1 00:00:09,384 --> 00:00:11,803 Jo, dám si Nutty Cups. 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,391 Ne! Ale no tak! 3 00:00:21,396 --> 00:00:22,856 Do prdele. 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,443 Čau, lidi. Můžete mi pomoct? 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,362 - Jo, jasně. - Super. 6 00:00:44,085 --> 00:00:45,086 Jo! 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,046 Super. 8 00:00:47,130 --> 00:00:50,717 Mám to. Díky, kámo. Nechcete kousek? 9 00:00:51,634 --> 00:00:52,719 Ne, díky. 10 00:00:52,802 --> 00:00:54,888 - Ne, děkujeme, paní. - Mějte se. 11 00:00:55,889 --> 00:00:59,559 Mám schůzku s herci z Koruny, v posilce, kdybyste chtěli... 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,186 zaskočit. 13 00:01:02,353 --> 00:01:03,354 Dobře. 14 00:01:06,024 --> 00:01:07,984 PŮVODNÍ KOMEDIÁLNÍ SERIÁL NETFLIX 15 00:01:20,371 --> 00:01:21,206 Jo. 16 00:01:22,373 --> 00:01:23,541 Takže... 17 00:01:23,625 --> 00:01:26,336 Vítejte na premiéře Netflix Afterparty. 18 00:01:26,419 --> 00:01:30,256 Jsem David Spade a tohle jsou Fortune Feimster a London Hughes. 19 00:01:30,340 --> 00:01:32,050 - Čau. - Čau. 20 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 Dnes píšeme dějiny. 21 00:01:34,844 --> 00:01:37,764 Jsme první pořad Netflixu, který uvádí tři ženy. 22 00:01:39,474 --> 00:01:42,268 Fortune a London jsou super spolumoderátorky, 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,854 i když Fortune má raději „košilátorku“. 24 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 - Ty jsi drzý. - Ale no tak. 25 00:01:47,732 --> 00:01:48,942 Jsi na řadě. 26 00:01:49,025 --> 00:01:51,820 London je z Británie. Je tu z mnoha důvodů. 27 00:01:51,903 --> 00:01:54,239 Hlavně ale proto, že bez cizinky, 28 00:01:54,322 --> 00:01:56,825 co hledá boháče, by to nebyla afterparty. 29 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 Dej vědět, až ho najdeš. 30 00:02:00,662 --> 00:02:04,833 Lidé mají Brity za snoby. Až poznáte London, pochopíte proč. 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,459 - Sklapni! - Teď hned. 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,586 - Už jdu na to. - To není pravda. 33 00:02:09,212 --> 00:02:10,588 To na zkoušce nebylo. 34 00:02:12,298 --> 00:02:13,800 Takže o čem tato show je? 35 00:02:14,926 --> 00:02:17,303 Ne, vážně. Já se ptám. Nemám tucha. 36 00:02:17,387 --> 00:02:21,641 Netflix Afterparty je show, kam si největší hvězdy Netflixu 37 00:02:21,724 --> 00:02:24,144 chodí povídat o oblíbených pořadech. 38 00:02:24,227 --> 00:02:26,312 Podobně jako u ostatních pořadů, 39 00:02:26,396 --> 00:02:29,524 zvládnete-li první čtyři díly, je docela dobrý. 40 00:02:33,278 --> 00:02:34,654 Ano. 41 00:02:36,948 --> 00:02:39,993 Dnes tu máme mého kamaráda, komika Billa Burra. 42 00:02:40,076 --> 00:02:43,371 Máme tu ansámbl z Cobra Kai. Za chvilku tu budou. 43 00:02:43,454 --> 00:02:46,499 Chtěl jsem si vzít kimono, ale zrovna je v čistírně. 44 00:02:46,583 --> 00:02:49,544 Ve zkratce. Když chcete rozbít prkýnko, 45 00:02:49,627 --> 00:02:52,005 ujistěte se, že není obložené uzeninami. 46 00:02:55,216 --> 00:02:57,260 Salámy a sýry a tak. 47 00:02:57,343 --> 00:02:58,887 Vynikající. 48 00:03:01,222 --> 00:03:04,517 Dnes si s nimi budeme povídat o třetí řadě. 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,270 Myslel jsem, že bude o boji proti covidu. 50 00:03:07,937 --> 00:03:11,065 Covid Kai, to se píše samo. 51 00:03:11,149 --> 00:03:13,902 Málem jsem zapomněl: šťastný nový rok 2021. 52 00:03:13,985 --> 00:03:17,697 Jsem rád, že si konečně budu moct stěžovat na jiný číslo. 53 00:03:19,532 --> 00:03:22,243 Hodně lidí si teď dává předsevzetí. 54 00:03:22,327 --> 00:03:23,786 Já si žádná nedávám. 55 00:03:23,870 --> 00:03:27,373 Hlavně proto, že po 38. narozeninách nemám pojem o čase. 56 00:03:30,877 --> 00:03:34,297 Moje jediné předsevzetí je dát si McRib. Zas ho mají. 57 00:03:34,380 --> 00:03:36,841 Lidi jsou velmi nadšení, je to tak. 58 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 Tak nadšení, že aby se lidi naočkovali, 59 00:03:39,677 --> 00:03:41,930 máčí ji Pfizer v omáčce na gril. 60 00:03:43,056 --> 00:03:45,099 - To je dobrý trik. - Jsem pro. 61 00:03:45,767 --> 00:03:47,435 Fortune je první ve frontě. 62 00:03:48,061 --> 00:03:49,729 Někdo vakcínu nepotřebuje. 63 00:03:49,812 --> 00:03:53,691 Jeden Američan se uzdravil těsně před 104. narozeninami. 64 00:03:53,775 --> 00:03:57,070 Prý se těší, až zas bude celé dny ležet v posteli. 65 00:03:58,613 --> 00:04:02,659 Tak šťastný prý nebyl, co se uzdravil ze španělské chřipky roku 1918. 66 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 Jdeme na to. 67 00:04:04,285 --> 00:04:08,414 Naši první hosté hrají v očekávané třetí řadě Cobra Kai. Podívejte se. 68 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 Vystopoval jsem Robbyho. 69 00:04:11,042 --> 00:04:14,254 Myslel jsem, že bys třeba chtěl pomoct. 70 00:04:18,549 --> 00:04:22,053 My jsme jediný důvod, proč jsou v průšvihu. 71 00:04:22,136 --> 00:04:23,972 Bez milosti. 72 00:04:30,478 --> 00:04:33,147 Nemůžou kvůli našim problémům trpět. 73 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 Zástava dechu. Dech prudce kolísá. 74 00:04:39,654 --> 00:04:42,282 Skoncujeme s tím jedině společně. 75 00:04:43,866 --> 00:04:44,909 Takže... 76 00:04:46,953 --> 00:04:47,996 co myslíš? 77 00:04:50,290 --> 00:04:52,834 Hezký. Přivítejte prosím herce z Cobra Kai. 78 00:04:56,754 --> 00:04:57,839 Čau. 79 00:04:57,922 --> 00:04:59,382 Jak to jde? 80 00:04:59,465 --> 00:05:01,050 - Čau. - Čau, všichni. 81 00:05:01,134 --> 00:05:02,593 Výborně. 82 00:05:04,429 --> 00:05:05,430 Super. 83 00:05:05,513 --> 00:05:08,558 - Cobra Kai! - Jo. 84 00:05:09,976 --> 00:05:13,104 Jen rychle. Máme tu Williama, tam nahoře. Pak Ralpha. 85 00:05:13,771 --> 00:05:16,941 - A tady dole Mary, Tanner. - Čau. 86 00:05:17,025 --> 00:05:19,319 A Xolo. Xolo? 87 00:05:19,402 --> 00:05:22,071 - Jo. Promiň, byl jsem... - To jsi ty. 88 00:05:22,155 --> 00:05:24,532 - Jaké je tvoje příjmení? - Maridueña. 89 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 Skoro. Je to... 90 00:05:27,035 --> 00:05:30,621 Možná si nech říkat jen Xolo, jako Madonna. 91 00:05:30,705 --> 00:05:32,749 Dvě písmena se opakují, brnkačka. 92 00:05:32,832 --> 00:05:35,460 Ralphe, na tebe dojde za půl hoďky. Teď Mary. 93 00:05:35,543 --> 00:05:37,420 - To je dobrý. - Ne, Ralphe... 94 00:05:37,503 --> 00:05:40,423 V prvé řadě gratuluji ke třetí řadě, vám všem. 95 00:05:40,506 --> 00:05:43,176 Jsi nadšený, Ralphe? O čem tato řada je? 96 00:05:44,052 --> 00:05:47,597 Zabývá se víc začátky 97 00:05:47,680 --> 00:05:52,852 jak karate Mijagi-Do, tak karate Cobra Kai. 98 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 Můžu vám říct o dvou věcech. 99 00:05:55,813 --> 00:05:59,609 LaRusso jede do Okinawy, aby odhalil nějaká... 100 00:05:59,692 --> 00:06:04,197 možná nějaká tajemství o odkazu rodiny Mijagi. 101 00:06:04,280 --> 00:06:09,285 A přiveze je zpět domů, aby prohloubil vlastní příběh. 102 00:06:09,368 --> 00:06:11,662 Jsou tam skvělé věci. 103 00:06:11,746 --> 00:06:13,873 Ostatní taky můžou něco přihodit. 104 00:06:13,956 --> 00:06:17,043 Je to nabitý, hlubší, intenzivnější. 105 00:06:17,126 --> 00:06:18,920 A je to úžasný. 106 00:06:19,003 --> 00:06:20,463 Paráda. 107 00:06:20,546 --> 00:06:23,758 Je tam cool William Zaba Zaba Zabka. Úžasný. 108 00:06:23,841 --> 00:06:26,427 - Ten chlápek je cool od začátku. - Tak cool. 109 00:06:26,511 --> 00:06:28,096 Jo, úžasný. 110 00:06:28,179 --> 00:06:32,725 Očekávals, že to s Johnnym dopadne tak, jak to s ním v seriále dopadlo? 111 00:06:33,976 --> 00:06:38,397 Na konci druhé řady ne, to jsem nečekal. 112 00:06:38,481 --> 00:06:41,359 Katastrofa a všichni jsou zničeni. 113 00:06:41,442 --> 00:06:45,446 Xolo, vlastně Miguel, je v průšvihu. Všem se nám musí zahojit rány. 114 00:06:45,530 --> 00:06:49,575 Líbí se mi, co udělali s postavami, jak se postavy chovají. 115 00:06:49,659 --> 00:06:54,038 Třetí řada je bez debat má nejoblíbenější. Jsem nadšen, že je venku. 116 00:06:54,122 --> 00:06:57,500 Williame, ty jsi teď někde v dódžó? Vypadá to... 117 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Převzal jsem Mijagi-Do. 118 00:06:59,627 --> 00:07:04,173 Šel jsem... Potřeboval jsem odlehlou lokalitu, tak jsem si zabral Mijagi-Do. 119 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 - A testuji to. - Je to dobrý. 120 00:07:06,467 --> 00:07:09,846 Prodává to Cobra Kai pozadí na Zoomu. 121 00:07:09,929 --> 00:07:11,055 Přesně tak. 122 00:07:11,139 --> 00:07:16,686 Xolo, druhá řada měla velmi napínavý konec. 123 00:07:17,770 --> 00:07:18,855 Tak to rozhodně. 124 00:07:18,938 --> 00:07:23,151 Když sis přečetl, že tvoje postava možná umře, 125 00:07:23,234 --> 00:07:24,735 co sis o tom myslel? 126 00:07:25,278 --> 00:07:28,197 Zprvu to bylo trochu překvapení. 127 00:07:28,281 --> 00:07:31,200 „Tohle si myslí o Miguelovi?“ 128 00:07:31,284 --> 00:07:33,536 Ale teď vážně, 129 00:07:33,619 --> 00:07:37,331 tvůrci Josh, Jon a Hayden jsou největšími fanoušky Cobra Kai. 130 00:07:37,415 --> 00:07:42,003 Šli do toho s nejlepšími záměry. Takže jsem se nebál. 131 00:07:42,086 --> 00:07:44,755 Myslím, že všechny postavy v seriálu 132 00:07:44,839 --> 00:07:46,799 mají svoje dobrý a špatný chvíle. 133 00:07:46,883 --> 00:07:49,927 Tahle chvíle je jen horší, než jsem čekal. 134 00:07:50,011 --> 00:07:51,721 A Mary, panebože. 135 00:07:51,804 --> 00:07:53,848 Tvůj konkurz byl velmi unikátní. 136 00:07:53,931 --> 00:07:56,684 Stejně jako já jsi neviděla filmy Karate Kid. 137 00:07:56,767 --> 00:07:58,227 Nebyly jsme na světě. 138 00:07:59,353 --> 00:08:02,106 Řekni nám, jak to bylo s tvým konkurzem. 139 00:08:02,190 --> 00:08:04,108 Dobře, no... Zaspala jsem to. 140 00:08:05,151 --> 00:08:09,322 Jo, měla jsem jít na první kolo, a asi jsem si nenařídila budík. 141 00:08:09,405 --> 00:08:13,451 Vzbudil mě přítel, když volal a ptal se, jak dopadl konkurz. 142 00:08:13,534 --> 00:08:17,788 Já na to: „Jaký konkurz?“ „Mělas ten konkurz.“ A já jen: „Aha.“ 143 00:08:17,872 --> 00:08:22,084 Ptal se, na co to bylo. „Cobra Kai.“ „Zavolej jim, tam musíš jít.“ 144 00:08:22,168 --> 00:08:26,547 „Udělej cokoli. Nabídni jim ruce, nohy. Jen se tam prostě dostaň.“ 145 00:08:26,631 --> 00:08:30,176 Tak jsem souhlasila a pak se ptal, o jakou roli jde? 146 00:08:30,259 --> 00:08:34,805 Já na to: „Jmenuje se Samantha LaRusso.“ A on: „To si děláš srandu?“ 147 00:08:34,889 --> 00:08:37,975 Naštěstí je Ralph velmi milý chlap, bylo to super. 148 00:08:38,059 --> 00:08:40,895 Přišla jsem domů a rychle se na všechno podívala. 149 00:08:40,978 --> 00:08:44,023 A do toho mi zavolal Ralph, 150 00:08:44,106 --> 00:08:46,234 že mě vítá v rodině LaRusso. 151 00:08:46,317 --> 00:08:49,987 To je paráda. Jo. 152 00:08:50,071 --> 00:08:52,782 Mary, líbí se mi účes tvýho kluka. 153 00:08:52,865 --> 00:08:54,992 Má vlasy až ilegálně vysoko. 154 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 Vyčuhuje tak vysoko, že vypadá jako Dow Jonesův index. 155 00:08:58,371 --> 00:09:02,625 - Tak 20 centimetrů. Viděly jste ty vlasy? - Ne. 156 00:09:02,708 --> 00:09:06,420 Popojedem. Vy dva tam nahoře, Williame a Ralphe, 157 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 vy jste si prošli jakousi proměnou. 158 00:09:09,340 --> 00:09:12,969 Z hodnýho chlápka najednou zlej. To bylo zajímavý. 159 00:09:13,052 --> 00:09:17,265 No, to bylo... Řešili jsme to hned ze začátku, 160 00:09:17,348 --> 00:09:21,561 že úhel, kterým se seriál začíná, byl, jak se dostat do světa Karate Kid 161 00:09:21,644 --> 00:09:23,479 z jiné perspektivy. 162 00:09:23,563 --> 00:09:27,108 Z pohledu Johnnyho Lawrence, Williamovy postavy, 163 00:09:27,191 --> 00:09:31,070 ať už se mu stalo cokoli, věděli jsme o něm málo. 164 00:09:31,153 --> 00:09:33,906 Bylo jasné, že tam bude příběh o vykoupení. 165 00:09:34,532 --> 00:09:37,201 A jak nejasné ty hranice byly, 166 00:09:37,285 --> 00:09:40,705 a jak spolu navzájem LaRusso a Lawrence někdy soupeří, 167 00:09:40,788 --> 00:09:44,625 to bylo všechno součástí té srandy. 168 00:09:44,709 --> 00:09:47,878 To je na tom cool. A je to tak, že... 169 00:09:47,962 --> 00:09:51,007 Narozdíl od filmů Karate Kid, 170 00:09:51,090 --> 00:09:54,260 kde bylo jasně vymezeno černé a bílé, 171 00:09:54,343 --> 00:09:55,803 dobro a zlo. 172 00:09:55,886 --> 00:09:57,930 Daniel hodný, Johnny zlý. 173 00:09:58,014 --> 00:10:01,100 V seriálu Cobra Kai jsou ty hranice nejasné, 174 00:10:01,183 --> 00:10:03,686 a myslím, že tím se dostáváme hlouběji. 175 00:10:03,769 --> 00:10:07,732 Takový vícerozměrný úhel, jak na postavy nahlížet. 176 00:10:07,815 --> 00:10:11,902 Vaše loajalita se mění, komu fandíte. A to je docela zábava. 177 00:10:11,986 --> 00:10:15,072 Stačilo dát Johnnymu prostor pro vykupitelství. 178 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 Po tři dekády to byl ten největší prudič, padouch. 179 00:10:18,534 --> 00:10:20,161 Ale pak se to otočí. 180 00:10:20,244 --> 00:10:24,165 Je cool ho pozorovat. Je strhující dívat se, jak se to vyvíjí. 181 00:10:24,248 --> 00:10:28,085 Já vím, že někdy to na place může zvážnět. 182 00:10:28,169 --> 00:10:32,632 Tannere, jak jste se postarali o to, aby byla pohodová atmosféra? 183 00:10:34,467 --> 00:10:36,302 To je tak, já... 184 00:10:36,385 --> 00:10:39,096 Rád na place dělám kraviny, to je moje. 185 00:10:39,180 --> 00:10:42,850 Převlékl jsem se za asistenta. Měsíc a půl jsem to plánoval. 186 00:10:42,933 --> 00:10:47,480 Věděli to jen asi tři, čtyři lidi. 187 00:10:47,563 --> 00:10:52,610 Konkrétně jsem se zeptal maskérů, jestli mají nějaký fousy. 188 00:10:52,693 --> 00:10:55,279 Doopravdy jsem chtěl ukázat... 189 00:10:55,363 --> 00:11:00,117 Dal jsem dohromady ten nejšílenější kostým. Měl jsem džínový kraťasy. 190 00:11:00,201 --> 00:11:02,745 - Máme fotku. - Podívejte na to. 191 00:11:02,828 --> 00:11:04,830 - Ty jsou sakra krátký. - No teda. 192 00:11:04,914 --> 00:11:09,001 Ty sis ustřihl sám. Ani to nemůžeš svádět na žádný obchod. 193 00:11:09,085 --> 00:11:14,006 Jo, sám. Hodně lidí jsem tím dostal. Tak půl dne neměli ponětí, kdo jsem. 194 00:11:14,090 --> 00:11:17,760 Říkali si: „Proč nám ten chlápek nenosí kafe?“ 195 00:11:17,843 --> 00:11:22,681 Jo, ptali se: „Tannere, umíš text?“ „Ne, ale mám v plánu super žertík.“ 196 00:11:22,765 --> 00:11:25,226 Jo, tak přesně to bylo. 197 00:11:27,395 --> 00:11:30,231 V letošní řadě byla kupa překvapení, 198 00:11:30,314 --> 00:11:32,149 včetně závanu z minulosti. 199 00:11:32,233 --> 00:11:34,402 Mrkněte na ukázku. Víme, co přijde. 200 00:11:34,485 --> 00:11:38,864 Ali, tohle je moje manželka Amanda. Amando, Ali Millsová Schwarberová. 201 00:11:38,948 --> 00:11:41,117 Na střední jsme spolu chodili. 202 00:11:41,200 --> 00:11:44,829 Aha, tak to si musíme popovídat. 203 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 Mě napadlo totéž. 204 00:11:47,373 --> 00:11:51,085 A teď už jsem jen Millsová. Ne Schwarberová. 205 00:11:54,130 --> 00:11:55,881 Přivítejte Elisabeth Shue. 206 00:12:03,681 --> 00:12:05,349 - Čau. Rád tě vidím. - Čau. 207 00:12:06,600 --> 00:12:08,394 - A já tebe. - Posaď se. 208 00:12:09,687 --> 00:12:12,064 Ty dva klauny znáš. 209 00:12:12,148 --> 00:12:13,774 Ano. Nazdar, hoši. 210 00:12:13,858 --> 00:12:16,068 - Čau, Liso. - Čau. 211 00:12:16,152 --> 00:12:17,778 Ahoj, Liso. Jak se máš? 212 00:12:17,862 --> 00:12:20,614 Aha. Pro ně jsi Lisa, pro nás „Elisabeth“. 213 00:12:20,698 --> 00:12:22,908 - Lisa. - Já vím. Moje přezdívka. 214 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 Elisabeth. 215 00:12:24,410 --> 00:12:27,830 Páni, jak kdyby se mi teď splnil sen. 216 00:12:29,039 --> 00:12:31,500 - Líbila ses jí. - Vážně? 217 00:12:31,584 --> 00:12:33,961 Vy jste fajn. Ale ty... 218 00:12:36,088 --> 00:12:40,009 Já myslím, že Elisabeth Shue se líbila všem. 219 00:12:40,092 --> 00:12:41,260 - Krása. - Jo. 220 00:12:41,343 --> 00:12:44,555 Bylas v tolika velkých filmech. A teď jsi zpět v tomto. 221 00:12:44,638 --> 00:12:49,518 Museli tě nějak přemlouvat, aby ses vrátila, nebo jak to bylo? 222 00:12:50,144 --> 00:12:55,024 Ani ne. Viděla jsem první řadu a vy všichni jste byli úžasní. 223 00:12:55,107 --> 00:12:56,692 Jo. 224 00:12:56,775 --> 00:12:59,195 A já jsem... 225 00:12:59,278 --> 00:13:03,991 Jen jsem čekala, až mi to nabídnete. Dali si ale na čas. 226 00:13:04,074 --> 00:13:05,701 Ne, dělám si srandu. 227 00:13:05,784 --> 00:13:09,914 Ale potom jsem musela vyjednat, jestli budu dělat karate. 228 00:13:09,997 --> 00:13:12,708 Protože jsem chtěla vlastní dódžó. 229 00:13:12,791 --> 00:13:15,211 - Aha, ty jo. - Nemám ho. 230 00:13:15,294 --> 00:13:18,422 Ale Sam je na karate expert, takže... 231 00:13:19,256 --> 00:13:20,591 Mám černý pásek. 232 00:13:20,674 --> 00:13:22,635 Takže to pro mě hodně znamenalo. 233 00:13:22,718 --> 00:13:27,264 Musím říct, že vidět, jak všem nakopáváš zadky, mě velice potěšilo. 234 00:13:27,348 --> 00:13:28,349 Jo, to je jasný. 235 00:13:28,432 --> 00:13:32,770 Protože já jsem nikdy karate nedělala. Ali s měkkým i nedělala karate. 236 00:13:32,853 --> 00:13:36,232 Jak tady kluci vědí, ještě pořád mě to štve. 237 00:13:36,315 --> 00:13:40,861 Byli jste od doby Karate Kid nějak v kontaktu? 238 00:13:40,945 --> 00:13:43,614 - S Williamem a Ralphem? - Neviděli jsme se. 239 00:13:43,697 --> 00:13:47,409 Potkala jsem Ralpha... Nevíme, kdy to bylo, ale asi 1986, 240 00:13:47,493 --> 00:13:49,286 - na zápase baseballu. - Jo. 241 00:13:49,370 --> 00:13:52,873 A od té doby až do tohoto natáčení jsem Ralpha neviděla. 242 00:13:52,957 --> 00:13:56,043 Bylo to tak cool. Vešla jsem zpoza rohu, 243 00:13:56,126 --> 00:13:59,213 měli jsme začít zkoušet, a najednou tam byl. 244 00:13:59,296 --> 00:14:02,800 - Já se zmohla na „Panebože.“ A ty? - „Panebože.“ 245 00:14:02,883 --> 00:14:07,638 Někomu, koho jste dlouho neviděli, ale jste pořád nějak napojeni, 246 00:14:07,721 --> 00:14:10,808 skrze filmy a tak celkově, lze říct milion věcí. 247 00:14:10,891 --> 00:14:15,062 A pak se potkáte a z ní vypadne tohle slovo. 248 00:14:15,145 --> 00:14:17,022 - Přesně tak. - Ale to je dobrý. 249 00:14:17,106 --> 00:14:19,775 Bylo to super, připadalo mi to jako včera. 250 00:14:19,858 --> 00:14:22,987 Je šílený, jak jednoduché bylo spolu hrát 251 00:14:23,070 --> 00:14:26,991 a jak jsme na sebe napojeni a vždycky budeme. 252 00:14:27,074 --> 00:14:30,536 Ralphe, bylo to pro ně těžké, přemluvit tě zas hrát Daniela? 253 00:14:31,412 --> 00:14:34,123 Bylo to... Ne, když jsem slyšel ten špíl. 254 00:14:34,206 --> 00:14:37,668 Trvalo to dlouho. Za ty roky jsem jich slyšel hodně, 255 00:14:37,751 --> 00:14:39,628 ale nic nedávalo smysl. 256 00:14:39,712 --> 00:14:43,841 Tohle byl ale chytrý náhled do toho světa. 257 00:14:43,924 --> 00:14:47,219 Například Creed šlo do kin chvíli před námi. 258 00:14:47,303 --> 00:14:51,640 Dívali se na svět Rockyho Balboy taky z jiného úhlu. 259 00:14:51,724 --> 00:14:53,934 Takže to tehdy zafungovalo. 260 00:14:54,018 --> 00:14:58,522 A online platforma je výborným místem, 261 00:14:58,606 --> 00:15:02,401 kde můžete vyprávět úžasný příběh a ponořit se do postav, 262 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 nechat je trochu víc dýchat. 263 00:15:04,570 --> 00:15:09,491 Narozdíl od pokusu udělat pouze jedno pokračování, rebootovaný trhák. 264 00:15:09,575 --> 00:15:12,202 Ti borci, co seriál píšou, 265 00:15:12,286 --> 00:15:15,748 jsou ti největší fandové původních filmů. 266 00:15:15,831 --> 00:15:19,668 Pro ně jsou to Hvězdné války. A já věřil, že tohle bude stejné, 267 00:15:19,752 --> 00:15:22,171 že natočí show, co fandové rádi uvidí. 268 00:15:22,254 --> 00:15:26,216 Takže já jsem z toho vyšel jako chytrák, když jsem souhlasil. 269 00:15:26,300 --> 00:15:30,554 A Williame, tvoje postava, Johnny, není moc politicky korektní. 270 00:15:31,555 --> 00:15:36,185 Myslíš, že kdyby byl opravdový, už by mu jeho show zrušili? 271 00:15:36,268 --> 00:15:39,438 Nevím jak by v dnešním světě přežil. 272 00:15:39,521 --> 00:15:41,273 - Ale je sranda ho hrát. - Jo. 273 00:15:41,357 --> 00:15:44,985 Bylo vtipné s tebou hrát, protože jsme si uvědomili, 274 00:15:45,069 --> 00:15:48,614 že v Karate Kid jsem ti natáhla jen jednu do obličeje. 275 00:15:48,697 --> 00:15:49,782 V podstatě. 276 00:15:49,865 --> 00:15:53,118 Rozbije mi rádio, strčím do něj a pak jednu mezi oči. 277 00:15:53,202 --> 00:15:56,246 Neměli jsme spolu žádnou scénu, takže to bylo cool. 278 00:15:56,330 --> 00:15:59,458 - Konečně jsme si zahráli. - Bylo fajn s tebou hrát. 279 00:16:00,167 --> 00:16:02,378 Když jsme točili Karate Kid, 280 00:16:02,461 --> 00:16:06,632 tys byla jediná, kdo mě praštil vždycky přesně. 281 00:16:08,634 --> 00:16:13,097 Všude samý karate. Je tvrdá, fakt tvrdá. 282 00:16:13,180 --> 00:16:17,142 A pak v Karate Kid 2 utekla s klukem. 283 00:16:17,226 --> 00:16:18,978 - Spoiler! - To není pravda. 284 00:16:19,061 --> 00:16:21,939 Byla jsem zklamaná, žes neutekla s holkou. 285 00:16:24,525 --> 00:16:28,153 Xolo, jaké bylo se k nim přidat? Říkal sis: „Jo, jdu do toho“? 286 00:16:28,237 --> 00:16:31,407 A když se to dozvěděl svět, změnil se ti život? 287 00:16:31,490 --> 00:16:35,828 Jo, trochu jo. Celý proces konkurzu byl docela dlouhý. 288 00:16:35,911 --> 00:16:39,289 S Mary a Billym jsme měli čtené, zda je mezi námi chemie. 289 00:16:39,373 --> 00:16:43,794 A pak konečně, byl jsem ve třeťáku na střední a zrovna jsem vylezl ven, 290 00:16:43,877 --> 00:16:46,797 když mi, stejně jako Mary, zavolal Ralph. 291 00:16:46,880 --> 00:16:50,217 Chodil jsem před domem, baterka telefonu skoro vybitá, 292 00:16:50,300 --> 00:16:53,971 a Ralph říká: „Vítej v rodině. Líbil ses nám v Parenthood.“ 293 00:16:54,054 --> 00:16:57,307 A pak... Doteď je to trochu neskutečný. 294 00:16:57,391 --> 00:17:02,062 Jako kluk jsem hrával tenis. A máma vždycky říkala, že vypadám jako Ralph. 295 00:17:02,146 --> 00:17:05,774 Film jsem viděl, ale byl jsem malý, moc povědomí jsem neměl. 296 00:17:05,858 --> 00:17:10,362 Ptal jsem se, kdo je Ralph Macchio. Proč máma tvrdí, že se mu podobám? 297 00:17:10,446 --> 00:17:11,697 „On vypadá jako já!“ 298 00:17:11,780 --> 00:17:14,450 Bylo to... Ne, tak ne. 299 00:17:14,533 --> 00:17:16,785 Mně Ralph volal, že jsem to nedostal. 300 00:17:17,953 --> 00:17:20,497 Ucházel jsem se o malou roli. No bueno. 301 00:17:20,581 --> 00:17:22,750 Já jsem roli dostala. 302 00:17:23,792 --> 00:17:27,546 Dostala. Nevím, jestli si mě z nějakých scén vybavujete. 303 00:17:29,840 --> 00:17:30,966 To bylo... 304 00:17:31,717 --> 00:17:33,343 Jsi záporák. 305 00:17:33,427 --> 00:17:35,596 Přišlo mi tolik tweetů ve stylu: 306 00:17:35,679 --> 00:17:39,558 „To v Cobra Kai jsi ty?“ „Ne, to nejsem já.“ 307 00:17:39,641 --> 00:17:42,561 Ty jsi na sociálních sítích, Elisabeth? 308 00:17:42,644 --> 00:17:44,063 Nejsem. 309 00:17:44,146 --> 00:17:45,522 - Na žádných? - Žádných. 310 00:17:45,606 --> 00:17:48,233 A komu jsem teda poslední tři roky psal? 311 00:17:50,903 --> 00:17:52,196 Elisabeth Šup? 312 00:17:53,030 --> 00:17:54,323 To je možný. 313 00:17:54,406 --> 00:17:58,202 Všem vám moc děkuji, ale Tannere, Mary, Xolo, ještě tu zůstaňte. 314 00:17:58,285 --> 00:18:00,162 Mám pro vás nějaké úkoly. 315 00:18:00,245 --> 00:18:04,666 Ralphe, Williame a Elisabeth... Díky, že jste tu s námi byli. 316 00:18:04,750 --> 00:18:08,587 Třetí řada je nyní online. Herci z Cobra Kai, dámy a pánové. 317 00:18:08,670 --> 00:18:11,507 Buďte rádi. Já jsem. Všichni dohromady. 318 00:18:15,385 --> 00:18:19,932 Dovolali jste se do kanceláře Teda Sarandose, prosím zanechte zprávu. 319 00:18:20,641 --> 00:18:22,684 Čau Tedíčku, tady Spadíček. 320 00:18:22,768 --> 00:18:24,728 Doufám, že kontroluješ hlasovku. 321 00:18:24,812 --> 00:18:27,689 Mám jen malý dotaz ohledně parkovacího místa. 322 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 Je tam napsaný „kompaktní“. 323 00:18:29,858 --> 00:18:32,945 Je moc malý. Nevleze se mi tam žádný auto. 324 00:18:33,028 --> 00:18:37,074 Teda možná jedno, ale nechci pořád jezdit tím samým. 325 00:18:37,157 --> 00:18:39,660 Viděl jsem, kde parkuje Obama. 326 00:18:39,743 --> 00:18:43,163 Je to blízko. Můžem to prohodit, než přijede? 327 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 Já bych totiž radši byl vpředu. 328 00:18:45,499 --> 00:18:49,211 Jo, a taky jsem si všiml, že princ Harry parkuje nakřivo. 329 00:18:49,294 --> 00:18:52,506 To je v Americe trochu hňupárna. 330 00:18:52,589 --> 00:18:56,552 Promluvíš si s ním? A mám pro něj takový nápad. 331 00:18:56,635 --> 00:19:01,473 Umí různý přízvuky? Protože jestli jo, udělám ho sakra vtipným. 332 00:19:01,557 --> 00:19:05,310 Jo, a poslední věc, abychom se vyhnuli zmatkům, 333 00:19:05,394 --> 00:19:08,897 Frankie and Johnny či jak se to jmenuje, Grace and Frankie, 334 00:19:08,981 --> 00:19:13,402 jedna má místo blízko a druhá daleko, budou nasraný. 335 00:19:13,485 --> 00:19:16,613 Dej je vedle sebe, ať se tomu mrdníku předejde. 336 00:19:16,697 --> 00:19:19,116 Buď obě daleko, nebo... Však to chápeš. 337 00:19:19,199 --> 00:19:22,870 Jinak v neděli pořádám tu bečku, jestli se chceš stavit. 338 00:19:22,953 --> 00:19:26,206 Jen projeď kolem a zatrub. Lidem řeknu, žes musel jet. 339 00:19:26,290 --> 00:19:27,958 Já valím, kámo. 340 00:19:31,044 --> 00:19:32,963 Náš další host je slavný komik. 341 00:19:33,046 --> 00:19:36,925 Jeho nejnovější Tygr bez drápů mu vynesl první nominaci na Grammy. 342 00:19:37,009 --> 00:19:38,385 Podívejte se. 343 00:19:38,468 --> 00:19:42,055 Jsem výbušný. Bohužel. Všechno tím zkazím. 344 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 Všechno ostatní je fajn, jen jsem, kurva, výbušný. 345 00:19:45,100 --> 00:19:48,020 Všechno se tím sere. Žena vždycky říká to samý. 346 00:19:48,103 --> 00:19:51,732 „Já nechápu, kde se to v tobě bere.“ 347 00:19:52,524 --> 00:19:54,151 „Kde se to v tobě bere?“ 348 00:19:54,234 --> 00:19:57,696 „Dostaneš se z nuly na stopade během dvou vteřin.“ 349 00:19:57,779 --> 00:20:01,158 Tak aby bylo jasno, já při 120 km/h vypínám motor. 350 00:20:01,742 --> 00:20:03,911 Přivítejte Billa Burra! 351 00:20:05,162 --> 00:20:07,247 BILL BURR TYGR BEZ DRÁPŮ 352 00:20:10,250 --> 00:20:11,543 Jak to jde? 353 00:20:11,627 --> 00:20:14,087 - Jak se máš? - Rád tě vidím. 354 00:20:14,171 --> 00:20:16,048 Super. 355 00:20:16,131 --> 00:20:17,799 - Jak to jde? - Bill Burr. 356 00:20:17,883 --> 00:20:19,927 To bylo výborný. Jak se máš? 357 00:20:20,010 --> 00:20:22,346 Znáš Cobra Kai, že? 358 00:20:22,429 --> 00:20:25,057 Ten seriál miluju. Viděl jsem všechny díly. 359 00:20:25,140 --> 00:20:27,100 Úžasný bylo... 360 00:20:27,184 --> 00:20:30,854 V první řadě, když Johnny dostal firebirda, 361 00:20:30,938 --> 00:20:33,106 a pak poslouchali REO Speedwagon... 362 00:20:33,190 --> 00:20:37,444 Mně to vůbec nepřišlo vtipný. Ale říkal jsem si, tak se to dělá. 363 00:20:37,527 --> 00:20:40,322 „Nechápu ten vtip.“ 364 00:20:40,405 --> 00:20:42,783 Prostě... Paráda. 365 00:20:42,866 --> 00:20:44,910 Kluk se s tebou prý už setkal. 366 00:20:45,577 --> 00:20:46,662 A kde? 367 00:20:46,745 --> 00:20:50,958 No, skoro jsem tě potkal. Má se to tak. 368 00:20:51,041 --> 00:20:53,585 Je to šílený, jsme zase na začátku. 369 00:20:53,669 --> 00:20:55,879 Je fajn tu teď s tebou být. 370 00:20:55,963 --> 00:20:57,923 Počkej, řekneš mi, jak to bylo? 371 00:20:58,006 --> 00:21:00,550 Jo, povykládám ti to. 372 00:21:01,134 --> 00:21:05,347 Myslel jsem, že už senilním. „Už mi to sdělil?“ 373 00:21:05,430 --> 00:21:07,307 Během první řady Cobra Kai 374 00:21:08,183 --> 00:21:11,311 jsem byl ve výtahu a... 375 00:21:11,395 --> 00:21:16,149 někdo s povědomým hlasem přistoupil, měl pracovní hovor. 376 00:21:16,233 --> 00:21:19,194 Říkám si: „Ten hlas znám. Kdo to je?“ 377 00:21:19,278 --> 00:21:21,113 Podíval jsem se a byls to ty. 378 00:21:21,196 --> 00:21:24,616 Chtěl jsem tě strašně moc pozdravit. 379 00:21:24,700 --> 00:21:28,161 Pralo se to ve mně, protožes měl ten hovor. 380 00:21:28,245 --> 00:21:30,664 Protože ses bál, že bude takový jako teď? 381 00:21:32,082 --> 00:21:33,667 Pozdravil bych tě. 382 00:21:33,750 --> 00:21:36,420 „Jsem velmi vřelý.“ 383 00:21:38,088 --> 00:21:39,673 Já jsem tě vlastně viděl... 384 00:21:39,756 --> 00:21:41,591 To si taky nebudeš pamatovat. 385 00:21:41,675 --> 00:21:45,012 Byli jsme s Danou Carveym v Comedy Store. 386 00:21:45,095 --> 00:21:49,808 Přišli jsme se na tebe podívat. Pustili nás do zákulisí. Danovi ses líbil. 387 00:21:49,891 --> 00:21:52,144 Stará dobrá šatna v Comedy Store. 388 00:21:52,227 --> 00:21:54,146 - Není to cool? - Skvělá fotka. 389 00:21:54,229 --> 00:21:55,981 - To si pamatuju. - A ty... 390 00:21:56,064 --> 00:22:00,527 Já jsem od minulýho března měl tak dvě, tři vystoupení. 391 00:22:00,610 --> 00:22:01,820 Tys měl taky pauzu? 392 00:22:01,903 --> 00:22:04,781 Jo. Neměl jsem nic až do... 393 00:22:05,741 --> 00:22:07,784 Řekl bych tak to konce července. 394 00:22:07,868 --> 00:22:12,039 Chtěl jsem... Chappelle pořádal tehdy ten fesťák Summer Camp v Ohiu. 395 00:22:12,122 --> 00:22:16,710 Napadlo mě: „Měl bych si něco nazkoušet. Dave bude určitě v plné síle.“ 396 00:22:16,793 --> 00:22:21,048 Tak jsem si prostě domluvil pár stand-upů na parkovištích. 397 00:22:21,131 --> 00:22:23,216 - Já tam byla. - V Magic Castle? 398 00:22:23,300 --> 00:22:25,677 Stáls tehdy na korbě pick-upu. 399 00:22:25,761 --> 00:22:29,514 Stát na pickupu a dělat jakože Na stojáka. 400 00:22:29,598 --> 00:22:31,808 To mě vrací do úplných začátků. 401 00:22:31,892 --> 00:22:34,811 Tehdy jsem takhle vystupoval. Na to se pamatuju. 402 00:22:34,895 --> 00:22:36,480 - Jsme zas na začátku. - Jo. 403 00:22:36,563 --> 00:22:39,107 A jak to dopadlo, ten Chappellův fesťák? 404 00:22:39,191 --> 00:22:41,485 Mě nadchlo, že tam nebyly žádný mobily. 405 00:22:41,568 --> 00:22:45,197 Připomnělo mi to, že stand-up bývala sranda. 406 00:22:45,280 --> 00:22:47,866 Lidi to nebrali vážně. 407 00:22:47,949 --> 00:22:51,536 Připadal jsem si, že můžu zase říkat, co chci. 408 00:22:51,620 --> 00:22:53,497 Tak, jak by to mělo být. 409 00:22:53,580 --> 00:22:57,375 Ovlivnilo to všechna moje následující vystoupení. 410 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Podle mě, aspoň já to tak zažil, 411 00:23:00,045 --> 00:23:02,380 že New York a L. A. jsou v bublině. 412 00:23:02,464 --> 00:23:05,967 Lidi si myslí, že reprezentují myšlení všech, 413 00:23:06,051 --> 00:23:10,222 ale není tomu tak. Vyjedete na štaci a pořád můžete vtipkovat. 414 00:23:10,305 --> 00:23:13,642 Lidi vašim vtipům rozumí, nezačnou omdlívat, 415 00:23:13,725 --> 00:23:16,269 - že jste něco řekli. - Nekřižují se. 416 00:23:16,353 --> 00:23:18,522 Jo. Když se show líbí 2 000 lidem, 417 00:23:18,605 --> 00:23:21,650 ale jednomu ne, zrovna s tím udělají rozhovor. 418 00:23:21,733 --> 00:23:25,195 A pak řeknou, „Toto se stalo. Tohoto člověka to rozrušilo.“ 419 00:23:25,278 --> 00:23:29,032 Ale tak to není. Nemůžete se líbit všem. Já nevím. 420 00:23:29,116 --> 00:23:31,993 Nemyslím si, že se věci tak změnily, jak se říká. 421 00:23:32,077 --> 00:23:35,831 Výstupem v SNL jsi rozčílil bělošky. 422 00:23:35,914 --> 00:23:38,834 - Jo. - Nerozčílil. 423 00:23:38,917 --> 00:23:41,837 Jen mluvili s těmi, co se naštvaly. 424 00:23:44,339 --> 00:23:47,759 Jaké je být úspěšný po celém světě... 425 00:23:47,843 --> 00:23:50,887 Jsi jako běloch v SNL a nadáváš na bělochy, 426 00:23:50,971 --> 00:23:53,473 a černošská komunita, včetně mě, si říká: 427 00:23:53,557 --> 00:23:56,935 „Panebože, tohle je parádní, tohle se nestává.“ 428 00:23:57,018 --> 00:24:00,564 Myslel jsem, že ten vtip s Rickem Moranisem mě potopí. 429 00:24:00,647 --> 00:24:02,774 - Jo, já taky. - Já nevím. 430 00:24:02,858 --> 00:24:06,736 Odehraju si svoje a pak nic nečtu. 431 00:24:06,820 --> 00:24:11,199 Jen se posunu dál, protože to není realita. 432 00:24:11,950 --> 00:24:13,326 Ten hněv není skutečný. 433 00:24:13,410 --> 00:24:17,789 Nikdy to není o tom, komu se show líbila. Vždycky o tom, komu ne. 434 00:24:17,873 --> 00:24:20,417 A to vás přiměje na něj kliknout. 435 00:24:20,500 --> 00:24:22,210 A pak kliknete na: 436 00:24:22,294 --> 00:24:25,338 „Jakou zeleninu odmítá jíst Tom Brady.“ 437 00:24:25,422 --> 00:24:29,968 Já se chytnu na cokoli. Je mi to jedno. Vždycky se nachytám. 438 00:24:30,051 --> 00:24:32,762 Hraješ v The Mandalorian, 439 00:24:32,846 --> 00:24:35,140 to je suproš. 440 00:24:36,057 --> 00:24:37,142 Yoda jako mimčo. 441 00:24:37,225 --> 00:24:39,895 Jo. Jací jsou fanoušci Hvězdných válek? 442 00:24:39,978 --> 00:24:41,980 Docela intenzivní. 443 00:24:42,063 --> 00:24:44,816 Jsou intenzivní a je to jiné... 444 00:24:44,900 --> 00:24:49,154 Normálně za mnou chodí sportovní fanoušci, to je úplně něco jinýho. 445 00:24:49,237 --> 00:24:52,449 Ale všeobecně řečeno, jsou to fajn lidi. 446 00:24:52,532 --> 00:24:54,826 Jsou do toho seriálu naprosto zažraní, 447 00:24:54,910 --> 00:24:59,748 a často se mě ptají na něco, o čem nemám ani páru. 448 00:24:59,831 --> 00:25:03,793 Jsme zvyklí na Billa jako komika. Podívejme se ale na Billa herce. 449 00:25:03,877 --> 00:25:07,005 Má teď vlastní postavu. Podívejme se na ukázku. 450 00:25:07,088 --> 00:25:08,506 SVĚT POSTÝLEK 451 00:25:08,590 --> 00:25:09,883 Do prčic! 452 00:25:09,966 --> 00:25:11,426 Nemáš svůj den? 453 00:25:11,509 --> 00:25:13,970 Den? Spíš život. 454 00:25:14,054 --> 00:25:16,514 Celá rodina mě nenávidí a k tomu všemu 455 00:25:16,598 --> 00:25:18,850 musela mít Sue Tádž Mahal postýlek. 456 00:25:18,934 --> 00:25:21,603 Co by dělala, kdyby nerozhazovala prachy? 457 00:25:21,686 --> 00:25:25,941 Nerozhazovala? A co těch tvých 12 krýglů s Coltem Lugerem? 458 00:25:26,024 --> 00:25:30,612 To jsou sběratelský předměty, Susan! Poslední várka natřená glazurou s olovem. 459 00:25:34,658 --> 00:25:35,992 Výborný. 460 00:25:36,076 --> 00:25:40,038 Kdo myslíš, že to měl horší, děti v 70. letech, nebo děti teď? 461 00:25:40,622 --> 00:25:45,126 Záleží, jakým směrem se vydáš. Se šikanou to mají myslím jednodušší. 462 00:25:45,210 --> 00:25:48,880 Vezmeš telefon a napíšeš: „Neuvěříte, co mi dneska někdo řekl.“ 463 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 A šikanista skončí s brekem na webu. 464 00:25:51,883 --> 00:25:57,555 Ale co se týče třeba životního prostředí, říkám mladým lidem: 465 00:25:57,639 --> 00:26:00,100 „Jsem starý, ale vím, co jsou čtyři roční období.“ 466 00:26:01,726 --> 00:26:06,106 Dneska místo toho jdeme ze zimy rovnou do léta. A celý stát v plamenech. 467 00:26:06,189 --> 00:26:10,735 Jde-li o o oceány, čerstvý vzduch a neotrávený jídlo, 468 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 myslím, že bych se vrátil. 469 00:26:14,030 --> 00:26:16,116 - Mary pláče. Utni to. - Promiň. 470 00:26:16,866 --> 00:26:19,661 - Myslí si, „Tohle zní chmurně.“ - To ta šikana. 471 00:26:19,744 --> 00:26:22,664 V tvých stand-upech a i v pořadu R jako Rodina 472 00:26:22,747 --> 00:26:28,336 jsi takový suverénní, a lidi mají za to, že takový jsi. 473 00:26:28,420 --> 00:26:30,964 Co jsem si na tobě po seznámení zamilovala, 474 00:26:31,047 --> 00:26:34,217 že jsi ve světě stand-upů snad ten nejhodnější chlap. 475 00:26:34,301 --> 00:26:38,221 Bill mě od začátku neuvěřitelně podporoval. 476 00:26:38,305 --> 00:26:41,349 Slyšel moje homosexuální vtipy a řekl: 477 00:26:41,433 --> 00:26:43,518 „To je výborný. Tady máš tag.“ 478 00:26:43,601 --> 00:26:47,063 Neřekla bych, že chlap jako ty by... 479 00:26:47,147 --> 00:26:51,901 Co to ale vypovídá o tobě? Ty kritičko jedna. Páni! 480 00:26:51,985 --> 00:26:55,155 Já měla předsudky a pak jsem byla unesená, 481 00:26:55,238 --> 00:26:58,033 jak jsi pro začleňování, 482 00:26:58,116 --> 00:27:01,244 jak nepředpojatý a prostě milý chlap jsi. 483 00:27:01,328 --> 00:27:04,414 Kdyby ses zeptala mojí ženy, řekla by ti pravý opak. 484 00:27:05,332 --> 00:27:09,127 Ne, když jsi vtipná, jsi prostě vtipná. Tečka. 485 00:27:09,210 --> 00:27:13,131 Jsem velký fanda stand-upu, takže když vidím někoho novýho, 486 00:27:13,214 --> 00:27:15,175 o kom vím, že bude výborný, 487 00:27:15,258 --> 00:27:18,011 nadchnu se a chci se sám zlepšit. 488 00:27:18,094 --> 00:27:19,804 Viděl jsem tě v Main Room... 489 00:27:19,888 --> 00:27:23,141 Ne, byl to Original Room, a mělas jiskru. 490 00:27:23,224 --> 00:27:25,727 Mělas sebevědomí, dobrý vtipy... 491 00:27:25,810 --> 00:27:28,271 Vyzařovala z tebe prostě cool energie. 492 00:27:28,355 --> 00:27:31,358 Nešlo o homosexuální vtipy. Bylas prostě vtipná. 493 00:27:33,193 --> 00:27:36,821 Nemám žádný dotaz, jen jsem chtěla, abys mi lichotil. 494 00:27:37,906 --> 00:27:40,075 Dík, žes přišel. Rád jsem tě viděl. 495 00:27:40,158 --> 00:27:41,451 Díky za pozvání. 496 00:27:41,534 --> 00:27:43,912 Streamujte R jako Rodina, Tygr bez drápů. 497 00:27:43,995 --> 00:27:46,664 - To byl Bill Burr. - Děkuji. 498 00:27:46,748 --> 00:27:49,000 Dle někoho jsem na Netflixu nováček, 499 00:27:49,084 --> 00:27:52,170 ale já tomu šéfuju celou dobu. Podívejte se. 500 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 MOZEK NETFLIXU 501 00:27:56,841 --> 00:27:59,469 Takže, tohle je Láska je slepá. 502 00:27:59,552 --> 00:28:02,430 Pracovní název: „Toyota Šukatlon“. 503 00:28:03,181 --> 00:28:04,474 Budou dělat... 504 00:28:06,643 --> 00:28:07,602 Doufáme. 505 00:28:10,563 --> 00:28:11,731 No teda. 506 00:28:14,526 --> 00:28:15,902 Počkejte, ony vidí? 507 00:28:15,985 --> 00:28:18,321 Tak jsem jim to vůbec neprezentoval. 508 00:28:18,405 --> 00:28:20,532 Posílejte je dovnitř podle výšky. 509 00:28:21,825 --> 00:28:26,037 Jsem malý. A jsou holky, které by s menším klukem na rande nešly. 510 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 Víte co? Ten malej se mi zamlouvá. 511 00:28:29,249 --> 00:28:31,918 Fandím mu. Ani nevím proč. 512 00:28:32,001 --> 00:28:34,754 - Ty nevíš proč? - Říkals něco? 513 00:28:35,713 --> 00:28:38,758 Proč nejsou líp oblečení? Jdou do hospody nebo co? 514 00:28:38,842 --> 00:28:40,969 Pošli tam někoho, kdo ví, co frčí. 515 00:28:41,052 --> 00:28:42,887 Ano, Carlton. 516 00:28:43,722 --> 00:28:45,098 Vidíte, ten to chápe. 517 00:28:45,181 --> 00:28:48,435 Tenhle kluk byl v Fresh Prince? To je ten samej? 518 00:28:48,518 --> 00:28:49,978 - Ne, jiný. - Dobře. 519 00:28:50,270 --> 00:28:51,146 - Čau. - Čau. 520 00:28:51,229 --> 00:28:53,648 Bude se vám líbit moderátor, já ho vybral. 521 00:28:53,732 --> 00:28:54,733 Jak to jde? 522 00:28:57,318 --> 00:28:59,195 Je z Backstreet Boys. 523 00:28:59,279 --> 00:29:00,697 Jsem Nick Lachey. 524 00:29:00,780 --> 00:29:02,240 Je z 98 Degrees. 525 00:29:02,323 --> 00:29:05,577 Ne, je z *NSYNC. 526 00:29:05,660 --> 00:29:08,955 To je Nick Lachey. Jsem si jistá, že je z 98 Degrees. 527 00:29:09,038 --> 00:29:12,083 - Je. - Sakra. Na vyhazov je teď už pozdě? 528 00:29:12,167 --> 00:29:13,960 - Jo. - Měl jsem to promyšlený. 529 00:29:14,043 --> 00:29:17,881 Měl říct: „Čau, čau, čau,“ kdyby tam byli tři. Když jeden, „čau“. 530 00:29:17,964 --> 00:29:21,301 Kdyby tam byli tři, bylo by to ideální. „Čau, čau, čau.“ 531 00:29:21,384 --> 00:29:23,094 A pak by vysmahli. Tak nic. 532 00:29:23,970 --> 00:29:25,847 Řekni jim, co tam dělají. 533 00:29:25,930 --> 00:29:28,349 Tady si vyberete svého nastávajícího... 534 00:29:29,392 --> 00:29:31,978 aniž byste ho viděly. 535 00:29:34,355 --> 00:29:37,192 Paráda. To nečekaly. 536 00:29:37,275 --> 00:29:40,445 Vanesso, vytáhni nějaký trapný kázání, ať zabijem čas. 537 00:29:40,528 --> 00:29:43,740 Žijeme v tak rozpojeném a roztěkaném světě. 538 00:29:44,324 --> 00:29:48,495 Často jste hodnoceny jen podle fotky na seznamce. 539 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 Vanesso, radši na chvilku zmlkni. 540 00:29:54,209 --> 00:29:55,752 Tak do osmého dílu. 541 00:29:56,044 --> 00:30:00,507 Budete spolu moci komunikovat jen z těchto uzavřených prostorů. 542 00:30:01,841 --> 00:30:03,218 Aha, tady jsou. 543 00:30:03,301 --> 00:30:06,054 Ty jsem navrhl já, to víte? Pod vlivem. 544 00:30:06,137 --> 00:30:09,474 Načmáral jsem nápad na ubrousek. Vzali si to a použili. 545 00:30:09,557 --> 00:30:12,560 Trochu jsem si dělal prdel, ale dobře, jdem do toho. 546 00:30:12,644 --> 00:30:16,481 Oddělovat vás bude jen jedna tenká stěna. 547 00:30:16,564 --> 00:30:18,274 Znáte prince Harryho? 548 00:30:18,358 --> 00:30:21,778 On a Meg Markle, ta co s ní chodí, potkali se podobně. 549 00:30:21,861 --> 00:30:25,031 - To není pravda. - Vtipný, tvoje máma není pravda. 550 00:30:25,114 --> 00:30:27,325 Je to jeho manželka. Mají spolu dítě. 551 00:30:27,408 --> 00:30:30,161 Děláš fact-checking pro Riskuj! nebo co? 552 00:30:30,245 --> 00:30:34,791 Jen mluvím nahlas. Dyť vím, že si ho ta paní vzala. 553 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 Jen tak plácám. Chci být milej. 554 00:30:37,168 --> 00:30:40,380 - Začínáme. - Začínáme. Najdi si ženu. 555 00:30:40,463 --> 00:30:43,800 Řekli jste jim, že si mají dát botox do šourků? 556 00:30:43,883 --> 00:30:45,760 Já na to šel před dvěma týdny. 557 00:30:45,844 --> 00:30:49,889 Byl celej vrásčitej. Skoro o něj šlo zapálit sirku. 558 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 Ale teď... 559 00:30:53,226 --> 00:30:54,561 Jako láhev od Evianu. 560 00:30:54,853 --> 00:30:58,940 - Dám si hned sladké. - Asi si dám hned vodku. 561 00:30:59,023 --> 00:31:03,486 Kdo tam dal sladký a vodku? Říkal jsem Adderall a White Claw. 562 00:31:03,570 --> 00:31:04,988 Já mám Adderall. 563 00:31:06,656 --> 00:31:09,909 - Dáš mi jeden? - Počkat, počkat. 564 00:31:09,993 --> 00:31:13,079 Ty nějaký máš? Tak ho tam přineste. 565 00:31:13,162 --> 00:31:18,084 Teda jestli to tady Faťačka Fráňa ještě chvilku vydrží. Proboha. 566 00:31:18,751 --> 00:31:19,878 Ať přijde asistent. 567 00:31:20,169 --> 00:31:22,255 Já dělám nejlepší maso po italsku. 568 00:31:23,339 --> 00:31:26,467 Ne, Jessico. Já dělám nejlepší maso po italsku. 569 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 Mňam. 570 00:31:27,635 --> 00:31:29,220 Klid. Až potom. 571 00:31:30,305 --> 00:31:32,056 Je toho jen pro dva. 572 00:31:32,140 --> 00:31:34,475 - Ricku? - Já jsem vegan. 573 00:31:34,559 --> 00:31:38,646 Ty seš tak akorát vyhořelej vegan, co v obchoďáku prodává Kanabidiol. 574 00:31:39,647 --> 00:31:42,984 Já končím. Á, mám mravence v nohách. 575 00:31:45,528 --> 00:31:47,989 Slyšel jsem, že při natáčení Cobra Kai 576 00:31:48,072 --> 00:31:50,867 měla Mary problém s líbací scénou. Je to pravda? 577 00:31:50,950 --> 00:31:56,289 Nerada se s někým líbám poprvé na kameru. 578 00:31:56,372 --> 00:31:59,417 Podle všeho s tím měl Xolo problém. 579 00:31:59,500 --> 00:32:01,169 Neřekl bych problém. 580 00:32:01,252 --> 00:32:04,589 Začalo to na těch čtených zkouškách. 581 00:32:04,672 --> 00:32:07,634 Mary se zmínila, že se nerada líbá na kameru. 582 00:32:07,717 --> 00:32:10,845 A po pár měsících na to došlo. 583 00:32:10,929 --> 00:32:13,056 Věděl jsem, že máme líbací scénu. 584 00:32:13,139 --> 00:32:16,017 Šli jsme stranou a měli se políbit. 585 00:32:16,100 --> 00:32:19,896 Řekla mi asi to nejlepší, co můžeš někomu říct. 586 00:32:19,979 --> 00:32:23,483 Povídá: „Jsem nervózní, protože jsi pro mě jako brácha.“ 587 00:32:23,566 --> 00:32:25,568 - A já... - Těsně před polibkem? 588 00:32:25,652 --> 00:32:27,695 Jo. Já na to: „No potěš.“ 589 00:32:27,779 --> 00:32:31,199 Natáčeli jsme v Georgii, takže v pohodě, ale i tak. 590 00:32:31,282 --> 00:32:32,241 Byl jsem... 591 00:32:32,325 --> 00:32:35,745 Stejně prý dávám polibky smrti. 592 00:32:35,828 --> 00:32:39,082 Jemu jsem líbáním předala alergii na kešu ořechy. 593 00:32:39,165 --> 00:32:43,836 Jsem teď alergický na daleko víc věcí než předtím. 594 00:32:43,920 --> 00:32:45,254 Nejspíš je to od tebe. 595 00:32:45,338 --> 00:32:49,842 Moje první líbací scéna byla ve filmu Lost and Found. Ne, nikdo? 596 00:32:50,510 --> 00:32:53,930 A ta holka... Řekl jsem: „Přijde mi divný tě líbat. 597 00:32:54,013 --> 00:32:57,684 Nikdy jsem to nedělal.“ Ona na to: „Polib mě jako svoji holku.“ 598 00:32:57,767 --> 00:33:00,603 Byla Evropanka. Řekla: „Je mi to jedno.“ 599 00:33:00,687 --> 00:33:04,440 Sáhl jsem ji na obličej a políbil ji a ozvalo se: „Střih.“ 600 00:33:04,524 --> 00:33:09,028 Podívala se na režiséra a říká: „Můžete mu říct, ať mi nesahá na obličej?“ 601 00:33:09,112 --> 00:33:12,156 Já na to: „Já?“ Byl jsem od ní 30 centimetrů. 602 00:33:12,240 --> 00:33:15,785 „Můžeš jí nesahat na obličej?“ A já odpověděl: „Ale jo.“ 603 00:33:15,868 --> 00:33:21,124 Plyne z toho ponaučení, že líbáni ve filmu je těžký, v realitě ještě víc. 604 00:33:21,207 --> 00:33:25,670 To je konec naší show. Díky hercům z Cobra Kai. Díky Billu Burrovi. 605 00:33:26,295 --> 00:33:27,505 Na viděnou příště. 606 00:33:28,172 --> 00:33:30,341 Jdem si pokecat s Billem, pojďte. 607 00:33:30,425 --> 00:33:31,968 Bill Burr. 608 00:33:57,326 --> 00:34:02,331 Překlad titulků: Martina Urubusi