1
00:01:12,658 --> 00:01:14,201
Puja.
2
00:01:33,387 --> 00:01:34,912
- Se golpeó la cabeza.
- No.
3
00:01:35,013 --> 00:01:36,831
- ¿Se golpeó?
- No, lo atrapé.
4
00:01:36,932 --> 00:01:38,416
Pero cayó al piso. Lo vi.
5
00:01:38,517 --> 00:01:39,517
- No.
- ¡Lo dejó caer!
6
00:01:39,601 --> 00:01:41,961
- Te aseguro que está bien.
- ¿Por qué no llora?
7
00:01:42,062 --> 00:01:45,381
- Enseguida va a llorar.
- Debería estar llorando, ¿verdad?
8
00:01:45,482 --> 00:01:48,318
¿Adónde lo llevan?
¿Adónde se lo están llevando?
9
00:01:48,694 --> 00:01:53,181
¿Qué... ¿Qué pasa?
¿Por qué no respira?
10
00:01:53,282 --> 00:01:55,349
- ¿Lo mató?
- ¡No!
11
00:01:55,450 --> 00:01:57,244
- ¿Mató a mi bebé?
- Lo vi respirar.
12
00:01:57,786 --> 00:02:00,271
- ¿Se le cayó?
- ¡No! Claro que no.
13
00:02:00,372 --> 00:02:01,856
Enfermera, ¿todo bien?
14
00:02:01,957 --> 00:02:03,667
Sí. Lo estamos limpiando.
15
00:02:09,131 --> 00:02:11,425
- Es que...
- ¿Por qué lo sacuden?
16
00:03:06,396 --> 00:03:09,149
El viernes,
tragué enjuague bucal por accidente.
17
00:03:12,069 --> 00:03:14,237
Eso no te puede dar cáncer de estómago.
18
00:03:14,738 --> 00:03:16,531
Si fue una vez, no.
19
00:03:17,407 --> 00:03:20,035
También tragué un poco
hace unas semanas.
20
00:03:21,370 --> 00:03:22,996
Seguro que no pasa nada.
21
00:03:35,968 --> 00:03:39,763
MAMÁ
CASA
22
00:03:47,270 --> 00:03:49,189
Mañana voy a visitar a mi madre.
23
00:03:49,606 --> 00:03:53,110
Ya lo sé.
Es el aniversario de tu padre.
24
00:03:54,653 --> 00:03:56,154
El día que murió.
25
00:03:58,031 --> 00:03:59,741
¿Cómo te sientes al respecto?
26
00:04:02,744 --> 00:04:05,455
Ya sabes. Nunca lo conocí.
27
00:04:06,331 --> 00:04:09,876
Quise decir,
¿cómo te sientes acerca de ir casa?
28
00:04:12,170 --> 00:04:14,715
MENSAJE DE VOZ
29
00:04:17,217 --> 00:04:18,552
Volví a tener el sueño.
30
00:04:20,637 --> 00:04:22,264
No nos desviemos.
31
00:04:23,223 --> 00:04:25,892
¿Cómo te sientes acerca del viaje?
32
00:04:29,062 --> 00:04:30,647
Es bueno regresar.
33
00:04:32,107 --> 00:04:33,442
Ha pasado mucho tiempo.
34
00:04:35,277 --> 00:04:36,361
¿De verdad?
35
00:04:38,530 --> 00:04:40,115
Varios meses.
36
00:04:41,825 --> 00:04:43,952
¿Te sientes culpable por eso?
37
00:04:54,463 --> 00:04:55,464
Culpable
38
00:04:56,173 --> 00:04:57,507
Y...
39
00:04:58,884 --> 00:05:03,805
cuando vayas,
¿piensas ir con alguna especie de plan?
40
00:05:04,681 --> 00:05:06,767
¿Esperas un resultado determinado?
41
00:05:08,560 --> 00:05:09,728
¿Como qué?
42
00:05:11,897 --> 00:05:15,067
¿Sientes que vas
con expectativas realistas?
43
00:05:22,157 --> 00:05:23,724
Si cuando tuviste sed,
44
00:05:23,825 --> 00:05:26,560
fuiste a un pozo
y el agua te enfermó,
45
00:05:26,661 --> 00:05:30,999
¿vas a volver a ese mismo pozo
esperando que sea seguro?
46
00:05:50,727 --> 00:05:52,938
¿Nunca has deseado que se muriera?
47
00:05:53,396 --> 00:05:54,547
¿Qué?
48
00:05:54,648 --> 00:05:56,024
Por supuesto que no.
49
00:05:56,900 --> 00:05:59,593
No sería una locura si lo desearas.
50
00:05:59,694 --> 00:06:03,597
Podemos desear esas cosas
y también no desearlas en absoluto.
51
00:06:03,698 --> 00:06:05,826
Esos sentimientos pueden coexistir.
52
00:06:06,451 --> 00:06:10,497
Estamos aquí para expresar
ese tipo de pensamientos.
53
00:06:12,124 --> 00:06:13,250
Bueno.
54
00:06:17,254 --> 00:06:20,215
¿Qué tal el Hydrotipnol?
¿Aún te hace picar los ojos?
55
00:06:21,133 --> 00:06:23,075
Sólo si no parpadeo.
56
00:06:23,176 --> 00:06:24,845
¿Te ayuda con la ansiedad?
57
00:06:29,432 --> 00:06:30,541
¿Sabes qué?
58
00:06:30,642 --> 00:06:35,689
Te voy a hacer una receta
para un nuevo fármaco que es genial,
59
00:06:36,606 --> 00:06:42,821
que creo que te va a caer mejor
en todo sentido.
60
00:06:46,449 --> 00:06:47,742
Siempre con agua.
61
00:06:48,702 --> 00:06:49,935
Siempre.
62
00:06:50,036 --> 00:06:54,457
Si respiras raro o sientes calor,
llámame de inmediato. En serio.
63
00:06:55,333 --> 00:06:56,376
Mucha suerte.
64
00:06:57,502 --> 00:06:59,070
Hola, Zanahoria. Soy mamá.
65
00:06:59,171 --> 00:07:02,740
Llamo para decirte que estoy
muy emocionada de verte mañana.
66
00:07:02,841 --> 00:07:04,867
- ¿Joseph?
- Te quiero, angelito.
67
00:07:04,968 --> 00:07:06,202
ME CORTARÉ LAS MANOS
68
00:07:06,303 --> 00:07:07,745
Bien. Te quiero.
69
00:07:07,846 --> 00:07:10,265
Bueno, adiós, tesoro. Te quiero.
70
00:07:15,020 --> 00:07:18,815
Hazle caso a tu madre.
Te dije que no te alejaras.
71
00:07:26,656 --> 00:07:27,699
Hola.
72
00:07:28,408 --> 00:07:30,101
¿Podría ver esta?
73
00:07:30,202 --> 00:07:31,328
¿No me creen capaz?
74
00:07:32,204 --> 00:07:34,497
¿Quieren que lo haga?
75
00:07:36,208 --> 00:07:37,417
¿Sí?
76
00:07:41,963 --> 00:07:44,132
Disculpe. ¿Qué hace ese hombre?
77
00:07:44,841 --> 00:07:46,593
Queremos hacerlo saltar.
78
00:07:48,595 --> 00:07:50,013
¿No me creen capaz?
79
00:08:17,832 --> 00:08:19,275
- Déjame.
- ¡No jodas!
80
00:08:19,376 --> 00:08:21,652
Déjame. Aléjate de mí.
81
00:08:21,753 --> 00:08:23,612
- Fideos con pollo.
- Déjame.
82
00:08:23,713 --> 00:08:26,282
- Tú seguro quieres minestrone.
- ¡Jódete!
83
00:08:26,383 --> 00:08:28,117
- ¡Déjame!
- ¡Está caliente!
84
00:08:28,218 --> 00:08:30,512
Jeeves, faltan galletas.
85
00:08:53,785 --> 00:08:55,227
SALVE SATÁN
MÉTANSE DROGA
86
00:08:55,328 --> 00:08:56,770
MATEN NIÑOS
MUERTE AL PAPA
87
00:08:56,871 --> 00:08:59,791
BAÑOS TAPADOS
MEE EN OTRA PARTE
88
00:09:28,778 --> 00:09:31,513
ATENCIÓN
ARAÑA RECLUSA PARDA EN EL EDIFICIO
89
00:09:31,614 --> 00:09:34,409
EVITAR MORDIDA
ESPERAMOS AL FUMIGADOR
90
00:09:54,888 --> 00:09:57,098
O'LOHA
LO MEJOR DE HAWÁl E IRLANDA
91
00:10:02,520 --> 00:10:03,688
Hola, papá.
92
00:10:14,991 --> 00:10:18,185
Sigue la búsqueda del llamado
"Asesino del Cumpleaños",
93
00:10:18,286 --> 00:10:21,438
quien en la última semana
se ha cobrado tres vidas más.
94
00:10:21,539 --> 00:10:23,941
Se lo conoce por andar sin ropa
95
00:10:24,042 --> 00:10:27,569
y apuñalar a peatones al azar
en el cuello y abdomen.
96
00:10:27,670 --> 00:10:31,448
Los testigos lo describen
como un hombre blanco circuncidado...
97
00:10:31,549 --> 00:10:32,550
SILENCIO
98
00:10:33,343 --> 00:10:35,970
SEGURO PARA HOMBRES
PORQUE TU SALUD ES MUY VALIOSA
99
00:10:39,432 --> 00:10:43,252
Querida mamá: Perdóname
Es el aniversario de la muerte de papá
100
00:10:43,353 --> 00:10:47,357
Gracias
Lo siento. Cariños
101
00:11:35,196 --> 00:11:37,323
¡Hola, Beau! Disfruta de mi foto.
ELAINE
102
00:11:44,581 --> 00:11:47,709
Cariños Beau
103
00:13:08,831 --> 00:13:12,919
¡Hola! Por favor, ¿podría bajar
el volumen de la música? ¡Gracias!
104
00:13:49,205 --> 00:13:53,084
¡Por favor, la gente pierde
preciadas horas de sueño!
105
00:13:58,089 --> 00:13:59,215
¿Hola?
106
00:14:04,429 --> 00:14:07,473
¡Baja el volumen! ¡Necesito dormir!
107
00:14:12,395 --> 00:14:13,646
¿Sí?
108
00:14:28,870 --> 00:14:31,623
TE PEDÍ QUE LO BAJARAS
¿Y LO SUBISTE?
109
00:14:37,629 --> 00:14:38,880
¿Qué te parece esto?
110
00:15:26,844 --> 00:15:27,995
AIRLIOTTA
ITINERARIO
111
00:15:28,096 --> 00:15:29,972
SALIDA 5:25 PM
LLEGADA 7:54 PM
112
00:16:00,837 --> 00:16:02,463
SUAVE Y FÁCIL
HILO DENTAL
113
00:16:23,526 --> 00:16:26,154
Disculpe.
Dejé el bolso y las llaves aquí.
114
00:16:26,529 --> 00:16:27,822
Estás jodido, amigo.
115
00:16:30,992 --> 00:16:32,410
Espere. ¿Por qué dice eso?
116
00:16:36,873 --> 00:16:37,939
¿Hola?
117
00:16:38,040 --> 00:16:39,274
Hola, Sra. Wolski.
118
00:16:39,375 --> 00:16:41,943
Soy Beau Wassermann,
del apartamento 303.
119
00:16:42,044 --> 00:16:44,363
- Dejé mis llaves...
- No quiero comprar nada.
120
00:16:44,464 --> 00:16:47,908
No vendo nada.
Soy un inquilino. Necesito un cerrajero.
121
00:16:48,009 --> 00:16:49,826
- Voy al aeropuerto.
- Gracias.
122
00:16:49,927 --> 00:16:50,970
¿Hola?
123
00:16:51,471 --> 00:16:52,555
¿Hola?
124
00:16:55,224 --> 00:16:57,935
LLAMADAS RECIENTES
DUEÑA
125
00:16:59,562 --> 00:17:02,064
MAMÁ
126
00:17:09,530 --> 00:17:12,349
- ¿Hola?
- Hola, Martha. Perdón, ¿está mamá?
127
00:17:12,450 --> 00:17:15,453
¡Beau! ¡Tesoro! Sí, está aquí.
128
00:17:18,956 --> 00:17:20,166
¿Beau?
129
00:17:20,875 --> 00:17:22,210
Hola, mamá.
130
00:17:22,960 --> 00:17:25,963
Hola, Zanahoria.
¿Estás en el aeropuerto?
131
00:17:27,715 --> 00:17:28,907
No, todavía no.
132
00:17:29,008 --> 00:17:30,951
¿Estás yendo?
¿Estás en el taxi?
133
00:17:31,052 --> 00:17:32,703
- No...
- ¿Cuánto demora el taxi?
134
00:17:32,804 --> 00:17:34,871
Mamá, no quiero preocuparte.
135
00:17:34,972 --> 00:17:38,125
Estaba en camino, pero pasó algo...
136
00:17:38,226 --> 00:17:39,668
No sé, no pude dormir
137
00:17:39,769 --> 00:17:44,172
porque mi vecino me dejaba notas
por el ruido, pero yo no hacía ruido.
138
00:17:44,273 --> 00:17:48,176
Me quedé dormido, y cuando fui a salir,
olvidé algo y volví a entrar.
139
00:17:48,277 --> 00:17:52,532
Luego volví a salir... y me habían
robado la llave de la puerta.
140
00:17:53,533 --> 00:17:54,700
Dios mío.
141
00:17:56,994 --> 00:17:59,080
¿Y desde dónde me estás llamando?
142
00:18:00,373 --> 00:18:01,749
De mi apartamento.
143
00:18:03,751 --> 00:18:07,421
Un momento, ¿qué hora es?
¿No son las 4:30?
144
00:18:08,339 --> 00:18:09,489
Sí, ya sé.
145
00:18:09,590 --> 00:18:12,159
¡Nene, tu vuelo es en una hora!
146
00:18:12,260 --> 00:18:16,264
Ya lo sé, mamá,
pero me robaron la llave de la puerta.
147
00:18:22,061 --> 00:18:23,104
¿Mamá?
148
00:18:27,358 --> 00:18:28,943
¿Mamá?
149
00:18:36,450 --> 00:18:37,577
Mamá...
150
00:18:38,411 --> 00:18:40,246
Está bien, tesoro. Entiendo.
151
00:18:40,830 --> 00:18:43,749
¿Qué cosa está bien?
No está bien. ¿Qué entiendes?
152
00:18:44,500 --> 00:18:49,005
Claro que no está bien.
Te robaron las llaves. Eso es terrible.
153
00:18:49,672 --> 00:18:51,007
Sí me las robaron.
154
00:18:53,426 --> 00:18:55,845
Me puedes visitar en otra ocasión.
155
00:18:57,054 --> 00:18:59,599
Incluso puedo ir yo
si viajar es un problema.
156
00:19:00,099 --> 00:19:03,603
No es un problema.
Nunca fue un problema.
157
00:19:04,145 --> 00:19:05,670
No me molesta ir.
158
00:19:05,771 --> 00:19:08,107
De hecho, voy a ir. Es que...
159
00:19:09,358 --> 00:19:11,068
¿Qué crees que debería hacer?
160
00:19:16,073 --> 00:19:17,783
¿Qué crees que debería hacer?
161
00:19:20,286 --> 00:19:22,830
Seguro que vas a hacer
lo correcto, tesoro.
162
00:19:25,666 --> 00:19:27,209
¿Qué es lo correcto?
163
00:19:31,589 --> 00:19:33,466
¿Qué sería lo correcto para ti?
164
00:19:37,720 --> 00:19:39,263
¿Llamo a la Policía?
165
00:19:45,770 --> 00:19:48,481
O tal vez aún podría viajar
de alguna manera.
166
00:19:50,274 --> 00:19:53,260
¿Pero es seguro?
Si mi apartamento está abierto
167
00:19:53,361 --> 00:19:55,720
y alguien tiene mis llaves,
no sé qué pasaría.
168
00:19:55,821 --> 00:19:59,075
Quiero decir, no parece seguro.
No es seguro, ¿verdad?
169
00:19:59,825 --> 00:20:00,892
Beau...
170
00:20:00,993 --> 00:20:02,203
¿Qué?
171
00:20:09,043 --> 00:20:10,127
Beau.
172
00:20:10,836 --> 00:20:12,004
¿Sí?
173
00:20:18,010 --> 00:20:20,537
Lamento lo de tus llaves.
Me tengo que ir.
174
00:20:20,638 --> 00:20:23,790
- No, no te tienes que ir. Mamá...
- Ojalá las encuentres.
175
00:20:23,891 --> 00:20:27,103
Espera. Podemos solucionarlo.
Solucionémoslo.
176
00:20:28,938 --> 00:20:30,231
¿Hola?
177
00:20:35,069 --> 00:20:36,988
¿Qué te pasa? ¡Muere, maldita!
178
00:21:28,039 --> 00:21:29,457
TOME SIEMPRE CON AGUA
179
00:22:02,740 --> 00:22:04,349
Siempre con agua.
180
00:22:04,450 --> 00:22:05,684
Siempre.
181
00:22:05,785 --> 00:22:06,994
Siempre.
182
00:22:07,328 --> 00:22:08,412
Siempre.
183
00:22:09,205 --> 00:22:11,707
Zypnotycril efectos secundarios sin agua
184
00:22:14,126 --> 00:22:15,461
Hospitalización o muerte
185
00:22:17,546 --> 00:22:19,423
QEPD John
tomó zypnotycril sin agua
186
00:23:34,248 --> 00:23:36,125
¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
187
00:23:37,084 --> 00:23:39,211
¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
188
00:24:05,905 --> 00:24:07,847
- Rechazada.
- ¿Qué?
189
00:24:07,948 --> 00:24:09,742
¿Puede volver a probarla?
190
00:24:13,913 --> 00:24:15,039
No.
191
00:24:17,666 --> 00:24:18,792
No sirve.
192
00:24:20,044 --> 00:24:21,820
No puede ser. ¿Cuánto es?
193
00:24:21,921 --> 00:24:24,298
Ya la abrió. Debe $1.79.
194
00:24:27,927 --> 00:24:29,720
- Bueno.
- $1.79.
195
00:24:30,888 --> 00:24:32,097
¡No!
196
00:24:36,435 --> 00:24:39,480
- Llamo a la Policía.
- ¿Qué? No, le voy a pagar.
197
00:24:41,357 --> 00:24:42,775
Faltan 30 centavos.
198
00:24:43,984 --> 00:24:45,110
¡Por Dios!
199
00:24:49,782 --> 00:24:51,158
Faltan 20.
200
00:24:52,243 --> 00:24:53,577
- Dios mío.
- Veinte.
201
00:24:53,911 --> 00:24:56,038
- ¡Ya lo sé!
- No me grites, amigo.
202
00:24:56,330 --> 00:24:57,373
No tengo la culpa.
203
00:24:58,666 --> 00:25:00,125
- ¡Dios mío!
- Cinco más.
204
00:25:00,751 --> 00:25:01,401
CENTAVOS
205
00:25:01,502 --> 00:25:02,503
¡Ahí tiene!
206
00:25:03,379 --> 00:25:04,713
Llamo a la Policía.
207
00:25:34,243 --> 00:25:35,244
¿Señora Wolski?
208
00:25:40,874 --> 00:25:42,066
CLAVAR A UN TIPO
209
00:25:42,167 --> 00:25:43,193
VAGINA LANZA DARDOS
210
00:25:43,294 --> 00:25:44,378
VAGINA SOPLA SILBATO
211
00:25:46,005 --> 00:25:47,006
¡Atrás!
212
00:25:47,589 --> 00:25:49,616
¡No se acerquen!
213
00:25:49,717 --> 00:25:51,659
- ¡No!
- ¡Aléjense!
214
00:25:51,760 --> 00:25:54,871
- ¡No!
- ¡Para atrás!
215
00:25:54,972 --> 00:25:56,223
¡Aléjense!
216
00:26:01,145 --> 00:26:03,022
CON B DE BARATO
217
00:27:54,258 --> 00:27:57,469
JESÚS VE TUS ABOMINACIONES
218
00:28:37,968 --> 00:28:39,011
¿Hola?
219
00:29:07,831 --> 00:29:09,041
¿Señor?
220
00:29:48,038 --> 00:29:49,331
¿Hola?
221
00:30:29,913 --> 00:30:32,583
A LOS INQUILINOS
YA HAY AGUA EN EL EDIFICIO
222
00:30:51,143 --> 00:30:53,395
ESCOJA LA FORMA DE PAGO
223
00:30:55,480 --> 00:30:58,090
PAGO RECHAZADO
224
00:30:58,191 --> 00:30:59,717
Hola, soy Mona.
225
00:30:59,818 --> 00:31:02,654
Déjame un mensaje
si quieres volver a hablarme.
226
00:31:04,114 --> 00:31:05,139
Hola, mamá.
227
00:31:05,240 --> 00:31:07,934
Traté de reservar un vuelo
para esta noche,
228
00:31:08,035 --> 00:31:10,353
pero me rechazan la tarjeta de crédito.
229
00:31:10,454 --> 00:31:12,939
Disculpe.
Su mensaje no se pudo grabar.
230
00:31:13,040 --> 00:31:14,708
Por favor, cuelgue e intente...
231
00:31:26,219 --> 00:31:27,262
¿Hola?
232
00:31:27,846 --> 00:31:28,847
¿Hola?
233
00:31:30,849 --> 00:31:32,267
Perdón, ¿quién habla?
234
00:31:32,851 --> 00:31:35,604
Disculpe. Quise llamar a mi mamá.
235
00:31:38,106 --> 00:31:39,691
¿Este es el número de su mamá?
236
00:31:42,110 --> 00:31:43,362
Sí, es este.
237
00:31:44,112 --> 00:31:45,530
¿Quién habla?
238
00:31:47,074 --> 00:31:48,408
Soy repartidor de UPS.
239
00:31:50,369 --> 00:31:54,373
No sé de quién es este teléfono.
Llamé a la Policía y ya está viniendo.
240
00:32:00,379 --> 00:32:01,463
¿Por qué?
241
00:32:03,715 --> 00:32:04,800
¿Hola?
242
00:32:05,842 --> 00:32:09,346
¿Podría describirme a su madre?
243
00:32:11,973 --> 00:32:14,935
Ojos marrones.
Cabello castaño rojizo.
244
00:32:18,230 --> 00:32:19,398
Bueno.
245
00:32:19,898 --> 00:32:23,026
¿Podría... describir su físico?
246
00:32:24,111 --> 00:32:25,904
Espere, ¿qué está pasando?
247
00:32:27,155 --> 00:32:28,699
¿Por qué llamó a la Policía?
248
00:32:29,366 --> 00:32:31,183
Escuche, no sé qué pasa.
249
00:32:31,284 --> 00:32:32,560
Tengo un paquete,
250
00:32:32,661 --> 00:32:34,979
y sólo entré por el olor,
251
00:32:35,080 --> 00:32:37,315
los perros de la manzana
estaban como locos,
252
00:32:37,416 --> 00:32:40,168
la puerta estaba abierta,
entonces entré, pero...
253
00:32:41,795 --> 00:32:43,797
hay una señora en el piso.
254
00:32:44,423 --> 00:32:46,032
O el cuerpo de una señora.
255
00:32:46,133 --> 00:32:48,176
Y no tiene ni cara ni cabeza.
256
00:32:49,720 --> 00:32:50,804
¿Qué?
257
00:32:53,265 --> 00:32:55,183
No tendría que haber contestado.
258
00:32:55,726 --> 00:32:57,293
Ya viene la Policía.
259
00:32:57,394 --> 00:33:00,379
Este no es mi teléfono.
Sólo descubrí esto.
260
00:33:00,480 --> 00:33:04,133
Perdón, pero... no tiene sentido.
261
00:33:04,234 --> 00:33:08,321
¿Cómo que no tiene
ni cara ni cabeza? ¿Quién?
262
00:33:09,364 --> 00:33:11,307
Seguro que hay una cabeza.
263
00:33:11,408 --> 00:33:13,434
Debe estar aquí, por todas partes.
264
00:33:13,535 --> 00:33:14,745
Una araña...
265
00:33:15,829 --> 00:33:17,521
le cayó encima.
266
00:33:17,622 --> 00:33:20,441
Parece que cayó del techo
sobre una mujer.
267
00:33:20,542 --> 00:33:22,860
Y le aplastó la cabeza.
268
00:33:22,961 --> 00:33:24,921
Es como si hubiera desaparecido.
269
00:33:32,679 --> 00:33:33,972
¿Pero quién es?
270
00:33:35,766 --> 00:33:36,933
¿Qué?
271
00:33:38,351 --> 00:33:39,644
¿Quién es?
272
00:33:41,438 --> 00:33:44,590
No sé, quiero ser cuidadoso.
¿Dice que podría ser su mamá?
273
00:33:44,691 --> 00:33:46,735
¿Qué? Yo no dije eso.
274
00:33:47,360 --> 00:33:48,928
¿Por qué dice eso?
275
00:33:49,029 --> 00:33:50,346
No, usted me lo dijo a mí.
276
00:33:50,447 --> 00:33:54,058
Me preguntó si su madre estaba aquí.
Y no sé quién es esta.
277
00:33:54,159 --> 00:33:56,143
Sólo contesté, y usted lo dijo.
278
00:33:56,244 --> 00:33:59,164
Yo no hice esto.
Yo no hice esto. ¿Entiende?
279
00:34:01,041 --> 00:34:02,375
Se lo juro.
280
00:34:06,546 --> 00:34:08,298
Tal vez marcó mal.
281
00:34:10,592 --> 00:34:12,135
¿Marcó este número?
282
00:34:13,470 --> 00:34:15,514
Lo tengo guardado en el teléfono.
283
00:34:16,515 --> 00:34:19,351
¿Lo tiene guardado?
Bueno, tal vez marcó mal.
284
00:34:20,894 --> 00:34:21,978
Dios mío.
285
00:34:22,729 --> 00:34:23,855
Dios mío.
286
00:34:24,356 --> 00:34:27,133
- Tal vez marcó mal.
- Me está asustando.
287
00:34:27,234 --> 00:34:30,094
Entonces, debería colgar.
Y tal vez atienda su mamá.
288
00:34:30,195 --> 00:34:33,532
Eso... Bien. Cuelgue y vuelva a llamar.
Lo lamento...
289
00:34:34,407 --> 00:34:35,575
CORTANDO...
290
00:34:38,119 --> 00:34:39,120
LLAMANDO A
MAMÁ
291
00:34:43,041 --> 00:34:44,167
Lo siento mucho.
292
00:34:47,838 --> 00:34:49,172
Lo siento mucho.
293
00:34:53,718 --> 00:34:57,097
¿Puedo buscar
alguna identificación en su bolso?
294
00:34:57,681 --> 00:35:00,058
Ya que ahora es más probable
que sea su mamá.
295
00:35:02,310 --> 00:35:03,520
¿Hola?
296
00:35:14,447 --> 00:35:16,032
¿Ella se llama...?
297
00:35:18,159 --> 00:35:19,828
¿Mona Wassermann?
298
00:35:21,371 --> 00:35:22,622
¿Esa es su madre?
299
00:35:25,375 --> 00:35:26,459
¿Hola?
300
00:35:30,130 --> 00:35:32,424
¿Mona Wassermann?
¿Esa es su mamá?
301
00:35:40,056 --> 00:35:41,141
¿Hay alguien ahí?
302
00:36:58,301 --> 00:36:59,844
TERAPEUTA
303
00:37:03,598 --> 00:37:05,791
Hola, habla el Dr. Jeremy Friel.
304
00:37:05,892 --> 00:37:09,628
Por favor, deje un mensaje
y lo llamaré en cuanto pueda.
305
00:37:09,729 --> 00:37:11,064
Discúlpeme.
306
00:38:24,471 --> 00:38:27,015
Por favor. Por favor.
307
00:39:45,343 --> 00:39:47,720
¡Que te jodan! ¡A la mierda!
308
00:39:49,472 --> 00:39:51,516
¡Que te jodan! ¡Que te jodan!
309
00:39:55,979 --> 00:39:56,980
¡Policía!
310
00:39:57,522 --> 00:39:59,131
¡Policía! ¡Por favor!
311
00:39:59,232 --> 00:40:01,133
- ¡Policía, ayuda!
- ¡Quieto!
312
00:40:01,234 --> 00:40:04,386
¡Hombre en mi baño!
¡Y un hombre con un cuchillo!
313
00:40:04,487 --> 00:40:05,488
- ¡Quieto!
- ¿Qué?
314
00:40:06,197 --> 00:40:08,057
¡Primero suelte el arma! ¡Suéltela!
315
00:40:08,158 --> 00:40:10,201
¡Suelte el arma!
316
00:40:10,994 --> 00:40:13,062
¡Suelte el arma! Suéltela.
317
00:40:13,163 --> 00:40:14,706
¡Suelte el arma! ¡Suéltela!
318
00:40:17,458 --> 00:40:19,276
¿Qué? Amigo, no te muevas.
319
00:40:19,377 --> 00:40:21,862
¡Que no te muevas, joder!
320
00:40:21,963 --> 00:40:24,907
- ¡Quieto!
- Estoy quieto. Estoy quieto.
321
00:40:25,008 --> 00:40:26,909
- ¡Que no te muevas!
- ¡No me muevo!
322
00:40:27,010 --> 00:40:29,369
- No lo voy a repetir.
- Estoy quieto.
323
00:40:29,470 --> 00:40:30,996
No me hagas hacer esto.
324
00:40:31,097 --> 00:40:32,831
No me obligues a hacer esto.
325
00:40:32,932 --> 00:40:34,500
¡Por favor!
326
00:40:34,601 --> 00:40:36,543
- No me hagas hacer esto.
- ¡No!
327
00:40:36,644 --> 00:40:38,045
¡No!
328
00:40:38,146 --> 00:40:39,814
¡No me obligues a hacer esto!
329
00:42:00,812 --> 00:42:03,439
¡El pegamento sigue secándose!
330
00:42:17,453 --> 00:42:19,497
Para lo que necesites
331
00:42:32,802 --> 00:42:34,304
¡Ya voy!
332
00:42:34,846 --> 00:42:36,163
Roger, se despertó.
333
00:42:36,264 --> 00:42:38,224
TODOS NOSOTROS
334
00:42:46,357 --> 00:42:47,859
¿Presionaste el botón?
335
00:42:49,277 --> 00:42:50,445
¿Estás despierto?
336
00:43:01,914 --> 00:43:02,957
¿Cómo te sientes?
337
00:43:05,710 --> 00:43:07,003
Raro.
338
00:43:08,171 --> 00:43:10,882
Ya lo creo.
Hace dos días que duermes.
339
00:43:12,133 --> 00:43:13,134
¿Cómo?
340
00:43:14,510 --> 00:43:16,554
¿Me atropelló un auto?
341
00:43:17,722 --> 00:43:19,373
Hubo un accidente, sí.
342
00:43:19,474 --> 00:43:22,435
Santo cielo. Te atropellé yo.
343
00:43:26,439 --> 00:43:28,149
¿Es esto?
344
00:43:33,905 --> 00:43:35,323
Te apuñalaron.
345
00:43:35,948 --> 00:43:38,910
- Te atacaron.
- ¿Qué?
346
00:43:49,754 --> 00:43:51,964
¿Por qué? ¿Por qué?
347
00:43:52,799 --> 00:43:54,842
- ¿Qué?
- ¡En serio!
348
00:43:55,259 --> 00:43:56,952
- ¿Estoy muerto?
- No.
349
00:43:57,053 --> 00:43:59,454
No. Has sanado muy rápido.
350
00:43:59,555 --> 00:44:04,227
No hubo daños en órganos vitales
y sangraste muy poco.
351
00:44:04,727 --> 00:44:06,461
¿Qué habitación es esta?
352
00:44:06,562 --> 00:44:09,131
Es una habitación en nuestra casa,
353
00:44:09,232 --> 00:44:12,175
pero es tu casa
el tiempo que necesites.
354
00:44:12,276 --> 00:44:13,403
Me llamo Grace.
355
00:44:14,529 --> 00:44:15,637
Él es Roger.
356
00:44:15,738 --> 00:44:17,031
Mi marido.
357
00:44:21,994 --> 00:44:24,539
Hola. Bienvenido de nuevo.
358
00:44:25,206 --> 00:44:28,793
- ¿Pensabas dormir hasta tarde?
- Roger es un cirujano muy respetado.
359
00:44:29,585 --> 00:44:31,796
Él te vendó y te curó las heridas.
360
00:44:32,505 --> 00:44:33,840
Tuviste suerte.
361
00:44:37,135 --> 00:44:38,970
¿Qué... ¿Qué es eso?
362
00:44:39,512 --> 00:44:41,705
Es mi monitor de salud.
363
00:44:41,806 --> 00:44:43,266
Me informa de tu estado.
364
00:44:44,976 --> 00:44:46,710
¿Lo de antes fue un sueño?
365
00:44:46,811 --> 00:44:48,837
- ¿Qué...
- ¿Fue un sueño?
366
00:44:48,938 --> 00:44:50,005
¿Las puñaladas?
367
00:44:50,106 --> 00:44:51,399
No, mi mamá.
368
00:44:52,400 --> 00:44:53,425
- Tu...
- Mi mami.
369
00:44:53,526 --> 00:44:55,010
¿Tu mami?
370
00:44:55,111 --> 00:44:56,696
¿Mi mami está muerta?
371
00:44:57,238 --> 00:44:59,198
¿Qué soñaste, cariño?
372
00:45:00,408 --> 00:45:02,827
No tenía cabeza.
373
00:45:03,619 --> 00:45:05,937
- ¿Qué no tenía?
- Cabeza.
374
00:45:06,038 --> 00:45:09,733
No, eso fue un sueño.
Eso fue un sueño.
375
00:45:09,834 --> 00:45:11,943
No, ella no tenía cabeza.
376
00:45:12,044 --> 00:45:13,862
No, eso fue una pesadilla.
377
00:45:13,963 --> 00:45:16,591
Tranquilo. Fue una pesadilla.
378
00:45:17,091 --> 00:45:20,178
- Cálmate. No.
- Mi mami...
379
00:45:21,804 --> 00:45:24,307
Fue un sueño. Sólo un sueño.
380
00:45:39,739 --> 00:45:43,576
NUNCA ADIÓS
SIEMPRE HASTA LUEGO
381
00:45:58,382 --> 00:45:59,509
¿Amén?
382
00:46:00,885 --> 00:46:02,136
Amén.
383
00:46:02,845 --> 00:46:04,138
¿Amén?
384
00:46:06,891 --> 00:46:08,851
Amén.
385
00:46:13,981 --> 00:46:15,549
Ese es Nate. Nuestro hijo.
386
00:46:15,650 --> 00:46:16,692
Nathan.
387
00:46:20,404 --> 00:46:21,739
¿Está en el ejército?
388
00:46:22,615 --> 00:46:25,535
En la Aerotransportada 82. Caracas.
389
00:46:27,662 --> 00:46:28,955
Murió en combate.
390
00:46:30,665 --> 00:46:31,916
¿Dónde queda eso?
391
00:46:34,418 --> 00:46:36,087
¿Ya es la hora del postre?
392
00:46:36,629 --> 00:46:37,922
Aquí tienes.
393
00:46:40,633 --> 00:46:42,176
Y...
394
00:46:43,386 --> 00:46:44,679
dos para el grandote.
395
00:46:49,475 --> 00:46:50,726
Por cierto, Beau...
396
00:46:51,686 --> 00:46:56,357
No es para hablar en la mesa,
pero me di cuenta cuando llegaste
397
00:46:57,316 --> 00:47:01,862
de que tienes los testículos
demasiado hinchados.
398
00:47:02,738 --> 00:47:05,390
Parece un caso grave de epididimitis.
399
00:47:05,491 --> 00:47:07,184
Déjalo comer, Roger.
400
00:47:07,285 --> 00:47:10,746
Deberíamos hacer una ecografía,
sólo para estar seguros.
401
00:47:11,956 --> 00:47:14,107
¡Toni! Ven aquí.
402
00:47:14,208 --> 00:47:16,067
- Ven.
- No está muerta, qué bien.
403
00:47:16,168 --> 00:47:17,295
Ven aquí.
404
00:47:19,797 --> 00:47:23,283
Quiero que conozcas a nuestro
nuevo amigo. Beau, ella es Toni.
405
00:47:23,384 --> 00:47:24,719
Toni, él es Beau.
406
00:47:25,344 --> 00:47:26,596
Hola.
407
00:47:27,972 --> 00:47:29,807
¿Te gustan mi cama y mis cosas?
408
00:47:30,349 --> 00:47:32,584
- ¿Qué? ¿Es tu habitación?
- Ya empezamos.
409
00:47:32,685 --> 00:47:34,419
No me había dado cuenta. Yo...
410
00:47:34,520 --> 00:47:35,879
Beau. Tranquilo.
411
00:47:35,980 --> 00:47:38,632
Toni está feliz de darte su habitación.
412
00:47:38,733 --> 00:47:41,510
Sí. No es como si tuviéramos
una habitación vacía
413
00:47:41,611 --> 00:47:43,345
que no se usa para nada.
414
00:47:43,446 --> 00:47:46,240
Exacto. No la tenemos.
Ya lo sabes.
415
00:47:48,492 --> 00:47:49,577
Me voy a la escuela.
416
00:47:50,536 --> 00:47:52,270
¡Mi amor, es sábado!
417
00:47:52,371 --> 00:47:53,914
No las mezcles, Toni.
418
00:47:56,083 --> 00:47:57,627
Qué cretina.
419
00:48:03,257 --> 00:48:06,243
Bien, entonces,
marcas el nueve y listo.
420
00:48:06,344 --> 00:48:08,286
¿Sabes el número que necesitas?
421
00:48:08,387 --> 00:48:10,664
Mi mamá me hizo memorizarlo.
422
00:48:10,765 --> 00:48:12,224
¡Hola, Jeeves!
423
00:48:15,603 --> 00:48:18,189
Jeeves... Él...
424
00:48:19,482 --> 00:48:22,234
Jeeves y mi hijo
sirvieron juntos en Caracas.
425
00:48:23,110 --> 00:48:24,654
Estaba con él cuando murió.
426
00:48:26,155 --> 00:48:28,056
Eso va a sangrar.
427
00:48:28,157 --> 00:48:29,599
¿Le diste sus medicinas?
428
00:48:29,700 --> 00:48:31,369
¡Pensé que lo habías hecho tú!
429
00:48:32,995 --> 00:48:34,705
Si necesitas algo, grita.
430
00:48:36,332 --> 00:48:39,543
Quédate ahí, Jeeves.
Cariño, no toques nada.
431
00:48:50,971 --> 00:48:52,098
¿Hola?
432
00:48:52,682 --> 00:48:54,016
¿Dr. Cohen?
433
00:48:56,227 --> 00:48:58,604
No soy doctor, Beau. Soy abogado.
434
00:48:59,522 --> 00:49:01,107
Llamo por mamá.
435
00:49:03,109 --> 00:49:04,402
¿Es cierto?
436
00:49:06,278 --> 00:49:07,738
¿Qué cosa?
437
00:49:08,781 --> 00:49:11,641
¿Que la encontraron en su sala
sin la cabeza?
438
00:49:11,742 --> 00:49:16,580
¿Que fuiste el primero en enterarte
y no hemos sabido de ti en tres días?
439
00:49:17,873 --> 00:49:18,999
Sí, Beau.
440
00:49:19,834 --> 00:49:20,960
Es cierto.
441
00:49:21,794 --> 00:49:25,881
¿Pero cómo?
Acabo de hablar con ella.
442
00:49:27,049 --> 00:49:30,219
Iba a ir a verla. ¿Qué...?
443
00:49:33,472 --> 00:49:34,473
¿Qué...?
444
00:49:34,849 --> 00:49:36,058
¿Qué pasó?
445
00:49:38,394 --> 00:49:40,771
¿Soy el primero al que le preguntas?
446
00:49:41,564 --> 00:49:44,150
¡Una araña le aplastó la cabeza!
447
00:49:47,361 --> 00:49:48,529
¿Hola?
448
00:49:49,739 --> 00:49:50,906
Dios mío.
449
00:49:51,907 --> 00:49:53,033
¿Hola?
450
00:49:55,619 --> 00:49:56,912
¿Qué tengo que hacer?
451
00:49:57,580 --> 00:49:58,622
¿Qué...
452
00:49:59,081 --> 00:50:00,541
hago?
453
00:50:01,834 --> 00:50:05,546
¿Llamo a los... del funeral?
454
00:50:07,757 --> 00:50:09,133
¿Para qué?
455
00:50:11,260 --> 00:50:13,161
¿Tengo que...?
456
00:50:13,262 --> 00:50:16,223
Ya llamamos a todo el mundo
el día que la encontraron.
457
00:50:16,932 --> 00:50:20,352
Hemos postergado el entierro,
lo cual es un escándalo.
458
00:50:23,939 --> 00:50:25,024
Entonces...
459
00:50:27,109 --> 00:50:28,110
¿Cuándo...?
460
00:50:28,652 --> 00:50:30,404
¿Cuándo es?
461
00:50:32,198 --> 00:50:34,992
Los cuerpos se deben enterrar
de inmediato, Beau.
462
00:50:35,701 --> 00:50:39,705
"No debe permanecer ahí toda la noche".
¿Te suena de algún lado?
463
00:50:40,706 --> 00:50:42,541
¿Entiendes algo?
464
00:50:43,751 --> 00:50:45,402
Me acabo de despertar.
465
00:50:45,503 --> 00:50:48,506
Me atropelló un auto y me apuñalaron.
466
00:50:52,510 --> 00:50:54,828
Por desgracia, el deseo de tu madre
467
00:50:54,929 --> 00:50:58,206
fue que no la enterraran
si no estabas presente.
468
00:50:58,307 --> 00:51:00,250
Así que estamos esperando, Beau.
469
00:51:00,351 --> 00:51:06,482
Y cada minuto más que esperamos
profundiza la humillación.
470
00:51:07,483 --> 00:51:08,484
De acuerdo.
471
00:51:08,901 --> 00:51:12,446
El cuerpo de tu madre
está vigilado a toda hora.
472
00:51:13,322 --> 00:51:14,907
Ella no puede descansar.
473
00:51:15,658 --> 00:51:18,994
La gente que la quería
no puede descansar.
474
00:51:20,412 --> 00:51:22,230
Tienes que venir, Beau,
475
00:51:22,331 --> 00:51:26,418
vestido de traje, con una elegía.
476
00:51:27,670 --> 00:51:30,530
Tienes que parar esta humillación.
477
00:51:30,631 --> 00:51:33,801
Es lo único que se te pide.
478
00:51:35,594 --> 00:51:38,889
Quedamos a la espera
del carruaje real de su alteza.
479
00:51:44,311 --> 00:51:45,729
¿Todo bien?
480
00:51:52,319 --> 00:51:54,446
Tengo que regresar a casa.
481
00:51:56,115 --> 00:51:57,658
Tengo que volver.
482
00:52:01,203 --> 00:52:02,288
Nene.
483
00:52:02,872 --> 00:52:05,648
- Tengo que volver.
- Llamando al Dr. Rog.
484
00:52:05,749 --> 00:52:07,942
Ya llega el Dr. Rog.
485
00:52:08,043 --> 00:52:10,987
- Muy bien, amigo. Un popurrí.
- Me tengo que ir.
486
00:52:11,088 --> 00:52:12,322
Bajo la lengua.
487
00:52:12,423 --> 00:52:14,991
- Vamos. Eso es.
- ¿Me pueden llevar?
488
00:52:15,092 --> 00:52:17,952
Dios. Dios.
489
00:52:18,053 --> 00:52:19,329
¿Cómo está el paciente?
490
00:52:19,430 --> 00:52:21,289
- Necesita volver.
- Debo irme.
491
00:52:21,390 --> 00:52:24,375
¿Hay un vuelo esta noche
o esta tarde?
492
00:52:24,476 --> 00:52:26,377
- ¿O ahora?
- Ya es la tarde.
493
00:52:26,478 --> 00:52:28,546
Bueno, ¿podemos pedir uno o...?
494
00:52:28,647 --> 00:52:29,923
- ¡Amigo!
- ¿Qué hacemos?
495
00:52:30,024 --> 00:52:31,674
- Tranquilo.
- No puede ser.
496
00:52:31,775 --> 00:52:33,384
No puede volar en ese estado.
497
00:52:33,485 --> 00:52:35,178
Eso iba a decir.
498
00:52:35,279 --> 00:52:38,223
- ¿Cuál es el problema?
- Hay que enterrarla.
499
00:52:38,324 --> 00:52:40,034
Me están esperando.
500
00:52:40,784 --> 00:52:44,413
Está sufriendo una humillación.
501
00:52:46,248 --> 00:52:48,316
Beau, escucha.
502
00:52:48,417 --> 00:52:50,878
No hay nada peor
que perder a un padre o madre.
503
00:52:52,046 --> 00:52:54,340
Perdí a mi madre a los 11 años.
504
00:52:55,174 --> 00:52:56,926
Creo que nunca lo superé.
505
00:52:57,968 --> 00:53:01,287
Pero te lo prometo,
te vamos a llevar. Tranquilízate.
506
00:53:01,388 --> 00:53:04,749
Wasserton está a seis horas en auto.
507
00:53:04,850 --> 00:53:05,959
¿Podemos ir ya?
508
00:53:06,060 --> 00:53:10,255
Pero también es muy importante
que descanses, hermano.
509
00:53:10,356 --> 00:53:13,049
- Y necesitas ayuda.
- ¡No! Me siento bien.
510
00:53:13,150 --> 00:53:14,860
¿Cuándo pueden llevarme?
511
00:53:17,655 --> 00:53:19,514
- En un par de días.
- ¿Qué?
512
00:53:19,615 --> 00:53:23,351
Entonces, después de la función,
podemos volver todos juntos.
513
00:53:23,452 --> 00:53:25,955
- Roger... Roger, por favor.
- Como familia.
514
00:53:26,413 --> 00:53:29,691
- Por favor, necesito volver ahora.
- Cielos, Beau...
515
00:53:29,792 --> 00:53:32,110
- Si necesitas llegar pronto...
- Sí.
516
00:53:32,211 --> 00:53:34,797
Tendremos que buscar la forma
de llevarte mañana.
517
00:53:35,547 --> 00:53:36,548
¿Cómo?
518
00:53:36,966 --> 00:53:38,992
Mañana no, no... Pero, pero...
519
00:53:39,093 --> 00:53:40,785
- ¿Sabes qué?
- ¿Por qué no hoy?
520
00:53:40,886 --> 00:53:43,347
- Es cierto, cariño, mañana.
- Por favor...
521
00:53:45,307 --> 00:53:46,600
¿Y hoy?
522
00:53:47,101 --> 00:53:49,520
No en este estado.
523
00:53:56,318 --> 00:53:57,695
Otra roja y azul.
524
00:54:01,365 --> 00:54:02,783
La encontré.
525
00:54:09,540 --> 00:54:13,210
¡Muy bien!
¡El Rog se va a la cama!
526
00:54:14,086 --> 00:54:16,630
Con su afortunada novia.
527
00:54:18,674 --> 00:54:20,074
Nene...
528
00:54:20,175 --> 00:54:22,177
Con amor...
Grace, Roger, Toni y Nathan
529
00:54:29,059 --> 00:54:32,104
Perdón. Sólo iba al baño.
530
00:54:36,150 --> 00:54:38,068
¿Quieres intercambiar cuartos?
531
00:54:38,694 --> 00:54:40,404
No me molesta.
532
00:54:43,657 --> 00:54:45,701
Cierra mi puerta
y métete en mi cama.
533
00:54:48,412 --> 00:54:50,813
De verdad, de verdad,
no me importa, de verdad.
534
00:54:50,914 --> 00:54:52,082
Me gustan los sofás.
535
00:54:52,541 --> 00:54:54,626
Y de todos modos, me voy mañana.
536
00:55:00,174 --> 00:55:05,036
Si cambias de opinión,
podemos cambiar cuando quieras.
537
00:55:05,137 --> 00:55:09,016
Será un placer. Perdón.
Gracias. Perdón.
538
00:56:12,079 --> 00:56:14,123
¿Dónde mierda está?
539
00:56:15,082 --> 00:56:18,377
¿Por qué alguien tocaría
las cosas de los demás?
540
00:56:19,628 --> 00:56:21,112
Movió mi cepillo de dientes.
541
00:56:21,213 --> 00:56:23,281
Joder, ¿usó mi cepillo de dientes?
542
00:56:23,382 --> 00:56:26,135
Hoy es el día, Beau.
¿Cómo te sientes?
543
00:56:30,139 --> 00:56:31,431
¿Le pasa algo conmigo?
544
00:56:34,893 --> 00:56:35,793
Es probable.
545
00:56:35,894 --> 00:56:37,503
Son sus nervios, Beau.
546
00:56:37,604 --> 00:56:40,399
Ha pasado por muchas cosas.
Igual que tú.
547
00:56:40,983 --> 00:56:42,442
¡Es un héroe!
548
00:56:43,068 --> 00:56:45,362
Bueno, amigo, quedamos tú y yo.
549
00:56:45,904 --> 00:56:48,056
Por desgracia,
Grace, no puede venir.
550
00:56:48,157 --> 00:56:50,534
Tiene su gran reunión de accionistas.
551
00:56:51,910 --> 00:56:54,496
¿Estás triste por volver a casa, Beau?
552
00:56:55,789 --> 00:56:58,208
Debe sentirse totalmente increíble.
553
00:56:59,918 --> 00:57:00,961
Sí.
554
00:57:01,336 --> 00:57:02,963
Sí, no... no sé.
555
00:57:06,717 --> 00:57:08,385
Bien. Entonces...
556
00:57:09,094 --> 00:57:10,745
No estás "triste", digamos.
557
00:57:10,846 --> 00:57:13,557
Quiero decir, sí.
Por supuesto, es que...
558
00:57:15,767 --> 00:57:18,604
Creo que necesito llegar allá para...
559
00:57:22,149 --> 00:57:23,382
Eso tiene sentido.
560
00:57:23,483 --> 00:57:26,028
Tiene todo el sentido del mundo.
561
00:57:26,945 --> 00:57:28,155
¿Hola?
562
00:57:28,906 --> 00:57:30,073
Él habla.
563
00:57:34,536 --> 00:57:36,205
¿Cuándo pasó eso?
564
00:57:37,748 --> 00:57:39,291
¿Haciendo esquí acuático?
565
00:57:40,834 --> 00:57:44,529
Sí, por supuesto.
Diles que lo traigan rápido.
566
00:57:44,630 --> 00:57:47,007
¡Dios mío!
567
00:57:47,925 --> 00:57:51,511
Cirugía de urgencia.
Carl Oberst se abrió la cabeza.
568
00:57:52,137 --> 00:57:53,764
Un antiguo paciente.
569
00:57:55,140 --> 00:57:57,392
Hoy nadie puede faltar al trabajo.
570
00:57:58,018 --> 00:57:59,293
Por Dios, Carl.
571
00:57:59,394 --> 00:58:01,730
Sí. Pobre Carl.
572
00:58:02,856 --> 00:58:04,816
Bueno.
573
00:58:13,951 --> 00:58:14,952
Beau...
574
00:58:16,119 --> 00:58:17,746
Esto no va a ser rápido.
575
00:58:18,705 --> 00:58:20,958
No sé si vamos a poder viajar hoy.
576
00:58:23,168 --> 00:58:24,378
Está bien.
577
00:58:25,921 --> 00:58:26,922
¿O sea?
578
00:58:27,464 --> 00:58:28,865
Me gustaría ir esta noche,
579
00:58:28,966 --> 00:58:31,802
pero ya postergué las cirugías de hoy
para mañana.
580
00:58:33,720 --> 00:58:38,475
Pero si las vuelvo a mover
para esta tarde,
581
00:58:39,059 --> 00:58:41,728
podríamos salir mañana por la mañana.
582
00:58:42,437 --> 00:58:44,046
No, pero tengo que ir hoy.
583
00:58:44,147 --> 00:58:45,983
Tengo que irme hoy, mi madre...
584
00:58:51,571 --> 00:58:52,864
¿Ves?
585
00:58:56,743 --> 00:58:57,643
¡Beau!
586
00:58:57,744 --> 00:58:59,913
No estás curado, amigo.
587
00:59:00,706 --> 00:59:02,082
Y no nos olvidemos de...
588
00:59:03,667 --> 00:59:05,168
Tal vez haya otra manera.
589
00:59:06,003 --> 00:59:08,070
Si estás ocupado, puedo...
590
00:59:08,171 --> 00:59:11,782
Puedo volar y pagarte
cuando recupere mi tarjeta de crédito.
591
00:59:11,883 --> 00:59:15,286
No es por el dinero, Beau.
No puedes volar con tus heridas.
592
00:59:15,387 --> 00:59:17,764
La presión del aire te las abrirá.
593
00:59:18,140 --> 00:59:20,374
O un autobús.
¿Puedo tomar un autobús?
594
00:59:20,475 --> 00:59:22,835
Podría ir en tren o... en taxi.
595
00:59:22,936 --> 00:59:24,879
Beau, somos responsables de ti.
596
00:59:24,980 --> 00:59:28,007
Llevarte a casa
es lo mínimo que podemos hacer.
597
00:59:28,108 --> 00:59:29,800
Gracias, gracias.
598
00:59:29,901 --> 00:59:31,469
Gracias, gracias, gracias.
599
00:59:31,570 --> 00:59:34,430
Perdón, pero tengo que irme hoy.
Tiene que ser hoy.
600
00:59:34,531 --> 00:59:35,890
No quiero molestar.
601
00:59:35,991 --> 00:59:40,787
Ir mañana no será una molestia.
Será un placer.
602
00:59:41,455 --> 00:59:42,581
¿De acuerdo?
603
00:59:49,588 --> 00:59:50,839
De acuerdo.
604
00:59:53,216 --> 00:59:54,468
¿De verdad, Beau?
605
00:59:56,386 --> 00:59:57,804
No lo digas por decir.
606
01:00:00,140 --> 01:00:02,017
Esta es tu decisión.
607
01:00:14,404 --> 01:00:15,972
¡Gracias, campeón!
608
01:00:16,073 --> 01:00:17,932
Perdón por el imprevisto, Beau.
609
01:00:18,033 --> 01:00:20,559
Espera, ¿no vas a suturarme?
610
01:00:20,660 --> 01:00:21,811
No hace falta.
611
01:00:21,912 --> 01:00:24,522
Pero no hagas muchos saltos de tijera.
612
01:00:24,623 --> 01:00:27,667
Mientras tanto, esta es tu casa.
613
01:00:28,293 --> 01:00:30,170
Yo también debo irme, cariño.
614
01:00:30,796 --> 01:00:32,613
Hay una cámara.
615
01:00:32,714 --> 01:00:34,198
Le di a Jeeves su medicina,
616
01:00:34,299 --> 01:00:36,718
así que si lo oyes gritar, está dormido.
617
01:00:38,595 --> 01:00:40,037
No olvides hidratarte.
618
01:00:40,138 --> 01:00:41,264
¿Cómo?
619
01:00:42,307 --> 01:00:43,791
Bebe mucha agua.
620
01:00:43,892 --> 01:00:45,960
Te vamos a llevar mañana.
621
01:00:46,061 --> 01:00:47,104
Adiós, cariño.
622
01:00:48,021 --> 01:00:50,381
"Mañana se desliza paso a paso... ".
623
01:00:50,482 --> 01:00:51,775
DEJA DE INCRIMINARTE
624
01:00:52,234 --> 01:00:53,902
"Día a día... ".
625
01:00:54,528 --> 01:00:55,529
¿Cómo?
626
01:00:56,863 --> 01:00:58,365
¿Qué significa esto?
627
01:00:59,991 --> 01:01:01,851
¡Espera! ¿Qué significa esto?
628
01:01:01,952 --> 01:01:03,120
Muévete.
629
01:01:12,879 --> 01:01:15,006
Esta es la oficina de Harold Cohen.
630
01:01:15,757 --> 01:01:20,178
Deje un mensaje detallado.
Me pondré en contacto cuando pueda.
631
01:01:22,681 --> 01:01:25,100
Hola, Dr. Cohen. Habla Beau.
632
01:01:28,353 --> 01:01:29,628
Voy para allá.
633
01:01:29,729 --> 01:01:32,006
La casilla está llena y no puede...
634
01:01:32,107 --> 01:01:35,360
RETROCEDAN
LOS QUE NO SE LLAMEN NATHAN
635
01:01:55,922 --> 01:01:58,449
muerte Mona Wassermann
636
01:01:58,550 --> 01:02:01,261
Mona Wassermann, directora de MW,
muere a los 70 años
637
01:02:01,636 --> 01:02:04,538
Estamos con nuestro corresponsal
Brian Galloway.
638
01:02:04,639 --> 01:02:06,224
Brian, ¿qué sabemos?
639
01:02:06,808 --> 01:02:09,377
Sólo que encontraron muerta
a Mona Wassermann
640
01:02:09,478 --> 01:02:11,337
en la sala de su magnífico hogar,
641
01:02:11,438 --> 01:02:13,839
con una araña
donde debía tener la cabeza.
642
01:02:13,940 --> 01:02:17,068
Por diversos motivos,
aún no la han enterrado.
643
01:02:17,444 --> 01:02:20,113
Pero deben hacerlo.
Tenía 70 años.
644
01:02:20,906 --> 01:02:22,556
¿Usted descubrió el cuerpo?
645
01:02:22,657 --> 01:02:23,891
REPARTIDOR HALLÓ EL CUERPO
646
01:02:23,992 --> 01:02:27,269
Sólo entré porque los perros
estaban como locos,
647
01:02:27,370 --> 01:02:29,605
había olor y la puerta estaba abierta.
648
01:02:29,706 --> 01:02:31,607
Si no, no habría entrado.
649
01:02:31,708 --> 01:02:34,819
Admirada por sus amigos
y temida por sus competidores,
650
01:02:34,920 --> 01:02:38,072
Mona Wassermann
era una gigante de la industria local
651
01:02:38,173 --> 01:02:39,782
y una mujer formidable.
652
01:02:39,883 --> 01:02:40,741
EMPLEADA DE M.W.
653
01:02:40,842 --> 01:02:42,427
No puedo creerlo.
654
01:02:43,261 --> 01:02:44,888
Mona Wassermann ha sido...
655
01:02:45,597 --> 01:02:46,848
Un momento.
656
01:02:48,475 --> 01:02:49,643
MUERE MONA WASSERMANN
657
01:02:55,482 --> 01:02:56,608
¿Qué pasa?
658
01:02:58,151 --> 01:03:01,095
¡Perdón! Perdón,
vomité en tu computadora.
659
01:03:01,196 --> 01:03:02,596
Lo voy a limpiar.
660
01:03:02,697 --> 01:03:04,741
Lo voy a limpiar mejor que antes.
661
01:03:07,911 --> 01:03:09,287
Nos vamos.
662
01:03:10,163 --> 01:03:11,164
¿Qué?
663
01:03:11,748 --> 01:03:13,291
Te voy a llevar a casa.
664
01:03:13,750 --> 01:03:15,067
Me iba a llevar Roger.
665
01:03:15,168 --> 01:03:17,587
¿Quién mierda crees
que me dijo que te llevara?
666
01:03:19,130 --> 01:03:20,465
Mi nuevo hermano.
667
01:03:20,966 --> 01:03:23,635
Soy sólo un amigo
de Grace y Roger. Hola.
668
01:03:24,344 --> 01:03:25,344
Mira esto.
669
01:03:25,428 --> 01:03:28,014
No me importa.
Vomitó en mi computadora.
670
01:03:32,310 --> 01:03:35,188
Gracias. Gracias por llevarme.
671
01:03:36,147 --> 01:03:37,482
¿Adónde lo llevamos?
672
01:03:41,111 --> 01:03:43,572
¿No eres un poco viejo
para que te adopten?
673
01:03:44,447 --> 01:03:45,907
No me adoptaron.
674
01:03:46,575 --> 01:03:47,993
Claro que sí.
675
01:03:49,911 --> 01:03:51,162
Para él.
676
01:03:52,914 --> 01:03:54,291
No, gracias.
677
01:03:55,917 --> 01:03:58,044
Papá me dijo que tienes que fumártelo.
678
01:03:58,587 --> 01:03:59,713
¿Cómo?
679
01:04:00,463 --> 01:04:03,341
Es para que te cures.
Dice que necesitas relajarte.
680
01:04:04,134 --> 01:04:05,701
Estoy bien. De verdad. Gracias.
681
01:04:05,802 --> 01:04:07,870
Ya tomé algunas pastillas.
682
01:04:07,971 --> 01:04:09,038
No.
683
01:04:09,139 --> 01:04:11,832
No estás bien, de verdad, gracias.
684
01:04:11,933 --> 01:04:16,146
Tu nuevo papá dice que no es suficiente
y que fumes esto con tu hermanita.
685
01:04:16,980 --> 01:04:18,714
Por favor, no puedo hacer esto.
686
01:04:18,815 --> 01:04:22,110
Acabo de ver algo muy confuso
y necesito llegar a casa.
687
01:04:24,654 --> 01:04:27,348
Mira, te lo fumas y te llevamos a casa.
688
01:04:27,449 --> 01:04:29,701
No lo fumas y no te llevamos. Punto.
689
01:04:32,495 --> 01:04:33,538
Espera...
690
01:04:34,247 --> 01:04:36,666
Entonces, voy a esperar
a que me lleve Roger.
691
01:04:40,754 --> 01:04:42,172
¿Puedes abrir la puerta?
692
01:04:43,632 --> 01:04:45,258
Si no fumas ahora mismo,
693
01:04:45,967 --> 01:04:49,328
le voy a pedir que me arranque
el pelo tan fuerte que me desgarre
694
01:04:49,429 --> 01:04:51,247
y que diga que fuiste tú.
695
01:04:51,348 --> 01:04:52,641
Y lo voy a hacer.
696
01:04:53,808 --> 01:04:56,001
Recuerdo que lo hiciste, te vi.
697
01:04:56,102 --> 01:04:57,979
Te aprovechas de nosotras.
698
01:05:08,073 --> 01:05:09,324
¿Qué contiene?
699
01:05:09,866 --> 01:05:11,618
Tres cosas.
700
01:05:19,709 --> 01:05:21,151
Bueno, gracias.
701
01:05:21,252 --> 01:05:22,528
Hazlo de verdad.
702
01:05:22,629 --> 01:05:24,673
Por favor. Eso fue suficiente.
703
01:05:42,232 --> 01:05:43,274
Más fuerte.
704
01:05:47,362 --> 01:05:48,488
Continúa.
705
01:05:49,030 --> 01:05:50,139
No pares.
706
01:05:50,240 --> 01:05:52,117
No tosas. No...
707
01:05:55,870 --> 01:05:57,038
Amigo...
708
01:06:01,084 --> 01:06:02,318
No puede ser.
709
01:06:02,419 --> 01:06:03,962
¡Dios mío!
710
01:06:04,504 --> 01:06:05,738
Dios mío.
711
01:06:05,839 --> 01:06:07,674
Dámelo.
712
01:06:10,677 --> 01:06:12,303
Espera, ¿qué?
713
01:06:12,929 --> 01:06:14,931
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué es eso?
714
01:06:15,432 --> 01:06:17,541
- ¿Puedes abrir?
- Tu hermano quedó frito.
715
01:06:17,642 --> 01:06:19,561
¿Puedes abrir la ventanilla?
716
01:06:21,396 --> 01:06:23,314
Sí, mujer, dale con todo.
717
01:06:28,528 --> 01:06:30,387
Dios mío.
718
01:06:30,488 --> 01:06:32,365
¿Qué tenía eso?
719
01:06:33,575 --> 01:06:35,142
¿Viste lo que publicó Sarah?
720
01:06:35,243 --> 01:06:37,394
Es una maldita mentirosa.
721
01:06:37,495 --> 01:06:39,146
Seguro que no conoció a ese tipo.
722
01:06:39,247 --> 01:06:41,916
- Que te suba la nota.
- ¿Esto te puede matar?
723
01:06:43,209 --> 01:06:44,777
¿Esto te puede matar?
724
01:06:44,878 --> 01:06:47,714
¿Qué? No sé... Espera.
725
01:06:49,758 --> 01:06:52,302
- No quiero.
- Sigo enojada.
726
01:06:53,720 --> 01:06:54,971
Sí, como sea.
727
01:06:55,930 --> 01:06:57,665
Esta es como la quinta vez.
728
01:06:57,766 --> 01:06:59,541
No. Es como la segunda.
729
01:06:59,642 --> 01:07:00,876
¡No me importa!
730
01:07:00,977 --> 01:07:04,856
Ni siquiera un 5. Me puso 5.5.
Al menos, dame un 6.
731
01:07:06,274 --> 01:07:07,650
Es porque te desea.
732
01:07:08,276 --> 01:07:10,069
Deberían despedirlo por eso.
733
01:07:10,862 --> 01:07:12,680
Jamás podría sobrevivir.
734
01:07:12,781 --> 01:07:14,616
Tiene como mil años.
735
01:07:15,909 --> 01:07:18,578
¿Y si lo hacemos echar
y se muere?
736
01:07:35,595 --> 01:07:37,514
El auto se está achicando.
737
01:07:42,060 --> 01:07:46,231
Espera, ¡esa es tu casa otra vez!
¡Acabamos de pasar por tu casa!
738
01:07:47,774 --> 01:07:48,775
¿Qué?
739
01:07:53,863 --> 01:07:55,031
¿Qué?
740
01:08:14,676 --> 01:08:16,469
¿Extrañas a Martha, Beau?
741
01:08:21,224 --> 01:08:23,476
Por supuesto.
Me encanta Martha.
742
01:08:25,436 --> 01:08:27,230
¿Te encanta Martha?
743
01:08:28,398 --> 01:08:31,901
Es mi amiga. Me cae bien.
744
01:08:39,033 --> 01:08:42,036
¿Ves, Beau?
No eres el único niño aquí.
745
01:08:56,676 --> 01:08:57,951
Sabes lo que he vivido.
746
01:08:58,052 --> 01:09:01,139
- Me cansé de que me digas qué hacer.
- Bueno.
747
01:09:04,309 --> 01:09:06,185
¡Hay un muerto en la piscina!
748
01:09:07,937 --> 01:09:09,731
¡Hay un muerto en la piscina!
749
01:09:13,860 --> 01:09:15,612
¡Hay un muerto en la piscina!
750
01:09:17,280 --> 01:09:19,032
¡Hay un muerto en la piscina!
751
01:09:21,159 --> 01:09:22,702
¡Hay un muerto en la piscina!
752
01:09:30,001 --> 01:09:31,568
¡Hay un muerto en la piscina!
753
01:09:31,669 --> 01:09:33,028
¿Estás con tu mamá?
754
01:09:33,129 --> 01:09:36,799
A veces. Ahora mismo estoy sólo.
755
01:09:37,717 --> 01:09:39,076
Soy Elaine.
756
01:09:39,177 --> 01:09:41,220
- Soy Beau.
- Soy Elaine.
757
01:09:41,971 --> 01:09:44,498
¿Viniste con tu madre?
758
01:09:44,599 --> 01:09:45,958
Sí.
759
01:09:46,059 --> 01:09:48,919
Ella se quedó conmigo,
y mi papá, con la vecina rica
760
01:09:49,020 --> 01:09:52,732
a quien se debe estar jodiendo
sobre una pila de su dinero en Aruba.
761
01:09:53,566 --> 01:09:56,527
Ten. Tómame una foto con Gene.
762
01:10:06,162 --> 01:10:08,414
¿Te atraen ese tipo de chicas?
763
01:10:09,874 --> 01:10:11,084
No.
764
01:10:13,169 --> 01:10:16,214
Porque noté que miras
a cierto tipo de chicas.
765
01:10:19,884 --> 01:10:21,219
No tiene nada de malo.
766
01:10:22,804 --> 01:10:24,597
No tienes por qué avergonzarte.
767
01:10:25,723 --> 01:10:27,058
No me da vergüenza.
768
01:10:33,564 --> 01:10:34,564
PISCINA CERRADA
769
01:10:34,607 --> 01:10:36,234
Es muy linda.
770
01:10:37,151 --> 01:10:38,528
Muy natural.
771
01:10:40,655 --> 01:10:42,448
Podrías pedirme consejos.
772
01:10:44,867 --> 01:10:46,953
Sólo las mujeres conocen a las mujeres.
773
01:10:47,996 --> 01:10:49,497
Esa es la verdad.
774
01:10:50,748 --> 01:10:52,375
Los hombres son ciegos.
775
01:10:53,626 --> 01:10:56,254
No es una crítica,
ese es su encanto.
776
01:10:57,714 --> 01:10:59,298
No te pongas a la defensiva.
777
01:11:01,676 --> 01:11:03,761
Estoy orgullosa del hombre que eres.
778
01:11:11,769 --> 01:11:14,230
Estoy orgullosa del hombre que eres.
779
01:11:24,991 --> 01:11:26,659
Una chica así...
780
01:11:27,827 --> 01:11:30,872
confiada, segura de sí misma...
781
01:11:35,585 --> 01:11:37,628
Un hombre debería estar a su altura.
782
01:11:41,257 --> 01:11:42,842
Pero tú podrías.
783
01:11:45,053 --> 01:11:46,679
Sería muy afortunada.
784
01:11:49,682 --> 01:11:51,934
Cualquier mujer sería afortunada
de tenerte.
785
01:11:55,730 --> 01:11:58,232
Sólo tienes que comprometerte
por completo.
786
01:12:02,236 --> 01:12:06,783
No hay nada más importante en la vida
que elegir al compañero adecuado.
787
01:12:11,370 --> 01:12:13,855
¡Hola, amigo! Cuánto tiempo.
788
01:12:13,956 --> 01:12:15,857
- ¿Qué tal tu día?
- ¿Cómo te sientes?
789
01:12:15,958 --> 01:12:18,360
Bien, ya estás en piyama.
790
01:12:18,461 --> 01:12:20,588
Bueno, te seguimos los pasos.
791
01:12:21,798 --> 01:12:23,299
Me voy a acostar temprano.
792
01:12:24,801 --> 01:12:26,010
Bueno.
793
01:12:27,678 --> 01:12:29,305
Aunque aún no lo he decidido.
794
01:12:33,309 --> 01:12:36,437
A menos que prefieras
que me quede levantada.
795
01:12:38,147 --> 01:12:41,067
Podríamos pasear por la cubierta.
796
01:12:42,568 --> 01:12:44,237
Observar las estrellas.
797
01:12:48,116 --> 01:12:49,575
Me voy a dormir.
798
01:12:58,543 --> 01:13:00,318
¿Y los éclairs?
799
01:13:00,419 --> 01:13:02,797
La gente esconde
hojas de afeitar adentro.
800
01:13:04,090 --> 01:13:06,033
¿Y el pastel arcoíris?
801
01:13:06,134 --> 01:13:08,219
Los colores provocan cáncer.
802
01:13:09,303 --> 01:13:12,014
¿Y esta mierda líquida?
803
01:13:15,560 --> 01:13:17,228
¿Tu mamá es una hija de puta?
804
01:13:18,479 --> 01:13:19,480
¿En qué sentido?
805
01:13:19,897 --> 01:13:22,108
Está bien.
Mi mamá es una hija de puta.
806
01:13:24,402 --> 01:13:25,486
¿Eres virgen?
807
01:13:28,030 --> 01:13:30,140
Bueno, no importa. Yo también.
808
01:13:30,241 --> 01:13:31,909
¿A quién le importa?
809
01:13:33,828 --> 01:13:35,454
Tengo que ser virgen.
810
01:13:35,913 --> 01:13:39,167
Es muy peligroso para mí.
Es genético.
811
01:13:40,168 --> 01:13:41,544
Mi padre murió.
812
01:13:44,463 --> 01:13:45,464
Toma.
813
01:13:46,215 --> 01:13:47,425
- Chupa.
- ¿Qué?
814
01:13:52,180 --> 01:13:53,222
¿Qué?
815
01:13:55,266 --> 01:13:56,434
¿Qué?
816
01:14:00,146 --> 01:14:01,939
Está permitido que nos besemos.
817
01:14:03,983 --> 01:14:05,008
¿Quiénes?
818
01:14:05,109 --> 01:14:07,427
- Por los próximos 10 segundos.
- ¿Cómo?
819
01:14:07,528 --> 01:14:09,012
Diez, nueve...
820
01:14:09,113 --> 01:14:10,514
- ocho, siete...
- Espera.
821
01:14:10,615 --> 01:14:12,099
- Seis, cinco...
- Podemos...
822
01:14:12,200 --> 01:14:15,060
- cuatro, tres, dos, uno.
- ¿Vamos a hacer eso?
823
01:14:15,161 --> 01:14:17,163
Uno y medio. Uno y tres cuartos...
824
01:14:18,039 --> 01:14:19,165
Perdón.
825
01:14:19,957 --> 01:14:21,125
¡Elaine!
826
01:14:22,710 --> 01:14:24,027
Mierda. Me tengo que ir.
827
01:14:24,128 --> 01:14:26,088
Bueno. Lo siento.
828
01:14:26,589 --> 01:14:28,257
- ¿Mañana?
- ¡Ahora!
829
01:14:29,008 --> 01:14:30,718
¡Deberías estar en mi cama!
830
01:14:32,637 --> 01:14:34,538
Está rompiendo sus reglas.
831
01:14:34,639 --> 01:14:35,872
¡Hipócritas!
832
01:14:35,973 --> 01:14:38,184
¿Quieres ver de qué
soy capaz, jovencita?
833
01:14:45,191 --> 01:14:46,424
¡Jeeves!
834
01:14:46,525 --> 01:14:47,818
¡Está adentro!
835
01:14:48,778 --> 01:14:50,238
¡Está adentro!
836
01:14:52,323 --> 01:14:54,784
¡Beau! Me obligan a irme.
837
01:14:55,326 --> 01:14:57,310
¡Despierta!
Me va a llevar con ella.
838
01:14:57,411 --> 01:14:59,062
- ¡Me saca del barco!
- ¿Qué pasa?
839
01:14:59,163 --> 01:15:00,313
Me llevará con ella.
840
01:15:00,414 --> 01:15:01,690
- ¿Me esperarás?
- ¿Qué pasa?
841
01:15:01,791 --> 01:15:03,316
Te quiero. ¿Me vas a esperar?
842
01:15:03,417 --> 01:15:04,417
¿Qué sucede?
843
01:15:04,502 --> 01:15:05,628
Te quiero.
844
01:15:06,587 --> 01:15:07,654
Dios mío.
845
01:15:07,755 --> 01:15:09,030
¿Por qué haces esto?
846
01:15:09,131 --> 01:15:10,341
¿Qué es esto?
847
01:15:11,092 --> 01:15:12,200
¿Me vas a esperar?
848
01:15:12,301 --> 01:15:13,702
- Sí.
- ¿Lo prometes?
849
01:15:13,803 --> 01:15:15,120
¡Prométemelo!
850
01:15:15,221 --> 01:15:16,121
Lo prometo.
851
01:15:16,222 --> 01:15:17,581
- ¡Basta!
- ¿Y esta loca?
852
01:15:17,682 --> 01:15:19,040
- Lo siento.
- ¿Qué pasa?
853
01:15:19,141 --> 01:15:21,376
No. ¡No me dejes ir!
854
01:15:21,477 --> 01:15:23,461
- ¡Ahora!
- Beau, te quiero, ¿sí?
855
01:15:23,562 --> 01:15:24,754
- ¡Vamos!
- Espérame.
856
01:15:24,855 --> 01:15:26,131
Espérame, ¿sí?
857
01:15:26,232 --> 01:15:27,591
- ¡Cállate!
- ¡Dios mío!
858
01:15:27,692 --> 01:15:28,884
- ¡Lainie!
- ¡Espérame!
859
01:15:28,985 --> 01:15:30,135
Mi corazón.
860
01:15:30,236 --> 01:15:31,236
Nunca más.
861
01:15:31,320 --> 01:15:33,030
- Mi corazón.
- ¡No!
862
01:15:34,323 --> 01:15:35,515
¿Qué le prometiste, Beau?
863
01:15:35,616 --> 01:15:38,185
¡ESPERA! ¡Te lo prometo!
Eternamente tuya. E
864
01:15:38,286 --> 01:15:41,021
¿A dónde se va Beau?
¿Era ella la indicada?
865
01:15:41,122 --> 01:15:42,606
¡No, no! ¡Baja eso!
866
01:15:42,707 --> 01:15:43,815
¡Está en el sofá!
867
01:15:43,916 --> 01:15:45,710
¡Está adentro!
868
01:15:47,628 --> 01:15:48,820
Bueno, bueno.
869
01:15:48,921 --> 01:15:50,923
- ¡Es él! ¡Es él!
- Bueno...
870
01:15:52,633 --> 01:15:54,677
- ¡Basta!
- ¡No te levantes, Beau!
871
01:15:56,554 --> 01:15:57,972
Muy bien...
872
01:15:59,432 --> 01:16:01,291
- Se está riendo.
- No, no.
873
01:16:01,392 --> 01:16:02,542
¡Se está riendo!
874
01:16:02,643 --> 01:16:05,587
- ¡Se está riendo!
- Tranquilo, Beau. Falsa alarma.
875
01:16:05,688 --> 01:16:08,006
Está bien, Beau, no sabe lo que hace.
876
01:16:08,107 --> 01:16:09,382
Todo está bajo control.
877
01:16:09,483 --> 01:16:11,092
- Bien.
- ¡Se está riendo!
878
01:16:11,193 --> 01:16:15,263
Cuando lo encontraron en la selva,
le estaba disparando a los cuerpos.
879
01:16:15,364 --> 01:16:18,183
Y no al enemigo. A su propio escuadrón.
880
01:16:18,284 --> 01:16:19,684
A su propio escuadrón.
881
01:16:19,785 --> 01:16:21,871
Se estaba defendiendo. Como ahora.
882
01:16:22,496 --> 01:16:25,357
Es un héroe, y volvió y no tenía nada.
883
01:16:25,458 --> 01:16:27,150
Somos los únicos que lo acogimos.
884
01:16:27,251 --> 01:16:29,402
Por la mañana,
va a estar muy avergonzado.
885
01:16:29,503 --> 01:16:31,005
Recuerda lo que digo.
886
01:16:31,422 --> 01:16:34,241
Él te quiere. Me dijo que te quiere.
887
01:16:34,342 --> 01:16:35,634
Me lo dijo ayer.
888
01:16:39,722 --> 01:16:42,058
Eso no estaba en el contrato original.
889
01:16:42,892 --> 01:16:44,852
Yo también soy madre.
890
01:16:45,728 --> 01:16:47,754
En ese caso, puede que tenga que...
891
01:16:47,855 --> 01:16:50,423
¡Anímate, amigo!
¡Hay carne a la parrilla!
892
01:16:50,524 --> 01:16:53,861
Pensé en hacer una barbacoa
antes de emprender el viaje.
893
01:16:54,362 --> 01:16:55,262
¿Cómo?
894
01:16:55,363 --> 01:16:56,989
¡Te voy a dar el lomo!
895
01:16:59,200 --> 01:17:01,810
Buenos días, tesoro.
¿Cómo te sientes?
896
01:17:01,911 --> 01:17:02,936
¿Vienes, Gracie?
897
01:17:03,037 --> 01:17:04,455
¡Ya voy!
898
01:17:07,208 --> 01:17:08,334
Levántate.
899
01:17:14,673 --> 01:17:15,841
Nene.
900
01:17:17,051 --> 01:17:18,219
Eso es.
901
01:17:24,308 --> 01:17:27,419
Como alguien que te quiere
y sabe por lo que estás pasando,
902
01:17:27,520 --> 01:17:30,505
aunque sé que nunca podré saberlo,
tengo que decirte...
903
01:17:30,606 --> 01:17:31,857
¿Gordis?
904
01:17:33,943 --> 01:17:37,053
¿Puedes venir un momento?
Necesito ayuda.
905
01:17:37,154 --> 01:17:38,531
Claro.
906
01:17:40,324 --> 01:17:42,660
¿Por qué no buscas algo que ver?
907
01:17:43,828 --> 01:17:45,162
Enseguida vuelvo.
908
01:17:46,997 --> 01:17:48,124
Canal 78.
909
01:19:13,918 --> 01:19:15,211
¡Beau!
910
01:19:16,629 --> 01:19:18,297
¿Qué? ¿Qué es...
911
01:19:19,131 --> 01:19:20,382
¿Qué?
912
01:19:21,383 --> 01:19:22,801
¿Qué? ¿Qué?
913
01:19:23,719 --> 01:19:25,804
Vamos a ponerles color a las paredes.
914
01:19:26,764 --> 01:19:27,765
¿Qué?
915
01:19:34,855 --> 01:19:36,649
Toma. Tú, esa pared.
916
01:19:41,612 --> 01:19:42,947
¡Esa pared!
917
01:19:45,199 --> 01:19:46,200
Bueno.
918
01:19:48,202 --> 01:19:49,620
¿Qué te parece esto?
919
01:19:51,288 --> 01:19:53,815
Por favor... ¿Qué?
920
01:19:53,916 --> 01:19:56,377
¿Qué estás haciendo?
¿Por qué haces esto?
921
01:19:59,421 --> 01:20:01,364
Grace cuida mucho este cuarto.
922
01:20:01,465 --> 01:20:02,800
¡Es mi hermano!
923
01:20:05,886 --> 01:20:08,597
Sí, lo sé. Entonces, ¿por qué?
924
01:20:12,768 --> 01:20:13,894
Muy bien.
925
01:20:14,937 --> 01:20:15,937
- Sí.
- ¿Qué?
926
01:20:16,021 --> 01:20:17,189
Sí, ¿sabes qué?
927
01:20:18,399 --> 01:20:19,841
Hagámonos mierda juntos.
928
01:20:19,942 --> 01:20:21,176
Debería irme.
929
01:20:21,277 --> 01:20:22,760
Pues te irás hecho mierda.
930
01:20:22,861 --> 01:20:24,721
No, me siento muy muy mal.
931
01:20:24,822 --> 01:20:26,681
¿Y qué? Puedes aparecer en mi vida,
932
01:20:26,782 --> 01:20:29,267
dormir en mi cama
y robarte a mis padres,
933
01:20:29,368 --> 01:20:31,853
¿pero no quieres
hacerte mierda conmigo?
934
01:20:31,954 --> 01:20:34,439
¡No quiero robarme nada!
¡Te lo juro!
935
01:20:34,540 --> 01:20:38,127
¡No, ya lo arruinaste!
¡Reprobaste tu estúpida prueba!
936
01:20:39,670 --> 01:20:40,713
¿Qué?
937
01:20:41,130 --> 01:20:44,157
Todos fingen que eres un huerfanito
¡Qué asco que me da!
938
01:20:44,258 --> 01:20:46,051
Espera. ¿Qué quieres decir?
939
01:20:46,677 --> 01:20:48,036
Perdón. Por favor...
940
01:20:48,137 --> 01:20:50,163
Haré lo que quieras.
¿Qué quieres decir?
941
01:20:50,264 --> 01:20:52,874
- ¿Qué prueba?
- Nadie te pidió que te fueras.
942
01:20:52,975 --> 01:20:56,252
Te estoy pidiendo
que bebas esta pintura conmigo.
943
01:20:56,353 --> 01:20:58,588
- ¡Toni, por favor!
- ¡No me llames Toni!
944
01:20:58,689 --> 01:21:00,131
¡Pensé que era tu nombre!
945
01:21:00,232 --> 01:21:02,842
Sí lo es. ¡Es mi nombre!
946
01:21:02,943 --> 01:21:05,678
¡Espera!
¿De qué prueba estás hablando?
947
01:21:05,779 --> 01:21:07,823
- ¿Qué es eso?
- ¡No me importa!
948
01:21:08,282 --> 01:21:09,575
Tú primero.
949
01:21:10,618 --> 01:21:12,227
No, Toni, por favor.
950
01:21:12,328 --> 01:21:13,996
Escúchame.
951
01:21:15,080 --> 01:21:18,751
Tengo videos tuyos. Los voy a publicar
y a decir lo que hiciste.
952
01:21:19,209 --> 01:21:21,194
¿Qué? ¿Y yo qué hice?
953
01:21:21,295 --> 01:21:22,713
¿Yo qué hice?
954
01:21:25,549 --> 01:21:27,784
Está bien, miedoso de mierda.
955
01:21:27,885 --> 01:21:29,011
¡No, Toni, no!
956
01:21:30,095 --> 01:21:32,056
¡Para! ¡Te va a hacer mal!
957
01:21:32,598 --> 01:21:34,332
¡Alto! ¡Alto!
958
01:21:34,433 --> 01:21:35,517
¡Que te jodan!
959
01:21:39,563 --> 01:21:42,465
¡Socorro! ¡Doctor!
960
01:21:42,566 --> 01:21:43,859
¡Ayuda!
961
01:21:49,948 --> 01:21:50,948
¡Dios mío!
962
01:21:51,033 --> 01:21:52,409
¡Dios mío!
963
01:21:53,077 --> 01:21:55,287
Se tomó... Se tomó la...
964
01:21:56,914 --> 01:21:58,123
¿Qué le hiciste?
965
01:21:59,875 --> 01:22:03,403
¡No! Yo no fui.
Traté de detenerla.
966
01:22:03,504 --> 01:22:06,256
Se lo supliqué.
Le pedí que parara.
967
01:22:11,762 --> 01:22:12,829
¡Vamos, Toni!
968
01:22:12,930 --> 01:22:14,122
¡No, no, Toni!
969
01:22:14,223 --> 01:22:16,833
¡No! ¡No! ¡Vamos, mi amor!
970
01:22:16,934 --> 01:22:18,668
Yo no... Yo no...
971
01:22:18,769 --> 01:22:20,295
Le dije que no lo hiciera.
972
01:22:20,396 --> 01:22:22,297
Le supliqué.
973
01:22:22,398 --> 01:22:23,982
¡Vamos! ¡No!
974
01:22:24,858 --> 01:22:26,694
¡Vamos, mi amor! ¡Dale!
975
01:22:30,781 --> 01:22:32,741
¡Ahora puedo verte bien!
976
01:22:33,075 --> 01:22:34,076
¿Qué?
977
01:22:34,910 --> 01:22:36,745
Estás reemplazando a mi hijo...
978
01:22:37,371 --> 01:22:39,331
- ¡con un demonio!
- No, Grace.
979
01:22:39,915 --> 01:22:41,542
¡Con un demonio!
980
01:22:45,045 --> 01:22:46,654
- ¡Te voy a matar!
- ¡No!
981
01:22:46,755 --> 01:22:48,132
¡Te voy a matar!
982
01:23:01,854 --> 01:23:04,022
¡Jeeves!
983
01:23:04,440 --> 01:23:06,442
¡Hazlo pedazos!
984
01:25:42,723 --> 01:25:48,478
En mi corazón Sácame de aquí
985
01:25:49,146 --> 01:25:55,485
En tus brazos En tu boca
986
01:25:56,069 --> 01:26:02,075
En tus ojos caigo Y mantengo
987
01:26:02,534 --> 01:26:08,749
Todo mi aliento
Inhalas mis suspiros
988
01:26:09,166 --> 01:26:11,776
Todo mi corazón
989
01:26:11,877 --> 01:26:14,212
- Empiezas...
- ¿Hola? Soy...
990
01:26:17,841 --> 01:26:20,302
Perdón, estoy perdido.
991
01:26:23,138 --> 01:26:25,515
Tuve un accidente. Y no...
992
01:26:26,141 --> 01:26:27,768
No sé dónde estoy.
993
01:26:30,228 --> 01:26:32,648
¿Podrías ayudarme, por favor?
994
01:26:37,486 --> 01:26:38,654
¿Estás herido?
995
01:26:49,289 --> 01:26:52,483
Tienes un vidrio muy grande
en la cabeza.
996
01:26:52,584 --> 01:26:53,919
¿Vidrio?
997
01:26:54,628 --> 01:26:56,380
Era de una puerta.
998
01:27:00,258 --> 01:27:01,593
Creo que deberíamos...
999
01:27:02,344 --> 01:27:03,845
sacarlo. ¿Puedo?
1000
01:27:08,767 --> 01:27:10,894
Tranquilo. Todo bien.
1001
01:27:11,728 --> 01:27:13,588
- ¿Sangra mucho?
- Ya salió.
1002
01:27:13,689 --> 01:27:16,984
En la cabeza, sangra mucho,
pero después para.
1003
01:27:17,943 --> 01:27:19,135
¿Ya está?
1004
01:27:19,236 --> 01:27:20,428
¿Ya paró?
1005
01:27:20,529 --> 01:27:22,346
- ¿Paró?
- ¿Ves?
1006
01:27:22,447 --> 01:27:26,076
- ¿Paró?
- Créeme. Mi padre murió desangrado.
1007
01:27:28,120 --> 01:27:31,415
Deberíamos limpiarla.
Aún podría infectarse.
1008
01:27:32,791 --> 01:27:34,251
¿Quieres venir conmigo?
1009
01:27:37,504 --> 01:27:38,797
Bueno.
1010
01:27:51,935 --> 01:27:53,270
Gracias.
1011
01:27:55,022 --> 01:27:56,148
Ya casi llegamos.
1012
01:28:07,117 --> 01:28:12,330
NADA EN EXCESO
1013
01:28:22,507 --> 01:28:26,678
SIGUE CADA ARCOÍRIS
HASTA QUE ENCUENTRES TU SUEÑO
1014
01:28:44,362 --> 01:28:45,363
Hola, Lloyd.
1015
01:28:46,782 --> 01:28:47,783
Él es Beau.
1016
01:28:48,283 --> 01:28:49,284
Hola.
1017
01:28:50,035 --> 01:28:51,411
Tuvo un accidente.
1018
01:28:52,079 --> 01:28:55,439
Su madre acaba de morir
y su padre murió antes que él naciera.
1019
01:28:55,540 --> 01:28:57,024
"Cuando llegan las penas,
1020
01:28:57,125 --> 01:29:00,212
nunca vienen solas,
sino en batallones".
1021
01:29:00,921 --> 01:29:02,089
Gracias.
1022
01:29:02,547 --> 01:29:04,949
Esta es la mía.
Un segundo, Beau.
1023
01:29:05,050 --> 01:29:07,844
Cambios radicales
un día antes de la función...
1024
01:29:22,734 --> 01:29:25,237
Tengo otro saco de dormir
por si lo necesitas.
1025
01:29:25,779 --> 01:29:26,822
Por aquí, Beau.
1026
01:29:27,614 --> 01:29:31,660
"Algunos Cupidos matan con flechas,
otros con trampas".
1027
01:29:34,746 --> 01:29:38,375
Vuela mariquita, vuela
1028
01:29:39,334 --> 01:29:44,005
Hasta el cielo, bien alto
1029
01:29:45,465 --> 01:29:49,285
Ya no tengo padres
1030
01:29:49,386 --> 01:29:53,557
Por eso estoy desolado
1031
01:29:55,559 --> 01:29:57,769
¡Malditas encrucijadas!
1032
01:30:00,522 --> 01:30:04,860
¿Cómo puede uno jugarse la vida eligiendo
entre dos caminos sin señalizar?
1033
01:30:06,027 --> 01:30:09,531
Si uno se adelanta,
¿el otro debe ir hacia atrás?
1034
01:30:10,282 --> 01:30:11,557
¿Si fuera una trampa?
1035
01:30:11,658 --> 01:30:14,852
¿O es una oportunidad?
1036
01:30:14,953 --> 01:30:20,608
¿O puede que ambos lleven a casa,
donde pueda ocupar mi lugar
1037
01:30:20,709 --> 01:30:22,627
y ser señor de mis posesiones?
1038
01:30:26,506 --> 01:30:28,032
Ensayan para el preestreno.
1039
01:30:28,133 --> 01:30:30,177
¡Malditas encrucijadas!
1040
01:30:30,760 --> 01:30:32,679
No lo arruinemos.
1041
01:30:39,644 --> 01:30:41,253
Hablan las grandes trompetas,
1042
01:30:41,354 --> 01:30:44,340
nuestro pobre héroe se percata,
pero ya es tarde.
1043
01:30:44,441 --> 01:30:46,008
¡Pero son trompetas funerarias!
1044
01:30:46,109 --> 01:30:47,319
¡Oigan todos!
1045
01:30:48,987 --> 01:30:50,429
Él es Beau.
1046
01:30:50,530 --> 01:30:52,973
- ¡Hola, Beau!
- ¡Hola, Beau!
1047
01:30:53,074 --> 01:30:56,352
Tuvo un accidente
y su madre y padre están muertos.
1048
01:30:56,453 --> 01:30:58,604
- ¡No!
- ¿Estás bien?
1049
01:30:58,705 --> 01:31:00,123
Eso es terrible.
1050
01:31:00,749 --> 01:31:02,233
¿Qué es este lugar?
1051
01:31:02,334 --> 01:31:05,069
Nos llamamos
los Huérfanos del Bosque.
1052
01:31:05,170 --> 01:31:09,031
¡Así es! Aunque muchos
de nuestros padres nos abandonaron,
1053
01:31:09,132 --> 01:31:10,991
ni se molestaron en morir.
1054
01:31:11,092 --> 01:31:12,993
Hacemos teatro itinerante.
1055
01:31:13,094 --> 01:31:17,331
Vamos de bosque en bosque,
inventando hogares con lo que haya.
1056
01:31:17,432 --> 01:31:21,144
Y al final, ¡damos un gran espectáculo!
1057
01:31:27,067 --> 01:31:28,693
Lo siento mucho.
1058
01:31:33,323 --> 01:31:34,407
¿Lo ves a él?
1059
01:31:37,285 --> 01:31:38,519
Es Yesekov.
1060
01:31:38,620 --> 01:31:40,622
Es el hombre que empezó todo esto.
1061
01:31:43,208 --> 01:31:44,209
Papá.
1062
01:31:47,629 --> 01:31:49,130
Ya empieza la función.
1063
01:31:49,881 --> 01:31:51,800
Hola. ¿Vas a participar?
1064
01:31:52,217 --> 01:31:53,409
¿A qué te refieres?
1065
01:31:53,510 --> 01:31:54,761
¿Quieres un disfraz?
1066
01:31:56,096 --> 01:31:59,057
Nos gusta borrar la línea
entre el público y los actores.
1067
01:32:00,100 --> 01:32:01,417
¿Alguno de estos?
1068
01:32:01,518 --> 01:32:04,688
Este va bien con tus ojos.
O este que es gracioso.
1069
01:32:07,399 --> 01:32:09,466
- Este.
- También es mi favorito.
1070
01:32:09,567 --> 01:32:10,777
Cambiémonos.
1071
01:32:12,529 --> 01:32:14,406
Me da gusto que participes, Beau.
1072
01:32:16,157 --> 01:32:19,744
Hola, hermano. Soy Duncan.
¿Qué te trae por aquí?
1073
01:32:23,415 --> 01:32:25,357
¡Jeeves!
1074
01:32:25,458 --> 01:32:28,086
¡Hazlo pedazos!
1075
01:32:35,552 --> 01:32:36,552
BUSCANDO UBICACIÓN
1076
01:32:36,594 --> 01:32:38,013
OBJETIVO ENCONTRADO
1077
01:32:41,599 --> 01:32:44,126
Puedes dar tu vida
1078
01:32:44,227 --> 01:32:46,754
Puedes perder tu alma
1079
01:32:46,855 --> 01:32:51,967
Puedes golpearte la cabeza
O ahogarte en un pozo
1080
01:32:52,068 --> 01:32:54,112
Nada dura para siempre...
1081
01:32:55,071 --> 01:32:56,448
¿Qué hago aquí?
1082
01:32:57,657 --> 01:32:59,350
Mira a tu alrededor
1083
01:32:59,451 --> 01:33:01,602
Todos los que conoces...
1084
01:33:01,703 --> 01:33:02,996
Dime, ¿qué hago aquí?
1085
01:33:20,680 --> 01:33:24,333
MADRE - PADRE
1086
01:33:24,434 --> 01:33:28,813
¡No!
1087
01:33:35,278 --> 01:33:36,905
Dios...
1088
01:33:39,449 --> 01:33:45,497
El destino ha quemado mi casa
y me envió al exilio.
1089
01:33:48,249 --> 01:33:52,921
Creía conocer la desesperación
y que podía dominarla.
1090
01:33:55,423 --> 01:34:01,304
Pero ahora que conozco este dolor,
no puedo comprender el alivio.
1091
01:34:04,557 --> 01:34:10,605
Cuando busco respuestas,
sólo encuentro aire frío.
1092
01:34:14,609 --> 01:34:21,783
Sin mi madre ni mi padre,
¡he perdido todo mi ser!
1093
01:34:57,610 --> 01:34:59,904
Tu sufrimiento es pertinente.
1094
01:35:00,530 --> 01:35:06,327
Tus padres se sienten honrados
y ahora pueden descansar en paz.
1095
01:35:07,745 --> 01:35:09,080
Levántate.
1096
01:35:18,465 --> 01:35:21,134
Ahora, hacia adelante.
1097
01:35:23,386 --> 01:35:26,806
Construye tu propia casa reluciente.
1098
01:35:28,683 --> 01:35:30,435
Y que sea permanente.
1099
01:35:36,399 --> 01:35:38,109
¿Debo aventurarme?
1100
01:35:42,280 --> 01:35:43,781
¿O quedarme aquí...?
1101
01:35:44,782 --> 01:35:46,075
¿con lo que sé?
1102
01:36:07,805 --> 01:36:11,518
Si me quedo, me muero.
1103
01:36:14,979 --> 01:36:17,649
No. Debo irme.
1104
01:36:21,486 --> 01:36:23,530
¿Qué? ¿Cadenas?
1105
01:36:24,614 --> 01:36:26,241
Ahora lo ves.
1106
01:36:27,200 --> 01:36:29,452
Siempre han estado ahí.
1107
01:37:12,579 --> 01:37:15,540
Sí. Ve hacia adelante.
1108
01:37:16,207 --> 01:37:20,670
Reza para obtener valentía
y conseguir fortuna.
1109
01:37:23,006 --> 01:37:25,508
Caminarás muchos kilómetros.
1110
01:37:26,551 --> 01:37:29,012
Las docenas se convertirán en centenas.
1111
01:37:30,221 --> 01:37:32,682
Las centenas, en millares.
1112
01:37:34,851 --> 01:37:37,729
Atravesarás innumerables pueblos.
1113
01:37:39,856 --> 01:37:43,675
Pero al final, un pueblo te hablará.
1114
01:37:43,776 --> 01:37:48,222
Alguna parte profunda y esencial de ti
lo reconocerá,
1115
01:37:48,323 --> 01:37:52,201
y dirás: "Este pueblo es mío".
1116
01:37:59,375 --> 01:38:01,377
Aprenderás un oficio...
1117
01:38:03,421 --> 01:38:05,882
y con el tiempo,
te ganarás la vida con él.
1118
01:38:08,134 --> 01:38:10,744
Conocerás el placer
de probar la fruta,
1119
01:38:10,845 --> 01:38:13,455
el pan y el vino que son tuyos,
1120
01:38:13,556 --> 01:38:15,308
porque te los has ganado.
1121
01:38:16,017 --> 01:38:21,439
Encontrarás un terreno
y construirás una casa con tus manos.
1122
01:38:24,776 --> 01:38:26,861
Cultivarás la tierra.
1123
01:38:38,831 --> 01:38:40,667
Vivirás de tu labor.
1124
01:38:43,169 --> 01:38:46,005
Harás nuevos amigos.
1125
01:38:49,217 --> 01:38:51,594
Un día, conocerás a una mujer.
1126
01:38:53,012 --> 01:38:57,291
La historia del encuentro
cambiará según quien la cuente:
1127
01:38:57,392 --> 01:39:01,461
Que estabas perdido
y ella te ayudó a encontrar tu camino,
1128
01:39:01,562 --> 01:39:05,400
o que ella se había desviado
y la guiaste a su casa.
1129
01:39:08,277 --> 01:39:14,951
Ella verá tus miedos y tu dolor,
tus sueños y tu potencial.
1130
01:39:17,912 --> 01:39:19,914
Y tú verás los de ella.
1131
01:39:23,292 --> 01:39:28,840
Al encontrar a tu media naranja,
los dones de tu vida se multiplicarán.
1132
01:39:32,093 --> 01:39:35,596
A veces, ella te parecerá un hombre.
1133
01:39:38,516 --> 01:39:42,437
Ella quedará embarazada
porque tendrán relaciones.
1134
01:39:44,939 --> 01:39:48,109
Tendrás hijos. Tres varones.
1135
01:39:49,193 --> 01:39:51,511
Les enseñarás lo que sabes
1136
01:39:51,612 --> 01:39:54,741
y todos los días
les dirás que los amas.
1137
01:39:55,950 --> 01:39:58,560
Se convertirán
en muchachos bien parecidos,
1138
01:39:58,661 --> 01:40:02,749
bendecidos con valor,
bondad y ambición.
1139
01:40:03,875 --> 01:40:07,653
Compartirás tus sentimientos
de orgullo con tu terapeuta.
1140
01:40:07,754 --> 01:40:09,505
Él los archivará.
1141
01:40:12,216 --> 01:40:16,787
Un día, una tormenta histórica
arrasará tu aldea
1142
01:40:16,888 --> 01:40:18,765
y destruirá tu casa.
1143
01:40:23,603 --> 01:40:26,606
Una gran inundación te arrastrará.
1144
01:40:31,861 --> 01:40:34,864
Tú y tu familia se separarán.
1145
01:40:41,579 --> 01:40:45,333
Y terminarás en una extraña región.
1146
01:40:52,632 --> 01:40:55,510
Buscarás a tu familia durante días.
1147
01:40:57,303 --> 01:40:58,513
Luego semanas.
1148
01:40:59,680 --> 01:41:01,182
Luego meses.
1149
01:41:02,266 --> 01:41:05,210
Tantos meses que perderás la cuenta,
1150
01:41:05,311 --> 01:41:07,104
pero no los encontrarás.
1151
01:41:07,980 --> 01:41:12,050
Intentarás encontrar trabajo
para sustentar tu búsqueda,
1152
01:41:12,151 --> 01:41:14,529
pero nadie hablará tu idioma.
1153
01:41:15,071 --> 01:41:17,323
Te tratarán como a un delincuente.
1154
01:41:20,910 --> 01:41:26,874
Finalmente, llegarás a un pueblo
asolado por una plaga inexplicable.
1155
01:41:27,959 --> 01:41:29,901
Al pasar por él,
1156
01:41:30,002 --> 01:41:33,864
un hombre trastornado por la tragedia
te identificará como a la bestia
1157
01:41:33,965 --> 01:41:35,532
que quemó su casa
1158
01:41:35,633 --> 01:41:38,761
y sustituyó los pies de sus hijos
con sus manos.
1159
01:41:40,429 --> 01:41:43,165
Intentarás argumentar
que eres inocente,
1160
01:41:43,266 --> 01:41:46,018
pero esto hará
que parezcas más culpable.
1161
01:41:48,062 --> 01:41:51,107
Llegarás a preguntarte
si eres culpable.
1162
01:42:02,869 --> 01:42:04,412
Escaparás.
1163
01:42:07,790 --> 01:42:12,545
Locos de venganza,
enviarán tras de ti un perro de ataque.
1164
01:42:13,963 --> 01:42:16,966
Avanzará rápidamente
para encontrarte.
1165
01:42:18,426 --> 01:42:21,846
No lo sabrás, pero lo percibirás.
1166
01:42:23,890 --> 01:42:28,060
Y llevarás un registro detallado
de estas impresiones en un cuaderno.
1167
01:42:28,686 --> 01:42:32,648
Y con el tiempo, ese cuaderno
se convertirá en muchos cuadernos.
1168
01:42:34,275 --> 01:42:38,237
Tus aventuras continuarán
durante años y años.
1169
01:42:38,863 --> 01:42:42,057
Aprenderás a distinguir
las aves por su canto,
1170
01:42:42,158 --> 01:42:46,329
y conocerás cada árbol y planta
por su nombre.
1171
01:42:47,163 --> 01:42:51,024
Al abandonar toda comodidad,
condicionarás tu mente
1172
01:42:51,125 --> 01:42:53,252
a nuevas formas de ver.
1173
01:42:54,253 --> 01:42:58,615
Experimentarás grandes alturas
y profundos pozos,
1174
01:42:58,716 --> 01:43:00,575
y buscarás a tu familia
1175
01:43:00,676 --> 01:43:06,682
hasta que tu vida se encoja y se
convierta en el sueño de un fantasma.
1176
01:43:10,269 --> 01:43:13,564
Llegarás a preguntarte
si alguna vez existieron.
1177
01:43:17,068 --> 01:43:22,782
Finalmente, cuando seas viejo y frágil,
te derrumbarás por el agotamiento.
1178
01:43:35,294 --> 01:43:36,963
Tesoro...
1179
01:43:39,840 --> 01:43:41,550
¿Por qué lloras?
1180
01:43:47,890 --> 01:43:51,602
Porque he buscado a mi familia...
1181
01:43:52,478 --> 01:43:54,146
toda mi vida...
1182
01:43:55,106 --> 01:44:00,194
hasta el final de mi vida,
y sigo sólo.
1183
01:44:02,321 --> 01:44:05,265
No deberías llorar por tus desgracias,
1184
01:44:05,366 --> 01:44:07,243
por tus propios pecados.
1185
01:44:07,868 --> 01:44:10,604
A ti también te han buscado,
1186
01:44:10,705 --> 01:44:15,126
pero estás tan perdido en tu egoísmo
que nadie pudo encontrarte.
1187
01:44:16,836 --> 01:44:18,337
Confiesa.
1188
01:44:19,088 --> 01:44:20,881
Ante tus compañeros.
1189
01:44:21,590 --> 01:44:23,217
Pero ¿qué he hecho?
1190
01:44:25,761 --> 01:44:27,054
Ya sabes.
1191
01:44:28,222 --> 01:44:29,640
Confiesa.
1192
01:44:40,276 --> 01:44:42,319
He sido un cobarde.
1193
01:44:43,112 --> 01:44:44,596
He tenido miedo.
1194
01:44:44,697 --> 01:44:47,241
Confesarás todo.
1195
01:44:51,078 --> 01:44:55,332
Tras lo cual, encontrarás la tierra
sustituida por agua bienhechora.
1196
01:44:59,795 --> 01:45:02,715
El sueño vendrá, despreocupado.
1197
01:45:07,219 --> 01:45:09,746
Al son de trompetas lejanas,
1198
01:45:09,847 --> 01:45:13,059
despertarás, como por milagro,
1199
01:45:14,518 --> 01:45:17,605
a los pies de tu aldea reluciente.
1200
01:45:26,280 --> 01:45:28,682
Nadie te reconocerá,
1201
01:45:28,783 --> 01:45:32,435
pero el aroma del aire,
los sonidos de los insectos
1202
01:45:32,536 --> 01:45:36,356
y la forma en que la luz del atardecer
ilumina la chimenea
1203
01:45:36,457 --> 01:45:38,400
de la antigua casa de un vecino
1204
01:45:38,501 --> 01:45:42,505
desatará en ti
un torrente de vívidos recuerdos.
1205
01:45:46,342 --> 01:45:47,342
SOPA $1
1206
01:45:47,426 --> 01:45:48,427
OBRA $1
1207
01:45:50,179 --> 01:45:55,083
Te invitarán a una obra de teatro
representada al aire libre
1208
01:45:55,184 --> 01:45:57,019
sólo por esa noche.
1209
01:45:59,188 --> 01:46:00,797
A pesar de tu hambre,
1210
01:46:00,898 --> 01:46:04,443
decidirás gastar
tu último dólar en eso.
1211
01:46:07,238 --> 01:46:10,390
En los últimos 40 años,
su memoria se había debilitado,
1212
01:46:10,491 --> 01:46:14,644
hasta el punto de no poder recordar
el rostro de su propia madre,
1213
01:46:14,745 --> 01:46:17,230
pero simplemente respirando el aire,
1214
01:46:17,331 --> 01:46:22,419
se apoderó de él la certeza absoluta
de que esta era su aldea.
1215
01:46:23,170 --> 01:46:24,779
Nadie se acordaba de él.
1216
01:46:24,880 --> 01:46:29,743
Y aunque todos sus vecinos
eran ahora de una generación más joven,
1217
01:46:29,844 --> 01:46:36,267
reconoció todo y, de algún modo,
él también se sintió reconocido.
1218
01:46:36,934 --> 01:46:43,357
Su casa lo había esperado,
tan lealmente como él la había buscado.
1219
01:46:44,024 --> 01:46:45,884
Incluso el sol del atardecer,
1220
01:46:45,985 --> 01:46:49,929
al iluminar con destellos de luz ámbar
una chimenea conocida,
1221
01:46:50,030 --> 01:46:53,742
lo inundó de recuerdos.
1222
01:46:56,078 --> 01:46:58,980
- ¿Qué hizo papá después?
- ¿Dónde estaba la aldea?
1223
01:46:59,081 --> 01:47:00,899
Éramos niños y no la recordamos.
1224
01:47:01,000 --> 01:47:02,776
Por favor, dinos dónde encontrarlo.
1225
01:47:02,877 --> 01:47:04,837
No, espera. ¿Qué hizo después?
1226
01:47:05,796 --> 01:47:07,822
Deliraba de hambre,
1227
01:47:07,923 --> 01:47:10,825
y sólo tenía suficiente dinero
para un plato de sopa.
1228
01:47:10,926 --> 01:47:14,805
Pero antes de que pudiera gastarlo,
lo invitaron a una función especial.
1229
01:47:15,389 --> 01:47:19,018
Ya había comenzado,
pero se sintió obligado a entrar.
1230
01:47:19,560 --> 01:47:21,979
Así que gastó su último dólar.
1231
01:47:22,938 --> 01:47:27,550
No mucho después de sentarse,
vio que los detalles de la trama
1232
01:47:27,651 --> 01:47:32,114
eran increíblemente similares
a los de su propia vida.
1233
01:47:32,990 --> 01:47:35,642
Y había tres muchachos
en el escenario
1234
01:47:35,743 --> 01:47:38,311
que se parecían mucho a él.
1235
01:47:38,412 --> 01:47:39,646
¡Ese soy yo!
1236
01:47:39,747 --> 01:47:43,149
Y se levantó,
alborozado y aterrorizado a la vez,
1237
01:47:43,250 --> 01:47:45,568
ya que podría no ser cierto,
y anunció...
1238
01:47:45,669 --> 01:47:47,630
¡Esta es mi historia!
1239
01:47:48,714 --> 01:47:49,948
Y los tres muchachos
1240
01:47:50,049 --> 01:47:53,368
reconocieron de inmediato a su padre.
1241
01:47:53,469 --> 01:47:56,204
- ¿Papá?
- No. No puede ser.
1242
01:47:56,305 --> 01:47:58,474
¡Mis hijos!
1243
01:48:02,603 --> 01:48:03,687
Papá...
1244
01:48:04,897 --> 01:48:06,357
Papá... Papá...
1245
01:48:08,859 --> 01:48:10,319
Dios mío.
1246
01:48:11,362 --> 01:48:12,529
Dios mío.
1247
01:48:13,614 --> 01:48:16,391
- Dios mío.
- ¡Son mis hijos!
1248
01:48:16,492 --> 01:48:18,935
¡Mis hermosos y dulces hijos!
1249
01:48:19,036 --> 01:48:21,914
No tengas miedo. Aquí estoy. Ven.
1250
01:48:22,289 --> 01:48:23,540
Ven aquí.
1251
01:48:25,209 --> 01:48:27,836
Dios mío.
1252
01:48:29,463 --> 01:48:32,841
¿Dónde... ¿Dónde has estado?
1253
01:48:35,052 --> 01:48:37,871
Me los arrancaron de mi vida.
1254
01:48:37,972 --> 01:48:41,958
Los he buscado durante tanto tiempo.
1255
01:48:42,059 --> 01:48:43,852
¡Por tanto tiempo!
1256
01:48:47,856 --> 01:48:50,317
- ¿Dónde has ido?
- ¿Cómo están?
1257
01:48:51,068 --> 01:48:55,013
Yo los hice. Mis amores.
1258
01:48:55,114 --> 01:48:58,600
Mis amores. Queridos míos.
1259
01:48:58,701 --> 01:49:01,578
- Queridos míos.
- Te extrañé muchísimo.
1260
01:49:04,331 --> 01:49:06,941
Tranquilo. No pasa nada.
1261
01:49:07,042 --> 01:49:09,736
Aquí estoy. Aquí estoy.
1262
01:49:09,837 --> 01:49:12,047
Mis amores.
1263
01:49:13,799 --> 01:49:14,883
No pasa nada.
1264
01:49:18,012 --> 01:49:20,764
¿Y nuestra madre? ¿Ella...
1265
01:49:21,515 --> 01:49:22,641
- ¿Qué?
- ¿Ella...
1266
01:49:23,976 --> 01:49:25,602
¿No está con ustedes?
1267
01:49:27,604 --> 01:49:28,838
¿No está con ustedes?
1268
01:49:28,939 --> 01:49:31,758
- Dios.
- Nos criaron como huérfanos.
1269
01:49:31,859 --> 01:49:33,319
¡No!
1270
01:49:34,194 --> 01:49:36,488
Lo lamento tanto.
1271
01:49:37,323 --> 01:49:38,389
¿Dónde está mamá?
1272
01:49:38,490 --> 01:49:41,285
Tranquilo, mi amor. No pasa nada.
1273
01:49:43,287 --> 01:49:44,705
Mamá...
1274
01:49:46,040 --> 01:49:47,291
¿Hay alguien...?
1275
01:49:48,459 --> 01:49:52,254
¿Hay alguien más en la familia?
1276
01:49:53,630 --> 01:49:55,215
Aparte de nosotros.
1277
01:49:58,510 --> 01:50:00,387
Tenían una abuela.
1278
01:50:01,013 --> 01:50:02,306
¿Dónde está?
1279
01:50:06,602 --> 01:50:08,228
Su cabeza.
1280
01:50:09,063 --> 01:50:11,065
¿Y nuestro abuelo?
1281
01:50:14,651 --> 01:50:16,278
¿Cómo murió?
1282
01:50:20,699 --> 01:50:23,452
Murió en nuestra noche de bodas.
1283
01:50:25,162 --> 01:50:27,790
La misma noche
en que te concebimos.
1284
01:50:29,375 --> 01:50:33,962
Murió en el mismo instante
en que te concebimos.
1285
01:50:34,838 --> 01:50:36,173
¿Cómo?
1286
01:50:38,675 --> 01:50:40,302
Al acabar.
1287
01:50:41,887 --> 01:50:43,180
Dentro de mí.
1288
01:50:45,516 --> 01:50:48,894
Tenía un soplo en el corazón, como tú.
1289
01:50:50,521 --> 01:50:52,022
¿Le dolió?
1290
01:50:53,732 --> 01:50:57,403
El dolor debe haber sido insoportable.
1291
01:50:58,737 --> 01:51:01,240
Era la primera vez
que hacíamos el amor.
1292
01:51:02,783 --> 01:51:07,538
Era la primera vez para los dos
que hacíamos el amor con otra persona.
1293
01:51:10,541 --> 01:51:15,963
Tu abuelo y tu bisabuelo
murieron de la misma manera.
1294
01:51:18,715 --> 01:51:20,968
Pero él pensó
que podría ser diferente.
1295
01:51:22,553 --> 01:51:24,263
Soy igual de culpable.
1296
01:51:25,889 --> 01:51:27,724
Lo animé a seguir.
1297
01:51:29,226 --> 01:51:31,353
Quería una vida normal.
1298
01:51:33,230 --> 01:51:35,274
Quería un hijo.
1299
01:51:41,280 --> 01:51:45,033
Murió encima de mí.
1300
01:51:46,702 --> 01:51:48,412
Adentro.
1301
01:51:50,581 --> 01:51:56,753
Ahora que pienso en eso,
quiero arrancarme las orejas.
1302
01:51:59,131 --> 01:52:00,591
Pero también...
1303
01:52:02,801 --> 01:52:05,762
Pero también, ese mismo trauma...
1304
01:52:07,347 --> 01:52:10,684
que me cambió completamente...
1305
01:52:14,062 --> 01:52:19,526
también me dio
el mayor regalo de mi vida.
1306
01:52:21,987 --> 01:52:27,493
Lamento mucho
lo que tu padre te transmitió.
1307
01:52:29,703 --> 01:52:32,915
No sabes cuánto lo lamento.
1308
01:52:38,212 --> 01:52:39,588
¿Eso es mentira?
1309
01:52:41,340 --> 01:52:42,716
No.
1310
01:52:46,929 --> 01:52:49,056
¿Puede pasar de verdad?
1311
01:52:52,893 --> 01:52:54,561
Sí.
1312
01:52:57,022 --> 01:52:59,566
Por eso yo nunca...
1313
01:53:01,985 --> 01:53:03,529
Con nadie.
1314
01:53:05,989 --> 01:53:07,282
Papá...
1315
01:53:08,492 --> 01:53:10,619
¿Nunca has estado con nadie?
1316
01:53:18,502 --> 01:53:21,880
Entonces, ¿cómo nos tuviste a nosotros?
1317
01:53:40,607 --> 01:53:42,175
¿Qué hago?
1318
01:53:42,276 --> 01:53:44,010
¿Qué miembro debo cortar?
1319
01:53:44,111 --> 01:53:48,055
Podrías actuar ayer
y sería varias décadas tarde.
1320
01:53:48,156 --> 01:53:50,099
¿No les he dado todo lo que tengo?
1321
01:53:50,200 --> 01:53:51,726
¿Todo lo que tienes?
1322
01:53:51,827 --> 01:53:53,453
Son chucherías.
1323
01:53:53,996 --> 01:53:56,689
No has sacrificado nada real.
1324
01:53:56,790 --> 01:53:59,585
¡Mis promesas me han inmovilizado!
1325
01:54:00,460 --> 01:54:02,462
No soy el dueño de mi vida.
1326
01:54:03,797 --> 01:54:05,257
¿Te encuentras bien?
1327
01:54:06,592 --> 01:54:09,177
- Soy un ratón en un laberinto.
- Un laberinto.
1328
01:54:09,886 --> 01:54:11,597
Me siento mal.
1329
01:54:12,514 --> 01:54:13,682
Lo sé.
1330
01:54:19,229 --> 01:54:20,522
Prueba esto.
1331
01:54:21,607 --> 01:54:23,066
A mí me ayuda.
1332
01:54:40,876 --> 01:54:41,877
Gracias.
1333
01:54:42,294 --> 01:54:43,503
Gracias a ti.
1334
01:55:35,806 --> 01:55:36,932
Hola.
1335
01:55:38,767 --> 01:55:40,227
¿Puedo ayudarlo?
1336
01:55:41,478 --> 01:55:43,230
¿Me reconoces?
1337
01:55:46,650 --> 01:55:47,984
No sé.
1338
01:55:49,403 --> 01:55:50,987
De cuando eras pequeño.
1339
01:55:51,780 --> 01:55:52,781
¿Qué?
1340
01:55:54,074 --> 01:55:55,784
¿Cómo has llegado aquí?
1341
01:55:58,286 --> 01:56:00,038
Me perseguían.
1342
01:56:08,463 --> 01:56:10,215
Tu padre está vivo.
1343
01:56:11,133 --> 01:56:12,133
¿Qué?
1344
01:56:12,175 --> 01:56:13,743
Yo lo conocí.
1345
01:56:13,844 --> 01:56:18,497
Después de que nacieras,
trabajé para tu mamá.
1346
01:56:18,598 --> 01:56:21,125
No antes de que yo naciera.
Murió antes...
1347
01:56:21,226 --> 01:56:26,606
Le servía la comida a tu padre,
hacía la limpieza.
1348
01:56:29,067 --> 01:56:32,821
Mis padres
estaban en deuda con tu madre.
1349
01:56:33,613 --> 01:56:34,823
¿Qué es eso?
1350
01:56:36,324 --> 01:56:37,409
¿Qué cosa?
1351
01:56:39,453 --> 01:56:41,187
¿Quién... quién eres?
1352
01:56:41,288 --> 01:56:42,647
La verdad, no importa.
1353
01:56:42,748 --> 01:56:47,252
- Sí importa.
- No. Es sólo... una broma. Yo...
1354
01:56:52,591 --> 01:56:54,885
Me alegro mucho de verte.
1355
01:56:59,055 --> 01:57:00,265
¿Eres él?
1356
01:57:00,932 --> 01:57:02,184
Espera.
1357
01:57:03,560 --> 01:57:04,794
Espera.
1358
01:57:04,895 --> 01:57:06,396
¿Estás bien, cariño?
1359
01:57:09,775 --> 01:57:11,592
¿Me engañan mis ojos?
1360
01:57:11,693 --> 01:57:14,029
¿Qué es ese fantasma que veo?
1361
01:57:16,990 --> 01:57:19,117
¡Hola, desconocido!
1362
01:57:24,247 --> 01:57:27,584
Ahora te veo, fuera de las sombras...
1363
01:57:34,466 --> 01:57:36,134
¡Bájenme de esta...!
1364
01:57:42,516 --> 01:57:43,999
¡Que alguien me ayude!
1365
01:57:44,100 --> 01:57:46,436
¡Bájenme de aquí! ¡Bájenme!
1366
01:57:48,814 --> 01:57:49,815
¡Beau!
1367
01:57:50,607 --> 01:57:51,733
¡Beau!
1368
01:57:53,026 --> 01:57:55,445
- ¿Papá?
- ¡Corre!
1369
01:58:36,236 --> 01:58:39,114
INCAPACITAR
1370
01:59:11,813 --> 01:59:12,814
¿Te duele?
1371
01:59:21,156 --> 01:59:23,533
Bien, métete. Quítate la ropa.
1372
01:59:25,827 --> 01:59:29,331
Vamos. Ya basta.
1373
01:59:30,373 --> 01:59:31,565
¿Qué te dije?
1374
01:59:31,666 --> 01:59:34,002
¿No dije que no quería
volver a hacer esto?
1375
01:59:36,796 --> 01:59:38,572
Me vas a lastimar.
1376
01:59:38,673 --> 01:59:40,342
Me vas a lastimar de verdad.
1377
01:59:41,843 --> 01:59:43,511
¿Dónde está papá?
1378
01:59:45,889 --> 01:59:47,307
¿Perdón?
1379
01:59:51,519 --> 01:59:53,313
Sabes dónde está papá.
1380
01:59:54,147 --> 01:59:55,482
Papá está muerto.
1381
01:59:58,401 --> 02:00:00,028
¿Me quieres lastimar?
1382
02:00:00,737 --> 02:00:02,822
¡No me importa! ¡Quiero a papá!
1383
02:00:06,743 --> 02:00:08,536
¿Tú también quieres a papá?
1384
02:00:10,747 --> 02:00:11,897
Vamos.
1385
02:00:11,998 --> 02:00:13,875
Si así lo quieres, ¡vamos!
1386
02:00:25,553 --> 02:00:26,996
¡Sube!
1387
02:00:27,097 --> 02:00:29,373
- No puedo.
- ¡Claro que puedes!
1388
02:00:29,474 --> 02:00:32,644
Si ya eres grande como para lastimar
a mamá, puedes subir.
1389
02:00:33,687 --> 02:00:35,981
- Nadie puede subir.
- ¡Sube!
1390
02:00:37,983 --> 02:00:40,235
- ¿Quieres subir tú también?
- No.
1391
02:00:40,902 --> 02:00:43,363
¿Qué haces? ¿Estás asintiendo?
1392
02:00:47,492 --> 02:00:48,952
Se acabó.
1393
02:00:50,912 --> 02:00:53,456
Para nosotros ya no existes.
1394
02:00:54,582 --> 02:00:56,835
¡Vuelve a meterte!
1395
02:02:07,447 --> 02:02:12,118
ENTRANDO EN WASSERTON
BIENVENIDOS A CASA
1396
02:03:06,589 --> 02:03:08,842
SHIVA DE STEVE
COMIDA CELESTIAL
1397
02:03:13,596 --> 02:03:15,497
Disculpe, señor.
1398
02:03:15,598 --> 02:03:18,309
¿El funeral sigue?
1399
02:03:18,852 --> 02:03:21,563
Ya terminó. Adentro hay un video.
1400
02:04:06,107 --> 02:04:07,650
Mona.
1401
02:04:09,152 --> 02:04:10,612
Mona Wassermann.
1402
02:04:12,655 --> 02:04:15,349
Estamos reunidos hoy aquí
como una comunidad,
1403
02:04:15,450 --> 02:04:20,288
unidos por nuestro amor a Mona
y por un sentimiento de deber.
1404
02:04:22,290 --> 02:04:24,983
El deber de llorar la muerte de Mona,
1405
02:04:25,084 --> 02:04:28,254
pero también
para celebrar la vida de Mona.
1406
02:04:30,465 --> 02:04:34,093
Mona, que le tenía pavor
a las ardillas.
1407
02:04:36,262 --> 02:04:39,832
Mona, que sin ayuda de nadie
construyó una empresa tan grande
1408
02:04:39,933 --> 02:04:42,518
como nunca en la vida
se habría imaginado.
1409
02:04:44,812 --> 02:04:50,467
Mona, que fue una esposa
dedicada a su adorado marido,
1410
02:04:50,568 --> 02:04:54,697
que falleció trágicamente
cuando su vida juntos comenzaba.
1411
02:04:56,199 --> 02:05:02,729
Y Mona, que era una madre devota
de su único hijo, Beau,
1412
02:05:02,830 --> 02:05:04,857
a quien amaba tan profundamente,
1413
02:05:04,958 --> 02:05:08,461
y que ha elegido
no estar presente con nosotros hoy.
1414
02:05:09,754 --> 02:05:13,883
Mona amaba a Beau con un amor
que podría mover montañas.
1415
02:05:14,384 --> 02:05:15,742
Cuando nos vayamos,
1416
02:05:15,843 --> 02:05:18,554
comprobemos
que las montañas estén bien.
1417
02:05:24,686 --> 02:05:28,481
AQUÍ CAYÓ LA ARAÑA
QUE MATÓ A MONA WASSERMANN
1418
02:05:30,650 --> 02:05:32,009
HARRY WASSERMANN
1948-1978
1419
02:05:32,110 --> 02:05:33,468
MONA WASSERMANN
1949-2022
1420
02:05:33,569 --> 02:05:34,946
BEAU WASSERMANN
1975-
1421
02:05:55,675 --> 02:05:57,385
¿Qué puede uno decir?
1422
02:05:58,136 --> 02:05:59,846
Espero que ella lo sepa.
1423
02:06:01,472 --> 02:06:03,349
Ojalá pudiera decírselo.
1424
02:06:04,058 --> 02:06:06,293
Que la amaba, de verdad.
1425
02:06:06,394 --> 02:06:08,962
Y según sus últimos deseos,
1426
02:06:09,063 --> 02:06:11,340
ahora debemos poner esta canción.
1427
02:06:11,441 --> 02:06:13,109
Su canción favorita.
1428
02:07:06,287 --> 02:07:08,498
SU SEGURIDAD NOS PREOCUPA
DESDE HACE 40 AÑOS
1429
02:07:19,675 --> 02:07:22,637
NUESTRO VIAJE
1430
02:07:40,655 --> 02:07:41,888
SEGURO Y A BUEN PRECIO
1431
02:07:41,989 --> 02:07:44,683
SU SEGURIDAD NOS PREOCUPA
1432
02:07:44,784 --> 02:07:47,703
ESTUDIOS REVELAN BENEFICIOS
EN TRATAMIENTO DE TDAH
1433
02:07:50,706 --> 02:07:52,125
LA ALERGIA TIENE ALIVIO
1434
02:07:55,128 --> 02:07:57,362
PASTURAS ABUNDANTES
CENAS INSTANTÁNEAS
1435
02:07:57,463 --> 02:08:00,341
PERFECTAMENTE SEGURA
1436
02:09:49,659 --> 02:09:50,910
¿Hola?
1437
02:09:54,288 --> 02:09:56,040
¡Hola!
1438
02:10:10,805 --> 02:10:12,682
¿Hola?
1439
02:10:21,732 --> 02:10:23,693
¿Hola?
1440
02:10:32,159 --> 02:10:33,369
Hola.
1441
02:10:35,204 --> 02:10:36,497
Perdón.
1442
02:10:38,374 --> 02:10:41,377
Creía que empezaba
a las ocho de la noche.
1443
02:10:50,011 --> 02:10:54,265
Bueno, traje flores.
Las dejo por aquí, supongo.
1444
02:10:58,102 --> 02:10:59,770
También me debe dinero.
1445
02:11:00,771 --> 02:11:04,483
Seguramente no es el momento
y tampoco eres la persona...
1446
02:11:13,159 --> 02:11:14,410
Bueno...
1447
02:11:18,873 --> 02:11:22,126
Entonces, me voy.
Voy a llamar a otro Uber.
1448
02:11:23,336 --> 02:11:24,545
Puedo esperarlo.
1449
02:11:25,129 --> 02:11:26,756
De nuevo, discúlpame.
1450
02:12:08,923 --> 02:12:10,174
¿Elaine?
1451
02:12:15,262 --> 02:12:16,514
Soy yo.
1452
02:12:22,436 --> 02:12:23,771
Soy Beau.
1453
02:12:32,071 --> 02:12:34,281
Dios mío.
1454
02:12:36,450 --> 02:12:37,535
¿Beau?
1455
02:12:39,787 --> 02:12:40,788
No.
1456
02:12:41,706 --> 02:12:43,082
No puede ser.
1457
02:12:44,583 --> 02:12:46,794
No puedo creer que seas tú.
1458
02:12:48,838 --> 02:12:50,673
¡Dios mío!
1459
02:12:52,717 --> 02:12:55,803
Digo, por supuesto que eres tú.
Ella era tu mamá.
1460
02:12:57,930 --> 02:12:59,348
Lo siento mucho.
1461
02:13:00,307 --> 02:13:02,059
Lamento tu pérdida.
1462
02:13:03,352 --> 02:13:04,854
¿Qué haces aquí?
1463
02:13:09,150 --> 02:13:13,320
Sólo vine a presentar mis respetos y...
1464
02:13:14,321 --> 02:13:17,474
Supongo que para darte el pésame,
ya que estás aquí.
1465
02:13:17,575 --> 02:13:18,576
Lo...
1466
02:13:19,618 --> 02:13:21,078
Lo siento mucho.
1467
02:13:26,459 --> 02:13:28,461
No puedo creer que seas tú.
1468
02:13:31,964 --> 02:13:33,966
No puedo creer que seas tú.
1469
02:13:36,260 --> 02:13:37,887
¿Me veo diferente?
1470
02:13:38,888 --> 02:13:40,347
Me reconociste.
1471
02:13:40,890 --> 02:13:42,475
Estoy vieja.
1472
02:13:43,684 --> 02:13:45,060
Estás igual.
1473
02:13:47,229 --> 02:13:48,647
Claro que no.
1474
02:13:49,398 --> 02:13:50,441
En serio.
1475
02:13:51,358 --> 02:13:55,029
Bueno, tú también estás igual.
Excepto por el cuerpo y la cara.
1476
02:14:01,744 --> 02:14:03,662
¿Trabajabas para ella?
1477
02:14:07,166 --> 02:14:08,501
¿A qué te refieres?
1478
02:14:10,669 --> 02:14:12,713
Hasta la semana pasada.
1479
02:14:16,884 --> 02:14:19,661
En realidad, antes de venir
estaba ahogando mis penas.
1480
02:14:19,762 --> 02:14:21,889
Mi aliento es vino puro.
1481
02:14:24,433 --> 02:14:26,519
¿Hasta la semana pasada?
1482
02:14:32,733 --> 02:14:34,693
Mi más sentido pésame.
1483
02:14:42,701 --> 02:14:44,370
Te esperé.
1484
02:14:50,918 --> 02:14:52,294
¿Qué quieres decir?
1485
02:14:55,631 --> 02:14:56,841
¿Por qué?
1486
02:15:00,886 --> 02:15:02,388
Tú me lo pediste.
1487
02:15:04,849 --> 02:15:06,517
Incluso lo tengo por escrito.
1488
02:15:12,481 --> 02:15:14,316
Quería que me esperaras.
1489
02:15:25,035 --> 02:15:26,644
Nene.
1490
02:15:26,745 --> 02:15:28,956
Nene, nene...
1491
02:15:38,757 --> 02:15:40,718
¿Quieres entrar?
1492
02:15:44,680 --> 02:15:46,557
¿Quieres que me vaya?
1493
02:16:10,664 --> 02:16:12,666
Vayamos adentro.
1494
02:16:20,090 --> 02:16:21,759
Al dormitorio, ¿dónde es?
1495
02:16:27,681 --> 02:16:29,183
La guarida del dragón.
1496
02:16:41,987 --> 02:16:43,822
¿Tienen velas aquí?
1497
02:16:55,042 --> 02:16:56,484
¿Por qué no vas al baño?
1498
02:16:56,585 --> 02:16:58,462
Cuando vuelvas, estaré lista.
1499
02:17:27,616 --> 02:17:29,225
No te desvestiste.
1500
02:17:29,326 --> 02:17:30,452
Sí.
1501
02:17:41,755 --> 02:17:43,549
Perdón. Hola.
1502
02:17:53,851 --> 02:17:54,977
¿Estás bien?
1503
02:17:55,394 --> 02:17:56,437
Sí.
1504
02:17:57,980 --> 02:17:59,380
¿Y tú?
1505
02:17:59,481 --> 02:18:00,632
Estás muy tenso.
1506
02:18:00,733 --> 02:18:02,967
- Perdón.
- Relájate.
1507
02:18:03,068 --> 02:18:08,866
Está bien. Es que, ya sabes,
ha pasado bastante tiempo.
1508
02:18:10,034 --> 02:18:12,161
Sí, para mí también.
1509
02:18:20,377 --> 02:18:22,504
Me gusta que no seas
un tipo muy macho.
1510
02:18:23,088 --> 02:18:24,339
Gracias.
1511
02:18:25,883 --> 02:18:27,342
Quítate esto.
1512
02:18:27,801 --> 02:18:31,889
Bueno, lo que quería decir
es que ha pasado mucho tiempo.
1513
02:18:32,473 --> 02:18:35,208
- Pero no te afectó la virilidad.
- ¿Qué?
1514
02:18:35,309 --> 02:18:37,603
- Estás muy duro.
- ¿En serio?
1515
02:18:51,033 --> 02:18:52,576
Dios mío.
1516
02:18:53,827 --> 02:18:55,687
- ¿Lo pusiste?
- Sí.
1517
02:18:55,788 --> 02:18:58,040
¿Seguro que el condón
está bien puesto?
1518
02:19:00,793 --> 02:19:01,835
Dios mío.
1519
02:19:02,878 --> 02:19:03,878
¿Está adentro?
1520
02:19:03,962 --> 02:19:05,154
Se siente tan bien.
1521
02:19:05,255 --> 02:19:06,423
¡No!
1522
02:19:07,257 --> 02:19:08,550
¡No!
1523
02:19:13,514 --> 02:19:14,622
¿No te gusta?
1524
02:19:14,723 --> 02:19:17,184
Sí... pero espera.
1525
02:19:18,227 --> 02:19:19,460
Empecemos de nuevo.
1526
02:19:19,561 --> 02:19:20,979
¿Cómo?
1527
02:19:30,531 --> 02:19:31,907
- ¿No es lindo?
- Sí.
1528
02:19:32,407 --> 02:19:33,725
Espera un segundo.
1529
02:19:33,826 --> 02:19:35,351
No... No puedo...
1530
02:19:35,452 --> 02:19:37,103
Creo que va a pasar.
1531
02:19:37,204 --> 02:19:39,164
Tienes que esperar un segundo.
1532
02:19:39,665 --> 02:19:42,376
¡Alto! ¡Alto!
1533
02:19:43,377 --> 02:19:44,378
¡No!
1534
02:19:56,140 --> 02:19:58,725
Por Dios.
1535
02:20:00,185 --> 02:20:01,186
Dios.
1536
02:20:05,816 --> 02:20:07,526
De verdad lo sentí.
1537
02:20:08,944 --> 02:20:10,487
Eso fue un montón.
1538
02:20:10,904 --> 02:20:12,990
Lo reventaste.
1539
02:20:15,450 --> 02:20:17,578
- Dios mío.
- Sí.
1540
02:20:24,668 --> 02:20:26,235
Yo también quiero acabar.
1541
02:20:26,336 --> 02:20:28,154
- Yo...
- Espera.
1542
02:20:28,255 --> 02:20:29,381
Espera.
1543
02:20:30,507 --> 02:20:32,533
Está bien. No te muevas.
1544
02:20:32,634 --> 02:20:33,826
No te muevas.
1545
02:20:33,927 --> 02:20:35,762
No te muevas. ¿Sí?
1546
02:20:58,368 --> 02:21:00,621
Dios mío.
1547
02:21:08,503 --> 02:21:10,505
Santo cielo.
1548
02:21:11,924 --> 02:21:14,218
Por Dios.
1549
02:21:16,345 --> 02:21:19,056
De verdad pensé que me iba a morir.
1550
02:21:21,391 --> 02:21:23,936
Toda mi vida.
1551
02:21:26,980 --> 02:21:28,357
Gracias.
1552
02:21:29,024 --> 02:21:31,401
Gracias, gracias.
1553
02:21:32,027 --> 02:21:33,654
Gracias.
1554
02:23:05,495 --> 02:23:08,415
No, por favor.
Sigue como si yo no estuviera.
1555
02:23:13,086 --> 02:23:14,504
¿Qué sería lo siguiente?
1556
02:23:19,176 --> 02:23:20,260
¿No?
1557
02:23:24,264 --> 02:23:27,351
No pareces muy contento
de verme, cariño.
1558
02:23:28,602 --> 02:23:31,897
Estaba muerta hace un minuto.
Esto es un milagro.
1559
02:24:27,494 --> 02:24:29,413
Saquen esto. Alimenten a Harry.
1560
02:25:29,055 --> 02:25:30,640
¿Trabajaba para ti?
1561
02:25:34,019 --> 02:25:35,979
Sinceramente lo dudo, cariño.
1562
02:25:36,521 --> 02:25:39,566
Pero si tienes razón,
hazle saber que está despedida.
1563
02:25:51,578 --> 02:25:52,996
¿Durante cuánto tiempo?
1564
02:25:54,498 --> 02:25:57,942
¿Cuántos años desde...
desde el principio? Desde...
1565
02:25:58,043 --> 02:25:59,836
¿Te duele la cabeza?
1566
02:26:01,505 --> 02:26:03,882
Tienes la cara muy golpeada.
1567
02:26:05,050 --> 02:26:07,135
Podrías tener
una conmoción cerebral.
1568
02:26:08,762 --> 02:26:10,514
¿No te sientes desorientado?
1569
02:26:12,182 --> 02:26:13,433
¿Sabes dónde estás?
1570
02:26:17,687 --> 02:26:19,130
Estoy en mi casa.
1571
02:26:19,231 --> 02:26:22,341
En realidad,
estás en mi casa, tesoro.
1572
02:26:22,442 --> 02:26:26,571
Y mi casa es tu casa,
eso siempre será así.
1573
02:26:28,156 --> 02:26:29,908
Pero si sabes dónde estás,
1574
02:26:30,867 --> 02:26:33,018
entonces sabes
dónde acabas de estar.
1575
02:26:33,119 --> 02:26:37,624
Y dónde acabas de hacer lo que hiciste,
de lo que vi cada segundo.
1576
02:26:39,251 --> 02:26:42,170
No te despertaste de repente
y estabas ahí.
1577
02:26:43,338 --> 02:26:46,407
No apareciste de repente,
por sorpresa,
1578
02:26:46,508 --> 02:26:50,786
en la habitación de tu difunta madre
unos días después de creerla muerta.
1579
02:26:50,887 --> 02:26:52,288
- No es así.
- No llegaste
1580
02:26:52,389 --> 02:26:53,998
- por accidente.
- No era en serio.
1581
02:26:54,099 --> 02:26:56,977
- Sé que no quisiste.
- Sabía que no habías muerto.
1582
02:27:04,317 --> 02:27:09,513
Vi con mis propios ojos exactamente
lo que sabías y lo que no sabías.
1583
02:27:09,614 --> 02:27:11,658
Viste mi cuerpo.
1584
02:27:15,579 --> 02:27:17,497
Vi la marca de nacimiento, mamá.
1585
02:27:20,000 --> 02:27:22,335
Sé que eran las manos de Martha.
1586
02:27:28,300 --> 02:27:29,426
Así es.
1587
02:27:33,930 --> 02:27:36,040
- Buenas noches.
- Buenas noches, Martha.
1588
02:27:36,141 --> 02:27:37,625
Y si oigo algún ruido,
1589
02:27:37,726 --> 02:27:40,979
voy a volver a entrar
¡para matarte a cosquillas!
1590
02:27:45,442 --> 02:27:46,651
Es...
1591
02:27:48,153 --> 02:27:49,428
¿Qué...?
1592
02:27:49,529 --> 02:27:50,905
¿Cómo...?
1593
02:27:51,698 --> 02:27:53,158
¿Cómo pudiste...?
1594
02:27:56,161 --> 02:27:58,103
¿Cómo pudiste hacerle eso?
1595
02:27:58,204 --> 02:27:59,623
"¿Hacerle eso?".
1596
02:28:00,832 --> 02:28:03,943
Mi amor, nunca le haría nada
a la devota empleada
1597
02:28:04,044 --> 02:28:07,339
que me dio 37 años
de servicio incondicional.
1598
02:28:08,214 --> 02:28:09,341
Ella se ofreció.
1599
02:28:13,553 --> 02:28:14,411
Claro que no.
1600
02:28:14,512 --> 02:28:15,621
- Sí.
- No lo hizo.
1601
02:28:15,722 --> 02:28:17,206
- Que sí.
- ¡Que no!
1602
02:28:17,307 --> 02:28:20,602
No pude evitar que se ofreciera.
1603
02:28:29,027 --> 02:28:30,320
¿Por cuánto?
1604
02:28:38,745 --> 02:28:42,940
Suficiente para que cada miembro
de su extensa familia
1605
02:28:43,041 --> 02:28:45,251
dejara su trabajo ese mismo día...
1606
02:28:46,127 --> 02:28:48,838
y no necesite volver a trabajar.
1607
02:28:50,048 --> 02:28:51,716
¿Y sabes algo más?
1608
02:28:52,384 --> 02:28:54,260
Valió la pena cada centavo.
1609
02:28:59,432 --> 02:29:01,267
Porque ahora lo sé.
1610
02:29:03,687 --> 02:29:05,855
- ¿Sabes qué?
- Todo.
1611
02:29:09,401 --> 02:29:10,902
No sabes nada.
1612
02:29:11,653 --> 02:29:13,363
¿Eso crees, Beau?
1613
02:29:14,698 --> 02:29:16,658
¿De verdad lo crees?
1614
02:29:18,076 --> 02:29:20,477
¿Tampoco sabía cuando llamaste
1615
02:29:20,578 --> 02:29:24,523
para darme la mala noticia
del robo de tus llaves ficticias
1616
02:29:24,624 --> 02:29:26,793
de tu puerta imaginaria?
1617
02:29:27,168 --> 02:29:29,361
- Me robaron las llaves.
- ¿Crees que una madre
1618
02:29:29,462 --> 02:29:35,576
no detecta las mentiras descaradas
y las maquinaciones de su hijo?
1619
02:29:35,677 --> 02:29:37,202
¿Crees que esto es diferente
1620
02:29:37,303 --> 02:29:41,457
a cuando me diste el mismo CD
para mi cumpleaños que un año antes
1621
02:29:41,558 --> 02:29:44,686
y que también le diste
a tu maldita consejera escolar?
1622
02:29:46,062 --> 02:29:49,465
O cuando me compraste
ese set de cocina la misma semana
1623
02:29:49,566 --> 02:29:52,652
en que juré públicamente
que no iba a cocinar más.
1624
02:29:53,778 --> 02:29:58,849
Incluso cuando eras bebé, me
rechazaste y te negaste a amamantarte,
1625
02:29:58,950 --> 02:30:01,352
mientras que cualquier desgraciada engreída
1626
02:30:01,453 --> 02:30:04,998
tenía bebés felices
chupándoles las tetas hasta secárselas.
1627
02:30:05,915 --> 02:30:08,609
¿Crees que escucho
la historia absurda sobre tu vuelo
1628
02:30:08,710 --> 02:30:12,696
y que no sé,
sin ningún atisbo de duda,
1629
02:30:12,797 --> 02:30:16,509
que nunca, desde el principio,
pretendías tomar ese vuelo?
1630
02:30:17,093 --> 02:30:21,413
La verdadera sorpresa, la conmoción,
¡habría sido que realmente vinieras!
1631
02:30:21,514 --> 02:30:24,458
¡Me habría vuelto loca!
¡No habría sabido qué hacer!
1632
02:30:24,559 --> 02:30:26,543
¡Me habría tirado al piso
1633
02:30:26,644 --> 02:30:29,129
a suplicar el perdón de Dios
por dudar de ti,
1634
02:30:29,230 --> 02:30:33,276
pero aun así me habría quedado muda
de la incredulidad!
1635
02:30:37,989 --> 02:30:39,741
¿Qué? ¿Te vas?
1636
02:30:44,621 --> 02:30:45,955
¿Adónde vas?
1637
02:30:50,835 --> 02:30:52,754
¿Qué hay detrás de la puerta, Beau?
1638
02:30:56,466 --> 02:30:58,802
¿Adónde piensas ir?
1639
02:31:03,348 --> 02:31:07,143
Siempre has actuado
como un niño obediente y cariñoso,
1640
02:31:08,061 --> 02:31:10,605
como si quisieras despistarme.
1641
02:31:11,773 --> 02:31:13,608
Nada de eso ha sido real.
1642
02:31:14,150 --> 02:31:19,304
Te has pasado la vida
preguntando a cada imbécil que veías:
1643
02:31:19,405 --> 02:31:22,725
"Si hago esto, ¿puedo evitar eso?
¿O sucederá aquello?".
1644
02:31:22,826 --> 02:31:26,019
Como si hubieras nacido
sin el mecanismo para elegir.
1645
02:31:26,120 --> 02:31:28,897
Dejas que todo se resuelva sólo,
en tu ausencia.
1646
02:31:28,998 --> 02:31:30,500
¡Que lo haga otra persona!
1647
02:31:30,875 --> 02:31:32,877
¿Crees que eso te hace inocente?
1648
02:31:36,631 --> 02:31:39,843
Mi propia madre
ni siquiera me tocaba.
1649
02:31:40,844 --> 02:31:43,930
No era ni capaz de pisotearme
si yo estaba en llamas.
1650
02:31:45,181 --> 02:31:46,707
Yo no era digna de su amor.
1651
02:31:46,808 --> 02:31:48,083
No me lo había ganado.
1652
02:31:48,184 --> 02:31:50,753
Y nunca me lo gané,
sin importar lo que hiciera,
1653
02:31:50,854 --> 02:31:54,214
sin importar cuánto
de mi yo más profundo
1654
02:31:54,315 --> 02:31:58,886
haya negado, enterrado
y asfixiado hasta que murió.
1655
02:31:58,987 --> 02:32:00,405
Nada de eso importaba.
1656
02:32:01,823 --> 02:32:04,534
Me culpaba de todo
lo que su madre le había hecho.
1657
02:32:06,661 --> 02:32:10,248
Cuando te tuve, prometí una cosa:
"Nunca le voy a hacer eso.
1658
02:32:11,833 --> 02:32:14,586
Le voy a dar
todo el amor que tengo".
1659
02:32:16,963 --> 02:32:20,550
¿Sabes lo que digo
cuando me preguntan cómo está mi hijo?
1660
02:32:22,427 --> 02:32:24,596
Les digo:
"Si tú no sabes, yo tampoco".
1661
02:32:29,392 --> 02:32:31,311
Cómo me gustaría que fuera verdad.
1662
02:32:33,938 --> 02:32:36,274
Cuéntame más sobre ese período.
1663
02:32:40,486 --> 02:32:41,779
Pues...
1664
02:32:43,156 --> 02:32:47,810
Cuando empecé a tener
gustos personales y a hacer mis cosas,
1665
02:32:47,911 --> 02:32:50,604
ella se tomaba esos cambios
de forma muy personal
1666
02:32:50,705 --> 02:32:53,398
y se enojaba o se ponía triste
1667
02:32:53,499 --> 02:32:56,669
y me hacía sentir mal por eso
hasta que yo paraba.
1668
02:33:00,256 --> 02:33:02,616
Así que,
a través del proceso de destete,
1669
02:33:02,717 --> 02:33:06,596
tomó tu autonomía como una traición.
1670
02:33:07,722 --> 02:33:08,973
Exacto.
1671
02:33:11,643 --> 02:33:12,852
¿Qué quieres decir?
1672
02:33:15,188 --> 02:33:17,339
¿Puedes darme un ejemplo?
1673
02:33:17,440 --> 02:33:19,675
Bueno, ella me daba mucho amor...
1674
02:33:19,776 --> 02:33:22,177
¡Te di mucho amor! ¡Discúlpame!
1675
02:33:22,278 --> 02:33:25,138
Pero si yo no le demostraba amor
de la misma manera,
1676
02:33:25,239 --> 02:33:29,786
lo veía como si yo fuera desagradecido
y tratara de lastimarla.
1677
02:33:30,703 --> 02:33:33,146
¿Así que el amor era condicional?
1678
02:33:33,247 --> 02:33:34,374
Sí.
1679
02:33:35,833 --> 02:33:38,086
Esto es muy bueno para ti, Beau.
1680
02:33:38,670 --> 02:33:42,781
Más de 300 sesiones y eso fue
lo más halagador para mí.
1681
02:33:42,882 --> 02:33:44,884
¿Cuál era mi favorita, Jeremy?
1682
02:33:45,426 --> 02:33:47,661
La del 3 de octubre de 2018.
1683
02:33:47,762 --> 02:33:49,788
¿Cómo pudiste...?
1684
02:33:49,889 --> 02:33:51,474
¿Cómo pudiste...?
1685
02:33:52,684 --> 02:33:54,769
¿Cómo pudiste hacerme esto?
1686
02:33:57,313 --> 02:34:02,402
Lo tengo desde chico.
En el sueño soy un niñito,
1687
02:34:03,027 --> 02:34:06,114
de la misma edad que yo tenía
cuando empecé a soñar eso.
1688
02:34:06,948 --> 02:34:10,368
Y hay otro yo, que es idéntico.
1689
02:34:11,077 --> 02:34:13,395
Pero él es más valiente,
1690
02:34:13,496 --> 02:34:17,458
y le pregunta a ella por mi padre
porque tengo demasiado miedo.
1691
02:34:18,251 --> 02:34:22,404
Y luego ella lo echa y lo encierra.
1692
02:34:22,505 --> 02:34:24,031
Arriba.
1693
02:34:24,132 --> 02:34:26,342
Y no vuelve a hablar de él
nunca más.
1694
02:34:28,261 --> 02:34:30,913
¿Qué es lo que quieres saber
sobre tu padre?
1695
02:34:31,014 --> 02:34:34,041
Si no tuvieras miedo,
si no hubiera consecuencias...
1696
02:34:34,142 --> 02:34:36,978
- Quiero saber la verdad.
- ¿Qué le preguntarías a tu mamá?
1697
02:34:37,770 --> 02:34:39,522
Le diría...
1698
02:34:40,690 --> 02:34:42,608
- Que me diga la verdad.
- No sé.
1699
02:34:43,109 --> 02:34:45,719
¿Sientes que no te dijo la verdad?
1700
02:34:45,820 --> 02:34:47,071
¡Sí!
1701
02:34:47,572 --> 02:34:49,306
- No lo sé.
- Sí.
1702
02:34:49,407 --> 02:34:51,767
- Ahora lo sé.
- Tengo miedo de creerlo.
1703
02:34:51,868 --> 02:34:53,661
Sé la verdad. Yo...
1704
02:34:54,787 --> 02:34:55,812
Conocí a mi padre.
1705
02:34:55,913 --> 02:34:58,607
Conocí al hombre del bosque, y lo sé.
1706
02:34:58,708 --> 02:35:00,543
¿Por qué me mentiste?
1707
02:35:02,628 --> 02:35:04,237
¿Quieres la verdad ahora?
1708
02:35:04,338 --> 02:35:05,339
¡Sí!
1709
02:35:14,265 --> 02:35:15,641
Sígueme.
1710
02:35:37,330 --> 02:35:38,563
¿Allá arriba?
1711
02:35:38,664 --> 02:35:39,791
Así es.
1712
02:35:40,917 --> 02:35:42,168
Nadie puede subir.
1713
02:35:43,920 --> 02:35:45,821
Algunas cosas son para protegerte
1714
02:35:45,922 --> 02:35:48,841
y quiero que recuerdes
que te oculté esto.
1715
02:35:52,303 --> 02:35:53,161
No quiero subir.
1716
02:35:53,262 --> 02:35:54,663
- Yo no...
- No.
1717
02:35:54,764 --> 02:35:56,808
Quieres la verdad,
y creo que te lo mereces.
1718
02:35:59,143 --> 02:36:00,919
Tranquilo. Voy a estar atrás.
1719
02:36:01,020 --> 02:36:03,380
- No quiero subir, mamá.
- Voy a estar atrás.
1720
02:36:03,481 --> 02:36:04,649
No te preocupes.
1721
02:36:05,483 --> 02:36:06,609
Sube.
1722
02:36:07,110 --> 02:36:09,344
Tranquilo, voy a estar detrás de ti.
1723
02:36:09,445 --> 02:36:10,679
Tranquilo, tesoro.
1724
02:36:10,780 --> 02:36:11,989
Sube.
1725
02:36:13,032 --> 02:36:14,516
Esto es como en mi sueño.
1726
02:36:14,617 --> 02:36:16,077
Estoy justo atrás.
1727
02:36:16,994 --> 02:36:18,270
Justo atrás.
1728
02:36:18,371 --> 02:36:20,123
Dios.
1729
02:36:23,543 --> 02:36:25,652
Esto es exactamente
como mi sueño.
1730
02:36:25,753 --> 02:36:27,738
¿No lo entiendes, estúpido?
1731
02:36:27,839 --> 02:36:30,282
Eso no fue un sueño, ¡fue un recuerdo!
1732
02:36:30,383 --> 02:36:32,159
¡Espera! ¡Espera!
1733
02:36:32,260 --> 02:36:33,761
¡Mami, espera!
1734
02:36:56,325 --> 02:36:58,035
Por favor.
1735
02:37:24,604 --> 02:37:25,897
¡Beau!
1736
02:37:28,858 --> 02:37:32,511
Mi hermoso... niño.
1737
02:37:32,612 --> 02:37:35,364
Beau, no tengas miedo.
1738
02:38:47,144 --> 02:38:50,505
Dios. Mi amor.
1739
02:38:50,606 --> 02:38:53,567
Mi amor, tesorito.
1740
02:38:54,402 --> 02:38:56,136
Tesorito.
1741
02:38:56,237 --> 02:38:58,197
No quería que lo supieras.
1742
02:38:59,448 --> 02:39:01,617
¿Ves ahora por qué mentí?
1743
02:39:02,576 --> 02:39:03,744
Beau.
1744
02:39:04,120 --> 02:39:05,413
¡Beau!
1745
02:39:06,372 --> 02:39:08,082
Ese era tu padre.
1746
02:39:09,417 --> 02:39:11,335
¡Mamá!
1747
02:39:12,920 --> 02:39:16,656
¡Perdón, perdón!
Sé que he sido un mal hijo.
1748
02:39:16,757 --> 02:39:19,367
He sido un mal hijo.
¡Por favor, perdóname!
1749
02:39:19,468 --> 02:39:21,369
Te lo voy a compensar como sea.
1750
02:39:21,470 --> 02:39:24,765
Te lo voy a compensar.
¡Por favor, por favor!
1751
02:39:26,267 --> 02:39:29,002
- Por favor, perdóname.
- ¡Niñito egoísta!
1752
02:39:29,103 --> 02:39:30,587
¿Por qué lloras?
1753
02:39:30,688 --> 02:39:34,007
¿Tienes idea de lo que tuve que pasar
para traerte al mundo?
1754
02:39:34,108 --> 02:39:35,276
¡Levántate!
1755
02:39:41,032 --> 02:39:42,599
¿Ahora lloras?
1756
02:39:42,700 --> 02:39:44,410
¿Necesitas una madre ahora?
1757
02:39:45,244 --> 02:39:49,606
Desde que saliste de mí arañándome,
tuve que buscar muy dentro de mí
1758
02:39:49,707 --> 02:39:53,711
y exprimir hasta la última gota de amor,
pero aun así te lo di.
1759
02:39:54,587 --> 02:39:57,530
¡Te entregué toda mi puta vida!
1760
02:39:57,631 --> 02:39:59,950
Que tomaste y tomaste y tomaste,
1761
02:40:00,051 --> 02:40:03,429
¡y yo me exprimí hasta quedar vacía!
1762
02:40:04,263 --> 02:40:06,057
¡Te lo di todo!
1763
02:40:06,766 --> 02:40:09,310
¿Y qué obtuve?
¿Qué me queda para mí?
1764
02:40:09,810 --> 02:40:13,171
¡Insultos! ¡Y promesas vacías!
1765
02:40:13,272 --> 02:40:15,006
Prometiste nunca hacerme daño.
1766
02:40:15,107 --> 02:40:17,175
¿Te acuerdas de esa promesa?
1767
02:40:17,276 --> 02:40:19,803
¡Lo prometiste cien veces, joder!
1768
02:40:19,904 --> 02:40:21,739
¡Lo juraste por tu propia vida!
1769
02:40:22,323 --> 02:40:25,034
Pero tus promesas son pura mierda.
1770
02:40:26,577 --> 02:40:30,939
Me han reducido a la nada
el amor, el pánico y la preocupación.
1771
02:40:31,040 --> 02:40:36,337
¿Mi bebé tiene hambre? ¿Está sano?
¿Está bastante asustado del mundo?
1772
02:40:37,213 --> 02:40:40,716
¡Y el fruto
de toda esta angustia es dolor!
1773
02:40:42,510 --> 02:40:43,886
¡Y odio!
1774
02:40:48,599 --> 02:40:50,208
Sí. Sí.
1775
02:40:50,309 --> 02:40:51,309
Odio.
1776
02:40:51,394 --> 02:40:52,585
Eso es.
1777
02:40:52,686 --> 02:40:53,687
¡Eso siento!
1778
02:40:54,355 --> 02:40:55,439
Te o...
1779
02:41:19,547 --> 02:41:20,947
¡Mami!
1780
02:41:21,048 --> 02:41:23,408
¿Estás bien? Tú...
1781
02:41:23,509 --> 02:41:26,178
Puedes respirar. ¿Puedes respirar?
1782
02:41:27,138 --> 02:41:28,889
Perdóname, no quise hacer eso.
1783
02:41:29,390 --> 02:41:30,975
¡Perdón! ¡Perdón!
1784
02:41:31,934 --> 02:41:33,686
¿Estás bien? ¿Estás bien?
1785
02:45:30,547 --> 02:45:35,427
Beau Isaac Wassermann.
Nacido el 10 de mayo de 1975.
1786
02:45:49,692 --> 02:45:50,984
Proceda.
1787
02:45:52,361 --> 02:45:56,615
Estamos aquí reunidos
para evaluar el alcance...
1788
02:45:58,075 --> 02:46:00,411
de la culpabilidad del sujeto.
1789
02:46:03,372 --> 02:46:08,836
Para empezar,
una tradición básicamente inocua.
1790
02:46:11,046 --> 02:46:15,426
Todos los lunes, antes de su cita
semanal para culpar de todo a su madre,
1791
02:46:15,843 --> 02:46:19,621
el sujeto visitaba el estanque local
para alimentar a los patos.
1792
02:46:19,722 --> 02:46:25,227
Así como nunca desaprovechó la oportunidad
de alimentar a los peces de su terapeuta.
1793
02:46:25,769 --> 02:46:27,062
Muy bonito.
1794
02:46:28,188 --> 02:46:29,440
Muy bonito.
1795
02:46:30,107 --> 02:46:32,300
Pero ¿qué sucede
1796
02:46:32,401 --> 02:46:37,281
cuando se encuentra
con un mendigo humano esa noche?
1797
02:46:40,200 --> 02:46:43,978
Uno puede ver que el sujeto
no tiene ningún problema
1798
02:46:44,079 --> 02:46:46,564
en ir a alimentar
un pájaro o un pez,
1799
02:46:46,665 --> 02:46:51,861
pero no es capaz de ayudar a un miembro
de su propia especie que sufre.
1800
02:46:51,962 --> 02:46:55,657
¡Objeción! En la T.V. informaban
de delitos callejeros violentos
1801
02:46:55,758 --> 02:46:59,327
y le aconsejaban a la gente
que evitara a los extraños.
1802
02:46:59,428 --> 02:47:01,263
Esto no es nada nuevo.
1803
02:47:02,181 --> 02:47:04,957
El sujeto tiene pensamientos
todos los días
1804
02:47:05,058 --> 02:47:07,960
acerca de aliviar el sufrimiento
de los menos afortunados.
1805
02:47:08,061 --> 02:47:12,298
Todo indica que posee
una conciencia sana y funcional.
1806
02:47:12,399 --> 02:47:14,651
Simplemente eligió ignorarla.
1807
02:47:15,944 --> 02:47:17,946
Consideremos este episodio:
1808
02:47:18,614 --> 02:47:20,449
Día 49 de su noveno año.
1809
02:47:20,991 --> 02:47:22,951
Va de compras con su madre.
1810
02:47:23,744 --> 02:47:25,788
En un momento, ella lo perdió.
1811
02:47:26,413 --> 02:47:28,415
O eso pensaba ella.
1812
02:47:29,082 --> 02:47:31,567
Temiendo lo peor, entra en pánico.
1813
02:47:31,668 --> 02:47:33,111
Busca en todo el edificio.
1814
02:47:33,212 --> 02:47:36,864
Llora por el niño,
que de hecho estaba
1815
02:47:36,965 --> 02:47:41,285
escondido en un rincón,
viéndolo todo.
1816
02:47:41,386 --> 02:47:43,705
Mi cliente
estaba perdido de verdad.
1817
02:47:43,806 --> 02:47:45,832
Al encontrar a su madre
1818
02:47:45,933 --> 02:47:47,875
y ver su estado agitado,
1819
02:47:47,976 --> 02:47:50,712
dudó por miedo al castigo.
1820
02:47:50,813 --> 02:47:54,858
Fue en ese mismo estado agitado
que su madre tropezó, se cayó
1821
02:47:55,734 --> 02:47:59,112
y se lastimó una rodilla
y muy seriamente un tobillo.
1822
02:48:00,614 --> 02:48:04,392
Y aun así, ¡el sujeto no intervino!
1823
02:48:04,493 --> 02:48:06,644
¡Tenía miedo!
1824
02:48:06,745 --> 02:48:10,314
Consideremos ahora
al sujeto a los 15 años.
1825
02:48:10,415 --> 02:48:12,417
Día 210.
1826
02:48:13,293 --> 02:48:16,672
Al encontrarse en la rara compañía
de otros chicos,
1827
02:48:17,256 --> 02:48:23,369
el sujeto, con la esperanza de impresionar
a sus horrendos nuevos amigos,
1828
02:48:23,470 --> 02:48:26,723
los invita a su casa,
mientras su madre
1829
02:48:27,182 --> 02:48:31,103
está afuera comprándole regalos
por su cumpleaños.
1830
02:48:31,895 --> 02:48:35,590
Los deja entrar en su baño privado
1831
02:48:35,691 --> 02:48:39,444
y les permite revolver su ropa sucia,
1832
02:48:39,778 --> 02:48:45,641
inspeccionar y en última instancia
robar su ropa interior.
1833
02:48:45,742 --> 02:48:47,059
Dios.
1834
02:48:47,160 --> 02:48:49,479
Por Dios. ¡Me presionaron!
1835
02:48:49,580 --> 02:48:51,189
- ¡Me presionaron!
- ¡Lo presionaron!
1836
02:48:51,290 --> 02:48:52,541
¿Qué haces?
1837
02:48:54,084 --> 02:48:55,752
¡No! ¡No!
1838
02:48:56,086 --> 02:48:57,320
¡No!
1839
02:48:57,421 --> 02:48:59,197
¡Dios mío!
1840
02:48:59,298 --> 02:49:00,490
¡Dios mío!
1841
02:49:00,591 --> 02:49:01,949
¡Dios mío!
1842
02:49:02,050 --> 02:49:03,302
¡Dios!
1843
02:49:04,011 --> 02:49:06,996
Incluso sus supuestos
actos de consideración
1844
02:49:07,097 --> 02:49:10,017
son un emblema
de una hipocresía mayor.
1845
02:49:11,810 --> 02:49:13,353
Por ejemplo, esta semana,
1846
02:49:13,729 --> 02:49:16,923
el sujeto les pidió a Grace y Roger
que lo llevaran a casa
1847
02:49:17,024 --> 02:49:21,236
para poder enterrar a su madre
y comenzar el debido luto.
1848
02:49:21,528 --> 02:49:25,056
Roger ofreció la opción
1849
02:49:25,157 --> 02:49:28,935
de conducir a casa "esta noche"
si la oferta de conducir "mañana"
1850
02:49:29,036 --> 02:49:31,020
no era lo suficientemente pronto.
1851
02:49:31,121 --> 02:49:35,441
Y Beau eligió
que lo llevaran "mañana",
1852
02:49:35,542 --> 02:49:40,547
lo que pospuso aún más un viaje
que ya se había retrasado.
1853
02:49:40,923 --> 02:49:43,825
Y si uno examina
la expresión de su rostro
1854
02:49:43,926 --> 02:49:45,928
cuando Roger le presentó
ese desafío...
1855
02:49:47,012 --> 02:49:49,038
sólo podemos concluir
1856
02:49:49,139 --> 02:49:53,101
que el sujeto tenía pánico
ante la idea de volver a casa.
1857
02:49:53,769 --> 02:49:55,419
¡No quería molestarlo!
1858
02:49:55,520 --> 02:49:58,440
¡Él tenía cirugías!
1859
02:50:01,568 --> 02:50:04,887
Lloré cuando recibí la llamada y...
1860
02:50:04,988 --> 02:50:07,223
cuando me dieron la noticia.
1861
02:50:07,324 --> 02:50:10,726
¡Lloré durante horas!
1862
02:50:10,827 --> 02:50:13,038
Sin olvidar esto,
1863
02:50:13,872 --> 02:50:17,918
les pido que consideren lo de ayer.
1864
02:50:18,669 --> 02:50:22,405
Tres horas después de conocer
a una idiota embarazada
1865
02:50:22,506 --> 02:50:24,532
que le hacía ojitos,
1866
02:50:24,633 --> 02:50:28,160
¿acaso él le entregó el obsequio
1867
02:50:28,261 --> 02:50:32,641
destinado a nadie menos
que su madre recién fallecida?
1868
02:50:33,767 --> 02:50:37,980
Ahora bien, cuando la puta embarazada
ofreció devolver ese regalo,
1869
02:50:38,647 --> 02:50:42,484
¿insistió para que la extraña
se quedara...?
1870
02:51:01,670 --> 02:51:03,487
¡No! ¡No! ¡Espera!
1871
02:51:03,588 --> 02:51:05,114
¡Espera! ¡Mamá!
1872
02:51:05,215 --> 02:51:06,616
¡Espera!
1873
02:51:06,717 --> 02:51:09,535
¡Tengo las piernas atascadas!
1874
02:51:09,636 --> 02:51:11,179
¿Qué? ¡Un momento!
1875
02:51:12,264 --> 02:51:15,600
¡Espera, mamá!
¡Mis piernas! ¡No puedo moverme!
1876
02:51:21,606 --> 02:51:22,381
¿Qué?
1877
02:51:22,482 --> 02:51:24,818
¡Mami, por favor!
1878
02:51:25,652 --> 02:51:28,030
¡Por favor, ayúdame! ¡Por favor!
1879
02:51:29,281 --> 02:51:31,015
¡Por favor, ayúdame!
1880
02:51:31,116 --> 02:51:34,119
¡Por favor!
¡Por favor, no me culpes!
1881
02:51:34,870 --> 02:51:37,080
¡Ayuda! ¡Socorro!
1882
02:51:37,664 --> 02:51:39,607
¡Que alguien me ayude, por favor!
1883
02:51:39,708 --> 02:51:41,067
¡Ayuda!
1884
02:51:41,168 --> 02:51:42,502
¡Ayuda!
1885
02:51:43,253 --> 02:51:45,029
¡Ayúdenme, por favor!
1886
02:51:45,130 --> 02:51:47,073
¡Ayuda! ¡Por favor!
1887
02:51:47,174 --> 02:51:50,218
¡Por favor! No quiero...
No quiero...
1888
02:53:15,846 --> 02:53:18,140
¡Mi bebé! ¡No!