1 00:01:12,620 --> 00:01:14,163 Puja. 2 00:01:33,349 --> 00:01:34,934 - Se golpeó la cabeza. - No. 3 00:01:34,975 --> 00:01:36,852 - ¿Se golpeó? - No, lo atrapé. 4 00:01:36,894 --> 00:01:38,437 Pero cayó al piso. Lo vi. 5 00:01:38,479 --> 00:01:39,522 - No. - ¡Lo dejó caer! 6 00:01:39,563 --> 00:01:41,982 - Te aseguro que está bien. - ¿Por qué no llora? 7 00:01:42,024 --> 00:01:45,402 - Enseguida va a llorar. - Debería estar llorando, ¿verdad? 8 00:01:45,444 --> 00:01:48,280 ¿Adónde lo llevan? ¿Adónde se lo están llevando? 9 00:01:48,656 --> 00:01:53,202 ¿Qué…? ¿Qué pasa? ¿Por qué no respira? 10 00:01:53,244 --> 00:01:55,371 - ¿Lo mató? - ¡No! 11 00:01:55,412 --> 00:01:57,206 - ¿Mató a mi bebé? - Lo vi respirar. 12 00:01:57,748 --> 00:02:00,292 - ¿Se le cayó? - ¡No! Claro que no. 13 00:02:00,334 --> 00:02:01,877 Enfermera, ¿todo bien? 14 00:02:01,919 --> 00:02:03,629 Sí. Lo estamos limpiando. 15 00:02:09,093 --> 00:02:11,387 - Es que… - ¿Por qué lo sacuden? 16 00:03:06,358 --> 00:03:09,111 El viernes, tragué enjuague bucal por accidente. 17 00:03:12,031 --> 00:03:14,199 Eso no te puede dar cáncer de estómago. 18 00:03:14,700 --> 00:03:16,493 Si fue una vez, no. 19 00:03:17,369 --> 00:03:19,997 También tragué un poco hace unas semanas. 20 00:03:21,332 --> 00:03:22,958 Seguro que no pasa nada. 21 00:03:35,930 --> 00:03:39,725 MAMÁ CASA 22 00:03:47,232 --> 00:03:49,151 Mañana voy a visitar a mi madre. 23 00:03:49,568 --> 00:03:53,072 Ya lo sé. Es el aniversario de tu padre. 24 00:03:54,615 --> 00:03:56,116 El día que murió. 25 00:03:57,993 --> 00:03:59,703 ¿Cómo te sientes al respecto? 26 00:04:02,706 --> 00:04:05,417 Ya sabes. Nunca lo conocí. 27 00:04:06,293 --> 00:04:09,838 Quise decir, ¿cómo te sientes acerca de ir casa? 28 00:04:12,132 --> 00:04:14,677 MENSAJE DE VOZ 29 00:04:17,179 --> 00:04:18,514 Volví a tener el sueño. 30 00:04:20,599 --> 00:04:22,226 No nos desviemos. 31 00:04:23,185 --> 00:04:25,854 ¿Cómo te sientes acerca del viaje? 32 00:04:29,024 --> 00:04:30,609 Es bueno regresar. 33 00:04:32,069 --> 00:04:33,404 Ha pasado mucho tiempo. 34 00:04:35,239 --> 00:04:36,323 ¿De verdad? 35 00:04:38,492 --> 00:04:40,077 Varios meses. 36 00:04:41,787 --> 00:04:43,914 ¿Te sientes culpable por eso? 37 00:04:54,425 --> 00:04:55,426 Culpable 38 00:04:56,135 --> 00:04:57,469 Y… 39 00:04:58,846 --> 00:05:03,767 cuando vayas, ¿piensas ir con alguna especie de plan? 40 00:05:04,643 --> 00:05:06,729 ¿Esperas un resultado determinado? 41 00:05:08,522 --> 00:05:09,690 ¿Como qué? 42 00:05:11,859 --> 00:05:15,029 ¿Sientes que vas con expectativas realistas? 43 00:05:22,119 --> 00:05:23,746 Si cuando tuviste sed, 44 00:05:23,787 --> 00:05:26,582 fuiste a un pozo y el agua te enfermó, 45 00:05:26,623 --> 00:05:30,961 ¿vas a volver a ese mismo pozo esperando que sea seguro? 46 00:05:50,689 --> 00:05:52,900 ¿Nunca has deseado que se muriera? 47 00:05:53,358 --> 00:05:54,568 ¿Qué? 48 00:05:54,610 --> 00:05:55,986 Por supuesto que no. 49 00:05:56,862 --> 00:05:59,615 No sería una locura si lo desearas. 50 00:05:59,656 --> 00:06:03,619 Podemos desear esas cosas y también no desearlas en absoluto. 51 00:06:03,660 --> 00:06:05,788 Esos sentimientos pueden coexistir. 52 00:06:06,413 --> 00:06:10,459 Estamos aquí para expresar ese tipo de pensamientos. 53 00:06:12,086 --> 00:06:13,212 Bueno. 54 00:06:17,216 --> 00:06:20,177 ¿Qué tal el Hydrotipnol? ¿Aún te hace picar los ojos? 55 00:06:21,095 --> 00:06:23,097 Solo si no parpadeo. 56 00:06:23,138 --> 00:06:24,807 ¿Te ayuda con la ansiedad? 57 00:06:29,394 --> 00:06:30,562 ¿Sabes qué? 58 00:06:30,604 --> 00:06:35,651 Te voy a hacer una receta para un nuevo fármaco que es genial, 59 00:06:36,568 --> 00:06:42,783 que creo que te va a caer mejor en todo sentido. 60 00:06:46,411 --> 00:06:47,704 Siempre con agua. 61 00:06:48,664 --> 00:06:49,957 Siempre. 62 00:06:49,998 --> 00:06:54,419 Si respiras raro o sientes calor, llámame de inmediato. En serio. 63 00:06:55,295 --> 00:06:56,338 Mucha suerte. 64 00:06:57,464 --> 00:06:59,091 Hola, Zanahoria. Soy mamá. 65 00:06:59,133 --> 00:07:02,761 Llamo para decirte que estoy muy emocionada de verte mañana. 66 00:07:02,803 --> 00:07:04,888 - ¿Joseph? - Te quiero, angelito. 67 00:07:04,930 --> 00:07:06,223 ME CORTARÉ LAS MANOS 68 00:07:06,265 --> 00:07:07,766 Bien. Te quiero. 69 00:07:07,808 --> 00:07:10,227 Bueno, adiós, tesoro. Te quiero. 70 00:07:14,982 --> 00:07:18,777 Hazle caso a tu madre. Te dije que no te alejaras. 71 00:07:26,618 --> 00:07:27,661 Hola. 72 00:07:28,370 --> 00:07:30,122 ¿Podría ver esta? 73 00:07:30,164 --> 00:07:31,290 ¿No me creen capaz? 74 00:07:32,166 --> 00:07:34,459 ¿Quieren que lo haga? 75 00:07:36,170 --> 00:07:37,379 Ah, ¿sí? 76 00:07:41,925 --> 00:07:44,094 Disculpe. ¿Qué hace ese hombre? 77 00:07:44,803 --> 00:07:46,555 Queremos hacerlo saltar. 78 00:07:48,557 --> 00:07:49,975 ¿No me creen capaz? 79 00:08:17,794 --> 00:08:19,296 - Déjame. - ¡No jodas! 80 00:08:19,338 --> 00:08:21,673 Déjame. Aléjate de mí. 81 00:08:21,715 --> 00:08:23,634 - Fideos con pollo. - Déjame. 82 00:08:23,675 --> 00:08:26,303 - Tú seguro quieres minestrone. - ¡Púdrete! 83 00:08:26,345 --> 00:08:28,138 - ¡Déjame! - ¡Está caliente! 84 00:08:28,180 --> 00:08:30,474 Jeeves, faltan galletas. 85 00:08:53,747 --> 00:08:55,249 SALVE SATÁN MÉTANSE DROGA 86 00:08:55,290 --> 00:08:56,792 MATEN NIÑOS MUERTE AL PAPA 87 00:08:56,833 --> 00:08:59,753 BAÑOS TAPADOS MEE EN OTRA PARTE 88 00:09:28,740 --> 00:09:31,535 ATENCIÓN ARAÑA RECLUSA PARDA EN EL EDIFICIO 89 00:09:31,576 --> 00:09:34,371 EVITAR MORDIDA ESPERAMOS AL FUMIGADOR 90 00:09:54,850 --> 00:09:57,060 O'LOHA LO MEJOR DE HAWÁI E IRLANDA 91 00:10:02,482 --> 00:10:03,650 Hola, papá. 92 00:10:14,953 --> 00:10:18,206 …sigue la búsqueda del llamado "Asesino del Cumpleaños", 93 00:10:18,248 --> 00:10:21,460 quien en la última semana se ha cobrado tres vidas más. 94 00:10:21,501 --> 00:10:23,962 Se lo conoce por andar sin ropa 95 00:10:24,004 --> 00:10:27,591 y apuñalar a peatones al azar en el cuello y abdomen. 96 00:10:27,632 --> 00:10:31,470 Los testigos lo describen como un hombre blanco circuncidado… 97 00:10:31,511 --> 00:10:32,512 SILENCIO 98 00:10:33,305 --> 00:10:35,932 SEGURO PARA HOMBRES PORQUE TU SALUD ES MUY VALIOSA 99 00:10:39,394 --> 00:10:43,273 Querida mamá: Perdóname Es el aniversario de la muerte de papá 100 00:10:43,315 --> 00:10:47,319 Gracias Lo siento. Cariños 101 00:11:35,158 --> 00:11:37,285 ¡Hola, Beau! Disfruta de mi foto. ELAINE 102 00:11:44,543 --> 00:11:47,671 Cariños Beau 103 00:13:08,793 --> 00:13:12,881 ¡Hola! Por favor, ¿podría bajar el volumen de la música? ¡Gracias! 104 00:13:49,167 --> 00:13:53,046 ¡Por favor, la gente pierde preciadas horas de sueño! 105 00:13:58,051 --> 00:13:59,177 ¿Hola? 106 00:14:04,391 --> 00:14:07,435 ¡Baja el volumen! ¡Necesito dormir! 107 00:14:12,357 --> 00:14:13,608 Ah, ¿sí? 108 00:14:28,832 --> 00:14:31,585 TE PEDÍ QUE LO BAJARAS ¿Y LO SUBISTE? 109 00:14:37,591 --> 00:14:38,842 ¿Qué te parece esto? 110 00:15:26,806 --> 00:15:28,016 AIRLIOTTA ITINERARIO 111 00:15:28,058 --> 00:15:29,934 SALIDA 5:25 PM LLEGADA 7:54 PM 112 00:16:00,799 --> 00:16:02,425 SUAVE Y FÁCIL HILO DENTAL 113 00:16:23,488 --> 00:16:26,116 Disculpe. Dejé el bolso y las llaves aquí. 114 00:16:26,491 --> 00:16:27,784 Estás jodido, amigo. 115 00:16:30,954 --> 00:16:32,372 Espere. ¿Por qué dice eso? 116 00:16:36,835 --> 00:16:37,961 ¿Hola? 117 00:16:38,002 --> 00:16:39,295 Hola, Sra. Wolski. 118 00:16:39,337 --> 00:16:41,965 Soy Beau Wassermann, del apartamento 303. 119 00:16:42,006 --> 00:16:44,384 - Dejé mis llaves… - No quiero comprar nada. 120 00:16:44,426 --> 00:16:47,929 No vendo nada. Soy un inquilino. Necesito un cerrajero. 121 00:16:47,971 --> 00:16:49,848 - Voy al aeropuerto. - Gracias. 122 00:16:49,889 --> 00:16:50,932 ¿Hola? 123 00:16:51,433 --> 00:16:52,517 ¿Hola? 124 00:16:55,186 --> 00:16:57,897 LLAMADAS RECIENTES DUEÑA 125 00:16:59,524 --> 00:17:02,026 MAMÁ 126 00:17:09,492 --> 00:17:12,370 - ¿Hola? - Hola, Martha. Perdón, ¿está mamá? 127 00:17:12,412 --> 00:17:15,415 ¡Beau! ¡Tesoro! Sí, está aquí. 128 00:17:18,918 --> 00:17:20,128 ¿Beau? 129 00:17:20,837 --> 00:17:22,172 Hola, mamá. 130 00:17:22,922 --> 00:17:25,925 Hola, Zanahoria. ¿Estás en el aeropuerto? 131 00:17:27,677 --> 00:17:28,928 No, todavía no. 132 00:17:28,970 --> 00:17:30,972 ¿Estás yendo? ¿Estás en el taxi? 133 00:17:31,014 --> 00:17:32,724 - No… - ¿Cuánto demora el taxi? 134 00:17:32,766 --> 00:17:34,893 Mamá, no quiero preocuparte. 135 00:17:34,934 --> 00:17:38,146 Estaba en camino, pero pasó algo… 136 00:17:38,188 --> 00:17:39,689 No sé, no pude dormir 137 00:17:39,731 --> 00:17:44,194 porque mi vecino me dejaba notas por el ruido, pero yo no hacía ruido. 138 00:17:44,235 --> 00:17:48,198 Me quedé dormido, y cuando fui a salir, olvidé algo y volví a entrar. 139 00:17:48,239 --> 00:17:52,494 Luego volví a salir… y me habían robado la llave de la puerta. 140 00:17:53,495 --> 00:17:54,662 Dios mío. 141 00:17:56,956 --> 00:17:59,042 ¿Y desde dónde me estás llamando? 142 00:18:00,335 --> 00:18:01,711 De mi apartamento. 143 00:18:03,713 --> 00:18:07,383 Un momento, ¿qué hora es? ¿No son las 4:30? 144 00:18:08,301 --> 00:18:09,511 Sí, ya sé. 145 00:18:09,552 --> 00:18:12,180 ¡Nene, tu vuelo es en una hora! 146 00:18:12,222 --> 00:18:16,226 Ya lo sé, mamá, pero me robaron la llave de la puerta. 147 00:18:22,023 --> 00:18:23,066 ¿Mamá? 148 00:18:27,320 --> 00:18:28,905 ¿Mamá? 149 00:18:36,412 --> 00:18:37,539 Mamá… 150 00:18:38,373 --> 00:18:40,208 Está bien, tesoro. Entiendo. 151 00:18:40,792 --> 00:18:43,711 ¿Qué cosa está bien? No está bien. ¿Qué entiendes? 152 00:18:44,462 --> 00:18:48,967 Claro que no está bien. Te robaron las llaves. Eso es terrible. 153 00:18:49,634 --> 00:18:50,969 Sí me las robaron. 154 00:18:53,388 --> 00:18:55,807 Me puedes visitar en otra ocasión. 155 00:18:57,016 --> 00:18:59,561 Incluso puedo ir yo si viajar es un problema. 156 00:19:00,061 --> 00:19:03,565 No es un problema. Nunca fue un problema. 157 00:19:04,107 --> 00:19:05,692 No me molesta ir. 158 00:19:05,733 --> 00:19:08,069 De hecho, voy a ir. Es que… 159 00:19:09,320 --> 00:19:11,030 ¿Qué crees que debería hacer? 160 00:19:16,035 --> 00:19:17,745 ¿Qué crees que debería hacer? 161 00:19:20,248 --> 00:19:22,792 Seguro que vas a hacer lo correcto, tesoro. 162 00:19:25,628 --> 00:19:27,171 ¿Qué es lo correcto? 163 00:19:31,551 --> 00:19:33,428 ¿Qué sería lo correcto para ti? 164 00:19:37,682 --> 00:19:39,225 ¿Llamo a la policía? 165 00:19:45,732 --> 00:19:48,443 O tal vez aún podría viajar de alguna manera. 166 00:19:50,236 --> 00:19:53,281 ¿Pero es seguro? Si mi apartamento está abierto 167 00:19:53,323 --> 00:19:55,742 y alguien tiene mis llaves, no sé qué pasaría. 168 00:19:55,783 --> 00:19:59,037 Quiero decir, no parece seguro. No es seguro, ¿verdad? 169 00:19:59,787 --> 00:20:00,914 Beau… 170 00:20:00,955 --> 00:20:02,165 ¿Qué? 171 00:20:09,005 --> 00:20:10,089 Beau. 172 00:20:10,798 --> 00:20:11,966 ¿Sí? 173 00:20:17,972 --> 00:20:20,558 Lamento lo de tus llaves. Me tengo que ir. 174 00:20:20,600 --> 00:20:23,811 - No, no te tienes que ir. Mamá… - Ojalá las encuentres. 175 00:20:23,853 --> 00:20:27,065 Espera. Podemos solucionarlo. Solucionémoslo. 176 00:20:28,900 --> 00:20:30,193 ¿Hola? 177 00:20:35,031 --> 00:20:36,950 ¿Qué te pasa? ¡Muere, maldita! 178 00:21:28,001 --> 00:21:29,419 TOME SIEMPRE CON AGUA 179 00:22:02,702 --> 00:22:04,370 Siempre con agua. 180 00:22:04,412 --> 00:22:05,705 Siempre. 181 00:22:05,747 --> 00:22:06,956 Siempre. 182 00:22:07,290 --> 00:22:08,374 Siempre. 183 00:22:09,167 --> 00:22:11,669 zypnotycril efectos secundarios sin agua 184 00:22:14,088 --> 00:22:15,423 hospitalización o muerte 185 00:22:17,508 --> 00:22:19,385 QEPD John tomó zypnotycril sin agua 186 00:23:34,210 --> 00:23:36,087 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 187 00:23:37,046 --> 00:23:39,173 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 188 00:24:05,867 --> 00:24:07,869 - Rechazada. - ¿Qué? 189 00:24:07,910 --> 00:24:09,704 ¿Puede volver a probarla? 190 00:24:13,875 --> 00:24:15,001 Ay, no. 191 00:24:17,628 --> 00:24:18,754 No sirve. 192 00:24:20,006 --> 00:24:21,841 No puede ser. ¿Cuánto es? 193 00:24:21,883 --> 00:24:24,260 Ya la abrió. Debe $1.79. 194 00:24:27,889 --> 00:24:29,682 - Bueno. - $1.79. 195 00:24:30,850 --> 00:24:32,059 ¡Ay, no! 196 00:24:36,397 --> 00:24:39,442 - Llamo a la policía. - ¿Qué? No, le voy a pagar. 197 00:24:41,319 --> 00:24:42,737 Faltan 30 centavos. 198 00:24:43,946 --> 00:24:45,072 ¡Por Dios! 199 00:24:49,744 --> 00:24:51,120 Faltan 20. 200 00:24:52,205 --> 00:24:53,539 - Dios mío. - Veinte. 201 00:24:53,873 --> 00:24:56,000 - ¡Ya lo sé! - No me grites, amigo. 202 00:24:56,292 --> 00:24:57,335 No tengo la culpa. 203 00:24:58,628 --> 00:25:00,087 - ¡Dios mío! - Cinco más. 204 00:25:00,713 --> 00:25:01,422 CENTAVOS 205 00:25:01,464 --> 00:25:02,381 ¡Ahí tiene! 206 00:25:03,341 --> 00:25:04,675 Llamo a la policía. 207 00:25:34,205 --> 00:25:35,206 ¿Señora Wolski? 208 00:25:40,836 --> 00:25:42,088 CLAVAR A UN TIPO 209 00:25:42,129 --> 00:25:43,214 VAGINA LANZA DARDOS 210 00:25:43,256 --> 00:25:44,340 VAGINA SOPLA SILBATO 211 00:25:45,967 --> 00:25:46,842 ¡Atrás! 212 00:25:47,551 --> 00:25:49,637 ¡No se acerquen! 213 00:25:49,679 --> 00:25:51,681 - ¡Ay, no! - ¡Aléjense! 214 00:25:51,722 --> 00:25:54,892 - ¡No! - ¡Para atrás! 215 00:25:54,934 --> 00:25:56,185 ¡Aléjense! 216 00:26:01,107 --> 00:26:02,984 CON B DE BARATO 217 00:27:54,220 --> 00:27:57,431 JESÚS VE TUS ABOMINACIONES 218 00:28:37,930 --> 00:28:38,973 ¿Hola? 219 00:29:07,793 --> 00:29:09,003 ¿Señor? 220 00:29:48,000 --> 00:29:49,293 ¿Hola? 221 00:30:29,875 --> 00:30:32,545 A LOS INQUILINOS YA HAY AGUA EN EL EDIFICIO 222 00:30:51,105 --> 00:30:53,357 ESCOJA LA FORMA DE PAGO 223 00:30:55,442 --> 00:30:58,112 PAGO RECHAZADO 224 00:30:58,153 --> 00:30:59,738 Hola, soy Mona. 225 00:30:59,780 --> 00:31:02,616 Déjame un mensaje si quieres volver a hablarme. 226 00:31:04,076 --> 00:31:05,160 Hola, mamá. 227 00:31:05,202 --> 00:31:07,955 Traté de reservar un vuelo para esta noche, 228 00:31:07,997 --> 00:31:10,374 pero me rechazan la tarjeta de crédito. 229 00:31:10,416 --> 00:31:12,960 Disculpe. Su mensaje no se pudo grabar. 230 00:31:13,002 --> 00:31:14,670 Por favor, cuelgue e intente… 231 00:31:26,181 --> 00:31:27,224 ¿Hola? 232 00:31:27,808 --> 00:31:28,809 ¿Hola? 233 00:31:30,811 --> 00:31:32,229 Perdón, ¿quién habla? 234 00:31:32,813 --> 00:31:35,566 Disculpe. Quise llamar a mi mamá. 235 00:31:38,068 --> 00:31:39,653 ¿Este es el número de su mamá? 236 00:31:42,072 --> 00:31:43,324 Sí, es este. 237 00:31:44,074 --> 00:31:45,492 ¿Quién habla? 238 00:31:47,036 --> 00:31:48,370 Soy repartidor de UPS. 239 00:31:50,331 --> 00:31:54,335 No sé de quién es este teléfono. Llamé a la policía y ya está viniendo. 240 00:32:00,341 --> 00:32:01,425 ¿Por qué? 241 00:32:03,677 --> 00:32:04,762 ¿Hola? 242 00:32:05,804 --> 00:32:09,308 ¿Podría describirme a su madre? 243 00:32:11,935 --> 00:32:14,897 Ojos marrones. Cabello castaño rojizo. 244 00:32:18,192 --> 00:32:19,360 Bueno. 245 00:32:19,860 --> 00:32:22,988 ¿Podría… describir su físico? 246 00:32:24,073 --> 00:32:25,866 Espere, ¿qué está pasando? 247 00:32:27,117 --> 00:32:28,661 ¿Por qué llamó a la policía? 248 00:32:29,328 --> 00:32:31,205 Escuche, no sé qué pasa. 249 00:32:31,246 --> 00:32:32,581 Tengo un paquete, 250 00:32:32,623 --> 00:32:35,000 y solo entré por el olor, 251 00:32:35,042 --> 00:32:37,336 los perros de la cuadra estaban como locos, 252 00:32:37,378 --> 00:32:40,130 la puerta estaba abierta, entonces entré, pero… 253 00:32:41,757 --> 00:32:43,759 hay una señora en el piso. 254 00:32:44,385 --> 00:32:46,053 O el cuerpo de una señora. 255 00:32:46,095 --> 00:32:48,138 Y no tiene ni cara ni cabeza. 256 00:32:49,682 --> 00:32:50,766 ¿Qué? 257 00:32:53,227 --> 00:32:55,145 No tendría que haber contestado. 258 00:32:55,688 --> 00:32:57,314 Ya viene la policía. 259 00:32:57,356 --> 00:33:00,401 Este no es mi teléfono. Solo descubrí esto. 260 00:33:00,442 --> 00:33:04,154 Perdón, pero… no tiene sentido. 261 00:33:04,196 --> 00:33:08,283 ¿Cómo que no tiene ni cara ni cabeza? ¿Quién? 262 00:33:09,326 --> 00:33:11,328 Seguro que hay una cabeza. 263 00:33:11,370 --> 00:33:13,455 Debe estar aquí, por todas partes. 264 00:33:13,497 --> 00:33:14,707 Una araña… 265 00:33:15,791 --> 00:33:17,543 le cayó encima. 266 00:33:17,584 --> 00:33:20,462 Parece que cayó del techo sobre una mujer. 267 00:33:20,504 --> 00:33:22,881 Y le aplastó la cabeza. 268 00:33:22,923 --> 00:33:24,883 Es como si hubiera desaparecido. 269 00:33:32,641 --> 00:33:33,934 ¿Pero quién es? 270 00:33:35,728 --> 00:33:36,895 ¿Qué? 271 00:33:38,313 --> 00:33:39,606 ¿Quién es? 272 00:33:41,400 --> 00:33:44,611 No sé, quiero ser cuidadoso. ¿Dice que podría ser su mamá? 273 00:33:44,653 --> 00:33:46,697 ¿Qué? Yo no dije eso. 274 00:33:47,322 --> 00:33:48,949 ¿Por qué dice eso? 275 00:33:48,991 --> 00:33:50,367 No, usted me lo dijo a mí. 276 00:33:50,409 --> 00:33:54,079 Me preguntó si su madre estaba aquí. Y no sé quién es esta. 277 00:33:54,121 --> 00:33:56,165 Solo contesté, y usted lo dijo. 278 00:33:56,206 --> 00:33:59,126 Yo no hice esto. Yo no hice esto. ¿Entiende? 279 00:34:01,003 --> 00:34:02,337 Se lo juro. 280 00:34:06,508 --> 00:34:08,260 Tal vez marcó mal. 281 00:34:10,554 --> 00:34:12,097 ¿Marcó este número? 282 00:34:13,432 --> 00:34:15,476 Lo tengo guardado en el teléfono. 283 00:34:16,477 --> 00:34:19,313 ¿Lo tiene guardado? Bueno, tal vez marcó mal. 284 00:34:20,856 --> 00:34:21,940 Dios mío. 285 00:34:22,691 --> 00:34:23,817 Dios mío. 286 00:34:24,318 --> 00:34:27,154 - Tal vez marcó mal. - Me está asustando. 287 00:34:27,196 --> 00:34:30,115 Entonces, debería colgar. Y tal vez atienda su mamá. 288 00:34:30,157 --> 00:34:33,494 Eso… Bien. Cuelgue y vuelva a llamar. Lo lamento… 289 00:34:34,369 --> 00:34:35,537 CORTANDO… 290 00:34:38,081 --> 00:34:39,082 LLAMANDO A MAMÁ 291 00:34:43,003 --> 00:34:44,129 Lo siento mucho. 292 00:34:47,800 --> 00:34:49,134 Lo siento mucho. 293 00:34:53,680 --> 00:34:57,059 ¿Puedo buscar alguna identificación en su bolso? 294 00:34:57,643 --> 00:35:00,020 Ya que ahora es más probable que sea su mamá. 295 00:35:02,272 --> 00:35:03,482 ¿Hola? 296 00:35:14,409 --> 00:35:15,994 ¿Ella se llama… 297 00:35:18,121 --> 00:35:19,790 Mona Wassermann? 298 00:35:21,333 --> 00:35:22,584 ¿Esa es su madre? 299 00:35:25,337 --> 00:35:26,421 ¿Hola? 300 00:35:30,092 --> 00:35:32,386 ¿Mona Wassermann? ¿Esa es su mamá? 301 00:35:40,018 --> 00:35:41,103 ¿Hay alguien ahí? 302 00:36:58,263 --> 00:36:59,806 TERAPEUTA 303 00:37:03,560 --> 00:37:05,812 Hola, habla el Dr. Jeremy Friel. 304 00:37:05,854 --> 00:37:09,650 Por favor, deje un mensaje y lo llamaré en cuanto pueda. 305 00:37:09,691 --> 00:37:11,026 Discúlpeme. 306 00:38:24,433 --> 00:38:26,977 Por favor. Por favor. 307 00:39:45,305 --> 00:39:47,682 ¡Vete a la mierda! ¡A la mierda! 308 00:39:49,434 --> 00:39:51,478 ¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda! 309 00:39:55,941 --> 00:39:56,942 ¡Policía! 310 00:39:57,484 --> 00:39:59,152 ¡Policía! ¡Por favor! 311 00:39:59,194 --> 00:40:01,154 - ¡Policía, ayuda! - ¡Quieto! 312 00:40:01,196 --> 00:40:04,407 ¡Hombre en mi baño! ¡Y un hombre con un cuchillo! 313 00:40:04,449 --> 00:40:05,450 - ¡Quieto! - ¿Qué? 314 00:40:06,159 --> 00:40:08,078 ¡Primero suelte el arma! ¡Suéltela! 315 00:40:08,120 --> 00:40:10,163 ¡Suelte el arma! 316 00:40:10,956 --> 00:40:13,083 ¡Suelte el arma! Suéltela. 317 00:40:13,125 --> 00:40:14,668 ¡Suelte el arma! ¡Suéltela! 318 00:40:17,420 --> 00:40:19,297 ¿Qué…? Amigo, no te muevas. 319 00:40:19,339 --> 00:40:21,883 ¡Que no te muevas, carajo! 320 00:40:21,925 --> 00:40:24,928 - ¡Quieto! - Estoy quieto. Estoy quieto. 321 00:40:24,970 --> 00:40:26,930 - ¡Que no te muevas! - ¡No me muevo! 322 00:40:26,972 --> 00:40:29,391 - No lo voy a repetir. - Estoy quieto. 323 00:40:29,432 --> 00:40:31,017 No me hagas hacer esto. 324 00:40:31,059 --> 00:40:32,853 No me obligues a hacer esto. 325 00:40:32,894 --> 00:40:34,521 ¡Por favor! 326 00:40:34,563 --> 00:40:36,565 - No me hagas hacer esto. - ¡No! 327 00:40:36,606 --> 00:40:38,066 ¡No! 328 00:40:38,108 --> 00:40:39,776 ¡No me obligues a hacer esto! 329 00:42:00,774 --> 00:42:03,401 ¡El pegamento sigue secándose! 330 00:42:17,415 --> 00:42:19,459 para lo que necesites 331 00:42:32,764 --> 00:42:34,266 ¡Ya voy! 332 00:42:34,808 --> 00:42:36,184 Roger, se despertó. 333 00:42:36,226 --> 00:42:38,186 TODOS NOSOTROS 334 00:42:46,319 --> 00:42:47,821 ¿Presionaste el botón? 335 00:42:49,239 --> 00:42:50,407 ¿Estás despierto? 336 00:43:01,876 --> 00:43:02,919 ¿Cómo te sientes? 337 00:43:05,672 --> 00:43:06,965 Raro. 338 00:43:08,133 --> 00:43:10,844 Ya lo creo. Hace dos días que duermes. 339 00:43:12,095 --> 00:43:12,846 ¿Cómo? 340 00:43:14,472 --> 00:43:16,516 ¿Me atropelló un auto? 341 00:43:17,684 --> 00:43:19,394 Hubo un accidente, sí. 342 00:43:19,436 --> 00:43:22,397 Santo cielo. Te atropellé yo. 343 00:43:26,401 --> 00:43:28,111 ¿Es esto? 344 00:43:33,867 --> 00:43:35,285 Te apuñalaron. 345 00:43:35,910 --> 00:43:38,872 - Te atacaron. - ¿Qué? 346 00:43:49,716 --> 00:43:51,926 ¿Por qué? ¿Por qué? 347 00:43:52,761 --> 00:43:54,804 - ¿Qué? - ¡En serio! 348 00:43:55,221 --> 00:43:56,973 - ¿Estoy muerto? - No. 349 00:43:57,015 --> 00:43:59,476 No. Has sanado muy rápido. 350 00:43:59,517 --> 00:44:04,189 No hubo daños en órganos vitales y sangraste muy poco. 351 00:44:04,689 --> 00:44:06,483 ¿Qué habitación es esta? 352 00:44:06,524 --> 00:44:09,152 Es una habitación en nuestra casa, 353 00:44:09,194 --> 00:44:12,197 pero es tu casa el tiempo que necesites. 354 00:44:12,238 --> 00:44:13,365 Me llamo Grace. 355 00:44:14,491 --> 00:44:15,658 Él es Roger. 356 00:44:15,700 --> 00:44:16,993 Mi marido. 357 00:44:21,956 --> 00:44:24,501 Hola. Bienvenido de nuevo. 358 00:44:25,168 --> 00:44:28,755 - ¿Pensabas dormir hasta tarde? - Roger es un cirujano muy respetado. 359 00:44:29,547 --> 00:44:31,758 Él te vendó y te curó las heridas. 360 00:44:32,467 --> 00:44:33,802 Tuviste suerte. 361 00:44:37,097 --> 00:44:38,932 ¿Qué…? ¿Qué es eso? 362 00:44:39,474 --> 00:44:41,726 Es mi monitor de salud. 363 00:44:41,768 --> 00:44:43,228 Me informa de tu estado. 364 00:44:44,938 --> 00:44:46,731 ¿Lo de antes fue un sueño? 365 00:44:46,773 --> 00:44:48,858 - ¿Qué…? - ¿Fue un sueño? 366 00:44:48,900 --> 00:44:50,026 ¿Las puñaladas? 367 00:44:50,068 --> 00:44:51,361 No, mi mamá. 368 00:44:52,362 --> 00:44:53,446 - Tu… - Mi mami. 369 00:44:53,488 --> 00:44:55,031 ¿Tu mami? 370 00:44:55,073 --> 00:44:56,658 ¿Mi mami está muerta? 371 00:44:57,200 --> 00:44:59,160 ¿Qué soñaste, cariño? 372 00:45:00,370 --> 00:45:02,789 No tenía cabeza. 373 00:45:03,581 --> 00:45:05,959 - ¿Qué no tenía? - Cabeza. 374 00:45:06,000 --> 00:45:09,754 No, eso fue un sueño. Eso fue un sueño. 375 00:45:09,796 --> 00:45:11,965 No, ella no tenía cabeza. 376 00:45:12,006 --> 00:45:13,883 No, eso fue una pesadilla. 377 00:45:13,925 --> 00:45:16,553 Tranquilo. Fue una pesadilla. 378 00:45:17,053 --> 00:45:20,140 - Cálmate. No. - Mi mami… 379 00:45:21,766 --> 00:45:24,269 Fue un sueño. Solo un sueño. 380 00:45:39,701 --> 00:45:43,538 NUNCA ADIÓS SIEMPRE HASTA LUEGO 381 00:45:58,344 --> 00:45:59,471 ¿Amén? 382 00:46:00,847 --> 00:46:02,098 Amén. 383 00:46:02,807 --> 00:46:04,100 ¿Amén? 384 00:46:06,853 --> 00:46:08,813 Amén. 385 00:46:13,943 --> 00:46:15,570 Ese es Nate. Nuestro hijo. 386 00:46:15,612 --> 00:46:16,654 Nathan. 387 00:46:20,366 --> 00:46:21,701 ¿Está en el ejército? 388 00:46:22,577 --> 00:46:25,497 En la Aerotransportada 82. Caracas. 389 00:46:27,624 --> 00:46:28,917 Murió en combate. 390 00:46:30,627 --> 00:46:31,878 ¿Dónde queda eso? 391 00:46:34,380 --> 00:46:36,049 ¿Ya es la hora del postre? 392 00:46:36,591 --> 00:46:37,884 Aquí tienes. 393 00:46:40,595 --> 00:46:42,138 Y… 394 00:46:43,348 --> 00:46:44,641 dos para el grandote. 395 00:46:49,437 --> 00:46:50,688 Por cierto, Beau… 396 00:46:51,648 --> 00:46:56,319 No es para hablar en la mesa, pero me di cuenta cuando llegaste 397 00:46:57,278 --> 00:47:01,824 de que tienes los testículos demasiado hinchados. 398 00:47:02,700 --> 00:47:05,411 Parece un caso grave de epididimitis. 399 00:47:05,453 --> 00:47:07,205 Déjalo comer, Roger. 400 00:47:07,247 --> 00:47:10,708 Deberíamos hacer una ecografía, solo para estar seguros. 401 00:47:11,918 --> 00:47:14,128 ¡Toni! Ven acá. 402 00:47:14,170 --> 00:47:16,089 - Ven. - No está muerta, qué bien. 403 00:47:16,130 --> 00:47:17,257 Ven acá. 404 00:47:19,759 --> 00:47:23,304 Quiero que conozcas a nuestro nuevo amigo. Beau, ella es Toni. 405 00:47:23,346 --> 00:47:24,681 Toni, él es Beau. 406 00:47:25,306 --> 00:47:26,558 Hola. 407 00:47:27,934 --> 00:47:29,769 ¿Te gustan mi cama y mis cosas? 408 00:47:30,311 --> 00:47:32,605 - ¿Qué? ¿Es tu habitación? - Ya empezamos. 409 00:47:32,647 --> 00:47:34,440 No me había dado cuenta. Yo… 410 00:47:34,482 --> 00:47:35,900 Beau. Tranquilo. 411 00:47:35,942 --> 00:47:38,653 Toni está feliz de darte su habitación. 412 00:47:38,695 --> 00:47:41,531 Sí. No es como si tuviéramos una habitación vacía 413 00:47:41,573 --> 00:47:43,366 que no se usa para nada. 414 00:47:43,408 --> 00:47:46,202 Exacto. No la tenemos. Ya lo sabes. 415 00:47:48,454 --> 00:47:49,539 Me voy a la escuela. 416 00:47:50,498 --> 00:47:52,292 ¡Mi amor, es sábado! 417 00:47:52,333 --> 00:47:53,876 No las mezcles, Toni. 418 00:47:56,045 --> 00:47:57,589 Qué cretina. 419 00:48:03,219 --> 00:48:06,264 Bien, entonces, marcas el nueve y listo. 420 00:48:06,306 --> 00:48:08,308 ¿Sabes el número que necesitas? 421 00:48:08,349 --> 00:48:10,685 Mi mamá me hizo memorizarlo. 422 00:48:10,727 --> 00:48:12,186 ¡Hola, Jeeves! 423 00:48:15,565 --> 00:48:18,151 Jeeves… Él… 424 00:48:19,444 --> 00:48:22,196 Jeeves y mi hijo sirvieron juntos en Caracas. 425 00:48:23,072 --> 00:48:24,616 Estaba con él cuando murió. 426 00:48:26,117 --> 00:48:28,077 Eso va a sangrar. 427 00:48:28,119 --> 00:48:29,621 ¿Le diste sus medicinas? 428 00:48:29,662 --> 00:48:31,331 ¡Pensé que lo habías hecho tú! 429 00:48:32,957 --> 00:48:34,667 Si necesitas algo, grita. 430 00:48:36,294 --> 00:48:39,505 Quédate ahí, Jeeves. Cariño, no toques nada. 431 00:48:50,933 --> 00:48:52,060 ¿Hola? 432 00:48:52,644 --> 00:48:53,978 ¿Dr. Cohen? 433 00:48:56,189 --> 00:48:58,566 No soy doctor, Beau. Soy abogado. 434 00:48:59,484 --> 00:49:01,069 Llamo por mamá. 435 00:49:03,071 --> 00:49:04,364 ¿Es cierto? 436 00:49:06,240 --> 00:49:07,700 ¿Qué cosa? 437 00:49:08,743 --> 00:49:11,663 ¿Que la encontraron en su sala sin la cabeza? 438 00:49:11,704 --> 00:49:16,542 ¿Que fuiste el primero en enterarte y no hemos sabido de ti en tres días? 439 00:49:17,835 --> 00:49:18,961 Sí, Beau. 440 00:49:19,796 --> 00:49:20,922 Es cierto. 441 00:49:21,756 --> 00:49:25,843 ¿Pero cómo? Acabo de hablar con ella. 442 00:49:27,011 --> 00:49:30,181 Iba a ir a verla. ¿Qué…? 443 00:49:33,434 --> 00:49:34,435 ¿Qué…? 444 00:49:34,811 --> 00:49:36,020 ¿Qué pasó? 445 00:49:38,356 --> 00:49:40,733 ¿Soy el primero al que le preguntas? 446 00:49:41,526 --> 00:49:44,112 ¡Una araña le aplastó la cabeza! 447 00:49:47,323 --> 00:49:48,491 ¿Hola? 448 00:49:49,701 --> 00:49:50,868 Dios mío. 449 00:49:51,869 --> 00:49:52,995 ¿Hola? 450 00:49:55,581 --> 00:49:56,874 ¿Qué tengo que hacer? 451 00:49:57,542 --> 00:49:58,584 ¿Qué… 452 00:49:59,043 --> 00:50:00,503 hago? 453 00:50:01,796 --> 00:50:05,508 ¿Llamo a los… del funeral? 454 00:50:07,719 --> 00:50:09,095 ¿Para qué? 455 00:50:11,222 --> 00:50:13,182 ¿Tengo que…? 456 00:50:13,224 --> 00:50:16,185 Ya llamamos a todo el mundo el día que la encontraron. 457 00:50:16,894 --> 00:50:20,314 Hemos postergado el entierro, lo cual es un escándalo. 458 00:50:23,901 --> 00:50:24,986 Entonces… 459 00:50:27,071 --> 00:50:28,072 ¿Cuándo…? 460 00:50:28,614 --> 00:50:30,366 ¿Cuándo es? 461 00:50:32,160 --> 00:50:34,954 Los cuerpos se deben enterrar de inmediato, Beau. 462 00:50:35,663 --> 00:50:39,667 "No debe permanecer ahí toda la noche". ¿Te suena de algún lado? 463 00:50:40,668 --> 00:50:42,503 ¿Entiendes algo? 464 00:50:43,713 --> 00:50:45,423 Me acabo de despertar. 465 00:50:45,465 --> 00:50:48,468 Me atropelló un auto y me apuñalaron. 466 00:50:52,472 --> 00:50:54,849 Por desgracia, el deseo de tu madre 467 00:50:54,891 --> 00:50:58,227 fue que no la enterraran si no estabas presente. 468 00:50:58,269 --> 00:51:00,271 Así que estamos esperando, Beau. 469 00:51:00,313 --> 00:51:06,444 Y cada minuto más que esperamos profundiza la humillación. 470 00:51:07,445 --> 00:51:08,446 De acuerdo. 471 00:51:08,863 --> 00:51:12,408 El cuerpo de tu madre está vigilado a toda hora. 472 00:51:13,284 --> 00:51:14,869 Ella no puede descansar. 473 00:51:15,620 --> 00:51:18,956 La gente que la quería no puede descansar. 474 00:51:20,374 --> 00:51:22,251 Tienes que venir, Beau, 475 00:51:22,293 --> 00:51:26,380 vestido de traje, con una elegía. 476 00:51:27,632 --> 00:51:30,551 Tienes que parar esta humillación. 477 00:51:30,593 --> 00:51:33,763 Es lo único que se te pide. 478 00:51:35,556 --> 00:51:38,851 Quedamos a la espera del carruaje real de su alteza. 479 00:51:44,273 --> 00:51:45,691 ¿Todo bien? 480 00:51:52,281 --> 00:51:54,408 Tengo que regresar a casa. 481 00:51:56,077 --> 00:51:57,620 Tengo que volver. 482 00:52:01,165 --> 00:52:02,250 Nene. 483 00:52:02,834 --> 00:52:05,670 - Tengo que volver. - Llamando al Dr. Rog. 484 00:52:05,711 --> 00:52:07,964 Ya llega el Dr. Rog. 485 00:52:08,005 --> 00:52:11,008 - Muy bien, amigo. Un popurrí. - Me tengo que ir. 486 00:52:11,050 --> 00:52:12,343 Bajo la lengua. 487 00:52:12,385 --> 00:52:15,012 - Vamos. Eso es. - ¿Me pueden llevar? 488 00:52:15,054 --> 00:52:17,974 Ay, Dios. Ay, Dios. 489 00:52:18,015 --> 00:52:19,350 ¿Cómo está el paciente? 490 00:52:19,392 --> 00:52:21,310 - Necesita volver. - Debo irme. 491 00:52:21,352 --> 00:52:24,397 ¿Hay un vuelo esta noche o esta tarde? 492 00:52:24,438 --> 00:52:26,399 - ¿O ahora? - Ya es la tarde. 493 00:52:26,440 --> 00:52:28,568 Bueno, ¿podemos pedir uno o…? 494 00:52:28,609 --> 00:52:29,944 - ¡Amigo! - ¿Qué hacemos? 495 00:52:29,986 --> 00:52:31,696 - Tranquilo. - No puede ser. 496 00:52:31,737 --> 00:52:33,406 No puede volar en ese estado. 497 00:52:33,447 --> 00:52:35,199 Eso iba a decir. 498 00:52:35,241 --> 00:52:38,244 - ¿Cuál es el problema? - Hay que enterrarla. 499 00:52:38,286 --> 00:52:39,996 Me están esperando. 500 00:52:40,746 --> 00:52:44,375 Está sufriendo una humillación. 501 00:52:46,210 --> 00:52:48,337 Beau, escucha. 502 00:52:48,379 --> 00:52:50,840 No hay nada peor que perder a un padre o madre. 503 00:52:52,008 --> 00:52:54,302 Perdí a mi madre a los 11 años. 504 00:52:55,136 --> 00:52:56,888 Creo que nunca lo superé. 505 00:52:57,930 --> 00:53:01,309 Pero te lo prometo, te vamos a llevar. Tranquilízate. 506 00:53:01,350 --> 00:53:04,770 Wasserton está a seis horas en auto. 507 00:53:04,812 --> 00:53:05,980 ¿Podemos ir ya? 508 00:53:06,022 --> 00:53:10,276 Pero también es muy importante que descanses, hermano. 509 00:53:10,318 --> 00:53:13,070 - Y necesitas ayuda. - ¡No! Me siento bien. 510 00:53:13,112 --> 00:53:14,822 ¿Cuándo pueden llevarme? 511 00:53:17,617 --> 00:53:19,535 - En un par de días. - ¿Qué? 512 00:53:19,577 --> 00:53:23,372 Entonces, después de la función, podemos volver todos juntos. 513 00:53:23,414 --> 00:53:25,917 - Roger… Roger, por favor. - Como familia. 514 00:53:26,375 --> 00:53:29,712 - Por favor, necesito volver ahora. - Cielos, Beau… 515 00:53:29,754 --> 00:53:32,131 - Si necesitas llegar pronto… - Sí. 516 00:53:32,173 --> 00:53:34,759 …tendremos que buscar la forma de llevarte mañana. 517 00:53:35,509 --> 00:53:36,510 ¿Cómo? 518 00:53:36,928 --> 00:53:39,013 Mañana no, no… Pero, pero… 519 00:53:39,055 --> 00:53:40,806 - ¿Sabes qué? - ¿Por qué no hoy? 520 00:53:40,848 --> 00:53:43,309 - Es cierto, cariño, mañana. - Por favor… 521 00:53:45,269 --> 00:53:46,562 ¿Y hoy? 522 00:53:47,063 --> 00:53:49,482 No en este estado. 523 00:53:56,280 --> 00:53:57,657 Otra roja y azul. 524 00:54:01,327 --> 00:54:02,745 La encontré. 525 00:54:09,502 --> 00:54:13,172 ¡Muy bien! ¡El Rog se va a la cama! 526 00:54:14,048 --> 00:54:16,592 Con su afortunada novia. 527 00:54:18,636 --> 00:54:20,096 Nene… 528 00:54:20,137 --> 00:54:22,139 Con amor… Grace, Roger, Toni y Nathan 529 00:54:29,021 --> 00:54:32,066 Perdón. Solo iba al baño. 530 00:54:36,112 --> 00:54:38,030 ¿Quieres intercambiar cuartos? 531 00:54:38,656 --> 00:54:40,366 No me molesta. 532 00:54:43,619 --> 00:54:45,663 Cierra mi puerta y métete en mi cama. 533 00:54:48,374 --> 00:54:50,835 De verdad, de verdad, no me importa, de verdad. 534 00:54:50,876 --> 00:54:52,044 Me gustan los sofás. 535 00:54:52,503 --> 00:54:54,588 Y de todos modos, me voy mañana. 536 00:55:00,136 --> 00:55:05,057 Si cambias de opinión, podemos cambiar cuando quieras. 537 00:55:05,099 --> 00:55:08,978 Será un placer. Perdón. Gracias. Perdón. 538 00:56:12,041 --> 00:56:14,085 ¿Dónde mierda está? 539 00:56:15,044 --> 00:56:18,339 ¿Por qué alguien tocaría las cosas de los demás? 540 00:56:19,590 --> 00:56:21,133 Movió mi cepillo de dientes. 541 00:56:21,175 --> 00:56:23,302 Carajo, ¿usó mi cepillo de dientes? 542 00:56:23,344 --> 00:56:26,097 Hoy es el día, Beau. ¿Cómo te sientes? 543 00:56:30,101 --> 00:56:31,393 ¿Le pasa algo conmigo? 544 00:56:34,855 --> 00:56:35,815 Es probable. 545 00:56:35,856 --> 00:56:37,525 Son sus nervios, Beau. 546 00:56:37,566 --> 00:56:40,361 Ha pasado por muchas cosas. Igual que tú. 547 00:56:40,945 --> 00:56:42,404 ¡Es un héroe! 548 00:56:43,030 --> 00:56:45,324 Bueno, amigo, quedamos tú y yo. 549 00:56:45,866 --> 00:56:48,077 Por desgracia, Grace, no puede venir. 550 00:56:48,119 --> 00:56:50,496 Tiene su gran reunión de accionistas. 551 00:56:51,872 --> 00:56:54,458 ¿Estás triste por volver a casa, Beau? 552 00:56:55,751 --> 00:56:58,170 Debe sentirse totalmente increíble. 553 00:56:59,880 --> 00:57:00,923 Sí. 554 00:57:01,298 --> 00:57:02,925 Sí, no… no sé. 555 00:57:06,679 --> 00:57:08,347 Bien. Entonces… 556 00:57:09,056 --> 00:57:10,766 No estás "triste", digamos. 557 00:57:10,808 --> 00:57:13,519 Quiero decir, sí. Por supuesto, es que… 558 00:57:15,729 --> 00:57:18,566 Creo que necesito llegar allá para… 559 00:57:22,111 --> 00:57:23,404 Eso tiene sentido. 560 00:57:23,445 --> 00:57:25,990 Tiene todo el sentido del mundo. 561 00:57:26,907 --> 00:57:28,117 ¿Hola? 562 00:57:28,868 --> 00:57:30,035 Él habla. 563 00:57:34,498 --> 00:57:36,167 ¿Cuándo pasó eso? 564 00:57:37,710 --> 00:57:39,253 ¿Haciendo esquí acuático? 565 00:57:40,796 --> 00:57:44,550 Sí, por supuesto. Diles que lo traigan rápido. 566 00:57:44,592 --> 00:57:46,969 ¡Dios mío! 567 00:57:47,887 --> 00:57:51,473 Cirugía de urgencia. Carl Oberst se abrió la cabeza. 568 00:57:52,099 --> 00:57:53,726 Un antiguo paciente. 569 00:57:55,102 --> 00:57:57,354 Hoy nadie puede faltar al trabajo. 570 00:57:57,980 --> 00:57:59,315 Por Dios, Carl. 571 00:57:59,356 --> 00:58:01,692 Sí. Pobre Carl. 572 00:58:02,818 --> 00:58:04,778 Bueno. 573 00:58:13,913 --> 00:58:14,914 Beau… 574 00:58:16,081 --> 00:58:17,708 Esto no va a ser rápido. 575 00:58:18,667 --> 00:58:20,920 No sé si vamos a poder viajar hoy. 576 00:58:23,130 --> 00:58:24,340 Está bien. 577 00:58:25,883 --> 00:58:26,884 ¿O sea? 578 00:58:27,426 --> 00:58:28,886 Me gustaría ir esta noche, 579 00:58:28,928 --> 00:58:31,764 pero ya postergué las cirugías de hoy para mañana. 580 00:58:33,682 --> 00:58:38,437 Pero si las vuelvo a mover para esta tarde, 581 00:58:39,021 --> 00:58:41,690 podríamos salir mañana por la mañana. 582 00:58:42,399 --> 00:58:44,068 No, pero tengo que ir hoy. 583 00:58:44,109 --> 00:58:45,945 Tengo que irme hoy, mi madre… 584 00:58:51,533 --> 00:58:52,826 ¿Ves? 585 00:58:56,705 --> 00:58:57,665 ¡Ay, Beau! 586 00:58:57,706 --> 00:58:59,875 No estás curado, amigo. 587 00:59:00,668 --> 00:59:02,044 Y no nos olvidemos de… 588 00:59:03,629 --> 00:59:05,130 Tal vez haya otra manera. 589 00:59:05,965 --> 00:59:08,092 Si estás ocupado, puedo… 590 00:59:08,133 --> 00:59:11,804 Puedo volar y pagarte cuando recupere mi tarjeta de crédito. 591 00:59:11,845 --> 00:59:15,307 No es por el dinero, Beau. No puedes volar con tus heridas. 592 00:59:15,349 --> 00:59:17,726 La presión del aire te las abrirá. 593 00:59:18,102 --> 00:59:20,396 O un autobús. ¿Puedo tomar un autobús? 594 00:59:20,437 --> 00:59:22,856 Podría ir en tren o… en taxi. 595 00:59:22,898 --> 00:59:24,900 Beau, somos responsables de ti. 596 00:59:24,942 --> 00:59:28,028 Llevarte a casa es lo mínimo que podemos hacer. 597 00:59:28,070 --> 00:59:29,822 Gracias, gracias. 598 00:59:29,863 --> 00:59:31,490 Gracias, gracias, gracias. 599 00:59:31,532 --> 00:59:34,451 Perdón, pero tengo que irme hoy. Tiene que ser hoy. 600 00:59:34,493 --> 00:59:35,911 No quiero molestar. 601 00:59:35,953 --> 00:59:40,749 Ir mañana no será una molestia. Será un placer. 602 00:59:41,417 --> 00:59:42,543 ¿De acuerdo? 603 00:59:49,550 --> 00:59:50,801 De acuerdo. 604 00:59:53,178 --> 00:59:54,430 ¿De verdad, Beau? 605 00:59:56,348 --> 00:59:57,766 No lo digas por decir. 606 01:00:00,102 --> 01:00:01,979 Esta es tu decisión. 607 01:00:14,366 --> 01:00:15,993 ¡Gracias, campeón! 608 01:00:16,035 --> 01:00:17,953 Perdón por el imprevisto, Beau. 609 01:00:17,995 --> 01:00:20,581 Espera, ¿no vas a suturarme? 610 01:00:20,622 --> 01:00:21,832 No hace falta. 611 01:00:21,874 --> 01:00:24,543 Pero no hagas muchos saltos de tijera. 612 01:00:24,585 --> 01:00:27,629 Mientras tanto, esta es tu casa. 613 01:00:28,255 --> 01:00:30,132 Yo también debo irme, cariño. 614 01:00:30,758 --> 01:00:32,634 Hay una cámara. 615 01:00:32,676 --> 01:00:34,219 Le di a Jeeves su medicina, 616 01:00:34,261 --> 01:00:36,680 así que si lo oyes gritar, está dormido. 617 01:00:38,557 --> 01:00:40,059 No olvides hidratarte. 618 01:00:40,100 --> 01:00:41,226 ¿Cómo? 619 01:00:42,269 --> 01:00:43,812 Bebe mucha agua. 620 01:00:43,854 --> 01:00:45,981 Te vamos a llevar mañana. 621 01:00:46,023 --> 01:00:47,066 Adiós, cariño. 622 01:00:47,983 --> 01:00:50,402 "Mañana se desliza paso a paso…". 623 01:00:50,444 --> 01:00:51,737 DEJA DE INCRIMINARTE 624 01:00:52,196 --> 01:00:53,864 "Día a día…". 625 01:00:54,490 --> 01:00:55,491 ¿Cómo? 626 01:00:56,825 --> 01:00:58,327 ¿Qué significa esto? 627 01:00:59,953 --> 01:01:01,872 ¡Espera! ¿Qué significa esto? 628 01:01:01,914 --> 01:01:03,082 Muévete. 629 01:01:12,841 --> 01:01:14,968 Esta es la oficina de Harold Cohen. 630 01:01:15,719 --> 01:01:20,140 Deje un mensaje detallado. Me pondré en contacto cuando pueda. 631 01:01:22,643 --> 01:01:25,062 Hola, Dr. Cohen. Habla Beau. 632 01:01:28,315 --> 01:01:29,650 Voy para allá. 633 01:01:29,691 --> 01:01:32,027 La casilla está llena y no puede… 634 01:01:32,069 --> 01:01:35,322 RETROCEDAN LOS QUE NO SE LLAMEN NATHAN 635 01:01:55,884 --> 01:01:58,470 muerte Mona Wassermann 636 01:01:58,512 --> 01:02:01,223 Mona Wassermann, directora de MW, muere a los 70 años 637 01:02:01,598 --> 01:02:04,560 Estamos con nuestro corresponsal Brian Galloway. 638 01:02:04,601 --> 01:02:06,186 Brian, ¿qué sabemos? 639 01:02:06,770 --> 01:02:09,398 {\an8}Solo que encontraron muerta a Mona Wassermann 640 01:02:09,440 --> 01:02:11,358 {\an8}en la sala de su magnífico hogar, 641 01:02:11,400 --> 01:02:13,861 {\an8}con una araña donde debía tener la cabeza. 642 01:02:13,902 --> 01:02:17,030 {\an8}Por diversos motivos, aún no la han enterrado. 643 01:02:17,406 --> 01:02:20,075 {\an8}Pero deben hacerlo. Tenía 70 años. 644 01:02:20,868 --> 01:02:22,578 {\an8}¿Usted descubrió el cuerpo? 645 01:02:22,619 --> 01:02:23,912 {\an8}REPARTIDOR HALLÓ EL CUERPO 646 01:02:23,954 --> 01:02:27,291 {\an8}Solo entré porque los perros estaban como locos, 647 01:02:27,332 --> 01:02:29,626 {\an8}había olor y la puerta estaba abierta. 648 01:02:29,668 --> 01:02:31,628 {\an8}Si no, no habría entrado. 649 01:02:31,670 --> 01:02:34,840 {\an8}Admirada por sus amigos y temida por sus competidores, 650 01:02:34,882 --> 01:02:38,093 {\an8}Mona Wassermann era una gigante de la industria local 651 01:02:38,135 --> 01:02:39,803 {\an8}y una mujer formidable. 652 01:02:39,845 --> 01:02:40,762 {\an8}EMPLEADA DE M.W. 653 01:02:40,804 --> 01:02:42,389 {\an8}No puedo creerlo. 654 01:02:43,223 --> 01:02:44,850 Mona Wassermann ha sido… 655 01:02:45,559 --> 01:02:46,810 Un momento. 656 01:02:48,437 --> 01:02:49,605 {\an8}MUERE MONA WASSERMANN 657 01:02:55,444 --> 01:02:56,570 ¿Qué carajo? 658 01:02:58,113 --> 01:03:01,116 ¡Perdón! Perdón, vomité en tu computadora. 659 01:03:01,158 --> 01:03:02,618 Lo voy a limpiar. 660 01:03:02,659 --> 01:03:04,703 Lo voy a limpiar mejor que antes. 661 01:03:07,873 --> 01:03:09,249 Nos vamos. 662 01:03:10,125 --> 01:03:11,126 ¿Qué? 663 01:03:11,710 --> 01:03:13,253 Te voy a llevar a casa. 664 01:03:13,712 --> 01:03:15,088 Me iba a llevar Roger. 665 01:03:15,130 --> 01:03:17,549 ¿Quién carajo crees que me dijo que te llevara? 666 01:03:19,092 --> 01:03:20,427 Mi nuevo hermano. 667 01:03:20,928 --> 01:03:23,597 Soy solo un amigo de Grace y Roger. Hola. 668 01:03:24,306 --> 01:03:25,349 Mira esto. 669 01:03:25,390 --> 01:03:27,976 No me importa. Vomitó en mi computadora. 670 01:03:32,272 --> 01:03:35,150 Gracias. Gracias por llevarme. 671 01:03:36,109 --> 01:03:37,444 ¿Adónde lo llevamos? 672 01:03:41,073 --> 01:03:43,534 ¿No eres un poco viejo para que te adopten? 673 01:03:44,409 --> 01:03:45,869 No me adoptaron. 674 01:03:46,537 --> 01:03:47,955 Claro que sí. 675 01:03:49,873 --> 01:03:51,124 Para él. 676 01:03:52,876 --> 01:03:54,253 No, gracias. 677 01:03:55,879 --> 01:03:58,006 Papá me dijo que tienes que fumártelo. 678 01:03:58,549 --> 01:03:59,675 ¿Cómo? 679 01:04:00,425 --> 01:04:03,303 Es para que te cures. Dice que necesitas relajarte. 680 01:04:04,096 --> 01:04:05,722 Estoy bien. De verdad. Gracias. 681 01:04:05,764 --> 01:04:07,891 Ya tomé algunas pastillas. 682 01:04:07,933 --> 01:04:09,059 No. 683 01:04:09,101 --> 01:04:11,853 No estás bien, de verdad, gracias. 684 01:04:11,895 --> 01:04:16,108 Tu nuevo papá dice que no es suficiente y que fumes esto con tu hermanita. 685 01:04:16,942 --> 01:04:18,735 Por favor, no puedo hacer esto. 686 01:04:18,777 --> 01:04:22,072 Acabo de ver algo muy confuso y necesito llegar a casa. 687 01:04:24,616 --> 01:04:27,369 Mira, te lo fumas y te llevamos a casa. 688 01:04:27,411 --> 01:04:29,663 No lo fumas y no te llevamos. Punto. 689 01:04:32,457 --> 01:04:33,500 Espera… 690 01:04:34,209 --> 01:04:36,628 Entonces, voy a esperar a que me lleve Roger. 691 01:04:40,716 --> 01:04:42,134 ¿Puedes abrir la puerta? 692 01:04:43,594 --> 01:04:45,220 Si no fumas ahora mismo, 693 01:04:45,929 --> 01:04:49,349 le voy a pedir que me arranque el pelo tan fuerte que me desgarre 694 01:04:49,391 --> 01:04:51,268 y que diga que fuiste tú. 695 01:04:51,310 --> 01:04:52,603 Y lo voy a hacer. 696 01:04:53,770 --> 01:04:56,023 Recuerdo que lo hiciste, te vi. 697 01:04:56,064 --> 01:04:57,941 Te aprovechas de nosotras. 698 01:05:08,035 --> 01:05:09,286 ¿Qué contiene? 699 01:05:09,828 --> 01:05:11,580 Tres cosas. 700 01:05:19,671 --> 01:05:21,173 Bueno, gracias. 701 01:05:21,214 --> 01:05:22,549 Hazlo de verdad. 702 01:05:22,591 --> 01:05:24,635 Por favor. Eso fue suficiente. 703 01:05:42,194 --> 01:05:43,236 Más fuerte. 704 01:05:47,324 --> 01:05:48,450 Continúa. 705 01:05:48,992 --> 01:05:50,160 No pares. 706 01:05:50,202 --> 01:05:52,079 No tosas. No… 707 01:05:55,832 --> 01:05:57,000 Viejo… 708 01:06:01,046 --> 01:06:02,339 No puede ser. 709 01:06:02,381 --> 01:06:03,924 ¡Dios mío! 710 01:06:04,466 --> 01:06:05,759 Dios mío. 711 01:06:05,801 --> 01:06:07,636 Dámelo. 712 01:06:10,639 --> 01:06:12,265 Espera, ¿qué? 713 01:06:12,891 --> 01:06:14,893 - ¿Qué es eso? - ¿Qué es eso? 714 01:06:15,394 --> 01:06:17,562 - ¿Puedes abrir…? - Tu hermano quedó frito. 715 01:06:17,604 --> 01:06:19,523 ¿Puedes abrir la ventanilla? 716 01:06:21,358 --> 01:06:23,276 Sí, mujer, dale con todo. 717 01:06:28,490 --> 01:06:30,409 Dios mío. 718 01:06:30,450 --> 01:06:32,327 ¿Qué tenía eso? 719 01:06:33,537 --> 01:06:35,163 ¿Viste lo que publicó Sarah? 720 01:06:35,205 --> 01:06:37,416 Es una maldita mentirosa. 721 01:06:37,457 --> 01:06:39,167 Seguro que no conoció a ese tipo. 722 01:06:39,209 --> 01:06:41,878 - Que te suba la nota. - ¿Esto te puede matar? 723 01:06:43,171 --> 01:06:44,798 ¿Esto te puede matar? 724 01:06:44,840 --> 01:06:47,676 ¿Qué? No sé… Espera. 725 01:06:49,720 --> 01:06:52,264 - No quiero. - Sigo enojada. 726 01:06:53,682 --> 01:06:54,933 Sí, como sea. 727 01:06:55,892 --> 01:06:57,686 Esta es como la quinta vez. 728 01:06:57,728 --> 01:06:59,563 No. Es como la segunda. 729 01:06:59,604 --> 01:07:00,897 ¡No me importa! 730 01:07:00,939 --> 01:07:04,818 Ni siquiera un 5. Me puso 5.5. Al menos, dame un 6. 731 01:07:06,236 --> 01:07:07,612 Es porque te desea. 732 01:07:08,238 --> 01:07:10,031 Deberían despedirlo por eso. 733 01:07:10,824 --> 01:07:12,701 Jamás podría sobrevivir. 734 01:07:12,743 --> 01:07:14,578 Tiene como mil años. 735 01:07:15,871 --> 01:07:18,540 ¿Y si lo hacemos echar y se muere? 736 01:07:35,557 --> 01:07:37,476 El auto se está achicando. 737 01:07:42,022 --> 01:07:46,193 Espera, ¡esa es tu casa otra vez! ¡Acabamos de pasar por tu casa! 738 01:07:47,736 --> 01:07:48,737 ¿Qué? 739 01:07:53,825 --> 01:07:54,993 ¿Qué? 740 01:08:14,638 --> 01:08:16,431 ¿Extrañas a Martha, Beau? 741 01:08:21,186 --> 01:08:23,438 Por supuesto. Me encanta Martha. 742 01:08:25,398 --> 01:08:27,192 ¿Te encanta Martha? 743 01:08:28,360 --> 01:08:31,863 Es mi amiga. Me cae bien. 744 01:08:38,995 --> 01:08:41,998 ¿Ves, Beau? No eres el único niño aquí. 745 01:08:56,638 --> 01:08:57,973 Sabes lo que he vivido. 746 01:08:58,014 --> 01:09:01,101 - Me cansé de que me digas qué hacer. - Bueno. 747 01:09:04,271 --> 01:09:06,147 ¡Hay un muerto en la piscina! 748 01:09:07,899 --> 01:09:09,693 ¡Hay un muerto en la piscina! 749 01:09:13,822 --> 01:09:15,574 ¡Hay un muerto en la piscina! 750 01:09:17,242 --> 01:09:18,994 ¡Hay un muerto en la piscina! 751 01:09:21,121 --> 01:09:22,664 ¡Hay un muerto en la piscina! 752 01:09:29,963 --> 01:09:31,590 ¡Hay un muerto en la piscina! 753 01:09:31,631 --> 01:09:33,049 ¿Estás con tu mamá? 754 01:09:33,091 --> 01:09:36,761 A veces. Ahora mismo estoy solo. 755 01:09:37,679 --> 01:09:39,097 Soy Elaine. 756 01:09:39,139 --> 01:09:41,182 - Soy Beau. - Soy Elaine. 757 01:09:41,933 --> 01:09:44,519 ¿Viniste con tu madre? 758 01:09:44,561 --> 01:09:45,979 Sí. 759 01:09:46,021 --> 01:09:48,940 Ella se quedó conmigo, y mi papá, con la vecina rica 760 01:09:48,982 --> 01:09:52,694 a quien se debe estar cogiendo sobre una pila de su dinero en Aruba. 761 01:09:53,528 --> 01:09:56,489 Ten. Tómame una foto con Gene. 762 01:10:06,124 --> 01:10:08,376 ¿Te atraen ese tipo de chicas? 763 01:10:09,836 --> 01:10:11,046 No. 764 01:10:13,131 --> 01:10:16,176 Porque noté que miras a cierto tipo de chicas. 765 01:10:19,846 --> 01:10:21,181 No tiene nada de malo. 766 01:10:22,766 --> 01:10:24,559 No tienes por qué avergonzarte. 767 01:10:25,685 --> 01:10:27,020 No me da vergüenza. 768 01:10:33,526 --> 01:10:34,527 PISCINA CERRADA 769 01:10:34,569 --> 01:10:36,196 Es muy linda. 770 01:10:37,113 --> 01:10:38,490 Muy natural. 771 01:10:40,617 --> 01:10:42,410 Podrías pedirme consejos. 772 01:10:44,829 --> 01:10:46,915 Solo las mujeres conocen a las mujeres. 773 01:10:47,958 --> 01:10:49,459 Esa es la verdad. 774 01:10:50,710 --> 01:10:52,337 Los hombres son ciegos. 775 01:10:53,588 --> 01:10:56,216 No es una crítica, ese es su encanto. 776 01:10:57,676 --> 01:10:59,260 No te pongas a la defensiva. 777 01:11:01,638 --> 01:11:03,723 Estoy orgullosa del hombre que eres. 778 01:11:11,731 --> 01:11:14,192 Estoy orgullosa del hombre que eres. 779 01:11:24,953 --> 01:11:26,621 Una chica así… 780 01:11:27,789 --> 01:11:30,834 confiada, segura de sí misma… 781 01:11:35,547 --> 01:11:37,590 Un hombre debería estar a su altura. 782 01:11:41,219 --> 01:11:42,804 Pero tú podrías. 783 01:11:45,015 --> 01:11:46,641 Sería muy afortunada. 784 01:11:49,644 --> 01:11:51,896 Cualquier mujer sería afortunada de tenerte. 785 01:11:55,692 --> 01:11:58,194 Solo tienes que comprometerte por completo. 786 01:12:02,198 --> 01:12:06,745 No hay nada más importante en la vida que elegir al compañero adecuado. 787 01:12:11,332 --> 01:12:13,877 ¡Hola, amigo! Cuánto tiempo. 788 01:12:13,918 --> 01:12:15,879 - ¿Qué tal tu día? - ¿Cómo te sientes? 789 01:12:15,920 --> 01:12:18,381 Bien, ya estás en piyama. 790 01:12:18,423 --> 01:12:20,550 Bueno, te seguimos los pasos. 791 01:12:21,760 --> 01:12:23,261 Me voy a acostar temprano. 792 01:12:24,763 --> 01:12:25,972 Bueno. 793 01:12:27,640 --> 01:12:29,267 Aunque aún no lo he decidido. 794 01:12:33,271 --> 01:12:36,399 A menos que prefieras que me quede levantada. 795 01:12:38,109 --> 01:12:41,029 Podríamos pasear por la cubierta. 796 01:12:42,530 --> 01:12:44,199 Observar las estrellas. 797 01:12:48,078 --> 01:12:49,537 Me voy a dormir. 798 01:12:58,505 --> 01:13:00,340 ¿Y los éclairs? 799 01:13:00,381 --> 01:13:02,759 La gente esconde hojas de afeitar adentro. 800 01:13:04,052 --> 01:13:06,054 ¿Y el pastel arcoíris? 801 01:13:06,096 --> 01:13:08,181 Los colores provocan cáncer. 802 01:13:09,265 --> 01:13:11,976 ¿Y esta mierda líquida? 803 01:13:15,522 --> 01:13:17,190 ¿Tu mamá es una hija de puta? 804 01:13:18,441 --> 01:13:19,400 ¿En qué sentido? 805 01:13:19,859 --> 01:13:22,070 Está bien. Mi mamá es una hija de puta. 806 01:13:24,364 --> 01:13:25,448 ¿Eres virgen? 807 01:13:27,992 --> 01:13:30,161 Bueno, no importa. Yo también. 808 01:13:30,203 --> 01:13:31,871 ¿A quién le importa? 809 01:13:33,790 --> 01:13:35,416 Tengo que ser virgen. 810 01:13:35,875 --> 01:13:39,129 Es muy peligroso para mí. Es genético. 811 01:13:40,130 --> 01:13:41,506 Mi padre murió. 812 01:13:44,425 --> 01:13:45,426 Toma. 813 01:13:46,177 --> 01:13:47,387 - Chupa. - ¿Qué? 814 01:13:52,142 --> 01:13:53,184 ¿Qué? 815 01:13:55,228 --> 01:13:56,396 ¿Qué? 816 01:14:00,108 --> 01:14:01,901 Está permitido que nos besemos. 817 01:14:03,945 --> 01:14:05,029 ¿Quiénes? 818 01:14:05,071 --> 01:14:07,448 - Por los próximos 10 segundos. - ¿Cómo? 819 01:14:07,490 --> 01:14:09,033 Diez, nueve… 820 01:14:09,075 --> 01:14:10,535 - ocho, siete… - Espera. 821 01:14:10,577 --> 01:14:12,120 - …seis, cinco… - Podemos… 822 01:14:12,162 --> 01:14:15,081 - …cuatro, tres, dos, uno. - ¿Vamos a hacer eso? 823 01:14:15,123 --> 01:14:17,125 Uno y medio. Uno y tres cuartos… 824 01:14:18,001 --> 01:14:19,127 Perdón. 825 01:14:19,919 --> 01:14:21,087 ¡Elaine! 826 01:14:22,672 --> 01:14:24,048 Mierda. Me tengo que ir. 827 01:14:24,090 --> 01:14:26,050 Bueno. Lo siento. 828 01:14:26,551 --> 01:14:28,219 - ¿Mañana? - ¡Ahora! 829 01:14:28,970 --> 01:14:30,680 ¡Deberías estar en mi cama! 830 01:14:32,599 --> 01:14:34,559 Está rompiendo sus reglas. 831 01:14:34,601 --> 01:14:35,894 ¡Hipócritas! 832 01:14:35,935 --> 01:14:38,146 ¿Quieres ver de qué soy capaz, jovencita? 833 01:14:45,153 --> 01:14:46,446 ¡Jeeves! 834 01:14:46,487 --> 01:14:47,780 ¡Está adentro! 835 01:14:48,740 --> 01:14:50,200 ¡Está adentro! 836 01:14:52,285 --> 01:14:54,746 ¡Beau! Me obligan a irme. 837 01:14:55,288 --> 01:14:57,332 ¡Despierta! Me va a llevar con ella. 838 01:14:57,373 --> 01:14:59,083 - ¡Me saca del barco! - ¿Qué pasa? 839 01:14:59,125 --> 01:15:00,335 Me llevará con ella. 840 01:15:00,376 --> 01:15:01,711 - ¿Me esperarás? - ¿Qué pasa? 841 01:15:01,753 --> 01:15:03,338 Te quiero. ¿Me vas a esperar? 842 01:15:03,379 --> 01:15:04,422 ¿Qué sucede? 843 01:15:04,464 --> 01:15:05,590 Te quiero. 844 01:15:06,549 --> 01:15:07,675 Dios mío. 845 01:15:07,717 --> 01:15:09,052 ¿Por qué haces esto? 846 01:15:09,093 --> 01:15:10,303 ¿Qué es esto? 847 01:15:11,054 --> 01:15:12,222 ¿Me vas a esperar? 848 01:15:12,263 --> 01:15:13,723 - Sí. - ¿Lo prometes? 849 01:15:13,765 --> 01:15:15,141 ¡Prométemelo! 850 01:15:15,183 --> 01:15:16,142 Lo prometo. 851 01:15:16,184 --> 01:15:17,602 - ¡Basta! - ¿Y esta loca? 852 01:15:17,644 --> 01:15:19,062 - Lo siento. - ¿Qué pasa? 853 01:15:19,103 --> 01:15:21,397 No. ¡No me dejes ir! 854 01:15:21,439 --> 01:15:23,483 - ¡Ahora! - Beau, te quiero, ¿sí? 855 01:15:23,524 --> 01:15:24,776 - ¡Vamos! - Espérame. 856 01:15:24,817 --> 01:15:26,152 Espérame, ¿sí? 857 01:15:26,194 --> 01:15:27,612 - ¡Cállate! - ¡Dios mío! 858 01:15:27,654 --> 01:15:28,905 - ¡Lainie! - ¡Espérame! 859 01:15:28,947 --> 01:15:30,156 Mi corazón. 860 01:15:30,198 --> 01:15:31,241 …nunca más. 861 01:15:31,282 --> 01:15:32,992 - Mi corazón. - ¡No! 862 01:15:34,285 --> 01:15:35,536 ¿Qué le prometiste, Beau? 863 01:15:35,578 --> 01:15:38,206 ¡ESPERA! ¡Te lo prometo! Eternamente tuya. E 864 01:15:38,248 --> 01:15:41,042 ¿A dónde se va Beau? ¿Era ella la indicada? 865 01:15:41,084 --> 01:15:42,627 ¡No, no! ¡Baja eso! 866 01:15:42,669 --> 01:15:43,836 ¡Está en el sofá! 867 01:15:43,878 --> 01:15:45,672 ¡Está adentro! 868 01:15:47,590 --> 01:15:48,841 Bueno, bueno. 869 01:15:48,883 --> 01:15:50,885 - ¡Es él! ¡Es él! - Bueno… 870 01:15:52,595 --> 01:15:54,639 - ¡Basta! - ¡No te levantes, Beau! 871 01:15:56,516 --> 01:15:57,934 Muy bien… 872 01:15:59,394 --> 01:16:01,312 - Se está riendo. - No, no. 873 01:16:01,354 --> 01:16:02,563 ¡Se está riendo! 874 01:16:02,605 --> 01:16:05,608 - ¡Se está riendo! - Tranquilo, Beau. Falsa alarma. 875 01:16:05,650 --> 01:16:08,027 Está bien, Beau, no sabe lo que hace. 876 01:16:08,069 --> 01:16:09,404 Todo está bajo control. 877 01:16:09,445 --> 01:16:11,114 - Bien. - ¡Se está riendo! 878 01:16:11,155 --> 01:16:15,285 Cuando lo encontraron en la selva, le estaba disparando a los cuerpos. 879 01:16:15,326 --> 01:16:18,204 Y no al enemigo. A su propio escuadrón. 880 01:16:18,246 --> 01:16:19,706 A su propio escuadrón. 881 01:16:19,747 --> 01:16:21,833 Se estaba defendiendo. Como ahora. 882 01:16:22,458 --> 01:16:25,378 Es un héroe, y volvió y no tenía nada. 883 01:16:25,420 --> 01:16:27,171 Somos los únicos que lo acogimos. 884 01:16:27,213 --> 01:16:29,424 Por la mañana, va a estar muy avergonzado. 885 01:16:29,465 --> 01:16:30,967 Recuerda lo que digo. 886 01:16:31,384 --> 01:16:34,262 Él te quiere. Me dijo que te quiere. 887 01:16:34,304 --> 01:16:35,596 Me lo dijo ayer. 888 01:16:39,684 --> 01:16:42,020 Eso no estaba en el contrato original. 889 01:16:42,854 --> 01:16:44,814 Yo también soy madre. 890 01:16:45,690 --> 01:16:47,775 En ese caso, puede que tenga que… 891 01:16:47,817 --> 01:16:50,445 ¡Anímate, amigo! ¡Hay carne a la parrilla! 892 01:16:50,486 --> 01:16:53,823 Pensé en hacer una barbacoa antes de emprender el viaje. 893 01:16:54,324 --> 01:16:55,283 ¿Cómo? 894 01:16:55,325 --> 01:16:56,951 ¡Te voy a dar el lomo! 895 01:16:59,162 --> 01:17:01,831 Buenos días, tesoro. ¿Cómo te sientes? 896 01:17:01,873 --> 01:17:02,957 ¿Vienes, Gracie? 897 01:17:02,999 --> 01:17:04,417 ¡Ya voy! 898 01:17:07,170 --> 01:17:08,296 Levántate. 899 01:17:14,635 --> 01:17:15,803 Nene. 900 01:17:17,013 --> 01:17:18,181 Eso es. 901 01:17:24,270 --> 01:17:27,440 Como alguien que te quiere y sabe por lo que estás pasando, 902 01:17:27,482 --> 01:17:30,526 aunque sé que nunca podré saberlo, tengo que decirte… 903 01:17:30,568 --> 01:17:31,819 ¿Gordis? 904 01:17:33,905 --> 01:17:37,075 ¿Puedes venir un momento? Necesito ayuda. 905 01:17:37,116 --> 01:17:38,493 Claro. 906 01:17:40,286 --> 01:17:42,622 ¿Por qué no buscas algo que ver? 907 01:17:43,790 --> 01:17:45,124 Enseguida vuelvo. 908 01:17:46,959 --> 01:17:48,086 Canal 78. 909 01:19:13,880 --> 01:19:15,173 ¡Beau! 910 01:19:16,591 --> 01:19:18,259 ¿Qué? ¿Qué es…? 911 01:19:19,093 --> 01:19:20,344 ¿Qué? 912 01:19:21,345 --> 01:19:22,763 ¿Qué? ¿Qué? 913 01:19:23,681 --> 01:19:25,766 Vamos a ponerles color a las paredes. 914 01:19:26,726 --> 01:19:27,685 ¿Qué? 915 01:19:34,817 --> 01:19:36,611 Toma. Tú, esa pared. 916 01:19:41,574 --> 01:19:42,909 ¡Esa pared! 917 01:19:45,161 --> 01:19:46,162 Bueno. 918 01:19:48,164 --> 01:19:49,582 ¿Qué te parece esto? 919 01:19:51,250 --> 01:19:53,836 Por favor… ¿Qué? 920 01:19:53,878 --> 01:19:56,339 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué haces esto? 921 01:19:59,383 --> 01:20:01,385 Grace cuida mucho este cuarto. 922 01:20:01,427 --> 01:20:02,762 ¡Es mi hermano! 923 01:20:05,848 --> 01:20:08,559 Sí, lo sé. Entonces, ¿por qué? 924 01:20:12,730 --> 01:20:13,856 Muy bien. 925 01:20:14,899 --> 01:20:15,942 - Sí. - ¿Qué? 926 01:20:15,983 --> 01:20:17,151 Sí, ¿sabes qué? 927 01:20:18,361 --> 01:20:19,862 Hagámonos mierda juntos. 928 01:20:19,904 --> 01:20:21,197 Debería irme. 929 01:20:21,239 --> 01:20:22,782 Pues te irás hecho mierda. 930 01:20:22,823 --> 01:20:24,742 No, me siento muy muy mal. 931 01:20:24,784 --> 01:20:26,702 ¿Y qué? Puedes aparecer en mi vida, 932 01:20:26,744 --> 01:20:29,288 dormir en mi cama y robarte a mis padres, 933 01:20:29,330 --> 01:20:31,874 ¿pero no quieres hacerte mierda conmigo? 934 01:20:31,916 --> 01:20:34,460 ¡No quiero robarme nada! ¡Te lo juro! 935 01:20:34,502 --> 01:20:38,089 ¡No, ya lo arruinaste! ¡Reprobaste tu estúpida prueba! 936 01:20:39,632 --> 01:20:40,675 ¿Qué? 937 01:20:41,092 --> 01:20:44,178 Todos fingen que eres un huerfanito ¡Qué asco que me da! 938 01:20:44,220 --> 01:20:46,013 Espera. ¿Qué quieres decir? 939 01:20:46,639 --> 01:20:48,057 Perdón. Por favor… 940 01:20:48,099 --> 01:20:50,184 Haré lo que quieras. ¿Qué quieres decir? 941 01:20:50,226 --> 01:20:52,895 - ¿Qué prueba? - Nadie te pidió que te fueras. 942 01:20:52,937 --> 01:20:56,274 Te estoy pidiendo que bebas esta pintura conmigo. 943 01:20:56,315 --> 01:20:58,609 - ¡Toni, por favor! - ¡No me llames Toni! 944 01:20:58,651 --> 01:21:00,152 ¡Pensé que era tu nombre! 945 01:21:00,194 --> 01:21:02,863 Sí lo es. ¡Es mi nombre! 946 01:21:02,905 --> 01:21:05,700 ¡Espera! ¿De qué prueba estás hablando? 947 01:21:05,741 --> 01:21:07,785 - ¿Qué es eso? - ¡No me importa! 948 01:21:08,244 --> 01:21:09,537 Tú primero. 949 01:21:10,580 --> 01:21:12,248 No, Toni, por favor. 950 01:21:12,290 --> 01:21:13,958 Escúchame. 951 01:21:15,042 --> 01:21:18,713 Tengo videos tuyos. Los voy a publicar y a decir lo que hiciste. 952 01:21:19,171 --> 01:21:21,215 ¿Qué? ¿Y yo qué hice? 953 01:21:21,257 --> 01:21:22,675 ¿Yo qué hice? 954 01:21:25,511 --> 01:21:27,805 Está bien, miedoso de mierda. 955 01:21:27,847 --> 01:21:28,973 ¡No, Toni, no! 956 01:21:30,057 --> 01:21:32,018 ¡Para! ¡Te va a hacer mal! 957 01:21:32,560 --> 01:21:34,353 ¡Alto! ¡Alto! 958 01:21:34,395 --> 01:21:35,479 ¡Vete a la mierda! 959 01:21:39,525 --> 01:21:42,486 ¡Socorro! ¡Doctor! 960 01:21:42,528 --> 01:21:43,821 ¡Ayuda! 961 01:21:49,910 --> 01:21:50,953 ¡Dios mío! 962 01:21:50,995 --> 01:21:52,371 ¡Dios mío! 963 01:21:53,039 --> 01:21:55,249 Se tomó… Se tomó la… 964 01:21:56,876 --> 01:21:58,085 ¿Qué le hiciste? 965 01:21:59,837 --> 01:22:03,424 ¡No! Yo no fui. Traté de detenerla. 966 01:22:03,466 --> 01:22:06,218 Se lo supliqué. Le pedí que parara. 967 01:22:11,724 --> 01:22:12,850 ¡Vamos, Toni! 968 01:22:12,892 --> 01:22:14,143 ¡No, no, Toni! 969 01:22:14,185 --> 01:22:16,854 ¡No! ¡No! ¡Vamos, mi amor! 970 01:22:16,896 --> 01:22:18,689 Yo no… Yo no… 971 01:22:18,731 --> 01:22:20,316 Le dije que no lo hiciera. 972 01:22:20,358 --> 01:22:22,318 Le supliqué. 973 01:22:22,360 --> 01:22:23,944 ¡Vamos! ¡No! 974 01:22:24,820 --> 01:22:26,656 ¡Vamos, mi amor! ¡Dale! 975 01:22:30,743 --> 01:22:32,703 ¡Ahora puedo verte bien! 976 01:22:33,037 --> 01:22:34,038 ¿Qué? 977 01:22:34,872 --> 01:22:36,707 Estás reemplazando a mi hijo… 978 01:22:37,333 --> 01:22:39,293 - ¡con un demonio! - No, Grace. 979 01:22:39,877 --> 01:22:41,504 ¡Con un demonio! 980 01:22:45,007 --> 01:22:46,676 - ¡Te voy a matar! - ¡No! 981 01:22:46,717 --> 01:22:48,094 ¡Te voy a matar! 982 01:23:01,816 --> 01:23:03,984 ¡Jeeves! 983 01:23:04,402 --> 01:23:06,404 ¡Hazlo pedazos! 984 01:25:42,685 --> 01:25:48,440 …en mi corazón Sácame de aquí 985 01:25:49,108 --> 01:25:55,447 En tus brazos En tu boca 986 01:25:56,031 --> 01:26:02,037 En tus ojos caigo Y mantengo 987 01:26:02,496 --> 01:26:08,711 Todo mi aliento Inhalas mis suspiros 988 01:26:09,128 --> 01:26:11,797 Todo mi corazón 989 01:26:11,839 --> 01:26:14,174 - Empiezas… - ¿Hola? Soy… 990 01:26:17,803 --> 01:26:20,264 Perdón, estoy perdido. 991 01:26:23,100 --> 01:26:25,477 Tuve un accidente. Y no… 992 01:26:26,103 --> 01:26:27,730 No sé dónde estoy. 993 01:26:30,190 --> 01:26:32,610 ¿Podrías ayudarme, por favor? 994 01:26:37,448 --> 01:26:38,616 ¿Estás herido? 995 01:26:49,251 --> 01:26:52,504 Tienes un vidrio muy grande en la cabeza. 996 01:26:52,546 --> 01:26:53,881 ¿Vidrio? 997 01:26:54,590 --> 01:26:56,342 Era de una puerta. 998 01:27:00,220 --> 01:27:01,555 Creo que deberíamos… 999 01:27:02,306 --> 01:27:03,807 sacarlo. ¿Puedo? 1000 01:27:08,729 --> 01:27:10,856 Tranquilo. Todo bien. 1001 01:27:11,690 --> 01:27:13,609 - ¿Sangra mucho? - Ya salió. 1002 01:27:13,651 --> 01:27:16,946 En la cabeza, sangra mucho, pero después para. 1003 01:27:17,905 --> 01:27:19,156 ¿Ya está? 1004 01:27:19,198 --> 01:27:20,449 ¿Ya paró? 1005 01:27:20,491 --> 01:27:22,368 - ¿Paró? - ¿Ves? 1006 01:27:22,409 --> 01:27:26,038 - ¿Paró? - Créeme. Mi padre murió desangrado. 1007 01:27:28,082 --> 01:27:31,377 Deberíamos limpiarla. Aún podría infectarse. 1008 01:27:32,753 --> 01:27:34,213 ¿Quieres venir conmigo? 1009 01:27:37,466 --> 01:27:38,759 Bueno. 1010 01:27:51,897 --> 01:27:53,232 Gracias. 1011 01:27:54,984 --> 01:27:56,110 Ya casi llegamos. 1012 01:28:07,079 --> 01:28:12,292 NADA EN EXCESO 1013 01:28:22,469 --> 01:28:26,640 SIGUE CADA ARCOÍRIS HASTA QUE ENCUENTRES TU SUEÑO 1014 01:28:44,324 --> 01:28:45,325 Hola, Lloyd. 1015 01:28:46,744 --> 01:28:47,661 Él es Beau. 1016 01:28:48,245 --> 01:28:49,246 Hola. 1017 01:28:49,997 --> 01:28:51,373 Tuvo un accidente. 1018 01:28:52,041 --> 01:28:55,461 Su madre acaba de morir y su padre murió antes que él naciera. 1019 01:28:55,502 --> 01:28:57,046 "Cuando llegan las penas, 1020 01:28:57,087 --> 01:29:00,174 nunca vienen solas, sino en batallones". 1021 01:29:00,883 --> 01:29:02,051 Gracias. 1022 01:29:02,509 --> 01:29:04,970 Esta es la mía. Un segundo, Beau. 1023 01:29:05,012 --> 01:29:07,806 …cambios radicales un día antes de la función… 1024 01:29:22,696 --> 01:29:25,199 Tengo otro saco de dormir por si lo necesitas. 1025 01:29:25,741 --> 01:29:26,784 Por aquí, Beau. 1026 01:29:27,576 --> 01:29:31,622 "Algunos Cupidos matan con flechas, otros con trampas". 1027 01:29:34,708 --> 01:29:38,337 Vuela mariquita, vuela 1028 01:29:39,296 --> 01:29:43,967 Hasta el cielo, bien alto 1029 01:29:45,427 --> 01:29:49,306 Ya no tengo padres 1030 01:29:49,348 --> 01:29:53,519 Por eso estoy desolado 1031 01:29:55,521 --> 01:29:57,731 ¡Malditas encrucijadas! 1032 01:30:00,484 --> 01:30:04,822 ¿Cómo puede uno jugarse la vida eligiendo entre dos caminos sin señalizar? 1033 01:30:05,989 --> 01:30:09,493 Si uno se adelanta, ¿el otro debe ir hacia atrás? 1034 01:30:10,244 --> 01:30:11,578 ¿Si fuera una trampa? 1035 01:30:11,620 --> 01:30:14,873 ¿O es una oportunidad? 1036 01:30:14,915 --> 01:30:20,629 ¿O puede que ambos lleven a casa, donde pueda ocupar mi lugar 1037 01:30:20,671 --> 01:30:22,589 y ser señor de mis posesiones? 1038 01:30:26,468 --> 01:30:28,053 Ensayan para el preestreno. 1039 01:30:28,095 --> 01:30:30,139 ¡Malditas encrucijadas! 1040 01:30:30,722 --> 01:30:32,641 No lo arruinemos. 1041 01:30:39,606 --> 01:30:41,275 Hablan las grandes trompetas, 1042 01:30:41,316 --> 01:30:44,361 nuestro pobre héroe se percata, pero ya es tarde. 1043 01:30:44,403 --> 01:30:46,029 ¡Pero son trompetas funerarias! 1044 01:30:46,071 --> 01:30:47,281 ¡Oigan todos! 1045 01:30:48,949 --> 01:30:50,450 Él es Beau. 1046 01:30:50,492 --> 01:30:52,995 - ¡Hola, Beau! - ¡Hola, Beau! 1047 01:30:53,036 --> 01:30:56,373 Tuvo un accidente y su madre y padre están muertos. 1048 01:30:56,415 --> 01:30:58,625 - ¡No! - ¿Estás bien? 1049 01:30:58,667 --> 01:31:00,085 Eso es terrible. 1050 01:31:00,711 --> 01:31:02,254 ¿Qué es este lugar? 1051 01:31:02,296 --> 01:31:05,090 Nos llamamos los Huérfanos del Bosque. 1052 01:31:05,132 --> 01:31:09,052 ¡Así es! Aunque muchos de nuestros padres nos abandonaron, 1053 01:31:09,094 --> 01:31:11,013 ni se molestaron en morir. 1054 01:31:11,054 --> 01:31:13,015 Hacemos teatro itinerante. 1055 01:31:13,056 --> 01:31:17,352 Vamos de bosque en bosque, inventando hogares con lo que haya. 1056 01:31:17,394 --> 01:31:21,106 Y al final, ¡damos un gran espectáculo! 1057 01:31:27,029 --> 01:31:28,655 Lo siento mucho. 1058 01:31:33,285 --> 01:31:34,369 ¿Lo ves a él? 1059 01:31:37,247 --> 01:31:38,540 Es Yesekov. 1060 01:31:38,582 --> 01:31:40,584 Es el hombre que empezó todo esto. 1061 01:31:43,170 --> 01:31:44,171 Papá. 1062 01:31:47,591 --> 01:31:49,092 Ya empieza la función. 1063 01:31:49,843 --> 01:31:51,762 Hola. ¿Vas a participar? 1064 01:31:52,179 --> 01:31:53,430 ¿A qué te refieres? 1065 01:31:53,472 --> 01:31:54,723 ¿Quieres un disfraz? 1066 01:31:56,058 --> 01:31:59,019 Nos gusta borrar la línea entre el público y los actores. 1067 01:32:00,062 --> 01:32:01,438 ¿Alguno de estos? 1068 01:32:01,480 --> 01:32:04,650 Este va bien con tus ojos. O este que es gracioso. 1069 01:32:07,361 --> 01:32:09,488 - Este. - También es mi favorito. 1070 01:32:09,529 --> 01:32:10,739 Cambiémonos. 1071 01:32:12,491 --> 01:32:14,368 Me da gusto que participes, Beau. 1072 01:32:16,119 --> 01:32:19,706 Hola, hermano. Soy Duncan. ¿Qué te trae por aquí? 1073 01:32:23,377 --> 01:32:25,379 ¡Jeeves! 1074 01:32:25,420 --> 01:32:28,048 ¡Hazlo pedazos! 1075 01:32:35,514 --> 01:32:36,515 BUSCANDO UBICACIÓN 1076 01:32:36,556 --> 01:32:37,975 OBJETIVO ENCONTRADO 1077 01:32:41,561 --> 01:32:44,147 Puedes dar tu vida 1078 01:32:44,189 --> 01:32:46,775 Puedes perder tu alma 1079 01:32:46,817 --> 01:32:51,989 Puedes golpearte la cabeza O ahogarte en un pozo 1080 01:32:52,030 --> 01:32:54,074 Nada dura para siempre… 1081 01:32:55,033 --> 01:32:56,410 ¿Qué hago aquí? 1082 01:32:57,619 --> 01:32:59,371 Mira a tu alrededor 1083 01:32:59,413 --> 01:33:01,623 Todos los que conoces… 1084 01:33:01,665 --> 01:33:02,958 Dime, ¿qué hago aquí? 1085 01:33:20,642 --> 01:33:24,354 MADRE - PADRE 1086 01:33:24,396 --> 01:33:28,775 ¡No! 1087 01:33:35,240 --> 01:33:36,867 Ay, Dios… 1088 01:33:39,411 --> 01:33:45,459 El destino ha quemado mi casa y me envió al exilio. 1089 01:33:48,211 --> 01:33:52,883 Creía conocer la desesperación y que podía dominarla. 1090 01:33:55,385 --> 01:34:01,266 Pero ahora que conozco este dolor, no puedo comprender el alivio. 1091 01:34:04,519 --> 01:34:10,567 Cuando busco respuestas, solo encuentro aire frío. 1092 01:34:14,571 --> 01:34:21,745 Sin mi madre ni mi padre, ¡he perdido todo mi ser! 1093 01:34:57,572 --> 01:34:59,866 Tu sufrimiento es pertinente. 1094 01:35:00,492 --> 01:35:06,289 Tus padres se sienten honrados y ahora pueden descansar en paz. 1095 01:35:07,707 --> 01:35:09,042 Levántate. 1096 01:35:18,427 --> 01:35:21,096 Ahora, hacia adelante. 1097 01:35:23,348 --> 01:35:26,768 Construye tu propia casa reluciente. 1098 01:35:28,645 --> 01:35:30,397 Y que sea permanente. 1099 01:35:36,361 --> 01:35:38,071 ¿Debo aventurarme? 1100 01:35:42,242 --> 01:35:43,743 ¿O quedarme aquí… 1101 01:35:44,744 --> 01:35:46,037 con lo que sé? 1102 01:36:07,767 --> 01:36:11,480 Si me quedo, me muero. 1103 01:36:14,941 --> 01:36:17,611 No. Debo irme. 1104 01:36:21,448 --> 01:36:23,492 ¿Qué? ¿Cadenas? 1105 01:36:24,576 --> 01:36:26,203 Ahora lo ves. 1106 01:36:27,162 --> 01:36:29,414 Siempre han estado ahí. 1107 01:37:12,541 --> 01:37:15,502 Sí. Ve hacia adelante. 1108 01:37:16,169 --> 01:37:20,632 Reza para obtener valentía y conseguir fortuna. 1109 01:37:22,968 --> 01:37:25,470 Caminarás muchos kilómetros. 1110 01:37:26,513 --> 01:37:28,974 Las docenas se convertirán en centenas. 1111 01:37:30,183 --> 01:37:32,644 Las centenas, en millares. 1112 01:37:34,813 --> 01:37:37,691 Atravesarás innumerables pueblos. 1113 01:37:39,818 --> 01:37:43,697 Pero al final, un pueblo te hablará. 1114 01:37:43,738 --> 01:37:48,243 Alguna parte profunda y esencial de ti lo reconocerá, 1115 01:37:48,285 --> 01:37:52,163 y dirás: "Este pueblo es mío". 1116 01:37:59,337 --> 01:38:01,339 Aprenderás un oficio… 1117 01:38:03,383 --> 01:38:05,844 y con el tiempo, te ganarás la vida con él. 1118 01:38:08,096 --> 01:38:10,765 Conocerás el placer de probar la fruta, 1119 01:38:10,807 --> 01:38:13,476 el pan y el vino que son tuyos, 1120 01:38:13,518 --> 01:38:15,270 porque te los has ganado. 1121 01:38:15,979 --> 01:38:21,401 Encontrarás un terreno y construirás una casa con tus manos. 1122 01:38:24,738 --> 01:38:26,823 Cultivarás la tierra. 1123 01:38:38,793 --> 01:38:40,629 Vivirás de tu labor. 1124 01:38:43,131 --> 01:38:45,967 Harás nuevos amigos. 1125 01:38:49,179 --> 01:38:51,556 Un día, conocerás a una mujer. 1126 01:38:52,974 --> 01:38:57,312 La historia del encuentro cambiará según quien la cuente: 1127 01:38:57,354 --> 01:39:01,483 que estabas perdido y ella te ayudó a encontrar tu camino, 1128 01:39:01,524 --> 01:39:05,362 o que ella se había desviado y la guiaste a su casa. 1129 01:39:08,239 --> 01:39:14,913 Ella verá tus miedos y tu dolor, tus sueños y tu potencial. 1130 01:39:17,874 --> 01:39:19,876 Y tú verás los de ella. 1131 01:39:23,254 --> 01:39:28,802 Al encontrar a tu media naranja, los dones de tu vida se multiplicarán. 1132 01:39:32,055 --> 01:39:35,558 A veces, ella te parecerá un hombre. 1133 01:39:38,478 --> 01:39:42,399 Ella quedará embarazada porque tendrán relaciones. 1134 01:39:44,901 --> 01:39:48,071 Tendrás hijos. Tres varones. 1135 01:39:49,155 --> 01:39:51,533 Les enseñarás lo que sabes 1136 01:39:51,574 --> 01:39:54,703 y todos los días les dirás que los amas. 1137 01:39:55,912 --> 01:39:58,581 Se convertirán en muchachos bien parecidos, 1138 01:39:58,623 --> 01:40:02,711 bendecidos con valor, bondad y ambición. 1139 01:40:03,837 --> 01:40:07,674 Compartirás tus sentimientos de orgullo con tu terapeuta. 1140 01:40:07,716 --> 01:40:09,467 Él los archivará. 1141 01:40:12,178 --> 01:40:16,808 Un día, una tormenta histórica arrasará tu aldea 1142 01:40:16,850 --> 01:40:18,727 y destruirá tu casa. 1143 01:40:23,565 --> 01:40:26,568 Una gran inundación te arrastrará. 1144 01:40:31,823 --> 01:40:34,826 Tú y tu familia se separarán. 1145 01:40:41,541 --> 01:40:45,295 Y terminarás en una extraña región. 1146 01:40:52,594 --> 01:40:55,472 Buscarás a tu familia durante días. 1147 01:40:57,265 --> 01:40:58,475 Luego semanas. 1148 01:40:59,642 --> 01:41:01,144 Luego meses. 1149 01:41:02,228 --> 01:41:05,231 Tantos meses que perderás la cuenta, 1150 01:41:05,273 --> 01:41:07,066 pero no los encontrarás. 1151 01:41:07,942 --> 01:41:12,071 Intentarás encontrar trabajo para sustentar tu búsqueda, 1152 01:41:12,113 --> 01:41:14,491 pero nadie hablará tu idioma. 1153 01:41:15,033 --> 01:41:17,285 Te tratarán como a un delincuente. 1154 01:41:20,872 --> 01:41:26,836 Finalmente, llegarás a un pueblo asolado por una plaga inexplicable. 1155 01:41:27,921 --> 01:41:29,923 Al pasar por él, 1156 01:41:29,964 --> 01:41:33,885 un hombre trastornado por la tragedia te identificará como a la bestia 1157 01:41:33,927 --> 01:41:35,553 que quemó su casa 1158 01:41:35,595 --> 01:41:38,723 y sustituyó los pies de sus hijos con sus manos. 1159 01:41:40,391 --> 01:41:43,186 Intentarás argumentar que eres inocente, 1160 01:41:43,228 --> 01:41:45,980 pero esto hará que parezcas más culpable. 1161 01:41:48,024 --> 01:41:51,069 Llegarás a preguntarte si eres culpable. 1162 01:42:02,831 --> 01:42:04,374 Escaparás. 1163 01:42:07,752 --> 01:42:12,507 Locos de venganza, enviarán tras de ti un perro de ataque. 1164 01:42:13,925 --> 01:42:16,928 Avanzará rápidamente para encontrarte. 1165 01:42:18,388 --> 01:42:21,808 No lo sabrás, pero lo percibirás. 1166 01:42:23,852 --> 01:42:28,022 Y llevarás un registro detallado de estas impresiones en un cuaderno. 1167 01:42:28,648 --> 01:42:32,610 Y con el tiempo, ese cuaderno se convertirá en muchos cuadernos. 1168 01:42:34,237 --> 01:42:38,199 Tus aventuras continuarán durante años y años. 1169 01:42:38,825 --> 01:42:42,078 Aprenderás a distinguir las aves por su canto, 1170 01:42:42,120 --> 01:42:46,291 y conocerás cada árbol y planta por su nombre. 1171 01:42:47,125 --> 01:42:51,045 Al abandonar toda comodidad, condicionarás tu mente 1172 01:42:51,087 --> 01:42:53,214 a nuevas formas de ver. 1173 01:42:54,215 --> 01:42:58,636 Experimentarás grandes alturas y profundos pozos, 1174 01:42:58,678 --> 01:43:00,597 y buscarás a tu familia 1175 01:43:00,638 --> 01:43:06,644 hasta que tu vida se encoja y se convierta en el sueño de un fantasma. 1176 01:43:10,231 --> 01:43:13,526 Llegarás a preguntarte si alguna vez existieron. 1177 01:43:17,030 --> 01:43:22,744 Finalmente, cuando seas viejo y frágil, te derrumbarás por el agotamiento. 1178 01:43:35,256 --> 01:43:36,925 Ay, tesoro… 1179 01:43:39,802 --> 01:43:41,512 ¿Por qué lloras? 1180 01:43:47,852 --> 01:43:51,564 Porque he buscado a mi familia… 1181 01:43:52,440 --> 01:43:54,108 toda mi vida… 1182 01:43:55,068 --> 01:44:00,156 hasta el final de mi vida, y sigo solo. 1183 01:44:02,283 --> 01:44:05,286 No deberías llorar por tus desgracias, 1184 01:44:05,328 --> 01:44:07,205 por tus propios pecados. 1185 01:44:07,830 --> 01:44:10,625 A ti también te han buscado, 1186 01:44:10,667 --> 01:44:15,088 pero estás tan perdido en tu egoísmo que nadie pudo encontrarte. 1187 01:44:16,798 --> 01:44:18,299 Confiesa. 1188 01:44:19,050 --> 01:44:20,843 Ante tus compañeros. 1189 01:44:21,552 --> 01:44:23,179 Pero ¿qué he hecho? 1190 01:44:25,723 --> 01:44:27,016 Ya sabes. 1191 01:44:28,184 --> 01:44:29,602 Confiesa. 1192 01:44:40,238 --> 01:44:42,281 He sido un cobarde. 1193 01:44:43,074 --> 01:44:44,617 He tenido miedo. 1194 01:44:44,659 --> 01:44:47,203 Confesarás todo. 1195 01:44:51,040 --> 01:44:55,294 Tras lo cual, encontrarás la tierra sustituida por agua bienhechora. 1196 01:44:59,757 --> 01:45:02,677 El sueño vendrá, despreocupado. 1197 01:45:07,181 --> 01:45:09,767 Al son de trompetas lejanas, 1198 01:45:09,809 --> 01:45:13,021 despertarás, como por milagro, 1199 01:45:14,480 --> 01:45:17,567 a los pies de tu aldea reluciente. 1200 01:45:26,242 --> 01:45:28,703 Nadie te reconocerá, 1201 01:45:28,745 --> 01:45:32,457 pero el aroma del aire, los sonidos de los insectos 1202 01:45:32,498 --> 01:45:36,377 y la forma en que la luz del atardecer ilumina la chimenea 1203 01:45:36,419 --> 01:45:38,421 de la antigua casa de un vecino 1204 01:45:38,463 --> 01:45:42,467 desatará en ti un torrente de vívidos recuerdos. 1205 01:45:46,304 --> 01:45:47,346 SOPA $1 1206 01:45:47,388 --> 01:45:48,389 OBRA $1 1207 01:45:50,141 --> 01:45:55,104 Te invitarán a una obra de teatro representada al aire libre 1208 01:45:55,146 --> 01:45:56,981 solo por esa noche. 1209 01:45:59,150 --> 01:46:00,818 A pesar de tu hambre, 1210 01:46:00,860 --> 01:46:04,405 decidirás gastar tu último dólar en eso. 1211 01:46:07,200 --> 01:46:10,411 En los últimos 40 años, su memoria se había debilitado, 1212 01:46:10,453 --> 01:46:14,665 hasta el punto de no poder recordar el rostro de su propia madre, 1213 01:46:14,707 --> 01:46:17,251 pero simplemente respirando el aire, 1214 01:46:17,293 --> 01:46:22,381 se apoderó de él la certeza absoluta de que esta era su aldea. 1215 01:46:23,132 --> 01:46:24,801 Nadie se acordaba de él. 1216 01:46:24,842 --> 01:46:29,764 Y aunque todos sus vecinos eran ahora de una generación más joven, 1217 01:46:29,806 --> 01:46:36,229 reconoció todo y, de algún modo, él también se sintió reconocido. 1218 01:46:36,896 --> 01:46:43,319 Su casa lo había esperado, tan lealmente como él la había buscado. 1219 01:46:43,986 --> 01:46:45,905 Incluso el sol del atardecer, 1220 01:46:45,947 --> 01:46:49,951 al iluminar con destellos de luz ámbar una chimenea conocida, 1221 01:46:49,992 --> 01:46:53,704 lo inundó de recuerdos. 1222 01:46:56,040 --> 01:46:59,001 - ¿Qué hizo papá después? - ¿Dónde estaba la aldea? 1223 01:46:59,043 --> 01:47:00,920 Éramos niños y no la recordamos. 1224 01:47:00,962 --> 01:47:02,797 Por favor, dinos dónde encontrarlo. 1225 01:47:02,839 --> 01:47:04,799 No, espera. ¿Qué hizo después? 1226 01:47:05,758 --> 01:47:07,844 Deliraba de hambre, 1227 01:47:07,885 --> 01:47:10,847 y solo tenía suficiente dinero para un plato de sopa. 1228 01:47:10,888 --> 01:47:14,767 Pero antes de que pudiera gastarlo, lo invitaron a una función especial. 1229 01:47:15,351 --> 01:47:18,980 Ya había comenzado, pero se sintió obligado a entrar. 1230 01:47:19,522 --> 01:47:21,941 Así que gastó su último dólar. 1231 01:47:22,900 --> 01:47:27,572 No mucho después de sentarse, vio que los detalles de la trama 1232 01:47:27,613 --> 01:47:32,076 eran increíblemente similares a los de su propia vida. 1233 01:47:32,952 --> 01:47:35,663 Y había tres muchachos en el escenario 1234 01:47:35,705 --> 01:47:38,332 que se parecían mucho a él. 1235 01:47:38,374 --> 01:47:39,667 ¡Ese soy yo! 1236 01:47:39,709 --> 01:47:43,171 Y se levantó, alborozado y aterrorizado a la vez, 1237 01:47:43,212 --> 01:47:45,590 ya que podría no ser cierto, y anunció… 1238 01:47:45,631 --> 01:47:47,592 ¡Esta es mi historia! 1239 01:47:48,676 --> 01:47:49,969 Y los tres muchachos 1240 01:47:50,011 --> 01:47:53,389 reconocieron de inmediato a su padre. 1241 01:47:53,431 --> 01:47:56,225 - ¿Papá? - No. No puede ser. 1242 01:47:56,267 --> 01:47:58,436 ¡Mis hijos! 1243 01:48:02,565 --> 01:48:03,649 Papá… 1244 01:48:04,859 --> 01:48:06,319 Papá… Papá… 1245 01:48:08,821 --> 01:48:10,281 Dios mío. 1246 01:48:11,324 --> 01:48:12,491 Dios mío. 1247 01:48:13,576 --> 01:48:16,412 - Dios mío. - ¡Son mis hijos! 1248 01:48:16,454 --> 01:48:18,956 ¡Mis hermosos y dulces hijos! 1249 01:48:18,998 --> 01:48:21,876 No tengas miedo. Aquí estoy. Ven. 1250 01:48:22,251 --> 01:48:23,502 Ven aquí. 1251 01:48:25,171 --> 01:48:27,798 Ay, Dios mío. 1252 01:48:29,425 --> 01:48:32,803 ¿Dónde…? ¿Dónde has estado? 1253 01:48:35,014 --> 01:48:37,892 Me los arrancaron de mi vida. 1254 01:48:37,934 --> 01:48:41,979 Los he buscado durante tanto tiempo. 1255 01:48:42,021 --> 01:48:43,814 ¡Por tanto tiempo! 1256 01:48:47,818 --> 01:48:50,279 - ¿Dónde has ido? - ¿Cómo están? 1257 01:48:51,030 --> 01:48:55,034 Yo los hice. Mis amores. 1258 01:48:55,076 --> 01:48:58,621 Mis amores. Queridos míos. 1259 01:48:58,663 --> 01:49:01,540 - Queridos míos. - Te extrañé muchísimo. 1260 01:49:04,293 --> 01:49:06,963 Tranquilo. No pasa nada. 1261 01:49:07,004 --> 01:49:09,757 Aquí estoy. Aquí estoy. 1262 01:49:09,799 --> 01:49:12,009 Mis amores. 1263 01:49:13,761 --> 01:49:14,845 No pasa nada. 1264 01:49:17,974 --> 01:49:20,726 ¿Y nuestra madre? ¿Ella…? 1265 01:49:21,477 --> 01:49:22,603 - ¿Qué? - ¿Ella…? 1266 01:49:23,938 --> 01:49:25,564 ¿No está con ustedes? 1267 01:49:27,566 --> 01:49:28,859 ¿No está con ustedes? 1268 01:49:28,901 --> 01:49:31,779 - Ay, Dios. - Nos criaron como huérfanos. 1269 01:49:31,821 --> 01:49:33,281 ¡Ay, no! 1270 01:49:34,156 --> 01:49:36,450 Lo lamento tanto. 1271 01:49:37,285 --> 01:49:38,411 ¿Dónde está mamá? 1272 01:49:38,452 --> 01:49:41,247 Tranquilo, mi amor. No pasa nada. 1273 01:49:43,249 --> 01:49:44,667 Mamá… 1274 01:49:46,002 --> 01:49:47,253 ¿Hay alguien…? 1275 01:49:48,421 --> 01:49:52,216 ¿Hay alguien más en la familia? 1276 01:49:53,592 --> 01:49:55,177 Aparte de nosotros. 1277 01:49:58,472 --> 01:50:00,349 Tenían una abuela. 1278 01:50:00,975 --> 01:50:02,268 ¿Dónde está? 1279 01:50:06,564 --> 01:50:08,190 Su cabeza. 1280 01:50:09,025 --> 01:50:11,027 ¿Y nuestro abuelo? 1281 01:50:14,613 --> 01:50:16,240 ¿Cómo murió? 1282 01:50:20,661 --> 01:50:23,414 Murió en nuestra noche de bodas. 1283 01:50:25,124 --> 01:50:27,752 La misma noche en que te concebimos. 1284 01:50:29,337 --> 01:50:33,924 Murió en el mismo instante en que te concebimos. 1285 01:50:34,800 --> 01:50:36,135 ¿Cómo? 1286 01:50:38,637 --> 01:50:40,264 Al acabar. 1287 01:50:41,849 --> 01:50:43,142 Dentro de mí. 1288 01:50:45,478 --> 01:50:48,856 Tenía un soplo en el corazón, como tú. 1289 01:50:50,483 --> 01:50:51,984 ¿Le dolió? 1290 01:50:53,694 --> 01:50:57,365 El dolor debe haber sido insoportable. 1291 01:50:58,699 --> 01:51:01,202 Era la primera vez que hacíamos el amor. 1292 01:51:02,745 --> 01:51:07,500 Era la primera vez para los dos que hacíamos el amor con otra persona. 1293 01:51:10,503 --> 01:51:15,925 Tu abuelo y tu bisabuelo murieron de la misma manera. 1294 01:51:18,677 --> 01:51:20,930 Pero él pensó que podría ser diferente. 1295 01:51:22,515 --> 01:51:24,225 Soy igual de culpable. 1296 01:51:25,851 --> 01:51:27,686 Lo animé a seguir. 1297 01:51:29,188 --> 01:51:31,315 Quería una vida normal. 1298 01:51:33,192 --> 01:51:35,236 Quería un hijo. 1299 01:51:41,242 --> 01:51:44,995 Murió encima de mí. 1300 01:51:46,664 --> 01:51:48,374 Adentro. 1301 01:51:50,543 --> 01:51:56,715 Ahora que pienso en eso, quiero arrancarme las orejas. 1302 01:51:59,093 --> 01:52:00,553 Pero también… 1303 01:52:02,763 --> 01:52:05,724 Pero también, ese mismo trauma… 1304 01:52:07,309 --> 01:52:10,646 que me cambió completamente… 1305 01:52:14,024 --> 01:52:19,488 también me dio el mayor regalo de mi vida. 1306 01:52:21,949 --> 01:52:27,455 Lamento mucho lo que tu padre te transmitió. 1307 01:52:29,665 --> 01:52:32,877 No sabes cuánto lo lamento. 1308 01:52:38,174 --> 01:52:39,550 ¿Eso es mentira? 1309 01:52:41,302 --> 01:52:42,678 No. 1310 01:52:46,891 --> 01:52:49,018 ¿Puede pasar de verdad? 1311 01:52:52,855 --> 01:52:54,523 Sí. 1312 01:52:56,984 --> 01:52:59,528 Por eso yo nunca… 1313 01:53:01,947 --> 01:53:03,491 Con nadie. 1314 01:53:05,951 --> 01:53:07,244 Papá… 1315 01:53:08,454 --> 01:53:10,581 ¿Nunca has estado con nadie? 1316 01:53:18,464 --> 01:53:21,842 Entonces, ¿cómo nos tuviste a nosotros? 1317 01:53:40,569 --> 01:53:42,196 ¿Qué hago? 1318 01:53:42,238 --> 01:53:44,031 ¿Qué miembro debo cortar? 1319 01:53:44,073 --> 01:53:48,077 Podrías actuar ayer y sería varias décadas tarde. 1320 01:53:48,118 --> 01:53:50,120 ¿No les he dado todo lo que tengo? 1321 01:53:50,162 --> 01:53:51,747 ¿Todo lo que tienes? 1322 01:53:51,789 --> 01:53:53,415 Son chucherías. 1323 01:53:53,958 --> 01:53:56,710 No has sacrificado nada real. 1324 01:53:56,752 --> 01:53:59,547 ¡Mis promesas me han inmovilizado! 1325 01:54:00,422 --> 01:54:02,424 No soy el dueño de mi vida. 1326 01:54:03,759 --> 01:54:05,219 ¿Te encuentras bien? 1327 01:54:06,554 --> 01:54:09,139 - Soy un ratón en un laberinto. - Un laberinto. 1328 01:54:09,848 --> 01:54:11,559 Me siento mal. 1329 01:54:12,476 --> 01:54:13,644 Lo sé. 1330 01:54:19,191 --> 01:54:20,484 Prueba esto. 1331 01:54:21,569 --> 01:54:23,028 A mí me ayuda. 1332 01:54:40,838 --> 01:54:41,839 Gracias. 1333 01:54:42,256 --> 01:54:43,465 Gracias a ti. 1334 01:55:35,768 --> 01:55:36,894 Hola. 1335 01:55:38,729 --> 01:55:40,189 ¿Puedo ayudarlo? 1336 01:55:41,440 --> 01:55:43,192 ¿Me reconoces? 1337 01:55:46,612 --> 01:55:47,946 No sé. 1338 01:55:49,365 --> 01:55:50,949 De cuando eras pequeño. 1339 01:55:51,742 --> 01:55:52,743 ¿Qué? 1340 01:55:54,036 --> 01:55:55,746 ¿Cómo has llegado aquí? 1341 01:55:58,248 --> 01:56:00,000 Me perseguían. 1342 01:56:08,425 --> 01:56:10,177 Tu padre está vivo. 1343 01:56:11,095 --> 01:56:12,096 ¿Qué? 1344 01:56:12,137 --> 01:56:13,764 Yo lo conocí. 1345 01:56:13,806 --> 01:56:18,519 Después de que nacieras, trabajé para tu mamá. 1346 01:56:18,560 --> 01:56:21,146 No antes de que yo naciera. Murió antes… 1347 01:56:21,188 --> 01:56:26,568 Le servía la comida a tu padre, hacía la limpieza. 1348 01:56:29,029 --> 01:56:32,783 Mis padres estaban en deuda con tu madre. 1349 01:56:33,575 --> 01:56:34,785 ¿Qué es eso? 1350 01:56:36,286 --> 01:56:37,371 ¿Qué cosa? 1351 01:56:39,415 --> 01:56:41,208 ¿Quién… quién eres? 1352 01:56:41,250 --> 01:56:42,668 La verdad, no importa. 1353 01:56:42,710 --> 01:56:47,214 - Sí importa. - No. Es solo… una broma. Yo… 1354 01:56:52,553 --> 01:56:54,847 Me alegro mucho de verte. 1355 01:56:59,017 --> 01:57:00,227 ¿Eres él? 1356 01:57:00,894 --> 01:57:02,146 Espera. 1357 01:57:03,522 --> 01:57:04,815 Espera. 1358 01:57:04,857 --> 01:57:06,358 ¿Estás bien, cariño? 1359 01:57:09,737 --> 01:57:11,613 ¿Me engañan mis ojos? 1360 01:57:11,655 --> 01:57:13,991 ¿Qué es ese fantasma que veo? 1361 01:57:16,952 --> 01:57:19,079 ¡Hola, desconocido! 1362 01:57:24,209 --> 01:57:27,546 Ahora te veo, fuera de las sombras… 1363 01:57:34,428 --> 01:57:36,096 ¡Bájenme de esta…! 1364 01:57:42,478 --> 01:57:44,021 ¡Que alguien me ayude! 1365 01:57:44,062 --> 01:57:46,398 ¡Bájenme de aquí! ¡Bájenme! 1366 01:57:48,776 --> 01:57:49,610 ¡Beau! 1367 01:57:50,569 --> 01:57:51,695 ¡Beau! 1368 01:57:52,988 --> 01:57:55,407 - ¿Papá? - ¡Corre! 1369 01:58:36,198 --> 01:58:39,076 INCAPACITAR 1370 01:59:11,775 --> 01:59:12,776 ¿Te duele? 1371 01:59:21,118 --> 01:59:23,495 Bien, métete. Quítate la ropa. 1372 01:59:25,789 --> 01:59:29,293 Vamos. Ya basta. 1373 01:59:30,335 --> 01:59:31,587 ¿Qué te dije? 1374 01:59:31,628 --> 01:59:33,964 ¿No dije que no quería volver a hacer esto? 1375 01:59:36,758 --> 01:59:38,594 Me vas a lastimar. 1376 01:59:38,635 --> 01:59:40,304 Me vas a lastimar de verdad. 1377 01:59:41,805 --> 01:59:43,473 ¿Dónde está papá? 1378 01:59:45,851 --> 01:59:47,269 ¿Perdón? 1379 01:59:51,481 --> 01:59:53,275 Sabes dónde está papá. 1380 01:59:54,109 --> 01:59:55,444 Papá está muerto. 1381 01:59:58,363 --> 01:59:59,990 ¿Me quieres lastimar? 1382 02:00:00,699 --> 02:00:02,784 ¡No me importa! ¡Quiero a papá! 1383 02:00:06,705 --> 02:00:08,498 ¿Tú también quieres a papá? 1384 02:00:10,709 --> 02:00:11,919 Vamos. 1385 02:00:11,960 --> 02:00:13,837 Si así lo quieres, ¡vamos! 1386 02:00:25,515 --> 02:00:27,017 ¡Sube! 1387 02:00:27,059 --> 02:00:29,394 - No puedo. - ¡Claro que puedes! 1388 02:00:29,436 --> 02:00:32,606 Si ya eres grande como para lastimar a mamá, puedes subir. 1389 02:00:33,649 --> 02:00:35,943 - Nadie puede subir. - ¡Sube! 1390 02:00:37,945 --> 02:00:40,197 - ¿Quieres subir tú también? - No. 1391 02:00:40,864 --> 02:00:43,325 ¿Qué haces? ¿Estás asintiendo? 1392 02:00:47,454 --> 02:00:48,914 Se acabó. 1393 02:00:50,874 --> 02:00:53,418 Para nosotros ya no existes. 1394 02:00:54,544 --> 02:00:56,797 ¡Vuelve a meterte! 1395 02:02:07,409 --> 02:02:12,080 ENTRANDO EN WASSERTON BIENVENIDOS A CASA 1396 02:03:06,551 --> 02:03:08,804 SHIVA DE STEVE COMIDA CELESTIAL 1397 02:03:13,558 --> 02:03:15,519 Disculpe, señor. 1398 02:03:15,560 --> 02:03:18,271 ¿El funeral sigue? 1399 02:03:18,814 --> 02:03:21,525 Ya terminó. Adentro hay un video. 1400 02:04:06,069 --> 02:04:07,612 Mona. 1401 02:04:09,114 --> 02:04:10,574 Mona Wassermann. 1402 02:04:12,617 --> 02:04:15,370 Estamos reunidos hoy aquí como una comunidad, 1403 02:04:15,412 --> 02:04:20,250 unidos por nuestro amor a Mona y por un sentimiento de deber. 1404 02:04:22,252 --> 02:04:25,005 El deber de llorar la muerte de Mona, 1405 02:04:25,046 --> 02:04:28,216 pero también para celebrar la vida de Mona. 1406 02:04:30,427 --> 02:04:34,055 Mona, que le tenía pavor a las ardillas. 1407 02:04:36,224 --> 02:04:39,853 Mona, que sin ayuda de nadie construyó una empresa tan grande 1408 02:04:39,895 --> 02:04:42,480 como nunca en la vida se habría imaginado. 1409 02:04:44,774 --> 02:04:50,488 Mona, que fue una esposa dedicada a su adorado marido, 1410 02:04:50,530 --> 02:04:54,659 que falleció trágicamente cuando su vida juntos comenzaba. 1411 02:04:56,161 --> 02:05:02,751 Y Mona, que era una madre devota de su único hijo, Beau, 1412 02:05:02,792 --> 02:05:04,878 a quien amaba tan profundamente, 1413 02:05:04,920 --> 02:05:08,423 y que ha elegido no estar presente con nosotros hoy. 1414 02:05:09,716 --> 02:05:13,845 Mona amaba a Beau con un amor que podría mover montañas. 1415 02:05:14,346 --> 02:05:15,764 Cuando nos vayamos, 1416 02:05:15,805 --> 02:05:18,516 comprobemos que las montañas estén bien. 1417 02:05:24,648 --> 02:05:28,443 AQUÍ CAYÓ LA ARAÑA QUE MATÓ A MONA WASSERMANN 1418 02:05:30,612 --> 02:05:32,030 HARRY WASSERMANN 1948-1978 1419 02:05:32,072 --> 02:05:33,490 MONA WASSERMANN 1949-2022 1420 02:05:33,531 --> 02:05:34,908 BEAU WASSERMANN 1975- 1421 02:05:55,637 --> 02:05:57,347 ¿Qué puede uno decir? 1422 02:05:58,098 --> 02:05:59,808 Espero que ella lo sepa. 1423 02:06:01,434 --> 02:06:03,311 Ojalá pudiera decírselo. 1424 02:06:04,020 --> 02:06:06,314 Que la amaba, de verdad. 1425 02:06:06,356 --> 02:06:08,984 Y según sus últimos deseos, 1426 02:06:09,025 --> 02:06:11,361 ahora debemos poner esta canción. 1427 02:06:11,403 --> 02:06:13,071 Su canción favorita. 1428 02:07:06,249 --> 02:07:08,460 SU SEGURIDAD NOS PREOCUPA DESDE HACE 40 AÑOS 1429 02:07:19,637 --> 02:07:22,599 NUESTRO VIAJE 1430 02:07:40,617 --> 02:07:41,910 SEGURO Y A BUEN PRECIO 1431 02:07:41,951 --> 02:07:44,704 SU SEGURIDAD NOS PREOCUPA 1432 02:07:44,746 --> 02:07:47,665 ESTUDIOS REVELAN BENEFICIOS EN TRATAMIENTO DE TDAH 1433 02:07:50,668 --> 02:07:52,087 LA ALERGIA TIENE ALIVIO 1434 02:07:55,090 --> 02:07:57,384 PASTURAS ABUNDANTES CENAS INSTANTÁNEAS 1435 02:07:57,425 --> 02:08:00,303 PERFECTAMENTE SEGURA 1436 02:09:49,621 --> 02:09:50,872 ¿Hola? 1437 02:09:54,250 --> 02:09:56,002 ¡Hola! 1438 02:10:10,767 --> 02:10:12,644 ¿Hola? 1439 02:10:21,694 --> 02:10:23,655 ¿Hola? 1440 02:10:32,121 --> 02:10:33,331 Hola. 1441 02:10:35,166 --> 02:10:36,459 Perdón. 1442 02:10:38,336 --> 02:10:41,339 Creía que empezaba a las ocho de la noche. 1443 02:10:49,973 --> 02:10:54,227 Bueno, traje flores. Las dejo por aquí, supongo. 1444 02:10:58,064 --> 02:10:59,732 También me debe dinero. 1445 02:11:00,733 --> 02:11:04,445 Seguramente no es el momento y tampoco eres la persona… 1446 02:11:13,121 --> 02:11:14,372 Bueno… 1447 02:11:18,835 --> 02:11:22,088 Entonces, me voy. Voy a llamar a otro Uber. 1448 02:11:23,298 --> 02:11:24,507 Puedo esperarlo. 1449 02:11:25,091 --> 02:11:26,718 De nuevo, discúlpame. 1450 02:12:08,885 --> 02:12:10,136 ¿Elaine? 1451 02:12:15,224 --> 02:12:16,476 Soy yo. 1452 02:12:22,398 --> 02:12:23,733 Soy Beau. 1453 02:12:32,033 --> 02:12:34,243 Dios mío. 1454 02:12:36,412 --> 02:12:37,497 ¿Beau? 1455 02:12:39,749 --> 02:12:40,750 No. 1456 02:12:41,668 --> 02:12:43,044 No puede ser. 1457 02:12:44,545 --> 02:12:46,756 No puedo creer que seas tú. 1458 02:12:48,800 --> 02:12:50,635 ¡Dios mío! 1459 02:12:52,679 --> 02:12:55,765 Digo, por supuesto que eres tú. Ella era tu mamá. 1460 02:12:57,892 --> 02:12:59,310 Lo siento mucho. 1461 02:13:00,269 --> 02:13:02,021 Lamento tu pérdida. 1462 02:13:03,314 --> 02:13:04,816 ¿Qué haces aquí? 1463 02:13:09,112 --> 02:13:13,282 Solo vine a presentar mis respetos y… 1464 02:13:14,283 --> 02:13:17,495 Supongo que para darte el pésame, ya que estás aquí. 1465 02:13:17,537 --> 02:13:18,371 Lo… 1466 02:13:19,580 --> 02:13:21,040 Lo siento mucho. 1467 02:13:26,421 --> 02:13:28,423 No puedo creer que seas tú. 1468 02:13:31,926 --> 02:13:33,928 No puedo creer que seas tú. 1469 02:13:36,222 --> 02:13:37,849 ¿Me veo diferente? 1470 02:13:38,850 --> 02:13:40,309 Me reconociste. 1471 02:13:40,852 --> 02:13:42,437 Estoy vieja. 1472 02:13:43,646 --> 02:13:45,022 Estás igual. 1473 02:13:47,191 --> 02:13:48,609 Claro que no. 1474 02:13:49,360 --> 02:13:50,403 En serio. 1475 02:13:51,320 --> 02:13:54,991 Bueno, tú también estás igual. Excepto por el cuerpo y la cara. 1476 02:14:01,706 --> 02:14:03,624 ¿Trabajabas para ella? 1477 02:14:07,128 --> 02:14:08,463 ¿A qué te refieres? 1478 02:14:10,631 --> 02:14:12,675 Hasta la semana pasada. 1479 02:14:16,846 --> 02:14:19,682 En realidad, antes de venir estaba ahogando mis penas. 1480 02:14:19,724 --> 02:14:21,851 Mi aliento es vino puro. 1481 02:14:24,395 --> 02:14:26,481 ¿Hasta la semana pasada? 1482 02:14:32,695 --> 02:14:34,655 Mi más sentido pésame. 1483 02:14:42,663 --> 02:14:44,332 Te esperé. 1484 02:14:50,880 --> 02:14:52,256 ¿Qué quieres decir? 1485 02:14:55,593 --> 02:14:56,803 ¿Por qué? 1486 02:15:00,848 --> 02:15:02,350 Tú me lo pediste. 1487 02:15:04,811 --> 02:15:06,479 Incluso lo tengo por escrito. 1488 02:15:12,443 --> 02:15:14,278 Quería que me esperaras. 1489 02:15:24,997 --> 02:15:26,666 Nene. 1490 02:15:26,707 --> 02:15:28,918 Nene, nene… 1491 02:15:38,719 --> 02:15:40,680 ¿Quieres entrar? 1492 02:15:44,642 --> 02:15:46,519 ¿Quieres que me vaya? 1493 02:16:10,626 --> 02:16:12,628 Vayamos adentro. 1494 02:16:20,052 --> 02:16:21,721 Al dormitorio, ¿dónde es? 1495 02:16:27,643 --> 02:16:29,145 La guarida del dragón. 1496 02:16:41,949 --> 02:16:43,784 ¿Tienen velas aquí? 1497 02:16:55,004 --> 02:16:56,505 ¿Por qué no vas al baño? 1498 02:16:56,547 --> 02:16:58,424 Cuando vuelvas, estaré lista. 1499 02:17:27,578 --> 02:17:29,246 No te desvestiste. 1500 02:17:29,288 --> 02:17:30,414 Sí. 1501 02:17:41,717 --> 02:17:43,511 Perdón. Hola. 1502 02:17:53,813 --> 02:17:54,939 ¿Estás bien? 1503 02:17:55,356 --> 02:17:56,399 Sí. 1504 02:17:57,942 --> 02:17:59,402 ¿Y tú? 1505 02:17:59,443 --> 02:18:00,653 Estás muy tenso. 1506 02:18:00,695 --> 02:18:02,989 - Ay, perdón. - Relájate. 1507 02:18:03,030 --> 02:18:08,828 Está bien. Es que, ya sabes, ha pasado bastante tiempo. 1508 02:18:09,996 --> 02:18:12,123 Sí, para mí también. 1509 02:18:20,339 --> 02:18:22,466 Me gusta que no seas un tipo muy macho. 1510 02:18:23,050 --> 02:18:24,301 Gracias. 1511 02:18:25,845 --> 02:18:27,304 Quítate esto. 1512 02:18:27,763 --> 02:18:31,851 Bueno, lo que quería decir es que ha pasado mucho tiempo. 1513 02:18:32,435 --> 02:18:35,229 - Pero no te afectó la virilidad. - ¿Qué? 1514 02:18:35,271 --> 02:18:37,565 - Estás muy duro. - ¿En serio? 1515 02:18:50,995 --> 02:18:52,538 Dios mío. 1516 02:18:53,789 --> 02:18:55,708 - ¿Lo pusiste? - Sí. 1517 02:18:55,750 --> 02:18:58,002 ¿Seguro que el condón está bien puesto? 1518 02:19:00,755 --> 02:19:01,797 Dios mío. 1519 02:19:02,840 --> 02:19:03,883 ¿Está adentro? 1520 02:19:03,924 --> 02:19:05,176 Se siente tan bien. 1521 02:19:05,217 --> 02:19:06,385 ¡Ay, no! 1522 02:19:07,219 --> 02:19:08,512 ¡Ay, no! 1523 02:19:13,476 --> 02:19:14,643 ¿No te gusta? 1524 02:19:14,685 --> 02:19:17,146 Sí… pero espera. 1525 02:19:18,189 --> 02:19:19,482 Empecemos de nuevo. 1526 02:19:19,523 --> 02:19:20,941 ¿Cómo? 1527 02:19:30,493 --> 02:19:31,869 - ¿No es lindo? - Sí. 1528 02:19:32,369 --> 02:19:33,746 Espera un segundo. 1529 02:19:33,788 --> 02:19:35,372 No… No puedo… 1530 02:19:35,414 --> 02:19:37,124 Creo que va a pasar. 1531 02:19:37,166 --> 02:19:39,126 Tienes que esperar un segundo. 1532 02:19:39,627 --> 02:19:42,338 ¡Alto! ¡Alto! 1533 02:19:43,339 --> 02:19:44,298 ¡Ay, no! 1534 02:19:56,102 --> 02:19:58,687 Ay, por Dios. 1535 02:20:00,147 --> 02:20:01,023 Dios. 1536 02:20:05,778 --> 02:20:07,488 De verdad lo sentí. 1537 02:20:08,906 --> 02:20:10,449 Eso fue un montón. 1538 02:20:10,866 --> 02:20:12,952 Lo reventaste. 1539 02:20:15,412 --> 02:20:17,540 - Dios mío. - Sí. 1540 02:20:24,630 --> 02:20:26,257 Yo también quiero acabar. 1541 02:20:26,298 --> 02:20:28,175 - Yo… - Espera. 1542 02:20:28,217 --> 02:20:29,343 Espera. 1543 02:20:30,469 --> 02:20:32,555 Está bien. No te muevas. 1544 02:20:32,596 --> 02:20:33,848 No te muevas. 1545 02:20:33,889 --> 02:20:35,724 No te muevas. ¿Sí? 1546 02:20:58,330 --> 02:21:00,583 Dios mío. 1547 02:21:08,465 --> 02:21:10,467 Santo cielo. 1548 02:21:11,886 --> 02:21:14,180 Por Dios. 1549 02:21:16,307 --> 02:21:19,018 De verdad pensé que me iba a morir. 1550 02:21:21,353 --> 02:21:23,898 Toda mi vida. 1551 02:21:26,942 --> 02:21:28,319 Gracias. 1552 02:21:28,986 --> 02:21:31,363 Gracias, gracias. 1553 02:21:31,989 --> 02:21:33,616 Gracias. 1554 02:23:05,457 --> 02:23:08,377 No, por favor. Sigue como si yo no estuviera. 1555 02:23:13,048 --> 02:23:14,466 ¿Qué sería lo siguiente? 1556 02:23:19,138 --> 02:23:20,222 ¿No? 1557 02:23:24,226 --> 02:23:27,313 No pareces muy contento de verme, cariño. 1558 02:23:28,564 --> 02:23:31,859 Estaba muerta hace un minuto. Esto es un milagro. 1559 02:24:27,456 --> 02:24:29,375 Saquen esto. Alimenten a Harry. 1560 02:25:29,017 --> 02:25:30,602 ¿Trabajaba para ti? 1561 02:25:33,981 --> 02:25:35,941 Sinceramente lo dudo, cariño. 1562 02:25:36,483 --> 02:25:39,528 Pero si tienes razón, hazle saber que está despedida. 1563 02:25:51,540 --> 02:25:52,958 ¿Durante cuánto tiempo? 1564 02:25:54,460 --> 02:25:57,963 ¿Cuántos años desde… desde el principio? Desde… 1565 02:25:58,005 --> 02:25:59,798 ¿Te duele la cabeza? 1566 02:26:01,467 --> 02:26:03,844 Tienes la cara muy golpeada. 1567 02:26:05,012 --> 02:26:07,097 Podrías tener una conmoción cerebral. 1568 02:26:08,724 --> 02:26:10,476 ¿No te sientes desorientado? 1569 02:26:12,144 --> 02:26:13,395 ¿Sabes dónde estás? 1570 02:26:17,649 --> 02:26:19,151 Estoy en mi casa. 1571 02:26:19,193 --> 02:26:22,362 En realidad, estás en mi casa, tesoro. 1572 02:26:22,404 --> 02:26:26,533 Y mi casa es tu casa, eso siempre será así. 1573 02:26:28,118 --> 02:26:29,870 Pero si sabes dónde estás, 1574 02:26:30,829 --> 02:26:33,040 entonces sabes dónde acabas de estar. 1575 02:26:33,081 --> 02:26:37,586 Y dónde acabas de hacer lo que hiciste, de lo que vi cada segundo. 1576 02:26:39,213 --> 02:26:42,132 No te despertaste de repente y estabas ahí. 1577 02:26:43,300 --> 02:26:46,428 No apareciste de repente, por sorpresa, 1578 02:26:46,470 --> 02:26:50,807 en la habitación de tu difunta madre unos días después de creerla muerta. 1579 02:26:50,849 --> 02:26:52,309 - No es así. - No llegaste 1580 02:26:52,351 --> 02:26:54,019 - por accidente. - No era en serio. 1581 02:26:54,061 --> 02:26:56,939 - Sé que no quisiste. - Sabía que no habías muerto. 1582 02:27:04,279 --> 02:27:09,535 Vi con mis propios ojos exactamente lo que sabías y lo que no sabías. 1583 02:27:09,576 --> 02:27:11,620 Viste mi cuerpo. 1584 02:27:15,541 --> 02:27:17,459 Vi la marca de nacimiento, mamá. 1585 02:27:19,962 --> 02:27:22,297 Sé que eran las manos de Martha. 1586 02:27:28,262 --> 02:27:29,388 Así es. 1587 02:27:33,892 --> 02:27:36,061 - Buenas noches. - Buenas noches, Martha. 1588 02:27:36,103 --> 02:27:37,646 Y si oigo algún ruido, 1589 02:27:37,688 --> 02:27:40,941 voy a volver a entrar ¡para matarte a cosquillas! 1590 02:27:45,404 --> 02:27:46,613 Es… 1591 02:27:48,115 --> 02:27:49,449 ¿Qué…? 1592 02:27:49,491 --> 02:27:50,867 ¿Cómo…? 1593 02:27:51,660 --> 02:27:53,120 ¿Cómo pudiste…? 1594 02:27:56,123 --> 02:27:58,125 ¿Cómo pudiste hacerle eso? 1595 02:27:58,166 --> 02:27:59,585 "¿Hacerle eso?". 1596 02:28:00,794 --> 02:28:03,964 Mi amor, nunca le haría nada a la devota empleada 1597 02:28:04,006 --> 02:28:07,301 que me dio 37 años de servicio incondicional. 1598 02:28:08,176 --> 02:28:09,303 Ella se ofreció. 1599 02:28:13,515 --> 02:28:14,433 Claro que no. 1600 02:28:14,474 --> 02:28:15,642 - Sí. - No lo hizo. 1601 02:28:15,684 --> 02:28:17,227 - Que sí. - ¡Que no! 1602 02:28:17,269 --> 02:28:20,564 No pude evitar que se ofreciera. 1603 02:28:28,989 --> 02:28:30,282 ¿Por cuánto? 1604 02:28:38,707 --> 02:28:42,961 Suficiente para que cada miembro de su extensa familia 1605 02:28:43,003 --> 02:28:45,213 dejara su trabajo ese mismo día… 1606 02:28:46,089 --> 02:28:48,800 y no necesite volver a trabajar. 1607 02:28:50,010 --> 02:28:51,678 ¿Y sabes algo más? 1608 02:28:52,346 --> 02:28:54,222 Valió la pena cada centavo. 1609 02:28:59,394 --> 02:29:01,229 Porque ahora lo sé. 1610 02:29:03,649 --> 02:29:05,817 - ¿Sabes qué? - Todo. 1611 02:29:09,363 --> 02:29:10,864 No sabes nada. 1612 02:29:11,615 --> 02:29:13,325 ¿Eso crees, Beau? 1613 02:29:14,660 --> 02:29:16,620 ¿De verdad lo crees? 1614 02:29:18,038 --> 02:29:20,499 ¿Tampoco sabía cuando llamaste 1615 02:29:20,540 --> 02:29:24,544 para darme la mala noticia del robo de tus llaves ficticias 1616 02:29:24,586 --> 02:29:26,755 de tu puerta imaginaria? 1617 02:29:27,130 --> 02:29:29,383 - Me robaron las llaves. - ¿Crees que una madre 1618 02:29:29,424 --> 02:29:35,597 no detecta las mentiras descaradas y las maquinaciones de su hijo? 1619 02:29:35,639 --> 02:29:37,224 ¿Crees que esto es diferente 1620 02:29:37,265 --> 02:29:41,478 a cuando me diste el mismo CD para mi cumpleaños que un año antes 1621 02:29:41,520 --> 02:29:44,648 y que también le diste a tu maldita consejera escolar? 1622 02:29:46,024 --> 02:29:49,486 O cuando me compraste ese set de cocina la misma semana 1623 02:29:49,528 --> 02:29:52,614 en que juré públicamente que no iba a cocinar más. 1624 02:29:53,740 --> 02:29:58,870 Incluso cuando eras bebé, me rechazaste y te negaste a amamantarte, 1625 02:29:58,912 --> 02:30:01,373 mientras que cualquier perra engreída 1626 02:30:01,415 --> 02:30:04,960 tenía bebés felices chupándoles las tetas hasta secárselas. 1627 02:30:05,877 --> 02:30:08,630 ¿Crees que escucho la historia absurda sobre tu vuelo 1628 02:30:08,672 --> 02:30:12,718 y que no sé, sin ningún atisbo de duda, 1629 02:30:12,759 --> 02:30:16,471 que nunca, desde el principio, pretendías tomar ese vuelo? 1630 02:30:17,055 --> 02:30:21,435 La verdadera sorpresa, la conmoción, ¡habría sido que realmente vinieras! 1631 02:30:21,476 --> 02:30:24,479 ¡Me habría vuelto loca! ¡No habría sabido qué hacer! 1632 02:30:24,521 --> 02:30:26,565 ¡Me habría tirado al piso 1633 02:30:26,606 --> 02:30:29,151 a suplicar el perdón de Dios por dudar de ti, 1634 02:30:29,192 --> 02:30:33,238 pero aun así me habría quedado muda de la incredulidad! 1635 02:30:37,951 --> 02:30:39,703 ¿Qué? ¿Te vas? 1636 02:30:44,583 --> 02:30:45,917 ¿Adónde vas? 1637 02:30:50,797 --> 02:30:52,716 ¿Qué hay detrás de la puerta, Beau? 1638 02:30:56,428 --> 02:30:58,764 ¿Adónde piensas ir? 1639 02:31:03,310 --> 02:31:07,105 Siempre has actuado como un niño obediente y cariñoso, 1640 02:31:08,023 --> 02:31:10,567 como si quisieras despistarme. 1641 02:31:11,735 --> 02:31:13,570 Nada de eso ha sido real. 1642 02:31:14,112 --> 02:31:19,326 Te has pasado la vida preguntando a cada imbécil que veías: 1643 02:31:19,367 --> 02:31:22,746 "Si hago esto, ¿puedo evitar eso? ¿O sucederá aquello?". 1644 02:31:22,788 --> 02:31:26,041 Como si hubieras nacido sin el mecanismo para elegir. 1645 02:31:26,082 --> 02:31:28,919 Dejas que todo se resuelva solo, en tu ausencia. 1646 02:31:28,960 --> 02:31:30,462 ¡Que lo haga otra persona! 1647 02:31:30,837 --> 02:31:32,839 ¿Crees que eso te hace inocente? 1648 02:31:36,593 --> 02:31:39,805 Mi propia madre ni siquiera me tocaba. 1649 02:31:40,806 --> 02:31:43,892 No era ni capaz de pisotearme si yo estaba en llamas. 1650 02:31:45,143 --> 02:31:46,728 Yo no era digna de su amor. 1651 02:31:46,770 --> 02:31:48,104 No me lo había ganado. 1652 02:31:48,146 --> 02:31:50,774 Y nunca me lo gané, sin importar lo que hiciera, 1653 02:31:50,816 --> 02:31:54,236 sin importar cuánto de mi yo más profundo 1654 02:31:54,277 --> 02:31:58,907 haya negado, enterrado y asfixiado hasta que murió. 1655 02:31:58,949 --> 02:32:00,367 Nada de eso importaba. 1656 02:32:01,785 --> 02:32:04,496 Me culpaba de todo lo que su madre le había hecho. 1657 02:32:06,623 --> 02:32:10,210 Cuando te tuve, prometí una cosa: "Nunca le voy a hacer eso. 1658 02:32:11,795 --> 02:32:14,548 Le voy a dar todo el amor que tengo". 1659 02:32:16,925 --> 02:32:20,512 ¿Sabes lo que digo cuando me preguntan cómo está mi hijo? 1660 02:32:22,389 --> 02:32:24,558 Les digo: "Si tú no sabes, yo tampoco". 1661 02:32:29,354 --> 02:32:31,273 Cómo me gustaría que fuera verdad. 1662 02:32:33,900 --> 02:32:36,236 Cuéntame más sobre ese período. 1663 02:32:40,448 --> 02:32:41,741 Pues… 1664 02:32:43,118 --> 02:32:47,831 Cuando empecé a tener gustos personales y a hacer mis cosas, 1665 02:32:47,873 --> 02:32:50,625 ella se tomaba esos cambios de forma muy personal 1666 02:32:50,667 --> 02:32:53,420 y se enojaba o se ponía triste 1667 02:32:53,461 --> 02:32:56,631 y me hacía sentir mal por eso hasta que yo paraba. 1668 02:33:00,218 --> 02:33:02,637 Así que, a través del proceso de destete, 1669 02:33:02,679 --> 02:33:06,558 tomó tu autonomía como una traición. 1670 02:33:07,684 --> 02:33:08,935 Exacto. 1671 02:33:11,605 --> 02:33:12,814 ¿Qué quieres decir? 1672 02:33:15,150 --> 02:33:17,360 ¿Puedes darme un ejemplo? 1673 02:33:17,402 --> 02:33:19,696 Bueno, ella me daba mucho amor… 1674 02:33:19,738 --> 02:33:22,198 ¡Te di mucho amor! ¡Discúlpame! 1675 02:33:22,240 --> 02:33:25,160 …pero si yo no le demostraba amor de la misma manera, 1676 02:33:25,201 --> 02:33:29,748 lo veía como si yo fuera desagradecido y tratara de lastimarla. 1677 02:33:30,665 --> 02:33:33,168 ¿Así que el amor era condicional? 1678 02:33:33,209 --> 02:33:34,336 Sí. 1679 02:33:35,795 --> 02:33:38,048 Esto es muy bueno para ti, Beau. 1680 02:33:38,632 --> 02:33:42,802 Más de 300 sesiones y eso fue lo más halagador para mí. 1681 02:33:42,844 --> 02:33:44,846 ¿Cuál era mi favorita, Jeremy? 1682 02:33:45,388 --> 02:33:47,682 La del 3 de octubre de 2018. 1683 02:33:47,724 --> 02:33:49,809 ¿Cómo pudiste…? 1684 02:33:49,851 --> 02:33:51,436 ¿Cómo pudiste…? 1685 02:33:52,646 --> 02:33:54,731 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 1686 02:33:57,275 --> 02:34:02,364 Lo tengo desde chico. En el sueño soy un niñito, 1687 02:34:02,989 --> 02:34:06,076 de la misma edad que yo tenía cuando empecé a soñar eso. 1688 02:34:06,910 --> 02:34:10,330 Y hay otro yo, que es idéntico. 1689 02:34:11,039 --> 02:34:13,416 Pero él es más valiente, 1690 02:34:13,458 --> 02:34:17,420 y le pregunta a ella por mi padre porque tengo demasiado miedo. 1691 02:34:18,213 --> 02:34:22,425 Y luego ella lo echa y lo encierra. 1692 02:34:22,467 --> 02:34:24,052 Arriba. 1693 02:34:24,094 --> 02:34:26,304 Y no vuelve a hablar de él nunca más. 1694 02:34:28,223 --> 02:34:30,934 ¿Qué es lo que quieres saber sobre tu padre? 1695 02:34:30,976 --> 02:34:34,062 Si no tuvieras miedo, si no hubiera consecuencias… 1696 02:34:34,104 --> 02:34:36,940 - Quiero saber la verdad. - ¿Qué le preguntarías a tu mamá? 1697 02:34:37,732 --> 02:34:39,484 Le diría… 1698 02:34:40,652 --> 02:34:42,570 - Que me diga la verdad. - No sé. 1699 02:34:43,071 --> 02:34:45,740 ¿Sientes que no te dijo la verdad? 1700 02:34:45,782 --> 02:34:47,033 ¡Sí! 1701 02:34:47,534 --> 02:34:49,327 - No lo sé. - Sí. 1702 02:34:49,369 --> 02:34:51,788 - Ahora lo sé. - Tengo miedo de creerlo. 1703 02:34:51,830 --> 02:34:53,623 Sé la verdad. Yo… 1704 02:34:54,749 --> 02:34:55,834 Conocí a mi padre. 1705 02:34:55,875 --> 02:34:58,628 Conocí al hombre del bosque, y lo sé. 1706 02:34:58,670 --> 02:35:00,505 ¿Por qué me mentiste? 1707 02:35:02,590 --> 02:35:04,259 ¿Quieres la verdad ahora? 1708 02:35:04,300 --> 02:35:05,301 ¡Sí! 1709 02:35:14,227 --> 02:35:15,603 Sígueme. 1710 02:35:37,292 --> 02:35:38,585 ¿Allá arriba? 1711 02:35:38,626 --> 02:35:39,753 Así es. 1712 02:35:40,879 --> 02:35:42,130 Nadie puede subir. 1713 02:35:43,882 --> 02:35:45,842 Algunas cosas son para protegerte 1714 02:35:45,884 --> 02:35:48,803 y quiero que recuerdes que te oculté esto. 1715 02:35:52,265 --> 02:35:53,183 No quiero subir. 1716 02:35:53,224 --> 02:35:54,684 - Yo no… - No. 1717 02:35:54,726 --> 02:35:56,770 Quieres la verdad, y creo que te lo mereces. 1718 02:35:59,105 --> 02:36:00,940 Tranquilo. Voy a estar atrás. 1719 02:36:00,982 --> 02:36:03,401 - No quiero subir, mamá. - Voy a estar atrás. 1720 02:36:03,443 --> 02:36:04,611 No te preocupes. 1721 02:36:05,445 --> 02:36:06,571 Sube. 1722 02:36:07,072 --> 02:36:09,365 Tranquilo, voy a estar detrás de ti. 1723 02:36:09,407 --> 02:36:10,700 Tranquilo, tesoro. 1724 02:36:10,742 --> 02:36:11,951 Sube. 1725 02:36:12,994 --> 02:36:14,537 Esto es como en mi sueño. 1726 02:36:14,579 --> 02:36:16,039 Estoy justo atrás. 1727 02:36:16,956 --> 02:36:18,291 Justo atrás. 1728 02:36:18,333 --> 02:36:20,085 Ay, Dios. 1729 02:36:23,505 --> 02:36:25,673 Esto es exactamente como mi sueño. 1730 02:36:25,715 --> 02:36:27,759 ¿No lo entiendes, estúpido? 1731 02:36:27,801 --> 02:36:30,303 Eso no fue un sueño, ¡fue un recuerdo! 1732 02:36:30,345 --> 02:36:32,180 ¡Espera! ¡Espera! 1733 02:36:32,222 --> 02:36:33,723 ¡Mami, espera! 1734 02:36:56,287 --> 02:36:57,997 Por favor. 1735 02:37:24,566 --> 02:37:25,859 ¡Beau! 1736 02:37:28,820 --> 02:37:32,532 Mi hermoso… niño. 1737 02:37:32,574 --> 02:37:35,326 Beau, no tengas miedo. 1738 02:38:47,106 --> 02:38:50,526 Ay, Dios. Mi amor. 1739 02:38:50,568 --> 02:38:53,529 Mi amor, tesorito. 1740 02:38:54,364 --> 02:38:56,157 Tesorito. 1741 02:38:56,199 --> 02:38:58,159 No quería que lo supieras. 1742 02:38:59,410 --> 02:39:01,579 ¿Ves ahora por qué mentí? 1743 02:39:02,538 --> 02:39:03,706 Beau. 1744 02:39:04,082 --> 02:39:05,375 ¡Beau! 1745 02:39:06,334 --> 02:39:08,044 Ese era tu padre. 1746 02:39:09,379 --> 02:39:11,297 ¡Mamá! 1747 02:39:12,882 --> 02:39:16,678 ¡Perdón, perdón! Sé que he sido un mal hijo. 1748 02:39:16,719 --> 02:39:19,389 He sido un mal hijo. ¡Por favor, perdóname! 1749 02:39:19,430 --> 02:39:21,391 Te lo voy a compensar como sea. 1750 02:39:21,432 --> 02:39:24,727 Te lo voy a compensar. ¡Por favor, por favor! 1751 02:39:26,229 --> 02:39:29,023 - Por favor, perdóname. - ¡Niñito egoísta! 1752 02:39:29,065 --> 02:39:30,608 ¿Por qué lloras? 1753 02:39:30,650 --> 02:39:34,028 ¿Tienes idea de lo que tuve que pasar para traerte al mundo? 1754 02:39:34,070 --> 02:39:35,238 ¡Levántate! 1755 02:39:40,994 --> 02:39:42,620 ¿Ahora lloras? 1756 02:39:42,662 --> 02:39:44,372 ¿Necesitas una madre ahora? 1757 02:39:45,206 --> 02:39:49,627 Desde que saliste de mí arañándome, tuve que buscar muy dentro de mí 1758 02:39:49,669 --> 02:39:53,673 y exprimir hasta la última gota de amor, pero aun así te lo di. 1759 02:39:54,549 --> 02:39:57,552 ¡Te entregué toda mi puta vida! 1760 02:39:57,593 --> 02:39:59,971 Que tomaste y tomaste y tomaste, 1761 02:40:00,013 --> 02:40:03,391 ¡y yo me exprimí hasta quedar vacía! 1762 02:40:04,225 --> 02:40:06,019 ¡Te lo di todo! 1763 02:40:06,728 --> 02:40:09,272 ¿Y qué obtuve? ¿Qué me queda para mí? 1764 02:40:09,772 --> 02:40:13,192 ¡Insultos! ¡Y promesas vacías! 1765 02:40:13,234 --> 02:40:15,028 Prometiste nunca hacerme daño. 1766 02:40:15,069 --> 02:40:17,196 ¿Te acuerdas de esa promesa? 1767 02:40:17,238 --> 02:40:19,824 ¡Lo prometiste cien veces, carajo! 1768 02:40:19,866 --> 02:40:21,701 ¡Lo juraste por tu propia vida! 1769 02:40:22,285 --> 02:40:24,996 Pero tus promesas son pura mierda. 1770 02:40:26,539 --> 02:40:30,960 Me han reducido a la nada el amor, el pánico y la preocupación. 1771 02:40:31,002 --> 02:40:36,299 ¿Mi bebé tiene hambre? ¿Está sano? ¿Está bastante asustado del mundo? 1772 02:40:37,175 --> 02:40:40,678 ¡Y el fruto de toda esta angustia es dolor! 1773 02:40:42,472 --> 02:40:43,848 ¡Y odio! 1774 02:40:48,561 --> 02:40:50,229 Sí. Sí. 1775 02:40:50,271 --> 02:40:51,314 Odio. 1776 02:40:51,356 --> 02:40:52,607 Eso es. 1777 02:40:52,648 --> 02:40:53,649 ¡Eso siento! 1778 02:40:54,317 --> 02:40:55,401 Te o… 1779 02:41:19,509 --> 02:41:20,968 ¡Mami! 1780 02:41:21,010 --> 02:41:23,429 ¿Estás bien? Tú… 1781 02:41:23,471 --> 02:41:26,140 Puedes respirar. ¿Puedes respirar? 1782 02:41:27,100 --> 02:41:28,851 Perdóname, no quise hacer eso. 1783 02:41:29,352 --> 02:41:30,937 ¡Perdón! ¡Perdón! 1784 02:41:31,896 --> 02:41:33,648 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 1785 02:45:30,509 --> 02:45:35,389 Beau Isaac Wassermann. Nacido el 10 de mayo de 1975. 1786 02:45:49,654 --> 02:45:50,946 Proceda. 1787 02:45:52,323 --> 02:45:56,577 Estamos aquí reunidos para evaluar el alcance… 1788 02:45:58,037 --> 02:46:00,373 de la culpabilidad del sujeto. 1789 02:46:03,334 --> 02:46:08,798 Para empezar, una tradición básicamente inocua. 1790 02:46:11,008 --> 02:46:15,388 Todos los lunes, antes de su cita semanal para culpar de todo a su madre, 1791 02:46:15,805 --> 02:46:19,642 el sujeto visitaba el estanque local para alimentar a los patos. 1792 02:46:19,684 --> 02:46:25,189 Así como nunca desaprovechó la oportunidad de alimentar a los peces de su terapeuta. 1793 02:46:25,731 --> 02:46:27,024 Muy bonito. 1794 02:46:28,150 --> 02:46:29,402 Muy bonito. 1795 02:46:30,069 --> 02:46:32,321 Pero ¿qué sucede 1796 02:46:32,363 --> 02:46:37,243 cuando se encuentra con un mendigo humano esa noche? 1797 02:46:40,162 --> 02:46:43,999 Uno puede ver que el sujeto no tiene ningún problema 1798 02:46:44,041 --> 02:46:46,585 en ir a alimentar un pájaro o un pez, 1799 02:46:46,627 --> 02:46:51,882 pero no es capaz de ayudar a un miembro de su propia especie que sufre. 1800 02:46:51,924 --> 02:46:55,678 ¡Objeción! En la TV informaban de delitos callejeros violentos 1801 02:46:55,720 --> 02:46:59,348 y le aconsejaban a la gente que evitara a los extraños. 1802 02:46:59,390 --> 02:47:01,225 Esto no es nada nuevo. 1803 02:47:02,143 --> 02:47:04,979 El sujeto tiene pensamientos todos los días 1804 02:47:05,020 --> 02:47:07,982 acerca de aliviar el sufrimiento de los menos afortunados. 1805 02:47:08,023 --> 02:47:12,319 Todo indica que posee una conciencia sana y funcional. 1806 02:47:12,361 --> 02:47:14,613 Simplemente eligió ignorarla. 1807 02:47:15,906 --> 02:47:17,908 Consideremos este episodio: 1808 02:47:18,576 --> 02:47:20,411 día 49 de su noveno año. 1809 02:47:20,953 --> 02:47:22,913 Va de compras con su madre. 1810 02:47:23,706 --> 02:47:25,750 En un momento, ella lo perdió. 1811 02:47:26,375 --> 02:47:28,377 O eso pensaba ella. 1812 02:47:29,044 --> 02:47:31,589 Temiendo lo peor, entra en pánico. 1813 02:47:31,630 --> 02:47:33,132 Busca en todo el edificio. 1814 02:47:33,174 --> 02:47:36,886 Llora por el niño, que de hecho estaba 1815 02:47:36,927 --> 02:47:41,307 escondido en un rincón, viéndolo todo. 1816 02:47:41,348 --> 02:47:43,726 Mi cliente estaba perdido de verdad. 1817 02:47:43,768 --> 02:47:45,853 Al encontrar a su madre 1818 02:47:45,895 --> 02:47:47,897 y ver su estado agitado, 1819 02:47:47,938 --> 02:47:50,733 dudó por miedo al castigo. 1820 02:47:50,775 --> 02:47:54,820 Fue en ese mismo estado agitado que su madre tropezó, se cayó 1821 02:47:55,696 --> 02:47:59,074 y se lastimó una rodilla y muy seriamente un tobillo. 1822 02:48:00,576 --> 02:48:04,413 Y aun así, ¡el sujeto no intervino! 1823 02:48:04,455 --> 02:48:06,665 ¡Tenía miedo! 1824 02:48:06,707 --> 02:48:10,336 Consideremos ahora al sujeto a los 15 años. 1825 02:48:10,377 --> 02:48:12,379 Día 210. 1826 02:48:13,255 --> 02:48:16,634 Al encontrarse en la rara compañía de otros chicos, 1827 02:48:17,218 --> 02:48:23,390 el sujeto, con la esperanza de impresionar a sus horrendos nuevos amigos, 1828 02:48:23,432 --> 02:48:26,685 los invita a su casa, mientras su madre 1829 02:48:27,144 --> 02:48:31,065 está afuera comprándole regalos por su cumpleaños. 1830 02:48:31,857 --> 02:48:35,611 Los deja entrar en su baño privado 1831 02:48:35,653 --> 02:48:39,406 y les permite revolver su ropa sucia, 1832 02:48:39,740 --> 02:48:45,663 inspeccionar y en última instancia robar su ropa interior. 1833 02:48:45,704 --> 02:48:47,081 Ay, Dios. 1834 02:48:47,122 --> 02:48:49,500 Por Dios. ¡Me presionaron! 1835 02:48:49,542 --> 02:48:51,210 - ¡Me presionaron! - ¡Lo presionaron! 1836 02:48:51,252 --> 02:48:52,503 ¿Qué haces? 1837 02:48:54,046 --> 02:48:55,714 ¡No! ¡No! 1838 02:48:56,048 --> 02:48:57,341 ¡No! 1839 02:48:57,383 --> 02:48:59,218 ¡Dios mío! 1840 02:48:59,260 --> 02:49:00,511 ¡Dios mío! 1841 02:49:00,553 --> 02:49:01,971 ¡Dios mío! 1842 02:49:02,012 --> 02:49:03,264 ¡Ay, Dios! 1843 02:49:03,973 --> 02:49:07,017 Incluso sus supuestos actos de consideración 1844 02:49:07,059 --> 02:49:09,979 son un emblema de una hipocresía mayor. 1845 02:49:11,772 --> 02:49:13,315 Por ejemplo, esta semana, 1846 02:49:13,691 --> 02:49:16,944 el sujeto les pidió a Grace y Roger que lo llevaran a casa 1847 02:49:16,986 --> 02:49:21,198 para poder enterrar a su madre y comenzar el debido luto. 1848 02:49:21,490 --> 02:49:25,077 Roger ofreció la opción 1849 02:49:25,119 --> 02:49:28,956 de conducir a casa "esta noche" si la oferta de conducir "mañana" 1850 02:49:28,998 --> 02:49:31,041 no era lo suficientemente pronto. 1851 02:49:31,083 --> 02:49:35,462 Y Beau eligió que lo llevaran "mañana", 1852 02:49:35,504 --> 02:49:40,509 lo que pospuso aún más un viaje que ya se había retrasado. 1853 02:49:40,885 --> 02:49:43,846 Y si uno examina la expresión de su rostro 1854 02:49:43,888 --> 02:49:45,890 cuando Roger le presentó ese desafío… 1855 02:49:46,974 --> 02:49:49,059 solo podemos concluir 1856 02:49:49,101 --> 02:49:53,063 que el sujeto tenía pánico ante la idea de volver a casa. 1857 02:49:53,731 --> 02:49:55,441 ¡No quería molestarlo! 1858 02:49:55,482 --> 02:49:58,402 ¡Él tenía cirugías! 1859 02:50:01,530 --> 02:50:04,909 Lloré cuando recibí la llamada y… 1860 02:50:04,950 --> 02:50:07,244 cuando me dieron la noticia. 1861 02:50:07,286 --> 02:50:10,748 ¡Lloré durante horas! 1862 02:50:10,789 --> 02:50:13,000 Sin olvidar esto, 1863 02:50:13,834 --> 02:50:17,880 les pido que consideren lo de ayer. 1864 02:50:18,631 --> 02:50:22,426 Tres horas después de conocer a una idiota embarazada 1865 02:50:22,468 --> 02:50:24,553 que le hacía ojitos, 1866 02:50:24,595 --> 02:50:28,182 ¿acaso él le entregó el obsequio 1867 02:50:28,223 --> 02:50:32,603 destinado a nadie menos que su madre recién fallecida? 1868 02:50:33,729 --> 02:50:37,942 Ahora bien, cuando la zorra embarazada ofreció devolver ese regalo, 1869 02:50:38,609 --> 02:50:42,446 ¿insistió para que la extraña se quedara…? 1870 02:51:01,632 --> 02:51:03,509 ¡No! ¡No! ¡Espera! 1871 02:51:03,550 --> 02:51:05,135 ¡Espera! ¡Mamá! 1872 02:51:05,177 --> 02:51:06,637 ¡Espera! 1873 02:51:06,679 --> 02:51:09,556 ¡Tengo las piernas atascadas! 1874 02:51:09,598 --> 02:51:11,141 ¿Qué? ¡Un momento! 1875 02:51:12,226 --> 02:51:15,562 ¡Espera, mamá! ¡Mis piernas! ¡No puedo moverme! 1876 02:51:21,568 --> 02:51:22,403 ¿Qué? 1877 02:51:22,444 --> 02:51:24,780 ¡Mami, por favor! 1878 02:51:25,614 --> 02:51:27,992 ¡Por favor, ayúdame! ¡Por favor! 1879 02:51:29,243 --> 02:51:31,036 ¡Por favor, ayúdame! 1880 02:51:31,078 --> 02:51:34,081 ¡Por favor! ¡Por favor, no me culpes! 1881 02:51:34,832 --> 02:51:37,042 ¡Ayuda! ¡Socorro! 1882 02:51:37,626 --> 02:51:39,628 ¡Que alguien me ayude, por favor! 1883 02:51:39,670 --> 02:51:41,088 ¡Ayuda! 1884 02:51:41,130 --> 02:51:42,464 ¡Ayuda! 1885 02:51:43,215 --> 02:51:45,050 ¡Ayúdenme, por favor! 1886 02:51:45,092 --> 02:51:47,094 ¡Ayuda! ¡Por favor! 1887 02:51:47,136 --> 02:51:50,180 ¡Por favor! No quiero… No quiero… 1888 02:53:15,808 --> 02:53:18,102 ¡Mi bebé! ¡No! 1889 02:58:51,393 --> 02:58:54,396 Subtítulos: Adrián Bergonzi