1 00:00:12,305 --> 00:00:18,519 (suena música etérea) 2 00:00:18,561 --> 00:00:20,772 Peter Kevoian: Estábamos sentados en la piscina 3 00:00:20,855 --> 00:00:22,899 tomando sol y hablando. 4 00:00:22,982 --> 00:00:25,860 Yo era un joven gay que se... 5 00:00:25,902 --> 00:00:28,946 cuestionaba muchas cosas. 6 00:00:29,697 --> 00:00:31,991 Hablamos de ser gay en Hollywood 7 00:00:32,033 --> 00:00:35,369 y de lo difícil que era hacer carrera. 8 00:00:35,411 --> 00:00:40,208 Y le pregunté cómo sabía que iba a conseguirlo, 9 00:00:40,249 --> 00:00:43,544 porque yo no estaba seguro de lo que iba a hacer. 10 00:00:43,586 --> 00:00:46,547 Y me contó de un sueño que tuvo. 11 00:00:46,631 --> 00:00:50,718 Soñó que había un diamante perfectamente tallado 12 00:00:50,802 --> 00:00:54,013 sobre terciopelo 13 00:00:54,055 --> 00:01:01,062 en una habitación siendo iluminada con puntos de alfiler. 14 00:01:01,229 --> 00:01:03,272 Y cada uno de los puntos 15 00:01:03,356 --> 00:01:07,902 apuntaba hacia el centro del diamante. 16 00:01:07,944 --> 00:01:09,862 ♪ ♪ 17 00:01:09,904 --> 00:01:12,615 Pensó que él era el diamante. 18 00:01:12,698 --> 00:01:15,701 Dijo: "Ese es el sueño 19 00:01:15,743 --> 00:01:20,248 que me hizo creer que podía hacer esto. 20 00:01:20,289 --> 00:01:24,001 Así fue como supe que iba a ser una estrella". 21 00:01:24,085 --> 00:01:26,546 (suena música dramática) 22 00:01:26,587 --> 00:01:29,924 ROCK HUDSON TODO LO QUE EL CIELO PERMITIó 23 00:01:31,592 --> 00:01:33,761 -¿Te llamas Roy Fitzgerald? -Así es. 24 00:01:33,802 --> 00:01:36,472 Bienvenido al espectáculo, joven hombre. 25 00:01:36,556 --> 00:01:38,975 Esta es tu vida. 26 00:01:39,058 --> 00:01:40,308 Por favor, pasa. 27 00:01:40,393 --> 00:01:42,854 -(riendo) -(todos aplaudiendo) 28 00:01:42,937 --> 00:01:44,147 Sí! 29 00:01:44,230 --> 00:01:47,108 ESTA ES TU VIDA ROY FITZGERALD HAZEL BISHOP 30 00:01:47,150 --> 00:01:48,443 Bueno, amigos. 31 00:01:48,526 --> 00:01:51,362 A este joven cuyo nombre real es Roy Fitzgerald, 32 00:01:51,445 --> 00:01:54,282 ustedes lo conocen, y todos sus admiradores del mundo 33 00:01:54,365 --> 00:01:57,368 como Rock Hudson. Protagonizó "Boda convencional". 34 00:01:57,451 --> 00:01:59,245 Es un placer conocerla. 35 00:01:59,287 --> 00:02:00,705 Kevoian: Rock era un ícono. 36 00:02:00,788 --> 00:02:02,373 Alan Shayne: No podías dejar de ver 37 00:02:02,457 --> 00:02:04,167 a Rock en la pantalla. No se podía. 38 00:02:04,250 --> 00:02:05,626 Robert Hofler: No solo fue 39 00:02:05,710 --> 00:02:07,128 la superestrella de Universal, 40 00:02:07,170 --> 00:02:08,795 fue la estrella más grande de Hollywood. 41 00:02:08,879 --> 00:02:13,134 Ken Maley: Hubo un período en que él fue el rey. 42 00:02:13,217 --> 00:02:14,802 Carole Cook: El Tom Cruise de sus días. 43 00:02:14,844 --> 00:02:17,305 Maley: Las mujeres se desmayaban. Los hombres, también. 44 00:02:17,388 --> 00:02:18,973 Armistead Maupin: Rock era del tipo de todos. 45 00:02:19,057 --> 00:02:22,518 Howard McGillin: Nadie pudo pensar un nombre que le quedara mejor 46 00:02:22,602 --> 00:02:26,355 para un protagonista heterosexual que Rock Hudson. 47 00:02:26,439 --> 00:02:27,482 Maley: No solo las mujeres 48 00:02:27,565 --> 00:02:29,317 decían que se querían casar con él, 49 00:02:29,400 --> 00:02:31,819 muchos hombres decían que querían ser como él. 50 00:02:31,861 --> 00:02:35,156 McGillin: El era como una gran muralla. 51 00:02:35,239 --> 00:02:36,532 Era impenetrable. 52 00:02:36,616 --> 00:02:39,327 Alice Waier: Era un gran intérprete, 53 00:02:39,368 --> 00:02:42,288 no solo en la actuación, sino en la vida. 54 00:02:42,330 --> 00:02:44,582 ¿Por qué no te has casado, Jordan? 55 00:02:44,665 --> 00:02:46,459 Maley: Tenía más de una vida. 56 00:02:46,501 --> 00:02:48,378 Tenía la vida de estudio. 57 00:02:48,461 --> 00:02:50,463 Tenía la vida de gay. 58 00:02:50,505 --> 00:02:52,340 -¿Vas a venir? -Sería todo un placer. 59 00:02:52,382 --> 00:02:54,008 Muy bien, amigo. 60 00:02:54,050 --> 00:02:56,344 Maupin: Creí que era el último hombre de California 61 00:02:56,427 --> 00:02:58,388 que se acostaba con Rock Hudson cuando por fin lo hice. 62 00:02:58,471 --> 00:03:00,681 Era una especie de gladiador sexual. 63 00:03:00,765 --> 00:03:04,018 Te darán con el látigo, traidor de mujeres. 64 00:03:04,102 --> 00:03:05,686 David Thomson: El seguía en el clóset, 65 00:03:05,770 --> 00:03:08,189 pero tenía toda la razón para no salir en ese tiempo. 66 00:03:08,271 --> 00:03:11,984 Si se hubiera sabido, ese habría sido el fin de su carrera. 67 00:03:12,026 --> 00:03:13,778 Era así de simple. 68 00:03:13,861 --> 00:03:16,697 Kevoian: La percepción pública de Rock 69 00:03:16,739 --> 00:03:20,034 era de un hombre masculino, heterosexual. 70 00:03:20,118 --> 00:03:22,120 En privado, él era muy libre. 71 00:03:22,203 --> 00:03:25,747 Carol Burnett: Se reía mucho. Y también era algo travieso. 72 00:03:25,832 --> 00:03:28,668 Ken Jillson: Las personas de las que se rodeaba 73 00:03:28,710 --> 00:03:31,254 eran amigos de mucha confianza. 74 00:03:31,337 --> 00:03:33,506 Creo que esa fue la clave. 75 00:03:33,548 --> 00:03:35,091 Shayne: Las personas lo amaban. 76 00:03:35,174 --> 00:03:38,553 Era un hombre decente y maravilloso. 77 00:03:38,636 --> 00:03:41,013 Y eso es raro en Hollywood. 78 00:03:41,055 --> 00:03:44,058 Detesto decirlo, pero es verdad. 79 00:03:48,187 --> 00:03:50,106 Era un hombre tranquilo. 80 00:03:50,189 --> 00:03:53,735 Creo que lo más que recuerdo de él eran sus silencios. 81 00:03:53,818 --> 00:03:54,860 Era... 82 00:03:54,902 --> 00:03:56,779 (suena música contemplativa) 83 00:03:56,863 --> 00:04:00,032 ...como si siempre estuviera escuchando algo en su mente. 84 00:04:01,033 --> 00:04:02,744 Una voz. 85 00:04:04,162 --> 00:04:06,873 Nunca hablaba de eso. 86 00:04:06,914 --> 00:04:09,417 Nunca supe lo que era. 87 00:04:09,459 --> 00:04:11,419 Era un buen hombre. 88 00:04:12,420 --> 00:04:14,589 Vivía como si fuera un extraño aquí. 89 00:04:14,672 --> 00:04:16,923 No dejaba que nada lo tocara. 90 00:04:16,966 --> 00:04:20,928 Se absorbía en las cosas. Su trabajo sobre todo. 91 00:04:22,096 --> 00:04:24,640 Trabajaba duro. 92 00:04:24,724 --> 00:04:27,810 Siempre movía los ojos como si... 93 00:04:27,894 --> 00:04:30,938 intentara decir algo. 94 00:04:30,980 --> 00:04:32,148 ♪ ♪ 95 00:04:32,231 --> 00:04:33,649 No sé qué... 96 00:04:33,733 --> 00:04:37,361 decir contra aquello a lo que había entregado su vida. 97 00:04:37,445 --> 00:04:39,947 ♪ ♪ 98 00:04:39,989 --> 00:04:41,908 Nunca supe lo que quería, 99 00:04:41,949 --> 00:04:44,869 y creo que él tampoco. 100 00:04:44,952 --> 00:04:46,079 ♪ ♪ 101 00:04:46,120 --> 00:04:48,289 Pues yo... 102 00:04:48,331 --> 00:04:51,042 supongo que no puedo decirte más. 103 00:04:51,084 --> 00:04:52,960 (música contemplativa continúa) 104 00:04:54,796 --> 00:04:56,631 Rock Hudson: Tengo que irme. 105 00:04:58,883 --> 00:05:02,720 Reportera: Rock Hudson murió mientras dormía a causa del sida. 106 00:05:02,804 --> 00:05:05,223 Fue la primera persona pública que reconoció 107 00:05:05,306 --> 00:05:07,016 su lucha contra esa enfermedad mortal. 108 00:05:07,100 --> 00:05:10,895 Norman Sunshine: Habló de la catástrofe llamada sida, 109 00:05:10,978 --> 00:05:13,606 pero Rock era un activista sin saberlo. 110 00:05:13,648 --> 00:05:16,401 Reportero: Ya que el sida es una enfermedad 111 00:05:16,484 --> 00:05:17,902 asociada a los homosexuales, 112 00:05:17,985 --> 00:05:20,738 se ha hablado del estilo de vida de Hudson. 113 00:05:20,822 --> 00:05:23,658 Maupin: Necesitaban que alguien dijera que era gay. 114 00:05:23,741 --> 00:05:27,036 Y la historia se contaría, pero yo no quería que se contara 115 00:05:27,120 --> 00:05:30,998 de la forma en que la gente de Hollywood quería hacerlo. 116 00:05:36,212 --> 00:05:38,840 Ronald L. Davis: Entrevista con el actor Rock Hudson 117 00:05:38,923 --> 00:05:42,218 grabada en su casa de Beverly Hills, California, 118 00:05:42,301 --> 00:05:46,681 el 24 de agosto de 1983. 119 00:05:46,723 --> 00:05:49,016 Me gustaría saber cómo un niño 120 00:05:49,058 --> 00:05:50,476 de Illinois como tú 121 00:05:50,518 --> 00:05:52,520 se interesó por la actuación. 122 00:05:52,603 --> 00:05:54,647 Hudson: Quise serlo toda mi vida. 123 00:05:54,689 --> 00:05:57,984 Eso siempre me ha hipnotizado. 124 00:05:58,025 --> 00:06:00,069 Davis: ¿Tomaste clases de actuación de niño? 125 00:06:00,153 --> 00:06:03,781 Hudson: No. Nunca pude decir libremente 126 00:06:03,865 --> 00:06:05,867 que quería ser actor cuando era joven. 127 00:06:05,908 --> 00:06:06,868 Davis: Sí. 128 00:06:06,951 --> 00:06:08,536 Hudson: Porque era cosa de niñas. 129 00:06:08,578 --> 00:06:10,288 Tenía que ser policía o bombero. 130 00:06:10,371 --> 00:06:12,790 -Por eso no dije nada. Solo me callé. -Davis: Sí. 131 00:06:12,874 --> 00:06:15,543 Hudson: No fui a la sociedad de teatro ni nada de eso. 132 00:06:15,585 --> 00:06:17,378 Trabajaba todo el tiempo. 133 00:06:17,462 --> 00:06:20,048 No podía hacer actividades extracurriculares. 134 00:06:20,089 --> 00:06:21,632 Tenía que ganarme la vida. 135 00:06:21,716 --> 00:06:23,968 Estuve en la Marina en la Segunda Guerra 136 00:06:24,052 --> 00:06:25,636 y volví a casa un verano 137 00:06:25,720 --> 00:06:28,222 y pensé: "Este lugar no es para mí. 138 00:06:28,264 --> 00:06:31,225 Ahora es el momento de hacer lo que quiero hacer". 139 00:06:31,309 --> 00:06:33,728 (suena música jazz suave) 140 00:06:33,770 --> 00:06:37,732 Conocí a una persona en Los Angeles, 141 00:06:37,815 --> 00:06:38,649 mi padre. 142 00:06:38,733 --> 00:06:40,860 Mis padres se divorciaron. 143 00:06:40,902 --> 00:06:41,736 Y él vivía aquí. 144 00:06:41,778 --> 00:06:43,571 Entonces vine y me quedé con él. 145 00:06:43,654 --> 00:06:45,490 1946 LOS ANGELES, CALIFORNIA 146 00:06:45,573 --> 00:06:47,825 Fue muy difícil para mí hacer amigos. 147 00:06:47,909 --> 00:06:48,826 Pero conocí 148 00:06:48,910 --> 00:06:51,454 a un tipo que era el hermano mayor 149 00:06:51,537 --> 00:06:54,290 de un tipo con el que estuve en la Marina. 150 00:06:54,373 --> 00:06:55,708 Y me dijo: "Si alguna vez 151 00:06:55,750 --> 00:06:58,044 estás en Los Angeles, búscame". 152 00:06:58,086 --> 00:06:59,379 Y lo llamé 153 00:06:59,420 --> 00:07:01,464 y me dijo: "Ven a cenar el domingo". 154 00:07:02,048 --> 00:07:04,592 Conocí a su hermano que vivía en Long Beach, 155 00:07:04,634 --> 00:07:06,928 y que era productor de radio. 156 00:07:07,011 --> 00:07:08,262 Empezó a invitarme 157 00:07:08,346 --> 00:07:10,098 a su casa en down Long Beach. 158 00:07:10,181 --> 00:07:12,392 Nos hicimos mejores amigos. 159 00:07:12,433 --> 00:07:15,061 Richard Hodge: Kenneth Hodge era mi tío. 160 00:07:15,103 --> 00:07:16,562 Un hombre de artes. 161 00:07:16,604 --> 00:07:20,149 Alguien que amaba ayudar a la gente. 162 00:07:21,275 --> 00:07:22,985 Que yo recuerde, 163 00:07:23,528 --> 00:07:25,613 nunca se habló de que él fuera gay. 164 00:07:25,655 --> 00:07:27,824 Nunca había escuchado esa palabra en ese momento. 165 00:07:27,907 --> 00:07:31,202 Ser gay era considerado una neurosis. 166 00:07:31,285 --> 00:07:35,581 Era un tema que, que estaba fuera de la mesa. 167 00:07:36,916 --> 00:07:39,669 Rock acababa de salir de la Marina 168 00:07:39,752 --> 00:07:42,296 y no había estado en el cine todavía. 169 00:07:42,380 --> 00:07:44,465 Y Kenneth estaba cautivado con él. 170 00:07:45,466 --> 00:07:49,137 Creo que fue una especie de amor a primera vista para Ken. 171 00:07:49,178 --> 00:07:52,223 Eran dos grandes amantes. 172 00:07:52,306 --> 00:07:54,851 Kenneth tenía un gran trabajo en Hollywood. 173 00:07:54,934 --> 00:07:58,354 Era director de radio y tenía muchos contactos. 174 00:07:58,438 --> 00:08:02,191 Podía presentarle a Rock a mucha gente. 175 00:08:02,275 --> 00:08:06,154 Ayudó a facilitar el principio de la carrera de Rock. 176 00:08:06,779 --> 00:08:09,782 Hudson: Me sugirió que me tomara algunas fotos 177 00:08:09,824 --> 00:08:12,201 y que las enviara a los agentes. 178 00:08:12,285 --> 00:08:13,494 Dije: "¿Qué es un agente?". 179 00:08:13,578 --> 00:08:16,289 Yo era un niño de Medio Oeste. Entiéndanme. 180 00:08:16,330 --> 00:08:18,291 No sabía nada de nada. 181 00:08:18,374 --> 00:08:22,253 Solo tuve una respuesta, fue todo. 182 00:08:22,336 --> 00:08:23,838 Y fue Henry Willson. 183 00:08:23,921 --> 00:08:25,506 Davis: Sí. Es cierto. 184 00:08:25,590 --> 00:08:28,009 Hodge: Rock era muy ambicioso. 185 00:08:28,051 --> 00:08:30,970 Había conseguido un gran agente 186 00:08:31,012 --> 00:08:35,015 que realmente aceleró su carrera. 187 00:08:35,058 --> 00:08:37,518 Y por lo que sé, 188 00:08:37,560 --> 00:08:39,687 dejó a Ken en el acto. 189 00:08:40,938 --> 00:08:43,733 Creo que terminó muy abruptamente. 190 00:08:46,277 --> 00:08:51,074 Nunca volví a ver a mi tío enamorado de nuevo. 191 00:08:51,741 --> 00:08:54,410 Creo que Rock le rompió el corazón. 192 00:08:54,494 --> 00:08:56,704 (público aplaudiendo) 193 00:08:56,746 --> 00:08:59,624 Muchas gracias por esto, pero no sé qué decir. 194 00:08:59,707 --> 00:09:02,585 Y quien está sentado a tu lado en el público 195 00:09:02,668 --> 00:09:04,545 es el que te dio ese nombre, 196 00:09:04,587 --> 00:09:07,590 tu buen amigo y mánager, el señor Henry Willson. 197 00:09:07,673 --> 00:09:10,343 Henry, de pie, por favor, que la gente te vea. 198 00:09:10,385 --> 00:09:12,428 (Rock riendo) 199 00:09:12,512 --> 00:09:15,223 De hecho, Henry descubrió a Rock 200 00:09:15,264 --> 00:09:18,059 y fomentó su rápido ascenso en el mundo del espectáculo. 201 00:09:19,310 --> 00:09:21,979 Hofler: En los 40, Henry Willson trabajó 202 00:09:22,063 --> 00:09:25,233 para David O. Selznick, que había terminado 203 00:09:25,316 --> 00:09:26,734 "Lo que el viento se llevó". 204 00:09:26,776 --> 00:09:29,237 Henry y Rock fueron a una fiesta 205 00:09:29,278 --> 00:09:34,575 a la que el novio-agente de Rock lo llevó. 206 00:09:34,617 --> 00:09:37,203 Rock se dio cuenta de que iba 207 00:09:37,245 --> 00:09:40,706 con el jefe de talento de los Estudios Selznick. 208 00:09:40,748 --> 00:09:43,583 Así que Rock fue uno de sus primeros clientes, 209 00:09:43,626 --> 00:09:46,254 y había docenas de hombres 210 00:09:46,295 --> 00:09:48,923 que ya han sido completamente olvidados, 211 00:09:48,965 --> 00:09:52,802 que tenían nombres locos como "Race Gentry". 212 00:09:52,885 --> 00:09:55,596 Solo con ver películas mudas, 213 00:09:55,680 --> 00:09:58,850 vas a ver hombres como Ramón Novarro 214 00:09:58,933 --> 00:10:01,102 o Rudolph Valentino. 215 00:10:01,144 --> 00:10:03,438 Fueron considerados demasiado afeminados 216 00:10:03,521 --> 00:10:05,440 a finales de los treinta. 217 00:10:06,149 --> 00:10:08,609 Cuando terminó la Segunda Guerra Mundial, 218 00:10:08,693 --> 00:10:11,654 nuestros íconos, sobre todo en las películas, 219 00:10:11,738 --> 00:10:13,865 se vuelven más masculinos. 220 00:10:13,948 --> 00:10:16,200 Un hombre más masculino 221 00:10:16,284 --> 00:10:19,579 tomó lugar en el estereotipo típico. 222 00:10:19,662 --> 00:10:23,249 Veíamos fotografías de soldados y marineros. 223 00:10:23,291 --> 00:10:27,503 Y fue así como empezó a tomar fuerza 224 00:10:27,587 --> 00:10:32,133 esta calidad de macho que la gente quería en una estrella de cine. 225 00:10:32,175 --> 00:10:36,679 Entonces el físico se hizo más importante 226 00:10:36,763 --> 00:10:41,184 y se empezaron a quitar más la camisa. 227 00:10:42,185 --> 00:10:45,229 Y ahí es donde Henry Willson entró. 228 00:10:45,313 --> 00:10:48,524 El preparó a las estrellas masculinas 229 00:10:48,608 --> 00:10:52,403 para ser más machos, francamente. 230 00:10:52,487 --> 00:10:54,739 Y lo hizo con varios hombres 231 00:10:54,822 --> 00:10:56,866 que eran ex soldados y marineros. 232 00:10:56,949 --> 00:10:58,993 Y Rock Hudson fue uno de ellos. 233 00:10:59,077 --> 00:11:02,205 -Actriz: Tú eres divino. -Lo sé. Pero es que entreno. 234 00:11:02,288 --> 00:11:03,706 (mujeres riendo) 235 00:11:03,790 --> 00:11:05,166 Hudson: Entonces, empecé 236 00:11:05,249 --> 00:11:07,001 a ir a clases, clases de dicción, 237 00:11:07,043 --> 00:11:08,920 aprendí a bajar la voz, 238 00:11:09,003 --> 00:11:10,380 a montar a caballo, 239 00:11:10,463 --> 00:11:11,881 aprendí todo lo que pude, 240 00:11:11,964 --> 00:11:16,052 porque algo dentro de mi estupidez 241 00:11:16,135 --> 00:11:18,179 de niño del Medio Oeste me decía que si quería 242 00:11:18,262 --> 00:11:21,182 hacer algo, lo hiciera lo mejor que pudiera. 243 00:11:21,265 --> 00:11:25,061 -Al menos, lo sabía. -Davis: Sí. 244 00:11:25,144 --> 00:11:28,022 Mark Griffin: Henry Willson era muy astuto al saber que, 245 00:11:28,064 --> 00:11:30,483 si había siquiera un rastro de afeminamiento, 246 00:11:30,566 --> 00:11:33,027 ya fuera una risita o un gesto, 247 00:11:33,069 --> 00:11:34,987 eso se notaría en la pantalla. 248 00:11:35,029 --> 00:11:37,907 Hofler: El fue el que les enseñó cómo peinarse, 249 00:11:37,990 --> 00:11:39,700 qué ponerse, todo eso. 250 00:11:39,742 --> 00:11:42,703 El era una verdadera escuela de belleza. 251 00:11:42,745 --> 00:11:46,749 El les enseñó cómo ser heterosexuales. 252 00:11:46,833 --> 00:11:51,087 (cantante de jazz vocalizando) 253 00:11:53,715 --> 00:11:56,592 Griffin: Bueno, Kathleen, quería empezar preguntándote 254 00:11:56,676 --> 00:11:59,429 sobre la prueba de pantalla en la que apareciste con Rock. 255 00:11:59,512 --> 00:12:01,222 -Kathleen Hughes: Sí. -(llaman a la puerta) 256 00:12:01,264 --> 00:12:03,349 Griffin: Me preguntaba si conociste a Rock 257 00:12:03,391 --> 00:12:05,601 antes de aparecer en la prueba con él. 258 00:12:05,685 --> 00:12:07,228 Hughes: No lo conocía. 259 00:12:07,270 --> 00:12:09,731 Griffin: ¿Cuál fue tu primera impresión de él? 260 00:12:09,772 --> 00:12:12,400 Hughes: Bueno, la verdad, era muy guapo. 261 00:12:12,483 --> 00:12:14,736 (ríe) No hay duda de eso. 262 00:12:14,819 --> 00:12:17,864 Y era muy agradable, muy simpático. 263 00:12:17,905 --> 00:12:19,741 Cariño, te voy a decir algo. 264 00:12:19,824 --> 00:12:22,076 Puedes creerlo o no, pero es la verdad. 265 00:12:22,118 --> 00:12:24,746 El último invierno de la guerra en Alemania... 266 00:12:24,829 --> 00:12:30,084 Hughes: No me atrajo para nada como hombre o para salir. 267 00:12:30,126 --> 00:12:34,422 Era muy agradable, pero yo... 268 00:12:34,505 --> 00:12:36,299 No había chispa. 269 00:12:36,382 --> 00:12:38,926 (suena piano suave) 270 00:12:39,010 --> 00:12:42,096 -Hudson: Yo estaba bajo contrato con Universal Pictures. -Davis: Sí. 271 00:12:42,180 --> 00:12:44,640 Hudson: Estuve con ellos 17 o 18 años. 272 00:12:44,724 --> 00:12:47,643 Universal en esos días, era un estudio maravilloso. 273 00:12:47,727 --> 00:12:50,438 Se ocupaban de todo para el actor. 274 00:12:50,521 --> 00:12:52,190 La casa en la que vivías, 275 00:12:52,273 --> 00:12:54,108 las compras, tus comidas, te cocinaban. 276 00:12:54,859 --> 00:12:56,611 Todo estaba hecho para ti. 277 00:12:56,694 --> 00:13:00,656 De modo que lo único de lo que tenías que preocuparte 278 00:13:00,740 --> 00:13:02,283 era de tu actuación. 279 00:13:02,366 --> 00:13:03,826 ♪ ♪ 280 00:13:03,910 --> 00:13:06,079 Piper Laurie: Se veía ese destello de miedo 281 00:13:06,120 --> 00:13:08,748 en sus ojos, la inseguridad. 282 00:13:08,790 --> 00:13:11,417 Rock y yo habíamos firmado 283 00:13:11,459 --> 00:13:14,045 un contrato con Universal. 284 00:13:14,128 --> 00:13:15,797 Algo que teníamos que hacer 285 00:13:15,880 --> 00:13:18,341 después de firmar el contrato 286 00:13:18,424 --> 00:13:21,302 era actuar en una presentación teatral 287 00:13:21,386 --> 00:13:27,058 para todos los jefes de estudio y productores y agentes. 288 00:13:27,141 --> 00:13:30,436 El nunca había estado en un escenario. 289 00:13:30,478 --> 00:13:35,400 Y vi que estaba físicamente fuera de control. 290 00:13:35,483 --> 00:13:38,945 Era como... parecía que era un niño. 291 00:13:39,320 --> 00:13:42,156 Estaba temblando notablemente, transpiraba 292 00:13:42,198 --> 00:13:46,202 y parecía que no podía mantenerse en pie. 293 00:13:46,285 --> 00:13:49,539 Yo lo abracé, lo sostuve como si fuera su madre 294 00:13:49,622 --> 00:13:54,919 y traté de infundirle fuerza o algo de coraje. 295 00:13:55,002 --> 00:13:57,171 Pero estaba muy asustado. 296 00:13:59,090 --> 00:14:01,467 Hughes: Mi mejor amiga de ese tiempo, 297 00:14:01,509 --> 00:14:05,012 que también estaba bajo contrato, Susan Cabot, 298 00:14:05,096 --> 00:14:06,514 siempre me decía 299 00:14:06,597 --> 00:14:09,267 lo locamente enamorada que estaba de él. 300 00:14:09,350 --> 00:14:12,395 Y me contó que una vez, él la llevó a su casa 301 00:14:12,478 --> 00:14:14,397 a conocer a su madre. 302 00:14:14,480 --> 00:14:18,401 Ella realmente esperaba estar con él. 303 00:14:18,484 --> 00:14:22,530 Y yo ya había escuchado que él era gay. 304 00:14:22,613 --> 00:14:27,452 Y le dije: “Yo no creo que vaya a pasar”. 305 00:14:27,535 --> 00:14:31,038 Ella dijo: "Sí. Solo tiene que pasar". 306 00:14:31,122 --> 00:14:34,000 Bueno, no pasó. 307 00:14:34,041 --> 00:14:36,002 No puedo casarme. 308 00:14:36,044 --> 00:14:38,921 ¿Por qué no, querido? ¿Por qué no? 309 00:14:42,967 --> 00:14:46,429 Por un momento... olvidé lo que soy. 310 00:14:48,139 --> 00:14:50,224 (suena música jazz suave) 311 00:14:50,308 --> 00:14:52,060 Hofler: Hay mujeriegos. 312 00:14:52,143 --> 00:14:54,395 Y Henry Willson era un "hombreriego". 313 00:14:55,021 --> 00:14:57,982 Y siempre fue muy directo, diciendo: 314 00:14:58,066 --> 00:15:01,235 "Bueno, te contrato y te acuestas conmigo". 315 00:15:01,277 --> 00:15:04,572 E incluso hubo algunas negociaciones que hacía 316 00:15:04,655 --> 00:15:08,326 y rápidamente se ganó una reputación por ello. 317 00:15:08,409 --> 00:15:12,497 Y los jóvenes guapos iban con él, 318 00:15:12,580 --> 00:15:16,751 usando el sexo para que él los firmara. 319 00:15:16,793 --> 00:15:18,711 Ellos sabían lo que hacían. 320 00:15:19,420 --> 00:15:22,548 No creo que, hablando de sexo, 321 00:15:22,590 --> 00:15:26,344 Rock fuera muy inocente en el momento en que llegó a Hollywood. 322 00:15:26,427 --> 00:15:28,513 Actriz: La siguiente vez que vimos a Roy 323 00:15:28,596 --> 00:15:31,599 fue una semana después, pero no parecía el mismo. 324 00:15:31,641 --> 00:15:32,934 Hola. 325 00:15:33,017 --> 00:15:35,269 Griffin: En 1951, Henry Willson 326 00:15:35,353 --> 00:15:38,147 presenta a su cliente más prometedor, Rock Hudson, 327 00:15:38,231 --> 00:15:41,692 a un aspirante a actor llamado Bob Preble. 328 00:15:42,568 --> 00:15:45,613 Pronto estos dos solteros están viviendo juntos 329 00:15:45,696 --> 00:15:50,201 en una casa de un dormitorio en Mulholland Drive. 330 00:15:50,284 --> 00:15:52,495 (suena música jazz) 331 00:15:53,037 --> 00:15:55,790 La revista "Photoplay" publica este artículo 332 00:15:55,832 --> 00:15:58,208 que nos permite asomarnos 333 00:15:58,292 --> 00:16:00,378 por la ventana, por así decirlo, 334 00:16:00,461 --> 00:16:02,964 al santuario privado de Rock y Bob. 335 00:16:03,047 --> 00:16:05,466 ♪ ♪ 336 00:16:06,884 --> 00:16:08,136 Lo que podemos ver es algo así 337 00:16:08,219 --> 00:16:10,638 como la intimidad de una pareja. 338 00:16:10,722 --> 00:16:15,059 Y, sin embargo, se hace todo lo posible para retratar a Rock y Bob 339 00:16:15,143 --> 00:16:17,603 como chicos sanos estadounidenses. 340 00:16:17,645 --> 00:16:20,022 Preble luego admitió 341 00:16:20,106 --> 00:16:21,983 haber experimentado cosas con Rock 342 00:16:22,024 --> 00:16:24,110 cuando eran compañeros de cuarto. 343 00:16:24,152 --> 00:16:26,654 Pero la revista "Photoplay" nos quería hacer creer 344 00:16:26,696 --> 00:16:29,866 que la única razón por la que estos dos hombres viven juntos 345 00:16:29,949 --> 00:16:31,784 es para ahorrarse dinero. 346 00:16:32,243 --> 00:16:35,329 Mira, cariño, no tengo ataduras. 347 00:16:35,705 --> 00:16:36,998 Hago lo que quiero. 348 00:16:37,331 --> 00:16:39,292 Y lo mismo va para ti. 349 00:16:42,003 --> 00:16:43,671 Y tenemos música. 350 00:16:43,713 --> 00:16:47,717 (suena música contemplativa) 351 00:16:53,639 --> 00:16:56,851 Griffin: En 1951, Rock conoce al también actor 352 00:16:56,893 --> 00:17:01,314 George Nader y a su pareja de muchos años Mark Miller. 353 00:17:02,815 --> 00:17:05,276 Y por los siguientes 34 años, 354 00:17:05,359 --> 00:17:07,652 este trío fue prácticamente inseparable. 355 00:17:08,279 --> 00:17:11,239 El vínculo se forja a través de cosas 356 00:17:11,324 --> 00:17:13,409 como un sentido del humor similar 357 00:17:13,493 --> 00:17:16,329 y su tendencia a las travesuras. 358 00:17:16,370 --> 00:17:19,582 También está la miseria de seguir en el clóset. 359 00:17:22,001 --> 00:17:23,878 Por la vida de Rock Hudson, 360 00:17:23,960 --> 00:17:25,670 pasaron innumerables amantes, 361 00:17:26,421 --> 00:17:30,718 novios de poco tiempo y aventuras de fin de semana. 362 00:17:30,760 --> 00:17:35,181 Pero la amistad con Nader y Miller perduró. 363 00:17:37,558 --> 00:17:40,395 ¿No es el jugador más lindo? 364 00:17:42,021 --> 00:17:45,525 Thomson: Creo que Hudson era considerado 365 00:17:45,566 --> 00:17:49,737 un tipo grande, fuerte y guapo. 366 00:17:49,779 --> 00:17:53,241 Y el instinto natural 367 00:17:53,324 --> 00:17:56,994 era ponerlo en muchas películas de aventuras baratas. 368 00:17:57,078 --> 00:18:00,540 Al estudio le tomó tiempo ver 369 00:18:00,581 --> 00:18:04,252 que lo que realmente tenían ahí 370 00:18:04,293 --> 00:18:06,254 era un actor más sutil 371 00:18:06,295 --> 00:18:07,922 de lo que jamás imaginaron. 372 00:18:08,005 --> 00:18:10,967 Johan, los caballos! 373 00:18:11,050 --> 00:18:12,760 ¿ALGUIEN HA VISTO A MI CHICA? 374 00:18:12,802 --> 00:18:14,011 (banda tocando) 375 00:18:14,095 --> 00:18:15,430 Narrador: Sí, aquí están. 376 00:18:15,471 --> 00:18:17,432 Los salvajes y maravillosos años veinte. 377 00:18:17,515 --> 00:18:19,434 Los años de los bares clandestinos y el jazz hot. 378 00:18:19,475 --> 00:18:23,312 (suena música jazz movida) 379 00:18:23,396 --> 00:18:26,315 Estuve viendo la cartera de actores de Universal, 380 00:18:26,399 --> 00:18:28,609 y claro que había muchos actores. 381 00:18:28,651 --> 00:18:31,863 Pero vi a uno que me interesó mucho para este proyecto. 382 00:18:31,946 --> 00:18:33,781 Rock Hudson. 383 00:18:33,823 --> 00:18:35,700 Y "lo bajé del camión", 384 00:18:35,783 --> 00:18:38,244 como siempre decimos de forma figurada. 385 00:18:38,286 --> 00:18:40,663 -¿Te veo esta noche? -Claro que sí, Millie. A las 8. 386 00:18:40,747 --> 00:18:42,832 -Hay una buena... ¿Sí, señor? -Bromo doble. 387 00:18:42,915 --> 00:18:46,044 Un bromo doble. Hay una película muy buena... 388 00:18:46,127 --> 00:18:47,670 Laurie: Yo sentí que ese papel 389 00:18:47,754 --> 00:18:49,464 estaba por debajo de él. 390 00:18:49,505 --> 00:18:51,215 Que el reparto no estaba bien. 391 00:18:51,299 --> 00:18:53,926 El era un tipo de 1,80 metros 392 00:18:53,968 --> 00:18:56,012 y estaba diciendo líneas 393 00:18:56,095 --> 00:18:58,598 que pertenecían a un adolescente. 394 00:18:58,639 --> 00:19:01,476 Mira esto. Una fresa sorpresa. 395 00:19:02,143 --> 00:19:04,645 Laurie: Creo que no era un papel para él. 396 00:19:04,687 --> 00:19:05,980 Era buen tipo. 397 00:19:06,481 --> 00:19:09,609 ¿Sabías que en las escenas de la farmacia...? 398 00:19:09,650 --> 00:19:11,486 Griffin: ¿Ahí estaba el joven Jimmy Dean? 399 00:19:11,527 --> 00:19:13,488 Laurie: Sí, sí. Estaba sentado en el mostrador. 400 00:19:13,571 --> 00:19:16,115 Nadie le prestaba atención. Nadie lo conocía. 401 00:19:16,157 --> 00:19:18,284 Dos bolas de helado de vainilla. 402 00:19:18,326 --> 00:19:20,244 Una mezclada y una flotando. 403 00:19:20,328 --> 00:19:22,205 (suena música jazz) 404 00:19:22,288 --> 00:19:23,915 Douglas Sirk: Al final de la película, 405 00:19:23,998 --> 00:19:27,085 después del estreno, me dijeron de inmediato: 406 00:19:27,168 --> 00:19:31,214 "Douglas, tienes una nueva estrella y el estudio también. 407 00:19:31,297 --> 00:19:32,924 Es Rock Hudson". 408 00:19:34,217 --> 00:19:35,593 Y bueno, la verdad, 409 00:19:35,676 --> 00:19:37,553 al principio no lo creí para nada, 410 00:19:37,637 --> 00:19:39,347 porque, como actor, este Rock 411 00:19:39,389 --> 00:19:42,183 no era tan bueno como lo era James Dean. 412 00:19:42,725 --> 00:19:45,603 Recibió cartas de admiradores. 413 00:19:45,686 --> 00:19:48,147 Y esto siempre, para un estudio, 414 00:19:48,648 --> 00:19:51,943 es una señal de que tenemos una estrella en ascenso. 415 00:19:56,906 --> 00:19:59,367 Anunciador: El productor de cine Ross Hunter, 416 00:19:59,450 --> 00:20:00,993 que no solo es uno de los productores 417 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 más exitosos de la ciudad, sino uno de los más queridos. 418 00:20:04,080 --> 00:20:05,706 Yo creo en la autenticidad, 419 00:20:05,790 --> 00:20:08,209 las flores reales y las pinturas reales. 420 00:20:08,292 --> 00:20:10,837 Y hay joyas de millones de dólares aquí hoy. 421 00:20:10,878 --> 00:20:11,671 Bueno, Ross, te diré... 422 00:20:11,713 --> 00:20:12,630 Ross Hunter: El estudio preguntó: 423 00:20:12,714 --> 00:20:13,840 "¿Qué te gustaría hacer?". 424 00:20:13,881 --> 00:20:15,758 Y yo dije: "Bueno, me gustaría hacer algo 425 00:20:15,842 --> 00:20:18,344 que creo que es necesario para la industria: 426 00:20:18,386 --> 00:20:19,679 traer de vuelta el glamour". 427 00:20:19,721 --> 00:20:22,390 Dije: "Hagamos historias de amor". 428 00:20:22,432 --> 00:20:25,393 JANE WYMAN Y ROCK HUDSON EN... 429 00:20:27,019 --> 00:20:29,063 "SUBLIME OBSESIóN" 430 00:20:31,649 --> 00:20:35,278 Sirk: Solo puedo decir que percibí algo 431 00:20:35,361 --> 00:20:37,739 interesante en la película. 432 00:20:37,780 --> 00:20:41,826 Algo que yo llamaría metafísico. 433 00:20:41,909 --> 00:20:45,246 Es muy extraño saber que te gusta esto. 434 00:20:45,288 --> 00:20:47,623 A mí también y... 435 00:20:47,707 --> 00:20:49,500 ni siquiera... 436 00:20:50,418 --> 00:20:52,462 he visto tu cara. 437 00:20:52,545 --> 00:20:55,339 Hunter: El estudio pensó que mi idea era muy loca. 438 00:20:55,423 --> 00:20:57,383 Les dije: "Creo firmemente 439 00:20:57,425 --> 00:20:59,218 en un hombre llamado Rock Hudson. 440 00:20:59,260 --> 00:21:01,929 Y me gustaría 441 00:21:01,971 --> 00:21:05,725 poder ponerlo como el joven de 'Sublime obsesión'. 442 00:21:05,767 --> 00:21:09,562 Es un hombre apuesto y pulcro. 443 00:21:09,604 --> 00:21:11,522 Con él, fantasean los jóvenes 444 00:21:11,606 --> 00:21:13,399 de todo el mundo". 445 00:21:14,650 --> 00:21:17,445 Me alegra tanto que estés aquí. 446 00:21:17,487 --> 00:21:20,156 No te imaginas cuánto te necesité. 447 00:21:20,239 --> 00:21:21,616 Querida. 448 00:21:21,657 --> 00:21:24,452 Griffin: Ross Hunter fue el primero que pudo ver 449 00:21:24,494 --> 00:21:27,413 que Rock podía ser el Príncipe Azul. 450 00:21:27,455 --> 00:21:30,166 Y dijo: "Pongámoslo 451 00:21:30,249 --> 00:21:33,127 en melodramas románticos brillantes". 452 00:21:33,169 --> 00:21:35,421 Y resultó ser la fórmula 453 00:21:35,463 --> 00:21:37,590 para el comienzo de la gran carrera de Rock. 454 00:21:37,632 --> 00:21:41,052 Te amo, y quiero que nos casemos. 455 00:21:41,135 --> 00:21:44,305 Hunter: La película fue una de las más taquilleras 456 00:21:44,389 --> 00:21:46,474 que Universal haya tenido. 457 00:21:46,557 --> 00:21:49,477 Sirk: Rock Hudson se convirtió en estrella. 458 00:21:49,560 --> 00:21:53,106 Y fue gracias a esta película. 459 00:21:53,731 --> 00:21:57,151 Anunciador: Según los votos de espectadores de todo el país, 460 00:21:57,235 --> 00:21:58,945 el actor más popular del año. 461 00:21:58,986 --> 00:22:00,571 (admiradores aclamando) 462 00:22:00,655 --> 00:22:03,241 Rock, otra reverencia. Otra reverencia. 463 00:22:03,324 --> 00:22:05,993 (admiradores aclamando) 464 00:22:06,077 --> 00:22:09,038 (suena jazz latino) 465 00:22:09,122 --> 00:22:12,166 -¿No eres la esposa de Ricky Ricardo? -Sí. Sí. 466 00:22:12,250 --> 00:22:15,086 -Me llamo Rock Hudson. -Sí. 467 00:22:15,169 --> 00:22:16,587 -Eso lo sé. -(público riendo) 468 00:22:16,671 --> 00:22:19,132 Anunciador: Es el segundo año consecutivo 469 00:22:19,173 --> 00:22:22,009 que el señor Hudson es elegido por "Modern Screen" 470 00:22:22,051 --> 00:22:23,636 como el actor más popular. 471 00:22:23,678 --> 00:22:25,888 Grandes honores para una gran estrella. 472 00:22:25,972 --> 00:22:28,725 (música jazz termina) 473 00:22:28,808 --> 00:22:31,978 EL AMOR NO FUE GENTIL CON ESTOS DOS 474 00:22:33,354 --> 00:22:35,606 IMPRUDENTE, IRRESISTIBLE 475 00:22:36,190 --> 00:22:38,401 ERA A LA VEZ TORTURA Y éXTASIS 476 00:22:39,527 --> 00:22:40,987 Yo estaría huyendo 477 00:22:41,028 --> 00:22:43,322 si le doy la espalda a todo lo que conozco, Ron. 478 00:22:43,364 --> 00:22:45,742 ¿No es suficiente con que nos amemos? 479 00:22:48,035 --> 00:22:51,456 No, Cary. No lo es. 480 00:22:51,539 --> 00:22:54,333 ESAS MARAVILLOSAS ESTRELLAS DE MAGNíFICA OBSESIóN 481 00:22:54,375 --> 00:22:56,544 REUNIDOS CON ENTUSIASMO EN: 482 00:22:56,586 --> 00:22:59,213 "TODO LO QUE EL CIELO PERMITE" 483 00:22:59,297 --> 00:23:00,882 DIRIGIDA POR DOUGLAS SIRK 484 00:23:00,923 --> 00:23:02,383 Illeana Douglas: Sirk es alemán. 485 00:23:02,425 --> 00:23:04,135 Hizo esas películas 486 00:23:04,218 --> 00:23:10,558 viendo como extranjero nuestros valores americanos 487 00:23:10,600 --> 00:23:13,061 y cubriendo los huecos que veía. 488 00:23:13,144 --> 00:23:15,730 Narrador: Sus vidas eran mundos diferentes. 489 00:23:15,813 --> 00:23:18,775 El mundo de Cary, limitado por el club, 490 00:23:18,858 --> 00:23:21,652 sus pretensiones petulantes y sus rumores. 491 00:23:21,736 --> 00:23:23,738 El mundo de Ron no tenía límites. 492 00:23:23,780 --> 00:23:26,282 El aire libre, las cosas que crecen 493 00:23:26,365 --> 00:23:28,451 y la gente real que da y recibe 494 00:23:28,534 --> 00:23:29,702 todo lo que el cielo permite 495 00:23:29,744 --> 00:23:31,662 de amor y felicidad. 496 00:23:31,746 --> 00:23:35,166 (suenan piano y acordeón) 497 00:23:35,249 --> 00:23:39,128 Douglas: Sirk creó un estilo característico 498 00:23:39,212 --> 00:23:41,422 que es tan hermoso, 499 00:23:41,464 --> 00:23:44,592 pero si ves debajo de la superficie, 500 00:23:44,675 --> 00:23:46,844 debajo de las vallas blancas, 501 00:23:46,928 --> 00:23:52,225 vas a ver lo tórrido y feo que es todo. 502 00:23:53,267 --> 00:23:54,602 Pero, Cary! 503 00:23:54,685 --> 00:23:56,646 -(copa rompiéndose) -¿No tienes suficiente con uno? 504 00:23:56,729 --> 00:23:59,273 Creo que es mejor que te quedes donde estás. 505 00:23:59,649 --> 00:24:01,776 Douglas: Rock Hudson es... 506 00:24:01,859 --> 00:24:06,572 un ejemplo perfecto de un adonis masculino, 507 00:24:06,614 --> 00:24:11,452 pero también es un tipo sensible y completo. 508 00:24:11,536 --> 00:24:14,622 El no es estrictamente un objeto sexual 509 00:24:14,664 --> 00:24:16,124 para Jane Wyman. 510 00:24:16,833 --> 00:24:22,547 Era el hombre perfecto para las mujeres de esa época 511 00:24:22,588 --> 00:24:26,968 que estaban atrapadas en matrimonios solitarios 512 00:24:27,009 --> 00:24:30,763 con hombres insensibles y nada cariñosos. 513 00:24:30,805 --> 00:24:33,641 Mira, Mick, le dije que la amaba. 514 00:24:33,725 --> 00:24:35,685 Le pedí matrimonio. No puedo forzarla. 515 00:24:35,768 --> 00:24:37,186 Ella tiene que decidirlo. 516 00:24:37,270 --> 00:24:40,440 Ni ella ni ninguna mujer quieren tener que decidir. 517 00:24:40,481 --> 00:24:42,150 Quiere que tú lo decidas por ella. 518 00:24:42,191 --> 00:24:43,860 Ven, vámonos. 519 00:24:44,318 --> 00:24:51,075 Douglas: Rock Hudson interpreta a un hombre llamado Rock Hudson 520 00:24:51,159 --> 00:24:57,331 que es la personificación de la cultura. 521 00:24:57,415 --> 00:25:01,502 (suena música contemplativa) 522 00:25:01,586 --> 00:25:04,297 La identidad le fue dada... 523 00:25:04,338 --> 00:25:06,632 ♪ ♪ 524 00:25:06,674 --> 00:25:10,845 ...y él la tomó y la interpretó por el resto de su vida. 525 00:25:10,887 --> 00:25:13,056 (música contemplativa continúa) 526 00:25:20,188 --> 00:25:22,690 Actor: Esto es lo mejor que te ha pasado. 527 00:25:22,774 --> 00:25:24,525 -¿Sí? -Sí. 528 00:25:24,567 --> 00:25:26,652 Por eso me apresuré a venir 529 00:25:26,694 --> 00:25:28,196 y limpiar tu imagen. 530 00:25:28,279 --> 00:25:29,864 ¿Qué pasa con mi imagen? 531 00:25:29,906 --> 00:25:32,533 Haces que parezca que fui nombrado Leproso del Año. 532 00:25:32,617 --> 00:25:34,160 Conoces la mentalidad de esa junta, 533 00:25:34,202 --> 00:25:36,204 casados con la idea de una imagen corporativa, 534 00:25:36,245 --> 00:25:38,956 burguesía americana, valores familiares. 535 00:25:39,040 --> 00:25:42,001 Para sus ejecutivos, no hay 10 mandamientos, solo uno: 536 00:25:42,043 --> 00:25:44,670 "Estarás casado, feliz y respetablemente casado". 537 00:25:44,712 --> 00:25:46,714 -Así te guste o no. -Así es. 538 00:25:46,756 --> 00:25:48,341 Y tendrás otra apariencia. 539 00:25:48,424 --> 00:25:50,051 Ya no puedes ser un soltero codiciado. 540 00:25:50,134 --> 00:25:52,720 Serás como Carter Harrison, hombre de familia. 541 00:25:53,471 --> 00:25:55,973 (coro cantando) 542 00:26:04,899 --> 00:26:07,193 ¿POR QUé LAS MUJERES AMAN A ROCK HUDSON? 543 00:26:07,235 --> 00:26:09,904 ♪ ♪ 544 00:26:09,946 --> 00:26:12,198 Griffin: A finales de los 50, 545 00:26:12,240 --> 00:26:14,784 Rock Hudson ya estaba muy presente. 546 00:26:14,867 --> 00:26:17,912 La popularidad de Rock como ídolo de matiné 547 00:26:17,995 --> 00:26:20,248 plantea un importante problema 548 00:26:20,289 --> 00:26:22,750 para sus manejadores y ejecutivos de estudio. 549 00:26:22,834 --> 00:26:25,378 En pantalla, corteja a mujeres 550 00:26:25,420 --> 00:26:27,839 como Jane Wyman y Piper Laurie 551 00:26:27,922 --> 00:26:29,882 y los espectadores se lo creen. 552 00:26:29,924 --> 00:26:32,093 Pero tiene casi 30 años 553 00:26:32,176 --> 00:26:35,054 y sigue sospechosamente soltero. 554 00:26:35,096 --> 00:26:36,973 ♪ ♪ 555 00:26:37,056 --> 00:26:39,267 Cuando trabajabas con Rock, 556 00:26:39,350 --> 00:26:41,561 las revistas como "Photoplay" y "Modern Screen" 557 00:26:41,602 --> 00:26:42,770 publicaron artículos 558 00:26:42,854 --> 00:26:44,772 en los que Betty Abbott era descrita 559 00:26:44,856 --> 00:26:46,524 como la mejor mujer de Rock Hudson. 560 00:26:46,607 --> 00:26:47,734 Betty Abbott Griffin: Lo sé. 561 00:26:47,775 --> 00:26:49,444 Nos moríamos de risa. 562 00:26:49,485 --> 00:26:51,946 -(Griffin ríe) -Abbott Griffin: Nos reíamos. Era publicidad. 563 00:26:52,029 --> 00:26:55,450 Y sabíamos lo que intentaban hacer 564 00:26:55,491 --> 00:26:57,285 y nos sentábamos a reírnos. 565 00:26:59,120 --> 00:27:03,708 Hofler: A nadie le importaba lo que realmente hacías en Hollywood. 566 00:27:03,791 --> 00:27:06,794 Siempre y cuando siguieras el juego 567 00:27:06,878 --> 00:27:09,964 y dieras cierta cara al público. 568 00:27:10,048 --> 00:27:12,675 Pero vivir con otro hombre 569 00:27:12,759 --> 00:27:14,927 no es precisamente seguir el juego. 570 00:27:14,969 --> 00:27:18,056 Seguir el juego es que te cases. 571 00:27:18,139 --> 00:27:20,767 ESPECTADORES PIDEN QUE HUDSON, DE 29 AñOS, 572 00:27:20,808 --> 00:27:22,518 SE CASE O EXPLIQUE POR QUé NO. 573 00:27:22,602 --> 00:27:23,811 ROCK HUDSON ERA UN DIAMANTE EN BRUTO 574 00:27:23,895 --> 00:27:25,146 PULIDO PARA CEGAR A LAS MUJERES. 575 00:27:25,188 --> 00:27:29,150 ¿ROCK HUDSON LE TEME AL MATRIMONIO? 576 00:27:29,192 --> 00:27:31,152 Ya es tiempo de que te cases, ¿no crees? 577 00:27:33,279 --> 00:27:34,655 No, yo... 578 00:27:34,697 --> 00:27:36,991 ya tengo con buscar aceite. 579 00:27:37,033 --> 00:27:37,950 (ríe) 580 00:27:37,992 --> 00:27:40,745 Griffin: Entra Phyllis Gates. 581 00:27:40,828 --> 00:27:43,664 No solo es la secretaria de Henry Willson, 582 00:27:43,748 --> 00:27:46,751 sino que parece que la enviaron del cielo. 583 00:27:46,834 --> 00:27:47,960 Llega directo al reparto 584 00:27:48,002 --> 00:27:50,797 para ser la señora de Rock Hudson. 585 00:27:51,964 --> 00:27:53,466 En noviembre de 1955, 586 00:27:53,508 --> 00:27:55,093 Rock y Phyllis se casan 587 00:27:55,176 --> 00:27:57,845 en el Hotel Biltmore de Santa Bárbara. 588 00:27:57,929 --> 00:28:00,807 La ceremonia tuvo lugar solo ocho días antes 589 00:28:00,848 --> 00:28:03,351 de que Hudson cumpliera 30. 590 00:28:03,393 --> 00:28:06,396 Y como era de esperar, Henry Willson, 591 00:28:06,479 --> 00:28:10,191 el omnipresente, se ocupó de todos los detalles. 592 00:28:10,233 --> 00:28:11,901 Aunque acompañó a los recién casados 593 00:28:11,984 --> 00:28:13,986 en su luna de miel en el Caribe. 594 00:28:14,028 --> 00:28:16,864 Siempre he creído que fue arreglado, 595 00:28:16,906 --> 00:28:20,201 que Henry Willson uniera a un hombre, en esencia, gay 596 00:28:20,243 --> 00:28:24,038 y a una mujer de la que se decía que era bisexual u homosexual. 597 00:28:24,122 --> 00:28:26,499 Ambos pudieron acordar jugar a ser pareja 598 00:28:26,541 --> 00:28:30,503 para poder mantener la carrera de Hudson por los cielos. 599 00:28:30,545 --> 00:28:32,964 Hofler: Todo fue ideado por Henry. 600 00:28:33,047 --> 00:28:36,759 Pero sí existía... 601 00:28:36,843 --> 00:28:39,053 una broma en todo esto 602 00:28:39,095 --> 00:28:42,014 y fue que Rock nunca la vio como algo más 603 00:28:42,056 --> 00:28:44,016 que la secretaria de su agente. 604 00:28:45,059 --> 00:28:48,730 Griffin: En cierto modo, Rock es la creación más exitosa 605 00:28:48,813 --> 00:28:50,982 de la edad de Oro de Hollywood. 606 00:28:51,065 --> 00:28:54,902 La última de esas estrellas fabricadas 607 00:28:54,986 --> 00:28:56,112 donde cada aspecto 608 00:28:56,195 --> 00:28:59,782 de lo que pensamos que es su vida privada 609 00:28:59,866 --> 00:29:03,411 fue construido por otras personas. 610 00:29:09,751 --> 00:29:11,085 (ovación de la gente) 611 00:29:11,127 --> 00:29:13,796 Hudson: Me gusta apoyarme en un director 612 00:29:13,880 --> 00:29:17,884 y si no puedo apoyarme en uno, me pierdo. 613 00:29:17,925 --> 00:29:20,011 Y me veo obligado a guiarme yo solo. 614 00:29:20,094 --> 00:29:22,889 No es una sensación cómoda. 615 00:29:22,930 --> 00:29:25,349 (tema musical orquestal) 616 00:29:29,562 --> 00:29:32,273 Entrevistador: Cuando llegó tu oportunidad de trabajar 617 00:29:32,315 --> 00:29:34,442 con George Stevens, ¿cuál fue tu...? 618 00:29:34,525 --> 00:29:37,361 Hudson: Ah, bueno. Me sentía en el cielo. 619 00:29:37,445 --> 00:29:39,781 Digo, fue la emoción de mi vida. 620 00:29:39,864 --> 00:29:41,449 Y era cierto lo que todos me decían: 621 00:29:41,491 --> 00:29:43,618 hazte un trozo de masa y ponte en sus manos 622 00:29:43,659 --> 00:29:45,244 y confía en él. 623 00:29:46,162 --> 00:29:49,457 Allison Anders: George Stevens es uno de esos cineastas 624 00:29:49,540 --> 00:29:51,292 estadounidenses clásicos 625 00:29:51,375 --> 00:29:55,838 y ninguna historia que yo conozca es mejor que “Gigante”. 626 00:29:55,922 --> 00:29:57,131 Abarca muchas décadas. 627 00:29:57,173 --> 00:29:59,342 Abarca muchas sensibilidades. 628 00:29:59,425 --> 00:30:05,014 Tan solo la fotografía es tan magnífica. 629 00:30:05,098 --> 00:30:09,143 Creo que he visto “Gigante” cientos de veces. 630 00:30:09,644 --> 00:30:11,479 Perdí un amigo en este lugar 631 00:30:11,562 --> 00:30:13,356 y también lo sé. 632 00:30:13,439 --> 00:30:15,566 Así que yo renuncio. 633 00:30:15,650 --> 00:30:17,318 No me digas otra palabra. 634 00:30:17,402 --> 00:30:18,986 Nadie te despide, Jett. 635 00:30:19,028 --> 00:30:21,489 Davis: ¿Qué recuerdos tienes de James Dean? 636 00:30:21,531 --> 00:30:25,785 Hudson: George usaba a Jimmy porque era nuevo y sexy. 637 00:30:25,827 --> 00:30:27,745 -Muy sexy. -Davis: Sí. 638 00:30:27,829 --> 00:30:31,290 Hudson: No me caía bien personalmente. 639 00:30:31,332 --> 00:30:32,834 ¿Me disculpas? Tengo que ir por cigarrillos. 640 00:30:32,875 --> 00:30:34,001 Davis: Claro, de acuerdo. 641 00:30:35,795 --> 00:30:37,004 (hombres clamando) 642 00:30:37,046 --> 00:30:38,756 Griffin: Según algunos relatos, 643 00:30:38,798 --> 00:30:42,844 James Dean más bien despreciaba a Hudson. 644 00:30:42,927 --> 00:30:45,096 Dean consideraba hipócrita 645 00:30:45,179 --> 00:30:48,683 que Rock mantuviera esa fachada hetero en público 646 00:30:48,766 --> 00:30:51,102 mientras en privado ligaba con Dean, 647 00:30:51,185 --> 00:30:53,271 si vamos a creer los rumores. 648 00:30:53,354 --> 00:30:56,733 Algunos dirían que es como un burro hablando de orejas. 649 00:30:56,816 --> 00:31:00,445 Porque está muy bien documentado que al principio de su carrera, 650 00:31:00,528 --> 00:31:04,365 James Dean fue mantenido por un ejecutivo de radio gay 651 00:31:04,449 --> 00:31:07,827 que era amigo del agente de Rock, Henry Willson. 652 00:31:07,869 --> 00:31:10,580 Si hablas de sexualidad encubierta, 653 00:31:10,663 --> 00:31:12,373 no eran tan diferentes. 654 00:31:12,415 --> 00:31:14,459 Davis: Bueno, hablamos de James Dean. 655 00:31:14,542 --> 00:31:16,711 No sé si hay algo más que quieras... 656 00:31:16,753 --> 00:31:19,756 Hudson: Como dije, no me caía muy bien ese tipo. 657 00:31:19,839 --> 00:31:22,175 No sé si debería decir algo más. 658 00:31:22,216 --> 00:31:24,385 Jimmy murió una vez que terminó la película. 659 00:31:24,427 --> 00:31:27,305 -Davis: Sí. -Hudson: No me gusta hablar mal de nadie. 660 00:31:27,388 --> 00:31:29,557 Y no me gusta hablar mal de los muertos. 661 00:31:29,599 --> 00:31:31,768 Entonces, me voy a callar. 662 00:31:31,851 --> 00:31:33,394 Davis: Sí. Muy bien. Claro. 663 00:31:33,478 --> 00:31:36,022 Hudson: ¿Adónde crees que vas con mi auto? 664 00:31:36,064 --> 00:31:37,899 -(apaga el motor) -Oye, espera. 665 00:31:37,982 --> 00:31:42,487 Griffin: Hudson tenía sentimientos negativos hacia James Dean, 666 00:31:42,570 --> 00:31:45,406 pero esos sentimientos contrastan 667 00:31:45,490 --> 00:31:49,702 con lo mucho que amaba y apreciaba a la actriz Elizabeth Taylor. 668 00:31:49,744 --> 00:31:51,370 (hablando en inglés) 669 00:31:51,412 --> 00:31:54,082 Anders: Nunca deja de sorprenderme de Rock Hudson 670 00:31:54,165 --> 00:31:56,084 lo mucho que se entrega 671 00:31:56,125 --> 00:31:59,587 a estos romances heterosexuales. 672 00:32:00,671 --> 00:32:04,175 Esa escena cuando despiertan en el tren. 673 00:32:04,258 --> 00:32:07,261 Se supone que llevan teniendo sexo desde Maryland 674 00:32:07,345 --> 00:32:10,556 hasta Texas, y yo les creo. 675 00:32:11,224 --> 00:32:13,017 ¿Ese es un lobo? 676 00:32:13,559 --> 00:32:17,772 No, cariño. Es solo un pequeño coyote. 677 00:32:17,855 --> 00:32:19,565 (suspira) 678 00:32:19,607 --> 00:32:20,942 (suena música contemplativa) 679 00:32:20,983 --> 00:32:23,903 Griffin: No es ningún secreto que, a lo largo de su vida, 680 00:32:23,945 --> 00:32:28,533 Elizabeth Taylor mantuvo una estrecha amistad con hombres homosexuales. 681 00:32:29,283 --> 00:32:32,078 Reflejándose en su papel en "Gigante", 682 00:32:32,120 --> 00:32:33,496 Taylor a menudo se acercaba 683 00:32:33,579 --> 00:32:35,915 hacia los marginados sociales o inadaptados. 684 00:32:35,957 --> 00:32:38,126 Hudson: Nos hicimos amigos. 685 00:32:38,167 --> 00:32:39,627 Somos amigos íntimos hoy, 686 00:32:39,669 --> 00:32:42,088 y creo que ella es una de las mejores personas. 687 00:32:42,755 --> 00:32:45,425 Griffin: Ese tipo de vínculo amoroso entre ellos. 688 00:32:45,466 --> 00:32:47,260 Conectar como almas gemelas 689 00:32:47,301 --> 00:32:50,638 se vuelve aun más importante más tarde en su vida. 690 00:32:51,556 --> 00:32:55,601 Anders: George Stevens tenía personajes complicados 691 00:32:55,643 --> 00:32:59,772 y los colocaba muy bien dentro de una sociedad 692 00:32:59,814 --> 00:33:03,025 de una manera diferente a como lo hacía Sirk. 693 00:33:03,901 --> 00:33:05,737 Mire, Sargento. 694 00:33:05,820 --> 00:33:09,532 Le agradecería un poco de cortesía con esta gente. 695 00:33:10,283 --> 00:33:11,242 ¿Hablas en serio? 696 00:33:11,325 --> 00:33:12,994 Anders: Al final de la película, 697 00:33:13,077 --> 00:33:16,247 Rock Hudson es nuestro héroe americano 698 00:33:16,330 --> 00:33:19,333 porque es inclusivo y también feminista. 699 00:33:19,375 --> 00:33:22,170 Y luego tiene dos nietos mestizos. 700 00:33:22,253 --> 00:33:24,922 Hudson: Esos niños son mucho más inteligentes 701 00:33:25,006 --> 00:33:26,340 que nosotros. 702 00:33:26,424 --> 00:33:28,926 Anders: Y eso es Estados Unidos para mí. 703 00:33:29,010 --> 00:33:30,053 El es Estados Unidos. 704 00:33:30,136 --> 00:33:31,345 (mugiendo) 705 00:33:31,387 --> 00:33:33,848 Hasta el ternero tiene mi número. 706 00:33:33,890 --> 00:33:35,683 (suena música jazz) 707 00:33:35,767 --> 00:33:38,478 Narrador: En Hollywood, se alcanza un nuevo nivel de glamour 708 00:33:38,519 --> 00:33:40,438 con el estreno de la Warner Brothers 709 00:33:40,521 --> 00:33:42,607 de la producción de George Stevens "Gigante". 710 00:33:42,690 --> 00:33:45,443 Rock Hudson y su encantadora esposa, Phyllis, 711 00:33:45,526 --> 00:33:47,820 expresaron su felicidad por el brillante estreno. 712 00:33:47,862 --> 00:33:49,405 -Oye, querida. -Sí. 713 00:33:49,489 --> 00:33:51,616 Aquí tenemos a un hombre tan grande como Texas y "Gigante". 714 00:33:51,699 --> 00:33:53,534 -Qué gran actuación. -Conductora: Rock Hudson. 715 00:33:53,618 --> 00:33:55,203 Hola, ¿qué tal? Encantada de volver a verte. 716 00:33:55,286 --> 00:33:57,747 -Hola, Jane. Encantado de volver a verte. -Quiero conocer a tu esposa. 717 00:33:57,830 --> 00:33:59,791 -Hola, un placer. Gracias. -Encantada de conocerte, Phyllis. 718 00:33:59,874 --> 00:34:02,126 -¿Quieres acercarte aquí? -Qué gusto verte, Gigante. 719 00:34:02,210 --> 00:34:04,003 Conductora: Nunca oí tantos gritos en mi vida 720 00:34:04,045 --> 00:34:05,880 como cuando saliste del auto hoy. 721 00:34:05,922 --> 00:34:07,465 Davis: Bueno, recibiste 722 00:34:07,548 --> 00:34:09,634 una nominación al Oscar por la película. 723 00:34:09,675 --> 00:34:11,052 Hudson: También Jimmy. 724 00:34:11,094 --> 00:34:13,012 Davis: Cierto. Lo olvidé. 725 00:34:13,054 --> 00:34:15,597 Los nominados a mejor actor son: 726 00:34:15,681 --> 00:34:18,184 Yul Brynner en "El rey y yo", 727 00:34:18,226 --> 00:34:20,353 Rock Hudson en "Gigante", 728 00:34:20,394 --> 00:34:22,480 James Dean en "Gigante", 729 00:34:22,563 --> 00:34:24,731 Kirk Douglas en "Sed de vivir", 730 00:34:24,774 --> 00:34:28,778 y Sir Laurence Olivier en "Ricardo III". 731 00:34:28,861 --> 00:34:32,740 El ganador es Yul Brynner. 732 00:34:34,909 --> 00:34:40,539 Anders: Oye, de verdad me entristece que haya perdido 733 00:34:40,581 --> 00:34:45,086 porque es una gran actuación. 734 00:34:45,670 --> 00:34:49,715 ¿Cuándo tendría esa oportunidad otra vez? 735 00:34:49,757 --> 00:34:51,592 No la tuvo. 736 00:34:52,844 --> 00:34:55,512 (suena música contemplativa) 737 00:34:55,596 --> 00:34:59,726 Lee Garlington: Yo quería ser un actor de películas del oeste. 738 00:34:59,767 --> 00:35:03,354 Llegué a Hollywood en 1961 739 00:35:03,438 --> 00:35:07,066 y me di cuenta de que era bastante guapo, 740 00:35:07,108 --> 00:35:08,985 pero de lo que no me había dado cuenta 741 00:35:09,068 --> 00:35:11,529 era de que no tenía talento. 742 00:35:12,321 --> 00:35:15,408 Por fortuna, cuando por fin llegué con Rock, 743 00:35:15,450 --> 00:35:17,785 me di cuenta de que no quería ser actor. 744 00:35:17,827 --> 00:35:19,954 No quería nada de eso. 745 00:35:19,996 --> 00:35:21,998 ♪ ♪ 746 00:35:22,081 --> 00:35:24,751 Stephen Kijak: ¿Cómo se conocieron? 747 00:35:25,001 --> 00:35:26,127 ¿Recuerdas esa historia? 748 00:35:26,210 --> 00:35:27,420 (Garlington ríe) 749 00:35:27,462 --> 00:35:31,632 Sí, la recuerdo muy bien. 750 00:35:31,674 --> 00:35:35,136 Conseguí un trabajo en los Estudios Universal, 751 00:35:35,219 --> 00:35:37,764 y quería ver cómo se veía en persona. 752 00:35:37,805 --> 00:35:41,434 Así que fui al lado de su casa de campo, 753 00:35:41,476 --> 00:35:45,646 y él salió y caminó por la calle, 754 00:35:45,730 --> 00:35:48,066 se detuvo y volteó. 755 00:35:48,149 --> 00:35:50,568 Claro que me quedé... 756 00:35:51,861 --> 00:35:53,654 Se veía increíble. 757 00:35:53,738 --> 00:35:58,451 El causó un gran revuelo, digámoslo así. 758 00:36:00,244 --> 00:36:03,831 Recibí una llamada de alguien de su equipo. 759 00:36:03,873 --> 00:36:07,960 Preguntaron si quería ir a visitar a Rock Hudson. 760 00:36:10,421 --> 00:36:13,299 No iba a decir que no. 761 00:36:13,341 --> 00:36:15,426 (suena música jazz) 762 00:36:19,472 --> 00:36:22,183 ¿De qué quieres hablar, mi querido esposo? 763 00:36:22,225 --> 00:36:24,102 Judith, por favor. No estás en condiciones... 764 00:36:24,143 --> 00:36:26,854 Divorcio. De eso quieres hablar, ¿no? 765 00:36:26,896 --> 00:36:28,689 Déjame decirte ahora mismo, 766 00:36:28,731 --> 00:36:32,193 mi galante, silencioso y sufrido esposo, que nunca lo tendrás. 767 00:36:32,276 --> 00:36:35,154 Casarnos fue un error. Tanto tuyo como mío. 768 00:36:35,196 --> 00:36:39,033 ¿Sí? No lo pensaste cuando creíste que podría hacerte un caballero. 769 00:36:40,034 --> 00:36:42,829 Te casaste conmigo y vas a seguir casado conmigo. 770 00:36:42,870 --> 00:36:46,040 Ve por callejones si ese es el tipo de hombre que eres. 771 00:36:46,082 --> 00:36:47,875 Dudo que pueda detenerte. 772 00:36:47,959 --> 00:36:51,587 (suena música sombría) 773 00:36:51,671 --> 00:36:53,297 Griffin: Cuando estaba en el rodaje 774 00:36:53,339 --> 00:36:56,050 de la épica nueva versión de "Adiós a las armas", 775 00:36:56,092 --> 00:36:59,554 el matrimonio de Rock con Phyllis empezó a desmoronarse. 776 00:37:02,890 --> 00:37:04,517 Mañana vas a ir a la ciudad 777 00:37:04,559 --> 00:37:06,602 y te buscarás un joven compañero de juegos. 778 00:37:06,686 --> 00:37:10,356 -Ya no quiero estar con nadie más. -Sí quieres. 779 00:37:10,398 --> 00:37:12,400 Griffin: Tres años después 780 00:37:12,483 --> 00:37:14,235 de haberse casado con Rock, 781 00:37:14,318 --> 00:37:16,571 Phyllis pidió el divorcio. 782 00:37:16,612 --> 00:37:19,407 Se quejaba de que siempre estaba ausente. 783 00:37:19,449 --> 00:37:21,743 Bueno, te casaste con una gran estrella de cine 784 00:37:21,826 --> 00:37:24,162 que graba películas en lugares exóticos. 785 00:37:24,245 --> 00:37:27,582 Garlington: Lo llevó casi a la ruina cuando se divorciaron. 786 00:37:27,665 --> 00:37:29,834 El perdió básicamente todo. 787 00:37:29,917 --> 00:37:32,670 Tenía un velero que era su orgullo y alegría, 788 00:37:32,754 --> 00:37:35,590 y tuvo que venderlo para pagarle a Phyllis. 789 00:37:35,673 --> 00:37:37,925 Estaba muy enojado por eso. 790 00:37:38,384 --> 00:37:39,761 Griffin: En un libro de memorias publicado 791 00:37:39,844 --> 00:37:41,429 dos años después de la muerte de Rock, 792 00:37:41,512 --> 00:37:43,264 Phyllis afirmó 793 00:37:43,347 --> 00:37:45,058 que fue engañada 794 00:37:45,099 --> 00:37:46,851 y manipulada para participar 795 00:37:46,934 --> 00:37:49,479 en este falso matrimonio con Rock. 796 00:37:49,562 --> 00:37:53,524 Y afirma que no tenía idea de que Hudson era gay, 797 00:37:53,608 --> 00:37:56,110 lo que es muy difícil de creer, 798 00:37:56,152 --> 00:38:00,114 dado que prácticamente todos los actores, maquilladores, 799 00:38:00,156 --> 00:38:02,241 asistentes en Universal, 800 00:38:02,283 --> 00:38:05,411 sabían eso de Rock Hudson. 801 00:38:05,453 --> 00:38:07,955 ¿Cómo es posible que no se enterara? 802 00:38:07,997 --> 00:38:10,958 Es algo inconcebible. 803 00:38:11,042 --> 00:38:13,461 (suena música jazz) 804 00:38:13,544 --> 00:38:16,422 (teléfono sonando) 805 00:38:22,261 --> 00:38:23,638 Coronel Farr. 806 00:38:23,679 --> 00:38:25,556 Pensé que podríamos reunirnos, 807 00:38:25,640 --> 00:38:27,767 tomar un café tal vez, 808 00:38:27,809 --> 00:38:29,227 ponernos al tanto. 809 00:38:29,310 --> 00:38:32,021 Podríamos tener mucho en común. 810 00:38:32,105 --> 00:38:33,481 Voy en camino. 811 00:38:37,777 --> 00:38:40,154 ♪ ♪ 812 00:38:44,325 --> 00:38:45,576 ♪ ♪ 813 00:38:45,660 --> 00:38:47,745 Mira, no sé por qué estás molesta, 814 00:38:47,829 --> 00:38:50,164 pero no desquites tus problemas de dormitorio conmigo. 815 00:38:50,206 --> 00:38:51,999 No tengo problemas de dormitorio. 816 00:38:52,083 --> 00:38:54,669 No hay nada en mi dormitorio que me moleste. 817 00:38:54,752 --> 00:38:56,087 Eso es malo. 818 00:38:56,170 --> 00:38:59,340 “Secretos de alcoba” parece muy sutil ahora, 819 00:38:59,382 --> 00:39:02,510 en comparación con los estándares más explícitos de hoy. 820 00:39:02,552 --> 00:39:05,930 Por poco no lo hacemos, porque era muy sucio. 821 00:39:06,013 --> 00:39:09,350 (suena música jazz) 822 00:39:09,434 --> 00:39:12,520 Hudson: Ese es el otro extremo de tu línea. 823 00:39:12,979 --> 00:39:15,857 Hunter: Era divertido y era atrevido 824 00:39:15,940 --> 00:39:19,318 y era maravilloso de ver. Te reías. 825 00:39:19,360 --> 00:39:21,487 Estoy harto de ver fealdad. 826 00:39:21,529 --> 00:39:22,905 Sabemos que está ahí. 827 00:39:22,989 --> 00:39:25,366 Yo no escondo mi cabeza en la arena 828 00:39:25,450 --> 00:39:26,826 y lo niego. 829 00:39:26,868 --> 00:39:29,495 Y yo creo que las películas son un escape. 830 00:39:29,537 --> 00:39:32,248 (pareja riendo) 831 00:39:32,331 --> 00:39:35,043 Doris Day: Qué hombre tan maravilloso. 832 00:39:35,126 --> 00:39:37,837 Me pregunto si es soltero. 833 00:39:39,672 --> 00:39:43,217 Hudson: No sé cuánto tiempo pueda seguir actuando así. 834 00:39:44,927 --> 00:39:46,137 (riendo) 835 00:39:46,220 --> 00:39:48,514 Tom Santopietro: Bueno, el engaño 836 00:39:48,556 --> 00:39:51,517 es un artefacto interesante de ese tiempo. 837 00:39:51,559 --> 00:39:53,436 Tienes a un actor gay 838 00:39:53,519 --> 00:39:55,897 interpretando a un hombre hetero, 839 00:39:55,938 --> 00:39:58,649 haciéndose pasar por un hombre posiblemente gay. 840 00:39:58,733 --> 00:40:00,443 Es una casa de espejos. 841 00:40:00,526 --> 00:40:02,070 Háblame de tu trabajo. 842 00:40:02,153 --> 00:40:04,405 Debe ser muy emocionante trabajar 843 00:40:04,447 --> 00:40:07,408 con todos esos colores y telas y eso. 844 00:40:07,492 --> 00:40:09,577 (música jazz continúa) 845 00:40:09,660 --> 00:40:11,662 Maupin: En las películas de Doris Day, 846 00:40:11,746 --> 00:40:13,748 él siempre finge ser gay 847 00:40:13,831 --> 00:40:16,250 para llevarse a Doris a la cama. 848 00:40:16,292 --> 00:40:18,503 Ese siempre es el chiste. 849 00:40:18,586 --> 00:40:21,756 ¿Por qué no puedes casarte? 850 00:40:21,798 --> 00:40:23,925 Un hombre no discute esas cosas 851 00:40:24,008 --> 00:40:25,510 con una mujer. 852 00:40:25,593 --> 00:40:27,136 Maupin: Eso era casi un recurso 853 00:40:27,220 --> 00:40:29,263 para evitar que alguien hiciera preguntas sobre él. 854 00:40:29,347 --> 00:40:31,557 Oye, tus pies están fríos. 855 00:40:31,599 --> 00:40:33,810 Siempre, siempre te estás quejando de todo. 856 00:40:33,893 --> 00:40:37,021 Maupin: Más bien fue una broma malvada. 857 00:40:37,105 --> 00:40:39,857 Y hago a Ross Hunter responsable de eso. 858 00:40:39,941 --> 00:40:41,776 El productor de esas películas. 859 00:40:41,859 --> 00:40:44,112 Yo sé que Ross Hunter era gay. 860 00:40:44,153 --> 00:40:46,697 (suena música jazz) 861 00:40:46,739 --> 00:40:48,366 Linus! 862 00:40:48,449 --> 00:40:51,035 ¿Qué estás haciendo aquí? 863 00:40:51,119 --> 00:40:53,621 ¿De qué hablas? 864 00:40:54,705 --> 00:40:57,750 Es el apartamento de Jerry Webster. 865 00:40:57,792 --> 00:41:00,294 Day: Siempre se trató de evitar 866 00:41:00,378 --> 00:41:02,130 hablar de su vida privada. 867 00:41:02,213 --> 00:41:03,589 (quejido) 868 00:41:03,631 --> 00:41:06,509 Mucha gente me preguntaba 869 00:41:06,592 --> 00:41:08,970 si Rock Hudson era en serio gay. 870 00:41:09,011 --> 00:41:13,808 Y yo decía: "Es algo que no voy a discutir". 871 00:41:13,850 --> 00:41:17,854 Porque, para empezar, no sé nada de su vida privada. 872 00:41:17,937 --> 00:41:20,064 Y, si lo supiera, no lo discutiría. 873 00:41:20,148 --> 00:41:21,482 Oye, mírame. 874 00:41:21,566 --> 00:41:25,027 No puedo. Estoy avergonzado. 875 00:41:25,111 --> 00:41:26,696 Olvídame, Carol. 876 00:41:26,779 --> 00:41:30,950 Te mereces un hombre. No una masa de dudas neuróticas. 877 00:41:31,576 --> 00:41:33,494 Day: No puedo decir nada sobre él 878 00:41:33,578 --> 00:41:35,371 excepto que es un buen hombre. 879 00:41:35,830 --> 00:41:37,623 Estás destrozándote solo. 880 00:41:37,665 --> 00:41:39,083 Sr. Allen. 881 00:41:39,167 --> 00:41:42,170 Tratemos de ser adultos y vamos a elaborar 882 00:41:42,211 --> 00:41:43,921 algún tipo de horario donde pueda hacer mis cosas. 883 00:41:44,005 --> 00:41:45,840 Jillson: Es gracioso cuando lo veo 884 00:41:45,882 --> 00:41:47,550 fumando en esa película, 885 00:41:47,633 --> 00:41:49,844 era tan él porque fumaba mucho. 886 00:41:49,886 --> 00:41:52,513 No parecía que estuviera actuando. 887 00:41:52,555 --> 00:41:55,767 (suena música jazz) 888 00:41:55,850 --> 00:41:57,518 Jillson: Mark y George 889 00:41:57,602 --> 00:41:59,353 eran muy buenos amigos míos 890 00:41:59,437 --> 00:42:01,147 y de mi socio Al Roberts, 891 00:42:01,189 --> 00:42:02,648 así conocí a Rock. 892 00:42:02,690 --> 00:42:05,234 Y empezamos a llevarnos 893 00:42:05,318 --> 00:42:06,778 muy bien 894 00:42:06,861 --> 00:42:09,238 porque yo no lo trataba como estrella de cine. 895 00:42:09,322 --> 00:42:11,949 Solo éramos buenos amigos. 896 00:42:12,867 --> 00:42:15,703 La vida social con él 897 00:42:15,787 --> 00:42:17,121 era muy privada. 898 00:42:17,205 --> 00:42:19,415 Hablo de que no salíamos a restaurantes. 899 00:42:19,499 --> 00:42:20,875 Ibamos a la casa de Rock. 900 00:42:20,958 --> 00:42:23,711 La llamaba "El castillo". 901 00:42:24,504 --> 00:42:25,755 Era impresionante. 902 00:42:25,838 --> 00:42:27,340 Parecía una hacienda. 903 00:42:27,382 --> 00:42:31,677 Te sentías tan bienvenido cuando llegabas a esa casa. 904 00:42:31,719 --> 00:42:34,764 La casa era muy casual. 905 00:42:34,847 --> 00:42:38,142 No era elegante. Y así también era él. 906 00:42:38,226 --> 00:42:40,603 Era muy, muy casual. 907 00:42:40,686 --> 00:42:42,897 Y luego, claro, cuando venía a Laguna, 908 00:42:42,939 --> 00:42:45,066 también era muy divertido. 909 00:42:45,108 --> 00:42:48,569 Creo que estaba mucho más tranquilo en Laguna. 910 00:42:48,653 --> 00:42:53,741 Y como Mark y George tenían una casa aquí, él venía mucho. 911 00:42:54,200 --> 00:42:58,579 La playa gay estaba a la izquierda de la torre de salvamento. 912 00:42:58,663 --> 00:43:02,834 Y era mágica porque ahí podías jugar voleibol en la playa 913 00:43:02,917 --> 00:43:04,460 sin tener que usar camiseta. 914 00:43:04,544 --> 00:43:06,003 Luego, solo ibas al bar 915 00:43:06,087 --> 00:43:08,256 un caluroso domingo de verano 916 00:43:08,297 --> 00:43:09,757 por una cerveza. 917 00:43:09,799 --> 00:43:12,760 Y todo era muy erótico. 918 00:43:12,844 --> 00:43:15,555 Sí, nos la pasábamos bien. 919 00:43:15,596 --> 00:43:16,681 Sí. 920 00:43:16,764 --> 00:43:20,143 (suena música jazz relajante) 921 00:43:20,226 --> 00:43:21,728 ¿Me amas, Mitch? 922 00:43:21,769 --> 00:43:23,312 Como a un hermano. 923 00:43:25,606 --> 00:43:27,483 Yo no te quiero como hermano. 924 00:43:27,567 --> 00:43:29,944 No puede ser de otra manera. 925 00:43:32,447 --> 00:43:34,991 No. Por favor. 926 00:43:35,074 --> 00:43:38,453 No desperdicies tu vida esperándome. 927 00:43:39,996 --> 00:43:41,873 EL HOMBRE MáS BUSCADO DE ESTADOS UNIDOS 928 00:43:41,956 --> 00:43:43,750 LA MUJER A LA QUE LE PERTENECE EL CUERPO DE ROCK 929 00:43:43,833 --> 00:43:46,044 Griffin: Las revistas de cine apoyaban esta fantasía 930 00:43:46,127 --> 00:43:48,713 de que todo el mundo era heterosexual 931 00:43:48,796 --> 00:43:50,006 y buscaba el amor y el matrimonio, 932 00:43:50,089 --> 00:43:51,883 mientras que los periódicos 933 00:43:51,966 --> 00:43:53,551 estaban obsesionados con los homosexuales 934 00:43:53,634 --> 00:43:57,346 y trataban de desenterrar toda la suciedad que podían. 935 00:43:57,430 --> 00:44:01,476 Esto fue durante la era de J. Edgar Hoover. 936 00:44:01,517 --> 00:44:04,645 Había un interés obsesivo en todo lo homosexual. 937 00:44:04,687 --> 00:44:06,647 La política del departamento 938 00:44:06,731 --> 00:44:09,192 es no emplear a homosexuales. 939 00:44:09,275 --> 00:44:12,987 Y si descubrimos alguno en el departamento, lo despedimos. 940 00:44:14,155 --> 00:44:16,199 Griffin: Por todo lo que estaba pasando 941 00:44:16,282 --> 00:44:18,201 en la vida privada de Rock Hudson, 942 00:44:18,284 --> 00:44:22,622 no era raro que el FBI vigilara de cerca. 943 00:44:22,663 --> 00:44:26,626 El Teniente quiere hacerte algunas preguntas. 944 00:44:26,667 --> 00:44:29,128 Como dónde pasas las noches últimamente, 945 00:44:29,170 --> 00:44:31,506 saliendo a las tres o cuatro de la mañana. 946 00:44:31,589 --> 00:44:33,007 AGRESOR SEXUAL 947 00:44:33,674 --> 00:44:35,176 PARTICIPANTES EN ORGíAS 948 00:44:35,259 --> 00:44:37,011 Griffin: Había un eslogan sobre la revista "Confidential": 949 00:44:37,095 --> 00:44:41,015 "Comercian con ninfas, rosados, borrachos y homosexuales". 950 00:44:41,057 --> 00:44:43,684 Y tenían 3 millones de suscriptores 951 00:44:43,768 --> 00:44:44,894 en ese momento. 952 00:44:44,977 --> 00:44:46,270 Eran muchos lectores. 953 00:44:46,354 --> 00:44:51,526 "Confidential" comenzó a moverse hacia Rock Hudson 954 00:44:51,567 --> 00:44:53,861 y Henry Willson no quería perder 955 00:44:53,903 --> 00:44:55,905 a su gallina de los huevos de oro. 956 00:44:55,988 --> 00:44:57,490 Dicen que hubo un intercambio 957 00:44:57,532 --> 00:44:59,075 en el que Tab Hunter, 958 00:44:59,158 --> 00:45:01,536 que era cliente de Henry Willson, 959 00:45:01,577 --> 00:45:02,912 se ofreció como sacrificio 960 00:45:02,995 --> 00:45:04,872 para salvar a Rock Hudson. 961 00:45:04,956 --> 00:45:07,166 "Confidential" publicó una historia 962 00:45:07,208 --> 00:45:09,794 de que Tab Hunter fue arrestado 963 00:45:09,877 --> 00:45:12,171 en una fiesta de pijamas de hombres. 964 00:45:12,213 --> 00:45:14,882 Ese tipo de exposición lasciva 965 00:45:14,966 --> 00:45:17,468 podría acabar con toda una carrera. 966 00:45:17,885 --> 00:45:19,721 ¿¿Nos están siguiendo? 967 00:45:19,762 --> 00:45:21,013 Tal vez no, 968 00:45:21,055 --> 00:45:23,391 pero el General siempre supone eso. 969 00:45:25,017 --> 00:45:27,145 Griffin: Es un milagro que Rock Hudson 970 00:45:27,228 --> 00:45:30,565 nunca fuera atrapado por los periódicos. 971 00:45:30,815 --> 00:45:33,067 DEFINITIVAMENTE HUDSON ERA HOMOSEXUAL 972 00:45:33,609 --> 00:45:36,612 Bueno, yo nunca conocí a Rock. 973 00:45:36,696 --> 00:45:38,030 El murió en octubre del 85, 974 00:45:38,072 --> 00:45:41,284 y yo entré en la vida de Lee en mayo del 86. 975 00:45:41,367 --> 00:45:45,163 Lee Garlington: Rock tomó esa foto a principios de los 70. 976 00:45:45,246 --> 00:45:47,999 Eso es completamente una época diferente. 977 00:45:48,082 --> 00:45:51,919 Nos gustaba viajar juntos. 978 00:45:51,961 --> 00:45:55,423 (suena jazz latino) 979 00:45:55,506 --> 00:45:59,469 Volvía locos a los directivos de Universal 980 00:45:59,552 --> 00:46:02,680 cuando nos íbamos, él y yo, 981 00:46:02,764 --> 00:46:05,600 sin decirles adónde iba. 982 00:46:05,683 --> 00:46:08,227 Se enfadaron mucho, y él dijo: 983 00:46:08,269 --> 00:46:11,898 "Al carajo, voy a hacer lo que quiera hacer". 984 00:46:11,939 --> 00:46:15,443 (suena jazz latino) 985 00:46:20,823 --> 00:46:24,118 Pasamos un tiempo en Nueva Orleans 986 00:46:24,202 --> 00:46:27,080 y la Ford Motor Company le prestó 987 00:46:27,121 --> 00:46:29,999 un auto convertible nuevo. 988 00:46:30,083 --> 00:46:32,460 Y la pasamos grandioso en ese auto. 989 00:46:32,543 --> 00:46:35,171 ♪ ♪ 990 00:46:37,673 --> 00:46:40,051 Estábamos en Pat O'Brien's 991 00:46:40,134 --> 00:46:43,346 donde tienen una bebida especial, el Huracán, 992 00:46:43,429 --> 00:46:48,142 y una persona llegó y nos tomó una foto. 993 00:46:49,811 --> 00:46:52,980 Luego pusieron la foto a la venta, 994 00:46:53,064 --> 00:46:55,650 y la compramos 995 00:46:55,733 --> 00:46:59,862 porque esa era la única foto en la que salíamos juntos. 996 00:46:59,946 --> 00:47:03,116 Su agente malvado, Henry Willson, 997 00:47:03,157 --> 00:47:04,826 nos dio la orden explicita 998 00:47:04,867 --> 00:47:07,620 de que nunca nos tomáramos una foto juntos 999 00:47:07,662 --> 00:47:09,831 porque alguien podría verla 1000 00:47:09,914 --> 00:47:13,376 y sabrían que... 1001 00:47:13,459 --> 00:47:14,377 éramos gays. 1002 00:47:16,629 --> 00:47:18,881 Kijak: Me sorprende que en esos viajes pudieran conseguir 1003 00:47:18,965 --> 00:47:22,593 habitaciones juntos y todo eso. 1004 00:47:22,677 --> 00:47:24,095 ¿Tenían que esconderse mucho? 1005 00:47:24,178 --> 00:47:26,472 Sí, teníamos que estar siempre escondidos. 1006 00:47:26,556 --> 00:47:28,349 Conducíamos hasta un motel. 1007 00:47:28,391 --> 00:47:30,852 Yo entraba y preguntaba si había habitaciones. 1008 00:47:30,935 --> 00:47:34,272 Paul Garlington: ¿Recuerdas si había dos camas individuales 1009 00:47:34,355 --> 00:47:37,942 o una tamaño queen? Perdón por las palabras. 1010 00:47:39,360 --> 00:47:41,195 No me acuerdo. 1011 00:47:41,237 --> 00:47:42,780 Pero... 1012 00:47:42,864 --> 00:47:46,117 terminamos en una sola cama. 1013 00:47:47,368 --> 00:47:49,036 Kijak: Cuando el mundo cambió, 1014 00:47:49,120 --> 00:47:51,038 ¿sientes que hubo una parte de él 1015 00:47:51,539 --> 00:47:54,041 que deseó poder vivir una vida abiertamente gay? 1016 00:47:54,125 --> 00:47:56,878 ¿O... hubo una plática en donde dijo: 1017 00:47:56,919 --> 00:47:59,172 "Ya sabes, y si..."? 1018 00:48:00,048 --> 00:48:02,717 Debimos hablar, pero no. 1019 00:48:04,093 --> 00:48:07,180 Había una parte de él que era muy recta 1020 00:48:07,221 --> 00:48:10,558 y comprensiva con la generación anterior. 1021 00:48:11,309 --> 00:48:13,895 Nunca dijo algo como: "¿No estaría bien 1022 00:48:13,978 --> 00:48:17,023 que pudiéramos tomarnos de la mano en público?". 1023 00:48:17,065 --> 00:48:21,819 Estaba tan acostumbrado a... 1024 00:48:21,903 --> 00:48:24,238 estar en el clóset 1025 00:48:24,280 --> 00:48:26,741 que nunca lo mencionó. 1026 00:48:29,827 --> 00:48:31,913 Olvida que soy tu médico 1027 00:48:31,954 --> 00:48:34,832 y déjame darte un consejo como amigo. 1028 00:48:34,916 --> 00:48:36,709 Cásate con él. 1029 00:48:37,251 --> 00:48:40,755 ¿De qué sirvió tu noble sacrificio? 1030 00:48:40,838 --> 00:48:43,424 Si lo amaras, habrías ido con él. 1031 00:48:43,508 --> 00:48:47,053 Aceptémoslo, te preparaste para una aventura amorosa, 1032 00:48:47,095 --> 00:48:48,429 pero no para el amor. 1033 00:48:48,471 --> 00:48:50,640 (suena música romántica en el piano) 1034 00:49:01,943 --> 00:49:04,904 Querido. Mi amor. 1035 00:49:04,946 --> 00:49:06,906 ¿Tuviste otra pesadilla? 1036 00:49:06,948 --> 00:49:08,616 No. Yo... yo... 1037 00:49:08,658 --> 00:49:10,410 Estoy como... no sé. 1038 00:49:10,451 --> 00:49:12,453 Tenemos que hablar de eso de la imagen, 1039 00:49:12,537 --> 00:49:14,247 o como le llamen. 1040 00:49:14,288 --> 00:49:15,873 Y creo que yo represento 1041 00:49:15,957 --> 00:49:17,750 una imagen de comedia 1042 00:49:17,792 --> 00:49:20,128 en dinner jacket o algo así. 1043 00:49:20,169 --> 00:49:21,963 Me gustaría hacer una historia de terror. 1044 00:49:22,046 --> 00:49:23,339 Me encantaría. 1045 00:49:23,423 --> 00:49:25,091 (suena música de órgano escalofriante) 1046 00:49:25,133 --> 00:49:27,176 Narrador: Atrevido. 1047 00:49:27,802 --> 00:49:30,096 Extraño. 1048 00:49:31,389 --> 00:49:33,516 Aterrador. 1049 00:49:35,351 --> 00:49:38,646 Rock Hudson, en un sorprendente cambio de ritmo 1050 00:49:38,688 --> 00:49:41,607 protagoniza "Segundos". 1051 00:49:42,358 --> 00:49:46,320 Hudson: Ciertamente es un estilo diferente de película 1052 00:49:46,362 --> 00:49:49,490 y un papel diferente para mí. 1053 00:49:49,574 --> 00:49:52,076 Es casi una película de terror, 1054 00:49:52,160 --> 00:49:54,245 es una película de suspenso, 1055 00:49:54,328 --> 00:49:56,622 y, sin duda, es muy dramática. 1056 00:49:56,664 --> 00:49:58,583 Narrador: Rock Hudson como un hombre 1057 00:49:58,666 --> 00:50:01,127 que se compra una vida totalmente nueva, 1058 00:50:01,169 --> 00:50:03,379 una oportunidad de empezar de nuevo. 1059 00:50:03,463 --> 00:50:07,133 El sueño de todo hombre desde el principio de los tiempos. 1060 00:50:07,175 --> 00:50:09,510 Doctor: A retirar las vendas. 1061 00:50:09,552 --> 00:50:12,346 Creo que estarás más que complacido. 1062 00:50:12,388 --> 00:50:17,060 De hecho, espero que empieces a pavonearte como un semental. 1063 00:50:18,519 --> 00:50:20,146 Buen trabajo. 1064 00:50:20,188 --> 00:50:22,607 Griffin: Siempre pienso que Rock Hudson entendió 1065 00:50:22,690 --> 00:50:26,360 que, de alguna forma, esta película reflejaba el viaje 1066 00:50:26,402 --> 00:50:29,363 de las estrellas de Hollywood y cómo él había sido 1067 00:50:29,447 --> 00:50:31,741 totalmente transformado y comercializado. 1068 00:50:31,824 --> 00:50:34,243 No pudo no haber visto eso. 1069 00:50:34,327 --> 00:50:38,539 Anders: No hay un momento en el que no me sienta a gusto 1070 00:50:38,623 --> 00:50:43,711 con una actuación de Rock Hudson, excepto en "Segundos". (ríe) 1071 00:50:43,753 --> 00:50:45,380 Doctor: Tranquilo, hijo. 1072 00:50:45,421 --> 00:50:47,548 Anders: Es muy incómodo. 1073 00:50:47,632 --> 00:50:52,929 Está interpretando un lado realmente sombrío en esta película. 1074 00:50:53,012 --> 00:50:54,680 (inhala con fuerza) 1075 00:50:54,722 --> 00:50:56,557 Los años que pasé 1076 00:50:56,599 --> 00:50:59,227 intentando conseguir todas las cosas 1077 00:50:59,268 --> 00:51:01,938 que me dijeron que eran importantes, 1078 00:51:02,021 --> 00:51:04,357 que se suponía que debía querer. 1079 00:51:06,025 --> 00:51:09,070 California era lo mismo. 1080 00:51:09,153 --> 00:51:10,446 Ahí... 1081 00:51:10,530 --> 00:51:12,740 tomaban las mismas decisiones por mí 1082 00:51:12,824 --> 00:51:14,283 una y otra vez. 1083 00:51:14,367 --> 00:51:16,911 Y eran las mismas cosas. En serio. 1084 00:51:19,122 --> 00:51:21,999 Hola, John, ¿por qué todos me miran así? 1085 00:51:22,083 --> 00:51:23,543 Ellos saben. 1086 00:51:23,584 --> 00:51:26,713 Hudson: (riendo) ¿Ellos saben qué? 1087 00:51:28,339 --> 00:51:30,049 John: Son como tú. 1088 00:51:30,091 --> 00:51:32,760 (gritando) Oh, Nora! 1089 00:51:33,344 --> 00:51:37,390 Douglas: La actuación de Hudson es asombrosa. 1090 00:51:37,432 --> 00:51:40,059 ¿Rock Hudson es una especie 1091 00:51:40,101 --> 00:51:42,228 de decodificación de sí mismo? 1092 00:51:42,270 --> 00:51:46,607 Anders: Es algo raro poder ganarse la vida 1093 00:51:46,691 --> 00:51:48,443 creando personajes. 1094 00:51:48,484 --> 00:51:51,988 Es extraño desde mi lado de la cámara 1095 00:51:52,071 --> 00:51:54,866 y debe ser aun más raro del otro lado, 1096 00:51:54,949 --> 00:51:57,952 porque creo que siempre hay una sensación de: 1097 00:51:58,035 --> 00:51:59,954 "¿Quién soy realmente?", ¿sabes? 1098 00:51:59,996 --> 00:52:01,456 (lloviendo) 1099 00:52:01,539 --> 00:52:03,958 En algún lugar del hombre, 1100 00:52:04,000 --> 00:52:07,295 todavía hay una llave sin girar. 1101 00:52:07,879 --> 00:52:10,673 Griffin: Para convertirse en Rock Hudson, 1102 00:52:10,757 --> 00:52:15,344 realmente tuvo que destruir a Roy Fitzgerald, 1103 00:52:15,428 --> 00:52:19,807 el joven gay con complejo de inferioridad de Winnetka. 1104 00:52:19,849 --> 00:52:23,811 Pero aunque millones de espectadores se crean la mentira, 1105 00:52:23,895 --> 00:52:28,649 Roy Fitzgerald aún sabe la verdad sobre Rock Hudson. 1106 00:52:28,733 --> 00:52:32,904 Un minuto, ¿qué está pasando? 1107 00:52:33,738 --> 00:52:36,491 Douglas: Cuando "Segundos" se estrenó, fue destrozada. 1108 00:52:36,574 --> 00:52:40,036 Nadie quería ver a Rock Hudson deprimido. 1109 00:52:40,119 --> 00:52:43,164 Griffin: Lo que es muy triste para mí de la carrera de Rock 1110 00:52:43,247 --> 00:52:44,624 es que a las audiencias no les gusta 1111 00:52:44,665 --> 00:52:47,335 cuando Rock Hudson se sale del personaje 1112 00:52:47,418 --> 00:52:48,961 en el que prefieren verlo. 1113 00:52:49,003 --> 00:52:52,799 Ellos no quieren verlo hacer algo radicalmente diferente. 1114 00:52:52,840 --> 00:52:54,425 (Rock gritando) 1115 00:52:54,509 --> 00:52:56,094 CRISIS DE IDENTIDAD 1116 00:52:56,177 --> 00:52:59,013 CUANDO ROCK APARECE, EL HECHIZO SE ROMPE. 1117 00:52:59,055 --> 00:53:00,681 Hudson: Al ser actor, 1118 00:53:00,723 --> 00:53:04,227 hay muchas decepciones y frustraciones 1119 00:53:04,310 --> 00:53:07,146 y piensas: "¿Para qué hago esto? 1120 00:53:07,188 --> 00:53:09,357 Voy a tomar el próximo tren", o lo que sea. 1121 00:53:09,399 --> 00:53:12,193 Te pones triste o como sea. 1122 00:53:12,276 --> 00:53:14,487 Y por eso el pensar: 1123 00:53:14,529 --> 00:53:18,032 "Esto va a pasar" funciona para mí. 1124 00:53:18,074 --> 00:53:21,661 Conductor: Eso de "esto va a pasar" es un gran consuelo, 1125 00:53:21,702 --> 00:53:26,040 pero, ¿en qué... en crisis o críticas adversas 1126 00:53:26,124 --> 00:53:27,542 -...o cualquier cosa? -Sí. 1127 00:53:27,625 --> 00:53:29,919 Cualquier cosa negativa. Cualquier cosa. 1128 00:53:30,878 --> 00:53:33,131 (suena música jazz) 1129 00:53:33,214 --> 00:53:35,550 Joe Carberry: Yo nací en Iowa. 1130 00:53:35,591 --> 00:53:38,720 Luego vine a Los Angeles y nunca me fui. 1131 00:53:38,761 --> 00:53:40,012 ¿Por qué? 1132 00:53:40,054 --> 00:53:42,598 Es que fui a mi primer bar gay. 1133 00:53:42,682 --> 00:53:46,436 Fue en Long Beach, un bar de travestis. 1134 00:53:46,519 --> 00:53:49,897 No me gustaban en particular las drag queens, 1135 00:53:49,939 --> 00:53:51,482 pero me gustaba el hecho 1136 00:53:51,566 --> 00:53:53,943 de que hubiera alguien más en este mundo 1137 00:53:54,026 --> 00:53:55,403 que fuera gay además de mí. 1138 00:53:55,445 --> 00:53:57,405 (música jazz continúa) 1139 00:53:57,488 --> 00:54:00,241 Kijak: ¿Cómo fue que conociste a Rock Hudson? 1140 00:54:00,324 --> 00:54:01,951 Carberry: No sé en qué año fue, 1141 00:54:02,034 --> 00:54:06,247 pero uno de mis mejores amigos lo trajo para que cenara. 1142 00:54:06,289 --> 00:54:09,625 Jugábamos bridge todo el tiempo. 1143 00:54:09,709 --> 00:54:12,754 Y también hicimos muchas cosas juntos. 1144 00:54:12,837 --> 00:54:16,841 Me fui de viaje con él. Fuimos a esquiar. 1145 00:54:16,924 --> 00:54:21,262 Vi "Gigante" más veces de las que me importa recordar en este momento. 1146 00:54:21,304 --> 00:54:22,597 (Turner ríe) 1147 00:54:22,680 --> 00:54:26,392 Fueron buenos tiempos que no se van a repetir. 1148 00:54:26,434 --> 00:54:29,604 Me sentía más cerca de él que de cualquier otro. 1149 00:54:29,687 --> 00:54:31,606 Si me preguntas por mi mejor amigo, 1150 00:54:31,689 --> 00:54:34,984 pensaría en su nombre primero, creo. 1151 00:54:35,568 --> 00:54:38,488 Tab Hunter era un buen amigo mío, 1152 00:54:38,571 --> 00:54:40,281 pero no era muy sociable. 1153 00:54:40,364 --> 00:54:41,616 No le gustaban las multitudes, 1154 00:54:41,657 --> 00:54:43,951 pero eso no molestaba a Rock. 1155 00:54:44,619 --> 00:54:47,330 En esa época, nadie vivía abiertamente. 1156 00:54:47,413 --> 00:54:49,248 El quería hacerlo. 1157 00:54:49,290 --> 00:54:52,460 Yo dirigía un laboratorio en un hospital. 1158 00:54:52,502 --> 00:54:55,588 Podía ir a cualquier lugar, y nadie me reconocería, 1159 00:54:55,630 --> 00:54:58,466 pero él no podía hacer eso. 1160 00:54:58,549 --> 00:55:00,635 Sí. Eso le molestaba. 1161 00:55:00,718 --> 00:55:03,346 Kijak: ¿Se podría decir que socializaba más en privado? 1162 00:55:03,429 --> 00:55:04,931 ¿No era de los que salía mucho? 1163 00:55:04,972 --> 00:55:06,307 Bueno, tenía novios. 1164 00:55:06,391 --> 00:55:10,228 En su mayoría, jóvenes y guapos, 1165 00:55:10,311 --> 00:55:13,981 y se les marcaban los pantalones. 1166 00:55:14,816 --> 00:55:18,444 No recuerdo que haya tenido una relación muy larga 1167 00:55:18,486 --> 00:55:20,655 con alguien 1168 00:55:20,696 --> 00:55:23,074 que no fueran amigos. 1169 00:55:23,866 --> 00:55:25,868 Kijak: ¿Tú y Rock tuvieron una aventura? 1170 00:55:25,952 --> 00:55:28,162 -Sí. -Kijak: Okey. 1171 00:55:28,246 --> 00:55:32,333 Rock tenía un pene considerable, 1172 00:55:32,417 --> 00:55:36,003 e intentó metérmela por el culo varias veces, 1173 00:55:36,045 --> 00:55:37,255 y no pude. (ríe) 1174 00:55:37,338 --> 00:55:40,717 (suena música jazz) 1175 00:55:40,800 --> 00:55:42,885 Por un tiempo, todo el campo era tuyo. 1176 00:55:42,969 --> 00:55:44,929 -Por un tiempo, fuiste el... -¿Sí? 1177 00:55:45,012 --> 00:55:46,180 -Sí. -¿En serio? 1178 00:55:46,264 --> 00:55:48,266 Sí, sí. ¿Verdad que sí? 1179 00:55:48,349 --> 00:55:51,436 Solo era Rock Hudson por aquí y allá. 1180 00:55:51,519 --> 00:55:52,854 -(público aplaudiendo) -Y todos los demás. 1181 00:55:52,937 --> 00:55:55,940 Ya sabes, los Pacinos y los Estrangis 1182 00:55:56,023 --> 00:55:57,525 iban llegando y luego... 1183 00:55:57,608 --> 00:55:59,318 Saben a lo que me refiero. 1184 00:55:59,360 --> 00:56:03,072 No dices: "Quiero estar en una isla desierta con Al Pacino". 1185 00:56:03,156 --> 00:56:04,449 Platicaríamos, pero... 1186 00:56:04,532 --> 00:56:07,034 ¿Te molesta salir en algo como el "Enquirer"? 1187 00:56:07,118 --> 00:56:08,911 No. No lo leo, entonces... 1188 00:56:08,995 --> 00:56:10,371 Yo siempre lo leo. Siempre sales. Sí. 1189 00:56:10,455 --> 00:56:12,290 -¿En serio? Ah, ¿sí? -Sí. 1190 00:56:12,373 --> 00:56:14,041 Primero le pregunté si la prensa 1191 00:56:14,083 --> 00:56:17,128 le había hecho daño alguna vez. Y fue interesante. 1192 00:56:17,211 --> 00:56:19,839 Dijo: "Sí, la de Londres fue una crítica terrible". 1193 00:56:19,881 --> 00:56:22,717 Le dije: "¿Quieres decir que fue lo peor 1194 00:56:22,800 --> 00:56:25,094 que la prensa te ha hecho, Rock?". 1195 00:56:25,178 --> 00:56:26,888 Y él dijo: "Sí". 1196 00:56:26,971 --> 00:56:30,516 Y recuerdo que era muy difícil para mí verlo a los ojos. 1197 00:56:30,558 --> 00:56:34,645 Y le dije: "¿Podrías explicarnos 1198 00:56:34,729 --> 00:56:38,733 qué pasó entre tú y el señor Jim Nabors?". 1199 00:56:39,567 --> 00:56:42,195 Griffin: En 1971, 1200 00:56:42,236 --> 00:56:43,863 una pareja gay dijo: 1201 00:56:43,905 --> 00:56:48,409 "¿No sería divertido si enviamos estas invitaciones 1202 00:56:48,493 --> 00:56:50,536 a una boda inventada 1203 00:56:50,620 --> 00:56:54,832 entre Rock y la estrella de 'Gomer Pyle' Jim Nabors?". 1204 00:56:54,916 --> 00:56:59,045 Y la pista de que se trataba de una fantasía gay exagerada 1205 00:56:59,087 --> 00:57:02,590 es que Truman Capote oficiaría la ceremonia 1206 00:57:02,673 --> 00:57:04,717 y Liberace haría 1207 00:57:04,759 --> 00:57:06,803 el acompañamiento musical. 1208 00:57:06,886 --> 00:57:09,972 Y la historia empieza a correr como la pólvora. 1209 00:57:10,056 --> 00:57:13,059 La historia llega hasta la portada 1210 00:57:13,101 --> 00:57:14,936 del "National Examiner". 1211 00:57:15,019 --> 00:57:17,188 He leído cosas muy raras sobre ti 1212 00:57:17,271 --> 00:57:18,606 en las revistas. 1213 00:57:18,689 --> 00:57:21,692 ¿Alguna vez has demandado por difamación 1214 00:57:21,776 --> 00:57:24,904 o por algo que se haya dicho de ti? ¿Has querido hacerlo? 1215 00:57:25,988 --> 00:57:28,116 ¿Y por qué no lo has hecho? Me lo pregunto. 1216 00:57:28,157 --> 00:57:30,868 Porque llama la atención y solo lo empeora. 1217 00:57:30,952 --> 00:57:33,496 Aparte de las tonterías de la era McCarthy 1218 00:57:33,579 --> 00:57:34,872 que pasaron en los 50, 1219 00:57:34,956 --> 00:57:37,500 creo que esta ha sido una de las peores historias 1220 00:57:37,583 --> 00:57:39,836 que han emanado de una comunidad. 1221 00:57:39,919 --> 00:57:42,964 El nunca le ha hecho nada malo a nadie. 1222 00:57:43,005 --> 00:57:45,633 Sería estupendo decir que el tipo es... 1223 00:57:45,717 --> 00:57:47,969 "ya sabes qué", pero no lo es. 1224 00:57:48,803 --> 00:57:50,638 Griffin: Lo gracioso es que los periódicos 1225 00:57:50,722 --> 00:57:52,056 no estaban filtrando una historia 1226 00:57:52,140 --> 00:57:55,143 de las relaciones homosexuales reales de Rock. 1227 00:57:55,184 --> 00:57:58,604 Sino que estaban filtrando una completamente inventada 1228 00:57:58,646 --> 00:58:01,441 y fantaseada. 1229 00:58:01,482 --> 00:58:02,692 (teléfono llamando) 1230 00:58:02,775 --> 00:58:04,360 1 DE MARZO DE 1974 1231 00:58:04,444 --> 00:58:06,988 -Amigo: Rock, ¿cómo estás? -Hudson: ¿Sí? Estoy bien. 1232 00:58:07,029 --> 00:58:09,115 Amigo: No he hablado contigo en mucho tiempo. 1233 00:58:09,157 --> 00:58:10,867 Hudson: Lo sé. Lo sé. 1234 00:58:10,950 --> 00:58:12,910 -Amigo: Has estado ocupado. -Hudson: Sí. 1235 00:58:12,952 --> 00:58:16,372 Amigo: A mi amigo le gustaría mucho conocerte uno de estos días. 1236 00:58:16,456 --> 00:58:17,707 Si tienes tiempo libre. 1237 00:58:17,790 --> 00:58:19,459 Hudson: Cuéntame de él. 1238 00:58:19,500 --> 00:58:21,919 Amigo: Trabaja en Paramount y mide... 1239 00:58:22,003 --> 00:58:25,173 -1,90 creo. Algo así. -Hudson: Sí. 1240 00:58:25,214 --> 00:58:28,760 Amigo: Y hace ejercicio, es buen tipo, ¿sabes? 1241 00:58:29,844 --> 00:58:31,971 Entonces pensé en platicarte 1242 00:58:32,013 --> 00:58:35,224 y ver si tú querías saludarlo, porque... 1243 00:58:35,308 --> 00:58:36,642 Hudson: Sí, pues... 1244 00:58:36,684 --> 00:58:39,228 Amigo: Es un tipo muy divertido, de verdad. 1245 00:58:42,690 --> 00:58:45,026 Hudson: ¿Y su herramienta? (ríe) 1246 00:58:45,068 --> 00:58:47,528 Amigo: Bueno, su herramienta le mide 1247 00:58:47,570 --> 00:58:49,238 como unos 22 centímetros, creo. 1248 00:58:49,322 --> 00:58:52,200 Y él es... él es... 1249 00:58:52,283 --> 00:58:55,745 -muy bueno en ese tema también. -Hudson: Sí. 1250 00:58:55,828 --> 00:58:57,538 Amigo: ¿Cuándo tienes tiempo libre? 1251 00:58:57,622 --> 00:58:59,499 Hudson: Pues, puede ser cuando sea. 1252 00:58:59,540 --> 00:59:01,918 Amigo: Bueno, amigo. Le voy a decir y le paso tu número. 1253 00:59:02,001 --> 00:59:04,003 -Hudson: Está muy bien. -Amigo: Me dio gusto escucharte. 1254 00:59:04,045 --> 00:59:05,671 -Hudson: Bueno. Gracias. -Amigo: Nos vemos. 1255 00:59:05,713 --> 00:59:07,340 (cuelga el teléfono) 1256 00:59:07,423 --> 00:59:11,094 Entrevistador: Sr. Maupin, usted es... 1257 00:59:11,177 --> 00:59:13,679 un escritor muy conocido aquí en la Bahía. 1258 00:59:13,721 --> 00:59:16,724 Usted ha escrito columnas para los periódicos. 1259 00:59:16,808 --> 00:59:18,559 Sus libros están publicados. 1260 00:59:18,643 --> 00:59:20,770 Supongo que se acepta como un escritor gay. 1261 00:59:20,853 --> 00:59:22,814 Maupin: Soy un escritor que es gay. 1262 00:59:22,897 --> 00:59:25,233 Mi capacidad para escribir, por ejemplo, 1263 00:59:25,274 --> 00:59:26,484 de romance heterosexual 1264 00:59:26,567 --> 00:59:30,029 aumentó mucho después de que estuve dispuesto a reconocer 1265 00:59:30,071 --> 00:59:32,990 la naturaleza de mis relaciones románticas. 1266 00:59:33,074 --> 00:59:35,410 Conocí a Rock cuando vino a San Francisco. 1267 00:59:35,451 --> 00:59:37,078 (suena música funky) 1268 00:59:37,120 --> 00:59:39,247 Estaba haciendo algo de "McMillan y Esposa". 1269 00:59:39,288 --> 00:59:41,165 (disparos) 1270 00:59:44,877 --> 00:59:46,796 Nos invitó a varios de nosotros 1271 00:59:46,879 --> 00:59:48,965 a ir a su suite en el hotel. 1272 00:59:49,048 --> 00:59:52,969 Y en cierto punto, él se levantó y dijo: 1273 00:59:53,052 --> 00:59:54,595 “Me gustaría leerles algo”. 1274 00:59:54,637 --> 00:59:58,182 Y nos leyó el primer capítulo de "Historias de San Francisco" 1275 00:59:58,266 --> 01:00:00,768 a los que estábamos ahí. 1276 01:00:00,810 --> 01:00:04,021 Era Mary Ann, la recién llegada a la ciudad, 1277 01:00:04,105 --> 01:00:06,899 diciéndole a su madre que iba a vivir en San Francisco. 1278 01:00:06,941 --> 01:00:09,193 Y su madre se asustaba y decía: 1279 01:00:09,277 --> 01:00:10,945 "Bueno, puedes llegar, porque estaba viendo 1280 01:00:10,987 --> 01:00:12,613 'McMillan y Esposa' anoche, 1281 01:00:12,697 --> 01:00:15,450 y el lugar está lleno de asesinos en serie". 1282 01:00:16,242 --> 01:00:18,870 -¿¿Está bien, Comisario? -Sí, estoy bien. 1283 01:00:20,329 --> 01:00:21,456 ¿Usó esta arma? 1284 01:00:21,497 --> 01:00:23,082 Maupin: Eso fue lo más raro. 1285 01:00:23,124 --> 01:00:27,045 Imagínate, el mismo McMillan estaba leyendo esto. 1286 01:00:27,128 --> 01:00:29,422 Bueno, pudo haber estado 1287 01:00:29,464 --> 01:00:30,631 menos ebrio cuando lo leyó, 1288 01:00:30,715 --> 01:00:34,177 pero fue algo tartamudeado, 1289 01:00:34,260 --> 01:00:37,889 pero era Rock Hudson leyendo mi trabajo. 1290 01:00:37,972 --> 01:00:40,850 Creo que esperaba que se me mojaran los pantalones. 1291 01:00:40,933 --> 01:00:43,728 Y más o menos lo logró. 1292 01:00:43,811 --> 01:00:45,438 (suena música jazz) 1293 01:00:45,480 --> 01:00:48,983 Llegamos al Hotel Fairmont, a la Suite Diplomática, 1294 01:00:49,067 --> 01:00:52,820 y Rock me llevó a la sala de estar 1295 01:00:52,904 --> 01:00:55,448 y estuvimos juntos de inmediato. 1296 01:00:55,490 --> 01:00:58,201 Y todas las películas 1297 01:00:58,284 --> 01:01:01,621 en las que lo había visto pasaron ante mis ojos. 1298 01:01:01,662 --> 01:01:04,791 La verdad, yo no estaba a la altura. 1299 01:01:04,832 --> 01:01:06,793 Es la mejor forma en que puedo decirlo. 1300 01:01:06,834 --> 01:01:10,505 En un esfuerzo por consolarme, dijo: 1301 01:01:10,588 --> 01:01:12,423 "Oye, soy un tipo normal como tú". 1302 01:01:12,465 --> 01:01:15,009 Y yo dije: "Y yo soy Doris Day". 1303 01:01:15,093 --> 01:01:18,429 (ríe) Lo vi de vez en cuando después de eso. 1304 01:01:19,180 --> 01:01:22,183 Las veces que venía a visitarme a San Francisco, 1305 01:01:22,266 --> 01:01:25,311 o me invitaba al "Castillo", como lo llamaban. 1306 01:01:25,353 --> 01:01:28,898 Y puedo decir que la amistad creció en ese tiempo. 1307 01:01:28,981 --> 01:01:31,859 Pero nunca consideré que fuéramos novios 1308 01:01:31,901 --> 01:01:33,736 o él a mí tampoco. 1309 01:01:33,820 --> 01:01:35,488 Eramos compañeros. 1310 01:01:35,530 --> 01:01:38,491 Y eso estaba bien para mí, porque así funcionaba. 1311 01:01:40,701 --> 01:01:43,121 Yo tenía una abeja en mi capó. 1312 01:01:43,204 --> 01:01:44,872 Dije: "Tienes que salir del clóset, 1313 01:01:44,914 --> 01:01:46,791 y yo puedo ayudarte con eso. 1314 01:01:46,874 --> 01:01:50,795 Sé cómo hacerlo sin que sea muy sensacionalista". 1315 01:01:50,878 --> 01:01:54,966 Y Rock escuchó. De verdad, me escuchaba. 1316 01:01:56,551 --> 01:01:57,885 Pero... (ríe) 1317 01:01:57,969 --> 01:02:00,513 Tom, su socio en ese momento, 1318 01:02:00,555 --> 01:02:04,058 dijo: "No hasta que mi madre muera". 1319 01:02:04,142 --> 01:02:07,603 Y pensé que era algo muy raro. 1320 01:02:07,687 --> 01:02:09,397 Si tuviera sexo con Rock Hudson, 1321 01:02:09,480 --> 01:02:12,734 querría que mi madre lo supiera de inmediato. (ríe) 1322 01:02:12,775 --> 01:02:16,654 Eres tú. Es que no estaba seguro. 1323 01:02:16,738 --> 01:02:20,116 Esconderte en el clóset no te va a curar. 1324 01:02:22,535 --> 01:02:24,245 Maupin: Mark, George y Rock 1325 01:02:24,287 --> 01:02:27,707 y Tom, supongo, eran un poco ridículos para mí. 1326 01:02:27,749 --> 01:02:30,877 Se sentían orgullosos de esconderse. 1327 01:02:30,918 --> 01:02:35,131 Me sentí como miembro de una nueva generación que quería mostrarles 1328 01:02:35,214 --> 01:02:37,759 que no tenía que ser así. 1329 01:02:37,800 --> 01:02:40,053 (suena música contemplativa) 1330 01:02:40,094 --> 01:02:42,805 En el libro, representé a un tipo que estaba fascinado 1331 01:02:42,889 --> 01:02:44,474 por la idea de la liberación gay, 1332 01:02:44,557 --> 01:02:46,059 pero no podía hacerlo solo. 1333 01:02:46,100 --> 01:02:48,770 Intenté captar su humanidad, 1334 01:02:48,853 --> 01:02:51,564 su corazón grande, dulce y cariñoso. 1335 01:02:51,606 --> 01:02:53,149 Y creo que lo logré. 1336 01:02:53,232 --> 01:02:55,985 Siempre hacía eso en “Historias de San Francisco”. 1337 01:02:56,069 --> 01:02:59,072 Ponía a gente real con su permiso. 1338 01:02:59,113 --> 01:03:01,699 Sabía que él no me iba a dar permiso, 1339 01:03:01,783 --> 01:03:04,243 entonces solo lo hice y omití el nombre 1340 01:03:04,285 --> 01:03:06,079 como en la tradición victoriana. 1341 01:03:06,412 --> 01:03:08,831 La verdad, me alegra haberlo hecho 1342 01:03:08,915 --> 01:03:12,335 porque establecí ese personaje en los libros 1343 01:03:12,418 --> 01:03:17,590 antes de que Rock muriera, diciendo: "Esta persona existe, 1344 01:03:17,632 --> 01:03:20,093 pero no puede mostrarte quién es 1345 01:03:20,134 --> 01:03:22,136 porque su vida está cerrada de esta forma". 1346 01:03:22,220 --> 01:03:26,307 Hudson: Oye, Freddy, te va a encantar San Francisco. 1347 01:03:26,349 --> 01:03:27,809 ¿Sí? 1348 01:03:27,850 --> 01:03:30,561 Quiero que sepas que puedes cambiar de opinión. 1349 01:03:30,645 --> 01:03:32,397 No te preocupes por mí. 1350 01:03:32,480 --> 01:03:35,233 Extraño el ring. Estoy listo para la acción. 1351 01:03:35,316 --> 01:03:37,276 Masajista: Ya quedó, Comisario. 1352 01:03:37,318 --> 01:03:39,320 Sí. No lo dudo. 1353 01:03:40,029 --> 01:03:42,490 -Gracias. -De nada. 1354 01:03:42,532 --> 01:03:45,493 -Te veo en la ducha. -Freddy: Claro que sí. 1355 01:03:50,748 --> 01:03:54,419 Kijak: ¿No eres tú el de arriba con el traje de baño morado? 1356 01:03:55,128 --> 01:03:57,755 Maley: Es probable que no usara el traje de baño. 1357 01:03:57,839 --> 01:03:59,090 (Kijak y Maley riendo) 1358 01:03:59,173 --> 01:04:01,676 Maley: Estuve trabajando mucho en los años 70 1359 01:04:01,718 --> 01:04:04,762 en varios temas de derechos de los homosexuales. 1360 01:04:04,846 --> 01:04:06,347 Yo era el contacto 1361 01:04:06,431 --> 01:04:09,642 para los medios de comunicación nacionales e internacionales 1362 01:04:09,684 --> 01:04:11,894 que venían a San Francisco para hacer reportajes 1363 01:04:11,978 --> 01:04:14,355 sobre los derechos de los homosexuales. 1364 01:04:16,023 --> 01:04:19,235 Muy poco después de conocer a Rock, le pregunté 1365 01:04:19,318 --> 01:04:24,031 si le gustaría salir a un club de sexo. 1366 01:04:24,073 --> 01:04:25,992 "Claro que sí". (ríe) 1367 01:04:26,033 --> 01:04:27,368 No lo dudó ni un poco. 1368 01:04:27,410 --> 01:04:30,705 Como: "¿Estás seguro? No, no debería". No. 1369 01:04:30,788 --> 01:04:33,541 Y había un lugar en la Sexta 1370 01:04:33,624 --> 01:04:34,959 llamado "The Glory Holes". 1371 01:04:35,043 --> 01:04:36,878 Entramos, caminamos 1372 01:04:36,961 --> 01:04:39,547 y explicamos cómo funcionaba todo. 1373 01:04:39,589 --> 01:04:43,426 Y había un balcón 1374 01:04:43,509 --> 01:04:45,803 al que podías... 1375 01:04:45,887 --> 01:04:49,057 subir y ver todo el ambiente. 1376 01:04:49,140 --> 01:04:52,727 Podías ver todo lo que había en los pasillos. 1377 01:04:52,810 --> 01:04:55,730 Entonces vimos a Rock 1378 01:04:55,813 --> 01:04:57,732 caminar y entrar en una cabina. 1379 01:04:57,815 --> 01:04:59,358 Y podías escuchar: 1380 01:04:59,400 --> 01:05:02,403 "Ay, Dios mío, es Rock Hudson". 1381 01:05:02,487 --> 01:05:04,989 Y podías escucharlo por todo el lugar. 1382 01:05:05,073 --> 01:05:07,700 Obviamente no le molestó, porque no nos fuimos, 1383 01:05:07,742 --> 01:05:10,620 nos quedamos, bastante tiempo. 1384 01:05:11,621 --> 01:05:17,001 Creo que se sintió muy cómodo con la doble vida, 1385 01:05:17,085 --> 01:05:20,755 pero creo que encontró una manera de estar cómodo con sus dos vidas. 1386 01:05:20,797 --> 01:05:24,092 -Tienes que decirles la verdad. -¿Sabe qué me pasaría? 1387 01:05:24,175 --> 01:05:25,885 Sé que perderás tu trabajo, 1388 01:05:25,927 --> 01:05:27,595 tus clientes y todo, pero... 1389 01:05:27,637 --> 01:05:29,013 tienes que hacerlo. 1390 01:05:29,097 --> 01:05:30,890 Cuando empiezas a engañar a la gente, 1391 01:05:30,932 --> 01:05:33,309 tienes que seguir y seguir engañándolos, y... 1392 01:05:33,393 --> 01:05:37,605 eres un tipo demasiado agradable para... para ser un farsante 1393 01:05:37,647 --> 01:05:39,941 y seguir siendo un farsante. 1394 01:05:39,982 --> 01:05:41,734 (suspira) 1395 01:05:42,652 --> 01:05:45,279 Hollywood de noche puede ser un lugar fascinante, 1396 01:05:45,321 --> 01:05:48,491 pero Hollywood en el día también puede ser divertido. 1397 01:05:48,574 --> 01:05:51,202 Síganme y les mostraré de lo que hablo. 1398 01:05:51,285 --> 01:05:52,286 (suena música jazz) 1399 01:05:52,370 --> 01:05:54,580 Maupin: Rock tenía un contacto. 1400 01:05:54,622 --> 01:05:56,833 Alguien en West Hollywood que podía conseguir 1401 01:05:56,916 --> 01:06:00,294 hombres guapos de un momento a otro. 1402 01:06:01,254 --> 01:06:02,880 Wes Wheadon: Yo conocía a mucha gente en la comunidad. 1403 01:06:02,964 --> 01:06:04,173 Tenía muchos amigos. 1404 01:06:04,257 --> 01:06:05,967 Llamaba a cualquiera 1405 01:06:06,008 --> 01:06:07,969 que estuviera disponible y le decía: 1406 01:06:08,052 --> 01:06:10,138 "Este es el trato, esta es la dirección. 1407 01:06:10,179 --> 01:06:12,265 Llega. La pasarás muy bien. 1408 01:06:12,306 --> 01:06:14,976 Y puedes pasar un buen día nadando y bebiendo. 1409 01:06:15,017 --> 01:06:16,978 Y conocerías a Rock”. 1410 01:06:17,061 --> 01:06:20,606 Maley: Y luego de eso, veías camastros 1411 01:06:20,648 --> 01:06:23,192 y hombres en la piscina. 1412 01:06:23,276 --> 01:06:25,486 La ropa era opcional. 1413 01:06:25,528 --> 01:06:29,907 Y muchos, por fortuna, tomaban la otra opción. 1414 01:06:30,491 --> 01:06:34,328 Maupin: Incluso para un hombre gay común como yo, 1415 01:06:34,370 --> 01:06:36,831 era algo increíble ver a todas estas bellezas 1416 01:06:36,914 --> 01:06:38,624 reunidas en la piscina. 1417 01:06:38,666 --> 01:06:40,376 Wheadon: Si vas a tener una fiesta con un grupo de hombres jóvenes, 1418 01:06:40,460 --> 01:06:42,628 querrás que vean tu caramelo. 1419 01:06:42,712 --> 01:06:45,798 Maley: Había mucha carne, 1420 01:06:45,840 --> 01:06:48,593 y duraba toda la tarde. 1421 01:06:48,676 --> 01:06:52,180 No se acababa la comida y bebida, 1422 01:06:52,263 --> 01:06:55,141 y Rock paseando por todos lados. 1423 01:06:55,183 --> 01:06:56,267 Era un teatro. 1424 01:06:56,350 --> 01:07:01,189 (suena música jazz) 1425 01:07:01,230 --> 01:07:04,859 EL PARAíSO POCONO DE PETER DESDE 2018 1426 01:07:04,942 --> 01:07:06,360 (suena música tranquila) 1427 01:07:06,402 --> 01:07:08,696 Kevoian: En 1976, participé 1428 01:07:08,780 --> 01:07:10,907 en una obra llamada "John Brown's Body". 1429 01:07:10,990 --> 01:07:15,036 Protagonizada por Rock Hudson, Claire Trevor y Leif Erickson. 1430 01:07:15,078 --> 01:07:17,997 Era una mezcla realmente hermosa 1431 01:07:18,039 --> 01:07:20,708 de música y danza y voces. 1432 01:07:20,750 --> 01:07:24,796 Y, bueno, así es como pude conocer a Rock Hudson. 1433 01:07:24,879 --> 01:07:28,716 (Hudson hablando en inglés) 1434 01:07:28,758 --> 01:07:32,512 (coro masculino cantando) 1435 01:07:33,679 --> 01:07:38,226 De verdad le mostró a mucha gente algo nuevo, 1436 01:07:38,267 --> 01:07:42,063 y se sintió bien como intérprete en el escenario. 1437 01:07:42,146 --> 01:07:45,024 El estaba muy feliz. 1438 01:07:45,066 --> 01:07:48,361 Se suponía que iba a ser una gran gira fabulosa, 1439 01:07:48,403 --> 01:07:52,240 y teníamos muchas ciudades programadas, 1440 01:07:52,323 --> 01:07:57,787 pero algunas personas comenzaron a cancelar la producción. 1441 01:07:57,870 --> 01:08:01,457 Creo que la gente que quería ver a Rock Hudson 1442 01:08:01,541 --> 01:08:04,794 quería ver "McMillan" o "Secretos de alcoba" 1443 01:08:04,877 --> 01:08:08,923 y la gente que quería ver "John Brown's Body", 1444 01:08:09,006 --> 01:08:12,844 porque era muy lírico en su discurso, 1445 01:08:12,927 --> 01:08:15,513 quería ver a Laurence Olivier. 1446 01:08:16,806 --> 01:08:20,435 Seguimos siendo amigos por varios años después de eso. 1447 01:08:20,476 --> 01:08:22,603 Me ayudó a empezar una carrera televisiva 1448 01:08:22,687 --> 01:08:27,400 en la última temporada de "McMillan" en 1976 1449 01:08:27,442 --> 01:08:29,861 y cambió la trayectoria de mi vida . 1450 01:08:29,944 --> 01:08:32,155 Hombre (por radio): ¿Está Big Smokey contigo? 1451 01:08:32,237 --> 01:08:34,115 Está al lado de mí. 1452 01:08:34,197 --> 01:08:35,783 ¿"Big Smokey"? 1453 01:08:35,866 --> 01:08:37,785 Es usted, señor. El es CB. 1454 01:08:37,869 --> 01:08:41,580 Kevoian: Y no me eligió de un grupo de reparto. 1455 01:08:41,621 --> 01:08:45,000 Solo hubo una vez en la que me... 1456 01:08:45,084 --> 01:08:48,254 propuso tener algo íntimo. 1457 01:08:48,295 --> 01:08:52,049 Y yo... elegí un camino diferente. 1458 01:08:52,133 --> 01:08:54,009 (ríe) 1459 01:08:54,093 --> 01:08:57,472 Yo tenía 23 y era más guapo. 1460 01:08:58,806 --> 01:09:02,268 El era divertido y también era elegante, 1461 01:09:02,310 --> 01:09:07,106 y , bueno, solo lo vi orinar en los arbustos una vez. 1462 01:09:07,147 --> 01:09:09,484 (riendo) 1463 01:09:11,194 --> 01:09:14,781 Oye, ¿qué está pasando aquí? 1464 01:09:14,822 --> 01:09:16,574 (silba) 1465 01:09:16,656 --> 01:09:18,366 Observa. 1466 01:09:18,451 --> 01:09:19,494 Mmm! 1467 01:09:22,663 --> 01:09:26,918 McGillin: Yo era uno de los miembros de la última agonía 1468 01:09:27,000 --> 01:09:28,378 del sistema de estudios, 1469 01:09:28,460 --> 01:09:30,420 que era Universal Studios. 1470 01:09:30,505 --> 01:09:33,591 Nunca olvidaré a esa gran jefa de talentos. 1471 01:09:33,674 --> 01:09:37,344 Me llamó y dijo: "Querido, ¿estás sentado?". 1472 01:09:37,428 --> 01:09:39,722 Y le dije: "Sí, estoy sentado”. 1473 01:09:39,806 --> 01:09:44,352 Me dijo: "Rock Hudson, vas a interpretar a su hijo". 1474 01:09:44,393 --> 01:09:47,647 (suena tema musical animado) 1475 01:09:47,688 --> 01:09:50,817 Era una miniserie épica de 10 horas, 1476 01:09:50,857 --> 01:09:53,527 de las que hacían a montones en ese momento. 1477 01:09:53,611 --> 01:09:57,240 Y Rock interpretaba a un diseñador de automóviles en Detroit. 1478 01:09:57,323 --> 01:09:59,659 Papá, escúchame, yo puedo manejar esto solo. 1479 01:09:59,700 --> 01:10:01,119 No puedes. 1480 01:10:01,202 --> 01:10:02,537 Pero qué bueno que quieras. 1481 01:10:02,578 --> 01:10:04,789 McGillin: Aunque conocías los rumores, 1482 01:10:04,872 --> 01:10:08,584 no se podía borrar la falsa narrativa 1483 01:10:08,668 --> 01:10:10,503 de ese protagonista heterosexual. 1484 01:10:10,545 --> 01:10:13,464 Ese fue el mensaje que nos dieron a todos 1485 01:10:13,548 --> 01:10:15,091 los que crecimos en esa época, 1486 01:10:15,174 --> 01:10:19,345 a los jóvenes, y ciertamente a los que aspiraban a ser actores. 1487 01:10:19,387 --> 01:10:21,389 Para los gays como yo, 1488 01:10:21,472 --> 01:10:25,393 no había absolutamente ningún permiso para ser gay. 1489 01:10:25,435 --> 01:10:27,979 Simplemente no iba a ser permitido. 1490 01:10:28,062 --> 01:10:30,523 Así que llevé eso conmigo. 1491 01:10:32,442 --> 01:10:35,820 Bueno, llegó el momento. Ya vieron el mapa. 1492 01:10:35,903 --> 01:10:38,656 Reagan es nuestro ganador pronosticado. 1493 01:10:38,740 --> 01:10:41,117 Un locutor deportivo, actor de cine, 1494 01:10:41,200 --> 01:10:42,618 gobernador de California. 1495 01:10:42,702 --> 01:10:45,371 Pronosticamos a Ronald Reagan como ganador. 1496 01:10:45,413 --> 01:10:47,874 ¿Alguna vez pensaste 1497 01:10:47,915 --> 01:10:50,543 que el actor Ronald Reagan sería presidente? 1498 01:10:50,585 --> 01:10:52,587 ¿Pensaste en un actor como presidente? 1499 01:10:52,628 --> 01:10:55,381 -No. Nunca lo pensé. -Es increíble, ¿no? 1500 01:10:55,423 --> 01:10:56,841 Sí. La verdad, es grandioso. 1501 01:10:56,924 --> 01:10:58,801 Lee Garlington: Bueno, Rock era republicano. 1502 01:10:58,885 --> 01:11:00,845 No puedo creerlo, pero lo era. 1503 01:11:00,928 --> 01:11:03,765 Sí, pero era republicano de una generación diferente. 1504 01:11:03,806 --> 01:11:05,266 Sí. 1505 01:11:05,349 --> 01:11:08,644 Era republicano, principalmente 1506 01:11:08,728 --> 01:11:11,105 porque era amigo de Nancy Reagan. 1507 01:11:11,189 --> 01:11:12,982 Al parecer, muy cercanos. 1508 01:11:13,066 --> 01:11:17,820 Pero ella no podía hacer que Reagan dijera nada sobre el sida 1509 01:11:17,904 --> 01:11:22,617 hasta que finalmente, en un momento, él cedió. 1510 01:11:22,700 --> 01:11:25,119 Pero eso fue después de que... 1511 01:11:25,161 --> 01:11:28,247 -Fue después de la muerte de Rock, creo. -Después de que murió. 1512 01:11:28,289 --> 01:11:29,957 Los Centros de Control de Enfermedades 1513 01:11:30,041 --> 01:11:32,377 informan que seis hombres gays de Los Angeles 1514 01:11:32,460 --> 01:11:35,129 enfermaron de una extraña y misteriosa neumonía. 1515 01:11:35,171 --> 01:11:39,008 Científicos del Centro Nacional de Control de Enfermedades de Atlanta 1516 01:11:39,092 --> 01:11:41,302 publicaron hoy los resultados de un estudio 1517 01:11:41,344 --> 01:11:44,806 que demuestra que el estilo de vida de algunos hombres homosexuales 1518 01:11:44,847 --> 01:11:47,850 desencadenó una epidemia de una rara forma de cáncer. 1519 01:11:47,934 --> 01:11:49,685 Reportero: Los investigadores estudian 1520 01:11:49,769 --> 01:11:51,437 la sangre y otras muestras de las víctimas 1521 01:11:51,479 --> 01:11:53,439 para averiguar la causa de la enfermedad. 1522 01:11:53,481 --> 01:11:55,817 Hasta ahora, no han tenido suerte. 1523 01:11:55,858 --> 01:11:58,528 Rock, ¿puedes creer las cosas que pasan hoy en día? 1524 01:11:58,611 --> 01:12:00,696 (ríe) Es una locura, ¿no? 1525 01:12:00,780 --> 01:12:03,908 La forma en que todos visten, los estilos de vida, 1526 01:12:03,991 --> 01:12:05,243 la nueva moralidad. 1527 01:12:05,326 --> 01:12:07,787 Sí. Tal vez ya estamos viejos. 1528 01:12:07,829 --> 01:12:10,331 Rock, si no puedes decir nada constructivo... 1529 01:12:10,415 --> 01:12:12,500 -(público ríe) -Okey. 1530 01:12:12,583 --> 01:12:13,584 Yo ya estoy viejo. 1531 01:12:13,668 --> 01:12:15,002 Eso es constructivo. 1532 01:12:15,086 --> 01:12:16,337 (público riendo) 1533 01:12:16,963 --> 01:12:20,758 Griffin: Cuando consideras el estilo de vida de Rock Hudson: 1534 01:12:20,842 --> 01:12:24,011 exceso de trabajo, estrés, tabaquismo, 1535 01:12:24,095 --> 01:12:25,471 la ingesta de alcohol... 1536 01:12:25,513 --> 01:12:27,473 - ¿Quieres un cigarrillo? -Sí. 1537 01:12:27,515 --> 01:12:29,142 ¿Por qué quieres un cigarrillo? 1538 01:12:29,183 --> 01:12:31,602 -No es bueno para ti, pero puedes fumarlo. -Bueno... 1539 01:12:31,686 --> 01:12:32,854 -¿Quieres un sermón? -Pues... sí. 1540 01:12:32,937 --> 01:12:35,314 -Bueno, ahí va. -Estoy pensando en dejarlo. 1541 01:12:35,356 --> 01:12:37,024 -¿Y lo vas a hacer? -Tengo que dejarlo. 1542 01:12:37,108 --> 01:12:41,070 Griffin: Todo eso resulta en una cirugía de quíntuple bypass 1543 01:12:41,154 --> 01:12:42,864 en 1981. 1544 01:12:42,905 --> 01:12:45,908 No sé si podría pedirte que nos dejes ver tu cicatriz. 1545 01:12:45,992 --> 01:12:47,910 -No creo que sea lo correcto. -(riendo) 1546 01:12:47,994 --> 01:12:50,538 Pero te ves formidable. ¿Cuándo vas a volver al trabajo? 1547 01:12:50,580 --> 01:12:52,373 Creo que a mediados de enero. 1548 01:12:52,874 --> 01:12:55,084 Dr. Michael Gottlieb: En 1982, 1549 01:12:55,168 --> 01:12:56,669 vimos lo devastador 1550 01:12:56,711 --> 01:12:58,713 que el sida podía ser para una persona, 1551 01:12:58,755 --> 01:13:00,465 cómo la gente desarrollaba 1552 01:13:00,548 --> 01:13:03,092 una infección tras otra, 1553 01:13:03,176 --> 01:13:05,303 y cómo se consumían 1554 01:13:05,386 --> 01:13:07,013 delante de nosotros. 1555 01:13:07,055 --> 01:13:08,598 Fue algo muy aterrador. 1556 01:13:08,681 --> 01:13:10,308 No había mucha respuesta 1557 01:13:10,391 --> 01:13:12,477 en lo que respecta a lo público. 1558 01:13:12,560 --> 01:13:15,855 No había dinero disponible para investigar. 1559 01:13:15,897 --> 01:13:18,191 Jane Pauley: ¿Está la posibilidad 1560 01:13:18,274 --> 01:13:21,611 de que se esté descartando porque afecta principalmente a la comunidad gay? 1561 01:13:21,694 --> 01:13:24,489 No creo que si esto le ocurriera a usted 1562 01:13:24,530 --> 01:13:27,450 y a la comunidad de clase media blanca y heterosexual, 1563 01:13:27,533 --> 01:13:29,827 se le habría prestado atención desde hace mucho. 1564 01:13:29,911 --> 01:13:34,207 Gottlieb: Había un trasfondo religioso conservador 1565 01:13:34,248 --> 01:13:35,583 en la administración de Reagan. 1566 01:13:35,666 --> 01:13:39,587 Los evangélicos habían elegido a Ronald Reagan 1567 01:13:39,670 --> 01:13:42,173 y en su gabinete había gente 1568 01:13:42,256 --> 01:13:43,966 que esencialmente decía: 1569 01:13:44,050 --> 01:13:45,593 "No hagas nada". 1570 01:13:48,346 --> 01:13:51,057 Griffin: Para ese momento, Rock había hecho mucho dinero 1571 01:13:51,099 --> 01:13:52,767 trabajando en televisión. 1572 01:13:52,850 --> 01:13:54,519 Era rico. 1573 01:13:54,602 --> 01:13:57,814 Pero sus viejos amigos, Mark y George, no tanto. 1574 01:13:57,897 --> 01:14:00,942 George Nader tenía glaucoma y había dejado de actuar. 1575 01:14:01,025 --> 01:14:04,946 Y Rock contrató a Mark Miller para ser su secretario personal. 1576 01:14:05,029 --> 01:14:08,282 Eso no solo rescató financieramente a Nader y a Miller, 1577 01:14:08,324 --> 01:14:12,954 sino que también garantizaría que sus amigos más cercanos siguieran cerca. 1578 01:14:12,995 --> 01:14:16,624 Y, por supuesto, con esto, Nader mantiene sus diarios, 1579 01:14:16,707 --> 01:14:19,377 que son una verdadera mina de oro de relatos 1580 01:14:19,460 --> 01:14:22,839 de testigos oculares. 1581 01:14:22,922 --> 01:14:26,968 Voz de Nader: Jueves ,31 de mayo, 1984. 1582 01:14:27,051 --> 01:14:29,303 Mark llamó a las 7 de la mañana. 1583 01:14:29,387 --> 01:14:30,888 Algo estaba muy mal. 1584 01:14:30,972 --> 01:14:33,307 Nancy Reagan envió fotos de la cena 1585 01:14:33,391 --> 01:14:36,018 con una nota que decía que Rock tenía que revisarse 1586 01:14:36,102 --> 01:14:37,520 ese grano en el cuello. 1587 01:14:37,603 --> 01:14:39,147 Lo mostró en las fotos. 1588 01:14:39,230 --> 01:14:41,983 Por lo demás, las fotos son grandiosas con Nancy, Ronnie 1589 01:14:42,066 --> 01:14:43,359 y Rock en la cena. 1590 01:14:43,443 --> 01:14:45,445 Rock volvió a Beverly Hills. 1591 01:14:45,486 --> 01:14:46,946 Mark insistió en que Rock 1592 01:14:46,988 --> 01:14:48,990 fuera a ver al médico de inmediato. 1593 01:14:49,031 --> 01:14:51,784 El aceptó. Mark hizo una cita. 1594 01:14:51,826 --> 01:14:54,412 Revisando las últimas cifras del Condado de Los Angeles. 1595 01:14:54,495 --> 01:14:57,749 Hoy muestran 56 nuevos casos de sida 1596 01:14:57,832 --> 01:14:59,917 diagnosticados aquí el mes pasado. 1597 01:15:00,001 --> 01:15:03,463 Eso eleva el total nacional a unos 10 mil 1598 01:15:03,504 --> 01:15:05,715 casos de sida. 1599 01:15:05,798 --> 01:15:08,885 Voz de Nader: Martes, 5 de junio, 1984. 1600 01:15:08,968 --> 01:15:12,597 Mark me llamó y me pidió que anotara la hora y la fecha 1601 01:15:12,680 --> 01:15:14,557 de todo lo que pasara. 1602 01:15:14,640 --> 01:15:16,809 A las 2:25 de la tarde, 1603 01:15:16,851 --> 01:15:18,978 llevando a Rock a su casa después del médico, 1604 01:15:19,020 --> 01:15:23,816 Rock le dijo que tenía sida y posiblemente cáncer. 1605 01:15:23,858 --> 01:15:27,612 Le extirparon un ganglio linfático del cuello. 1606 01:15:27,695 --> 01:15:29,864 Como a las 18:30, 1607 01:15:29,906 --> 01:15:32,033 llamé a Rock al Castillo y le dije 1608 01:15:32,116 --> 01:15:35,161 que si necesitaba algo, me lo dijera. 1609 01:15:35,203 --> 01:15:38,331 Me dijo que lo único era silencio. 1610 01:15:38,372 --> 01:15:41,042 Dije "por supuesto", y pensé: 1611 01:15:41,125 --> 01:15:43,544 "¿A quién demonios voy a llamar para platicárselo?". 1612 01:15:43,586 --> 01:15:46,631 Entrevistadora: ¿Eres el tipo de macho que dice que no le va a pasar? 1613 01:15:46,714 --> 01:15:48,341 No. No, para nada. Para nada. 1614 01:15:48,383 --> 01:15:52,428 Soy, tengo, como todo el mundo, debilidades y fortalezas. 1615 01:15:52,512 --> 01:15:54,222 Pero... 1616 01:15:54,305 --> 01:15:58,726 una de las fortalezas, supongo, tal vez tontamente, 1617 01:15:58,810 --> 01:16:01,354 es que no estaré enfermo. 1618 01:16:01,396 --> 01:16:03,773 No voy a depender de nadie más, 1619 01:16:03,856 --> 01:16:06,401 y simplemente no lo tendré. 1620 01:16:06,442 --> 01:16:08,653 Gottlieb: En 1984, 1621 01:16:08,736 --> 01:16:12,115 me pidieron que viera a un paciente famoso, 1622 01:16:12,198 --> 01:16:16,077 Rock Hudson, y determiné que tenía sida. 1623 01:16:16,119 --> 01:16:20,623 Le orienté lo mejor que pude y lo envié a Francia 1624 01:16:20,706 --> 01:16:24,752 para que participara en un ensayo clínico de un fármaco antiviral. 1625 01:16:27,046 --> 01:16:30,174 La mayoría de la gente juzga a un hombre por cómo se viste. 1626 01:16:30,258 --> 01:16:32,593 Vivimos en un mundo de fantasmagoría, 1627 01:16:32,677 --> 01:16:34,721 de formas y rostros falsos. 1628 01:16:34,762 --> 01:16:37,432 Todos usan una máscara contra sus semejantes. 1629 01:16:37,515 --> 01:16:39,475 ¿No tienes nada que decir? 1630 01:16:39,559 --> 01:16:41,728 Oye, dame fuego. 1631 01:16:42,103 --> 01:16:45,606 Esther Shapiro: Rock Hudson estaba en otra liga. 1632 01:16:45,648 --> 01:16:48,484 Siempre me gustó. 1633 01:16:48,568 --> 01:16:51,779 Parecía cumplir todos los sueños 1634 01:16:51,863 --> 01:16:55,533 que yo podría tener para una estrella. 1635 01:16:55,616 --> 01:16:57,994 Cuando llegó el momento de encontrar 1636 01:16:58,077 --> 01:17:00,955 una persona para actuar frente a Linda Evans, 1637 01:17:00,997 --> 01:17:03,124 pensé en Rock Hudson. 1638 01:17:03,166 --> 01:17:08,546 Entonces, mi publicista y yo volamos a París para conocerlo. 1639 01:17:08,629 --> 01:17:11,049 No lo había visto en unos años. 1640 01:17:11,132 --> 01:17:13,968 Estaba como tres kilos más delgado, no sé. 1641 01:17:14,010 --> 01:17:17,138 Pero se veía increíble. 1642 01:17:17,180 --> 01:17:21,267 Cuando empezó a sonreír, fue increíble. 1643 01:17:22,185 --> 01:17:24,771 Se reunió con nosotros, y yo tenía el guion. 1644 01:17:24,854 --> 01:17:27,982 Yo solo quería que leyera el guion y dijera que sí. 1645 01:17:28,024 --> 01:17:30,526 Entonces, dijo: "¿Por qué no vamos a cenar algo?”. 1646 01:17:30,610 --> 01:17:31,611 Y yo dije: "Está bien". 1647 01:17:31,652 --> 01:17:33,488 Así que nos fuimos con él 1648 01:17:33,571 --> 01:17:36,032 y fue la noche más maravillosa. 1649 01:17:36,115 --> 01:17:39,994 Tenía tanta energía e iba de un restaurante 1650 01:17:40,036 --> 01:17:41,954 a un bar y a un restaurante. 1651 01:17:41,996 --> 01:17:44,165 No paraba de beber más y más vodka 1652 01:17:44,207 --> 01:17:46,709 y cada vez estaba más hablador. 1653 01:17:46,793 --> 01:17:49,629 Y pensé: "¿Cuándo va a terminar esto?". 1654 01:17:49,670 --> 01:17:51,923 Aguantó toda la noche. 1655 01:17:52,006 --> 01:17:54,717 De verdad, no tienen idea de cómo fue. 1656 01:17:55,927 --> 01:17:58,930 A las 2:30 de la mañana, dijo: 1657 01:17:59,013 --> 01:18:02,308 "Leí el guion y me encantó. Lo voy a hacer". 1658 01:18:02,809 --> 01:18:07,230 Reportera: En este invierno, Hudson se encuentra grabando "Dinastía" de ABC. 1659 01:18:07,313 --> 01:18:10,066 Habías dicho que no tenías ningún interés 1660 01:18:10,149 --> 01:18:12,193 en volver a hacer series de televisión. 1661 01:18:12,276 --> 01:18:15,071 ¿Qué te ofreció "Dinastía" que te hizo reconsiderarlo? 1662 01:18:15,154 --> 01:18:17,115 No salgo todas las semanas. 1663 01:18:17,198 --> 01:18:19,867 Y... 1664 01:18:19,909 --> 01:18:22,203 es una buena serie, obviamente. 1665 01:18:22,245 --> 01:18:26,207 Digo, es muy popular en todo el mundo, 1666 01:18:26,290 --> 01:18:30,211 entonces, ¿por qué no hacer unos seis programas? 1667 01:18:30,294 --> 01:18:32,588 Reportera: Así que en unos seis programas, 1668 01:18:32,672 --> 01:18:34,382 nadie dice precisamente cuántos, 1669 01:18:34,424 --> 01:18:36,718 Rock Hudson hará el papel de Daniel Reese, 1670 01:18:36,801 --> 01:18:39,887 un sofisticado criador de caballos con propósitos románticos 1671 01:18:39,929 --> 01:18:41,597 sobre Krystle Carrington. 1672 01:18:41,681 --> 01:18:43,558 Creo que es un actor divino. 1673 01:18:43,599 --> 01:18:45,393 Es maravillosamente romántico. 1674 01:18:45,476 --> 01:18:47,729 Es un hombre encantador. 1675 01:18:47,812 --> 01:18:50,022 Bueno, nos dijeron 1676 01:18:50,064 --> 01:18:53,735 que iban a tener a algunas superestrellas en el programa. 1677 01:18:53,818 --> 01:18:57,238 Dijimos: "Grandioso, será divertido". (ríe) 1678 01:18:57,947 --> 01:18:59,907 Yo estaba encantada 1679 01:18:59,991 --> 01:19:02,326 porque participé en "McMillan y Esposa". 1680 01:19:02,410 --> 01:19:04,412 Aquarius. ¿Cómo está, Comisario? 1681 01:19:04,495 --> 01:19:05,830 Nicole, qué lindo nombre. 1682 01:19:05,913 --> 01:19:08,583 Linda Evans: Y pensé que era fantástico 1683 01:19:08,624 --> 01:19:11,210 trabajar con él de nuevo. 1684 01:19:11,252 --> 01:19:13,171 Pero estaba mucho más delgado 1685 01:19:13,254 --> 01:19:16,924 y no parecía sentirse bien. 1686 01:19:17,008 --> 01:19:20,928 Creo que incluso dijo que había estado viajando mucho 1687 01:19:21,012 --> 01:19:23,681 y, bueno, pensó... 1688 01:19:23,765 --> 01:19:27,226 que al viajar todos, nos llegamos a contagiar de algo. 1689 01:19:27,268 --> 01:19:29,437 Y solo dije: "La vida nos hace eso". 1690 01:19:29,520 --> 01:19:33,858 Y... fue todo lo que pensé al respecto. 1691 01:19:35,693 --> 01:19:38,946 Voz de Nader: Miércoles, 19 de diciembre de 1984. 1692 01:19:38,988 --> 01:19:41,741 "Dinastía". Debut de Rock. 1693 01:19:41,783 --> 01:19:44,744 Feliz Navidad, Christie, es bueno verte. 1694 01:19:44,827 --> 01:19:47,038 Voz de Nader: Estuvo bien, pero se veía mal, 1695 01:19:47,121 --> 01:19:48,831 muy mal en un par de tomas. 1696 01:19:48,915 --> 01:19:50,958 Vine a devolverte esto. 1697 01:19:52,710 --> 01:19:54,712 ¿Cómo te atreves a volver a mi vida 1698 01:19:54,796 --> 01:19:56,339 después de lo que hiciste? 1699 01:19:57,298 --> 01:19:59,717 Voz de Nader: El camarógrafo pudo ayudar más con la iluminación, 1700 01:19:59,801 --> 01:20:02,470 pero tal vez no había tiempo. 1701 01:20:02,887 --> 01:20:05,139 ROCK HUDSON TEME POR SU SALUD 1702 01:20:06,808 --> 01:20:09,894 SU APARIENCIA SORPRENDIó AL REPARTO 1703 01:20:09,977 --> 01:20:13,523 Voz de Nader: Martes, 5 de febrero, 1985. 1704 01:20:13,606 --> 01:20:15,066 Esta noche "Dinastía", 1705 01:20:15,149 --> 01:20:18,236 y podemos ver cómo Rock le da a Linda Evans una dosis 1706 01:20:18,319 --> 01:20:20,988 de algún virus en una escena de beso. 1707 01:20:21,072 --> 01:20:22,990 Voy a grabar la escena trágica, 1708 01:20:23,032 --> 01:20:25,159 si no me congelo de horror, 1709 01:20:25,243 --> 01:20:28,663 por ver a alguien recibir una posible inyección letal. 1710 01:20:28,746 --> 01:20:30,248 Pensé que tú... 1711 01:20:30,331 --> 01:20:33,042 Voz de Nader: Moralmente, ¿hasta qué punto somos culpables 1712 01:20:33,126 --> 01:20:37,255 por no haberle dicho a alguien, a quien sea? 1713 01:20:39,841 --> 01:20:43,386 Rock volvió del trabajo el día que rodaron la escena del beso 1714 01:20:43,469 --> 01:20:45,847 y le dijo a Mark: "Ha sido el peor día de mi vida. 1715 01:20:45,930 --> 01:20:49,517 Usé todo tipo de enjuague bucal conocido. 1716 01:20:49,559 --> 01:20:51,185 Un día horrible". 1717 01:20:51,269 --> 01:20:55,565 También dijo: "Mantuve mi boca cerrada y ella también". 1718 01:20:56,566 --> 01:21:01,070 Evans: Cuando grabamos esa escena donde teníamos que besarnos, 1719 01:21:01,154 --> 01:21:03,406 ese fue un momento crucial. 1720 01:21:03,489 --> 01:21:06,743 Llegamos ese día y rodamos esa escena 1721 01:21:06,826 --> 01:21:10,204 y no salió como querían. 1722 01:21:10,246 --> 01:21:13,207 Nadie sabía qué hacer. 1723 01:21:14,250 --> 01:21:17,211 Yo sabía que él podía dar ese beso. 1724 01:21:17,295 --> 01:21:19,756 No me correspondía a mí decir nada. 1725 01:21:19,839 --> 01:21:22,341 Dejé que el director lo manejara 1726 01:21:22,383 --> 01:21:24,761 y lo hicimos una vez y luego otra. 1727 01:21:24,844 --> 01:21:27,930 Y él lo hizo muy consistente. 1728 01:21:28,014 --> 01:21:30,725 (Evans llorando fuera de cámara) 1729 01:21:30,808 --> 01:21:35,855 Me hace llorar porque sé que me estaba protegiendo. 1730 01:21:35,897 --> 01:21:37,940 Yo no lo sabía en ese momento. 1731 01:21:38,024 --> 01:21:40,026 Estaba confundida. 1732 01:21:40,068 --> 01:21:41,694 Pero, pensándolo bien, 1733 01:21:41,736 --> 01:21:45,448 parte de la razón por la que me molestó tanto 1734 01:21:45,531 --> 01:21:50,078 es que él estaba haciendo todo lo que podía 1735 01:21:50,161 --> 01:21:52,080 para que yo estuviera bien, por si acaso. 1736 01:21:52,163 --> 01:21:55,541 Antes nadie sabía nada de eso. 1737 01:21:55,583 --> 01:21:57,335 Me llega al corazón. 1738 01:21:57,418 --> 01:21:59,504 Incluso ahora cuando lo pienso. 1739 01:22:01,464 --> 01:22:04,509 Voz de Nader: Sábado, 6 de abril, 1985. 1740 01:22:04,592 --> 01:22:07,261 Los tres fuimos en auto por Joshua Tree, 1741 01:22:07,303 --> 01:22:09,639 donde Rock nunca había estado. 1742 01:22:09,722 --> 01:22:13,559 De camino, sonó la vieja canción "Mockin' Bird Hill". 1743 01:22:13,684 --> 01:22:17,355 (suena "Mockin' Bird Hill") 1744 01:22:17,438 --> 01:22:19,232 Voz de Nader: Todos morimos de risa. 1745 01:22:19,273 --> 01:22:22,485 30 años antes, la canción había sido nuestra favorita, 1746 01:22:22,568 --> 01:22:25,154 y la cantábamos al unísono con la radio. 1747 01:22:25,238 --> 01:22:28,616 (suena "Mockin' Bird Hill") 1748 01:22:36,624 --> 01:22:38,626 Voz de Nader: Cuando terminamos la canción, 1749 01:22:38,668 --> 01:22:39,794 todos llorábamos. 1750 01:22:39,877 --> 01:22:41,671 Mark y yo sabíamos 1751 01:22:41,754 --> 01:22:46,092 que Rock había bajado al desierto en Pascua para despedirse. 1752 01:22:46,134 --> 01:22:49,512 Aunque lo volviéramos a ver, eso seguía siendo 1753 01:22:49,595 --> 01:22:51,472 una despedida. 1754 01:22:51,514 --> 01:22:54,600 (canción termina) 1755 01:22:54,642 --> 01:22:56,936 (teléfono sonando) 1756 01:22:56,978 --> 01:22:58,438 Hola. 1757 01:22:58,479 --> 01:22:59,856 Amo mis rosas. 1758 01:22:59,939 --> 01:23:01,274 Me da gusto. 1759 01:23:01,315 --> 01:23:04,152 Estoy encantada de que estés en mi programa. Eres mi... 1760 01:23:04,235 --> 01:23:06,320 -Yo también. -Mi primer invitado. 1761 01:23:06,362 --> 01:23:08,156 -¿De verdad? -El primero. 1762 01:23:08,239 --> 01:23:09,824 Porque eres un invitado muy especial. 1763 01:23:09,866 --> 01:23:11,659 Bueno, estoy encantado por eso. 1764 01:23:12,994 --> 01:23:14,954 Maley: El público empezó a ver 1765 01:23:14,996 --> 01:23:18,583 un gran declive en su apariencia. 1766 01:23:18,666 --> 01:23:22,962 Fue entonces cuando empezamos a entender lo que era. 1767 01:23:23,004 --> 01:23:25,465 Concluimos que era sida. 1768 01:23:25,757 --> 01:23:27,717 Muy bien, ¿cómo lo supiste? 1769 01:23:27,800 --> 01:23:29,635 Pues vi su mano. 1770 01:23:30,261 --> 01:23:32,930 -¿Qué viste? -Una lesión empezando. 1771 01:23:33,014 --> 01:23:34,515 Decoloración. Tejido suave. 1772 01:23:34,599 --> 01:23:37,143 Pudo ser cualquier cosa, yoris, clorosis. 1773 01:23:37,185 --> 01:23:39,353 Cualquier erupción cutánea ordinaria. 1774 01:23:39,437 --> 01:23:41,355 ¿Cómo estuviste tan seguro? 1775 01:23:41,397 --> 01:23:43,191 Solo supe que era el fin. 1776 01:23:43,274 --> 01:23:46,694 -Adivinaste. -No. Lo supe. 1777 01:23:46,778 --> 01:23:48,154 Mmm. 1778 01:23:48,196 --> 01:23:51,574 Voz de Nader: Jueves, 18 de julio, 1985. 1779 01:23:51,657 --> 01:23:56,037 Rock exhausto, decaído y hecho un desastre. 1780 01:23:56,079 --> 01:23:57,914 "Se ve terrible", dice Mark. 1781 01:23:57,997 --> 01:23:59,874 Mark tocó el tema de París, 1782 01:23:59,916 --> 01:24:01,918 hizo que Rock escuchara. 1783 01:24:02,001 --> 01:24:03,586 Rock suspiró y dijo: 1784 01:24:03,669 --> 01:24:07,215 “Bueno, está bien, supongo que será mejor que vuelva”. 1785 01:24:07,298 --> 01:24:09,550 Reportera: ¿Qué está pasando con Rock Hudson? 1786 01:24:09,592 --> 01:24:11,427 Esta noche, el actor de 59 años 1787 01:24:11,511 --> 01:24:13,971 está en un hospital de París para unas pruebas, 1788 01:24:14,055 --> 01:24:16,349 pero su enfermedad se ha nublado 1789 01:24:16,391 --> 01:24:17,975 de misterio y confusión. 1790 01:24:18,059 --> 01:24:19,435 Ayer se informó que Hudson 1791 01:24:19,519 --> 01:24:21,437 padecía cáncer de hígado y posiblemente sida, 1792 01:24:21,521 --> 01:24:24,148 pero hoy el hospital desmintió la noticia del cáncer 1793 01:24:24,232 --> 01:24:26,401 y no dijo nada sobre el sida. 1794 01:24:26,442 --> 01:24:28,694 Un portavoz dijo que Hudson estaba cansado. 1795 01:24:29,487 --> 01:24:32,156 Maupin: En ese momento, no sé hasta qué punto 1796 01:24:32,240 --> 01:24:33,950 Rock realmente tomaba decisiones, 1797 01:24:34,033 --> 01:24:37,412 pero sé que Ross Hunter seguía diciendo 1798 01:24:37,453 --> 01:24:42,542 que Rock tenía anorexia y muchas excusas sin sentido. 1799 01:24:42,583 --> 01:24:43,960 (sirena sonando) 1800 01:24:44,043 --> 01:24:46,462 Griffin: Después de colapsar en el Ritz, 1801 01:24:46,546 --> 01:24:50,007 Hudson fue llevado al Hospital Americano de París. 1802 01:24:50,091 --> 01:24:52,218 Y en ese momento, se determinó 1803 01:24:52,260 --> 01:24:54,512 que Hudson podía ser mejor atendido 1804 01:24:54,595 --> 01:24:57,223 en un hospital militar cercano. 1805 01:24:57,306 --> 01:25:00,184 El publicista de Rock, Dale Olson, envió un telegrama 1806 01:25:00,268 --> 01:25:01,936 al secretario de prensa de Reagan, 1807 01:25:02,019 --> 01:25:05,356 en el que le explicó que el tiempo se acababa para Rock. 1808 01:25:05,440 --> 01:25:08,317 Y en el hospital Percy no lo admitieron 1809 01:25:08,401 --> 01:25:10,820 porque Hudson no era un ciudadano francés. 1810 01:25:10,903 --> 01:25:14,949 ¿Estaría dispuesta la Casa Blanca a intervenir? 1811 01:25:14,991 --> 01:25:17,285 Nancy Reagan declina. 1812 01:25:18,619 --> 01:25:21,539 Creo que la falta de respuesta 1813 01:25:21,622 --> 01:25:23,583 a la petición personal del publicista 1814 01:25:23,624 --> 01:25:27,128 resume la falta de respuesta de toda la administración 1815 01:25:27,170 --> 01:25:29,839 de Reagan a la epidemia. 1816 01:25:29,922 --> 01:25:34,969 Hombre: Sus manos estarán manchadas para siempre con sangre inocente. 1817 01:25:36,929 --> 01:25:38,056 (rompe copa) 1818 01:25:38,097 --> 01:25:40,141 Reportero: ¿Hay algo que debamos saber? 1819 01:25:40,183 --> 01:25:42,143 Nada. Se ve maravilloso, debo decirlo. 1820 01:25:42,226 --> 01:25:43,936 -Reportero: ¿Habló con usted? -Sí, lo hizo. 1821 01:25:43,978 --> 01:25:46,773 -Reportero: ¿Qué le dijo? -Dijo: "¿Cómo estás?". 1822 01:25:46,814 --> 01:25:48,816 Le dije que bien. (ríe) 1823 01:25:49,317 --> 01:25:53,071 Voz de Nader: Jueves, 25 de julio, 1985. 1824 01:25:53,154 --> 01:25:55,823 Gran día en París, Francia. 1825 01:25:55,865 --> 01:25:59,452 La ruina orquestada de la vida de Rock Hudson. 1826 01:25:59,494 --> 01:26:01,996 (suena música sombría) 1827 01:26:02,080 --> 01:26:03,414 Yanou Collart: Me enviaron a su cuarto 1828 01:26:03,498 --> 01:26:06,459 a leer la declaración y por su aprobación. 1829 01:26:06,501 --> 01:26:10,171 Es una de las cosas más raras que he hecho en mi vida, 1830 01:26:10,213 --> 01:26:14,258 porque sé que si Rock hubiera tenido la fuerza suficiente 1831 01:26:14,342 --> 01:26:16,219 para decidir no decirle al mundo 1832 01:26:16,302 --> 01:26:18,554 que tenía sida, lo habría hecho. 1833 01:26:18,638 --> 01:26:24,018 Me miró a los ojos y dijo: 1834 01:26:24,060 --> 01:26:25,853 "Eso es lo que quieren, Yanou. 1835 01:26:25,937 --> 01:26:28,523 Ve y dale eso a los perros". 1836 01:26:28,564 --> 01:26:31,526 Reportera: El señor Rock Hudson 1837 01:26:31,609 --> 01:26:35,071 tiene el Síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida... 1838 01:26:35,154 --> 01:26:36,364 (clic del obturador) 1839 01:26:36,447 --> 01:26:38,699 ...que fue diagnosticado 1840 01:26:38,783 --> 01:26:40,827 hace más de un año 1841 01:26:40,868 --> 01:26:42,537 en los Estados Unidos. 1842 01:26:42,578 --> 01:26:45,373 Voz de Nader: Mark miraba y escuchaba desde un salón 1843 01:26:45,456 --> 01:26:48,543 y sollozó durante toda la declaración. 1844 01:26:48,584 --> 01:26:52,004 Cuando terminó, subió y se lo contó a Rock. 1845 01:26:52,046 --> 01:26:56,718 Rock dijo: "Dios, qué manera de acabar con una vida". 1846 01:26:56,801 --> 01:26:59,137 Hudson: ¿A eso llamas noticias? 1847 01:26:59,220 --> 01:27:01,222 ¿Sabes cómo le digo yo? 1848 01:27:01,264 --> 01:27:03,433 Los llamo hechos muertos. 1849 01:27:03,516 --> 01:27:05,309 Los hechos muertos ensartados 1850 01:27:05,393 --> 01:27:07,812 por un competidor sordo, mudo y ciego. 1851 01:27:07,895 --> 01:27:09,564 Reportero 1: Después de tres días de confusión 1852 01:27:09,647 --> 01:27:11,524 en el Hospital Americano de París, 1853 01:27:11,566 --> 01:27:14,026 un portavoz de Rock Hudson... 1854 01:27:14,110 --> 01:27:15,778 El actor norteamericano Rock Hudson... 1855 01:27:15,862 --> 01:27:18,156 Reportero 2: ...Hospital Americano de París, Francia, 1856 01:27:18,239 --> 01:27:20,700 para el tratamiento de un cáncer de hígado inoperable... 1857 01:27:20,742 --> 01:27:24,412 Tengo la historia, la tengo en mi dolorido corazón, 1858 01:27:24,454 --> 01:27:26,414 ¿y quieres saber cómo la conseguí? 1859 01:27:26,456 --> 01:27:29,792 Arrastrándome por suciedad, inmundicia, 1860 01:27:29,876 --> 01:27:31,586 estiércol y más. 1861 01:27:31,627 --> 01:27:33,254 Buscando la verdad y la belleza 1862 01:27:33,337 --> 01:27:35,173 donde nunca lo esperarías. 1863 01:27:35,256 --> 01:27:36,799 Otro caso de sida confirmado 1864 01:27:36,883 --> 01:27:39,218 que afecta a la víctima más conocida hasta ahora. 1865 01:27:39,260 --> 01:27:41,387 Abandonó las vanidades terrenales, 1866 01:27:41,429 --> 01:27:44,015 el hogar, la familia y el amor. 1867 01:27:44,098 --> 01:27:45,266 ¿Por qué? 1868 01:27:45,349 --> 01:27:47,143 Porque en el fondo sabía 1869 01:27:47,226 --> 01:27:48,770 que un hombre sin sangre en sus venas 1870 01:27:48,811 --> 01:27:52,523 tiene que caer tarde o temprano. 1871 01:27:52,607 --> 01:27:54,567 Rock Hudson tiene sida: 1872 01:27:54,609 --> 01:27:57,945 Síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida. 1873 01:27:57,987 --> 01:27:59,614 Me siento vacío. 1874 01:28:00,948 --> 01:28:02,116 Muerto. 1875 01:28:02,200 --> 01:28:03,743 Me siento sucio. 1876 01:28:03,785 --> 01:28:04,952 No estoy limpio. 1877 01:28:06,204 --> 01:28:08,748 Sucio negocio en el que estamos. 1878 01:28:11,084 --> 01:28:13,086 El tiempo lo va a limpiar. 1879 01:28:13,669 --> 01:28:16,005 ¿Quién sabe cuánto tiempo quede? 1880 01:28:18,800 --> 01:28:21,761 McGillin: Recuerdo cuando llegué por primera vez a Nueva York, 1881 01:28:21,803 --> 01:28:23,971 estaba caminando por Greenwich Village 1882 01:28:24,055 --> 01:28:27,433 y pasé por un quiosco, y el titular decía: 1883 01:28:27,475 --> 01:28:29,435 "Rock Hudson tiene sida". 1884 01:28:29,477 --> 01:28:33,356 Y, por completo, dejé de respirar. 1885 01:28:33,439 --> 01:28:36,401 Nunca, nunca, nunca olvidaré ese momento 1886 01:28:36,484 --> 01:28:39,862 de pensar: "Esto no puede ser". 1887 01:28:39,946 --> 01:28:43,533 Todo estaba como envuelto en uno. 1888 01:28:43,616 --> 01:28:46,160 Estaba Hollywood y el clóset 1889 01:28:46,244 --> 01:28:48,329 y el hecho de que Rock 1890 01:28:48,413 --> 01:28:50,331 vivió su vida sin poder 1891 01:28:50,373 --> 01:28:52,417 expresar quién era. 1892 01:28:52,500 --> 01:28:54,043 Y había terminado así. 1893 01:28:54,127 --> 01:28:56,295 Me asustó mucho. 1894 01:28:56,337 --> 01:28:58,798 Me hizo sentir aterrorizado 1895 01:28:58,840 --> 01:29:02,969 de contemplar pertenecer al mundo gay, 1896 01:29:03,010 --> 01:29:09,767 y creo que eso retrasó mi salida del clóset. 1897 01:29:09,851 --> 01:29:11,894 Anunciador: ¿Por qué Rock Hudson 1898 01:29:11,978 --> 01:29:13,855 ocultó su trágica enfermedad? 1899 01:29:13,896 --> 01:29:16,190 ¿Por qué aterrorizó a sus compañeros de "Dinastía"? 1900 01:29:16,232 --> 01:29:18,776 -Las mentes curiosas quieren saber. -Yo quiero saber. 1901 01:29:20,153 --> 01:29:23,489 Evans: Para mi gran sorpresa, 1902 01:29:23,531 --> 01:29:25,366 había gente en el estudio 1903 01:29:25,408 --> 01:29:28,745 que no entraba en la sala de maquillaje cuando yo estaba ahí. 1904 01:29:28,828 --> 01:29:29,787 Hubo gente 1905 01:29:29,871 --> 01:29:31,539 que no quiso trabajar conmigo 1906 01:29:31,622 --> 01:29:33,416 y tuvieron que cambiar de escena 1907 01:29:33,499 --> 01:29:36,169 porque yo podría tener sida. 1908 01:29:37,211 --> 01:29:39,797 Tenía amigos personales 1909 01:29:39,881 --> 01:29:42,300 que no querían venir a cenar. 1910 01:29:42,383 --> 01:29:45,261 En serio, la gente tenía miedo. 1911 01:29:45,344 --> 01:29:46,637 Un miedo tremendo. 1912 01:29:46,721 --> 01:29:48,931 Yo nunca tuve miedo de tener sida, 1913 01:29:49,015 --> 01:29:52,810 sin importar lo que publicaran o lo que me dijeran de ciencia. 1914 01:29:52,894 --> 01:29:55,438 Decía: "¿Dónde está tu humanidad o tu compasión? 1915 01:29:55,521 --> 01:29:58,232 ¿Qué le pasa a este mundo en este momento?". 1916 01:29:58,316 --> 01:30:00,151 (fanfarria macabra) 1917 01:30:00,234 --> 01:30:01,903 (figura enmascarada riendo) 1918 01:30:01,944 --> 01:30:04,822 (gente riendo) 1919 01:30:09,869 --> 01:30:12,205 Collart: En el momento en que se anunció 1920 01:30:12,246 --> 01:30:13,956 que Rock tenía sida, 1921 01:30:14,040 --> 01:30:17,293 al hospital le importaba solo una cosa: 1922 01:30:17,377 --> 01:30:19,754 sacarlo del hospital. 1923 01:30:19,837 --> 01:30:23,925 El hospital no quería tener ninguna conexión con el sida. 1924 01:30:24,008 --> 01:30:25,176 Fue terrible. 1925 01:30:25,259 --> 01:30:28,763 La única preocupación era que él debía salir de ahí. 1926 01:30:29,430 --> 01:30:32,350 Y empecé a llamar a la aerolínea 1927 01:30:32,433 --> 01:30:34,477 para reservar un vuelo a Los Angeles. 1928 01:30:34,560 --> 01:30:38,022 Y tan pronto como daba el nombre del pasajero, 1929 01:30:38,106 --> 01:30:42,026 la respuesta era: “No aceptamos personas con sida a bordo”. 1930 01:30:42,110 --> 01:30:46,197 Y por eso tuve que alquilar un avión, 1931 01:30:46,280 --> 01:30:50,493 un 747 por 250 mil dólares. 1932 01:30:50,576 --> 01:30:55,706 Era su dinero y era la única manera de traerlo de vuelta a casa. 1933 01:30:57,125 --> 01:31:02,004 Fui, de verdad, muy consciente del silencio, 1934 01:31:02,088 --> 01:31:05,925 este enorme y ruidoso silencio con respecto al sida, 1935 01:31:05,967 --> 01:31:07,760 de cómo nadie quería hablar de ello, 1936 01:31:07,802 --> 01:31:10,054 nadie quería involucrarse. 1937 01:31:10,138 --> 01:31:14,225 Y, claro, nadie quería dar dinero o apoyo. 1938 01:31:14,308 --> 01:31:20,189 Y me enfurecí tanto que finalmente me dije a mí misma: 1939 01:31:20,273 --> 01:31:23,276 "Perra, haz algo tú misma". 1940 01:31:24,193 --> 01:31:28,406 Bill Misenhimer: Empecé a trabajar con Elizabeth en junio del 85 1941 01:31:28,448 --> 01:31:30,533 para el evento Compromiso con la Vida. 1942 01:31:30,616 --> 01:31:32,827 Cuando Rock Hudson anunció su enfermedad, 1943 01:31:32,869 --> 01:31:35,079 la demanda de boletos 1944 01:31:35,163 --> 01:31:36,372 se disparó. 1945 01:31:36,456 --> 01:31:37,707 Hizo 1946 01:31:37,790 --> 01:31:40,668 una diferencia increíble en nuestra capacidad 1947 01:31:40,710 --> 01:31:42,253 para recaudar dinero. 1948 01:31:42,336 --> 01:31:44,172 Reportero: Cuando su enfermedad se hizo pública, 1949 01:31:44,255 --> 01:31:46,841 la comunidad de Hollywood se unió por uno de los suyos 1950 01:31:46,883 --> 01:31:49,177 y acudieron a una gala para recaudar fondos 1951 01:31:49,218 --> 01:31:50,511 contra el sida. 1952 01:31:50,595 --> 01:31:52,430 El actor Burt Lancaster leyó 1953 01:31:52,513 --> 01:31:53,848 un mensaje personal de Hudson. 1954 01:31:53,890 --> 01:31:57,018 “No me alegra tener sida, 1955 01:31:57,060 --> 01:31:59,187 pero si con eso ayudo a otros, 1956 01:31:59,228 --> 01:32:01,939 al menos puedo saber que mi propia desgracia 1957 01:32:02,023 --> 01:32:04,692 tuvo algún efecto positivo". 1958 01:32:05,193 --> 01:32:07,862 Reportero: La semana pasada, el mismo Hudson 1959 01:32:07,904 --> 01:32:10,364 donó 250 mil dólares de su dinero 1960 01:32:10,448 --> 01:32:12,283 para la investigación del sida. 1961 01:32:12,366 --> 01:32:16,370 Misenhimer: Es trágico que alguien enferme, 1962 01:32:16,412 --> 01:32:17,705 pero su anuncio fue 1963 01:32:17,747 --> 01:32:20,208 lo más profundo que había ocurrido 1964 01:32:20,249 --> 01:32:22,543 en ese momento. 1965 01:32:22,627 --> 01:32:25,088 El le puso un rostro. 1966 01:32:25,171 --> 01:32:27,673 Hizo que mucha gente se diera cuenta 1967 01:32:27,715 --> 01:32:29,926 de que cualquiera podía contraerlo. 1968 01:32:30,009 --> 01:32:33,888 Ayudó a desestigmatizar una enfermedad. 1969 01:32:33,930 --> 01:32:36,349 Es difícil decir que salvó a alguien 1970 01:32:36,391 --> 01:32:37,642 porque nadie se salvó. 1971 01:32:37,725 --> 01:32:39,894 Todos murieron. 1972 01:32:39,936 --> 01:32:41,979 El anuncio de Rock Hudson 1973 01:32:42,063 --> 01:32:44,482 le dio esperanza a la gente porque... 1974 01:32:44,565 --> 01:32:46,818 estaban desesperados. 1975 01:32:47,443 --> 01:32:51,697 (suena flauta) 1976 01:32:53,366 --> 01:32:55,827 Lee Garlington: Cuando recibió el diagnóstico, 1977 01:32:55,910 --> 01:32:58,079 yo estaba conmocionado. 1978 01:32:58,121 --> 01:33:01,916 La gente famosa no se enferma... 1979 01:33:03,418 --> 01:33:06,921 en mi mundo de fantasía. 1980 01:33:07,004 --> 01:33:10,049 ♪ ♪ 1981 01:33:10,091 --> 01:33:11,843 Llamé y dije: 1982 01:33:11,926 --> 01:33:15,722 “Quiero ir a ver a Rock antes de que muera". 1983 01:33:15,763 --> 01:33:18,766 Y me dijeron: 1984 01:33:18,808 --> 01:33:24,689 "Rock no es capaz de saber quién eres. 1985 01:33:25,064 --> 01:33:27,275 Y es mejor que lo recuerdes 1986 01:33:27,316 --> 01:33:30,111 en un mejor momento". 1987 01:33:30,194 --> 01:33:32,947 Y, en cierto sentido, era verdad. 1988 01:33:34,866 --> 01:33:38,828 (música contemplativa continúa) 1989 01:33:42,790 --> 01:33:47,336 Así que no fui a verlo. 1990 01:33:47,420 --> 01:33:50,089 Y desearía haberlo hecho. 1991 01:33:50,131 --> 01:33:54,010 Me siento muy culpable por no haber ido 1992 01:33:54,093 --> 01:33:57,263 y sostener su mano por última vez. 1993 01:34:02,810 --> 01:34:05,271 ¿Qué cree que vimos, Capitán? 1994 01:34:05,313 --> 01:34:09,734 ¿La cara del diablo? ¿Un alma perdida? ¿Al pecador? 1995 01:34:10,485 --> 01:34:12,278 Esa es la palabra, ¿no? 1996 01:34:12,320 --> 01:34:13,654 No. No dije eso. 1997 01:34:13,696 --> 01:34:14,947 ¿Por qué no? 1998 01:34:14,989 --> 01:34:17,033 Un pecador es un pecador. 1999 01:34:17,116 --> 01:34:19,494 Todos somos pecadores, ¿o no? 2000 01:34:19,577 --> 01:34:22,288 Pecador o santo, ¿no es esa la elección? 2001 01:34:24,540 --> 01:34:26,876 Reportero: El sida se asocia principalmente 2002 01:34:26,959 --> 01:34:28,461 con los homosexuales. 2003 01:34:28,503 --> 01:34:29,796 El estilo de vida de Hudson 2004 01:34:29,837 --> 01:34:31,172 ha salido a la luz. 2005 01:34:31,214 --> 01:34:33,007 La columnista de Hollywood Rona Barrett. 2006 01:34:33,049 --> 01:34:34,926 En ningún momento Rock Hudson 2007 01:34:35,009 --> 01:34:38,888 hizo alarde de su supuesta homosexualidad. 2008 01:34:39,472 --> 01:34:40,848 QUIERO QUEDARME MIS SECRETOS 2009 01:34:40,890 --> 01:34:42,058 CREO QUE SE IRáN CONMIGO 2010 01:34:42,141 --> 01:34:44,811 Maupin: Rock iba a morir de sida. 2011 01:34:44,852 --> 01:34:46,521 Y entonces se contaría la historia. 2012 01:34:46,562 --> 01:34:48,648 Y yo no quería que se contara 2013 01:34:48,689 --> 01:34:50,691 de la manera que... 2014 01:34:50,775 --> 01:34:53,945 la gente de Hollywood quería que se contara. 2015 01:34:54,028 --> 01:34:56,531 Creen que soy un traidor. 2016 01:34:56,614 --> 01:34:58,950 Les dije que estaría mejor muerto. 2017 01:34:59,033 --> 01:35:01,536 Nadie está mejor muerto, amigo. 2018 01:35:02,662 --> 01:35:05,498 Maupin: Necesitaban a alguien que dijera que era gay. 2019 01:35:05,540 --> 01:35:07,750 Nadie diría que era gay, 2020 01:35:07,834 --> 01:35:09,168 lo que se interpretaba 2021 01:35:09,210 --> 01:35:11,087 en aquella época entre los gays 2022 01:35:11,170 --> 01:35:12,964 como un signo de lealtad, 2023 01:35:13,047 --> 01:35:14,799 pero no era para mí. 2024 01:35:14,841 --> 01:35:18,136 Tuve que tomar la decisión en ese momento de mi vida. 2025 01:35:18,219 --> 01:35:21,514 Se supone que debía decir la verdad de esto. 2026 01:35:21,556 --> 01:35:24,475 Así que hice una entrevista. 2027 01:35:24,559 --> 01:35:26,060 Dije que era gay. 2028 01:35:26,144 --> 01:35:29,439 Todo el mundo en Hollywood lo sabía 2029 01:35:29,522 --> 01:35:31,858 y había que decirlo. Era un tipo encantador. 2030 01:35:31,899 --> 01:35:33,651 Lo recalqué. 2031 01:35:33,735 --> 01:35:36,904 Y cualquiera que se escandalice por esto 2032 01:35:36,988 --> 01:35:38,656 debería superarlo, 2033 01:35:38,740 --> 01:35:41,117 porque ya han muerto muchos 2034 01:35:41,200 --> 01:35:42,744 que eran unos tipos encantadores. 2035 01:35:43,411 --> 01:35:46,289 Todos tuvieron que aprender en ese punto de la historia. 2036 01:35:46,372 --> 01:35:48,791 La gente tenía que aprender a comportarse 2037 01:35:48,875 --> 01:35:50,877 sobre este tema como adultos. 2038 01:35:52,420 --> 01:35:54,505 Esta lámpara está apagada. 2039 01:35:54,589 --> 01:35:56,632 Está fría y oscura. 2040 01:35:56,716 --> 01:35:57,842 Tiene todas sus piezas. 2041 01:35:57,925 --> 01:35:59,343 Es perfecta, pero... 2042 01:35:59,427 --> 01:36:01,054 No está encendida. 2043 01:36:01,095 --> 01:36:02,221 Cierto. 2044 01:36:02,263 --> 01:36:05,349 Pero si giro el interruptor y establezco contacto, 2045 01:36:05,433 --> 01:36:08,311 la bombilla tomará energía de la central eléctrica 2046 01:36:08,394 --> 01:36:11,564 y hará lo que debe hacer, que es iluminar. 2047 01:36:11,606 --> 01:36:13,066 Muy bien, dices que la gente tiene 2048 01:36:13,107 --> 01:36:14,942 una especie de central eléctrica. 2049 01:36:15,026 --> 01:36:17,028 Sí, y cuando haces contacto con ella, 2050 01:36:17,111 --> 01:36:18,654 haces lo que debes hacer. 2051 01:36:18,738 --> 01:36:20,740 Puedes cumplir tu destino. 2052 01:36:21,491 --> 01:36:24,702 Saber que este hombre, este hermoso y guapo hombre 2053 01:36:24,786 --> 01:36:27,872 que todos amaron tenía sida, 2054 01:36:27,955 --> 01:36:29,957 cambió las cosas por completo. 2055 01:36:30,041 --> 01:36:33,044 Es lo que le dije al salir del clóset 2056 01:36:33,127 --> 01:36:35,880 seis o siete años antes. 2057 01:36:35,922 --> 01:36:40,134 Que haría que todos vieran de otra forma a los gays. 2058 01:36:41,719 --> 01:36:44,889 Bueno, adiós y gracias por todo. 2059 01:36:44,972 --> 01:36:47,767 (suena música sombría) 2060 01:36:47,809 --> 01:36:49,644 (cierran la puerta) 2061 01:36:49,685 --> 01:36:53,689 ♪ ♪ 2062 01:36:53,773 --> 01:36:57,443 Robert MacNeil: El actor Rock Hudson murió hoy a los 59 años 2063 01:36:57,485 --> 01:36:59,404 tras un año de lucha contra el sida. 2064 01:36:59,487 --> 01:37:02,073 Su equipo dijo que falleció tranquilo mientras dormía 2065 01:37:02,156 --> 01:37:04,325 en su casa de Beverly Hills. 2066 01:37:05,284 --> 01:37:06,494 Entonces, murió. 2067 01:37:06,536 --> 01:37:08,996 Sí. Intentamos todo. 2068 01:37:11,833 --> 01:37:15,128 (conversaciones indistintas) 2069 01:37:15,169 --> 01:37:17,672 Hoy es un día muy triste. 2070 01:37:17,755 --> 01:37:20,675 Hudson: No tengas miedo. 2071 01:37:21,300 --> 01:37:24,137 Piensa en la vida como un lugar sombrío, 2072 01:37:24,178 --> 01:37:27,098 lleno de personas que no se ven bien entre ellos. 2073 01:37:27,181 --> 01:37:29,392 -No bloqueen la... háganse a un lado. -Hunter: A un lado. 2074 01:37:29,475 --> 01:37:31,269 A un lado. ¿Qué clase de gente son? 2075 01:37:31,352 --> 01:37:33,271 ¿No tienen familia a la que aman? 2076 01:37:33,354 --> 01:37:35,648 ¿Les gustaría que esto les pasara a ellos o a ustedes? A un lado. 2077 01:37:35,690 --> 01:37:39,026 Hudson: También piensa en una puerta más allá. 2078 01:37:40,611 --> 01:37:42,405 Cuando esa puerta se abre... 2079 01:37:43,781 --> 01:37:45,074 la cruzamos 2080 01:37:45,158 --> 01:37:48,244 en un brillo maravilloso. 2081 01:37:49,245 --> 01:37:50,705 Reportera: ¿En qué momento se fue? 2082 01:37:50,747 --> 01:37:51,914 Temprano, en la mañana. 2083 01:37:51,998 --> 01:37:53,708 Como 8:30 o 9. 2084 01:37:53,791 --> 01:37:55,877 Debo irme. Déjenme ir. 2085 01:37:55,960 --> 01:37:59,047 Es un paso suave de la oscuridad a la luz. 2086 01:38:00,131 --> 01:38:03,051 De la oscuridad a la luz. 2087 01:38:04,677 --> 01:38:08,514 Reportero: ¿Tienes algo que decir para su público? 2088 01:38:08,556 --> 01:38:11,809 Solo que era el mejor amigo que he tenido en el mundo 2089 01:38:11,893 --> 01:38:14,645 y que crecimos juntos en este negocio. 2090 01:38:15,521 --> 01:38:16,898 El... no puedo. 2091 01:38:16,939 --> 01:38:18,733 Reportero: Es muy importante, señor. 2092 01:38:23,404 --> 01:38:26,074 Y el viento vino del desierto... 2093 01:38:28,076 --> 01:38:30,828 y me llevó... 2094 01:38:31,245 --> 01:38:33,998 donde el hombre no llegaría solo. 2095 01:38:40,505 --> 01:38:41,881 (suena música sombría de violín) 2096 01:38:41,923 --> 01:38:44,425 LAS CENIZAS DE HUDSON SE ESPARCIERON EN EL MAR 2097 01:38:46,928 --> 01:38:49,597 Jillson: Perdimos a muchos amigos. 2098 01:38:49,931 --> 01:38:52,392 Yo diría que unos 150, 2099 01:38:52,433 --> 01:38:54,018 200 amigos. 2100 01:38:54,102 --> 01:38:55,645 Fue horrible. 2101 01:38:56,687 --> 01:38:58,147 Carberry: Fue horrible. 2102 01:38:59,482 --> 01:39:03,611 Todo lo que hicimos fue ir a funerales y recaudar fondos. 2103 01:39:06,239 --> 01:39:08,116 Reportero: La financiación gubernamental 2104 01:39:08,157 --> 01:39:10,284 de la investigación del sida aumentó 70 millones 2105 01:39:10,326 --> 01:39:12,036 desde la muerte de Hudson 2106 01:39:12,120 --> 01:39:14,872 y la recaudación privada de las organizaciones 2107 01:39:14,956 --> 01:39:16,791 se triplicó. 2108 01:39:19,168 --> 01:39:23,131 Kevoian: Su muerte fue muy profunda para mí. 2109 01:39:23,172 --> 01:39:25,967 Y cuando llegué a Los Angeles, 2110 01:39:26,008 --> 01:39:29,345 fui a la clínica para hombres gay 2111 01:39:29,429 --> 01:39:32,014 y di positivo. 2112 01:39:33,057 --> 01:39:36,602 Yo... estaba solo 2113 01:39:36,644 --> 01:39:38,271 y asustado 2114 01:39:38,312 --> 01:39:41,149 y no sabía cómo procesarlo. 2115 01:39:41,232 --> 01:39:46,070 En el 85, cuando todo el mundo, 2116 01:39:46,154 --> 01:39:48,406 todos mis compañeros, 2117 01:39:48,489 --> 01:39:51,325 la gente moría constantemente 2118 01:39:51,409 --> 01:39:57,832 y, por supuesto, sentí que yo también iba a morir. 2119 01:39:57,874 --> 01:40:01,961 Pero empecé a vivir mi vida 2120 01:40:02,003 --> 01:40:04,630 de una forma que... 2121 01:40:04,672 --> 01:40:06,299 yo diría... 2122 01:40:08,009 --> 01:40:11,262 vivir la vida lo más plena posible. 2123 01:40:11,345 --> 01:40:14,265 Y no sé cómo he sobrevivido o por qué he sobrevivido. 2124 01:40:14,348 --> 01:40:17,143 Y sigo preguntándole a Dios todos los días: 2125 01:40:17,185 --> 01:40:18,436 ¿qué quieres que haga? 2126 01:40:18,519 --> 01:40:22,648 ¿Qué... qué me queda por hacer antes de irme? 2127 01:40:23,232 --> 01:40:25,693 Y sigo esperando una respuesta. 2128 01:40:25,777 --> 01:40:27,612 ♪ ♪ 2129 01:40:27,695 --> 01:40:30,990 Entrevistador: ¿Le tienes miedo a algo en esta vida? 2130 01:40:31,032 --> 01:40:34,160 ¿O... en la que sigue, supongo? 2131 01:40:36,245 --> 01:40:38,289 Creo que a nada. 2132 01:40:41,084 --> 01:40:43,169 Antes sí, pero ahora ya no. 2133 01:40:43,211 --> 01:40:48,216 Y es una sensación reconfortante no tener miedo. 2134 01:40:49,801 --> 01:40:52,345 Murió como un héroe 2135 01:40:52,387 --> 01:40:55,098 y merece nuestras lágrimas. 2136 01:40:56,057 --> 01:40:59,727 Echen la tierra suavemente en su tumba. 2137 01:41:01,312 --> 01:41:03,314 Quítense los sombreros, 2138 01:41:04,232 --> 01:41:05,858 inclínense... 2139 01:41:07,151 --> 01:41:10,738 y lean amablemente su epitafio. 2140 01:41:10,780 --> 01:41:14,575 (suena música contemplativa) 2141 01:41:14,617 --> 01:41:18,204 Reportero: Se le consideraba el chico americano. 2142 01:41:18,246 --> 01:41:20,081 Cuando el chico americano contrajo sida, 2143 01:41:20,164 --> 01:41:22,708 cambió la actitud de mucha gente. 2144 01:41:22,750 --> 01:41:25,628 Reportera: Cuando murió, su amiga Elizabeth Taylor rezó 2145 01:41:25,712 --> 01:41:28,214 para que no hubiera muerto en vano. 2146 01:41:28,756 --> 01:41:32,301 Elizabeth Taylor: El arte vive para siempre. 2147 01:41:32,385 --> 01:41:36,139 A menos que encontremos una cura para el sida, 2148 01:41:36,222 --> 01:41:39,809 no va a haber un "para siempre". 2149 01:41:39,892 --> 01:41:41,644 Y la encontraremos. 2150 01:41:41,728 --> 01:41:44,188 La encontraremos juntos. 2151 01:41:46,107 --> 01:41:49,444 Maupin: Prácticamente cambió la historia en torno al sida. 2152 01:41:49,485 --> 01:41:51,821 No lo hizo con intención, 2153 01:41:51,904 --> 01:41:55,158 pero no había otra estrella que tuviera ese impacto antes. 2154 01:41:55,241 --> 01:41:57,785 Y no ha habido ninguna desde entonces. 2155 01:41:57,827 --> 01:42:00,079 ♪ ♪ 2156 01:42:00,121 --> 01:42:04,667 Actriz: Está más allá de tu poder cambiar la faz del destino. 2157 01:42:04,751 --> 01:42:07,754 Fuera de este lugar, hay un gran mal. 2158 01:42:07,795 --> 01:42:11,799 Los hombres hablan de odio y afilan los cuchillos. 2159 01:42:11,883 --> 01:42:14,427 Te voy a curar 2160 01:42:14,469 --> 01:42:18,264 y quizás tu vida encuentre una nueva dulzura. 2161 01:42:20,266 --> 01:42:24,020 Actor: Ya no tienes que demostrar nada. 2162 01:42:24,103 --> 01:42:28,232 Ya eres aceptado. 2163 01:42:28,316 --> 01:42:33,029 Tú estarás en tu nueva dimensión. 2164 01:42:33,112 --> 01:42:35,448 ♪ ♪ 2165 01:42:35,490 --> 01:42:39,077 Hudson: Tendrás que seguir preguntándote: 2166 01:42:39,160 --> 01:42:40,912 ¿cuál es tu sueño? 2167 01:42:42,580 --> 01:42:44,916 ¿Cuál es tu sueño hoy? 2168 01:42:48,419 --> 01:42:50,254 Hay un viejo dicho: 2169 01:42:50,338 --> 01:42:53,466 "Nadie muere hasta que es olvidado". 2170 01:42:58,971 --> 01:43:01,015 FIN 2171 01:43:06,771 --> 01:43:09,941 (suena "So Long, Stay Well" por Barry McGuire) 2172 01:43:14,195 --> 01:43:17,448 ♪ ♪ 2173 01:44:15,339 --> 01:44:17,592 ♪ ♪