1 00:00:02,524 --> 00:00:20,859 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د. علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:29,524 --> 00:01:31,859 ‫بعد دفعة واحدة. 3 00:01:33,226 --> 00:01:34,529 ‫- لقد ضرب رأسه. ‫- لم يحدث ذلك. 4 00:01:34,562 --> 00:01:36,631 ‫ـ هل ضرب رأسه؟ ‫ـ لا، لقد أمسك به. 5 00:01:36,664 --> 00:01:37,599 ‫لكنه ارتطم بالأرض. لقد رأيته. 6 00:01:37,632 --> 00:01:39,366 ‫- لا، لم يحدث ذلك. ‫- لقد أسقطته! 7 00:01:39,399 --> 00:01:40,735 ‫اقسم يا عزيزتي. إنه بخير. 8 00:01:40,768 --> 00:01:42,003 ‫لماذا لا يبكي؟ 9 00:01:42,036 --> 00:01:43,905 ‫ـ سيبكي... ‫ـ يجب أن يبكي، صحيح؟ 10 00:01:43,938 --> 00:01:45,607 ‫سوف يبكي بعد قليل. 11 00:01:45,640 --> 00:01:48,475 ‫إلى أين تأخذه؟ 12 00:01:48,509 --> 00:01:51,546 ‫ما الخطب؟ 13 00:01:51,579 --> 00:01:52,914 ‫لماذا لا يتنفس؟ 14 00:01:52,947 --> 00:01:55,215 ‫- هل قتلته؟ ‫- لا! 15 00:01:55,248 --> 00:01:56,416 ‫هل قتلت طفلي؟ 16 00:01:56,450 --> 00:01:57,819 ‫رأيته يتنفس. 17 00:01:57,852 --> 00:01:59,787 ‫- هل أسقطته؟ ‫- لا! لم أسقطه. 18 00:01:59,821 --> 00:02:01,589 ‫- لقد جعلتني أنجبه. ‫- ستهتم به الممرضه. 19 00:02:01,623 --> 00:02:03,323 ‫نعم، أننا كذلك! 20 00:02:08,930 --> 00:02:11,164 ‫لماذا ترفسه؟ 21 00:02:12,830 --> 00:02:16,864 || بو الخائف || 22 00:03:06,020 --> 00:03:08,422 ‫شربت من دون قصد ‫غسول فم ليلة الجمعة. 23 00:03:11,826 --> 00:03:13,594 ‫لا يمكنك الإصابة بسرطان ‫المعدة هكذا... 24 00:03:14,562 --> 00:03:15,963 ‫ليس من أول مرة. 25 00:03:17,297 --> 00:03:19,433 ‫لقد شربت جرعة كبيرة ‫منذ أسبوعين أيضًا. 26 00:03:21,268 --> 00:03:22,436 ‫واثق أن كل شيء بخير. 27 00:03:47,061 --> 00:03:49,496 ‫سأزور والدتي غدًا. 28 00:03:49,530 --> 00:03:52,633 ‫أعرف أنك كذلك. إنها ذكرى والدك. 29 00:03:54,468 --> 00:03:55,737 ‫يوم وفاته. 30 00:03:57,772 --> 00:03:59,507 ‫ما شعورك حيال ذلك؟ 31 00:04:02,543 --> 00:04:04,979 ‫ كما تعلم، لم أقابله قط. 32 00:04:06,313 --> 00:04:09,617 ‫قصدت ما شعورك حيال ‫عودتك إلى المنزل. 33 00:04:16,924 --> 00:04:18,458 ‫راودني هذا الحلم مجددًا. 34 00:04:20,561 --> 00:04:22,964 .لنبقى في موضوعنا 35 00:04:22,997 --> 00:04:25,633 ‫ما شعورك حيال الرحلة؟ 36 00:04:28,870 --> 00:04:30,370 ‫من الرائع أن أعود. 37 00:04:31,906 --> 00:04:33,373 ‫لقد مر وقت طويل. 38 00:04:35,076 --> 00:04:36,309 ‫حقًا؟ 39 00:04:38,546 --> 00:04:39,614 ‫عدة أشهر. 40 00:04:41,682 --> 00:04:43,785 ‫هل تشعر بالذنب حيال ذلك؟ 41 00:04:51,830 --> 00:04:54,864 "ذنب" 42 00:04:55,930 --> 00:04:57,064 ..و 43 00:04:58,599 --> 00:05:00,902 ‫حين تخرج، 44 00:05:00,935 --> 00:05:03,671 ‫هل في بالك أيّ خطط؟ 45 00:05:04,539 --> 00:05:06,373 ‫تتأمل نتيجة معينة؟ 46 00:05:08,408 --> 00:05:09,610 ‫مثل ماذا؟ 47 00:05:11,612 --> 00:05:14,882 ‫هل تشعر أن لديك توقعات واقعية؟ 48 00:05:21,856 --> 00:05:23,624 ‫إذا سبق وأن شعرت بالعطش، 49 00:05:23,658 --> 00:05:26,493 ‫وذهبت إلى بئر لكن ،مائه جعلك مريضًا 50 00:05:26,527 --> 00:05:30,598 ‫هل ستعود إلى ذلك البئر ‫بالتحديد وتتوقع أن يكون آمنًا؟ 51 00:05:50,483 --> 00:05:52,485 ‫هل تمنيت لو ماتت؟ 52 00:05:53,054 --> 00:05:54,522 ‫ماذا؟ 53 00:05:54,555 --> 00:05:56,657 ‫بالطبع لا! 54 00:05:56,691 --> 00:05:59,459 ‫لن يكون ذلك تصرفًا ‫مجنونًا جدًا لو تمنيت ذلك. 55 00:05:59,492 --> 00:06:03,531 ‫أننا نوعًا ما قد نود هذه ‫الأشياء ولا نريدها إطلاقًا. 56 00:06:03,564 --> 00:06:06,433 ‫يمكن أن تتعايش هذه المشاعر. 57 00:06:06,466 --> 00:06:09,871 ‫هدفنا هنا هو نتمكن من ‫نشر هذه الأنواع من الأفكار. 58 00:06:11,939 --> 00:06:14,374 ‫حسنًا. 59 00:06:16,944 --> 00:06:19,747 كيف تأثير "هايدروتيبنول"؟ ‫هل ما زال يسبب حكة في العين؟ 60 00:06:20,848 --> 00:06:22,884 ‫فقط إذا لم أواصل رمش عيني. 61 00:06:22,917 --> 00:06:24,685 ‫هل يخفف القلق؟ 62 00:06:29,156 --> 00:06:30,224 ‫سأخبرك أمرًا، 63 00:06:30,258 --> 00:06:35,129 ‫سأكتب لك وصفة لعقار جديد رائع 64 00:06:36,230 --> 00:06:42,402 ‫والذي أعتقد أنه يجب أن يكون ‫أكثر سلاسة على كل الجهات. 65 00:06:46,140 --> 00:06:48,509 ‫يستخدم مع الماء دومًا. 66 00:06:48,542 --> 00:06:52,179 ‫دومًا. وإذا تغير تنفسك ‫ أو شعرت بالدفء، 67 00:06:52,213 --> 00:06:54,414 ‫اتصل بيّ على الفور. ‫ هذا أمر خطير. 68 00:06:55,116 --> 00:06:55,950 ‫حظًا موفقًا. 69 00:06:57,184 --> 00:06:58,886 ‫مرحبًا يا عزيزي، هذه أمك. 70 00:06:58,920 --> 00:07:02,623 ‫ أتصل لأخبرك أنني متحمسة .جدًا لرؤيتك غدًا 71 00:07:02,657 --> 00:07:06,060 ‫- (جوزيف)؟ .ـ أنت ملاكي وأنا أحبّك 72 00:07:06,093 --> 00:07:09,864 ‫حسنًا. أحبك. حسنًا. ‫وداعًا يا عزيزي. أحبك. 73 00:07:14,769 --> 00:07:19,006 ‫استمع لأمك حين أخبرك !ألّا تبتعد عني 74 00:07:26,280 --> 00:07:28,049 ‫مرحبًا. 75 00:07:28,082 --> 00:07:29,951 ‫ـ هل يمكنني رؤية هذا من فضلك؟ ‫- هذا؟ 76 00:07:29,984 --> 00:07:31,152 ‫تحسبني لن أفعل ذلك! 77 00:07:32,186 --> 00:07:34,055 ‫هل تريدني أن أفعل ذلك؟ 78 00:07:36,023 --> 00:07:37,024 ‫نعم؟ 79 00:07:41,896 --> 00:07:43,798 ‫عفوًا، ماذا يفعل هذا الرجل؟ 80 00:07:43,831 --> 00:07:45,900 ‫أننا نحاول جعله يقفز. 81 00:08:13,728 --> 00:08:15,796 ‫اخرس ايها الوغد! تبًا لك! 82 00:08:17,765 --> 00:08:19,133 ‫- ابتعد عني. ‫- توقف عن العبث معي! 83 00:08:19,166 --> 00:08:21,569 ‫ابتعد عني. أبتعد عني. 84 00:08:21,602 --> 00:08:22,837 ‫معكرونة بالدجاج لك. 85 00:08:22,870 --> 00:08:25,306 ‫- ابتعد. ‫- أنّك تبدو محب لشوربة الخضار والمعكرونة. 86 00:08:25,339 --> 00:08:26,841 !ـ تبًا لك ‫ـ ابق بعيدًا! 87 00:08:26,874 --> 00:08:28,576 ‫إنه حار! 88 00:08:28,609 --> 00:08:30,011 ‫رباه، نفد منا البسكويت. 89 00:10:02,369 --> 00:10:03,871 ‫مرحبًا يا أبي. 90 00:10:14,815 --> 00:10:16,050 ‫لا يزال البحث مستمرًا عن الرجل 91 00:10:16,083 --> 00:10:18,085 ‫ المعروف بـ "فتى عيد الميلاد طاعن البشر" 92 00:10:18,119 --> 00:10:21,288 ‫ الذي في الأسبوع الماضي .أودى بحياة ثلاثة آخرين 93 00:10:21,322 --> 00:10:26,127 ‫إنه معروف لأنه يجوب الشوارع ‫عاريًا ويطعن مشاة عشوائيين 94 00:10:26,160 --> 00:10:27,461 ‫في اعناقهم وأحشائهم. 95 00:10:27,495 --> 00:10:31,265 ‫تعرف عليه الشهود على ‫أنه رجل أبيض مختون... 96 00:10:38,895 --> 00:10:51,865 عزيزتي أمي، أنا آسف، هذه ذكرى" "وفاة أبي، شكرًا. أنا آسف. احبّك 97 00:11:34,895 --> 00:11:35,895 "(استمتع بهذه صورتي، (إلينا" 98 00:13:07,838 --> 00:13:11,006 "مرحبًا! هلا اخفضت صوت الموسيقا؟ شكرًا" 99 00:13:47,838 --> 00:13:50,806 الرجاء! الناس الذين ينحرمون" "من ساعات النوم الثمينة 100 00:13:57,938 --> 00:13:59,006 ‫مرحبًا؟ 101 00:14:02,209 --> 00:14:04,546 ‫النجدة! 102 00:14:04,579 --> 00:14:06,013 ‫الرجاء ساعدوني! 103 00:14:06,046 --> 00:14:08,449 ‫أريد أن أنام قليلاً! 104 00:14:11,385 --> 00:14:13,187 ‫حقًا؟ 105 00:14:26,878 --> 00:14:29,646 طلبت منك أن تخفضها" "وليس أن ترفع صوتها 106 00:14:37,478 --> 00:14:38,646 ‫هيّا، ارقص! 107 00:15:26,850 --> 00:15:28,420 "المغادرة في الساعة 5:25" "والوصول في الساعة 7:54 108 00:15:59,850 --> 00:16:00,820 "جنتل إيزي" 109 00:16:23,350 --> 00:16:26,420 ‫المعذرة يا سيّدي؟ حقيبتي ‫ومفتاحي كانا هنا للتو. 110 00:16:26,453 --> 00:16:28,690 ‫أنتهى أمرك يا صاح. 111 00:16:30,792 --> 00:16:32,292 ‫مهلاً، انتظر لحظة. ‫لمَ تقول ذلك؟ 112 00:16:36,664 --> 00:16:39,433 ‫ـ مرحبًا؟ .(ـ مرحبًا يا سيّدة (ولسكي 113 00:16:39,466 --> 00:16:41,703 ‫أنا (بو واسرمان) صاحب الشقة 303. 114 00:16:41,736 --> 00:16:43,671 ‫ـ أتصل لأن مفاتيحي كانت... ‫ـ لا ارجوك، لا محامون! 115 00:16:43,705 --> 00:16:47,675 ‫لا، آسف. أنا لست محاميًا، أنا أحد ‫مستأجرينك. أحتاج صانع الاقفال. 116 00:16:47,709 --> 00:16:49,142 ‫- لقد تأخرت عن المطار. .ـ شكرًا 117 00:16:49,176 --> 00:16:50,344 ‫مرحبًا؟ 118 00:16:51,245 --> 00:16:52,145 ‫مرحبًا؟ 119 00:17:09,329 --> 00:17:10,497 ‫- مرحبًا؟ ‫- مرحبًا يا (مارثا). 120 00:17:10,532 --> 00:17:12,299 ‫عفوًا، هل أمي موجودة؟ 121 00:17:12,332 --> 00:17:14,602 !عزيزي (بو)! اجل إنها هنا 122 00:17:18,706 --> 00:17:19,707 بو)؟) 123 00:17:20,642 --> 00:17:22,610 ‫مرحبًا يا أمي. 124 00:17:22,644 --> 00:17:25,479 ‫مرحبًا يا عزيزي، هل أنت في المطار؟ 125 00:17:27,447 --> 00:17:29,717 ‫ـ لا، ليس بعد. ‫ـ أأنت في طريقك إلى هناك؟ 126 00:17:29,751 --> 00:17:31,151 ‫ـ هل أنت في سيارة الأجرة؟ ‫- لا يا أمي... 127 00:17:31,184 --> 00:17:32,554 كم مدة الرحلة بسيارة الأجرة؟ 128 00:17:32,587 --> 00:17:35,155 ‫أمي، لا أريد أن أقلقكِ، 129 00:17:35,188 --> 00:17:38,392 ‫كنت في طريقي، لكن شيئًا... 130 00:17:38,425 --> 00:17:39,293 ‫لا أعلم. كنت مستيقظًا طيلة الليل 131 00:17:39,326 --> 00:17:42,362 ‫لأن جاري ظل يضع الملاحظات ‫تحت باب منزلي حول الضوضاء، 132 00:17:42,396 --> 00:17:44,131 ‫على الرغم من أنني .لم أحدث أيّ ضوضاء 133 00:17:44,164 --> 00:17:47,869 ‫ونمت، وحين استعدت للمغادرة، ‫نسيت شيئًا، عدت إليه. 134 00:17:47,902 --> 00:17:52,139 ‫ثم عدت ووجدت مفتاحي .مسروق من بابي 135 00:17:53,373 --> 00:17:54,374 ‫يا إلهي. 136 00:17:56,778 --> 00:17:58,646 ‫إذن من أين تتصل بيّ الآن؟ 137 00:18:00,147 --> 00:18:01,348 ‫من شقتي. 138 00:18:03,483 --> 00:18:07,187 ‫مهلاً، كم الساعة الآن؟ ‫أليست الساعة 4:30؟ 139 00:18:08,221 --> 00:18:09,156 ‫نعم، اعرف. 140 00:18:09,189 --> 00:18:12,125 ‫ستبدأ رحلتك بعد ساعة يا عزيزي! 141 00:18:12,159 --> 00:18:15,563 ‫أعرف، لكن سُرقت مفاتيحي ‫من بابي يا أمي. 142 00:18:21,736 --> 00:18:22,804 ‫أمي؟ 143 00:18:27,174 --> 00:18:28,275 ‫أمي! 144 00:18:36,350 --> 00:18:38,285 ‫أمي... 145 00:18:38,318 --> 00:18:40,555 ‫حسنًا يا عزيزي. افهم. 146 00:18:40,588 --> 00:18:42,255 ‫مهلاً، ماذا يعني هذا؟ ‫إنه ليس كذلك. 147 00:18:42,289 --> 00:18:44,358 ‫ماذا تفهمين؟ 148 00:18:44,391 --> 00:18:47,427 ‫لا، بالطبع إنه ليس كذلك. ‫مفاتيحك مسروقة. 149 00:18:47,461 --> 00:18:48,529 ‫هذا فظيع. 150 00:18:49,463 --> 00:18:50,565 ‫لقد سُرقت. 151 00:18:53,300 --> 00:18:55,369 ‫إذن سنرتب زيارة أخرى .في وقت آخر 152 00:18:56,738 --> 00:18:59,741 ،يمكنني حتى القدوم إليك .لذا لا ضرر في ذلك 153 00:18:59,774 --> 00:19:03,845 .لا ضرر في ذلك ابدًا 154 00:19:03,878 --> 00:19:05,580 ‫أتعلمين؟ ‫لا يزال بإمكاني المجيء إليك. 155 00:19:05,613 --> 00:19:07,649 ‫ما زال بوسعي القدوم، ‫أنا في طريقي. أنني فقط... 156 00:19:09,249 --> 00:19:10,518 ‫ما يجب عليّ فعله برأيكِ؟ 157 00:19:15,757 --> 00:19:17,224 ‫ما يجب عليّ فعله برأيكِ؟ 158 00:19:20,227 --> 00:19:22,229 ‫واثقة أنّك ستفعل الشيء ‫الصائب يا عزيزي. 159 00:19:25,432 --> 00:19:26,567 ‫ما هو الشيء الصائب؟ 160 00:19:31,405 --> 00:19:32,907 ‫ما الشيء الصائب بالنسبة لكِ؟ 161 00:19:37,477 --> 00:19:38,646 ‫هل اتصل بالشرطة؟ 162 00:19:45,520 --> 00:19:47,855 ‫أو ربما هناك طريقة تسهل ‫عليّ العودة إلى المنزل الآن. 163 00:19:49,957 --> 00:19:50,892 ‫لكن هل هذا آمن؟ 164 00:19:50,925 --> 00:19:53,293 لكن إذا تركت شقتي ،مفتوحة للناس 165 00:19:53,326 --> 00:19:55,630 ‫ومفاتيحي بحوزة شخص ما، ‫فلا أعرف ما الذي يحدث. 166 00:19:55,663 --> 00:19:57,330 ‫أعني، لا يبدو هذا آمنًا. 167 00:19:57,364 --> 00:19:58,533 ‫انه ليس آمنًا، صحيح؟ 168 00:19:59,667 --> 00:20:00,735 ...(بو) 169 00:20:00,768 --> 00:20:01,769 ‫ماذا؟ 170 00:20:08,743 --> 00:20:09,811 .لا 171 00:20:10,545 --> 00:20:11,612 ‫نعم. 172 00:20:17,819 --> 00:20:20,353 ‫آسفة بشأن مفاتيحك يا عزيزي .لكن عليّ إنهاء الاتصال 173 00:20:20,387 --> 00:20:22,489 ‫لا، ليس عليك إنهاء الاتصال. 174 00:20:22,523 --> 00:20:23,658 ...ـ أمي ‫ - أتمنى أن تجد الفاتيح. 175 00:20:23,691 --> 00:20:25,026 ‫مهلاً، بحقكِ، لنحل هذا. 176 00:20:25,059 --> 00:20:26,293 ‫لنحل هذا. 177 00:20:28,663 --> 00:20:29,731 ‫مرحبًا؟ 178 00:20:34,969 --> 00:20:36,470 ‫ستموتين أيتها العاهرة! 179 00:21:26,823 --> 00:21:28,357 "زيبنوتكريل، حبتان باليوم مع الماء دومًا" 180 00:22:02,523 --> 00:22:04,357 .مع الماء دومًا 181 00:22:04,391 --> 00:22:05,626 .دومًا 182 00:22:05,660 --> 00:22:06,828 .دومًا 183 00:22:06,861 --> 00:22:08,361 .دومًا 184 00:22:08,861 --> 00:22:10,361 (التأثير الجانبي لـ (زيبنوتكريل" "بدون شرب الماء 185 00:22:15,861 --> 00:22:17,361 هل تناول (زيبنوتكريل) بدون" "ماء يقتلك؟ 186 00:22:57,661 --> 00:23:00,161 "!لا تمانع إذا فعلتها" 187 00:23:34,615 --> 00:23:36,550 ‫النجدة! النجدة! النجدة! 188 00:23:36,584 --> 00:23:38,019 ‫النجدة! النجدة! النجدة! 189 00:23:38,052 --> 00:23:40,521 ‫النجدة! النجدة! النجدة! ‫النجدة! النجدة! النجدة! 190 00:24:04,812 --> 00:24:06,547 ‫البطاقة لا تعمل. 191 00:24:06,580 --> 00:24:07,715 ‫ماذا؟ 192 00:24:07,748 --> 00:24:09,684 ‫لا، ليس كذلك. ‫هل يمكنك المحاولة مجددًا، رجاءً؟ 193 00:24:12,520 --> 00:24:13,554 ‫لا... 194 00:24:13,587 --> 00:24:15,589 ‫ لا. 195 00:24:17,258 --> 00:24:18,559 ‫ ليس جيدًا. 196 00:24:19,860 --> 00:24:21,762 ‫يا إلهي... كم الثمن؟ 197 00:24:21,796 --> 00:24:24,098 ‫لقد شربت فعلاً. ‫عليك دفع 1.79 دولار. 198 00:24:27,768 --> 00:24:29,637 ‫-حسنًا... ‫- 1.79 دولار 199 00:24:30,705 --> 00:24:31,806 ‫ لا. 200 00:24:36,177 --> 00:24:37,144 ‫سأتصل بالشرطة. 201 00:24:37,178 --> 00:24:39,246 ‫ماذا؟ لا، انتظر! سأدفع! 202 00:24:41,115 --> 00:24:43,718 .تبقى 30 سنتًا 203 00:24:43,751 --> 00:24:44,952 ‫يا إلهي... 204 00:24:49,590 --> 00:24:50,658 ‫20 سنتًا الآن. 205 00:24:51,993 --> 00:24:53,527 ‫- يا إلهي... ‫- 20! 206 00:24:53,561 --> 00:24:55,896 ‫- أعرف! ‫- لا تشتمني يا صاح. 207 00:24:55,930 --> 00:24:57,164 ‫انا لست كذلك. 208 00:24:58,265 --> 00:24:59,967 ‫- يا إلهي! ‫- تبقت 5 سنتات الآن. 209 00:25:01,302 --> 00:25:02,503 ‫هناك! 210 00:25:02,970 --> 00:25:04,305 ‫سأتصل بالشرطة! 211 00:25:33,968 --> 00:25:35,069 ‫سيّدة (ولسكي)؟ 212 00:25:45,813 --> 00:25:47,248 ‫ابق بعيدًا! 213 00:25:47,281 --> 00:25:49,683 ‫ابق بعيدًا! ابتعد! 214 00:25:49,717 --> 00:25:53,988 ‫- لا! لا! ‫- ابتعد! ابتعد! 215 00:25:54,021 --> 00:25:55,689 ‫ابتعد! ابق بعيدًا! 216 00:25:55,723 --> 00:25:58,059 ‫ابتعد! 217 00:26:47,174 --> 00:26:48,943 ‫ابتعد! ابتعد عني! 218 00:26:50,344 --> 00:26:53,280 ‫عليك اللعنة! 219 00:27:24,278 --> 00:27:26,981 ‫مرة أخرى! مرة أخرى! اعده! 220 00:28:37,785 --> 00:28:38,819 ‫مرحبًا؟ 221 00:29:07,515 --> 00:29:08,882 ‫سيّدي؟ 222 00:29:47,622 --> 00:29:48,989 ‫مرحبًا؟ 223 00:30:58,092 --> 00:30:59,326 ‫مرحبًا، لقد وصلت إلى (مونا)! 224 00:30:59,360 --> 00:31:02,262 ‫ اترك ليّ رسالة إن اردت ‫ التحدث معي مرة أخرى. 225 00:31:03,665 --> 00:31:04,632 ‫مرحبًا يا أمي. 226 00:31:04,666 --> 00:31:09,136 ‫أنني أحاول حجز رحلة الليلة ‫ لكن بطاقة الائتمان لا تعمل. 227 00:31:09,169 --> 00:31:11,138 ‫نحن آسفون. 228 00:31:11,171 --> 00:31:13,140 ‫لا يمكن إيصال رسالتك. 229 00:31:13,173 --> 00:31:14,241 ‫الرجاء انتظر و... 230 00:31:26,019 --> 00:31:27,054 ‫مرحبًا؟ 231 00:31:27,555 --> 00:31:28,590 ‫مرحبًا؟ 232 00:31:30,592 --> 00:31:32,560 ‫عفوًا، مَن أنت؟ 233 00:31:32,594 --> 00:31:34,895 ‫عفوًا، أنني أحاول الاتصال بأمي. 234 00:31:37,965 --> 00:31:39,099 ‫هل هذا رقم والدتك؟ 235 00:31:41,301 --> 00:31:42,604 ‫أجل، إنه رقمها. 236 00:31:43,705 --> 00:31:45,005 ‫من أنت؟ 237 00:31:46,974 --> 00:31:48,041 ."أنا من "يو بي أس 238 00:31:50,310 --> 00:31:51,679 ‫لا أعرف صاحب هذا الهاتف. 239 00:31:51,713 --> 00:31:53,615 ‫لقد اتصلت للتو بالشرطة. ‫إنهم قادمون فعلاً. 240 00:31:57,585 --> 00:31:58,586 ‫حسنًا. 241 00:32:00,154 --> 00:32:01,155 ‫لماذا؟ 242 00:32:03,357 --> 00:32:04,358 ‫مرحبًا؟ 243 00:32:05,459 --> 00:32:08,663 هل يمكنك اعطائي أوصاف أمك؟ 244 00:32:11,633 --> 00:32:14,669 ‫عينان بنيتان. شعر أحمر بني؟ 245 00:32:19,607 --> 00:32:22,943 ‫هل يمكنك وصف جسدها؟ 246 00:32:23,745 --> 00:32:25,647 ‫مهلاً، ماذا يحدث؟ 247 00:32:25,680 --> 00:32:28,315 ‫لماذا تتصل بالشرطة؟ 248 00:32:29,383 --> 00:32:31,151 .‫اسمع، لا أعرف كيف أصف هذا 249 00:32:31,185 --> 00:32:35,022 ‫كنت أوصل طرد، فدخلت ،المنزل بسبب الرائحة 250 00:32:35,055 --> 00:32:37,257 ،والكلاب في الحي كانت مسعورة 251 00:32:37,291 --> 00:32:39,293 ‫كان الباب مفتوحًا، لذا بالكاد ‫دخلت إلى الداخل، 252 00:32:39,326 --> 00:32:40,494 ‫لكن... 253 00:32:41,495 --> 00:32:44,164 ‫وجدت سيّدة على الأرضية. 254 00:32:44,198 --> 00:32:47,401 ‫جثة سيّدة، بلا وجه أو رأس. 255 00:32:49,504 --> 00:32:50,605 ‫ماذا؟ 256 00:32:53,140 --> 00:32:55,409 ‫لا أعتقد أنه كان يجب عليّ ‫الإجابة على هذا السؤال. 257 00:32:55,442 --> 00:32:58,212 ‫الشرطة قادمة. هذا ليس هاتفي. 258 00:32:58,245 --> 00:33:00,314 ‫أنني وجدته فحسب. 259 00:33:00,347 --> 00:33:04,117 ..عفوًا، كلامك غير منطقي. أنت 260 00:33:04,151 --> 00:33:08,021 مَن تقصد لا وجه أو رأس؟ 261 00:33:09,223 --> 00:33:11,258 ‫أعني، واثق إنه موجود. 262 00:33:11,291 --> 00:33:13,327 ‫واثق أنه هنا في مكان ما. 263 00:33:13,360 --> 00:33:14,461 ‫الثريا... 264 00:33:15,630 --> 00:33:17,431 ‫سقطت عليه. 265 00:33:17,464 --> 00:33:20,467 ‫ويبدو أنها سقطت من .السقف على الامرأة 266 00:33:20,502 --> 00:33:24,304 ‫حطمت رأسها، كما لو إنه تبخر. 267 00:33:32,412 --> 00:33:33,515 ‫لكن مَن أنت؟ 268 00:33:35,482 --> 00:33:36,483 ‫ماذا؟ 269 00:33:38,118 --> 00:33:39,219 ‫مَن أنت؟ 270 00:33:41,255 --> 00:33:43,056 ‫لا أعرف، أحاول أن أكون لبقًا معك. 271 00:33:43,090 --> 00:33:44,458 ‫هل تقول أن هذه قد تكون أمك؟ 272 00:33:44,491 --> 00:33:46,393 ‫ماذا؟ لم أقل ذلك! 273 00:33:47,160 --> 00:33:48,696 ‫لماذا تقول هذا؟ 274 00:33:48,730 --> 00:33:50,364 ‫لا، لقد قلت ذلك ليّ! 275 00:33:50,397 --> 00:33:52,199 ‫اسمع، لقد سألت إذا كانت والدتك هنا. 276 00:33:52,232 --> 00:33:53,801 ‫هذا ما أقوله، لا أعرف مَن هذه! 277 00:33:53,835 --> 00:33:56,103 ‫لقد التقطت الهاتف وهذا ما قلته، حسنًا؟ 278 00:33:56,136 --> 00:33:58,673 ‫لم أفعل هذا! هل تعلم؟ 279 00:34:00,742 --> 00:34:02,075 ‫أقسم. 280 00:34:06,380 --> 00:34:07,749 ‫ربما اتصلت بالرقم الخطأ. 281 00:34:10,384 --> 00:34:11,519 ‫هل طلبت هذا الرقم؟ 282 00:34:13,287 --> 00:34:14,789 ‫إنه محفوظ في هاتفي. 283 00:34:16,356 --> 00:34:18,693 ‫محفوظ في هاتفك؟ ‫ ربما أخطأت في الاتصال. 284 00:34:20,628 --> 00:34:22,362 ‫يا إلهي. 285 00:34:22,396 --> 00:34:23,865 ‫يا إلهي... أنت... 286 00:34:23,898 --> 00:34:24,999 ‫حسنًا؟ ربما أخطأت في الاتصال. 287 00:34:25,033 --> 00:34:26,199 ‫ربما هذا كله سوء فهم. 288 00:34:26,233 --> 00:34:27,301 ‫-انك تخيفني. حسنًا. ‫- لذا، يجب أن ننهي المكالمة.. 289 00:34:27,334 --> 00:34:29,336 ‫- حسنًا. ‫- ... ربما والدتك... 290 00:34:29,369 --> 00:34:30,370 ‫ - سوف ترد عليك والدتك. ‫- حسنًا. 291 00:34:30,404 --> 00:34:32,339 ‫حسنًا، اغلق الهاتف. عاود الاتصال لاحقًا. 292 00:34:32,372 --> 00:34:33,407 ‫لا، آسف... 293 00:34:42,684 --> 00:34:44,151 ‫آسف جدًا. 294 00:34:47,589 --> 00:34:48,790 ‫آسف جدًا. 295 00:34:53,493 --> 00:34:57,565 ‫هل تمحني الإذن بتفقد محفظتها بحثًا عن هويتها؟ 296 00:34:57,599 --> 00:34:59,601 ‫بما أنه من المرجح ‫قد تكون هذه أمك؟ 297 00:35:01,903 --> 00:35:03,236 ‫مرحبًا؟ 298 00:35:14,348 --> 00:35:16,784 ‫هل اسمها... 299 00:35:17,885 --> 00:35:19,419 ‫(مونا واسرمان)؟ 300 00:35:21,221 --> 00:35:22,356 ‫هل هذه امك؟ 301 00:35:25,192 --> 00:35:26,193 ‫مرحبًا؟ 302 00:35:29,831 --> 00:35:31,431 ‫(مونا واسرمان)؟ هل هذه أمك؟ 303 00:35:36,871 --> 00:35:38,573 ‫مرحبًا... 304 00:35:39,774 --> 00:35:40,908 ‫هل يسمعني أحد؟ 305 00:37:03,423 --> 00:37:05,560 ‫مرحبًا، لقد وصلت إلى ‫دكتور (جيريمي فريل). 306 00:37:05,593 --> 00:37:09,630 ‫يرجى ترك رسالة وسأعاود ‫ الاتصال بك بمجرد أن أستطيع. 307 00:37:09,664 --> 00:37:10,765 ‫آسف جدًا. 308 00:38:24,138 --> 00:38:25,405 ‫أرجوك. 309 00:38:25,807 --> 00:38:26,841 ‫أرجوك. 310 00:39:02,043 --> 00:39:03,443 ‫لا، لا... 311 00:39:34,609 --> 00:39:36,711 ‫النجدة! النجدة! 312 00:39:45,720 --> 00:39:47,655 ‫عليك اللعنة! عليك اللعنة! ‫عليك اللعنة! عليك اللعنة! 313 00:39:47,688 --> 00:39:49,190 ‫عليك اللعنة! عليك اللعنة! 314 00:39:49,223 --> 00:39:50,490 ‫عليك اللعنة! 315 00:39:50,524 --> 00:39:51,993 ‫عليك اللعنة! عليك اللعنة! 316 00:39:55,696 --> 00:39:56,831 ‫الشرطة! يا إلهي! 317 00:39:57,198 --> 00:39:58,465 ‫الشرطة! 318 00:39:58,498 --> 00:40:01,002 ‫ـ الشرطة، هلا ساعدتموني؟ ‫- توقف! 319 00:40:01,035 --> 00:40:04,038 ‫ثمة رجل يحمل سكين في حمامي.. 320 00:40:04,071 --> 00:40:05,840 ‫- توقف! ‫- ماذا؟ 321 00:40:05,873 --> 00:40:07,942 ‫أولاً، ارمِ السلاح! ارميه! 322 00:40:07,975 --> 00:40:10,678 ‫أرمِ السلاح! أرمِ السلاح! 323 00:40:10,711 --> 00:40:12,947 ‫أرمِ السلاح! أرميه. 324 00:40:12,980 --> 00:40:14,615 ‫أرمِ السلاح! أرميه. 325 00:40:16,651 --> 00:40:19,120 ‫اللعنة...لا تتحرك يا صاح. 326 00:40:19,153 --> 00:40:21,789 ‫قلت لا تتحرك! 327 00:40:21,822 --> 00:40:22,990 ‫لا تتحرك! 328 00:40:23,024 --> 00:40:24,825 ‫أنا لا اتحرك. 329 00:40:24,859 --> 00:40:26,827 ‫ـ قلت لا تتحرك! ‫- أنا لا أتحرك! 330 00:40:26,861 --> 00:40:27,929 ‫ثق بيّ. لن أكررها مجددًا. 331 00:40:27,962 --> 00:40:28,996 ‫أنا لا اتحرك، أنا لا اتحرك. 332 00:40:29,030 --> 00:40:30,998 ‫رباه، لا تجبرني على فعل هذا. 333 00:40:31,032 --> 00:40:33,634 ‫لا تجبرني على فعل هذا، ارجوك. 334 00:40:33,668 --> 00:40:34,835 ‫ارجوك، ارجوك، 335 00:40:34,869 --> 00:40:36,570 ‫- لا تجبرني على فعل هذا! ‫- لا، لا. 336 00:40:36,604 --> 00:40:37,939 ‫لا، لا، لا. 337 00:40:37,972 --> 00:40:39,472 ‫لا تجبرني على فعل هذا! 338 00:42:32,386 --> 00:42:33,921 ‫أنا قادمة! 339 00:42:34,622 --> 00:42:35,990 ‫(روجر)، لقد استيقظ. 340 00:42:46,100 --> 00:42:47,268 ‫هل ضغطت على الزر؟ 341 00:42:49,003 --> 00:42:50,171 ‫هل أنت مستيقظ؟ 342 00:43:01,816 --> 00:43:02,850 ‫كيف حالك؟ 343 00:43:05,419 --> 00:43:07,922 ‫اشعر بالغرابة. 344 00:43:07,955 --> 00:43:10,124 ‫بالتأكيد، لقد نمت ليومين. 345 00:43:11,959 --> 00:43:13,094 ‫ماذا؟ 346 00:43:14,195 --> 00:43:16,330 ‫هل اصطدمت بالسيارة؟ 347 00:43:16,363 --> 00:43:19,100 ‫لقد كان حادثًا، نعم. 348 00:43:19,133 --> 00:43:22,236 ‫يا ​​إلهي، صدمتك بسيارتي. 349 00:43:25,372 --> 00:43:27,608 ‫هل هذا هذا؟ 350 00:43:33,714 --> 00:43:34,949 ‫كانت هناك طعنة. 351 00:43:35,783 --> 00:43:36,951 ‫لقد تم الاعتداء عليك. 352 00:43:37,785 --> 00:43:38,819 ‫ماذا؟ 353 00:43:48,796 --> 00:43:51,265 ‫ لماذا؟ لماذا؟ 354 00:43:52,399 --> 00:43:55,035 ‫- ماذا؟ ‫- أعرف! 355 00:43:55,069 --> 00:43:56,904 ‫- هل أنا ميت؟ ‫- لا. 356 00:43:56,937 --> 00:43:59,373 ‫لا، لقد كنت تتعافى بسرعة. 357 00:43:59,406 --> 00:44:04,345 ‫ولم تُصاب الأعضاء بأيّ ضرر، ‫ وكان نزيفك خفيفًا جدًا. 358 00:44:04,378 --> 00:44:06,780 ‫ ما هذه الغرفة؟ 359 00:44:06,814 --> 00:44:11,986 ‫هذه غرفة في منزلنا، لكنه ‫منزلك طالما احتجت إليه. 360 00:44:12,019 --> 00:44:13,687 ‫اسمي (غريس). 361 00:44:14,155 --> 00:44:15,456 ‫هذا (روجر). 362 00:44:15,489 --> 00:44:16,924 ‫إنه زوجي. 363 00:44:21,795 --> 00:44:24,932 ‫أهلاً يا صاح، مرحبًا بعودتك. 364 00:44:24,965 --> 00:44:26,734 ‫حسبتك ستنام متأخرًا؟ 365 00:44:26,767 --> 00:44:29,270 ‫(روجر) جراح ماهر جدًا. 366 00:44:29,303 --> 00:44:32,273 ‫هو الذي ضمدك وعالج جروحك. 367 00:44:32,306 --> 00:44:33,774 ‫أنّك رجل محظوظ. 368 00:44:36,911 --> 00:44:39,246 ‫ ما هذا؟ 369 00:44:39,280 --> 00:44:41,415 ‫هذا جهازي المراقبة الصحي ‫الصغير المساعد. 370 00:44:41,448 --> 00:44:43,117 ‫يتابع حالتك. 371 00:44:44,785 --> 00:44:46,420 ‫هل كان هذا حلمًا قبلاً؟ 372 00:44:46,453 --> 00:44:48,489 ـ ماذا؟ ‫ـ هل كان ذلك حلمًا؟ 373 00:44:48,523 --> 00:44:49,890 ‫الطعنة؟ 374 00:44:49,924 --> 00:44:51,091 ‫لا، اقصد أمي. 375 00:44:52,126 --> 00:44:54,028 ‫- أمك؟ ‫- امي. 376 00:44:54,962 --> 00:44:56,931 ‫هل أمي ماتت؟ 377 00:44:56,964 --> 00:44:58,866 ‫ما حلمك يا عزيزي؟ 378 00:45:00,167 --> 00:45:03,270 ‫رأسها اختفى. 379 00:45:03,304 --> 00:45:05,773 ‫- ماذا؟ ‫- رأسها. 380 00:45:05,806 --> 00:45:09,476 ‫لا، هذا حلم. كان ذلك حلمًا. 381 00:45:09,511 --> 00:45:11,312 ‫لا، أختفى رأسها. 382 00:45:11,345 --> 00:45:14,315 ‫لا، لا، هذا كابوس. لا بأس. 383 00:45:14,348 --> 00:45:16,917 ‫هذا كابوس. 384 00:45:16,951 --> 00:45:19,987 ‫- ها أنت ذا. لا. ‫- أمي... 385 00:45:21,556 --> 00:45:24,158 ‫ إنه مجرد حلم. 386 00:45:58,192 --> 00:45:59,326 ‫آمين. 387 00:46:00,562 --> 00:46:02,029 ‫آمين. 388 00:46:02,496 --> 00:46:03,797 ‫آمين. 389 00:46:06,501 --> 00:46:08,235 ‫آمين. 390 00:46:13,608 --> 00:46:15,409 ‫هذا (نيت)، ابننا. 391 00:46:15,442 --> 00:46:16,477 ‫(ناثان). 392 00:46:20,114 --> 00:46:21,215 ‫هل هو في الجيش؟ 393 00:46:22,383 --> 00:46:24,918 ‫الفرقة 82 الجوية. "كاراكاس". 394 00:46:27,354 --> 00:46:28,523 ‫قتل أثناء الواجب. 395 00:46:30,457 --> 00:46:31,859 ‫أين؟ 396 00:46:33,528 --> 00:46:36,297 ‫هل حان وقت الحلوى فعلاً؟ 397 00:46:36,330 --> 00:46:37,398 ‫ها أنت ذا. 398 00:46:40,434 --> 00:46:41,902 ‫و... 399 00:46:43,237 --> 00:46:44,471 ‫حلوتان للضخم. 400 00:46:49,209 --> 00:46:53,213 ‫بالمناسبة يا (بو)، لا يفترض ‫ذكر هذا على مائدة العشاء، 401 00:46:53,247 --> 00:46:55,816 ‫لكن لاحظت حين فحصتك لأول مرة، 402 00:46:57,151 --> 00:47:02,389 ‫لديك انتفاخ كبير في الخصيتين. 403 00:47:02,423 --> 00:47:05,192 ‫يبدو أنها مرحلة سيئة ‫من التهاب البربخ. 404 00:47:05,225 --> 00:47:07,061 ‫دعه يأكل يا (روجر). 405 00:47:07,094 --> 00:47:10,431 ‫لكن علينا فحصها بالسونار .لنطمئن أكثر 406 00:47:11,365 --> 00:47:12,499 ‫(توني)! 407 00:47:12,534 --> 00:47:13,934 ‫تعالي هنا. 408 00:47:13,967 --> 00:47:15,269 ‫- تعال هنا. ‫- إنها لم تمت، 409 00:47:15,302 --> 00:47:17,037 ‫- هذا جميل. ‫- تعالي هنا. 410 00:47:19,473 --> 00:47:21,442 ‫أريدك أن تقابلي صديقنا الجديد. 411 00:47:21,475 --> 00:47:23,177 ‫(بو)، هذه (توني). 412 00:47:23,210 --> 00:47:24,378 ‫(توني)، هذا (بو). 413 00:47:25,245 --> 00:47:26,413 ‫مرحبًا. 414 00:47:27,649 --> 00:47:30,084 ‫هل تستمتع بسريري وأشيائي؟ 415 00:47:30,117 --> 00:47:32,353 ‫- ماذا؟ إنها غرفة نومكِ؟ ‫- يا إلهي... ها نحن ذا. 416 00:47:32,386 --> 00:47:34,254 ‫لم أدرك ذلك. أنني... 417 00:47:34,288 --> 00:47:35,623 ‫استرخِ يا (بو). 418 00:47:35,657 --> 00:47:38,392 ‫(توني) سعيدة لمنحك غرفتها. 419 00:47:38,425 --> 00:47:39,561 ‫نعم، لا. 420 00:47:39,594 --> 00:47:43,197 ‫ليس كأن لدينا غرفة فارغة ‫متاحة وغير مستخدمة تمامًا. 421 00:47:43,230 --> 00:47:44,998 ‫هذا صحيح. انه ليس هكذا. 422 00:47:45,032 --> 00:47:46,133 ‫تعرفين ذلك. 423 00:47:48,202 --> 00:47:49,436 ‫سأذهب إلى المدرسة. 424 00:47:50,237 --> 00:47:52,106 ‫إنه يوم السبت يا عزيزتي! 425 00:47:52,139 --> 00:47:53,874 ‫لا تخلطي هذا يا (توني)! 426 00:47:55,710 --> 00:47:57,144 ‫ايتها الغبية. 427 00:48:03,150 --> 00:48:06,153 ‫حسنًا، إذا اردت الاتصال ‫برقم 9، فيمكنك فعلها. 428 00:48:06,186 --> 00:48:08,222 ‫هل لديك الرقم الذي تحتاجه؟ 429 00:48:08,255 --> 00:48:10,457 ‫جعلتني أمي أحفظه. 430 00:48:10,491 --> 00:48:11,526 ‫مرحبًا يا (جيفيز)! 431 00:48:14,294 --> 00:48:17,898 ‫(جيفيز)... 432 00:48:19,333 --> 00:48:21,969 ‫خدم (جيفيز) وابني معًا في "كاراكاس". 433 00:48:23,070 --> 00:48:24,471 ‫كان معه حين مات. 434 00:48:26,039 --> 00:48:28,008 ‫هذا سيكون الدم. 435 00:48:28,041 --> 00:48:30,678 ‫ـ هل أعطيته علاجه؟ ‫ـ اعتقدت أنك فعلت ذلك! 436 00:48:31,311 --> 00:48:32,580 ‫حسنًا... 437 00:48:32,614 --> 00:48:34,181 ‫إذا احتجت إلأي شيء، فقط اصرخ. 438 00:48:36,183 --> 00:48:39,019 ‫ابق هناك يا (جيفيز). ‫لا تلمس أي شيء يا عزيزي. 439 00:48:50,632 --> 00:48:51,633 ‫مرحبًا. 440 00:48:52,399 --> 00:48:53,467 ‫دكتور (كوهين)؟ 441 00:48:55,804 --> 00:48:58,405 ‫أنا لست طبيب يا (بو)، أنا محامي. 442 00:48:59,339 --> 00:49:00,542 ‫أتصل بشأن أمي. 443 00:49:02,710 --> 00:49:04,111 ‫هل هذا صحيح؟ 444 00:49:06,046 --> 00:49:07,147 ‫ما الصحيح؟ 445 00:49:08,348 --> 00:49:11,318 ‫وجدوها بلا رأس في غرفة معيشتها؟ 446 00:49:11,351 --> 00:49:16,624 ‫كنت أول شخص يتم إخطاره ‫واستغرقت 3 أيام لتتصل؟ 447 00:49:17,559 --> 00:49:21,462 ‫نعم يا (بو)، هذا صحيح. 448 00:49:21,495 --> 00:49:25,299 ‫لكن كيف؟ كنت أتحدث معها مؤخرًا. 449 00:49:26,634 --> 00:49:29,136 ‫كنت قادم لرؤيتها. 450 00:49:33,207 --> 00:49:34,542 ‫ماذا... 451 00:49:34,576 --> 00:49:35,710 ‫ماذا حدث؟ 452 00:49:37,545 --> 00:49:38,546 ..ماذا 453 00:49:38,580 --> 00:49:41,081 ‫هل أنا أول شخص تسأله؟ 454 00:49:41,114 --> 00:49:43,518 ‫سحقت الثريا رأسها! 455 00:49:47,154 --> 00:49:48,155 ‫مرحبًا؟ 456 00:49:49,456 --> 00:49:50,457 .يا إلهي 457 00:49:51,626 --> 00:49:52,727 ‫مرحبًا؟ 458 00:49:55,329 --> 00:49:56,396 ‫ماذا أفعل؟ 459 00:49:57,297 --> 00:49:58,298 ‫ماذا... 460 00:49:58,733 --> 00:50:00,635 ‫أفعل... 461 00:50:00,668 --> 00:50:03,070 ‫هل أتصل... 462 00:50:03,103 --> 00:50:05,072 ‫بخدمة الجنازة؟ 463 00:50:07,374 --> 00:50:08,743 عن ماذا؟ 464 00:50:11,111 --> 00:50:13,080 ‫هل يجب عليّ... 465 00:50:13,113 --> 00:50:16,450 ‫تم الاتصال بالجميع ‫في يوم العثور عليها. 466 00:50:16,483 --> 00:50:20,153 ‫تم تأجيل الدفن لاحقًا. 467 00:50:23,725 --> 00:50:24,726 ‫إذن... 468 00:50:26,794 --> 00:50:28,362 ‫متى... 469 00:50:28,395 --> 00:50:29,764 ‫متى موعد الدفن؟ 470 00:50:31,866 --> 00:50:35,369 ‫يجب أن تُدفن الجثة على الفور يا (بو). 471 00:50:35,402 --> 00:50:38,171 ‫"لن تبقى طيلة الليل". 472 00:50:38,205 --> 00:50:39,507 ‫هل يذكّرك هذا بشيء؟ 473 00:50:40,407 --> 00:50:42,075 ‫هل تفهم شيئًا؟ 474 00:50:43,443 --> 00:50:45,279 ‫استيقظت للتو. 475 00:50:45,312 --> 00:50:48,650 ‫صدمتني سيارة وتعرضت للطعن. 476 00:50:48,674 --> 00:50:58,191 ‫لقد كانت أمنية أمك المؤسفة .ألّا تُدفن بدون حضورك 477 00:50:58,215 --> 00:51:00,260 ‫لذا أننا ننتظرك يا (بو.) 478 00:51:00,284 --> 00:51:06,266 ‫وكل دقيقة أخرى ننتظرها .قد تعمق الإذلال 479 00:51:07,301 --> 00:51:08,736 ‫حسنًا. 480 00:51:08,760 --> 00:51:12,239 ‫جثة أمك مكشوفة طيلة الوقت. 481 00:51:12,263 --> 00:51:15,375 ‫لا راحة لها. 482 00:51:15,399 --> 00:51:18,513 ‫لا راحة للأشخاص الذين يحبونها. 483 00:51:18,537 --> 00:51:26,186 ‫يجب أن تأتي هنا يا عزيزي، .مرتديًا بدلة تليق بالتأبين 484 00:51:26,210 --> 00:51:30,592 ‫عليك إيقاف الإذلال. 485 00:51:30,616 --> 00:51:33,193 ‫هذا كل ما يتطلبه منك. 486 00:51:33,217 --> 00:51:38,265 ‫سنترقب رؤية عربتك الملكية. 487 00:51:44,171 --> 00:51:45,372 ‫هل كان ذلك الاتصال بخير؟ 488 00:51:49,577 --> 00:51:50,678 ‫أنا... 489 00:51:52,212 --> 00:51:53,848 ‫عليّ العودة إلى المنزل. 490 00:51:55,850 --> 00:51:57,852 ‫يجب عليّ العودة. 491 00:52:00,888 --> 00:52:01,823 ‫عزيزي. 492 00:52:01,856 --> 00:52:04,157 ‫يجب عليّ العودة. 493 00:52:04,191 --> 00:52:07,795 ‫استدعاء الدكتور (روج). ‫الدكتور (روج) قادم. 494 00:52:07,829 --> 00:52:09,664 ‫- حسنًا يا صاح. ‫- عليّ الذهاب. 495 00:52:09,697 --> 00:52:10,832 ‫إليك بعض الخليط. 496 00:52:10,865 --> 00:52:12,232 ‫- الآن. ‫- ضعه تحت لسانك. 497 00:52:12,265 --> 00:52:13,501 ‫- هل يمكنك اصطحابي؟ ‫- هيّا. 498 00:52:13,534 --> 00:52:14,802 ‫- فتى مطيع. ‫- يا إلهي... 499 00:52:14,836 --> 00:52:17,839 ‫يا إلهي، يا إلهي... 500 00:52:17,872 --> 00:52:18,973 ‫كيف حال مريضنا؟ 501 00:52:19,007 --> 00:52:21,241 ‫-إنه يريد العودة. ‫-عليّ الذهاب الآن. 502 00:52:21,274 --> 00:52:24,211 ‫هل هناك رحلة طيران ‫الليلة أو بعد الظهيرة؟ 503 00:52:24,244 --> 00:52:26,413 ‫-أو الآن؟ ‫-يا عزيزي، إنه العصر. 504 00:52:26,446 --> 00:52:28,315 ‫حسنًا، هل يمكننا طلب واحدة أو... 505 00:52:28,348 --> 00:52:29,751 ‫- توقف يا صاح! ‫- ماذا سوف نفعل؟ 506 00:52:29,784 --> 00:52:31,519 ‫- اهدأ يا صاح. ‫- يا إلهي... 507 00:52:31,552 --> 00:52:33,320 ‫لا يمكنه الطيران بهذه الحالة. 508 00:52:33,353 --> 00:52:34,856 ‫نعم، هذا رأيي ايضًا. 509 00:52:34,889 --> 00:52:36,024 ‫ما المشكلة يا صاح؟ 510 00:52:36,057 --> 00:52:38,191 ‫يجب أن تُدفن. ‫يجب أن تُدفن. 511 00:52:38,225 --> 00:52:40,561 ‫إنهم ينتظرونني. إنها... 512 00:52:40,595 --> 00:52:44,866 ‫إنها مهانة. إنها مهانة كثيرًا. 513 00:52:45,900 --> 00:52:50,337 ‫اسمع يا (بو)، لا يوجد شيء ‫أسوأ من فقدان أحد الوالدين. 514 00:52:51,706 --> 00:52:53,574 ‫لقد فقدت أمي حين ‫كان عمري 11 عامًا. 515 00:52:54,809 --> 00:52:56,276 ‫لا أعتقد أنني قد تجاوزت ذلك ابدًا. 516 00:52:57,712 --> 00:53:01,248 ‫لكن أعدك، سوف نوصلك ‫إلى هناك، اهدأ. 517 00:53:01,281 --> 00:53:03,885 ‫"واسيرتون" تبعد ست ‫ساعات بالسيارة من هنا. 518 00:53:04,652 --> 00:53:05,753 ‫هل يمكنك اصطحابي الآن؟ 519 00:53:05,787 --> 00:53:09,924 ‫لكنك تحتاج أيضًا إلى نيل ‫قسطًا من الراحة يا أخي. 520 00:53:09,957 --> 00:53:12,860 ‫- لا! اشعر بحال جيّدة. ‫- وبعض الدعم. 521 00:53:12,894 --> 00:53:14,494 ‫متى يمكنك اصطحابي؟ 522 00:53:17,431 --> 00:53:19,332 ‫- يومان؟ بعدها.. ـ ماذا؟ 523 00:53:19,366 --> 00:53:23,236 ‫ثم بعد الجنازة، يمكننا ‫جميعًا العودة إلى هنا معًا. 524 00:53:23,270 --> 00:53:25,973 ‫- (روجر)، ارجوك. ‫-كعائلة. 525 00:53:26,007 --> 00:53:28,910 ‫ارجوك، عليّ العودة الآن. ‫يجب أن اذهب. 526 00:53:28,943 --> 00:53:31,612 بو)، إذا اردت العودة إلى المنزل) ...في أسرع وقت ممكن 527 00:53:31,646 --> 00:53:34,448 .ـ أجل ‫ـ فيجب علينا إيجاد طريقة لأخذك غدًا. 528 00:53:35,415 --> 00:53:36,851 ‫ماذا؟ 529 00:53:36,884 --> 00:53:38,920 ..غدًا.. لا، لا.. لكن 530 00:53:38,953 --> 00:53:40,621 ‫- أتعلم أمرًا؟ ‫- لماذا لا اليوم؟ 531 00:53:40,655 --> 00:53:41,756 ‫أنت محقة يا عزيزتي. غدًا. 532 00:53:41,789 --> 00:53:44,892 ‫ارجوك يا (روجر)... 533 00:53:44,926 --> 00:53:46,794 ‫ماذا عن اليوم؟ 534 00:53:46,828 --> 00:53:49,764 ‫ليس بهذه الحالة. 535 00:53:55,970 --> 00:53:57,572 ‫أحتاج المزيد من القطع الحمراء والزرقاء. 536 00:54:01,341 --> 00:54:02,510 ‫لقد وجدتها. 537 00:54:09,316 --> 00:54:10,350 ‫حسنًا! 538 00:54:10,383 --> 00:54:12,720 ‫حان وقت النوم لـ (روغمان)! 539 00:54:13,855 --> 00:54:15,923 ‫أين عروستي الخجولة؟ 540 00:54:17,058 --> 00:54:19,426 ‫عزيزتي! 541 00:54:28,736 --> 00:54:31,672 ‫آسف، كنت ذاهب إلى الحمام. 542 00:54:35,843 --> 00:54:37,410 ‫هل تودين تبادل الأماكن؟ 543 00:54:38,345 --> 00:54:39,881 ‫لا أمانع حقًا. 544 00:54:43,551 --> 00:54:45,285 ‫أغلق بابي واذهب إلى سريري. 545 00:54:48,055 --> 00:54:50,625 ‫أنا لا أمانع حقًا. 546 00:54:50,658 --> 00:54:52,392 ‫يعجبني النوم على الأرائك. 547 00:54:52,425 --> 00:54:54,394 ‫وسأرحل غدًا على أيّ حال. 548 00:54:59,934 --> 00:55:03,403 ‫حسنًا، إذا غيرت رأيكِ، 549 00:55:03,436 --> 00:55:06,473 ‫أنا مستعد للتبادل في أيّ وقت. ‫سأكون سعيدًا في فعل ذلك. 550 00:55:06,507 --> 00:55:08,576 ‫أنا آسف. شكرًا. آسف. 551 00:56:11,806 --> 00:56:14,876 ‫... لا أعرف مكانه! 552 00:56:14,909 --> 00:56:17,912 ‫لماذا يلمس أشياء الأخرين؟ 553 00:56:19,479 --> 00:56:21,481 ‫إنه غير مكان فرشاة أسناني. ‫هل كان... 554 00:56:21,515 --> 00:56:23,117 ‫هل استخدم فرشاة أسناني؟ 555 00:56:23,150 --> 00:56:25,987 ‫إنه يوم المنشود يا (بو). كيف الأجواء؟ 556 00:56:29,891 --> 00:56:31,391 ‫هل ليس لديه مشكلة معي؟ 557 00:56:34,562 --> 00:56:35,730 ‫ربما. 558 00:56:35,763 --> 00:56:37,531 ‫إنه مجرد متوتر يا (بو). 559 00:56:37,565 --> 00:56:40,167 ‫لقد مر بأوقات عصيبة. ‫مثلك تمامًا. 560 00:56:40,801 --> 00:56:41,936 ‫الرجل بطل. 561 00:56:42,870 --> 00:56:45,706 ‫حسنًا يا صاح، أنت وأنا! 562 00:56:45,740 --> 00:56:47,975 ‫ للأسف لا تستطيع (غريس) الانضمام إلينا. 563 00:56:48,009 --> 00:56:50,111 ‫لديها اجتماع مساهمين كبير. 564 00:56:51,712 --> 00:56:53,814 ‫هل يساورك الحزن بشأن ‫العودة إلى المنزل يا (بو)؟ 565 00:56:55,683 --> 00:56:57,484 ‫لابد إنه يبدو غير واقعي تمامًا. 566 00:56:59,687 --> 00:57:01,055 ‫نعم... 567 00:57:01,088 --> 00:57:02,723 ‫نعم، لا أعلم. 568 00:57:06,260 --> 00:57:07,895 ‫حسنًا. إذن.. 569 00:57:08,829 --> 00:57:10,698 ‫ليس "حزن" بالضبط. 570 00:57:10,731 --> 00:57:12,967 ‫أقصد نعم. بالطبع. أنا فقط... 571 00:57:15,269 --> 00:57:17,972 ‫أعتقد أنني بحاجة ‫للوصول إلى هناك... 572 00:57:21,575 --> 00:57:23,511 ‫ هذا منطقي. 573 00:57:23,544 --> 00:57:26,479 ‫هذا منطقي تمامًا في العالم! 574 00:57:26,781 --> 00:57:27,782 ‫مرحبًا؟ 575 00:57:28,816 --> 00:57:29,817 ‫تكلم. 576 00:57:34,255 --> 00:57:35,589 ‫متى حدث ذلك؟ 577 00:57:37,625 --> 00:57:38,793 ‫حادثة تزلج على الماء؟ 578 00:57:39,894 --> 00:57:42,630 ‫حسنًا، نعم، بالطبع. 579 00:57:42,663 --> 00:57:44,532 ‫أخبرهم أن يهرعوا إليه. 580 00:57:44,565 --> 00:57:46,734 ‫يا إلهي! 581 00:57:47,735 --> 00:57:49,203 ‫جراحة الطوارئ. 582 00:57:49,236 --> 00:57:51,005 ‫شق (كارل أوبيرست) رأسه. 583 00:57:51,038 --> 00:57:54,141 ‫أحد مرضاي القدامى. 584 00:57:54,175 --> 00:57:56,010 ‫لا يمكنني تفويت العمل اليوم. 585 00:57:56,043 --> 00:57:57,111 ‫إنه عمل يتطلب تواجد الجميع. 586 00:57:57,144 --> 00:57:59,113 ‫رباه يا (كارل). 587 00:57:59,146 --> 00:58:01,649 ‫أعلم. (كارل) الطيب. 588 00:58:01,682 --> 00:58:04,218 ‫حسنًا، حسنًا... 589 00:58:13,728 --> 00:58:14,795 ‫(بو)، 590 00:58:15,863 --> 00:58:17,264 ‫هذا سيتطلب بعض الوقت. 591 00:58:18,299 --> 00:58:20,835 ‫لا أعرف ما إذا كان سنفعلها اليوم. 592 00:58:22,970 --> 00:58:24,138 ‫حسنًا.. 593 00:58:25,740 --> 00:58:27,174 ‫ماذا تقصد؟ 594 00:58:27,208 --> 00:58:30,711 ‫أريد أن أقول الليلة، لكنني أجلت ...العمليات الجراحية هذا الصباح 595 00:58:30,745 --> 00:58:31,812 ‫الى الغد. 596 00:58:33,314 --> 00:58:42,023 ‫لكن إذا أجريتها كلها هذا المساء، !فيمكننا الذهاب صباح الغد 597 00:58:42,056 --> 00:58:43,891 ‫لا، لكن عليّ أن أذهب اليوم. 598 00:58:43,924 --> 00:58:45,693 ‫يجب أن أغادر اليوم، فأمي... 599 00:58:51,332 --> 00:58:53,034 ‫أترى... 600 00:58:56,370 --> 00:58:57,638 ‫(بو)! 601 00:58:57,671 --> 00:58:59,807 ‫لم يلتئم جرحك يا صاح. 602 00:59:00,341 --> 00:59:02,043 ‫ناهيك عن... 603 00:59:03,244 --> 00:59:05,780 ‫ربما هناك طريقة. 604 00:59:05,813 --> 00:59:09,083 ‫بما أنكما مشغولان، ‫ربما يمكنني السفر جوًا. 605 00:59:09,116 --> 00:59:11,752 ‫أسافر ويمكنني أن أدفع لك حين ‫أحصل على بطاقتي الائتمانية. 606 00:59:11,786 --> 00:59:13,287 ‫ لا يتعلق الأمر بالمال يا (بو). 607 00:59:13,320 --> 00:59:15,089 ‫لا يمكنك السفر جوًا وأنت جريح. 608 00:59:15,122 --> 00:59:17,691 ‫سيؤدي ضغط الهواء ‫إلى فتح جرحك. 609 00:59:17,725 --> 00:59:18,893 ‫ربما يمكنني ركوب الحافلة! 610 00:59:18,926 --> 00:59:20,227 ‫يمكنني ركوب الحافلة. ‫هل يمكنني ركوب الحافلة؟ 611 00:59:20,261 --> 00:59:22,730 ‫أو استقل قطار؟ أو سيارة أجرة؟ 612 00:59:22,763 --> 00:59:24,732 ‫أننا مسؤولان عنك يا (بو). 613 00:59:24,765 --> 00:59:27,935 ‫إيصالك إلى المنزل هو ‫أقل ما يمكننا فعله لك. 614 00:59:27,968 --> 00:59:29,770 ‫شكرًا. شكرًا. 615 00:59:29,804 --> 00:59:31,172 ‫شكرًا. شكرًا. 616 00:59:31,205 --> 00:59:33,207 ‫آسف لكن عليّ الذهاب اليوم. 617 00:59:33,240 --> 00:59:34,175 ‫يجب عليّ الذهاب اليوم. 618 00:59:34,208 --> 00:59:35,843 ‫لا أريد أن أكون عبئًا. 619 00:59:35,876 --> 00:59:38,946 ‫الذهاب غدًا لن يكون عبئًا! 620 00:59:38,979 --> 00:59:40,714 ‫سيكون من دواعي سروري. 621 00:59:41,215 --> 00:59:42,349 ‫حسنًا؟ 622 00:59:49,256 --> 00:59:50,758 ‫كيف أتيت بيّ إلى هنا؟ 623 00:59:53,027 --> 00:59:54,161 ‫إتفقنا يا (بو)؟ 624 00:59:56,063 --> 00:59:57,231 ‫لا تقل ذلك. 625 01:00:00,000 --> 01:00:01,735 ‫إنه قرارك. 626 01:00:14,215 --> 01:00:17,785 ‫شكرًا يا صاح. أنّك شخص متعاون! ‫آسف على الوضع الصعب يا (بو)! 627 01:00:17,818 --> 01:00:20,688 ‫مهلاً، ألا يجب أن تخيّط جرحي؟ 628 01:00:20,721 --> 01:00:24,325 ‫إنه بخير. فقط قلل من ‫القفز، أتعرف ما أعنيه؟ 629 01:00:24,358 --> 01:00:27,995 ‫في غضون ذلك، فهذا منزلك. 630 01:00:28,028 --> 01:00:30,664 ‫عليّ الذهاب أيضًا يا عزيزي. 631 01:00:30,698 --> 01:00:32,700 ‫هناك... 632 01:00:32,733 --> 01:00:36,137 ‫سأعطي (جيفيز) دوائه، لذا ‫إذا سمعته يصرخ، فهو نائم. 633 01:00:38,305 --> 01:00:39,707 ‫لا تنسى شرب السوائل. 634 01:00:40,040 --> 01:00:41,041 ‫ماذا؟ 635 01:00:42,009 --> 01:00:43,444 ‫اشرب الكثير من الماء. 636 01:00:43,477 --> 01:00:45,880 ‫سنعيدك غدًا. 637 01:00:45,913 --> 01:00:47,915 ‫وداعًا يا عزيزي. 638 01:00:47,948 --> 01:00:51,719 ‫"وكل غد يزحف بهذه الوتيرة الحقيرة" 639 01:00:51,752 --> 01:00:54,188 ‫"يومًا إثر يوم..." 640 01:00:54,221 --> 01:00:56,423 ‫ماذا؟ 641 01:00:56,457 --> 01:00:57,925 ‫ماذا يعني هذا؟ 642 01:00:59,827 --> 01:01:01,428 ‫مهلاً! ماذا يعني ذلك؟ 643 01:01:01,462 --> 01:01:02,763 ‫اسرع. 644 01:01:12,306 --> 01:01:14,775 ‫لقد وصلت إلى عيادة (هارولد كوهين). 645 01:01:15,442 --> 01:01:17,278 ‫اترك رسالة مفصلة. 646 01:01:17,311 --> 01:01:19,813 ‫سأعاود الرد عليك .في أقرب وقت ممكن 647 01:01:22,383 --> 01:01:24,718 ‫مرحبًا يا دكتور (كوهين)، أنا (بو). 648 01:01:28,088 --> 01:01:29,290 ‫انا في طريقي. 649 01:01:29,323 --> 01:01:31,926 ‫صندوق البريد ممتلئ، ‫لا يمكن قبول أيّ رسائل... 650 01:02:01,155 --> 01:02:04,391 ‫كبير مراسلينا، (براين غالواي)، ‫ ينضم إلينا الآن. 651 01:02:04,425 --> 01:02:06,460 ‫(براين)، ماذا لديك من مستجدات لنا؟ 652 01:02:06,493 --> 01:02:07,962 ‫كل ما نعرفه الآن هو... 653 01:02:07,995 --> 01:02:11,265 ‫تم العثور على (مونا واسرمان) ميتة ‫في غرفة المعيشة في منزلها الرائع 654 01:02:11,298 --> 01:02:13,867 .بثريا مستقرة في مكان رأسها 655 01:02:13,901 --> 01:02:16,971 ‫بسبب الظروف المخففة، ‫لم تُدفن بعد. 656 01:02:17,004 --> 01:02:20,774 ‫لكن يجب دفنها. ‫كان عمرها 70 عامًا. 657 01:02:20,808 --> 01:02:23,444 ‫عفوًا يا سيّدي، هل أنت من وجد الجثة؟ 658 01:02:23,477 --> 01:02:25,079 ‫اسمع، ما كان عليّ الدخول لو... 659 01:02:25,112 --> 01:02:27,281 ‫لو لم تكن الكلاب في ‫الشارع مسعورة 660 01:02:27,314 --> 01:02:29,283 ‫ولو لم أشم تلك الرائحة .‫ولم يكن الباب شبه مفتوحًا 661 01:02:29,316 --> 01:02:31,452 ‫فهذا السبب الوحيد لدخولي للمنزل. 662 01:02:31,485 --> 01:02:34,522 ‫أحبّها أصدقاؤها وخشوها منافسيها، 663 01:02:34,556 --> 01:02:38,092 ‫كانت (مونا واسرمان) ‫عملاقة الصناعة المحلية 664 01:02:38,125 --> 01:02:40,261 ‫وقوة لا يستهان بها. 665 01:02:40,294 --> 01:02:43,063 ‫لا أستطيع تصديق هذا. 666 01:02:43,097 --> 01:02:44,532 ‫كانت (مونا واسرمان)... 667 01:02:44,566 --> 01:02:46,800 ‫ماذا؟ 668 01:02:55,309 --> 01:02:56,410 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 669 01:02:57,278 --> 01:02:59,013 !أنا آسف 670 01:02:59,046 --> 01:03:00,948 .آسف لأنني تقيأت على حاسوبكِ 671 01:03:00,981 --> 01:03:02,316 .سوف... سوف أنظفه .سوف أنظفه 672 01:03:02,349 --> 01:03:04,184 .سأنظفه بشكل أفضل من ذي قبل 673 01:03:07,555 --> 01:03:08,822 .نحن مغادرون 674 01:03:09,890 --> 01:03:11,458 ماذا؟ 675 01:03:11,492 --> 01:03:13,528 .سآخذك إلى المنزل 676 01:03:13,561 --> 01:03:14,729 ماذا لو إصطحبني (روجر)؟ 677 01:03:14,763 --> 01:03:17,398 ومن بأعتقادك أخبرني بأن أصطحبك؟ 678 01:03:19,066 --> 01:03:20,568 .قابلي أخي الجديد 679 01:03:20,602 --> 01:03:23,437 .(أنا صديق (غريس) و(روجر .مرحبًا 680 01:03:23,470 --> 01:03:24,872 .انظري إلى هذا 681 01:03:24,905 --> 01:03:25,774 .لا أكترث البتة 682 01:03:25,806 --> 01:03:27,509 .لقد تقيأ للتو على الحاسوب خاصتي 683 01:03:32,079 --> 01:03:34,516 .شكرًا لكِ. شكرًا لإصطحابي 684 01:03:35,916 --> 01:03:37,051 إلى أين تأخذينه؟ 685 01:03:40,954 --> 01:03:42,823 ألست كبيرًا في السن ليتم تبنيك؟ 686 01:03:44,258 --> 01:03:45,459 .أنا لستُ متبنى 687 01:03:46,360 --> 01:03:47,361 .أجل، أنت مُتبنى 688 01:03:49,664 --> 01:03:50,864 .اعطيها له 689 01:03:52,600 --> 01:03:53,901 .لا، شكرًا 690 01:03:55,903 --> 01:03:57,371 .أخبرني أبي أنك بحاجة لتدخينه 691 01:03:58,339 --> 01:04:00,240 ماذا؟ 692 01:04:00,274 --> 01:04:03,977 إنه لكي تشفى. يقول أنك بحاجة .إلى الاسترخاء 693 01:04:04,011 --> 01:04:05,613 .هذا جيد حقًا .شكرًا لكِ 694 01:04:05,647 --> 01:04:07,181 .لقد تناولت بالفعل بعض الحبوب 695 01:04:07,915 --> 01:04:08,916 .كلا 696 01:04:08,949 --> 01:04:11,218 ،في الواقع، ليس الأمر كذلك ".حقًا. شكرًا لك" 697 01:04:11,251 --> 01:04:13,521 يقول والدك الجديد إن أقراصك ليست كافية 698 01:04:13,555 --> 01:04:16,591 وأنك بحاجة لتدخين هذا .بصحبة أختك الصغيرة 699 01:04:16,624 --> 01:04:18,492 .أرجوكِ، لا يمكنني فعل ذلك حقًا 700 01:04:18,526 --> 01:04:20,227 لقد رأيت للتو شيئًا محيرًا للغاية 701 01:04:20,260 --> 01:04:21,395 .وأحتاج فقط إلى العودة إلى المنزل 702 01:04:24,331 --> 01:04:27,401 .اسمع، ستدخنها ونأخذك بعدها للمنزل 703 01:04:27,434 --> 01:04:29,504 إن لم تدخنها فلن نأخذك .حُسم الأمر 704 01:04:32,306 --> 01:04:34,074 ...سأنتظر 705 01:04:34,108 --> 01:04:36,110 .إذن، سأنتظر (روجر) ليأخذني 706 01:04:40,280 --> 01:04:41,616 هل يمكنكِ فتح الباب؟ 707 01:04:43,417 --> 01:04:45,687 ،إذا لم تدخنها الآن 708 01:04:45,720 --> 01:04:47,488 سأجعلها تسحب شعري بقوة 709 01:04:47,522 --> 01:04:49,356 ،لدرجة أنها ستقتلع فروة رأسي 710 01:04:49,390 --> 01:04:50,558 .وستقول أنك فعلت ذلك 711 01:04:51,225 --> 01:04:52,226 .سأفعل ذلك 712 01:04:53,494 --> 01:04:55,929 ،أتذكر أنك فعلت ذلك .لقد رأيت ذلك 713 01:04:55,963 --> 01:04:57,231 .أنت تحاول الإعتداء علينا 714 01:05:08,008 --> 01:05:09,076 ماذا فيها؟ 715 01:05:09,611 --> 01:05:11,044 .إنها ثلاثة أشياء 716 01:05:19,453 --> 01:05:21,054 .حسنًا، شكرًا لكِ 717 01:05:21,088 --> 01:05:22,456 .دخنها بشكلٍ صحيح 718 01:05:22,489 --> 01:05:24,258 .أرجوكِ. هذا يكفي 719 01:05:42,009 --> 01:05:43,076 .أقوى 720 01:05:47,181 --> 01:05:48,248 .تابع التدخين 721 01:05:48,683 --> 01:05:50,050 .لا تتوقف 722 01:05:50,083 --> 01:05:52,754 ...لا تسعل. لا 723 01:05:55,557 --> 01:05:56,558 ...يا صاح 724 01:06:00,795 --> 01:06:01,995 ...يا إلهي 725 01:06:02,396 --> 01:06:03,397 !يا إلهي 726 01:06:04,331 --> 01:06:05,466 !يا إلهي 727 01:06:05,499 --> 01:06:07,201 .سوف آخذها 728 01:06:10,370 --> 01:06:11,472 مهلاً، ماذا؟ 729 01:06:12,473 --> 01:06:13,407 ما هذا؟ ماذا؟ 730 01:06:13,440 --> 01:06:15,242 "ما هذا؟" 731 01:06:15,275 --> 01:06:16,310 ...حسنًا، هل يمكنك فتح 732 01:06:16,343 --> 01:06:17,277 .أخاكِ منتشٍ 733 01:06:17,311 --> 01:06:20,414 أيمكنكِ فتح النافذة، أرجوكِ؟ 734 01:06:20,447 --> 01:06:22,483 !أجل أيتها العاهرة !استنشقي ذلك 735 01:06:28,355 --> 01:06:30,324 .يا إلهي 736 01:06:30,357 --> 01:06:32,359 مهلاً، ماذا فيها؟ 737 01:06:33,494 --> 01:06:35,095 رأيت ما نشرته (سارة)؟ 738 01:06:35,128 --> 01:06:37,397 .يا إلهي. يا لها من عاهرة صغيرة كاذبة 739 01:06:37,431 --> 01:06:39,132 .أراهن أنها لم تقابل هذا الرجل مطلقًا 740 01:06:39,166 --> 01:06:40,467 .أياً كان. بحاجة إلى رفع درجتكِ 741 01:06:40,502 --> 01:06:43,070 هل يمكن أن يتسبب هذا بموتك؟ 742 01:06:43,103 --> 01:06:44,672 هل يمكن أن يتسبب هذا بموتك؟ 743 01:06:44,706 --> 01:06:47,474 ...ماذا؟ لا اعرف .مهلاً، مهلاً 744 01:06:49,443 --> 01:06:50,344 .لا أريد ذلك 745 01:06:50,377 --> 01:06:52,045 .ما زلتُ غاضبةً للغاية 746 01:06:53,515 --> 01:06:54,314 .أجل، أيًا كان 747 01:06:55,583 --> 01:06:57,351 !هذه هي المرة الخامسة 748 01:06:57,384 --> 01:06:58,620 !إنها ليست الخامسة 749 01:06:58,653 --> 01:07:00,755 !إنها، المرة الثانية - !لا أكترث - 750 01:07:00,788 --> 01:07:02,624 إنها ليست علامة دي .بل دي زائد 751 01:07:02,657 --> 01:07:04,358 .فقط اعطني علامة سي 752 01:07:05,860 --> 01:07:08,228 .هذا لأنه يرغب بكِ 753 01:07:08,262 --> 01:07:10,698 .يجب أن يُطرد لأنه يرغب بي 754 01:07:10,732 --> 01:07:12,567 .يا إلهي، لن ينجو من الأمر 755 01:07:12,600 --> 01:07:14,234 .إنه يبلغ من العمر ألف عام 756 01:07:15,570 --> 01:07:17,839 .يا إلهي، ماذا لو قتلناه وتعرضنا للطرد 757 01:07:35,422 --> 01:07:37,157 .السيارة تُصبح أصغر 758 01:07:41,796 --> 01:07:44,298 !مهلاً، هذا هو المنزل مجددًا 759 01:07:44,331 --> 01:07:46,199 !لقد مررنا للتو من منزلكِ 760 01:07:46,233 --> 01:07:48,135 ماذا؟ 761 01:07:53,575 --> 01:07:55,475 ماذا؟ 762 01:08:14,529 --> 01:08:15,797 هل تفتقد (مارثا) يا (بو)؟ 763 01:08:20,835 --> 01:08:23,370 .(بالطبع. أنا أحب (مارثا 764 01:08:25,238 --> 01:08:26,574 هل تحب (مارثا)؟ 765 01:08:28,208 --> 01:08:31,411 .هي صديقتي .أنا معجبٌ بها 766 01:08:38,720 --> 01:08:41,689 اسمع يا (بو)؟ أنت لست .الطفل الوحيد هنا 767 01:08:56,504 --> 01:08:57,605 .أنتِ تعرفين ما عانيته 768 01:08:57,639 --> 01:08:59,306 .لذا، سماعكِ تملين عليّ ما أفعل 769 01:08:59,339 --> 01:09:00,908 .لا يمكنكِ حتى دفع ثمنها - ...هذا هو - 770 01:09:04,311 --> 01:09:06,146 !هناك رجل ميت في البركة 771 01:09:07,849 --> 01:09:09,550 !هناك رجل ميت في البركة 772 01:09:13,588 --> 01:09:15,222 !هناك رجل ميت في البركة 773 01:09:16,924 --> 01:09:18,626 !هناك رجل ميت في البركة 774 01:09:20,828 --> 01:09:22,462 !هناك رجل ميت في البركة 775 01:09:29,704 --> 01:09:31,506 !هناك رجل ميت في البركة 776 01:09:31,539 --> 01:09:32,640 إذن أنت هنا برفقة والدتك؟ 777 01:09:32,674 --> 01:09:36,744 ،أحيانًا. في الوقت الحالي .أنا بمفردي 778 01:09:36,778 --> 01:09:38,880 .(أنا (إيلين 779 01:09:38,913 --> 01:09:39,981 .(أنا (بو 780 01:09:40,014 --> 01:09:41,749 .(أنا (إيلين 781 01:09:41,783 --> 01:09:44,284 هل أنتِ هنا برفقة والدتكِ؟ 782 01:09:44,317 --> 01:09:45,720 .أجل 783 01:09:45,753 --> 01:09:48,656 لقد بقيت برفقتها، وأبي ذهب برفقة جارتنا الثرية العاهرة 784 01:09:48,690 --> 01:09:49,991 والذي ربما يضاجعها الآن 785 01:09:50,024 --> 01:09:53,293 على كومة من أموالها الفاسقة ."في "أروبا 786 01:09:53,326 --> 01:09:55,763 .هاك، التقط صورة لي وللجثة المجهولة 787 01:10:05,840 --> 01:10:07,909 هل هذا هو نوع الفتاة التي تنجذب إليها؟ 788 01:10:09,610 --> 01:10:10,745 .كلا 789 01:10:12,914 --> 01:10:15,683 لأنني لاحظت أنك تنجذب .لأنواعٍ معينة 790 01:10:19,654 --> 01:10:20,822 .لا بأس إذا كنت تنجذب إليها 791 01:10:22,623 --> 01:10:24,324 .لا داعي للشعور بالحرج 792 01:10:25,560 --> 01:10:26,661 .لا أشعر بالحرج 793 01:10:34,502 --> 01:10:35,670 .إنها جميلة جدًا 794 01:10:36,971 --> 01:10:38,305 .طبيعية جدًا 795 01:10:40,575 --> 01:10:42,409 يمكنك أن تطلب نصيحتي لو رغبت؟ 796 01:10:44,645 --> 01:10:46,413 .النساء فقط يعرفنّ النساء 797 01:10:47,849 --> 01:10:48,950 .هذه هي الحقيقة 798 01:10:50,484 --> 01:10:51,652 .الرجال لا يُبصرون 799 01:10:53,487 --> 01:10:55,590 .هذا ليس إنتقادًا .هذا هو سحرهم 800 01:10:57,424 --> 01:10:58,693 .لا تكن دفاعيًا 801 01:11:01,495 --> 01:11:03,263 .أنا فخورة بالرجل الذي أنت عليه 802 01:11:11,672 --> 01:11:13,574 .أنا فخورة بالرجل الذي أنت عليه 803 01:11:24,852 --> 01:11:26,286 ...فتاة من هذا القبيل 804 01:11:27,722 --> 01:11:30,390 ...واثقة، معتدة بذاتها 805 01:11:35,495 --> 01:11:37,397 .يجب على الرجل أن يضاهيها 806 01:11:41,035 --> 01:11:42,402 .لكن يمكنك ذلك 807 01:11:44,839 --> 01:11:46,306 .يجب أن تكون محظوظة جدا 808 01:11:49,577 --> 01:11:51,078 .أي إمرأة ستكون محظوظة للغاية 809 01:11:55,448 --> 01:11:57,718 .عليك فقط أن تلتزم بالكامل 810 01:12:01,889 --> 01:12:04,592 لا شيء في الحياة أهم 811 01:12:04,625 --> 01:12:06,459 .من اختيار الرفيق المناسب 812 01:12:10,731 --> 01:12:13,768 .يا صديقي! لم أركَ منذ وقتٍ طويل 813 01:12:13,801 --> 01:12:15,136 كيف كان يومك؟ - كيف حالك - 814 01:12:15,169 --> 01:12:16,771 يا عزيزي؟ - !جيد - 815 01:12:16,804 --> 01:12:18,438 .أنت ترتدي البيجامة الخاصة بك 816 01:12:18,471 --> 01:12:21,474 !حسنًا، نحن نراقبك عن كثب 817 01:12:21,509 --> 01:12:23,044 أعتقد أنني قد أخلد .إلى الفراش مبكرًا 818 01:12:24,679 --> 01:12:25,813 .حسنًا 819 01:12:27,414 --> 01:12:28,783 .لم أقرر بعد 820 01:12:32,954 --> 01:12:35,723 .إلا إذا كنت تفضل البقاء مستيقظة 821 01:12:37,792 --> 01:12:40,595 ...يمكننا التجول على سطح السفينة 822 01:12:42,495 --> 01:12:43,698 .وتخمين عدد النجوم 823 01:12:47,802 --> 01:12:48,936 .سأذهب للفراش 824 01:12:58,478 --> 01:12:59,580 ماذا عن حلوى الإصبَعيّة؟ 825 01:13:00,214 --> 01:13:01,949 .يخفي الناس شفرات الحلاقة فيها 826 01:13:03,851 --> 01:13:05,452 ماذا عن كعكة قوس قزح؟ 827 01:13:06,053 --> 01:13:07,922 .الألوان تسبب السرطان 828 01:13:09,056 --> 01:13:11,559 ماذا عن الشوكولاه السائلة؟ 829 01:13:15,495 --> 01:13:16,831 هل تعتقد أن والدتك عاهرة؟ 830 01:13:18,165 --> 01:13:19,700 ماذا تقصدين؟ 831 01:13:19,734 --> 01:13:21,869 .حسنًا، لا بأس. أمي عاهرة فعلاً 832 01:13:23,938 --> 01:13:24,939 هل أنت بتول؟ 833 01:13:27,808 --> 01:13:28,976 !حسنًا، لا يهم 834 01:13:29,010 --> 01:13:31,078 وأنا بتول كذلك. أعني، من يهتم؟ 835 01:13:33,714 --> 01:13:35,683 .يتوجب عليّ البقاء بتولاً 836 01:13:35,716 --> 01:13:38,819 .إنه أمر خطير للغاية بالنسبة لي .إنه متوارث 837 01:13:39,987 --> 01:13:41,488 .توفي أبي 838 01:13:44,191 --> 01:13:45,192 ...هاك 839 01:13:45,993 --> 01:13:47,128 .امتص هذا - ماذا؟ - 840 01:13:51,666 --> 01:13:52,667 ماذا؟ 841 01:13:55,002 --> 01:13:56,203 ماذا؟ 842 01:13:59,774 --> 01:14:01,441 .مسموحٌ لنا بالتقبيل 843 01:14:03,744 --> 01:14:04,912 من؟ 844 01:14:04,946 --> 01:14:06,147 .لكن فقط خلال العشر ثوانٍ القادمة 845 01:14:06,180 --> 01:14:07,248 ماذا تقصدين؟ 846 01:14:07,281 --> 01:14:08,916 ،عشرة، تسعة 847 01:14:08,950 --> 01:14:10,483 ...ثمانية، سبعة - ...ماذا؟ تمهلي - 848 01:14:10,518 --> 01:14:11,986 ...ستة، خمسة - ...مسموحٌ لنا - 849 01:14:12,019 --> 01:14:13,220 ...أربعة، ثلاثة - هل يمكنكِ أن تشرحي فقط؟ - 850 01:14:13,254 --> 01:14:14,889 ...هل نحن - !إثنان، واحد - 851 01:14:14,922 --> 01:14:16,724 !واحد ونصف !واحد وثلاثة أرباع 852 01:14:17,925 --> 01:14:18,960 .أنا آسف 853 01:14:18,993 --> 01:14:20,962 !(إيلين) 854 01:14:22,663 --> 01:14:23,931 .اللعنة، اللعنة. عليّ الذهاب 855 01:14:23,965 --> 01:14:26,267 .حسنًا. أنا آسف 856 01:14:26,300 --> 01:14:28,069 غداً؟ - !الآن - 857 01:14:28,102 --> 01:14:30,604 !أنت نائم في سريري 858 01:14:32,306 --> 01:14:35,776 !إنه يخرق قواعدك !يا له من منافق 859 01:14:35,810 --> 01:14:38,012 تريدينَ أن تختبرينني، أيتها الشابة؟ 860 01:14:44,785 --> 01:14:45,786 !(جيفز) 861 01:14:46,320 --> 01:14:47,755 !إنه بالداخل 862 01:14:48,956 --> 01:14:50,024 !بالداخل 863 01:14:51,993 --> 01:14:53,561 ،(بو)، (بو)، (بو) 864 01:14:53,594 --> 01:14:55,096 .إنهم يأخذوني بعيدًا 865 01:14:55,129 --> 01:14:57,164 !استيقظ يا (بو)، استيقظ .إنها تأخذني بعيدًا 866 01:14:57,198 --> 01:14:59,000 !إنها تُخرجني من السفينة - ماذا يحدث؟ - 867 01:14:59,033 --> 01:15:00,134 .إنها تأخذني بعيدًا 868 01:15:00,167 --> 01:15:01,702 هل ستنتظرني؟ - ما الذي يحدث يا (بو)؟ - 869 01:15:01,736 --> 01:15:03,137 أنا أحبك. هل ستنتظرني؟ 870 01:15:03,170 --> 01:15:04,005 ماذا يحدث؟ 871 01:15:04,038 --> 01:15:06,173 .أنا أحبك 872 01:15:06,207 --> 01:15:07,641 .يا إلهي 873 01:15:07,675 --> 01:15:08,943 لماذا تفعل هذا؟ 874 01:15:08,976 --> 01:15:10,745 ما هذا؟ 875 01:15:10,778 --> 01:15:11,912 هل ستنتظرني؟ 876 01:15:11,946 --> 01:15:12,880 .أجل - أتعدني؟ - 877 01:15:12,913 --> 01:15:14,648 .أعدك، أجل - !أتعدني؟ اوعدني - 878 01:15:14,682 --> 01:15:15,783 ...حسنًا؟ حسنًا - .أعدك - 879 01:15:15,816 --> 01:15:17,318 !كفى - من هذه العاهرة؟ - 880 01:15:17,351 --> 01:15:18,185 .أنا آسفة. أنا آسفة 881 01:15:18,219 --> 01:15:21,188 ما هذا؟ - !لا! لا! لا - 882 01:15:21,222 --> 01:15:23,224 !الآن - أنا أحبك يا (بو)، حسنًا؟ - 883 01:15:23,257 --> 01:15:24,125 !تعالي هنا الآن 884 01:15:24,158 --> 01:15:25,893 انتظرني! انتظرني، حسنًا؟ 885 01:15:25,926 --> 01:15:27,595 !اصمتي - !يا إلهي - 886 01:15:27,628 --> 01:15:28,929 !(ليني) - !انتظرني - 887 01:15:28,963 --> 01:15:29,897 .قلبي 888 01:15:29,930 --> 01:15:31,866 !مطلقًا - !لا - 889 01:15:31,899 --> 01:15:32,933 .يا إلهي - !كلا - 890 01:15:32,967 --> 01:15:33,801 !اصمتي 891 01:15:33,834 --> 01:15:35,669 بماذا وعدتها يا (بو)؟ 892 01:15:37,038 --> 01:15:38,139 !(بو) 893 01:15:38,172 --> 01:15:40,941 إلى أين هي ذاهبة يا (بو)؟ هل كانت هي؟ 894 01:15:40,975 --> 01:15:42,610 !لا، لا، لا، لا !ضعه في الأسفل 895 01:15:42,643 --> 01:15:44,078 !إنه على الأريكة 896 01:15:44,111 --> 01:15:45,713 !إنه بالداخل 897 01:15:47,014 --> 01:15:48,682 ...حسنًا، حسنًا، حسنًا 898 01:15:48,716 --> 01:15:50,818 !هذا هو! هذا هو - ...حسنًا... ليس هو. حسنًا - 899 01:15:52,186 --> 01:15:53,220 !هذا يكفي 900 01:15:53,254 --> 01:15:54,422 !(لا حاجة للنهوض، يا (بو 901 01:15:54,455 --> 01:15:56,257 !إنه ليس سويًا - !ابق منحنيًا! ابق منحنيًا - 902 01:15:56,290 --> 01:15:57,291 ...حسنًا 903 01:15:59,226 --> 01:16:01,062 !إنه يضحك - .لا، لا - 904 01:16:01,095 --> 01:16:02,363 !إنه يضحك 905 01:16:02,396 --> 01:16:03,731 .إنه يضحك 906 01:16:03,764 --> 01:16:05,199 .(لا تقلق يا (بو .إنه إنذارٌ كاذب 907 01:16:05,232 --> 01:16:06,634 .(لا بأس يا (بو 908 01:16:06,667 --> 01:16:07,868 .إنه لا يفقه ما يفعله 909 01:16:07,902 --> 01:16:09,703 .كل شيء تحت السيطرة 910 01:16:09,737 --> 01:16:10,971 .حسنًا - !إنه يضحك - 911 01:16:11,005 --> 01:16:12,740 ،عندما أنقذوه في الغابة 912 01:16:12,773 --> 01:16:15,376 وجدوه يركض ويطلق النار .على الجثث 913 01:16:15,409 --> 01:16:17,178 ،وليس على... العدو 914 01:16:17,211 --> 01:16:19,647 .فرقته كذلك - .(فرقته، (بو - 915 01:16:19,680 --> 01:16:22,149 .كان يدافع عن نفسه. ولا يزال 916 01:16:22,183 --> 01:16:25,086 !إنه بطل وقد عاد خالي الوفاض 917 01:16:25,119 --> 01:16:26,954 .نحن الوحيدون الذين سنقبل به 918 01:16:26,987 --> 01:16:29,223 سيشعر بالخجل الشديد .(في الصباح يا (بو 919 01:16:29,256 --> 01:16:31,125 .تذكر كلماتي 920 01:16:31,158 --> 01:16:34,128 .هو يحبك. قال لي أنه يحبك 921 01:16:34,161 --> 01:16:35,830 .اخبرني يوم أمس 922 01:16:39,333 --> 01:16:41,869 .هذا ليس جزءًا من العقد الأصلي 923 01:16:42,970 --> 01:16:44,872 .أنا أم، كما تعلم 924 01:16:45,940 --> 01:16:47,408 في هذه الحالة، قد أضطر ...إلى السماح 925 01:16:47,441 --> 01:16:50,144 !تبدو مفعمًا بالحياة يا صاح !حان وقت الشواء 926 01:16:50,177 --> 01:16:52,413 إعتقدت أننا سنقيم حفل شواء للوداع 927 01:16:52,446 --> 01:16:54,115 !قبل أن نصل نطلق 928 01:16:54,148 --> 01:16:56,784 ماذا؟ - !حصلت على قطعة لحم الرؤوس الثلاثية - 929 01:16:59,120 --> 01:17:01,655 .أسعدت صباحًا يا عزيزي كيف تشعر؟ 930 01:17:01,689 --> 01:17:02,857 هل ستأتين يا (غرايسي)؟ 931 01:17:02,890 --> 01:17:04,024 .في الحال 932 01:17:06,961 --> 01:17:08,028 .لننهضك 933 01:17:10,865 --> 01:17:12,800 .صه، صه .تعال 934 01:17:14,435 --> 01:17:16,871 .عزيزي .تنفس 935 01:17:24,111 --> 01:17:25,679 كشخص يراك ويحبك 936 01:17:25,713 --> 01:17:27,214 ،ويعرف ما تمر به 937 01:17:27,248 --> 01:17:29,116 على الرغم من أنني أعلم ،أنني لا أستطيع المعرفة 938 01:17:29,150 --> 01:17:30,417 ...يجب أن أخبرك 939 01:17:30,451 --> 01:17:31,719 !عزيزتي 940 01:17:33,821 --> 01:17:36,991 هل يمكنك المجيء إلى هنا للحظة؟ .أحتاج إلى المساعدة 941 01:17:37,024 --> 01:17:38,192 .بالطبع 942 01:17:40,060 --> 01:17:42,196 لماذا لا تجد شيئا تشاهده؟ 943 01:17:43,764 --> 01:17:44,899 .سأعود قريبًا 944 01:17:46,901 --> 01:17:48,002 .القناة 78 945 01:17:50,901 --> 01:18:05,002 ترجمة وتعديل " محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي " 946 01:19:13,854 --> 01:19:15,155 !الآن 947 01:19:16,290 --> 01:19:18,125 ...ما... ما هو 948 01:19:18,926 --> 01:19:19,927 ...ماذا 949 01:19:21,128 --> 01:19:23,330 ...ماذا ...ماذا 950 01:19:23,364 --> 01:19:25,399 سنضع أخيرًا بعض الألوان .على هذه الجدران 951 01:19:25,432 --> 01:19:27,502 ماذا؟ 952 01:19:34,441 --> 01:19:36,176 .هنا. اصبغ هذا الجدار 953 01:19:41,348 --> 01:19:42,449 !هذا الجدار 954 01:19:45,119 --> 01:19:46,186 .حسنًا 955 01:19:47,988 --> 01:19:49,290 أجل، ماذا عن هذا؟ 956 01:19:51,058 --> 01:19:53,528 ...تمهلي، تمهلي، ماذا 957 01:19:53,561 --> 01:19:55,996 ماذا تفعلين؟ لماذا تفعلينَ هذا؟ 958 01:19:57,632 --> 01:20:01,235 .غريس) حريصة جدًا بشأن هذه الغرفة) 959 01:20:01,268 --> 01:20:02,803 !إنها غرفة أخي 960 01:20:05,507 --> 01:20:08,409 أنا أعرف. إذًا، لماذا؟ 961 01:20:12,514 --> 01:20:13,814 .حسنًا 962 01:20:14,882 --> 01:20:15,916 .نعم - ماذا؟ - 963 01:20:15,949 --> 01:20:17,151 نعم، أتعلم أمرًا؟ 964 01:20:18,185 --> 01:20:19,554 .ستضاجعني وحسب 965 01:20:19,587 --> 01:20:21,088 .من المفترض أن أغادر 966 01:20:21,121 --> 01:20:22,590 !لذلك سوف تضاجعني 967 01:20:22,624 --> 01:20:24,559 !أشعر بالسوء حقًا الآن، أرجوكِ 968 01:20:24,592 --> 01:20:27,529 وماذا في ذلك؟ يمكنك الدخول إلى حياتي والنوم في سريري 969 01:20:27,562 --> 01:20:29,296 ،وسرقة والديّ اللعينين 970 01:20:29,330 --> 01:20:31,865 لكن لا يمكنك أن تضاجعني؟ 971 01:20:31,899 --> 01:20:34,335 ،لا! أنا لا أحاول سرقة شيء !أقسم 972 01:20:34,368 --> 01:20:35,869 .أعرف أنك كذلك !لقد أفسدت الأمر 973 01:20:35,903 --> 01:20:38,038 !لقد فشلت في إختبارك الغبي 974 01:20:39,473 --> 01:20:40,974 ماذا؟ 975 01:20:41,008 --> 01:20:43,010 !الجميع يتظاهر بأنك يتيمٌ عجوزٌ حزين 976 01:20:43,043 --> 01:20:43,911 !يجعلني ذلك أتقيأ 977 01:20:43,944 --> 01:20:45,979 انتظري... انتظري، ماذا تقصدين؟ 978 01:20:46,013 --> 01:20:47,649 ...أنا آسف. أرجوكِ 979 01:20:47,682 --> 01:20:48,717 .سوف... أغادر 980 01:20:48,750 --> 01:20:50,184 .سوف أفعل ما تريدينه لكن ماذا يعني هذا؟ 981 01:20:50,217 --> 01:20:51,285 ماذا تقصدين بالإختبار؟ 982 01:20:51,318 --> 01:20:52,986 !أنا لا أطلب منك المغادرة 983 01:20:53,020 --> 01:20:54,522 لقد طلبت منك أن تشرب 984 01:20:54,556 --> 01:20:56,156 !هذا الطلاء اللعين معي 985 01:20:56,190 --> 01:20:58,425 !(أرجوكِ يا (توني - !(لا تدعوني (توني - 986 01:20:58,459 --> 01:21:00,094 !أنا آسف، لكنه اسمكِ 987 01:21:00,127 --> 01:21:02,664 .إنه اسمي .إنه اسمي 988 01:21:02,697 --> 01:21:04,465 انتظري، انتظري، ماذا تقصدين 989 01:21:04,498 --> 01:21:05,466 عندما تحدثتِ عن الإختبار؟ 990 01:21:05,499 --> 01:21:07,669 ماذا يعني ذلك؟ - !لا يهُمني الأمر - 991 01:21:07,702 --> 01:21:08,902 .أنت أولاً 992 01:21:10,572 --> 01:21:12,172 .كلا يا (توني)، أرجوكِ 993 01:21:12,206 --> 01:21:13,608 .استمع إلي 994 01:21:14,676 --> 01:21:16,443 .لديّ فيديوهات لك 995 01:21:16,477 --> 01:21:19,046 .سوف أنشرها !سأحكي عما فعلته 996 01:21:19,079 --> 01:21:22,517 ماذا؟ ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 997 01:21:25,352 --> 01:21:27,488 .حسناً، أيها الشاذ اللعين 998 01:21:27,522 --> 01:21:28,956 !لا، أرجوكِ، (توني)، إياكِ 999 01:21:29,858 --> 01:21:31,992 !توقفي، أرجوكِ !سوف تمرضين 1000 01:21:32,393 --> 01:21:33,561 !توقفي! توقفي 1001 01:21:34,328 --> 01:21:35,362 !عليك اللعنة 1002 01:21:39,333 --> 01:21:42,035 !النجدة! النجدة! احضروا الطبيب 1003 01:21:42,369 --> 01:21:43,370 !النجدة 1004 01:21:48,610 --> 01:21:49,644 !يا إلهي 1005 01:21:49,677 --> 01:21:51,513 !يا إلهي !يا إلهي 1006 01:21:52,980 --> 01:21:55,182 !يجب أن ترمش .ينبغي بها أن ترمش 1007 01:21:55,215 --> 01:21:56,618 ...كلا! لقد شربت 1008 01:21:56,651 --> 01:21:58,051 ماذا فعلت لها؟ 1009 01:21:59,554 --> 01:22:01,656 ...لا! أنا ...أنا لم أفعل 1010 01:22:01,689 --> 01:22:03,390 .حاولت أن أجعلها تتوقف 1011 01:22:03,424 --> 01:22:06,427 توسلت إليها، أرجوكِ توقفي .عن فعل ذلك 1012 01:22:09,096 --> 01:22:11,498 ...يا إلهي 1013 01:22:11,533 --> 01:22:13,668 ،بالله عليكِ، (توني). بالله عليكِ .(توني). لا، (توني) 1014 01:22:13,701 --> 01:22:16,738 .لا! لا! بالله عليكِ، يا عزيزي 1015 01:22:16,771 --> 01:22:20,140 ...أنا... لم... لم .أخبرتها ألا تفعل ذلك 1016 01:22:20,642 --> 01:22:22,176 .توسلت إليها 1017 01:22:22,209 --> 01:22:23,410 !بالله عليكِ... لا 1018 01:22:24,612 --> 01:22:26,013 .هيا يا عزيزتي! هيا 1019 01:22:30,451 --> 01:22:32,252 !أراك الآن 1020 01:22:32,587 --> 01:22:33,621 ماذا؟ 1021 01:22:34,689 --> 01:22:37,124 !إستبدلت إبني 1022 01:22:37,157 --> 01:22:39,627 !بشيطان - .(لا، لا، لا، يا (غريس - 1023 01:22:39,661 --> 01:22:41,395 !بشيطان 1024 01:22:44,699 --> 01:22:46,433 !سأقتلك - !لا! لا - 1025 01:22:46,467 --> 01:22:48,536 !سأقتلك - !لا! يا إلهي - 1026 01:22:58,245 --> 01:23:01,516 .هذا سينتهي بشكلٍ سيئ .إنه سيء. سيء تمامًا 1027 01:23:01,549 --> 01:23:03,484 !(جيفز) 1028 01:23:04,251 --> 01:23:06,320 !مزقه 1029 01:26:11,706 --> 01:26:14,174 ...مرحبًا؟ أنا 1030 01:26:17,679 --> 01:26:19,647 .أنا آسف، أنا... أنا تائه 1031 01:26:22,950 --> 01:26:24,919 .لقد تعرضت لحادث ...وأنا لا 1032 01:26:25,987 --> 01:26:27,421 .لا أعرف أين أنا 1033 01:26:30,024 --> 01:26:31,793 أنا آسف، لكن هل يمكنكِ مساعدتي؟ 1034 01:26:37,397 --> 01:26:38,533 هل أصبت بأذى؟ 1035 01:26:49,342 --> 01:26:52,479 إنها قطعة زجاجية كبيرة جدًا .في رأسك 1036 01:26:52,513 --> 01:26:53,648 قطعة زجاج؟ 1037 01:26:54,582 --> 01:26:55,817 .لقد كان بابًا 1038 01:26:58,920 --> 01:27:00,988 ...أعتقد أننا يجب أن 1039 01:27:02,355 --> 01:27:03,725 نخرجها. هل يمكنني إخراجها؟ 1040 01:27:07,528 --> 01:27:09,664 ...يا إلهي - .حسنًا. حسنًا - 1041 01:27:09,697 --> 01:27:11,599 .حسنًا 1042 01:27:11,632 --> 01:27:12,934 هل ينزف كثيرًا؟ - .حسنًا، لقد خرجت - 1043 01:27:12,967 --> 01:27:15,335 هذا جيد. جروح الرأس تنزف بجنون 1044 01:27:15,368 --> 01:27:16,637 .ثم تتوقف فجأة 1045 01:27:17,672 --> 01:27:19,040 حقًا؟ 1046 01:27:19,073 --> 01:27:20,407 هل توقفت؟ 1047 01:27:20,440 --> 01:27:21,743 حقًا؟ - أترى؟ - 1048 01:27:22,409 --> 01:27:23,376 حقًا؟ 1049 01:27:23,410 --> 01:27:25,747 .صدقني، نزف والدي حتى الموت 1050 01:27:27,982 --> 01:27:29,517 .يجب علينا تنظيفه 1051 01:27:29,550 --> 01:27:30,918 .لا يزال من الممكن أن تصاب بالعدوى 1052 01:27:32,620 --> 01:27:33,688 هل تريد أن تأتي معي؟ 1053 01:27:37,424 --> 01:27:38,492 .حسنًا 1054 01:27:51,739 --> 01:27:52,807 .شكرًا لكِ 1055 01:27:54,842 --> 01:27:55,977 .نكاد نصل 1056 01:28:44,158 --> 01:28:45,358 .(مرحبًا يا (لويد 1057 01:28:46,561 --> 01:28:47,695 .(هذا هو (بو 1058 01:28:48,162 --> 01:28:49,864 .مرحبًا 1059 01:28:49,897 --> 01:28:51,866 .تعرضّ لحادث 1060 01:28:51,899 --> 01:28:52,800 ،ماتت والدته للتو 1061 01:28:52,834 --> 01:28:54,902 .وتوفي والده قبل ولادته 1062 01:28:55,703 --> 01:28:57,004 ،عندما تأتي المصائب" 1063 01:28:57,038 --> 01:28:59,507 ،فهي لا تأتي فُرادى كالجواسيس "بل سرايا كالجيش 1064 01:29:00,775 --> 01:29:01,809 .شكرًا لك 1065 01:29:01,843 --> 01:29:04,879 .(هذه خيمتي. مهلاً ثانية يا (بو 1066 01:29:22,663 --> 01:29:24,665 لدي كيس نوم إضافي .إذا كنت بحاجة إلى واحد 1067 01:29:25,700 --> 01:29:27,535 .(من هنا يا (بو 1068 01:29:27,568 --> 01:29:31,038 ،أن الحب يمكن أن يصيب الناس" ".إما مباشرة، أو بالتلاعب 1069 01:29:55,495 --> 01:29:57,098 !اللعنة على هذه التقاطعات 1070 01:30:00,534 --> 01:30:01,969 كيف يمكن للمرء أن يخاطر بحياته 1071 01:30:02,003 --> 01:30:04,105 في الاختيار بين مسارين غير مميزين؟ 1072 01:30:05,940 --> 01:30:07,541 ،لو كان أحدهما يقود إلى الأمام 1073 01:30:07,575 --> 01:30:10,111 فهل يمكن للثاني أن يرجعنا؟ 1074 01:30:10,144 --> 01:30:14,882 لو كان فخًا؟ - أم أن هذه فرصة؟ - 1075 01:30:14,916 --> 01:30:16,784 ،أو قد يقود كلاهما إلى الديار 1076 01:30:18,052 --> 01:30:20,688 حيث يمكنني أن أجلس في مكاني الصحيح 1077 01:30:20,721 --> 01:30:22,590 وأكون سيدًا لممتلكاتي؟ 1078 01:30:26,560 --> 01:30:28,029 .إنهم يتدربون على العرض 1079 01:30:28,062 --> 01:30:29,664 !اللعنة على هذه التقاطعات 1080 01:30:30,698 --> 01:30:31,832 .هاك، دعنا لا نفسده 1081 01:30:39,607 --> 01:30:41,108 ،بينما تعزف الأبواق العظيمة 1082 01:30:41,142 --> 01:30:44,211 .يدرك بطلنا المسكين أن الأوان قد فات 1083 01:30:44,245 --> 01:30:45,947 !لكن هذه أبواق جنازة 1084 01:30:45,980 --> 01:30:47,114 !جميعًا 1085 01:30:48,883 --> 01:30:50,551 .(هذا هو (بو 1086 01:30:50,584 --> 01:30:52,920 !(مرحبًا يا (بو 1087 01:30:52,954 --> 01:30:56,257 .لقد تعرض لحادث وتوفي والديه 1088 01:30:56,290 --> 01:30:58,693 !كلا - هل أنت بخير؟ - 1089 01:30:58,726 --> 01:30:59,760 .هذا فظيع 1090 01:31:00,695 --> 01:31:02,229 ما هذا المكان؟ 1091 01:31:02,263 --> 01:31:05,066 ."نطلق على أنفسنا اسم "أيتام الغابة 1092 01:31:05,099 --> 01:31:06,867 !هذا صحيح 1093 01:31:06,901 --> 01:31:09,003 على الرغم من أن العديد من والدينا تخلوا عنا ببساطة 1094 01:31:09,036 --> 01:31:10,838 .دون تكبد عناء الموت 1095 01:31:10,871 --> 01:31:13,007 .نحن مسرح متنقل 1096 01:31:13,040 --> 01:31:14,675 نتنقل من غابة إلى أخرى 1097 01:31:14,709 --> 01:31:17,211 بعيدًا عن الأنظار، ونصنع منازل .من أي شيء نجده 1098 01:31:17,244 --> 01:31:20,648 !ثم في النهاية، قدمنا ​​عرضًا كبيرًا 1099 01:31:26,954 --> 01:31:28,089 .أنا آسف جدًا 1100 01:31:33,227 --> 01:31:34,462 أتراه؟ 1101 01:31:37,131 --> 01:31:38,566 .(هذا هو (يسيكوف 1102 01:31:38,599 --> 01:31:40,234 .إنه الرجل الذي بدأ كل هذا 1103 01:31:42,970 --> 01:31:44,071 ...أبي 1104 01:31:47,842 --> 01:31:49,744 !حان وقت العرض 1105 01:31:49,777 --> 01:31:51,979 مرحبًا. هل تنضم إلينا؟ 1106 01:31:52,013 --> 01:31:53,581 ماذا تقصد؟ 1107 01:31:53,614 --> 01:31:54,648 هل تريد زيًا؟ 1108 01:31:55,249 --> 01:31:56,884 ...نحب أن 1109 01:31:56,917 --> 01:31:58,719 .نزيل الخط الفاصل بين الجمهور واللاعبين 1110 01:31:59,920 --> 01:32:01,322 أيًا من هذه؟ 1111 01:32:01,355 --> 01:32:02,857 .أنا أحب هذا اللون بعينيك 1112 01:32:03,624 --> 01:32:04,692 ...أو متعة هذا 1113 01:32:07,194 --> 01:32:09,296 .هذا - .هذا هو المفضل لدي أيضًا - 1114 01:32:09,330 --> 01:32:10,664 .لنغير ملابسنا 1115 01:32:12,266 --> 01:32:13,834 .(أنا سعيدة لإنضمامك إلينا يا (بو 1116 01:32:16,070 --> 01:32:18,172 !(مرحبًا يا أخي، أنا (دانكن 1117 01:32:18,205 --> 01:32:19,840 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 1118 01:32:23,310 --> 01:32:27,581 !(مزقه يا (جيفز 1119 01:32:54,942 --> 01:32:56,077 ماذا أفعل هنا؟ 1120 01:33:01,682 --> 01:33:03,084 قُلّ لي أرجوك، ماذا أفعل هنا؟ 1121 01:33:24,305 --> 01:33:28,843 !لا 1122 01:33:35,182 --> 01:33:36,317 ...يا إلهي 1123 01:33:39,286 --> 01:33:42,857 لقد حول القدر بيتي إلى رماد 1124 01:33:42,890 --> 01:33:44,892 .ورمى بي في المنفى 1125 01:33:48,129 --> 01:33:52,399 ،اعتقدت ذات مرة أنني أعرف اليأس ...وأنني أستطيع السيطرة عليه 1126 01:33:55,302 --> 01:33:57,404 ،لكن الآن بعد أن عرفت هذا الألم 1127 01:33:59,039 --> 01:34:00,841 .لا أستطيع أن أفهم الراحة 1128 01:34:03,878 --> 01:34:07,181 ،عندما أحصل على إجابات 1129 01:34:07,214 --> 01:34:11,085 .أعانق الهواء البارد 1130 01:34:11,118 --> 01:34:17,958 ،مع رحيل أمي وأبي 1131 01:34:17,992 --> 01:34:21,262 !لقد فقدت ذاتي كلها 1132 01:34:57,464 --> 01:34:59,200 .أنت تجيد الحزن 1133 01:35:00,367 --> 01:35:02,870 ،لقد كُرمّ والداك 1134 01:35:02,903 --> 01:35:05,773 .وهما يرقدان في سلام إلى الأبد 1135 01:35:07,542 --> 01:35:08,809 .انهض 1136 01:35:18,319 --> 01:35:21,055 .اذهب الآن 1137 01:35:23,257 --> 01:35:26,227 ...أقمّ منزلك المتلألئ 1138 01:35:28,796 --> 01:35:30,931 .واجعله دائمًا 1139 01:35:36,270 --> 01:35:37,838 ...هل أخاطر 1140 01:35:42,109 --> 01:35:43,410 أو ابقى هنا؟ 1141 01:35:44,912 --> 01:35:46,013 .مع ما أملكه من معرفة 1142 01:36:07,602 --> 01:36:10,971 .إذا ما بقيت، سأموت 1143 01:36:14,875 --> 01:36:18,112 .لا، يجب أن أغادر 1144 01:36:21,282 --> 01:36:23,150 !ماذا؟ السلاسل 1145 01:36:24,519 --> 01:36:25,819 .الآن أنت ترى السلاسل 1146 01:36:27,121 --> 01:36:29,290 .لقد كانت دائمًا هناك 1147 01:37:12,399 --> 01:37:16,036 .أجل. تقدمّ للأمام 1148 01:37:16,070 --> 01:37:20,374 صلِ من أجل أن تتعلم الشجاعة .وأن يحالفك الحظ 1149 01:37:22,943 --> 01:37:25,012 .سوف تسير أميالاً كثيرة 1150 01:37:26,413 --> 01:37:28,583 ،العشرات سيصبحون مئات 1151 01:37:30,150 --> 01:37:32,252 .ستصبح المئات آلافًا 1152 01:37:34,622 --> 01:37:37,191 .سوف تمر عبر قرى لا حصرّ لها 1153 01:37:39,694 --> 01:37:43,598 لكن أخيرًا، ستستمع إليك قرية واحدة 1154 01:37:43,631 --> 01:37:46,433 جزء أساسي وعميق منك 1155 01:37:46,467 --> 01:37:48,202 ،سوف تتعرف عليه 1156 01:37:48,235 --> 01:37:52,072 ."وسوف تقول، "هذه القرية لي 1157 01:37:59,279 --> 01:38:01,048 ...سوف تتعلم التجارة 1158 01:38:03,317 --> 01:38:05,419 .وفي النهاية تكسب لقمة عيشك 1159 01:38:08,088 --> 01:38:11,358 ستعرف متعة تذوق الفاكهة والخبز 1160 01:38:11,392 --> 01:38:13,394 ...والنبيذ الخاص بك 1161 01:38:13,427 --> 01:38:15,129 .لأنك إستحققته 1162 01:38:15,996 --> 01:38:18,298 سوف تجد قطعة أرض 1163 01:38:18,332 --> 01:38:21,034 .وتبني منزلاً بيديك 1164 01:38:24,471 --> 01:38:26,340 .سوف تزرع الأرض 1165 01:38:38,653 --> 01:38:40,254 .سوف تعيش عليها 1166 01:38:43,123 --> 01:38:45,459 .سوف تكونّ صداقاتً جديدة 1167 01:38:49,196 --> 01:38:51,165 .في يوم من الأيام، ستلتقي بامرأة 1168 01:38:52,734 --> 01:38:55,169 ستتغير قصة لقائك بها 1169 01:38:55,202 --> 01:38:57,337 :وفقًا لمن يرويها 1170 01:38:57,371 --> 01:38:59,006 وذلك بأنك تُهت 1171 01:38:59,039 --> 01:39:01,341 ،وهي ساعدتك في إيجاد طريقك 1172 01:39:01,375 --> 01:39:03,578 أو أنها كانت خارجة عن المسار 1173 01:39:03,611 --> 01:39:05,279 .وأنت أرشدتها إلى الديار 1174 01:39:08,215 --> 01:39:13,521 ،سترى مخاوفك وألمك وأحلامك 1175 01:39:13,555 --> 01:39:15,088 ...وإمكانياتك 1176 01:39:17,759 --> 01:39:19,627 .وأنت سترى مخاوفها وإمكانياتها 1177 01:39:23,163 --> 01:39:25,600 في عثورك على نصفك الآخر 1178 01:39:25,633 --> 01:39:28,435 .ستتضاعف هبات حياتك 1179 01:39:32,072 --> 01:39:35,242 في بعض الأحيان، ستبدو كرجل .بالنسبة لك 1180 01:39:38,412 --> 01:39:42,049 .ستحمل لأنك عاشرتها 1181 01:39:44,719 --> 01:39:47,589 .سيكون لديك أطفال. ثلاثة أبناء 1182 01:39:49,156 --> 01:39:51,559 ،ستعلمهم ما تعرفه 1183 01:39:51,593 --> 01:39:54,194 .وستخبرهم أنك تحبهم كل يوم 1184 01:39:55,763 --> 01:39:58,432 سوف يكبرون ليصبحوا أولاد وسيمين 1185 01:39:58,465 --> 01:40:03,638 .ينعمون بالشجاعة واللطف والطموح 1186 01:40:03,671 --> 01:40:07,575 .ستشارك مُعالجك شعوركّ بالفخر 1187 01:40:07,609 --> 01:40:09,376 .سوف يأرشفها لك 1188 01:40:12,179 --> 01:40:14,549 ذات يوم، عاصفة تأريخية 1189 01:40:14,582 --> 01:40:16,416 ...ستكتسح قريتك 1190 01:40:16,450 --> 01:40:18,586 .وتدمر منزلك 1191 01:40:23,123 --> 01:40:25,058 ...سوف تنجرف بعيدًا 1192 01:40:25,092 --> 01:40:26,426 .بفيضان عظيم 1193 01:40:31,599 --> 01:40:34,368 .ستنفصل عن عائلتك 1194 01:40:41,441 --> 01:40:45,112 .وسوف تتواجد في بلد غريب 1195 01:40:52,520 --> 01:40:55,188 ...سوف تبحث عن عائلتك لأيام 1196 01:40:57,257 --> 01:40:58,392 ،ثم أسابيع 1197 01:40:59,527 --> 01:41:00,728 ،ثم شهور 1198 01:41:01,996 --> 01:41:05,165 شهور عديدة سيصعب عليك عدها 1199 01:41:05,198 --> 01:41:06,734 .لكنك لن تجدها 1200 01:41:07,735 --> 01:41:09,504 ستحاول العثور على عمل 1201 01:41:09,537 --> 01:41:11,873 ،لدعم بحثك المستمر 1202 01:41:11,906 --> 01:41:14,842 .لكن لن يفهمك أحد 1203 01:41:14,876 --> 01:41:16,678 .سوف يتم معاملتك كمجرم 1204 01:41:20,748 --> 01:41:23,785 في النهاية، ستصادف قرية 1205 01:41:23,818 --> 01:41:26,253 .دمرها وباء يتعذر تعليله 1206 01:41:27,789 --> 01:41:31,793 أثناء مرورك، رجل مشوش بسبب المأساة 1207 01:41:31,826 --> 01:41:35,395 سيعرفك على أنك الوحش الذي أحرق منزله 1208 01:41:35,429 --> 01:41:38,432 .واستبدل أقدام أطفاله بأيديهم 1209 01:41:40,367 --> 01:41:43,203 ،ستحاول أن تجادل ببراءتك 1210 01:41:43,236 --> 01:41:45,540 .لكن هذا سيجعلك تبدو مذنبًا أكثر 1211 01:41:47,909 --> 01:41:50,545 .سوف تتساءل عما إذا كنت مذنبًا 1212 01:42:02,690 --> 01:42:03,858 .سوف تهرب 1213 01:42:07,595 --> 01:42:09,463 مهووسين بالإنتقام 1214 01:42:09,496 --> 01:42:12,265 .سيرسلون كلبًا مهاجمًا لملاحقتك 1215 01:42:13,835 --> 01:42:16,403 .سوف يمزق العالم للعثور عليك 1216 01:42:18,372 --> 01:42:21,441 .لن تعرف هذا، لكنك ستشعر به 1217 01:42:23,745 --> 01:42:25,780 وسوف تحتفظ بسجل مفصل 1218 01:42:25,813 --> 01:42:28,516 .لهذه الانطباعات 1219 01:42:28,549 --> 01:42:32,252 وبمرور الوقت، سيصبح هذا السجل .من ضمن العديد من السجلات 1220 01:42:34,254 --> 01:42:38,726 .ستستمر مغامراتك لسنوات وسنوات 1221 01:42:38,760 --> 01:42:41,929 ستتعلم تمييز الطيور من أصواتها 1222 01:42:41,963 --> 01:42:45,633 .وستعرف كل شجرة ونبات بإسمها 1223 01:42:46,968 --> 01:42:49,336 ،متخليًا عن كل وسائل الراحة 1224 01:42:49,369 --> 01:42:52,607 .سوف يهيئ لعقلك طرقًا جديدة للرؤية 1225 01:42:54,008 --> 01:42:58,513 سوف تختبر نجاحات عظيمة وخسائر عميقة 1226 01:42:58,546 --> 01:43:00,548 وستبحث عن عائلتك 1227 01:43:00,581 --> 01:43:03,785 حتى تتقلص حياتك وتتلاشى 1228 01:43:03,818 --> 01:43:05,920 .داخل حلم الشبح 1229 01:43:09,991 --> 01:43:12,794 سوف تتساءل عما إذا كانت .عائلتك موجودة من قبل 1230 01:43:16,931 --> 01:43:20,367 أخيرًا، عندما تكون ،طاعنًا في السن وضعيفًا 1231 01:43:20,400 --> 01:43:22,335 .ستنهار في حالة من الإرهاق 1232 01:43:35,016 --> 01:43:36,517 ...يا عزيزي 1233 01:43:39,654 --> 01:43:40,988 لماذا تبكي؟ 1234 01:43:47,762 --> 01:43:51,231 لأنني بحثت عن عائلتي 1235 01:43:52,365 --> 01:43:53,501 طوال حياتي 1236 01:43:54,936 --> 01:43:56,838 ،حتى نهاية حياتي 1237 01:43:58,005 --> 01:43:59,807 .وما زلت وحيدًا 1238 01:44:02,043 --> 01:44:04,979 لا يجب أن تبكي على مصائبك 1239 01:44:05,012 --> 01:44:06,714 .وعلى خطاياك 1240 01:44:07,715 --> 01:44:10,585 ،لقد بُحث عنك أيضًا 1241 01:44:10,618 --> 01:44:12,887 لكنك ضائع جدًا بسبب أنانيتك 1242 01:44:12,920 --> 01:44:14,722 .بحيث لا يمكن لأحد أن يعثر عليك 1243 01:44:16,591 --> 01:44:17,725 .اعترف 1244 01:44:18,893 --> 01:44:20,393 .أمام أقرانك 1245 01:44:21,461 --> 01:44:22,764 لكن ماذا فعلت؟ 1246 01:44:25,600 --> 01:44:26,667 .أنت تعرف 1247 01:44:27,969 --> 01:44:29,302 .اعترف 1248 01:44:40,081 --> 01:44:41,949 .لقد كنتُ جبانًا 1249 01:44:42,950 --> 01:44:44,585 .طوال حياتي 1250 01:44:44,619 --> 01:44:46,687 .سوف تعترف بكل شيء 1251 01:44:50,925 --> 01:44:52,894 بعد ذلك، سوف تجد أن الأرض 1252 01:44:52,927 --> 01:44:54,762 .حلت محلها مياه جيدة 1253 01:44:59,734 --> 01:45:02,970 .ستنام بلا إزعاج 1254 01:45:07,074 --> 01:45:09,577 على صوت الأبواق البعيدة 1255 01:45:09,610 --> 01:45:12,547 ستستيقظ، كأنك بمعجزة 1256 01:45:14,414 --> 01:45:16,951 .عند سفح قريتك المتلألئة 1257 01:45:26,127 --> 01:45:28,563 ،لن يتعرف عليك أحد 1258 01:45:28,596 --> 01:45:32,499 ،سوى رائحة الهواء، وأصوات الحشرات 1259 01:45:32,533 --> 01:45:33,968 والطريقة التي يضيء بها 1260 01:45:34,001 --> 01:45:36,403 ضوء المساء عبر المدخنة 1261 01:45:36,436 --> 01:45:38,471 ،من منزل الجيران القديم 1262 01:45:38,506 --> 01:45:41,909 .سيكشف لك سيلًا من الذكريات الحية 1263 01:45:50,017 --> 01:45:52,954 ستُدعى إلى مسرحية خاصة 1264 01:45:52,987 --> 01:45:54,989 تُعرض في مسرح خارجي 1265 01:45:55,022 --> 01:45:56,489 .فقط لتلك الليلة 1266 01:45:59,060 --> 01:46:00,328 ،على الرغم من جوعك 1267 01:46:00,360 --> 01:46:03,731 .ستقرر إنفاق آخر دولار على هذا 1268 01:46:07,068 --> 01:46:10,504 ،على مدى الأربعين سنة الماضية تعثرت ذاكرته 1269 01:46:10,538 --> 01:46:12,139 لدرجة أنه لا يستطيع تذكر 1270 01:46:12,173 --> 01:46:14,675 ،وجه والدته 1271 01:46:14,709 --> 01:46:17,111 ،ولكن فقط عن طريق تنفس الهواء 1272 01:46:17,144 --> 01:46:19,614 لقد اقتنع قناعةً تامة 1273 01:46:19,647 --> 01:46:22,016 .بأن هذه هي قريته 1274 01:46:22,917 --> 01:46:24,952 ،لم يتذكره أحد 1275 01:46:24,986 --> 01:46:26,654 وعلى الرغم من أن كلّ جيرانه 1276 01:46:26,687 --> 01:46:29,657 حل محلهم الأجيال الشابة 1277 01:46:29,690 --> 01:46:31,926 ،لقد أدرك كل شيء 1278 01:46:31,959 --> 01:46:35,696 .وبطريقة ما شعر بأنه معروف أيضًا 1279 01:46:36,764 --> 01:46:39,934 كان منزله ينتظره 1280 01:46:39,967 --> 01:46:43,871 .بإخلاص كما كان يبحث عنه 1281 01:46:43,905 --> 01:46:45,840 ،حتى مشهد شمس المساء 1282 01:46:45,873 --> 01:46:49,877 يلقي بضوء كهرماني مائل ،عبر مدخنة مألوفة 1283 01:46:49,911 --> 01:46:53,114 .جعله يترنح في طوفان من الذكريات 1284 01:46:55,917 --> 01:46:57,518 ماذا فعل والدنا بعد ذلك؟ 1285 01:46:57,551 --> 01:46:58,920 وأين كانت القرية؟ 1286 01:46:58,953 --> 01:47:00,721 لقد رأيناها فقط كأولاد !وليس لدينا ذكريات 1287 01:47:00,755 --> 01:47:01,822 ،أرجوكِ 1288 01:47:01,856 --> 01:47:03,624 .اخبرينا كيف نجدها - ...لا، انتظر - 1289 01:47:03,658 --> 01:47:05,660 ماذا فعل بعد ذلك؟ 1290 01:47:05,693 --> 01:47:08,996 كان يهذي من الجوع وكان لديه ما يكفي من المال 1291 01:47:09,030 --> 01:47:12,099 ،لوعاء واحد من الحساء ،ولكن قبل أن ينفقه 1292 01:47:12,133 --> 01:47:15,169 .تمت دعوته إلى مسرحية خاصة 1293 01:47:15,202 --> 01:47:16,771 ،كانت قد بدأت بالفعل 1294 01:47:16,804 --> 01:47:19,507 ،لكنه شعر بأنه مضطرٌ للدخول 1295 01:47:19,540 --> 01:47:21,208 .لذلك أنفق آخر دولار له 1296 01:47:22,810 --> 01:47:25,212 لم يمض وقت طويل على الجلوس 1297 01:47:25,246 --> 01:47:27,682 ورأى أن تفاصيل الحبكة 1298 01:47:27,715 --> 01:47:29,850 كانت مشابهة بشكل لا يُصدق 1299 01:47:30,284 --> 01:47:32,687 ،لبعضٍ من حياته الخاصة 1300 01:47:32,720 --> 01:47:35,589 وكان هناك ثلاثة شبان على المسرح 1301 01:47:35,623 --> 01:47:38,259 .الذي يشبهونه بشكلٍ ملحوظ 1302 01:47:38,292 --> 01:47:39,327 !هذا أنا 1303 01:47:39,360 --> 01:47:42,897 وقام في الحال مبتهجًا وخائفًا 1304 01:47:42,930 --> 01:47:45,166 ،أن ذلك قد لا يكون صحيحا ...وقال 1305 01:47:45,833 --> 01:47:47,101 !هذه قصتي 1306 01:47:48,269 --> 01:47:51,839 وتعرف الشبان الثلاثة على الفور على الرجل 1307 01:47:51,872 --> 01:47:53,140 .بإعتباره والدهم 1308 01:47:53,174 --> 01:47:56,043 أبي؟ - .لا. لا يمكن ذلك - 1309 01:47:56,077 --> 01:47:57,912 !أبنائي 1310 01:48:02,683 --> 01:48:03,684 ...أبي 1311 01:48:04,719 --> 01:48:06,120 ...أبي ...أبي 1312 01:48:08,622 --> 01:48:09,924 .يا إلهي 1313 01:48:10,958 --> 01:48:12,293 .يا إلهي 1314 01:48:12,326 --> 01:48:14,662 .يا إلهي 1315 01:48:14,695 --> 01:48:16,530 !أنتم أولادي 1316 01:48:16,564 --> 01:48:18,866 !أطفالي الجميلين 1317 01:48:18,899 --> 01:48:21,535 .لا تخافوا. أنا هنا .تعالوا إلى هنا 1318 01:48:22,203 --> 01:48:24,905 .تعالوا إلى هنا 1319 01:48:24,939 --> 01:48:27,241 .يا إلهي 1320 01:48:30,111 --> 01:48:32,246 أين... أين كنت؟ 1321 01:48:34,982 --> 01:48:37,852 .لقد... لقد انفصلتم عني 1322 01:48:37,885 --> 01:48:43,791 .لقد بحثت عنكم لفترة طويلة للغاية 1323 01:48:47,728 --> 01:48:48,896 أين ذهبت؟ 1324 01:48:48,929 --> 01:48:50,131 وكيف حالك؟ 1325 01:48:50,965 --> 01:48:54,869 .أنا أنجبتكم. يا أحبتي 1326 01:48:54,902 --> 01:48:58,639 .يا أحبتي. يا أعزائي 1327 01:48:58,672 --> 01:48:59,707 .يا أعزائي 1328 01:48:59,740 --> 01:49:01,642 .لقد إفتقدتك كثيرًا 1329 01:49:01,675 --> 01:49:05,613 .لا بأس 1330 01:49:05,646 --> 01:49:09,083 .لا بأس، أنا هنا. أنا هنا 1331 01:49:09,884 --> 01:49:10,985 .يا أحبتي 1332 01:49:11,018 --> 01:49:12,286 .هذه نهاية الأمور 1333 01:49:13,721 --> 01:49:14,822 .لا بأس 1334 01:49:17,892 --> 01:49:20,161 ماذا عن والدتنا؟ ...هل هي 1335 01:49:21,328 --> 01:49:22,797 ماذا؟ - ...هل هي - 1336 01:49:23,898 --> 01:49:25,032 هي ليست برفقتكم؟ 1337 01:49:27,368 --> 01:49:28,769 هي ليست برفقتكم؟ 1338 01:49:28,803 --> 01:49:29,904 .يا إلهي - ...كنا - 1339 01:49:29,937 --> 01:49:31,772 .لقد نشأنا كأيتام 1340 01:49:31,806 --> 01:49:32,973 !لا 1341 01:49:33,908 --> 01:49:36,277 ‫آسفٌ للغاية. 1342 01:49:37,237 --> 01:49:38,272 ‫أين أمّي؟ 1343 01:49:38,312 --> 01:49:39,713 ‫لا عليكَ يا حبيبي. 1344 01:49:39,747 --> 01:49:41,348 ‫- لا عليكَ. ‫- أبي... 1345 01:49:43,184 --> 01:49:45,019 ‫أمّاه... 1346 01:49:45,052 --> 01:49:46,921 ‫هل ثمّة... 1347 01:49:48,322 --> 01:49:51,692 ‫هل ثمّة أيّ أسرة أخرى؟ 1348 01:49:53,661 --> 01:49:54,862 ‫إضافة لأسرتنا؟ 1349 01:49:58,332 --> 01:49:59,934 ‫كانت لديكم جدّة. 1350 01:50:01,001 --> 01:50:02,136 ‫أين هي؟ 1351 01:50:06,373 --> 01:50:07,675 ‫رأسها. 1352 01:50:08,943 --> 01:50:10,211 ‫وماذا عن جدّنا؟ 1353 01:50:14,348 --> 01:50:15,749 ‫كيف تُوفّي؟ 1354 01:50:20,354 --> 01:50:22,890 ‫توفّي في ليلة زفافنا. 1355 01:50:25,059 --> 01:50:27,161 ‫في ليلةِ إخصابكَ تمامًا. 1356 01:50:29,102 --> 01:50:33,206 ‫توفّي في لحظة إخصابكَ ذاتها. 1357 01:50:34,802 --> 01:50:35,803 ‫كيف؟ 1358 01:50:38,439 --> 01:50:39,773 ‫بإتمام القذف. 1359 01:50:41,175 --> 01:50:42,843 ‫في مهبلي. 1360 01:50:45,346 --> 01:50:48,282 ‫أصيبَ بنفخةٍ قلبيّة مثلكَ تمامًا. 1361 01:50:50,351 --> 01:50:51,752 ‫وهل أضرّت به؟ 1362 01:50:53,487 --> 01:50:56,924 ‫واثقة من أنّها كانت موجعة. 1363 01:50:58,726 --> 01:51:00,661 ‫كانت أوّل مرّة أحببنا فيها. 1364 01:51:02,763 --> 01:51:07,034 ‫أوّل مرّة أحببنا فيها أيّ شخص. 1365 01:51:10,371 --> 01:51:13,407 ‫وإنّ جدكَ العظيم 1366 01:51:14,375 --> 01:51:15,743 ‫قد توفّي بنفس الطريقة. 1367 01:51:18,445 --> 01:51:20,247 ‫ولكنّه ظنّ أنّه قد يكون مختلفًا. 1368 01:51:22,349 --> 01:51:23,751 ‫وأنا لستُ سوى مُذنبة. 1369 01:51:25,819 --> 01:51:26,954 ‫شجعتهُ مرارًا. 1370 01:51:29,089 --> 01:51:30,691 ‫أردتُ حياةً عاديّة. 1371 01:51:33,093 --> 01:51:34,461 ‫وأردتُ طفلًا. 1372 01:51:41,168 --> 01:51:44,205 ‫ماتَ فوقي. 1373 01:51:46,508 --> 01:51:47,875 ‫وداخلي. 1374 01:51:50,411 --> 01:51:56,217 ‫كلّما أتأملُ في ذلك أرغبُ بقطع أذنيّ. 1375 01:51:59,019 --> 01:52:00,154 ‫ولكن بعدئذٍ... 1376 01:52:02,796 --> 01:52:05,398 ‫ولكنّ بعدئذٍ، تلك الصدمة ذاتها... 1377 01:52:07,194 --> 01:52:10,364 ‫هي التي غيّرتني بشكلٍ كبير... 1378 01:52:13,568 --> 01:52:18,739 ‫وهي ما أنتجَت عن أعظم هديّة في حياتي. 1379 01:52:21,976 --> 01:52:27,281 ‫يؤسفني كثيرًا ما أورثهُ لك والدكَ. 1380 01:52:29,517 --> 01:52:32,219 ‫لا يُمكنني التعبير لكَ عن أسفي. 1381 01:52:38,058 --> 01:52:39,226 ‫أهذه كذبة؟ 1382 01:52:41,195 --> 01:52:42,296 ‫كلّا. 1383 01:52:46,900 --> 01:52:48,769 ‫وهل يُمكن حدوث ذلك حقًا؟ 1384 01:52:52,840 --> 01:52:53,907 ‫أجل. 1385 01:52:56,910 --> 01:52:59,113 ‫ولهذا السبب فأنا لستُ... 1386 01:53:01,949 --> 01:53:03,083 ‫برفقة أحد. 1387 01:53:05,919 --> 01:53:06,987 ‫أبتاه... 1388 01:53:08,355 --> 01:53:10,024 ‫ألم تكُن برفقة أيّ أحد؟ 1389 01:53:16,230 --> 01:53:21,435 ‫إذن، كيف أنجبتنا؟ 1390 01:53:40,421 --> 01:53:42,189 ‫ما الذي عليّ فعله؟ 1391 01:53:42,222 --> 01:53:44,024 ‫أيّ عضوٍ عليّ قطعه؟ 1392 01:53:44,066 --> 01:53:48,103 ‫قد تمثّل فكرة من الماضي ‫ولكنّها ستستمرّ لعقودٍ متأخرة. 1393 01:53:48,128 --> 01:53:50,064 ‫ألم أقدّم كلّ ما لديّ؟ 1394 01:53:50,097 --> 01:53:51,865 ‫كلّ ما لديكَ؟ 1395 01:53:51,899 --> 01:53:53,901 ‫لقد قدمتَ القليل. 1396 01:53:53,934 --> 01:53:56,538 ‫لم تضحّ بشيءٍ حقيقيّ. 1397 01:53:56,571 --> 01:53:59,239 ‫التزمتُ بما تعهدتُ به تمامًا. 1398 01:54:00,341 --> 01:54:02,142 ‫لستُ المتحكّم في حياتي. 1399 01:54:03,611 --> 01:54:04,663 ‫أانتَ بخير؟ 1400 01:54:06,447 --> 01:54:08,982 ‫- أنا فأرٌ في متاهة. ‫- متاهة؟ 1401 01:54:09,416 --> 01:54:11,018 ‫اشعرُ بالمرض. 1402 01:54:12,353 --> 01:54:13,420 ‫أعرفُ ذلك. 1403 01:54:19,126 --> 01:54:20,127 ‫جرّب هذا. 1404 01:54:21,428 --> 01:54:22,530 ‫إنّه يُساعدني. 1405 01:54:40,648 --> 01:54:41,649 ‫أشكركِ. 1406 01:54:42,216 --> 01:54:43,217 ‫أشكركَ. 1407 01:55:35,603 --> 01:55:36,604 ‫مرحبًا؟ 1408 01:55:38,573 --> 01:55:39,707 ‫أيمكنني مساعدتكَ؟ 1409 01:55:41,375 --> 01:55:42,610 ‫هل تعرفني؟ 1410 01:55:46,514 --> 01:55:47,615 ‫لا أدري. 1411 01:55:49,316 --> 01:55:50,451 ‫وقتما كنتَ صبيًا... 1412 01:55:51,553 --> 01:55:52,554 ‫ماذا؟ 1413 01:55:54,054 --> 01:55:55,389 ‫كيف قدمتَ إلى هنا؟ 1414 01:55:58,225 --> 01:55:59,527 ‫لقد لوحقتُ. 1415 01:56:08,368 --> 01:56:10,237 ‫والدكَ حيّ يُرزق. 1416 01:56:11,038 --> 01:56:12,072 ‫ماذا؟ 1417 01:56:12,105 --> 01:56:14,709 ‫عرفتهُ بعدما وُلدتَ. 1418 01:56:16,076 --> 01:56:18,412 ‫عملتُ لصالح أمّكَ. 1419 01:56:18,445 --> 01:56:21,181 ‫لم يحدث ذلك قبل ولادتي ‫فقد ماتَ بعدما وُلدت... 1420 01:56:21,215 --> 01:56:25,687 ‫أقدّم لوالدكَ الطعام ‫وأنظّف المكان بعده. 1421 01:56:28,823 --> 01:56:32,092 ‫كان والديّ يُدينان لأمَكَ. 1422 01:56:33,460 --> 01:56:34,629 ‫ما ذلك؟ 1423 01:56:36,230 --> 01:56:37,297 ‫ماذا؟ 1424 01:56:39,339 --> 01:56:41,207 ‫من أنتَ؟ 1425 01:56:41,235 --> 01:56:42,537 ‫هذا لا يهُم، مفهوم؟ 1426 01:56:42,570 --> 01:56:45,573 ‫- بلى مهم، إنّه... ‫- كلّا، إنّها مجرّد... 1427 01:56:45,607 --> 01:56:47,374 ‫مزحة، إنّني... 1428 01:56:52,479 --> 01:56:54,214 ‫إنّني فرحٌ برؤيتكَ. 1429 01:56:58,485 --> 01:57:00,187 ‫هل أنتَ أبي؟ 1430 01:57:00,722 --> 01:57:01,723 ‫مهلًا. 1431 01:57:03,658 --> 01:57:04,692 ‫مهلًا. 1432 01:57:04,726 --> 01:57:06,226 ‫أانتً بخير يا حبيبي؟ 1433 01:57:09,657 --> 01:57:11,491 ‫أتخدعني عيناي؟ 1434 01:57:11,533 --> 01:57:13,501 ‫ما هذا الوهم الذي أراه؟ 1435 01:57:16,871 --> 01:57:18,506 ‫مرحبًا أيّها الغريب. 1436 01:57:22,877 --> 01:57:28,048 ‫والآن ترى أشياءً بشكلٍ مفاجئ. 1437 01:57:32,854 --> 01:57:36,089 ‫أنزلوني فورًا! 1438 01:57:41,763 --> 01:57:43,831 ‫- أنزلوني! ‫- فليساعدني أحدكم! 1439 01:57:43,865 --> 01:57:46,366 ‫أنزلوني فورًا! 1440 01:57:46,400 --> 01:57:48,570 ‫- أعجزُ عن ذلك. ‫- إنّني مُكبّل، عجّلوا. 1441 01:57:50,437 --> 01:57:51,539 ‫(بو)! 1442 01:57:52,807 --> 01:57:54,474 ‫- أبي؟ ‫- إهرب! 1443 01:59:11,586 --> 01:59:12,787 ‫هل أنا أؤذيكَ؟ 1444 01:59:20,962 --> 01:59:22,864 ‫حسنًا، هيّا إخلع ثيابكَ. 1445 01:59:25,733 --> 01:59:28,770 ‫هيّا، كفّ عن ذلك حالًا. 1446 01:59:30,303 --> 01:59:31,506 ‫ماذا قلتُ لكَ؟ 1447 01:59:31,539 --> 01:59:33,508 ‫ألم أقل أنّني لن أكّرر ذلك معكَ ليلًا؟ 1448 01:59:36,678 --> 01:59:38,613 ‫أوشكتُ على الشعور بالأذى. 1449 01:59:38,646 --> 01:59:39,887 ‫وأنتَ أوشكتَ على الشعور بالفرح. 1450 01:59:41,683 --> 01:59:42,850 ‫أين أبي؟ 1451 01:59:45,753 --> 01:59:46,821 ‫عفوًا؟ 1452 01:59:51,358 --> 01:59:52,593 ‫إنّكَ على درايةٍ بمكان أبيكَ. 1453 01:59:53,928 --> 01:59:55,228 ‫أبوكَ ميّت. 1454 01:59:58,331 --> 01:59:59,634 ‫أتحاول أذيّتي؟ 1455 02:00:00,568 --> 02:00:02,436 ‫لا أكترثُ لذلك، أريدُ أبي. 1456 02:00:06,641 --> 02:00:07,809 ‫وهل تريد أباكَ أيضًا؟ 1457 02:00:10,578 --> 02:00:13,246 ‫هيّا، تريد ذلك بأسلوبكَ فهيّا بنا. 1458 02:00:25,492 --> 02:00:26,794 ‫إصعد! 1459 02:00:26,828 --> 02:00:29,396 ‫- لا يُمكنني. ‫- بل يُمكنكَ بالتأكيد. 1460 02:00:29,429 --> 02:00:30,732 ‫بما أنّكَ كبير لتؤذي أمّكَ. 1461 02:00:30,765 --> 02:00:32,265 ‫فإنّكَ كبيرٌ لتصعد. 1462 02:00:33,568 --> 02:00:35,435 ‫- لا يُسمح لأحدٍ في الأعلى. ‫- إصعد! 1463 02:00:37,839 --> 02:00:39,874 ‫- أتريد الصعود أيضًا؟ ‫- كلّا. 1464 02:00:40,742 --> 02:00:43,343 ‫ما ذلك؟ هل تومئ برأسكَ؟ 1465 02:00:47,414 --> 02:00:48,549 ‫هذا كلّ شيء! 1466 02:00:50,718 --> 02:00:52,687 ‫لا نتحدثُ عنكَ بعد الآن. 1467 02:00:53,888 --> 02:00:56,323 ‫عُد إلى الداخل. 1468 02:03:13,594 --> 02:03:15,495 ‫معذرةً يا سيّدي. 1469 02:03:15,529 --> 02:03:18,599 ‫هل بدأت مراسيم الجنازة؟ 1470 02:03:18,633 --> 02:03:21,068 ‫إنتهت المراسيم أصلًا. ‫ثمّة فديو في الداخل. 1471 02:04:05,746 --> 02:04:06,981 ‫(مونا). 1472 02:04:08,916 --> 02:04:10,084 ‫(مونا واسرمان). 1473 02:04:12,553 --> 02:04:15,089 ‫اجتمعنا هنا اليوم كمجتمعٍ 1474 02:04:15,122 --> 02:04:19,927 ‫يربطُنا معًا حبّنا لـ (مونا) ‫وشعورنا بالواجب. 1475 02:04:21,996 --> 02:04:24,865 ‫واجبُ الحداد على رحيل (مونا). 1476 02:04:24,899 --> 02:04:27,735 ‫وإحتفالًا بحياةِ (مونا) في نفس الوقت. 1477 02:04:30,171 --> 02:04:33,774 ‫(مونا) التي كانت تهابُ السناجب. 1478 02:04:35,985 --> 02:04:39,755 ‫(مونا) التي بمفردها ‫شيّدَت عملًا تجاريًا ضخمًا 1479 02:04:39,780 --> 02:04:42,016 ‫يتجاوزُ طموحاتها المُتوقعة. 1480 02:04:44,585 --> 02:04:48,189 ‫(مونا)، الزوجةُ المُخلصة بلا حدود 1481 02:04:48,222 --> 02:04:50,558 ‫لزوجها العاشق 1482 02:04:50,597 --> 02:04:51,732 ‫والذي توفّي بشكلٍ مأساوي 1483 02:04:51,759 --> 02:04:54,095 ‫وهما يبنيان حياتهما معًا. 1484 02:04:55,963 --> 02:04:59,066 ‫(مونا)، كانت الأمّ المُخلصة 1485 02:04:59,100 --> 02:05:02,203 ‫لولدها الوحيد الحيّ (بو) 1486 02:05:02,242 --> 02:05:04,611 ‫والذي أحبّتهُ حبًا جمّا 1487 02:05:04,638 --> 02:05:09,577 ‫والذي اختارَ عدم الحضور معنا اليوم. 1488 02:05:09,610 --> 02:05:14,081 ‫(مونا) أحبّت (بو) حبًا تهتزُ له الجبال. 1489 02:05:14,115 --> 02:05:18,252 ‫وحقيقةً، أقترحُ أن نتأكّد من ‫سلامة الجبال قبل مغادرتنا. 1490 02:05:55,623 --> 02:05:56,891 ‫ماذا عساكِ تقولين؟ 1491 02:05:57,892 --> 02:05:59,660 ‫آملُ أنّكِ تعرفين ذلك؟ 1492 02:06:01,195 --> 02:06:02,863 ‫ليتني أستطيعُ إخبارها بأنّني... 1493 02:06:03,831 --> 02:06:06,133 ‫بأنّني أحببتُها. 1494 02:06:06,167 --> 02:06:10,671 ‫سنشغّل هذه الأغنية بما ‫يتوافقُ مع أمنياتها الأخيرة. 1495 02:06:11,172 --> 02:06:13,207 ‫أغنيتُها التي تحبّها. 1496 02:06:20,848 --> 02:06:24,185 ‫♪ آويتني من الضرر ♪ 1497 02:06:25,186 --> 02:06:31,759 ‫♪ أبقيتني دافئة ♪ 1498 02:06:33,761 --> 02:06:36,630 ‫♪ منحتَني دُنياي ♪ 1499 02:06:38,032 --> 02:06:44,305 ‫♪ حرّرتني، حرّرتني ♪ 1500 02:06:45,706 --> 02:06:49,243 ‫♪ أجملُ سنواتٍ أدركتها ♪ 1501 02:06:51,412 --> 02:06:55,349 ‫♪ هي التي كانت برفقتكَ ♪ 1502 02:06:55,382 --> 02:07:01,322 ‫♪ سأضحّي بكلّ ما أملك ♪ 1503 02:07:01,355 --> 02:07:07,027 ‫♪ سأضحّي بحياتي وفؤادي ومنزلي ♪ 1504 02:07:07,061 --> 02:07:12,032 ‫♪ سأضحّي بكلّ ما أملك ♪ 1505 02:07:13,434 --> 02:07:18,639 ‫♪ لكي أرجعك من جديد ♪ 1506 02:07:21,809 --> 02:07:24,845 ‫♪ علّمتني كيفيّة العشق ♪ 1507 02:07:26,213 --> 02:07:33,921 ‫♪ وماهيّة العشق ♪ 1508 02:07:33,954 --> 02:07:38,993 ‫♪ لم تكُن كثير الكلام إلّا ♪ ‫♪ أنّكَ أرشدتني إلى الطريق ♪ 1509 02:07:39,026 --> 02:07:43,898 ‫♪ وعرفتُ ذلك من مراقبتي لكَ ♪ 1510 02:07:46,066 --> 02:07:49,436 ‫♪ لم يُدرك ذلك أحدٌ غيري ♪ 1511 02:07:52,072 --> 02:07:55,876 ‫♪ بضعةٌ منّي لا يُمكنها الرحيل ♪ 1512 02:07:55,910 --> 02:08:01,949 ‫♪ وسأضحّي بكلّ ما أملك ♪ 1513 02:08:01,982 --> 02:08:07,755 ‫♪ سأضحّي بحياتي وفؤادي ومنزلي ♪ 1514 02:08:07,788 --> 02:08:12,860 ‫♪ سأضحّي بكلّ ما أملك ♪ 1515 02:08:14,395 --> 02:08:20,434 ‫♪ لكي أرجعك من جديد ♪ 1516 02:08:20,480 --> 02:08:23,450 ‫♪ هل ثمّة أشخاصٌ تعرفهم ♪ 1517 02:08:24,238 --> 02:08:27,241 ‫♪ وتكُن لهم الحبّ أيضًا ♪ 1518 02:08:27,274 --> 02:08:33,180 ‫♪ ولكنّكَ لا تأخذهم بنظر الإعتبار؟ ♪ 1519 02:08:33,214 --> 02:08:36,350 ‫♪ فربّما ستفقدهم ذات يوم ♪ 1520 02:08:36,383 --> 02:08:39,521 ‫♪ شخصٌ ما سيُبعدهم عنكَ ♪ 1521 02:08:39,560 --> 02:08:45,098 ‫♪ لا يسمعون كلماتكَ التي تتوق لقولها ♪ 1522 02:08:45,133 --> 02:08:50,906 ‫♪ سأضحّي بكلّ ما أملك ♪ 1523 02:08:50,931 --> 02:08:56,538 ‫♪ سأضحّي بحياتي وفؤادي ومنزلي ♪ 1524 02:08:56,571 --> 02:09:01,909 ‫♪ سأضحّي بكلّ ما أملك ♪ 1525 02:09:03,344 --> 02:09:08,215 ‫♪ لكي أرجعك من جديد ♪ 1526 02:09:09,389 --> 02:09:14,761 ‫♪ ولكي ألمسكَ من جديد ♪ 1527 02:09:49,390 --> 02:09:50,558 ‫مرحبًا؟ 1528 02:09:54,161 --> 02:09:55,296 ‫مرحبًا! 1529 02:10:00,434 --> 02:10:01,536 ‫مرحبًا! 1530 02:10:10,477 --> 02:10:12,079 ‫مرحبًا؟ 1531 02:10:21,455 --> 02:10:23,123 ‫مرحبًا؟ 1532 02:10:32,066 --> 02:10:33,067 ‫مرحبًا.. 1533 02:10:34,569 --> 02:10:36,170 ‫آسفة. 1534 02:10:38,138 --> 02:10:40,474 ‫ظننتُ المراسيم بدأت في الثامنة ليلًا. 1535 02:10:49,651 --> 02:10:52,186 ‫لا بأس، أحضرتُ وردًا. 1536 02:10:52,219 --> 02:10:53,987 ‫أظنّني سأضعهُم هنا. 1537 02:10:57,991 --> 02:10:59,293 ‫إنّها تُدين لي بالمال أيضًا. 1538 02:11:00,427 --> 02:11:02,129 ‫يقينًا أنّه ليس الوقت المناسب 1539 02:11:02,162 --> 02:11:04,098 ‫وربّما لستَ الشخص... 1540 02:11:12,940 --> 02:11:14,475 ‫حسنًا... 1541 02:11:18,580 --> 02:11:21,915 ‫سأغادرُ إذن، يلزمني ‫الإتصال بسيّارة "أوبر" أخرى. 1542 02:11:21,949 --> 02:11:24,218 ‫يُمكنني إنتظارها... 1543 02:11:24,652 --> 02:11:25,919 ‫أكرّر أسفي. 1544 02:12:08,630 --> 02:12:10,397 ‫(إلينا)؟ 1545 02:12:15,068 --> 02:12:16,136 ‫هذا أنا. 1546 02:12:22,276 --> 02:12:23,545 ‫أنا (بو). 1547 02:12:31,719 --> 02:12:33,721 ‫يا ربّاه. 1548 02:12:36,256 --> 02:12:37,391 ‫(بو)؟ 1549 02:12:39,527 --> 02:12:40,695 ‫لا. 1550 02:12:40,728 --> 02:12:42,963 ‫لا أصدّق ذلك. 1551 02:12:44,331 --> 02:12:46,266 ‫لا أصدّق أنّه أنتَ. 1552 02:12:48,570 --> 02:12:50,370 ‫يا ربّاه! 1553 02:12:52,507 --> 02:12:55,175 ‫أعني بالطبع إنّه أنتَ وهذه أمّكَ. 1554 02:12:57,645 --> 02:12:59,012 ‫آسفةٌ للغاية. 1555 02:13:00,080 --> 02:13:01,248 ‫على فقدانكَ. 1556 02:13:03,150 --> 02:13:04,351 ‫ما الذي تفعلينهُ هنا؟ 1557 02:13:08,823 --> 02:13:12,694 ‫إنّني أحاولُ إظهار تقديري. 1558 02:13:14,161 --> 02:13:15,697 ‫أظنّني أواسيكَ. 1559 02:13:15,730 --> 02:13:18,031 ‫لأنّكَ هنا في الواقع، إنّني... 1560 02:13:19,399 --> 02:13:20,568 ‫آسفةٌ للغاية. 1561 02:13:26,240 --> 02:13:28,141 ‫لا أصدّق أنّه أنتَ. 1562 02:13:31,679 --> 02:13:33,213 ‫لا أصدّق أنّها أنتِ. 1563 02:13:36,116 --> 02:13:37,317 ‫أيبدو مظهري مختلفًا؟ 1564 02:13:38,620 --> 02:13:39,787 ‫إنّكَ عرفتني. 1565 02:13:40,588 --> 02:13:41,656 ‫أنا كبيرةٌ الآن. 1566 02:13:43,490 --> 02:13:44,592 ‫لم تتغيّري. 1567 02:13:46,861 --> 02:13:48,161 ‫لا، لستُ هكذا. 1568 02:13:49,196 --> 02:13:50,264 ‫هكذا أنتِ. 1569 02:13:51,191 --> 02:13:52,627 ‫وأنتَ لم تتغيّر أيضًا. 1570 02:13:52,667 --> 02:13:54,468 ‫بإستثناء جسدكَ ووجهكَ. 1571 02:14:01,509 --> 02:14:02,744 ‫هل عملتِ لصالحها؟ 1572 02:14:06,881 --> 02:14:08,215 ‫ماذا تقصد؟ 1573 02:14:10,484 --> 02:14:12,219 ‫عملتُ حتى آخر أسبوع. 1574 02:14:16,624 --> 02:14:19,561 ‫في الحقيقة كنتُ أزيل ‫همومي قبل قدومي. 1575 02:14:19,594 --> 02:14:21,361 ‫رائحةُ أنفاسي كرائحة نبيذٍ نقيّ. 1576 02:14:24,566 --> 02:14:25,800 ‫"حتى آخر أسبوع"؟ 1577 02:14:32,507 --> 02:14:34,074 ‫آسفةٌ على فقدانكَ. 1578 02:14:42,482 --> 02:14:43,651 ‫لقد انتظرتكِ. 1579 02:14:50,692 --> 02:14:51,826 ‫ماذا تقصد؟ 1580 02:14:55,462 --> 02:14:56,496 ‫لماذا؟ 1581 02:15:00,635 --> 02:15:01,736 ‫أمرتِني بذلك. 1582 02:15:04,606 --> 02:15:06,173 ‫وهذا موثقٌ لديّ كتابيًا. 1583 02:15:12,346 --> 02:15:13,548 ‫أردتكَ أن تنتظر. 1584 02:15:25,292 --> 02:15:28,295 ‫يا حبيبي، يا حبيبي... 1585 02:15:38,640 --> 02:15:40,240 ‫أتريد الدخول؟ 1586 02:15:44,478 --> 02:15:45,813 ‫أتريد منّي المغادرة؟ 1587 02:16:10,672 --> 02:16:11,773 ‫هيّا بنا ندخل. 1588 02:16:19,814 --> 02:16:20,915 ‫أين غرفة النوم؟ 1589 02:16:27,522 --> 02:16:28,756 ‫كهفُ التنين. 1590 02:16:41,736 --> 02:16:43,437 ‫ألديكَ شمعة؟ 1591 02:16:54,749 --> 02:16:56,450 ‫لمَ لا تذهب إلى الحمّام؟ 1592 02:16:56,483 --> 02:16:57,885 ‫وحين تعود سأكون جاهزة. 1593 02:17:27,447 --> 02:17:29,751 ‫- لم تخلع ثيابكَ. ‫- أجل. 1594 02:17:40,561 --> 02:17:43,030 ‫مرحبًا، آسف، مرحبًا. 1595 02:17:53,641 --> 02:17:55,643 ‫- أانتَ بخير؟ ‫- أجل. 1596 02:17:57,678 --> 02:17:59,013 ‫أانتِ بخير؟ 1597 02:17:59,046 --> 02:18:00,548 ‫إنّكَ متوتر بشدّة. 1598 02:18:00,581 --> 02:18:02,817 ‫- آسف. ‫- إسترخِ. 1599 02:18:02,843 --> 02:18:05,746 ‫حسنًا، هذا الشعور لأنّ... 1600 02:18:05,787 --> 02:18:08,421 ‫مرّ وقتٌ طويل نوعًا ما. 1601 02:18:09,690 --> 02:18:11,626 ‫أجل، وأنا كذلك. 1602 02:18:20,067 --> 02:18:21,903 ‫يروقني أنّكَ لستَ عدوانيًا. 1603 02:18:22,870 --> 02:18:23,938 ‫أشكركِ. 1604 02:18:25,773 --> 02:18:27,608 ‫إخلع هذا. 1605 02:18:27,634 --> 02:18:29,669 ‫حسنًا، ما قصدتهُ كان 1606 02:18:29,710 --> 02:18:32,113 ‫قد مرّ وقتٌ طويل حقًا. 1607 02:18:32,146 --> 02:18:34,347 ‫لم يؤثّر ذلك على قوتكَ الجنسيّة. 1608 02:18:34,381 --> 02:18:36,517 ‫- ماذا؟ ‫- إنّكَ صعبُ المراس. 1609 02:18:36,551 --> 02:18:37,618 ‫حقًا؟ 1610 02:18:50,765 --> 02:18:51,833 ‫يا إلهي. 1611 02:18:53,701 --> 02:18:55,503 ‫- هل وُضع الواقي؟ ‫- أجل. 1612 02:18:55,536 --> 02:18:57,605 ‫أواثقة من أنّ الواقي ‫وُضع بشكلٍ صحيح؟ 1613 02:18:58,673 --> 02:18:59,674 ‫حقًا؟ 1614 02:19:00,616 --> 02:19:02,450 ‫يا إلهي. 1615 02:19:02,475 --> 02:19:04,912 ‫- هل أنتِ مُندمجة جسديًا؟ ‫- إنّكَ حقًا رائع. 1616 02:19:04,946 --> 02:19:06,113 ‫يا إلهي. 1617 02:19:06,147 --> 02:19:08,549 ‫يا إلهي. 1618 02:19:10,751 --> 02:19:11,752 ‫مهلًا... 1619 02:19:13,420 --> 02:19:15,656 ‫- أليس هذا رائعًا؟ ‫- بلى... 1620 02:19:15,690 --> 02:19:17,592 ‫ولكن تمهّلي. 1621 02:19:17,617 --> 02:19:18,918 ‫- إنّني... ‫- دعنا نعيدُ الأغنية. 1622 02:19:18,960 --> 02:19:20,027 ‫ماذا؟ 1623 02:19:30,171 --> 02:19:31,772 ‫- أليس هذا رائعًا؟ ‫- بلى... 1624 02:19:31,806 --> 02:19:33,574 ‫تمهّلي لثانية. 1625 02:19:33,608 --> 02:19:35,176 ‫لا يُمكنني... 1626 02:19:35,209 --> 02:19:37,078 ‫أظنّ القذف سيحدث. 1627 02:19:37,111 --> 02:19:38,946 ‫مهلًا، عليكِ أن تتمهلي لثانية. 1628 02:19:38,980 --> 02:19:41,782 ‫توقّفي، توقّفي! 1629 02:19:41,816 --> 02:19:44,118 ‫توقّفي، لا! 1630 02:19:55,997 --> 02:19:58,532 ‫يا إلهي. 1631 02:19:59,867 --> 02:20:00,868 ‫يا ربّاه. 1632 02:20:05,706 --> 02:20:07,842 ‫شعرتُ بذلك حقًا. 1633 02:20:07,883 --> 02:20:10,686 ‫يا ربّاه، كان مبالغًا فيه. 1634 02:20:10,711 --> 02:20:12,179 ‫لقد أنهيتَ الأمر بسرعة. 1635 02:20:14,088 --> 02:20:16,024 ‫يا إلهي. 1636 02:20:16,050 --> 02:20:17,184 ‫يا للهول. 1637 02:20:24,558 --> 02:20:26,060 ‫أريدُ القذف أيضًا. 1638 02:20:26,093 --> 02:20:27,895 ‫- إنّني... ‫- تماسك. 1639 02:20:27,929 --> 02:20:30,231 ‫تماسك. 1640 02:20:30,264 --> 02:20:31,933 ‫لا تتحرّك. 1641 02:20:31,966 --> 02:20:33,701 ‫لا تتحرّك. 1642 02:20:33,734 --> 02:20:36,737 ‫لا تتحرّك، اتفقنا؟ 1643 02:20:58,125 --> 02:21:00,561 ‫يا ربّاه! 1644 02:21:08,235 --> 02:21:09,837 ‫يا ربّاه! 1645 02:21:11,739 --> 02:21:13,574 ‫يا ربّاه. 1646 02:21:16,077 --> 02:21:18,245 ‫حسبتُ أنّي سأموتُ بالفعل. 1647 02:21:21,015 --> 02:21:23,117 ‫حياتي بأكملها. 1648 02:21:26,754 --> 02:21:27,955 ‫أشكركِ. 1649 02:21:28,823 --> 02:21:31,125 ‫أشكركِ. 1650 02:21:31,859 --> 02:21:33,060 ‫أشكركِ. 1651 02:23:05,219 --> 02:23:07,755 ‫كلّا، أرجوك استمر وكأنّني لم أكُن هنا. 1652 02:23:12,893 --> 02:23:14,228 ‫ما الذي سيحصل لاحقًا؟ 1653 02:23:18,933 --> 02:23:20,000 ‫لا شيء؟ 1654 02:23:24,038 --> 02:23:26,740 ‫لا يبدو عليكَ الفرح لرؤيتي يا حبيبي. 1655 02:23:28,275 --> 02:23:31,011 ‫كنتُ ميّتة منذ دقيقةٍ ‫مضت وهذه معجزة. 1656 02:24:27,268 --> 02:24:29,036 ‫تخلّصا من دمية "فيد هاري" هذه. 1657 02:25:28,996 --> 02:25:30,130 ‫هل عملت لصالحكِ؟ 1658 02:25:33,834 --> 02:25:36,203 ‫أشكُ في ذلك يا حبيبي 1659 02:25:36,237 --> 02:25:39,173 ‫ولكن إن كنتَ محقًا ‫فبلّغها بأنّها مطرودة. 1660 02:25:51,352 --> 02:25:52,486 ‫وكم استمرّت؟ 1661 02:25:54,288 --> 02:25:57,958 ‫كم عدد سنوات عملها منذ البداية؟ 1662 02:25:57,992 --> 02:25:59,527 ‫كيف حال رأسكَ؟ 1663 02:26:01,262 --> 02:26:03,364 ‫يبدو أنّكَ جرحتَ وجهكَ بشدّة. 1664 02:26:04,865 --> 02:26:06,333 ‫يُحتمل أنّكَ تعاني من اضطراب. 1665 02:26:08,469 --> 02:26:10,004 ‫ألا تشعر بتشوّش عقليّ؟ 1666 02:26:11,939 --> 02:26:13,107 ‫أتعرف أين أنتَ؟ 1667 02:26:17,378 --> 02:26:18,979 ‫إنّني في المنزل. 1668 02:26:19,013 --> 02:26:22,216 ‫واقعًا إنّكَ في منزلي يا حبيبي. 1669 02:26:22,249 --> 02:26:25,919 ‫ومنزلي هو منزلكَ وسيبقى هكذا دائمًا. 1670 02:26:27,955 --> 02:26:30,558 ‫ولكن إن كنتَ لا تعرف أين أنتَ 1671 02:26:30,592 --> 02:26:32,926 ‫فعليكَ معرفة أين كنتَ للتو 1672 02:26:32,960 --> 02:26:34,962 ‫وأين فعلتَ فعلتكَ وماذا فعلتَ 1673 02:26:34,995 --> 02:26:37,064 ‫والتي شاهدتُ كلّ ثانية منها. 1674 02:26:39,066 --> 02:26:41,468 ‫لم تستيقظ على حين غرّة وتكون هناك. 1675 02:26:43,130 --> 02:26:47,944 ‫لم تكُن زيارة غرفة أمَك المتوفاة ‫على حين غرّة ولم تُدهشكَ 1676 02:26:47,991 --> 02:26:50,463 ‫إلّا بأيامٍ بعدما صدّقتَ موتها. 1677 02:26:50,488 --> 02:26:51,278 ‫لم أفعل ذلك. 1678 02:26:51,312 --> 02:26:52,614 ‫ولم تتواجد هناك 1679 02:26:52,647 --> 02:26:53,748 ‫- مصادفةً! ‫- لم أنوِ فعل ذلك! 1680 02:26:53,782 --> 02:26:56,183 ‫ أجل، أعرفُ أنّكَ لم تنوِ ذلك. ‫- كلّا، عرفتُ أنّكِ حيّة. 1681 02:27:04,124 --> 02:27:06,193 ‫رأيتُ ذلك بأمّ عيني 1682 02:27:06,226 --> 02:27:09,330 ‫وتمامًا ما عرفتَه وما لم تعرفه. 1683 02:27:09,363 --> 02:27:11,131 ‫رأيتَ جسدي. 1684 02:27:15,336 --> 02:27:17,037 ‫رأيتُ الوحمة يا أمّي. 1685 02:27:19,907 --> 02:27:22,009 ‫أعرفُ أنّهما يدا (مارثا). 1686 02:27:28,082 --> 02:27:29,216 ‫هذا صحيح. 1687 02:27:33,621 --> 02:27:36,023 ‫- طابت ليلتكَ يا حبيبي. ‫- طابت ليلتكِ يا (مارثا). 1688 02:27:36,056 --> 02:27:41,328 ‫وإن طرقَ سمعي أيّ ضجيج ‫فسأعود وأدغدغكَ حتى الموت! 1689 02:27:44,965 --> 02:27:46,066 ‫إنّه... 1690 02:27:47,669 --> 02:27:48,969 ‫ماذا... 1691 02:27:49,336 --> 02:27:50,437 ‫كيف... 1692 02:27:51,438 --> 02:27:52,574 ‫كيف لكِ أن... 1693 02:27:55,543 --> 02:27:57,978 ‫كيف لكِ أن تفعلي ذلك بها؟ 1694 02:27:58,011 --> 02:27:59,313 ‫"أفعلُ ذلك بها"؟ 1695 02:28:00,515 --> 02:28:02,182 ‫يا حبيبي ما كنتُ سأفعل شيئًا 1696 02:28:02,216 --> 02:28:03,917 ‫لمدبّرة المنزل المُخلصة والوفيّة 1697 02:28:03,951 --> 02:28:06,621 ‫والتي منحتني 37 عامًا من الخدمة المُطلقة. 1698 02:28:08,088 --> 02:28:09,223 ‫تطوّعت لذلك. 1699 02:28:13,460 --> 02:28:14,662 ‫- كلّا، لم تتطوّع. ‫- بلى. 1700 02:28:14,696 --> 02:28:16,063 ‫- كلّا، لم تتطوّع. ‫- لقد تطوّعت. 1701 02:28:16,096 --> 02:28:17,030 ‫كلّا، لم تتطوّع! 1702 02:28:17,064 --> 02:28:20,434 ‫ما كان بمقدوري منعها من التطوّع. 1703 02:28:28,710 --> 02:28:30,043 ‫وكم المبلغ؟ 1704 02:28:38,419 --> 02:28:45,025 ‫يكفي أنّ كلّ فردٍ من أقربائها ‫قد تركَ العمل في اليوم ذاته 1705 02:28:46,093 --> 02:28:48,228 ‫ولن يحتاجوا العمل مرّة أخرى. 1706 02:28:49,697 --> 02:28:51,231 ‫أتعلم شيئًا غير ذلك؟ 1707 02:28:52,199 --> 02:28:53,535 ‫كان ذلك يستحق كلّ بنسٍ من المال. 1708 02:28:59,206 --> 02:29:00,642 ‫لأنّني أعرفُ الآن. 1709 02:29:03,411 --> 02:29:05,345 ‫- ماذا تعرفين؟ ‫- كلّ شيء. 1710 02:29:09,283 --> 02:29:11,385 ‫لا تعرفين شيئًا. 1711 02:29:11,418 --> 02:29:12,720 ‫أتعتقد ذلك يا (بو)؟ 1712 02:29:14,455 --> 02:29:16,056 ‫أحقًا تعتقد ذلك؟ 1713 02:29:17,759 --> 02:29:22,162 ‫أتعتقد أنّي لم أعرف وقتما ‫اتصلتَ لتخبرني بأخبارٍ مُزعجة 1714 02:29:22,189 --> 02:29:26,594 ‫عن سرقةِ مفاتيحكَ ‫الخياليّة من بابكَ الوهميّ؟ 1715 02:29:26,634 --> 02:29:28,770 ‫- سُرقت مفاتيحي... ‫- أتعتقد أنّ الأم 1716 02:29:28,803 --> 02:29:35,375 ‫لا يُمكنها معرفة أكاذيب ولدِها الزائفة ‫وبهتانهُ ومكائده التي لا نهاية لها؟ 1717 02:29:35,409 --> 02:29:39,647 ‫أتعتقد أنّ هذه المرّة مختلفة عن المرّة التي ‫أهديتني فيها نفس القرص في عيد ميلادي 1718 02:29:39,681 --> 02:29:44,519 ‫والذي أهديتني إيّاه في السنة التي ‫سبقتها وأهديتهُ لمستشار ثانويتكَ؟ 1719 02:29:45,787 --> 02:29:52,192 ‫أو وقتما اشتريتَ لي أدوات المطبخ ‫بعدما أقسمتُ على ترك الطهي بأسبوع. 1720 02:29:53,528 --> 02:29:55,095 ‫وحتى حين كنتَ رضيعًا 1721 02:29:55,128 --> 02:29:58,666 ‫رفضتَني وأبيتَ أن تكون راضعًا من الثدي. 1722 02:29:58,691 --> 02:30:01,326 ‫في حين أنّ كلّ فاجرةٍ في الشارع 1723 02:30:01,368 --> 02:30:04,471 ‫لديها أطفالٌ طيّعون يرضعون من ثدييها! 1724 02:30:05,681 --> 02:30:10,645 ‫أتعتقد أنّني أسمعُ عن قصّة فقدانكَ ‫السخيفة لرحلتكَ ولا أعرفُ عنها شيئًا 1725 02:30:10,678 --> 02:30:12,547 ‫وإنّ ليس لديّ أدنى شك 1726 02:30:12,580 --> 02:30:16,784 ‫في أنّك لم تنوِ الذهاب ‫في الرحلة منذ البداية؟ 1727 02:30:16,824 --> 02:30:21,327 ‫وإنّ المفاجأة والصدمة الحقيقيّة ‫هي أنّك كنتَ ستعود! 1728 02:30:21,355 --> 02:30:23,190 ‫والآن، كان ذلك سيُشعرني ‫بالدهشة والصدمة! 1729 02:30:23,223 --> 02:30:24,191 ‫ما كنتُ سأعرف ما عليّ فعله. 1730 02:30:24,224 --> 02:30:29,122 ‫ألقيتُ نفسي على الأرض متوسلّةً ‫للربّ أن يغفر لي لأنّي شككتُ بكَ سلفًا 1731 02:30:29,162 --> 02:30:33,100 ‫ولكنّي ما زلتُ حمقاء وغير مؤمنة! 1732 02:30:37,672 --> 02:30:39,273 ‫ماذا، هل ستغادر؟ 1733 02:30:44,411 --> 02:30:45,580 ‫إلى أين تذهب؟ 1734 02:30:50,652 --> 02:30:52,319 ‫ما الذي خلف الباب يا (بو)؟ 1735 02:30:56,290 --> 02:30:58,425 ‫إلى أيّ بقعةٍ على الأرض ستذهب؟ 1736 02:31:03,230 --> 02:31:07,702 ‫لطالما تصرّفت كصبيّ طيّع ومحبوب 1737 02:31:07,735 --> 02:31:10,437 ‫كما لو أنّكَ تريد إخفاء بعض الأسرار عنّي. 1738 02:31:11,506 --> 02:31:13,808 ‫لم يكُن أيّ من ذلك حقيقيًا. 1739 02:31:13,833 --> 02:31:19,271 ‫قضيتَ حياتكَ كلّها تجوب ‫الأرض سائلًا كلّ مغفّل تلتقيه 1740 02:31:19,313 --> 02:31:22,215 ‫"إذا فعلتُ ذلك، فهل يُمكنني ‫تجنّب ذلك أو هل سيحدث ذلك؟" 1741 02:31:22,249 --> 02:31:26,153 ‫وكأنّكَ وُلدتَ عديم القدرة على الإختيار. 1742 02:31:26,186 --> 02:31:28,690 ‫فتركتَ الأمور تحلّ نفسها في غيابكَ! 1743 02:31:28,723 --> 02:31:30,390 ‫تحمّل الجميع مسؤوليّة ‫فعل ذلك من أجلكَ! 1744 02:31:30,424 --> 02:31:32,359 ‫وهل تعتقد أنّ هذا يُبرّئكَ؟ 1745 02:31:36,430 --> 02:31:39,232 ‫ما كانت ستقدمُ أمّي على لمسي. 1746 02:31:40,602 --> 02:31:43,303 ‫وهذا لا يمنعها من إطفائي لو كنتُ أحترق. 1747 02:31:44,839 --> 02:31:46,808 ‫ما كنتُ مستحقّه حبّها. 1748 02:31:46,841 --> 02:31:49,309 ‫لم أستحقّ حبّها ولم أحظَ به قط. 1749 02:31:49,343 --> 02:31:50,612 ‫بصرفِ النظر عمّا فعلتُ 1750 02:31:50,645 --> 02:31:56,651 ‫وبصرفِ النظر عن جوهر ‫ذاتي الذي أنكرتهُ وطمستهُ 1751 02:31:56,684 --> 02:31:58,820 ‫وخنقتهُ حتى أصبحَ ميتًا. 1752 02:31:58,853 --> 02:32:00,253 ‫لا أهميّة لكلّ ذلك. 1753 02:32:01,656 --> 02:32:04,124 ‫ألقت باللائمة عليّ بشأن كلّ ‫الأمور التي إتهمتها بها أمّها. 1754 02:32:06,460 --> 02:32:07,829 ‫وقتما أنجبتكَ 1755 02:32:07,862 --> 02:32:09,697 ‫قطعتُ عهدًا "بأنّي لن أفعل ذلك به". 1756 02:32:11,599 --> 02:32:13,735 ‫"سأمنحهُ كلّ ما لديّ من حبّ" 1757 02:32:16,537 --> 02:32:20,340 ‫أتدري بمَ أجيب النّاس وقتما ‫يسألونني كيف حال ولدكِ؟ 1758 02:32:22,275 --> 02:32:23,778 ‫أقول لهم: "مثلكم لا أدري عنهُ شيئًا". 1759 02:32:29,216 --> 02:32:30,718 ‫وليتَ ذلك كان حقيقيًا. 1760 02:32:33,320 --> 02:32:35,623 ‫أخبرني المزيد عن تلك الفترة. 1761 02:32:40,394 --> 02:32:41,495 ‫حسنًا... 1762 02:32:42,930 --> 02:32:47,902 ‫وقتما شرعتُ بحبّ أغراضي ‫وفعل أشيائي الخاصّة 1763 02:32:47,935 --> 02:32:53,373 ‫فكانت تنظرُ إلى هذه التغيّرات ‫بشكلٍ شخصيّ وتغضبُ وتحزن 1764 02:32:53,407 --> 02:32:56,243 ‫وتُشعرني بالذنب حتى أكفّ عن ذلك. 1765 02:32:59,947 --> 02:33:06,420 ‫إذن، أثناء الفطام إعتبرَت ‫تصرّفاتكَ الإستقلاليّة بأنّها خيانة. 1766 02:33:07,555 --> 02:33:08,656 ‫تمامًا. 1767 02:33:11,458 --> 02:33:12,560 ‫ماذا تقصد؟ 1768 02:33:14,889 --> 02:33:17,290 ‫أيمكنكَ أن تعطيني مثالًا؟ 1769 02:33:17,330 --> 02:33:19,600 ‫مثلًا، كانت تمنحني الكثير من الحبّ... 1770 02:33:19,634 --> 02:33:22,003 ‫منحتهُ الكثير من الحبّ، آسفة. 1771 02:33:22,036 --> 02:33:24,906 ‫ولكن إن لم أمنحها ‫الحبّ بنفس الأسلوب 1772 02:33:24,939 --> 02:33:27,008 ‫إعتبرَتني وكأنّي لا أعبّر عن إمتناني 1773 02:33:27,048 --> 02:33:30,618 ‫وكأنّي أحاولُ إلحاق الضرر بها. 1774 02:33:30,645 --> 02:33:32,613 ‫إذن هل الحبّ كان مشروطًا؟ 1775 02:33:33,014 --> 02:33:34,214 ‫أجل. 1776 02:33:34,247 --> 02:33:37,417 ‫هذا يصبُ في مصلحتكَ يا (بو). 1777 02:33:38,485 --> 02:33:42,690 ‫من بين أكثرُ من ثلاثمائة جلسة تلك ‫الجلسة كانت أجمل إطراء بالنسبة لي. 1778 02:33:42,724 --> 02:33:45,258 ‫ما هي أحبّ الجلسات إليّ يا (جيريمي)؟ 1779 02:33:45,292 --> 02:33:47,494 ‫الثالث من "تشرين" عام 2018. 1780 02:33:47,528 --> 02:33:49,329 ‫كيف يمكنكِ... 1781 02:33:49,731 --> 02:33:50,898 ‫كيف يمكنكِ... 1782 02:33:52,499 --> 02:33:54,234 ‫كيف يمكنكِ فعل ذلك بي؟ 1783 02:33:56,738 --> 02:33:59,707 ‫كان يراودني ذلك الحلم في طفولتي. 1784 02:34:00,641 --> 02:34:02,242 ‫حيثما كنتُ صبيًا 1785 02:34:02,275 --> 02:34:06,681 ‫وربّما بنفس العمر وقتما ‫كان يراودني الحلم... 1786 02:34:06,714 --> 02:34:09,617 ‫كانت نسخة ثانية منّي يشابهني 1787 02:34:10,885 --> 02:34:13,420 ‫ولكنّه أشجع منّي 1788 02:34:13,453 --> 02:34:15,790 ‫وكان يسألها بشأن والدي 1789 02:34:15,823 --> 02:34:17,959 ‫لأنّني كنتُ مرعوبًا. 1790 02:34:17,999 --> 02:34:23,872 ‫ومن ثمّ أرسلتهُ إلى ‫الطابق العلويّ وحبستهُ 1791 02:34:23,898 --> 02:34:25,420 ‫ولم تتحدث عنهُ مجددًا. 1792 02:34:27,956 --> 02:34:30,759 ‫ما الذي تريد معرفته عن أبيك؟ 1793 02:34:30,805 --> 02:34:33,775 ‫إن لم تكُن مرعوبًا وإن ‫لم تكُن هنالك عواقب... 1794 02:34:33,808 --> 02:34:36,544 ‫- أريدُ معرفة الحقيقة. ‫- ماذا تودّ أن تطلب من أمّك؟ 1795 02:34:37,612 --> 02:34:38,746 ‫أريدُ أن أطلب منها... 1796 02:34:40,480 --> 02:34:42,884 ‫- إخباري الحقيقة! ‫- لا أدري... 1797 02:34:42,917 --> 02:34:45,620 ‫أتشعر أنّها لم تخبركَ الحقيقة؟ 1798 02:34:45,653 --> 02:34:46,721 ‫أجل. 1799 02:34:47,522 --> 02:34:49,322 ‫- لا أدري. ‫- أجل! 1800 02:34:49,349 --> 02:34:50,416 ‫- لأنّني... ‫- ولكنّي أعتقد 1801 02:34:50,457 --> 02:34:53,063 ‫- أنّني خائفٌ من تصديق الحقيقة! ‫- أعرفُ الحقيقة الآن، إنّني... 1802 02:34:54,629 --> 02:34:58,533 ‫إلتقيتُ بوالدي، إلتقيتُ بالرجل ‫في الغابة وأعرفُ الحقيقة. 1803 02:34:58,566 --> 02:35:00,300 ‫فلمَ تكذبين عليّ؟ 1804 02:35:02,503 --> 02:35:04,071 ‫أتريد الحقيقة الآن؟ 1805 02:35:04,105 --> 02:35:05,338 ‫أجل! 1806 02:35:13,948 --> 02:35:15,315 ‫إتبعني. 1807 02:35:37,138 --> 02:35:39,006 ‫- إلى الأعلى؟ ‫- صحيح. 1808 02:35:40,775 --> 02:35:41,976 ‫لا يُسمح لأحدٍ في الأعلى. 1809 02:35:43,811 --> 02:35:45,780 ‫بعض الأشياء لحمايتكَ يا (بو) 1810 02:35:45,813 --> 02:35:47,982 ‫وأريدكَ أن تتذكّر ‫بأنّي أخفيتَ هذا عنكَ. 1811 02:35:51,919 --> 02:35:53,020 ‫لا أريدُ الصعود الآن. 1812 02:35:53,054 --> 02:35:54,555 ‫- لا أريدُ أن... ‫- لا 1813 02:35:54,589 --> 02:35:56,691 ‫تريد الحقيقة وأعتقد أنّك تستحقها. 1814 02:35:58,826 --> 02:36:00,728 ‫لا تخَف يا حبيبي، سأكون خلفكَ تمامًا. 1815 02:36:00,761 --> 02:36:02,063 ‫كلّا، لا أريدُ الصعود يا أمّي. 1816 02:36:02,096 --> 02:36:04,364 ‫سأكون خلفكَ تمامًا، لا تخَف. 1817 02:36:05,132 --> 02:36:06,934 ‫إصعد. 1818 02:36:06,968 --> 02:36:09,070 ‫لا تخَف، سأكون خلفكَ تمامًا. 1819 02:36:09,103 --> 02:36:11,471 ‫لا تخَف يا حبيبي، إصعد. 1820 02:36:13,007 --> 02:36:15,475 ‫- هذا يشابهُ حلمي تمامًا. ‫- أنا خلفكَ تمامًا. 1821 02:36:16,811 --> 02:36:19,479 ‫- أنا خلفكَ تمامًا. ‫- يا إلهي. 1822 02:36:22,850 --> 02:36:25,553 ‫هذا يشابهُ الحلم تمامًا. 1823 02:36:25,586 --> 02:36:27,420 ‫ألا تفهم أيّها المغفّل؟ 1824 02:36:27,454 --> 02:36:30,157 ‫لم يكُن حلمًا بل إنّها ذكرى. 1825 02:36:30,191 --> 02:36:31,959 ‫مهلًا! مهلًا. 1826 02:36:31,993 --> 02:36:33,728 ‫مهلًا يا أمّي. 1827 02:36:53,023 --> 02:36:55,992 ‫لا... 1828 02:36:56,017 --> 02:36:58,019 ‫بحقّكِ. 1829 02:37:18,572 --> 02:37:19,573 ‫لا... 1830 02:37:23,811 --> 02:37:25,146 ‫(بيو)؟ 1831 02:37:28,883 --> 02:37:32,053 ‫ولدي الجميل. 1832 02:37:32,086 --> 02:37:35,056 ‫لا تكُن خائفًا يا (بو). 1833 02:38:20,801 --> 02:38:23,871 ‫لا! 1834 02:38:46,920 --> 02:38:50,290 ‫يا ربّاه يا بُني. 1835 02:38:50,331 --> 02:38:53,567 ‫يا ولدي الحبيب. 1836 02:38:53,601 --> 02:38:56,003 ‫يا حبيبي. 1837 02:38:56,037 --> 02:38:57,805 ‫ما أردتكَ أن تعلم. 1838 02:38:59,273 --> 02:39:01,542 ‫أتفهم الآن لمَ كذبتُ عليكَ؟ 1839 02:39:02,209 --> 02:39:03,210 ‫(بو). 1840 02:39:03,944 --> 02:39:04,945 ‫(بو)! 1841 02:39:06,180 --> 02:39:07,681 ‫كان ذلك والدكَ. 1842 02:39:08,816 --> 02:39:12,186 ‫أمّاه. 1843 02:39:12,219 --> 02:39:15,056 ‫آسف للغاية، آسف. 1844 02:39:15,089 --> 02:39:17,825 ‫أعرفُ أنّي كنتُ إبنًا طالحًا وسأكون صالحًا. 1845 02:39:17,858 --> 02:39:19,193 ‫أرجوكِ، آسف. 1846 02:39:19,226 --> 02:39:21,128 ‫سأفعلُ كلّ شيءٍ لأعوضكِ. 1847 02:39:21,168 --> 02:39:22,669 ‫سأعوضكِ. 1848 02:39:22,696 --> 02:39:24,932 ‫أرجوكِ، أرجوكِ. 1849 02:39:24,965 --> 02:39:26,934 ‫أرجوكِ، آسف. 1850 02:39:26,967 --> 02:39:28,269 ‫إنّكَ طفل أنانيّ! 1851 02:39:28,302 --> 02:39:30,237 ‫- آسف... ‫- علامَ تبكي؟ 1852 02:39:30,271 --> 02:39:32,073 ‫أتدري ما الذي مررتُ به 1853 02:39:32,106 --> 02:39:33,908 ‫حتى أتيتَ بكَ إلى هذا العالم؟ 1854 02:39:33,941 --> 02:39:35,042 ‫قف! 1855 02:39:40,848 --> 02:39:42,616 ‫أتبكي الآن؟ 1856 02:39:42,650 --> 02:39:44,985 ‫أتحتاجُ أمًا الآن؟ 1857 02:39:45,019 --> 02:39:46,954 ‫منذ أن سلكتَ طريقكَ بعيدًا عنّي 1858 02:39:46,987 --> 02:39:49,723 ‫اضطررتُ إلى الولوج إلى أعماقِ ذاتي 1859 02:39:49,757 --> 02:39:51,158 ‫وإستخراج الحبّ من نفسي 1860 02:39:51,198 --> 02:39:53,934 ‫ولكنّي ما زلتُ أمنحكَ الحب. 1861 02:39:53,961 --> 02:39:57,231 ‫منحتكَ حياتي بأكملها! 1862 02:39:57,264 --> 02:40:00,034 ‫والتي سلبتَني إيّاها مرارًا وتكرارًا 1863 02:40:00,074 --> 02:40:02,970 ‫ثمّ أفرغتُ نفسي من كلّ شيء! 1864 02:40:03,938 --> 02:40:06,240 ‫منحتكَ كلّ شيء. 1865 02:40:06,265 --> 02:40:09,635 ‫وما الذي أجنيه من ذلك؟ ‫ما الذي أمتلكهُ؟ 1866 02:40:09,683 --> 02:40:12,953 ‫إهانات ووعود فارغة. 1867 02:40:12,980 --> 02:40:16,851 ‫قطعتَ وعدًا بأنّك لا تؤذيني. ‫أتذكر هذا الوعد؟ 1868 02:40:16,884 --> 02:40:19,720 ‫وعدتَ بذلك مائة مرّة. 1869 02:40:19,753 --> 02:40:22,056 ‫وأقسمتَ بحياتكَ على ذلك. 1870 02:40:22,089 --> 02:40:24,225 ‫ولكنّ وعودكَ ليست سوى ترّهات. 1871 02:40:26,193 --> 02:40:30,831 ‫عانيتُ أشدّ المعاناة بسبب ‫الحبّ والخوف والقلق. 1872 02:40:30,865 --> 02:40:33,167 ‫هل طفلي جائع؟ ‫هل صحّتهُ جيّدة؟ 1873 02:40:33,200 --> 02:40:36,003 ‫هل هو خائف من العالم؟ 1874 02:40:37,037 --> 02:40:38,906 ‫وما هي ثمرة هذا الهمّ؟ 1875 02:40:39,273 --> 02:40:40,708 ‫ثمرتهُ الحزن! 1876 02:40:42,243 --> 02:40:43,410 ‫والكراهيّة! 1877 02:40:48,282 --> 02:40:49,984 ‫أجل، أجل. 1878 02:40:50,017 --> 02:40:51,752 ‫الكراهيّة، أنا أكره. 1879 02:40:52,319 --> 02:40:53,387 ‫أنا أكره! 1880 02:40:54,088 --> 02:40:55,089 ‫أكرهُ... 1881 02:41:19,246 --> 02:41:20,948 ‫أمّاه؟ 1882 02:41:20,981 --> 02:41:23,250 ‫أانتِ بخير؟ إنّكِ... 1883 02:41:23,284 --> 02:41:24,818 ‫يُمكنكِ التنفّس. ‫أيمكنكِ التنفّس؟ 1884 02:41:24,852 --> 02:41:25,986 ‫أيمكنكِ التنفّس؟ 1885 02:41:27,021 --> 02:41:28,822 ‫آسف، لم أنوِ فعل ذلك. 1886 02:41:28,856 --> 02:41:30,391 ‫آسف، آسف. 1887 02:41:31,792 --> 02:41:33,427 ‫أانتِ بخير؟ 1888 02:45:30,330 --> 02:45:31,733 ‫(بو إسحاق واسرمان). 1889 02:45:31,766 --> 02:45:35,035 ‫وُلد في 10 "آيار" عام 1975. 1890 02:45:49,416 --> 02:45:50,585 ‫واصل الحديث. 1891 02:45:52,152 --> 02:45:56,123 ‫اجتمعنا الآن بغية تقييم مدى... 1892 02:45:58,058 --> 02:45:59,727 ‫ذنب المُتهم. 1893 02:46:03,197 --> 02:46:08,202 ‫في البدء يبدو أنّه تقليدٌ إيجابيّ. 1894 02:46:10,738 --> 02:46:13,474 ‫كلّ يوم أثنين وقبل موعدهُ الأسبوعيّ 1895 02:46:13,508 --> 02:46:15,309 ‫لإلقاء اللوم على والدته 1896 02:46:15,342 --> 02:46:19,514 ‫يزورُ المُتهم بركتهُ المحليّة لإطعام البط. 1897 02:46:19,547 --> 02:46:24,586 ‫وكذلك لم يفوّت فرصة ‫إطعام أسماك معالجهُ النفسيّ. 1898 02:46:25,452 --> 02:46:26,621 ‫شيءٌ رائع. 1899 02:46:27,822 --> 02:46:29,323 ‫شيءٌ رائع. 1900 02:46:30,090 --> 02:46:37,197 ‫ولكن ما الذي يحصل ‫وقتما يلتقي بمتسوّل ليلتئذٍ؟ 1901 02:46:40,133 --> 02:46:44,204 ‫والآن يفهمُ أحدنا أنّ ‫ذلك المُتهم يؤثرُ على نفسه 1902 02:46:44,238 --> 02:46:46,373 ‫بغية إطعام طائر أو سمكة 1903 02:46:46,406 --> 02:46:51,713 ‫ولكنّه لا يمدّ يد العون لشخصٍ ‫يتكبّد العناء من بني جنسه. 1904 02:46:51,746 --> 02:46:52,814 ‫إعتراض! 1905 02:46:52,854 --> 02:46:55,557 ‫إنّ جرائم الشوارع كانت تعجّ بها الأخبار 1906 02:46:55,583 --> 02:46:59,286 ‫وقد نُصح الجميع بتجنّب الغرباء! 1907 02:46:59,319 --> 02:47:01,689 ‫هذا ليس بجديد! 1908 02:47:01,723 --> 02:47:07,629 ‫إنّ لدى المُتهم أفكارٌ كلّ يومٍ ‫بشأن تخفيف معاناة التُعساء. 1909 02:47:07,662 --> 02:47:12,099 ‫وفقًا لجميع الدلائل فإنّ ‫لديه ضميرٌ سليمٌ وفعّال! 1910 02:47:12,132 --> 02:47:14,569 ‫إلّا أنّه اختارَ تجاهل ضميره. 1911 02:47:15,670 --> 02:47:17,371 ‫تأمّلوا في الحدث التالي. 1912 02:47:18,438 --> 02:47:20,708 ‫اليوم الـ 49 من عامه التاسع. 1913 02:47:20,742 --> 02:47:22,544 ‫يذهبُ للتبضّع برفقة أمّه. 1914 02:47:23,511 --> 02:47:25,245 ‫وفي وقتٍ ما أضاعتهُ 1915 02:47:26,246 --> 02:47:28,048 ‫أو هي اعتقدَت هكذا. 1916 02:47:28,783 --> 02:47:31,485 ‫يتملّكها الخوف من الأسوأ وهي مذعورة 1917 02:47:31,519 --> 02:47:33,086 ‫وتبحثُ في البناية 1918 02:47:33,120 --> 02:47:36,724 ‫تبكي على الصبيّ والذي كان في الواقع 1919 02:47:36,758 --> 02:47:39,226 ‫يختبئ وراء زاويةٍ 1920 02:47:39,266 --> 02:47:41,268 ‫ويشاهدُ الوضع بأكمله. 1921 02:47:41,295 --> 02:47:43,665 ‫كان موكّلي ضائعًا بالفعل. 1922 02:47:43,698 --> 02:47:50,572 ‫ولمّا وجدَ أمّه وشاهدَ حالتها ‫المُنفعلة قد تردّد خشية العقاب. 1923 02:47:50,605 --> 02:47:52,540 ‫كانت الحالةُ هي إنفعالٌ عقليّ 1924 02:47:52,580 --> 02:47:55,549 ‫وإنّ أمّه تعثّرت وسقطت 1925 02:47:55,577 --> 02:47:59,079 ‫وجرّاء ذلك تمزّقت الأربطة ‫في ركبتها وتضرّر كاحلها بشدّة. 1926 02:48:00,380 --> 02:48:04,284 ‫وما زال المُتّهم لم يتدخّل بعد! 1927 02:48:04,318 --> 02:48:06,521 ‫لقد كان مرعوبًا! 1928 02:48:06,554 --> 02:48:09,557 ‫لنعتبر المُتهم الآن في الـ 15 من عمره 1929 02:48:10,424 --> 02:48:13,160 ‫واليوم الـ 210 1930 02:48:13,193 --> 02:48:17,164 ‫يجدُ نفسهُ في صحبة نادرة مع صبيةٍ آخرين. 1931 02:48:17,203 --> 02:48:23,242 ‫المُتهم، يأملُ إبهار ‫أصدقائهِ الجدد المُزعجين 1932 02:48:23,277 --> 02:48:25,145 ‫فيدعوهم إلى منزلهِ 1933 02:48:25,172 --> 02:48:28,375 ‫في حين أنّ والدتهُ خارجة وتتبضعُ له... 1934 02:48:28,408 --> 02:48:31,613 ‫هدايا من أجل عيد ميلاده. 1935 02:48:31,646 --> 02:48:35,482 ‫يسمحُ لهم بدخول حمّامها الخاص 1936 02:48:35,523 --> 02:48:39,628 ‫ويسمحُ لهم بالبحث في ملابسها المتسخة 1937 02:48:39,654 --> 02:48:45,560 ‫ثمّ تفتيش ملابسها الداخليّة ‫وسرقتها في النهاية. 1938 02:48:45,593 --> 02:48:47,862 ‫يا إلهي. 1939 02:48:47,895 --> 02:48:49,897 ‫لقد ضغطوا عليّ! 1940 02:48:49,931 --> 02:48:51,198 ‫لقد ضغطوا عليه! 1941 02:48:51,231 --> 02:48:52,432 ‫ما الذي تفعلهُ؟ 1942 02:48:53,233 --> 02:48:55,603 ‫- ماذا؟ ‫- لا! 1943 02:48:55,637 --> 02:48:57,304 ‫لا! 1944 02:48:57,337 --> 02:49:00,407 ‫يا إلهي. 1945 02:49:00,433 --> 02:49:03,738 ‫يا إلهي. 1946 02:49:03,778 --> 02:49:09,449 ‫وحتّى أفعالهُ التي هي نوعٌ من الإهتمام ‫تعكسُ عنوانًا كبيرًا من الرياء. 1947 02:49:11,619 --> 02:49:13,487 ‫تأمّلوا هذا الأسبوع بالذات. 1948 02:49:13,521 --> 02:49:16,791 ‫طلبَ المُتهم من (غريس) ‫و(روجر) إيصالهُ إلى منزلهِ 1949 02:49:16,824 --> 02:49:21,194 ‫لكي يدفن والدتهُ ويشرعُ ‫بحدادٍ مناسب عليها. 1950 02:49:21,228 --> 02:49:26,734 ‫قدّم (روجر) خيارًا لإيصاله إلى المنزل ليلًا 1951 02:49:26,768 --> 02:49:28,770 ‫إن كان إيصالهُ يوم غدٍ 1952 02:49:28,810 --> 02:49:30,779 ‫لم يكُن مناسبًا كفاية. 1953 02:49:30,805 --> 02:49:35,442 ‫ثمّ إختارَ (بو) الذهاب إلى المنزل يوم غدٍ 1954 02:49:35,475 --> 02:49:40,447 ‫تأجيلٌ أضافيّ لرحلةٍ ‫قد أجّلت بشكلٍ مبالغ فيه. 1955 02:49:40,480 --> 02:49:43,618 ‫وإن شرعَ أحدٌ بدراسةِ تعبير وجهه 1956 02:49:43,651 --> 02:49:45,753 ‫وقتما قدّم (روجر) هذا التحدّي 1957 02:49:46,827 --> 02:49:48,796 ‫يُمكن للمرء أن يستنتج فقط 1958 02:49:48,823 --> 02:49:52,459 ‫بأنّ المُتهم كان مذعورًا ‫من فكرة عودتهِ إلى المنزل. 1959 02:49:53,528 --> 02:49:55,395 ‫لم أرغب بطردهِ! 1960 02:49:55,429 --> 02:49:58,331 ‫إنّني... لقد أجرى عمليّات جراحيّة. 1961 02:50:01,401 --> 02:50:04,739 ‫أجهشتُ بالبكاء عندما ‫كنتُ بجانب التابوت. 1962 02:50:04,772 --> 02:50:07,274 ‫وعندما بُلّغتُ بالأخبار. 1963 02:50:07,307 --> 02:50:10,511 ‫أجهشتُ بالبكاء لساعات. 1964 02:50:10,545 --> 02:50:12,513 ‫نستمرُ في مراعاة ذلك 1965 02:50:13,715 --> 02:50:18,452 ‫أطلبُ منكم التأمل في يوم أمس. 1966 02:50:18,485 --> 02:50:22,389 ‫ليس بعد ثلاث ساعاتٍ ‫من لقاء إمرأة حامل مغفّلة 1967 02:50:22,422 --> 02:50:24,424 ‫والتي نظرَت إليه بعينين مُحرجتين 1968 02:50:24,465 --> 02:50:28,268 ‫قدّم لها هديّة تكريميّة 1969 02:50:28,295 --> 02:50:32,499 ‫لم يقصد بها أحدًا سوى ‫والدتهُ المتوفاة حديثًا. 1970 02:50:33,534 --> 02:50:38,405 ‫والآن وقتما عرضَت الفاجرة ‫الحامل إعادة الهديّة المميّزة 1971 02:50:38,438 --> 02:50:42,476 ‫فهل أصرّ ذلك الغريب على أن يحتفظ... 1972 02:51:01,495 --> 02:51:03,330 ‫لا! لا! مهلًا. 1973 02:51:03,363 --> 02:51:04,565 ‫مهلًا، توقّفي. 1974 02:51:04,966 --> 02:51:06,501 ‫مهلًا! 1975 02:51:06,534 --> 02:51:09,504 ‫ساقاي عالقان! 1976 02:51:09,537 --> 02:51:11,939 ‫مهلًا! مهلًا. 1977 02:51:11,973 --> 02:51:14,776 ‫مهلًا يا أمّي ساقاي ‫عالقان لا يُمكنني التحرّك. 1978 02:51:21,348 --> 02:51:22,382 ‫ماذا؟ 1979 02:51:22,415 --> 02:51:24,752 ‫أرجوكِ يا أمّي. 1980 02:51:25,553 --> 02:51:27,487 ‫ساعديني أرجوكِ. 1981 02:51:29,090 --> 02:51:31,324 ‫أرجوكِ ساعديني أرجوكِ. 1982 02:51:31,358 --> 02:51:34,629 ‫أرجوكِ لا تلوميني! 1983 02:51:34,662 --> 02:51:37,565 ‫النجدة! ساعدوني. 1984 02:51:37,598 --> 02:51:39,567 ‫فليساعدني أحد رجاءً. 1985 02:51:39,600 --> 02:51:42,435 ‫النجدة! 1986 02:51:42,970 --> 02:51:44,772 ‫ساعدوني رجاءً. 1987 02:51:44,806 --> 02:51:46,874 ‫ساعدوني رجاءً. 1988 02:51:46,908 --> 02:51:49,544 ‫رجاءً، لا أريدُ الموت! 1989 02:53:14,762 --> 02:53:17,698 ‫لا يا حبيبي لا! 1990 02:53:18,498 --> 02:53:19,700 ‫يا حبيبي. 1991 02:53:25,907 --> 02:53:27,141 ‫يا حبيبي. 1992 02:53:38,853 --> 02:53:41,188 ‫يا حبيبي. 1993 02:53:43,891 --> 02:53:46,060 ‫يا حبيبي. 1994 02:54:16,341 --> 02:54:41,317 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د. علي طلال & فؤاد الخفاجي ||