1 00:01:12,658 --> 00:01:14,201 Puja. 2 00:01:33,387 --> 00:01:34,912 - Se golpeó la cabeza. - No. 3 00:01:35,013 --> 00:01:36,831 - ¿Se golpeó? - No, lo atrapé. 4 00:01:36,932 --> 00:01:38,416 Pero cayó al piso. Lo vi. 5 00:01:38,517 --> 00:01:39,517 - No. - ¡Lo dejó caer! 6 00:01:39,601 --> 00:01:41,961 - Te aseguro que está bien. - ¿Por qué no llora? 7 00:01:42,062 --> 00:01:45,381 - Enseguida va a llorar. - Debería estar llorando, ¿verdad? 8 00:01:45,482 --> 00:01:48,318 ¿Adónde lo llevan? ¿Adónde se lo están llevando? 9 00:01:48,694 --> 00:01:53,181 ¿Qué... ¿Qué pasa? ¿Por qué no respira? 10 00:01:53,282 --> 00:01:55,349 - ¿Lo mató? - ¡No! 11 00:01:55,450 --> 00:01:57,244 - ¿Mató a mi bebé? - Lo vi respirar. 12 00:01:57,786 --> 00:02:00,271 - ¿Se le cayó? - ¡No! Claro que no. 13 00:02:00,372 --> 00:02:01,856 Enfermera, ¿todo bien? 14 00:02:01,957 --> 00:02:03,667 Sí. Lo estamos limpiando. 15 00:02:09,131 --> 00:02:11,425 - Es que... - ¿Por qué lo sacuden? 16 00:03:06,396 --> 00:03:09,149 El viernes, tragué enjuague bucal por accidente. 17 00:03:12,069 --> 00:03:14,237 Eso no te puede dar cáncer de estómago. 18 00:03:14,738 --> 00:03:16,531 Si fue una vez, no. 19 00:03:17,407 --> 00:03:20,035 También tragué un poco hace unas semanas. 20 00:03:21,370 --> 00:03:22,996 Seguro que no pasa nada. 21 00:03:35,968 --> 00:03:39,763 MAMÁ CASA 22 00:03:47,270 --> 00:03:49,189 Mañana voy a visitar a mi madre. 23 00:03:49,606 --> 00:03:53,110 Ya lo sé. Es el aniversario de tu padre. 24 00:03:54,653 --> 00:03:56,154 El día que murió. 25 00:03:58,031 --> 00:03:59,741 ¿Cómo te sientes al respecto? 26 00:04:02,744 --> 00:04:05,455 Ya sabes. Nunca lo conocí. 27 00:04:06,331 --> 00:04:09,876 Quise decir, ¿cómo te sientes acerca de ir casa? 28 00:04:12,170 --> 00:04:14,715 MENSAJE DE VOZ 29 00:04:17,217 --> 00:04:18,552 Volví a tener el sueño. 30 00:04:20,637 --> 00:04:22,264 No nos desviemos. 31 00:04:23,223 --> 00:04:25,892 ¿Cómo te sientes acerca del viaje? 32 00:04:29,062 --> 00:04:30,647 Es bueno regresar. 33 00:04:32,107 --> 00:04:33,442 Ha pasado mucho tiempo. 34 00:04:35,277 --> 00:04:36,361 ¿De verdad? 35 00:04:38,530 --> 00:04:40,115 Varios meses. 36 00:04:41,825 --> 00:04:43,952 ¿Te sientes culpable por eso? 37 00:04:54,463 --> 00:04:55,464 Culpable 38 00:04:56,173 --> 00:04:57,507 Y... 39 00:04:58,884 --> 00:05:03,805 cuando vayas, ¿piensas ir con alguna especie de plan? 40 00:05:04,681 --> 00:05:06,767 ¿Esperas un resultado determinado? 41 00:05:08,560 --> 00:05:09,728 ¿Como qué? 42 00:05:11,897 --> 00:05:15,067 ¿Sientes que vas con expectativas realistas? 43 00:05:22,157 --> 00:05:23,724 Si cuando tuviste sed, 44 00:05:23,825 --> 00:05:26,560 fuiste a un pozo y el agua te enfermó, 45 00:05:26,661 --> 00:05:30,999 ¿vas a volver a ese mismo pozo esperando que sea seguro? 46 00:05:50,727 --> 00:05:52,938 ¿Nunca has deseado que se muriera? 47 00:05:53,396 --> 00:05:54,547 ¿Qué? 48 00:05:54,648 --> 00:05:56,024 Por supuesto que no. 49 00:05:56,900 --> 00:05:59,593 No sería una locura si lo desearas. 50 00:05:59,694 --> 00:06:03,597 Podemos desear esas cosas y también no desearlas en absoluto. 51 00:06:03,698 --> 00:06:05,826 Esos sentimientos pueden coexistir. 52 00:06:06,451 --> 00:06:10,497 Estamos aquí para expresar ese tipo de pensamientos. 53 00:06:12,124 --> 00:06:13,250 Bueno. 54 00:06:17,254 --> 00:06:20,215 ¿Qué tal el Hydrotipnol? ¿Aún te hace picar los ojos? 55 00:06:21,133 --> 00:06:23,075 Sólo si no parpadeo. 56 00:06:23,176 --> 00:06:24,845 ¿Te ayuda con la ansiedad? 57 00:06:29,432 --> 00:06:30,541 ¿Sabes qué? 58 00:06:30,642 --> 00:06:35,689 Te voy a hacer una receta para un nuevo fármaco que es genial, 59 00:06:36,606 --> 00:06:42,821 que creo que te va a caer mejor en todo sentido. 60 00:06:46,449 --> 00:06:47,742 Siempre con agua. 61 00:06:48,702 --> 00:06:49,935 Siempre. 62 00:06:50,036 --> 00:06:54,457 Si respiras raro o sientes calor, llámame de inmediato. En serio. 63 00:06:55,333 --> 00:06:56,376 Mucha suerte. 64 00:06:57,502 --> 00:06:59,070 Hola, Zanahoria. Soy mamá. 65 00:06:59,171 --> 00:07:02,740 Llamo para decirte que estoy muy emocionada de verte mañana. 66 00:07:02,841 --> 00:07:04,867 - ¿Joseph? - Te quiero, angelito. 67 00:07:04,968 --> 00:07:06,202 ME CORTARÉ LAS MANOS 68 00:07:06,303 --> 00:07:07,745 Bien. Te quiero. 69 00:07:07,846 --> 00:07:10,265 Bueno, adiós, tesoro. Te quiero. 70 00:07:15,020 --> 00:07:18,815 Hazle caso a tu madre. Te dije que no te alejaras. 71 00:07:26,656 --> 00:07:27,699 Hola. 72 00:07:28,408 --> 00:07:30,101 ¿Podría ver esta? 73 00:07:30,202 --> 00:07:31,328 ¿No me creen capaz? 74 00:07:32,204 --> 00:07:34,497 ¿Quieren que lo haga? 75 00:07:36,208 --> 00:07:37,417 ¿Sí? 76 00:07:41,963 --> 00:07:44,132 Disculpe. ¿Qué hace ese hombre? 77 00:07:44,841 --> 00:07:46,593 Queremos hacerlo saltar. 78 00:07:48,595 --> 00:07:50,013 ¿No me creen capaz? 79 00:08:17,832 --> 00:08:19,275 - Déjame. - ¡No jodas! 80 00:08:19,376 --> 00:08:21,652 Déjame. Aléjate de mí. 81 00:08:21,753 --> 00:08:23,612 - Fideos con pollo. - Déjame. 82 00:08:23,713 --> 00:08:26,282 - Tú seguro quieres minestrone. - ¡Jódete! 83 00:08:26,383 --> 00:08:28,117 - ¡Déjame! - ¡Está caliente! 84 00:08:28,218 --> 00:08:30,512 Jeeves, faltan galletas. 85 00:08:53,785 --> 00:08:55,227 SALVE SATÁN MÉTANSE DROGA 86 00:08:55,328 --> 00:08:56,770 MATEN NIÑOS MUERTE AL PAPA 87 00:08:56,871 --> 00:08:59,791 BAÑOS TAPADOS MEE EN OTRA PARTE 88 00:09:28,778 --> 00:09:31,513 ATENCIÓN ARAÑA RECLUSA PARDA EN EL EDIFICIO 89 00:09:31,614 --> 00:09:34,409 EVITAR MORDIDA ESPERAMOS AL FUMIGADOR 90 00:09:54,888 --> 00:09:57,098 O'LOHA LO MEJOR DE HAWÁl E IRLANDA 91 00:10:02,520 --> 00:10:03,688 Hola, papá. 92 00:10:14,991 --> 00:10:18,185 Sigue la búsqueda del llamado "Asesino del Cumpleaños", 93 00:10:18,286 --> 00:10:21,438 quien en la última semana se ha cobrado tres vidas más. 94 00:10:21,539 --> 00:10:23,941 Se lo conoce por andar sin ropa 95 00:10:24,042 --> 00:10:27,569 y apuñalar a peatones al azar en el cuello y abdomen. 96 00:10:27,670 --> 00:10:31,448 Los testigos lo describen como un hombre blanco circuncidado... 97 00:10:31,549 --> 00:10:32,550 SILENCIO 98 00:10:33,343 --> 00:10:35,970 SEGURO PARA HOMBRES PORQUE TU SALUD ES MUY VALIOSA 99 00:10:39,432 --> 00:10:43,252 Querida mamá: Perdóname Es el aniversario de la muerte de papá 100 00:10:43,353 --> 00:10:47,357 Gracias Lo siento. Cariños 101 00:11:35,196 --> 00:11:37,323 ¡Hola, Beau! Disfruta de mi foto. ELAINE 102 00:11:44,581 --> 00:11:47,709 Cariños Beau 103 00:13:08,831 --> 00:13:12,919 ¡Hola! Por favor, ¿podría bajar el volumen de la música? ¡Gracias! 104 00:13:49,205 --> 00:13:53,084 ¡Por favor, la gente pierde preciadas horas de sueño! 105 00:13:58,089 --> 00:13:59,215 ¿Hola? 106 00:14:04,429 --> 00:14:07,473 ¡Baja el volumen! ¡Necesito dormir! 107 00:14:12,395 --> 00:14:13,646 ¿Sí? 108 00:14:28,870 --> 00:14:31,623 TE PEDÍ QUE LO BAJARAS ¿Y LO SUBISTE? 109 00:14:37,629 --> 00:14:38,880 ¿Qué te parece esto? 110 00:15:26,844 --> 00:15:27,995 AIRLIOTTA ITINERARIO 111 00:15:28,096 --> 00:15:29,972 SALIDA 5:25 PM LLEGADA 7:54 PM 112 00:16:00,837 --> 00:16:02,463 SUAVE Y FÁCIL HILO DENTAL 113 00:16:23,526 --> 00:16:26,154 Disculpe. Dejé el bolso y las llaves aquí. 114 00:16:26,529 --> 00:16:27,822 Estás jodido, amigo. 115 00:16:30,992 --> 00:16:32,410 Espere. ¿Por qué dice eso? 116 00:16:36,873 --> 00:16:37,939 ¿Hola? 117 00:16:38,040 --> 00:16:39,274 Hola, Sra. Wolski. 118 00:16:39,375 --> 00:16:41,943 Soy Beau Wassermann, del apartamento 303. 119 00:16:42,044 --> 00:16:44,363 - Dejé mis llaves... - No quiero comprar nada. 120 00:16:44,464 --> 00:16:47,908 No vendo nada. Soy un inquilino. Necesito un cerrajero. 121 00:16:48,009 --> 00:16:49,826 - Voy al aeropuerto. - Gracias. 122 00:16:49,927 --> 00:16:50,970 ¿Hola? 123 00:16:51,471 --> 00:16:52,555 ¿Hola? 124 00:16:55,224 --> 00:16:57,935 LLAMADAS RECIENTES DUEÑA 125 00:16:59,562 --> 00:17:02,064 MAMÁ 126 00:17:09,530 --> 00:17:12,349 - ¿Hola? - Hola, Martha. Perdón, ¿está mamá? 127 00:17:12,450 --> 00:17:15,453 ¡Beau! ¡Tesoro! Sí, está aquí. 128 00:17:18,956 --> 00:17:20,166 ¿Beau? 129 00:17:20,875 --> 00:17:22,210 Hola, mamá. 130 00:17:22,960 --> 00:17:25,963 Hola, Zanahoria. ¿Estás en el aeropuerto? 131 00:17:27,715 --> 00:17:28,907 No, todavía no. 132 00:17:29,008 --> 00:17:30,951 ¿Estás yendo? ¿Estás en el taxi? 133 00:17:31,052 --> 00:17:32,703 - No... - ¿Cuánto demora el taxi? 134 00:17:32,804 --> 00:17:34,871 Mamá, no quiero preocuparte. 135 00:17:34,972 --> 00:17:38,125 Estaba en camino, pero pasó algo... 136 00:17:38,226 --> 00:17:39,668 No sé, no pude dormir 137 00:17:39,769 --> 00:17:44,172 porque mi vecino me dejaba notas por el ruido, pero yo no hacía ruido. 138 00:17:44,273 --> 00:17:48,176 Me quedé dormido, y cuando fui a salir, olvidé algo y volví a entrar. 139 00:17:48,277 --> 00:17:52,532 Luego volví a salir... y me habían robado la llave de la puerta. 140 00:17:53,533 --> 00:17:54,700 Dios mío. 141 00:17:56,994 --> 00:17:59,080 ¿Y desde dónde me estás llamando? 142 00:18:00,373 --> 00:18:01,749 De mi apartamento. 143 00:18:03,751 --> 00:18:07,421 Un momento, ¿qué hora es? ¿No son las 4:30? 144 00:18:08,339 --> 00:18:09,489 Sí, ya sé. 145 00:18:09,590 --> 00:18:12,159 ¡Nene, tu vuelo es en una hora! 146 00:18:12,260 --> 00:18:16,264 Ya lo sé, mamá, pero me robaron la llave de la puerta. 147 00:18:22,061 --> 00:18:23,104 ¿Mamá? 148 00:18:27,358 --> 00:18:28,943 ¿Mamá? 149 00:18:36,450 --> 00:18:37,577 Mamá... 150 00:18:38,411 --> 00:18:40,246 Está bien, tesoro. Entiendo. 151 00:18:40,830 --> 00:18:43,749 ¿Qué cosa está bien? No está bien. ¿Qué entiendes? 152 00:18:44,500 --> 00:18:49,005 Claro que no está bien. Te robaron las llaves. Eso es terrible. 153 00:18:49,672 --> 00:18:51,007 Sí me las robaron. 154 00:18:53,426 --> 00:18:55,845 Me puedes visitar en otra ocasión. 155 00:18:57,054 --> 00:18:59,599 Incluso puedo ir yo si viajar es un problema. 156 00:19:00,099 --> 00:19:03,603 No es un problema. Nunca fue un problema. 157 00:19:04,145 --> 00:19:05,670 No me molesta ir. 158 00:19:05,771 --> 00:19:08,107 De hecho, voy a ir. Es que... 159 00:19:09,358 --> 00:19:11,068 ¿Qué crees que debería hacer? 160 00:19:16,073 --> 00:19:17,783 ¿Qué crees que debería hacer? 161 00:19:20,286 --> 00:19:22,830 Seguro que vas a hacer lo correcto, tesoro. 162 00:19:25,666 --> 00:19:27,209 ¿Qué es lo correcto? 163 00:19:31,589 --> 00:19:33,466 ¿Qué sería lo correcto para ti? 164 00:19:37,720 --> 00:19:39,263 ¿Llamo a la Policía? 165 00:19:45,770 --> 00:19:48,481 O tal vez aún podría viajar de alguna manera. 166 00:19:50,274 --> 00:19:53,260 ¿Pero es seguro? Si mi apartamento está abierto 167 00:19:53,361 --> 00:19:55,720 y alguien tiene mis llaves, no sé qué pasaría. 168 00:19:55,821 --> 00:19:59,075 Quiero decir, no parece seguro. No es seguro, ¿verdad? 169 00:19:59,825 --> 00:20:00,892 Beau... 170 00:20:00,993 --> 00:20:02,203 ¿Qué? 171 00:20:09,043 --> 00:20:10,127 Beau. 172 00:20:10,836 --> 00:20:12,004 ¿Sí? 173 00:20:18,010 --> 00:20:20,537 Lamento lo de tus llaves. Me tengo que ir. 174 00:20:20,638 --> 00:20:23,790 - No, no te tienes que ir. Mamá... - Ojalá las encuentres. 175 00:20:23,891 --> 00:20:27,103 Espera. Podemos solucionarlo. Solucionémoslo. 176 00:20:28,938 --> 00:20:30,231 ¿Hola? 177 00:20:35,069 --> 00:20:36,988 ¿Qué te pasa? ¡Muere, maldita! 178 00:21:28,039 --> 00:21:29,457 TOME SIEMPRE CON AGUA 179 00:22:02,740 --> 00:22:04,349 Siempre con agua. 180 00:22:04,450 --> 00:22:05,684 Siempre. 181 00:22:05,785 --> 00:22:06,994 Siempre. 182 00:22:07,328 --> 00:22:08,412 Siempre. 183 00:22:09,205 --> 00:22:11,707 Zypnotycril efectos secundarios sin agua 184 00:22:14,126 --> 00:22:15,461 Hospitalización o muerte 185 00:22:17,546 --> 00:22:19,423 QEPD John tomó zypnotycril sin agua 186 00:23:34,248 --> 00:23:36,125 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 187 00:23:37,084 --> 00:23:39,211 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 188 00:24:05,905 --> 00:24:07,847 - Rechazada. - ¿Qué? 189 00:24:07,948 --> 00:24:09,742 ¿Puede volver a probarla? 190 00:24:13,913 --> 00:24:15,039 No. 191 00:24:17,666 --> 00:24:18,792 No sirve. 192 00:24:20,044 --> 00:24:21,820 No puede ser. ¿Cuánto es? 193 00:24:21,921 --> 00:24:24,298 Ya la abrió. Debe $1.79. 194 00:24:27,927 --> 00:24:29,720 - Bueno. - $1.79. 195 00:24:30,888 --> 00:24:32,097 ¡No! 196 00:24:36,435 --> 00:24:39,480 - Llamo a la Policía. - ¿Qué? No, le voy a pagar. 197 00:24:41,357 --> 00:24:42,775 Faltan 30 centavos. 198 00:24:43,984 --> 00:24:45,110 ¡Por Dios! 199 00:24:49,782 --> 00:24:51,158 Faltan 20. 200 00:24:52,243 --> 00:24:53,577 - Dios mío. - Veinte. 201 00:24:53,911 --> 00:24:56,038 - ¡Ya lo sé! - No me grites, amigo. 202 00:24:56,330 --> 00:24:57,373 No tengo la culpa. 203 00:24:58,666 --> 00:25:00,125 - ¡Dios mío! - Cinco más. 204 00:25:00,751 --> 00:25:01,401 CENTAVOS 205 00:25:01,502 --> 00:25:02,503 ¡Ahí tiene! 206 00:25:03,379 --> 00:25:04,713 Llamo a la Policía. 207 00:25:34,243 --> 00:25:35,244 ¿Señora Wolski? 208 00:25:40,874 --> 00:25:42,066 CLAVAR A UN TIPO 209 00:25:42,167 --> 00:25:43,193 VAGINA LANZA DARDOS 210 00:25:43,294 --> 00:25:44,378 VAGINA SOPLA SILBATO 211 00:25:46,005 --> 00:25:47,006 ¡Atrás! 212 00:25:47,589 --> 00:25:49,616 ¡No se acerquen! 213 00:25:49,717 --> 00:25:51,659 - ¡No! - ¡Aléjense! 214 00:25:51,760 --> 00:25:54,871 - ¡No! - ¡Para atrás! 215 00:25:54,972 --> 00:25:56,223 ¡Aléjense! 216 00:26:01,145 --> 00:26:03,022 CON B DE BARATO 217 00:27:54,258 --> 00:27:57,469 JESÚS VE TUS ABOMINACIONES 218 00:28:37,968 --> 00:28:39,011 ¿Hola? 219 00:29:07,831 --> 00:29:09,041 ¿Señor? 220 00:29:48,038 --> 00:29:49,331 ¿Hola? 221 00:30:29,913 --> 00:30:32,583 A LOS INQUILINOS YA HAY AGUA EN EL EDIFICIO 222 00:30:51,143 --> 00:30:53,395 ESCOJA LA FORMA DE PAGO 223 00:30:55,480 --> 00:30:58,090 PAGO RECHAZADO 224 00:30:58,191 --> 00:30:59,717 Hola, soy Mona. 225 00:30:59,818 --> 00:31:02,654 Déjame un mensaje si quieres volver a hablarme. 226 00:31:04,114 --> 00:31:05,139 Hola, mamá. 227 00:31:05,240 --> 00:31:07,934 Traté de reservar un vuelo para esta noche, 228 00:31:08,035 --> 00:31:10,353 pero me rechazan la tarjeta de crédito. 229 00:31:10,454 --> 00:31:12,939 Disculpe. Su mensaje no se pudo grabar. 230 00:31:13,040 --> 00:31:14,708 Por favor, cuelgue e intente... 231 00:31:26,219 --> 00:31:27,262 ¿Hola? 232 00:31:27,846 --> 00:31:28,847 ¿Hola? 233 00:31:30,849 --> 00:31:32,267 Perdón, ¿quién habla? 234 00:31:32,851 --> 00:31:35,604 Disculpe. Quise llamar a mi mamá. 235 00:31:38,106 --> 00:31:39,691 ¿Este es el número de su mamá? 236 00:31:42,110 --> 00:31:43,362 Sí, es este. 237 00:31:44,112 --> 00:31:45,530 ¿Quién habla? 238 00:31:47,074 --> 00:31:48,408 Soy repartidor de UPS. 239 00:31:50,369 --> 00:31:54,373 No sé de quién es este teléfono. Llamé a la Policía y ya está viniendo. 240 00:32:00,379 --> 00:32:01,463 ¿Por qué? 241 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 ¿Hola? 242 00:32:05,842 --> 00:32:09,346 ¿Podría describirme a su madre? 243 00:32:11,973 --> 00:32:14,935 Ojos marrones. Cabello castaño rojizo. 244 00:32:18,230 --> 00:32:19,398 Bueno. 245 00:32:19,898 --> 00:32:23,026 ¿Podría... describir su físico? 246 00:32:24,111 --> 00:32:25,904 Espere, ¿qué está pasando? 247 00:32:27,155 --> 00:32:28,699 ¿Por qué llamó a la Policía? 248 00:32:29,366 --> 00:32:31,183 Escuche, no sé qué pasa. 249 00:32:31,284 --> 00:32:32,560 Tengo un paquete, 250 00:32:32,661 --> 00:32:34,979 y sólo entré por el olor, 251 00:32:35,080 --> 00:32:37,315 los perros de la manzana estaban como locos, 252 00:32:37,416 --> 00:32:40,168 la puerta estaba abierta, entonces entré, pero... 253 00:32:41,795 --> 00:32:43,797 hay una señora en el piso. 254 00:32:44,423 --> 00:32:46,032 O el cuerpo de una señora. 255 00:32:46,133 --> 00:32:48,176 Y no tiene ni cara ni cabeza. 256 00:32:49,720 --> 00:32:50,804 ¿Qué? 257 00:32:53,265 --> 00:32:55,183 No tendría que haber contestado. 258 00:32:55,726 --> 00:32:57,293 Ya viene la Policía. 259 00:32:57,394 --> 00:33:00,379 Este no es mi teléfono. Sólo descubrí esto. 260 00:33:00,480 --> 00:33:04,133 Perdón, pero... no tiene sentido. 261 00:33:04,234 --> 00:33:08,321 ¿Cómo que no tiene ni cara ni cabeza? ¿Quién? 262 00:33:09,364 --> 00:33:11,307 Seguro que hay una cabeza. 263 00:33:11,408 --> 00:33:13,434 Debe estar aquí, por todas partes. 264 00:33:13,535 --> 00:33:14,745 Una araña... 265 00:33:15,829 --> 00:33:17,521 le cayó encima. 266 00:33:17,622 --> 00:33:20,441 Parece que cayó del techo sobre una mujer. 267 00:33:20,542 --> 00:33:22,860 Y le aplastó la cabeza. 268 00:33:22,961 --> 00:33:24,921 Es como si hubiera desaparecido. 269 00:33:32,679 --> 00:33:33,972 ¿Pero quién es? 270 00:33:35,766 --> 00:33:36,933 ¿Qué? 271 00:33:38,351 --> 00:33:39,644 ¿Quién es? 272 00:33:41,438 --> 00:33:44,590 No sé, quiero ser cuidadoso. ¿Dice que podría ser su mamá? 273 00:33:44,691 --> 00:33:46,735 ¿Qué? Yo no dije eso. 274 00:33:47,360 --> 00:33:48,928 ¿Por qué dice eso? 275 00:33:49,029 --> 00:33:50,346 No, usted me lo dijo a mí. 276 00:33:50,447 --> 00:33:54,058 Me preguntó si su madre estaba aquí. Y no sé quién es esta. 277 00:33:54,159 --> 00:33:56,143 Sólo contesté, y usted lo dijo. 278 00:33:56,244 --> 00:33:59,164 Yo no hice esto. Yo no hice esto. ¿Entiende? 279 00:34:01,041 --> 00:34:02,375 Se lo juro. 280 00:34:06,546 --> 00:34:08,298 Tal vez marcó mal. 281 00:34:10,592 --> 00:34:12,135 ¿Marcó este número? 282 00:34:13,470 --> 00:34:15,514 Lo tengo guardado en el teléfono. 283 00:34:16,515 --> 00:34:19,351 ¿Lo tiene guardado? Bueno, tal vez marcó mal. 284 00:34:20,894 --> 00:34:21,978 Dios mío. 285 00:34:22,729 --> 00:34:23,855 Dios mío. 286 00:34:24,356 --> 00:34:27,133 - Tal vez marcó mal. - Me está asustando. 287 00:34:27,234 --> 00:34:30,094 Entonces, debería colgar. Y tal vez atienda su mamá. 288 00:34:30,195 --> 00:34:33,532 Eso... Bien. Cuelgue y vuelva a llamar. Lo lamento... 289 00:34:34,407 --> 00:34:35,575 CORTANDO... 290 00:34:38,119 --> 00:34:39,120 LLAMANDO A MAMÁ 291 00:34:43,041 --> 00:34:44,167 Lo siento mucho. 292 00:34:47,838 --> 00:34:49,172 Lo siento mucho. 293 00:34:53,718 --> 00:34:57,097 ¿Puedo buscar alguna identificación en su bolso? 294 00:34:57,681 --> 00:35:00,058 Ya que ahora es más probable que sea su mamá. 295 00:35:02,310 --> 00:35:03,520 ¿Hola? 296 00:35:14,447 --> 00:35:16,032 ¿Ella se llama...? 297 00:35:18,159 --> 00:35:19,828 ¿Mona Wassermann? 298 00:35:21,371 --> 00:35:22,622 ¿Esa es su madre? 299 00:35:25,375 --> 00:35:26,459 ¿Hola? 300 00:35:30,130 --> 00:35:32,424 ¿Mona Wassermann? ¿Esa es su mamá? 301 00:35:40,056 --> 00:35:41,141 ¿Hay alguien ahí? 302 00:36:58,301 --> 00:36:59,844 TERAPEUTA 303 00:37:03,598 --> 00:37:05,791 Hola, habla el Dr. Jeremy Friel. 304 00:37:05,892 --> 00:37:09,628 Por favor, deje un mensaje y lo llamaré en cuanto pueda. 305 00:37:09,729 --> 00:37:11,064 Discúlpeme. 306 00:38:24,471 --> 00:38:27,015 Por favor. Por favor. 307 00:39:45,343 --> 00:39:47,720 ¡Que te jodan! ¡A la mierda! 308 00:39:49,472 --> 00:39:51,516 ¡Que te jodan! ¡Que te jodan! 309 00:39:55,979 --> 00:39:56,980 ¡Policía! 310 00:39:57,522 --> 00:39:59,131 ¡Policía! ¡Por favor! 311 00:39:59,232 --> 00:40:01,133 - ¡Policía, ayuda! - ¡Quieto! 312 00:40:01,234 --> 00:40:04,386 ¡Hombre en mi baño! ¡Y un hombre con un cuchillo! 313 00:40:04,487 --> 00:40:05,488 - ¡Quieto! - ¿Qué? 314 00:40:06,197 --> 00:40:08,057 ¡Primero suelte el arma! ¡Suéltela! 315 00:40:08,158 --> 00:40:10,201 ¡Suelte el arma! 316 00:40:10,994 --> 00:40:13,062 ¡Suelte el arma! Suéltela. 317 00:40:13,163 --> 00:40:14,706 ¡Suelte el arma! ¡Suéltela! 318 00:40:17,458 --> 00:40:19,276 ¿Qué? Amigo, no te muevas. 319 00:40:19,377 --> 00:40:21,862 ¡Que no te muevas, joder! 320 00:40:21,963 --> 00:40:24,907 - ¡Quieto! - Estoy quieto. Estoy quieto. 321 00:40:25,008 --> 00:40:26,909 - ¡Que no te muevas! - ¡No me muevo! 322 00:40:27,010 --> 00:40:29,369 - No lo voy a repetir. - Estoy quieto. 323 00:40:29,470 --> 00:40:30,996 No me hagas hacer esto. 324 00:40:31,097 --> 00:40:32,831 No me obligues a hacer esto. 325 00:40:32,932 --> 00:40:34,500 ¡Por favor! 326 00:40:34,601 --> 00:40:36,543 - No me hagas hacer esto. - ¡No! 327 00:40:36,644 --> 00:40:38,045 ¡No! 328 00:40:38,146 --> 00:40:39,814 ¡No me obligues a hacer esto! 329 00:42:00,812 --> 00:42:03,439 ¡El pegamento sigue secándose! 330 00:42:17,453 --> 00:42:19,497 Para lo que necesites 331 00:42:32,802 --> 00:42:34,304 ¡Ya voy! 332 00:42:34,846 --> 00:42:36,163 Roger, se despertó. 333 00:42:36,264 --> 00:42:38,224 TODOS NOSOTROS 334 00:42:46,357 --> 00:42:47,859 ¿Presionaste el botón? 335 00:42:49,277 --> 00:42:50,445 ¿Estás despierto? 336 00:43:01,914 --> 00:43:02,957 ¿Cómo te sientes? 337 00:43:05,710 --> 00:43:07,003 Raro. 338 00:43:08,171 --> 00:43:10,882 Ya lo creo. Hace dos días que duermes. 339 00:43:12,133 --> 00:43:13,134 ¿Cómo? 340 00:43:14,510 --> 00:43:16,554 ¿Me atropelló un auto? 341 00:43:17,722 --> 00:43:19,373 Hubo un accidente, sí. 342 00:43:19,474 --> 00:43:22,435 Santo cielo. Te atropellé yo. 343 00:43:26,439 --> 00:43:28,149 ¿Es esto? 344 00:43:33,905 --> 00:43:35,323 Te apuñalaron. 345 00:43:35,948 --> 00:43:38,910 - Te atacaron. - ¿Qué? 346 00:43:49,754 --> 00:43:51,964 ¿Por qué? ¿Por qué? 347 00:43:52,799 --> 00:43:54,842 - ¿Qué? - ¡En serio! 348 00:43:55,259 --> 00:43:56,952 - ¿Estoy muerto? - No. 349 00:43:57,053 --> 00:43:59,454 No. Has sanado muy rápido. 350 00:43:59,555 --> 00:44:04,227 No hubo daños en órganos vitales y sangraste muy poco. 351 00:44:04,727 --> 00:44:06,461 ¿Qué habitación es esta? 352 00:44:06,562 --> 00:44:09,131 Es una habitación en nuestra casa, 353 00:44:09,232 --> 00:44:12,175 pero es tu casa el tiempo que necesites. 354 00:44:12,276 --> 00:44:13,403 Me llamo Grace. 355 00:44:14,529 --> 00:44:15,637 Él es Roger. 356 00:44:15,738 --> 00:44:17,031 Mi marido. 357 00:44:21,994 --> 00:44:24,539 Hola. Bienvenido de nuevo. 358 00:44:25,206 --> 00:44:28,793 - ¿Pensabas dormir hasta tarde? - Roger es un cirujano muy respetado. 359 00:44:29,585 --> 00:44:31,796 Él te vendó y te curó las heridas. 360 00:44:32,505 --> 00:44:33,840 Tuviste suerte. 361 00:44:37,135 --> 00:44:38,970 ¿Qué... ¿Qué es eso? 362 00:44:39,512 --> 00:44:41,705 Es mi monitor de salud. 363 00:44:41,806 --> 00:44:43,266 Me informa de tu estado. 364 00:44:44,976 --> 00:44:46,710 ¿Lo de antes fue un sueño? 365 00:44:46,811 --> 00:44:48,837 - ¿Qué... - ¿Fue un sueño? 366 00:44:48,938 --> 00:44:50,005 ¿Las puñaladas? 367 00:44:50,106 --> 00:44:51,399 No, mi mamá. 368 00:44:52,400 --> 00:44:53,425 - Tu... - Mi mami. 369 00:44:53,526 --> 00:44:55,010 ¿Tu mami? 370 00:44:55,111 --> 00:44:56,696 ¿Mi mami está muerta? 371 00:44:57,238 --> 00:44:59,198 ¿Qué soñaste, cariño? 372 00:45:00,408 --> 00:45:02,827 No tenía cabeza. 373 00:45:03,619 --> 00:45:05,937 - ¿Qué no tenía? - Cabeza. 374 00:45:06,038 --> 00:45:09,733 No, eso fue un sueño. Eso fue un sueño. 375 00:45:09,834 --> 00:45:11,943 No, ella no tenía cabeza. 376 00:45:12,044 --> 00:45:13,862 No, eso fue una pesadilla. 377 00:45:13,963 --> 00:45:16,591 Tranquilo. Fue una pesadilla. 378 00:45:17,091 --> 00:45:20,178 - Cálmate. No. - Mi mami... 379 00:45:21,804 --> 00:45:24,307 Fue un sueño. Sólo un sueño. 380 00:45:39,739 --> 00:45:43,576 NUNCA ADIÓS SIEMPRE HASTA LUEGO 381 00:45:58,382 --> 00:45:59,509 ¿Amén? 382 00:46:00,885 --> 00:46:02,136 Amén. 383 00:46:02,845 --> 00:46:04,138 ¿Amén? 384 00:46:06,891 --> 00:46:08,851 Amén. 385 00:46:13,981 --> 00:46:15,549 Ese es Nate. Nuestro hijo. 386 00:46:15,650 --> 00:46:16,692 Nathan. 387 00:46:20,404 --> 00:46:21,739 ¿Está en el ejército? 388 00:46:22,615 --> 00:46:25,535 En la Aerotransportada 82. Caracas. 389 00:46:27,662 --> 00:46:28,955 Murió en combate. 390 00:46:30,665 --> 00:46:31,916 ¿Dónde queda eso? 391 00:46:34,418 --> 00:46:36,087 ¿Ya es la hora del postre? 392 00:46:36,629 --> 00:46:37,922 Aquí tienes. 393 00:46:40,633 --> 00:46:42,176 Y... 394 00:46:43,386 --> 00:46:44,679 dos para el grandote. 395 00:46:49,475 --> 00:46:50,726 Por cierto, Beau... 396 00:46:51,686 --> 00:46:56,357 No es para hablar en la mesa, pero me di cuenta cuando llegaste 397 00:46:57,316 --> 00:47:01,862 de que tienes los testículos demasiado hinchados. 398 00:47:02,738 --> 00:47:05,390 Parece un caso grave de epididimitis. 399 00:47:05,491 --> 00:47:07,184 Déjalo comer, Roger. 400 00:47:07,285 --> 00:47:10,746 Deberíamos hacer una ecografía, sólo para estar seguros. 401 00:47:11,956 --> 00:47:14,107 ¡Toni! Ven aquí. 402 00:47:14,208 --> 00:47:16,067 - Ven. - No está muerta, qué bien. 403 00:47:16,168 --> 00:47:17,295 Ven aquí. 404 00:47:19,797 --> 00:47:23,283 Quiero que conozcas a nuestro nuevo amigo. Beau, ella es Toni. 405 00:47:23,384 --> 00:47:24,719 Toni, él es Beau. 406 00:47:25,344 --> 00:47:26,596 Hola. 407 00:47:27,972 --> 00:47:29,807 ¿Te gustan mi cama y mis cosas? 408 00:47:30,349 --> 00:47:32,584 - ¿Qué? ¿Es tu habitación? - Ya empezamos. 409 00:47:32,685 --> 00:47:34,419 No me había dado cuenta. Yo... 410 00:47:34,520 --> 00:47:35,879 Beau. Tranquilo. 411 00:47:35,980 --> 00:47:38,632 Toni está feliz de darte su habitación. 412 00:47:38,733 --> 00:47:41,510 Sí. No es como si tuviéramos una habitación vacía 413 00:47:41,611 --> 00:47:43,345 que no se usa para nada. 414 00:47:43,446 --> 00:47:46,240 Exacto. No la tenemos. Ya lo sabes. 415 00:47:48,492 --> 00:47:49,577 Me voy a la escuela. 416 00:47:50,536 --> 00:47:52,270 ¡Mi amor, es sábado! 417 00:47:52,371 --> 00:47:53,914 No las mezcles, Toni. 418 00:47:56,083 --> 00:47:57,627 Qué cretina. 419 00:48:03,257 --> 00:48:06,243 Bien, entonces, marcas el nueve y listo. 420 00:48:06,344 --> 00:48:08,286 ¿Sabes el número que necesitas? 421 00:48:08,387 --> 00:48:10,664 Mi mamá me hizo memorizarlo. 422 00:48:10,765 --> 00:48:12,224 ¡Hola, Jeeves! 423 00:48:15,603 --> 00:48:18,189 Jeeves... Él... 424 00:48:19,482 --> 00:48:22,234 Jeeves y mi hijo sirvieron juntos en Caracas. 425 00:48:23,110 --> 00:48:24,654 Estaba con él cuando murió. 426 00:48:26,155 --> 00:48:28,056 Eso va a sangrar. 427 00:48:28,157 --> 00:48:29,599 ¿Le diste sus medicinas? 428 00:48:29,700 --> 00:48:31,369 ¡Pensé que lo habías hecho tú! 429 00:48:32,995 --> 00:48:34,705 Si necesitas algo, grita. 430 00:48:36,332 --> 00:48:39,543 Quédate ahí, Jeeves. Cariño, no toques nada. 431 00:48:50,971 --> 00:48:52,098 ¿Hola? 432 00:48:52,682 --> 00:48:54,016 ¿Dr. Cohen? 433 00:48:56,227 --> 00:48:58,604 No soy doctor, Beau. Soy abogado. 434 00:48:59,522 --> 00:49:01,107 Llamo por mamá. 435 00:49:03,109 --> 00:49:04,402 ¿Es cierto? 436 00:49:06,278 --> 00:49:07,738 ¿Qué cosa? 437 00:49:08,781 --> 00:49:11,641 ¿Que la encontraron en su sala sin la cabeza? 438 00:49:11,742 --> 00:49:16,580 ¿Que fuiste el primero en enterarte y no hemos sabido de ti en tres días? 439 00:49:17,873 --> 00:49:18,999 Sí, Beau. 440 00:49:19,834 --> 00:49:20,960 Es cierto. 441 00:49:21,794 --> 00:49:25,881 ¿Pero cómo? Acabo de hablar con ella. 442 00:49:27,049 --> 00:49:30,219 Iba a ir a verla. ¿Qué...? 443 00:49:33,472 --> 00:49:34,473 ¿Qué...? 444 00:49:34,849 --> 00:49:36,058 ¿Qué pasó? 445 00:49:38,394 --> 00:49:40,771 ¿Soy el primero al que le preguntas? 446 00:49:41,564 --> 00:49:44,150 ¡Una araña le aplastó la cabeza! 447 00:49:47,361 --> 00:49:48,529 ¿Hola? 448 00:49:49,739 --> 00:49:50,906 Dios mío. 449 00:49:51,907 --> 00:49:53,033 ¿Hola? 450 00:49:55,619 --> 00:49:56,912 ¿Qué tengo que hacer? 451 00:49:57,580 --> 00:49:58,622 ¿Qué... 452 00:49:59,081 --> 00:50:00,541 hago? 453 00:50:01,834 --> 00:50:05,546 ¿Llamo a los... del funeral? 454 00:50:07,757 --> 00:50:09,133 ¿Para qué? 455 00:50:11,260 --> 00:50:13,161 ¿Tengo que...? 456 00:50:13,262 --> 00:50:16,223 Ya llamamos a todo el mundo el día que la encontraron. 457 00:50:16,932 --> 00:50:20,352 Hemos postergado el entierro, lo cual es un escándalo. 458 00:50:23,939 --> 00:50:25,024 Entonces... 459 00:50:27,109 --> 00:50:28,110 ¿Cuándo...? 460 00:50:28,652 --> 00:50:30,404 ¿Cuándo es? 461 00:50:32,198 --> 00:50:34,992 Los cuerpos se deben enterrar de inmediato, Beau. 462 00:50:35,701 --> 00:50:39,705 "No debe permanecer ahí toda la noche". ¿Te suena de algún lado? 463 00:50:40,706 --> 00:50:42,541 ¿Entiendes algo? 464 00:50:43,751 --> 00:50:45,402 Me acabo de despertar. 465 00:50:45,503 --> 00:50:48,506 Me atropelló un auto y me apuñalaron. 466 00:50:52,510 --> 00:50:54,828 Por desgracia, el deseo de tu madre 467 00:50:54,929 --> 00:50:58,206 fue que no la enterraran si no estabas presente. 468 00:50:58,307 --> 00:51:00,250 Así que estamos esperando, Beau. 469 00:51:00,351 --> 00:51:06,482 Y cada minuto más que esperamos profundiza la humillación. 470 00:51:07,483 --> 00:51:08,484 De acuerdo. 471 00:51:08,901 --> 00:51:12,446 El cuerpo de tu madre está vigilado a toda hora. 472 00:51:13,322 --> 00:51:14,907 Ella no puede descansar. 473 00:51:15,658 --> 00:51:18,994 La gente que la quería no puede descansar. 474 00:51:20,412 --> 00:51:22,230 Tienes que venir, Beau, 475 00:51:22,331 --> 00:51:26,418 vestido de traje, con una elegía. 476 00:51:27,670 --> 00:51:30,530 Tienes que parar esta humillación. 477 00:51:30,631 --> 00:51:33,801 Es lo único que se te pide. 478 00:51:35,594 --> 00:51:38,889 Quedamos a la espera del carruaje real de su alteza. 479 00:51:44,311 --> 00:51:45,729 ¿Todo bien? 480 00:51:52,319 --> 00:51:54,446 Tengo que regresar a casa. 481 00:51:56,115 --> 00:51:57,658 Tengo que volver. 482 00:52:01,203 --> 00:52:02,288 Nene. 483 00:52:02,872 --> 00:52:05,648 - Tengo que volver. - Llamando al Dr. Rog. 484 00:52:05,749 --> 00:52:07,942 Ya llega el Dr. Rog. 485 00:52:08,043 --> 00:52:10,987 - Muy bien, amigo. Un popurrí. - Me tengo que ir. 486 00:52:11,088 --> 00:52:12,322 Bajo la lengua. 487 00:52:12,423 --> 00:52:14,991 - Vamos. Eso es. - ¿Me pueden llevar? 488 00:52:15,092 --> 00:52:17,952 Dios. Dios. 489 00:52:18,053 --> 00:52:19,329 ¿Cómo está el paciente? 490 00:52:19,430 --> 00:52:21,289 - Necesita volver. - Debo irme. 491 00:52:21,390 --> 00:52:24,375 ¿Hay un vuelo esta noche o esta tarde? 492 00:52:24,476 --> 00:52:26,377 - ¿O ahora? - Ya es la tarde. 493 00:52:26,478 --> 00:52:28,546 Bueno, ¿podemos pedir uno o...? 494 00:52:28,647 --> 00:52:29,923 - ¡Amigo! - ¿Qué hacemos? 495 00:52:30,024 --> 00:52:31,674 - Tranquilo. - No puede ser. 496 00:52:31,775 --> 00:52:33,384 No puede volar en ese estado. 497 00:52:33,485 --> 00:52:35,178 Eso iba a decir. 498 00:52:35,279 --> 00:52:38,223 - ¿Cuál es el problema? - Hay que enterrarla. 499 00:52:38,324 --> 00:52:40,034 Me están esperando. 500 00:52:40,784 --> 00:52:44,413 Está sufriendo una humillación. 501 00:52:46,248 --> 00:52:48,316 Beau, escucha. 502 00:52:48,417 --> 00:52:50,878 No hay nada peor que perder a un padre o madre. 503 00:52:52,046 --> 00:52:54,340 Perdí a mi madre a los 11 años. 504 00:52:55,174 --> 00:52:56,926 Creo que nunca lo superé. 505 00:52:57,968 --> 00:53:01,287 Pero te lo prometo, te vamos a llevar. Tranquilízate. 506 00:53:01,388 --> 00:53:04,749 Wasserton está a seis horas en auto. 507 00:53:04,850 --> 00:53:05,959 ¿Podemos ir ya? 508 00:53:06,060 --> 00:53:10,255 Pero también es muy importante que descanses, hermano. 509 00:53:10,356 --> 00:53:13,049 - Y necesitas ayuda. - ¡No! Me siento bien. 510 00:53:13,150 --> 00:53:14,860 ¿Cuándo pueden llevarme? 511 00:53:17,655 --> 00:53:19,514 - En un par de días. - ¿Qué? 512 00:53:19,615 --> 00:53:23,351 Entonces, después de la función, podemos volver todos juntos. 513 00:53:23,452 --> 00:53:25,955 - Roger... Roger, por favor. - Como familia. 514 00:53:26,413 --> 00:53:29,691 - Por favor, necesito volver ahora. - Cielos, Beau... 515 00:53:29,792 --> 00:53:32,110 - Si necesitas llegar pronto... - Sí. 516 00:53:32,211 --> 00:53:34,797 Tendremos que buscar la forma de llevarte mañana. 517 00:53:35,547 --> 00:53:36,548 ¿Cómo? 518 00:53:36,966 --> 00:53:38,992 Mañana no, no... Pero, pero... 519 00:53:39,093 --> 00:53:40,785 - ¿Sabes qué? - ¿Por qué no hoy? 520 00:53:40,886 --> 00:53:43,347 - Es cierto, cariño, mañana. - Por favor... 521 00:53:45,307 --> 00:53:46,600 ¿Y hoy? 522 00:53:47,101 --> 00:53:49,520 No en este estado. 523 00:53:56,318 --> 00:53:57,695 Otra roja y azul. 524 00:54:01,365 --> 00:54:02,783 La encontré. 525 00:54:09,540 --> 00:54:13,210 ¡Muy bien! ¡El Rog se va a la cama! 526 00:54:14,086 --> 00:54:16,630 Con su afortunada novia. 527 00:54:18,674 --> 00:54:20,074 Nene... 528 00:54:20,175 --> 00:54:22,177 Con amor... Grace, Roger, Toni y Nathan 529 00:54:29,059 --> 00:54:32,104 Perdón. Sólo iba al baño. 530 00:54:36,150 --> 00:54:38,068 ¿Quieres intercambiar cuartos? 531 00:54:38,694 --> 00:54:40,404 No me molesta. 532 00:54:43,657 --> 00:54:45,701 Cierra mi puerta y métete en mi cama. 533 00:54:48,412 --> 00:54:50,813 De verdad, de verdad, no me importa, de verdad. 534 00:54:50,914 --> 00:54:52,082 Me gustan los sofás. 535 00:54:52,541 --> 00:54:54,626 Y de todos modos, me voy mañana. 536 00:55:00,174 --> 00:55:05,036 Si cambias de opinión, podemos cambiar cuando quieras. 537 00:55:05,137 --> 00:55:09,016 Será un placer. Perdón. Gracias. Perdón. 538 00:56:12,079 --> 00:56:14,123 ¿Dónde mierda está? 539 00:56:15,082 --> 00:56:18,377 ¿Por qué alguien tocaría las cosas de los demás? 540 00:56:19,628 --> 00:56:21,112 Movió mi cepillo de dientes. 541 00:56:21,213 --> 00:56:23,281 Joder, ¿usó mi cepillo de dientes? 542 00:56:23,382 --> 00:56:26,135 Hoy es el día, Beau. ¿Cómo te sientes? 543 00:56:30,139 --> 00:56:31,431 ¿Le pasa algo conmigo? 544 00:56:34,893 --> 00:56:35,793 Es probable. 545 00:56:35,894 --> 00:56:37,503 Son sus nervios, Beau. 546 00:56:37,604 --> 00:56:40,399 Ha pasado por muchas cosas. Igual que tú. 547 00:56:40,983 --> 00:56:42,442 ¡Es un héroe! 548 00:56:43,068 --> 00:56:45,362 Bueno, amigo, quedamos tú y yo. 549 00:56:45,904 --> 00:56:48,056 Por desgracia, Grace, no puede venir. 550 00:56:48,157 --> 00:56:50,534 Tiene su gran reunión de accionistas. 551 00:56:51,910 --> 00:56:54,496 ¿Estás triste por volver a casa, Beau? 552 00:56:55,789 --> 00:56:58,208 Debe sentirse totalmente increíble. 553 00:56:59,918 --> 00:57:00,961 Sí. 554 00:57:01,336 --> 00:57:02,963 Sí, no... no sé. 555 00:57:06,717 --> 00:57:08,385 Bien. Entonces... 556 00:57:09,094 --> 00:57:10,745 No estás "triste", digamos. 557 00:57:10,846 --> 00:57:13,557 Quiero decir, sí. Por supuesto, es que... 558 00:57:15,767 --> 00:57:18,604 Creo que necesito llegar allá para... 559 00:57:22,149 --> 00:57:23,382 Eso tiene sentido. 560 00:57:23,483 --> 00:57:26,028 Tiene todo el sentido del mundo. 561 00:57:26,945 --> 00:57:28,155 ¿Hola? 562 00:57:28,906 --> 00:57:30,073 Él habla. 563 00:57:34,536 --> 00:57:36,205 ¿Cuándo pasó eso? 564 00:57:37,748 --> 00:57:39,291 ¿Haciendo esquí acuático? 565 00:57:40,834 --> 00:57:44,529 Sí, por supuesto. Diles que lo traigan rápido. 566 00:57:44,630 --> 00:57:47,007 ¡Dios mío! 567 00:57:47,925 --> 00:57:51,511 Cirugía de urgencia. Carl Oberst se abrió la cabeza. 568 00:57:52,137 --> 00:57:53,764 Un antiguo paciente. 569 00:57:55,140 --> 00:57:57,392 Hoy nadie puede faltar al trabajo. 570 00:57:58,018 --> 00:57:59,293 Por Dios, Carl. 571 00:57:59,394 --> 00:58:01,730 Sí. Pobre Carl. 572 00:58:02,856 --> 00:58:04,816 Bueno. 573 00:58:13,951 --> 00:58:14,952 Beau... 574 00:58:16,119 --> 00:58:17,746 Esto no va a ser rápido. 575 00:58:18,705 --> 00:58:20,958 No sé si vamos a poder viajar hoy. 576 00:58:23,168 --> 00:58:24,378 Está bien. 577 00:58:25,921 --> 00:58:26,922 ¿O sea? 578 00:58:27,464 --> 00:58:28,865 Me gustaría ir esta noche, 579 00:58:28,966 --> 00:58:31,802 pero ya postergué las cirugías de hoy para mañana. 580 00:58:33,720 --> 00:58:38,475 Pero si las vuelvo a mover para esta tarde, 581 00:58:39,059 --> 00:58:41,728 podríamos salir mañana por la mañana. 582 00:58:42,437 --> 00:58:44,046 No, pero tengo que ir hoy. 583 00:58:44,147 --> 00:58:45,983 Tengo que irme hoy, mi madre... 584 00:58:51,571 --> 00:58:52,864 ¿Ves? 585 00:58:56,743 --> 00:58:57,643 ¡Beau! 586 00:58:57,744 --> 00:58:59,913 No estás curado, amigo. 587 00:59:00,706 --> 00:59:02,082 Y no nos olvidemos de... 588 00:59:03,667 --> 00:59:05,168 Tal vez haya otra manera. 589 00:59:06,003 --> 00:59:08,070 Si estás ocupado, puedo... 590 00:59:08,171 --> 00:59:11,782 Puedo volar y pagarte cuando recupere mi tarjeta de crédito. 591 00:59:11,883 --> 00:59:15,286 No es por el dinero, Beau. No puedes volar con tus heridas. 592 00:59:15,387 --> 00:59:17,764 La presión del aire te las abrirá. 593 00:59:18,140 --> 00:59:20,374 O un autobús. ¿Puedo tomar un autobús? 594 00:59:20,475 --> 00:59:22,835 Podría ir en tren o... en taxi. 595 00:59:22,936 --> 00:59:24,879 Beau, somos responsables de ti. 596 00:59:24,980 --> 00:59:28,007 Llevarte a casa es lo mínimo que podemos hacer. 597 00:59:28,108 --> 00:59:29,800 Gracias, gracias. 598 00:59:29,901 --> 00:59:31,469 Gracias, gracias, gracias. 599 00:59:31,570 --> 00:59:34,430 Perdón, pero tengo que irme hoy. Tiene que ser hoy. 600 00:59:34,531 --> 00:59:35,890 No quiero molestar. 601 00:59:35,991 --> 00:59:40,787 Ir mañana no será una molestia. Será un placer. 602 00:59:41,455 --> 00:59:42,581 ¿De acuerdo? 603 00:59:49,588 --> 00:59:50,839 De acuerdo. 604 00:59:53,216 --> 00:59:54,468 ¿De verdad, Beau? 605 00:59:56,386 --> 00:59:57,804 No lo digas por decir. 606 01:00:00,140 --> 01:00:02,017 Esta es tu decisión. 607 01:00:14,404 --> 01:00:15,972 ¡Gracias, campeón! 608 01:00:16,073 --> 01:00:17,932 Perdón por el imprevisto, Beau. 609 01:00:18,033 --> 01:00:20,559 Espera, ¿no vas a suturarme? 610 01:00:20,660 --> 01:00:21,811 No hace falta. 611 01:00:21,912 --> 01:00:24,522 Pero no hagas muchos saltos de tijera. 612 01:00:24,623 --> 01:00:27,667 Mientras tanto, esta es tu casa. 613 01:00:28,293 --> 01:00:30,170 Yo también debo irme, cariño. 614 01:00:30,796 --> 01:00:32,613 Hay una cámara. 615 01:00:32,714 --> 01:00:34,198 Le di a Jeeves su medicina, 616 01:00:34,299 --> 01:00:36,718 así que si lo oyes gritar, está dormido. 617 01:00:38,595 --> 01:00:40,037 No olvides hidratarte. 618 01:00:40,138 --> 01:00:41,264 ¿Cómo? 619 01:00:42,307 --> 01:00:43,791 Bebe mucha agua. 620 01:00:43,892 --> 01:00:45,960 Te vamos a llevar mañana. 621 01:00:46,061 --> 01:00:47,104 Adiós, cariño. 622 01:00:48,021 --> 01:00:50,381 "Mañana se desliza paso a paso... ". 623 01:00:50,482 --> 01:00:51,775 DEJA DE INCRIMINARTE 624 01:00:52,234 --> 01:00:53,902 "Día a día... ". 625 01:00:54,528 --> 01:00:55,529 ¿Cómo? 626 01:00:56,863 --> 01:00:58,365 ¿Qué significa esto? 627 01:00:59,991 --> 01:01:01,851 ¡Espera! ¿Qué significa esto? 628 01:01:01,952 --> 01:01:03,120 Muévete. 629 01:01:12,879 --> 01:01:15,006 Esta es la oficina de Harold Cohen. 630 01:01:15,757 --> 01:01:20,178 Deje un mensaje detallado. Me pondré en contacto cuando pueda. 631 01:01:22,681 --> 01:01:25,100 Hola, Dr. Cohen. Habla Beau. 632 01:01:28,353 --> 01:01:29,628 Voy para allá. 633 01:01:29,729 --> 01:01:32,006 La casilla está llena y no puede... 634 01:01:32,107 --> 01:01:35,360 RETROCEDAN LOS QUE NO SE LLAMEN NATHAN 635 01:01:55,922 --> 01:01:58,449 muerte Mona Wassermann 636 01:01:58,550 --> 01:02:01,261 Mona Wassermann, directora de MW, muere a los 70 años 637 01:02:01,636 --> 01:02:04,538 Estamos con nuestro corresponsal Brian Galloway. 638 01:02:04,639 --> 01:02:06,224 Brian, ¿qué sabemos? 639 01:02:06,808 --> 01:02:09,377 Sólo que encontraron muerta a Mona Wassermann 640 01:02:09,478 --> 01:02:11,337 en la sala de su magnífico hogar, 641 01:02:11,438 --> 01:02:13,839 con una araña donde debía tener la cabeza. 642 01:02:13,940 --> 01:02:17,068 Por diversos motivos, aún no la han enterrado. 643 01:02:17,444 --> 01:02:20,113 Pero deben hacerlo. Tenía 70 años. 644 01:02:20,906 --> 01:02:22,556 ¿Usted descubrió el cuerpo? 645 01:02:22,657 --> 01:02:23,891 REPARTIDOR HALLÓ EL CUERPO 646 01:02:23,992 --> 01:02:27,269 Sólo entré porque los perros estaban como locos, 647 01:02:27,370 --> 01:02:29,605 había olor y la puerta estaba abierta. 648 01:02:29,706 --> 01:02:31,607 Si no, no habría entrado. 649 01:02:31,708 --> 01:02:34,819 Admirada por sus amigos y temida por sus competidores, 650 01:02:34,920 --> 01:02:38,072 Mona Wassermann era una gigante de la industria local 651 01:02:38,173 --> 01:02:39,782 y una mujer formidable. 652 01:02:39,883 --> 01:02:40,741 EMPLEADA DE M.W. 653 01:02:40,842 --> 01:02:42,427 No puedo creerlo. 654 01:02:43,261 --> 01:02:44,888 Mona Wassermann ha sido... 655 01:02:45,597 --> 01:02:46,848 Un momento. 656 01:02:48,475 --> 01:02:49,643 MUERE MONA WASSERMANN 657 01:02:55,482 --> 01:02:56,608 ¿Qué pasa? 658 01:02:58,151 --> 01:03:01,095 ¡Perdón! Perdón, vomité en tu computadora. 659 01:03:01,196 --> 01:03:02,596 Lo voy a limpiar. 660 01:03:02,697 --> 01:03:04,741 Lo voy a limpiar mejor que antes. 661 01:03:07,911 --> 01:03:09,287 Nos vamos. 662 01:03:10,163 --> 01:03:11,164 ¿Qué? 663 01:03:11,748 --> 01:03:13,291 Te voy a llevar a casa. 664 01:03:13,750 --> 01:03:15,067 Me iba a llevar Roger. 665 01:03:15,168 --> 01:03:17,587 ¿Quién mierda crees que me dijo que te llevara? 666 01:03:19,130 --> 01:03:20,465 Mi nuevo hermano. 667 01:03:20,966 --> 01:03:23,635 Soy sólo un amigo de Grace y Roger. Hola. 668 01:03:24,344 --> 01:03:25,344 Mira esto. 669 01:03:25,428 --> 01:03:28,014 No me importa. Vomitó en mi computadora. 670 01:03:32,310 --> 01:03:35,188 Gracias. Gracias por llevarme. 671 01:03:36,147 --> 01:03:37,482 ¿Adónde lo llevamos? 672 01:03:41,111 --> 01:03:43,572 ¿No eres un poco viejo para que te adopten? 673 01:03:44,447 --> 01:03:45,907 No me adoptaron. 674 01:03:46,575 --> 01:03:47,993 Claro que sí. 675 01:03:49,911 --> 01:03:51,162 Para él. 676 01:03:52,914 --> 01:03:54,291 No, gracias. 677 01:03:55,917 --> 01:03:58,044 Papá me dijo que tienes que fumártelo. 678 01:03:58,587 --> 01:03:59,713 ¿Cómo? 679 01:04:00,463 --> 01:04:03,341 Es para que te cures. Dice que necesitas relajarte. 680 01:04:04,134 --> 01:04:05,701 Estoy bien. De verdad. Gracias. 681 01:04:05,802 --> 01:04:07,870 Ya tomé algunas pastillas. 682 01:04:07,971 --> 01:04:09,038 No. 683 01:04:09,139 --> 01:04:11,832 No estás bien, de verdad, gracias. 684 01:04:11,933 --> 01:04:16,146 Tu nuevo papá dice que no es suficiente y que fumes esto con tu hermanita. 685 01:04:16,980 --> 01:04:18,714 Por favor, no puedo hacer esto. 686 01:04:18,815 --> 01:04:22,110 Acabo de ver algo muy confuso y necesito llegar a casa. 687 01:04:24,654 --> 01:04:27,348 Mira, te lo fumas y te llevamos a casa. 688 01:04:27,449 --> 01:04:29,701 No lo fumas y no te llevamos. Punto. 689 01:04:32,495 --> 01:04:33,538 Espera... 690 01:04:34,247 --> 01:04:36,666 Entonces, voy a esperar a que me lleve Roger. 691 01:04:40,754 --> 01:04:42,172 ¿Puedes abrir la puerta? 692 01:04:43,632 --> 01:04:45,258 Si no fumas ahora mismo, 693 01:04:45,967 --> 01:04:49,328 le voy a pedir que me arranque el pelo tan fuerte que me desgarre 694 01:04:49,429 --> 01:04:51,247 y que diga que fuiste tú. 695 01:04:51,348 --> 01:04:52,641 Y lo voy a hacer. 696 01:04:53,808 --> 01:04:56,001 Recuerdo que lo hiciste, te vi. 697 01:04:56,102 --> 01:04:57,979 Te aprovechas de nosotras. 698 01:05:08,073 --> 01:05:09,324 ¿Qué contiene? 699 01:05:09,866 --> 01:05:11,618 Tres cosas. 700 01:05:19,709 --> 01:05:21,151 Bueno, gracias. 701 01:05:21,252 --> 01:05:22,528 Hazlo de verdad. 702 01:05:22,629 --> 01:05:24,673 Por favor. Eso fue suficiente. 703 01:05:42,232 --> 01:05:43,274 Más fuerte. 704 01:05:47,362 --> 01:05:48,488 Continúa. 705 01:05:49,030 --> 01:05:50,139 No pares. 706 01:05:50,240 --> 01:05:52,117 No tosas. No... 707 01:05:55,870 --> 01:05:57,038 Amigo... 708 01:06:01,084 --> 01:06:02,318 No puede ser. 709 01:06:02,419 --> 01:06:03,962 ¡Dios mío! 710 01:06:04,504 --> 01:06:05,738 Dios mío. 711 01:06:05,839 --> 01:06:07,674 Dámelo. 712 01:06:10,677 --> 01:06:12,303 Espera, ¿qué? 713 01:06:12,929 --> 01:06:14,931 - ¿Qué es eso? - ¿Qué es eso? 714 01:06:15,432 --> 01:06:17,541 - ¿Puedes abrir? - Tu hermano quedó frito. 715 01:06:17,642 --> 01:06:19,561 ¿Puedes abrir la ventanilla? 716 01:06:21,396 --> 01:06:23,314 Sí, mujer, dale con todo. 717 01:06:28,528 --> 01:06:30,387 Dios mío. 718 01:06:30,488 --> 01:06:32,365 ¿Qué tenía eso? 719 01:06:33,575 --> 01:06:35,142 ¿Viste lo que publicó Sarah? 720 01:06:35,243 --> 01:06:37,394 Es una maldita mentirosa. 721 01:06:37,495 --> 01:06:39,146 Seguro que no conoció a ese tipo. 722 01:06:39,247 --> 01:06:41,916 - Que te suba la nota. - ¿Esto te puede matar? 723 01:06:43,209 --> 01:06:44,777 ¿Esto te puede matar? 724 01:06:44,878 --> 01:06:47,714 ¿Qué? No sé... Espera. 725 01:06:49,758 --> 01:06:52,302 - No quiero. - Sigo enojada. 726 01:06:53,720 --> 01:06:54,971 Sí, como sea. 727 01:06:55,930 --> 01:06:57,665 Esta es como la quinta vez. 728 01:06:57,766 --> 01:06:59,541 No. Es como la segunda. 729 01:06:59,642 --> 01:07:00,876 ¡No me importa! 730 01:07:00,977 --> 01:07:04,856 Ni siquiera un 5. Me puso 5.5. Al menos, dame un 6. 731 01:07:06,274 --> 01:07:07,650 Es porque te desea. 732 01:07:08,276 --> 01:07:10,069 Deberían despedirlo por eso. 733 01:07:10,862 --> 01:07:12,680 Jamás podría sobrevivir. 734 01:07:12,781 --> 01:07:14,616 Tiene como mil años. 735 01:07:15,909 --> 01:07:18,578 ¿Y si lo hacemos echar y se muere? 736 01:07:35,595 --> 01:07:37,514 El auto se está achicando. 737 01:07:42,060 --> 01:07:46,231 Espera, ¡esa es tu casa otra vez! ¡Acabamos de pasar por tu casa! 738 01:07:47,774 --> 01:07:48,775 ¿Qué? 739 01:07:53,863 --> 01:07:55,031 ¿Qué? 740 01:08:14,676 --> 01:08:16,469 ¿Extrañas a Martha, Beau? 741 01:08:21,224 --> 01:08:23,476 Por supuesto. Me encanta Martha. 742 01:08:25,436 --> 01:08:27,230 ¿Te encanta Martha? 743 01:08:28,398 --> 01:08:31,901 Es mi amiga. Me cae bien. 744 01:08:39,033 --> 01:08:42,036 ¿Ves, Beau? No eres el único niño aquí. 745 01:08:56,676 --> 01:08:57,951 Sabes lo que he vivido. 746 01:08:58,052 --> 01:09:01,139 - Me cansé de que me digas qué hacer. - Bueno. 747 01:09:04,309 --> 01:09:06,185 ¡Hay un muerto en la piscina! 748 01:09:07,937 --> 01:09:09,731 ¡Hay un muerto en la piscina! 749 01:09:13,860 --> 01:09:15,612 ¡Hay un muerto en la piscina! 750 01:09:17,280 --> 01:09:19,032 ¡Hay un muerto en la piscina! 751 01:09:21,159 --> 01:09:22,702 ¡Hay un muerto en la piscina! 752 01:09:30,001 --> 01:09:31,568 ¡Hay un muerto en la piscina! 753 01:09:31,669 --> 01:09:33,028 ¿Estás con tu mamá? 754 01:09:33,129 --> 01:09:36,799 A veces. Ahora mismo estoy sólo. 755 01:09:37,717 --> 01:09:39,076 Soy Elaine. 756 01:09:39,177 --> 01:09:41,220 - Soy Beau. - Soy Elaine. 757 01:09:41,971 --> 01:09:44,498 ¿Viniste con tu madre? 758 01:09:44,599 --> 01:09:45,958 Sí. 759 01:09:46,059 --> 01:09:48,919 Ella se quedó conmigo, y mi papá, con la vecina rica 760 01:09:49,020 --> 01:09:52,732 a quien se debe estar jodiendo sobre una pila de su dinero en Aruba. 761 01:09:53,566 --> 01:09:56,527 Ten. Tómame una foto con Gene. 762 01:10:06,162 --> 01:10:08,414 ¿Te atraen ese tipo de chicas? 763 01:10:09,874 --> 01:10:11,084 No. 764 01:10:13,169 --> 01:10:16,214 Porque noté que miras a cierto tipo de chicas. 765 01:10:19,884 --> 01:10:21,219 No tiene nada de malo. 766 01:10:22,804 --> 01:10:24,597 No tienes por qué avergonzarte. 767 01:10:25,723 --> 01:10:27,058 No me da vergüenza. 768 01:10:33,564 --> 01:10:34,564 PISCINA CERRADA 769 01:10:34,607 --> 01:10:36,234 Es muy linda. 770 01:10:37,151 --> 01:10:38,528 Muy natural. 771 01:10:40,655 --> 01:10:42,448 Podrías pedirme consejos. 772 01:10:44,867 --> 01:10:46,953 Sólo las mujeres conocen a las mujeres. 773 01:10:47,996 --> 01:10:49,497 Esa es la verdad. 774 01:10:50,748 --> 01:10:52,375 Los hombres son ciegos. 775 01:10:53,626 --> 01:10:56,254 No es una crítica, ese es su encanto. 776 01:10:57,714 --> 01:10:59,298 No te pongas a la defensiva. 777 01:11:01,676 --> 01:11:03,761 Estoy orgullosa del hombre que eres. 778 01:11:11,769 --> 01:11:14,230 Estoy orgullosa del hombre que eres. 779 01:11:24,991 --> 01:11:26,659 Una chica así... 780 01:11:27,827 --> 01:11:30,872 confiada, segura de sí misma... 781 01:11:35,585 --> 01:11:37,628 Un hombre debería estar a su altura. 782 01:11:41,257 --> 01:11:42,842 Pero tú podrías. 783 01:11:45,053 --> 01:11:46,679 Sería muy afortunada. 784 01:11:49,682 --> 01:11:51,934 Cualquier mujer sería afortunada de tenerte. 785 01:11:55,730 --> 01:11:58,232 Sólo tienes que comprometerte por completo. 786 01:12:02,236 --> 01:12:06,783 No hay nada más importante en la vida que elegir al compañero adecuado. 787 01:12:11,370 --> 01:12:13,855 ¡Hola, amigo! Cuánto tiempo. 788 01:12:13,956 --> 01:12:15,857 - ¿Qué tal tu día? - ¿Cómo te sientes? 789 01:12:15,958 --> 01:12:18,360 Bien, ya estás en piyama. 790 01:12:18,461 --> 01:12:20,588 Bueno, te seguimos los pasos. 791 01:12:21,798 --> 01:12:23,299 Me voy a acostar temprano. 792 01:12:24,801 --> 01:12:26,010 Bueno. 793 01:12:27,678 --> 01:12:29,305 Aunque aún no lo he decidido. 794 01:12:33,309 --> 01:12:36,437 A menos que prefieras que me quede levantada. 795 01:12:38,147 --> 01:12:41,067 Podríamos pasear por la cubierta. 796 01:12:42,568 --> 01:12:44,237 Observar las estrellas. 797 01:12:48,116 --> 01:12:49,575 Me voy a dormir. 798 01:12:58,543 --> 01:13:00,318 ¿Y los éclairs? 799 01:13:00,419 --> 01:13:02,797 La gente esconde hojas de afeitar adentro. 800 01:13:04,090 --> 01:13:06,033 ¿Y el pastel arcoíris? 801 01:13:06,134 --> 01:13:08,219 Los colores provocan cáncer. 802 01:13:09,303 --> 01:13:12,014 ¿Y esta mierda líquida? 803 01:13:15,560 --> 01:13:17,228 ¿Tu mamá es una hija de puta? 804 01:13:18,479 --> 01:13:19,480 ¿En qué sentido? 805 01:13:19,897 --> 01:13:22,108 Está bien. Mi mamá es una hija de puta. 806 01:13:24,402 --> 01:13:25,486 ¿Eres virgen? 807 01:13:28,030 --> 01:13:30,140 Bueno, no importa. Yo también. 808 01:13:30,241 --> 01:13:31,909 ¿A quién le importa? 809 01:13:33,828 --> 01:13:35,454 Tengo que ser virgen. 810 01:13:35,913 --> 01:13:39,167 Es muy peligroso para mí. Es genético. 811 01:13:40,168 --> 01:13:41,544 Mi padre murió. 812 01:13:44,463 --> 01:13:45,464 Toma. 813 01:13:46,215 --> 01:13:47,425 - Chupa. - ¿Qué? 814 01:13:52,180 --> 01:13:53,222 ¿Qué? 815 01:13:55,266 --> 01:13:56,434 ¿Qué? 816 01:14:00,146 --> 01:14:01,939 Está permitido que nos besemos. 817 01:14:03,983 --> 01:14:05,008 ¿Quiénes? 818 01:14:05,109 --> 01:14:07,427 - Por los próximos 10 segundos. - ¿Cómo? 819 01:14:07,528 --> 01:14:09,012 Diez, nueve... 820 01:14:09,113 --> 01:14:10,514 - ocho, siete... - Espera. 821 01:14:10,615 --> 01:14:12,099 - Seis, cinco... - Podemos... 822 01:14:12,200 --> 01:14:15,060 - cuatro, tres, dos, uno. - ¿Vamos a hacer eso? 823 01:14:15,161 --> 01:14:17,163 Uno y medio. Uno y tres cuartos... 824 01:14:18,039 --> 01:14:19,165 Perdón. 825 01:14:19,957 --> 01:14:21,125 ¡Elaine! 826 01:14:22,710 --> 01:14:24,027 Mierda. Me tengo que ir. 827 01:14:24,128 --> 01:14:26,088 Bueno. Lo siento. 828 01:14:26,589 --> 01:14:28,257 - ¿Mañana? - ¡Ahora! 829 01:14:29,008 --> 01:14:30,718 ¡Deberías estar en mi cama! 830 01:14:32,637 --> 01:14:34,538 Está rompiendo sus reglas. 831 01:14:34,639 --> 01:14:35,872 ¡Hipócritas! 832 01:14:35,973 --> 01:14:38,184 ¿Quieres ver de qué soy capaz, jovencita? 833 01:14:45,191 --> 01:14:46,424 ¡Jeeves! 834 01:14:46,525 --> 01:14:47,818 ¡Está adentro! 835 01:14:48,778 --> 01:14:50,238 ¡Está adentro! 836 01:14:52,323 --> 01:14:54,784 ¡Beau! Me obligan a irme. 837 01:14:55,326 --> 01:14:57,310 ¡Despierta! Me va a llevar con ella. 838 01:14:57,411 --> 01:14:59,062 - ¡Me saca del barco! - ¿Qué pasa? 839 01:14:59,163 --> 01:15:00,313 Me llevará con ella. 840 01:15:00,414 --> 01:15:01,690 - ¿Me esperarás? - ¿Qué pasa? 841 01:15:01,791 --> 01:15:03,316 Te quiero. ¿Me vas a esperar? 842 01:15:03,417 --> 01:15:04,417 ¿Qué sucede? 843 01:15:04,502 --> 01:15:05,628 Te quiero. 844 01:15:06,587 --> 01:15:07,654 Dios mío. 845 01:15:07,755 --> 01:15:09,030 ¿Por qué haces esto? 846 01:15:09,131 --> 01:15:10,341 ¿Qué es esto? 847 01:15:11,092 --> 01:15:12,200 ¿Me vas a esperar? 848 01:15:12,301 --> 01:15:13,702 - Sí. - ¿Lo prometes? 849 01:15:13,803 --> 01:15:15,120 ¡Prométemelo! 850 01:15:15,221 --> 01:15:16,121 Lo prometo. 851 01:15:16,222 --> 01:15:17,581 - ¡Basta! - ¿Y esta loca? 852 01:15:17,682 --> 01:15:19,040 - Lo siento. - ¿Qué pasa? 853 01:15:19,141 --> 01:15:21,376 No. ¡No me dejes ir! 854 01:15:21,477 --> 01:15:23,461 - ¡Ahora! - Beau, te quiero, ¿sí? 855 01:15:23,562 --> 01:15:24,754 - ¡Vamos! - Espérame. 856 01:15:24,855 --> 01:15:26,131 Espérame, ¿sí? 857 01:15:26,232 --> 01:15:27,591 - ¡Cállate! - ¡Dios mío! 858 01:15:27,692 --> 01:15:28,884 - ¡Lainie! - ¡Espérame! 859 01:15:28,985 --> 01:15:30,135 Mi corazón. 860 01:15:30,236 --> 01:15:31,236 Nunca más. 861 01:15:31,320 --> 01:15:33,030 - Mi corazón. - ¡No! 862 01:15:34,323 --> 01:15:35,515 ¿Qué le prometiste, Beau? 863 01:15:35,616 --> 01:15:38,185 ¡ESPERA! ¡Te lo prometo! Eternamente tuya. E 864 01:15:38,286 --> 01:15:41,021 ¿A dónde se va Beau? ¿Era ella la indicada? 865 01:15:41,122 --> 01:15:42,606 ¡No, no! ¡Baja eso! 866 01:15:42,707 --> 01:15:43,815 ¡Está en el sofá! 867 01:15:43,916 --> 01:15:45,710 ¡Está adentro! 868 01:15:47,628 --> 01:15:48,820 Bueno, bueno. 869 01:15:48,921 --> 01:15:50,923 - ¡Es él! ¡Es él! - Bueno... 870 01:15:52,633 --> 01:15:54,677 - ¡Basta! - ¡No te levantes, Beau! 871 01:15:56,554 --> 01:15:57,972 Muy bien... 872 01:15:59,432 --> 01:16:01,291 - Se está riendo. - No, no. 873 01:16:01,392 --> 01:16:02,542 ¡Se está riendo! 874 01:16:02,643 --> 01:16:05,587 - ¡Se está riendo! - Tranquilo, Beau. Falsa alarma. 875 01:16:05,688 --> 01:16:08,006 Está bien, Beau, no sabe lo que hace. 876 01:16:08,107 --> 01:16:09,382 Todo está bajo control. 877 01:16:09,483 --> 01:16:11,092 - Bien. - ¡Se está riendo! 878 01:16:11,193 --> 01:16:15,263 Cuando lo encontraron en la selva, le estaba disparando a los cuerpos. 879 01:16:15,364 --> 01:16:18,183 Y no al enemigo. A su propio escuadrón. 880 01:16:18,284 --> 01:16:19,684 A su propio escuadrón. 881 01:16:19,785 --> 01:16:21,871 Se estaba defendiendo. Como ahora. 882 01:16:22,496 --> 01:16:25,357 Es un héroe, y volvió y no tenía nada. 883 01:16:25,458 --> 01:16:27,150 Somos los únicos que lo acogimos. 884 01:16:27,251 --> 01:16:29,402 Por la mañana, va a estar muy avergonzado. 885 01:16:29,503 --> 01:16:31,005 Recuerda lo que digo. 886 01:16:31,422 --> 01:16:34,241 Él te quiere. Me dijo que te quiere. 887 01:16:34,342 --> 01:16:35,634 Me lo dijo ayer. 888 01:16:39,722 --> 01:16:42,058 Eso no estaba en el contrato original. 889 01:16:42,892 --> 01:16:44,852 Yo también soy madre. 890 01:16:45,728 --> 01:16:47,754 En ese caso, puede que tenga que... 891 01:16:47,855 --> 01:16:50,423 ¡Anímate, amigo! ¡Hay carne a la parrilla! 892 01:16:50,524 --> 01:16:53,861 Pensé en hacer una barbacoa antes de emprender el viaje. 893 01:16:54,362 --> 01:16:55,262 ¿Cómo? 894 01:16:55,363 --> 01:16:56,989 ¡Te voy a dar el lomo! 895 01:16:59,200 --> 01:17:01,810 Buenos días, tesoro. ¿Cómo te sientes? 896 01:17:01,911 --> 01:17:02,936 ¿Vienes, Gracie? 897 01:17:03,037 --> 01:17:04,455 ¡Ya voy! 898 01:17:07,208 --> 01:17:08,334 Levántate. 899 01:17:14,673 --> 01:17:15,841 Nene. 900 01:17:17,051 --> 01:17:18,219 Eso es. 901 01:17:24,308 --> 01:17:27,419 Como alguien que te quiere y sabe por lo que estás pasando, 902 01:17:27,520 --> 01:17:30,505 aunque sé que nunca podré saberlo, tengo que decirte... 903 01:17:30,606 --> 01:17:31,857 ¿Gordis? 904 01:17:33,943 --> 01:17:37,053 ¿Puedes venir un momento? Necesito ayuda. 905 01:17:37,154 --> 01:17:38,531 Claro. 906 01:17:40,324 --> 01:17:42,660 ¿Por qué no buscas algo que ver? 907 01:17:43,828 --> 01:17:45,162 Enseguida vuelvo. 908 01:17:46,997 --> 01:17:48,124 Canal 78. 909 01:19:13,918 --> 01:19:15,211 ¡Beau! 910 01:19:16,629 --> 01:19:18,297 ¿Qué? ¿Qué es... 911 01:19:19,131 --> 01:19:20,382 ¿Qué? 912 01:19:21,383 --> 01:19:22,801 ¿Qué? ¿Qué? 913 01:19:23,719 --> 01:19:25,804 Vamos a ponerles color a las paredes. 914 01:19:26,764 --> 01:19:27,765 ¿Qué? 915 01:19:34,855 --> 01:19:36,649 Toma. Tú, esa pared. 916 01:19:41,612 --> 01:19:42,947 ¡Esa pared! 917 01:19:45,199 --> 01:19:46,200 Bueno. 918 01:19:48,202 --> 01:19:49,620 ¿Qué te parece esto? 919 01:19:51,288 --> 01:19:53,815 Por favor... ¿Qué? 920 01:19:53,916 --> 01:19:56,377 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué haces esto? 921 01:19:59,421 --> 01:20:01,364 Grace cuida mucho este cuarto. 922 01:20:01,465 --> 01:20:02,800 ¡Es mi hermano! 923 01:20:05,886 --> 01:20:08,597 Sí, lo sé. Entonces, ¿por qué? 924 01:20:12,768 --> 01:20:13,894 Muy bien. 925 01:20:14,937 --> 01:20:15,937 - Sí. - ¿Qué? 926 01:20:16,021 --> 01:20:17,189 Sí, ¿sabes qué? 927 01:20:18,399 --> 01:20:19,841 Hagámonos mierda juntos. 928 01:20:19,942 --> 01:20:21,176 Debería irme. 929 01:20:21,277 --> 01:20:22,760 Pues te irás hecho mierda. 930 01:20:22,861 --> 01:20:24,721 No, me siento muy muy mal. 931 01:20:24,822 --> 01:20:26,681 ¿Y qué? Puedes aparecer en mi vida, 932 01:20:26,782 --> 01:20:29,267 dormir en mi cama y robarte a mis padres, 933 01:20:29,368 --> 01:20:31,853 ¿pero no quieres hacerte mierda conmigo? 934 01:20:31,954 --> 01:20:34,439 ¡No quiero robarme nada! ¡Te lo juro! 935 01:20:34,540 --> 01:20:38,127 ¡No, ya lo arruinaste! ¡Reprobaste tu estúpida prueba! 936 01:20:39,670 --> 01:20:40,713 ¿Qué? 937 01:20:41,130 --> 01:20:44,157 Todos fingen que eres un huerfanito ¡Qué asco que me da! 938 01:20:44,258 --> 01:20:46,051 Espera. ¿Qué quieres decir? 939 01:20:46,677 --> 01:20:48,036 Perdón. Por favor... 940 01:20:48,137 --> 01:20:50,163 Haré lo que quieras. ¿Qué quieres decir? 941 01:20:50,264 --> 01:20:52,874 - ¿Qué prueba? - Nadie te pidió que te fueras. 942 01:20:52,975 --> 01:20:56,252 Te estoy pidiendo que bebas esta pintura conmigo. 943 01:20:56,353 --> 01:20:58,588 - ¡Toni, por favor! - ¡No me llames Toni! 944 01:20:58,689 --> 01:21:00,131 ¡Pensé que era tu nombre! 945 01:21:00,232 --> 01:21:02,842 Sí lo es. ¡Es mi nombre! 946 01:21:02,943 --> 01:21:05,678 ¡Espera! ¿De qué prueba estás hablando? 947 01:21:05,779 --> 01:21:07,823 - ¿Qué es eso? - ¡No me importa! 948 01:21:08,282 --> 01:21:09,575 Tú primero. 949 01:21:10,618 --> 01:21:12,227 No, Toni, por favor. 950 01:21:12,328 --> 01:21:13,996 Escúchame. 951 01:21:15,080 --> 01:21:18,751 Tengo videos tuyos. Los voy a publicar y a decir lo que hiciste. 952 01:21:19,209 --> 01:21:21,194 ¿Qué? ¿Y yo qué hice? 953 01:21:21,295 --> 01:21:22,713 ¿Yo qué hice? 954 01:21:25,549 --> 01:21:27,784 Está bien, miedoso de mierda. 955 01:21:27,885 --> 01:21:29,011 ¡No, Toni, no! 956 01:21:30,095 --> 01:21:32,056 ¡Para! ¡Te va a hacer mal! 957 01:21:32,598 --> 01:21:34,332 ¡Alto! ¡Alto! 958 01:21:34,433 --> 01:21:35,517 ¡Que te jodan! 959 01:21:39,563 --> 01:21:42,465 ¡Socorro! ¡Doctor! 960 01:21:42,566 --> 01:21:43,859 ¡Ayuda! 961 01:21:49,948 --> 01:21:50,948 ¡Dios mío! 962 01:21:51,033 --> 01:21:52,409 ¡Dios mío! 963 01:21:53,077 --> 01:21:55,287 Se tomó... Se tomó la... 964 01:21:56,914 --> 01:21:58,123 ¿Qué le hiciste? 965 01:21:59,875 --> 01:22:03,403 ¡No! Yo no fui. Traté de detenerla. 966 01:22:03,504 --> 01:22:06,256 Se lo supliqué. Le pedí que parara. 967 01:22:11,762 --> 01:22:12,829 ¡Vamos, Toni! 968 01:22:12,930 --> 01:22:14,122 ¡No, no, Toni! 969 01:22:14,223 --> 01:22:16,833 ¡No! ¡No! ¡Vamos, mi amor! 970 01:22:16,934 --> 01:22:18,668 Yo no... Yo no... 971 01:22:18,769 --> 01:22:20,295 Le dije que no lo hiciera. 972 01:22:20,396 --> 01:22:22,297 Le supliqué. 973 01:22:22,398 --> 01:22:23,982 ¡Vamos! ¡No! 974 01:22:24,858 --> 01:22:26,694 ¡Vamos, mi amor! ¡Dale! 975 01:22:30,781 --> 01:22:32,741 ¡Ahora puedo verte bien! 976 01:22:33,075 --> 01:22:34,076 ¿Qué? 977 01:22:34,910 --> 01:22:36,745 Estás reemplazando a mi hijo... 978 01:22:37,371 --> 01:22:39,331 - ¡con un demonio! - No, Grace. 979 01:22:39,915 --> 01:22:41,542 ¡Con un demonio! 980 01:22:45,045 --> 01:22:46,654 - ¡Te voy a matar! - ¡No! 981 01:22:46,755 --> 01:22:48,132 ¡Te voy a matar! 982 01:23:01,854 --> 01:23:04,022 ¡Jeeves! 983 01:23:04,440 --> 01:23:06,442 ¡Hazlo pedazos! 984 01:25:42,723 --> 01:25:48,478 En mi corazón Sácame de aquí 985 01:25:49,146 --> 01:25:55,485 En tus brazos En tu boca 986 01:25:56,069 --> 01:26:02,075 En tus ojos caigo Y mantengo 987 01:26:02,534 --> 01:26:08,749 Todo mi aliento Inhalas mis suspiros 988 01:26:09,166 --> 01:26:11,776 Todo mi corazón 989 01:26:11,877 --> 01:26:14,212 - Empiezas... - ¿Hola? Soy... 990 01:26:17,841 --> 01:26:20,302 Perdón, estoy perdido. 991 01:26:23,138 --> 01:26:25,515 Tuve un accidente. Y no... 992 01:26:26,141 --> 01:26:27,768 No sé dónde estoy. 993 01:26:30,228 --> 01:26:32,648 ¿Podrías ayudarme, por favor? 994 01:26:37,486 --> 01:26:38,654 ¿Estás herido? 995 01:26:49,289 --> 01:26:52,483 Tienes un vidrio muy grande en la cabeza. 996 01:26:52,584 --> 01:26:53,919 ¿Vidrio? 997 01:26:54,628 --> 01:26:56,380 Era de una puerta. 998 01:27:00,258 --> 01:27:01,593 Creo que deberíamos... 999 01:27:02,344 --> 01:27:03,845 sacarlo. ¿Puedo? 1000 01:27:08,767 --> 01:27:10,894 Tranquilo. Todo bien. 1001 01:27:11,728 --> 01:27:13,588 - ¿Sangra mucho? - Ya salió. 1002 01:27:13,689 --> 01:27:16,984 En la cabeza, sangra mucho, pero después para. 1003 01:27:17,943 --> 01:27:19,135 ¿Ya está? 1004 01:27:19,236 --> 01:27:20,428 ¿Ya paró? 1005 01:27:20,529 --> 01:27:22,346 - ¿Paró? - ¿Ves? 1006 01:27:22,447 --> 01:27:26,076 - ¿Paró? - Créeme. Mi padre murió desangrado. 1007 01:27:28,120 --> 01:27:31,415 Deberíamos limpiarla. Aún podría infectarse. 1008 01:27:32,791 --> 01:27:34,251 ¿Quieres venir conmigo? 1009 01:27:37,504 --> 01:27:38,797 Bueno. 1010 01:27:51,935 --> 01:27:53,270 Gracias. 1011 01:27:55,022 --> 01:27:56,148 Ya casi llegamos. 1012 01:28:07,117 --> 01:28:12,330 NADA EN EXCESO 1013 01:28:22,507 --> 01:28:26,678 SIGUE CADA ARCOÍRIS HASTA QUE ENCUENTRES TU SUEÑO 1014 01:28:44,362 --> 01:28:45,363 Hola, Lloyd. 1015 01:28:46,782 --> 01:28:47,783 Él es Beau. 1016 01:28:48,283 --> 01:28:49,284 Hola. 1017 01:28:50,035 --> 01:28:51,411 Tuvo un accidente. 1018 01:28:52,079 --> 01:28:55,439 Su madre acaba de morir y su padre murió antes que él naciera. 1019 01:28:55,540 --> 01:28:57,024 "Cuando llegan las penas, 1020 01:28:57,125 --> 01:29:00,212 nunca vienen solas, sino en batallones". 1021 01:29:00,921 --> 01:29:02,089 Gracias. 1022 01:29:02,547 --> 01:29:04,949 Esta es la mía. Un segundo, Beau. 1023 01:29:05,050 --> 01:29:07,844 Cambios radicales un día antes de la función... 1024 01:29:22,734 --> 01:29:25,237 Tengo otro saco de dormir por si lo necesitas. 1025 01:29:25,779 --> 01:29:26,822 Por aquí, Beau. 1026 01:29:27,614 --> 01:29:31,660 "Algunos Cupidos matan con flechas, otros con trampas". 1027 01:29:34,746 --> 01:29:38,375 Vuela mariquita, vuela 1028 01:29:39,334 --> 01:29:44,005 Hasta el cielo, bien alto 1029 01:29:45,465 --> 01:29:49,285 Ya no tengo padres 1030 01:29:49,386 --> 01:29:53,557 Por eso estoy desolado 1031 01:29:55,559 --> 01:29:57,769 ¡Malditas encrucijadas! 1032 01:30:00,522 --> 01:30:04,860 ¿Cómo puede uno jugarse la vida eligiendo entre dos caminos sin señalizar? 1033 01:30:06,027 --> 01:30:09,531 Si uno se adelanta, ¿el otro debe ir hacia atrás? 1034 01:30:10,282 --> 01:30:11,557 ¿Si fuera una trampa? 1035 01:30:11,658 --> 01:30:14,852 ¿O es una oportunidad? 1036 01:30:14,953 --> 01:30:20,608 ¿O puede que ambos lleven a casa, donde pueda ocupar mi lugar 1037 01:30:20,709 --> 01:30:22,627 y ser señor de mis posesiones? 1038 01:30:26,506 --> 01:30:28,032 Ensayan para el preestreno. 1039 01:30:28,133 --> 01:30:30,177 ¡Malditas encrucijadas! 1040 01:30:30,760 --> 01:30:32,679 No lo arruinemos. 1041 01:30:39,644 --> 01:30:41,253 Hablan las grandes trompetas, 1042 01:30:41,354 --> 01:30:44,340 nuestro pobre héroe se percata, pero ya es tarde. 1043 01:30:44,441 --> 01:30:46,008 ¡Pero son trompetas funerarias! 1044 01:30:46,109 --> 01:30:47,319 ¡Oigan todos! 1045 01:30:48,987 --> 01:30:50,429 Él es Beau. 1046 01:30:50,530 --> 01:30:52,973 - ¡Hola, Beau! - ¡Hola, Beau! 1047 01:30:53,074 --> 01:30:56,352 Tuvo un accidente y su madre y padre están muertos. 1048 01:30:56,453 --> 01:30:58,604 - ¡No! - ¿Estás bien? 1049 01:30:58,705 --> 01:31:00,123 Eso es terrible. 1050 01:31:00,749 --> 01:31:02,233 ¿Qué es este lugar? 1051 01:31:02,334 --> 01:31:05,069 Nos llamamos los Huérfanos del Bosque. 1052 01:31:05,170 --> 01:31:09,031 ¡Así es! Aunque muchos de nuestros padres nos abandonaron, 1053 01:31:09,132 --> 01:31:10,991 ni se molestaron en morir. 1054 01:31:11,092 --> 01:31:12,993 Hacemos teatro itinerante. 1055 01:31:13,094 --> 01:31:17,331 Vamos de bosque en bosque, inventando hogares con lo que haya. 1056 01:31:17,432 --> 01:31:21,144 Y al final, ¡damos un gran espectáculo! 1057 01:31:27,067 --> 01:31:28,693 Lo siento mucho. 1058 01:31:33,323 --> 01:31:34,407 ¿Lo ves a él? 1059 01:31:37,285 --> 01:31:38,519 Es Yesekov. 1060 01:31:38,620 --> 01:31:40,622 Es el hombre que empezó todo esto. 1061 01:31:43,208 --> 01:31:44,209 Papá. 1062 01:31:47,629 --> 01:31:49,130 Ya empieza la función. 1063 01:31:49,881 --> 01:31:51,800 Hola. ¿Vas a participar? 1064 01:31:52,217 --> 01:31:53,409 ¿A qué te refieres? 1065 01:31:53,510 --> 01:31:54,761 ¿Quieres un disfraz? 1066 01:31:56,096 --> 01:31:59,057 Nos gusta borrar la línea entre el público y los actores. 1067 01:32:00,100 --> 01:32:01,417 ¿Alguno de estos? 1068 01:32:01,518 --> 01:32:04,688 Este va bien con tus ojos. O este que es gracioso. 1069 01:32:07,399 --> 01:32:09,466 - Este. - También es mi favorito. 1070 01:32:09,567 --> 01:32:10,777 Cambiémonos. 1071 01:32:12,529 --> 01:32:14,406 Me da gusto que participes, Beau. 1072 01:32:16,157 --> 01:32:19,744 Hola, hermano. Soy Duncan. ¿Qué te trae por aquí? 1073 01:32:23,415 --> 01:32:25,357 ¡Jeeves! 1074 01:32:25,458 --> 01:32:28,086 ¡Hazlo pedazos! 1075 01:32:35,552 --> 01:32:36,552 BUSCANDO UBICACIÓN 1076 01:32:36,594 --> 01:32:38,013 OBJETIVO ENCONTRADO 1077 01:32:41,599 --> 01:32:44,126 Puedes dar tu vida 1078 01:32:44,227 --> 01:32:46,754 Puedes perder tu alma 1079 01:32:46,855 --> 01:32:51,967 Puedes golpearte la cabeza O ahogarte en un pozo 1080 01:32:52,068 --> 01:32:54,112 Nada dura para siempre... 1081 01:32:55,071 --> 01:32:56,448 ¿Qué hago aquí? 1082 01:32:57,657 --> 01:32:59,350 Mira a tu alrededor 1083 01:32:59,451 --> 01:33:01,602 Todos los que conoces... 1084 01:33:01,703 --> 01:33:02,996 Dime, ¿qué hago aquí? 1085 01:33:20,680 --> 01:33:24,333 MADRE - PADRE 1086 01:33:24,434 --> 01:33:28,813 ¡No! 1087 01:33:35,278 --> 01:33:36,905 Dios... 1088 01:33:39,449 --> 01:33:45,497 El destino ha quemado mi casa y me envió al exilio. 1089 01:33:48,249 --> 01:33:52,921 Creía conocer la desesperación y que podía dominarla. 1090 01:33:55,423 --> 01:34:01,304 Pero ahora que conozco este dolor, no puedo comprender el alivio. 1091 01:34:04,557 --> 01:34:10,605 Cuando busco respuestas, sólo encuentro aire frío. 1092 01:34:14,609 --> 01:34:21,783 Sin mi madre ni mi padre, ¡he perdido todo mi ser! 1093 01:34:57,610 --> 01:34:59,904 Tu sufrimiento es pertinente. 1094 01:35:00,530 --> 01:35:06,327 Tus padres se sienten honrados y ahora pueden descansar en paz. 1095 01:35:07,745 --> 01:35:09,080 Levántate. 1096 01:35:18,465 --> 01:35:21,134 Ahora, hacia adelante. 1097 01:35:23,386 --> 01:35:26,806 Construye tu propia casa reluciente. 1098 01:35:28,683 --> 01:35:30,435 Y que sea permanente. 1099 01:35:36,399 --> 01:35:38,109 ¿Debo aventurarme? 1100 01:35:42,280 --> 01:35:43,781 ¿O quedarme aquí...? 1101 01:35:44,782 --> 01:35:46,075 ¿con lo que sé? 1102 01:36:07,805 --> 01:36:11,518 Si me quedo, me muero. 1103 01:36:14,979 --> 01:36:17,649 No. Debo irme. 1104 01:36:21,486 --> 01:36:23,530 ¿Qué? ¿Cadenas? 1105 01:36:24,614 --> 01:36:26,241 Ahora lo ves. 1106 01:36:27,200 --> 01:36:29,452 Siempre han estado ahí. 1107 01:37:12,579 --> 01:37:15,540 Sí. Ve hacia adelante. 1108 01:37:16,207 --> 01:37:20,670 Reza para obtener valentía y conseguir fortuna. 1109 01:37:23,006 --> 01:37:25,508 Caminarás muchos kilómetros. 1110 01:37:26,551 --> 01:37:29,012 Las docenas se convertirán en centenas. 1111 01:37:30,221 --> 01:37:32,682 Las centenas, en millares. 1112 01:37:34,851 --> 01:37:37,729 Atravesarás innumerables pueblos. 1113 01:37:39,856 --> 01:37:43,675 Pero al final, un pueblo te hablará. 1114 01:37:43,776 --> 01:37:48,222 Alguna parte profunda y esencial de ti lo reconocerá, 1115 01:37:48,323 --> 01:37:52,201 y dirás: "Este pueblo es mío". 1116 01:37:59,375 --> 01:38:01,377 Aprenderás un oficio... 1117 01:38:03,421 --> 01:38:05,882 y con el tiempo, te ganarás la vida con él. 1118 01:38:08,134 --> 01:38:10,744 Conocerás el placer de probar la fruta, 1119 01:38:10,845 --> 01:38:13,455 el pan y el vino que son tuyos, 1120 01:38:13,556 --> 01:38:15,308 porque te los has ganado. 1121 01:38:16,017 --> 01:38:21,439 Encontrarás un terreno y construirás una casa con tus manos. 1122 01:38:24,776 --> 01:38:26,861 Cultivarás la tierra. 1123 01:38:38,831 --> 01:38:40,667 Vivirás de tu labor. 1124 01:38:43,169 --> 01:38:46,005 Harás nuevos amigos. 1125 01:38:49,217 --> 01:38:51,594 Un día, conocerás a una mujer. 1126 01:38:53,012 --> 01:38:57,291 La historia del encuentro cambiará según quien la cuente: 1127 01:38:57,392 --> 01:39:01,461 Que estabas perdido y ella te ayudó a encontrar tu camino, 1128 01:39:01,562 --> 01:39:05,400 o que ella se había desviado y la guiaste a su casa. 1129 01:39:08,277 --> 01:39:14,951 Ella verá tus miedos y tu dolor, tus sueños y tu potencial. 1130 01:39:17,912 --> 01:39:19,914 Y tú verás los de ella. 1131 01:39:23,292 --> 01:39:28,840 Al encontrar a tu media naranja, los dones de tu vida se multiplicarán. 1132 01:39:32,093 --> 01:39:35,596 A veces, ella te parecerá un hombre. 1133 01:39:38,516 --> 01:39:42,437 Ella quedará embarazada porque tendrán relaciones. 1134 01:39:44,939 --> 01:39:48,109 Tendrás hijos. Tres varones. 1135 01:39:49,193 --> 01:39:51,511 Les enseñarás lo que sabes 1136 01:39:51,612 --> 01:39:54,741 y todos los días les dirás que los amas. 1137 01:39:55,950 --> 01:39:58,560 Se convertirán en muchachos bien parecidos, 1138 01:39:58,661 --> 01:40:02,749 bendecidos con valor, bondad y ambición. 1139 01:40:03,875 --> 01:40:07,653 Compartirás tus sentimientos de orgullo con tu terapeuta. 1140 01:40:07,754 --> 01:40:09,505 Él los archivará. 1141 01:40:12,216 --> 01:40:16,787 Un día, una tormenta histórica arrasará tu aldea 1142 01:40:16,888 --> 01:40:18,765 y destruirá tu casa. 1143 01:40:23,603 --> 01:40:26,606 Una gran inundación te arrastrará. 1144 01:40:31,861 --> 01:40:34,864 Tú y tu familia se separarán. 1145 01:40:41,579 --> 01:40:45,333 Y terminarás en una extraña región. 1146 01:40:52,632 --> 01:40:55,510 Buscarás a tu familia durante días. 1147 01:40:57,303 --> 01:40:58,513 Luego semanas. 1148 01:40:59,680 --> 01:41:01,182 Luego meses. 1149 01:41:02,266 --> 01:41:05,210 Tantos meses que perderás la cuenta, 1150 01:41:05,311 --> 01:41:07,104 pero no los encontrarás. 1151 01:41:07,980 --> 01:41:12,050 Intentarás encontrar trabajo para sustentar tu búsqueda, 1152 01:41:12,151 --> 01:41:14,529 pero nadie hablará tu idioma. 1153 01:41:15,071 --> 01:41:17,323 Te tratarán como a un delincuente. 1154 01:41:20,910 --> 01:41:26,874 Finalmente, llegarás a un pueblo asolado por una plaga inexplicable. 1155 01:41:27,959 --> 01:41:29,901 Al pasar por él, 1156 01:41:30,002 --> 01:41:33,864 un hombre trastornado por la tragedia te identificará como a la bestia 1157 01:41:33,965 --> 01:41:35,532 que quemó su casa 1158 01:41:35,633 --> 01:41:38,761 y sustituyó los pies de sus hijos con sus manos. 1159 01:41:40,429 --> 01:41:43,165 Intentarás argumentar que eres inocente, 1160 01:41:43,266 --> 01:41:46,018 pero esto hará que parezcas más culpable. 1161 01:41:48,062 --> 01:41:51,107 Llegarás a preguntarte si eres culpable. 1162 01:42:02,869 --> 01:42:04,412 Escaparás. 1163 01:42:07,790 --> 01:42:12,545 Locos de venganza, enviarán tras de ti un perro de ataque. 1164 01:42:13,963 --> 01:42:16,966 Avanzará rápidamente para encontrarte. 1165 01:42:18,426 --> 01:42:21,846 No lo sabrás, pero lo percibirás. 1166 01:42:23,890 --> 01:42:28,060 Y llevarás un registro detallado de estas impresiones en un cuaderno. 1167 01:42:28,686 --> 01:42:32,648 Y con el tiempo, ese cuaderno se convertirá en muchos cuadernos. 1168 01:42:34,275 --> 01:42:38,237 Tus aventuras continuarán durante años y años. 1169 01:42:38,863 --> 01:42:42,057 Aprenderás a distinguir las aves por su canto, 1170 01:42:42,158 --> 01:42:46,329 y conocerás cada árbol y planta por su nombre. 1171 01:42:47,163 --> 01:42:51,024 Al abandonar toda comodidad, condicionarás tu mente 1172 01:42:51,125 --> 01:42:53,252 a nuevas formas de ver. 1173 01:42:54,253 --> 01:42:58,615 Experimentarás grandes alturas y profundos pozos, 1174 01:42:58,716 --> 01:43:00,575 y buscarás a tu familia 1175 01:43:00,676 --> 01:43:06,682 hasta que tu vida se encoja y se convierta en el sueño de un fantasma. 1176 01:43:10,269 --> 01:43:13,564 Llegarás a preguntarte si alguna vez existieron. 1177 01:43:17,068 --> 01:43:22,782 Finalmente, cuando seas viejo y frágil, te derrumbarás por el agotamiento. 1178 01:43:35,294 --> 01:43:36,963 Tesoro... 1179 01:43:39,840 --> 01:43:41,550 ¿Por qué lloras? 1180 01:43:47,890 --> 01:43:51,602 Porque he buscado a mi familia... 1181 01:43:52,478 --> 01:43:54,146 toda mi vida... 1182 01:43:55,106 --> 01:44:00,194 hasta el final de mi vida, y sigo sólo. 1183 01:44:02,321 --> 01:44:05,265 No deberías llorar por tus desgracias, 1184 01:44:05,366 --> 01:44:07,243 por tus propios pecados. 1185 01:44:07,868 --> 01:44:10,604 A ti también te han buscado, 1186 01:44:10,705 --> 01:44:15,126 pero estás tan perdido en tu egoísmo que nadie pudo encontrarte. 1187 01:44:16,836 --> 01:44:18,337 Confiesa. 1188 01:44:19,088 --> 01:44:20,881 Ante tus compañeros. 1189 01:44:21,590 --> 01:44:23,217 Pero ¿qué he hecho? 1190 01:44:25,761 --> 01:44:27,054 Ya sabes. 1191 01:44:28,222 --> 01:44:29,640 Confiesa. 1192 01:44:40,276 --> 01:44:42,319 He sido un cobarde. 1193 01:44:43,112 --> 01:44:44,596 He tenido miedo. 1194 01:44:44,697 --> 01:44:47,241 Confesarás todo. 1195 01:44:51,078 --> 01:44:55,332 Tras lo cual, encontrarás la tierra sustituida por agua bienhechora. 1196 01:44:59,795 --> 01:45:02,715 El sueño vendrá, despreocupado. 1197 01:45:07,219 --> 01:45:09,746 Al son de trompetas lejanas, 1198 01:45:09,847 --> 01:45:13,059 despertarás, como por milagro, 1199 01:45:14,518 --> 01:45:17,605 a los pies de tu aldea reluciente. 1200 01:45:26,280 --> 01:45:28,682 Nadie te reconocerá, 1201 01:45:28,783 --> 01:45:32,435 pero el aroma del aire, los sonidos de los insectos 1202 01:45:32,536 --> 01:45:36,356 y la forma en que la luz del atardecer ilumina la chimenea 1203 01:45:36,457 --> 01:45:38,400 de la antigua casa de un vecino 1204 01:45:38,501 --> 01:45:42,505 desatará en ti un torrente de vívidos recuerdos. 1205 01:45:46,342 --> 01:45:47,342 SOPA $1 1206 01:45:47,426 --> 01:45:48,427 OBRA $1 1207 01:45:50,179 --> 01:45:55,083 Te invitarán a una obra de teatro representada al aire libre 1208 01:45:55,184 --> 01:45:57,019 sólo por esa noche. 1209 01:45:59,188 --> 01:46:00,797 A pesar de tu hambre, 1210 01:46:00,898 --> 01:46:04,443 decidirás gastar tu último dólar en eso. 1211 01:46:07,238 --> 01:46:10,390 En los últimos 40 años, su memoria se había debilitado, 1212 01:46:10,491 --> 01:46:14,644 hasta el punto de no poder recordar el rostro de su propia madre, 1213 01:46:14,745 --> 01:46:17,230 pero simplemente respirando el aire, 1214 01:46:17,331 --> 01:46:22,419 se apoderó de él la certeza absoluta de que esta era su aldea. 1215 01:46:23,170 --> 01:46:24,779 Nadie se acordaba de él. 1216 01:46:24,880 --> 01:46:29,743 Y aunque todos sus vecinos eran ahora de una generación más joven, 1217 01:46:29,844 --> 01:46:36,267 reconoció todo y, de algún modo, él también se sintió reconocido. 1218 01:46:36,934 --> 01:46:43,357 Su casa lo había esperado, tan lealmente como él la había buscado. 1219 01:46:44,024 --> 01:46:45,884 Incluso el sol del atardecer, 1220 01:46:45,985 --> 01:46:49,929 al iluminar con destellos de luz ámbar una chimenea conocida, 1221 01:46:50,030 --> 01:46:53,742 lo inundó de recuerdos. 1222 01:46:56,078 --> 01:46:58,980 - ¿Qué hizo papá después? - ¿Dónde estaba la aldea? 1223 01:46:59,081 --> 01:47:00,899 Éramos niños y no la recordamos. 1224 01:47:01,000 --> 01:47:02,776 Por favor, dinos dónde encontrarlo. 1225 01:47:02,877 --> 01:47:04,837 No, espera. ¿Qué hizo después? 1226 01:47:05,796 --> 01:47:07,822 Deliraba de hambre, 1227 01:47:07,923 --> 01:47:10,825 y sólo tenía suficiente dinero para un plato de sopa. 1228 01:47:10,926 --> 01:47:14,805 Pero antes de que pudiera gastarlo, lo invitaron a una función especial. 1229 01:47:15,389 --> 01:47:19,018 Ya había comenzado, pero se sintió obligado a entrar. 1230 01:47:19,560 --> 01:47:21,979 Así que gastó su último dólar. 1231 01:47:22,938 --> 01:47:27,550 No mucho después de sentarse, vio que los detalles de la trama 1232 01:47:27,651 --> 01:47:32,114 eran increíblemente similares a los de su propia vida. 1233 01:47:32,990 --> 01:47:35,642 Y había tres muchachos en el escenario 1234 01:47:35,743 --> 01:47:38,311 que se parecían mucho a él. 1235 01:47:38,412 --> 01:47:39,646 ¡Ese soy yo! 1236 01:47:39,747 --> 01:47:43,149 Y se levantó, alborozado y aterrorizado a la vez, 1237 01:47:43,250 --> 01:47:45,568 ya que podría no ser cierto, y anunció... 1238 01:47:45,669 --> 01:47:47,630 ¡Esta es mi historia! 1239 01:47:48,714 --> 01:47:49,948 Y los tres muchachos 1240 01:47:50,049 --> 01:47:53,368 reconocieron de inmediato a su padre. 1241 01:47:53,469 --> 01:47:56,204 - ¿Papá? - No. No puede ser. 1242 01:47:56,305 --> 01:47:58,474 ¡Mis hijos! 1243 01:48:02,603 --> 01:48:03,687 Papá... 1244 01:48:04,897 --> 01:48:06,357 Papá... Papá... 1245 01:48:08,859 --> 01:48:10,319 Dios mío. 1246 01:48:11,362 --> 01:48:12,529 Dios mío. 1247 01:48:13,614 --> 01:48:16,391 - Dios mío. - ¡Son mis hijos! 1248 01:48:16,492 --> 01:48:18,935 ¡Mis hermosos y dulces hijos! 1249 01:48:19,036 --> 01:48:21,914 No tengas miedo. Aquí estoy. Ven. 1250 01:48:22,289 --> 01:48:23,540 Ven aquí. 1251 01:48:25,209 --> 01:48:27,836 Dios mío. 1252 01:48:29,463 --> 01:48:32,841 ¿Dónde... ¿Dónde has estado? 1253 01:48:35,052 --> 01:48:37,871 Me los arrancaron de mi vida. 1254 01:48:37,972 --> 01:48:41,958 Los he buscado durante tanto tiempo. 1255 01:48:42,059 --> 01:48:43,852 ¡Por tanto tiempo! 1256 01:48:47,856 --> 01:48:50,317 - ¿Dónde has ido? - ¿Cómo están? 1257 01:48:51,068 --> 01:48:55,013 Yo los hice. Mis amores. 1258 01:48:55,114 --> 01:48:58,600 Mis amores. Queridos míos. 1259 01:48:58,701 --> 01:49:01,578 - Queridos míos. - Te extrañé muchísimo. 1260 01:49:04,331 --> 01:49:06,941 Tranquilo. No pasa nada. 1261 01:49:07,042 --> 01:49:09,736 Aquí estoy. Aquí estoy. 1262 01:49:09,837 --> 01:49:12,047 Mis amores. 1263 01:49:13,799 --> 01:49:14,883 No pasa nada. 1264 01:49:18,012 --> 01:49:20,764 ¿Y nuestra madre? ¿Ella... 1265 01:49:21,515 --> 01:49:22,641 - ¿Qué? - ¿Ella... 1266 01:49:23,976 --> 01:49:25,602 ¿No está con ustedes? 1267 01:49:27,604 --> 01:49:28,838 ¿No está con ustedes? 1268 01:49:28,939 --> 01:49:31,758 - Dios. - Nos criaron como huérfanos. 1269 01:49:31,859 --> 01:49:33,319 ¡No! 1270 01:49:34,194 --> 01:49:36,488 Lo lamento tanto. 1271 01:49:37,323 --> 01:49:38,389 ¿Dónde está mamá? 1272 01:49:38,490 --> 01:49:41,285 Tranquilo, mi amor. No pasa nada. 1273 01:49:43,287 --> 01:49:44,705 Mamá... 1274 01:49:46,040 --> 01:49:47,291 ¿Hay alguien...? 1275 01:49:48,459 --> 01:49:52,254 ¿Hay alguien más en la familia? 1276 01:49:53,630 --> 01:49:55,215 Aparte de nosotros. 1277 01:49:58,510 --> 01:50:00,387 Tenían una abuela. 1278 01:50:01,013 --> 01:50:02,306 ¿Dónde está? 1279 01:50:06,602 --> 01:50:08,228 Su cabeza. 1280 01:50:09,063 --> 01:50:11,065 ¿Y nuestro abuelo? 1281 01:50:14,651 --> 01:50:16,278 ¿Cómo murió? 1282 01:50:20,699 --> 01:50:23,452 Murió en nuestra noche de bodas. 1283 01:50:25,162 --> 01:50:27,790 La misma noche en que te concebimos. 1284 01:50:29,375 --> 01:50:33,962 Murió en el mismo instante en que te concebimos. 1285 01:50:34,838 --> 01:50:36,173 ¿Cómo? 1286 01:50:38,675 --> 01:50:40,302 Al acabar. 1287 01:50:41,887 --> 01:50:43,180 Dentro de mí. 1288 01:50:45,516 --> 01:50:48,894 Tenía un soplo en el corazón, como tú. 1289 01:50:50,521 --> 01:50:52,022 ¿Le dolió? 1290 01:50:53,732 --> 01:50:57,403 El dolor debe haber sido insoportable. 1291 01:50:58,737 --> 01:51:01,240 Era la primera vez que hacíamos el amor. 1292 01:51:02,783 --> 01:51:07,538 Era la primera vez para los dos que hacíamos el amor con otra persona. 1293 01:51:10,541 --> 01:51:15,963 Tu abuelo y tu bisabuelo murieron de la misma manera. 1294 01:51:18,715 --> 01:51:20,968 Pero él pensó que podría ser diferente. 1295 01:51:22,553 --> 01:51:24,263 Soy igual de culpable. 1296 01:51:25,889 --> 01:51:27,724 Lo animé a seguir. 1297 01:51:29,226 --> 01:51:31,353 Quería una vida normal. 1298 01:51:33,230 --> 01:51:35,274 Quería un hijo. 1299 01:51:41,280 --> 01:51:45,033 Murió encima de mí. 1300 01:51:46,702 --> 01:51:48,412 Adentro. 1301 01:51:50,581 --> 01:51:56,753 Ahora que pienso en eso, quiero arrancarme las orejas. 1302 01:51:59,131 --> 01:52:00,591 Pero también... 1303 01:52:02,801 --> 01:52:05,762 Pero también, ese mismo trauma... 1304 01:52:07,347 --> 01:52:10,684 que me cambió completamente... 1305 01:52:14,062 --> 01:52:19,526 también me dio el mayor regalo de mi vida. 1306 01:52:21,987 --> 01:52:27,493 Lamento mucho lo que tu padre te transmitió. 1307 01:52:29,703 --> 01:52:32,915 No sabes cuánto lo lamento. 1308 01:52:38,212 --> 01:52:39,588 ¿Eso es mentira? 1309 01:52:41,340 --> 01:52:42,716 No. 1310 01:52:46,929 --> 01:52:49,056 ¿Puede pasar de verdad? 1311 01:52:52,893 --> 01:52:54,561 Sí. 1312 01:52:57,022 --> 01:52:59,566 Por eso yo nunca... 1313 01:53:01,985 --> 01:53:03,529 Con nadie. 1314 01:53:05,989 --> 01:53:07,282 Papá... 1315 01:53:08,492 --> 01:53:10,619 ¿Nunca has estado con nadie? 1316 01:53:18,502 --> 01:53:21,880 Entonces, ¿cómo nos tuviste a nosotros? 1317 01:53:40,607 --> 01:53:42,175 ¿Qué hago? 1318 01:53:42,276 --> 01:53:44,010 ¿Qué miembro debo cortar? 1319 01:53:44,111 --> 01:53:48,055 Podrías actuar ayer y sería varias décadas tarde. 1320 01:53:48,156 --> 01:53:50,099 ¿No les he dado todo lo que tengo? 1321 01:53:50,200 --> 01:53:51,726 ¿Todo lo que tienes? 1322 01:53:51,827 --> 01:53:53,453 Son chucherías. 1323 01:53:53,996 --> 01:53:56,689 No has sacrificado nada real. 1324 01:53:56,790 --> 01:53:59,585 ¡Mis promesas me han inmovilizado! 1325 01:54:00,460 --> 01:54:02,462 No soy el dueño de mi vida. 1326 01:54:03,797 --> 01:54:05,257 ¿Te encuentras bien? 1327 01:54:06,592 --> 01:54:09,177 - Soy un ratón en un laberinto. - Un laberinto. 1328 01:54:09,886 --> 01:54:11,597 Me siento mal. 1329 01:54:12,514 --> 01:54:13,682 Lo sé. 1330 01:54:19,229 --> 01:54:20,522 Prueba esto. 1331 01:54:21,607 --> 01:54:23,066 A mí me ayuda. 1332 01:54:40,876 --> 01:54:41,877 Gracias. 1333 01:54:42,294 --> 01:54:43,503 Gracias a ti. 1334 01:55:35,806 --> 01:55:36,932 Hola. 1335 01:55:38,767 --> 01:55:40,227 ¿Puedo ayudarlo? 1336 01:55:41,478 --> 01:55:43,230 ¿Me reconoces? 1337 01:55:46,650 --> 01:55:47,984 No sé. 1338 01:55:49,403 --> 01:55:50,987 De cuando eras pequeño. 1339 01:55:51,780 --> 01:55:52,781 ¿Qué? 1340 01:55:54,074 --> 01:55:55,784 ¿Cómo has llegado aquí? 1341 01:55:58,286 --> 01:56:00,038 Me perseguían. 1342 01:56:08,463 --> 01:56:10,215 Tu padre está vivo. 1343 01:56:11,133 --> 01:56:12,133 ¿Qué? 1344 01:56:12,175 --> 01:56:13,743 Yo lo conocí. 1345 01:56:13,844 --> 01:56:18,497 Después de que nacieras, trabajé para tu mamá. 1346 01:56:18,598 --> 01:56:21,125 No antes de que yo naciera. Murió antes... 1347 01:56:21,226 --> 01:56:26,606 Le servía la comida a tu padre, hacía la limpieza. 1348 01:56:29,067 --> 01:56:32,821 Mis padres estaban en deuda con tu madre. 1349 01:56:33,613 --> 01:56:34,823 ¿Qué es eso? 1350 01:56:36,324 --> 01:56:37,409 ¿Qué cosa? 1351 01:56:39,453 --> 01:56:41,187 ¿Quién... quién eres? 1352 01:56:41,288 --> 01:56:42,647 La verdad, no importa. 1353 01:56:42,748 --> 01:56:47,252 - Sí importa. - No. Es sólo... una broma. Yo... 1354 01:56:52,591 --> 01:56:54,885 Me alegro mucho de verte. 1355 01:56:59,055 --> 01:57:00,265 ¿Eres él? 1356 01:57:00,932 --> 01:57:02,184 Espera. 1357 01:57:03,560 --> 01:57:04,794 Espera. 1358 01:57:04,895 --> 01:57:06,396 ¿Estás bien, cariño? 1359 01:57:09,775 --> 01:57:11,592 ¿Me engañan mis ojos? 1360 01:57:11,693 --> 01:57:14,029 ¿Qué es ese fantasma que veo? 1361 01:57:16,990 --> 01:57:19,117 ¡Hola, desconocido! 1362 01:57:24,247 --> 01:57:27,584 Ahora te veo, fuera de las sombras... 1363 01:57:34,466 --> 01:57:36,134 ¡Bájenme de esta...! 1364 01:57:42,516 --> 01:57:43,999 ¡Que alguien me ayude! 1365 01:57:44,100 --> 01:57:46,436 ¡Bájenme de aquí! ¡Bájenme! 1366 01:57:48,814 --> 01:57:49,815 ¡Beau! 1367 01:57:50,607 --> 01:57:51,733 ¡Beau! 1368 01:57:53,026 --> 01:57:55,445 - ¿Papá? - ¡Corre! 1369 01:58:36,236 --> 01:58:39,114 INCAPACITAR 1370 01:59:11,813 --> 01:59:12,814 ¿Te duele? 1371 01:59:21,156 --> 01:59:23,533 Bien, métete. Quítate la ropa. 1372 01:59:25,827 --> 01:59:29,331 Vamos. Ya basta. 1373 01:59:30,373 --> 01:59:31,565 ¿Qué te dije? 1374 01:59:31,666 --> 01:59:34,002 ¿No dije que no quería volver a hacer esto? 1375 01:59:36,796 --> 01:59:38,572 Me vas a lastimar. 1376 01:59:38,673 --> 01:59:40,342 Me vas a lastimar de verdad. 1377 01:59:41,843 --> 01:59:43,511 ¿Dónde está papá? 1378 01:59:45,889 --> 01:59:47,307 ¿Perdón? 1379 01:59:51,519 --> 01:59:53,313 Sabes dónde está papá. 1380 01:59:54,147 --> 01:59:55,482 Papá está muerto. 1381 01:59:58,401 --> 02:00:00,028 ¿Me quieres lastimar? 1382 02:00:00,737 --> 02:00:02,822 ¡No me importa! ¡Quiero a papá! 1383 02:00:06,743 --> 02:00:08,536 ¿Tú también quieres a papá? 1384 02:00:10,747 --> 02:00:11,897 Vamos. 1385 02:00:11,998 --> 02:00:13,875 Si así lo quieres, ¡vamos! 1386 02:00:25,553 --> 02:00:26,996 ¡Sube! 1387 02:00:27,097 --> 02:00:29,373 - No puedo. - ¡Claro que puedes! 1388 02:00:29,474 --> 02:00:32,644 Si ya eres grande como para lastimar a mamá, puedes subir. 1389 02:00:33,687 --> 02:00:35,981 - Nadie puede subir. - ¡Sube! 1390 02:00:37,983 --> 02:00:40,235 - ¿Quieres subir tú también? - No. 1391 02:00:40,902 --> 02:00:43,363 ¿Qué haces? ¿Estás asintiendo? 1392 02:00:47,492 --> 02:00:48,952 Se acabó. 1393 02:00:50,912 --> 02:00:53,456 Para nosotros ya no existes. 1394 02:00:54,582 --> 02:00:56,835 ¡Vuelve a meterte! 1395 02:02:07,447 --> 02:02:12,118 ENTRANDO EN WASSERTON BIENVENIDOS A CASA 1396 02:03:06,589 --> 02:03:08,842 SHIVA DE STEVE COMIDA CELESTIAL 1397 02:03:13,596 --> 02:03:15,497 Disculpe, señor. 1398 02:03:15,598 --> 02:03:18,309 ¿El funeral sigue? 1399 02:03:18,852 --> 02:03:21,563 Ya terminó. Adentro hay un video. 1400 02:04:06,107 --> 02:04:07,650 Mona. 1401 02:04:09,152 --> 02:04:10,612 Mona Wassermann. 1402 02:04:12,655 --> 02:04:15,349 Estamos reunidos hoy aquí como una comunidad, 1403 02:04:15,450 --> 02:04:20,288 unidos por nuestro amor a Mona y por un sentimiento de deber. 1404 02:04:22,290 --> 02:04:24,983 El deber de llorar la muerte de Mona, 1405 02:04:25,084 --> 02:04:28,254 pero también para celebrar la vida de Mona. 1406 02:04:30,465 --> 02:04:34,093 Mona, que le tenía pavor a las ardillas. 1407 02:04:36,262 --> 02:04:39,832 Mona, que sin ayuda de nadie construyó una empresa tan grande 1408 02:04:39,933 --> 02:04:42,518 como nunca en la vida se habría imaginado. 1409 02:04:44,812 --> 02:04:50,467 Mona, que fue una esposa dedicada a su adorado marido, 1410 02:04:50,568 --> 02:04:54,697 que falleció trágicamente cuando su vida juntos comenzaba. 1411 02:04:56,199 --> 02:05:02,729 Y Mona, que era una madre devota de su único hijo, Beau, 1412 02:05:02,830 --> 02:05:04,857 a quien amaba tan profundamente, 1413 02:05:04,958 --> 02:05:08,461 y que ha elegido no estar presente con nosotros hoy. 1414 02:05:09,754 --> 02:05:13,883 Mona amaba a Beau con un amor que podría mover montañas. 1415 02:05:14,384 --> 02:05:15,742 Cuando nos vayamos, 1416 02:05:15,843 --> 02:05:18,554 comprobemos que las montañas estén bien. 1417 02:05:24,686 --> 02:05:28,481 AQUÍ CAYÓ LA ARAÑA QUE MATÓ A MONA WASSERMANN 1418 02:05:30,650 --> 02:05:32,009 HARRY WASSERMANN 1948-1978 1419 02:05:32,110 --> 02:05:33,468 MONA WASSERMANN 1949-2022 1420 02:05:33,569 --> 02:05:34,946 BEAU WASSERMANN 1975- 1421 02:05:55,675 --> 02:05:57,385 ¿Qué puede uno decir? 1422 02:05:58,136 --> 02:05:59,846 Espero que ella lo sepa. 1423 02:06:01,472 --> 02:06:03,349 Ojalá pudiera decírselo. 1424 02:06:04,058 --> 02:06:06,293 Que la amaba, de verdad. 1425 02:06:06,394 --> 02:06:08,962 Y según sus últimos deseos, 1426 02:06:09,063 --> 02:06:11,340 ahora debemos poner esta canción. 1427 02:06:11,441 --> 02:06:13,109 Su canción favorita. 1428 02:07:06,287 --> 02:07:08,498 SU SEGURIDAD NOS PREOCUPA DESDE HACE 40 AÑOS 1429 02:07:19,675 --> 02:07:22,637 NUESTRO VIAJE 1430 02:07:40,655 --> 02:07:41,888 SEGURO Y A BUEN PRECIO 1431 02:07:41,989 --> 02:07:44,683 SU SEGURIDAD NOS PREOCUPA 1432 02:07:44,784 --> 02:07:47,703 ESTUDIOS REVELAN BENEFICIOS EN TRATAMIENTO DE TDAH 1433 02:07:50,706 --> 02:07:52,125 LA ALERGIA TIENE ALIVIO 1434 02:07:55,128 --> 02:07:57,362 PASTURAS ABUNDANTES CENAS INSTANTÁNEAS 1435 02:07:57,463 --> 02:08:00,341 PERFECTAMENTE SEGURA 1436 02:09:49,659 --> 02:09:50,910 ¿Hola? 1437 02:09:54,288 --> 02:09:56,040 ¡Hola! 1438 02:10:10,805 --> 02:10:12,682 ¿Hola? 1439 02:10:21,732 --> 02:10:23,693 ¿Hola? 1440 02:10:32,159 --> 02:10:33,369 Hola. 1441 02:10:35,204 --> 02:10:36,497 Perdón. 1442 02:10:38,374 --> 02:10:41,377 Creía que empezaba a las ocho de la noche. 1443 02:10:50,011 --> 02:10:54,265 Bueno, traje flores. Las dejo por aquí, supongo. 1444 02:10:58,102 --> 02:10:59,770 También me debe dinero. 1445 02:11:00,771 --> 02:11:04,483 Seguramente no es el momento y tampoco eres la persona... 1446 02:11:13,159 --> 02:11:14,410 Bueno... 1447 02:11:18,873 --> 02:11:22,126 Entonces, me voy. Voy a llamar a otro Uber. 1448 02:11:23,336 --> 02:11:24,545 Puedo esperarlo. 1449 02:11:25,129 --> 02:11:26,756 De nuevo, discúlpame. 1450 02:12:08,923 --> 02:12:10,174 ¿Elaine? 1451 02:12:15,262 --> 02:12:16,514 Soy yo. 1452 02:12:22,436 --> 02:12:23,771 Soy Beau. 1453 02:12:32,071 --> 02:12:34,281 Dios mío. 1454 02:12:36,450 --> 02:12:37,535 ¿Beau? 1455 02:12:39,787 --> 02:12:40,788 No. 1456 02:12:41,706 --> 02:12:43,082 No puede ser. 1457 02:12:44,583 --> 02:12:46,794 No puedo creer que seas tú. 1458 02:12:48,838 --> 02:12:50,673 ¡Dios mío! 1459 02:12:52,717 --> 02:12:55,803 Digo, por supuesto que eres tú. Ella era tu mamá. 1460 02:12:57,930 --> 02:12:59,348 Lo siento mucho. 1461 02:13:00,307 --> 02:13:02,059 Lamento tu pérdida. 1462 02:13:03,352 --> 02:13:04,854 ¿Qué haces aquí? 1463 02:13:09,150 --> 02:13:13,320 Sólo vine a presentar mis respetos y... 1464 02:13:14,321 --> 02:13:17,474 Supongo que para darte el pésame, ya que estás aquí. 1465 02:13:17,575 --> 02:13:18,576 Lo... 1466 02:13:19,618 --> 02:13:21,078 Lo siento mucho. 1467 02:13:26,459 --> 02:13:28,461 No puedo creer que seas tú. 1468 02:13:31,964 --> 02:13:33,966 No puedo creer que seas tú. 1469 02:13:36,260 --> 02:13:37,887 ¿Me veo diferente? 1470 02:13:38,888 --> 02:13:40,347 Me reconociste. 1471 02:13:40,890 --> 02:13:42,475 Estoy vieja. 1472 02:13:43,684 --> 02:13:45,060 Estás igual. 1473 02:13:47,229 --> 02:13:48,647 Claro que no. 1474 02:13:49,398 --> 02:13:50,441 En serio. 1475 02:13:51,358 --> 02:13:55,029 Bueno, tú también estás igual. Excepto por el cuerpo y la cara. 1476 02:14:01,744 --> 02:14:03,662 ¿Trabajabas para ella? 1477 02:14:07,166 --> 02:14:08,501 ¿A qué te refieres? 1478 02:14:10,669 --> 02:14:12,713 Hasta la semana pasada. 1479 02:14:16,884 --> 02:14:19,661 En realidad, antes de venir estaba ahogando mis penas. 1480 02:14:19,762 --> 02:14:21,889 Mi aliento es vino puro. 1481 02:14:24,433 --> 02:14:26,519 ¿Hasta la semana pasada? 1482 02:14:32,733 --> 02:14:34,693 Mi más sentido pésame. 1483 02:14:42,701 --> 02:14:44,370 Te esperé. 1484 02:14:50,918 --> 02:14:52,294 ¿Qué quieres decir? 1485 02:14:55,631 --> 02:14:56,841 ¿Por qué? 1486 02:15:00,886 --> 02:15:02,388 Tú me lo pediste. 1487 02:15:04,849 --> 02:15:06,517 Incluso lo tengo por escrito. 1488 02:15:12,481 --> 02:15:14,316 Quería que me esperaras. 1489 02:15:25,035 --> 02:15:26,644 Nene. 1490 02:15:26,745 --> 02:15:28,956 Nene, nene... 1491 02:15:38,757 --> 02:15:40,718 ¿Quieres entrar? 1492 02:15:44,680 --> 02:15:46,557 ¿Quieres que me vaya? 1493 02:16:10,664 --> 02:16:12,666 Vayamos adentro. 1494 02:16:20,090 --> 02:16:21,759 Al dormitorio, ¿dónde es? 1495 02:16:27,681 --> 02:16:29,183 La guarida del dragón. 1496 02:16:41,987 --> 02:16:43,822 ¿Tienen velas aquí? 1497 02:16:55,042 --> 02:16:56,484 ¿Por qué no vas al baño? 1498 02:16:56,585 --> 02:16:58,462 Cuando vuelvas, estaré lista. 1499 02:17:27,616 --> 02:17:29,225 No te desvestiste. 1500 02:17:29,326 --> 02:17:30,452 Sí. 1501 02:17:41,755 --> 02:17:43,549 Perdón. Hola. 1502 02:17:53,851 --> 02:17:54,977 ¿Estás bien? 1503 02:17:55,394 --> 02:17:56,437 Sí. 1504 02:17:57,980 --> 02:17:59,380 ¿Y tú? 1505 02:17:59,481 --> 02:18:00,632 Estás muy tenso. 1506 02:18:00,733 --> 02:18:02,967 - Perdón. - Relájate. 1507 02:18:03,068 --> 02:18:08,866 Está bien. Es que, ya sabes, ha pasado bastante tiempo. 1508 02:18:10,034 --> 02:18:12,161 Sí, para mí también. 1509 02:18:20,377 --> 02:18:22,504 Me gusta que no seas un tipo muy macho. 1510 02:18:23,088 --> 02:18:24,339 Gracias. 1511 02:18:25,883 --> 02:18:27,342 Quítate esto. 1512 02:18:27,801 --> 02:18:31,889 Bueno, lo que quería decir es que ha pasado mucho tiempo. 1513 02:18:32,473 --> 02:18:35,208 - Pero no te afectó la virilidad. - ¿Qué? 1514 02:18:35,309 --> 02:18:37,603 - Estás muy duro. - ¿En serio? 1515 02:18:51,033 --> 02:18:52,576 Dios mío. 1516 02:18:53,827 --> 02:18:55,687 - ¿Lo pusiste? - Sí. 1517 02:18:55,788 --> 02:18:58,040 ¿Seguro que el condón está bien puesto? 1518 02:19:00,793 --> 02:19:01,835 Dios mío. 1519 02:19:02,878 --> 02:19:03,878 ¿Está adentro? 1520 02:19:03,962 --> 02:19:05,154 Se siente tan bien. 1521 02:19:05,255 --> 02:19:06,423 ¡No! 1522 02:19:07,257 --> 02:19:08,550 ¡No! 1523 02:19:13,514 --> 02:19:14,622 ¿No te gusta? 1524 02:19:14,723 --> 02:19:17,184 Sí... pero espera. 1525 02:19:18,227 --> 02:19:19,460 Empecemos de nuevo. 1526 02:19:19,561 --> 02:19:20,979 ¿Cómo? 1527 02:19:30,531 --> 02:19:31,907 - ¿No es lindo? - Sí. 1528 02:19:32,407 --> 02:19:33,725 Espera un segundo. 1529 02:19:33,826 --> 02:19:35,351 No... No puedo... 1530 02:19:35,452 --> 02:19:37,103 Creo que va a pasar. 1531 02:19:37,204 --> 02:19:39,164 Tienes que esperar un segundo. 1532 02:19:39,665 --> 02:19:42,376 ¡Alto! ¡Alto! 1533 02:19:43,377 --> 02:19:44,378 ¡No! 1534 02:19:56,140 --> 02:19:58,725 Por Dios. 1535 02:20:00,185 --> 02:20:01,186 Dios. 1536 02:20:05,816 --> 02:20:07,526 De verdad lo sentí. 1537 02:20:08,944 --> 02:20:10,487 Eso fue un montón. 1538 02:20:10,904 --> 02:20:12,990 Lo reventaste. 1539 02:20:15,450 --> 02:20:17,578 - Dios mío. - Sí. 1540 02:20:24,668 --> 02:20:26,235 Yo también quiero acabar. 1541 02:20:26,336 --> 02:20:28,154 - Yo... - Espera. 1542 02:20:28,255 --> 02:20:29,381 Espera. 1543 02:20:30,507 --> 02:20:32,533 Está bien. No te muevas. 1544 02:20:32,634 --> 02:20:33,826 No te muevas. 1545 02:20:33,927 --> 02:20:35,762 No te muevas. ¿Sí? 1546 02:20:58,368 --> 02:21:00,621 Dios mío. 1547 02:21:08,503 --> 02:21:10,505 Santo cielo. 1548 02:21:11,924 --> 02:21:14,218 Por Dios. 1549 02:21:16,345 --> 02:21:19,056 De verdad pensé que me iba a morir. 1550 02:21:21,391 --> 02:21:23,936 Toda mi vida. 1551 02:21:26,980 --> 02:21:28,357 Gracias. 1552 02:21:29,024 --> 02:21:31,401 Gracias, gracias. 1553 02:21:32,027 --> 02:21:33,654 Gracias. 1554 02:23:05,495 --> 02:23:08,415 No, por favor. Sigue como si yo no estuviera. 1555 02:23:13,086 --> 02:23:14,504 ¿Qué sería lo siguiente? 1556 02:23:19,176 --> 02:23:20,260 ¿No? 1557 02:23:24,264 --> 02:23:27,351 No pareces muy contento de verme, cariño. 1558 02:23:28,602 --> 02:23:31,897 Estaba muerta hace un minuto. Esto es un milagro. 1559 02:24:27,494 --> 02:24:29,413 Saquen esto. Alimenten a Harry. 1560 02:25:29,055 --> 02:25:30,640 ¿Trabajaba para ti? 1561 02:25:34,019 --> 02:25:35,979 Sinceramente lo dudo, cariño. 1562 02:25:36,521 --> 02:25:39,566 Pero si tienes razón, hazle saber que está despedida. 1563 02:25:51,578 --> 02:25:52,996 ¿Durante cuánto tiempo? 1564 02:25:54,498 --> 02:25:57,942 ¿Cuántos años desde... desde el principio? Desde... 1565 02:25:58,043 --> 02:25:59,836 ¿Te duele la cabeza? 1566 02:26:01,505 --> 02:26:03,882 Tienes la cara muy golpeada. 1567 02:26:05,050 --> 02:26:07,135 Podrías tener una conmoción cerebral. 1568 02:26:08,762 --> 02:26:10,514 ¿No te sientes desorientado? 1569 02:26:12,182 --> 02:26:13,433 ¿Sabes dónde estás? 1570 02:26:17,687 --> 02:26:19,130 Estoy en mi casa. 1571 02:26:19,231 --> 02:26:22,341 En realidad, estás en mi casa, tesoro. 1572 02:26:22,442 --> 02:26:26,571 Y mi casa es tu casa, eso siempre será así. 1573 02:26:28,156 --> 02:26:29,908 Pero si sabes dónde estás, 1574 02:26:30,867 --> 02:26:33,018 entonces sabes dónde acabas de estar. 1575 02:26:33,119 --> 02:26:37,624 Y dónde acabas de hacer lo que hiciste, de lo que vi cada segundo. 1576 02:26:39,251 --> 02:26:42,170 No te despertaste de repente y estabas ahí. 1577 02:26:43,338 --> 02:26:46,407 No apareciste de repente, por sorpresa, 1578 02:26:46,508 --> 02:26:50,786 en la habitación de tu difunta madre unos días después de creerla muerta. 1579 02:26:50,887 --> 02:26:52,288 - No es así. - No llegaste 1580 02:26:52,389 --> 02:26:53,998 - por accidente. - No era en serio. 1581 02:26:54,099 --> 02:26:56,977 - Sé que no quisiste. - Sabía que no habías muerto. 1582 02:27:04,317 --> 02:27:09,513 Vi con mis propios ojos exactamente lo que sabías y lo que no sabías. 1583 02:27:09,614 --> 02:27:11,658 Viste mi cuerpo. 1584 02:27:15,579 --> 02:27:17,497 Vi la marca de nacimiento, mamá. 1585 02:27:20,000 --> 02:27:22,335 Sé que eran las manos de Martha. 1586 02:27:28,300 --> 02:27:29,426 Así es. 1587 02:27:33,930 --> 02:27:36,040 - Buenas noches. - Buenas noches, Martha. 1588 02:27:36,141 --> 02:27:37,625 Y si oigo algún ruido, 1589 02:27:37,726 --> 02:27:40,979 voy a volver a entrar ¡para matarte a cosquillas! 1590 02:27:45,442 --> 02:27:46,651 Es... 1591 02:27:48,153 --> 02:27:49,428 ¿Qué...? 1592 02:27:49,529 --> 02:27:50,905 ¿Cómo...? 1593 02:27:51,698 --> 02:27:53,158 ¿Cómo pudiste...? 1594 02:27:56,161 --> 02:27:58,103 ¿Cómo pudiste hacerle eso? 1595 02:27:58,204 --> 02:27:59,623 "¿Hacerle eso?". 1596 02:28:00,832 --> 02:28:03,943 Mi amor, nunca le haría nada a la devota empleada 1597 02:28:04,044 --> 02:28:07,339 que me dio 37 años de servicio incondicional. 1598 02:28:08,214 --> 02:28:09,341 Ella se ofreció. 1599 02:28:13,553 --> 02:28:14,411 Claro que no. 1600 02:28:14,512 --> 02:28:15,621 - Sí. - No lo hizo. 1601 02:28:15,722 --> 02:28:17,206 - Que sí. - ¡Que no! 1602 02:28:17,307 --> 02:28:20,602 No pude evitar que se ofreciera. 1603 02:28:29,027 --> 02:28:30,320 ¿Por cuánto? 1604 02:28:38,745 --> 02:28:42,940 Suficiente para que cada miembro de su extensa familia 1605 02:28:43,041 --> 02:28:45,251 dejara su trabajo ese mismo día... 1606 02:28:46,127 --> 02:28:48,838 y no necesite volver a trabajar. 1607 02:28:50,048 --> 02:28:51,716 ¿Y sabes algo más? 1608 02:28:52,384 --> 02:28:54,260 Valió la pena cada centavo. 1609 02:28:59,432 --> 02:29:01,267 Porque ahora lo sé. 1610 02:29:03,687 --> 02:29:05,855 - ¿Sabes qué? - Todo. 1611 02:29:09,401 --> 02:29:10,902 No sabes nada. 1612 02:29:11,653 --> 02:29:13,363 ¿Eso crees, Beau? 1613 02:29:14,698 --> 02:29:16,658 ¿De verdad lo crees? 1614 02:29:18,076 --> 02:29:20,477 ¿Tampoco sabía cuando llamaste 1615 02:29:20,578 --> 02:29:24,523 para darme la mala noticia del robo de tus llaves ficticias 1616 02:29:24,624 --> 02:29:26,793 de tu puerta imaginaria? 1617 02:29:27,168 --> 02:29:29,361 - Me robaron las llaves. - ¿Crees que una madre 1618 02:29:29,462 --> 02:29:35,576 no detecta las mentiras descaradas y las maquinaciones de su hijo? 1619 02:29:35,677 --> 02:29:37,202 ¿Crees que esto es diferente 1620 02:29:37,303 --> 02:29:41,457 a cuando me diste el mismo CD para mi cumpleaños que un año antes 1621 02:29:41,558 --> 02:29:44,686 y que también le diste a tu maldita consejera escolar? 1622 02:29:46,062 --> 02:29:49,465 O cuando me compraste ese set de cocina la misma semana 1623 02:29:49,566 --> 02:29:52,652 en que juré públicamente que no iba a cocinar más. 1624 02:29:53,778 --> 02:29:58,849 Incluso cuando eras bebé, me rechazaste y te negaste a amamantarte, 1625 02:29:58,950 --> 02:30:01,352 mientras que cualquier desgraciada engreída 1626 02:30:01,453 --> 02:30:04,998 tenía bebés felices chupándoles las tetas hasta secárselas. 1627 02:30:05,915 --> 02:30:08,609 ¿Crees que escucho la historia absurda sobre tu vuelo 1628 02:30:08,710 --> 02:30:12,696 y que no sé, sin ningún atisbo de duda, 1629 02:30:12,797 --> 02:30:16,509 que nunca, desde el principio, pretendías tomar ese vuelo? 1630 02:30:17,093 --> 02:30:21,413 La verdadera sorpresa, la conmoción, ¡habría sido que realmente vinieras! 1631 02:30:21,514 --> 02:30:24,458 ¡Me habría vuelto loca! ¡No habría sabido qué hacer! 1632 02:30:24,559 --> 02:30:26,543 ¡Me habría tirado al piso 1633 02:30:26,644 --> 02:30:29,129 a suplicar el perdón de Dios por dudar de ti, 1634 02:30:29,230 --> 02:30:33,276 pero aun así me habría quedado muda de la incredulidad! 1635 02:30:37,989 --> 02:30:39,741 ¿Qué? ¿Te vas? 1636 02:30:44,621 --> 02:30:45,955 ¿Adónde vas? 1637 02:30:50,835 --> 02:30:52,754 ¿Qué hay detrás de la puerta, Beau? 1638 02:30:56,466 --> 02:30:58,802 ¿Adónde piensas ir? 1639 02:31:03,348 --> 02:31:07,143 Siempre has actuado como un niño obediente y cariñoso, 1640 02:31:08,061 --> 02:31:10,605 como si quisieras despistarme. 1641 02:31:11,773 --> 02:31:13,608 Nada de eso ha sido real. 1642 02:31:14,150 --> 02:31:19,304 Te has pasado la vida preguntando a cada imbécil que veías: 1643 02:31:19,405 --> 02:31:22,725 "Si hago esto, ¿puedo evitar eso? ¿O sucederá aquello?". 1644 02:31:22,826 --> 02:31:26,019 Como si hubieras nacido sin el mecanismo para elegir. 1645 02:31:26,120 --> 02:31:28,897 Dejas que todo se resuelva sólo, en tu ausencia. 1646 02:31:28,998 --> 02:31:30,500 ¡Que lo haga otra persona! 1647 02:31:30,875 --> 02:31:32,877 ¿Crees que eso te hace inocente? 1648 02:31:36,631 --> 02:31:39,843 Mi propia madre ni siquiera me tocaba. 1649 02:31:40,844 --> 02:31:43,930 No era ni capaz de pisotearme si yo estaba en llamas. 1650 02:31:45,181 --> 02:31:46,707 Yo no era digna de su amor. 1651 02:31:46,808 --> 02:31:48,083 No me lo había ganado. 1652 02:31:48,184 --> 02:31:50,753 Y nunca me lo gané, sin importar lo que hiciera, 1653 02:31:50,854 --> 02:31:54,214 sin importar cuánto de mi yo más profundo 1654 02:31:54,315 --> 02:31:58,886 haya negado, enterrado y asfixiado hasta que murió. 1655 02:31:58,987 --> 02:32:00,405 Nada de eso importaba. 1656 02:32:01,823 --> 02:32:04,534 Me culpaba de todo lo que su madre le había hecho. 1657 02:32:06,661 --> 02:32:10,248 Cuando te tuve, prometí una cosa: "Nunca le voy a hacer eso. 1658 02:32:11,833 --> 02:32:14,586 Le voy a dar todo el amor que tengo". 1659 02:32:16,963 --> 02:32:20,550 ¿Sabes lo que digo cuando me preguntan cómo está mi hijo? 1660 02:32:22,427 --> 02:32:24,596 Les digo: "Si tú no sabes, yo tampoco". 1661 02:32:29,392 --> 02:32:31,311 Cómo me gustaría que fuera verdad. 1662 02:32:33,938 --> 02:32:36,274 Cuéntame más sobre ese período. 1663 02:32:40,486 --> 02:32:41,779 Pues... 1664 02:32:43,156 --> 02:32:47,810 Cuando empecé a tener gustos personales y a hacer mis cosas, 1665 02:32:47,911 --> 02:32:50,604 ella se tomaba esos cambios de forma muy personal 1666 02:32:50,705 --> 02:32:53,398 y se enojaba o se ponía triste 1667 02:32:53,499 --> 02:32:56,669 y me hacía sentir mal por eso hasta que yo paraba. 1668 02:33:00,256 --> 02:33:02,616 Así que, a través del proceso de destete, 1669 02:33:02,717 --> 02:33:06,596 tomó tu autonomía como una traición. 1670 02:33:07,722 --> 02:33:08,973 Exacto. 1671 02:33:11,643 --> 02:33:12,852 ¿Qué quieres decir? 1672 02:33:15,188 --> 02:33:17,339 ¿Puedes darme un ejemplo? 1673 02:33:17,440 --> 02:33:19,675 Bueno, ella me daba mucho amor... 1674 02:33:19,776 --> 02:33:22,177 ¡Te di mucho amor! ¡Discúlpame! 1675 02:33:22,278 --> 02:33:25,138 Pero si yo no le demostraba amor de la misma manera, 1676 02:33:25,239 --> 02:33:29,786 lo veía como si yo fuera desagradecido y tratara de lastimarla. 1677 02:33:30,703 --> 02:33:33,146 ¿Así que el amor era condicional? 1678 02:33:33,247 --> 02:33:34,374 Sí. 1679 02:33:35,833 --> 02:33:38,086 Esto es muy bueno para ti, Beau. 1680 02:33:38,670 --> 02:33:42,781 Más de 300 sesiones y eso fue lo más halagador para mí. 1681 02:33:42,882 --> 02:33:44,884 ¿Cuál era mi favorita, Jeremy? 1682 02:33:45,426 --> 02:33:47,661 La del 3 de octubre de 2018. 1683 02:33:47,762 --> 02:33:49,788 ¿Cómo pudiste...? 1684 02:33:49,889 --> 02:33:51,474 ¿Cómo pudiste...? 1685 02:33:52,684 --> 02:33:54,769 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 1686 02:33:57,313 --> 02:34:02,402 Lo tengo desde chico. En el sueño soy un niñito, 1687 02:34:03,027 --> 02:34:06,114 de la misma edad que yo tenía cuando empecé a soñar eso. 1688 02:34:06,948 --> 02:34:10,368 Y hay otro yo, que es idéntico. 1689 02:34:11,077 --> 02:34:13,395 Pero él es más valiente, 1690 02:34:13,496 --> 02:34:17,458 y le pregunta a ella por mi padre porque tengo demasiado miedo. 1691 02:34:18,251 --> 02:34:22,404 Y luego ella lo echa y lo encierra. 1692 02:34:22,505 --> 02:34:24,031 Arriba. 1693 02:34:24,132 --> 02:34:26,342 Y no vuelve a hablar de él nunca más. 1694 02:34:28,261 --> 02:34:30,913 ¿Qué es lo que quieres saber sobre tu padre? 1695 02:34:31,014 --> 02:34:34,041 Si no tuvieras miedo, si no hubiera consecuencias... 1696 02:34:34,142 --> 02:34:36,978 - Quiero saber la verdad. - ¿Qué le preguntarías a tu mamá? 1697 02:34:37,770 --> 02:34:39,522 Le diría... 1698 02:34:40,690 --> 02:34:42,608 - Que me diga la verdad. - No sé. 1699 02:34:43,109 --> 02:34:45,719 ¿Sientes que no te dijo la verdad? 1700 02:34:45,820 --> 02:34:47,071 ¡Sí! 1701 02:34:47,572 --> 02:34:49,306 - No lo sé. - Sí. 1702 02:34:49,407 --> 02:34:51,767 - Ahora lo sé. - Tengo miedo de creerlo. 1703 02:34:51,868 --> 02:34:53,661 Sé la verdad. Yo... 1704 02:34:54,787 --> 02:34:55,812 Conocí a mi padre. 1705 02:34:55,913 --> 02:34:58,607 Conocí al hombre del bosque, y lo sé. 1706 02:34:58,708 --> 02:35:00,543 ¿Por qué me mentiste? 1707 02:35:02,628 --> 02:35:04,237 ¿Quieres la verdad ahora? 1708 02:35:04,338 --> 02:35:05,339 ¡Sí! 1709 02:35:14,265 --> 02:35:15,641 Sígueme. 1710 02:35:37,330 --> 02:35:38,563 ¿Allá arriba? 1711 02:35:38,664 --> 02:35:39,791 Así es. 1712 02:35:40,917 --> 02:35:42,168 Nadie puede subir. 1713 02:35:43,920 --> 02:35:45,821 Algunas cosas son para protegerte 1714 02:35:45,922 --> 02:35:48,841 y quiero que recuerdes que te oculté esto. 1715 02:35:52,303 --> 02:35:53,161 No quiero subir. 1716 02:35:53,262 --> 02:35:54,663 - Yo no... - No. 1717 02:35:54,764 --> 02:35:56,808 Quieres la verdad, y creo que te lo mereces. 1718 02:35:59,143 --> 02:36:00,919 Tranquilo. Voy a estar atrás. 1719 02:36:01,020 --> 02:36:03,380 - No quiero subir, mamá. - Voy a estar atrás. 1720 02:36:03,481 --> 02:36:04,649 No te preocupes. 1721 02:36:05,483 --> 02:36:06,609 Sube. 1722 02:36:07,110 --> 02:36:09,344 Tranquilo, voy a estar detrás de ti. 1723 02:36:09,445 --> 02:36:10,679 Tranquilo, tesoro. 1724 02:36:10,780 --> 02:36:11,989 Sube. 1725 02:36:13,032 --> 02:36:14,516 Esto es como en mi sueño. 1726 02:36:14,617 --> 02:36:16,077 Estoy justo atrás. 1727 02:36:16,994 --> 02:36:18,270 Justo atrás. 1728 02:36:18,371 --> 02:36:20,123 Dios. 1729 02:36:23,543 --> 02:36:25,652 Esto es exactamente como mi sueño. 1730 02:36:25,753 --> 02:36:27,738 ¿No lo entiendes, estúpido? 1731 02:36:27,839 --> 02:36:30,282 Eso no fue un sueño, ¡fue un recuerdo! 1732 02:36:30,383 --> 02:36:32,159 ¡Espera! ¡Espera! 1733 02:36:32,260 --> 02:36:33,761 ¡Mami, espera! 1734 02:36:56,325 --> 02:36:58,035 Por favor. 1735 02:37:24,604 --> 02:37:25,897 ¡Beau! 1736 02:37:28,858 --> 02:37:32,511 Mi hermoso... niño. 1737 02:37:32,612 --> 02:37:35,364 Beau, no tengas miedo. 1738 02:38:47,144 --> 02:38:50,505 Dios. Mi amor. 1739 02:38:50,606 --> 02:38:53,567 Mi amor, tesorito. 1740 02:38:54,402 --> 02:38:56,136 Tesorito. 1741 02:38:56,237 --> 02:38:58,197 No quería que lo supieras. 1742 02:38:59,448 --> 02:39:01,617 ¿Ves ahora por qué mentí? 1743 02:39:02,576 --> 02:39:03,744 Beau. 1744 02:39:04,120 --> 02:39:05,413 ¡Beau! 1745 02:39:06,372 --> 02:39:08,082 Ese era tu padre. 1746 02:39:09,417 --> 02:39:11,335 ¡Mamá! 1747 02:39:12,920 --> 02:39:16,656 ¡Perdón, perdón! Sé que he sido un mal hijo. 1748 02:39:16,757 --> 02:39:19,367 He sido un mal hijo. ¡Por favor, perdóname! 1749 02:39:19,468 --> 02:39:21,369 Te lo voy a compensar como sea. 1750 02:39:21,470 --> 02:39:24,765 Te lo voy a compensar. ¡Por favor, por favor! 1751 02:39:26,267 --> 02:39:29,002 - Por favor, perdóname. - ¡Niñito egoísta! 1752 02:39:29,103 --> 02:39:30,587 ¿Por qué lloras? 1753 02:39:30,688 --> 02:39:34,007 ¿Tienes idea de lo que tuve que pasar para traerte al mundo? 1754 02:39:34,108 --> 02:39:35,276 ¡Levántate! 1755 02:39:41,032 --> 02:39:42,599 ¿Ahora lloras? 1756 02:39:42,700 --> 02:39:44,410 ¿Necesitas una madre ahora? 1757 02:39:45,244 --> 02:39:49,606 Desde que saliste de mí arañándome, tuve que buscar muy dentro de mí 1758 02:39:49,707 --> 02:39:53,711 y exprimir hasta la última gota de amor, pero aun así te lo di. 1759 02:39:54,587 --> 02:39:57,530 ¡Te entregué toda mi puta vida! 1760 02:39:57,631 --> 02:39:59,950 Que tomaste y tomaste y tomaste, 1761 02:40:00,051 --> 02:40:03,429 ¡y yo me exprimí hasta quedar vacía! 1762 02:40:04,263 --> 02:40:06,057 ¡Te lo di todo! 1763 02:40:06,766 --> 02:40:09,310 ¿Y qué obtuve? ¿Qué me queda para mí? 1764 02:40:09,810 --> 02:40:13,171 ¡Insultos! ¡Y promesas vacías! 1765 02:40:13,272 --> 02:40:15,006 Prometiste nunca hacerme daño. 1766 02:40:15,107 --> 02:40:17,175 ¿Te acuerdas de esa promesa? 1767 02:40:17,276 --> 02:40:19,803 ¡Lo prometiste cien veces, joder! 1768 02:40:19,904 --> 02:40:21,739 ¡Lo juraste por tu propia vida! 1769 02:40:22,323 --> 02:40:25,034 Pero tus promesas son pura mierda. 1770 02:40:26,577 --> 02:40:30,939 Me han reducido a la nada el amor, el pánico y la preocupación. 1771 02:40:31,040 --> 02:40:36,337 ¿Mi bebé tiene hambre? ¿Está sano? ¿Está bastante asustado del mundo? 1772 02:40:37,213 --> 02:40:40,716 ¡Y el fruto de toda esta angustia es dolor! 1773 02:40:42,510 --> 02:40:43,886 ¡Y odio! 1774 02:40:48,599 --> 02:40:50,208 Sí. Sí. 1775 02:40:50,309 --> 02:40:51,309 Odio. 1776 02:40:51,394 --> 02:40:52,585 Eso es. 1777 02:40:52,686 --> 02:40:53,687 ¡Eso siento! 1778 02:40:54,355 --> 02:40:55,439 Te o... 1779 02:41:19,547 --> 02:41:20,947 ¡Mami! 1780 02:41:21,048 --> 02:41:23,408 ¿Estás bien? Tú... 1781 02:41:23,509 --> 02:41:26,178 Puedes respirar. ¿Puedes respirar? 1782 02:41:27,138 --> 02:41:28,889 Perdóname, no quise hacer eso. 1783 02:41:29,390 --> 02:41:30,975 ¡Perdón! ¡Perdón! 1784 02:41:31,934 --> 02:41:33,686 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 1785 02:45:30,547 --> 02:45:35,427 Beau Isaac Wassermann. Nacido el 10 de mayo de 1975. 1786 02:45:49,692 --> 02:45:50,984 Proceda. 1787 02:45:52,361 --> 02:45:56,615 Estamos aquí reunidos para evaluar el alcance... 1788 02:45:58,075 --> 02:46:00,411 de la culpabilidad del sujeto. 1789 02:46:03,372 --> 02:46:08,836 Para empezar, una tradición básicamente inocua. 1790 02:46:11,046 --> 02:46:15,426 Todos los lunes, antes de su cita semanal para culpar de todo a su madre, 1791 02:46:15,843 --> 02:46:19,621 el sujeto visitaba el estanque local para alimentar a los patos. 1792 02:46:19,722 --> 02:46:25,227 Así como nunca desaprovechó la oportunidad de alimentar a los peces de su terapeuta. 1793 02:46:25,769 --> 02:46:27,062 Muy bonito. 1794 02:46:28,188 --> 02:46:29,440 Muy bonito. 1795 02:46:30,107 --> 02:46:32,300 Pero ¿qué sucede 1796 02:46:32,401 --> 02:46:37,281 cuando se encuentra con un mendigo humano esa noche? 1797 02:46:40,200 --> 02:46:43,978 Uno puede ver que el sujeto no tiene ningún problema 1798 02:46:44,079 --> 02:46:46,564 en ir a alimentar un pájaro o un pez, 1799 02:46:46,665 --> 02:46:51,861 pero no es capaz de ayudar a un miembro de su propia especie que sufre. 1800 02:46:51,962 --> 02:46:55,657 ¡Objeción! En la T.V. informaban de delitos callejeros violentos 1801 02:46:55,758 --> 02:46:59,327 y le aconsejaban a la gente que evitara a los extraños. 1802 02:46:59,428 --> 02:47:01,263 Esto no es nada nuevo. 1803 02:47:02,181 --> 02:47:04,957 El sujeto tiene pensamientos todos los días 1804 02:47:05,058 --> 02:47:07,960 acerca de aliviar el sufrimiento de los menos afortunados. 1805 02:47:08,061 --> 02:47:12,298 Todo indica que posee una conciencia sana y funcional. 1806 02:47:12,399 --> 02:47:14,651 Simplemente eligió ignorarla. 1807 02:47:15,944 --> 02:47:17,946 Consideremos este episodio: 1808 02:47:18,614 --> 02:47:20,449 Día 49 de su noveno año. 1809 02:47:20,991 --> 02:47:22,951 Va de compras con su madre. 1810 02:47:23,744 --> 02:47:25,788 En un momento, ella lo perdió. 1811 02:47:26,413 --> 02:47:28,415 O eso pensaba ella. 1812 02:47:29,082 --> 02:47:31,567 Temiendo lo peor, entra en pánico. 1813 02:47:31,668 --> 02:47:33,111 Busca en todo el edificio. 1814 02:47:33,212 --> 02:47:36,864 Llora por el niño, que de hecho estaba 1815 02:47:36,965 --> 02:47:41,285 escondido en un rincón, viéndolo todo. 1816 02:47:41,386 --> 02:47:43,705 Mi cliente estaba perdido de verdad. 1817 02:47:43,806 --> 02:47:45,832 Al encontrar a su madre 1818 02:47:45,933 --> 02:47:47,875 y ver su estado agitado, 1819 02:47:47,976 --> 02:47:50,712 dudó por miedo al castigo. 1820 02:47:50,813 --> 02:47:54,858 Fue en ese mismo estado agitado que su madre tropezó, se cayó 1821 02:47:55,734 --> 02:47:59,112 y se lastimó una rodilla y muy seriamente un tobillo. 1822 02:48:00,614 --> 02:48:04,392 Y aun así, ¡el sujeto no intervino! 1823 02:48:04,493 --> 02:48:06,644 ¡Tenía miedo! 1824 02:48:06,745 --> 02:48:10,314 Consideremos ahora al sujeto a los 15 años. 1825 02:48:10,415 --> 02:48:12,417 Día 210. 1826 02:48:13,293 --> 02:48:16,672 Al encontrarse en la rara compañía de otros chicos, 1827 02:48:17,256 --> 02:48:23,369 el sujeto, con la esperanza de impresionar a sus horrendos nuevos amigos, 1828 02:48:23,470 --> 02:48:26,723 los invita a su casa, mientras su madre 1829 02:48:27,182 --> 02:48:31,103 está afuera comprándole regalos por su cumpleaños. 1830 02:48:31,895 --> 02:48:35,590 Los deja entrar en su baño privado 1831 02:48:35,691 --> 02:48:39,444 y les permite revolver su ropa sucia, 1832 02:48:39,778 --> 02:48:45,641 inspeccionar y en última instancia robar su ropa interior. 1833 02:48:45,742 --> 02:48:47,059 Dios. 1834 02:48:47,160 --> 02:48:49,479 Por Dios. ¡Me presionaron! 1835 02:48:49,580 --> 02:48:51,189 - ¡Me presionaron! - ¡Lo presionaron! 1836 02:48:51,290 --> 02:48:52,541 ¿Qué haces? 1837 02:48:54,084 --> 02:48:55,752 ¡No! ¡No! 1838 02:48:56,086 --> 02:48:57,320 ¡No! 1839 02:48:57,421 --> 02:48:59,197 ¡Dios mío! 1840 02:48:59,298 --> 02:49:00,490 ¡Dios mío! 1841 02:49:00,591 --> 02:49:01,949 ¡Dios mío! 1842 02:49:02,050 --> 02:49:03,302 ¡Dios! 1843 02:49:04,011 --> 02:49:06,996 Incluso sus supuestos actos de consideración 1844 02:49:07,097 --> 02:49:10,017 son un emblema de una hipocresía mayor. 1845 02:49:11,810 --> 02:49:13,353 Por ejemplo, esta semana, 1846 02:49:13,729 --> 02:49:16,923 el sujeto les pidió a Grace y Roger que lo llevaran a casa 1847 02:49:17,024 --> 02:49:21,236 para poder enterrar a su madre y comenzar el debido luto. 1848 02:49:21,528 --> 02:49:25,056 Roger ofreció la opción 1849 02:49:25,157 --> 02:49:28,935 de conducir a casa "esta noche" si la oferta de conducir "mañana" 1850 02:49:29,036 --> 02:49:31,020 no era lo suficientemente pronto. 1851 02:49:31,121 --> 02:49:35,441 Y Beau eligió que lo llevaran "mañana", 1852 02:49:35,542 --> 02:49:40,547 lo que pospuso aún más un viaje que ya se había retrasado. 1853 02:49:40,923 --> 02:49:43,825 Y si uno examina la expresión de su rostro 1854 02:49:43,926 --> 02:49:45,928 cuando Roger le presentó ese desafío... 1855 02:49:47,012 --> 02:49:49,038 sólo podemos concluir 1856 02:49:49,139 --> 02:49:53,101 que el sujeto tenía pánico ante la idea de volver a casa. 1857 02:49:53,769 --> 02:49:55,419 ¡No quería molestarlo! 1858 02:49:55,520 --> 02:49:58,440 ¡Él tenía cirugías! 1859 02:50:01,568 --> 02:50:04,887 Lloré cuando recibí la llamada y... 1860 02:50:04,988 --> 02:50:07,223 cuando me dieron la noticia. 1861 02:50:07,324 --> 02:50:10,726 ¡Lloré durante horas! 1862 02:50:10,827 --> 02:50:13,038 Sin olvidar esto, 1863 02:50:13,872 --> 02:50:17,918 les pido que consideren lo de ayer. 1864 02:50:18,669 --> 02:50:22,405 Tres horas después de conocer a una idiota embarazada 1865 02:50:22,506 --> 02:50:24,532 que le hacía ojitos, 1866 02:50:24,633 --> 02:50:28,160 ¿acaso él le entregó el obsequio 1867 02:50:28,261 --> 02:50:32,641 destinado a nadie menos que su madre recién fallecida? 1868 02:50:33,767 --> 02:50:37,980 Ahora bien, cuando la puta embarazada ofreció devolver ese regalo, 1869 02:50:38,647 --> 02:50:42,484 ¿insistió para que la extraña se quedara...? 1870 02:51:01,670 --> 02:51:03,487 ¡No! ¡No! ¡Espera! 1871 02:51:03,588 --> 02:51:05,114 ¡Espera! ¡Mamá! 1872 02:51:05,215 --> 02:51:06,616 ¡Espera! 1873 02:51:06,717 --> 02:51:09,535 ¡Tengo las piernas atascadas! 1874 02:51:09,636 --> 02:51:11,179 ¿Qué? ¡Un momento! 1875 02:51:12,264 --> 02:51:15,600 ¡Espera, mamá! ¡Mis piernas! ¡No puedo moverme! 1876 02:51:21,606 --> 02:51:22,381 ¿Qué? 1877 02:51:22,482 --> 02:51:24,818 ¡Mami, por favor! 1878 02:51:25,652 --> 02:51:28,030 ¡Por favor, ayúdame! ¡Por favor! 1879 02:51:29,281 --> 02:51:31,015 ¡Por favor, ayúdame! 1880 02:51:31,116 --> 02:51:34,119 ¡Por favor! ¡Por favor, no me culpes! 1881 02:51:34,870 --> 02:51:37,080 ¡Ayuda! ¡Socorro! 1882 02:51:37,664 --> 02:51:39,607 ¡Que alguien me ayude, por favor! 1883 02:51:39,708 --> 02:51:41,067 ¡Ayuda! 1884 02:51:41,168 --> 02:51:42,502 ¡Ayuda! 1885 02:51:43,253 --> 02:51:45,029 ¡Ayúdenme, por favor! 1886 02:51:45,130 --> 02:51:47,073 ¡Ayuda! ¡Por favor! 1887 02:51:47,174 --> 02:51:50,218 ¡Por favor! No quiero... No quiero... 1888 02:53:15,846 --> 02:53:18,140 ¡Mi bebé! ¡No!