1 00:00:07,632 --> 00:00:09,759 UMA SÉRIE DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,354 Pessoal. 3 00:00:22,272 --> 00:00:25,567 Sejam muito bem-vindos ao The Netflix Afterparty. 4 00:00:25,650 --> 00:00:28,403 Comigo estão Fortune Feimster e London Hughes. 5 00:00:29,612 --> 00:00:30,572 Olá! 6 00:00:30,655 --> 00:00:34,284 Hoje, vamos falar com o elenco de Bling Empire. Céus! 7 00:00:34,367 --> 00:00:35,285 Sim! 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,662 Kelly, Kane, Kevin, Cherie e Christine. 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 - Olá. - Sim. 10 00:00:39,205 --> 00:00:43,793 Se não viram, vamos revelar spoilers da temporada, por isso, vejam já. 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,213 É como Asiáticos Doidos e Ricos na vida real. Ora vejam. 12 00:00:47,297 --> 00:00:48,339 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 13 00:00:48,423 --> 00:00:49,841 Os asiáticos chegaram! 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,595 As compras são a melhor terapia. 15 00:00:53,678 --> 00:00:57,390 É difícil contrair os abdominais. Temos de suster a respiração. 16 00:00:57,474 --> 00:01:00,393 Na China, o pai do meu marido seria imperador 17 00:01:00,477 --> 00:01:02,937 e o Bebé G seria um príncipe. 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,898 Preciso de ajuda. Tens Botox? 19 00:01:04,981 --> 00:01:08,610 Só quero namorar por amor. Estou farta que me julguem. 20 00:01:08,693 --> 00:01:12,363 - A Kim Lee é uma DJ famosa. - Se és boa, mostra-o. 21 00:01:13,156 --> 00:01:16,117 A Cherie é herdeira de um império de ganga. 22 00:01:16,201 --> 00:01:17,952 Agora, a Anna voltou. 23 00:01:18,036 --> 00:01:20,663 O pai dela vende bombas e armas. 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,582 É importante divertirmo-nos. 25 00:01:22,665 --> 00:01:24,584 BOLSOS MUITO FUNDOS 26 00:01:24,667 --> 00:01:27,003 - Já és solteira? - Já sou solteira? 27 00:01:28,922 --> 00:01:30,381 Dá cabo desse rabo! 28 00:01:30,465 --> 00:01:32,300 Tens mais diamantes do que ela? 29 00:01:34,177 --> 00:01:35,512 Nós não discutimos. 30 00:01:35,595 --> 00:01:37,514 A loucura atrai loucura. 31 00:01:41,893 --> 00:01:46,731 Vamos conhecer os participantes num segmento chamado "Império Zing". 32 00:01:46,815 --> 00:01:50,109 IMPÉRIO ZING 33 00:01:50,193 --> 00:01:53,238 Fortune, se tivesses de escolher, qual escolherias? 34 00:01:53,321 --> 00:01:55,698 - A Christine. - Está bem. 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,409 Ela e o Dr. Chiu são tão ricos 36 00:01:58,493 --> 00:02:01,663 que, quando o Bebé G nasceu, o pesaram em quilates. 37 00:02:03,289 --> 00:02:04,541 Está bem. 38 00:02:05,375 --> 00:02:09,921 Há o Kane. Gosto dele. É de Singapura, mas não gosta de o dizer. 39 00:02:10,004 --> 00:02:13,091 Sabem porquê? Porque tem "pura" no nome. 40 00:02:13,716 --> 00:02:15,468 Eu gosto do Kevin. 41 00:02:15,552 --> 00:02:20,140 Ele parece o único miúdo asiático por quem não quereríamos copiar na escola. 42 00:02:21,182 --> 00:02:22,267 Tipo: "Não." 43 00:02:22,934 --> 00:02:25,979 E a Kelly? Ela namorou com o Power Ranger vermelho. 44 00:02:26,062 --> 00:02:29,732 O que é interessante, porque o azul é o mais sexy, não é? 45 00:02:29,816 --> 00:02:31,943 É o que as minhas amigas dizem. 46 00:02:32,026 --> 00:02:35,155 Gosto da Cherie. É herdeira de um império de ganga. 47 00:02:35,238 --> 00:02:38,867 E eu também, porque herdei as calças de ganga do meu irmão. 48 00:02:38,950 --> 00:02:41,161 - Sim. - Do teu irmão. 49 00:02:41,244 --> 00:02:42,328 Adoro a Anna. 50 00:02:42,412 --> 00:02:45,999 A Anna foi interessante, porque diz que era muito reservada 51 00:02:46,082 --> 00:02:49,961 antes da estreia do programa, mas vemo-la a mostrar tudo. 52 00:02:50,044 --> 00:02:52,505 Os seios dela. Estavam por todo o lado. 53 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 - Sim. - Eu vi-os. 54 00:02:54,382 --> 00:02:56,926 Pensei que fosse um engano, mas vi-os. 55 00:02:57,677 --> 00:03:00,430 A DJ era divertida. Chamava-se Kim Lee. 56 00:03:00,513 --> 00:03:04,142 Dizem que ela era uma num milhão. Contudo, andei a investigar. 57 00:03:04,225 --> 00:03:06,978 - Há 90 milhões Kim Lees. - Credo! 58 00:03:07,562 --> 00:03:09,230 Para. 59 00:03:09,314 --> 00:03:10,648 Vamos avançar. 60 00:03:10,732 --> 00:03:13,568 A London irá falar com as meninas de Bling Empire 61 00:03:13,651 --> 00:03:17,864 sobre quanto dinheiro estouraram no segmento "Tudo Brilha". 62 00:03:17,947 --> 00:03:22,827 Vou mostrar-vos que sou o dono disto tudo com o novo "Mentor da Netflix". 63 00:03:22,911 --> 00:03:26,039 Depois vou falar com o Kevin e o Kane. 64 00:03:26,122 --> 00:03:30,043 O humorista Joel Kim Booster dirá porque merece entrar no programa. 65 00:03:30,126 --> 00:03:31,711 Ele quer entrar. 66 00:03:31,794 --> 00:03:36,466 A Fortune irá jogar com o elenco para ver se eles sabem 67 00:03:36,549 --> 00:03:38,509 o preço de merdas mundanas. 68 00:03:39,552 --> 00:03:42,180 Mas primeiro irei falar com Christine Chiu, 69 00:03:42,263 --> 00:03:45,099 Kelly Mi Li 70 00:03:45,183 --> 00:03:46,351 e Cherie Chan. 71 00:03:46,434 --> 00:03:48,019 Olá, meninas. Estão aí? 72 00:03:48,770 --> 00:03:50,480 - Meninas. - Olá, David. 73 00:03:50,563 --> 00:03:52,815 - Olá. - Olha para isto. 74 00:03:52,899 --> 00:03:55,443 - Estão lindas. - Estão um espanto. 75 00:03:56,110 --> 00:03:58,238 Temos três belas senhoras. 76 00:03:58,321 --> 00:03:59,656 Também estão lindos. 77 00:03:59,739 --> 00:04:01,824 - Obrigada. - Não mintas. 78 00:04:01,908 --> 00:04:04,160 - Eu estou. - Eu estou de flanela. 79 00:04:05,495 --> 00:04:09,040 Kelly, tenho uma pergunta. Tu e o Andrew ainda namoram? 80 00:04:09,123 --> 00:04:11,876 Estivemos separados seis meses 81 00:04:11,960 --> 00:04:14,087 para melhorar a relação 82 00:04:14,170 --> 00:04:17,715 e agora reatámos e estamos melhores do que nunca. 83 00:04:17,799 --> 00:04:20,260 Estou mais apaixonada do que nunca. 84 00:04:20,343 --> 00:04:21,761 - Está bem. - Certo. 85 00:04:21,844 --> 00:04:24,472 Sinto-me uma tia. Sou muito protetora. 86 00:04:24,555 --> 00:04:27,934 - Mas se ele te trata bem. - Adoro isso. 87 00:04:28,017 --> 00:04:30,561 És sexy, podes ter o homem que quiseres. 88 00:04:30,645 --> 00:04:33,147 Sim, o Power Ranger que quiseres. 89 00:04:33,231 --> 00:04:34,482 É verdade. 90 00:04:35,191 --> 00:04:38,486 Gosto do vermelho. Por isso, vim de vermelho. 91 00:04:38,569 --> 00:04:40,071 Sim. 92 00:04:40,154 --> 00:04:42,991 E se ela saísse com o verde? 93 00:04:43,074 --> 00:04:45,118 É assim que começa a confusão. 94 00:04:45,201 --> 00:04:47,036 Sai com um dos X-Men. 95 00:04:48,371 --> 00:04:51,082 Eu fiz a audição para o lilás. 96 00:04:51,165 --> 00:04:52,625 Não sei quem conseguiu. 97 00:04:52,709 --> 00:04:54,919 Mais uma pergunta. Prontas? 98 00:04:55,003 --> 00:04:58,339 Christine, houve alguma tensão durante o programa. 99 00:04:58,423 --> 00:05:00,758 O jantar do "Colargate". 100 00:05:00,842 --> 00:05:03,761 Como estão as coisas? A relação está bem? 101 00:05:03,845 --> 00:05:07,348 Depois das filmagens, jantámos juntas duas vezes. 102 00:05:07,432 --> 00:05:10,685 A Anna foi simpática. Pagou o jantar e é minha amiga. 103 00:05:10,768 --> 00:05:15,356 Tivemos um jantar agradável com o Florent e a Maria. 104 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 Onde te sentaste? Estavas na outra ponta da mesa? 105 00:05:18,818 --> 00:05:21,487 Era uma mesa redonda. 106 00:05:21,571 --> 00:05:24,365 Não houve problemas com os lugares à mesa. 107 00:05:24,449 --> 00:05:28,077 Já fui ao Cheesecake Factory. Têm ótimas mesas redondas. 108 00:05:29,787 --> 00:05:33,416 Kelly, vocês eram amigos antes do programa 109 00:05:33,499 --> 00:05:35,585 ou conheceram-se no casting? 110 00:05:35,668 --> 00:05:40,006 Éramos todos bons amigos antes do programa. 111 00:05:40,089 --> 00:05:42,759 Conheço a Christine e o Kane há dez anos. 112 00:05:42,842 --> 00:05:45,678 Foi uma maneira muito normal de nos reunir. 113 00:05:45,762 --> 00:05:47,430 Não foi estranho, tipo: 114 00:05:47,513 --> 00:05:50,808 "Muito prazer. Vamos passar quatro meses juntos." 115 00:05:50,892 --> 00:05:52,060 Foi bestial. 116 00:05:52,143 --> 00:05:56,397 Houve algum amigo que não tenha entrado, que trabalhava na Target? 117 00:05:56,481 --> 00:05:58,941 - Sim. - Que não era suficientemente rico. 118 00:05:59,025 --> 00:06:01,235 Como selecionaram os participantes? 119 00:06:01,319 --> 00:06:04,405 O Kevin entrou, por isso, todos têm oportunidade. 120 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 Que boca! 121 00:06:07,450 --> 00:06:11,037 Eles pensaram: "Só podemos ter um pobre no programa." 122 00:06:11,120 --> 00:06:12,955 "É bom que seja bonito." 123 00:06:14,082 --> 00:06:17,418 Christine, o que andas a fazer após o fim das rodagens? 124 00:06:18,252 --> 00:06:21,964 Estou a tentar retomar alguns passatempos em casa. 125 00:06:22,048 --> 00:06:25,259 Estou a tentar fazer uma horta com o Bebé G. 126 00:06:25,343 --> 00:06:30,515 Ele está a crescer. E estou a tentar trabalhar numa coisinha chamada TikTok. 127 00:06:30,598 --> 00:06:33,184 Não percebo nada daquilo. 128 00:06:33,267 --> 00:06:37,313 Não tenho amigos no TikTok. Não sei fazer um vídeo. 129 00:06:37,396 --> 00:06:39,565 Se me quiserem enviar um tutorial… 130 00:06:39,649 --> 00:06:43,569 Não deve ser… Age como uma tola durante oito a dez segundos. 131 00:06:43,653 --> 00:06:46,239 Não precisas disso. 132 00:06:46,322 --> 00:06:49,909 Fiz isso durante a temporada, durante oito episódios. 133 00:06:49,992 --> 00:06:52,328 Pede ao Bebé G para te filmar. 134 00:06:52,411 --> 00:06:56,374 A propósito, reparei que andam sempre com o Bebé G ao colo. 135 00:06:56,457 --> 00:07:00,586 Ele deve pesar 30 kg e tu uns 40 kg. É difícil andar com ele ao colo? 136 00:07:00,670 --> 00:07:02,839 Acho que é ele que me leva ao colo. 137 00:07:02,922 --> 00:07:05,925 - É mais forte do que eu. - Não deve faltar muito. 138 00:07:07,635 --> 00:07:12,723 Um aparte, é uma pena não estarem aqui. Sou 6 % melhor na vida real. 139 00:07:14,433 --> 00:07:15,893 Segundo os estudos. 140 00:07:15,977 --> 00:07:20,314 Cherie, terias outro filho antes de casar? 141 00:07:20,398 --> 00:07:23,151 Não, não há mais bebés para mim. 142 00:07:23,234 --> 00:07:26,612 Engordei imenso com o Jevon 143 00:07:26,696 --> 00:07:29,198 e não quero voltar a passar por isso, 144 00:07:29,282 --> 00:07:32,326 o meu corpo ficou enorme 145 00:07:32,410 --> 00:07:36,372 e, agora, estou finalmente quase no meu peso normal. 146 00:07:36,456 --> 00:07:40,001 Por isso, não quero filhos. Não quero estragar este corpo. 147 00:07:41,586 --> 00:07:44,005 Christine, ainda ofereces muitas prendas? 148 00:07:44,088 --> 00:07:47,592 Tento. Ver pessoas a abrir prendas deixa-me feliz. 149 00:07:47,675 --> 00:07:53,014 Tenho uma surpresa preparada para o elenco e… 150 00:07:53,097 --> 00:07:56,350 - O nosso elenco? - Eu acabei literalmente… 151 00:07:56,434 --> 00:07:58,436 - Precisas… - O que disseste? 152 00:07:58,519 --> 00:08:00,438 Devemos enviar a nossa morada? 153 00:08:00,521 --> 00:08:03,441 Sim, o vosso elenco e equipa. Muito em breve. 154 00:08:03,524 --> 00:08:08,362 Kelly, não vos mostraram a trabalhar. Sei que filmam várias coisas. 155 00:08:08,446 --> 00:08:11,324 Mas é uma parte importante da vossa vida, não é? 156 00:08:11,407 --> 00:08:13,743 Muito importante. Sou empresária. 157 00:08:13,826 --> 00:08:17,079 Filmámos bastante num escritório, mas foi tudo editado. 158 00:08:17,163 --> 00:08:21,042 Esperemos que se possa mostrar um pouco mais na próxima temporada, 159 00:08:21,125 --> 00:08:24,504 vão poder ver-me a trabalhar. 160 00:08:24,587 --> 00:08:29,050 Porque é onde me sinto mais feliz, adoro o meu trabalho. 161 00:08:29,133 --> 00:08:32,178 Estou chocada por não mostrarem trabalho num reality show. 162 00:08:33,930 --> 00:08:36,349 - "Seca." - Eu sei. 163 00:08:36,432 --> 00:08:40,019 Sou tão preguiçoso que mal publico na minha página OnlyFans. 164 00:08:40,895 --> 00:08:44,148 Tirar a roupa dá muito trabalho. 165 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 Deves ter muitos fãs no OnlyFans. 166 00:08:48,778 --> 00:08:50,404 Ele tem apenas… 167 00:08:52,114 --> 00:08:53,741 Chama-se "Apenas Um Fã". 168 00:08:54,867 --> 00:08:56,077 Apenas um. 169 00:08:56,702 --> 00:09:00,706 Há algo que preferias que não estivesse no programa? 170 00:09:00,790 --> 00:09:03,793 Aquilo de o Kane dizer que eu gosto de sexo anal. 171 00:09:03,876 --> 00:09:07,004 Não sei como isso veio à baila. 172 00:09:07,088 --> 00:09:10,091 Disse: "Kane, a minha mãe vê o programa." 173 00:09:12,051 --> 00:09:16,305 Se fosse noutro canal, ela poderia não entender, 174 00:09:16,389 --> 00:09:20,434 mas, infelizmente, a Netflix tem legendas em chinês, por isso… 175 00:09:20,518 --> 00:09:23,521 Agora, sempre que ela me liga, penso: 176 00:09:23,604 --> 00:09:27,108 "Não quero atender. Ela pode perguntar pelo sexo anal." 177 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 Obrigadinho, Kane. 178 00:09:30,361 --> 00:09:34,156 Chega dos vossos impérios. É hora de "Tudo Brilha com a London". 179 00:09:34,240 --> 00:09:37,785 TUDO BRILHA COM A LONDON 180 00:09:37,868 --> 00:09:40,329 Sempre me senti rica por dentro, 181 00:09:40,413 --> 00:09:42,582 mas, por fora, acreditem ou não, 182 00:09:42,665 --> 00:09:45,876 sou a pessoa mais pobre deste programa. 183 00:09:45,960 --> 00:09:48,421 Mas vocês são ricos por dentro e por fora. 184 00:09:48,504 --> 00:09:50,798 Queria falar convosco sobre as joias. 185 00:09:50,881 --> 00:09:56,178 Cherie e Christine, vi-vos a usar tiaras no programa. 186 00:09:56,262 --> 00:09:58,639 Vou comprar uma para ofuscar a máscara. 187 00:09:58,723 --> 00:10:02,518 Qual é a etiqueta da tiara? Quando a devemos e não devemos usar? 188 00:10:02,602 --> 00:10:05,646 Acho que devemos usar a tiara sempre que quisermos. 189 00:10:05,730 --> 00:10:10,276 Temos usado cá em casa durante a pandemia e a Jadore também tem tiaras. 190 00:10:10,359 --> 00:10:14,405 Usamos tiara em casa. Lanchamos com ela. Aperaltamo-nos. 191 00:10:14,488 --> 00:10:18,367 E tu, Christine? Usaste tantas tiaras no último episódio. 192 00:10:18,451 --> 00:10:20,953 Tinhas uma coroa. O que foi isso? 193 00:10:21,037 --> 00:10:24,040 Acho que não devemos usar coroas ou tiaras. 194 00:10:24,123 --> 00:10:28,919 É o meu passatempo secreto. 195 00:10:29,003 --> 00:10:30,504 Faço-o em segredo. 196 00:10:30,588 --> 00:10:34,300 E a produção teve de se esforçar 197 00:10:34,383 --> 00:10:38,220 para me convencer a usar a coroa no último episódio. 198 00:10:38,304 --> 00:10:40,431 Mas tenho uma grande… 199 00:10:42,058 --> 00:10:45,061 … coleção de coroas e tiaras 200 00:10:45,144 --> 00:10:48,814 e gosto de olhar para elas quando estou sozinha. 201 00:10:48,898 --> 00:10:51,776 Próxima pergunta, qual é a melhor joia… 202 00:10:51,859 --> 00:10:55,738 É para todas. Qual é a melhor joia para usar no primeiro encontro? 203 00:10:55,821 --> 00:10:58,407 Não queremos parecer uma caça-fortunas, 204 00:10:58,491 --> 00:11:01,160 mas queremos que ele saiba que somos caras. 205 00:11:01,243 --> 00:11:03,079 É para a Kelly primeiro. 206 00:11:03,162 --> 00:11:06,332 Eu acredito que a simplicidade é o melhor. 207 00:11:06,415 --> 00:11:08,292 Menos é mais. 208 00:11:08,376 --> 00:11:10,378 Não queremos assustar a pessoa. 209 00:11:10,461 --> 00:11:12,880 - Se comprarmos… - Nada de tiaras? 210 00:11:12,963 --> 00:11:16,133 Provavelmente não. Talvez à noite, no quarto. 211 00:11:16,217 --> 00:11:18,636 Mas não ao princípio. 212 00:11:18,719 --> 00:11:20,596 Está bem. 213 00:11:20,679 --> 00:11:24,433 Tão subtil. Christine, menos é mais num primeiro encontro? 214 00:11:24,517 --> 00:11:27,186 Nunca me aprumo muito num primeiro encontro. 215 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Não queremos intimidar. 216 00:11:30,648 --> 00:11:32,233 E estamos mais leves. 217 00:11:32,983 --> 00:11:35,945 Parecemos mais leves com poucas joias. 218 00:11:36,028 --> 00:11:37,488 Boa resposta. 219 00:11:37,571 --> 00:11:40,658 Cherie, usas joias numa joalharia 220 00:11:40,741 --> 00:11:43,911 ou é como uma oportunidade para recomeçar? 221 00:11:44,578 --> 00:11:47,748 Para ir à joalharia não uso joias. 222 00:11:47,832 --> 00:11:50,459 Tento usar algo simples como um vestido preto 223 00:11:50,543 --> 00:11:54,046 para podermos ser nós a usar joias e não elas a usar-nos, 224 00:11:54,130 --> 00:11:56,048 sermos nós a usar as joias. 225 00:11:56,132 --> 00:11:59,427 - Não deixar que as joias te usem. - Eu não deixo. 226 00:11:59,510 --> 00:12:02,888 Tu usas as joias. 227 00:12:02,972 --> 00:12:06,058 História verdadeira. Comprei isto num quiosque. 228 00:12:09,270 --> 00:12:11,355 Não me estão a usar. 229 00:12:11,439 --> 00:12:13,983 Não deixes que a joalharia te use. 230 00:12:14,567 --> 00:12:17,820 Qual é a coisa mais cara que têm? 231 00:12:17,903 --> 00:12:20,156 Eu começo. É o meu amor-próprio. 232 00:12:21,323 --> 00:12:25,578 Qual é a tua, Kelly… Obrigada. Qual é a coisa mais cara que tens? 233 00:12:25,661 --> 00:12:27,997 Como posso responder depois disso? 234 00:12:28,080 --> 00:12:29,999 Amor-próprio. Céus! 235 00:12:31,250 --> 00:12:35,504 Não sei. Acho que é um anel de diamantes amarelo de que eu gosto. 236 00:12:35,588 --> 00:12:38,507 Acho que é o amor-próprio, vou concordar contigo. 237 00:12:38,591 --> 00:12:42,678 Não concordes comigo, sou uma tesa. Não sigas o meu exemplo. 238 00:12:42,761 --> 00:12:47,349 É tudo alugado. Não fico com este conjunto. Não me imites. 239 00:12:47,433 --> 00:12:49,560 Quanto custou esse anel? 240 00:12:49,643 --> 00:12:52,021 Cerca de 700 mil dólares. 241 00:12:52,104 --> 00:12:54,356 O quê? 242 00:12:55,649 --> 00:12:59,195 Pensei que ias dizer 700. Ia dizer: "Bastante carote." 243 00:13:04,325 --> 00:13:07,411 - E tu, Christine? - Consegues superar. 244 00:13:08,120 --> 00:13:10,206 Superas? Mais caro ou mais barato? 245 00:13:10,289 --> 00:13:13,083 - Sim! - Setecentos mil! 246 00:13:15,544 --> 00:13:19,924 O Bebé G é a "coisa" mais cara que tenho. 247 00:13:20,007 --> 00:13:22,343 O Bebé G vale um milhão? 248 00:13:22,426 --> 00:13:26,096 - Digamos que sim. - Um milhão pelo Bebé G, até agora? 249 00:13:26,180 --> 00:13:27,348 Bebé G. 250 00:13:27,431 --> 00:13:29,892 Ele valia um milhão quando era um feto… 251 00:13:29,975 --> 00:13:31,769 Bebé M. 252 00:13:31,852 --> 00:13:35,981 Por isso não quero filhos. Cherie, qual é a coisa mais cara que tens? 253 00:13:36,065 --> 00:13:38,943 - Estou a torcer por ti. - Força, Cherie. 254 00:13:39,026 --> 00:13:43,447 A minha mãe deixou-me muitas joias, 255 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 alguns rubis que são muito raros 256 00:13:45,574 --> 00:13:49,828 e não consigo atribuir um valor, diria que são inestimáveis. 257 00:13:49,912 --> 00:13:51,413 Muito obrigado, senhoras. 258 00:13:51,497 --> 00:13:54,792 Foi divertido e inspirador. Aprendi imenso. 259 00:13:55,501 --> 00:13:56,961 Obrigada. 260 00:13:57,044 --> 00:13:58,295 Obrigada. 261 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 - Muito obrigada. - Obrigada. 262 00:14:00,381 --> 00:14:02,424 Bom trabalho. Belas respostas. 263 00:14:02,508 --> 00:14:06,637 Já não vou passar vergonha quando for ao Nobu com uma tiara. 264 00:14:08,347 --> 00:14:09,640 Tenho três. 265 00:14:09,723 --> 00:14:12,017 Christine, Kelly e Cherie, obrigado. 266 00:14:12,101 --> 00:14:17,189 Não saiam daí porque voltaremos a falar daqui a pouco. Até já. 267 00:14:17,273 --> 00:14:20,192 As mulheres mandavam no programa, 268 00:14:20,276 --> 00:14:23,988 mas elas tinham mais do que diamantes nos ouvidos. 269 00:14:24,613 --> 00:14:27,032 O que quero dizer com isso? Vejam. 270 00:14:29,243 --> 00:14:31,620 MENTOR DA NETFLIX 271 00:14:31,704 --> 00:14:34,248 Hoje, vamos tratar de Bling Empire. 272 00:14:34,331 --> 00:14:36,625 São tão rígidos. 273 00:14:36,709 --> 00:14:38,043 Foi o que ela disse. 274 00:14:39,670 --> 00:14:40,921 Não disse nada. 275 00:14:43,632 --> 00:14:44,842 Foi o que ela disse. 276 00:14:44,925 --> 00:14:46,176 Não disse nada. 277 00:14:47,678 --> 00:14:51,682 Isto mostra alguns dos membros mais ricos da comunidade asiática. 278 00:14:51,765 --> 00:14:54,685 Vamos mostrar respeito. Rick, tiraste os sapatos? 279 00:14:54,768 --> 00:14:57,396 - Pisei merda de gato. - Onde está o gato? 280 00:14:57,479 --> 00:14:59,315 Anda a correr por aí. 281 00:14:59,398 --> 00:15:00,858 Acho que é uma doninha. 282 00:15:00,941 --> 00:15:02,526 Deve ser um tatu-gigante. 283 00:15:02,610 --> 00:15:06,030 Não é… Não temos nenhum gato. Não é um tatu-gigante. 284 00:15:06,113 --> 00:15:09,366 Esses só existem no Wisconsin e na Arábia Saudita. 285 00:15:09,450 --> 00:15:10,951 Mas anda a cagar tudo. 286 00:15:11,660 --> 00:15:13,746 Vocês enojam-me. 287 00:15:13,829 --> 00:15:16,123 Vamos respeitar a cultura asiática. 288 00:15:16,206 --> 00:15:19,209 Vamos fazer o que pudermos, seguir tudo à letra. 289 00:15:19,293 --> 00:15:22,004 Na verdade, os chineses não usam letras. 290 00:15:22,087 --> 00:15:24,256 É um sistema de carateres… 291 00:15:24,340 --> 00:15:28,510 - Isso são Doritos e molho de soja? - Sim, senhor. "Cool Ranch". 292 00:15:31,013 --> 00:15:32,640 A princípio é nojento… 293 00:15:34,516 --> 00:15:35,976 … e depois é repugnante. 294 00:15:36,685 --> 00:15:38,729 Onde está a merda do gato! 295 00:15:39,647 --> 00:15:40,773 Queres isto? 296 00:15:40,856 --> 00:15:44,234 - O pepino custa 78 dólares. - É mais caro do que o teu pénis. 297 00:15:44,318 --> 00:15:45,903 Meu Deus! 298 00:15:46,612 --> 00:15:47,613 Não digas. 299 00:15:47,696 --> 00:15:50,658 - O maior nem sempre é o melhor. - É o mais pequeno. 300 00:15:52,242 --> 00:15:54,745 Devo resistir. Piada fácil. 301 00:15:54,828 --> 00:15:56,830 - Não. Estou aqui. - Aqui vou eu. 302 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 O mais pequeno é o mais caro. 303 00:15:58,832 --> 00:16:01,251 Aborta! Deem-me outra ligação. 304 00:16:01,335 --> 00:16:02,586 Aborta! 305 00:16:02,670 --> 00:16:04,755 Não és tu, Cherie. 306 00:16:04,838 --> 00:16:06,882 Não, eu… Não! 307 00:16:09,093 --> 00:16:12,304 Não, eu sempre disse que o teu bebé era para manter. 308 00:16:12,388 --> 00:16:14,473 "Para manter"? Bem esquivado. 309 00:16:14,556 --> 00:16:16,976 Sim, vamos enviar-te Doritos. 310 00:16:21,855 --> 00:16:24,149 Acalma-te, Sr. Miyagi. 311 00:16:24,233 --> 00:16:28,112 Momento da Verdade, o filme. Já ninguém se lembra dele. 312 00:16:28,195 --> 00:16:31,198 Agora, é só Cobra Kai. Raios! Nem lá perto. 313 00:16:31,991 --> 00:16:36,036 Passem à Christine, para mostrar como ela é uma mãe normal como nós. 314 00:16:36,120 --> 00:16:38,372 É a primeira sessão do Bebé G. 315 00:16:38,455 --> 00:16:40,582 Vai sair numa revista. 316 00:16:40,666 --> 00:16:45,754 Gostava de usar estas fotos para a candidatura do infantário. 317 00:16:45,838 --> 00:16:46,880 Céus! 318 00:16:46,964 --> 00:16:48,632 Ele está no teu carro? 319 00:16:49,925 --> 00:16:52,720 - Não percebi. - Porque é minúsculo. 320 00:16:53,971 --> 00:16:56,140 Não. Mas tenho um bom carro. 321 00:16:56,223 --> 00:16:58,892 Não é tão caro quanto o dele. 322 00:16:58,976 --> 00:17:02,396 Podem chamar a massagista que ajuda a calar as pessoas? 323 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 Já me fez uma massagem. É ótima. 324 00:17:08,152 --> 00:17:10,612 O que é que lhes disseste que ela fazia? 325 00:17:11,864 --> 00:17:13,574 Quase a apanhava. 326 00:17:13,657 --> 00:17:17,786 Duas melodramáticas. Kim, inventa uma treta para andares pela casa. 327 00:17:18,746 --> 00:17:21,790 E se fizéssemos uma purificação espiritual à casa? 328 00:17:21,874 --> 00:17:23,292 Lindo. 329 00:17:23,375 --> 00:17:26,920 Agora, vai vasculhar a casa, como no Scooby Doo. 330 00:17:27,004 --> 00:17:28,839 Scooby Doo! 331 00:17:28,922 --> 00:17:32,009 Vê na casa de banho. Talvez seja viciada. 332 00:17:32,634 --> 00:17:36,597 Com sorte, é viciada no mesmo que eu e podemos fazer umas trocas. 333 00:17:36,680 --> 00:17:38,307 Trocas e baldrocas. 334 00:17:39,767 --> 00:17:41,477 - Meu Deus! - O que é? 335 00:17:41,560 --> 00:17:42,936 Ela tem uma bomba de pénis! 336 00:17:43,020 --> 00:17:46,023 Ela tem uma bomba de pénis no duche! 337 00:17:46,106 --> 00:17:48,942 Retirar! Repito, retirar! 338 00:17:49,026 --> 00:17:52,446 Essa bomba não é vossa. Mostrem respeito. Estão a sujá-la! 339 00:17:52,529 --> 00:17:55,324 Meu Deus! É a tua bomba de pénis? 340 00:17:55,407 --> 00:17:59,161 Não é minha. Nem sei o que é aquela coisa. 341 00:17:59,912 --> 00:18:00,913 Está molhada! 342 00:18:02,122 --> 00:18:03,624 São os fluidos de alguém. 343 00:18:03,707 --> 00:18:05,584 Não! Tens de a pôr de molho! 344 00:18:05,667 --> 00:18:09,171 - Atira-a lá para fora. É nojento. - Porque está molhada? 345 00:18:11,965 --> 00:18:13,008 Otário. 346 00:18:17,471 --> 00:18:18,472 Raios! 347 00:18:21,642 --> 00:18:23,393 O que faz o botão vermelho? 348 00:18:23,477 --> 00:18:25,854 Faz a Cherie entrar em trabalho de parto. 349 00:18:25,938 --> 00:18:29,900 Ia guardá-lo para o episódio do Ano Novo chinês, mas que se foda. 350 00:18:29,983 --> 00:18:30,984 Bebé a caminho. 351 00:18:31,068 --> 00:18:34,238 Porque estacionaste assim? Como entro? 352 00:18:34,321 --> 00:18:36,365 Esqueci-me dos sapatos. 353 00:18:36,448 --> 00:18:38,534 Despachem-se. Deem-lhe uns sapatos. 354 00:18:38,617 --> 00:18:41,537 Um assistente que lhe leve uns daqui. 355 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 São os meus sapatos. 356 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 Dói muito. 357 00:18:45,541 --> 00:18:47,751 - Isto condiz? - Estão todos cagados. 358 00:18:47,835 --> 00:18:51,463 - Desculpa. - Porque te estás a rir? Dói imenso. 359 00:18:51,547 --> 00:18:54,091 Acho que os sapatos não condizem. 360 00:18:54,174 --> 00:18:56,927 Os meus sapatos não são bons o suficiente? 361 00:18:57,594 --> 00:19:02,391 Ele está liso. Os sapatos só condizem com um sem-abrigo. 362 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 Nada fixe. 363 00:19:03,559 --> 00:19:06,186 Ainda cheira a merda. O que se passa? 364 00:19:06,270 --> 00:19:08,063 Também tenho nas meias. 365 00:19:08,147 --> 00:19:09,857 És nojento. 366 00:19:09,940 --> 00:19:13,610 Vamos fazer uma pausa. Fiquem aqui. 367 00:19:15,237 --> 00:19:16,363 Boa! 368 00:19:18,157 --> 00:19:19,491 Spader! 369 00:19:19,575 --> 00:19:21,410 Falámos com as senhoras. 370 00:19:21,493 --> 00:19:25,747 Vamos falar com a verdadeira atração do programa, os rapazes. 371 00:19:25,831 --> 00:19:29,376 Um tem uma fortuna em imobiliário e o outro um bolinho da sorte. 372 00:19:29,459 --> 00:19:31,003 Vejam. 373 00:19:34,339 --> 00:19:35,799 Boa! 374 00:19:35,883 --> 00:19:39,261 - Traz-me uma venda e uma moeda. - O que fazemos? 375 00:19:39,344 --> 00:19:42,222 Procura a moeda no bolo. É uma tradição de Singapura. 376 00:19:42,306 --> 00:19:43,473 Mas vão comê-lo. 377 00:19:43,557 --> 00:19:46,268 O Kevin acredita em tudo o que lhe digo. 378 00:19:46,351 --> 00:19:50,272 Eu disse-lhe que era tradição procurar a moeda no bolo sem as mãos. 379 00:19:50,355 --> 00:19:53,275 Não me quero sujar. 380 00:19:53,358 --> 00:19:55,194 Arranja sempre razão para se despir. 381 00:19:55,277 --> 00:19:58,447 Que dava boa sorte, riqueza, tudo tretas. 382 00:19:58,530 --> 00:20:01,241 Só queria que ele o fizesse por ser divertido. 383 00:20:02,618 --> 00:20:03,869 Meu Deus! 384 00:20:10,042 --> 00:20:13,003 Bem-vindos, Kevin Kreider e Kane Lim. 385 00:20:13,086 --> 00:20:14,338 Onde estão? 386 00:20:15,255 --> 00:20:16,506 Cá estão eles. 387 00:20:16,590 --> 00:20:17,925 - Olá, rapazes. - Viva. 388 00:20:18,008 --> 00:20:19,051 Sim! 389 00:20:19,134 --> 00:20:22,387 Guardaste o mais rico e o mais pobre para último. Obrigado. 390 00:20:23,889 --> 00:20:24,932 Sim. 391 00:20:25,015 --> 00:20:27,976 O Kevin nem para uma t-shirt tem dinheiro. 392 00:20:28,769 --> 00:20:31,855 Ando a poupar. 393 00:20:31,939 --> 00:20:34,191 - Kevin. - Kevin, esconde isso. 394 00:20:35,692 --> 00:20:38,820 - Esconde isso. - Kevin, estás a excitá-la. 395 00:20:39,780 --> 00:20:40,989 A sério? 396 00:20:42,241 --> 00:20:44,576 Adoro o meu trabalho! 397 00:20:46,119 --> 00:20:49,248 Kane, o que tens feito desde o fim das gravações? 398 00:20:49,331 --> 00:20:51,166 Feito compras com a Anna. 399 00:20:51,250 --> 00:20:55,921 Ela fechou a Rodeo como antes da pandemia. 400 00:20:56,004 --> 00:20:58,173 Ir às compras com ela é porreiro. 401 00:20:58,257 --> 00:21:01,468 - Ela fecha as lojas. - E dá-nos coisas. 402 00:21:01,551 --> 00:21:04,179 Temos de dizer: "Não tenho dinheiro." 403 00:21:05,138 --> 00:21:09,184 Já estive nessa posição. Davam-me coisas e sentia-me mal. 404 00:21:09,268 --> 00:21:11,353 Já os meus amigos aceitam tudo. 405 00:21:11,436 --> 00:21:13,814 Kevin, eles ainda falam contigo? 406 00:21:13,897 --> 00:21:16,608 Ou és demasiado pobre para falarem contigo? 407 00:21:16,692 --> 00:21:19,903 Eles ainda são teus amigos na vida real? 408 00:21:19,987 --> 00:21:21,154 Somos amigos. 409 00:21:21,238 --> 00:21:26,118 Acho que a minha amizade com o Kane melhorou ainda mais. 410 00:21:26,952 --> 00:21:28,412 Eu ainda falo com a Kim. 411 00:21:28,495 --> 00:21:29,913 É o que tu achas. 412 00:21:33,125 --> 00:21:37,838 Mas mudei-me. Fui para Hollywood. Estamos mais afastados. 413 00:21:37,921 --> 00:21:41,091 A distância prejudicou a nossa amizade. 414 00:21:41,174 --> 00:21:43,802 Ele não vai conviver com alguém de Hollywood. 415 00:21:43,885 --> 00:21:44,761 Hollywood não. 416 00:21:44,845 --> 00:21:46,680 Nunca. 417 00:21:46,763 --> 00:21:50,642 Eu convido-o a vir cá, mas ele esquiva-se sempre. 418 00:21:50,726 --> 00:21:54,396 Não vou aí há quatro meses. 419 00:21:54,479 --> 00:21:57,691 - Onde moras? - Em West Hollywood. 420 00:21:57,774 --> 00:22:01,111 - Só não vais a Hollywood. - Só West Hollywood. 421 00:22:01,194 --> 00:22:04,072 Para quem nos está a ver, é cerca de 1,5 km. 422 00:22:06,283 --> 00:22:09,077 Kevin, o que tens feito depois das gravações? 423 00:22:09,161 --> 00:22:11,705 Não tenho andado às compras. 424 00:22:11,788 --> 00:22:16,209 Tenho poupado. Não tenho mais nada em vista. 425 00:22:16,293 --> 00:22:17,586 Ando a escrever. 426 00:22:17,669 --> 00:22:20,756 Ando a escrever sobre a comunidade de adoção coreana, 427 00:22:20,839 --> 00:22:24,760 a tentar recriar isso e a trabalhar com a Kelly. 428 00:22:24,843 --> 00:22:29,056 Também tenho andado a sair mais. 429 00:22:29,139 --> 00:22:32,184 Sacaste, ontem! 430 00:22:32,267 --> 00:22:33,810 Kane! 431 00:22:33,894 --> 00:22:36,730 - Exclusivo! - O Kane anda a revelar segredos. 432 00:22:36,813 --> 00:22:39,274 Leio a mensagem? 433 00:22:39,858 --> 00:22:41,860 Não leias isso! Não! 434 00:22:42,527 --> 00:22:43,653 Está bem. 435 00:22:44,321 --> 00:22:46,698 Kane, pareces ser o mais rico. 436 00:22:46,782 --> 00:22:50,702 Mas quando mostram a tua casa, está cheia de sapatos. Então? 437 00:22:50,786 --> 00:22:55,082 Não está nada. Tenho uma casa maior do que pensam. 438 00:22:55,165 --> 00:22:56,875 Tenho um T2. 439 00:22:56,958 --> 00:23:00,170 É a casa mais pequena onde vivi, porque os meus pais… 440 00:23:00,253 --> 00:23:02,672 O meu pai tentou subornar-me. 441 00:23:02,756 --> 00:23:05,175 "Queres este prédio na Tailândia? 442 00:23:05,258 --> 00:23:08,595 Que carro queres em Singapura? Que salário queres?" 443 00:23:08,678 --> 00:23:12,390 Os pais asiáticos usam o dinheiro para nos controlar. 444 00:23:12,474 --> 00:23:16,353 Esta foi a maneira dele de me fazer voltar a Singapura. 445 00:23:16,436 --> 00:23:19,147 Mas ainda estou em LA, continuo cá. 446 00:23:19,231 --> 00:23:22,025 Kane, disseste que tinhas uma mesada. 447 00:23:22,109 --> 00:23:24,319 Posso saber qual é a tua mesada? 448 00:23:24,402 --> 00:23:26,822 O meu fundo fiduciário ou a mesada? 449 00:23:26,905 --> 00:23:28,156 - Desculpa. - Certo. 450 00:23:28,240 --> 00:23:30,367 - Está bem. - Gosto de tudo. 451 00:23:30,450 --> 00:23:34,871 Pode ser a mesada. Quanto recebes de mesada dos teus pais? 452 00:23:34,955 --> 00:23:38,583 Já gastei centenas de milhares por mês. 453 00:23:38,667 --> 00:23:41,378 Não quero falar disto! 454 00:23:42,295 --> 00:23:44,214 - Meu Deus! - Meu Deus! 455 00:23:45,173 --> 00:23:49,761 Comprei um Lamborghini com o cartão de crédito quando vim para LA. 456 00:23:49,845 --> 00:23:52,139 Lembro-me de pagar com o cartão. 457 00:23:52,222 --> 00:23:55,725 A minha mãe não me falou durante quatro meses. É de loucos. 458 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 Preciso de pais asiáticos. 459 00:23:57,435 --> 00:24:01,064 Os pais do sul dizem: "Preciso de uma coroa. 460 00:24:01,148 --> 00:24:03,275 Podes enviar-me dinheiro?" 461 00:24:04,734 --> 00:24:06,778 Adoro-te, Fortune. 462 00:24:06,862 --> 00:24:07,946 Kane, eu adoro-te. 463 00:24:08,029 --> 00:24:09,823 Podemos falar da minha mesada? 464 00:24:09,906 --> 00:24:13,034 - A minha era de um dólar. - Quanto? 465 00:24:13,118 --> 00:24:16,496 Era um dólar por semana e tinha de cortar a relva. 466 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 Kane, o que fazes para receber a tua? 467 00:24:19,416 --> 00:24:22,627 O Kane teve de gritar com o jardineiro. 468 00:24:22,711 --> 00:24:24,713 Já nasci rico, Kevin. 469 00:24:24,796 --> 00:24:27,132 Incrível. 470 00:24:27,215 --> 00:24:29,301 O Kane parece ser um tipo porreiro. 471 00:24:29,384 --> 00:24:33,096 Divertimo-nos imenso. Não nos levamos muito a sério. 472 00:24:33,180 --> 00:24:35,223 As gravações foram um espetáculo. 473 00:24:35,307 --> 00:24:38,602 Chamei burro ao Kevin, mas sem intenção… 474 00:24:38,685 --> 00:24:40,562 É assim que eu trato as pessoas. 475 00:24:40,645 --> 00:24:42,105 … na maioria das vezes. 476 00:24:45,525 --> 00:24:46,568 "És burro!" 477 00:24:46,651 --> 00:24:48,528 "Mas é sem querer. 478 00:24:48,612 --> 00:24:50,238 Toma lá dinheiro." 479 00:24:50,322 --> 00:24:52,949 Algum arrependimento? Começo por ti, Kane. 480 00:24:53,033 --> 00:24:55,660 Algo que disseste ou não gostaste? 481 00:24:56,328 --> 00:24:59,164 - Começa com a letra A: "anal". - Sim. 482 00:24:59,247 --> 00:25:01,958 Não sei porque disse aquilo. 483 00:25:02,042 --> 00:25:04,711 Mas acho que me arrependo de ter dito isso. 484 00:25:04,794 --> 00:25:08,798 Mas espero que a Kelly receba muitos produtos sexuais… 485 00:25:08,882 --> 00:25:12,177 Ela continua muito zangada contigo. 486 00:25:12,260 --> 00:25:13,803 Lamento, Kelly. 487 00:25:15,096 --> 00:25:17,807 Malta, obrigado pela conversa. Fiquem por aí. 488 00:25:17,891 --> 00:25:19,976 - Vamos jogar a um jogo. - Está bem. 489 00:25:20,060 --> 00:25:21,186 Muito bem. 490 00:25:21,269 --> 00:25:24,522 Muitos gostariam de entrar num programa como Bling Empire. 491 00:25:24,606 --> 00:25:29,027 O humorista Joel Kim Booster sabe o que faria se entrasse no programa. 492 00:25:29,945 --> 00:25:33,865 O QUE FARIA SE ENTRASSE EM… BLING EMPIRE 493 00:25:33,949 --> 00:25:35,992 Seria brutal neste programa. 494 00:25:36,076 --> 00:25:39,829 Para começar, traria o tão necessário desespero ao programa. 495 00:25:39,913 --> 00:25:44,793 Há pessoas a chorar porque não sabem quem é o pai biológico. 496 00:25:44,876 --> 00:25:49,422 Eu iria chorar por não ser convidado para uma orgia em Puerto Vallarta. 497 00:25:49,506 --> 00:25:54,678 Acho que estes asiáticos perderam de vista o que significa ser asiático. 498 00:25:54,761 --> 00:25:59,349 Não sou tão rico, mas sou muito mais crítico. 499 00:25:59,432 --> 00:26:02,769 Se pensarem bem, é disso que se trata. 500 00:26:02,852 --> 00:26:05,772 Costumam dizer que sou o tipo da pastilha, 501 00:26:05,855 --> 00:26:09,651 não porque as venda, mas porque estou viciado. 502 00:26:09,734 --> 00:26:13,196 Uma nota muito rápida, este programa sobre asiáticos ricos 503 00:26:13,280 --> 00:26:16,700 decidiu incluir um pobre antes de incluir um filipino. 504 00:26:16,783 --> 00:26:20,745 Desculpem, o que aconteceu ao stripper do ioga? 505 00:26:20,829 --> 00:26:23,832 Ele era brutal! Como é que só apareceu num episódio? 506 00:26:23,915 --> 00:26:28,086 Temos de criar uma petição para ele voltar. Change.org, hoje. 507 00:26:28,169 --> 00:26:31,798 O Kevin não para de dizer que não sabe quem é o pai dele. 508 00:26:31,881 --> 00:26:36,011 Eu também não, mas quando vi o Kevin, encontrei o meu papá. 509 00:26:36,094 --> 00:26:40,557 Eu e a Kim seríamos melhores amigos. Temos muito em comum. 510 00:26:40,640 --> 00:26:45,145 Ela é DJ, eu não consigo resistir a comer DJ. 511 00:26:46,146 --> 00:26:48,648 Não sou um maluco das conspirações, 512 00:26:48,732 --> 00:26:52,068 mas tenho quase a certeza de que a Anna não é asiática. 513 00:26:52,152 --> 00:26:55,488 Acho que as plásticas é que a fizeram parecer asiática. 514 00:26:55,572 --> 00:26:58,450 Isso é de loucos, mas sabem que mais? 515 00:26:58,533 --> 00:27:01,870 É o tipo de cenas maradas que eu diria no programa. 516 00:27:01,953 --> 00:27:05,582 Sim, eu e o Kevin somos coreanos adotados por brancos, 517 00:27:05,665 --> 00:27:09,461 por isso, se algo acontecer ao Kevin, eu posso substituí-lo 518 00:27:09,544 --> 00:27:13,089 e os racistas que veem o programa não irão dar por nada. 519 00:27:14,299 --> 00:27:17,427 Agora, sabem o que eu poderia trazer para o programa. 520 00:27:17,510 --> 00:27:20,555 Estou ansioso por beber shots convosco num iate, 521 00:27:20,638 --> 00:27:23,308 quando formos vacinados para a temporada dois. 522 00:27:23,975 --> 00:27:25,727 Sim. 523 00:27:25,810 --> 00:27:29,189 Obrigado, Joel. Boa sorte para a audição. 524 00:27:29,272 --> 00:27:32,317 Podem ver o Joel em História dos Palavrões. 525 00:27:32,400 --> 00:27:34,486 - A mim também. - E à London. 526 00:27:34,569 --> 00:27:38,073 É hora de jogarmos a um jogo de preços com o elenco. 527 00:27:38,156 --> 00:27:42,202 Eis Fortune Feimster com algo a que chamámos "Brilhante, Mas Pouco". 528 00:27:43,912 --> 00:27:45,497 BRILHANTE, MAS POUCO 529 00:27:45,580 --> 00:27:48,792 São todos especialistas em compras. 530 00:27:48,875 --> 00:27:52,170 Estão acostumados a coisas chiques, mas hoje vamos andar 531 00:27:52,253 --> 00:27:53,922 pelas lojas do Kevin. 532 00:27:54,005 --> 00:27:54,923 Sim. 533 00:27:55,006 --> 00:27:59,594 E ver se conseguem adivinhar quanto custam certos artigos normais. 534 00:27:59,677 --> 00:28:04,349 Vou dizer um produto e vão ter de me dizer quanto custa. 535 00:28:04,432 --> 00:28:09,062 É como o Preço Certo, onde não podemos dizer um preço acima? 536 00:28:09,687 --> 00:28:11,898 Podes fazer o que quiseres. 537 00:28:12,982 --> 00:28:14,401 Está bem. 538 00:28:14,484 --> 00:28:16,861 É um segmento novo, não há regras. 539 00:28:16,945 --> 00:28:18,863 Não há regras. 540 00:28:18,947 --> 00:28:22,450 Estou a fazer a audição para apresentadora. 541 00:28:23,701 --> 00:28:26,913 Kane, és o primeiro. 542 00:28:26,996 --> 00:28:30,208 Quem viu a parede da tua sala de estar 543 00:28:30,291 --> 00:28:33,253 sabe que és fanático por ténis. 544 00:28:33,336 --> 00:28:37,882 Se isso é verdade, quanto custarão os sapatos mais populares do mercado: 545 00:28:37,966 --> 00:28:41,761 um par de sapatos de vela da Sketchers? 546 00:28:43,430 --> 00:28:45,140 Cinco dólares. 547 00:28:46,391 --> 00:28:47,851 Cinco dólares? 548 00:28:49,978 --> 00:28:51,563 Disseste cinco dólares? 549 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 Meu Deus! 550 00:28:53,148 --> 00:28:56,693 O meu preço é 5,5. Podes bloquear. 551 00:28:57,402 --> 00:28:59,279 O meu pai tinha uns iguais. 552 00:28:59,362 --> 00:29:02,991 As miúdas adoravam, o que deixava a minha mãe irritada. 553 00:29:05,577 --> 00:29:07,120 Querem dar um palpite? 554 00:29:07,203 --> 00:29:10,248 Quero saber se eles já foram a um outlet. 555 00:29:11,332 --> 00:29:12,542 Sim! 556 00:29:12,625 --> 00:29:14,335 Não és tu, Kevin. 557 00:29:16,421 --> 00:29:17,422 "Sim!" 558 00:29:18,173 --> 00:29:23,303 O Kane disse cinco dólares e cinquenta cêntimos. 559 00:29:25,180 --> 00:29:28,099 O preço verdadeiro é… 560 00:29:29,726 --> 00:29:31,227 … 65 dólares! 561 00:29:31,311 --> 00:29:33,062 Não! 562 00:29:34,898 --> 00:29:37,066 - É caro. - Parece caro. 563 00:29:37,150 --> 00:29:40,236 - É uma pechincha. - Parece muito caro. 564 00:29:40,320 --> 00:29:43,656 Christine, é a tua vez. 565 00:29:43,740 --> 00:29:45,408 Qual é o prémio? 566 00:29:45,492 --> 00:29:47,994 Já és rica, é esse o prémio. 567 00:29:48,787 --> 00:29:50,747 Não precisas de mais dinheiro. 568 00:29:50,830 --> 00:29:51,956 Está bem. 569 00:29:52,916 --> 00:29:56,044 Quanto achas que é a comissão do descoberto bancário? 570 00:29:57,086 --> 00:29:58,963 Ela está: "O que é isso?" 571 00:30:00,215 --> 00:30:02,592 A comissão média do descoberto. 572 00:30:02,675 --> 00:30:08,139 Como gastar mais do que temos e metermo-nos em sarilhos? 573 00:30:08,223 --> 00:30:09,557 Isso é possível? 574 00:30:09,641 --> 00:30:11,518 Como gastar mais… 575 00:30:11,601 --> 00:30:15,271 Sei que isso não te aconteceu, mas… se tivesse acontecido. 576 00:30:19,734 --> 00:30:24,489 A comissão por levantamentos no multibanco são 2,5 dólares, não são? 577 00:30:24,572 --> 00:30:25,657 Dois dólares e 50… 578 00:30:25,740 --> 00:30:30,453 Gosto que estejam todos: "Qual é o valor mais baixo que posso dizer?" 579 00:30:30,537 --> 00:30:31,913 "Que posso dizer." 580 00:30:34,374 --> 00:30:36,543 Vejamos qual é a resposta certa. 581 00:30:38,002 --> 00:30:40,713 Trinta e cinco dólares! 582 00:30:40,797 --> 00:30:42,090 Estive perto. 583 00:30:42,173 --> 00:30:46,469 Não estiveste muito longe. Acho que estás a ganhar. Não sabemos. 584 00:30:46,553 --> 00:30:48,137 Boa! 585 00:30:49,931 --> 00:30:51,349 Muito bem… 586 00:30:51,432 --> 00:30:54,269 Kevin, este é o teu jogo. 587 00:30:54,352 --> 00:30:55,562 É contigo. 588 00:30:55,645 --> 00:30:59,732 Quanto custa esta popular máquina de exercício doméstico, 589 00:31:00,358 --> 00:31:01,359 o Shake Weight. 590 00:31:01,442 --> 00:31:03,152 O que é um Shake Weight! 591 00:31:03,236 --> 00:31:05,405 - Shake Weight. - Quanto é que custa? 592 00:31:05,488 --> 00:31:08,950 Costumavam vendê-los em prestações de 20,99 dólares. 593 00:31:09,033 --> 00:31:10,910 Deve custar… 594 00:31:12,203 --> 00:31:13,371 … 59 dólares. 595 00:31:13,454 --> 00:31:15,039 Cinquenta e nove. 596 00:31:15,123 --> 00:31:17,208 Ele pensa em valores elevados. 597 00:31:17,292 --> 00:31:19,127 - Muito elevados! - Elevados! 598 00:31:19,210 --> 00:31:21,462 - Muita pasta! - Carcanhol. 599 00:31:21,546 --> 00:31:25,341 Não gosto de produtos que me fazem tremer 600 00:31:25,425 --> 00:31:27,093 e fazer exercício. 601 00:31:29,679 --> 00:31:32,640 O Kevin diz 59 dólares. 602 00:31:32,724 --> 00:31:34,851 O preço verdadeiro é… 603 00:31:36,728 --> 00:31:38,855 … 17,89 dólares. - Não! 604 00:31:39,564 --> 00:31:41,733 - Não acredito! - Ena, Kevin. 605 00:31:41,816 --> 00:31:45,069 Habituou-se a andar com ricos, não sabe. 606 00:31:45,153 --> 00:31:47,739 Tenho convivido demasiado convosco. 607 00:31:47,822 --> 00:31:51,868 O próximo artigo é algo desconhecido para mim. 608 00:31:51,951 --> 00:31:55,580 Cherie, vou pedir-te que me digas o preço 609 00:31:55,663 --> 00:31:58,875 de três embalagens de preservativos. 610 00:32:00,877 --> 00:32:03,963 Sinceramente, não sei quanto custam. 611 00:32:04,047 --> 00:32:06,257 Podem custar mil dólares, não sei. 612 00:32:06,341 --> 00:32:08,801 Eu sei, Cherie. 613 00:32:11,179 --> 00:32:12,639 Dez dólares? 614 00:32:12,722 --> 00:32:15,266 - Dez dólares. - Ela tem filhos, não sabe. 615 00:32:15,350 --> 00:32:17,644 Dez dólares é um valor respeitável. 616 00:32:17,727 --> 00:32:19,812 Precisas de ligar a um amigo? 617 00:32:22,148 --> 00:32:23,983 Comprei uns Magnum Juniors. 618 00:32:24,067 --> 00:32:26,069 - O Kevin sabe. - O Kevin, exato. 619 00:32:26,152 --> 00:32:28,905 O Kevin deve saber. Compra todas as semanas. 620 00:32:29,822 --> 00:32:31,240 São caros. 621 00:32:31,324 --> 00:32:33,326 Tem uma subscrição automática. 622 00:32:35,161 --> 00:32:36,704 A Christine não perdoa. 623 00:32:36,788 --> 00:32:40,166 A única vez que usei um preservativo, estava de chuva 624 00:32:40,249 --> 00:32:42,669 e usei-o para proteger a minha baguete. 625 00:32:45,546 --> 00:32:46,631 Que tola. 626 00:32:47,590 --> 00:32:50,301 Estava na Europa, é uma história e peras. 627 00:32:50,385 --> 00:32:51,636 Muito bem. 628 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 Quanto custa? 629 00:32:52,804 --> 00:32:55,807 - A que sabia a baguete? - O preço verdadeiro é… 630 00:32:57,892 --> 00:32:59,894 … 3,94 dólares. É barato. 631 00:32:59,978 --> 00:33:01,187 Só isso? 632 00:33:01,270 --> 00:33:04,148 Parece barato. Porque é que não os usam? 633 00:33:05,483 --> 00:33:07,735 Eu uso-os como base de copos em casa. 634 00:33:07,819 --> 00:33:09,320 Kelly, é a tua vez. 635 00:33:09,404 --> 00:33:11,739 A tua malta gosta de vinho chique. 636 00:33:12,824 --> 00:33:17,870 Quanto custa um pacote de 34 copos de Franzia Wine? 637 00:33:17,954 --> 00:33:20,081 Ou, como eu lhe chamo: "Franzia". 638 00:33:21,666 --> 00:33:23,084 É um merlot. 639 00:33:26,129 --> 00:33:30,258 Quanto custa este mauzão? 640 00:33:30,341 --> 00:33:31,926 29,99 dólares. 641 00:33:32,010 --> 00:33:33,678 29,99 dólares. 642 00:33:33,761 --> 00:33:36,014 Alguém tem de beber Franzia. 643 00:33:37,181 --> 00:33:39,517 Disseste 29,99. 644 00:33:39,600 --> 00:33:41,811 O preço verdadeiro é… 645 00:33:42,937 --> 00:33:44,564 … 12,99 dólares! 646 00:33:44,647 --> 00:33:47,525 É uma pechincha! 647 00:33:47,608 --> 00:33:49,318 É um bom preço. 648 00:33:49,402 --> 00:33:52,905 - Vou dizer que a Cherie ganhou. - Cherie, ganhaste. 649 00:33:52,989 --> 00:33:56,409 És a vencedora, Cherie. Sim. 650 00:33:56,492 --> 00:33:57,785 O que ganho? 651 00:33:57,869 --> 00:33:59,454 Ganhaste o jogo em casa. 652 00:33:59,537 --> 00:34:02,665 Esqueci-me da piada lésbica. 653 00:34:03,666 --> 00:34:05,168 Queres contá-la agora? 654 00:34:05,877 --> 00:34:08,296 Vem aí uma piada lésbica. Força. 655 00:34:11,257 --> 00:34:15,053 As lésbicas adoram Franzia porque gostamos de um belo pacote. 656 00:34:15,678 --> 00:34:18,181 Meu Deus! 657 00:34:18,264 --> 00:34:20,433 Não batam palmas. Não… 658 00:34:20,516 --> 00:34:22,268 Enfim, é tudo da minha parte. 659 00:34:22,351 --> 00:34:24,604 Muito obrigado por jogarem. 660 00:34:26,439 --> 00:34:30,818 E foi o nosso programa. Muito obrigado ao elenco de Bling Empire. 661 00:34:30,902 --> 00:34:32,570 Foram muito divertidos. 662 00:34:32,653 --> 00:34:35,198 Podem assistir agora, carreguem na Netlix. 663 00:34:35,823 --> 00:34:38,618 Até ao próximo Netflix Afterparty. Adeus, malta. 664 00:34:38,701 --> 00:34:39,786 Adeus, pessoal. 665 00:34:39,869 --> 00:34:41,287 Adeus, malta. 666 00:35:09,941 --> 00:35:14,946 Legendas: Nuno Oliveira