1 00:00:06,840 --> 00:00:08,842 SERIAL KOMEDI NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:08,925 --> 00:00:13,388 Malam ini, ada para pemeran To All the Boys: Always and Forever. 3 00:00:13,471 --> 00:00:16,057 Aku yang paling sering salah. 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,393 "Hentikan." 5 00:00:18,476 --> 00:00:21,438 David, tiap kali melihatmu, aku ingat Benchwarmers. 6 00:00:22,480 --> 00:00:25,233 Whitney Cummings memberikan nasihat meragukan. 7 00:00:25,316 --> 00:00:27,902 Anna Cathcart jadi makcomblang London. 8 00:00:27,986 --> 00:00:31,448 - Pertanyaan ini bikin stres. - Stres! Itu kehidupanku! 9 00:00:31,531 --> 00:00:34,325 Fortune Feimster menguji para pemeran. 10 00:00:34,409 --> 00:00:37,829 Apa hadiah permainan bingo di panti jompo itu? 11 00:00:37,912 --> 00:00:39,289 Wah! 12 00:00:39,372 --> 00:00:41,833 Masih banyak lagi, sekarang, 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,752 di The Netflix Afterparty. 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,547 Hei. 15 00:00:51,217 --> 00:00:52,385 Hei. 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,387 Sambutannya meriah. 17 00:00:56,598 --> 00:00:57,766 Lihat itu. 18 00:00:59,225 --> 00:01:00,602 Selamat datang. 19 00:01:00,685 --> 00:01:02,395 - Halo! - Terima kasih. 20 00:01:02,479 --> 00:01:05,565 - Aku suka. - Malam ini ramai, ya. 21 00:01:05,648 --> 00:01:06,983 Sambutannya meriah. 22 00:01:07,067 --> 00:01:09,944 Ya. Selamat datang di The Netflix Afterparty. 23 00:01:10,028 --> 00:01:13,656 Aku ditemani Fortune Feimster, London Hughes, dan pemeran 24 00:01:13,740 --> 00:01:16,159 To All the Boys: Always and Forever, 25 00:01:16,242 --> 00:01:18,620 Lana, Noah, Janel, Anna. 26 00:01:21,081 --> 00:01:23,041 - Hei! - Hai! 27 00:01:23,625 --> 00:01:26,753 - Halo, Noah! Hai, Noah! - Baiklah. 28 00:01:26,836 --> 00:01:28,463 Apa kabar, Manis? 29 00:01:28,546 --> 00:01:30,632 Cukup. 30 00:01:30,715 --> 00:01:32,801 Acara ini memuat bocoran. 31 00:01:32,884 --> 00:01:36,930 Tonton jika kau sudah menonton ketiganya, atau ingatanmu buruk. 32 00:01:38,681 --> 00:01:41,643 Dengan tiga film dalam tiga tahun, film ini menjadi 33 00:01:41,726 --> 00:01:44,062 The Fast and the Furious remaja jomlo. 34 00:01:45,230 --> 00:01:48,942 Film ini bukti tidak semua pria yang bawa Jeep, main lacrosse, 35 00:01:49,025 --> 00:01:52,695 dan kuliah di Stanford itu berengsek. Benar, 'kan, Noah? 36 00:01:52,779 --> 00:01:54,781 Kacamatamu bagus. 37 00:01:55,865 --> 00:01:58,993 Begitu kau kaya, punya mobil, orang tetap membencimu. 38 00:01:59,077 --> 00:02:03,414 Kalau celanamu terlalu ketat, orang tetap menganggapmu berengsek. 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,125 - "Terlalu ketat." - Ya. 40 00:02:05,208 --> 00:02:08,294 Apa pun mobilmu, orang bilang, "Lihat bajingan itu." 41 00:02:09,838 --> 00:02:13,675 Di film baru ini Lara Jean memilih antara Berkeley dan NYU. 42 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 Aku harus memilih antara akademi yang jaraknya dua blok 43 00:02:17,262 --> 00:02:18,805 atau yang empat blok. 44 00:02:19,472 --> 00:02:21,266 Aku bukan genius. 45 00:02:23,184 --> 00:02:24,686 Baiklah, Lana dan Noah, 46 00:02:24,769 --> 00:02:27,230 kita akan mengobrol nanti, tetap di sana. 47 00:02:27,313 --> 00:02:31,943 Aku akan mengobrol dengan nona-nona yang menjodohkan kalian. Lihat ini. 48 00:02:33,278 --> 00:02:35,905 Aku turut sedih Peter tidak hadir tadi. 49 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 Tidak apa-apa. 50 00:02:39,284 --> 00:02:40,493 Kami sudah putus. 51 00:02:44,247 --> 00:02:46,040 - Aku menyayangimu. - Aku juga. 52 00:02:46,124 --> 00:02:47,625 Tidurlah lebih awal. 53 00:02:47,709 --> 00:02:48,751 Baiklah. 54 00:02:49,586 --> 00:02:50,420 Kau juga. 55 00:02:50,503 --> 00:02:51,921 Selamat malam. 56 00:02:59,429 --> 00:03:03,683 Kurasa kau meninggalkan sesuatu di tenda. Pergilah mengambilnya. 57 00:03:03,766 --> 00:03:05,393 - Terserah. - Tidak. 58 00:03:07,729 --> 00:03:09,188 Harus diambil malam ini. 59 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 Malam, Lara Jean. 60 00:03:19,991 --> 00:03:23,786 Sambutlah sekali lagi, Janel Parrish dan Anna Cathcart. 61 00:03:26,205 --> 00:03:28,374 Hai! 62 00:03:28,458 --> 00:03:30,335 - Hei. - Hai, Semua. 63 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 - Hai. - Lihat mereka. 64 00:03:32,253 --> 00:03:34,005 Anna, kau yang termuda. 65 00:03:34,088 --> 00:03:36,132 Apa kau dimanja di lokasi syuting? 66 00:03:36,215 --> 00:03:38,885 Pernah tantrum? Hafal dialog? 67 00:03:40,178 --> 00:03:43,014 Ya, aku si bungsu dari mereka. Itu yang terbaik. 68 00:03:43,097 --> 00:03:47,644 Aku seperti adik mereka, dan aku mendapat banyak kakak, 69 00:03:47,727 --> 00:03:51,564 dan itu adalah mimpiku, jadi itu yang terbaik, sangat seru. 70 00:03:52,273 --> 00:03:55,318 Aku seperti ibu dari grup kami. 71 00:03:55,401 --> 00:03:56,444 Ya, benar. 72 00:03:56,527 --> 00:04:01,574 Aku seperti bibi alkoholik pemabuk di grup kami. 73 00:04:02,951 --> 00:04:04,619 Kurasa aku modelnya? 74 00:04:07,163 --> 00:04:09,207 - Tiap grup punya model? - Semua. 75 00:04:09,958 --> 00:04:11,459 Ya. 76 00:04:11,542 --> 00:04:14,754 Kudengar kau ibu dari grup itu. Apa yang kau lakukan? 77 00:04:14,837 --> 00:04:17,548 Memasang pencari lokasi di ponsel mereka? 78 00:04:17,632 --> 00:04:21,344 Oke, aku tidak tahu. Aku dapat julukan itu… 79 00:04:21,427 --> 00:04:25,890 Lebih tepatnya kakak, bukan ibu. Aku belum cukup bertanggung jawab. 80 00:04:25,974 --> 00:04:30,061 Aku yang menyemangati mereka, mencoba menyatukan kami. 81 00:04:30,144 --> 00:04:34,148 Seperti kata orang lain, julukan itu kurang tepat, tetapi ya. 82 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 Tahukah kau bahwa pemeran ayah kalian 83 00:04:39,445 --> 00:04:41,656 pernah terkenal di acara hit lainnya? 84 00:04:42,282 --> 00:04:45,952 Aku! Aku sangat menyukainya di Sex and the City. 85 00:04:46,035 --> 00:04:48,371 Itu acara favoritku sepanjang waktu. 86 00:04:48,454 --> 00:04:51,207 Aku tak percaya Aidan adalah ayahku. 87 00:04:51,916 --> 00:04:52,834 Sungguh. 88 00:04:52,917 --> 00:04:55,795 Aku tak percaya Aidan dicampakkan demi Mr. Big. 89 00:04:55,878 --> 00:04:58,548 Dia buat perabot. Itu mimpi seorang lesbian. 90 00:04:58,631 --> 00:05:03,469 Fortune, jangan berpura-pura kau pernah menonton Sex and the City. 91 00:05:05,096 --> 00:05:06,931 Aku seperti Samantha. 92 00:05:08,474 --> 00:05:11,019 Aku merasa akulah Samantha di acara ini. 93 00:05:11,102 --> 00:05:12,603 Ya, 100 persen. 94 00:05:16,149 --> 00:05:17,859 Apa pun artinya itu. 95 00:05:17,942 --> 00:05:22,155 Kudengar John Corbett sering improvisasi. Apa itu memengaruhi kalian? 96 00:05:22,238 --> 00:05:25,908 Adakah kalanya kalian melenceng dari skenario atau dibolehkan? 97 00:05:25,992 --> 00:05:28,286 Jujur, itulah yang paling kusuka. 98 00:05:28,369 --> 00:05:32,665 Kita tak bisa selalu melakukannya di semua film. Ada banyak improvisasi. 99 00:05:32,749 --> 00:05:37,128 Tetapi John sering melakukan sesuatu yang tak terduga 100 00:05:37,211 --> 00:05:39,964 atau dia mengandalkan kami untuk mengikutinya 101 00:05:40,048 --> 00:05:43,217 dan bilang, "Oke, kita lakukan ini. Ayo lakukan ini." 102 00:05:43,301 --> 00:05:47,764 Jadi, itu selalu membuat kami siap. Seru. Aku suka berimprovisasi. 103 00:05:47,847 --> 00:05:50,349 Janel, improvisasi membuatmu bersemangat. 104 00:05:50,433 --> 00:05:53,853 Saat kau di lokasi, dan yang lain tidak membaca dialognya 105 00:05:53,936 --> 00:05:56,230 dan mengarang, kau bilang, "Lagi-lagi." 106 00:05:57,607 --> 00:05:58,858 Janel, kau suka itu? 107 00:05:58,941 --> 00:06:01,360 Aku suka sekali. Dia sangat konyol. 108 00:06:01,444 --> 00:06:05,198 Saat-saat favoritku di lokasi adalah saat kami bermain, 109 00:06:05,281 --> 00:06:08,201 bercekikikan, dan momen-momen manis, 110 00:06:08,284 --> 00:06:12,371 saat mereka menjadikannya film. Semua itu membuatnya lebih organik. 111 00:06:12,455 --> 00:06:15,208 Di film terakhir, kalian syuting di Korea. 112 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 Itu yang terbaik. 113 00:06:18,086 --> 00:06:22,799 Kami bisa menongkrong di Korea, menyelesaikan filmnya di Korea 114 00:06:22,882 --> 00:06:26,177 dan menikmati semua makanan, dan itu pekerjaan kami. 115 00:06:28,429 --> 00:06:31,474 Kurasa ada Cheesecake Factory yang bagus di sana. 116 00:06:32,433 --> 00:06:34,393 Mungkin aku salah tempat. 117 00:06:34,477 --> 00:06:38,397 Janel, apa bedanya film ini dengan dua film sebelumnya? 118 00:06:38,481 --> 00:06:41,776 Ini akhir yang indah untuk kisah Lara Jean. 119 00:06:42,652 --> 00:06:48,116 Ada beberapa momen kehidupan yang besar di film ini. 120 00:06:48,825 --> 00:06:53,037 Kita melihat bagaimana Lara Jean menjadi gadis yang sangat independen 121 00:06:53,121 --> 00:06:55,081 memasuki babak baru kehidupannya. 122 00:06:55,164 --> 00:06:57,542 Sesekali muncul momen haru. 123 00:06:58,417 --> 00:07:00,294 Benar, ada banyak momen haru, 124 00:07:00,378 --> 00:07:05,007 terutama di adegan terakhir, bagi kami yang menggarap ketiga film ini, 125 00:07:05,091 --> 00:07:08,010 adegan terakhir ketika Lara Jean memasuki 126 00:07:08,094 --> 00:07:11,889 babak baru kehidupannya, sangat mengharukan. 127 00:07:11,973 --> 00:07:15,810 Aku membayangkan David Spade menangis menonton drama remaja. 128 00:07:15,893 --> 00:07:18,062 - Aku tak bisa… - Ya. 129 00:07:18,146 --> 00:07:19,480 Kami mau melihatnya. 130 00:07:19,564 --> 00:07:23,401 - Aku harus memeluknya. - Aku meringkuk di pelukan Fortune. 131 00:07:25,236 --> 00:07:29,157 Kubilang, "Jangan ceritakan akhirnya. Aku sudah tahu." 132 00:07:29,240 --> 00:07:31,951 - Rambutnya kubelai di sepanjang film. - Benar. 133 00:07:32,034 --> 00:07:35,163 Terima kasih. Jangan ke mana-mana. Nanti kita lanjut. 134 00:07:35,246 --> 00:07:37,540 - Terima kasih. - Terima kasih. 135 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 Lara Jean tak bisa terus mengencani cowok. 136 00:07:42,503 --> 00:07:46,424 Inilah nasihat mengencani pria dari Whitney Cummings. 137 00:07:47,258 --> 00:07:48,926 Terima kasih, kawan Sandler. 138 00:07:49,010 --> 00:07:51,637 Jika kau menonton To All the Boys, 139 00:07:51,721 --> 00:07:57,185 itu mungkin berarti ekspektasimu sungguh tidak realistis 140 00:07:57,268 --> 00:07:59,520 tentang hubungan yang semestinya. 141 00:07:59,604 --> 00:08:03,316 Tahu siapa yang ekspektasinya tidak realistis? Aku. 142 00:08:03,399 --> 00:08:07,528 Aku akan memberikan nasihat yang kuharap kuterima saat seusiamu. 143 00:08:08,237 --> 00:08:11,991 Jika kau bercumbu di bak air panas, itu tak kusarankan, kotor, 144 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 kau harus minum probiotik bagus. 145 00:08:14,994 --> 00:08:16,829 Bisa kena ISK dengan mudah. 146 00:08:16,913 --> 00:08:18,623 Hati-hati dengan kutu buku. 147 00:08:18,706 --> 00:08:22,460 Ya, ada yang menjadi Elon Musk, tetapi sebagian besar 148 00:08:22,543 --> 00:08:27,590 bekerja di layanan teknis dan punya satu rak mainan Warcraft. 149 00:08:27,673 --> 00:08:31,636 Mereka tak membayar makan malam karena uangnya "di Bitcoin". 150 00:08:31,719 --> 00:08:36,182 Jika kau mengencani pria di panti jompo, jangan yang relawan. 151 00:08:36,265 --> 00:08:40,770 Jadilah pengusaha, cari pria kaya di lantai atas, yang berkeliaran, 152 00:08:40,853 --> 00:08:45,858 yang tak ingat nama anak-anaknya atau belum sempat teken surat wasiat. 153 00:08:45,942 --> 00:08:48,361 Itu namanya jadi pebisnis. 154 00:08:48,444 --> 00:08:51,989 Jangan kuliah dengan pacarmu. 155 00:08:52,073 --> 00:08:55,243 Bukan itu tujuannya orang kuliah. 156 00:08:55,326 --> 00:08:58,704 Itu ibarat pergi ke HomeTown Buffet dengan lambung diikat. 157 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 Tentukan pilihan. 158 00:09:00,998 --> 00:09:05,503 Jangan, dalam situasi apa pun, bercinta di kencan pertama. 159 00:09:06,128 --> 00:09:10,007 Bercanda. Aku tak akan menasihati itu. Itu nasihat konyol. 160 00:09:10,091 --> 00:09:12,468 Kau harus tahu secepatnya. 161 00:09:12,552 --> 00:09:16,222 Asalkan suka sama suka, dan dia menghapus videonya, 162 00:09:16,305 --> 00:09:18,683 dan menghapus video yang dihapus itu. 163 00:09:18,766 --> 00:09:22,436 Kau harus masuk ke folder sampah, dan memastikan itu dihapus. 164 00:09:22,520 --> 00:09:25,398 Lalu pastikan itu tak ada di penyimpanan awan. 165 00:09:25,481 --> 00:09:26,983 Jangan sampai. 166 00:09:27,066 --> 00:09:29,819 Saat mengirim foto bugil, hilangkan kepalamu. 167 00:09:29,902 --> 00:09:34,240 Aku tahu itu sulit dipercaya, tetapi dia tak melihat wajahmu. 168 00:09:34,323 --> 00:09:37,076 Pakai tabir surya, jangan kebanyakan Adderall. 169 00:09:37,159 --> 00:09:39,829 Itu bukan solusi permanen masalahmu. 170 00:09:39,912 --> 00:09:43,583 Jangan mengencani pesulap, jangan mengencani musikus. 171 00:09:44,375 --> 00:09:48,588 Saat dia bilang alergi lateks, bohong. Itu tidak nyata. 172 00:09:48,671 --> 00:09:50,965 Jika dia "tidak punya media sosial", 173 00:09:51,048 --> 00:09:53,718 bukan berarti dia keren dan misterius. 174 00:09:53,801 --> 00:09:55,428 Dia sudah menikah. 175 00:10:00,558 --> 00:10:03,227 Whitney. Terima kasih, Whitney. 176 00:10:03,311 --> 00:10:06,981 Kau bisa menonton acaranya, dan itu bagus, Can I Touch It? 177 00:10:07,064 --> 00:10:08,899 Sudah tayang, klik saja. 178 00:10:09,650 --> 00:10:13,571 Sementara Whitney sibuk memutuskan, London ingin memulai hubungan. 179 00:10:13,654 --> 00:10:18,326 Dia dibantu oleh Anna Cathcart, jadi ini dia. Beralih ke London. 180 00:10:20,453 --> 00:10:22,705 BERALIH KE LONDON 181 00:10:22,788 --> 00:10:25,833 Karena cuma aku yang lajang di acara ini, 182 00:10:25,916 --> 00:10:27,835 aku mengobrol dengan Anna 183 00:10:27,918 --> 00:10:30,880 yang menjadi makcomblang di To All the Boys. 184 00:10:30,963 --> 00:10:33,424 Hai, Anna sayang. Senang bisa bertemu. 185 00:10:33,507 --> 00:10:34,550 Hai. 186 00:10:34,634 --> 00:10:40,598 Aku pindah ke LA tahun lalu, dan menikmati hidupku. 187 00:10:40,681 --> 00:10:44,810 Namun, ada pandemi nasional yang bukan kesalahanku. 188 00:10:44,894 --> 00:10:48,898 Aku hanya jatuh cinta kepada tanamanku, Geoffrey. 189 00:10:48,981 --> 00:10:49,982 Betul? 190 00:10:50,066 --> 00:10:53,778 Dia baik. Dia tinggi, pendiam, suka sinar matahari langsung. 191 00:10:53,861 --> 00:10:54,987 Dia menyenangkan. 192 00:10:55,071 --> 00:10:59,075 Masalahnya, aku mengandalkan diriku untuk mencari pria, dan gagal. 193 00:10:59,158 --> 00:11:00,826 Jadi, aku mencarimu saja. 194 00:11:01,786 --> 00:11:05,998 Kau boleh memakai keterampilan makcomblang seperti di film itu padaku. 195 00:11:06,082 --> 00:11:07,625 - Aku siap. - Ayo mulai. 196 00:11:07,708 --> 00:11:11,921 Soal pertama. Siapa yang harus mengajakku berkencan? 197 00:11:12,004 --> 00:11:15,591 A. John Ambrose, sangat tampan. 198 00:11:15,675 --> 00:11:17,968 B. Teman Peter, Trevor. 199 00:11:18,052 --> 00:11:21,055 C. Teman LJ, Christine. 200 00:11:21,138 --> 00:11:24,475 Wanita. Aku bisa menyukai keduanya. Aku bisa menyukai… 201 00:11:25,017 --> 00:11:27,228 Aku fleksibel. 202 00:11:27,311 --> 00:11:28,854 Atau D. 203 00:11:28,938 --> 00:11:32,733 Ayahmu, dr. Covey, alias Aidan dari Sex and the City. 204 00:11:32,817 --> 00:11:35,611 Siapa orangnya, A, B, C, atau D? 205 00:11:36,362 --> 00:11:38,906 - Pertanyaan ini bikin stres. - Bikin stres. 206 00:11:38,989 --> 00:11:41,450 Itu kehidupanku! Bikin stres. 207 00:11:41,534 --> 00:11:44,537 Aku tahu, tak bisa kubayangkan. 208 00:11:44,620 --> 00:11:47,039 - Kau tahu, aku merasa… - Pikirkanlah. 209 00:11:47,123 --> 00:11:51,919 …kalau soal kencan, Chris akan mengajakmu kencan keren. 210 00:11:52,002 --> 00:11:57,508 Namun, menurutku, John Ambrose adalah yang paling memesona. 211 00:11:57,591 --> 00:11:59,885 - Aku akan suka… - Jadi… 212 00:12:01,053 --> 00:12:02,972 Pilihanmu A, John Ambrose. 213 00:12:03,055 --> 00:12:05,808 Aku bisa menunjukkan jawabannya adalah 214 00:12:05,891 --> 00:12:07,518 Noah Centineo! 215 00:12:10,020 --> 00:12:12,898 Jawabannya Noah, salah semua. 216 00:12:13,691 --> 00:12:15,109 Noah Centineo. 217 00:12:15,192 --> 00:12:17,987 Aku bahtera Noah. Aku mau dia naik ke atasku. 218 00:12:18,070 --> 00:12:20,489 Oke? Itu yang… 219 00:12:20,573 --> 00:12:23,367 Aku merasa… Tidak, aku harus mengatakannya. 220 00:12:23,451 --> 00:12:27,288 Itu pertanyaan jebakan. Tidak adil. 221 00:12:27,371 --> 00:12:30,166 Berpikirlah kreatif. Kau bisa. Tidak masalah. 222 00:12:30,249 --> 00:12:34,420 Kau kalah di soal pertama. Masih banyak. Kau bisa membuatku respek. 223 00:12:34,503 --> 00:12:37,131 Oke, soal kedua. 224 00:12:37,214 --> 00:12:42,303 Setiap percintaan hebat perlu diawali pertemuan manis. 225 00:12:42,386 --> 00:12:43,679 Apa pertemuan manisku? 226 00:12:43,762 --> 00:12:48,642 A. Dia tetangga. Aku gadis tetangga berkulit Hitam. Betul? 227 00:12:48,726 --> 00:12:51,604 Apa yang lebih utuh secara rasial? 228 00:12:52,354 --> 00:12:55,941 B. Aku di tempat boling, aku main boling dengan teman-teman, 229 00:12:56,025 --> 00:12:58,068 saat kuayunkan bola ke belakang, 230 00:12:58,152 --> 00:13:02,948 bolanya lepas dari tanganku dan mengenai kepala calon pacarku, 231 00:13:03,032 --> 00:13:05,618 cinta gegar otak, oke? 232 00:13:05,701 --> 00:13:07,495 Astaga, oke. 233 00:13:07,578 --> 00:13:09,955 Bagus juga, cinta gegar otak. Atau C… 234 00:13:10,748 --> 00:13:14,585 Saat barista Starbucks memanggil "Lord Voldemort", 235 00:13:14,668 --> 00:13:16,795 kami berdua mengambilnya dan sadar 236 00:13:16,879 --> 00:13:20,841 kami membuat lelucon nama Harry Potter yang sama karena kami keren. 237 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 A, B, atau C? 238 00:13:24,803 --> 00:13:27,223 Aku sangat suka C. Aku pilih itu. 239 00:13:27,306 --> 00:13:28,891 Kau memilih C? 240 00:13:28,974 --> 00:13:30,935 Oke, itu… 241 00:13:31,810 --> 00:13:33,437 Salah! 242 00:13:33,521 --> 00:13:37,900 Aku bisa memberimu jawabannya. Aku menabrak Noah Centineo… 243 00:13:38,692 --> 00:13:41,070 saat membawa sekotak bluberi. 244 00:13:41,153 --> 00:13:44,240 Aku mengotori baju putih Noah Centineo. 245 00:13:44,323 --> 00:13:47,701 Noah Centineo melepas bajunya dan aku melihat ototnya 246 00:13:47,785 --> 00:13:50,120 dan… Kau salah. Jawabanmu salah. 247 00:13:51,455 --> 00:13:53,541 Kau mungkin benar di soal ketiga. 248 00:13:53,624 --> 00:13:55,668 - Oke, soal terakhir. - Oke. 249 00:13:56,293 --> 00:13:59,088 Apa kencan pertama kami? A. 250 00:13:59,171 --> 00:14:03,592 Restoran Italia Cardona, sedikit piza, sedikit cinta. 251 00:14:03,676 --> 00:14:07,555 B. Pesta di rumah anak kaya. 252 00:14:07,638 --> 00:14:10,516 Atau C. Bak air panas. Pikirkanlah. 253 00:14:11,141 --> 00:14:14,395 Aku tak bisa berenang, ini juga, tetapi pikirkanlah. 254 00:14:14,478 --> 00:14:16,397 Ini tak boleh basah. 255 00:14:16,480 --> 00:14:18,148 A, B, atau C. 256 00:14:18,232 --> 00:14:21,443 Oke, aku sudah dijebak beberapa kali di sini. 257 00:14:21,527 --> 00:14:22,736 - Jadi… - Benar. 258 00:14:22,820 --> 00:14:26,240 …boleh kujawab rumah Noah Centineo? 259 00:14:32,162 --> 00:14:33,747 Jawaban yang benar adalah 260 00:14:33,831 --> 00:14:36,458 bercumbu di belakang mobil Noah Centineo 261 00:14:36,542 --> 00:14:38,752 di tempat parkir di belakang sini. 262 00:14:38,836 --> 00:14:40,963 - Aku suka jawabanmu… - Hampir! 263 00:14:41,046 --> 00:14:44,091 Aku suka. Aku bisa melihat rumah dan kehidupannya. 264 00:14:44,174 --> 00:14:46,135 Tahu maksudku? 265 00:14:46,218 --> 00:14:48,053 Terima kasih. Sehat selalu. 266 00:14:48,137 --> 00:14:49,346 Ini sangat seru. 267 00:14:49,430 --> 00:14:51,432 BERALIH KE LONDON 268 00:14:53,517 --> 00:14:57,271 Di filmnya, Lara Jean menulis lima surat cinta rahasia 269 00:14:57,354 --> 00:14:59,607 ke semua cowok yang dia pernah cintai. 270 00:14:59,690 --> 00:15:03,652 Namun, tak diragukan lagi siapa pemilik hatinya. Lihat ini. 271 00:15:03,736 --> 00:15:07,781 Bagian terbaiknya adalah kita berdua diterima. 272 00:15:08,407 --> 00:15:10,451 Jadi, kita akan bersama-sama. 273 00:15:10,534 --> 00:15:12,661 - Aku segera kembali. - Peter… 274 00:15:28,135 --> 00:15:29,762 PESTA DANSA? 275 00:15:32,723 --> 00:15:34,767 Lara Jean Song Covey, 276 00:15:36,268 --> 00:15:38,103 mau ke pesta dansa denganku? 277 00:15:38,187 --> 00:15:39,980 Ya, tentu saja. 278 00:15:43,692 --> 00:15:48,072 Dia bilang ya. Katakan halo ke Lana Condor dan Noah Centineo. 279 00:15:50,491 --> 00:15:51,951 Ya. 280 00:15:53,827 --> 00:15:54,703 Ya. 281 00:15:54,787 --> 00:15:56,705 - Ya. - Kalian gila. 282 00:15:56,789 --> 00:15:59,291 Ya. Lana, kau tak butuh nasihat kencan. 283 00:15:59,375 --> 00:16:02,920 Kau bersama pacarmu, Anthony, selama lima tahun. 284 00:16:03,003 --> 00:16:05,214 Pernah menulis surat cinta untuknya? 285 00:16:05,297 --> 00:16:07,925 - Pertanyaan bagus. - Pertanyaan yang bagus. 286 00:16:08,008 --> 00:16:12,846 Rasanya dalam urusan romansa di hubungan kami, 287 00:16:12,930 --> 00:16:15,641 dia jauh lebih baik daripada aku. 288 00:16:15,724 --> 00:16:20,938 Dia menulis surat untukku, dan aku menerimanya dan… 289 00:16:21,021 --> 00:16:23,983 Ratu, seorang ratu. 290 00:16:24,066 --> 00:16:26,360 Dia menulis lagu untukmu. 291 00:16:26,443 --> 00:16:28,904 Ya, benar. 292 00:16:28,988 --> 00:16:32,533 Aku sering merasa mungkin aku harus mengimbanginya, 293 00:16:32,616 --> 00:16:34,535 terutama karena film ini. 294 00:16:35,452 --> 00:16:40,124 Aku merasa orang beranggapan aku ini dewa asmara. 295 00:16:40,207 --> 00:16:44,586 Tetapi Lara Jean jauh lebih romantis daripada aku. 296 00:16:45,713 --> 00:16:48,215 Ada yang harus kuselesaikan dengan Noah. 297 00:16:49,299 --> 00:16:51,885 Kita pernah bersaing di People's Choice Award 298 00:16:51,969 --> 00:16:55,055 dan kurasa kau mengalahkanku, tetapi… 299 00:16:55,139 --> 00:16:56,306 Kurasa aku menang… 300 00:16:56,390 --> 00:16:58,350 Aku… 301 00:16:58,434 --> 00:17:01,478 Aku menerimanya, aku mengacaukan ruang gantiku. 302 00:17:01,562 --> 00:17:05,232 Aku mengatasinya dalam terapi. Ingatkah kau… 303 00:17:05,315 --> 00:17:06,734 Kukira kau suka itu. 304 00:17:07,818 --> 00:17:11,780 Kupikir, kenapa dia belum menghubungiku dan mengajakku makan malam? 305 00:17:11,864 --> 00:17:14,116 - Itu yang kupikirkan. - Tidak… 306 00:17:14,199 --> 00:17:15,576 Tidak. 307 00:17:16,201 --> 00:17:19,705 Ini "cerita lucu", tentang Noah. 308 00:17:19,788 --> 00:17:21,790 Mereka… Kejadiannya adalah, 309 00:17:21,874 --> 00:17:24,251 tak sengaja, waktu Noah di panggung, 310 00:17:24,334 --> 00:17:28,505 mereka menyorotku di kursi penonton, menjilat bibirku, entah kenapa. 311 00:17:28,589 --> 00:17:32,801 Kelihatannya aku melakukannya… 312 00:17:32,885 --> 00:17:35,637 - Entah apa yang terjadi. Sungguh. - Apa? 313 00:17:35,721 --> 00:17:39,099 - Bukan soal itu, London. - Dia melihatku begini. 314 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 - Ya. - Astaga! 315 00:17:42,102 --> 00:17:43,270 Apa? 316 00:17:43,353 --> 00:17:46,482 - Aku baru tahu! - Aku memikirkan hal lain. 317 00:17:46,565 --> 00:17:49,068 - Astaga. - Aku memilihmu. 318 00:17:49,151 --> 00:17:52,029 Tidak. Ibuku memilihnya. Aku tahu cara kerjanya. 319 00:17:53,322 --> 00:17:57,076 Setahun sebelumnya, Noah, jika ini belum cukup buruk… 320 00:17:57,159 --> 00:18:00,788 Tahun sebelumnya, aku baca kategori. Kami di People's Choice. 321 00:18:01,538 --> 00:18:05,459 Aubrey Plaza, yang kusayangi, kami membawakan presentasi. 322 00:18:05,542 --> 00:18:08,545 Kami baru akan membacakan pemenangnya. 323 00:18:08,629 --> 00:18:11,381 Mereka bilang, "Lima detik," Noah di panggung. 324 00:18:11,465 --> 00:18:15,594 Di sana amat berisik, banyak teriakan. Seperti Stadion Dodger meledak. 325 00:18:15,677 --> 00:18:18,639 Kupikir, "Apa yang terjadi?" Dia menang sesuatu. 326 00:18:18,722 --> 00:18:21,266 Mereka begitu heboh. 327 00:18:21,350 --> 00:18:23,268 Aku berpikir, "Pantas." Lalu… 328 00:18:23,352 --> 00:18:25,604 Ingat, Noah? Kau duduk waktu itu. 329 00:18:25,687 --> 00:18:27,773 - Kau duduk di panggung. - Benar. 330 00:18:27,856 --> 00:18:30,359 Kami berhenti. Aubrey bilang, "Dia kenapa?" 331 00:18:30,442 --> 00:18:33,153 Kujawab, "Menikmatinya." Dia bertambah… 332 00:18:33,237 --> 00:18:34,947 Penonton makin heboh. 333 00:18:35,030 --> 00:18:38,367 Akhirnya dia turun panggung, dan kami keluar 334 00:18:38,450 --> 00:18:41,286 dan mereka bilang, "Ke mana dia?" 335 00:18:41,370 --> 00:18:44,081 Kubilang, "Sekarang kami. Aku David Spade." 336 00:18:44,164 --> 00:18:48,460 Anak-anak ini bilang, "Persetan!" Kubilang, "Kau 12 tahun. Kenapa marah?" 337 00:18:48,544 --> 00:18:52,339 Dijawab, "Dia masih di sini. Respek!" 338 00:18:52,422 --> 00:18:55,217 Kami harus menunggu penonton tenang. 339 00:18:55,300 --> 00:18:58,011 Mereka bilang, "Oke, lanjutkan kebodohanmu." 340 00:18:58,095 --> 00:19:00,097 Itu seru. 341 00:19:00,180 --> 00:19:04,518 David, bayangkan… Oke, aku mendengarkan ceritamu. 342 00:19:04,601 --> 00:19:07,396 Sekarang bayangkan 343 00:19:07,479 --> 00:19:10,607 aku yang harus terus memberi Noah semua penghargaan 344 00:19:10,691 --> 00:19:15,404 - berulang kali dengan menjerit. - Ya, itu mengerikan. 345 00:19:16,697 --> 00:19:17,906 Kau benar. Dengar… 346 00:19:17,990 --> 00:19:22,452 Aku tak percaya mereka menjerit karena dia. Maksudku… 347 00:19:22,536 --> 00:19:24,079 Dia menjerit karenamu… 348 00:19:24,163 --> 00:19:27,374 Aku mencoba ingat, kau memakai aku atau pakaian dalammu 349 00:19:27,457 --> 00:19:29,334 di bak air panas itu, London. 350 00:19:30,711 --> 00:19:31,712 Noah! 351 00:19:32,754 --> 00:19:36,592 Jangan coba-coba! Aku akan keluar dari layar Zoom-mu! 352 00:19:36,675 --> 00:19:39,636 Jujur, aku tidak berminat dengan film ini 353 00:19:39,720 --> 00:19:42,139 karena dimulai kata "Untuk Semua Cowok". 354 00:19:42,890 --> 00:19:45,475 Kau benar. 355 00:19:45,559 --> 00:19:50,314 Ini film ketiganya. 356 00:19:50,397 --> 00:19:52,774 - Saat membaca skenario… - Apa? 357 00:19:53,650 --> 00:19:57,362 Noah baru sadar. "Tunggu, ini yang ketiga? 358 00:19:58,155 --> 00:19:59,239 Dari berapa?" 359 00:19:59,323 --> 00:20:03,577 Lana, apa pendapatmu saat membacanya? Kau suka jalan ceritanya? Akhirnya? 360 00:20:03,660 --> 00:20:07,456 Ya, kurasa bagian favoritku dari film ketiga ini adalah, 361 00:20:07,539 --> 00:20:12,127 di film pertama dan kedua temanya adalah memilih hubungan, 362 00:20:12,211 --> 00:20:15,797 mayoritas konfliknya adalah memilih di antara pria 363 00:20:15,881 --> 00:20:20,969 yang adalah pengalaman seru dan akurat di film komedi romantis, 364 00:20:21,053 --> 00:20:24,556 tetapi hal terpenting bagiku di film ketiga ini 365 00:20:24,640 --> 00:20:28,018 adalah tentang Lara Jean memilih dirinya 366 00:20:28,101 --> 00:20:31,313 dan memilih masa depannya, ke mana dia pergi 367 00:20:31,396 --> 00:20:36,360 terlepas dari apakah itu akan memengaruhi hubungan di sekitarnya. 368 00:20:36,443 --> 00:20:41,490 Sebenarnya aku sangat senang melihatnya kembali ke awal 369 00:20:41,573 --> 00:20:45,452 dan kini dia memasuki dunia sebagai seorang wanita muda 370 00:20:46,411 --> 00:20:49,331 dan memilih dirinya daripada memilih semua cowok, 371 00:20:49,414 --> 00:20:52,793 yang memang menyenangkan dan seru, tetapi realistisnya, 372 00:20:52,876 --> 00:20:55,254 dia harus pergi memulai kehidupannya. 373 00:20:55,337 --> 00:20:57,422 Bagus, Peter Kavinsky. 374 00:20:59,466 --> 00:21:02,719 Aku berhenti memilih cowok di usia 13 tahun. 375 00:21:05,055 --> 00:21:06,473 Aku mengerti. 376 00:21:07,891 --> 00:21:09,935 Noah memakai pelembap bibir. 377 00:21:10,018 --> 00:21:12,354 Aku tahu. Aku tak bisa berkonsentrasi. 378 00:21:12,437 --> 00:21:14,731 Itu berdampak kepadaku. 379 00:21:17,526 --> 00:21:20,195 - Noah membuatnya bersemangat. - Tidak! 380 00:21:20,279 --> 00:21:23,282 David, tiap kali melihatmu, aku ingat Benchwarmers. 381 00:21:23,365 --> 00:21:26,201 Ya, aku tahu. Benchwarmers… 382 00:21:26,285 --> 00:21:29,913 - Aku menontonnya berkali-kali. - Aku suka Benchwarmers. 383 00:21:29,997 --> 00:21:32,374 Lihat? Kami cocok, aku dan Noah. 384 00:21:32,457 --> 00:21:33,333 Ya, benar. 385 00:21:33,417 --> 00:21:36,336 Benchwarmers bertemakan pemberdayaan perempuan. 386 00:21:36,420 --> 00:21:40,674 Aku mengencani Salad Girl, staf Pizza Hut. Aku tak akan cerita semuanya. 387 00:21:41,591 --> 00:21:43,218 Tetapi tontonlah. 388 00:21:43,302 --> 00:21:46,221 Jika kau mau model rambut bagus, tonton itu. 389 00:21:46,805 --> 00:21:48,849 Aku jadi sampul majalah Bowl Cut. 390 00:21:51,977 --> 00:21:54,021 Kembali ke kalian. 391 00:21:55,522 --> 00:21:58,900 Di film itu, mereka curi sofa dan memasukkannya di metro, 392 00:21:58,984 --> 00:22:03,780 dan aku berpikir, karena aku pernah membintangi film, 393 00:22:03,864 --> 00:22:06,992 kupikir, apa itu terbuat dari bulu atau marshmallow? 394 00:22:07,075 --> 00:22:11,788 Mustahil kalian bisa mengangkat sofa itu berkali-kali pengambilan. Beratkah? 395 00:22:12,456 --> 00:22:15,876 Tidak. Banyak yang mengangkatnya, jadi itu membantu. 396 00:22:15,959 --> 00:22:18,962 Tetapi isi sofanya kosong. 397 00:22:19,046 --> 00:22:21,214 Jadi, itu hanya rangkanya. 398 00:22:21,298 --> 00:22:25,677 Tetapi memasukkannya ke metro terasa agak kikuk, 399 00:22:25,761 --> 00:22:29,681 dan kurasa karena itulah kami mau itu terlihat kikuk. 400 00:22:29,765 --> 00:22:34,936 Kurasa orang New York lebih tabah dan lebih kuat daripada orang LA. 401 00:22:35,020 --> 00:22:39,483 Mereka bilang, "Aku akan memindahkan isi rumah dan perabotku dengan metro." 402 00:22:39,566 --> 00:22:43,111 Orang di LA bilang, "Kita panggil jasa pindahan saja." 403 00:22:43,195 --> 00:22:47,157 Kami ingin menunjukkan, mereka mewujudkannya, 404 00:22:47,240 --> 00:22:49,451 dan itulah suasana New York. 405 00:22:49,534 --> 00:22:50,410 Itu gila. 406 00:22:50,494 --> 00:22:53,371 Peran yang biasanya kuterima adalah peran-peran, 407 00:22:53,455 --> 00:22:56,291 "Kau yang mengangkat sofanya… 408 00:22:56,374 --> 00:22:58,043 - Di film? - …untuk dia." 409 00:22:58,126 --> 00:22:59,252 Untuk cewek cantik. 410 00:22:59,336 --> 00:23:00,962 Kami punya kejutan kecil. 411 00:23:01,046 --> 00:23:04,549 Kami menghubungi para fan, dan ada beberapa triliun. 412 00:23:05,217 --> 00:23:08,512 Kami menemukan fan yang suka sejak film pertama. 413 00:23:08,595 --> 00:23:11,473 Dia akan mengajukan pertanyaan. Sambutlah Ella. 414 00:23:13,183 --> 00:23:14,559 Ya. 415 00:23:14,643 --> 00:23:16,853 - Hai. - Hai. Apa kabar? 416 00:23:16,937 --> 00:23:18,605 Hai. Bagaimana kabar kalian? 417 00:23:18,688 --> 00:23:20,565 - Sangat baik. - Baik. Kau? 418 00:23:21,525 --> 00:23:22,984 Kabar kami sangat baik. 419 00:23:23,068 --> 00:23:25,445 Senang bisa bersama kalian. 420 00:23:25,529 --> 00:23:29,116 Pertanyaan pertama, jika kita bisa melihat rol adegan salah, 421 00:23:29,199 --> 00:23:32,285 seperti apa itu, dan siapa yang paling sering salah? 422 00:23:32,369 --> 00:23:37,499 Aku yang paling sering salah dalam adegan-adegan itu. 423 00:23:37,582 --> 00:23:42,295 Ada beberapa adegan ketika Lana bilang, "Hentikan." 424 00:23:42,379 --> 00:23:46,299 Ada banyak kali kau mengatakan itu ke orang di balik kamera. 425 00:23:46,383 --> 00:23:48,885 "Hentikan." 426 00:23:48,969 --> 00:23:51,680 Lana, aku ingat di film kedua 427 00:23:51,763 --> 00:23:53,682 aku mencoba membuatnya. 428 00:23:53,765 --> 00:23:58,353 Aku ingat tiap kali mereka bilang, "Rekam," dan kamera merekam, 429 00:23:58,436 --> 00:24:01,273 aku melakukan hal-hal aneh di kamera 430 00:24:01,356 --> 00:24:05,235 sampai persis sebelum mereka bilang, "Mulai," dan aku berakting. 431 00:24:05,318 --> 00:24:07,404 - Ya. - Tak ada rol adegan salah. 432 00:24:07,487 --> 00:24:10,490 - Mereka tak memberikannya. - Kurang salah. 433 00:24:10,574 --> 00:24:13,660 Di film ketiga, kupikir, "Sudahlah, aku tak mau." 434 00:24:15,662 --> 00:24:17,873 Noah bilang, "Aku berekspresi lucu. 435 00:24:17,956 --> 00:24:20,584 - Entah kenapa itu tak cukup." - Benar. 436 00:24:20,667 --> 00:24:22,669 Aku mau rol adegan salah. 437 00:24:22,752 --> 00:24:24,629 Ella, ada pertanyaan lain? 438 00:24:24,713 --> 00:24:27,215 Always and Forever adalah akhir triloginya. 439 00:24:27,299 --> 00:24:29,926 Apa yang akan dirindukan dari masa syuting? 440 00:24:30,010 --> 00:24:33,972 Kurasa aku akan rindu melihat semua temanku 441 00:24:34,055 --> 00:24:36,474 dan produksi. 442 00:24:36,558 --> 00:24:40,770 Saat kau menghabiskan tiga tahun bersama, kau jadi sangat akrab, 443 00:24:40,854 --> 00:24:43,607 dan aku terbiasa melihat mereka setiap hari. 444 00:24:43,690 --> 00:24:47,944 Aku terbiasa melihat Noah tiap hari, jadi itu yang paling kurindukan, 445 00:24:48,028 --> 00:24:51,114 teman-temanku, dan aku suka sutradaranya, 446 00:24:51,198 --> 00:24:53,700 aku suka semua orang, para kru. 447 00:24:53,783 --> 00:24:55,827 Aku akan rindu teman-temanku. 448 00:24:55,911 --> 00:25:00,290 Setuju. Kurasa seluruh pengalaman tinggal di Vancouver 449 00:25:00,373 --> 00:25:04,294 bersama semua temanmu di sana, dan melakukan "pekerjaan", 450 00:25:04,377 --> 00:25:07,297 padahal kau hanya berekspresi dan bertingkah aneh. 451 00:25:08,632 --> 00:25:09,758 Terima kasih, Ella. 452 00:25:09,841 --> 00:25:11,718 Terima kasih. 453 00:25:11,801 --> 00:25:13,386 Terima kasih, Noah, Lana. 454 00:25:13,470 --> 00:25:17,140 Kita akan bermain dengan seluruh pemeran, jadi tetap di situ. 455 00:25:17,724 --> 00:25:18,767 Ya. 456 00:25:20,018 --> 00:25:23,563 Banyak yang berpendapat Noah dan Lana pas untuk peran mereka. 457 00:25:23,647 --> 00:25:26,441 Namun, proses audisinya sebenarnya sangat berat. 458 00:25:26,524 --> 00:25:30,987 Ada yang bilang versi yang ini mungkin lebih baik. 459 00:25:31,071 --> 00:25:32,030 Lihatlah. 460 00:25:32,614 --> 00:25:34,991 AUDISI HILANG NETFLIX 461 00:25:35,742 --> 00:25:39,329 London Hughes, audisi untuk peran Lara Jean. 462 00:25:39,412 --> 00:25:41,122 Dia bukan pemandu sorak. 463 00:25:41,206 --> 00:25:44,000 Ya, tetapi aku selalu ingin jadi pemandu sorak. 464 00:25:44,084 --> 00:25:46,753 Di Inggris tidak ada, jadi aku mau mencobanya. 465 00:25:47,337 --> 00:25:49,506 Siap? Masukkan bola basketnya! 466 00:25:49,756 --> 00:25:54,594 Fortune Feimster. Aku mau audisi pelayan kantin judes. 467 00:25:54,678 --> 00:25:57,514 Kami tidak punya peran pelayan kantin judes. 468 00:25:57,597 --> 00:26:01,226 Ya, dan kau beruntung karena aku menulis peran itu sendiri. 469 00:26:01,476 --> 00:26:06,273 Hei, aku David Spade, mau audisi untuk… Kau tahu. 470 00:26:06,356 --> 00:26:08,525 Audisi untuk guru geometri? 471 00:26:08,608 --> 00:26:10,694 Lucu. Aku pintar geometri. 472 00:26:10,777 --> 00:26:14,364 Tidak, aku memerankan Peter, cowok senior ganteng. 473 00:26:14,447 --> 00:26:16,116 Aku memang ganteng. 474 00:26:16,199 --> 00:26:17,367 Oke, mari baca. 475 00:26:17,617 --> 00:26:21,329 Aku tak ingin bersama cowok yang hatinya milik orang lain. 476 00:26:21,413 --> 00:26:23,498 Tunggu, tidak, maaf. 477 00:26:23,581 --> 00:26:28,378 Aku tak mengerti apa motivasinya. Kenapa dia? Cowok ini oke. 478 00:26:28,461 --> 00:26:32,465 Jika dia mau main sembunyikan sosis, kita akan memainkannya. 479 00:26:32,549 --> 00:26:34,759 Kau perawan. Ya. 480 00:26:34,843 --> 00:26:37,721 Ini akan menjadi peran tersulitku. 481 00:26:37,804 --> 00:26:40,890 Aku tidak siap untuk itu. Aku biasanya metodis. 482 00:26:41,141 --> 00:26:45,687 Lara Jean, kau tahu apa kesamaan cinta sejati dan cabai? 483 00:26:45,770 --> 00:26:48,982 Cinta sejati dan cabai sama pedasnya! 484 00:26:49,065 --> 00:26:51,276 Kau harus berani, Non. 485 00:26:51,359 --> 00:26:55,113 Jangan cuma mengandalkan satu orang. Kau masih muda! 486 00:26:55,196 --> 00:26:57,073 Berkencanlah dengan Peter! 487 00:26:57,157 --> 00:26:59,534 Cium John Ambrose. 488 00:26:59,617 --> 00:27:02,120 Bercumbu dengan Christine, dia cantik! 489 00:27:02,203 --> 00:27:04,247 Itu yang para fan mau! 490 00:27:04,331 --> 00:27:05,749 "Itu yang para fan mau?" 491 00:27:05,832 --> 00:27:09,878 Maaf, aku lupa… Aku lupa diri. 492 00:27:10,795 --> 00:27:14,466 Terlepas dari usia, kami mencari seorang atlet. 493 00:27:14,549 --> 00:27:17,719 Coba ganti kacamatamu. Aku memenuhi semua kriteria. 494 00:27:17,802 --> 00:27:19,137 Aku atlet, bukan? 495 00:27:19,220 --> 00:27:21,931 Aku bisa menjadi quarterback. 496 00:27:22,015 --> 00:27:23,058 Aku begini. 497 00:27:23,141 --> 00:27:24,934 Set hut! 498 00:27:25,018 --> 00:27:26,603 Omaha! 499 00:27:26,686 --> 00:27:30,357 Lalu kulakukan apa yang mereka lakukan. Bisa apa saja. 500 00:27:31,149 --> 00:27:33,276 Bisbol. Klub senjata. 501 00:27:33,360 --> 00:27:34,319 Tukang sapu. 502 00:27:35,111 --> 00:27:37,447 Pebiliar. Siapkan bolanya! 503 00:27:37,530 --> 00:27:38,782 Pelompat galah. 504 00:27:39,949 --> 00:27:41,034 Pemanjat tiang. 505 00:27:43,745 --> 00:27:45,038 Tepuk bola. 506 00:27:46,498 --> 00:27:50,168 Wingardium Leviosa! Rasakan itu, Boggart jelek! 507 00:27:50,251 --> 00:27:52,295 Apa yang kau lakukan? 508 00:27:52,379 --> 00:27:55,590 Pasti keren jika ada sihirnya, kita buat lebih modern. 509 00:27:55,673 --> 00:27:57,550 Sudah ada, film Harry Potter. 510 00:27:57,634 --> 00:28:01,805 Tak ada orang kulit Hitam di sana. Aku mau memasukkan diriku di sini. 511 00:28:01,888 --> 00:28:03,390 Si penyihir Hitam seksi. 512 00:28:04,557 --> 00:28:05,642 Dor, Noah! 513 00:28:06,601 --> 00:28:08,686 - Sihir apa itu? - Sihir Hitam. 514 00:28:08,937 --> 00:28:12,524 Siapa ambil obatku? Tanpanya, aku hanya penjaga gawang. 515 00:28:12,607 --> 00:28:13,691 Sedang apa kau? 516 00:28:13,775 --> 00:28:15,735 Aku Peter. Ingat, aku atlet. 517 00:28:15,819 --> 00:28:18,655 Dia tak memakai steroid. Dia pemain lacrosse SMA. 518 00:28:18,738 --> 00:28:20,782 Oke, dia bukan atlet sungguhan. 519 00:28:20,865 --> 00:28:23,952 Aku sudah khawatir harus kekar jika dapat peran ini. 520 00:28:24,035 --> 00:28:25,912 Akan kupecat pelatih Pilates-ku. 521 00:28:26,162 --> 00:28:29,749 Maaf, tak ada tempat untuk pelayan kantin di film ini. 522 00:28:29,833 --> 00:28:32,544 Aku cuma ingin ada di film ini. 523 00:28:33,503 --> 00:28:37,549 Aku suka film ini, semuanya. 524 00:28:37,799 --> 00:28:39,843 Hei, Postmates mengantar ke sini? 525 00:28:39,926 --> 00:28:40,885 Di luar. 526 00:28:40,969 --> 00:28:42,929 - Oke, aku akan keluar. - Bagus. 527 00:28:43,012 --> 00:28:45,056 - Ada panggilan balik? - Tidak. 528 00:28:45,140 --> 00:28:48,643 Oke. Kalau ada panggilan balik, hubungi, aku akan kembali. 529 00:28:48,727 --> 00:28:50,437 Itu asal muasal istilahnya? 530 00:28:53,106 --> 00:28:54,190 Spader! 531 00:28:54,274 --> 00:28:56,526 - Lucu sekali. - Ya. 532 00:28:56,609 --> 00:29:00,363 Bagi seluruh fan di rumah, film ini tak terlupakan. 533 00:29:00,447 --> 00:29:02,824 Namun, demikiankah bagi para pemeran? 534 00:29:03,950 --> 00:29:06,953 Fortune akan mencari tahu di permainan Bunyikan Bel? 535 00:29:09,748 --> 00:29:11,708 BUNYIKAN BEL? 536 00:29:12,542 --> 00:29:13,918 - Ya! - Ya! 537 00:29:14,919 --> 00:29:18,256 To All the Boys tayang perdana di 2018. 538 00:29:18,339 --> 00:29:21,134 Itu satu dekade yang lalu dalam tahun Hollywood. 539 00:29:22,343 --> 00:29:25,305 Hari ini, kita akan menanyai para pemeran 540 00:29:25,388 --> 00:29:28,892 untuk mengetahui sebaik apa mereka mengingat film mereka. 541 00:29:28,975 --> 00:29:33,271 Pasti seru. Aku bahkan tak ingat pakai celana dalam atau tidak. 542 00:29:34,647 --> 00:29:36,649 Kejutan! Aku pakai. 543 00:29:37,650 --> 00:29:38,985 Bagus, Fortune. 544 00:29:39,861 --> 00:29:44,783 Oke, Janel, soal pertama untukmu. Kau siap? 545 00:29:44,866 --> 00:29:47,243 Kurasa begitu. Aku gugup. 546 00:29:48,161 --> 00:29:50,497 Janel, di film pertama, 547 00:29:50,580 --> 00:29:53,291 Margot dapat setumpuk majalah dari ayahnya 548 00:29:53,374 --> 00:29:56,753 tepat sebelum dia naik pesawat untuk ke Skotlandia. 549 00:29:56,836 --> 00:29:59,672 Apa nama majalah 550 00:29:59,756 --> 00:30:02,884 yang dia sebut secara spesifik? 551 00:30:02,967 --> 00:30:05,094 Lihat Lana. 552 00:30:05,178 --> 00:30:06,971 - Mereka tak tahu. - Kau tahu? 553 00:30:07,055 --> 00:30:09,849 Aku tak tahu. Lihat, Lana tak tahu. 554 00:30:09,933 --> 00:30:11,142 Ini untuk Janel. 555 00:30:11,935 --> 00:30:16,064 Pertama-tama, itu sangat sulit. 556 00:30:16,147 --> 00:30:19,234 Aku menonton ketiga filmnya, aku banyak meriset. 557 00:30:21,236 --> 00:30:22,654 Pottery Barn? 558 00:30:24,447 --> 00:30:26,074 Kau bilang "Pottery Barn"? 559 00:30:27,367 --> 00:30:30,370 Agaknya Margot akan suka itu. Maksudku… 560 00:30:31,788 --> 00:30:34,582 Apa itu majalah otomotif? 561 00:30:34,666 --> 00:30:36,668 Itu mungkin… 562 00:30:36,751 --> 00:30:37,919 Anna mau jawab. 563 00:30:38,002 --> 00:30:42,257 Kurasa traktor, Track and… 564 00:30:42,340 --> 00:30:44,300 - Field? - …Road. 565 00:30:44,384 --> 00:30:47,095 - Track and Road. - Track and Field. 566 00:30:47,178 --> 00:30:49,597 - Sesuatu… - Janel, apa jawabanmu? 567 00:30:49,681 --> 00:30:51,015 Apa Track and Field? 568 00:30:51,099 --> 00:30:53,476 Mari kita cari tahu dengan klip ini. 569 00:30:53,560 --> 00:30:56,729 Kami tak bisa memutuskan, jadi kami berikan semuanya. 570 00:30:56,813 --> 00:30:58,273 Itu Road & Track. 571 00:31:02,986 --> 00:31:06,948 Jawabannya adalah Road & Track. 572 00:31:07,031 --> 00:31:11,077 Jalan dan trek, aku benci berlari di kedua tempat itu. 573 00:31:12,120 --> 00:31:15,206 Anna, giliranmu. Kita lihat sejago apa kau! 574 00:31:15,290 --> 00:31:18,960 Di film terakhir, LJ, Margot dan Kitty pergi ke jembatan gembok 575 00:31:19,043 --> 00:31:23,506 di Korea dengan ayah mereka, dan menemukan gembok ibu mereka, 576 00:31:23,590 --> 00:31:25,341 hal yang tak bakal terjadi. 577 00:31:29,053 --> 00:31:32,098 Lihat, ini dari 20 tahun lalu. 578 00:31:33,057 --> 00:31:35,435 - Mereka lama mencari. - Benar. 579 00:31:36,436 --> 00:31:40,148 Anna, apa yang tertulis di gembok itu? 580 00:31:40,231 --> 00:31:41,232 Kau tahu ini. 581 00:31:41,316 --> 00:31:43,192 Kurasa aku tahu ini. 582 00:31:43,276 --> 00:31:44,944 "Seumur hidupku." 583 00:31:45,028 --> 00:31:47,530 Mari kita saksikan videonya. 584 00:31:47,614 --> 00:31:51,910 - Ada… Kau benar sebagian. - Ada "Eve dan Dan". 585 00:31:51,993 --> 00:31:56,497 Tulisannya, "Eve dan Dan," dan di baliknya, "Seumur hidupku." 586 00:31:56,581 --> 00:31:58,291 Jadi… 587 00:31:58,374 --> 00:32:00,793 Kubunyikan bel untukmu. 588 00:32:03,087 --> 00:32:04,964 Itu belnya, oke. 589 00:32:05,048 --> 00:32:09,135 - Noah, yang ini untukmu. Siap? - Oke. 590 00:32:09,218 --> 00:32:13,514 Di film pertama, Peter mengejutkan LJ di rumahnya 591 00:32:13,598 --> 00:32:16,184 dan mengajaknya ke pesta. 592 00:32:16,267 --> 00:32:19,103 Saat dia meminta izin dr. Covey, 593 00:32:19,187 --> 00:32:23,566 apa tiga larangan yang dia katakan kepada Peter? 594 00:32:25,944 --> 00:32:30,865 Aku akan menjawab dilarang menyentuh, memakai narkoba, dan minuman keras. 595 00:32:30,949 --> 00:32:34,869 Janel dan Anna menambahkan "jangan minum-minum". 596 00:32:34,953 --> 00:32:37,413 - Baik. - Jangan minum-minum atau miras. 597 00:32:37,497 --> 00:32:39,999 Kita lihat apa jawabannya. 598 00:32:40,500 --> 00:32:44,170 Jangan minum-minum, jangan pakai narkoba, jangan menyentuh. 599 00:32:44,253 --> 00:32:45,797 Jangan menyentuh. 600 00:32:45,880 --> 00:32:47,256 Bagus! 601 00:32:47,340 --> 00:32:48,716 Hampir saja. 602 00:32:49,634 --> 00:32:51,511 - Apa itu… - Kau membenarkannya? 603 00:32:51,594 --> 00:32:54,055 - Kurasa jangan berciuman. - Kau benarkan. 604 00:32:54,138 --> 00:32:56,057 Baiklah, Lana. 605 00:32:56,140 --> 00:32:59,686 - Lana, soal terakhir untukmu. - Ayo, Lana. 606 00:32:59,769 --> 00:33:02,230 - Kau siap? - Lana, kau bisa. Ratu. 607 00:33:02,313 --> 00:33:04,941 Oke, di film kedua, 608 00:33:05,024 --> 00:33:08,820 apa hadiah permainan bingo di panti jompo itu? 609 00:33:10,113 --> 00:33:11,948 Keju gouda. 610 00:33:12,573 --> 00:33:14,033 Mari kita saksikan. 611 00:33:14,117 --> 00:33:15,368 Betul, dia benar. 612 00:33:16,077 --> 00:33:19,414 - Keju gouda! - Wah. 613 00:33:19,497 --> 00:33:20,748 Ya. 614 00:33:20,832 --> 00:33:24,127 - Itu jawaban tercepat. - Kau menguasainya. 615 00:33:24,210 --> 00:33:27,588 Kau sangat bagus dalam permainan itu. 616 00:33:29,424 --> 00:33:32,051 Bagus, apa hadiahnya? Bagaimana kalau vaksin? 617 00:33:33,594 --> 00:33:34,762 Apa?! 618 00:33:37,515 --> 00:33:39,434 Baiklah, terima kasih. 619 00:33:39,517 --> 00:33:44,647 Sangat seru. Ini juga kali terakhir mereka memberiku properti. 620 00:33:45,940 --> 00:33:48,234 BUNYIKAN BEL? 621 00:33:49,110 --> 00:33:52,989 Sekarang, untuk semua lelucon yang dia lupakan saat wawancara, 622 00:33:53,072 --> 00:33:55,950 inilah David Spades dengan Lelucon Tambahan. 623 00:33:58,619 --> 00:34:00,872 LELUCON TAMBAHAN 624 00:34:01,581 --> 00:34:05,835 Fortune, aku tahu banyak dari mengobrol dengan para pemeran. 625 00:34:06,544 --> 00:34:09,005 Aku tahu dari Janel bahwa To All the Boys 626 00:34:09,088 --> 00:34:11,424 memakai langkah dari buku Adam Sandler, 627 00:34:11,507 --> 00:34:14,719 cari lokasi eksotis untuk bergaul dengan teman, 628 00:34:14,802 --> 00:34:17,055 tulis adegan di sana, lalu wujudkan. 629 00:34:22,018 --> 00:34:24,896 Juga bahwa dia mengira Pottery Barn itu majalah. 630 00:34:27,356 --> 00:34:30,985 Aku tahu bahwa Anna dikenal sebagai kakak dari para kru, 631 00:34:31,069 --> 00:34:33,905 itu istilah halus untuk mengatakan dia bosnya. 632 00:34:35,948 --> 00:34:39,619 Aku tahu bahwa Noah kecewa tak ada rol adegan salah di filmnya. 633 00:34:39,702 --> 00:34:43,831 Dia perlu membuatnya di lokasi penuh kesalahan, seperti ini. 634 00:34:45,416 --> 00:34:47,043 Itu yang kau butuhkan. 635 00:34:47,585 --> 00:34:49,003 Banyak adegan salah. 636 00:34:50,755 --> 00:34:53,174 Aku tahu Lana sedih film ini tamat. 637 00:34:53,257 --> 00:34:57,345 Tenang, kau akan ditawari film seperti ini selama 30 tahun ke depan. 638 00:34:58,596 --> 00:35:02,683 Terima kasih banyak, Lana, Noah, Anna, dan Janel, 639 00:35:02,767 --> 00:35:04,685 karena kalian keren. 640 00:35:04,769 --> 00:35:08,773 Sekian acara kami. Terima kasih atas kehadiran para pemeran. 641 00:35:08,856 --> 00:35:12,944 To All the Boys: Always and Forever sudah tayang, silakan klik. 642 00:35:13,027 --> 00:35:17,573 Sampai jumpa lagi dengan para pemeran Fate: The Winx Saga. 643 00:35:17,657 --> 00:35:18,616 Selamat malam. 644 00:35:19,242 --> 00:35:20,535 Selamat malam. 645 00:35:49,397 --> 00:35:54,402 Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto