1
00:01:19,499 --> 00:01:21,043
Puja.
2
00:01:40,228 --> 00:01:41,754
- Se golpeó la cabeza.
- No.
3
00:01:41,855 --> 00:01:43,671
- ¿Se golpeó?
- No, lo atrapé.
4
00:01:43,772 --> 00:01:45,257
Pero cayó al piso. Lo vi.
5
00:01:45,358 --> 00:01:46,342
- No.
- ¡Lo dejó caer!
6
00:01:46,443 --> 00:01:48,802
- Te aseguro que está bien.
- ¿Por qué no llora?
7
00:01:48,903 --> 00:01:52,221
- Enseguida va a llorar.
- Debería estar llorando, ¿verdad?
8
00:01:52,322 --> 00:01:55,161
¿Adónde lo llevan?
¿Adónde se lo están llevando?
9
00:01:55,534 --> 00:02:00,022
¿Qué... ¿Qué pasa?
¿Por qué no respira?
10
00:02:00,123 --> 00:02:02,192
- ¿Lo mató?
- ¡No!
11
00:02:02,293 --> 00:02:04,086
- ¿Mató a mi bebé?
- Lo vi respirar.
12
00:02:04,627 --> 00:02:07,112
- ¿Se le cayó?
- ¡No! Claro que no.
13
00:02:07,213 --> 00:02:08,697
Enfermera, ¿todo bien?
14
00:02:08,798 --> 00:02:10,509
Sí. Lo estamos limpiando.
15
00:02:15,972 --> 00:02:18,267
- Es que...
- ¿Por qué lo sacuden?
16
00:03:13,237 --> 00:03:15,992
El viernes,
tragué enjuague bucal por accidente.
17
00:03:18,910 --> 00:03:21,081
Eso no te puede dar cáncer de estómago.
18
00:03:21,579 --> 00:03:23,374
Si fue una vez, no.
19
00:03:24,250 --> 00:03:26,876
También tragué un poco
hace unas semanas.
20
00:03:28,210 --> 00:03:29,838
Seguro que no pasa nada.
21
00:03:42,808 --> 00:03:46,603
MAMÁ
CASA
22
00:03:54,110 --> 00:03:56,031
Mañana voy a visitar a mi madre.
23
00:03:56,447 --> 00:03:59,950
Ya lo sé.
Es el aniversario de tu padre.
24
00:04:01,493 --> 00:04:02,995
El día que murió.
25
00:04:04,871 --> 00:04:06,582
¿Cómo te sientes al respecto?
26
00:04:09,587 --> 00:04:12,297
Ya sabes. Nunca lo conocí.
27
00:04:13,172 --> 00:04:16,718
Quise decir,
¿cómo te sientes acerca de ir casa?
28
00:04:19,010 --> 00:04:21,557
MENSAJE DE VOZ
29
00:04:24,057 --> 00:04:25,393
Volví a tener el sueño.
30
00:04:27,477 --> 00:04:29,104
No nos desviemos.
31
00:04:30,063 --> 00:04:32,732
¿Cómo te sientes acerca del viaje?
32
00:04:35,903 --> 00:04:37,490
Es bueno regresar.
33
00:04:38,947 --> 00:04:40,283
Ha pasado mucho tiempo.
34
00:04:42,117 --> 00:04:43,203
¿De verdad?
35
00:04:45,371 --> 00:04:46,956
Varios meses.
36
00:04:48,664 --> 00:04:50,794
¿Te sientes culpable por eso?
37
00:05:01,304 --> 00:05:02,305
Culpable
38
00:05:03,013 --> 00:05:04,349
Y...
39
00:05:05,724 --> 00:05:10,646
cuando vayas,
¿piensas ir con alguna especie de plan?
40
00:05:11,522 --> 00:05:13,607
¿Esperas un resultado determinado?
41
00:05:15,400 --> 00:05:16,569
¿Como qué?
42
00:05:18,736 --> 00:05:21,906
¿Sientes que vas
con expectativas realistas?
43
00:05:28,996 --> 00:05:30,565
Si cuando tuviste sed,
44
00:05:30,666 --> 00:05:33,401
fuiste a un pozo
y el agua te enfermó,
45
00:05:33,502 --> 00:05:37,841
¿vas a volver a ese mismo pozo
esperando que sea seguro?
46
00:05:57,569 --> 00:05:59,779
¿Nunca has deseado que se muriera?
47
00:06:00,237 --> 00:06:01,387
¿Qué?
48
00:06:01,488 --> 00:06:02,866
Por supuesto que no.
49
00:06:03,740 --> 00:06:06,434
No sería una locura si lo desearas.
50
00:06:06,535 --> 00:06:10,437
Podemos desear esas cosas
y también no desearlas en absoluto.
51
00:06:10,538 --> 00:06:12,666
Esos sentimientos pueden coexistir.
52
00:06:13,292 --> 00:06:17,339
Estamos aquí para expresar
ese tipo de pensamientos.
53
00:06:18,965 --> 00:06:20,091
Bueno.
54
00:06:24,094 --> 00:06:27,057
¿Qué tal el Hydrotipnol?
¿Aún te hace picar los ojos?
55
00:06:27,973 --> 00:06:29,915
Sólo si no parpadeo.
56
00:06:30,016 --> 00:06:31,685
¿Te ayuda con la ansiedad?
57
00:06:36,272 --> 00:06:37,381
¿Sabes qué?
58
00:06:37,482 --> 00:06:42,531
Te voy a hacer una receta
para un nuevo fármaco que es genial,
59
00:06:43,447 --> 00:06:49,662
que creo que te va a caer mejor
en todo sentido.
60
00:06:53,289 --> 00:06:54,584
Siempre con agua.
61
00:06:55,541 --> 00:06:56,775
Siempre.
62
00:06:56,876 --> 00:07:01,298
Si respiras raro o sientes calor,
llámame de inmediato. En serio.
63
00:07:02,172 --> 00:07:03,217
Mucha suerte.
64
00:07:04,342 --> 00:07:05,908
Hola, Zanahoria. Soy mamá.
65
00:07:06,009 --> 00:07:09,581
Llamo para decirte que estoy
muy emocionada de verte mañana.
66
00:07:09,682 --> 00:07:11,708
- ¿Joseph?
- Te quiero, angelito.
67
00:07:11,809 --> 00:07:13,042
ME CORTARÉ LAS MANOS
68
00:07:13,143 --> 00:07:14,585
Bien. Te quiero.
69
00:07:14,686 --> 00:07:17,107
Bueno, adiós, tesoro. Te quiero.
70
00:07:21,860 --> 00:07:25,656
Hazle caso a tu madre.
Te dije que no te alejaras.
71
00:07:33,496 --> 00:07:34,541
Hola.
72
00:07:35,249 --> 00:07:36,941
¿Podría ver esta?
73
00:07:37,042 --> 00:07:38,168
¿No me creen capaz?
74
00:07:39,043 --> 00:07:41,338
¿Quieren que lo haga?
75
00:07:43,047 --> 00:07:44,259
¿Sí?
76
00:07:48,802 --> 00:07:50,972
Disculpe. ¿Qué hace ese hombre?
77
00:07:51,681 --> 00:07:53,433
Queremos hacerlo saltar.
78
00:07:55,433 --> 00:07:56,853
¿No me creen capaz?
79
00:08:24,670 --> 00:08:26,114
- Déjame.
- ¡No jodas!
80
00:08:26,215 --> 00:08:28,492
Déjame. Aléjate de mí.
81
00:08:28,593 --> 00:08:30,452
- Fideos con pollo.
- Déjame.
82
00:08:30,553 --> 00:08:33,120
- Tú seguro quieres minestrone.
- ¡Púdrete!
83
00:08:33,221 --> 00:08:34,956
- ¡Déjame!
- ¡Está caliente!
84
00:08:35,057 --> 00:08:37,352
Jeeves, faltan galletas.
85
00:09:00,624 --> 00:09:02,066
SALVE SATÁN
MÉTANSE DROGA
86
00:09:02,167 --> 00:09:03,609
MATEN NIÑOS
MUERTE AL PAPA
87
00:09:03,710 --> 00:09:06,632
BAÑOS TAPADOS
MEE EN OTRA PARTE
88
00:09:35,616 --> 00:09:38,352
ATENCIÓN
ARAÑA RECLUSA PARDA EN EL EDIFICIO
89
00:09:38,453 --> 00:09:41,249
EVITAR MORDIDA
ESPERAMOS AL FUMIGADOR
90
00:10:01,728 --> 00:10:03,938
O'LOHA
LO MEJOR DE HAWÁI E IRLANDA
91
00:10:09,360 --> 00:10:10,530
Hola, papá.
92
00:10:21,829 --> 00:10:25,024
Sigue la búsqueda del llamado
"Asesino del Cumpleaños",
93
00:10:25,125 --> 00:10:28,277
quien en la última semana
se ha cobrado tres vidas más.
94
00:10:28,378 --> 00:10:30,779
Se lo conoce por andar sin ropa
95
00:10:30,880 --> 00:10:34,410
y apuñalar a peatones al azar
en el cuello y abdomen.
96
00:10:34,511 --> 00:10:38,288
Los testigos lo describen
como un hombre blanco circuncidado...
97
00:10:38,389 --> 00:10:39,390
SILENCIO
98
00:10:40,183 --> 00:10:42,810
SEGURO PARA HOMBRES
PORQUE TU SALUD ES MUY VALIOSA
99
00:10:46,270 --> 00:10:50,091
Querida mamá: Perdóname
Es el aniversario de la muerte de papá
100
00:10:50,192 --> 00:10:54,197
Gracias
Lo siento. Cariños
101
00:11:42,035 --> 00:11:44,163
¡Hola, Beau! Disfruta de mi foto.
ELAINE
102
00:11:51,417 --> 00:11:54,548
Cariños Beau
103
00:13:15,670 --> 00:13:19,758
¡Hola! Por favor, ¿podría bajar
el volumen de la música? ¡Gracias!
104
00:13:56,042 --> 00:13:59,922
¡Por favor, la gente pierde
preciadas horas de sueño!
105
00:14:04,927 --> 00:14:06,055
¿Hola?
106
00:14:11,267 --> 00:14:14,312
¡Baja el volumen! ¡Necesito dormir!
107
00:14:19,233 --> 00:14:20,485
¿Sí?
108
00:14:35,709 --> 00:14:38,462
TE PEDÍ QUE LO BAJARAS
¿Y LO SUBISTE?
109
00:14:44,467 --> 00:14:45,719
¿Qué te parece esto?
110
00:15:33,682 --> 00:15:34,832
AIRLIOTTA
ITINERARIO
111
00:15:34,933 --> 00:15:36,811
SALIDA 5:25 PM
LLEGADA 7:54 PM
112
00:16:07,674 --> 00:16:09,300
SUAVE Y FÁCIL
HILO DENTAL
113
00:16:30,362 --> 00:16:32,991
Disculpe.
Dejé el bolso y las llaves aquí.
114
00:16:33,365 --> 00:16:34,659
Estás jodido, amigo.
115
00:16:37,830 --> 00:16:39,249
Espere. ¿Por qué dice eso?
116
00:16:43,710 --> 00:16:44,778
¿Hola?
117
00:16:44,879 --> 00:16:46,112
Hola, Sra. Wolski.
118
00:16:46,213 --> 00:16:48,781
Soy Beau Wassermann,
del apartamento 303.
119
00:16:48,882 --> 00:16:51,200
- Dejé mis llaves...
- No quiero comprar nada.
120
00:16:51,301 --> 00:16:54,744
No vendo nada.
Soy un inquilino. Necesito un cerrajero.
121
00:16:54,845 --> 00:16:56,663
- Voy al aeropuerto.
- Gracias.
122
00:16:56,764 --> 00:16:57,807
¿Hola?
123
00:16:58,307 --> 00:16:59,392
¿Hola?
124
00:17:02,063 --> 00:17:04,774
LLAMADAS RECIENTES
DUEÑA
125
00:17:06,399 --> 00:17:08,904
MAMÁ
126
00:17:16,367 --> 00:17:19,185
- ¿Hola?
- Hola, Martha. Perdón, ¿está mamá?
127
00:17:19,286 --> 00:17:22,290
¡Beau! ¡Tesoro! Sí, está aquí.
128
00:17:25,792 --> 00:17:27,002
¿Beau?
129
00:17:27,712 --> 00:17:29,049
Hola, mamá.
130
00:17:29,798 --> 00:17:32,802
Hola, Zanahoria.
¿Estás en el aeropuerto?
131
00:17:34,552 --> 00:17:35,743
No, todavía no.
132
00:17:35,844 --> 00:17:37,788
¿Estás yendo?
¿Estás en el taxi?
133
00:17:37,889 --> 00:17:39,539
- No...
- ¿Cuánto demora el taxi?
134
00:17:39,640 --> 00:17:41,709
Mamá, no quiero preocuparte.
135
00:17:41,810 --> 00:17:44,962
Estaba en camino, pero pasó algo...
136
00:17:45,063 --> 00:17:46,505
No sé, no pude dormir
137
00:17:46,606 --> 00:17:51,008
porque mi vecino me dejaba notas
por el ruido, pero yo no hacía ruido.
138
00:17:51,109 --> 00:17:55,015
Me quedé dormido, y cuando fui a salir,
olvidé algo y volví a entrar.
139
00:17:55,116 --> 00:17:59,371
Luego volví a salir... y me habían
robado la llave de la puerta.
140
00:18:00,370 --> 00:18:01,539
Dios mío.
141
00:18:03,833 --> 00:18:05,918
¿Y desde dónde me estás llamando?
142
00:18:07,210 --> 00:18:08,586
De mi apartamento.
143
00:18:10,587 --> 00:18:14,259
Un momento, ¿qué hora es?
¿No son las 4:30?
144
00:18:15,175 --> 00:18:16,326
Sí, ya sé.
145
00:18:16,427 --> 00:18:18,997
¡Nene, tu vuelo es en una hora!
146
00:18:19,098 --> 00:18:23,102
Ya lo sé, mamá,
pero me robaron la llave de la puerta.
147
00:18:28,897 --> 00:18:29,942
¿Mamá?
148
00:18:34,194 --> 00:18:35,780
¿Mamá?
149
00:18:43,287 --> 00:18:44,413
Mamá...
150
00:18:45,248 --> 00:18:47,084
Está bien, tesoro. Entiendo.
151
00:18:47,667 --> 00:18:50,588
¿Qué cosa está bien?
No está bien. ¿Qué entiendes?
152
00:18:51,338 --> 00:18:55,842
Claro que no está bien.
Te robaron las llaves. Eso es terrible.
153
00:18:56,508 --> 00:18:57,844
Sí me las robaron.
154
00:19:00,262 --> 00:19:02,682
Me puedes visitar en otra ocasión.
155
00:19:03,891 --> 00:19:06,436
Incluso puedo ir yo
si viajar es un problema.
156
00:19:06,934 --> 00:19:10,439
No es un problema.
Nunca fue un problema.
157
00:19:10,982 --> 00:19:12,509
No me molesta ir.
158
00:19:12,610 --> 00:19:14,944
De hecho, voy a ir. Es que...
159
00:19:16,196 --> 00:19:17,907
¿Qué crees que debería hacer?
160
00:19:22,910 --> 00:19:24,623
¿Qué crees que debería hacer?
161
00:19:27,123 --> 00:19:29,669
Seguro que vas a hacer
lo correcto, tesoro.
162
00:19:32,503 --> 00:19:34,047
¿Qué es lo correcto?
163
00:19:38,427 --> 00:19:40,305
¿Qué sería lo correcto para ti?
164
00:19:44,557 --> 00:19:46,102
¿Llamo a la Policía?
165
00:19:52,606 --> 00:19:55,318
O tal vez aún podría viajar
de alguna manera.
166
00:19:57,111 --> 00:20:00,095
¿Pero es seguro?
Si mi apartamento está abierto
167
00:20:00,196 --> 00:20:02,559
y alguien tiene mis llaves,
no sé qué pasaría.
168
00:20:02,660 --> 00:20:05,913
Quiero decir, no parece seguro.
No es seguro, ¿verdad?
169
00:20:06,663 --> 00:20:07,730
Beau...
170
00:20:07,831 --> 00:20:09,041
¿Qué?
171
00:20:15,878 --> 00:20:16,965
Beau.
172
00:20:17,673 --> 00:20:18,841
¿Sí?
173
00:20:24,846 --> 00:20:27,371
Lamento lo de tus llaves.
Me tengo que ir.
174
00:20:27,472 --> 00:20:30,627
- No, no te tienes que ir. Mamá...
- Ojalá las encuentres.
175
00:20:30,728 --> 00:20:33,940
Espera. Podemos solucionarlo.
Solucionémoslo.
176
00:20:35,773 --> 00:20:37,068
¿Hola?
177
00:20:41,904 --> 00:20:43,824
¿Qué te pasa? ¡Muere, maldita!
178
00:21:34,874 --> 00:21:36,293
TOME SIEMPRE CON AGUA
179
00:22:09,575 --> 00:22:11,186
Siempre con agua.
180
00:22:11,287 --> 00:22:12,520
Siempre.
181
00:22:12,621 --> 00:22:13,832
Siempre.
182
00:22:14,163 --> 00:22:15,250
Siempre.
183
00:22:16,040 --> 00:22:18,544
Zypnotycril efectos secundarios sin agua
184
00:22:20,962 --> 00:22:22,297
Hospitalización o muerte
185
00:22:24,382 --> 00:22:26,260
QEPD John
tomó zypnotycril sin agua
186
00:23:41,084 --> 00:23:42,961
¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
187
00:23:43,920 --> 00:23:46,048
¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
188
00:24:12,739 --> 00:24:14,682
- Rechazada.
- ¿Qué?
189
00:24:14,783 --> 00:24:16,576
¿Puede volver a probarla?
190
00:24:20,749 --> 00:24:21,875
No.
191
00:24:24,501 --> 00:24:25,629
No sirve.
192
00:24:26,878 --> 00:24:28,654
No puede ser. ¿Cuánto es?
193
00:24:28,755 --> 00:24:31,133
Ya la abrió. Debe $1.79.
194
00:24:34,761 --> 00:24:36,556
- Bueno.
- $1.79.
195
00:24:37,724 --> 00:24:38,933
¡No!
196
00:24:43,270 --> 00:24:46,317
- Llamo a la Policía.
- ¿Qué? No, le voy a pagar.
197
00:24:48,192 --> 00:24:49,612
Faltan 30 centavos.
198
00:24:50,820 --> 00:24:51,947
¡Por Dios!
199
00:24:56,617 --> 00:24:57,994
Faltan 20.
200
00:24:59,077 --> 00:25:00,413
- Dios mío.
- Veinte.
201
00:25:00,746 --> 00:25:02,874
- ¡Ya lo sé!
- No me grites, amigo.
202
00:25:03,164 --> 00:25:04,208
No tengo la culpa.
203
00:25:05,500 --> 00:25:06,961
- ¡Dios mío!
- Cinco más.
204
00:25:07,585 --> 00:25:08,235
CENTAVOS
205
00:25:08,336 --> 00:25:09,338
¡Ahí tiene!
206
00:25:10,212 --> 00:25:11,547
Llamo a la Policía.
207
00:25:41,078 --> 00:25:42,081
¿Señora Wolski?
208
00:25:47,709 --> 00:25:48,901
CLAVAR A UN TIPO
209
00:25:49,002 --> 00:25:50,027
VAGINA LANZA DARDOS
210
00:25:50,128 --> 00:25:51,213
VAGINA SOPLA SILBATO
211
00:25:52,838 --> 00:25:53,841
¡Atrás!
212
00:25:54,423 --> 00:25:56,449
¡No se acerquen!
213
00:25:56,550 --> 00:25:58,493
- ¡No!
- ¡Aléjense!
214
00:25:58,594 --> 00:26:01,705
- ¡No!
- ¡Para atrás!
215
00:26:01,806 --> 00:26:03,057
¡Aléjense!
216
00:26:07,979 --> 00:26:09,857
CON B DE BARATO
217
00:28:01,093 --> 00:28:04,305
JESÚS VE TUS ABOMINACIONES
218
00:28:44,802 --> 00:28:45,846
¿Hola?
219
00:29:14,665 --> 00:29:15,876
¿Señor?
220
00:29:54,872 --> 00:29:56,168
¿Hola?
221
00:30:36,746 --> 00:30:39,417
A LOS INQUILINOS
YA HAY AGUA EN EL EDIFICIO
222
00:30:57,977 --> 00:31:00,229
ESCOJA LA FORMA DE PAGO
223
00:31:02,313 --> 00:31:04,924
PAGO RECHAZADO
224
00:31:05,025 --> 00:31:06,550
Hola, soy Mona.
225
00:31:06,651 --> 00:31:09,487
Déjame un mensaje
si quieres volver a hablarme.
226
00:31:10,946 --> 00:31:11,972
Hola, mamá.
227
00:31:12,073 --> 00:31:14,768
Traté de reservar un vuelo
para esta noche,
228
00:31:14,869 --> 00:31:17,187
pero me rechazan la tarjeta de crédito.
229
00:31:17,288 --> 00:31:19,772
Disculpe.
Su mensaje no se pudo grabar.
230
00:31:19,873 --> 00:31:21,542
Por favor, cuelgue e intente...
231
00:31:33,053 --> 00:31:34,097
¿Hola?
232
00:31:34,680 --> 00:31:35,681
¿Hola?
233
00:31:37,682 --> 00:31:39,104
Perdón, ¿quién habla?
234
00:31:39,686 --> 00:31:42,440
Disculpe. Quise llamar a mi mamá.
235
00:31:44,940 --> 00:31:46,526
¿Este es el número de su mamá?
236
00:31:48,943 --> 00:31:50,197
Sí, es este.
237
00:31:50,945 --> 00:31:52,366
¿Quién habla?
238
00:31:53,907 --> 00:31:55,242
Soy repartidor de UPS.
239
00:31:57,202 --> 00:32:01,207
No sé de quién es este teléfono.
Llamé a la Policía y ya está viniendo.
240
00:32:07,213 --> 00:32:08,299
¿Por qué?
241
00:32:10,550 --> 00:32:11,634
¿Hola?
242
00:32:12,677 --> 00:32:16,180
¿Podría describirme a su madre?
243
00:32:18,808 --> 00:32:21,768
Ojos marrones.
Cabello castaño rojizo.
244
00:32:25,063 --> 00:32:26,231
Bueno.
245
00:32:26,730 --> 00:32:29,859
¿Podría... describir su físico?
246
00:32:30,946 --> 00:32:32,740
Espere, ¿qué está pasando?
247
00:32:33,990 --> 00:32:35,533
¿Por qué llamó a la Policía?
248
00:32:36,200 --> 00:32:38,018
Escuche, no sé qué pasa.
249
00:32:38,119 --> 00:32:39,393
Tengo un paquete,
250
00:32:39,494 --> 00:32:41,812
y sólo entré por el olor,
251
00:32:41,913 --> 00:32:44,148
los perros de la cuadra
estaban como locos,
252
00:32:44,249 --> 00:32:47,003
la puerta estaba abierta,
entonces entré, pero...
253
00:32:48,627 --> 00:32:50,629
hay una señora en el piso.
254
00:32:51,255 --> 00:32:52,864
O el cuerpo de una señora.
255
00:32:52,965 --> 00:32:55,009
Y no tiene ni cara ni cabeza.
256
00:32:56,553 --> 00:32:57,638
¿Qué?
257
00:33:00,098 --> 00:33:02,018
No tendría que haber contestado.
258
00:33:02,558 --> 00:33:04,126
Ya viene la Policía.
259
00:33:04,227 --> 00:33:07,211
Este no es mi teléfono.
Sólo descubrí esto.
260
00:33:07,312 --> 00:33:10,965
Perdón, pero... no tiene sentido.
261
00:33:11,066 --> 00:33:15,155
¿Cómo que no tiene
ni cara ni cabeza? ¿Quién?
262
00:33:16,197 --> 00:33:18,139
Seguro que hay una cabeza.
263
00:33:18,240 --> 00:33:20,265
Debe estar aquí, por todas partes.
264
00:33:20,366 --> 00:33:21,578
Una araña...
265
00:33:22,663 --> 00:33:24,356
le cayó encima.
266
00:33:24,457 --> 00:33:27,275
Parece que cayó del techo
sobre una mujer.
267
00:33:27,376 --> 00:33:29,693
Y le aplastó la cabeza.
268
00:33:29,794 --> 00:33:31,756
Es como si hubiera desaparecido.
269
00:33:39,512 --> 00:33:40,805
¿Pero quién es?
270
00:33:42,597 --> 00:33:43,767
¿Qué?
271
00:33:45,183 --> 00:33:46,478
¿Quién es?
272
00:33:48,271 --> 00:33:51,424
No sé, quiero ser cuidadoso.
¿Dice que podría ser su mamá?
273
00:33:51,525 --> 00:33:53,569
¿Qué? Yo no dije eso.
274
00:33:54,194 --> 00:33:55,760
¿Por qué dice eso?
275
00:33:55,861 --> 00:33:57,179
No, usted me lo dijo a mí.
276
00:33:57,280 --> 00:34:00,891
Me preguntó si su madre estaba aquí.
Y no sé quién es esta.
277
00:34:00,992 --> 00:34:02,976
Sólo contesté, y usted lo dijo.
278
00:34:03,077 --> 00:34:05,996
Yo no hice esto.
Yo no hice esto. ¿Entiende?
279
00:34:07,872 --> 00:34:09,209
Se lo juro.
280
00:34:13,378 --> 00:34:15,132
Tal vez marcó mal.
281
00:34:17,426 --> 00:34:18,969
¿Marcó este número?
282
00:34:20,302 --> 00:34:22,347
Lo tengo guardado en el teléfono.
283
00:34:23,347 --> 00:34:26,184
¿Lo tiene guardado?
Bueno, tal vez marcó mal.
284
00:34:27,726 --> 00:34:28,812
Dios mío.
285
00:34:29,561 --> 00:34:30,689
Dios mío.
286
00:34:31,188 --> 00:34:33,964
- Tal vez marcó mal.
- Me está asustando.
287
00:34:34,065 --> 00:34:36,925
Entonces, debería colgar.
Y tal vez atienda su mamá.
288
00:34:37,026 --> 00:34:40,366
Eso... Bien. Cuelgue y vuelva a llamar.
Lo lamento...
289
00:34:41,240 --> 00:34:42,409
CORTANDO...
290
00:34:44,953 --> 00:34:45,954
LLAMANDO A
MAMÁ
291
00:34:49,873 --> 00:34:51,001
Lo siento mucho.
292
00:34:54,671 --> 00:34:56,007
Lo siento mucho.
293
00:35:00,551 --> 00:35:03,930
¿Puedo buscar
alguna identificación en su bolso?
294
00:35:04,513 --> 00:35:06,892
Ya que ahora es más probable
que sea su mamá.
295
00:35:09,145 --> 00:35:10,353
¿Hola?
296
00:35:21,281 --> 00:35:22,866
¿Ella se llama...
297
00:35:24,992 --> 00:35:26,661
Mona Wassermann?
298
00:35:28,203 --> 00:35:29,455
¿Esa es su madre?
299
00:35:32,208 --> 00:35:33,295
¿Hola?
300
00:35:36,963 --> 00:35:39,257
¿Mona Wassermann?
¿Esa es su mamá?
301
00:35:46,889 --> 00:35:47,974
¿Hay alguien ahí?
302
00:37:05,133 --> 00:37:06,677
TERAPEUTA
303
00:37:10,430 --> 00:37:12,621
Hola, habla el Dr. Jeremy Friel.
304
00:37:12,722 --> 00:37:16,461
Por favor, deje un mensaje
y lo llamaré en cuanto pueda.
305
00:37:16,562 --> 00:37:17,897
Discúlpeme.
306
00:38:31,301 --> 00:38:33,849
Por favor. Por favor.
307
00:39:52,175 --> 00:39:54,554
¡Vete a la mierda! ¡A la mierda!
308
00:39:56,305 --> 00:39:58,349
¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda!
309
00:40:02,810 --> 00:40:03,813
¡Policía!
310
00:40:04,354 --> 00:40:05,963
¡Policía! ¡Por favor!
311
00:40:06,064 --> 00:40:07,964
- ¡Policía, ayuda!
- ¡Quieto!
312
00:40:08,065 --> 00:40:11,217
¡Hombre en mi baño!
¡Y un hombre con un cuchillo!
313
00:40:11,318 --> 00:40:12,321
- ¡Quieto!
- ¿Qué?
314
00:40:13,028 --> 00:40:14,887
¡Primero suelte el arma! ¡Suéltela!
315
00:40:14,988 --> 00:40:17,035
¡Suelte el arma!
316
00:40:17,826 --> 00:40:19,893
¡Suelte el arma! Suéltela.
317
00:40:19,994 --> 00:40:21,539
¡Suelte el arma! ¡Suéltela!
318
00:40:24,291 --> 00:40:26,108
¿Qué... Amigo, no te muevas.
319
00:40:26,209 --> 00:40:28,693
¡Que no te muevas, carajo!
320
00:40:28,794 --> 00:40:31,738
- ¡Quieto!
- Estoy quieto. Estoy quieto.
321
00:40:31,839 --> 00:40:33,739
- ¡Que no te muevas!
- ¡No me muevo!
322
00:40:33,840 --> 00:40:36,200
- No lo voy a repetir.
- Estoy quieto.
323
00:40:36,301 --> 00:40:37,828
No me hagas hacer esto.
324
00:40:37,929 --> 00:40:39,663
No me obligues a hacer esto.
325
00:40:39,764 --> 00:40:41,332
¡Por favor!
326
00:40:41,433 --> 00:40:43,375
- No me hagas hacer esto.
- ¡No!
327
00:40:43,476 --> 00:40:44,877
¡No!
328
00:40:44,978 --> 00:40:46,647
¡No me obligues a hacer esto!
329
00:42:07,643 --> 00:42:10,271
¡El pegamento sigue secándose!
330
00:42:24,285 --> 00:42:26,329
Para lo que necesites
331
00:42:39,631 --> 00:42:41,134
¡Ya voy!
332
00:42:41,677 --> 00:42:42,994
Roger, se despertó.
333
00:42:43,095 --> 00:42:45,055
TODOS NOSOTROS
334
00:42:53,188 --> 00:42:54,690
¿Presionaste el botón?
335
00:42:56,108 --> 00:42:57,276
¿Estás despierto?
336
00:43:08,744 --> 00:43:09,787
¿Cómo te sientes?
337
00:43:12,540 --> 00:43:13,833
Raro.
338
00:43:15,001 --> 00:43:17,715
Ya lo creo.
Hace dos días que duermes.
339
00:43:18,964 --> 00:43:19,965
¿Cómo?
340
00:43:21,341 --> 00:43:23,386
¿Me atropelló un auto?
341
00:43:24,553 --> 00:43:26,202
Hubo un accidente, sí.
342
00:43:26,303 --> 00:43:29,267
Santo cielo. Te atropellé yo.
343
00:43:33,269 --> 00:43:34,981
¿Es esto?
344
00:43:40,735 --> 00:43:42,156
Te apuñalaron.
345
00:43:42,780 --> 00:43:45,742
- Te atacaron.
- ¿Qué?
346
00:43:56,584 --> 00:43:58,796
¿Por qué? ¿Por qué?
347
00:43:59,628 --> 00:44:01,673
- ¿Qué?
- ¡En serio!
348
00:44:02,089 --> 00:44:03,781
- ¿Estoy muerto?
- No.
349
00:44:03,882 --> 00:44:06,284
No. Has sanado muy rápido.
350
00:44:06,385 --> 00:44:11,059
No hubo daños en órganos vitales
y sangraste muy poco.
351
00:44:11,558 --> 00:44:13,292
¿Qué habitación es esta?
352
00:44:13,393 --> 00:44:15,962
Es una habitación en nuestra casa,
353
00:44:16,063 --> 00:44:19,005
pero es tu casa
el tiempo que necesites.
354
00:44:19,106 --> 00:44:20,234
Me llamo Grace.
355
00:44:21,360 --> 00:44:22,467
Él es Roger.
356
00:44:22,568 --> 00:44:23,862
Mi marido.
357
00:44:28,824 --> 00:44:31,370
Hola. Bienvenido de nuevo.
358
00:44:32,036 --> 00:44:35,625
- ¿Pensabas dormir hasta tarde?
- Roger es un cirujano muy respetado.
359
00:44:36,416 --> 00:44:38,628
Él te vendó y te curó las heridas.
360
00:44:39,336 --> 00:44:40,672
Tuviste suerte.
361
00:44:43,965 --> 00:44:45,801
¿Qué... ¿Qué es eso?
362
00:44:46,342 --> 00:44:48,535
Es mi monitor de salud.
363
00:44:48,636 --> 00:44:50,096
Me informa de tu estado.
364
00:44:51,805 --> 00:44:53,539
¿Lo de antes fue un sueño?
365
00:44:53,640 --> 00:44:55,667
- ¿Qué...
- ¿Fue un sueño?
366
00:44:55,768 --> 00:44:56,834
¿Las puñaladas?
367
00:44:56,935 --> 00:44:58,229
No, mi mamá.
368
00:44:59,232 --> 00:45:00,256
- Tu...
- Mi mami.
369
00:45:00,357 --> 00:45:01,841
¿Tu mami?
370
00:45:01,942 --> 00:45:03,528
¿Mi mami está muerta?
371
00:45:04,068 --> 00:45:06,029
¿Qué soñaste, cariño?
372
00:45:07,238 --> 00:45:09,658
No tenía cabeza.
373
00:45:10,448 --> 00:45:12,768
- ¿Qué no tenía?
- Cabeza.
374
00:45:12,869 --> 00:45:16,563
No, eso fue un sueño.
Eso fue un sueño.
375
00:45:16,664 --> 00:45:18,773
No, ella no tenía cabeza.
376
00:45:18,874 --> 00:45:20,692
No, eso fue una pesadilla.
377
00:45:20,793 --> 00:45:23,421
Tranquilo. Fue una pesadilla.
378
00:45:23,920 --> 00:45:27,010
- Cálmate. No.
- Mi mami...
379
00:45:28,634 --> 00:45:31,138
Fue un sueño. Sólo un sueño.
380
00:45:46,568 --> 00:45:50,405
NUNCA ADIÓS
SIEMPRE HASTA LUEGO
381
00:46:05,211 --> 00:46:06,339
¿Amén?
382
00:46:07,713 --> 00:46:08,965
Amén.
383
00:46:09,674 --> 00:46:10,967
¿Amén?
384
00:46:13,720 --> 00:46:15,680
Amén.
385
00:46:20,811 --> 00:46:22,379
Ese es Nate. Nuestro hijo.
386
00:46:22,480 --> 00:46:23,523
Nathan.
387
00:46:27,233 --> 00:46:28,569
¿Está en el ejército?
388
00:46:29,444 --> 00:46:32,365
En la Aerotransportada 82. Caracas.
389
00:46:34,491 --> 00:46:35,785
Murió en combate.
390
00:46:37,493 --> 00:46:38,744
¿Dónde queda eso?
391
00:46:41,246 --> 00:46:42,918
¿Ya es la hora del postre?
392
00:46:43,459 --> 00:46:44,753
Aquí tienes.
393
00:46:47,463 --> 00:46:49,006
Y...
394
00:46:50,215 --> 00:46:51,510
dos para el grandote.
395
00:46:56,305 --> 00:46:57,556
Por cierto, Beau...
396
00:46:58,516 --> 00:47:03,187
No es para hablar en la mesa,
pero me di cuenta cuando llegaste
397
00:47:04,145 --> 00:47:08,695
de que tienes los testículos
demasiado hinchados.
398
00:47:09,568 --> 00:47:12,221
Parece un caso grave de epididimitis.
399
00:47:12,322 --> 00:47:14,014
Déjalo comer, Roger.
400
00:47:14,115 --> 00:47:17,577
Deberíamos hacer una ecografía,
sólo para estar seguros.
401
00:47:18,786 --> 00:47:20,936
¡Toni! Ven acá.
402
00:47:21,037 --> 00:47:22,898
- Ven.
- No está muerta, qué bien.
403
00:47:22,999 --> 00:47:24,125
Ven acá.
404
00:47:26,625 --> 00:47:30,111
Quiero que conozcas a nuestro
nuevo amigo. Beau, ella es Toni.
405
00:47:30,212 --> 00:47:31,548
Toni, él es Beau.
406
00:47:32,173 --> 00:47:33,425
Hola.
407
00:47:34,802 --> 00:47:36,638
¿Te gustan mi cama y mis cosas?
408
00:47:37,179 --> 00:47:39,414
- ¿Qué? ¿Es tu habitación?
- Ya empezamos.
409
00:47:39,515 --> 00:47:41,249
No me había dado cuenta. Yo...
410
00:47:41,350 --> 00:47:42,709
Beau. Tranquilo.
411
00:47:42,810 --> 00:47:45,461
Toni está feliz de darte su habitación.
412
00:47:45,562 --> 00:47:48,339
Sí. No es como si tuviéramos
una habitación vacía
413
00:47:48,440 --> 00:47:50,174
que no se usa para nada.
414
00:47:50,275 --> 00:47:53,070
Exacto. No la tenemos.
Ya lo sabes.
415
00:47:55,322 --> 00:47:56,407
Me voy a la escuela.
416
00:47:57,364 --> 00:47:59,098
¡Mi amor, es sábado!
417
00:47:59,199 --> 00:48:00,745
No las mezcles, Toni.
418
00:48:02,913 --> 00:48:04,457
Qué cretina.
419
00:48:10,086 --> 00:48:13,071
Bien, entonces,
marcas el nueve y listo.
420
00:48:13,172 --> 00:48:15,115
¿Sabes el número que necesitas?
421
00:48:15,216 --> 00:48:17,492
Mi mamá me hizo memorizarlo.
422
00:48:17,593 --> 00:48:19,054
¡Hola, Jeeves!
423
00:48:22,432 --> 00:48:25,018
Jeeves... Él...
424
00:48:26,312 --> 00:48:29,066
Jeeves y mi hijo
sirvieron juntos en Caracas.
425
00:48:29,940 --> 00:48:31,484
Estaba con él cuando murió.
426
00:48:32,984 --> 00:48:34,885
Eso va a sangrar.
427
00:48:34,986 --> 00:48:36,428
¿Le diste sus medicinas?
428
00:48:36,529 --> 00:48:38,199
¡Pensé que lo habías hecho tú!
429
00:48:39,824 --> 00:48:41,536
Si necesitas algo, grita.
430
00:48:43,162 --> 00:48:46,375
Quédate ahí, Jeeves.
Cariño, no toques nada.
431
00:48:57,802 --> 00:48:58,929
¿Hola?
432
00:48:59,512 --> 00:49:00,847
¿Dr. Cohen?
433
00:49:03,056 --> 00:49:05,435
No soy doctor, Beau. Soy abogado.
434
00:49:06,351 --> 00:49:07,937
Llamo por mamá.
435
00:49:09,937 --> 00:49:11,232
¿Es cierto?
436
00:49:13,107 --> 00:49:14,567
¿Qué cosa?
437
00:49:15,610 --> 00:49:18,471
¿Que la encontraron en su sala
sin la cabeza?
438
00:49:18,572 --> 00:49:23,411
¿Que fuiste el primero en enterarte
y no hemos sabido de ti en tres días?
439
00:49:24,703 --> 00:49:25,831
Sí, Beau.
440
00:49:26,664 --> 00:49:27,790
Es cierto.
441
00:49:28,623 --> 00:49:32,712
¿Pero cómo?
Acabo de hablar con ella.
442
00:49:33,877 --> 00:49:37,047
Iba a ir a verla. ¿Qué...
443
00:49:40,299 --> 00:49:41,302
¿Qué...
444
00:49:41,676 --> 00:49:42,888
¿Qué pasó?
445
00:49:45,223 --> 00:49:47,601
¿Soy el primero al que le preguntas?
446
00:49:48,393 --> 00:49:50,979
¡Una araña le aplastó la cabeza!
447
00:49:54,189 --> 00:49:55,358
¿Hola?
448
00:49:56,566 --> 00:49:57,736
Dios mío.
449
00:49:58,735 --> 00:49:59,862
¿Hola?
450
00:50:02,447 --> 00:50:03,741
¿Qué tengo que hacer?
451
00:50:04,407 --> 00:50:05,451
¿Qué...
452
00:50:05,908 --> 00:50:07,369
hago?
453
00:50:08,660 --> 00:50:12,376
¿Llamo a los... del funeral?
454
00:50:14,585 --> 00:50:15,963
¿Para qué?
455
00:50:18,088 --> 00:50:19,988
¿Tengo que...
456
00:50:20,089 --> 00:50:23,054
Ya llamamos a todo el mundo
el día que la encontraron.
457
00:50:23,761 --> 00:50:27,181
Hemos postergado el entierro,
lo cual es un escándalo.
458
00:50:30,767 --> 00:50:31,853
Entonces...
459
00:50:33,936 --> 00:50:34,941
¿Cuándo...
460
00:50:35,483 --> 00:50:37,234
¿Cuándo es?
461
00:50:39,027 --> 00:50:41,822
Los cuerpos se deben enterrar
de inmediato, Beau.
462
00:50:42,530 --> 00:50:46,534
"No debe permanecer ahí toda la noche".
¿Te suena de algún lado?
463
00:50:47,534 --> 00:50:49,371
¿Entiendes algo?
464
00:50:50,580 --> 00:50:52,230
Me acabo de despertar.
465
00:50:52,331 --> 00:50:55,335
Me atropelló un auto y me apuñalaron.
466
00:50:59,337 --> 00:51:01,656
Por desgracia, el deseo de tu madre
467
00:51:01,757 --> 00:51:05,035
fue que no la enterraran
si no estabas presente.
468
00:51:05,136 --> 00:51:07,078
Así que estamos esperando, Beau.
469
00:51:07,179 --> 00:51:13,311
Y cada minuto más que esperamos
profundiza la humillación.
470
00:51:14,311 --> 00:51:15,313
De acuerdo.
471
00:51:15,728 --> 00:51:19,275
El cuerpo de tu madre
está vigilado a toda hora.
472
00:51:20,149 --> 00:51:21,735
Ella no puede descansar.
473
00:51:22,485 --> 00:51:25,822
La gente que la quería
no puede descansar.
474
00:51:27,242 --> 00:51:29,059
Tienes que venir, Beau,
475
00:51:29,160 --> 00:51:33,248
vestido de traje, con una elegía.
476
00:51:34,498 --> 00:51:37,358
Tienes que parar esta humillación.
477
00:51:37,459 --> 00:51:40,630
Es lo único que se te pide.
478
00:51:42,423 --> 00:51:45,718
Quedamos a la espera
del carruaje real de su alteza.
479
00:51:51,139 --> 00:51:52,560
¿Todo bien?
480
00:51:59,148 --> 00:52:01,276
Tengo que regresar a casa.
481
00:52:02,942 --> 00:52:04,487
Tengo que volver.
482
00:52:08,032 --> 00:52:09,116
Nene.
483
00:52:09,700 --> 00:52:12,477
- Tengo que volver.
- Llamando al Dr. Rog.
484
00:52:12,578 --> 00:52:14,771
Ya llega el Dr. Rog.
485
00:52:14,872 --> 00:52:17,817
- Muy bien, amigo. Un popurrí.
- Me tengo que ir.
486
00:52:17,918 --> 00:52:19,151
Bajo la lengua.
487
00:52:19,252 --> 00:52:21,820
- Vamos. Eso es.
- ¿Me pueden llevar?
488
00:52:21,921 --> 00:52:24,782
Dios. Dios.
489
00:52:24,883 --> 00:52:26,157
¿Cómo está el paciente?
490
00:52:26,258 --> 00:52:28,117
- Necesita volver.
- Debo irme.
491
00:52:28,218 --> 00:52:31,203
¿Hay un vuelo esta noche
o esta tarde?
492
00:52:31,304 --> 00:52:33,206
- ¿O ahora?
- Ya es la tarde.
493
00:52:33,307 --> 00:52:35,375
Bueno, ¿podemos pedir uno o...
494
00:52:35,476 --> 00:52:36,751
- ¡Amigo!
- ¿Qué hacemos?
495
00:52:36,852 --> 00:52:38,503
- Tranquilo.
- No puede ser.
496
00:52:38,604 --> 00:52:40,212
No puede volar en ese estado.
497
00:52:40,313 --> 00:52:42,005
Eso iba a decir.
498
00:52:42,106 --> 00:52:45,051
- ¿Cuál es el problema?
- Hay que enterrarla.
499
00:52:45,152 --> 00:52:46,863
Me están esperando.
500
00:52:47,614 --> 00:52:51,243
Está sufriendo una humillación.
501
00:52:53,077 --> 00:52:55,143
Beau, escucha.
502
00:52:55,244 --> 00:52:57,707
No hay nada peor
que perder a un padre o madre.
503
00:52:58,873 --> 00:53:01,168
Perdí a mi madre a los 11 años.
504
00:53:02,001 --> 00:53:03,754
Creo que nunca lo superé.
505
00:53:04,796 --> 00:53:08,115
Pero te lo prometo,
te vamos a llevar. Tranquilízate.
506
00:53:08,216 --> 00:53:11,578
Wasserton está a seis horas en auto.
507
00:53:11,679 --> 00:53:12,788
¿Podemos ir ya?
508
00:53:12,889 --> 00:53:17,083
Pero también es muy importante
que descanses, hermano.
509
00:53:17,184 --> 00:53:19,878
- Y necesitas ayuda.
- ¡No! Me siento bien.
510
00:53:19,979 --> 00:53:21,690
¿Cuándo pueden llevarme?
511
00:53:24,482 --> 00:53:26,341
- En un par de días.
- ¿Qué?
512
00:53:26,442 --> 00:53:30,179
Entonces, después de la función,
podemos volver todos juntos.
513
00:53:30,280 --> 00:53:32,783
- Roger... Roger, por favor.
- Como familia.
514
00:53:33,240 --> 00:53:36,519
- Por favor, necesito volver ahora.
- Cielos, Beau...
515
00:53:36,620 --> 00:53:38,939
- Si necesitas llegar pronto...
- Sí.
516
00:53:39,040 --> 00:53:41,626
Tendremos que buscar la forma
de llevarte mañana.
517
00:53:42,376 --> 00:53:43,377
¿Cómo?
518
00:53:43,794 --> 00:53:45,819
Mañana no, no... Pero, pero...
519
00:53:45,920 --> 00:53:47,612
- ¿Sabes qué?
- ¿Por qué no hoy?
520
00:53:47,713 --> 00:53:50,175
- Es cierto, cariño, mañana.
- Por favor...
521
00:53:52,134 --> 00:53:53,428
¿Y hoy?
522
00:53:53,927 --> 00:53:56,348
No en este estado.
523
00:54:03,147 --> 00:54:04,524
Otra roja y azul.
524
00:54:08,193 --> 00:54:09,612
La encontré.
525
00:54:16,367 --> 00:54:20,038
¡Muy bien!
¡El Rog se va a la cama!
526
00:54:20,912 --> 00:54:23,459
Con su afortunada novia.
527
00:54:25,500 --> 00:54:26,904
Nene...
528
00:54:27,005 --> 00:54:29,007
Con amor...
Grace, Roger, Toni y Nathan
529
00:54:35,888 --> 00:54:38,932
Perdón. Sólo iba al baño.
530
00:54:42,977 --> 00:54:44,896
¿Quieres intercambiar cuartos?
531
00:54:45,520 --> 00:54:47,231
No me molesta.
532
00:54:50,484 --> 00:54:52,527
Cierra mi puerta
y métete en mi cama.
533
00:54:55,239 --> 00:54:57,641
De verdad, de verdad,
no me importa, de verdad.
534
00:54:57,742 --> 00:54:58,911
Me gustan los sofás.
535
00:54:59,369 --> 00:55:01,455
Y de todos modos, me voy mañana.
536
00:55:07,000 --> 00:55:11,862
Si cambias de opinión,
podemos cambiar cuando quieras.
537
00:55:11,963 --> 00:55:15,843
Será un placer. Perdón.
Gracias. Perdón.
538
00:56:18,906 --> 00:56:20,951
¿Dónde mierda está?
539
00:56:21,909 --> 00:56:25,204
¿Por qué alguien tocaría
las cosas de los demás?
540
00:56:26,455 --> 00:56:27,939
Movió mi cepillo de dientes.
541
00:56:28,040 --> 00:56:30,107
Carajo, ¿usó mi cepillo de dientes?
542
00:56:30,208 --> 00:56:32,962
Hoy es el día, Beau.
¿Cómo te sientes?
543
00:56:36,966 --> 00:56:38,261
¿Le pasa algo conmigo?
544
00:56:41,721 --> 00:56:42,622
Es probable.
545
00:56:42,723 --> 00:56:44,331
Son sus nervios, Beau.
546
00:56:44,432 --> 00:56:47,226
Ha pasado por muchas cosas.
Igual que tú.
547
00:56:47,809 --> 00:56:49,270
¡Es un héroe!
548
00:56:49,895 --> 00:56:52,190
Bueno, amigo, quedamos tú y yo.
549
00:56:52,730 --> 00:56:54,882
Por desgracia,
Grace, no puede venir.
550
00:56:54,983 --> 00:56:57,362
Tiene su gran reunión de accionistas.
551
00:56:58,737 --> 00:57:01,323
¿Estás triste por volver a casa, Beau?
552
00:57:02,617 --> 00:57:05,036
Debe sentirse totalmente increíble.
553
00:57:06,745 --> 00:57:07,789
Sí.
554
00:57:08,163 --> 00:57:09,792
Sí, no... no sé.
555
00:57:13,542 --> 00:57:15,213
Bien. Entonces...
556
00:57:15,922 --> 00:57:17,573
No estás "triste", digamos.
557
00:57:17,674 --> 00:57:20,385
Quiero decir, sí.
Por supuesto, es que...
558
00:57:22,595 --> 00:57:25,430
Creo que necesito llegar allá para...
559
00:57:28,977 --> 00:57:30,210
Eso tiene sentido.
560
00:57:30,311 --> 00:57:32,857
Tiene todo el sentido del mundo.
561
00:57:33,774 --> 00:57:34,984
¿Hola?
562
00:57:35,733 --> 00:57:36,901
Él habla.
563
00:57:41,364 --> 00:57:43,033
¿Cuándo pasó eso?
564
00:57:44,574 --> 00:57:46,119
¿Haciendo esquí acuático?
565
00:57:47,661 --> 00:57:51,355
Sí, por supuesto.
Diles que lo traigan rápido.
566
00:57:51,456 --> 00:57:53,836
¡Dios mío!
567
00:57:54,752 --> 00:57:58,339
Cirugía de urgencia.
Carl Oberst se abrió la cabeza.
568
00:57:58,964 --> 00:58:00,591
Un antiguo paciente.
569
00:58:01,967 --> 00:58:04,220
Hoy nadie puede faltar al trabajo.
570
00:58:04,844 --> 00:58:06,119
Por Dios, Carl.
571
00:58:06,220 --> 00:58:08,557
Sí. Pobre Carl.
572
00:58:09,682 --> 00:58:11,643
Bueno.
573
00:58:20,778 --> 00:58:21,779
Beau...
574
00:58:22,946 --> 00:58:24,574
Esto no va a ser rápido.
575
00:58:25,532 --> 00:58:27,785
No sé si vamos a poder viajar hoy.
576
00:58:29,995 --> 00:58:31,205
Está bien.
577
00:58:32,747 --> 00:58:33,749
¿O sea?
578
00:58:34,289 --> 00:58:35,690
Me gustaría ir esta noche,
579
00:58:35,791 --> 00:58:38,627
pero ya postergué las cirugías de hoy
para mañana.
580
00:58:40,545 --> 00:58:45,303
Pero si las vuelvo a mover
para esta tarde,
581
00:58:45,886 --> 00:58:48,556
podríamos salir mañana por la mañana.
582
00:58:49,263 --> 00:58:50,872
No, pero tengo que ir hoy.
583
00:58:50,973 --> 00:58:52,809
Tengo que irme hoy, mi madre...
584
00:58:58,398 --> 00:58:59,692
¿Ves?
585
00:59:03,569 --> 00:59:04,469
¡Beau!
586
00:59:04,570 --> 00:59:06,740
No estás curado, amigo.
587
00:59:07,531 --> 00:59:08,908
Y no nos olvidemos de...
588
00:59:10,492 --> 00:59:11,996
Tal vez haya otra manera.
589
00:59:12,829 --> 00:59:14,897
Si estás ocupado, puedo...
590
00:59:14,998 --> 00:59:18,609
Puedo volar y pagarte
cuando recupere mi tarjeta de crédito.
591
00:59:18,710 --> 00:59:22,112
No es por el dinero, Beau.
No puedes volar con tus heridas.
592
00:59:22,213 --> 00:59:24,592
La presión del aire te las abrirá.
593
00:59:24,966 --> 00:59:27,200
O un autobús.
¿Puedo tomar un autobús?
594
00:59:27,301 --> 00:59:29,661
Podría ir en tren o... en taxi.
595
00:59:29,762 --> 00:59:31,705
Beau, somos responsables de ti.
596
00:59:31,806 --> 00:59:34,833
Llevarte a casa
es lo mínimo que podemos hacer.
597
00:59:34,934 --> 00:59:36,627
Gracias, gracias.
598
00:59:36,728 --> 00:59:38,297
Gracias, gracias, gracias.
599
00:59:38,398 --> 00:59:41,257
Perdón, pero tengo que irme hoy.
Tiene que ser hoy.
600
00:59:41,358 --> 00:59:42,717
No quiero molestar.
601
00:59:42,818 --> 00:59:47,615
Ir mañana no será una molestia.
Será un placer.
602
00:59:48,280 --> 00:59:49,408
¿De acuerdo?
603
00:59:56,414 --> 00:59:57,666
De acuerdo.
604
01:00:00,041 --> 01:00:01,293
¿De verdad, Beau?
605
01:00:03,213 --> 01:00:04,632
No lo digas por decir.
606
01:00:06,966 --> 01:00:08,844
Esta es tu decisión.
607
01:00:21,230 --> 01:00:22,796
¡Gracias, campeón!
608
01:00:22,897 --> 01:00:24,758
Perdón por el imprevisto, Beau.
609
01:00:24,859 --> 01:00:27,384
Espera, ¿no vas a suturarme?
610
01:00:27,485 --> 01:00:28,638
No hace falta.
611
01:00:28,739 --> 01:00:31,348
Pero no hagas muchos saltos de tijera.
612
01:00:31,449 --> 01:00:34,494
Mientras tanto, esta es tu casa.
613
01:00:35,120 --> 01:00:36,997
Yo también debo irme, cariño.
614
01:00:37,621 --> 01:00:39,439
Hay una cámara.
615
01:00:39,540 --> 01:00:41,024
Le di a Jeeves su medicina,
616
01:00:41,125 --> 01:00:43,545
así que si lo oyes gritar, está dormido.
617
01:00:45,421 --> 01:00:46,863
No olvides hidratarte.
618
01:00:46,964 --> 01:00:48,090
¿Cómo?
619
01:00:49,133 --> 01:00:50,618
Bebe mucha agua.
620
01:00:50,719 --> 01:00:52,786
Te vamos a llevar mañana.
621
01:00:52,887 --> 01:00:53,932
Adiós, cariño.
622
01:00:54,848 --> 01:00:57,208
"Mañana se desliza paso a paso... ".
623
01:00:57,309 --> 01:00:58,603
DEJA DE INCRIMINARTE
624
01:00:59,062 --> 01:01:00,729
"Día a día... ".
625
01:01:01,355 --> 01:01:02,356
¿Cómo?
626
01:01:03,689 --> 01:01:05,193
¿Qué significa esto?
627
01:01:06,817 --> 01:01:08,677
¡Espera! ¿Qué significa esto?
628
01:01:08,778 --> 01:01:09,946
Muévete.
629
01:01:19,707 --> 01:01:21,834
Esta es la oficina de Harold Cohen.
630
01:01:22,584 --> 01:01:27,006
Deje un mensaje detallado.
Me pondré en contacto cuando pueda.
631
01:01:29,507 --> 01:01:31,928
Hola, Dr. Cohen. Habla Beau.
632
01:01:35,178 --> 01:01:36,453
Voy para allá.
633
01:01:36,554 --> 01:01:38,832
La casilla está llena y no puede...
634
01:01:38,933 --> 01:01:42,186
RETROCEDAN
LOS QUE NO SE LLAMEN NATHAN
635
01:02:02,748 --> 01:02:05,274
muerte Mona Wassermann
636
01:02:05,375 --> 01:02:08,087
Mona Wassermann, directora de MW,
muere a los 70 años
637
01:02:08,461 --> 01:02:11,364
Estamos con nuestro corresponsal
Brian Galloway.
638
01:02:11,465 --> 01:02:13,051
Brian, ¿qué sabemos?
639
01:02:13,634 --> 01:02:16,202
Sólo que encontraron muerta
a Mona Wassermann
640
01:02:16,303 --> 01:02:18,162
en la sala de su magnífico hogar,
641
01:02:18,263 --> 01:02:20,664
con una araña
donde debía tener la cabeza.
642
01:02:20,765 --> 01:02:23,893
Por diversos motivos,
aún no la han enterrado.
643
01:02:24,270 --> 01:02:26,940
Pero deben hacerlo.
Tenía 70 años.
644
01:02:27,731 --> 01:02:29,381
¿Usted descubrió el cuerpo?
645
01:02:29,482 --> 01:02:30,716
REPARTIDOR HALLÓ EL CUERPO
646
01:02:30,817 --> 01:02:34,094
Sólo entré porque los perros
estaban como locos,
647
01:02:34,195 --> 01:02:36,429
había olor y la puerta estaba abierta.
648
01:02:36,530 --> 01:02:38,432
Si no, no habría entrado.
649
01:02:38,533 --> 01:02:41,645
Admirada por sus amigos
y temida por sus competidores,
650
01:02:41,746 --> 01:02:44,898
Mona Wassermann
era una gigante de la industria local
651
01:02:44,999 --> 01:02:46,607
y una mujer formidable.
652
01:02:46,708 --> 01:02:47,567
EMPLEADA DE M.W.
653
01:02:47,668 --> 01:02:49,253
No puedo creerlo.
654
01:02:50,086 --> 01:02:51,714
Mona Wassermann ha sido...
655
01:02:52,422 --> 01:02:53,673
Un momento.
656
01:02:55,300 --> 01:02:56,469
MUERE MONA WASSERMANN
657
01:03:02,306 --> 01:03:03,435
¿Qué carajo?
658
01:03:04,977 --> 01:03:07,920
¡Perdón! Perdón,
vomité en tu computadora.
659
01:03:08,021 --> 01:03:09,422
Lo voy a limpiar.
660
01:03:09,523 --> 01:03:11,568
Lo voy a limpiar mejor que antes.
661
01:03:14,736 --> 01:03:16,113
Nos vamos.
662
01:03:16,988 --> 01:03:17,989
¿Qué?
663
01:03:18,573 --> 01:03:20,116
Te voy a llevar a casa.
664
01:03:20,575 --> 01:03:21,891
Me iba a llevar Roger.
665
01:03:21,992 --> 01:03:24,412
¿Quién carajo crees
que me dijo que te llevara?
666
01:03:25,955 --> 01:03:27,291
Mi nuevo hermano.
667
01:03:27,790 --> 01:03:30,462
Soy sólo un amigo
de Grace y Roger. Hola.
668
01:03:31,170 --> 01:03:32,153
Mira esto.
669
01:03:32,254 --> 01:03:34,841
No me importa.
Vomitó en mi computadora.
670
01:03:39,136 --> 01:03:42,013
Gracias. Gracias por llevarme.
671
01:03:42,973 --> 01:03:44,308
¿Adónde lo llevamos?
672
01:03:47,935 --> 01:03:50,396
¿No eres un poco viejo
para que te adopten?
673
01:03:51,271 --> 01:03:52,731
No me adoptaron.
674
01:03:53,399 --> 01:03:54,819
Claro que sí.
675
01:03:56,736 --> 01:03:57,989
Para él.
676
01:03:59,739 --> 01:04:01,116
No, gracias.
677
01:04:02,742 --> 01:04:04,870
Papá me dijo que tienes que fumártelo.
678
01:04:05,412 --> 01:04:06,538
¿Cómo?
679
01:04:07,287 --> 01:04:10,168
Es para que te cures.
Dice que necesitas relajarte.
680
01:04:10,959 --> 01:04:12,526
Estoy bien. De verdad. Gracias.
681
01:04:12,627 --> 01:04:14,694
Ya tomé algunas pastillas.
682
01:04:14,795 --> 01:04:15,863
No.
683
01:04:15,964 --> 01:04:18,656
No estás bien, de verdad, gracias.
684
01:04:18,757 --> 01:04:22,973
Tu nuevo papá dice que no es suficiente
y que fumes esto con tu hermanita.
685
01:04:23,806 --> 01:04:25,540
Por favor, no puedo hacer esto.
686
01:04:25,641 --> 01:04:28,936
Acabo de ver algo muy confuso
y necesito llegar a casa.
687
01:04:31,479 --> 01:04:34,174
Mira, te lo fumas y te llevamos a casa.
688
01:04:34,275 --> 01:04:36,526
No lo fumas y no te llevamos. Punto.
689
01:04:39,321 --> 01:04:40,364
Espera...
690
01:04:41,072 --> 01:04:43,492
Entonces, voy a esperar
a que me lleve Roger.
691
01:04:47,580 --> 01:04:48,998
¿Puedes abrir la puerta?
692
01:04:50,458 --> 01:04:52,084
Si no fumas ahora mismo,
693
01:04:52,792 --> 01:04:56,153
le voy a pedir que me arranque
el pelo tan fuerte que me desgarre
694
01:04:56,254 --> 01:04:58,072
y que diga que fuiste tú.
695
01:04:58,173 --> 01:04:59,467
Y lo voy a hacer.
696
01:05:00,634 --> 01:05:02,825
Recuerdo que lo hiciste, te vi.
697
01:05:02,926 --> 01:05:04,804
Te aprovechas de nosotras.
698
01:05:14,898 --> 01:05:16,150
¿Qué contiene?
699
01:05:16,691 --> 01:05:18,444
Tres cosas.
700
01:05:26,534 --> 01:05:27,976
Bueno, gracias.
701
01:05:28,077 --> 01:05:29,352
Hazlo de verdad.
702
01:05:29,453 --> 01:05:31,498
Por favor. Eso fue suficiente.
703
01:05:49,056 --> 01:05:50,101
Más fuerte.
704
01:05:54,187 --> 01:05:55,314
Continúa.
705
01:05:55,855 --> 01:05:56,964
No pares.
706
01:05:57,065 --> 01:05:58,943
No tosas. No...
707
01:06:02,695 --> 01:06:03,866
Viejo...
708
01:06:07,909 --> 01:06:09,143
No puede ser.
709
01:06:09,244 --> 01:06:10,789
¡Dios mío!
710
01:06:11,330 --> 01:06:12,564
Dios mío.
711
01:06:12,665 --> 01:06:14,501
Dámelo.
712
01:06:17,503 --> 01:06:19,130
Espera, ¿qué?
713
01:06:19,754 --> 01:06:21,756
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué es eso?
714
01:06:22,255 --> 01:06:24,365
- ¿Puedes abrir...
- Tu hermano quedó frito.
715
01:06:24,466 --> 01:06:26,386
¿Puedes abrir la ventanilla?
716
01:06:28,219 --> 01:06:30,141
Sí, mujer, dale con todo.
717
01:06:35,353 --> 01:06:37,212
Dios mío.
718
01:06:37,313 --> 01:06:39,190
¿Qué tenía eso?
719
01:06:40,399 --> 01:06:41,965
¿Viste lo que publicó Sarah?
720
01:06:42,066 --> 01:06:44,218
Es una maldita mentirosa.
721
01:06:44,319 --> 01:06:45,969
Seguro que no conoció a ese tipo.
722
01:06:46,070 --> 01:06:48,741
- Que te suba la nota.
- ¿Esto te puede matar?
723
01:06:50,032 --> 01:06:51,600
¿Esto te puede matar?
724
01:06:51,701 --> 01:06:54,537
¿Qué? No sé... Espera.
725
01:06:56,582 --> 01:06:59,127
- No quiero.
- Sigo enojada.
726
01:07:00,545 --> 01:07:01,796
Sí, como sea.
727
01:07:02,755 --> 01:07:04,489
Esta es como la quinta vez.
728
01:07:04,590 --> 01:07:06,365
No. Es como la segunda.
729
01:07:06,466 --> 01:07:07,699
¡No me importa!
730
01:07:07,800 --> 01:07:11,680
Ni siquiera un 5. Me puso 5.5.
Al menos, dame un 6.
731
01:07:13,097 --> 01:07:14,475
Es porque te desea.
732
01:07:15,099 --> 01:07:16,894
Deberían despedirlo por eso.
733
01:07:17,685 --> 01:07:19,503
Jamás podría sobrevivir.
734
01:07:19,604 --> 01:07:21,442
Tiene como mil años.
735
01:07:22,734 --> 01:07:25,403
¿Y si lo hacemos echar
y se muere?
736
01:07:42,418 --> 01:07:44,338
El auto se está achicando.
737
01:07:48,885 --> 01:07:53,056
Espera, ¡esa es tu casa otra vez!
¡Acabamos de pasar por tu casa!
738
01:07:54,598 --> 01:07:55,601
¿Qué?
739
01:08:00,688 --> 01:08:01,856
¿Qué?
740
01:08:21,500 --> 01:08:23,295
¿Extrañas a Martha, Beau?
741
01:08:28,046 --> 01:08:30,301
Por supuesto.
Me encanta Martha.
742
01:08:32,260 --> 01:08:34,054
¿Te encanta Martha?
743
01:08:35,221 --> 01:08:38,727
Es mi amiga. Me cae bien.
744
01:08:45,858 --> 01:08:48,862
¿Ves, Beau?
No eres el único niño aquí.
745
01:09:03,499 --> 01:09:04,776
Sabes lo que he vivido.
746
01:09:04,877 --> 01:09:07,964
- Me cansé de que me digas qué hacer.
- Bueno.
747
01:09:11,133 --> 01:09:13,011
¡Hay un muerto en la piscina!
748
01:09:14,761 --> 01:09:16,555
¡Hay un muerto en la piscina!
749
01:09:20,684 --> 01:09:22,437
¡Hay un muerto en la piscina!
750
01:09:24,103 --> 01:09:25,856
¡Hay un muerto en la piscina!
751
01:09:27,981 --> 01:09:29,526
¡Hay un muerto en la piscina!
752
01:09:36,824 --> 01:09:38,393
¡Hay un muerto en la piscina!
753
01:09:38,494 --> 01:09:39,851
¿Estás con tu mamá?
754
01:09:39,952 --> 01:09:43,624
A veces. Ahora mismo estoy sólo.
755
01:09:44,541 --> 01:09:45,900
Soy Elaine.
756
01:09:46,001 --> 01:09:48,045
- Soy Beau.
- Soy Elaine.
757
01:09:48,794 --> 01:09:51,321
¿Viniste con tu madre?
758
01:09:51,422 --> 01:09:52,781
Sí.
759
01:09:52,882 --> 01:09:55,742
Ella se quedó conmigo,
y mi papá, con la vecina rica
760
01:09:55,843 --> 01:09:59,557
a quien se debe estar cogiendo
sobre una pila de su dinero en Aruba.
761
01:10:00,391 --> 01:10:03,353
Ten. Tómame una foto con Gene.
762
01:10:12,986 --> 01:10:15,239
¿Te atraen ese tipo de chicas?
763
01:10:16,698 --> 01:10:17,908
No.
764
01:10:19,993 --> 01:10:23,039
Porque noté que miras
a cierto tipo de chicas.
765
01:10:26,708 --> 01:10:28,044
No tiene nada de malo.
766
01:10:29,627 --> 01:10:31,422
No tienes por qué avergonzarte.
767
01:10:32,548 --> 01:10:33,883
No me da vergüenza.
768
01:10:40,386 --> 01:10:41,329
PISCINA CERRADA
769
01:10:41,430 --> 01:10:43,056
Es muy linda.
770
01:10:43,973 --> 01:10:45,350
Muy natural.
771
01:10:47,478 --> 01:10:49,273
Podrías pedirme consejos.
772
01:10:51,691 --> 01:10:53,776
Sólo las mujeres conocen a las mujeres.
773
01:10:54,819 --> 01:10:56,321
Esa es la verdad.
774
01:10:57,570 --> 01:10:59,198
Los hombres son ciegos.
775
01:11:00,450 --> 01:11:03,078
No es una crítica,
ese es su encanto.
776
01:11:04,536 --> 01:11:06,122
No te pongas a la defensiva.
777
01:11:08,499 --> 01:11:10,585
Estoy orgullosa del hombre que eres.
778
01:11:18,594 --> 01:11:21,055
Estoy orgullosa del hombre que eres.
779
01:11:31,813 --> 01:11:33,482
Una chica así...
780
01:11:34,650 --> 01:11:37,695
confiada, segura de sí misma...
781
01:11:42,407 --> 01:11:44,454
Un hombre debería estar a su altura.
782
01:11:48,080 --> 01:11:49,667
Pero tú podrías.
783
01:11:51,875 --> 01:11:53,503
Sería muy afortunada.
784
01:11:56,505 --> 01:11:58,757
Cualquier mujer sería afortunada
de tenerte.
785
01:12:02,551 --> 01:12:05,057
Sólo tienes que comprometerte
por completo.
786
01:12:09,060 --> 01:12:13,607
No hay nada más importante en la vida
que elegir al compañero adecuado.
787
01:12:18,193 --> 01:12:20,678
¡Hola, amigo! Cuánto tiempo.
788
01:12:20,779 --> 01:12:22,679
- ¿Qué tal tu día?
- ¿Cómo te sientes?
789
01:12:22,780 --> 01:12:25,181
Bien, ya estás en piyama.
790
01:12:25,282 --> 01:12:27,412
Bueno, te seguimos los pasos.
791
01:12:28,619 --> 01:12:30,122
Me voy a acostar temprano.
792
01:12:31,623 --> 01:12:32,835
Bueno.
793
01:12:34,502 --> 01:12:36,130
Aunque aún no lo he decidido.
794
01:12:40,132 --> 01:12:43,261
A menos que prefieras
que me quede levantada.
795
01:12:44,971 --> 01:12:47,890
Podríamos pasear por la cubierta.
796
01:12:49,391 --> 01:12:51,059
Observar las estrellas.
797
01:12:54,938 --> 01:12:56,398
Me voy a dormir.
798
01:13:05,366 --> 01:13:07,142
¿Y los éclairs?
799
01:13:07,243 --> 01:13:09,621
La gente esconde
hojas de afeitar adentro.
800
01:13:10,913 --> 01:13:12,855
¿Y el pastel arcoíris?
801
01:13:12,956 --> 01:13:15,042
Los colores provocan cáncer.
802
01:13:16,126 --> 01:13:18,837
¿Y esta mierda líquida?
803
01:13:22,384 --> 01:13:24,054
¿Tu mamá es una hija de perra?
804
01:13:25,302 --> 01:13:26,305
¿En qué sentido?
805
01:13:26,721 --> 01:13:28,931
Está bien.
Mi mamá es una hija de perra.
806
01:13:31,225 --> 01:13:32,310
¿Eres virgen?
807
01:13:34,854 --> 01:13:36,963
Bueno, no importa. Yo también.
808
01:13:37,064 --> 01:13:38,733
¿A quién le importa?
809
01:13:40,651 --> 01:13:42,277
Tengo que ser virgen.
810
01:13:42,735 --> 01:13:45,989
Es muy peligroso para mí.
Es genético.
811
01:13:46,989 --> 01:13:48,369
Mi padre murió.
812
01:13:51,287 --> 01:13:52,288
Toma.
813
01:13:53,038 --> 01:13:54,248
- Chupa.
- ¿Qué?
814
01:13:59,002 --> 01:14:00,046
¿Qué?
815
01:14:02,089 --> 01:14:03,257
¿Qué?
816
01:14:06,968 --> 01:14:08,761
Está permitido que nos besemos.
817
01:14:10,806 --> 01:14:11,829
¿Quiénes?
818
01:14:11,930 --> 01:14:14,251
- Por los próximos 10 segundos.
- ¿Cómo?
819
01:14:14,352 --> 01:14:15,836
Diez, nueve...
820
01:14:15,937 --> 01:14:17,337
- ocho, siete...
- Espera.
821
01:14:17,438 --> 01:14:18,921
- Seis, cinco...
- Podemos...
822
01:14:19,022 --> 01:14:21,882
- cuatro, tres, dos, uno.
- ¿Vamos a hacer eso?
823
01:14:21,983 --> 01:14:23,986
Uno y medio. Uno y tres cuartos...
824
01:14:24,861 --> 01:14:25,989
Perdón.
825
01:14:26,780 --> 01:14:27,950
¡Elaine!
826
01:14:29,533 --> 01:14:30,850
Mierda. Me tengo que ir.
827
01:14:30,951 --> 01:14:32,913
Bueno. Lo siento.
828
01:14:33,412 --> 01:14:35,081
- ¿Mañana?
- ¡Ahora!
829
01:14:35,830 --> 01:14:37,541
¡Deberías estar en mi cama!
830
01:14:39,458 --> 01:14:41,362
Está rompiendo sus reglas.
831
01:14:41,463 --> 01:14:42,696
¡Hipócritas!
832
01:14:42,797 --> 01:14:45,010
¿Quieres ver de qué
soy capaz, jovencita?
833
01:14:52,014 --> 01:14:53,246
¡Jeeves!
834
01:14:53,347 --> 01:14:54,641
¡Está adentro!
835
01:14:55,600 --> 01:14:57,060
¡Está adentro!
836
01:14:59,145 --> 01:15:01,605
¡Beau! Me obligan a irme.
837
01:15:02,148 --> 01:15:04,131
¡Despierta!
Me va a llevar con ella.
838
01:15:04,232 --> 01:15:05,885
- ¡Me saca del barco!
- ¿Qué pasa?
839
01:15:05,986 --> 01:15:07,135
Me llevará con ella.
840
01:15:07,236 --> 01:15:08,511
- ¿Me esperarás?
- ¿Qué pasa?
841
01:15:08,612 --> 01:15:10,139
Te quiero. ¿Me vas a esperar?
842
01:15:10,240 --> 01:15:11,224
¿Qué sucede?
843
01:15:11,325 --> 01:15:12,452
Te quiero.
844
01:15:13,410 --> 01:15:14,477
Dios mío.
845
01:15:14,578 --> 01:15:15,853
¿Por qué haces esto?
846
01:15:15,954 --> 01:15:17,164
¿Qué es esto?
847
01:15:17,913 --> 01:15:19,022
¿Me vas a esperar?
848
01:15:19,123 --> 01:15:20,523
- Sí.
- ¿Lo prometes?
849
01:15:20,624 --> 01:15:21,941
¡Prométemelo!
850
01:15:22,042 --> 01:15:22,943
Lo prometo.
851
01:15:23,044 --> 01:15:24,402
- ¡Basta!
- ¿Y esta loca?
852
01:15:24,503 --> 01:15:25,861
- Lo siento.
- ¿Qué pasa?
853
01:15:25,962 --> 01:15:28,197
No. ¡No me dejes ir!
854
01:15:28,298 --> 01:15:30,282
- ¡Ahora!
- Beau, te quiero, ¿sí?
855
01:15:30,383 --> 01:15:31,577
- ¡Vamos!
- Espérame.
856
01:15:31,678 --> 01:15:32,953
Espérame, ¿sí?
857
01:15:33,054 --> 01:15:34,412
- ¡Cállate!
- ¡Dios mío!
858
01:15:34,513 --> 01:15:35,705
- ¡Lainie!
- ¡Espérame!
859
01:15:35,806 --> 01:15:36,957
Mi corazón.
860
01:15:37,058 --> 01:15:38,041
Nunca más.
861
01:15:38,142 --> 01:15:39,853
- Mi corazón.
- ¡No!
862
01:15:41,145 --> 01:15:42,337
¿Qué le prometiste, Beau?
863
01:15:42,438 --> 01:15:45,005
¡ESPERA! ¡Te lo prometo!
Eternamente tuya. E
864
01:15:45,106 --> 01:15:47,842
¿A dónde se va Beau?
¿Era ella la indicada?
865
01:15:47,943 --> 01:15:49,426
¡No, no! ¡Baja eso!
866
01:15:49,527 --> 01:15:50,636
¡Está en el sofá!
867
01:15:50,737 --> 01:15:52,531
¡Está adentro!
868
01:15:54,449 --> 01:15:55,641
Bueno, bueno.
869
01:15:55,742 --> 01:15:57,747
- ¡Es él! ¡Es él!
- Bueno...
870
01:15:59,456 --> 01:16:01,500
- ¡Basta!
- ¡No te levantes, Beau!
871
01:16:03,376 --> 01:16:04,795
Muy bien...
872
01:16:06,253 --> 01:16:08,113
- Se está riendo.
- No, no.
873
01:16:08,214 --> 01:16:09,364
¡Se está riendo!
874
01:16:09,465 --> 01:16:12,408
- ¡Se está riendo!
- Tranquilo, Beau. Falsa alarma.
875
01:16:12,509 --> 01:16:14,828
Está bien, Beau, no sabe lo que hace.
876
01:16:14,929 --> 01:16:16,204
Todo está bajo control.
877
01:16:16,305 --> 01:16:17,914
- Bien.
- ¡Se está riendo!
878
01:16:18,015 --> 01:16:22,084
Cuando lo encontraron en la selva,
le estaba disparando a los cuerpos.
879
01:16:22,185 --> 01:16:25,006
Y no al enemigo. A su propio escuadrón.
880
01:16:25,107 --> 01:16:26,508
A su propio escuadrón.
881
01:16:26,609 --> 01:16:28,695
Se estaba defendiendo. Como ahora.
882
01:16:29,318 --> 01:16:32,179
Es un héroe, y volvió y no tenía nada.
883
01:16:32,280 --> 01:16:33,973
Somos los únicos que lo acogimos.
884
01:16:34,074 --> 01:16:36,224
Por la mañana,
va a estar muy avergonzado.
885
01:16:36,325 --> 01:16:37,828
Recuerda lo que digo.
886
01:16:38,243 --> 01:16:41,062
Él te quiere. Me dijo que te quiere.
887
01:16:41,163 --> 01:16:42,457
Me lo dijo ayer.
888
01:16:46,543 --> 01:16:48,881
Eso no estaba en el contrato original.
889
01:16:49,714 --> 01:16:51,676
Yo también soy madre.
890
01:16:52,551 --> 01:16:54,576
En ese caso, puede que tenga que...
891
01:16:54,677 --> 01:16:57,245
¡Anímate, amigo!
¡Hay carne a la parrilla!
892
01:16:57,346 --> 01:17:00,684
Pensé en hacer una barbacoa
antes de emprender el viaje.
893
01:17:01,184 --> 01:17:02,082
¿Cómo?
894
01:17:02,183 --> 01:17:03,812
¡Te voy a dar el lomo!
895
01:17:06,022 --> 01:17:08,632
Buenos días, tesoro.
¿Cómo te sientes?
896
01:17:08,733 --> 01:17:09,757
¿Vienes, Gracie?
897
01:17:09,858 --> 01:17:11,278
¡Ya voy!
898
01:17:14,029 --> 01:17:15,158
Levántate.
899
01:17:21,496 --> 01:17:22,664
Nene.
900
01:17:23,873 --> 01:17:25,042
Eso es.
901
01:17:31,129 --> 01:17:34,240
Como alguien que te quiere
y sabe por lo que estás pasando,
902
01:17:34,341 --> 01:17:37,326
aunque sé que nunca podré saberlo,
tengo que decirte...
903
01:17:37,427 --> 01:17:38,679
¿Gordis?
904
01:17:40,765 --> 01:17:43,875
¿Puedes venir un momento?
Necesito ayuda.
905
01:17:43,976 --> 01:17:45,354
Claro.
906
01:17:47,145 --> 01:17:49,483
¿Por qué no buscas algo que ver?
907
01:17:50,649 --> 01:17:51,984
Enseguida vuelvo.
908
01:17:53,819 --> 01:17:54,946
Canal 78.
909
01:19:20,738 --> 01:19:22,032
¡Beau!
910
01:19:23,448 --> 01:19:25,119
¿Qué? ¿Qué es...
911
01:19:25,952 --> 01:19:27,204
¿Qué?
912
01:19:28,204 --> 01:19:29,624
¿Qué? ¿Qué?
913
01:19:30,540 --> 01:19:32,627
Vamos a ponerles color a las paredes.
914
01:19:33,584 --> 01:19:34,587
¿Qué?
915
01:19:41,676 --> 01:19:43,471
Toma. Tú, esa pared.
916
01:19:48,432 --> 01:19:49,770
¡Esa pared!
917
01:19:52,020 --> 01:19:53,023
Bueno.
918
01:19:55,024 --> 01:19:56,442
¿Qué te parece esto?
919
01:19:58,110 --> 01:20:00,636
Por favor... ¿Qué?
920
01:20:00,737 --> 01:20:03,199
¿Qué estás haciendo?
¿Por qué haces esto?
921
01:20:06,241 --> 01:20:08,184
Grace cuida mucho este cuarto.
922
01:20:08,285 --> 01:20:09,621
¡Es mi hermano!
923
01:20:12,706 --> 01:20:15,420
Sí, lo sé. Entonces, ¿por qué?
924
01:20:19,589 --> 01:20:20,717
Muy bien.
925
01:20:21,757 --> 01:20:22,718
- Sí.
- ¿Qué?
926
01:20:22,842 --> 01:20:24,011
Sí, ¿sabes qué?
927
01:20:25,220 --> 01:20:26,661
Hagámonos mierda juntos.
928
01:20:26,762 --> 01:20:27,997
Debería irme.
929
01:20:28,098 --> 01:20:29,558
Pues te irás hecho mierda.
930
01:20:29,682 --> 01:20:31,541
No, me siento muy muy mal.
931
01:20:31,642 --> 01:20:33,501
¿Y qué? Puedes aparecer en mi vida,
932
01:20:33,602 --> 01:20:36,087
dormir en mi cama
y robarte a mis padres,
933
01:20:36,188 --> 01:20:38,672
¿pero no quieres
hacerte mierda conmigo?
934
01:20:38,773 --> 01:20:41,261
¡No quiero robarme nada!
¡Te lo juro!
935
01:20:41,362 --> 01:20:44,949
¡No, ya lo arruinaste!
¡Reprobaste tu estúpida prueba!
936
01:20:46,492 --> 01:20:47,534
¿Qué?
937
01:20:47,951 --> 01:20:50,977
Todos fingen que eres un huerfanito
¡Qué asco que me da!
938
01:20:51,078 --> 01:20:52,872
Espera. ¿Qué quieres decir?
939
01:20:53,498 --> 01:20:54,857
Perdón. Por favor...
940
01:20:54,958 --> 01:20:56,983
Haré lo que quieras.
¿Qué quieres decir?
941
01:20:57,084 --> 01:20:59,694
- ¿Qué prueba?
- Nadie te pidió que te fueras.
942
01:20:59,795 --> 01:21:03,048
Te estoy pidiendo
que bebas esta pintura conmigo.
943
01:21:03,172 --> 01:21:05,408
- ¡Toni, por favor!
- ¡No me llames Toni!
944
01:21:05,509 --> 01:21:06,952
¡Pensé que era tu nombre!
945
01:21:07,053 --> 01:21:09,639
Sí lo es. ¡Es mi nombre!
946
01:21:09,764 --> 01:21:12,476
¡Espera!
¿De qué prueba estás hablando?
947
01:21:12,600 --> 01:21:14,644
- ¿Qué es eso?
- ¡No me importa!
948
01:21:15,102 --> 01:21:16,396
Tú primero.
949
01:21:17,439 --> 01:21:19,047
No, Toni, por favor.
950
01:21:19,148 --> 01:21:20,818
Escúchame.
951
01:21:21,901 --> 01:21:25,572
Tengo videos tuyos. Los voy a publicar
y a decir lo que hiciste.
952
01:21:26,030 --> 01:21:28,015
¿Qué? ¿Y yo qué hice?
953
01:21:28,116 --> 01:21:29,535
¿Yo qué hice?
954
01:21:32,368 --> 01:21:34,606
Está bien, miedoso de mierda.
955
01:21:34,707 --> 01:21:35,833
¡No, Toni, no!
956
01:21:36,917 --> 01:21:38,878
¡Para! ¡Te va a hacer mal!
957
01:21:39,419 --> 01:21:41,152
¡Alto! ¡Alto!
958
01:21:41,253 --> 01:21:42,340
¡Vete a la mierda!
959
01:21:46,384 --> 01:21:49,285
¡Socorro! ¡Doctor!
960
01:21:49,386 --> 01:21:50,680
¡Ayuda!
961
01:21:56,769 --> 01:21:57,752
¡Dios mío!
962
01:21:57,853 --> 01:21:59,232
¡Dios mío!
963
01:21:59,898 --> 01:22:02,110
Se tomó... Se tomó la...
964
01:22:03,735 --> 01:22:04,945
¿Qué le hiciste?
965
01:22:06,696 --> 01:22:10,224
¡No! Yo no fui.
Traté de detenerla.
966
01:22:10,325 --> 01:22:13,078
Se lo supliqué.
Le pedí que parara.
967
01:22:18,582 --> 01:22:19,648
¡Vamos, Toni!
968
01:22:19,749 --> 01:22:20,942
¡No, no, Toni!
969
01:22:21,043 --> 01:22:23,652
¡No! ¡No! ¡Vamos, mi amor!
970
01:22:23,753 --> 01:22:25,489
Yo no... Yo no...
971
01:22:25,590 --> 01:22:27,116
Le dije que no lo hiciera.
972
01:22:27,217 --> 01:22:29,117
Le supliqué.
973
01:22:29,218 --> 01:22:30,804
¡Vamos! ¡No!
974
01:22:31,679 --> 01:22:33,515
¡Vamos, mi amor! ¡Dale!
975
01:22:37,601 --> 01:22:39,562
¡Ahora puedo verte bien!
976
01:22:39,895 --> 01:22:40,897
¿Qué?
977
01:22:41,730 --> 01:22:43,566
Estás reemplazando a mi hijo...
978
01:22:44,190 --> 01:22:46,151
- ¡con un demonio!
- No, Grace.
979
01:22:46,735 --> 01:22:48,362
¡Con un demonio!
980
01:22:51,866 --> 01:22:53,451
- ¡Te voy a matar!
- ¡No!
981
01:22:53,576 --> 01:22:54,953
¡Te voy a matar!
982
01:23:08,674 --> 01:23:10,843
¡Jeeves!
983
01:23:11,259 --> 01:23:13,262
¡Hazlo pedazos!
984
01:25:49,541 --> 01:25:55,299
En mi corazón
Sácame de aquí
985
01:25:55,966 --> 01:26:02,306
En tus brazos
En tu boca
986
01:26:02,889 --> 01:26:08,896
En tus ojos caigo
Y mantengo
987
01:26:09,353 --> 01:26:15,568
Todo mi aliento
Inhalas mis suspiros
988
01:26:15,984 --> 01:26:18,596
Todo mi corazón
989
01:26:18,697 --> 01:26:21,033
- Empiezas...
- ¿Hola? Soy...
990
01:26:24,661 --> 01:26:27,123
Perdón, estoy perdido.
991
01:26:29,958 --> 01:26:32,337
Tuve un accidente. Y no...
992
01:26:32,961 --> 01:26:34,588
No sé dónde estoy.
993
01:26:37,047 --> 01:26:39,468
¿Podrías ayudarme, por favor?
994
01:26:44,307 --> 01:26:45,475
¿Estás herido?
995
01:26:56,108 --> 01:26:59,278
Tienes un vidrio muy grande
en la cabeza.
996
01:26:59,404 --> 01:27:00,739
¿Vidrio?
997
01:27:01,447 --> 01:27:03,200
Era de una puerta.
998
01:27:07,078 --> 01:27:08,416
Creo que deberíamos...
999
01:27:09,164 --> 01:27:10,667
sacarlo. ¿Puedo?
1000
01:27:15,586 --> 01:27:17,716
Tranquilo. Todo bien.
1001
01:27:18,549 --> 01:27:20,407
- ¿Sangra mucho?
- Ya salió.
1002
01:27:20,508 --> 01:27:23,802
En la cabeza, sangra mucho,
pero después para.
1003
01:27:24,760 --> 01:27:25,929
¿Ya está?
1004
01:27:26,053 --> 01:27:27,245
¿Ya paró?
1005
01:27:27,346 --> 01:27:29,141
- ¿Paró?
- ¿Ves?
1006
01:27:29,265 --> 01:27:32,893
- ¿Paró?
- Créeme. Mi padre murió desangrado.
1007
01:27:34,938 --> 01:27:38,233
Deberíamos limpiarla.
Aún podría infectarse.
1008
01:27:39,608 --> 01:27:41,070
¿Quieres venir conmigo?
1009
01:27:44,323 --> 01:27:45,616
Bueno.
1010
01:27:58,752 --> 01:28:00,089
Gracias.
1011
01:28:01,840 --> 01:28:02,966
Ya casi llegamos.
1012
01:28:13,935 --> 01:28:19,149
NADA EN EXCESO
1013
01:28:29,326 --> 01:28:33,498
SIGUE CADA ARCOÍRIS
HASTA QUE ENCUENTRES TU SUEÑO
1014
01:28:51,179 --> 01:28:52,183
Hola, Lloyd.
1015
01:28:53,600 --> 01:28:54,601
Él es Beau.
1016
01:28:55,102 --> 01:28:56,104
Hola.
1017
01:28:56,853 --> 01:28:58,230
Tuvo un accidente.
1018
01:28:58,896 --> 01:29:02,234
Su madre acaba de morir
y su padre murió antes que él naciera.
1019
01:29:02,359 --> 01:29:03,819
"Cuando llegan las penas,
1020
01:29:03,943 --> 01:29:07,030
nunca vienen solas,
sino en batallones".
1021
01:29:07,738 --> 01:29:08,907
Gracias.
1022
01:29:09,365 --> 01:29:11,741
Esta es la mía.
Un segundo, Beau.
1023
01:29:11,866 --> 01:29:14,662
Cambios radicales
un día antes de la función...
1024
01:29:29,552 --> 01:29:32,055
Tengo otro saco de dormir
por si lo necesitas.
1025
01:29:32,594 --> 01:29:33,639
Por aquí, Beau.
1026
01:29:34,431 --> 01:29:38,477
"Algunos Cupidos matan con flechas,
otros con trampas".
1027
01:29:41,563 --> 01:29:45,193
Vuela mariquita, vuela
1028
01:29:46,152 --> 01:29:50,823
Hasta el cielo, bien alto
1029
01:29:52,283 --> 01:29:56,080
Ya no tengo padres
1030
01:29:56,203 --> 01:30:00,375
Por eso estoy desolado
1031
01:30:02,376 --> 01:30:04,587
¡Malditas encrucijadas!
1032
01:30:07,340 --> 01:30:11,678
¿Cómo puede uno jugarse la vida eligiendo
entre dos caminos sin señalizar?
1033
01:30:12,846 --> 01:30:16,351
Si uno se adelanta,
¿el otro debe ir hacia atrás?
1034
01:30:17,099 --> 01:30:18,352
¿Si fuera una trampa?
1035
01:30:18,476 --> 01:30:21,647
¿O es una oportunidad?
1036
01:30:21,771 --> 01:30:27,401
¿O puede que ambos lleven a casa,
donde pueda ocupar mi lugar
1037
01:30:27,525 --> 01:30:29,445
y ser señor de mis posesiones?
1038
01:30:33,324 --> 01:30:34,827
Ensayan para el preestreno.
1039
01:30:34,952 --> 01:30:36,995
¡Malditas encrucijadas!
1040
01:30:37,578 --> 01:30:39,498
No lo arruinemos.
1041
01:30:46,462 --> 01:30:48,047
Hablan las grandes trompetas,
1042
01:30:48,171 --> 01:30:51,133
nuestro pobre héroe se percata,
pero ya es tarde.
1043
01:30:51,257 --> 01:30:52,803
¡Pero son trompetas funerarias!
1044
01:30:52,926 --> 01:30:54,137
¡Oigan todos!
1045
01:30:55,804 --> 01:30:57,224
Él es Beau.
1046
01:30:57,347 --> 01:30:59,767
- ¡Hola, Beau!
- ¡Hola, Beau!
1047
01:30:59,891 --> 01:31:03,146
Tuvo un accidente
y su madre y padre están muertos.
1048
01:31:03,270 --> 01:31:05,399
- ¡No!
- ¿Estás bien?
1049
01:31:05,523 --> 01:31:06,942
Eso es terrible.
1050
01:31:07,566 --> 01:31:09,026
¿Qué es este lugar?
1051
01:31:09,151 --> 01:31:11,863
Nos llamamos
los Huérfanos del Bosque.
1052
01:31:11,987 --> 01:31:15,825
¡Así es! Aunque muchos
de nuestros padres nos abandonaron,
1053
01:31:15,949 --> 01:31:17,785
ni se molestaron en morir.
1054
01:31:17,909 --> 01:31:19,787
Hacemos teatro itinerante.
1055
01:31:19,912 --> 01:31:24,124
Vamos de bosque en bosque,
inventando hogares con lo que haya.
1056
01:31:24,248 --> 01:31:27,962
Y al final, ¡damos un gran espectáculo!
1057
01:31:33,883 --> 01:31:35,510
Lo siento mucho.
1058
01:31:40,141 --> 01:31:41,224
¿Lo ves a él?
1059
01:31:44,102 --> 01:31:45,313
Es Yesekov.
1060
01:31:45,437 --> 01:31:47,439
Es el hombre que empezó todo esto.
1061
01:31:50,024 --> 01:31:51,026
Papá.
1062
01:31:54,447 --> 01:31:55,949
Ya empieza la función.
1063
01:31:56,699 --> 01:31:58,618
Hola. ¿Vas a participar?
1064
01:31:59,035 --> 01:32:00,202
¿A qué te refieres?
1065
01:32:00,327 --> 01:32:01,580
¿Quieres un disfraz?
1066
01:32:02,913 --> 01:32:05,875
Nos gusta borrar la línea
entre el público y los actores.
1067
01:32:06,916 --> 01:32:08,210
¿Alguno de estos?
1068
01:32:08,334 --> 01:32:11,504
Este va bien con tus ojos.
O este que es gracioso.
1069
01:32:14,214 --> 01:32:16,259
- Este.
- También es mi favorito.
1070
01:32:16,383 --> 01:32:17,593
Cambiémonos.
1071
01:32:19,347 --> 01:32:21,223
Me da gusto que participes, Beau.
1072
01:32:22,973 --> 01:32:26,562
Hola, hermano. Soy Duncan.
¿Qué te trae por aquí?
1073
01:32:30,231 --> 01:32:32,151
¡Jeeves!
1074
01:32:32,274 --> 01:32:34,902
¡Hazlo pedazos!
1075
01:32:42,368 --> 01:32:43,286
BUSCANDO UBICACIÓN
1076
01:32:43,409 --> 01:32:44,830
OBJETIVO ENCONTRADO
1077
01:32:48,416 --> 01:32:50,920
Puedes dar tu vida
1078
01:32:51,044 --> 01:32:53,546
Puedes perder tu alma
1079
01:32:53,671 --> 01:32:58,760
Puedes golpearte la cabeza
O ahogarte en un pozo
1080
01:32:58,883 --> 01:33:00,930
Nada dura para siempre...
1081
01:33:01,887 --> 01:33:03,264
¿Qué hago aquí?
1082
01:33:04,473 --> 01:33:06,142
Mira a tu alrededor
1083
01:33:06,266 --> 01:33:08,394
Todos los que conoces...
1084
01:33:08,519 --> 01:33:09,815
Dime, ¿qué hago aquí?
1085
01:33:27,497 --> 01:33:31,126
MADRE - PADRE
1086
01:33:31,250 --> 01:33:35,633
¡No!
1087
01:33:42,095 --> 01:33:43,722
Dios...
1088
01:33:46,266 --> 01:33:52,314
El destino ha quemado mi casa
y me envió al exilio.
1089
01:33:55,065 --> 01:33:59,738
Creía conocer la desesperación
y que podía dominarla.
1090
01:34:02,241 --> 01:34:08,122
Pero ahora que conozco este dolor,
no puedo comprender el alivio.
1091
01:34:11,373 --> 01:34:17,422
Cuando busco respuestas,
sólo encuentro aire frío.
1092
01:34:21,424 --> 01:34:28,601
Sin mi madre ni mi padre,
¡he perdido todo mi ser!
1093
01:35:04,425 --> 01:35:06,722
Tu sufrimiento es pertinente.
1094
01:35:07,347 --> 01:35:13,144
Tus padres se sienten honrados
y ahora pueden descansar en paz.
1095
01:35:14,560 --> 01:35:15,896
Levántate.
1096
01:35:25,281 --> 01:35:27,952
Ahora, hacia adelante.
1097
01:35:30,202 --> 01:35:33,624
Construye tu propia casa reluciente.
1098
01:35:35,499 --> 01:35:37,251
Y que sea permanente.
1099
01:35:43,215 --> 01:35:44,927
¿Debo aventurarme?
1100
01:35:49,096 --> 01:35:50,597
¿O quedarme aquí...
1101
01:35:51,598 --> 01:35:52,891
con lo que sé?
1102
01:36:14,622 --> 01:36:18,334
Si me quedo, me muero.
1103
01:36:21,794 --> 01:36:24,465
No. Debo irme.
1104
01:36:28,300 --> 01:36:30,345
¿Qué? ¿Cadenas?
1105
01:36:31,428 --> 01:36:33,057
Ahora lo ves.
1106
01:36:34,013 --> 01:36:36,269
Siempre han estado ahí.
1107
01:37:19,394 --> 01:37:22,355
Sí. Ve hacia adelante.
1108
01:37:23,022 --> 01:37:27,485
Reza para obtener valentía
y conseguir fortuna.
1109
01:37:29,823 --> 01:37:32,325
Caminarás muchos kilómetros.
1110
01:37:33,367 --> 01:37:35,828
Las docenas se convertirán en centenas.
1111
01:37:37,036 --> 01:37:39,498
Las centenas, en millares.
1112
01:37:41,667 --> 01:37:44,544
Atravesarás innumerables pueblos.
1113
01:37:46,671 --> 01:37:50,466
Pero al final, un pueblo te hablará.
1114
01:37:50,591 --> 01:37:55,015
Alguna parte profunda y esencial de ti
lo reconocerá,
1115
01:37:55,139 --> 01:37:59,019
y dirás: "Este pueblo es mío".
1116
01:38:06,190 --> 01:38:08,193
Aprenderás un oficio...
1117
01:38:10,235 --> 01:38:12,698
y con el tiempo,
te ganarás la vida con él.
1118
01:38:14,948 --> 01:38:17,535
Conocerás el placer
de probar la fruta,
1119
01:38:17,660 --> 01:38:20,248
el pan y el vino que son tuyos,
1120
01:38:20,372 --> 01:38:22,125
porque te los has ganado.
1121
01:38:22,833 --> 01:38:28,255
Encontrarás un terreno
y construirás una casa con tus manos.
1122
01:38:31,591 --> 01:38:33,678
Cultivarás la tierra.
1123
01:38:45,649 --> 01:38:47,484
Vivirás de tu labor.
1124
01:38:49,985 --> 01:38:52,821
Harás nuevos amigos.
1125
01:38:56,032 --> 01:38:58,410
Un día, conocerás a una mujer.
1126
01:38:59,827 --> 01:39:04,083
La historia del encuentro
cambiará según quien la cuente:
1127
01:39:04,207 --> 01:39:08,253
Que estabas perdido
y ella te ayudó a encontrar tu camino,
1128
01:39:08,377 --> 01:39:12,217
o que ella se había desviado
y la guiaste a su casa.
1129
01:39:15,094 --> 01:39:21,767
Ella verá tus miedos y tu dolor,
tus sueños y tu potencial.
1130
01:39:24,727 --> 01:39:26,730
Y tú verás los de ella.
1131
01:39:30,107 --> 01:39:35,655
Al encontrar a tu media naranja,
los dones de tu vida se multiplicarán.
1132
01:39:38,909 --> 01:39:42,414
A veces, ella te parecerá un hombre.
1133
01:39:45,331 --> 01:39:49,253
Ella quedará embarazada
porque tendrán relaciones.
1134
01:39:51,754 --> 01:39:54,924
Tendrás hijos. Tres varones.
1135
01:39:56,008 --> 01:39:58,302
Les enseñarás lo que sabes
1136
01:39:58,426 --> 01:40:01,554
y todos los días
les dirás que los amas.
1137
01:40:02,765 --> 01:40:05,351
Se convertirán
en muchachos bien parecidos,
1138
01:40:05,475 --> 01:40:09,564
bendecidos con valor,
bondad y ambición.
1139
01:40:10,689 --> 01:40:14,443
Compartirás tus sentimientos
de orgullo con tu terapeuta.
1140
01:40:14,568 --> 01:40:16,322
Él los archivará.
1141
01:40:19,031 --> 01:40:23,578
Un día, una tormenta histórica
arrasará tu aldea
1142
01:40:23,702 --> 01:40:25,579
y destruirá tu casa.
1143
01:40:30,418 --> 01:40:33,423
Una gran inundación te arrastrará.
1144
01:40:38,676 --> 01:40:41,679
Tú y tu familia se separarán.
1145
01:40:48,392 --> 01:40:52,146
Y terminarás en una extraña región.
1146
01:40:59,447 --> 01:41:02,325
Buscarás a tu familia durante días.
1147
01:41:04,116 --> 01:41:05,328
Luego semanas.
1148
01:41:06,495 --> 01:41:07,998
Luego meses.
1149
01:41:09,080 --> 01:41:12,001
Tantos meses que perderás la cuenta,
1150
01:41:12,124 --> 01:41:13,919
pero no los encontrarás.
1151
01:41:14,794 --> 01:41:18,840
Intentarás encontrar trabajo
para sustentar tu búsqueda,
1152
01:41:18,965 --> 01:41:21,345
pero nadie hablará tu idioma.
1153
01:41:21,886 --> 01:41:24,138
Te tratarán como a un delincuente.
1154
01:41:27,724 --> 01:41:33,690
Finalmente, llegarás a un pueblo
asolado por una plaga inexplicable.
1155
01:41:34,772 --> 01:41:36,692
Al pasar por él,
1156
01:41:36,816 --> 01:41:40,654
un hombre trastornado por la tragedia
te identificará como a la bestia
1157
01:41:40,778 --> 01:41:42,322
que quemó su casa
1158
01:41:42,446 --> 01:41:45,574
y sustituyó los pies de sus hijos
con sus manos.
1159
01:41:47,244 --> 01:41:49,956
Intentarás argumentar
que eres inocente,
1160
01:41:50,080 --> 01:41:52,835
pero esto hará
que parezcas más culpable.
1161
01:41:54,876 --> 01:41:57,922
Llegarás a preguntarte
si eres culpable.
1162
01:42:09,682 --> 01:42:11,226
Escaparás.
1163
01:42:14,605 --> 01:42:19,361
Locos de venganza,
enviarán tras de ti un perro de ataque.
1164
01:42:20,778 --> 01:42:23,782
Avanzará rápidamente
para encontrarte.
1165
01:42:25,241 --> 01:42:28,661
No lo sabrás, pero lo percibirás.
1166
01:42:30,704 --> 01:42:34,875
Y llevarás un registro detallado
de estas impresiones en un cuaderno.
1167
01:42:35,498 --> 01:42:39,464
Y con el tiempo, ese cuaderno
se convertirá en muchos cuadernos.
1168
01:42:41,090 --> 01:42:45,053
Tus aventuras continuarán
durante años y años.
1169
01:42:45,676 --> 01:42:48,847
Aprenderás a distinguir
las aves por su canto,
1170
01:42:48,972 --> 01:42:53,144
y conocerás cada árbol y planta
por su nombre.
1171
01:42:53,976 --> 01:42:57,814
Al abandonar toda comodidad,
condicionarás tu mente
1172
01:42:57,940 --> 01:43:00,067
a nuevas formas de ver.
1173
01:43:01,067 --> 01:43:05,407
Experimentarás grandes alturas
y profundos pozos,
1174
01:43:05,531 --> 01:43:07,368
y buscarás a tu familia
1175
01:43:07,491 --> 01:43:13,498
hasta que tu vida se encoja y se
convierta en el sueño de un fantasma.
1176
01:43:17,084 --> 01:43:20,379
Llegarás a preguntarte
si alguna vez existieron.
1177
01:43:23,881 --> 01:43:29,597
Finalmente, cuando seas viejo y frágil,
te derrumbarás por el agotamiento.
1178
01:43:42,109 --> 01:43:43,777
Tesoro...
1179
01:43:46,655 --> 01:43:48,366
¿Por qué lloras?
1180
01:43:54,707 --> 01:43:58,419
Porque he buscado a mi familia...
1181
01:43:59,293 --> 01:44:00,963
toda mi vida...
1182
01:44:01,921 --> 01:44:07,010
hasta el final de mi vida,
y sigo sólo.
1183
01:44:09,135 --> 01:44:12,055
No deberías llorar por tus desgracias,
1184
01:44:12,178 --> 01:44:14,056
por tus propios pecados.
1185
01:44:14,681 --> 01:44:17,394
A ti también te han buscado,
1186
01:44:17,517 --> 01:44:21,940
pero estás tan perdido en tu egoísmo
que nadie pudo encontrarte.
1187
01:44:23,650 --> 01:44:25,152
Confiesa.
1188
01:44:25,901 --> 01:44:27,696
Ante tus compañeros.
1189
01:44:28,404 --> 01:44:30,032
Pero ¿qué he hecho?
1190
01:44:32,575 --> 01:44:33,869
Ya sabes.
1191
01:44:35,036 --> 01:44:36,455
Confiesa.
1192
01:44:47,090 --> 01:44:49,134
He sido un cobarde.
1193
01:44:49,925 --> 01:44:51,386
He tenido miedo.
1194
01:44:51,511 --> 01:44:54,056
Confesarás todo.
1195
01:44:57,891 --> 01:45:02,147
Tras lo cual, encontrarás la tierra
sustituida por agua bienhechora.
1196
01:45:06,608 --> 01:45:09,527
El sueño vendrá, despreocupado.
1197
01:45:14,033 --> 01:45:16,535
Al son de trompetas lejanas,
1198
01:45:16,661 --> 01:45:19,873
despertarás, como por milagro,
1199
01:45:21,331 --> 01:45:24,419
a los pies de tu aldea reluciente.
1200
01:45:33,094 --> 01:45:35,471
Nadie te reconocerá,
1201
01:45:35,595 --> 01:45:39,226
pero el aroma del aire,
los sonidos de los insectos
1202
01:45:39,351 --> 01:45:43,147
y la forma en que la luz del atardecer
ilumina la chimenea
1203
01:45:43,272 --> 01:45:45,191
de la antigua casa de un vecino
1204
01:45:45,314 --> 01:45:49,318
desatará en ti
un torrente de vívidos recuerdos.
1205
01:45:53,154 --> 01:45:54,116
SOPA $1
1206
01:45:54,239 --> 01:45:55,242
OBRA $1
1207
01:45:56,993 --> 01:46:01,871
Te invitarán a una obra de teatro
representada al aire libre
1208
01:46:01,997 --> 01:46:03,835
sólo por esa noche.
1209
01:46:06,003 --> 01:46:07,587
A pesar de tu hambre,
1210
01:46:07,712 --> 01:46:11,258
decidirás gastar
tu último dólar en eso.
1211
01:46:14,052 --> 01:46:17,179
En los últimos 40 años,
su memoria se había debilitado,
1212
01:46:17,304 --> 01:46:21,434
hasta el punto de no poder recordar
el rostro de su propia madre,
1213
01:46:21,558 --> 01:46:24,019
pero simplemente respirando el aire,
1214
01:46:24,144 --> 01:46:29,232
se apoderó de él la certeza absoluta
de que esta era su aldea.
1215
01:46:29,985 --> 01:46:31,570
Nadie se acordaba de él.
1216
01:46:31,694 --> 01:46:36,533
Y aunque todos sus vecinos
eran ahora de una generación más joven,
1217
01:46:36,657 --> 01:46:43,080
reconoció todo y, de algún modo,
él también se sintió reconocido.
1218
01:46:43,748 --> 01:46:50,171
Su casa lo había esperado,
tan lealmente como él la había buscado.
1219
01:46:50,837 --> 01:46:52,673
Incluso el sol del atardecer,
1220
01:46:52,796 --> 01:46:56,719
al iluminar con destellos de luz ámbar
una chimenea conocida,
1221
01:46:56,843 --> 01:47:00,557
lo inundó de recuerdos.
1222
01:47:02,892 --> 01:47:05,770
- ¿Qué hizo papá después?
- ¿Dónde estaba la aldea?
1223
01:47:05,895 --> 01:47:07,689
Éramos niños y no la recordamos.
1224
01:47:07,812 --> 01:47:09,566
Por favor, dinos dónde encontrarlo.
1225
01:47:09,690 --> 01:47:11,652
No, espera. ¿Qué hizo después?
1226
01:47:12,610 --> 01:47:14,613
Deliraba de hambre,
1227
01:47:14,737 --> 01:47:17,614
y sólo tenía suficiente dinero
para un plato de sopa.
1228
01:47:17,739 --> 01:47:21,621
Pero antes de que pudiera gastarlo,
lo invitaron a una función especial.
1229
01:47:22,204 --> 01:47:25,832
Ya había comenzado,
pero se sintió obligado a entrar.
1230
01:47:26,375 --> 01:47:28,794
Así que gastó su último dólar.
1231
01:47:29,753 --> 01:47:34,341
No mucho después de sentarse,
vio que los detalles de la trama
1232
01:47:34,464 --> 01:47:38,928
eran increíblemente similares
a los de su propia vida.
1233
01:47:39,802 --> 01:47:42,431
Y había tres muchachos
en el escenario
1234
01:47:42,555 --> 01:47:45,100
que se parecían mucho a él.
1235
01:47:45,225 --> 01:47:46,434
¡Ese soy yo!
1236
01:47:46,558 --> 01:47:49,939
Y se levantó,
alborozado y aterrorizado a la vez,
1237
01:47:50,064 --> 01:47:52,359
ya que podría no ser cierto,
y anunció...
1238
01:47:52,484 --> 01:47:54,444
¡Esta es mi historia!
1239
01:47:55,527 --> 01:47:56,737
Y los tres muchachos
1240
01:47:56,861 --> 01:48:00,157
reconocieron de inmediato a su padre.
1241
01:48:00,282 --> 01:48:02,994
- ¿Papá?
- No. No puede ser.
1242
01:48:03,118 --> 01:48:05,288
¡Mis hijos!
1243
01:48:09,416 --> 01:48:10,500
Papá...
1244
01:48:11,709 --> 01:48:13,171
Papá... Papá...
1245
01:48:15,672 --> 01:48:17,134
Dios mío.
1246
01:48:18,175 --> 01:48:19,343
Dios mío.
1247
01:48:20,427 --> 01:48:23,180
- Dios mío.
- ¡Son mis hijos!
1248
01:48:23,304 --> 01:48:25,724
¡Mis hermosos y dulces hijos!
1249
01:48:25,847 --> 01:48:28,727
No tengas miedo. Aquí estoy. Ven.
1250
01:48:29,101 --> 01:48:30,353
Ven aquí.
1251
01:48:32,021 --> 01:48:34,648
Dios mío.
1252
01:48:36,274 --> 01:48:39,654
¿Dónde... ¿Dónde has estado?
1253
01:48:41,864 --> 01:48:44,659
Me los arrancaron de mi vida.
1254
01:48:44,783 --> 01:48:48,747
Los he buscado durante tanto tiempo.
1255
01:48:48,871 --> 01:48:50,666
¡Por tanto tiempo!
1256
01:48:54,669 --> 01:48:57,130
- ¿Dónde has ido?
- ¿Cómo están?
1257
01:48:57,880 --> 01:49:01,800
Yo los hice. Mis amores.
1258
01:49:01,925 --> 01:49:05,389
Mis amores. Queridos míos.
1259
01:49:05,513 --> 01:49:08,393
- Queridos míos.
- Te extrañé muchísimo.
1260
01:49:11,143 --> 01:49:13,731
Tranquilo. No pasa nada.
1261
01:49:13,854 --> 01:49:16,525
Aquí estoy. Aquí estoy.
1262
01:49:16,650 --> 01:49:18,860
Mis amores.
1263
01:49:20,611 --> 01:49:21,697
No pasa nada.
1264
01:49:24,823 --> 01:49:27,576
¿Y nuestra madre? ¿Ella...
1265
01:49:28,326 --> 01:49:29,453
- ¿Qué?
- ¿Ella...
1266
01:49:30,789 --> 01:49:32,416
¿No está con ustedes?
1267
01:49:34,417 --> 01:49:35,628
¿No está con ustedes?
1268
01:49:35,752 --> 01:49:38,547
- Dios.
- Nos criaron como huérfanos.
1269
01:49:38,671 --> 01:49:40,131
¡No!
1270
01:49:41,007 --> 01:49:43,301
Lo lamento tanto.
1271
01:49:44,134 --> 01:49:45,178
¿Dónde está mamá?
1272
01:49:45,301 --> 01:49:48,098
Tranquilo, mi amor. No pasa nada.
1273
01:49:50,099 --> 01:49:51,517
Mamá...
1274
01:49:52,850 --> 01:49:54,103
¿Hay alguien...
1275
01:49:55,270 --> 01:49:59,067
¿Hay alguien más en la familia?
1276
01:50:00,442 --> 01:50:02,029
Aparte de nosotros.
1277
01:50:05,322 --> 01:50:07,200
Tenían una abuela.
1278
01:50:07,825 --> 01:50:09,119
¿Dónde está?
1279
01:50:13,414 --> 01:50:15,040
Su cabeza.
1280
01:50:15,873 --> 01:50:17,876
¿Y nuestro abuelo?
1281
01:50:21,462 --> 01:50:23,091
¿Cómo murió?
1282
01:50:27,511 --> 01:50:30,265
Murió en nuestra noche de bodas.
1283
01:50:31,973 --> 01:50:34,602
La misma noche
en que te concebimos.
1284
01:50:36,187 --> 01:50:40,775
Murió en el mismo instante
en que te concebimos.
1285
01:50:41,650 --> 01:50:42,986
¿Cómo?
1286
01:50:45,487 --> 01:50:47,114
Al acabar.
1287
01:50:48,700 --> 01:50:49,995
Dentro de mí.
1288
01:50:52,329 --> 01:50:55,708
Tenía un soplo en el corazón, como tú.
1289
01:50:57,333 --> 01:50:58,836
¿Le dolió?
1290
01:51:00,545 --> 01:51:04,214
El dolor debe haber sido insoportable.
1291
01:51:05,548 --> 01:51:08,052
Era la primera vez
que hacíamos el amor.
1292
01:51:09,594 --> 01:51:14,352
Era la primera vez para los dos
que hacíamos el amor con otra persona.
1293
01:51:17,354 --> 01:51:22,777
Tu abuelo y tu bisabuelo
murieron de la misma manera.
1294
01:51:25,527 --> 01:51:27,781
Pero él pensó
que podría ser diferente.
1295
01:51:29,365 --> 01:51:31,076
Soy igual de culpable.
1296
01:51:32,701 --> 01:51:34,536
Lo animé a seguir.
1297
01:51:36,038 --> 01:51:38,165
Quería una vida normal.
1298
01:51:40,043 --> 01:51:42,087
Quería un hijo.
1299
01:51:48,093 --> 01:51:51,846
Murió encima de mí.
1300
01:51:53,514 --> 01:51:55,224
Adentro.
1301
01:51:57,393 --> 01:52:03,565
Ahora que pienso en eso,
quiero arrancarme las orejas.
1302
01:52:05,943 --> 01:52:07,405
Pero también...
1303
01:52:09,613 --> 01:52:12,575
Pero también, ese mismo trauma...
1304
01:52:14,159 --> 01:52:17,497
que me cambió completamente...
1305
01:52:20,875 --> 01:52:26,339
también me dio
el mayor regalo de mi vida.
1306
01:52:28,798 --> 01:52:34,306
Lamento mucho
lo que tu padre te transmitió.
1307
01:52:36,515 --> 01:52:39,728
No sabes cuánto lo lamento.
1308
01:52:45,023 --> 01:52:46,400
¿Eso es mentira?
1309
01:52:48,151 --> 01:52:49,527
No.
1310
01:52:53,740 --> 01:52:55,867
¿Puede pasar de verdad?
1311
01:52:59,704 --> 01:53:01,373
Sí.
1312
01:53:03,834 --> 01:53:06,378
Por eso yo nunca...
1313
01:53:08,797 --> 01:53:10,340
Con nadie.
1314
01:53:12,800 --> 01:53:14,094
Papá...
1315
01:53:15,302 --> 01:53:17,431
¿Nunca has estado con nadie?
1316
01:53:25,313 --> 01:53:28,692
Entonces, ¿cómo nos tuviste a nosotros?
1317
01:53:47,417 --> 01:53:48,963
¿Qué hago?
1318
01:53:49,088 --> 01:53:50,798
¿Qué miembro debo cortar?
1319
01:53:50,923 --> 01:53:54,843
Podrías actuar ayer
y sería varias décadas tarde.
1320
01:53:54,967 --> 01:53:56,887
¿No les he dado todo lo que tengo?
1321
01:53:57,011 --> 01:53:58,513
¿Todo lo que tienes?
1322
01:53:58,638 --> 01:54:00,265
Son chucherías.
1323
01:54:00,806 --> 01:54:03,476
No has sacrificado nada real.
1324
01:54:03,601 --> 01:54:06,397
¡Mis promesas me han inmovilizado!
1325
01:54:07,272 --> 01:54:09,275
No soy el dueño de mi vida.
1326
01:54:10,607 --> 01:54:12,068
¿Te encuentras bien?
1327
01:54:13,402 --> 01:54:15,991
- Soy un ratón en un laberinto.
- Un laberinto.
1328
01:54:16,698 --> 01:54:18,410
Me siento mal.
1329
01:54:19,327 --> 01:54:20,494
Lo sé.
1330
01:54:26,039 --> 01:54:27,334
Prueba esto.
1331
01:54:28,418 --> 01:54:29,878
A mí me ayuda.
1332
01:54:47,688 --> 01:54:48,689
Gracias.
1333
01:54:49,105 --> 01:54:50,317
Gracias a ti.
1334
01:55:42,617 --> 01:55:43,743
Hola.
1335
01:55:45,578 --> 01:55:47,040
¿Puedo ayudarlo?
1336
01:55:48,289 --> 01:55:50,041
¿Me reconoces?
1337
01:55:53,460 --> 01:55:54,796
No sé.
1338
01:55:56,213 --> 01:55:57,802
De cuando eras pequeño.
1339
01:55:58,592 --> 01:55:59,594
¿Qué?
1340
01:56:00,887 --> 01:56:02,597
¿Cómo has llegado aquí?
1341
01:56:05,098 --> 01:56:06,850
Me perseguían.
1342
01:56:15,274 --> 01:56:17,026
Tu padre está vivo.
1343
01:56:17,944 --> 01:56:18,861
¿Qué?
1344
01:56:18,986 --> 01:56:20,530
Yo lo conocí.
1345
01:56:20,654 --> 01:56:25,287
Después de que nacieras,
trabajé para tu mamá.
1346
01:56:25,410 --> 01:56:27,913
No antes de que yo naciera.
Murió antes...
1347
01:56:28,037 --> 01:56:33,418
Le servía la comida a tu padre,
hacía la limpieza.
1348
01:56:35,878 --> 01:56:39,632
Mis padres
estaban en deuda con tu madre.
1349
01:56:40,424 --> 01:56:41,634
¿Qué es eso?
1350
01:56:43,135 --> 01:56:44,219
¿Qué cosa?
1351
01:56:46,261 --> 01:56:47,972
¿Quién... quién eres?
1352
01:56:48,096 --> 01:56:49,434
La verdad, no importa.
1353
01:56:49,559 --> 01:56:54,063
- Sí importa.
- No. Es sólo... una broma. Yo...
1354
01:56:59,401 --> 01:57:01,695
Me alegro mucho de verte.
1355
01:57:05,865 --> 01:57:07,074
¿Eres él?
1356
01:57:07,742 --> 01:57:08,993
Espera.
1357
01:57:10,369 --> 01:57:11,580
Espera.
1358
01:57:11,704 --> 01:57:13,206
¿Estás bien, cariño?
1359
01:57:16,586 --> 01:57:18,379
¿Me engañan mis ojos?
1360
01:57:18,504 --> 01:57:20,839
¿Qué es ese fantasma que veo?
1361
01:57:23,800 --> 01:57:25,928
¡Hola, desconocido!
1362
01:57:31,057 --> 01:57:34,395
Ahora te veo, fuera de las sombras...
1363
01:57:41,277 --> 01:57:42,946
¡Bájenme de esta...
1364
01:57:49,326 --> 01:57:50,787
¡Que alguien me ayude!
1365
01:57:50,912 --> 01:57:53,247
¡Bájenme de aquí! ¡Bájenme!
1366
01:57:55,623 --> 01:57:56,626
¡Beau!
1367
01:57:57,416 --> 01:57:58,543
¡Beau!
1368
01:57:59,835 --> 01:58:02,255
- ¿Papá?
- ¡Corre!
1369
01:58:43,046 --> 01:58:45,925
INCAPACITAR
1370
01:59:18,624 --> 01:59:19,626
¿Te duele?
1371
01:59:27,967 --> 01:59:30,344
Bien, métete. Quítate la ropa.
1372
01:59:32,638 --> 01:59:36,142
Vamos. Ya basta.
1373
01:59:37,183 --> 01:59:38,352
¿Qué te dije?
1374
01:59:38,476 --> 01:59:40,812
¿No dije que no quería
volver a hacer esto?
1375
01:59:43,606 --> 01:59:45,359
Me vas a lastimar.
1376
01:59:45,482 --> 01:59:47,151
Me vas a lastimar de verdad.
1377
01:59:48,653 --> 01:59:50,323
¿Dónde está papá?
1378
01:59:52,699 --> 01:59:54,118
¿Perdón?
1379
01:59:58,330 --> 02:00:00,124
Sabes dónde está papá.
1380
02:00:00,957 --> 02:00:02,292
Papá está muerto.
1381
02:00:05,212 --> 02:00:06,838
¿Me quieres lastimar?
1382
02:00:07,545 --> 02:00:09,633
¡No me importa! ¡Quiero a papá!
1383
02:00:13,551 --> 02:00:15,346
¿Tú también quieres a papá?
1384
02:00:17,557 --> 02:00:18,684
Vamos.
1385
02:00:18,808 --> 02:00:20,687
Si así lo quieres, ¡vamos!
1386
02:00:32,363 --> 02:00:33,781
¡Sube!
1387
02:00:33,905 --> 02:00:36,159
- No puedo.
- ¡Claro que puedes!
1388
02:00:36,284 --> 02:00:39,453
Si ya eres grande como para lastimar
a mamá, puedes subir.
1389
02:00:40,495 --> 02:00:42,791
- Nadie puede subir.
- ¡Sube!
1390
02:00:44,793 --> 02:00:47,045
- ¿Quieres subir tú también?
- No.
1391
02:00:47,712 --> 02:00:50,173
¿Qué haces? ¿Estás asintiendo?
1392
02:00:54,303 --> 02:00:55,762
Se acabó.
1393
02:00:57,721 --> 02:01:00,267
Para nosotros ya no existes.
1394
02:01:01,391 --> 02:01:03,644
¡Vuelve a meterte!
1395
02:02:14,256 --> 02:02:18,927
ENTRANDO EN WASSERTON
BIENVENIDOS A CASA
1396
02:03:13,397 --> 02:03:15,650
SHIVA DE STEVE
COMIDA CELESTIAL
1397
02:03:20,406 --> 02:03:22,283
Disculpe, señor.
1398
02:03:22,407 --> 02:03:25,120
¿El funeral sigue?
1399
02:03:25,660 --> 02:03:28,373
Ya terminó. Adentro hay un video.
1400
02:04:12,916 --> 02:04:14,460
Mona.
1401
02:04:15,960 --> 02:04:17,420
Mona Wassermann.
1402
02:04:19,464 --> 02:04:22,135
Estamos reunidos hoy aquí
como una comunidad,
1403
02:04:22,259 --> 02:04:27,098
unidos por nuestro amor a Mona
y por un sentimiento de deber.
1404
02:04:29,099 --> 02:04:31,769
El deber de llorar la muerte de Mona,
1405
02:04:31,893 --> 02:04:35,064
pero también
para celebrar la vida de Mona.
1406
02:04:37,275 --> 02:04:40,904
Mona, que le tenía pavor
a las ardillas.
1407
02:04:43,071 --> 02:04:46,617
Mona, que sin ayuda de nadie
construyó una empresa tan grande
1408
02:04:46,741 --> 02:04:49,328
como nunca en la vida
se habría imaginado.
1409
02:04:51,621 --> 02:04:57,252
Mona, que fue una esposa
dedicada a su adorado marido,
1410
02:04:57,376 --> 02:05:01,508
que falleció trágicamente
cuando su vida juntos comenzaba.
1411
02:05:03,009 --> 02:05:09,514
Y Mona, que era una madre devota
de su único hijo, Beau,
1412
02:05:09,638 --> 02:05:11,641
a quien amaba tan profundamente,
1413
02:05:11,766 --> 02:05:15,270
y que ha elegido
no estar presente con nosotros hoy.
1414
02:05:16,562 --> 02:05:20,691
Mona amaba a Beau con un amor
que podría mover montañas.
1415
02:05:21,190 --> 02:05:22,526
Cuando nos vayamos,
1416
02:05:22,650 --> 02:05:25,364
comprobemos
que las montañas estén bien.
1417
02:05:31,493 --> 02:05:35,290
AQUÍ CAYÓ LA ARAÑA
QUE MATÓ A MONA WASSERMANN
1418
02:05:37,458 --> 02:05:38,792
HARRY WASSERMANN
1948-1978
1419
02:05:38,918 --> 02:05:40,252
MONA WASSERMANN
1949-2022
1420
02:05:40,376 --> 02:05:41,754
BEAU WASSERMANN
1975-
1421
02:06:02,482 --> 02:06:04,194
¿Qué puede uno decir?
1422
02:06:04,945 --> 02:06:06,656
Espero que ella lo sepa.
1423
02:06:08,280 --> 02:06:10,158
Ojalá pudiera decírselo.
1424
02:06:10,865 --> 02:06:13,077
Que la amaba, de verdad.
1425
02:06:13,201 --> 02:06:15,746
Y según sus últimos deseos,
1426
02:06:15,870 --> 02:06:18,125
ahora debemos poner esta canción.
1427
02:06:18,249 --> 02:06:19,919
Su canción favorita.
1428
02:07:13,095 --> 02:07:15,307
SU SEGURIDAD NOS PREOCUPA
DESDE HACE 40 AÑOS
1429
02:07:26,482 --> 02:07:29,445
NUESTRO VIAJE
1430
02:07:47,463 --> 02:07:48,673
SEGURO Y A BUEN PRECIO
1431
02:07:48,797 --> 02:07:51,469
SU SEGURIDAD NOS PREOCUPA
1432
02:07:51,592 --> 02:07:54,511
ESTUDIOS REVELAN BENEFICIOS
EN TRATAMIENTO DE TDAH
1433
02:07:57,513 --> 02:07:58,933
LA ALERGIA TIENE ALIVIO
1434
02:08:01,937 --> 02:08:04,148
PASTURAS ABUNDANTES
CENAS INSTANTÁNEAS
1435
02:08:04,272 --> 02:08:07,151
PERFECTAMENTE SEGURA
1436
02:09:56,466 --> 02:09:57,718
¿Hola?
1437
02:10:01,094 --> 02:10:02,847
¡Hola!
1438
02:10:17,612 --> 02:10:19,490
¿Hola?
1439
02:10:28,538 --> 02:10:30,500
¿Hola?
1440
02:10:38,967 --> 02:10:40,177
Hola.
1441
02:10:42,011 --> 02:10:43,304
Perdón.
1442
02:10:45,181 --> 02:10:48,184
Creía que empezaba
a las ocho de la noche.
1443
02:10:56,816 --> 02:11:01,073
Bueno, traje flores.
Las dejo por aquí, supongo.
1444
02:11:04,908 --> 02:11:06,578
También me debe dinero.
1445
02:11:07,577 --> 02:11:11,291
Seguramente no es el momento
y tampoco eres la persona...
1446
02:11:19,965 --> 02:11:21,218
Bueno...
1447
02:11:25,679 --> 02:11:28,934
Entonces, me voy.
Voy a llamar a otro Uber.
1448
02:11:30,144 --> 02:11:31,353
Puedo esperarlo.
1449
02:11:31,937 --> 02:11:33,565
De nuevo, discúlpame.
1450
02:12:15,728 --> 02:12:16,980
¿Elaine?
1451
02:12:22,070 --> 02:12:23,322
Soy yo.
1452
02:12:29,242 --> 02:12:30,578
Soy Beau.
1453
02:12:38,877 --> 02:12:41,089
Dios mío.
1454
02:12:43,256 --> 02:12:44,343
¿Beau?
1455
02:12:46,593 --> 02:12:47,596
No.
1456
02:12:48,512 --> 02:12:49,890
No puede ser.
1457
02:12:51,390 --> 02:12:53,600
No puedo creer que seas tú.
1458
02:12:55,644 --> 02:12:57,481
¡Dios mío!
1459
02:12:59,524 --> 02:13:02,610
Digo, por supuesto que eres tú.
Ella era tu mamá.
1460
02:13:04,736 --> 02:13:06,154
Lo siento mucho.
1461
02:13:07,114 --> 02:13:08,866
Lamento tu pérdida.
1462
02:13:10,160 --> 02:13:11,663
¿Qué haces aquí?
1463
02:13:15,957 --> 02:13:20,130
Sólo vine a presentar mis respetos y...
1464
02:13:21,128 --> 02:13:24,257
Supongo que para darte el pésame,
ya que estás aquí.
1465
02:13:24,381 --> 02:13:25,384
Lo...
1466
02:13:26,425 --> 02:13:27,885
Lo siento mucho.
1467
02:13:33,263 --> 02:13:35,266
No puedo creer que seas tú.
1468
02:13:38,770 --> 02:13:40,773
No puedo creer que seas tú.
1469
02:13:43,066 --> 02:13:44,693
¿Me veo diferente?
1470
02:13:45,693 --> 02:13:47,154
Me reconociste.
1471
02:13:47,695 --> 02:13:49,282
Estoy vieja.
1472
02:13:50,489 --> 02:13:51,867
Estás igual.
1473
02:13:54,034 --> 02:13:55,454
Claro que no.
1474
02:13:56,203 --> 02:13:57,246
En serio.
1475
02:13:58,164 --> 02:14:01,837
Bueno, tú también estás igual.
Excepto por el cuerpo y la cara.
1476
02:14:08,549 --> 02:14:10,469
¿Trabajabas para ella?
1477
02:14:13,971 --> 02:14:15,307
¿A qué te refieres?
1478
02:14:17,474 --> 02:14:19,519
Hasta la semana pasada.
1479
02:14:23,688 --> 02:14:26,442
En realidad, antes de venir
estaba ahogando mis penas.
1480
02:14:26,566 --> 02:14:28,695
Mi aliento es vino puro.
1481
02:14:31,238 --> 02:14:33,326
¿Hasta la semana pasada?
1482
02:14:39,538 --> 02:14:41,500
Mi más sentido pésame.
1483
02:14:49,507 --> 02:14:51,176
Te esperé.
1484
02:14:57,724 --> 02:14:59,101
¿Qué quieres decir?
1485
02:15:02,437 --> 02:15:03,648
¿Por qué?
1486
02:15:07,692 --> 02:15:09,194
Tú me lo pediste.
1487
02:15:11,653 --> 02:15:13,322
Incluso lo tengo por escrito.
1488
02:15:19,288 --> 02:15:21,124
Quería que me esperaras.
1489
02:15:31,841 --> 02:15:33,427
Nene.
1490
02:15:33,551 --> 02:15:35,761
Nene, nene...
1491
02:15:45,564 --> 02:15:47,524
¿Quieres entrar?
1492
02:15:51,485 --> 02:15:53,363
¿Quieres que me vaya?
1493
02:16:17,471 --> 02:16:19,473
Vayamos adentro.
1494
02:16:26,896 --> 02:16:28,565
Al dormitorio, ¿dónde es?
1495
02:16:34,487 --> 02:16:35,988
La guarida del dragón.
1496
02:16:48,793 --> 02:16:50,629
¿Tienen velas aquí?
1497
02:17:01,846 --> 02:17:03,268
¿Por qué no vas al baño?
1498
02:17:03,391 --> 02:17:05,269
Cuando vuelvas, estaré lista.
1499
02:17:34,422 --> 02:17:36,008
No te desvestiste.
1500
02:17:36,131 --> 02:17:37,259
Sí.
1501
02:17:48,559 --> 02:17:50,353
Perdón. Hola.
1502
02:18:00,655 --> 02:18:01,782
¿Estás bien?
1503
02:18:02,199 --> 02:18:03,241
Sí.
1504
02:18:04,784 --> 02:18:06,162
¿Y tú?
1505
02:18:06,285 --> 02:18:07,414
Estás muy tenso.
1506
02:18:07,538 --> 02:18:09,750
- Perdón.
- Relájate.
1507
02:18:09,873 --> 02:18:15,670
Está bien. Es que, ya sabes,
ha pasado bastante tiempo.
1508
02:18:16,838 --> 02:18:18,965
Sí, para mí también.
1509
02:18:27,182 --> 02:18:29,311
Me gusta que no seas
un tipo muy macho.
1510
02:18:29,893 --> 02:18:31,144
Gracias.
1511
02:18:32,687 --> 02:18:34,148
Quítate esto.
1512
02:18:34,606 --> 02:18:38,693
Bueno, lo que quería decir
es que ha pasado mucho tiempo.
1513
02:18:39,276 --> 02:18:41,989
- Pero no te afectó la virilidad.
- ¿Qué?
1514
02:18:42,113 --> 02:18:44,406
- Estás muy duro.
- ¿En serio?
1515
02:18:57,837 --> 02:18:59,382
Dios mío.
1516
02:19:00,632 --> 02:19:02,468
- ¿Lo pusiste?
- Sí.
1517
02:19:02,591 --> 02:19:04,844
¿Seguro que el condón
está bien puesto?
1518
02:19:07,596 --> 02:19:08,640
Dios mío.
1519
02:19:09,681 --> 02:19:10,641
¿Está adentro?
1520
02:19:10,765 --> 02:19:11,936
Se siente tan bien.
1521
02:19:12,060 --> 02:19:13,229
¡No!
1522
02:19:14,062 --> 02:19:15,356
¡No!
1523
02:19:20,318 --> 02:19:21,404
¿No te gusta?
1524
02:19:21,528 --> 02:19:23,989
Sí... pero espera.
1525
02:19:25,031 --> 02:19:26,241
Empecemos de nuevo.
1526
02:19:26,365 --> 02:19:27,784
¿Cómo?
1527
02:19:37,335 --> 02:19:38,713
- ¿No es lindo?
- Sí.
1528
02:19:39,212 --> 02:19:40,506
Espera un segundo.
1529
02:19:40,631 --> 02:19:42,133
No... No puedo...
1530
02:19:42,257 --> 02:19:43,884
Creo que va a pasar.
1531
02:19:44,009 --> 02:19:45,970
Tienes que esperar un segundo.
1532
02:19:46,469 --> 02:19:49,180
¡Alto! ¡Alto!
1533
02:19:50,181 --> 02:19:51,183
¡No!
1534
02:20:02,945 --> 02:20:05,532
Por Dios.
1535
02:20:06,990 --> 02:20:07,993
Dios.
1536
02:20:12,621 --> 02:20:14,332
De verdad lo sentí.
1537
02:20:15,749 --> 02:20:17,293
Eso fue un montón.
1538
02:20:17,708 --> 02:20:19,795
Lo reventaste.
1539
02:20:22,255 --> 02:20:24,382
- Dios mío.
- Sí.
1540
02:20:31,473 --> 02:20:33,018
Yo también quiero acabar.
1541
02:20:33,141 --> 02:20:34,936
- Yo...
- Espera.
1542
02:20:35,060 --> 02:20:36,187
Espera.
1543
02:20:37,312 --> 02:20:39,315
Está bien. No te muevas.
1544
02:20:39,439 --> 02:20:40,608
No te muevas.
1545
02:20:40,732 --> 02:20:42,568
No te muevas. ¿Sí?
1546
02:21:05,173 --> 02:21:07,425
Dios mío.
1547
02:21:15,307 --> 02:21:17,310
Santo cielo.
1548
02:21:18,727 --> 02:21:21,023
Por Dios.
1549
02:21:23,149 --> 02:21:25,860
De verdad pensé que me iba a morir.
1550
02:21:28,195 --> 02:21:30,740
Toda mi vida.
1551
02:21:33,786 --> 02:21:35,162
Gracias.
1552
02:21:35,829 --> 02:21:38,207
Gracias, gracias.
1553
02:21:38,831 --> 02:21:40,458
Gracias.
1554
02:23:12,298 --> 02:23:15,219
No, por favor.
Sigue como si yo no estuviera.
1555
02:23:19,889 --> 02:23:21,308
¿Qué sería lo siguiente?
1556
02:23:25,980 --> 02:23:27,063
¿No?
1557
02:23:31,069 --> 02:23:34,155
No pareces muy contento
de verme, cariño.
1558
02:23:35,406 --> 02:23:38,702
Estaba muerta hace un minuto.
Esto es un milagro.
1559
02:24:34,297 --> 02:24:36,216
Saquen esto. Alimenten a Harry.
1560
02:25:35,858 --> 02:25:37,443
¿Trabajaba para ti?
1561
02:25:40,823 --> 02:25:42,783
Sinceramente lo dudo, cariño.
1562
02:25:43,325 --> 02:25:46,370
Pero si tienes razón,
hazle saber que está despedida.
1563
02:25:58,380 --> 02:25:59,799
¿Durante cuánto tiempo?
1564
02:26:01,300 --> 02:26:04,723
¿Cuántos años desde...
desde el principio? Desde...
1565
02:26:04,846 --> 02:26:06,639
¿Te duele la cabeza?
1566
02:26:08,308 --> 02:26:10,685
Tienes la cara muy golpeada.
1567
02:26:11,853 --> 02:26:13,938
Podrías tener
una conmoción cerebral.
1568
02:26:15,563 --> 02:26:17,316
¿No te sientes desorientado?
1569
02:26:18,984 --> 02:26:20,236
¿Sabes dónde estás?
1570
02:26:24,489 --> 02:26:25,908
Estoy en mi casa.
1571
02:26:26,032 --> 02:26:29,119
En realidad,
estás en mi casa, tesoro.
1572
02:26:29,242 --> 02:26:33,375
Y mi casa es tu casa,
eso siempre será así.
1573
02:26:34,959 --> 02:26:36,712
Pero si sabes dónde estás,
1574
02:26:37,668 --> 02:26:39,797
entonces sabes
dónde acabas de estar.
1575
02:26:39,921 --> 02:26:44,427
Y dónde acabas de hacer lo que hiciste,
de lo que vi cada segundo.
1576
02:26:46,054 --> 02:26:48,973
No te despertaste de repente
y estabas ahí.
1577
02:26:50,139 --> 02:26:53,186
No apareciste de repente,
por sorpresa,
1578
02:26:53,309 --> 02:26:57,567
en la habitación de tu difunta madre
unos días después de creerla muerta.
1579
02:26:57,690 --> 02:26:59,068
- No es así.
- No llegaste
1580
02:26:59,193 --> 02:27:00,778
- por accidente.
- No era en serio.
1581
02:27:00,902 --> 02:27:03,781
- Sé que no quisiste.
- Sabía que no habías muerto.
1582
02:27:11,119 --> 02:27:16,292
Vi con mis propios ojos exactamente
lo que sabías y lo que no sabías.
1583
02:27:16,416 --> 02:27:18,461
Viste mi cuerpo.
1584
02:27:22,382 --> 02:27:24,300
Vi la marca de nacimiento, mamá.
1585
02:27:26,803 --> 02:27:29,138
Sé que eran las manos de Martha.
1586
02:27:35,102 --> 02:27:36,228
Así es.
1587
02:27:40,731 --> 02:27:42,819
- Buenas noches.
- Buenas noches, Martha.
1588
02:27:42,942 --> 02:27:44,403
Y si oigo algún ruido,
1589
02:27:44,527 --> 02:27:47,783
voy a volver a entrar
¡para matarte a cosquillas!
1590
02:27:52,245 --> 02:27:53,455
Es...
1591
02:27:54,955 --> 02:27:56,207
¿Qué...
1592
02:27:56,331 --> 02:27:57,709
¿Cómo...
1593
02:27:58,500 --> 02:27:59,961
¿Cómo pudiste...
1594
02:28:02,963 --> 02:28:04,882
¿Cómo pudiste hacerle eso?
1595
02:28:05,007 --> 02:28:06,425
"¿Hacerle eso?".
1596
02:28:07,633 --> 02:28:10,721
Mi amor, nunca le haría nada
a la devota empleada
1597
02:28:10,844 --> 02:28:14,142
que me dio 37 años
de servicio incondicional.
1598
02:28:15,018 --> 02:28:16,144
Ella se ofreció.
1599
02:28:20,355 --> 02:28:21,190
Claro que no.
1600
02:28:21,315 --> 02:28:22,399
- Sí.
- No lo hizo.
1601
02:28:22,524 --> 02:28:23,985
- Que sí.
- ¡Que no!
1602
02:28:24,109 --> 02:28:27,405
No pude evitar que se ofreciera.
1603
02:28:35,829 --> 02:28:37,123
¿Por cuánto?
1604
02:28:45,547 --> 02:28:49,720
Suficiente para que cada miembro
de su extensa familia
1605
02:28:49,843 --> 02:28:52,055
dejara su trabajo ese mismo día...
1606
02:28:52,931 --> 02:28:55,641
y no necesite volver a trabajar.
1607
02:28:56,850 --> 02:28:58,519
¿Y sabes algo más?
1608
02:28:59,185 --> 02:29:01,064
Valió la pena cada centavo.
1609
02:29:06,237 --> 02:29:08,072
Porque ahora lo sé.
1610
02:29:10,490 --> 02:29:12,659
- ¿Sabes qué?
- Todo.
1611
02:29:16,203 --> 02:29:17,705
No sabes nada.
1612
02:29:18,455 --> 02:29:20,166
¿Eso crees, Beau?
1613
02:29:21,499 --> 02:29:23,461
¿De verdad lo crees?
1614
02:29:24,877 --> 02:29:27,256
¿Tampoco sabía cuando llamaste
1615
02:29:27,380 --> 02:29:31,303
para darme la mala noticia
del robo de tus llaves ficticias
1616
02:29:31,427 --> 02:29:33,596
de tu puerta imaginaria?
1617
02:29:33,972 --> 02:29:36,140
- Me robaron las llaves.
- ¿Crees que una madre
1618
02:29:36,265 --> 02:29:42,355
no detecta las mentiras descaradas
y las maquinaciones de su hijo?
1619
02:29:42,479 --> 02:29:43,981
¿Crees que esto es diferente
1620
02:29:44,106 --> 02:29:48,235
a cuando me diste el mismo CD
para mi cumpleaños que un año antes
1621
02:29:48,360 --> 02:29:51,489
y que también le diste
a tu maldita consejera escolar?
1622
02:29:52,863 --> 02:29:56,245
O cuando me compraste
ese set de cocina la misma semana
1623
02:29:56,369 --> 02:29:59,455
en que juré públicamente
que no iba a cocinar más.
1624
02:30:00,581 --> 02:30:05,628
Incluso cuando eras bebé, me
rechazaste y te negaste a amamantarte,
1625
02:30:05,751 --> 02:30:08,130
mientras que cualquier perra engreída
1626
02:30:08,255 --> 02:30:11,802
tenía bebés felices
chupándoles las tetas hasta secárselas.
1627
02:30:12,718 --> 02:30:15,388
¿Crees que escucho
la historia absurda sobre tu vuelo
1628
02:30:15,512 --> 02:30:19,473
y que no sé,
sin ningún atisbo de duda,
1629
02:30:19,598 --> 02:30:23,313
que nunca, desde el principio,
pretendías tomar ese vuelo?
1630
02:30:23,895 --> 02:30:28,192
La verdadera sorpresa, la conmoción,
¡habría sido que realmente vinieras!
1631
02:30:28,316 --> 02:30:31,237
¡Me habría vuelto loca!
¡No habría sabido qué hacer!
1632
02:30:31,361 --> 02:30:33,322
¡Me habría tirado al piso
1633
02:30:33,446 --> 02:30:35,908
a suplicar el perdón de Dios
por dudar de ti,
1634
02:30:36,032 --> 02:30:40,078
pero aun así me habría quedado muda
de la incredulidad!
1635
02:30:44,789 --> 02:30:46,542
¿Qué? ¿Te vas?
1636
02:30:51,423 --> 02:30:52,758
¿Adónde vas?
1637
02:30:57,636 --> 02:30:59,555
¿Qué hay detrás de la puerta, Beau?
1638
02:31:03,267 --> 02:31:05,603
¿Adónde piensas ir?
1639
02:31:10,148 --> 02:31:13,947
Siempre has actuado
como un niño obediente y cariñoso,
1640
02:31:14,863 --> 02:31:17,408
como si quisieras despistarme.
1641
02:31:18,574 --> 02:31:20,410
Nada de eso ha sido real.
1642
02:31:20,952 --> 02:31:26,083
Te has pasado la vida
preguntando a cada imbécil que veías:
1643
02:31:26,207 --> 02:31:29,503
"Si hago esto, ¿puedo evitar eso?
¿O sucederá aquello?".
1644
02:31:29,626 --> 02:31:32,797
Como si hubieras nacido
sin el mecanismo para elegir.
1645
02:31:32,921 --> 02:31:35,675
Dejas que todo se resuelva sólo,
en tu ausencia.
1646
02:31:35,798 --> 02:31:37,300
¡Que lo haga otra persona!
1647
02:31:37,676 --> 02:31:39,681
¿Crees que eso te hace inocente?
1648
02:31:43,432 --> 02:31:46,645
Mi propia madre
ni siquiera me tocaba.
1649
02:31:47,645 --> 02:31:50,732
No era ni capaz de pisotearme
si yo estaba en llamas.
1650
02:31:51,983 --> 02:31:53,485
Yo no era digna de su amor.
1651
02:31:53,609 --> 02:31:54,861
No me lo había ganado.
1652
02:31:54,986 --> 02:31:57,530
Y nunca me lo gané,
sin importar lo que hiciera,
1653
02:31:57,655 --> 02:32:00,993
sin importar cuánto
de mi yo más profundo
1654
02:32:01,116 --> 02:32:05,665
haya negado, enterrado
y asfixiado hasta que murió.
1655
02:32:05,789 --> 02:32:07,209
Nada de eso importaba.
1656
02:32:08,625 --> 02:32:11,336
Me culpaba de todo
lo que su madre le había hecho.
1657
02:32:13,462 --> 02:32:17,049
Cuando te tuve, prometí una cosa:
"Nunca le voy a hacer eso.
1658
02:32:18,634 --> 02:32:21,388
Le voy a dar
todo el amor que tengo".
1659
02:32:23,763 --> 02:32:27,351
¿Sabes lo que digo
cuando me preguntan cómo está mi hijo?
1660
02:32:29,227 --> 02:32:31,399
Les digo:
"Si tú no sabes, yo tampoco".
1661
02:32:36,194 --> 02:32:38,114
Cómo me gustaría que fuera verdad.
1662
02:32:40,740 --> 02:32:43,077
Cuéntame más sobre ese período.
1663
02:32:47,287 --> 02:32:48,581
Pues...
1664
02:32:49,956 --> 02:32:54,587
Cuando empecé a tener
gustos personales y a hacer mis cosas,
1665
02:32:54,710 --> 02:32:57,382
ella se tomaba esos cambios
de forma muy personal
1666
02:32:57,506 --> 02:33:00,177
y se enojaba o se ponía triste
1667
02:33:00,302 --> 02:33:03,472
y me hacía sentir mal por eso
hasta que yo paraba.
1668
02:33:07,058 --> 02:33:09,393
Así que,
a través del proceso de destete,
1669
02:33:09,517 --> 02:33:13,397
tomó tu autonomía como una traición.
1670
02:33:14,522 --> 02:33:15,775
Exacto.
1671
02:33:18,443 --> 02:33:19,654
¿Qué quieres decir?
1672
02:33:21,987 --> 02:33:24,117
¿Puedes darme un ejemplo?
1673
02:33:24,242 --> 02:33:26,453
Bueno, ella me daba mucho amor...
1674
02:33:26,577 --> 02:33:28,955
¡Te di mucho amor! ¡Discúlpame!
1675
02:33:29,079 --> 02:33:31,917
Pero si yo no le demostraba amor
de la misma manera,
1676
02:33:32,040 --> 02:33:36,588
lo veía como si yo fuera desagradecido
y tratara de lastimarla.
1677
02:33:37,505 --> 02:33:39,925
¿Así que el amor era condicional?
1678
02:33:40,049 --> 02:33:41,176
Sí.
1679
02:33:42,634 --> 02:33:44,887
Esto es muy bueno para ti, Beau.
1680
02:33:45,470 --> 02:33:49,560
Más de 300 sesiones y eso fue
lo más halagador para mí.
1681
02:33:49,684 --> 02:33:51,687
¿Cuál era mi favorita, Jeremy?
1682
02:33:52,229 --> 02:33:54,440
La del 3 de octubre de 2018.
1683
02:33:54,564 --> 02:33:56,567
¿Cómo pudiste...
1684
02:33:56,691 --> 02:33:58,277
¿Cómo pudiste...
1685
02:33:59,485 --> 02:34:01,572
¿Cómo pudiste hacerme esto?
1686
02:34:04,115 --> 02:34:09,203
Lo tengo desde chico.
En el sueño soy un niñito,
1687
02:34:09,828 --> 02:34:12,915
de la misma edad que yo tenía
cuando empecé a soñar eso.
1688
02:34:13,747 --> 02:34:17,171
Y hay otro yo, que es idéntico.
1689
02:34:17,879 --> 02:34:20,173
Pero él es más valiente,
1690
02:34:20,298 --> 02:34:24,261
y le pregunta a ella por mi padre
porque tengo demasiado miedo.
1691
02:34:25,052 --> 02:34:29,181
Y luego ella lo echa y lo encierra.
1692
02:34:29,306 --> 02:34:30,807
Arriba.
1693
02:34:30,930 --> 02:34:33,144
Y no vuelve a hablar de él
nunca más.
1694
02:34:35,060 --> 02:34:37,688
¿Qué es lo que quieres saber
sobre tu padre?
1695
02:34:37,812 --> 02:34:40,818
Si no tuvieras miedo,
si no hubiera consecuencias...
1696
02:34:40,942 --> 02:34:43,780
- Quiero saber la verdad.
- ¿Qué le preguntarías a tu mamá?
1697
02:34:44,571 --> 02:34:46,324
Le diría...
1698
02:34:47,490 --> 02:34:49,410
- Que me diga la verdad.
- No sé.
1699
02:34:49,910 --> 02:34:52,496
¿Sientes que no te dijo la verdad?
1700
02:34:52,621 --> 02:34:53,873
¡Sí!
1701
02:34:54,372 --> 02:34:56,082
- No lo sé.
- Sí.
1702
02:34:56,207 --> 02:34:58,542
- Ahora lo sé.
- Tengo miedo de creerlo.
1703
02:34:58,666 --> 02:35:00,461
Sé la verdad. Yo...
1704
02:35:01,586 --> 02:35:02,589
Conocí a mi padre.
1705
02:35:02,713 --> 02:35:05,382
Conocí al hombre del bosque, y lo sé.
1706
02:35:05,506 --> 02:35:07,344
¿Por qué me mentiste?
1707
02:35:09,429 --> 02:35:11,015
¿Quieres la verdad ahora?
1708
02:35:11,139 --> 02:35:12,141
¡Sí!
1709
02:35:21,065 --> 02:35:22,442
Sígueme.
1710
02:35:44,129 --> 02:35:45,340
¿Allá arriba?
1711
02:35:45,465 --> 02:35:46,591
Así es.
1712
02:35:47,716 --> 02:35:48,970
Nadie puede subir.
1713
02:35:50,720 --> 02:35:52,597
Algunas cosas son para protegerte
1714
02:35:52,721 --> 02:35:55,642
y quiero que recuerdes
que te oculté esto.
1715
02:35:59,104 --> 02:35:59,940
No quiero subir.
1716
02:36:00,064 --> 02:36:01,440
- Yo no...
- No.
1717
02:36:01,565 --> 02:36:03,609
Quieres la verdad,
y creo que te lo mereces.
1718
02:36:05,943 --> 02:36:07,696
Tranquilo. Voy a estar atrás.
1719
02:36:07,821 --> 02:36:10,157
- No quiero subir, mamá.
- Voy a estar atrás.
1720
02:36:10,282 --> 02:36:11,450
No te preocupes.
1721
02:36:12,283 --> 02:36:13,410
Sube.
1722
02:36:13,909 --> 02:36:16,120
Tranquilo, voy a estar detrás de ti.
1723
02:36:16,244 --> 02:36:17,454
Tranquilo, tesoro.
1724
02:36:17,579 --> 02:36:18,789
Sube.
1725
02:36:19,832 --> 02:36:21,292
Esto es como en mi sueño.
1726
02:36:21,416 --> 02:36:22,876
Estoy justo atrás.
1727
02:36:23,795 --> 02:36:25,047
Justo atrás.
1728
02:36:25,172 --> 02:36:26,924
Dios.
1729
02:36:30,343 --> 02:36:32,430
Esto es exactamente
como mi sueño.
1730
02:36:32,553 --> 02:36:34,514
¿No lo entiendes, estúpido?
1731
02:36:34,639 --> 02:36:37,058
Eso no fue un sueño, ¡fue un recuerdo!
1732
02:36:37,183 --> 02:36:38,935
¡Espera! ¡Espera!
1733
02:36:39,060 --> 02:36:40,562
¡Mami, espera!
1734
02:37:03,126 --> 02:37:04,837
Por favor.
1735
02:37:31,403 --> 02:37:32,698
¡Beau!
1736
02:37:35,658 --> 02:37:39,287
Mi hermoso... niño.
1737
02:37:39,411 --> 02:37:42,166
Beau, no tengas miedo.
1738
02:38:53,943 --> 02:38:57,281
Dios. Mi amor.
1739
02:38:57,405 --> 02:39:00,368
Mi amor, tesorito.
1740
02:39:01,201 --> 02:39:02,913
Tesorito.
1741
02:39:03,037 --> 02:39:04,999
No quería que lo supieras.
1742
02:39:06,248 --> 02:39:08,418
¿Ves ahora por qué mentí?
1743
02:39:09,376 --> 02:39:10,545
Beau.
1744
02:39:10,919 --> 02:39:12,212
¡Beau!
1745
02:39:13,171 --> 02:39:14,881
Ese era tu padre.
1746
02:39:16,215 --> 02:39:18,135
¡Mamá!
1747
02:39:19,718 --> 02:39:23,431
¡Perdón, perdón!
Sé que he sido un mal hijo.
1748
02:39:23,555 --> 02:39:26,144
He sido un mal hijo.
¡Por favor, perdóname!
1749
02:39:26,269 --> 02:39:28,145
Te lo voy a compensar como sea.
1750
02:39:28,270 --> 02:39:31,566
Te lo voy a compensar.
¡Por favor, por favor!
1751
02:39:33,066 --> 02:39:35,778
- Por favor, perdóname.
- ¡Niñito egoísta!
1752
02:39:35,902 --> 02:39:37,363
¿Por qué lloras?
1753
02:39:37,486 --> 02:39:40,783
¿Tienes idea de lo que tuve que pasar
para traerte al mundo?
1754
02:39:40,907 --> 02:39:42,076
¡Levántate!
1755
02:39:47,829 --> 02:39:49,374
¿Ahora lloras?
1756
02:39:49,497 --> 02:39:51,210
¿Necesitas una madre ahora?
1757
02:39:52,044 --> 02:39:56,382
Desde que saliste de mí arañándome,
tuve que buscar muy dentro de mí
1758
02:39:56,505 --> 02:40:00,511
y exprimir hasta la última gota de amor,
pero aun así te lo di.
1759
02:40:01,385 --> 02:40:04,306
¡Te entregué toda mi puta vida!
1760
02:40:04,430 --> 02:40:06,724
Que tomaste
y tomaste y tomaste,
1761
02:40:06,848 --> 02:40:10,228
¡y yo me exprimí hasta quedar vacía!
1762
02:40:11,062 --> 02:40:12,855
¡Te lo di todo!
1763
02:40:13,563 --> 02:40:16,111
¿Y qué obtuve?
¿Qué me queda para mí?
1764
02:40:16,609 --> 02:40:19,948
¡Insultos! ¡Y promesas vacías!
1765
02:40:20,071 --> 02:40:21,782
Prometiste nunca hacerme daño.
1766
02:40:21,906 --> 02:40:23,951
¿Te acuerdas de esa promesa?
1767
02:40:24,074 --> 02:40:26,579
¡Lo prometiste cien veces, carajo!
1768
02:40:26,702 --> 02:40:28,539
¡Lo juraste por tu propia vida!
1769
02:40:29,122 --> 02:40:31,834
Pero tus promesas son pura mierda.
1770
02:40:33,376 --> 02:40:37,715
Me han reducido a la nada
el amor, el pánico y la preocupación.
1771
02:40:37,838 --> 02:40:43,138
¿Mi bebé tiene hambre? ¿Está sano?
¿Está bastante asustado del mundo?
1772
02:40:44,013 --> 02:40:47,516
¡Y el fruto
de toda esta angustia es dolor!
1773
02:40:49,309 --> 02:40:50,686
¡Y odio!
1774
02:40:55,399 --> 02:40:56,984
Sí. Sí.
1775
02:40:57,108 --> 02:40:58,068
Odio.
1776
02:40:58,191 --> 02:40:59,361
Eso es.
1777
02:40:59,484 --> 02:41:00,487
¡Eso siento!
1778
02:41:01,154 --> 02:41:02,239
Te o...
1779
02:41:26,346 --> 02:41:27,722
¡Mami!
1780
02:41:27,847 --> 02:41:30,183
¿Estás bien? Tú...
1781
02:41:30,307 --> 02:41:32,979
Puedes respirar. ¿Puedes respirar?
1782
02:41:33,938 --> 02:41:35,690
Perdóname, no quise hacer eso.
1783
02:41:36,189 --> 02:41:37,775
¡Perdón! ¡Perdón!
1784
02:41:38,733 --> 02:41:40,486
¿Estás bien? ¿Estás bien?
1785
02:45:37,346 --> 02:45:42,226
Beau Isaac Wassermann.
Nacido el 10 de mayo de 1975.
1786
02:45:56,491 --> 02:45:57,784
Proceda.
1787
02:45:59,159 --> 02:46:03,414
Estamos aquí reunidos
para evaluar el alcance...
1788
02:46:04,873 --> 02:46:07,210
de la culpabilidad del sujeto.
1789
02:46:10,170 --> 02:46:15,634
Para empezar,
una tradición básicamente inocua.
1790
02:46:17,845 --> 02:46:22,226
Todos los lunes, antes de su cita
semanal para culpar de todo a su madre,
1791
02:46:22,641 --> 02:46:26,395
el sujeto visitaba el estanque local
para alimentar a los patos.
1792
02:46:26,520 --> 02:46:32,025
Así como nunca desaprovechó la oportunidad
de alimentar a los peces de su terapeuta.
1793
02:46:32,568 --> 02:46:33,860
Muy bonito.
1794
02:46:34,986 --> 02:46:36,238
Muy bonito.
1795
02:46:36,904 --> 02:46:39,073
Pero ¿qué sucede
1796
02:46:39,199 --> 02:46:44,080
cuando se encuentra
con un mendigo humano esa noche?
1797
02:46:46,999 --> 02:46:50,753
Uno puede ver que el sujeto
no tiene ningún problema
1798
02:46:50,876 --> 02:46:53,339
en ir a alimentar
un pájaro o un pez,
1799
02:46:53,462 --> 02:46:58,635
pero no es capaz de ayudar a un miembro
de su propia especie que sufre.
1800
02:46:58,759 --> 02:47:02,430
¡Objeción! En la T.V. informaban
de delitos callejeros violentos
1801
02:47:02,555 --> 02:47:06,099
y le aconsejaban a la gente
que evitara a los extraños.
1802
02:47:06,223 --> 02:47:08,059
Esto no es nada nuevo.
1803
02:47:08,978 --> 02:47:11,731
El sujeto tiene pensamientos
todos los días
1804
02:47:11,855 --> 02:47:14,734
acerca de aliviar el sufrimiento
de los menos afortunados.
1805
02:47:14,858 --> 02:47:19,072
Todo indica que posee
una conciencia sana y funcional.
1806
02:47:19,195 --> 02:47:21,450
Simplemente eligió ignorarla.
1807
02:47:22,742 --> 02:47:24,745
Consideremos este episodio:
1808
02:47:25,410 --> 02:47:27,246
Día 49 de su noveno año.
1809
02:47:27,788 --> 02:47:29,750
Va de compras con su madre.
1810
02:47:30,540 --> 02:47:32,585
En un momento, ella lo perdió.
1811
02:47:33,209 --> 02:47:35,213
O eso pensaba ella.
1812
02:47:35,880 --> 02:47:38,342
Temiendo lo peor, entra en pánico.
1813
02:47:38,467 --> 02:47:39,886
Busca en todo el edificio.
1814
02:47:40,009 --> 02:47:43,639
Llora por el niño,
que de hecho estaba
1815
02:47:43,763 --> 02:47:48,060
escondido en un rincón,
viéndolo todo.
1816
02:47:48,184 --> 02:47:50,479
Mi cliente
estaba perdido de verdad.
1817
02:47:50,603 --> 02:47:52,605
Al encontrar a su madre
1818
02:47:52,729 --> 02:47:54,648
y ver su estado agitado,
1819
02:47:54,772 --> 02:47:57,485
dudó por miedo al castigo.
1820
02:47:57,609 --> 02:48:01,657
Fue en ese mismo estado agitado
que su madre tropezó, se cayó
1821
02:48:02,532 --> 02:48:05,911
y se lastimó una rodilla
y muy seriamente un tobillo.
1822
02:48:07,411 --> 02:48:11,165
Y aun así, ¡el sujeto no intervino!
1823
02:48:11,290 --> 02:48:13,417
¡Tenía miedo!
1824
02:48:13,541 --> 02:48:17,088
Consideremos ahora
al sujeto a los 15 años.
1825
02:48:17,212 --> 02:48:19,215
Día 210.
1826
02:48:20,090 --> 02:48:23,468
Al encontrarse en la rara compañía
de otros chicos,
1827
02:48:24,051 --> 02:48:30,142
el sujeto, con la esperanza de impresionar
a sus horrendos nuevos amigos,
1828
02:48:30,268 --> 02:48:33,522
los invita a su casa,
mientras su madre
1829
02:48:33,980 --> 02:48:37,901
está afuera comprándole regalos
por su cumpleaños.
1830
02:48:38,692 --> 02:48:42,363
Los deja entrar en su baño privado
1831
02:48:42,487 --> 02:48:46,241
y les permite revolver su ropa sucia,
1832
02:48:46,574 --> 02:48:52,416
inspeccionar y en última instancia
robar su ropa interior.
1833
02:48:52,540 --> 02:48:53,834
Dios.
1834
02:48:53,958 --> 02:48:56,253
Por Dios. ¡Me presionaron!
1835
02:48:56,376 --> 02:48:57,963
- ¡Me presionaron!
- ¡Lo presionaron!
1836
02:48:58,086 --> 02:48:59,339
¿Qué haces?
1837
02:49:00,880 --> 02:49:02,550
¡No! ¡No!
1838
02:49:02,882 --> 02:49:04,093
¡No!
1839
02:49:04,217 --> 02:49:05,971
¡Dios mío!
1840
02:49:06,094 --> 02:49:07,264
¡Dios mío!
1841
02:49:07,387 --> 02:49:08,723
¡Dios mío!
1842
02:49:08,847 --> 02:49:10,099
¡Dios!
1843
02:49:10,808 --> 02:49:13,769
Incluso sus supuestos
actos de consideración
1844
02:49:13,894 --> 02:49:16,813
son un emblema
de una hipocresía mayor.
1845
02:49:18,608 --> 02:49:20,153
Por ejemplo, esta semana,
1846
02:49:20,526 --> 02:49:23,697
el sujeto les pidió a Grace y Roger
que lo llevaran a casa
1847
02:49:23,821 --> 02:49:28,035
para poder enterrar a su madre
y comenzar el debido luto.
1848
02:49:28,326 --> 02:49:31,829
Roger ofreció la opción
1849
02:49:31,953 --> 02:49:35,708
de conducir a casa "esta noche"
si la oferta de conducir "mañana"
1850
02:49:35,832 --> 02:49:37,793
no era lo suficientemente pronto.
1851
02:49:37,918 --> 02:49:42,214
Y Beau eligió
que lo llevaran "mañana",
1852
02:49:42,339 --> 02:49:47,346
lo que pospuso aún más un viaje
que ya se había retrasado.
1853
02:49:47,720 --> 02:49:50,599
Y si uno examina
la expresión de su rostro
1854
02:49:50,723 --> 02:49:52,725
cuando Roger le presentó
ese desafío...
1855
02:49:53,809 --> 02:49:55,811
sólo podemos concluir
1856
02:49:55,936 --> 02:49:59,899
que el sujeto tenía pánico
ante la idea de volver a casa.
1857
02:50:00,566 --> 02:50:02,192
¡No quería molestarlo!
1858
02:50:02,318 --> 02:50:05,237
¡Él tenía cirugías!
1859
02:50:08,364 --> 02:50:11,662
Lloré cuando recibí la llamada y...
1860
02:50:11,786 --> 02:50:13,996
cuando me dieron la noticia.
1861
02:50:14,120 --> 02:50:17,500
¡Lloré durante horas!
1862
02:50:17,624 --> 02:50:19,835
Sin olvidar esto,
1863
02:50:20,669 --> 02:50:24,715
les pido que consideren lo de ayer.
1864
02:50:25,464 --> 02:50:29,177
Tres horas después de conocer
a una idiota embarazada
1865
02:50:29,301 --> 02:50:31,303
que le hacía ojitos,
1866
02:50:31,428 --> 02:50:34,935
¿acaso él le entregó el obsequio
1867
02:50:35,059 --> 02:50:39,438
destinado a nadie menos
que su madre recién fallecida?
1868
02:50:40,564 --> 02:50:44,777
Ahora bien, cuando la zorra embarazada
ofreció devolver ese regalo,
1869
02:50:45,443 --> 02:50:49,283
¿insistió para que la extraña
se quedara...
1870
02:51:08,467 --> 02:51:10,261
¡No! ¡No! ¡Espera!
1871
02:51:10,385 --> 02:51:11,889
¡Espera! ¡Mamá!
1872
02:51:12,013 --> 02:51:13,389
¡Espera!
1873
02:51:13,513 --> 02:51:16,310
¡Tengo las piernas atascadas!
1874
02:51:16,434 --> 02:51:17,976
¿Qué? ¡Un momento!
1875
02:51:19,059 --> 02:51:22,396
¡Espera, mamá!
¡Mis piernas! ¡No puedo moverme!
1876
02:51:28,404 --> 02:51:29,155
¿Qué?
1877
02:51:29,279 --> 02:51:31,615
¡Mami, por favor!
1878
02:51:32,448 --> 02:51:34,826
¡Por favor, ayúdame! ¡Por favor!
1879
02:51:36,076 --> 02:51:37,787
¡Por favor, ayúdame!
1880
02:51:37,912 --> 02:51:40,916
¡Por favor!
¡Por favor, no me culpes!
1881
02:51:41,665 --> 02:51:43,877
¡Ayuda! ¡Socorro!
1882
02:51:44,459 --> 02:51:46,378
¡Que alguien me ayude, por favor!
1883
02:51:46,503 --> 02:51:47,839
¡Ayuda!
1884
02:51:47,962 --> 02:51:49,298
¡Ayuda!
1885
02:51:50,048 --> 02:51:51,800
¡Ayúdenme, por favor!
1886
02:51:51,925 --> 02:51:53,845
¡Ayuda! ¡Por favor!
1887
02:51:53,969 --> 02:51:57,015
¡Por favor! No quiero...
No quiero...
1888
02:53:22,641 --> 02:53:24,936
¡Mi bebé! ¡No!