1 00:00:06,798 --> 00:00:09,467 ОРИГИНАЛЬНЫЙ КОМЕДИЙНЫЙ ЦИКЛ NETFLIX 2 00:00:23,773 --> 00:00:27,861 Да! Приветствую всех на «Netflix Afterparty». 3 00:00:27,944 --> 00:00:31,448 Как обычно, вместе со мной Фортун Феймстер и Лондон Хьюз. 4 00:00:32,866 --> 00:00:36,661 Ребята, сегодня с нами актеры сериала «Бриджертоны». 5 00:00:37,328 --> 00:00:42,042 Если вы еще не смотрели это шоу, поспешите. У нас куча спойлеров. 6 00:00:42,125 --> 00:00:46,212 А смотревшие знают: это та же «Сплетница», но в кринолинах. Гляньте. 7 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 Нас посадили рядом. Надеюсь, вы этому рады. 8 00:00:50,049 --> 00:00:52,761 Лучше вам воздержаться от мыслей обо мне. 9 00:00:52,844 --> 00:00:54,971 Ваша репутация мне известна. 10 00:00:55,054 --> 00:00:56,723 Вы меня не интересуете. 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 Леди Уислдаун, по сути, объявила меня непригодной. 12 00:01:00,268 --> 00:01:02,270 - Уислдаун. - Уислдаун. 13 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 Не найду мужа — и я уничтожена. 14 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 Возможно, решение есть. 15 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Мы можем притвориться, что влюблены. 16 00:01:10,987 --> 00:01:13,907 Это была бы самая очаровательная пара. 17 00:01:14,616 --> 00:01:19,245 Нахальные матери оставят меня в покое, а кавалеры будут смотреть на вас. 18 00:01:22,499 --> 00:01:26,544 Смотрите мне в глаза. Мы должны казаться безумно влюбленными. 19 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 Чтобы все были в курсе, вот краткий пересказ. 20 00:01:30,423 --> 00:01:33,927 Саймон и Дафна притворяются, что влюблены друг в друга. 21 00:01:34,010 --> 00:01:36,971 Этакие Джей Ло и Алекс Родригес эпохи Регентства. 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,557 Да. Тогда встречаться было намного сложнее. 23 00:01:39,641 --> 00:01:42,602 Сходили куда-нибудь с девушкой, отвозишь ее домой — 24 00:01:42,685 --> 00:01:45,688 и твой транспорт испражняется у ее крыльца. Не секси. 25 00:01:45,772 --> 00:01:50,151 Энтони, старший брат Дафны, спит с оперной певицей. 26 00:01:50,235 --> 00:01:55,115 Это как если бы сегодня принц спал с актрисой из «Форс-мажоров». 27 00:01:55,198 --> 00:01:56,074 Ага. 28 00:01:56,157 --> 00:01:57,659 До меня только дошло. 29 00:01:57,742 --> 00:02:01,913 Дафна не знает, что Саймон поклялся никогда не иметь наследников. 30 00:02:01,996 --> 00:02:05,917 Такое часто случается с парнями до 30, поверьте мне. 31 00:02:06,626 --> 00:02:08,837 Энтони вызывает Саймона на дуэль. 32 00:02:08,920 --> 00:02:12,841 Таких жарких дуэлей не было со времен Ники Минаж и Азилии Бэнкс. 33 00:02:12,924 --> 00:02:16,636 - Смотрите-ка! - Я знаю всех рэперов, всё мясо. 34 00:02:16,719 --> 00:02:20,265 Саймон и Дафна женятся и постоянно занимаются сексом. 35 00:02:20,348 --> 00:02:24,477 Раньше людей в корсетах, которые так тискаются, 36 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 можно было увидеть только на концертах Принса. 37 00:02:26,938 --> 00:02:28,148 Виновен. 38 00:02:28,231 --> 00:02:31,985 Но каждый раз в конце акта герцог «стреляет» мимо. 39 00:02:32,068 --> 00:02:36,114 Все игроки НБА смотрели это и думали: «Такое вообще возможно?» 40 00:02:36,906 --> 00:02:41,369 В итоге мы узнаём, что леди Уислдаун — Пенелопа Фэзерингтон. 41 00:02:41,452 --> 00:02:44,664 Теперь ясно, кто пустил слухи о Канье и Джеффри Старе. 42 00:02:44,747 --> 00:02:45,957 Точно. 43 00:02:46,040 --> 00:02:47,333 Теперь вы все в курсе. 44 00:02:47,417 --> 00:02:52,672 Сейчас предлагаю поиграть в игру, чтобы проверить слухи об актерах. 45 00:02:52,755 --> 00:02:55,675 Я поговорю о съемках сериала с Фиби и Джонатаном. 46 00:02:55,758 --> 00:02:58,845 Лондон расскажет о теориях фанов, найденных в Reddit. 47 00:02:58,928 --> 00:03:01,306 Попробую. Книгу я не читала. 48 00:03:01,389 --> 00:03:04,601 А сериал смотрела ради любовных сцен. 49 00:03:04,684 --> 00:03:06,936 Слишком долгий у нас был локдаун. 50 00:03:07,604 --> 00:03:11,983 Никки Глейсер осветит самые сексуальные моменты шоу. 51 00:03:12,066 --> 00:03:14,903 А Фортун поболтает с Николой и Голдой 52 00:03:14,986 --> 00:03:17,196 о сногсшибательных костюмах. 53 00:03:17,280 --> 00:03:20,325 Да, я же явно модный гуру нашего шоу. 54 00:03:20,408 --> 00:03:21,284 О да. 55 00:03:21,367 --> 00:03:25,371 Наши первые гостьи играют двух самых влиятельных женщин Лондона. 56 00:03:25,455 --> 00:03:28,124 Королева и леди Уислдаун. 57 00:03:28,207 --> 00:03:32,670 Поприветствуйте Голду Рошевель и Николу Кохлан. 58 00:03:34,589 --> 00:03:35,590 Привет. 59 00:03:35,673 --> 00:03:38,551 БРИДЖЕРТОНЫ 60 00:03:38,635 --> 00:03:42,096 - Прежде всего, это охрененное шоу. - Спасибо. 61 00:03:42,180 --> 00:03:44,098 Да, оно грандиозное. 62 00:03:44,182 --> 00:03:45,725 Ладно, к делу. 63 00:03:45,808 --> 00:03:47,977 Шонда Раймс, начнем с нее. 64 00:03:48,061 --> 00:03:51,105 Она каждый день приходила на площадку поиздеваться? 65 00:03:52,565 --> 00:03:57,237 Шонда не приходила на площадку. Но нам очень этого хотелось. 66 00:03:57,320 --> 00:04:01,991 Мне удалось встретиться с ней в феврале 2020 года в Лос-Анджелесе. 67 00:04:02,075 --> 00:04:05,370 Она вышла из своего кабинета. Идеал, богиня. 68 00:04:05,453 --> 00:04:07,914 Я схватила ее. Это было неуместно. 69 00:04:07,997 --> 00:04:10,667 Схватила обе ее руки и не выпускала. 70 00:04:10,750 --> 00:04:13,544 В голове у меня при этом: «Отпусти Шонду». 71 00:04:13,628 --> 00:04:17,590 Но я физически не могла. Она меня не уволила, что очень мило. 72 00:04:19,259 --> 00:04:20,176 Точно. 73 00:04:20,260 --> 00:04:25,098 Я ее большой поклонник. Я даже езжу на Шонде Аккорд. 74 00:04:25,181 --> 00:04:27,433 Голда, начну с тебя. 75 00:04:27,517 --> 00:04:30,645 Если будет второй сезон, что ты надеешься там увидеть? 76 00:04:32,230 --> 00:04:36,985 Хорошо бы они с Элоизой объединились 77 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 и выяснили, кто такая Уислдаун. 78 00:04:39,070 --> 00:04:41,948 - Ясно. - Было бы забавно. 79 00:04:42,031 --> 00:04:44,993 Мне это нравится. Ага, «Босс под прикрытием». 80 00:04:45,076 --> 00:04:46,202 Да. 81 00:04:46,286 --> 00:04:49,622 Никола, во втором сезоне мы узнаем, что ты ирландка. 82 00:04:49,706 --> 00:04:53,876 Я заброшу акцент. Слишком сложно. Надо перестать. 83 00:04:54,585 --> 00:04:57,755 Похоже, проделана большая работа с этими диалектами… 84 00:04:57,839 --> 00:05:01,384 Серьезно? Говорить на правильном английском — это так сложно? 85 00:05:01,467 --> 00:05:03,052 - Серьезно? - Ну да. 86 00:05:03,136 --> 00:05:07,807 - Ох уж эти американцы. Что за люди? - Да, странный выговор. 87 00:05:07,890 --> 00:05:11,561 Согласен. Ленивее нас не придумаешь. Невероятно. 88 00:05:11,644 --> 00:05:12,603 Такие лентяи. 89 00:05:12,687 --> 00:05:18,359 Никола, как проходили пробы на роль Пенелопы, как тебе дали роль? 90 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Я не ожидала получить роль. 91 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 Я подумала: «Шонда Раймс на Netflix — слишком круто. 92 00:05:23,364 --> 00:05:25,658 Особенно стараться не стоит. 93 00:05:25,742 --> 00:05:29,912 Схожу, сделаю что нужно и забуду об этом». Негативный был настрой. 94 00:05:29,996 --> 00:05:33,666 Две недели спустя мне позвонили и предложили роль. Это был шок. 95 00:05:33,750 --> 00:05:35,918 Я решила, у них там опечатка. 96 00:05:36,002 --> 00:05:39,881 Я думала, приду и они такие: «Мы не вас имели в виду. 97 00:05:39,964 --> 00:05:43,593 Мы выбрали другую Николу. Николь Кидман, не вас». 98 00:05:43,676 --> 00:05:46,095 Этого не случилось. Здорово. 99 00:05:46,179 --> 00:05:49,140 Николь Кидман получает всё. Это глупо. 100 00:05:49,223 --> 00:05:51,726 - Она этого заслуживает. - Она хороша. 101 00:05:51,809 --> 00:05:53,186 Я с тебя брал пример. 102 00:05:53,269 --> 00:05:56,647 Я никогда не старался ни на пробах, ни на выступлениях. 103 00:05:57,315 --> 00:06:01,319 Итак, Голда, ты королева Шарлотта. 104 00:06:01,402 --> 00:06:03,404 Большой босс. 105 00:06:03,488 --> 00:06:05,823 Что тебе запомнилось больше всего? 106 00:06:05,907 --> 00:06:09,327 Заходить в гримваген 107 00:06:09,410 --> 00:06:11,829 и надевать все эти парики по утрам. 108 00:06:11,913 --> 00:06:13,289 Столько дел. 109 00:06:13,372 --> 00:06:15,208 Ага, и у меня парик. 110 00:06:16,709 --> 00:06:18,586 - Правда? - Даже это парик? 111 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 Никому не говорите. 112 00:06:19,962 --> 00:06:23,049 Парики были тяжелыми? Было больно их носить или нет? 113 00:06:23,132 --> 00:06:25,426 Они очень тяжелые. 114 00:06:25,510 --> 00:06:28,971 Часам к четырем голова начинает кипеть, 115 00:06:29,055 --> 00:06:33,142 в нём так жарко, что не терпится уже снять эту фигню. 116 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 Ага. 117 00:06:34,894 --> 00:06:37,271 А как тебе нюхательные горки? 118 00:06:37,355 --> 00:06:40,108 Тебе действительно пришлось это делать? 119 00:06:40,733 --> 00:06:42,735 Нюхательные?.. А, табак. 120 00:06:42,819 --> 00:06:46,114 Я подумала, ты о каких-то собаках. 121 00:06:46,197 --> 00:06:48,241 - Я тоже так подумала. - Нет. 122 00:06:48,324 --> 00:06:51,160 Я такая: «Это новое имя для померанского шпица». 123 00:06:51,244 --> 00:06:53,121 Нюхательная горка. 124 00:06:53,204 --> 00:06:55,790 - Я подумала: «Ладно». - Ага. 125 00:06:56,457 --> 00:07:01,504 Там была глюкоза и что-то еще. Не знаю точно, что именно. 126 00:07:01,587 --> 00:07:04,215 Мне пришлось делать такое в одном фильме. 127 00:07:04,298 --> 00:07:07,093 Я не задавал вопросов — был моложе. 128 00:07:07,176 --> 00:07:10,054 Они насыпают дорожку и говорят: «Ты дилер кокса. 129 00:07:10,138 --> 00:07:12,640 Занюхнешь пару горок». Я говорю: «Ладно». 130 00:07:12,723 --> 00:07:14,851 И даже не спросил, что там. 131 00:07:14,934 --> 00:07:18,020 Я был новичком и не хотел проблем на площадке. 132 00:07:18,104 --> 00:07:22,191 И вот я запоминаю строчку за строчкой — прямо в мозг. 133 00:07:22,275 --> 00:07:24,610 И не понимаю, что это. 134 00:07:24,694 --> 00:07:28,030 Это было… Уходя, я спросил: «А что это было?» 135 00:07:28,114 --> 00:07:31,451 Мне говорят: «Витамин B12. Всё норм». 136 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 Обдолбанный реквизитор говорит: «Всё норм». 137 00:07:34,287 --> 00:07:36,706 Я такой: «О!», типа он ученый. 138 00:07:36,789 --> 00:07:41,002 И вот я ухожу, а они: «Тебя подвезти домой?» Я говорю: «Я пробегусь». 139 00:07:41,085 --> 00:07:44,839 А потом: «Пробегусь, а потом вообще горы сверну». 140 00:07:44,922 --> 00:07:47,300 И я бегал как… 141 00:07:47,383 --> 00:07:51,846 «Я Янки Дудл Денди», — и я не спал четыре дня. Ну ладно. 142 00:07:51,929 --> 00:07:54,182 - Нюхательные горки. - Это был кокаин? 143 00:07:54,265 --> 00:07:57,310 - Не знаю, что это было. - Да, явно был. 144 00:07:57,393 --> 00:08:01,439 Ладно, возвращаясь к Уислдаун, когда?.. 145 00:08:01,522 --> 00:08:05,443 Ты заранее знала, или тебе не сказали? 146 00:08:05,526 --> 00:08:07,737 С этим глупо вышло. 147 00:08:07,820 --> 00:08:10,990 Я узнала об этом на онлайн-форуме фанатов. 148 00:08:11,073 --> 00:08:14,076 Я хотела узнать побольше о книгах и персонажах. 149 00:08:14,160 --> 00:08:17,288 Я читала книги, но не могла быстро найти информацию. 150 00:08:17,371 --> 00:08:20,416 Я буквально узнала на Reddit или на подобном сайте. 151 00:08:20,500 --> 00:08:25,129 «Пенелопа оказывается Уислдаун». Я такая: «Что? Я не так прочитала?» 152 00:08:25,213 --> 00:08:29,467 Я встречаю Криса, нашего продюсера, и такая: «Я — это она? Я Уислдаун?» 153 00:08:29,550 --> 00:08:31,802 Он такой: «Да». Было забавно. 154 00:08:31,886 --> 00:08:36,265 Значит, я шныряла за кулисами, типа: «Что тут все делают?» 155 00:08:36,349 --> 00:08:41,270 Мне не терпелось взять записную книжку, типа: «Продолжаем, ага». Было весело. 156 00:08:41,354 --> 00:08:46,067 Правда же, Никола, в сценариях всегда были неправильные концовки? 157 00:08:46,150 --> 00:08:50,404 Никто из актеров, если только они не читали книги, — никто не знал. 158 00:08:50,488 --> 00:08:54,408 Да, мне пришлось держать это в секрете, когда мы снимали концовку. 159 00:08:54,492 --> 00:08:57,578 Так что никто не знал. Не знаю, знали ли вы. 160 00:08:57,662 --> 00:09:01,415 Когда у меня были все серии, я смотрю и думаю, правда ли там я. 161 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 Капюшон опускается, и я такая… 162 00:09:03,668 --> 00:09:06,462 Тебя могли обмануть. Переснять сцену. «Нет!» 163 00:09:06,546 --> 00:09:08,339 «Это Реге». Нет, ладно. 164 00:09:08,422 --> 00:09:12,635 Я знал, что это ты: если посмотреть первые серии, 165 00:09:12,718 --> 00:09:15,012 можно увидеть, что в каждой сцене ты… 166 00:09:16,973 --> 00:09:18,683 «Прошу прощения?» 167 00:09:18,766 --> 00:09:20,434 «Можете повторить?» 168 00:09:20,518 --> 00:09:23,104 А книги никто и не подумал читать — класс. 169 00:09:24,772 --> 00:09:26,440 Они рассчитывали на актеров. 170 00:09:26,524 --> 00:09:28,526 Я читала книги. 171 00:09:29,652 --> 00:09:31,529 - Принято. - Ага. 172 00:09:31,612 --> 00:09:34,198 Они знают, что все слишком ленивы. 173 00:09:34,282 --> 00:09:36,701 Мне не нужно было читать книги, 174 00:09:36,784 --> 00:09:39,161 потому что королевы Шарлотты там нет. 175 00:09:39,245 --> 00:09:40,329 Правда? 176 00:09:40,413 --> 00:09:44,542 Ты играешь черную королеву в сериале черной королевы. 177 00:09:44,625 --> 00:09:48,296 Сериал не затрагивает этническую принадлежность — весь сезон. 178 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 Что ты об этом подумала? 179 00:09:50,339 --> 00:09:54,927 Думаю, это правильно для нашей эпохи. 180 00:09:55,011 --> 00:09:59,640 Абсолютно правильно делать такие фильмы… 181 00:10:01,267 --> 00:10:03,978 Снимать такие фильмы, 182 00:10:04,061 --> 00:10:07,607 где об этом не говорят, где мы просто радуемся миру, 183 00:10:07,690 --> 00:10:09,650 всем актерам, всем людям в нём. 184 00:10:09,734 --> 00:10:16,157 Думаю, 2021 год соответствует… или 2020-й, когда вышел сериал, 185 00:10:16,240 --> 00:10:19,702 соответствовал тому, о чём я мечтала 186 00:10:19,785 --> 00:10:22,413 для мира экранного повествования. 187 00:10:22,496 --> 00:10:26,876 Да, как и на этой площадке. Никто не говорит о цвете кожи. 188 00:10:26,959 --> 00:10:30,087 Мы об этом даже не говорили. Но кто знает? 189 00:10:30,171 --> 00:10:32,757 А я часто упоминаю о своей ориентации. 190 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 Это и так видно. 191 00:10:39,805 --> 00:10:43,559 Голда, в твоих сценах были собаки. С ними легко работать? 192 00:10:43,643 --> 00:10:45,936 Ходят слухи, что не очень. 193 00:10:46,854 --> 00:10:51,442 Нет, с ними непросто. Они себе на уме, уж поверь. 194 00:10:52,068 --> 00:10:54,362 Много раз на них наступали. 195 00:10:54,445 --> 00:10:57,698 Кстати, ни одно животное не пострадало. 196 00:10:57,782 --> 00:11:00,826 У меня тоже была собачка. 197 00:11:00,910 --> 00:11:04,789 Пришлось ее кормить, тренировать, чтобы она поднимала лапки. 198 00:11:04,872 --> 00:11:09,251 Я давала ей сосиску за каждый успех. Актерам сосисок не давали. 199 00:11:09,335 --> 00:11:12,755 Во втором сезоне это будет мое главное требование. 200 00:11:12,838 --> 00:11:16,008 Пусть каждый раз кладут мне кусочек в рот. 201 00:11:16,092 --> 00:11:19,678 Шонда, им нужны сосиски. Ты ее слышала, слышала мнение людей. 202 00:11:19,762 --> 00:11:23,349 Меня именно так убеждают сниматься по шесть часов. 203 00:11:23,933 --> 00:11:27,019 Костюмы были просто потрясающие. 204 00:11:27,103 --> 00:11:30,398 Кто лучше разберется в бальных платьях 19 века, 205 00:11:30,481 --> 00:11:32,817 как не любительница фланели Фортун? 206 00:11:32,900 --> 00:11:35,694 Никола, прежде чем начать, я хотела бы спросить: 207 00:11:35,778 --> 00:11:39,407 в целом было легко носить эти наряды? 208 00:11:39,490 --> 00:11:42,159 Тебе пришлось ходить на каблуках? 209 00:11:42,243 --> 00:11:43,202 Да. 210 00:11:43,285 --> 00:11:47,206 Для меня в этом была небольшая проблема… 211 00:11:47,289 --> 00:11:52,002 Я получила работу, хотя не ожидала этого: такой крутой сериал! 212 00:11:52,086 --> 00:11:56,048 И, как и Дэвид, я хотела быть хорошей, не создавать проблем. 213 00:11:56,132 --> 00:11:59,760 Мне сказали: «Будешь на каблуках. Ты маленькая». А я: «Да! 214 00:11:59,844 --> 00:12:02,847 Всё — да. Я сделаю всё, что хотите». 215 00:12:02,930 --> 00:12:07,768 В первый день на площадке меня мучила боль от каблуков и корсета, 216 00:12:07,852 --> 00:12:10,896 я падала трижды в первый день съемок. 217 00:12:10,980 --> 00:12:12,356 Да. 218 00:12:13,524 --> 00:12:16,402 В последний раз я шла с зонтиком от солнца — 219 00:12:16,485 --> 00:12:18,070 это смертельное оружие. 220 00:12:18,154 --> 00:12:21,407 Я упала, разговаривая с Клаудией Джесси, Элоизой, 221 00:12:21,490 --> 00:12:24,910 и проткнула ей руку зонтиком. У нее пошла кровь. 222 00:12:24,994 --> 00:12:27,204 - О нет! - О боже! 223 00:12:27,288 --> 00:12:30,207 О да. Как-то я играла женщину. 224 00:12:32,418 --> 00:12:37,339 В туфлях на каблуках. Я потом неделю ходить не могла. Понимаю тебя. 225 00:12:37,423 --> 00:12:39,717 Ребята, я покажу вам фото. 226 00:12:39,800 --> 00:12:44,013 А вы скажите, что на них происходит, ладно? 227 00:12:44,096 --> 00:12:45,890 - Например, это. - Ладно. 228 00:12:45,973 --> 00:12:48,601 Смотри, Голда. Соберись. 229 00:12:48,684 --> 00:12:52,521 Так выглядела Лондон после выхода ее спецвыпуска. 230 00:12:52,605 --> 00:12:53,731 Что ты несешь! 231 00:12:56,984 --> 00:12:58,777 Так и было. Было здорово. 232 00:12:58,861 --> 00:13:00,571 У себя дома. 233 00:13:00,654 --> 00:13:05,159 Это один из самых легких париков. 234 00:13:05,242 --> 00:13:06,827 - Да. - Ух ты. 235 00:13:06,911 --> 00:13:09,288 Вот такие тренировки у тебя на съемках. 236 00:13:09,371 --> 00:13:10,623 Да. 237 00:13:10,706 --> 00:13:15,586 Да, в шесть часов приходит тренер, а я одета вот так. 238 00:13:15,669 --> 00:13:18,589 У тебя такое лицо: «Сами дураки». 239 00:13:18,672 --> 00:13:20,508 О чём бы ни шла речь. 240 00:13:22,927 --> 00:13:26,222 Как ты писать ходила в этой штуке? 241 00:13:26,305 --> 00:13:30,309 Я как-то носила утягивающее белье, и это был ужас ужасный. 242 00:13:31,018 --> 00:13:33,103 «Ужас ужасный». 243 00:13:33,187 --> 00:13:36,607 Писать в этом непросто, да. 244 00:13:36,690 --> 00:13:37,775 Там есть… 245 00:13:39,235 --> 00:13:41,987 …что-то типа обруча, 246 00:13:42,071 --> 00:13:44,156 кринолин под платьем. 247 00:13:44,240 --> 00:13:46,825 Юбка — под ней еще юбка. 248 00:13:46,909 --> 00:13:50,663 Потом кофта с корсетом… На мне было сразу два корсета. 249 00:13:50,746 --> 00:13:53,832 Сходить в туалет получалось примерно за полчаса. 250 00:13:53,916 --> 00:13:57,795 Наверное, они просто переставляли тебя для каждой сцены. 251 00:13:58,879 --> 00:14:03,050 Ставят и говорят: «Только не захоти в туалет. Надо снимать». 252 00:14:03,801 --> 00:14:08,973 Нет, Никола, не знаю… Впечатляет, что ты можешь так сидеть. 253 00:14:09,056 --> 00:14:11,642 Я… вставала бы потом не один день. 254 00:14:11,725 --> 00:14:13,769 У меня получалось сесть на пол, 255 00:14:13,852 --> 00:14:17,022 но мне нужна была помощь, чтобы встать. Сама не могла. 256 00:14:17,856 --> 00:14:21,652 Интересно, такое платье можно купить в Kohl's? 257 00:14:22,861 --> 00:14:25,781 Ну конечно. Два по цене одного. 258 00:14:25,865 --> 00:14:28,409 Еще и комплект подберут. 259 00:14:28,492 --> 00:14:29,869 Ладно, следующее фото. 260 00:14:30,494 --> 00:14:33,539 Кстати, моя собака очень похожа на этого померанца. 261 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 - Он подходил на эту роль! - Милашка. 262 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 Будто все актеры «Гамильтона» у тебя под платьем. 263 00:14:40,045 --> 00:14:43,674 Ты его поднимешь, и они целую сцену отыграют. «Привет!» 264 00:14:43,757 --> 00:14:45,217 - Ого. - Да. 265 00:14:45,301 --> 00:14:48,429 Трон шел в комплекте с платьем? Они скреплены? 266 00:14:48,512 --> 00:14:51,682 Будь там кринолин, так и пришлось бы сделать. 267 00:14:52,558 --> 00:14:55,561 Заставь меня кто-нибудь надеть такое платье, 268 00:14:55,644 --> 00:14:58,022 я бы их всех обезглавила. 269 00:14:58,981 --> 00:15:00,482 Так что я просто… 270 00:15:00,566 --> 00:15:04,486 Не знаю, как они это делали. Не знаю, как те дамочки это делали. 271 00:15:04,570 --> 00:15:07,114 Ты потрясающая. Следующее фото. 272 00:15:07,197 --> 00:15:11,493 Вам не обидно было ходить с прическами и макияжем по много часов, 273 00:15:11,577 --> 00:15:14,830 в то время как парню за вами достаточно цилиндра? 274 00:15:15,664 --> 00:15:17,750 Согласна, именно так, да. 275 00:15:17,833 --> 00:15:23,172 На укладку и макияж мне требовалось часа два примерно. 276 00:15:23,255 --> 00:15:27,051 Интересно, каким был гонорар химчистки? Примерно 500 миллионов? 277 00:15:29,094 --> 00:15:31,096 Возможно, я не в курсе. 278 00:15:31,180 --> 00:15:34,350 - Стараетесь не отставать от Карен. - Ага. 279 00:15:34,433 --> 00:15:38,687 Это фото говорит: «Мы все хотим поговорить с управляющим». 280 00:15:42,524 --> 00:15:46,278 Ладно, осталось последнее. Хочу вам показать. 281 00:15:46,362 --> 00:15:48,781 Это я, ребята. 282 00:15:49,615 --> 00:15:54,495 Ага, тогда я была натуралкой и собиралась замуж за своего брата. 283 00:16:00,000 --> 00:16:02,795 - Голда не знает, что и думать… - Потрясающе. 284 00:16:02,878 --> 00:16:05,381 Единственное, что еще впору, — перчатки. 285 00:16:06,340 --> 00:16:08,842 Ты действительно была бриллиантом сезона. 286 00:16:08,926 --> 00:16:10,678 Точно. 287 00:16:10,761 --> 00:16:14,682 Голда и Никола, большое спасибо, но с вами еще не покончено. 288 00:16:14,765 --> 00:16:18,018 Мы еще поговорим с вами в конце, далеко не уходите. 289 00:16:18,102 --> 00:16:22,147 Ну, хватит о том, что они носили. Обсудим лучше их без одежды. 290 00:16:22,231 --> 00:16:23,482 Именно так. 291 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 Самые сексуальные моменты «Бриджертонов». 292 00:16:26,318 --> 00:16:28,654 Нам поможет моя подруга Никки Глейсер. 293 00:16:39,289 --> 00:16:42,209 Не знаю, что более омерзительно на вечеринке: 294 00:16:42,292 --> 00:16:46,046 парень, у которого тройничок, или парень с акустической гитарой. 295 00:16:49,466 --> 00:16:53,762 У посредственного белого тройничок с двумя красавицами. 296 00:16:53,846 --> 00:16:56,807 Этот парень пришел на замену Заку Браффу. 297 00:17:05,065 --> 00:17:07,401 Мне нравится, что она сняла перчатку. 298 00:17:07,484 --> 00:17:10,988 Это умно: неприятно быть в мокрой перчатке. 299 00:17:14,575 --> 00:17:17,077 И ей хватает руки? 300 00:17:18,245 --> 00:17:21,498 Мне нужны четыре разных девайса. 301 00:17:21,582 --> 00:17:24,626 Один сверху, вот тут, один тут, один сзади, 302 00:17:24,710 --> 00:17:29,298 а один приходится удерживать каблуком. Руки нужны для другого. 303 00:17:29,381 --> 00:17:31,050 Я как человек-оркестр. 304 00:17:34,595 --> 00:17:37,264 Браво, если хватает только воображения! 305 00:17:38,766 --> 00:17:42,561 Подозреваю, порно тогда не было. Что ей было делать? Типа… 306 00:17:42,644 --> 00:17:45,898 Притащить наверх скульптуру из сада? 307 00:17:49,068 --> 00:17:53,822 Тут два «лайка». Вы знаете, где второй. 308 00:17:57,367 --> 00:18:00,079 Ты закончила. Как прелестно. 309 00:18:00,162 --> 00:18:03,457 Я сгораю от любви к тебе. 310 00:18:03,540 --> 00:18:06,502 Брачная ночь, о да. Первый раз. 311 00:18:10,255 --> 00:18:14,134 Мне нравится, что она лишается девственности в брачную ночь в замке 312 00:18:14,218 --> 00:18:16,553 у камина с герцогом. 313 00:18:16,637 --> 00:18:19,098 А я потеряла свою на открытом микрофоне 314 00:18:19,181 --> 00:18:21,725 в центре Канзас-Сити на диване с парнем, 315 00:18:21,809 --> 00:18:24,186 исключенным из Герцогского университета. 316 00:18:26,647 --> 00:18:28,023 Мне перестать? 317 00:18:31,819 --> 00:18:33,278 Хочу показать тебе больше. 318 00:18:33,946 --> 00:18:35,531 Так долго. 319 00:18:35,614 --> 00:18:38,325 Я будто смотрю подкаст Джо Рогана. 320 00:18:46,083 --> 00:18:48,961 Сексуальные сцены из «Бриджертонов» показали мне: 321 00:18:49,044 --> 00:18:51,463 тем девушкам доставалось столько прелюдий, 322 00:18:51,547 --> 00:18:55,467 потому что парням долго приходилось снимать все эти слои одежды. 323 00:18:55,551 --> 00:18:57,594 Теперь буду больше слоев надевать. 324 00:18:57,678 --> 00:19:01,557 Панталоны, нижние юбки, нижние сорочки и… 325 00:19:02,141 --> 00:19:04,601 Думаю, начну хотя бы с нижнего белья. 326 00:19:04,685 --> 00:19:07,938 Я чувствую себя… изумительно. 327 00:19:08,021 --> 00:19:10,107 Это как в поговорке: 328 00:19:10,190 --> 00:19:13,277 «После ночи с Саймоном я уже не паинька». 329 00:19:20,701 --> 00:19:24,663 А это фаза, когда они начинают пробовать новенькое, — 330 00:19:24,746 --> 00:19:26,290 например, пневмонию. 331 00:19:30,878 --> 00:19:35,424 Секс под дождем хорош тем, что мокрое пятно… повсюду. 332 00:19:37,885 --> 00:19:39,344 Попробую и я так. 333 00:19:39,428 --> 00:19:43,390 Надо только найти бетонную беседку 334 00:19:43,473 --> 00:19:45,767 и… герцога. 335 00:19:47,186 --> 00:19:48,604 Обожаю «Бриджертонов». 336 00:19:48,687 --> 00:19:51,565 Такая возбуждающая историческая драма. 337 00:19:51,648 --> 00:19:54,193 Я всегда любила секс в критические периоды. 338 00:19:59,114 --> 00:20:01,700 Я знал, что Никки понравится сериал. 339 00:20:01,783 --> 00:20:05,621 Далее мы поговорим с единственной платонической парой — 340 00:20:05,704 --> 00:20:08,916 Энтони и Дафной Бриджертон. Смотрите. 341 00:20:08,999 --> 00:20:11,376 - Как вас зовут? - Бассет. 342 00:20:11,460 --> 00:20:12,920 Бассет! 343 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 - Бриджертон! - Друг. 344 00:20:14,421 --> 00:20:16,465 Я слышал новости о твоем отце. 345 00:20:17,591 --> 00:20:20,260 Ты больше не Бассет. Гастингс. 346 00:20:20,344 --> 00:20:23,055 Отныне и вовеки — герцог Гастингс. 347 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 Так вы герцог Гастингс? 348 00:20:28,393 --> 00:20:31,230 - Гастингс, это моя сестра. - Твоя сестра? 349 00:20:31,313 --> 00:20:34,441 Дафна, мы с Гастингсом познакомились в Оксфорде. 350 00:20:34,524 --> 00:20:36,568 Мы не скоро забудем те дни. 351 00:20:37,402 --> 00:20:41,114 Да, я хорошо осведомлена о том, какую компанию ты предпочитаешь. 352 00:20:41,198 --> 00:20:45,827 Уверена, в те дни его светлость вел себя очень цивилизованно. 353 00:20:48,330 --> 00:20:51,833 Нам надо встретиться и пообщаться. Жду тебя в клубе. 354 00:20:52,459 --> 00:20:54,503 Несомненно. Хорошего вечера. 355 00:20:55,504 --> 00:20:57,172 Мисс Бриджертон. 356 00:21:02,970 --> 00:21:06,223 Поприветствуйте Фиби Дайневор и Джонатана Бэйли. 357 00:21:09,643 --> 00:21:11,270 - Привет. - Привет. 358 00:21:11,353 --> 00:21:14,439 - Они оба в черном. - Да. 359 00:21:15,190 --> 00:21:18,277 Вы сидите рядом друг с другом или очень далеко? 360 00:21:19,236 --> 00:21:21,405 - Нет. - Север и юг. 361 00:21:22,572 --> 00:21:23,824 Да. 362 00:21:23,907 --> 00:21:27,035 Не узнаю тебя без челки. 363 00:21:27,119 --> 00:21:29,121 Знаю. Я скучаю по ней. 364 00:21:29,204 --> 00:21:31,790 Она была наклеена или ты… 365 00:21:32,624 --> 00:21:33,875 Типа… 366 00:21:35,210 --> 00:21:38,171 - Приглаживала ее? - Нет, это был парик. 367 00:21:38,255 --> 00:21:41,174 - Это был парик? Парик с челкой? - Да. 368 00:21:41,258 --> 00:21:44,136 О боже. Как мало я знаю о шоу-бизнесе. 369 00:21:44,761 --> 00:21:46,430 Фиби, начну с тебя. 370 00:21:46,513 --> 00:21:51,476 Когда ты получила эту роль, что радовало тебя больше всего? 371 00:21:51,560 --> 00:21:54,646 Эпоха Регентства — такое удивительное время! 372 00:21:54,730 --> 00:21:59,151 Я так рада была возможности сниматься в сериале эпохи Регентства 373 00:21:59,234 --> 00:22:00,319 и высшего света! 374 00:22:00,402 --> 00:22:04,531 И то, что это сериал Шонды. Я ее большая поклонница. 375 00:22:04,614 --> 00:22:07,492 Она потрясающая, обожаю ее сериалы. 376 00:22:07,576 --> 00:22:11,455 Да, всё это было… невероятно, потрясающе. 377 00:22:11,538 --> 00:22:15,083 И, конечно, ездить верхом и танцевать, 378 00:22:15,167 --> 00:22:18,962 и учиться всем навыкам дебютантки, 379 00:22:19,046 --> 00:22:21,840 которые я приобрела на съемках. 380 00:22:21,923 --> 00:22:27,137 Это шокирует. Не то чтобы я каждый день снимался в таких фильмах. 381 00:22:27,220 --> 00:22:30,599 - Я мало сталкиваюсь с этой эпохой. - Нет. 382 00:22:30,682 --> 00:22:32,684 Как раз гуглим термин «Регентство». 383 00:22:32,768 --> 00:22:34,227 Мы ничего не знаем. 384 00:22:35,270 --> 00:22:39,107 Да, но я предполагал, что диалог будет непростой. 385 00:22:39,191 --> 00:22:41,735 - Поэтому и решился. - Да. 386 00:22:41,818 --> 00:22:45,113 Джонатан, ты возле аквариума? Что за тобой? 387 00:22:45,197 --> 00:22:47,240 Или ты в океанариуме? 388 00:22:47,324 --> 00:22:50,368 - Класс. - У меня карантинное море. 389 00:22:50,452 --> 00:22:53,080 Если что, ты играешь Энтони в сериале. 390 00:22:53,163 --> 00:22:56,750 Ты старший из семьи Бриджертонов. 391 00:22:56,833 --> 00:23:00,921 Мы впервые видим тебя в сцене «дерево и совокупление», где ты… 392 00:23:01,004 --> 00:23:03,882 Ты был с девушкой, но у дерева. 393 00:23:03,965 --> 00:23:06,426 Я смотрел шоу, и такой: «Ладно. 394 00:23:07,052 --> 00:23:08,595 Вот так начало». 395 00:23:09,554 --> 00:23:12,974 Интересно: это по сценарию? Или экспромтом? 396 00:23:13,058 --> 00:23:14,643 Конечно, по сценарию. 397 00:23:15,435 --> 00:23:17,896 В первый день они решили: 398 00:23:17,979 --> 00:23:22,192 пусть камеры снимают, а актеры поимпровизируют с персонажами. 399 00:23:22,275 --> 00:23:25,445 Мы нашли дерево. Оно казалось таким одиноким. 400 00:23:25,529 --> 00:23:26,905 Работаешь по Станиславскому? 401 00:23:26,988 --> 00:23:30,617 Ты тренировался на других деревьях, чтобы войти в образ? 402 00:23:30,700 --> 00:23:34,454 Как в «Ганзеле и Гретель» — есть тропа из погнутых мной деревьев. 403 00:23:35,330 --> 00:23:38,166 - Пробовал по-разному. - Фиби… 404 00:23:38,250 --> 00:23:42,754 Я даже не буду вдаваться… Не то чтобы ты похож на кайфолома… 405 00:23:42,838 --> 00:23:45,298 - Но ты словно… из той эпохи. - Ужас. 406 00:23:45,382 --> 00:23:48,927 Когда я смотрел сериал, я думал: «Это его постоянная работа?» 407 00:23:49,010 --> 00:23:52,556 Отложим этот вопрос. Дам тебе время подумать. 408 00:23:53,557 --> 00:23:57,269 Фиби, в сериале много танцев. 409 00:23:57,352 --> 00:24:00,730 У нас тут есть шоу «Танцы со звездами». К сожалению. 410 00:24:00,814 --> 00:24:02,315 - И… - Да. 411 00:24:02,399 --> 00:24:06,570 Любопытно, что тебе пришлось учиться… 412 00:24:06,653 --> 00:24:10,073 Мне сложно учить диалоги. Я не гений. 413 00:24:10,157 --> 00:24:13,577 Учить такие диалоги плюс танцы — наверняка было непросто. 414 00:24:13,660 --> 00:24:14,786 Было трудно? 415 00:24:14,870 --> 00:24:17,122 Да. Это было очень непросто. 416 00:24:17,205 --> 00:24:21,168 Думаю, совмещать диалоги и танцы — отдельный навык. 417 00:24:21,251 --> 00:24:23,170 Надо как следует репетировать. 418 00:24:23,253 --> 00:24:26,882 Но было здорово. Нам было так весело. 419 00:24:26,965 --> 00:24:29,384 Думаю, они старались упростить. 420 00:24:29,467 --> 00:24:33,180 Иногда танцоры просто такие: «Да пофиг… ну…» 421 00:24:33,263 --> 00:24:34,723 Что ты делаешь? 422 00:24:34,806 --> 00:24:37,809 Чтобы хватило сил на диалог. Всё слишком сложно. 423 00:24:37,893 --> 00:24:41,146 Они такие: «Танцуем менуэт». И все: «Вот это? 424 00:24:41,229 --> 00:24:42,564 Сколько же кружиться!» 425 00:24:42,647 --> 00:24:45,984 Мне нравится, что вы то вальсируете, то трахаетесь. 426 00:24:46,067 --> 00:24:48,737 Да, рабочее название было «Вальс и трах». 427 00:24:50,363 --> 00:24:54,326 Джонатан, для сцен дуэли ты проходил обучение борьбе. 428 00:24:54,409 --> 00:24:56,703 Этому нужно учиться, так? 429 00:24:56,786 --> 00:24:59,289 Это еще одно непростое дело. 430 00:24:59,956 --> 00:25:04,961 Сложнее всего было понять, как вписаться в контекст. 431 00:25:05,045 --> 00:25:09,132 Но обучение было. Реге оно особенно удавалось. 432 00:25:09,216 --> 00:25:13,678 Я больше любовник, чем боец, я превращал бой в танец. 433 00:25:13,762 --> 00:25:17,224 Сложно изображать драку в кино. Приходится уворачиваться. 434 00:25:17,307 --> 00:25:19,768 Сложно всё это ставить. 435 00:25:19,851 --> 00:25:23,480 Драться и разговаривать — иногда вы говорите во время драки. 436 00:25:23,563 --> 00:25:26,942 Это сложно. Я знаю это, я снимался в семи фильмах. 437 00:25:28,151 --> 00:25:30,487 Послушайте меня. Я очень опытный. 438 00:25:31,363 --> 00:25:32,447 Боже мой. 439 00:25:32,530 --> 00:25:34,115 В шестой серии… 440 00:25:34,199 --> 00:25:36,451 - Все знают шестую серию? - Да. 441 00:25:36,534 --> 00:25:39,329 - Моя любимая. - Скорее «серия секса». 442 00:25:39,412 --> 00:25:41,915 - Да. Уберите от экранов детей. - О да. 443 00:25:41,998 --> 00:25:46,836 Вы занимаетесь всем этим в замках? 444 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 Наверное, там всё по-другому. 445 00:25:49,256 --> 00:25:52,217 Это настоящие замки? Или площадка? Или смесь? 446 00:25:52,300 --> 00:25:55,804 Мы снимали большую часть на одной локации. 447 00:25:55,887 --> 00:25:58,932 С этой локацией связана забавная история: 448 00:25:59,015 --> 00:26:02,894 один раз съемки были в субботу, 449 00:26:02,978 --> 00:26:04,938 и на мне почти ничего не было. 450 00:26:05,021 --> 00:26:09,693 Было лето, так что у нас с Реге были халаты и шлепанцы. 451 00:26:09,776 --> 00:26:13,196 Съемки проходили в очень красивом дворце. 452 00:26:13,280 --> 00:26:15,949 А по выходным там экскурсии. 453 00:26:16,032 --> 00:26:19,577 И вот мы оказались там во время экскурсии. 454 00:26:19,661 --> 00:26:23,456 Кругом на всё готовые туристы с мощными камерами. 455 00:26:23,540 --> 00:26:28,086 На мне был парик. Я выглядела как девушка из «Звонка». 456 00:26:28,169 --> 00:26:29,212 Из «Звонка»… 457 00:26:29,296 --> 00:26:31,798 И когда я пошла в туалет 458 00:26:31,881 --> 00:26:34,551 в халате, с распущенными волосами, 459 00:26:34,634 --> 00:26:37,429 мертвенно-бледная, как обычно, 460 00:26:37,512 --> 00:26:40,974 одна семья туристов пережила величайший шок в своей жизни. 461 00:26:41,057 --> 00:26:43,518 Думаю, они приняли меня за привидение. 462 00:26:44,561 --> 00:26:49,649 Я не такого ожидала. Думала, их застукали во время секса. 463 00:26:49,733 --> 00:26:53,445 Нет, точно нет. Мы были надежно защищены. 464 00:26:54,446 --> 00:26:56,323 Это была семья папарацци. 465 00:26:56,406 --> 00:27:00,368 Круто, что семья сразу решила: «Это привидение». 466 00:27:02,996 --> 00:27:04,998 Могло быть что угодно. Привидение. 467 00:27:05,081 --> 00:27:06,333 Конечно, привидение. 468 00:27:06,416 --> 00:27:09,711 Джонатан, у тебя были бакенбарды в стиле Джо Грязнули. 469 00:27:09,794 --> 00:27:14,174 Неужели мой фильм и в Англии смотрят? 470 00:27:14,257 --> 00:27:15,550 Нет. 471 00:27:15,633 --> 00:27:19,012 В Лондоне о нём не слышали. Надо это обсудить. 472 00:27:19,095 --> 00:27:20,472 - Нет. - Но… 473 00:27:20,555 --> 00:27:23,391 - Смотри-ка, вот мы рядом. - Посмотрите. 474 00:27:23,475 --> 00:27:25,602 Фиби, смотри. Видишь? 475 00:27:25,685 --> 00:27:27,437 - Вижу. - Очень заметно. 476 00:27:27,520 --> 00:27:29,689 Порадуйся более искренне. 477 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 - Они такие: «Круто». - Ага. 478 00:27:33,568 --> 00:27:36,488 Тогда я еще не тренировался. Но… 479 00:27:36,571 --> 00:27:40,742 Это до и после рекламы виагры? Не понимаю. 480 00:27:40,825 --> 00:27:43,161 Знаю, он выглядит круче. Ну и ладно. 481 00:27:43,244 --> 00:27:46,998 Долго тебе пришлось их носить? Это превратилось в страсть. 482 00:27:47,082 --> 00:27:50,168 Они стали частью моей жизни, эти пушистые зверьки. 483 00:27:50,251 --> 00:27:52,879 - Я… Лондон, это вопрос. - Ладно. 484 00:27:52,962 --> 00:27:57,509 Я отрастил… Волосы — это парик. Хотел бы я так волосы отрастить. 485 00:27:57,592 --> 00:28:01,930 Но эти котлетки я отращивал — понадобилась вечность. 486 00:28:02,013 --> 00:28:07,060 Долгая история. Оставлю для онлайн-шоу. 487 00:28:08,353 --> 00:28:10,605 В общем. 488 00:28:10,688 --> 00:28:11,898 Шикарная история. 489 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 Хватит этих простеньких вопросов. 490 00:28:14,192 --> 00:28:17,529 Лондон, приступай. Прожарь их вопросами фанатов. 491 00:28:17,612 --> 00:28:21,449 Вопросы поступили от фанов радиоканала «Netflix is a Joke Radio», 492 00:28:21,533 --> 00:28:23,952 который представляет Фортун, и в Твиттере. 493 00:28:24,035 --> 00:28:27,789 Остальные — из моего личного дневника. Приступим. 494 00:28:27,872 --> 00:28:30,458 Вопрос первый — для Фиби. 495 00:28:30,542 --> 00:28:33,586 От Карен П. в Твиттере, настоящей Карен. 496 00:28:33,670 --> 00:28:38,216 Она хочет знать: «Кто из вас заставил другого выйти из роли?» 497 00:28:38,299 --> 00:28:40,343 Джонатан со своими бакенбардами? 498 00:28:40,427 --> 00:28:45,473 Это 100% был Джонатан. Прости, Джонни Бэйли. 499 00:28:46,141 --> 00:28:48,560 Я бросаю тебя на амбразуру. 500 00:28:49,102 --> 00:28:52,397 Была одна сцена. Вообще-то, даже две. 501 00:28:52,480 --> 00:28:54,566 Там был пони-клуб, 502 00:28:54,649 --> 00:28:59,237 сцена в пони-клубе пошла прахом, мы даже плакали от смеха. 503 00:28:59,320 --> 00:29:01,740 - В пони-клубе? - Не плакали. 504 00:29:01,823 --> 00:29:04,242 Практически плакали… 505 00:29:04,325 --> 00:29:07,829 Было очень много набросков сцен, 506 00:29:07,912 --> 00:29:11,458 где Бриджертоны скакали на лошадях как угорелые. 507 00:29:11,541 --> 00:29:15,628 Первая сцена с лошадьми — мы с Фиби в первой серии. 508 00:29:15,712 --> 00:29:19,007 Мы тренировались месяцами и думали, что научились. 509 00:29:19,090 --> 00:29:22,469 Мы тренировались вместе. В воскресенье мы сели на лошадей. 510 00:29:22,552 --> 00:29:25,263 И когда сказали «мотор», лошади пошли задом. 511 00:29:27,140 --> 00:29:29,559 Это так странно выглядело. Да. 512 00:29:29,642 --> 00:29:33,938 - Лошади виноваты. Непрофессионалы. - С лошадьми так трудно. 513 00:29:34,022 --> 00:29:36,691 - Трудно. - В «Джо Грязнуле» мы хотели лошадь. 514 00:29:36,775 --> 00:29:39,694 О боже! Хватит! 515 00:29:41,154 --> 00:29:43,990 Всем плевать на «Джо Грязнулю»! 516 00:29:44,073 --> 00:29:45,575 Ладно, продолжим. 517 00:29:46,493 --> 00:29:52,123 Следующий вопрос — для вас обоих. От Мелиссы Пул… Джо Грязнуля. 518 00:29:52,207 --> 00:29:55,084 Мелисса спрашивает: «Сцены танцев снимали, 519 00:29:55,168 --> 00:29:58,463 используя музыку, которая играет в фильме? 520 00:29:58,546 --> 00:30:00,882 Если нет, какую музыку брали?» 521 00:30:00,965 --> 00:30:04,928 Уверена, было нелегко заставить группу белых танцевать одновременно. 522 00:30:05,011 --> 00:30:07,680 Вам сложно держать ритм. 523 00:30:07,764 --> 00:30:09,724 Туда и ушел весь бюджет? 524 00:30:09,808 --> 00:30:12,477 Нет, вам сложно держать общий ритм. 525 00:30:12,560 --> 00:30:13,770 Было трудно?.. 526 00:30:13,853 --> 00:30:16,689 - Поэтому взяли и темнокожих актеров. - Точно. 527 00:30:16,773 --> 00:30:18,691 Мы такие… 528 00:30:18,775 --> 00:30:22,445 Герцог держал ритм. Как вы снимали танцевальные сцены? 529 00:30:22,529 --> 00:30:24,906 В основном музыка была другая. 530 00:30:24,989 --> 00:30:28,076 Мы не знали точно, какая будет музыка. 531 00:30:28,159 --> 00:30:32,205 Мы думали, может… Репетировали под современную в основном. 532 00:30:32,288 --> 00:30:35,667 Но мы не знали, будет ли в озвучке 533 00:30:35,750 --> 00:30:38,920 классическая старинная музыка. 534 00:30:39,003 --> 00:30:40,755 Это постоянно обсуждалось. 535 00:30:40,839 --> 00:30:45,009 Мы обрадовались, когда в итоге включили веселые ремиксы. 536 00:30:45,093 --> 00:30:49,097 То есть вы радовались, вальсируя под «Who Let the Dogs Out». 537 00:30:49,180 --> 00:30:51,558 - И включили… - «Who Let the Dogs Out». 538 00:30:51,641 --> 00:30:53,351 Да, именно. 539 00:30:53,434 --> 00:30:55,436 Обалдеть. Круто. Следующий вопрос. 540 00:30:55,520 --> 00:30:59,816 От Кэролин Ньюэлл. Она пишет… 541 00:31:01,025 --> 00:31:04,070 «Что произошло с ожерельем принца, 542 00:31:04,153 --> 00:31:06,364 которое Дафна оставила в саду? 543 00:31:06,447 --> 00:31:09,576 Есть теория, что Крессида Каупер взяла его 544 00:31:09,659 --> 00:31:13,913 и продала на черном рынке. А на самом деле?» Вы знаете? 545 00:31:13,997 --> 00:31:15,623 Я этого не знаю. 546 00:31:15,707 --> 00:31:18,001 Я даже не задумывалась над этим тогда. 547 00:31:18,084 --> 00:31:20,753 Я просто… Не знаю, что я подумала. 548 00:31:21,462 --> 00:31:24,299 Может, оно у Крессиды Каупер. Думаю, так и есть. 549 00:31:24,382 --> 00:31:26,092 - Оно у нее? - Да. 550 00:31:26,175 --> 00:31:28,386 - И что ты думаешь? - Она его украла. 551 00:31:28,469 --> 00:31:32,557 Она не задумывалась, потому что обычно она: «Реквизиторы! 552 00:31:33,516 --> 00:31:35,351 Что делать с этим?» 553 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 Я так и делаю. 554 00:31:38,897 --> 00:31:40,648 - В «Джо Грязнуле». - В нём. 555 00:31:40,732 --> 00:31:43,526 - Нет, я не поднимаю эту тему. - Джонатан… 556 00:31:43,610 --> 00:31:47,113 Джонатан, поклонники книг любят героиню Кейт Шеффилд. 557 00:31:47,196 --> 00:31:50,909 Вы читали книгу? Я слышала, что актеры ее не читали. 558 00:31:50,992 --> 00:31:55,288 Я читал. Пролистал вторую книгу. 559 00:31:55,371 --> 00:31:57,707 - Это значит «нет». - Ты не читал. 560 00:31:59,208 --> 00:32:02,378 Ты такой: «Можно краткое содержание?» 561 00:32:04,130 --> 00:32:06,966 Вспомните еще глагол, не «читать». Это я делаю. 562 00:32:07,050 --> 00:32:10,470 Расскажу тебе о сериале. Там есть девушка — Кейт Шеффилд. 563 00:32:10,553 --> 00:32:14,724 Очевидно, она постарается завоевать сердце Энтони в следующей части. 564 00:32:14,807 --> 00:32:17,560 - Ее сыграет Лондон Хьюз. - Пардон? 565 00:32:18,227 --> 00:32:21,606 - Ее сыграет Лондон Хьюз. - Лондон Хьюз! Точно! 566 00:32:21,689 --> 00:32:24,525 Он сказал! Шонда, если смотришь, это его слова! 567 00:32:24,609 --> 00:32:27,445 Играет Лондон Хьюз. Вы услышали это тут впервые. 568 00:32:27,528 --> 00:32:31,032 Вы знаете, что будет дальше с Энтони? Меня это волнует. 569 00:32:31,115 --> 00:32:35,662 Он путается со всеми подряд. Еще подхвачу герпес эпохи Регентства. 570 00:32:35,745 --> 00:32:40,541 Скажите, он остепенится? Что будет? 571 00:32:41,542 --> 00:32:45,964 Да, будем надеяться, что он начнет следить за собой. 572 00:32:46,047 --> 00:32:50,218 Но да, он мало улыбался. Он не очень счастливый человек. 573 00:32:50,301 --> 00:32:55,390 Он как бы воплощение того, какой в обществе царит бардак. 574 00:32:55,473 --> 00:32:58,601 Это патриархальное общество, для женщин и для мужчин. 575 00:32:58,685 --> 00:33:01,270 Полезно показать дурные качества мужчин 576 00:33:01,354 --> 00:33:05,316 и то, как они стремятся всё контролировать, особенно с Дафной. 577 00:33:05,400 --> 00:33:08,528 Но — да, я надеюсь, у него светлое будущее. 578 00:33:08,611 --> 00:33:10,029 Дальше будет лучше. 579 00:33:10,113 --> 00:33:12,865 Последний вопрос. Из моего дневника. 580 00:33:12,949 --> 00:33:16,285 Это всё я. Готовы? Сыграем в любимую британскую игру. 581 00:33:16,369 --> 00:33:18,705 Прекрасная игра. Супер. Элегантная. 582 00:33:18,788 --> 00:33:21,416 Называется «Миловаться, жениться или пнуть». 583 00:33:21,499 --> 00:33:22,875 - Миловаться? - Да. 584 00:33:22,959 --> 00:33:24,919 «Миловаться» — типа «целоваться». 585 00:33:25,003 --> 00:33:27,672 Я думала, это не просто о поцелуях. 586 00:33:27,755 --> 00:33:30,550 В Америке есть версия пожестче, ну да ладно. 587 00:33:33,219 --> 00:33:36,472 Это скучная британская версия. Элегантная, вежливая. 588 00:33:36,556 --> 00:33:38,349 Итак, сначала Фиби. 589 00:33:38,433 --> 00:33:43,021 Миловаться, жениться или пнуть. Найджел Бербрук, принц Фредерик 590 00:33:43,104 --> 00:33:45,148 или секси-боксер, друг герцога? 591 00:33:45,231 --> 00:33:46,399 Не знаю его имя. 592 00:33:47,525 --> 00:33:49,110 Ого. Уилл. 593 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 - Друг-боксер, с которым он дерется? - Да. 594 00:33:52,655 --> 00:33:55,408 Пнуть — Найджела, очевидно. 595 00:33:55,491 --> 00:33:57,326 - Пнуть его. - Жуткий Найджел. 596 00:33:57,410 --> 00:33:59,328 Выйти замуж за принца. 597 00:33:59,412 --> 00:34:01,497 - Это так мелко, разве нет? - Да. 598 00:34:01,581 --> 00:34:05,043 Мелко. Но я буду принцессой. 599 00:34:06,586 --> 00:34:08,755 Разумеется, миловаться с Уиллом. 600 00:34:08,838 --> 00:34:10,381 Так, его зовут Уилл. 601 00:34:10,465 --> 00:34:12,133 - Уилл. - Уилл. 602 00:34:12,216 --> 00:34:15,053 Между вальсами и трахом они решили: 603 00:34:15,136 --> 00:34:18,264 «Пусть он боксирует без рубашки». 604 00:34:18,931 --> 00:34:20,808 Чтобы удержать всех у экранов. 605 00:34:20,892 --> 00:34:23,144 Да, расслабить всех. 606 00:34:23,227 --> 00:34:25,897 Ладно, Джонатан. Та же игра. 607 00:34:25,980 --> 00:34:28,983 Пенелопа, леди Данбери 608 00:34:29,067 --> 00:34:31,527 и Марина Томпсон. 609 00:34:31,611 --> 00:34:34,572 Я бы женился на Марине, чтобы у нее всё было хорошо. 610 00:34:34,655 --> 00:34:35,823 Жениться на Марине. 611 00:34:36,407 --> 00:34:37,992 Да, и я бы… 612 00:34:39,035 --> 00:34:42,163 Я бы… Миловался с леди Данбери. 613 00:34:42,246 --> 00:34:46,084 Я бы пнул Пенелопу: она же пишет обо мне всякое. 614 00:34:46,167 --> 00:34:48,836 Поцелует — и расскажет всем. Она Уислдаун. 615 00:34:48,920 --> 00:34:52,590 Круто. Это все вопросы от фанов и из моего дневника. 616 00:34:52,673 --> 00:34:54,634 Спасибо, ребята. Большое спасибо. 617 00:34:54,717 --> 00:34:58,596 Сейчас мы вернем Николу, Голду и всех. 618 00:34:58,679 --> 00:35:01,933 Мы знаем, что леди Уислдаун любит распространять слухи, 619 00:35:02,016 --> 00:35:03,351 сохраняя анонимность. 620 00:35:03,434 --> 00:35:07,063 Думаю, она взяла эту идею из комментов в моём Инстаграме. 621 00:35:07,146 --> 00:35:09,857 Я расскажу вам три сплетни. 622 00:35:09,941 --> 00:35:13,111 Одна из них правда. Угадайте какая. 623 00:35:13,194 --> 00:35:14,946 Вы поняли суть игры? 624 00:35:15,655 --> 00:35:18,074 - «Уислдаун в стиле Спейда». - Боже. 625 00:35:18,157 --> 00:35:20,618 Итак, первый вопрос. Начинаем. 626 00:35:22,662 --> 00:35:25,289 Стой. Каковы правила игры? 627 00:35:25,373 --> 00:35:27,166 Объясни Голде правила. 628 00:35:27,250 --> 00:35:30,461 Голда, не стоит тут многого ожидать. 629 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Просто… 630 00:35:33,589 --> 00:35:36,467 Улыбайся и кивай, и скоро всё закончится. 631 00:35:37,718 --> 00:35:38,719 Ладно. 632 00:35:40,388 --> 00:35:43,724 Можно просьбу перед началом? 633 00:35:43,808 --> 00:35:45,101 - Конечно. - Давай. 634 00:35:45,184 --> 00:35:48,813 Можно отключить Джонни от звонка, раз он выбрал меня пнуть? 635 00:35:51,649 --> 00:35:53,317 Она всё видит! 636 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 - Не знал, что она увидит. - Леди Уислдаун! 637 00:35:55,987 --> 00:35:59,323 Ты не знал, что я смотрю. Джонни Бэйли. 638 00:35:59,407 --> 00:36:03,953 Пенелопа здесь, Джонни Бэйли. Спасибо большое. Я запомню. 639 00:36:04,036 --> 00:36:06,581 Во втором сезоне леди Уислдаун рассвирепеет. 640 00:36:06,664 --> 00:36:10,668 О да. Заработаешь герпес эпохи Регентства, о да. 641 00:36:11,502 --> 00:36:16,215 Первый вопрос. A: «Бриджертоны ссорятся с героями "Острых козырьков"». 642 00:36:17,341 --> 00:36:21,929 B: «Люди уже планируют праздновать 2022 год в стиле Бриджертонов». 643 00:36:22,847 --> 00:36:25,099 «Сёстры Бриджертон притворяются лесбиянками, 644 00:36:25,183 --> 00:36:28,311 чтобы Энтони не выдал их замуж за кого-то ужасного». 645 00:36:29,270 --> 00:36:30,938 - Думаю, «B». - «B». 646 00:36:31,814 --> 00:36:34,150 - Правда? Ого. - Пальцем в небо. 647 00:36:37,695 --> 00:36:38,905 Спасибо. 648 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 - Какой правильный ответ? - «B». 649 00:36:41,574 --> 00:36:43,784 Это «B». Вы правы, ребята! 650 00:36:43,868 --> 00:36:48,539 Ух ты. Классный будет новый 2022 год! 651 00:36:48,623 --> 00:36:52,126 Следующий вопрос. «Колин и Пенелопа в будущем переспят». 652 00:36:53,002 --> 00:36:57,089 B: «Королева влюбится в нового жеребца, которого заводят ноги». 653 00:36:57,965 --> 00:37:00,301 C: «Дафне наскучит быть домохозяйкой. 654 00:37:00,384 --> 00:37:03,804 Она откроет колонку сплетен "Нюхательная почта"». 655 00:37:05,723 --> 00:37:08,267 - Я за ноги. - Мне нравится «C». 656 00:37:08,351 --> 00:37:09,352 «C», ладно. 657 00:37:09,435 --> 00:37:12,480 «A» — ради Пенелопы. 658 00:37:12,563 --> 00:37:14,690 Никола говорит: «A». 659 00:37:14,774 --> 00:37:17,568 - Ноги! - Какой? «А», Колин и Пенелопа. 660 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Так и есть. 661 00:37:19,278 --> 00:37:21,864 Никола угадала. 662 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 Скоро вынесут приз. 663 00:37:24,951 --> 00:37:28,412 Неправда. Вас ждет домашняя игра «Бриджертонов» в почте. 664 00:37:30,539 --> 00:37:34,168 Вам придется снова переодеваться в свои костюмы. 665 00:37:35,002 --> 00:37:36,254 И сидеть в карантине. 666 00:37:36,337 --> 00:37:37,797 Ладно. 667 00:37:37,880 --> 00:37:40,508 Большое спасибо актерам за то, что пришли. 668 00:37:41,217 --> 00:37:43,928 Актеры сериала «Бриджертоны». Уже в эфире. 669 00:37:44,011 --> 00:37:45,721 - Прекрасное шоу. - Спасибо. 670 00:37:45,805 --> 00:37:47,640 Рад был поболтать. 671 00:37:47,723 --> 00:37:50,518 Скоро увидимся снова на «Netflix Afterparty». 672 00:37:50,601 --> 00:37:53,271 Пообщаемся с актерами «Империи гламура». 673 00:37:55,022 --> 00:37:56,357 И опять будет весело. 674 00:38:23,134 --> 00:38:28,139 Перевод субтитров: Екатерина Петрова