1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,615 --> 00:01:14,158 Puja. 4 00:01:33,344 --> 00:01:34,929 - Se golpeó la cabeza. - No. 5 00:01:34,970 --> 00:01:36,847 - ¿Se golpeó? - No, lo atrapé. 6 00:01:36,889 --> 00:01:38,432 Pero cayó al piso. Lo vi. 7 00:01:38,474 --> 00:01:39,517 - No. - ¡Lo dejó caer! 8 00:01:39,558 --> 00:01:41,977 - Te aseguro que está bien. - ¿Por qué no llora? 9 00:01:42,019 --> 00:01:45,397 - Enseguida va a llorar. - Debería estar llorando, ¿verdad? 10 00:01:45,439 --> 00:01:48,275 ¿Adónde lo llevan? ¿Adónde se lo están llevando? 11 00:01:48,651 --> 00:01:53,197 ¿Qué…? ¿Qué pasa? ¿Por qué no respira? 12 00:01:53,239 --> 00:01:55,366 - ¿Lo mató? - ¡No! 13 00:01:55,407 --> 00:01:57,201 - ¿Mató a mi bebé? - Lo vi respirar. 14 00:01:57,743 --> 00:02:00,287 - ¿Se le cayó? - ¡No! Claro que no. 15 00:02:00,329 --> 00:02:01,872 Enfermera, ¿todo bien? 16 00:02:01,914 --> 00:02:03,624 Sí. Lo estamos limpiando. 17 00:02:09,088 --> 00:02:11,382 - Es que… - ¿Por qué lo sacuden? 18 00:03:06,353 --> 00:03:09,106 El viernes, tragué enjuague bucal por accidente. 19 00:03:12,026 --> 00:03:14,194 Eso no te puede dar cáncer de estómago. 20 00:03:14,695 --> 00:03:16,488 Si fue una vez, no. 21 00:03:17,364 --> 00:03:19,992 También tragué un poco hace unas semanas. 22 00:03:21,327 --> 00:03:22,953 Seguro que no pasa nada. 23 00:03:35,925 --> 00:03:39,720 MAMÁ CASA 24 00:03:47,227 --> 00:03:49,146 Mañana voy a visitar a mi madre. 25 00:03:49,563 --> 00:03:53,067 Ya lo sé. Es el aniversario de tu padre. 26 00:03:54,610 --> 00:03:56,111 El día que murió. 27 00:03:57,988 --> 00:03:59,698 ¿Cómo te sientes al respecto? 28 00:04:02,701 --> 00:04:05,412 Ya sabes. Nunca lo conocí. 29 00:04:06,288 --> 00:04:09,833 Quise decir, ¿cómo te sientes acerca de ir casa? 30 00:04:12,127 --> 00:04:14,672 MENSAJE DE VOZ 31 00:04:17,174 --> 00:04:18,509 Volví a tener el sueño. 32 00:04:20,594 --> 00:04:22,221 No nos desviemos. 33 00:04:23,180 --> 00:04:25,849 ¿Cómo te sientes acerca del viaje? 34 00:04:29,019 --> 00:04:30,604 Es bueno regresar. 35 00:04:32,064 --> 00:04:33,399 Ha pasado mucho tiempo. 36 00:04:35,234 --> 00:04:36,318 ¿De verdad? 37 00:04:38,487 --> 00:04:40,072 Varios meses. 38 00:04:41,782 --> 00:04:43,909 ¿Te sientes culpable por eso? 39 00:04:54,420 --> 00:04:55,421 Culpable 40 00:04:56,130 --> 00:04:57,464 Y… 41 00:04:58,841 --> 00:05:03,762 cuando vayas, ¿piensas ir con alguna especie de plan? 42 00:05:04,638 --> 00:05:06,724 ¿Esperas un resultado determinado? 43 00:05:08,517 --> 00:05:09,685 ¿Como qué? 44 00:05:11,854 --> 00:05:15,024 ¿Sientes que vas con expectativas realistas? 45 00:05:22,114 --> 00:05:23,741 Si cuando tuviste sed, 46 00:05:23,782 --> 00:05:26,577 fuiste a un pozo y el agua te enfermó, 47 00:05:26,618 --> 00:05:30,956 ¿vas a volver a ese mismo pozo esperando que sea seguro? 48 00:05:50,684 --> 00:05:52,895 ¿Nunca has deseado que se muriera? 49 00:05:53,353 --> 00:05:54,563 ¿Qué? 50 00:05:54,605 --> 00:05:55,981 Por supuesto que no. 51 00:05:56,857 --> 00:05:59,610 No sería una locura si lo desearas. 52 00:05:59,651 --> 00:06:03,614 Podemos desear esas cosas y también no desearlas en absoluto. 53 00:06:03,655 --> 00:06:05,783 Esos sentimientos pueden coexistir. 54 00:06:06,408 --> 00:06:10,454 Estamos aquí para expresar ese tipo de pensamientos. 55 00:06:12,081 --> 00:06:13,207 Bueno. 56 00:06:17,211 --> 00:06:20,172 ¿Qué tal el Hydrotipnol? ¿Aún te hace picar los ojos? 57 00:06:21,090 --> 00:06:23,092 Solo si no parpadeo. 58 00:06:23,133 --> 00:06:24,802 ¿Te ayuda con la ansiedad? 59 00:06:29,389 --> 00:06:30,557 ¿Sabes qué? 60 00:06:30,599 --> 00:06:35,646 Te voy a hacer una receta para un nuevo fármaco que es genial, 61 00:06:36,563 --> 00:06:42,778 que creo que te va a caer mejor en todo sentido. 62 00:06:46,406 --> 00:06:47,699 Siempre con agua. 63 00:06:48,659 --> 00:06:49,952 Siempre. 64 00:06:49,993 --> 00:06:54,414 Si respiras raro o sientes calor, llámame de inmediato. En serio. 65 00:06:55,290 --> 00:06:56,333 Mucha suerte. 66 00:06:57,459 --> 00:06:59,086 Hola, Zanahoria. Soy mamá. 67 00:06:59,128 --> 00:07:02,756 Llamo para decirte que estoy muy emocionada de verte mañana. 68 00:07:02,798 --> 00:07:04,883 - ¿Joseph? - Te quiero, angelito. 69 00:07:04,925 --> 00:07:06,218 ME CORTARÉ LAS MANOS 70 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Bien. Te quiero. 71 00:07:07,803 --> 00:07:10,222 Bueno, adiós, tesoro. Te quiero. 72 00:07:14,977 --> 00:07:18,772 Hazle caso a tu madre. Te dije que no te alejaras. 73 00:07:26,613 --> 00:07:27,656 Hola. 74 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 ¿Podría ver esta? 75 00:07:30,159 --> 00:07:31,285 ¿No me creen capaz? 76 00:07:32,161 --> 00:07:34,454 ¿Quieren que lo haga? 77 00:07:36,165 --> 00:07:37,374 Ah, ¿sí? 78 00:07:41,920 --> 00:07:44,089 Disculpe. ¿Qué hace ese hombre? 79 00:07:44,798 --> 00:07:46,550 Queremos hacerlo saltar. 80 00:07:48,552 --> 00:07:49,970 ¿No me creen capaz? 81 00:08:17,789 --> 00:08:19,291 - Déjame. - ¡No jodas! 82 00:08:19,333 --> 00:08:21,668 Déjame. Aléjate de mí. 83 00:08:21,710 --> 00:08:23,629 - Fideos con pollo. - Déjame. 84 00:08:23,670 --> 00:08:26,298 - Tú seguro quieres minestrone. - ¡Púdrete! 85 00:08:26,340 --> 00:08:28,133 - ¡Déjame! - ¡Está caliente! 86 00:08:28,175 --> 00:08:30,469 Jeeves, faltan galletas. 87 00:08:53,742 --> 00:08:55,244 SALVE SATÁN MÉTANSE DROGA 88 00:08:55,285 --> 00:08:56,787 MATEN NIÑOS MUERTE AL PAPA 89 00:08:56,828 --> 00:08:59,748 BAÑOS TAPADOS MEE EN OTRA PARTE 90 00:09:28,735 --> 00:09:31,530 ATENCIÓN ARAÑA RECLUSA PARDA EN EL EDIFICIO 91 00:09:31,571 --> 00:09:34,366 EVITAR MORDIDA ESPERAMOS AL FUMIGADOR 92 00:09:54,845 --> 00:09:57,055 O'LOHA LO MEJOR DE HAWÁI E IRLANDA 93 00:10:02,477 --> 00:10:03,645 Hola, papá. 94 00:10:14,948 --> 00:10:18,201 …sigue la búsqueda del llamado "Asesino del Cumpleaños", 95 00:10:18,243 --> 00:10:21,455 quien en la última semana se ha cobrado tres vidas más. 96 00:10:21,496 --> 00:10:23,957 Se lo conoce por andar sin ropa 97 00:10:23,999 --> 00:10:27,586 y apuñalar a peatones al azar en el cuello y abdomen. 98 00:10:27,627 --> 00:10:31,465 Los testigos lo describen como un hombre blanco circuncidado… 99 00:10:31,506 --> 00:10:32,507 SILENCIO 100 00:10:33,300 --> 00:10:35,927 SEGURO PARA HOMBRES PORQUE TU SALUD ES MUY VALIOSA 101 00:10:39,389 --> 00:10:43,268 Querida mamá: Perdóname Es el aniversario de la muerte de papá 102 00:10:43,310 --> 00:10:47,314 Gracias Lo siento. Cariños 103 00:11:35,153 --> 00:11:37,280 ¡Hola, Beau! Disfruta de mi foto. ELAINE 104 00:11:44,538 --> 00:11:47,666 Cariños Beau 105 00:13:08,788 --> 00:13:12,876 ¡Hola! Por favor, ¿podría bajar el volumen de la música? ¡Gracias! 106 00:13:49,162 --> 00:13:53,041 ¡Por favor, la gente pierde preciadas horas de sueño! 107 00:13:58,046 --> 00:13:59,172 ¿Hola? 108 00:14:04,386 --> 00:14:07,430 ¡Baja el volumen! ¡Necesito dormir! 109 00:14:12,352 --> 00:14:13,603 Ah, ¿sí? 110 00:14:28,827 --> 00:14:31,580 TE PEDÍ QUE LO BAJARAS ¿Y LO SUBISTE? 111 00:14:37,586 --> 00:14:38,837 ¿Qué te parece esto? 112 00:15:26,801 --> 00:15:28,011 AIRLIOTTA ITINERARIO 113 00:15:28,053 --> 00:15:29,929 SALIDA 5:25 PM LLEGADA 7:54 PM 114 00:16:00,794 --> 00:16:02,420 SUAVE Y FÁCIL HILO DENTAL 115 00:16:23,483 --> 00:16:26,111 Disculpe. Dejé el bolso y las llaves aquí. 116 00:16:26,486 --> 00:16:27,779 Estás jodido, amigo. 117 00:16:30,949 --> 00:16:32,367 Espere. ¿Por qué dice eso? 118 00:16:36,830 --> 00:16:37,956 ¿Hola? 119 00:16:37,997 --> 00:16:39,290 Hola, Sra. Wolski. 120 00:16:39,332 --> 00:16:41,960 Soy Beau Wassermann, del apartamento 303. 121 00:16:42,001 --> 00:16:44,379 - Dejé mis llaves… - No quiero comprar nada. 122 00:16:44,421 --> 00:16:47,924 No vendo nada. Soy un inquilino. Necesito un cerrajero. 123 00:16:47,966 --> 00:16:49,843 - Voy al aeropuerto. - Gracias. 124 00:16:49,884 --> 00:16:50,927 ¿Hola? 125 00:16:51,428 --> 00:16:52,512 ¿Hola? 126 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 LLAMADAS RECIENTES DUEÑA 127 00:16:59,519 --> 00:17:02,021 MAMÁ 128 00:17:09,487 --> 00:17:12,365 - ¿Hola? - Hola, Martha. Perdón, ¿está mamá? 129 00:17:12,407 --> 00:17:15,410 ¡Beau! ¡Tesoro! Sí, está aquí. 130 00:17:18,913 --> 00:17:20,123 ¿Beau? 131 00:17:20,832 --> 00:17:22,167 Hola, mamá. 132 00:17:22,917 --> 00:17:25,920 Hola, Zanahoria. ¿Estás en el aeropuerto? 133 00:17:27,672 --> 00:17:28,923 No, todavía no. 134 00:17:28,965 --> 00:17:30,967 ¿Estás yendo? ¿Estás en el taxi? 135 00:17:31,009 --> 00:17:32,719 - No… - ¿Cuánto demora el taxi? 136 00:17:32,761 --> 00:17:34,888 Mamá, no quiero preocuparte. 137 00:17:34,929 --> 00:17:38,141 Estaba en camino, pero pasó algo… 138 00:17:38,183 --> 00:17:39,684 No sé, no pude dormir 139 00:17:39,726 --> 00:17:44,189 porque mi vecino me dejaba notas por el ruido, pero yo no hacía ruido. 140 00:17:44,230 --> 00:17:48,193 Me quedé dormido, y cuando fui a salir, olvidé algo y volví a entrar. 141 00:17:48,234 --> 00:17:52,489 Luego volví a salir… y me habían robado la llave de la puerta. 142 00:17:53,490 --> 00:17:54,657 Dios mío. 143 00:17:56,951 --> 00:17:59,037 ¿Y desde dónde me estás llamando? 144 00:18:00,330 --> 00:18:01,706 De mi apartamento. 145 00:18:03,708 --> 00:18:07,378 Un momento, ¿qué hora es? ¿No son las 4:30? 146 00:18:08,296 --> 00:18:09,506 Sí, ya sé. 147 00:18:09,547 --> 00:18:12,175 ¡Nene, tu vuelo es en una hora! 148 00:18:12,217 --> 00:18:16,221 Ya lo sé, mamá, pero me robaron la llave de la puerta. 149 00:18:22,018 --> 00:18:23,061 ¿Mamá? 150 00:18:27,315 --> 00:18:28,900 ¿Mamá? 151 00:18:36,407 --> 00:18:37,534 Mamá… 152 00:18:38,368 --> 00:18:40,203 Está bien, tesoro. Entiendo. 153 00:18:40,787 --> 00:18:43,706 ¿Qué cosa está bien? No está bien. ¿Qué entiendes? 154 00:18:44,457 --> 00:18:48,962 Claro que no está bien. Te robaron las llaves. Eso es terrible. 155 00:18:49,629 --> 00:18:50,964 Sí me las robaron. 156 00:18:53,383 --> 00:18:55,802 Me puedes visitar en otra ocasión. 157 00:18:57,011 --> 00:18:59,556 Incluso puedo ir yo si viajar es un problema. 158 00:19:00,056 --> 00:19:03,560 No es un problema. Nunca fue un problema. 159 00:19:04,102 --> 00:19:05,687 No me molesta ir. 160 00:19:05,728 --> 00:19:08,064 De hecho, voy a ir. Es que… 161 00:19:09,315 --> 00:19:11,025 ¿Qué crees que debería hacer? 162 00:19:16,030 --> 00:19:17,740 ¿Qué crees que debería hacer? 163 00:19:20,243 --> 00:19:22,787 Seguro que vas a hacer lo correcto, tesoro. 164 00:19:25,623 --> 00:19:27,166 ¿Qué es lo correcto? 165 00:19:31,546 --> 00:19:33,423 ¿Qué sería lo correcto para ti? 166 00:19:37,677 --> 00:19:39,220 ¿Llamo a la policía? 167 00:19:45,727 --> 00:19:48,438 O tal vez aún podría viajar de alguna manera. 168 00:19:50,231 --> 00:19:53,276 ¿Pero es seguro? Si mi apartamento está abierto 169 00:19:53,318 --> 00:19:55,737 y alguien tiene mis llaves, no sé qué pasaría. 170 00:19:55,778 --> 00:19:59,032 Quiero decir, no parece seguro. No es seguro, ¿verdad? 171 00:19:59,782 --> 00:20:00,909 Beau… 172 00:20:00,950 --> 00:20:02,160 ¿Qué? 173 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Beau. 174 00:20:10,793 --> 00:20:11,961 ¿Sí? 175 00:20:17,967 --> 00:20:20,553 Lamento lo de tus llaves. Me tengo que ir. 176 00:20:20,595 --> 00:20:23,806 - No, no te tienes que ir. Mamá… - Ojalá las encuentres. 177 00:20:23,848 --> 00:20:27,060 Espera. Podemos solucionarlo. Solucionémoslo. 178 00:20:28,895 --> 00:20:30,188 ¿Hola? 179 00:20:35,026 --> 00:20:36,945 ¿Qué te pasa? ¡Muere, maldita! 180 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 TOME SIEMPRE CON AGUA 181 00:22:02,697 --> 00:22:04,365 Siempre con agua. 182 00:22:04,407 --> 00:22:05,700 Siempre. 183 00:22:05,742 --> 00:22:06,951 Siempre. 184 00:22:07,285 --> 00:22:08,369 Siempre. 185 00:22:09,162 --> 00:22:11,664 zypnotycril efectos secundarios sin agua 186 00:22:14,083 --> 00:22:15,418 hospitalización o muerte 187 00:22:17,503 --> 00:22:19,380 QEPD John tomó zypnotycril sin agua 188 00:23:34,205 --> 00:23:36,082 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 189 00:23:37,041 --> 00:23:39,168 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 190 00:24:05,862 --> 00:24:07,864 - Rechazada. - ¿Qué? 191 00:24:07,905 --> 00:24:09,699 ¿Puede volver a probarla? 192 00:24:13,870 --> 00:24:14,996 Ay, no. 193 00:24:17,623 --> 00:24:18,749 No sirve. 194 00:24:20,001 --> 00:24:21,836 No puede ser. ¿Cuánto es? 195 00:24:21,878 --> 00:24:24,255 Ya la abrió. Debe $1.79. 196 00:24:27,884 --> 00:24:29,677 - Bueno. - $1.79. 197 00:24:30,845 --> 00:24:32,054 ¡Ay, no! 198 00:24:36,392 --> 00:24:39,437 - Llamo a la policía. - ¿Qué? No, le voy a pagar. 199 00:24:41,314 --> 00:24:42,732 Faltan 30 centavos. 200 00:24:43,941 --> 00:24:45,067 ¡Por Dios! 201 00:24:49,739 --> 00:24:51,115 Faltan 20. 202 00:24:52,200 --> 00:24:53,534 - Dios mío. - Veinte. 203 00:24:53,868 --> 00:24:55,995 - ¡Ya lo sé! - No me grites, amigo. 204 00:24:56,287 --> 00:24:57,330 No tengo la culpa. 205 00:24:58,623 --> 00:25:00,082 - ¡Dios mío! - Cinco más. 206 00:25:00,708 --> 00:25:01,417 CENTAVOS 207 00:25:01,459 --> 00:25:02,376 ¡Ahí tiene! 208 00:25:03,336 --> 00:25:04,670 Llamo a la policía. 209 00:25:34,200 --> 00:25:35,201 ¿Señora Wolski? 210 00:25:40,831 --> 00:25:42,083 CLAVAR A UN TIPO 211 00:25:42,124 --> 00:25:43,209 VAGINA LANZA DARDOS 212 00:25:43,251 --> 00:25:44,335 VAGINA SOPLA SILBATO 213 00:25:45,962 --> 00:25:46,837 ¡Atrás! 214 00:25:47,546 --> 00:25:49,632 ¡No se acerquen! 215 00:25:49,674 --> 00:25:51,676 - ¡Ay, no! - ¡Aléjense! 216 00:25:51,717 --> 00:25:54,887 - ¡No! - ¡Para atrás! 217 00:25:54,929 --> 00:25:56,180 ¡Aléjense! 218 00:26:01,102 --> 00:26:02,979 CON B DE BARATO 219 00:27:54,215 --> 00:27:57,426 JESÚS VE TUS ABOMINACIONES 220 00:28:37,925 --> 00:28:38,968 ¿Hola? 221 00:29:07,788 --> 00:29:08,998 ¿Señor? 222 00:29:47,995 --> 00:29:49,288 ¿Hola? 223 00:30:29,870 --> 00:30:32,540 A LOS INQUILINOS YA HAY AGUA EN EL EDIFICIO 224 00:30:51,100 --> 00:30:53,352 ESCOJA LA FORMA DE PAGO 225 00:30:55,437 --> 00:30:58,107 PAGO RECHAZADO 226 00:30:58,148 --> 00:30:59,733 Hola, soy Mona. 227 00:30:59,775 --> 00:31:02,611 Déjame un mensaje si quieres volver a hablarme. 228 00:31:04,071 --> 00:31:05,155 Hola, mamá. 229 00:31:05,197 --> 00:31:07,950 Traté de reservar un vuelo para esta noche, 230 00:31:07,992 --> 00:31:10,369 pero me rechazan la tarjeta de crédito. 231 00:31:10,411 --> 00:31:12,955 Disculpe. Su mensaje no se pudo grabar. 232 00:31:12,997 --> 00:31:14,665 Por favor, cuelgue e intente… 233 00:31:26,176 --> 00:31:27,219 ¿Hola? 234 00:31:27,803 --> 00:31:28,804 ¿Hola? 235 00:31:30,806 --> 00:31:32,224 Perdón, ¿quién habla? 236 00:31:32,808 --> 00:31:35,561 Disculpe. Quise llamar a mi mamá. 237 00:31:38,063 --> 00:31:39,648 ¿Este es el número de su mamá? 238 00:31:42,067 --> 00:31:43,319 Sí, es este. 239 00:31:44,069 --> 00:31:45,487 ¿Quién habla? 240 00:31:47,031 --> 00:31:48,365 Soy repartidor de UPS. 241 00:31:50,326 --> 00:31:54,330 No sé de quién es este teléfono. Llamé a la policía y ya está viniendo. 242 00:32:00,336 --> 00:32:01,420 ¿Por qué? 243 00:32:03,672 --> 00:32:04,757 ¿Hola? 244 00:32:05,799 --> 00:32:09,303 ¿Podría describirme a su madre? 245 00:32:11,930 --> 00:32:14,892 Ojos marrones. Cabello castaño rojizo. 246 00:32:18,187 --> 00:32:19,355 Bueno. 247 00:32:19,855 --> 00:32:22,983 ¿Podría… describir su físico? 248 00:32:24,068 --> 00:32:25,861 Espere, ¿qué está pasando? 249 00:32:27,112 --> 00:32:28,656 ¿Por qué llamó a la policía? 250 00:32:29,323 --> 00:32:31,200 Escuche, no sé qué pasa. 251 00:32:31,241 --> 00:32:32,576 Tengo un paquete, 252 00:32:32,618 --> 00:32:34,995 y solo entré por el olor, 253 00:32:35,037 --> 00:32:37,331 los perros de la cuadra estaban como locos, 254 00:32:37,373 --> 00:32:40,125 la puerta estaba abierta, entonces entré, pero… 255 00:32:41,752 --> 00:32:43,754 hay una señora en el piso. 256 00:32:44,380 --> 00:32:46,048 O el cuerpo de una señora. 257 00:32:46,090 --> 00:32:48,133 Y no tiene ni cara ni cabeza. 258 00:32:49,677 --> 00:32:50,761 ¿Qué? 259 00:32:53,222 --> 00:32:55,140 No tendría que haber contestado. 260 00:32:55,683 --> 00:32:57,309 Ya viene la policía. 261 00:32:57,351 --> 00:33:00,396 Este no es mi teléfono. Solo descubrí esto. 262 00:33:00,437 --> 00:33:04,149 Perdón, pero… no tiene sentido. 263 00:33:04,191 --> 00:33:08,278 ¿Cómo que no tiene ni cara ni cabeza? ¿Quién? 264 00:33:09,321 --> 00:33:11,323 Seguro que hay una cabeza. 265 00:33:11,365 --> 00:33:13,450 Debe estar aquí, por todas partes. 266 00:33:13,492 --> 00:33:14,702 Una araña… 267 00:33:15,786 --> 00:33:17,538 le cayó encima. 268 00:33:17,579 --> 00:33:20,457 Parece que cayó del techo sobre una mujer. 269 00:33:20,499 --> 00:33:22,876 Y le aplastó la cabeza. 270 00:33:22,918 --> 00:33:24,878 Es como si hubiera desaparecido. 271 00:33:32,636 --> 00:33:33,929 ¿Pero quién es? 272 00:33:35,723 --> 00:33:36,890 ¿Qué? 273 00:33:38,308 --> 00:33:39,601 ¿Quién es? 274 00:33:41,395 --> 00:33:44,606 No sé, quiero ser cuidadoso. ¿Dice que podría ser su mamá? 275 00:33:44,648 --> 00:33:46,692 ¿Qué? Yo no dije eso. 276 00:33:47,317 --> 00:33:48,944 ¿Por qué dice eso? 277 00:33:48,986 --> 00:33:50,362 No, usted me lo dijo a mí. 278 00:33:50,404 --> 00:33:54,074 Me preguntó si su madre estaba aquí. Y no sé quién es esta. 279 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Solo contesté, y usted lo dijo. 280 00:33:56,201 --> 00:33:59,121 Yo no hice esto. Yo no hice esto. ¿Entiende? 281 00:34:00,998 --> 00:34:02,332 Se lo juro. 282 00:34:06,503 --> 00:34:08,255 Tal vez marcó mal. 283 00:34:10,549 --> 00:34:12,092 ¿Marcó este número? 284 00:34:13,427 --> 00:34:15,471 Lo tengo guardado en el teléfono. 285 00:34:16,472 --> 00:34:19,308 ¿Lo tiene guardado? Bueno, tal vez marcó mal. 286 00:34:20,851 --> 00:34:21,935 Dios mío. 287 00:34:22,686 --> 00:34:23,812 Dios mío. 288 00:34:24,313 --> 00:34:27,149 - Tal vez marcó mal. - Me está asustando. 289 00:34:27,191 --> 00:34:30,110 Entonces, debería colgar. Y tal vez atienda su mamá. 290 00:34:30,152 --> 00:34:33,489 Eso… Bien. Cuelgue y vuelva a llamar. Lo lamento… 291 00:34:34,364 --> 00:34:35,532 CORTANDO… 292 00:34:38,076 --> 00:34:39,077 LLAMANDO A MAMÁ 293 00:34:42,998 --> 00:34:44,124 Lo siento mucho. 294 00:34:47,795 --> 00:34:49,129 Lo siento mucho. 295 00:34:53,675 --> 00:34:57,054 ¿Puedo buscar alguna identificación en su bolso? 296 00:34:57,638 --> 00:35:00,015 Ya que ahora es más probable que sea su mamá. 297 00:35:02,267 --> 00:35:03,477 ¿Hola? 298 00:35:14,404 --> 00:35:15,989 ¿Ella se llama… 299 00:35:18,116 --> 00:35:19,785 Mona Wassermann? 300 00:35:21,328 --> 00:35:22,579 ¿Esa es su madre? 301 00:35:25,332 --> 00:35:26,416 ¿Hola? 302 00:35:30,087 --> 00:35:32,381 ¿Mona Wassermann? ¿Esa es su mamá? 303 00:35:40,013 --> 00:35:41,098 ¿Hay alguien ahí? 304 00:36:58,258 --> 00:36:59,801 TERAPEUTA 305 00:37:03,555 --> 00:37:05,807 Hola, habla el Dr. Jeremy Friel. 306 00:37:05,849 --> 00:37:09,645 Por favor, deje un mensaje y lo llamaré en cuanto pueda. 307 00:37:09,686 --> 00:37:11,021 Discúlpeme. 308 00:38:24,428 --> 00:38:26,972 Por favor. Por favor. 309 00:39:45,300 --> 00:39:47,677 ¡Vete a la mierda! ¡A la mierda! 310 00:39:49,429 --> 00:39:51,473 ¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda! 311 00:39:55,936 --> 00:39:56,937 ¡Policía! 312 00:39:57,479 --> 00:39:59,147 ¡Policía! ¡Por favor! 313 00:39:59,189 --> 00:40:01,149 - ¡Policía, ayuda! - ¡Quieto! 314 00:40:01,191 --> 00:40:04,402 ¡Hombre en mi baño! ¡Y un hombre con un cuchillo! 315 00:40:04,444 --> 00:40:05,445 - ¡Quieto! - ¿Qué? 316 00:40:06,154 --> 00:40:08,073 ¡Primero suelte el arma! ¡Suéltela! 317 00:40:08,115 --> 00:40:10,158 ¡Suelte el arma! 318 00:40:10,951 --> 00:40:13,078 ¡Suelte el arma! Suéltela. 319 00:40:13,120 --> 00:40:14,663 ¡Suelte el arma! ¡Suéltela! 320 00:40:17,415 --> 00:40:19,292 ¿Qué…? Amigo, no te muevas. 321 00:40:19,334 --> 00:40:21,878 ¡Que no te muevas, carajo! 322 00:40:21,920 --> 00:40:24,923 - ¡Quieto! - Estoy quieto. Estoy quieto. 323 00:40:24,965 --> 00:40:26,925 - ¡Que no te muevas! - ¡No me muevo! 324 00:40:26,967 --> 00:40:29,386 - No lo voy a repetir. - Estoy quieto. 325 00:40:29,427 --> 00:40:31,012 No me hagas hacer esto. 326 00:40:31,054 --> 00:40:32,848 No me obligues a hacer esto. 327 00:40:32,889 --> 00:40:34,516 ¡Por favor! 328 00:40:34,558 --> 00:40:36,560 - No me hagas hacer esto. - ¡No! 329 00:40:36,601 --> 00:40:38,061 ¡No! 330 00:40:38,103 --> 00:40:39,771 ¡No me obligues a hacer esto! 331 00:42:00,769 --> 00:42:03,396 ¡El pegamento sigue secándose! 332 00:42:17,410 --> 00:42:19,454 para lo que necesites 333 00:42:32,759 --> 00:42:34,261 ¡Ya voy! 334 00:42:34,803 --> 00:42:36,179 Roger, se despertó. 335 00:42:36,221 --> 00:42:38,181 TODOS NOSOTROS 336 00:42:46,314 --> 00:42:47,816 ¿Presionaste el botón? 337 00:42:49,234 --> 00:42:50,402 ¿Estás despierto? 338 00:43:01,871 --> 00:43:02,914 ¿Cómo te sientes? 339 00:43:05,667 --> 00:43:06,960 Raro. 340 00:43:08,128 --> 00:43:10,839 Ya lo creo. Hace dos días que duermes. 341 00:43:12,090 --> 00:43:12,841 ¿Cómo? 342 00:43:14,467 --> 00:43:16,511 ¿Me atropelló un auto? 343 00:43:17,679 --> 00:43:19,389 Hubo un accidente, sí. 344 00:43:19,431 --> 00:43:22,392 Santo cielo. Te atropellé yo. 345 00:43:26,396 --> 00:43:28,106 ¿Es esto? 346 00:43:33,862 --> 00:43:35,280 Te apuñalaron. 347 00:43:35,905 --> 00:43:38,867 - Te atacaron. - ¿Qué? 348 00:43:49,711 --> 00:43:51,921 ¿Por qué? ¿Por qué? 349 00:43:52,756 --> 00:43:54,799 - ¿Qué? - ¡En serio! 350 00:43:55,216 --> 00:43:56,968 - ¿Estoy muerto? - No. 351 00:43:57,010 --> 00:43:59,471 No. Has sanado muy rápido. 352 00:43:59,512 --> 00:44:04,184 No hubo daños en órganos vitales y sangraste muy poco. 353 00:44:04,684 --> 00:44:06,478 ¿Qué habitación es esta? 354 00:44:06,519 --> 00:44:09,147 Es una habitación en nuestra casa, 355 00:44:09,189 --> 00:44:12,192 pero es tu casa el tiempo que necesites. 356 00:44:12,233 --> 00:44:13,360 Me llamo Grace. 357 00:44:14,486 --> 00:44:15,653 Él es Roger. 358 00:44:15,695 --> 00:44:16,988 Mi marido. 359 00:44:21,951 --> 00:44:24,496 Hola. Bienvenido de nuevo. 360 00:44:25,163 --> 00:44:28,750 - ¿Pensabas dormir hasta tarde? - Roger es un cirujano muy respetado. 361 00:44:29,542 --> 00:44:31,753 Él te vendó y te curó las heridas. 362 00:44:32,462 --> 00:44:33,797 Tuviste suerte. 363 00:44:37,092 --> 00:44:38,927 ¿Qué…? ¿Qué es eso? 364 00:44:39,469 --> 00:44:41,721 Es mi monitor de salud. 365 00:44:41,763 --> 00:44:43,223 Me informa de tu estado. 366 00:44:44,933 --> 00:44:46,726 ¿Lo de antes fue un sueño? 367 00:44:46,768 --> 00:44:48,853 - ¿Qué…? - ¿Fue un sueño? 368 00:44:48,895 --> 00:44:50,021 ¿Las puñaladas? 369 00:44:50,063 --> 00:44:51,356 No, mi mamá. 370 00:44:52,357 --> 00:44:53,441 - Tu… - Mi mami. 371 00:44:53,483 --> 00:44:55,026 ¿Tu mami? 372 00:44:55,068 --> 00:44:56,653 ¿Mi mami está muerta? 373 00:44:57,195 --> 00:44:59,155 ¿Qué soñaste, cariño? 374 00:45:00,365 --> 00:45:02,784 No tenía cabeza. 375 00:45:03,576 --> 00:45:05,954 - ¿Qué no tenía? - Cabeza. 376 00:45:05,995 --> 00:45:09,749 No, eso fue un sueño. Eso fue un sueño. 377 00:45:09,791 --> 00:45:11,960 No, ella no tenía cabeza. 378 00:45:12,001 --> 00:45:13,878 No, eso fue una pesadilla. 379 00:45:13,920 --> 00:45:16,548 Tranquilo. Fue una pesadilla. 380 00:45:17,048 --> 00:45:20,135 - Cálmate. No. - Mi mami… 381 00:45:21,761 --> 00:45:24,264 Fue un sueño. Solo un sueño. 382 00:45:39,696 --> 00:45:43,533 NUNCA ADIÓS SIEMPRE HASTA LUEGO 383 00:45:58,339 --> 00:45:59,466 ¿Amén? 384 00:46:00,842 --> 00:46:02,093 Amén. 385 00:46:02,802 --> 00:46:04,095 ¿Amén? 386 00:46:06,848 --> 00:46:08,808 Amén. 387 00:46:13,938 --> 00:46:15,565 Ese es Nate. Nuestro hijo. 388 00:46:15,607 --> 00:46:16,649 Nathan. 389 00:46:20,361 --> 00:46:21,696 ¿Está en el ejército? 390 00:46:22,572 --> 00:46:25,492 En la Aerotransportada 82. Caracas. 391 00:46:27,619 --> 00:46:28,912 Murió en combate. 392 00:46:30,622 --> 00:46:31,873 ¿Dónde queda eso? 393 00:46:34,375 --> 00:46:36,044 ¿Ya es la hora del postre? 394 00:46:36,586 --> 00:46:37,879 Aquí tienes. 395 00:46:40,590 --> 00:46:42,133 Y… 396 00:46:43,343 --> 00:46:44,636 dos para el grandote. 397 00:46:49,432 --> 00:46:50,683 Por cierto, Beau… 398 00:46:51,643 --> 00:46:56,314 No es para hablar en la mesa, pero me di cuenta cuando llegaste 399 00:46:57,273 --> 00:47:01,819 de que tienes los testículos demasiado hinchados. 400 00:47:02,695 --> 00:47:05,406 Parece un caso grave de epididimitis. 401 00:47:05,448 --> 00:47:07,200 Déjalo comer, Roger. 402 00:47:07,242 --> 00:47:10,703 Deberíamos hacer una ecografía, solo para estar seguros. 403 00:47:11,913 --> 00:47:14,123 ¡Toni! Ven acá. 404 00:47:14,165 --> 00:47:16,084 - Ven. - No está muerta, qué bien. 405 00:47:16,125 --> 00:47:17,252 Ven acá. 406 00:47:19,754 --> 00:47:23,299 Quiero que conozcas a nuestro nuevo amigo. Beau, ella es Toni. 407 00:47:23,341 --> 00:47:24,676 Toni, él es Beau. 408 00:47:25,301 --> 00:47:26,553 Hola. 409 00:47:27,929 --> 00:47:29,764 ¿Te gustan mi cama y mis cosas? 410 00:47:30,306 --> 00:47:32,600 - ¿Qué? ¿Es tu habitación? - Ya empezamos. 411 00:47:32,642 --> 00:47:34,435 No me había dado cuenta. Yo… 412 00:47:34,477 --> 00:47:35,895 Beau. Tranquilo. 413 00:47:35,937 --> 00:47:38,648 Toni está feliz de darte su habitación. 414 00:47:38,690 --> 00:47:41,526 Sí. No es como si tuviéramos una habitación vacía 415 00:47:41,568 --> 00:47:43,361 que no se usa para nada. 416 00:47:43,403 --> 00:47:46,197 Exacto. No la tenemos. Ya lo sabes. 417 00:47:48,449 --> 00:47:49,534 Me voy a la escuela. 418 00:47:50,493 --> 00:47:52,287 ¡Mi amor, es sábado! 419 00:47:52,328 --> 00:47:53,871 No las mezcles, Toni. 420 00:47:56,040 --> 00:47:57,584 Qué cretina. 421 00:48:03,214 --> 00:48:06,259 Bien, entonces, marcas el nueve y listo. 422 00:48:06,301 --> 00:48:08,303 ¿Sabes el número que necesitas? 423 00:48:08,344 --> 00:48:10,680 Mi mamá me hizo memorizarlo. 424 00:48:10,722 --> 00:48:12,181 ¡Hola, Jeeves! 425 00:48:15,560 --> 00:48:18,146 Jeeves… Él… 426 00:48:19,439 --> 00:48:22,191 Jeeves y mi hijo sirvieron juntos en Caracas. 427 00:48:23,067 --> 00:48:24,611 Estaba con él cuando murió. 428 00:48:26,112 --> 00:48:28,072 Eso va a sangrar. 429 00:48:28,114 --> 00:48:29,616 ¿Le diste sus medicinas? 430 00:48:29,657 --> 00:48:31,326 ¡Pensé que lo habías hecho tú! 431 00:48:32,952 --> 00:48:34,662 Si necesitas algo, grita. 432 00:48:36,289 --> 00:48:39,500 Quédate ahí, Jeeves. Cariño, no toques nada. 433 00:48:50,928 --> 00:48:52,055 ¿Hola? 434 00:48:52,639 --> 00:48:53,973 ¿Dr. Cohen? 435 00:48:56,184 --> 00:48:58,561 No soy doctor, Beau. Soy abogado. 436 00:48:59,479 --> 00:49:01,064 Llamo por mamá. 437 00:49:03,066 --> 00:49:04,359 ¿Es cierto? 438 00:49:06,235 --> 00:49:07,695 ¿Qué cosa? 439 00:49:08,738 --> 00:49:11,658 ¿Que la encontraron en su sala sin la cabeza? 440 00:49:11,699 --> 00:49:16,537 ¿Que fuiste el primero en enterarte y no hemos sabido de ti en tres días? 441 00:49:17,830 --> 00:49:18,956 Sí, Beau. 442 00:49:19,791 --> 00:49:20,917 Es cierto. 443 00:49:21,751 --> 00:49:25,838 ¿Pero cómo? Acabo de hablar con ella. 444 00:49:27,006 --> 00:49:30,176 Iba a ir a verla. ¿Qué…? 445 00:49:33,429 --> 00:49:34,430 ¿Qué…? 446 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 ¿Qué pasó? 447 00:49:38,351 --> 00:49:40,728 ¿Soy el primero al que le preguntas? 448 00:49:41,521 --> 00:49:44,107 ¡Una araña le aplastó la cabeza! 449 00:49:47,318 --> 00:49:48,486 ¿Hola? 450 00:49:49,696 --> 00:49:50,863 Dios mío. 451 00:49:51,864 --> 00:49:52,990 ¿Hola? 452 00:49:55,576 --> 00:49:56,869 ¿Qué tengo que hacer? 453 00:49:57,537 --> 00:49:58,579 ¿Qué… 454 00:49:59,038 --> 00:50:00,498 hago? 455 00:50:01,791 --> 00:50:05,503 ¿Llamo a los… del funeral? 456 00:50:07,714 --> 00:50:09,090 ¿Para qué? 457 00:50:11,217 --> 00:50:13,177 ¿Tengo que…? 458 00:50:13,219 --> 00:50:16,180 Ya llamamos a todo el mundo el día que la encontraron. 459 00:50:16,889 --> 00:50:20,309 Hemos postergado el entierro, lo cual es un escándalo. 460 00:50:23,896 --> 00:50:24,981 Entonces… 461 00:50:27,066 --> 00:50:28,067 ¿Cuándo…? 462 00:50:28,609 --> 00:50:30,361 ¿Cuándo es? 463 00:50:32,155 --> 00:50:34,949 Los cuerpos se deben enterrar de inmediato, Beau. 464 00:50:35,658 --> 00:50:39,662 "No debe permanecer ahí toda la noche". ¿Te suena de algún lado? 465 00:50:40,663 --> 00:50:42,498 ¿Entiendes algo? 466 00:50:43,708 --> 00:50:45,418 Me acabo de despertar. 467 00:50:45,460 --> 00:50:48,463 Me atropelló un auto y me apuñalaron. 468 00:50:52,467 --> 00:50:54,844 Por desgracia, el deseo de tu madre 469 00:50:54,886 --> 00:50:58,222 fue que no la enterraran si no estabas presente. 470 00:50:58,264 --> 00:51:00,266 Así que estamos esperando, Beau. 471 00:51:00,308 --> 00:51:06,439 Y cada minuto más que esperamos profundiza la humillación. 472 00:51:07,440 --> 00:51:08,441 De acuerdo. 473 00:51:08,858 --> 00:51:12,403 El cuerpo de tu madre está vigilado a toda hora. 474 00:51:13,279 --> 00:51:14,864 Ella no puede descansar. 475 00:51:15,615 --> 00:51:18,951 La gente que la quería no puede descansar. 476 00:51:20,369 --> 00:51:22,246 Tienes que venir, Beau, 477 00:51:22,288 --> 00:51:26,375 vestido de traje, con una elegía. 478 00:51:27,627 --> 00:51:30,546 Tienes que parar esta humillación. 479 00:51:30,588 --> 00:51:33,758 Es lo único que se te pide. 480 00:51:35,551 --> 00:51:38,846 Quedamos a la espera del carruaje real de su alteza. 481 00:51:44,268 --> 00:51:45,686 ¿Todo bien? 482 00:51:52,276 --> 00:51:54,403 Tengo que regresar a casa. 483 00:51:56,072 --> 00:51:57,615 Tengo que volver. 484 00:52:01,160 --> 00:52:02,245 Nene. 485 00:52:02,829 --> 00:52:05,665 - Tengo que volver. - Llamando al Dr. Rog. 486 00:52:05,706 --> 00:52:07,959 Ya llega el Dr. Rog. 487 00:52:08,000 --> 00:52:11,003 - Muy bien, amigo. Un popurrí. - Me tengo que ir. 488 00:52:11,045 --> 00:52:12,338 Bajo la lengua. 489 00:52:12,380 --> 00:52:15,007 - Vamos. Eso es. - ¿Me pueden llevar? 490 00:52:15,049 --> 00:52:17,969 Ay, Dios. Ay, Dios. 491 00:52:18,010 --> 00:52:19,345 ¿Cómo está el paciente? 492 00:52:19,387 --> 00:52:21,305 - Necesita volver. - Debo irme. 493 00:52:21,347 --> 00:52:24,392 ¿Hay un vuelo esta noche o esta tarde? 494 00:52:24,433 --> 00:52:26,394 - ¿O ahora? - Ya es la tarde. 495 00:52:26,435 --> 00:52:28,563 Bueno, ¿podemos pedir uno o…? 496 00:52:28,604 --> 00:52:29,939 - ¡Amigo! - ¿Qué hacemos? 497 00:52:29,981 --> 00:52:31,691 - Tranquilo. - No puede ser. 498 00:52:31,732 --> 00:52:33,401 No puede volar en ese estado. 499 00:52:33,442 --> 00:52:35,194 Eso iba a decir. 500 00:52:35,236 --> 00:52:38,239 - ¿Cuál es el problema? - Hay que enterrarla. 501 00:52:38,281 --> 00:52:39,991 Me están esperando. 502 00:52:40,741 --> 00:52:44,370 Está sufriendo una humillación. 503 00:52:46,205 --> 00:52:48,332 Beau, escucha. 504 00:52:48,374 --> 00:52:50,835 No hay nada peor que perder a un padre o madre. 505 00:52:52,003 --> 00:52:54,297 Perdí a mi madre a los 11 años. 506 00:52:55,131 --> 00:52:56,883 Creo que nunca lo superé. 507 00:52:57,925 --> 00:53:01,304 Pero te lo prometo, te vamos a llevar. Tranquilízate. 508 00:53:01,345 --> 00:53:04,765 Wasserton está a seis horas en auto. 509 00:53:04,807 --> 00:53:05,975 ¿Podemos ir ya? 510 00:53:06,017 --> 00:53:10,271 Pero también es muy importante que descanses, hermano. 511 00:53:10,313 --> 00:53:13,065 - Y necesitas ayuda. - ¡No! Me siento bien. 512 00:53:13,107 --> 00:53:14,817 ¿Cuándo pueden llevarme? 513 00:53:17,612 --> 00:53:19,530 - En un par de días. - ¿Qué? 514 00:53:19,572 --> 00:53:23,367 Entonces, después de la función, podemos volver todos juntos. 515 00:53:23,409 --> 00:53:25,912 - Roger… Roger, por favor. - Como familia. 516 00:53:26,370 --> 00:53:29,707 - Por favor, necesito volver ahora. - Cielos, Beau… 517 00:53:29,749 --> 00:53:32,126 - Si necesitas llegar pronto… - Sí. 518 00:53:32,168 --> 00:53:34,754 …tendremos que buscar la forma de llevarte mañana. 519 00:53:35,504 --> 00:53:36,505 ¿Cómo? 520 00:53:36,923 --> 00:53:39,008 Mañana no, no… Pero, pero… 521 00:53:39,050 --> 00:53:40,801 - ¿Sabes qué? - ¿Por qué no hoy? 522 00:53:40,843 --> 00:53:43,304 - Es cierto, cariño, mañana. - Por favor… 523 00:53:45,264 --> 00:53:46,557 ¿Y hoy? 524 00:53:47,058 --> 00:53:49,477 No en este estado. 525 00:53:56,275 --> 00:53:57,652 Otra roja y azul. 526 00:54:01,322 --> 00:54:02,740 La encontré. 527 00:54:09,497 --> 00:54:13,167 ¡Muy bien! ¡El Rog se va a la cama! 528 00:54:14,043 --> 00:54:16,587 Con su afortunada novia. 529 00:54:18,631 --> 00:54:20,091 Nene… 530 00:54:20,132 --> 00:54:22,134 Con amor… Grace, Roger, Toni y Nathan 531 00:54:29,016 --> 00:54:32,061 Perdón. Solo iba al baño. 532 00:54:36,107 --> 00:54:38,025 ¿Quieres intercambiar cuartos? 533 00:54:38,651 --> 00:54:40,361 No me molesta. 534 00:54:43,614 --> 00:54:45,658 Cierra mi puerta y métete en mi cama. 535 00:54:48,369 --> 00:54:50,830 De verdad, de verdad, no me importa, de verdad. 536 00:54:50,871 --> 00:54:52,039 Me gustan los sofás. 537 00:54:52,498 --> 00:54:54,583 Y de todos modos, me voy mañana. 538 00:55:00,131 --> 00:55:05,052 Si cambias de opinión, podemos cambiar cuando quieras. 539 00:55:05,094 --> 00:55:08,973 Será un placer. Perdón. Gracias. Perdón. 540 00:56:12,036 --> 00:56:14,080 ¿Dónde mierda está? 541 00:56:15,039 --> 00:56:18,334 ¿Por qué alguien tocaría las cosas de los demás? 542 00:56:19,585 --> 00:56:21,128 Movió mi cepillo de dientes. 543 00:56:21,170 --> 00:56:23,297 Carajo, ¿usó mi cepillo de dientes? 544 00:56:23,339 --> 00:56:26,092 Hoy es el día, Beau. ¿Cómo te sientes? 545 00:56:30,096 --> 00:56:31,388 ¿Le pasa algo conmigo? 546 00:56:34,850 --> 00:56:35,810 Es probable. 547 00:56:35,851 --> 00:56:37,520 Son sus nervios, Beau. 548 00:56:37,561 --> 00:56:40,356 Ha pasado por muchas cosas. Igual que tú. 549 00:56:40,940 --> 00:56:42,399 ¡Es un héroe! 550 00:56:43,025 --> 00:56:45,319 Bueno, amigo, quedamos tú y yo. 551 00:56:45,861 --> 00:56:48,072 Por desgracia, Grace, no puede venir. 552 00:56:48,114 --> 00:56:50,491 Tiene su gran reunión de accionistas. 553 00:56:51,867 --> 00:56:54,453 ¿Estás triste por volver a casa, Beau? 554 00:56:55,746 --> 00:56:58,165 Debe sentirse totalmente increíble. 555 00:56:59,875 --> 00:57:00,918 Sí. 556 00:57:01,293 --> 00:57:02,920 Sí, no… no sé. 557 00:57:06,674 --> 00:57:08,342 Bien. Entonces… 558 00:57:09,051 --> 00:57:10,761 No estás "triste", digamos. 559 00:57:10,803 --> 00:57:13,514 Quiero decir, sí. Por supuesto, es que… 560 00:57:15,724 --> 00:57:18,561 Creo que necesito llegar allá para… 561 00:57:22,106 --> 00:57:23,399 Eso tiene sentido. 562 00:57:23,440 --> 00:57:25,985 Tiene todo el sentido del mundo. 563 00:57:26,902 --> 00:57:28,112 ¿Hola? 564 00:57:28,863 --> 00:57:30,030 Él habla. 565 00:57:34,493 --> 00:57:36,162 ¿Cuándo pasó eso? 566 00:57:37,705 --> 00:57:39,248 ¿Haciendo esquí acuático? 567 00:57:40,791 --> 00:57:44,545 Sí, por supuesto. Diles que lo traigan rápido. 568 00:57:44,587 --> 00:57:46,964 ¡Dios mío! 569 00:57:47,882 --> 00:57:51,468 Cirugía de urgencia. Carl Oberst se abrió la cabeza. 570 00:57:52,094 --> 00:57:53,721 Un antiguo paciente. 571 00:57:55,097 --> 00:57:57,349 Hoy nadie puede faltar al trabajo. 572 00:57:57,975 --> 00:57:59,310 Por Dios, Carl. 573 00:57:59,351 --> 00:58:01,687 Sí. Pobre Carl. 574 00:58:02,813 --> 00:58:04,773 Bueno. 575 00:58:13,908 --> 00:58:14,909 Beau… 576 00:58:16,076 --> 00:58:17,703 Esto no va a ser rápido. 577 00:58:18,662 --> 00:58:20,915 No sé si vamos a poder viajar hoy. 578 00:58:23,125 --> 00:58:24,335 Está bien. 579 00:58:25,878 --> 00:58:26,879 ¿O sea? 580 00:58:27,421 --> 00:58:28,881 Me gustaría ir esta noche, 581 00:58:28,923 --> 00:58:31,759 pero ya postergué las cirugías de hoy para mañana. 582 00:58:33,677 --> 00:58:38,432 Pero si las vuelvo a mover para esta tarde, 583 00:58:39,016 --> 00:58:41,685 podríamos salir mañana por la mañana. 584 00:58:42,394 --> 00:58:44,063 No, pero tengo que ir hoy. 585 00:58:44,104 --> 00:58:45,940 Tengo que irme hoy, mi madre… 586 00:58:51,528 --> 00:58:52,821 ¿Ves? 587 00:58:56,700 --> 00:58:57,660 ¡Ay, Beau! 588 00:58:57,701 --> 00:58:59,870 No estás curado, amigo. 589 00:59:00,663 --> 00:59:02,039 Y no nos olvidemos de… 590 00:59:03,624 --> 00:59:05,125 Tal vez haya otra manera. 591 00:59:05,960 --> 00:59:08,087 Si estás ocupado, puedo… 592 00:59:08,128 --> 00:59:11,799 Puedo volar y pagarte cuando recupere mi tarjeta de crédito. 593 00:59:11,840 --> 00:59:15,302 No es por el dinero, Beau. No puedes volar con tus heridas. 594 00:59:15,344 --> 00:59:17,721 La presión del aire te las abrirá. 595 00:59:18,097 --> 00:59:20,391 O un autobús. ¿Puedo tomar un autobús? 596 00:59:20,432 --> 00:59:22,851 Podría ir en tren o… en taxi. 597 00:59:22,893 --> 00:59:24,895 Beau, somos responsables de ti. 598 00:59:24,937 --> 00:59:28,023 Llevarte a casa es lo mínimo que podemos hacer. 599 00:59:28,065 --> 00:59:29,817 Gracias, gracias. 600 00:59:29,858 --> 00:59:31,485 Gracias, gracias, gracias. 601 00:59:31,527 --> 00:59:34,446 Perdón, pero tengo que irme hoy. Tiene que ser hoy. 602 00:59:34,488 --> 00:59:35,906 No quiero molestar. 603 00:59:35,948 --> 00:59:40,744 Ir mañana no será una molestia. Será un placer. 604 00:59:41,412 --> 00:59:42,538 ¿De acuerdo? 605 00:59:49,545 --> 00:59:50,796 De acuerdo. 606 00:59:53,173 --> 00:59:54,425 ¿De verdad, Beau? 607 00:59:56,343 --> 00:59:57,761 No lo digas por decir. 608 01:00:00,097 --> 01:00:01,974 Esta es tu decisión. 609 01:00:14,361 --> 01:00:15,988 ¡Gracias, campeón! 610 01:00:16,030 --> 01:00:17,948 Perdón por el imprevisto, Beau. 611 01:00:17,990 --> 01:00:20,576 Espera, ¿no vas a suturarme? 612 01:00:20,617 --> 01:00:21,827 No hace falta. 613 01:00:21,869 --> 01:00:24,538 Pero no hagas muchos saltos de tijera. 614 01:00:24,580 --> 01:00:27,624 Mientras tanto, esta es tu casa. 615 01:00:28,250 --> 01:00:30,127 Yo también debo irme, cariño. 616 01:00:30,753 --> 01:00:32,629 Hay una cámara. 617 01:00:32,671 --> 01:00:34,214 Le di a Jeeves su medicina, 618 01:00:34,256 --> 01:00:36,675 así que si lo oyes gritar, está dormido. 619 01:00:38,552 --> 01:00:40,054 No olvides hidratarte. 620 01:00:40,095 --> 01:00:41,221 ¿Cómo? 621 01:00:42,264 --> 01:00:43,807 Bebe mucha agua. 622 01:00:43,849 --> 01:00:45,976 Te vamos a llevar mañana. 623 01:00:46,018 --> 01:00:47,061 Adiós, cariño. 624 01:00:47,978 --> 01:00:50,397 "Mañana se desliza paso a paso…". 625 01:00:50,439 --> 01:00:51,732 DEJA DE INCRIMINARTE 626 01:00:52,191 --> 01:00:53,859 "Día a día…". 627 01:00:54,485 --> 01:00:55,486 ¿Cómo? 628 01:00:56,820 --> 01:00:58,322 ¿Qué significa esto? 629 01:00:59,948 --> 01:01:01,867 ¡Espera! ¿Qué significa esto? 630 01:01:01,909 --> 01:01:03,077 Muévete. 631 01:01:12,836 --> 01:01:14,963 Esta es la oficina de Harold Cohen. 632 01:01:15,714 --> 01:01:20,135 Deje un mensaje detallado. Me pondré en contacto cuando pueda. 633 01:01:22,638 --> 01:01:25,057 Hola, Dr. Cohen. Habla Beau. 634 01:01:28,310 --> 01:01:29,645 Voy para allá. 635 01:01:29,686 --> 01:01:32,022 La casilla está llena y no puede… 636 01:01:32,064 --> 01:01:35,317 RETROCEDAN LOS QUE NO SE LLAMEN NATHAN 637 01:01:55,879 --> 01:01:58,465 muerte Mona Wassermann 638 01:01:58,507 --> 01:02:01,218 Mona Wassermann, directora de MW, muere a los 70 años 639 01:02:01,593 --> 01:02:04,555 Estamos con nuestro corresponsal Brian Galloway. 640 01:02:04,596 --> 01:02:06,181 Brian, ¿qué sabemos? 641 01:02:06,765 --> 01:02:09,393 {\an8}Solo que encontraron muerta a Mona Wassermann 642 01:02:09,435 --> 01:02:11,353 {\an8}en la sala de su magnífico hogar, 643 01:02:11,395 --> 01:02:13,856 {\an8}con una araña donde debía tener la cabeza. 644 01:02:13,897 --> 01:02:17,025 {\an8}Por diversos motivos, aún no la han enterrado. 645 01:02:17,401 --> 01:02:20,070 {\an8}Pero deben hacerlo. Tenía 70 años. 646 01:02:20,863 --> 01:02:22,573 {\an8}¿Usted descubrió el cuerpo? 647 01:02:22,614 --> 01:02:23,907 {\an8}REPARTIDOR HALLÓ EL CUERPO 648 01:02:23,949 --> 01:02:27,286 {\an8}Solo entré porque los perros estaban como locos, 649 01:02:27,327 --> 01:02:29,621 {\an8}había olor y la puerta estaba abierta. 650 01:02:29,663 --> 01:02:31,623 {\an8}Si no, no habría entrado. 651 01:02:31,665 --> 01:02:34,835 {\an8}Admirada por sus amigos y temida por sus competidores, 652 01:02:34,877 --> 01:02:38,088 {\an8}Mona Wassermann era una gigante de la industria local 653 01:02:38,130 --> 01:02:39,798 {\an8}y una mujer formidable. 654 01:02:39,840 --> 01:02:40,757 {\an8}EMPLEADA DE M.W. 655 01:02:40,799 --> 01:02:42,384 {\an8}No puedo creerlo. 656 01:02:43,218 --> 01:02:44,845 Mona Wassermann ha sido… 657 01:02:45,554 --> 01:02:46,805 Un momento. 658 01:02:48,432 --> 01:02:49,600 {\an8}MUERE MONA WASSERMANN 659 01:02:55,439 --> 01:02:56,565 ¿Qué carajo? 660 01:02:58,108 --> 01:03:01,111 ¡Perdón! Perdón, vomité en tu computadora. 661 01:03:01,153 --> 01:03:02,613 Lo voy a limpiar. 662 01:03:02,654 --> 01:03:04,698 Lo voy a limpiar mejor que antes. 663 01:03:07,868 --> 01:03:09,244 Nos vamos. 664 01:03:10,120 --> 01:03:11,121 ¿Qué? 665 01:03:11,705 --> 01:03:13,248 Te voy a llevar a casa. 666 01:03:13,707 --> 01:03:15,083 Me iba a llevar Roger. 667 01:03:15,125 --> 01:03:17,544 ¿Quién carajo crees que me dijo que te llevara? 668 01:03:19,087 --> 01:03:20,422 Mi nuevo hermano. 669 01:03:20,923 --> 01:03:23,592 Soy solo un amigo de Grace y Roger. Hola. 670 01:03:24,301 --> 01:03:25,344 Mira esto. 671 01:03:25,385 --> 01:03:27,971 No me importa. Vomitó en mi computadora. 672 01:03:32,267 --> 01:03:35,145 Gracias. Gracias por llevarme. 673 01:03:36,104 --> 01:03:37,439 ¿Adónde lo llevamos? 674 01:03:41,068 --> 01:03:43,529 ¿No eres un poco viejo para que te adopten? 675 01:03:44,404 --> 01:03:45,864 No me adoptaron. 676 01:03:46,532 --> 01:03:47,950 Claro que sí. 677 01:03:49,868 --> 01:03:51,119 Para él. 678 01:03:52,871 --> 01:03:54,248 No, gracias. 679 01:03:55,874 --> 01:03:58,001 Papá me dijo que tienes que fumártelo. 680 01:03:58,544 --> 01:03:59,670 ¿Cómo? 681 01:04:00,420 --> 01:04:03,298 Es para que te cures. Dice que necesitas relajarte. 682 01:04:04,091 --> 01:04:05,717 Estoy bien. De verdad. Gracias. 683 01:04:05,759 --> 01:04:07,886 Ya tomé algunas pastillas. 684 01:04:07,928 --> 01:04:09,054 No. 685 01:04:09,096 --> 01:04:11,848 No estás bien, de verdad, gracias. 686 01:04:11,890 --> 01:04:16,103 Tu nuevo papá dice que no es suficiente y que fumes esto con tu hermanita. 687 01:04:16,937 --> 01:04:18,730 Por favor, no puedo hacer esto. 688 01:04:18,772 --> 01:04:22,067 Acabo de ver algo muy confuso y necesito llegar a casa. 689 01:04:24,611 --> 01:04:27,364 Mira, te lo fumas y te llevamos a casa. 690 01:04:27,406 --> 01:04:29,658 No lo fumas y no te llevamos. Punto. 691 01:04:32,452 --> 01:04:33,495 Espera… 692 01:04:34,204 --> 01:04:36,623 Entonces, voy a esperar a que me lleve Roger. 693 01:04:40,711 --> 01:04:42,129 ¿Puedes abrir la puerta? 694 01:04:43,589 --> 01:04:45,215 Si no fumas ahora mismo, 695 01:04:45,924 --> 01:04:49,344 le voy a pedir que me arranque el pelo tan fuerte que me desgarre 696 01:04:49,386 --> 01:04:51,263 y que diga que fuiste tú. 697 01:04:51,305 --> 01:04:52,598 Y lo voy a hacer. 698 01:04:53,765 --> 01:04:56,018 Recuerdo que lo hiciste, te vi. 699 01:04:56,059 --> 01:04:57,936 Te aprovechas de nosotras. 700 01:05:08,030 --> 01:05:09,281 ¿Qué contiene? 701 01:05:09,823 --> 01:05:11,575 Tres cosas. 702 01:05:19,666 --> 01:05:21,168 Bueno, gracias. 703 01:05:21,209 --> 01:05:22,544 Hazlo de verdad. 704 01:05:22,586 --> 01:05:24,630 Por favor. Eso fue suficiente. 705 01:05:42,189 --> 01:05:43,231 Más fuerte. 706 01:05:47,319 --> 01:05:48,445 Continúa. 707 01:05:48,987 --> 01:05:50,155 No pares. 708 01:05:50,197 --> 01:05:52,074 No tosas. No… 709 01:05:55,827 --> 01:05:56,995 Viejo… 710 01:06:01,041 --> 01:06:02,334 No puede ser. 711 01:06:02,376 --> 01:06:03,919 ¡Dios mío! 712 01:06:04,461 --> 01:06:05,754 Dios mío. 713 01:06:05,796 --> 01:06:07,631 Dámelo. 714 01:06:10,634 --> 01:06:12,260 Espera, ¿qué? 715 01:06:12,886 --> 01:06:14,888 - ¿Qué es eso? - ¿Qué es eso? 716 01:06:15,389 --> 01:06:17,557 - ¿Puedes abrir…? - Tu hermano quedó frito. 717 01:06:17,599 --> 01:06:19,518 ¿Puedes abrir la ventanilla? 718 01:06:21,353 --> 01:06:23,271 Sí, mujer, dale con todo. 719 01:06:28,485 --> 01:06:30,404 Dios mío. 720 01:06:30,445 --> 01:06:32,322 ¿Qué tenía eso? 721 01:06:33,532 --> 01:06:35,158 ¿Viste lo que publicó Sarah? 722 01:06:35,200 --> 01:06:37,411 Es una maldita mentirosa. 723 01:06:37,452 --> 01:06:39,162 Seguro que no conoció a ese tipo. 724 01:06:39,204 --> 01:06:41,873 - Que te suba la nota. - ¿Esto te puede matar? 725 01:06:43,166 --> 01:06:44,793 ¿Esto te puede matar? 726 01:06:44,835 --> 01:06:47,671 ¿Qué? No sé… Espera. 727 01:06:49,715 --> 01:06:52,259 - No quiero. - Sigo enojada. 728 01:06:53,677 --> 01:06:54,928 Sí, como sea. 729 01:06:55,887 --> 01:06:57,681 Esta es como la quinta vez. 730 01:06:57,723 --> 01:06:59,558 No. Es como la segunda. 731 01:06:59,599 --> 01:07:00,892 ¡No me importa! 732 01:07:00,934 --> 01:07:04,813 Ni siquiera un 5. Me puso 5.5. Al menos, dame un 6. 733 01:07:06,231 --> 01:07:07,607 Es porque te desea. 734 01:07:08,233 --> 01:07:10,026 Deberían despedirlo por eso. 735 01:07:10,819 --> 01:07:12,696 Jamás podría sobrevivir. 736 01:07:12,738 --> 01:07:14,573 Tiene como mil años. 737 01:07:15,866 --> 01:07:18,535 ¿Y si lo hacemos echar y se muere? 738 01:07:35,552 --> 01:07:37,471 El auto se está achicando. 739 01:07:42,017 --> 01:07:46,188 Espera, ¡esa es tu casa otra vez! ¡Acabamos de pasar por tu casa! 740 01:07:47,731 --> 01:07:48,732 ¿Qué? 741 01:07:53,820 --> 01:07:54,988 ¿Qué? 742 01:08:14,633 --> 01:08:16,426 ¿Extrañas a Martha, Beau? 743 01:08:21,181 --> 01:08:23,433 Por supuesto. Me encanta Martha. 744 01:08:25,393 --> 01:08:27,187 ¿Te encanta Martha? 745 01:08:28,355 --> 01:08:31,858 Es mi amiga. Me cae bien. 746 01:08:38,990 --> 01:08:41,993 ¿Ves, Beau? No eres el único niño aquí. 747 01:08:56,633 --> 01:08:57,968 Sabes lo que he vivido. 748 01:08:58,009 --> 01:09:01,096 - Me cansé de que me digas qué hacer. - Bueno. 749 01:09:04,266 --> 01:09:06,142 ¡Hay un muerto en la piscina! 750 01:09:07,894 --> 01:09:09,688 ¡Hay un muerto en la piscina! 751 01:09:13,817 --> 01:09:15,569 ¡Hay un muerto en la piscina! 752 01:09:17,237 --> 01:09:18,989 ¡Hay un muerto en la piscina! 753 01:09:21,116 --> 01:09:22,659 ¡Hay un muerto en la piscina! 754 01:09:29,958 --> 01:09:31,585 ¡Hay un muerto en la piscina! 755 01:09:31,626 --> 01:09:33,044 ¿Estás con tu mamá? 756 01:09:33,086 --> 01:09:36,756 A veces. Ahora mismo estoy solo. 757 01:09:37,674 --> 01:09:39,092 Soy Elaine. 758 01:09:39,134 --> 01:09:41,177 - Soy Beau. - Soy Elaine. 759 01:09:41,928 --> 01:09:44,514 ¿Viniste con tu madre? 760 01:09:44,556 --> 01:09:45,974 Sí. 761 01:09:46,016 --> 01:09:48,935 Ella se quedó conmigo, y mi papá, con la vecina rica 762 01:09:48,977 --> 01:09:52,689 a quien se debe estar cogiendo sobre una pila de su dinero en Aruba. 763 01:09:53,523 --> 01:09:56,484 Ten. Tómame una foto con Gene. 764 01:10:06,119 --> 01:10:08,371 ¿Te atraen ese tipo de chicas? 765 01:10:09,831 --> 01:10:11,041 No. 766 01:10:13,126 --> 01:10:16,171 Porque noté que miras a cierto tipo de chicas. 767 01:10:19,841 --> 01:10:21,176 No tiene nada de malo. 768 01:10:22,761 --> 01:10:24,554 No tienes por qué avergonzarte. 769 01:10:25,680 --> 01:10:27,015 No me da vergüenza. 770 01:10:33,521 --> 01:10:34,522 PISCINA CERRADA 771 01:10:34,564 --> 01:10:36,191 Es muy linda. 772 01:10:37,108 --> 01:10:38,485 Muy natural. 773 01:10:40,612 --> 01:10:42,405 Podrías pedirme consejos. 774 01:10:44,824 --> 01:10:46,910 Solo las mujeres conocen a las mujeres. 775 01:10:47,953 --> 01:10:49,454 Esa es la verdad. 776 01:10:50,705 --> 01:10:52,332 Los hombres son ciegos. 777 01:10:53,583 --> 01:10:56,211 No es una crítica, ese es su encanto. 778 01:10:57,671 --> 01:10:59,255 No te pongas a la defensiva. 779 01:11:01,633 --> 01:11:03,718 Estoy orgullosa del hombre que eres. 780 01:11:11,726 --> 01:11:14,187 Estoy orgullosa del hombre que eres. 781 01:11:24,948 --> 01:11:26,616 Una chica así… 782 01:11:27,784 --> 01:11:30,829 confiada, segura de sí misma… 783 01:11:35,542 --> 01:11:37,585 Un hombre debería estar a su altura. 784 01:11:41,214 --> 01:11:42,799 Pero tú podrías. 785 01:11:45,010 --> 01:11:46,636 Sería muy afortunada. 786 01:11:49,639 --> 01:11:51,891 Cualquier mujer sería afortunada de tenerte. 787 01:11:55,687 --> 01:11:58,189 Solo tienes que comprometerte por completo. 788 01:12:02,193 --> 01:12:06,740 No hay nada más importante en la vida que elegir al compañero adecuado. 789 01:12:11,327 --> 01:12:13,872 ¡Hola, amigo! Cuánto tiempo. 790 01:12:13,913 --> 01:12:15,874 - ¿Qué tal tu día? - ¿Cómo te sientes? 791 01:12:15,915 --> 01:12:18,376 Bien, ya estás en piyama. 792 01:12:18,418 --> 01:12:20,545 Bueno, te seguimos los pasos. 793 01:12:21,755 --> 01:12:23,256 Me voy a acostar temprano. 794 01:12:24,758 --> 01:12:25,967 Bueno. 795 01:12:27,635 --> 01:12:29,262 Aunque aún no lo he decidido. 796 01:12:33,266 --> 01:12:36,394 A menos que prefieras que me quede levantada. 797 01:12:38,104 --> 01:12:41,024 Podríamos pasear por la cubierta. 798 01:12:42,525 --> 01:12:44,194 Observar las estrellas. 799 01:12:48,073 --> 01:12:49,532 Me voy a dormir. 800 01:12:58,500 --> 01:13:00,335 ¿Y los éclairs? 801 01:13:00,376 --> 01:13:02,754 La gente esconde hojas de afeitar adentro. 802 01:13:04,047 --> 01:13:06,049 ¿Y el pastel arcoíris? 803 01:13:06,091 --> 01:13:08,176 Los colores provocan cáncer. 804 01:13:09,260 --> 01:13:11,971 ¿Y esta mierda líquida? 805 01:13:15,517 --> 01:13:17,185 ¿Tu mamá es una hija de puta? 806 01:13:18,436 --> 01:13:19,395 ¿En qué sentido? 807 01:13:19,854 --> 01:13:22,065 Está bien. Mi mamá es una hija de puta. 808 01:13:24,359 --> 01:13:25,443 ¿Eres virgen? 809 01:13:27,987 --> 01:13:30,156 Bueno, no importa. Yo también. 810 01:13:30,198 --> 01:13:31,866 ¿A quién le importa? 811 01:13:33,785 --> 01:13:35,411 Tengo que ser virgen. 812 01:13:35,870 --> 01:13:39,124 Es muy peligroso para mí. Es genético. 813 01:13:40,125 --> 01:13:41,501 Mi padre murió. 814 01:13:44,420 --> 01:13:45,421 Toma. 815 01:13:46,172 --> 01:13:47,382 - Chupa. - ¿Qué? 816 01:13:52,137 --> 01:13:53,179 ¿Qué? 817 01:13:55,223 --> 01:13:56,391 ¿Qué? 818 01:14:00,103 --> 01:14:01,896 Está permitido que nos besemos. 819 01:14:03,940 --> 01:14:05,024 ¿Quiénes? 820 01:14:05,066 --> 01:14:07,443 - Por los próximos 10 segundos. - ¿Cómo? 821 01:14:07,485 --> 01:14:09,028 Diez, nueve… 822 01:14:09,070 --> 01:14:10,530 - ocho, siete… - Espera. 823 01:14:10,572 --> 01:14:12,115 - …seis, cinco… - Podemos… 824 01:14:12,157 --> 01:14:15,076 - …cuatro, tres, dos, uno. - ¿Vamos a hacer eso? 825 01:14:15,118 --> 01:14:17,120 Uno y medio. Uno y tres cuartos… 826 01:14:17,996 --> 01:14:19,122 Perdón. 827 01:14:19,914 --> 01:14:21,082 ¡Elaine! 828 01:14:22,667 --> 01:14:24,043 Mierda. Me tengo que ir. 829 01:14:24,085 --> 01:14:26,045 Bueno. Lo siento. 830 01:14:26,546 --> 01:14:28,214 - ¿Mañana? - ¡Ahora! 831 01:14:28,965 --> 01:14:30,675 ¡Deberías estar en mi cama! 832 01:14:32,594 --> 01:14:34,554 Está rompiendo sus reglas. 833 01:14:34,596 --> 01:14:35,889 ¡Hipócritas! 834 01:14:35,930 --> 01:14:38,141 ¿Quieres ver de qué soy capaz, jovencita? 835 01:14:45,148 --> 01:14:46,441 ¡Jeeves! 836 01:14:46,482 --> 01:14:47,775 ¡Está adentro! 837 01:14:48,735 --> 01:14:50,195 ¡Está adentro! 838 01:14:52,280 --> 01:14:54,741 ¡Beau! Me obligan a irme. 839 01:14:55,283 --> 01:14:57,327 ¡Despierta! Me va a llevar con ella. 840 01:14:57,368 --> 01:14:59,078 - ¡Me saca del barco! - ¿Qué pasa? 841 01:14:59,120 --> 01:15:00,330 Me llevará con ella. 842 01:15:00,371 --> 01:15:01,706 - ¿Me esperarás? - ¿Qué pasa? 843 01:15:01,748 --> 01:15:03,333 Te quiero. ¿Me vas a esperar? 844 01:15:03,374 --> 01:15:04,417 ¿Qué sucede? 845 01:15:04,459 --> 01:15:05,585 Te quiero. 846 01:15:06,544 --> 01:15:07,670 Dios mío. 847 01:15:07,712 --> 01:15:09,047 ¿Por qué haces esto? 848 01:15:09,088 --> 01:15:10,298 ¿Qué es esto? 849 01:15:11,049 --> 01:15:12,217 ¿Me vas a esperar? 850 01:15:12,258 --> 01:15:13,718 - Sí. - ¿Lo prometes? 851 01:15:13,760 --> 01:15:15,136 ¡Prométemelo! 852 01:15:15,178 --> 01:15:16,137 Lo prometo. 853 01:15:16,179 --> 01:15:17,597 - ¡Basta! - ¿Y esta loca? 854 01:15:17,639 --> 01:15:19,057 - Lo siento. - ¿Qué pasa? 855 01:15:19,098 --> 01:15:21,392 No. ¡No me dejes ir! 856 01:15:21,434 --> 01:15:23,478 - ¡Ahora! - Beau, te quiero, ¿sí? 857 01:15:23,519 --> 01:15:24,771 - ¡Vamos! - Espérame. 858 01:15:24,812 --> 01:15:26,147 Espérame, ¿sí? 859 01:15:26,189 --> 01:15:27,607 - ¡Cállate! - ¡Dios mío! 860 01:15:27,649 --> 01:15:28,900 - ¡Lainie! - ¡Espérame! 861 01:15:28,942 --> 01:15:30,151 Mi corazón. 862 01:15:30,193 --> 01:15:31,236 …nunca más. 863 01:15:31,277 --> 01:15:32,987 - Mi corazón. - ¡No! 864 01:15:34,280 --> 01:15:35,531 ¿Qué le prometiste, Beau? 865 01:15:35,573 --> 01:15:38,201 ¡ESPERA! ¡Te lo prometo! Eternamente tuya. E 866 01:15:38,243 --> 01:15:41,037 ¿A dónde se va Beau? ¿Era ella la indicada? 867 01:15:41,079 --> 01:15:42,622 ¡No, no! ¡Baja eso! 868 01:15:42,664 --> 01:15:43,831 ¡Está en el sofá! 869 01:15:43,873 --> 01:15:45,667 ¡Está adentro! 870 01:15:47,585 --> 01:15:48,836 Bueno, bueno. 871 01:15:48,878 --> 01:15:50,880 - ¡Es él! ¡Es él! - Bueno… 872 01:15:52,590 --> 01:15:54,634 - ¡Basta! - ¡No te levantes, Beau! 873 01:15:56,511 --> 01:15:57,929 Muy bien… 874 01:15:59,389 --> 01:16:01,307 - Se está riendo. - No, no. 875 01:16:01,349 --> 01:16:02,558 ¡Se está riendo! 876 01:16:02,600 --> 01:16:05,603 - ¡Se está riendo! - Tranquilo, Beau. Falsa alarma. 877 01:16:05,645 --> 01:16:08,022 Está bien, Beau, no sabe lo que hace. 878 01:16:08,064 --> 01:16:09,399 Todo está bajo control. 879 01:16:09,440 --> 01:16:11,109 - Bien. - ¡Se está riendo! 880 01:16:11,150 --> 01:16:15,280 Cuando lo encontraron en la selva, le estaba disparando a los cuerpos. 881 01:16:15,321 --> 01:16:18,199 Y no al enemigo. A su propio escuadrón. 882 01:16:18,241 --> 01:16:19,701 A su propio escuadrón. 883 01:16:19,742 --> 01:16:21,828 Se estaba defendiendo. Como ahora. 884 01:16:22,453 --> 01:16:25,373 Es un héroe, y volvió y no tenía nada. 885 01:16:25,415 --> 01:16:27,166 Somos los únicos que lo acogimos. 886 01:16:27,208 --> 01:16:29,419 Por la mañana, va a estar muy avergonzado. 887 01:16:29,460 --> 01:16:30,962 Recuerda lo que digo. 888 01:16:31,379 --> 01:16:34,257 Él te quiere. Me dijo que te quiere. 889 01:16:34,299 --> 01:16:35,591 Me lo dijo ayer. 890 01:16:39,679 --> 01:16:42,015 Eso no estaba en el contrato original. 891 01:16:42,849 --> 01:16:44,809 Yo también soy madre. 892 01:16:45,685 --> 01:16:47,770 En ese caso, puede que tenga que… 893 01:16:47,812 --> 01:16:50,440 ¡Anímate, amigo! ¡Hay carne a la parrilla! 894 01:16:50,481 --> 01:16:53,818 Pensé en hacer una barbacoa antes de emprender el viaje. 895 01:16:54,319 --> 01:16:55,278 ¿Cómo? 896 01:16:55,320 --> 01:16:56,946 ¡Te voy a dar el lomo! 897 01:16:59,157 --> 01:17:01,826 Buenos días, tesoro. ¿Cómo te sientes? 898 01:17:01,868 --> 01:17:02,952 ¿Vienes, Gracie? 899 01:17:02,994 --> 01:17:04,412 ¡Ya voy! 900 01:17:07,165 --> 01:17:08,291 Levántate. 901 01:17:14,630 --> 01:17:15,798 Nene. 902 01:17:17,008 --> 01:17:18,176 Eso es. 903 01:17:24,265 --> 01:17:27,435 Como alguien que te quiere y sabe por lo que estás pasando, 904 01:17:27,477 --> 01:17:30,521 aunque sé que nunca podré saberlo, tengo que decirte… 905 01:17:30,563 --> 01:17:31,814 ¿Gordis? 906 01:17:33,900 --> 01:17:37,070 ¿Puedes venir un momento? Necesito ayuda. 907 01:17:37,111 --> 01:17:38,488 Claro. 908 01:17:40,281 --> 01:17:42,617 ¿Por qué no buscas algo que ver? 909 01:17:43,785 --> 01:17:45,119 Enseguida vuelvo. 910 01:17:46,954 --> 01:17:48,081 Canal 78. 911 01:19:13,875 --> 01:19:15,168 ¡Beau! 912 01:19:16,586 --> 01:19:18,254 ¿Qué? ¿Qué es…? 913 01:19:19,088 --> 01:19:20,339 ¿Qué? 914 01:19:21,340 --> 01:19:22,758 ¿Qué? ¿Qué? 915 01:19:23,676 --> 01:19:25,761 Vamos a ponerles color a las paredes. 916 01:19:26,721 --> 01:19:27,680 ¿Qué? 917 01:19:34,812 --> 01:19:36,606 Toma. Tú, esa pared. 918 01:19:41,569 --> 01:19:42,904 ¡Esa pared! 919 01:19:45,156 --> 01:19:46,157 Bueno. 920 01:19:48,159 --> 01:19:49,577 ¿Qué te parece esto? 921 01:19:51,245 --> 01:19:53,831 Por favor… ¿Qué? 922 01:19:53,873 --> 01:19:56,334 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué haces esto? 923 01:19:59,378 --> 01:20:01,380 Grace cuida mucho este cuarto. 924 01:20:01,422 --> 01:20:02,757 ¡Es mi hermano! 925 01:20:05,843 --> 01:20:08,554 Sí, lo sé. Entonces, ¿por qué? 926 01:20:12,725 --> 01:20:13,851 Muy bien. 927 01:20:14,894 --> 01:20:15,937 - Sí. - ¿Qué? 928 01:20:15,978 --> 01:20:17,146 Sí, ¿sabes qué? 929 01:20:18,356 --> 01:20:19,857 Hagámonos mierda juntos. 930 01:20:19,899 --> 01:20:21,192 Debería irme. 931 01:20:21,234 --> 01:20:22,777 Pues te irás hecho mierda. 932 01:20:22,818 --> 01:20:24,737 No, me siento muy muy mal. 933 01:20:24,779 --> 01:20:26,697 ¿Y qué? Puedes aparecer en mi vida, 934 01:20:26,739 --> 01:20:29,283 dormir en mi cama y robarte a mis padres, 935 01:20:29,325 --> 01:20:31,869 ¿pero no quieres hacerte mierda conmigo? 936 01:20:31,911 --> 01:20:34,455 ¡No quiero robarme nada! ¡Te lo juro! 937 01:20:34,497 --> 01:20:38,084 ¡No, ya lo arruinaste! ¡Reprobaste tu estúpida prueba! 938 01:20:39,627 --> 01:20:40,670 ¿Qué? 939 01:20:41,087 --> 01:20:44,173 Todos fingen que eres un huerfanito ¡Qué asco que me da! 940 01:20:44,215 --> 01:20:46,008 Espera. ¿Qué quieres decir? 941 01:20:46,634 --> 01:20:48,052 Perdón. Por favor… 942 01:20:48,094 --> 01:20:50,179 Haré lo que quieras. ¿Qué quieres decir? 943 01:20:50,221 --> 01:20:52,890 - ¿Qué prueba? - Nadie te pidió que te fueras. 944 01:20:52,932 --> 01:20:56,269 Te estoy pidiendo que bebas esta pintura conmigo. 945 01:20:56,310 --> 01:20:58,604 - ¡Toni, por favor! - ¡No me llames Toni! 946 01:20:58,646 --> 01:21:00,147 ¡Pensé que era tu nombre! 947 01:21:00,189 --> 01:21:02,858 Sí lo es. ¡Es mi nombre! 948 01:21:02,900 --> 01:21:05,695 ¡Espera! ¿De qué prueba estás hablando? 949 01:21:05,736 --> 01:21:07,780 - ¿Qué es eso? - ¡No me importa! 950 01:21:08,239 --> 01:21:09,532 Tú primero. 951 01:21:10,575 --> 01:21:12,243 No, Toni, por favor. 952 01:21:12,285 --> 01:21:13,953 Escúchame. 953 01:21:15,037 --> 01:21:18,708 Tengo videos tuyos. Los voy a publicar y a decir lo que hiciste. 954 01:21:19,166 --> 01:21:21,210 ¿Qué? ¿Y yo qué hice? 955 01:21:21,252 --> 01:21:22,670 ¿Yo qué hice? 956 01:21:25,506 --> 01:21:27,800 Está bien, miedoso de mierda. 957 01:21:27,842 --> 01:21:28,968 ¡No, Toni, no! 958 01:21:30,052 --> 01:21:32,013 ¡Para! ¡Te va a hacer mal! 959 01:21:32,555 --> 01:21:34,348 ¡Alto! ¡Alto! 960 01:21:34,390 --> 01:21:35,474 ¡Vete a la mierda! 961 01:21:39,520 --> 01:21:42,481 ¡Socorro! ¡Doctor! 962 01:21:42,523 --> 01:21:43,816 ¡Ayuda! 963 01:21:49,905 --> 01:21:50,948 ¡Dios mío! 964 01:21:50,990 --> 01:21:52,366 ¡Dios mío! 965 01:21:53,034 --> 01:21:55,244 Se tomó… Se tomó la… 966 01:21:56,871 --> 01:21:58,080 ¿Qué le hiciste? 967 01:21:59,832 --> 01:22:03,419 ¡No! Yo no fui. Traté de detenerla. 968 01:22:03,461 --> 01:22:06,213 Se lo supliqué. Le pedí que parara. 969 01:22:11,719 --> 01:22:12,845 ¡Vamos, Toni! 970 01:22:12,887 --> 01:22:14,138 ¡No, no, Toni! 971 01:22:14,180 --> 01:22:16,849 ¡No! ¡No! ¡Vamos, mi amor! 972 01:22:16,891 --> 01:22:18,684 Yo no… Yo no… 973 01:22:18,726 --> 01:22:20,311 Le dije que no lo hiciera. 974 01:22:20,353 --> 01:22:22,313 Le supliqué. 975 01:22:22,355 --> 01:22:23,939 ¡Vamos! ¡No! 976 01:22:24,815 --> 01:22:26,651 ¡Vamos, mi amor! ¡Dale! 977 01:22:30,738 --> 01:22:32,698 ¡Ahora puedo verte bien! 978 01:22:33,032 --> 01:22:34,033 ¿Qué? 979 01:22:34,867 --> 01:22:36,702 Estás reemplazando a mi hijo… 980 01:22:37,328 --> 01:22:39,288 - ¡con un demonio! - No, Grace. 981 01:22:39,872 --> 01:22:41,499 ¡Con un demonio! 982 01:22:45,002 --> 01:22:46,671 - ¡Te voy a matar! - ¡No! 983 01:22:46,712 --> 01:22:48,089 ¡Te voy a matar! 984 01:23:01,811 --> 01:23:03,979 ¡Jeeves! 985 01:23:04,397 --> 01:23:06,399 ¡Hazlo pedazos! 986 01:25:42,680 --> 01:25:48,435 …en mi corazón Sácame de aquí 987 01:25:49,103 --> 01:25:55,442 En tus brazos En tu boca 988 01:25:56,026 --> 01:26:02,032 En tus ojos caigo Y mantengo 989 01:26:02,491 --> 01:26:08,706 Todo mi aliento Inhalas mis suspiros 990 01:26:09,123 --> 01:26:11,792 Todo mi corazón 991 01:26:11,834 --> 01:26:14,169 - Empiezas… - ¿Hola? Soy… 992 01:26:17,798 --> 01:26:20,259 Perdón, estoy perdido. 993 01:26:23,095 --> 01:26:25,472 Tuve un accidente. Y no… 994 01:26:26,098 --> 01:26:27,725 No sé dónde estoy. 995 01:26:30,185 --> 01:26:32,605 ¿Podrías ayudarme, por favor? 996 01:26:37,443 --> 01:26:38,611 ¿Estás herido? 997 01:26:49,246 --> 01:26:52,499 Tienes un vidrio muy grande en la cabeza. 998 01:26:52,541 --> 01:26:53,876 ¿Vidrio? 999 01:26:54,585 --> 01:26:56,337 Era de una puerta. 1000 01:27:00,215 --> 01:27:01,550 Creo que deberíamos… 1001 01:27:02,301 --> 01:27:03,802 sacarlo. ¿Puedo? 1002 01:27:08,724 --> 01:27:10,851 Tranquilo. Todo bien. 1003 01:27:11,685 --> 01:27:13,604 - ¿Sangra mucho? - Ya salió. 1004 01:27:13,646 --> 01:27:16,941 En la cabeza, sangra mucho, pero después para. 1005 01:27:17,900 --> 01:27:19,151 ¿Ya está? 1006 01:27:19,193 --> 01:27:20,444 ¿Ya paró? 1007 01:27:20,486 --> 01:27:22,363 - ¿Paró? - ¿Ves? 1008 01:27:22,404 --> 01:27:26,033 - ¿Paró? - Créeme. Mi padre murió desangrado. 1009 01:27:28,077 --> 01:27:31,372 Deberíamos limpiarla. Aún podría infectarse. 1010 01:27:32,748 --> 01:27:34,208 ¿Quieres venir conmigo? 1011 01:27:37,461 --> 01:27:38,754 Bueno. 1012 01:27:51,892 --> 01:27:53,227 Gracias. 1013 01:27:54,979 --> 01:27:56,105 Ya casi llegamos. 1014 01:28:07,074 --> 01:28:12,287 NADA EN EXCESO 1015 01:28:22,464 --> 01:28:26,635 SIGUE CADA ARCOÍRIS HASTA QUE ENCUENTRES TU SUEÑO 1016 01:28:44,319 --> 01:28:45,320 Hola, Lloyd. 1017 01:28:46,739 --> 01:28:47,656 Él es Beau. 1018 01:28:48,240 --> 01:28:49,241 Hola. 1019 01:28:49,992 --> 01:28:51,368 Tuvo un accidente. 1020 01:28:52,036 --> 01:28:55,456 Su madre acaba de morir y su padre murió antes que él naciera. 1021 01:28:55,497 --> 01:28:57,041 "Cuando llegan las penas, 1022 01:28:57,082 --> 01:29:00,169 nunca vienen solas, sino en batallones". 1023 01:29:00,878 --> 01:29:02,046 Gracias. 1024 01:29:02,504 --> 01:29:04,965 Esta es la mía. Un segundo, Beau. 1025 01:29:05,007 --> 01:29:07,801 …cambios radicales un día antes de la función… 1026 01:29:22,691 --> 01:29:25,194 Tengo otro saco de dormir por si lo necesitas. 1027 01:29:25,736 --> 01:29:26,779 Por aquí, Beau. 1028 01:29:27,571 --> 01:29:31,617 "Algunos Cupidos matan con flechas, otros con trampas". 1029 01:29:34,703 --> 01:29:38,332 Vuela mariquita, vuela 1030 01:29:39,291 --> 01:29:43,962 Hasta el cielo, bien alto 1031 01:29:45,422 --> 01:29:49,301 Ya no tengo padres 1032 01:29:49,343 --> 01:29:53,514 Por eso estoy desolado 1033 01:29:55,516 --> 01:29:57,726 ¡Malditas encrucijadas! 1034 01:30:00,479 --> 01:30:04,817 ¿Cómo puede uno jugarse la vida eligiendo entre dos caminos sin señalizar? 1035 01:30:05,984 --> 01:30:09,488 Si uno se adelanta, ¿el otro debe ir hacia atrás? 1036 01:30:10,239 --> 01:30:11,573 ¿Si fuera una trampa? 1037 01:30:11,615 --> 01:30:14,868 ¿O es una oportunidad? 1038 01:30:14,910 --> 01:30:20,624 ¿O puede que ambos lleven a casa, donde pueda ocupar mi lugar 1039 01:30:20,666 --> 01:30:22,584 y ser señor de mis posesiones? 1040 01:30:26,463 --> 01:30:28,048 Ensayan para el preestreno. 1041 01:30:28,090 --> 01:30:30,134 ¡Malditas encrucijadas! 1042 01:30:30,717 --> 01:30:32,636 No lo arruinemos. 1043 01:30:39,601 --> 01:30:41,270 Hablan las grandes trompetas, 1044 01:30:41,311 --> 01:30:44,356 nuestro pobre héroe se percata, pero ya es tarde. 1045 01:30:44,398 --> 01:30:46,024 ¡Pero son trompetas funerarias! 1046 01:30:46,066 --> 01:30:47,276 ¡Oigan todos! 1047 01:30:48,944 --> 01:30:50,445 Él es Beau. 1048 01:30:50,487 --> 01:30:52,990 - ¡Hola, Beau! - ¡Hola, Beau! 1049 01:30:53,031 --> 01:30:56,368 Tuvo un accidente y su madre y padre están muertos. 1050 01:30:56,410 --> 01:30:58,620 - ¡No! - ¿Estás bien? 1051 01:30:58,662 --> 01:31:00,080 Eso es terrible. 1052 01:31:00,706 --> 01:31:02,249 ¿Qué es este lugar? 1053 01:31:02,291 --> 01:31:05,085 Nos llamamos los Huérfanos del Bosque. 1054 01:31:05,127 --> 01:31:09,047 ¡Así es! Aunque muchos de nuestros padres nos abandonaron, 1055 01:31:09,089 --> 01:31:11,008 ni se molestaron en morir. 1056 01:31:11,049 --> 01:31:13,010 Hacemos teatro itinerante. 1057 01:31:13,051 --> 01:31:17,347 Vamos de bosque en bosque, inventando hogares con lo que haya. 1058 01:31:17,389 --> 01:31:21,101 Y al final, ¡damos un gran espectáculo! 1059 01:31:27,024 --> 01:31:28,650 Lo siento mucho. 1060 01:31:33,280 --> 01:31:34,364 ¿Lo ves a él? 1061 01:31:37,242 --> 01:31:38,535 Es Yesekov. 1062 01:31:38,577 --> 01:31:40,579 Es el hombre que empezó todo esto. 1063 01:31:43,165 --> 01:31:44,166 Papá. 1064 01:31:47,586 --> 01:31:49,087 Ya empieza la función. 1065 01:31:49,838 --> 01:31:51,757 Hola. ¿Vas a participar? 1066 01:31:52,174 --> 01:31:53,425 ¿A qué te refieres? 1067 01:31:53,467 --> 01:31:54,718 ¿Quieres un disfraz? 1068 01:31:56,053 --> 01:31:59,014 Nos gusta borrar la línea entre el público y los actores. 1069 01:32:00,057 --> 01:32:01,433 ¿Alguno de estos? 1070 01:32:01,475 --> 01:32:04,645 Este va bien con tus ojos. O este que es gracioso. 1071 01:32:07,356 --> 01:32:09,483 - Este. - También es mi favorito. 1072 01:32:09,524 --> 01:32:10,734 Cambiémonos. 1073 01:32:12,486 --> 01:32:14,363 Me da gusto que participes, Beau. 1074 01:32:16,114 --> 01:32:19,701 Hola, hermano. Soy Duncan. ¿Qué te trae por aquí? 1075 01:32:23,372 --> 01:32:25,374 ¡Jeeves! 1076 01:32:25,415 --> 01:32:28,043 ¡Hazlo pedazos! 1077 01:32:35,509 --> 01:32:36,510 BUSCANDO UBICACIÓN 1078 01:32:36,551 --> 01:32:37,970 OBJETIVO ENCONTRADO 1079 01:32:41,556 --> 01:32:44,142 Puedes dar tu vida 1080 01:32:44,184 --> 01:32:46,770 Puedes perder tu alma 1081 01:32:46,812 --> 01:32:51,984 Puedes golpearte la cabeza O ahogarte en un pozo 1082 01:32:52,025 --> 01:32:54,069 Nada dura para siempre… 1083 01:32:55,028 --> 01:32:56,405 ¿Qué hago aquí? 1084 01:32:57,614 --> 01:32:59,366 Mira a tu alrededor 1085 01:32:59,408 --> 01:33:01,618 Todos los que conoces… 1086 01:33:01,660 --> 01:33:02,953 Dime, ¿qué hago aquí? 1087 01:33:20,637 --> 01:33:24,349 MADRE - PADRE 1088 01:33:24,391 --> 01:33:28,770 ¡No! 1089 01:33:35,235 --> 01:33:36,862 Ay, Dios… 1090 01:33:39,406 --> 01:33:45,454 El destino ha quemado mi casa y me envió al exilio. 1091 01:33:48,206 --> 01:33:52,878 Creía conocer la desesperación y que podía dominarla. 1092 01:33:55,380 --> 01:34:01,261 Pero ahora que conozco este dolor, no puedo comprender el alivio. 1093 01:34:04,514 --> 01:34:10,562 Cuando busco respuestas, solo encuentro aire frío. 1094 01:34:14,566 --> 01:34:21,740 Sin mi madre ni mi padre, ¡he perdido todo mi ser! 1095 01:34:57,567 --> 01:34:59,861 Tu sufrimiento es pertinente. 1096 01:35:00,487 --> 01:35:06,284 Tus padres se sienten honrados y ahora pueden descansar en paz. 1097 01:35:07,702 --> 01:35:09,037 Levántate. 1098 01:35:18,422 --> 01:35:21,091 Ahora, hacia adelante. 1099 01:35:23,343 --> 01:35:26,763 Construye tu propia casa reluciente. 1100 01:35:28,640 --> 01:35:30,392 Y que sea permanente. 1101 01:35:36,356 --> 01:35:38,066 ¿Debo aventurarme? 1102 01:35:42,237 --> 01:35:43,738 ¿O quedarme aquí… 1103 01:35:44,739 --> 01:35:46,032 con lo que sé? 1104 01:36:07,762 --> 01:36:11,475 Si me quedo, me muero. 1105 01:36:14,936 --> 01:36:17,606 No. Debo irme. 1106 01:36:21,443 --> 01:36:23,487 ¿Qué? ¿Cadenas? 1107 01:36:24,571 --> 01:36:26,198 Ahora lo ves. 1108 01:36:27,157 --> 01:36:29,409 Siempre han estado ahí. 1109 01:37:12,536 --> 01:37:15,497 Sí. Ve hacia adelante. 1110 01:37:16,164 --> 01:37:20,627 Reza para obtener valentía y conseguir fortuna. 1111 01:37:22,963 --> 01:37:25,465 Caminarás muchos kilómetros. 1112 01:37:26,508 --> 01:37:28,969 Las docenas se convertirán en centenas. 1113 01:37:30,178 --> 01:37:32,639 Las centenas, en millares. 1114 01:37:34,808 --> 01:37:37,686 Atravesarás innumerables pueblos. 1115 01:37:39,813 --> 01:37:43,692 Pero al final, un pueblo te hablará. 1116 01:37:43,733 --> 01:37:48,238 Alguna parte profunda y esencial de ti lo reconocerá, 1117 01:37:48,280 --> 01:37:52,158 y dirás: "Este pueblo es mío". 1118 01:37:59,332 --> 01:38:01,334 Aprenderás un oficio… 1119 01:38:03,378 --> 01:38:05,839 y con el tiempo, te ganarás la vida con él. 1120 01:38:08,091 --> 01:38:10,760 Conocerás el placer de probar la fruta, 1121 01:38:10,802 --> 01:38:13,471 el pan y el vino que son tuyos, 1122 01:38:13,513 --> 01:38:15,265 porque te los has ganado. 1123 01:38:15,974 --> 01:38:21,396 Encontrarás un terreno y construirás una casa con tus manos. 1124 01:38:24,733 --> 01:38:26,818 Cultivarás la tierra. 1125 01:38:38,788 --> 01:38:40,624 Vivirás de tu labor. 1126 01:38:43,126 --> 01:38:45,962 Harás nuevos amigos. 1127 01:38:49,174 --> 01:38:51,551 Un día, conocerás a una mujer. 1128 01:38:52,969 --> 01:38:57,307 La historia del encuentro cambiará según quien la cuente: 1129 01:38:57,349 --> 01:39:01,478 que estabas perdido y ella te ayudó a encontrar tu camino, 1130 01:39:01,519 --> 01:39:05,357 o que ella se había desviado y la guiaste a su casa. 1131 01:39:08,234 --> 01:39:14,908 Ella verá tus miedos y tu dolor, tus sueños y tu potencial. 1132 01:39:17,869 --> 01:39:19,871 Y tú verás los de ella. 1133 01:39:23,249 --> 01:39:28,797 Al encontrar a tu media naranja, los dones de tu vida se multiplicarán. 1134 01:39:32,050 --> 01:39:35,553 A veces, ella te parecerá un hombre. 1135 01:39:38,473 --> 01:39:42,394 Ella quedará embarazada porque tendrán relaciones. 1136 01:39:44,896 --> 01:39:48,066 Tendrás hijos. Tres varones. 1137 01:39:49,150 --> 01:39:51,528 Les enseñarás lo que sabes 1138 01:39:51,569 --> 01:39:54,698 y todos los días les dirás que los amas. 1139 01:39:55,907 --> 01:39:58,576 Se convertirán en muchachos bien parecidos, 1140 01:39:58,618 --> 01:40:02,706 bendecidos con valor, bondad y ambición. 1141 01:40:03,832 --> 01:40:07,669 Compartirás tus sentimientos de orgullo con tu terapeuta. 1142 01:40:07,711 --> 01:40:09,462 Él los archivará. 1143 01:40:12,173 --> 01:40:16,803 Un día, una tormenta histórica arrasará tu aldea 1144 01:40:16,845 --> 01:40:18,722 y destruirá tu casa. 1145 01:40:23,560 --> 01:40:26,563 Una gran inundación te arrastrará. 1146 01:40:31,818 --> 01:40:34,821 Tú y tu familia se separarán. 1147 01:40:41,536 --> 01:40:45,290 Y terminarás en una extraña región. 1148 01:40:52,589 --> 01:40:55,467 Buscarás a tu familia durante días. 1149 01:40:57,260 --> 01:40:58,470 Luego semanas. 1150 01:40:59,637 --> 01:41:01,139 Luego meses. 1151 01:41:02,223 --> 01:41:05,226 Tantos meses que perderás la cuenta, 1152 01:41:05,268 --> 01:41:07,061 pero no los encontrarás. 1153 01:41:07,937 --> 01:41:12,066 Intentarás encontrar trabajo para sustentar tu búsqueda, 1154 01:41:12,108 --> 01:41:14,486 pero nadie hablará tu idioma. 1155 01:41:15,028 --> 01:41:17,280 Te tratarán como a un delincuente. 1156 01:41:20,867 --> 01:41:26,831 Finalmente, llegarás a un pueblo asolado por una plaga inexplicable. 1157 01:41:27,916 --> 01:41:29,918 Al pasar por él, 1158 01:41:29,959 --> 01:41:33,880 un hombre trastornado por la tragedia te identificará como a la bestia 1159 01:41:33,922 --> 01:41:35,548 que quemó su casa 1160 01:41:35,590 --> 01:41:38,718 y sustituyó los pies de sus hijos con sus manos. 1161 01:41:40,386 --> 01:41:43,181 Intentarás argumentar que eres inocente, 1162 01:41:43,223 --> 01:41:45,975 pero esto hará que parezcas más culpable. 1163 01:41:48,019 --> 01:41:51,064 Llegarás a preguntarte si eres culpable. 1164 01:42:02,826 --> 01:42:04,369 Escaparás. 1165 01:42:07,747 --> 01:42:12,502 Locos de venganza, enviarán tras de ti un perro de ataque. 1166 01:42:13,920 --> 01:42:16,923 Avanzará rápidamente para encontrarte. 1167 01:42:18,383 --> 01:42:21,803 No lo sabrás, pero lo percibirás. 1168 01:42:23,847 --> 01:42:28,017 Y llevarás un registro detallado de estas impresiones en un cuaderno. 1169 01:42:28,643 --> 01:42:32,605 Y con el tiempo, ese cuaderno se convertirá en muchos cuadernos. 1170 01:42:34,232 --> 01:42:38,194 Tus aventuras continuarán durante años y años. 1171 01:42:38,820 --> 01:42:42,073 Aprenderás a distinguir las aves por su canto, 1172 01:42:42,115 --> 01:42:46,286 y conocerás cada árbol y planta por su nombre. 1173 01:42:47,120 --> 01:42:51,040 Al abandonar toda comodidad, condicionarás tu mente 1174 01:42:51,082 --> 01:42:53,209 a nuevas formas de ver. 1175 01:42:54,210 --> 01:42:58,631 Experimentarás grandes alturas y profundos pozos, 1176 01:42:58,673 --> 01:43:00,592 y buscarás a tu familia 1177 01:43:00,633 --> 01:43:06,639 hasta que tu vida se encoja y se convierta en el sueño de un fantasma. 1178 01:43:10,226 --> 01:43:13,521 Llegarás a preguntarte si alguna vez existieron. 1179 01:43:17,025 --> 01:43:22,739 Finalmente, cuando seas viejo y frágil, te derrumbarás por el agotamiento. 1180 01:43:35,251 --> 01:43:36,920 Ay, tesoro… 1181 01:43:39,797 --> 01:43:41,507 ¿Por qué lloras? 1182 01:43:47,847 --> 01:43:51,559 Porque he buscado a mi familia… 1183 01:43:52,435 --> 01:43:54,103 toda mi vida… 1184 01:43:55,063 --> 01:44:00,151 hasta el final de mi vida, y sigo solo. 1185 01:44:02,278 --> 01:44:05,281 No deberías llorar por tus desgracias, 1186 01:44:05,323 --> 01:44:07,200 por tus propios pecados. 1187 01:44:07,825 --> 01:44:10,620 A ti también te han buscado, 1188 01:44:10,662 --> 01:44:15,083 pero estás tan perdido en tu egoísmo que nadie pudo encontrarte. 1189 01:44:16,793 --> 01:44:18,294 Confiesa. 1190 01:44:19,045 --> 01:44:20,838 Ante tus compañeros. 1191 01:44:21,547 --> 01:44:23,174 Pero ¿qué he hecho? 1192 01:44:25,718 --> 01:44:27,011 Ya sabes. 1193 01:44:28,179 --> 01:44:29,597 Confiesa. 1194 01:44:40,233 --> 01:44:42,276 He sido un cobarde. 1195 01:44:43,069 --> 01:44:44,612 He tenido miedo. 1196 01:44:44,654 --> 01:44:47,198 Confesarás todo. 1197 01:44:51,035 --> 01:44:55,289 Tras lo cual, encontrarás la tierra sustituida por agua bienhechora. 1198 01:44:59,752 --> 01:45:02,672 El sueño vendrá, despreocupado. 1199 01:45:07,176 --> 01:45:09,762 Al son de trompetas lejanas, 1200 01:45:09,804 --> 01:45:13,016 despertarás, como por milagro, 1201 01:45:14,475 --> 01:45:17,562 a los pies de tu aldea reluciente. 1202 01:45:26,237 --> 01:45:28,698 Nadie te reconocerá, 1203 01:45:28,740 --> 01:45:32,452 pero el aroma del aire, los sonidos de los insectos 1204 01:45:32,493 --> 01:45:36,372 y la forma en que la luz del atardecer ilumina la chimenea 1205 01:45:36,414 --> 01:45:38,416 de la antigua casa de un vecino 1206 01:45:38,458 --> 01:45:42,462 desatará en ti un torrente de vívidos recuerdos. 1207 01:45:46,299 --> 01:45:47,341 SOPA $1 1208 01:45:47,383 --> 01:45:48,384 OBRA $1 1209 01:45:50,136 --> 01:45:55,099 Te invitarán a una obra de teatro representada al aire libre 1210 01:45:55,141 --> 01:45:56,976 solo por esa noche. 1211 01:45:59,145 --> 01:46:00,813 A pesar de tu hambre, 1212 01:46:00,855 --> 01:46:04,400 decidirás gastar tu último dólar en eso. 1213 01:46:07,195 --> 01:46:10,406 En los últimos 40 años, su memoria se había debilitado, 1214 01:46:10,448 --> 01:46:14,660 hasta el punto de no poder recordar el rostro de su propia madre, 1215 01:46:14,702 --> 01:46:17,246 pero simplemente respirando el aire, 1216 01:46:17,288 --> 01:46:22,376 se apoderó de él la certeza absoluta de que esta era su aldea. 1217 01:46:23,127 --> 01:46:24,796 Nadie se acordaba de él. 1218 01:46:24,837 --> 01:46:29,759 Y aunque todos sus vecinos eran ahora de una generación más joven, 1219 01:46:29,801 --> 01:46:36,224 reconoció todo y, de algún modo, él también se sintió reconocido. 1220 01:46:36,891 --> 01:46:43,314 Su casa lo había esperado, tan lealmente como él la había buscado. 1221 01:46:43,981 --> 01:46:45,900 Incluso el sol del atardecer, 1222 01:46:45,942 --> 01:46:49,946 al iluminar con destellos de luz ámbar una chimenea conocida, 1223 01:46:49,987 --> 01:46:53,699 lo inundó de recuerdos. 1224 01:46:56,035 --> 01:46:58,996 - ¿Qué hizo papá después? - ¿Dónde estaba la aldea? 1225 01:46:59,038 --> 01:47:00,915 Éramos niños y no la recordamos. 1226 01:47:00,957 --> 01:47:02,792 Por favor, dinos dónde encontrarlo. 1227 01:47:02,834 --> 01:47:04,794 No, espera. ¿Qué hizo después? 1228 01:47:05,753 --> 01:47:07,839 Deliraba de hambre, 1229 01:47:07,880 --> 01:47:10,842 y solo tenía suficiente dinero para un plato de sopa. 1230 01:47:10,883 --> 01:47:14,762 Pero antes de que pudiera gastarlo, lo invitaron a una función especial. 1231 01:47:15,346 --> 01:47:18,975 Ya había comenzado, pero se sintió obligado a entrar. 1232 01:47:19,517 --> 01:47:21,936 Así que gastó su último dólar. 1233 01:47:22,895 --> 01:47:27,567 No mucho después de sentarse, vio que los detalles de la trama 1234 01:47:27,608 --> 01:47:32,071 eran increíblemente similares a los de su propia vida. 1235 01:47:32,947 --> 01:47:35,658 Y había tres muchachos en el escenario 1236 01:47:35,700 --> 01:47:38,327 que se parecían mucho a él. 1237 01:47:38,369 --> 01:47:39,662 ¡Ese soy yo! 1238 01:47:39,704 --> 01:47:43,166 Y se levantó, alborozado y aterrorizado a la vez, 1239 01:47:43,207 --> 01:47:45,585 ya que podría no ser cierto, y anunció… 1240 01:47:45,626 --> 01:47:47,587 ¡Esta es mi historia! 1241 01:47:48,671 --> 01:47:49,964 Y los tres muchachos 1242 01:47:50,006 --> 01:47:53,384 reconocieron de inmediato a su padre. 1243 01:47:53,426 --> 01:47:56,220 - ¿Papá? - No. No puede ser. 1244 01:47:56,262 --> 01:47:58,431 ¡Mis hijos! 1245 01:48:02,560 --> 01:48:03,644 Papá… 1246 01:48:04,854 --> 01:48:06,314 Papá… Papá… 1247 01:48:08,816 --> 01:48:10,276 Dios mío. 1248 01:48:11,319 --> 01:48:12,486 Dios mío. 1249 01:48:13,571 --> 01:48:16,407 - Dios mío. - ¡Son mis hijos! 1250 01:48:16,449 --> 01:48:18,951 ¡Mis hermosos y dulces hijos! 1251 01:48:18,993 --> 01:48:21,871 No tengas miedo. Aquí estoy. Ven. 1252 01:48:22,246 --> 01:48:23,497 Ven aquí. 1253 01:48:25,166 --> 01:48:27,793 Ay, Dios mío. 1254 01:48:29,420 --> 01:48:32,798 ¿Dónde…? ¿Dónde has estado? 1255 01:48:35,009 --> 01:48:37,887 Me los arrancaron de mi vida. 1256 01:48:37,929 --> 01:48:41,974 Los he buscado durante tanto tiempo. 1257 01:48:42,016 --> 01:48:43,809 ¡Por tanto tiempo! 1258 01:48:47,813 --> 01:48:50,274 - ¿Dónde has ido? - ¿Cómo están? 1259 01:48:51,025 --> 01:48:55,029 Yo los hice. Mis amores. 1260 01:48:55,071 --> 01:48:58,616 Mis amores. Queridos míos. 1261 01:48:58,658 --> 01:49:01,535 - Queridos míos. - Te extrañé muchísimo. 1262 01:49:04,288 --> 01:49:06,958 Tranquilo. No pasa nada. 1263 01:49:06,999 --> 01:49:09,752 Aquí estoy. Aquí estoy. 1264 01:49:09,794 --> 01:49:12,004 Mis amores. 1265 01:49:13,756 --> 01:49:14,840 No pasa nada. 1266 01:49:17,969 --> 01:49:20,721 ¿Y nuestra madre? ¿Ella…? 1267 01:49:21,472 --> 01:49:22,598 - ¿Qué? - ¿Ella…? 1268 01:49:23,933 --> 01:49:25,559 ¿No está con ustedes? 1269 01:49:27,561 --> 01:49:28,854 ¿No está con ustedes? 1270 01:49:28,896 --> 01:49:31,774 - Ay, Dios. - Nos criaron como huérfanos. 1271 01:49:31,816 --> 01:49:33,276 ¡Ay, no! 1272 01:49:34,151 --> 01:49:36,445 Lo lamento tanto. 1273 01:49:37,280 --> 01:49:38,406 ¿Dónde está mamá? 1274 01:49:38,447 --> 01:49:41,242 Tranquilo, mi amor. No pasa nada. 1275 01:49:43,244 --> 01:49:44,662 Mamá… 1276 01:49:45,997 --> 01:49:47,248 ¿Hay alguien…? 1277 01:49:48,416 --> 01:49:52,211 ¿Hay alguien más en la familia? 1278 01:49:53,587 --> 01:49:55,172 Aparte de nosotros. 1279 01:49:58,467 --> 01:50:00,344 Tenían una abuela. 1280 01:50:00,970 --> 01:50:02,263 ¿Dónde está? 1281 01:50:06,559 --> 01:50:08,185 Su cabeza. 1282 01:50:09,020 --> 01:50:11,022 ¿Y nuestro abuelo? 1283 01:50:14,608 --> 01:50:16,235 ¿Cómo murió? 1284 01:50:20,656 --> 01:50:23,409 Murió en nuestra noche de bodas. 1285 01:50:25,119 --> 01:50:27,747 La misma noche en que te concebimos. 1286 01:50:29,332 --> 01:50:33,919 Murió en el mismo instante en que te concebimos. 1287 01:50:34,795 --> 01:50:36,130 ¿Cómo? 1288 01:50:38,632 --> 01:50:40,259 Al acabar. 1289 01:50:41,844 --> 01:50:43,137 Dentro de mí. 1290 01:50:45,473 --> 01:50:48,851 Tenía un soplo en el corazón, como tú. 1291 01:50:50,478 --> 01:50:51,979 ¿Le dolió? 1292 01:50:53,689 --> 01:50:57,360 El dolor debe haber sido insoportable. 1293 01:50:58,694 --> 01:51:01,197 Era la primera vez que hacíamos el amor. 1294 01:51:02,740 --> 01:51:07,495 Era la primera vez para los dos que hacíamos el amor con otra persona. 1295 01:51:10,498 --> 01:51:15,920 Tu abuelo y tu bisabuelo murieron de la misma manera. 1296 01:51:18,672 --> 01:51:20,925 Pero él pensó que podría ser diferente. 1297 01:51:22,510 --> 01:51:24,220 Soy igual de culpable. 1298 01:51:25,846 --> 01:51:27,681 Lo animé a seguir. 1299 01:51:29,183 --> 01:51:31,310 Quería una vida normal. 1300 01:51:33,187 --> 01:51:35,231 Quería un hijo. 1301 01:51:41,237 --> 01:51:44,990 Murió encima de mí. 1302 01:51:46,659 --> 01:51:48,369 Adentro. 1303 01:51:50,538 --> 01:51:56,710 Ahora que pienso en eso, quiero arrancarme las orejas. 1304 01:51:59,088 --> 01:52:00,548 Pero también… 1305 01:52:02,758 --> 01:52:05,719 Pero también, ese mismo trauma… 1306 01:52:07,304 --> 01:52:10,641 que me cambió completamente… 1307 01:52:14,019 --> 01:52:19,483 también me dio el mayor regalo de mi vida. 1308 01:52:21,944 --> 01:52:27,450 Lamento mucho lo que tu padre te transmitió. 1309 01:52:29,660 --> 01:52:32,872 No sabes cuánto lo lamento. 1310 01:52:38,169 --> 01:52:39,545 ¿Eso es mentira? 1311 01:52:41,297 --> 01:52:42,673 No. 1312 01:52:46,886 --> 01:52:49,013 ¿Puede pasar de verdad? 1313 01:52:52,850 --> 01:52:54,518 Sí. 1314 01:52:56,979 --> 01:52:59,523 Por eso yo nunca… 1315 01:53:01,942 --> 01:53:03,486 Con nadie. 1316 01:53:05,946 --> 01:53:07,239 Papá… 1317 01:53:08,449 --> 01:53:10,576 ¿Nunca has estado con nadie? 1318 01:53:18,459 --> 01:53:21,837 Entonces, ¿cómo nos tuviste a nosotros? 1319 01:53:40,564 --> 01:53:42,191 ¿Qué hago? 1320 01:53:42,233 --> 01:53:44,026 ¿Qué miembro debo cortar? 1321 01:53:44,068 --> 01:53:48,072 Podrías actuar ayer y sería varias décadas tarde. 1322 01:53:48,113 --> 01:53:50,115 ¿No les he dado todo lo que tengo? 1323 01:53:50,157 --> 01:53:51,742 ¿Todo lo que tienes? 1324 01:53:51,784 --> 01:53:53,410 Son chucherías. 1325 01:53:53,953 --> 01:53:56,705 No has sacrificado nada real. 1326 01:53:56,747 --> 01:53:59,542 ¡Mis promesas me han inmovilizado! 1327 01:54:00,417 --> 01:54:02,419 No soy el dueño de mi vida. 1328 01:54:03,754 --> 01:54:05,214 ¿Te encuentras bien? 1329 01:54:06,549 --> 01:54:09,134 - Soy un ratón en un laberinto. - Un laberinto. 1330 01:54:09,843 --> 01:54:11,554 Me siento mal. 1331 01:54:12,471 --> 01:54:13,639 Lo sé. 1332 01:54:19,186 --> 01:54:20,479 Prueba esto. 1333 01:54:21,564 --> 01:54:23,023 A mí me ayuda. 1334 01:54:40,833 --> 01:54:41,834 Gracias. 1335 01:54:42,251 --> 01:54:43,460 Gracias a ti. 1336 01:55:35,763 --> 01:55:36,889 Hola. 1337 01:55:38,724 --> 01:55:40,184 ¿Puedo ayudarlo? 1338 01:55:41,435 --> 01:55:43,187 ¿Me reconoces? 1339 01:55:46,607 --> 01:55:47,941 No sé. 1340 01:55:49,360 --> 01:55:50,944 De cuando eras pequeño. 1341 01:55:51,737 --> 01:55:52,738 ¿Qué? 1342 01:55:54,031 --> 01:55:55,741 ¿Cómo has llegado aquí? 1343 01:55:58,243 --> 01:55:59,995 Me perseguían. 1344 01:56:08,420 --> 01:56:10,172 Tu padre está vivo. 1345 01:56:11,090 --> 01:56:12,091 ¿Qué? 1346 01:56:12,132 --> 01:56:13,759 Yo lo conocí. 1347 01:56:13,801 --> 01:56:18,514 Después de que nacieras, trabajé para tu mamá. 1348 01:56:18,555 --> 01:56:21,141 No antes de que yo naciera. Murió antes… 1349 01:56:21,183 --> 01:56:26,563 Le servía la comida a tu padre, hacía la limpieza. 1350 01:56:29,024 --> 01:56:32,778 Mis padres estaban en deuda con tu madre. 1351 01:56:33,570 --> 01:56:34,780 ¿Qué es eso? 1352 01:56:36,281 --> 01:56:37,366 ¿Qué cosa? 1353 01:56:39,410 --> 01:56:41,203 ¿Quién… quién eres? 1354 01:56:41,245 --> 01:56:42,663 La verdad, no importa. 1355 01:56:42,705 --> 01:56:47,209 - Sí importa. - No. Es solo… una broma. Yo… 1356 01:56:52,548 --> 01:56:54,842 Me alegro mucho de verte. 1357 01:56:59,012 --> 01:57:00,222 ¿Eres él? 1358 01:57:00,889 --> 01:57:02,141 Espera. 1359 01:57:03,517 --> 01:57:04,810 Espera. 1360 01:57:04,852 --> 01:57:06,353 ¿Estás bien, cariño? 1361 01:57:09,732 --> 01:57:11,608 ¿Me engañan mis ojos? 1362 01:57:11,650 --> 01:57:13,986 ¿Qué es ese fantasma que veo? 1363 01:57:16,947 --> 01:57:19,074 ¡Hola, desconocido! 1364 01:57:24,204 --> 01:57:27,541 Ahora te veo, fuera de las sombras… 1365 01:57:34,423 --> 01:57:36,091 ¡Bájenme de esta…! 1366 01:57:42,473 --> 01:57:44,016 ¡Que alguien me ayude! 1367 01:57:44,057 --> 01:57:46,393 ¡Bájenme de aquí! ¡Bájenme! 1368 01:57:48,771 --> 01:57:49,605 ¡Beau! 1369 01:57:50,564 --> 01:57:51,690 ¡Beau! 1370 01:57:52,983 --> 01:57:55,402 - ¿Papá? - ¡Corre! 1371 01:58:36,193 --> 01:58:39,071 INCAPACITAR 1372 01:59:11,770 --> 01:59:12,771 ¿Te duele? 1373 01:59:21,113 --> 01:59:23,490 Bien, métete. Quítate la ropa. 1374 01:59:25,784 --> 01:59:29,288 Vamos. Ya basta. 1375 01:59:30,330 --> 01:59:31,582 ¿Qué te dije? 1376 01:59:31,623 --> 01:59:33,959 ¿No dije que no quería volver a hacer esto? 1377 01:59:36,753 --> 01:59:38,589 Me vas a lastimar. 1378 01:59:38,630 --> 01:59:40,299 Me vas a lastimar de verdad. 1379 01:59:41,800 --> 01:59:43,468 ¿Dónde está papá? 1380 01:59:45,846 --> 01:59:47,264 ¿Perdón? 1381 01:59:51,476 --> 01:59:53,270 Sabes dónde está papá. 1382 01:59:54,104 --> 01:59:55,439 Papá está muerto. 1383 01:59:58,358 --> 01:59:59,985 ¿Me quieres lastimar? 1384 02:00:00,694 --> 02:00:02,779 ¡No me importa! ¡Quiero a papá! 1385 02:00:06,700 --> 02:00:08,493 ¿Tú también quieres a papá? 1386 02:00:10,704 --> 02:00:11,914 Vamos. 1387 02:00:11,955 --> 02:00:13,832 Si así lo quieres, ¡vamos! 1388 02:00:25,510 --> 02:00:27,012 ¡Sube! 1389 02:00:27,054 --> 02:00:29,389 - No puedo. - ¡Claro que puedes! 1390 02:00:29,431 --> 02:00:32,601 Si ya eres grande como para lastimar a mamá, puedes subir. 1391 02:00:33,644 --> 02:00:35,938 - Nadie puede subir. - ¡Sube! 1392 02:00:37,940 --> 02:00:40,192 - ¿Quieres subir tú también? - No. 1393 02:00:40,859 --> 02:00:43,320 ¿Qué haces? ¿Estás asintiendo? 1394 02:00:47,449 --> 02:00:48,909 Se acabó. 1395 02:00:50,869 --> 02:00:53,413 Para nosotros ya no existes. 1396 02:00:54,539 --> 02:00:56,792 ¡Vuelve a meterte! 1397 02:02:07,404 --> 02:02:12,075 ENTRANDO EN WASSERTON BIENVENIDOS A CASA 1398 02:03:06,546 --> 02:03:08,799 SHIVA DE STEVE COMIDA CELESTIAL 1399 02:03:13,553 --> 02:03:15,514 Disculpe, señor. 1400 02:03:15,555 --> 02:03:18,266 ¿El funeral sigue? 1401 02:03:18,809 --> 02:03:21,520 Ya terminó. Adentro hay un video. 1402 02:04:06,064 --> 02:04:07,607 Mona. 1403 02:04:09,109 --> 02:04:10,569 Mona Wassermann. 1404 02:04:12,612 --> 02:04:15,365 Estamos reunidos hoy aquí como una comunidad, 1405 02:04:15,407 --> 02:04:20,245 unidos por nuestro amor a Mona y por un sentimiento de deber. 1406 02:04:22,247 --> 02:04:25,000 El deber de llorar la muerte de Mona, 1407 02:04:25,041 --> 02:04:28,211 pero también para celebrar la vida de Mona. 1408 02:04:30,422 --> 02:04:34,050 Mona, que le tenía pavor a las ardillas. 1409 02:04:36,219 --> 02:04:39,848 Mona, que sin ayuda de nadie construyó una empresa tan grande 1410 02:04:39,890 --> 02:04:42,475 como nunca en la vida se habría imaginado. 1411 02:04:44,769 --> 02:04:50,483 Mona, que fue una esposa dedicada a su adorado marido, 1412 02:04:50,525 --> 02:04:54,654 que falleció trágicamente cuando su vida juntos comenzaba. 1413 02:04:56,156 --> 02:05:02,746 Y Mona, que era una madre devota de su único hijo, Beau, 1414 02:05:02,787 --> 02:05:04,873 a quien amaba tan profundamente, 1415 02:05:04,915 --> 02:05:08,418 y que ha elegido no estar presente con nosotros hoy. 1416 02:05:09,711 --> 02:05:13,840 Mona amaba a Beau con un amor que podría mover montañas. 1417 02:05:14,341 --> 02:05:15,759 Cuando nos vayamos, 1418 02:05:15,800 --> 02:05:18,511 comprobemos que las montañas estén bien. 1419 02:05:24,643 --> 02:05:28,438 AQUÍ CAYÓ LA ARAÑA QUE MATÓ A MONA WASSERMANN 1420 02:05:30,607 --> 02:05:32,025 HARRY WASSERMANN 1948-1978 1421 02:05:32,067 --> 02:05:33,485 MONA WASSERMANN 1949-2022 1422 02:05:33,526 --> 02:05:34,903 BEAU WASSERMANN 1975- 1423 02:05:55,632 --> 02:05:57,342 ¿Qué puede uno decir? 1424 02:05:58,093 --> 02:05:59,803 Espero que ella lo sepa. 1425 02:06:01,429 --> 02:06:03,306 Ojalá pudiera decírselo. 1426 02:06:04,015 --> 02:06:06,309 Que la amaba, de verdad. 1427 02:06:06,351 --> 02:06:08,979 Y según sus últimos deseos, 1428 02:06:09,020 --> 02:06:11,356 ahora debemos poner esta canción. 1429 02:06:11,398 --> 02:06:13,066 Su canción favorita. 1430 02:07:06,244 --> 02:07:08,455 SU SEGURIDAD NOS PREOCUPA DESDE HACE 40 AÑOS 1431 02:07:19,632 --> 02:07:22,594 NUESTRO VIAJE 1432 02:07:40,612 --> 02:07:41,905 SEGURO Y A BUEN PRECIO 1433 02:07:41,946 --> 02:07:44,699 SU SEGURIDAD NOS PREOCUPA 1434 02:07:44,741 --> 02:07:47,660 ESTUDIOS REVELAN BENEFICIOS EN TRATAMIENTO DE TDAH 1435 02:07:50,663 --> 02:07:52,082 LA ALERGIA TIENE ALIVIO 1436 02:07:55,085 --> 02:07:57,379 PASTURAS ABUNDANTES CENAS INSTANTÁNEAS 1437 02:07:57,420 --> 02:08:00,298 PERFECTAMENTE SEGURA 1438 02:09:49,616 --> 02:09:50,867 ¿Hola? 1439 02:09:54,245 --> 02:09:55,997 ¡Hola! 1440 02:10:10,762 --> 02:10:12,639 ¿Hola? 1441 02:10:21,689 --> 02:10:23,650 ¿Hola? 1442 02:10:32,116 --> 02:10:33,326 Hola. 1443 02:10:35,161 --> 02:10:36,454 Perdón. 1444 02:10:38,331 --> 02:10:41,334 Creía que empezaba a las ocho de la noche. 1445 02:10:49,968 --> 02:10:54,222 Bueno, traje flores. Las dejo por aquí, supongo. 1446 02:10:58,059 --> 02:10:59,727 También me debe dinero. 1447 02:11:00,728 --> 02:11:04,440 Seguramente no es el momento y tampoco eres la persona… 1448 02:11:13,116 --> 02:11:14,367 Bueno… 1449 02:11:18,830 --> 02:11:22,083 Entonces, me voy. Voy a llamar a otro Uber. 1450 02:11:23,293 --> 02:11:24,502 Puedo esperarlo. 1451 02:11:25,086 --> 02:11:26,713 De nuevo, discúlpame. 1452 02:12:08,880 --> 02:12:10,131 ¿Elaine? 1453 02:12:15,219 --> 02:12:16,471 Soy yo. 1454 02:12:22,393 --> 02:12:23,728 Soy Beau. 1455 02:12:32,028 --> 02:12:34,238 Dios mío. 1456 02:12:36,407 --> 02:12:37,492 ¿Beau? 1457 02:12:39,744 --> 02:12:40,745 No. 1458 02:12:41,663 --> 02:12:43,039 No puede ser. 1459 02:12:44,540 --> 02:12:46,751 No puedo creer que seas tú. 1460 02:12:48,795 --> 02:12:50,630 ¡Dios mío! 1461 02:12:52,674 --> 02:12:55,760 Digo, por supuesto que eres tú. Ella era tu mamá. 1462 02:12:57,887 --> 02:12:59,305 Lo siento mucho. 1463 02:13:00,264 --> 02:13:02,016 Lamento tu pérdida. 1464 02:13:03,309 --> 02:13:04,811 ¿Qué haces aquí? 1465 02:13:09,107 --> 02:13:13,277 Solo vine a presentar mis respetos y… 1466 02:13:14,278 --> 02:13:17,490 Supongo que para darte el pésame, ya que estás aquí. 1467 02:13:17,532 --> 02:13:18,366 Lo… 1468 02:13:19,575 --> 02:13:21,035 Lo siento mucho. 1469 02:13:26,416 --> 02:13:28,418 No puedo creer que seas tú. 1470 02:13:31,921 --> 02:13:33,923 No puedo creer que seas tú. 1471 02:13:36,217 --> 02:13:37,844 ¿Me veo diferente? 1472 02:13:38,845 --> 02:13:40,304 Me reconociste. 1473 02:13:40,847 --> 02:13:42,432 Estoy vieja. 1474 02:13:43,641 --> 02:13:45,017 Estás igual. 1475 02:13:47,186 --> 02:13:48,604 Claro que no. 1476 02:13:49,355 --> 02:13:50,398 En serio. 1477 02:13:51,315 --> 02:13:54,986 Bueno, tú también estás igual. Excepto por el cuerpo y la cara. 1478 02:14:01,701 --> 02:14:03,619 ¿Trabajabas para ella? 1479 02:14:07,123 --> 02:14:08,458 ¿A qué te refieres? 1480 02:14:10,626 --> 02:14:12,670 Hasta la semana pasada. 1481 02:14:16,841 --> 02:14:19,677 En realidad, antes de venir estaba ahogando mis penas. 1482 02:14:19,719 --> 02:14:21,846 Mi aliento es vino puro. 1483 02:14:24,390 --> 02:14:26,476 ¿Hasta la semana pasada? 1484 02:14:32,690 --> 02:14:34,650 Mi más sentido pésame. 1485 02:14:42,658 --> 02:14:44,327 Te esperé. 1486 02:14:50,875 --> 02:14:52,251 ¿Qué quieres decir? 1487 02:14:55,588 --> 02:14:56,798 ¿Por qué? 1488 02:15:00,843 --> 02:15:02,345 Tú me lo pediste. 1489 02:15:04,806 --> 02:15:06,474 Incluso lo tengo por escrito. 1490 02:15:12,438 --> 02:15:14,273 Quería que me esperaras. 1491 02:15:24,992 --> 02:15:26,661 Nene. 1492 02:15:26,702 --> 02:15:28,913 Nene, nene… 1493 02:15:38,714 --> 02:15:40,675 ¿Quieres entrar? 1494 02:15:44,637 --> 02:15:46,514 ¿Quieres que me vaya? 1495 02:16:10,621 --> 02:16:12,623 Vayamos adentro. 1496 02:16:20,047 --> 02:16:21,716 Al dormitorio, ¿dónde es? 1497 02:16:27,638 --> 02:16:29,140 La guarida del dragón. 1498 02:16:41,944 --> 02:16:43,779 ¿Tienen velas aquí? 1499 02:16:54,999 --> 02:16:56,500 ¿Por qué no vas al baño? 1500 02:16:56,542 --> 02:16:58,419 Cuando vuelvas, estaré lista. 1501 02:17:27,573 --> 02:17:29,241 No te desvestiste. 1502 02:17:29,283 --> 02:17:30,409 Sí. 1503 02:17:41,712 --> 02:17:43,506 Perdón. Hola. 1504 02:17:53,808 --> 02:17:54,934 ¿Estás bien? 1505 02:17:55,351 --> 02:17:56,394 Sí. 1506 02:17:57,937 --> 02:17:59,397 ¿Y tú? 1507 02:17:59,438 --> 02:18:00,648 Estás muy tenso. 1508 02:18:00,690 --> 02:18:02,984 - Ay, perdón. - Relájate. 1509 02:18:03,025 --> 02:18:08,823 Está bien. Es que, ya sabes, ha pasado bastante tiempo. 1510 02:18:09,991 --> 02:18:12,118 Sí, para mí también. 1511 02:18:20,334 --> 02:18:22,461 Me gusta que no seas un tipo muy macho. 1512 02:18:23,045 --> 02:18:24,296 Gracias. 1513 02:18:25,840 --> 02:18:27,299 Quítate esto. 1514 02:18:27,758 --> 02:18:31,846 Bueno, lo que quería decir es que ha pasado mucho tiempo. 1515 02:18:32,430 --> 02:18:35,224 - Pero no te afectó la virilidad. - ¿Qué? 1516 02:18:35,266 --> 02:18:37,560 - Estás muy duro. - ¿En serio? 1517 02:18:50,990 --> 02:18:52,533 Dios mío. 1518 02:18:53,784 --> 02:18:55,703 - ¿Lo pusiste? - Sí. 1519 02:18:55,745 --> 02:18:57,997 ¿Seguro que el condón está bien puesto? 1520 02:19:00,750 --> 02:19:01,792 Dios mío. 1521 02:19:02,835 --> 02:19:03,878 ¿Está adentro? 1522 02:19:03,919 --> 02:19:05,171 Se siente tan bien. 1523 02:19:05,212 --> 02:19:06,380 ¡Ay, no! 1524 02:19:07,214 --> 02:19:08,507 ¡Ay, no! 1525 02:19:13,471 --> 02:19:14,638 ¿No te gusta? 1526 02:19:14,680 --> 02:19:17,141 Sí… pero espera. 1527 02:19:18,184 --> 02:19:19,477 Empecemos de nuevo. 1528 02:19:19,518 --> 02:19:20,936 ¿Cómo? 1529 02:19:30,488 --> 02:19:31,864 - ¿No es lindo? - Sí. 1530 02:19:32,364 --> 02:19:33,741 Espera un segundo. 1531 02:19:33,783 --> 02:19:35,367 No… No puedo… 1532 02:19:35,409 --> 02:19:37,119 Creo que va a pasar. 1533 02:19:37,161 --> 02:19:39,121 Tienes que esperar un segundo. 1534 02:19:39,622 --> 02:19:42,333 ¡Alto! ¡Alto! 1535 02:19:43,334 --> 02:19:44,293 ¡Ay, no! 1536 02:19:56,097 --> 02:19:58,682 Ay, por Dios. 1537 02:20:00,142 --> 02:20:01,018 Dios. 1538 02:20:05,773 --> 02:20:07,483 De verdad lo sentí. 1539 02:20:08,901 --> 02:20:10,444 Eso fue un montón. 1540 02:20:10,861 --> 02:20:12,947 Lo reventaste. 1541 02:20:15,407 --> 02:20:17,535 - Dios mío. - Sí. 1542 02:20:24,625 --> 02:20:26,252 Yo también quiero acabar. 1543 02:20:26,293 --> 02:20:28,170 - Yo… - Espera. 1544 02:20:28,212 --> 02:20:29,338 Espera. 1545 02:20:30,464 --> 02:20:32,550 Está bien. No te muevas. 1546 02:20:32,591 --> 02:20:33,843 No te muevas. 1547 02:20:33,884 --> 02:20:35,719 No te muevas. ¿Sí? 1548 02:20:58,325 --> 02:21:00,578 Dios mío. 1549 02:21:08,460 --> 02:21:10,462 Santo cielo. 1550 02:21:11,881 --> 02:21:14,175 Por Dios. 1551 02:21:16,302 --> 02:21:19,013 De verdad pensé que me iba a morir. 1552 02:21:21,348 --> 02:21:23,893 Toda mi vida. 1553 02:21:26,937 --> 02:21:28,314 Gracias. 1554 02:21:28,981 --> 02:21:31,358 Gracias, gracias. 1555 02:21:31,984 --> 02:21:33,611 Gracias. 1556 02:23:05,452 --> 02:23:08,372 No, por favor. Sigue como si yo no estuviera. 1557 02:23:13,043 --> 02:23:14,461 ¿Qué sería lo siguiente? 1558 02:23:19,133 --> 02:23:20,217 ¿No? 1559 02:23:24,221 --> 02:23:27,308 No pareces muy contento de verme, cariño. 1560 02:23:28,559 --> 02:23:31,854 Estaba muerta hace un minuto. Esto es un milagro. 1561 02:24:27,451 --> 02:24:29,370 Saquen esto. Alimenten a Harry. 1562 02:25:29,012 --> 02:25:30,597 ¿Trabajaba para ti? 1563 02:25:33,976 --> 02:25:35,936 Sinceramente lo dudo, cariño. 1564 02:25:36,478 --> 02:25:39,523 Pero si tienes razón, hazle saber que está despedida. 1565 02:25:51,535 --> 02:25:52,953 ¿Durante cuánto tiempo? 1566 02:25:54,455 --> 02:25:57,958 ¿Cuántos años desde… desde el principio? Desde… 1567 02:25:58,000 --> 02:25:59,793 ¿Te duele la cabeza? 1568 02:26:01,462 --> 02:26:03,839 Tienes la cara muy golpeada. 1569 02:26:05,007 --> 02:26:07,092 Podrías tener una conmoción cerebral. 1570 02:26:08,719 --> 02:26:10,471 ¿No te sientes desorientado? 1571 02:26:12,139 --> 02:26:13,390 ¿Sabes dónde estás? 1572 02:26:17,644 --> 02:26:19,146 Estoy en mi casa. 1573 02:26:19,188 --> 02:26:22,357 En realidad, estás en mi casa, tesoro. 1574 02:26:22,399 --> 02:26:26,528 Y mi casa es tu casa, eso siempre será así. 1575 02:26:28,113 --> 02:26:29,865 Pero si sabes dónde estás, 1576 02:26:30,824 --> 02:26:33,035 entonces sabes dónde acabas de estar. 1577 02:26:33,076 --> 02:26:37,581 Y dónde acabas de hacer lo que hiciste, de lo que vi cada segundo. 1578 02:26:39,208 --> 02:26:42,127 No te despertaste de repente y estabas ahí. 1579 02:26:43,295 --> 02:26:46,423 No apareciste de repente, por sorpresa, 1580 02:26:46,465 --> 02:26:50,802 en la habitación de tu difunta madre unos días después de creerla muerta. 1581 02:26:50,844 --> 02:26:52,304 - No es así. - No llegaste 1582 02:26:52,346 --> 02:26:54,014 - por accidente. - No era en serio. 1583 02:26:54,056 --> 02:26:56,934 - Sé que no quisiste. - Sabía que no habías muerto. 1584 02:27:04,274 --> 02:27:09,530 Vi con mis propios ojos exactamente lo que sabías y lo que no sabías. 1585 02:27:09,571 --> 02:27:11,615 Viste mi cuerpo. 1586 02:27:15,536 --> 02:27:17,454 Vi la marca de nacimiento, mamá. 1587 02:27:19,957 --> 02:27:22,292 Sé que eran las manos de Martha. 1588 02:27:28,257 --> 02:27:29,383 Así es. 1589 02:27:33,887 --> 02:27:36,056 - Buenas noches. - Buenas noches, Martha. 1590 02:27:36,098 --> 02:27:37,641 Y si oigo algún ruido, 1591 02:27:37,683 --> 02:27:40,936 voy a volver a entrar ¡para matarte a cosquillas! 1592 02:27:45,399 --> 02:27:46,608 Es… 1593 02:27:48,110 --> 02:27:49,444 ¿Qué…? 1594 02:27:49,486 --> 02:27:50,862 ¿Cómo…? 1595 02:27:51,655 --> 02:27:53,115 ¿Cómo pudiste…? 1596 02:27:56,118 --> 02:27:58,120 ¿Cómo pudiste hacerle eso? 1597 02:27:58,161 --> 02:27:59,580 "¿Hacerle eso?". 1598 02:28:00,789 --> 02:28:03,959 Mi amor, nunca le haría nada a la devota empleada 1599 02:28:04,001 --> 02:28:07,296 que me dio 37 años de servicio incondicional. 1600 02:28:08,171 --> 02:28:09,298 Ella se ofreció. 1601 02:28:13,510 --> 02:28:14,428 Claro que no. 1602 02:28:14,469 --> 02:28:15,637 - Sí. - No lo hizo. 1603 02:28:15,679 --> 02:28:17,222 - Que sí. - ¡Que no! 1604 02:28:17,264 --> 02:28:20,559 No pude evitar que se ofreciera. 1605 02:28:28,984 --> 02:28:30,277 ¿Por cuánto? 1606 02:28:38,702 --> 02:28:42,956 Suficiente para que cada miembro de su extensa familia 1607 02:28:42,998 --> 02:28:45,208 dejara su trabajo ese mismo día… 1608 02:28:46,084 --> 02:28:48,795 y no necesite volver a trabajar. 1609 02:28:50,005 --> 02:28:51,673 ¿Y sabes algo más? 1610 02:28:52,341 --> 02:28:54,217 Valió la pena cada centavo. 1611 02:28:59,389 --> 02:29:01,224 Porque ahora lo sé. 1612 02:29:03,644 --> 02:29:05,812 - ¿Sabes qué? - Todo. 1613 02:29:09,358 --> 02:29:10,859 No sabes nada. 1614 02:29:11,610 --> 02:29:13,320 ¿Eso crees, Beau? 1615 02:29:14,655 --> 02:29:16,615 ¿De verdad lo crees? 1616 02:29:18,033 --> 02:29:20,494 ¿Tampoco sabía cuando llamaste 1617 02:29:20,535 --> 02:29:24,539 para darme la mala noticia del robo de tus llaves ficticias 1618 02:29:24,581 --> 02:29:26,750 de tu puerta imaginaria? 1619 02:29:27,125 --> 02:29:29,378 - Me robaron las llaves. - ¿Crees que una madre 1620 02:29:29,419 --> 02:29:35,592 no detecta las mentiras descaradas y las maquinaciones de su hijo? 1621 02:29:35,634 --> 02:29:37,219 ¿Crees que esto es diferente 1622 02:29:37,260 --> 02:29:41,473 a cuando me diste el mismo CD para mi cumpleaños que un año antes 1623 02:29:41,515 --> 02:29:44,643 y que también le diste a tu maldita consejera escolar? 1624 02:29:46,019 --> 02:29:49,481 O cuando me compraste ese set de cocina la misma semana 1625 02:29:49,523 --> 02:29:52,609 en que juré públicamente que no iba a cocinar más. 1626 02:29:53,735 --> 02:29:58,865 Incluso cuando eras bebé, me rechazaste y te negaste a amamantarte, 1627 02:29:58,907 --> 02:30:01,368 mientras que cualquier perra engreída 1628 02:30:01,410 --> 02:30:04,955 tenía bebés felices chupándoles las tetas hasta secárselas. 1629 02:30:05,872 --> 02:30:08,625 ¿Crees que escucho la historia absurda sobre tu vuelo 1630 02:30:08,667 --> 02:30:12,713 y que no sé, sin ningún atisbo de duda, 1631 02:30:12,754 --> 02:30:16,466 que nunca, desde el principio, pretendías tomar ese vuelo? 1632 02:30:17,050 --> 02:30:21,430 La verdadera sorpresa, la conmoción, ¡habría sido que realmente vinieras! 1633 02:30:21,471 --> 02:30:24,474 ¡Me habría vuelto loca! ¡No habría sabido qué hacer! 1634 02:30:24,516 --> 02:30:26,560 ¡Me habría tirado al piso 1635 02:30:26,601 --> 02:30:29,146 a suplicar el perdón de Dios por dudar de ti, 1636 02:30:29,187 --> 02:30:33,233 pero aun así me habría quedado muda de la incredulidad! 1637 02:30:37,946 --> 02:30:39,698 ¿Qué? ¿Te vas? 1638 02:30:44,578 --> 02:30:45,912 ¿Adónde vas? 1639 02:30:50,792 --> 02:30:52,711 ¿Qué hay detrás de la puerta, Beau? 1640 02:30:56,423 --> 02:30:58,759 ¿Adónde piensas ir? 1641 02:31:03,305 --> 02:31:07,100 Siempre has actuado como un niño obediente y cariñoso, 1642 02:31:08,018 --> 02:31:10,562 como si quisieras despistarme. 1643 02:31:11,730 --> 02:31:13,565 Nada de eso ha sido real. 1644 02:31:14,107 --> 02:31:19,321 Te has pasado la vida preguntando a cada imbécil que veías: 1645 02:31:19,362 --> 02:31:22,741 "Si hago esto, ¿puedo evitar eso? ¿O sucederá aquello?". 1646 02:31:22,783 --> 02:31:26,036 Como si hubieras nacido sin el mecanismo para elegir. 1647 02:31:26,077 --> 02:31:28,914 Dejas que todo se resuelva solo, en tu ausencia. 1648 02:31:28,955 --> 02:31:30,457 ¡Que lo haga otra persona! 1649 02:31:30,832 --> 02:31:32,834 ¿Crees que eso te hace inocente? 1650 02:31:36,588 --> 02:31:39,800 Mi propia madre ni siquiera me tocaba. 1651 02:31:40,801 --> 02:31:43,887 No era ni capaz de pisotearme si yo estaba en llamas. 1652 02:31:45,138 --> 02:31:46,723 Yo no era digna de su amor. 1653 02:31:46,765 --> 02:31:48,099 No me lo había ganado. 1654 02:31:48,141 --> 02:31:50,769 Y nunca me lo gané, sin importar lo que hiciera, 1655 02:31:50,811 --> 02:31:54,231 sin importar cuánto de mi yo más profundo 1656 02:31:54,272 --> 02:31:58,902 haya negado, enterrado y asfixiado hasta que murió. 1657 02:31:58,944 --> 02:32:00,362 Nada de eso importaba. 1658 02:32:01,780 --> 02:32:04,491 Me culpaba de todo lo que su madre le había hecho. 1659 02:32:06,618 --> 02:32:10,205 Cuando te tuve, prometí una cosa: "Nunca le voy a hacer eso. 1660 02:32:11,790 --> 02:32:14,543 Le voy a dar todo el amor que tengo". 1661 02:32:16,920 --> 02:32:20,507 ¿Sabes lo que digo cuando me preguntan cómo está mi hijo? 1662 02:32:22,384 --> 02:32:24,553 Les digo: "Si tú no sabes, yo tampoco". 1663 02:32:29,349 --> 02:32:31,268 Cómo me gustaría que fuera verdad. 1664 02:32:33,895 --> 02:32:36,231 Cuéntame más sobre ese período. 1665 02:32:40,443 --> 02:32:41,736 Pues… 1666 02:32:43,113 --> 02:32:47,826 Cuando empecé a tener gustos personales y a hacer mis cosas, 1667 02:32:47,868 --> 02:32:50,620 ella se tomaba esos cambios de forma muy personal 1668 02:32:50,662 --> 02:32:53,415 y se enojaba o se ponía triste 1669 02:32:53,456 --> 02:32:56,626 y me hacía sentir mal por eso hasta que yo paraba. 1670 02:33:00,213 --> 02:33:02,632 Así que, a través del proceso de destete, 1671 02:33:02,674 --> 02:33:06,553 tomó tu autonomía como una traición. 1672 02:33:07,679 --> 02:33:08,930 Exacto. 1673 02:33:11,600 --> 02:33:12,809 ¿Qué quieres decir? 1674 02:33:15,145 --> 02:33:17,355 ¿Puedes darme un ejemplo? 1675 02:33:17,397 --> 02:33:19,691 Bueno, ella me daba mucho amor… 1676 02:33:19,733 --> 02:33:22,193 ¡Te di mucho amor! ¡Discúlpame! 1677 02:33:22,235 --> 02:33:25,155 …pero si yo no le demostraba amor de la misma manera, 1678 02:33:25,196 --> 02:33:29,743 lo veía como si yo fuera desagradecido y tratara de lastimarla. 1679 02:33:30,660 --> 02:33:33,163 ¿Así que el amor era condicional? 1680 02:33:33,204 --> 02:33:34,331 Sí. 1681 02:33:35,790 --> 02:33:38,043 Esto es muy bueno para ti, Beau. 1682 02:33:38,627 --> 02:33:42,797 Más de 300 sesiones y eso fue lo más halagador para mí. 1683 02:33:42,839 --> 02:33:44,841 ¿Cuál era mi favorita, Jeremy? 1684 02:33:45,383 --> 02:33:47,677 La del 3 de octubre de 2018. 1685 02:33:47,719 --> 02:33:49,804 ¿Cómo pudiste…? 1686 02:33:49,846 --> 02:33:51,431 ¿Cómo pudiste…? 1687 02:33:52,641 --> 02:33:54,726 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 1688 02:33:57,270 --> 02:34:02,359 Lo tengo desde chico. En el sueño soy un niñito, 1689 02:34:02,984 --> 02:34:06,071 de la misma edad que yo tenía cuando empecé a soñar eso. 1690 02:34:06,905 --> 02:34:10,325 Y hay otro yo, que es idéntico. 1691 02:34:11,034 --> 02:34:13,411 Pero él es más valiente, 1692 02:34:13,453 --> 02:34:17,415 y le pregunta a ella por mi padre porque tengo demasiado miedo. 1693 02:34:18,208 --> 02:34:22,420 Y luego ella lo echa y lo encierra. 1694 02:34:22,462 --> 02:34:24,047 Arriba. 1695 02:34:24,089 --> 02:34:26,299 Y no vuelve a hablar de él nunca más. 1696 02:34:28,218 --> 02:34:30,929 ¿Qué es lo que quieres saber sobre tu padre? 1697 02:34:30,971 --> 02:34:34,057 Si no tuvieras miedo, si no hubiera consecuencias… 1698 02:34:34,099 --> 02:34:36,935 - Quiero saber la verdad. - ¿Qué le preguntarías a tu mamá? 1699 02:34:37,727 --> 02:34:39,479 Le diría… 1700 02:34:40,647 --> 02:34:42,565 - Que me diga la verdad. - No sé. 1701 02:34:43,066 --> 02:34:45,735 ¿Sientes que no te dijo la verdad? 1702 02:34:45,777 --> 02:34:47,028 ¡Sí! 1703 02:34:47,529 --> 02:34:49,322 - No lo sé. - Sí. 1704 02:34:49,364 --> 02:34:51,783 - Ahora lo sé. - Tengo miedo de creerlo. 1705 02:34:51,825 --> 02:34:53,618 Sé la verdad. Yo… 1706 02:34:54,744 --> 02:34:55,829 Conocí a mi padre. 1707 02:34:55,870 --> 02:34:58,623 Conocí al hombre del bosque, y lo sé. 1708 02:34:58,665 --> 02:35:00,500 ¿Por qué me mentiste? 1709 02:35:02,585 --> 02:35:04,254 ¿Quieres la verdad ahora? 1710 02:35:04,295 --> 02:35:05,296 ¡Sí! 1711 02:35:14,222 --> 02:35:15,598 Sígueme. 1712 02:35:37,287 --> 02:35:38,580 ¿Allá arriba? 1713 02:35:38,621 --> 02:35:39,748 Así es. 1714 02:35:40,874 --> 02:35:42,125 Nadie puede subir. 1715 02:35:43,877 --> 02:35:45,837 Algunas cosas son para protegerte 1716 02:35:45,879 --> 02:35:48,798 y quiero que recuerdes que te oculté esto. 1717 02:35:52,260 --> 02:35:53,178 No quiero subir. 1718 02:35:53,219 --> 02:35:54,679 - Yo no… - No. 1719 02:35:54,721 --> 02:35:56,765 Quieres la verdad, y creo que te lo mereces. 1720 02:35:59,100 --> 02:36:00,935 Tranquilo. Voy a estar atrás. 1721 02:36:00,977 --> 02:36:03,396 - No quiero subir, mamá. - Voy a estar atrás. 1722 02:36:03,438 --> 02:36:04,606 No te preocupes. 1723 02:36:05,440 --> 02:36:06,566 Sube. 1724 02:36:07,067 --> 02:36:09,360 Tranquilo, voy a estar detrás de ti. 1725 02:36:09,402 --> 02:36:10,695 Tranquilo, tesoro. 1726 02:36:10,737 --> 02:36:11,946 Sube. 1727 02:36:12,989 --> 02:36:14,532 Esto es como en mi sueño. 1728 02:36:14,574 --> 02:36:16,034 Estoy justo atrás. 1729 02:36:16,951 --> 02:36:18,286 Justo atrás. 1730 02:36:18,328 --> 02:36:20,080 Ay, Dios. 1731 02:36:23,500 --> 02:36:25,668 Esto es exactamente como mi sueño. 1732 02:36:25,710 --> 02:36:27,754 ¿No lo entiendes, estúpido? 1733 02:36:27,796 --> 02:36:30,298 Eso no fue un sueño, ¡fue un recuerdo! 1734 02:36:30,340 --> 02:36:32,175 ¡Espera! ¡Espera! 1735 02:36:32,217 --> 02:36:33,718 ¡Mami, espera! 1736 02:36:56,282 --> 02:36:57,992 Por favor. 1737 02:37:24,561 --> 02:37:25,854 ¡Beau! 1738 02:37:28,815 --> 02:37:32,527 Mi hermoso… niño. 1739 02:37:32,569 --> 02:37:35,321 Beau, no tengas miedo. 1740 02:38:47,101 --> 02:38:50,521 Ay, Dios. Mi amor. 1741 02:38:50,563 --> 02:38:53,524 Mi amor, tesorito. 1742 02:38:54,359 --> 02:38:56,152 Tesorito. 1743 02:38:56,194 --> 02:38:58,154 No quería que lo supieras. 1744 02:38:59,405 --> 02:39:01,574 ¿Ves ahora por qué mentí? 1745 02:39:02,533 --> 02:39:03,701 Beau. 1746 02:39:04,077 --> 02:39:05,370 ¡Beau! 1747 02:39:06,329 --> 02:39:08,039 Ese era tu padre. 1748 02:39:09,374 --> 02:39:11,292 ¡Mamá! 1749 02:39:12,877 --> 02:39:16,673 ¡Perdón, perdón! Sé que he sido un mal hijo. 1750 02:39:16,714 --> 02:39:19,384 He sido un mal hijo. ¡Por favor, perdóname! 1751 02:39:19,425 --> 02:39:21,386 Te lo voy a compensar como sea. 1752 02:39:21,427 --> 02:39:24,722 Te lo voy a compensar. ¡Por favor, por favor! 1753 02:39:26,224 --> 02:39:29,018 - Por favor, perdóname. - ¡Niñito egoísta! 1754 02:39:29,060 --> 02:39:30,603 ¿Por qué lloras? 1755 02:39:30,645 --> 02:39:34,023 ¿Tienes idea de lo que tuve que pasar para traerte al mundo? 1756 02:39:34,065 --> 02:39:35,233 ¡Levántate! 1757 02:39:40,989 --> 02:39:42,615 ¿Ahora lloras? 1758 02:39:42,657 --> 02:39:44,367 ¿Necesitas una madre ahora? 1759 02:39:45,201 --> 02:39:49,622 Desde que saliste de mí arañándome, tuve que buscar muy dentro de mí 1760 02:39:49,664 --> 02:39:53,668 y exprimir hasta la última gota de amor, pero aun así te lo di. 1761 02:39:54,544 --> 02:39:57,547 ¡Te entregué toda mi puta vida! 1762 02:39:57,588 --> 02:39:59,966 Que tomaste y tomaste y tomaste, 1763 02:40:00,008 --> 02:40:03,386 ¡y yo me exprimí hasta quedar vacía! 1764 02:40:04,220 --> 02:40:06,014 ¡Te lo di todo! 1765 02:40:06,723 --> 02:40:09,267 ¿Y qué obtuve? ¿Qué me queda para mí? 1766 02:40:09,767 --> 02:40:13,187 ¡Insultos! ¡Y promesas vacías! 1767 02:40:13,229 --> 02:40:15,023 Prometiste nunca hacerme daño. 1768 02:40:15,064 --> 02:40:17,191 ¿Te acuerdas de esa promesa? 1769 02:40:17,233 --> 02:40:19,819 ¡Lo prometiste cien veces, carajo! 1770 02:40:19,861 --> 02:40:21,696 ¡Lo juraste por tu propia vida! 1771 02:40:22,280 --> 02:40:24,991 Pero tus promesas son pura mierda. 1772 02:40:26,534 --> 02:40:30,955 Me han reducido a la nada el amor, el pánico y la preocupación. 1773 02:40:30,997 --> 02:40:36,294 ¿Mi bebé tiene hambre? ¿Está sano? ¿Está bastante asustado del mundo? 1774 02:40:37,170 --> 02:40:40,673 ¡Y el fruto de toda esta angustia es dolor! 1775 02:40:42,467 --> 02:40:43,843 ¡Y odio! 1776 02:40:48,556 --> 02:40:50,224 Sí. Sí. 1777 02:40:50,266 --> 02:40:51,309 Odio. 1778 02:40:51,351 --> 02:40:52,602 Eso es. 1779 02:40:52,643 --> 02:40:53,644 ¡Eso siento! 1780 02:40:54,312 --> 02:40:55,396 Te o… 1781 02:41:19,504 --> 02:41:20,963 ¡Mami! 1782 02:41:21,005 --> 02:41:23,424 ¿Estás bien? Tú… 1783 02:41:23,466 --> 02:41:26,135 Puedes respirar. ¿Puedes respirar? 1784 02:41:27,095 --> 02:41:28,846 Perdóname, no quise hacer eso. 1785 02:41:29,347 --> 02:41:30,932 ¡Perdón! ¡Perdón! 1786 02:41:31,891 --> 02:41:33,643 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 1787 02:45:30,504 --> 02:45:35,384 Beau Isaac Wassermann. Nacido el 10 de mayo de 1975. 1788 02:45:49,649 --> 02:45:50,941 Proceda. 1789 02:45:52,318 --> 02:45:56,572 Estamos aquí reunidos para evaluar el alcance… 1790 02:45:58,032 --> 02:46:00,368 de la culpabilidad del sujeto. 1791 02:46:03,329 --> 02:46:08,793 Para empezar, una tradición básicamente inocua. 1792 02:46:11,003 --> 02:46:15,383 Todos los lunes, antes de su cita semanal para culpar de todo a su madre, 1793 02:46:15,800 --> 02:46:19,637 el sujeto visitaba el estanque local para alimentar a los patos. 1794 02:46:19,679 --> 02:46:25,184 Así como nunca desaprovechó la oportunidad de alimentar a los peces de su terapeuta. 1795 02:46:25,726 --> 02:46:27,019 Muy bonito. 1796 02:46:28,145 --> 02:46:29,397 Muy bonito. 1797 02:46:30,064 --> 02:46:32,316 Pero ¿qué sucede 1798 02:46:32,358 --> 02:46:37,238 cuando se encuentra con un mendigo humano esa noche? 1799 02:46:40,157 --> 02:46:43,994 Uno puede ver que el sujeto no tiene ningún problema 1800 02:46:44,036 --> 02:46:46,580 en ir a alimentar un pájaro o un pez, 1801 02:46:46,622 --> 02:46:51,877 pero no es capaz de ayudar a un miembro de su propia especie que sufre. 1802 02:46:51,919 --> 02:46:55,673 ¡Objeción! En la TV informaban de delitos callejeros violentos 1803 02:46:55,715 --> 02:46:59,343 y le aconsejaban a la gente que evitara a los extraños. 1804 02:46:59,385 --> 02:47:01,220 Esto no es nada nuevo. 1805 02:47:02,138 --> 02:47:04,974 El sujeto tiene pensamientos todos los días 1806 02:47:05,015 --> 02:47:07,977 acerca de aliviar el sufrimiento de los menos afortunados. 1807 02:47:08,018 --> 02:47:12,314 Todo indica que posee una conciencia sana y funcional. 1808 02:47:12,356 --> 02:47:14,608 Simplemente eligió ignorarla. 1809 02:47:15,901 --> 02:47:17,903 Consideremos este episodio: 1810 02:47:18,571 --> 02:47:20,406 día 49 de su noveno año. 1811 02:47:20,948 --> 02:47:22,908 Va de compras con su madre. 1812 02:47:23,701 --> 02:47:25,745 En un momento, ella lo perdió. 1813 02:47:26,370 --> 02:47:28,372 O eso pensaba ella. 1814 02:47:29,039 --> 02:47:31,584 Temiendo lo peor, entra en pánico. 1815 02:47:31,625 --> 02:47:33,127 Busca en todo el edificio. 1816 02:47:33,169 --> 02:47:36,881 Llora por el niño, que de hecho estaba 1817 02:47:36,922 --> 02:47:41,302 escondido en un rincón, viéndolo todo. 1818 02:47:41,343 --> 02:47:43,721 Mi cliente estaba perdido de verdad. 1819 02:47:43,763 --> 02:47:45,848 Al encontrar a su madre 1820 02:47:45,890 --> 02:47:47,892 y ver su estado agitado, 1821 02:47:47,933 --> 02:47:50,728 dudó por miedo al castigo. 1822 02:47:50,770 --> 02:47:54,815 Fue en ese mismo estado agitado que su madre tropezó, se cayó 1823 02:47:55,691 --> 02:47:59,069 y se lastimó una rodilla y muy seriamente un tobillo. 1824 02:48:00,571 --> 02:48:04,408 Y aun así, ¡el sujeto no intervino! 1825 02:48:04,450 --> 02:48:06,660 ¡Tenía miedo! 1826 02:48:06,702 --> 02:48:10,331 Consideremos ahora al sujeto a los 15 años. 1827 02:48:10,372 --> 02:48:12,374 Día 210. 1828 02:48:13,250 --> 02:48:16,629 Al encontrarse en la rara compañía de otros chicos, 1829 02:48:17,213 --> 02:48:23,385 el sujeto, con la esperanza de impresionar a sus horrendos nuevos amigos, 1830 02:48:23,427 --> 02:48:26,680 los invita a su casa, mientras su madre 1831 02:48:27,139 --> 02:48:31,060 está afuera comprándole regalos por su cumpleaños. 1832 02:48:31,852 --> 02:48:35,606 Los deja entrar en su baño privado 1833 02:48:35,648 --> 02:48:39,401 y les permite revolver su ropa sucia, 1834 02:48:39,735 --> 02:48:45,658 inspeccionar y en última instancia robar su ropa interior. 1835 02:48:45,699 --> 02:48:47,076 Ay, Dios. 1836 02:48:47,117 --> 02:48:49,495 Por Dios. ¡Me presionaron! 1837 02:48:49,537 --> 02:48:51,205 - ¡Me presionaron! - ¡Lo presionaron! 1838 02:48:51,247 --> 02:48:52,498 ¿Qué haces? 1839 02:48:54,041 --> 02:48:55,709 ¡No! ¡No! 1840 02:48:56,043 --> 02:48:57,336 ¡No! 1841 02:48:57,378 --> 02:48:59,213 ¡Dios mío! 1842 02:48:59,255 --> 02:49:00,506 ¡Dios mío! 1843 02:49:00,548 --> 02:49:01,966 ¡Dios mío! 1844 02:49:02,007 --> 02:49:03,259 ¡Ay, Dios! 1845 02:49:03,968 --> 02:49:07,012 Incluso sus supuestos actos de consideración 1846 02:49:07,054 --> 02:49:09,974 son un emblema de una hipocresía mayor. 1847 02:49:11,767 --> 02:49:13,310 Por ejemplo, esta semana, 1848 02:49:13,686 --> 02:49:16,939 el sujeto les pidió a Grace y Roger que lo llevaran a casa 1849 02:49:16,981 --> 02:49:21,193 para poder enterrar a su madre y comenzar el debido luto. 1850 02:49:21,485 --> 02:49:25,072 Roger ofreció la opción 1851 02:49:25,114 --> 02:49:28,951 de conducir a casa "esta noche" si la oferta de conducir "mañana" 1852 02:49:28,993 --> 02:49:31,036 no era lo suficientemente pronto. 1853 02:49:31,078 --> 02:49:35,457 Y Beau eligió que lo llevaran "mañana", 1854 02:49:35,499 --> 02:49:40,504 lo que pospuso aún más un viaje que ya se había retrasado. 1855 02:49:40,880 --> 02:49:43,841 Y si uno examina la expresión de su rostro 1856 02:49:43,883 --> 02:49:45,885 cuando Roger le presentó ese desafío… 1857 02:49:46,969 --> 02:49:49,054 solo podemos concluir 1858 02:49:49,096 --> 02:49:53,058 que el sujeto tenía pánico ante la idea de volver a casa. 1859 02:49:53,726 --> 02:49:55,436 ¡No quería molestarlo! 1860 02:49:55,477 --> 02:49:58,397 ¡Él tenía cirugías! 1861 02:50:01,525 --> 02:50:04,904 Lloré cuando recibí la llamada y… 1862 02:50:04,945 --> 02:50:07,239 cuando me dieron la noticia. 1863 02:50:07,281 --> 02:50:10,743 ¡Lloré durante horas! 1864 02:50:10,784 --> 02:50:12,995 Sin olvidar esto, 1865 02:50:13,829 --> 02:50:17,875 les pido que consideren lo de ayer. 1866 02:50:18,626 --> 02:50:22,421 Tres horas después de conocer a una idiota embarazada 1867 02:50:22,463 --> 02:50:24,548 que le hacía ojitos, 1868 02:50:24,590 --> 02:50:28,177 ¿acaso él le entregó el obsequio 1869 02:50:28,218 --> 02:50:32,598 destinado a nadie menos que su madre recién fallecida? 1870 02:50:33,724 --> 02:50:37,937 Ahora bien, cuando la zorra embarazada ofreció devolver ese regalo, 1871 02:50:38,604 --> 02:50:42,441 ¿insistió para que la extraña se quedara…? 1872 02:51:01,627 --> 02:51:03,504 ¡No! ¡No! ¡Espera! 1873 02:51:03,545 --> 02:51:05,130 ¡Espera! ¡Mamá! 1874 02:51:05,172 --> 02:51:06,632 ¡Espera! 1875 02:51:06,674 --> 02:51:09,551 ¡Tengo las piernas atascadas! 1876 02:51:09,593 --> 02:51:11,136 ¿Qué? ¡Un momento! 1877 02:51:12,221 --> 02:51:15,557 ¡Espera, mamá! ¡Mis piernas! ¡No puedo moverme! 1878 02:51:21,563 --> 02:51:22,398 ¿Qué? 1879 02:51:22,439 --> 02:51:24,775 ¡Mami, por favor! 1880 02:51:25,609 --> 02:51:27,987 ¡Por favor, ayúdame! ¡Por favor! 1881 02:51:29,238 --> 02:51:31,031 ¡Por favor, ayúdame! 1882 02:51:31,073 --> 02:51:34,076 ¡Por favor! ¡Por favor, no me culpes! 1883 02:51:34,827 --> 02:51:37,037 ¡Ayuda! ¡Socorro! 1884 02:51:37,621 --> 02:51:39,623 ¡Que alguien me ayude, por favor! 1885 02:51:39,665 --> 02:51:41,083 ¡Ayuda! 1886 02:51:41,125 --> 02:51:42,459 ¡Ayuda! 1887 02:51:43,210 --> 02:51:45,045 ¡Ayúdenme, por favor! 1888 02:51:45,087 --> 02:51:47,089 ¡Ayuda! ¡Por favor! 1889 02:51:47,131 --> 02:51:50,175 ¡Por favor! No quiero… No quiero… 1890 02:53:15,803 --> 02:53:18,097 ¡Mi bebé! ¡No! 1891 02:58:51,388 --> 02:58:54,391 Subtítulos: Adrián Bergonzi