1 00:00:06,840 --> 00:00:08,842 UNA SERIE COMICA ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,925 --> 00:00:13,388 Stasera, a The Netflix Afterparty, il cast di Tua per sempre. 3 00:00:13,471 --> 00:00:16,057 Sono io quella che interrompe di più le riprese. 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,393 Smettila. 5 00:00:18,476 --> 00:00:21,438 David, quando ti vedo penso a Gli scaldapanchina. 6 00:00:22,480 --> 00:00:25,233 Whitney Cummings darà dei consigli discutibili. 7 00:00:25,316 --> 00:00:27,902 Anna Cathcart farà il Cupido di London. 8 00:00:27,986 --> 00:00:31,448 - È una domanda stressante. - Stressante? È la mia vita! 9 00:00:31,531 --> 00:00:34,325 E Fortune Feimster metterà alla prova il cast. 10 00:00:34,409 --> 00:00:37,829 Cosa si vinceva al bingo nella casa di riposo? 11 00:00:39,372 --> 00:00:41,833 Tutto questo e tanto altro tra pochissimo 12 00:00:41,916 --> 00:00:43,752 a The Netflix Afterparty. 13 00:00:46,671 --> 00:00:47,547 Ehi! 14 00:00:51,217 --> 00:00:52,385 Ciao. 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,387 C'è un bel pubblico. 16 00:00:56,598 --> 00:00:57,766 Guardate. 17 00:00:59,225 --> 00:01:00,602 Benvenuti. 18 00:01:00,685 --> 00:01:02,395 - Benvenuti! - Grazie a tutti. 19 00:01:02,479 --> 00:01:05,565 - Che bello! - Abbiamo un bel gruppetto stasera. 20 00:01:05,648 --> 00:01:06,983 Urlavano: "Uh!" 21 00:01:07,067 --> 00:01:09,944 Sì. Benvenuti a tutti a The Netflix Afterparty. 22 00:01:10,028 --> 00:01:13,656 Le mie colleghe Fortune Feimster e London Hughes e il cast 23 00:01:13,740 --> 00:01:16,159 di Tua per sempre: 24 00:01:16,242 --> 00:01:18,620 Lana, Noah, Janel, Anna. 25 00:01:21,081 --> 00:01:23,041 - Ciao, ragazzi! - Ciao, ragazzi! 26 00:01:23,625 --> 00:01:26,753 - Ciao, Noah! Ciao! - Ok. 27 00:01:26,836 --> 00:01:28,463 Come va, tesorino? 28 00:01:28,546 --> 00:01:30,632 Va bene, basta così. 29 00:01:30,715 --> 00:01:32,801 Attenti, il programma farà spoiler. 30 00:01:32,884 --> 00:01:36,930 Guardateci solo se avete visto i film o se avete una pessima memoria. 31 00:01:38,681 --> 00:01:41,643 Con tre film in tre anni, questo film è diventato 32 00:01:41,726 --> 00:01:44,062 il Fast and Furious dei ragazzini soli. 33 00:01:45,230 --> 00:01:48,942 E ci mostra che non tutti quelli con la jeep, che fanno lacrosse 34 00:01:49,025 --> 00:01:52,695 e vanno a Stanford sono degli stronzi, giusto? Corretto, Noah? 35 00:01:52,779 --> 00:01:54,781 Begli occhiali. 36 00:01:55,865 --> 00:01:58,993 Un ricco sarà sempre odiato, tanto vale farsi la jeep. 37 00:01:59,077 --> 00:02:03,414 Basta avere la pecunia e sarai sempre uno stronzo, con qualsiasi auto. 38 00:02:03,498 --> 00:02:05,125 - "Avere la pecunia." - Sì. 39 00:02:05,208 --> 00:02:08,294 Comunque diranno: "Guarda quello stronzo". Quindi… 40 00:02:09,838 --> 00:02:13,675 Nel nuovo film, Lara Jean sceglie tra la Berkeley e la NYU. 41 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 Io scelsi tra la scuola professionale a due isolati da casa 42 00:02:17,262 --> 00:02:18,805 e quella a quattro isolati. 43 00:02:19,472 --> 00:02:21,266 Non sono un genio, gente. 44 00:02:23,184 --> 00:02:24,686 Ok, Lana e Noah, 45 00:02:24,769 --> 00:02:27,230 da voi torneremo dopo, non andate via. 46 00:02:27,313 --> 00:02:31,943 Parliamo con le ragazze che vi hanno fatti mettere insieme. Guardate. 47 00:02:33,278 --> 00:02:35,905 Mi spiace che stasera Peter non sia venuto. 48 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 Non fa niente. 49 00:02:39,284 --> 00:02:40,493 Ci siamo lasciati. 50 00:02:44,247 --> 00:02:46,040 - Ti voglio bene. - Anch'io. 51 00:02:46,124 --> 00:02:47,625 Non fare tardi. 52 00:02:47,709 --> 00:02:48,751 Va bene. 53 00:02:49,586 --> 00:02:50,420 Neanche tu. 54 00:02:50,503 --> 00:02:51,921 Buonanotte. 55 00:02:59,429 --> 00:03:03,683 Hai lasciato una cosa nel tendone. Dovresti recuperarla. 56 00:03:03,766 --> 00:03:05,393 - Non fa nulla. - No. 57 00:03:07,729 --> 00:03:09,188 Recuperala stasera. 58 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 Buonanotte, Lara Jean. 59 00:03:19,991 --> 00:03:23,786 Ridiamo il benvenuto a Janel Parrish e Anna Cathcart. 60 00:03:26,205 --> 00:03:28,374 Ciao! 61 00:03:28,458 --> 00:03:30,335 - Ehilà. - Ciao, ragazzi. 62 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 - Ciao. - Ma guardatele. 63 00:03:32,253 --> 00:03:34,005 Anna, tu sei la più giovane. 64 00:03:34,088 --> 00:03:36,132 Ti hanno viziato sul set? 65 00:03:36,215 --> 00:03:38,885 Facevi i capricci? Sapevi le battute? 66 00:03:40,178 --> 00:03:43,014 Sì, sono la piccola del gruppo. È stato bello. 67 00:03:43,097 --> 00:03:47,644 Ero la sorellina di tutti e ho trovato delle sorelle maggiori, 68 00:03:47,727 --> 00:03:51,564 è stato davvero un sogno. È stato bellissimo, mi sono divertita. 69 00:03:52,273 --> 00:03:55,318 Tu… Io sono la mamma chioccia del nostro gruppo. 70 00:03:55,401 --> 00:03:56,444 Sì, è vero. 71 00:03:56,527 --> 00:04:01,574 E io sono la zia ubriacona e alcolizzata del gruppo… 72 00:04:02,951 --> 00:04:04,619 Quindi io sono la modella? 73 00:04:07,163 --> 00:04:09,207 In ogni gruppo c'è una modella? 74 00:04:09,958 --> 00:04:11,459 Sì. 75 00:04:11,542 --> 00:04:14,754 So che anche tu eri la mamma del gruppo. Cosa facevi? 76 00:04:14,837 --> 00:04:17,548 Mettevi sotto controllo i cellulari altrui? 77 00:04:17,632 --> 00:04:21,344 Sì, beh, non lo so se mi hanno dato questo titolo… 78 00:04:21,427 --> 00:04:25,890 Forse la sorella maggiore, non la mamma. Non sono abbastanza responsabile. 79 00:04:25,974 --> 00:04:30,061 Ma, sì, incoraggiavo gli altri, cercavo di tenere il gruppo unito. 80 00:04:30,144 --> 00:04:34,148 Così dicono, non mi sono autoproclamata. Ma a quanto pare… 81 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 Sapevi che l'attore che interpreta vostro padre 82 00:04:39,445 --> 00:04:41,656 era in un'altra serie di successo? 83 00:04:42,282 --> 00:04:45,952 Io sì! Lo adoravo in Sex and the City. 84 00:04:46,035 --> 00:04:48,371 È la mia serie preferita in assoluto. 85 00:04:48,454 --> 00:04:51,207 Non posso credere che Aidan fosse mio padre. 86 00:04:51,916 --> 00:04:52,834 Vero. 87 00:04:52,917 --> 00:04:55,795 Assurdo che Carrie lo abbia mollato per Mr. Big. 88 00:04:55,878 --> 00:04:58,548 Costruiva mobili, è il sogno di ogni lesbica. 89 00:04:58,631 --> 00:05:03,469 Intanto, Fortune, non fingere di aver visto Sex and the City. 90 00:05:05,096 --> 00:05:06,931 Sono una Samantha. 91 00:05:08,474 --> 00:05:11,019 Secondo me sono io la Samantha del gruppo. 92 00:05:11,102 --> 00:05:12,603 Sì, al 100%. 93 00:05:16,149 --> 00:05:17,859 Qualsiasi cosa voglia dire. 94 00:05:17,942 --> 00:05:22,155 So che John Corbett è un improvvisatore. Vi ha contagiato, in questo? 95 00:05:22,238 --> 00:05:25,908 Andavate mai fuori copione, vi era concesso? 96 00:05:25,992 --> 00:05:28,286 Sì, è la cosa che mi piace di più. 97 00:05:28,369 --> 00:05:32,665 E non si può fare su tutti i set. Abbiamo improvvisato in tante scene. 98 00:05:32,749 --> 00:05:37,128 Sì, John spesso faceva cose che nessuno si aspettava, 99 00:05:37,211 --> 00:05:39,964 si fidava del fatto che potessimo seguirlo, 100 00:05:40,048 --> 00:05:43,217 e io pensavo: "Ok, facciamo così. Facciamolo". 101 00:05:43,301 --> 00:05:47,764 Eravamo sempre sull'attenti. Ma è stato divertente, adoro improvvisare. 102 00:05:47,847 --> 00:05:50,349 Sì, le improvvisazioni ti fanno svegliare. 103 00:05:50,433 --> 00:05:53,853 Quando sei sul set e il tuo collega non sa le battute 104 00:05:53,936 --> 00:05:56,230 e inventa cose, pensi: "Ah ok, bene". 105 00:05:57,607 --> 00:05:58,858 Janel, a te piaceva? 106 00:05:58,941 --> 00:06:01,360 Lo adoravo, oddio. È un mattacchione. 107 00:06:01,444 --> 00:06:05,198 Alcuni dei miei momenti preferiti sul set erano quando giocavamo 108 00:06:05,281 --> 00:06:08,201 e ci ammazzavamo di risate, quei momenti carini 109 00:06:08,284 --> 00:06:12,371 che quando ci sono in un film lo rendono più naturale. 110 00:06:12,455 --> 00:06:15,208 Nell'ultimo film avete girato in Corea. 111 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 Giuro, mi sono divertita un sacco. 112 00:06:18,086 --> 00:06:22,799 Siamo stati insieme in Corea, abbiamo chiuso le riprese in Corea, 113 00:06:22,882 --> 00:06:26,177 e mangiato tutto il cibo, il lavoro è stato quello. 114 00:06:28,429 --> 00:06:31,474 Anche lì c'è un ottimo Cheesecake Factory, credo. 115 00:06:32,433 --> 00:06:34,393 Forse mi confondo. 116 00:06:34,477 --> 00:06:38,397 Janel, cos'ha di diverso questo film dai primi due? 117 00:06:38,481 --> 00:06:41,776 È una bellissima chiusura della storia di Lara Jean. 118 00:06:42,652 --> 00:06:48,116 E regala dei momenti di vita meravigliosi e importanti. 119 00:06:48,825 --> 00:06:53,037 Vediamo Lara Jean diventare una giovane donna indipendente 120 00:06:53,121 --> 00:06:55,081 e iniziare un nuovo capitolo. 121 00:06:55,164 --> 00:06:57,542 A tratti è anche un po' strappalacrime. 122 00:06:58,417 --> 00:07:00,294 Al 100%, ci sono tanti momenti, 123 00:07:00,378 --> 00:07:05,007 specie l'ultima scena, specie per noi che abbiamo girato tutti e tre i film, 124 00:07:05,091 --> 00:07:08,010 l'ultima scena in cui vediamo Lara Jean iniziare 125 00:07:08,094 --> 00:07:11,889 la fase successiva della sua vita, ci ha ridotti in lacrime. 126 00:07:11,973 --> 00:07:15,810 Mi immagino David che piange per un film romantico per ragazzi. 127 00:07:15,893 --> 00:07:18,062 - Non riesco a… - Sì, vi prego. 128 00:07:18,146 --> 00:07:19,480 Ci piacerebbe vederlo. 129 00:07:19,564 --> 00:07:23,401 - L'ho abbracciato per tutto il film. - Mi sono aggrappato a lei. 130 00:07:25,236 --> 00:07:29,157 E le ho detto: "Non dirmi come finisce. So cosa sta per succedere". 131 00:07:29,240 --> 00:07:31,951 Gli accarezzavo i capelli, servizio completo. 132 00:07:32,034 --> 00:07:35,163 Grazie, non andate via. Parleremo ancora dopo. 133 00:07:35,246 --> 00:07:37,540 - Grazie. - Grazie. 134 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 Lara non può frequentare ragazzi per sempre. 135 00:07:42,503 --> 00:07:46,424 A darle dei consigli sugli uomini, però, c'è Whitney Cummings. 136 00:07:47,258 --> 00:07:48,926 Grazie, amico di Sandler. 137 00:07:49,010 --> 00:07:51,637 Se stai guardando Tua per sempre, 138 00:07:51,721 --> 00:07:57,185 forse hai delle aspettative completamente irrealistiche 139 00:07:57,268 --> 00:07:59,520 sulle relazioni sentimentali. 140 00:07:59,604 --> 00:08:03,316 Ma sai chi invece non ce le ha? Io. 141 00:08:03,399 --> 00:08:07,528 Ti darò i consigli che avrei voluto ricevere io alla tua età. 142 00:08:08,237 --> 00:08:11,991 Se ti bacia in una Jacuzzi, cosa che sconsiglio, non è igienico, 143 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 assumi un buon pro-biotico. 144 00:08:14,994 --> 00:08:16,829 Prendere infezioni è un attimo. 145 00:08:16,913 --> 00:08:18,623 E attenta ai secchioni. 146 00:08:18,706 --> 00:08:22,460 Sì, alcuni da grandi diventano come Elon Musk, ma molti finiscono 147 00:08:22,543 --> 00:08:27,590 a fare assistenza tecnica e a collezionare statuette di Warcraft. 148 00:08:27,673 --> 00:08:31,636 E non ti pagano la cena perché "hanno investito tutto in Bitcoin". 149 00:08:31,719 --> 00:08:36,182 Consiglio furbo: se te lo scegli in una casa di riposo evita il volontario. 150 00:08:36,265 --> 00:08:40,770 Pensa da imprenditrice, scegli quello ricco al piano di sopra 151 00:08:40,853 --> 00:08:45,858 che non ricorda i nomi dei suoi figli, o che non ha ancora firmato il testamento. 152 00:08:45,942 --> 00:08:48,361 Si chiama "avere fiuto per gli affari". 153 00:08:48,444 --> 00:08:51,989 Non andare all'università col tuo ragazzo. 154 00:08:52,073 --> 00:08:55,243 Ti rovinerebbe lo scopo principale dell'università. 155 00:08:55,326 --> 00:08:58,704 È come andare all'All you can eat col bendaggio gastrico. 156 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 Scegli una via. 157 00:09:00,998 --> 00:09:05,503 Non fare mai, in nessun caso, sesso al primo appuntamento. 158 00:09:06,128 --> 00:09:10,007 Scherzo. Zia Whitney non darebbe mai questo consiglio. È ridicolo. 159 00:09:10,091 --> 00:09:12,468 Bisogna subito sapere cosa c'è là sotto. 160 00:09:12,552 --> 00:09:16,222 Purché sia consensuale e purché cancelli il video 161 00:09:16,305 --> 00:09:18,683 e poi cancelli il video cancellato. 162 00:09:18,766 --> 00:09:22,436 Devi andare nel Cestino e assicurarti che sia cancellato. 163 00:09:22,520 --> 00:09:25,398 E poi controlla che non si sia salvato sul cloud. 164 00:09:25,481 --> 00:09:26,983 Mai salvare sul cloud. 165 00:09:27,066 --> 00:09:29,819 Quando gli mandi foto sexy, taglia la testa. 166 00:09:29,902 --> 00:09:34,240 So che è difficile crederlo, ma non ti guarderà la faccia. 167 00:09:34,323 --> 00:09:37,076 Metti la crema solare, limita gli stimolanti. 168 00:09:37,159 --> 00:09:39,829 Non è la soluzione permanente al tuo problema. 169 00:09:39,912 --> 00:09:43,583 Non frequentare maghi, musicisti. 170 00:09:44,375 --> 00:09:48,588 Se ti dice che ha un'allergia al lattice, non è vero. Non esiste. 171 00:09:48,671 --> 00:09:50,965 E se non è sui social, 172 00:09:51,048 --> 00:09:53,718 non vuol dire che è figo e misterioso, 173 00:09:53,801 --> 00:09:55,428 è solo sposato. 174 00:10:00,558 --> 00:10:03,227 Whitney! Grazie, Whitney. 175 00:10:03,311 --> 00:10:06,981 Guardate il suo speciale, il divertentissimo Can I touch it? 176 00:10:07,064 --> 00:10:08,899 È già su Netflix, cliccateci. 177 00:10:09,650 --> 00:10:13,571 Mentre Whitney si lascia, London vorrebbe una storia. 178 00:10:13,654 --> 00:10:18,326 Così ha chiesto aiuto ad Anna Cathcart, quindi eccoci qua. Tutti a London. 179 00:10:20,453 --> 00:10:22,705 TUTTI A LONDON 180 00:10:22,788 --> 00:10:25,833 Ok, dato che sono l'unica single tra i presentatori, 181 00:10:25,916 --> 00:10:27,835 ho deciso di chiedere ad Anna, 182 00:10:27,918 --> 00:10:30,880 che ha il ruolo di cupido nel film Tua per sempre. 183 00:10:30,963 --> 00:10:33,424 Ciao, Annuccia! Ehi, che bello vederti. 184 00:10:33,507 --> 00:10:34,550 Ciao. 185 00:10:34,634 --> 00:10:40,598 Allora, mi sono trasferita a Los Angeles l'anno scorso, mi divertivo, 186 00:10:40,681 --> 00:10:44,810 ma poi c'è stata una pandemia mondiale, di cui non ho colpa, 187 00:10:44,894 --> 00:10:48,898 e l'unico di cui mi sia potuta innamorare è il mio cactus, Geoffrey. 188 00:10:48,981 --> 00:10:49,982 No? 189 00:10:50,066 --> 00:10:53,778 È fantastico, è alto, un tipo silenzioso, ama la luce diretta. 190 00:10:53,861 --> 00:10:54,987 Adorabile. 191 00:10:55,071 --> 00:10:59,075 Il fatto è che ho sempre cercato un uomo da sola e non ha funzionato. 192 00:10:59,158 --> 00:11:00,826 Quindi voglio chiedere a te. 193 00:11:01,786 --> 00:11:05,998 Potresti usare le abilità da cupido che hai nei film per aiutare me, ok? 194 00:11:06,082 --> 00:11:07,625 - Sono pronta. - Iniziamo. 195 00:11:07,708 --> 00:11:11,921 Prima domanda: chi di loro dovrebbe portarmi fuori? 196 00:11:12,004 --> 00:11:15,591 A: John Ambrose, un figo assoluto. 197 00:11:15,675 --> 00:11:17,968 B: Trevor, l'amico di Peter. 198 00:11:18,052 --> 00:11:21,055 C: Christine, l'amica di Lara Jean. 199 00:11:21,138 --> 00:11:24,475 Una donna. Posso cambiare sponda… Posso cambiare… 200 00:11:25,017 --> 00:11:27,228 Sono fluida. 201 00:11:27,311 --> 00:11:28,854 Oppure D: 202 00:11:28,938 --> 00:11:32,733 tuo padre, il dottor Covey, cioè Aidan di Sex and the City. 203 00:11:32,817 --> 00:11:35,611 Chi dovrei scegliere: A, B, C, o D? 204 00:11:36,362 --> 00:11:38,906 - È una domanda stressante. - Stressante? 205 00:11:38,989 --> 00:11:41,450 È la mia vita! È stressante. 206 00:11:41,534 --> 00:11:44,537 Lo so, non posso nemmeno immaginare. 207 00:11:44,620 --> 00:11:47,039 - Allora, forse… - Pensaci. 208 00:11:47,123 --> 00:11:51,919 …a un appuntamento, Chris potrebbe saperci fare. 209 00:11:52,002 --> 00:11:57,508 Ma anche John Ambrose per me è un sacco affascinante. 210 00:11:57,591 --> 00:11:59,885 - Me lo farei assolutamente. - Quindi… 211 00:12:01,053 --> 00:12:02,972 Ok, scegli la A, John Ambrose. 212 00:12:03,055 --> 00:12:05,808 Posso rivelarvi che la mia risposta è: 213 00:12:05,891 --> 00:12:07,518 Noah Centineo! 214 00:12:10,020 --> 00:12:12,898 La risposta è Noah, non era tra le opzioni. 215 00:12:13,691 --> 00:12:15,109 Noah Centineo. 216 00:12:15,192 --> 00:12:17,987 Io sono la sua arca e vorrei salisse su di me. 217 00:12:18,070 --> 00:12:20,489 Ok? È quello che… 218 00:12:20,573 --> 00:12:23,367 penso… No, dovevo dirlo. 219 00:12:23,451 --> 00:12:27,288 Era una domanda a trabocchetto. Non è giusto. 220 00:12:27,371 --> 00:12:30,166 Sii creativa. Ce la puoi fare. Tranquilla. 221 00:12:30,249 --> 00:12:34,420 La prima è andata, ce ne sono altre. Puoi ottenere il mio rispetto. 222 00:12:34,503 --> 00:12:37,131 Ok, allora… seconda domanda. 223 00:12:37,214 --> 00:12:42,303 Ogni grande storia d'amore deve iniziare con l'incontro perfetto. 224 00:12:42,386 --> 00:12:43,679 Quale preferirei io? 225 00:12:43,762 --> 00:12:48,642 A: lui è il vicino, io la vicina nera. Ok? 226 00:12:48,726 --> 00:12:51,604 Una sana unione di razze, ok? 227 00:12:52,354 --> 00:12:55,941 B: sono al bowling con alcuni amici, 228 00:12:56,025 --> 00:12:58,068 e quando sto per lanciare la palla 229 00:12:58,152 --> 00:13:02,948 mi scappa dalla mano e colpisco il mio futuro ragazzo in testa. 230 00:13:03,032 --> 00:13:05,618 Un amore che stordisce, ok? 231 00:13:05,701 --> 00:13:07,495 Oddio, ok. 232 00:13:07,578 --> 00:13:09,955 Bella, "un amore che stordisce". O C: 233 00:13:10,748 --> 00:13:14,585 quando il commesso di Starbucks chiama "Lord Voldemort", 234 00:13:14,668 --> 00:13:16,795 rispondiamo entrambi e ci accorgiamo 235 00:13:16,879 --> 00:13:20,841 che abbiamo fatto la stessa battuta su Harry Potter e siamo fighi. 236 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 A, B o C? 237 00:13:24,803 --> 00:13:27,223 Mi piace tanto la C. Scelgo quella. 238 00:13:27,306 --> 00:13:28,891 Scegli la C? 239 00:13:28,974 --> 00:13:30,935 Ok, la C è… 240 00:13:31,810 --> 00:13:33,437 sbagliata! 241 00:13:33,521 --> 00:13:37,900 Ti do la risposta. La risposta è: mi scontro con Noah Centineo… 242 00:13:38,692 --> 00:13:41,070 con in mano una vaschetta di mirtilli 243 00:13:41,153 --> 00:13:44,240 e rovino la sua perfetta camicia bianca. 244 00:13:44,323 --> 00:13:47,701 Così Noah Centineo se la toglie e gli vedo i pettorali 245 00:13:47,785 --> 00:13:50,120 e… niente, hai sbagliato. 246 00:13:51,455 --> 00:13:53,541 Puoi rifarti con la terza. 247 00:13:53,624 --> 00:13:55,668 - Ok, ultima domanda. - Ok. 248 00:13:56,293 --> 00:13:59,088 Come dev'essere il primo appuntamento? A: 249 00:13:59,171 --> 00:14:03,592 cena al ristorante italiano Cardona's, un po' di pizza, un po' d'amore, ok? 250 00:14:03,676 --> 00:14:07,555 B: festa a casa del ragazzo ricco, ok? 251 00:14:07,638 --> 00:14:10,516 Oppure C: idromassaggio. Pensaci. 252 00:14:11,141 --> 00:14:14,395 Ah, non so nuotare e questi non nuotano, ma pensaci. 253 00:14:14,478 --> 00:14:16,397 Non li posso bagnare. 254 00:14:16,480 --> 00:14:18,148 A, B o C. 255 00:14:18,232 --> 00:14:21,443 Ok, mi hai fregato già due volte. 256 00:14:21,527 --> 00:14:22,736 - Quindi… - Esatto. 257 00:14:22,820 --> 00:14:26,240 Direi… a casa di Noah Centineo? 258 00:14:32,162 --> 00:14:33,747 Ok, la risposta esatta era: 259 00:14:33,831 --> 00:14:36,458 baciarsi sul retro dell'auto di Noah Centineo 260 00:14:36,542 --> 00:14:38,752 nel parcheggio qua dietro. 261 00:14:38,836 --> 00:14:40,963 - Ma mi piace… - C'ero quasi! 262 00:14:41,046 --> 00:14:44,091 …la tua risposta. Devo vedere dove e come vive. 263 00:14:44,174 --> 00:14:46,135 Capisci cosa intendo? 264 00:14:46,218 --> 00:14:48,053 Grazie, tesoro. Stammi bene. 265 00:14:48,137 --> 00:14:49,346 Che ridere, grazie. 266 00:14:49,430 --> 00:14:51,432 TUTTI A LONDON 267 00:14:53,517 --> 00:14:57,271 Nei film, Lara Jean scrive cinque lettere d'amore segrete 268 00:14:57,354 --> 00:14:59,607 a tutti i ragazzi che ha amato. 269 00:14:59,690 --> 00:15:03,652 Ma è chiaro a chi appartiene davvero il suo cuore. Guardate. 270 00:15:03,736 --> 00:15:07,781 La cosa più bella è che hanno accettato entrambi, 271 00:15:08,407 --> 00:15:10,451 quindi ci andremo insieme. 272 00:15:10,534 --> 00:15:12,661 - Torno subito. - Peter… 273 00:15:28,135 --> 00:15:29,762 BALLO? 274 00:15:32,723 --> 00:15:34,767 Lara Jean Song Covey, 275 00:15:36,268 --> 00:15:38,103 verresti al ballo con me? 276 00:15:38,187 --> 00:15:39,980 Sì, certo. 277 00:15:43,692 --> 00:15:48,072 Ha detto di sì. Diamo il benvenuto a Lana Condor e Noah Centineo. 278 00:15:50,491 --> 00:15:51,951 Sì! 279 00:15:53,827 --> 00:15:54,703 Sì. 280 00:15:54,787 --> 00:15:56,705 - Sì! - Siete scatenati. 281 00:15:56,789 --> 00:15:59,291 Lana, a te non servono consigli d'amore. 282 00:15:59,375 --> 00:16:02,920 Tu stai col tuo ragazzo Anthony da cinque anni. 283 00:16:03,003 --> 00:16:05,214 Gli hai mai scritto lettere d'amore? 284 00:16:05,297 --> 00:16:07,925 - Oh, bella domanda. - Bella domanda. 285 00:16:08,008 --> 00:16:12,846 Per quanto riguarda il lato romantico nella nostra storia, 286 00:16:12,930 --> 00:16:15,641 lui è molto meglio di me. 287 00:16:15,724 --> 00:16:20,938 È più lui a scrivermi lettere e io a riceverle… 288 00:16:21,021 --> 00:16:23,983 Che regina, una regina. 289 00:16:24,066 --> 00:16:26,360 Ti scrive anche canzoni. 290 00:16:26,443 --> 00:16:28,904 Sì, è vero. 291 00:16:28,988 --> 00:16:32,533 Penso spesso che dovrei fare un po' di più, 292 00:16:32,616 --> 00:16:34,535 specie a causa dei film. 293 00:16:35,452 --> 00:16:40,124 La gente pensa che io sia una romanticona, o non so che. 294 00:16:40,207 --> 00:16:44,586 Ma direi che Lara Jean è molto più romantica di me. 295 00:16:45,713 --> 00:16:48,215 Io ho un conto in sospeso con Noah. 296 00:16:49,299 --> 00:16:51,885 Eravamo in corsa per un People's Choice Award 297 00:16:51,969 --> 00:16:55,055 e penso tu me l'abbia soffiato… 298 00:16:55,139 --> 00:16:56,306 Ho vinto, credo… 299 00:16:56,390 --> 00:16:58,350 Io… 300 00:16:58,434 --> 00:17:01,478 L'ho presa bene, ho distrutto il camerino. 301 00:17:01,562 --> 00:17:05,232 E ne sto parlando con lo psicologo. Ti ricordi… 302 00:17:05,315 --> 00:17:06,734 Secondo me, ti eccita. 303 00:17:07,818 --> 00:17:11,780 Mi chiedo perché quest'uomo non mi abbia ancora invitato a cena. 304 00:17:11,864 --> 00:17:14,116 - È quello che voglio capire. - No… 305 00:17:14,199 --> 00:17:15,576 No. 306 00:17:16,201 --> 00:17:19,705 È una "storia buffa". Noah. 307 00:17:19,788 --> 00:17:21,790 Loro… È successo questo. 308 00:17:21,874 --> 00:17:24,251 Innocentemente, mentre Noah parlava, 309 00:17:24,334 --> 00:17:28,505 mi hanno inquadrato nel pubblico e mi leccavo le labbra, non so perché. 310 00:17:28,589 --> 00:17:32,801 Sembrava stessi… 311 00:17:32,885 --> 00:17:35,637 - Non so cos'è successo. Non lo so. - Cosa? 312 00:17:35,721 --> 00:17:39,099 - Non è quello che pensi, London. - Mi guardava così… 313 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 - Sì. - Oddio! 314 00:17:42,102 --> 00:17:43,270 Cosa? 315 00:17:43,353 --> 00:17:46,482 - Non lo sapevo! - Pensavo a qualcos'altro. 316 00:17:46,565 --> 00:17:49,068 - Oddio. - Chiaramente ha votato per te. 317 00:17:49,151 --> 00:17:52,029 No. Mia madre ha votato per lui. So come funziona. 318 00:17:53,322 --> 00:17:57,076 Io… Comunque, l'anno prima, Noah, come se non bastasse… 319 00:17:57,159 --> 00:18:00,788 L'anno prima io presentavo un premio. Erano i "Peeps" Choice 320 00:18:01,538 --> 00:18:05,459 e con Aubrey Plaza, che io adoro, dovevamo presentare un premio. 321 00:18:05,542 --> 00:18:08,545 Ripassavamo una gag stupida, stavamo per entrare. 322 00:18:08,629 --> 00:18:11,381 Ci dicono "5 secondi" e sul palco c'era Noah. 323 00:18:11,465 --> 00:18:15,594 Urlavano tanto che sembrava il pubblico esultante del Dodger Stadium. 324 00:18:15,677 --> 00:18:18,639 Penso: "Che succede?" Aveva appena vinto un premio 325 00:18:18,722 --> 00:18:21,266 e c'era un delirio. 326 00:18:21,350 --> 00:18:23,268 Ho detto: "Ah". E poi… 327 00:18:23,352 --> 00:18:25,604 Ti ricordi, Noah? Ti sei seduto. 328 00:18:25,687 --> 00:18:27,773 - Ti sei seduto sul palco. - Sì. 329 00:18:27,856 --> 00:18:30,359 Ci fermiamo e Aubrey mi dice: "Ma che fa?" 330 00:18:30,442 --> 00:18:33,153 E io: "Ci marcia sopra". Voleva ancora più… 331 00:18:33,237 --> 00:18:34,947 Sono impazziti. 332 00:18:35,030 --> 00:18:38,367 Alla fine lui se ne va, entriamo noi 333 00:18:38,450 --> 00:18:41,286 e loro: "Bu! Dove sta andando lui?" 334 00:18:41,370 --> 00:18:44,081 E io: "Ci siamo noi. Ciao, sono David Spade". 335 00:18:44,164 --> 00:18:48,460 E sento: "Fanculo!" E io: "Avete 12 anni, perché vi arrabbiate con me?" 336 00:18:48,544 --> 00:18:52,339 E loro: "È ancora dietro le quinte, mostra un po' di rispetto". 337 00:18:52,422 --> 00:18:55,217 Abbiamo dovuto aspettare che si calmassero. 338 00:18:55,300 --> 00:18:58,011 Poi ci dicono: "Ok, fate le vostre scemenze". 339 00:18:58,095 --> 00:19:00,097 Comunque… è stato divertente. 340 00:19:00,180 --> 00:19:04,518 David, immagina… Ok, ho sentito la tua storia. 341 00:19:04,601 --> 00:19:07,396 Ora immagina che a me tocca 342 00:19:07,479 --> 00:19:10,607 premiare Noah di continuo 343 00:19:10,691 --> 00:19:15,404 - con quelle urla sotto. - Sì, è orribile. 344 00:19:16,697 --> 00:19:17,906 Lo so, senti… 345 00:19:17,990 --> 00:19:22,452 Che immaturi quelli che urlano per lui. Insomma… 346 00:19:22,536 --> 00:19:24,079 Anche lei urlava per te… 347 00:19:24,163 --> 00:19:27,374 Non ricordo se indossavi me o la biancheria intima 348 00:19:27,457 --> 00:19:29,334 nell'idromassaggio, London. 349 00:19:30,711 --> 00:19:31,712 Noah! 350 00:19:32,754 --> 00:19:36,592 Attento! Guarda che salto dentro a quella video-chiamata, attento! 351 00:19:36,675 --> 00:19:39,636 Sarò onesta, mi avete persa come spettatrice 352 00:19:39,720 --> 00:19:42,139 quando ho visto che scrive a dei maschi. 353 00:19:42,890 --> 00:19:45,475 Ecco. 354 00:19:45,559 --> 00:19:50,314 Questo è il terzo film. Vi informo, questo è il terzo film. 355 00:19:50,397 --> 00:19:52,774 - Quando avete letto il copione… - Cosa? 356 00:19:53,650 --> 00:19:57,362 Noah l'ha appena scoperto. "Aspettate, è il terzo? 357 00:19:58,155 --> 00:19:59,239 Su quanti?" 358 00:19:59,323 --> 00:20:03,577 Lana, cosa hai pensato quando hai letto il copione? Ti è piaciuto? 359 00:20:03,660 --> 00:20:07,456 Sì, la parte del film che preferisco è… 360 00:20:07,539 --> 00:20:12,127 I primi due film sono incentrati sulla scelta di una relazione, 361 00:20:12,211 --> 00:20:15,797 il conflitto maggiore per lei è scegliere fra dei ragazzi, 362 00:20:15,881 --> 00:20:20,969 che è un'esperienza divertente da fare e giusta per una commedia romantica, 363 00:20:21,053 --> 00:20:24,556 ma la cosa più importante per me è nel terzo film, 364 00:20:24,640 --> 00:20:28,018 quando Lara Jean sceglie se stessa 365 00:20:28,101 --> 00:20:31,313 e il suo futuro, il luogo in cui sarebbe voluta andare, 366 00:20:31,396 --> 00:20:36,360 indipendentemente dagli effetti che poteva avere sui suoi rapporti. 367 00:20:36,443 --> 00:20:41,490 Quindi sono stata molto felice che si sia chiuso un cerchio 368 00:20:41,573 --> 00:20:45,452 e che questa giovane donna si sia aperta al mondo 369 00:20:46,411 --> 00:20:49,331 scegliendo se stessa anziché i ragazzi, 370 00:20:49,414 --> 00:20:52,793 che sono eccitanti e divertenti, ma realisticamente 371 00:20:52,876 --> 00:20:55,254 lei doveva iniziare la sua vita. 372 00:20:55,337 --> 00:20:57,422 Ciaone, Peter Kavinsky. 373 00:20:59,466 --> 00:21:02,719 Io ho smesso di scegliere i ragazzi a 13 anni, credo. 374 00:21:05,055 --> 00:21:06,473 Capisco bene. 375 00:21:07,891 --> 00:21:09,935 Noah si mette il burro cacao. 376 00:21:10,018 --> 00:21:12,354 Esatto. Non riesco a concentrarmi. 377 00:21:12,437 --> 00:21:14,731 Ha smosso qualcosa anche a me. 378 00:21:17,526 --> 00:21:20,195 - Noah sveglia anche lei. - Basta! 379 00:21:20,279 --> 00:21:23,282 David, quando ti vedo penso a Gli scaldapanchina. 380 00:21:23,365 --> 00:21:26,201 Sì, lo so. Gli scaldapanchina… 381 00:21:26,285 --> 00:21:29,913 - Quel film l'ho visto a ripetizione. - Lo adoro. 382 00:21:29,997 --> 00:21:32,374 Vedi? Abbiamo un certo feeling. 383 00:21:32,457 --> 00:21:33,333 Sì, vero. 384 00:21:33,417 --> 00:21:36,336 Quel film parlava di emancipazione femminile. 385 00:21:36,420 --> 00:21:40,674 Uscivo con la ragazza delle insalate, lavorava in pizzeria. Mi fermo qui. 386 00:21:41,591 --> 00:21:43,218 Ma guardatelo. 387 00:21:43,302 --> 00:21:46,221 Se volete un bel taglio di capelli, guardatelo. 388 00:21:46,805 --> 00:21:48,849 Il perfetto taglio a scodella. 389 00:21:51,977 --> 00:21:54,021 Comunque, torniamo a voi, ragazzi. 390 00:21:55,522 --> 00:21:58,900 Nel film, rubate un divano e lo portate in metropolitana 391 00:21:58,984 --> 00:22:03,780 e ho pensato, visto che anch'io faccio cinema, 392 00:22:03,864 --> 00:22:06,992 era fatto di piume o di marshmallow? 393 00:22:07,075 --> 00:22:11,788 Perché non è possibile portare in giro un divano scena dopo scena. Era pesante? 394 00:22:12,456 --> 00:22:15,876 No. Lo spostavamo in gruppo, quindi questo aiutava. 395 00:22:15,959 --> 00:22:18,962 Ma il divano dentro era vuoto. 396 00:22:19,046 --> 00:22:21,214 C'era solo la struttura. 397 00:22:21,298 --> 00:22:25,677 La cosa complicata è stato muoverlo dentro alla metro, era ingombrante, 398 00:22:25,761 --> 00:22:29,681 ma volevamo risultasse così. 399 00:22:29,765 --> 00:22:34,936 I newyorchesi sono molto più pratici e forti degli abitanti di Los Angeles. 400 00:22:35,020 --> 00:22:39,483 Sono tipo: "Sì, ora carico tutti i mobili di casa nella metro". 401 00:22:39,566 --> 00:22:43,111 Invece a Los Angeles direbbero: "Chiamiamo i traslocatori". 402 00:22:43,195 --> 00:22:47,157 Volevamo mostrare il senso pratico, 403 00:22:47,240 --> 00:22:49,451 che è una cosa tipica degli abitanti di New York. 404 00:22:49,534 --> 00:22:50,410 Assurdo. 405 00:22:50,494 --> 00:22:53,371 A me danno sempre parti per cui mi dicono: 406 00:22:53,455 --> 00:22:56,291 "Devi portare tu in giro il divano… 407 00:22:56,374 --> 00:22:58,043 - Nel film? - …per lei". 408 00:22:58,126 --> 00:22:59,252 Per la tipa carina. 409 00:22:59,336 --> 00:23:00,962 Abbiamo una sorpresina. 410 00:23:01,046 --> 00:23:04,549 Ci siamo rivolti ai fan, e ce ne sono un paio di trilioni. 411 00:23:05,217 --> 00:23:08,512 Ne abbiamo scelta una che vi segue dal primo film 412 00:23:08,595 --> 00:23:11,473 e vi farà delle domande. Benvenuta, Ella. 413 00:23:13,183 --> 00:23:14,559 Sì! 414 00:23:14,643 --> 00:23:16,853 - Ciao. - Ciao, come va? 415 00:23:16,937 --> 00:23:18,605 Ciao. Come state, ragazzi? 416 00:23:18,688 --> 00:23:20,565 - Io benissimo. - Bene. E tu? 417 00:23:21,525 --> 00:23:22,984 Noi benissimo. 418 00:23:23,068 --> 00:23:25,445 Sono felicissima di vedervi. 419 00:23:25,529 --> 00:23:29,116 La prima domanda è: se ci fosse un video degli errori sul set, 420 00:23:29,199 --> 00:23:32,285 come sarebbe e chi faceva più errori tra di voi? 421 00:23:32,369 --> 00:23:37,499 Sono io quella che interrompe di più le riprese. 422 00:23:37,582 --> 00:23:42,295 Sì, il video ne sarebbe pieno. Ci sarebbe Lana che dice: "No… Smettila". 423 00:23:42,379 --> 00:23:46,299 Non facevi altro che ripeterlo a tutti, tra una ripresa e l'altra. 424 00:23:46,383 --> 00:23:48,885 "Smettila!" 425 00:23:48,969 --> 00:23:51,680 Lana, mi ricordo che durante il secondo film 426 00:23:51,763 --> 00:23:53,682 volevo fare un video di errori. 427 00:23:53,765 --> 00:23:58,353 Ogni volta che dicevano: "Si gira" e la telecamera partiva, 428 00:23:58,436 --> 00:24:01,273 mi mettevo a fare delle facce buffe, 429 00:24:01,356 --> 00:24:05,235 finché non dicevano: "Azione" e tornavo serio. 430 00:24:05,318 --> 00:24:07,404 Ma non ne hanno mai fatto un video. 431 00:24:07,487 --> 00:24:10,490 Non facevate abbastanza errori. 432 00:24:10,574 --> 00:24:13,660 Al terzo film ho pensato: "Fanculo, ci rinuncio". 433 00:24:15,662 --> 00:24:17,873 Noah pensava: "Facevo le facce buffe, 434 00:24:17,956 --> 00:24:20,584 - però, non so perché, non è bastato". - Sì. 435 00:24:20,667 --> 00:24:22,669 A me piacciono quei video. 436 00:24:22,752 --> 00:24:24,629 Ella, hai altre domande? 437 00:24:24,713 --> 00:24:27,215 Tua per sempre è la fine della trilogia. 438 00:24:27,299 --> 00:24:29,926 Cosa vi mancherà di più del periodo sul set? 439 00:24:30,010 --> 00:24:33,972 Mi mancherà vedere tutti i miei amici 440 00:24:34,055 --> 00:24:36,474 e la produzione. 441 00:24:36,558 --> 00:24:40,770 Passando tre anni insieme, si diventa molto uniti 442 00:24:40,854 --> 00:24:43,607 e mi ero abituata a vederli ogni giorno, 443 00:24:43,690 --> 00:24:47,944 a vedere Noah ogni giorno, ed è la cosa che mi mancherà di più, 444 00:24:48,028 --> 00:24:51,114 i miei amici. E adoravo il regista 445 00:24:51,198 --> 00:24:53,700 e tutta la squadra. 446 00:24:53,783 --> 00:24:55,827 Mi mancherà vedere i miei amici. 447 00:24:55,911 --> 00:25:00,290 Sono d'accordo. Tutta l'esperienza di vita a Vancouver 448 00:25:00,373 --> 00:25:04,294 stare lì con gli amici e fare questo cosiddetto "lavoro", 449 00:25:04,377 --> 00:25:07,297 quando in realtà ci esprimiamo e facciamo gli scemi. 450 00:25:08,632 --> 00:25:09,758 Grazie, Ella. 451 00:25:09,841 --> 00:25:11,718 Grazie a voi. 452 00:25:11,801 --> 00:25:13,386 Grazie a Noah e Lana. 453 00:25:13,470 --> 00:25:17,140 Tra poco faremo un gioco con tutto il cast, quindi rimanete. 454 00:25:17,724 --> 00:25:18,767 Sì. 455 00:25:20,018 --> 00:25:23,563 Molti pensano che Noah e Lana fossero perfetti nel ruolo. 456 00:25:23,647 --> 00:25:26,441 In realtà i provini sono stati molto combattuti. 457 00:25:26,524 --> 00:25:30,987 Alcuni dicono che questa versione del film poteva essere più bella. 458 00:25:31,071 --> 00:25:32,030 Guardate. 459 00:25:32,614 --> 00:25:34,991 I PROVINI INEDITI DI "TUA PER SEMPRE" 460 00:25:35,742 --> 00:25:39,329 London Hughes, mi candido per il ruolo di Lara Jean. 461 00:25:39,412 --> 00:25:41,122 Non era una cheerleader. 462 00:25:41,206 --> 00:25:44,000 Lo so, ma ho sempre voluto fare la cheerleader. 463 00:25:44,084 --> 00:25:46,753 In Gran Bretagna non esistono, voglio provare. 464 00:25:47,337 --> 00:25:49,506 Pronti? Mettila dentro! 465 00:25:49,756 --> 00:25:54,594 Fortune Feimster. Sono qui per il ruolo della vivace signora della mensa. 466 00:25:54,678 --> 00:25:57,514 Non esiste il ruolo della signora della mensa. 467 00:25:57,597 --> 00:26:01,226 Lo so, ma siete fortunati, mi sono scritta la parte da sola. 468 00:26:01,476 --> 00:26:06,273 Ehi, David Spade. Faccio il provino per… beh, lo sapete. 469 00:26:06,356 --> 00:26:08,525 Per il ruolo di prof di geometria? 470 00:26:08,608 --> 00:26:10,694 Buffo, ero bravo in geometria. 471 00:26:10,777 --> 00:26:14,364 No, per il ruolo di Peter, il fustacchione. 472 00:26:14,447 --> 00:26:16,116 Mi piace fare il fusto. 473 00:26:16,199 --> 00:26:17,367 Ok, leggiamola. 474 00:26:17,617 --> 00:26:21,329 "Non voglio un ragazzo il cui cuore appartiene a un'altra." 475 00:26:21,413 --> 00:26:23,498 Aspettate, no, scusate. 476 00:26:23,581 --> 00:26:28,378 Non capisco le sue motivazioni. Ma che dice? Quel ragazzo è un figo. 477 00:26:28,461 --> 00:26:32,465 E lui se vuole giocare al dottore, giochiamo al dottore. 478 00:26:32,549 --> 00:26:34,759 Ma tu sei vergine. Già. 479 00:26:34,843 --> 00:26:37,721 Ok, è il ruolo più difficile che mi sia capitato. 480 00:26:37,804 --> 00:26:40,890 Perché non sono preparata, di solito uso il metodo. 481 00:26:41,141 --> 00:26:45,687 "Lara Jean, sai cosa hanno in comune il vero amore e il chili? 482 00:26:45,770 --> 00:26:48,982 Ti fanno a pezzi, come un coltello! 483 00:26:49,065 --> 00:26:51,276 Devi lanciarti, ragazza. 484 00:26:51,359 --> 00:26:55,113 Non mettere tutte le uova in un paniere. Sei giovane! 485 00:26:55,196 --> 00:26:57,073 Esci con Peter! 486 00:26:57,157 --> 00:26:59,534 Bacia John Ambrose! 487 00:26:59,617 --> 00:27:02,120 Limonati Christine, è figa! 488 00:27:02,203 --> 00:27:04,247 È quello che vogliono i fan!" 489 00:27:04,331 --> 00:27:05,749 I fan? 490 00:27:05,832 --> 00:27:09,878 Scusate, mi sono… Mi sono fatta prendere la mano. 491 00:27:10,795 --> 00:27:14,466 A dispetto dell'età, cerchiamo un atleta. 492 00:27:14,549 --> 00:27:17,719 Cerca anche un altro paio d'occhi, perché io ho tutto. 493 00:27:17,802 --> 00:27:19,137 Sono un atleta, no? 494 00:27:19,220 --> 00:27:21,931 Potrei essere il quarterback di football. 495 00:27:22,015 --> 00:27:23,058 E fare così: 496 00:27:23,141 --> 00:27:24,934 Set hut! 497 00:27:25,018 --> 00:27:26,603 Omaha! 498 00:27:26,686 --> 00:27:30,357 Poi posso fare… o come fanno i giocatori. Posso fare di tutto. 499 00:27:31,149 --> 00:27:33,276 Baseball. Tiro a segno. 500 00:27:33,360 --> 00:27:34,319 Spazzino. 501 00:27:35,111 --> 00:27:37,447 Biliardo. Buttala in buca! 502 00:27:37,530 --> 00:27:38,782 Salto con l'asta. 503 00:27:39,949 --> 00:27:41,034 Arrampicata. 504 00:27:43,745 --> 00:27:45,038 Smorzata. 505 00:27:46,498 --> 00:27:50,168 Wingardium Leviosa! Beccati questa, Molliccio! 506 00:27:50,251 --> 00:27:52,295 Che stai facendo? 507 00:27:52,379 --> 00:27:55,590 Potremmo aggiungere della magia, sarebbe più moderno. 508 00:27:55,673 --> 00:27:57,550 Esiste già, è Harry Potter. 509 00:27:57,634 --> 00:28:01,805 Lo so, ma lì non ci sono persone di colore. In questo vorrei esserci io. 510 00:28:01,888 --> 00:28:03,390 La strega nera sexy. 511 00:28:04,557 --> 00:28:05,642 Bang, Noah! 512 00:28:06,601 --> 00:28:08,686 - E che magia sarebbe? - Magia nera. 513 00:28:08,937 --> 00:28:12,524 Chi mi ha preso il succo? Sono un portiere, senza quel succo. 514 00:28:12,607 --> 00:28:13,691 Che stai facendo? 515 00:28:13,775 --> 00:28:15,735 Sono Peter. Ricordi? Un atleta. 516 00:28:15,819 --> 00:28:18,655 Ma non si dopa. Gioca a lacrosse al liceo. 517 00:28:18,738 --> 00:28:20,782 Ok. Quindi non è un vero atleta. 518 00:28:20,865 --> 00:28:23,952 Temevo di dovermi mettere in forma per la parte. 519 00:28:24,035 --> 00:28:25,912 Licenzio l'insegnante di Pilates. 520 00:28:26,162 --> 00:28:29,749 Scusa, nel film non c'è spazio per una signora della mensa. 521 00:28:29,833 --> 00:28:32,544 Ma io voglio far parte di questo film. 522 00:28:33,503 --> 00:28:37,549 Adoro questo film, tutti e tre. 523 00:28:37,799 --> 00:28:39,843 Ehi, consegnano da mangiare qui? 524 00:28:39,926 --> 00:28:40,885 Qui fuori. 525 00:28:40,969 --> 00:28:42,929 - Ok, esco. - Ottimo. 526 00:28:43,012 --> 00:28:45,056 - Mi farete sapere voi? - No. 527 00:28:45,140 --> 00:28:48,643 Ok. Ma se mi chiamate, io torno. 528 00:28:48,727 --> 00:28:50,437 Vuol dire che è andata bene? 529 00:28:53,106 --> 00:28:54,190 Spader! 530 00:28:54,274 --> 00:28:56,526 - Che spasso. - Cavolo, sì. 531 00:28:56,609 --> 00:29:00,363 Ok, per tutti i fan a casa, i film sono indimenticabili. 532 00:29:00,447 --> 00:29:02,824 Ma lo saranno altrettanto per il cast? 533 00:29:03,950 --> 00:29:06,953 Fortune lo scoprirà col gioco Ti dice niente? 534 00:29:09,748 --> 00:29:11,708 TI DICE NIENTE? 535 00:29:12,542 --> 00:29:13,918 - Sì! - Sì! 536 00:29:14,919 --> 00:29:18,256 Tutte le volte che ho scritto ti amo è uscito nel 2018. 537 00:29:18,339 --> 00:29:21,134 Che a Hollywood corrisponde a un decennio fa. 538 00:29:22,343 --> 00:29:25,305 Oggi faremo una domanda al cast 539 00:29:25,388 --> 00:29:28,892 per vedere quanto si ricordano dei loro film. 540 00:29:28,975 --> 00:29:33,271 Sarà divertente. Io non ricordo neanche se oggi ho messo le mutande. 541 00:29:34,647 --> 00:29:36,649 Sorpresa! Le ho messe. 542 00:29:37,650 --> 00:29:38,985 Brava, Fortune. 543 00:29:39,861 --> 00:29:44,783 Ok, Janel. La prima domanda è per te. Sei pronta? 544 00:29:44,866 --> 00:29:47,243 Penso di sì. Sono agitata. 545 00:29:48,161 --> 00:29:50,497 Ok, Janel, nel primo film, 546 00:29:50,580 --> 00:29:53,291 Margot riceve una pila di riviste dal padre, 547 00:29:53,374 --> 00:29:56,753 prima di salire sull'aereo per la Scozia. 548 00:29:56,836 --> 00:29:59,672 Qual è il nome della rivista 549 00:29:59,756 --> 00:30:02,884 che nomina nello specifico? 550 00:30:02,967 --> 00:30:05,094 Guarda Lana. 551 00:30:05,178 --> 00:30:06,971 - Non lo sanno. - Voi sì? 552 00:30:07,055 --> 00:30:09,849 Io no. Guarda, Lana non lo sa. 553 00:30:09,933 --> 00:30:11,142 È per Janel. 554 00:30:11,935 --> 00:30:16,064 Intanto, caspita, è veramente difficile. 555 00:30:16,147 --> 00:30:19,234 Ho visto tutti e tre i film, ho fatto tante ricerche. 556 00:30:21,236 --> 00:30:22,654 Pottery Barn? 557 00:30:24,447 --> 00:30:26,074 Hai detto Pottery Barn? 558 00:30:27,367 --> 00:30:30,370 È un genere che potrebbe piacere a Margot… 559 00:30:31,788 --> 00:30:34,582 Era tipo una rivista automobilistica? 560 00:30:34,666 --> 00:30:36,668 Forse… 561 00:30:36,751 --> 00:30:37,919 Ci prova Anna. 562 00:30:38,002 --> 00:30:42,257 Forse una cosa tipo… trattore… Track... 563 00:30:42,340 --> 00:30:44,300 - Di campagna? - …su strada. 564 00:30:44,384 --> 00:30:47,095 - Track and Road. - Track and Field. 565 00:30:47,178 --> 00:30:49,597 - Una cosa… - Janel, che dici? 566 00:30:49,681 --> 00:30:51,015 Track and Field? 567 00:30:51,099 --> 00:30:53,476 Beh, scopriamolo con questa clip. 568 00:30:53,560 --> 00:30:56,729 Non ci decidevamo, quindi le abbiamo prese tutte. 569 00:30:56,813 --> 00:30:58,273 Quella è Road & Track. 570 00:31:02,986 --> 00:31:06,948 La risposta era Road & Track. 571 00:31:07,031 --> 00:31:11,077 Strade e sentieri, due cose su cui odio correre. 572 00:31:12,120 --> 00:31:15,206 Anna, tocca a te. Vediamo come te la cavi con questa. 573 00:31:15,290 --> 00:31:18,960 Lara Jean, Margot e Kitty vanno al ponte dei lucchetti 574 00:31:19,043 --> 00:31:23,506 in Corea con il padre e trovano il lucchetto della madre. 575 00:31:23,590 --> 00:31:25,341 Cosa impossibile. 576 00:31:29,053 --> 00:31:32,098 "Guardate, il lucchetto di 20 anni fa." Comunque… 577 00:31:33,057 --> 00:31:35,435 - L'hanno cercato per un po'. - Sì. 578 00:31:36,436 --> 00:31:40,148 Anna, cosa c'era scritto sul lucchetto? 579 00:31:40,231 --> 00:31:41,232 Lo sai. 580 00:31:41,316 --> 00:31:43,192 Penso di saperlo. 581 00:31:43,276 --> 00:31:44,944 "Per tutta la vita." 582 00:31:45,028 --> 00:31:47,530 Ok, controlliamo il video. 583 00:31:47,614 --> 00:31:51,910 - Ah… Hai indovinato solo un lato. - "Eve e Dan." 584 00:31:51,993 --> 00:31:56,497 Davanti c'è scritto: "Eve e Dan" e dietro: "Per tutta la vita". 585 00:31:56,581 --> 00:31:58,291 - Bu! - Quindi… 586 00:31:58,374 --> 00:32:00,793 Te la do buona. 587 00:32:03,087 --> 00:32:04,964 C'è la campana, ok. 588 00:32:05,048 --> 00:32:09,135 - Ok, Noah. Questa è per te. Pronto? - Ok. 589 00:32:09,218 --> 00:32:13,514 Nel primo film, Peter sorprende Lara Jean a casa sua 590 00:32:13,598 --> 00:32:16,184 e la invita a una festa. 591 00:32:16,267 --> 00:32:19,103 Quando chiede il permesso al dottor Covey, 592 00:32:19,187 --> 00:32:23,566 quali sono le tre cose che dice a Peter di non fare? 593 00:32:25,944 --> 00:32:30,865 Io dico: niente contatti, niente droghe e niente alcol. 594 00:32:30,949 --> 00:32:34,869 Jan e Anna aggiungono: "non bere". 595 00:32:34,953 --> 00:32:37,413 - Ok. - Non bere, sì, niente alcol. 596 00:32:37,497 --> 00:32:39,999 Vediamo qual è la risposta. 597 00:32:40,500 --> 00:32:44,170 - Sono vietati alcol, droghe e mani. - Intesi. 598 00:32:44,253 --> 00:32:45,797 Le mani sono vietate. 599 00:32:45,880 --> 00:32:47,256 Bravo! 600 00:32:47,340 --> 00:32:48,716 Ci sono andato vicino. 601 00:32:49,634 --> 00:32:51,511 - Ma è… - Gliel'hai data buona? 602 00:32:51,594 --> 00:32:54,055 Sì, gliel'hai data buona. 603 00:32:54,138 --> 00:32:56,057 Ok, Lana. 604 00:32:56,140 --> 00:32:59,686 - Lana, l'ultima domanda è tutta tua. - Dai, Lana. 605 00:32:59,769 --> 00:33:02,230 - Pronta? - Lana, ce la puoi fare. Regina. 606 00:33:02,313 --> 00:33:04,941 Ok, nel secondo film, 607 00:33:05,024 --> 00:33:08,820 cosa si vinceva al bingo nella casa di riposo? 608 00:33:10,113 --> 00:33:11,948 Una forma di formaggio gouda. 609 00:33:12,573 --> 00:33:14,033 Beh, controlliamo. 610 00:33:14,117 --> 00:33:15,368 Sì, ha indovinato. 611 00:33:16,077 --> 00:33:19,414 - È il gouda! - Cavolo. 612 00:33:19,497 --> 00:33:20,748 Sì. 613 00:33:20,832 --> 00:33:24,127 - È stata la più veloce. - Bravissima. 614 00:33:24,210 --> 00:33:27,588 Sei "very gouda" a questo gioco. 615 00:33:29,424 --> 00:33:32,051 Qual è il premio? Che ne dici di un vaccino? 616 00:33:33,594 --> 00:33:34,762 Cosa? 617 00:33:37,515 --> 00:33:39,434 Ok, bene, grazie, ragazzi. 618 00:33:39,517 --> 00:33:44,647 È stato bello. E non mi daranno mai più un oggetto di scena. 619 00:33:45,940 --> 00:33:48,234 TI DICE NIENTE? 620 00:33:49,110 --> 00:33:52,989 Ora, con le battute che ha scordato di fare durante le interviste, 621 00:33:53,072 --> 00:33:55,950 David Spade in Quasi dimenticavo. 622 00:33:58,619 --> 00:34:00,872 QUASI DIMENTICAVO 623 00:34:01,581 --> 00:34:05,835 Beh, Fortune, ho capito tante cose, parlando col cast di Tua per sempre. 624 00:34:06,544 --> 00:34:09,005 Da Janel ho capito che Tua per sempre 625 00:34:09,088 --> 00:34:11,424 ha usato una tecnica di Adam Sandler: 626 00:34:11,507 --> 00:34:14,719 trova un luogo esotico che piace a te e ai tuoi amici, 627 00:34:14,802 --> 00:34:17,055 ambientaci una scena e spassatevela. 628 00:34:22,018 --> 00:34:24,896 E che pensa che Pottery Barn sia una rivista. 629 00:34:27,356 --> 00:34:30,985 Ho capito che Anna è considerata la sorella maggiore del cast, 630 00:34:31,069 --> 00:34:33,905 che è un modo carino per dire che è una spia. 631 00:34:35,948 --> 00:34:39,619 Ho capito che Noah voleva un video con gli errori del film. 632 00:34:39,702 --> 00:34:43,831 Gli basterebbe lavorare su set dove si fanno più errori, tipo qui. 633 00:34:45,416 --> 00:34:47,043 Non ti serve altro, caro. 634 00:34:47,585 --> 00:34:49,003 Errori a valanghe. 635 00:34:50,755 --> 00:34:53,174 E che Lana è triste per la fine dei film. 636 00:34:53,257 --> 00:34:57,345 Tranquilla, ti offriranno film del genere per i prossimi 30 anni. 637 00:34:58,596 --> 00:35:02,683 Grazie mille a Lana, Noah, Anna e Janel 638 00:35:02,767 --> 00:35:04,685 per essere stati così simpatici. 639 00:35:04,769 --> 00:35:08,773 Noi abbiamo finito. Grazie mille al cast per essere stato qui. 640 00:35:08,856 --> 00:35:12,944 Tua per sempre è su Netflix, guardatelo. 641 00:35:13,027 --> 00:35:17,573 Nella prossima puntata avremo come ospiti il cast di Fate: The Winx Saga. 642 00:35:17,657 --> 00:35:18,616 Buonanotte! 643 00:35:19,242 --> 00:35:20,535 Buonanotte. 644 00:35:49,397 --> 00:35:54,402 Sottotitoli: Alessandra Gramignano