1 00:00:09,384 --> 00:00:11,803 Aku nak Nutty Cups. 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,391 Tidak! Ayuhlah. 3 00:00:21,396 --> 00:00:22,856 Tak guna. Ayuhlah. 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,443 Hei, kawan. Minta tolong sikit. 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,362 - Ya. Boleh. - Baiklah. 6 00:00:44,085 --> 00:00:45,086 Hei! 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,046 Bagus. 8 00:00:47,130 --> 00:00:50,717 Dapat. Terima kasih. Nak sikit tak? 9 00:00:51,634 --> 00:00:52,719 Tak mengapalah. 10 00:00:52,802 --> 00:00:54,888 - Tak apa, 'puan'. - Bergembiralah. 11 00:00:55,889 --> 00:00:59,559 Saya nak jumpa pelakon The Crown, jika kamu nak… 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,186 singgah. 13 00:01:02,353 --> 00:01:03,354 Baiklah. 14 00:01:06,024 --> 00:01:07,984 SEBUAH SIRI KOMEDI ASLI NETFLIX 15 00:01:20,371 --> 00:01:21,206 Ya. 16 00:01:22,373 --> 00:01:23,541 Kamu semua. 17 00:01:23,625 --> 00:01:26,336 Selamat datang ke The Netflix Afterparty. 18 00:01:26,419 --> 00:01:30,256 Saya David Spade. Pembantu hos, Fortune Feimster, London Huges. 19 00:01:30,340 --> 00:01:32,050 - Hai. - Hai. 20 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 Ini malam bersejarah. 21 00:01:34,844 --> 00:01:37,764 Rancangan Netflix pertama dihoskan tiga wanita. 22 00:01:39,474 --> 00:01:42,268 Seronok ada Fortune dan London sebagai panel, 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,854 walaupun Fortune suka dipanggil Si Flanel. 24 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 - Nakalnya. - Ayuhlah. 25 00:01:47,732 --> 00:01:48,942 Selepas ini awak. 26 00:01:49,025 --> 00:01:51,820 London dari UK. Ada banyak sebab dia datang. 27 00:01:51,903 --> 00:01:54,239 Kebanyakannya bukanlah parti penutup 28 00:01:54,322 --> 00:01:56,825 tanpa gadis luar cari suami kaya. 29 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 Beritahu jika awak dah jumpa. 30 00:02:00,662 --> 00:02:04,833 Ramai ingat orang British angkuh. Jika kenal London, anda tahu sebabnya. 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,459 - Diam! - Terus tahu. 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,586 - Tahu serta-merta. - Tak betul! 33 00:02:09,212 --> 00:02:10,588 Tiada dalam latihan. 34 00:02:12,298 --> 00:02:13,800 Jadi ini rancangan apa? 35 00:02:14,926 --> 00:02:17,303 Serius, saya bertanya. Saya tak tahu. 36 00:02:17,387 --> 00:02:21,641 The Netflix Afterparty ialah rancangan artis terkenal dari Netflix 37 00:02:21,724 --> 00:02:24,144 menceritakan rancangan kegemaran anda. 38 00:02:24,227 --> 00:02:26,312 Ini seperti rancangan lain Netflix. 39 00:02:26,396 --> 00:02:29,524 Selepas tonton 4 episod pertama, seronok sebenarnya. 40 00:02:33,278 --> 00:02:34,654 Ya. 41 00:02:36,948 --> 00:02:39,993 Malam ini ada pelawak Bill Burr, kawan baik saya. 42 00:02:40,076 --> 00:02:43,371 Barisan pelakon Cobra Kai akan muncul sebentar nanti. 43 00:02:43,454 --> 00:02:46,499 Saya nak pakai pakaian karate, tapi sedang dicuci. 44 00:02:46,583 --> 00:02:49,544 Dipendekkan cerita, jika nak patahkan papan, 45 00:02:49,627 --> 00:02:52,005 pastikan ia tak dipenuhi charcuterie. 46 00:02:55,216 --> 00:02:57,260 Pelbagai daging dan keju. 47 00:02:57,343 --> 00:02:58,887 Sangat lazat. 48 00:03:01,222 --> 00:03:04,517 Malam ini kita membicarakan tentang musim ketiga. 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,270 Ingat musim ketiga tentang mereka lawan COVID. 50 00:03:07,937 --> 00:03:11,065 COVID Kai. Ada dalam namanya. 51 00:03:11,149 --> 00:03:13,902 Oh ya, Selamat Tahun Baharu. Nak masuk 2021. 52 00:03:13,985 --> 00:03:17,697 Saya tak sabar nak merungut tentang nombor lain. 53 00:03:19,532 --> 00:03:22,243 Sekarang ramai orang buat azam. 54 00:03:22,327 --> 00:03:23,786 Saya tiada azam baharu, 55 00:03:23,870 --> 00:03:27,373 sebab saya berhenti kira masa selepas berumur 38 tahun. 56 00:03:30,877 --> 00:03:34,297 Azam saya cuma mahukan McRib. Ia dah kembali. 57 00:03:34,380 --> 00:03:36,841 Ramai orang teruja, ya. 58 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 Sangat teruja hingga pastikan vaksin diambil, 59 00:03:39,677 --> 00:03:41,930 Pfizer sorokkannya dalam sos barbeku. 60 00:03:43,056 --> 00:03:45,099 - Helah yang bagus. - Saya nak. 61 00:03:45,767 --> 00:03:47,435 Fortune dah tak sabar. 62 00:03:48,061 --> 00:03:49,729 Ada tak perlukan vaksin. 63 00:03:49,812 --> 00:03:53,691 Ada warga Amerika kalahkan COVID sebelum hari jadi ke-104. 64 00:03:53,775 --> 00:03:57,070 Katanya dia tak sabar sambung baring sepanjang hari. 65 00:03:58,613 --> 00:04:02,659 Tak pernah segembira ini selepas sembuh daripada pandemik flu 1918. 66 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 Mari kita teruskan. 67 00:04:04,285 --> 00:04:08,414 Tetamu jemputan pertama daripada Cobra Kai musim ketiga. Saksikanlah. 68 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 Ada petunjuk tentang Robby. 69 00:04:11,042 --> 00:04:14,254 Tapi saya ingat awak mungkin nak tolong. 70 00:04:18,549 --> 00:04:22,053 Punca mereka terlibat dalam masalah ialah kita. 71 00:04:22,136 --> 00:04:23,972 Tiada belas kasihan. 72 00:04:30,478 --> 00:04:33,147 Tak boleh biar mereka menderita kerana kita. 73 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 Kod biru. Pernafasan laju. 74 00:04:39,654 --> 00:04:42,282 Satu-satunya penyelesaian ialah bekerjasama. 75 00:04:43,866 --> 00:04:44,909 Jadi… 76 00:04:46,953 --> 00:04:47,996 Bagaimana? 77 00:04:50,290 --> 00:04:52,834 Hebat. Mempersilakan pelakon Cobra Kai. 78 00:04:56,754 --> 00:04:57,839 Hei! 79 00:04:57,922 --> 00:04:59,382 Apa khabar, semua? 80 00:04:59,465 --> 00:05:01,050 - Hei. - Hai, semua. 81 00:05:01,134 --> 00:05:02,593 Baiklah. 82 00:05:04,429 --> 00:05:05,430 Hebat. 83 00:05:05,513 --> 00:05:08,558 - Cobra Kai! - Ya. 84 00:05:09,976 --> 00:05:13,104 Dengan pantas kita ada William dan Ralph di sana. 85 00:05:13,771 --> 00:05:16,941 - Ada Mary di sini, Tanner… - Apa khabar? 86 00:05:17,025 --> 00:05:19,319 …dan Xolo. Xolo? 87 00:05:19,402 --> 00:05:22,071 - Ya. Maaf, saya… - Awaklah. 88 00:05:22,155 --> 00:05:24,532 - Apa nama keluarga awak? - Maridueña. 89 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 Hampir. Ia… 90 00:05:27,035 --> 00:05:30,621 Lebih baik panggil Xolo saja, macam Madonna. 91 00:05:30,705 --> 00:05:32,749 Dua hurufnya berulang, mudah. 92 00:05:32,832 --> 00:05:35,460 Ralph, awak lagi 30 minit. Jadi, Mary… 93 00:05:35,543 --> 00:05:37,420 - Tak mengapa. - Bukan. Ralph… 94 00:05:37,503 --> 00:05:40,423 Tahniah, musim ketiga, untuk kamu semua. 95 00:05:40,506 --> 00:05:43,176 Ralph, awak teruja? Musim ini tentang apa? 96 00:05:44,052 --> 00:05:47,597 Kami mengkaji lebih dalam tentang asal-usul 97 00:05:47,680 --> 00:05:52,852 kedua-dua karate Miyagi-Do dan karate Cobra Kai. 98 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 Saya pergi ke dua buah tempat, 99 00:05:55,813 --> 00:05:59,609 LaRusso pergi ke Okinawa untuk merungkai, 100 00:05:59,692 --> 00:06:04,197 rahsia yang dia tak tahu tentang legasi keluarga Miyagi 101 00:06:04,280 --> 00:06:09,285 dan membawanya pulang untuk sambung ceritanya. 102 00:06:09,368 --> 00:06:11,662 Banyak perkara hebat. 103 00:06:11,746 --> 00:06:13,873 Seolah-olah semuanya selari. 104 00:06:13,956 --> 00:06:17,043 Penuh aksi, lebih mendalam dan lebih hebat 105 00:06:17,126 --> 00:06:18,920 dan sangat menakjubkan. 106 00:06:19,003 --> 00:06:20,463 Saya suka. 107 00:06:20,546 --> 00:06:23,758 Itu dia William Zaba Zaba Zabka hebat. Saya suka. 108 00:06:23,841 --> 00:06:26,427 - Dia hebat dari awal lagi… - Sangat hebat. 109 00:06:26,511 --> 00:06:28,096 Ya, saya suka. 110 00:06:28,179 --> 00:06:32,725 Awak rasa Johnny akan jadi seperti dalam rancangan itu? 111 00:06:33,976 --> 00:06:38,397 Pada penghujung musim kedua, tidak, saya tak tahu langsung. 112 00:06:38,481 --> 00:06:41,359 Masalah timbul, kemudian semua mati. 113 00:06:41,442 --> 00:06:45,446 Xolo dan Miguel ditimpa masalah. Perlu banyak pemulihan. 114 00:06:45,530 --> 00:06:49,575 Saya suka lakonan mereka, watak mereka. 115 00:06:49,659 --> 00:06:54,038 Musim ketiga ialah kegemaran saya, dan teruja ia ditayangkan. 116 00:06:54,122 --> 00:06:57,500 William, adakah awak ada di dojo sekarang? Maksud saya… 117 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Saya ambil alih Miyagi-Do. 118 00:06:59,627 --> 00:07:04,173 Kena cari kawasan terpencil, jadi saya ambil alih Miyagi-Do. 119 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 - Saja nak tahu. - Hebat. 120 00:07:06,467 --> 00:07:09,846 Dia jual tirai latar Cobra Kai untuk panggilan Zoom. 121 00:07:09,929 --> 00:07:11,055 Betul. 122 00:07:11,139 --> 00:07:16,686 Xolo, musim kedua tamat dengan babak tergantung. 123 00:07:17,770 --> 00:07:18,855 Tepat sekali. 124 00:07:18,938 --> 00:07:23,151 Apabila baca watak awak mungkin akan mati, 125 00:07:23,234 --> 00:07:24,735 apa pendapat awak? 126 00:07:25,278 --> 00:07:28,197 Pada mulanya saya agak terkejut. 127 00:07:28,281 --> 00:07:31,200 "Jadi inilah Miguel bagi mereka." 128 00:07:31,284 --> 00:07:33,536 Tapi sebenarnya, 129 00:07:33,619 --> 00:07:37,331 pencipta kami, Josh, Jon dan Hayden peminat utama Cobra Kai. 130 00:07:37,415 --> 00:07:42,003 Mereka buat yang terbaik ketika pembikinan. Saya tak risau. 131 00:07:42,086 --> 00:07:44,755 Macam semua watak dalam rancangan kami, 132 00:07:44,839 --> 00:07:46,799 semua orang ada turun naiknya 133 00:07:46,883 --> 00:07:49,927 dan kali ini mungkin lebih rendah daripada jangkaan. 134 00:07:50,011 --> 00:07:51,721 Aduhai, Mary, 135 00:07:51,804 --> 00:07:53,848 kisah uji bakat awak sangat unik. 136 00:07:53,931 --> 00:07:56,684 Awak tak pernah tonton The Karate Kid. 137 00:07:56,767 --> 00:07:58,227 Kami masih belum lahir. 138 00:07:59,353 --> 00:08:02,106 Ceritakan proses uji bakat. Apa yang berlaku? 139 00:08:02,190 --> 00:08:04,108 Saya tertidur. 140 00:08:05,151 --> 00:08:09,322 Saya dapat uji bakat awal dan tak pasang jam loceng. 141 00:08:09,405 --> 00:08:13,451 Teman lelaki saya telefon dan tanya, "Bagaimana uji bakat?" 142 00:08:13,534 --> 00:08:17,788 "Uji bakat apa?" Dia kata, "Awak ada uji bakat." Saya jawab, "Betul." 143 00:08:17,872 --> 00:08:22,084 Dia tanya, "Cerita apa?" "Cobra Kai." "Telefon, pergi ke sana." 144 00:08:22,168 --> 00:08:26,547 "Buat apa saja. Saya tak peduli. Pergi ke sana." 145 00:08:26,631 --> 00:08:30,176 Saya pergi dan dia tanya, "Uji bakat watak apa?" 146 00:08:30,259 --> 00:08:34,805 "Samantha LaRusso." Dia jawab, "Biar betul?" 147 00:08:34,889 --> 00:08:37,975 Mujur Ralph sangat baik dan kami seronok. 148 00:08:38,059 --> 00:08:40,895 Selepas itu, saya pulang, tonton semua sekali. 149 00:08:40,978 --> 00:08:44,023 Ketika itu, saya terima panggilan daripada Ralph, 150 00:08:44,106 --> 00:08:46,234 menjemput saya ke keluarga LaRusso. 151 00:08:46,317 --> 00:08:49,987 Menakjubkan. Ya. 152 00:08:50,071 --> 00:08:52,782 Mary, saya suka rambut teman lelaki awak. 153 00:08:52,865 --> 00:08:54,992 Ia sangat tinggi. 154 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 Sangat tinggi, macam Dow Jones yang melonjak. 155 00:08:58,371 --> 00:09:02,625 - Agaknya 22cm. Ada lihat rambutnya? - Tidak. 156 00:09:02,708 --> 00:09:06,420 Walau bagaimanapun, mereka di sana itu, William dan Ralph, 157 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 awak macam ada buat pertukaran. 158 00:09:09,340 --> 00:09:12,969 Bertukar daripada orang baik jadi jahat. Sangat menarik. 159 00:09:13,052 --> 00:09:17,265 Kami ada bincangkan dari mula 160 00:09:17,348 --> 00:09:21,561 pembukaannya ialah cara masuk ke dunia The Karate Kid 161 00:09:21,644 --> 00:09:23,479 dari perspektif berbeza. 162 00:09:23,563 --> 00:09:27,108 Dari sudut pandangan Johnny Lawrence, watak William, 163 00:09:27,191 --> 00:09:31,070 apa saja sejarah latar belakangnya. 164 00:09:31,153 --> 00:09:33,906 Kami tahu akan ada kisah penebusan. 165 00:09:34,532 --> 00:09:37,201 Ketidakjelasan cerita 166 00:09:37,285 --> 00:09:40,705 dan cara LaRusso dan Lawrence ketika itu 167 00:09:40,788 --> 00:09:44,625 akan saling menjadi penentang ialah sebahagian daripada tarikan. 168 00:09:44,709 --> 00:09:47,878 Itu perkara yang hebat. 169 00:09:47,962 --> 00:09:51,007 Ia berbeza daripada filem The Karate Kid, 170 00:09:51,090 --> 00:09:54,260 yang semuanya sangat jelas, 171 00:09:54,343 --> 00:09:55,803 baik menentang jahat. 172 00:09:55,886 --> 00:09:57,930 Daniel baik, Johnny jahat. 173 00:09:58,014 --> 00:10:01,100 Cerita Cobra Kai semuanya tak jelas, 174 00:10:01,183 --> 00:10:03,686 dan ia lebih menjurus 175 00:10:03,769 --> 00:10:07,732 kepada cara melihat perbezaan antara watak ini. 176 00:10:07,815 --> 00:10:11,902 Berubah kesetiaan, bertukar arah. Seronok begitu. 177 00:10:11,986 --> 00:10:15,072 Kita cuma perlu berikan rasa penebusan kepada Johnny. 178 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 Dah tiga dekad dia jahat, paling tak guna, penjahat. 179 00:10:18,534 --> 00:10:20,161 Tapi ia berubah. 180 00:10:20,244 --> 00:10:24,165 Dia sangat hebat. Terpegun lihat cara ia terungkai. Saya suka. 181 00:10:24,248 --> 00:10:28,085 Saya tahu kadang kala keadaan jadi serius di set penggambaran. 182 00:10:28,169 --> 00:10:32,632 Tanner, bagaimana kamu berdua bawa bertenang? 183 00:10:34,467 --> 00:10:36,302 Itulah masalah saya, 184 00:10:36,385 --> 00:10:39,096 saya suka main-main, itu perangai saya. 185 00:10:39,180 --> 00:10:42,850 Saya pakai pakaian PA dan sebulan setengah saya rancang. 186 00:10:42,933 --> 00:10:47,480 Cuma tiga, empat orang saja tahu. 187 00:10:47,563 --> 00:10:52,610 Saya sendiri minta janggut daripada juru dandan. 188 00:10:52,693 --> 00:10:55,279 Saya benar-benar mahu tunjukkan, 189 00:10:55,363 --> 00:11:00,117 saya pakai kostum paling jelik. Pakai seluar jean pendek. 190 00:11:00,201 --> 00:11:02,745 - Itu gambarnya. - Lihatlah perangai saya. 191 00:11:02,828 --> 00:11:04,830 - Seluar pendek yang hebat. - Wah. 192 00:11:04,914 --> 00:11:09,001 Awak gunting sendiri. Bukan salah kedai. 193 00:11:09,085 --> 00:11:14,006 Tak. Saya berjaya perdayakan orang separuh hari. Tiada siapa kenal saya. 194 00:11:14,090 --> 00:11:17,760 Mereka hairan, "Kenapa dia tak bawa kopi kita?" 195 00:11:17,843 --> 00:11:22,681 Macam, "Tanner, tahu dialog awak?" "Tak, tapi saya ada usikan nanti." 196 00:11:22,765 --> 00:11:25,226 Ya. Itulah yang terjadi. 197 00:11:27,395 --> 00:11:30,231 Banyak kejutan awak beri pada musim ini, 198 00:11:30,314 --> 00:11:32,149 termasuk kenangan masa lalu. 199 00:11:32,233 --> 00:11:34,402 Saksikan sedutan ini. Ini masanya. 200 00:11:34,485 --> 00:11:38,864 Ali, ini Amanda, isteri saya. Amanda, ini Ali Mills Schwarber. 201 00:11:38,948 --> 00:11:41,117 Kami bercinta di sekolah tinggi. 202 00:11:41,200 --> 00:11:44,829 Oh. Tak sabar nak berbual dengan awak. 203 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 Saya juga begitu. 204 00:11:47,373 --> 00:11:51,085 Sekarang saya cuma Mills. Tiada Schwarber. 205 00:11:54,130 --> 00:11:55,881 Mempersilakan Elisabeth Shue. 206 00:12:03,681 --> 00:12:05,349 - Gembira jumpa awak. - Hai. 207 00:12:06,600 --> 00:12:08,394 - Gembira jumpa. - Silakan. 208 00:12:09,687 --> 00:12:12,064 Awak kenal mereka berdua di sana. 209 00:12:12,148 --> 00:12:13,774 Ya. Hai, kamu berdua. 210 00:12:13,858 --> 00:12:16,068 - Hei, Lisa. - Hai. 211 00:12:16,152 --> 00:12:17,778 Hai, Lisa. Apa khabar? 212 00:12:17,862 --> 00:12:20,614 Mereka panggil "Lisa", kita pula "Elisabeth". 213 00:12:20,698 --> 00:12:22,908 - Lisa? - Tahu. Nama timangan. 214 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 Elisabeth. 215 00:12:24,410 --> 00:12:27,830 Alamak, macam mimpi jadi kenyataan. 216 00:12:29,039 --> 00:12:31,500 - Dia suka awak. - Oh, sungguh? 217 00:12:31,584 --> 00:12:33,961 Dia macam, "Kamu semua hebat. Hai." 218 00:12:36,088 --> 00:12:40,009 Rasanya semua orang suka Elisabeth Shue. 219 00:12:40,092 --> 00:12:41,260 - Saya suka. - Ya. 220 00:12:41,343 --> 00:12:44,555 Awak lakonkan banyak filem hebat. Sekarang cerita ini. 221 00:12:44,638 --> 00:12:49,518 Banyak pujuk rayu untuk awak kembali atau bagaimana? 222 00:12:50,144 --> 00:12:55,024 Tak juga. Saya tonton musim pertama dan kamu semua menakjubkan. 223 00:12:55,107 --> 00:12:56,692 Ya. 224 00:12:56,775 --> 00:12:59,195 Saya benar-benar... 225 00:12:59,278 --> 00:13:03,991 Saya tunggu awak pelawa saya tapi lambat sangat. 226 00:13:04,074 --> 00:13:05,701 Taklah, bergurau saja. 227 00:13:05,784 --> 00:13:09,914 Kemudian kena berunding sama ada saya boleh berkarate atau tak. 228 00:13:09,997 --> 00:13:12,708 Sebab saya nak dojo saya sendiri. 229 00:13:12,791 --> 00:13:15,211 - Oh, wah. - Tapi tak dapat. 230 00:13:15,294 --> 00:13:18,422 Tapi Sam pakar karate, jadi… 231 00:13:19,256 --> 00:13:20,591 Tali pinggang hitam. 232 00:13:20,674 --> 00:13:22,635 Itu sangat bermakna bagi saya. 233 00:13:22,718 --> 00:13:27,264 Sebenarnya, melihat awak belasah semua orang buat saya gembira. 234 00:13:27,348 --> 00:13:28,349 Ya, mestilah. 235 00:13:28,432 --> 00:13:32,770 Sebab saya tak pernah berkarate. Saya sebagai Ali tak dapat berkarate. 236 00:13:32,853 --> 00:13:36,232 Saya marah dan tersinggung, mereka tahu. 237 00:13:36,315 --> 00:13:40,861 Kamu semua pernah kerja bersama atau lepak bersama sejak The Karate Kid? 238 00:13:40,945 --> 00:13:43,614 - Dengan William dan Ralph? - Lama tak jumpa. 239 00:13:43,697 --> 00:13:47,409 Pernah jumpa Ralph, saya dah lupa, tapi pada 1986 240 00:13:47,493 --> 00:13:49,286 - di perlawanan besbol. - Ya. 241 00:13:49,370 --> 00:13:52,873 Saya tak jumpa Ralph sehingga bekerja untuk filem ini. 242 00:13:52,957 --> 00:13:56,043 Sangat hebat, saya berjalan dekat saja 243 00:13:56,126 --> 00:13:59,213 kami nak berlatih dan dia ada di situ. 244 00:13:59,296 --> 00:14:02,800 - Saya kata, "Oh, Tuhan." Apa? - "Oh, Tuhan." 245 00:14:02,883 --> 00:14:07,638 Banyak benda nak cakap apabila lama tak berjumpa dengan kawan 246 00:14:07,721 --> 00:14:11,892 yang seangkatan atau di mana saja dan terserempak dia 247 00:14:11,976 --> 00:14:15,062 dan itulah perkataan yang keluar dari mulut dia. 248 00:14:15,145 --> 00:14:17,022 - Betul. - Tapi bagus begitu. 249 00:14:17,106 --> 00:14:19,775 Ia sangat seronok. Rasa macam baru semalam. 250 00:14:19,858 --> 00:14:22,987 Rasa seronok apabila mudahnya dapat berlakon bersama 251 00:14:23,070 --> 00:14:26,991 dan betapa rapatnya kami dulu dan harap itu selamanya. 252 00:14:27,074 --> 00:14:30,536 Ralph, sukarkah minta mereka biar awak jadi Daniel semula? 253 00:14:31,412 --> 00:14:34,123 Tidak apabila dengar apa mereka ketengahkan. 254 00:14:34,206 --> 00:14:37,668 Ia ambil masa yang lama, dah bertahun saya dengar, 255 00:14:37,751 --> 00:14:39,628 dan ia tak masuk akal. 256 00:14:39,712 --> 00:14:43,841 Ini cara bijak untuk masuk dalam alam itu. 257 00:14:43,924 --> 00:14:47,219 Filem Creed keluar baru-baru ini sebelum ini. 258 00:14:47,303 --> 00:14:51,640 Mereka masuk ke dunia Rocky Balboa dari perspektif berbeza. 259 00:14:51,724 --> 00:14:53,934 Jadi itu baru berjaya. 260 00:14:54,018 --> 00:14:58,522 Perkhidmatan penstriman ialah tempat kita boleh tahu 261 00:14:58,606 --> 00:15:02,401 kisah lanjutan dan memahami watak itu 262 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 dan biar mereka berasa lega, 263 00:15:04,570 --> 00:15:09,491 daripada cuba buat satu versi baharu susulan blokbuster. 264 00:15:09,575 --> 00:15:12,202 Mereka yang menulis cerita itu 265 00:15:12,286 --> 00:15:15,748 merupakan peminat utama francais ini. 266 00:15:15,831 --> 00:15:19,668 Ibarat Star Wars bagi mereka dan mereka akan layan ia sebegitu 267 00:15:19,752 --> 00:15:22,171 dan jadikannya apa yang peminat mahu. 268 00:15:22,254 --> 00:15:26,216 Jadi saya agak bijak apabila bersetuju. 269 00:15:26,300 --> 00:15:30,554 William, watak awak sebagai Johnny, agak prejudis. 270 00:15:31,555 --> 00:15:36,185 Jika dia memang wujud, awak rasa dia akan dicemuh? 271 00:15:36,268 --> 00:15:39,438 Ya, tak tahu dia selamat atau tak dalam dunia ini. 272 00:15:39,521 --> 00:15:41,273 - Tapi wataknya seronok. - Ya. 273 00:15:41,357 --> 00:15:44,985 Kelakar berlakon dengan awak, sebab kami sedar, 274 00:15:45,069 --> 00:15:48,614 apabila kami dalam The Karate Kid, saya cuma tumbuk mukanya. 275 00:15:48,697 --> 00:15:49,782 Pada dasarnya. 276 00:15:49,865 --> 00:15:53,118 Dia rosakkan radio saya, saya tolak, tumbuk muka dia. 277 00:15:53,202 --> 00:15:56,246 Kami tak pernah ada babak bersama, sangat hebat… 278 00:15:56,330 --> 00:15:59,458 - Dapat bekerjasama. - …berlakon dengan awak. 279 00:16:00,167 --> 00:16:02,378 Ketika dalam penggambaran Karate Kid, 280 00:16:02,461 --> 00:16:06,632 hanya awak yang tumbuk saya dan kita masih berkawan. 281 00:16:08,634 --> 00:16:13,097 Macam karate di mana-mana. Dia kuat, sangat kuat. 282 00:16:13,180 --> 00:16:17,142 Kemudian dia larikan diri ikut lelaki lain dalam Karate Kid 2. 283 00:16:17,226 --> 00:16:18,978 - Pengacau! - Itu tak betul. 284 00:16:19,061 --> 00:16:21,939 Saya sedih awak tak lari ikut perempuan. 285 00:16:24,525 --> 00:16:28,153 Xolo, semasa awak dapat tawaran, adakah awak terus terima? 286 00:16:28,237 --> 00:16:31,407 Kemudian dunia tahu, dan adakah hidup awak berubah? 287 00:16:31,490 --> 00:16:35,828 Ya, ada sedikit. Proses uji bakat agak lama. 288 00:16:35,911 --> 00:16:39,289 Kena buat keserasian dialog dengan Mary dan Billy. 289 00:16:39,373 --> 00:16:43,794 Saya pelajar junior di sekolah tinggi dan balik dari sekolah 290 00:16:43,877 --> 00:16:46,797 saya terima panggilan daripada Ralph, macam Mary. 291 00:16:46,880 --> 00:16:50,217 Saya jalan depan rumah dan bateri telefon hanya 1%, 292 00:16:50,300 --> 00:16:53,971 dan Ralph kata, "Selamat datang. Kita macam Parenthood." 293 00:16:54,054 --> 00:16:57,307 Sehingga hari ini, sukar untuk dipercayai. 294 00:16:57,391 --> 00:17:02,062 Saya membesar main tenis. Ibu selalu kata wajah saya seperti Ralph Macchio. 295 00:17:02,146 --> 00:17:05,774 Pernah tonton filem itu ketika kecil tapi tak berapa kenal. 296 00:17:05,858 --> 00:17:10,362 "Siapa Ralph Macchio? Kenapa ibu cakap saya macam dia? 297 00:17:10,446 --> 00:17:11,697 Dia seperti saya!" 298 00:17:11,780 --> 00:17:14,450 Tapi bukan seperti itu. 299 00:17:14,533 --> 00:17:16,785 Ralph telefon, kata saya tak dapat. 300 00:17:17,953 --> 00:17:20,497 Saya baca watak kecil. Tak bagus. 301 00:17:20,581 --> 00:17:22,750 Saya dapat watak saya. 302 00:17:23,792 --> 00:17:27,546 Saya dapat. Tak pasti sama ada kamu semua ingat saya atau tak. 303 00:17:29,840 --> 00:17:30,966 Itu agak… 304 00:17:31,717 --> 00:17:33,343 Awak jadi orang jahat. 305 00:17:33,427 --> 00:17:35,596 Saya dapat banyak ciapan. 306 00:17:35,679 --> 00:17:39,558 "Awak berlakon dalam Cobra Kai?" Saya macam, "Tak. Itu bukan saya." 307 00:17:39,641 --> 00:17:42,561 Awak ada media sosial, Elisabeth? 308 00:17:42,644 --> 00:17:44,063 Saya tiada media sosial. 309 00:17:44,146 --> 00:17:45,522 - Tiada? - Tak ada. 310 00:17:45,606 --> 00:17:48,233 Jadi saya mesej siapa sejak tiga tahun ini? 311 00:17:50,903 --> 00:17:52,196 Elisabeth Sock? 312 00:17:53,030 --> 00:17:54,323 Mungkin. 313 00:17:54,406 --> 00:17:58,202 Terima kasih kepada semua. Tapi Tanner, Mary, Xolo, tunggu dulu. 314 00:17:58,285 --> 00:18:00,162 Saya ada tugasan untuk kamu. 315 00:18:00,245 --> 00:18:04,666 Ralph, William, Elisabeth, terima kasih sudi datang. 316 00:18:04,750 --> 00:18:08,587 Musim tiga distrim sekarang. Pelakon Cobra Kai, semua. 317 00:18:08,670 --> 00:18:11,507 Terujalah. Saya teruja. Semua di sini. 318 00:18:15,385 --> 00:18:19,932 Ini pejabat Ted Sarandos, CEO bersama Netflix. Sila tinggalkan pesanan. 319 00:18:20,641 --> 00:18:22,684 Hei, Teddlywinks, ini Spadoodle. 320 00:18:22,768 --> 00:18:24,728 Harap awak periksa mel suara. 321 00:18:24,812 --> 00:18:27,689 Saya ada soalan tentang tempat letak kereta saya. 322 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 Di atasnya tertulis "kompak". 323 00:18:29,858 --> 00:18:32,945 Sangat kecil, kereta saya tak muat. 324 00:18:33,028 --> 00:18:37,074 Mungkin satu, tapi saya tak nak pandu kereta sama setiap hari. 325 00:18:37,157 --> 00:18:39,660 Saya nampak tempat letak kereta Obama. 326 00:18:39,743 --> 00:18:43,163 Sangat dekat. Boleh kami tukar tempat sebelum dia sampai? 327 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 Sebab saya nak duduk di depan. 328 00:18:45,499 --> 00:18:49,211 Saya nampak Putera Harry letak kereta senget. 329 00:18:49,294 --> 00:18:52,506 Itu perbuatan jelik di Amerika. 330 00:18:52,589 --> 00:18:56,552 Jadi boleh awak tegur dia? Saya ada idea untuk dia. 331 00:18:56,635 --> 00:19:01,473 Dia ada loghat? Sebab jika ada, saya boleh jadikannya kelakar. 332 00:19:01,557 --> 00:19:05,310 Akhir sekali, untuk elak kekeliruan, 333 00:19:05,394 --> 00:19:08,897 rancangan Frankie and Johnny atau Grace and Frankie, 334 00:19:08,981 --> 00:19:13,402 seorang dapat tempat yang dekat. Seorang lagi jauh, mereka pasti marah. 335 00:19:13,485 --> 00:19:16,613 Saya pasti nak elak. Satukan mereka. 336 00:19:16,697 --> 00:19:19,116 Sama ada kedua-duanya jauh, atau nahas. 337 00:19:19,199 --> 00:19:22,870 Baiklah, saya masih minum bir jika awak nak singgah. 338 00:19:22,953 --> 00:19:26,206 Lalu dan bunyikan hon. Saya akan kata awak dah pulang. 339 00:19:26,290 --> 00:19:27,958 Audi 5000, kawan. 340 00:19:31,044 --> 00:19:32,963 Tetamu berikut, legenda komedi. 341 00:19:33,046 --> 00:19:36,925 Rancangan Paper Tiger buat dia tersenarai dalam anugerah Grammy. 342 00:19:37,009 --> 00:19:38,385 Saksikanlah. 343 00:19:38,468 --> 00:19:42,055 Saya panas baran. Itu masalahnya. Punca segalanya rosak. 344 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 Semuanya baik sahaja, tapi saya panas baran. 345 00:19:45,100 --> 00:19:48,020 Habis semua rosak. Isteri saya cakap perkara sama. 346 00:19:48,103 --> 00:19:51,732 "Saya tak faham, ia datang dari mana?" 347 00:19:52,524 --> 00:19:54,151 "Datang dari mana?" 348 00:19:54,234 --> 00:19:57,696 "Awak berubah daripada 0 ke 100 dalam dua saat." 349 00:19:57,779 --> 00:20:01,158 Mula-mula, enjin saya melahu pada kelajuan 120km/j. 350 00:20:01,742 --> 00:20:03,911 Mempersilakan Billy Burr! 351 00:20:10,250 --> 00:20:11,543 Apa khabar? 352 00:20:11,627 --> 00:20:14,087 - Apa khabar? - Gembira jumpa awak. 353 00:20:14,171 --> 00:20:16,048 Baiklah. 354 00:20:16,131 --> 00:20:17,799 - Apa terjadi? - Bill Burr. 355 00:20:17,883 --> 00:20:19,927 Sihat. Apa khabar? 356 00:20:20,010 --> 00:20:22,346 Awak tahu Cobra Kai. 357 00:20:22,429 --> 00:20:25,057 Saya suka cerita itu, tonton setiap episod. 358 00:20:25,140 --> 00:20:27,100 Saya sangat suka, 359 00:20:27,184 --> 00:20:30,854 musim pertama semasa Johnny dapat Firebird, 360 00:20:30,938 --> 00:20:33,106 dengar lagu REO Speedwagon. 361 00:20:33,190 --> 00:20:37,444 Itu semua tak kelakar. Cuma ya, itulah caranya. 362 00:20:37,527 --> 00:20:40,322 Saya tak faham lawaknya. 363 00:20:40,405 --> 00:20:42,783 Macam, saya suka. 364 00:20:42,866 --> 00:20:44,910 Budak ini kata pernah jumpa awak. 365 00:20:45,577 --> 00:20:46,662 Jumpa di mana? 366 00:20:46,745 --> 00:20:50,958 Hampir terjumpa awak. Jadi, begini. 367 00:20:51,041 --> 00:20:53,585 Semuanya kembali ke asal, menakjubkan. 368 00:20:53,669 --> 00:20:55,879 Seronok berada di sini dengan awak. 369 00:20:55,963 --> 00:20:57,923 Nak beritahu di mana kita jumpa? 370 00:20:58,006 --> 00:21:00,550 Ya, saya akan beritahu kisahnya. 371 00:21:01,134 --> 00:21:05,347 Saya ingat saya dah nyanyuk, "Dia dah cerita atau belum?" 372 00:21:05,430 --> 00:21:07,307 Jadi, musim pertama Cobra Kai, 373 00:21:08,183 --> 00:21:11,311 saya dalam lif dan saya… 374 00:21:11,395 --> 00:21:16,149 terdengar satu suara yang sedang menjawab panggilan telefon. 375 00:21:16,233 --> 00:21:19,194 Saya pun, "Macam pernah dengar. Siapa orangnya?" 376 00:21:19,278 --> 00:21:21,113 Saya toleh dan awak di situ. 377 00:21:21,196 --> 00:21:24,616 Saya benar-benar nak tegur awak. 378 00:21:24,700 --> 00:21:28,161 Tapi saya serba-salah sebab awak sedang bertelefon. 379 00:21:28,245 --> 00:21:30,664 Sebab awak dah tahu dia akan jadi begini? 380 00:21:32,082 --> 00:21:33,667 Saya akan cakap helo. 381 00:21:33,750 --> 00:21:36,420 "Saya seorang yang mesra." 382 00:21:38,088 --> 00:21:39,673 Saya juga nampak awak, 383 00:21:39,756 --> 00:21:41,591 awak tak ingat ini juga. 384 00:21:41,675 --> 00:21:45,012 Kami di Comedy Store. Saya dengan Dana Carvey. 385 00:21:45,095 --> 00:21:49,808 Kami datang untuk tonton awak. Lepak belakang pentas. Dana fikir awak hebat. 386 00:21:49,891 --> 00:21:52,144 Itu bilik hijau lama di Comedy Store. 387 00:21:52,227 --> 00:21:54,146 - Hebat, bukan? - Gambar cantik. 388 00:21:54,229 --> 00:21:55,981 - Saya ingat. - Awak… 389 00:21:56,064 --> 00:22:00,527 Sejak bulan Mac, saya dah buat dua atau tiga set persembahan. 390 00:22:00,610 --> 00:22:01,820 Awak dah buat? 391 00:22:01,903 --> 00:22:04,781 Saya tak buat apa-apa sehingga… 392 00:22:05,741 --> 00:22:07,784 mungkin penghujung Julai. 393 00:22:07,868 --> 00:22:12,039 Chappelle ada kem musim panas di Ohio. 394 00:22:12,122 --> 00:22:16,710 "Baik saya buat persembahan sebab Dave akan berlakon." 395 00:22:16,793 --> 00:22:21,048 Jadi saya buat di tempat letak kereta, awak tahu… 396 00:22:21,131 --> 00:22:23,216 - Saya ada di situ. - Istana Ajaib. 397 00:22:23,300 --> 00:22:25,677 Awak di belakang trak pikap. 398 00:22:25,761 --> 00:22:29,514 Berdiri di belakang trak pikap, melawak depan penonton. 399 00:22:29,598 --> 00:22:31,808 Buat saya terkenang masa mula-mula. 400 00:22:31,892 --> 00:22:34,811 "Saya selalu buat persembahan begini. Saya ingat." 401 00:22:34,895 --> 00:22:36,480 - Berulang kembali. - Ya. 402 00:22:36,563 --> 00:22:39,107 Bagaimana awak buat kem Chappelle? 403 00:22:39,191 --> 00:22:41,485 Apa yang saya suka ialah tiada telefon. 404 00:22:41,568 --> 00:22:45,197 Mengingatkan saya, "Dulu seronok melawak depan penonton." 405 00:22:45,280 --> 00:22:47,866 Orang tak ambil ia serius. 406 00:22:47,949 --> 00:22:51,536 Saya pun, "Oh, saya boleh cakap apa saja sekali lagi, 407 00:22:51,620 --> 00:22:53,497 seperti yang sepatutnya?" 408 00:22:53,580 --> 00:22:57,375 Kemudian ia beri kesan kepada semua lawak saya selepas itu. 409 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Pada pengalaman saya, 410 00:23:00,045 --> 00:23:02,380 New York dan LA seperti katak bawah tempurung. 411 00:23:02,464 --> 00:23:05,967 Mereka fikir mereka mewakili gaya pemikiran semua orang. 412 00:23:06,051 --> 00:23:10,222 Tapi tidak dan anda masih boleh keluar serta melawak tentang… 413 00:23:10,305 --> 00:23:13,642 orang faham ia lawak, orang tak mula lemah 414 00:23:13,725 --> 00:23:16,269 - sebab anda cakap sesuatu. - Terkedu. 415 00:23:16,353 --> 00:23:18,522 Macam 2,000 orang hadiri persembahan 416 00:23:18,605 --> 00:23:21,650 dan seorang tak seronok, orang itu yang ditemu bual, 417 00:23:21,733 --> 00:23:25,195 dan cakap, "Itu yang terjadi. Dia sangat marah." 418 00:23:25,278 --> 00:23:29,032 Tapi tidak. Tak semua akan suka anda. Jadi, tak tahulah. 419 00:23:29,116 --> 00:23:31,993 Saya tak rasa keadaan berubah macam semua sangka. 420 00:23:32,077 --> 00:23:35,831 Ada wanita kulit putih marah selepas SNL awak. 421 00:23:35,914 --> 00:23:38,834 - Oh, ya. - Tidak. 422 00:23:38,917 --> 00:23:41,837 Mereka cuma tanya kepada orang yang marah. 423 00:23:44,339 --> 00:23:46,591 Apa rasanya, sohor kini seluruh dunia 424 00:23:46,675 --> 00:23:49,803 seperti lelaki kulit putih ke SNL dan jadi 425 00:23:49,886 --> 00:23:53,473 "Kulit putih!" dan seluruh komuniti kulit hitam, termasuk saya 426 00:23:53,557 --> 00:23:56,935 jadi, "Oh Tuhan, ini menarik, belum pernah terjadi." 427 00:23:57,018 --> 00:24:00,564 Saya ingat lawak Rick Moranis yang buat saya ditimpa masalah. 428 00:24:00,647 --> 00:24:02,774 - Saya juga begitu. - Saya tak tahu. 429 00:24:02,858 --> 00:24:06,736 Saya cuma buat persembahan dan kemudian tak baca apa-apa. 430 00:24:06,820 --> 00:24:11,199 Kemudian saya lupakan, sebab ia bukan perkara sebenar. 431 00:24:11,950 --> 00:24:13,326 Kemarahan itu palsu. 432 00:24:13,410 --> 00:24:17,789 Tiada kisah orang suka rancangan itu. Kisahnya cuma kepada yang tak suka. 433 00:24:17,873 --> 00:24:20,417 Kemudian itu keluar dan anda klik 434 00:24:20,500 --> 00:24:22,961 sebelum klik yang mana satu? 435 00:24:23,044 --> 00:24:25,338 Sayur yang Tom Brady enggan makan. 436 00:24:25,422 --> 00:24:29,968 Saya klik pada klik umpan, tak kiralah. Saya mudah terpengaruh. 437 00:24:30,051 --> 00:24:32,762 Awak juga dalam The Mandalorian, 438 00:24:32,846 --> 00:24:35,140 jadi itu agak hebat. 439 00:24:36,057 --> 00:24:37,142 Baby Yoda. 440 00:24:37,225 --> 00:24:39,895 Ya. Bagaimana dengan peminat Star Wars? 441 00:24:39,978 --> 00:24:41,980 Mereka agak mencemaskan. 442 00:24:42,063 --> 00:24:44,816 Tapi cemas yang berbeza macam, 443 00:24:44,900 --> 00:24:49,154 ada peminat sukan selalu bertemu saya, mereka agak berbeza. 444 00:24:49,237 --> 00:24:52,449 Tapi pada pandangan saya, mereka orang yang hebat. 445 00:24:52,532 --> 00:24:54,826 Mereka sangat suka rancangan ini, 446 00:24:54,910 --> 00:24:59,748 dan banyak soalan yang mereka tanya yang saya tak faham langsung. 447 00:24:59,831 --> 00:25:03,793 Kami pernah tonton awak berkomedi, mari lihat Bill berlakon. 448 00:25:03,877 --> 00:25:07,005 Dia ada watak. Mari tonton. Tunjuk sedutan itu. 449 00:25:08,590 --> 00:25:09,883 Tak guna! 450 00:25:09,966 --> 00:25:11,426 Berseronok, ya? 451 00:25:11,509 --> 00:25:13,970 Berseronok? Saya ada masalah. 452 00:25:14,054 --> 00:25:16,514 Keluarga saya benci saya dan 453 00:25:16,598 --> 00:25:18,850 Sue paksa beli katil bayi Taj Mahal. 454 00:25:18,934 --> 00:25:21,603 Apa dia akan buat jika tak bazirkan duit? 455 00:25:21,686 --> 00:25:25,941 Bazirkan duit? Macam set koleh bir 12 Colt Luger awak? 456 00:25:26,024 --> 00:25:30,612 Itu barang koleksi, Susan. Terakhir guna cat plumbum. 457 00:25:34,658 --> 00:25:35,992 Seronoknya. 458 00:25:36,076 --> 00:25:40,038 Bagi awak siapa paling sukar, budak-budak zaman 70-an atau sekarang? 459 00:25:40,622 --> 00:25:45,126 Bergantung pada apa awak cuba sampaikan. Membuli, lebih senang sekarang. 460 00:25:45,210 --> 00:25:48,880 Boleh guna telefon, "Tak sangka itu dia kata pada saya." 461 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 Kemudian pembuli menangis di Internet. 462 00:25:51,883 --> 00:25:57,555 Dari segi persekitaran. Itu yang saya beritahu orang muda. 463 00:25:57,639 --> 00:26:00,100 "Saya tua tapi tahu keadaan empat musim." 464 00:26:01,726 --> 00:26:06,106 Musim sejuk ke musim panas. Seluruh negeri terbakar. 465 00:26:06,189 --> 00:26:10,735 Jika cakap tentang laut, udara segar dan makanan tak diracun. 466 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 Rasanya saya nak berpatah balik. 467 00:26:14,030 --> 00:26:16,116 - Mary menangis. Cukuplah. - Maaf. 468 00:26:16,866 --> 00:26:19,661 - Macam, "Bunyinya suram." - Faham. 469 00:26:19,744 --> 00:26:22,664 Walaupun ketika berlawak dalam F is for Family, 470 00:26:22,747 --> 00:26:28,336 orang anggap awak ada personaliti yang kasar, 471 00:26:28,420 --> 00:26:30,964 dan apabila saya jumpa awak, 472 00:26:31,047 --> 00:26:34,217 awak orang paling baik saya pernah jumpa buat lawak. 473 00:26:34,301 --> 00:26:38,221 Bill banyak menyokong saya dan lawak saya sejak mula lagi. 474 00:26:38,305 --> 00:26:41,349 Dia lihat lawak gay saya dan berkata, 475 00:26:41,433 --> 00:26:43,518 "Sangat kelakar. Guna petikan ini." 476 00:26:43,601 --> 00:26:44,978 Tak pernah fikir lelaki 477 00:26:45,061 --> 00:26:47,063 macam awak akan… 478 00:26:47,147 --> 00:26:51,901 Itu menunjukkan awak apa? Awak suka menilai orang. Wah! 479 00:26:51,985 --> 00:26:55,155 Saya menilai awak dan saya terpesona 480 00:26:55,238 --> 00:26:58,033 betapa menyeluruhnya awak, 481 00:26:58,116 --> 00:27:01,244 pemikiran awak terbuka dan betapa baiknya awak. 482 00:27:01,328 --> 00:27:04,414 Jika tanya isteri saya, dia akan cakap sebaliknya. 483 00:27:05,332 --> 00:27:09,127 Jika awak kelakar, awak kelakar, itu saja. 484 00:27:09,210 --> 00:27:13,131 Saya peminat lawak depan penonton, jadi apabila ada orang baharu, 485 00:27:13,214 --> 00:27:15,175 yang saya tahu akan jadi hebat, 486 00:27:15,258 --> 00:27:18,011 saya teruja dan buat saya nak jadi lebih baik. 487 00:27:18,094 --> 00:27:19,804 Nampak awak di Main Room… 488 00:27:19,888 --> 00:27:23,141 Maaf, tonton awak dalam OR dan awak pandai melawak. 489 00:27:23,224 --> 00:27:25,727 Awak ada lenggok, lawak menjadi. 490 00:27:25,810 --> 00:27:28,271 Saya dapat rasa kehebatan awak. 491 00:27:28,355 --> 00:27:31,358 Saya tak lihat lawak homoseksual awak. Awak kelakar. 492 00:27:33,193 --> 00:27:36,821 Saya tiada soalan. Saya cuma nak lihat awak puji saya. 493 00:27:37,906 --> 00:27:40,075 Terima kasih datang. Suka lihat awak. 494 00:27:40,158 --> 00:27:41,451 Terima kasih jemput. 495 00:27:41,534 --> 00:27:43,912 Tontonilah F is for Family, Paper Tiger. 496 00:27:43,995 --> 00:27:46,664 - Bill Burr, semua. - Terima kasih. 497 00:27:46,748 --> 00:27:49,000 Ada yang fikir saya baharu di Netflix, 498 00:27:49,084 --> 00:27:52,170 tapi saya yang selalu kendalikan rancangan, saksikan. 499 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 DALANG NETFLIX 500 00:27:56,841 --> 00:27:59,469 Baiklah, ini ialah Love is Blind. 501 00:27:59,552 --> 00:28:02,430 Tajuk rancangan, "Berasmara dalam Toyota." 502 00:28:03,181 --> 00:28:04,474 Mereka akan… 503 00:28:06,643 --> 00:28:07,602 Kita harap. 504 00:28:10,563 --> 00:28:11,731 Wah. 505 00:28:14,526 --> 00:28:15,902 Mereka dapat lihat? 506 00:28:15,985 --> 00:28:18,321 Oh, itu bukan apa saya ketengahkan. 507 00:28:18,405 --> 00:28:20,532 Cuba hantar masuk ikut ketinggian. 508 00:28:21,825 --> 00:28:26,037 Saya rendah. Ada wanita yang takkan bercinta dengan lelaki lebih pendek. 509 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 Awak tahu? Saya suka lelaki pendek ini. 510 00:28:29,249 --> 00:28:31,918 Berharap dia berjaya. Tak tahu mengapa. 511 00:28:32,001 --> 00:28:34,754 - Awak tak tahu mengapa? - Awak cakap sesuatu? 512 00:28:35,713 --> 00:28:38,758 Kenapa pakaian tak lengkap? Macam main pong bir. 513 00:28:38,842 --> 00:28:40,969 Hantar seseorang yang pakar. 514 00:28:41,052 --> 00:28:42,887 Itu dia, Carlton. 515 00:28:43,722 --> 00:28:45,098 Carlton tahu. 516 00:28:45,181 --> 00:28:48,435 Dia tiada dalam The Fresh Prince. Dia orang yang sama? 517 00:28:48,518 --> 00:28:49,978 - Orang berbeza. - Okey. 518 00:28:50,270 --> 00:28:51,146 - Hai. - Hei. 519 00:28:51,229 --> 00:28:53,648 Awak akan suka hos saya pilih. Lihat. 520 00:28:53,732 --> 00:28:54,733 Apa khabar? 521 00:28:57,318 --> 00:28:59,195 Dia dari Backstreet Boys. 522 00:28:59,279 --> 00:29:00,697 Saya ialah Nick Lachey. 523 00:29:00,780 --> 00:29:02,240 Dia dari 98 Degrees. 524 00:29:02,323 --> 00:29:05,577 Bukan, dia dari *NSYNC. 525 00:29:05,660 --> 00:29:08,955 Itu Nick Lachey. Saya yakin dia kumpulan 98 Degrees. 526 00:29:09,038 --> 00:29:12,083 - Betul. - Tak guna. Dah terlambat untuk pecat dia? 527 00:29:12,167 --> 00:29:13,960 - Ya. - Saya dah rancang. 528 00:29:14,043 --> 00:29:17,881 Dia akan sebut "Bye bye bye" jika tiga orang. Jika seorang, "Bye." 529 00:29:17,964 --> 00:29:21,301 Jika tiga, sempurna. Dia kata, "Bye bye bye." 530 00:29:21,384 --> 00:29:23,094 Kemudian pulang, rasanya. 531 00:29:23,970 --> 00:29:25,847 Beritahu tujuan mereka di sini. 532 00:29:25,930 --> 00:29:28,349 Awak akan pilih seorang untuk dikahwini… 533 00:29:29,392 --> 00:29:31,978 tanpa pernah jumpa dia. 534 00:29:34,355 --> 00:29:37,192 Saya suka. Mereka tak agak langsung. 535 00:29:37,275 --> 00:29:40,445 Baiklah, Vanessa, beri ucapan mengarut lenggahkan masa. 536 00:29:40,528 --> 00:29:43,740 Kita hidup dalam dunia kosong dan penuh gangguan. 537 00:29:44,324 --> 00:29:48,495 Anda dinilai hanya melalui gambar dalam aplikasi bercinta anda. 538 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 Vanessa, apa kata awak diam sebentar. 539 00:29:54,209 --> 00:29:55,752 Hingga episod lapan. 540 00:29:56,044 --> 00:30:00,507 Satu-satunya masa anda akan berinteraksi ialah dalam pod peribadi. 541 00:30:01,841 --> 00:30:03,218 Ah, itu dia pod saya. 542 00:30:03,301 --> 00:30:06,054 Saya yang reka. Saya khayal ketamin. 543 00:30:06,137 --> 00:30:09,474 Conteng atas napkin, saya serahkan, mereka guna. 544 00:30:09,557 --> 00:30:12,560 Saya bergurau tapi persetanlah, ayuh. 545 00:30:12,644 --> 00:30:16,481 Anda akan diasingkan oleh satu dinding nipis. 546 00:30:16,564 --> 00:30:18,274 Putera Harry, kenal dia? 547 00:30:18,358 --> 00:30:21,778 Dia dan Meg Markle, teman wanitanya, berkenalan dalam pod. 548 00:30:21,861 --> 00:30:25,031 - Tak betul. - Kelakar. Ibu awak tak betul. 549 00:30:25,114 --> 00:30:27,325 Bukan teman wanita, isteri. Ada anak. 550 00:30:27,408 --> 00:30:30,161 Awak pemeriksa fakta untuk Jeopardy? Aduhai. 551 00:30:30,245 --> 00:30:34,791 Saya cakap saja. Saya tahu wanita itu dah berkahwin dengan lelaki itu. 552 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 Cuma bercakap untuk bermesra. 553 00:30:37,168 --> 00:30:40,380 - Masa bermain. - Masa bermain. Dapatkan isteri. 554 00:30:40,463 --> 00:30:43,800 Ada suruh lelaki guna Botox pada kemaluan? 555 00:30:43,883 --> 00:30:45,760 Saya buat dua minggu lepas. 556 00:30:45,844 --> 00:30:49,889 Saya punya berkedut. Boleh guna untuk hidupkan mancis. 557 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 Tapi sekarang… 558 00:30:53,226 --> 00:30:54,561 Macam botol Evian. 559 00:30:54,853 --> 00:30:58,940 - Saya nak makan gula-gula. - Saya pula akan minum vodka. 560 00:30:59,023 --> 00:31:03,486 Siapa letak gula-gula dan vodka dalam pod? Saya minta Adderall dan White Claw. 561 00:31:03,570 --> 00:31:04,988 Saya ada Adderall. 562 00:31:06,656 --> 00:31:09,909 - Boleh minta sikit? - Jangan. Sebentar. 563 00:31:09,993 --> 00:31:13,079 Awak ada sikit? Boleh letak di sana? Baiklah. 564 00:31:13,162 --> 00:31:18,084 Selagi Jill si penagih boleh tunggu tanpa ketagihan. Aduhai. 565 00:31:18,751 --> 00:31:19,878 Panggil PA ke sini. 566 00:31:20,169 --> 00:31:22,255 Daging Itali saya paling lazat. 567 00:31:23,339 --> 00:31:26,467 Tidak, Jessica, daging Itali saya paling lazat. 568 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 Lazatnya. 569 00:31:27,635 --> 00:31:29,220 Bertenang. Selepas ini. 570 00:31:30,305 --> 00:31:32,056 Cuma cukup untuk dua orang. 571 00:31:32,140 --> 00:31:34,475 - Rick? - Saya pemakan sayur. 572 00:31:34,559 --> 00:31:38,646 Nampak sangat awak pencinta sayur yang jual minyak CBD di kedai. 573 00:31:39,647 --> 00:31:42,984 Baiklah, nak keluar dari sini. Oh, kaki saya kebas. 574 00:31:45,528 --> 00:31:47,989 Saya dengar ketika penggambaran Cobra Kai, 575 00:31:48,072 --> 00:31:50,867 Mary ada masalah dengan babak ciuman. Betul? 576 00:31:50,950 --> 00:31:56,289 Saya tak suka buat rakaman ciuman pertama dengan orang baharu. 577 00:31:56,372 --> 00:31:59,417 Nampaknya, itu menyusahkan Xolo. 578 00:31:59,500 --> 00:32:01,169 Bagi saya bukan menyusahkan. 579 00:32:01,252 --> 00:32:04,589 Bagi saya ia bermula semasa sesi keserasian. 580 00:32:04,672 --> 00:32:07,634 Dia ada sebut tak nak bercium semasa rakaman. 581 00:32:07,717 --> 00:32:10,845 Beberapa bulan kemudian apabila tiba harinya, 582 00:32:10,929 --> 00:32:13,056 saya tahu ada babak ciuman. 583 00:32:13,139 --> 00:32:16,017 Kami ke tepi dan hampir bercium. 584 00:32:16,100 --> 00:32:19,896 Dia ucap sesuatu paling hebat boleh ucap kepada sesiapa. 585 00:32:19,979 --> 00:32:23,483 Dia kata, "Saya gementar sebab awak macam adik saya." 586 00:32:23,566 --> 00:32:25,568 - Saya pun… - Sebelum bercium? 587 00:32:25,652 --> 00:32:27,695 Ya. Saya cakap, "Alamak." 588 00:32:27,779 --> 00:32:31,199 Kami di Georgia, jadi tak apa, tapi saya kata, "Alamak." 589 00:32:31,282 --> 00:32:32,241 Saya agak… 590 00:32:32,325 --> 00:32:35,745 Sebenarnya, saya ialah ciuman maut bagi mereka. 591 00:32:35,828 --> 00:32:39,082 Saya berikan alahan gajus kepada dia melalui ciuman. 592 00:32:39,165 --> 00:32:43,836 Saya juga alah kepada banyak perkara yang bukan alahan sebelum itu. 593 00:32:43,920 --> 00:32:45,254 Rasanya daripada awak. 594 00:32:45,338 --> 00:32:49,842 Babak ciuman pertama saya dalam filem Lost and Found. Tiada yang ingat? 595 00:32:50,510 --> 00:32:53,930 Kemudian saya cakap, "Saya rasa pelik cium awak." 596 00:32:54,013 --> 00:32:57,684 Dia kata, "Ciumlah saya macam awak cium teman wanita awak." 597 00:32:57,767 --> 00:33:00,603 Dia orang Eropah. Dia kata, "Saya tak kisah." 598 00:33:00,687 --> 00:33:04,440 Saya sentuh mukanya, cium dia dan mereka kata, "Tamat." 599 00:33:04,524 --> 00:33:09,028 Dia lihat pengarah dan kata, "Boleh tak minta dia jangan pegang muka saya?" 600 00:33:09,112 --> 00:33:12,156 Saya kata, "Saya?" Saya dekat dengan dia. 601 00:33:12,240 --> 00:33:15,785 Dia kata, "Boleh tak jangan pegang mukanya?" "Rasanyalah." 602 00:33:15,868 --> 00:33:21,124 Moralnya ialah, sukar bercium dalam filem, lebih sukar dalam hidup sebenar. 603 00:33:21,207 --> 00:33:25,670 Itu saja kali ini. Terima kasih pelakon Cobra Kai. Terima kasih Bill Burr. 604 00:33:26,295 --> 00:33:27,505 Jumpa minggu depan. 605 00:33:28,172 --> 00:33:30,341 Mari berbual dengan Bill Burr, ayuh. 606 00:33:30,425 --> 00:33:31,968 Bill Burr. 607 00:33:57,326 --> 00:34:02,331 Terjemahan sari kata oleh Ali Mahdalie