1 00:01:29,654 --> 00:01:32,092 -Ikın... 2 00:01:33,267 --> 00:01:34,679 - Kafasını vurdu. - Vurmadı. 3 00:01:34,703 --> 00:01:35,941 Az önce kafasını mı vurdu? 4 00:01:35,965 --> 00:01:37,116 Hayır, onu yakaladı. 5 00:01:37,140 --> 00:01:38,378 Ama yere düşürdü. Onu gördüm. 6 00:01:38,402 --> 00:01:39,466 - Hayır, düşmedi. - Onu düşürdün! 7 00:01:39,490 --> 00:01:40,946 Tatlım, sana söz veriyorum. O iyi. 8 00:01:40,970 --> 00:01:42,600 -Neden ağlamıyor? 9 00:01:42,624 --> 00:01:44,167 - Ağlar... - Ağlamalı, değil mi? 10 00:01:44,191 --> 00:01:45,777 Birazdan ağlar. 11 00:01:45,801 --> 00:01:48,606 Onu nereye götürüyorsunuz? 12 00:01:48,630 --> 00:01:51,696 -Ne... Neyi var? 13 00:01:51,720 --> 00:01:53,176 Neden nefes almıyor? 14 00:01:53,200 --> 00:01:55,265 - Öldürdünüz mü? - Hayır! 15 00:01:55,289 --> 00:01:56,527 Bebeğimi öldürdünüz mü? 16 00:01:56,551 --> 00:01:58,050 - Nefes aldığını gördüm. 17 00:01:58,074 --> 00:02:00,008 - Onu düşürdün mü? - Hayır! Düşmedi. 18 00:02:00,032 --> 00:02:01,749 - Onu istiyorum. - Hemşire götürüyor. 19 00:02:01,773 --> 00:02:03,384 Evet! Biz... 20 00:02:09,172 --> 00:02:11,174 -Ona ne yapıyorsun? 21 00:02:13,218 --> 00:02:18,158 "Beau Korkuyor" Çeviri : RooS 22 00:03:06,273 --> 00:03:08,492 Cuma gecesi yanlışlıkla gargara içtim. 23 00:03:12,017 --> 00:03:13,715 Mide kanseri olmam dimi... 24 00:03:14,672 --> 00:03:16,196 Bir kereden olmaz. 25 00:03:17,327 --> 00:03:19,503 Birkaç hafta önce de bir ağız dolusu içmiştim. 26 00:03:21,288 --> 00:03:22,506 Eminim iyisindir. 27 00:03:47,314 --> 00:03:49,596 Yarın annemi ziyaret edeceğim. 28 00:03:49,620 --> 00:03:52,754 Biliyorum. Babanın yıldönümü. 29 00:03:54,538 --> 00:03:55,887 Öldüğü gün. 30 00:03:57,933 --> 00:03:59,587 Bu konuda ne hissediyorsun? 31 00:04:02,633 --> 00:04:05,201 Biliyorsun, onunla hiç tanışmadım. 32 00:04:06,333 --> 00:04:09,727 Eve gitmek konusunda ne hissettiğini kastetmiştim. 33 00:04:17,126 --> 00:04:18,519 Yine o rüyayı gördüm. 34 00:04:20,651 --> 00:04:23,195 Konudan sapmayalım. 35 00:04:23,219 --> 00:04:25,743 Yolculuk hakkında ne hissediyorsun? 36 00:04:29,051 --> 00:04:30,400 Geri dönmek hoşuma gidiyor.. 37 00:04:32,097 --> 00:04:33,403 Uzun zaman oldu. 38 00:04:35,318 --> 00:04:36,319 Oldu mu? 39 00:04:38,626 --> 00:04:39,714 Birkaç ay. 40 00:04:41,803 --> 00:04:43,935 Bunun için kendini suçlu hissediyor musun? 41 00:04:52,209 --> 00:04:53,209 "Suçluluk" 42 00:04:56,121 --> 00:04:57,297 Ve... 43 00:04:58,689 --> 00:05:03,781 oraya giderken her hangi bir planın var mı? 44 00:05:04,608 --> 00:05:06,693 Bir sonuca ulaşmayı umut ediyor musun? 45 00:05:08,438 --> 00:05:09,700 Ne gibi? 46 00:05:11,702 --> 00:05:15,053 Gerçekçi beklentilerle gittiğini düşünüyor musun? 47 00:05:22,017 --> 00:05:23,734 En son susadığında kuyudan 48 00:05:23,758 --> 00:05:26,563 içtiğinde, su seni hasta ettiyse, 49 00:05:26,587 --> 00:05:28,869 güvenli olmasını bekleyerek 50 00:05:28,893 --> 00:05:30,678 aynı kuyudan yine içecek misin? 51 00:05:50,524 --> 00:05:52,526 Hiç ölmesini diledin mi? 52 00:05:53,265 --> 00:05:54,591 Ne? 53 00:05:54,615 --> 00:05:56,767 Tabii ki hayır! 54 00:05:56,791 --> 00:05:59,509 Dileseydin de o kadar çılgınca olmazdı. 55 00:05:59,533 --> 00:06:01,293 Bunları bir şekilde isteyebiliriz 56 00:06:01,317 --> 00:06:03,600 veya hiç istemeyebiliriz. 57 00:06:03,624 --> 00:06:06,472 Bu duygular bir arada olabilir. 58 00:06:06,496 --> 00:06:10,021 Bu tür düşünceleri çöznek için buradayız. 59 00:06:12,110 --> 00:06:14,374 -Tamam. 60 00:06:17,115 --> 00:06:19,857 Hidrotipnol nasıl? Hala gözlerini kaşındırıyor mu? 61 00:06:20,989 --> 00:06:23,054 Sadece gözümü kırpmazsam. 62 00:06:23,078 --> 00:06:24,775 Endişene yardımcı oluyor mu? 63 00:06:26,995 --> 00:06:28,388 Şey... 64 00:06:29,389 --> 00:06:30,801 sana ne diyeceğim 65 00:06:30,825 --> 00:06:35,351 Sana çok havalı yeni bir ilaç için reçete yazacağım. 66 00:06:36,483 --> 00:06:42,402 Ki bence... bu ilaç daha az yan etkili. 67 00:06:46,362 --> 00:06:48,558 Her zaman suyla iç. 68 00:06:48,582 --> 00:06:52,431 Her zaman. Ve eğer nefesin daralırsa 69 00:06:52,455 --> 00:06:54,414 veya ateş yaparsa hemen beni ara. Bu ciddi. 70 00:06:55,327 --> 00:06:56,416 Bol şans. 71 00:06:57,417 --> 00:06:59,046 Merhaba havucum, ben annen. 72 00:06:59,070 --> 00:07:00,526 Sadece şunu söylemek için aradım; 73 00:07:00,550 --> 00:07:02,702 Yarın seni göreceğim için çok ama çok heyecanlıyım. 74 00:07:02,726 --> 00:07:04,225 - Joseph? - Sen benim meleğimsin, 75 00:07:04,249 --> 00:07:06,271 ve ben seni seviyorum. 76 00:07:06,295 --> 00:07:09,994 Tamam. Seni seviyorum. Tamam. Hoşçakal tatlım. Seni seviyorum. 77 00:07:14,869 --> 00:07:16,194 Sana yanımdan ayrılmamanı 78 00:07:16,218 --> 00:07:19,177 söylediğimde anneni dinle! 79 00:07:26,533 --> 00:07:28,249 Merhaba. 80 00:07:28,273 --> 00:07:30,121 - Şunu görebilir miyim lütfen? - Bu? 81 00:07:30,145 --> 00:07:31,363 Yapmayacağımı mı düşünüyorsunuz! 82 00:07:32,408 --> 00:07:34,236 Bunu yapmamı mı istiyorsunuz? 83 00:07:36,194 --> 00:07:37,195 Öyle mi? 84 00:07:40,590 --> 00:07:42,002 Bip bip! 85 00:07:42,026 --> 00:07:43,917 Affedersin. O adam ne yapıyor? 86 00:07:43,941 --> 00:07:46,030 Onu atlatmaya çalışıyoruz. 87 00:08:13,797 --> 00:08:15,886 Kapa çeneni kaltak! Siktir git! 88 00:08:17,845 --> 00:08:19,344 - Benden uzak dur. - Benimle dalga geçmeyi bırak! 89 00:08:19,368 --> 00:08:21,607 Benden uzak dur. Defol! 90 00:08:21,631 --> 00:08:22,956 Seni, şehriyeli tavuk! 91 00:08:22,980 --> 00:08:25,568 - Uzaklaş. - Sebzeli çorba gibi görünüyorsun. 92 00:08:25,592 --> 00:08:26,960 - Siktir git! - Uzak dur! 93 00:08:26,984 --> 00:08:28,614 Bu sıcak! 94 00:08:28,638 --> 00:08:30,161 Tanrım, krakerlerimiz azalıyor. 95 00:10:02,602 --> 00:10:03,951 Selam baba. 96 00:10:14,875 --> 00:10:18,245 "Doğum Günü Çocuğunu Bıçaklayan Adam" olarak bilinen ve son bir hafta içinde 97 00:10:18,269 --> 00:10:21,509 üç kişinin daha hayatına mal olan kişiyi arama çalışmaları devam ediyor. 98 00:10:21,533 --> 00:10:24,121 Sokaklarda kıyafetsiz dolaşması ve 99 00:10:24,145 --> 00:10:26,297 rastgele insanları boyun ve bağısaklarından 100 00:10:26,321 --> 00:10:28,038 bıçaklaması ile tanınıyor. 101 00:10:28,062 --> 00:10:31,456 Tanıklar onun sünnetli beyaz bir erkek olduğunu belirttiler... 102 00:10:41,516 --> 00:10:45,516 "Sevgili anne. Üzgünüm. Babamın ölüm yıldönümü." 103 00:10:45,885 --> 00:10:49,865 "Teşekkürler. Üzgünüm. Sevgilerimle. Beau." 104 00:13:09,539 --> 00:13:14,019 "Selam. Rica etsem daha alçak sesle müzik dinlermisin! Teşekkürler." 105 00:13:48,786 --> 00:13:52,818 "Lütfen. İnsanlar değerli uyku saatlerinden mahrum kalıyor." 106 00:13:57,967 --> 00:13:59,055 Selam! 107 00:14:02,319 --> 00:14:04,776 - İmdat! 108 00:14:04,800 --> 00:14:06,082 Lütfen, imdat! 109 00:14:06,106 --> 00:14:08,630 -Biraz uykuya ihtiyacım var! 110 00:14:11,546 --> 00:14:13,287 -Al bakalım! 111 00:14:30,286 --> 00:14:33,186 "Senden kısmanı istiyorum ama sen açıyorsun!" 112 00:14:37,659 --> 00:14:38,878 Hadi, dans et! 113 00:16:23,460 --> 00:16:26,570 Affedersiniz! Çantam ve anahtarım az önce buradaydı. 114 00:16:26,594 --> 00:16:28,900 Boku yedin ahbap! 115 00:16:31,033 --> 00:16:32,713 Bir dakika bekle. Neden öyle dedin ki? 116 00:16:36,865 --> 00:16:39,583 - Alo? - Selam, Bayan Wolski. 117 00:16:39,607 --> 00:16:41,933 Ben 303 numaralı daireden Beau Wassermann. 118 00:16:41,957 --> 00:16:44,501 - Arıyorum çünkü anahtarlarım... - Hayır, lütfen, avukatım demeyin! 119 00:16:44,525 --> 00:16:46,055 Hayır hayır. Üzgünüm. Ben avukat değilim, 120 00:16:46,067 --> 00:16:47,895 kiracılarınızdan biriyim. Çilingire ihtiyacım var. 121 00:16:47,919 --> 00:16:49,201 - Havaalanına geç kaldım. - Teşekkür ederim. 122 00:16:49,225 --> 00:16:50,444 -Alo? 123 00:16:50,814 --> 00:16:51,989 Alo? 124 00:16:56,604 --> 00:16:59,224 "Son aramalar" 125 00:17:09,419 --> 00:17:10,657 - Alo? - Selam, Martha. 126 00:17:10,681 --> 00:17:12,398 Üzgünüm, annem orada mı? 127 00:17:12,422 --> 00:17:14,772 Beau! Tatlım! Evet, burada. 128 00:17:18,907 --> 00:17:19,908 Beau? 129 00:17:20,822 --> 00:17:22,800 Merhaba anne. 130 00:17:22,824 --> 00:17:25,609 Merhaba... Merhaba havucum. Havaalanında mısın? 131 00:17:27,568 --> 00:17:29,067 Hayır, henüz değilim. 132 00:17:29,091 --> 00:17:30,242 Yolda mısın? 133 00:17:30,266 --> 00:17:31,200 - Takside misin? - Hayır anne... 134 00:17:31,224 --> 00:17:32,723 Taksi ne kadar sürer? 135 00:17:32,747 --> 00:17:35,204 Anne, ben... Seni endişelendirmek istemiyorum. 136 00:17:35,228 --> 00:17:36,229 yoldaydım... 137 00:17:36,881 --> 00:17:38,511 ama bir şey... 138 00:17:38,535 --> 00:17:40,948 Bilmiyorum. Bütün gece ayaktaydım çünkü komşum kapıma 139 00:17:40,972 --> 00:17:44,169 gürültü yapmamama rağmen gürültü hakkında kapımın altından notlar bırakıyordu. 140 00:17:44,193 --> 00:17:46,345 Uyuyakaldım ve çıkmaya çalışırken, 141 00:17:46,369 --> 00:17:48,130 Bir şey unuttuğumdan, tekrar içeri girdim. 142 00:17:48,154 --> 00:17:50,088 Sonra tekrar dışarı çıktım ve... 143 00:17:50,112 --> 00:17:52,158 ve anahtarlarım kapımdan çalınmıştı. 144 00:17:53,463 --> 00:17:54,464 Aman Tanrım. 145 00:17:56,988 --> 00:17:58,816 Peki şimdi beni nereden arıyorsun? 146 00:18:00,166 --> 00:18:01,428 Dairemden. 147 00:18:03,604 --> 00:18:07,216 Dur, saat kaç? 4:30 değil mi? 148 00:18:08,261 --> 00:18:09,499 Evet, biliyorum. 149 00:18:09,523 --> 00:18:12,154 Bebeğim, uçuşun bir saat sonra! 150 00:18:12,178 --> 00:18:15,703 Biliyorum ama anne, anahtarlarım kapımdan çalındı. 151 00:18:21,926 --> 00:18:23,014 Anne? 152 00:18:27,193 --> 00:18:28,324 Anne! 153 00:18:36,419 --> 00:18:40,704 Anne... Peki tatlım. Anladım. 154 00:18:40,728 --> 00:18:42,314 Bekle, ne tamam? Hayır öyle değil. 155 00:18:42,338 --> 00:18:44,447 Ne anladın? 156 00:18:44,471 --> 00:18:47,537 Hayır, elbette öyle değil. Anahtarların çalınmış. 157 00:18:47,561 --> 00:18:48,649 Bu korkunç. 158 00:18:49,563 --> 00:18:50,694 Çalındılar. 159 00:18:53,349 --> 00:18:55,438 O zaman başka bir zaman gelirsin. 160 00:18:56,918 --> 00:18:59,940 Ben de sana gelebilirim, bu yüzden acı çekme! 161 00:18:59,964 --> 00:19:04,075 Bu bir acı değil, asla bir acı değil. 162 00:19:04,099 --> 00:19:05,729 Biliyor musun? Hala sana gelebilirim. 163 00:19:05,753 --> 00:19:07,798 Hala gelebilirim, yoldayım. Ben sadece... 164 00:19:09,278 --> 00:19:17,243 Ne yapmam gerektiğini düşünüyorsun? 165 00:19:20,246 --> 00:19:22,248 Doğru olanı yapacağından eminim tatlım. 166 00:19:25,512 --> 00:19:26,687 Doğru olan nedir? 167 00:19:31,474 --> 00:19:33,128 Senin için doğru olan ne? 168 00:19:37,567 --> 00:19:38,786 Polisi aramalı mıyım? 169 00:19:45,619 --> 00:19:48,056 Ya da belki şu anda eve gelmemin bir yolu vardır. 170 00:19:50,189 --> 00:19:51,427 Ama bu güvenli mi? 171 00:19:51,451 --> 00:19:53,342 Eğer... Dairem herkese açıksa ve anahtarlarım 172 00:19:53,366 --> 00:19:55,779 başka birisindeyse, neler olduğunu bilmiyorum. 173 00:19:55,803 --> 00:19:57,389 Yani, kulağa güvenli gelmiyor. 174 00:19:57,413 --> 00:19:58,632 Güvenli değil, değil mi? 175 00:19:59,807 --> 00:20:01,939 Beau... Ne? 176 00:20:08,903 --> 00:20:09,991 Hayır. 177 00:20:10,644 --> 00:20:11,732 Evet. 178 00:20:17,999 --> 00:20:20,412 Anahtarların için üzgünüm tatlım, kapatmam gerek. 179 00:20:20,436 --> 00:20:22,588 Hayır, kapatman gerekmez. 180 00:20:22,612 --> 00:20:23,807 - Anne... - Umarım bulursun. 181 00:20:23,831 --> 00:20:25,287 Bekle, bekle, hadi, bunu düzeltelim. 182 00:20:25,311 --> 00:20:26,312 Bunu düzeltelim. 183 00:20:28,792 --> 00:20:29,880 Alo? 184 00:20:35,190 --> 00:20:36,539 Öleceksin kaltak! 185 00:21:27,411 --> 00:21:29,131 "Daima suyla için" 186 00:22:02,582 --> 00:22:04,386 Her zaman su ile. 187 00:22:04,410 --> 00:22:05,735 Her zaman. 188 00:22:05,759 --> 00:22:06,997 Her zaman. 189 00:22:07,021 --> 00:22:08,370 Her zaman. 190 00:22:08,786 --> 00:22:11,519 "Susuz zypnotycrill yan etkiler" 191 00:22:18,045 --> 00:22:19,805 "John'un Anısına! Zypnotycrill susuz içti..." 192 00:23:34,674 --> 00:23:36,608 -Yardım et! Bana yardım et! Yardım et! 193 00:23:36,632 --> 00:23:38,218 -Yardım et! Bana yardım et! Yardım et! 194 00:23:38,242 --> 00:23:40,549 -Yardım et! Bana yardım et! Yardım et! 195 00:24:04,921 --> 00:24:06,595 -Reddedildi. 196 00:24:06,619 --> 00:24:07,813 Ne? 197 00:24:07,837 --> 00:24:09,752 Hayır olmaz! Tekrar deneyebilir misin, lütfen? 198 00:24:12,538 --> 00:24:15,628 Hayır... -Oh hayır. 199 00:24:17,499 --> 00:24:18,587 Olmadı! 200 00:24:19,980 --> 00:24:21,871 Aman Tanrım... Ne kadar? 201 00:24:21,895 --> 00:24:24,288 İçtiğin 1,79 dolar. 202 00:24:27,857 --> 00:24:29,685 - Tamam... - 1,79 dolar 203 00:24:30,773 --> 00:24:31,905 Oh hayır. 204 00:24:36,387 --> 00:24:37,669 Polisi arayacağım. 205 00:24:37,693 --> 00:24:39,478 Ne? Hayır, hayır, bak, ödüyorum! Ödüyorum! 206 00:24:41,305 --> 00:24:43,806 -30 sent daha. 207 00:24:43,830 --> 00:24:45,092 Aman Tanrım... 208 00:24:49,618 --> 00:24:50,706 20 daha. 209 00:24:52,142 --> 00:24:53,555 Aman Tanrım... 20! 210 00:24:53,579 --> 00:24:56,035 - Biliyorum! - Bana çemkirme dostum. 211 00:24:56,059 --> 00:24:57,365 Ben onlardan değilim. 212 00:24:58,497 --> 00:25:00,107 Aman Tanrım! Hala 5 eksik. 213 00:25:01,543 --> 00:25:02,543 İşte! 214 00:25:03,110 --> 00:25:04,546 Polisi arıyorum! 215 00:25:34,097 --> 00:25:35,229 Bayan Wolski? 216 00:25:45,892 --> 00:25:47,478 Geri çekil! 217 00:25:47,502 --> 00:25:49,741 Uzak dur! Defol! 218 00:25:49,765 --> 00:25:54,137 - Oh hayır! Oh hayır! - Defol! Defol! 219 00:25:54,161 --> 00:25:55,747 Geri bas! Uzaklaş! 220 00:25:55,771 --> 00:25:58,208 -Geri bas! 221 00:26:47,344 --> 00:26:49,042 Defol! Benden uzak dur! 222 00:26:50,565 --> 00:26:53,481 Siktir git! Siktir git! 223 00:28:37,803 --> 00:28:38,847 Merhaba? 224 00:29:07,746 --> 00:29:08,921 Bayım? 225 00:29:47,873 --> 00:29:49,048 Merhaba? 226 00:30:30,297 --> 00:30:32,597 "Tüm kiracılar! Binada sular tekrar açıldı." 227 00:30:58,160 --> 00:30:59,790 Merhaba, Mona'ya ulaştınız! 228 00:30:59,814 --> 00:31:02,382 Seni aramamı istiyorsan bir mesaj bırak. 229 00:31:03,905 --> 00:31:05,187 Merhaba anne. 230 00:31:05,211 --> 00:31:07,972 Bu gece için bir uçuş rezervasyonu 231 00:31:07,996 --> 00:31:09,539 yapmaya çalışıyorum ama kredi kartı reddedildi. 232 00:31:09,563 --> 00:31:11,236 - Üzgünüz. 233 00:31:11,260 --> 00:31:13,238 Mesajınız gitmedi. 234 00:31:13,262 --> 00:31:14,350 Lütfen telefonu kapatın ve... 235 00:31:26,058 --> 00:31:27,102 Alo? 236 00:31:27,755 --> 00:31:28,799 Merhaba? 237 00:31:30,801 --> 00:31:32,779 Özür dilerim, kimsiniz? 238 00:31:32,803 --> 00:31:34,893 Ah. Üzgünüm. Annemi aramaya çalışıyorum. 239 00:31:37,983 --> 00:31:39,158 Bu annenin numarası mı? 240 00:31:41,421 --> 00:31:42,813 Mm? Evet o. 241 00:31:43,945 --> 00:31:45,033 Siz... Siz kimsiniz? 242 00:31:46,992 --> 00:31:48,080 Ben UPS'den. 243 00:31:48,863 --> 00:31:52,234 Şey... Bu kimin telefonu bilmiyorum. 244 00:31:52,258 --> 00:31:54,418 Az önce polisi aradım. Yoldalar. 245 00:31:57,785 --> 00:31:58,786 Tamam. 246 00:32:00,222 --> 00:32:01,223 Neden? 247 00:32:03,486 --> 00:32:04,487 Alo? 248 00:32:05,924 --> 00:32:08,883 Bana... anneni tarif edebilir misin? 249 00:32:11,842 --> 00:32:14,889 Kahverengi gözler. Kızıl-kahverengi saçlar. 250 00:32:19,807 --> 00:32:22,941 Onun fiziğini tarif edebilir misin? 251 00:32:23,985 --> 00:32:25,876 Bekle, neler oluyor? 252 00:32:25,900 --> 00:32:28,424 ... Neden polisi aradın? 253 00:32:29,512 --> 00:32:31,229 Dinle, bunun ne olduğunu bilmiyorum. 254 00:32:31,253 --> 00:32:32,883 Bir paketi vardı ve 255 00:32:32,907 --> 00:32:35,059 teslimata geldim ama koku vardı. 256 00:32:35,083 --> 00:32:37,366 Bloktaki köpekler çılgınca havlıyordu ve 257 00:32:37,390 --> 00:32:39,411 kapı açıktı, bu yüzden içeri girdim, 258 00:32:39,435 --> 00:32:40,654 ama... şey... 259 00:32:41,655 --> 00:32:44,242 yerde bir bayan var. 260 00:32:44,266 --> 00:32:47,530 Şey, bayanın vücudu var ama yüzü ya da kafası yok. 261 00:32:49,663 --> 00:32:50,794 Ne? 262 00:32:53,188 --> 00:32:55,558 Bence buna cevap vermemeliydim. 263 00:32:55,582 --> 00:32:58,300 Polis geliyor. Bu benim telefonum değil. 264 00:32:58,324 --> 00:33:00,432 Bunu gerçekten şimdi buldum. 265 00:33:00,456 --> 00:33:04,175 Üzgünüm, sen... sözlerin hiçbir anlam ifade etmiyor. Sen... 266 00:33:04,199 --> 00:33:08,029 Ne demek yüzü yok ya da... kafası? 267 00:33:09,291 --> 00:33:11,356 Yani eminim vardır. 268 00:33:11,380 --> 00:33:13,445 Eminim buradadır. Buralarda bir yerde olmalı. 269 00:33:13,469 --> 00:33:14,601 Avize... 270 00:33:15,819 --> 00:33:17,580 üzerine düşmüş. 271 00:33:17,604 --> 00:33:20,931 Görünüşe göre tavandan kadının üzerine düşmüş. 272 00:33:20,955 --> 00:33:24,393 Ve kafasını ezmiş, sanki püre olmuş. 273 00:33:32,532 --> 00:33:33,663 Peki, Kim o? 274 00:33:35,622 --> 00:33:36,623 Ne? 275 00:33:38,146 --> 00:33:39,278 Kim o? 276 00:33:41,323 --> 00:33:43,084 Bilmiyorum, dikkatli konuşmaya çalışıyorum. 277 00:33:43,108 --> 00:33:44,607 Bunun annen olabileceğini söylüyorsun. 278 00:33:44,631 --> 00:33:46,502 Ne? Bunu söylemedim! 279 00:33:47,199 --> 00:33:48,915 Niçin bunu söylüyorsun? 280 00:33:48,939 --> 00:33:50,482 Hayır, bunu bana sen söyledin! 281 00:33:50,506 --> 00:33:52,267 Bak, annenin burada olup olmadığını sordun. 282 00:33:52,291 --> 00:33:54,051 Ben de bunu söylüyorum, kim olduğunu bilmiyorum! 283 00:33:54,075 --> 00:33:56,140 Telefonu elime aldım ve sen öyle dedin, tamam mı? 284 00:33:56,164 --> 00:33:58,862 Bunu ben yapmadım! Bunu ben yapmadım! Anladın? 285 00:34:00,951 --> 00:34:02,083 Yemin ederim. 286 00:34:06,479 --> 00:34:07,958 Belki de yanlış numarayı aradın. 287 00:34:10,483 --> 00:34:11,658 Bu numarayı mı aradın? 288 00:34:13,355 --> 00:34:15,009 Telefonumda kayıtlı. 289 00:34:16,445 --> 00:34:18,882 Telefonunda kayıtlı mı? Tamam, belki yanlış düşmüştür. 290 00:34:20,797 --> 00:34:22,471 Aman Tanrım. 291 00:34:22,495 --> 00:34:25,604 Aman Tanrım... Sen... Tamam. Belki yanlış düştü. 292 00:34:25,628 --> 00:34:27,171 Belki de hepsi büyük bir yanlış anlama. 293 00:34:27,195 --> 00:34:28,607 - Beni korkutuyorsun. Tamam. - Yani, kapatmalıyız... 294 00:34:28,631 --> 00:34:30,783 - O zaman belki annen açar. - Tamam 295 00:34:30,807 --> 00:34:32,437 Sorun değil. Telefonu kapat. Yeniden ara. 296 00:34:32,461 --> 00:34:33,506 Hayır üzgünüm... 297 00:34:42,863 --> 00:34:44,169 Çok üzgünüm. 298 00:34:47,737 --> 00:34:48,999 Çok üzgünüm. 299 00:34:53,613 --> 00:34:57,723 Kimliği için çantasını kontrol etme izni verir misin? 300 00:34:57,747 --> 00:34:59,749 Artık bunun annen olması muhtemel olduğuna göre! 301 00:35:02,143 --> 00:35:03,275 Alo! 302 00:35:14,416 --> 00:35:16,984 Onun adı... 303 00:35:18,116 --> 00:35:19,508 Mona Wassermann! 304 00:35:21,249 --> 00:35:22,424 Senin annen mi? 305 00:35:25,210 --> 00:35:26,211 Alo? 306 00:35:30,040 --> 00:35:31,520 Mona Wassermann. Annen mi? 307 00:35:37,091 --> 00:35:38,701 Hey. Hey, ben... 308 00:35:39,963 --> 00:35:41,139 Kimse var mı? 309 00:37:03,482 --> 00:37:05,677 Merhaba, Dr. Jeremy Friel'e ulaştınız. 310 00:37:05,701 --> 00:37:07,288 Lütfen mesaj bırakın, mümkün olan 311 00:37:07,312 --> 00:37:09,768 en kısa sürede aramanıza geri döneceğim. 312 00:37:09,792 --> 00:37:10,924 Çok üzgünüm. 313 00:38:24,389 --> 00:38:25,433 Lütfen. 314 00:38:25,955 --> 00:38:27,000 Lütfen. 315 00:39:02,252 --> 00:39:03,471 Hayır hayır... 316 00:39:34,676 --> 00:39:36,809 İmdat! İmdat! 317 00:39:45,818 --> 00:39:47,752 Siktir git! Siktir git! Siktir git! Siktir git! 318 00:39:47,776 --> 00:39:49,450 Siktir git! Siktir git! Siktir git! 319 00:39:49,474 --> 00:39:50,538 -Siktir git! 320 00:39:50,562 --> 00:39:52,172 Siktir git! Siktir git! Siktir git! 321 00:39:55,784 --> 00:39:56,959 Polis! Aman Tanrım! 322 00:39:57,438 --> 00:39:58,502 Polis! 323 00:39:58,526 --> 00:40:01,200 - Polis, lütfen yardım edin! - Dur! 324 00:40:01,224 --> 00:40:04,247 Banyomdaki adam, bıçaklı bir adam... 325 00:40:04,271 --> 00:40:05,988 - Kıpırdama! - Ne? 326 00:40:06,012 --> 00:40:08,120 Önce silahı bırak! Bırak! 327 00:40:08,144 --> 00:40:10,775 Silahı bırak! Silahı bırak! 328 00:40:10,799 --> 00:40:13,125 Silahı bırak! Bırak. 329 00:40:13,149 --> 00:40:14,673 Silahı bırak! Bırak. 330 00:40:16,718 --> 00:40:19,349 Siktir et... Ne... Dostum, kıpırdama. 331 00:40:19,373 --> 00:40:21,917 Kıpırdama dedim! 332 00:40:21,941 --> 00:40:23,179 Kıpırdama! 333 00:40:23,203 --> 00:40:24,963 Kıpırdamıyorum. Kıpırdamıyorum. 334 00:40:24,987 --> 00:40:26,965 - Kıpırdama dedim! - Hareket etmiyorum! 335 00:40:26,989 --> 00:40:28,402 Güven bana. Tekrar söylemeyeceğim. 336 00:40:28,426 --> 00:40:29,794 Kıpırdamıyorum. Kıpırdamıyorum. Kıpırdamıyorum 337 00:40:29,818 --> 00:40:31,187 Aman Tanrım, bana bunu yaptırma. 338 00:40:31,211 --> 00:40:33,711 Bana bunu yaptırma, lütfen. Lütfen. 339 00:40:33,735 --> 00:40:34,973 Lütfen lütfen, 340 00:40:34,997 --> 00:40:36,627 - Bana bunu yaptırma! - Hayır hayır. 341 00:40:36,651 --> 00:40:38,107 Hayır hayır hayır. 342 00:40:38,131 --> 00:40:39,480 -Bana bunu yaptırma! 343 00:42:01,436 --> 00:42:03,116 "Tutkal hala kuruyor" 344 00:42:17,994 --> 00:42:19,814 "Ne gerekiyorsa" 345 00:42:32,637 --> 00:42:34,029 Geliyorum! 346 00:42:34,639 --> 00:42:36,118 Roger, o uyandı. 347 00:42:46,259 --> 00:42:47,477 Düğmeye mi bastın? 348 00:42:49,131 --> 00:42:50,350 Uyanık mısın? 349 00:43:01,883 --> 00:43:02,928 Nasıl hissediyorsun? 350 00:43:05,670 --> 00:43:08,039 Garip. 351 00:43:08,063 --> 00:43:10,283 Eminim. İki gündür uyuyorsun. 352 00:43:12,067 --> 00:43:13,242 Ne? 353 00:43:14,374 --> 00:43:16,570 Bana araba mı çarptı? 354 00:43:16,594 --> 00:43:19,268 Bir kaza oldu, evet. 355 00:43:19,292 --> 00:43:22,425 Aman Tanrım... Ah, sana arabamla çarptım. 356 00:43:25,603 --> 00:43:27,605 Bu ne? 357 00:43:33,741 --> 00:43:35,047 Bıçaklandın. 358 00:43:35,830 --> 00:43:37,049 Saldırıya uğradın. 359 00:43:37,832 --> 00:43:38,877 Ne? 360 00:43:48,843 --> 00:43:51,454 Neden? Neden? 361 00:43:52,630 --> 00:43:55,173 - Ne? - Biliyorum! 362 00:43:55,197 --> 00:43:57,001 - Öldüm mü? - Hayır. 363 00:43:57,025 --> 00:43:59,613 Hayır. Çok çabuk iyileşiyorsun. 364 00:43:59,637 --> 00:44:01,266 Ve hiçbir organına isabet etmemiş ve 365 00:44:01,290 --> 00:44:04,574 senin... kanaman gerçekten az oldu. 366 00:44:04,598 --> 00:44:06,837 Ne, bu... Bu oda neresi? 367 00:44:06,861 --> 00:44:09,144 Burası bizim evimizin bir odası ama 368 00:44:09,168 --> 00:44:12,103 ihtiyacın olduğu sürece senin yuvandır. 369 00:44:12,127 --> 00:44:13,694 -Benim adım Grace. 370 00:44:14,303 --> 00:44:15,716 Ah, bu Roger. 371 00:44:15,740 --> 00:44:17,002 Benim kocam. 372 00:44:21,833 --> 00:44:25,029 Hey adamım. Tekrar hoşgeldin. 373 00:44:25,053 --> 00:44:26,770 Öleceğini sandın, değil mi? 374 00:44:26,794 --> 00:44:29,468 Roger çok saygı duyulan bir cerrahtır. 375 00:44:29,492 --> 00:44:32,471 Yaralarını pansuman eden ve tedavi eden O'dur. 376 00:44:32,495 --> 00:44:33,801 Sen şanslı bir adamsın. 377 00:44:36,978 --> 00:44:39,435 Bu nedir... Bu nedir? 378 00:44:39,459 --> 00:44:41,655 Bu benim küçük yardımcı sağlık monitörüm. 379 00:44:41,679 --> 00:44:43,245 Durumunu takip eder. 380 00:44:44,812 --> 00:44:46,660 Öncesi bir rüya mıydı? 381 00:44:46,684 --> 00:44:48,749 - Ne? - Rüya mıydı? 382 00:44:48,773 --> 00:44:49,967 Bıçaklama mı? 383 00:44:49,991 --> 00:44:51,210 Hayır, annem. 384 00:44:52,254 --> 00:44:54,126 - Senin... Annen mi? - Annem. 385 00:44:55,040 --> 00:44:57,018 Annem öldü mü? 386 00:44:57,042 --> 00:44:58,913 Rüyan neydi tatlım? 387 00:45:00,306 --> 00:45:03,459 Kafası... gitti. 388 00:45:03,483 --> 00:45:05,809 - Nesi? - Kafası. 389 00:45:05,833 --> 00:45:09,726 Oh, hayır, hayır, bir rüya. Bir rüyaydı. 390 00:45:09,750 --> 00:45:11,510 Hayır, kafası gitti. 391 00:45:11,534 --> 00:45:14,513 Hayır, hayır, hayır, bu kötü bir rüya. Sorun değil. 392 00:45:14,537 --> 00:45:16,994 Şşş. Kötü bir rüya. 393 00:45:17,018 --> 00:45:20,065 - Hayır. Şşş. Oh hayır. - Annem... 394 00:45:21,806 --> 00:45:24,286 Sadece bir rüya. Bu sadece bir rüya. 395 00:45:40,992 --> 00:45:44,659 "Asla veda değil, sonra görüşürüz" 396 00:45:58,320 --> 00:45:59,495 Amin. 397 00:46:00,801 --> 00:46:02,107 Amin. 398 00:46:02,716 --> 00:46:03,804 Amin? 399 00:46:06,720 --> 00:46:08,374 -Amin. 400 00:46:13,858 --> 00:46:15,618 O Nate. Bizim oğlan. 401 00:46:15,642 --> 00:46:16,686 Nathan. 402 00:46:20,212 --> 00:46:21,343 Asker mi? 403 00:46:22,562 --> 00:46:24,956 82. Hava İndirme Tümeni. Karakas. 404 00:46:27,523 --> 00:46:28,742 Çatışmada öldürüldü. 405 00:46:30,657 --> 00:46:31,876 Nerede bu? 406 00:46:33,747 --> 00:46:36,465 Oh, tatlı zamanı geldi mi? 407 00:46:36,489 --> 00:46:37,577 Hadi bakalım. 408 00:46:40,623 --> 00:46:41,929 Ve... 409 00:46:43,365 --> 00:46:44,671 Büyük adam için iki tane. 410 00:46:49,328 --> 00:46:53,351 Bu arada Beau, yemek masası konusu değil 411 00:46:53,375 --> 00:46:55,813 ama ilk geldiğinde fark ettim ki... 412 00:46:57,249 --> 00:47:02,578 testisleriniz önemli ölçüde şişmiş. 413 00:47:02,602 --> 00:47:05,320 Kötü bir epididimit vakası gibi görünüyor. 414 00:47:05,344 --> 00:47:07,148 Bırak yesin, Roger. 415 00:47:07,172 --> 00:47:09,106 Ama bir ultrason çekmeliyiz. 416 00:47:09,130 --> 00:47:10,610 -sadece emin olmak için. 417 00:47:11,524 --> 00:47:12,718 Ah, Toni! 418 00:47:12,742 --> 00:47:13,981 Ton... Buraya gel. 419 00:47:14,005 --> 00:47:15,417 - Buraya gel. - Oh, o ölmedi, 420 00:47:15,441 --> 00:47:17,095 - İyi. - Gel... Buraya gel. 421 00:47:19,662 --> 00:47:21,640 Yeni arkadaşımızla tanışmanı istiyorum. 422 00:47:21,664 --> 00:47:23,294 Beau, bu Toni. 423 00:47:23,318 --> 00:47:24,537 Toni, bu Beau. 424 00:47:25,364 --> 00:47:26,582 Oh merhaba. 425 00:47:27,888 --> 00:47:30,171 Yatağımın ve eşyalarımın tadını çıkarıyor musun? 426 00:47:30,195 --> 00:47:32,521 - Ne? Orası senin yatak odan mı? - Tanrım... işte başlıyoruz. 427 00:47:32,545 --> 00:47:35,872 Bunu anlamadım. Ben... Beau! Boşver. 428 00:47:35,896 --> 00:47:38,570 Toni sana odasını vermekten mutlu. 429 00:47:38,594 --> 00:47:40,094 Aynen, hayır. 430 00:47:40,118 --> 00:47:43,314 Tamamen boş, tamamen kullanılmayan bir odamız yok. 431 00:47:43,338 --> 00:47:45,055 Bu doğru. Öyle bir şey değil bu. 432 00:47:45,079 --> 00:47:46,211 Bunu biliyorsun. 433 00:47:48,300 --> 00:47:49,605 Okula gidiyorum. 434 00:47:50,345 --> 00:47:52,193 Tatlım, bugün Cumartesi! 435 00:47:52,217 --> 00:47:53,871 - Bunları karıştırma, Toni! 436 00:47:55,960 --> 00:47:57,222 Küçük pislik. 437 00:48:03,228 --> 00:48:06,250 Tamam, yani dokuzu çeviriyorsun ve sonra halloluyor. 438 00:48:06,274 --> 00:48:08,339 İhtiyacın olan numara var mı? 439 00:48:08,363 --> 00:48:10,646 Annem bana ezberletmişti. 440 00:48:10,670 --> 00:48:11,714 Merhaba Jeeves! 441 00:48:14,413 --> 00:48:17,895 -Uh, Jeeves, um... O... 442 00:48:19,461 --> 00:48:21,986 Jeeves ve oğlum Karakas'ta birlikte görev yaptı. 443 00:48:23,117 --> 00:48:24,640 Öldüğünde yanındaydı. 444 00:48:26,077 --> 00:48:28,055 Oh, etraf kan olacak. 445 00:48:28,079 --> 00:48:29,621 Ona ilaçlarını verdin mi? 446 00:48:29,645 --> 00:48:30,908 Senin verdiğini sanıyordum! 447 00:48:31,430 --> 00:48:32,798 Elbette... 448 00:48:32,822 --> 00:48:34,259 Bir şeye ihtiyacın olursa, bağırman yeterli. 449 00:48:36,261 --> 00:48:39,046 Orada kal, Jeeves. Tatlım, hiçbir şeye dokunma. 450 00:48:50,840 --> 00:48:51,841 Merhaba. 451 00:48:52,538 --> 00:48:53,626 Dr Cohen. 452 00:48:56,368 --> 00:48:58,544 Ben doktor değilim Beau, ben bir avukatım. 453 00:48:59,458 --> 00:49:00,720 Annem için arıyorum. 454 00:49:02,940 --> 00:49:04,158 Bu doğru mu? 455 00:49:06,073 --> 00:49:07,205 Ne doğru mu? 456 00:49:08,771 --> 00:49:10,271 Oturma odasında kafası ezilmiş 457 00:49:10,295 --> 00:49:11,750 bir halde bulunduğu mu? 458 00:49:11,774 --> 00:49:13,361 Bildirilen ilk kişi olduğunuz 459 00:49:13,385 --> 00:49:16,823 halde sizden haber almanın üç gün sürdüğü mü? 460 00:49:17,737 --> 00:49:18,825 Evet, Beau. 461 00:49:19,652 --> 00:49:21,630 Bu doğru. 462 00:49:21,654 --> 00:49:25,397 Ama nasıl? Ben onunla yeni konuştum. 463 00:49:26,833 --> 00:49:29,203 Onu görmeye geliyordum. Onu görmeye geliyordum. 464 00:49:29,227 --> 00:49:30,228 Şşş! 465 00:49:33,274 --> 00:49:35,929 Ne... Ne oldu? 466 00:49:37,713 --> 00:49:41,128 Ne... Ne, sorduğun ilk kişi ben miyim? 467 00:49:41,152 --> 00:49:43,676 Avize kafasını ezmiş! 468 00:49:47,201 --> 00:49:48,202 Alo? 469 00:49:49,595 --> 00:49:50,596 Aman Tanrım. 470 00:49:51,814 --> 00:49:52,946 Alo? 471 00:49:55,427 --> 00:49:56,515 Ben ne yapacağım? 472 00:49:57,385 --> 00:49:58,386 Ne... 473 00:49:58,952 --> 00:50:05,089 Yapa... cenaze... işlerini arayacak mıyım? 474 00:50:07,482 --> 00:50:08,962 Ne hakkında? 475 00:50:11,138 --> 00:50:13,116 İhtiyaç var mı... 476 00:50:13,140 --> 00:50:16,598 Bulunduğu gün herkesle temasa geçildi. 477 00:50:16,622 --> 00:50:20,191 Cenaze ertelendi. 478 00:50:23,933 --> 00:50:24,934 Yani... 479 00:50:27,024 --> 00:50:29,983 Ne zaman... Ne zaman olacak? 480 00:50:32,116 --> 00:50:35,486 Ceset hemen gömülecek, Beau. 481 00:50:35,510 --> 00:50:38,228 "Bütün gece kalamayacak durumda." 482 00:50:38,252 --> 00:50:39,645 Çanları duyuyor musun? 483 00:50:40,515 --> 00:50:42,082 Anlıyor musun? 484 00:50:43,562 --> 00:50:45,366 Şimdi uyandım. 485 00:50:45,390 --> 00:50:48,828 Bana araba çarptı, ve bıçaklandım. 486 00:50:52,353 --> 00:50:58,248 Annen sen olmadan gömülmemeyi vasiyet etti. 487 00:50:58,272 --> 00:51:00,337 O yüzden bekliyoruz, Beau. 488 00:51:00,361 --> 00:51:02,842 Ve beklediğimiz her dakika 489 00:51:03,756 --> 00:51:06,324 aşağılanmayı derinleştiriyor. 490 00:51:07,368 --> 00:51:08,954 Tamam. 491 00:51:08,978 --> 00:51:12,286 Annenin cesedi her saat kontrol ediliyor. 492 00:51:13,157 --> 00:51:15,483 O yüzden dinlenmek yok. 493 00:51:15,507 --> 00:51:18,640 Onu seven insanlar huzursuz. 494 00:51:20,294 --> 00:51:22,359 Takım elbiseni giyip bir methiye 495 00:51:22,383 --> 00:51:26,213 ile burada olman gerekiyor, Beau. 496 00:51:27,606 --> 00:51:30,759 Aşağılamayı bırakmalısın. 497 00:51:30,783 --> 00:51:33,220 Senden istenen tek şey bu. 498 00:51:35,353 --> 00:51:36,678 "Majestelerinin kraliyet 499 00:51:36,702 --> 00:51:38,312 arabasına göz kulak olacağız." 500 00:51:44,188 --> 00:51:45,450 Herşey yolunda mı? 501 00:51:49,715 --> 00:51:50,846 Ben... 502 00:51:52,239 --> 00:51:54,067 Benim... eve gitmem gerek. 503 00:51:56,069 --> 00:51:58,071 Ben... ben geri dönmeliyim. 504 00:52:01,118 --> 00:52:02,356 Yavrum. 505 00:52:02,380 --> 00:52:04,184 -Geri dönmeliyim. 506 00:52:04,208 --> 00:52:08,013 Dr. Rog'a çağrı. Doktor Rog geliyor. 507 00:52:08,037 --> 00:52:09,841 - Pekala, ahbap. 508 00:52:09,865 --> 00:52:11,060 Burada işler biraz karıştı. 509 00:52:11,084 --> 00:52:12,279 - Şimdi. 510 00:52:12,303 --> 00:52:13,628 Hadi. 511 00:52:13,652 --> 00:52:15,020 - İyi çocuk. - Aman Tanrım... 512 00:52:15,044 --> 00:52:18,067 Aman Tanrım, aman Tanrım, aman Tanrım... 513 00:52:18,091 --> 00:52:19,547 Hastamız nasıl? 514 00:52:19,571 --> 00:52:21,288 - Geri dönmesi gerekiyor. - Gitmem gerekiyor. 515 00:52:21,312 --> 00:52:24,247 Bu gece veya bu öğleden sonra uçuş var mı? 516 00:52:24,271 --> 00:52:26,510 - Veya hemen? - Ah, tatlım, bu öğleden sonra 517 00:52:26,534 --> 00:52:28,382 Tamam, bir bilet rezerve edebilir miyiz yoksa... 518 00:52:28,406 --> 00:52:29,948 - Hey, ortak! - Ne yapalım? 519 00:52:29,972 --> 00:52:31,646 - Ortak, dur bakalım. - Aman Tanrım... 520 00:52:31,670 --> 00:52:33,387 Bu durumda uçamazsın. 521 00:52:33,411 --> 00:52:35,084 Evet, ben de diyecektim. 522 00:52:35,108 --> 00:52:36,607 Sorun nedir eski dostum? 523 00:52:36,631 --> 00:52:38,218 Gömülmesi gerekiyor. Gömülmesi gerekiyor. 524 00:52:38,242 --> 00:52:40,698 Beni bekliyorlar. O... 525 00:52:40,722 --> 00:52:45,074 O aşağılandı. Aşağılanmış, oh, çok. 526 00:52:46,119 --> 00:52:48,402 Beau, dinle, bir ebeveyni 527 00:52:48,426 --> 00:52:50,384 kaybetmekten daha kötü bir şey yoktur. 528 00:52:51,864 --> 00:52:53,692 11 yaşımdayken annemi kaybettim. 529 00:52:54,997 --> 00:52:56,303 Bunu aşabildiğimi hiç sanmıyorum. 530 00:52:57,870 --> 00:53:01,284 Ama sana söz veriyorum, seni oraya zamanında ulaştıracağız. 531 00:53:01,308 --> 00:53:04,093 Wasserton buradan sadece altı saat uzaklıkta. 532 00:53:04,790 --> 00:53:06,246 Beni şimdi götürebilir misin? 533 00:53:06,270 --> 00:53:10,163 Ama aynı zamanda cidden dinlenmeye ihtiyacın var kardeşim. 534 00:53:10,187 --> 00:53:13,078 - Hayır! İyi hissediyorum. 535 00:53:13,102 --> 00:53:14,582 Beni ne zaman götürebilirsiniz? 536 00:53:17,498 --> 00:53:19,389 - Bir kaç güne! - Ne? 537 00:53:19,413 --> 00:53:21,739 Sonra, seramoniden sonra 538 00:53:21,763 --> 00:53:23,263 hep birlikte buraya dönebiliriz. 539 00:53:23,287 --> 00:53:26,222 - Roger. Lütfen Roger. 540 00:53:26,246 --> 00:53:29,138 Lütfen, hemen geri dönmem gerekiyor. Gitmem gerek. 541 00:53:29,162 --> 00:53:31,749 Beau, bir an önce eve gitmen gerekiyorsa... 542 00:53:31,773 --> 00:53:33,229 -Evet. - Yarın seni götürmenin bir... 543 00:53:33,253 --> 00:53:34,813 yolunu bulmamız gerekecek. 544 00:53:35,473 --> 00:53:37,059 Ne? 545 00:53:37,083 --> 00:53:39,148 Yarın... Değil... Değil... Hayır. Ama... Ama... 546 00:53:39,172 --> 00:53:40,758 Biliyor musun? Bugün, neden bugün değil? 547 00:53:40,782 --> 00:53:42,238 Haklısın tatlım Yarın. 548 00:53:42,262 --> 00:53:46,982 - Roger, lütfen... Ah... Bugün olmaz mı? 549 00:53:47,006 --> 00:53:49,922 - Bu durumda mümkün değil. 550 00:53:56,189 --> 00:53:57,669 Daha fazla kırmızı ve mavi lazım. 551 00:54:01,368 --> 00:54:02,587 Buldum. 552 00:54:09,333 --> 00:54:10,397 Elbette! 553 00:54:10,421 --> 00:54:12,858 Rog-man yatma vakti! 554 00:54:14,033 --> 00:54:16,122 Benim utangaç gelinim nerede? 555 00:54:17,297 --> 00:54:20,373 "Sevgilerimizle, Grace, Roger, Toni, Nathan" 556 00:54:28,874 --> 00:54:31,790 Üzgünüm. Ben sadece banyoya gidiyordum. 557 00:54:36,011 --> 00:54:37,448 Takas yapmak ister misin? 558 00:54:38,362 --> 00:54:40,059 Gerçekten umrumda değil. 559 00:54:43,628 --> 00:54:45,282 Kapımı kapat ve benim yatağıma git. 560 00:54:48,285 --> 00:54:50,741 Gerçekten, gerçekten, gerçekten umrumda değil, gerçekten. 561 00:54:50,765 --> 00:54:52,439 Kanepeleri severim. 562 00:54:52,463 --> 00:54:54,421 Nasılsa yarın gidiyorum. 563 00:55:00,122 --> 00:55:03,450 Pekala, eğer fikrini değiştirirsen, 564 00:55:03,474 --> 00:55:06,540 İstediğin zaman değişmeye hazırım. Ayrıca mutlu da olurum. 565 00:55:06,564 --> 00:55:08,653 Üzgünüm. Teşekkür ederim. Üzgünüm. 566 00:56:11,933 --> 00:56:15,043 Nerede olduğunu bilmiyorum! 567 00:56:15,067 --> 00:56:18,070 Neden başkasının eşyasını elliyorsun? 568 00:56:19,506 --> 00:56:21,528 Diş fırçamı ellemiş. O... O... 569 00:56:21,552 --> 00:56:23,356 Diş fırçamı mı kullandın? 570 00:56:23,380 --> 00:56:26,165 O gün bugün, Beau. Nasıl hissediyorsun? 571 00:56:30,038 --> 00:56:31,388 Onun arası benimle iyi mi? 572 00:56:34,608 --> 00:56:35,846 Muhtemelen. 573 00:56:35,870 --> 00:56:37,587 Sinirleri yüzünden, Beau. 574 00:56:37,611 --> 00:56:39,023 O çok şey yaşadı. 575 00:56:39,047 --> 00:56:40,397 Tıpkı senin gibi. 576 00:56:40,919 --> 00:56:42,094 Adam bir kahraman. 577 00:56:43,008 --> 00:56:45,813 Tamam ahbap, sen ve ben varız! 578 00:56:45,837 --> 00:56:48,163 Grace maalesef katılamıyor. 579 00:56:48,187 --> 00:56:50,319 Büyük hissedarlar toplantısı var. 580 00:56:51,799 --> 00:56:53,932 Eve gittiğin için üzgün müsün, Beau? 581 00:56:55,760 --> 00:56:57,501 Tamamen gerçek dışı hissettiriyor olmalı. 582 00:56:59,764 --> 00:57:02,810 Evet... Evet, bilmiyorum. Bilmiyorum. 583 00:57:06,510 --> 00:57:08,033 Aynen. Bu yüzden... 584 00:57:08,947 --> 00:57:10,794 Tam olarak "üzgün" değil. 585 00:57:10,818 --> 00:57:13,125 Yani, evet. Elbette. Ben sadece... 586 00:57:15,519 --> 00:57:18,130 Oraya gitmem gerektiğini düşünüyorum... 587 00:57:21,612 --> 00:57:23,546 Bu mantıklı. 588 00:57:23,570 --> 00:57:26,486 Bu dünyadaki tüm anlamı ifade ediyor! 589 00:57:26,878 --> 00:57:27,879 Alo? 590 00:57:28,923 --> 00:57:29,924 Dinliyorum. 591 00:57:34,494 --> 00:57:35,626 Ne zaman oldu? 592 00:57:37,671 --> 00:57:38,890 Su kayağı mı? 593 00:57:40,021 --> 00:57:42,696 Ah. Evet, hayır, tabii ki. 594 00:57:42,720 --> 00:57:44,567 Acele etmelerini söyleyin. 595 00:57:44,591 --> 00:57:46,811 Aman Tanrım! 596 00:57:47,812 --> 00:57:49,442 Acil ameliyat. 597 00:57:49,466 --> 00:57:51,182 Carl Oberst kafasını patlatmış. 598 00:57:51,206 --> 00:57:54,359 -En eski hastalarımdan biri. 599 00:57:54,383 --> 00:57:56,187 Şey, bugün bunu kaçıramam. 600 00:57:56,211 --> 00:57:57,319 Herkes elini taşın altına koysun. 601 00:57:57,343 --> 00:57:59,321 - Aman Tanrım, Carl. 602 00:57:59,345 --> 00:58:01,715 Biliyorum. Aferin Carl. 603 00:58:01,739 --> 00:58:04,437 Tamam, tamam... 604 00:58:13,794 --> 00:58:14,882 Beau, 605 00:58:15,970 --> 00:58:17,494 bu biraz zaman alacak. 606 00:58:18,538 --> 00:58:20,932 Bugün olur mu bilmiyorum. 607 00:58:23,108 --> 00:58:24,326 Tamam... 608 00:58:25,806 --> 00:58:27,392 Ne demek istiyorsun? 609 00:58:27,416 --> 00:58:28,785 Bu gece demek istiyorum ama bu... 610 00:58:28,809 --> 00:58:31,899 sabahki ameliyatları çoktan yarına... erteledim. 611 00:58:33,553 --> 00:58:38,969 Ama... hepsini bu öğleden sonraya 612 00:58:38,993 --> 00:58:42,190 geri çekersem, yarın sabah uçabiliriz! 613 00:58:42,214 --> 00:58:44,018 Hayır, bugün gitmem gerekiyor. 614 00:58:44,042 --> 00:58:45,739 Ben... Bugün gitmem gerekiyor, annem... 615 00:58:51,571 --> 00:58:53,181 -Bak... 616 00:58:56,620 --> 00:58:57,684 Ah, Beau! 617 00:58:57,708 --> 00:58:59,884 İyi değilsin dostum. 618 00:59:00,580 --> 00:59:02,190 Bahsetmeye gerek bile yok... 619 00:59:03,452 --> 00:59:05,866 Belki bir yolu vardır. 620 00:59:05,890 --> 00:59:09,260 Madem meşgulsün, belki tek uçabilirim... Uçabilirim. 621 00:59:09,284 --> 00:59:11,828 Uçarım ve kredi kartımı aldığımda sana geri ödeyebilirim. 622 00:59:11,852 --> 00:59:13,526 Konu para değil, Beau. 623 00:59:13,550 --> 00:59:15,266 Bu yaralarla ​​uçamazsın. 624 00:59:15,290 --> 00:59:17,747 Hava basıncı senin bu yaranı yırtar. 625 00:59:17,771 --> 00:59:19,009 Belki bir otobüse binebilirim! 626 00:59:19,033 --> 00:59:20,445 Otobüse binebilirim Otobüse binebilir miyim? 627 00:59:20,469 --> 00:59:22,796 Ya da trene mi? Veya... Veya... Veya bir taksi? 628 00:59:22,820 --> 00:59:24,798 Beau, senden biz sorumluyuz. 629 00:59:24,822 --> 00:59:28,062 En azından seni evine götürmek isteriz. 630 00:59:28,086 --> 00:59:29,846 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 631 00:59:29,870 --> 00:59:31,369 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 632 00:59:31,393 --> 00:59:33,415 Üzgünüm ama bugün gitmem gerekiyor. 633 00:59:33,439 --> 00:59:35,939 Bugün gitmeliyim Israr etmek istemiyorum. 634 00:59:35,963 --> 00:59:39,073 Yarın gitme konusunda ben ısrar ediyorum. 635 00:59:39,097 --> 00:59:40,751 Benim için zevk olacak. 636 00:59:41,403 --> 00:59:42,579 Tamam mı? 637 00:59:49,455 --> 00:59:50,804 Beni buraya nasıl getirdin? 638 00:59:53,154 --> 00:59:54,329 Öyle mi, Beau? 639 00:59:56,201 --> 00:59:57,419 Bunu söyleme. 640 01:00:00,118 --> 01:00:01,772 Bu senin kararındı. 641 01:00:14,393 --> 01:00:17,851 Teşekkürler dostum, sen dirayetlisin! Ters köşe için özür dilerim, Beau! 642 01:00:17,875 --> 01:00:20,723 Bekle, beni dikmen gerekmiyor mu? 643 01:00:20,747 --> 01:00:24,553 Sorun değil. Hoplayıp zıplama... Ne demek istediğimi anlıyor musun? 644 01:00:24,577 --> 01:00:28,122 Bu arada dostum, burası senin evin. 645 01:00:28,146 --> 01:00:30,690 Benim de çıkmam gerekiyor tatlım. 646 01:00:30,714 --> 01:00:34,258 - Orada bir... Jeeves'e ilacını veriyorum, onun 647 01:00:34,282 --> 01:00:36,284 çığlık attığını duyarsanız, telaşlanmayın. 648 01:00:38,504 --> 01:00:39,723 Su içmeyi unutma. 649 01:00:40,158 --> 01:00:41,159 Ne? 650 01:00:42,116 --> 01:00:43,703 Bolca su iç. 651 01:00:43,727 --> 01:00:45,966 Yarın seni geri götüreceğiz. 652 01:00:45,990 --> 01:00:47,992 Hoşçakal tatlım. 653 01:00:48,600 --> 01:00:50,280 "Kendini suçlamayı bırak" 654 01:00:54,389 --> 01:00:56,672 -Ne? 655 01:00:56,696 --> 01:00:58,002 Bu ne anlama geliyor? 656 01:00:59,873 --> 01:01:01,658 Bekle! Bu ne anlama geliyor? 657 01:01:12,494 --> 01:01:14,801 Harold Cohen'in ofisine ulaştınız. 658 01:01:15,672 --> 01:01:17,475 Ayrıntılı bir mesaj bırakın. 659 01:01:17,499 --> 01:01:19,850 En kısa sürede size geri döneceğim. 660 01:01:22,591 --> 01:01:24,724 Cohen. Ben Beau. 661 01:01:28,206 --> 01:01:29,487 Yoldayım. 662 01:01:29,511 --> 01:01:30,880 Posta kutusu dolu ve herhangi 663 01:01:30,904 --> 01:01:32,804 bir mesajı kabul edemiyor... 664 01:02:01,282 --> 01:02:02,869 Kıdemli muhabirimiz, 665 01:02:02,893 --> 01:02:04,609 Brian Galloway, şimdi bize katılıyor. 666 01:02:04,633 --> 01:02:06,699 Brian, ne öğrendik? 667 01:02:06,723 --> 01:02:09,527 Şu anda tek bildiğimiz, Mona Wassermann, 668 01:02:09,551 --> 01:02:11,442 başının olması gereken yerde bir avize ile 669 01:02:11,466 --> 01:02:13,923 evinin oturma odasında ölü bulundu. 670 01:02:13,947 --> 01:02:17,057 Ufak sebeplerden dolayı henüz gömülemedi. 671 01:02:17,081 --> 01:02:20,800 Ama gömülmeli. 70 yaşındaydı. 672 01:02:20,824 --> 01:02:23,672 Affedersiniz efendim, cesedi siz mi buldunuz? 673 01:02:23,696 --> 01:02:25,195 Bakın, asla içeri girmezdim, eğer... 674 01:02:25,219 --> 01:02:27,458 sokaktaki köpekler delirmeseydi 675 01:02:27,482 --> 01:02:28,764 ve ben o kokuyu duymasaydım 676 01:02:28,788 --> 01:02:30,070 ve kapı yarı açık olmasaydı. 677 01:02:30,094 --> 01:02:31,680 İçeri girmemin tek nedeni buydu. 678 01:02:31,704 --> 01:02:34,770 Arkadaşları tarafından sevilen ve rakipleri tarafından korkulan, 679 01:02:34,794 --> 01:02:38,208 Mona Wassermann yerel bir endüstri devi 680 01:02:38,232 --> 01:02:40,428 ve hesaba katılması gereken bir güçtü. 681 01:02:40,452 --> 01:02:43,170 Buna inanamıyorum. 682 01:02:43,194 --> 01:02:46,806 Mona Wassermann... -Ne? 683 01:02:55,467 --> 01:02:56,598 Noluyor lan? 684 01:02:57,425 --> 01:02:59,099 Üzgünüm! 685 01:02:59,123 --> 01:03:01,014 Üzgünüm, bilgisayarındaydım. Kustum. 686 01:03:01,038 --> 01:03:02,493 Ben... Ben temizleyeceğim. Ben temizlerim. 687 01:03:02,517 --> 01:03:04,302 Eskisinden daha iyi olacak. 688 01:03:07,784 --> 01:03:08,828 Gidiyoruz. 689 01:03:09,916 --> 01:03:11,676 Ne? 690 01:03:11,700 --> 01:03:13,766 Seni evine götürüyorum. 691 01:03:13,790 --> 01:03:15,332 Roger'ın beni götürmesine ne dersin? 692 01:03:15,356 --> 01:03:17,576 Seni götürmemi kim söyledi sanıyorsun? 693 01:03:19,143 --> 01:03:20,816 Yeni kardeşimle tanış. 694 01:03:20,840 --> 01:03:23,645 Ben Grace ve Roger'ın arkadaşıyım. Selam 695 01:03:23,669 --> 01:03:24,907 -Şuna bak. 696 01:03:24,931 --> 01:03:26,082 Umrumda bile değil. 697 01:03:26,106 --> 01:03:27,716 Az önce lanet bilgisayarıma kustu. 698 01:03:32,156 --> 01:03:34,723 Teşekkür ederim. Beni götürdüğün için teşekkür ederim. 699 01:03:35,942 --> 01:03:37,117 Onu nereye götürüyorsun? 700 01:03:40,991 --> 01:03:42,819 Evlat edinilmek için biraz yaşlı değil misin? 701 01:03:44,385 --> 01:03:45,647 Evlat edinilmedim. 702 01:03:46,518 --> 01:03:47,519 Evet, edinildin. 703 01:03:49,913 --> 01:03:50,913 Ona ver. 704 01:03:52,829 --> 01:03:53,917 Hayır, teşekkürler. 705 01:03:55,919 --> 01:03:57,529 Babam bana onu içmen gerektiğini söyledi. 706 01:03:58,486 --> 01:04:00,377 Ne? 707 01:04:00,401 --> 01:04:04,033 Bu senin iyileşmen için. Rahatlaman gerektiğini söyledi. 708 01:04:04,057 --> 01:04:05,861 Sorun değil, gerçekten. Teşekkür ederim. 709 01:04:05,885 --> 01:04:07,278 Zaten birkaç hap almıştım. 710 01:04:07,931 --> 01:04:09,256 Hayır. 711 01:04:09,280 --> 01:04:11,345 "Tamam, teşekkürler." demekle olmaz! 712 01:04:11,369 --> 01:04:13,738 Yeni baban haplarının yeterli olmadığını ve bunu küçük 713 01:04:13,762 --> 01:04:16,829 kız kardeşinle birlikte içmen gerektiğini söyledi. 714 01:04:16,853 --> 01:04:18,700 Lütfen, bunu gerçekten yapamam. 715 01:04:18,724 --> 01:04:22,353 Az önce çok kafa karıştırıcı bir şey gördüm ve eve gitmem gerekiyor. 716 01:04:24,469 --> 01:04:27,578 Bak, sen onu iç biz de seni eve götürelim. 717 01:04:27,602 --> 01:04:29,691 Sen yapmıyorsan, biz de yapmıyoruz. O kadar! 718 01:04:32,433 --> 01:04:34,150 Bekle... 719 01:04:34,174 --> 01:04:36,176 O zaman Roger'ın beni götürmesini bekleyeceğim. 720 01:04:40,398 --> 01:04:41,834 Lütfen kapıyı açar mısın? 721 01:04:43,575 --> 01:04:45,945 Hemen şimdi yapmazsan, 722 01:04:45,969 --> 01:04:47,685 Saçımı o kadar sert çekmesini 723 01:04:47,709 --> 01:04:49,513 sağlayacağım ki saç derim kopacak. 724 01:04:49,537 --> 01:04:50,777 Ve senin yaptığını söyleyecek. 725 01:04:51,322 --> 01:04:52,323 Yaparım. 726 01:04:53,672 --> 01:04:55,955 Yaptığını hatırlıyorum, gördüm. 727 01:04:55,979 --> 01:04:57,328 Bunu değerlendir! 728 01:05:08,034 --> 01:05:09,122 İçinde ne var? 729 01:05:09,818 --> 01:05:11,081 Üç şey. 730 01:05:19,611 --> 01:05:21,110 Tamam, teşekkür ederim. 731 01:05:21,134 --> 01:05:22,633 Düzgün iç! 732 01:05:22,657 --> 01:05:24,355 Lütfen. Bu yeterli. 733 01:05:42,025 --> 01:05:43,113 Daha güçlü. 734 01:05:47,247 --> 01:05:48,335 Devam et. 735 01:05:48,901 --> 01:05:50,096 Durma. 736 01:05:50,120 --> 01:05:52,992 -Öksürme. Yapma... 737 01:05:55,734 --> 01:05:56,735 Dostum... 738 01:06:01,044 --> 01:06:02,044 Aman Tanrım... 739 01:06:02,523 --> 01:06:03,524 Aman Tanrım! 740 01:06:04,438 --> 01:06:05,633 Aman Tanrım! 741 01:06:05,657 --> 01:06:07,267 Şunu alayım. 742 01:06:10,488 --> 01:06:11,619 Dur, ne? 743 01:06:12,620 --> 01:06:13,858 Bu ne? Ne? 744 01:06:13,882 --> 01:06:15,338 "Bu nedir?" 745 01:06:15,362 --> 01:06:17,688 Pekala, lütfen camı... Kardeşin mahvoldu. 746 01:06:17,712 --> 01:06:20,561 Pencereyi açabilir misin lütfen? 747 01:06:20,585 --> 01:06:22,630 -Evet kaltak! Vur şuna! 748 01:06:28,462 --> 01:06:30,440 Aman Tanrım. 749 01:06:30,464 --> 01:06:32,466 -Bekle, bunun içinde ne var? 750 01:06:33,641 --> 01:06:35,141 Sarah'ın ne paylaştığını gördün mü? 751 01:06:35,165 --> 01:06:37,534 Aman Tanrım. Ne kadar da yalancı bir sürtük. 752 01:06:37,558 --> 01:06:39,188 O adamla hiç tanışmadığına bahse girerim. 753 01:06:39,212 --> 01:06:40,624 Her neyse. Notunu yükseltmesi gerekiyor. 754 01:06:40,648 --> 01:06:43,105 Bundan ölünür mü? 755 01:06:43,129 --> 01:06:44,889 Bundan ölünür mü? 756 01:06:44,913 --> 01:06:47,612 Ne? Bilmiyorum... Bekle, bekle. 757 01:06:49,570 --> 01:06:50,765 Ölmek istemiyorum. 758 01:06:50,789 --> 01:06:52,109 Ahbap, hala çok sinirliyim. 759 01:06:53,661 --> 01:06:54,706 Her neyse. 760 01:06:55,750 --> 01:06:57,467 Bu beş kezdir oluyor! 761 01:06:57,491 --> 01:06:58,816 Beş değil! 762 01:06:58,840 --> 01:07:00,993 - Sanki iki! - Umrumda değil! 763 01:07:01,017 --> 01:07:02,820 D bile değil. D-eksi. 764 01:07:02,844 --> 01:07:04,455 Bana lanet olası bir C eksi lazım! 765 01:07:06,109 --> 01:07:08,304 Seni istediği içindir. 766 01:07:08,328 --> 01:07:10,915 Beni istediği için kovulmalı. 767 01:07:10,939 --> 01:07:12,743 Aman Tanrım, kesinlikle hayatta kalamaz. 768 01:07:12,767 --> 01:07:14,291 Sanki bin yaşında! 769 01:07:15,727 --> 01:07:18,077 Aman Tanrım, ya onu kovdurarak ölümüne sebep olursak? 770 01:07:35,529 --> 01:07:37,183 Araba gittikçe küçülüyor. 771 01:07:42,014 --> 01:07:44,384 Oh, bekle, yine o ev! 772 01:07:44,408 --> 01:07:46,255 Az önce evinizin önünden geçtik! 773 01:07:46,279 --> 01:07:48,151 - Hey! - Ne? 774 01:07:53,721 --> 01:07:55,593 Ne? 775 01:08:14,655 --> 01:08:16,004 Martha'yı özlüyor musun, Beau? 776 01:08:21,053 --> 01:08:23,447 Elbette. Martha'yı seviyorum. 777 01:08:25,275 --> 01:08:26,711 Martha'yı seviyor musun? 778 01:08:28,234 --> 01:08:31,498 O benim arkadaşım. Onu seviyorum. 779 01:08:38,897 --> 01:08:41,856 Farkında mısın Beau? Buradaki tek çocuk sen değilsin. 780 01:08:56,610 --> 01:08:57,761 Neler yaşadığımı biliyorsun. 781 01:08:57,785 --> 01:08:59,372 Bana ne yapacağımı söylediğini duydum. 782 01:08:59,396 --> 01:09:01,137 - Maaşını bile ödeyemezsin. - Bu benim... 783 01:09:04,662 --> 01:09:06,142 Havuzda ölü bir adam var! 784 01:09:08,056 --> 01:09:09,667 Havuzda ölü bir adam var! 785 01:09:13,714 --> 01:09:15,238 Havuzda ölü bir adam var! 786 01:09:17,153 --> 01:09:18,763 Havuzda ölü bir adam var! 787 01:09:21,026 --> 01:09:22,549 Havuzda ölü bir adam var! 788 01:09:29,861 --> 01:09:31,621 Havuzda ölü bir adam var! 789 01:09:31,645 --> 01:09:33,101 Yani sen hep buraya annenle mi geldin? 790 01:09:33,125 --> 01:09:36,931 Sadece bazen. Şu anda, tek başımayım. 791 01:09:36,955 --> 01:09:39,107 Ben Elaine. 792 01:09:39,131 --> 01:09:40,239 Ben Beau. 793 01:09:40,263 --> 01:09:41,936 Ben Elaine. 794 01:09:41,960 --> 01:09:44,330 Burada annenle misin? 795 01:09:44,354 --> 01:09:45,896 Evet. 796 01:09:45,920 --> 01:09:48,812 O benimle, babam da zengin fahişe komşumuzla, 797 01:09:48,836 --> 01:09:50,249 muhtemelen şu anda Aruba'da... 798 01:09:50,273 --> 01:09:53,339 sürtüğün bir yığın parasıyla sikişiyordur. 799 01:09:53,363 --> 01:09:55,930 Gene ve benim bir fotoğrafımızı çeksene. 800 01:10:06,027 --> 01:10:08,116 Çekici bulduğun kız tipi bu mu? 801 01:10:09,727 --> 01:10:10,902 Hayır. 802 01:10:13,121 --> 01:10:15,820 Çünkü bazı türleri sevdiğini fark ettim. 803 01:10:19,780 --> 01:10:20,999 Eğer öyleyse de sorun değil. 804 01:10:22,740 --> 01:10:24,350 Utanmana gerek yok. 805 01:10:25,656 --> 01:10:26,787 Utanmıyorum. 806 01:10:34,578 --> 01:10:35,796 O çok güzel. 807 01:10:37,189 --> 01:10:38,321 Çok doğal. 808 01:10:40,671 --> 01:10:42,455 Benim tavsiyemi ister misin? 809 01:10:44,762 --> 01:10:46,459 Kadınları sadece kadınlar bilir. 810 01:10:48,026 --> 01:10:49,157 Gerçek bu. 811 01:10:50,550 --> 01:10:51,769 Erkekler kördür. 812 01:10:53,553 --> 01:10:55,686 Bu bir eleştiri değil. Onların cazibesi bu. 813 01:10:57,470 --> 01:10:58,819 Savunmaya geçme. 814 01:11:01,561 --> 01:11:03,259 Seninle gurur duyuyorum. 815 01:11:11,789 --> 01:11:13,660 Bu halinle gurur duyuyorum. 816 01:11:25,019 --> 01:11:26,282 Böyle bir kız... 817 01:11:27,848 --> 01:11:30,416 kendine güvenen, kendine hakim... 818 01:11:35,552 --> 01:11:37,423 Bir erkeğin ona uyması gerekir. 819 01:11:41,253 --> 01:11:42,428 Ama yapabilirsin. 820 01:11:44,996 --> 01:11:46,302 Çok şanslı olmalı. 821 01:11:49,653 --> 01:11:51,307 Kim olsa çok şanslı olurdu. 822 01:11:55,485 --> 01:11:57,835 Sadece tamamen bağlanmalısın. 823 01:12:02,056 --> 01:12:04,687 Hayatta hiçbir şey doğru arkadaşı 824 01:12:04,711 --> 01:12:06,496 seçmekten daha önemli değildir. 825 01:12:10,848 --> 01:12:13,914 Ahbap! Uzun zamandır görüşemedik. 826 01:12:13,938 --> 01:12:15,394 - Günün nasıldı? - Nasılsın? 827 01:12:15,418 --> 01:12:16,917 - tatlım? - Oh iyi! 828 01:12:16,941 --> 01:12:18,484 Pijamalarını giymişsin. 829 01:12:18,508 --> 01:12:21,530 Pekala, biz de yatalım! 830 01:12:21,554 --> 01:12:23,251 Sanırım erken yatabilirim. 831 01:12:24,775 --> 01:12:25,950 Tamam. 832 01:12:27,430 --> 01:12:28,909 Henüz karar vermedim. 833 01:12:33,131 --> 01:12:35,829 Tabii... uyanık kalmamı tercih etmezsen. 834 01:12:37,918 --> 01:12:40,660 Güvertede dolaşabiliriz... 835 01:12:42,532 --> 01:12:43,794 yıldızlara bakarız. 836 01:12:47,928 --> 01:12:49,103 Yatacağım. 837 01:12:58,504 --> 01:12:59,636 Ekler için fikrin ne? 838 01:13:00,463 --> 01:13:02,116 İnsanlar içlerine jilet saklar. 839 01:13:03,988 --> 01:13:05,468 Peki ya gökkuşağı pastası? 840 01:13:06,251 --> 01:13:08,079 Kanser yapar. 841 01:13:09,254 --> 01:13:11,604 Peki ya sıvı bok? 842 01:13:15,521 --> 01:13:16,957 Annen pisliğin teki mi? 843 01:13:18,394 --> 01:13:19,806 Ne demek istiyorsun? 844 01:13:19,830 --> 01:13:22,006 Pekala, sorun değil. Benimki tam bir pislik. 845 01:13:24,095 --> 01:13:25,096 Bakire misin? 846 01:13:27,925 --> 01:13:29,163 Önemli değil! 847 01:13:29,187 --> 01:13:31,276 Ben de. Yani, kimin umurunda? 848 01:13:33,800 --> 01:13:35,778 Ben de. 849 01:13:35,802 --> 01:13:38,936 İlişki benim için çok tehlikeli. Genetik bir durum. 850 01:13:40,154 --> 01:13:41,504 Babamı öldürdü. 851 01:13:44,420 --> 01:13:45,421 İşte... 852 01:13:46,160 --> 01:13:47,335 - Em şunu. - Ne? 853 01:13:51,731 --> 01:13:52,732 Ne? 854 01:13:55,169 --> 01:13:56,432 Ne? 855 01:13:59,870 --> 01:14:01,437 Öpüşebiliriz. 856 01:14:03,830 --> 01:14:05,068 Kimle? 857 01:14:05,092 --> 01:14:07,506 - Ama sadece 10 saniye içinde. - Ne demek istiyorsun? 858 01:14:07,530 --> 01:14:10,509 On, dokuz, - sekiz, yedi... - Ne? Bekle... 859 01:14:10,533 --> 01:14:12,162 - altı, beş... - Bize... 860 01:14:12,186 --> 01:14:13,468 - dört, üç... - Açıklayabilir misin? 861 01:14:13,492 --> 01:14:15,035 - Biz... - iki, bir! 862 01:14:15,059 --> 01:14:16,800 Bir buçuk! Bir ve üç çeyrek! 863 01:14:18,062 --> 01:14:19,126 Üzgünüm. 864 01:14:19,150 --> 01:14:21,108 -Elaine! 865 01:14:22,719 --> 01:14:24,087 Kahretsin, kahretsin. Gitmeliyim. 866 01:14:24,111 --> 01:14:26,525 Tamam. Üzgünüm. 867 01:14:26,549 --> 01:14:28,265 - Yarın? - Şimdi! 868 01:14:28,289 --> 01:14:30,640 Benim yatağımda hem de... 869 01:14:32,555 --> 01:14:35,882 Senin kurallarını çiğniyor! ikiyüzlü! 870 01:14:35,906 --> 01:14:38,169 Beni sınamak mı istiyorsun, genç bayan? 871 01:14:44,871 --> 01:14:45,872 Tanrım! 872 01:14:46,569 --> 01:14:47,831 O içerde! 873 01:14:49,093 --> 01:14:50,181 İçerde! 874 01:14:52,139 --> 01:14:55,292 Beau, Beau, Beau Beni götürüyor. 875 01:14:55,316 --> 01:14:57,381 Beau, uyan, uyan! Beni götürüyor. 876 01:14:57,405 --> 01:14:59,166 - Beni gemiden indiriyor! - Ne oluyor? 877 01:14:59,190 --> 01:15:00,646 Beni götürüyor. 878 01:15:00,670 --> 01:15:01,777 - Beni bekleyecek misin? - Beau, neler oluyor? 879 01:15:01,801 --> 01:15:03,344 Seni seviyorum. Beni bekleyecek misin? 880 01:15:03,368 --> 01:15:04,476 Ne oluyor? 881 01:15:04,500 --> 01:15:06,390 - Seni seviyorum. 882 01:15:06,414 --> 01:15:07,696 Aman Tanrım. 883 01:15:07,720 --> 01:15:09,089 Bunu neden yapıyorsun? 884 01:15:09,113 --> 01:15:10,830 Bu nedir? 885 01:15:10,854 --> 01:15:12,048 Beni bekleyecek misin? 886 01:15:12,072 --> 01:15:13,310 - Evet. - Söz mü? 887 01:15:13,334 --> 01:15:14,863 Yemin ederim, evet. - Söz veriyor musun? 888 01:15:14,875 --> 01:15:15,878 Söz ver! - Söz veriyorum. 889 01:15:15,902 --> 01:15:17,576 - Yeter artık! - Bu sürtük de kim? 890 01:15:17,600 --> 01:15:18,707 Üzgünüm. Üzgünüm. 891 01:15:18,731 --> 01:15:21,405 - Bu da ne? - Hayır! Hayır! Hayır! 892 01:15:21,429 --> 01:15:23,451 - Şimdi! - Beau, seni seviyorum tamam mı? 893 01:15:23,475 --> 01:15:24,626 Hemen buraya gel! 894 01:15:24,650 --> 01:15:26,019 Beni bekle! Beni bekle, tamam mı? 895 01:15:26,043 --> 01:15:27,629 - Kapa çeneni! - Aman Tanrım! 896 01:15:27,653 --> 01:15:29,065 - Lainie! - Beni bekle! 897 01:15:29,089 --> 01:15:30,327 Kalbim. 898 01:15:30,351 --> 01:15:31,981 - Bir daha asla! - Hayır! 899 01:15:32,005 --> 01:15:33,069 - Aman Tanrım. - Hayır! 900 01:15:33,093 --> 01:15:34,201 Kapat onu! 901 01:15:34,225 --> 01:15:35,705 Ona ne söz verdin, Beau? 902 01:15:37,184 --> 01:15:38,640 Beau! 903 01:15:38,664 --> 01:15:41,077 Nereye gidiyor, Beau? Aradığın o muydu? 904 01:15:41,101 --> 01:15:42,644 Hayır, hayır, hayır, hayır! Onu bırak! 905 01:15:42,668 --> 01:15:44,254 O kanepede! 906 01:15:44,278 --> 01:15:45,758 O içerde! 907 01:15:47,151 --> 01:15:48,737 -Tamam, tamam, tamam... 908 01:15:48,761 --> 01:15:50,894 - Bu o! Bu o! - Tamam... O değil. Tamam... 909 01:15:52,373 --> 01:15:53,437 Bu kadarı yeterli! 910 01:15:53,461 --> 01:15:55,004 Kalkmana gerek yok, Beau! 911 01:15:55,028 --> 01:15:56,484 - O hetero değil! - Eğil! Eğil! 912 01:15:56,508 --> 01:15:57,509 Elbette... 913 01:15:59,424 --> 01:16:01,228 - Gülüyor! - Hayır hayır. 914 01:16:01,252 --> 01:16:02,621 Gülüyor! 915 01:16:02,645 --> 01:16:03,796 Gülüyor. 916 01:16:03,820 --> 01:16:05,406 Endişelenme Beau. Yanlış alarm. 917 01:16:05,430 --> 01:16:06,668 -Sorun değil, Beau. 918 01:16:06,692 --> 01:16:07,974 Ne yaptığını bilmiyor. 919 01:16:07,998 --> 01:16:09,758 -Her şey kontrol altında. 920 01:16:09,782 --> 01:16:11,107 - Tamam. - O gülüyor! 921 01:16:11,131 --> 01:16:12,805 Onu ormanda kurtardıklarında etrafta 922 01:16:12,829 --> 01:16:15,634 koşarken cesetlere ateş ederken buldular. 923 01:16:15,658 --> 01:16:17,374 Ve... düşmanda değildi, 924 01:16:17,398 --> 01:16:19,681 - kendi ekibiydi. - Kendi takımı, Beau. 925 01:16:19,705 --> 01:16:22,336 Kendini savunuyordu. Hala öyle. 926 01:16:22,360 --> 01:16:25,252 O bir kahraman ama kendine gelemedi. 927 01:16:25,276 --> 01:16:27,080 Onu kabullenecek sadece bizleriz. 928 01:16:27,104 --> 01:16:29,430 Sabah çok utanacak, Beau. 929 01:16:29,454 --> 01:16:31,301 Dediklerime inan. 930 01:16:31,325 --> 01:16:34,304 O seni seviyor. Bana seni sevdiğini söyledi. 931 01:16:34,328 --> 01:16:35,895 Dün söyledi. 932 01:16:39,551 --> 01:16:41,945 Anlaşmamızda bu yoktu! 933 01:16:43,076 --> 01:16:44,948 Ben de bir anneyim, biliyorsun. 934 01:16:46,036 --> 01:16:47,666 Bu durumda, izin vermem gerekebilir... 935 01:16:47,690 --> 01:16:50,320 Canlan dostum! Mangal zamanı! 936 01:16:50,344 --> 01:16:52,671 Yola çıkmadan önce biraz veda 937 01:16:52,695 --> 01:16:54,281 mangalı yaparız diye düşündüm! 938 01:16:54,305 --> 01:16:56,829 - Ne? - Bifteğin var! 939 01:16:59,266 --> 01:17:01,680 Günaydın tatlım. Nasıl hissediyorsun? 940 01:17:01,704 --> 01:17:02,942 Geliyor musun, Gracie? 941 01:17:02,966 --> 01:17:04,141 Birazdan. 942 01:17:07,057 --> 01:17:08,645 Hadi seni kaldıralım. 943 01:17:14,673 --> 01:17:16,936 Bebeğim. Nefes al. 944 01:17:24,248 --> 01:17:25,704 Seni gören, seven ve neler yaşadığını 945 01:17:25,728 --> 01:17:29,272 bilen biri olarak, asla bilemeyeceğimi bilsem de, 946 01:17:29,296 --> 01:17:31,734 sana söylemek zorundayım... Babers! 947 01:17:33,866 --> 01:17:37,106 Bir saniye buraya gelebilir misin? Yardıma ihtiyacım var. 948 01:17:37,130 --> 01:17:38,349 Elbette. 949 01:17:40,177 --> 01:17:42,353 Neden izleyecek bir şeyler bulmuyorsun? 950 01:17:43,789 --> 01:17:44,964 Hemen döneceğim. 951 01:17:46,966 --> 01:17:48,098 Kanal 78. 952 01:19:13,879 --> 01:19:15,272 Şimdi! 953 01:19:16,447 --> 01:19:18,231 Ne... Ne... 954 01:19:18,971 --> 01:19:19,972 Ne... 955 01:19:21,234 --> 01:19:23,517 Ne ne... 956 01:19:23,541 --> 01:19:25,606 Sonunda bu duvarları biraz renklendireceğiz. 957 01:19:25,630 --> 01:19:27,719 -Ne? 958 01:19:34,639 --> 01:19:36,293 İşte. O duvarı senin. 959 01:19:41,515 --> 01:19:42,647 O duvar! 960 01:19:45,215 --> 01:19:46,303 Tamam. 961 01:19:48,044 --> 01:19:49,436 Evet, buna ne dersin? 962 01:19:51,134 --> 01:19:53,765 Bekle... Bekle, ne... 963 01:19:53,789 --> 01:19:56,052 Ne yapıyorsun? Bunu neden yapıyorsun? 964 01:19:57,880 --> 01:20:01,381 Hey... Grace bu oda konusunda çok hassas. 965 01:20:01,405 --> 01:20:02,798 O benim kardeşim! 966 01:20:05,713 --> 01:20:08,586 Biliyorum. Peki neden? 967 01:20:12,720 --> 01:20:13,809 Tamam. 968 01:20:14,897 --> 01:20:15,961 - Evet. - Ne? 969 01:20:15,985 --> 01:20:17,247 Evet, biliyor musun? 970 01:20:18,291 --> 01:20:19,791 Benimle birlikte boku yiyeceksin. 971 01:20:19,815 --> 01:20:21,183 Gitmem gerekiyordu. 972 01:20:21,207 --> 01:20:22,837 Buradan boku yemiş olarak ayrılacaksın! 973 01:20:22,861 --> 01:20:24,796 Şu anda gerçekten çok kötü hissediyorum, lütfen! 974 01:20:24,820 --> 01:20:29,452 Ne olmuş? Hayatıma girebilir, uyuyabilir ve kahrolası ailemi çalabilirsin. 975 01:20:29,476 --> 01:20:31,890 Ama benimle dalga geçemezsin! 976 01:20:31,914 --> 01:20:34,501 Hayır! Hiçbir şey çalmaya çalışmıyorum, yemin ederim! 977 01:20:34,525 --> 01:20:38,094 Öyle olduğunu biliyorum. Her şeyi mahvettin! Aptal testinde başarısız oldun! 978 01:20:39,660 --> 01:20:41,029 Ne? 979 01:20:41,053 --> 01:20:44,250 Herkes senin üzgün yaşlı bir yetim olduğunu zannediyor! Midemi bulandırıyorsun. 980 01:20:44,274 --> 01:20:46,034 Bekle... Bekle, ne demek istiyorsun? 981 01:20:46,058 --> 01:20:47,906 Üzgünüm. Lütfen... 982 01:20:47,930 --> 01:20:50,299 Gideceğim. Ne istersen yapacağım. Ama bu ne anlama geliyor? 983 01:20:50,323 --> 01:20:51,431 Testten kastın nedir? 984 01:20:51,455 --> 01:20:54,738 Sana gitmeni söylemiyorum! Senden bu lanet boyayı... 985 01:20:54,762 --> 01:20:56,262 benimle içmeni istedim! 986 01:20:56,286 --> 01:20:58,612 - Toni, lütfen! - Bana Toni deme! 987 01:20:58,636 --> 01:21:00,179 Üzgünüm ama bu senin adın! 988 01:21:00,203 --> 01:21:02,921 Bu benim adım. Bu benim adım. 989 01:21:02,945 --> 01:21:05,967 Bekle... Bekle, test derken ne demek istedin? 990 01:21:05,991 --> 01:21:07,926 - Ne anlama geliyor? - Umrumda değil! 991 01:21:07,950 --> 01:21:08,950 Önce sen. 992 01:21:10,778 --> 01:21:12,278 Yapma, Toni, lütfen. 993 01:21:12,302 --> 01:21:13,825 Beni dinle. 994 01:21:14,913 --> 01:21:16,630 Seninle ilgili videolarım var. 995 01:21:16,654 --> 01:21:19,111 Onları yayınlayacağım. Ne yaptığını söyleyeceğim! 996 01:21:19,135 --> 01:21:22,703 Ne? Ne yaptım? Ne yaptım? 997 01:21:25,489 --> 01:21:27,684 Tamam, seni lanet olası amcık ibne. 998 01:21:27,708 --> 01:21:28,971 Hayır, lütfen Toni, yapma! 999 01:21:30,146 --> 01:21:32,017 Dur, lütfen! Hasta olacaksın! 1000 01:21:32,539 --> 01:21:33,758 Dur! Dur! 1001 01:21:34,454 --> 01:21:35,499 Siktir git! 1002 01:21:39,459 --> 01:21:42,071 Yardım edin! Yardım edin! Doktor! 1003 01:21:42,506 --> 01:21:43,507 Yardım edin! 1004 01:21:48,816 --> 01:21:49,881 Aman Tanrım! 1005 01:21:49,905 --> 01:21:51,689 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 1006 01:21:52,995 --> 01:21:55,277 Gözünü kırpmalı! Göz kırpıyor olmalı. 1007 01:21:55,301 --> 01:21:58,087 Hayır! O boyayı... Ona ne yaptın! 1008 01:21:59,740 --> 01:22:01,893 Hayır! ben... ben... Hiç bir şey... 1009 01:22:01,917 --> 01:22:03,546 Onu durdurmaya çalıştım. 1010 01:22:03,570 --> 01:22:06,573 Ona yalvardım, lütfen yapma dedim. 1011 01:22:09,141 --> 01:22:11,685 Aman Tanrım... 1012 01:22:11,709 --> 01:22:13,905 Hadi Toni. Hadi Toni. Hayır, Toni. 1013 01:22:13,929 --> 01:22:16,995 -Hayır! Hayır! Hadi bebeğim. 1014 01:22:17,019 --> 01:22:20,196 Ben... Ben... Ben... Ona yapmamasını söyledim. 1015 01:22:20,848 --> 01:22:22,261 Ona yalvardım. 1016 01:22:22,285 --> 01:22:23,547 Hadi... Hayır! 1017 01:22:24,809 --> 01:22:26,028 Hadi bebeğim! Hadi. 1018 01:22:30,597 --> 01:22:32,338 Ne yaptığını görüyorum! 1019 01:22:32,773 --> 01:22:33,818 Ne? 1020 01:22:34,906 --> 01:22:37,189 Çocuğumu değiştirdin... 1021 01:22:37,213 --> 01:22:39,843 - Bir iblisle! - Hayır hayır. Hayır, Grace. 1022 01:22:39,867 --> 01:22:41,521 Bir iblisle! 1023 01:22:44,916 --> 01:22:46,589 - Seni öldüreceğim! - Hayır! Hayır! 1024 01:22:46,613 --> 01:22:48,702 - Seni öldüreceğim! - Hayır! Aman Tanrım! 1025 01:22:58,321 --> 01:23:01,691 Bunun sonu kötü biter. Kötü. Çok kötü. 1026 01:23:01,715 --> 01:23:03,630 Tanrım! 1027 01:23:04,327 --> 01:23:06,416 Parçalayın onu! 1028 01:26:11,862 --> 01:26:14,169 Alo? Ben... 1029 01:26:17,824 --> 01:26:19,783 Üzgünüm, ben... Kayboldum. 1030 01:26:23,178 --> 01:26:25,136 Bir kaza geçirdim. Ve ben... 1031 01:26:26,224 --> 01:26:27,486 Nerede olduğumu bilmiyorum. 1032 01:26:29,972 --> 01:26:32,069 Üzgünüm ama lütfen bana yardım eder misiniz? 1033 01:26:37,453 --> 01:26:38,628 Yaralı mısın? 1034 01:26:49,378 --> 01:26:52,574 O kafandaki çok büyük bir cam parçası. 1035 01:26:52,598 --> 01:26:53,773 Cam mı? 1036 01:26:54,687 --> 01:26:55,993 Ah, bir kapının camı. 1037 01:26:59,126 --> 01:27:01,216 Bence onu... 1038 01:27:02,391 --> 01:27:03,870 çıkarmalıyız. Onu çıkarabilir miyim? 1039 01:27:07,613 --> 01:27:09,809 - Aman Tanrım... - Tamam. Tamam. 1040 01:27:09,833 --> 01:27:11,724 - Tamam. 1041 01:27:11,748 --> 01:27:13,160 - Çok kanıyor mu? - Tamam, çıktı. 1042 01:27:13,184 --> 01:27:15,380 İyi durumda. Baştaki yaralar, deli gibi 1043 01:27:15,404 --> 01:27:16,753 kanar ve sonra dururlar. 1044 01:27:17,797 --> 01:27:19,297 Öyle mi? 1045 01:27:19,321 --> 01:27:20,472 - Durdu mu? 1046 01:27:20,496 --> 01:27:21,888 - Gerçekten mi? - Bak. 1047 01:27:22,454 --> 01:27:23,736 Gerçekten? 1048 01:27:23,760 --> 01:27:25,892 İnan bana, babam kan kaybından öldü. 1049 01:27:28,199 --> 01:27:29,611 Temizlemeliyiz. 1050 01:27:29,635 --> 01:27:31,115 Hala enfekte olabilir. 1051 01:27:32,725 --> 01:27:33,813 Benimle gelmek ister misin? 1052 01:27:37,469 --> 01:27:38,557 Tamam. 1053 01:27:51,875 --> 01:27:52,963 Teşekkür ederim. 1054 01:27:55,008 --> 01:27:56,183 Neredeyse vardık. 1055 01:28:23,590 --> 01:28:25,990 "Hayalini bulana kadar her yer gökkuşağı" 1056 01:28:44,406 --> 01:28:45,406 Merhaba Lloyd. 1057 01:28:46,625 --> 01:28:47,800 Bu Beau. 1058 01:28:48,410 --> 01:28:50,039 Merhaba. 1059 01:28:50,063 --> 01:28:52,041 -Kaza geçirmiş. 1060 01:28:52,065 --> 01:28:55,068 Annesi yeni, babası ise o doğmadan önce ölmüş. 1061 01:28:55,808 --> 01:28:57,220 "Acılar gelmeye başladığında, 1062 01:28:57,244 --> 01:28:59,551 ardı arkasına gelirler." 1063 01:29:00,900 --> 01:29:02,269 Teşekkür ederim. 1064 01:29:02,293 --> 01:29:05,035 -Bu benimki. Bir saniye Beau. 1065 01:29:22,748 --> 01:29:24,750 İhtiyacın olursa fazladan bir uyku tulumum var. 1066 01:29:25,795 --> 01:29:27,599 Bu taraftan, Beau. 1067 01:29:27,623 --> 01:29:31,235 "Aşk tanrısı bazen oklarla öldürür, bazen tuzaklarla." 1068 01:29:55,520 --> 01:29:57,304 Lanet olsun bu kavşaklara! 1069 01:30:00,569 --> 01:30:02,155 İnsan, işaretlenmemiş iki yol arasında bir 1070 01:30:02,179 --> 01:30:04,311 seçim yapmak için hayatını nasıl riske atabilir? 1071 01:30:06,096 --> 01:30:10,337 -Biri ileri gidiyorsa, diğeri geriye mi gitmeli? 1072 01:30:10,361 --> 01:30:15,037 - Ya bir tuzaksa? - Yoksa bu bir fırsat mı? 1073 01:30:15,061 --> 01:30:16,889 Ya da her ikisi de beni, hakkım olan yeri alıp 1074 01:30:18,238 --> 01:30:20,782 kendi mal varlığımın efendisi olabileceğim 1075 01:30:20,806 --> 01:30:22,634 eve mi götürecek? 1076 01:30:26,595 --> 01:30:28,224 Açılış için prova yapıyorlar. 1077 01:30:28,248 --> 01:30:29,728 Lanet olsun bu kavşaklara! 1078 01:30:30,773 --> 01:30:31,948 Bunu bozmayalım. 1079 01:30:39,651 --> 01:30:41,324 Büyük trompetler çalarken, 1080 01:30:41,348 --> 01:30:44,458 zavallı kahramanımız bunu çok geç fark eder. 1081 01:30:44,482 --> 01:30:46,112 Ama bunlar cenaze borusu! 1082 01:30:46,136 --> 01:30:47,311 Millet! 1083 01:30:49,008 --> 01:30:50,595 Bu Beau. 1084 01:30:50,619 --> 01:30:53,075 Merhaba Beau! 1085 01:30:53,099 --> 01:30:56,514 Bir kaza geçirmiş, annesi ve babası ölmüş. 1086 01:30:56,538 --> 01:30:58,777 - Hayır! - İyi misin? 1087 01:30:58,801 --> 01:30:59,845 Bu korkunç. 1088 01:31:00,759 --> 01:31:02,476 Burası neresi? 1089 01:31:02,500 --> 01:31:05,261 Kendimize Ormanın Yetimleri diyoruz. 1090 01:31:05,285 --> 01:31:07,002 Bu doğru! 1091 01:31:07,026 --> 01:31:09,178 Her ne kadar birçok ebeveynimiz ölme zahmetine bile 1092 01:31:09,202 --> 01:31:10,963 girmeden bizi terk etmiş olsa da. 1093 01:31:10,987 --> 01:31:13,182 Biz gezici bir tiyatro grubuyuz. 1094 01:31:13,206 --> 01:31:14,749 Ormandan ormana geziyoruz, 1095 01:31:14,773 --> 01:31:17,448 merkezlerden uzak duruyoruz, bulduğumuz her şeyden evler yapıyoruz. 1096 01:31:17,472 --> 01:31:20,692 Ve sonunda, büyük bir şov yaptık! 1097 01:31:27,090 --> 01:31:28,265 Çok üzgünüm. 1098 01:31:33,444 --> 01:31:34,489 Onu gördün mü? 1099 01:31:37,317 --> 01:31:38,599 Bu Yesekov. 1100 01:31:38,623 --> 01:31:40,451 Tüm bunları başlatan adam o. 1101 01:31:43,106 --> 01:31:44,237 Baba... 1102 01:31:47,937 --> 01:31:49,828 Gösteri zamanı! 1103 01:31:49,852 --> 01:31:52,134 Selam. Bize katılılacak mısın? 1104 01:31:52,158 --> 01:31:53,614 Ne demek istiyorsun? 1105 01:31:53,638 --> 01:31:54,683 Kostüm ister misin? 1106 01:31:55,466 --> 01:31:57,009 Biz, uh,... 1107 01:31:57,033 --> 01:31:59,033 Seyircilerle oyuncular arasındaki çizgiyi bulanıklaştırırız. 1108 01:32:00,036 --> 01:32:01,579 Hangisi? 1109 01:32:01,603 --> 01:32:02,952 Bu renk gözlerine uyuyor. 1110 01:32:03,648 --> 01:32:04,736 Ya bu iyi mi... 1111 01:32:05,476 --> 01:32:09,543 Şey... - Şu. - Bu benim de favorim. 1112 01:32:09,567 --> 01:32:10,699 Hadi üzerimizi değiştirelim. 1113 01:32:12,483 --> 01:32:13,919 Katılmana sevindim, Beau. 1114 01:32:16,226 --> 01:32:18,378 Merhaba kardeşim, ben Duncan! 1115 01:32:18,402 --> 01:32:19,925 Seni buraya ne getirdi? 1116 01:32:23,538 --> 01:32:27,585 Tanrım! Parçalayın onu! 1117 01:32:55,047 --> 01:32:56,222 Burada ne işim var benim? 1118 01:33:01,706 --> 01:33:03,229 Lütfen söyle, burada ne yapıyorum? 1119 01:33:24,511 --> 01:33:28,907 Hayır! 1120 01:33:35,348 --> 01:33:36,523 Tanrım... 1121 01:33:39,483 --> 01:33:42,941 Kader evimi yakıp kül etti 1122 01:33:42,965 --> 01:33:44,967 ve beni sürgüne gönderdi. 1123 01:33:48,274 --> 01:33:52,627 Bir zamanlar umutsuzluğu bildiğimi ve üstesinden gelebileceğimi düşünmüştüm... 1124 01:33:55,499 --> 01:33:57,632 ama şimdi bu acıyı tattığıma göre, 1125 01:33:59,155 --> 01:34:00,896 Anlayamıyorum. 1126 01:34:03,942 --> 01:34:11,230 Cevaplar için uzandığımda, elim boşta kalıyor. 1127 01:34:11,254 --> 01:34:18,063 Ah, annem ve babam gittikten sonra, 1128 01:34:18,087 --> 01:34:21,438 bütün benliğimi kaybettim! 1129 01:34:57,692 --> 01:34:59,345 Çok içten yas tuttun! 1130 01:35:00,564 --> 01:35:02,934 Ailen onurlandırıldı ve artık 1131 01:35:02,958 --> 01:35:05,787 sonsuza kadar huzur içinde yatacaklar. 1132 01:35:07,789 --> 01:35:08,833 Kalk. 1133 01:35:18,495 --> 01:35:21,150 İlerle. 1134 01:35:23,413 --> 01:35:26,372 Kendi ışıltılı evini kur... 1135 01:35:28,810 --> 01:35:30,986 ve kalıcı olsun. 1136 01:35:36,426 --> 01:35:37,862 Cesaret edeyim mi... 1137 01:35:42,214 --> 01:35:43,607 yoksa bildiklerimle 1138 01:35:44,956 --> 01:35:46,088 yerimde mi kalayım? 1139 01:36:07,849 --> 01:36:11,026 Kalırsam ölürüm. 1140 01:36:14,899 --> 01:36:18,207 Hayır. Gitmeliyim. 1141 01:36:21,427 --> 01:36:23,255 Ne? Zincir mi? 1142 01:36:24,735 --> 01:36:25,823 Şimdi fark ettin. 1143 01:36:27,216 --> 01:36:29,435 Halbuki hep oradaydılar. 1144 01:37:12,565 --> 01:37:16,110 Evet. İlerle. 1145 01:37:16,134 --> 01:37:20,530 Cesareti öğrenmen ve sana şans verilmesi için dua et. 1146 01:37:22,967 --> 01:37:25,056 Çok uzun mesafe yürüyeceksin. 1147 01:37:26,579 --> 01:37:28,799 Onlar, yüzler olacak, 1148 01:37:30,235 --> 01:37:32,368 yüzler, binler olacak. 1149 01:37:34,849 --> 01:37:37,286 Sayısız köyden geçeceksin. 1150 01:37:39,941 --> 01:37:43,834 Ama sonunda, bir köy seninle 1151 01:37:43,858 --> 01:37:46,619 konuşacak, senin derin, önemli bir parçan 1152 01:37:46,643 --> 01:37:52,127 onu tanıyacak ve "Bu köy benim köyüm" diyeceksin. 1153 01:37:59,395 --> 01:38:01,092 Bir meslek öğreneceksin... 1154 01:38:03,442 --> 01:38:05,575 ve sonunda hayatını kazanabileceksin. 1155 01:38:08,143 --> 01:38:11,513 Meyve ve ekmek alabilmenin zevkini alacaksın. 1156 01:38:11,537 --> 01:38:15,193 -ve şarabı... çünkü sen hak ettin. 1157 01:38:16,020 --> 01:38:18,433 Bir arsa bulacak ve kendi 1158 01:38:18,457 --> 01:38:21,069 ellerinle bir ev inşa edeceksin. 1159 01:38:24,637 --> 01:38:26,465 Toprağı ekeceksin. 1160 01:38:38,869 --> 01:38:40,349 Onunla geçineceksin. 1161 01:38:43,178 --> 01:38:45,615 Yeni arkadaşlar edineceksin. 1162 01:38:49,271 --> 01:38:51,229 Bir gün bir kadınla tanışacaksın. 1163 01:38:52,970 --> 01:38:55,253 Hikayenin gidişatı, onu 1164 01:38:55,277 --> 01:38:57,472 kimin anlattığına göre değişecek: 1165 01:38:57,496 --> 01:38:59,039 Kaybolmuştun ve yolunu... 1166 01:38:59,063 --> 01:39:01,476 bulmana yardım etti ya da... 1167 01:39:01,500 --> 01:39:03,783 o rotadan çıkmıştı ve sen ona 1168 01:39:03,807 --> 01:39:05,374 eve dönmesi için rehberlik ettin. 1169 01:39:08,290 --> 01:39:10,659 Korkularını, acılarını 1170 01:39:10,683 --> 01:39:13,706 ve hayallerini görecek. 1171 01:39:13,730 --> 01:39:15,123 ve senin potansiyelini... 1172 01:39:17,995 --> 01:39:19,823 ve sen de onunkini göreceksin. 1173 01:39:23,218 --> 01:39:25,805 Diğer yarınızı bulurken, hayatınızın 1174 01:39:25,829 --> 01:39:28,571 armağanları katlanarak artacak. 1175 01:39:32,096 --> 01:39:35,317 Bazen sana bir erkek gibi görünecek. 1176 01:39:38,537 --> 01:39:42,063 Onunla seks yaptığın için hamile kalacak. 1177 01:39:44,935 --> 01:39:47,764 Çocukların olacak. Üç erkek. 1178 01:39:49,200 --> 01:39:51,744 Onlara bildiklerinizi öğretecek ve her 1179 01:39:51,768 --> 01:39:54,249 gün onları sevdiğinizi söyleyeceksiniz. 1180 01:39:55,990 --> 01:39:58,577 Cesaret, nezaket ve hırsla kutsanmış 1181 01:39:58,601 --> 01:40:03,843 yakışıklı çocuklara dönüşecekler. 1182 01:40:03,867 --> 01:40:07,760 Gurur duygularını terapistinle paylaşacaksın. 1183 01:40:07,784 --> 01:40:09,481 Bunları arşivleyecek. 1184 01:40:12,223 --> 01:40:14,723 Bir gün tarihi bir fırtına 1185 01:40:14,747 --> 01:40:18,751 köyünüzü kasıp kavuracak... ve evinizi yok edecek. 1186 01:40:23,147 --> 01:40:26,542 - Kendini büyük bir sele kaptıracaksın... 1187 01:40:31,764 --> 01:40:34,463 Sen ve ailen ayrı düşeceksiniz. 1188 01:40:41,557 --> 01:40:45,126 Ve yabancı bir ülkede uyanacaksın. 1189 01:40:52,655 --> 01:40:55,223 Günlerce aileni arayacaksın... 1190 01:40:57,312 --> 01:40:58,487 sonra haftalar, 1191 01:40:59,662 --> 01:41:00,924 sonra aylar, 1192 01:41:02,578 --> 01:41:05,209 o kadar çok zaman ki saymayı 1193 01:41:05,233 --> 01:41:06,930 şaşıracaksın ama onları bulamayacaksın. 1194 01:41:07,931 --> 01:41:09,648 Aramana devam edebilmek için 1195 01:41:09,672 --> 01:41:12,129 iş bulmaya çalışacaksın, 1196 01:41:12,153 --> 01:41:15,088 ama kimse senin dilini konuşmuyor olacak. 1197 01:41:15,112 --> 01:41:17,158 Bir suçlu gibi muamele göreceksin. 1198 01:41:20,944 --> 01:41:24,010 Sonunda, açıklanamayan bir veba yüzünden 1199 01:41:24,034 --> 01:41:26,297 harap olmuş bir köye geleceksin. 1200 01:41:27,994 --> 01:41:32,018 Sen geçerken, bir trajediyle aklını kaybetmiş bir 1201 01:41:32,042 --> 01:41:35,500 adam, seni evini yakan ve çocuklarının ayaklarını 1202 01:41:35,524 --> 01:41:37,328 elleriyle değiştiren 1203 01:41:37,352 --> 01:41:38,927 bir canavar olarak itham edecek.. 1204 01:41:40,442 --> 01:41:43,247 Masumiyetini açıklamaya çalışacaksın, 1205 01:41:43,271 --> 01:41:45,664 ancak bu sadece seni daha da suçlu gösterecek. 1206 01:41:48,450 --> 01:41:50,669 Suçlu olup olmadığını kendine soracaksın. 1207 01:42:02,855 --> 01:42:04,074 Kaçacaksın. 1208 01:42:07,730 --> 01:42:09,577 İntikamdan çılgına dönmüş halde, peşine 1209 01:42:09,601 --> 01:42:12,300 düşmesi için azgın bir köpek gönderecekler. 1210 01:42:14,345 --> 01:42:16,478 Seni bulmak için dünyayı alt üst edecek. 1211 01:42:18,436 --> 01:42:21,526 Bunu bilmeyeceksin ama hissedeceksin. 1212 01:42:23,920 --> 01:42:25,985 Ve bu izlenimlerinin ayrıntılı bir 1213 01:42:26,009 --> 01:42:28,640 kaydını bir günlükte tutacaksın. 1214 01:42:28,664 --> 01:42:32,276 Ve zamanla, bu günlükler birden çok olacak. 1215 01:42:34,278 --> 01:42:38,911 Maceraların yıllarca ve yıllarca devam edecek. 1216 01:42:38,935 --> 01:42:42,175 Kuşları seslerinden ayırt etmeyi öğrenecek ve 1217 01:42:42,199 --> 01:42:45,768 her ağacı ve bitkiyi adıyla tanıyacaksın. 1218 01:42:47,204 --> 01:42:49,400 Tüm konforu terk ederek, zihnini 1219 01:42:49,424 --> 01:42:52,731 yeni görme biçimlerine şartlandıracaksın. 1220 01:42:54,255 --> 01:42:58,626 Büyük inişler ve çıkışlar 1221 01:42:58,650 --> 01:43:00,672 yaşayacaksın ve aileni aramaya devam edeceksin. 1222 01:43:00,696 --> 01:43:03,979 ta ki hayatın küçülüp bir hayaletin 1223 01:43:04,003 --> 01:43:06,136 rüyasında kaybolana kadar. 1224 01:43:10,227 --> 01:43:12,969 Hiç var olup olmadıklarını merak edeceksin. 1225 01:43:17,147 --> 01:43:20,431 Sonunda, yaşlanıp zayıf düştüğünde, 1226 01:43:20,455 --> 01:43:22,370 bitkinlik içinde yere yığılacaksın. 1227 01:43:35,252 --> 01:43:36,601 Ah tatlım... 1228 01:43:39,778 --> 01:43:41,215 Neden ağlıyorsun? 1229 01:43:47,917 --> 01:43:51,225 Çünkü tüm hayatım boyunca 1230 01:43:52,400 --> 01:43:53,575 ailemi aradım. 1231 01:43:55,141 --> 01:43:59,972 Hayatımın sonuna kadar devam ettim ama ben hala yalnızım. 1232 01:44:02,279 --> 01:44:06,849 Talihsizliklerin ve kendi günahların için ağlamamalısın. 1233 01:44:07,850 --> 01:44:11,575 Sen de aranıldın ama kendi bencilliğinde kimsenin 1234 01:44:11,599 --> 01:44:14,857 seni bulamayacağı kadar çok kaybolmuştun. 1235 01:44:16,685 --> 01:44:17,860 İtiraf et. 1236 01:44:19,078 --> 01:44:20,428 Akranlarının önünde. 1237 01:44:21,516 --> 01:44:22,908 Ben ne yaptım ki? 1238 01:44:25,694 --> 01:44:26,782 Bilirsin. 1239 01:44:28,174 --> 01:44:29,306 İtiraf et. 1240 01:44:40,317 --> 01:44:42,145 Ben bir korkaktım. 1241 01:44:43,146 --> 01:44:44,689 Bütün hayatım boyunca. 1242 01:44:44,713 --> 01:44:46,802 Her şeyi itiraf et. 1243 01:44:51,110 --> 01:44:53,088 Bundan sonra, toprağın 1244 01:44:53,112 --> 01:44:54,897 suyla değiştiği gibi sen de değişeceksin. 1245 01:44:59,858 --> 01:45:03,166 Uykuların sorunsuz olacak. 1246 01:45:07,301 --> 01:45:09,670 Uzaklardan gelen trompet sesleri ile 1247 01:45:09,694 --> 01:45:12,610 ışıltılı köyünün eteğinde 1248 01:45:14,438 --> 01:45:17,136 bir mucize eseri uyanacaksın. 1249 01:45:26,363 --> 01:45:28,646 Kimse seni tanıyamayacak. 1250 01:45:28,670 --> 01:45:32,563 Havanın kokusu ve böceklerin sesiyle 1251 01:45:32,587 --> 01:45:36,436 akşam ışığının bacaya çarpma şekli 1252 01:45:36,460 --> 01:45:38,525 eski bir komşunun evini anımsatarak , içinde canlı 1253 01:45:38,549 --> 01:45:42,074 anılardan oluşan bir sel uyandıracak. 1254 01:45:50,213 --> 01:45:53,148 Bir açık hava tiyatrosunda 1255 01:45:53,172 --> 01:45:55,194 sadece o gece için sahnelenen 1256 01:45:55,218 --> 01:45:56,524 özel bir oyuna gireceksin. 1257 01:45:59,265 --> 01:46:00,939 Açlığına rağmen, son dolarını 1258 01:46:00,963 --> 01:46:03,835 buna harcamaya karar vereceksin. 1259 01:46:07,273 --> 01:46:10,557 Son 40 yıl boyunca hafızası, 1260 01:46:10,581 --> 01:46:12,385 kendi annesinin yüzünü 1261 01:46:12,409 --> 01:46:14,779 hatırlayamayacağı kadar zayıflamıştı, ama 1262 01:46:14,803 --> 01:46:17,347 sadece havayı soluyarak, 1263 01:46:17,371 --> 01:46:19,697 buranın kendi köyü olduğuna 1264 01:46:19,721 --> 01:46:22,201 dair mutlak kesinliğe kapılmıştı. 1265 01:46:23,072 --> 01:46:25,137 Kimse onu hatırlamadı ve 1266 01:46:25,161 --> 01:46:26,747 çok komşusu olmasına rağmen 1267 01:46:26,771 --> 01:46:32,100 yerlerini daha genç nesiller almıştı, o her şeyi tanıdı, 1268 01:46:32,124 --> 01:46:35,780 ve bir şekilde de tanındığını hissetti. 1269 01:46:36,868 --> 01:46:44,025 Evi, onu aradığı kadar sadık bir şekilde onu beklemişti. 1270 01:46:44,049 --> 01:46:50,031 Tanıdık bir bacanın üzerine kehribar rengi çizgiler saçan 1271 01:46:50,055 --> 01:46:53,319 akşam güneşinin görüntüsü onu bir anı seline sürükledi. 1272 01:46:56,061 --> 01:46:57,561 Sonra babamız ne yaptı? 1273 01:46:57,585 --> 01:47:00,825 - Köy neredeydi? - Onu sadece çocukken gördük ama hiçbir anımız yok! 1274 01:47:00,849 --> 01:47:03,697 - Lütfen, nasıl bulacağımızı söyle. - Hayır bekle... 1275 01:47:03,721 --> 01:47:05,743 Sonrasında ne yaptı? 1276 01:47:05,767 --> 01:47:09,181 Açlıktan çılgına dönmüştü ve sadece bir tas çorbaya 1277 01:47:09,205 --> 01:47:12,314 yetecek kadar parası vardı, ama daha harcayamadan, 1278 01:47:12,338 --> 01:47:15,405 özel bir oyuna davet edildi. 1279 01:47:15,429 --> 01:47:16,884 Oyun başlamıştı, ama 1280 01:47:16,908 --> 01:47:19,539 kendini içeri girmek zorunda hissetti. 1281 01:47:19,563 --> 01:47:21,435 Böylece son dolarını da harcadı. 1282 01:47:22,914 --> 01:47:25,458 İçeride oturduktan kısa bir süre sonra 1283 01:47:25,482 --> 01:47:27,765 olayın detaylarını gördü. 1284 01:47:27,789 --> 01:47:29,965 Kendi hayatı ve sahnede sergilenen 1285 01:47:30,531 --> 01:47:32,770 inanılmayacak kadar benzerdi. 1286 01:47:32,794 --> 01:47:35,642 Üç genç adam vardı. 1287 01:47:35,666 --> 01:47:38,515 Kendine oldukça benziyordu. 1288 01:47:38,539 --> 01:47:39,907 Bu benim! 1289 01:47:39,931 --> 01:47:43,041 Ve bu mümkün olamayacağından hem heyecanlanmış 1290 01:47:43,065 --> 01:47:45,371 hem de korkmuş bir halde ayağa kalktı ve bağırdı... 1291 01:47:45,937 --> 01:47:47,286 Bu benim hikayem! 1292 01:47:48,810 --> 01:47:53,355 Ve üç genç adam, adamın babaları olduğunu hemen anladı. 1293 01:47:53,379 --> 01:47:56,228 - Baba? - Hayır. Olamaz. 1294 01:47:56,252 --> 01:47:58,036 Oğullarım! 1295 01:48:02,737 --> 01:48:03,738 Baba... 1296 01:48:04,782 --> 01:48:06,305 Baba baba... 1297 01:48:08,656 --> 01:48:10,048 Aman Tanrım. 1298 01:48:11,093 --> 01:48:12,549 - Aman... - Aman Tanrım. 1299 01:48:12,573 --> 01:48:14,725 - Aman... - Aman Tanrım. 1300 01:48:14,749 --> 01:48:16,553 Siz benim çocuklarımsınız! 1301 01:48:16,577 --> 01:48:18,990 Ah benim güzel, tatlı çocuklarım! 1302 01:48:19,014 --> 01:48:21,538 Korkmayın. Buradayım. Buraya gelin. 1303 01:48:22,408 --> 01:48:27,457 Buraya gel. Ah... Aman Tanrım... Aman Tanrım. 1304 01:48:30,286 --> 01:48:32,462 Nerede... Neredeydin? 1305 01:48:35,117 --> 01:48:37,965 Siz... Benden koparıldınız. 1306 01:48:37,989 --> 01:48:43,865 Sizi çok uzun süre aradım... çok uzun. 1307 01:48:47,782 --> 01:48:49,020 Neredeydin? 1308 01:48:49,044 --> 01:48:50,306 Ve nasılsın? 1309 01:48:51,089 --> 01:48:54,982 Seni ben yaptım. Ah aşkım. 1310 01:48:55,006 --> 01:48:58,682 Ah aşkım. Canlarım. 1311 01:48:58,706 --> 01:48:59,770 Canlarım. 1312 01:48:59,794 --> 01:49:01,685 Seni çok özledim. 1313 01:49:01,709 --> 01:49:05,645 -Ah. Her şey yolunda. 1314 01:49:05,669 --> 01:49:09,238 Sorun değil, buradayım. Buradayım. 1315 01:49:09,978 --> 01:49:11,129 Ah aşkım. 1316 01:49:11,153 --> 01:49:12,502 Hepsi geçti. 1317 01:49:13,764 --> 01:49:14,896 Sorun değil. 1318 01:49:17,986 --> 01:49:20,336 Peki ya annemiz? O... 1319 01:49:21,555 --> 01:49:22,860 - Ne? - O... 1320 01:49:23,992 --> 01:49:25,167 O sizinle değil mi? 1321 01:49:27,604 --> 01:49:28,842 Sizinle değil mi? 1322 01:49:28,866 --> 01:49:31,845 - Aman Tanrım. - Biz... Yetim olarak büyütüldük. 1323 01:49:31,869 --> 01:49:33,088 Oh hayır! 1324 01:49:34,002 --> 01:49:36,482 Ah, çok üzgünüm. 1325 01:49:37,440 --> 01:49:38,504 Annem nerede? 1326 01:49:38,528 --> 01:49:39,766 Her şey düzelecek. 1327 01:49:39,790 --> 01:49:41,575 - Sorun değil. - Baba... 1328 01:49:43,359 --> 01:49:47,015 Anne... -Başka... 1329 01:49:48,538 --> 01:49:51,715 Ailenden başka birileri daha var mı? 1330 01:49:53,674 --> 01:49:54,936 Bizden başka? 1331 01:49:58,548 --> 01:50:00,028 Senin bir büyükannen vardı. 1332 01:50:01,116 --> 01:50:02,291 Nerede? 1333 01:50:06,600 --> 01:50:07,688 Onun kafası. 1334 01:50:09,037 --> 01:50:10,386 Ya büyükbabamız? 1335 01:50:14,564 --> 01:50:15,783 O nasıl öldü? 1336 01:50:20,570 --> 01:50:22,964 Düğün gecemizde öldü. 1337 01:50:25,183 --> 01:50:27,816 Rahmime düştüğün gece. 1338 01:50:29,231 --> 01:50:33,365 Sen ana rahmine düştüğün anda öldü. 1339 01:50:34,845 --> 01:50:35,846 Nasıl? 1340 01:50:38,675 --> 01:50:39,807 Bittiğinde. 1341 01:50:41,330 --> 01:50:42,897 İçimdeyken. 1342 01:50:45,551 --> 01:50:48,467 Tıpkı senin gibi kalp üfürümü vardı. 1343 01:50:50,556 --> 01:50:51,775 Canı yandı mı? 1344 01:50:53,734 --> 01:50:56,998 Eminim çok canı yanmıştır. 1345 01:50:58,739 --> 01:51:00,654 İlk defa sevişiyorduk. 1346 01:51:02,786 --> 01:51:07,138 Bu ikimizin de başkalarıyla ilk sevişmesiydi. 1347 01:51:10,576 --> 01:51:13,623 Senin büyükbaban ve büyük büyükbaban da 1348 01:51:14,580 --> 01:51:15,756 aynı şekilde öldü. 1349 01:51:18,672 --> 01:51:20,412 Bu sefer farklı olabileceğini düşündük. 1350 01:51:22,545 --> 01:51:23,764 Ben de aynı derecede suçluyum. 1351 01:51:25,853 --> 01:51:27,028 Ona ısrar ettim. 1352 01:51:29,204 --> 01:51:30,684 Normal bir hayat istiyordum. 1353 01:51:33,208 --> 01:51:34,688 Bir çocuk istiyordum. 1354 01:51:41,303 --> 01:51:44,349 Üstümde öldü. 1355 01:51:46,743 --> 01:51:47,918 İçimde. 1356 01:51:50,616 --> 01:51:56,361 Bunu düşününce kulaklarım zonkluyor. 1357 01:51:59,103 --> 01:52:00,278 Ama sonra... 1358 01:52:02,803 --> 01:52:05,588 Ama sonra, aynı travma... 1359 01:52:07,329 --> 01:52:10,549 ki bu beni tamamen değiştirdi... 1360 01:52:13,814 --> 01:52:18,732 ayrıca hayatımın en büyük armağanıyla sonuçlandı. 1361 01:52:22,039 --> 01:52:27,436 Babanın sana bıraktığı şey için çok üzgünüm. 1362 01:52:29,743 --> 01:52:32,354 Sana ne kadar üzgün olduğumu anlatamam. 1363 01:52:38,142 --> 01:52:39,361 Bu bir yalan mıydı? 1364 01:52:41,319 --> 01:52:42,451 Hayır. 1365 01:52:46,934 --> 01:52:48,762 Bu gerçekten olabilir mi? 1366 01:52:52,853 --> 01:52:53,941 Evet. 1367 01:52:56,944 --> 01:52:59,207 Bu yüzden asla... 1368 01:53:01,992 --> 01:53:03,167 herhangi biriyle... 1369 01:53:05,953 --> 01:53:07,041 Baba... 1370 01:53:08,520 --> 01:53:10,087 Hiç kimseyle birlikte olmadın mı? 1371 01:53:16,354 --> 01:53:21,620 O zaman... O zaman nasıl... Biz nasıl olduk? 1372 01:53:40,596 --> 01:53:42,313 Ne yapmalıyım? 1373 01:53:42,337 --> 01:53:44,097 Hangi uzvumu keseyim? 1374 01:53:44,121 --> 01:53:48,188 Dünkü gibi davranabilirsin ama onlarca yıl gecikmiş olursun. 1375 01:53:48,212 --> 01:53:50,147 Sahip olduğum her şeyi vermedim mi? 1376 01:53:50,171 --> 01:53:51,888 Sahip olduğun her şey mi? 1377 01:53:51,912 --> 01:53:53,933 Önemsiz şeyler verdin. 1378 01:53:53,957 --> 01:53:56,762 Hiçbir gerçek şeyini feda etmedin. 1379 01:53:56,786 --> 01:53:59,354 Verdiğim sözler yüzünden mahvoldum! 1380 01:54:00,485 --> 01:54:02,226 Ben hayatımın efendisi değilim! 1381 01:54:03,837 --> 01:54:05,055 İyi misin? 1382 01:54:06,622 --> 01:54:09,016 - Ben labirentteki bir fareyim! - Labirent mi? 1383 01:54:09,581 --> 01:54:11,061 Ben... kendimi kötü hissediyorum. 1384 01:54:12,497 --> 01:54:13,585 Biliyorum. 1385 01:54:19,200 --> 01:54:20,201 Bunu dene. 1386 01:54:21,593 --> 01:54:22,725 Bana yardımı oluyor. 1387 01:54:40,874 --> 01:54:41,875 Teşekkür ederim. 1388 01:54:42,310 --> 01:54:43,311 Ben teşekkür ederim. 1389 01:55:35,798 --> 01:55:36,799 Merhaba? 1390 01:55:38,757 --> 01:55:39,933 Yardımcı olabilir miyim? 1391 01:55:41,499 --> 01:55:42,805 Beni tanıdın mı? 1392 01:55:46,678 --> 01:55:47,810 Bilmiyorum. 1393 01:55:49,420 --> 01:55:50,595 Sen küçüktün... 1394 01:55:51,727 --> 01:55:52,728 Ne? 1395 01:55:54,077 --> 01:55:55,513 Buraya nasıl geldin? 1396 01:55:58,299 --> 01:55:59,691 Beni kovaladılar. 1397 01:56:08,483 --> 01:56:10,311 Baban yaşıyor. 1398 01:56:11,051 --> 01:56:12,115 Ne? 1399 01:56:12,139 --> 01:56:14,509 Onu tanırdım. Sen doğduktan sonra. 1400 01:56:16,099 --> 01:56:18,556 Annen için çalıştım. 1401 01:56:18,580 --> 01:56:21,254 Ben doğmadan önce olamaz. Daha önce öldü... 1402 01:56:21,278 --> 01:56:25,891 Babana yemek servisi yapar, arkasını temizlerdim. 1403 01:56:29,069 --> 01:56:32,115 Ailem annene borçluydu. 1404 01:56:33,595 --> 01:56:34,813 Bu da ne? 1405 01:56:36,293 --> 01:56:37,381 Ne? 1406 01:56:39,427 --> 01:56:41,274 Kim... Sen kimsin? 1407 01:56:41,298 --> 01:56:42,710 Önemli değil, değil mi? 1408 01:56:42,734 --> 01:56:47,478 - Öyle. O... - Hayır. Sadece... şakaydı. Ben... 1409 01:56:52,614 --> 01:56:54,268 Seni gördüğüme çok mutlu oldum. 1410 01:56:58,620 --> 01:57:00,230 Sen o musun? 1411 01:57:00,926 --> 01:57:01,927 Bekle. 1412 01:57:03,842 --> 01:57:04,906 Bekle. 1413 01:57:04,930 --> 01:57:06,280 İyi misin tatlım? 1414 01:57:09,848 --> 01:57:11,652 Gözlerim beni aldatıyor mu? 1415 01:57:11,676 --> 01:57:13,635 Bu gördüğüm hayalet de ne? 1416 01:57:17,117 --> 01:57:18,640 Merhaba, yabancı! 1417 01:57:23,123 --> 01:57:28,041 Ah, şimdi görüyorsun... 1418 01:57:33,089 --> 01:57:36,092 Beni hemen yere indirin! İndirin beni buradan! 1419 01:57:41,967 --> 01:57:44,076 İndirin beni! Biri bana yardım etsin! 1420 01:57:44,100 --> 01:57:46,470 İndirin beni buradan! İndirin beni! 1421 01:57:46,494 --> 01:57:48,713 Bağlıyım, Acele edin! 1422 01:57:50,541 --> 01:57:51,673 Beau! 1423 01:57:53,022 --> 01:57:54,589 - Baba? - Kaç! 1424 01:59:11,709 --> 01:59:12,971 Canın yanıyor mu? 1425 01:59:21,197 --> 01:59:23,068 Tamam hadi gidelim. Giysilerini çıkart. 1426 01:59:25,897 --> 01:59:28,944 Hadi. Bu kadarı yeter. 1427 01:59:30,337 --> 01:59:31,923 Ne dedim ben? 1428 01:59:31,947 --> 01:59:34,967 Bu gece bunu tekrar yaşamak istemediğimi söylememiş miydim? 1429 01:59:36,821 --> 01:59:38,756 Üzüyorsun beni. 1430 01:59:38,780 --> 01:59:40,020 Beni gerçekten üzüyorsun. 1431 01:59:41,826 --> 01:59:43,045 Babam nerede? 1432 01:59:45,917 --> 01:59:47,005 Affedersin? 1433 01:59:51,401 --> 01:59:53,307 Babanın nerede olduğunu biliyorsun. 1434 01:59:54,143 --> 01:59:55,231 Baban öldü. 1435 01:59:58,365 --> 01:59:59,757 Beni incitmeye mi çalışıyorsun? 1436 02:00:00,671 --> 02:00:02,499 Umrumda değil! Babanı istiyorum! 1437 02:00:06,764 --> 02:00:08,483 Babanı gerçekten istiyor musun? 1438 02:00:10,681 --> 02:00:13,249 Hadi. İstediğin gibi olsun, gidelim! 1439 02:00:25,566 --> 02:00:26,978 Yukarı çık! 1440 02:00:27,002 --> 02:00:29,459 - Olmaz. - Tabii ki olur! 1441 02:00:29,483 --> 02:00:33,168 Anneni incitecek kadar büyüksen, bunun için de yeterince büyüksündür! 1442 02:00:33,661 --> 02:00:35,489 - Oraya kimsenin girmesine izin yok. - Yukarı! 1443 02:00:38,013 --> 02:00:40,058 - Sen de yukarı çıkmak ister misin? - Hayır. 1444 02:00:40,885 --> 02:00:43,366 O ne? Başını mı sallıyorsun? 1445 02:00:47,457 --> 02:00:48,632 Buraya kadar! 1446 02:00:50,852 --> 02:00:52,810 Artık senin hakkında konuşmayacağız! 1447 02:00:54,072 --> 02:00:56,336 - İçeri dön! 1448 02:03:13,647 --> 02:03:15,538 Affedersiniz, efendim. 1449 02:03:15,562 --> 02:03:18,671 Merasim devam ediyor mu? 1450 02:03:18,695 --> 02:03:21,263 Çok oldu biteli. İçeride bir video var. 1451 02:04:05,829 --> 02:04:07,135 Mona. 1452 02:04:09,050 --> 02:04:10,268 Mona Wassermann. 1453 02:04:12,575 --> 02:04:15,293 Bugün burada Mona'ya olan sevgimizle, 1454 02:04:15,317 --> 02:04:18,557 görev duygusuyla ve birbirimize düşkün bir 1455 02:04:18,581 --> 02:04:20,061 topluluk olarak toplandık. 1456 02:04:22,150 --> 02:04:24,998 Mona'nın ölümünün yasını tutmak, aynı 1457 02:04:25,022 --> 02:04:27,808 zamanda Mona'nın hayatını onurlandırmaktır. 1458 02:04:30,375 --> 02:04:33,857 Sincaplardan korkan Mona. 1459 02:04:36,120 --> 02:04:39,839 Tek başına süper bir iş kuran Mona 1460 02:04:39,863 --> 02:04:42,170 en çılgın hayallerinin ötesindedir. 1461 02:04:44,607 --> 02:04:50,589 Çok sevdiği kocasına sonsuza dek kendini adamış bir eş olan Mona'nın kocası 1462 02:04:50,613 --> 02:04:54,269 birlikte yaşamları çiçek açarken trajik bir şekilde vefat etmiştir. 1463 02:04:56,097 --> 02:04:59,250 Ve hayatta kalan tek oğlu 1464 02:04:59,274 --> 02:05:02,427 Bugün bizimle bulunmamayı seçen 1465 02:05:02,451 --> 02:05:09,608 Beau'ya sadık bir anne olan Mona, onu çok sevmiştir. 1466 02:05:09,632 --> 02:05:14,265 Mona, Beau'yu dağları yerinden oynatacak bir aşkla sevmişti. 1467 02:05:14,289 --> 02:05:16,006 Aslında, buradan ayrılırken 1468 02:05:16,030 --> 02:05:19,367 iyi olduklarından emin olmak için dağları kontrol etmenizi öneriyorum. 1469 02:05:25,268 --> 02:05:28,404 "Avize işte buraya düştü ve Mona'nın canını aldı." 1470 02:05:55,635 --> 02:05:56,984 Ne diyebilirsin ki? 1471 02:05:57,985 --> 02:05:59,682 Umarım bunu biliyordur. 1472 02:06:01,379 --> 02:06:02,946 Keşke bunu ona söyleyebilseydim. 1473 02:06:03,904 --> 02:06:06,317 Ben... ben evet, onu sevdim. 1474 02:06:06,341 --> 02:06:09,015 Ve şimdi bu şarkıyı çalıyor 1475 02:06:09,039 --> 02:06:11,293 olmamız onun son arzusuna uygun olacaktır. 1476 02:06:11,346 --> 02:06:13,391 En sevdiği şarkı. 1477 02:06:20,921 --> 02:06:24,359 ♪ Beni zarardan korudun 1478 02:06:25,360 --> 02:06:31,801 ♪ Beni sıcak tuttun, beni sıcak tuttun 1479 02:06:33,803 --> 02:06:36,632 ♪ Bana hayatımı verdin 1480 02:06:38,155 --> 02:06:44,509 ♪ Beni özgür bırak, beni özgür bırak 1481 02:06:45,728 --> 02:06:49,427 ♪ Bildiğim en güzel yıllar 1482 02:06:51,647 --> 02:06:55,584 ♪ Seninle geçirdiğim tüm o yıllar 1483 02:06:55,608 --> 02:07:01,546 ♪ Ve sahip olduğum her şeyi verirdim 1484 02:07:01,570 --> 02:07:07,160 ♪ Hayatımdan, kalbimden, evimden vazgeçerdim 1485 02:07:07,184 --> 02:07:12,146 ♪ Sahip olduğum her şeyi verirdim 1486 02:07:13,669 --> 02:07:18,631 ♪ Sadece tekrar seninle olmak için 1487 02:07:21,851 --> 02:07:24,898 ♪ Bana nasıl sevileceğini öğrettin 1488 02:07:26,377 --> 02:07:34,013 ♪ Nasıl olduğunu, nasıl olduğunu 1489 02:07:34,037 --> 02:07:39,105 ♪ Asla çok fazla konuşmadın ama yine de yol gösterdin 1490 02:07:39,129 --> 02:07:43,960 ♪ Ve seni izlerken biliyordum 1491 02:07:46,180 --> 02:07:49,662 ♪ Başka kimse bilemez 1492 02:07:52,186 --> 02:07:55,948 ♪ Bırakamayan yanım 1493 02:07:55,972 --> 02:08:02,041 ♪ Ve sahip olduğum her şeyi verirdim 1494 02:08:02,065 --> 02:08:07,786 ♪ Hayatımdan, kalbimden, evimden vazgeçerdim 1495 02:08:07,810 --> 02:08:12,902 ♪ Sahip olduğum her şeyi verirdim 1496 02:08:14,599 --> 02:08:20,669 ♪ Sadece tekrar seninle olmak için 1497 02:08:20,693 --> 02:08:23,652 ♪ Tanıdığın biri mi var? 1498 02:08:24,392 --> 02:08:27,414 ♪ Onları öyle seviyorsun ki 1499 02:08:27,438 --> 02:08:33,333 ♪ Ama hepsini kabul etmek mi? 1500 02:08:33,357 --> 02:08:36,554 ♪ Onları bir gün kaybedebilirsin 1501 02:08:36,578 --> 02:08:39,775 ♪ Birisi onları alıp götürebilir 1502 02:08:39,799 --> 02:08:45,215 ♪ Ve söylemeyi özlediğin kelimeleri duymayacaklar 1503 02:08:45,239 --> 02:08:50,960 ♪ Sahip olduğum her şeyi verirdim 1504 02:08:50,984 --> 02:08:56,792 ♪ Hayatımdan, kalbimden, evimden vazgeçerdim 1505 02:08:56,816 --> 02:09:01,951 ♪ Sahip olduğum her şeyi verirdim 1506 02:09:03,518 --> 02:09:08,349 ♪ Sadece tekrar seninle olmak için 1507 02:09:09,567 --> 02:09:14,747 ♪ Sana bir kez daha dokunmak için 1508 02:09:49,564 --> 02:09:50,783 Merhaba? 1509 02:09:54,264 --> 02:09:55,439 Merhaba! 1510 02:10:10,672 --> 02:10:12,152 Merhaba? 1511 02:10:21,639 --> 02:10:23,206 Merhaba? 1512 02:10:32,128 --> 02:10:33,129 Selam. 1513 02:10:34,783 --> 02:10:36,263 Üzgünüm. 1514 02:10:38,221 --> 02:10:40,658 Akşam 8'de başladığını sanıyordum. 1515 02:10:49,885 --> 02:10:52,298 Tamam, çiçek getirmiştim. 1516 02:10:52,322 --> 02:10:54,020 Sanırım onları buraya bırakmalıyım. 1517 02:10:58,024 --> 02:10:59,416 Ayrıca bana borcu vardı. 1518 02:11:00,591 --> 02:11:02,221 Bu kesinlikle zamanı değil ve 1519 02:11:02,245 --> 02:11:04,160 muhtemelen sen de o kişi değilsin... 1520 02:11:12,952 --> 02:11:14,649 Tamam... 1521 02:11:18,783 --> 02:11:21,937 O zaman ben gidiyorum. Sadece bir Uber çağırmam gerekiyor. 1522 02:11:21,961 --> 02:11:24,311 Onu bekleyeyim... 1523 02:11:24,877 --> 02:11:26,321 Tekrar özür dilerim. 1524 02:12:08,833 --> 02:12:10,531 Elaine? 1525 02:12:15,101 --> 02:12:16,189 Benim. 1526 02:12:22,369 --> 02:12:23,718 Beau. 1527 02:12:31,944 --> 02:12:33,946 Aman Tanrım. 1528 02:12:36,339 --> 02:12:37,914 Beau? 1529 02:12:39,690 --> 02:12:40,929 Hayır. 1530 02:12:40,953 --> 02:12:42,955 Bu olamaz. 1531 02:12:44,434 --> 02:12:46,349 Sen olduğuna inanamıyorum. 1532 02:12:48,743 --> 02:12:50,484 Aman Tanrım! 1533 02:12:52,660 --> 02:12:55,228 Tabii ki sensin. Bu senin annen. 1534 02:12:57,839 --> 02:12:59,014 Çok üzgünüm. 1535 02:13:00,102 --> 02:13:01,321 Kaybın için. 1536 02:13:03,192 --> 02:13:04,454 Burada ne yapıyorsun? 1537 02:13:09,068 --> 02:13:12,897 Ben sadece, bilirsin, saygılarımı sunmaya çalışıyorum. 1538 02:13:14,203 --> 02:13:18,033 Ve sanırım başsağlığı dilemek. Madem sen gerçekten buradasın. Ben... 1539 02:13:19,513 --> 02:13:20,731 çok üzgünüm. 1540 02:13:26,302 --> 02:13:28,574 Sen olduğuna inanamıyorum. 1541 02:13:31,873 --> 02:13:33,766 Sen olduğuna inanamıyorum. 1542 02:13:36,138 --> 02:13:37,400 Farklı mı görünüyorum? 1543 02:13:38,793 --> 02:13:40,012 Beni tanıdın. 1544 02:13:40,751 --> 02:13:42,239 Artık yaşlıyım. 1545 02:13:43,624 --> 02:13:45,055 Aynısın. 1546 02:13:47,106 --> 02:13:48,194 Hayır değilim. 1547 02:13:49,238 --> 02:13:50,626 Öyle! 1548 02:13:51,240 --> 02:13:52,826 Sen de aynısın. 1549 02:13:52,850 --> 02:13:54,591 Vücudun ve yüzün hariç. 1550 02:14:01,642 --> 02:14:03,447 Onun için mi çalıştın? 1551 02:14:07,126 --> 02:14:08,757 Ne demek istiyorsun? 1552 02:14:10,607 --> 02:14:12,561 Geçen haftaya kadar öyleydim. 1553 02:14:16,787 --> 02:14:19,723 Aslında gelmeden önce acılarımda boğuyordum. 1554 02:14:19,747 --> 02:14:21,444 İçim allak bullak. 1555 02:14:24,708 --> 02:14:26,514 "Geçen haftaya kadar" mı? 1556 02:14:32,629 --> 02:14:34,566 Kaybın için üzgünüm. 1557 02:14:42,596 --> 02:14:43,814 Senin bekledim. 1558 02:14:50,865 --> 02:14:52,640 Ne demek istiyorsun? 1559 02:14:55,565 --> 02:14:56,610 Neden? 1560 02:15:00,788 --> 02:15:02,419 Bana öyle dedin. 1561 02:15:04,748 --> 02:15:06,585 Hatta yazılı olarak da var. 1562 02:15:12,408 --> 02:15:13,670 Beklemeni istedim. 1563 02:15:25,334 --> 02:15:28,337 Bebeğim, bebeğim, bebeğim... 1564 02:15:38,782 --> 02:15:40,662 İçeri girmek ister misin? 1565 02:15:44,571 --> 02:15:46,707 Gitmemi mi istersin? 1566 02:16:10,814 --> 02:16:11,946 Hadi içeri girelim. 1567 02:16:19,997 --> 02:16:21,434 Yatak odası, nerede? 1568 02:16:27,614 --> 02:16:28,919 Ejderhanın ini! 1569 02:16:41,889 --> 02:16:43,499 Hiç mum var mı...? 1570 02:16:54,902 --> 02:16:56,532 Neden banyoya gitmiyorsun? 1571 02:16:56,556 --> 02:16:58,079 Geri döndüğünde, hazır olacağım. 1572 02:17:27,500 --> 02:17:29,893 - Soyunmamışsın. - Evet. 1573 02:17:40,643 --> 02:17:44,055 Merhaba. Merhaba, üzgünüm. Merhaba. 1574 02:17:53,743 --> 02:17:55,745 - İyi misin? - Evet. 1575 02:17:57,791 --> 02:17:59,247 Sen... sen? 1576 02:17:59,271 --> 02:18:00,639 Çok gerginsin. 1577 02:18:00,663 --> 02:18:02,989 - Üzgünüm. - Rahatla. 1578 02:18:03,013 --> 02:18:05,905 Tamam aşkım. Bunun nedeni, 1579 02:18:05,929 --> 02:18:08,454 bilirsin, uzun zaman oldu. 1580 02:18:09,803 --> 02:18:11,718 Evet, benim de. 1581 02:18:20,292 --> 02:18:22,076 Bunu sevdim. Maço değilsin. 1582 02:18:23,033 --> 02:18:24,121 Teşekkür ederim. 1583 02:18:25,906 --> 02:18:27,710 Çıkar şunu! 1584 02:18:27,734 --> 02:18:29,799 Tamam, bil ki 1585 02:18:29,823 --> 02:18:32,367 gerçekten çok uzun zaman oldu. 1586 02:18:32,391 --> 02:18:34,369 Erkekliğini etkilemedi ya. 1587 02:18:34,393 --> 02:18:36,588 - Ne? - Çok sertsin. 1588 02:18:36,612 --> 02:18:37,700 Gerçekten mi? 1589 02:18:50,887 --> 02:18:51,975 Aman Tanrım. 1590 02:18:53,803 --> 02:18:55,564 - O... oldu mu? - Evet. 1591 02:18:55,588 --> 02:18:57,677 Prezervatifin sonuna kadar takılı olduğundan emin misin? 1592 02:18:58,765 --> 02:18:59,766 Evet? 1593 02:19:00,680 --> 02:19:02,484 Aman Tanrım. 1594 02:19:02,508 --> 02:19:05,095 - Gerçekten burada mısın? - Çok iyi hissediyorsun. 1595 02:19:05,119 --> 02:19:06,357 Oh hayır. 1596 02:19:06,381 --> 02:19:08,601 Oh hayır! 1597 02:19:10,864 --> 02:19:11,865 Bekle... 1598 02:19:13,432 --> 02:19:17,673 - Güzel değil mi? - Evet... Fakat, bekle. 1599 02:19:17,697 --> 02:19:19,109 - Ben... - Baştan başlayalım. 1600 02:19:19,133 --> 02:19:20,221 Ne? 1601 02:19:30,405 --> 02:19:31,904 - Güzel değil mi? - Evet. 1602 02:19:31,928 --> 02:19:33,645 Bir saniye bekle. 1603 02:19:33,669 --> 02:19:37,301 ben... ben... yapamam... - Bence olur. 1604 02:19:37,325 --> 02:19:39,129 Bekle! Bir saniye bekle. 1605 02:19:39,153 --> 02:19:41,914 -Dur! Dur! Dur! 1606 02:19:41,938 --> 02:19:44,332 Dur! Ahh! Ah! Oh hayır! 1607 02:19:56,170 --> 02:19:58,564 Aman Tanrım!!! 1608 02:20:00,000 --> 02:20:01,001 Tanrım. 1609 02:20:05,788 --> 02:20:07,984 Bunu gerçekten hissettim. 1610 02:20:08,008 --> 02:20:10,769 - Tanrım, bu çok fazlaydı. 1611 02:20:10,793 --> 02:20:12,404 Az önce o şeyi patlattın. 1612 02:20:14,275 --> 02:20:16,209 -Aman Tanrım. 1613 02:20:16,233 --> 02:20:17,409 Ah evet. 1614 02:20:24,590 --> 02:20:28,047 Ben de gelmek istiyorum - Bekliyorum. 1615 02:20:28,071 --> 02:20:30,485 Devam. Devam. 1616 02:20:30,509 --> 02:20:32,095 Kıpırdama. 1617 02:20:32,119 --> 02:20:33,792 Hareket etme. 1618 02:20:33,816 --> 02:20:36,819 -Hareket etme. -Tamam aşkım? 1619 02:20:58,319 --> 02:21:00,582 Aman Tanrım! 1620 02:21:08,460 --> 02:21:09,939 Aman Tanrım. 1621 02:21:11,811 --> 02:21:13,595 Aman Tanrım. 1622 02:21:16,250 --> 02:21:18,470 Gerçekten öleceğimi düşündüm. 1623 02:21:21,168 --> 02:21:23,300 Bütün hayatım. 1624 02:21:26,826 --> 02:21:28,088 Ohh, teşekkürler. 1625 02:21:28,915 --> 02:21:31,308 Ohh, teşekkürler. Teşekkür ederim. 1626 02:21:31,961 --> 02:21:33,223 Teşekkür ederim. 1627 02:23:05,402 --> 02:23:07,796 Hayır, lütfen. Ben yokmuşum gibi devam et. 1628 02:23:12,975 --> 02:23:14,411 Bundan sonra ne olacak? 1629 02:23:19,025 --> 02:23:20,113 Hayır mı? 1630 02:23:24,160 --> 02:23:27,172 Beni gördüğüne pek sevinmiş gibi görünmüyorsun tatlım. 1631 02:23:28,469 --> 02:23:31,124 Bir dakika önce ölüydüm. Bu bir mucize. 1632 02:24:27,441 --> 02:24:29,138 Bundan kurtulun. Harry'yi besleyin. 1633 02:25:29,068 --> 02:25:30,243 Senin için mi çalışıyordu? 1634 02:25:33,855 --> 02:25:36,355 Bundan gerçekten şüpheliyim tatlım ama 1635 02:25:36,379 --> 02:25:39,295 haklıysan kovulduğunu ona söyleyebilirsin. 1636 02:25:51,525 --> 02:25:52,700 Ne zamandan beri? 1637 02:25:54,441 --> 02:25:58,029 "Ne zamandan beri ?" En başından. 1638 02:25:58,053 --> 02:25:59,751 Kafan nasıl? 1639 02:26:01,404 --> 02:26:03,537 Görünüşe göre gerçekten suratın yamulmuş. 1640 02:26:04,886 --> 02:26:06,896 Beyin sarsıntısı geçirebilirsin. 1641 02:26:08,672 --> 02:26:10,565 Kafan karışmış hissetmiyor musun? 1642 02:26:11,980 --> 02:26:14,099 Nerede oldugunu biliyor musun? 1643 02:26:17,551 --> 02:26:19,050 Evimdeyim. 1644 02:26:19,074 --> 02:26:22,358 Aslında benim evimdesin, tatlım. 1645 02:26:22,382 --> 02:26:26,551 Ve benim evim senin evin, ki her zaman öyle kalacak. 1646 02:26:27,996 --> 02:26:32,977 Ama nerede olduğunu biliyorsan, az önce nerede olduğunu da bilmelisin. 1647 02:26:33,001 --> 02:26:37,136 Ve az önce yaptığın şeyi, yaptığın yeri, her saniyesini gördüm. 1648 02:26:39,138 --> 02:26:41,662 Aniden uyanmadın zaten oradaydın. 1649 02:26:43,229 --> 02:26:48,166 Ölen annenin odasına, onun öldüğüne inandıktan 1650 02:26:48,190 --> 02:26:51,430 sadece birkaç gün sonra öylece girmedin! 1651 02:26:51,454 --> 02:26:52,867 Oraya kazara girmedin! 1652 02:26:52,891 --> 02:26:54,346 Öyle demek istemedim. 1653 02:26:54,370 --> 02:26:58,157 - Evet, yapmadığını biliyorum. - Hayır. Ölmediğini biliyordum. 1654 02:27:04,206 --> 02:27:06,315 Neyi bilip neyi bilmediğini 1655 02:27:06,339 --> 02:27:09,492 kendi gözlerimle gördüm. 1656 02:27:09,516 --> 02:27:11,213 Vücudumu gördün. 1657 02:27:15,478 --> 02:27:17,689 Doğum lekesini gördüm anne. 1658 02:27:19,918 --> 02:27:22,650 Onların Martha'nın elleri olduğunu biliyorum. 1659 02:27:28,143 --> 02:27:29,918 Bu doğru. 1660 02:27:33,845 --> 02:27:36,084 - İyi geceler bebeğim. - İyi geceler, Martha. 1661 02:27:36,108 --> 02:27:39,174 Herhangi bir ses duyarsam, tekrar gelirim 1662 02:27:39,198 --> 02:27:41,461 ve seni ölümüne gıdıklarım! 1663 02:27:44,986 --> 02:27:46,118 Onun... 1664 02:27:47,902 --> 02:27:48,990 Ne... 1665 02:27:49,469 --> 02:27:50,600 Nasıl... 1666 02:27:51,601 --> 02:27:52,776 Sen nasıl... 1667 02:27:54,169 --> 02:27:58,019 Bunu ona nasıl yaparsın? 1668 02:27:58,043 --> 02:27:59,435 "Bunu ona yapmak" mı? 1669 02:28:00,697 --> 02:28:03,938 Bebeğim, sadık ve özverili bir hizmetçiye asla bir şey yapmam ki 1670 02:28:03,962 --> 02:28:06,834 bana 37 yıl koşulsuz hizmet verdi. 1671 02:28:08,140 --> 02:28:09,315 Gönüllü oldu. 1672 02:28:13,623 --> 02:28:14,905 - Hayır, olmadı. - Evet. 1673 02:28:14,929 --> 02:28:16,124 - Hayır, olmadı! - Oldu. 1674 02:28:16,148 --> 02:28:17,386 Hayır, olmadı! 1675 02:28:17,410 --> 02:28:20,587 Onun gönüllü olmasını engelleyemedim. 1676 02:28:28,943 --> 02:28:30,075 Kaça? 1677 02:28:38,561 --> 02:28:42,977 Geniş ailesinin her bir ferdinin aynı 1678 02:28:43,001 --> 02:28:45,046 gün işinden ayrılmasına, 1679 02:28:46,134 --> 02:28:49,410 ve bir daha çalışmak zorunda kalmamalarına yetecek kadara. 1680 02:28:49,921 --> 02:28:51,313 Ve biliyor musun? 1681 02:28:52,271 --> 02:28:53,707 Her kuruşuna değdi. 1682 02:28:59,278 --> 02:29:00,844 Çünkü artık biliyorum. 1683 02:29:03,543 --> 02:29:05,458 - Neyi biliyorsun? - Her şeyi. 1684 02:29:09,375 --> 02:29:11,527 Hiçbir şey bilmiyorsun. 1685 02:29:11,551 --> 02:29:12,944 Öyle mi düşünüyorsun, Beau? 1686 02:29:14,597 --> 02:29:16,077 Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? 1687 02:29:17,992 --> 02:29:19,839 Bana kötü haberi vermek için ne 1688 02:29:19,863 --> 02:29:22,233 zaman aradığını bilmediğimi mi sanıyorsun? 1689 02:29:22,257 --> 02:29:23,887 Hayali anahtarlarının hayali 1690 02:29:23,911 --> 02:29:26,803 kapından çalınması hakkında! 1691 02:29:26,827 --> 02:29:29,023 - Anahtarım... çalındı. - Bir anne sanıyor musun 1692 02:29:29,047 --> 02:29:32,330 oğlunun apaçık yalanlarını, sahtekarlıklarını ve 1693 02:29:32,354 --> 02:29:35,507 bitmeyen planlarını görmezden gelerek de olsa yardım edemez mi? 1694 02:29:35,531 --> 02:29:37,422 Doğum günümde bana aynı CD'yi verdiğin 1695 02:29:37,446 --> 02:29:39,859 zamandan farklı olduğunu mu sanıyorsun? 1696 02:29:39,883 --> 02:29:41,557 Bana bir yıl önce verdiğin 1697 02:29:41,581 --> 02:29:44,671 ve aynısını lanet olası lise danışmanına verdin? 1698 02:29:46,020 --> 02:29:48,085 Ya da herkesin önünde yemek pişirmeye yemin ettikten 1699 02:29:48,109 --> 02:29:52,244 hemen sonra o mutfak setini bana aldığın zamanı unuttum mu? 1700 02:29:53,680 --> 02:29:55,136 Bebekken bile beni reddettin, 1701 02:29:55,160 --> 02:29:58,878 emmeyi reddettin. 1702 02:29:58,902 --> 02:30:01,446 Sokaktaki diğer kendini beğenmiş amcıkların 1703 02:30:01,470 --> 02:30:05,104 memelerini emen mutlu, uysal bebekleri varken hem de! 1704 02:30:05,866 --> 02:30:07,452 Uçağını kaçırdığına dair saçma bir hikaye 1705 02:30:07,476 --> 02:30:10,847 duyduğumda tam olarak olayı bilmediğimi mi sanıyorsun? 1706 02:30:10,871 --> 02:30:14,459 En başından beri asla, 1707 02:30:14,483 --> 02:30:17,027 o uçuşu yapmak niyetinde değildin! 1708 02:30:17,051 --> 02:30:21,423 Gerçek sürpriz, şok, gerçekten gelmen olurdu! 1709 02:30:21,447 --> 02:30:23,251 Bu gerçekten başımı döndürürdü. 1710 02:30:23,275 --> 02:30:24,556 Ne yapacağımı bilemezdim! 1711 02:30:24,580 --> 02:30:26,602 Kendimi yere atıp senden şüphe ettiğim için 1712 02:30:26,626 --> 02:30:29,170 Tanrı'dan beni bağışlaması için yalvarırdım. 1713 02:30:29,194 --> 02:30:33,111 ama yine de inançsızlıktan aptallaşırdım. 1714 02:30:37,854 --> 02:30:39,334 Ne yani, çekip gidecek misin? 1715 02:30:44,513 --> 02:30:45,732 Nereye gidiyorsun? 1716 02:30:50,824 --> 02:30:52,391 Kapının arkasında ne var, Beau? 1717 02:30:56,351 --> 02:30:58,527 Nereye gitmeyi planlıyorsun? 1718 02:31:03,271 --> 02:31:07,904 Her zaman görevine bağlı, düşkün küçük bir çocuk gibi 1719 02:31:07,928 --> 02:31:10,539 davrandın, sanki bu beni kokundan uzaklaştırıyormuş gibi. 1720 02:31:11,627 --> 02:31:14,041 Hiçbiri gerçek olmadı. 1721 02:31:14,065 --> 02:31:16,826 Tüm hayatını dolaşarak geçirdin, 1722 02:31:16,850 --> 02:31:19,350 bulabildiğin her yarım zekayı soruyorum, 1723 02:31:19,374 --> 02:31:21,135 "Bunu yaparsam, bundan kaçınabilir miyim, 1724 02:31:21,159 --> 02:31:22,571 "yoksa bu olabilir mi?" 1725 02:31:22,595 --> 02:31:26,183 Sanki seçim yapma mekanizman gelişmeden doğmuşsun gibi. 1726 02:31:26,207 --> 02:31:28,881 Her şeyin kendi kendine çözülmesine izin verdin! 1727 02:31:28,905 --> 02:31:30,492 Herkesin senin için seçim yapmasını istiyorsun! 1728 02:31:30,516 --> 02:31:33,031 Bunun seni masum kıldığını mı düşünüyorsun? 1729 02:31:36,522 --> 02:31:39,264 Kendi annem bile bana dokunmazdı. 1730 02:31:40,743 --> 02:31:43,355 Yalan söylüyorsam ateşlerde yanayım. 1731 02:31:45,052 --> 02:31:47,030 Ben onun sevgisine layık değildim. 1732 02:31:47,054 --> 02:31:49,380 Onu hak etmemiştim! Onu asla hak etmedim. 1733 02:31:49,404 --> 02:31:50,773 Ne yaparsam yapayım, 1734 02:31:50,797 --> 02:31:58,242 en derin gerçek benliğimin ne kadarını inkâr edip gömersem gömeyim 1735 02:31:59,066 --> 02:32:00,285 Hiçbirinin önemi yoktu. 1736 02:32:01,808 --> 02:32:04,115 Annesinin ona yaptığı her şey için beni suçladı. 1737 02:32:06,552 --> 02:32:08,051 Seni doğurduğumda 1738 02:32:08,075 --> 02:32:10,559 söz verdim, "Ona bunu asla yapmayacağım. 1739 02:32:11,731 --> 02:32:14,207 "Ona sahip olduğum tüm sevgiyi vereceğim." 1740 02:32:16,649 --> 02:32:20,392 İnsanlar oğlumun nasıl olduğunu sorduklarında ne dediğimi biliyor musun? 1741 02:32:22,307 --> 02:32:24,460 "Sen ne biliyorsan ben de o kadarını" diyordum. 1742 02:32:29,227 --> 02:32:30,880 Bunun doğru olmasını ne kadar isterdim. 1743 02:32:33,970 --> 02:32:36,355 Bana o dönem hakkında daha fazla bilgi versene. 1744 02:32:40,455 --> 02:32:41,587 Peki... 1745 02:32:43,154 --> 02:32:46,220 Kendi işlerimi sevmeye ve 1746 02:32:46,244 --> 02:32:48,135 yapmaya başladığımda, 1747 02:32:48,159 --> 02:32:50,572 tüm bu değişiklikleri kişisel olarak alır, 1748 02:32:50,596 --> 02:32:53,444 çok sinirlenir veya üzülürdü. 1749 02:32:53,468 --> 02:32:56,254 Sonuna kadar bu konuda kendimi kötü hissetmeme neden olur. 1750 02:33:00,171 --> 02:33:02,714 Yani, sütten kesme sürecinde, 1751 02:33:02,738 --> 02:33:05,108 gösterdiğim tepkileri, ihanet 1752 02:33:05,132 --> 02:33:06,481 olarak algıladı. 1753 02:33:07,656 --> 02:33:08,788 Kesinlikle. 1754 02:33:11,530 --> 02:33:12,661 Ne demek istiyorsun? 1755 02:33:15,098 --> 02:33:17,338 Bana bir örnek verebilir misin? 1756 02:33:17,362 --> 02:33:19,731 Şey, sanki, bana çokça sevgi verirdi... 1757 02:33:19,755 --> 02:33:22,256 Oh, sana çokça sevgi verdim! Üzgünüm! 1758 02:33:22,280 --> 02:33:25,433 Ama ona aynı şekilde geri vermezsem, 1759 02:33:25,457 --> 02:33:27,261 minnettar olmadığımı ve onu 1760 02:33:27,285 --> 02:33:30,742 incitmeye çalıştığımı düşündü. 1761 02:33:30,766 --> 02:33:32,725 Yani sevgi şartlı mıydı? 1762 02:33:33,247 --> 02:33:34,833 Evet. 1763 02:33:34,857 --> 02:33:37,469 Bu senin için çok iyi, Beau. 1764 02:33:38,557 --> 02:33:40,012 300'den fazla seans yaptık ve 1765 02:33:40,036 --> 02:33:42,841 bu benim için olabildiğince gurur vericiydi. 1766 02:33:42,865 --> 02:33:45,279 Benim favorim hangisiydi, Jeremy? 1767 02:33:45,303 --> 02:33:47,585 3 Ekim 2018. 1768 02:33:47,609 --> 02:33:49,350 Nasıl yaparsın... 1769 02:33:49,872 --> 02:33:51,091 Nasıl yapabildin... 1770 02:33:52,571 --> 02:33:54,225 Bunu bana nasıl yapabildin? 1771 02:33:56,879 --> 02:33:59,839 Küçüklüğümden beri var. 1772 02:34:00,753 --> 02:34:02,861 Küçük bir çocuk olduğum yaşlarda, 1773 02:34:02,885 --> 02:34:06,822 muhtemelen rüya görmeye başladığım yaşta... 1774 02:34:06,846 --> 02:34:09,718 benle aynı olan başka bir Beau var, 1775 02:34:11,067 --> 02:34:15,961 ama o daha cesur ve ona babamı soruyor 1776 02:34:15,985 --> 02:34:18,181 çünkü ben korkuyorum. 1777 02:34:18,205 --> 02:34:24,056 Sonra ona kızıp üst kata kilitledi. 1778 02:34:24,080 --> 02:34:25,821 Ve bir daha asla onun hakkında konuşmadı. 1779 02:34:28,171 --> 02:34:30,933 Baban hakkında ne bilmek isterdin? 1780 02:34:30,957 --> 02:34:33,936 Korkmasaydın, sonuçları olmasaydı... 1781 02:34:33,960 --> 02:34:35,546 - Doğruyu bilmek istiyorum. - Ne yapardın? 1782 02:34:35,570 --> 02:34:36,615 Annene sorar mıydın? 1783 02:34:37,703 --> 02:34:38,878 Sorardım... 1784 02:34:40,532 --> 02:34:43,075 - Bana gerçeği söyle derdim! - Bilmiyorum... 1785 02:34:43,099 --> 02:34:45,730 Sana gerçeği söylemediğini mi düşünüyorsun? 1786 02:34:45,754 --> 02:34:46,842 - Evet! 1787 02:34:47,582 --> 02:34:49,343 - Bilmiyorum. - Evet! 1788 02:34:49,367 --> 02:34:50,779 - Çünkü ben... - Ama bence 1789 02:34:50,803 --> 02:34:51,867 - Buna inanmaktan çok korkuyorum. - Şimdi biliyorum. 1790 02:34:51,891 --> 02:34:53,327 Gerçeği biliyorum. Ben... 1791 02:34:54,720 --> 02:34:58,613 babamla tanıştım. Onunla ormanda tanıştım ve biliyorum. 1792 02:34:58,637 --> 02:35:00,291 Neden bana yalan söyledin? 1793 02:35:02,554 --> 02:35:04,314 Gerçeği şimdi mi istiyorsun? 1794 02:35:04,338 --> 02:35:05,339 Evet! 1795 02:35:14,130 --> 02:35:15,306 Beni takip et. 1796 02:35:37,371 --> 02:35:39,199 - Yukarı mı? - Doğru. 1797 02:35:40,896 --> 02:35:42,658 Oraya kimsenin girmesine izin yok. 1798 02:35:43,943 --> 02:35:45,921 Bazı şeylerden seni korumak içindi Beau ve bunu 1799 02:35:45,945 --> 02:35:48,164 senden sakladığımı hatırlamanı istiyorum! 1800 02:35:52,081 --> 02:35:53,232 Oraya çıkmak istemiyorum. 1801 02:35:53,256 --> 02:35:54,625 - İstemiyorum... - Hayır, 1802 02:35:54,649 --> 02:35:56,782 Gerçeği istiyorsun ve bence bunu hak da ediyorsun. 1803 02:35:58,958 --> 02:36:00,849 Endişelenme tatlım. Hemen arkanda olacağım. 1804 02:36:00,873 --> 02:36:02,285 Hayır, istemiyorum anne. 1805 02:36:02,309 --> 02:36:04,355 Hemen arkanda olacağım. Üzülme. 1806 02:36:05,356 --> 02:36:07,116 Yukarı çık. 1807 02:36:07,140 --> 02:36:09,292 Endişelenme, hemen arkanda olacağım. 1808 02:36:09,316 --> 02:36:11,492 Endişelenme tatlım. Yukarı çık. 1809 02:36:13,189 --> 02:36:15,496 - Bu tıpkı benim rüyamdaki gibi. - Hemen arkandayım. 1810 02:36:16,932 --> 02:36:19,500 - Hemen arkandayım. - Ah... Ah, Tanrım. 1811 02:36:22,982 --> 02:36:25,613 Ah, bu tam olarak benim rüyam gibi! 1812 02:36:25,637 --> 02:36:27,441 Anlamıyor musun, seni aptal? 1813 02:36:27,465 --> 02:36:30,400 O bir rüya değildi, bir hatıraydı! 1814 02:36:30,424 --> 02:36:32,141 Bekle! Bekle! Dur! 1815 02:36:32,165 --> 02:36:33,819 Anne, bekle! 1816 02:36:53,186 --> 02:36:56,165 ... Hayır. 1817 02:36:56,189 --> 02:36:58,191 - Hadi ama... 1818 02:37:18,603 --> 02:37:19,604 Hayır... 1819 02:37:23,912 --> 02:37:25,348 Beau? 1820 02:37:29,004 --> 02:37:32,244 Benim güzel oğlum. 1821 02:37:32,268 --> 02:37:35,228 Oh, Beau, korkma. 1822 02:38:20,882 --> 02:38:23,972 -Hayır! 1823 02:38:47,039 --> 02:38:50,540 -Aman Tanrım. Bebeğim. 1824 02:38:50,564 --> 02:38:53,587 Bebeğim, tatlım. 1825 02:38:53,611 --> 02:38:56,154 Tatlım. 1826 02:38:56,178 --> 02:38:57,876 Bilmeni istemedim. 1827 02:38:59,486 --> 02:39:01,532 Neden yalan söylediğimi şimdi anladın mı? 1828 02:39:02,402 --> 02:39:03,403 Beau. 1829 02:39:04,056 --> 02:39:05,057 Beau. 1830 02:39:06,362 --> 02:39:07,712 O senin baban. 1831 02:39:08,887 --> 02:39:12,388 Ah anne! Ah anne! 1832 02:39:12,412 --> 02:39:15,217 Çok üzgünüm, üzgünüm, üzgünüm, üzgünüm. 1833 02:39:15,241 --> 02:39:17,915 Kötü bir evlat olduğumu biliyorum. İyi bir evlat olacağım artık. 1834 02:39:17,939 --> 02:39:19,395 Lütfen! Üzgünüm. 1835 02:39:19,419 --> 02:39:21,310 Bunu telafi etmek için her şeyi yapacağım. 1836 02:39:21,334 --> 02:39:25,053 Telafi edeceğim. Lütfen, lütfen. Lütfen! 1837 02:39:25,077 --> 02:39:27,055 Lütfen, üzgünüm. 1838 02:39:27,079 --> 02:39:28,491 Seni bencil küçük çocuk! 1839 02:39:28,515 --> 02:39:30,449 Neye ağlıyorsun? 1840 02:39:30,473 --> 02:39:32,234 Seni bu dünyaya getirmek için 1841 02:39:32,258 --> 02:39:34,018 neler yaşadığımı biliyor musun? 1842 02:39:34,042 --> 02:39:35,174 Ayağa kalk! 1843 02:39:40,919 --> 02:39:42,636 Hala ağlıyor musun? 1844 02:39:42,660 --> 02:39:45,116 Şu an bir anneye ihtiyacın mı var? 1845 02:39:45,140 --> 02:39:47,075 Benden kurtulmaya çalıştığından beri, 1846 02:39:47,099 --> 02:39:49,773 en dibime kadar derine inmek ve 1847 02:39:49,797 --> 02:39:54,038 içimdeki sevgiyi çıkartmak zorunda kaldım. Ama yine de sana verdim. 1848 02:39:54,062 --> 02:39:57,433 Sana tüm lanet hayatımı verdim! 1849 02:39:57,457 --> 02:40:00,175 Hepsini aldın, aldın ve 1850 02:40:00,199 --> 02:40:03,071 aldın ve içimi boşalttın! 1851 02:40:04,029 --> 02:40:06,442 Sana her şeyi verdim! 1852 02:40:06,466 --> 02:40:09,663 Ve ne geri alıyorum? Neyim var ki? 1853 02:40:09,687 --> 02:40:13,057 Hakaretler! Boş vaatler! 1854 02:40:13,081 --> 02:40:16,931 Beni asla incitmeyeceğine söz verdin. Bunu hatırlıyor musun? 1855 02:40:16,955 --> 02:40:19,760 Yüz kere söz verdin! 1856 02:40:19,784 --> 02:40:22,197 Kendi hayatın üzerine yemin ettin! 1857 02:40:22,221 --> 02:40:24,397 Ama verdiğin sözler boş laftan başka bir şey değil! 1858 02:40:26,355 --> 02:40:30,901 Sevgi, panik ve endişe yüzünden bir hiçliğe düştüm. 1859 02:40:30,925 --> 02:40:33,338 Bebeğim aç mı? O sağlıklı mı? 1860 02:40:33,362 --> 02:40:36,104 Yeterince dünyadan korkuyor mu? 1861 02:40:37,149 --> 02:40:38,977 Ve tüm bu ıstırabın meyvesi ne oldu? 1862 02:40:39,455 --> 02:40:40,718 Keder mi! 1863 02:40:42,415 --> 02:40:43,634 Ya da nefret! 1864 02:40:48,464 --> 02:40:50,094 Evet. Evet. 1865 02:40:50,118 --> 02:40:51,772 Kin. Evet. 1866 02:40:52,512 --> 02:40:53,600 Evet! 1867 02:40:54,209 --> 02:40:55,210 Senden... 1868 02:41:19,408 --> 02:41:21,038 Anne? 1869 02:41:21,062 --> 02:41:23,432 İyi misin? Sen... 1870 02:41:23,456 --> 02:41:24,868 nefes al, nefes alabiliyor musun? 1871 02:41:24,892 --> 02:41:26,067 nefes alabiliyor musun? 1872 02:41:27,112 --> 02:41:28,872 Üzgünüm! Böyle olsun istemedim. 1873 02:41:28,896 --> 02:41:30,593 Özür! Özür! Özür! 1874 02:41:31,812 --> 02:41:33,640 İyi misin? İyi misin? 1875 02:45:30,442 --> 02:45:31,985 Beau Isaac Wassermann. 1876 02:45:32,009 --> 02:45:35,055 10 Mayıs 1975 doğumlu. 1877 02:45:49,548 --> 02:45:50,766 Devam edin. 1878 02:45:52,203 --> 02:45:56,163 Şimdi öznenin suçundaki ölçüyü değerlendirmek için 1879 02:45:58,078 --> 02:45:59,950 toplandık... 1880 02:46:03,257 --> 02:46:08,262 Başlangıç ​​olarak, görünüşte zararsız bir gelenek. 1881 02:46:10,961 --> 02:46:13,635 Denek her pazartesi, annesini çıldırtmak için 1882 02:46:13,659 --> 02:46:15,419 haftalık randevusundan önce, 1883 02:46:15,443 --> 02:46:19,684 ördekleri beslemek için yerel gölete giderdi. 1884 02:46:19,708 --> 02:46:22,383 Tıpkı terapistinin balığını beslemek 1885 02:46:22,407 --> 02:46:24,757 için hiçbir fırsatı kaçırmadığı gibi. 1886 02:46:25,584 --> 02:46:26,802 Çok güzel. 1887 02:46:28,065 --> 02:46:29,414 Çok güzel. 1888 02:46:30,110 --> 02:46:32,436 Ama aynı gece bir dilenci 1889 02:46:32,460 --> 02:46:37,248 ile karşılaştığında ne yaptı? 1890 02:46:40,164 --> 02:46:44,274 Şimdi, konunun yoldan çıktığını görebiliriz. 1891 02:46:44,298 --> 02:46:46,494 Bir kuşu veya balığı beslemek iyi, 1892 02:46:46,518 --> 02:46:48,496 ancak kendi türünün acı çeken bir üyesini 1893 02:46:48,520 --> 02:46:51,934 desteklemek kötü mü? 1894 02:46:51,958 --> 02:46:53,370 İtiraz ediyorum! 1895 02:46:53,394 --> 02:46:55,720 Şiddet içeren sokak suçları haberlerde her yerdeydi 1896 02:46:55,744 --> 02:46:59,376 ve herkese yabancılardan uzak durması tavsiye edilmişti! 1897 02:46:59,400 --> 02:47:01,900 Bu yeni bir şey değildi! 1898 02:47:01,924 --> 02:47:04,991 Denek, her gün daha az şanslı olanların 1899 02:47:05,015 --> 02:47:07,819 acılarını hafifletmekle ilgili düşüncelere sahipti! 1900 02:47:07,843 --> 02:47:09,212 Bu belirtilere göre, 1901 02:47:09,236 --> 02:47:12,128 sağlıklı, işleyen bir vicdanı vardı! 1902 02:47:12,152 --> 02:47:14,720 Sadece görmezden gelmeyi seçmişti! 1903 02:47:15,851 --> 02:47:17,462 Sonraki kısma geçelim! 1904 02:47:18,550 --> 02:47:20,919 Dokuzuncu yılının 49. günü. 1905 02:47:20,943 --> 02:47:22,684 Annesiyle alışverişe gider. 1906 02:47:23,642 --> 02:47:25,296 Bir noktada, anne onu kaybetti, 1907 02:47:26,297 --> 02:47:28,038 ya da öyle düşündü. 1908 02:47:28,995 --> 02:47:31,626 En kötüsünden korkarak paniğe kapılır. 1909 02:47:31,650 --> 02:47:33,106 Binayı arar. 1910 02:47:33,130 --> 02:47:36,935 Aslında bir köşenin arkasına 1911 02:47:36,959 --> 02:47:41,331 saklanan çocuk için haykırır, o ise her şeyi izler. 1912 02:47:41,355 --> 02:47:43,855 Müvekkilim gerçekten kaybolmuştu. 1913 02:47:43,879 --> 02:47:45,857 Annesini bulunca, onun... 1914 02:47:45,881 --> 02:47:49,078 çılgın halini görünce ceza korkusu yüzünden 1915 02:47:49,102 --> 02:47:50,732 tereddüt etti! 1916 02:47:50,756 --> 02:47:52,690 Annesi bu çılgın ruh 1917 02:47:52,714 --> 02:47:55,693 halindeyken ayağı takılıp düştü. 1918 02:47:55,717 --> 02:47:59,069 Dizindeki bağları yırtıldı ve ayak bileği kötü şekilde zarar gördü. 1919 02:48:00,461 --> 02:48:02,352 Ama yine de özne araya girmedi! 1920 02:48:02,376 --> 02:48:06,661 Korkmuştu! 1921 02:48:06,685 --> 02:48:09,688 Şimdi konuyu 15 yaşına getireyim; 1922 02:48:10,515 --> 02:48:13,189 210. gün, kendisini diğer erkeklerin 1923 02:48:13,213 --> 02:48:17,193 ender arkadaşlığında buluyoruz. 1924 02:48:17,217 --> 02:48:23,286 Yeni arkadaşlarını etkilemeyi uman denek, onları evine davet ediyor. 1925 02:48:23,310 --> 02:48:25,158 O ev ki; 1926 02:48:25,182 --> 02:48:28,465 ona doğum günü için 1927 02:48:28,489 --> 02:48:31,773 hediyeler satın alan annesinin evi. 1928 02:48:31,797 --> 02:48:35,603 Arkadaşlarının onun özel banyosuna girmelerine ve kirli 1929 02:48:35,627 --> 02:48:39,781 çamaşırlarını karıştırmalarına izin veriyor. 1930 02:48:39,805 --> 02:48:45,700 Annenin iç çamaşırlarını inceleyip ve nihayetinde çalıyorlar. 1931 02:48:45,724 --> 02:48:48,094 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 1932 02:48:48,118 --> 02:48:50,139 Bana baskı yaptılar! Bana baskı yaptılar! 1933 02:48:50,163 --> 02:48:51,227 Ona baskı yaptılar! 1934 02:48:51,251 --> 02:48:52,513 Ne? Ne yapıyorsun? 1935 02:48:53,253 --> 02:48:55,753 - Ne? - Hayır hayır! 1936 02:48:55,777 --> 02:48:57,364 -Hayır! 1937 02:48:57,388 --> 02:49:00,497 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 1938 02:49:00,521 --> 02:49:03,935 -Aman Tanrım! Aman Tanrım! 1939 02:49:03,959 --> 02:49:06,851 Sözde düşünceli davranışları bile 1940 02:49:06,875 --> 02:49:09,530 daha büyük bir ikiyüzlülüğün simgesi olmuştur. 1941 02:49:11,750 --> 02:49:13,597 Bu haftayı ele alalım. 1942 02:49:13,621 --> 02:49:16,992 Özne, Grace ve Roger'dan annesini gömebilmesi 1943 02:49:17,016 --> 02:49:21,214 ve yas tutabilmesi için onu eve götürmelerini istedi. 1944 02:49:21,238 --> 02:49:24,284 Roger, yarın arabayla gitme teklifi yeterli olmazsa 1945 02:49:25,067 --> 02:49:26,915 onu o gece arabayla 1946 02:49:26,939 --> 02:49:29,360 eve götürme seçeneğini de sundu. 1947 02:49:30,986 --> 02:49:35,532 Ama Beau yarın eve arabayla gitmeyi 1948 02:49:35,556 --> 02:49:37,143 seçti ve bir yolculuğu daha erteledi. 1949 02:49:37,167 --> 02:49:40,537 ki zaten aşırı derecede ertelenmişti! 1950 02:49:40,561 --> 02:49:43,758 Ve Roger bu meydan okumayı 1951 02:49:43,782 --> 02:49:45,914 yaptığında öznenin yüzündeki ifadeye bakılırsa, 1952 02:49:47,002 --> 02:49:48,980 eve dönme fikri karşısında 1953 02:49:49,004 --> 02:49:52,530 paniğe kapıldığı sonucuna varılabilir. 1954 02:49:53,618 --> 02:49:55,465 Dışarı çıkmak istemedim! 1955 02:49:55,489 --> 02:49:58,362 Ben... Ameliyatı vardı! 1956 02:50:01,452 --> 02:50:04,909 Ben ağladım! Ben tabutun başında ağladım! 1957 02:50:04,933 --> 02:50:07,303 Haber bana söylendiğinde! 1958 02:50:07,327 --> 02:50:10,611 Ben... ben... saatlerce ağladım! 1959 02:50:10,635 --> 02:50:12,593 Bunu akılda tutmaya devam ederek, 1960 02:50:13,855 --> 02:50:18,532 dünü düşünmenizi rica ediyorum. 1961 02:50:18,556 --> 02:50:22,449 Kendisine boş boş bakan hamile bir ahmakla 1962 02:50:22,473 --> 02:50:24,494 karşılaştıktan üç saat sonra, 1963 02:50:24,518 --> 02:50:28,281 ona yakın zamanda ölen annesine ait olan ve 1964 02:50:28,305 --> 02:50:32,570 başkası için tasarlanmamış bir hediye vermedi mi? 1965 02:50:33,614 --> 02:50:35,462 Şimdi, hamile sürtük özel 1966 02:50:35,486 --> 02:50:38,465 hediyeyi geri vermeyi teklif ettiğinde, 1967 02:50:38,489 --> 02:50:42,536 bu tamamen yabancı olan birinde kalması konusunda ısrar etti mi... 1968 02:51:01,555 --> 02:51:03,359 Hayır! Hayır! Dur! 1969 02:51:03,383 --> 02:51:04,645 Bekle! Dur! 1970 02:51:05,167 --> 02:51:06,580 Bekle! 1971 02:51:06,604 --> 02:51:09,583 Bacaklarım! Bacaklarım sıkıştı! 1972 02:51:09,607 --> 02:51:12,150 Ne! Bekle! 1973 02:51:12,174 --> 02:51:14,916 Bekle anne! Bacaklarım! Bacaklarım, hareket edemiyorum! 1974 02:51:21,358 --> 02:51:22,422 Ne? 1975 02:51:22,446 --> 02:51:24,883 Anne, lütfen! 1976 02:51:25,623 --> 02:51:27,538 Bana yardım edin lütfen! Lütfen! 1977 02:51:29,322 --> 02:51:31,344 Lütfen bana yardım edin! Lütfen! 1978 02:51:31,368 --> 02:51:34,738 Lütfen! Lütfen beni suçlama! 1979 02:51:34,762 --> 02:51:37,654 İmdat! Bana yardım edin! 1980 02:51:37,678 --> 02:51:39,656 Biri bana yardım etsin, lütfen! 1981 02:51:39,680 --> 02:51:42,466 İmdat! İmdat! 1982 02:51:43,162 --> 02:51:44,922 Bana yardım edin lütfen! 1983 02:51:44,946 --> 02:51:47,055 Yardım! Lütfen! 1984 02:51:47,079 --> 02:51:49,603 Lütfen! Ölmek istemiyorum! İstemiyorum... 1985 02:53:14,862 --> 02:53:17,778 Hayır! Bebeğim! Hayır! 1986 02:53:18,518 --> 02:53:19,780 Bebeğim. 1987 02:53:26,047 --> 02:53:27,353 Bebeğim. 1988 02:53:38,973 --> 02:53:41,411 Bebeğim. 1989 02:53:44,022 --> 02:53:46,241 Bebeğim. 1990 02:53:49,836 --> 02:53:52,916 Çeviri : RooS Haziran 2023