1 00:00:06,798 --> 00:00:09,467 EN ORIGINAL COMEDY-SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:23,773 --> 00:00:27,861 Velkommen til The Netflix Afterparty. 3 00:00:27,944 --> 00:00:31,448 Med mig som altid er Fortune Feimster og London Hughes. 4 00:00:32,866 --> 00:00:36,661 I aften får vi besøg af stjernerne fra Bridgerton. 5 00:00:37,328 --> 00:00:42,042 Hvis I ikke har set showet, så gør det nu. Der kommer mange spoilere. 6 00:00:42,125 --> 00:00:46,212 Har man set det, ved man, at det er Gossip Girl med skørter. Se her. 7 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 Vi sidder ved siden af hinanden. Jeg håber, det glæder dig. 8 00:00:50,049 --> 00:00:52,761 Tænk venligst ikke på mig. 9 00:00:52,844 --> 00:00:54,971 Jeg kender til dit ry. 10 00:00:55,054 --> 00:00:56,723 Du interesserer mig ikke. 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 Lady Whistledown har erklæret mig uegnet til ægteskab. 12 00:01:00,268 --> 00:01:02,270 -Whistledown. -Whistledown. 13 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 Finder jeg ikke en mand, er jeg ruineret. 14 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 Måske er der en løsning. 15 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Vi kan foregive en forbindelse. 16 00:01:10,987 --> 00:01:13,907 Et par som det ville være yderst fortryllende. 17 00:01:14,616 --> 00:01:19,245 Alle anmassende mødre ville lade mig være, alle bejlere ville have øje for dig. 18 00:01:22,499 --> 00:01:26,544 Kig mig i øjnene. Hvis det skal lykkes, må vi virke forelskede. 19 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 Vi laver lige et hurtigt referat. Sæt i gang. 20 00:01:30,423 --> 00:01:33,927 Simon og Daphne lader, som om de er forelskede. 21 00:01:34,010 --> 00:01:36,971 De er Regency-æraens svar på J.Lo og A-Rod. 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,557 Ja. Dating var en del sværere dengang. 23 00:01:39,641 --> 00:01:42,602 Man hygger sig med en pige, tager hjem til hende, 24 00:01:42,685 --> 00:01:45,688 og så skider ens bil på hendes veranda. Usexet. 25 00:01:45,772 --> 00:01:50,151 Daphnes storebror Anthony er sammen med en operasanger. 26 00:01:50,235 --> 00:01:55,115 I moderne tid ville det være, som hvis en prins snavede med en fra Suits. 27 00:01:55,198 --> 00:01:56,074 Ja. 28 00:01:56,157 --> 00:01:57,659 Nu fangede jeg den. 29 00:01:57,742 --> 00:02:01,913 Daphne ved ikke, at Simon har svoret aldrig at fostre en arving. 30 00:02:01,996 --> 00:02:05,917 Hvilket er ret normalt for fyre i tyverne, tro mig. 31 00:02:06,626 --> 00:02:08,837 Anthony udfordrer Simon til en duel. 32 00:02:08,920 --> 00:02:12,841 Vi har ikke set sådan en duel siden Nicki Minaj og Azealia Banks. 33 00:02:12,924 --> 00:02:16,636 -Hvor du kan! -Jeg kender alle rappernes fejder. 34 00:02:16,719 --> 00:02:20,265 Simon og Daphne bliver gift og har en masse sex. 35 00:02:20,348 --> 00:02:24,477 Før var vi kun kommet så tæt på gnubbende korsetter, 36 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 hvis vi var taget til Prince-koncert. 37 00:02:26,938 --> 00:02:28,148 Det er sandt. 38 00:02:28,231 --> 00:02:31,985 Men hver gang de har sex, trækker hertugen sig ud, 39 00:02:32,068 --> 00:02:36,114 og nu tænker alle NBA-spillere: "Kan man bare gøre det?" 40 00:02:36,906 --> 00:02:41,369 Endelig afsløres det, at lady Whistledown er Penelope Featherington. 41 00:02:41,452 --> 00:02:44,664 Måske kommer rygterne om Kanye og Jefree Star herfra. 42 00:02:44,747 --> 00:02:45,957 Nå ja. 43 00:02:46,040 --> 00:02:47,333 Nu er I opdaterede. 44 00:02:47,417 --> 00:02:52,672 Jeg vil til bunds i nogle af rygterne ved at spille et spil. 45 00:02:52,755 --> 00:02:55,675 Jeg skal snakke med Phoebe og Jonathan. 46 00:02:55,758 --> 00:02:58,845 London spørger om fanteorier fra Reddit. 47 00:02:58,928 --> 00:03:01,306 Jeg prøver. Jeg har ikke læst bogen. 48 00:03:01,389 --> 00:03:04,601 Jeg så mest showet for de vilde elskovsscener. 49 00:03:04,684 --> 00:03:06,936 Det har været en lang nedlukning. 50 00:03:07,604 --> 00:03:11,983 Nikki Glaser kommer for at gennemgå showets slibrigste øjeblikke. 51 00:03:12,066 --> 00:03:14,903 Fortune skal snakke med Nicola og Golda 52 00:03:14,986 --> 00:03:17,196 om showets vilde mode. 53 00:03:17,280 --> 00:03:20,325 Ja, jeg er jo showets modeguru. 54 00:03:20,408 --> 00:03:21,284 Helt sikkert. 55 00:03:21,367 --> 00:03:25,371 Vores første gæster spiller Londons to mest magtfulde kvinder, 56 00:03:25,455 --> 00:03:28,124 dronningen og lady Whistledown. 57 00:03:28,207 --> 00:03:32,670 Byd velkommen til Golda Rosheuvel og Nicola Coughlan. 58 00:03:34,589 --> 00:03:35,590 Hej. 59 00:03:38,635 --> 00:03:42,096 -For det første er serien vildt fed. -Tak. 60 00:03:42,180 --> 00:03:44,098 Ja, det er stort. 61 00:03:44,182 --> 00:03:45,725 Lad os gennemgå det. 62 00:03:45,808 --> 00:03:47,977 Shonda Rhimes, lad os starte der. 63 00:03:48,061 --> 00:03:51,105 Er hun en hård nyser, eller hvad? 64 00:03:52,565 --> 00:03:57,237 Shonda kom ikke på settet, selvom vi gerne ville have det. 65 00:03:57,320 --> 00:04:01,991 Men jeg mødte hende faktisk i Los Angeles i februar 2020. 66 00:04:02,075 --> 00:04:05,370 Hun kom ud af sit kontor. Hun er en gudinde. 67 00:04:05,453 --> 00:04:07,914 Jeg greb fat i hende. 68 00:04:07,997 --> 00:04:10,667 Jeg greb fat og gav ikke slip. 69 00:04:10,750 --> 00:04:13,544 Mit hoved sagde til mig: "Giv slip på Shonda." 70 00:04:13,628 --> 00:04:17,590 Men jeg kunne fysisk ikke. Hun fyrede mig ikke, hvilket var sødt. 71 00:04:19,259 --> 00:04:20,176 Det er rigtigt. 72 00:04:20,260 --> 00:04:25,098 Jeg er kæmpe fan. Jeg kører endda rundt i en Shonda Accord. 73 00:04:25,181 --> 00:04:27,433 Golda, jeg starter med dig. 74 00:04:27,517 --> 00:04:30,645 Hvis der kommer en sæson to, hvad håber du så at se? 75 00:04:32,230 --> 00:04:36,985 Jeg så gerne, at hun og Eloise slog sig sammen 76 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 for at afsløre Whistledown. 77 00:04:39,070 --> 00:04:41,948 -Okay. -Det ville være sjovt. 78 00:04:42,031 --> 00:04:44,993 Ja. Som i Undercover Boss. 79 00:04:45,076 --> 00:04:46,202 Ja. 80 00:04:46,286 --> 00:04:49,622 I sæson to, Nicola, finder vi ud af, du er irsk. 81 00:04:49,706 --> 00:04:53,876 Jeg dropper accenten. Det er for hårdt. Jeg stopper med den. 82 00:04:54,585 --> 00:04:57,755 Det er for meget arbejde med de dialekter… 83 00:04:57,839 --> 00:05:01,384 Er det hårdt arbejde at tale ordenligt engelsk, David Spade? 84 00:05:01,467 --> 00:05:03,052 -Virkelig? -Det er det. 85 00:05:03,136 --> 00:05:07,807 -De amerikanere, altså. -Udtale er sært. 86 00:05:07,890 --> 00:05:11,561 Ja, vi er simpelthen så utrolig dovne herovre. 87 00:05:11,644 --> 00:05:12,603 Så dovne. 88 00:05:12,687 --> 00:05:18,359 Nicola, til din prøve som Penelope, hvordan gik det så? 89 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Jeg ventede ikke at få den. 90 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 "Det er Shonda Rhimes og Netflix. Det er for stort. 91 00:05:23,364 --> 00:05:25,658 Så jeg vil ikke prøve for meget. 92 00:05:25,742 --> 00:05:29,912 Jeg gør bare noget og hører aldrig om det igen." Jeg var negativ. 93 00:05:29,996 --> 00:05:33,666 To uger senere ringede de og tilbød mig rollen. 94 00:05:33,750 --> 00:05:35,918 Jeg tænkte, at det var en fejl. 95 00:05:36,002 --> 00:05:39,881 Jeg troede, de ville komme og sige: "Vi mente ikke dig. 96 00:05:39,964 --> 00:05:43,593 Vi mente den anden Nicola. Nicole Kidman, ikke dig." 97 00:05:43,676 --> 00:05:46,095 Men det skete heldigvis ikke. 98 00:05:46,179 --> 00:05:49,140 Nicole Kidman får også alt. Det er latterligt. 99 00:05:49,223 --> 00:05:51,726 -Hun fortjener det. -Hun er dygtig. 100 00:05:51,809 --> 00:05:53,186 Jeg har lært af dig. 101 00:05:53,269 --> 00:05:56,647 Jeg gør mig meget lidt umage til alle auditions. 102 00:05:57,315 --> 00:06:01,319 Golda, du spiller dronning Charlotte, 103 00:06:01,402 --> 00:06:03,404 den store kanon. 104 00:06:03,488 --> 00:06:05,823 Hvad er dit mest mindeværdige øjeblik? 105 00:06:05,907 --> 00:06:09,327 Det må være at gå ind i makeuptraileren 106 00:06:09,410 --> 00:06:11,829 og få paryk på hver morgen. 107 00:06:11,913 --> 00:06:13,289 Der sker så meget. 108 00:06:13,372 --> 00:06:15,208 Det her er også en paryk. 109 00:06:16,709 --> 00:06:18,586 -Virkelig? -Er den det? 110 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 Man kan ikke se det. 111 00:06:19,962 --> 00:06:23,049 Var parykkerne tunge, eller var det okay? 112 00:06:23,132 --> 00:06:25,426 De var meget tunge. 113 00:06:25,510 --> 00:06:28,971 Omkring klokken 16 begynder ens hoved at koge, 114 00:06:29,055 --> 00:06:33,142 og man kan ikke vente med at få det lort af. 115 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 Ja. 116 00:06:34,894 --> 00:06:37,271 Hvad med de små sniffedåser? 117 00:06:37,355 --> 00:06:40,108 Skulle I tage noget? 118 00:06:40,733 --> 00:06:42,735 Sniffe… Sniffedåserne? 119 00:06:42,819 --> 00:06:46,114 Jeg troede, du talte om hunden… 120 00:06:46,197 --> 00:06:48,241 -Det troede jeg også. -Ja. 121 00:06:48,324 --> 00:06:51,160 Måske var det et nyt navn til en pommeraner. 122 00:06:51,244 --> 00:06:53,121 Sniffedåser. 123 00:06:53,204 --> 00:06:55,790 -Jeg tænkte bare: "Okay." -Ja. 124 00:06:56,457 --> 00:07:01,504 Det er glukose og noget. Jeg ved ikke, hvad det "noget" er. 125 00:07:01,587 --> 00:07:04,215 Jeg skulle gøre det i en film. 126 00:07:04,298 --> 00:07:07,093 Jeg stillede ikke spørgsmål. Jeg var ung. 127 00:07:07,176 --> 00:07:10,054 De lavede banerne og sagde: "Du er cokedealer. 128 00:07:10,138 --> 00:07:12,640 Du tager lidt fra sniffedåsen." "Okay." 129 00:07:12,723 --> 00:07:14,851 Jeg spurgte ikke, hvad det var. 130 00:07:14,934 --> 00:07:18,020 Jeg var ny og ville ikke være besværlig på settet. 131 00:07:18,104 --> 00:07:22,191 Så jeg sniffede bane efter bane op i min hjerne. 132 00:07:22,275 --> 00:07:24,610 Jeg vidste ikke, hvad det var. 133 00:07:24,694 --> 00:07:28,030 Da jeg gik, spurgte jeg: "Hvad var det?" 134 00:07:28,114 --> 00:07:31,451 De sagde: "Det er bare vitamin B12." 135 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 En blæst rekvisitfyr. "Alt er fint." 136 00:07:34,287 --> 00:07:36,706 Jeg tog bare hans ord for gode varer. 137 00:07:36,789 --> 00:07:41,002 De spurgte: "Vil du have et lift hjem?" "Nej, jeg løber en tur." 138 00:07:41,085 --> 00:07:44,839 Og så sagde jeg: "Jeg løber en tur, og så udgraver jeg en pool." 139 00:07:44,922 --> 00:07:47,300 Jeg rendte rundt… 140 00:07:47,383 --> 00:07:51,846 "Jeg er Yankee Doodle Dandy," og jeg sov ikke i fire dage. Nå, men… 141 00:07:51,929 --> 00:07:54,182 -Sniffedåser. -Så det var kokain? 142 00:07:54,265 --> 00:07:57,310 -Jeg ved ikke, hvad det var. -Det var det. 143 00:07:57,393 --> 00:08:01,439 Så det med Whistledown… 144 00:08:01,522 --> 00:08:05,443 Vidste I det allerede, eller fandt I først ud af det senere? 145 00:08:05,526 --> 00:08:07,737 Jeg hørte det på en sær måde. 146 00:08:07,820 --> 00:08:10,990 Jeg læste det på et online fanforum. 147 00:08:11,073 --> 00:08:14,076 Jeg ville vide alt om bøgerne og figurerne. 148 00:08:14,160 --> 00:08:17,288 Jeg læste bøgerne, men ikke hurtigt nok. 149 00:08:17,371 --> 00:08:20,416 Så jeg læste det vist på Reddit. 150 00:08:20,500 --> 00:08:25,129 "Penelope viser sig at være Whistledown." "Hvad? Har jeg læst forkert?" 151 00:08:25,213 --> 00:08:29,467 Jeg mødte showrunneren Chris og spurgte: "Er jeg Whistledown?" 152 00:08:29,550 --> 00:08:31,802 Han sagde: "Ja." Det var sjovt. 153 00:08:31,886 --> 00:08:36,265 Jeg kunne snige mig rundt i scenerne og tænke: "Hvad laver folk?" 154 00:08:36,349 --> 00:08:41,270 Jeg kunne jo ikke have en notesblok og skrive. Men det var sjovt. 155 00:08:41,354 --> 00:08:46,067 Er det ikke rigtigt, at vi aldrig fik den rigtige afslutning i manuskriptet? 156 00:08:46,150 --> 00:08:50,404 Hvis de ikke havde læst bogen, vidste skuespillerne det ikke. 157 00:08:50,488 --> 00:08:54,408 Jeg måtte holde det hemmeligt, da vi filmede slutningen. 158 00:08:54,492 --> 00:08:57,578 Ingen vidste det. Jeg ved ikke, hvad I vidste. 159 00:08:57,662 --> 00:09:01,415 Da jeg så episoderne, tænkte jeg: "Er det nu mig?" 160 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 Så blev hætten sænket, og jeg… 161 00:09:03,668 --> 00:09:06,462 De kunne have snydt dig ved at filme scenen. 162 00:09:06,546 --> 00:09:08,339 "Det er Regé." Fedt. 163 00:09:08,422 --> 00:09:12,635 Jeg vidste, det var dig, for ser man dig i de tidlige afsnit, 164 00:09:12,718 --> 00:09:15,012 kan man se dig i alle scener, sådan her… 165 00:09:16,973 --> 00:09:18,683 "Excusez-moi?" 166 00:09:18,766 --> 00:09:20,434 "Gider du gentage det?" 167 00:09:20,518 --> 00:09:23,104 Jeg elsker, at ingen gad læse bøgerne. 168 00:09:24,772 --> 00:09:26,440 De stolede på skuespillerne. 169 00:09:26,524 --> 00:09:28,526 Jeg læste bøgerne. 170 00:09:29,652 --> 00:09:31,529 -Ellers tak. -Ja. 171 00:09:31,612 --> 00:09:34,198 De ved, at alle er dovne. 172 00:09:34,282 --> 00:09:36,701 Jeg behøvede ikke at læse bøgerne, 173 00:09:36,784 --> 00:09:39,161 for dronning Charlotte er ikke med. 174 00:09:39,245 --> 00:09:40,329 Virkelig? 175 00:09:40,413 --> 00:09:44,542 Du spiller sort dronning i en serie produceret af den sorte dronning. 176 00:09:44,625 --> 00:09:48,296 Serien nævner ikke etnicitet gennem hele sæsonen. 177 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 Hvad var jeres reaktion? 178 00:09:50,339 --> 00:09:54,927 Det er helt rigtigt for den tidsalder, vi lever i. 179 00:09:55,011 --> 00:09:59,640 Det er det helt rigtige at have en produktion som denne… 180 00:10:01,267 --> 00:10:03,978 …der bare er sådan, 181 00:10:04,061 --> 00:10:07,607 hvor det ikke nævnes, og hvor vi bare fejrer den verden, 182 00:10:07,690 --> 00:10:09,650 skuespillerne og folkene. 183 00:10:09,734 --> 00:10:16,157 Jeg synes, at 2021 lever op til… Eller 2020, da den udkom, 184 00:10:16,240 --> 00:10:19,702 levede op til det, jeg ønskede 185 00:10:19,785 --> 00:10:22,413 at opleve i historiefortælling. 186 00:10:22,496 --> 00:10:26,876 Sådan er det også her. Ingen taler om, at jeg er sort. Det er fedt. 187 00:10:26,959 --> 00:10:30,087 Vi har slet ikke talt om det. Hvem ved? 188 00:10:30,171 --> 00:10:32,757 Jeg nævner ofte, at jeg er lesbisk. 189 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 Det kommer tit på banen. 190 00:10:39,805 --> 00:10:43,559 Golda, du har hunde i serien. Er de nemme at arbejde med? 191 00:10:43,643 --> 00:10:45,936 Det rygtes, at de er besværlige. 192 00:10:46,854 --> 00:10:51,442 Nej, de er ikke nemme at arbejde med. De har deres egen mening. 193 00:10:52,068 --> 00:10:54,362 De blev ofte trådt på. 194 00:10:54,445 --> 00:10:57,698 Men ingen dyr kom til skade, forresten. 195 00:10:57,782 --> 00:11:00,826 Jeg havde også en lille hund. 196 00:11:00,910 --> 00:11:04,789 Jeg skulle fodre den og lave tricks, hvor den løfter poterne. 197 00:11:04,872 --> 00:11:09,251 Jeg fodrede den pølser, når den var god. Skuespillerne fik ikke pølser. 198 00:11:09,335 --> 00:11:12,755 Hvilket bliver det første, jeg klager over i sæson to. 199 00:11:12,838 --> 00:11:16,008 De kunne godt give mig en en gang imellem. 200 00:11:16,092 --> 00:11:19,678 Shonda, de mangler pølser. Lyt til dine folk. 201 00:11:19,762 --> 00:11:23,349 Sådan får de mig til at indspille i over seks timer. 202 00:11:23,933 --> 00:11:27,019 Kostumerne var jo helt vilde. 203 00:11:27,103 --> 00:11:30,398 Hvem bedre til at dykke ned i 1800-tallets balkjoler 204 00:11:30,481 --> 00:11:32,817 end en, der går i skjorter. Fortune? 205 00:11:32,900 --> 00:11:35,694 Nicola, før vi starter, vil jeg gerne vide, 206 00:11:35,778 --> 00:11:39,407 om det generelt var nemt at have kjolerne på? 207 00:11:39,490 --> 00:11:42,159 Skulle I have høje hæle på og sådan? 208 00:11:42,243 --> 00:11:43,202 Ja. 209 00:11:43,285 --> 00:11:47,206 Jeg havde lidt problemer med… 210 00:11:47,289 --> 00:11:52,002 Jeg ventede ikke at få jobbet, da det var så stort. 211 00:11:52,086 --> 00:11:56,048 Og ligesom David ville jeg ikke være besværlig. 212 00:11:56,132 --> 00:11:59,760 Så de sagde: "Du får høje hæle på. Du er lillebitte." 213 00:11:59,844 --> 00:12:02,847 Jeg sagde ja til alt, de ville have. 214 00:12:02,930 --> 00:12:07,768 Første dag på sættet var hælene sammen med korsettet en dårlig blanding, 215 00:12:07,852 --> 00:12:10,896 og jeg faldt tre gange første dag. 216 00:12:10,980 --> 00:12:12,356 Ja. 217 00:12:13,524 --> 00:12:16,402 Og den sidste gang jeg gik med parasol, 218 00:12:16,485 --> 00:12:18,070 som faktisk er et våben, 219 00:12:18,154 --> 00:12:21,407 faldt jeg foran Claudia Jessie, der spiller Eloise, 220 00:12:21,490 --> 00:12:24,910 og jeg stak hende i hånden med parasollen, så hun blødte. 221 00:12:24,994 --> 00:12:27,204 -Åh nej! -Du godeste! 222 00:12:27,288 --> 00:12:30,207 Nogle gange spiller jeg en kvinde. 223 00:12:32,418 --> 00:12:37,339 Og når jeg har haft høje hæle på, kan jeg ikke gå i en uge, så jeg forstår. 224 00:12:37,423 --> 00:12:39,717 Jeg vil vise jer nogle billeder, 225 00:12:39,800 --> 00:12:44,013 og så skal I fortælle, hvad der foregår. 226 00:12:44,096 --> 00:12:45,890 -Det her. -Okay. 227 00:12:45,973 --> 00:12:48,601 Golda, hvad siger du? 228 00:12:48,684 --> 00:12:52,521 Sådan så London faktisk ud, efter hendes special udkom. 229 00:12:52,605 --> 00:12:53,731 Ti stille. 230 00:12:56,984 --> 00:12:58,777 Det er sandt. Det var fedt. 231 00:12:58,861 --> 00:13:00,571 I hendes lejlighed. 232 00:13:00,654 --> 00:13:05,159 Det der var en af de lettere parykker. 233 00:13:05,242 --> 00:13:06,827 -Ja. -Hold da op. 234 00:13:06,911 --> 00:13:09,288 Det er tøjet, man træner i. 235 00:13:09,371 --> 00:13:10,623 Ja. 236 00:13:10,706 --> 00:13:15,586 Klokken seks om morgenen kommer træneren, og så er jeg klædt sådan der. 237 00:13:15,669 --> 00:13:18,589 Dit ansigt siger: "Den, som fisen lugte kan." 238 00:13:18,672 --> 00:13:20,508 Hvad end det betyder. 239 00:13:22,927 --> 00:13:26,222 Hvordan tissede du i det kostume? 240 00:13:26,305 --> 00:13:30,309 Jeg gik i Spanx én gang, og så var det game over. 241 00:13:31,018 --> 00:13:33,103 "Det var game over." 242 00:13:33,187 --> 00:13:36,607 Det er svært at tisse. 243 00:13:36,690 --> 00:13:37,775 Der er… 244 00:13:39,235 --> 00:13:41,987 …en panasaw nedenunder… 245 00:13:42,071 --> 00:13:44,156 Jeg mener en bøjle under. 246 00:13:44,240 --> 00:13:46,825 Der er en nederdel, og så endnu en nederdel, 247 00:13:46,909 --> 00:13:50,663 og så jakken med korsettet… Jeg har to korsetter på. 248 00:13:50,746 --> 00:13:53,832 Det tager en halv time at gå på toilet. 249 00:13:53,916 --> 00:13:57,795 Det ser ud, som om de må bære dig rundt til hver scene. 250 00:13:58,879 --> 00:14:03,050 De sætter dig ned og siger: "Vær venlig ikke at skulle tisse." 251 00:14:03,801 --> 00:14:08,973 Nicola, jeg er imponeret over, at du kan sidde sådan der. 252 00:14:09,056 --> 00:14:11,642 Det tager mig dage at komme op. 253 00:14:11,725 --> 00:14:13,769 Jeg kunne selv komme ned, 254 00:14:13,852 --> 00:14:17,022 men nogen måtte hjælpe mig op, skal jeg sige. 255 00:14:17,856 --> 00:14:21,652 Kan jeg finde den kjole hos Kohl's? 256 00:14:22,861 --> 00:14:25,781 Ja, helt sikkert. To for éns pris. 257 00:14:25,865 --> 00:14:28,409 Man får noget fint, der passer til. 258 00:14:28,492 --> 00:14:29,869 Okay, næste billede. 259 00:14:30,494 --> 00:14:33,539 Min hund ligner faktisk den pommeraner. 260 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 -Han aflagde prøve til rollen. -Sødt. 261 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 Stjernerne fra Hamilton kunne være under den. 262 00:14:40,045 --> 00:14:43,674 De er i gang med hele forestillingen, når man løfter op. 263 00:14:43,757 --> 00:14:45,217 -Hold da op. -Ja. 264 00:14:45,301 --> 00:14:48,429 Kom tronen med den kjole? Hang de sammen? 265 00:14:48,512 --> 00:14:51,682 Det kunne den, hvis underbøjlen stadig var på. 266 00:14:52,558 --> 00:14:55,561 Havde nogen tvunget mig til at gå klædt sådan, 267 00:14:55,644 --> 00:14:58,022 havde jeg halshugget alle. 268 00:14:58,981 --> 00:15:00,482 Så jeg… 269 00:15:00,566 --> 00:15:04,486 Jeg ved ikke, hvordan de damer klarede det. 270 00:15:04,570 --> 00:15:07,114 Du er fantastisk. Næste billede. 271 00:15:07,197 --> 00:15:11,493 Var det træls for jer, at I skulle bruge timer på hår og makeup, 272 00:15:11,577 --> 00:15:14,830 og så kunne fyren bag jer bare tage en høj hat på? 273 00:15:15,664 --> 00:15:17,750 Ja, det var det. 274 00:15:17,833 --> 00:15:23,172 Mit hår og makeup tog over to timer. 275 00:15:23,255 --> 00:15:27,051 Hvad var renseriregningen for serien? 500 millioner? 276 00:15:29,094 --> 00:15:31,096 Måske. Jeg ved det ikke. 277 00:15:31,180 --> 00:15:34,350 -Sidste nyt fra Karen-typerne. -Ja. 278 00:15:34,433 --> 00:15:38,687 Billedet siger: "Vi vil alle gerne tale med din bestyrer." 279 00:15:42,524 --> 00:15:46,278 Jeg har et sidste billede, jeg gerne vil vise jer. 280 00:15:46,362 --> 00:15:48,781 Det er mig. 281 00:15:49,615 --> 00:15:54,495 Dengang jeg var hetero og lovet væk til min bror. 282 00:16:00,000 --> 00:16:02,795 -Golda ved ikke, hvad hun skal sige… -Utroligt. 283 00:16:02,878 --> 00:16:05,381 Jeg kan kun passe handskerne nu. 284 00:16:06,340 --> 00:16:08,842 Du var virkelig den sæsons diamant. 285 00:16:08,926 --> 00:16:10,678 Det er rigtigt. 286 00:16:10,761 --> 00:16:14,682 Golda og Nicola, tusind tak, men I er ikke færdige endnu. 287 00:16:14,765 --> 00:16:18,018 Vi snakkes ved til sidst, så bliv hængende. 288 00:16:18,102 --> 00:16:22,147 Ikke mere om, hvad de havde på. Hvad tog de af? 289 00:16:22,231 --> 00:16:23,482 Nemlig. 290 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 Lad os gå til Bridgertons sexede øjeblikke. 291 00:16:26,318 --> 00:16:28,654 Til det har vi min ven, Nikki Glaser. 292 00:16:39,289 --> 00:16:42,209 Hvad er mest irriterende midt i en fest: 293 00:16:42,292 --> 00:16:46,046 En fyr i en trekant, eller en fyr, der spiller akustisk guitar? 294 00:16:49,466 --> 00:16:53,762 En middelmådig hvid fyr har en trekant med to smukke kvinder. 295 00:16:53,846 --> 00:16:56,807 Fyren her gik, så Zach Braff kunne løbe. 296 00:17:05,065 --> 00:17:07,401 Jeg elsker, at hun tog handsken af. 297 00:17:07,484 --> 00:17:10,988 Det er klogt, for man gider ikke en våd handske. 298 00:17:14,575 --> 00:17:17,077 Og kan hun bare nøjes med hånden? 299 00:17:18,245 --> 00:17:21,498 Jeg skal bruge fire forskellige elektriske apparater. 300 00:17:21,582 --> 00:17:24,626 Jeg har en her, en her, en bagi, 301 00:17:24,710 --> 00:17:29,298 og jeg holder en med hælen. Mine arme bruger de andre. 302 00:17:29,381 --> 00:17:31,050 Jeg er som et enmandsband. 303 00:17:34,595 --> 00:17:37,264 Tillykke med at du kan nøjes med fantasien. 304 00:17:38,766 --> 00:17:42,561 De havde vel ikke porno dengang. Hvad skulle hun gøre? 305 00:17:42,644 --> 00:17:45,898 Slæbe skulpturer fra haven op ad trapperne? 306 00:17:49,068 --> 00:17:53,822 Den her får to tommeltotter op. I ved, hvor den anden er. 307 00:17:57,367 --> 00:18:00,079 Du er færdig. Hvor yndigt. 308 00:18:00,162 --> 00:18:03,457 Jeg hungrer efter dig. 309 00:18:03,540 --> 00:18:06,502 Bryllupsnatten. Dette er den første gang. 310 00:18:10,255 --> 00:18:14,134 Jeg elsker, at hun mister sin mødom på sin bryllupsnat i et slot 311 00:18:14,218 --> 00:18:16,553 ved en pejs og med en hertug. 312 00:18:16,637 --> 00:18:21,725 Jeg mistede min til en "åben scene"-aften i Kansas City på en futon 313 00:18:21,809 --> 00:18:24,186 til en, der ikke kunne stave til hertug. 314 00:18:26,647 --> 00:18:28,023 Skal jeg stoppe? 315 00:18:31,819 --> 00:18:33,278 Jeg vil vise dig mere. 316 00:18:33,946 --> 00:18:35,531 Det varer så længe. 317 00:18:35,614 --> 00:18:38,325 Det er som at se en Joe Rogan-podcast. 318 00:18:46,083 --> 00:18:48,961 Har jeg lært noget fra sexscenerne i Bridgerton, 319 00:18:49,044 --> 00:18:51,463 er det, at pigerne får masser af forspil, 320 00:18:51,547 --> 00:18:55,467 fordi fyrene er en evighed om at komme gennem alle lagene af tøj. 321 00:18:55,551 --> 00:18:57,594 Jeg vil til at gå med flere lag. 322 00:18:57,678 --> 00:19:01,557 Jeg skal have pantaloner, underkjoler og undertøj og… 323 00:19:02,141 --> 00:19:04,601 Jeg burde nok begynde at gå med undertøj. 324 00:19:04,685 --> 00:19:07,938 Jeg har det… vidunderligt. 325 00:19:08,021 --> 00:19:10,107 Som man siger: 326 00:19:10,190 --> 00:19:13,277 "Efter Simon kom, ingen mødom." 327 00:19:20,701 --> 00:19:24,663 Her begynder de at eksperimentere med nye ting. 328 00:19:24,746 --> 00:19:26,290 Som lungebetændelse. 329 00:19:30,878 --> 00:19:35,424 Sex i regnen er godt, fordi der er vådt overalt. 330 00:19:37,885 --> 00:19:39,344 Det vil jeg prøve. 331 00:19:39,428 --> 00:19:43,390 Jeg skal bare finde en pavillon 332 00:19:43,473 --> 00:19:45,767 og… en hertug. 333 00:19:47,186 --> 00:19:48,604 Jeg elsker Bridgerton. 334 00:19:48,687 --> 00:19:51,565 Det er bare et liderligt periodedrama. 335 00:19:51,648 --> 00:19:54,193 Men jeg elsker også sex med periodesovs. 336 00:19:59,114 --> 00:20:01,700 Jeg vidste, Nikki ville elske den serie. 337 00:20:01,783 --> 00:20:05,621 Nu skal vi snakke med nok det eneste platoniske par i serien, 338 00:20:05,704 --> 00:20:08,916 Anthony og Daphne Bridgerton. Kig engang. 339 00:20:08,999 --> 00:20:11,376 -Hvad hedder du? -Basset. 340 00:20:11,460 --> 00:20:12,920 Basset! 341 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 -Bridgerton! -Min ven. 342 00:20:14,421 --> 00:20:16,465 Jeg hørte om din far. 343 00:20:17,591 --> 00:20:20,260 Du er ikke længere Basset. Hastings. 344 00:20:20,344 --> 00:20:23,055 For altid kendt som hertugen af Hastings. 345 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 Hertugen af Hastings? 346 00:20:28,393 --> 00:20:31,230 -Nå ja, dette er min søster. -Din søster? 347 00:20:31,313 --> 00:20:34,441 Hastings og jeg kender hinanden fra Oxford. 348 00:20:34,524 --> 00:20:36,568 Dage, vi sent skal glemme. 349 00:20:37,402 --> 00:20:41,114 Ja, jeg kender godt til det selskab, du holder dig, min bror, 350 00:20:41,198 --> 00:20:45,827 så dine dage med Eders Nåde var sikkert yderst civiliserede. 351 00:20:48,330 --> 00:20:51,833 Vi må snakke ordenligt. Jeg venter at se dig i klubben. 352 00:20:52,459 --> 00:20:54,503 Sandelig. Godaften, Bridgerton. 353 00:20:55,504 --> 00:20:57,172 Frøken Bridgerton. 354 00:21:02,970 --> 00:21:06,223 Byd velkommen til Phoebe Dynevor og Jonathan Bailey. 355 00:21:09,643 --> 00:21:11,270 -Hej. -Hej. 356 00:21:11,353 --> 00:21:14,439 -De er begge klædt i sort. -Ja. 357 00:21:15,190 --> 00:21:18,277 Sidder I ved siden af hinanden eller vildt langt væk? 358 00:21:19,236 --> 00:21:21,405 -Nej. -Vi er nord og syd. 359 00:21:22,572 --> 00:21:23,824 Ja. 360 00:21:23,907 --> 00:21:27,035 Jeg genkendte dig ikke uden dit minipandehår. 361 00:21:27,119 --> 00:21:29,121 Jeg savner det også. 362 00:21:29,204 --> 00:21:31,790 Var det påsat, eller kunne du… 363 00:21:32,624 --> 00:21:33,875 …bare gøre sådan… 364 00:21:35,210 --> 00:21:38,171 -Give det tre krøl? -Nej, det var en paryk. 365 00:21:38,255 --> 00:21:41,174 -En pandehårsparyk? -Ja. 366 00:21:41,258 --> 00:21:44,136 Jøsses, hvor ved jeg lidt om branchen. 367 00:21:44,761 --> 00:21:46,430 Phoebe, jeg starter med dig. 368 00:21:46,513 --> 00:21:51,476 Da du fik rollen, hvad var du så mest spændt på? 369 00:21:51,560 --> 00:21:54,646 Regency-perioden er så fantastisk. 370 00:21:54,730 --> 00:22:00,319 Det var spændende at skulle optræde i Regency-verdenen og det fine selskab. 371 00:22:00,402 --> 00:22:04,531 Shonda er involveret, og jeg er kæmpe fan af Shonda Rhimes. 372 00:22:04,614 --> 00:22:07,492 Hun er fantastisk, og jeg elsker hendes serier. 373 00:22:07,576 --> 00:22:11,455 Det hele var overvældende og spændende. 374 00:22:11,538 --> 00:22:15,083 At skulle ride på hest, lære at danse 375 00:22:15,167 --> 00:22:18,962 og alle evnerne som debutant, 376 00:22:19,046 --> 00:22:21,840 jeg fik lært undervejs. 377 00:22:21,923 --> 00:22:27,137 Det er svært at tro, men jeg laver ikke mange Regency-film eller serier. 378 00:22:27,220 --> 00:22:30,599 -Den æra arbejder jeg ikke ofte med. -Nej. 379 00:22:30,682 --> 00:22:32,684 Vi googler "Regency" lige nu. 380 00:22:32,768 --> 00:22:34,227 Vi ved ingenting. 381 00:22:35,270 --> 00:22:39,107 Jeg tænkte, det var for den komplicerede dialog. 382 00:22:39,191 --> 00:22:41,735 -Derfor ville jeg have gjort det. -Ja. 383 00:22:41,818 --> 00:22:45,113 Jonathan, er du nær et akvarie? Hvad er det bag dig? 384 00:22:45,197 --> 00:22:47,240 Er du på havmuseum eller hvad? 385 00:22:47,324 --> 00:22:50,368 -Jeg elsker det. -Jeg føler mig karantæneblå. 386 00:22:50,452 --> 00:22:53,080 Du spiller Anthony i serien. 387 00:22:53,163 --> 00:22:56,750 Og du er den ældste Bridgerton-bror. 388 00:22:56,833 --> 00:23:00,921 Vi møder dig i en scene, hvor du bedækker et træ… 389 00:23:01,004 --> 00:23:03,882 En ung dame, mener jeg. Men ved et træ. 390 00:23:03,965 --> 00:23:06,426 Jeg så serien og tænkte: "Jaså. 391 00:23:07,052 --> 00:23:08,595 Det er sådan, vi starter." 392 00:23:09,554 --> 00:23:12,974 Interessant. Var det i manuskriptet eller improviseret? 393 00:23:13,058 --> 00:23:14,643 Selvfølgelig var det ikke. 394 00:23:15,435 --> 00:23:17,896 På første dag tænkte de, 395 00:23:17,979 --> 00:23:22,192 at vi bare kunne lade kameraerne rulle og improvisere vores figurer. 396 00:23:22,275 --> 00:23:25,445 Vi fandt et træ. Det så ensomt ud. 397 00:23:25,529 --> 00:23:26,905 Bruger du en metode? 398 00:23:26,988 --> 00:23:30,617 Øver du dig på andre træer for at komme ind i figuren? 399 00:23:30,700 --> 00:23:34,454 Der er et spor, som i Hans og Grete, af bøjede træer. 400 00:23:35,330 --> 00:23:38,166 -Jeg prøver forskellige tilgange. -Phoebe… 401 00:23:38,250 --> 00:23:42,754 Jeg vil ikke… Jonathan, jeg vil ikke kalde dig en pikblokker. 402 00:23:42,838 --> 00:23:45,298 -Men du er århundredets… -Forfærdeligt. 403 00:23:45,382 --> 00:23:48,927 Da jeg så serien, tænkte jeg: "Er det hans fuldtidsjob?" 404 00:23:49,010 --> 00:23:52,556 Den kan du lige tænke over, så vender vi tilbage. 405 00:23:53,557 --> 00:23:57,269 Phoebe, der er en del dans i serien. 406 00:23:57,352 --> 00:24:00,730 Vi har et show her, der hedder Dancing With the Stars. 407 00:24:00,814 --> 00:24:02,315 -Og… -Nå ja. 408 00:24:02,399 --> 00:24:06,570 Det er interessant, at du skulle lære… 409 00:24:06,653 --> 00:24:10,073 Jeg har svært ved at lære replikker. Jeg er ikke et geni. 410 00:24:10,157 --> 00:24:13,577 Den slags replikker og dansene må have været svære. 411 00:24:13,660 --> 00:24:14,786 Var det svært? 412 00:24:14,870 --> 00:24:17,122 Ja, det var ret udfordrende. 413 00:24:17,205 --> 00:24:21,168 Replikker og dans samtidig er også en evne. 414 00:24:21,251 --> 00:24:23,170 Man skal virkelig øve det. 415 00:24:23,253 --> 00:24:26,882 Men det var sjovt. Vi morede os så meget. 416 00:24:26,965 --> 00:24:29,384 Jeg tror, de prøvede at simplificere det. 417 00:24:29,467 --> 00:24:33,180 Nogle gange er danserne sådan… "Nå, men…" 418 00:24:33,263 --> 00:24:34,723 Hvad laver du? 419 00:24:34,806 --> 00:24:37,809 Så man kan få replikker med. Det er for kompliceret. 420 00:24:37,893 --> 00:24:41,146 De siger: "Lav en menuet." "Den der? 421 00:24:41,229 --> 00:24:42,564 For meget snurren." 422 00:24:42,647 --> 00:24:45,984 Jeg elsker, at I enten danser vals eller knalder. 423 00:24:46,067 --> 00:24:48,737 Ja, Vals og Knald var også arbejdstitlen. 424 00:24:50,363 --> 00:24:54,326 Jonathan, til duelscenerne skulle du have kamptræning. 425 00:24:54,409 --> 00:24:56,703 Du trænede til det, ikke? 426 00:24:56,786 --> 00:24:59,289 Det er en helt anden kompliceret situation. 427 00:24:59,956 --> 00:25:04,961 Den primære træning var at forstå det i historisk sammenhæng. 428 00:25:05,045 --> 00:25:09,132 Men vi lavede lidt kamptræning. Regé var meget dygtig. 429 00:25:09,216 --> 00:25:13,678 Jeg er mere en elsker end en kæmper, så jeg prøvede at gøre det til en dans. 430 00:25:13,762 --> 00:25:17,224 Det er svært at slås for sjov i film. Man vrider nakken. 431 00:25:17,307 --> 00:25:19,768 Og det er svært at koreografere. 432 00:25:19,851 --> 00:25:23,480 Replikker og kamp. I taler nogle gange under en kamp. 433 00:25:23,563 --> 00:25:26,942 Det er kompliceret. Det ved jeg, som har været i syv film. 434 00:25:28,151 --> 00:25:30,487 Hør på mig. Jeg har stor erfaring. 435 00:25:31,363 --> 00:25:32,447 Du godeste. 436 00:25:32,530 --> 00:25:34,115 Episode seks… 437 00:25:34,199 --> 00:25:36,451 -Alle kender episode seks. -Ja. 438 00:25:36,534 --> 00:25:39,329 -Min favorit. -Nærmere episode sex. 439 00:25:39,412 --> 00:25:41,915 -Ja. Gem børnene væk. -Ja. 440 00:25:41,998 --> 00:25:46,836 I gør ting på slotte, ikke? 441 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 Det må være lidt anderledes. 442 00:25:49,256 --> 00:25:52,217 Er det rigtige slotte? Kulisser? En blanding? 443 00:25:52,300 --> 00:25:55,804 Vi filmede det meste af det på ét sted. 444 00:25:55,887 --> 00:25:58,932 Der er faktisk en sjov historie om det sted, 445 00:25:59,015 --> 00:26:02,894 for vi filmede der en lørdag, 446 00:26:02,978 --> 00:26:04,938 og jeg havde ikke meget på. 447 00:26:05,021 --> 00:26:09,693 Det var sommer, så Regé og jeg var begge i kåber og sandaler, 448 00:26:09,776 --> 00:26:13,196 og vi indspillede på dette smukke sted. 449 00:26:13,280 --> 00:26:15,949 Og de giver rundvisninger i weekenden. 450 00:26:16,032 --> 00:26:19,577 Vi var der tilfældigvis, mens de viste rundt, 451 00:26:19,661 --> 00:26:23,456 turister med kameraer, der bare var klar. 452 00:26:23,540 --> 00:26:28,086 Jeg havde paryk på. Jeg lignede lidt pigen fra The Ring med den slået ud. 453 00:26:28,169 --> 00:26:29,212 The Ring. 454 00:26:29,296 --> 00:26:31,798 Jeg gik ind på et toilet 455 00:26:31,881 --> 00:26:34,551 med kåbe på og håret nede, 456 00:26:34,634 --> 00:26:37,429 og jeg var kridhvid, som jeg jo er, 457 00:26:37,512 --> 00:26:40,974 og jeg gav en familie af turister et gigantisk chok. 458 00:26:41,057 --> 00:26:43,518 De troede, jeg var et spøgelse. 459 00:26:44,561 --> 00:26:49,649 Jeg troede ikke, historien endte der. Jeg troede, de så hende have sex. 460 00:26:49,733 --> 00:26:53,445 Nej, slet ikke. Vi var godt afskærmede. 461 00:26:54,446 --> 00:26:56,323 Det var en paparazzi-familie. 462 00:26:56,406 --> 00:27:00,368 Jeg elsker, at familien straks tænker: "Det er et spøgelse." 463 00:27:02,996 --> 00:27:04,998 Det kunne være alt. "Et spøgelse." 464 00:27:05,081 --> 00:27:06,333 "Et spøgelse." 465 00:27:06,416 --> 00:27:09,711 Jonathan, du havde gang i nogle Joe Dirt-bakkenbarter, 466 00:27:09,794 --> 00:27:14,174 men jeg ved ikke, om min film flød hele vejen til England… 467 00:27:14,257 --> 00:27:15,550 Det gjorde den ikke. 468 00:27:15,633 --> 00:27:19,012 London ved ikke, hvad det er. Det må vi tale om. 469 00:27:19,095 --> 00:27:20,472 -Nej. -Men… 470 00:27:20,555 --> 00:27:23,391 -Se os ved siden af hinanden. -Se der. 471 00:27:23,475 --> 00:27:25,602 Phoebe, kan du se det? 472 00:27:25,685 --> 00:27:27,437 -Ja. -Det er stort. 473 00:27:27,520 --> 00:27:29,689 Lav noget larm omkring det. 474 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 -De tænker: "Fedt nok." -Ja. 475 00:27:33,568 --> 00:27:36,488 Det her var før, jeg begyndte at træne. Men… 476 00:27:36,571 --> 00:27:40,742 Er det et før og efter-billede for viagra? Jeg forstår det ikke. 477 00:27:40,825 --> 00:27:43,161 Ja, han ser sejere ud end mig. Fint. 478 00:27:43,244 --> 00:27:46,998 Hvor længe skulle du have dem sådan? Det blev en passion for mig. 479 00:27:47,082 --> 00:27:50,168 De pelsede bæster blev mit liv. 480 00:27:50,251 --> 00:27:52,879 -London, det er et rigtigt spørgsmål. -Okay. 481 00:27:52,962 --> 00:27:57,509 Håret er en paryk. Gid jeg kunne gro mit hår sådan. 482 00:27:57,592 --> 00:28:01,930 Men kindsneglen lavede jeg selv, og det tog for evigt. 483 00:28:02,013 --> 00:28:07,060 Det er en lang historie. Jeg gemmer det til onlineshowet. 484 00:28:08,353 --> 00:28:10,605 Nå, men… 485 00:28:10,688 --> 00:28:11,898 God historie. 486 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 Ikke flere bløde spørgsmål. 487 00:28:14,192 --> 00:28:17,529 London, du griller dem om det, fans gerne vil vide. 488 00:28:17,612 --> 00:28:21,449 De fleste spørgsmål kommer fra fans af Netflix is a Joke Radio, 489 00:28:21,533 --> 00:28:23,952 som Fortune er vært for, og fra Twitter. 490 00:28:24,035 --> 00:28:27,789 Resten er fra min dagbog. Lad os begynde. 491 00:28:27,872 --> 00:28:30,458 Det første spørgsmål er til Phoebe. 492 00:28:30,542 --> 00:28:33,586 Fra Karen P. på Twitter. Den oprindelige Karen. 493 00:28:33,670 --> 00:28:38,216 Hun spørger: "Hvem af jer fik oftest de andre til at bryde ud af figuren?" 494 00:28:38,299 --> 00:28:40,343 Var det Jonathans bakkenbarter? 495 00:28:40,427 --> 00:28:45,473 Det var helt sikkert Jonathan. Beklager, Jonny Bailey. 496 00:28:46,141 --> 00:28:48,560 Jeg stikker en kniv i ryggen på dig. 497 00:28:49,102 --> 00:28:52,397 Der var én scene. Eller to, faktisk. 498 00:28:52,480 --> 00:28:54,566 Der var Pony Club, 499 00:28:54,649 --> 00:28:59,237 hvor scenen gik galt, så vi alle var ved at dø af grin. 500 00:28:59,320 --> 00:29:01,740 -Hvad er Pony Club? -Vi græd ikke. 501 00:29:01,823 --> 00:29:04,242 Vi græd, fordi… 502 00:29:04,325 --> 00:29:07,829 Der var så mange scener i det første udkast, 503 00:29:07,912 --> 00:29:11,458 hvor familien Bridgerton hygger sig på deres heste i galop. 504 00:29:11,541 --> 00:29:15,628 Den første scene, de filmede med heste, var mig og Phoebe i afsnit et. 505 00:29:15,712 --> 00:29:19,007 Vi havde trænet i månedsvis og troede, vi var klar. 506 00:29:19,090 --> 00:29:22,469 Vi trænede sammen. De tog os med på ture på søndage. 507 00:29:22,552 --> 00:29:25,263 Så snart de sagde "værsgo," bakkede hestene. 508 00:29:27,140 --> 00:29:29,559 Ja, det var så sært. 509 00:29:29,642 --> 00:29:33,938 -Typisk hestene. Så uprofessionelt. -Heste er svære at håndtere. 510 00:29:34,022 --> 00:29:36,691 -Ja. -Jeg havde næsten en hest i Joe Dirt. 511 00:29:36,775 --> 00:29:39,694 Åh gud! Hold nu op! 512 00:29:41,154 --> 00:29:43,990 Alle er ligeglade med Joe Dirt! 513 00:29:44,073 --> 00:29:45,575 Okay, fortsæt. 514 00:29:46,493 --> 00:29:52,123 Næste spørgsmål er til jer begge fra Melissa Pool… Joe Dirt. 515 00:29:52,207 --> 00:29:55,084 Melissa spørger: "Da I filmede dansescenerne, 516 00:29:55,168 --> 00:29:58,463 var det så med musikken, der kom med til sidst, 517 00:29:58,546 --> 00:30:00,882 eller hvilken musik brugte de?" 518 00:30:00,965 --> 00:30:04,928 Det var sikkert svært at få en masse hvide folk til at danse. 519 00:30:05,011 --> 00:30:07,680 Det er svært for jer at holde takten. 520 00:30:07,764 --> 00:30:09,724 Var det, hvad budgettet gik til? 521 00:30:09,808 --> 00:30:12,477 Det er altså svært for jer at holde rytmen. 522 00:30:12,560 --> 00:30:13,770 Var det svært… 523 00:30:13,853 --> 00:30:16,689 -Derfor er besætningen så alsidig. -Det er sandt. 524 00:30:16,773 --> 00:30:18,691 Vi… 525 00:30:18,775 --> 00:30:22,445 Hertugen holdt rytmen. Hvordan lavede I dansescenerne? 526 00:30:22,529 --> 00:30:24,906 Vi havde forskellig musik. 527 00:30:24,989 --> 00:30:28,076 Vi vidste ikke, hvilken musik de ville vælge. 528 00:30:28,159 --> 00:30:32,205 Vi havde mest øvet os til moderne musik. 529 00:30:32,288 --> 00:30:35,667 Men vi vidste ikke, om de ville dubbe det 530 00:30:35,750 --> 00:30:38,920 med gammeldags klassisk musik. 531 00:30:39,003 --> 00:30:40,755 Der var snak frem og tilbage. 532 00:30:40,839 --> 00:30:45,009 Vi var glade for, at de brugte de sjove remixes. 533 00:30:45,093 --> 00:30:49,097 Så I valsede rundt til "Who Let the Dogs Out," og det var fint? 534 00:30:49,180 --> 00:30:51,558 -Og de… -"Who Let the Dogs Out." 535 00:30:51,641 --> 00:30:53,351 Ja, præcis. 536 00:30:53,434 --> 00:30:55,436 Fedt. Næste spørgsmål. 537 00:30:55,520 --> 00:30:59,816 Det er fra Carolyn Newell. Hun spørger… 538 00:31:01,025 --> 00:31:04,070 "Hvad skete der med prinsens halskæde, 539 00:31:04,153 --> 00:31:06,364 som Daphne efterlod i haven?" 540 00:31:06,447 --> 00:31:09,576 Der er en teori om, at Cressida Copwer tog den 541 00:31:09,659 --> 00:31:13,913 og solgte den på det sorte marked, men hvem ved? Ved I det? 542 00:31:13,997 --> 00:31:15,623 Jeg ved det ikke. 543 00:31:15,707 --> 00:31:18,001 Og jeg spurgte ikke til det dengang. 544 00:31:18,084 --> 00:31:20,753 Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. 545 00:31:21,462 --> 00:31:24,299 Måske har Cressida Cowper den. Det tror jeg. 546 00:31:24,382 --> 00:31:26,092 -Hun har den. -Ja. 547 00:31:26,175 --> 00:31:28,386 -Hvad tænker du? -Hun har stjålet den. 548 00:31:28,469 --> 00:31:32,557 Hun sagde intet, fordi hun for det meste bare siger: "Rekvisitter! 549 00:31:33,516 --> 00:31:35,351 Hvad skal jeg gøre med den?" 550 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 Sådan gør jeg. 551 00:31:38,897 --> 00:31:40,648 -I Joe Dirt. -Ja. 552 00:31:40,732 --> 00:31:43,526 -Nej, den nævner jeg ikke. -Jonathan… 553 00:31:43,610 --> 00:31:47,113 Bøgernes fans elsker figuren Kate Sheffield. 554 00:31:47,196 --> 00:31:50,909 Har du læst bogen? Jeg har hørt, at rollebesætningen ikke har. 555 00:31:50,992 --> 00:31:55,288 Jo, jeg bladrede gennem bog nummer to. 556 00:31:55,371 --> 00:31:57,707 -Det er et nej. -Du har ikke læst den. 557 00:31:59,208 --> 00:32:02,378 "Kan jeg få den som pamflet?" 558 00:32:04,130 --> 00:32:06,966 Tænk på et andet udsagnsord end "at læse." 559 00:32:07,050 --> 00:32:10,470 Jeg forklarer dig serien. Der er en pige, Kate Sheffield. 560 00:32:10,553 --> 00:32:14,724 Hun forsøger at vinde Anthonys hjerte i den næste del. 561 00:32:14,807 --> 00:32:17,560 -Spillet af London Hughes. -Hvad? 562 00:32:18,227 --> 00:32:21,606 -Spillet af London Hughes. -Nemlig! 563 00:32:21,689 --> 00:32:24,525 Han sagde det! Shonda, du så det godt! 564 00:32:24,609 --> 00:32:27,445 Spillet af London Hughes. I hørte det her først. 565 00:32:27,528 --> 00:32:31,032 Ved du, hvad der skal ske med Anthony? Jeg er bekymret. 566 00:32:31,115 --> 00:32:35,662 Han scorer alle damerne. Han må ikke få Regency-herpes. 567 00:32:35,745 --> 00:32:40,541 Sætter han farten ned, eller hvad vil der ske? 568 00:32:41,542 --> 00:32:45,964 Jeg håber, at han passer på sig selv og holder stien ren. 569 00:32:46,047 --> 00:32:50,218 Men han smiler ikke så meget. Han er ikke en glad mand. 570 00:32:50,301 --> 00:32:55,390 Han er indbegrebet af et ødelagt samfund. 571 00:32:55,473 --> 00:32:58,601 Det patriarkalske samfund for mænd og kvinder. 572 00:32:58,685 --> 00:33:01,270 Vi kan vise, hvor onde mænd kan være, 573 00:33:01,354 --> 00:33:05,316 og hvor kontrollerende de kan være, især som pikblokker for Daphne. 574 00:33:05,400 --> 00:33:08,528 Men jeg er håbefuld på hans vegne. 575 00:33:08,611 --> 00:33:10,029 Det kan kun gå fremad. 576 00:33:10,113 --> 00:33:12,865 Det sidste er fra min dagbog. 577 00:33:12,949 --> 00:33:16,285 Det er kun mig. Klar? Vi skal lege en britisk favorit. 578 00:33:16,369 --> 00:33:18,705 Det er et fedt spil, meget smagfuldt. 579 00:33:18,788 --> 00:33:21,416 Det hedder: "Slask, Giftes, Undgå." Okay? 580 00:33:21,499 --> 00:33:22,875 -Slask? -Tungeslaske. 581 00:33:22,959 --> 00:33:24,919 Det betyder "at kysse." 582 00:33:25,003 --> 00:33:27,672 Jeg troede, det var mere end det. 583 00:33:27,755 --> 00:33:30,550 Vi har en mere rå udgave i USA, men fortsæt. 584 00:33:33,219 --> 00:33:36,472 Dette er den tamme, britiske udgave. Vi er smagfulde. 585 00:33:36,556 --> 00:33:38,349 Slask, Giftes, Undgå. Phoebe. 586 00:33:38,433 --> 00:33:43,021 Slask, Giftes, Undgå: Nigel Berbrooke, prins Friedrich 587 00:33:43,104 --> 00:33:45,148 eller hertugens lækre bokserven? 588 00:33:45,231 --> 00:33:46,399 Kender ikke navnet. 589 00:33:47,525 --> 00:33:49,110 Altså… 590 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 -Hans bokserven? -Ja. 591 00:33:52,655 --> 00:33:55,408 Jeg ville undgå Nigel, selvfølgelig. 592 00:33:55,491 --> 00:33:57,326 -Undgå Nigel. -Klamme Nigel. 593 00:33:57,410 --> 00:33:59,328 Jeg ville giftes med prinsen. 594 00:33:59,412 --> 00:34:01,497 -Det er overfladisk, ikke? -Jo. 595 00:34:01,581 --> 00:34:05,043 Meget. Men så bliver jeg prinsesse. 596 00:34:06,586 --> 00:34:08,755 Jeg ville slaske Will. 597 00:34:08,838 --> 00:34:10,381 Okay, så han hedder Will. 598 00:34:10,465 --> 00:34:12,133 -Will. -Will. 599 00:34:12,216 --> 00:34:15,053 Mellem valsen og knalderiet tænkte de: 600 00:34:15,136 --> 00:34:18,264 "Han skal bokse uden trøje på." 601 00:34:18,931 --> 00:34:20,808 Så folk bliver hængende. 602 00:34:20,892 --> 00:34:23,144 Så tager alle det roligt. 603 00:34:23,227 --> 00:34:25,897 Jonathan. Slask, Giftes, Undgå: 604 00:34:25,980 --> 00:34:28,983 Penelope, lady Danbury 605 00:34:29,067 --> 00:34:31,527 og Marina Thompson? 606 00:34:31,611 --> 00:34:34,572 Jeg ville giftes med Marina og passe på hende. 607 00:34:34,655 --> 00:34:35,823 Giftes med Marina. 608 00:34:36,407 --> 00:34:37,992 Ja, og jeg ville… 609 00:34:39,035 --> 00:34:42,163 Jeg ville tungeslaske lady Danbury. 610 00:34:42,246 --> 00:34:46,084 Jeg ville undgå Penelope, for hun ville skrive ting om mig. 611 00:34:46,167 --> 00:34:48,836 Hun ville kysse og sladre. Hun er Whistledown. 612 00:34:48,920 --> 00:34:52,590 Fedt. Det var alle fanspørgsmålene og dem fra min dagbog. 613 00:34:52,673 --> 00:34:54,634 Tusind tak. 614 00:34:54,717 --> 00:34:58,596 Vi henter Nicola og Golda tilbage nu. 615 00:34:58,679 --> 00:35:01,933 Vi ved, at lady Whistledown elsker at sprede rygter, 616 00:35:02,016 --> 00:35:03,351 mens hun er anonym. 617 00:35:03,434 --> 00:35:07,063 Hun har vist fået idéen fra mine Instagram-kommentarer. 618 00:35:07,146 --> 00:35:09,857 I får tre stykker sladder. 619 00:35:09,941 --> 00:35:13,111 Kun ét af dem er sandt. I skal fortælle mig hvilket. 620 00:35:13,194 --> 00:35:14,946 Forstår I legen? 621 00:35:15,655 --> 00:35:18,074 Jeg kalder det "Spadey Whistledown." 622 00:35:18,157 --> 00:35:20,618 Her kommer første spørgsmål. Nej, altså. 623 00:35:22,662 --> 00:35:25,289 Vent. Hvad er reglerne? 624 00:35:25,373 --> 00:35:27,166 Fortæl Golda om spillet. 625 00:35:27,250 --> 00:35:30,461 Jeg havde faktisk ikke forventet meget af indslaget. 626 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Men… 627 00:35:33,589 --> 00:35:36,467 Bare smil, så er det snart overstået. 628 00:35:37,718 --> 00:35:38,719 Okay. 629 00:35:40,388 --> 00:35:43,724 Må jeg komme med en anmodning først? 630 00:35:43,808 --> 00:35:45,101 -Ja. -Kom bare, snut. 631 00:35:45,184 --> 00:35:48,813 Kan vi smide Jonny ud af samtalen, fordi han ville undgå mig? 632 00:35:51,649 --> 00:35:53,317 Hun ser alt! 633 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 -Så hun det? -Lady Whistledown! 634 00:35:55,987 --> 00:35:59,323 Du vidste ikke, jeg så med, Jonny Bailey. 635 00:35:59,407 --> 00:36:03,953 Penelope her, Jonny Bailey. Mange tak. Det skal jeg huske. 636 00:36:04,036 --> 00:36:06,581 Lady Whistledown bliver så led i sæson to. 637 00:36:06,664 --> 00:36:10,668 Ja. Du får Regency-herpes. 638 00:36:11,502 --> 00:36:16,215 Første spørgsmål: A: "Familien Bridgerton slås med dem fra Peaky Blinders." 639 00:36:17,341 --> 00:36:21,929 B: "Folk planlægger allerede Bridgerton-nytårsfester i 2022." 640 00:36:22,847 --> 00:36:25,099 "Bridgerton-søstrene spiller lesbiske, 641 00:36:25,183 --> 00:36:28,311 så Anthony ikke sætter dem sammen med ækle folk." 642 00:36:29,270 --> 00:36:30,938 -Jeg tror på B. -B. 643 00:36:31,814 --> 00:36:34,150 -Virkelig? -Vildt gæt. 644 00:36:37,695 --> 00:36:38,905 Tak. 645 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 -Hvad var svaret? -Det var B. 646 00:36:41,574 --> 00:36:43,784 Det var B. I svarede rigtigt! 647 00:36:43,868 --> 00:36:48,539 Det bliver et fedt nytår i 2022. 648 00:36:48,623 --> 00:36:52,126 Den næste. "Colin og Penelope finder sammen i fremtiden." 649 00:36:53,002 --> 00:36:57,089 B: "Dronningen falder for en mystisk ny fyr, der er til fodlir." 650 00:36:57,965 --> 00:37:00,301 C: "Daphne keder sig som husmor 651 00:37:00,384 --> 00:37:03,804 og starter en sladderklumme kaldet Snuffington Post." 652 00:37:05,723 --> 00:37:08,267 -Jeg siger fodlir. -Jeg kunne lide C. 653 00:37:08,351 --> 00:37:09,352 Okay, C. 654 00:37:09,435 --> 00:37:12,480 Det er A, for Penelope. 655 00:37:12,563 --> 00:37:14,690 Nicola siger A. 656 00:37:14,774 --> 00:37:17,568 -Fødder! -Det er Colin og Penelope. 657 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Sådan. 658 00:37:19,278 --> 00:37:21,864 Nicola vinder. 659 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 Vi har en præmie. 660 00:37:24,951 --> 00:37:28,412 Nej. I får Bridgerton-brætspillet med posten. 661 00:37:30,539 --> 00:37:34,168 Det går ud på, at I skal i kostumerne igen. 662 00:37:35,002 --> 00:37:36,254 Og i karantæne. 663 00:37:36,337 --> 00:37:37,797 Okay. 664 00:37:37,880 --> 00:37:40,508 Tusind tak for at være med. 665 00:37:41,217 --> 00:37:43,928 Stjernerne fra Bridgerton. Den kan streames nu. 666 00:37:44,011 --> 00:37:45,721 -Fantastisk serie. -Tak. 667 00:37:45,805 --> 00:37:47,640 Godt at snakke med jer. 668 00:37:47,723 --> 00:37:50,518 Vi ses igen til The Netflix Afterparty. 669 00:37:50,601 --> 00:37:53,271 Næste gang har vi folkene fra Bling Empire. 670 00:37:55,022 --> 00:37:56,357 Mere sjov. 671 00:38:23,134 --> 00:38:28,139 Tekster af: Jesper Sodemann