1 00:00:09,384 --> 00:00:11,803 Quiero Nutty Cups. 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,391 ¡No! Vamos. 3 00:00:21,396 --> 00:00:22,856 Mierda. Vamos. 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,443 Oigan, ¿me ayudan? 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,362 - Sí, claro. - Bueno. 6 00:00:44,085 --> 00:00:45,086 ¡Sí! 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,046 ¡Genial! 8 00:00:47,130 --> 00:00:50,717 Lo tengo. Gracias. ¿Quieren un poco? 9 00:00:51,634 --> 00:00:52,719 No, estamos bien. 10 00:00:52,802 --> 00:00:54,888 - No, gracias, señora. - Buen día. 11 00:00:55,889 --> 00:00:59,559 Voy a ir al gimnasio con gente de The Crown por si quieren… 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,186 pasar. 13 00:01:02,353 --> 00:01:03,354 Bueno. 14 00:01:06,024 --> 00:01:07,984 UNA SERIE DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX 15 00:01:20,371 --> 00:01:21,206 Sí. 16 00:01:22,373 --> 00:01:23,541 Chicos. 17 00:01:23,625 --> 00:01:26,336 Bienvenidos a The Netflix Afterparty. 18 00:01:26,419 --> 00:01:30,256 Soy David Spade, ellas son Fortune Feimster y London Hughes. 19 00:01:30,340 --> 00:01:32,050 - Hola. - Hola. 20 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 Hoy haremos historia: 21 00:01:34,844 --> 00:01:37,764 el primer show de Netflix presentado por tres mujeres. 22 00:01:39,474 --> 00:01:42,268 Es genial tener panelistas como Fortune y London, 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,854 aunque Fortune prefiere el término "franelista". 24 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 - Qué grosero. - Vamos. 25 00:01:47,732 --> 00:01:48,942 Sigues tú. 26 00:01:49,025 --> 00:01:51,820 London es del Reino Unido. Vino por muchas razones. 27 00:01:51,903 --> 00:01:54,239 Sobre todo porque no sería una fiesta 28 00:01:54,322 --> 00:01:56,825 sin una extranjera buscando a un marido rico. 29 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 Avísame cuando encuentres uno. 30 00:02:00,662 --> 00:02:04,833 La gente cree que los británicos son esnobs. Con London, lo entenderán. 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,459 - ¡Cállate! - De inmediato. 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,586 - De inmediato. - ¡No es cierto! 33 00:02:09,212 --> 00:02:10,588 Esto no lo ensayamos. 34 00:02:12,298 --> 00:02:13,800 ¿De qué va este show? 35 00:02:14,926 --> 00:02:17,303 En serio, les pregunto. No tengo idea. 36 00:02:17,387 --> 00:02:21,641 The Netflix Afterparty es un show donde las estrellas de Netflix 37 00:02:21,724 --> 00:02:24,144 vienen a hablar de sus shows favoritos. 38 00:02:24,227 --> 00:02:26,312 Es como los demás shows de Netflix. 39 00:02:26,396 --> 00:02:29,524 Si aguantan los primeros cuatro episodios, es muy bueno. 40 00:02:33,278 --> 00:02:34,654 Sí. 41 00:02:36,948 --> 00:02:39,993 Hoy viene el comediante Bill Burr, mi amigo. 42 00:02:40,076 --> 00:02:43,371 El elenco de Cobra Kai. Saldrán en un minuto. 43 00:02:43,454 --> 00:02:46,499 Me iba a poner mi karate-gi pero está sucio. 44 00:02:46,583 --> 00:02:49,544 En fin, cuando rompas una tabla, 45 00:02:49,627 --> 00:02:52,005 asegúrate de que no tenga charcutería. 46 00:02:55,216 --> 00:02:57,260 Carnes y quesos, variado. 47 00:02:57,343 --> 00:02:58,887 Es delicioso. 48 00:03:01,222 --> 00:03:04,517 Hoy hablaremos con ellos de la tercera temporada. 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,270 Pensé que peleaban contra la COVID en esta. 50 00:03:07,937 --> 00:03:11,065 COVID Kai. Se escribe solo. 51 00:03:11,149 --> 00:03:13,902 Casi lo olvido, feliz Año Nuevo. Ya es 2021. 52 00:03:13,985 --> 00:03:17,697 Me emociona quejarme de un nuevo número. 53 00:03:19,532 --> 00:03:22,243 Ahora, mucha gente está haciendo resoluciones. 54 00:03:22,327 --> 00:03:23,786 Yo no hago resoluciones, 55 00:03:23,870 --> 00:03:27,373 sobre todo porque dejé de contar el tiempo después de los 38. 56 00:03:30,877 --> 00:03:34,297 Mi única resolución es comer una McRib. Volvió. 57 00:03:34,380 --> 00:03:36,841 La gente está emocionada, sí. 58 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 Tan emocionada, que para que la gente se vacune, 59 00:03:39,677 --> 00:03:41,930 Pfizer la cubrió en salsa barbacoa. 60 00:03:43,056 --> 00:03:45,099 - Es un buen truco. - Yo quiero. 61 00:03:45,767 --> 00:03:47,435 Fortune encabeza la fila. 62 00:03:48,061 --> 00:03:49,729 Algunos quizá no la necesiten. 63 00:03:49,812 --> 00:03:53,691 Un hombre estadounidense venció la COVID a sus 104 años. 64 00:03:53,775 --> 00:03:57,070 Dice que está ansioso por volver a acostarse todo el día. 65 00:03:58,613 --> 00:04:02,659 Dice que es tan feliz como cuando venció la gripe española en 1918. 66 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 Empecemos. 67 00:04:04,285 --> 00:04:08,414 Los primeros invitados protagonizan la tercera temporada de Cobra Kai. 68 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 Tengo información de Robby. 69 00:04:11,042 --> 00:04:14,254 Pero pensé que querrías ayudar. 70 00:04:18,549 --> 00:04:22,053 Esos niños se metieron en problemas por nuestra culpa. 71 00:04:22,136 --> 00:04:23,972 Sin piedad. 72 00:04:30,478 --> 00:04:33,147 No los dejemos sufrir por nuestros problemas. 73 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 Código Azul. Respiración agitada. 74 00:04:39,654 --> 00:04:42,282 Solo acabaremos con esto trabajando juntos. 75 00:04:43,866 --> 00:04:44,909 Entonces… 76 00:04:46,953 --> 00:04:47,996 ¿qué dices? 77 00:04:50,290 --> 00:04:52,834 Denle la bienvenida al elenco de Cobra Kai. 78 00:04:56,754 --> 00:04:57,839 ¡Hola! 79 00:04:57,922 --> 00:04:59,382 ¿Qué onda, chicos? 80 00:04:59,465 --> 00:05:01,050 - Hola. - Hola, chicos. 81 00:05:01,134 --> 00:05:02,593 Muy bien. 82 00:05:04,429 --> 00:05:05,430 Bien. 83 00:05:05,513 --> 00:05:08,558 - ¡Cobra Kai! - Sí. 84 00:05:09,976 --> 00:05:13,104 Rápidamente, ahí están William y Ralph. 85 00:05:13,771 --> 00:05:16,941 - Aquí están Mary, Tanner… - ¿Qué onda? 86 00:05:17,025 --> 00:05:19,319 …y Xolo. ¿Xolo? 87 00:05:19,402 --> 00:05:22,071 - Sí. Perdón, estaba… - Ese eres tú. 88 00:05:22,155 --> 00:05:24,532 - ¿Cuál es tu apellido? - Maridueña. 89 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 Cerca. Es… 90 00:05:27,035 --> 00:05:30,621 Mejor solo hay que decirte Xolo, como a Madonna. 91 00:05:30,705 --> 00:05:32,749 Se repiten dos letras, es fácil. 92 00:05:32,832 --> 00:05:35,460 Ralph, voy contigo en 30 minutos. Mary… 93 00:05:35,543 --> 00:05:37,420 - Está bien. - No. Ralph… 94 00:05:37,503 --> 00:05:40,423 Felicidades a todos por la tercera temporada. 95 00:05:40,506 --> 00:05:43,176 Ralph, ¿estás emocionado? ¿De qué se trata? 96 00:05:44,052 --> 00:05:47,597 Profundiza en los orígenes 97 00:05:47,680 --> 00:05:52,852 del karate Miyagi-Do y del de Cobra Kai. 98 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 Dos áreas a las que voy, 99 00:05:55,813 --> 00:05:59,609 LaRusso va a Okinawa a descubrir 100 00:05:59,692 --> 00:06:04,197 algunos secretos que no conocía sobre el legado de la familia Miyagi 101 00:06:04,280 --> 00:06:09,285 y regresa a casa para complementar su historia. 102 00:06:09,368 --> 00:06:11,662 Hay cosas geniales. 103 00:06:11,746 --> 00:06:13,873 Es tan… todos participen. 104 00:06:13,956 --> 00:06:17,043 Está llena de cosas, profundiza y es más intensa 105 00:06:17,126 --> 00:06:18,920 y es increíble. 106 00:06:19,003 --> 00:06:20,463 Me encanta. 107 00:06:20,546 --> 00:06:23,758 Ahí está el genial William Zaba Zabka. Me encanta. 108 00:06:23,841 --> 00:06:26,427 - El tipo es genial desde el comienzo… - Muy. 109 00:06:26,511 --> 00:06:28,096 Sí, me encanta. 110 00:06:28,179 --> 00:06:32,725 ¿Creíste que Johnny iba a terminar así? 111 00:06:33,976 --> 00:06:38,397 Al final de la segunda temporada, no, no lo vi venir. 112 00:06:38,481 --> 00:06:41,359 Fue un desastre y todos quedaron destruidos. 113 00:06:41,442 --> 00:06:45,446 Miguel está en problemas. Tenemos mucho que sanar. 114 00:06:45,530 --> 00:06:49,575 Amo lo que hicieron con el personaje y lo que hacen los personajes. 115 00:06:49,659 --> 00:06:54,038 La tercera temporada es mi favorita, me emociona que salga. 116 00:06:54,122 --> 00:06:57,500 William, ¿estás en un dojo? Digo… 117 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Me adueñé de Miyagi-Do. 118 00:06:59,627 --> 00:07:04,173 Debía encontrar otro lugar, así que me adueñé de Miyagi-Do. 119 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 - Lo estoy revisando. - Está bien. 120 00:07:06,467 --> 00:07:09,846 Vende ese fondo de Cobra Kai para las llamadas de Zoom. 121 00:07:09,929 --> 00:07:11,055 Así es. 122 00:07:11,139 --> 00:07:16,686 Xolo, la segunda temporada terminó en un momento cumbre. 123 00:07:17,770 --> 00:07:18,855 Literalmente. 124 00:07:18,938 --> 00:07:23,151 Cuando leíste que tu personaje quizás moriría, 125 00:07:23,234 --> 00:07:24,735 ¿qué pensaste? 126 00:07:25,278 --> 00:07:28,197 Creo que al principio fue una sorpresa. 127 00:07:28,281 --> 00:07:31,200 Pensé: "Así que esto piensan de Miguel". 128 00:07:31,284 --> 00:07:33,536 Ya en serio, 129 00:07:33,619 --> 00:07:37,331 los creadores, Josh, Jon y Hayden, son fanáticos de Cobra Kai. 130 00:07:37,415 --> 00:07:42,003 Tenían las mejores intenciones al escribir. No me preocupé mucho. 131 00:07:42,086 --> 00:07:44,755 Creo que todos los personajes del show 132 00:07:44,839 --> 00:07:46,799 tienen sus momentos buenos y malos, 133 00:07:46,883 --> 00:07:49,927 y creo que este es un poco peor de lo que esperaba. 134 00:07:50,011 --> 00:07:51,721 Y Mary, Dios mío, 135 00:07:51,804 --> 00:07:53,848 la historia de tu audición es única. 136 00:07:53,931 --> 00:07:56,684 Como yo, tú no habías visto Karate Kid. 137 00:07:56,767 --> 00:07:58,227 No habíamos nacido. 138 00:07:59,353 --> 00:08:02,106 ¿Cómo fue la audición? Cuéntame. 139 00:08:02,190 --> 00:08:04,108 Pues, me quedé dormida. 140 00:08:05,151 --> 00:08:09,322 Me dieron una audición y creo que no puse mi alarma. 141 00:08:09,405 --> 00:08:13,451 Me despertó una llamada de mi novio: "¿Cómo te fue en la audición?". 142 00:08:13,534 --> 00:08:17,788 "¿Cuál audición?". Me dijo: "Tienes una audición", y ya me acordé. 143 00:08:17,872 --> 00:08:22,084 "¿Para qué era?". Le dije: "Cobra Kai". Me dijo: "¡Llámales y ve! 144 00:08:22,168 --> 00:08:26,547 Haz lo que tengas que hacer. Ofréceles tus órganos, pero regresa ahí". 145 00:08:26,631 --> 00:08:30,176 Lo hice y me preguntó: "¿Qué personaje vas a ser?". 146 00:08:30,259 --> 00:08:34,805 "Se llama Samantha LaRusso". Me dijo: "¿Es broma?". 147 00:08:34,889 --> 00:08:37,975 Por suerte, Ralph es muy amable y la pasamos genial. 148 00:08:38,059 --> 00:08:40,895 Después fui a casa y me puse a mirar todo. 149 00:08:40,978 --> 00:08:44,023 Y mientras, recibí una llamada de Ralph 150 00:08:44,106 --> 00:08:46,234 para darme la bienvenida a la familia. 151 00:08:46,317 --> 00:08:49,987 Genial. Sí. 152 00:08:50,071 --> 00:08:52,782 Mary, me gusta el pelo del tipo, de tu novio. 153 00:08:52,865 --> 00:08:54,992 Es tan alto que podría ser ilegal. 154 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 Se parece al Dow Jones con todos los picos. 155 00:08:58,371 --> 00:09:02,625 - Son como 23 cm. ¿Han visto el pelo? - No. 156 00:09:02,708 --> 00:09:06,420 En fin… Por cierto, William y Ralph, 157 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 ustedes intercambiaron papeles. 158 00:09:09,340 --> 00:09:12,969 Cambiaron de bueno y malo. Fue interesante. 159 00:09:13,052 --> 00:09:17,265 Lo discutimos al principio, 160 00:09:17,348 --> 00:09:21,561 que la idea de este show era mostrar el universo de Karate Kid 161 00:09:21,644 --> 00:09:23,479 desde una perspectiva diferente. 162 00:09:23,563 --> 00:09:27,108 Con la mirada de Johnny Lawrence, el personaje de William, 163 00:09:27,191 --> 00:09:31,070 lo que le pasó a ese tipo y la poca historia que conocíamos de él. 164 00:09:31,153 --> 00:09:33,906 Sabíamos que sería una historia de redención. 165 00:09:34,532 --> 00:09:37,201 Lo incierto de algunas cosas 166 00:09:37,285 --> 00:09:40,705 y cómo LaRusso y Lawrence 167 00:09:40,788 --> 00:09:44,625 se vuelven antagonistas es la parte divertida. 168 00:09:44,709 --> 00:09:47,878 Y eso es genial, 169 00:09:47,962 --> 00:09:51,007 lo que lo diferencia más de las películas de Karate Kid, 170 00:09:51,090 --> 00:09:54,260 que son más blanco y negro, 171 00:09:54,343 --> 00:09:55,803 bueno contra malo. 172 00:09:55,886 --> 00:09:57,930 Daniel es bueno, Johnny es malo. 173 00:09:58,014 --> 00:10:01,100 En este show, Cobra Kai, esas líneas se difuminan, 174 00:10:01,183 --> 00:10:03,686 y creo que eso crea algo más profundo, 175 00:10:03,769 --> 00:10:07,732 una forma multidimensional de ver a los personajes. 176 00:10:07,815 --> 00:10:11,902 Siempre cambian tus favoritos. A quién apoyas. Eso es divertido. 177 00:10:11,986 --> 00:10:15,072 Solo tuvimos que redimir a Johnny. 178 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 Fue muy malo durante 30 años, era un patán, el villano. 179 00:10:18,534 --> 00:10:20,161 Pero cambia. 180 00:10:20,244 --> 00:10:24,165 Verlo es genial. Es fascinante ver cómo se desenvuelve. Me encantó. 181 00:10:24,248 --> 00:10:28,085 Sé que a veces el set puede ser un poco serio. 182 00:10:28,169 --> 00:10:32,632 Tanner, ¿cómo le hicieron para estar relajados? 183 00:10:34,467 --> 00:10:36,302 Bueno, esa es la cosa, 184 00:10:36,385 --> 00:10:39,096 me gusta jugar todo el tiempo, es lo que hago. 185 00:10:39,180 --> 00:10:42,850 Me disfracé de asistente de producción y lo planeé con tiempo. 186 00:10:42,933 --> 00:10:47,480 Solo tres o cuatro personas sabían de esto. 187 00:10:47,563 --> 00:10:52,610 Y le pedí una barba al equipo de maquillaje y peinados. 188 00:10:52,693 --> 00:10:55,279 Y quería mostrar realmente… 189 00:10:55,363 --> 00:11:00,117 Fue un disfraz muy loco. Tenía unos pantalones muy cortos. 190 00:11:00,201 --> 00:11:02,745 - Hay una foto. - Vean a ese vagabundo. 191 00:11:02,828 --> 00:11:04,830 - Sí están muy cortos. - Vaya. 192 00:11:04,914 --> 00:11:09,001 Esos los cortaste tú. No puedes culpar a la tienda. 193 00:11:09,085 --> 00:11:14,006 Sí, lo hice. Engañé a mucha gente, no tenían idea de quién era. 194 00:11:14,090 --> 00:11:17,760 Todos pensaban: "¿Por qué no nos trae café este tipo?". 195 00:11:17,843 --> 00:11:22,681 Pero: "Tanner, ¿te sabes tus líneas?". "No, pero voy a hacer una gran broma". 196 00:11:22,765 --> 00:11:25,226 Sí. Así fue exactamente. 197 00:11:27,395 --> 00:11:30,231 Hubo muchas sorpresas en la temporada de este año, 198 00:11:30,314 --> 00:11:32,149 incluyendo un viaje al pasado. 199 00:11:32,233 --> 00:11:34,402 Vean este video. Ahí viene. 200 00:11:34,485 --> 00:11:38,864 Ali, ella es mi esposa Amanda. Amanda, ella es Ali Mills Schwarber. 201 00:11:38,948 --> 00:11:41,117 Salíamos en la prepa. 202 00:11:41,200 --> 00:11:44,829 Estoy ansiosa por hablar contigo. 203 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 Estaba pensando lo mismo. 204 00:11:47,373 --> 00:11:51,085 Solo es Mills, ahora. Sin Schwarber. 205 00:11:54,130 --> 00:11:55,881 ¡Ella es Elisabeth Shue! 206 00:12:03,681 --> 00:12:05,349 - Hola. Qué gusto. - Hola. 207 00:12:06,600 --> 00:12:08,394 - Qué gusto verte. - Siéntate. 208 00:12:09,687 --> 00:12:12,064 Ya conoces a esos dos payasos. 209 00:12:12,148 --> 00:12:13,774 Sí. Hola, chicos. 210 00:12:13,858 --> 00:12:16,068 - Hola, Lisa. - Hola. 211 00:12:16,152 --> 00:12:17,778 Hola, Lisa. ¿Cómo estás? 212 00:12:17,862 --> 00:12:20,614 Es "Lisa" para ellos, y "Elisabeth" para nosotros. 213 00:12:20,698 --> 00:12:22,908 - ¿Lisa? - Lo sé. Es mi apodo. 214 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 Elisabeth. 215 00:12:24,410 --> 00:12:27,830 Esto es como un sueño. 216 00:12:29,039 --> 00:12:31,500 - Tú le gustabas. - ¿En serio? 217 00:12:31,584 --> 00:12:33,961 Pensé: "Ustedes son geniales. Hola". 218 00:12:36,088 --> 00:12:40,009 Creo que a todos les gustaba Elisabeth Shue. 219 00:12:40,092 --> 00:12:41,260 - Me encanta. - Sí. 220 00:12:41,343 --> 00:12:44,555 Sales en muchas películas. Y ahora vuelves a esto. 221 00:12:44,638 --> 00:12:49,518 ¿Te tuvieron que persuadir para que regresaras? 222 00:12:50,144 --> 00:12:55,024 No. Vi la primera temporada y todos son increíbles. 223 00:12:55,107 --> 00:12:56,692 Sí. 224 00:12:56,775 --> 00:12:59,195 Y realmente… 225 00:12:59,278 --> 00:13:03,991 Estaba esperando a que me invitaran, y se tardaron muchísimo. 226 00:13:04,074 --> 00:13:05,701 Y luego… No, es broma. 227 00:13:05,784 --> 00:13:09,914 Pero luego tuve que negociar si iba a hacer karate o no. 228 00:13:09,997 --> 00:13:12,708 Porque yo quería mi propio dojo. 229 00:13:12,791 --> 00:13:15,211 - Vaya. - Y no me lo dieron. 230 00:13:15,294 --> 00:13:18,422 Pero Sam es experta en karate. 231 00:13:19,256 --> 00:13:20,591 Cinta negra. 232 00:13:20,674 --> 00:13:22,635 Eso significó mucho para mí. 233 00:13:22,718 --> 00:13:27,264 Verte pateándoles el trasero a todos me hizo muy feliz. 234 00:13:27,348 --> 00:13:28,349 Sí, claro. 235 00:13:28,432 --> 00:13:32,770 Porque nunca me tocó hacer karate. Ali con "i" no hizo karate. 236 00:13:32,853 --> 00:13:36,232 Y tengo ese rencor, ellos lo saben muy bien. 237 00:13:36,315 --> 00:13:40,861 ¿Habían trabajado juntos, o hablado o se habían visto desde Karate Kid? 238 00:13:40,945 --> 00:13:43,614 - ¿A William y Ralph? - No nos habíamos visto. 239 00:13:43,697 --> 00:13:47,409 Vi a Ralph… Nunca me acuerdo bien, pero creo que fue en 1986 240 00:13:47,493 --> 00:13:49,286 - en un juego de beisbol. - Sí. 241 00:13:49,370 --> 00:13:52,873 Sí, y vi a Ralph hasta que trabajamos juntos en el show. 242 00:13:52,957 --> 00:13:56,043 Y fue genial, solo llegué, 243 00:13:56,126 --> 00:13:59,213 íbamos a ensayar y ahí estaba él. 244 00:13:59,296 --> 00:14:02,800 - Dije: "Dios mío". ¿Y qué…? - "Dios mío". 245 00:14:02,883 --> 00:14:07,638 Tienes un millón de cosas que decirle a alquien con quien estás conectado 246 00:14:07,721 --> 00:14:11,892 en el cine y en el mundo, y cuando se encuentran, 247 00:14:11,976 --> 00:14:15,062 esas son las únicas palabras que salieron de su boca. 248 00:14:15,145 --> 00:14:17,022 - Totalmente. - Lo cual es bueno. 249 00:14:17,106 --> 00:14:19,775 No, fue muy divertido. Se sintió muy natural. 250 00:14:19,858 --> 00:14:22,987 Fue una locura lo fácil que fue actuar juntos 251 00:14:23,070 --> 00:14:26,991 y cómo estábamos muy conectados y siempre lo estaremos. 252 00:14:27,074 --> 00:14:30,536 Ralph, ¿fue difícil que te dejaran ser Daniel otra vez? 253 00:14:31,412 --> 00:14:34,123 No cuando me lo propusieron. 254 00:14:34,206 --> 00:14:37,668 Tomó mucho tiempo, escuché opciones durante muchos años, 255 00:14:37,751 --> 00:14:39,628 y no tenían sentido. 256 00:14:39,712 --> 00:14:43,841 Este fue un ángulo inteligente para entrar a ese mundo. 257 00:14:43,924 --> 00:14:47,219 Digo, la película Creed salió justo antes que esto. 258 00:14:47,303 --> 00:14:51,640 Vieron el mundo de Rocky Balboa desde una perspectiva diferente. 259 00:14:51,724 --> 00:14:53,934 Eso acababa de funcionar. 260 00:14:54,018 --> 00:14:58,522 Y las plataformas de streaming son donde puedes contar 261 00:14:58,606 --> 00:15:02,401 una historia extendida y profundizar en los personajes 262 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 y dejar que respiren un poco más, 263 00:15:04,570 --> 00:15:09,491 en lugar de solo hacer una gran película de una secuela. 264 00:15:09,575 --> 00:15:12,202 Los tipos que escriben el show 265 00:15:12,286 --> 00:15:15,748 son los mayores fanáticos de esta franquicia. 266 00:15:15,831 --> 00:15:19,668 Es su Guerra de las galaxias, y así pensé que lo tratarían 267 00:15:19,752 --> 00:15:22,171 y harían un show que los fans querrían ver. 268 00:15:22,254 --> 00:15:26,216 Parece que soy inteligente por haber aceptado. 269 00:15:26,300 --> 00:15:30,554 William, tu personaje Johnny, no es muy políticamente correcto. 270 00:15:31,555 --> 00:15:36,185 Si fuera una persona real, ¿crees que lo cancelarían? 271 00:15:36,268 --> 00:15:39,438 Sí, no sé si sobreviviría en la vida real. 272 00:15:39,521 --> 00:15:41,273 - Es divertido de actuar. - Sí. 273 00:15:41,357 --> 00:15:44,985 Fue muy divertido actuar contigo, porque nos dimos cuenta de que, 274 00:15:45,069 --> 00:15:48,614 cuando estábamos en Karate Kid, solo lo golpeaba en la cara. 275 00:15:48,697 --> 00:15:49,782 Básicamente. 276 00:15:49,865 --> 00:15:53,118 Rompía mi radio y lo golpeaba en la cara. 277 00:15:53,202 --> 00:15:56,246 Nunca hicimos una escena juntos, fue genial… 278 00:15:56,330 --> 00:15:59,458 - Pudimos trabajar. - …poder actuar contigo. 279 00:16:00,167 --> 00:16:02,378 Cuando filmamos Karate Kid, 280 00:16:02,461 --> 00:16:06,632 tú eras la única en el show que me golpeaba bien cada vez. 281 00:16:08,634 --> 00:16:13,097 Había karate por todos lados. Ella es muy fuerte. 282 00:16:13,180 --> 00:16:17,142 Y luego huyó con un tipo en Karate Kid 2. 283 00:16:17,226 --> 00:16:18,978 - ¡Revelaciones! - No es cierto. 284 00:16:19,061 --> 00:16:21,939 Me dio tristeza que no huyeras con una niña. 285 00:16:24,525 --> 00:16:28,153 Xolo, ¿qué tal fue unirte a ellos? ¿Lo aceptaste de inmediato? 286 00:16:28,237 --> 00:16:31,407 ¿Y luego cambió tu vida cuando el mundo lo vio? 287 00:16:31,490 --> 00:16:35,828 Sí, fue un poco así. El proceso de audición fue muy largo. 288 00:16:35,911 --> 00:16:39,289 Tuve que leer con Mary y Billy para ver la química. 289 00:16:39,373 --> 00:16:43,794 Y al final, yo estaba en la prepa, y estaba saliendo de la escuela 290 00:16:43,877 --> 00:16:46,797 y recibí la misma llamada que Mary recibió de Ralph. 291 00:16:46,880 --> 00:16:50,217 Estaba caminando frente a mi casa y solo tenía 1 % de batería, 292 00:16:50,300 --> 00:16:53,971 y Ralph dijo: "Bienvenido a la familia. Nos gustó Parenthood". 293 00:16:54,054 --> 00:16:57,307 Hoy sigue siendo un poco surreal. 294 00:16:57,391 --> 00:17:02,062 Yo jugaba tenis de chico. Mi mamá siempre decía que me parecía a Ralph Macchio. 295 00:17:02,146 --> 00:17:05,774 Vi la película cuando era muy chico pero no la conocía bien. 296 00:17:05,858 --> 00:17:10,362 Pensaba: "¿Quién es ese tal Ralph Macchio? ¿Por qué dice que me parezco a él? 297 00:17:10,446 --> 00:17:11,697 ¡Él se parece a mí!". 298 00:17:11,780 --> 00:17:14,450 Pero no, no así. 299 00:17:14,533 --> 00:17:16,785 Ralph me llamó y me dijo que me rechazaron. 300 00:17:17,953 --> 00:17:20,497 Era un papel pequeño. No lo logré. 301 00:17:20,581 --> 00:17:22,750 Yo sí conseguí un papel. 302 00:17:23,792 --> 00:17:27,546 Yo sí lo conseguí. No sé si me recuerden en algunas escenas. 303 00:17:29,840 --> 00:17:30,966 Eso fue… 304 00:17:31,717 --> 00:17:33,343 Eres un tipo malo. 305 00:17:33,427 --> 00:17:35,596 Me mandaron muchos tuits. 306 00:17:35,679 --> 00:17:39,558 "¿Esa eres tú en Cobra Kai?". Y yo: "No, no soy yo". 307 00:17:39,641 --> 00:17:42,561 ¿Tienes redes sociales o no, Elisabeth? 308 00:17:42,644 --> 00:17:44,063 No tengo. 309 00:17:44,146 --> 00:17:45,522 - ¿Ninguna? - Ninguna. 310 00:17:45,606 --> 00:17:48,233 ¿A quién le mandé mensajes privados por tres años? 311 00:17:50,903 --> 00:17:52,196 ¿Elisabeth Calceta? 312 00:17:53,030 --> 00:17:54,323 Quizás, sí. 313 00:17:54,406 --> 00:17:58,202 Quiero agradecerles por venir, Tanner, Mary y Xolo quédense. 314 00:17:58,285 --> 00:18:00,162 Tengo quehaceres para ustedes. 315 00:18:00,245 --> 00:18:04,666 Ralph, William y Elisabeth, gracias por venir. 316 00:18:04,750 --> 00:18:08,587 Ya está disponible la tercera temporada de Cobra Kai. 317 00:18:08,670 --> 00:18:11,507 Emociónense. Yo sí lo estoy. Todos juntos aquí. 318 00:18:15,385 --> 00:18:19,932 Es la oficina de Ted Sarandos, co-CEO de Netflix. Deje un mensaje. 319 00:18:20,641 --> 00:18:22,684 Hola, Teddy, habla Spady. 320 00:18:22,768 --> 00:18:24,728 Ojalá revises tu buzón de voz. 321 00:18:24,812 --> 00:18:27,689 Tengo una duda de mi lugar de estacionamiento. 322 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 Dice "compacto". 323 00:18:29,858 --> 00:18:32,945 Es tan pequeño que no creo que mis autos quepan. 324 00:18:33,028 --> 00:18:37,074 Quizá uno sí pero no quiero manejar el mismo todos los días. 325 00:18:37,157 --> 00:18:39,660 Además, vi el estacionamiento de Obama. 326 00:18:39,743 --> 00:18:43,163 Está muy cerca. ¿Podemos cambiarlo antes de que llegue? 327 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 Porque me gustaría estar al frente. 328 00:18:45,499 --> 00:18:49,211 Además, vi que el príncipe Harry se estacionó mal. 329 00:18:49,294 --> 00:18:52,506 Eso se ve muy mal en Estados Unidos. 330 00:18:52,589 --> 00:18:56,552 ¿Le puedes decir? Tengo una idea de un chiste para él. 331 00:18:56,635 --> 00:19:01,473 ¿Sabe hacer acentos? Si sí, será chistosísimo, carajo. 332 00:19:01,557 --> 00:19:05,310 Por último, solo para evitar un alboroto, 333 00:19:05,394 --> 00:19:08,897 Frankie and Johnny o como se llame, Grace and Frankie, 334 00:19:08,981 --> 00:19:13,402 una tiene un lugar cerca y otra uno lejos, se van a enojar. 335 00:19:13,485 --> 00:19:16,613 Yo me ahorraría eso. Ponlas juntas. 336 00:19:16,697 --> 00:19:19,116 Las dos lejos o… ya me entendiste. 337 00:19:19,199 --> 00:19:22,870 La fiesta del domingo sigue en pie, por si quieres ir. 338 00:19:22,953 --> 00:19:26,206 Pasa y toca. No importa. Les diré a todos que te fuiste. 339 00:19:26,290 --> 00:19:27,958 Adiosito, amiguito. 340 00:19:31,044 --> 00:19:32,963 El próximo invitado es una leyenda. 341 00:19:33,046 --> 00:19:36,925 Lo nominaron a un Grammy por su último especial, Paper Tiger. 342 00:19:37,009 --> 00:19:38,385 Miren esto. 343 00:19:38,468 --> 00:19:42,055 Tengo mal carácter, y eso a veces arruina las cosas. 344 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 Lo demás está bien, pero mi carácter es de mierda. 345 00:19:45,100 --> 00:19:48,020 Eso arruina todo. Mi esposa siempre me dice lo mismo: 346 00:19:48,103 --> 00:19:51,732 "No lo entiendo, ¿de dónde viene tanta ira? 347 00:19:52,524 --> 00:19:54,151 ¿De dónde vino? 348 00:19:54,234 --> 00:19:57,696 Explotas como un volcán en dos segundos". 349 00:19:57,779 --> 00:20:01,158 "En primer lugar, yo vivo en estado de ebullición". 350 00:20:01,742 --> 00:20:03,911 ¡Denle la bienvenida a Bill Burr! 351 00:20:10,250 --> 00:20:11,543 ¿Qué onda? 352 00:20:11,627 --> 00:20:14,087 - ¿Cómo estás? - Qué bueno verte. 353 00:20:14,171 --> 00:20:16,048 Muy bien. 354 00:20:16,131 --> 00:20:17,799 - ¿Cómo estás? - Bill Burr. 355 00:20:17,883 --> 00:20:19,927 Eso fue genial. ¿Cómo estás? 356 00:20:20,010 --> 00:20:22,346 Conoces Cobra Kai. 357 00:20:22,429 --> 00:20:25,057 Me encanta ese show. Lo he visto todo. 358 00:20:25,140 --> 00:20:27,100 Me encantó… 359 00:20:27,184 --> 00:20:30,854 La primera temporada, cuando Johnny tiene el Firebird, 360 00:20:30,938 --> 00:20:33,106 y están escuchando a REO Speedwagon. 361 00:20:33,190 --> 00:20:37,444 Nada de eso me dio risa. Pero así se hace. 362 00:20:37,527 --> 00:20:40,322 No entiendo el chiste. 363 00:20:40,405 --> 00:20:42,783 Es como… me encantó. 364 00:20:42,866 --> 00:20:44,910 Este niño dice que ya te conocía. 365 00:20:45,577 --> 00:20:46,662 ¿Dónde te conocí? 366 00:20:46,745 --> 00:20:50,958 Bueno, casi te conocí. Fue así. 367 00:20:51,041 --> 00:20:53,585 Se completa el círculo, es una locura. 368 00:20:53,669 --> 00:20:55,879 Es genial estar contigo ahora. 369 00:20:55,963 --> 00:20:57,923 ¿Me vas a decir dónde te conocí? 370 00:20:58,006 --> 00:21:00,550 Sí, te lo diré. 371 00:21:01,134 --> 00:21:05,347 Pensé que me estaba volviendo senil: "¿Ya me dio esa información?". 372 00:21:05,430 --> 00:21:07,307 En la temporada uno de Cobra Kai, 373 00:21:08,183 --> 00:21:11,311 estaba en el elevador y… 374 00:21:11,395 --> 00:21:16,149 se subió una voz familiar, y es una llamada de negocios. 375 00:21:16,233 --> 00:21:19,194 Pensé: "Eso me suena. ¿Quién es?". 376 00:21:19,278 --> 00:21:21,113 Y volteo y eres tú. 377 00:21:21,196 --> 00:21:24,616 Tenía muchas ganas de saludarte. 378 00:21:24,700 --> 00:21:28,161 Tuve que controlarme, porque estabas hablando de negocios. 379 00:21:28,245 --> 00:21:30,664 ¿Porque sabías que él sería así? 380 00:21:32,082 --> 00:21:33,667 Te hubiera saludado. 381 00:21:33,750 --> 00:21:36,420 "Soy una persona muy amable". 382 00:21:38,088 --> 00:21:39,673 En realidad, te vi… 383 00:21:39,756 --> 00:21:41,591 Tampoco recordarás esto. 384 00:21:41,675 --> 00:21:45,012 Estábamos en Comedy Store. Estaba con Dana Carvey. 385 00:21:45,095 --> 00:21:49,808 Fuimos a verte. Pasamos el rato en los bastidores. A Dana le gustó mucho. 386 00:21:49,891 --> 00:21:52,144 El antiguo cuarto verde en Comedy Store. 387 00:21:52,227 --> 00:21:54,146 - Es genial, ¿no? - Gran foto. 388 00:21:54,229 --> 00:21:55,981 - Sí me acuerdo. - Y tú… 389 00:21:56,064 --> 00:22:00,527 Desde marzo, he hecho como dos o tres shows de comedia. 390 00:22:00,610 --> 00:22:01,820 ¿Tú has salido? 391 00:22:01,903 --> 00:22:04,781 Sí, no hice nada hasta… 392 00:22:05,741 --> 00:22:07,784 Creo que hasta finales de julio. 393 00:22:07,868 --> 00:22:12,039 Iba a hacer… Chappelle tenía un campamento de verano en Ohio. 394 00:22:12,122 --> 00:22:16,710 Pensé: "Voy a hacer unos shows. Porque sé que Dave va a arrasar". 395 00:22:16,793 --> 00:22:21,048 Me presenté en estacionamientos. 396 00:22:21,131 --> 00:22:23,216 - Yo fui. - En Magic Castle. 397 00:22:23,300 --> 00:22:25,677 Vi uno en el que estabas en una camioneta. 398 00:22:25,761 --> 00:22:29,514 Te paras en una camioneta y es algo así como stand-up. 399 00:22:29,598 --> 00:22:31,808 Me lleva a los inicios. 400 00:22:31,892 --> 00:22:34,811 "Yo solía hacer shows como este. Me acuerdo". 401 00:22:34,895 --> 00:22:36,480 - Se cierra el círculo. - Sí. 402 00:22:36,563 --> 00:22:39,107 ¿Cómo te fue en el campamento de Chappelle? 403 00:22:39,191 --> 00:22:41,485 Me gustó que no hubiera teléfonos. 404 00:22:41,568 --> 00:22:45,197 Y me recordó que el stand-up solía ser divertido. 405 00:22:45,280 --> 00:22:47,866 La gente no se lo tomaba en serio. 406 00:22:47,949 --> 00:22:51,536 Pensé: "¿Puedo decir lo que quiera otra vez? 407 00:22:51,620 --> 00:22:53,497 ¿Como debería de ser?". 408 00:22:53,580 --> 00:22:57,375 Y eso afectó a todo mi stand-up posterior a eso. 409 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 En mi experiencia, 410 00:23:00,045 --> 00:23:02,380 Nueva York y Los Ángeles son una burbuja. 411 00:23:02,464 --> 00:23:05,967 Piensan que representan el pensamiento de todos, 412 00:23:06,051 --> 00:23:10,222 y no es así, cuando sales y puedes volver a bromear sobre… 413 00:23:10,305 --> 00:23:13,642 la gente entiende que son chistes, no se desmayan 414 00:23:13,725 --> 00:23:16,269 - porque dijiste algo. - Dándose de santos. 415 00:23:16,353 --> 00:23:18,522 Sí, si 2000 personas van a un show 416 00:23:18,605 --> 00:23:21,650 y una persona se la pasa mal, a esa entrevistan, 417 00:23:21,733 --> 00:23:25,195 y dicen: "Eso es lo que pasó. Esta persona estaba molesta". 418 00:23:25,278 --> 00:23:29,032 No es así. No le agradarás a todos. No lo sé. 419 00:23:29,116 --> 00:23:31,993 Creo que las cosas no cambiaron tanto como dicen. 420 00:23:32,077 --> 00:23:35,831 Molestaste a las mujeres blancas después de Saturday Night Live. 421 00:23:35,914 --> 00:23:38,834 - Sí. - No es cierto. 422 00:23:38,917 --> 00:23:41,837 Solo hablaron con las que estaban enojadas. 423 00:23:44,339 --> 00:23:46,591 ¿Qué se siente ser tendencia mundial 424 00:23:46,675 --> 00:23:49,803 por ser un hombre blanco en SNL que dice: 425 00:23:49,886 --> 00:23:53,473 "¡Gente blanca!", y luego la comunidad negra, yo incluida, 426 00:23:53,557 --> 00:23:56,935 dijo: "¡Dios mío, esto es increíble, esto nunca pasa"? 427 00:23:57,018 --> 00:24:00,564 Pensé que el chiste de Rick Moranis me iba a meter en problemas. 428 00:24:00,647 --> 00:24:02,774 - Yo también lo pensé. - No sé. 429 00:24:02,858 --> 00:24:06,736 Solo hago el show y luego no leo nada. 430 00:24:06,820 --> 00:24:11,199 Y luego lo supero porque no es real. 431 00:24:11,950 --> 00:24:13,326 El enojo no es real. 432 00:24:13,410 --> 00:24:17,789 No es noticia si te gustó el show, solo si no te gustó. 433 00:24:17,873 --> 00:24:20,417 Y luego eso sale y le das clic 434 00:24:20,500 --> 00:24:22,961 después de darle clic a… ¿cómo se llama? 435 00:24:23,044 --> 00:24:25,338 "La verdura que Tom Brady se niega a comer". 436 00:24:25,422 --> 00:24:29,968 Hago clic en cualquier cosa, no importa. Caigo en todo. 437 00:24:30,051 --> 00:24:32,762 Y tú sales en The Mandalorian, 438 00:24:32,846 --> 00:24:35,140 eso es genial. 439 00:24:36,057 --> 00:24:37,142 Bebé Yoda. 440 00:24:37,225 --> 00:24:39,895 ¿Cómo son los fans de la Guerra de las galaxias? 441 00:24:39,978 --> 00:24:41,980 Son muy intensos. 442 00:24:42,063 --> 00:24:44,816 Pero son intensos y diferentes. 443 00:24:44,900 --> 00:24:49,154 Normalmente se me acercan fans de deportes, es una cosa distinta. 444 00:24:49,237 --> 00:24:52,449 Pero, en general, son geniales. 445 00:24:52,532 --> 00:24:54,826 Están muy metidos en el show, 446 00:24:54,910 --> 00:24:59,748 y muchas veces no sé de qué me hablan cuando me preguntan cosas. 447 00:24:59,831 --> 00:25:03,793 Estamos acostumbrados a tu comedia, veamos a Bill actuando. 448 00:25:03,877 --> 00:25:07,005 Ya es un personaje. Veamos un video. 449 00:25:07,088 --> 00:25:08,506 CRÉME DE LA CUNA 450 00:25:08,590 --> 00:25:09,883 ¡Maldita sea! 451 00:25:09,966 --> 00:25:11,426 ¿Mal día? 452 00:25:11,509 --> 00:25:13,970 ¿Día? Es una mala vida. 453 00:25:14,054 --> 00:25:16,514 Toda mi familia me odia, y además, 454 00:25:16,598 --> 00:25:18,850 Sue me hizo comprar la mejor cuna. 455 00:25:18,934 --> 00:25:21,603 ¿Qué haría si no gastara dinero? 456 00:25:21,686 --> 00:25:25,941 ¿Gastar dinero? ¿Como tus 12 jarras de cerveza Colt Luger? 457 00:25:26,024 --> 00:25:30,612 Son coleccionables, Susan. Son los últimos con pintura de plomo. 458 00:25:34,658 --> 00:25:35,992 Buenísimo. 459 00:25:36,076 --> 00:25:40,038 ¿Qué habrá sido más difícil, la infancia en los 70 o ahora? 460 00:25:40,622 --> 00:25:45,126 Depende de qué. Molestar es menos duro ahora. 461 00:25:45,210 --> 00:25:48,880 Publicas desde tu celular: "No puedo creer que me dijo esto". 462 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 El molestón acaba llorando en internet. 463 00:25:51,883 --> 00:25:57,555 En cuanto al medio ambiente, eso es lo que les digo a los jóvenes: 464 00:25:57,639 --> 00:26:00,100 "Soy viejo, pero al menos vi las cuatro estaciones". 465 00:26:01,726 --> 00:26:06,106 En lugar de pasar de invierno a verano. Con todo el estado incendiándose. 466 00:26:06,189 --> 00:26:10,735 Si hablas de océanos y aire limpios, y comida sin envenenar, 467 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 creo que sí regresaría. 468 00:26:14,030 --> 00:26:16,116 - Mary está llorando. Basta. - Perdón. 469 00:26:16,866 --> 00:26:19,661 - Es como: "Suena triste". - Me está molestando. 470 00:26:19,744 --> 00:26:22,664 En tu stand-up y al ver F is For Family, 471 00:26:22,747 --> 00:26:28,336 tienes una personalidad descarada y la gente asume que así eres tú, 472 00:26:28,420 --> 00:26:30,964 y cuando te conocí, lo que amé de ti, 473 00:26:31,047 --> 00:26:34,217 es que eres de los tipos más amables que he conocido. 474 00:26:34,301 --> 00:26:38,221 Bill me ha apoyado mucho en la comedia desde el primer día. 475 00:26:38,305 --> 00:26:41,349 Vio mis chistes gais y me dijo: 476 00:26:41,433 --> 00:26:43,518 "Qué gracioso. Toma esta etiqueta". 477 00:26:43,601 --> 00:26:44,978 Nunca pensé que un tipo 478 00:26:45,061 --> 00:26:47,063 como tú… 479 00:26:47,147 --> 00:26:51,901 ¿Qué dice eso de ti? Que juzgas. ¡Vaya! 480 00:26:51,985 --> 00:26:55,155 Te estaba juzgando y me sorprendió 481 00:26:55,238 --> 00:26:58,033 lo incluyente que eres, 482 00:26:58,116 --> 00:27:01,244 de mente tan abierta y lo buena persona que eres. 483 00:27:01,328 --> 00:27:04,414 Si hablas con mi esposa, te dirá lo contrario. 484 00:27:05,332 --> 00:27:09,127 No, si eres gracioso, eres gracioso, punto. 485 00:27:09,210 --> 00:27:13,131 Soy muy fan del stand-up, y cuando veo a alguien nuevo, 486 00:27:13,214 --> 00:27:15,175 que sé que va a ser genial, 487 00:27:15,258 --> 00:27:18,011 me emociono y me dan ganas de ser mejor. 488 00:27:18,094 --> 00:27:19,804 Te vi en el Main Room… 489 00:27:19,888 --> 00:27:23,141 Perdón, te vi en el Original Room, y tú lo tenías. 490 00:27:23,224 --> 00:27:25,727 Tenías el estilo, tenías los chistes. 491 00:27:25,810 --> 00:27:28,271 Pensé que tu vibra era genial. 492 00:27:28,355 --> 00:27:31,358 No estaba viendo tus chistes gais. Solo eras graciosa. 493 00:27:33,193 --> 00:27:36,821 No tenía ninguna pregunta. Solo quería que me halagaras. 494 00:27:37,906 --> 00:27:40,075 Gracias por venir. Me encanta verte. 495 00:27:40,158 --> 00:27:41,451 Gracias por invitarme. 496 00:27:41,534 --> 00:27:43,912 Ya están F is For Family y Paper Tiger. 497 00:27:43,995 --> 00:27:46,664 - Bill Burr. - Gracias. 498 00:27:46,748 --> 00:27:49,000 Algunos piensan que soy nuevo en Netflix, 499 00:27:49,084 --> 00:27:52,170 pero llevo mucho tiempo presentando este show, vean. 500 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 MENTE MAESTRA DE NETFLIX 501 00:27:56,841 --> 00:27:59,469 Muy bien, esto es Love is Blind. 502 00:27:59,552 --> 00:28:02,430 Posible título: "Coge-tón de Toyota". 503 00:28:03,181 --> 00:28:04,474 Va a ser: 504 00:28:06,643 --> 00:28:07,602 Esperamos. 505 00:28:10,563 --> 00:28:11,731 Vaya. 506 00:28:14,526 --> 00:28:15,902 Espera, ¿pueden ver? 507 00:28:15,985 --> 00:28:18,321 Eso no fue lo que les propuse. 508 00:28:18,405 --> 00:28:20,532 Mándalos por alturas. 509 00:28:21,825 --> 00:28:26,037 Soy bajito. Hay mujeres que no salen con hombres bajos. 510 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 ¿Sabes qué? Me cae bien este petiso. 511 00:28:29,249 --> 00:28:31,918 Yo lo apoyo. No sé por qué. 512 00:28:32,001 --> 00:28:34,754 - ¿No sabes por qué? - ¿Dijiste algo? 513 00:28:35,713 --> 00:28:38,758 ¿Por qué tan poco elegantes? Como si fueran a un bar. 514 00:28:38,842 --> 00:28:40,969 Manda a alguien que sí sepa. 515 00:28:41,052 --> 00:28:42,887 Aquí vamos, Carlton. 516 00:28:43,722 --> 00:28:45,098 Carlton sí sabe. 517 00:28:45,181 --> 00:28:48,435 Este no es el de El príncipe del rap, ¿es el mismo? 518 00:28:48,518 --> 00:28:49,978 - Es otro. - De acuerdo. 519 00:28:50,270 --> 00:28:51,146 - Hola. - Hola. 520 00:28:51,229 --> 00:28:53,648 Van a amar al presentador que elegí. 521 00:28:53,732 --> 00:28:54,733 ¿Cómo están? 522 00:28:57,318 --> 00:28:59,195 Es de los Backstreet Boys. 523 00:28:59,279 --> 00:29:00,697 Obviamente soy Nick Lachey. 524 00:29:00,780 --> 00:29:02,240 Es de 98 Degrees. 525 00:29:02,323 --> 00:29:05,577 No, es de *NSYNC. 526 00:29:05,660 --> 00:29:08,955 Es Nick Lachey. Estoy segura de que es de 98 Degrees. 527 00:29:09,038 --> 00:29:12,083 - Sí es. - Maldición. ¿Aún podemos despedirlo? 528 00:29:12,167 --> 00:29:13,960 - No. - Estaba todo planeado. 529 00:29:14,043 --> 00:29:17,881 Iba a decir: "Bye, bye, bye" si había tres personas. Y "bye" para una. 530 00:29:17,964 --> 00:29:21,301 Si había tres personas, iba a ser perfecto. "Bye, bye, bye". 531 00:29:21,384 --> 00:29:23,094 Y ya lo que sea. 532 00:29:23,970 --> 00:29:25,847 Diles qué va a pasar. 533 00:29:25,930 --> 00:29:28,349 Aquí, elegirán a alguien para casarse… 534 00:29:29,392 --> 00:29:31,978 sin verlo. 535 00:29:34,355 --> 00:29:37,192 Me encanta. No lo vi venir. 536 00:29:37,275 --> 00:29:40,445 Muy bien, Vanessa, dales un sermón para matar el tiempo. 537 00:29:40,528 --> 00:29:43,740 Vivimos en un mundo muy desconectado y distraído. 538 00:29:44,324 --> 00:29:48,495 Su valor se juzga por la foto en su aplicación de citas. 539 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 Vanessa, quédate callada por unos segundos. 540 00:29:54,209 --> 00:29:55,752 Hasta el octavo episodio. 541 00:29:56,044 --> 00:30:00,507 Solo van a interactuar en una de las cabinas privadas. 542 00:30:01,841 --> 00:30:03,218 Ahí están mis cabinas. 543 00:30:03,301 --> 00:30:06,054 Yo las diseñé. Estaba drogado con ketamina. 544 00:30:06,137 --> 00:30:09,474 Lo dibujé en una servilleta. Se las di, las usaron. 545 00:30:09,557 --> 00:30:12,560 Era una broma, pero al carajo. 546 00:30:12,644 --> 00:30:16,481 Van a estar separados por una pared delgada. 547 00:30:16,564 --> 00:30:18,274 El príncipe Harry, ¿lo conocen? 548 00:30:18,358 --> 00:30:21,778 Él y Meg Markle, su chica, se conocieron en una cabina. 549 00:30:21,861 --> 00:30:25,031 - Es incorrecto. - Qué gracioso. Tú mamá es incorrecta. 550 00:30:25,114 --> 00:30:27,325 Es su esposa, no su novia. Tienen un hijo. 551 00:30:27,408 --> 00:30:30,161 ¿Verificas datos en Jeopardy? Dios mío. 552 00:30:30,245 --> 00:30:34,791 Solo estoy hablando en voz alta. Sé que esa señora se casó con ese señor. 553 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 Solo quería conversar, ser amable. 554 00:30:37,168 --> 00:30:40,380 - Hora de jugar. - Es hora. Consigue esposa. 555 00:30:40,463 --> 00:30:43,800 ¿Les dijiste que se pusieran bótox en los huevos? 556 00:30:43,883 --> 00:30:45,760 Yo lo hice hace dos semanas. 557 00:30:45,844 --> 00:30:49,889 Los míos estaban muy arrugados. Podías prender un cerillo. 558 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 Pero ahora… 559 00:30:53,226 --> 00:30:54,561 como botella de Evian. 560 00:30:54,853 --> 00:30:58,940 - Voy por los dulces. - Yo voy por el vodka. 561 00:30:59,023 --> 00:31:03,486 ¿Quién puso dulces y vodka en las cabinas? Pedí Adderall y White Claw. 562 00:31:03,570 --> 00:31:04,988 Yo tengo Adderall. 563 00:31:06,656 --> 00:31:09,909 - ¿Me das? - Oye, no. Espera. 564 00:31:09,993 --> 00:31:13,079 ¿Tienes un poco? ¿Podemos ponerlo ahí? Muy bien. 565 00:31:13,162 --> 00:31:18,084 Si es que la drogadicta de Jill puede aguantar un minuto. Jesús. 566 00:31:18,751 --> 00:31:19,878 Asistente de producción. 567 00:31:20,169 --> 00:31:22,255 Yo hago la mejor carne italiana. 568 00:31:23,339 --> 00:31:26,467 No, Jessica, yo hago la mejor carne italiana. 569 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 Qué rico. 570 00:31:27,635 --> 00:31:29,220 Relájate. Después. 571 00:31:30,305 --> 00:31:32,056 Solo hay para dos personas. 572 00:31:32,140 --> 00:31:34,475 - ¿Rick? - Soy vegano. 573 00:31:34,559 --> 00:31:38,646 Obviamente eres un vegano drogadicto que vende aceite de CBD. 574 00:31:39,647 --> 00:31:42,984 Bueno, ya me voy. Se me durmieron las piernas. 575 00:31:45,528 --> 00:31:47,989 Escuché que cuando grabaron Cobra Kai, 576 00:31:48,072 --> 00:31:50,867 Mary tenía problemas con las escenas con besos. 577 00:31:50,950 --> 00:31:56,289 No me gustan los primeros besos en cámara con alguien nuevo. 578 00:31:56,372 --> 00:31:59,417 Al parecer, eso fue un problema para Xolo. 579 00:31:59,500 --> 00:32:01,169 No diría que fue un problema. 580 00:32:01,252 --> 00:32:04,589 Solo que empezó en las lecturas. 581 00:32:04,672 --> 00:32:07,634 Mencionó que no quería besar frente a la cámara. 582 00:32:07,717 --> 00:32:10,845 Y unos meses después, llegó el día, 583 00:32:10,929 --> 00:32:13,056 y sé que tenemos una escena con beso. 584 00:32:13,139 --> 00:32:16,017 Nos vamos a un lado, y estamos a punto de besarnos. 585 00:32:16,100 --> 00:32:19,896 Me dice lo mejor que le puedes decir a alguien. 586 00:32:19,979 --> 00:32:23,483 Me dijo: "Estoy nerviosa porque tú eres como mi hermano". 587 00:32:23,566 --> 00:32:25,568 - Y yo… - ¿Antes de besarte? 588 00:32:25,652 --> 00:32:27,695 Sí. Pensé: "Rayos". 589 00:32:27,779 --> 00:32:31,199 Grabamos en Georgia, entonces está bien, pero pensé: "Rayos". 590 00:32:31,282 --> 00:32:32,241 Pensé… 591 00:32:32,325 --> 00:32:35,745 Pero soy el beso de la muerte para más de uno de ellos. 592 00:32:35,828 --> 00:32:39,082 Le pasé mi alergia a las nueces de la India al besarlo. 593 00:32:39,165 --> 00:32:43,836 También soy alérgico a más cosas que antes. 594 00:32:43,920 --> 00:32:45,254 Creo que es por ti. 595 00:32:45,338 --> 00:32:49,842 Mi primer beso en escena fue en la película Lost & Found. ¿Nadie? 596 00:32:50,510 --> 00:32:53,930 Le dije: "Me siento raro besándote. 597 00:32:54,013 --> 00:32:57,684 Nunca lo he hecho". Me dijo: "Bésame como si fuera tu novia". 598 00:32:57,767 --> 00:33:00,603 Es europea. Me dice: "No me importa". 599 00:33:00,687 --> 00:33:04,440 Le agarré la cara y la besé, y gritan: "¡Corte!". 600 00:33:04,524 --> 00:33:09,028 Ella ve al director y le dice: "¿Le dices que no me agarre la cara?". 601 00:33:09,112 --> 00:33:12,156 Dije: "¿Yo?". Y estaba a 30 centímetros de ella. 602 00:33:12,240 --> 00:33:15,785 Me dice: "¿Puedes no agarrar su cara?". Le digo: "Supongo". 603 00:33:15,868 --> 00:33:21,124 Moraleja: es difícil besar en las películas, es peor en la vida real. 604 00:33:21,207 --> 00:33:25,670 Eso fue todo. Gracias al elenco de Cobra Kai. Gracias a Bill Burr. 605 00:33:26,295 --> 00:33:27,505 ¡Nos vemos! 606 00:33:28,172 --> 00:33:30,341 Vamos a hablar con Bill Burr. 607 00:33:30,425 --> 00:33:31,968 Bill Burr. 608 00:33:57,326 --> 00:34:02,331 Subtítulos: Alicia Núñez