1 00:00:07,632 --> 00:00:09,759 ОРИГИНАЛЬНЫЙ КОМЕДИЙНЫЙ ЦИКЛ NETFLIX 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,354 Всем привет. 3 00:00:22,272 --> 00:00:25,567 Начинаем. Добро пожаловать на «Netflix Afterparty». 4 00:00:25,650 --> 00:00:28,403 Мои соведущие — Фортун Феймстер и Лондон Хьюз. 5 00:00:29,612 --> 00:00:30,572 Привет! 6 00:00:30,655 --> 00:00:34,284 Сегодня в нашем шоу участники «Империи гламура». 7 00:00:34,367 --> 00:00:35,285 Да! 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,662 Келли, Кейн, Кевин, Шери и Кристин. 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 - Привет. - Да. 10 00:00:39,205 --> 00:00:43,793 Если вы не видели это шоу, скорее посмотрите: тут много спойлеров. 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,213 Это «Безумно богатые азиаты» в реальной жизни. Смотрите. 12 00:00:47,297 --> 00:00:48,339 РЕАЛИТИ-ШОУ NETFLIX 13 00:00:48,423 --> 00:00:49,841 Азиаты здесь! 14 00:00:49,924 --> 00:00:51,468 КЕЙН 15 00:00:51,551 --> 00:00:53,595 Шопинг — лучшая психотерапия. 16 00:00:53,678 --> 00:00:57,390 Трудно весь день напрягать пресс. Приходится сдерживать дыхание. 17 00:00:57,474 --> 00:01:00,393 В Китае отец моего мужа был бы императором, 18 00:01:00,477 --> 00:01:02,937 а малыш Джи — маленьким принцем. 19 00:01:03,021 --> 00:01:04,898 Нужна помощь. Ботокс есть? 20 00:01:04,981 --> 00:01:08,610 Хочу встречаться только по любви. Я устала слушать других. 21 00:01:08,693 --> 00:01:12,363 - Ким Ли — знаменитый диджей. - Покажись во всей красе. 22 00:01:13,156 --> 00:01:16,117 Шери — наследница гигантской джинсовой империи. 23 00:01:16,201 --> 00:01:17,952 А теперь и Анна вернулась. 24 00:01:18,036 --> 00:01:20,663 Ее отец продает бомбы и оружие. 25 00:01:20,747 --> 00:01:22,582 Веселиться очень важно. 26 00:01:22,665 --> 00:01:24,584 КАРМАНЫ ГЛУБЖЕ 27 00:01:24,667 --> 00:01:27,003 - У тебя никого нет? - У меня никого нет? 28 00:01:28,922 --> 00:01:30,381 Взорви ей зад! 29 00:01:30,465 --> 00:01:32,300 Ты уделала ее по бриллиантам? 30 00:01:34,177 --> 00:01:35,512 Мы, азиаты, не ссоримся. 31 00:01:35,595 --> 00:01:37,514 Будто псих атакует психа. 32 00:01:37,597 --> 00:01:40,600 ИМПЕРИЯ ГЛАМУРА 33 00:01:41,893 --> 00:01:46,731 Поговорим о персонажах шоу из сегмента, который я называю «Империя "Дзынь"». 34 00:01:46,815 --> 00:01:50,109 ИМПЕРИЯ ДЗЫНЬ 35 00:01:50,193 --> 00:01:53,238 Фортун, кто из них больше всех тебе нравится? 36 00:01:53,321 --> 00:01:55,698 - Пожалуй, Кристин. - Ладно. 37 00:01:55,782 --> 00:01:58,409 Они с доктором Чу так богаты! 38 00:01:58,493 --> 00:02:01,663 Когда малыш Джи родился, они взвешивали его в каратах. 39 00:02:03,289 --> 00:02:04,541 Ладно. 40 00:02:05,375 --> 00:02:09,921 Еще есть Кейн. Мне нравится Кейн. Он из Сингапура, хоть и не афиширует. 41 00:02:10,004 --> 00:02:13,091 Знаете почему? В этом слове есть «poor» — бедный. 42 00:02:13,716 --> 00:02:15,468 Мне нравится Кевин. 43 00:02:15,552 --> 00:02:20,140 Похоже, это единственный азиат, у которого в школе никто не списывал. 44 00:02:21,182 --> 00:02:22,267 Типа: ни за что. 45 00:02:22,934 --> 00:02:25,979 А Келли встречалась с красным Могучим рейнджером. 46 00:02:26,062 --> 00:02:29,732 Это любопытно, потому что секси как раз синий. 47 00:02:29,816 --> 00:02:31,943 - Да. - Так говорят мои друзья. 48 00:02:32,026 --> 00:02:35,155 Еще Шери классная. Наследница джинсового богатства. 49 00:02:35,238 --> 00:02:38,867 В некотором смысле я тоже. Одни джинсы мне достались от брата. 50 00:02:38,950 --> 00:02:41,161 - Да. - От твоего брата. 51 00:02:41,244 --> 00:02:42,328 Я обожаю Анну. 52 00:02:42,412 --> 00:02:45,999 Анна интересная: она скрывала свою жизнь до шоу, 53 00:02:46,082 --> 00:02:49,961 но во время шоу она позволила себе всё. 54 00:02:50,044 --> 00:02:52,505 Я о ее груди. Она у меня перед глазами. 55 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 - Да. - Я видел. 56 00:02:54,382 --> 00:02:56,926 Я думал, это была случайность, но заметил. 57 00:02:57,677 --> 00:03:00,430 Девушка-диджей забавная. Ее звали Ким Ли. 58 00:03:00,513 --> 00:03:04,142 Люди говорили, она уникальная. Но я изучил вопрос. 59 00:03:04,225 --> 00:03:06,978 - Так зовут 90 миллионов человек. - О боже. 60 00:03:07,562 --> 00:03:09,230 Прекрати. 61 00:03:09,314 --> 00:03:10,648 Ладно, приступаем. 62 00:03:10,732 --> 00:03:13,568 Лондон поговорит с девушками из «Империи гламура» 63 00:03:13,651 --> 00:03:17,864 о том, сколько они тратят на ювелирку, в рубрике «Кругом шик». 64 00:03:17,947 --> 00:03:22,827 Я покажу вам настоящие кадры в выпуске «Серого кардинала Netflix». 65 00:03:22,911 --> 00:03:26,039 И поговорю с Кевином и Кейном об их пригламуривании. 66 00:03:26,122 --> 00:03:30,043 Комик Джоэл Ким Бустер расскажет, почему он нужен в новом сезоне. 67 00:03:30,126 --> 00:03:31,711 Он хочет участвовать в шоу. 68 00:03:31,794 --> 00:03:36,466 Фортун сыграет в ценовую игру с актерами — знают ли они, 69 00:03:36,549 --> 00:03:38,509 сколько стоят повседневные вещи. 70 00:03:39,552 --> 00:03:42,180 Но сначала поговорим с Кристин Чу, 71 00:03:42,263 --> 00:03:45,099 Келли Ми Ли 72 00:03:45,183 --> 00:03:46,351 и Шери Чен. 73 00:03:46,434 --> 00:03:48,019 Привет, дамы. Вы с нами? 74 00:03:48,770 --> 00:03:50,480 - Дамы. - Привет, Дэвид. 75 00:03:50,563 --> 00:03:52,815 - Привет. - Смотрите-ка. 76 00:03:52,899 --> 00:03:55,443 - Вы восхитительны. - Выглядите потрясающе. 77 00:03:56,110 --> 00:03:58,238 У нас три красотки. 78 00:03:58,321 --> 00:03:59,656 И вы выглядите супер. 79 00:03:59,739 --> 00:04:01,824 - Спасибо. - Не ври. 80 00:04:01,908 --> 00:04:04,160 - Я выгляжу супер. - А я во фланели. 81 00:04:05,495 --> 00:04:09,040 Келли, у меня вопрос. Вы с Эндрю всё еще вместе? 82 00:04:09,123 --> 00:04:11,876 Мы взяли паузу на 5-6 месяцев после съемок 83 00:04:11,960 --> 00:04:14,087 и работали над собой. 84 00:04:14,170 --> 00:04:17,715 Сейчас мы снова вместе, наши отношения лучше, чем когда-либо. 85 00:04:17,799 --> 00:04:20,260 Я люблю его как никогда раньше. 86 00:04:20,343 --> 00:04:21,761 - Ого. - Ясно. 87 00:04:21,844 --> 00:04:24,472 Я чувствую себя тетушкой. Хочу ее защитить. 88 00:04:24,555 --> 00:04:27,934 - Главное — пусть не обижает тебя. - Какая прелесть. 89 00:04:28,017 --> 00:04:30,561 Помни: ты секси, можешь любого заполучить. 90 00:04:30,645 --> 00:04:33,147 Любого Могучего рейнджера. 91 00:04:33,231 --> 00:04:34,482 Точно. 92 00:04:35,191 --> 00:04:38,486 Мне нравится красный. Поэтому я и сама в красном. 93 00:04:38,569 --> 00:04:40,071 О да. 94 00:04:40,154 --> 00:04:42,991 Что будет, если она решит встречаться с зеленым? 95 00:04:43,074 --> 00:04:45,118 Вот так и начинаются неприятности. 96 00:04:45,201 --> 00:04:47,036 Идешь на свидание с Человеком Икс. 97 00:04:48,371 --> 00:04:51,082 Я проходил пробы на лилового. 98 00:04:51,165 --> 00:04:52,625 Не знаю, кто его сыграл. 99 00:04:52,709 --> 00:04:54,919 Вот еще один. Готовы? 100 00:04:55,003 --> 00:04:58,339 Кристин, у тебя были небольшие разногласия в шоу. 101 00:04:58,423 --> 00:05:00,758 Во время вечеринки в «Necklacegate». 102 00:05:00,842 --> 00:05:03,761 Как теперь дела? Отношения наладились? 103 00:05:03,845 --> 00:05:07,348 После окончания съемок мы дважды ужинали вместе. 104 00:05:07,432 --> 00:05:10,685 Анна была такой милой. Угощала меня и моего друга. 105 00:05:10,768 --> 00:05:15,356 И у нас был душевный ужин с Флоран и Марией. 106 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 Где ты сидела? С краю стола или рядом с ней? 107 00:05:18,818 --> 00:05:21,487 Это был… круглый стол. 108 00:05:21,571 --> 00:05:24,365 Стол был безопасный. 109 00:05:24,449 --> 00:05:28,077 Я был в «Cheesecake Factory». У них прекрасные круглые столы. 110 00:05:29,787 --> 00:05:33,416 Келли, вы все дружили до шоу 111 00:05:33,499 --> 00:05:35,585 или познакомились на кастинге? 112 00:05:35,668 --> 00:05:40,006 Все… Мы все были хорошими друзьями до шоу. 113 00:05:40,089 --> 00:05:42,759 Я знаю Кристин и Кейна уже почти десять лет. 114 00:05:42,842 --> 00:05:45,678 Собраться вместе было естественно для нас. 115 00:05:45,762 --> 00:05:47,430 Не было неловкостей вроде: 116 00:05:47,513 --> 00:05:50,808 «Привет, незнакомцы. Мы четыре месяца проведем рядом». 117 00:05:50,892 --> 00:05:52,060 Было здорово. 118 00:05:52,143 --> 00:05:56,397 Кто-то из ваших друзей не прошел? Например, он работает в супермаркете? 119 00:05:56,481 --> 00:05:58,941 - О да. - Недостаточно богат. 120 00:05:59,025 --> 00:06:01,235 Как вы выбирали, кого взять на шоу? 121 00:06:01,319 --> 00:06:04,405 Кевин прошел, так что у всех есть шанс. 122 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 Какой нюанс! 123 00:06:07,450 --> 00:06:11,037 Они такие: «Мы можем взять в шоу только одного бедняка». 124 00:06:11,120 --> 00:06:12,955 «И нужен симпатичный». 125 00:06:14,082 --> 00:06:17,418 Кристин, что ты делала после окончания съемок? 126 00:06:18,252 --> 00:06:21,964 Искала себе домашнее хобби. 127 00:06:22,048 --> 00:06:25,259 Я пытаюсь выращивать овощи вместе с малышом Джи. 128 00:06:25,343 --> 00:06:30,515 Он растет, работает над штучкой под названием TikTok. 129 00:06:30,598 --> 00:06:33,184 - Ух ты. - Я в этом не могу разобраться. 130 00:06:33,267 --> 00:06:37,313 У меня нет друзей в TikTok. Я не знаю, как снимать там видео. 131 00:06:37,396 --> 00:06:39,565 Кто-нибудь пришлет мне инструкцию? 132 00:06:39,649 --> 00:06:43,569 Это не так уж… Просто притворяйся дурой секунд 8-10. 133 00:06:43,653 --> 00:06:46,239 Тебе это ни к чему. 134 00:06:46,322 --> 00:06:49,909 Я это делала весь сезон. Целых восемь выпусков. 135 00:06:49,992 --> 00:06:52,328 Пусть малыш Джи тебя снимает. 136 00:06:52,411 --> 00:06:56,374 Кстати о малыше Джи. Я заметил, ты всё время носила его. 137 00:06:56,457 --> 00:07:00,586 Он весит килограмм 27, ты — 37. Тяжело его таскать? 138 00:07:00,670 --> 00:07:02,839 Думаю, сейчас он сам меня поднимет. 139 00:07:02,922 --> 00:07:05,925 - Он сильнее меня. - Наверняка недалек тот день. 140 00:07:07,635 --> 00:07:12,723 Между прочим, жаль, что вы не в студии. В жизни я выгляжу на 6% лучше. 141 00:07:14,433 --> 00:07:15,893 Согласно исследованиям. 142 00:07:15,977 --> 00:07:20,314 Шери, ты планируешь родить еще одного ребенка до брака? 143 00:07:20,398 --> 00:07:23,151 Нет, с меня хватит. 144 00:07:23,234 --> 00:07:26,612 Когда я носила Джевона, я сильно поправилась. 145 00:07:26,696 --> 00:07:29,198 Не хочу проходить через это снова. 146 00:07:29,282 --> 00:07:32,326 У меня было огромное тело. 147 00:07:32,410 --> 00:07:36,372 Я только сейчас возвращаюсь к нормальному весу. 148 00:07:36,456 --> 00:07:40,001 Именно поэтому я не завожу детей. Не хочу испортить это тело. 149 00:07:41,586 --> 00:07:44,005 Кристин, ты всё еще даришь много подарков? 150 00:07:44,088 --> 00:07:47,592 Стараюсь. Я радуюсь, когда вижу, как люди открывают подарки. 151 00:07:47,675 --> 00:07:53,014 Я приготовила маленький сюрприз для ведущих, он скоро появится… 152 00:07:53,097 --> 00:07:56,350 - Для нас? - Я буквально только… 153 00:07:56,434 --> 00:07:58,436 - Тебе нужно… - Что ты сказал? 154 00:07:58,519 --> 00:08:00,438 Прислать тебе наш адрес? 155 00:08:00,521 --> 00:08:03,441 Да, для вас, для всей съемочной группы. Я скоро буду. 156 00:08:03,524 --> 00:08:08,362 Келли, в шоу не снимали то, как вы много работаете. Оно о другом. 157 00:08:08,446 --> 00:08:11,324 Но вы же… Это значительная часть вашей жизни? 158 00:08:11,407 --> 00:08:13,743 Моей — да. Я предприниматель. 159 00:08:13,826 --> 00:08:17,079 Мы немного снимали в офисе, но потом всё вырезали. 160 00:08:17,163 --> 00:08:21,042 Надеюсь, в следующем сезоне удастся показать больше. 161 00:08:21,125 --> 00:08:24,504 И вы сможете увидеть, как я работаю. 162 00:08:24,587 --> 00:08:29,050 Там я самая счастливая, обожаю свою работу. 163 00:08:29,133 --> 00:08:32,178 Я в шоке, что в реалити-шоу не показали работу. 164 00:08:33,930 --> 00:08:36,349 - Это типа «скучно». - Согласен. 165 00:08:36,432 --> 00:08:40,019 Я так ленив, что с трудом на страничке OnlyFans делаю посты. 166 00:08:40,895 --> 00:08:44,148 Раздеваться уже нелегко. 167 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 У тебя точно толпы фанов на OnlyFans. 168 00:08:48,778 --> 00:08:50,404 У него только… 169 00:08:52,114 --> 00:08:53,741 Страница называется OnlyFan. 170 00:08:54,867 --> 00:08:56,077 Один поклонник. 171 00:08:56,702 --> 00:09:00,706 Есть что-то, что тебе хотелось бы вырезать из шоу? 172 00:09:00,790 --> 00:09:03,793 Часть, где Кейн говорит, что я люблю анал. 173 00:09:03,876 --> 00:09:07,004 Понятия не имею, откуда он это взял. 174 00:09:07,088 --> 00:09:10,091 Я говорю: «Кейн, моя мама смотрит шоу». 175 00:09:12,051 --> 00:09:16,305 Если бы оно шло по другим каналам, она могла бы не понять слово «анал», 176 00:09:16,389 --> 00:09:20,434 но на Netflix есть китайские субтитры, к сожалению… 177 00:09:20,518 --> 00:09:23,521 Теперь каждый раз, когда она звонит, 178 00:09:23,604 --> 00:09:27,108 я боюсь брать трубку. Вдруг она спросит об анале. 179 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 Так что спасибо, Кейн. 180 00:09:30,361 --> 00:09:34,156 Хватит о ваших империях. Рубрика «Кругом шик» с Лондон. 181 00:09:34,240 --> 00:09:37,785 «КРУГОМ ШИК» С ЛОНДОН 182 00:09:37,868 --> 00:09:40,329 Я всегда чувствовала себя богатой внутри, 183 00:09:40,413 --> 00:09:42,582 но снаружи, верите или нет, 184 00:09:42,665 --> 00:09:45,876 я самая бедная в этом шоу. 185 00:09:45,960 --> 00:09:48,421 Но вы богаты и внутри, и снаружи. 186 00:09:48,504 --> 00:09:50,798 Я хочу поговорить о драгоценностях. 187 00:09:50,881 --> 00:09:56,178 Шери и Кристин, я видела, как вы носили тиары во время шоу. 188 00:09:56,262 --> 00:09:58,639 Я тоже хочу — для баланса с ковидной маской. 189 00:09:58,723 --> 00:10:02,518 Каков этикет в этой сфере? Когда можно надевать тиару? 190 00:10:02,602 --> 00:10:05,646 Думаю, ее можно надевать когда угодно. 191 00:10:05,730 --> 00:10:10,276 Мы носили тиару дома во время COVID, у Жадор тоже есть тиары. 192 00:10:10,359 --> 00:10:14,405 Мы носим их дома. Пьем в них чай. Наряжаемся. 193 00:10:14,488 --> 00:10:18,367 А ты, Кристин? В последнем выпуске ты столько тиар надевала! 194 00:10:18,451 --> 00:10:20,953 Даже корону. Для чего? 195 00:10:21,037 --> 00:10:24,040 Не думаю, что кому-то надо носить короны или тиары. 196 00:10:24,123 --> 00:10:28,919 Это мое секретное личное хобби. 197 00:10:29,003 --> 00:10:30,504 Я делаю это тайком. 198 00:10:30,588 --> 00:10:34,300 Создателям шоу было непросто 199 00:10:34,383 --> 00:10:38,220 уговорить меня надеть корону в последнем выпуске. 200 00:10:38,304 --> 00:10:40,431 Но, вообще-то, у меня отличная… 201 00:10:42,058 --> 00:10:45,061 …коллекция корон и тиар, 202 00:10:45,144 --> 00:10:48,814 и я просто… Мне нравится любоваться ими в одиночестве. 203 00:10:48,898 --> 00:10:51,776 Ладно, следующий вопрос. Какую драгоценность… 204 00:10:51,859 --> 00:10:55,738 Для всех. Какую драгоценность стоит надеть на первое свидание? 205 00:10:55,821 --> 00:10:58,407 Чтобы не выглядеть золотоискательницей, 206 00:10:58,491 --> 00:11:01,160 но показать ему, что ты не дешевка. 207 00:11:01,243 --> 00:11:03,079 Сначала послушаем Келли. 208 00:11:03,162 --> 00:11:06,332 Я всегда считаю, что лучше всего простота. 209 00:11:06,415 --> 00:11:08,292 Чем меньше, тем лучше. 210 00:11:08,376 --> 00:11:10,378 Не надо отпугивать человека. 211 00:11:10,461 --> 00:11:12,880 - Если ты закупаешься… - Никаких тиар? 212 00:11:12,963 --> 00:11:16,133 Наверное, нет. Разве что ночью в спальне. 213 00:11:16,217 --> 00:11:18,636 Но не на первом свидании. 214 00:11:18,719 --> 00:11:20,596 Ладно. 215 00:11:20,679 --> 00:11:24,433 Так тонко. Кристин, на первом свидании: чем меньше, тем лучше? 216 00:11:24,517 --> 00:11:27,186 О да, на первое свидание я одеваюсь попроще. 217 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Чтобы не напугать. 218 00:11:30,648 --> 00:11:32,233 Да. Плюс весишь меньше. 219 00:11:32,983 --> 00:11:35,945 Выглядишь легче, если на тебе меньше украшений. 220 00:11:36,028 --> 00:11:37,488 Хороший ответ. 221 00:11:37,571 --> 00:11:40,658 Шери, ты надеваешь украшения в ювелирный магазин, 222 00:11:40,741 --> 00:11:43,911 или лучше начинать с чистого листа, с нуля? 223 00:11:44,578 --> 00:11:47,748 В ювелирный я не надеваю украшений. 224 00:11:47,832 --> 00:11:50,459 Выбираю очень простое, обычно черное платье, 225 00:11:50,543 --> 00:11:54,046 чтобы надеть украшение, а не чтобы оно надело меня. 226 00:11:54,130 --> 00:11:56,048 Это я надеваю украшение. 227 00:11:56,132 --> 00:11:59,427 - Не давай украшению надеть себя. - Я не позволяю этого. 228 00:11:59,510 --> 00:12:02,888 Ты надеваешь украшение. 229 00:12:02,972 --> 00:12:06,058 Скажу правду: эти я купила в киоске в ТЦ. 230 00:12:09,270 --> 00:12:11,355 Они точно не надели меня. 231 00:12:11,439 --> 00:12:13,983 Не позволяй украшениям тебя надевать. 232 00:12:14,567 --> 00:12:17,820 Какая у вас самая дорогая вещь? 233 00:12:17,903 --> 00:12:20,156 Начну с себя. У меня — самооценка. 234 00:12:21,323 --> 00:12:25,578 А у тебя, Келли… Спасибо. Что у тебя самое дорогое? 235 00:12:25,661 --> 00:12:27,997 Как мне теперь не облажаться? 236 00:12:28,080 --> 00:12:29,999 Любовь к себе. Бог мой. 237 00:12:31,250 --> 00:12:35,504 Может, кольцо с желтым бриллиантом, я его обожаю. 238 00:12:35,588 --> 00:12:38,507 Думаю, все-таки это любовь к себе. 239 00:12:38,591 --> 00:12:42,678 Не надо за мной повторять. Я на мели. Не повторяй за мной. 240 00:12:42,761 --> 00:12:47,349 Я всё взяла напрокат. Я даже эту одежду не потяну. Не повторяй за мной. 241 00:12:47,433 --> 00:12:49,560 Сколько стоит это кольцо? 242 00:12:49,643 --> 00:12:52,021 Около 700 000 долларов. 243 00:12:52,104 --> 00:12:54,356 Что? 244 00:12:55,649 --> 00:12:59,195 Думала, ты скажешь «700». Я такая: «Дороговато». 245 00:13:04,325 --> 00:13:07,411 - Что насчет тебя, Кристин? - Ты можешь это побить. 246 00:13:08,120 --> 00:13:10,206 Повысишь ставки? Выше или ниже? 247 00:13:10,289 --> 00:13:13,083 - Да! - 700 000 долларов! 248 00:13:15,544 --> 00:13:19,924 Малыш Джи — самая дорогая «вещь», которая у меня есть. 249 00:13:20,007 --> 00:13:22,343 Так малыш Джи стоит типа миллион? 250 00:13:22,426 --> 00:13:26,096 - Это его второе имя. - Миллион за малыша Джи? 251 00:13:26,180 --> 00:13:27,348 Малыш Джи. 252 00:13:27,431 --> 00:13:29,892 Миллион он стоил, когда был эмбрионом… 253 00:13:29,975 --> 00:13:31,769 Малыш М. 254 00:13:31,852 --> 00:13:35,981 Вот почему у меня нет детей. А ты, Шери? Твоя самая дорогая вещь? 255 00:13:36,065 --> 00:13:38,943 - Я за тебя болею. - Давай, Шери. 256 00:13:39,026 --> 00:13:43,447 Мама оставила мне много ювелирных украшений, 257 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 среди них есть редкие рубины. 258 00:13:45,574 --> 00:13:49,828 Я даже цену не назову. Думаю, они бесценны. 259 00:13:49,912 --> 00:13:51,413 Спасибо большое, дамы. 260 00:13:51,497 --> 00:13:54,792 Так здорово, вдохновляюще. Я много всего узнала. 261 00:13:55,501 --> 00:13:56,961 Спасибо. 262 00:13:57,044 --> 00:13:58,295 Спасибо. 263 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 - Большое спасибо. - Спасибо. 264 00:14:00,381 --> 00:14:02,424 Молодец, Лондон. Хорошие ответы. 265 00:14:02,508 --> 00:14:06,637 В следующий раз не буду смущаться, надевая тиару в ресторан «Nobu». 266 00:14:08,347 --> 00:14:09,640 У меня их целых три. 267 00:14:09,723 --> 00:14:12,017 Кристин, Келли, Шери, спасибо. 268 00:14:12,101 --> 00:14:17,189 Никуда не уходите: скоро мы к вам вернемся. Увидимся. 269 00:14:17,273 --> 00:14:20,192 Женщины определенно были у руля, 270 00:14:20,276 --> 00:14:23,988 но у них в ушах было что-то помимо бриллиантов. 271 00:14:24,613 --> 00:14:27,032 О чём я? Смотрите. 272 00:14:29,243 --> 00:14:31,620 СЕРЫЙ КАРДИНАЛ NETFLIX 273 00:14:31,704 --> 00:14:34,248 Сегодня мы работаем с «Империей гламура». 274 00:14:34,331 --> 00:14:36,625 Эти штуки такие жесткие. 275 00:14:36,709 --> 00:14:38,043 Так она и сказала. 276 00:14:39,670 --> 00:14:40,921 Нет, не говорила. 277 00:14:43,632 --> 00:14:44,842 Она вот так сказала. 278 00:14:44,925 --> 00:14:46,176 Нет, не говорила. 279 00:14:47,678 --> 00:14:51,682 Это богатейшие члены азиатского сообщества. 280 00:14:51,765 --> 00:14:54,685 Проявим уважение. Рик, ты снял ботинки? 281 00:14:54,768 --> 00:14:57,396 - Я вступил в кошачье дерьмо. - А где кошка? 282 00:14:57,479 --> 00:14:59,315 Бегает тут. 283 00:14:59,398 --> 00:15:00,858 Думаю, это скунс. 284 00:15:00,941 --> 00:15:02,526 Возможно, броненосец. 285 00:15:02,610 --> 00:15:06,030 Нет… Тут нет кошки. И броненосца нет. 286 00:15:06,113 --> 00:15:09,366 Они водятся только в Висконсине и Саудовской Аравии. 287 00:15:09,450 --> 00:15:10,951 Короче, оно везде гадит. 288 00:15:11,660 --> 00:15:13,746 Меня от вас тошнит, ясно? 289 00:15:13,829 --> 00:15:16,123 Мы тут уважаем азиатскую культуру. 290 00:15:16,206 --> 00:15:19,209 И мы сделаем всё с точностью до буквы. 291 00:15:19,293 --> 00:15:22,004 Вообще-то, китайцы не используют буквы. 292 00:15:22,087 --> 00:15:24,256 У них система знаков… 293 00:15:24,340 --> 00:15:28,510 - Это «доритосы» с соевым соусом? - Да, сэр. «Доритос Кул Ранч». 294 00:15:31,013 --> 00:15:32,640 Сначала кажутся гадкими… 295 00:15:34,516 --> 00:15:35,976 …потом тошнотворными. 296 00:15:36,685 --> 00:15:38,729 Где эта чертова кошка? 297 00:15:39,647 --> 00:15:40,773 Хочешь это? 298 00:15:40,856 --> 00:15:44,234 - 78 долларов за морские огурцы. - Дороже, чем твой член. 299 00:15:44,318 --> 00:15:45,903 Боже мой. 300 00:15:46,612 --> 00:15:47,613 Не делай этого. 301 00:15:47,696 --> 00:15:50,658 - Крупный — не всегда лучший. - Лучший — мелкий. 302 00:15:52,242 --> 00:15:54,745 Надо устоять. Шутки попроще. 303 00:15:54,828 --> 00:15:56,830 - Нет. Я тут сижу. - Я иду. 304 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 Самые маленькие дороже остальных. 305 00:15:58,832 --> 00:16:01,251 Прерываем! Дайте другой канал. 306 00:16:01,335 --> 00:16:02,586 Прерываем! 307 00:16:02,670 --> 00:16:04,755 Нет, я не тебе, Шери. 308 00:16:04,838 --> 00:16:06,882 Нет, я был… Нет! 309 00:16:09,093 --> 00:16:12,304 Нет, я всегда говорил: твоего ребенка надо сохранить. 310 00:16:12,388 --> 00:16:14,473 «Сохранить?» Отлично выкрутился. 311 00:16:14,556 --> 00:16:16,976 Да, отправим тебе немного «доритос». 312 00:16:21,855 --> 00:16:24,149 Успокойтесь, господин Мияги. 313 00:16:24,233 --> 00:16:28,112 Главный герой «Пацана-каратиста». Его уже мало кто помнит. 314 00:16:28,195 --> 00:16:31,198 Теперь все смотрят «Кобру Кая». Черт. Промазал. 315 00:16:31,991 --> 00:16:36,036 Переходим на Кристин. Покажем, что она обычная мама, как все. 316 00:16:36,120 --> 00:16:38,372 Это первая модельная съемка малыша Джи. 317 00:16:38,455 --> 00:16:40,582 Для журнального разворота. 318 00:16:40,666 --> 00:16:45,754 А еще я вложу эти фото в заявку для детского сада. 319 00:16:45,838 --> 00:16:46,880 О боже. 320 00:16:46,964 --> 00:16:48,632 Он едет в твоей машине? 321 00:16:49,925 --> 00:16:52,720 - Не понял юмора. - Она такая маленькая. 322 00:16:53,971 --> 00:16:56,140 Нет. Но у меня хорошая машина. 323 00:16:56,223 --> 00:16:58,892 Хоть она и намного дешевле, чем у него. 324 00:16:58,976 --> 00:17:02,396 Можно привести массажистку, которая помогает замолчать? 325 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 У меня была такая. Классная. 326 00:17:08,152 --> 00:17:10,612 Что ты им о ней рассказал? 327 00:17:11,864 --> 00:17:13,574 Почти поймал. 328 00:17:13,657 --> 00:17:17,786 У нас тут две истерички. Ким, предлагай ту фигню насчет дома. 329 00:17:18,746 --> 00:17:21,790 Проведем духовное очищение твоего дома. 330 00:17:21,874 --> 00:17:23,292 Прекрасно. 331 00:17:23,375 --> 00:17:26,920 Теперь пошныряйте вокруг в стиле Скуби-Ду. 332 00:17:27,004 --> 00:17:28,839 Скуби-Ду! 333 00:17:28,922 --> 00:17:32,009 Проверьте ванную. Может, она на таблетках. 334 00:17:32,634 --> 00:17:36,597 Надеюсь, на тех же таблетках, что и я. Будем одалживать друг другу. 335 00:17:36,680 --> 00:17:38,307 Ну же, дельцы, вы в эфире. 336 00:17:39,767 --> 00:17:41,477 - О боже! - Что? 337 00:17:41,560 --> 00:17:42,936 У нее помпа для члена! 338 00:17:43,020 --> 00:17:46,023 Что? Помпа для члена у нее в душе! 339 00:17:46,106 --> 00:17:48,942 Не троньте! Повторяю, не троньте! 340 00:17:49,026 --> 00:17:52,446 Это не твоя помпа. Прояви уважение! Ты ее пачкаешь. 341 00:17:52,529 --> 00:17:55,324 Боже мой. Это твоя помпа? 342 00:17:55,407 --> 00:17:59,161 Нет… Не моя. Я даже не знаю, что это за штука. 343 00:17:59,912 --> 00:18:00,913 Она мокрая! 344 00:18:02,122 --> 00:18:03,624 Там чья-то сперма. 345 00:18:03,707 --> 00:18:05,584 Нет! Ты ее выльешь! 346 00:18:05,667 --> 00:18:09,171 - Выброси. Это мерзко. - Почему она мокрая? 347 00:18:11,965 --> 00:18:13,008 Говнюк. 348 00:18:17,471 --> 00:18:18,472 Черт возьми. 349 00:18:21,642 --> 00:18:23,393 Для чего эта красная кнопка? 350 00:18:23,477 --> 00:18:25,854 Чтобы вызвать схватки у Шери. 351 00:18:25,938 --> 00:18:29,900 Хотел оставить ее для выпуска о китайском новом годе. Что за черт? 352 00:18:29,983 --> 00:18:30,984 Малыш на подходе. 353 00:18:31,068 --> 00:18:34,238 Почему ты так припарковался? Как я залезу в машину? 354 00:18:34,321 --> 00:18:36,365 Что с моими… Я забыл ботинки. 355 00:18:36,448 --> 00:18:38,534 Быстрее. Дайте парню ботинки. 356 00:18:38,617 --> 00:18:41,537 Пусть ассистент принесет какие-нибудь. 357 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 Это мои ботинки. 358 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 Мне так больно. 359 00:18:45,541 --> 00:18:47,751 - Эти подходят? - Обделанные ботинки. 360 00:18:47,835 --> 00:18:49,837 - Прости. - Почему ты смеешься? 361 00:18:49,920 --> 00:18:51,463 Мне так больно. 362 00:18:51,547 --> 00:18:54,091 Кажется, они не подходят к моей одежде. 363 00:18:54,174 --> 00:18:56,927 Мои бесплатные ботинки недостаточно хороши? 364 00:18:57,594 --> 00:19:02,391 Парень в печали. Ботинки подойдут только к картонной вывеске на дороге. 365 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 Нельзя так. 366 00:19:03,559 --> 00:19:06,186 Тут всё еще воняет. Что это? 367 00:19:06,270 --> 00:19:08,063 На носки тоже попало. 368 00:19:08,147 --> 00:19:09,857 Ты такой мерзкий. 369 00:19:09,940 --> 00:19:13,610 Перерыв пять минут. Ребята, оставайтесь на местах. 370 00:19:15,237 --> 00:19:16,363 Да! 371 00:19:18,157 --> 00:19:19,491 Молодец, Спейд! 372 00:19:19,575 --> 00:19:21,410 Мы пообщались с дамами. 373 00:19:21,493 --> 00:19:25,747 Поговорим с настоящей усладой для глаз в этом шоу, с парнями. 374 00:19:25,831 --> 00:19:29,376 У одного крупное наследство, другой просто наследил. 375 00:19:29,459 --> 00:19:31,003 Смотрите. 376 00:19:34,339 --> 00:19:35,799 Да! 377 00:19:35,883 --> 00:19:39,261 - Можно нам повязку на глаза и монету? - Зачем? 378 00:19:39,344 --> 00:19:42,222 Искать монетку в торте. Сингапурская традиция. 379 00:19:42,306 --> 00:19:43,473 Торт же есть будут. 380 00:19:43,557 --> 00:19:46,268 Кевин поверит всему, что я ему скажу. 381 00:19:46,351 --> 00:19:50,272 Я рассказал Кевину о традиции искать монету в торте без помощи рук. 382 00:19:50,355 --> 00:19:53,275 Но я не хочу испачкать футболку. 383 00:19:53,358 --> 00:19:55,194 Он хочет ее снять. 384 00:19:55,277 --> 00:19:58,447 «Это приносит удачу» — хотя это чушь. 385 00:19:58,530 --> 00:20:01,241 Я хотел, чтоб он это сделал, — смеха ради. 386 00:20:02,618 --> 00:20:03,869 Боже мой! 387 00:20:10,042 --> 00:20:13,003 Ладно, поприветствуем Кевина Крайдера и Кейна Лима. 388 00:20:13,086 --> 00:20:14,338 Где они? 389 00:20:15,255 --> 00:20:16,506 Вот и они. 390 00:20:16,590 --> 00:20:17,925 - Привет. - Привет. 391 00:20:18,008 --> 00:20:19,051 Да! 392 00:20:19,134 --> 00:20:22,387 Оставили богатейшего и беднейшего напоследок. Спасибо. 393 00:20:23,889 --> 00:20:24,932 Ага. 394 00:20:25,015 --> 00:20:27,976 - Кевину даже футболка не по карману. - Привет. 395 00:20:28,769 --> 00:20:31,855 Просто… Я в бюджете. 396 00:20:31,939 --> 00:20:34,191 - О, Кевин. - Кевин, снимай ее. 397 00:20:35,692 --> 00:20:38,820 - Снимай. - Она потеет и нервничает. 398 00:20:39,780 --> 00:20:40,989 Правда? 399 00:20:42,241 --> 00:20:44,576 - Ладно. - Обожаю свою работу! 400 00:20:46,119 --> 00:20:49,248 Кейн, что ты делал после окончания шоу? 401 00:20:49,331 --> 00:20:51,166 Ходил по магазинам с Анной. 402 00:20:51,250 --> 00:20:55,921 Она закрыла Родео-Драйв так же, как делала до COVID. 403 00:20:56,004 --> 00:20:58,173 Похоже, шопинг с ней — это классно. 404 00:20:58,257 --> 00:21:01,468 - Она закрывает магазины. - И дает тебе вещи. 405 00:21:01,551 --> 00:21:04,179 Надо просто сказать: «У меня нет денег». 406 00:21:05,138 --> 00:21:09,184 Я был в таком положении. Тебе дают вещи, и тебе стыдно. 407 00:21:09,268 --> 00:21:11,353 Но мои друзья только берут. 408 00:21:11,436 --> 00:21:13,814 Кевин, они с тобой еще разговаривают? 409 00:21:13,897 --> 00:21:16,608 Или с такими бедными они не общаются без камер? 410 00:21:16,692 --> 00:21:19,903 Вы всё еще дружите в реальной жизни? 411 00:21:19,987 --> 00:21:21,154 Мы друзья в жизни. 412 00:21:21,238 --> 00:21:26,118 Думаю, наша дружба с Кевином стала еще крепче. 413 00:21:26,952 --> 00:21:28,412 Мы с Ким еще общаемся. 414 00:21:28,495 --> 00:21:29,913 Это ты так думаешь. 415 00:21:33,125 --> 00:21:37,838 Но потом я переехал. В Голливуд. Это далековато. 416 00:21:37,921 --> 00:21:41,091 Наша дружба пострадала на расстоянии. 417 00:21:41,174 --> 00:21:43,802 Он не будет тусоваться ни с кем в Голливуде. 418 00:21:43,885 --> 00:21:44,761 Только не там. 419 00:21:44,845 --> 00:21:46,680 Никогда. 420 00:21:46,763 --> 00:21:50,642 Я его приглашаю, но он это всегда игнорирует. 421 00:21:50,726 --> 00:21:54,396 За четыре месяца я так и не приехал. Так что — да. 422 00:21:54,479 --> 00:21:57,691 - Где ты живешь? - В Западном Голливуде. 423 00:21:57,774 --> 00:22:01,111 - Ты не ездишь в Голливуд. - Только Западный Голливуд. 424 00:22:01,194 --> 00:22:04,072 Чтобы вы знали, между ними чуть больше километра. 425 00:22:06,283 --> 00:22:09,077 Кевин, чем ты занимался после окончания съемок? 426 00:22:09,161 --> 00:22:11,705 Я точно не ходил по магазинам. 427 00:22:11,788 --> 00:22:16,209 Больше экономил. Ничего другого пока нет. 428 00:22:16,293 --> 00:22:17,586 Я больше писал. 429 00:22:17,669 --> 00:22:20,756 Я писал о сообществе усыновителей детей из Кореи, 430 00:22:20,839 --> 00:22:24,760 пытался его оживить, работал над этим с Келли. 431 00:22:24,843 --> 00:22:29,056 Пытался побольше ходить на свидания. 432 00:22:29,139 --> 00:22:32,184 Ты развлекался вчера вечером! 433 00:22:32,267 --> 00:22:33,810 - Ух ты! - Кейн! 434 00:22:33,894 --> 00:22:36,730 - Эксклюзив! - Кейн раскрывает секреты. 435 00:22:36,813 --> 00:22:39,274 Прочитать вам смс? 436 00:22:39,858 --> 00:22:41,860 Даже не думай! Нет! 437 00:22:42,527 --> 00:22:43,653 Ладно. 438 00:22:44,321 --> 00:22:46,698 Кейн, похоже, ты самый богатый в шоу. 439 00:22:46,782 --> 00:22:50,702 Но, когда показывают твой дом, там всё заставлено обувью. Почему? 440 00:22:50,786 --> 00:22:55,082 Не всё. Мой дом больше, чем людям кажется. 441 00:22:55,165 --> 00:22:56,875 Это двухкомнатная квартира. 442 00:22:56,958 --> 00:23:00,170 Это самое маленькое жилье, в котором я жил. Родители… 443 00:23:00,253 --> 00:23:02,672 Отец взятками заманивал меня в Сингапур. 444 00:23:02,756 --> 00:23:05,175 Он такой: «Хочешь то здание в Таиланде? 445 00:23:05,258 --> 00:23:08,595 Какую машину хочешь в Сингапуре? Какую зарплату?» 446 00:23:08,678 --> 00:23:12,390 Азиатские родители используют деньги, чтобы контролировать детей. 447 00:23:12,474 --> 00:23:16,353 Для него это способ уговорить меня вернуться в Сингапур. 448 00:23:16,436 --> 00:23:19,147 Но я по-прежнему в Лос-Анджелесе. 449 00:23:19,231 --> 00:23:22,025 Кейн, ты сказал, тебе дают деньги на расходы. 450 00:23:22,109 --> 00:23:24,319 Можно спросить, о какой сумме речь? 451 00:23:24,402 --> 00:23:26,822 Мой трастовый фонд или деньги на расходы? 452 00:23:26,905 --> 00:23:28,156 - Ой, прости. - Ладно. 453 00:23:28,240 --> 00:23:30,367 - Ладно, просто… - Как это всё клево. 454 00:23:30,450 --> 00:23:34,871 Деньги на расходы. Сколько ты получаешь от родителей? 455 00:23:34,955 --> 00:23:38,583 Шестизначную сумму в месяц я трачу легко. 456 00:23:38,667 --> 00:23:41,378 Не могу я продолжать этот разговор! 457 00:23:42,295 --> 00:23:44,214 - Боже мой! - Боже мой! 458 00:23:45,173 --> 00:23:49,761 Я тратил… Я купил «Lamborghini» по кредитке, приехав в Лос-Анджелес. 459 00:23:49,845 --> 00:23:52,139 Я точно заплатил кредиткой. 460 00:23:52,222 --> 00:23:55,725 Мама не разговаривала со мной, кажется, четыре месяца. Бред. 461 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 Хочу родителей-азиатов. 462 00:23:57,435 --> 00:24:01,064 Южные родители такие: «Мне нужно лечить корневой канал. 463 00:24:01,148 --> 00:24:03,275 Пришлешь мне денег?» 464 00:24:04,734 --> 00:24:06,778 Люблю тебя, Фортун. 465 00:24:06,862 --> 00:24:07,946 Кейн, люблю тебя. 466 00:24:08,029 --> 00:24:09,823 А мои деньги на расходы? 467 00:24:09,906 --> 00:24:13,034 - Мне выдавали доллар. - Сколько тебе давали? 468 00:24:13,118 --> 00:24:16,496 Мне выдавали доллар в неделю, за это я косил газон. 469 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 Кейн, что ты делаешь за твои деньги? 470 00:24:19,416 --> 00:24:22,627 Кейну приходилось орать на того, кто косил газон. 471 00:24:22,711 --> 00:24:24,713 Я в этом родился, Кевин. 472 00:24:24,796 --> 00:24:27,132 Потрясающе. 473 00:24:27,215 --> 00:24:29,301 Кажется, с Кейном весело тусить. 474 00:24:29,384 --> 00:24:33,096 Нам здорово вместе. Мы не воспринимаем друг друга всерьез. 475 00:24:33,180 --> 00:24:35,223 На съемках развлекались по полной. 476 00:24:35,307 --> 00:24:38,602 Иногда я называю Кевина тупицей, но я не имею это в виду… 477 00:24:38,685 --> 00:24:40,562 Я просто так общаюсь. 478 00:24:40,645 --> 00:24:42,105 …почти всегда. 479 00:24:45,525 --> 00:24:46,568 «Ты тупица!» 480 00:24:46,651 --> 00:24:48,528 «Но я не имею это в виду. 481 00:24:48,612 --> 00:24:50,238 Вот, возьми денег». 482 00:24:50,322 --> 00:24:52,949 Жалеете о чём-то, что было на шоу? Кейн? 483 00:24:53,033 --> 00:24:55,660 О чём-то, что ты сказал или что показали? 484 00:24:56,328 --> 00:24:59,164 - Начинается с буквы «А», «анал». - Да. 485 00:24:59,247 --> 00:25:01,958 Не знаю, почему я это сказал. 486 00:25:02,042 --> 00:25:04,711 Но думаю, я об этом жалею. 487 00:25:04,794 --> 00:25:08,798 Но, надеюсь, Келли получает достаточную поддержку в сфере секса… 488 00:25:08,882 --> 00:25:12,177 Нет, она всё еще злится на тебя. Очень злится. 489 00:25:12,260 --> 00:25:13,803 Прости, Келли. 490 00:25:15,096 --> 00:25:17,807 Ребята, спасибо за разговор. Никуда не уходите. 491 00:25:17,891 --> 00:25:19,976 - Сыграем в игру. - Ладно. 492 00:25:20,060 --> 00:25:21,186 Ладно. 493 00:25:21,269 --> 00:25:24,522 Многие мечтают попасть на шоу типа «Империи гламура». 494 00:25:24,606 --> 00:25:29,027 Комик Джоэл Ким Бустер точно знает, что бы он делал на шоу. 495 00:25:29,945 --> 00:25:33,865 ЕСЛИ БЫ Я СНИМАЛСЯ В… «ИМПЕРИИ ГЛАМУРА» 496 00:25:33,949 --> 00:25:35,992 Я бы зажег на этом шоу. 497 00:25:36,076 --> 00:25:39,829 Для начала я бы привнес туда безысходность — им ее не хватает. 498 00:25:39,913 --> 00:25:44,793 Там люди плачут, потому что не знают, кто их настоящий отец. 499 00:25:44,876 --> 00:25:47,420 Я бы плакал, потому что меня не пригласили 500 00:25:47,504 --> 00:25:49,422 на оргию в Пуэрто-Вальярту. 501 00:25:49,506 --> 00:25:54,678 Кажется, эти азиаты забыли, какими должны быть азиаты. 502 00:25:54,761 --> 00:25:59,349 Я вообще не богат, но раз в сто нетерпимее, чем они. 503 00:25:59,432 --> 00:26:02,769 Если задуматься, в этом вся суть. 504 00:26:02,852 --> 00:26:05,772 На вечеринках меня называют «парень-экстази» — 505 00:26:05,855 --> 00:26:09,651 не потому что я продаю наркоту, а потому что сижу на ней. 506 00:26:09,734 --> 00:26:13,196 Да, маленькое уточнение: это шоу о богатых азиатах, 507 00:26:13,280 --> 00:26:16,700 взявших к себе бедняка, прежде чем добавить филиппинца. 508 00:26:16,783 --> 00:26:20,745 И, простите, что случилось с йогом-стриптизером? 509 00:26:20,829 --> 00:26:23,832 Он был звездой. Почему только в одном выпуске? 510 00:26:23,915 --> 00:26:28,086 Создадим петицию за его возвращение. Сегодня на Change.org. 511 00:26:28,169 --> 00:26:31,798 Кевин всегда говорит, что не знает своего настоящего отца. 512 00:26:31,881 --> 00:26:36,011 Я тоже не знаю. Но, увидев Кевина, я нашел своего папочку. 513 00:26:36,094 --> 00:26:40,557 Мы с Ким были бы лучшими друзьями. У нас столько общего. 514 00:26:40,640 --> 00:26:45,145 Она диджей, а я постоянно трахаюсь с диджеями — не могу остановиться. 515 00:26:46,146 --> 00:26:48,648 Да, и без конспирологии не обойдется. 516 00:26:48,732 --> 00:26:52,068 Я уверен: Анна даже не азиатка. 517 00:26:52,152 --> 00:26:55,488 Думаю, она сделала пластику, чтобы походить на азиатку. 518 00:26:55,572 --> 00:26:58,450 Да, это безумие, но знаете что? 519 00:26:58,533 --> 00:27:01,870 Такую безумную хрень я бы нес, если бы участвовал в шоу. 520 00:27:01,953 --> 00:27:05,582 Да, мы с Кевином оба корейцы, усыновленные белыми, 521 00:27:05,665 --> 00:27:09,461 и если с Кевином что-то случится, я могу занять его место. 522 00:27:09,544 --> 00:27:13,089 А расисты, которые смотрят шоу, даже разницы не заметят. 523 00:27:14,299 --> 00:27:17,427 Теперь вы знаете, какую атмосферу я создам в шоу. 524 00:27:17,510 --> 00:27:20,555 Уже жду съемок в полный рост с вами на яхте 525 00:27:20,638 --> 00:27:23,308 сразу после вакцинации перед вторым сезоном. 526 00:27:23,975 --> 00:27:25,727 Да. 527 00:27:25,810 --> 00:27:29,189 Спасибо, Джоэл. Удачи на пробах для второго сезона. 528 00:27:29,272 --> 00:27:32,317 Смотрите сериал «История бранных слов» с Джоэлом. 529 00:27:32,400 --> 00:27:34,486 - Я там тоже есть. - И Лондон тоже. 530 00:27:34,569 --> 00:27:38,073 Пора поиграть в нашу ценовую игру со всеми актерами. 531 00:27:38,156 --> 00:27:42,202 Итак, Фортун Феймстер и то, что мы называем «Приглуши гламур». 532 00:27:43,912 --> 00:27:45,497 ПРИГЛУШИ ГЛАМУР 533 00:27:45,580 --> 00:27:48,792 Итак, вы эксперты шопинга. 534 00:27:48,875 --> 00:27:52,170 Вы привыкли к лучшему, но сегодня мы прогуляемся 535 00:27:52,253 --> 00:27:53,922 по улице Кевина. 536 00:27:54,005 --> 00:27:54,923 Да. 537 00:27:55,006 --> 00:27:59,594 Посмотрим, сможете ли вы угадать цены на самые обычные вещи. 538 00:27:59,677 --> 00:28:04,349 Я показываю продукт, а вы говорите, сколько он стоит. 539 00:28:04,432 --> 00:28:09,062 Это как в «Цене удачи», где нельзя перебирать? Или тут можно? 540 00:28:09,687 --> 00:28:11,898 Можно как угодно. 541 00:28:12,982 --> 00:28:14,401 Ладно. 542 00:28:14,484 --> 00:28:16,861 Это новая задумка, правил пока нет. 543 00:28:16,945 --> 00:28:18,863 Без правил. 544 00:28:18,947 --> 00:28:22,450 У меня пробы на ведущую. 545 00:28:23,701 --> 00:28:26,913 Так, Кейн, ты первый, приятель. 546 00:28:26,996 --> 00:28:30,208 Каждый, кто видел стену в твоей гостиной, 547 00:28:30,291 --> 00:28:33,253 знает, что ты настоящий сникерхед. 548 00:28:33,336 --> 00:28:37,882 Раз так, скажи, сколько стоит самая улетная обувь: 549 00:28:37,966 --> 00:28:41,761 водонепроницаемые мокасины «Skechers»? 550 00:28:43,430 --> 00:28:45,140 - Угадай… - Пять долларов. 551 00:28:46,391 --> 00:28:47,851 Пять долларов? 552 00:28:49,978 --> 00:28:51,563 Ты сказал «пять долларов»? 553 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 Боже мой! 554 00:28:53,148 --> 00:28:56,693 Пять пятьдесят — окончательная цифра. Пять пятьдесят. 555 00:28:57,402 --> 00:28:59,279 Мой отец носил такие. 556 00:28:59,362 --> 00:29:02,991 Они настоящий магнит для цыпочек — маму это не радовало. 557 00:29:05,577 --> 00:29:07,120 А ваши версии? 558 00:29:07,203 --> 00:29:10,248 Интересно, они когда-нибудь были в аутлете? 559 00:29:11,332 --> 00:29:12,542 Да! 560 00:29:12,625 --> 00:29:14,335 Не ты, Кевин. 561 00:29:16,421 --> 00:29:17,422 «Да!» 562 00:29:18,173 --> 00:29:23,303 Ладно, Кейн сказал: «Пять долларов и 50 центов». 563 00:29:25,180 --> 00:29:28,099 Настоящая цена… 564 00:29:29,726 --> 00:29:31,227 Шестьдесят пять долларов! 565 00:29:31,311 --> 00:29:33,062 О нет! 566 00:29:34,898 --> 00:29:37,066 - Дорого. - Высоковата цена. 567 00:29:37,150 --> 00:29:40,236 - Всё равно это выгодная покупка. - Высокая цена. 568 00:29:40,320 --> 00:29:43,656 Ладно, Кристин, твоя очередь. 569 00:29:43,740 --> 00:29:45,408 Постой, а приз какой? 570 00:29:45,492 --> 00:29:47,994 Ты уже богата — это и есть приз. 571 00:29:48,787 --> 00:29:50,747 Деньги тебе ни к чему. 572 00:29:50,830 --> 00:29:51,956 Ладно. 573 00:29:52,916 --> 00:29:56,044 Какая средняя банковская комиссия за овердрафт? 574 00:29:57,086 --> 00:29:58,963 Она такая: «Что такое овердрафт?» 575 00:30:00,215 --> 00:30:02,592 Средняя комиссия за овердрафт. 576 00:30:02,675 --> 00:30:08,139 Если тратишь больше денег, чем у тебя есть, и возникают проблемы? 577 00:30:08,223 --> 00:30:09,557 Такое вообще возможно? 578 00:30:09,641 --> 00:30:11,518 Потратить больше, чем есть… 579 00:30:11,601 --> 00:30:15,271 Знаю, с тобой такого не бывало, но… если бы случилось. 580 00:30:19,734 --> 00:30:24,489 Наверное, 2,5 доллара? Столько берут банкоматы? 581 00:30:24,572 --> 00:30:25,657 Два доллара и 50 центов… 582 00:30:25,740 --> 00:30:30,453 Мне нравится, что вы все такие: «Назову самую маленькую сумму». 583 00:30:30,537 --> 00:30:31,913 «Которую можно вообразить». 584 00:30:34,374 --> 00:30:36,543 Ладно, посмотрим на ответ. 585 00:30:38,002 --> 00:30:40,713 - Тридцать пять долларов! - Ого. 586 00:30:40,797 --> 00:30:42,090 Я была близка. 587 00:30:42,173 --> 00:30:46,469 Не очень далека. Кажется, пока что побеждаешь ты. Мы не знаем. 588 00:30:46,553 --> 00:30:48,137 Да! 589 00:30:49,931 --> 00:30:51,349 Ладно… 590 00:30:51,432 --> 00:30:54,269 Кевин, твой черёд, ладно? 591 00:30:54,352 --> 00:30:55,562 Пора проигрывать. 592 00:30:55,645 --> 00:30:59,732 Сколько стоит сенсационный тренажер для дома — 593 00:31:00,358 --> 00:31:01,359 «Shake Weight»? 594 00:31:01,442 --> 00:31:03,152 - Да! - Что такое «Shake Weight»? 595 00:31:03,236 --> 00:31:05,405 - «Shake Weight». - Сколько он стоит? 596 00:31:05,488 --> 00:31:08,950 Раньше предлагали разбивать платеж. Типа по 20,99 долларов. 597 00:31:09,033 --> 00:31:10,910 Возможно… 598 00:31:12,203 --> 00:31:13,371 59 долларов. 599 00:31:13,454 --> 00:31:15,039 Пятьдесят девять, ладно. 600 00:31:15,123 --> 00:31:17,208 Этот парень мыслит по-крупному. 601 00:31:17,292 --> 00:31:19,127 - Да, большие деньги! - Большие. 602 00:31:19,210 --> 00:31:21,462 - Большие деньги! - Большие деньги. 603 00:31:21,546 --> 00:31:25,341 Мне не нравится изделие, которое вибрирует у меня в руках, 604 00:31:25,425 --> 00:31:27,093 а в итоге нужно тренироваться. 605 00:31:29,679 --> 00:31:32,640 Так, Кевин сказал, 59 долларов. 606 00:31:32,724 --> 00:31:34,851 Настоящая цена… 607 00:31:36,728 --> 00:31:38,855 - 17 долларов 89 центов. - О нет! 608 00:31:39,564 --> 00:31:41,733 - Не может быть. - Ого, Кевин. 609 00:31:41,816 --> 00:31:45,069 Он привык тусоваться с богатенькими — вот и не знает. 610 00:31:45,153 --> 00:31:47,739 Слишком со многими из вас я тусовался. 611 00:31:47,822 --> 00:31:51,868 Следующая вещь — неизведанная территория для меня. 612 00:31:51,951 --> 00:31:55,580 Шери, тебе придется назвать цену 613 00:31:55,663 --> 00:31:58,875 пачки презервативов из трех штук. 614 00:32:00,877 --> 00:32:03,963 Честно, я понятия не имею, сколько они стоят. 615 00:32:04,047 --> 00:32:06,257 Они могут стоить и 1 000 долларов. 616 00:32:06,341 --> 00:32:08,801 Я знаю, Шери. 617 00:32:11,179 --> 00:32:12,639 Десять долларов? 618 00:32:12,722 --> 00:32:15,266 - 10 долларов. - У Шери двое детей — куда ей. 619 00:32:15,350 --> 00:32:17,644 Десять долларов — достойная ставка. 620 00:32:17,727 --> 00:32:19,812 Хочешь сделать звонок другу? 621 00:32:22,148 --> 00:32:23,983 Я купил «Magnum для малышей». 622 00:32:24,067 --> 00:32:26,069 - Кевин знает. - Кевин, точно. 623 00:32:26,152 --> 00:32:28,905 Кевин знает. Он каждую неделю их покупает. 624 00:32:29,822 --> 00:32:31,240 Они дорогие. 625 00:32:31,324 --> 00:32:33,326 У него на них подписка. 626 00:32:35,161 --> 00:32:36,704 Кристин острит. 627 00:32:36,788 --> 00:32:40,166 Я один раз пользовалась презервативом: тогда шел дождь, 628 00:32:40,249 --> 00:32:42,669 и надо было спрятать багет. 629 00:32:45,546 --> 00:32:46,631 Так тупо. 630 00:32:47,590 --> 00:32:50,301 Я была в Европе — вот и вся история. 631 00:32:50,385 --> 00:32:51,636 Ладно. 632 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 Сколько? 633 00:32:52,804 --> 00:32:55,807 - Вкусный был багет? - Настоящая цена… 634 00:32:57,892 --> 00:32:59,894 Три девяносто четыре, это дешево. 635 00:32:59,978 --> 00:33:01,187 Всего-то? 636 00:33:01,270 --> 00:33:04,148 Вроде дешево. Почему их мало используют? 637 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 Ого. 638 00:33:05,483 --> 00:33:07,735 Я как подставки их дома использую. 639 00:33:07,819 --> 00:33:09,320 Келли, твоя очередь. 640 00:33:09,404 --> 00:33:11,739 Твоя команда любит хорошее вино. 641 00:33:12,824 --> 00:33:17,870 Сколько стоит коробка «Franzia Wine» на 34 бокала? 642 00:33:17,954 --> 00:33:20,081 Или, как я его называю, «Франзия». 643 00:33:21,666 --> 00:33:23,084 Это мерло. 644 00:33:26,129 --> 00:33:30,258 Сколько стоит этот плохиш? 645 00:33:30,341 --> 00:33:31,926 Двадцать девять 99. 646 00:33:32,010 --> 00:33:33,678 Двадцать девять 99. 647 00:33:33,761 --> 00:33:36,014 Кому-то нужно выпить «Франзии». 648 00:33:37,181 --> 00:33:39,517 Ты сказала «29,99». 649 00:33:39,600 --> 00:33:41,811 Настоящая цена… 650 00:33:42,937 --> 00:33:44,564 Двенадцать 99! 651 00:33:44,647 --> 00:33:47,525 Так дешево! 652 00:33:47,608 --> 00:33:49,318 - Ого! - Как выгодно. 653 00:33:49,402 --> 00:33:52,905 - Похоже, победила Шери. - Шери, у тебя получилось. 654 00:33:52,989 --> 00:33:56,409 Ты победила, Шери. Да. 655 00:33:56,492 --> 00:33:57,785 Что я выиграла? 656 00:33:57,869 --> 00:33:59,454 Домашнюю игру. 657 00:33:59,537 --> 00:34:02,665 Ой, я забыла свою лесбийскую шуточку. 658 00:34:03,666 --> 00:34:05,168 Хочешь сказать сейчас? 659 00:34:05,877 --> 00:34:08,296 Лесбийская шуточка, ребята. Давай. 660 00:34:11,257 --> 00:34:15,053 Лесбиянки обожают «Франзию»: на ней тоже есть щёлки. 661 00:34:15,678 --> 00:34:18,181 - Боже мой! - Ой! 662 00:34:18,264 --> 00:34:20,433 Нет, не хлопайте сейчас. Не надо… 663 00:34:20,516 --> 00:34:22,268 Разрешите откланяться. 664 00:34:22,351 --> 00:34:24,604 Большое спасибо за игру. 665 00:34:26,439 --> 00:34:30,818 Это наше шоу. Большое спасибо актерам «Империи гламура». 666 00:34:30,902 --> 00:34:32,570 С вами было здорово. 667 00:34:32,653 --> 00:34:35,198 Смотрите уже сейчас на Netflix. 668 00:34:35,823 --> 00:34:38,618 Увидимся в следующий раз на «Netflix Afterparty». 669 00:34:38,701 --> 00:34:39,786 Пока, ребята. 670 00:34:39,869 --> 00:34:41,287 Пока, ребята. 671 00:35:09,941 --> 00:35:14,946 Перевод субтитров: Екатерина Петрова