1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,514 --> 00:00:59,768
¿Qué hiciste?
4
00:01:32,634 --> 00:01:34,427
Harriet Jacobs escribió:
5
00:01:34,511 --> 00:01:36,721
"Nací esclava,
pero nunca lo supe
6
00:01:36,763 --> 00:01:40,767
hasta que pasaron
seis años de feliz infancia".
7
00:01:40,850 --> 00:01:44,104
Pienso que lo interesante
es cómo la señorita Jacobs
8
00:01:44,187 --> 00:01:45,397
provocó la compasión
por aquellos
9
00:01:45,438 --> 00:01:46,940
que seguían en esclavitud,
10
00:01:47,023 --> 00:01:49,401
emocionando a hombres
y mujeres blancos del norte
11
00:01:49,484 --> 00:01:52,028
con la situación
de una esclava. Eso...
12
00:01:54,072 --> 00:01:57,701
Shay, ¿podrías, por favor,
controlar tu ambiente?
13
00:02:00,745 --> 00:02:01,788
¡Jasmine!
14
00:02:03,289 --> 00:02:07,585
El horno.
15
00:02:07,627 --> 00:02:08,920
Muy bien, por hoy
16
00:02:09,004 --> 00:02:10,130
vamos a dejarlo hasta aquí.
17
00:02:10,213 --> 00:02:11,798
La próxima semana se discutirá
18
00:02:11,881 --> 00:02:15,093
el poema de Paul Laurence
Dunbar: "Simpatía"...
19
00:02:15,176 --> 00:02:19,723
Entonces, ahora, tan temprano.
20
00:02:21,224 --> 00:02:22,684
Por la mañana es medicina.
21
00:02:24,728 --> 00:02:27,105
Pero no mientras
estoy en clase, ¿sí?
22
00:02:27,147 --> 00:02:29,315
BUSCA CUIDADORES
TRABAJOS EN ESPERA
23
00:02:29,399 --> 00:02:30,775
¿En espera?
24
00:02:30,817 --> 00:02:32,569
En espera.
25
00:02:32,610 --> 00:02:35,447
¿En serio? ¿Todos ellos?
26
00:02:35,488 --> 00:02:38,491
Sí, todo sigue detenido.
27
00:02:38,575 --> 00:02:41,036
Posibilidad de venir por horas.
28
00:02:41,119 --> 00:02:43,913
Bueno, no te preocupes.
29
00:02:43,955 --> 00:02:45,206
Tengo mi apoyo económico.
30
00:02:45,290 --> 00:02:46,833
Llegará el próximo mes,
así que...
31
00:02:46,916 --> 00:02:49,002
Es bueno para ti.
32
00:02:49,085 --> 00:02:51,296
La mía quedó detenida.
33
00:02:51,379 --> 00:02:53,298
¿De qué sirve
tener una ayuda financiera
34
00:02:53,381 --> 00:02:55,216
si no obtenemos
las clases que necesitamos?
35
00:02:55,300 --> 00:02:56,634
Solo estoy tomando una
36
00:02:56,676 --> 00:03:00,263
y no es la que necesitaba
para transferirme.
37
00:03:00,305 --> 00:03:02,807
Vete de aquí y múdate
a Atlanta o a otro lugar.
38
00:03:02,891 --> 00:03:05,393
Siendo realistas,
mudarnos para nosotras
39
00:03:05,477 --> 00:03:08,813
es un lujo porque estamos
en bancarrota.
40
00:03:10,815 --> 00:03:11,816
NUEVO MENSAJE DE KATE
41
00:03:11,900 --> 00:03:13,693
Lo hermoso de la bancarrota
42
00:03:13,777 --> 00:03:16,154
es que podemos estarlo
en cualquier lugar.
43
00:03:16,237 --> 00:03:19,366
¡HOLA, SOY KATE!
BUSCO UNA NIÑERA
44
00:03:20,450 --> 00:03:22,660
Hablo en serio, Shay.
45
00:03:22,702 --> 00:03:24,371
Oye, ¿me estás haciendo caso?
46
00:04:15,880 --> 00:04:21,094
¿Shay? Me alegra encontrarte.
Hola, soy Kate Simmons.
47
00:04:21,177 --> 00:04:23,888
Ah... Hola.
48
00:04:23,972 --> 00:04:25,932
Lo siento,
¿por casualidad la conozco?
49
00:04:26,016 --> 00:04:28,601
Recibí tu solicitud
por Internet.
50
00:04:28,685 --> 00:04:31,021
Y leí tus datos,
revisé tus referencias
51
00:04:31,062 --> 00:04:33,440
y resulta que conozco
a tu jefe Christopher.
52
00:04:33,523 --> 00:04:35,400
Fuimos juntos a la escuela.
53
00:04:35,483 --> 00:04:38,028
Vine a preguntar por ti.
54
00:04:39,446 --> 00:04:42,198
Bueno, ¿cuál era su anuncio?
55
00:04:42,240 --> 00:04:44,159
El de la finca Hopkins.
56
00:04:44,242 --> 00:04:46,453
Mira.
57
00:04:52,125 --> 00:04:55,670
Sí, conozco este lugar.
58
00:04:55,754 --> 00:04:57,797
Sé que le falta
colorido a la foto,
59
00:04:57,881 --> 00:04:59,924
pero ha dejado de ser
una plantación.
60
00:04:59,966 --> 00:05:01,968
Ha estado en la familia
por generaciones.
61
00:05:02,052 --> 00:05:04,637
- ¿Generaciones?
- Es solo una casa.
62
00:05:04,721 --> 00:05:08,391
Son solo paredes y ventanas.
Todas esas cosas desaparecieron.
63
00:05:08,433 --> 00:05:09,642
Vi que tu tarifa está
64
00:05:09,726 --> 00:05:11,603
entre los 15 y 20 dólares
por hora,
65
00:05:11,644 --> 00:05:13,772
y yo te pagaré $200
solo para venir
66
00:05:13,813 --> 00:05:17,776
y conocer a los niños
y recorrer la casa.
67
00:05:17,859 --> 00:05:18,818
¿Dijo $200?
68
00:05:18,902 --> 00:05:20,779
Te pagaré
el auto de ida y vuelta.
69
00:05:20,862 --> 00:05:23,323
Solo ven,
y si no te gusta lo que sientes,
70
00:05:23,406 --> 00:05:26,785
de todas formas te pagaré.
71
00:05:26,826 --> 00:05:27,869
Claro.
72
00:05:27,952 --> 00:05:29,996
Bien, te veré
después del trabajo.
73
00:05:50,475 --> 00:05:53,186
- ¿Te volviste loca?
- La paga es buena.
74
00:05:53,269 --> 00:05:56,731
Dijiste que era una plantación
de esclavos, Shay.
75
00:05:56,815 --> 00:05:58,692
- ¿Necesito decir más?
- Era.
76
00:05:58,775 --> 00:06:00,652
Relájate,
no aceptaré un trabajo de niñera
77
00:06:00,735 --> 00:06:03,363
de un grupo de niños blancos
en una plantación.
78
00:06:03,446 --> 00:06:04,906
Diré que no.
79
00:06:04,989 --> 00:06:07,200
¿Entonces por qué vas
a ese lugar?
80
00:06:07,283 --> 00:06:10,328
Porque aún así me pagará $200.
81
00:06:10,370 --> 00:06:13,248
¿Cómo sabemos que no está loca?
82
00:06:13,289 --> 00:06:15,333
Ya entendí.
Te enviaré mi ubicación.
83
00:06:15,417 --> 00:06:16,543
Gracias.
84
00:06:18,211 --> 00:06:19,838
Paz.
85
00:06:21,172 --> 00:06:23,758
Como afroamericano,
estoy de acuerdo con ella.
86
00:06:25,552 --> 00:06:27,303
¿Escuchabas nuestra plática?
87
00:06:27,345 --> 00:06:28,638
Ustedes son ruidosas.
88
00:06:28,680 --> 00:06:31,141
Bueno, tápate los oídos.
89
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
Lo único que digo, ya sabes,
90
00:06:32,976 --> 00:06:34,936
es que en este clima
de injusticia racial,
91
00:06:35,020 --> 00:06:38,106
especialmente justo aquí,
eso no se ve bien.
92
00:06:39,899 --> 00:06:42,861
No deberías dejar de ver
al frente.
93
00:06:46,489 --> 00:06:48,867
Bueno...
94
00:06:48,950 --> 00:06:51,453
El racismo es más duro
para los hermanos como yo.
95
00:06:51,536 --> 00:06:53,163
Expectativas, ya sabes.
96
00:06:53,204 --> 00:06:54,372
¿O sea?
97
00:06:54,414 --> 00:06:57,542
No juego pelota,
no puedo bailar.
98
00:06:57,625 --> 00:06:59,044
Es horrible.
99
00:06:59,085 --> 00:07:02,005
Es por eso que confío
en mi más encantadora
100
00:07:02,047 --> 00:07:04,632
y, sin lugar a dudas,
adorable personalidad.
101
00:07:04,716 --> 00:07:07,135
Si necesitas
que te lleve, dímelo.
102
00:07:07,177 --> 00:07:10,680
Puedo ser tu chofer personal.
103
00:07:26,738 --> 00:07:28,782
¿Y todo eso?
104
00:07:33,495 --> 00:07:37,749
Fosas comunes.
Ahí sepultaban esclavos.
105
00:07:37,832 --> 00:07:39,250
Maldición, ni siquiera pudieron
106
00:07:39,334 --> 00:07:40,919
darles un entierro adecuado.
107
00:08:04,818 --> 00:08:07,028
Chicos, tienen que entrar.
¡Ahora!
108
00:08:14,577 --> 00:08:16,830
¿Qué pasa con ese niño?
109
00:08:24,671 --> 00:08:26,548
¡Andrew, ahora!
110
00:08:26,631 --> 00:08:28,591
Sí, ahora, Andrew.
111
00:08:34,889 --> 00:08:39,227
Bueno,
ahí va sin cuestionar nada.
112
00:08:39,310 --> 00:08:40,437
Cierra la boca.
113
00:08:43,481 --> 00:08:47,652
¿Crees que podrías esperarme?
114
00:08:47,694 --> 00:08:51,156
Sí, 20 minutos.
Luego estás sola.
115
00:08:52,574 --> 00:08:54,534
De acuerdo.
116
00:09:10,675 --> 00:09:12,927
Gracias por venir.
117
00:09:16,181 --> 00:09:18,808
Pasa.
118
00:09:18,850 --> 00:09:20,977
No puedo imaginar
lo que debe ser para ti
119
00:09:21,019 --> 00:09:22,854
estar en un lugar como este.
120
00:09:22,896 --> 00:09:26,066
Solo estoy aquí
porque mi madre se está muriendo
121
00:09:26,149 --> 00:09:28,985
y quería estar con ella
en sus últimos días.
122
00:09:29,027 --> 00:09:30,945
Lo siento.
123
00:09:32,989 --> 00:09:34,157
Luego de las mejoras,
124
00:09:34,199 --> 00:09:37,786
no sé que haremos
con este lugar.
125
00:09:37,869 --> 00:09:41,373
Fue raro crecer aquí.
Por favor, no me juzgues.
126
00:09:42,499 --> 00:09:44,959
No elegimos dónde crecer.
127
00:09:46,961 --> 00:09:48,963
Conoce la casa.
128
00:10:29,587 --> 00:10:32,340
Ten cuidado,
estamos remodelando.
129
00:10:32,382 --> 00:10:33,675
Vamos con la parte eléctrica.
130
00:10:33,758 --> 00:10:35,010
Las conexiones son irregulares
131
00:10:35,093 --> 00:10:37,971
por lo que hace
que las luces parpadeen.
132
00:10:40,015 --> 00:10:41,766
Un pequeño proyecto
de manualidades
133
00:10:41,808 --> 00:10:43,977
que mantiene
a los niños ocupados.
134
00:10:48,106 --> 00:10:50,692
Mi marido no puede esperar
a que termine esta debacle.
135
00:10:50,775 --> 00:10:52,110
Esto no es lo suyo.
136
00:10:52,193 --> 00:10:55,030
Viaja de ida y vuelta
a Los Ángeles.
137
00:10:56,948 --> 00:10:59,826
Pero déjame mostrarte
el resto de la casa.
138
00:11:19,596 --> 00:11:20,930
Ahí es un desastre.
139
00:11:20,972 --> 00:11:22,974
Todavía no llegamos
a esa habitación.
140
00:11:26,644 --> 00:11:30,231
Rifle Springfield modelo 1861.
141
00:11:31,983 --> 00:11:35,445
Esto perteneció
a mi tío bisabuelo.
142
00:11:35,487 --> 00:11:38,323
- ¿Peleó en la Guerra Civil?
- Muerto en combate.
143
00:11:38,406 --> 00:11:42,660
Esa fue tomada
cuando devolvieron su cuerpo.
144
00:11:42,702 --> 00:11:46,289
Un retrato de luto. Perturbador.
145
00:11:46,373 --> 00:11:47,624
Es una manera de honrar
146
00:11:47,665 --> 00:11:49,292
a los que han pasado
al otro lado.
147
00:11:49,334 --> 00:11:52,045
¿Cómo sabes tanto
sobre estas cosas?
148
00:11:52,128 --> 00:11:55,173
Estudio la carrera
de Estudios Afroamericanos.
149
00:11:55,256 --> 00:11:57,342
Me centro más en la época
de Guerra Civil,
150
00:11:57,384 --> 00:12:01,346
pero solo los había visto
en libros de texto.
151
00:12:03,515 --> 00:12:04,516
¿Es su esposa?
152
00:12:04,557 --> 00:12:06,226
Ajá.
153
00:12:06,309 --> 00:12:08,353
A mi madre
le encantaba mostrarlo.
154
00:12:08,395 --> 00:12:11,356
Era considerada
una tradición sureña.
155
00:12:11,439 --> 00:12:14,943
En realidad, nunca entendí
su orgullo al respecto.
156
00:12:18,071 --> 00:12:20,615
El calor es terrible.
Te traeré un ventilador.
157
00:12:20,699 --> 00:12:22,283
Gracias.
158
00:13:21,634 --> 00:13:23,887
- ¡Oigan!
- ¡Oigan, por aquí!
159
00:13:23,928 --> 00:13:26,848
Tienen que venir.
160
00:13:38,526 --> 00:13:39,944
¿Puedes oír algo?
161
00:13:42,822 --> 00:13:44,282
¿Quién eres tú?
162
00:13:46,618 --> 00:13:47,869
¿Y tu nombre?
163
00:13:50,622 --> 00:13:52,457
Soy Shay.
164
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
Soy Blair.
165
00:13:54,668 --> 00:13:57,087
Es un placer, Blair.
166
00:13:57,128 --> 00:13:59,923
Tienes una hermosa sonrisa.
167
00:13:59,964 --> 00:14:01,508
¿Quieres jugar
a las escondidillas?
168
00:14:01,591 --> 00:14:04,260
Hay muchos buenos lugares
para esconderse en esta casa.
169
00:14:06,805 --> 00:14:08,723
Sí, claro.
170
00:14:08,807 --> 00:14:10,058
No se rompió.
171
00:14:15,021 --> 00:14:17,524
Niños...
172
00:14:22,195 --> 00:14:23,613
¿Qué estás haciendo, amigo?
173
00:14:23,655 --> 00:14:26,658
Soy un pirata.
174
00:14:26,700 --> 00:14:29,703
Me agradan los piratas.
175
00:14:29,786 --> 00:14:31,663
¿Y tú? ¿También eres uno?
176
00:14:31,746 --> 00:14:34,124
No, solo soy Andrew.
177
00:14:36,376 --> 00:14:39,295
- ¡Oye, basta!
- ¡Ya basta!
178
00:14:39,337 --> 00:14:41,297
- ¡Andrew, basta!
- ¿Saben?
179
00:14:41,339 --> 00:14:44,592
Un arma como esa se usa
contra piratas valientes.
180
00:14:44,676 --> 00:14:47,053
El último en sostenerla,
caminará por la tabla.
181
00:14:47,137 --> 00:14:50,306
Lávense las manos.
182
00:14:53,018 --> 00:14:55,770
¿Qué es eso?
183
00:14:55,854 --> 00:14:58,481
Es un hierro para marcar.
184
00:14:58,523 --> 00:15:01,192
No tengo idea
de dónde encontraron algo así.
185
00:15:01,276 --> 00:15:03,778
Bueno, es una plantación.
186
00:15:03,862 --> 00:15:06,781
Sí.
187
00:15:06,823 --> 00:15:10,035
Solían tener caballos aquí,
tal vez.
188
00:15:13,038 --> 00:15:14,622
¡Con jabón!
189
00:15:23,381 --> 00:15:25,508
Bien.
190
00:15:27,135 --> 00:15:30,347
Necesito que te laves, cariño.
191
00:15:30,388 --> 00:15:34,559
Mamá, está caliente.
Demasiado caliente.
192
00:15:34,601 --> 00:15:37,145
Okey, mamá, está bien,
las estoy lavando.
193
00:15:37,228 --> 00:15:40,857
Okey.
194
00:15:40,899 --> 00:15:42,692
¿Quién quiere limonada?
195
00:15:42,734 --> 00:15:44,402
- Yo.
- Yo.
196
00:15:44,486 --> 00:15:45,862
Odio la limonada.
197
00:15:45,904 --> 00:15:48,698
Shay, ¿participas
en esta fiesta de limonada?
198
00:15:48,740 --> 00:15:51,284
Sí, eso suena bien.
199
00:15:56,748 --> 00:15:58,583
Son niños excelentes,
lo prometo.
200
00:15:58,667 --> 00:16:00,001
Realmente lo son.
201
00:16:00,085 --> 00:16:02,754
Es solo la mudanza
202
00:16:02,837 --> 00:16:05,090
y que he tenido
que conducir hasta el hospital.
203
00:16:05,173 --> 00:16:06,841
Para serte honesta,
no creo que entiendan
204
00:16:06,925 --> 00:16:08,343
lo que está sucediendo,
205
00:16:08,426 --> 00:16:10,428
y los largos días
se convierten en largas noches.
206
00:16:10,470 --> 00:16:12,931
Cuando al fin los meto
en la cama y me acuesto,
207
00:16:12,972 --> 00:16:15,266
están despiertos toda la noche,
abren y cierran puertas
208
00:16:15,308 --> 00:16:16,768
y tiran del inodoro.
209
00:16:16,810 --> 00:16:19,270
¿Cuántas veces puede
una persona usar el baño?
210
00:16:20,730 --> 00:16:25,777
Bueno, yo tampoco me considero
una gran dormilona.
211
00:16:25,860 --> 00:16:30,615
Es muy duro para Andrew.
Ha tenido pesadillas.
212
00:16:34,327 --> 00:16:38,123
Disculpa, se supone
que debo venderte este trabajo.
213
00:16:38,164 --> 00:16:41,167
No suelo ser
alguien que comparta.
214
00:16:41,251 --> 00:16:43,753
Mi mamá falleció
cuando yo era más joven,
215
00:16:43,795 --> 00:16:46,631
así que lo entiendo.
216
00:16:46,715 --> 00:16:48,216
Eso le afecta.
217
00:16:50,385 --> 00:16:52,804
Aquí tienes, como te lo prometí.
218
00:16:52,846 --> 00:16:54,472
Gracias.
219
00:16:54,514 --> 00:16:57,475
Espero que funcione,
pareces muy buena con los niños,
220
00:16:57,559 --> 00:17:01,396
y la diversidad
podría ser buena para ellos.
221
00:17:01,479 --> 00:17:03,648
Voy a dejar de hablar,
pero, de verdad,
222
00:17:03,732 --> 00:17:04,899
disfruté tenerte aquí.
223
00:17:04,983 --> 00:17:06,818
- Cuídate.
- Igual usted.
224
00:17:30,342 --> 00:17:32,010
Me esperaste.
225
00:17:32,052 --> 00:17:34,346
Solo porque eres buena chica.
226
00:18:02,957 --> 00:18:04,959
PLANTACIONES EN LA GUERRA CIVIL
227
00:18:05,043 --> 00:18:07,337
CINCO ESCLAVOS NEGROS
228
00:18:18,181 --> 00:18:21,559
¿Shay? ¿Qué estás haciendo?
229
00:18:21,643 --> 00:18:24,312
Solo busco cosas
sobre la finca Hopkins.
230
00:18:24,396 --> 00:18:26,731
¿Y te preguntas
por qué tienes pesadillas locas
231
00:18:26,815 --> 00:18:29,192
sobre esas cosas?
232
00:18:30,819 --> 00:18:33,947
Pensé que no aceptarías
el trabajo.
233
00:18:34,030 --> 00:18:35,657
No lo haré.
234
00:18:37,450 --> 00:18:39,577
¿Sabes lo que es extraño?
235
00:18:39,661 --> 00:18:43,748
¿Que pases tu tiempo libre
leyendo sobre el rendimiento
236
00:18:43,832 --> 00:18:46,292
de los cultivos de caña
en el otoño del 59
237
00:18:46,376 --> 00:18:47,877
para algo que no tomarás?
238
00:18:47,919 --> 00:18:49,796
Busqué en todas partes.
239
00:18:49,879 --> 00:18:52,048
Literalmente en todos lados
y no encontré
240
00:18:52,090 --> 00:18:54,092
ninguna información
sobre ese lugar.
241
00:18:54,175 --> 00:18:55,677
Secuestré a personas
y las obligué
242
00:18:55,719 --> 00:18:56,594
a trabajar para mí.
243
00:18:56,678 --> 00:18:58,138
No creo que estaría muy ansiosa
244
00:18:58,221 --> 00:18:59,806
por escribirlo, en mi opinión.
245
00:18:59,889 --> 00:19:01,099
Mucho dinero habría salido
246
00:19:01,182 --> 00:19:02,851
de una plantación
tan grande como esa.
247
00:19:02,934 --> 00:19:05,103
Es imposible
que no quedara un registro.
248
00:19:05,145 --> 00:19:06,521
Te quiero mucho, Shay,
249
00:19:06,604 --> 00:19:09,774
pero no puedo verte caer
en uno de tus bucles.
250
00:19:09,858 --> 00:19:11,317
¿Bucles?
251
00:19:11,401 --> 00:19:13,945
Quiero decir, a veces te vuelves
un poco obsesiva.
252
00:19:13,987 --> 00:19:15,238
Empiezas a investigar
253
00:19:15,280 --> 00:19:16,781
sobre un asunto
de la Guerra Civil
254
00:19:16,865 --> 00:19:18,783
y después las cosas
se ponen raras.
255
00:19:18,825 --> 00:19:20,577
Esto es diferente.
256
00:19:22,495 --> 00:19:25,165
Hay algo en ese lugar.
257
00:19:25,248 --> 00:19:28,043
Me siento atraída por él.
258
00:19:28,126 --> 00:19:29,961
PLANTACIONES DE CAÑA DE AZÚCAR
259
00:19:30,003 --> 00:19:31,671
Es extraño.
260
00:20:04,746 --> 00:20:07,207
¿A esta hora? ¿Por qué?
261
00:20:13,713 --> 00:20:16,508
- ¿Diga?
- ¿Hola, Shay? Soy Kate.
262
00:20:16,549 --> 00:20:18,593
Lo siento en serio, ya es tarde.
263
00:20:18,677 --> 00:20:20,762
¿Qué es lo que ocurre?
264
00:20:20,845 --> 00:20:23,306
Me informaron que la salud
de mi madre ha empeorado
265
00:20:23,348 --> 00:20:26,017
y es posible
que no pase de esta noche.
266
00:20:26,059 --> 00:20:27,977
Lamento escuchar eso.
267
00:20:28,019 --> 00:20:30,146
Mi marido está tomando
un vuelo de regreso,
268
00:20:30,188 --> 00:20:31,690
pero no puede llegar
hasta mañana.
269
00:20:31,731 --> 00:20:34,901
¿Hay alguna manera
de que vengas y te quedes?
270
00:20:36,319 --> 00:20:38,571
- ¿Justo ahora?
- Sí.
271
00:20:38,655 --> 00:20:41,241
Tengo que ir a San Gabriel,
pero los niños están durmiendo
272
00:20:41,324 --> 00:20:43,410
y volveré mañana temprano.
273
00:20:47,455 --> 00:20:49,499
¿Sabe qué?
No estoy segura, Kate.
274
00:20:49,541 --> 00:20:52,293
Te puedo pagar unos $500.
275
00:20:52,377 --> 00:20:55,547
Por favor, Shay, no tengo
a nadie más a quien llamar.
276
00:21:03,513 --> 00:21:06,433
¿Adónde vas tan tarde?
277
00:21:08,393 --> 00:21:09,978
¿Volviste con Will?
278
00:21:10,061 --> 00:21:12,022
¡Claro que no! Por favor.
279
00:21:12,063 --> 00:21:14,983
¿Adónde irás?
280
00:21:15,066 --> 00:21:17,152
A casa de Kate.
281
00:21:17,235 --> 00:21:18,570
¿Vainilla Kate?
282
00:21:18,611 --> 00:21:21,072
Sí, ya me escuchaste, Jasmine.
283
00:21:21,156 --> 00:21:22,741
¿A esta hora?
284
00:21:22,782 --> 00:21:25,910
Es solo por una noche,
y me pagará $500.
285
00:21:25,994 --> 00:21:28,580
No. No, ¿qué pasó
con la señorita
286
00:21:28,663 --> 00:21:30,373
"No estoy cuidando
a unos niños blancos
287
00:21:30,415 --> 00:21:31,416
en una plantación"?
288
00:21:31,499 --> 00:21:33,084
Yo te llevo.
289
00:21:33,168 --> 00:21:34,961
Ya pedí un auto.
290
00:21:36,504 --> 00:21:39,049
En serio, nena. No vayas.
291
00:21:39,090 --> 00:21:41,634
Claro, quieres que me quede
porque estás drogada
292
00:21:41,718 --> 00:21:43,970
y demasiado asustada
para ver esa película.
293
00:21:44,054 --> 00:21:45,972
No, solo tengo hambre.
294
00:21:47,515 --> 00:21:49,726
Bueno, hay un burrito
en el congelador.
295
00:21:49,768 --> 00:21:52,437
Eso estará bien. Adiós, Jas.
296
00:21:52,520 --> 00:21:54,230
Oye, déjame ir contigo.
297
00:21:54,272 --> 00:21:56,983
Kate no te conoce.
No te aceptará.
298
00:21:57,067 --> 00:21:59,110
De acuerdo, bien.
299
00:21:59,194 --> 00:22:02,739
Llámame tan pronto como llegues
y repórtate conmigo.
300
00:22:02,781 --> 00:22:03,907
Está bien.
301
00:22:03,948 --> 00:22:05,200
No te vayas a dormir
302
00:22:05,241 --> 00:22:08,620
y mantén un ojo alerta
alrededor.
303
00:22:11,247 --> 00:22:13,375
¿Algo más?
304
00:22:13,458 --> 00:22:15,919
No entres a ese lugar.
305
00:22:15,960 --> 00:22:18,505
¿Adónde?
306
00:22:18,588 --> 00:22:20,715
Lo sabrás cuando lo veas.
307
00:22:20,799 --> 00:22:23,593
¡Cielos! Sí. Bueno, adiós.
308
00:22:56,876 --> 00:22:59,045
¿Realmente pasarás la noche ahí?
309
00:23:00,839 --> 00:23:02,841
Ajá.
310
00:23:02,882 --> 00:23:05,969
Es buen dinero
y no me asusto con facilidad.
311
00:23:28,199 --> 00:23:29,576
Bueno, llegamos.
312
00:23:29,659 --> 00:23:31,494
Si necesitas algo, solo llámame.
313
00:23:31,536 --> 00:23:35,040
Pase lo que pase, soy tu hombre.
Estaré aquí.
314
00:23:53,558 --> 00:23:56,144
Gracias por venir
de último momento.
315
00:23:56,227 --> 00:23:59,439
No te preocupes por mí,
solo ve con tu madre.
316
00:24:07,405 --> 00:24:09,240
Okey...
317
00:24:33,848 --> 00:24:36,017
Mantente al tanto
de sus movimientos.
318
00:24:36,101 --> 00:24:38,436
Deberían dormir toda la noche,
excepto Andrew.
319
00:24:38,478 --> 00:24:41,940
Se levanta aleatoriamente
como a las tres de la mañana.
320
00:24:42,023 --> 00:24:44,275
¿Como un episodio o algo así?
321
00:24:44,359 --> 00:24:47,278
No, es como un terror nocturno,
pero luego se le pasa.
322
00:24:47,320 --> 00:24:48,905
Empezó cuando nos mudamos aquí.
323
00:24:48,947 --> 00:24:51,741
Aquí está el número
de la policía, los bomberos
324
00:24:51,783 --> 00:24:54,911
y el de San Gabriel,
donde estaré.
325
00:24:54,953 --> 00:24:57,038
Aquí hay una lista
de los refrigerios aprobados,
326
00:24:57,122 --> 00:24:59,082
y ¿quieres agua?
327
00:25:02,877 --> 00:25:04,629
Oh...
328
00:25:08,550 --> 00:25:10,176
Esta es su rutina matutina.
329
00:25:10,260 --> 00:25:11,761
Sin teléfonos
antes de las nueve.
330
00:25:11,803 --> 00:25:13,179
Yo debo volver al mediodía.
331
00:25:13,263 --> 00:25:15,682
No quise despertarlos,
así que si lo hacen,
332
00:25:15,765 --> 00:25:18,560
llámame y hablaré con ellos.
333
00:25:18,643 --> 00:25:21,438
- Claro.
- Puedes quedarte aquí.
334
00:25:21,479 --> 00:25:24,649
Hay mantas extra en el armario.
335
00:25:24,691 --> 00:25:25,692
Siéntete como en casa,
336
00:25:25,775 --> 00:25:27,110
puedes comer lo que haya
337
00:25:27,152 --> 00:25:28,319
en el refrigerador.
338
00:25:28,361 --> 00:25:30,655
Si quieren dormir en mi cama,
está bien.
339
00:25:30,697 --> 00:25:33,658
Y creo que eso es todo.
340
00:25:33,700 --> 00:25:37,370
Gracias de nuevo,
y te llamaré cuando pueda.
341
00:25:37,454 --> 00:25:39,205
Bien.
342
00:27:50,128 --> 00:27:53,089
¿Qué demonios hago
en la casa de un extraño?
343
00:29:41,406 --> 00:29:43,283
Maldición, qué calor.
344
00:30:06,556 --> 00:30:09,768
Por favor, por favor,
lo siento.
345
00:30:09,851 --> 00:30:11,978
- No.
- ¿Blair?
346
00:30:13,188 --> 00:30:16,274
Lo siento, por favor.
347
00:30:16,316 --> 00:30:19,402
Lo siento.
Por favor, está muy caliente.
348
00:30:19,444 --> 00:30:21,321
¡Por favor, está muy caliente!
349
00:30:21,404 --> 00:30:23,365
- ¿Blair?
- ¡Está caliente!
350
00:30:23,448 --> 00:30:28,411
¡Blair! ¿Qué haces?
Pudiste causarte daño.
351
00:30:28,453 --> 00:30:30,121
Ella dijo que me lavara.
352
00:30:30,205 --> 00:30:34,584
¿De quién hablas?
¿Hablas de tu madre?
353
00:30:34,626 --> 00:30:38,630
Me dijo que me lavara,
que limpiara cada parte.
354
00:30:38,672 --> 00:30:40,799
¿Limpiarte de qué?
355
00:30:43,885 --> 00:30:45,970
Blair, ¿que te limpiaras de qué?
356
00:30:48,431 --> 00:30:50,392
De ti.
357
00:31:10,662 --> 00:31:12,664
Qué susto me diste.
358
00:31:12,706 --> 00:31:15,000
Te dije que te reportaras.
359
00:31:15,041 --> 00:31:18,586
Sí, solo inspeccionaba la casa.
360
00:31:18,670 --> 00:31:20,005
¿Estás inspeccionando
361
00:31:20,046 --> 00:31:22,007
esa espeluznante plantación
tú sola?
362
00:31:22,090 --> 00:31:24,843
- Shay.
- ¿Qué?
363
00:31:24,926 --> 00:31:27,387
¿Shay tomó ese trabajo
y se quedó en casa
364
00:31:27,470 --> 00:31:29,597
para hacer
su propia investigación?
365
00:31:29,681 --> 00:31:32,100
No, fue por el pago.
366
00:31:33,435 --> 00:31:35,770
Eres una gran mentirosa, Shay.
367
00:31:35,854 --> 00:31:39,399
Estás obsesionada, te lo dije.
368
00:31:39,482 --> 00:31:41,359
Deja de exagerar, por favor.
369
00:31:41,401 --> 00:31:45,488
Lo único que quiero
es que no te súper asesinen.
370
00:31:45,530 --> 00:31:48,533
Las cosas están bien.
371
00:31:48,575 --> 00:31:50,660
La mayoría.
372
00:31:50,702 --> 00:31:52,162
"La mayoría".
373
00:31:52,203 --> 00:31:56,458
Es solo que la pequeña Blair,
ella...
374
00:31:58,251 --> 00:31:59,878
Me dijo algo muy extraño.
375
00:31:59,919 --> 00:32:01,212
¿Qué?
376
00:32:05,550 --> 00:32:07,052
Ya no importa.
377
00:32:07,135 --> 00:32:08,762
Sí importa.
378
00:32:08,845 --> 00:32:12,265
Siempre que un niño te diga algo
en una casa espeluznante,
379
00:32:12,349 --> 00:32:16,644
te lo tienes que tomar en serio
el cien por ciento de las veces.
380
00:32:16,728 --> 00:32:20,065
Y te convertirás
en la peor cuidadora del mundo.
381
00:32:23,234 --> 00:32:24,277
Vi esa mirada.
382
00:32:24,361 --> 00:32:27,072
Algo no está bien en esa casa.
383
00:32:27,113 --> 00:32:28,406
Tú también lo sientes.
384
00:32:30,950 --> 00:32:33,620
De acuerdo. ¿Quieres ver?
385
00:32:35,497 --> 00:32:36,581
Adelante.
386
00:32:37,457 --> 00:32:39,250
Te dije, es una confirmación.
387
00:32:39,292 --> 00:32:43,254
La casa es muy antigua,
de verdad.
388
00:32:43,338 --> 00:32:45,423
Tiene problemas eléctricos.
389
00:32:47,550 --> 00:32:49,761
¿Jas? ¿Jas?
390
00:32:53,098 --> 00:32:55,725
¿Tú hiciste ese ruido?
391
00:32:55,767 --> 00:32:57,102
¿Qué? ¿Cuál ruido?
392
00:32:58,561 --> 00:33:00,939
No, no.
393
00:33:00,980 --> 00:33:03,733
No, no, no, okey,
me hiciste caer.
394
00:33:03,775 --> 00:33:06,444
Ahora escucho cosas locas.
Te llamaré luego.
395
00:33:06,528 --> 00:33:09,030
No, Shay, aguarda,
no, no puedes...
396
00:34:15,013 --> 00:34:17,098
¿Hola?
397
00:34:26,816 --> 00:34:28,026
¿De dónde saliste?
398
00:34:28,068 --> 00:34:30,195
Dime, ¿estás bien?
399
00:34:30,278 --> 00:34:32,530
Tuve un mal sueño.
400
00:34:34,824 --> 00:34:36,076
Lo siento.
401
00:34:37,952 --> 00:34:39,204
¿Quieres hablar de ello?
402
00:34:53,468 --> 00:34:55,053
¿Mi mamá está en casa?
403
00:34:55,095 --> 00:34:57,055
No, ella salió.
404
00:34:57,138 --> 00:34:58,848
Fue a ver a tu abuela.
405
00:34:58,890 --> 00:35:00,934
Pero volverá pronto.
406
00:35:01,017 --> 00:35:02,477
Entonces ¿quién llama?
407
00:35:04,813 --> 00:35:08,149
Nadie está llamando.
408
00:35:08,233 --> 00:35:10,235
Probablemente fue un sueño.
409
00:35:10,276 --> 00:35:12,696
¿Por qué no regresas
a tu cama, sí?
410
00:35:45,979 --> 00:35:47,105
¿Mamá?
411
00:35:47,147 --> 00:35:49,524
¿Qué nadie duerme en esta casa?
412
00:35:58,783 --> 00:36:00,201
¿Eres tú?
413
00:36:00,285 --> 00:36:02,454
Hola, Chase.
414
00:36:02,537 --> 00:36:04,122
Tu mamá fue al hospital.
415
00:36:04,164 --> 00:36:06,041
¿Y tú quién eres?
416
00:36:06,124 --> 00:36:07,959
Soy Shay.
417
00:36:08,043 --> 00:36:09,127
¡Apártate!
418
00:36:09,169 --> 00:36:12,130
Está bien, está bien, soy yo.
419
00:36:12,213 --> 00:36:14,632
¿Lo olvidaste? Me conoces.
420
00:36:14,716 --> 00:36:17,969
Solo estoy aquí para cuidarlos
hasta que regrese tu mamá.
421
00:36:18,053 --> 00:36:20,972
¿Está bien?
422
00:36:24,851 --> 00:36:27,312
¿Por qué lo sacaste
de la basura?
423
00:36:29,064 --> 00:36:30,648
- Hola, Kate.
- Hola.
424
00:36:30,732 --> 00:36:33,360
Estoy esperando al doctor,
así que solo tengo un minuto.
425
00:36:33,443 --> 00:36:35,987
¿Cómo va todo?
426
00:36:36,071 --> 00:36:37,655
Mamá.
427
00:36:37,739 --> 00:36:39,657
Son las tres
de la mañana, Chase.
428
00:36:39,741 --> 00:36:42,535
¿Por qué sigues despierto?
¿Sacaste esa cosa de la basura?
429
00:36:44,662 --> 00:36:47,832
No, estaba en mi habitación.
430
00:36:47,916 --> 00:36:49,376
Bien, ahora escúchame.
431
00:36:49,459 --> 00:36:53,046
Dáselo a Shay, lávate las manos
y vete a dormir.
432
00:36:53,129 --> 00:36:54,673
Te quiero, cariño.
433
00:36:54,714 --> 00:36:56,341
Y yo a ti, mamá.
434
00:37:00,387 --> 00:37:03,181
Bueno, ¿dónde estábamos?
435
00:37:03,264 --> 00:37:05,600
Todo esta bien. Es...
436
00:37:05,684 --> 00:37:07,560
- Bueno, tuve algo con Blair.
- Tengo que irme.
437
00:37:07,644 --> 00:37:10,188
- Aquí está el doctor.
- Es la hora.
438
00:37:10,271 --> 00:37:12,524
Bien.
439
00:37:20,031 --> 00:37:23,451
De acuerdo, suficientes
emociones por esta noche.
440
00:37:23,535 --> 00:37:26,371
No me gusta
que mamá se haya ido.
441
00:37:26,454 --> 00:37:30,375
Lo sé, pero volverá
antes de que te des cuenta.
442
00:37:30,458 --> 00:37:35,630
Y si duermes, será más rápido.
443
00:37:35,714 --> 00:37:39,884
Bien, pero dile que me despierte
en cuanto llegue a casa.
444
00:37:39,968 --> 00:37:42,721
Lo haré.
445
00:37:42,804 --> 00:37:44,973
Descansa, Chase.
446
00:37:55,859 --> 00:37:58,570
Blair, será mejor
que no seas tú.
447
00:38:50,288 --> 00:38:52,499
¿Es una broma?
448
00:39:08,473 --> 00:39:10,517
Hopkins...
449
00:39:21,486 --> 00:39:24,364
¿Qué estás ocultándome?
450
00:39:32,664 --> 00:39:34,833
MANDA UNA FOTO DE QUE ESTÁS VIVA
451
00:39:48,179 --> 00:39:50,515
¿Señorita Shay?
452
00:39:50,598 --> 00:39:53,518
¿Se encuentra bien?
453
00:39:53,601 --> 00:39:55,687
¿Despierto otra vez?
454
00:39:55,729 --> 00:39:59,274
Tu mamá no bromeaba.
455
00:39:59,357 --> 00:40:01,818
Tengo hambre.
456
00:40:06,656 --> 00:40:10,076
Yo vi tus dibujos.
457
00:40:10,160 --> 00:40:12,829
Eres talentoso.
458
00:40:12,871 --> 00:40:17,125
Mi mamá va a enviarme
a un espacio de creación.
459
00:40:17,208 --> 00:40:19,002
Entiendo.
460
00:40:19,044 --> 00:40:22,130
Voy a algunos.
461
00:40:22,213 --> 00:40:24,632
¿Y te gusta la historia?
462
00:40:24,716 --> 00:40:26,968
Lo cual es bueno.
463
00:40:27,052 --> 00:40:29,846
A mí también me gusta
la historia.
464
00:40:31,514 --> 00:40:32,974
¿Cómo va el dicho?
465
00:40:33,058 --> 00:40:34,726
Aquellos que no conocen
la historia
466
00:40:34,768 --> 00:40:36,519
están condenados a repetirla.
467
00:40:40,023 --> 00:40:43,818
Bien, vamos
a la historia familiar.
468
00:40:46,988 --> 00:40:48,656
Hermosa América.
469
00:40:53,203 --> 00:40:55,914
PLANTACIÓN MANGHAM
470
00:40:55,997 --> 00:40:56,915
¡Bingo!
471
00:41:06,132 --> 00:41:10,470
AMIGA, MIRA.
MISMA CASA, DIFERENTE NOMBRE
472
00:41:12,472 --> 00:41:16,267
¿Hola?
473
00:41:16,309 --> 00:41:19,396
Cierto, perdóname.
474
00:41:19,437 --> 00:41:21,272
Quiero papas fritas.
475
00:41:21,356 --> 00:41:23,817
Bien.
476
00:41:25,068 --> 00:41:25,985
Solo un poco.
477
00:41:27,445 --> 00:41:30,990
De acuerdo.
478
00:41:31,074 --> 00:41:36,037
¿Y dónde guardan los cubiertos?
479
00:41:52,220 --> 00:41:54,180
¿De dónde sacaste eso?
480
00:42:04,649 --> 00:42:06,735
¿Esto es lo que estaba
en tu sueño?
481
00:42:13,450 --> 00:42:15,660
Andrew...
482
00:42:18,580 --> 00:42:21,124
Soñaste con la misma puerta
que yo.
483
00:42:24,794 --> 00:42:26,838
¿Dónde guarda tu mamá
la lámpara?
484
00:42:29,591 --> 00:42:32,177
¿Qué demonios fue eso?
485
00:42:33,970 --> 00:42:37,140
¡Que no escape!
¡Por acá! ¡Date prisa!
486
00:42:37,182 --> 00:42:40,810
¿Qué? Me pareció ver algo
allá afuera.
487
00:42:50,653 --> 00:42:52,739
¿Qué sucede?
488
00:42:59,204 --> 00:43:00,330
¿Adónde se fue?
489
00:43:04,376 --> 00:43:06,002
Quiero a mi mamá.
490
00:43:34,656 --> 00:43:39,160
Esto está destinado a ser.
491
00:43:39,244 --> 00:43:40,954
¡Vaya!
492
00:43:43,415 --> 00:43:45,250
Estoy en camino, mi reina.
493
00:43:52,757 --> 00:43:55,593
¿Cuándo llegará mamá?
494
00:43:55,677 --> 00:43:57,595
Será hasta mañana.
495
00:43:57,679 --> 00:43:59,931
Ahora trata de dormir.
496
00:44:13,361 --> 00:44:14,362
No puedo dormir.
497
00:44:15,947 --> 00:44:18,658
Claro, es lo lógico.
498
00:44:21,911 --> 00:44:24,873
¿Qué tal un cuento para dormir?
499
00:44:24,956 --> 00:44:27,751
Mamá solía leerme cuentos
si no podía dormir.
500
00:44:27,792 --> 00:44:29,544
Dime, ¿la extrañas?
501
00:44:29,627 --> 00:44:31,338
Escuché que se fue al cielo.
502
00:44:34,049 --> 00:44:38,970
Sí, la extraño más que a nada.
503
00:44:39,888 --> 00:44:42,015
Yo extraño a mi mejor amiga.
504
00:44:42,098 --> 00:44:43,808
Te creo.
505
00:44:45,977 --> 00:44:48,355
Pero podrás encontrar a otra.
506
00:44:50,648 --> 00:44:52,150
A ella no le agradaba.
507
00:44:52,233 --> 00:44:54,694
No le daba permiso
de entrar a la casa.
508
00:44:56,529 --> 00:44:58,281
¿Por qué no?
509
00:45:18,343 --> 00:45:21,346
Tranquila.
510
00:45:21,429 --> 00:45:24,766
No estés triste.
511
00:45:24,849 --> 00:45:27,894
Mira, aún te quedan
los recuerdos.
512
00:45:30,772 --> 00:45:33,525
¿Eres mi mejor amiga?
513
00:45:33,608 --> 00:45:35,193
Seguro, puedo serlo.
514
00:45:36,361 --> 00:45:37,362
Juguemos a un juego.
515
00:45:37,404 --> 00:45:39,364
Es mi favorito.
516
00:45:39,447 --> 00:45:40,532
Te enseñaré la letra.
517
00:45:40,573 --> 00:45:42,325
Okey.
518
00:45:48,081 --> 00:45:49,582
Eh...
519
00:45:49,666 --> 00:45:54,212
No estoy segura
de que sea bueno cantar eso.
520
00:45:54,254 --> 00:45:57,215
Hay mucha historia
detrás de esa canción y...
521
00:46:03,221 --> 00:46:09,060
¿Sabes qué? ¿Qué dices
si tú cantas y yo aplaudo?
522
00:46:33,877 --> 00:46:36,087
¿Qué?
523
00:46:38,631 --> 00:46:42,052
Se despertó.
Hay que escondernos. De prisa.
524
00:46:42,093 --> 00:46:43,511
¿De quién hablas?
525
00:46:45,138 --> 00:46:46,973
Sígueme.
526
00:46:54,189 --> 00:46:56,483
Creo que logró oírnos.
527
00:46:56,566 --> 00:46:58,943
¿Quién?
528
00:47:00,028 --> 00:47:03,615
Se supone
que no debes estar aquí.
529
00:47:03,698 --> 00:47:05,241
Blair, ¿de qué estás hablando?
530
00:47:05,283 --> 00:47:08,995
Me matará si se entera
de que estás aquí.
531
00:47:09,079 --> 00:47:10,914
¿Cómo que tu mamá?
532
00:47:10,955 --> 00:47:13,458
Blair, tu mamá
está en el hospital.
533
00:47:17,837 --> 00:47:21,132
Está bien. Esto es ridículo.
534
00:47:40,985 --> 00:47:43,154
No te vayas.
535
00:47:54,749 --> 00:47:57,085
¡No, espera!
536
00:47:57,168 --> 00:47:59,087
¡No, suéltame, suéltame!
537
00:47:59,170 --> 00:48:04,009
¡No, no, déjame ir!
¡No, no, suéltame!
538
00:48:04,092 --> 00:48:06,052
¡Ayuda! ¡Ayuda!
539
00:48:11,016 --> 00:48:15,437
¡Cielos! ¿Qué? ¿Qué?
540
00:48:15,520 --> 00:48:17,188
Maldición.
541
00:49:11,576 --> 00:49:13,078
911, ¿cuál es su emergencia?
542
00:49:13,161 --> 00:49:14,829
Por favor,
tienen que venir a ayudarme.
543
00:49:14,913 --> 00:49:17,582
Estoy atrapada. Estoy atrapada
en esta casa y no puedo salir.
544
00:49:17,624 --> 00:49:19,584
Por favor, ayúdenme.
Por favor, alguien...
545
00:49:19,668 --> 00:49:21,586
No la escucho.
Se corta la comunicación.
546
00:49:21,670 --> 00:49:26,716
No, no. Por favor, no,
tiene que ayudarme.
547
00:49:26,758 --> 00:49:32,597
No, no. No es cierto...
No es cierto, no es cierto.
548
00:49:44,275 --> 00:49:45,485
¿Blair?
549
00:50:03,169 --> 00:50:04,254
Está pasando.
550
00:50:04,295 --> 00:50:07,132
Cállate.
551
00:50:07,215 --> 00:50:08,466
Tenemos que ayudarla.
552
00:50:08,550 --> 00:50:10,468
No, está loca.
553
00:50:10,552 --> 00:50:14,764
No, no lo está.
Hay algo allá fuera.
554
00:50:17,225 --> 00:50:19,811
Son historias locas.
555
00:50:19,894 --> 00:50:23,648
¿Andrew? ¿Chase? ¿Dónde están?
556
00:50:26,609 --> 00:50:28,486
¿Me oyen?
557
00:50:32,198 --> 00:50:36,036
Niños, abran la puerta.
558
00:50:37,662 --> 00:50:38,496
¡Lárgate!
559
00:50:38,580 --> 00:50:40,999
Abran la puerta, debemos irnos.
560
00:50:41,041 --> 00:50:43,293
Estoy tratando
de sacarnos de aquí.
561
00:50:43,335 --> 00:50:46,713
Todo esto comenzó
cuando llegaste aquí.
562
00:50:46,796 --> 00:50:48,923
Por favor, no hagan esto.
563
00:50:49,007 --> 00:50:50,675
Díganme, ¿dónde está Blair?
564
00:50:50,717 --> 00:50:52,469
Vete. Que te vayas.
565
00:50:54,012 --> 00:50:55,805
Okey. Okey, está bien.
566
00:50:55,847 --> 00:50:58,350
Voy a sacarnos de aquí,
solo quédense aquí.
567
00:50:58,391 --> 00:51:00,643
Quédense hasta que vuelva.
568
00:51:04,856 --> 00:51:07,400
¿Qué carajos está sucediendo?
569
00:51:16,368 --> 00:51:20,330
Cuando mamá vuelva a casa,
tendré mi propia habitación.
570
00:51:31,841 --> 00:51:33,510
¿Shay?
571
00:51:38,056 --> 00:51:40,392
¿Blair?
572
00:51:44,896 --> 00:51:47,232
Aquí estoy.
573
00:52:05,875 --> 00:52:07,919
No es cierto.
574
00:53:14,694 --> 00:53:16,321
Tenías razón.
Investigué y sucedió
575
00:53:16,363 --> 00:53:17,697
algo terrible
en esa plantación.
576
00:53:17,781 --> 00:53:19,491
- Jas, escúchame.
- Unos esclavos iniciaron
577
00:53:19,574 --> 00:53:21,159
una revuelta, escaparon
578
00:53:21,242 --> 00:53:23,995
y una mujer enfureció tanto
que se volvió completamente loca
579
00:53:24,037 --> 00:53:26,498
- e intentó matar a todos.
- Jas, llama al 911. Jas...
580
00:53:26,581 --> 00:53:29,376
- Shay, ¿puedes oírme?
- Jas, llama al 911.
581
00:53:29,459 --> 00:53:31,878
¿Hola, Shay?
No te escucho.
582
00:53:31,961 --> 00:53:36,132
- ¡Shay!
- Menciona Hopkins Mangham.
583
00:53:36,174 --> 00:53:38,468
Jas, Jas, Jas...
584
00:53:38,510 --> 00:53:40,095
¡Shay! Voy a buscarte.
585
00:53:40,178 --> 00:53:42,806
Jas.
586
00:54:37,569 --> 00:54:39,404
¿Por qué no...?
587
00:54:42,365 --> 00:54:44,784
Está cerrada.
588
00:54:44,868 --> 00:54:45,910
Se atascó.
589
00:55:22,155 --> 00:55:24,032
¡Ven acá, perra!
590
00:56:20,380 --> 00:56:22,966
¡Ayúdanos!
591
00:56:49,200 --> 00:56:50,869
¡Vaya!
592
00:57:02,422 --> 00:57:03,882
Hola, soy yo, Patrick.
593
00:57:03,965 --> 00:57:06,593
Patrick, Patrick, Patrick.
594
00:57:06,676 --> 00:57:08,428
Patrick, ayuda.
595
00:57:08,511 --> 00:57:09,637
Tengo tus llaves.
596
00:57:09,721 --> 00:57:11,181
Ayuda, ayuda.
597
00:57:17,312 --> 00:57:19,773
Patrick.
598
00:57:30,617 --> 00:57:33,411
¡Shay!
599
00:57:33,453 --> 00:57:35,830
¡Shay!
600
00:57:37,374 --> 00:57:39,626
¿Shay?
601
00:58:54,200 --> 00:58:56,953
¡Ahí! La ventana que está ahí.
602
00:58:59,289 --> 00:59:00,457
¡Vamos!
603
00:59:00,498 --> 00:59:02,042
Yo lo haré.
604
00:59:36,076 --> 00:59:37,535
¿Shay?
605
00:59:37,577 --> 00:59:38,995
¡Shay!
606
00:59:39,037 --> 00:59:41,081
- ¿Patrick?
- ¿Estás bien?
607
00:59:41,164 --> 00:59:43,708
- Patrick, llama al 911.
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
608
00:59:43,792 --> 00:59:45,251
Por favor, no entres.
Quédate ahí.
609
00:59:45,335 --> 00:59:47,712
- Tranquila, voy por ti.
- Llama al 911.
610
00:59:47,796 --> 00:59:49,881
- Está bien, pero ¿por qué?
- Me tengo que ir.
611
00:59:49,923 --> 00:59:51,800
Por favor. ¡No te muevas!
612
00:59:54,094 --> 00:59:55,804
¡Patrick!
613
01:00:12,404 --> 01:00:14,531
Andrew, Chase.
614
01:00:17,283 --> 01:00:20,328
Blair, ¿dónde están?
615
01:00:26,626 --> 01:00:28,670
¿Blair?
616
01:00:45,520 --> 01:00:47,564
Blair.
617
01:00:47,605 --> 01:00:49,441
Blair...
618
01:01:05,040 --> 01:01:08,209
Te escuchará.
Permanece escondida.
619
01:02:27,831 --> 01:02:29,708
Andrew, no.
620
01:02:48,893 --> 01:02:50,895
No puedo creer
que llegué hasta aquí
621
01:02:50,979 --> 01:02:54,315
lidiando con la casa embrujada
de "Lo que el viento se llevó".
622
01:03:24,929 --> 01:03:26,306
Andrew, Andrew, Andrew.
623
01:03:26,389 --> 01:03:28,433
Tienes que escucharme,
¿de acuerdo?
624
01:03:30,477 --> 01:03:33,229
Bien, Chase, Chase,
abre la puerta.
625
01:03:33,271 --> 01:03:35,815
- Abre la puerta, Chase.
- ¡Déjame en paz!
626
01:03:36,983 --> 01:03:39,110
Nos quedamos aquí.
627
01:03:56,294 --> 01:03:59,381
Hola, soy Shay,
deja un mensaje.
628
01:03:59,464 --> 01:04:01,341
Esa señora.
629
01:04:02,717 --> 01:04:05,345
¿Tú también la ves?
630
01:04:05,428 --> 01:04:07,514
Cada noche.
631
01:04:07,597 --> 01:04:08,848
¿Cada noche?
632
01:04:08,932 --> 01:04:10,725
Siempre hace lo mismo.
633
01:04:10,809 --> 01:04:12,977
¿De qué hablas?
634
01:04:14,646 --> 01:04:18,316
- Ella está peor.
- ¿Qué?
635
01:04:18,358 --> 01:04:23,154
Desde que llegaste.
Está muy enfadada.
636
01:04:33,581 --> 01:04:36,251
¿Shay? ¿Qué carajo?
637
01:04:48,221 --> 01:04:50,348
¿Shay?
638
01:05:18,752 --> 01:05:20,420
¿Shay?
639
01:05:59,959 --> 01:06:02,253
¿Shay?
640
01:06:09,511 --> 01:06:11,429
¿Shay?
641
01:06:22,107 --> 01:06:23,733
¿Jas?
642
01:06:23,775 --> 01:06:25,735
- ¡Shay!
- ¡Jas!
643
01:06:25,777 --> 01:06:28,780
¿Qué demonios pasó?
Hay un hombre muerto ahí afuera.
644
01:06:28,863 --> 01:06:31,783
Lo sé, hay algo.
645
01:06:31,825 --> 01:06:34,494
Hay algo en la casa que lo mató.
646
01:06:34,577 --> 01:06:36,121
Ellos lo mataron.
647
01:06:36,162 --> 01:06:38,456
¿Shay?
648
01:06:40,125 --> 01:06:43,169
- ¿Oíste eso?
- ¿Oír qué?
649
01:06:47,007 --> 01:06:50,218
¿Shay?
Tenemos que salir de aquí.
650
01:06:50,301 --> 01:06:54,305
Jas, no logro salir.
Estoy atrapada.
651
01:06:54,389 --> 01:06:55,932
¡Eso es imposible!
652
01:06:55,974 --> 01:06:58,309
Mira.
653
01:06:58,393 --> 01:07:01,479
Vámonos. Corre, corre.
654
01:07:01,563 --> 01:07:03,773
- ¿Quién está detrás?
- No hay nadie. Shay, nos vamos.
655
01:07:03,815 --> 01:07:05,150
¡No hay escapatoria, Jas!
656
01:07:05,191 --> 01:07:07,819
Entonces dime cómo entré.
657
01:07:07,861 --> 01:07:09,070
Andrew, ven conmigo.
658
01:07:09,154 --> 01:07:11,781
Andrew,
tenemos que irnos, vamos.
659
01:07:13,491 --> 01:07:15,368
¿Qué está sucediendo, Shay?
660
01:07:19,414 --> 01:07:21,207
Aléjate.
661
01:07:21,291 --> 01:07:23,877
- ¿Qué estás haciendo, Shay?
- Aléjate de ella.
662
01:07:23,960 --> 01:07:25,670
¡Shay!
663
01:07:37,807 --> 01:07:40,018
Perdóname. Lo siento mucho.
664
01:07:40,101 --> 01:07:43,605
Jas. Jas, Jas...
665
01:07:43,688 --> 01:07:48,318
Jas, lo siento mucho,
pensé que eras ella.
666
01:07:48,360 --> 01:07:51,863
Estaba justo delante de ti.
No lo entiendo.
667
01:07:56,159 --> 01:07:58,370
Bien, voy a levantarte.
668
01:08:00,872 --> 01:08:02,040
Hay que darnos prisa.
669
01:08:02,123 --> 01:08:04,167
Hagamos esto juntas.
670
01:08:11,841 --> 01:08:13,426
¿Shay?
671
01:08:14,552 --> 01:08:17,430
Voy a salir. Solo cuídate.
672
01:08:31,486 --> 01:08:34,280
- Chase.
- Tú mataste a esa chica.
673
01:08:36,908 --> 01:08:39,077
No.
674
01:08:39,160 --> 01:08:41,246
No, Chase, escucha.
675
01:08:41,329 --> 01:08:43,748
Hay una persona maníaca
en esta casa, ¿okey?
676
01:08:43,832 --> 01:08:45,375
Sí, eres tú.
677
01:08:45,417 --> 01:08:49,629
Sé que estás asustado,
igual que yo.
678
01:08:49,713 --> 01:08:53,591
Bien, pero tengo
que mantenerte a salvo.
679
01:08:53,633 --> 01:08:57,095
Así que tienes
que confiar en mí.
680
01:08:57,178 --> 01:08:58,930
¡No! ¡Chase!
681
01:10:16,383 --> 01:10:18,134
Abigail...
682
01:10:18,176 --> 01:10:19,678
El lugar me es familiar.
683
01:10:27,644 --> 01:10:28,770
¿Dónde está Blair?
684
01:10:33,525 --> 01:10:34,776
¡Déjanos en paz!
685
01:10:36,695 --> 01:10:38,446
Kate.
686
01:10:38,530 --> 01:10:41,366
Oye, he intentando llamarte
y no lo conseguía,
687
01:10:41,449 --> 01:10:42,701
- así que me preocupé.
- Kate.
688
01:10:42,784 --> 01:10:44,285
- Ya voy a la casa.
- Escúchame.
689
01:10:44,369 --> 01:10:45,620
- Hay una mujer loca.
- ¿Qué?
690
01:10:45,704 --> 01:10:47,163
¿De qué demonios
estás hablando?
691
01:10:47,205 --> 01:10:50,291
¿Shay? ¿Mis hijos están bien?
692
01:10:50,375 --> 01:10:52,252
Los niños...
693
01:10:52,335 --> 01:10:54,879
Shay, respóndeme.
694
01:10:54,963 --> 01:11:00,051
Andrew está bien
y Chase está asustado.
695
01:11:00,093 --> 01:11:05,557
Él piensa que esto es mi culpa
y no sé dónde está Blair...
696
01:11:05,640 --> 01:11:07,892
- ¡Shay!
- No sé dónde está Blair.
697
01:11:07,976 --> 01:11:09,853
- ¿Qué?
- Intenté protegerla, pero...
698
01:11:09,894 --> 01:11:11,855
Shay, lo que dices
no tiene sentido.
699
01:11:11,896 --> 01:11:15,358
Lo siento mucho, lo siento.
Lo siento.
700
01:11:16,568 --> 01:11:18,570
- Blair desapareció.
- Shay, ya basta.
701
01:11:18,653 --> 01:11:21,322
Tu hija está perdida.
702
01:11:21,406 --> 01:11:23,908
Yo no tengo una hija.
703
01:11:41,426 --> 01:11:43,219
¿Qué está haciendo?
704
01:11:43,261 --> 01:11:45,472
Aléjate. Aléjate.
705
01:11:45,555 --> 01:11:48,767
Ella puede ver cosas.
Igual que yo.
706
01:11:52,479 --> 01:11:54,647
Mamá quiere hacerte daño.
707
01:11:57,275 --> 01:11:59,277
Tenemos que escondernos.
708
01:11:59,361 --> 01:12:02,614
Aléjate. ¡Aléjate!
709
01:12:02,697 --> 01:12:05,075
Estás loca. ¡Igual que Andrew!
710
01:12:07,285 --> 01:12:09,788
Chase, Chase, no es seguro. No.
711
01:12:13,500 --> 01:12:15,460
Solo te quiere a ti,
712
01:12:15,543 --> 01:12:18,046
pero ellos tratarán
de venir por ti primero.
713
01:12:18,129 --> 01:12:19,255
¿Quiénes?
714
01:12:19,297 --> 01:12:21,716
Todos ellos. Los esclavos.
715
01:12:21,800 --> 01:12:24,969
Tienes que esconderte
hasta que vengan.
716
01:12:53,498 --> 01:12:57,752
Entra, debes guardar silencio,
no se te permite entrar aquí.
717
01:13:07,971 --> 01:13:08,763
¿Soy ella?
718
01:13:08,847 --> 01:13:13,101
Abigail, regresaste por mí.
719
01:13:16,563 --> 01:13:20,191
Eres mi mejor amiga.
720
01:13:20,233 --> 01:13:21,317
Recuerda.
721
01:13:23,695 --> 01:13:27,240
Abigail, vienen a rescatarte.
722
01:13:27,323 --> 01:13:29,784
Tu gente.
Tenemos que irnos ahora.
723
01:13:31,578 --> 01:13:33,538
Entonces ellos...
724
01:13:39,210 --> 01:13:43,214
Ella es la que nos mantiene
en este infierno.
725
01:13:43,298 --> 01:13:46,634
¡Atrás! ¡Fuera de aquí!
726
01:13:46,718 --> 01:13:48,053
¿Qué has hecho?
727
01:13:51,389 --> 01:13:52,724
Es una ayuda espiritual.
728
01:13:52,807 --> 01:13:56,144
Tenemos que esconder a Abigail.
729
01:13:56,227 --> 01:13:59,397
No.
730
01:13:59,439 --> 01:14:00,732
Eso no funcionará.
731
01:14:04,486 --> 01:14:09,115
Tenemos que romper el ciclo
o esto volverá a pasar.
732
01:14:15,872 --> 01:14:18,041
Tenemos que irnos juntas
esta vez.
733
01:14:22,337 --> 01:14:24,506
¡No puedes tenerla!
734
01:14:24,589 --> 01:14:26,216
¡Mamá, no!
735
01:14:30,261 --> 01:14:34,641
¡Blair, vámonos ya!
736
01:14:43,692 --> 01:14:46,945
- No me dejes otra vez.
- ¡Blair!
737
01:14:49,364 --> 01:14:50,949
¡No saldrán de aquí!
738
01:14:54,160 --> 01:14:56,454
Toma mis manos.
739
01:14:56,538 --> 01:14:59,082
No te distraigas.
740
01:15:00,750 --> 01:15:02,585
¡Blair!
741
01:15:10,385 --> 01:15:12,137
¡Abigail!
742
01:15:21,896 --> 01:15:23,648
¿Abigail?
743
01:15:32,907 --> 01:15:37,162
¿Qué es lo que has hecho?
744
01:15:39,873 --> 01:15:42,667
¿Qué es lo que hiciste?
745
01:16:02,896 --> 01:16:05,565
Chase, ven, ayuda.
746
01:16:12,822 --> 01:16:14,074
¿Blair?
747
01:16:14,157 --> 01:16:16,242
No te distraigas.
748
01:16:18,703 --> 01:16:20,747
¡Shay, cuidado!
749
01:16:29,297 --> 01:16:30,215
Shay.
750
01:16:33,385 --> 01:16:35,220
Shay.
751
01:16:50,694 --> 01:16:53,655
Ha llegado tu turno.
Vete al infierno.
752
01:17:20,932 --> 01:17:23,143
Lo lamento tanto. Perdóname.
753
01:17:23,226 --> 01:17:26,187
Duele, pero estaré bien.
754
01:17:30,775 --> 01:17:35,321
Creo que he terminado
con este ciclo interminable.
755
01:17:35,405 --> 01:17:41,369
Después de ver lo que vi,
yo también lo creo.
756
01:17:44,122 --> 01:17:45,874
¿Atlanta?
757
01:17:47,709 --> 01:17:49,794
Me parece bien.
758
01:18:47,477 --> 01:18:50,480
- ¡Niños!
- ¡Mamá, mamá!
759
01:19:00,532 --> 01:19:02,283
¿Qué...?