1 00:00:06,798 --> 00:00:09,467 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΚΩΜΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:23,773 --> 00:00:27,861 Καλώς ήρθατε στο The Netflix Afterparty. 3 00:00:27,944 --> 00:00:31,448 Μαζί μου, όπως πάντα, οι Φόρτσουν Φέιμστερ και Λόντον Χιουζ. 4 00:00:32,866 --> 00:00:36,661 Απόψε μαζί μας το καστ του Μπρίτζερτον. 5 00:00:37,328 --> 00:00:42,042 Αν δεν το έχετε δει, άντε δείτε το. Θα πέσει πολύ σπόιλερ. 6 00:00:42,125 --> 00:00:46,212 Όσοι το έχετε δει, ξέρετε ότι είναι Gossip Girl με κρινολίνα. Δείτε. 7 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 Καθόμαστε δίπλα-δίπλα. Περίμενα να χαιρόσουν. 8 00:00:50,049 --> 00:00:52,761 Θα ήταν καλύτερο να μη σκέφτεστε για μένα. 9 00:00:52,844 --> 00:00:54,971 Γνωρίζω τη φήμη σας. 10 00:00:55,054 --> 00:00:56,723 Δεν με ενδιαφέρετε καθόλου. 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 Η λαίδη Γουίσλνταουν με έκρινε ακατάλληλη. 12 00:01:00,268 --> 00:01:02,270 -Γουίσλνταουν. -Γουίσλνταουν. 13 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 Αν δεν μπορώ να βρω σύζυγο, καταστράφηκα. 14 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 Ίσως υπάρχει λύση. 15 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Να προσποιηθούμε ότι έχουμε δεσμό. 16 00:01:10,987 --> 00:01:13,907 Ένα τέτοιο ζευγάρι θα ήταν εξαιρετικά γοητευτικό. 17 00:01:14,616 --> 00:01:19,245 Εμένα θα μ' αφήσουν ήσυχο οι μαμάδες κι εσένα θα σε κοιτούν όλοι οι μνηστήρες. 18 00:01:22,499 --> 00:01:26,544 Κοίτα με στα μάτια. Για να πετύχει, πρέπει να φαινόμαστε ερωτευμένοι. 19 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 Για να καταλάβετε, μια επανάληψη. Πάμε. 20 00:01:30,423 --> 00:01:33,927 Βασικά, ο Σάιμον και η Δάφνη παριστάνουν τους ερωτευμένους. 21 00:01:34,010 --> 00:01:36,971 Είναι οι Τζέι Λο και Έι Ροντ της Αντιβασιλείας. 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,557 Ήταν δύσκολες οι σχέσεις τότε. 23 00:01:39,641 --> 00:01:42,602 Βγάζεις μια κοπέλα, περνάτε τέλεια, πάτε σπίτι της 24 00:01:42,685 --> 00:01:45,688 και το αμάξι σου χέζει στην αυλή της. Διόλου σέξι. 25 00:01:45,772 --> 00:01:50,151 Ο αδερφός της Δάφνης, ο Άντονι, τα φτιάχνει με μια τραγουδίστρια όπερας. 26 00:01:50,235 --> 00:01:55,115 Στις μέρες μας θα ήταν σαν ένας πρίγκιπας να τα έφτιαχνε με ηθοποιό του Suits. 27 00:01:55,198 --> 00:01:56,074 Ναι. 28 00:01:56,157 --> 00:01:57,659 Πάμε να το συνεχίσουμε. 29 00:01:57,742 --> 00:02:01,913 Η Δάφνη δεν ξέρει ότι ο Σάιμον έχει ορκιστεί να μην αποκτήσει κληρονόμο. 30 00:02:01,996 --> 00:02:05,917 Τυπικό κάθε εικοσάρη άντρα, πιστέψτε με. 31 00:02:06,626 --> 00:02:08,837 Ο Άντονι καλεί τον Σάιμον σε μονομαχία. 32 00:02:08,920 --> 00:02:12,841 Τόσο μένος είχαμε να δούμε από τη φάση μεταξύ Μινάζ και Μπανκς. 33 00:02:12,924 --> 00:02:16,636 -Όπα σου! -Ξέρω όλους τους ράπερ και τους καβγάδες. 34 00:02:16,719 --> 00:02:20,265 Ο Σάιμον και η Δάφνη παντρεύονται και το ρίχνουν στο σεξ. 35 00:02:20,348 --> 00:02:24,477 Πριν απ' αυτό, χαμουρέματα μεταξύ ατόμων με κορσέδες 36 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 έβλεπες μόνο σε συναυλία του Prince. 37 00:02:26,938 --> 00:02:28,148 Δηλώνω ένοχος. 38 00:02:28,231 --> 00:02:31,985 Αλλά όποτε κάνουν σεξ, ο δούκας τραβιέται, 39 00:02:32,068 --> 00:02:36,114 κι όλοι οι παίκτες του NBA το είδαν κι αναρωτήθηκαν "Γίνεται αυτό;" 40 00:02:36,906 --> 00:02:41,369 Τελικά, η λαίδη Γουίσλνταουν είναι η Πενέλοπι Φέδερινγκτον. 41 00:02:41,452 --> 00:02:44,664 Να ποια ξεκίνησε τις φήμες για Κάνιε και Τζέφρι Σταρ. 42 00:02:44,747 --> 00:02:45,957 Μάλιστα. 43 00:02:46,040 --> 00:02:47,333 Τώρα ξέρετε τα πάντα. 44 00:02:47,417 --> 00:02:52,672 Θα ξεκαθαρίσω κάποιες απ' τις φήμες σχετικά με το καστ με ένα παιγνίδι. 45 00:02:52,755 --> 00:02:55,675 Θα μιλήσω στους Φίμπι και Τζόναθαν. 46 00:02:55,758 --> 00:02:58,845 Η Λόντον θα τους ρωτήσει για θεωρίες απ' το Reddit. 47 00:02:58,928 --> 00:03:01,306 Θα προσπαθήσω. Δεν διάβασα το βιβλίο. 48 00:03:01,389 --> 00:03:04,601 Είδα τη σειρά κυρίως για τις σφοδρές ερωτικές σκηνές. 49 00:03:04,684 --> 00:03:06,936 Έχει τραβήξει πολύ αυτό το λοκντάουν. 50 00:03:07,604 --> 00:03:11,983 Η Νίκι Γκλέιζερ θα περάσει να αξιολογήσει τις πιο καυτές στιγμές. 51 00:03:12,066 --> 00:03:14,903 Η Φόρτσουν θα τα πει με τη Νίκολα και την Γκόλντα 52 00:03:14,986 --> 00:03:17,196 για τα εξεζητημένα ρούχα της σειράς. 53 00:03:17,280 --> 00:03:20,325 Είμαι σαφώς η γκουρού μόδας της εκπομπής μας. 54 00:03:20,408 --> 00:03:21,284 Ναι. 55 00:03:21,367 --> 00:03:25,371 Οι πρώτες μας καλεσμένες παίζουν δυο ισχυρές γυναίκες του Λονδίνου, 56 00:03:25,455 --> 00:03:28,124 τη βασίλισσα και τη λαίδη Γουίσλνταουν. 57 00:03:28,207 --> 00:03:32,670 Καλωσορίστε τις Γκόλντα Ρόσεβελ και Νίκολα Κόφλαν. 58 00:03:34,589 --> 00:03:35,590 Γεια σας. 59 00:03:35,673 --> 00:03:38,551 ΜΠΡΙΤΖΕΡΤΟΝ 60 00:03:38,635 --> 00:03:42,096 -Πρώτον, είναι απίστευτη σειρά. -Ευχαριστούμε. 61 00:03:42,180 --> 00:03:44,098 Ναι, τεράστια. 62 00:03:44,182 --> 00:03:45,725 Πάμε, λοιπόν. 63 00:03:45,808 --> 00:03:47,977 Σόντα Ράιμς. Ας ξεκινήσουμε από κει. 64 00:03:48,061 --> 00:03:51,105 Είναι εκεί κάθε μέρα να σας τα πρήζει ή όχι; 65 00:03:52,565 --> 00:03:57,237 Η Σόντα δεν ήρθε στο πλατό. Τη θέλαμε να έρθει. 66 00:03:57,320 --> 00:04:01,991 Κατάφερα όμως να τη συναντήσω τον Φεβρουάριο του 2020 στο Λος Άντζελες. 67 00:04:02,075 --> 00:04:05,370 Βγήκε απ' το γραφείο της. Είναι σαν ένα όραμα, μια θεά. 68 00:04:05,453 --> 00:04:07,914 Την άρπαξα, μου φάνηκε αρμόζον. 69 00:04:07,997 --> 00:04:10,667 Και με τα δυο μου χέρια και δεν την άφηνα. 70 00:04:10,750 --> 00:04:13,544 Το μυαλό μού έλεγε "Άσε κάτω τη Σόντα". 71 00:04:13,628 --> 00:04:17,590 Αλλά δεν μπορούσα. Δεν με απέλυσε, πολύ ευγενικό εκ μέρους της. 72 00:04:19,259 --> 00:04:20,176 Μάλιστα. 73 00:04:20,260 --> 00:04:25,098 Είμαι τρομερός φαν. Ως και Shonda Accord οδηγώ. 74 00:04:25,181 --> 00:04:27,433 Γκόλντα, ξεκινώ μαζί σου. 75 00:04:27,517 --> 00:04:30,645 Αν υπάρξει δεύτερη σεζόν, τι θες για τον χαρακτήρα; 76 00:04:32,230 --> 00:04:36,985 Θα μ' άρεσε να ένωνε δυνάμεις με την Ελοΐζ, 77 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 για να βρουν τη Γουίσλνταουν. 78 00:04:39,070 --> 00:04:41,948 -Μάλιστα. -Θα ήταν ωραίο. 79 00:04:42,031 --> 00:04:44,993 Μ' αρέσει. Φάση Undercover Boss. 80 00:04:45,076 --> 00:04:46,202 Ναι. 81 00:04:46,286 --> 00:04:49,622 Στη σεζόν δύο, Νίκολα, θ' ανακαλύψουμε πως είσαι Ιρλανδή. 82 00:04:49,706 --> 00:04:53,876 Θα κόψω την προφορά. Θέλει πολλή προσπάθεια. Θα την κόψω. 83 00:04:54,585 --> 00:04:57,755 Φαντάζει πολλή δουλειά, αυτές οι διάλεκτοι. 84 00:04:57,839 --> 00:05:01,384 Σοβαρά; Πολλή δουλειά τα σωστά Αγγλικά, Ντέιβιντ Σπέιντ; 85 00:05:01,467 --> 00:05:03,052 -Σοβαρά; -Είναι. 86 00:05:03,136 --> 00:05:07,807 -Αμερικανοί! Τι να λέμε; -Ναι, εκφορά, περίεργο πράγμα. 87 00:05:07,890 --> 00:05:11,561 Είμαστε τρελά τεμπέληδες εδώ πέρα, απίστευτο. 88 00:05:11,644 --> 00:05:12,603 Τόσο τεμπέληδες. 89 00:05:12,687 --> 00:05:18,359 Νίκολα, πώς ήταν η οντισιόν για την Πενέλοπι, πώς πήρες τον ρόλο; 90 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Δεν περίμενα να τον πάρω. 91 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 Είπα "Σειρά της Σόντα Ράιμς για το Netflix, άπιαστο. 92 00:05:23,364 --> 00:05:25,658 Δεν θα κάνω υπερπροσπάθεια. 93 00:05:25,742 --> 00:05:29,912 Θα πάω, θα κάνω κάτι και δεν θα με καλέσουν ποτέ". Ήμουν αρνητική. 94 00:05:29,996 --> 00:05:33,666 Δύο βδομάδες αργότερα μου έδωσαν τον ρόλο. Σοκαρίστηκα. 95 00:05:33,750 --> 00:05:35,918 Κάποιο λάθος θα έγινε, σκέφτηκα. 96 00:05:36,002 --> 00:05:39,881 Ότι θα εμφανιζόμουν και θα έλεγαν "Δεν εννοούσαμε εσένα. 97 00:05:39,964 --> 00:05:43,593 Άλλη Νίκολα θέλαμε. Τη Νικόλ Κίντμαν, όχι εσένα". 98 00:05:43,676 --> 00:05:46,095 Και δεν συνέβη, που ήταν ωραίο. 99 00:05:46,179 --> 00:05:49,140 Η Νικόλ Κίντμαν παίρνει τα πάντα. Καταντάει γελοίο. 100 00:05:49,223 --> 00:05:51,726 -Το αξίζει. -Είναι καλή. 101 00:05:51,809 --> 00:05:53,186 Τα ίδια μ' εσένα έκανα. 102 00:05:53,269 --> 00:05:56,647 Βάζω ελάχιστη προσπάθεια σε οντισιόν κι εμφανίσεις. 103 00:05:57,315 --> 00:06:01,319 Γκόλντα, είσαι, προφανώς, η βασίλισσα Σάρλοτ 104 00:06:01,402 --> 00:06:03,404 η προαγωγός. 105 00:06:03,488 --> 00:06:05,823 Ποια ήταν η πιο αξέχαστη στιγμή; 106 00:06:05,907 --> 00:06:09,327 Όταν έμπαινα στο μακιγιάζ 107 00:06:09,410 --> 00:06:11,829 κι έβαζα αυτές τις περούκες κάθε πρωί. 108 00:06:11,913 --> 00:06:13,289 Παίζουν τόσα πολλά. 109 00:06:13,372 --> 00:06:15,208 Αυτή είναι περούκα. 110 00:06:16,709 --> 00:06:18,586 -Σοβαρά; -Ακόμα κι αυτό; 111 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 Ναι, μη μαθευτεί. 112 00:06:19,962 --> 00:06:23,049 Ήταν βαριές οι περούκες; Πονούσαν ή ήταν εντάξει; 113 00:06:23,132 --> 00:06:25,426 Όχι, είναι πολύ βαριές. 114 00:06:25,510 --> 00:06:28,971 Κατά τις 16:00 το κεφάλι σου αχνίζει 115 00:06:29,055 --> 00:06:33,142 και βράζει και ανυπομονείς να τη βγάλεις τη βλαμμένη. 116 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 Ναι. 117 00:06:34,894 --> 00:06:37,271 Κι εκείνα τα μικρά που σνιφάρουν; 118 00:06:37,355 --> 00:06:40,108 Έπρεπε να κάνεις κάτι; 119 00:06:40,733 --> 00:06:42,735 Που σνιφάρουν. Α, τις ταμπακιέρες; 120 00:06:42,819 --> 00:06:46,114 Νόμιζα ότι αναφερόσουν στα σκυλιά. 121 00:06:46,197 --> 00:06:48,241 -Κι εγώ τον σκύλο νόμιζα. -Όχι. 122 00:06:48,324 --> 00:06:51,160 Είπα "Έτσι τα λέμε τώρα τα Πομεράνιαν;" 123 00:06:51,244 --> 00:06:53,121 Μικρά που σνιφάρουν. 124 00:06:53,204 --> 00:06:55,790 -Σκέφτηκα "Εντάξει". -Ναι. 125 00:06:56,457 --> 00:07:01,504 Όχι, είναι γλυκόζη και κάτι. Δεν ξέρω τι είναι αυτό το κάτι άλλο. 126 00:07:01,587 --> 00:07:04,215 Να σας πω, το έκανα αυτό για μια ταινία. 127 00:07:04,298 --> 00:07:07,093 Δεν ρώτησα τίποτα. Ήμουν μικρός. 128 00:07:07,176 --> 00:07:10,054 Τράβηξαν δύο γραμμές κι είπαν "Είσαι ντίλερ κόκας. 129 00:07:10,138 --> 00:07:12,640 Σνίφαρε". Είπα "Εντάξει". 130 00:07:12,723 --> 00:07:14,851 Δεν ρώτησα καν "Τι έχουν μέσα;" 131 00:07:14,934 --> 00:07:18,020 Είμαι νέος και δεν θέλω να προκαλέσω θέμα στο πλατό. 132 00:07:18,104 --> 00:07:22,191 Οπότε, σνιφάρω τη μια γραμμή μετά την άλλη. 133 00:07:22,275 --> 00:07:24,610 Δεν ξέρω τι είναι. 134 00:07:24,694 --> 00:07:28,030 Φεύγοντας ρωτάω "Τι ήταν αυτό;" 135 00:07:28,114 --> 00:07:31,451 Μου λένε "Βιταμίνη Β12. Όλα καλά". 136 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 Ένας χαμένος υπεύθυνος υλικού. "Όλα καλά". 137 00:07:34,287 --> 00:07:36,706 "Εντάξει" λέω, λες κι ήταν επιστήμονας. 138 00:07:36,789 --> 00:07:41,002 Φεύγω και με ρωτάνε "Να σε πάμε σπίτι;" Λέω "Όχι, θα τρέξω". 139 00:07:41,085 --> 00:07:44,839 Και λέω "Θα τρέξω και θα πάω να σκάψω μια πισίνα". 140 00:07:44,922 --> 00:07:47,300 Κι έτρεχα πάνω κάτω, 141 00:07:47,383 --> 00:07:51,846 ήμουν κουκουρούκου και δεν κοιμήθηκα τέσσερις μέρες. Τέλος πάντων. 142 00:07:51,929 --> 00:07:54,182 -Ταμπακιέρες. -Άρα ήταν κοκαΐνη; 143 00:07:54,265 --> 00:07:57,310 -Δεν ξέρω τι ήταν. -Άρα ήταν. 144 00:07:57,393 --> 00:08:01,439 Πάμε πίσω στη Γουίσλνταουν, πότε… 145 00:08:01,522 --> 00:08:05,443 Το έμαθες αργότερα ή δεν σου το είπαν; 146 00:08:05,526 --> 00:08:07,737 Το έμαθα με αστείο τρόπο. 147 00:08:07,820 --> 00:08:10,990 Το έμαθα από ένα διαδικτυακό φόρουμ φαν. 148 00:08:11,073 --> 00:08:14,076 Ήθελα να τα μάθω όλα για τα βιβλία, τους χαρακτήρες. 149 00:08:14,160 --> 00:08:17,288 Διάβαζα τα βιβλία, αλλά ήθελα να τα μάθω γρήγορα. 150 00:08:17,371 --> 00:08:20,416 Οπότε το έμαθα απ' το Reddit ή κάτι παρόμοιο. 151 00:08:20,500 --> 00:08:25,129 "Η Πενέλοπι αποκαλύπτεται ως Γουίσλνταουν" και είπα "Λάθος διάβασα;" 152 00:08:25,213 --> 00:08:29,467 Συνάντησα τον υπεύθυνο παραγωγής, ρώτησα "Εγώ είμαι η Γουίσλνταουν;" 153 00:08:29,550 --> 00:08:31,802 Απάντησε "Ναι", που ήταν πολύ ωραίο. 154 00:08:31,886 --> 00:08:36,265 Χωνόμουν στις σκηνές του στιλ "Τι κάνουν;" 155 00:08:36,349 --> 00:08:41,270 Δεν μπορούσα να έχω σημειωματάριο, να λέω "Έλα, συνέχισε". Αλλά είχε πλάκα. 156 00:08:41,354 --> 00:08:46,067 Νίκολα, δεν μας έδωσαν το σωστό τέλος στο σενάριο, έτσι; 157 00:08:46,150 --> 00:08:50,404 Δεν ήξερε το καστ; Αν δεν είχαν διαβάσει τα βιβλία, δεν ήξεραν. 158 00:08:50,488 --> 00:08:54,408 Χρειάστηκε να το κρατήσω μυστικό, όταν γυρίζαμε το τέλος. 159 00:08:54,492 --> 00:08:57,578 Οπότε κανείς… Δεν ξέρω αν εσείς το ξέρατε. 160 00:08:57,662 --> 00:09:01,415 Έβλεπα τα επεισόδια και αναρωτιόμουν αν σίγουρα θα ήμουν εγώ. 161 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 Μετά βγήκε η κουκούλα, και ήμουν… 162 00:09:03,668 --> 00:09:06,462 Να σε ξεγέλασαν, να γύρισαν τη σκηνή σου. "Όχι!" 163 00:09:06,546 --> 00:09:08,339 "Είναι ο Ρεγκέ." Όχι, ωραία. 164 00:09:08,422 --> 00:09:12,635 Ήξερα ότι ήσουν εσύ, αφού αν δεις τα πρώτα επεισόδια, 165 00:09:12,718 --> 00:09:15,012 βλέπεις ότι σε κάθε σκηνή είσαι… 166 00:09:16,973 --> 00:09:18,683 "Παρακαλώ;" 167 00:09:18,766 --> 00:09:20,434 "Επαναλαμβάνετε;" 168 00:09:20,518 --> 00:09:23,104 Τρελαίνομαι που κανείς δεν διάβασε τα βιβλία. 169 00:09:24,772 --> 00:09:26,440 Βασίζονταν στους ηθοποιούς. 170 00:09:26,524 --> 00:09:28,526 Εγώ τα διάβασα τα βιβλία. 171 00:09:29,652 --> 00:09:31,529 -Πάσο. -Ναι. 172 00:09:31,612 --> 00:09:34,198 Ήξεραν πόσο τεμπέληδες είναι όλοι. 173 00:09:34,282 --> 00:09:36,701 Δεν χρειάστηκε να διαβάσω τα βιβλία, 174 00:09:36,784 --> 00:09:39,161 επειδή η βασίλισσα δεν είναι στα βιβλία. 175 00:09:39,245 --> 00:09:40,329 Σοβαρά; 176 00:09:40,413 --> 00:09:44,542 Παίζεις μια μαύρη βασίλισσα σε σειρά παραγωγής της μαύρης βασίλισσας. 177 00:09:44,625 --> 00:09:48,296 Δεν γίνεται αναφορά σε θέματα εθνότητας καθ' όλη τη σεζόν. 178 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 Ποια ήταν η αντίδρασή σου; 179 00:09:50,339 --> 00:09:54,927 Νομίζω πως είναι σωστό στις μέρες μας. 180 00:09:55,011 --> 00:09:59,640 Είναι απόλυτα σωστό να έχεις μια τέτοια παραγωγή 181 00:10:01,267 --> 00:10:03,978 να παραμένει απλώς μια τέτοια παραγωγή, 182 00:10:04,061 --> 00:10:07,607 να μην αναφέρεται το θέμα, απλώς να τιμούμε τον κόσμο, 183 00:10:07,690 --> 00:10:09,650 τους ηθοποιούς, τα άτομά της. 184 00:10:09,734 --> 00:10:16,157 Νομίζω ότι το 2021 ανταποκρίνεται, μάλλον το 2020, όταν κυκλοφόρησε, 185 00:10:16,240 --> 00:10:19,702 ανταποκρινόταν σ' αυτό που ήλπιζα 186 00:10:19,785 --> 00:10:22,413 να βιώνω στην αφήγηση. 187 00:10:22,496 --> 00:10:26,876 Έτσι είναι εδώ. Κανείς δεν κάνει αναφορά στο ότι είμαι μαύρη. 188 00:10:26,959 --> 00:10:30,087 Ούτε που το συζητήσαμε. Ποιος ξέρει; 189 00:10:30,171 --> 00:10:32,757 Εγώ συχνά αναφέρω πως είμαι λεσβία. 190 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 Προκύπτει στα πάντα. 191 00:10:39,805 --> 00:10:43,559 Γκόλντα, έχεις σκυλιά στη σειρά. Είναι εύκολα στη συνεργασία; 192 00:10:43,643 --> 00:10:45,936 Κυκλοφορεί φήμη ότι δεν είναι εύκολα. 193 00:10:46,854 --> 00:10:51,442 Όχι, δεν είναι εύκολα. Πίστεψέ με, κάνουν του κεφαλιού τους. 194 00:10:52,068 --> 00:10:54,362 Πολλές φορές τα πατούσαμε. 195 00:10:54,445 --> 00:10:57,698 Παρεμπιπτόντως, δεν κακοποιήθηκαν ζώα. 196 00:10:57,782 --> 00:11:00,826 Κι εγώ είχα ένα σκυλάκι. 197 00:11:00,910 --> 00:11:04,789 Έπρεπε να το ταΐζω, να κάνουμε κόλπα, όπου σήκωνε τα ποδαράκια του. 198 00:11:04,872 --> 00:11:09,251 Του έδινα λουκάνικα για κάθε λήψη που πετύχαινε. Στους ηθοποιούς τίποτα. 199 00:11:09,335 --> 00:11:12,755 Θα είναι το πρώτο μου παράπονο στη δεύτερη σεζόν. 200 00:11:12,838 --> 00:11:16,008 Θα ήθελα να με μπουκώνουν ένα κομματάκι τη φορά. 201 00:11:16,092 --> 00:11:19,678 Σόντα, χρειάζονται λουκάνικα. Την άκουσες, άκουσες τον λαό. 202 00:11:19,762 --> 00:11:23,349 Έτσι μου κάνουν κι εμένα για να κάνω εξάωρα γυρίσματα. 203 00:11:23,933 --> 00:11:27,019 Τα κοστούμια ήταν προφανώς άπαιχτα. 204 00:11:27,103 --> 00:11:30,398 Ποιος καλύτερος να σχολιάσει τις τουαλέτες του 19ου αιώνα 205 00:11:30,481 --> 00:11:32,817 από γυναίκα με φανελένια πουκάμισα; 206 00:11:32,900 --> 00:11:35,694 Νίκολα, πριν ξεκινήσουμε, θα ήθελα να μάθω, 207 00:11:35,778 --> 00:11:39,407 γενικά ήταν εύκολο να φοράς όλα αυτά τα φορέματα; 208 00:11:39,490 --> 00:11:42,159 Έπρεπε να φοράς και τακούνια και τα παρόμοια; 209 00:11:42,243 --> 00:11:43,202 Ναι. 210 00:11:43,285 --> 00:11:47,206 Είχα ένα θεματάκι, 211 00:11:47,289 --> 00:11:52,002 αφού πήρα τη δουλειά, δεν το περίμενα, αφού πίστευα ότι θα είναι μεγάλη επιτυχία. 212 00:11:52,086 --> 00:11:56,048 Όπως ο Ντέιβιντ, ήθελα να είμαι καλή, να μη δημιουργήσω προβλήματα. 213 00:11:56,132 --> 00:11:59,760 Μου είπαν "Θα φοράς τακούνια, είσαι μικροσκοπική". Είπα "Ναι! 214 00:11:59,844 --> 00:12:02,847 Σε όλα ναι. Θα κάνω ό,τι θέλετε". 215 00:12:02,930 --> 00:12:07,768 Την πρώτη μέρα στο πλατό, τακούνια συν κορσές ήταν κακός συνδυασμός, 216 00:12:07,852 --> 00:12:10,896 αφού έπεσα τρεις φορές την πρώτη μου μέρα. 217 00:12:10,980 --> 00:12:12,356 Ναι. 218 00:12:13,524 --> 00:12:16,402 Την τελευταία φορά κρατούσα ομπρελίνο, 219 00:12:16,485 --> 00:12:18,070 το οποίο έγινε φονικό όπλο. 220 00:12:18,154 --> 00:12:21,407 Έπεσα μιλώντας στην Κλόντια Τζέσι που παίζει την Ελοΐζ, 221 00:12:21,490 --> 00:12:24,910 της κάρφωσα το χέρι με το ομπρελίνο και πάρ' τα αίματα. 222 00:12:24,994 --> 00:12:27,204 -Αμάν! -Θεέ μου! 223 00:12:27,288 --> 00:12:30,207 Πού και πού παίζω γυναίκα. 224 00:12:32,418 --> 00:12:37,339 Έχει χρειαστεί να βάλω τακούνια και μετά δεν μπορώ να περπατήσω για μια βδομάδα. 225 00:12:37,423 --> 00:12:39,717 Θα σας δείξω κάποιες φωτογραφίες 226 00:12:39,800 --> 00:12:44,013 και θέλω να μου πείτε τι παίζει σ' αυτές τις φωτογραφίες, έτσι; 227 00:12:44,096 --> 00:12:45,890 -Σε αυτήν, ας πούμε. -Εντάξει. 228 00:12:45,973 --> 00:12:48,601 Εδώ δες, Γκόλντα, έλα τώρα. 229 00:12:48,684 --> 00:12:52,521 Έτσι ήταν το Λονδίνο όταν κυκλοφόρησε το σόου της. 230 00:12:52,605 --> 00:12:53,731 Μη μιλάς. 231 00:12:56,984 --> 00:12:58,777 Ήταν τρομερή εποχή. 232 00:12:58,861 --> 00:13:00,571 Στο διαμέρισμά της. 233 00:13:00,654 --> 00:13:05,159 Αυτή είναι απ' τις ελαφρύτερες περούκες, θα έλεγα. 234 00:13:05,242 --> 00:13:06,827 Ναι. 235 00:13:06,911 --> 00:13:09,288 Μ' αυτά κάνεις γυμναστική στη σειρά. 236 00:13:09,371 --> 00:13:10,623 Ναι. 237 00:13:10,706 --> 00:13:15,586 Έρχεται στις έξι το πρωί ο γυμναστής κι εγώ είμαι ντυμένη έτσι. 238 00:13:15,669 --> 00:13:18,589 Έχεις το ύφος "Όποιος τη μύρισε, την αμόλησε". 239 00:13:18,672 --> 00:13:20,508 Ό,τι και να 'ναι αυτό. 240 00:13:22,927 --> 00:13:26,222 Πώς ουρούσες μ' αυτό το πράγμα; 241 00:13:26,305 --> 00:13:30,309 Μία φορά φόρεσα κορσεδάκι Spanx κι έχασα την μπάλα. 242 00:13:31,018 --> 00:13:33,103 "Έχασα την μπάλα". 243 00:13:33,187 --> 00:13:36,607 Η τουαλέτα είναι δύσκολη. 244 00:13:36,690 --> 00:13:37,775 Έχει… 245 00:13:39,235 --> 00:13:41,987 μπανέλες από κάτω, 246 00:13:42,071 --> 00:13:44,156 εννοώ το φόρεμα έχει πανιέ. 247 00:13:44,240 --> 00:13:46,825 Έχει μια φούστα και άλλη μια φούστα 248 00:13:46,909 --> 00:13:50,663 και το σακάκι με τον κορσέ. Διπλό κορσέ φοράω. 249 00:13:50,746 --> 00:13:53,832 Παίρνει κάπου μισή ώρα να πας στην τουαλέτα. 250 00:13:53,916 --> 00:13:57,795 Μοιάζει σαν να σε κουβαλάνε σε κάθε σκηνή για να σε βάλουν κάπου. 251 00:13:58,879 --> 00:14:03,050 Να σε απιθώνουν και να λένε "Μη χρειαστείς τουαλέτα. Τα πλάνα πρώτα". 252 00:14:03,801 --> 00:14:08,973 Όχι, Νίκολα, εντυπωσιάστηκα που μπορείς να κάθεσαι έτσι. 253 00:14:09,056 --> 00:14:11,642 Μου παίρνει μέρες να σηκωθώ. 254 00:14:11,725 --> 00:14:13,769 Να καθίσω στο πάτωμα μπορούσα, 255 00:14:13,852 --> 00:14:17,022 αλλά κάποιος έπρεπε να με μαζεύει, δεν μπορώ να σηκωθώ. 256 00:14:17,856 --> 00:14:21,652 Βρίσκω άραγε αυτό το φόρεμα στο Kohl's; 257 00:14:22,861 --> 00:14:25,781 Φυσικά. Δύο στην τιμή του ενός. 258 00:14:25,865 --> 00:14:28,409 Παίρνεις και κάτι ωραίο να του πηγαίνει. 259 00:14:28,492 --> 00:14:29,869 Επόμενη φωτογραφία. 260 00:14:30,494 --> 00:14:33,539 Ο σκύλος μου είναι ίδιος αυτό το Πομεράνιαν. 261 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 -Ήθελε τον ρόλο. -Γλύκας. 262 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 Σαν να έχεις το καστ του Hamilton από κάτω. 263 00:14:40,045 --> 00:14:43,674 Σηκώνεις τη φούστα και πετιούνται "Τσα!" 264 00:14:43,757 --> 00:14:45,217 Ναι. 265 00:14:45,301 --> 00:14:48,429 Ο θρόνος ήταν πακέτο με το φόρεμα; Ήταν ενωμένα; 266 00:14:48,512 --> 00:14:51,682 Θα μπορούσαν, αν φορούσα ακόμα το πανιέ. 267 00:14:52,558 --> 00:14:55,561 Αν κάποιος μ' έβαζε να φορέσω κάτι τέτοιο τότε, 268 00:14:55,644 --> 00:14:58,022 θα είχα αποκεφαλίσει το σύμπαν. 269 00:14:58,981 --> 00:15:00,482 Απλά… 270 00:15:00,566 --> 00:15:04,486 Δεν ξέρω πώς τα κατάφερναν. Δεν ξέρω πώς άντεχαν τα κορίτσια. 271 00:15:04,570 --> 00:15:07,114 Είσαι εκπληκτική. Επόμενη φωτογραφία. 272 00:15:07,197 --> 00:15:11,493 Σας εκνεύριζε που έπρεπε να είστε βαμμένες και χτενισμένες για ώρες, 273 00:15:11,577 --> 00:15:14,830 ενώ ο τύπος πίσω σας έπρεπε απλά να βάλει το ημίψηλο; 274 00:15:15,664 --> 00:15:17,750 Ναι, βασικά, ναι. 275 00:15:17,833 --> 00:15:23,172 Κάπου δύο ώρες έπαιρνε το χτένισμα και το μακιγιάζ μου. 276 00:15:23,255 --> 00:15:27,051 Τι λογαριασμό καθαριστηρίου είχε η σειρά; Πεντακόσια εκατομμύρια; 277 00:15:29,094 --> 00:15:31,096 Ίσως. Δεν ξέρω. 278 00:15:31,180 --> 00:15:34,350 -Όλες οι ξινές παρέα. -Ναι. 279 00:15:34,433 --> 00:15:38,687 Η φωτογραφία φωνάζει "Θέλουμε να μιλήσουμε στον μάνατζέρ σου". 280 00:15:42,524 --> 00:15:46,278 Σας έχω μια τελευταία φωτογραφία. 281 00:15:46,362 --> 00:15:48,781 Αυτή είμαι εγώ. 282 00:15:49,615 --> 00:15:54,495 Τότε που ήμουν στρέιτ και λογοδοσμένη στον αδερφό μου. 283 00:16:00,000 --> 00:16:02,795 -Η Γκόλντα δεν έχει ιδέα. -Εκπληκτική. 284 00:16:02,878 --> 00:16:05,381 Μόνο τα γάντια μού χωράνε ακόμα. 285 00:16:06,340 --> 00:16:08,842 Ήσουν το διαμάντι της σεζόν. 286 00:16:08,926 --> 00:16:10,678 Ακριβώς. 287 00:16:10,761 --> 00:16:14,682 Γκόλντα και Νίκολα, σας ευχαριστούμε, αλλά δεν τη γλιτώσατε ακόμα. 288 00:16:14,765 --> 00:16:18,018 Θα σας μιλήσουμε ξανά στο τέλος, οπότε μη φύγετε. 289 00:16:18,102 --> 00:16:22,147 Αρκετά με το τι φορούσαν. Ας μιλήσουμε για το τι δεν φορούσαν. 290 00:16:22,231 --> 00:16:23,482 Έτσι. 291 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 Ας μιλήσουμε για τις σέξι στιγμές της σειράς. 292 00:16:26,318 --> 00:16:28,654 Γι' αυτό να φίλη μου, η Νίκι Γκλέιζερ. 293 00:16:39,289 --> 00:16:42,209 Δεν ξέρω τι είναι πιο εκνευριστικό σ' ένα πάρτι, 294 00:16:42,292 --> 00:16:46,046 ένας τύπος να χαμουρεύεται με δύο ή ένας να παίζει κιθάρα. 295 00:16:49,466 --> 00:16:53,762 Ένας μέτριος λευκός σε τρίο με δύο πανέμορφες γυναίκες. 296 00:16:53,846 --> 00:16:56,807 Ο τύπος υπήρξε για να δώσει φτερά στον Ζακ Μπραφ. 297 00:17:05,065 --> 00:17:07,401 Λατρεύω ότι έβγαλε το γάντι. 298 00:17:07,484 --> 00:17:10,988 Έξυπνο, σιχαίνομαι τα βρεγμένα γάντια. 299 00:17:14,575 --> 00:17:17,077 Και μπορεί μόνο με το χέρι της; 300 00:17:18,245 --> 00:17:21,498 Εγώ χρειάζομαι τέσσερις συσκευές. 301 00:17:21,582 --> 00:17:24,626 Έχω μια εδώ, μια εδώ, μια από πίσω, 302 00:17:24,710 --> 00:17:29,298 μια την κρατάω στη θέση της με τη φτέρνα μου. Τις άλλες με τα χέρια. 303 00:17:29,381 --> 00:17:31,050 Σαν τον άνθρωπο ορχήστρα. 304 00:17:34,595 --> 00:17:37,264 Μπράβο που μπορείς μόνο με τη φαντασία σου. 305 00:17:38,766 --> 00:17:42,561 Δεν είχαν τσόντες τότε. Τι να έκανε; 306 00:17:42,644 --> 00:17:45,898 Να κουβαλούσε κάνα άγαλμα απ' τον κήπο στο δωμάτιο; 307 00:17:49,068 --> 00:17:53,822 Αυτή εδώ εγκρίνεται. Και με τους δύο αντίχειρες. Ξέρετε πού είναι ο άλλος. 308 00:17:57,367 --> 00:18:00,079 Τελείωσες. Τι ωραίο. 309 00:18:00,162 --> 00:18:03,457 Καίγομαι για σένα. 310 00:18:03,540 --> 00:18:06,502 Η πρώτη νύχτα του γάμου. Είναι η πρώτη φορά. 311 00:18:10,255 --> 00:18:14,134 Λατρεύω ότι χάνει την παρθενιά της, τη νύχτα του γάμου, σε κάστρο, 312 00:18:14,218 --> 00:18:16,553 δίπλα στο τζάκι από έναν δούκα. 313 00:18:16,637 --> 00:18:19,098 Εγώ έχασα τη δική μου μετά από παράσταση 314 00:18:19,181 --> 00:18:21,725 στο Κάνσας Σίτι σ' ένα φουτόν 315 00:18:21,809 --> 00:18:24,186 από τύπο που παράτησε το Ντιούκ. 316 00:18:26,647 --> 00:18:28,023 Θες να σταματήσω; 317 00:18:31,819 --> 00:18:33,278 Θέλω να σου δείξω κι άλλα. 318 00:18:33,946 --> 00:18:35,531 Τόση ώρα. 319 00:18:35,614 --> 00:18:38,325 Σαν να βλέπω podcast του Τζο Ρόγκαν. 320 00:18:46,083 --> 00:18:48,961 Αν έμαθα κάτι απ' τις σκηνές σεξ στο Μπρίτζερτον 321 00:18:49,044 --> 00:18:51,463 είναι πως πέφτουν τόσα προκαταρκτικά, 322 00:18:51,547 --> 00:18:55,467 επειδή οι τύποι πρέπει να τους βγάλουν τόσα ρούχα. 323 00:18:55,551 --> 00:18:57,594 Θ' αρχίσω να φορώ πολλές στρώσεις. 324 00:18:57,678 --> 00:19:01,557 Θα φορώ βράκες και κρινολίνα και μισοφόρια και… 325 00:19:02,141 --> 00:19:04,601 μάλλον θ' αρχίσω να φορώ κι εσώρουχα. 326 00:19:04,685 --> 00:19:07,938 Νιώθω υπέροχα. 327 00:19:08,021 --> 00:19:10,107 Όπως λένε 328 00:19:10,190 --> 00:19:13,277 "Με τον Σάιμον αν βγεις, αντίο υμένα θα πεις". 329 00:19:20,701 --> 00:19:24,663 Εδώ είναι η φάση που αρχίζουν να δοκιμάζουν καινούρια πράγματα, 330 00:19:24,746 --> 00:19:26,290 όπως πνευμονία. 331 00:19:30,878 --> 00:19:35,424 Το σεξ στη βροχή είναι καλό, επειδή είναι ήδη παντού βρεγμένα. 332 00:19:37,885 --> 00:19:39,344 Θα το δοκιμάσω. 333 00:19:39,428 --> 00:19:43,390 Αρκεί να βρω μια τσιμεντένια μαρκίζα 334 00:19:43,473 --> 00:19:45,767 κι έναν δούκα. 335 00:19:47,186 --> 00:19:48,604 Λατρεύω το Μπρίτζερτον. 336 00:19:48,687 --> 00:19:51,565 Είναι καυλωμένο ιστορικό δράμα. 337 00:19:51,648 --> 00:19:54,193 Λατρεύω το σεξ της περιόδου. 338 00:19:59,114 --> 00:20:01,700 Το ήξερα ότι θα λάτρευε τη σειρά η Νίκι. 339 00:20:01,783 --> 00:20:05,621 Περνάμε στο μόνο, μάλλον, πλατωνικό ζευγάρι της σειράς, 340 00:20:05,704 --> 00:20:08,916 τους Άντονι και Δάφνη Μπρίτζερτον. Δείτε. 341 00:20:08,999 --> 00:20:11,376 -Πώς σας λένε; -Μπάσετ. 342 00:20:11,460 --> 00:20:12,920 Μπάσετ! 343 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 -Μπρίτζερτον! -Φίλε. 344 00:20:14,421 --> 00:20:16,465 Έμαθα για τον πατέρα σου. 345 00:20:17,591 --> 00:20:20,260 Δεν είσαι πια Μπάσετ. Χέιστινγκς. 346 00:20:20,344 --> 00:20:23,055 Δούκας του Χέιστινγκς πλέον για πάντα. 347 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 Ο δούκας του Χέιστινγκς; 348 00:20:28,393 --> 00:20:31,230 -Από εδώ η αδερφή μου. -Η αδερφή σου; 349 00:20:31,313 --> 00:20:34,441 Με τον Χέιστινγκς γνωριζόμαστε απ' την Οξφόρδη. 350 00:20:34,524 --> 00:20:36,568 Αξέχαστες μέρες. 351 00:20:37,402 --> 00:20:41,114 Ναι. Αν και ξέρω πώς είναι η συντροφιά σου, αδερφέ, 352 00:20:41,198 --> 00:20:45,827 είμαι σίγουρη ότι με τον Εξοχότατο περνούσατε σίγουρα πολιτισμένα. 353 00:20:48,330 --> 00:20:51,833 Να κανονίσουμε συνάντηση, Χέιστινγκς. Θα σε δω στη λέσχη. 354 00:20:52,459 --> 00:20:54,503 Σίγουρα. Καλό βράδυ, Μπρίτζερτον. 355 00:20:55,504 --> 00:20:57,172 Δεσποινίς Μπρίτζερτον. 356 00:21:02,970 --> 00:21:06,223 Καλωσορίστε τους Φίμπι Ντίνεβορ και Τζόναθαν Μπέιλι. 357 00:21:09,643 --> 00:21:11,270 -Γεια. -Γεια. 358 00:21:11,353 --> 00:21:14,439 -Φορούν και οι δύο μαύρα. -Ναι. 359 00:21:15,190 --> 00:21:18,277 Κάθεστε δίπλα-δίπλα ή είστε σε τεράστια απόσταση; 360 00:21:19,236 --> 00:21:21,405 -Όχι. -Είμαστε βόρεια και νότια. 361 00:21:22,572 --> 00:21:23,824 Ναι. 362 00:21:23,907 --> 00:21:27,035 Δεν σε γνώρισα χωρίς τις μίνι αφέλειες. 363 00:21:27,119 --> 00:21:29,121 Ξέρω. Μου λείπουν. 364 00:21:29,204 --> 00:21:31,790 Ήταν κουμπωτά τουφάκια ή… 365 00:21:32,624 --> 00:21:33,875 έκανες… 366 00:21:35,210 --> 00:21:38,171 -Τις έστρωνες το πρωί; -Όχι, ήταν περούκα. 367 00:21:38,255 --> 00:21:41,174 -Περούκα; Με αφέλειες; -Ναι. 368 00:21:41,258 --> 00:21:44,136 Τόσα ξέρω από σόου μπίζνες. 369 00:21:44,761 --> 00:21:46,430 Φίμπι, πάμε από σένα. 370 00:21:46,513 --> 00:21:51,476 Όταν πήρες τον ρόλο, τι σε ενθουσίασε περισσότερο; 371 00:21:51,560 --> 00:21:54,646 Η περίοδος της Αντιβασιλείας είναι εκπληκτική. 372 00:21:54,730 --> 00:21:59,151 Ενθουσιάστηκα που θα έπαιζα στον κόσμο της Αντιβασιλείας, 373 00:21:59,234 --> 00:22:00,319 στην υψηλή τάξη. 374 00:22:00,402 --> 00:22:04,531 Και φυσικά είμαι λάτρης της Σόντα Ράιμς. 375 00:22:04,614 --> 00:22:07,492 Είναι εκπληκτική και λατρεύω τις σειρές της. 376 00:22:07,576 --> 00:22:11,455 Το όλο θέμα ήταν τρομερά συναρπαστικό. 377 00:22:11,538 --> 00:22:15,083 Και φυσικά που ίππευσα, χόρεψα 378 00:22:15,167 --> 00:22:18,962 και όλες τις δεξιότητες που χρειαζόταν μια ντεμπιτάντ 379 00:22:19,046 --> 00:22:21,840 που έμαθα στην πορεία. 380 00:22:21,923 --> 00:22:27,137 Είναι σοκαριστικό. Δεν κάνω πολλές ταινίες ή σειρές της περιόδου της Αντιβασιλείας. 381 00:22:27,220 --> 00:22:30,599 -Δεν είναι εποχή που καταπιάνομαι. -Όχι. 382 00:22:30,682 --> 00:22:32,684 Γκουγκλάρουμε το "Αντιβασιλεία". 383 00:22:32,768 --> 00:22:34,227 Δεν ξέρουμε τίποτα. 384 00:22:35,270 --> 00:22:39,107 Νόμιζα ότι θα ήταν για τον απαιτητικό διάλογο. 385 00:22:39,191 --> 00:22:41,735 -Γι' αυτό θα το έκανα εγώ. -Ναι. 386 00:22:41,818 --> 00:22:45,113 Τζόναθαν, είσαι σ' ενυδρείο; Τι είναι αυτό πίσω σου; 387 00:22:45,197 --> 00:22:47,240 Τι τρέχει; Είσαι στο Sea World; 388 00:22:47,324 --> 00:22:50,368 -Τρελαίνομαι. -Το χρώμα της καραντίνας. 389 00:22:50,452 --> 00:22:53,080 Παίζεις τον Άντονι στη σειρά. Σ' το λέω. 390 00:22:53,163 --> 00:22:56,750 Είσαι ο μεγαλύτερος αδερφός Μπρίτζερτον. 391 00:22:56,833 --> 00:23:00,921 Σε πρωτοβλέπουμε σε μια σκηνή χαμουρέματος με δέντρο, 392 00:23:01,004 --> 00:23:03,882 εννοώ, με κοπέλα, αλλά δίπλα σε δέντρο. 393 00:23:03,965 --> 00:23:06,426 Έβλεπα τη σειρά κι έλεγα "Εντάξει. 394 00:23:07,052 --> 00:23:08,595 Έτσι ξεκινάμε λοιπόν". 395 00:23:09,554 --> 00:23:12,974 Ενδιαφέρον. Ήταν στο σενάριο ή ήταν αυτοσχεδιασμός; 396 00:23:13,058 --> 00:23:14,643 Φυσικά και δεν ήταν. 397 00:23:15,435 --> 00:23:17,896 Την πρώτη μέρα σκέφτηκαν 398 00:23:17,979 --> 00:23:22,192 ν' αφήσουν τις κάμερες να γράφουν και να αυτοσχεδιάζουμε. 399 00:23:22,275 --> 00:23:25,445 Βρήκαμε ένα δέντρο. Ήταν όμορφο. 400 00:23:25,529 --> 00:23:26,905 Είσαι ηθοποιός μεθόδου; 401 00:23:26,988 --> 00:23:30,617 Εξασκήθηκες σε άλλα δέντρα για να πετύχεις τον χαρακτήρα; 402 00:23:30,700 --> 00:23:34,454 Αφήσαμε ίχνη σαν τους Χάνσελ και Γκρέτελ από λυγισμένα δέντρα. 403 00:23:35,330 --> 00:23:38,166 -Με διάφορους τρόπους. -Φίμπι. 404 00:23:38,250 --> 00:23:42,754 Δεν ξέρω αν μπορώ να πω ότι είσαι πεφτοχαλάστρας, 405 00:23:42,838 --> 00:23:45,298 -αλλά είσαι και με περικεφαλαία. -Φρικτός. 406 00:23:45,382 --> 00:23:48,927 Βλέπω τη σειρά και αναρωτιέμαι, εργολαβία το έχει πάρει; 407 00:23:49,010 --> 00:23:52,556 Θα επιστρέψουμε. Το αφήνω αυτό εκεί να το σκεφτείς. 408 00:23:53,557 --> 00:23:57,269 Φίμπι, η σειρά περιλαμβάνει πολύ χορό. 409 00:23:57,352 --> 00:24:00,730 Έχουμε μια εκπομπή, το Dancing with the Stars, δυστυχώς. 410 00:24:00,814 --> 00:24:02,315 -Και… -Ναι. 411 00:24:02,399 --> 00:24:06,570 Είναι ενδιαφέρον που χρειάστηκε να μάθεις. 412 00:24:06,653 --> 00:24:10,073 Εγώ δυσκολεύομαι να μάθω τα λόγια μου, δεν είμαι ιδιοφυΐα. 413 00:24:10,157 --> 00:24:13,577 Αλλά τέτοιοι διάλογοι και οι χοροί είναι πολλή δουλειά. 414 00:24:13,660 --> 00:24:14,786 Ήταν δύσκολο; 415 00:24:14,870 --> 00:24:17,122 Ήταν. Ήταν απαιτητικό. 416 00:24:17,205 --> 00:24:21,168 Ο διάλογος καθώς χορεύεις είναι δεξιότητα. 417 00:24:21,251 --> 00:24:23,170 Πρέπει να κάνεις πολύ πρόβα. 418 00:24:23,253 --> 00:24:26,882 Αλλά ήταν και πολύ διασκεδαστικό. Περάσαμε πολύ καλά. 419 00:24:26,965 --> 00:24:29,384 Ναι, προσπάθησαν να το απλοποιήσουν. 420 00:24:29,467 --> 00:24:33,180 Κάποιες φορές οι χορευτές είναι κάπως "Λοιπόν…" 421 00:24:33,263 --> 00:24:34,723 Τι κάνεις; 422 00:24:34,806 --> 00:24:37,809 Για να μπει λίγος διάλογος μέσα. Είναι δύσκολο. 423 00:24:37,893 --> 00:24:41,146 Λένε "Πάμε μενουέτο". Κι όλοι λένε "Αυτό; 424 00:24:41,229 --> 00:24:42,564 Πολλοί στροβιλισμοί". 425 00:24:42,647 --> 00:24:45,984 Μ' αρέσει που είτε βαλσάρετε είτε πηδιέστε. 426 00:24:46,067 --> 00:24:48,737 Ναι, ο προσωρινός τίτλος ήταν Βαλς και Πήδημα. 427 00:24:50,363 --> 00:24:54,326 Τζόναθαν, οι σκηνές της μονομαχίας, κάνεις σχετική εκπαίδευση. 428 00:24:54,409 --> 00:24:56,703 Πρέπει να κάνεις εκπαίδευση, έτσι; 429 00:24:56,786 --> 00:24:59,289 Είναι άλλη μια απαιτητική κατάσταση. 430 00:24:59,956 --> 00:25:04,961 Η εκπαίδευση ήταν για να μπει σ' ένα πλαίσιο, να την καταλάβουμε. 431 00:25:05,045 --> 00:25:09,132 Αλλά κάναμε εκπαίδευση. Ο Ρεγκέ ήταν απίστευτα καλός. 432 00:25:09,216 --> 00:25:13,678 Εγώ είμαι εραστής, όχι μαχητής, οπότε προσπαθώ να το γυρνάω στον χορό. 433 00:25:13,762 --> 00:25:17,224 Είναι δύσκολη η σκηνική πάλη. Ρίχνεις το κεφάλι μπρος πίσω. 434 00:25:17,307 --> 00:25:19,768 Είναι δύσκολο να το χορογραφήσεις. 435 00:25:19,851 --> 00:25:23,480 Τον διάλογο στη μάχη, αφού καμιά φορά μιλάτε στη διάρκεια. 436 00:25:23,563 --> 00:25:26,942 Είναι απαιτητικό. Ξέρω, έχω παίξει σ' επτά ταινίες. 437 00:25:28,151 --> 00:25:30,487 Ακούτε τι σας λέω. Είμαι τόσο έμπειρος. 438 00:25:31,363 --> 00:25:32,447 Θεέ μου. 439 00:25:32,530 --> 00:25:34,115 Το επεισόδιο έξι. 440 00:25:34,199 --> 00:25:36,451 -Όλοι το ξέρουν το επεισόδιο έξι. -Ναι. 441 00:25:36,534 --> 00:25:39,329 -Το αγαπημένο μου. -Μάλλον επεισόδιο σ-έξι. 442 00:25:39,412 --> 00:25:41,915 -Ναι. Μακριά τα παιδιά. -Ναι. 443 00:25:41,998 --> 00:25:46,836 Κάνετε διάφορα σε κάστρα, έτσι; 444 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 Θα είναι λιγάκι διαφορετικό αυτό. 445 00:25:49,256 --> 00:25:52,217 Είναι αληθινά κάστρα; Πλατό; Ένας συνδυασμός; 446 00:25:52,300 --> 00:25:55,804 Ήμασταν σε μία τοποθεσία για το μεγαλύτερο μέρος. 447 00:25:55,887 --> 00:25:58,932 Υπάρχει μία αστεία ιστορία γι' αυτήν την τοποθεσία, 448 00:25:59,015 --> 00:26:02,894 αφού κάναμε γυρίσματα ένα Σάββατο 449 00:26:02,978 --> 00:26:04,938 και δεν φορούσα και πολλά. 450 00:26:05,021 --> 00:26:09,693 Ήταν καλοκαίρι, οπότε ο Ρεγκέ κι εγώ φορούσαμε ρόμπες και σαγιονάρες 451 00:26:09,776 --> 00:26:13,196 και ήμασταν σ' ένα υπέροχο παλάτι. 452 00:26:13,280 --> 00:26:15,949 Και κάνουν ξεναγήσεις τα Σαββατοκύριακα. 453 00:26:16,032 --> 00:26:19,577 Έτυχε να ήμασταν εκεί στη διάρκεια μιας ξενάγησης, 454 00:26:19,661 --> 00:26:23,456 με τουρίστες με τις φωτογραφικές τους έτοιμους για το τουρ. 455 00:26:23,540 --> 00:26:28,086 Φορούσα περούκα. Με το μαλλί κάτω έμοιαζα με τη μικρή στο Σήμα Κινδύνου. 456 00:26:28,169 --> 00:26:29,212 Το Σήμα Κινδύνου. 457 00:26:29,296 --> 00:26:31,798 Και μπήκα σε μια τουαλέτα 458 00:26:31,881 --> 00:26:34,551 με τη ρόμπα μου και το μαλλί κάτω 459 00:26:34,634 --> 00:26:37,429 κι έτσι χλωμιάρα που είμαι, 460 00:26:37,512 --> 00:26:40,974 ειλικρινά κοψοχόλιασα μια οικογένεια τουριστών. 461 00:26:41,057 --> 00:26:43,518 Νόμιζαν ότι είδαν φάντασμα. 462 00:26:44,561 --> 00:26:49,649 Άλλο περίμενα. Ότι η οικογένεια θα την πετύχαινε να κάνει σεξ. 463 00:26:49,733 --> 00:26:53,445 Εννοείται πως όχι. Ήμασταν πολύ προστατευμένοι. 464 00:26:54,446 --> 00:26:56,323 Ήταν οικογένεια παπαράτσι. 465 00:26:56,406 --> 00:27:00,368 Τρελαίνομαι που η οικογένεια αμέσως σκέφτηκε "Φάντασμα". 466 00:27:02,996 --> 00:27:04,998 Απ' όλα, εκείνοι είπαν "Φάντασμα". 467 00:27:05,081 --> 00:27:06,333 "Είναι φάντασμα". 468 00:27:06,416 --> 00:27:09,711 Τζόναθαν, είχες φαβορίτα αλά Τζο Ντερτ, 469 00:27:09,794 --> 00:27:14,174 που, δεν ξέρω αν η ταινία μου έφτασε στην Αγγλία. 470 00:27:14,257 --> 00:27:15,550 Δεν έφτασε. 471 00:27:15,633 --> 00:27:19,012 Η Λόντον δεν ξέρει σε τι αναφέρομαι. Θα μιλήσουμε σχετικά. 472 00:27:19,095 --> 00:27:20,472 -Όχι. -Αλλά… 473 00:27:20,555 --> 00:27:23,391 -Εδώ δες μας δίπλα-δίπλα. -Για δες. 474 00:27:23,475 --> 00:27:25,602 Φίμπι, δες. Το βλέπεις; 475 00:27:25,685 --> 00:27:27,437 -Το βλέπω. -Μεγάλη υπόθεση. 476 00:27:27,520 --> 00:27:29,689 Έλα, πιο ενθουσιασμένοι. 477 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 -Λένε "Τέλεια". -Ναι. 478 00:27:33,568 --> 00:27:36,488 Αυτό ήταν πριν αρχίσω γυμναστική. 479 00:27:36,571 --> 00:27:40,742 Γιατί δεν είναι διαφήμιση "πριν και μετά" του Viagra; Δεν καταλαβαίνω. 480 00:27:40,825 --> 00:27:43,161 Είναι πιο κουλ από μένα. Τέλος πάντων. 481 00:27:43,244 --> 00:27:46,998 Πόσο καιρό τις κράτησες; Εγώ παθιάστηκα. 482 00:27:47,082 --> 00:27:50,168 Ήταν η ζωή μου αυτά τα τριχωτά θεριά. 483 00:27:50,251 --> 00:27:52,879 -Λόντον, πραγματική ερώτηση. -Εντάξει. 484 00:27:52,962 --> 00:27:57,509 Το μαλλί είναι περούκα. Μακάρι να μάκραιναν έτσι τα μαλλιά μου. 485 00:27:57,592 --> 00:28:01,930 Αλλά οι φαρδιές αυτές φαβορίτες είναι δικές μου και πήραν πολύ χρόνο. 486 00:28:02,013 --> 00:28:07,060 Τέλος πάντων, μεγάλη ιστορία. Θα την πω σε διαδικτυακή εκπομπή. 487 00:28:08,353 --> 00:28:10,605 Τέλος πάντων. 488 00:28:10,688 --> 00:28:11,898 Τρομερή ιστορία. 489 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 Αρκετά με τις εύκολες ερωτήσεις. 490 00:28:14,192 --> 00:28:17,529 Λόντον, ανάλαβε ανάκριση για όσα θέλουν να μάθουν οι φαν. 491 00:28:17,612 --> 00:28:21,449 Οι περισσότερες υποβλήθηκαν μέσω του Netflix is a Joke Radio, 492 00:28:21,533 --> 00:28:23,952 που παρουσιάζει η Φόρτσουν, και Twitter. 493 00:28:24,035 --> 00:28:27,789 Οι υπόλοιπες είναι δικές μου. Πάμε. 494 00:28:27,872 --> 00:28:30,458 Πρώτη ερώτηση, για τη Φίμπι. 495 00:28:30,542 --> 00:28:33,586 Είναι από την Κάρεν Π. στο Twitter. 496 00:28:33,670 --> 00:28:38,216 Θέλει να μάθει "Ποιος έκανε τους άλλους να βγαίνουν απ' τον ρόλο τους;" 497 00:28:38,299 --> 00:28:40,343 Ο Τζόναθαν με τις φαβορίτες του; 498 00:28:40,427 --> 00:28:45,473 Ήταν 100% ο Τζόναθαν. Συγγνώμη, Τζόνι Μπέιλι. 499 00:28:46,141 --> 00:28:48,560 Σε δίνω στεγνά. 500 00:28:49,102 --> 00:28:52,397 Μία σκηνή ήταν. Όχι, δύο. 501 00:28:52,480 --> 00:28:54,566 Η σκηνή στο Pony Club, 502 00:28:54,649 --> 00:28:59,237 μια σκηνή που πήγε στραβά και κλαίγαμε απ' τα γέλια. 503 00:28:59,320 --> 00:29:01,740 -Τι είναι το Pony Club; -Δεν κλαίγαμε. 504 00:29:01,823 --> 00:29:04,242 Βασικά, κλαίγαμε. 505 00:29:04,325 --> 00:29:07,829 Είχε τόσες σκηνές στα προσχέδια του σεναρίου 506 00:29:07,912 --> 00:29:11,458 με τους Μπρίτζερτον να γυρνοβολάνε καβάλα στ' άλογά τους. 507 00:29:11,541 --> 00:29:15,628 Η πρώτη σκηνή με άλογα ήταν μ' εμένα και τη Φίμπι στο επεισόδιο ένα. 508 00:29:15,712 --> 00:29:19,007 Εξασκούμασταν για μήνες και νομίζαμε πως το 'χαμε. 509 00:29:19,090 --> 00:29:22,469 Εξασκούμασταν μαζί. Μας έβγαζαν με άλογα Κυριακές. 510 00:29:22,552 --> 00:29:25,263 Μόλις φώναξαν "Πάμε", τα άλογα πισωπάτησαν. 511 00:29:27,140 --> 00:29:29,559 Ήταν πολύ περίεργο αυτό που έκαναν. 512 00:29:29,642 --> 00:29:33,938 -Πάντα τα άλογα. Έλλειψη επαγγελματισμού. -Είναι δύσκολα τα άλογα. 513 00:29:34,022 --> 00:29:36,691 -Πολύ. -Στο Joe Dirt παραλίγο να έχουμε άλογο. 514 00:29:36,775 --> 00:29:39,694 Έλεος! Σταμάτα! 515 00:29:41,154 --> 00:29:43,990 Σκασίλα μας για το Joe Dirt! 516 00:29:44,073 --> 00:29:45,575 Εντάξει, συνέχισε. 517 00:29:46,493 --> 00:29:52,123 Η επόμενη ερώτηση είναι και για τους δυο σας απ' τη Μελίσα Πουλ. Joe Dirt! 518 00:29:52,207 --> 00:29:55,084 Η Μελίσα ρωτά "Όταν γυρίζατε τους χορούς, 519 00:29:55,168 --> 00:29:58,463 γυρίζατε με τη μουσική που ήταν τελικά στο επεισόδιο 520 00:29:58,546 --> 00:30:00,882 ή, αν όχι, τι μουσική είχατε;" 521 00:30:00,965 --> 00:30:04,928 Θα ήταν δύσκολο να έχουν ένα μάτσο λευκούς να χορεύουν μαζί. 522 00:30:05,011 --> 00:30:07,680 Είναι δύσκολο να κρατάτε ρυθμό. 523 00:30:07,764 --> 00:30:09,724 Εκεί πήγε όλος ο προϋπολογισμός; 524 00:30:09,808 --> 00:30:12,477 Είναι δύσκολο να πετύχετε τον ίδιο ρυθμό. 525 00:30:12,560 --> 00:30:13,770 Ήταν δύσκολο να… 526 00:30:13,853 --> 00:30:16,689 -Γι' αυτό είχαμε ποικίλο καστ. -Όντως. 527 00:30:16,773 --> 00:30:18,691 Κάναμε… 528 00:30:18,775 --> 00:30:22,445 Ο δούκας κρατούσε τον ρυθμό. Πώς κάνατε τις σκηνές χορού; 529 00:30:22,529 --> 00:30:24,906 Είχαμε κυρίως διαφορετική μουσική. 530 00:30:24,989 --> 00:30:28,076 Δεν ξέραμε τι μουσική θα έβαζαν τελικά. 531 00:30:28,159 --> 00:30:32,205 Λέγαμε πως ίσως, επειδή στις πρόβες είχαμε σύγχρονη μουσική. 532 00:30:32,288 --> 00:30:35,667 Αλλά δεν ξέραμε αν θα έβαζαν 533 00:30:35,750 --> 00:30:38,920 κλασική μουσική. 534 00:30:39,003 --> 00:30:40,755 Το συζητούσαμε. 535 00:30:40,839 --> 00:30:45,009 Μας άρεσε που τελικά έπαιξαν με ριμίξ. 536 00:30:45,093 --> 00:30:49,097 Οπότε χορεύατε βαλς υπό το "Who Let the Dogs Out" και ήταν εντάξει. 537 00:30:49,180 --> 00:30:51,558 -Κι έβαλαν το… -"Who Let the Dogs Out". 538 00:30:51,641 --> 00:30:53,351 Ναι, ακριβώς. 539 00:30:53,434 --> 00:30:55,436 Τέλεια. Ωραία. Επόμενη ερώτηση. 540 00:30:55,520 --> 00:30:59,816 Από την Κάρολιν Νιούελ. Και λέει 541 00:31:01,025 --> 00:31:04,070 "Τι απέγινε το μενταγιόν του πρίγκιπα 542 00:31:04,153 --> 00:31:06,364 που η Δάφνη άφησε στον κήπο; 543 00:31:06,447 --> 00:31:09,576 Μια θεωρία λέει ότι το πήρε η Κρέσιντα Κάουπερ, 544 00:31:09,659 --> 00:31:13,913 το πούλησε στη μαύρη αγορά, ποιος ξέρει τι έγινε;" Ξέρεις; 545 00:31:13,997 --> 00:31:15,623 Δεν ξέρω τι έγινε. 546 00:31:15,707 --> 00:31:18,001 Και δεν το είπα εκείνη τη μέρα. 547 00:31:18,084 --> 00:31:20,753 Δεν ξέρω τι σκεπτόμουν. 548 00:31:21,462 --> 00:31:24,299 Ίσως να το έχει η Κρέσιντα. Νομίζω πως το έχει. 549 00:31:24,382 --> 00:31:26,092 -Το έχει. -Ναι. 550 00:31:26,175 --> 00:31:28,386 -Εσύ τι λες; -Το έκλεψε. 551 00:31:28,469 --> 00:31:32,557 Δεν το είπε ποτέ, αφού συνήθως φωνάζει "Υλικό! 552 00:31:33,516 --> 00:31:35,351 Τι το κάνω αυτό;" 553 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 Έτσι κάνω εγώ. 554 00:31:38,897 --> 00:31:40,648 -Στο Joe Dirt. -Στο Joe Dirt. 555 00:31:40,732 --> 00:31:43,526 -Δεν το αναφέρω ξανά. -Τζόναθαν. 556 00:31:43,610 --> 00:31:47,113 Οι φαν των βιβλίων λατρεύουν τον χαρακτήρα της Κέιτ Σέφιλντ. 557 00:31:47,196 --> 00:31:50,909 Έχεις διαβάσει το βιβλίο; Λένε πως το καστ δεν το διάβασε. 558 00:31:50,992 --> 00:31:55,288 Ναι, του έκανα ένα πέρασμα του δεύτερου βιβλίου. 559 00:31:55,371 --> 00:31:57,707 -Όχι, δηλαδή. -Δεν το διάβασες. 560 00:31:59,208 --> 00:32:02,378 Ρώτησες "Βγαίνει σε περίληψη;" 561 00:32:04,130 --> 00:32:06,966 Άλλο ρήμα απ' το "διαβάζω". Έτσι κάνω εγώ. 562 00:32:07,050 --> 00:32:10,470 Θα σου το εξηγήσω εγώ. Είναι μια κοπέλα, η Κέιτ Σέφιλντ. 563 00:32:10,553 --> 00:32:14,724 Προσπαθεί να κερδίσει την καρδιά του Άντονι στο επόμενο μέρος. 564 00:32:14,807 --> 00:32:17,560 -Την υποδύεται η Λόντον Χιουζ. -Παρακαλώ; 565 00:32:18,227 --> 00:32:21,606 -Την υποδύεται η Λόντον Χιουζ. -Η Λόντον Χιουζ. Μάλιστα. 566 00:32:21,689 --> 00:32:24,525 Το είπε! Σόντα, αν βλέπεις, το είπε! 567 00:32:24,609 --> 00:32:27,445 Την υποδύεται η Λόντον Χιουζ. Εδώ το μάθατε. 568 00:32:27,528 --> 00:32:31,032 Ξέρεις τι θα γίνει με τον Άντονι; Ανησυχώ. 569 00:32:31,115 --> 00:32:35,662 Πάει με όποια βρει. Δεν θέλω να μου πάθει έρπη Αντιβασιλείας. 570 00:32:35,745 --> 00:32:40,541 Θα ηρεμήσει λίγο; Τι τρέχει; 571 00:32:41,542 --> 00:32:45,964 Ελπίζω να προσέχει τον εαυτό του και να τηρεί την υγιεινή. 572 00:32:46,047 --> 00:32:50,218 Αλλά, ναι, δεν χαμογελούσε και πολύ. Δεν είναι ευτυχισμένος. 573 00:32:50,301 --> 00:32:55,390 Σαν να ενσαρκώνει το πώς η κοινωνία είναι προβληματική. 574 00:32:55,473 --> 00:32:58,601 Η πατριαρχική κοινωνία για άντρες και γυναίκες. 575 00:32:58,685 --> 00:33:01,270 Δείχνει πόσο κακοί μπορεί να είναι οι άντρες 576 00:33:01,354 --> 00:33:05,316 και πόσο χειριστικοί, ειδικά με τη Δάφνη ως πεφτοχαλάστρας. 577 00:33:05,400 --> 00:33:08,528 Αλλά ελπίζω για το μέλλον του. 578 00:33:08,611 --> 00:33:10,029 Μόνο καλύτερο γίνεται. 579 00:33:10,113 --> 00:33:12,865 Τελευταία ερώτηση. Δική μου. 580 00:33:12,949 --> 00:33:16,285 Όλη δική μου. Θα παίξουμε ένα βρετανικό αγαπημένο. 581 00:33:16,369 --> 00:33:18,705 Είναι τρομερό παιγνίδι, πρωτοκλασάτο. 582 00:33:18,788 --> 00:33:21,416 Το "Φασώνεσαι, Παντρεύεσαι, Αποφεύγεις". 583 00:33:21,499 --> 00:33:22,875 -Φάσωμα; -Φάσωμα. 584 00:33:22,959 --> 00:33:24,919 Βρετανικό για "φιλί". 585 00:33:25,003 --> 00:33:27,672 Εγώ το είχα για περισσότερο από φιλί. 586 00:33:27,755 --> 00:33:30,550 Αλλιώς το λέμε αυτό στην Αμερική, αλλά συνέχισε. 587 00:33:33,219 --> 00:33:36,472 Αυτή είναι η κομψή βρετανική έκδοση. Επιπέδου. 588 00:33:36,556 --> 00:33:38,349 Φίμπι, εσύ πρώτη. 589 00:33:38,433 --> 00:33:43,021 Φασώνεσαι, Παντρεύεσαι, Αποφεύγεις: Νάιτζελ Μπέρμπρουκ, πρίγκιπα Φρειδερίκο 590 00:33:43,104 --> 00:33:45,148 ή τον καυτό μποξέρ φίλο του δούκα; 591 00:33:45,231 --> 00:33:46,399 Δεν ξέρω τ' όνομα. 592 00:33:47,525 --> 00:33:49,110 Τον Γουίλ. 593 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 -Τον μποξέρ που παλεύουν; -Ναι. 594 00:33:52,655 --> 00:33:55,408 Προφανώς θ' απέφευγα τον Νάιτζελ. 595 00:33:55,491 --> 00:33:57,326 -Τον αποφεύγεις. -Σίχαμας. 596 00:33:57,410 --> 00:33:59,328 Θα παντρευόμουν τον πρίγκιπα. 597 00:33:59,412 --> 00:34:01,497 -Ρηχό πολύ; -Ναι. 598 00:34:01,581 --> 00:34:05,043 Πολύ ρηχό. Αλλά θα γινόμουν πριγκίπισσα. 599 00:34:06,586 --> 00:34:08,755 Προφανώς θα φασωνόμουν με τον Γουίλ. 600 00:34:08,838 --> 00:34:10,381 Γουίλ τον λένε. 601 00:34:10,465 --> 00:34:12,133 -Γουίλ. -Γουίλ. 602 00:34:12,216 --> 00:34:15,053 Μ' αρέσει. Βαλς, χαμουρέματα κι ενδιάμεσα είπαν 603 00:34:15,136 --> 00:34:18,264 "Να τον βάλουμε να παίξει μποξ χωρίς πουκάμισο". 604 00:34:18,931 --> 00:34:20,808 Για να κρατήσουν τον κόσμο. 605 00:34:20,892 --> 00:34:23,144 Ναι, μη συγχυστεί κανείς. 606 00:34:23,227 --> 00:34:25,897 Τζόναθαν, Φασώνεσαι, Παντρεύεσαι, Αποφεύγεις: 607 00:34:25,980 --> 00:34:28,983 Πενέλοπι, λαίδη Ντάνμπερι 608 00:34:29,067 --> 00:34:31,527 και Μαρίνα Τόμσον; 609 00:34:31,611 --> 00:34:34,572 Θα παντρευόμουν τη Μαρίνα για να τη φροντίσω. 610 00:34:34,655 --> 00:34:35,823 Τη Μαρίνα. 611 00:34:36,407 --> 00:34:37,992 Ναι και θα… 612 00:34:39,035 --> 00:34:42,163 θα φασωνόμουν με τη λαίδη Ντάνμπερι. 613 00:34:42,246 --> 00:34:46,084 Θ' απέφευγα την Πενέλοπι, επειδή θα γράψει διάφορα για μένα. 614 00:34:46,167 --> 00:34:48,836 Θα τα βγάλει στη φόρα. Είναι η Γουίσλνταουν. 615 00:34:48,920 --> 00:34:52,590 Ωραία. Αυτές ήταν οι ερωτήσεις του κοινού και οι δικές μου. 616 00:34:52,673 --> 00:34:54,634 Σας ευχαριστώ πολύ, παιδιά. 617 00:34:54,717 --> 00:34:58,596 Θα ξαναφέρουμε τη Νίκολα, την Γκόλντα και όλους. 618 00:34:58,679 --> 00:35:01,933 Η λαίδη Γουίσλνταουν τρελαίνεται να διαδίδει φήμες 619 00:35:02,016 --> 00:35:03,351 παραμένοντας ανώνυμη. 620 00:35:03,434 --> 00:35:07,063 Νομίζω πως πήρε την ιδέα απ' τα σχόλιά μου στο Instagram. 621 00:35:07,146 --> 00:35:09,857 Θα σας διαβάσω τρία κουτσομπολιά. 622 00:35:09,941 --> 00:35:13,111 Μόνο ένα αληθεύει. Θα μου πείτε ποιο. 623 00:35:13,194 --> 00:35:14,946 Καταλαβαίνετε το παιγνίδι; 624 00:35:15,655 --> 00:35:18,074 -Το λέω "Σπέιντ Γουίσλνταουν". -Θεέ μου. 625 00:35:18,157 --> 00:35:20,618 Πάμε, πρώτη ερώτηση. Πάμε. 626 00:35:22,662 --> 00:35:25,289 Κάτσε. Ποιοι είναι οι κανόνες του παιγνιδιού; 627 00:35:25,373 --> 00:35:27,166 Εξήγησε στην Γκόλντα. 628 00:35:27,250 --> 00:35:30,461 Γκόλντα, μην περιμένεις και πολλά απ' αυτό. 629 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Απλά… 630 00:35:33,589 --> 00:35:36,467 Χαμογέλα και γνέφε και σύντομα θα τελειώσει. 631 00:35:37,718 --> 00:35:38,719 Εντάξει. 632 00:35:40,388 --> 00:35:43,724 Μπορώ να ζητήσω κάτι πριν προχωρήσουμε; 633 00:35:43,808 --> 00:35:45,101 -Φυσικά. -Για πες. 634 00:35:45,184 --> 00:35:48,813 Μπορούμε να διώξουμε τον Τζόνι, αφού είπε ότι θα με απέφευγε; 635 00:35:51,649 --> 00:35:53,317 Όλα τα βλέπει! 636 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 -Το είδε. -Λαίδη Γουίσλνταουν! 637 00:35:55,987 --> 00:35:59,323 Δεν ήξερες ότι έβλεπα, Τζόνι Μπέιλι. 638 00:35:59,407 --> 00:36:03,953 Εδώ Πενέλοπι, Τζόνι Μπέιλι. Καλά σου. Θα το θυμάμαι. 639 00:36:04,036 --> 00:36:06,581 Στρίγκλα στη δεύτερη σεζόν η Γουίσλνταουν. 640 00:36:06,664 --> 00:36:10,668 Σε βλέπω να παθαίνεις έρπη Αντιβασιλείας. 641 00:36:11,502 --> 00:36:16,215 Πάμε. Α. "Οι Μπρίτζερτον αρπάζονται με τους χαρακτήρες του Peaky Blinders". 642 00:36:17,341 --> 00:36:21,929 Β. "Ήδη ετοιμάζονται ρεβεγιόν Πρωτοχρονιάς με θέμα το Μπρίτζερτον για το 2022". 643 00:36:22,847 --> 00:36:25,099 "Οι Μπρίτζερτον το παίζουν λεσβίες, 644 00:36:25,183 --> 00:36:28,311 για να μην τις προξενέψει ο Άντονι με κάναν απαίσιο". 645 00:36:29,270 --> 00:36:30,938 -Το Β. -Το Β. 646 00:36:31,814 --> 00:36:34,150 -Σοβαρά; -Ήθελε πολλή φαντασία! 647 00:36:37,695 --> 00:36:38,905 Σας ευχαριστώ. 648 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 -Ποια ήταν η σωστή απάντηση; -Το Β. 649 00:36:41,574 --> 00:36:43,784 Το Β. Το βρήκατε! 650 00:36:43,868 --> 00:36:48,539 Θα είναι καλή η Πρωτοχρονιά του 2022. 651 00:36:48,623 --> 00:36:52,126 Επόμενη. "Ο Κόλιν και η Πενέλοπι θα πηδηχτούν στο μέλλον". 652 00:36:53,002 --> 00:36:57,089 Β. "Η βασίλισσα ερωτεύεται παιδαρά που έχει φετίχ με τα πόδια". 653 00:36:57,965 --> 00:37:00,301 Γ. "Η Δάφνη πλήττει ως νοικοκυρά 654 00:37:00,384 --> 00:37:03,804 και ξεκινά ανταγωνιστική κουτσομπολίστικη στήλη". 655 00:37:05,723 --> 00:37:08,267 -Αυτό με τα πόδια. -Το Γ μ' αρέσει. 656 00:37:08,351 --> 00:37:09,352 Το Γ, εντάξει. 657 00:37:09,435 --> 00:37:12,480 Το Α, έτσι για την Πενέλοπι. 658 00:37:12,563 --> 00:37:14,690 Η Νίκολα λέει το Α. 659 00:37:14,774 --> 00:37:17,568 -Τα πόδια! -Ποιο είναι; Ο Κόλιν με την Πενέλοπι. 660 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Αυτό είναι. 661 00:37:19,278 --> 00:37:21,864 Κερδίζει η Νίκολα. 662 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 Σου στέλνουμε έπαθλο. 663 00:37:24,951 --> 00:37:28,412 Καλά, όχι. Θα σου στείλουμε το επιτραπέζιο Μπρίτζερτον. 664 00:37:30,539 --> 00:37:34,168 Είναι αυτό που πρέπει να ξαναφορέσεις τα κοστούμια. 665 00:37:35,002 --> 00:37:36,254 Και σε καραντίνα. 666 00:37:36,337 --> 00:37:37,797 Εντάξει. 667 00:37:37,880 --> 00:37:40,508 Σας ευχαριστώ που ήσασταν μαζί μας. 668 00:37:41,217 --> 00:37:43,928 Το καστ του Μπρίτζερτον. Μεταδίδεται τώρα. 669 00:37:44,011 --> 00:37:45,721 -Τρομερή σειρά. -Ευχαριστούμε. 670 00:37:45,805 --> 00:37:47,640 Χάρηκα που τα είπαμε. 671 00:37:47,723 --> 00:37:50,518 Τα λέμε στο επόμενο The Netflix Afterparty. 672 00:37:50,601 --> 00:37:53,271 Θα έχουμε το καστ του Bling Empire. 673 00:37:55,022 --> 00:37:56,357 Κι άλλη διασκέδαση. 674 00:38:23,134 --> 00:38:28,139 Υποτιτλισμός: Ιωάννα Δανδόλου