1 00:00:07,632 --> 00:00:09,759 ‎LOẠT HÀI KỊCH CỦA NETFLIX 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,354 ‎Mọi người. 3 00:00:22,272 --> 00:00:25,567 ‎Chào mừng mọi người ‎đến với ‎The Netflix Afterparty‎. 4 00:00:25,650 --> 00:00:28,403 ‎Đồng dẫn là ‎Fortune Feimster, London Hughes. 5 00:00:29,612 --> 00:00:30,572 ‎Chào! 6 00:00:30,655 --> 00:00:34,284 ‎Tối nay ta có dàn ngôi sao ‎của ‎Bling Empire‎. Chúa ơi. 7 00:00:34,367 --> 00:00:35,285 ‎Tuyệt vời! 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,662 ‎Kelly, Kane, Kevin, Cherie, Christine. 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 ‎- Xin chào. ‎- Ừ. 10 00:00:39,205 --> 00:00:43,793 ‎Nếu bạn chưa xem thì xem đi ‎vì chúng tôi sẽ tiết lộ nội dung. 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,213 ‎Cơ bản là ‎Con nhà siêu giàu châu Á ‎ngoài đời. Xem này. 12 00:00:47,297 --> 00:00:48,339 ‎SHOW THỰC TẾ CỦA NETFLIX 13 00:00:48,423 --> 00:00:49,841 ‎Dân châu Á đây! 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,595 ‎Đi mua sắm. Đó là trị liệu số một. 15 00:00:53,678 --> 00:00:57,390 ‎Khoe cơ bụng cả ngày khó lắm. ‎Phải nín thở đấy. 16 00:00:57,474 --> 00:01:00,393 ‎Ở Trung Quốc, bố chồng tôi ‎sẽ là hoàng đế 17 00:01:00,477 --> 00:01:02,937 ‎và Bé G sẽ là tiểu hoàng tử. 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,898 ‎- Tôi cần giúp. ‎- Có mang Botox? 19 00:01:04,981 --> 00:01:08,610 ‎Tôi chỉ muốn hẹn hò vì tình cảm. ‎Tôi chán bị phán xét rồi. 20 00:01:08,693 --> 00:01:12,363 ‎- Kim Lee là DJ siêu nổi tiếng. ‎- Có thì khoe đi. 21 00:01:13,156 --> 00:01:16,117 ‎Cherie là người thừa kế ‎đế chế denim khổng lồ. 22 00:01:16,201 --> 00:01:17,952 ‎Và giờ Anna đã trở lại. 23 00:01:18,036 --> 00:01:20,663 ‎Bố cô ấy bán bom và súng. 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,582 ‎Vui vẻ rất quan trọng. 25 00:01:22,665 --> 00:01:24,584 ‎VÍ DÀY HƠN 26 00:01:24,667 --> 00:01:27,003 ‎- Độc thân chưa? ‎- Tôi độc thân chưa? 27 00:01:28,922 --> 00:01:30,381 ‎Đánh mông cô ấy đi! 28 00:01:30,465 --> 00:01:32,300 ‎Cháu nhiều kim cương hơn cô ấy? 29 00:01:34,177 --> 00:01:35,512 ‎Dân châu Á đâu cãi cọ. 30 00:01:35,595 --> 00:01:37,514 ‎Tôi thấy điên thường hút nhau. 31 00:01:41,893 --> 00:01:46,731 ‎Hãy điểm qua các tên tuổi trong show ‎trong phần tôi gọi là "Zing Empire". 32 00:01:50,193 --> 00:01:53,238 ‎Fortune, nếu phải chọn ‎thì cô thích ai nhất? 33 00:01:53,321 --> 00:01:55,698 ‎- Đó sẽ là Christine. ‎- Rồi. 34 00:01:55,782 --> 00:01:58,409 ‎Cô ấy và bác sĩ Chiu siêu giàu có, 35 00:01:58,493 --> 00:02:01,663 ‎khi Bé G ra đời, ‎họ cân cậu bé theo đơn vị karat. 36 00:02:03,289 --> 00:02:04,541 ‎Rồi. 37 00:02:05,375 --> 00:02:09,921 ‎Tôi thích Kane. Kane đến từ Singapore ‎nhưng không thích cho người ta biết. 38 00:02:10,004 --> 00:02:13,091 ‎Biết sao không? ‎Vì nó có từ "poor". Phải đấy. 39 00:02:13,716 --> 00:02:15,468 ‎Tôi thích Kevin. 40 00:02:15,552 --> 00:02:20,140 ‎Có vẻ anh ấy là con châu Á duy nhất ‎mà chẳng ai muốn xem bài ở trường. 41 00:02:21,182 --> 00:02:22,267 ‎Kiểu: "Không". 42 00:02:22,934 --> 00:02:25,979 ‎Ai lại quên Kelly? ‎Cô ấy hẹn hò Siêu Nhân Gao đỏ. 43 00:02:26,062 --> 00:02:29,732 ‎Thật thú vị ‎vì Siêu Nhân Gao xanh dương mới quyến rũ. 44 00:02:29,816 --> 00:02:31,943 ‎- Ừ. ‎- Bạn tôi bảo thế. 45 00:02:32,026 --> 00:02:35,155 ‎Tôi cũng thích Cherie. ‎Cô ấy kế thừa gia tài denim. 46 00:02:35,238 --> 00:02:38,867 ‎Tôi cũng thế ‎vì tôi mặc lại quần của anh tôi. 47 00:02:38,950 --> 00:02:41,161 ‎- Ừ. ‎- Từ anh cô. 48 00:02:41,244 --> 00:02:42,328 ‎Tôi mê Anna. 49 00:02:42,412 --> 00:02:45,999 ‎Anna rất thú vị vì cô ấy nói ‎rất kín đáo trước khi show chiếu 50 00:02:46,082 --> 00:02:49,961 ‎nhưng trong khi quay, ‎cô ấy tiết lộ tất cả. 51 00:02:50,044 --> 00:02:52,505 ‎Ý là ngực. Ngực cô ấy đập vào mặt tôi. 52 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 ‎- Ừ. ‎- Tôi thấy rồi. 53 00:02:54,382 --> 00:02:56,926 ‎Tưởng tôi nhìn nhầm nhưng thật ra là đúng. 54 00:02:57,677 --> 00:03:00,430 ‎Cô gái DJ rất thú vị. Cô ấy là Kim Lee. 55 00:03:00,513 --> 00:03:04,142 ‎Người ta bảo cô ấy hiếm có khó tìm ‎Nhưng tôi đã tìm kiếm. 56 00:03:04,225 --> 00:03:06,978 ‎- Có 90 triệu người tên Kim Lee. ‎- Chúa ơi. 57 00:03:07,562 --> 00:03:09,230 ‎Thôi đi. 58 00:03:09,314 --> 00:03:10,648 ‎Hãy bắt đầu thôi. 59 00:03:10,732 --> 00:03:13,568 ‎London sẽ trò chuyện ‎với các quý cô‎ Bling Empire 60 00:03:13,651 --> 00:03:17,864 ‎về số tiền họ tiêu ‎trong phần ta gọi là "Mọi Thứ Lấp Lánh". 61 00:03:17,947 --> 00:03:22,827 ‎Tôi sẽ cho các bạn xem ‎tôi chỉ đạo trong Quân Sư Netflix mới. 62 00:03:22,911 --> 00:03:26,039 ‎Tôi phỏng vấn Kevin và Kane ‎về trang sức mới của họ. 63 00:03:26,122 --> 00:03:30,043 ‎Nghệ sĩ hài Joel Kim Booster ‎sẽ nói vì sao nên tham gia mùa sau. 64 00:03:30,126 --> 00:03:31,711 ‎Cậu ta muốn tham gia show. 65 00:03:31,794 --> 00:03:36,466 ‎Fortune sẽ chơi trò đoán giá ‎với cả dàn ngôi sao xem họ có biết 66 00:03:36,549 --> 00:03:38,509 ‎đồ hàng ngày có giá bao nhiêu. 67 00:03:39,552 --> 00:03:42,180 ‎Nhưng tôi sẽ nói chuyện ‎với Christine Chiu, 68 00:03:42,263 --> 00:03:45,099 ‎Kelly Mi Li 69 00:03:45,183 --> 00:03:46,351 ‎và Cherie Chan. 70 00:03:46,434 --> 00:03:48,019 ‎Chào các cô. Có đó không? 71 00:03:48,770 --> 00:03:50,480 ‎- Chào các cô. ‎- Chào David. 72 00:03:50,563 --> 00:03:52,815 ‎- Chào. ‎- Nhìn kìa. 73 00:03:52,899 --> 00:03:55,443 ‎- Các cô thật lộng lẫy. ‎- Cô trông đẹp quá. 74 00:03:56,110 --> 00:03:58,238 ‎Ta có ba quý cô xinh đẹp. 75 00:03:58,321 --> 00:03:59,656 ‎Cô cũng đẹp lắm. 76 00:03:59,739 --> 00:04:01,824 ‎- Cảm ơn. ‎- Đừng nói dối. 77 00:04:01,908 --> 00:04:04,160 ‎- Đồ tôi đẹp. ‎- Tôi mặc vải flannel. 78 00:04:05,495 --> 00:04:09,040 ‎Kelly, tôi có câu hỏi này. ‎Cô và Andrew vẫn còn bên nhau? 79 00:04:09,123 --> 00:04:11,876 ‎Bọn tôi tạm chia tay ‎năm sáu tháng sau khi quay 80 00:04:11,960 --> 00:04:14,087 ‎và cải thiện bản thân 81 00:04:14,170 --> 00:04:17,715 ‎và giờ chúng tôi quay lại với nhau ‎và còn hòa hợp hơn xưa. 82 00:04:17,799 --> 00:04:20,260 ‎Tôi chưa từng tràn ngập tình yêu thế này. 83 00:04:20,343 --> 00:04:21,761 ‎- Được rồi. ‎- Rồi. 84 00:04:21,844 --> 00:04:24,472 ‎Tôi thấy mình như bà dì. ‎Tôi bao bọc cô ấy. 85 00:04:24,555 --> 00:04:27,934 ‎- Nhưng nếu anh ấy đối xử tốt với cô. ‎- Tôi thích thế. 86 00:04:28,017 --> 00:04:30,561 ‎Cô rất quyến rũ, ‎cô muốn bao nhiêu chả được. 87 00:04:30,645 --> 00:04:33,147 ‎Ừ, bất kỳ Siêu Nhân Gao nào. 88 00:04:33,231 --> 00:04:34,482 ‎Phải đấy. 89 00:04:35,191 --> 00:04:38,486 ‎Tôi thích đỏ. Thế nên tôi mặc màu đỏ. 90 00:04:38,569 --> 00:04:40,071 ‎À phải rồi. 91 00:04:40,154 --> 00:04:42,991 ‎Nhỡ cô ấy ra ngoài ‎với bộ cánh xanh lá thì sao? 92 00:04:43,074 --> 00:04:45,118 ‎Đó là cách gây sự đấy. 93 00:04:45,201 --> 00:04:47,036 ‎Đi chơi với diễn viên X-Men. 94 00:04:48,371 --> 00:04:51,082 ‎Tôi từng thử vai cho Siêu Nhân Gao tím. 95 00:04:51,165 --> 00:04:52,625 ‎Chẳng biết ai đậu. 96 00:04:52,709 --> 00:04:54,919 ‎Rồi, một câu nữa nhé. Sẵn sàng chưa? 97 00:04:55,003 --> 00:04:58,339 ‎Christine, cô có chút xích mích trên show. 98 00:04:58,423 --> 00:05:00,758 ‎Tiệc tối trong tập Necklacegate. 99 00:05:00,842 --> 00:05:03,761 ‎Chuyện giờ thế nào rồi? ‎Mối quan hệ vẫn ổn chứ? 100 00:05:03,845 --> 00:05:07,348 ‎Sau khi quay xong, ‎chúng tôi đã cùng ăn hai bữa tối. 101 00:05:07,432 --> 00:05:10,685 ‎Anna rất tốt bụng. ‎Cô ấy khao tôi và bạn tôi. 102 00:05:10,768 --> 00:05:15,356 ‎Và chúng tôi có bữa tối thân mật ấm cúng ‎với Florent và Maria. 103 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 ‎Cô ngồi ở đâu? Đầu bàn bên kia à? 104 00:05:18,818 --> 00:05:21,487 ‎Nó là… Nó là bàn tròn. 105 00:05:21,571 --> 00:05:24,365 ‎Chọn chỗ ngồi rất an toàn. 106 00:05:24,449 --> 00:05:28,077 ‎Tôi từng ăn ở Cheesecake Factory. ‎Họ có bàn tròn hay lắm. 107 00:05:29,787 --> 00:05:33,416 ‎Kelly, các bạn là bạn bè ‎trước khi tham gia show 108 00:05:33,499 --> 00:05:35,585 ‎hay gặp lần đầu ở buổi gọi thử vai? 109 00:05:35,668 --> 00:05:40,006 ‎Tất cả chúng tôi đều là bạn tốt ‎trước khi lên show. 110 00:05:40,089 --> 00:05:42,759 ‎Tôi quen Christine và Kane gần chục năm. 111 00:05:42,842 --> 00:05:45,678 ‎Nên nó là cách rất tự nhiên ‎để chúng tôi tụ tập. 112 00:05:45,762 --> 00:05:47,430 ‎Nó không gượng gạo, kiểu: 113 00:05:47,513 --> 00:05:50,808 ‎"Hân hạnh được gặp. ‎Tôi sẽ ở cùng bạn bốn tháng tới". 114 00:05:50,892 --> 00:05:52,060 ‎Nên nó tuyệt lắm. 115 00:05:52,143 --> 00:05:56,397 ‎Cô có người bạn nào không được nhận, ‎người bạn làm ở siêu thị Target? 116 00:05:56,481 --> 00:05:58,941 ‎- Phải đấy. ‎- Kiểu chưa đủ giàu. 117 00:05:59,025 --> 00:06:01,235 ‎Chọn ai lên show như thế nào? 118 00:06:01,319 --> 00:06:04,405 ‎Kevin được nhận, ‎nên mọi người đều có cơ hội. 119 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 ‎Xấu hổ quá! 120 00:06:07,450 --> 00:06:11,037 ‎Họ kiểu: "Ta chỉ có người nghèo ‎trong show này thôi". 121 00:06:11,120 --> 00:06:12,955 ‎"Và anh ta nên đẹp trai". 122 00:06:14,082 --> 00:06:17,418 ‎Christine, cô đã làm gì ‎kể từ khi show quay xong? 123 00:06:18,252 --> 00:06:21,964 ‎Tôi thử tìm sở thích để làm ở nhà. 124 00:06:22,048 --> 00:06:25,259 ‎Tôi đang trồng một vườn rau với Bé G. 125 00:06:25,343 --> 00:06:30,515 ‎Thằng bé lớn to đùng rồi ‎và nó đang tập làm TikTok. 126 00:06:30,598 --> 00:06:33,184 ‎- Chà. ‎- Tôi không biết dùng. 127 00:06:33,267 --> 00:06:37,313 ‎Nên tôi không có bạn trên TikTok. ‎Tôi không biết làm video ra sao cả. 128 00:06:37,396 --> 00:06:39,565 ‎Có ai muốn gửi hướng dẫn cho tôi… 129 00:06:39,649 --> 00:06:43,569 ‎Nó đâu… Cứ làm như đồ ngốc ‎từ tám đến mười giây là xong. 130 00:06:43,653 --> 00:06:46,239 ‎Cô không cần đâu. 131 00:06:46,322 --> 00:06:49,909 ‎Tôi làm thế cả mùa rồi. Thôi nào. ‎Tôi đã làm tám tập. 132 00:06:49,992 --> 00:06:52,328 ‎Để Bé G quay cho cô. 133 00:06:52,411 --> 00:06:56,374 ‎À này, Bé G, tôi đã để ý ‎vợ chồng cô kéo cậu bé đi khắp nơi. 134 00:06:56,457 --> 00:07:00,586 ‎Cậu bé chừng 25kg, cô chừng 35kg. ‎Kéo cậu bé có dễ không? 135 00:07:00,670 --> 00:07:02,839 ‎Tôi nghĩ giờ nó bế được tôi rồi. 136 00:07:02,922 --> 00:07:05,925 ‎- Nó khỏe hơn tôi. ‎- Gần đến lúc rồi. 137 00:07:07,635 --> 00:07:12,723 ‎Một lưu ý phụ, tiếc là cô không ở studio. ‎Ngoài đời tôi trông đẹp hơn 6%. 138 00:07:14,433 --> 00:07:15,893 ‎Các nghiên cứu bảo thế. 139 00:07:15,977 --> 00:07:20,314 ‎Rồi, Cherie, cô sẽ sinh một em bé nữa ‎trước khi kết hôn chứ? 140 00:07:20,398 --> 00:07:23,151 ‎Không, tôi không muốn sinh nữa. 141 00:07:23,234 --> 00:07:26,612 ‎Tôi tăng cân rất nhiều vì Jevon 142 00:07:26,696 --> 00:07:29,198 ‎và không muốn trải qua lần nữa 143 00:07:29,282 --> 00:07:32,326 ‎chuyện mà làm cơ thể tôi phì nhiêu 144 00:07:32,410 --> 00:07:36,372 ‎và giờ tôi cuối cùng cũng trở về ‎cân nặng bình thường. 145 00:07:36,456 --> 00:07:40,001 ‎Nên tôi sẽ không sinh con. ‎Tôi không muốn hủy hoại cơ thể. 146 00:07:41,586 --> 00:07:44,005 ‎Christine, cô vẫn phát rất nhiều quà chứ? 147 00:07:44,088 --> 00:07:47,592 ‎Tôi cố gắng làm. Nhìn người ta mở quà ‎khiến tôi hạnh phúc. 148 00:07:47,675 --> 00:07:53,014 ‎Thật ra tôi sắp có chút bất ngờ nhỏ ‎cho dàn ngôi sao… 149 00:07:53,097 --> 00:07:56,350 ‎- Dàn ngôi sao của chúng tôi? ‎- Tôi vừa… 150 00:07:56,434 --> 00:07:58,436 ‎- Cô có cần… ‎- Cô vừa nói gì? 151 00:07:58,519 --> 00:08:00,438 ‎Chúng tôi có cần gửi địa chỉ? 152 00:08:00,521 --> 00:08:03,441 ‎Có, cả đoàn làm phim của các bạn. ‎Tôi đến ngay. 153 00:08:03,524 --> 00:08:08,362 ‎Kelly, họ không quay các cô ‎làm việc nhiều. Vì họ quay nhiều thứ. 154 00:08:08,446 --> 00:08:11,324 ‎Nhưng các bạn… ‎Đó là phần quan trọng của đời bạn? 155 00:08:11,407 --> 00:08:13,743 ‎Cực quan trọng. Tôi là doanh nhân. 156 00:08:13,826 --> 00:08:17,079 ‎Thật ra bọn tôi quay ở văn phòng kha khá ‎mà bị cắt hết. 157 00:08:17,163 --> 00:08:21,042 ‎Nên hy vọng là mùa sau ‎các bạn có thể xem nhiều hơn, 158 00:08:21,125 --> 00:08:24,504 ‎các bạn sẽ được xem ‎tôi làm việc ở văn phòng nhiều hơn. 159 00:08:24,587 --> 00:08:29,050 ‎Vì đó là nơi tôi hạnh phúc nhất ‎và tôi đam mê công việc của mình. 160 00:08:29,133 --> 00:08:32,178 ‎Không ngờ họ không quay công việc ‎trên show thực tế. 161 00:08:33,930 --> 00:08:36,349 ‎- Họ kiểu: "Chán lắm". ‎- Tôi biết. 162 00:08:36,432 --> 00:08:40,019 ‎Tôi lười quá, gần như không thể đăng bài ‎trên trang OnlyFans. 163 00:08:40,895 --> 00:08:44,148 ‎Tôi cởi đồ tốn nhiều công sức lắm. 164 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 ‎Hẳn anh có vô số fan trên OnlyFans. 165 00:08:48,778 --> 00:08:50,404 ‎Anh ấy chỉ có… 166 00:08:52,114 --> 00:08:53,741 ‎Nó tên là OnlyFan. 167 00:08:54,867 --> 00:08:56,077 ‎Chỉ có một thôi. 168 00:08:56,702 --> 00:09:00,706 ‎Có việc nào cô ước gì ‎show đừng chiếu nó không? 169 00:09:00,790 --> 00:09:03,793 ‎Nó là cả đoạn Kane bảo thích hậu môn. 170 00:09:03,876 --> 00:09:07,004 ‎Chẳng hiểu nó từ đâu ra. 171 00:09:07,088 --> 00:09:10,091 ‎Tôi kiểu: "Kane, mẹ tôi cũng xem đấy". 172 00:09:12,051 --> 00:09:16,305 ‎Nếu nó ở các kênh khác, ‎có lẽ bà sẽ không hiểu từ "hậu môn" đâu, 173 00:09:16,389 --> 00:09:20,434 ‎nhưng tiếc là ‎trên Netflix có phụ đề tiếng Trung nên… 174 00:09:20,518 --> 00:09:23,521 ‎Mỗi lần bà gọi tôi, tôi đều kiểu: 175 00:09:23,604 --> 00:09:27,108 ‎"Mình không muốn nhấc máy. ‎Có lẽ mẹ sẽ hỏi về vụ hậu môn". 176 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 ‎Nên cảm ơn Kane nhé. 177 00:09:30,361 --> 00:09:34,156 ‎Nói thế về đế chế đủ rồi. ‎Giờ là Mọi Thứ Lấp Lánh Với London. 178 00:09:34,240 --> 00:09:37,785 ‎MỌI THỨ ĐỀU LẤP LÁNH VỚI LONDON 179 00:09:37,868 --> 00:09:40,329 ‎Tôi luôn thấy mình giàu ở bên trong 180 00:09:40,413 --> 00:09:42,582 ‎còn bên ngoài, dù khó tin, 181 00:09:42,665 --> 00:09:45,876 ‎thật ra tôi là ‎người nghèo nhất show này, được chứ? 182 00:09:45,960 --> 00:09:48,421 ‎Nhưng các cô khá giàu, trong lẫn ngoài. 183 00:09:48,504 --> 00:09:50,798 ‎Tôi muốn nói về lấp lánh với các cô. 184 00:09:50,881 --> 00:09:56,178 ‎Cherie và Christine này, tôi đã xem ‎cả hai đội vương miện trên show. 185 00:09:56,262 --> 00:09:58,639 ‎Tôi định mua một cái để bù khẩu trang. 186 00:09:58,723 --> 00:10:02,518 ‎Lễ nghi cho vương miện là gì? ‎Khi nào không thể đội nó? 187 00:10:02,602 --> 00:10:05,646 ‎Tôi nghĩ cô có thể đội ‎bất kỳ khi nào cô muốn. 188 00:10:05,730 --> 00:10:10,276 ‎Chúng tôi đội trong nhà trong dịch COVID ‎và Jadora cũng có vương miện. 189 00:10:10,359 --> 00:10:14,405 ‎Chúng tôi đội trong nhà. ‎Chúng tôi có tiệc trà. Chúng tôi ăn diện. 190 00:10:14,488 --> 00:10:18,367 ‎Còn cô, Christine? ‎Cô có vô số vương miện trong tập cuối. 191 00:10:18,451 --> 00:10:20,953 ‎Cô có vương miện đồ sộ. Là sao thế? 192 00:10:21,037 --> 00:10:24,040 ‎Tôi không nghĩ ‎người ta nên đội vương miện. 193 00:10:24,123 --> 00:10:28,919 ‎Thật ra đó là sở thích nhỏ của tôi ‎cho bản thân. 194 00:10:29,003 --> 00:10:30,504 ‎Tôi đội trong bí mật. 195 00:10:30,588 --> 00:10:34,300 ‎Và đội sản xuất mất nhiều công sức 196 00:10:34,383 --> 00:10:38,220 ‎để thuyết phục tôi đội vương miện ‎trong tập cuối. 197 00:10:38,304 --> 00:10:40,431 ‎Nhưng thật ra tôi có một… 198 00:10:42,058 --> 00:10:45,061 ‎bộ sưu tập vương miện kha khá 199 00:10:45,144 --> 00:10:48,814 ‎và tôi chỉ… ‎Tôi thích ngắm chúng một mình. 200 00:10:48,898 --> 00:10:51,776 ‎Rồi, câu hỏi tiếp theo, ‎trang sức tốt nhất… 201 00:10:51,859 --> 00:10:55,738 ‎Câu hỏi cho cả ba cô. Trang sức tốt nhất ‎để đeo vào buổi hẹn đầu? 202 00:10:55,821 --> 00:10:58,407 ‎Khi mà cô không muốn trông như kẻ đào mỏ 203 00:10:58,491 --> 00:11:01,160 ‎nhưng muốn đối tượng biết cô đắt giá. 204 00:11:01,243 --> 00:11:03,079 ‎Tôi sẽ hỏi Kelly trước. 205 00:11:03,162 --> 00:11:06,332 ‎Tôi luôn tin là tối giản nhất là tốt nhất. 206 00:11:06,415 --> 00:11:08,292 ‎Lần hẹn đầu tối giản càng tốt. 207 00:11:08,376 --> 00:11:10,378 ‎Đừng làm đối tượng chạy mất dép. 208 00:11:10,461 --> 00:11:12,880 ‎- Nếu cô mua sắm ở… ‎- Không vương miện à? 209 00:11:12,963 --> 00:11:16,133 ‎Có lẽ là không. ‎Có lẽ là ban đêm trong phòng ngủ. 210 00:11:16,217 --> 00:11:18,636 ‎Nhưng không phải lúc đầu. 211 00:11:18,719 --> 00:11:20,596 ‎Rồi. 212 00:11:20,679 --> 00:11:24,433 ‎Tinh tế. Càng nhiều càng ít ‎là châm ngôn buổi hẹn đầu của cô? 213 00:11:24,517 --> 00:11:27,186 ‎Vâng, tôi sẽ mặc đơn giản ở buổi hẹn đầu. 214 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 ‎Đừng bao giờ làm người ta sợ. 215 00:11:30,648 --> 00:11:32,233 ‎Ừ. Hơn nữa, bạn sẽ nhẹ hơn. 216 00:11:32,983 --> 00:11:35,945 ‎Bạn trông gầy hơn ‎nếu đeo ít trang sức hơn. 217 00:11:36,028 --> 00:11:37,488 ‎Câu trả lời hay đấy. 218 00:11:37,571 --> 00:11:40,658 ‎Cherie, cô có đeo trang sức ‎đến cửa hàng trang sức 219 00:11:40,741 --> 00:11:43,911 ‎hay là như một khởi đầu hoàn toàn mới? 220 00:11:44,578 --> 00:11:47,748 ‎Tôi sẽ không đeo trang sức ‎khi đến cửa hàng trang sức. 221 00:11:47,832 --> 00:11:50,459 ‎Tôi cố ăn mặc rất đơn giản như váy đen 222 00:11:50,543 --> 00:11:54,046 ‎để có thể đeo trang sức ‎thay vì để trang sức đeo bạn, 223 00:11:54,130 --> 00:11:56,048 ‎mà là bạn đeo trang sức. 224 00:11:56,132 --> 00:11:59,427 ‎- Đừng để trang sức đeo cô. ‎- Tôi đâu làm thế. 225 00:11:59,510 --> 00:12:02,888 ‎Cô đeo trang sức. 226 00:12:02,972 --> 00:12:06,058 ‎Chuyện có thật, tôi mua chúng ‎ở ki-ốt khu mua sắm. 227 00:12:09,270 --> 00:12:11,355 ‎Chắc chắn là chúng không đeo tôi. 228 00:12:11,439 --> 00:12:13,983 ‎Đừng để trang sức đeo cô. 229 00:12:14,567 --> 00:12:17,820 ‎Thứ đắt giá nhất các cô sở hữu là gì? 230 00:12:17,903 --> 00:12:20,156 ‎Tôi trước. Đó là giá trị bản thân. 231 00:12:21,323 --> 00:12:25,578 ‎Của cô, Kelly… Cảm ơn. ‎Thứ đắt nhất của cô là gì, Kelly? 232 00:12:25,661 --> 00:12:27,997 ‎Làm sao tôi trả lời hay hơn được? 233 00:12:28,080 --> 00:12:29,999 ‎Yêu bản thân. Chúa ơi. 234 00:12:31,250 --> 00:12:35,504 ‎Tôi không biết. Tôi nghĩ một… ‎có cái nhẫn kim cương màu vàng tôi mê lắm. 235 00:12:35,588 --> 00:12:38,507 ‎Tôi nghĩ là yêu bản thân, tôi sẽ theo cô. 236 00:12:38,591 --> 00:12:42,678 ‎Không, đừng theo tôi, tôi nghèo lắm. ‎Đừng theo tôi đi đâu cả. 237 00:12:42,761 --> 00:12:47,349 ‎Tôi thuê mọi thứ. Tôi không được giữ ‎cả bộ trang phục. Đừng theo tôi. 238 00:12:47,433 --> 00:12:49,560 ‎Nhẫn kim cương vàng giá bao nhiêu? 239 00:12:49,643 --> 00:12:52,021 ‎Tầm 700.000 đô. 240 00:12:52,104 --> 00:12:54,356 ‎Cái gì? 241 00:12:55,649 --> 00:12:59,195 ‎Tôi tưởng cô sẽ nói 700. ‎Tôi kiểu: "Khá đắt đấy". 242 00:13:04,325 --> 00:13:07,411 ‎- Còn cô, Christine? ‎- Cô có thể đánh bại cô ấy. 243 00:13:08,120 --> 00:13:10,206 ‎Cô có cái đắt hơn? Đắt hay rẻ hơn? 244 00:13:10,289 --> 00:13:13,083 ‎- Có! ‎- 700.000 đô! 245 00:13:15,544 --> 00:13:19,924 ‎Bé G là "thứ" đắt nhất mà tôi sở hữu. 246 00:13:20,007 --> 00:13:22,343 ‎Vậy Bé G chừng một triệu đô? 247 00:13:22,426 --> 00:13:26,096 ‎- Ta sẽ gọi là một triệu đô. ‎- Một triệu đô cho Bé G, đến giờ? 248 00:13:26,180 --> 00:13:27,348 ‎Bé G. 249 00:13:27,431 --> 00:13:29,892 ‎Bé G đã là triệu đô khi còn là phôi thai… 250 00:13:29,975 --> 00:13:31,769 ‎Bé M. 251 00:13:31,852 --> 00:13:35,981 ‎Thế nên tôi không có con đâu. Cô, Cherie? ‎Thứ đắt nhất cô sở hữu? 252 00:13:36,065 --> 00:13:38,943 ‎- Tôi ủng hộ cô. ‎- Nào, Cherie. 253 00:13:39,026 --> 00:13:43,447 ‎Mẹ tôi để lại cho tôi rất nhiều trang sức, 254 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 ‎một số hồng ngọc cực kỳ hiếm 255 00:13:45,574 --> 00:13:49,828 ‎và tôi không thể định giá cho nó, ‎tôi sẽ nói nó là vô giá. 256 00:13:49,912 --> 00:13:51,413 ‎Cảm ơn các cô rất nhiều. 257 00:13:51,497 --> 00:13:54,792 ‎Nó rất vui và truyền cảm hứng. ‎Tôi đã học được nhiều. 258 00:13:55,501 --> 00:13:56,961 ‎Cảm ơn. 259 00:13:57,044 --> 00:13:58,295 ‎Cảm ơn. 260 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 ‎- Cảm ơn rất nhiều. ‎- Cảm ơn. 261 00:14:00,381 --> 00:14:02,424 ‎Tốt lắm. Vài câu trả lời hay. 262 00:14:02,508 --> 00:14:06,637 ‎Lần sau tôi sẽ không làm mình xấu hổ ‎khi đội vương miện đến Nobu. 263 00:14:08,347 --> 00:14:09,640 ‎Tôi có ba cái. 264 00:14:09,723 --> 00:14:12,017 ‎Christine, Kelly, Cherie, cảm ơn. 265 00:14:12,101 --> 00:14:17,189 ‎Nhưng đừng đi đâu ‎vì các bạn sẽ trở lại sau. Hẹn gặp lại. 266 00:14:17,273 --> 00:14:20,192 ‎Các quý cô rõ ràng là sếp của show, 267 00:14:20,276 --> 00:14:23,988 ‎nhưng ngoài kim cương ra, ‎họ còn có gì khác trong tai. 268 00:14:24,613 --> 00:14:27,032 ‎Ý tôi là gì? Xem này. 269 00:14:29,243 --> 00:14:31,620 ‎QUÂN SƯ NETFLIX 270 00:14:31,704 --> 00:14:34,248 ‎Hôm nay ta sẽ làm với ‎Bling Empire. 271 00:14:34,331 --> 00:14:36,625 ‎Cái này cứng quá. 272 00:14:36,709 --> 00:14:38,043 ‎Cô ấy bảo thế đấy. 273 00:14:39,670 --> 00:14:40,921 ‎Làm gì có. 274 00:14:43,632 --> 00:14:44,842 ‎Cô ấy bảo thế đấy. 275 00:14:44,925 --> 00:14:46,176 ‎Làm gì có. 276 00:14:47,678 --> 00:14:51,682 ‎Rồi, show này về những người giàu nhất ‎trong cộng đồng châu Á. 277 00:14:51,765 --> 00:14:54,685 ‎Hãy thể hiện tôn trọng. ‎Rick, cởi giày ra chưa? 278 00:14:54,768 --> 00:14:57,396 ‎- Tôi giẫm phải phân mèo. ‎- Mèo đâu? 279 00:14:57,479 --> 00:14:59,315 ‎Nó chạy lung tung. 280 00:14:59,398 --> 00:15:00,858 ‎Tôi nghĩ là chồn hôi. 281 00:15:00,941 --> 00:15:02,526 ‎Có lẽ là một con tatu. 282 00:15:02,610 --> 00:15:06,030 ‎Không, không phải… Ở đây đâu có mèo. ‎Nó không phải tatu. 283 00:15:06,113 --> 00:15:09,366 ‎Chúng chỉ có nguồn gốc ‎từ Wisconsin và Ả Rập Xê-út. 284 00:15:09,450 --> 00:15:10,951 ‎Chúng ị khắp nơi. 285 00:15:11,660 --> 00:15:13,746 ‎Hai người làm tôi phát ốm. 286 00:15:13,829 --> 00:15:16,123 ‎Ta ở đây để tôn trọng văn hóa châu Á. 287 00:15:16,206 --> 00:15:19,209 ‎Ta sẽ làm mọi thứ có thể, ‎đúng từng chữ cái một. 288 00:15:19,293 --> 00:15:22,004 ‎Thật ra, người Trung Quốc ‎không dùng chữ cái. 289 00:15:22,087 --> 00:15:24,256 ‎Đúng hơn là hệ thống chữ… 290 00:15:24,340 --> 00:15:28,510 ‎- Đó là Dorito và xì dầu à? ‎- Đúng thế, thưa ngài. Vị Cool Ranch. 291 00:15:31,013 --> 00:15:32,640 ‎Ban đầu nó ghê lắm… 292 00:15:34,516 --> 00:15:35,976 ‎và rồi nó thật kinh tởm. 293 00:15:36,685 --> 00:15:38,729 ‎Lạy Chúa, con mèo chết tiệt đâu? 294 00:15:39,647 --> 00:15:40,773 ‎Ăn không? 295 00:15:40,856 --> 00:15:44,234 ‎- 78 đô cho hải sâm. ‎- Còn đắt hơn của quý của anh. 296 00:15:44,318 --> 00:15:45,903 ‎Chúa ơi. 297 00:15:46,612 --> 00:15:47,613 ‎Đừng làm thế. 298 00:15:47,696 --> 00:15:50,658 ‎- To nhất đâu phải tốt nhất. ‎- Luôn là nhỏ nhất. 299 00:15:52,242 --> 00:15:54,745 ‎Phải kiềm chế. Trò đùa đơn giản. 300 00:15:54,828 --> 00:15:56,830 ‎- Đừng. Tôi ở đây. ‎- Nó đến đây. 301 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 ‎Loại nhỏ nhất lại đắt nhất. 302 00:15:58,832 --> 00:16:01,251 ‎Hủy bỏ! Này, đổi cho tôi cảnh khác. 303 00:16:01,335 --> 00:16:02,586 ‎Hủy bỏ! 304 00:16:02,670 --> 00:16:04,755 ‎Không phải cô, Cherie. 305 00:16:04,838 --> 00:16:06,882 ‎Không, tôi… Không! 306 00:16:09,093 --> 00:16:12,304 ‎Không, tôi luôn nói con cô rất tuyệt vời, ‎đứa bé ấy. 307 00:16:12,388 --> 00:16:14,473 ‎"Tuyệt vời?" Cứu vãn hay lắm. 308 00:16:14,556 --> 00:16:16,976 ‎Ừ, chúng tôi sẽ gửi Dorito cho cô. 309 00:16:21,855 --> 00:16:24,149 ‎Rồi, ổn định đi, ông Miyagi. 310 00:16:24,233 --> 00:16:28,112 ‎Cậu bé Karate‎, phim chính. ‎Người ta không biết nó nữa. 311 00:16:28,195 --> 00:16:31,198 ‎Giờ là ‎Cobra Kai‎. ‎Lạy Chúa, không tài nào làm được. 312 00:16:31,991 --> 00:16:36,036 ‎Giờ hãy quay Christine để thấy ‎cô ấy là bà mẹ bình thường như ta. 313 00:16:36,120 --> 00:16:38,372 ‎Đây là buổi chụp ảnh đầu của Bé G. 314 00:16:38,455 --> 00:16:40,582 ‎Chụp ảnh tạp chí tràn hai trang. 315 00:16:40,666 --> 00:16:45,754 ‎Tôi cũng hy vọng có thể dùng chúng ‎để nộp đơn vào trường mầm non. 316 00:16:45,838 --> 00:16:46,880 ‎Trời ạ. 317 00:16:46,964 --> 00:16:48,632 ‎Nó lái xe của anh à? 318 00:16:49,925 --> 00:16:52,720 ‎- Tôi không hiểu. ‎- Vì xe nhỏ. 319 00:16:53,971 --> 00:16:56,140 ‎Không. Nhưng tôi có xe đẹp. 320 00:16:56,223 --> 00:16:58,892 ‎Nhưng rẻ hơn của thằng bé. 321 00:16:58,976 --> 00:17:02,396 ‎Hãy đưa nhân viên mát-xa vào ‎để giúp họ thôi nói chuyện đi. 322 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 ‎Cô ấy từng mát-xa tôi, giỏi cực. 323 00:17:08,152 --> 00:17:10,612 ‎Chính xác anh đã nói là cô ấy làm gì? 324 00:17:11,864 --> 00:17:13,574 ‎Suýt thì bắt được. 325 00:17:13,657 --> 00:17:17,786 ‎Có hai nữ hoàng drama. ‎Kim, nghĩ gì đó để lục lọi quanh nhà đi. 326 00:17:18,746 --> 00:17:21,790 ‎Hay là thanh tẩy tâm linh cho nhà cô nhé? 327 00:17:21,874 --> 00:17:23,292 ‎Hay lắm. 328 00:17:23,375 --> 00:17:26,920 ‎Giờ đi rình mò kiểu cũ, ‎kiểu Scooby Doo ấy. 329 00:17:27,004 --> 00:17:28,839 ‎Scooby Doo! 330 00:17:28,922 --> 00:17:32,009 ‎Này, thử toilet đi. ‎Có thể cô ấy có vấn đề về thuốc. 331 00:17:32,634 --> 00:17:36,597 ‎Nếu may thì sẽ giống vấn đề thuốc ‎tôi gặp phải. Bọn tôi có thể đổi. 332 00:17:36,680 --> 00:17:38,307 ‎Trade-io, đến bạn lên sóng. 333 00:17:39,767 --> 00:17:41,477 ‎- Chúa ơi! ‎- Cái gì? 334 00:17:41,560 --> 00:17:42,936 ‎Cô ấy có bơm dương vật! 335 00:17:43,020 --> 00:17:46,023 ‎Cái gì?! Cô ấy có bơm dương vật ‎trong phòng tắm! 336 00:17:46,106 --> 00:17:48,942 ‎Rút lui! Tôi nhắc lại, rút lui! 337 00:17:49,026 --> 00:17:52,446 ‎Đâu phải. Thể hiện tôn trọng đi. ‎Anh đang làm bẩn nó! 338 00:17:52,529 --> 00:17:55,324 ‎Chúa ơi. Đó là bơm dương vật của anh? 339 00:17:55,407 --> 00:17:59,161 ‎Không… Đâu phải của tôi. ‎Tôi còn chẳng biết nó là gì. 340 00:17:59,912 --> 00:18:00,913 ‎Nó ướt nhẹp! 341 00:18:02,122 --> 00:18:03,624 ‎Là dịch của ai đó. 342 00:18:03,707 --> 00:18:05,584 ‎Không! Phải ngâm nó! 343 00:18:05,667 --> 00:18:09,171 ‎- Ném ra ngoài đi. Tởm quá. ‎- Sao nó lại ướt? 344 00:18:11,965 --> 00:18:13,008 ‎Đồ khốn. 345 00:18:17,471 --> 00:18:18,472 ‎Khỉ thật. 346 00:18:21,642 --> 00:18:23,393 ‎Nút đỏ này để làm gì? 347 00:18:23,477 --> 00:18:25,854 ‎Ừ, nó khiến Cherie lâm bồn. 348 00:18:25,938 --> 00:18:29,900 ‎Tôi sẽ để dành cho tập Tết Âm lịch. ‎Cái quái gì thế? 349 00:18:29,983 --> 00:18:30,984 ‎Em bé sắp ra đời. 350 00:18:31,068 --> 00:18:34,238 ‎Sao lại đỗ xe như thế? ‎Làm sao em vào được? 351 00:18:34,321 --> 00:18:36,365 ‎Thế còn… Anh quên mang giày rồi. 352 00:18:36,448 --> 00:18:38,534 ‎Nhanh lên. Lấy giày cho anh ta đi. 353 00:18:38,617 --> 00:18:41,537 ‎Bảo trợ lý lấy giày trước nhà đi. 354 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 ‎Đó là giày của tôi. 355 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 ‎Đau quá. 356 00:18:45,541 --> 00:18:47,751 ‎- Hợp nhỉ? ‎- Đôi giày đó tệ quá. 357 00:18:47,835 --> 00:18:49,837 ‎- Xin lỗi. ‎- Sao anh lại cười? 358 00:18:49,920 --> 00:18:51,463 ‎Đau kinh khủng. 359 00:18:51,547 --> 00:18:54,091 ‎Anh không nghĩ giày này hợp bộ đồ của anh. 360 00:18:54,174 --> 00:18:56,927 ‎Xin lỗi, giày miễn phí của tôi ‎không đủ tốt à? 361 00:18:57,594 --> 00:19:02,391 ‎Anh ta nghèo lắm. Giày không hợp với gì ‎trừ biển giấy carton trên đường. 362 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 ‎Không hay đâu. 363 00:19:03,559 --> 00:19:06,186 ‎Nó vẫn hôi như quỷ. Chuyện gì thế? 364 00:19:06,270 --> 00:19:08,063 ‎Dính trên tất tôi nữa. 365 00:19:08,147 --> 00:19:09,857 ‎Anh tởm quá. 366 00:19:09,940 --> 00:19:13,610 ‎Hãy nghỉ năm phút. Hai người ở lại đây. 367 00:19:15,237 --> 00:19:16,363 ‎Phải! 368 00:19:18,157 --> 00:19:19,491 ‎Spader! 369 00:19:19,575 --> 00:19:21,410 ‎Ta đã gặp gỡ các quý cô. 370 00:19:21,493 --> 00:19:25,747 ‎Giờ hãy gặp các nhân vật bắt mắt của show, ‎các chàng trai. 371 00:19:25,831 --> 00:19:29,376 ‎Một người có gia tài nhà đất, ‎người kia có bánh quy may mắn. 372 00:19:29,459 --> 00:19:31,003 ‎Hãy xem đây. 373 00:19:34,339 --> 00:19:35,799 ‎Tuyệt! 374 00:19:35,883 --> 00:19:39,261 ‎- Cho chúng tôi bịt mắt và một đồng xu. ‎- Ta làm gì đây? 375 00:19:39,344 --> 00:19:42,222 ‎Tìm đồng xu trong bánh. ‎Truyền thống Singapore. 376 00:19:42,306 --> 00:19:43,473 ‎Bánh này để ăn mà. 377 00:19:43,557 --> 00:19:46,268 ‎Kevin về cơ bản sẽ tin mọi thứ tôi bảo. 378 00:19:46,351 --> 00:19:50,272 ‎Tôi bảo truyền thống là ‎tìm đồng xu trong bánh mà không dùng tay. 379 00:19:50,355 --> 00:19:53,275 ‎Nhưng tôi không muốn bánh dính lên áo. 380 00:19:53,358 --> 00:19:55,194 ‎Anh ta chỉ tìm cớ cởi áo thôi. 381 00:19:55,277 --> 00:19:58,447 ‎"Nó mang lại may mắn", đều là nhảm nhí cả. 382 00:19:58,530 --> 00:20:01,241 ‎Tôi chỉ muốn anh ta làm thế ‎vì nó vui thôi. 383 00:20:02,618 --> 00:20:03,869 ‎Chúa ơi! 384 00:20:10,042 --> 00:20:13,003 ‎Rồi, chào đón Kevin Kreider và Kane Lim. 385 00:20:13,086 --> 00:20:14,338 ‎Họ đâu rồi? 386 00:20:15,255 --> 00:20:16,506 ‎Này, họ đây rồi. 387 00:20:16,590 --> 00:20:17,925 ‎- Chào các bạn. ‎- Chào. 388 00:20:18,008 --> 00:20:19,051 ‎Hay lắm! 389 00:20:19,134 --> 00:20:22,387 ‎Để dành người giàu nhất ‎và nghèo nhất ở cuối. Cảm ơn. 390 00:20:23,889 --> 00:20:24,932 ‎Phải. 391 00:20:25,015 --> 00:20:27,976 ‎- Kevin còn không mua nổi áo thun. ‎- Chào các bạn. 392 00:20:28,769 --> 00:20:31,855 ‎Chỉ là… Tôi đang tiết kiệm. 393 00:20:31,939 --> 00:20:34,191 ‎- Ồ, Kevin. ‎- Kevin, mặc áo đi. 394 00:20:35,692 --> 00:20:38,820 ‎- Mặc áo đi. ‎- Anh đang làm cô ấy nóng và rạo rực. 395 00:20:39,780 --> 00:20:40,989 ‎Thật à? 396 00:20:42,241 --> 00:20:44,576 ‎- Rồi. ‎- Tôi yêu công việc của mình! 397 00:20:46,119 --> 00:20:49,248 ‎Kane, anh đã làm gì ‎kể từ khi quay xong show? 398 00:20:49,331 --> 00:20:51,166 ‎Mua sắm với Anna. 399 00:20:51,250 --> 00:20:55,921 ‎Cô ấy đóng cửa Rodeo ‎như đã đóng trước COVID, nên đó là thật. 400 00:20:56,004 --> 00:20:58,173 ‎Mua sắm với cô ấy là ý hay đấy. 401 00:20:58,257 --> 00:21:01,468 ‎- Đóng các cửa hàng. ‎- Và tặng đồ cho anh. 402 00:21:01,551 --> 00:21:04,179 ‎Chỉ cần nói kiểu: "Tôi cháy túi rồi". 403 00:21:05,138 --> 00:21:09,184 ‎Tôi từng như thế. ‎Người ta cho đồ và bạn thấy thảm hại. 404 00:21:09,268 --> 00:21:11,353 ‎Bạn tôi sẽ nhận mọi thứ. 405 00:21:11,436 --> 00:21:13,814 ‎Kevin, có ai trong số họ còn gặp anh? 406 00:21:13,897 --> 00:21:16,608 ‎Hay anh quá nghèo ‎nên họ bơ anh sau máy quay? 407 00:21:16,692 --> 00:21:19,903 ‎Họ có còn là bạn anh ngoài đời? 408 00:21:19,987 --> 00:21:21,154 ‎Bọn tôi là bạn. 409 00:21:21,238 --> 00:21:26,118 ‎Thật ra tình bạn bromance của tôi và Kane ‎thăng hoa thêm chút ít. 410 00:21:26,952 --> 00:21:29,913 ‎- Kim và tôi vẫn nói chuyện. ‎- Là anh nghĩ thế thôi. 411 00:21:33,125 --> 00:21:37,838 ‎Nhưng rồi tôi chuyển đến Hollywood. ‎Nên chúng tôi ở hơi xa nhau. 412 00:21:37,921 --> 00:21:41,091 ‎Khoảng cách làm hỏng ‎tình ‎bromance‎ của bọn tôi chút ít. 413 00:21:41,174 --> 00:21:43,802 ‎Anh ấy không đi chơi với ai ‎ở Hollywood đâu. 414 00:21:43,885 --> 00:21:46,680 ‎- Không phải Hollywood. ‎- Không bao giờ. 415 00:21:46,763 --> 00:21:50,642 ‎Tôi mời anh ấy sang đây mãi ‎mà anh ấy cứ đánh trống lảng. 416 00:21:50,726 --> 00:21:54,396 ‎Bốn tháng rồi tôi không đến đó ‎nên đúng thế. 417 00:21:54,479 --> 00:21:57,691 ‎- Anh sống ở đâu? ‎- Thật ra là ở Tây Hollywood. 418 00:21:57,774 --> 00:22:01,111 ‎- Anh chỉ không đến Hollywood. ‎- Chỉ ở Tây Hollywood. 419 00:22:01,194 --> 00:22:04,072 ‎Cho các khán giả ở nhà, ‎chúng cách nhau dưới 2km. 420 00:22:06,283 --> 00:22:09,077 ‎Kevin, sau khi show quay xong, ‎anh đã làm gì? 421 00:22:09,161 --> 00:22:11,705 ‎Chắc chắn là tôi không đi mua sắm. 422 00:22:11,788 --> 00:22:16,209 ‎Tôi tiết kiệm nhiều hơn. ‎Tôi không có khoản thu nhập khác. 423 00:22:16,293 --> 00:22:17,586 ‎Viết lách nhiều hơn. 424 00:22:17,669 --> 00:22:20,756 ‎Tôi viết về ‎cộng đồng con nuôi Hàn Quốc 425 00:22:20,839 --> 00:22:24,760 ‎và vén màn chuyện đó ‎và làm việc với Kelly về nó. 426 00:22:24,843 --> 00:22:29,056 ‎Tôi cũng hẹn hò nhiều hơn. 427 00:22:29,139 --> 00:22:32,184 ‎Đêm qua vừa có hoạt động đấy! 428 00:22:32,267 --> 00:22:33,810 ‎- Chà! ‎- Kane! 429 00:22:33,894 --> 00:22:36,730 ‎- Tin độc quyền! ‎- Kane đang bật mí. 430 00:22:36,813 --> 00:22:39,274 ‎Tôi đọc tin nhắn nhé? 431 00:22:39,858 --> 00:22:41,860 ‎Đừng có đọc! Đừng! 432 00:22:42,527 --> 00:22:43,653 ‎Được rồi. 433 00:22:44,321 --> 00:22:46,698 ‎Kane, có vẻ anh là người giàu nhất. 434 00:22:46,782 --> 00:22:50,702 ‎Nhưng khi họ quay nhà anh, ‎nó toàn giày thôi. Thế là thế nào? 435 00:22:50,786 --> 00:22:55,082 ‎Không. Nhà của tôi ‎chỉ lớn hơn mọi người nghĩ thôi. 436 00:22:55,165 --> 00:22:56,875 ‎Căn hộ tôi có hai phòng ngủ. 437 00:22:56,958 --> 00:23:00,170 ‎Đó là căn nhỏ nhất tôi từng sống, ‎vì bố mẹ tôi… 438 00:23:00,253 --> 00:23:02,672 ‎bố tôi cố hối lộ tôi quay về Singapore. 439 00:23:02,756 --> 00:23:05,175 ‎Ông kiểu: "Muốn tòa nhà này ở Thái chứ? 440 00:23:05,258 --> 00:23:08,595 ‎Con muốn xe nào ở Singapore? ‎Muốn lương ra sao?" 441 00:23:08,678 --> 00:23:12,390 ‎Và kiểu bố mẹ châu Á ‎dùng tiền để kiểm soát con cái. 442 00:23:12,474 --> 00:23:16,353 ‎Và đó là cách của ông ấy ‎để thuyết phục tôi về Singapore. 443 00:23:16,436 --> 00:23:19,147 ‎Nhưng tôi ở LA và vẫn ở đây. 444 00:23:19,231 --> 00:23:22,025 ‎Kane, anh nói ‎anh đang sống bằng tiền tiêu vặt. 445 00:23:22,109 --> 00:23:24,319 ‎Tiền tiêu vặt của anh là bao nhiêu? 446 00:23:24,402 --> 00:23:26,822 ‎Quỹ tín thác hay tiền tiêu vặt của tôi? 447 00:23:26,905 --> 00:23:28,156 ‎- Tôi xin lỗi. ‎- Rồi. 448 00:23:28,240 --> 00:23:30,367 ‎- Rồi, chỉ… ‎- Tôi thích hết. 449 00:23:30,450 --> 00:23:34,871 ‎Hãy nói về tiền tiêu vặt của anh. ‎Bố mẹ cho anh bao nhiêu? 450 00:23:34,955 --> 00:23:38,583 ‎Tôi đòi sáu con số một tháng. 451 00:23:38,667 --> 00:23:41,378 ‎Tôi không thể nói chuyện này! 452 00:23:42,295 --> 00:23:44,214 ‎- Chúa ơi! ‎- Chúa ơi! 453 00:23:45,173 --> 00:23:49,761 ‎Tôi xin… Tôi mua Lamborghini ‎bằng thẻ tín dụng khi mới chuyển tới LA. 454 00:23:49,845 --> 00:23:52,139 ‎Tôi còn nhớ là trả bằng thẻ tín dụng. 455 00:23:52,222 --> 00:23:55,725 ‎Mẹ tôi bơ tôi chừng tôi bốn tháng. ‎Điên rồ lắm. 456 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 ‎Tôi cần bố mẹ người Á. 457 00:23:57,435 --> 00:24:01,064 ‎Bố mẹ phía Nam nước Mỹ đều kiểu: ‎"Này, bố cần chữa tủy răng. 458 00:24:01,148 --> 00:24:03,275 ‎Gửi tiền qua Venmo cho bố nhé?" 459 00:24:04,734 --> 00:24:06,778 ‎Tôi yêu cô, Fortune. 460 00:24:06,862 --> 00:24:07,946 ‎Kane, tôi yêu anh. 461 00:24:08,029 --> 00:24:09,823 ‎Tôi nói về tiền tiêu vặt nhé? 462 00:24:09,906 --> 00:24:13,034 ‎- Của tôi là một đô la. ‎- Của anh bao nhiêu? 463 00:24:13,118 --> 00:24:16,496 ‎Tiền tiêu vặt của tôi là một đô mỗi tuần ‎và phải cắt cỏ. 464 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 ‎Kane làm gì đổi lấy tiền tiêu vặt? 465 00:24:19,416 --> 00:24:22,627 ‎Kane phải la mắng người cắt cỏ. 466 00:24:22,711 --> 00:24:24,713 ‎Tôi sinh ra là được nhận, Kevin. 467 00:24:24,796 --> 00:24:27,132 ‎Tuyệt vời. 468 00:24:27,215 --> 00:24:29,301 ‎Có vẻ Kane là người vui tính. 469 00:24:29,384 --> 00:24:33,096 ‎Bọn tôi rất vui vẻ bên nhau. ‎Bọn tôi không để bụng nhau. 470 00:24:33,180 --> 00:24:35,223 ‎Chúng tôi rất vui vẻ khi quay. 471 00:24:35,307 --> 00:24:38,602 ‎Đôi khi tôi gọi Kevin là đồ ngốc ‎nhưng tôi không có ý đó… 472 00:24:38,685 --> 00:24:40,562 ‎Đó chỉ là cách tôi nói chuyện. 473 00:24:40,645 --> 00:24:42,105 ‎…đa phần là thế. 474 00:24:45,525 --> 00:24:46,568 ‎"Anh là đồ ngốc!" 475 00:24:46,651 --> 00:24:48,528 ‎"Nhưng tôi không có ý đó. 476 00:24:48,612 --> 00:24:50,238 ‎Lấy tiền này mà tiêu". 477 00:24:50,322 --> 00:24:52,949 ‎Có gì hối tiếc từ show? Bắt đầu với Kane. 478 00:24:53,033 --> 00:24:55,660 ‎Có gì anh nói hay được quay ‎mà anh không ưng? 479 00:24:56,328 --> 00:24:59,164 ‎- Bắt đầu với chữ H: "Hậu môn". ‎- Phải. 480 00:24:59,247 --> 00:25:01,958 ‎Không biết sao tôi lại nói thế. 481 00:25:02,042 --> 00:25:04,711 ‎Nhưng mà đúng đấy, tôi hối hận đã nói thế. 482 00:25:04,794 --> 00:25:08,798 ‎Hy vọng Kelly nhận được ‎mọi lời khen tình dục cô ấy có… 483 00:25:08,882 --> 00:25:12,177 ‎Không, cô ấy vẫn còn rất giận anh. 484 00:25:12,260 --> 00:25:13,803 ‎Xin lỗi, Kelly. 485 00:25:15,096 --> 00:25:17,807 ‎Cảm ơn hai bạn đã trò chuyện. ‎Hãy ở lại nhé. 486 00:25:17,891 --> 00:25:19,976 ‎- Ta sẽ chơi trò chơi. ‎- Được rồi. 487 00:25:20,060 --> 00:25:21,186 ‎Được rồi. 488 00:25:21,269 --> 00:25:24,522 ‎Rất nhiều người ‎muốn lên show như ‎Bling Empire. 489 00:25:24,606 --> 00:25:29,027 ‎Nghệ sĩ hài Joel Kim Booster biết ‎mình muốn gì nếu được lên show. 490 00:25:29,945 --> 00:25:33,865 ‎NẾU TÔI ĐƯỢC LÊN… BLING EMPIRE 491 00:25:33,949 --> 00:25:35,992 ‎Tôi sẽ rất tuyệt trên show. 492 00:25:36,076 --> 00:25:39,829 ‎Để bắt đầu, tôi sẽ mang tuyệt vọng đến, ‎đúng thứ show cần. 493 00:25:39,913 --> 00:25:44,793 ‎Có người lên show khóc lóc ‎vì không biết bố ruột mình là ai. 494 00:25:44,876 --> 00:25:47,420 ‎Tôi sẽ khóc vì không được mời đến 495 00:25:47,504 --> 00:25:49,422 ‎chơi tập thể ở Puerto Vallarta. 496 00:25:49,506 --> 00:25:54,678 ‎Có vẻ những người châu Á này ‎đã quên mất người châu Á thật sự ra sao. 497 00:25:54,761 --> 00:25:59,349 ‎Tôi không giàu có như họ ‎nhưng tôi phán xét hơn cả ngàn lần. 498 00:25:59,432 --> 00:26:02,769 ‎Nếu bạn nghĩ kỹ ‎thì bạn sẽ nhận ra bản chất là thế. 499 00:26:02,852 --> 00:26:05,772 ‎Người ta hay gọi tôi ‎là "thằng ẻo lả" ở bữa tiệc 500 00:26:05,855 --> 00:26:09,651 ‎không phải vì tôi bán dâm ‎mà là tôi nghiện nó. 501 00:26:09,734 --> 00:26:13,196 ‎Ừ, ghi chú nhỏ, show này là về ‎dân giàu châu Á 502 00:26:13,280 --> 00:26:16,700 ‎thêm một người nghèo ‎trước khi thêm một người Philippine. 503 00:26:16,783 --> 00:26:20,745 ‎Và xin phép hỏi, ‎thế còn vũ công thoát y yoga đâu rồi? 504 00:26:20,829 --> 00:26:23,832 ‎Anh ấy là ngôi sao. ‎Sao anh ấy chỉ có trong một tập? 505 00:26:23,915 --> 00:26:28,086 ‎Phải làm đơn kiến nghị đưa anh ấy trở lại. ‎Change.org hôm nay. 506 00:26:28,169 --> 00:26:31,798 ‎Kevin luôn nói về việc ‎anh ta không biết bố ruột là ai. 507 00:26:31,881 --> 00:26:36,011 ‎Và tôi cũng thế, ‎nhưng tôi thấy Kevin là tôi thấy bố mình. 508 00:26:36,094 --> 00:26:40,557 ‎Kim và tôi sẽ là bạn thân. ‎Chúng tôi có vô số điểm chung. 509 00:26:40,640 --> 00:26:45,145 ‎Cô ấy là DJ, tôi không thể ngăn mình ‎làm tình với DJ. 510 00:26:46,146 --> 00:26:48,648 ‎Và không phải kẻ mê thuyết âm mưu điên rồ, 511 00:26:48,732 --> 00:26:52,068 ‎nhưng tôi khá chắc là ‎Anna không phải dân châu Á. 512 00:26:52,152 --> 00:26:55,488 ‎Tôi nghĩ phẫu thuật thẩm mỹ ‎làm cô ấy giống dân châu Á. 513 00:26:55,572 --> 00:26:58,450 ‎Và phải, thật điên rồ, nhưng đoán xem? 514 00:26:58,533 --> 00:27:01,870 ‎Nếu được lên show ‎tôi sẽ nói chuyện xàm như thế. 515 00:27:01,953 --> 00:27:05,582 ‎Kevin và tôi là người Hàn ‎được nhận nuôi bởi người da trắng 516 00:27:05,665 --> 00:27:09,461 ‎nên nếu có gì xảy ra với Kevin ‎thì tôi có thể thế chỗ 517 00:27:09,544 --> 00:27:13,089 ‎và những kẻ phân biệt chủng tộc xem show ‎sẽ không nhận ra. 518 00:27:14,299 --> 00:27:17,427 ‎Giờ bạn biết ‎bầu không khí tôi sẽ mang đến show rồi. 519 00:27:17,510 --> 00:27:20,555 ‎Tôi chờ được uống rượu trên người phụ nữ ‎trên thuyền 520 00:27:20,638 --> 00:27:23,308 ‎một khi ta đã tiêm vắc-xin đầy đủ ‎cho mùa hai. 521 00:27:23,975 --> 00:27:25,727 ‎Tuyệt vời. 522 00:27:25,810 --> 00:27:29,189 ‎Cảm ơn. Chúc may mắn ‎với phần thử vai cho mùa hai đó. 523 00:27:29,272 --> 00:27:32,317 ‎Hãy xem Joel trên ‎Lịch sử chửi thề ‎đang phát sóng‎. 524 00:27:32,400 --> 00:27:34,486 ‎- Tôi cũng tham gia. ‎- London nữa. 525 00:27:34,569 --> 00:27:38,073 ‎Đến lúc chơi trò đoán giá ‎với cả dàn ngôi sao rồi. 526 00:27:38,156 --> 00:27:42,202 ‎Đây là Fortune Feimster ‎với trò chơi tên là "Bớt Lấp Lánh Đi". 527 00:27:43,912 --> 00:27:45,497 ‎BỚT LẤP LÁNH ĐI 528 00:27:45,580 --> 00:27:48,792 ‎Các bạn đều là chuyên gia mua sắm. 529 00:27:48,875 --> 00:27:52,170 ‎Các bạn quen với đồ cao cấp ‎nhưng hôm nay ta sẽ đi dạo 530 00:27:52,253 --> 00:27:53,922 ‎ở bên đường của Kevin. 531 00:27:54,005 --> 00:27:54,923 ‎Ừ. 532 00:27:55,006 --> 00:27:59,594 ‎Để xem các bạn có thể ‎đoán giá đúng cho đồ thông thường. 533 00:27:59,677 --> 00:28:04,349 ‎Rồi, tôi sẽ đưa một sản phẩm ‎và bạn sẽ cho tôi biết giá của nó. 534 00:28:04,432 --> 00:28:09,062 ‎Kiểu như ‎Hãy chọn giá đúng‎, ‎có thể đoán cao hơn hay không? 535 00:28:09,687 --> 00:28:11,898 ‎Có thể làm gì tùy thích. 536 00:28:12,982 --> 00:28:14,401 ‎Rồi. 537 00:28:14,484 --> 00:28:16,861 ‎Đây là trò mới nên chưa có luật. 538 00:28:16,945 --> 00:28:18,863 ‎Chưa có luật. 539 00:28:18,947 --> 00:28:22,450 ‎Tôi chỉ thử vai ‎dẫn chương trình game show thôi. 540 00:28:23,701 --> 00:28:26,913 ‎Rồi, Kane, anh trước nhé. 541 00:28:26,996 --> 00:28:30,208 ‎Rồi, ai thấy tường ‎trong phòng khách của anh 542 00:28:30,291 --> 00:28:33,253 ‎đều biết anh là một dân cuồng sneaker. 543 00:28:33,336 --> 00:28:37,882 ‎Nếu đúng thì giờ đôi giày phổ biến nhất ‎giá bao nhiêu: 544 00:28:37,966 --> 00:28:41,761 ‎một đôi giày thuyền Skechers? 545 00:28:43,430 --> 00:28:45,140 ‎- Anh phải đoán… ‎- 5 đô. 546 00:28:46,391 --> 00:28:47,851 ‎Năm đô?! 547 00:28:49,978 --> 00:28:51,563 ‎Anh vừa nói 5 đô à? 548 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 ‎Chúa ơi! 549 00:28:53,148 --> 00:28:56,693 ‎Giá của tôi là 5,5 đô. Giá cuối là 5,5. 550 00:28:57,402 --> 00:28:59,279 ‎Bố tôi từng đi loại giày này. 551 00:28:59,362 --> 00:29:02,991 ‎Chúng cực kỳ hút gái ‎nên mẹ tôi không thích lắm. 552 00:29:05,577 --> 00:29:07,120 ‎Các bạn đoán được không? 553 00:29:07,203 --> 00:29:10,248 ‎Tôi muốn biết họ từng đến ‎khu mua sắm tồn kho chưa. 554 00:29:11,332 --> 00:29:12,542 ‎Rồi! 555 00:29:12,625 --> 00:29:14,335 ‎Không phải anh, Kevin. 556 00:29:16,421 --> 00:29:17,422 ‎"Rồi!" 557 00:29:18,173 --> 00:29:23,303 ‎Được rồi, vậy Kane đã ra giá là 5,5 đô la. 558 00:29:25,180 --> 00:29:28,099 ‎Giá đúng là… 559 00:29:29,726 --> 00:29:31,227 ‎65 đô la! 560 00:29:31,311 --> 00:29:33,062 ‎Ôi không! 561 00:29:34,898 --> 00:29:37,066 ‎- Đắt quá. ‎- Hơi cao. 562 00:29:37,150 --> 00:29:40,236 ‎- Đó vẫn là giá hời. ‎- Có vẻ hơi cao. 563 00:29:40,320 --> 00:29:43,656 ‎Rồi, Christine, đến lượt cô. 564 00:29:43,740 --> 00:29:45,408 ‎Khoan, phần thưởng là gì? 565 00:29:45,492 --> 00:29:47,994 ‎Cô đã giàu sẵn rồi, đó là phần thưởng. 566 00:29:48,787 --> 00:29:50,747 ‎Cô không cần thêm tiền nữa. 567 00:29:50,830 --> 00:29:51,956 ‎Được rồi. 568 00:29:52,916 --> 00:29:56,044 ‎Cô nghĩ phí vay thấu chi trung bình ‎là bao nhiêu? 569 00:29:57,086 --> 00:29:58,963 ‎Cô ấy kiểu: "Thấu chi là gì?" 570 00:30:00,215 --> 00:30:02,592 ‎Phí vay thấu chi trung bình. 571 00:30:02,675 --> 00:30:08,139 ‎Kiểu nếu dùng nhiều hơn số tiền bạn có ‎và bạn sẽ phải trả giá? 572 00:30:08,223 --> 00:30:09,557 ‎Có thể làm thế sao? 573 00:30:09,641 --> 00:30:11,518 ‎Kiểu tiêu tiền… 574 00:30:11,601 --> 00:30:15,271 ‎Tôi biết cô chưa từng gặp chuyện đó, ‎nhưng… nếu có. 575 00:30:19,734 --> 00:30:24,489 ‎Kiểu 2,5 đô la, ‎ATM tính phí rút tiền như thế, đúng không? 576 00:30:24,572 --> 00:30:25,657 ‎2,5 đô la… 577 00:30:25,740 --> 00:30:30,453 ‎Tôi thích việc các bạn đều kiểu: "Số tiền ‎ít nhất mình có thể nghĩ tới là gì?" 578 00:30:30,537 --> 00:30:31,913 ‎"Mình có thể nghĩ tới". 579 00:30:34,374 --> 00:30:36,543 ‎Rồi, hãy xem câu trả lời đúng nào. 580 00:30:38,002 --> 00:30:40,713 ‎- 35 đô la! ‎- Chà! 581 00:30:40,797 --> 00:30:42,090 ‎Tôi đoán gần đúng. 582 00:30:42,173 --> 00:30:46,469 ‎Đúng là rất gần. Đến giờ ‎tôi nghĩ cô thắng. Ta không biết. 583 00:30:46,553 --> 00:30:48,137 ‎Tuyệt! 584 00:30:49,931 --> 00:30:51,349 ‎Được rồi… 585 00:30:51,432 --> 00:30:55,562 ‎Kevin, đây là lượt chơi của anh, được chứ? ‎Đừng thua trò của anh. 586 00:30:55,645 --> 00:30:59,732 ‎Dụng cụ tập thể dục tại nhà này ‎giá bao nhiêu? 587 00:31:00,358 --> 00:31:01,359 ‎Shake Weight. 588 00:31:01,442 --> 00:31:03,152 ‎- Ừ! ‎- Shake Weight là gì? 589 00:31:03,236 --> 00:31:05,405 ‎- Shake Weight. ‎- Giá nó bao nhiêu? 590 00:31:05,488 --> 00:31:08,950 ‎Họ từng cho trả góp, kiểu $20,99 ấy. 591 00:31:09,033 --> 00:31:10,910 ‎Có lẽ là… 592 00:31:12,203 --> 00:31:13,371 ‎59 đô. 593 00:31:13,454 --> 00:31:15,039 ‎59 đô, được rồi. 594 00:31:15,123 --> 00:31:17,208 ‎Anh chàng này nghĩ đến nhiều tiền. 595 00:31:17,292 --> 00:31:19,127 ‎- Ừ, nhiều tiền! ‎- Nhiều tiền. 596 00:31:19,210 --> 00:31:21,462 ‎- Nhiều tiền! ‎- Nhiều tiền! 597 00:31:21,546 --> 00:31:25,341 ‎Tôi không thích sản phẩm nào ‎làm tôi nghĩ tôi sẽ uống sữa lắc 598 00:31:25,425 --> 00:31:27,093 ‎và tôi phải tập thể dục. 599 00:31:29,679 --> 00:31:32,640 ‎Được rồi, vậy Kevin nói $59. 600 00:31:32,724 --> 00:31:34,851 ‎Giá đúng là… 601 00:31:36,728 --> 00:31:38,855 ‎- 17,89 đô. ‎- Ôi không! 602 00:31:39,564 --> 00:31:41,733 ‎- Không thể nào. ‎- Chà, Kevin. 603 00:31:41,816 --> 00:31:45,069 ‎Anh ta quen đi chơi với người giàu ‎nên không biết. 604 00:31:45,153 --> 00:31:47,739 ‎Tôi đi chơi với quá nhiều người các bạn. 605 00:31:47,822 --> 00:31:51,868 ‎Món tiếp theo thuộc lĩnh vực ‎tôi chưa thám hiểm. 606 00:31:51,951 --> 00:31:55,580 ‎Cherie, hãy cho tôi biết 607 00:31:55,663 --> 00:31:58,875 ‎giá của một hộp bao cao su ba cái. 608 00:32:00,877 --> 00:32:03,963 ‎Nói thật, tôi chẳng biết ‎chúng có giá bao nhiêu cả. 609 00:32:04,047 --> 00:32:06,257 ‎Tôi chỉ biết chúng tầm 1.000 đô. 610 00:32:06,341 --> 00:32:08,801 ‎Tôi biết, Cherie. 611 00:32:11,179 --> 00:32:12,639 ‎Mười đô? 612 00:32:12,722 --> 00:32:15,266 ‎- 10 đô. ‎- Cherie có 2 con. Không biết đâu. 613 00:32:15,350 --> 00:32:17,644 ‎Mười đô được đấy. 614 00:32:17,727 --> 00:32:19,812 ‎Cần gọi bạn để trợ giúp chứ? 615 00:32:22,148 --> 00:32:23,983 ‎Tôi mua Magnum Juniors. 616 00:32:24,067 --> 00:32:26,069 ‎- Kevin biết. ‎- Kevin, chính xác. 617 00:32:26,152 --> 00:32:28,905 ‎Kevin sẽ biết đấy. ‎Anh ta mua nó hàng tuần. 618 00:32:29,822 --> 00:32:31,240 ‎Chúng đắt lắm. 619 00:32:31,324 --> 00:32:33,326 ‎Anh ta đặt giao hàng định kỳ. 620 00:32:35,161 --> 00:32:36,704 ‎Christine nảy số lẹ thật. 621 00:32:36,788 --> 00:32:40,166 ‎Lần duy nhất tôi dùng bao cao su ‎là tôi gặp mưa 622 00:32:40,249 --> 00:32:42,669 ‎và tôi phải bảo vệ ‎baguette‎ của mình. 623 00:32:45,546 --> 00:32:46,631 ‎Ngốc quá. 624 00:32:47,590 --> 00:32:50,301 ‎Tôi ở châu Âu, chuyện dài lắm. 625 00:32:50,385 --> 00:32:51,636 ‎Được rồi. 626 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 ‎Bao nhiêu? 627 00:32:52,804 --> 00:32:55,807 ‎- Bánh ‎baguette‎ đó vị ra sao? ‎- Giá đúng là… 628 00:32:57,892 --> 00:32:59,894 ‎3,94 đô. Rẻ đấy. 629 00:32:59,978 --> 00:33:01,187 ‎Thế thôi à? 630 00:33:01,270 --> 00:33:04,148 ‎Có vẻ rẻ đấy. Sao ít người dùng nó thế? 631 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 ‎Chà. 632 00:33:05,483 --> 00:33:07,735 ‎Tôi dùng nó để lót ly ở nhà tôi. 633 00:33:07,819 --> 00:33:09,320 ‎Rồi, Kelly, đến lượt cô. 634 00:33:09,404 --> 00:33:11,739 ‎Nhóm của cô thích rượu vang đắt đỏ. 635 00:33:12,824 --> 00:33:17,870 ‎Thùng rượu vang Franzia Wine 5 lít ‎có giá bao nhiêu? 636 00:33:17,954 --> 00:33:20,081 ‎Hay như tôi gọi nó là Franzia. 637 00:33:21,666 --> 00:33:23,084 ‎Đó là merlot. 638 00:33:26,129 --> 00:33:30,258 ‎Gã trai hư đó giá bao nhiêu? 639 00:33:30,341 --> 00:33:31,926 ‎29,99. 640 00:33:32,010 --> 00:33:33,678 ‎29,99. 641 00:33:33,761 --> 00:33:36,014 ‎Có người cần uống chút Franzia. 642 00:33:37,181 --> 00:33:39,517 ‎Cô nói 29,99. 643 00:33:39,600 --> 00:33:41,811 ‎Giá đúng là… 644 00:33:42,937 --> 00:33:44,564 ‎12,99! 645 00:33:44,647 --> 00:33:47,525 ‎Giá hời quá! 646 00:33:47,608 --> 00:33:49,318 ‎- Chà! ‎- Rẻ thật. 647 00:33:49,402 --> 00:33:52,905 ‎- Tôi sẽ nói Cherie là người thắng cuộc. ‎- Cherie thắng rồi. 648 00:33:52,989 --> 00:33:56,409 ‎Cô thắng rồi, Cherie. Tuyệt vời. 649 00:33:56,492 --> 00:33:57,785 ‎Tôi thắng gì? 650 00:33:57,869 --> 00:33:59,454 ‎Thắng trận sân nhà rồi. 651 00:33:59,537 --> 00:34:02,665 ‎Trời, tôi quên kể ‎trò đùa đồng tính nữ của mình. 652 00:34:03,666 --> 00:34:05,168 ‎Có muốn kể bây giờ không? 653 00:34:05,877 --> 00:34:08,296 ‎Trò đùa về đồng tính nữ đây. Nói đi. 654 00:34:11,257 --> 00:34:15,053 ‎Đồng tính nữ chết mê Franzia ‎vì chúng tôi thích quẩy với hộp. 655 00:34:15,678 --> 00:34:18,181 ‎- Chúa ơi! ‎- Chà! 656 00:34:18,264 --> 00:34:20,433 ‎Không, đừng vỗ tay. Đừng… 657 00:34:20,516 --> 00:34:22,268 ‎Tôi đã hoàn thành. 658 00:34:22,351 --> 00:34:24,604 ‎Cảm ơn rất nhiều vì đã chơi cùng. 659 00:34:26,439 --> 00:34:30,818 ‎Chương trình đến đây là hết. Cảm ơn ‎dàn ngôi sao ‎Bling Empire‎ đã tham gia. 660 00:34:30,902 --> 00:34:32,570 ‎Các bạn đều rất vui. 661 00:34:32,653 --> 00:34:35,198 ‎Các bạn có thể xem show này trên Netflix. 662 00:34:35,823 --> 00:34:38,618 ‎Hẹn gặp lại trên ‎Netflix Afterparty‎. ‎Tạm biệt. 663 00:34:38,701 --> 00:34:39,786 ‎Tạm biệt các bạn. 664 00:34:39,869 --> 00:34:41,287 ‎Tạm biệt các bạn. 665 00:35:09,941 --> 00:35:14,946 ‎Biên dịch: Thuy Vo