1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,972 --> 00:00:07,540 DOCUMENTALES WWE NETWORK 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,382 --> 00:00:16,750 - [Liv] Acabo de experimentar tantas cosas 5 00:00:16,783 --> 00:00:20,754 que nunca pensé sería capaz de experimentar. 6 00:00:24,124 --> 00:00:25,825 Sabía que cuando fuera a ser una luchadora 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,093 yo iba a cambiar el ciclo. 8 00:00:27,127 --> 00:00:32,032 Este tipo de ciclo de vida violento, 9 00:00:33,233 --> 00:00:34,868 destructivo, agresivo y enojado, donde es como 10 00:00:34,901 --> 00:00:36,369 tú piensas que estás hecho para fallar. 11 00:00:36,403 --> 00:00:39,339 No piensas que hay éxito al final de eso. 12 00:00:39,372 --> 00:00:43,443 Solo piensas como, "Bueno, esto es lo que seré." 13 00:00:43,476 --> 00:00:44,678 Pero yo no pensaba eso. 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,479 Yo era como, "No. 15 00:00:46,513 --> 00:00:47,447 "Esta no va a ser mi vida. 16 00:00:47,480 --> 00:00:48,948 "Voy a hacer algo de ella. 17 00:00:48,982 --> 00:00:49,816 "Y eso es lo que voy a hacer. 18 00:00:49,849 --> 00:00:51,651 "Voy a estar en la WWE." 19 00:01:05,632 --> 00:01:06,866 LIV POR SIEMPRE 20 00:01:18,078 --> 00:01:18,812 ¡Oye! 21 00:01:18,845 --> 00:01:19,746 Tú me conoces. 22 00:01:19,779 --> 00:01:21,881 Bueno, me conoces como Liv, 23 00:01:21,915 --> 00:01:23,383 pero mi nombre real es Gionna. 24 00:01:23,416 --> 00:01:24,718 - [Gigi] Oh, Dios mío, Gionna. 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,186 - ¿Ves estas cámaras? 26 00:01:26,219 --> 00:01:29,756 Ellos me han estado siguiendo por los últimos 18 meses. 27 00:01:29,789 --> 00:01:32,359 Ha sido toda una montaña rusa. 28 00:01:32,392 --> 00:01:35,862 Esta historia está llena de giros y vueltas. 29 00:01:35,895 --> 00:01:38,965 Y el final, bueno, es una sorpresa también. 30 00:01:38,998 --> 00:01:41,134 Así que déjame llevarte en este viaje. 31 00:01:41,167 --> 00:01:41,968 ¡Me opongo! 32 00:01:42,002 --> 00:01:44,137 El viaje de mi vida. 33 00:01:44,170 --> 00:01:48,008 Mi viaje en la WWE ha sido muy inusual, 34 00:01:48,108 --> 00:01:50,443 desde el Centro de Rendimiento a NXT. 35 00:01:50,477 --> 00:01:54,147 Y claro que ser un miembro de la Escuadrón Riott, 36 00:01:54,180 --> 00:01:57,550 con Ruby y Sarah, ellas son mis mejores amigas. 37 00:01:57,584 --> 00:01:59,652 Tuvimos algo de éxito desde Evolution, 38 00:01:59,686 --> 00:02:03,590 a Super ShowDown en Australia e incluso WrestleMania. 39 00:02:04,891 --> 00:02:07,394 Pero si vamos a contar esta historia, 40 00:02:07,427 --> 00:02:10,063 creo que lo mejor es empezar aquí. 41 00:02:10,063 --> 00:02:12,499 En el Superstar Shake-up en Montreal. 42 00:02:19,105 --> 00:02:20,073 - No estábamos listas. 43 00:02:22,142 --> 00:02:23,309 No estábamos listas para eso. 44 00:02:24,577 --> 00:02:26,613 Ese fue un día muy triste. 45 00:02:26,646 --> 00:02:27,580 Fue un día difícil. 46 00:02:29,082 --> 00:02:30,250 - Nadie nos dijo nada. 47 00:02:30,283 --> 00:02:31,084 Pensábamos que estábamos en nuestro camino a ser 48 00:02:31,084 --> 00:02:32,752 campeonas de Tag Team. 49 00:02:34,254 --> 00:02:37,724 Y luego vamos a la televisión y a Liv la mueven a SmackDown. 50 00:02:37,757 --> 00:02:39,893 Solo fue como, "¡Huh!" 51 00:02:41,227 --> 00:02:43,630 Simplemente fue inesperado porque sentíamos 52 00:02:43,663 --> 00:02:46,099 que aún teníamos mucho que hacer juntas. 53 00:02:46,132 --> 00:02:48,635 Apenas habíamos arañado la superficie. 54 00:02:48,668 --> 00:02:50,003 Me dan escalofríos. 55 00:02:50,103 --> 00:02:52,339 Apenas estábamos encontrando nuestro ritmo. 56 00:02:52,372 --> 00:02:55,175 Y luego, eso fue todo , se acabó. 57 00:02:55,208 --> 00:02:58,178 - Si las superestrellas y los equipos se separan, ¿qué? 58 00:02:58,211 --> 00:03:00,046 - Yo sé a dónde vas con eso. 59 00:03:01,081 --> 00:03:02,482 Esa no es una opción. 60 00:03:02,515 --> 00:03:04,384 No había recompensa. 61 00:03:04,417 --> 00:03:09,389 No había un cierre para nosotras. 62 00:03:10,523 --> 00:03:13,460 - Sí, definitivamente fue inesperado. 63 00:03:13,493 --> 00:03:14,894 - Solo fue un día, hombre. 64 00:03:16,096 --> 00:03:20,734 Es un día que aún no sé como sentirme. 65 00:03:21,501 --> 00:03:22,736 Aún no se termina. 66 00:03:22,769 --> 00:03:24,671 Ese día aún no se termina. 67 00:03:24,704 --> 00:03:26,773 - Sentí un poco como que fue mi culpa 68 00:03:27,974 --> 00:03:29,743 porque yo tenía que entrar a cirugía. 69 00:03:33,346 --> 00:03:37,083 Ellos sabía cómo es viajar por los caminos con alguien 70 00:03:38,351 --> 00:03:41,287 y solo conocer a esa compañía con ellas 71 00:03:41,321 --> 00:03:44,090 y solo conocer este mundo con ellas. 72 00:03:44,124 --> 00:03:47,761 Y luego eso iba a cambiar muy abruptamente. 73 00:03:47,794 --> 00:03:51,664 Me sentí mal por Liv porque iba a SmackDown 74 00:03:51,698 --> 00:03:52,499 ella sola. 75 00:03:54,134 --> 00:03:57,570 - Así que ahí vas, dos años con el Escuadrón Riott, 76 00:03:57,604 --> 00:04:00,173 y solo así, se terminó. 77 00:04:00,206 --> 00:04:02,342 Nunca llegamos a las alturas que esperábamos. 78 00:04:02,375 --> 00:04:04,477 Nunca nos convertimos en campeonas de Tag Team. 79 00:04:04,511 --> 00:04:05,578 Nos separamos. 80 00:04:06,780 --> 00:04:10,316 Me acabo de enterar que me voy a SmackDown. 81 00:04:10,350 --> 00:04:12,385 Y sé que me veo realmente triste, 82 00:04:12,419 --> 00:04:13,753 y estoy un poco triste. 83 00:04:13,787 --> 00:04:15,055 Pero estoy feliz. 84 00:04:15,055 --> 00:04:17,657 Solo pensé, cuando empecé este viaje, 85 00:04:17,691 --> 00:04:21,261 que no quería estar en un tag team. 86 00:04:23,329 --> 00:04:26,066 Y no esperaba que Ruby y Sarah 87 00:04:26,099 --> 00:04:29,803 solo se convirtieran en una parte tan grande en mi vida. 88 00:04:29,836 --> 00:04:31,471 Como mis mejores amigas, mis hermanas. 89 00:04:33,073 --> 00:04:34,274 Ahora que estoy en este cuarto con ellas, 90 00:04:34,307 --> 00:04:37,143 no puedo imaginar salirme de eso. 91 00:04:37,177 --> 00:04:39,412 Y estoy emocionada por nuevas oportunidades 92 00:04:39,446 --> 00:04:40,914 para ellas y para mí. 93 00:04:40,947 --> 00:04:44,351 Pero este escuadrón era tan real. 94 00:04:44,384 --> 00:04:45,819 Ustedes no se lo imaginan. 95 00:04:45,852 --> 00:04:49,356 Y voy a extrañarlas y quiero estar con ellas, 96 00:04:49,389 --> 00:04:53,893 pero estoy emocionada de ir de vuelta a SmackDown Live, 97 00:04:54,794 --> 00:04:56,296 donde todo empezó para mí. 98 00:04:56,329 --> 00:04:57,664 Voy a extrañar a mis amigas. 99 00:04:57,697 --> 00:04:59,165 Así es como me siento ahora mismo. 100 00:04:59,199 --> 00:05:03,670 Solo desearía que pudiéramos estar juntas por siempre. 101 00:05:03,703 --> 00:05:06,072 Pero no fue para siempre. 102 00:05:06,106 --> 00:05:07,941 Y eso estuvo bien. 103 00:05:08,041 --> 00:05:10,944 Esta fue la oportunidad que estaba esperando 104 00:05:11,044 --> 00:05:13,046 desde que era una niña pequeña. 105 00:05:14,347 --> 00:05:16,783 Cada familia tiene problemas. 106 00:05:16,816 --> 00:05:18,785 Como cuando tenía cinco años 107 00:05:18,818 --> 00:05:21,488 y nada revisaba si había hecho mi tarea 108 00:05:21,521 --> 00:05:26,493 o nada revisaba siquiera si estaba pasando en la escuela. 109 00:05:27,694 --> 00:05:30,163 Y a mí me dejaron a mi propia suerte, 110 00:05:30,196 --> 00:05:31,664 realmente muy, muy joven, 111 00:05:31,698 --> 00:05:34,067 cuando ni siquiera tenía una idea 112 00:05:34,067 --> 00:05:38,338 de lo que se suponía que era ser un adulto responsable. 113 00:05:38,371 --> 00:05:40,607 No tenía a nadie que me dijera nada. 114 00:05:41,841 --> 00:05:43,343 Solo estaba viendo lo que había frente a mí, 115 00:05:43,376 --> 00:05:47,280 que era mis hermanos que estaban enojados y molestos 116 00:05:47,313 --> 00:05:50,517 con la vida y eran destructivos y malos y abusivos. 117 00:05:50,550 --> 00:05:53,253 Y mi mamá que tiene todos estos niños ella sola, 118 00:05:53,286 --> 00:05:56,322 solo tratando de sostenerlo todo lo mejor que puede. 119 00:05:58,458 --> 00:06:01,795 - Era difícil, muy difícil económicamente. 120 00:06:03,029 --> 00:06:05,398 Yo estaba trabajando 60 horas ala semana. 121 00:06:07,133 --> 00:06:11,338 Así que la mayoría del tiempo estábamos sobre el agua, 122 00:06:11,371 --> 00:06:16,343 pero había momento donde simplemente no funcionaba. 123 00:06:17,477 --> 00:06:20,213 - Mi mamá, que era mesera, trabajaba duro. 124 00:06:20,246 --> 00:06:24,184 Trabajaba 60 horas a la semana, mi mamá lo intentaba. 125 00:06:24,217 --> 00:06:25,852 Tenía que hacerlo. 126 00:06:25,885 --> 00:06:29,055 En 1994 mi padre falleció de un ataque al corazón, 127 00:06:29,055 --> 00:06:31,057 solo tres meses antes de que yo naciera. 128 00:06:32,192 --> 00:06:34,160 Así que fue criada por una madre soltera 129 00:06:34,194 --> 00:06:35,729 y solo éramos nosotros, 130 00:06:35,762 --> 00:06:39,499 los siete de nosotros, incluyendo mis hermanos y hermanas. 131 00:06:45,105 --> 00:06:47,073 Viví en los suburbios. 132 00:06:47,073 --> 00:06:49,743 Fui a una buena escuela, 133 00:06:49,776 --> 00:06:52,379 la secundaria y preparatoria Elmwood Park Memorial. 134 00:06:52,412 --> 00:06:53,580 Porque eso es lo que era, 135 00:06:53,613 --> 00:06:54,647 eres una secundaria y preparatoria. 136 00:06:54,681 --> 00:06:56,149 Nos gustaba ir a las fiestas, 137 00:06:56,182 --> 00:06:57,450 y yo era una porrista, 138 00:06:57,484 --> 00:06:59,085 yo iba a los juegos de fútbol 139 00:06:59,085 --> 00:07:04,024 y mi vida social era la parte más normal de mi vida. 140 00:07:04,024 --> 00:07:05,825 Es como, ni siquiera mi amigos sabían realmente 141 00:07:05,859 --> 00:07:07,227 cómo era mi vida en casa. 142 00:07:07,260 --> 00:07:09,029 Ellos no sabían la otra parte de mí, 143 00:07:09,029 --> 00:07:12,499 que era como, la chica que está en su cuarto 144 00:07:12,532 --> 00:07:14,267 con la lucha libre lo más fuerte que se podía, 145 00:07:14,300 --> 00:07:18,772 por la conmoción que había fuera de la puerta. 146 00:07:18,805 --> 00:07:20,040 Un secreto. 147 00:07:20,040 --> 00:07:22,776 Era como un secreto, la vida en casa apestaba 148 00:07:22,809 --> 00:07:25,645 y es un secreto, pero también era como normal para mí. 149 00:07:25,679 --> 00:07:28,782 Así que fui capaz de realmente tomar el golpe 150 00:07:28,815 --> 00:07:30,283 porque eso era normal para mí. 151 00:07:30,316 --> 00:07:32,218 Sabía que no era normal, pero lo era para mí, 152 00:07:32,252 --> 00:07:34,754 y mi tolerancia creció mucho por eso 153 00:07:34,788 --> 00:07:37,157 que parecía que yo estaba bien. 154 00:07:38,625 --> 00:07:41,428 No me di cuenta qué tanto necesitaba a alguien 155 00:07:41,461 --> 00:07:43,630 para darme algo de estructura. 156 00:07:43,663 --> 00:07:48,234 Y solo es algo de lo que tuve suerte de darme cuenta 157 00:07:48,268 --> 00:07:51,471 cuando era tan joven, la WWE me daba propósito. 158 00:07:51,504 --> 00:07:52,939 La veía, sabía que lo iba a hacer. 159 00:07:52,972 --> 00:07:55,909 Así que di forma a mi vida como, "¿cómo voy a llegar ahí?" 160 00:07:58,678 --> 00:08:01,214 Solo hay cosas que tú no puedes explicar, 161 00:08:01,247 --> 00:08:02,716 pero lo puedes sentir. 162 00:08:02,749 --> 00:08:04,284 Solo no puedes explicar por qué te sientes de esa manera, 163 00:08:04,317 --> 00:08:06,619 pero tú solo, algo dentro de ti 164 00:08:06,653 --> 00:08:08,021 y yo como que tenía cinco años 165 00:08:08,054 --> 00:08:10,090 y yo pongo la WWE, mis hermanos solo la estaba viendo 166 00:08:10,123 --> 00:08:11,624 y yo la veía y era como, 167 00:08:11,658 --> 00:08:13,526 era como, "¡Wow!" 168 00:08:14,828 --> 00:08:17,731 Solo sabía, "Eso era lo que iba a hacer. 169 00:08:20,033 --> 00:08:21,634 "Yo voy a estar en la WWE." 170 00:08:23,370 --> 00:08:25,405 Y lo veía y pensaba que ellos eran asombrosos. 171 00:08:25,438 --> 00:08:30,343 Pensé en lo físico, las historias, 172 00:08:30,377 --> 00:08:33,446 estaba completamente asombrada por eso. 173 00:08:35,048 --> 00:08:36,950 Tanto que mis hermanos y yo, 174 00:08:37,050 --> 00:08:39,652 construimos como un pequeño ring en el jardín 175 00:08:39,686 --> 00:08:44,057 y lucharíamos y haríamos nuestras entradas. 176 00:08:44,090 --> 00:08:45,825 Y también era su sueño. 177 00:08:50,930 --> 00:08:52,699 - Desde que era una pequeña niña, 178 00:08:52,732 --> 00:08:55,435 siempre era sobre la lucha. 179 00:08:55,468 --> 00:08:58,938 La lucha libre algo grande en nuestra casa. 180 00:08:58,972 --> 00:09:01,007 No teníamos muchas cosas en ese tiempo, 181 00:09:01,007 --> 00:09:05,278 así que construí un ring para ella en el jardín 182 00:09:05,311 --> 00:09:10,016 con viejos cojines a las sillas de la sala, 183 00:09:10,016 --> 00:09:12,018 palos del árbol de peras, 184 00:09:13,553 --> 00:09:15,555 y fui a la tienda 185 00:09:15,588 --> 00:09:20,026 compré 200 pies de cable de tendedero. 186 00:09:21,394 --> 00:09:23,763 Se convirtió en el evento después de la escuela. 187 00:09:24,831 --> 00:09:26,166 Y ahí es donde ellos luchaban. 188 00:09:26,199 --> 00:09:27,400 Ahí es donde ella inició. 189 00:09:27,434 --> 00:09:31,237 Y ella ha querido ser luchadora desde siempre. 190 00:09:33,206 --> 00:09:35,775 - Ese sueño se convirtió en mi misión. 191 00:09:35,809 --> 00:09:38,445 Cuando me salí de la preparatoria en 2010 192 00:09:38,478 --> 00:09:40,046 durante mi año segundo año, 193 00:09:41,414 --> 00:09:45,652 obtuve mi GED y cruzando la calle del centro GED 194 00:09:45,685 --> 00:09:47,454 había un Hooters. 195 00:09:47,487 --> 00:09:50,523 Y yo estaba como, "Acabo de salir de la preparatoria. 196 00:09:50,557 --> 00:09:52,058 "Necesito hacer dinero. 197 00:09:52,058 --> 00:09:53,493 "Necesito empezar a hacer que las cosas pasen." 198 00:09:53,526 --> 00:09:54,394 Así que estaba como, "Voy a trabajar en Hooters." 199 00:09:54,427 --> 00:09:56,463 Fue ahí y apliqué, 200 00:09:56,496 --> 00:09:59,165 me contrataron y me encantó. 201 00:09:59,199 --> 00:10:00,467 Hooters es genial. 202 00:10:00,500 --> 00:10:02,769 Les da muchas oportunidades a las mujeres. 203 00:10:02,802 --> 00:10:04,337 Hay tantos pequeñas cosas. 204 00:10:04,371 --> 00:10:06,106 Y Hooters, además de solo ser un servidor, 205 00:10:06,139 --> 00:10:07,974 están los concursos de belleza, 206 00:10:08,008 --> 00:10:09,376 y está el calendario. 207 00:10:09,409 --> 00:10:11,077 Como, yo estaba en el calendario. 208 00:10:11,111 --> 00:10:14,848 Hooters no solo me dio un empleo, pero dio una oportunidad. 209 00:10:14,881 --> 00:10:17,717 Algo que necesitaba en ese tiempo. 210 00:10:17,751 --> 00:10:22,088 Fue la primera vez en mi vida que tenía responsabilidad. 211 00:10:22,122 --> 00:10:24,657 Incluso si era tan simple como asegurarme que tus alitas 212 00:10:24,691 --> 00:10:26,926 estuvieran calientes y tu cerveza fría, 213 00:10:26,960 --> 00:10:28,895 lo tomé y me hice cargo de eso. 214 00:10:30,997 --> 00:10:34,601 Empecé a trabajar y obtuve el mejor cuerpo de mi vida 215 00:10:34,634 --> 00:10:36,736 con la ayuda de Joe DeFranco, 216 00:10:36,770 --> 00:10:40,040 que ha entrenado a atletas profesionales de alto nivel, 217 00:10:40,073 --> 00:10:41,808 incluyendo a Triple H. 218 00:10:43,276 --> 00:10:46,079 Poco después hice una prueba con el único lugar 219 00:10:46,112 --> 00:10:49,849 con el que había soñado: WWE. 220 00:10:51,184 --> 00:10:53,586 En el verano del 2014, obtuve la llamada 221 00:10:53,620 --> 00:10:58,558 del Jefe de Desarrollo de Talento de la WWE, Kenyon Simon. 222 00:10:59,826 --> 00:11:02,595 Vi el correo electrónico de Kenyon y él es como, 223 00:11:03,797 --> 00:11:05,465 "tu teléfono no está funcionando, llámame." 224 00:11:05,498 --> 00:11:07,767 Y yo como, pensé que estaba en problemas, no lo sabía. 225 00:11:07,801 --> 00:11:11,805 Así que le llamé y le dije como, "Hola, señor. Lo siento." 226 00:11:11,838 --> 00:11:13,273 Él solo dijo, "Está bien. 227 00:11:14,207 --> 00:11:15,942 "¿Cómo va tu fin de semana?" 228 00:11:15,975 --> 00:11:17,110 Era el fin de semana del 4 de Julio y yo dije, 229 00:11:17,143 --> 00:11:18,478 "Va bien." 230 00:11:18,511 --> 00:11:22,215 Y él me dice, "Solo quería llamar 231 00:11:23,450 --> 00:11:26,386 "para darte unas buenas noticias de festividad. 232 00:11:26,419 --> 00:11:28,188 "Queremos darte un contrato." 233 00:11:29,389 --> 00:11:30,890 Y yo solo estaba tan impresionada. 234 00:11:32,158 --> 00:11:33,126 Estaba tan impresionada. 235 00:11:35,562 --> 00:11:37,497 No podía creerlo y reaccioné, 236 00:11:37,530 --> 00:11:38,732 igual que como estoy reaccionando ahora. 237 00:11:38,765 --> 00:11:42,335 Empecé a llorar y mi hermano lo supo, 238 00:11:43,770 --> 00:11:44,971 solo al verme llorar, que me habían contratado. 239 00:11:45,005 --> 00:11:46,506 Así que mi hermano está en el fondo gritando, 240 00:11:46,539 --> 00:11:48,308 Kenyon está en el teléfono como, "¿Necesitas un minuto?" 241 00:11:48,341 --> 00:11:50,010 Porque estaba llorando como histérica. 242 00:11:50,110 --> 00:11:51,344 Y le digo, "No, estoy bien, estoy bien. 243 00:11:51,378 --> 00:11:52,779 "Estoy escuchando, estoy escuchando." 244 00:11:52,812 --> 00:11:54,414 - Y todos nosotros nos volvimos locos. 245 00:11:54,447 --> 00:11:55,982 Solo estábamos locos, 246 00:11:56,016 --> 00:11:59,119 estábamos como esperando a que llegaran los policías. 247 00:11:59,119 --> 00:12:00,887 Porque solo era una locura. 248 00:12:00,920 --> 00:12:04,691 Estábamos tan felices porque lo deseaba tanto. 249 00:12:04,724 --> 00:12:07,861 Y desde ahí, fue solo como visión de túnel, 250 00:12:07,894 --> 00:12:10,497 como, "Voy a la WWE, voy a la WWE", 251 00:12:10,530 --> 00:12:15,502 y eso, sí, sí, así es como pasó. 252 00:12:17,437 --> 00:12:18,905 Lo logré. 253 00:12:18,938 --> 00:12:23,176 Tenía 19 años y me dirigía a Orlando, Florida 254 00:12:23,209 --> 00:12:26,312 al Centro de Rendimiento como la contratación 255 00:12:26,346 --> 00:12:28,615 más nueva de la WWE. 256 00:12:28,648 --> 00:12:30,417 No podría describir mejor al Centro de Rendimiento. 257 00:12:30,450 --> 00:12:32,952 Para mí ahí era como mi hogar, 258 00:12:32,986 --> 00:12:34,988 así es como aprendí todo en el Centro de Rendimiento. 259 00:12:35,088 --> 00:12:36,456 Aprendí todo en el Centro de Rendimiento 260 00:12:36,489 --> 00:12:38,324 y los entrenadores fueron tan pacientes conmigo 261 00:12:38,358 --> 00:12:40,694 porque yo era una chica de 19 años 262 00:12:40,727 --> 00:12:43,663 que pensaba que lo sabía todo. 263 00:12:43,697 --> 00:12:45,165 Ellos fueron pacientes. 264 00:12:45,198 --> 00:12:49,769 El Centro de Rendimiento es un lugar pura en mi mente. 265 00:12:49,803 --> 00:12:53,373 Realmente modeló mi ética de trabajo. 266 00:12:53,406 --> 00:12:54,874 Trabajamos tan duro. 267 00:12:54,908 --> 00:12:57,877 El primer par de meses que aprendes cómo trabajar 268 00:12:57,911 --> 00:12:59,913 son intensos. 269 00:12:59,946 --> 00:13:01,781 La gente no se da cuenta lo difícil que es. 270 00:13:01,815 --> 00:13:03,683 Realmente no podía caminar. 271 00:13:03,717 --> 00:13:05,385 Estaba cansada todo el tiempo. 272 00:13:05,418 --> 00:13:08,621 Mi cuerpo estaba tan golpeado y tenía que estar enfocada 273 00:13:08,655 --> 00:13:10,256 porque estás reteniendo tanta información. 274 00:13:10,290 --> 00:13:11,591 Era tan difícil. 275 00:13:11,624 --> 00:13:14,327 Fueron unos años muy fundamentales para mí 276 00:13:14,361 --> 00:13:16,596 solo en mi desarrollo de ser un adulto. 277 00:13:19,733 --> 00:13:21,401 Yo sé lo que ustedes piensan cuando me ven, 278 00:13:21,434 --> 00:13:23,937 que llegué aquí por cómo me veo, 279 00:13:23,970 --> 00:13:26,172 que no tengo talento ni motivación. 280 00:13:26,206 --> 00:13:28,241 El cuarto de espejos en el Centro de Rendimiento 281 00:13:28,274 --> 00:13:30,543 era como tu espejo en casa, 282 00:13:30,577 --> 00:13:32,178 es por eso que se le llama el espejo. 283 00:13:33,413 --> 00:13:35,081 Ve a casa, vete en el espejo del baño 284 00:13:35,081 --> 00:13:38,084 y habla contigo mismo y ve las caras que haces 285 00:13:38,084 --> 00:13:41,454 y ve cómo lo dices, examina lo que estás viendo. 286 00:13:41,488 --> 00:13:43,390 Porque si no te gusta, arréglalo. 287 00:13:44,624 --> 00:13:45,992 Seguro que era muy, muy, muy fundamental 288 00:13:46,092 --> 00:13:48,661 el aprender cómo hacer promoción, 289 00:13:48,695 --> 00:13:52,832 y ellos irían y contarían cuántos espejos hiciste. 290 00:13:52,866 --> 00:13:55,669 Y como, "Oh, ¿solo hiciste tres espejos en el mes? 291 00:13:55,702 --> 00:13:57,203 "¿Tú crees que eres buena en promoción? 292 00:13:57,237 --> 00:13:58,238 "Porque no lo eres." 293 00:13:59,172 --> 00:14:01,074 Y es como, te hacen responsable. 294 00:14:01,107 --> 00:14:02,475 Como, "Haz tus espejos. 295 00:14:02,509 --> 00:14:03,710 "Quieres tener promoción, haz tus espejos." 296 00:14:03,743 --> 00:14:05,745 Así que estaba ahí todo el tiempo. 297 00:14:05,779 --> 00:14:09,749 La diva más fabulosa, y una ex-diva. 298 00:14:11,251 --> 00:14:12,719 Incluso si no era genial, estaba ahí todo el tiempo 299 00:14:12,752 --> 00:14:14,788 solo hablando sobre lo que tuve para el desayuno. 300 00:14:14,821 --> 00:14:18,958 Y con Aliyah solo hablando sobre todos. 301 00:14:19,059 --> 00:14:22,228 - Estoy recibiendo algunos mensajes de libido aquí. 302 00:14:22,262 --> 00:14:23,863 - Hmm, está bien. 303 00:14:23,897 --> 00:14:25,131 Es una herramienta. 304 00:14:25,165 --> 00:14:26,599 Aprende cómo hablar 305 00:14:26,633 --> 00:14:28,902 y aprende a ver qué ve otra gente cuando tú hablas. 306 00:14:28,935 --> 00:14:32,639 Adiós. 307 00:14:32,672 --> 00:14:37,077 En 2015 finalmente tuve mi primer pelea. 308 00:14:37,077 --> 00:14:38,845 No fue televisada, 309 00:14:38,878 --> 00:14:42,082 pero las cámaras sí me interceptaron después. 310 00:14:42,082 --> 00:14:43,550 - ¡Ah! - [Hombre] ¡Sí! 311 00:14:43,583 --> 00:14:46,686 - Solo digamos que mi debut, o como lo quieras llamar, 312 00:14:46,720 --> 00:14:50,090 fue la primera de muchas experiencias de aprendizaje. 313 00:14:50,090 --> 00:14:52,792 - [Entrevistador] Tan orgulloso. 314 00:14:52,826 --> 00:14:54,961 - Eso fue una locura. 315 00:14:56,830 --> 00:14:57,630 Oh, hombre. 316 00:14:59,733 --> 00:15:01,301 Eso fue muy divertido. 317 00:15:02,769 --> 00:15:05,872 Durante los próximos tres años traté diferentes personajes 318 00:15:05,905 --> 00:15:07,140 y técnicas. 319 00:15:07,173 --> 00:15:10,677 Cada año mejoraba en el ring y en el micrófono. 320 00:15:12,345 --> 00:15:17,317 Luego el siguiente paso vino en Noviembre 21, 2017. 321 00:15:18,551 --> 00:15:20,153 Esa fecha estará para siempre con nosotros. 322 00:15:20,186 --> 00:15:21,955 Nos la tatuamos. 323 00:15:22,055 --> 00:15:24,691 Y estábamos en esto juntas. 324 00:15:24,724 --> 00:15:28,962 Fui de estar ahí con Bayley, Sasha, Charlotte, 325 00:15:29,062 --> 00:15:31,431 a ser la persona con más años ahí. 326 00:15:31,464 --> 00:15:33,233 Finalmente nos llamaron, 327 00:15:33,266 --> 00:15:36,336 y no teníamos idea a cuál show iríamos. 328 00:15:36,369 --> 00:15:39,873 Obtuve un correo electrónico masiva con mucho rollo, 329 00:15:39,906 --> 00:15:42,742 "Necesitamos que vengan a Raw a hacer una pelea a oscuras." 330 00:15:42,776 --> 00:15:47,747 Y luego aparecimos y nos sentaron en un cuarto 331 00:15:49,182 --> 00:15:50,083 todo el día en el que nadie sabía que estábamos. 332 00:15:50,116 --> 00:15:52,552 Y Triple H y McMahon entraron 333 00:15:52,585 --> 00:15:55,922 y vieron a Sonia y Mandy y solo les dijeron, 334 00:15:55,955 --> 00:15:57,424 "Mañana ustedes van a debutar en Raw con Page 335 00:15:57,457 --> 00:15:59,092 "como la Facción Tacón." 336 00:15:59,092 --> 00:16:00,560 Y ellas dijeron, "¡Oh, Dios mío!" 337 00:16:02,028 --> 00:16:04,030 Ellos nos ven a Ruby, Sarah y a mí y él dice, 338 00:16:04,030 --> 00:16:06,766 "Ustedes van a debutar en SmackDown como la Facción Tacón." 339 00:16:06,800 --> 00:16:08,935 Y nosotros solo dijimos, "Está bien." 340 00:16:09,035 --> 00:16:10,437 - Nos ve a nosotros y dice, 341 00:16:10,470 --> 00:16:13,606 "Felicidades, han logrando entrar al elenco principal." 342 00:16:13,640 --> 00:16:16,810 Y todas nosotras como que nos moríamos por dentro, 343 00:16:16,843 --> 00:16:17,744 porque solo estábamos temblando. 344 00:16:17,777 --> 00:16:19,145 Estábamos tan emocionadas, 345 00:16:19,179 --> 00:16:21,815 pero solo queríamos permanecer tranquilas y calmadas. 346 00:16:22,749 --> 00:16:24,417 Y solo estábamos sentadas ahí 347 00:16:24,451 --> 00:16:26,086 y él puede verlo en nuestros ojos. 348 00:16:26,119 --> 00:16:28,621 Él puede ver que solo queríamos enloquecer. 349 00:16:28,655 --> 00:16:32,058 Así que se levanta y dice, "Pueden volverse locas ahora." 350 00:16:32,058 --> 00:16:35,695 Y tan pronto nos dio permiso, todas saltamos 351 00:16:35,729 --> 00:16:37,263 y empezamos a abrazarnos entre nosotras 352 00:16:37,297 --> 00:16:38,965 y a llorar y gritar. 353 00:16:43,103 --> 00:16:45,638 - [Liv] Y el Escuadrón Riott nació. 354 00:16:45,672 --> 00:16:47,974 Era Ruby, Sarah y yo. 355 00:16:48,074 --> 00:16:49,075 - [Comentarista] Estamos todos aquí en SmackDown 356 00:16:49,109 --> 00:16:49,909 con una campeona. 357 00:16:49,943 --> 00:16:51,778 Oh, Sarah Logan. 358 00:16:51,811 --> 00:16:55,281 - No solo hicimos lazos en pantalla, sino también fuera. 359 00:16:55,315 --> 00:16:57,350 Viajando juntas por el mundo 360 00:16:57,384 --> 00:16:59,419 rápidamente nos convertimos en parte importante 361 00:16:59,452 --> 00:17:01,521 de la vida de las otras. 362 00:17:01,554 --> 00:17:02,689 - Estábamos como, "¿Cómo podemos sacarle 363 00:17:02,722 --> 00:17:03,890 "el mejor provecho a esto?" 364 00:17:03,923 --> 00:17:06,026 Así que íbamos al ring todas las semanas, 365 00:17:06,026 --> 00:17:07,894 y aprovechábamos lo mejor que podíamos todo lo que hacíamos 366 00:17:07,927 --> 00:17:10,163 y nos divertimos muchísimo haciéndolo. 367 00:17:10,196 --> 00:17:12,632 * Corre a darme bebida * 368 00:17:12,665 --> 00:17:13,733 - [Comentarista] Esperen un segundo. 369 00:17:13,767 --> 00:17:15,068 Eso es, es el Escuadrón Riott. 370 00:17:15,101 --> 00:17:19,072 * Eso es lo que estamos esperando * 371 00:17:19,105 --> 00:17:20,507 * Oye, oye * 372 00:17:20,540 --> 00:17:21,741 * Todo está detrás nuestro * 373 00:17:21,775 --> 00:17:25,045 - Es extraño cómo nos entrelazamos tan rápido 374 00:17:25,078 --> 00:17:27,213 y lo fuerte que se volvió nuestro vínculo. 375 00:17:27,247 --> 00:17:29,049 Éramos mucho más parecidas 376 00:17:29,082 --> 00:17:31,651 de lo que jamás hubiéramos imaginado. 377 00:17:31,685 --> 00:17:32,919 Nos veíamos completamente diferentes, 378 00:17:32,952 --> 00:17:34,587 realmente no podíamos vernos más diferentes. 379 00:17:35,488 --> 00:17:36,790 - Quítate de mi camino. 380 00:17:36,823 --> 00:17:38,525 - Recuerdo que Sarah se sentía nerviosa 381 00:17:38,558 --> 00:17:42,462 que yo no me sintiera incluida en el grupo, 382 00:17:42,495 --> 00:17:44,064 que no me sintiera parte de, 383 00:17:44,064 --> 00:17:48,368 pero solo pasó tan natural y tan rápido. 384 00:17:49,803 --> 00:17:51,838 Yo dije, "Voy a hacer que les caiga bien estas chicas." 385 00:17:51,871 --> 00:17:53,239 Y lo hicieron. 386 00:17:53,273 --> 00:17:56,743 Y ahora tengo una amistad para toda la vida. 387 00:17:56,776 --> 00:17:59,546 Está bien, eso fue mucho. 388 00:18:00,714 --> 00:18:03,183 Pero todo eso te muestra mi viaje 389 00:18:03,216 --> 00:18:06,086 y nos trae de vuelta a la semana en que el Escuadrón Riott 390 00:18:06,119 --> 00:18:07,387 se disolvió. 391 00:18:08,621 --> 00:18:11,658 Me enviaron a un nuevo show, SmackDown Live, 392 00:18:11,691 --> 00:18:15,095 o como yo lo llamo, SmackDown Liv. 393 00:18:15,128 --> 00:18:18,798 Y ahora estaba por mí misma. 394 00:18:22,535 --> 00:18:23,737 Así que antes estar en un tag team 395 00:18:23,770 --> 00:18:25,205 no pensé que yo era una luchadora de tag team. 396 00:18:25,238 --> 00:18:26,306 No quería estar en un tag team. 397 00:18:26,339 --> 00:18:27,474 No me emocionaba mucho eso. 398 00:18:27,507 --> 00:18:29,242 Pero estaba determinada a hacer el intento 399 00:18:29,275 --> 00:18:30,744 con estas dos chicas. 400 00:18:30,777 --> 00:18:31,945 Y lo hice por dos años, y me enamoré de ellas. 401 00:18:32,045 --> 00:18:33,847 - Seguro, tú vas a tener eso por siempre. 402 00:18:33,880 --> 00:18:35,382 Así que si tú tienes una forma de trabajar con esos chicos 403 00:18:35,415 --> 00:18:38,618 como una historia pre-hecha y tienes reportes pre-hechos, 404 00:18:38,651 --> 00:18:41,287 así que se ayudarán entre ustedes cuando trabajan juntos. 405 00:18:41,321 --> 00:18:43,123 Es algo bueno. 406 00:18:43,156 --> 00:18:45,825 - También, definitivamente toda mi ética de trabajo 407 00:18:45,859 --> 00:18:47,494 está separada. 408 00:18:47,527 --> 00:18:48,695 - Sí, pero -- 409 00:18:48,728 --> 00:18:49,763 - Tengo a estas dos chicas conmigo, 410 00:18:49,796 --> 00:18:51,498 pero ahora que estoy yo sola, 411 00:18:51,531 --> 00:18:53,166 estoy cuestionando mi ética de trabajo 412 00:18:53,199 --> 00:18:54,467 y mis habilidades en el ring. 413 00:18:54,501 --> 00:18:55,702 - Todo eso va a cambiar, 414 00:18:55,735 --> 00:18:57,237 y todo lo que va a subir es tu cardio. 415 00:18:57,270 --> 00:18:58,071 Lo sé, lo sé. 416 00:18:59,305 --> 00:19:02,642 - Por qué examinarte y dije, 417 00:19:02,676 --> 00:19:03,810 "entonces ponte trabajar con otras personas 418 00:19:03,843 --> 00:19:05,178 "y construye de nuevo esas relaciones. 419 00:19:05,211 --> 00:19:08,715 "Y eres joven, lo que significa que hay mucho futuro. 420 00:19:08,748 --> 00:19:10,450 "No tienes nada de que preocuparte." 421 00:19:11,851 --> 00:19:14,854 - No le vi por semanas y semanas. 422 00:19:14,888 --> 00:19:16,222 Y le mandaba mensajes cada semana. 423 00:19:16,256 --> 00:19:17,223 "¿Tienes algo esta semana?" 424 00:19:17,257 --> 00:19:18,191 "Nop." 425 00:19:18,224 --> 00:19:19,092 "¿Tienes algo esta semana?" 426 00:19:19,125 --> 00:19:20,694 "Nop." 427 00:19:20,727 --> 00:19:22,796 Me seguía diciendo que tenía algo, 428 00:19:22,829 --> 00:19:25,899 me seguía diciendo que tenía algo grande en camino 429 00:19:25,932 --> 00:19:27,267 pero simplemente no pasaba. 430 00:19:27,300 --> 00:19:29,402 Sé que Sarah y yo ambas tratábamos cada semana 431 00:19:29,436 --> 00:19:33,740 de explicarle, "Va a pasar. 432 00:19:33,773 --> 00:19:35,575 "Te están guardando para algo especial. 433 00:19:35,608 --> 00:19:36,476 "Va a pasar." 434 00:19:37,944 --> 00:19:40,413 Pero solo podemos decirle tantas veces a alguien 435 00:19:42,182 --> 00:19:44,050 antes de que dejen de creer en nosotras. 436 00:19:47,053 --> 00:19:48,488 Me siento confiada hoy. 437 00:19:49,823 --> 00:19:51,958 Una semana se convirtieron en dos semanas, 438 00:19:52,058 --> 00:19:53,793 luego muchas semanas. 439 00:19:53,827 --> 00:19:55,862 Fueron tres meses. 440 00:19:55,895 --> 00:20:00,533 Y en Julio de 2019 finalmente tuve mi oportunidad 441 00:20:00,567 --> 00:20:04,971 y regresé a acción contra La Reina, Charlotte Flair. 442 00:20:08,875 --> 00:20:10,043 Ella se lo va a perder. 443 00:20:14,214 --> 00:20:16,282 Le enviaré un mensaje para que me llame. 444 00:20:30,663 --> 00:20:31,631 - [Gigi] Hola, Gionna. 445 00:20:32,699 --> 00:20:34,200 - Oye. 446 00:20:34,234 --> 00:20:35,368 - [Gigi] ¿Qué está pasando? 447 00:20:36,670 --> 00:20:40,373 - Oh, voy a debutar esta noche. 448 00:20:40,407 --> 00:20:41,541 - [Gigi] ¿Tú qué? 449 00:20:41,574 --> 00:20:43,576 - Voy a estar en SmackDown esta noche. 450 00:20:43,610 --> 00:20:46,246 - [Gigi] ¡Yuju! 451 00:20:46,279 --> 00:20:47,280 ¿Estás emocionada? 452 00:20:47,313 --> 00:20:49,015 - Sí. 453 00:20:49,049 --> 00:20:49,849 - [Gigi] ¿En serio? 454 00:20:49,883 --> 00:20:50,650 - Sí. 455 00:20:51,651 --> 00:20:52,919 - [Gigi] ¿Tendrás una pelea? 456 00:20:52,952 --> 00:20:54,220 - Ah-ha. 457 00:20:54,254 --> 00:20:57,724 - [Gigi] Oh, Dios mío, Gionna, vas a debutar. 458 00:20:57,757 --> 00:20:58,692 Oh, Dios mío. 459 00:20:58,725 --> 00:20:59,492 - Lo sé. 460 00:21:00,727 --> 00:21:02,429 - [Gigi] Oh, Dios mío. Está bien. 461 00:21:07,567 --> 00:21:08,468 - Sí, solo velo. 462 00:21:08,501 --> 00:21:10,170 Te quiero, tengo que irme. 463 00:21:10,203 --> 00:21:11,971 - [Gigi] Yo también te quiero. Adiós. 464 00:21:12,072 --> 00:21:12,806 - Adiós. 465 00:21:25,752 --> 00:21:29,122 Finalmente hice mi debut en SmackDown. 466 00:21:29,155 --> 00:21:31,157 Hable en una reunión en el ayuntamiento. 467 00:21:31,191 --> 00:21:35,362 Llamé a Charlotte y tuvimos una pelea, 468 00:21:35,395 --> 00:21:36,863 la cual terminó 469 00:21:36,896 --> 00:21:41,267 en la preparación de un viaje para encontrarme a mí mismo. 470 00:21:44,371 --> 00:21:45,271 - [Comentarista #1] Liv Morga va arriba 471 00:21:45,305 --> 00:21:46,906 contra la ocho veces campeona. 472 00:21:53,279 --> 00:21:54,114 ¡Miren a Morgan! 473 00:21:56,383 --> 00:21:58,218 Morga va a terminar de una gran manera esta noche 474 00:21:58,251 --> 00:21:59,552 si ella puede acabar con Charlotte. 475 00:21:59,586 --> 00:22:00,787 ¡Oh, wow! 476 00:22:00,820 --> 00:22:02,222 - [Comentarista #2] Creo que Charlotte Flair 477 00:22:02,255 --> 00:22:03,590 vino a esta pelea subestimando a Liv Morgan. 478 00:22:03,623 --> 00:22:06,159 - [Comentarista #1] Absolutamente creo que lo hizo. 479 00:22:06,192 --> 00:22:08,461 - [Comentarista #2] Liv Morgan le ha dicho a Charlotte Flair 480 00:22:08,495 --> 00:22:11,331 "Por gente como tú es que la gente como yo 481 00:22:11,364 --> 00:22:14,801 "no obtienen oportunidades aquí en SmackDown Live." 482 00:22:24,477 --> 00:22:26,379 - [Comentarista #1] Escucha, de nuevo, tengo mucho respeto 483 00:22:26,413 --> 00:22:27,614 por Liv Morgan. 484 00:22:27,647 --> 00:22:29,683 Para venir aquí y hacer su propia oportunidad. 485 00:22:29,716 --> 00:22:31,084 Está bien, ella puede -- 486 00:22:32,852 --> 00:22:35,422 - Charlotte estaba en lo correcto, y cuando regrese 487 00:22:35,455 --> 00:22:37,424 va a ser en serio. 488 00:22:43,897 --> 00:22:46,466 Eso se sintió tan bien. 489 00:22:46,499 --> 00:22:47,634 Lloré al final de la pelea, 490 00:22:47,667 --> 00:22:48,935 porque soy tan feliz. 491 00:22:48,968 --> 00:22:50,103 Esas eran lágrimas de verdad. 492 00:22:51,538 --> 00:22:54,174 Siento que en mi promoción mis emociones salieron naturales. 493 00:22:55,408 --> 00:22:57,010 Ya estoy lista para mi debut de vuelta. 494 00:22:58,645 --> 00:23:01,348 Así que tuve mis primeras peleas individuales, 495 00:23:01,381 --> 00:23:05,518 y fue un éxito, o eso pensaba. 496 00:23:07,854 --> 00:23:09,122 Él va a estacionarse por mí. 497 00:23:09,155 --> 00:23:11,324 Me perdí, me perdí. 498 00:23:11,358 --> 00:23:12,158 ¿Dónde estoy? 499 00:23:12,192 --> 00:23:13,660 - Ella no está perdida. 500 00:23:13,693 --> 00:23:14,327 Ella cree que está perdida sin el Escuadrón Riott, 501 00:23:14,361 --> 00:23:15,261 pero no lo está. 502 00:23:15,295 --> 00:23:17,263 Ella se ve incluso más enfocada, 503 00:23:17,297 --> 00:23:18,698 y me gusta. 504 00:23:18,732 --> 00:23:20,600 Ella se ve realmente como que sabe a dónde va. 505 00:23:20,633 --> 00:23:21,668 Ella ahora tiene dirección. 506 00:23:21,701 --> 00:23:22,502 - Hola. 507 00:23:23,903 --> 00:23:25,205 - Antes ella podía depender en las chicas, 508 00:23:25,238 --> 00:23:27,173 pero ahora está muy enfocada en ella misma. 509 00:23:27,207 --> 00:23:28,074 - Selfie. 510 00:23:29,342 --> 00:23:32,379 - Y no puedo esperar a vencerla en el ring esta noche. 511 00:23:32,412 --> 00:23:33,646 - ¿De qué estás hablando? 512 00:23:34,981 --> 00:23:36,416 ¡Nunca ...! 513 00:23:36,449 --> 00:23:38,585 - No estoy diciendo buenas cosas sobre ti, amiga. 514 00:23:39,719 --> 00:23:43,256 - Era extraño, viajar cada semana, 515 00:23:43,289 --> 00:23:46,226 rentar carros, entrar a hoteles, ir a la televisión, 516 00:23:47,093 --> 00:23:48,361 sin saber nada. 517 00:23:48,395 --> 00:23:52,298 Y simplemente hay tanta incertidumbre, 518 00:23:52,332 --> 00:23:55,001 porque no necesariamente se sentía como, 519 00:23:55,101 --> 00:23:57,837 estaba en mis manos, estaba lista. 520 00:23:59,305 --> 00:24:01,041 ¿No tienes nada par mí? 521 00:24:01,041 --> 00:24:01,941 Estaba lista para seguir. 522 00:24:07,047 --> 00:24:08,214 Obviamente te vuelves paranoica. 523 00:24:08,248 --> 00:24:10,717 Dices como, "¿Estoy haciendo algo mal? 524 00:24:10,750 --> 00:24:12,218 "¿Hay algo que no estoy viendo?" 525 00:24:12,252 --> 00:24:14,120 Empiezas a preocuparte por tu trabajo, 526 00:24:14,154 --> 00:24:18,358 porque no sabes por qué no se están usando. 527 00:24:18,391 --> 00:24:19,325 ¿Qué semana es esta? 528 00:24:20,827 --> 00:24:22,262 - [Camarógrafo] ¿Qué semana es esta? 529 00:24:22,295 --> 00:24:25,331 - No lo sé, se siento como que te has ido por un tiempo. 530 00:24:25,365 --> 00:24:29,569 - Wow. 531 00:24:29,602 --> 00:24:30,837 Es muy bueno. - Lo sé, ¿cierto? 532 00:24:30,870 --> 00:24:32,472 Estaba intentando muchos personajes. 533 00:24:32,505 --> 00:24:34,974 Estaba intentando, soy más oscura. 534 00:24:35,075 --> 00:24:37,110 En mi mundo perfecto, iba a interpretar este personaje 535 00:24:37,143 --> 00:24:41,081 que trabajé tan duro escribiendo y estudiando, 536 00:24:41,081 --> 00:24:43,750 escribiendo como sentimientos realmente profundos y oscuros 537 00:24:43,783 --> 00:24:45,752 que he tenido, que tal vez suprimí y reviví 538 00:24:45,785 --> 00:24:48,321 porque eso es lo que será este personaje. 539 00:24:48,355 --> 00:24:49,356 Ella será como esta alma torturada, 540 00:24:49,389 --> 00:24:53,393 pero muy apasionada y solo oscura, pero hermosa. 541 00:24:56,496 --> 00:25:00,066 Fue lo más desesperante jamás. 542 00:25:00,100 --> 00:25:05,071 Durante el siguiente par de meses esperé y esperé 543 00:25:06,306 --> 00:25:09,943 hasta que tuve noticias en Septiembre del 2019. 544 00:25:12,045 --> 00:25:16,583 Todo lo que me dijeron fue, "Queremos una Liv más natural. 545 00:25:16,616 --> 00:25:20,120 "Menos maquillaje, menos distracción." 546 00:25:22,055 --> 00:25:25,825 Así que jugué a lo seguro y dije, 547 00:25:25,859 --> 00:25:27,727 "Solo regresaré a lo rubio. 548 00:25:27,761 --> 00:25:29,929 "Nadie realmente me está diciendo nada 549 00:25:29,963 --> 00:25:31,164 "sobre lo que este nuevo look debería ser." 550 00:25:31,197 --> 00:25:33,466 Así que solo lo tomé por mí mismo 551 00:25:33,500 --> 00:25:35,068 y me teñí de rubio mi cabello. 552 00:25:37,137 --> 00:25:38,204 - [Hombre] Oh, eso es asombroso. 553 00:25:38,238 --> 00:25:42,509 - Oh, cielos. Oh, cielos. 554 00:25:42,542 --> 00:25:45,679 Me siento como un Pokemon, solo evoluciono. 555 00:25:46,913 --> 00:25:49,149 No sé cuál es el nombre, 556 00:25:49,182 --> 00:25:51,785 pero esta es la forma final, creo. 557 00:25:54,120 --> 00:25:55,555 ¿Estás emocionado? 558 00:25:55,588 --> 00:25:57,490 Liv Morgan contra Ember Moon en una pelea a oscuras. 559 00:25:57,524 --> 00:25:59,759 He estado fuera por muchos meses. 560 00:25:59,793 --> 00:26:01,027 He estado yendo al Centro de Rendimiento. 561 00:26:01,027 --> 00:26:02,562 Tengo nuevos movimientos. 562 00:26:02,595 --> 00:26:04,097 He estado viendo muchas cintas. 563 00:26:04,130 --> 00:26:06,900 Tengo un muy buen sentido de mí misma. 564 00:26:06,933 --> 00:26:08,034 Sé lo que estoy haciendo, 565 00:26:08,068 --> 00:26:09,669 sé quien soy. 566 00:26:09,703 --> 00:26:12,138 Voy a tener una excelente pelea con Ember Moon. 567 00:26:12,172 --> 00:26:13,540 Me encanta trabajar con Ember. 568 00:26:13,573 --> 00:26:14,841 Ella saca lo mejor de mí. 569 00:26:14,874 --> 00:26:16,076 A ella no le da miedo ir hacia adelante. 570 00:26:16,109 --> 00:26:17,644 Ella es competitiva y yo soy competitiva, 571 00:26:17,677 --> 00:26:19,846 así que solo tenemos una pelea competitiva. 572 00:26:19,879 --> 00:26:23,450 ¡Oh, wu, wu, wu! 573 00:26:25,151 --> 00:26:25,952 Gracias, Mike. 574 00:26:26,052 --> 00:26:26,786 - Has florecido. 575 00:26:26,820 --> 00:26:27,620 De Emmy. 576 00:26:27,654 --> 00:26:28,855 - Está bien. 577 00:26:28,888 --> 00:26:30,323 - Su nombre es Ember. Dilo bien o estás fuera. 578 00:26:30,357 --> 00:26:31,291 - Embie. 579 00:26:31,324 --> 00:26:32,892 - ¿Obtener un poco de crédito? 580 00:26:32,926 --> 00:26:33,960 - Sí. - Está bien. 581 00:26:34,060 --> 00:26:35,295 - ¡Bam, bam! - Sí. 582 00:26:35,328 --> 00:26:36,863 - Oh, Dios mío, tengo equipo nuevo. 583 00:26:36,896 --> 00:26:38,264 ¿Dónde está Mike? 584 00:26:43,503 --> 00:26:44,571 Tengo equipo nuevo. 585 00:26:46,506 --> 00:26:47,474 Sabía lo que iba a hacer. 586 00:26:47,507 --> 00:26:49,075 Estaba súper emocionada. 587 00:26:49,075 --> 00:26:50,543 Era rubia de nuevo. 588 00:26:50,577 --> 00:26:53,480 Solo me teñí el cabello de rubio, no le dije a nadie. 589 00:26:53,513 --> 00:26:56,583 Y creo que voy a tener una pelea con Ember. 590 00:26:56,616 --> 00:26:57,884 Así que estoy lista para mostrar lo que tengo. 591 00:26:57,917 --> 00:26:59,686 Digo, "Está bien, quiero mostrarles a todos, 592 00:26:59,719 --> 00:27:01,421 "oigan, esto es lo que se han estado perdiendo 593 00:27:01,454 --> 00:27:02,789 "todo este tiempo." 594 00:27:04,024 --> 00:27:07,560 Y estoy haciendo mi ritual pre-pelea. 595 00:27:10,730 --> 00:27:11,931 Como, estoy apunto de ir ahí afuera, 596 00:27:12,032 --> 00:27:13,767 como en menos de 45 segundos, 597 00:27:13,800 --> 00:27:15,435 voy a caminar por la cortina. 598 00:27:21,274 --> 00:27:22,609 - Espera, esta pelea se canceló. 599 00:27:22,642 --> 00:27:24,444 - Michael, detente. - Lo juro por Dios. 600 00:27:24,477 --> 00:27:25,278 - ¿Lo juras por Dios? 601 00:27:27,347 --> 00:27:29,883 - Entonces, de la nada, solo escucho a Michael Hayes, 602 00:27:29,916 --> 00:27:31,951 y el dice, "Liv, no puedes ir allá afuera." 603 00:27:32,052 --> 00:27:33,753 Y yo estaba como, 604 00:27:33,787 --> 00:27:36,056 y pensé que me estaban jugando una broma. 605 00:27:36,089 --> 00:27:39,059 Estaba como, "¿Van a dejarme fuera? 606 00:27:39,092 --> 00:27:40,727 "¿Así que no estoy lista?" 607 00:27:40,760 --> 00:27:41,661 No lo sé. 608 00:27:41,695 --> 00:27:43,630 - No sé qué está pasando. 609 00:27:43,663 --> 00:27:45,131 - Oye, ahí. 610 00:27:47,901 --> 00:27:49,602 - No puedo creer que esto esté pasando, 611 00:27:49,636 --> 00:27:52,739 como 30 segundos antes de que se suponía íbamos a salir 612 00:27:52,772 --> 00:27:53,940 nuestra pelea se canceló. 613 00:27:56,142 --> 00:27:57,277 - Eso fue todo, fue bizarro. 614 00:27:57,310 --> 00:27:58,545 Fue bizarro. 615 00:27:58,578 --> 00:28:01,314 Estaba súper lista para ir y hacerlo, 616 00:28:02,449 --> 00:28:04,584 y no me permitieron salir. 617 00:28:05,719 --> 00:28:08,888 Así que no salí. 618 00:28:13,460 --> 00:28:18,164 Resultó que no se suponía que fuera expuesta 619 00:28:18,198 --> 00:28:22,702 a esta multitud, no en mi forma final de debut. 620 00:28:22,736 --> 00:28:25,038 Así que prácticamente no pude hacer esta pelea a oscuras. 621 00:28:25,038 --> 00:28:27,207 No se suponía que me vieran hasta que debutara 622 00:28:27,240 --> 00:28:28,641 de nuevo en WWETV. 623 00:28:30,076 --> 00:28:32,345 Estaba sorprendida, pero dije, 624 00:28:33,413 --> 00:28:35,048 esto es alentador, 625 00:28:35,048 --> 00:28:38,051 porque el jefe no quería que nadie me viera. 626 00:28:38,051 --> 00:28:39,719 No en televisión, y encontrar una forma. 627 00:28:39,753 --> 00:28:40,720 Yo dije, "Oh, genial. 628 00:28:42,188 --> 00:28:44,057 "No se han olvidado de mí, todos aún se preocupan. 629 00:28:44,090 --> 00:28:45,258 "Aún nos preocupamos. 630 00:28:45,291 --> 00:28:47,227 "Queremos que mi nuevo debut y personaje 631 00:28:47,260 --> 00:28:52,232 "se mantengan bajo llave hasta el debut." 632 00:28:53,733 --> 00:28:55,635 Así que lo tomé como algo bueno, como, "Oh, genial. 633 00:28:57,537 --> 00:28:58,438 "Aún están pensando en mí. 634 00:28:58,471 --> 00:28:59,606 "No quieren que vaya allá afuera 635 00:28:59,639 --> 00:29:00,807 "y exponga lo que hemos estado trabajando, 636 00:29:00,840 --> 00:29:02,475 "o lo que yo he estado trabajando." 637 00:29:02,509 --> 00:29:05,412 Así que terminé tomándolo como un poco positivo. 638 00:29:07,847 --> 00:29:12,385 Era positivo, aunque no luché esa noche 639 00:29:12,419 --> 00:29:14,387 sentí que el impulso estaba de mi lado. 640 00:29:15,555 --> 00:29:17,891 Algunas semanas después, en Octubre, 641 00:29:17,924 --> 00:29:20,160 otra agradable sorpresa. 642 00:29:20,193 --> 00:29:23,129 Estaba sentada en casa durante el draft, 643 00:29:23,163 --> 00:29:24,597 viendo el draft en televisión. 644 00:29:24,631 --> 00:29:29,302 - Y la elección final del draft de la WWE 2019, 645 00:29:30,470 --> 00:29:34,708 Noche del Lunes Raw selecciona a Liv Morgan. 646 00:29:35,875 --> 00:29:37,310 - [Comentarista #1] Para los chicos en la NFL 647 00:29:37,344 --> 00:29:39,045 esta elección se llamaría señorita irrelevante, 648 00:29:39,079 --> 00:29:41,815 porque es irrelevante cuando te eligen. 649 00:29:41,848 --> 00:29:43,616 Es lo que haces con la oportunidad. 650 00:29:43,650 --> 00:29:46,519 Esta es una elección de verdadero potencial. 651 00:29:46,553 --> 00:29:48,154 - [Comentarista #2] Esta es una gran palabra, potencial, 652 00:29:48,188 --> 00:29:49,656 que se alinea con Liv Morgan. 653 00:29:49,689 --> 00:29:52,592 Liv Morgan, ahora parte de la Noche de Lunes Raw. 654 00:29:52,625 --> 00:29:57,430 - Está bien, voy a Raw, y era televisado. 655 00:29:58,665 --> 00:29:59,766 Así que es algo grande, ¿cierto? 656 00:29:59,799 --> 00:30:01,267 Es algo grande. 657 00:30:01,301 --> 00:30:03,069 Como que ellos quieren que la gente sepa que Liv va a Raw. 658 00:30:03,103 --> 00:30:05,472 Así que tomé eso como algo positivo también. 659 00:30:05,505 --> 00:30:06,573 Yo estaba como, "Genial. 660 00:30:07,774 --> 00:30:09,876 "Voy a debutar. 661 00:30:09,909 --> 00:30:10,677 "Voy a Raw." 662 00:30:12,679 --> 00:30:17,650 Estaba de vuelta al inicio, de vuelta a Noche del Lunes Raw. 663 00:30:19,219 --> 00:30:22,422 Pero esta vez tenía a alguien en mi esquina. 664 00:30:24,524 --> 00:30:27,027 - ¿En qué vi a Liv Morgan? 665 00:30:27,060 --> 00:30:30,663 Una niña confundida que no puede encontrar su camino 666 00:30:30,697 --> 00:30:34,801 en la vida, que tiene sueños definidos en su cabeza 667 00:30:34,834 --> 00:30:38,371 que no puede articular o transmitir a sus amigas 668 00:30:38,405 --> 00:30:39,639 o a las masas. 669 00:30:39,673 --> 00:30:43,009 Pero está persiguiendo un sueño indescriptible 670 00:30:43,043 --> 00:30:47,080 que solo ella puede entender realmente. 671 00:30:47,113 --> 00:30:51,818 Y hay tantas personas allá afuera justo así. 672 00:30:51,851 --> 00:30:56,723 Mi hija es una adolescente y ella siempre me dice, 673 00:30:56,756 --> 00:30:59,325 "Deja de tratar de definirme." 674 00:30:59,359 --> 00:31:01,194 Y eso es lo que nosotros, como compañía de entretenimiento, 675 00:31:01,227 --> 00:31:02,462 tratamos de hacer. 676 00:31:02,495 --> 00:31:06,866 Tratamos de definir cada personaje en absoluto. 677 00:31:06,900 --> 00:31:11,871 Y aquí está la excepción que defina la regla 678 00:31:13,306 --> 00:31:16,976 porque Liv no puede ser definida, y no quiere serlo. 679 00:31:19,579 --> 00:31:24,551 Por a esa edad nadie quiere que le pongan una etiqueta. 680 00:31:33,626 --> 00:31:35,395 - Tuve un FaceTime con Paul Heyman. 681 00:31:36,296 --> 00:31:38,365 Me dice que esto es tu debut. 682 00:31:38,398 --> 00:31:40,700 Y yo estoy como, sí, porque, sabes, 683 00:31:40,734 --> 00:31:42,102 ninguno de mis intentos funcionó. 684 00:31:42,102 --> 00:31:44,738 Ninguno de los intentos de los demás funcionó. 685 00:31:44,771 --> 00:31:47,107 Estoy a punto de debutar, ¿qué es esto? 686 00:31:47,107 --> 00:31:50,143 Y él, para resumirlo, 687 00:31:50,176 --> 00:31:53,747 dice que voy a llegar rompiendo 688 00:31:53,780 --> 00:31:55,548 mientras que estaré en la boda de Lorna 689 00:31:57,117 --> 00:32:01,654 y me revelaré como una amante secreta del pasado de Lorna. 690 00:32:03,790 --> 00:32:06,159 El proceso de pensamiento era re-debutar a Liv 691 00:32:06,192 --> 00:32:08,661 en la forma más grande posible. 692 00:32:25,078 --> 00:32:28,081 - [Pastor] El matrimonio es un jardín que cosechamos. 693 00:32:48,134 --> 00:32:50,937 Si hay un hombre o mujer -- 694 00:32:50,970 --> 00:32:52,839 - [Hombre] Liv, este es tu momento. 695 00:32:52,872 --> 00:32:54,607 Este es tu momento. 696 00:32:56,376 --> 00:32:58,812 - [Pastor] De esa manera, 697 00:32:58,845 --> 00:33:03,350 si hay razón la que estos dos no puedan unirse 698 00:33:03,383 --> 00:33:06,953 en sagrado matrimonio, que hablen ahora 699 00:33:07,053 --> 00:33:11,124 o callen para siempre, y digo para siempre. 700 00:33:16,196 --> 00:33:17,163 Bobby, Lana -- 701 00:33:18,098 --> 00:33:19,065 - ¡Me opongo! 702 00:33:20,600 --> 00:33:23,470 El amor de mi vida está justo ahí. 703 00:33:24,871 --> 00:33:27,374 No estoy hablando sobre Bobby. 704 00:33:31,077 --> 00:33:32,979 Estoy hablando sobre Lana. 705 00:34:15,722 --> 00:34:16,656 - Todas mis uñas se rompieron. 706 00:34:17,857 --> 00:34:19,526 - Cuando vez a una hoja en blanco 707 00:34:19,559 --> 00:34:22,462 y empiezas a escribir estas cosas, 708 00:34:22,495 --> 00:34:24,564 o ahora en una pantalla de computadora o en tu teléfono, 709 00:34:24,597 --> 00:34:26,232 como sea que escribas cosas, 710 00:34:27,500 --> 00:34:29,202 aún veo a una hoja en blanco 711 00:34:29,235 --> 00:34:32,672 y luego empiezas a reunir los elementos, 712 00:34:32,706 --> 00:34:34,708 "Oh, y luego este giro y esta vuelta", 713 00:34:34,741 --> 00:34:36,776 y luego lo ves pasar frente a tus ojos. 714 00:34:36,810 --> 00:34:38,912 Y se pasa enfrente de una audiencia en vivo, 715 00:34:38,945 --> 00:34:40,380 con millones viendo en casa, 716 00:34:40,413 --> 00:34:42,816 y no sé cuantos en la arena viendo en vivo, 717 00:34:42,849 --> 00:34:46,453 y los "¡Oh!" y "¡Ah!" y los giros y vueltas, 718 00:34:46,486 --> 00:34:48,755 y sucede tan bien como lo hizo. 719 00:34:48,788 --> 00:34:53,760 Y Liv y Lana entregándose en la forma que lo hicieron. 720 00:34:55,161 --> 00:34:57,931 Eso es tan alto como puedes llegar como escritor, 721 00:34:57,964 --> 00:35:01,935 director, productor, cualquiera que sea el título, 722 00:35:02,035 --> 00:35:06,339 en el género del entretenimiento. 723 00:35:06,373 --> 00:35:08,775 A este día eso, 724 00:35:08,808 --> 00:35:10,710 no he podido transmitirlo a nadie 725 00:35:10,744 --> 00:35:12,312 que no lo haya vivido por sí mismo. 726 00:35:14,948 --> 00:35:17,684 - Me han dicho que ha donde vamos con Liv no está definido. 727 00:35:17,717 --> 00:35:19,452 Ella es un personaje sin definir. 728 00:35:19,486 --> 00:35:24,457 Mientras seguíamos, yo como que perdí más y más de vista 729 00:35:25,492 --> 00:35:28,361 quién se suponía que debía ser. 730 00:35:28,395 --> 00:35:30,530 Estoy teniendo la mayor atención que he tenido jamás 731 00:35:30,563 --> 00:35:31,798 desde que me contrataron. 732 00:35:31,831 --> 00:35:33,967 Este no es el momento para no verme confiada 733 00:35:34,067 --> 00:35:37,303 o fuerte en televisión, pero solo era muy difícil porque 734 00:35:37,337 --> 00:35:39,572 simplemente no creía en mí misma. 735 00:35:39,606 --> 00:35:41,675 - [Presentador] Algunos vieron las noticias publicadas 736 00:35:41,708 --> 00:35:44,077 hoy temprano en WWE Social y plataformas digitales. 737 00:35:44,077 --> 00:35:46,946 Este año WrestleMania, a dos semanas del Domingo 5 de Abril, 738 00:35:46,980 --> 00:35:49,215 no se llevará a cabo en Tampa, Florida, 739 00:35:49,249 --> 00:35:50,417 en el estadio Raymond James. 740 00:35:50,450 --> 00:35:52,952 En su lugar, se llevará a cabo en vivo aquí 741 00:35:52,986 --> 00:35:55,088 en la instalación de entrenamiento de la WWE, 742 00:35:55,121 --> 00:35:56,890 el Centro de Rendimiento WWE. 743 00:35:56,923 --> 00:36:00,026 - WrestleMania con una multitud en la arena 744 00:36:00,060 --> 00:36:01,861 en la que se suponía yo estaría, 745 00:36:01,895 --> 00:36:03,296 eso ya no iba a pasar, 746 00:36:03,329 --> 00:36:06,199 porque no se nos permitía tener una audiencia. 747 00:36:06,232 --> 00:36:08,702 Así que se rediseñó WrestleMania completamente 748 00:36:08,735 --> 00:36:11,037 y lo tendremos en el Centro de Rendimiento, 749 00:36:11,037 --> 00:36:12,305 sin nadie ahí. 750 00:36:16,376 --> 00:36:21,047 La audiencia tiene una pequeña pelea. 751 00:36:21,047 --> 00:36:22,949 Pero acabo de enterarme sobre eso ayer. 752 00:36:24,184 --> 00:36:26,219 Acabo de tener una pelea con Nattie, 753 00:36:26,252 --> 00:36:29,055 y Nattie siempre ha sido de ayuda y tan agraciada. 754 00:36:29,089 --> 00:36:33,860 Y ella es una gran maestra. 755 00:36:33,893 --> 00:36:36,096 Ella acaba de darme mi primer victoria en WrestleMania. 756 00:36:36,129 --> 00:36:38,298 Se siente muy bien. 757 00:36:38,331 --> 00:36:39,399 No se siente real. 758 00:36:39,432 --> 00:36:40,233 No se siente real. 759 00:36:40,266 --> 00:36:41,067 Solo estoy agradecida. 760 00:36:42,369 --> 00:36:43,703 Es genial. 761 00:36:43,737 --> 00:36:45,205 Cuando pienso lo lejos que he llegado, 762 00:36:45,238 --> 00:36:46,973 creo que eso es lo que me mantiene tan agradecida. 763 00:36:47,073 --> 00:36:49,075 Y creo que me mantiene agradecida 764 00:36:49,109 --> 00:36:50,510 hasta que cae un poco. 765 00:36:50,543 --> 00:36:53,146 Solo estoy feliz de tener mi trabajo soñado. 766 00:36:53,179 --> 00:36:54,647 Siempre lo vale. 767 00:36:54,681 --> 00:36:59,219 Siento como que siempre lo vale porque es el viaje. 768 00:37:00,153 --> 00:37:01,521 Este es el viaje. 769 00:37:01,554 --> 00:37:03,790 Digo, creo que a algunos les gustaría aparecer 770 00:37:03,823 --> 00:37:07,127 y luego solo ser empujados al destino. 771 00:37:07,160 --> 00:37:08,595 ¿Saben a qué me refiero? 772 00:37:08,628 --> 00:37:10,864 Como que me aparezco y creo que estoy arrastrándome, 773 00:37:10,897 --> 00:37:12,332 me arrastro al destino. 774 00:37:12,365 --> 00:37:13,533 Va a ser un arrastre constante 775 00:37:13,566 --> 00:37:15,735 y va a ser un arrastre consistente. 776 00:37:15,769 --> 00:37:17,203 Me mantendrá moviéndome hacia adelante. 777 00:37:17,237 --> 00:37:19,606 Y luego, eventualmente, estaré en la línea de meta. 778 00:37:19,639 --> 00:37:21,508 Es consistente y confío en el viaje, 779 00:37:21,541 --> 00:37:23,209 y confío en el proceso. 780 00:37:23,243 --> 00:37:27,447 Y voy a arrastrarme, no necesito correr. 781 00:37:27,480 --> 00:37:28,648 Voy a arrastrarme, 782 00:37:28,682 --> 00:37:29,549 pero voy a llegar ahí y valdrá la pena. 783 00:37:29,582 --> 00:37:30,517 Y me lo voy a ganar. 784 00:37:30,550 --> 00:37:32,552 Así que todo está bien. 785 00:37:42,262 --> 00:37:44,230 De luchar en mi jardín trasero 786 00:37:44,264 --> 00:37:48,068 al escenario más grande en WrestleMania. 787 00:37:48,068 --> 00:37:49,336 Desde el inicio 788 00:37:49,369 --> 00:37:52,305 este viaje siempre ha sido sobre una cosa. 789 00:37:54,207 --> 00:37:57,744 Así que tengo cuatro hermanos más grandes, 790 00:37:57,777 --> 00:38:01,414 una hermana más grande, una hermana más joven. 791 00:38:02,882 --> 00:38:07,253 Esto realmente hace el estar aquí tan especial para mí. 792 00:38:08,722 --> 00:38:12,359 Y solo quiero ser grande, y quiero hacerlo tan bien aquí. 793 00:38:14,694 --> 00:38:16,563 Quiero hacer orgullosa a mi familia. 794 00:38:16,596 --> 00:38:18,398 Ellos necesitan que alguien los haga orgullosos. 795 00:38:20,367 --> 00:38:22,469 Es realmente agradecido estar aquí. 796 00:38:28,174 --> 00:38:33,146 - El cielo es el límite, y ella lo logrará. 797 00:38:34,848 --> 00:38:36,683 Recuerden que se los dije. 798 00:38:40,420 --> 00:38:42,589 Definitivamente, todo eres tú, Gionna. 799 00:38:55,201 --> 00:38:59,506 Y tu familia siempre te amará, sin importar qué. 800 00:39:03,643 --> 00:39:06,813 Cuando Gionna nació, ella nació de forma temprana. 801 00:39:08,014 --> 00:39:10,850 Ella nació de 28 semanas. 802 00:39:10,884 --> 00:39:12,852 Ella es mi "cacahuate". 803 00:39:14,387 --> 00:39:19,325 Me hace orgullosa que a pesar de todo, lo logró. 804 00:39:25,165 --> 00:39:26,132 Ella lo logró. 805 00:39:28,201 --> 00:39:29,803 Solo estoy tan orgullosa de ella. 806 00:39:31,438 --> 00:39:35,108 - [Liv] Para todos los desafíos en el último año y medio, 807 00:39:35,141 --> 00:39:37,310 yo estaba en paz. 808 00:39:37,344 --> 00:39:38,778 Algunas veces la vida es graciosa, 809 00:39:38,812 --> 00:39:41,081 y la respuesta estaba justo frente a mí. 810 00:39:42,549 --> 00:39:45,785 Mi respuesta, tal vez lo que pensé que estaba en el pasado 811 00:39:45,819 --> 00:39:47,821 no estaba listo para quedarse en el pasado. 812 00:39:49,489 --> 00:39:51,925 Aún teníamos cosas que probar. 813 00:39:55,328 --> 00:39:59,666 - Pero, últimamente, se nos ha dado algo de tiempo 814 00:40:01,368 --> 00:40:06,339 para mostrar realmente lo que sentimos una por la otra. 815 00:40:09,075 --> 00:40:10,510 - De regreso justo a donde empecé. 816 00:40:10,543 --> 00:40:13,780 El escuadrón estará de regreso junto, al menos Ruby y yo. 817 00:40:13,813 --> 00:40:16,182 Digo, Sarah siempre será del escuadrón. 818 00:40:16,216 --> 00:40:19,419 - Llamarlo el Escuadrón Riott sin Sarah se siente mal 819 00:40:19,452 --> 00:40:20,687 de alguna manera. 820 00:40:20,720 --> 00:40:22,856 Pero, al mismo tiempo, se que Sarah nos apoya 821 00:40:22,889 --> 00:40:24,157 en cualquier cosa que hagamos. 822 00:40:25,525 --> 00:40:27,727 - Damas, un poco de ayuda, por favor. 823 00:40:30,063 --> 00:40:31,931 - [Comentarista] Oh, no, Morgan y Riott. 824 00:40:31,965 --> 00:40:34,300 El Escuadrón Riott va contra Las Icónicas. 825 00:40:34,334 --> 00:40:39,305 Ellas saben que ahora nos están dando juego, 826 00:40:41,675 --> 00:40:43,476 pero ella nunca van a verlo de nuevo, 827 00:40:44,944 --> 00:40:48,948 porque Liv y yo estamos muy hambrientas para permitir 828 00:40:48,982 --> 00:40:53,386 que el Escuadrón Riott caiga por las grietas de la historia. 829 00:40:53,420 --> 00:40:55,155 No dejaremos que eso pase de nuevo. 830 00:40:57,891 --> 00:41:00,393 - [Productor] ¿Qué le diría la Gionna de 26 años 831 00:41:00,427 --> 00:41:02,762 a la Gionna de seis años? 832 00:41:04,631 --> 00:41:08,201 - Diría, "Relájate, sé una niña, 833 00:41:09,336 --> 00:41:11,604 "porque aunque lo sepas o no, 834 00:41:11,638 --> 00:41:13,907 "vas a hacer todo lo que querías hacer. 835 00:41:15,241 --> 00:41:17,777 "así que sé una niña, no tengas miedo de sonreír, 836 00:41:17,811 --> 00:41:19,412 "haz amigos, sé social, diviértete. 837 00:41:20,380 --> 00:41:21,748 "No siempre necesitas tener 838 00:41:23,383 --> 00:41:25,452 "el peso del mundo en tus hombros. 839 00:41:26,753 --> 00:41:28,822 "Y tú vas a hacer grandes cosas. 840 00:41:28,855 --> 00:41:30,757 "Tú vas a hacer grandes cosas. 841 00:41:30,790 --> 00:41:33,126 "Y, lo más importante, 842 00:41:33,159 --> 00:41:35,161 "vas a crecer para ser una buena persona. 843 00:41:36,863 --> 00:41:40,834 "Y vas a tener todo lo que querías." 844 00:41:45,105 --> 00:41:48,508 En los últimos 18 meses he crecido. 845 00:41:48,541 --> 00:41:50,677 Soy más paciente, más confiada. 846 00:41:50,710 --> 00:41:52,379 * ¿Realmente quieres vivir para siempre? * 847 00:41:52,412 --> 00:41:53,980 A través de los altos y bajos, 848 00:41:54,014 --> 00:41:56,783 aún soy esa pequeña niña con un sueño. 849 00:41:56,816 --> 00:42:00,353 Un sueño de salvar a mi familia, de romper el ciclo, 850 00:42:00,387 --> 00:42:01,654 de tener éxito. 851 00:42:01,688 --> 00:42:03,056 * Siento como que vamos a vivir para siempre * 852 00:42:03,089 --> 00:42:06,459 Liv Morgan está aquí, para siempre. 853 00:42:08,061 --> 00:42:09,429 - El Escuadrón Riott va a hacer historia. 854 00:42:09,462 --> 00:42:12,799 Estaremos en el Salón de la Fama algún día. 855 00:42:14,067 --> 00:42:16,736 Idealmente, un día con Sarah, de nuevo, 856 00:42:16,770 --> 00:42:20,407 después de estar ocupada siendo una maravillosa mamá. 857 00:42:20,440 --> 00:42:23,510 Vamos a ser algo, alguien, recuerden, 858 00:42:26,112 --> 00:42:28,281 les guste o no. 859 00:42:28,314 --> 00:42:30,617 - Así que esto como que ha llegado a un círculo completo 860 00:42:30,650 --> 00:42:32,085 de una forma extraña. 861 00:42:32,118 --> 00:42:34,821 Empecé este viajo con el Escuadrón Riott, 862 00:42:36,256 --> 00:42:40,727 y lo estoy terminando con este extraño capítulo 863 00:42:41,494 --> 00:42:42,962 con el Escuadrón Riott. 864 00:42:42,996 --> 00:42:47,934 No hay manera que yo hiciera algo en lo que no creyera. 865 00:42:50,670 --> 00:42:52,172 * Oh, oh, oh, oh, oh * 866 00:42:52,205 --> 00:42:53,573 Y ahora siento como que me he refrescado, 867 00:42:53,606 --> 00:42:56,576 porque ahora estoy de regreso a mi punto de inicio. 868 00:42:56,609 --> 00:43:01,581 Tengo una rara oportunidad de re-escribir la historia. 869 00:43:02,415 --> 00:43:03,616 * Oh, oh, oh, oh, oh * 870 00:43:03,650 --> 00:43:05,051 Estoy de regreso justo donde empecé. 871 00:43:05,085 --> 00:43:06,252 * Oh, oh, oh, oh, oh * 872 00:43:06,286 --> 00:43:07,654 Así que ahora a donde vaya desde aquí. 873 00:43:07,687 --> 00:43:09,222 * Oh, oh, oh, oh, oh * 874 00:43:09,255 --> 00:43:12,359 Puedo hacer lo que quiera que sea. 875 00:43:17,664 --> 00:43:20,367 EN WWER NOS GUSTARÍA AGRADECER A: