1 00:01:29,654 --> 00:01:32,092 -O singură apăsare... 2 00:01:33,267 --> 00:01:34,659 - S-a lovit la cap. -El n-a făcut. 3 00:01:34,703 --> 00:01:35,921 Tocmai s-a lovit la cap? 4 00:01:35,965 --> 00:01:37,097 Nu, tocmai l-a prins. 5 00:01:37,140 --> 00:01:38,359 Dar a lovit podeaua. L-am văzut. 6 00:01:38,402 --> 00:01:39,447 -Nu, nu a făcut-o. -L-ai scapat! 7 00:01:39,490 --> 00:01:40,926 Dragă, îți promit. El este bine. 8 00:01:40,970 --> 00:01:42,580 -De ce nu plânge? 9 00:01:42,624 --> 00:01:44,147 - Va plânge... - Ar trebui să plângă, nu? 10 00:01:44,191 --> 00:01:45,757 El va plânge în cel mai scurt timp. 11 00:01:45,801 --> 00:01:48,586 Unde-l duci? 12 00:01:48,630 --> 00:01:51,676 -Ce... Ce e în neregulă? 13 00:01:51,720 --> 00:01:53,156 De ce nu respiră? 14 00:01:53,200 --> 00:01:55,245 L-ai ucis? Nu! 15 00:01:55,289 --> 00:01:56,507 Mi-ai ucis copilul? 16 00:01:56,551 --> 00:01:58,030 -L-am văzut respirând. 17 00:01:58,074 --> 00:01:59,989 -L-ai aruncat? -Nu! Nu am. 18 00:02:00,032 --> 00:02:01,730 -M-ai făcut să-l am. - Asistenta îl ia. 19 00:02:01,773 --> 00:02:03,384 Da suntem! suntem... 20 00:02:09,172 --> 00:02:11,174 -De ce îl arunci? 21 00:03:06,273 --> 00:03:08,492 Am băut din greșeală apă de gură vineri seară. 22 00:03:12,017 --> 00:03:13,715 Nu poți face cancer de stomac așa... 23 00:03:14,672 --> 00:03:16,196 Nu de la un moment dat. 24 00:03:17,327 --> 00:03:19,503 Am băut și eu o gură în urmă cu câteva săptămâni. 25 00:03:21,288 --> 00:03:22,506 Sunt sigur că este bine. 26 00:03:47,314 --> 00:03:49,577 Mă duc la mama mâine. 27 00:03:49,620 --> 00:03:52,754 Stiu ca esti. Aniversarea tatălui tău. 28 00:03:54,538 --> 00:03:55,887 În ziua în care a murit. 29 00:03:57,933 --> 00:03:59,587 Cum te simți în legătură cu asta? 30 00:04:02,633 --> 00:04:05,201 Știi, nu l-am întâlnit niciodată. 31 00:04:06,333 --> 00:04:09,727 Mă refeream la cum te simți când te duci acasă. 32 00:04:17,126 --> 00:04:18,519 Am avut din nou acel vis. 33 00:04:20,651 --> 00:04:23,175 Să rămânem pe drumul cel bun. 34 00:04:23,219 --> 00:04:25,743 Cum te simți în legătură cu călătoria? 35 00:04:29,051 --> 00:04:30,400 E bine că mă întorc. 36 00:04:32,097 --> 00:04:33,403 A trecut mult timp. 37 00:04:35,318 --> 00:04:36,319 Are? 38 00:04:38,626 --> 00:04:39,714 Cateva luni. 39 00:04:41,803 --> 00:04:43,935 Te simți vinovat pentru asta? 40 00:04:56,121 --> 00:04:57,297 Și, um, 41 00:04:58,689 --> 00:05:01,083 când ești acolo, 42 00:05:01,126 --> 00:05:03,781 vrei să ai vreun plan? 43 00:05:04,608 --> 00:05:06,393 Sperând la un anumit rezultat? 44 00:05:08,438 --> 00:05:09,700 Precum ce? 45 00:05:11,702 --> 00:05:15,053 Simți că mergi cu așteptări realiste? 46 00:05:22,017 --> 00:05:23,714 Dacă ultima dată ți-a fost sete, te-ai 47 00:05:23,758 --> 00:05:26,543 dus la o fântână și apa ți-a făcut rău, 48 00:05:26,587 --> 00:05:28,850 te vei întoarce la acea fântână, 49 00:05:28,893 --> 00:05:30,678 așteptându-te să fie în siguranță? 50 00:05:39,077 --> 00:05:40,078 Hmm. 51 00:05:50,524 --> 00:05:52,526 Ți-ai dori vreodată să fie moartă? 52 00:05:53,265 --> 00:05:54,571 Ce? 53 00:05:54,615 --> 00:05:56,747 Desigur că nu! 54 00:05:56,791 --> 00:05:59,489 Ei bine, n-ar fi atât de nebunesc dacă ai face-o. 55 00:05:59,533 --> 00:06:01,273 Ne putem oarecum dori aceste lucruri 56 00:06:01,317 --> 00:06:03,580 și, de asemenea, să nu le dorim deloc. 57 00:06:03,624 --> 00:06:06,453 Aceste sentimente pot coexista. 58 00:06:06,496 --> 00:06:10,021 Suntem aici ca să putem difuza astfel de gânduri. 59 00:06:12,110 --> 00:06:14,374 -Bine. 60 00:06:17,115 --> 00:06:19,857 Cum este Hydrotipnol? Încă faceți mâncărimi la ochi? 61 00:06:20,989 --> 00:06:23,034 Doar dacă nu mai clipesc. 62 00:06:23,078 --> 00:06:24,775 Ajută anxietatea? 63 00:06:26,995 --> 00:06:28,388 Hm... 64 00:06:29,389 --> 00:06:30,781 Ce sa-ti spun, 65 00:06:30,825 --> 00:06:35,351 Îți voi scrie un scenariu pentru un nou medicament foarte tare 66 00:06:36,483 --> 00:06:38,876 care cred că ar trebui să 67 00:06:38,920 --> 00:06:42,402 fie mai lin pe toate fronturile. 68 00:06:46,362 --> 00:06:48,538 Întotdeauna cu apă. 69 00:06:48,582 --> 00:06:52,412 Mereu. Și dacă respirația ți se schimbă sau 70 00:06:52,455 --> 00:06:54,414 te simți cald, sună-mă imediat. Asta e grav. 71 00:06:55,327 --> 00:06:56,416 Baftă. 72 00:06:57,417 --> 00:06:59,027 Bună, morcov, este mama. 73 00:06:59,070 --> 00:07:00,507 Sun doar să spun asta 74 00:07:00,550 --> 00:07:02,683 Sunt atât de, atât de încântat să te văd mâine. 75 00:07:02,726 --> 00:07:04,206 - Iosif? - Esti ingerul meu, 76 00:07:04,249 --> 00:07:06,251 si te iubesc. 77 00:07:06,295 --> 00:07:09,994 Bine. Te iubesc. Bine. Pa, scumpo. Te iubesc. 78 00:07:14,869 --> 00:07:16,174 Ascultă-ți mama când îți 79 00:07:16,218 --> 00:07:19,177 spun să nu pleci de lângă mine! 80 00:07:26,533 --> 00:07:28,230 Buna ziua. 81 00:07:28,273 --> 00:07:30,101 -Pot te rog să-l văd pe acesta? -Acela? 82 00:07:30,145 --> 00:07:31,363 Crezi că nu voi face! 83 00:07:32,408 --> 00:07:34,236 Ai naibii de vrei s-o fac? 84 00:07:36,194 --> 00:07:37,195 Oh da? 85 00:07:40,590 --> 00:07:41,983 Bip bip! 86 00:07:42,026 --> 00:07:43,898 Scuzați-mă. Ce face omul acela? 87 00:07:43,941 --> 00:07:46,030 Încercăm să-l facem să sară. 88 00:08:13,797 --> 00:08:15,886 Taci, cățea! La naiba! 89 00:08:17,845 --> 00:08:19,324 -Stai departe de mine. -Nu te mai trage cu mine! 90 00:08:19,368 --> 00:08:21,588 Stai departe de mine. Tu scapi de mine. 91 00:08:21,631 --> 00:08:22,937 Taitei de pui pentru tine. 92 00:08:22,980 --> 00:08:24,460 -Fugi. -Arăți ca 93 00:08:24,504 --> 00:08:25,548 un om minestron. 94 00:08:25,592 --> 00:08:26,941 -La naiba! -Stai departe! 95 00:08:26,984 --> 00:08:28,595 Este fierbinte! 96 00:08:28,638 --> 00:08:30,161 Doamne, nu mai avem biscuiți. 97 00:10:02,602 --> 00:10:03,951 Hei tata. 98 00:10:14,875 --> 00:10:16,180 Căutările continuă pentru bărbatul cunoscut 99 00:10:16,224 --> 00:10:18,226 sub numele de „Birthday Boy Stab Man”. 100 00:10:18,269 --> 00:10:21,490 care în ultima săptămână și-a luat încă trei vieți. 101 00:10:21,533 --> 00:10:24,101 El este cunoscut pentru că se plimbă pe străzi 102 00:10:24,145 --> 00:10:26,277 fără haine și că a înjunghiat pietoni la întâmplare 103 00:10:26,321 --> 00:10:28,018 în gât și măruntaie. 104 00:10:28,062 --> 00:10:31,456 Martorii l-au identificat ca fiind un bărbat alb circumcis... 105 00:13:57,967 --> 00:13:59,055 Buna ziua? 106 00:14:02,319 --> 00:14:04,756 - Ajutor! 107 00:14:04,800 --> 00:14:06,062 Te rog ajuta-ma! 108 00:14:06,106 --> 00:14:08,630 -Am nevoie de somn! 109 00:14:11,546 --> 00:14:13,287 -Oh da? 110 00:14:37,659 --> 00:14:38,878 Hai, dansează! 111 00:16:23,460 --> 00:16:26,550 Ma scuzati domnule? Geanta și cheia mea erau aici. 112 00:16:26,594 --> 00:16:28,900 Ești nenorocit, amice. 113 00:16:31,033 --> 00:16:32,382 Hei, stai un minut. De ce ai spune asta? 114 00:16:36,865 --> 00:16:39,563 - Buna ziua? -Oh, bună, doamnă Wolski. 115 00:16:39,607 --> 00:16:41,913 Acesta este Beau Wassermann din apartamentul 303. 116 00:16:41,957 --> 00:16:43,219 Sun pentru că cheile mele erau... 117 00:16:43,263 --> 00:16:44,481 Nu, vă rog, fără avocați! 118 00:16:44,525 --> 00:16:45,787 Nu Nu. Oh, îmi pare rău. nu sunt avocat, 119 00:16:45,830 --> 00:16:47,876 Sunt unul dintre chiriașii tăi. Am nevoie de un lăcătuș. 120 00:16:47,919 --> 00:16:49,182 -Am întârziat la aeroport. -Mulțumesc. 121 00:16:49,225 --> 00:16:50,444 -Buna ziua? 122 00:16:51,314 --> 00:16:52,489 Buna ziua? 123 00:17:09,419 --> 00:17:10,638 - Buna ziua? -Bună, Martha. 124 00:17:10,681 --> 00:17:12,379 Îmi pare rău, mama este acolo? 125 00:17:12,422 --> 00:17:14,772 Frumos! Dulceata! Da, ea este chiar aici. 126 00:17:18,907 --> 00:17:19,908 Frumos? 127 00:17:20,822 --> 00:17:22,780 Buna mama. 128 00:17:22,824 --> 00:17:25,609 Bună... Bună, morcov. Ești la aeroport? 129 00:17:27,568 --> 00:17:29,048 Nu, nu încă. 130 00:17:29,091 --> 00:17:30,223 Esti pe drum? 131 00:17:30,266 --> 00:17:31,180 -Ești în taxi? -Nu, mama... 132 00:17:31,224 --> 00:17:32,703 Cât durează călătoria cu taxiul? 133 00:17:32,747 --> 00:17:35,184 Mamă, eu... nu vreau să te îngrijorez, 134 00:17:35,228 --> 00:17:36,229 eram pe drum, 135 00:17:36,881 --> 00:17:38,492 dar ceva, uh... 136 00:17:38,535 --> 00:17:39,667 Nu stiu. Am stat treaz toată noaptea 137 00:17:39,710 --> 00:17:40,929 pentru că vecinul meu tot lăsa însemnări 138 00:17:40,972 --> 00:17:42,452 sub ușa mea despre zgomot, 139 00:17:42,496 --> 00:17:44,150 deși nu făceam niciun zgomot. 140 00:17:44,193 --> 00:17:46,326 Și am adormit peste măsură, iar când am plecat, 141 00:17:46,369 --> 00:17:48,110 Am uitat ceva, m-am intors. 142 00:17:48,154 --> 00:17:50,069 Și apoi m-am întors și... 143 00:17:50,112 --> 00:17:52,158 iar cheia mi-a fost furată pe ușă. 144 00:17:53,463 --> 00:17:54,464 Oh, Doamne. 145 00:17:56,988 --> 00:17:58,816 Deci de unde mă suni acum? 146 00:18:00,166 --> 00:18:01,428 Apartamentul meu. 147 00:18:03,604 --> 00:18:07,216 Stai, cât e ceasul? Nu e 4:30? 148 00:18:08,261 --> 00:18:09,479 Da, stiu. 149 00:18:09,523 --> 00:18:12,134 Iubito, zborul tău este într-o oră! 150 00:18:12,178 --> 00:18:15,703 Știu, dar mamă, mi-a furat cheia pe ușă. 151 00:18:21,926 --> 00:18:23,014 mama? 152 00:18:27,193 --> 00:18:28,324 mama! 153 00:18:36,419 --> 00:18:38,334 mama... 154 00:18:38,378 --> 00:18:40,684 Bine dragă. Am înțeles. 155 00:18:40,728 --> 00:18:42,295 Stai, ce este în regulă? Nu Nu este. 156 00:18:42,338 --> 00:18:44,427 Ce intelegi? 157 00:18:44,471 --> 00:18:47,517 Nu, desigur că nu este. Ți-au fost furate cheile. 158 00:18:47,561 --> 00:18:48,649 Asta e teribil. 159 00:18:49,563 --> 00:18:50,694 Au fost furate. 160 00:18:53,349 --> 00:18:55,438 Apoi vom face o altă vizită altă dată. 161 00:18:56,918 --> 00:18:59,921 Pot chiar să vin la tine, așa că nu este așa o durere. 162 00:18:59,964 --> 00:19:04,055 Nu este o durere, nu este niciodată o durere. 163 00:19:04,099 --> 00:19:05,709 Știi ce? Încă pot să vin la tine. 164 00:19:05,753 --> 00:19:07,798 Inca vin, sunt pe drum. Eu doar... 165 00:19:09,278 --> 00:19:10,627 Ce crezi ca ar trebui sa fac? 166 00:19:15,937 --> 00:19:17,243 Ce crezi ca ar trebui sa fac? 167 00:19:20,246 --> 00:19:22,248 Sunt sigur că vei face ceea ce trebuie, dragă. 168 00:19:25,512 --> 00:19:26,687 Care este lucrul corect? 169 00:19:31,474 --> 00:19:33,128 Care ar fi lucrul potrivit pentru tine? 170 00:19:37,567 --> 00:19:38,786 Sun la poliție? 171 00:19:45,619 --> 00:19:48,056 Sau poate că există o modalitate de a mă întoarce acasă acum. 172 00:19:50,189 --> 00:19:51,407 Dar este sigur? 173 00:19:51,451 --> 00:19:53,322 Dacă... Dacă apartamentul meu este deschis publicului 174 00:19:53,366 --> 00:19:55,759 și cineva are cheile mele, nu știu ce se întâmplă. 175 00:19:55,803 --> 00:19:57,370 Adică, nu sună sigur. 176 00:19:57,413 --> 00:19:58,632 Nu este sigur, nu-i așa? 177 00:19:59,807 --> 00:20:00,895 Frumos... 178 00:20:00,938 --> 00:20:01,939 Ce? 179 00:20:08,903 --> 00:20:09,991 Nu. 180 00:20:10,644 --> 00:20:11,732 Da. 181 00:20:17,999 --> 00:20:20,393 Îmi pare rău pentru cheile tale, dragă, trebuie să plec. 182 00:20:20,436 --> 00:20:22,569 Nu, nu trebuie să pleci. 183 00:20:22,612 --> 00:20:23,787 -Mamă... -Sper că le vei găsi. 184 00:20:23,831 --> 00:20:25,267 Stai, stai, hai, hai să reparăm asta. 185 00:20:25,311 --> 00:20:26,312 Să reparăm asta. 186 00:20:28,792 --> 00:20:29,880 Buna ziua? 187 00:20:35,190 --> 00:20:36,539 O să mori, cățea! 188 00:22:02,582 --> 00:22:04,366 Întotdeauna cu apă. 189 00:22:04,410 --> 00:22:05,715 Mereu. 190 00:22:05,759 --> 00:22:06,977 Mereu. 191 00:22:07,021 --> 00:22:08,370 Mereu. 192 00:23:33,107 --> 00:23:34,630 Ahh! 193 00:23:34,674 --> 00:23:36,589 -Ajutați-mă! Ajutați-mă! Ajutați-mă! 194 00:23:36,632 --> 00:23:38,199 -Ajutați-mă! Ajutați-mă! Ajutați-mă! 195 00:23:38,242 --> 00:23:40,549 Ajutați-mă! Ajutați-mă! Ajutați-mă! Ajutați-mă! Ajutați-mă! Ajutați-mă! 196 00:24:04,921 --> 00:24:06,575 - A refuzat. 197 00:24:06,619 --> 00:24:07,794 Ce? 198 00:24:07,837 --> 00:24:09,752 Nu Nu este. Poți încerca din nou, te rog? 199 00:24:12,538 --> 00:24:13,582 Nu... 200 00:24:13,626 --> 00:24:15,628 -Oh nu. 201 00:24:17,499 --> 00:24:18,587 Ah, nu e bine. 202 00:24:19,980 --> 00:24:21,851 Oh, Doamne... Cât? 203 00:24:21,895 --> 00:24:24,288 Ai băut deja. Datoriți 1,79 USD. 204 00:24:27,857 --> 00:24:29,685 -Bine... -1,79$ 205 00:24:30,773 --> 00:24:31,905 Oh nu. 206 00:24:32,688 --> 00:24:34,124 Oh, ho-ho! 207 00:24:36,387 --> 00:24:37,650 Sun la poliție. 208 00:24:37,693 --> 00:24:39,478 Ce? Nu, nu, uite, plătesc! eu platesc! 209 00:24:41,305 --> 00:24:43,786 -30 de cenți în plus. 210 00:24:43,830 --> 00:24:45,092 Oh Doamne... 211 00:24:49,618 --> 00:24:50,706 20 acum. 212 00:24:52,142 --> 00:24:53,535 Doamne... 20! 213 00:24:53,579 --> 00:24:56,016 -Știu! -Nu mă blestema, prietene. 214 00:24:56,059 --> 00:24:57,365 nu eu sunt acela. 215 00:24:58,497 --> 00:25:00,107 Oh, Doamne! Încă cinci acum. 216 00:25:01,543 --> 00:25:02,501 Acolo! 217 00:25:03,110 --> 00:25:04,546 Sun la politie! 218 00:25:34,097 --> 00:25:35,229 doamna Wolski? 219 00:25:45,892 --> 00:25:47,458 Indeparteaza-te! 220 00:25:47,502 --> 00:25:49,722 Stai departe! Fugi! 221 00:25:49,765 --> 00:25:54,117 -Oh nu! Oh nu! -Fugi! Fugi! 222 00:25:54,161 --> 00:25:55,728 Vino înapoi! Stai departe! 223 00:25:55,771 --> 00:25:58,208 -Vino înapoi! 224 00:26:47,344 --> 00:26:49,042 Fugi! Stai departe de mine! 225 00:26:50,565 --> 00:26:53,481 La naiba! La naiba! 226 00:27:24,468 --> 00:27:27,080 Din nou! Din nou! Pune-l înapoi! 227 00:28:37,803 --> 00:28:38,847 Buna ziua? 228 00:29:07,746 --> 00:29:08,921 domnule? 229 00:29:47,873 --> 00:29:49,048 Buna ziua? 230 00:30:58,160 --> 00:30:59,770 Salut, ai ajuns la Mona! 231 00:30:59,814 --> 00:31:02,382 Lasă-mi un mesaj dacă vrei să-mi mai vorbești vreodată. 232 00:31:03,905 --> 00:31:05,167 Buna mama. 233 00:31:05,211 --> 00:31:07,953 Deci, încerc să rezerv un zbor pentru 234 00:31:07,996 --> 00:31:09,519 diseară, dar cardul de credit a fost refuzat. 235 00:31:09,563 --> 00:31:11,217 - Ne pare rău. 236 00:31:11,260 --> 00:31:13,219 Mesajul dvs. nu a fost transmis. 237 00:31:13,262 --> 00:31:14,350 Te rog inchide si... 238 00:31:26,058 --> 00:31:27,102 Buna ziua? 239 00:31:27,755 --> 00:31:28,799 Buna ziua? 240 00:31:30,801 --> 00:31:32,760 Îmi pare rău, cine este acesta? 241 00:31:32,803 --> 00:31:34,893 Oh. Oh, îmi pare rău. Încerc să o sun pe mama. 242 00:31:37,983 --> 00:31:39,158 Acesta este numărul mamei tale? 243 00:31:40,289 --> 00:31:41,377 Oh. 244 00:31:41,421 --> 00:31:42,813 Mm? Da este. 245 00:31:43,945 --> 00:31:45,033 Cine... Cine este acesta? 246 00:31:46,992 --> 00:31:48,080 Sunt cu UPS. 247 00:31:48,863 --> 00:31:50,386 Hm... 248 00:31:50,430 --> 00:31:52,214 Nu știu al cui telefon este acesta. 249 00:31:52,258 --> 00:31:53,824 Tocmai am sunat la poliție. Sunt deja pe drum. 250 00:31:55,826 --> 00:31:56,827 Oh... 251 00:31:57,785 --> 00:31:58,786 Bine. 252 00:32:00,222 --> 00:32:01,223 De ce? 253 00:32:03,486 --> 00:32:04,487 Buna ziua? 254 00:32:05,924 --> 00:32:07,099 Poți... Poți să-mi 255 00:32:07,142 --> 00:32:08,883 descrii mama ta? 256 00:32:09,666 --> 00:32:10,667 Uh... 257 00:32:11,842 --> 00:32:14,889 Ochi caprui. Păr roșu-brun? 258 00:32:19,807 --> 00:32:22,941 Poți să-i descrii fizicul? 259 00:32:23,985 --> 00:32:25,856 Stai, ce se întâmplă? 260 00:32:25,900 --> 00:32:28,424 W... De ce suni la poliție? 261 00:32:29,512 --> 00:32:31,210 Ascultă, nu știu ce este asta. 262 00:32:31,253 --> 00:32:32,863 Am un pachet și am intrat 263 00:32:32,907 --> 00:32:35,040 doar din cauza mirosului, 264 00:32:35,083 --> 00:32:37,346 iar câinii de pe bloc înnebuneau cu toții, 265 00:32:37,390 --> 00:32:39,392 iar ușa era deschisă, așa că abia am intrat, 266 00:32:39,435 --> 00:32:40,654 dar... um... 267 00:32:41,655 --> 00:32:44,223 e o doamnă pe podea. 268 00:32:44,266 --> 00:32:47,530 Ei bine, corpul unei doamne și nu există nici o față sau cap. 269 00:32:49,663 --> 00:32:50,794 Ce? 270 00:32:53,188 --> 00:32:55,538 Nu cred că ar fi trebuit să răspund la asta. 271 00:32:55,582 --> 00:32:58,280 Vine poliția. Acesta nu este telefonul meu. 272 00:32:58,324 --> 00:33:00,413 Chiar găsesc asta. 273 00:33:00,456 --> 00:33:04,156 Îmi pare rău, nu... are niciun sens. Tu... 274 00:33:04,199 --> 00:33:06,636 Ce vrei să spui că nu există chip sau... 275 00:33:06,680 --> 00:33:08,029 sau mergi spre cine? 276 00:33:09,291 --> 00:33:11,337 Adică, sunt sigur că există. 277 00:33:11,380 --> 00:33:13,426 Sunt sigur că este aici. Sunt sigur că este peste tot. 278 00:33:13,469 --> 00:33:14,601 Un candelabru... 279 00:33:15,819 --> 00:33:17,560 a căzut deasupra. 280 00:33:17,604 --> 00:33:19,258 Și se pare că a căzut de pe 281 00:33:19,301 --> 00:33:20,911 tavan și a căzut peste o femeie. 282 00:33:20,955 --> 00:33:24,393 Și i-a zdrobit capul, parcă s-a evaporat. 283 00:33:32,532 --> 00:33:33,663 Dar cine este? 284 00:33:35,622 --> 00:33:36,623 Ce? 285 00:33:38,146 --> 00:33:39,278 Cine e? 286 00:33:41,323 --> 00:33:43,064 Nu știu, aici încerc să fiu plin de tact. 287 00:33:43,108 --> 00:33:44,587 Vrei să spui că aceasta ar putea fi mama ta? 288 00:33:44,631 --> 00:33:46,502 Ce? Nu am spus asta! 289 00:33:47,199 --> 00:33:48,896 De ce spui asta? 290 00:33:48,939 --> 00:33:50,463 Nu, mi-ai spus asta! 291 00:33:50,506 --> 00:33:52,247 Uite, ai întrebat dacă mama ta a fost aici. 292 00:33:52,291 --> 00:33:54,032 Asta spun eu, nu stiu cine este acesta! 293 00:33:54,075 --> 00:33:56,121 Tocmai am ridicat telefonul și asta ai spus, bine? 294 00:33:56,164 --> 00:33:58,862 Eu nu am făcut asta! Eu nu am făcut asta! Ştii? 295 00:34:00,951 --> 00:34:02,083 Jur. 296 00:34:06,479 --> 00:34:07,958 Poate ai sunat la numărul greșit. 297 00:34:10,483 --> 00:34:11,658 Ai format acest număr? 298 00:34:13,355 --> 00:34:15,009 Este salvat în telefonul meu. 299 00:34:16,445 --> 00:34:18,882 Este salvat pe telefonul tău? Bine, poate ai apelat greșit. 300 00:34:20,797 --> 00:34:22,451 Oh, Doamne. 301 00:34:22,495 --> 00:34:24,105 Oh, Doamne... Tu... 302 00:34:24,149 --> 00:34:25,585 Dreapta? Poate ai apelat greșit. 303 00:34:25,628 --> 00:34:27,152 Poate că totul este o mare neînțelegere. 304 00:34:27,195 --> 00:34:28,588 -Tu ma sperii. Bine. -Deci, ar trebui să închidem... 305 00:34:28,631 --> 00:34:29,415 - Bine. -...atunci poate mama ta... 306 00:34:29,458 --> 00:34:30,764 - Mama ta va ridica. -Bine 307 00:34:30,807 --> 00:34:32,418 Este ok. Închide. Sună din nou. 308 00:34:32,461 --> 00:34:33,506 Nu imi pare rau... 309 00:34:42,863 --> 00:34:44,169 Îmi pare foarte rău. 310 00:34:47,737 --> 00:34:48,999 Îmi pare foarte rău. 311 00:34:53,613 --> 00:34:57,704 Am permisiunea ta să-i verific poșeta pentru un act de identitate? 312 00:34:57,747 --> 00:34:59,749 Din moment ce este mai probabil acum ca aceasta să fie mama ta? 313 00:35:02,143 --> 00:35:03,275 Buna ziua? 314 00:35:14,416 --> 00:35:16,984 Numele ei este... 315 00:35:18,116 --> 00:35:19,508 Mona Wassermann? 316 00:35:21,249 --> 00:35:22,424 Asta e mama ta? 317 00:35:25,210 --> 00:35:26,211 Buna ziua? 318 00:35:30,040 --> 00:35:31,520 Mona Wassermann? Asta e mama ta? 319 00:35:37,091 --> 00:35:38,701 Hei. Hei, ma... 320 00:35:39,963 --> 00:35:41,139 E cineva acolo? 321 00:37:03,482 --> 00:37:05,658 Bună, ați ajuns la dr. Jeremy Friel. 322 00:37:05,701 --> 00:37:07,268 Vă rugăm să lăsați un mesaj și vă voi 323 00:37:07,312 --> 00:37:09,749 întoarce apelul de îndată ce voi putea. 324 00:37:09,792 --> 00:37:10,924 Îmi pare foarte rău. 325 00:38:24,389 --> 00:38:25,433 Vă rog. 326 00:38:25,955 --> 00:38:27,000 Vă rog. 327 00:39:02,252 --> 00:39:03,471 Nu Nu... 328 00:39:34,676 --> 00:39:36,809 Ajutor! Ajutor! 329 00:39:45,818 --> 00:39:47,733 La naiba! La naiba! La naiba! La naiba! 330 00:39:47,776 --> 00:39:49,430 La naiba! La naiba! La naiba! 331 00:39:49,474 --> 00:39:50,518 -La naiba! 332 00:39:50,562 --> 00:39:52,172 La naiba! La naiba! La naiba! 333 00:39:55,784 --> 00:39:56,959 Politie! Oh, Doamne! 334 00:39:57,438 --> 00:39:58,483 Politie! 335 00:39:58,526 --> 00:40:01,181 - Poliție, vă rog ajutați, da? -Îngheţa! 336 00:40:01,224 --> 00:40:04,227 Un bărbat în baia mea și un bărbat cu un cuțit... 337 00:40:04,271 --> 00:40:05,968 -Îngheţa! -Ce? 338 00:40:06,012 --> 00:40:08,101 Mai întâi, aruncă arma! Aruncă-l! 339 00:40:08,144 --> 00:40:10,756 Aruncă arma! Aruncă arma! 340 00:40:10,799 --> 00:40:13,106 Aruncă arma! Aruncă-l. 341 00:40:13,149 --> 00:40:14,673 Aruncă arma! Aruncă-l. 342 00:40:16,718 --> 00:40:19,329 La naiba... Ce... Omule, nu te mișca. 343 00:40:19,373 --> 00:40:21,897 Am spus naibii să nu te miști! 344 00:40:21,941 --> 00:40:23,159 Îngheţa! 345 00:40:23,203 --> 00:40:24,944 Îngheț. Îngheț. 346 00:40:24,987 --> 00:40:26,946 -Am spus naibii de congelare! - Nu mă mișc! 347 00:40:26,989 --> 00:40:28,382 Aveţi încredere în mine. N-am să o spun din nou. 348 00:40:28,426 --> 00:40:29,775 Sunt înghețat, sunt înghețat, sunt înghețat. 349 00:40:29,818 --> 00:40:31,167 Doamne, nu mă pune să fac asta. 350 00:40:31,211 --> 00:40:33,692 Nu mă pune să fac asta, te rog. Oh te rog. 351 00:40:33,735 --> 00:40:34,954 Te rog te rog, 352 00:40:34,997 --> 00:40:36,608 - Nu mă pune să fac asta! -Nu Nu. 353 00:40:36,651 --> 00:40:38,087 Nu Nu NU. 354 00:40:38,131 --> 00:40:39,480 -Nu mă pune să fac asta! 355 00:42:32,637 --> 00:42:34,029 Vin! 356 00:42:34,639 --> 00:42:36,118 Roger, este treaz. 357 00:42:46,259 --> 00:42:47,477 Ai apăsat butonul? 358 00:42:49,131 --> 00:42:50,350 Esti treaz? 359 00:43:01,883 --> 00:43:02,928 Cum te simți? 360 00:43:05,670 --> 00:43:08,020 Ciudat. 361 00:43:08,063 --> 00:43:10,283 Pun pariu. Dormi de două zile. 362 00:43:12,067 --> 00:43:13,242 Ce? 363 00:43:14,374 --> 00:43:16,550 Am fost lovit cu o mașină? 364 00:43:16,594 --> 00:43:19,248 A fost un accident, da. 365 00:43:19,292 --> 00:43:22,425 Doamne... Te-am lovit cu mașina mea. 366 00:43:25,603 --> 00:43:27,605 Asta e? 367 00:43:33,741 --> 00:43:35,047 A fost o înjunghiere. 368 00:43:35,830 --> 00:43:37,049 Ai fost agresat. 369 00:43:37,832 --> 00:43:38,877 Ce? 370 00:43:48,843 --> 00:43:51,454 Doar de ce? De ce? 371 00:43:52,630 --> 00:43:55,154 -Ce? -Știu! 372 00:43:55,197 --> 00:43:56,982 -Sunt mort? -Nu. 373 00:43:57,025 --> 00:43:59,593 Nu. Te-ai vindecat atât de repede. 374 00:43:59,637 --> 00:44:01,247 Și niciun organ nu a fost lovit, iar 375 00:44:01,290 --> 00:44:04,554 sângerarea ta a fost foarte ușoară. 376 00:44:04,598 --> 00:44:06,818 Ce, asta e... Ce cameră este asta? 377 00:44:06,861 --> 00:44:09,124 Aceasta este o cameră din casa noastră, 378 00:44:09,168 --> 00:44:12,084 dar este casa ta atâta timp cât ai nevoie. 379 00:44:12,127 --> 00:44:13,694 -Numele meu este Grace. 380 00:44:14,303 --> 00:44:15,696 Oh, acesta este Roger. 381 00:44:15,740 --> 00:44:17,002 Acesta este sotul meu. 382 00:44:21,833 --> 00:44:25,010 Hei tipule. Bine ai revenit. 383 00:44:25,053 --> 00:44:26,751 Te-ai gândit că vei dormi, nu? 384 00:44:26,794 --> 00:44:29,449 Roger este un chirurg foarte respectat. 385 00:44:29,492 --> 00:44:32,452 El este cel care ți-a îmbrăcat și tratat rănile. 386 00:44:32,495 --> 00:44:33,801 -Ești un om norocos. 387 00:44:36,978 --> 00:44:39,415 Ce este... Ce este asta? 388 00:44:39,459 --> 00:44:41,635 Acesta este micul meu asistent monitor de sănătate. 389 00:44:41,679 --> 00:44:43,245 Ține evidența stării tale. 390 00:44:44,812 --> 00:44:46,640 A fost un vis înainte? 391 00:44:46,684 --> 00:44:48,729 -Ce este? -A fost un vis? 392 00:44:48,773 --> 00:44:49,948 Înjunghierea? 393 00:44:49,991 --> 00:44:51,210 Nu, mama mea. 394 00:44:52,254 --> 00:44:54,126 -Mama ta...mama ta? -Mama mea. 395 00:44:55,040 --> 00:44:56,998 Mama e moartă? 396 00:44:57,042 --> 00:44:58,913 Care a fost visul tău, scumpo? 397 00:45:00,306 --> 00:45:03,439 Capul ei... tocmai dispărut. 398 00:45:03,483 --> 00:45:05,790 -Ea ce? - Capul ei. 399 00:45:05,833 --> 00:45:09,707 Oh, nu, nu, acesta este un vis. A fost un vis. 400 00:45:09,750 --> 00:45:11,491 Nu, capul ei a dispărut. 401 00:45:11,534 --> 00:45:14,494 Nu, nu, nu, acesta este un vis urât. Este ok. 402 00:45:14,537 --> 00:45:16,975 Shh. Acesta este un vis urât. 403 00:45:17,018 --> 00:45:20,065 -Iată. Shh. Oh nu. -Mama mea... 404 00:45:21,806 --> 00:45:24,286 Doar un vis. Este doar un vis. 405 00:45:58,320 --> 00:45:59,495 Amin. 406 00:46:00,801 --> 00:46:02,107 Amin. 407 00:46:02,716 --> 00:46:03,804 Amin. 408 00:46:06,720 --> 00:46:08,374 -Amin. 409 00:46:13,858 --> 00:46:15,598 Acesta este Nate. Baiatul nostru. 410 00:46:15,642 --> 00:46:16,686 Nathan. 411 00:46:20,212 --> 00:46:21,343 El este armata? 412 00:46:22,562 --> 00:46:24,956 Divizia 82 Aeropurtată. Caracas. 413 00:46:27,523 --> 00:46:28,742 Ucis în acțiune. 414 00:46:30,657 --> 00:46:31,876 Unde este aia? 415 00:46:33,747 --> 00:46:36,445 Oh, este deja timpul pentru desert? 416 00:46:36,489 --> 00:46:37,577 Poftim. 417 00:46:40,623 --> 00:46:41,929 Și, uh... 418 00:46:43,365 --> 00:46:44,671 doi pentru omul mare. 419 00:46:49,328 --> 00:46:53,332 Apropo, Beau, nu pentru masă, dar, 420 00:46:53,375 --> 00:46:55,813 uh, am observat când ai intrat prima oară, 421 00:46:57,249 --> 00:46:59,381 testiculele tale sunt 422 00:46:59,425 --> 00:47:02,558 semnificativ destinse. 423 00:47:02,602 --> 00:47:05,300 Pare un caz grav de epididimita. 424 00:47:05,344 --> 00:47:07,128 Lasă-l să mănânce, Roger. 425 00:47:07,172 --> 00:47:09,087 Dar ar trebui să facem o ecografie 426 00:47:09,130 --> 00:47:10,610 -doar pentru a fi în siguranță. 427 00:47:11,524 --> 00:47:12,699 O, Toni! 428 00:47:12,742 --> 00:47:13,961 Ton... Vino aici. 429 00:47:14,005 --> 00:47:15,397 -Vino aici. -O, nu e moartă, 430 00:47:15,441 --> 00:47:17,095 -asta e dragut. -Vino... Intră aici. 431 00:47:19,662 --> 00:47:21,621 Vreau să-l cunoști pe noul nostru prieten. 432 00:47:21,664 --> 00:47:23,275 Beau, el este Toni. 433 00:47:23,318 --> 00:47:24,537 Toni, acesta este Beau. 434 00:47:25,364 --> 00:47:26,582 Oh Salut. 435 00:47:27,888 --> 00:47:30,151 Te bucuri de patul meu și de toate lucrurile mele? 436 00:47:30,195 --> 00:47:32,501 -Ce? Acesta este dormitorul tău? -O, Doamne... iată-ne. 437 00:47:32,545 --> 00:47:34,373 Nu mi-am dat seama de asta. Sunt... 438 00:47:34,416 --> 00:47:35,853 Frumos. Ia-o ușurel. 439 00:47:35,896 --> 00:47:38,551 Toni este fericită să-ți ofere camera ei. 440 00:47:38,594 --> 00:47:40,074 Da, nu. 441 00:47:40,118 --> 00:47:41,510 Nu este ca și cum avem o cameră complet 442 00:47:41,554 --> 00:47:43,295 goală disponibilă, complet nefolosită. 443 00:47:43,338 --> 00:47:45,036 Asa este. Nu este așa. 444 00:47:45,079 --> 00:47:46,211 Tu stii asta. 445 00:47:48,300 --> 00:47:49,605 Merg la școală. 446 00:47:50,345 --> 00:47:52,173 Dragă, este sâmbătă! 447 00:47:52,217 --> 00:47:53,871 -Nu le amesteca, Toni! 448 00:47:55,960 --> 00:47:57,222 nemernic. 449 00:48:03,228 --> 00:48:06,231 Bine, deci vrei să suni nouă și apoi ești bine. 450 00:48:06,274 --> 00:48:08,320 Ai numărul de care ai nevoie? 451 00:48:08,363 --> 00:48:10,626 Mama m-a făcut să-l memorez. 452 00:48:10,670 --> 00:48:11,714 Bună, Jeeves! 453 00:48:14,413 --> 00:48:17,895 - Uh, Jeeves, um... El... 454 00:48:19,461 --> 00:48:21,986 Jeeves și fiul meu au slujit împreună în Caracas. 455 00:48:23,117 --> 00:48:24,640 Era cu el când a murit. 456 00:48:26,077 --> 00:48:28,035 Oh, asta va fi sânge. 457 00:48:28,079 --> 00:48:29,602 I-ai dat medicamentele lui? 458 00:48:29,645 --> 00:48:30,908 Am crezut ca ai facut! 459 00:48:31,430 --> 00:48:32,779 În regulă... 460 00:48:32,822 --> 00:48:34,259 Dacă ai nevoie de ceva, strigă. 461 00:48:36,261 --> 00:48:39,046 Rămâi acolo, Jeeves. Dragă, nu atinge nimic. 462 00:48:50,840 --> 00:48:51,841 Buna ziua. 463 00:48:52,538 --> 00:48:53,626 Dr. Cohen? 464 00:48:56,368 --> 00:48:58,544 Nu sunt doctor, Beau, sunt avocat. 465 00:48:59,458 --> 00:49:00,720 Sun pentru mama. 466 00:49:02,940 --> 00:49:04,158 Este adevarat? 467 00:49:06,073 --> 00:49:07,205 Ce este adevărat? 468 00:49:08,771 --> 00:49:10,251 Că a fost descoperită cu 469 00:49:10,295 --> 00:49:11,731 capul prăbușit în camera de zi? 470 00:49:11,774 --> 00:49:13,341 Că ai fost prima persoană 471 00:49:13,385 --> 00:49:14,952 anunțată și durează trei zile 472 00:49:14,995 --> 00:49:16,823 - ca să audă cineva de la tine? 473 00:49:17,737 --> 00:49:18,825 Da, Beau, 474 00:49:19,652 --> 00:49:21,610 este adevărat. 475 00:49:21,654 --> 00:49:25,397 Dar cum? Tocmai vorbeam cu ea. 476 00:49:26,833 --> 00:49:29,183 veneam să o văd. veneam să o văd. 477 00:49:29,227 --> 00:49:30,228 Shh! 478 00:49:33,274 --> 00:49:34,710 Ce... 479 00:49:34,754 --> 00:49:35,929 Ce s-a întâmplat? 480 00:49:37,713 --> 00:49:39,019 Ce... Ce, sunt prima 481 00:49:39,063 --> 00:49:41,108 persoană pe care o întrebi? 482 00:49:41,152 --> 00:49:43,676 Un candelabru i-a zdrobit capul! 483 00:49:47,201 --> 00:49:48,202 Buna ziua? 484 00:49:49,595 --> 00:49:50,596 Oh, Doamne. 485 00:49:51,814 --> 00:49:52,946 Buna ziua? 486 00:49:55,427 --> 00:49:56,515 Ce trebuie să fac? 487 00:49:57,385 --> 00:49:58,386 Ce... 488 00:49:58,952 --> 00:50:00,823 do... 489 00:50:00,867 --> 00:50:03,087 O sun pe... 490 00:50:03,130 --> 00:50:05,089 înmormântare... oameni de înmormântare? 491 00:50:07,482 --> 00:50:08,962 Despre ce? 492 00:50:11,138 --> 00:50:13,097 Trebuie sa... 493 00:50:13,140 --> 00:50:16,578 Toată lumea a fost contactată în ziua în care a fost găsită. 494 00:50:16,622 --> 00:50:20,191 Înmormântarea a fost amânată în mod scandalos. 495 00:50:23,933 --> 00:50:24,934 Asa de... 496 00:50:27,024 --> 00:50:28,460 Când... 497 00:50:28,503 --> 00:50:29,983 Când este acum? 498 00:50:32,116 --> 00:50:35,467 Un cadavru trebuie îngropat imediat, Beau. 499 00:50:35,510 --> 00:50:38,209 „Nu va rămâne toată noaptea”. 500 00:50:38,252 --> 00:50:39,645 Sună asta? 501 00:50:40,515 --> 00:50:42,082 Intelegi ceva? 502 00:50:43,562 --> 00:50:45,346 M-am trezit chiar acum. 503 00:50:45,390 --> 00:50:46,739 Am fost lovit de o mașină, 504 00:50:46,782 --> 00:50:48,828 - și am fost înjunghiat. 505 00:50:52,353 --> 00:50:54,747 A fost dorința nefericită a mamei 506 00:50:54,790 --> 00:50:58,229 tale să nu fie îngropată fără prezenta ta. 507 00:50:58,272 --> 00:51:00,318 Deci, așteptăm, Beau. 508 00:51:00,361 --> 00:51:02,842 Și cu fiecare minut mai mult pe care îl așteptăm 509 00:51:03,756 --> 00:51:06,324 doar adâncește umilința. 510 00:51:07,368 --> 00:51:08,935 Bine. 511 00:51:08,978 --> 00:51:12,286 Corpul mamei tale este supravegheat la orice oră. 512 00:51:13,157 --> 00:51:15,463 Nu există odihnă pentru ea. 513 00:51:15,507 --> 00:51:18,640 Nu a existat odihnă pentru oamenii care o iubesc. 514 00:51:20,294 --> 00:51:22,340 Trebuie să fii aici, Beau, îmbrăcat 515 00:51:22,383 --> 00:51:26,213 într-un costum, cu un elogiu. 516 00:51:27,606 --> 00:51:30,739 Trebuie să opriți umilirea. 517 00:51:30,783 --> 00:51:33,220 Este tot ceea ce ți se cere. 518 00:51:35,353 --> 00:51:36,658 Vom fi cu ochii pe trăsura 519 00:51:36,702 --> 00:51:38,312 regală a Alteței Voastre. 520 00:51:44,188 --> 00:51:45,450 A fost bine? 521 00:51:49,715 --> 00:51:50,846 eu... 522 00:51:52,239 --> 00:51:54,067 Eu... trebuie să ajung acasă. 523 00:51:56,069 --> 00:51:58,071 Eu... trebuie să mă întorc. 524 00:51:58,506 --> 00:51:59,507 Oh... 525 00:52:01,118 --> 00:52:02,336 Bebelus. 526 00:52:02,380 --> 00:52:04,164 - Trebuie să mă întorc. 527 00:52:04,208 --> 00:52:07,994 Paging Dr. Rog. Dr. Rog vine. 528 00:52:08,037 --> 00:52:09,822 - Bine, bub. - Trebuie să plec. 529 00:52:09,865 --> 00:52:11,040 Un mic amestec aici. 530 00:52:11,084 --> 00:52:12,259 -Acum. - Sub limbă. 531 00:52:12,303 --> 00:52:13,608 -Poți să mă iei? -Haide. 532 00:52:13,652 --> 00:52:15,001 -Bravo. -Oh Doamne... 533 00:52:15,044 --> 00:52:18,047 O, Doamne, o, Doamne, o, Doamne... 534 00:52:18,091 --> 00:52:19,527 Cum e pacientul nostru? 535 00:52:19,571 --> 00:52:21,268 - Trebuie să se întoarcă. -Oh, va trebui să plec acum. 536 00:52:21,312 --> 00:52:24,228 Există un zbor în seara asta sau în după-amiaza asta? 537 00:52:24,271 --> 00:52:25,316 -Sau acum? -O, iubito, 538 00:52:25,359 --> 00:52:26,491 aceasta este după-amiaza. 539 00:52:26,534 --> 00:52:28,362 Bine, bine, putem comanda unul sau... 540 00:52:28,406 --> 00:52:29,929 -Uau, partenere! -Ce vom face? 541 00:52:29,972 --> 00:52:31,626 - Partener, ține-ți caii. -Oh Doamne... 542 00:52:31,670 --> 00:52:33,367 Nu poate zbura în starea lui. 543 00:52:33,411 --> 00:52:35,064 Da, aveam să spun. 544 00:52:35,108 --> 00:52:36,588 Care este problema, amice? 545 00:52:36,631 --> 00:52:38,198 Ea trebuie să fie îngropată. Ea trebuie să fie îngropată. 546 00:52:38,242 --> 00:52:40,679 Mă așteaptă. Ea e... 547 00:52:40,722 --> 00:52:45,074 Ea este umilită. Este umilită, oh, atât de mult. 548 00:52:46,119 --> 00:52:48,382 Beau, ascultă, nu e nimic mai 549 00:52:48,426 --> 00:52:50,384 rău decât pierderea unui părinte. 550 00:52:51,864 --> 00:52:53,692 Mi-am pierdut mama când aveam 11 ani. 551 00:52:54,997 --> 00:52:56,303 Nu cred că am trecut vreodată peste asta. 552 00:52:57,870 --> 00:53:01,265 Dar îți promit că te vom duce acolo, ușor. 553 00:53:01,308 --> 00:53:04,093 Wasserton se află la doar șase ore de mers cu mașina de aici. 554 00:53:04,790 --> 00:53:06,226 Poți să mă iei acum? 555 00:53:06,270 --> 00:53:10,143 Dar trebuie și să te odihnești serios, frate. 556 00:53:10,187 --> 00:53:13,059 -Nu! Ma simt bine. -Și ceva sprijin. 557 00:53:13,102 --> 00:53:14,582 Când mă poți lua? 558 00:53:17,498 --> 00:53:19,370 -Cateva zile? Atunci ce? 559 00:53:19,413 --> 00:53:21,720 Apoi, după spectacol, ne putem 560 00:53:21,763 --> 00:53:23,243 întoarce cu toții aici împreună. 561 00:53:23,287 --> 00:53:26,203 -Roger. Roger, te rog. -Ca o familie. 562 00:53:26,246 --> 00:53:29,118 Te rog, trebuie să mă întorc acum. Trebuie să plec. 563 00:53:29,162 --> 00:53:31,730 La naiba, Beau, dacă trebuie să ajungi acasă cât de curând... 564 00:53:31,773 --> 00:53:33,210 Da. ... va trebui doar să găsim 565 00:53:33,253 --> 00:53:34,515 o modalitate de a te lua mâine. 566 00:53:35,473 --> 00:53:37,039 Ce? 567 00:53:37,083 --> 00:53:39,128 Mâine... Nu... Nu... Nu. Dar... Dar... 568 00:53:39,172 --> 00:53:40,739 Știi ce? ... azi, de ce nu azi? 569 00:53:40,782 --> 00:53:42,219 Ai dreptate, dragă. Mâine. 570 00:53:42,262 --> 00:53:45,091 - Roger, te rog... 571 00:53:45,134 --> 00:53:46,962 Oh... Dar azi? 572 00:53:47,006 --> 00:53:49,922 - Nu în această stare. 573 00:53:56,189 --> 00:53:57,669 Am nevoie de mai mult roșu și albastru. 574 00:54:00,193 --> 00:54:01,325 Hmm... 575 00:54:01,368 --> 00:54:02,587 L-am gasit. 576 00:54:09,333 --> 00:54:10,377 În regulă! 577 00:54:10,421 --> 00:54:12,858 Este la revedere pentru Rog-man! 578 00:54:14,033 --> 00:54:16,122 Unde este mireasa mea roșită? 579 00:54:17,297 --> 00:54:19,473 -Uuuu, iubito! 580 00:54:28,874 --> 00:54:31,790 Oh, îmi pare rău. Tocmai mergeam la baie. 581 00:54:36,011 --> 00:54:37,448 Ați dori să faceți comerț? 582 00:54:38,362 --> 00:54:40,059 chiar nu ma deranjeaza. 583 00:54:43,628 --> 00:54:45,282 Închide-mi ușa și intră în patul meu. 584 00:54:48,285 --> 00:54:50,722 Chiar, într-adevăr, chiar nu mă deranjează, într-adevăr. 585 00:54:50,765 --> 00:54:52,419 Îmi plac canapelele. 586 00:54:52,463 --> 00:54:54,421 Și oricum plec mâine. 587 00:55:00,122 --> 00:55:03,430 Ei bine, dacă te răzgândești, 588 00:55:03,474 --> 00:55:06,520 Sunt gata să schimb oricând. voi fi bucuros. 589 00:55:06,564 --> 00:55:08,653 Îmi pare rău. Mulțumesc. Îmi pare rău. 590 00:56:11,933 --> 00:56:15,023 ...nu stiu unde dracu este! 591 00:56:15,067 --> 00:56:18,070 ...atinge-l? De ce ai atinge rahatul altcuiva? 592 00:56:19,506 --> 00:56:21,508 Mi-a mutat periuța de dinți. A folosit... Oare el... 593 00:56:21,552 --> 00:56:23,336 Mi-a folosit periuța de dinți? 594 00:56:23,380 --> 00:56:26,165 Azi e ziua, Beau. Cum te simți? 595 00:56:30,038 --> 00:56:31,388 E bine cu mine? 596 00:56:34,608 --> 00:56:35,827 Eh, probabil. 597 00:56:35,870 --> 00:56:37,568 Sunt doar nervii lui, Beau. 598 00:56:37,611 --> 00:56:39,004 A trecut prin multe. 599 00:56:39,047 --> 00:56:40,397 Exact ca tine. 600 00:56:40,919 --> 00:56:42,094 Omul este un erou. 601 00:56:43,008 --> 00:56:45,793 Bine, amice, suntem tu și eu! 602 00:56:45,837 --> 00:56:48,143 Din păcate, Grace nu se poate alătura. 603 00:56:48,187 --> 00:56:50,319 Are marea ei adunare a acţionarilor. 604 00:56:51,799 --> 00:56:53,932 Te simți trist că mergi acasă, Beau? 605 00:56:55,760 --> 00:56:57,501 Trebuie să se simtă total ireal. 606 00:56:59,764 --> 00:57:01,243 Da... 607 00:57:01,287 --> 00:57:02,810 Da, nu știu. Nu stiu. 608 00:57:06,510 --> 00:57:08,033 Dreapta. Asa de... 609 00:57:08,947 --> 00:57:10,775 Nu tocmai „trist”. 610 00:57:10,818 --> 00:57:13,125 Vreau să spun da. Desigur. Eu doar... 611 00:57:15,519 --> 00:57:18,130 Cred că trebuie să ajung acolo chiar și... 612 00:57:21,612 --> 00:57:23,527 Hei, asta are sens. 613 00:57:23,570 --> 00:57:26,486 Asta are tot sensul din lume! 614 00:57:26,878 --> 00:57:27,879 Buna ziua? 615 00:57:28,923 --> 00:57:29,924 Vorbitor. 616 00:57:31,360 --> 00:57:32,361 Uh-huh. 617 00:57:34,494 --> 00:57:35,626 Când s-a întâmplat? 618 00:57:37,671 --> 00:57:38,890 Schi nautic? 619 00:57:40,021 --> 00:57:42,676 Uf. Ei bine, da, nu, desigur. 620 00:57:42,720 --> 00:57:44,548 Spune-le să-l grăbească. 621 00:57:44,591 --> 00:57:46,811 Oh, Doamne! 622 00:57:47,812 --> 00:57:49,422 Chirurgie de urgență. 623 00:57:49,466 --> 00:57:51,163 Carl Oberst și-a deschis capul. 624 00:57:51,206 --> 00:57:54,340 -Unul dintre cei mai bătrâni pacienți ai mei. 625 00:57:54,383 --> 00:57:56,168 Oh, G... Ei bine, nu pot lipsi de la serviciu azi. 626 00:57:56,211 --> 00:57:57,299 Totul este pe punte. 627 00:57:57,343 --> 00:57:59,301 - Doamne, Carl. 628 00:57:59,345 --> 00:58:01,695 Știu. Bătrânul Carl. 629 00:58:01,739 --> 00:58:04,437 Bine bine... 630 00:58:05,569 --> 00:58:08,485 Mm... 631 00:58:13,794 --> 00:58:14,882 Frumos, 632 00:58:15,970 --> 00:58:17,494 asta va dura ceva timp. 633 00:58:18,538 --> 00:58:20,932 Nu știu dacă se va întâmpla azi. 634 00:58:23,108 --> 00:58:24,326 Bine... 635 00:58:25,806 --> 00:58:27,373 Ce vrei să spui? 636 00:58:27,416 --> 00:58:28,766 Vreau să spun în seara asta, dar deja 637 00:58:28,809 --> 00:58:30,768 am împins operațiile de azi dimineață 638 00:58:30,811 --> 00:58:31,899 maine. 639 00:58:33,553 --> 00:58:38,950 Dar... dacă le trag pe toate înapoi în 640 00:58:38,993 --> 00:58:42,170 după-amiaza asta, am putea pleca mâine dimineață! 641 00:58:42,214 --> 00:58:43,998 Nu, dar trebuie să plec azi. 642 00:58:44,042 --> 00:58:45,739 Eu... trebuie să plec azi, mama... 643 00:58:45,783 --> 00:58:47,828 -Uh-oh! 644 00:58:51,571 --> 00:58:53,181 -Vedea... 645 00:58:55,140 --> 00:58:56,576 -Mm-mm. 646 00:58:56,620 --> 00:58:57,664 O, frumosule! 647 00:58:57,708 --> 00:58:59,884 Nu ești vindecat, omule. 648 00:59:00,580 --> 00:59:02,190 Ca să nu mai vorbim despre... 649 00:59:03,452 --> 00:59:05,846 Poate că există o cale. 650 00:59:05,890 --> 00:59:09,241 Din moment ce ești ocupat, poate pot... Pot să zbor. 651 00:59:09,284 --> 00:59:11,809 Zbor și vă pot plăti înapoi când primesc cardul meu de credit. 652 00:59:11,852 --> 00:59:13,506 Nu e vorba de bani, Beau. 653 00:59:13,550 --> 00:59:15,247 Nu poți zbura cu rănile tale. 654 00:59:15,290 --> 00:59:17,728 Presiunea aerului te va deschide larg. 655 00:59:17,771 --> 00:59:18,990 Poate pot lua un autobuz! 656 00:59:19,033 --> 00:59:20,426 Pot să iau un autobuz. Pot să iau un autobuz? 657 00:59:20,469 --> 00:59:22,776 Sau ia un tren? Sau... Sau... Sau un taxi? 658 00:59:22,820 --> 00:59:24,778 Beau, suntem responsabili pentru tine. 659 00:59:24,822 --> 00:59:28,042 Să te conduc acasă este cel mai mic lucru pe care îl putem face. 660 00:59:28,086 --> 00:59:29,827 Mulțumesc. Mulțumesc. 661 00:59:29,870 --> 00:59:31,350 Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc. 662 00:59:31,393 --> 00:59:33,395 Îmi pare rău, dar trebuie să plec azi. 663 00:59:33,439 --> 00:59:34,658 Trebuie să plec azi. 664 00:59:34,701 --> 00:59:35,920 Nu vreau să impun. Nu vreau să... 665 00:59:35,963 --> 00:59:39,053 Să mergi mâine nu va fi o impunere! 666 00:59:39,097 --> 00:59:40,751 Va fi plăcerea mea. 667 00:59:41,403 --> 00:59:42,579 Bine? 668 00:59:49,455 --> 00:59:50,804 Cum m-ai adus aici? 669 00:59:53,154 --> 00:59:54,329 Este, Beau? 670 00:59:56,201 --> 00:59:57,419 Nu spune doar asta. 671 01:00:00,118 --> 01:00:01,772 Aceasta este decizia ta. 672 01:00:14,393 --> 01:00:17,831 Mulțumesc, amice, ești un soldat! Scuze pentru curba, Beau! 673 01:00:17,875 --> 01:00:20,704 Stai, nu trebuie să mă cusezi? 674 01:00:20,747 --> 01:00:23,228 Ah, este bine. Reduceți doar 675 01:00:23,271 --> 01:00:24,533 cricurile, înțelegi ce vreau să spun? 676 01:00:24,577 --> 01:00:28,102 Între timp, omule, aceasta este casa ta. 677 01:00:28,146 --> 01:00:30,670 Trebuie să fug și eu, scumpo. 678 01:00:30,714 --> 01:00:32,716 - Există un... -Oh, 679 01:00:32,759 --> 01:00:34,239 și îi dau lui Jeeves medicamentul, 680 01:00:34,282 --> 01:00:36,284 așa că dacă îl auzi țipând, doar doarme. 681 01:00:38,504 --> 01:00:39,723 Nu uitați să vă hidratați. 682 01:00:40,158 --> 01:00:41,159 Ce? 683 01:00:42,116 --> 01:00:43,683 Bea multa apa. 684 01:00:43,727 --> 01:00:45,946 Vă ducem înapoi mâine. 685 01:00:45,990 --> 01:00:47,992 La revedere, scumpo. 686 01:00:48,035 --> 01:00:51,735 „Mâine se strecoară în acest ritm meschin 687 01:00:51,778 --> 01:00:54,346 "de la o zi la alta..." 688 01:00:54,389 --> 01:00:56,653 -Ce? 689 01:00:56,696 --> 01:00:58,002 Ce înseamnă acest lucru? 690 01:00:59,873 --> 01:01:01,658 Aștepta! Ce înseamnă asta? 691 01:01:01,701 --> 01:01:02,789 Scutură un picior. 692 01:01:12,494 --> 01:01:14,801 Ați ajuns la biroul lui Harold Cohen. 693 01:01:15,672 --> 01:01:17,456 Lăsați un mesaj detaliat. 694 01:01:17,499 --> 01:01:19,850 Voi reveni la tine cât mai curând posibil. 695 01:01:22,591 --> 01:01:24,724 Hei, dr. Cohen. Este Beau. 696 01:01:28,206 --> 01:01:29,468 Sunt pe drum. 697 01:01:29,511 --> 01:01:30,861 Căsuța poștală este plină și nu 698 01:01:30,904 --> 01:01:31,992 poate accepta niciun mesaj la... 699 01:02:01,282 --> 01:02:02,849 Corespondentul nostru principal, 700 01:02:02,893 --> 01:02:04,590 Brian Galloway, ni se alătură acum. 701 01:02:04,633 --> 01:02:06,679 Brian, ce am învățat? 702 01:02:06,723 --> 01:02:08,028 Tot ce știm în acest moment este că 703 01:02:08,072 --> 01:02:09,508 Mona Wassermann a fost găsită 704 01:02:09,551 --> 01:02:11,423 moartă în sufrageria casei sale magnifice 705 01:02:11,466 --> 01:02:13,904 cu un candelabru unde ar trebui să fie capul cuiva. 706 01:02:13,947 --> 01:02:15,470 Din cauza unor circumstanțe 707 01:02:15,514 --> 01:02:17,037 atenuante, ea nu a fost încă înmormântată. 708 01:02:17,081 --> 01:02:20,780 Dar ea trebuie. Avea 70 de ani. 709 01:02:20,824 --> 01:02:23,652 Scuzați-mă, domnule, ați descoperit cadavrul? 710 01:02:23,696 --> 01:02:25,176 Uite, nu aș fi intrat niciodată înăuntru dacă... 711 01:02:25,219 --> 01:02:27,439 dacă, uh, câinii de pe stradă nu s-ar fi 712 01:02:27,482 --> 01:02:28,745 înnebunit și nu aș fi mirosit acel miros 713 01:02:28,788 --> 01:02:30,050 iar uşa nu fusese întredeschisă. 714 01:02:30,094 --> 01:02:31,660 Acesta este singurul motiv pentru care am intrat înăuntru. 715 01:02:31,704 --> 01:02:34,751 Admirată de prietenii ei și temut de concurenții ei, 716 01:02:34,794 --> 01:02:38,189 Mona Wassermann a fost un titan al industriei 717 01:02:38,232 --> 01:02:40,408 locale și o forță de luat în seamă. 718 01:02:40,452 --> 01:02:43,150 Pur și simplu nu pot să cred. 719 01:02:43,194 --> 01:02:44,761 Mona Wassermann a fost... 720 01:02:44,804 --> 01:02:46,806 -Ce? 721 01:02:55,467 --> 01:02:56,598 Ce naiba! 722 01:02:57,425 --> 01:02:59,079 Oh, îmi pare rău! 723 01:02:59,123 --> 01:03:00,994 Îmi pare rău că am fost pe computerul tău. Am vomitat. 724 01:03:01,038 --> 01:03:02,474 O să... o voi curăța. o sa fac curat. 725 01:03:02,517 --> 01:03:04,302 O să fac curat mai bine decât înainte. 726 01:03:07,784 --> 01:03:08,828 Plecăm. 727 01:03:09,916 --> 01:03:11,657 Ce? 728 01:03:11,700 --> 01:03:13,746 te duc acasă. 729 01:03:13,790 --> 01:03:15,313 Ce zici să mă ia Roger? 730 01:03:15,356 --> 01:03:17,576 Cine dracu crezi că mi-a spus să te iau? 731 01:03:19,143 --> 01:03:20,797 Faceți cunoștință cu noul meu frate. 732 01:03:20,840 --> 01:03:23,625 Sunt doar prietenul lui Grace și Roger. Bună. 733 01:03:23,669 --> 01:03:24,888 -Uita-te la asta. 734 01:03:24,931 --> 01:03:26,063 Nici nu îmi pasă. 735 01:03:26,106 --> 01:03:27,716 Tocmai a vomitat pe computerul meu. 736 01:03:32,156 --> 01:03:34,723 Mulțumesc. Mulțumesc că m-ai luat. 737 01:03:35,942 --> 01:03:37,117 Să-l duci unde? 738 01:03:40,991 --> 01:03:42,819 Nu ești puțin bătrân pentru a fi adoptat? 739 01:03:44,385 --> 01:03:45,647 nu sunt adoptat. 740 01:03:46,518 --> 01:03:47,519 Da, tu esti. 741 01:03:49,913 --> 01:03:50,870 Către el. 742 01:03:52,829 --> 01:03:53,917 Nu, mulțumesc. 743 01:03:55,919 --> 01:03:57,529 Tata mi-a spus că trebuie să-l fumezi. 744 01:03:58,486 --> 01:04:00,358 Ce? 745 01:04:00,401 --> 01:04:04,014 Este pentru vindecarea ta. El spune că trebuie să te relaxezi. 746 01:04:04,057 --> 01:04:05,842 E în regulă, într-adevăr. Mulțumesc. 747 01:04:05,885 --> 01:04:07,278 Am luat deja niște pastile. 748 01:04:07,931 --> 01:04:09,236 UM, nu. 749 01:04:09,280 --> 01:04:11,325 De fapt, nu este „Bine, într-adevăr. Mulțumesc”. 750 01:04:11,369 --> 01:04:13,719 Noul tău tată spune că pastilele tale nu sunt suficiente 751 01:04:13,762 --> 01:04:16,809 și că trebuie să fumezi asta cu sora ta mai mică. 752 01:04:16,853 --> 01:04:18,680 Te rog, chiar nu pot face asta. 753 01:04:18,724 --> 01:04:20,334 Tocmai am văzut ceva foarte 754 01:04:20,378 --> 01:04:21,553 confuz și trebuie doar să ajung acasă. 755 01:04:24,469 --> 01:04:27,559 Uite, tu o fumezi și te ducem acasă. 756 01:04:27,602 --> 01:04:29,691 Tu nu, iar noi nu. Aia este. 757 01:04:32,433 --> 01:04:34,131 Aștepta... 758 01:04:34,174 --> 01:04:36,176 Apoi, voi aștepta ca Roger să mă ia. 759 01:04:40,398 --> 01:04:41,834 Poți te rog să deschizi ușa? 760 01:04:43,575 --> 01:04:45,925 Dacă nu o faci chiar acum, 761 01:04:45,969 --> 01:04:47,666 O voi face să mă tragă de păr atât 762 01:04:47,709 --> 01:04:49,494 de tare încât să-mi desprindă scalpul, 763 01:04:49,537 --> 01:04:50,756 și ea va spune că ai făcut-o. 764 01:04:51,322 --> 01:04:52,323 Eu voi. 765 01:04:53,672 --> 01:04:55,935 Îmi amintesc că ai făcut-o, am văzut-o. 766 01:04:55,979 --> 01:04:57,328 Profiți de noi. 767 01:05:08,034 --> 01:05:09,122 Ce este în el? 768 01:05:09,818 --> 01:05:11,081 Sunt trei lucruri. 769 01:05:19,611 --> 01:05:21,091 Bine, mulțumesc. 770 01:05:21,134 --> 01:05:22,614 Fă-o de fapt. 771 01:05:22,657 --> 01:05:24,355 Vă rog. A fost suficient. 772 01:05:42,025 --> 01:05:43,113 Mai tare. 773 01:05:47,247 --> 01:05:48,335 Continuă. 774 01:05:48,901 --> 01:05:50,076 Nu te opri. 775 01:05:50,120 --> 01:05:52,992 -Nu tuși. nu... 776 01:05:55,734 --> 01:05:56,735 Omule... 777 01:06:01,044 --> 01:06:02,001 Oh, Doamne... 778 01:06:02,523 --> 01:06:03,524 Oh, Doamne! 779 01:06:04,438 --> 01:06:05,613 Oh, Doamne! 780 01:06:05,657 --> 01:06:07,267 Voi lua asta. 781 01:06:10,488 --> 01:06:11,619 Stai ce? 782 01:06:12,620 --> 01:06:13,839 Ce este asta? Ce? 783 01:06:13,882 --> 01:06:15,319 "Ce este asta?" 784 01:06:15,362 --> 01:06:16,407 În regulă, poți deschide te rog... 785 01:06:16,450 --> 01:06:17,669 Fratele tău e nenorocit. 786 01:06:17,712 --> 01:06:20,541 Poți deschide fereastra, te rog? 787 01:06:20,585 --> 01:06:22,630 -Da, cățea! Loveste aia! 788 01:06:26,330 --> 01:06:27,679 Oh... 789 01:06:28,462 --> 01:06:30,421 Oh, Doamne. 790 01:06:30,464 --> 01:06:32,466 - Stai, ce este în asta? 791 01:06:33,641 --> 01:06:35,121 Ai văzut ce a postat Sarah? 792 01:06:35,165 --> 01:06:37,515 Oh, Doamne. Ce târfă mincinoasă. 793 01:06:37,558 --> 01:06:39,169 Pariez că nici măcar nu l-a întâlnit pe acel tip. 794 01:06:39,212 --> 01:06:40,605 Tot ceea ce. Trebuie să-ți ridice nota. 795 01:06:40,648 --> 01:06:43,086 Poți să mori din asta? 796 01:06:43,129 --> 01:06:44,870 Poți să mori din asta? 797 01:06:44,913 --> 01:06:47,612 Ce? Nu știu... Stai, stai. 798 01:06:49,570 --> 01:06:50,745 Nu vreau să. 799 01:06:50,789 --> 01:06:52,051 Omule, sunt încă atât de enervat. 800 01:06:53,661 --> 01:06:54,706 Da, ma rog. 801 01:06:55,750 --> 01:06:57,448 Este a cincea oară! 802 01:06:57,491 --> 01:06:58,797 Nu este a cincea! 803 01:06:58,840 --> 01:07:00,973 -Este, ca, al doilea! -Nu-mi pasă! 804 01:07:01,017 --> 01:07:02,801 Nici măcar un D. A D-plus. 805 01:07:02,844 --> 01:07:04,455 Doar dă-mi un nenorocit de C-minus! 806 01:07:06,109 --> 01:07:08,285 Pentru că el te vrea. 807 01:07:08,328 --> 01:07:10,896 Ar trebui concediat pentru că mă vrea. 808 01:07:10,939 --> 01:07:12,724 Oh, Doamne, el nu ar supraviețui. 809 01:07:12,767 --> 01:07:14,291 Are ca o mie de ani. 810 01:07:15,727 --> 01:07:16,989 Doamne, ce se întâmplă 811 01:07:17,033 --> 01:07:18,077 dacă l-am omorî dându-l afară? 812 01:07:35,529 --> 01:07:37,183 Mașina devine mai mică. 813 01:07:42,014 --> 01:07:44,364 Oh, stai, asta e din nou casa! 814 01:07:44,408 --> 01:07:46,236 Tocmai am trecut pe lângă casa ta! 815 01:07:46,279 --> 01:07:48,151 -Hei! - Ce? 816 01:07:53,721 --> 01:07:55,593 Ce? 817 01:08:14,655 --> 01:08:16,004 Ți-e dor de Martha, Beau? 818 01:08:21,053 --> 01:08:23,447 Desigur. O iubesc pe Martha. 819 01:08:25,275 --> 01:08:26,711 O iubești pe Martha? 820 01:08:28,234 --> 01:08:31,498 Ea este prietena mea. Imi place de ea. 821 01:08:38,897 --> 01:08:41,856 Ah, vezi, Beau? Nu ești singurul copil de aici. 822 01:08:56,610 --> 01:08:57,742 Știi prin ce am trecut. 823 01:08:57,785 --> 01:08:59,352 Așa că, auzind că îmi spui ce să fac. 824 01:08:59,396 --> 01:09:01,137 - Nici măcar nu poți plăti pentru asta. - Acesta este al meu... 825 01:09:04,662 --> 01:09:06,142 E un mort în piscină! 826 01:09:08,056 --> 01:09:09,667 E un mort în piscină! 827 01:09:13,714 --> 01:09:15,238 E un mort în piscină! 828 01:09:17,153 --> 01:09:18,763 E un mort în piscină! 829 01:09:21,026 --> 01:09:22,549 E un mort în piscină! 830 01:09:29,861 --> 01:09:31,602 E un mort în piscină! 831 01:09:31,645 --> 01:09:33,081 Deci ești aici cu mama ta? 832 01:09:33,125 --> 01:09:36,911 Doar cateodata. Chiar acum, sunt singur. 833 01:09:36,955 --> 01:09:39,087 Mm. Eu sunt Elaine. 834 01:09:39,131 --> 01:09:40,219 Eu sunt Beau. 835 01:09:40,263 --> 01:09:41,916 Eu sunt Elaine. 836 01:09:41,960 --> 01:09:44,310 Ești aici cu mama ta? 837 01:09:44,354 --> 01:09:45,877 Da. 838 01:09:45,920 --> 01:09:48,793 Ea m-a prins pe mine, iar tatăl meu și-a luat vecina 839 01:09:48,836 --> 01:09:50,229 noastră târfă bogată, pe care probabil o ia acum 840 01:09:50,273 --> 01:09:53,319 pe o grămadă de banii ei curvă din Aruba. 841 01:09:53,363 --> 01:09:55,930 Iată, fă o poză cu mine și Gene. 842 01:10:06,027 --> 01:10:08,116 Acesta este tipul de fată de care ești atras? 843 01:10:09,727 --> 01:10:10,902 Nu. 844 01:10:13,121 --> 01:10:15,820 Pentru că am observat că observați anumite tipuri. 845 01:10:19,780 --> 01:10:20,999 Este în regulă dacă ești. 846 01:10:22,740 --> 01:10:24,350 Nu trebuie să vă simțiți jenat. 847 01:10:25,656 --> 01:10:26,787 Eu nu sunt. 848 01:10:34,578 --> 01:10:35,796 Ea este foarte draguta. 849 01:10:37,189 --> 01:10:38,321 Foarte natural. 850 01:10:40,671 --> 01:10:42,455 Ai putea să-mi ceri sfatul, știi? 851 01:10:44,762 --> 01:10:46,459 Doar femeile cunosc femei. 852 01:10:48,026 --> 01:10:49,157 Acesta este adevarul. 853 01:10:50,550 --> 01:10:51,769 Bărbații sunt orbi. 854 01:10:53,553 --> 01:10:55,686 Asta nu este o critică. Acesta este farmecul lor. 855 01:10:57,470 --> 01:10:58,819 Nu fii defensiv. 856 01:11:01,561 --> 01:11:03,259 Sunt mândru de bărbatul care ești. 857 01:11:05,696 --> 01:11:06,697 Hei... 858 01:11:11,789 --> 01:11:13,660 Sunt mândru de bărbatul care ești. 859 01:11:25,019 --> 01:11:26,282 O fata ca asta... 860 01:11:27,848 --> 01:11:30,416 încrezător, stăpân pe sine... 861 01:11:35,552 --> 01:11:37,423 Un bărbat ar trebui să se potrivească cu ea. 862 01:11:41,253 --> 01:11:42,428 Dar ai putea. 863 01:11:44,996 --> 01:11:46,302 Ar trebui să fie atât de norocoasă. 864 01:11:49,653 --> 01:11:51,307 Orice femeie ar fi atât de norocoasă. 865 01:11:55,485 --> 01:11:57,835 Trebuie doar să te angajezi complet. 866 01:12:02,056 --> 01:12:04,668 Nimic în viață nu este mai important 867 01:12:04,711 --> 01:12:06,496 decât alegerea partenerului potrivit. 868 01:12:10,848 --> 01:12:13,894 Hei, omule! Nu ne-am văzut de mult. 869 01:12:13,938 --> 01:12:15,374 -Cum a fost ziua voastră? -Cum te simti, 870 01:12:15,418 --> 01:12:16,897 -dulceata? -Oh bine! 871 01:12:16,941 --> 01:12:18,464 Ești deja în pijama. 872 01:12:18,508 --> 01:12:21,511 Ei bine, suntem fierbinți pe coada ta! 873 01:12:21,554 --> 01:12:23,251 Cred că s-ar putea să mă culc devreme. 874 01:12:24,775 --> 01:12:25,950 Bine. 875 01:12:27,430 --> 01:12:28,909 Nu m-am hotarat inca. 876 01:12:33,131 --> 01:12:35,829 Doar dacă... ai prefera să stau treaz. 877 01:12:37,918 --> 01:12:40,660 Ne-am putea plimba pe punte... 878 01:12:42,532 --> 01:12:43,794 du-te să privești stelele. 879 01:12:47,928 --> 01:12:49,103 voi merge la culcare. 880 01:12:58,504 --> 01:12:59,636 Ce zici de eclere? 881 01:13:00,463 --> 01:13:02,116 Oamenii ascund brici în ele. 882 01:13:03,988 --> 01:13:05,468 Ce zici de tortul curcubeu? 883 01:13:06,251 --> 01:13:08,079 Culorile fac cancer. 884 01:13:09,254 --> 01:13:11,604 Dar rahatul lichid? 885 01:13:15,521 --> 01:13:16,957 Crezi că mama ta e o ticălosă? 886 01:13:18,394 --> 01:13:19,786 Ce vrei să spui? 887 01:13:19,830 --> 01:13:22,006 Ei bine, este în regulă. Mama mea este o ticălosă completă. 888 01:13:24,095 --> 01:13:25,096 Esti virgin? 889 01:13:27,925 --> 01:13:29,143 Ei bine, nu contează! 890 01:13:29,187 --> 01:13:31,276 Si eu sunt. Adică, cui îi pasă? 891 01:13:33,800 --> 01:13:35,759 Trebuie să. 892 01:13:35,802 --> 01:13:38,936 Este foarte periculos pentru mine. Este genetic. 893 01:13:40,154 --> 01:13:41,504 Tatăl meu a murit. 894 01:13:44,420 --> 01:13:45,421 Aici... 895 01:13:46,160 --> 01:13:47,335 -Suge asta. -Ce? 896 01:13:51,731 --> 01:13:52,732 Ce? 897 01:13:55,169 --> 01:13:56,432 Ce? 898 01:13:59,870 --> 01:14:01,437 Avem voie să ne sărutăm. 899 01:14:03,830 --> 01:14:05,049 Care este? 900 01:14:05,092 --> 01:14:06,354 Dar numai pentru următoarele 10 secunde. 901 01:14:06,398 --> 01:14:07,486 Ce vrei să spui? 902 01:14:07,530 --> 01:14:09,053 Zece, nouă, 903 01:14:09,096 --> 01:14:10,489 -opt, şapte... -Ce? Aștepta... 904 01:14:10,533 --> 01:14:12,143 -...șase, cinci... -Ne este permis să... 905 01:14:12,186 --> 01:14:13,449 -...patru, trei... -Poți să explici? 906 01:14:13,492 --> 01:14:15,015 -Suntem... -...doi, unu! 907 01:14:15,059 --> 01:14:16,800 Unu si jumatate! Un și trei sferturi! 908 01:14:18,062 --> 01:14:19,106 Îmi pare rău. 909 01:14:19,150 --> 01:14:21,108 -Elaine! 910 01:14:22,719 --> 01:14:24,068 La naiba, la naiba. Trebuie să plec. 911 01:14:24,111 --> 01:14:26,505 Bine. Îmi pare rău. 912 01:14:26,549 --> 01:14:28,246 -Mâine? - Acum! 913 01:14:28,289 --> 01:14:30,640 -...sa fiu in patul meu! 914 01:14:32,555 --> 01:14:35,862 Îți încalcă regulile! Ipocrit! 915 01:14:35,906 --> 01:14:38,169 Vrei să mă testezi, domnișoară? 916 01:14:44,871 --> 01:14:45,872 Jeeves! 917 01:14:46,569 --> 01:14:47,831 El este înăuntru! 918 01:14:49,093 --> 01:14:50,181 Interior! 919 01:14:52,139 --> 01:14:53,576 Frumos, frumos, frumos, 920 01:14:53,619 --> 01:14:55,273 - mă iau. 921 01:14:55,316 --> 01:14:57,362 Frumos, trezește-te, trezește-te! Ea mă duce departe. 922 01:14:57,405 --> 01:14:59,146 - Mă scoate de pe navă! -Ce se întâmplă? 923 01:14:59,190 --> 01:15:00,626 Ea mă duce departe. 924 01:15:00,670 --> 01:15:01,758 -Ma vei astepta? - Frumosule, ce se întâmplă? 925 01:15:01,801 --> 01:15:03,324 Te iubesc. Ma vei astepta? 926 01:15:03,368 --> 01:15:04,456 Ce se întâmplă? 927 01:15:04,500 --> 01:15:06,371 - Te iubesc. 928 01:15:06,414 --> 01:15:07,677 Oh, Doamne. 929 01:15:07,720 --> 01:15:09,069 De ce faci asta? 930 01:15:09,113 --> 01:15:10,810 Ce este asta? 931 01:15:10,854 --> 01:15:12,029 Ma vei astepta? 932 01:15:12,072 --> 01:15:13,291 -Da. -Promisiune? 933 01:15:13,334 --> 01:15:14,684 -Jur, da. -Promiti? Promite-mi! 934 01:15:14,727 --> 01:15:15,859 -Bine? Bine... -Promit. 935 01:15:15,902 --> 01:15:17,556 -Suficient! -Cine este târfa asta? 936 01:15:17,600 --> 01:15:18,688 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 937 01:15:18,731 --> 01:15:21,386 -Ce este asta? - Nu! Nu! Nu! 938 01:15:21,429 --> 01:15:23,431 - Acum! - Frumos, te iubesc, bine? 939 01:15:23,475 --> 01:15:24,607 Vino aici chiar acum! 940 01:15:24,650 --> 01:15:25,999 Așteptați-mă! Așteaptă-mă, bine? 941 01:15:26,043 --> 01:15:27,610 - Taci! - Oh, Doamne! 942 01:15:27,653 --> 01:15:29,046 - Lainie! - Așteptați-mă! 943 01:15:29,089 --> 01:15:30,308 Inima mea. 944 01:15:30,351 --> 01:15:31,962 -...niciodata! - Nu! 945 01:15:32,005 --> 01:15:33,050 -Oh, Doamne. -Nu! 946 01:15:33,093 --> 01:15:34,181 Inchide-l! 947 01:15:34,225 --> 01:15:35,705 Ce i-ai promis, Beau? 948 01:15:37,184 --> 01:15:38,621 Frumos! 949 01:15:38,664 --> 01:15:41,058 Unde se duce, Beau? Ea era cea? 950 01:15:41,101 --> 01:15:42,625 Nu Nu NU NU! Pune aia jos! 951 01:15:42,668 --> 01:15:44,235 El este pe canapea! 952 01:15:44,278 --> 01:15:45,758 El este înăuntru! 953 01:15:47,151 --> 01:15:48,718 - Bine, bine, bine... 954 01:15:48,761 --> 01:15:50,894 -Acela este el! Acesta este el! -Bine... Nu el. Bine... 955 01:15:52,373 --> 01:15:53,418 Este suficient! 956 01:15:53,461 --> 01:15:54,985 Nu trebuie să te ridici, Beau! 957 01:15:55,028 --> 01:15:56,464 -Nu este hetero! - Stai aplecat! Stai aplecat! 958 01:15:56,508 --> 01:15:57,509 În regulă... 959 01:15:59,424 --> 01:16:01,208 -El râde! -Nu Nu. 960 01:16:01,252 --> 01:16:02,601 El râde! 961 01:16:02,645 --> 01:16:03,776 El râde. 962 01:16:03,820 --> 01:16:05,386 Nu-ți face griji, Beau. Alarma falsa. 963 01:16:05,430 --> 01:16:06,649 - E în regulă, Beau. 964 01:16:06,692 --> 01:16:07,954 Nu știe ce face. 965 01:16:07,998 --> 01:16:09,739 -Totul este sub control. 966 01:16:09,782 --> 01:16:11,088 -Bine. -El râde! 967 01:16:11,131 --> 01:16:12,785 Când l-au salvat în junglă, l-au 968 01:16:12,829 --> 01:16:15,614 găsit alergând, trăgând în cadavre. 969 01:16:15,658 --> 01:16:17,355 Și nu la... nu inamicul, 970 01:16:17,398 --> 01:16:19,662 -și propria lui echipă. -Propria lui echipă, Beau. 971 01:16:19,705 --> 01:16:22,316 Se apăra. El încă mai este. 972 01:16:22,360 --> 01:16:25,232 Este un erou și s-a întors la nimic! 973 01:16:25,276 --> 01:16:27,060 Suntem singurii care l-am primi. 974 01:16:27,104 --> 01:16:29,410 Îi va fi atât de rușine dimineață, Beau. 975 01:16:29,454 --> 01:16:31,282 Ia aminte. 976 01:16:31,325 --> 01:16:34,285 El te iubeste. Mi-a spus că te iubește. 977 01:16:34,328 --> 01:16:35,895 Mi-a spus ieri. 978 01:16:39,551 --> 01:16:41,945 Asta nu face parte din contractul original. 979 01:16:43,076 --> 01:16:44,948 Eu sunt mamă, știi. 980 01:16:46,036 --> 01:16:47,646 În acest caz, ar putea fi nevoit să las... 981 01:16:47,690 --> 01:16:50,301 Arată viu, amice! Este timpul grătarului! 982 01:16:50,344 --> 01:16:52,651 M-am gândit să luăm un mic grătar de 983 01:16:52,695 --> 01:16:54,261 rămas bun înainte de a pleca la drum! 984 01:16:54,305 --> 01:16:56,829 - Ce? -Ai primit tri-bacsis! 985 01:16:59,266 --> 01:17:01,660 Buna dimineata draga mea. Cum te simti? 986 01:17:01,704 --> 01:17:02,922 Vii, Gracie? 987 01:17:02,966 --> 01:17:04,141 Ajung imediat. 988 01:17:07,057 --> 01:17:08,145 Hai să te ridicăm. 989 01:17:09,146 --> 01:17:10,887 -Oh oh oh... 990 01:17:10,930 --> 01:17:12,845 Shh, shh, shh, shh. Haide. 991 01:17:14,673 --> 01:17:16,936 Bebelus. A respira. 992 01:17:24,248 --> 01:17:25,684 Ca cineva care te vede și 993 01:17:25,728 --> 01:17:27,381 te iubește și știe prin ce treci, 994 01:17:27,425 --> 01:17:29,253 chiar dacă știu că nu pot ști niciodată, 995 01:17:29,296 --> 01:17:30,646 Trebuie sa iti spun... 996 01:17:30,689 --> 01:17:31,734 Babers! 997 01:17:33,866 --> 01:17:37,087 Te superi să vii aici pentru o secundă? Am nevoie de o mână. 998 01:17:37,130 --> 01:17:38,349 Desigur. 999 01:17:40,177 --> 01:17:42,353 De ce nu găsești ceva de urmărit? 1000 01:17:43,789 --> 01:17:44,964 Mă voi întoarce imediat. 1001 01:17:46,966 --> 01:17:48,098 Canalul 78. 1002 01:19:13,879 --> 01:19:15,272 ...acum! 1003 01:19:16,447 --> 01:19:18,231 Ce... Ce este... 1004 01:19:18,971 --> 01:19:19,972 Ce... 1005 01:19:21,234 --> 01:19:23,497 Ce ce... 1006 01:19:23,541 --> 01:19:25,586 În sfârșit, vom pune puțină culoare pe acești pereți. 1007 01:19:25,630 --> 01:19:27,719 -Ce? 1008 01:19:34,639 --> 01:19:36,293 Aici. Ia zidul acela. 1009 01:19:41,515 --> 01:19:42,647 Zidul acela! 1010 01:19:45,215 --> 01:19:46,303 Bine. 1011 01:19:48,044 --> 01:19:49,436 Da, ce zici de asta? 1012 01:19:51,134 --> 01:19:53,745 Stai... Stai, ce... 1013 01:19:53,789 --> 01:19:56,052 Ce faci? De ce faci asta? 1014 01:19:57,880 --> 01:20:01,361 Hei... Grace este atât de atentă cu această cameră. 1015 01:20:01,405 --> 01:20:02,798 Este fratele meu! 1016 01:20:05,713 --> 01:20:08,586 Știu. Deci de ce? 1017 01:20:12,720 --> 01:20:13,809 Bine. 1018 01:20:14,897 --> 01:20:15,941 -Da. -Ce? 1019 01:20:15,985 --> 01:20:17,247 Da, știi ce? 1020 01:20:18,291 --> 01:20:19,771 Pur și simplu o să te încurci cu mine. 1021 01:20:19,815 --> 01:20:21,164 Ar trebui să plec. 1022 01:20:21,207 --> 01:20:22,818 Așa că vei pleca nenorocit! 1023 01:20:22,861 --> 01:20:24,776 Mă simt foarte, foarte rău acum, te rog! 1024 01:20:24,820 --> 01:20:27,735 Şi ce dacă? Poți să intri în viața mea și să dormi 1025 01:20:27,779 --> 01:20:29,433 în patul meu și să-mi furi nenorociții de părinți, 1026 01:20:29,476 --> 01:20:31,870 dar nu te poți trage cu mine? 1027 01:20:31,914 --> 01:20:34,481 Nu! Nu încerc să fur nimic, jur! 1028 01:20:34,525 --> 01:20:35,874 Stiu ca esti. L-ai suflat! 1029 01:20:35,918 --> 01:20:38,094 Ai picat testul tau stupid! 1030 01:20:39,660 --> 01:20:41,010 Ce? 1031 01:20:41,053 --> 01:20:43,055 Toți care pretind că ești un orfan bătrân și trist! 1032 01:20:43,099 --> 01:20:44,230 Mă face să vomit! 1033 01:20:44,274 --> 01:20:46,015 Stai... Stai, ce vrei să spui? 1034 01:20:46,058 --> 01:20:47,886 Îmi pare rău. Vă rog... 1035 01:20:47,930 --> 01:20:49,279 Voi... Voi pleca. 1036 01:20:49,322 --> 01:20:50,280 Voi face ce vrei tu. Dar ce înseamnă asta? 1037 01:20:50,323 --> 01:20:51,411 Ce vrei să spui cu un test? 1038 01:20:51,455 --> 01:20:53,022 Nu-ți cer să pleci! 1039 01:20:53,065 --> 01:20:54,719 Ți-am cerut să bei naibii 1040 01:20:54,762 --> 01:20:56,242 de vopsea asta cu mine! 1041 01:20:56,286 --> 01:20:58,592 - Toni, te rog! -Nu-mi spune Toni! 1042 01:20:58,636 --> 01:21:00,159 Îmi pare rău, dar este numele tău! 1043 01:21:00,203 --> 01:21:02,901 Este numele meu. Este numele meu. 1044 01:21:02,945 --> 01:21:04,642 Stai... Stai, ce vrei să spui 1045 01:21:04,685 --> 01:21:05,948 când ai spus asta despre test? 1046 01:21:05,991 --> 01:21:07,906 -Ce înseamnă asta? - Nu-mi pasă! 1047 01:21:07,950 --> 01:21:08,907 Tu primul. 1048 01:21:10,778 --> 01:21:12,258 Nu, Toni, te rog. 1049 01:21:12,302 --> 01:21:13,825 Ascultă-mă. 1050 01:21:14,913 --> 01:21:16,610 Am videoclipuri cu tine. 1051 01:21:16,654 --> 01:21:19,091 le voi posta. O sa spun ce ai facut! 1052 01:21:19,135 --> 01:21:22,703 Ce? Ce am facut? Ce am facut? 1053 01:21:25,489 --> 01:21:27,665 Bine, naibii de păsărică. 1054 01:21:27,708 --> 01:21:28,971 Nu, te rog, Toni, nu! 1055 01:21:30,146 --> 01:21:32,017 Oprește-te, te rog! O să fii bolnav! 1056 01:21:32,539 --> 01:21:33,758 Stop! Stop! 1057 01:21:34,454 --> 01:21:35,499 La naiba! 1058 01:21:39,459 --> 01:21:42,071 Ajutor! Ajutor! Doctor! 1059 01:21:42,506 --> 01:21:43,507 Ajutor! 1060 01:21:48,816 --> 01:21:49,861 Oh Doamne! 1061 01:21:49,905 --> 01:21:51,689 Oh, Doamne! Oh, Doamne! 1062 01:21:52,995 --> 01:21:55,258 Ar trebui să clipească! Ar trebui să clipească. 1063 01:21:55,301 --> 01:21:56,824 Nu! Ea a băut... 1064 01:21:56,868 --> 01:21:58,087 Ce i-ai făcut? 1065 01:21:59,740 --> 01:22:01,873 Nu! Eu... nu am... 1066 01:22:01,917 --> 01:22:03,527 Am încercat să o fac să se oprească. 1067 01:22:03,570 --> 01:22:06,573 Am implorat-o, te rog nu mai face asta. 1068 01:22:09,141 --> 01:22:11,665 Oh, Doamne... 1069 01:22:11,709 --> 01:22:13,885 Hai, Toni. Hai, Toni. Nu, Toni. 1070 01:22:13,929 --> 01:22:16,975 -Nu! Nu! Haide iubire. 1071 01:22:17,019 --> 01:22:20,196 Eu... nu am... nu... i-am spus să nu facă. 1072 01:22:20,848 --> 01:22:22,241 am implorat-o. 1073 01:22:22,285 --> 01:22:23,547 Haide... Nu! 1074 01:22:24,809 --> 01:22:26,028 Haide iubire! Haide. 1075 01:22:30,597 --> 01:22:32,338 Te vad acum! 1076 01:22:32,773 --> 01:22:33,818 Ce? 1077 01:22:34,906 --> 01:22:37,169 Inlocuiesc fiul meu! 1078 01:22:37,213 --> 01:22:39,824 -Cu un demon! -Nu Nu. Nu, Grace. 1079 01:22:39,867 --> 01:22:41,521 Cu un demon! 1080 01:22:44,916 --> 01:22:46,570 -O să te omor! -Nu! Nu! 1081 01:22:46,613 --> 01:22:48,702 -O să te omor! -Nu! Oh, Doamne! 1082 01:22:58,321 --> 01:23:01,672 Acest lucru se termină rău. Este rau. Total rău. 1083 01:23:01,715 --> 01:23:03,630 Jeeves! 1084 01:23:04,327 --> 01:23:06,416 Rupe-l! 1085 01:25:49,231 --> 01:25:52,582 ♪ În brațele tale 1086 01:25:52,625 --> 01:25:56,020 ♪ În gură 1087 01:25:56,063 --> 01:26:00,242 ♪ În ochii tăi cad 1088 01:26:00,285 --> 01:26:05,072 ♪ Mi-am simțit toată respirația 1089 01:26:05,116 --> 01:26:11,818 ♪ Tu mă sufli în toată inima mea 1090 01:26:11,862 --> 01:26:14,169 -♪ Esti... -Alo? Sunt... 1091 01:26:17,824 --> 01:26:19,783 Îmi pare rău, sunt... Sunt pierdut. 1092 01:26:23,178 --> 01:26:25,136 Am avut un accident. Și eu nu... 1093 01:26:26,224 --> 01:26:27,486 Nu știu unde sunt. 1094 01:26:30,272 --> 01:26:31,969 Îmi pare rău, dar mă poți ajuta te rog? 1095 01:26:37,453 --> 01:26:38,628 Ești rănit? 1096 01:26:49,378 --> 01:26:52,555 Este o bucată foarte mare de sticlă în capul tău. 1097 01:26:52,598 --> 01:26:53,773 Sticlă? 1098 01:26:54,687 --> 01:26:55,993 Oh, era o uşă. 1099 01:26:59,126 --> 01:27:01,216 Oh... cred că ar trebui... 1100 01:27:02,391 --> 01:27:03,870 scoate-o afara. Pot sa-l scot? 1101 01:27:03,914 --> 01:27:05,045 Uh-huh. 1102 01:27:07,613 --> 01:27:09,789 - Oh, Doamne... - Bine. Bine. 1103 01:27:09,833 --> 01:27:11,704 -Oh, bine. 1104 01:27:11,748 --> 01:27:13,140 -Sângerează mult? - Bine, este afară. 1105 01:27:13,184 --> 01:27:15,360 E bine. Cei de la cap, sângerează ca 1106 01:27:15,404 --> 01:27:16,753 nebunii și apoi pur și simplu se opresc. 1107 01:27:17,797 --> 01:27:19,277 Este? 1108 01:27:19,321 --> 01:27:20,452 -Este oprit? -Mm-hmm. 1109 01:27:20,496 --> 01:27:21,888 -Este? -Vedea? 1110 01:27:22,454 --> 01:27:23,716 Este? 1111 01:27:23,760 --> 01:27:25,892 Crede-mă, tatăl meu a sângerat până la moarte. 1112 01:27:28,199 --> 01:27:29,592 Ar trebui să-l curățăm. 1113 01:27:29,635 --> 01:27:31,115 S-ar putea infecta în continuare. 1114 01:27:32,725 --> 01:27:33,813 Vrei să vii cu mine? 1115 01:27:37,469 --> 01:27:38,557 Bine. 1116 01:27:51,875 --> 01:27:52,963 Mulțumesc. 1117 01:27:55,008 --> 01:27:56,183 Suntem aproape acolo. 1118 01:28:44,406 --> 01:28:45,363 Bună, Lloyd. 1119 01:28:46,625 --> 01:28:47,800 Acesta este Beau. 1120 01:28:48,410 --> 01:28:50,020 Buna ziua. 1121 01:28:50,063 --> 01:28:52,022 -A avut un accident. 1122 01:28:52,065 --> 01:28:53,240 Mama lui tocmai a murit, iar tatăl 1123 01:28:53,284 --> 01:28:55,068 său a murit înainte să se nască el. 1124 01:28:55,808 --> 01:28:57,201 „Când vin tristețile, 1125 01:28:57,244 --> 01:28:59,551 „nu vin spioni singuri, ci în batalioane”. 1126 01:29:00,900 --> 01:29:02,249 Mulțumesc. 1127 01:29:02,293 --> 01:29:05,035 -Eu sunt aici. Doar o secundă, Beau. 1128 01:29:22,748 --> 01:29:24,750 Am un sac de dormit suplimentar dacă ai nevoie de unul. 1129 01:29:25,795 --> 01:29:27,579 În acest fel, Beau. 1130 01:29:27,623 --> 01:29:31,235 „Unii Cupidon ucide cu săgeți, alții cu capcane”. 1131 01:29:34,804 --> 01:29:38,373 ♪ Zboară, gărgăriță, zboară 1132 01:29:39,461 --> 01:29:44,030 ♪ Sus pe cer atât de sus 1133 01:29:45,510 --> 01:29:49,253 ♪ Nu mai am părinți 1134 01:29:49,296 --> 01:29:52,169 ♪ De aceea sunt atât de lipsit 1135 01:29:55,520 --> 01:29:57,304 La naiba răscruce de drumuri! 1136 01:30:00,569 --> 01:30:02,135 Cum poate cineva să-și mizeze viața 1137 01:30:02,179 --> 01:30:04,311 pe o alegere între două căi nemarcate? 1138 01:30:06,096 --> 01:30:07,576 -Dacă cineva duce înainte, 1139 01:30:07,619 --> 01:30:10,317 trebuie să meargă celălalt înapoi? 1140 01:30:10,361 --> 01:30:15,018 -Dacă ar fi o capcană? - Sau aceasta este o oportunitate? 1141 01:30:15,061 --> 01:30:16,889 Sau ar putea să conducă amândoi acasă, 1142 01:30:18,238 --> 01:30:20,763 unde pot să-mi iau locul de drept și să 1143 01:30:20,806 --> 01:30:22,634 fiu stăpân pe propriile mele proprietăți? 1144 01:30:26,595 --> 01:30:28,205 Ei repetă pentru avanpremieră. 1145 01:30:28,248 --> 01:30:29,728 La naiba răscruce de drumuri! 1146 01:30:30,773 --> 01:30:31,948 Acolo, să nu-l stricăm. 1147 01:30:39,651 --> 01:30:41,305 În timp ce marile trâmbițe vorbesc, bietul 1148 01:30:41,348 --> 01:30:44,439 nostru erou își dă seama prea târziu. 1149 01:30:44,482 --> 01:30:46,092 Dar acestea sunt coarne funerare! 1150 01:30:46,136 --> 01:30:47,311 Toata lumea! 1151 01:30:49,008 --> 01:30:50,575 Acesta este Beau. 1152 01:30:50,619 --> 01:30:53,056 Bună, Beau! 1153 01:30:53,099 --> 01:30:54,361 A avut un accident și 1154 01:30:54,405 --> 01:30:56,494 ambii săi părinți sunt morți. 1155 01:30:56,538 --> 01:30:58,757 -Nu! -Te simți bine? 1156 01:30:58,801 --> 01:30:59,845 Asta e teribil. 1157 01:31:00,759 --> 01:31:02,457 Ce este locul asta? 1158 01:31:02,500 --> 01:31:05,242 Ne numim Orfanii Pădurii. 1159 01:31:05,285 --> 01:31:06,983 Asa este! 1160 01:31:07,026 --> 01:31:09,159 Deși mulți dintre părinții noștri pur și simplu 1161 01:31:09,202 --> 01:31:10,943 ne-au abandonat fără să se obosească măcar să moară. 1162 01:31:10,987 --> 01:31:13,163 Suntem o companie de teatru ambulant. 1163 01:31:13,206 --> 01:31:14,730 Mergem din pădure în pădure, în afara 1164 01:31:14,773 --> 01:31:17,428 rețelei, alcătuind case din orice găsim. 1165 01:31:17,472 --> 01:31:20,692 Și apoi, la final, facem un mare spectacol! 1166 01:31:27,090 --> 01:31:28,265 Îmi pare foarte rău. 1167 01:31:29,353 --> 01:31:30,354 Aw. 1168 01:31:33,444 --> 01:31:34,489 Îl vezi? 1169 01:31:37,317 --> 01:31:38,580 Acesta este Yesekov. 1170 01:31:38,623 --> 01:31:40,451 El este omul care a început toate astea. 1171 01:31:43,106 --> 01:31:44,237 Papa... 1172 01:31:47,937 --> 01:31:49,808 Este timpul pentru spectacol! 1173 01:31:49,852 --> 01:31:52,115 Bună. Ne alăturați? 1174 01:31:52,158 --> 01:31:53,595 Ce vrei să spui? 1175 01:31:53,638 --> 01:31:54,683 Vrei un costum? 1176 01:31:55,466 --> 01:31:56,989 -Oh... -Ne place, uh, 1177 01:31:57,033 --> 01:31:58,774 estompează linia dintre public și jucători. 1178 01:32:00,036 --> 01:32:01,559 Oricare dintre acestea? 1179 01:32:01,603 --> 01:32:02,952 Îmi place această culoare cu ochii tăi. 1180 01:32:03,648 --> 01:32:04,736 Sau asta e distractiv... 1181 01:32:05,476 --> 01:32:07,347 Hm... 1182 01:32:07,391 --> 01:32:09,524 -Acela. -Asta este si preferata mea. 1183 01:32:09,567 --> 01:32:10,699 Să ne schimbăm. 1184 01:32:12,483 --> 01:32:13,919 Mă bucur că te alături, Beau. 1185 01:32:16,226 --> 01:32:18,358 Hei, frate, eu sunt Duncan! 1186 01:32:18,402 --> 01:32:19,925 Ce te-a adus aici? 1187 01:32:23,538 --> 01:32:27,585 Jeeves! Rupe-l! 1188 01:32:43,340 --> 01:32:46,735 ♪ Îți poți da viața, îți poți pierde sufletul 1189 01:32:46,778 --> 01:32:51,914 ♪ Poți să te lovești în cap sau să te îneci într-o gaură 1190 01:32:51,957 --> 01:32:55,004 ♪ Nimic nu durează pentru totdeauna, dar... 1191 01:32:55,047 --> 01:32:56,222 Ce fac eu aici? 1192 01:32:57,746 --> 01:32:59,574 ♪ Privește în jurul tău 1193 01:32:59,617 --> 01:33:01,663 ♪ Toți cei pe care îi vezi, toți cei pe care îi cunoști... 1194 01:33:01,706 --> 01:33:03,229 Te rog spune-mi, ce caut aici? 1195 01:33:03,273 --> 01:33:04,883 ♪ Strălucește 1196 01:33:24,511 --> 01:33:28,907 Nu! 1197 01:33:35,348 --> 01:33:36,523 Dumnezeule... 1198 01:33:39,483 --> 01:33:42,921 Soarta mi-a ars casa până 1199 01:33:42,965 --> 01:33:44,967 la cenuşă şi m-a lansat în exil. 1200 01:33:48,274 --> 01:33:52,627 Odată am crezut că știu disperarea și că o pot stăpâni... 1201 01:33:55,499 --> 01:33:57,632 dar acum că știu această durere, 1202 01:33:59,155 --> 01:34:00,896 Nu pot înțelege ușurarea. 1203 01:34:03,942 --> 01:34:07,337 Când mă întind pentru răspunsuri, 1204 01:34:07,380 --> 01:34:11,210 Prind aer rece. 1205 01:34:11,254 --> 01:34:18,043 O, cu mama și tatăl meu plecați, 1206 01:34:18,087 --> 01:34:21,438 Mi-am pierdut tot eu! 1207 01:34:57,692 --> 01:34:59,345 Te întristezi bine. 1208 01:35:00,564 --> 01:35:02,914 Părinții tăi sunt onorați și acum se 1209 01:35:02,958 --> 01:35:05,787 pot odihni pentru totdeauna în pace. 1210 01:35:07,789 --> 01:35:08,833 Creştere. 1211 01:35:18,495 --> 01:35:21,150 Acum du-te. 1212 01:35:23,413 --> 01:35:26,372 Construiți-vă propria casă strălucitoare... 1213 01:35:28,810 --> 01:35:30,986 și faceți-o permanent. 1214 01:35:36,426 --> 01:35:37,862 Mă aventurez mai departe... 1215 01:35:42,214 --> 01:35:43,607 sau stai aici? 1216 01:35:44,956 --> 01:35:46,088 Cu ceea ce știu. 1217 01:36:07,849 --> 01:36:11,026 Dacă rămân, mor. 1218 01:36:14,899 --> 01:36:18,207 Nu. Trebuie să plec. 1219 01:36:21,427 --> 01:36:23,255 Ce? Lanţuri! 1220 01:36:24,735 --> 01:36:25,823 Acum Vezi. 1221 01:36:27,216 --> 01:36:29,435 Ei au fost mereu acolo. 1222 01:37:12,565 --> 01:37:16,091 Da. Impinge inainte. 1223 01:37:16,134 --> 01:37:20,530 Rugați-vă să învățați curajul și să vi se dea noroc. 1224 01:37:22,967 --> 01:37:25,056 Vei merge mulți mile. 1225 01:37:26,579 --> 01:37:28,799 Zecile vor deveni sute, 1226 01:37:30,235 --> 01:37:32,368 sute vor deveni mii. 1227 01:37:34,849 --> 01:37:37,286 Vei trece prin nenumărate sate. 1228 01:37:39,941 --> 01:37:43,814 Dar, în cele din urmă, un sat vă va 1229 01:37:43,858 --> 01:37:46,599 vorbi, o parte profundă, esențială din voi 1230 01:37:46,643 --> 01:37:48,297 îl vei recunoaște și vei 1231 01:37:48,340 --> 01:37:52,127 spune: „Acest sat este al meu”. 1232 01:37:59,395 --> 01:38:01,092 Vei invata o meserie... 1233 01:38:03,442 --> 01:38:05,575 și în cele din urmă să-și câștige existența. 1234 01:38:08,143 --> 01:38:11,494 Veți cunoaște plăcerea de a gusta fructe și pâine 1235 01:38:11,537 --> 01:38:13,539 - și vinul care este al tău... 1236 01:38:13,583 --> 01:38:15,193 ...pentru că l-ai câștigat. 1237 01:38:16,020 --> 01:38:18,414 Vei găsi un teren și vei 1238 01:38:18,457 --> 01:38:21,069 construi o casă cu propriile mâini. 1239 01:38:24,637 --> 01:38:26,465 Vei cultiva pământul. 1240 01:38:38,869 --> 01:38:40,349 Vei trăi din asta. 1241 01:38:43,178 --> 01:38:45,615 Vei veni să-ți faci noi prieteni. 1242 01:38:49,271 --> 01:38:51,229 Într-o zi, vei întâlni o femeie. 1243 01:38:52,970 --> 01:38:55,233 Povestea întâlnirii tale se va 1244 01:38:55,277 --> 01:38:57,453 schimba în funcție de cine o spune: 1245 01:38:57,496 --> 01:38:59,020 că ai fost pierdut și ea te-a 1246 01:38:59,063 --> 01:39:01,457 ajutat să-ți găsești drumul, 1247 01:39:01,500 --> 01:39:03,763 sau că ea era neregulă 1248 01:39:03,807 --> 01:39:05,374 și tu ai îndrumat-o acasă. 1249 01:39:08,290 --> 01:39:10,640 Ea va vedea temerile 1250 01:39:10,683 --> 01:39:13,686 tale, durerea și visele tale, 1251 01:39:13,730 --> 01:39:15,123 si potentialul tau... 1252 01:39:17,995 --> 01:39:19,823 și o vei vedea pe a ei. 1253 01:39:23,218 --> 01:39:25,785 Găsindu-ți cealaltă jumătate, 1254 01:39:25,829 --> 01:39:28,571 darurile vieții tale se vor înmulți. 1255 01:39:32,096 --> 01:39:35,317 Uneori, ea va arăta ca un bărbat pentru tine. 1256 01:39:38,537 --> 01:39:42,063 Va rămâne însărcinată pentru că faci sex cu ea. 1257 01:39:44,935 --> 01:39:47,764 Vei avea copii. Trei fii. 1258 01:39:49,200 --> 01:39:51,724 Îi vei învăța ceea ce știi și le 1259 01:39:51,768 --> 01:39:54,249 vei spune că îi iubești în fiecare zi. 1260 01:39:55,990 --> 01:39:58,557 Vor deveni băieți frumoși, binecuvântați 1261 01:39:58,601 --> 01:40:03,823 cu curaj, bunătate și ambiție. 1262 01:40:03,867 --> 01:40:07,740 Îți vei împărtăși sentimentele de mândrie cu terapeutul tău. 1263 01:40:07,784 --> 01:40:09,481 El le va arhiva. 1264 01:40:12,223 --> 01:40:14,704 Într-o zi, o furtună istorică 1265 01:40:14,747 --> 01:40:16,532 va mătura satul tău... 1266 01:40:16,575 --> 01:40:18,751 -...și distruge-ți casa. 1267 01:40:23,147 --> 01:40:25,062 - Vei fi purtat... 1268 01:40:25,106 --> 01:40:26,542 ...de o mare inundație. 1269 01:40:31,764 --> 01:40:34,463 Tu și familia ta veți fi separați. 1270 01:40:41,557 --> 01:40:45,126 Și vei fi depus într-o țară străină. 1271 01:40:52,655 --> 01:40:55,223 Îți vei căuta familia zile întregi... 1272 01:40:57,312 --> 01:40:58,487 apoi săptămâni, 1273 01:40:59,662 --> 01:41:00,924 apoi luni, 1274 01:41:02,578 --> 01:41:05,189 atâtea luni încât vei ajunge să 1275 01:41:05,233 --> 01:41:06,930 pierzi socoteala, dar nu le vei găsi. 1276 01:41:07,931 --> 01:41:09,628 Veți încerca să găsiți de lucru 1277 01:41:09,672 --> 01:41:12,109 pentru a vă sprijini căutarea continuă, 1278 01:41:12,153 --> 01:41:15,069 dar nimeni nu va vorbi limba ta. 1279 01:41:15,112 --> 01:41:17,158 Vei fi tratat ca un criminal. 1280 01:41:20,944 --> 01:41:23,990 În cele din urmă, vei întâlni un sat 1281 01:41:24,034 --> 01:41:26,297 devastat de o ciumă inexplicabilă. 1282 01:41:27,994 --> 01:41:31,998 Pe măsură ce treci, un bărbat, tulburat de tragedie, 1283 01:41:32,042 --> 01:41:35,480 te va identifica ca fiind fiara care i-a ars casa. 1284 01:41:35,524 --> 01:41:37,308 și a pus la loc picioarele 1285 01:41:37,352 --> 01:41:38,527 copiilor săi cu mâinile lor. 1286 01:41:40,442 --> 01:41:43,227 Vei încerca să-ți argumentezi nevinovăția, 1287 01:41:43,271 --> 01:41:45,664 dar asta te va face doar să pari mai vinovat. 1288 01:41:48,450 --> 01:41:50,669 Te vei întreba dacă ești vinovat. 1289 01:42:02,855 --> 01:42:04,074 Vei fugi. 1290 01:42:07,730 --> 01:42:09,558 Nebuni de răzbunare, vor trimite 1291 01:42:09,601 --> 01:42:12,300 un câine de atac să te urmărească. 1292 01:42:14,345 --> 01:42:16,478 Va sfâșie lumea ca să te găsească. 1293 01:42:18,436 --> 01:42:21,526 Nu vei ști asta, dar o vei simți. 1294 01:42:23,920 --> 01:42:25,965 Și veți păstra o evidență detaliată 1295 01:42:26,009 --> 01:42:28,620 a acestor impresii într-un jurnal. 1296 01:42:28,664 --> 01:42:32,276 Și în timp, acest jurnal va deveni multe jurnale. 1297 01:42:34,278 --> 01:42:38,891 Aventurile tale vor continua ani și ani. 1298 01:42:38,935 --> 01:42:42,156 Veți învăța să distingeți păsările după chemarea lor și 1299 01:42:42,199 --> 01:42:45,768 veți cunoaște fiecare copac și plantă după numele său. 1300 01:42:47,204 --> 01:42:49,380 Abandonând orice confort, îți vei condiționa 1301 01:42:49,424 --> 01:42:52,731 mintea către noi moduri de a vedea. 1302 01:42:54,255 --> 01:42:58,607 Veți experimenta înalte mari și coborâșuri 1303 01:42:58,650 --> 01:43:00,652 profunde și vă veți căuta familia 1304 01:43:00,696 --> 01:43:03,960 până când viața ta se micșorează și 1305 01:43:04,003 --> 01:43:06,136 se estompează în visul unei fantome. 1306 01:43:10,227 --> 01:43:12,969 Veți ajunge să vă întrebați dacă au existat vreodată. 1307 01:43:17,147 --> 01:43:20,411 În cele din urmă, când vei fi bătrân 1308 01:43:20,455 --> 01:43:22,370 și fragil, te vei prăbuși de epuizare. 1309 01:43:35,252 --> 01:43:36,601 O, iubito... 1310 01:43:39,778 --> 01:43:41,215 De ce plângi? 1311 01:43:47,917 --> 01:43:51,225 Pentru că mi-am căutat familia 1312 01:43:52,400 --> 01:43:53,575 toata viata mea, 1313 01:43:55,141 --> 01:43:57,013 până la sfârșitul vieții mele, 1314 01:43:58,232 --> 01:43:59,972 si inca sunt singur. 1315 01:44:02,279 --> 01:44:05,195 Nu ar trebui să plângi pentru nenorocirile 1316 01:44:05,239 --> 01:44:06,849 tale, pentru propriile tale păcate. 1317 01:44:07,850 --> 01:44:10,679 Și tu ai fost căutat, dar ești atât 1318 01:44:10,722 --> 01:44:13,072 de pierdut în propriul tău egoism 1319 01:44:13,116 --> 01:44:14,857 că nimeni nu te-ar putea găsi vreodată. 1320 01:44:16,685 --> 01:44:17,860 Mărturisi. 1321 01:44:19,078 --> 01:44:20,428 Înaintea colegilor tăi. 1322 01:44:21,516 --> 01:44:22,908 Dar ce am făcut? 1323 01:44:25,694 --> 01:44:26,782 Ştii. 1324 01:44:28,174 --> 01:44:29,306 Mărturisi. 1325 01:44:40,317 --> 01:44:42,145 Am fost un laș. 1326 01:44:43,146 --> 01:44:44,669 Toată viața mea. 1327 01:44:44,713 --> 01:44:46,802 Vei mărturisi totul. 1328 01:44:51,110 --> 01:44:53,069 După care, veți găsi 1329 01:44:53,112 --> 01:44:54,897 pământul înlocuit cu apă bună. 1330 01:44:59,858 --> 01:45:03,166 Somnul va veni netulburat. 1331 01:45:07,301 --> 01:45:09,651 În sunetul trâmbițelor îndepărtate, 1332 01:45:09,694 --> 01:45:12,610 te vei trezi, ca printr-o minune, 1333 01:45:14,438 --> 01:45:17,136 la poalele satului tău strălucitor. 1334 01:45:26,363 --> 01:45:28,626 Nimeni nu te va recunoaște, decât 1335 01:45:28,670 --> 01:45:32,543 mirosul aerului și sunetele insectelor, 1336 01:45:32,587 --> 01:45:34,153 și felul în care lumina 1337 01:45:34,197 --> 01:45:36,417 serii trece prin coș 1338 01:45:36,460 --> 01:45:38,506 a casei vechi a unui vecin, va dezlănțui 1339 01:45:38,549 --> 01:45:42,074 în tine un torent de amintiri vii. 1340 01:45:50,213 --> 01:45:53,129 Veți fi invitat la o piesă specială 1341 01:45:53,172 --> 01:45:55,174 care se va juca într-un teatru în aer liber 1342 01:45:55,218 --> 01:45:56,524 doar pentru noaptea aceea. 1343 01:45:59,265 --> 01:46:00,919 În ciuda foametei tale, vei decide 1344 01:46:00,963 --> 01:46:03,835 să-ți cheltuiești ultimul dolar pe asta. 1345 01:46:07,273 --> 01:46:10,538 În ultimii 40 de ani, memoria lui s-a zdruncinat 1346 01:46:10,581 --> 01:46:12,366 într-o măsură în care nu și-a mai putut aminti 1347 01:46:12,409 --> 01:46:14,759 chipul propriei sale mame, 1348 01:46:14,803 --> 01:46:17,327 dar doar respirând în aer, 1349 01:46:17,371 --> 01:46:19,677 era cuprins de certitudinea 1350 01:46:19,721 --> 01:46:22,201 absolută că acesta era satul lui. 1351 01:46:23,072 --> 01:46:25,117 Nimeni nu și-a adus aminte 1352 01:46:25,161 --> 01:46:26,728 de el și chiar dacă toți vecinii lui 1353 01:46:26,771 --> 01:46:29,731 fusese înlocuit de generații 1354 01:46:29,774 --> 01:46:32,081 mai tinere, el a recunoscut totul, 1355 01:46:32,124 --> 01:46:35,780 și cumva se simțea și el recunoscut. 1356 01:46:36,868 --> 01:46:40,089 Casa lui îl așteptase, la 1357 01:46:40,132 --> 01:46:44,006 fel de loial cum o căutase. 1358 01:46:44,049 --> 01:46:45,964 Chiar și vederea soarelui de seară, aruncând 1359 01:46:46,008 --> 01:46:50,012 stropi de lumină chihlimbar pe un coș familiar, 1360 01:46:50,055 --> 01:46:53,319 l-a făcut să se clatine într-un val de amintiri. 1361 01:46:56,061 --> 01:46:57,541 Ce a făcut tatăl nostru în continuare? 1362 01:46:57,585 --> 01:46:59,064 Și unde era satul? 1363 01:46:59,108 --> 01:47:00,805 L-am văzut doar ca băieți și nu avem amintiri! 1364 01:47:00,849 --> 01:47:01,937 Vă rog, 1365 01:47:01,980 --> 01:47:03,678 -spune-ne cum să-l găsim. -Nu așteptați... 1366 01:47:03,721 --> 01:47:05,723 Ce a făcut în continuare? 1367 01:47:05,767 --> 01:47:09,161 El delira de foame și avea destui bani doar pentru 1368 01:47:09,205 --> 01:47:12,295 un castron de supă, dar înainte să-i poată cheltui, 1369 01:47:12,338 --> 01:47:15,385 a fost invitat la o piesă specială. 1370 01:47:15,429 --> 01:47:16,865 Era deja în desfășurare, 1371 01:47:16,908 --> 01:47:19,520 dar s-a simțit obligat să intre, 1372 01:47:19,563 --> 01:47:21,435 așa că și-a cheltuit ultimul dolar. 1373 01:47:22,914 --> 01:47:25,439 La scurt timp după ce a stat, 1374 01:47:25,482 --> 01:47:27,745 a văzut că detaliile complotului 1375 01:47:27,789 --> 01:47:29,965 erau imposibil de asemănătoare cu acelea 1376 01:47:30,531 --> 01:47:32,750 din propria sa viață și 1377 01:47:32,794 --> 01:47:35,623 pe scenă erau trei tineri 1378 01:47:35,666 --> 01:47:38,495 care semăna remarcabil cu el însuși. 1379 01:47:38,539 --> 01:47:39,888 Eu sunt aici! 1380 01:47:39,931 --> 01:47:43,021 Și s-a ridicat, deodată entuziasmat și îngrozit 1381 01:47:43,065 --> 01:47:45,371 că s-ar putea să nu fie adevărat și a anunțat... 1382 01:47:45,937 --> 01:47:47,286 Asta e povestea mea! 1383 01:47:48,810 --> 01:47:51,943 Iar cei trei tineri l-au recunoscut 1384 01:47:51,987 --> 01:47:53,336 imediat pe bărbat ca fiind tatăl lor. 1385 01:47:53,379 --> 01:47:56,208 -Tata? -Nu. Nu poate fi. 1386 01:47:56,252 --> 01:47:58,036 Fiii mei! 1387 01:48:02,737 --> 01:48:03,738 Tata... 1388 01:48:04,782 --> 01:48:06,305 Tată tată... 1389 01:48:07,089 --> 01:48:08,612 Oh oh oh... 1390 01:48:08,656 --> 01:48:10,048 Oh, Doamne. 1391 01:48:11,093 --> 01:48:12,529 -Oh... -Oh, Doamne. 1392 01:48:12,573 --> 01:48:14,705 -Oh... -Oh, Doamne. 1393 01:48:14,749 --> 01:48:16,533 Sunteți băieții mei! 1394 01:48:16,577 --> 01:48:18,970 O, băieții mei frumoși și dulci! 1395 01:48:19,014 --> 01:48:21,538 Nu-ți fie frică. Sunt aici. Vino aici. 1396 01:48:22,408 --> 01:48:25,020 Vino aici. Oh... 1397 01:48:25,063 --> 01:48:27,457 Oh, doamne... Oh, Dumnezeule. 1398 01:48:27,979 --> 01:48:29,111 Oh... 1399 01:48:30,286 --> 01:48:32,462 Unde... Unde ai fost? 1400 01:48:35,117 --> 01:48:37,946 Tu... Ai fost smuls de la mine. 1401 01:48:37,989 --> 01:48:43,865 Te-am căutat atât de mult timp... atât de mult timp. 1402 01:48:43,908 --> 01:48:47,738 - Oh... 1403 01:48:47,782 --> 01:48:49,000 Unde te-ai dus? 1404 01:48:49,044 --> 01:48:50,306 Și ce mai faci? 1405 01:48:51,089 --> 01:48:54,963 Te-am facut. Oh, iubirile mele. 1406 01:48:55,006 --> 01:48:58,662 Oh, iubirile mele. Oh, dragii mei. 1407 01:48:58,706 --> 01:48:59,750 Oh, dragii mei. 1408 01:48:59,794 --> 01:49:01,665 Mi-ai lipsit atat de mult. 1409 01:49:01,709 --> 01:49:05,626 -Oh. Oh, e în regulă. 1410 01:49:05,669 --> 01:49:09,238 Este în regulă, sunt aici. Sunt aici. 1411 01:49:09,978 --> 01:49:11,109 Oh, iubirile mele. 1412 01:49:11,153 --> 01:49:12,502 Acesta este sfârșitul lucrurilor. 1413 01:49:13,764 --> 01:49:14,896 Este ok. 1414 01:49:17,986 --> 01:49:20,336 Dar mama noastră? Este ea... 1415 01:49:21,555 --> 01:49:22,860 -Ce? -Este ea... 1416 01:49:23,992 --> 01:49:25,167 Ea nu este cu tine? 1417 01:49:27,604 --> 01:49:28,823 Ea nu este cu tine? 1418 01:49:28,866 --> 01:49:29,998 -Oh Doamne. -Eram... 1419 01:49:30,041 --> 01:49:31,826 Am fost crescuți ca orfani. 1420 01:49:31,869 --> 01:49:33,088 Oh nu! 1421 01:49:34,002 --> 01:49:36,482 Oh, îmi pare atât de rău. 1422 01:49:37,440 --> 01:49:38,484 Unde e mama? 1423 01:49:38,528 --> 01:49:39,747 Este în regulă, iubirea mea. 1424 01:49:39,790 --> 01:49:41,575 -Este ok. -Tata... 1425 01:49:43,359 --> 01:49:45,143 mama... 1426 01:49:45,187 --> 01:49:47,015 -Este acolo... 1427 01:49:48,538 --> 01:49:51,715 Există altă familie? 1428 01:49:53,674 --> 01:49:54,936 În afară de noi? 1429 01:49:58,548 --> 01:50:00,028 Ai avut o bunica. 1430 01:50:01,116 --> 01:50:02,291 Unde este ea? 1431 01:50:04,119 --> 01:50:05,120 Ah... 1432 01:50:06,600 --> 01:50:07,688 Capul ei. 1433 01:50:09,037 --> 01:50:10,386 Și bunicul nostru? 1434 01:50:14,564 --> 01:50:15,783 Cum a murit? 1435 01:50:20,570 --> 01:50:22,964 A murit în noaptea nunții noastre. 1436 01:50:25,183 --> 01:50:27,316 În aceeași noapte în care ai fost conceput. 1437 01:50:29,231 --> 01:50:33,365 A murit chiar în clipa în care ai fost concepută. 1438 01:50:34,845 --> 01:50:35,846 Cum? 1439 01:50:38,675 --> 01:50:39,807 Prin finisare. 1440 01:50:41,330 --> 01:50:42,897 In mine. 1441 01:50:45,551 --> 01:50:48,467 A avut un murmur inimii, la fel ca tine. 1442 01:50:50,556 --> 01:50:51,775 A durut? 1443 01:50:53,734 --> 01:50:56,998 Sunt sigur că a fost chinuitor. 1444 01:50:58,739 --> 01:51:00,654 A fost prima dată când am făcut dragoste. 1445 01:51:02,786 --> 01:51:07,138 Prima dată când oricare dintre noi a făcut dragoste, cu oricine. 1446 01:51:10,576 --> 01:51:13,623 Bunicul tău și străbunicul tău 1447 01:51:14,580 --> 01:51:15,756 a murit la fel. 1448 01:51:18,672 --> 01:51:20,412 Dar s-a gândit că ar putea fi diferit. 1449 01:51:22,545 --> 01:51:23,764 Sunt la fel de vinovat. 1450 01:51:25,853 --> 01:51:27,028 l-am îndemnat. 1451 01:51:29,204 --> 01:51:30,684 Îmi doream o viață normală. 1452 01:51:33,208 --> 01:51:34,688 Îmi doream un copil. 1453 01:51:41,303 --> 01:51:44,349 A murit deasupra mea. 1454 01:51:46,743 --> 01:51:47,918 Interior. 1455 01:51:50,616 --> 01:51:56,361 Mă gândesc bine, vreau să-mi smulg urechile. 1456 01:51:59,103 --> 01:52:00,278 Dar apoi... 1457 01:52:02,803 --> 01:52:05,588 Dar apoi, aceeași traumă... 1458 01:52:07,329 --> 01:52:10,549 care m-a schimbat atât de complet... 1459 01:52:13,814 --> 01:52:18,732 a rezultat și în cel mai mare dar din viața mea. 1460 01:52:22,039 --> 01:52:27,436 Îmi pare foarte rău pentru ce ți-a transmis tatăl tău. 1461 01:52:29,743 --> 01:52:32,354 Nu pot să-ți spun cât de rău îmi pare. 1462 01:52:38,142 --> 01:52:39,361 Este o minciună? 1463 01:52:41,319 --> 01:52:42,451 Nu. 1464 01:52:46,934 --> 01:52:48,762 Se poate... Se poate întâmpla asta cu adevărat? 1465 01:52:52,853 --> 01:52:53,941 Da. 1466 01:52:56,944 --> 01:52:59,207 Acesta este motivul pentru care nu... 1467 01:53:01,992 --> 01:53:03,167 cu oricine. 1468 01:53:05,953 --> 01:53:07,041 Tata... 1469 01:53:08,520 --> 01:53:10,087 Nu ai fost niciodată cu nimeni? 1470 01:53:16,354 --> 01:53:21,620 Atunci... Atunci cum... ne-ai avut? 1471 01:53:36,331 --> 01:53:37,332 Ah... 1472 01:53:40,596 --> 01:53:42,293 Ce ar trebuii să fac? 1473 01:53:42,337 --> 01:53:44,078 Ce mădular să-l îndepărtez? 1474 01:53:44,121 --> 01:53:48,169 S-ar putea să acționezi ieri și ar fi întârziat cu zeci de ani. 1475 01:53:48,212 --> 01:53:50,127 Nu am dat tot ce am? 1476 01:53:50,171 --> 01:53:51,868 Tot ce ai? 1477 01:53:51,912 --> 01:53:53,914 Ai dat fleacuri. 1478 01:53:53,957 --> 01:53:56,742 Nu ai sacrificat nimic real. 1479 01:53:56,786 --> 01:53:59,354 Am fost blocat de promisiunile mele! 1480 01:54:00,485 --> 01:54:02,226 Nu sunt stăpânul vieții mele! 1481 01:54:03,837 --> 01:54:05,055 Te simți bine? 1482 01:54:06,622 --> 01:54:09,016 -Sunt un șoarece într-un labirint! -Un labirint? 1483 01:54:09,581 --> 01:54:11,061 Îmi... mă simt rău. 1484 01:54:12,497 --> 01:54:13,585 Știu. 1485 01:54:19,200 --> 01:54:20,201 Incearca asta. 1486 01:54:21,593 --> 01:54:22,725 Mă ajută. 1487 01:54:40,874 --> 01:54:41,875 Mulțumesc. 1488 01:54:42,310 --> 01:54:43,311 Mulțumesc. 1489 01:55:35,798 --> 01:55:36,799 Buna ziua? 1490 01:55:38,757 --> 01:55:39,933 Vă pot ajuta? 1491 01:55:41,499 --> 01:55:42,805 Mă recunoști? 1492 01:55:46,678 --> 01:55:47,810 Nu stiu. 1493 01:55:49,420 --> 01:55:50,595 Cand erai mic... 1494 01:55:51,727 --> 01:55:52,728 Ce? 1495 01:55:54,077 --> 01:55:55,513 Cum ai venit aici? 1496 01:55:58,299 --> 01:55:59,691 Am fost urmărit. 1497 01:56:08,483 --> 01:56:10,311 Tatăl tău este în viață. 1498 01:56:11,051 --> 01:56:12,095 Ce? 1499 01:56:12,139 --> 01:56:14,924 Il stiam. După ce te-ai născut. 1500 01:56:16,099 --> 01:56:18,536 Am lucrat pentru mama ta. 1501 01:56:18,580 --> 01:56:21,235 Nu înainte de a mă fi născut. A murit înainte de... 1502 01:56:21,278 --> 01:56:25,891 Îți servește mâncarea tatălui tău, face curățenie după el. 1503 01:56:29,069 --> 01:56:32,115 Părinții mei aveau datorii față de mama ta. 1504 01:56:33,595 --> 01:56:34,813 Ce este asta? 1505 01:56:36,293 --> 01:56:37,381 Ce? 1506 01:56:39,427 --> 01:56:41,255 Cine... cine esti? 1507 01:56:41,298 --> 01:56:42,691 Nu contează, nu? 1508 01:56:42,734 --> 01:56:45,737 - Da. Este... -Nu. Este doar... 1509 01:56:45,781 --> 01:56:47,478 glumesc. eu... 1510 01:56:52,614 --> 01:56:54,268 Sunt atât de fericit să te văd. 1511 01:56:58,620 --> 01:57:00,230 tu esti el? 1512 01:57:00,926 --> 01:57:01,927 Aștepta. 1513 01:57:03,842 --> 01:57:04,887 Aștepta. 1514 01:57:04,930 --> 01:57:06,280 Ești bine, scumpo? 1515 01:57:09,848 --> 01:57:11,633 Mă înșală ochii? 1516 01:57:11,676 --> 01:57:13,635 Ce este această fantomă pe care o văd? 1517 01:57:17,117 --> 01:57:18,640 Bună, străine corect! 1518 01:57:23,123 --> 01:57:26,300 Ah, acum vezi, 1519 01:57:26,343 --> 01:57:28,041 - din umbra... 1520 01:57:33,089 --> 01:57:36,092 Dă-mă jos chiar acum! Dă-mă jos de aici! 1521 01:57:41,967 --> 01:57:44,057 Dă-mă jos! Cineva să mă ajute! 1522 01:57:44,100 --> 01:57:46,450 Dă-mă jos de aici! Dă-mă jos! 1523 01:57:46,494 --> 01:57:48,713 Nu pot! sunt legat. Grabă! 1524 01:57:50,541 --> 01:57:51,673 Frumos! 1525 01:57:53,022 --> 01:57:54,589 -Tata? -Alerga! 1526 01:59:11,709 --> 01:59:12,971 Te rănesc? 1527 01:59:21,197 --> 01:59:23,068 OK, să mergem. Hainele jos. 1528 01:59:25,897 --> 01:59:28,944 Haide. Destul acum. 1529 01:59:30,337 --> 01:59:31,903 Ce am spus? 1530 01:59:31,947 --> 01:59:33,601 N-am spus că n-am să mai fac asta cu tine în seara asta? 1531 01:59:36,821 --> 01:59:38,736 Sunt pe cale să mă simt rănit. 1532 01:59:38,780 --> 01:59:39,998 Ești pe cale să mă rănești cu adevărat. 1533 01:59:41,826 --> 01:59:43,045 Unde este tati? 1534 01:59:45,917 --> 01:59:47,005 Scuzați-mă? 1535 01:59:51,401 --> 01:59:52,707 Știi unde e tati. 1536 01:59:54,143 --> 01:59:55,231 Tata e mort. 1537 01:59:58,365 --> 01:59:59,757 Încerci să mă rănești? 1538 02:00:00,671 --> 02:00:02,499 Nu-mi pasă! Il vreau pe tati! 1539 02:00:06,764 --> 02:00:07,983 Îl vrei și pe tati? 1540 02:00:10,681 --> 02:00:13,249 Haide. Vrei cum vrei, hai să mergem! 1541 02:00:25,566 --> 02:00:26,958 Treci sus! 1542 02:00:27,002 --> 02:00:29,439 -Nu pot. -O, dar bineînțeles că poți! 1543 02:00:29,483 --> 02:00:30,875 Ești suficient de mare ca să-l rănești pe 1544 02:00:30,919 --> 02:00:32,268 mami, ești suficient de mare pentru asta! 1545 02:00:33,661 --> 02:00:35,489 - Nimeni nu are voie acolo sus. -Sus! 1546 02:00:38,013 --> 02:00:40,058 -Vrei să urci și tu? -Nu. 1547 02:00:40,885 --> 02:00:43,366 Ce este asta? Dai din cap? 1548 02:00:47,457 --> 02:00:48,632 Asta este! 1549 02:00:50,852 --> 02:00:52,810 Nu mai vorbim despre tine! 1550 02:00:54,072 --> 02:00:56,336 -Intră înapoi! 1551 02:03:13,647 --> 02:03:15,518 Ma scuzati domnule. 1552 02:03:15,562 --> 02:03:18,652 Înmormântarea are loc deja? 1553 02:03:18,695 --> 02:03:21,263 Deja terminat. E un videoclip înăuntru. 1554 02:04:05,829 --> 02:04:07,135 Mona. 1555 02:04:09,050 --> 02:04:10,268 Mona Wassermann. 1556 02:04:12,575 --> 02:04:15,273 Suntem adunați aici astăzi ca o comunitate, 1557 02:04:15,317 --> 02:04:18,538 legați împreună de dragostea noastră pentru Mona, 1558 02:04:18,581 --> 02:04:20,061 şi printr-un sentiment de datorie. 1559 02:04:22,150 --> 02:04:24,979 Datoria de a plânge moartea Monei, 1560 02:04:25,022 --> 02:04:27,808 dar și de a sărbători viața Monei. 1561 02:04:30,375 --> 02:04:33,857 Mona, care era împietrită de veverițe. 1562 02:04:36,120 --> 02:04:39,820 Mona, care și-a construit singură o super-afacere 1563 02:04:39,863 --> 02:04:42,170 dincolo de cele mai sălbatice vise ale ei. 1564 02:04:44,607 --> 02:04:48,393 Mona, care a fost o soție dedicată 1565 02:04:48,437 --> 02:04:50,570 la nesfârșit soțului ei adorator, 1566 02:04:50,613 --> 02:04:52,093 care s-au stins tragic în momentul 1567 02:04:52,136 --> 02:04:54,269 în care viața lor împreună înflorește. 1568 02:04:56,097 --> 02:04:59,230 Și Mona, care a fost o mamă devotată 1569 02:04:59,274 --> 02:05:02,407 singurului ei fiu supraviețuitor, Beau, 1570 02:05:02,451 --> 02:05:04,627 pe care l-a iubit atât de profund și care 1571 02:05:04,671 --> 02:05:09,589 a ales să nu fie prezent cu noi astăzi. 1572 02:05:09,632 --> 02:05:14,245 Mona îl iubea pe Beau cu o dragoste care putea muta munții. 1573 02:05:14,289 --> 02:05:15,986 De fapt, sugerez când plecăm, să verificăm 1574 02:05:16,030 --> 02:05:18,467 munții pentru a ne asigura că sunt în regulă. 1575 02:05:55,635 --> 02:05:56,984 Ce poți spune? 1576 02:05:57,985 --> 02:05:59,682 Sper că ea știe asta. 1577 02:06:01,379 --> 02:06:02,946 Aș vrea să-i pot spune asta. 1578 02:06:03,904 --> 02:06:06,297 Că eu... am făcut-o, am iubit-o. 1579 02:06:06,341 --> 02:06:08,996 Și este în conformitate cu ultimele ei 1580 02:06:09,039 --> 02:06:10,693 dorințe că acum cântăm această melodie. 1581 02:06:11,346 --> 02:06:13,391 Cântecul ei preferat. 1582 02:06:20,921 --> 02:06:24,359 ♪ M-ai adăpostit de rău 1583 02:06:25,360 --> 02:06:31,801 ♪ Mi-a ținut de cald, mi-a ținut de cald 1584 02:06:33,803 --> 02:06:36,632 ♪ Mi-ai dat viața mea 1585 02:06:38,155 --> 02:06:44,509 ♪ Eliberează-mă, eliberează-mă 1586 02:06:45,728 --> 02:06:49,427 ♪ Cei mai frumoși ani pe care i-am cunoscut vreodată 1587 02:06:51,647 --> 02:06:55,564 ♪ Au fost toți anii pe care i-am avut cu tine 1588 02:06:55,608 --> 02:07:01,526 ♪ Și aș da orice am 1589 02:07:01,570 --> 02:07:07,141 ♪ Ar renunța la viața mea, la inima mea, la casa mea 1590 02:07:07,184 --> 02:07:12,146 ♪ Aș da tot ce am 1591 02:07:13,669 --> 02:07:18,631 ♪ Doar ca să te am înapoi din nou 1592 02:07:21,851 --> 02:07:24,898 ♪ M-ai învățat să iubesc 1593 02:07:26,377 --> 02:07:33,994 ♪ Ce este, ce este 1594 02:07:34,037 --> 02:07:39,086 ♪ Nu ai spus niciodată prea multe Dar totuși ai arătat calea 1595 02:07:39,129 --> 02:07:43,960 ♪ Și am știut după ce te priveam 1596 02:07:46,180 --> 02:07:49,662 ♪ Nimeni altcineva nu ar putea ști vreodată 1597 02:07:52,186 --> 02:07:55,929 ♪ Partea din mine care nu o poate lăsa 1598 02:07:55,972 --> 02:08:02,022 ♪ Și aș da orice am 1599 02:08:02,065 --> 02:08:07,767 ♪ Ar renunța la viața mea, la inima mea, la casa mea 1600 02:08:07,810 --> 02:08:12,902 ♪ Aș da tot ce am 1601 02:08:14,599 --> 02:08:20,649 ♪ Doar ca să te am înapoi din nou 1602 02:08:20,693 --> 02:08:23,652 ♪ Există cineva pe care îl cunoști? 1603 02:08:24,392 --> 02:08:27,395 ♪ Îi iubești atât de mult 1604 02:08:27,438 --> 02:08:33,314 ♪ Dar să le iei pe toate de la sine înțeles? 1605 02:08:33,357 --> 02:08:36,534 ♪ S-ar putea să le pierzi într-o zi 1606 02:08:36,578 --> 02:08:39,755 ♪ Cineva le ia 1607 02:08:39,799 --> 02:08:45,195 ♪ Și ei nu aud cuvintele pe care dorești să le spui 1608 02:08:45,239 --> 02:08:50,940 ♪ Aș da orice am 1609 02:08:50,984 --> 02:08:56,772 ♪ Ar renunța la viața mea, la inima mea, la casa mea 1610 02:08:56,816 --> 02:09:01,951 ♪ Aș da tot ce am 1611 02:09:03,518 --> 02:09:08,349 ♪ Doar ca să te am înapoi din nou 1612 02:09:09,567 --> 02:09:14,747 ♪ Doar să te ating încă o dată 1613 02:09:49,564 --> 02:09:50,783 Buna ziua? 1614 02:09:54,264 --> 02:09:55,439 Buna ziua! 1615 02:10:00,618 --> 02:10:01,750 Hoo-hoo! 1616 02:10:10,672 --> 02:10:12,152 Buna ziua? 1617 02:10:21,639 --> 02:10:23,206 Buna ziua? 1618 02:10:32,128 --> 02:10:33,129 Bună. 1619 02:10:34,783 --> 02:10:36,263 Îmi pare rău. 1620 02:10:38,221 --> 02:10:40,658 Credeam că a început la 8 seara. 1621 02:10:49,885 --> 02:10:52,279 Bine, am adus flori. 1622 02:10:52,322 --> 02:10:54,020 Îi voi lăsa aici, cred. 1623 02:10:58,024 --> 02:10:59,416 Și ea îmi datorează bani. 1624 02:11:00,591 --> 02:11:02,202 Cu siguranță nu este momentul 1625 02:11:02,245 --> 02:11:04,160 și probabil că nu ești persoana... 1626 02:11:12,952 --> 02:11:14,649 Bine, um... 1627 02:11:18,783 --> 02:11:21,917 Voi pleca, atunci. Trebuie doar să sun un alt Uber. 1628 02:11:21,961 --> 02:11:24,311 - Pot să aștept... 1629 02:11:24,877 --> 02:11:25,921 imi pare rau din nou. 1630 02:12:08,833 --> 02:12:10,531 Elaine? 1631 02:12:15,101 --> 02:12:16,189 Eu sunt. 1632 02:12:22,369 --> 02:12:23,718 Este Beau. 1633 02:12:31,944 --> 02:12:33,946 Oh, Doamne. 1634 02:12:36,339 --> 02:12:37,514 Frumos? 1635 02:12:39,690 --> 02:12:40,909 Nu. 1636 02:12:40,953 --> 02:12:42,955 Nu poate fi. 1637 02:12:44,434 --> 02:12:46,349 Nu pot să cred că ești tu. 1638 02:12:48,743 --> 02:12:50,484 Oh, Doamne! 1639 02:12:52,660 --> 02:12:55,228 Adică, desigur că ești tu. Aceasta este mama ta. 1640 02:12:57,839 --> 02:12:59,014 Îmi pare foarte rău. 1641 02:13:00,102 --> 02:13:01,321 Pentru pierderea ta. 1642 02:13:03,192 --> 02:13:04,454 Ce faci aici? 1643 02:13:09,068 --> 02:13:12,897 Încerc doar să, știi, uh, să-mi prezint respectul. Și... 1644 02:13:14,203 --> 02:13:15,900 Bănuiesc să-ți transmit condoleanțe. 1645 02:13:15,944 --> 02:13:18,033 Din moment ce ești de fapt aici. Sunt... 1646 02:13:19,513 --> 02:13:20,731 atat de rau. 1647 02:13:26,302 --> 02:13:28,174 Nu pot să cred că ești tu. 1648 02:13:31,873 --> 02:13:33,266 Nu pot să cred că ești tu. 1649 02:13:36,138 --> 02:13:37,400 Arăt diferit? 1650 02:13:38,793 --> 02:13:40,012 M-ai recunoscut. 1651 02:13:40,751 --> 02:13:41,839 Sunt bătrân acum. 1652 02:13:43,624 --> 02:13:44,755 Ești la fel. 1653 02:13:47,106 --> 02:13:48,194 Nu Nu sunt. 1654 02:13:49,238 --> 02:13:50,326 Tu esti. 1655 02:13:51,240 --> 02:13:52,807 Ei bine, și tu ești la fel. 1656 02:13:52,850 --> 02:13:54,591 Cu excepția corpului și a feței tale. 1657 02:14:01,642 --> 02:14:02,947 Ai lucrat pentru ea? 1658 02:14:07,126 --> 02:14:08,257 Ce vrei să spui? 1659 02:14:10,607 --> 02:14:12,261 Ei bine, am făcut-o până săptămâna trecută. 1660 02:14:16,787 --> 02:14:19,703 De fapt, tocmai îmi înecam durerile înainte să vin. 1661 02:14:19,747 --> 02:14:21,444 Respirația mea e ca vinul pur. 1662 02:14:24,708 --> 02:14:26,014 „Până săptămâna trecută”? 1663 02:14:32,629 --> 02:14:34,066 Imi pare rau pentru pierderea ta. 1664 02:14:42,596 --> 02:14:43,814 Te-am asteptat. 1665 02:14:50,865 --> 02:14:52,040 Ce vrei să spui? 1666 02:14:55,565 --> 02:14:56,610 De ce? 1667 02:15:00,788 --> 02:15:01,919 Mi-ai spus. 1668 02:15:04,748 --> 02:15:06,185 O am chiar și în scris. 1669 02:15:12,408 --> 02:15:13,670 Am vrut ca tu. 1670 02:15:25,334 --> 02:15:28,337 Iubito, iubito, iubito... 1671 02:15:38,782 --> 02:15:40,262 Vrei să intri înăuntru? 1672 02:15:44,571 --> 02:15:46,007 Vrei sa plec? 1673 02:16:10,814 --> 02:16:11,946 Sa intram. 1674 02:16:19,997 --> 02:16:21,434 Dormitor, unde? 1675 02:16:27,614 --> 02:16:28,919 Bârlogul dragonului! 1676 02:16:41,889 --> 02:16:43,499 Ai lumânări...? 1677 02:16:54,902 --> 02:16:56,512 De ce nu te duci la baie? 1678 02:16:56,556 --> 02:16:58,079 Când te întorci, voi fi gata. 1679 02:17:27,500 --> 02:17:29,893 -Nu te-ai dezbracat. -Da. 1680 02:17:40,643 --> 02:17:43,255 Bună. Bună, îmi pare rău. Bună. 1681 02:17:46,345 --> 02:17:47,650 Huh. Mm. 1682 02:17:53,743 --> 02:17:55,745 -Esti bine? -Da. 1683 02:17:57,791 --> 02:17:59,227 Ești... Tu ești? 1684 02:17:59,271 --> 02:18:00,620 Ești atât de tensionat. 1685 02:18:00,663 --> 02:18:02,970 -Oh, îmi pare rău. -Relaxați-vă. 1686 02:18:03,013 --> 02:18:05,886 Bine. Doar pentru că, 1687 02:18:05,929 --> 02:18:08,454 știi, a trecut ceva timp. 1688 02:18:09,803 --> 02:18:11,718 Da, si eu. 1689 02:18:20,292 --> 02:18:22,076 Îmi place că nu ești tot macho. 1690 02:18:23,033 --> 02:18:24,121 Mulțumesc. 1691 02:18:25,906 --> 02:18:27,690 Scoate-le pe astea. 1692 02:18:27,734 --> 02:18:29,779 Bine, ceea ce am vrut să 1693 02:18:29,823 --> 02:18:32,347 spun a fost că a trecut ceva timp. 1694 02:18:32,391 --> 02:18:34,349 Ei bine, nu ți-a afectat virilitatea. 1695 02:18:34,393 --> 02:18:36,569 -Ce? -Ești nebun de tare. 1696 02:18:36,612 --> 02:18:37,700 Într-adevăr? 1697 02:18:48,189 --> 02:18:49,886 -Oh... 1698 02:18:50,887 --> 02:18:51,975 Oh, Doamne. 1699 02:18:53,803 --> 02:18:55,544 -Este... Este pornit? -Da. 1700 02:18:55,588 --> 02:18:57,677 Ești sigur că prezervativul este pe tot drumul? 1701 02:18:58,765 --> 02:18:59,766 Da? 1702 02:19:00,680 --> 02:19:02,464 Oh, Doamne. 1703 02:19:02,508 --> 02:19:05,075 -Chiar ești înăuntru? - Te simti atat de bine. 1704 02:19:05,119 --> 02:19:06,338 Oh nu. 1705 02:19:06,381 --> 02:19:08,601 Oh nu! 1706 02:19:10,864 --> 02:19:11,865 Aștepta... 1707 02:19:13,432 --> 02:19:15,738 -Nu e frumos? -Da... 1708 02:19:15,782 --> 02:19:17,653 Dar asteapta. 1709 02:19:17,697 --> 02:19:19,089 -Eu... -Să o luăm de la capăt. 1710 02:19:19,133 --> 02:19:20,221 Ce? 1711 02:19:30,405 --> 02:19:31,885 -Nu e frumos? -Da. 1712 02:19:31,928 --> 02:19:33,626 Asteapta o secunda. 1713 02:19:33,669 --> 02:19:35,410 eu... eu... nu pot... 1714 02:19:35,454 --> 02:19:37,281 -Cred că se va întâmpla. 1715 02:19:37,325 --> 02:19:39,109 Aștepta! Trebuie să aștepți o secundă. 1716 02:19:39,153 --> 02:19:41,895 -Stop! Oh, oprește-te! Stop! 1717 02:19:41,938 --> 02:19:44,332 Stop! Ahh! Oh! Oh nu! 1718 02:19:56,170 --> 02:19:58,564 Vai! Dumnezeul meu. 1719 02:20:00,000 --> 02:20:01,001 Dumnezeu. 1720 02:20:03,220 --> 02:20:04,221 Oh... 1721 02:20:05,788 --> 02:20:07,964 Chiar am simțit asta. 1722 02:20:08,008 --> 02:20:10,750 -O, Doamne, asta a fost mult. 1723 02:20:10,793 --> 02:20:12,404 Tocmai ai explodat prin geanta aia. 1724 02:20:14,275 --> 02:20:16,190 -Oh, Doamne. 1725 02:20:16,233 --> 02:20:17,409 Oh da. 1726 02:20:24,590 --> 02:20:26,243 vreau sa vin si eu. 1727 02:20:26,287 --> 02:20:28,028 - Eu... - Stai. 1728 02:20:28,071 --> 02:20:30,465 Stai. Stai. 1729 02:20:30,509 --> 02:20:32,075 -Uh... -Nu te misca. 1730 02:20:32,119 --> 02:20:33,773 -Nu misca. 1731 02:20:33,816 --> 02:20:36,819 -Nu misca. Bine? 1732 02:20:58,319 --> 02:21:00,582 Oh, Doamne! 1733 02:21:08,460 --> 02:21:09,939 Oh Doamne. 1734 02:21:11,811 --> 02:21:13,595 Oh, Doamne. 1735 02:21:16,250 --> 02:21:18,470 Chiar am crezut că o să mor. 1736 02:21:21,168 --> 02:21:23,300 Toată viața mea. 1737 02:21:26,826 --> 02:21:28,088 Oh, multumesc. 1738 02:21:28,915 --> 02:21:31,308 Oh, multumesc. Mulțumesc. 1739 02:21:31,961 --> 02:21:33,223 Mulțumesc. 1740 02:23:05,402 --> 02:23:07,796 Nu vă rog. Continuă de parcă nu aș fi aici. 1741 02:23:12,975 --> 02:23:14,411 Ce ar urma? 1742 02:23:19,025 --> 02:23:20,113 Nu? 1743 02:23:24,160 --> 02:23:26,772 Nu arăți deosebit de bucuroasă să mă vezi, dragă. 1744 02:23:28,469 --> 02:23:31,124 Eram mort acum doar un minut. Acesta este un miracol. 1745 02:24:27,441 --> 02:24:29,138 Scapă de asta. Hrănește-l pe Harry. 1746 02:25:29,068 --> 02:25:30,243 A lucrat pentru tine? 1747 02:25:33,855 --> 02:25:36,336 Mă îndoiesc sincer de asta, dragă, dar dacă ai 1748 02:25:36,379 --> 02:25:39,295 dreptate, poți să o anunți că este concediată. 1749 02:25:51,525 --> 02:25:52,700 Pentru cât timp? 1750 02:25:54,441 --> 02:25:58,010 Câți ani de la... de la început? Din... 1751 02:25:58,053 --> 02:25:59,751 Cum te simti capul? 1752 02:26:01,404 --> 02:26:03,537 Se pare că ți-ai lovit cu adevărat fața. 1753 02:26:04,886 --> 02:26:06,496 Ai putea avea o comoție cerebrală. 1754 02:26:08,672 --> 02:26:10,065 Nu te simți dezorientat? 1755 02:26:11,980 --> 02:26:13,199 Stii unde esti? 1756 02:26:17,551 --> 02:26:19,031 Sunt in casa mea. 1757 02:26:19,074 --> 02:26:22,338 De fapt, ești în casa mea, dragă. 1758 02:26:22,382 --> 02:26:25,951 Și casa mea este casa ta, ceea ce va fi mereu. 1759 02:26:27,996 --> 02:26:30,782 Dar dacă știi unde ești, atunci 1760 02:26:30,825 --> 02:26:32,958 trebuie să știi și unde tocmai ai fost. 1761 02:26:33,001 --> 02:26:35,003 Și unde tocmai ai făcut ceea ce tocmai ai 1762 02:26:35,047 --> 02:26:37,136 făcut, ceea ce am văzut în fiecare secundă. 1763 02:26:39,138 --> 02:26:41,662 Nu doar te-ai trezit brusc și ai fost acolo. 1764 02:26:43,229 --> 02:26:44,796 Nu ai fost aruncat din 1765 02:26:44,839 --> 02:26:46,449 senin, spre surprinderea ta, 1766 02:26:46,493 --> 02:26:48,147 camera mamei tale decedate, la 1767 02:26:48,190 --> 02:26:50,192 doar câteva zile după ce ai crezut 1768 02:26:50,236 --> 02:26:51,411 -A fost moartea ei! -Nu eu am. 1769 02:26:51,454 --> 02:26:52,847 Nu doar ai fost depus acolo 1770 02:26:52,891 --> 02:26:54,327 -din greșeală! -Nu am vrut să spun. 1771 02:26:54,370 --> 02:26:56,285 -Da, știu că nu ai făcut-o. -Nu. Știam că nu ești mort. 1772 02:27:04,206 --> 02:27:06,295 Am văzut cu ochii mei 1773 02:27:06,339 --> 02:27:09,472 exact ce știai și ce nu știai. 1774 02:27:09,516 --> 02:27:11,213 Mi-ai văzut corpul. 1775 02:27:15,478 --> 02:27:17,089 Am văzut semnul din naștere, mamă. 1776 02:27:19,918 --> 02:27:22,050 Știu că acelea erau mâinile Marthei. 1777 02:27:28,143 --> 02:27:29,318 Asa este. 1778 02:27:33,845 --> 02:27:36,064 -Noapte buna draga. -Noapte bună, Martha. 1779 02:27:36,108 --> 02:27:39,154 Și dacă aud vreun zgomot, voi sparge înapoi 1780 02:27:39,198 --> 02:27:41,461 -și te gâdil până la moarte! 1781 02:27:44,986 --> 02:27:46,118 Este... 1782 02:27:47,902 --> 02:27:48,990 Ce... 1783 02:27:49,469 --> 02:27:50,600 Cum... 1784 02:27:51,601 --> 02:27:52,776 Cum chiar tu... 1785 02:27:54,169 --> 02:27:55,692 Ki... H... 1786 02:27:55,736 --> 02:27:57,999 Cum poți să-i faci asta? 1787 02:27:58,043 --> 02:27:59,435 „Fă-i asta”? 1788 02:28:00,697 --> 02:28:02,264 Iubito, nu i-aș face niciodată 1789 02:28:02,308 --> 02:28:03,918 nimic menajerului loial și devotat 1790 02:28:03,962 --> 02:28:06,834 care mi-a dat 37 de ani de serviciu necondiționat. 1791 02:28:08,140 --> 02:28:09,315 S-a oferit voluntar. 1792 02:28:13,623 --> 02:28:14,886 -Nu, nu a făcut-o. -Da. 1793 02:28:14,929 --> 02:28:16,104 -Nu, nu a făcut-o! -Ea a facut. 1794 02:28:16,148 --> 02:28:17,366 Nu, nu a făcut-o! 1795 02:28:17,410 --> 02:28:20,587 Nu am putut-o împiedica să facă voluntariat. 1796 02:28:28,943 --> 02:28:30,075 Pentru cat de mult? 1797 02:28:38,561 --> 02:28:42,957 Destul că fiecare membru al familiei ei 1798 02:28:43,001 --> 02:28:45,046 extinse și-a părăsit slujba în aceeași zi, 1799 02:28:46,134 --> 02:28:48,310 și nu va mai trebui să lucreze vreodată. 1800 02:28:49,921 --> 02:28:51,313 Și mai știi ceva? 1801 02:28:52,271 --> 02:28:53,707 A meritat fiecare banut. 1802 02:28:59,278 --> 02:29:00,844 Pentru că acum știu. 1803 02:29:03,543 --> 02:29:05,458 -Ce stii? -Tot. 1804 02:29:09,375 --> 02:29:11,507 Nu știi nimic. 1805 02:29:11,551 --> 02:29:12,944 Oh, crezi, Beau? 1806 02:29:14,597 --> 02:29:16,077 Chiar crezi asta? 1807 02:29:17,992 --> 02:29:19,820 Crezi și că nu am știut când ai 1808 02:29:19,863 --> 02:29:22,214 sunat să-mi dai veștile proaste 1809 02:29:22,257 --> 02:29:23,867 despre cheile tale fictive au 1810 02:29:23,911 --> 02:29:26,783 fost furate de la ușa ta imaginară? 1811 02:29:26,827 --> 02:29:29,003 -Cheia mea... au fost furate. - Crezi că o mamă 1812 02:29:29,047 --> 02:29:32,311 nu poate chiar să nu vadă prin minciunile flagrante 1813 02:29:32,354 --> 02:29:35,488 ale fiului ei și minciunile și schemele nesfârșite? 1814 02:29:35,531 --> 02:29:37,403 Crezi că este diferit față de momentul în 1815 02:29:37,446 --> 02:29:39,840 care mi-ai dat exact același CD de ziua mea 1816 02:29:39,883 --> 02:29:41,537 pe care mi l-ai dat cu un an înainte 1817 02:29:41,581 --> 02:29:44,671 și pe care i-ai dat și nenorocitul tău consilier de liceu? 1818 02:29:46,020 --> 02:29:48,066 Sau când mi-ai cumpărat acel set de bucătărie chiar 1819 02:29:48,109 --> 02:29:52,244 săptămâna după ce am jurat public să nu mai gătesc! 1820 02:29:53,680 --> 02:29:55,116 Chiar și când erai copil, m-ai 1821 02:29:55,160 --> 02:29:58,859 respins și ai refuzat să alăptezi, 1822 02:29:58,902 --> 02:30:01,427 în timp ce orice alt îngâmfat de pe stradă avea 1823 02:30:01,470 --> 02:30:04,604 bebeluși fericiți și docili care își sugeau sânii! 1824 02:30:05,866 --> 02:30:07,433 Crezi că aud povestea absurdă despre tine că 1825 02:30:07,476 --> 02:30:10,827 ți-ai ratat zborul și pe care nu o știu absolut, 1826 02:30:10,871 --> 02:30:12,699 că am vreo urmă de îndoială, 1827 02:30:12,742 --> 02:30:14,440 că tu niciodată, de la bun început, 1828 02:30:14,483 --> 02:30:17,008 intenționați să efectueze acel zbor? 1829 02:30:17,051 --> 02:30:19,575 Adevărata surpriză, 1830 02:30:19,619 --> 02:30:21,403 șocul, ar fi fost să veniți! 1831 02:30:21,447 --> 02:30:23,231 Acum, asta mi-ar fi învârtit capul ca un vârf! 1832 02:30:23,275 --> 02:30:24,537 Nu aș fi știut ce să fac! 1833 02:30:24,580 --> 02:30:26,582 M-aș fi aruncat pe podea, cerând iertare 1834 02:30:26,626 --> 02:30:29,150 lui Dumnezeu pentru că m-am îndoit de tine, 1835 02:30:29,194 --> 02:30:33,111 dar totusi m-as fi lovit prost de neincredere! 1836 02:30:37,854 --> 02:30:39,334 Ce, pleci? 1837 02:30:44,513 --> 02:30:45,732 Unde te duci? 1838 02:30:50,824 --> 02:30:52,391 Ce este în spatele ușii, Beau? 1839 02:30:56,351 --> 02:30:58,527 Unde naiba vei merge? 1840 02:31:03,271 --> 02:31:07,884 Te-ai comportat întotdeauna ca un băiețel cuminte 1841 02:31:07,928 --> 02:31:10,539 și îndrăgostit, de parcă mă aruncă din miros. 1842 02:31:11,627 --> 02:31:14,021 Nimic din toate acestea nu a fost vreodată real. 1843 02:31:14,065 --> 02:31:16,806 Ți-ai petrecut toată viața în jur, 1844 02:31:16,850 --> 02:31:19,331 întrebându-i pe fiecare jumătate de minte pe care l-ai putut găsi, 1845 02:31:19,374 --> 02:31:21,115 „Dacă fac asta, pot evita asta, 1846 02:31:21,159 --> 02:31:22,551 „sau se va întâmpla asta?” 1847 02:31:22,595 --> 02:31:26,164 De parcă te-ai născut fără mecanismul de a alege. 1848 02:31:26,207 --> 02:31:28,862 Lași totul să se rezolve de la sine în absența ta! 1849 02:31:28,905 --> 02:31:30,472 Îi faci pe toți să o facă pentru tine! 1850 02:31:30,516 --> 02:31:32,431 Crezi că asta te face nevinovat? 1851 02:31:36,522 --> 02:31:39,264 Mama mea nici nu m-ar atinge. 1852 02:31:40,743 --> 02:31:43,355 Nu dacă ar fi fost pur și simplu să mă stingă dacă eram în flăcări! 1853 02:31:45,052 --> 02:31:47,010 Nu eram demn de dragostea ei. 1854 02:31:47,054 --> 02:31:49,361 Nu o câștigasem! Și nu l-am câștigat niciodată. 1855 02:31:49,404 --> 02:31:50,753 Indiferent ce am făcut, indiferent cât de 1856 02:31:50,797 --> 02:31:54,061 mult din cel mai profund sinele meu real 1857 02:31:54,105 --> 02:31:56,803 Am negat, am îngropat și 1858 02:31:56,846 --> 02:31:59,022 am înăbușit până când a murit. 1859 02:31:59,066 --> 02:32:00,285 Nimic din toate nu conta. 1860 02:32:01,808 --> 02:32:04,115 M-a învinuit pentru tot ce i-a făcut mama ei. 1861 02:32:06,552 --> 02:32:08,031 Când te-am avut, 1862 02:32:08,075 --> 02:32:09,859 I-am promis: „Nu-i voi face niciodată asta. 1863 02:32:11,731 --> 02:32:13,907 „Îi voi oferi toată dragostea pe care o am”. 1864 02:32:16,649 --> 02:32:18,564 Știi ce le spun oamenilor când 1865 02:32:18,607 --> 02:32:20,392 mă întreabă ce mai face fiul meu? 1866 02:32:22,307 --> 02:32:23,960 Eu zic: „Presumarea ta este la fel de bună ca a mea”. 1867 02:32:29,227 --> 02:32:30,880 Cât aș vrea să fie adevărat. 1868 02:32:33,970 --> 02:32:35,755 Spune-mi mai multe despre acea perioadă. 1869 02:32:40,455 --> 02:32:41,587 Bine... 1870 02:32:43,154 --> 02:32:46,200 Când tocmai începeam să-mi placă propriile 1871 02:32:46,244 --> 02:32:48,115 mele lucruri și să-mi fac propriile lucruri, 1872 02:32:48,159 --> 02:32:50,552 ea ar lua toate aceste schimbări foarte personal 1873 02:32:50,596 --> 02:32:53,425 și ar fi fost foarte supărată sau tristă 1874 02:32:53,468 --> 02:32:56,254 și fă-mă să mă simt prost până m-am oprit. 1875 02:33:00,171 --> 02:33:02,695 Așa că, prin procesul de înțărcare, 1876 02:33:02,738 --> 02:33:05,088 ea a luat dovezile tale de autonomie 1877 02:33:05,132 --> 02:33:06,481 ca o trădare. 1878 02:33:07,656 --> 02:33:08,788 Exact. 1879 02:33:11,530 --> 02:33:12,661 Ce vrei să spui? 1880 02:33:15,098 --> 02:33:17,318 Îmi poți da un exemplu? 1881 02:33:17,362 --> 02:33:19,712 Ei bine, mi-ar oferi multă dragoste... 1882 02:33:19,755 --> 02:33:22,236 Oh, ți-am oferit multă dragoste! Îmi pare rău! 1883 02:33:22,280 --> 02:33:24,020 ... dar dacă nu i-am dat-o 1884 02:33:24,064 --> 02:33:25,413 înapoi exact în același mod, 1885 02:33:25,457 --> 02:33:27,241 Ea a văzut că nu eram recunoscător 1886 02:33:27,285 --> 02:33:30,723 și, de exemplu, încercam să o rănesc. 1887 02:33:30,766 --> 02:33:32,725 Deci dragostea a fost condiționată? 1888 02:33:33,247 --> 02:33:34,814 Da. 1889 02:33:34,857 --> 02:33:37,469 Ah. E foarte bine pentru tine, Beau. 1890 02:33:38,557 --> 02:33:39,993 Peste 300 de ședințe și asta a fost la fel 1891 02:33:40,036 --> 02:33:42,822 de măgulitor pentru mine pe cât au primit. 1892 02:33:42,865 --> 02:33:45,259 Care a fost preferata mea, Jeremy? 1893 02:33:45,303 --> 02:33:47,566 3 octombrie 2018. 1894 02:33:47,609 --> 02:33:49,350 Cum ai putea sa faci... 1895 02:33:49,872 --> 02:33:51,091 Cum ai putut... 1896 02:33:52,571 --> 02:33:54,225 Cum ai putut să-mi faci asta? 1897 02:33:56,879 --> 02:33:59,839 O am de când eram mică. 1898 02:34:00,753 --> 02:34:02,842 Unde sunt un băiețel, probabil de aceeași 1899 02:34:02,885 --> 02:34:06,802 vârstă ca atunci când am început să am visul... 1900 02:34:06,846 --> 02:34:09,718 și mai este un eu, care este identic, 1901 02:34:11,067 --> 02:34:13,461 dar el este mai curajos 1902 02:34:13,505 --> 02:34:15,942 și o întreabă de tatăl meu 1903 02:34:15,985 --> 02:34:18,161 pentru că sunt prea speriat. 1904 02:34:18,205 --> 02:34:24,037 Și apoi îl trimite și îl închide. La etaj. 1905 02:34:24,080 --> 02:34:25,821 Și nu mai vorbește niciodată despre el. 1906 02:34:28,171 --> 02:34:30,913 Ce vrei să știi despre tatăl tău? 1907 02:34:30,957 --> 02:34:33,916 Dacă nu ți-ar fi frică, dacă nu ar exista consecințe... 1908 02:34:33,960 --> 02:34:35,527 - Vreau să aflu adevărul. -...ce ai face 1909 02:34:35,570 --> 02:34:36,615 intreaba-ti mama? 1910 02:34:37,703 --> 02:34:38,878 as intreba-o... 1911 02:34:40,532 --> 02:34:43,056 - Să-mi spună adevărul! - Nu stiu... 1912 02:34:43,099 --> 02:34:45,711 Simți că nu ți-a spus adevărul? 1913 02:34:45,754 --> 02:34:46,842 -Da! - Hm... 1914 02:34:47,582 --> 02:34:49,323 -Nu stiu. -Da! 1915 02:34:49,367 --> 02:34:50,759 -Pentru că eu... - Dar cred 1916 02:34:50,803 --> 02:34:51,847 - Mi-e prea frică să cred. -Acum știu. 1917 02:34:51,891 --> 02:34:53,327 stiu adevarul. eu... 1918 02:34:54,720 --> 02:34:58,593 L-am cunoscut pe tatăl meu. L-am întâlnit pe bărbatul din pădure și știu. 1919 02:34:58,637 --> 02:35:00,291 De ce m-ai mințit? 1920 02:35:02,554 --> 02:35:04,295 Vrei adevărul acum? 1921 02:35:04,338 --> 02:35:05,339 Da! 1922 02:35:14,130 --> 02:35:15,306 Urmați-mă. 1923 02:35:37,371 --> 02:35:39,199 -Acolo sus? -Asa este. 1924 02:35:40,896 --> 02:35:42,158 Nimeni nu are voie acolo sus. 1925 02:35:43,943 --> 02:35:45,901 Unele lucruri sunt pentru protecția ta, Beau, 1926 02:35:45,945 --> 02:35:48,164 și vreau să-ți amintești că ți-am ascuns asta! 1927 02:35:52,081 --> 02:35:53,213 Nu vreau să merg acolo sus acum. 1928 02:35:53,256 --> 02:35:54,606 -Nu vreau... -Nu, 1929 02:35:54,649 --> 02:35:56,782 vrei adevărul și cred că îl meriți. 1930 02:35:58,958 --> 02:36:00,829 Nu-ți face griji, dragă. Voi fi chiar în spatele tău. 1931 02:36:00,873 --> 02:36:02,265 Nu. Nu vreau să merg acolo sus, mamă. 1932 02:36:02,309 --> 02:36:04,355 Voi fi chiar în spatele tău. Nu vă faceți griji. 1933 02:36:05,356 --> 02:36:07,096 Du-te sus. 1934 02:36:07,140 --> 02:36:09,272 Nu-ți face griji, voi fi chiar în spatele tău. 1935 02:36:09,316 --> 02:36:11,492 Nu-ți face griji, dragă. Du-te sus. 1936 02:36:13,189 --> 02:36:15,496 -Acesta este exact ca visul meu. - Sunt chiar în spatele tău. 1937 02:36:16,932 --> 02:36:19,500 - Sunt chiar în spatele tău. -Oh... Oh, Doamne. 1938 02:36:20,022 --> 02:36:21,067 Oh... 1939 02:36:22,982 --> 02:36:25,593 Oh, acesta este exact ca visul meu! 1940 02:36:25,637 --> 02:36:27,421 Nu înțelegi, idiotule? 1941 02:36:27,465 --> 02:36:30,381 Nu a fost un vis, a fost o amintire! 1942 02:36:30,424 --> 02:36:32,121 Aștepta! Aștepta! Aștepta! 1943 02:36:32,165 --> 02:36:33,819 Mami, stai! 1944 02:36:53,186 --> 02:36:56,145 -Oh... Oh... Nu. 1945 02:36:56,189 --> 02:36:58,191 - Haide... 1946 02:37:18,603 --> 02:37:19,604 Nu... 1947 02:37:23,912 --> 02:37:25,348 Frumos? 1948 02:37:29,004 --> 02:37:32,225 Băiatul meu frumos. 1949 02:37:32,268 --> 02:37:35,228 Oh, Beau, nu-ți fie frică. 1950 02:38:20,882 --> 02:38:23,972 -Nu! 1951 02:38:47,039 --> 02:38:50,521 -Oh Doamne. Oh copil. 1952 02:38:50,564 --> 02:38:53,567 Iubito, dragă. 1953 02:38:53,611 --> 02:38:56,135 Ooh, dragă. 1954 02:38:56,178 --> 02:38:57,876 Nu am vrut să știi. 1955 02:38:59,486 --> 02:39:01,532 Înțelegi acum de ce am mințit? 1956 02:39:02,402 --> 02:39:03,403 Frumos. 1957 02:39:04,056 --> 02:39:05,057 Frumos! 1958 02:39:06,362 --> 02:39:07,712 Acesta a fost tatăl tău. 1959 02:39:08,887 --> 02:39:12,368 Oh, mamă! Oh, mamă! 1960 02:39:12,412 --> 02:39:15,197 Îmi pare atât de rău, îmi pare rău, îmi pare rău, îmi pare rău. 1961 02:39:15,241 --> 02:39:17,896 Știu că am fost un fiu rău. Voi fi un fiu bun. 1962 02:39:17,939 --> 02:39:19,375 Vă rog! Îmi pare rău. 1963 02:39:19,419 --> 02:39:21,290 Voi face orice ca să te revanșez. 1964 02:39:21,334 --> 02:39:22,683 Te voi compensa. 1965 02:39:22,727 --> 02:39:25,033 Te rog te rog. Vă rog! 1966 02:39:25,077 --> 02:39:27,035 Vă rog, îmi pare rău. 1967 02:39:27,079 --> 02:39:28,471 Băiețel egoist! 1968 02:39:28,515 --> 02:39:30,430 -Îmi pare rău... -Despre ce plângi? 1969 02:39:30,473 --> 02:39:32,214 Ai idee prin ce a trebuit să trec 1970 02:39:32,258 --> 02:39:33,999 ca să te aduc pe lumea asta? 1971 02:39:34,042 --> 02:39:35,174 Ridice în picioare! 1972 02:39:40,919 --> 02:39:42,616 Plângi acum? 1973 02:39:42,660 --> 02:39:45,097 Ai nevoie de o mamă acum? 1974 02:39:45,140 --> 02:39:47,055 De când ți-ai scăpat din mine, 1975 02:39:47,099 --> 02:39:49,754 A trebuit să sapă adânc până în fundul 1976 02:39:49,797 --> 02:39:51,320 meu și să-mi strâng dragostea din mine, 1977 02:39:51,364 --> 02:39:54,019 dar tot ți l-am dat. 1978 02:39:54,062 --> 02:39:57,413 Ți-am dat toată viața mea! 1979 02:39:57,457 --> 02:40:00,155 Pe care l-ai luat, și l-ai luat, 1980 02:40:00,199 --> 02:40:03,071 și l-ai luat, și m-am stors gol! 1981 02:40:04,029 --> 02:40:06,422 ți-am dat totul! 1982 02:40:06,466 --> 02:40:09,643 Și ce primesc înapoi? Ce am eu? 1983 02:40:09,687 --> 02:40:13,038 Insulte! Și promisiuni goale! 1984 02:40:13,081 --> 02:40:16,911 Ai promis că nu mă răni niciodată. Îți amintești măcar de acela? 1985 02:40:16,955 --> 02:40:19,740 Ai promis asta de o sută de ori! 1986 02:40:19,784 --> 02:40:22,177 Ai jurat pe propria ta viață! 1987 02:40:22,221 --> 02:40:24,397 Dar promisiunile tale nu sunt altceva decât o rahat! 1988 02:40:26,355 --> 02:40:28,662 Am fost redus la nimic de 1989 02:40:28,706 --> 02:40:30,882 dragoste, panică și îngrijorare. 1990 02:40:30,925 --> 02:40:33,319 Copilului meu îi este foame? E sănătos? 1991 02:40:33,362 --> 02:40:36,104 Este destul de speriat? A lumii? 1992 02:40:37,149 --> 02:40:38,977 Și rodul tuturor acestor suferințe? 1993 02:40:39,455 --> 02:40:40,718 Este durere! 1994 02:40:42,415 --> 02:40:43,634 Și ura! 1995 02:40:48,464 --> 02:40:50,075 Da. Da. 1996 02:40:50,118 --> 02:40:51,772 Ură. Fac. 1997 02:40:52,512 --> 02:40:53,600 Fac! 1998 02:40:54,209 --> 02:40:55,210 Urăsc... 1999 02:41:19,408 --> 02:41:21,019 mami? 2000 02:41:21,062 --> 02:41:23,412 Te simți bine? Tu... 2001 02:41:23,456 --> 02:41:24,849 Poți să respiri. Poți să respiri? 2002 02:41:24,892 --> 02:41:26,067 Poți să respiri? 2003 02:41:27,112 --> 02:41:28,853 Îmi pare rău! Nu am vrut. 2004 02:41:28,896 --> 02:41:30,593 Îmi pare rău! Îmi pare rău! Îmi pare rău! 2005 02:41:31,812 --> 02:41:33,640 Te simți bine? Te simți bine? 2006 02:45:30,442 --> 02:45:31,965 Frumosul Isaac Wassermann. 2007 02:45:32,009 --> 02:45:35,055 Născut pe 10 mai 1975. 2008 02:45:49,548 --> 02:45:50,766 Continua. 2009 02:45:52,203 --> 02:45:56,163 Suntem adunați acum pentru a evalua măsura în care... 2010 02:45:58,078 --> 02:45:59,950 a vinovăţiei subiectului. 2011 02:46:03,257 --> 02:46:08,262 Pentru început, o tradiție aparent inofensivă. 2012 02:46:10,961 --> 02:46:13,615 În fiecare luni înainte de numirea lui 2013 02:46:13,659 --> 02:46:15,400 săptămânală de a-și țap ispășitor mama, 2014 02:46:15,443 --> 02:46:19,665 subiectul își vizita iazul local pentru a hrăni rațele. 2015 02:46:19,708 --> 02:46:22,363 Așa cum nu a ratat niciodată o 2016 02:46:22,407 --> 02:46:24,757 ocazie de a hrăni peștii terapeutului său. 2017 02:46:25,584 --> 02:46:26,802 Foarte frumos. 2018 02:46:28,065 --> 02:46:29,414 Foarte frumos. 2019 02:46:30,110 --> 02:46:32,417 Dar ce se întâmplă când întâlnește un 2020 02:46:32,460 --> 02:46:37,248 cerșetor uman chiar în noaptea aceea? 2021 02:46:40,164 --> 02:46:42,427 Acum, se poate vedea că 2022 02:46:42,470 --> 02:46:44,255 subiectul îi va ieși din cale 2023 02:46:44,298 --> 02:46:46,474 a hrăni o pasăre sau un 2024 02:46:46,518 --> 02:46:48,476 pește, dar nu pentru a sprijini 2025 02:46:48,520 --> 02:46:51,914 un membru suferind al propriei sale specii. 2026 02:46:51,958 --> 02:46:53,351 Obiecţie! 2027 02:46:53,394 --> 02:46:55,701 Crimele violente de stradă au fost peste tot la știri 2028 02:46:55,744 --> 02:46:59,357 și toată lumea a fost sfătuită să evite străinii! 2029 02:46:59,400 --> 02:47:01,881 Nu este nimic nou! 2030 02:47:01,924 --> 02:47:04,971 Subiectul are gânduri în fiecare zi în jurul 2031 02:47:05,015 --> 02:47:07,800 ameliorării suferinței celor mai puțin norocoși! 2032 02:47:07,843 --> 02:47:09,193 După toate indicațiile, are o 2033 02:47:09,236 --> 02:47:12,109 conștiință sănătoasă, funcțională! 2034 02:47:12,152 --> 02:47:14,720 A ales doar să ignore! 2035 02:47:15,851 --> 02:47:17,462 Luați în considerare următorul episod. 2036 02:47:18,550 --> 02:47:20,900 Ziua 49 din al nouălea an. 2037 02:47:20,943 --> 02:47:22,684 El merge la cumpărături cu mama lui. 2038 02:47:23,642 --> 02:47:25,296 La un moment dat, ea l-a pierdut, 2039 02:47:26,297 --> 02:47:28,038 sau cel puțin așa credea ea. 2040 02:47:28,995 --> 02:47:31,606 Temându-se de ce e mai rău, intră în panică. 2041 02:47:31,650 --> 02:47:33,086 Ea caută clădirea. 2042 02:47:33,130 --> 02:47:36,916 Ea strigă după băiat, care de fapt 2043 02:47:36,959 --> 02:47:39,266 se ascundea în spatele unui colț, 2044 02:47:39,310 --> 02:47:41,312 urmărind toată treaba. 2045 02:47:41,355 --> 02:47:43,836 Clientul meu a fost cu adevărat pierdut. 2046 02:47:43,879 --> 02:47:45,838 După ce și-a găsit mama, văzând 2047 02:47:45,881 --> 02:47:49,059 starea ei frenetică, el a ezitat 2048 02:47:49,102 --> 02:47:50,712 de frica pedepsei! 2049 02:47:50,756 --> 02:47:52,671 În această stare de spirit frenetică, 2050 02:47:52,714 --> 02:47:55,674 mama lui s-a împiedicat și a căzut, 2051 02:47:55,717 --> 02:47:59,069 rupându-i ligamentele genunchiului și rănindu-i grav glezna. 2052 02:48:00,461 --> 02:48:02,333 Si totusi subiectul 2053 02:48:02,376 --> 02:48:04,335 nu a intervenit! 2054 02:48:04,378 --> 02:48:06,641 Ii era frica! 2055 02:48:06,685 --> 02:48:09,688 Luați în considerare acum subiectul la vârsta de 15 ani, 2056 02:48:10,515 --> 02:48:13,170 ziua 210, regăsindu-se în 2057 02:48:13,213 --> 02:48:17,174 compania rară a altor băieți. 2058 02:48:17,217 --> 02:48:23,267 Subiectul, sperând să-și impresioneze noii 2059 02:48:23,310 --> 02:48:25,138 prieteni îngrozitori, îi invită în casa lui, 2060 02:48:25,182 --> 02:48:28,446 în timp ce mama lui iese să-l cumpere... 2061 02:48:28,489 --> 02:48:31,753 -...cadouri de ziua lui. 2062 02:48:31,797 --> 02:48:35,583 Le lasă să intre în baia ei privată și le 2063 02:48:35,627 --> 02:48:39,761 permite să răsfoiască rufele ei murdare, 2064 02:48:39,805 --> 02:48:45,680 și inspectează și în cele din urmă îi fură lenjeria intimă. 2065 02:48:45,724 --> 02:48:48,074 Oh Doamne. Oh Doamne. 2066 02:48:48,118 --> 02:48:50,120 M-au presat! M-au presat! 2067 02:48:50,163 --> 02:48:51,208 L-au presat! 2068 02:48:51,251 --> 02:48:52,513 Ce? Ce faci? 2069 02:48:53,253 --> 02:48:55,734 -Ce? -Nu. Nu! 2070 02:48:55,777 --> 02:48:57,344 -Nu! 2071 02:48:57,388 --> 02:49:00,478 Oh, Doamne! Oh Doamne! 2072 02:49:00,521 --> 02:49:03,916 -Oh, Doamne! Oh, Doamne! 2073 02:49:03,959 --> 02:49:06,832 Chiar și presupusele sale acte de gândire 2074 02:49:06,875 --> 02:49:09,530 sunt emblematice pentru o mai mare ipocrizie. 2075 02:49:11,750 --> 02:49:13,578 Luați chiar această săptămână. 2076 02:49:13,621 --> 02:49:16,972 Subiectul le-a cerut lui Grace și Roger 2077 02:49:17,016 --> 02:49:19,279 să-l conducă acasă, ca să-și îngroape mama 2078 02:49:19,323 --> 02:49:21,194 și începe doliu adecvat. 2079 02:49:21,238 --> 02:49:24,284 Roger a oferit opțiunea 2080 02:49:25,067 --> 02:49:26,895 de a conduce acasă în seara asta 2081 02:49:26,939 --> 02:49:28,941 dacă oferta de a conduce mâine 2082 02:49:28,984 --> 02:49:30,943 nu a fost destul de curând. 2083 02:49:30,986 --> 02:49:35,513 Și Beau a ales să conducă acasă 2084 02:49:35,556 --> 02:49:37,123 mâine, amânând și mai mult o călătorie 2085 02:49:37,167 --> 02:49:40,518 care fusese deja amânat revoltător! 2086 02:49:40,561 --> 02:49:43,738 Și dacă cineva examinează expresia feței 2087 02:49:43,782 --> 02:49:45,914 lui când Roger a făcut această provocare, 2088 02:49:47,002 --> 02:49:48,961 se poate doar concluziona că subiectul a 2089 02:49:49,004 --> 02:49:52,530 fost panicat la ideea de a se întoarce acasă. 2090 02:49:53,618 --> 02:49:55,446 Nu am vrut să-l scot afară! 2091 02:49:55,489 --> 02:49:58,362 Eu... S-a operat! 2092 02:50:01,452 --> 02:50:04,890 Am plâns! Când eram lângă sicriu! 2093 02:50:04,933 --> 02:50:07,284 Când mi s-a spus vestea! 2094 02:50:07,327 --> 02:50:10,591 Eu... eu... am plâns ore în șir! 2095 02:50:10,635 --> 02:50:12,593 Continuând să ținem cont de acest lucru, 2096 02:50:13,855 --> 02:50:18,512 Vă rog să luați în considerare ziua de ieri. 2097 02:50:18,556 --> 02:50:22,429 La nici trei ore de la întâlnirea cu un nebun 2098 02:50:22,473 --> 02:50:24,475 răvășit care și-a făcut ochi stângaci la el, 2099 02:50:24,518 --> 02:50:28,261 i-a făcut cadou un cadou tributar destinat nimănui 2100 02:50:28,305 --> 02:50:32,570 mai puțin decât mamei sale recent decedate. 2101 02:50:33,614 --> 02:50:35,442 Acum, când curva însărcinată s-a 2102 02:50:35,486 --> 02:50:38,445 oferit să returneze cadoul special, 2103 02:50:38,489 --> 02:50:42,536 a insistat ca acest străin total să păstreze... 2104 02:50:59,858 --> 02:51:00,859 Oh! 2105 02:51:01,555 --> 02:51:03,340 Nu! Nu! Aștepta! 2106 02:51:03,383 --> 02:51:04,645 Aștepta! Stop! 2107 02:51:05,167 --> 02:51:06,560 Aștepta! 2108 02:51:06,604 --> 02:51:09,563 Picioarele mele! Picioarele mele sunt blocate! 2109 02:51:09,607 --> 02:51:12,131 Ce! Aștepta! 2110 02:51:12,174 --> 02:51:14,916 Stai, mamă! Picioarele mele! Picioarele mele, nu mă pot Mișca! 2111 02:51:21,358 --> 02:51:22,402 Ce? 2112 02:51:22,446 --> 02:51:24,883 Mami, te rog! 2113 02:51:25,623 --> 02:51:27,538 Vă rog să mă ajutați! Vă rog! 2114 02:51:29,322 --> 02:51:31,324 Te rog ajuta-ma! Vă rog! 2115 02:51:31,368 --> 02:51:34,719 Vă rog! Vă rog să nu mă reproșați! 2116 02:51:34,762 --> 02:51:37,635 Ajutor! Ajutați-mă! 2117 02:51:37,678 --> 02:51:39,637 Ajută-mă cineva, vă rog! 2118 02:51:39,680 --> 02:51:42,466 Ajutor! Ajutor! 2119 02:51:43,162 --> 02:51:44,903 Ajuta-ma te rog! 2120 02:51:44,946 --> 02:51:47,035 Ajutor! Vă rog! 2121 02:51:47,079 --> 02:51:49,603 Vă rog! Nu vreau să mor! Nu vreau să... 2122 02:53:14,862 --> 02:53:17,778 Nu! Copilul meu! Nu! 2123 02:53:18,518 --> 02:53:19,780 Copilul meu. 2124 02:53:26,047 --> 02:53:27,353 Copilul meu. 2125 02:53:38,973 --> 02:53:41,411 Copilul meu. 2126 02:53:44,022 --> 02:53:46,241 Copilul meu.