1 00:00:09,384 --> 00:00:11,803 ‎これにしよう 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,391 ‎おい! マジかよ 3 00:00:21,396 --> 00:00:22,856 ‎最悪… 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,443 ‎手を貸してくれないか 5 00:00:27,318 --> 00:00:28,862 ‎いいですよ 6 00:00:44,127 --> 00:00:45,086 ‎やった! 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,046 ‎ナイス! 8 00:00:47,130 --> 00:00:50,717 ‎ありがとう 君たちも食べない? 9 00:00:51,634 --> 00:00:52,594 ‎結構です 10 00:00:52,677 --> 00:00:53,928 ‎どうも 11 00:00:54,012 --> 00:00:54,971 ‎それじゃ 12 00:00:55,889 --> 00:00:58,558 ‎「ザ・クラウン」の 出演者に… 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,186 ‎会いたくない? 14 00:01:02,228 --> 00:01:03,229 ‎いいさ 15 00:01:04,689 --> 00:01:08,193 ‎NETFLIX オリジナルコメディシリーズ 16 00:01:22,540 --> 00:01:23,541 ‎どうも 17 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 ‎「アフターパーティー」へ ようこそ 18 00:01:26,294 --> 00:01:27,796 ‎僕はデヴィッド・スペード 19 00:01:27,879 --> 00:01:30,632 ‎ロンドン・ヒューズに フォーチュン・フィムスター 20 00:01:33,134 --> 00:01:37,764 ‎女性3人で司会する番組は NETFLIX史上初めて 21 00:01:39,682 --> 00:01:44,854 ‎フォーチュンの服装は 司会者って感じじゃないけど 22 00:01:45,855 --> 00:01:46,898 ‎ひどい! 23 00:01:47,732 --> 00:01:48,900 ‎君のもね 24 00:01:48,983 --> 00:01:51,820 ‎ロンドンはイギリスから来た 25 00:01:51,903 --> 00:01:55,115 ‎金持ちの夫を探してる 外国人なしじゃ― 26 00:01:55,198 --> 00:01:56,825 ‎番組が成り立たない 27 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 ‎いたら教えてね 28 00:02:00,662 --> 00:02:04,624 ‎イギリス人って 本当に気取ってるよね 29 00:02:05,500 --> 00:02:06,459 ‎ごめん 30 00:02:06,543 --> 00:02:08,503 ‎そんなのウソよ! 31 00:02:09,212 --> 00:02:10,588 ‎今のはアドリブだ 32 00:02:12,298 --> 00:02:16,803 ‎これって どんな番組? 僕も分からない 33 00:02:16,886 --> 00:02:19,639 ‎NETFLIXの番組に― 34 00:02:19,722 --> 00:02:24,144 ‎出演するスターたちを招いて 話を聞く番組です 35 00:02:24,227 --> 00:02:26,146 ‎他の番組と同じく― 36 00:02:26,229 --> 00:02:29,524 ‎最初の4話を我慢すれば 面白くなる 37 00:02:33,278 --> 00:02:34,279 ‎でしょ? 38 00:02:36,948 --> 00:02:39,951 ‎今日のゲストは ビル・バーに― 39 00:02:40,034 --> 00:02:43,371 ‎「コブラ会」の出演者たち 40 00:02:43,454 --> 00:02:46,499 ‎僕の空手着は クリーニング中だ 41 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 ‎板を割る時は― 42 00:02:48,710 --> 00:02:52,005 ‎上に食べ物が載ってないか 確かめてね 43 00:02:55,216 --> 00:02:57,260 ‎肉やチーズとか 44 00:02:57,343 --> 00:02:58,887 ‎おいしいわよね 45 00:03:01,222 --> 00:03:04,517 ‎「コブラ会」の シーズン3は― 46 00:03:04,601 --> 00:03:07,270 ‎コロナとの戦いだ 47 00:03:08,062 --> 00:03:11,065 ‎題名も「コロナ会」に変わる 48 00:03:11,149 --> 00:03:13,985 ‎2021年 あけましておめでとう 49 00:03:14,068 --> 00:03:17,697 ‎“2020”って数字は もうウンザリさ 50 00:03:19,741 --> 00:03:23,786 ‎新年の抱負は決めました? 僕は決めてない 51 00:03:23,870 --> 00:03:27,373 ‎38歳以降 年を数えなくなったんだ 52 00:03:30,919 --> 00:03:34,339 ‎唯一の抱負は マックリブを食べること 53 00:03:34,422 --> 00:03:36,549 ‎ついに復活してくれた 54 00:03:37,175 --> 00:03:41,930 ‎ワクチンにもBBQソースを かければ みんなが群がる 55 00:03:43,056 --> 00:03:44,224 ‎接種されたい 56 00:03:45,850 --> 00:03:47,644 ‎一番乗りはフォーチュンだ 57 00:03:48,061 --> 00:03:53,733 ‎104歳になる直前に コロナから回復した人がいる 58 00:03:53,816 --> 00:03:57,070 ‎彼の望みは “早く寝たきりに戻りたい” 59 00:03:58,613 --> 00:04:02,784 ‎彼は1918年に スペイン風邪も克服してる 60 00:04:02,867 --> 00:04:08,414 ‎では「コブラ会」 シーズン3を ご覧ください 61 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 ‎ロビーのことは任せろ 62 00:04:11,042 --> 00:04:14,254 ‎でも君も力を 貸してくれないか 63 00:04:18,549 --> 00:04:22,053 ‎僕らのせいで ああいうことになった 64 00:04:22,136 --> 00:04:23,972 ‎情け無用 65 00:04:30,478 --> 00:04:32,438 ‎子供たちを苦しめてる 66 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 ‎呼吸が止まってるわ 67 00:04:39,654 --> 00:04:41,572 ‎一緒に組むしかない 68 00:04:44,033 --> 00:04:45,034 ‎だから… 69 00:04:47,078 --> 00:04:47,996 ‎どうだ? 70 00:04:50,290 --> 00:04:52,834 ‎「コブラ会」の皆さんです 71 00:04:57,922 --> 00:05:00,466 ‎ようこそ やあ! 72 00:05:04,429 --> 00:05:05,471 ‎ナイス! 73 00:05:05,555 --> 00:05:08,308 ‎コブラ会! コブラ会! 74 00:05:10,143 --> 00:05:13,104 ‎上にいるのは ウィリアムとラルフ 75 00:05:13,730 --> 00:05:16,607 ‎それにメアリーに タナーに― 76 00:05:16,691 --> 00:05:19,319 ‎ショロです ショロ? 77 00:05:19,402 --> 00:05:22,071 ‎ええ すみません 78 00:05:22,155 --> 00:05:23,072 ‎名字は? 79 00:05:23,156 --> 00:05:24,532 ‎マリデュエナ 80 00:05:24,615 --> 00:05:26,492 ‎惜しい! 81 00:05:27,577 --> 00:05:30,621 ‎マドンナみたいに ショロだけにしたら? 82 00:05:30,705 --> 00:05:32,749 ‎そのほうが発音しやすい 83 00:05:32,832 --> 00:05:34,584 ‎ラルフの話は30分後に 84 00:05:35,209 --> 00:05:36,044 ‎いいよ 85 00:05:36,127 --> 00:05:37,420 ‎いや… 86 00:05:37,503 --> 00:05:40,423 ‎シーズン3 おめでとう 87 00:05:40,506 --> 00:05:43,176 ‎今回は どんな物語に? 88 00:05:43,259 --> 00:05:47,597 ‎原点を掘り下げるんだ 89 00:05:47,680 --> 00:05:53,019 ‎ミヤギ道空手と コブラ会空手のね 90 00:05:53,102 --> 00:05:55,730 ‎2つの場所へ行く 91 00:05:55,813 --> 00:05:59,275 ‎ラルーソが沖縄に行って― 92 00:05:59,358 --> 00:06:04,989 ‎ミヤギ家についての 秘密を知る 93 00:06:05,073 --> 00:06:09,285 ‎そこから更に 物語が展開するんだ 94 00:06:09,368 --> 00:06:13,873 ‎すばらしいよ どの役も重要だし 95 00:06:13,956 --> 00:06:18,920 ‎盛りだくさんで 話が更に深くなっていく 96 00:06:19,003 --> 00:06:23,758 ‎いいね ウィリアム・ザブカもいるし 97 00:06:23,841 --> 00:06:26,427 ‎彼は若い時からイケてた 98 00:06:26,511 --> 00:06:28,096 ‎サイコーだよ 99 00:06:28,179 --> 00:06:32,725 ‎前シーズンでの ジョニーの終わり方は? 100 00:06:32,809 --> 00:06:38,481 ‎ああいう終わり方になるとは 思ってなかった 101 00:06:38,564 --> 00:06:41,609 ‎弟子たちを失うなんて 102 00:06:41,692 --> 00:06:45,446 ‎ミゲルも 大変なことになったし 103 00:06:45,530 --> 00:06:49,075 ‎登場人物たちが それぞれ問題を抱えてる 104 00:06:49,158 --> 00:06:54,038 ‎シーズン3は更に面白い 配信されてうれしいよ 105 00:06:54,122 --> 00:06:56,749 ‎そこって道場なの? 106 00:06:56,833 --> 00:06:59,544 ‎ミヤギ道場を乗っ取った 107 00:06:59,627 --> 00:07:04,048 ‎リモートで話す場所が 必要でね 108 00:07:04,132 --> 00:07:05,883 ‎イカすだろ 109 00:07:06,467 --> 00:07:10,138 ‎彼はコブラ会の Zoom用背景を売ってる 110 00:07:11,139 --> 00:07:16,686 ‎ショロはシーズン2の最後 崖っぷちに立たされたわね 111 00:07:17,895 --> 00:07:18,855 ‎文字どおりね 112 00:07:18,938 --> 00:07:24,735 ‎自分が死ぬかもしれないと 知って どう思った? 113 00:07:25,278 --> 00:07:28,114 ‎最初は少し驚いたよ 114 00:07:28,197 --> 00:07:31,325 ‎“ミゲルは この程度の存在?”って 115 00:07:31,409 --> 00:07:33,536 ‎でも製作のジョシュと― 116 00:07:33,619 --> 00:07:37,415 ‎ジョンとヘイデンは コブラ会の大ファンなんだ 117 00:07:37,498 --> 00:07:41,919 ‎それが脚本に反映されるから 心配はしてなかった 118 00:07:42,003 --> 00:07:46,799 ‎他の登場人物と同じく いい時も悪い時もあって― 119 00:07:46,883 --> 00:07:49,927 ‎今回は予想以上に悪いことに 120 00:07:50,011 --> 00:07:53,848 ‎メアリーのオーディションに ついて聞かせて 121 00:07:53,931 --> 00:07:58,227 ‎映画は見てなかったのよね 生まれてなかったから 122 00:07:59,479 --> 00:08:02,106 ‎オーディションは どうだった? 123 00:08:02,190 --> 00:08:04,108 ‎寝坊しちゃったの 124 00:08:05,109 --> 00:08:09,322 ‎目覚まし時計を セットしなかったのよ 125 00:08:09,405 --> 00:08:13,409 ‎恋人からの電話で 目を覚ましたの 126 00:08:13,493 --> 00:08:17,788 ‎“オーディションが あるんだろ?”って 127 00:08:17,872 --> 00:08:22,001 ‎「コブラ会」のだって 言ったら― 128 00:08:22,084 --> 00:08:26,464 ‎“謝り倒せ! 何でもいいから行け!”って 129 00:08:26,547 --> 00:08:30,176 ‎何の役か聞かれたから― 130 00:08:30,259 --> 00:08:34,805 ‎サマンサ・ラルーソ役って 答えたらブッ飛んでたわ 131 00:08:34,889 --> 00:08:38,100 ‎幸いラルフはいい人で 楽しかった 132 00:08:38,184 --> 00:08:40,895 ‎家で映画を 一気見してたら― 133 00:08:40,978 --> 00:08:45,650 ‎ラルフから電話が来て 私が選ばれたと 134 00:08:45,733 --> 00:08:47,985 ‎すばらしいわね 135 00:08:50,071 --> 00:08:54,992 ‎君の恋人の髪型が好きだ メチャ突っ立ってる 136 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 ‎株価のグラフに見えるよ 137 00:08:58,371 --> 00:09:00,957 ‎高さが23センチはある 見た? 138 00:09:01,040 --> 00:09:02,625 ‎見てないわ 139 00:09:02,708 --> 00:09:06,420 ‎ウィリアムとラルフは― 140 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 ‎立場が逆転したよね 141 00:09:09,340 --> 00:09:13,052 ‎善玉と悪玉が 入れ替わった点が面白い 142 00:09:13,135 --> 00:09:17,431 ‎どうするか話し合ったんだ 143 00:09:17,515 --> 00:09:21,561 ‎最初は「ベスト・キッド」の 世界に― 144 00:09:21,644 --> 00:09:23,771 ‎違う視点から入った 145 00:09:23,854 --> 00:09:27,108 ‎ジョニー・ロレンスの 視点からね 146 00:09:27,191 --> 00:09:31,153 ‎彼がどういう道を 歩んできたか 147 00:09:31,237 --> 00:09:33,906 ‎罪滅ぼしの物語だ 148 00:09:34,532 --> 00:09:37,201 ‎白黒がハッキリしない 149 00:09:37,285 --> 00:09:43,124 ‎ラルーソが悪役になったり ロレンスが悪役になったり 150 00:09:43,207 --> 00:09:44,834 ‎そこが面白い 151 00:09:44,917 --> 00:09:48,379 ‎その点が見どころなんだ 152 00:09:48,462 --> 00:09:51,090 ‎映画「ベスト・キッド」は 153 00:09:51,173 --> 00:09:55,803 ‎白黒や善玉悪玉が ハッキリしてた 154 00:09:55,886 --> 00:09:57,888 ‎ダニエルが 善玉だったけど― 155 00:09:57,972 --> 00:10:01,100 ‎「コブラ会」では ハッキリしてない 156 00:10:01,183 --> 00:10:03,686 ‎だから深みがあるんだ 157 00:10:03,769 --> 00:10:08,232 ‎登場人物を いろんな角度から描いてる 158 00:10:08,316 --> 00:10:11,902 ‎応援したくなる人物が 変わってくる 159 00:10:11,986 --> 00:10:14,905 ‎ジョニーには 罪滅ぼしの気持ちがある 160 00:10:14,989 --> 00:10:20,161 ‎30年間 悪いヤツだったのが 変わるんだ 161 00:10:20,244 --> 00:10:24,165 ‎変わっていく姿を見ると 感動するよ 162 00:10:24,248 --> 00:10:28,169 ‎シリアスな場面も あるけれど― 163 00:10:28,252 --> 00:10:32,632 ‎どうやって現場の雰囲気を 和らげてるの? 164 00:10:33,799 --> 00:10:39,096 ‎そこが問題なんだ 僕は ふざけるのが大好きだからね 165 00:10:39,180 --> 00:10:42,850 ‎だからスタッフに扮してみた 166 00:10:42,933 --> 00:10:47,021 ‎そのことを知ってたのは 3~4人だけ 167 00:10:47,104 --> 00:10:52,193 ‎メイク担当の人に ヒゲを用意してもらって 168 00:10:52,276 --> 00:10:55,279 ‎すごく張り切ったんだ 169 00:10:55,363 --> 00:10:59,408 ‎衣装にも凝った デニムの超短パンをはいて… 170 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 ‎これだ 171 00:11:01,661 --> 00:11:02,662 ‎サエない男だ 172 00:11:02,745 --> 00:11:04,789 ‎本当に短いわね 173 00:11:04,872 --> 00:11:09,085 ‎自分で短く切ったんでしょ 174 00:11:09,168 --> 00:11:14,131 ‎半日 ダマせたよ 僕だと気づかれなかった 175 00:11:14,215 --> 00:11:16,550 ‎“コーヒーも 取ってこない”って 176 00:11:17,843 --> 00:11:22,681 ‎セリフは覚えてなくても イタズラはバッチリ 177 00:11:22,765 --> 00:11:25,226 ‎そう そんな感じ! 178 00:11:27,395 --> 00:11:32,108 ‎今シーズンは懐かしい人が 登場するんだよね 179 00:11:32,191 --> 00:11:34,402 ‎これを ご覧ください 180 00:11:34,485 --> 00:11:38,864 ‎彼女はアリ・ミルズ・ シュワーバーだ 181 00:11:38,948 --> 00:11:41,117 ‎彼の高校時代の恋人よ 182 00:11:43,702 --> 00:11:44,829 ‎お話が聞きたいわ 183 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 ‎こちらこそ 184 00:11:47,373 --> 00:11:51,085 ‎実は もう シュワーバーじゃないの 185 00:11:53,629 --> 00:11:55,881 ‎エリザベス・シューです! 186 00:12:03,681 --> 00:12:05,349 ‎やあ ようこそ 187 00:12:06,600 --> 00:12:07,435 ‎うれしいわ 188 00:12:07,518 --> 00:12:08,519 ‎座って 189 00:12:09,812 --> 00:12:12,148 ‎上の2人は知ってる? 190 00:12:12,231 --> 00:12:13,858 ‎ええ 元気? 191 00:12:13,941 --> 00:12:14,942 ‎リサ! 192 00:12:16,152 --> 00:12:17,862 ‎リサ 元気? 193 00:12:17,945 --> 00:12:20,156 ‎リサって呼ばれてるの? 194 00:12:20,698 --> 00:12:21,824 ‎リサ? 195 00:12:21,907 --> 00:12:22,908 ‎あだ名よ 196 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 ‎エリザベス 197 00:12:24,410 --> 00:12:27,830 ‎ウソみたい 夢がかなったわ 198 00:12:29,165 --> 00:12:30,666 ‎あなたにホレてたの 199 00:12:30,749 --> 00:12:31,584 ‎ホント? 200 00:12:31,667 --> 00:12:33,961 ‎他の人は どうでもいい 201 00:12:36,213 --> 00:12:41,093 ‎みんながエリザベス・ シューに恋してた 202 00:12:41,177 --> 00:12:44,555 ‎大作に出てた君が このドラマに復帰した 203 00:12:44,638 --> 00:12:49,518 ‎それって復帰を 懇願されたの? 204 00:12:49,602 --> 00:12:55,024 ‎いえ シーズン1を見て すばらしいと思ったわ 205 00:12:57,109 --> 00:12:58,110 ‎でも― 206 00:12:58,694 --> 00:13:04,033 ‎待てど暮らせど 私への出演オファーが来ない 207 00:13:04,116 --> 00:13:05,743 ‎それで… 冗談よ 208 00:13:05,826 --> 00:13:09,622 ‎私もドラマの中で 空手をやりたかったの 209 00:13:10,247 --> 00:13:12,708 ‎自分の道場が欲しかった 210 00:13:13,459 --> 00:13:18,422 ‎それは かなわなかったけど サムが空手の名手だからね 211 00:13:19,381 --> 00:13:20,883 ‎黒帯よ 212 00:13:20,966 --> 00:13:22,510 ‎あなたが― 213 00:13:22,593 --> 00:13:27,264 ‎悪い連中を倒す姿を見て うれしかったわ 214 00:13:28,432 --> 00:13:32,770 ‎アリは空手をやらせて もらえなかった 215 00:13:32,853 --> 00:13:35,314 ‎私は短気なのにね 216 00:13:36,899 --> 00:13:41,445 ‎映画の後もウィリアムや ラルフと会ってたの? 217 00:13:41,529 --> 00:13:44,740 ‎いいえ ラルフとは― 218 00:13:44,823 --> 00:13:48,536 ‎確か1986年に 野球の試合で会ったわ 219 00:13:48,619 --> 00:13:49,286 ‎そうだ 220 00:13:49,370 --> 00:13:53,624 ‎それ以来 一度も会ってなかった 221 00:13:53,707 --> 00:13:59,213 ‎リハーサルに行ったら 彼がいたのよ 222 00:13:59,296 --> 00:14:02,132 ‎私は“ウソでしょ”って 223 00:14:02,216 --> 00:14:07,429 ‎他に言えることは いくらでもあるのに― 224 00:14:07,513 --> 00:14:12,434 ‎久しぶりに共演者に 会えたと思ったら― 225 00:14:12,518 --> 00:14:17,022 ‎“ウソでしょ”って言われた うれしかったよ 226 00:14:17,106 --> 00:14:19,775 ‎昨日 会ったばかりに思えて 227 00:14:19,858 --> 00:14:22,987 ‎一緒に演技するのは 簡単だったわ 228 00:14:23,070 --> 00:14:27,199 ‎つながりが深いの これからもずっとね 229 00:14:27,283 --> 00:14:30,536 ‎ラルフは出演を すんなり引き受けた? 230 00:14:30,619 --> 00:14:34,123 ‎当初は気乗りしなかった 231 00:14:34,206 --> 00:14:39,628 ‎いろんな案が出たけど 意味を成してないものばかり 232 00:14:39,712 --> 00:14:43,841 ‎これは違うアングルから 切り込んでた 233 00:14:43,924 --> 00:14:47,219 ‎映画「クリード」 みたいなものだ 234 00:14:47,303 --> 00:14:51,765 ‎ロッキーの世界を 違う観点から描いて― 235 00:14:51,849 --> 00:14:53,934 ‎うまくいった 236 00:14:54,018 --> 00:14:59,982 ‎それに動画配信サービスは 長さの点で融通が利くし― 237 00:15:00,065 --> 00:15:04,486 ‎登場人物を より自由に 描くことができる 238 00:15:04,570 --> 00:15:09,491 ‎単なるヒット作の続編とは 違うものを作れるんだ 239 00:15:09,575 --> 00:15:12,286 ‎このドラマの 脚本家たちは― 240 00:15:12,369 --> 00:15:15,497 ‎「ベスト・キッド」の 大ファンなんだ 241 00:15:15,581 --> 00:15:21,670 ‎だからファンが見たいと思う 物語を書いてくれる 242 00:15:21,754 --> 00:15:26,216 ‎僕は賢いから 引き受けることにした 243 00:15:26,300 --> 00:15:30,846 ‎ジョニーは道徳的に 正しくない役よね 244 00:15:30,930 --> 00:15:35,517 ‎実在の男性なら 周りから拒絶されるんじゃ? 245 00:15:36,268 --> 00:15:41,273 ‎現実では そうかもね でも彼を演じるのは楽しい 246 00:15:41,357 --> 00:15:45,152 ‎あなたとの共演は 愉快だったわ 247 00:15:45,235 --> 00:15:49,782 ‎「ベスト・キッド」では 彼の顔を殴っただけで終わり 248 00:15:49,865 --> 00:15:53,118 ‎ラジオを壊されたから 殴ったの 249 00:15:53,202 --> 00:15:56,246 ‎それ以外では 絡みがなかったのよ 250 00:15:56,330 --> 00:15:57,539 ‎今回は違った 251 00:15:57,623 --> 00:15:59,458 ‎一緒に演技できるなんて 252 00:16:00,209 --> 00:16:02,378 ‎「ベスト・キッド」では― 253 00:16:02,461 --> 00:16:08,550 ‎君だけが毎回 僕へのパンチを外さなかった 254 00:16:08,634 --> 00:16:13,180 ‎まるで空手だよ 彼女は本当に手強い 255 00:16:13,263 --> 00:16:17,101 ‎「ベスト・キッド2」では 別の男に乗り換えたし 256 00:16:17,893 --> 00:16:18,978 ‎違うわ! 257 00:16:19,061 --> 00:16:21,188 ‎別の女なら よかったのに 258 00:16:24,525 --> 00:16:28,153 ‎ショロは出演を すぐ引き受けたの? 259 00:16:28,237 --> 00:16:30,948 ‎注目されて 人生が変わった? 260 00:16:31,490 --> 00:16:35,703 ‎オーディションの期間が 結構長かった 261 00:16:35,786 --> 00:16:39,289 ‎メアリーにウィリアムと 読み合わせしたり 262 00:16:39,373 --> 00:16:43,794 ‎高校3年の時 学校から帰る途中で― 263 00:16:43,877 --> 00:16:47,297 ‎ラルフから電話がかかった 264 00:16:47,381 --> 00:16:50,217 ‎スマホの充電が 切れそうな中― 265 00:16:50,300 --> 00:16:53,971 ‎ラルフが“君を迎えられて うれしい”って 266 00:16:54,054 --> 00:16:57,307 ‎今でも信じられないよ 267 00:16:57,391 --> 00:17:02,062 ‎母から“ラルフ・マッチオに 似てる”って言われてたんだ 268 00:17:02,146 --> 00:17:05,691 ‎小さかった時に 映画は見てたけど― 269 00:17:05,774 --> 00:17:10,362 ‎“ラルフ・マッチオって 誰?”って感じだった 270 00:17:10,446 --> 00:17:12,656 ‎“僕に似てる?”と 271 00:17:12,740 --> 00:17:14,450 ‎うれしかったけどね 272 00:17:14,533 --> 00:17:16,243 ‎僕は役をもらえてない 273 00:17:17,953 --> 00:17:20,122 ‎端役をやりたかった 274 00:17:20,205 --> 00:17:23,876 ‎私は役をもらえたわ 275 00:17:23,959 --> 00:17:27,546 ‎気づいてくれた人は いるかしら 276 00:17:29,882 --> 00:17:30,966 ‎これよ 277 00:17:31,717 --> 00:17:32,718 ‎悪役か 278 00:17:33,427 --> 00:17:36,764 ‎“あれは君?”って ツイートされた 279 00:17:36,847 --> 00:17:39,141 ‎違うに決まってるでしょ 280 00:17:39,641 --> 00:17:42,561 ‎SNSは やってる? 281 00:17:42,644 --> 00:17:44,146 ‎やってないわ 282 00:17:44,229 --> 00:17:45,522 ‎全然? 283 00:17:45,606 --> 00:17:48,442 ‎じゃ僕は 誰とDMしてたんだ? 284 00:17:50,903 --> 00:17:52,196 ‎彼女の影武者? 285 00:17:53,363 --> 00:17:54,323 ‎かもね 286 00:17:54,406 --> 00:18:00,162 ‎タナーとメアリーとショロは 残って片づけを手伝ってくれ 287 00:18:00,245 --> 00:18:04,666 ‎ラルフにウィリアム エリザベスとは お別れだ 288 00:18:04,750 --> 00:18:08,587 ‎シーズン3を配信中の 「コブラ会」でした 289 00:18:08,670 --> 00:18:11,507 ‎ワクワクしちゃうよね 290 00:18:15,344 --> 00:18:19,932 テッド・サランドスです メッセージをどうぞ NETFLIX 共同CEO 291 00:18:19,932 --> 00:18:20,516 NETFLIX 共同CEO 292 00:18:20,599 --> 00:18:22,684 君のダチのスペードだ テッド・サランドス 293 00:18:22,768 --> 00:18:27,689 ‎僕の駐車スポットについて 聞きたいことがある 294 00:18:27,773 --> 00:18:32,986 ‎小型車用なんだ 僕の車には小さすぎる 295 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 ‎小型車も持ってるが 他の車も運転したい 296 00:18:37,157 --> 00:18:39,743 ‎オバマの駐車スポットも見た 297 00:18:39,827 --> 00:18:45,415 ‎僕のと交換してくれないか 彼のほうが入り口に近い 298 00:18:45,499 --> 00:18:49,211 ‎ハリー王子の車は 斜めに駐車されてた 299 00:18:49,294 --> 00:18:52,506 ‎アメリカでは 許されない行為だ 300 00:18:52,589 --> 00:18:54,424 ‎注意したほうがいい 301 00:18:55,092 --> 00:18:56,552 ‎あと― 302 00:18:56,635 --> 00:19:01,473 ‎もし外国人役をやりたきゃ 僕に連絡しろと伝えて 303 00:19:01,557 --> 00:19:05,310 ‎大ゲンカを 避けるために言うけど 304 00:19:05,394 --> 00:19:08,564 ‎「グレイス&フランキー」の 主役たちは― 305 00:19:08,647 --> 00:19:13,152 ‎1人が近く もう1人が 遠くの駐車スポットだ 306 00:19:13,235 --> 00:19:16,613 ‎隣同士のスポットに したほうがいい 307 00:19:16,697 --> 00:19:19,116 ‎両方とも遠くか… 分かるだろ 308 00:19:19,199 --> 00:19:22,870 ‎日曜にパーティーをやるよ 来れないなら― 309 00:19:22,953 --> 00:19:27,958 ‎うちの前でクラクションを 鳴らしてくれるだけでいい 310 00:19:31,044 --> 00:19:32,880 ‎次は お笑い界の帝王 311 00:19:32,963 --> 00:19:37,926 ‎「ただのこけおどし!」で グラミー賞候補になった 312 00:19:38,468 --> 00:19:42,055 ‎全ての元凶は俺の短気だ 313 00:19:42,139 --> 00:19:46,268 ‎長所が帳消しになるほど 大問題だ 314 00:19:46,351 --> 00:19:51,732 ‎妻はいつも言う “なぜ急にブチギレるの?” 315 00:19:52,524 --> 00:19:57,696 ‎ゼロから100になるまで 2秒もかからない 316 00:19:57,779 --> 00:20:01,158 ‎通常から 時速120キロを保ってる 317 00:20:01,742 --> 00:20:03,911 ‎ビリー・バーです 318 00:20:07,331 --> 00:20:10,167 ‎どうも 立たないでいいよ 319 00:20:10,250 --> 00:20:13,337 ‎やあ 元気? 元気か? 320 00:20:14,213 --> 00:20:17,341 ‎よし 調子はどう? 321 00:20:17,883 --> 00:20:19,927 ‎歓迎してくれてありがとう 322 00:20:20,010 --> 00:20:22,346 ‎「コブラ会」は知ってるよね 323 00:20:22,429 --> 00:20:25,015 ‎大好きさ 全エピソード見たよ 324 00:20:25,098 --> 00:20:31,063 ‎シーズン1でジョニーが ファイアバードに乗って― 325 00:20:31,146 --> 00:20:33,357 ‎REOスピードワゴンを 聴いてる 326 00:20:33,440 --> 00:20:37,444 ‎全然笑えなかった それって普通だろ 327 00:20:37,527 --> 00:20:40,322 ‎どこがジョークなんだ? 328 00:20:40,405 --> 00:20:42,783 ‎サイコーだったよ 329 00:20:42,866 --> 00:20:44,910 ‎彼は君に会ったことが 330 00:20:45,702 --> 00:20:46,662 ‎どこで? 331 00:20:46,745 --> 00:20:50,958 ‎会ったっていうか… こういうことなんだ 332 00:20:51,041 --> 00:20:53,585 ‎こんな形で会えるなんて 333 00:20:53,669 --> 00:20:55,879 ‎本当にうれしいよ 334 00:20:55,963 --> 00:20:58,924 ‎どこで会ったか 言わない気か? 335 00:20:59,007 --> 00:21:00,550 ‎今から話そうと 336 00:21:01,134 --> 00:21:04,513 ‎俺がボケたのかと思った 337 00:21:04,596 --> 00:21:07,307 ‎「コブラ会」 シーズン1の時― 338 00:21:07,391 --> 00:21:11,311 ‎エレベーターに乗ってたら 339 00:21:11,395 --> 00:21:16,149 ‎聞き覚えのある声で 電話してる人が乗ってきた 340 00:21:16,233 --> 00:21:21,113 ‎“どこかで聞いた声だ”と 思ったら あなただった 341 00:21:21,196 --> 00:21:24,783 ‎あいさつしたかったけど― 342 00:21:24,866 --> 00:21:28,161 ‎電話中だから 話しかけられなくて… 343 00:21:28,245 --> 00:21:30,080 ‎怒られると思った? 344 00:21:32,165 --> 00:21:33,583 ‎あいさつしたのに 345 00:21:34,126 --> 00:21:36,420 ‎“俺は心が温かい人間だ” 346 00:21:38,088 --> 00:21:41,591 ‎覚えてないだろうが 僕も会ったことが 347 00:21:41,675 --> 00:21:44,803 ‎ダナ・カーヴィと一緒に― 348 00:21:44,886 --> 00:21:47,389 ‎君のステージを見に行った 349 00:21:47,472 --> 00:21:49,808 ‎舞台裏で おしゃべりして 350 00:21:49,891 --> 00:21:53,228 ‎ここがコメディー・ストアの グリーンルームだ 351 00:21:54,229 --> 00:21:55,981 ‎それで… 352 00:21:56,064 --> 00:22:00,527 ‎僕は3月以降 数回ステージをこなした 353 00:22:00,610 --> 00:22:01,820 ‎君は? 354 00:22:01,903 --> 00:22:04,781 ‎ずっと やってなかったけど… 355 00:22:05,741 --> 00:22:07,784 ‎7月の終わりに― 356 00:22:07,868 --> 00:22:12,122 ‎シャペルがオハイオで “サマーキャンプ”をやった 357 00:22:12,205 --> 00:22:17,085 ‎それに参加する前に 肩慣らししたくて― 358 00:22:17,169 --> 00:22:20,547 ‎駐車場で スタンダップをやった 359 00:22:20,630 --> 00:22:23,008 ‎私も見に行ったわ 360 00:22:23,091 --> 00:22:25,677 ‎トラックの荷台に乗ってた 361 00:22:25,761 --> 00:22:31,725 ‎荷台でスタンダップなんて デビュー当時みたいだった 362 00:22:31,808 --> 00:22:34,811 ‎“昔は こうだった”って 363 00:22:34,895 --> 00:22:36,480 ‎原点に帰った 364 00:22:36,563 --> 00:22:39,107 ‎キャンプはどうだった? 365 00:22:39,191 --> 00:22:41,526 ‎電話がない点がよかった 366 00:22:41,610 --> 00:22:45,113 ‎スタンダップの楽しさを 思い出したよ 367 00:22:45,989 --> 00:22:49,201 ‎客のノリも軽かった 368 00:22:49,284 --> 00:22:53,455 ‎“前みたいに何でも 言っていいんだ”と思ったよ 369 00:22:53,538 --> 00:22:58,251 ‎おかげで その後の スタンダップが変わった 370 00:22:58,335 --> 00:23:02,297 ‎ニューヨークとLAの連中は 勘違いしてる 371 00:23:02,380 --> 00:23:07,052 ‎みんなが自分たちのように 考えてるってね 372 00:23:07,135 --> 00:23:10,222 ‎それ以外の所では 気兼ねなくやれる 373 00:23:10,305 --> 00:23:15,227 ‎俺がキツい冗談を言っても 誰も気絶しない 374 00:23:15,310 --> 00:23:16,144 ‎大げさだよね 375 00:23:16,228 --> 00:23:22,150 ‎2000人中1人が 楽しめなかっただけで― 376 00:23:22,234 --> 00:23:25,195 ‎“ひどいショーだった” となる 377 00:23:25,278 --> 00:23:29,324 ‎全員に気に入られるなんて 無理だよ 378 00:23:29,407 --> 00:23:31,993 ‎状況は変わってないんだ 379 00:23:32,077 --> 00:23:35,622 ‎「SNL」に出て 白人女性を怒らせた 380 00:23:37,165 --> 00:23:41,837 ‎怒った人だけを取材するから そうなるんだ 381 00:23:44,422 --> 00:23:47,676 ‎世界中で評判になったわよね 382 00:23:47,759 --> 00:23:50,804 ‎白人が「SNL」で 白人女性を非難した 383 00:23:50,887 --> 00:23:56,393 ‎私も含めた黒人たちは “こんなの初めて!”って… 384 00:23:56,476 --> 00:24:00,438 ‎リック・モラニスの 冗談のほうがヤバかった 385 00:24:00,522 --> 00:24:01,857 ‎だよね 386 00:24:01,940 --> 00:24:06,736 ‎俺は お笑いをやるだけさ 批評は読まない 387 00:24:06,820 --> 00:24:11,199 ‎そして前に進む 怒りを買ったなんてウソだよ 388 00:24:11,950 --> 00:24:12,868 ‎ウソなんだ 389 00:24:12,951 --> 00:24:17,789 ‎気に入らなかった人の 感想だけが記事になる 390 00:24:17,873 --> 00:24:20,375 ‎僕も そういう記事を 読んでる 391 00:24:20,458 --> 00:24:25,338 ‎トム・ブレイディが避けてる 野菜についての記事の後にね 392 00:24:25,422 --> 00:24:29,968 ‎すぐクリックしちゃうんだ 引っかかりやすい 393 00:24:30,051 --> 00:24:35,140 ‎「マンダロリアン」にも 出演してるわよね 394 00:24:36,057 --> 00:24:37,100 ‎ベビーヨーダ! 395 00:24:37,184 --> 00:24:39,895 ‎「スター・ウォーズ」の ファンの反応は? 396 00:24:39,978 --> 00:24:44,983 ‎強烈だよ どう強烈かと言うと― 397 00:24:45,066 --> 00:24:48,945 ‎俺に対するスポーツ・ ファンの反応とは違う 398 00:24:49,029 --> 00:24:52,449 ‎みんな いい人たちだよ 399 00:24:52,532 --> 00:24:54,701 ‎ドラマに はまってて― 400 00:24:54,784 --> 00:24:59,748 ‎俺に質問してくるけど 何の話かサッパリ分からない 401 00:24:59,831 --> 00:25:03,793 ‎お笑いだけじゃなくて 演技もしてる 402 00:25:03,877 --> 00:25:07,005 ‎ビルが声の出演をしてる アニメを見せて 403 00:25:08,006 --> 00:25:09,883 ‎クソッ 404 00:25:09,966 --> 00:25:11,426 ‎大変だな 405 00:25:11,509 --> 00:25:13,970 ‎俺の人生 最悪だ 406 00:25:14,054 --> 00:25:15,263 ‎家族には嫌われ― 407 00:25:15,347 --> 00:25:18,850 ‎スーには高いベビーベッドを 買わされた 408 00:25:18,934 --> 00:25:21,436 ‎あいつはムダ遣いばかりだ 409 00:25:21,519 --> 00:25:25,941 ‎あなたこそ コルト・ルガーの ジョッキ12個セットを 410 00:25:26,024 --> 00:25:30,237 ‎コレクターグッズだぞ 含鉛塗料のは貴重なんだ 411 00:25:34,658 --> 00:25:40,038 ‎70年代と今では どっちの 子供のほうが大変だと思う? 412 00:25:40,622 --> 00:25:45,377 ‎イジメっていう点では 今のほうが楽かも 413 00:25:45,460 --> 00:25:48,838 ‎“イジメられた”って スマホに向かって言えば― 414 00:25:48,922 --> 00:25:51,216 ‎イジメた子が泣くことになる 415 00:25:51,883 --> 00:25:57,555 ‎環境問題に関しては 若い子に こう言ってる 416 00:25:57,639 --> 00:26:00,100 ‎“昔は四季があった”って 417 00:26:01,685 --> 00:26:06,106 ‎冬から すぐに 夏になったりしない 418 00:26:06,189 --> 00:26:10,735 ‎海に新鮮な空気に 汚染されてない食べ物 419 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 ‎昔が懐かしいよ 420 00:26:14,030 --> 00:26:16,116 ‎メアリーが泣いてる 421 00:26:17,075 --> 00:26:19,244 ‎“ひどいわ”って 422 00:26:19,744 --> 00:26:22,664 ‎「FはFamilyのF」でも そうだけど― 423 00:26:22,747 --> 00:26:28,336 ‎あなたは無作法な人っていう イメージがある 424 00:26:28,420 --> 00:26:30,964 ‎でも実際のあなたは― 425 00:26:31,047 --> 00:26:34,134 ‎スタンダップ界の中で 最高にいい人 426 00:26:34,217 --> 00:26:38,054 ‎私のことを 応援してくれてるの 427 00:26:38,138 --> 00:26:43,518 ‎ゲイについての冗談を聞いて “すごく面白い”ってね 428 00:26:43,601 --> 00:26:47,188 ‎あなたみたいな人が 私を気に入って… 429 00:26:47,272 --> 00:26:51,901 ‎ちょっと待った それって偏見じゃないか? 430 00:26:51,985 --> 00:26:55,155 ‎偏見を持ってたから 驚いたわ 431 00:26:55,238 --> 00:26:58,033 ‎あなたは 誰でも受け入れる 432 00:26:58,116 --> 00:27:01,077 ‎心が広いナイスガイだった 433 00:27:01,161 --> 00:27:04,414 ‎俺の女房は 正反対のことを言うよ 434 00:27:05,332 --> 00:27:09,210 ‎面白いヤツは面白い それだけさ 435 00:27:09,294 --> 00:27:15,175 ‎スタンダップが好きだから 面白い新人を見つけたら― 436 00:27:15,258 --> 00:27:17,844 ‎うれしくなるんだ 437 00:27:17,927 --> 00:27:23,058 ‎君のショーを見た時 才能があると思った 438 00:27:23,141 --> 00:27:28,271 ‎堂々としてジョークが サエててイケてたんだ 439 00:27:28,355 --> 00:27:31,358 ‎ネタがゲイなのは関係ない 440 00:27:33,193 --> 00:27:36,154 ‎褒めてもらいたかっただけよ 441 00:27:37,906 --> 00:27:40,075 ‎来てくれてありがとう 442 00:27:40,158 --> 00:27:41,451 ‎こちらこそ 443 00:27:41,534 --> 00:27:45,205 ‎「ただのこけおどし!」の ビル・バーでした 444 00:27:46,915 --> 00:27:52,170 ‎ところで僕はNETFLIXで 演出もしてきたんですよ 445 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 NETFLIX 陰の首謀者 446 00:27:56,841 --> 00:27:59,469 ‎「ラブ・イズ・ブラインド」だ 447 00:27:59,552 --> 00:28:02,430 ‎仮題は 「セックス・マラソン」 448 00:28:03,181 --> 00:28:04,474 ‎出演者が… 449 00:28:06,768 --> 00:28:07,602 ‎だといいけど 450 00:28:14,526 --> 00:28:18,321 ‎他の人と会えるのか? 僕の案と違う 451 00:28:18,405 --> 00:28:20,532 身長が低い順に入れろ 男性用リビングルーム 452 00:28:21,991 --> 00:28:23,076 背が低いと 交際相手に選ばれない 453 00:28:23,076 --> 00:28:26,037 背が低いと 交際相手に選ばれない 販売部長 27歳 ウェストリー 454 00:28:26,704 --> 00:28:29,249 ‎僕は背が低い男が好きだ 455 00:28:29,332 --> 00:28:31,918 ‎理由は分からないけどね 456 00:28:32,001 --> 00:28:33,837 ‎分からない? 457 00:28:33,920 --> 00:28:34,754 ‎悪いか? 458 00:28:35,922 --> 00:28:37,382 ‎服装が― 459 00:28:37,465 --> 00:28:38,758 ‎ラフすぎる 460 00:28:38,842 --> 00:28:40,093 ‎マトモなヤツは? 461 00:28:41,052 --> 00:28:42,887 ‎カールトンか 462 00:28:43,722 --> 00:28:45,098 ‎さすがだ 463 00:28:45,181 --> 00:28:47,350 カールトン 34歳 「フレッシュ・ プリンス」に出てた? 464 00:28:47,350 --> 00:28:48,435 「フレッシュ・ プリンス」に出てた? 465 00:28:48,518 --> 00:28:49,310 ‎違う 466 00:28:51,229 --> 00:28:53,648 ‎司会は僕が選んだ 467 00:28:53,732 --> 00:28:54,733 ‎元気かい? 468 00:28:57,485 --> 00:28:59,195 ‎バックストリート・ ボーイズだ 469 00:28:59,279 --> 00:29:00,697 僕はニック・ラシェイ 470 00:29:00,780 --> 00:29:02,240 ‎98°ですよ 471 00:29:02,323 --> 00:29:05,577 ‎イン・シンクのメンバーだろ 472 00:29:05,660 --> 00:29:08,705 ‎ニックは98°の メンバーです 473 00:29:08,788 --> 00:29:09,497 ‎そのとおり 474 00:29:09,664 --> 00:29:12,083 ‎クビにできないか? 475 00:29:12,167 --> 00:29:12,792 ‎無理です 476 00:29:12,876 --> 00:29:17,881 ‎“バイ・バイ・バイ”って 言わせたかったのに 477 00:29:17,964 --> 00:29:23,094 ‎相手が3人なら “バイ・バイ・バイ”と言える 478 00:29:24,179 --> 00:29:25,847 ‎番組について説明しろ 479 00:29:26,473 --> 00:29:28,349 ‎結婚相手を見つける 480 00:29:29,392 --> 00:29:31,978 ‎一切 対面せずにね 481 00:29:34,355 --> 00:29:37,192 ‎予想してなかった展開だ 482 00:29:37,275 --> 00:29:38,610 ‎ヴァネッサ 483 00:29:38,693 --> 00:29:40,445 ‎もっともらしいセリフを 484 00:29:41,029 --> 00:29:43,740 ‎この社会はとても非現実的よ 485 00:29:44,324 --> 00:29:48,495 ‎私たちの価値は デートアプリの写真で決まる 486 00:29:48,578 --> 00:29:49,829 ‎マジか 487 00:29:50,830 --> 00:29:52,332 ‎ヴァネッサ 488 00:29:52,415 --> 00:29:54,125 ‎少し黙っててくれ 489 00:29:54,209 --> 00:29:55,960 ‎8話までね 490 00:29:56,044 --> 00:30:00,507 ‎女性と交流するのは ポッドの中のみよ 491 00:30:01,841 --> 00:30:03,218 ‎これがポッドだ 492 00:30:03,301 --> 00:30:06,054 ‎ラリってる時に 僕がデザインした 493 00:30:06,137 --> 00:30:09,474 ‎ナプキンに描いたら 採用されたんだ 494 00:30:09,557 --> 00:30:12,560 ‎半分冗談で描いたのに 495 00:30:12,644 --> 00:30:16,481 ‎薄い壁1枚に隔てられるわ 496 00:30:16,564 --> 00:30:21,778 ‎ハリー王子と恋人の メーガンはポッドで出会った 497 00:30:21,861 --> 00:30:22,570 ‎ウソだ 498 00:30:22,654 --> 00:30:25,031 ‎ウソつきは君の母親さ 499 00:30:25,114 --> 00:30:27,325 ‎あの2人は夫婦ですよ 500 00:30:27,408 --> 00:30:30,161 ‎君はチェッカーか? 501 00:30:30,245 --> 00:30:34,791 ‎あの2人が結婚してるのは 知ってるさ 502 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 ‎話を面白くしただけだ 503 00:30:37,377 --> 00:30:38,253 ‎試合開始 504 00:30:38,336 --> 00:30:38,878 ‎開始だ 505 00:30:38,962 --> 00:30:40,380 ‎妻を獲得しろ 506 00:30:40,463 --> 00:30:43,299 ‎陰のうにボトックスを 注射するといい 507 00:30:43,883 --> 00:30:45,760 ‎僕は してもらった 508 00:30:45,844 --> 00:30:49,889 ‎マッチが擦れるくらい シワシワだったんだ 509 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 ‎それが… 510 00:30:53,476 --> 00:30:54,769 ‎スベスベに 511 00:30:54,853 --> 00:30:57,272 ‎まずは 飴をもらうわ 512 00:30:57,355 --> 00:30:58,940 ‎僕はウォッカだな 513 00:30:59,607 --> 00:31:03,486 ‎アデラルやストロング系を 置けと言っただろ 514 00:31:03,570 --> 00:31:05,196 ‎アデラルならある 515 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 ‎くれる? 516 00:31:08,491 --> 00:31:09,909 ‎待ってくれ 517 00:31:09,993 --> 00:31:12,912 ‎持ってるなら セットに置け 518 00:31:12,996 --> 00:31:18,084 ‎ジャンキーのジルは じっとしててくれよ 519 00:31:18,751 --> 00:31:20,086 ‎スタッフを 520 00:31:20,169 --> 00:31:22,505 ‎イタリアンビーフが得意 521 00:31:23,339 --> 00:31:26,593 ‎それは僕の得意料理さ 522 00:31:26,676 --> 00:31:27,552 ‎おいしそう 523 00:31:27,635 --> 00:31:29,220 ‎後であげるよ 524 00:31:30,305 --> 00:31:32,724 ‎2人分しかない リックは? 525 00:31:33,391 --> 00:31:34,475 ‎僕はビーガンです 526 00:31:34,559 --> 00:31:38,646 ‎モールでCBDオイルを 売ってそうだな 527 00:31:39,606 --> 00:31:42,984 ‎じゃ行くよ 足がしびれた! 528 00:31:45,612 --> 00:31:50,867 ‎メアリーはキスシーンが 苦手なんだって? 529 00:31:50,950 --> 00:31:56,289 ‎カメラの前で誰かと キスするのがイヤなの 530 00:31:56,372 --> 00:31:59,250 ‎それをショロが 気に入らなくて 531 00:31:59,334 --> 00:32:05,089 ‎気に入らないっていうか 台本の読み合わせの時― 532 00:32:05,173 --> 00:32:07,508 ‎キスしたくないって言われた 533 00:32:07,592 --> 00:32:13,056 ‎数ヵ月後 本番で キスシーンの時になって 534 00:32:13,139 --> 00:32:17,226 ‎いざキスって言う時に メアリーから― 535 00:32:17,310 --> 00:32:19,896 ‎こう言われたんだ 536 00:32:19,979 --> 00:32:24,317 ‎“まるで弟とキスするみたい 緊張するわ”って 537 00:32:24,400 --> 00:32:25,610 ‎キス直前に? 538 00:32:25,693 --> 00:32:31,199 ‎田舎の人は 弟とキスしたり するんだろうけど― 539 00:32:31,282 --> 00:32:32,367 ‎僕は… 540 00:32:32,450 --> 00:32:35,662 ‎私のキスは災いの元なの 541 00:32:35,745 --> 00:32:39,082 ‎彼をカシューナッツ・ アレルギーにしたのよ 542 00:32:39,165 --> 00:32:43,962 ‎他にも いろんな物の アレルギーになった 543 00:32:44,045 --> 00:32:45,380 ‎君のせいさ 544 00:32:45,463 --> 00:32:48,299 ‎僕の初のキスシーンは 映画「ライラ」だ 545 00:32:48,383 --> 00:32:49,842 ‎知らない? 546 00:32:50,510 --> 00:32:55,390 ‎相手役に“キスしにくい”と 言ったら― 547 00:32:55,473 --> 00:33:00,603 ‎彼女は“私のことを 恋人だと思ってキスして”と 548 00:33:00,687 --> 00:33:04,440 ‎だから彼女の顔に触れて キスしたら― 549 00:33:04,524 --> 00:33:08,569 ‎彼女が監督に “私の顔に触らせないで”と 550 00:33:09,112 --> 00:33:12,281 ‎僕が すぐそばにいたのに 551 00:33:12,365 --> 00:33:15,660 ‎監督から“顔には触るな”と 言われた 552 00:33:15,743 --> 00:33:21,124 ‎最近は実生活でも なかなかキスできない 553 00:33:21,207 --> 00:33:25,670 ‎「コブラ会」のみんなに ビル・バーでした 554 00:33:26,295 --> 00:33:27,505 ‎また次回! 555 00:33:28,297 --> 00:33:30,216 ‎ビル・バーと話そう 556 00:33:30,299 --> 00:33:31,801 ‎ビル・バー! 557 00:33:58,244 --> 00:34:01,247 ‎日本語字幕 村上 由美子