02,088
Dengan Bonus SPEKTAKULER!
Daftar sekarang di recehoki.net
804
01:08:02,112 --> 01:08:11,112
Main bersama RECEH88 dan
menangkan ratusan juta rupiah!
805
01:08:12,070 --> 01:08:13,870
Dia yatim piatu?
806
01:08:14,040 --> 01:08:15,170
Ya, Pak.
807
01:08:15,610 --> 01:08:18,950
Kedua orang tua detektif
sudah meninggal.
808
01:08:21,190 --> 01:08:24,000
Kau mencari alasan?
809
01:08:25,650 --> 01:08:27,450
Tidak, Pak.
810
01:08:29,990 --> 01:08:32,410
Hei, kemari.
811
01:08:35,950 --> 01:08:37,080
Chinta.
812
01:08:38,080 --> 01:08:40,420
Kau pikir aku percaya itu?
813
01:08:45,090 --> 01:08:47,510
Kehidupan apa yang
pernah kau rasakan, Nak?
814
01:08:49,550 --> 01:08:51,510
Song-ho! Cukup!
815
01:09:06,030 --> 01:09:08,490
Aku lahir di dekat sini.
816
01:09:09,780 --> 01:09:14,090
Aku bokek setiap
hari dan kelaparan.
817
01:09:15,490 --> 01:09:17,500
Aku selamat...
818
01:09:17,710 --> 01:09:20,510
...dengan sisa-sisa ini.
819
01:09:21,320 --> 01:09:23,140
Benar, Bu?
820
01:09:28,800 --> 01:09:30,620
Chinta.
821
01:09:32,550 --> 01:09:34,680
Kenapa kau jadi Yakuza?
822
01:09:39,520 --> 01:09:44,110
Karena kau hidup dengan sisa-sisa,
tapi kau masih berlumuran kotoran?!
823
01:10:02,950 --> 01:10:04,160
Baiklah.
824
01:10:08,920 --> 01:10:11,720
Bu, aku segera kembali.
825
01:10:20,060 --> 01:10:22,140
Makanlah sebelum pergi.
826
01:11:42,640 --> 01:11:46,060
Apa yang kau lihat?
827
01:11:48,810 --> 01:11:50,230
Song-ho...
828
01:11:54,490 --> 01:11:55,820
Song-ho!
829
01:12:01,830 --> 01:12:02,990
Song-ho.
830
01:12:54,840 --> 01:12:57,030
Kau haus sekali.
831
01:12:58,160 --> 01:12:59,950
Sesuatu yang buruk terjadi?
832
01:13:01,720 --> 01:13:04,270
Kita banyak bicara, ya?
833
01:13:06,430 --> 01:13:07,730
Hei.
834
01:13:09,570 --> 01:13:12,060
Sebotol bir dan
dua gelas, Tuan.
835
01:13:12,600 --> 01:13:13,980
Kenapa kau di sini?
836
01:13:17,930 --> 01:13:20,930
Kau tidak peduli jika
kau terlihat di sini?
837
01:13:26,660 --> 01:13:29,790
Lihat dirimu.
Matamu lebam begitu.
838
01:13:34,110 --> 01:13:35,770
Mati kau, bajingan!
839
01:13:36,420 --> 01:13:38,170
Hai! Apa yang terjadi?
840
01:13:38,630 --> 01:13:39,930
Kembali!
841
01:13:54,940 --> 01:13:56,610
Ke mana dia pergi?!
842
01:14:08,370 --> 01:14:11,290
Ada apa denganmu?!
/ Lepaskan aku!
843
01:14:22,220 --> 01:14:26,470
Uebayashi memberimu Sabu,
dan sekarang kau pembunuh?
844
01:14:29,500 --> 01:14:31,220
Chinta.
845
01:14:31,610 --> 01:14:33,130
Berkatmu,
846
01:14:33,350 --> 01:14:36,560
sekarang kami bisa
menangkap Uebayashi.
847
01:14:36,710 --> 01:14:38,010
Omong kosong!
848
01:14:38,250 --> 01:14:41,290
Jika aku jadi mata-matamu,
aku sudah mati.
849
01:14:43,530 --> 01:14:46,870
Aku tidak punya pilihan selain
melakukan yang sekarang.
850
01:15:18,270 --> 01:15:19,740
Lari!
851
01:15:22,650 --> 01:15:24,150
Pergi!
852
01:15:24,400 --> 01:15:25,820
Hioka...
853
01:15:26,780 --> 01:15:29,580
Dengan begini, kau tidak
akan kehilangan muka.
854
01:15:32,540 --> 01:15:34,000
Lari!
855
01:15:51,800 --> 01:15:54,350
Ada apa?!
856
01:15:55,520 --> 01:15:58,600
Anak buah Uebayashi?
Mereka yang melakukannya?
857
01:15:59,310 --> 01:16:00,730
Bantu aku.
858
01:16:01,230 --> 01:16:03,780
Aku memanggil ambulans!
/ Tunggu!
859
01:16:05,080 --> 01:16:06,920
Kenapa? Kau ingin mati?!
860
01:16:08,860 --> 01:16:10,120
Dengar.
861
01:16:11,870 --> 01:16:15,960
Ada seorang detektif bernama
Seshima di markas Hiroshima.
862
01:16:16,710 --> 01:16:18,920
Kabari dia.
863
01:16:20,330 --> 01:16:21,460
Tolong...
864
01:16:24,010 --> 01:16:25,010
Hioka...
865
01:16:25,340 --> 01:16:28,300
Halo! Halo!
866
01:16:37,890 --> 01:16:41,810
Jadi kau punya mata-mata
di geng Uebayashi-gumi?
867
01:16:41,940 --> 01:16:46,070
Ya. Aku ingin dikabarkan
bahwa aku terluka parah.
868
01:16:46,940 --> 01:16:49,780
Atau mata-matamu akan
dalam masalah, benar?
869
01:16:50,570 --> 01:16:53,100
Baik. Kuberitahu media...
870
01:16:53,400 --> 01:16:57,320
...jika kau hampir mati.
871
01:16:58,250 --> 01:17:02,420
Aku akan kecoh pengawas.
Jangan khawatirkan apapun.
872
01:17:02,590 --> 01:17:04,550
Gaya polisi rahasia, ya?
873
01:17:04,960 --> 01:17:07,670
Bodoh. Sekarang
bukan saatnya bercanda.
874
01:17:17,180 --> 01:17:20,020
Dan Uebayashi?
875
01:17:21,850 --> 01:17:27,320
Karena aku terluka, dia akan
langsung menyerang Odani.
876
01:17:28,190 --> 01:17:29,820
Lalu, kita serang.
877
01:17:33,370 --> 01:17:38,500
Kemarin malam, seorang
polisi ditembak di Kurihara.
878
01:17:38,700 --> 01:17:45,250
Tersangka, masih buron,
dicari karena percobaan pembunuhan.
879
01:17:46,630 --> 01:17:49,800
Itu terjadi sekitar tengah malam.
880
01:17:49,900 --> 01:17:56,500
Seorang pejalan kaki menemukan
pria berdarah di gang Minami Chuo.
881
01:17:58,180 --> 01:18:00,190
Polisi ke tempat kejadian,
882
01:18:00,310 --> 01:18:03,740
dan mengidentifikasi korban
883
01:18:04,390 --> 01:18:06,630
sebagai detektif Kurihara Timur.
884
01:18:06,820 --> 01:18:09,240
Dia masih dalam kondisi kritis...
885
01:18:09,400 --> 01:18:11,900
Chinta, kau masuk berita!
886
01:18:12,070 --> 01:18:13,780
Ada apa, Bos?
887
01:18:15,160 --> 01:18:17,660
Kenapa kau tidak
menghabisinya?
888
01:18:18,990 --> 01:18:20,220
889
01:18:21,530 --> 01:18:24,670
Dia berhenti bergerak.
Kupikir dia sudah mati.
890
01:18:26,380 --> 01:18:28,550
Kau sekongkol dengan dia?
891
01:18:28,670 --> 01:18:30,340
Tidak, aku tidak akan
pernah melakukan itu...
892
01:18:30,470 --> 01:18:34,640
Kenapa kau menembak lima kali,
tapi tidak ada yang melihatmu?
893
01:18:37,050 --> 01:18:41,130
Saat salah satu dari mereka terluka,
polisi akan menangkap siapa pun.
894
01:18:42,770 --> 01:18:44,900
Dia sungguh tidak bergerak?
895
01:18:45,230 --> 01:18:49,020
Itu kenyataannya, Bos.
Aku melakukannya untukmu.
896
01:18:49,150 --> 01:18:51,570
Hei, ada pisau?
897
01:18:53,110 --> 01:18:54,200
Bos...
898
01:18:55,530 --> 01:18:58,200
Jika kau sungguh-sungguh,
tunjukkan padaku.
899
01:18:58,950 --> 01:19:04,540
Jika kau setia padaku, satu atau
dua jari tidak berarti apa-apa.
900
01:20:08,270 --> 01:20:09,770
Ya, Chinta!
901
01:20:13,860 --> 01:20:17,530
Jangan memakannya!
Jun! Tidak!
902
01:20:17,860 --> 01:20:20,950
Hosokawa! Cari kain.
903
01:20:21,160 --> 01:20:22,870
Bagus, Chinta!
904
01:20:26,540 --> 01:20:29,040
Chinta, kuamankan jarimu.
905
01:20:31,170 --> 01:20:33,250
Kau hebat, Chinta!
906
01:20:37,170 --> 01:20:38,430
Permisi.
907
01:20:47,560 --> 01:20:50,060
Kiriman, Bos.
908
01:20:52,980 --> 01:20:58,490
Hai. Berikan ini pada Chinta.
Obat penghilang rasa sakit.
909
01:20:59,570 --> 01:21:01,870
Tentu. Terima kasih, Bos.
910
01:21:07,410 --> 01:21:09,080
Ini cepat sekali!
911
01:21:09,500 --> 01:21:11,600
Biar kucoba.
912
01:21:12,750 --> 01:21:13,790
Chinta!
913
01:21:14,960 --> 01:21:17,880
Selamat datang.
Aku lapar, Kak.
914
01:21:18,090 --> 01:21:20,680
Kota membelikan
kami mobil-mobilan!
915
01:21:22,150 --> 01:21:24,150
Kemari.
916
01:21:24,380 --> 01:21:25,800
Apa?
917
01:21:26,400 --> 01:21:28,610
Ada apa?
918
01:21:28,980 --> 01:21:32,270
Kau keluar dari geng,
atau tidak?
919
01:21:36,230 --> 01:21:38,110
Apa ini?!
920
01:21:38,440 --> 01:21:40,070
Ini bukan apa-apa.
921
01:21:40,360 --> 01:21:43,280
Aku lapar. Berikan
sesuatu untuk dimakan, Kak.
922
01:21:43,410 --> 01:21:45,700
Kau tahu tentang Hioka?
923
01:21:45,910 --> 01:21:50,960
Jangan lakukan apa yang
dia katakan lagi. Chinta!
924
01:21:51,960 --> 01:21:53,290
Biar kucoba.
925
01:21:55,250 --> 01:21:59,260
Susah sekali.
Bagaimana belok ke kanan?
926
01:21:59,380 --> 01:22:00,800
Kau mendengarku?
927
01:22:01,400 --> 01:22:03,320
Pergi main sana.
928
01:22:10,980 --> 01:22:12,690
Aku belum bisa berhenti.
929
01:22:15,150 --> 01:22:18,320
Polisi memanfaatkanmu.
Kenapa kau tidak mengerti?
930
01:22:18,440 --> 01:22:22,490
Tidak! Aku tahu yang kulakukan.
Dan aku tidak akan menyerah.
931
01:22:24,770 --> 01:22:25,770
Bodoh!
932
01:22:29,160 --> 01:22:33,330
Dan kupikir Hioka
melakukan hal benar.
933
01:22:35,420 --> 01:22:38,750
Kita tidak bisa biarkan bajingan
jahat itu melakukan apa saja.
934
01:22:41,570 --> 01:22:43,410
Aku tidak bisa
membiarkanmu begini.
935
01:22:44,300 --> 01:22:47,020
Menyerah, atau jangan
kembali ke rumah lagi.
936
01:22:49,810 --> 01:22:53,190
Jangan khawatir.
Ini segera berakhir.
937
01:22:53,310 --> 01:22:54,850
Chinta...
938
01:23:13,990 --> 01:23:15,490
Ini Hioka bicara.
939
01:23:16,500 --> 01:23:20,250
Malam ini di tengah malam
kami akan menyerang Kurihara.
940
01:23:30,170 --> 01:23:31,750
Semuanya siap.
941
01:23:32,550 --> 01:23:33,680
Ayo.
942
01:23:40,270 --> 01:23:43,110
Bos, kami siap.
943
01:23:50,910 --> 01:23:54,250
Mereka akan menyerang?!
Infonya dapat diandalkan?
944
01:23:54,870 --> 01:23:58,960
Ini rahasia di antara kita.
Tapi itu dari mata-mata.
945
01:23:59,080 --> 01:24:02,130
Seshima,
kau punya mata-mata?
946
01:24:02,800 --> 01:24:05,380
Jangan pernah biarkan
tangan sulapmu terlihat.
947
01:24:05,880 --> 01:24:10,260
Hioka terluka, jadi kita
bisa menyerang mereka.
948
01:24:16,020 --> 01:24:17,940
Chinta, kemari.
949
01:24:18,850 --> 01:24:20,270
Berikan kuncimu.
950
01:24:26,200 --> 01:24:29,110
Ada sesuatu, ke depan.
951
01:24:52,140 --> 01:24:55,350
Odani General Trading Co.
952
01:24:55,640 --> 01:24:58,270
Sial, deras sekali!
953
01:25:40,650 --> 01:25:45,940
Terluka parah, ya?
Kenapa di tengah hujan?
954
01:25:59,870 --> 01:26:01,290
Ada apa?
955
01:26:02,620 --> 01:26:04,170
Dia menembakmu?
956
01:26:11,300 --> 01:26:13,470
Harusnya sudah
mulai dari sekarang.
957
01:26:20,430 --> 01:26:23,310
Aku berencana mau
menyerang malam ini.
958
01:26:23,600 --> 01:26:27,570
Tapi kalian para polisi tahu,
jadi aku mengubah rencana.
959
01:26:44,790 --> 01:26:48,300
Jadi kaulah yang
membunuh bosku.
960
01:26:49,090 --> 01:26:50,400
Omong kosong!
961
01:26:50,830 --> 01:26:53,440
Kenapa aku melakukannya?
962
01:26:53,760 --> 01:26:57,320
Kau membiarkan kematian
Ogami memengaruhimu.
963
01:26:59,430 --> 01:27:01,770
Polisi juga manusia.
964
01:27:02,360 --> 01:27:05,860
Seseorang yang kau
sayangi dibunuh brutal,
965
01:27:06,310 --> 01:27:09,520
jadi kau kehilangan
keyakinan dan menjadi iblis.
966
01:27:11,940 --> 01:27:13,070
Bukan begitu?
967
01:27:15,820 --> 01:27:19,990
Lalu, kau masukkan
orang memata-matai kami.
968
01:27:30,670 --> 01:27:33,130
Chinta, menepi di sini.
969
01:27:33,340 --> 01:27:35,260
Ya? Tapi...
970
01:27:35,430 --> 01:27:37,680
Lakukan. Menepi.
/ Ya.
971
01:27:41,720 --> 01:27:43,300
Mata-mata?
972
01:27:44,810 --> 01:27:46,650
Itu berita baru bagiku.
973
01:27:59,990 --> 01:28:02,740
Itu anjing favoritmu!
974
01:28:03,870 --> 01:28:08,880
Katakan, kami sudah tahu!
Kalian membuatku muak!
975
01:28:14,260 --> 01:28:15,420
Sampah.
976
01:28:19,050 --> 01:28:22,180
Katakan siapa mata-mata itu.
977
01:28:23,770 --> 01:28:27,730
Aku akan menembakmu.
978
01:28:28,940 --> 01:28:30,440
Tidak ada!
979
01:28:30,820 --> 01:28:33,400
Aku tidak punya mata-mata!
980
01:28:36,540 --> 01:28:38,750
Dasar tidak berguna!
981
01:28:48,000 --> 01:28:49,960
Itu Mercedes Hioka! Tidak!
982
01:28:50,080 --> 01:28:51,590
Ada yang salah!
983
01:28:56,880 --> 01:29:00,970
Hai! Apa yang terjadi?! Polisi!
984
01:29:08,890 --> 01:29:13,350
Sekarang aku tahu
persis seperti apa kau.
985
01:29:29,160 --> 01:29:30,330
Chinta...
986
01:29:35,460 --> 01:29:36,670
Chinta...
987
01:29:36,880 --> 01:29:40,050
Apa yang terjadi?!
Siapa yang melakukan ini?!
988
01:29:41,260 --> 01:29:44,470
Chinta! Chinta!
989
01:30:14,530 --> 01:30:16,240
Mau ke mana?
990
01:30:16,340 --> 01:30:19,920
Aku lupa membeli
tembakau untuk Bos.
991
01:30:22,530 --> 01:30:24,410
Aku punya banyak.
992
01:30:25,470 --> 01:30:26,990
Tidak perlu membeli.
993
01:30:30,890 --> 01:30:33,810
Mau apa dengan itu, Nak?
994
01:30:35,020 --> 01:30:38,110
Ini, bajingan!
/ Apa-apaan?!
995
01:30:38,240 --> 01:30:39,440
Minggir!
996
01:30:41,400 --> 01:30:43,910
Brengsek! Kembali!
997
01:30:44,780 --> 01:30:46,030
Sialan kau!
998
01:31:20,010 --> 01:31:22,180
Sialan semuanya!
999
01:31:28,640 --> 01:31:30,310
Bajingan kecil malang.
1000
01:31:31,320 --> 01:31:33,150
Lihat dirimu.
1001
01:31:35,210 --> 01:31:38,710
Jika tidak ada yang menampungmu,
kau tidak dapat bertahan hidup.
1002
01:31:39,890 --> 01:31:41,900
Diam!
1003
01:31:44,130 --> 01:31:46,260
Kau menyedihkan.
1004
01:31:47,750 --> 01:31:49,920
Kau tidak tahu aku!
1005
01:31:53,130 --> 01:31:55,050
Kau tidak tahu...
1006
01:32:28,110 --> 01:32:32,550
Jenazah diidentifikasi sebagai
1007
01:32:32,770 --> 01:32:35,570
Song Jang-hoon, pria
Korea berusia 20-tahun.
1008
01:32:35,670 --> 01:32:38,630
Polisi Kurehara membuka
penyelidikan pembunuhan...
1009
01:33:20,560 --> 01:33:23,030
Beri jalan.
1010
01:33:26,860 --> 01:33:28,700
Chinta!
1011
01:33:29,990 --> 01:33:31,410
Maaf.
1012
01:33:33,160 --> 01:33:34,530
Kami terlambat.
1013
01:33:40,500 --> 01:33:42,580
Hioka, jangan...
1014
01:33:44,170 --> 01:33:46,630
Jangan masuk! Halo!
1015
01:34:00,770 --> 01:34:02,020
Pergilah.
1016
01:34:03,020 --> 01:34:05,520
Jangan masuk.
1017
01:34:25,040 --> 01:34:28,460
Aku menyuruhmu pergi.
Dasar bajingan!
1018
01:34:28,920 --> 01:34:31,970
Chinta mati karenamu!
1019
01:34:33,800 --> 01:34:35,890
Kau membunuhnya!
1020
01:34:36,470 --> 01:34:37,720
Lepaskan aku!
1021
01:34:39,020 --> 01:34:40,480
Lepaskan aku!
1022
01:34:41,190 --> 01:34:44,650
Detektif!
Kau memang hebat.
1023
01:34:44,670 --> 01:34:47,800
Kau lakukan pada adiknya?
1024
01:34:52,530 --> 01:34:53,990
Kenapa menyerangku?!
1025
01:34:54,360 --> 01:34:57,370
Demi Tuhan!
Kau menjual nama Chinta!
1026
01:34:57,910 --> 01:35:03,080
Lihat, semuanya!
Petugas memakai kekerasan!
1027
01:35:07,040 --> 01:35:09,340
Lepaskan aku!
1028
01:35:10,260 --> 01:35:13,550
Kekerasan!
1029
01:35:13,680 --> 01:35:17,220
Hentikan!
Jangan lakukan ini di sini!
1030
01:35:20,430 --> 01:35:23,730
Menyerang wartawan?
Kau sudah gila?
1031
01:35:24,520 --> 01:35:28,320
Wartawan itu membuntutiku.
1032
01:35:28,420 --> 01:35:32,440
Dia diam-diam memotretku dan
menjual informasi ke Uebayashi!
1033
01:35:33,950 --> 01:35:36,990
Bagaimana bisa?
Kau punya bukti?
1034
01:35:37,370 --> 01:35:40,160
Aku akan menemukan
bukti, tidak peduli apa.
1035
01:35:40,330 --> 01:35:41,830
Duduk, keparat!
1036
01:35:43,870 --> 01:35:47,080
Anak itu adalah
mata-matamu, bukan?
1037
01:35:47,750 --> 01:35:50,460
Dia terbunuh saat
bekerja untukmu.
1038
01:35:50,920 --> 01:35:53,220
Dia memberikan informasi
untuk menghentikan perang!
1039
01:35:53,340 --> 01:35:58,050
Informasi, apanya?
Kau pikir kau James Bond?
1040
01:36:00,930 --> 01:36:05,310
Bukan cuma kau yang menjaga
perdamaian di sini, bajingan!
1041
01:36:06,190 --> 01:36:07,190
Pengawas...
1042
01:36:18,620 --> 01:36:20,620
Hioka...
1043
01:36:21,370 --> 01:36:25,370
...kau keluar dari kasus ini.
Dan aku ingin laporan rinci.
1044
01:36:27,000 --> 01:36:28,750
Tapi aku tidak
punya waktu untuk...
1045
01:36:28,880 --> 01:36:30,710
Diam dan tulis!
1046
01:36:30,880 --> 01:36:34,760
Termasuk kematian
Irako tiga tahun lalu!
1047
01:36:35,290 --> 01:36:36,410
Setiap detail!
1048
01:36:43,140 --> 01:36:45,730
Kita pejabat publik.
1049
01:36:47,190 --> 01:36:49,100
Dokumen adalah segalanya.
1050
01:36:50,360 --> 01:36:51,520
Paham?
1051
01:36:55,110 --> 01:36:59,450
Pengawas! Ada penembakan!
Seorang anggota Odani kena!
1052
01:37:03,240 --> 01:37:04,740
Lepaskan aku!
1053
01:37:06,460 --> 01:37:09,040
Bawakan aku Hioka segera!
1054
01:37:09,750 --> 01:37:12,460
Semuanya salah babi itu!
1055
01:37:12,630 --> 01:37:14,590
Jangan buang tenaga!
1056
01:37:14,710 --> 01:37:15,880
Bawa dia kemari!
1057
01:37:31,020 --> 01:37:35,110
Kau harus menulis
laporan terperinci itu.
1058
01:37:36,190 --> 01:37:40,780
Kepercayaanmu pada keadilan
membawamu jauh kemari, bukan?
1059
01:37:41,570 --> 01:37:43,160
Jika aku menulisnya...
1060
01:37:44,040 --> 01:37:46,050
....kau bisa mengucapkan
selamat tinggal padaku.
1061
01:37:47,040 --> 01:37:50,250
Inspektur.
Maksudku, Pejabat Tinggi...
1062
01:37:51,710 --> 01:37:53,760
Mereka tahu aku punya
bukti melawan mereka.
1063
01:37:54,700 --> 01:37:56,420
Aku menghalangi mereka.
1064
01:37:58,290 --> 01:37:59,410
Karena itu...
1065
01:38:00,150 --> 01:38:03,100
....mereka mati-matian
mencari bukti...
1066
01:38:04,010 --> 01:38:06,280
...yang melibatkanku
pada kematian Irako.
1067
01:38:08,390 --> 01:38:12,670
Aku tidak akan jatuh
ke perangkap mereka.
1068
01:38:13,020 --> 01:38:14,750
Tidak mungkin.
1069
01:38:17,320 --> 01:38:19,780
Ogami juga harus disalahkan.
1070
01:38:21,470 --> 01:38:24,120
Dia mempercayakan
polisi muda sepertimu
1071
01:38:24,240 --> 01:38:27,580
dengan beban yang
terlalu berat dipikul.
1072
01:38:35,290 --> 01:38:36,800
Teman.
1073
01:38:37,920 --> 01:38:41,170
Bisa bantu aku?
1074
01:38:44,220 --> 01:38:46,900
Untuk lelaki tua yang
mendekati masa pensiun?
1075
01:38:47,700 --> 01:38:50,020
Aku tidak akan rugi.
1076
01:38:51,770 --> 01:38:53,250
Ini kesempatan terakhirku
1077
01:38:53,970 --> 01:38:56,570
meninggalkan jejak
di organisasi kita.
1078
01:38:58,190 --> 01:39:00,030
Apa maksudmu?
1079
01:39:03,320 --> 01:39:04,700
Kita..
1080
01:39:05,700 --> 01:39:07,490
...rekan, bukan?
1081
01:39:28,340 --> 01:39:29,480
Jadi...
1082
01:39:29,880 --> 01:39:33,250
Kau dan Ichinose dalang
di balik pembunuhan Irako?
1083
01:39:34,100 --> 01:39:37,810
Saat itu, cuma itu cara
menghentikan perang.
1084
01:39:38,580 --> 01:39:41,690
Kudengar kabar
Irako mau pergi
1085
01:39:42,360 --> 01:39:44,690
ke pertemuan para
Bos di Kurihara.
1086
01:39:44,990 --> 01:39:47,490
Dan kuberitahu Ichinose
dari Odani-gumi tentang itu.
1087
01:39:47,620 --> 01:39:48,950
Odani-gumi?
1088
01:39:49,080 --> 01:39:50,440
Hioka memberitahu Seshima
1089
01:39:50,620 --> 01:39:56,150
tentang keterlibatannya
dalam pembunuhan 1988
1090
01:39:56,580 --> 01:39:58,460
Shohei Irako,
1091
01:39:58,590 --> 01:40:03,380
dan bersama, mereka mencari
jalan keluar dari situasi sulit itu.
1092
01:40:13,470 --> 01:40:15,730
Tunggu! Ini aku!
1093
01:40:16,520 --> 01:40:19,150
Kau tidak pernah tahu
kapan harus berhenti...
1094
01:40:19,270 --> 01:40:22,860
Kau salah paham!
Aku tidak menjual nama anak itu!
1095
01:40:22,980 --> 01:40:26,860
Siapa lagi?!
/ Sialan, dengar!
1096
01:40:28,620 --> 01:40:31,620
Jangan membohongi diri!
1097
01:40:32,790 --> 01:40:35,700
Itu terjadi karena kalian
para polisi Hiroshima
1098
01:40:35,820 --> 01:40:39,080
membiarkan Uebayashi
melakukan yang dia mau.
1099
01:40:39,210 --> 01:40:40,810
Jangan pura-pura tidak tahu.
1100
01:40:41,240 --> 01:40:44,460
Aku bicara tentang
pembunuhan guru piano.
1101
01:40:45,090 --> 01:40:48,430
Bagaimana mungkin
masih belum ada petunjuk?
1102
01:40:48,800 --> 01:40:50,640
Kenapa dia tidak ditangkap?
1103
01:40:50,800 --> 01:40:54,390
Tidak ada bukti...
/ Itu omong kosong!
1104
01:40:55,270 --> 01:40:59,770
Mereka tertawa karena tidak
perlu menyembunyikan bukti.
1105
01:41:01,110 --> 01:41:02,190
Apa maksudmu?
1106
01:41:03,210 --> 01:41:07,030
Hiroshima akan kembali
ke masa lalu yang buruk.
1107
01:41:08,240 --> 01:41:12,530
Bukannya itu yang selalu
diinginkan polisi Hiroshima?
1108
01:41:13,530 --> 01:41:16,000
Dan mereka tidak ingin
kau membuat masalah.
1109
01:41:16,160 --> 01:41:19,920
Mereka biarkan Uebayashi
membuat semua kekacauan ini.
1110
01:41:20,500 --> 01:41:23,620
Kalau tidak, bagaimana kau
bisa menjelaskan yang terjadi?
1111
01:41:32,430 --> 01:41:34,150
Itu tidak mungkin.
1112
01:41:42,810 --> 01:41:45,270
Masih belum ada
laporan forensik?
1113
01:41:46,140 --> 01:41:49,900
Kita mungkin tidak akan tahu
yang sebenarnya terjadi.
1114
01:41:52,160 --> 01:41:55,700
Aku baru saja bicara
dengan teman dari lab.
1115
01:41:56,950 --> 01:42:00,920
Dia bilang ada cairan mani
ditemukan di vagina korban
1116
01:42:01,330 --> 01:42:04,590
cocok dengan salah satu
mantan narapidana.
1117
01:42:06,250 --> 01:42:08,760
Tidak ada yang
memberitahuku tentang itu.
1118
01:42:08,880 --> 01:42:10,970
Ini cocok dengan
cairan mani Uebayashi!
1119
01:42:11,090 --> 01:42:13,890
Tunggu!
/ Apa rencanamu?!
1120
01:42:14,010 --> 01:42:17,640
Aku hanya mengikuti
perintah markas!
1121
01:42:18,030 --> 01:42:20,110
Perintah?!
/ Benar!
1122
01:42:20,720 --> 01:42:24,420
Mereka selalu ingin
Uebayashi bebas berbuat!
1123
01:42:24,690 --> 01:42:27,100
Polisi rahasia juga terlibat!
1124
01:42:28,330 --> 01:42:30,000
Polisi rahasia...
1125
01:42:39,020 --> 01:42:40,470
Apa maumu?
1126
01:42:41,940 --> 01:42:44,460
Di mana Seshima?
/ Sejima?
1127
01:42:44,570 --> 01:42:47,760
Tidak, Seshima. Dia tidak
menjawab. Kau tahu sesuatu?
1128
01:42:48,210 --> 01:42:49,850
Bagaimana bisa?!
1129
01:42:50,020 --> 01:42:52,400
Tidak ada orang yang tinggal
di sana selama bertahun-tahun.
1130
01:42:52,570 --> 01:42:53,740
Apa?
1131
01:43:55,530 --> 01:43:58,910
Jadi kau dan Ichinose
dalang pembunuhan Irako?
1132
01:43:59,240 --> 01:44:02,790
Saat itu, cuma itu cara
untuk menghentikan perang.
1133
01:44:03,960 --> 01:44:07,500
Ada kabar jika
Irako akan pergi
1134
01:44:08,130 --> 01:44:10,470
ke pertemuan para
bos di Kurihara,
1135
01:44:10,650 --> 01:44:13,170
Kuberitahu Ichinose
dari Odani-gumi tentang itu.
1136
01:44:14,170 --> 01:44:15,970
Dari Odani-gumi?
1137
01:44:16,680 --> 01:44:20,300
Ogami tidak bisa
menghentikannya, jadi...
1138
01:44:40,450 --> 01:44:42,740
Kataku jangan masuk.
1139
01:44:44,910 --> 01:44:49,220
Setidaknya izinkan aku untuk
mempersembahkan dupa.
1140
01:44:52,420 --> 01:44:54,010
Pergi.
1141
01:45:34,210 --> 01:45:35,390
Ini...
1142
01:45:36,910 --> 01:45:38,840
Kau membantunya
mendapatkan ini, 'kan?
1143
01:45:43,220 --> 01:45:46,560
Dia tidak pernah bisa
membuatnya sendiri.
1144
01:45:48,480 --> 01:45:51,400
Begitu caramu membujuknya
untuk menjadi mata-mata?
1145
01:45:53,860 --> 01:45:56,570
"Demi kebaikan bangsa," 'kan?
1146
01:46:01,070 --> 01:46:04,700
Bagaimana bisa
anak berandalan
1147
01:46:05,240 --> 01:46:09,270
bisa sampai ke Korea, dan
tidak paham bahasa Korea?
1148
01:46:10,170 --> 01:46:11,530
Dia bilang..
1149
01:46:11,970 --> 01:46:13,600
...ibumu ada di sana.
1150
01:46:14,210 --> 01:46:16,330
Ibu kami?
Di Korea Selatan?
1151
01:46:18,760 --> 01:46:20,350
Bodohnya.
1152
01:46:21,180 --> 01:46:22,860
Bagaimana dia
bisa ada di sana?!
1153
01:46:24,680 --> 01:46:27,740
Dia melarikan diri
dengan Yakuza.
1154
01:46:28,170 --> 01:46:31,350
Jika dia di sana,
pasti di rumah bordil.
1155
01:46:39,200 --> 01:46:41,280
Dia melakukan
semua itu untuk ini?
1156
01:46:44,660 --> 01:46:48,250
Bagaimana dia bisa
sebodoh itu?!
1157
01:47:09,060 --> 01:47:10,940
Jangan sentuh aku!
/ Aku harus!
1158
01:47:11,060 --> 01:47:13,350
Pergilah!
Jangan sentuh aku!
1159
01:47:13,480 --> 01:47:15,650
Aku harus!
1160
01:47:21,650 --> 01:47:24,240
Kenapa kau melakukan itu?
1161
01:47:24,990 --> 01:47:27,790
Siapa yang memberimu
hak begini, Pak Polisi?!
1162
01:47:28,870 --> 01:47:32,460
Berapa lama lagi
kami harus menderita?
1163
01:47:40,050 --> 01:47:42,840
Aku bukan polisi lagi.
1164
01:47:45,840 --> 01:47:47,310
Aku cuma cecunguk.
1165
01:47:49,770 --> 01:47:52,270
Tidak lebih
dari suruhan kotor.
1166
01:47:55,310 --> 01:47:56,650
Aku yang salah....
1167
01:47:58,360 --> 01:48:00,990
...sampai Chinta terbunuh.
1168
01:48:03,780 --> 01:48:05,530
Aku yang salah...
1169
01:48:07,950 --> 01:48:10,370
...sampai Chinta mati!
1170
01:48:12,250 --> 01:48:13,790
Aku yang salah...
1171
01:48:16,330 --> 01:48:17,750
Chinta...
1172
01:48:19,500 --> 01:48:21,090
Chinta!
1173
01:48:24,010 --> 01:48:25,680
Chinta!
1174
01:48:30,680 --> 01:48:32,520
Chinta...
1175
01:48:54,120 --> 01:48:56,820
Hai! Kenapa kau di sini?!
1176
01:48:58,480 --> 01:49:01,830
Aku mau perang.
1177
01:49:02,980 --> 01:49:04,690
Bisa menulisnya?
1178
01:49:04,800 --> 01:49:06,930
Perang?
1179
01:49:09,220 --> 01:49:10,800
Melawan siapa?
1180
01:49:11,220 --> 01:49:12,710
Uebayashi?
1181
01:49:13,150 --> 01:49:14,830
Atau polisi Hiroshima?
1182
01:49:16,890 --> 01:49:23,230
Kemungkinan keterlibatan
CEO Pearl Enterprise, Uebayashi.
1183
01:49:23,360 --> 01:49:28,950
Apakah polisi Hiroshima
menutupi tersangka pembunuhan?
1184
01:49:29,070 --> 01:49:34,620
Perintah penjabat tinggi!
1185
01:49:49,180 --> 01:49:50,530
Kau hanya perlu
menemukan...
1186
01:49:51,210 --> 01:49:54,470
...anak-anak jadi kambing hitam
dan menyerahkan diri.
1187
01:49:56,600 --> 01:50:00,540
Aku dan Yoshida akan
mengurus polisi dan koran.
1188
01:50:01,860 --> 01:50:05,440
Ayolah, Uebayashi.
Kau kenal aku.
1189
01:50:06,360 --> 01:50:13,200
Kau pemimpin masa depan
Hiroshima Jinsei-Kai.
1190
01:50:14,200 --> 01:50:15,760
Kau akan mengambil...
1191
01:50:16,360 --> 01:50:19,520
....posisi yang menunggumu
sebagai Bos Hiroshima.
1192
01:50:19,540 --> 01:50:23,000
Jadi, kumohon.
Tenanglah, untuk saat ini.
1193
01:50:24,190 --> 01:50:25,490
Kumohon padamu!
1194
01:50:27,880 --> 01:50:31,260
Kenapa aku harus peduli apa
yang kau pikirkan tentangku?
1195
01:50:31,720 --> 01:50:34,640
Aku tidak akan mengejar
Bos menyedihkanmu itu.
1196
01:50:34,890 --> 01:50:35,970
Anak sialan!
1197
01:50:37,140 --> 01:50:40,650
Kau ingin menghancurkan
Hiroshima Jinsei-Kai?!
1198
01:50:40,750 --> 01:50:42,560
Tepat.
1199
01:50:43,640 --> 01:50:46,600
Aku menghancurkan
semua yang kusentuh.
1200
01:51:01,500 --> 01:51:03,520
Lakukan untuk kakakmu.
1201
01:51:04,810 --> 01:51:05,970
Pergilah.
1202
01:51:17,560 --> 01:51:20,730
Pak Hioka, rokoknya.
/ Hioka! Berhenti!
1203
01:51:22,150 --> 01:51:23,270
Tunggu!
1204
01:51:24,400 --> 01:51:25,440
Halo!
1205
01:51:30,400 --> 01:51:33,950
Kau tahu yang kau
lakukan, bajingan ?!
1206
01:51:35,320 --> 01:51:36,870
Jangan bergerak!
1207
01:51:44,120 --> 01:51:45,490
Bos.
1208
01:51:45,800 --> 01:51:49,920
Ada kabar Hioka diskorsing.
1209
01:51:51,380 --> 01:51:52,880
Apa yang harus kita lakukan?
1210
01:51:54,270 --> 01:51:57,890
Tidak ada,
kita bersiap perang.
1211
01:52:00,680 --> 01:52:02,560
Kita menyerang Odani?
1212
01:52:02,930 --> 01:52:06,150
Saat kita serang,
skorsingnya tidak akan lama.
1213
01:52:10,650 --> 01:52:14,490
Ayah tidak akan lama.
Jadilah gadis baik dan tunggu.
1214
01:52:24,950 --> 01:52:26,040
Sin.
1215
01:52:31,130 --> 01:52:32,630
Song-ho!
1216
01:52:36,180 --> 01:52:37,760
Berhenti di situ!
1217
01:52:42,350 --> 01:52:44,980
Ada telepon dari bos.
1218
01:52:45,600 --> 01:52:51,110
Dia menunjukmu jadi penggantinya,
Kau sedang mau apa sekarang?
1219
01:52:53,230 --> 01:52:57,200
Jika suamiku masih hidup,
dia tidak akan membiarkan ini!
1220
01:53:04,700 --> 01:53:06,920
Aku tidak peduli!
1221
01:53:13,860 --> 01:53:15,450
Mau ke mana?!
1222
01:53:24,180 --> 01:53:25,310
Ayo!
1223
01:53:47,620 --> 01:53:49,700
Kau membuatnya menulis
semua omong kosong ini?!
1224
01:53:50,220 --> 01:53:52,670
Kau tak peduli kau
mencoreng nama kita?
1225
01:53:54,770 --> 01:53:56,290
Nakagami.
1226
01:53:56,550 --> 01:53:57,970
Apa?
1227
01:54:04,140 --> 01:54:06,020
Uebayashi menyerang?!
1228
01:54:06,100 --> 01:54:08,190
Kami baru saja
menerima informasi itu.
1229
01:54:09,620 --> 01:54:11,070
Baik.
1230
01:54:11,210 --> 01:54:14,350
Hubungi Kurihara Timur dan
bicaralah dengan mereka.
1231
01:54:14,370 --> 01:54:15,470
Ya!
1232
01:54:17,670 --> 01:54:19,250
Sial.
1233
01:54:19,400 --> 01:54:21,910
Semuanya sia-sia!
1234
01:54:23,120 --> 01:54:26,750
Dan salah siapa atas
semua kekacauan ini?
1235
01:54:31,860 --> 01:54:33,280
Mau ke mana?
1236
01:54:33,810 --> 01:54:35,550
Bisa minta teh?
1237
01:54:35,900 --> 01:54:37,300
Buat sendiri.
1238
01:54:40,280 --> 01:54:42,180
Jika cerita ini benar...
1239
01:54:42,640 --> 01:54:45,240
...banyak orang yang
akan disalahkan.
1240
01:54:55,520 --> 01:54:57,400
Hioka! Jangan lakukan itu!
1241
01:55:01,070 --> 01:55:02,200
Hioka!
1242
01:55:03,200 --> 01:55:04,820
Sial, jangan lakukan itu!
1243
01:55:11,260 --> 01:55:12,510
Mau mati?!
1244
01:55:12,790 --> 01:55:14,670
Tangkap dia, siapa saja!
1245
01:55:14,830 --> 01:55:17,300
Hei, kau! Cukup!
1246
01:56:06,120 --> 01:56:07,970
Apa yang kau lakukan?
1247
01:56:08,300 --> 01:56:11,520
Bukannya sudah kubilang
jangan alihkan pandangan darinya?
1248
01:56:11,680 --> 01:56:12,730
Maaf, Pak!
1249
01:56:12,850 --> 01:56:15,730
Pergi dan tangkap dia!
1250
01:56:16,770 --> 01:56:18,110
Maaf.
1251
01:56:18,630 --> 01:56:19,680
Pergi!
1252
01:56:19,820 --> 01:56:21,530
Ya, Pak, maaf.
1253
01:56:35,920 --> 01:56:38,000
Kami datang, bajingan!
1254
01:57:06,910 --> 01:57:08,740
Bos, itu yang besar.
1255
01:57:14,790 --> 01:57:16,750
Apa yang terjadi?!
1256
01:57:33,450 --> 01:57:34,510
Mati!
1257
01:58:00,960 --> 01:58:02,290
Hana! Mati!
1258
01:58:18,430 --> 01:58:19,700
Uebayashi!
1259
01:58:39,600 --> 01:58:40,970
Hioka!
1260
01:58:42,570 --> 01:58:44,160
Mati, keparat!
1261
02:02:44,080 --> 02:02:48,200
Kau harus tahu, aku tidak
akan mati dengan mudah.
1262
02:02:48,910 --> 02:02:51,620
Saat aku kecil, dewa
kematian mengunjungiku.
1263
02:03:17,100 --> 02:03:20,030
Dia tidak mau
melepasku sejak itu.
1264
02:03:21,240 --> 02:03:26,490
Kucoba merebut sabitnya,
tapi itu terbakar.
1265
02:03:28,080 --> 02:03:30,700
Itu tidak membiarkanku
mati dengan mudah.
1266
02:03:43,050 --> 02:03:45,010
Apa kataku?
1267
02:05:38,870 --> 02:05:41,710
Ada dewa kematian
di belakangmu!
1268
02:05:42,210 --> 02:05:45,550
Kau bodoh!
Dewa kematian itu tidak ada.
1269
02:05:51,720 --> 02:05:54,680
Satu-satunya alasan
kita masih hidup
1270
02:05:55,680 --> 02:05:58,350
adalah karena polisi
memanfaatkan kita.
1271
02:05:59,690 --> 02:06:01,810
Yang ada cuma itu.
1272
02:06:31,050 --> 02:06:32,430
Kembali.
1273
02:06:37,770 --> 02:06:41,600
Hei! Apa yang terjadi?!
1274
02:06:47,360 --> 02:06:49,700
Bawa mereka pergi, cepat!
1275
02:06:51,530 --> 02:06:52,990
Apa yang terjadi?
1276
02:06:59,370 --> 02:07:01,290
Ibu jarinya!
1277
02:07:01,540 --> 02:07:02,920
Aku menyuruhmu
melakukannya!
1278
02:07:14,720 --> 02:07:17,720
Kau tidak akan berhenti
bangkit dari neraka, ya?!
1279
02:07:18,680 --> 02:07:22,100
Sepertinya aku harus
memenjarakanmu kali ini.
1280
02:07:22,170 --> 02:07:23,170
Hei!
1281
02:07:51,170 --> 02:07:52,560
Kenapa...
1282
02:07:54,410 --> 02:07:56,290
Kenapa memakai pistolku?!
1283
02:07:57,640 --> 02:08:00,970
Sekarang, kita impas.
1284
02:08:03,770 --> 02:08:05,270
Apa yang terjadi di sini?
1285
02:08:11,360 --> 02:08:12,950
Apa yang kau lakukan?
1286
02:08:15,900 --> 02:08:18,660
Apa yang kau lakukan?!
1287
02:08:18,970 --> 02:08:21,410
Mati! Kubunuh kau!
1288
02:08:21,570 --> 02:08:22,970
Mati saja!
1289
02:08:33,340 --> 02:08:34,840
Ambulans!
1290
02:08:35,340 --> 02:08:38,430
Panggil ambulans, cepat!
/ Hioka!
1291
02:08:57,450 --> 02:09:02,040
Tahun 1992, undang-undang melawan
kejahatan terorganisir diberlakukan.
1292
02:09:02,160 --> 02:09:05,500
Angkat tangan, kataku!
Aku bisa jalan sendiri!
1293
02:09:05,720 --> 02:09:09,820
Di seluruh negeri, operasi
melenyapkan geng dimulai.
1294
02:09:10,040 --> 02:09:14,360
Para penjahat yang ditangkap
menjadi peringatan bagi lainnya.
1295
02:09:16,550 --> 02:09:18,090
"Hatsu", lagi?
1296
02:09:23,100 --> 02:09:24,480
"Ron!"
1297
02:09:25,770 --> 02:09:27,400
"Haku dora satu."
1298
02:09:27,600 --> 02:09:32,730
Tangan tersembunyi lainnya?
Pura-puralah. Membosankan.
1299
02:09:32,900 --> 02:09:35,740
Selama aku menang,
siapa yang peduli?
1300
02:09:35,940 --> 02:09:38,530
Cara hebat untuk curang.
/ Kau bisa mengatakannya lagi.
1301
02:09:38,660 --> 02:09:40,780
Shochu lagi, yang keras!
1302
02:10:29,250 --> 02:10:30,670
Hei, Agen, Pak!
1303
02:10:34,130 --> 02:10:36,590
Mau nasi cumi?
1304
02:10:36,710 --> 02:10:38,470
Terima kasih.
1305
02:10:39,590 --> 02:10:41,680
Sementara itu,
1306
02:10:42,640 --> 02:10:47,770
Hioka diturunkan tanpa suara
dan dipindahkan ke utara Hiroshima.
1307
02:10:49,100 --> 02:10:56,690
Polisi Hiroshima menyembunyikan fakta
Hioka telah menembak seorang tersangka
1308
02:10:56,820 --> 02:10:59,780
dengan pistol atasannya.
1309
02:11:00,570 --> 02:11:04,580
Detektif meninggal ditabrak truk.
1310
02:11:09,080 --> 02:11:12,210
Sudah dengar beritanya, Pak?
1311
02:11:12,630 --> 02:11:13,960
Tentang Serigala?
1312
02:11:14,420 --> 02:11:17,960
Kata keponakanku dia
melihat satu di perbukitan.
1313
02:11:18,300 --> 02:11:20,030
Mari serius.
1314
02:11:20,400 --> 02:11:23,420
Sudah lama tak ada
serigala di Jepang.
1315
02:11:23,550 --> 02:11:26,180
Tapi dia bersikeras melihatnya.
1316
02:11:26,860 --> 02:11:27,860
Benar?
1317
02:11:29,980 --> 02:11:34,610
Ada banyak ternak di sekitar.
Petugas Damkar menawarkan bantuan.
1318
02:11:35,150 --> 02:11:37,820
Kau tak ikut?
1319
02:11:53,960 --> 02:11:57,290
Baik, dengarkan aku!
Hati-hati di sini!
1320
02:14:20,260 --> 02:14:21,770
Di mana kau?!
1321
02:14:22,500 --> 02:14:24,700
Ke mana saja kau?!
1322
02:14:59,000 --> 02:15:09,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
1323
02:15:09,024 --> 02:15:19,024
Dengan Bonus SPEKTAKULER!
Daftar sekarang di recehoki.net
1324
02:15:19,048 --> 02:15:29,048
Main bersama RECEH88 dan
menangkan ratusan juta rupiah!