1 00:01:19,499 --> 00:01:21,043 Puja. 2 00:01:40,228 --> 00:01:41,754 - Se golpeó la cabeza. - No. 3 00:01:41,855 --> 00:01:43,671 - ¿Se golpeó? - No, lo atrapé. 4 00:01:43,772 --> 00:01:45,257 Pero cayó al piso. Lo vi. 5 00:01:45,358 --> 00:01:46,342 - No. - ¡Lo dejó caer! 6 00:01:46,443 --> 00:01:48,802 - Te aseguro que está bien. - ¿Por qué no llora? 7 00:01:48,903 --> 00:01:52,221 - Enseguida va a llorar. - Debería estar llorando, ¿verdad? 8 00:01:52,322 --> 00:01:55,161 ¿Adónde lo llevan? ¿Adónde se lo están llevando? 9 00:01:55,534 --> 00:02:00,022 ¿Qué... ¿Qué pasa? ¿Por qué no respira? 10 00:02:00,123 --> 00:02:02,192 - ¿Lo mató? - ¡No! 11 00:02:02,293 --> 00:02:04,086 - ¿Mató a mi bebé? - Lo vi respirar. 12 00:02:04,627 --> 00:02:07,112 - ¿Se le cayó? - ¡No! Claro que no. 13 00:02:07,213 --> 00:02:08,697 Enfermera, ¿todo bien? 14 00:02:08,798 --> 00:02:10,509 Sí. Lo estamos limpiando. 15 00:02:15,972 --> 00:02:18,267 - Es que... - ¿Por qué lo sacuden? 16 00:03:13,237 --> 00:03:15,992 El viernes, tragué enjuague bucal por accidente. 17 00:03:18,910 --> 00:03:21,081 Eso no te puede dar cáncer de estómago. 18 00:03:21,579 --> 00:03:23,374 Si fue una vez, no. 19 00:03:24,250 --> 00:03:26,876 También tragué un poco hace unas semanas. 20 00:03:28,210 --> 00:03:29,838 Seguro que no pasa nada. 21 00:03:42,808 --> 00:03:46,603 MAMÁ CASA 22 00:03:54,110 --> 00:03:56,031 Mañana voy a visitar a mi madre. 23 00:03:56,447 --> 00:03:59,950 Ya lo sé. Es el aniversario de tu padre. 24 00:04:01,493 --> 00:04:02,995 El día que murió. 25 00:04:04,871 --> 00:04:06,582 ¿Cómo te sientes al respecto? 26 00:04:09,587 --> 00:04:12,297 Ya sabes. Nunca lo conocí. 27 00:04:13,172 --> 00:04:16,718 Quise decir, ¿cómo te sientes acerca de ir casa? 28 00:04:19,010 --> 00:04:21,557 MENSAJE DE VOZ 29 00:04:24,057 --> 00:04:25,393 Volví a tener el sueño. 30 00:04:27,477 --> 00:04:29,104 No nos desviemos. 31 00:04:30,063 --> 00:04:32,732 ¿Cómo te sientes acerca del viaje? 32 00:04:35,903 --> 00:04:37,490 Es bueno regresar. 33 00:04:38,947 --> 00:04:40,283 Ha pasado mucho tiempo. 34 00:04:42,117 --> 00:04:43,203 ¿De verdad? 35 00:04:45,371 --> 00:04:46,956 Varios meses. 36 00:04:48,664 --> 00:04:50,794 ¿Te sientes culpable por eso? 37 00:05:01,304 --> 00:05:02,305 Culpable 38 00:05:03,013 --> 00:05:04,349 Y... 39 00:05:05,724 --> 00:05:10,646 cuando vayas, ¿piensas ir con alguna especie de plan? 40 00:05:11,522 --> 00:05:13,607 ¿Esperas un resultado determinado? 41 00:05:15,400 --> 00:05:16,569 ¿Como qué? 42 00:05:18,736 --> 00:05:21,906 ¿Sientes que vas con expectativas realistas? 43 00:05:28,996 --> 00:05:30,565 Si cuando tuviste sed, 44 00:05:30,666 --> 00:05:33,401 fuiste a un pozo y el agua te enfermó, 45 00:05:33,502 --> 00:05:37,841 ¿vas a volver a ese mismo pozo esperando que sea seguro? 46 00:05:57,569 --> 00:05:59,779 ¿Nunca has deseado que se muriera? 47 00:06:00,237 --> 00:06:01,387 ¿Qué? 48 00:06:01,488 --> 00:06:02,866 Por supuesto que no. 49 00:06:03,740 --> 00:06:06,434 No sería una locura si lo desearas. 50 00:06:06,535 --> 00:06:10,437 Podemos desear esas cosas y también no desearlas en absoluto. 51 00:06:10,538 --> 00:06:12,666 Esos sentimientos pueden coexistir. 52 00:06:13,292 --> 00:06:17,339 Estamos aquí para expresar ese tipo de pensamientos. 53 00:06:18,965 --> 00:06:20,091 Bueno. 54 00:06:24,094 --> 00:06:27,057 ¿Qué tal el Hydrotipnol? ¿Aún te hace picar los ojos? 55 00:06:27,973 --> 00:06:29,915 Sólo si no parpadeo. 56 00:06:30,016 --> 00:06:31,685 ¿Te ayuda con la ansiedad? 57 00:06:36,272 --> 00:06:37,381 ¿Sabes qué? 58 00:06:37,482 --> 00:06:42,531 Te voy a hacer una receta para un nuevo fármaco que es genial, 59 00:06:43,447 --> 00:06:49,662 que creo que te va a caer mejor en todo sentido. 60 00:06:53,289 --> 00:06:54,584 Siempre con agua. 61 00:06:55,541 --> 00:06:56,775 Siempre. 62 00:06:56,876 --> 00:07:01,298 Si respiras raro o sientes calor, llámame de inmediato. En serio. 63 00:07:02,172 --> 00:07:03,217 Mucha suerte. 64 00:07:04,342 --> 00:07:05,908 Hola, Zanahoria. Soy mamá. 65 00:07:06,009 --> 00:07:09,581 Llamo para decirte que estoy muy emocionada de verte mañana. 66 00:07:09,682 --> 00:07:11,708 - ¿Joseph? - Te quiero, angelito. 67 00:07:11,809 --> 00:07:13,042 ME CORTARÉ LAS MANOS 68 00:07:13,143 --> 00:07:14,585 Bien. Te quiero. 69 00:07:14,686 --> 00:07:17,107 Bueno, adiós, tesoro. Te quiero. 70 00:07:21,860 --> 00:07:25,656 Hazle caso a tu madre. Te dije que no te alejaras. 71 00:07:33,496 --> 00:07:34,541 Hola. 72 00:07:35,249 --> 00:07:36,941 ¿Podría ver esta? 73 00:07:37,042 --> 00:07:38,168 ¿No me creen capaz? 74 00:07:39,043 --> 00:07:41,338 ¿Quieren que lo haga? 75 00:07:43,047 --> 00:07:44,259 ¿Sí? 76 00:07:48,802 --> 00:07:50,972 Disculpe. ¿Qué hace ese hombre? 77 00:07:51,681 --> 00:07:53,433 Queremos hacerlo saltar. 78 00:07:55,433 --> 00:07:56,853 ¿No me creen capaz? 79 00:08:24,670 --> 00:08:26,114 - Déjame. - ¡No jodas! 80 00:08:26,215 --> 00:08:28,492 Déjame. Aléjate de mí. 81 00:08:28,593 --> 00:08:30,452 - Fideos con pollo. - Déjame. 82 00:08:30,553 --> 00:08:33,120 - Tú seguro quieres minestrone. - ¡Púdrete! 83 00:08:33,221 --> 00:08:34,956 - ¡Déjame! - ¡Está caliente! 84 00:08:35,057 --> 00:08:37,352 Jeeves, faltan galletas. 85 00:09:00,624 --> 00:09:02,066 SALVE SATÁN MÉTANSE DROGA 86 00:09:02,167 --> 00:09:03,609 MATEN NIÑOS MUERTE AL PAPA 87 00:09:03,710 --> 00:09:06,632 BAÑOS TAPADOS MEE EN OTRA PARTE 88 00:09:35,616 --> 00:09:38,352 ATENCIÓN ARAÑA RECLUSA PARDA EN EL EDIFICIO 89 00:09:38,453 --> 00:09:41,249 EVITAR MORDIDA ESPERAMOS AL FUMIGADOR 90 00:10:01,728 --> 00:10:03,938 O'LOHA LO MEJOR DE HAWÁI E IRLANDA 91 00:10:09,360 --> 00:10:10,530 Hola, papá. 92 00:10:21,829 --> 00:10:25,024 Sigue la búsqueda del llamado "Asesino del Cumpleaños", 93 00:10:25,125 --> 00:10:28,277 quien en la última semana se ha cobrado tres vidas más. 94 00:10:28,378 --> 00:10:30,779 Se lo conoce por andar sin ropa 95 00:10:30,880 --> 00:10:34,410 y apuñalar a peatones al azar en el cuello y abdomen. 96 00:10:34,511 --> 00:10:38,288 Los testigos lo describen como un hombre blanco circuncidado... 97 00:10:38,389 --> 00:10:39,390 SILENCIO 98 00:10:40,183 --> 00:10:42,810 SEGURO PARA HOMBRES PORQUE TU SALUD ES MUY VALIOSA 99 00:10:46,270 --> 00:10:50,091 Querida mamá: Perdóname Es el aniversario de la muerte de papá 100 00:10:50,192 --> 00:10:54,197 Gracias Lo siento. Cariños 101 00:11:42,035 --> 00:11:44,163 ¡Hola, Beau! Disfruta de mi foto. ELAINE 102 00:11:51,417 --> 00:11:54,548 Cariños Beau 103 00:13:15,670 --> 00:13:19,758 ¡Hola! Por favor, ¿podría bajar el volumen de la música? ¡Gracias! 104 00:13:56,042 --> 00:13:59,922 ¡Por favor, la gente pierde preciadas horas de sueño! 105 00:14:04,927 --> 00:14:06,055 ¿Hola? 106 00:14:11,267 --> 00:14:14,312 ¡Baja el volumen! ¡Necesito dormir! 107 00:14:19,233 --> 00:14:20,485 ¿Sí? 108 00:14:35,709 --> 00:14:38,462 TE PEDÍ QUE LO BAJARAS ¿Y LO SUBISTE? 109 00:14:44,467 --> 00:14:45,719 ¿Qué te parece esto? 110 00:15:33,682 --> 00:15:34,832 AIRLIOTTA ITINERARIO 111 00:15:34,933 --> 00:15:36,811 SALIDA 5:25 PM LLEGADA 7:54 PM 112 00:16:07,674 --> 00:16:09,300 SUAVE Y FÁCIL HILO DENTAL 113 00:16:30,362 --> 00:16:32,991 Disculpe. Dejé el bolso y las llaves aquí. 114 00:16:33,365 --> 00:16:34,659 Estás jodido, amigo. 115 00:16:37,830 --> 00:16:39,249 Espere. ¿Por qué dice eso? 116 00:16:43,710 --> 00:16:44,778 ¿Hola? 117 00:16:44,879 --> 00:16:46,112 Hola, Sra. Wolski. 118 00:16:46,213 --> 00:16:48,781 Soy Beau Wassermann, del apartamento 303. 119 00:16:48,882 --> 00:16:51,200 - Dejé mis llaves... - No quiero comprar nada. 120 00:16:51,301 --> 00:16:54,744 No vendo nada. Soy un inquilino. Necesito un cerrajero. 121 00:16:54,845 --> 00:16:56,663 - Voy al aeropuerto. - Gracias. 122 00:16:56,764 --> 00:16:57,807 ¿Hola? 123 00:16:58,307 --> 00:16:59,392 ¿Hola? 124 00:17:02,063 --> 00:17:04,774 LLAMADAS RECIENTES DUEÑA 125 00:17:06,399 --> 00:17:08,904 MAMÁ 126 00:17:16,367 --> 00:17:19,185 - ¿Hola? - Hola, Martha. Perdón, ¿está mamá? 127 00:17:19,286 --> 00:17:22,290 ¡Beau! ¡Tesoro! Sí, está aquí. 128 00:17:25,792 --> 00:17:27,002 ¿Beau? 129 00:17:27,712 --> 00:17:29,049 Hola, mamá. 130 00:17:29,798 --> 00:17:32,802 Hola, Zanahoria. ¿Estás en el aeropuerto? 131 00:17:34,552 --> 00:17:35,743 No, todavía no. 132 00:17:35,844 --> 00:17:37,788 ¿Estás yendo? ¿Estás en el taxi? 133 00:17:37,889 --> 00:17:39,539 - No... - ¿Cuánto demora el taxi? 134 00:17:39,640 --> 00:17:41,709 Mamá, no quiero preocuparte. 135 00:17:41,810 --> 00:17:44,962 Estaba en camino, pero pasó algo... 136 00:17:45,063 --> 00:17:46,505 No sé, no pude dormir 137 00:17:46,606 --> 00:17:51,008 porque mi vecino me dejaba notas por el ruido, pero yo no hacía ruido. 138 00:17:51,109 --> 00:17:55,015 Me quedé dormido, y cuando fui a salir, olvidé algo y volví a entrar. 139 00:17:55,116 --> 00:17:59,371 Luego volví a salir... y me habían robado la llave de la puerta. 140 00:18:00,370 --> 00:18:01,539 Dios mío. 141 00:18:03,833 --> 00:18:05,918 ¿Y desde dónde me estás llamando? 142 00:18:07,210 --> 00:18:08,586 De mi apartamento. 143 00:18:10,587 --> 00:18:14,259 Un momento, ¿qué hora es? ¿No son las 4:30? 144 00:18:15,175 --> 00:18:16,326 Sí, ya sé. 145 00:18:16,427 --> 00:18:18,997 ¡Nene, tu vuelo es en una hora! 146 00:18:19,098 --> 00:18:23,102 Ya lo sé, mamá, pero me robaron la llave de la puerta. 147 00:18:28,897 --> 00:18:29,942 ¿Mamá? 148 00:18:34,194 --> 00:18:35,780 ¿Mamá? 149 00:18:43,287 --> 00:18:44,413 Mamá... 150 00:18:45,248 --> 00:18:47,084 Está bien, tesoro. Entiendo. 151 00:18:47,667 --> 00:18:50,588 ¿Qué cosa está bien? No está bien. ¿Qué entiendes? 152 00:18:51,338 --> 00:18:55,842 Claro que no está bien. Te robaron las llaves. Eso es terrible. 153 00:18:56,508 --> 00:18:57,844 Sí me las robaron. 154 00:19:00,262 --> 00:19:02,682 Me puedes visitar en otra ocasión. 155 00:19:03,891 --> 00:19:06,436 Incluso puedo ir yo si viajar es un problema. 156 00:19:06,934 --> 00:19:10,439 No es un problema. Nunca fue un problema. 157 00:19:10,982 --> 00:19:12,509 No me molesta ir. 158 00:19:12,610 --> 00:19:14,944 De hecho, voy a ir. Es que... 159 00:19:16,196 --> 00:19:17,907 ¿Qué crees que debería hacer? 160 00:19:22,910 --> 00:19:24,623 ¿Qué crees que debería hacer? 161 00:19:27,123 --> 00:19:29,669 Seguro que vas a hacer lo correcto, tesoro. 162 00:19:32,503 --> 00:19:34,047 ¿Qué es lo correcto? 163 00:19:38,427 --> 00:19:40,305 ¿Qué sería lo correcto para ti? 164 00:19:44,557 --> 00:19:46,102 ¿Llamo a la Policía? 165 00:19:52,606 --> 00:19:55,318 O tal vez aún podría viajar de alguna manera. 166 00:19:57,111 --> 00:20:00,095 ¿Pero es seguro? Si mi apartamento está abierto 167 00:20:00,196 --> 00:20:02,559 y alguien tiene mis llaves, no sé qué pasaría. 168 00:20:02,660 --> 00:20:05,913 Quiero decir, no parece seguro. No es seguro, ¿verdad? 169 00:20:06,663 --> 00:20:07,730 Beau... 170 00:20:07,831 --> 00:20:09,041 ¿Qué? 171 00:20:15,878 --> 00:20:16,965 Beau. 172 00:20:17,673 --> 00:20:18,841 ¿Sí? 173 00:20:24,846 --> 00:20:27,371 Lamento lo de tus llaves. Me tengo que ir. 174 00:20:27,472 --> 00:20:30,627 - No, no te tienes que ir. Mamá... - Ojalá las encuentres. 175 00:20:30,728 --> 00:20:33,940 Espera. Podemos solucionarlo. Solucionémoslo. 176 00:20:35,773 --> 00:20:37,068 ¿Hola? 177 00:20:41,904 --> 00:20:43,824 ¿Qué te pasa? ¡Muere, maldita! 178 00:21:34,874 --> 00:21:36,293 TOME SIEMPRE CON AGUA 179 00:22:09,575 --> 00:22:11,186 Siempre con agua. 180 00:22:11,287 --> 00:22:12,520 Siempre. 181 00:22:12,621 --> 00:22:13,832 Siempre. 182 00:22:14,163 --> 00:22:15,250 Siempre. 183 00:22:16,040 --> 00:22:18,544 Zypnotycril efectos secundarios sin agua 184 00:22:20,962 --> 00:22:22,297 Hospitalización o muerte 185 00:22:24,382 --> 00:22:26,260 QEPD John tomó zypnotycril sin agua 186 00:23:41,084 --> 00:23:42,961 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 187 00:23:43,920 --> 00:23:46,048 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 188 00:24:12,739 --> 00:24:14,682 - Rechazada. - ¿Qué? 189 00:24:14,783 --> 00:24:16,576 ¿Puede volver a probarla? 190 00:24:20,749 --> 00:24:21,875 No. 191 00:24:24,501 --> 00:24:25,629 No sirve. 192 00:24:26,878 --> 00:24:28,654 No puede ser. ¿Cuánto es? 193 00:24:28,755 --> 00:24:31,133 Ya la abrió. Debe $1.79. 194 00:24:34,761 --> 00:24:36,556 - Bueno. - $1.79. 195 00:24:37,724 --> 00:24:38,933 ¡No! 196 00:24:43,270 --> 00:24:46,317 - Llamo a la Policía. - ¿Qué? No, le voy a pagar. 197 00:24:48,192 --> 00:24:49,612 Faltan 30 centavos. 198 00:24:50,820 --> 00:24:51,947 ¡Por Dios! 199 00:24:56,617 --> 00:24:57,994 Faltan 20. 200 00:24:59,077 --> 00:25:00,413 - Dios mío. - Veinte. 201 00:25:00,746 --> 00:25:02,874 - ¡Ya lo sé! - No me grites, amigo. 202 00:25:03,164 --> 00:25:04,208 No tengo la culpa. 203 00:25:05,500 --> 00:25:06,961 - ¡Dios mío! - Cinco más. 204 00:25:07,585 --> 00:25:08,235 CENTAVOS 205 00:25:08,336 --> 00:25:09,338 ¡Ahí tiene! 206 00:25:10,212 --> 00:25:11,547 Llamo a la Policía. 207 00:25:41,078 --> 00:25:42,081 ¿Señora Wolski? 208 00:25:47,709 --> 00:25:48,901 CLAVAR A UN TIPO 209 00:25:49,002 --> 00:25:50,027 VAGINA LANZA DARDOS 210 00:25:50,128 --> 00:25:51,213 VAGINA SOPLA SILBATO 211 00:25:52,838 --> 00:25:53,841 ¡Atrás! 212 00:25:54,423 --> 00:25:56,449 ¡No se acerquen! 213 00:25:56,550 --> 00:25:58,493 - ¡No! - ¡Aléjense! 214 00:25:58,594 --> 00:26:01,705 - ¡No! - ¡Para atrás! 215 00:26:01,806 --> 00:26:03,057 ¡Aléjense! 216 00:26:07,979 --> 00:26:09,857 CON B DE BARATO 217 00:28:01,093 --> 00:28:04,305 JESÚS VE TUS ABOMINACIONES 218 00:28:44,802 --> 00:28:45,846 ¿Hola? 219 00:29:14,665 --> 00:29:15,876 ¿Señor? 220 00:29:54,872 --> 00:29:56,168 ¿Hola? 221 00:30:36,746 --> 00:30:39,417 A LOS INQUILINOS YA HAY AGUA EN EL EDIFICIO 222 00:30:57,977 --> 00:31:00,229 ESCOJA LA FORMA DE PAGO 223 00:31:02,313 --> 00:31:04,924 PAGO RECHAZADO 224 00:31:05,025 --> 00:31:06,550 Hola, soy Mona. 225 00:31:06,651 --> 00:31:09,487 Déjame un mensaje si quieres volver a hablarme. 226 00:31:10,946 --> 00:31:11,972 Hola, mamá. 227 00:31:12,073 --> 00:31:14,768 Traté de reservar un vuelo para esta noche, 228 00:31:14,869 --> 00:31:17,187 pero me rechazan la tarjeta de crédito. 229 00:31:17,288 --> 00:31:19,772 Disculpe. Su mensaje no se pudo grabar. 230 00:31:19,873 --> 00:31:21,542 Por favor, cuelgue e intente... 231 00:31:33,053 --> 00:31:34,097 ¿Hola? 232 00:31:34,680 --> 00:31:35,681 ¿Hola? 233 00:31:37,682 --> 00:31:39,104 Perdón, ¿quién habla? 234 00:31:39,686 --> 00:31:42,440 Disculpe. Quise llamar a mi mamá. 235 00:31:44,940 --> 00:31:46,526 ¿Este es el número de su mamá? 236 00:31:48,943 --> 00:31:50,197 Sí, es este. 237 00:31:50,945 --> 00:31:52,366 ¿Quién habla? 238 00:31:53,907 --> 00:31:55,242 Soy repartidor de UPS. 239 00:31:57,202 --> 00:32:01,207 No sé de quién es este teléfono. Llamé a la Policía y ya está viniendo. 240 00:32:07,213 --> 00:32:08,299 ¿Por qué? 241 00:32:10,550 --> 00:32:11,634 ¿Hola? 242 00:32:12,677 --> 00:32:16,180 ¿Podría describirme a su madre? 243 00:32:18,808 --> 00:32:21,768 Ojos marrones. Cabello castaño rojizo. 244 00:32:25,063 --> 00:32:26,231 Bueno. 245 00:32:26,730 --> 00:32:29,859 ¿Podría... describir su físico? 246 00:32:30,946 --> 00:32:32,740 Espere, ¿qué está pasando? 247 00:32:33,990 --> 00:32:35,533 ¿Por qué llamó a la Policía? 248 00:32:36,200 --> 00:32:38,018 Escuche, no sé qué pasa. 249 00:32:38,119 --> 00:32:39,393 Tengo un paquete, 250 00:32:39,494 --> 00:32:41,812 y sólo entré por el olor, 251 00:32:41,913 --> 00:32:44,148 los perros de la cuadra estaban como locos, 252 00:32:44,249 --> 00:32:47,003 la puerta estaba abierta, entonces entré, pero... 253 00:32:48,627 --> 00:32:50,629 hay una señora en el piso. 254 00:32:51,255 --> 00:32:52,864 O el cuerpo de una señora. 255 00:32:52,965 --> 00:32:55,009 Y no tiene ni cara ni cabeza. 256 00:32:56,553 --> 00:32:57,638 ¿Qué? 257 00:33:00,098 --> 00:33:02,018 No tendría que haber contestado. 258 00:33:02,558 --> 00:33:04,126 Ya viene la Policía. 259 00:33:04,227 --> 00:33:07,211 Este no es mi teléfono. Sólo descubrí esto. 260 00:33:07,312 --> 00:33:10,965 Perdón, pero... no tiene sentido. 261 00:33:11,066 --> 00:33:15,155 ¿Cómo que no tiene ni cara ni cabeza? ¿Quién? 262 00:33:16,197 --> 00:33:18,139 Seguro que hay una cabeza. 263 00:33:18,240 --> 00:33:20,265 Debe estar aquí, por todas partes. 264 00:33:20,366 --> 00:33:21,578 Una araña... 265 00:33:22,663 --> 00:33:24,356 le cayó encima. 266 00:33:24,457 --> 00:33:27,275 Parece que cayó del techo sobre una mujer. 267 00:33:27,376 --> 00:33:29,693 Y le aplastó la cabeza. 268 00:33:29,794 --> 00:33:31,756 Es como si hubiera desaparecido. 269 00:33:39,512 --> 00:33:40,805 ¿Pero quién es? 270 00:33:42,597 --> 00:33:43,767 ¿Qué? 271 00:33:45,183 --> 00:33:46,478 ¿Quién es? 272 00:33:48,271 --> 00:33:51,424 No sé, quiero ser cuidadoso. ¿Dice que podría ser su mamá? 273 00:33:51,525 --> 00:33:53,569 ¿Qué? Yo no dije eso. 274 00:33:54,194 --> 00:33:55,760 ¿Por qué dice eso? 275 00:33:55,861 --> 00:33:57,179 No, usted me lo dijo a mí. 276 00:33:57,280 --> 00:34:00,891 Me preguntó si su madre estaba aquí. Y no sé quién es esta. 277 00:34:00,992 --> 00:34:02,976 Sólo contesté, y usted lo dijo. 278 00:34:03,077 --> 00:34:05,996 Yo no hice esto. Yo no hice esto. ¿Entiende? 279 00:34:07,872 --> 00:34:09,209 Se lo juro. 280 00:34:13,378 --> 00:34:15,132 Tal vez marcó mal. 281 00:34:17,426 --> 00:34:18,969 ¿Marcó este número? 282 00:34:20,302 --> 00:34:22,347 Lo tengo guardado en el teléfono. 283 00:34:23,347 --> 00:34:26,184 ¿Lo tiene guardado? Bueno, tal vez marcó mal. 284 00:34:27,726 --> 00:34:28,812 Dios mío. 285 00:34:29,561 --> 00:34:30,689 Dios mío. 286 00:34:31,188 --> 00:34:33,964 - Tal vez marcó mal. - Me está asustando. 287 00:34:34,065 --> 00:34:36,925 Entonces, debería colgar. Y tal vez atienda su mamá. 288 00:34:37,026 --> 00:34:40,366 Eso... Bien. Cuelgue y vuelva a llamar. Lo lamento... 289 00:34:41,240 --> 00:34:42,409 CORTANDO... 290 00:34:44,953 --> 00:34:45,954 LLAMANDO A MAMÁ 291 00:34:49,873 --> 00:34:51,001 Lo siento mucho. 292 00:34:54,671 --> 00:34:56,007 Lo siento mucho. 293 00:35:00,551 --> 00:35:03,930 ¿Puedo buscar alguna identificación en su bolso? 294 00:35:04,513 --> 00:35:06,892 Ya que ahora es más probable que sea su mamá. 295 00:35:09,145 --> 00:35:10,353 ¿Hola? 296 00:35:21,281 --> 00:35:22,866 ¿Ella se llama... 297 00:35:24,992 --> 00:35:26,661 Mona Wassermann? 298 00:35:28,203 --> 00:35:29,455 ¿Esa es su madre? 299 00:35:32,208 --> 00:35:33,295 ¿Hola? 300 00:35:36,963 --> 00:35:39,257 ¿Mona Wassermann? ¿Esa es su mamá? 301 00:35:46,889 --> 00:35:47,974 ¿Hay alguien ahí? 302 00:37:05,133 --> 00:37:06,677 TERAPEUTA 303 00:37:10,430 --> 00:37:12,621 Hola, habla el Dr. Jeremy Friel. 304 00:37:12,722 --> 00:37:16,461 Por favor, deje un mensaje y lo llamaré en cuanto pueda. 305 00:37:16,562 --> 00:37:17,897 Discúlpeme. 306 00:38:31,301 --> 00:38:33,849 Por favor. Por favor. 307 00:39:52,175 --> 00:39:54,554 ¡Vete a la mierda! ¡A la mierda! 308 00:39:56,305 --> 00:39:58,349 ¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda! 309 00:40:02,810 --> 00:40:03,813 ¡Policía! 310 00:40:04,354 --> 00:40:05,963 ¡Policía! ¡Por favor! 311 00:40:06,064 --> 00:40:07,964 - ¡Policía, ayuda! - ¡Quieto! 312 00:40:08,065 --> 00:40:11,217 ¡Hombre en mi baño! ¡Y un hombre con un cuchillo! 313 00:40:11,318 --> 00:40:12,321 - ¡Quieto! - ¿Qué? 314 00:40:13,028 --> 00:40:14,887 ¡Primero suelte el arma! ¡Suéltela! 315 00:40:14,988 --> 00:40:17,035 ¡Suelte el arma! 316 00:40:17,826 --> 00:40:19,893 ¡Suelte el arma! Suéltela. 317 00:40:19,994 --> 00:40:21,539 ¡Suelte el arma! ¡Suéltela! 318 00:40:24,291 --> 00:40:26,108 ¿Qué... Amigo, no te muevas. 319 00:40:26,209 --> 00:40:28,693 ¡Que no te muevas, carajo! 320 00:40:28,794 --> 00:40:31,738 - ¡Quieto! - Estoy quieto. Estoy quieto. 321 00:40:31,839 --> 00:40:33,739 - ¡Que no te muevas! - ¡No me muevo! 322 00:40:33,840 --> 00:40:36,200 - No lo voy a repetir. - Estoy quieto. 323 00:40:36,301 --> 00:40:37,828 No me hagas hacer esto. 324 00:40:37,929 --> 00:40:39,663 No me obligues a hacer esto. 325 00:40:39,764 --> 00:40:41,332 ¡Por favor! 326 00:40:41,433 --> 00:40:43,375 - No me hagas hacer esto. - ¡No! 327 00:40:43,476 --> 00:40:44,877 ¡No! 328 00:40:44,978 --> 00:40:46,647 ¡No me obligues a hacer esto! 329 00:42:07,643 --> 00:42:10,271 ¡El pegamento sigue secándose! 330 00:42:24,285 --> 00:42:26,329 Para lo que necesites 331 00:42:39,631 --> 00:42:41,134 ¡Ya voy! 332 00:42:41,677 --> 00:42:42,994 Roger, se despertó. 333 00:42:43,095 --> 00:42:45,055 TODOS NOSOTROS 334 00:42:53,188 --> 00:42:54,690 ¿Presionaste el botón? 335 00:42:56,108 --> 00:42:57,276 ¿Estás despierto? 336 00:43:08,744 --> 00:43:09,787 ¿Cómo te sientes? 337 00:43:12,540 --> 00:43:13,833 Raro. 338 00:43:15,001 --> 00:43:17,715 Ya lo creo. Hace dos días que duermes. 339 00:43:18,964 --> 00:43:19,965 ¿Cómo? 340 00:43:21,341 --> 00:43:23,386 ¿Me atropelló un auto? 341 00:43:24,553 --> 00:43:26,202 Hubo un accidente, sí. 342 00:43:26,303 --> 00:43:29,267 Santo cielo. Te atropellé yo. 343 00:43:33,269 --> 00:43:34,981 ¿Es esto? 344 00:43:40,735 --> 00:43:42,156 Te apuñalaron. 345 00:43:42,780 --> 00:43:45,742 - Te atacaron. - ¿Qué? 346 00:43:56,584 --> 00:43:58,796 ¿Por qué? ¿Por qué? 347 00:43:59,628 --> 00:44:01,673 - ¿Qué? - ¡En serio! 348 00:44:02,089 --> 00:44:03,781 - ¿Estoy muerto? - No. 349 00:44:03,882 --> 00:44:06,284 No. Has sanado muy rápido. 350 00:44:06,385 --> 00:44:11,059 No hubo daños en órganos vitales y sangraste muy poco. 351 00:44:11,558 --> 00:44:13,292 ¿Qué habitación es esta? 352 00:44:13,393 --> 00:44:15,962 Es una habitación en nuestra casa, 353 00:44:16,063 --> 00:44:19,005 pero es tu casa el tiempo que necesites. 354 00:44:19,106 --> 00:44:20,234 Me llamo Grace. 355 00:44:21,360 --> 00:44:22,467 Él es Roger. 356 00:44:22,568 --> 00:44:23,862 Mi marido. 357 00:44:28,824 --> 00:44:31,370 Hola. Bienvenido de nuevo. 358 00:44:32,036 --> 00:44:35,625 - ¿Pensabas dormir hasta tarde? - Roger es un cirujano muy respetado. 359 00:44:36,416 --> 00:44:38,628 Él te vendó y te curó las heridas. 360 00:44:39,336 --> 00:44:40,672 Tuviste suerte. 361 00:44:43,965 --> 00:44:45,801 ¿Qué... ¿Qué es eso? 362 00:44:46,342 --> 00:44:48,535 Es mi monitor de salud. 363 00:44:48,636 --> 00:44:50,096 Me informa de tu estado. 364 00:44:51,805 --> 00:44:53,539 ¿Lo de antes fue un sueño? 365 00:44:53,640 --> 00:44:55,667 - ¿Qué... - ¿Fue un sueño? 366 00:44:55,768 --> 00:44:56,834 ¿Las puñaladas? 367 00:44:56,935 --> 00:44:58,229 No, mi mamá. 368 00:44:59,232 --> 00:45:00,256 - Tu... - Mi mami. 369 00:45:00,357 --> 00:45:01,841 ¿Tu mami? 370 00:45:01,942 --> 00:45:03,528 ¿Mi mami está muerta? 371 00:45:04,068 --> 00:45:06,029 ¿Qué soñaste, cariño? 372 00:45:07,238 --> 00:45:09,658 No tenía cabeza. 373 00:45:10,448 --> 00:45:12,768 - ¿Qué no tenía? - Cabeza. 374 00:45:12,869 --> 00:45:16,563 No, eso fue un sueño. Eso fue un sueño. 375 00:45:16,664 --> 00:45:18,773 No, ella no tenía cabeza. 376 00:45:18,874 --> 00:45:20,692 No, eso fue una pesadilla. 377 00:45:20,793 --> 00:45:23,421 Tranquilo. Fue una pesadilla. 378 00:45:23,920 --> 00:45:27,010 - Cálmate. No. - Mi mami... 379 00:45:28,634 --> 00:45:31,138 Fue un sueño. Sólo un sueño. 380 00:45:46,568 --> 00:45:50,405 NUNCA ADIÓS SIEMPRE HASTA LUEGO 381 00:46:05,211 --> 00:46:06,339 ¿Amén? 382 00:46:07,713 --> 00:46:08,965 Amén. 383 00:46:09,674 --> 00:46:10,967 ¿Amén? 384 00:46:13,720 --> 00:46:15,680 Amén. 385 00:46:20,811 --> 00:46:22,379 Ese es Nate. Nuestro hijo. 386 00:46:22,480 --> 00:46:23,523 Nathan. 387 00:46:27,233 --> 00:46:28,569 ¿Está en el ejército? 388 00:46:29,444 --> 00:46:32,365 En la Aerotransportada 82. Caracas. 389 00:46:34,491 --> 00:46:35,785 Murió en combate. 390 00:46:37,493 --> 00:46:38,744 ¿Dónde queda eso? 391 00:46:41,246 --> 00:46:42,918 ¿Ya es la hora del postre? 392 00:46:43,459 --> 00:46:44,753 Aquí tienes. 393 00:46:47,463 --> 00:46:49,006 Y... 394 00:46:50,215 --> 00:46:51,510 dos para el grandote. 395 00:46:56,305 --> 00:46:57,556 Por cierto, Beau... 396 00:46:58,516 --> 00:47:03,187 No es para hablar en la mesa, pero me di cuenta cuando llegaste 397 00:47:04,145 --> 00:47:08,695 de que tienes los testículos demasiado hinchados. 398 00:47:09,568 --> 00:47:12,221 Parece un caso grave de epididimitis. 399 00:47:12,322 --> 00:47:14,014 Déjalo comer, Roger. 400 00:47:14,115 --> 00:47:17,577 Deberíamos hacer una ecografía, sólo para estar seguros. 401 00:47:18,786 --> 00:47:20,936 ¡Toni! Ven acá. 402 00:47:21,037 --> 00:47:22,898 - Ven. - No está muerta, qué bien. 403 00:47:22,999 --> 00:47:24,125 Ven acá. 404 00:47:26,625 --> 00:47:30,111 Quiero que conozcas a nuestro nuevo amigo. Beau, ella es Toni. 405 00:47:30,212 --> 00:47:31,548 Toni, él es Beau. 406 00:47:32,173 --> 00:47:33,425 Hola. 407 00:47:34,802 --> 00:47:36,638 ¿Te gustan mi cama y mis cosas? 408 00:47:37,179 --> 00:47:39,414 - ¿Qué? ¿Es tu habitación? - Ya empezamos. 409 00:47:39,515 --> 00:47:41,249 No me había dado cuenta. Yo... 410 00:47:41,350 --> 00:47:42,709 Beau. Tranquilo. 411 00:47:42,810 --> 00:47:45,461 Toni está feliz de darte su habitación. 412 00:47:45,562 --> 00:47:48,339 Sí. No es como si tuviéramos una habitación vacía 413 00:47:48,440 --> 00:47:50,174 que no se usa para nada. 414 00:47:50,275 --> 00:47:53,070 Exacto. No la tenemos. Ya lo sabes. 415 00:47:55,322 --> 00:47:56,407 Me voy a la escuela. 416 00:47:57,364 --> 00:47:59,098 ¡Mi amor, es sábado! 417 00:47:59,199 --> 00:48:00,745 No las mezcles, Toni. 418 00:48:02,913 --> 00:48:04,457 Qué cretina. 419 00:48:10,086 --> 00:48:13,071 Bien, entonces, marcas el nueve y listo. 420 00:48:13,172 --> 00:48:15,115 ¿Sabes el número que necesitas? 421 00:48:15,216 --> 00:48:17,492 Mi mamá me hizo memorizarlo. 422 00:48:17,593 --> 00:48:19,054 ¡Hola, Jeeves! 423 00:48:22,432 --> 00:48:25,018 Jeeves... Él... 424 00:48:26,312 --> 00:48:29,066 Jeeves y mi hijo sirvieron juntos en Caracas. 425 00:48:29,940 --> 00:48:31,484 Estaba con él cuando murió. 426 00:48:32,984 --> 00:48:34,885 Eso va a sangrar. 427 00:48:34,986 --> 00:48:36,428 ¿Le diste sus medicinas? 428 00:48:36,529 --> 00:48:38,199 ¡Pensé que lo habías hecho tú! 429 00:48:39,824 --> 00:48:41,536 Si necesitas algo, grita. 430 00:48:43,162 --> 00:48:46,375 Quédate ahí, Jeeves. Cariño, no toques nada. 431 00:48:57,802 --> 00:48:58,929 ¿Hola? 432 00:48:59,512 --> 00:49:00,847 ¿Dr. Cohen? 433 00:49:03,056 --> 00:49:05,435 No soy doctor, Beau. Soy abogado. 434 00:49:06,351 --> 00:49:07,937 Llamo por mamá. 435 00:49:09,937 --> 00:49:11,232 ¿Es cierto? 436 00:49:13,107 --> 00:49:14,567 ¿Qué cosa? 437 00:49:15,610 --> 00:49:18,471 ¿Que la encontraron en su sala sin la cabeza? 438 00:49:18,572 --> 00:49:23,411 ¿Que fuiste el primero en enterarte y no hemos sabido de ti en tres días? 439 00:49:24,703 --> 00:49:25,831 Sí, Beau. 440 00:49:26,664 --> 00:49:27,790 Es cierto. 441 00:49:28,623 --> 00:49:32,712 ¿Pero cómo? Acabo de hablar con ella. 442 00:49:33,877 --> 00:49:37,047 Iba a ir a verla. ¿Qué... 443 00:49:40,299 --> 00:49:41,302 ¿Qué... 444 00:49:41,676 --> 00:49:42,888 ¿Qué pasó? 445 00:49:45,223 --> 00:49:47,601 ¿Soy el primero al que le preguntas? 446 00:49:48,393 --> 00:49:50,979 ¡Una araña le aplastó la cabeza! 447 00:49:54,189 --> 00:49:55,358 ¿Hola? 448 00:49:56,566 --> 00:49:57,736 Dios mío. 449 00:49:58,735 --> 00:49:59,862 ¿Hola? 450 00:50:02,447 --> 00:50:03,741 ¿Qué tengo que hacer? 451 00:50:04,407 --> 00:50:05,451 ¿Qué... 452 00:50:05,908 --> 00:50:07,369 hago? 453 00:50:08,660 --> 00:50:12,376 ¿Llamo a los... del funeral? 454 00:50:14,585 --> 00:50:15,963 ¿Para qué? 455 00:50:18,088 --> 00:50:19,988 ¿Tengo que... 456 00:50:20,089 --> 00:50:23,054 Ya llamamos a todo el mundo el día que la encontraron. 457 00:50:23,761 --> 00:50:27,181 Hemos postergado el entierro, lo cual es un escándalo. 458 00:50:30,767 --> 00:50:31,853 Entonces... 459 00:50:33,936 --> 00:50:34,941 ¿Cuándo... 460 00:50:35,483 --> 00:50:37,234 ¿Cuándo es? 461 00:50:39,027 --> 00:50:41,822 Los cuerpos se deben enterrar de inmediato, Beau. 462 00:50:42,530 --> 00:50:46,534 "No debe permanecer ahí toda la noche". ¿Te suena de algún lado? 463 00:50:47,534 --> 00:50:49,371 ¿Entiendes algo? 464 00:50:50,580 --> 00:50:52,230 Me acabo de despertar. 465 00:50:52,331 --> 00:50:55,335 Me atropelló un auto y me apuñalaron. 466 00:50:59,337 --> 00:51:01,656 Por desgracia, el deseo de tu madre 467 00:51:01,757 --> 00:51:05,035 fue que no la enterraran si no estabas presente. 468 00:51:05,136 --> 00:51:07,078 Así que estamos esperando, Beau. 469 00:51:07,179 --> 00:51:13,311 Y cada minuto más que esperamos profundiza la humillación. 470 00:51:14,311 --> 00:51:15,313 De acuerdo. 471 00:51:15,728 --> 00:51:19,275 El cuerpo de tu madre está vigilado a toda hora. 472 00:51:20,149 --> 00:51:21,735 Ella no puede descansar. 473 00:51:22,485 --> 00:51:25,822 La gente que la quería no puede descansar. 474 00:51:27,242 --> 00:51:29,059 Tienes que venir, Beau, 475 00:51:29,160 --> 00:51:33,248 vestido de traje, con una elegía. 476 00:51:34,498 --> 00:51:37,358 Tienes que parar esta humillación. 477 00:51:37,459 --> 00:51:40,630 Es lo único que se te pide. 478 00:51:42,423 --> 00:51:45,718 Quedamos a la espera del carruaje real de su alteza. 479 00:51:51,139 --> 00:51:52,560 ¿Todo bien? 480 00:51:59,148 --> 00:52:01,276 Tengo que regresar a casa. 481 00:52:02,942 --> 00:52:04,487 Tengo que volver. 482 00:52:08,032 --> 00:52:09,116 Nene. 483 00:52:09,700 --> 00:52:12,477 - Tengo que volver. - Llamando al Dr. Rog. 484 00:52:12,578 --> 00:52:14,771 Ya llega el Dr. Rog. 485 00:52:14,872 --> 00:52:17,817 - Muy bien, amigo. Un popurrí. - Me tengo que ir. 486 00:52:17,918 --> 00:52:19,151 Bajo la lengua. 487 00:52:19,252 --> 00:52:21,820 - Vamos. Eso es. - ¿Me pueden llevar? 488 00:52:21,921 --> 00:52:24,782 Dios. Dios. 489 00:52:24,883 --> 00:52:26,157 ¿Cómo está el paciente? 490 00:52:26,258 --> 00:52:28,117 - Necesita volver. - Debo irme. 491 00:52:28,218 --> 00:52:31,203 ¿Hay un vuelo esta noche o esta tarde? 492 00:52:31,304 --> 00:52:33,206 - ¿O ahora? - Ya es la tarde. 493 00:52:33,307 --> 00:52:35,375 Bueno, ¿podemos pedir uno o... 494 00:52:35,476 --> 00:52:36,751 - ¡Amigo! - ¿Qué hacemos? 495 00:52:36,852 --> 00:52:38,503 - Tranquilo. - No puede ser. 496 00:52:38,604 --> 00:52:40,212 No puede volar en ese estado. 497 00:52:40,313 --> 00:52:42,005 Eso iba a decir. 498 00:52:42,106 --> 00:52:45,051 - ¿Cuál es el problema? - Hay que enterrarla. 499 00:52:45,152 --> 00:52:46,863 Me están esperando. 500 00:52:47,614 --> 00:52:51,243 Está sufriendo una humillación. 501 00:52:53,077 --> 00:52:55,143 Beau, escucha. 502 00:52:55,244 --> 00:52:57,707 No hay nada peor que perder a un padre o madre. 503 00:52:58,873 --> 00:53:01,168 Perdí a mi madre a los 11 años. 504 00:53:02,001 --> 00:53:03,754 Creo que nunca lo superé. 505 00:53:04,796 --> 00:53:08,115 Pero te lo prometo, te vamos a llevar. Tranquilízate. 506 00:53:08,216 --> 00:53:11,578 Wasserton está a seis horas en auto. 507 00:53:11,679 --> 00:53:12,788 ¿Podemos ir ya? 508 00:53:12,889 --> 00:53:17,083 Pero también es muy importante que descanses, hermano. 509 00:53:17,184 --> 00:53:19,878 - Y necesitas ayuda. - ¡No! Me siento bien. 510 00:53:19,979 --> 00:53:21,690 ¿Cuándo pueden llevarme? 511 00:53:24,482 --> 00:53:26,341 - En un par de días. - ¿Qué? 512 00:53:26,442 --> 00:53:30,179 Entonces, después de la función, podemos volver todos juntos. 513 00:53:30,280 --> 00:53:32,783 - Roger... Roger, por favor. - Como familia. 514 00:53:33,240 --> 00:53:36,519 - Por favor, necesito volver ahora. - Cielos, Beau... 515 00:53:36,620 --> 00:53:38,939 - Si necesitas llegar pronto... - Sí. 516 00:53:39,040 --> 00:53:41,626 Tendremos que buscar la forma de llevarte mañana. 517 00:53:42,376 --> 00:53:43,377 ¿Cómo? 518 00:53:43,794 --> 00:53:45,819 Mañana no, no... Pero, pero... 519 00:53:45,920 --> 00:53:47,612 - ¿Sabes qué? - ¿Por qué no hoy? 520 00:53:47,713 --> 00:53:50,175 - Es cierto, cariño, mañana. - Por favor... 521 00:53:52,134 --> 00:53:53,428 ¿Y hoy? 522 00:53:53,927 --> 00:53:56,348 No en este estado. 523 00:54:03,147 --> 00:54:04,524 Otra roja y azul. 524 00:54:08,193 --> 00:54:09,612 La encontré. 525 00:54:16,367 --> 00:54:20,038 ¡Muy bien! ¡El Rog se va a la cama! 526 00:54:20,912 --> 00:54:23,459 Con su afortunada novia. 527 00:54:25,500 --> 00:54:26,904 Nene... 528 00:54:27,005 --> 00:54:29,007 Con amor... Grace, Roger, Toni y Nathan 529 00:54:35,888 --> 00:54:38,932 Perdón. Sólo iba al baño. 530 00:54:42,977 --> 00:54:44,896 ¿Quieres intercambiar cuartos? 531 00:54:45,520 --> 00:54:47,231 No me molesta. 532 00:54:50,484 --> 00:54:52,527 Cierra mi puerta y métete en mi cama. 533 00:54:55,239 --> 00:54:57,641 De verdad, de verdad, no me importa, de verdad. 534 00:54:57,742 --> 00:54:58,911 Me gustan los sofás. 535 00:54:59,369 --> 00:55:01,455 Y de todos modos, me voy mañana. 536 00:55:07,000 --> 00:55:11,862 Si cambias de opinión, podemos cambiar cuando quieras. 537 00:55:11,963 --> 00:55:15,843 Será un placer. Perdón. Gracias. Perdón. 538 00:56:18,906 --> 00:56:20,951 ¿Dónde mierda está? 539 00:56:21,909 --> 00:56:25,204 ¿Por qué alguien tocaría las cosas de los demás? 540 00:56:26,455 --> 00:56:27,939 Movió mi cepillo de dientes. 541 00:56:28,040 --> 00:56:30,107 Carajo, ¿usó mi cepillo de dientes? 542 00:56:30,208 --> 00:56:32,962 Hoy es el día, Beau. ¿Cómo te sientes? 543 00:56:36,966 --> 00:56:38,261 ¿Le pasa algo conmigo? 544 00:56:41,721 --> 00:56:42,622 Es probable. 545 00:56:42,723 --> 00:56:44,331 Son sus nervios, Beau. 546 00:56:44,432 --> 00:56:47,226 Ha pasado por muchas cosas. Igual que tú. 547 00:56:47,809 --> 00:56:49,270 ¡Es un héroe! 548 00:56:49,895 --> 00:56:52,190 Bueno, amigo, quedamos tú y yo. 549 00:56:52,730 --> 00:56:54,882 Por desgracia, Grace, no puede venir. 550 00:56:54,983 --> 00:56:57,362 Tiene su gran reunión de accionistas. 551 00:56:58,737 --> 00:57:01,323 ¿Estás triste por volver a casa, Beau? 552 00:57:02,617 --> 00:57:05,036 Debe sentirse totalmente increíble. 553 00:57:06,745 --> 00:57:07,789 Sí. 554 00:57:08,163 --> 00:57:09,792 Sí, no... no sé. 555 00:57:13,542 --> 00:57:15,213 Bien. Entonces... 556 00:57:15,922 --> 00:57:17,573 No estás "triste", digamos. 557 00:57:17,674 --> 00:57:20,385 Quiero decir, sí. Por supuesto, es que... 558 00:57:22,595 --> 00:57:25,430 Creo que necesito llegar allá para... 559 00:57:28,977 --> 00:57:30,210 Eso tiene sentido. 560 00:57:30,311 --> 00:57:32,857 Tiene todo el sentido del mundo. 561 00:57:33,774 --> 00:57:34,984 ¿Hola? 562 00:57:35,733 --> 00:57:36,901 Él habla. 563 00:57:41,364 --> 00:57:43,033 ¿Cuándo pasó eso? 564 00:57:44,574 --> 00:57:46,119 ¿Haciendo esquí acuático? 565 00:57:47,661 --> 00:57:51,355 Sí, por supuesto. Diles que lo traigan rápido. 566 00:57:51,456 --> 00:57:53,836 ¡Dios mío! 567 00:57:54,752 --> 00:57:58,339 Cirugía de urgencia. Carl Oberst se abrió la cabeza. 568 00:57:58,964 --> 00:58:00,591 Un antiguo paciente. 569 00:58:01,967 --> 00:58:04,220 Hoy nadie puede faltar al trabajo. 570 00:58:04,844 --> 00:58:06,119 Por Dios, Carl. 571 00:58:06,220 --> 00:58:08,557 Sí. Pobre Carl. 572 00:58:09,682 --> 00:58:11,643 Bueno. 573 00:58:20,778 --> 00:58:21,779 Beau... 574 00:58:22,946 --> 00:58:24,574 Esto no va a ser rápido. 575 00:58:25,532 --> 00:58:27,785 No sé si vamos a poder viajar hoy. 576 00:58:29,995 --> 00:58:31,205 Está bien. 577 00:58:32,747 --> 00:58:33,749 ¿O sea? 578 00:58:34,289 --> 00:58:35,690 Me gustaría ir esta noche, 579 00:58:35,791 --> 00:58:38,627 pero ya postergué las cirugías de hoy para mañana. 580 00:58:40,545 --> 00:58:45,303 Pero si las vuelvo a mover para esta tarde, 581 00:58:45,886 --> 00:58:48,556 podríamos salir mañana por la mañana. 582 00:58:49,263 --> 00:58:50,872 No, pero tengo que ir hoy. 583 00:58:50,973 --> 00:58:52,809 Tengo que irme hoy, mi madre... 584 00:58:58,398 --> 00:58:59,692 ¿Ves? 585 00:59:03,569 --> 00:59:04,469 ¡Beau! 586 00:59:04,570 --> 00:59:06,740 No estás curado, amigo. 587 00:59:07,531 --> 00:59:08,908 Y no nos olvidemos de... 588 00:59:10,492 --> 00:59:11,996 Tal vez haya otra manera. 589 00:59:12,829 --> 00:59:14,897 Si estás ocupado, puedo... 590 00:59:14,998 --> 00:59:18,609 Puedo volar y pagarte cuando recupere mi tarjeta de crédito. 591 00:59:18,710 --> 00:59:22,112 No es por el dinero, Beau. No puedes volar con tus heridas. 592 00:59:22,213 --> 00:59:24,592 La presión del aire te las abrirá. 593 00:59:24,966 --> 00:59:27,200 O un autobús. ¿Puedo tomar un autobús? 594 00:59:27,301 --> 00:59:29,661 Podría ir en tren o... en taxi. 595 00:59:29,762 --> 00:59:31,705 Beau, somos responsables de ti. 596 00:59:31,806 --> 00:59:34,833 Llevarte a casa es lo mínimo que podemos hacer. 597 00:59:34,934 --> 00:59:36,627 Gracias, gracias. 598 00:59:36,728 --> 00:59:38,297 Gracias, gracias, gracias. 599 00:59:38,398 --> 00:59:41,257 Perdón, pero tengo que irme hoy. Tiene que ser hoy. 600 00:59:41,358 --> 00:59:42,717 No quiero molestar. 601 00:59:42,818 --> 00:59:47,615 Ir mañana no será una molestia. Será un placer. 602 00:59:48,280 --> 00:59:49,408 ¿De acuerdo? 603 00:59:56,414 --> 00:59:57,666 De acuerdo. 604 01:00:00,041 --> 01:00:01,293 ¿De verdad, Beau? 605 01:00:03,213 --> 01:00:04,632 No lo digas por decir. 606 01:00:06,966 --> 01:00:08,844 Esta es tu decisión. 607 01:00:21,230 --> 01:00:22,796 ¡Gracias, campeón! 608 01:00:22,897 --> 01:00:24,758 Perdón por el imprevisto, Beau. 609 01:00:24,859 --> 01:00:27,384 Espera, ¿no vas a suturarme? 610 01:00:27,485 --> 01:00:28,638 No hace falta. 611 01:00:28,739 --> 01:00:31,348 Pero no hagas muchos saltos de tijera. 612 01:00:31,449 --> 01:00:34,494 Mientras tanto, esta es tu casa. 613 01:00:35,120 --> 01:00:36,997 Yo también debo irme, cariño. 614 01:00:37,621 --> 01:00:39,439 Hay una cámara. 615 01:00:39,540 --> 01:00:41,024 Le di a Jeeves su medicina, 616 01:00:41,125 --> 01:00:43,545 así que si lo oyes gritar, está dormido. 617 01:00:45,421 --> 01:00:46,863 No olvides hidratarte. 618 01:00:46,964 --> 01:00:48,090 ¿Cómo? 619 01:00:49,133 --> 01:00:50,618 Bebe mucha agua. 620 01:00:50,719 --> 01:00:52,786 Te vamos a llevar mañana. 621 01:00:52,887 --> 01:00:53,932 Adiós, cariño. 622 01:00:54,848 --> 01:00:57,208 "Mañana se desliza paso a paso... ". 623 01:00:57,309 --> 01:00:58,603 DEJA DE INCRIMINARTE 624 01:00:59,062 --> 01:01:00,729 "Día a día... ". 625 01:01:01,355 --> 01:01:02,356 ¿Cómo? 626 01:01:03,689 --> 01:01:05,193 ¿Qué significa esto? 627 01:01:06,817 --> 01:01:08,677 ¡Espera! ¿Qué significa esto? 628 01:01:08,778 --> 01:01:09,946 Muévete. 629 01:01:19,707 --> 01:01:21,834 Esta es la oficina de Harold Cohen. 630 01:01:22,584 --> 01:01:27,006 Deje un mensaje detallado. Me pondré en contacto cuando pueda. 631 01:01:29,507 --> 01:01:31,928 Hola, Dr. Cohen. Habla Beau. 632 01:01:35,178 --> 01:01:36,453 Voy para allá. 633 01:01:36,554 --> 01:01:38,832 La casilla está llena y no puede... 634 01:01:38,933 --> 01:01:42,186 RETROCEDAN LOS QUE NO SE LLAMEN NATHAN 635 01:02:02,748 --> 01:02:05,274 muerte Mona Wassermann 636 01:02:05,375 --> 01:02:08,087 Mona Wassermann, directora de MW, muere a los 70 años 637 01:02:08,461 --> 01:02:11,364 Estamos con nuestro corresponsal Brian Galloway. 638 01:02:11,465 --> 01:02:13,051 Brian, ¿qué sabemos? 639 01:02:13,634 --> 01:02:16,202 Sólo que encontraron muerta a Mona Wassermann 640 01:02:16,303 --> 01:02:18,162 en la sala de su magnífico hogar, 641 01:02:18,263 --> 01:02:20,664 con una araña donde debía tener la cabeza. 642 01:02:20,765 --> 01:02:23,893 Por diversos motivos, aún no la han enterrado. 643 01:02:24,270 --> 01:02:26,940 Pero deben hacerlo. Tenía 70 años. 644 01:02:27,731 --> 01:02:29,381 ¿Usted descubrió el cuerpo? 645 01:02:29,482 --> 01:02:30,716 REPARTIDOR HALLÓ EL CUERPO 646 01:02:30,817 --> 01:02:34,094 Sólo entré porque los perros estaban como locos, 647 01:02:34,195 --> 01:02:36,429 había olor y la puerta estaba abierta. 648 01:02:36,530 --> 01:02:38,432 Si no, no habría entrado. 649 01:02:38,533 --> 01:02:41,645 Admirada por sus amigos y temida por sus competidores, 650 01:02:41,746 --> 01:02:44,898 Mona Wassermann era una gigante de la industria local 651 01:02:44,999 --> 01:02:46,607 y una mujer formidable. 652 01:02:46,708 --> 01:02:47,567 EMPLEADA DE M.W. 653 01:02:47,668 --> 01:02:49,253 No puedo creerlo. 654 01:02:50,086 --> 01:02:51,714 Mona Wassermann ha sido... 655 01:02:52,422 --> 01:02:53,673 Un momento. 656 01:02:55,300 --> 01:02:56,469 MUERE MONA WASSERMANN 657 01:03:02,306 --> 01:03:03,435 ¿Qué carajo? 658 01:03:04,977 --> 01:03:07,920 ¡Perdón! Perdón, vomité en tu computadora. 659 01:03:08,021 --> 01:03:09,422 Lo voy a limpiar. 660 01:03:09,523 --> 01:03:11,568 Lo voy a limpiar mejor que antes. 661 01:03:14,736 --> 01:03:16,113 Nos vamos. 662 01:03:16,988 --> 01:03:17,989 ¿Qué? 663 01:03:18,573 --> 01:03:20,116 Te voy a llevar a casa. 664 01:03:20,575 --> 01:03:21,891 Me iba a llevar Roger. 665 01:03:21,992 --> 01:03:24,412 ¿Quién carajo crees que me dijo que te llevara? 666 01:03:25,955 --> 01:03:27,291 Mi nuevo hermano. 667 01:03:27,790 --> 01:03:30,462 Soy sólo un amigo de Grace y Roger. Hola. 668 01:03:31,170 --> 01:03:32,153 Mira esto. 669 01:03:32,254 --> 01:03:34,841 No me importa. Vomitó en mi computadora. 670 01:03:39,136 --> 01:03:42,013 Gracias. Gracias por llevarme. 671 01:03:42,973 --> 01:03:44,308 ¿Adónde lo llevamos? 672 01:03:47,935 --> 01:03:50,396 ¿No eres un poco viejo para que te adopten? 673 01:03:51,271 --> 01:03:52,731 No me adoptaron. 674 01:03:53,399 --> 01:03:54,819 Claro que sí. 675 01:03:56,736 --> 01:03:57,989 Para él. 676 01:03:59,739 --> 01:04:01,116 No, gracias. 677 01:04:02,742 --> 01:04:04,870 Papá me dijo que tienes que fumártelo. 678 01:04:05,412 --> 01:04:06,538 ¿Cómo? 679 01:04:07,287 --> 01:04:10,168 Es para que te cures. Dice que necesitas relajarte. 680 01:04:10,959 --> 01:04:12,526 Estoy bien. De verdad. Gracias. 681 01:04:12,627 --> 01:04:14,694 Ya tomé algunas pastillas. 682 01:04:14,795 --> 01:04:15,863 No. 683 01:04:15,964 --> 01:04:18,656 No estás bien, de verdad, gracias. 684 01:04:18,757 --> 01:04:22,973 Tu nuevo papá dice que no es suficiente y que fumes esto con tu hermanita. 685 01:04:23,806 --> 01:04:25,540 Por favor, no puedo hacer esto. 686 01:04:25,641 --> 01:04:28,936 Acabo de ver algo muy confuso y necesito llegar a casa. 687 01:04:31,479 --> 01:04:34,174 Mira, te lo fumas y te llevamos a casa. 688 01:04:34,275 --> 01:04:36,526 No lo fumas y no te llevamos. Punto. 689 01:04:39,321 --> 01:04:40,364 Espera... 690 01:04:41,072 --> 01:04:43,492 Entonces, voy a esperar a que me lleve Roger. 691 01:04:47,580 --> 01:04:48,998 ¿Puedes abrir la puerta? 692 01:04:50,458 --> 01:04:52,084 Si no fumas ahora mismo, 693 01:04:52,792 --> 01:04:56,153 le voy a pedir que me arranque el pelo tan fuerte que me desgarre 694 01:04:56,254 --> 01:04:58,072 y que diga que fuiste tú. 695 01:04:58,173 --> 01:04:59,467 Y lo voy a hacer. 696 01:05:00,634 --> 01:05:02,825 Recuerdo que lo hiciste, te vi. 697 01:05:02,926 --> 01:05:04,804 Te aprovechas de nosotras. 698 01:05:14,898 --> 01:05:16,150 ¿Qué contiene? 699 01:05:16,691 --> 01:05:18,444 Tres cosas. 700 01:05:26,534 --> 01:05:27,976 Bueno, gracias. 701 01:05:28,077 --> 01:05:29,352 Hazlo de verdad. 702 01:05:29,453 --> 01:05:31,498 Por favor. Eso fue suficiente. 703 01:05:49,056 --> 01:05:50,101 Más fuerte. 704 01:05:54,187 --> 01:05:55,314 Continúa. 705 01:05:55,855 --> 01:05:56,964 No pares. 706 01:05:57,065 --> 01:05:58,943 No tosas. No... 707 01:06:02,695 --> 01:06:03,866 Viejo... 708 01:06:07,909 --> 01:06:09,143 No puede ser. 709 01:06:09,244 --> 01:06:10,789 ¡Dios mío! 710 01:06:11,330 --> 01:06:12,564 Dios mío. 711 01:06:12,665 --> 01:06:14,501 Dámelo. 712 01:06:17,503 --> 01:06:19,130 Espera, ¿qué? 713 01:06:19,754 --> 01:06:21,756 - ¿Qué es eso? - ¿Qué es eso? 714 01:06:22,255 --> 01:06:24,365 - ¿Puedes abrir... - Tu hermano quedó frito. 715 01:06:24,466 --> 01:06:26,386 ¿Puedes abrir la ventanilla? 716 01:06:28,219 --> 01:06:30,141 Sí, mujer, dale con todo. 717 01:06:35,353 --> 01:06:37,212 Dios mío. 718 01:06:37,313 --> 01:06:39,190 ¿Qué tenía eso? 719 01:06:40,399 --> 01:06:41,965 ¿Viste lo que publicó Sarah? 720 01:06:42,066 --> 01:06:44,218 Es una maldita mentirosa. 721 01:06:44,319 --> 01:06:45,969 Seguro que no conoció a ese tipo. 722 01:06:46,070 --> 01:06:48,741 - Que te suba la nota. - ¿Esto te puede matar? 723 01:06:50,032 --> 01:06:51,600 ¿Esto te puede matar? 724 01:06:51,701 --> 01:06:54,537 ¿Qué? No sé... Espera. 725 01:06:56,582 --> 01:06:59,127 - No quiero. - Sigo enojada. 726 01:07:00,545 --> 01:07:01,796 Sí, como sea. 727 01:07:02,755 --> 01:07:04,489 Esta es como la quinta vez. 728 01:07:04,590 --> 01:07:06,365 No. Es como la segunda. 729 01:07:06,466 --> 01:07:07,699 ¡No me importa! 730 01:07:07,800 --> 01:07:11,680 Ni siquiera un 5. Me puso 5.5. Al menos, dame un 6. 731 01:07:13,097 --> 01:07:14,475 Es porque te desea. 732 01:07:15,099 --> 01:07:16,894 Deberían despedirlo por eso. 733 01:07:17,685 --> 01:07:19,503 Jamás podría sobrevivir. 734 01:07:19,604 --> 01:07:21,442 Tiene como mil años. 735 01:07:22,734 --> 01:07:25,403 ¿Y si lo hacemos echar y se muere? 736 01:07:42,418 --> 01:07:44,338 El auto se está achicando. 737 01:07:48,885 --> 01:07:53,056 Espera, ¡esa es tu casa otra vez! ¡Acabamos de pasar por tu casa! 738 01:07:54,598 --> 01:07:55,601 ¿Qué? 739 01:08:00,688 --> 01:08:01,856 ¿Qué? 740 01:08:21,500 --> 01:08:23,295 ¿Extrañas a Martha, Beau? 741 01:08:28,046 --> 01:08:30,301 Por supuesto. Me encanta Martha. 742 01:08:32,260 --> 01:08:34,054 ¿Te encanta Martha? 743 01:08:35,221 --> 01:08:38,727 Es mi amiga. Me cae bien. 744 01:08:45,858 --> 01:08:48,862 ¿Ves, Beau? No eres el único niño aquí. 745 01:09:03,499 --> 01:09:04,776 Sabes lo que he vivido. 746 01:09:04,877 --> 01:09:07,964 - Me cansé de que me digas qué hacer. - Bueno. 747 01:09:11,133 --> 01:09:13,011 ¡Hay un muerto en la piscina! 748 01:09:14,761 --> 01:09:16,555 ¡Hay un muerto en la piscina! 749 01:09:20,684 --> 01:09:22,437 ¡Hay un muerto en la piscina! 750 01:09:24,103 --> 01:09:25,856 ¡Hay un muerto en la piscina! 751 01:09:27,981 --> 01:09:29,526 ¡Hay un muerto en la piscina! 752 01:09:36,824 --> 01:09:38,393 ¡Hay un muerto en la piscina! 753 01:09:38,494 --> 01:09:39,851 ¿Estás con tu mamá? 754 01:09:39,952 --> 01:09:43,624 A veces. Ahora mismo estoy sólo. 755 01:09:44,541 --> 01:09:45,900 Soy Elaine. 756 01:09:46,001 --> 01:09:48,045 - Soy Beau. - Soy Elaine. 757 01:09:48,794 --> 01:09:51,321 ¿Viniste con tu madre? 758 01:09:51,422 --> 01:09:52,781 Sí. 759 01:09:52,882 --> 01:09:55,742 Ella se quedó conmigo, y mi papá, con la vecina rica 760 01:09:55,843 --> 01:09:59,557 a quien se debe estar cogiendo sobre una pila de su dinero en Aruba. 761 01:10:00,391 --> 01:10:03,353 Ten. Tómame una foto con Gene. 762 01:10:12,986 --> 01:10:15,239 ¿Te atraen ese tipo de chicas? 763 01:10:16,698 --> 01:10:17,908 No. 764 01:10:19,993 --> 01:10:23,039 Porque noté que miras a cierto tipo de chicas. 765 01:10:26,708 --> 01:10:28,044 No tiene nada de malo. 766 01:10:29,627 --> 01:10:31,422 No tienes por qué avergonzarte. 767 01:10:32,548 --> 01:10:33,883 No me da vergüenza. 768 01:10:40,386 --> 01:10:41,329 PISCINA CERRADA 769 01:10:41,430 --> 01:10:43,056 Es muy linda. 770 01:10:43,973 --> 01:10:45,350 Muy natural. 771 01:10:47,478 --> 01:10:49,273 Podrías pedirme consejos. 772 01:10:51,691 --> 01:10:53,776 Sólo las mujeres conocen a las mujeres. 773 01:10:54,819 --> 01:10:56,321 Esa es la verdad. 774 01:10:57,570 --> 01:10:59,198 Los hombres son ciegos. 775 01:11:00,450 --> 01:11:03,078 No es una crítica, ese es su encanto. 776 01:11:04,536 --> 01:11:06,122 No te pongas a la defensiva. 777 01:11:08,499 --> 01:11:10,585 Estoy orgullosa del hombre que eres. 778 01:11:18,594 --> 01:11:21,055 Estoy orgullosa del hombre que eres. 779 01:11:31,813 --> 01:11:33,482 Una chica así... 780 01:11:34,650 --> 01:11:37,695 confiada, segura de sí misma... 781 01:11:42,407 --> 01:11:44,454 Un hombre debería estar a su altura. 782 01:11:48,080 --> 01:11:49,667 Pero tú podrías. 783 01:11:51,875 --> 01:11:53,503 Sería muy afortunada. 784 01:11:56,505 --> 01:11:58,757 Cualquier mujer sería afortunada de tenerte. 785 01:12:02,551 --> 01:12:05,057 Sólo tienes que comprometerte por completo. 786 01:12:09,060 --> 01:12:13,607 No hay nada más importante en la vida que elegir al compañero adecuado. 787 01:12:18,193 --> 01:12:20,678 ¡Hola, amigo! Cuánto tiempo. 788 01:12:20,779 --> 01:12:22,679 - ¿Qué tal tu día? - ¿Cómo te sientes? 789 01:12:22,780 --> 01:12:25,181 Bien, ya estás en piyama. 790 01:12:25,282 --> 01:12:27,412 Bueno, te seguimos los pasos. 791 01:12:28,619 --> 01:12:30,122 Me voy a acostar temprano. 792 01:12:31,623 --> 01:12:32,835 Bueno. 793 01:12:34,502 --> 01:12:36,130 Aunque aún no lo he decidido. 794 01:12:40,132 --> 01:12:43,261 A menos que prefieras que me quede levantada. 795 01:12:44,971 --> 01:12:47,890 Podríamos pasear por la cubierta. 796 01:12:49,391 --> 01:12:51,059 Observar las estrellas. 797 01:12:54,938 --> 01:12:56,398 Me voy a dormir. 798 01:13:05,366 --> 01:13:07,142 ¿Y los éclairs? 799 01:13:07,243 --> 01:13:09,621 La gente esconde hojas de afeitar adentro. 800 01:13:10,913 --> 01:13:12,855 ¿Y el pastel arcoíris? 801 01:13:12,956 --> 01:13:15,042 Los colores provocan cáncer. 802 01:13:16,126 --> 01:13:18,837 ¿Y esta mierda líquida? 803 01:13:22,384 --> 01:13:24,054 ¿Tu mamá es una hija de perra? 804 01:13:25,302 --> 01:13:26,305 ¿En qué sentido? 805 01:13:26,721 --> 01:13:28,931 Está bien. Mi mamá es una hija de perra. 806 01:13:31,225 --> 01:13:32,310 ¿Eres virgen? 807 01:13:34,854 --> 01:13:36,963 Bueno, no importa. Yo también. 808 01:13:37,064 --> 01:13:38,733 ¿A quién le importa? 809 01:13:40,651 --> 01:13:42,277 Tengo que ser virgen. 810 01:13:42,735 --> 01:13:45,989 Es muy peligroso para mí. Es genético. 811 01:13:46,989 --> 01:13:48,369 Mi padre murió. 812 01:13:51,287 --> 01:13:52,288 Toma. 813 01:13:53,038 --> 01:13:54,248 - Chupa. - ¿Qué? 814 01:13:59,002 --> 01:14:00,046 ¿Qué? 815 01:14:02,089 --> 01:14:03,257 ¿Qué? 816 01:14:06,968 --> 01:14:08,761 Está permitido que nos besemos. 817 01:14:10,806 --> 01:14:11,829 ¿Quiénes? 818 01:14:11,930 --> 01:14:14,251 - Por los próximos 10 segundos. - ¿Cómo? 819 01:14:14,352 --> 01:14:15,836 Diez, nueve... 820 01:14:15,937 --> 01:14:17,337 - ocho, siete... - Espera. 821 01:14:17,438 --> 01:14:18,921 - Seis, cinco... - Podemos... 822 01:14:19,022 --> 01:14:21,882 - cuatro, tres, dos, uno. - ¿Vamos a hacer eso? 823 01:14:21,983 --> 01:14:23,986 Uno y medio. Uno y tres cuartos... 824 01:14:24,861 --> 01:14:25,989 Perdón. 825 01:14:26,780 --> 01:14:27,950 ¡Elaine! 826 01:14:29,533 --> 01:14:30,850 Mierda. Me tengo que ir. 827 01:14:30,951 --> 01:14:32,913 Bueno. Lo siento. 828 01:14:33,412 --> 01:14:35,081 - ¿Mañana? - ¡Ahora! 829 01:14:35,830 --> 01:14:37,541 ¡Deberías estar en mi cama! 830 01:14:39,458 --> 01:14:41,362 Está rompiendo sus reglas. 831 01:14:41,463 --> 01:14:42,696 ¡Hipócritas! 832 01:14:42,797 --> 01:14:45,010 ¿Quieres ver de qué soy capaz, jovencita? 833 01:14:52,014 --> 01:14:53,246 ¡Jeeves! 834 01:14:53,347 --> 01:14:54,641 ¡Está adentro! 835 01:14:55,600 --> 01:14:57,060 ¡Está adentro! 836 01:14:59,145 --> 01:15:01,605 ¡Beau! Me obligan a irme. 837 01:15:02,148 --> 01:15:04,131 ¡Despierta! Me va a llevar con ella. 838 01:15:04,232 --> 01:15:05,885 - ¡Me saca del barco! - ¿Qué pasa? 839 01:15:05,986 --> 01:15:07,135 Me llevará con ella. 840 01:15:07,236 --> 01:15:08,511 - ¿Me esperarás? - ¿Qué pasa? 841 01:15:08,612 --> 01:15:10,139 Te quiero. ¿Me vas a esperar? 842 01:15:10,240 --> 01:15:11,224 ¿Qué sucede? 843 01:15:11,325 --> 01:15:12,452 Te quiero. 844 01:15:13,410 --> 01:15:14,477 Dios mío. 845 01:15:14,578 --> 01:15:15,853 ¿Por qué haces esto? 846 01:15:15,954 --> 01:15:17,164 ¿Qué es esto? 847 01:15:17,913 --> 01:15:19,022 ¿Me vas a esperar? 848 01:15:19,123 --> 01:15:20,523 - Sí. - ¿Lo prometes? 849 01:15:20,624 --> 01:15:21,941 ¡Prométemelo! 850 01:15:22,042 --> 01:15:22,943 Lo prometo. 851 01:15:23,044 --> 01:15:24,402 - ¡Basta! - ¿Y esta loca? 852 01:15:24,503 --> 01:15:25,861 - Lo siento. - ¿Qué pasa? 853 01:15:25,962 --> 01:15:28,197 No. ¡No me dejes ir! 854 01:15:28,298 --> 01:15:30,282 - ¡Ahora! - Beau, te quiero, ¿sí? 855 01:15:30,383 --> 01:15:31,577 - ¡Vamos! - Espérame. 856 01:15:31,678 --> 01:15:32,953 Espérame, ¿sí? 857 01:15:33,054 --> 01:15:34,412 - ¡Cállate! - ¡Dios mío! 858 01:15:34,513 --> 01:15:35,705 - ¡Lainie! - ¡Espérame! 859 01:15:35,806 --> 01:15:36,957 Mi corazón. 860 01:15:37,058 --> 01:15:38,041 Nunca más. 861 01:15:38,142 --> 01:15:39,853 - Mi corazón. - ¡No! 862 01:15:41,145 --> 01:15:42,337 ¿Qué le prometiste, Beau? 863 01:15:42,438 --> 01:15:45,005 ¡ESPERA! ¡Te lo prometo! Eternamente tuya. E 864 01:15:45,106 --> 01:15:47,842 ¿A dónde se va Beau? ¿Era ella la indicada? 865 01:15:47,943 --> 01:15:49,426 ¡No, no! ¡Baja eso! 866 01:15:49,527 --> 01:15:50,636 ¡Está en el sofá! 867 01:15:50,737 --> 01:15:52,531 ¡Está adentro! 868 01:15:54,449 --> 01:15:55,641 Bueno, bueno. 869 01:15:55,742 --> 01:15:57,747 - ¡Es él! ¡Es él! - Bueno... 870 01:15:59,456 --> 01:16:01,500 - ¡Basta! - ¡No te levantes, Beau! 871 01:16:03,376 --> 01:16:04,795 Muy bien... 872 01:16:06,253 --> 01:16:08,113 - Se está riendo. - No, no. 873 01:16:08,214 --> 01:16:09,364 ¡Se está riendo! 874 01:16:09,465 --> 01:16:12,408 - ¡Se está riendo! - Tranquilo, Beau. Falsa alarma. 875 01:16:12,509 --> 01:16:14,828 Está bien, Beau, no sabe lo que hace. 876 01:16:14,929 --> 01:16:16,204 Todo está bajo control. 877 01:16:16,305 --> 01:16:17,914 - Bien. - ¡Se está riendo! 878 01:16:18,015 --> 01:16:22,084 Cuando lo encontraron en la selva, le estaba disparando a los cuerpos. 879 01:16:22,185 --> 01:16:25,006 Y no al enemigo. A su propio escuadrón. 880 01:16:25,107 --> 01:16:26,508 A su propio escuadrón. 881 01:16:26,609 --> 01:16:28,695 Se estaba defendiendo. Como ahora. 882 01:16:29,318 --> 01:16:32,179 Es un héroe, y volvió y no tenía nada. 883 01:16:32,280 --> 01:16:33,973 Somos los únicos que lo acogimos. 884 01:16:34,074 --> 01:16:36,224 Por la mañana, va a estar muy avergonzado. 885 01:16:36,325 --> 01:16:37,828 Recuerda lo que digo. 886 01:16:38,243 --> 01:16:41,062 Él te quiere. Me dijo que te quiere. 887 01:16:41,163 --> 01:16:42,457 Me lo dijo ayer. 888 01:16:46,543 --> 01:16:48,881 Eso no estaba en el contrato original. 889 01:16:49,714 --> 01:16:51,676 Yo también soy madre. 890 01:16:52,551 --> 01:16:54,576 En ese caso, puede que tenga que... 891 01:16:54,677 --> 01:16:57,245 ¡Anímate, amigo! ¡Hay carne a la parrilla! 892 01:16:57,346 --> 01:17:00,684 Pensé en hacer una barbacoa antes de emprender el viaje. 893 01:17:01,184 --> 01:17:02,082 ¿Cómo? 894 01:17:02,183 --> 01:17:03,812 ¡Te voy a dar el lomo! 895 01:17:06,022 --> 01:17:08,632 Buenos días, tesoro. ¿Cómo te sientes? 896 01:17:08,733 --> 01:17:09,757 ¿Vienes, Gracie? 897 01:17:09,858 --> 01:17:11,278 ¡Ya voy! 898 01:17:14,029 --> 01:17:15,158 Levántate. 899 01:17:21,496 --> 01:17:22,664 Nene. 900 01:17:23,873 --> 01:17:25,042 Eso es. 901 01:17:31,129 --> 01:17:34,240 Como alguien que te quiere y sabe por lo que estás pasando, 902 01:17:34,341 --> 01:17:37,326 aunque sé que nunca podré saberlo, tengo que decirte... 903 01:17:37,427 --> 01:17:38,679 ¿Gordis? 904 01:17:40,765 --> 01:17:43,875 ¿Puedes venir un momento? Necesito ayuda. 905 01:17:43,976 --> 01:17:45,354 Claro. 906 01:17:47,145 --> 01:17:49,483 ¿Por qué no buscas algo que ver? 907 01:17:50,649 --> 01:17:51,984 Enseguida vuelvo. 908 01:17:53,819 --> 01:17:54,946 Canal 78. 909 01:19:20,738 --> 01:19:22,032 ¡Beau! 910 01:19:23,448 --> 01:19:25,119 ¿Qué? ¿Qué es... 911 01:19:25,952 --> 01:19:27,204 ¿Qué? 912 01:19:28,204 --> 01:19:29,624 ¿Qué? ¿Qué? 913 01:19:30,540 --> 01:19:32,627 Vamos a ponerles color a las paredes. 914 01:19:33,584 --> 01:19:34,587 ¿Qué? 915 01:19:41,676 --> 01:19:43,471 Toma. Tú, esa pared. 916 01:19:48,432 --> 01:19:49,770 ¡Esa pared! 917 01:19:52,020 --> 01:19:53,023 Bueno. 918 01:19:55,024 --> 01:19:56,442 ¿Qué te parece esto? 919 01:19:58,110 --> 01:20:00,636 Por favor... ¿Qué? 920 01:20:00,737 --> 01:20:03,199 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué haces esto? 921 01:20:06,241 --> 01:20:08,184 Grace cuida mucho este cuarto. 922 01:20:08,285 --> 01:20:09,621 ¡Es mi hermano! 923 01:20:12,706 --> 01:20:15,420 Sí, lo sé. Entonces, ¿por qué? 924 01:20:19,589 --> 01:20:20,717 Muy bien. 925 01:20:21,757 --> 01:20:22,718 - Sí. - ¿Qué? 926 01:20:22,842 --> 01:20:24,011 Sí, ¿sabes qué? 927 01:20:25,220 --> 01:20:26,661 Hagámonos mierda juntos. 928 01:20:26,762 --> 01:20:27,997 Debería irme. 929 01:20:28,098 --> 01:20:29,558 Pues te irás hecho mierda. 930 01:20:29,682 --> 01:20:31,541 No, me siento muy muy mal. 931 01:20:31,642 --> 01:20:33,501 ¿Y qué? Puedes aparecer en mi vida, 932 01:20:33,602 --> 01:20:36,087 dormir en mi cama y robarte a mis padres, 933 01:20:36,188 --> 01:20:38,672 ¿pero no quieres hacerte mierda conmigo? 934 01:20:38,773 --> 01:20:41,261 ¡No quiero robarme nada! ¡Te lo juro! 935 01:20:41,362 --> 01:20:44,949 ¡No, ya lo arruinaste! ¡Reprobaste tu estúpida prueba! 936 01:20:46,492 --> 01:20:47,534 ¿Qué? 937 01:20:47,951 --> 01:20:50,977 Todos fingen que eres un huerfanito ¡Qué asco que me da! 938 01:20:51,078 --> 01:20:52,872 Espera. ¿Qué quieres decir? 939 01:20:53,498 --> 01:20:54,857 Perdón. Por favor... 940 01:20:54,958 --> 01:20:56,983 Haré lo que quieras. ¿Qué quieres decir? 941 01:20:57,084 --> 01:20:59,694 - ¿Qué prueba? - Nadie te pidió que te fueras. 942 01:20:59,795 --> 01:21:03,048 Te estoy pidiendo que bebas esta pintura conmigo. 943 01:21:03,172 --> 01:21:05,408 - ¡Toni, por favor! - ¡No me llames Toni! 944 01:21:05,509 --> 01:21:06,952 ¡Pensé que era tu nombre! 945 01:21:07,053 --> 01:21:09,639 Sí lo es. ¡Es mi nombre! 946 01:21:09,764 --> 01:21:12,476 ¡Espera! ¿De qué prueba estás hablando? 947 01:21:12,600 --> 01:21:14,644 - ¿Qué es eso? - ¡No me importa! 948 01:21:15,102 --> 01:21:16,396 Tú primero. 949 01:21:17,439 --> 01:21:19,047 No, Toni, por favor. 950 01:21:19,148 --> 01:21:20,818 Escúchame. 951 01:21:21,901 --> 01:21:25,572 Tengo videos tuyos. Los voy a publicar y a decir lo que hiciste. 952 01:21:26,030 --> 01:21:28,015 ¿Qué? ¿Y yo qué hice? 953 01:21:28,116 --> 01:21:29,535 ¿Yo qué hice? 954 01:21:32,368 --> 01:21:34,606 Está bien, miedoso de mierda. 955 01:21:34,707 --> 01:21:35,833 ¡No, Toni, no! 956 01:21:36,917 --> 01:21:38,878 ¡Para! ¡Te va a hacer mal! 957 01:21:39,419 --> 01:21:41,152 ¡Alto! ¡Alto! 958 01:21:41,253 --> 01:21:42,340 ¡Vete a la mierda! 959 01:21:46,384 --> 01:21:49,285 ¡Socorro! ¡Doctor! 960 01:21:49,386 --> 01:21:50,680 ¡Ayuda! 961 01:21:56,769 --> 01:21:57,752 ¡Dios mío! 962 01:21:57,853 --> 01:21:59,232 ¡Dios mío! 963 01:21:59,898 --> 01:22:02,110 Se tomó... Se tomó la... 964 01:22:03,735 --> 01:22:04,945 ¿Qué le hiciste? 965 01:22:06,696 --> 01:22:10,224 ¡No! Yo no fui. Traté de detenerla. 966 01:22:10,325 --> 01:22:13,078 Se lo supliqué. Le pedí que parara. 967 01:22:18,582 --> 01:22:19,648 ¡Vamos, Toni! 968 01:22:19,749 --> 01:22:20,942 ¡No, no, Toni! 969 01:22:21,043 --> 01:22:23,652 ¡No! ¡No! ¡Vamos, mi amor! 970 01:22:23,753 --> 01:22:25,489 Yo no... Yo no... 971 01:22:25,590 --> 01:22:27,116 Le dije que no lo hiciera. 972 01:22:27,217 --> 01:22:29,117 Le supliqué. 973 01:22:29,218 --> 01:22:30,804 ¡Vamos! ¡No! 974 01:22:31,679 --> 01:22:33,515 ¡Vamos, mi amor! ¡Dale! 975 01:22:37,601 --> 01:22:39,562 ¡Ahora puedo verte bien! 976 01:22:39,895 --> 01:22:40,897 ¿Qué? 977 01:22:41,730 --> 01:22:43,566 Estás reemplazando a mi hijo... 978 01:22:44,190 --> 01:22:46,151 - ¡con un demonio! - No, Grace. 979 01:22:46,735 --> 01:22:48,362 ¡Con un demonio! 980 01:22:51,866 --> 01:22:53,451 - ¡Te voy a matar! - ¡No! 981 01:22:53,576 --> 01:22:54,953 ¡Te voy a matar! 982 01:23:08,674 --> 01:23:10,843 ¡Jeeves! 983 01:23:11,259 --> 01:23:13,262 ¡Hazlo pedazos! 984 01:25:49,541 --> 01:25:55,299 En mi corazón Sácame de aquí 985 01:25:55,966 --> 01:26:02,306 En tus brazos En tu boca 986 01:26:02,889 --> 01:26:08,896 En tus ojos caigo Y mantengo 987 01:26:09,353 --> 01:26:15,568 Todo mi aliento Inhalas mis suspiros 988 01:26:15,984 --> 01:26:18,596 Todo mi corazón 989 01:26:18,697 --> 01:26:21,033 - Empiezas... - ¿Hola? Soy... 990 01:26:24,661 --> 01:26:27,123 Perdón, estoy perdido. 991 01:26:29,958 --> 01:26:32,337 Tuve un accidente. Y no... 992 01:26:32,961 --> 01:26:34,588 No sé dónde estoy. 993 01:26:37,047 --> 01:26:39,468 ¿Podrías ayudarme, por favor? 994 01:26:44,307 --> 01:26:45,475 ¿Estás herido? 995 01:26:56,108 --> 01:26:59,278 Tienes un vidrio muy grande en la cabeza. 996 01:26:59,404 --> 01:27:00,739 ¿Vidrio? 997 01:27:01,447 --> 01:27:03,200 Era de una puerta. 998 01:27:07,078 --> 01:27:08,416 Creo que deberíamos... 999 01:27:09,164 --> 01:27:10,667 sacarlo. ¿Puedo? 1000 01:27:15,586 --> 01:27:17,716 Tranquilo. Todo bien. 1001 01:27:18,549 --> 01:27:20,407 - ¿Sangra mucho? - Ya salió. 1002 01:27:20,508 --> 01:27:23,802 En la cabeza, sangra mucho, pero después para. 1003 01:27:24,760 --> 01:27:25,929 ¿Ya está? 1004 01:27:26,053 --> 01:27:27,245 ¿Ya paró? 1005 01:27:27,346 --> 01:27:29,141 - ¿Paró? - ¿Ves? 1006 01:27:29,265 --> 01:27:32,893 - ¿Paró? - Créeme. Mi padre murió desangrado. 1007 01:27:34,938 --> 01:27:38,233 Deberíamos limpiarla. Aún podría infectarse. 1008 01:27:39,608 --> 01:27:41,070 ¿Quieres venir conmigo? 1009 01:27:44,323 --> 01:27:45,616 Bueno. 1010 01:27:58,752 --> 01:28:00,089 Gracias. 1011 01:28:01,840 --> 01:28:02,966 Ya casi llegamos. 1012 01:28:13,935 --> 01:28:19,149 NADA EN EXCESO 1013 01:28:29,326 --> 01:28:33,498 SIGUE CADA ARCOÍRIS HASTA QUE ENCUENTRES TU SUEÑO 1014 01:28:51,179 --> 01:28:52,183 Hola, Lloyd. 1015 01:28:53,600 --> 01:28:54,601 Él es Beau. 1016 01:28:55,102 --> 01:28:56,104 Hola. 1017 01:28:56,853 --> 01:28:58,230 Tuvo un accidente. 1018 01:28:58,896 --> 01:29:02,234 Su madre acaba de morir y su padre murió antes que él naciera. 1019 01:29:02,359 --> 01:29:03,819 "Cuando llegan las penas, 1020 01:29:03,943 --> 01:29:07,030 nunca vienen solas, sino en batallones". 1021 01:29:07,738 --> 01:29:08,907 Gracias. 1022 01:29:09,365 --> 01:29:11,741 Esta es la mía. Un segundo, Beau. 1023 01:29:11,866 --> 01:29:14,662 Cambios radicales un día antes de la función... 1024 01:29:29,552 --> 01:29:32,055 Tengo otro saco de dormir por si lo necesitas. 1025 01:29:32,594 --> 01:29:33,639 Por aquí, Beau. 1026 01:29:34,431 --> 01:29:38,477 "Algunos Cupidos matan con flechas, otros con trampas". 1027 01:29:41,563 --> 01:29:45,193 Vuela mariquita, vuela 1028 01:29:46,152 --> 01:29:50,823 Hasta el cielo, bien alto 1029 01:29:52,283 --> 01:29:56,080 Ya no tengo padres 1030 01:29:56,203 --> 01:30:00,375 Por eso estoy desolado 1031 01:30:02,376 --> 01:30:04,587 ¡Malditas encrucijadas! 1032 01:30:07,340 --> 01:30:11,678 ¿Cómo puede uno jugarse la vida eligiendo entre dos caminos sin señalizar? 1033 01:30:12,846 --> 01:30:16,351 Si uno se adelanta, ¿el otro debe ir hacia atrás? 1034 01:30:17,099 --> 01:30:18,352 ¿Si fuera una trampa? 1035 01:30:18,476 --> 01:30:21,647 ¿O es una oportunidad? 1036 01:30:21,771 --> 01:30:27,401 ¿O puede que ambos lleven a casa, donde pueda ocupar mi lugar 1037 01:30:27,525 --> 01:30:29,445 y ser señor de mis posesiones? 1038 01:30:33,324 --> 01:30:34,827 Ensayan para el preestreno. 1039 01:30:34,952 --> 01:30:36,995 ¡Malditas encrucijadas! 1040 01:30:37,578 --> 01:30:39,498 No lo arruinemos. 1041 01:30:46,462 --> 01:30:48,047 Hablan las grandes trompetas, 1042 01:30:48,171 --> 01:30:51,133 nuestro pobre héroe se percata, pero ya es tarde. 1043 01:30:51,257 --> 01:30:52,803 ¡Pero son trompetas funerarias! 1044 01:30:52,926 --> 01:30:54,137 ¡Oigan todos! 1045 01:30:55,804 --> 01:30:57,224 Él es Beau. 1046 01:30:57,347 --> 01:30:59,767 - ¡Hola, Beau! - ¡Hola, Beau! 1047 01:30:59,891 --> 01:31:03,146 Tuvo un accidente y su madre y padre están muertos. 1048 01:31:03,270 --> 01:31:05,399 - ¡No! - ¿Estás bien? 1049 01:31:05,523 --> 01:31:06,942 Eso es terrible. 1050 01:31:07,566 --> 01:31:09,026 ¿Qué es este lugar? 1051 01:31:09,151 --> 01:31:11,863 Nos llamamos los Huérfanos del Bosque. 1052 01:31:11,987 --> 01:31:15,825 ¡Así es! Aunque muchos de nuestros padres nos abandonaron, 1053 01:31:15,949 --> 01:31:17,785 ni se molestaron en morir. 1054 01:31:17,909 --> 01:31:19,787 Hacemos teatro itinerante. 1055 01:31:19,912 --> 01:31:24,124 Vamos de bosque en bosque, inventando hogares con lo que haya. 1056 01:31:24,248 --> 01:31:27,962 Y al final, ¡damos un gran espectáculo! 1057 01:31:33,883 --> 01:31:35,510 Lo siento mucho. 1058 01:31:40,141 --> 01:31:41,224 ¿Lo ves a él? 1059 01:31:44,102 --> 01:31:45,313 Es Yesekov. 1060 01:31:45,437 --> 01:31:47,439 Es el hombre que empezó todo esto. 1061 01:31:50,024 --> 01:31:51,026 Papá. 1062 01:31:54,447 --> 01:31:55,949 Ya empieza la función. 1063 01:31:56,699 --> 01:31:58,618 Hola. ¿Vas a participar? 1064 01:31:59,035 --> 01:32:00,202 ¿A qué te refieres? 1065 01:32:00,327 --> 01:32:01,580 ¿Quieres un disfraz? 1066 01:32:02,913 --> 01:32:05,875 Nos gusta borrar la línea entre el público y los actores. 1067 01:32:06,916 --> 01:32:08,210 ¿Alguno de estos? 1068 01:32:08,334 --> 01:32:11,504 Este va bien con tus ojos. O este que es gracioso. 1069 01:32:14,214 --> 01:32:16,259 - Este. - También es mi favorito. 1070 01:32:16,383 --> 01:32:17,593 Cambiémonos. 1071 01:32:19,347 --> 01:32:21,223 Me da gusto que participes, Beau. 1072 01:32:22,973 --> 01:32:26,562 Hola, hermano. Soy Duncan. ¿Qué te trae por aquí? 1073 01:32:30,231 --> 01:32:32,151 ¡Jeeves! 1074 01:32:32,274 --> 01:32:34,902 ¡Hazlo pedazos! 1075 01:32:42,368 --> 01:32:43,286 BUSCANDO UBICACIÓN 1076 01:32:43,409 --> 01:32:44,830 OBJETIVO ENCONTRADO 1077 01:32:48,416 --> 01:32:50,920 Puedes dar tu vida 1078 01:32:51,044 --> 01:32:53,546 Puedes perder tu alma 1079 01:32:53,671 --> 01:32:58,760 Puedes golpearte la cabeza O ahogarte en un pozo 1080 01:32:58,883 --> 01:33:00,930 Nada dura para siempre... 1081 01:33:01,887 --> 01:33:03,264 ¿Qué hago aquí? 1082 01:33:04,473 --> 01:33:06,142 Mira a tu alrededor 1083 01:33:06,266 --> 01:33:08,394 Todos los que conoces... 1084 01:33:08,519 --> 01:33:09,815 Dime, ¿qué hago aquí? 1085 01:33:27,497 --> 01:33:31,126 MADRE - PADRE 1086 01:33:31,250 --> 01:33:35,633 ¡No! 1087 01:33:42,095 --> 01:33:43,722 Dios... 1088 01:33:46,266 --> 01:33:52,314 El destino ha quemado mi casa y me envió al exilio. 1089 01:33:55,065 --> 01:33:59,738 Creía conocer la desesperación y que podía dominarla. 1090 01:34:02,241 --> 01:34:08,122 Pero ahora que conozco este dolor, no puedo comprender el alivio. 1091 01:34:11,373 --> 01:34:17,422 Cuando busco respuestas, sólo encuentro aire frío. 1092 01:34:21,424 --> 01:34:28,601 Sin mi madre ni mi padre, ¡he perdido todo mi ser! 1093 01:35:04,425 --> 01:35:06,722 Tu sufrimiento es pertinente. 1094 01:35:07,347 --> 01:35:13,144 Tus padres se sienten honrados y ahora pueden descansar en paz. 1095 01:35:14,560 --> 01:35:15,896 Levántate. 1096 01:35:25,281 --> 01:35:27,952 Ahora, hacia adelante. 1097 01:35:30,202 --> 01:35:33,624 Construye tu propia casa reluciente. 1098 01:35:35,499 --> 01:35:37,251 Y que sea permanente. 1099 01:35:43,215 --> 01:35:44,927 ¿Debo aventurarme? 1100 01:35:49,096 --> 01:35:50,597 ¿O quedarme aquí... 1101 01:35:51,598 --> 01:35:52,891 con lo que sé? 1102 01:36:14,622 --> 01:36:18,334 Si me quedo, me muero. 1103 01:36:21,794 --> 01:36:24,465 No. Debo irme. 1104 01:36:28,300 --> 01:36:30,345 ¿Qué? ¿Cadenas? 1105 01:36:31,428 --> 01:36:33,057 Ahora lo ves. 1106 01:36:34,013 --> 01:36:36,269 Siempre han estado ahí. 1107 01:37:19,394 --> 01:37:22,355 Sí. Ve hacia adelante. 1108 01:37:23,022 --> 01:37:27,485 Reza para obtener valentía y conseguir fortuna. 1109 01:37:29,823 --> 01:37:32,325 Caminarás muchos kilómetros. 1110 01:37:33,367 --> 01:37:35,828 Las docenas se convertirán en centenas. 1111 01:37:37,036 --> 01:37:39,498 Las centenas, en millares. 1112 01:37:41,667 --> 01:37:44,544 Atravesarás innumerables pueblos. 1113 01:37:46,671 --> 01:37:50,466 Pero al final, un pueblo te hablará. 1114 01:37:50,591 --> 01:37:55,015 Alguna parte profunda y esencial de ti lo reconocerá, 1115 01:37:55,139 --> 01:37:59,019 y dirás: "Este pueblo es mío". 1116 01:38:06,190 --> 01:38:08,193 Aprenderás un oficio... 1117 01:38:10,235 --> 01:38:12,698 y con el tiempo, te ganarás la vida con él. 1118 01:38:14,948 --> 01:38:17,535 Conocerás el placer de probar la fruta, 1119 01:38:17,660 --> 01:38:20,248 el pan y el vino que son tuyos, 1120 01:38:20,372 --> 01:38:22,125 porque te los has ganado. 1121 01:38:22,833 --> 01:38:28,255 Encontrarás un terreno y construirás una casa con tus manos. 1122 01:38:31,591 --> 01:38:33,678 Cultivarás la tierra. 1123 01:38:45,649 --> 01:38:47,484 Vivirás de tu labor. 1124 01:38:49,985 --> 01:38:52,821 Harás nuevos amigos. 1125 01:38:56,032 --> 01:38:58,410 Un día, conocerás a una mujer. 1126 01:38:59,827 --> 01:39:04,083 La historia del encuentro cambiará según quien la cuente: 1127 01:39:04,207 --> 01:39:08,253 Que estabas perdido y ella te ayudó a encontrar tu camino, 1128 01:39:08,377 --> 01:39:12,217 o que ella se había desviado y la guiaste a su casa. 1129 01:39:15,094 --> 01:39:21,767 Ella verá tus miedos y tu dolor, tus sueños y tu potencial. 1130 01:39:24,727 --> 01:39:26,730 Y tú verás los de ella. 1131 01:39:30,107 --> 01:39:35,655 Al encontrar a tu media naranja, los dones de tu vida se multiplicarán. 1132 01:39:38,909 --> 01:39:42,414 A veces, ella te parecerá un hombre. 1133 01:39:45,331 --> 01:39:49,253 Ella quedará embarazada porque tendrán relaciones. 1134 01:39:51,754 --> 01:39:54,924 Tendrás hijos. Tres varones. 1135 01:39:56,008 --> 01:39:58,302 Les enseñarás lo que sabes 1136 01:39:58,426 --> 01:40:01,554 y todos los días les dirás que los amas. 1137 01:40:02,765 --> 01:40:05,351 Se convertirán en muchachos bien parecidos, 1138 01:40:05,475 --> 01:40:09,564 bendecidos con valor, bondad y ambición. 1139 01:40:10,689 --> 01:40:14,443 Compartirás tus sentimientos de orgullo con tu terapeuta. 1140 01:40:14,568 --> 01:40:16,322 Él los archivará. 1141 01:40:19,031 --> 01:40:23,578 Un día, una tormenta histórica arrasará tu aldea 1142 01:40:23,702 --> 01:40:25,579 y destruirá tu casa. 1143 01:40:30,418 --> 01:40:33,423 Una gran inundación te arrastrará. 1144 01:40:38,676 --> 01:40:41,679 Tú y tu familia se separarán. 1145 01:40:48,392 --> 01:40:52,146 Y terminarás en una extraña región. 1146 01:40:59,447 --> 01:41:02,325 Buscarás a tu familia durante días. 1147 01:41:04,116 --> 01:41:05,328 Luego semanas. 1148 01:41:06,495 --> 01:41:07,998 Luego meses. 1149 01:41:09,080 --> 01:41:12,001 Tantos meses que perderás la cuenta, 1150 01:41:12,124 --> 01:41:13,919 pero no los encontrarás. 1151 01:41:14,794 --> 01:41:18,840 Intentarás encontrar trabajo para sustentar tu búsqueda, 1152 01:41:18,965 --> 01:41:21,345 pero nadie hablará tu idioma. 1153 01:41:21,886 --> 01:41:24,138 Te tratarán como a un delincuente. 1154 01:41:27,724 --> 01:41:33,690 Finalmente, llegarás a un pueblo asolado por una plaga inexplicable. 1155 01:41:34,772 --> 01:41:36,692 Al pasar por él, 1156 01:41:36,816 --> 01:41:40,654 un hombre trastornado por la tragedia te identificará como a la bestia 1157 01:41:40,778 --> 01:41:42,322 que quemó su casa 1158 01:41:42,446 --> 01:41:45,574 y sustituyó los pies de sus hijos con sus manos. 1159 01:41:47,244 --> 01:41:49,956 Intentarás argumentar que eres inocente, 1160 01:41:50,080 --> 01:41:52,835 pero esto hará que parezcas más culpable. 1161 01:41:54,876 --> 01:41:57,922 Llegarás a preguntarte si eres culpable. 1162 01:42:09,682 --> 01:42:11,226 Escaparás. 1163 01:42:14,605 --> 01:42:19,361 Locos de venganza, enviarán tras de ti un perro de ataque. 1164 01:42:20,778 --> 01:42:23,782 Avanzará rápidamente para encontrarte. 1165 01:42:25,241 --> 01:42:28,661 No lo sabrás, pero lo percibirás. 1166 01:42:30,704 --> 01:42:34,875 Y llevarás un registro detallado de estas impresiones en un cuaderno. 1167 01:42:35,498 --> 01:42:39,464 Y con el tiempo, ese cuaderno se convertirá en muchos cuadernos. 1168 01:42:41,090 --> 01:42:45,053 Tus aventuras continuarán durante años y años. 1169 01:42:45,676 --> 01:42:48,847 Aprenderás a distinguir las aves por su canto, 1170 01:42:48,972 --> 01:42:53,144 y conocerás cada árbol y planta por su nombre. 1171 01:42:53,976 --> 01:42:57,814 Al abandonar toda comodidad, condicionarás tu mente 1172 01:42:57,940 --> 01:43:00,067 a nuevas formas de ver. 1173 01:43:01,067 --> 01:43:05,407 Experimentarás grandes alturas y profundos pozos, 1174 01:43:05,531 --> 01:43:07,368 y buscarás a tu familia 1175 01:43:07,491 --> 01:43:13,498 hasta que tu vida se encoja y se convierta en el sueño de un fantasma. 1176 01:43:17,084 --> 01:43:20,379 Llegarás a preguntarte si alguna vez existieron. 1177 01:43:23,881 --> 01:43:29,597 Finalmente, cuando seas viejo y frágil, te derrumbarás por el agotamiento. 1178 01:43:42,109 --> 01:43:43,777 Tesoro... 1179 01:43:46,655 --> 01:43:48,366 ¿Por qué lloras? 1180 01:43:54,707 --> 01:43:58,419 Porque he buscado a mi familia... 1181 01:43:59,293 --> 01:44:00,963 toda mi vida... 1182 01:44:01,921 --> 01:44:07,010 hasta el final de mi vida, y sigo sólo. 1183 01:44:09,135 --> 01:44:12,055 No deberías llorar por tus desgracias, 1184 01:44:12,178 --> 01:44:14,056 por tus propios pecados. 1185 01:44:14,681 --> 01:44:17,394 A ti también te han buscado, 1186 01:44:17,517 --> 01:44:21,940 pero estás tan perdido en tu egoísmo que nadie pudo encontrarte. 1187 01:44:23,650 --> 01:44:25,152 Confiesa. 1188 01:44:25,901 --> 01:44:27,696 Ante tus compañeros. 1189 01:44:28,404 --> 01:44:30,032 Pero ¿qué he hecho? 1190 01:44:32,575 --> 01:44:33,869 Ya sabes. 1191 01:44:35,036 --> 01:44:36,455 Confiesa. 1192 01:44:47,090 --> 01:44:49,134 He sido un cobarde. 1193 01:44:49,925 --> 01:44:51,386 He tenido miedo. 1194 01:44:51,511 --> 01:44:54,056 Confesarás todo. 1195 01:44:57,891 --> 01:45:02,147 Tras lo cual, encontrarás la tierra sustituida por agua bienhechora. 1196 01:45:06,608 --> 01:45:09,527 El sueño vendrá, despreocupado. 1197 01:45:14,033 --> 01:45:16,535 Al son de trompetas lejanas, 1198 01:45:16,661 --> 01:45:19,873 despertarás, como por milagro, 1199 01:45:21,331 --> 01:45:24,419 a los pies de tu aldea reluciente. 1200 01:45:33,094 --> 01:45:35,471 Nadie te reconocerá, 1201 01:45:35,595 --> 01:45:39,226 pero el aroma del aire, los sonidos de los insectos 1202 01:45:39,351 --> 01:45:43,147 y la forma en que la luz del atardecer ilumina la chimenea 1203 01:45:43,272 --> 01:45:45,191 de la antigua casa de un vecino 1204 01:45:45,314 --> 01:45:49,318 desatará en ti un torrente de vívidos recuerdos. 1205 01:45:53,154 --> 01:45:54,116 SOPA $1 1206 01:45:54,239 --> 01:45:55,242 OBRA $1 1207 01:45:56,993 --> 01:46:01,871 Te invitarán a una obra de teatro representada al aire libre 1208 01:46:01,997 --> 01:46:03,835 sólo por esa noche. 1209 01:46:06,003 --> 01:46:07,587 A pesar de tu hambre, 1210 01:46:07,712 --> 01:46:11,258 decidirás gastar tu último dólar en eso. 1211 01:46:14,052 --> 01:46:17,179 En los últimos 40 años, su memoria se había debilitado, 1212 01:46:17,304 --> 01:46:21,434 hasta el punto de no poder recordar el rostro de su propia madre, 1213 01:46:21,558 --> 01:46:24,019 pero simplemente respirando el aire, 1214 01:46:24,144 --> 01:46:29,232 se apoderó de él la certeza absoluta de que esta era su aldea. 1215 01:46:29,985 --> 01:46:31,570 Nadie se acordaba de él. 1216 01:46:31,694 --> 01:46:36,533 Y aunque todos sus vecinos eran ahora de una generación más joven, 1217 01:46:36,657 --> 01:46:43,080 reconoció todo y, de algún modo, él también se sintió reconocido. 1218 01:46:43,748 --> 01:46:50,171 Su casa lo había esperado, tan lealmente como él la había buscado. 1219 01:46:50,837 --> 01:46:52,673 Incluso el sol del atardecer, 1220 01:46:52,796 --> 01:46:56,719 al iluminar con destellos de luz ámbar una chimenea conocida, 1221 01:46:56,843 --> 01:47:00,557 lo inundó de recuerdos. 1222 01:47:02,892 --> 01:47:05,770 - ¿Qué hizo papá después? - ¿Dónde estaba la aldea? 1223 01:47:05,895 --> 01:47:07,689 Éramos niños y no la recordamos. 1224 01:47:07,812 --> 01:47:09,566 Por favor, dinos dónde encontrarlo. 1225 01:47:09,690 --> 01:47:11,652 No, espera. ¿Qué hizo después? 1226 01:47:12,610 --> 01:47:14,613 Deliraba de hambre, 1227 01:47:14,737 --> 01:47:17,614 y sólo tenía suficiente dinero para un plato de sopa. 1228 01:47:17,739 --> 01:47:21,621 Pero antes de que pudiera gastarlo, lo invitaron a una función especial. 1229 01:47:22,204 --> 01:47:25,832 Ya había comenzado, pero se sintió obligado a entrar. 1230 01:47:26,375 --> 01:47:28,794 Así que gastó su último dólar. 1231 01:47:29,753 --> 01:47:34,341 No mucho después de sentarse, vio que los detalles de la trama 1232 01:47:34,464 --> 01:47:38,928 eran increíblemente similares a los de su propia vida. 1233 01:47:39,802 --> 01:47:42,431 Y había tres muchachos en el escenario 1234 01:47:42,555 --> 01:47:45,100 que se parecían mucho a él. 1235 01:47:45,225 --> 01:47:46,434 ¡Ese soy yo! 1236 01:47:46,558 --> 01:47:49,939 Y se levantó, alborozado y aterrorizado a la vez, 1237 01:47:50,064 --> 01:47:52,359 ya que podría no ser cierto, y anunció... 1238 01:47:52,484 --> 01:47:54,444 ¡Esta es mi historia! 1239 01:47:55,527 --> 01:47:56,737 Y los tres muchachos 1240 01:47:56,861 --> 01:48:00,157 reconocieron de inmediato a su padre. 1241 01:48:00,282 --> 01:48:02,994 - ¿Papá? - No. No puede ser. 1242 01:48:03,118 --> 01:48:05,288 ¡Mis hijos! 1243 01:48:09,416 --> 01:48:10,500 Papá... 1244 01:48:11,709 --> 01:48:13,171 Papá... Papá... 1245 01:48:15,672 --> 01:48:17,134 Dios mío. 1246 01:48:18,175 --> 01:48:19,343 Dios mío. 1247 01:48:20,427 --> 01:48:23,180 - Dios mío. - ¡Son mis hijos! 1248 01:48:23,304 --> 01:48:25,724 ¡Mis hermosos y dulces hijos! 1249 01:48:25,847 --> 01:48:28,727 No tengas miedo. Aquí estoy. Ven. 1250 01:48:29,101 --> 01:48:30,353 Ven aquí. 1251 01:48:32,021 --> 01:48:34,648 Dios mío. 1252 01:48:36,274 --> 01:48:39,654 ¿Dónde... ¿Dónde has estado? 1253 01:48:41,864 --> 01:48:44,659 Me los arrancaron de mi vida. 1254 01:48:44,783 --> 01:48:48,747 Los he buscado durante tanto tiempo. 1255 01:48:48,871 --> 01:48:50,666 ¡Por tanto tiempo! 1256 01:48:54,669 --> 01:48:57,130 - ¿Dónde has ido? - ¿Cómo están? 1257 01:48:57,880 --> 01:49:01,800 Yo los hice. Mis amores. 1258 01:49:01,925 --> 01:49:05,389 Mis amores. Queridos míos. 1259 01:49:05,513 --> 01:49:08,393 - Queridos míos. - Te extrañé muchísimo. 1260 01:49:11,143 --> 01:49:13,731 Tranquilo. No pasa nada. 1261 01:49:13,854 --> 01:49:16,525 Aquí estoy. Aquí estoy. 1262 01:49:16,650 --> 01:49:18,860 Mis amores. 1263 01:49:20,611 --> 01:49:21,697 No pasa nada. 1264 01:49:24,823 --> 01:49:27,576 ¿Y nuestra madre? ¿Ella... 1265 01:49:28,326 --> 01:49:29,453 - ¿Qué? - ¿Ella... 1266 01:49:30,789 --> 01:49:32,416 ¿No está con ustedes? 1267 01:49:34,417 --> 01:49:35,628 ¿No está con ustedes? 1268 01:49:35,752 --> 01:49:38,547 - Dios. - Nos criaron como huérfanos. 1269 01:49:38,671 --> 01:49:40,131 ¡No! 1270 01:49:41,007 --> 01:49:43,301 Lo lamento tanto. 1271 01:49:44,134 --> 01:49:45,178 ¿Dónde está mamá? 1272 01:49:45,301 --> 01:49:48,098 Tranquilo, mi amor. No pasa nada. 1273 01:49:50,099 --> 01:49:51,517 Mamá... 1274 01:49:52,850 --> 01:49:54,103 ¿Hay alguien... 1275 01:49:55,270 --> 01:49:59,067 ¿Hay alguien más en la familia? 1276 01:50:00,442 --> 01:50:02,029 Aparte de nosotros. 1277 01:50:05,322 --> 01:50:07,200 Tenían una abuela. 1278 01:50:07,825 --> 01:50:09,119 ¿Dónde está? 1279 01:50:13,414 --> 01:50:15,040 Su cabeza. 1280 01:50:15,873 --> 01:50:17,876 ¿Y nuestro abuelo? 1281 01:50:21,462 --> 01:50:23,091 ¿Cómo murió? 1282 01:50:27,511 --> 01:50:30,265 Murió en nuestra noche de bodas. 1283 01:50:31,973 --> 01:50:34,602 La misma noche en que te concebimos. 1284 01:50:36,187 --> 01:50:40,775 Murió en el mismo instante en que te concebimos. 1285 01:50:41,650 --> 01:50:42,986 ¿Cómo? 1286 01:50:45,487 --> 01:50:47,114 Al acabar. 1287 01:50:48,700 --> 01:50:49,995 Dentro de mí. 1288 01:50:52,329 --> 01:50:55,708 Tenía un soplo en el corazón, como tú. 1289 01:50:57,333 --> 01:50:58,836 ¿Le dolió? 1290 01:51:00,545 --> 01:51:04,214 El dolor debe haber sido insoportable. 1291 01:51:05,548 --> 01:51:08,052 Era la primera vez que hacíamos el amor. 1292 01:51:09,594 --> 01:51:14,352 Era la primera vez para los dos que hacíamos el amor con otra persona. 1293 01:51:17,354 --> 01:51:22,777 Tu abuelo y tu bisabuelo murieron de la misma manera. 1294 01:51:25,527 --> 01:51:27,781 Pero él pensó que podría ser diferente. 1295 01:51:29,365 --> 01:51:31,076 Soy igual de culpable. 1296 01:51:32,701 --> 01:51:34,536 Lo animé a seguir. 1297 01:51:36,038 --> 01:51:38,165 Quería una vida normal. 1298 01:51:40,043 --> 01:51:42,087 Quería un hijo. 1299 01:51:48,093 --> 01:51:51,846 Murió encima de mí. 1300 01:51:53,514 --> 01:51:55,224 Adentro. 1301 01:51:57,393 --> 01:52:03,565 Ahora que pienso en eso, quiero arrancarme las orejas. 1302 01:52:05,943 --> 01:52:07,405 Pero también... 1303 01:52:09,613 --> 01:52:12,575 Pero también, ese mismo trauma... 1304 01:52:14,159 --> 01:52:17,497 que me cambió completamente... 1305 01:52:20,875 --> 01:52:26,339 también me dio el mayor regalo de mi vida. 1306 01:52:28,798 --> 01:52:34,306 Lamento mucho lo que tu padre te transmitió. 1307 01:52:36,515 --> 01:52:39,728 No sabes cuánto lo lamento. 1308 01:52:45,023 --> 01:52:46,400 ¿Eso es mentira? 1309 01:52:48,151 --> 01:52:49,527 No. 1310 01:52:53,740 --> 01:52:55,867 ¿Puede pasar de verdad? 1311 01:52:59,704 --> 01:53:01,373 Sí. 1312 01:53:03,834 --> 01:53:06,378 Por eso yo nunca... 1313 01:53:08,797 --> 01:53:10,340 Con nadie. 1314 01:53:12,800 --> 01:53:14,094 Papá... 1315 01:53:15,302 --> 01:53:17,431 ¿Nunca has estado con nadie? 1316 01:53:25,313 --> 01:53:28,692 Entonces, ¿cómo nos tuviste a nosotros? 1317 01:53:47,417 --> 01:53:48,963 ¿Qué hago? 1318 01:53:49,088 --> 01:53:50,798 ¿Qué miembro debo cortar? 1319 01:53:50,923 --> 01:53:54,843 Podrías actuar ayer y sería varias décadas tarde. 1320 01:53:54,967 --> 01:53:56,887 ¿No les he dado todo lo que tengo? 1321 01:53:57,011 --> 01:53:58,513 ¿Todo lo que tienes? 1322 01:53:58,638 --> 01:54:00,265 Son chucherías. 1323 01:54:00,806 --> 01:54:03,476 No has sacrificado nada real. 1324 01:54:03,601 --> 01:54:06,397 ¡Mis promesas me han inmovilizado! 1325 01:54:07,272 --> 01:54:09,275 No soy el dueño de mi vida. 1326 01:54:10,607 --> 01:54:12,068 ¿Te encuentras bien? 1327 01:54:13,402 --> 01:54:15,991 - Soy un ratón en un laberinto. - Un laberinto. 1328 01:54:16,698 --> 01:54:18,410 Me siento mal. 1329 01:54:19,327 --> 01:54:20,494 Lo sé. 1330 01:54:26,039 --> 01:54:27,334 Prueba esto. 1331 01:54:28,418 --> 01:54:29,878 A mí me ayuda. 1332 01:54:47,688 --> 01:54:48,689 Gracias. 1333 01:54:49,105 --> 01:54:50,317 Gracias a ti. 1334 01:55:42,617 --> 01:55:43,743 Hola. 1335 01:55:45,578 --> 01:55:47,040 ¿Puedo ayudarlo? 1336 01:55:48,289 --> 01:55:50,041 ¿Me reconoces? 1337 01:55:53,460 --> 01:55:54,796 No sé. 1338 01:55:56,213 --> 01:55:57,802 De cuando eras pequeño. 1339 01:55:58,592 --> 01:55:59,594 ¿Qué? 1340 01:56:00,887 --> 01:56:02,597 ¿Cómo has llegado aquí? 1341 01:56:05,098 --> 01:56:06,850 Me perseguían. 1342 01:56:15,274 --> 01:56:17,026 Tu padre está vivo. 1343 01:56:17,944 --> 01:56:18,861 ¿Qué? 1344 01:56:18,986 --> 01:56:20,530 Yo lo conocí. 1345 01:56:20,654 --> 01:56:25,287 Después de que nacieras, trabajé para tu mamá. 1346 01:56:25,410 --> 01:56:27,913 No antes de que yo naciera. Murió antes... 1347 01:56:28,037 --> 01:56:33,418 Le servía la comida a tu padre, hacía la limpieza. 1348 01:56:35,878 --> 01:56:39,632 Mis padres estaban en deuda con tu madre. 1349 01:56:40,424 --> 01:56:41,634 ¿Qué es eso? 1350 01:56:43,135 --> 01:56:44,219 ¿Qué cosa? 1351 01:56:46,261 --> 01:56:47,972 ¿Quién... quién eres? 1352 01:56:48,096 --> 01:56:49,434 La verdad, no importa. 1353 01:56:49,559 --> 01:56:54,063 - Sí importa. - No. Es sólo... una broma. Yo... 1354 01:56:59,401 --> 01:57:01,695 Me alegro mucho de verte. 1355 01:57:05,865 --> 01:57:07,074 ¿Eres él? 1356 01:57:07,742 --> 01:57:08,993 Espera. 1357 01:57:10,369 --> 01:57:11,580 Espera. 1358 01:57:11,704 --> 01:57:13,206 ¿Estás bien, cariño? 1359 01:57:16,586 --> 01:57:18,379 ¿Me engañan mis ojos? 1360 01:57:18,504 --> 01:57:20,839 ¿Qué es ese fantasma que veo? 1361 01:57:23,800 --> 01:57:25,928 ¡Hola, desconocido! 1362 01:57:31,057 --> 01:57:34,395 Ahora te veo, fuera de las sombras... 1363 01:57:41,277 --> 01:57:42,946 ¡Bájenme de esta... 1364 01:57:49,326 --> 01:57:50,787 ¡Que alguien me ayude! 1365 01:57:50,912 --> 01:57:53,247 ¡Bájenme de aquí! ¡Bájenme! 1366 01:57:55,623 --> 01:57:56,626 ¡Beau! 1367 01:57:57,416 --> 01:57:58,543 ¡Beau! 1368 01:57:59,835 --> 01:58:02,255 - ¿Papá? - ¡Corre! 1369 01:58:43,046 --> 01:58:45,925 INCAPACITAR 1370 01:59:18,624 --> 01:59:19,626 ¿Te duele? 1371 01:59:27,967 --> 01:59:30,344 Bien, métete. Quítate la ropa. 1372 01:59:32,638 --> 01:59:36,142 Vamos. Ya basta. 1373 01:59:37,183 --> 01:59:38,352 ¿Qué te dije? 1374 01:59:38,476 --> 01:59:40,812 ¿No dije que no quería volver a hacer esto? 1375 01:59:43,606 --> 01:59:45,359 Me vas a lastimar. 1376 01:59:45,482 --> 01:59:47,151 Me vas a lastimar de verdad. 1377 01:59:48,653 --> 01:59:50,323 ¿Dónde está papá? 1378 01:59:52,699 --> 01:59:54,118 ¿Perdón? 1379 01:59:58,330 --> 02:00:00,124 Sabes dónde está papá. 1380 02:00:00,957 --> 02:00:02,292 Papá está muerto. 1381 02:00:05,212 --> 02:00:06,838 ¿Me quieres lastimar? 1382 02:00:07,545 --> 02:00:09,633 ¡No me importa! ¡Quiero a papá! 1383 02:00:13,551 --> 02:00:15,346 ¿Tú también quieres a papá? 1384 02:00:17,557 --> 02:00:18,684 Vamos. 1385 02:00:18,808 --> 02:00:20,687 Si así lo quieres, ¡vamos! 1386 02:00:32,363 --> 02:00:33,781 ¡Sube! 1387 02:00:33,905 --> 02:00:36,159 - No puedo. - ¡Claro que puedes! 1388 02:00:36,284 --> 02:00:39,453 Si ya eres grande como para lastimar a mamá, puedes subir. 1389 02:00:40,495 --> 02:00:42,791 - Nadie puede subir. - ¡Sube! 1390 02:00:44,793 --> 02:00:47,045 - ¿Quieres subir tú también? - No. 1391 02:00:47,712 --> 02:00:50,173 ¿Qué haces? ¿Estás asintiendo? 1392 02:00:54,303 --> 02:00:55,762 Se acabó. 1393 02:00:57,721 --> 02:01:00,267 Para nosotros ya no existes. 1394 02:01:01,391 --> 02:01:03,644 ¡Vuelve a meterte! 1395 02:02:14,256 --> 02:02:18,927 ENTRANDO EN WASSERTON BIENVENIDOS A CASA 1396 02:03:13,397 --> 02:03:15,650 SHIVA DE STEVE COMIDA CELESTIAL 1397 02:03:20,406 --> 02:03:22,283 Disculpe, señor. 1398 02:03:22,407 --> 02:03:25,120 ¿El funeral sigue? 1399 02:03:25,660 --> 02:03:28,373 Ya terminó. Adentro hay un video. 1400 02:04:12,916 --> 02:04:14,460 Mona. 1401 02:04:15,960 --> 02:04:17,420 Mona Wassermann. 1402 02:04:19,464 --> 02:04:22,135 Estamos reunidos hoy aquí como una comunidad, 1403 02:04:22,259 --> 02:04:27,098 unidos por nuestro amor a Mona y por un sentimiento de deber. 1404 02:04:29,099 --> 02:04:31,769 El deber de llorar la muerte de Mona, 1405 02:04:31,893 --> 02:04:35,064 pero también para celebrar la vida de Mona. 1406 02:04:37,275 --> 02:04:40,904 Mona, que le tenía pavor a las ardillas. 1407 02:04:43,071 --> 02:04:46,617 Mona, que sin ayuda de nadie construyó una empresa tan grande 1408 02:04:46,741 --> 02:04:49,328 como nunca en la vida se habría imaginado. 1409 02:04:51,621 --> 02:04:57,252 Mona, que fue una esposa dedicada a su adorado marido, 1410 02:04:57,376 --> 02:05:01,508 que falleció trágicamente cuando su vida juntos comenzaba. 1411 02:05:03,009 --> 02:05:09,514 Y Mona, que era una madre devota de su único hijo, Beau, 1412 02:05:09,638 --> 02:05:11,641 a quien amaba tan profundamente, 1413 02:05:11,766 --> 02:05:15,270 y que ha elegido no estar presente con nosotros hoy. 1414 02:05:16,562 --> 02:05:20,691 Mona amaba a Beau con un amor que podría mover montañas. 1415 02:05:21,190 --> 02:05:22,526 Cuando nos vayamos, 1416 02:05:22,650 --> 02:05:25,364 comprobemos que las montañas estén bien. 1417 02:05:31,493 --> 02:05:35,290 AQUÍ CAYÓ LA ARAÑA QUE MATÓ A MONA WASSERMANN 1418 02:05:37,458 --> 02:05:38,792 HARRY WASSERMANN 1948-1978 1419 02:05:38,918 --> 02:05:40,252 MONA WASSERMANN 1949-2022 1420 02:05:40,376 --> 02:05:41,754 BEAU WASSERMANN 1975- 1421 02:06:02,482 --> 02:06:04,194 ¿Qué puede uno decir? 1422 02:06:04,945 --> 02:06:06,656 Espero que ella lo sepa. 1423 02:06:08,280 --> 02:06:10,158 Ojalá pudiera decírselo. 1424 02:06:10,865 --> 02:06:13,077 Que la amaba, de verdad. 1425 02:06:13,201 --> 02:06:15,746 Y según sus últimos deseos, 1426 02:06:15,870 --> 02:06:18,125 ahora debemos poner esta canción. 1427 02:06:18,249 --> 02:06:19,919 Su canción favorita. 1428 02:07:13,095 --> 02:07:15,307 SU SEGURIDAD NOS PREOCUPA DESDE HACE 40 AÑOS 1429 02:07:26,482 --> 02:07:29,445 NUESTRO VIAJE 1430 02:07:47,463 --> 02:07:48,673 SEGURO Y A BUEN PRECIO 1431 02:07:48,797 --> 02:07:51,469 SU SEGURIDAD NOS PREOCUPA 1432 02:07:51,592 --> 02:07:54,511 ESTUDIOS REVELAN BENEFICIOS EN TRATAMIENTO DE TDAH 1433 02:07:57,513 --> 02:07:58,933 LA ALERGIA TIENE ALIVIO 1434 02:08:01,937 --> 02:08:04,148 PASTURAS ABUNDANTES CENAS INSTANTÁNEAS 1435 02:08:04,272 --> 02:08:07,151 PERFECTAMENTE SEGURA 1436 02:09:56,466 --> 02:09:57,718 ¿Hola? 1437 02:10:01,094 --> 02:10:02,847 ¡Hola! 1438 02:10:17,612 --> 02:10:19,490 ¿Hola? 1439 02:10:28,538 --> 02:10:30,500 ¿Hola? 1440 02:10:38,967 --> 02:10:40,177 Hola. 1441 02:10:42,011 --> 02:10:43,304 Perdón. 1442 02:10:45,181 --> 02:10:48,184 Creía que empezaba a las ocho de la noche. 1443 02:10:56,816 --> 02:11:01,073 Bueno, traje flores. Las dejo por aquí, supongo. 1444 02:11:04,908 --> 02:11:06,578 También me debe dinero. 1445 02:11:07,577 --> 02:11:11,291 Seguramente no es el momento y tampoco eres la persona... 1446 02:11:19,965 --> 02:11:21,218 Bueno... 1447 02:11:25,679 --> 02:11:28,934 Entonces, me voy. Voy a llamar a otro Uber. 1448 02:11:30,144 --> 02:11:31,353 Puedo esperarlo. 1449 02:11:31,937 --> 02:11:33,565 De nuevo, discúlpame. 1450 02:12:15,728 --> 02:12:16,980 ¿Elaine? 1451 02:12:22,070 --> 02:12:23,322 Soy yo. 1452 02:12:29,242 --> 02:12:30,578 Soy Beau. 1453 02:12:38,877 --> 02:12:41,089 Dios mío. 1454 02:12:43,256 --> 02:12:44,343 ¿Beau? 1455 02:12:46,593 --> 02:12:47,596 No. 1456 02:12:48,512 --> 02:12:49,890 No puede ser. 1457 02:12:51,390 --> 02:12:53,600 No puedo creer que seas tú. 1458 02:12:55,644 --> 02:12:57,481 ¡Dios mío! 1459 02:12:59,524 --> 02:13:02,610 Digo, por supuesto que eres tú. Ella era tu mamá. 1460 02:13:04,736 --> 02:13:06,154 Lo siento mucho. 1461 02:13:07,114 --> 02:13:08,866 Lamento tu pérdida. 1462 02:13:10,160 --> 02:13:11,663 ¿Qué haces aquí? 1463 02:13:15,957 --> 02:13:20,130 Sólo vine a presentar mis respetos y... 1464 02:13:21,128 --> 02:13:24,257 Supongo que para darte el pésame, ya que estás aquí. 1465 02:13:24,381 --> 02:13:25,384 Lo... 1466 02:13:26,425 --> 02:13:27,885 Lo siento mucho. 1467 02:13:33,263 --> 02:13:35,266 No puedo creer que seas tú. 1468 02:13:38,770 --> 02:13:40,773 No puedo creer que seas tú. 1469 02:13:43,066 --> 02:13:44,693 ¿Me veo diferente? 1470 02:13:45,693 --> 02:13:47,154 Me reconociste. 1471 02:13:47,695 --> 02:13:49,282 Estoy vieja. 1472 02:13:50,489 --> 02:13:51,867 Estás igual. 1473 02:13:54,034 --> 02:13:55,454 Claro que no. 1474 02:13:56,203 --> 02:13:57,246 En serio. 1475 02:13:58,164 --> 02:14:01,837 Bueno, tú también estás igual. Excepto por el cuerpo y la cara. 1476 02:14:08,549 --> 02:14:10,469 ¿Trabajabas para ella? 1477 02:14:13,971 --> 02:14:15,307 ¿A qué te refieres? 1478 02:14:17,474 --> 02:14:19,519 Hasta la semana pasada. 1479 02:14:23,688 --> 02:14:26,442 En realidad, antes de venir estaba ahogando mis penas. 1480 02:14:26,566 --> 02:14:28,695 Mi aliento es vino puro. 1481 02:14:31,238 --> 02:14:33,326 ¿Hasta la semana pasada? 1482 02:14:39,538 --> 02:14:41,500 Mi más sentido pésame. 1483 02:14:49,507 --> 02:14:51,176 Te esperé. 1484 02:14:57,724 --> 02:14:59,101 ¿Qué quieres decir? 1485 02:15:02,437 --> 02:15:03,648 ¿Por qué? 1486 02:15:07,692 --> 02:15:09,194 Tú me lo pediste. 1487 02:15:11,653 --> 02:15:13,322 Incluso lo tengo por escrito. 1488 02:15:19,288 --> 02:15:21,124 Quería que me esperaras. 1489 02:15:31,841 --> 02:15:33,427 Nene. 1490 02:15:33,551 --> 02:15:35,761 Nene, nene... 1491 02:15:45,564 --> 02:15:47,524 ¿Quieres entrar? 1492 02:15:51,485 --> 02:15:53,363 ¿Quieres que me vaya? 1493 02:16:17,471 --> 02:16:19,473 Vayamos adentro. 1494 02:16:26,896 --> 02:16:28,565 Al dormitorio, ¿dónde es? 1495 02:16:34,487 --> 02:16:35,988 La guarida del dragón. 1496 02:16:48,793 --> 02:16:50,629 ¿Tienen velas aquí? 1497 02:17:01,846 --> 02:17:03,268 ¿Por qué no vas al baño? 1498 02:17:03,391 --> 02:17:05,269 Cuando vuelvas, estaré lista. 1499 02:17:34,422 --> 02:17:36,008 No te desvestiste. 1500 02:17:36,131 --> 02:17:37,259 Sí. 1501 02:17:48,559 --> 02:17:50,353 Perdón. Hola. 1502 02:18:00,655 --> 02:18:01,782 ¿Estás bien? 1503 02:18:02,199 --> 02:18:03,241 Sí. 1504 02:18:04,784 --> 02:18:06,162 ¿Y tú? 1505 02:18:06,285 --> 02:18:07,414 Estás muy tenso. 1506 02:18:07,538 --> 02:18:09,750 - Perdón. - Relájate. 1507 02:18:09,873 --> 02:18:15,670 Está bien. Es que, ya sabes, ha pasado bastante tiempo. 1508 02:18:16,838 --> 02:18:18,965 Sí, para mí también. 1509 02:18:27,182 --> 02:18:29,311 Me gusta que no seas un tipo muy macho. 1510 02:18:29,893 --> 02:18:31,144 Gracias. 1511 02:18:32,687 --> 02:18:34,148 Quítate esto. 1512 02:18:34,606 --> 02:18:38,693 Bueno, lo que quería decir es que ha pasado mucho tiempo. 1513 02:18:39,276 --> 02:18:41,989 - Pero no te afectó la virilidad. - ¿Qué? 1514 02:18:42,113 --> 02:18:44,406 - Estás muy duro. - ¿En serio? 1515 02:18:57,837 --> 02:18:59,382 Dios mío. 1516 02:19:00,632 --> 02:19:02,468 - ¿Lo pusiste? - Sí. 1517 02:19:02,591 --> 02:19:04,844 ¿Seguro que el condón está bien puesto? 1518 02:19:07,596 --> 02:19:08,640 Dios mío. 1519 02:19:09,681 --> 02:19:10,641 ¿Está adentro? 1520 02:19:10,765 --> 02:19:11,936 Se siente tan bien. 1521 02:19:12,060 --> 02:19:13,229 ¡No! 1522 02:19:14,062 --> 02:19:15,356 ¡No! 1523 02:19:20,318 --> 02:19:21,404 ¿No te gusta? 1524 02:19:21,528 --> 02:19:23,989 Sí... pero espera. 1525 02:19:25,031 --> 02:19:26,241 Empecemos de nuevo. 1526 02:19:26,365 --> 02:19:27,784 ¿Cómo? 1527 02:19:37,335 --> 02:19:38,713 - ¿No es lindo? - Sí. 1528 02:19:39,212 --> 02:19:40,506 Espera un segundo. 1529 02:19:40,631 --> 02:19:42,133 No... No puedo... 1530 02:19:42,257 --> 02:19:43,884 Creo que va a pasar. 1531 02:19:44,009 --> 02:19:45,970 Tienes que esperar un segundo. 1532 02:19:46,469 --> 02:19:49,180 ¡Alto! ¡Alto! 1533 02:19:50,181 --> 02:19:51,183 ¡No! 1534 02:20:02,945 --> 02:20:05,532 Por Dios. 1535 02:20:06,990 --> 02:20:07,993 Dios. 1536 02:20:12,621 --> 02:20:14,332 De verdad lo sentí. 1537 02:20:15,749 --> 02:20:17,293 Eso fue un montón. 1538 02:20:17,708 --> 02:20:19,795 Lo reventaste. 1539 02:20:22,255 --> 02:20:24,382 - Dios mío. - Sí. 1540 02:20:31,473 --> 02:20:33,018 Yo también quiero acabar. 1541 02:20:33,141 --> 02:20:34,936 - Yo... - Espera. 1542 02:20:35,060 --> 02:20:36,187 Espera. 1543 02:20:37,312 --> 02:20:39,315 Está bien. No te muevas. 1544 02:20:39,439 --> 02:20:40,608 No te muevas. 1545 02:20:40,732 --> 02:20:42,568 No te muevas. ¿Sí? 1546 02:21:05,173 --> 02:21:07,425 Dios mío. 1547 02:21:15,307 --> 02:21:17,310 Santo cielo. 1548 02:21:18,727 --> 02:21:21,023 Por Dios. 1549 02:21:23,149 --> 02:21:25,860 De verdad pensé que me iba a morir. 1550 02:21:28,195 --> 02:21:30,740 Toda mi vida. 1551 02:21:33,786 --> 02:21:35,162 Gracias. 1552 02:21:35,829 --> 02:21:38,207 Gracias, gracias. 1553 02:21:38,831 --> 02:21:40,458 Gracias. 1554 02:23:12,298 --> 02:23:15,219 No, por favor. Sigue como si yo no estuviera. 1555 02:23:19,889 --> 02:23:21,308 ¿Qué sería lo siguiente? 1556 02:23:25,980 --> 02:23:27,063 ¿No? 1557 02:23:31,069 --> 02:23:34,155 No pareces muy contento de verme, cariño. 1558 02:23:35,406 --> 02:23:38,702 Estaba muerta hace un minuto. Esto es un milagro. 1559 02:24:34,297 --> 02:24:36,216 Saquen esto. Alimenten a Harry. 1560 02:25:35,858 --> 02:25:37,443 ¿Trabajaba para ti? 1561 02:25:40,823 --> 02:25:42,783 Sinceramente lo dudo, cariño. 1562 02:25:43,325 --> 02:25:46,370 Pero si tienes razón, hazle saber que está despedida. 1563 02:25:58,380 --> 02:25:59,799 ¿Durante cuánto tiempo? 1564 02:26:01,300 --> 02:26:04,723 ¿Cuántos años desde... desde el principio? Desde... 1565 02:26:04,846 --> 02:26:06,639 ¿Te duele la cabeza? 1566 02:26:08,308 --> 02:26:10,685 Tienes la cara muy golpeada. 1567 02:26:11,853 --> 02:26:13,938 Podrías tener una conmoción cerebral. 1568 02:26:15,563 --> 02:26:17,316 ¿No te sientes desorientado? 1569 02:26:18,984 --> 02:26:20,236 ¿Sabes dónde estás? 1570 02:26:24,489 --> 02:26:25,908 Estoy en mi casa. 1571 02:26:26,032 --> 02:26:29,119 En realidad, estás en mi casa, tesoro. 1572 02:26:29,242 --> 02:26:33,375 Y mi casa es tu casa, eso siempre será así. 1573 02:26:34,959 --> 02:26:36,712 Pero si sabes dónde estás, 1574 02:26:37,668 --> 02:26:39,797 entonces sabes dónde acabas de estar. 1575 02:26:39,921 --> 02:26:44,427 Y dónde acabas de hacer lo que hiciste, de lo que vi cada segundo. 1576 02:26:46,054 --> 02:26:48,973 No te despertaste de repente y estabas ahí. 1577 02:26:50,139 --> 02:26:53,186 No apareciste de repente, por sorpresa, 1578 02:26:53,309 --> 02:26:57,567 en la habitación de tu difunta madre unos días después de creerla muerta. 1579 02:26:57,690 --> 02:26:59,068 - No es así. - No llegaste 1580 02:26:59,193 --> 02:27:00,778 - por accidente. - No era en serio. 1581 02:27:00,902 --> 02:27:03,781 - Sé que no quisiste. - Sabía que no habías muerto. 1582 02:27:11,119 --> 02:27:16,292 Vi con mis propios ojos exactamente lo que sabías y lo que no sabías. 1583 02:27:16,416 --> 02:27:18,461 Viste mi cuerpo. 1584 02:27:22,382 --> 02:27:24,300 Vi la marca de nacimiento, mamá. 1585 02:27:26,803 --> 02:27:29,138 Sé que eran las manos de Martha. 1586 02:27:35,102 --> 02:27:36,228 Así es. 1587 02:27:40,731 --> 02:27:42,819 - Buenas noches. - Buenas noches, Martha. 1588 02:27:42,942 --> 02:27:44,403 Y si oigo algún ruido, 1589 02:27:44,527 --> 02:27:47,783 voy a volver a entrar ¡para matarte a cosquillas! 1590 02:27:52,245 --> 02:27:53,455 Es... 1591 02:27:54,955 --> 02:27:56,207 ¿Qué... 1592 02:27:56,331 --> 02:27:57,709 ¿Cómo... 1593 02:27:58,500 --> 02:27:59,961 ¿Cómo pudiste... 1594 02:28:02,963 --> 02:28:04,882 ¿Cómo pudiste hacerle eso? 1595 02:28:05,007 --> 02:28:06,425 "¿Hacerle eso?". 1596 02:28:07,633 --> 02:28:10,721 Mi amor, nunca le haría nada a la devota empleada 1597 02:28:10,844 --> 02:28:14,142 que me dio 37 años de servicio incondicional. 1598 02:28:15,018 --> 02:28:16,144 Ella se ofreció. 1599 02:28:20,355 --> 02:28:21,190 Claro que no. 1600 02:28:21,315 --> 02:28:22,399 - Sí. - No lo hizo. 1601 02:28:22,524 --> 02:28:23,985 - Que sí. - ¡Que no! 1602 02:28:24,109 --> 02:28:27,405 No pude evitar que se ofreciera. 1603 02:28:35,829 --> 02:28:37,123 ¿Por cuánto? 1604 02:28:45,547 --> 02:28:49,720 Suficiente para que cada miembro de su extensa familia 1605 02:28:49,843 --> 02:28:52,055 dejara su trabajo ese mismo día... 1606 02:28:52,931 --> 02:28:55,641 y no necesite volver a trabajar. 1607 02:28:56,850 --> 02:28:58,519 ¿Y sabes algo más? 1608 02:28:59,185 --> 02:29:01,064 Valió la pena cada centavo. 1609 02:29:06,237 --> 02:29:08,072 Porque ahora lo sé. 1610 02:29:10,490 --> 02:29:12,659 - ¿Sabes qué? - Todo. 1611 02:29:16,203 --> 02:29:17,705 No sabes nada. 1612 02:29:18,455 --> 02:29:20,166 ¿Eso crees, Beau? 1613 02:29:21,499 --> 02:29:23,461 ¿De verdad lo crees? 1614 02:29:24,877 --> 02:29:27,256 ¿Tampoco sabía cuando llamaste 1615 02:29:27,380 --> 02:29:31,303 para darme la mala noticia del robo de tus llaves ficticias 1616 02:29:31,427 --> 02:29:33,596 de tu puerta imaginaria? 1617 02:29:33,972 --> 02:29:36,140 - Me robaron las llaves. - ¿Crees que una madre 1618 02:29:36,265 --> 02:29:42,355 no detecta las mentiras descaradas y las maquinaciones de su hijo? 1619 02:29:42,479 --> 02:29:43,981 ¿Crees que esto es diferente 1620 02:29:44,106 --> 02:29:48,235 a cuando me diste el mismo CD para mi cumpleaños que un año antes 1621 02:29:48,360 --> 02:29:51,489 y que también le diste a tu maldita consejera escolar? 1622 02:29:52,863 --> 02:29:56,245 O cuando me compraste ese set de cocina la misma semana 1623 02:29:56,369 --> 02:29:59,455 en que juré públicamente que no iba a cocinar más. 1624 02:30:00,581 --> 02:30:05,628 Incluso cuando eras bebé, me rechazaste y te negaste a amamantarte, 1625 02:30:05,751 --> 02:30:08,130 mientras que cualquier perra engreída 1626 02:30:08,255 --> 02:30:11,802 tenía bebés felices chupándoles las tetas hasta secárselas. 1627 02:30:12,718 --> 02:30:15,388 ¿Crees que escucho la historia absurda sobre tu vuelo 1628 02:30:15,512 --> 02:30:19,473 y que no sé, sin ningún atisbo de duda, 1629 02:30:19,598 --> 02:30:23,313 que nunca, desde el principio, pretendías tomar ese vuelo? 1630 02:30:23,895 --> 02:30:28,192 La verdadera sorpresa, la conmoción, ¡habría sido que realmente vinieras! 1631 02:30:28,316 --> 02:30:31,237 ¡Me habría vuelto loca! ¡No habría sabido qué hacer! 1632 02:30:31,361 --> 02:30:33,322 ¡Me habría tirado al piso 1633 02:30:33,446 --> 02:30:35,908 a suplicar el perdón de Dios por dudar de ti, 1634 02:30:36,032 --> 02:30:40,078 pero aun así me habría quedado muda de la incredulidad! 1635 02:30:44,789 --> 02:30:46,542 ¿Qué? ¿Te vas? 1636 02:30:51,423 --> 02:30:52,758 ¿Adónde vas? 1637 02:30:57,636 --> 02:30:59,555 ¿Qué hay detrás de la puerta, Beau? 1638 02:31:03,267 --> 02:31:05,603 ¿Adónde piensas ir? 1639 02:31:10,148 --> 02:31:13,947 Siempre has actuado como un niño obediente y cariñoso, 1640 02:31:14,863 --> 02:31:17,408 como si quisieras despistarme. 1641 02:31:18,574 --> 02:31:20,410 Nada de eso ha sido real. 1642 02:31:20,952 --> 02:31:26,083 Te has pasado la vida preguntando a cada imbécil que veías: 1643 02:31:26,207 --> 02:31:29,503 "Si hago esto, ¿puedo evitar eso? ¿O sucederá aquello?". 1644 02:31:29,626 --> 02:31:32,797 Como si hubieras nacido sin el mecanismo para elegir. 1645 02:31:32,921 --> 02:31:35,675 Dejas que todo se resuelva sólo, en tu ausencia. 1646 02:31:35,798 --> 02:31:37,300 ¡Que lo haga otra persona! 1647 02:31:37,676 --> 02:31:39,681 ¿Crees que eso te hace inocente? 1648 02:31:43,432 --> 02:31:46,645 Mi propia madre ni siquiera me tocaba. 1649 02:31:47,645 --> 02:31:50,732 No era ni capaz de pisotearme si yo estaba en llamas. 1650 02:31:51,983 --> 02:31:53,485 Yo no era digna de su amor. 1651 02:31:53,609 --> 02:31:54,861 No me lo había ganado. 1652 02:31:54,986 --> 02:31:57,530 Y nunca me lo gané, sin importar lo que hiciera, 1653 02:31:57,655 --> 02:32:00,993 sin importar cuánto de mi yo más profundo 1654 02:32:01,116 --> 02:32:05,665 haya negado, enterrado y asfixiado hasta que murió. 1655 02:32:05,789 --> 02:32:07,209 Nada de eso importaba. 1656 02:32:08,625 --> 02:32:11,336 Me culpaba de todo lo que su madre le había hecho. 1657 02:32:13,462 --> 02:32:17,049 Cuando te tuve, prometí una cosa: "Nunca le voy a hacer eso. 1658 02:32:18,634 --> 02:32:21,388 Le voy a dar todo el amor que tengo". 1659 02:32:23,763 --> 02:32:27,351 ¿Sabes lo que digo cuando me preguntan cómo está mi hijo? 1660 02:32:29,227 --> 02:32:31,399 Les digo: "Si tú no sabes, yo tampoco". 1661 02:32:36,194 --> 02:32:38,114 Cómo me gustaría que fuera verdad. 1662 02:32:40,740 --> 02:32:43,077 Cuéntame más sobre ese período. 1663 02:32:47,287 --> 02:32:48,581 Pues... 1664 02:32:49,956 --> 02:32:54,587 Cuando empecé a tener gustos personales y a hacer mis cosas, 1665 02:32:54,710 --> 02:32:57,382 ella se tomaba esos cambios de forma muy personal 1666 02:32:57,506 --> 02:33:00,177 y se enojaba o se ponía triste 1667 02:33:00,302 --> 02:33:03,472 y me hacía sentir mal por eso hasta que yo paraba. 1668 02:33:07,058 --> 02:33:09,393 Así que, a través del proceso de destete, 1669 02:33:09,517 --> 02:33:13,397 tomó tu autonomía como una traición. 1670 02:33:14,522 --> 02:33:15,775 Exacto. 1671 02:33:18,443 --> 02:33:19,654 ¿Qué quieres decir? 1672 02:33:21,987 --> 02:33:24,117 ¿Puedes darme un ejemplo? 1673 02:33:24,242 --> 02:33:26,453 Bueno, ella me daba mucho amor... 1674 02:33:26,577 --> 02:33:28,955 ¡Te di mucho amor! ¡Discúlpame! 1675 02:33:29,079 --> 02:33:31,917 Pero si yo no le demostraba amor de la misma manera, 1676 02:33:32,040 --> 02:33:36,588 lo veía como si yo fuera desagradecido y tratara de lastimarla. 1677 02:33:37,505 --> 02:33:39,925 ¿Así que el amor era condicional? 1678 02:33:40,049 --> 02:33:41,176 Sí. 1679 02:33:42,634 --> 02:33:44,887 Esto es muy bueno para ti, Beau. 1680 02:33:45,470 --> 02:33:49,560 Más de 300 sesiones y eso fue lo más halagador para mí. 1681 02:33:49,684 --> 02:33:51,687 ¿Cuál era mi favorita, Jeremy? 1682 02:33:52,229 --> 02:33:54,440 La del 3 de octubre de 2018. 1683 02:33:54,564 --> 02:33:56,567 ¿Cómo pudiste... 1684 02:33:56,691 --> 02:33:58,277 ¿Cómo pudiste... 1685 02:33:59,485 --> 02:34:01,572 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 1686 02:34:04,115 --> 02:34:09,203 Lo tengo desde chico. En el sueño soy un niñito, 1687 02:34:09,828 --> 02:34:12,915 de la misma edad que yo tenía cuando empecé a soñar eso. 1688 02:34:13,747 --> 02:34:17,171 Y hay otro yo, que es idéntico. 1689 02:34:17,879 --> 02:34:20,173 Pero él es más valiente, 1690 02:34:20,298 --> 02:34:24,261 y le pregunta a ella por mi padre porque tengo demasiado miedo. 1691 02:34:25,052 --> 02:34:29,181 Y luego ella lo echa y lo encierra. 1692 02:34:29,306 --> 02:34:30,807 Arriba. 1693 02:34:30,930 --> 02:34:33,144 Y no vuelve a hablar de él nunca más. 1694 02:34:35,060 --> 02:34:37,688 ¿Qué es lo que quieres saber sobre tu padre? 1695 02:34:37,812 --> 02:34:40,818 Si no tuvieras miedo, si no hubiera consecuencias... 1696 02:34:40,942 --> 02:34:43,780 - Quiero saber la verdad. - ¿Qué le preguntarías a tu mamá? 1697 02:34:44,571 --> 02:34:46,324 Le diría... 1698 02:34:47,490 --> 02:34:49,410 - Que me diga la verdad. - No sé. 1699 02:34:49,910 --> 02:34:52,496 ¿Sientes que no te dijo la verdad? 1700 02:34:52,621 --> 02:34:53,873 ¡Sí! 1701 02:34:54,372 --> 02:34:56,082 - No lo sé. - Sí. 1702 02:34:56,207 --> 02:34:58,542 - Ahora lo sé. - Tengo miedo de creerlo. 1703 02:34:58,666 --> 02:35:00,461 Sé la verdad. Yo... 1704 02:35:01,586 --> 02:35:02,589 Conocí a mi padre. 1705 02:35:02,713 --> 02:35:05,382 Conocí al hombre del bosque, y lo sé. 1706 02:35:05,506 --> 02:35:07,344 ¿Por qué me mentiste? 1707 02:35:09,429 --> 02:35:11,015 ¿Quieres la verdad ahora? 1708 02:35:11,139 --> 02:35:12,141 ¡Sí! 1709 02:35:21,065 --> 02:35:22,442 Sígueme. 1710 02:35:44,129 --> 02:35:45,340 ¿Allá arriba? 1711 02:35:45,465 --> 02:35:46,591 Así es. 1712 02:35:47,716 --> 02:35:48,970 Nadie puede subir. 1713 02:35:50,720 --> 02:35:52,597 Algunas cosas son para protegerte 1714 02:35:52,721 --> 02:35:55,642 y quiero que recuerdes que te oculté esto. 1715 02:35:59,104 --> 02:35:59,940 No quiero subir. 1716 02:36:00,064 --> 02:36:01,440 - Yo no... - No. 1717 02:36:01,565 --> 02:36:03,609 Quieres la verdad, y creo que te lo mereces. 1718 02:36:05,943 --> 02:36:07,696 Tranquilo. Voy a estar atrás. 1719 02:36:07,821 --> 02:36:10,157 - No quiero subir, mamá. - Voy a estar atrás. 1720 02:36:10,282 --> 02:36:11,450 No te preocupes. 1721 02:36:12,283 --> 02:36:13,410 Sube. 1722 02:36:13,909 --> 02:36:16,120 Tranquilo, voy a estar detrás de ti. 1723 02:36:16,244 --> 02:36:17,454 Tranquilo, tesoro. 1724 02:36:17,579 --> 02:36:18,789 Sube. 1725 02:36:19,832 --> 02:36:21,292 Esto es como en mi sueño. 1726 02:36:21,416 --> 02:36:22,876 Estoy justo atrás. 1727 02:36:23,795 --> 02:36:25,047 Justo atrás. 1728 02:36:25,172 --> 02:36:26,924 Dios. 1729 02:36:30,343 --> 02:36:32,430 Esto es exactamente como mi sueño. 1730 02:36:32,553 --> 02:36:34,514 ¿No lo entiendes, estúpido? 1731 02:36:34,639 --> 02:36:37,058 Eso no fue un sueño, ¡fue un recuerdo! 1732 02:36:37,183 --> 02:36:38,935 ¡Espera! ¡Espera! 1733 02:36:39,060 --> 02:36:40,562 ¡Mami, espera! 1734 02:37:03,126 --> 02:37:04,837 Por favor. 1735 02:37:31,403 --> 02:37:32,698 ¡Beau! 1736 02:37:35,658 --> 02:37:39,287 Mi hermoso... niño. 1737 02:37:39,411 --> 02:37:42,166 Beau, no tengas miedo. 1738 02:38:53,943 --> 02:38:57,281 Dios. Mi amor. 1739 02:38:57,405 --> 02:39:00,368 Mi amor, tesorito. 1740 02:39:01,201 --> 02:39:02,913 Tesorito. 1741 02:39:03,037 --> 02:39:04,999 No quería que lo supieras. 1742 02:39:06,248 --> 02:39:08,418 ¿Ves ahora por qué mentí? 1743 02:39:09,376 --> 02:39:10,545 Beau. 1744 02:39:10,919 --> 02:39:12,212 ¡Beau! 1745 02:39:13,171 --> 02:39:14,881 Ese era tu padre. 1746 02:39:16,215 --> 02:39:18,135 ¡Mamá! 1747 02:39:19,718 --> 02:39:23,431 ¡Perdón, perdón! Sé que he sido un mal hijo. 1748 02:39:23,555 --> 02:39:26,144 He sido un mal hijo. ¡Por favor, perdóname! 1749 02:39:26,269 --> 02:39:28,145 Te lo voy a compensar como sea. 1750 02:39:28,270 --> 02:39:31,566 Te lo voy a compensar. ¡Por favor, por favor! 1751 02:39:33,066 --> 02:39:35,778 - Por favor, perdóname. - ¡Niñito egoísta! 1752 02:39:35,902 --> 02:39:37,363 ¿Por qué lloras? 1753 02:39:37,486 --> 02:39:40,783 ¿Tienes idea de lo que tuve que pasar para traerte al mundo? 1754 02:39:40,907 --> 02:39:42,076 ¡Levántate! 1755 02:39:47,829 --> 02:39:49,374 ¿Ahora lloras? 1756 02:39:49,497 --> 02:39:51,210 ¿Necesitas una madre ahora? 1757 02:39:52,044 --> 02:39:56,382 Desde que saliste de mí arañándome, tuve que buscar muy dentro de mí 1758 02:39:56,505 --> 02:40:00,511 y exprimir hasta la última gota de amor, pero aun así te lo di. 1759 02:40:01,385 --> 02:40:04,306 ¡Te entregué toda mi puta vida! 1760 02:40:04,430 --> 02:40:06,724 Que tomaste y tomaste y tomaste, 1761 02:40:06,848 --> 02:40:10,228 ¡y yo me exprimí hasta quedar vacía! 1762 02:40:11,062 --> 02:40:12,855 ¡Te lo di todo! 1763 02:40:13,563 --> 02:40:16,111 ¿Y qué obtuve? ¿Qué me queda para mí? 1764 02:40:16,609 --> 02:40:19,948 ¡Insultos! ¡Y promesas vacías! 1765 02:40:20,071 --> 02:40:21,782 Prometiste nunca hacerme daño. 1766 02:40:21,906 --> 02:40:23,951 ¿Te acuerdas de esa promesa? 1767 02:40:24,074 --> 02:40:26,579 ¡Lo prometiste cien veces, carajo! 1768 02:40:26,702 --> 02:40:28,539 ¡Lo juraste por tu propia vida! 1769 02:40:29,122 --> 02:40:31,834 Pero tus promesas son pura mierda. 1770 02:40:33,376 --> 02:40:37,715 Me han reducido a la nada el amor, el pánico y la preocupación. 1771 02:40:37,838 --> 02:40:43,138 ¿Mi bebé tiene hambre? ¿Está sano? ¿Está bastante asustado del mundo? 1772 02:40:44,013 --> 02:40:47,516 ¡Y el fruto de toda esta angustia es dolor! 1773 02:40:49,309 --> 02:40:50,686 ¡Y odio! 1774 02:40:55,399 --> 02:40:56,984 Sí. Sí. 1775 02:40:57,108 --> 02:40:58,068 Odio. 1776 02:40:58,191 --> 02:40:59,361 Eso es. 1777 02:40:59,484 --> 02:41:00,487 ¡Eso siento! 1778 02:41:01,154 --> 02:41:02,239 Te o... 1779 02:41:26,346 --> 02:41:27,722 ¡Mami! 1780 02:41:27,847 --> 02:41:30,183 ¿Estás bien? Tú... 1781 02:41:30,307 --> 02:41:32,979 Puedes respirar. ¿Puedes respirar? 1782 02:41:33,938 --> 02:41:35,690 Perdóname, no quise hacer eso. 1783 02:41:36,189 --> 02:41:37,775 ¡Perdón! ¡Perdón! 1784 02:41:38,733 --> 02:41:40,486 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 1785 02:45:37,346 --> 02:45:42,226 Beau Isaac Wassermann. Nacido el 10 de mayo de 1975. 1786 02:45:56,491 --> 02:45:57,784 Proceda. 1787 02:45:59,159 --> 02:46:03,414 Estamos aquí reunidos para evaluar el alcance... 1788 02:46:04,873 --> 02:46:07,210 de la culpabilidad del sujeto. 1789 02:46:10,170 --> 02:46:15,634 Para empezar, una tradición básicamente inocua. 1790 02:46:17,845 --> 02:46:22,226 Todos los lunes, antes de su cita semanal para culpar de todo a su madre, 1791 02:46:22,641 --> 02:46:26,395 el sujeto visitaba el estanque local para alimentar a los patos. 1792 02:46:26,520 --> 02:46:32,025 Así como nunca desaprovechó la oportunidad de alimentar a los peces de su terapeuta. 1793 02:46:32,568 --> 02:46:33,860 Muy bonito. 1794 02:46:34,986 --> 02:46:36,238 Muy bonito. 1795 02:46:36,904 --> 02:46:39,073 Pero ¿qué sucede 1796 02:46:39,199 --> 02:46:44,080 cuando se encuentra con un mendigo humano esa noche? 1797 02:46:46,999 --> 02:46:50,753 Uno puede ver que el sujeto no tiene ningún problema 1798 02:46:50,876 --> 02:46:53,339 en ir a alimentar un pájaro o un pez, 1799 02:46:53,462 --> 02:46:58,635 pero no es capaz de ayudar a un miembro de su propia especie que sufre. 1800 02:46:58,759 --> 02:47:02,430 ¡Objeción! En la T.V. informaban de delitos callejeros violentos 1801 02:47:02,555 --> 02:47:06,099 y le aconsejaban a la gente que evitara a los extraños. 1802 02:47:06,223 --> 02:47:08,059 Esto no es nada nuevo. 1803 02:47:08,978 --> 02:47:11,731 El sujeto tiene pensamientos todos los días 1804 02:47:11,855 --> 02:47:14,734 acerca de aliviar el sufrimiento de los menos afortunados. 1805 02:47:14,858 --> 02:47:19,072 Todo indica que posee una conciencia sana y funcional. 1806 02:47:19,195 --> 02:47:21,450 Simplemente eligió ignorarla. 1807 02:47:22,742 --> 02:47:24,745 Consideremos este episodio: 1808 02:47:25,410 --> 02:47:27,246 Día 49 de su noveno año. 1809 02:47:27,788 --> 02:47:29,750 Va de compras con su madre. 1810 02:47:30,540 --> 02:47:32,585 En un momento, ella lo perdió. 1811 02:47:33,209 --> 02:47:35,213 O eso pensaba ella. 1812 02:47:35,880 --> 02:47:38,342 Temiendo lo peor, entra en pánico. 1813 02:47:38,467 --> 02:47:39,886 Busca en todo el edificio. 1814 02:47:40,009 --> 02:47:43,639 Llora por el niño, que de hecho estaba 1815 02:47:43,763 --> 02:47:48,060 escondido en un rincón, viéndolo todo. 1816 02:47:48,184 --> 02:47:50,479 Mi cliente estaba perdido de verdad. 1817 02:47:50,603 --> 02:47:52,605 Al encontrar a su madre 1818 02:47:52,729 --> 02:47:54,648 y ver su estado agitado, 1819 02:47:54,772 --> 02:47:57,485 dudó por miedo al castigo. 1820 02:47:57,609 --> 02:48:01,657 Fue en ese mismo estado agitado que su madre tropezó, se cayó 1821 02:48:02,532 --> 02:48:05,911 y se lastimó una rodilla y muy seriamente un tobillo. 1822 02:48:07,411 --> 02:48:11,165 Y aun así, ¡el sujeto no intervino! 1823 02:48:11,290 --> 02:48:13,417 ¡Tenía miedo! 1824 02:48:13,541 --> 02:48:17,088 Consideremos ahora al sujeto a los 15 años. 1825 02:48:17,212 --> 02:48:19,215 Día 210. 1826 02:48:20,090 --> 02:48:23,468 Al encontrarse en la rara compañía de otros chicos, 1827 02:48:24,051 --> 02:48:30,142 el sujeto, con la esperanza de impresionar a sus horrendos nuevos amigos, 1828 02:48:30,268 --> 02:48:33,522 los invita a su casa, mientras su madre 1829 02:48:33,980 --> 02:48:37,901 está afuera comprándole regalos por su cumpleaños. 1830 02:48:38,692 --> 02:48:42,363 Los deja entrar en su baño privado 1831 02:48:42,487 --> 02:48:46,241 y les permite revolver su ropa sucia, 1832 02:48:46,574 --> 02:48:52,416 inspeccionar y en última instancia robar su ropa interior. 1833 02:48:52,540 --> 02:48:53,834 Dios. 1834 02:48:53,958 --> 02:48:56,253 Por Dios. ¡Me presionaron! 1835 02:48:56,376 --> 02:48:57,963 - ¡Me presionaron! - ¡Lo presionaron! 1836 02:48:58,086 --> 02:48:59,339 ¿Qué haces? 1837 02:49:00,880 --> 02:49:02,550 ¡No! ¡No! 1838 02:49:02,882 --> 02:49:04,093 ¡No! 1839 02:49:04,217 --> 02:49:05,971 ¡Dios mío! 1840 02:49:06,094 --> 02:49:07,264 ¡Dios mío! 1841 02:49:07,387 --> 02:49:08,723 ¡Dios mío! 1842 02:49:08,847 --> 02:49:10,099 ¡Dios! 1843 02:49:10,808 --> 02:49:13,769 Incluso sus supuestos actos de consideración 1844 02:49:13,894 --> 02:49:16,813 son un emblema de una hipocresía mayor. 1845 02:49:18,608 --> 02:49:20,153 Por ejemplo, esta semana, 1846 02:49:20,526 --> 02:49:23,697 el sujeto les pidió a Grace y Roger que lo llevaran a casa 1847 02:49:23,821 --> 02:49:28,035 para poder enterrar a su madre y comenzar el debido luto. 1848 02:49:28,326 --> 02:49:31,829 Roger ofreció la opción 1849 02:49:31,953 --> 02:49:35,708 de conducir a casa "esta noche" si la oferta de conducir "mañana" 1850 02:49:35,832 --> 02:49:37,793 no era lo suficientemente pronto. 1851 02:49:37,918 --> 02:49:42,214 Y Beau eligió que lo llevaran "mañana", 1852 02:49:42,339 --> 02:49:47,346 lo que pospuso aún más un viaje que ya se había retrasado. 1853 02:49:47,720 --> 02:49:50,599 Y si uno examina la expresión de su rostro 1854 02:49:50,723 --> 02:49:52,725 cuando Roger le presentó ese desafío... 1855 02:49:53,809 --> 02:49:55,811 sólo podemos concluir 1856 02:49:55,936 --> 02:49:59,899 que el sujeto tenía pánico ante la idea de volver a casa. 1857 02:50:00,566 --> 02:50:02,192 ¡No quería molestarlo! 1858 02:50:02,318 --> 02:50:05,237 ¡Él tenía cirugías! 1859 02:50:08,364 --> 02:50:11,662 Lloré cuando recibí la llamada y... 1860 02:50:11,786 --> 02:50:13,996 cuando me dieron la noticia. 1861 02:50:14,120 --> 02:50:17,500 ¡Lloré durante horas! 1862 02:50:17,624 --> 02:50:19,835 Sin olvidar esto, 1863 02:50:20,669 --> 02:50:24,715 les pido que consideren lo de ayer. 1864 02:50:25,464 --> 02:50:29,177 Tres horas después de conocer a una idiota embarazada 1865 02:50:29,301 --> 02:50:31,303 que le hacía ojitos, 1866 02:50:31,428 --> 02:50:34,935 ¿acaso él le entregó el obsequio 1867 02:50:35,059 --> 02:50:39,438 destinado a nadie menos que su madre recién fallecida? 1868 02:50:40,564 --> 02:50:44,777 Ahora bien, cuando la zorra embarazada ofreció devolver ese regalo, 1869 02:50:45,443 --> 02:50:49,283 ¿insistió para que la extraña se quedara... 1870 02:51:08,467 --> 02:51:10,261 ¡No! ¡No! ¡Espera! 1871 02:51:10,385 --> 02:51:11,889 ¡Espera! ¡Mamá! 1872 02:51:12,013 --> 02:51:13,389 ¡Espera! 1873 02:51:13,513 --> 02:51:16,310 ¡Tengo las piernas atascadas! 1874 02:51:16,434 --> 02:51:17,976 ¿Qué? ¡Un momento! 1875 02:51:19,059 --> 02:51:22,396 ¡Espera, mamá! ¡Mis piernas! ¡No puedo moverme! 1876 02:51:28,404 --> 02:51:29,155 ¿Qué? 1877 02:51:29,279 --> 02:51:31,615 ¡Mami, por favor! 1878 02:51:32,448 --> 02:51:34,826 ¡Por favor, ayúdame! ¡Por favor! 1879 02:51:36,076 --> 02:51:37,787 ¡Por favor, ayúdame! 1880 02:51:37,912 --> 02:51:40,916 ¡Por favor! ¡Por favor, no me culpes! 1881 02:51:41,665 --> 02:51:43,877 ¡Ayuda! ¡Socorro! 1882 02:51:44,459 --> 02:51:46,378 ¡Que alguien me ayude, por favor! 1883 02:51:46,503 --> 02:51:47,839 ¡Ayuda! 1884 02:51:47,962 --> 02:51:49,298 ¡Ayuda! 1885 02:51:50,048 --> 02:51:51,800 ¡Ayúdenme, por favor! 1886 02:51:51,925 --> 02:51:53,845 ¡Ayuda! ¡Por favor! 1887 02:51:53,969 --> 02:51:57,015 ¡Por favor! No quiero... No quiero... 1888 02:53:22,641 --> 02:53:24,936 ¡Mi bebé! ¡No!