1
00:00:06,084 --> 00:00:10,918
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:00:35,084 --> 00:00:37,084
M. BEAT TAKESHI
3
00:00:38,293 --> 00:00:39,126
Oui ?
4
00:00:40,334 --> 00:00:41,168
Excusez-moi.
5
00:00:42,001 --> 00:00:43,334
Ça conviendra ?
6
00:00:43,418 --> 00:00:45,626
- Oui. Laissez ça là.
- D'accord.
7
00:00:46,418 --> 00:00:49,334
Excusez-moi. On va commencer. Suivez-moi.
8
00:00:49,418 --> 00:00:50,251
Bonne chance.
9
00:00:50,334 --> 00:00:52,543
On finira l'interview plus tard.
10
00:00:52,626 --> 00:00:54,293
D'accord. Merci.
11
00:00:54,376 --> 00:00:55,834
Merci d'avoir attendu.
12
00:00:57,793 --> 00:00:59,543
Tout va bien maintenant.
13
00:00:59,626 --> 00:01:00,751
Bonjour.
14
00:01:01,584 --> 00:01:02,709
Bonjour.
15
00:01:03,584 --> 00:01:05,251
Elle va vous mettre votre micro.
16
00:01:07,126 --> 00:01:08,126
Buvez un peu d'eau.
17
00:01:08,209 --> 00:01:11,293
Nous avons de merveilleux invités
aujourd'hui, comme toujours.
18
00:01:11,376 --> 00:01:16,584
Tous les spectateurs sont des invités,
eux aussi, alors amusons-nous !
19
00:01:16,668 --> 00:01:19,126
- Attendez ici.
- Vous êtes peut-être filmés.
20
00:01:19,209 --> 00:01:21,584
Arrangez votre maquillage
tant que vous pouvez.
21
00:01:21,668 --> 00:01:25,293
Les caméras d'aujourd'hui
ont une résolution 4 K et 8 K.
22
00:01:25,918 --> 00:01:29,918
Même avec votre maquillage habituel,
vos pores sauteront aux yeux.
23
00:01:30,001 --> 00:01:34,168
Mais pas d'inquiétude.
L'émission n'a pas un tel budget.
24
00:01:34,834 --> 00:01:37,918
Vous avez dû le comprendre
en voyant nos cadeaux.
25
00:01:38,001 --> 00:01:40,709
Je raconte n'importe quoi,
mais on est prêts.
26
00:01:40,793 --> 00:01:45,334
Maintenant, applaudissez
votre invité d'aujourd'hui,
27
00:01:45,418 --> 00:01:47,168
M. Beat Takeshi !
28
00:01:56,209 --> 00:01:58,251
Les jeunes d'aujourd'hui sont effrayants.
29
00:01:58,334 --> 00:02:01,209
Quelqu'un a été frappé
avec une batte en métal l'autre jour.
30
00:02:01,293 --> 00:02:05,126
Je me suis récemment disputé
avec des jeunes. On s'était bousculés.
31
00:02:05,209 --> 00:02:07,209
- Ah oui ?
- Ils avaient des battes en métal.
32
00:02:07,293 --> 00:02:10,126
- Ça fait peur.
- Pour ne pas perdre la face, j'ai dit :
33
00:02:10,209 --> 00:02:13,293
- "Où est votre école primaire ?"
- Ils étaient si jeunes ?
34
00:02:13,376 --> 00:02:15,626
1974
35
00:02:15,709 --> 00:02:17,043
- Hé !
- Oui ?
36
00:02:17,126 --> 00:02:19,543
Comment ça, "Oui" ? C'est à vous.
37
00:02:19,626 --> 00:02:21,334
Oh, merci.
38
00:02:21,418 --> 00:02:23,084
- Vous avez 20 minutes.
- D'accord.
39
00:02:30,793 --> 00:02:32,668
- Juste une fois.
- Ne sois pas bête.
40
00:02:35,168 --> 00:02:36,501
J'ai dit : "Tu vas grossir."
41
00:02:39,334 --> 00:02:45,209
Très bien. Place maintenant
à un spectacle comique spécial.
42
00:02:45,293 --> 00:02:48,293
Ils sont venus de Tokyo
pour se produire ici.
43
00:02:49,043 --> 00:02:53,251
Euh… Comment ils s'appellent ?
44
00:02:55,626 --> 00:02:57,543
Bien, à vous de jouer !
45
00:02:59,751 --> 00:03:03,584
Bonjour. On est le Duo Takeshi-Kiyoshi.
Enchantés.
46
00:03:03,668 --> 00:03:07,459
- C'est joli, Niigata.
- Oui, on n'était jamais venus.
47
00:03:07,543 --> 00:03:09,668
On est d'Asakusa, à Tokyo.
48
00:03:09,751 --> 00:03:12,376
On fait des sketchs comiques
dans les strip clubs.
49
00:03:12,459 --> 00:03:14,709
On se produit entre deux strip-teases.
50
00:03:14,793 --> 00:03:17,043
Parfois, il confond et se déshabille.
51
00:03:17,126 --> 00:03:20,126
Non. Pourquoi je me mettrais tout nu ?
52
00:03:20,209 --> 00:03:23,626
De toute façon,
les jeunes d'aujourd'hui sont effrayants.
53
00:03:23,709 --> 00:03:26,626
Quelqu'un a été frappé
avec une batte en métal l'autre jour.
54
00:03:26,709 --> 00:03:30,084
Je me suis récemment disputé
avec des jeunes. On s'était bousculés.
55
00:03:30,168 --> 00:03:31,876
- Ah oui ?
- Ils avaient des battes.
56
00:03:31,959 --> 00:03:34,334
- Effrayant.
- Pour ne pas perdre la face, j'ai dit :
57
00:03:34,418 --> 00:03:36,668
- "Où est votre école ?"
- Ils étaient si jeunes ?
58
00:03:36,751 --> 00:03:40,001
- "On va à l'école primaire Adachi."
- C'étaient des filles ?
59
00:03:40,084 --> 00:03:41,501
"Quoi ? Adachi ?"
60
00:03:41,584 --> 00:03:44,959
- Pourquoi tu as eu peur ?
- "Mon oncle est le directeur adjoint !"
61
00:03:45,043 --> 00:03:46,668
La honte !
62
00:03:46,751 --> 00:03:50,251
Ce n'était que des gamines de primaire.
Bon sang !
63
00:03:50,959 --> 00:03:52,709
Tu racontes toujours cette histoire.
64
00:03:52,793 --> 00:03:54,084
Écoutez, abrutis.
65
00:03:56,459 --> 00:03:58,209
On fait du manzai ici !
66
00:04:02,209 --> 00:04:04,376
Taisez-vous et écoutez-nous, abrutis !
67
00:04:06,084 --> 00:04:08,084
Dis donc, tu as dit quoi, là ?
68
00:04:09,168 --> 00:04:12,418
Je suis désolé. Il plaisante !
69
00:04:12,501 --> 00:04:16,459
Bref, parlons de la retraite
de M. Shigeo Nagashima.
70
00:04:16,543 --> 00:04:19,251
Cette citation était touchante, non ?
71
00:04:19,334 --> 00:04:22,293
T'as l'air de couilles de chien,
pauvre con.
72
00:04:22,376 --> 00:04:24,543
Je ne parlais pas de cette citation-là.
73
00:04:24,626 --> 00:04:27,543
Hé, c'est de toi que je parle, là !
74
00:04:27,626 --> 00:04:30,001
- Tu vas arrêter de bavarder ?
- Oh, oui !
75
00:04:30,084 --> 00:04:33,001
- Je vais vous montrer…
- Si c'est si drôle…
76
00:04:33,084 --> 00:04:35,709
- … un peu de magie.
- … viens raconter ça ici.
77
00:04:36,626 --> 00:04:39,834
- C'est juste un banal…
- Allez, viens. C'est drôle, non ?
78
00:04:39,918 --> 00:04:41,876
- Hé !
- … mouchoir.
79
00:04:41,959 --> 00:04:43,918
- Ça suffit !
- Tu as trop bu.
80
00:04:44,001 --> 00:04:45,918
- Hé, arrête.
- Hors de mon chemin !
81
00:04:46,001 --> 00:04:49,293
Si je l'enroule comme ça…
82
00:04:50,959 --> 00:04:52,834
Tu te prends pour qui ?
83
00:04:52,918 --> 00:04:54,918
… et que je souffle dessus…
84
00:04:57,709 --> 00:04:59,334
Je suis humoriste, abruti.
85
00:05:01,959 --> 00:05:03,959
Regardez ! Une fleur !
86
00:05:30,668 --> 00:05:34,251
Je me suis récemment disputé
avec des jeunes. On s'était bousculés.
87
00:05:34,334 --> 00:05:36,668
- Ils avaient des battes.
- Ça fait peur.
88
00:05:36,751 --> 00:05:37,918
Pour ne pas être…
89
00:05:45,043 --> 00:05:48,251
- Ils étaient si jeunes ?
- "On va à l'école primaire Adachi."
90
00:05:48,334 --> 00:05:50,043
C'étaient des filles ?
91
00:05:50,126 --> 00:05:53,334
"Quoi ? Adachi ?
Mon oncle est le directeur adjoint !"
92
00:06:30,168 --> 00:06:31,168
TAKESHI-KIYOSHI.
93
00:06:32,668 --> 00:06:37,959
Bonjour. On est Shokakakuya
Takeshi-Kiyoshi. Enchantés.
94
00:06:38,043 --> 00:06:39,043
J'aime bien Nagoya.
95
00:06:39,126 --> 00:06:41,209
Oui, on n'était jamais venus.
96
00:06:41,293 --> 00:06:43,793
On est d'Asakusa, à Tokyo.
97
00:06:43,876 --> 00:06:45,126
Dans des strip clubs…
98
00:06:45,209 --> 00:06:46,209
Sortez !
99
00:06:46,793 --> 00:06:47,959
Dégagez, pauvres cons !
100
00:06:48,543 --> 00:06:49,418
Tenez !
101
00:06:51,293 --> 00:06:52,584
Enfoirés !
102
00:07:12,834 --> 00:07:14,668
- Ils avaient des battes.
- Effrayant.
103
00:07:14,751 --> 00:07:16,626
Pour ne pas perdre la face, j'ai dit :
104
00:07:16,709 --> 00:07:19,501
- "Où est votre école ?"
- Ils étaient si jeunes ?
105
00:07:21,668 --> 00:07:24,418
Monsieur. Qu'y a-t-il ?
106
00:07:24,501 --> 00:07:27,418
Je veux juste faire
un tour rapide aux toilettes.
107
00:07:28,209 --> 00:07:29,043
Je ne peux pas ?
108
00:07:29,626 --> 00:07:31,543
Oh, si. Allez-y.
109
00:07:54,501 --> 00:07:58,751
Désolé. Est-ce que j'ai parlé trop tard ?
110
00:07:59,876 --> 00:08:01,751
C'est mieux si tu me coupes.
111
00:08:02,293 --> 00:08:04,376
C'est ce que je pensais.
112
00:08:32,168 --> 00:08:34,001
Pour ne pas perdre la face…
113
00:08:34,084 --> 00:08:36,251
- "Où est votre école ?"
- Si jeunes ?
114
00:08:36,334 --> 00:08:39,543
- "On va à l'école primaire Adachi."
- C'étaient des filles ?
115
00:08:39,626 --> 00:08:42,251
- "Quoi ? Adachi ?"
- Pourquoi as-tu peur ?
116
00:08:42,334 --> 00:08:46,418
- "Mon oncle est le directeur adjoint !"
- La honte !
117
00:08:55,418 --> 00:08:58,418
Ils nous ont réservé une chambre
dans cet hôtel miteux ?
118
00:08:59,126 --> 00:09:02,084
C'est mieux qu'un banc à la gare.
119
00:09:09,876 --> 00:09:11,834
Qu'est-ce qu'on fait ?
120
00:09:14,584 --> 00:09:19,418
On retourne au Français ?
S'excuser auprès du maître ?
121
00:09:21,001 --> 00:09:25,209
Il paraît qu'il dit : "Si Take arrive,
ne le laissez pas entrer au théâtre."
122
00:09:25,834 --> 00:09:27,334
Alors ce n'est pas une option.
123
00:09:36,959 --> 00:09:38,543
Pourquoi tu l'as fait tourner ?
124
00:09:39,584 --> 00:09:42,001
Tant qu'à faire.
125
00:09:43,543 --> 00:09:45,334
Comment ça ?
126
00:10:05,459 --> 00:10:08,918
DEUX ANS PLUS TÔT
127
00:10:09,001 --> 00:10:11,376
ASAKUSA
128
00:10:26,043 --> 00:10:28,959
Hé, maître ! La dernière course d'hier
était mouvementée.
129
00:10:29,668 --> 00:10:31,793
J'ai acheté deux-huit.
130
00:10:31,876 --> 00:10:34,293
Fêtons ça à mon restaurant ce soir !
131
00:10:34,376 --> 00:10:36,793
Abruti.
Comme si je pouvais tout dépenser là.
132
00:10:37,293 --> 00:10:39,543
Je veux dire ça un jour ! Au revoir !
133
00:10:39,626 --> 00:10:40,459
Au revoir !
134
00:10:40,543 --> 00:10:41,959
Bonjour, maître.
135
00:10:42,043 --> 00:10:44,626
- Bonjour. Magnifique, comme toujours.
- C'est vrai ?
136
00:10:44,709 --> 00:10:47,418
- Je parle du ménage.
- Oh, allez !
137
00:10:48,709 --> 00:10:50,334
Bonjour.
138
00:10:54,793 --> 00:10:57,126
Guidé par les rayons de lune,
139
00:10:57,209 --> 00:11:00,084
je fendrai les ténèbres
de mon épée impatiente.
140
00:11:00,168 --> 00:11:02,959
Je suis de la troisième génération,
Tsukikage…
141
00:11:05,334 --> 00:11:07,168
Bon sang… Abruti !
142
00:11:07,709 --> 00:11:09,209
Tu m'as coupé trop tôt.
143
00:11:09,293 --> 00:11:12,084
Je faisais une bonne tirade.
Attends que j'aie fini.
144
00:11:12,168 --> 00:11:13,084
Je suis désolé.
145
00:11:13,793 --> 00:11:17,209
Je suis la troisième génération,
Tsukikage Musashi !
146
00:11:21,293 --> 00:11:22,418
Tu es en retard !
147
00:11:23,168 --> 00:11:24,793
Attaque-moi au bon moment !
148
00:11:24,876 --> 00:11:27,001
"Tsukikage Musashi". Boum ! Après, vas-y !
149
00:11:27,084 --> 00:11:27,918
Je suis désolé.
150
00:11:28,001 --> 00:11:29,293
Tsukikage Musashi !
151
00:11:29,376 --> 00:11:30,251
Boum !
152
00:11:30,334 --> 00:11:32,209
Ne le dis pas à haute voix, abruti !
153
00:11:32,293 --> 00:11:35,251
Ça rend ce duel ridicule !
Dis-le dans ta tête !
154
00:11:35,334 --> 00:11:36,168
Je suis désolé.
155
00:11:36,251 --> 00:11:37,876
Tsukikage Musashi !
156
00:11:38,834 --> 00:11:40,126
Te voilà grand ouvert !
157
00:11:41,459 --> 00:11:44,876
Non, arrête. Pourquoi tu tombes
en montrant tes fesses au public ?
158
00:11:44,959 --> 00:11:47,459
Tourne la tête.
Montre ton visage en mourant !
159
00:11:47,543 --> 00:11:48,876
- Je suis désolé !
- Allez !
160
00:11:48,959 --> 00:11:51,418
Te voilà grand ouvert !
161
00:11:55,834 --> 00:11:59,584
{\an8}LA GRANDE MARCHE DES NUS
162
00:11:59,668 --> 00:12:02,793
SPECTACLES D'AUJOURD'HUI
163
00:12:02,876 --> 00:12:05,293
SENZABURO FUKAMI, DIRECTEUR DE TROUPE
164
00:12:14,043 --> 00:12:15,001
Madame.
165
00:12:16,334 --> 00:12:19,376
C'est quoi, ce truc ? À propos du maître…
166
00:12:21,251 --> 00:12:22,626
Des gâteaux à la vapeur ?
167
00:12:31,209 --> 00:12:34,918
Je ne suis pas venu à Asakusa
pour être garçon d'ascenseur.
168
00:12:35,418 --> 00:12:36,793
Je sais.
169
00:12:37,876 --> 00:12:39,459
Oh, bienvenue !
170
00:12:42,043 --> 00:12:44,209
- Ça fait 800 yens.
- D'accord.
171
00:12:44,293 --> 00:12:45,959
- Tenez.
- Merci.
172
00:12:47,876 --> 00:12:48,876
Amusez-vous.
173
00:12:49,793 --> 00:12:53,543
C'est rare que tu sois là si tôt.
174
00:12:53,626 --> 00:12:55,501
Maintenant, je travaille de nuit.
175
00:12:56,543 --> 00:12:57,709
Amuse-toi.
176
00:12:59,584 --> 00:13:01,209
ASAKUSA - LE FRANÇAIS
177
00:13:07,001 --> 00:13:09,251
Guidé par les rayons de lune,
178
00:13:11,293 --> 00:13:13,834
je fendrai les ténèbres
de mon épée impatiente.
179
00:13:13,918 --> 00:13:16,876
Je suis Tsukikage Musashi.
180
00:13:20,584 --> 00:13:23,793
Tu es en retard, abruti ! J'ai déjà fini.
181
00:13:25,709 --> 00:13:27,251
Tu es en retard, abruti !
182
00:13:27,876 --> 00:13:29,293
Aimée
183
00:13:30,959 --> 00:13:32,668
Abandonnée
184
00:13:34,668 --> 00:13:36,834
Oubliée
185
00:13:36,918 --> 00:13:39,959
Dans un coin de la pièce
186
00:13:41,834 --> 00:13:44,251
Je
187
00:13:45,459 --> 00:13:47,668
Me livre
188
00:13:48,751 --> 00:13:50,959
À
189
00:13:52,418 --> 00:13:54,209
Toi
190
00:13:57,418 --> 00:13:58,959
C'était
191
00:14:00,793 --> 00:14:03,501
Un amour éphémère
192
00:14:05,459 --> 00:14:11,834
Une lubie passagère
193
00:14:13,709 --> 00:14:18,584
Je ne sais pourquoi
Mais je me refuse à le croire
194
00:14:20,501 --> 00:14:26,626
Ça me brise le cœur
195
00:14:27,126 --> 00:14:34,126
Comme une poupée
196
00:14:34,626 --> 00:14:40,751
Couverte de poussière
197
00:14:41,793 --> 00:14:47,293
J'attends avec impatience
198
00:14:48,376 --> 00:14:54,084
En pleurant des torrents de larmes
Dans un coin de la pièce
199
00:14:55,334 --> 00:15:02,126
Je me livre
200
00:15:02,668 --> 00:15:08,418
À toi
201
00:15:09,626 --> 00:15:16,043
Je me livre
202
00:15:16,543 --> 00:15:22,459
À toi
203
00:15:43,918 --> 00:15:44,959
Bonjour.
204
00:15:45,459 --> 00:15:46,376
Qui es-tu ?
205
00:15:47,334 --> 00:15:53,209
Je vis dans la loge
et je t'ai entendue chanter.
206
00:15:54,043 --> 00:15:56,959
Oh, tu es le garçon d'ascenseur.
207
00:16:00,001 --> 00:16:01,751
Qu'est-ce que tu veux ?
208
00:16:05,251 --> 00:16:08,126
Je ne veux rien de spécial.
209
00:16:12,334 --> 00:16:15,959
Tu chantes bien.
210
00:16:16,043 --> 00:16:17,251
Tu ne me baiseras pas.
211
00:16:17,918 --> 00:16:18,793
Quoi ?
212
00:16:20,709 --> 00:16:23,543
J'ai juste dit : "Tu chantes bien."
213
00:16:24,418 --> 00:16:26,501
Mais tu pensais pouvoir me baiser.
214
00:16:29,584 --> 00:16:31,543
Non !
215
00:16:35,001 --> 00:16:38,876
Pourquoi je penserais ça ?
216
00:16:44,126 --> 00:16:50,043
C'est une grosse erreur de supposer
que tous les hommes pensent à ça.
217
00:17:04,043 --> 00:17:05,418
Tu vas me laisser te baiser ?
218
00:17:10,459 --> 00:17:14,459
Pourriez-vous au moins écouter
ce qu'il a à dire ? Vous le connaissez.
219
00:17:19,459 --> 00:17:22,459
Très bien. Mais en vaut-il la peine ?
220
00:17:24,168 --> 00:17:26,126
- Oh, c'est lui !
- Bonjour.
221
00:17:26,209 --> 00:17:28,668
On parlait de toi, Take.
222
00:17:28,751 --> 00:17:30,709
S'il vous plaît, soutenez-moi !
223
00:17:32,876 --> 00:17:34,959
Et ? Quel genre de talent as-tu ?
224
00:17:35,709 --> 00:17:36,543
Quoi ?
225
00:17:36,626 --> 00:17:39,626
Un talent artistique.
Tu veux être artiste, non ?
226
00:17:39,709 --> 00:17:41,501
Quel genre de talent as-tu ?
227
00:17:44,084 --> 00:17:45,459
Aucun en particulier.
228
00:17:45,543 --> 00:17:50,001
Quoi ? Abruti ! Tu te fous de moi ?
229
00:17:50,084 --> 00:17:52,626
On ne devient pas comédien sans talent.
230
00:17:52,709 --> 00:17:53,543
Je suis désolé.
231
00:17:53,626 --> 00:17:58,793
Pour chanter comme pour danser,
il faut du talent pour monter sur scène.
232
00:18:00,251 --> 00:18:03,793
Mais j'aime le jazz. Je travaillais
à mi-temps dans un café-jazz.
233
00:18:03,876 --> 00:18:05,418
Tu sais en jouer ?
234
00:18:05,501 --> 00:18:06,376
Non, j'en écoute.
235
00:18:06,459 --> 00:18:08,918
À quoi ça sert ? Tu veux être spectateur ?
236
00:18:09,001 --> 00:18:11,918
Je croyais que tu voulais être artiste.
237
00:18:13,834 --> 00:18:14,668
C'est vrai.
238
00:18:14,751 --> 00:18:18,709
Ne te tais pas. Les humoristes
doivent avoir de la répartie.
239
00:18:18,793 --> 00:18:21,501
- Tu n'en es même pas capable…
- Allons, maître.
240
00:18:21,584 --> 00:18:25,001
Vous l'avez interrogé sur son talent
et ça l'a désarçonné.
241
00:18:29,459 --> 00:18:32,209
Navré, mais demande à quelqu'un d'autre.
242
00:18:35,418 --> 00:18:36,876
Je ne veux personne d'autre !
243
00:18:42,709 --> 00:18:47,334
J'aime beaucoup vos sketchs, maître.
244
00:18:51,418 --> 00:18:53,751
J'en ai vu d'autres humoristes,
245
00:18:55,543 --> 00:18:57,751
mais les sketchs
du maître sont les meilleurs.
246
00:18:59,751 --> 00:19:00,918
On dirait…
247
00:19:03,709 --> 00:19:05,293
qu'avec le même jeu de mots,
248
00:19:06,584 --> 00:19:10,251
vous êtes plus drôle que les autres.
249
00:19:13,293 --> 00:19:16,168
Tu parles comme si tu t'y connaissais.
250
00:19:16,251 --> 00:19:19,709
Bon sang. Mes sketchs sont les meilleurs ?
251
00:19:20,209 --> 00:19:23,376
Tu ne connais rien à l'humour,
petit merdeux.
252
00:19:25,668 --> 00:19:27,168
Qu'est-ce qui te fait rire ?
253
00:19:27,251 --> 00:19:30,543
Rien. Vous voulez
des gâteaux à la vapeur ?
254
00:19:30,626 --> 00:19:32,209
Non, abruti !
255
00:19:38,793 --> 00:19:39,793
Hé !
256
00:19:40,293 --> 00:19:42,084
C'est pas ton boulot ?
257
00:19:42,168 --> 00:19:43,376
Oh, désolé.
258
00:20:02,584 --> 00:20:03,459
Quoi ?
259
00:20:04,084 --> 00:20:05,209
Tiens.
260
00:20:06,334 --> 00:20:07,168
D'accord.
261
00:21:04,751 --> 00:21:06,626
C'est ça, le talent artistique.
262
00:21:08,709 --> 00:21:10,668
Si tu es sérieux, je t'apprendrai.
263
00:21:19,459 --> 00:21:21,751
Oh, hé ! Rends-moi ma sacoche, abruti !
264
00:21:22,251 --> 00:21:24,293
- Hé !
- D'accord !
265
00:21:24,376 --> 00:21:26,418
- Ma sacoche !
- Je vous l'apporte !
266
00:21:27,876 --> 00:21:29,293
ROI ET REINE
CHIHARU
267
00:22:35,584 --> 00:22:37,251
Fukami, viens.
268
00:24:05,709 --> 00:24:07,376
Ça commence à venir.
269
00:24:08,001 --> 00:24:08,918
C'est vrai ?
270
00:24:10,418 --> 00:24:11,334
Tiens.
271
00:24:29,084 --> 00:24:30,293
Arrête.
272
00:24:32,501 --> 00:24:36,043
Ce regard qui dit : "Je profite
de ma jeunesse." C'est gênant à regarder.
273
00:24:36,126 --> 00:24:37,293
Boucle-la.
274
00:24:40,668 --> 00:24:42,168
- Bref.
- Tu peux pas me baiser.
275
00:24:42,251 --> 00:24:43,626
J'allais pas dire ça.
276
00:24:45,876 --> 00:24:49,043
Pourquoi tu bosses ici comme…
277
00:24:50,459 --> 00:24:51,293
Tu sais.
278
00:24:53,501 --> 00:24:54,334
Strip-teaseuse ?
279
00:24:57,168 --> 00:24:58,251
J'ai oublié.
280
00:24:59,834 --> 00:25:03,251
Je jouais et chantais dans une troupe
à travers le Japon,
281
00:25:03,751 --> 00:25:05,668
et je me suis retrouvée à danser nue.
282
00:25:07,959 --> 00:25:09,168
Tu étais chanteuse, alors.
283
00:25:11,376 --> 00:25:13,293
Pas étonnant que tu chantes si bien.
284
00:25:16,293 --> 00:25:18,334
Tout le monde peut en faire autant.
285
00:25:27,834 --> 00:25:30,834
Je t'envie. Tu n'en es qu'au début.
286
00:25:35,709 --> 00:25:37,168
Rien, laisse tomber.
287
00:25:40,501 --> 00:25:41,376
Continue.
288
00:25:57,626 --> 00:25:58,459
Take.
289
00:25:59,334 --> 00:26:00,459
- Oui ?
- C'est à toi.
290
00:26:00,543 --> 00:26:01,376
Quoi ?
291
00:26:01,959 --> 00:26:04,709
Kiyoshi ne peut pas continuer,
le maître te réclame.
292
00:26:04,793 --> 00:26:05,668
Mais…
293
00:26:06,251 --> 00:26:07,293
C'est ta chance.
294
00:26:07,376 --> 00:26:09,834
Dépêche-toi
avant que le maître change d'avis.
295
00:26:10,418 --> 00:26:12,626
Vas-y. Je m'occupe de l'ascenseur.
296
00:26:12,709 --> 00:26:13,751
- Merci.
- Oui.
297
00:26:14,418 --> 00:26:15,418
Serveuse dans un bar ?
298
00:26:15,501 --> 00:26:19,126
Oui. Je suis l'aniki
et Takayama est mon petit frère de sang.
299
00:26:19,209 --> 00:26:24,084
Et quand Takayama partira, je dirai :
"Je dois aussi me trouver une nana canon",
300
00:26:24,168 --> 00:26:25,501
et tu passes par là.
301
00:26:27,209 --> 00:26:28,251
Et après ?
302
00:26:28,918 --> 00:26:31,501
Ça dépend de la réaction du public.
303
00:26:31,584 --> 00:26:32,918
Il faut improviser ?
304
00:26:33,001 --> 00:26:37,418
Oui, je te dirai quoi faire,
alors suis le mouvement.
305
00:26:38,709 --> 00:26:40,084
Que je suive le mouvement ?
306
00:26:40,168 --> 00:26:42,626
Tu arriveras à apprendre ton texte ?
307
00:26:42,709 --> 00:26:45,209
Alors ? Tu y arriveras ?
308
00:26:46,001 --> 00:26:47,709
Alors, va te préparer !
309
00:26:47,793 --> 00:26:48,751
D'accord.
310
00:27:00,126 --> 00:27:01,084
Hé, Take.
311
00:27:02,001 --> 00:27:03,543
- Oui ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
312
00:27:04,918 --> 00:27:08,918
- Eh bien, je suis serveuse.
- Abruti ! Enlève-moi ça !
313
00:27:09,418 --> 00:27:11,459
- Mais je dois…
- Enlève ça, je te dis !
314
00:27:15,334 --> 00:27:19,001
Écoute, Take. Les comiques
doivent faire rire avec leur talent.
315
00:27:19,084 --> 00:27:23,293
Pour faire rire avec un visage,
on peut envoyer une mocheté sur scène.
316
00:27:24,709 --> 00:27:27,043
Pour être un comique,
tu dois entrer dans ton rôle.
317
00:27:27,126 --> 00:27:29,626
Aucune serveuse n'essaie d'être moche.
318
00:27:30,751 --> 00:27:33,209
"Je serai la plus belle du monde !"
319
00:27:33,293 --> 00:27:35,501
Maquille-toi dans cet esprit.
320
00:27:36,668 --> 00:27:37,668
Je suis désolé.
321
00:27:38,168 --> 00:27:41,918
Je ne sais pas pour les autres troupes,
mais si tu veux bosser pour moi,
322
00:27:42,668 --> 00:27:44,168
alors qu'ils ne rient pas de toi
323
00:27:45,751 --> 00:27:47,043
mais grâce à ton humour.
324
00:27:50,959 --> 00:27:51,834
D'accord.
325
00:27:53,709 --> 00:27:54,751
Enlève ça.
326
00:28:01,876 --> 00:28:03,709
- Aniki.
- Oui.
327
00:28:03,793 --> 00:28:06,334
Grâce à toi,
je me suis fait une nana canon.
328
00:28:06,418 --> 00:28:07,251
C'est sûr.
329
00:28:07,334 --> 00:28:10,918
Je vais aller à l'hôtel avec elle.
330
00:28:11,001 --> 00:28:12,209
C'est ça, vas-y.
331
00:28:16,501 --> 00:28:20,668
Très bien.
Je dois aussi me trouver une nana canon.
332
00:28:20,751 --> 00:28:22,293
En voilà une.
333
00:28:23,876 --> 00:28:27,626
Mademoiselle,
ça vous dirait de vous joindre à moi ?
334
00:28:27,709 --> 00:28:29,293
Oui, merci.
335
00:28:29,376 --> 00:28:31,084
Oh, merci.
336
00:28:33,543 --> 00:28:34,918
Le sketch va s'arrêter !
337
00:28:35,834 --> 00:28:39,168
Tu dois refuser.
Non, tu dois m'ignorer et passer.
338
00:28:39,251 --> 00:28:42,251
Ce type est louche, tu devrais l'ignorer.
339
00:28:42,334 --> 00:28:43,334
- Ignorer ?
- Compris ?
340
00:28:43,418 --> 00:28:44,293
D'accord.
341
00:28:44,376 --> 00:28:47,293
Mademoiselle,
ça vous dirait de vous joindre à moi ?
342
00:28:50,584 --> 00:28:52,084
Dis quelque chose !
343
00:28:52,168 --> 00:28:55,876
- Je devais vous ignorer…
- Non, dis quelque chose. Reviens !
344
00:28:55,959 --> 00:28:58,918
Si on ne parle pas,
ce sketch ne va pas marcher.
345
00:28:59,834 --> 00:29:02,709
Mademoiselle,
vous avez quelque chose de prévu ?
346
00:29:09,501 --> 00:29:11,543
Mais dis quelque chose !
347
00:29:11,626 --> 00:29:14,418
Si tu es un comique,
dis quelque chose. Dis-le !
348
00:29:14,501 --> 00:29:17,793
J'allais faire du shopping.
349
00:29:20,043 --> 00:29:23,001
Hé, toi, là. N'applaudis pas pour rien.
350
00:29:23,501 --> 00:29:26,209
Ce n'est pas bon pour lui
d'être applaudi pour ça.
351
00:29:26,293 --> 00:29:30,334
J'ai payé pour voir ça !
Ne me dis pas quoi faire.
352
00:29:30,834 --> 00:29:32,501
Tu te prends pour qui ?
353
00:29:35,626 --> 00:29:37,626
Je suis humoriste, abruti.
354
00:29:40,126 --> 00:29:44,376
On ne t'a pas forcé à venir.
On t'offre du rire. Tais-toi et regarde !
355
00:29:49,918 --> 00:29:51,834
Pourquoi c'est toi qui te tais ?
356
00:29:52,334 --> 00:29:56,209
Tu es un comique, parle.
Dis quelque chose de drôle.
357
00:29:57,418 --> 00:30:01,043
Quoi ? Pardon ?
Vous voulez passer la nuit avec moi ?
358
00:30:01,126 --> 00:30:05,751
Qu'est-ce qui te prend ? Il n'y a pas
de nana comme ça ! Et t'es un mec !
359
00:30:05,834 --> 00:30:09,293
LE BALEINIER
360
00:30:15,418 --> 00:30:17,501
Take, comment était
ta première prestation ?
361
00:30:17,584 --> 00:30:18,626
C'était affreux.
362
00:30:19,334 --> 00:30:22,584
Le maître s'est moqué de moi après,
en me disant : "T'es nul !"
363
00:30:22,668 --> 00:30:25,209
C'est un vieil homme à l'esprit étroit.
364
00:30:25,293 --> 00:30:26,126
C'est vrai.
365
00:30:26,209 --> 00:30:27,084
Hé !
366
00:30:28,751 --> 00:30:29,876
Pardon.
367
00:30:29,959 --> 00:30:34,793
C'est bon. Je le vois tout le temps.
Tu imagines ?
368
00:30:35,709 --> 00:30:37,293
Ça mérite tout mon respect.
369
00:30:39,209 --> 00:30:43,084
Inoue. Tu as fini d'écrire
le sketch dont tu m'as parlé ?
370
00:30:43,168 --> 00:30:46,459
J'en ai fait le brouillon.
Je dirai au maître de le lire demain.
371
00:30:46,543 --> 00:30:48,418
Donne-moi un bon rôle.
372
00:30:49,084 --> 00:30:51,709
Oh, oui. Inoue, tu es auteur.
373
00:30:51,793 --> 00:30:56,709
Non, j'aspire juste à le devenir.
J'espère y parvenir un jour.
374
00:30:56,793 --> 00:31:00,126
Eh bien. Je suis jalouse
de tous vos rêves.
375
00:31:00,209 --> 00:31:03,793
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu veux être chanteuse, non ?
376
00:31:03,876 --> 00:31:06,334
Tu as dit que tu allais chanter
au Japan Theatre.
377
00:31:06,418 --> 00:31:07,668
Mais c'est…
378
00:31:07,751 --> 00:31:10,918
Elle répète secrètement
après les spectacles.
379
00:31:11,001 --> 00:31:14,126
La ferme. Pas besoin de leur dire ça.
380
00:31:14,751 --> 00:31:16,626
Mangez tous, allez-y.
381
00:31:16,709 --> 00:31:19,918
Comme on dit : "Mangez comme une gei
et perfectionnez votre gei."
382
00:31:20,001 --> 00:31:20,918
"Gei" ?
383
00:31:21,584 --> 00:31:23,793
"Gei", ça veut dire "baleine" et "talent".
384
00:31:23,876 --> 00:31:25,459
- Je vois.
- Ne fais pas ta maline.
385
00:31:25,543 --> 00:31:28,293
Tu m'as déjà demandé comment le lire.
386
00:31:28,376 --> 00:31:30,709
Je ne vois pas de quoi tu parles.
387
00:31:30,793 --> 00:31:32,376
Ne fais pas l'innocente.
388
00:31:32,459 --> 00:31:33,626
Tiens, mange ça.
389
00:31:33,709 --> 00:31:36,168
- Oui, mange.
- Tiens, Take, mange ça aussi.
390
00:31:36,251 --> 00:31:38,334
- Tiens, prends.
- Je vais les manger. Merci.
391
00:31:38,418 --> 00:31:39,376
Merci.
392
00:31:42,751 --> 00:31:45,209
De toute façon,
on n'a pas beaucoup de public.
393
00:31:46,751 --> 00:31:48,876
On est à l'ère de la télé.
394
00:31:50,293 --> 00:31:52,584
Mais le maître n'aime pas ça.
395
00:31:52,668 --> 00:31:55,376
Il dit que ce n'est pas adapté
au spectacle vivant.
396
00:31:55,459 --> 00:31:56,543
Oui.
397
00:31:57,043 --> 00:32:02,501
Et il n'y a plus que les vieux
qui vont dans les clubs de strip-tease.
398
00:32:04,251 --> 00:32:05,376
Une seconde.
399
00:32:09,084 --> 00:32:10,626
Qu'est-ce que tu fais ?
400
00:32:10,709 --> 00:32:13,084
Tu envoies une lettre de menace
pour de l'argent ?
401
00:32:13,168 --> 00:32:14,501
C'est pour ma mère.
402
00:32:15,751 --> 00:32:19,793
Je suis parti en disant
que j'allais devenir auteur.
403
00:32:20,876 --> 00:32:23,918
Je veux qu'ils sachent au moins
que je suis en vie.
404
00:32:25,459 --> 00:32:29,168
Tu pourrais écrire une lettre
à ma mère pour moi ?
405
00:32:29,251 --> 00:32:32,376
Tu es d'Umejima. Tu peux y aller à pied.
406
00:32:36,251 --> 00:32:38,751
J'ai abandonné mon ancienne vie.
407
00:32:41,126 --> 00:32:42,043
Quoi ?
408
00:32:43,376 --> 00:32:45,751
J'ai quitté la fac.
409
00:32:45,834 --> 00:32:48,459
J'étais désœuvré,
alors j'ai fait des petits boulots.
410
00:32:50,001 --> 00:32:55,043
Les étudiants qui manifestaient autrefois
portent aujourd'hui des cravates.
411
00:32:55,543 --> 00:32:57,751
Tout le monde est rusé et calculateur.
412
00:32:57,834 --> 00:32:59,251
Bon sang.
413
00:33:00,418 --> 00:33:04,001
Je vis comme un vagabond.
414
00:33:04,959 --> 00:33:08,209
Je me sens pathétique et frustré.
415
00:33:09,626 --> 00:33:11,584
C'est pour ça que je suis venu à Asakusa.
416
00:33:12,876 --> 00:33:16,251
Pour rompre avec mon ancienne vie
et devenir humoriste.
417
00:33:18,084 --> 00:33:20,501
Tu as arrêté la fac pour être humoriste ?
Quel gâchis.
418
00:33:21,584 --> 00:33:23,793
Le vrai gâchis,
ce serait de ne rien faire.
419
00:33:25,793 --> 00:33:28,918
Les rêveurs pensent comme ça,
et à la fin, ils meurent dans un fossé.
420
00:33:32,501 --> 00:33:35,376
Alors, je mourrai de façon amusante
et je te ferai rire.
421
00:33:40,043 --> 00:33:42,293
Tu veux aller au temple ?
422
00:33:44,209 --> 00:33:45,834
Je peux t'emprunter de l'argent ?
423
00:33:45,918 --> 00:33:50,334
Les gens normaux ne font pas de vœu
avec l'argent des autres.
424
00:33:50,418 --> 00:33:51,251
Juste un peu ?
425
00:33:51,334 --> 00:33:52,959
- Tu as de l'argent.
- Non.
426
00:33:53,043 --> 00:33:55,459
Je sais que tu as au moins cinq yens.
427
00:33:55,543 --> 00:33:56,376
Non.
428
00:34:05,793 --> 00:34:07,793
Mari !
429
00:34:24,626 --> 00:34:27,334
C'était super !
Mari, tu étais magnifique !
430
00:34:27,418 --> 00:34:29,293
C'est vrai ? Je suis si heureuse !
431
00:34:29,376 --> 00:34:32,418
- Tiens, comme d'habitude.
- Merci. Revenez nous voir.
432
00:34:32,501 --> 00:34:34,459
- Oui.
- N'allez nulle part ailleurs.
433
00:34:34,543 --> 00:34:36,501
Je n'aime que toi, Mari ! À bientôt !
434
00:34:36,584 --> 00:34:38,376
Merci beaucoup !
435
00:34:41,418 --> 00:34:43,251
Take ! Take !
436
00:34:44,001 --> 00:34:45,334
Le spectacle était bon.
437
00:34:45,418 --> 00:34:48,668
- Tu as bien fait des études d'ingénieur ?
- Oui.
438
00:34:48,751 --> 00:34:50,751
Tu t'y connais en machines ?
439
00:34:51,543 --> 00:34:53,793
Non, je ne suis allé
à la fac qu'une semaine.
440
00:34:53,876 --> 00:34:56,834
La plateforme rotative est cassée.
Tu peux jeter un œil ?
441
00:34:56,918 --> 00:34:59,418
- Mais je ne suis pas…
- Oh, monsieur Miyoshi !
442
00:34:59,501 --> 00:35:01,001
Je te laisse faire.
443
00:35:01,084 --> 00:35:04,418
Quelqu'un m'a donné ça.
Partage avec Inoue.
444
00:35:05,834 --> 00:35:10,501
Merci beaucoup !
Je suis si contente de vous voir !
445
00:35:35,626 --> 00:35:36,459
Hé.
446
00:36:03,043 --> 00:36:03,918
C'est réparé ?
447
00:36:04,501 --> 00:36:06,584
Je ne sais pas, je n'ai jamais fait ça.
448
00:36:17,001 --> 00:36:19,126
Je suis impressionné,
monsieur l'ingénieur.
449
00:36:19,209 --> 00:36:20,418
La ferme.
450
00:37:08,959 --> 00:37:11,001
ROI ET REINE
CHIHARU
451
00:38:51,959 --> 00:38:53,793
Maître. Désolé, je vais…
452
00:40:00,709 --> 00:40:01,668
Hé, Take !
453
00:40:03,918 --> 00:40:05,251
Le maître est passé !
454
00:40:14,459 --> 00:40:15,501
Maître !
455
00:40:16,959 --> 00:40:18,376
Je suis désolé !
456
00:40:20,376 --> 00:40:22,751
Tu m'énerves, enfoiré.
457
00:40:24,168 --> 00:40:28,376
C'est bon. Tu peux les garder.
458
00:40:28,918 --> 00:40:29,751
Quoi ?
459
00:40:30,418 --> 00:40:33,376
Comment je pourrais porter
des chaussures d'amateur ?
460
00:40:35,084 --> 00:40:36,209
Merci !
461
00:40:36,709 --> 00:40:37,626
Ça fait 500 yens.
462
00:40:38,793 --> 00:40:41,668
Quoi ? Je croyais
que vous alliez me les donner.
463
00:40:41,751 --> 00:40:46,751
Petit effronté.
Tu sais leur prix ? Pourquoi je…
464
00:40:46,834 --> 00:40:48,918
Peu importe. Je vais les acheter.
465
00:40:49,834 --> 00:40:51,168
Merci beaucoup.
466
00:40:51,751 --> 00:40:53,709
- Bon sang.
- Maître !
467
00:40:54,418 --> 00:40:55,626
Euh…
468
00:40:56,584 --> 00:40:58,626
Vous pouvez m'apprendre d'autres pas ?
469
00:41:00,418 --> 00:41:02,043
Pas question, abruti.
470
00:41:03,084 --> 00:41:03,918
Quoi ?
471
00:41:05,959 --> 00:41:07,918
Tu les connais déjà tous !
472
00:41:12,751 --> 00:41:14,126
Viens me voir demain.
473
00:41:16,084 --> 00:41:17,501
N'oublie pas les 500 yens !
474
00:41:23,084 --> 00:41:24,793
- Bonjour !
- Bonjour !
475
00:41:24,876 --> 00:41:26,334
Prenez une génoise.
476
00:41:26,418 --> 00:41:28,251
- Miam !
- Oui !
477
00:41:29,043 --> 00:41:29,918
Quoi ?
478
00:41:30,959 --> 00:41:32,293
Tu n'as pas entendu ?
479
00:41:33,084 --> 00:41:36,209
Je vais te laisser officiellement
te produire comme comique.
480
00:41:36,709 --> 00:41:39,543
Vraiment ? Merci beaucoup.
481
00:41:39,626 --> 00:41:41,001
Tu as réussi, Take.
482
00:41:42,168 --> 00:41:44,918
Tu es régisseur aussi maintenant.
Ne t'effondre pas.
483
00:41:45,001 --> 00:41:46,751
Régisseur ?
484
00:41:46,834 --> 00:41:51,251
Installation des accessoires, ramassage
des costumes… tous les petits boulots.
485
00:41:52,001 --> 00:41:54,043
Si tu as des questions, pose-les-lui.
486
00:41:54,751 --> 00:41:55,834
Ce sera avec plaisir.
487
00:41:56,918 --> 00:42:01,501
Et puis, tu n'as pas de logement
et tu dors dans la loge, pas vrai ?
488
00:42:01,584 --> 00:42:02,584
Oui.
489
00:42:02,668 --> 00:42:06,918
La chambre en dessous de chez nous vient
de se libérer, je l'ai louée pour toi.
490
00:42:07,793 --> 00:42:10,334
Merci. Merci pour tout.
491
00:42:10,418 --> 00:42:13,293
- Bien, commençons par ça.
- D'accord.
492
00:42:15,334 --> 00:42:18,293
Je vais faire une pause.
493
00:42:18,376 --> 00:42:19,584
- Takayama !
- Oui ?
494
00:42:19,668 --> 00:42:21,376
- Cire mes chaussures.
- Quoi ?
495
00:42:21,459 --> 00:42:22,293
Un problème ?
496
00:42:54,751 --> 00:42:56,251
- Vraiment ?
- Ouais !
497
00:42:56,334 --> 00:42:57,334
Je devrais le faire.
498
00:42:57,418 --> 00:42:59,543
- Super ! Allons-y.
- C'est pas bon.
499
00:42:59,626 --> 00:43:01,168
- Tu es sûre ?
- Oui.
500
00:43:01,251 --> 00:43:04,043
Parce que Hiro a dit
qu'il voulait le porter.
501
00:43:04,126 --> 00:43:05,626
Chiharu, à toi.
502
00:43:05,709 --> 00:43:06,668
D'accord.
503
00:43:10,418 --> 00:43:12,959
Take, tu peux me la fermer ?
504
00:43:15,584 --> 00:43:17,918
- Le public est un peu dur aujourd'hui.
- Je vois.
505
00:43:18,584 --> 00:43:20,418
Je ferai de mon mieux.
506
00:43:29,334 --> 00:43:33,751
NUMÉRO DEUX
APPARTEMENT MATSUKURA.
507
00:43:35,918 --> 00:43:41,251
C'est pour la chambre 102 et celle-ci,
donc la monnaie…
508
00:43:41,334 --> 00:43:43,293
Oh non. Gardez-la.
509
00:43:43,376 --> 00:43:47,834
Oui ? Merci, maître. Comme toujours.
510
00:43:48,501 --> 00:43:51,459
- D'accord, bonne nuit.
- Oui.
511
00:43:51,543 --> 00:43:53,626
Bonne nuit, Mari.
512
00:43:53,709 --> 00:43:56,376
Oui, merci. Bonne nuit.
513
00:43:56,459 --> 00:43:57,501
Merci.
514
00:44:02,918 --> 00:44:04,418
Comment va Take ?
515
00:44:04,501 --> 00:44:05,418
Quoi ?
516
00:44:06,501 --> 00:44:07,543
Oh.
517
00:44:08,209 --> 00:44:10,918
Je ne sais pas encore.
518
00:44:11,418 --> 00:44:15,459
Si tu paies même son loyer,
tu dois croire beaucoup en lui.
519
00:44:15,543 --> 00:44:17,876
Oui, en quelque sorte.
520
00:44:19,084 --> 00:44:22,501
Il aura peut-être du succès.
521
00:44:27,293 --> 00:44:28,209
Hé.
522
00:44:30,709 --> 00:44:32,834
Je crois que je vais bosser comme geisha.
523
00:44:33,751 --> 00:44:34,584
Quoi ?
524
00:44:35,168 --> 00:44:38,043
Je gagnerai plus comme geisha
que comme danseuse.
525
00:44:38,126 --> 00:44:42,334
De quoi tu parles ?
Tu n'as pas à t'inquiéter de ça.
526
00:44:43,043 --> 00:44:45,168
Alors qui va s'en inquiéter ?
527
00:44:45,251 --> 00:44:48,834
Hmm ? C'est toi
qui t'en inquiéteras pour moi ?
528
00:44:50,459 --> 00:44:52,876
- Alors ?
- Ça va aller.
529
00:44:52,959 --> 00:44:56,043
Les gens retourneront bientôt au théâtre.
530
00:44:56,709 --> 00:45:00,793
Après tout, je suis Fukami d'Asakusa.
531
00:45:04,751 --> 00:45:10,043
Le problème, si tu deviens geisha,
c'est que tu auras du succès.
532
00:45:10,126 --> 00:45:14,834
Du coup, je viendrai te voir chaque jour
et ça m'obligera à dépenser de l'argent.
533
00:45:15,918 --> 00:45:18,001
Pas vrai, Mari ?
534
00:45:18,501 --> 00:45:20,209
Ça me fera dépenser de l'argent.
535
00:45:21,918 --> 00:45:26,168
Tu devrais rendre l'introduction
plus facile à comprendre.
536
00:45:26,251 --> 00:45:30,834
Mais si on explique trop,
on finit par gâcher la blague.
537
00:45:30,918 --> 00:45:31,959
Tu as raison.
538
00:45:32,709 --> 00:45:36,334
Mais je pense que ça ira, alors essayons…
539
00:45:38,084 --> 00:45:40,459
- Je n'aime pas trop.
- Pourquoi ?
540
00:45:48,168 --> 00:45:50,668
- Très bien. Je reviens vite.
- D'accord.
541
00:45:52,876 --> 00:45:55,584
Ah, oui.
542
00:45:57,293 --> 00:45:58,918
Que dois-je faire ?
543
00:46:28,043 --> 00:46:28,876
Tiens.
544
00:46:30,209 --> 00:46:33,376
Merci. Tu as besoin de quelque chose ?
545
00:46:34,584 --> 00:46:35,876
Un manteau en fourrure.
546
00:46:37,709 --> 00:46:40,834
D'accord. Désolé si je reviens
avec une pelure.
547
00:46:41,918 --> 00:46:43,584
J'ai dit, en fourrure !
548
00:46:46,126 --> 00:46:48,209
Non, c'est la façon de le faire…
549
00:46:48,293 --> 00:46:49,626
Bonjour, maître.
550
00:46:49,709 --> 00:46:52,876
Oh, c'est vous.
Qu'est-ce que vous faites ?
551
00:46:53,376 --> 00:46:55,584
Eh bien, on répétait notre sketch.
552
00:46:55,668 --> 00:46:58,668
Répéter ? On croirait déjà des pros.
553
00:46:58,751 --> 00:47:00,501
Ça tombe bien. On va manger ?
554
00:47:00,584 --> 00:47:04,084
Ça tombe bien ? Maître,
vous avez dit la même chose hier.
555
00:47:05,043 --> 00:47:06,126
Tais-toi, idiot.
556
00:47:06,209 --> 00:47:08,084
- Vous voulez y aller ou pas ?
- Moi oui.
557
00:47:08,168 --> 00:47:09,418
- Moi aussi.
- J'ai faim.
558
00:47:09,501 --> 00:47:11,043
Fallait le dire tout de suite.
559
00:47:11,668 --> 00:47:12,918
Vous voulez manger quoi ?
560
00:47:13,001 --> 00:47:14,418
- Des sushis.
- Des sushis.
561
00:47:14,501 --> 00:47:18,751
Des sushis ? Soyez plus raisonnables.
562
00:47:18,834 --> 00:47:20,334
- De l'anguille ?
- C'est pareil.
563
00:47:20,418 --> 00:47:22,334
- C'est raisonnable.
- Les deux sont chers.
564
00:47:23,168 --> 00:47:24,668
C'est une bonne idée, non ?
565
00:47:28,876 --> 00:47:30,834
Voilà votre bière.
566
00:47:30,918 --> 00:47:33,376
Non. Pas besoin de la verser.
567
00:47:35,459 --> 00:47:36,543
Mangez.
568
00:47:39,584 --> 00:47:44,126
Je voulais vous demander.
Vous portez quoi, là ?
569
00:47:44,876 --> 00:47:45,793
Pardon ?
570
00:47:45,876 --> 00:47:48,251
Les comiques doivent bien s'habiller.
571
00:47:48,751 --> 00:47:53,334
Même en faisant les andouilles sur scène,
il faut être élégant en dehors.
572
00:47:53,418 --> 00:47:54,418
Compris ?
573
00:47:56,376 --> 00:47:57,918
Mais je suis auteur…
574
00:47:58,501 --> 00:48:02,584
Quoi ? Oui.
C'est pour ça que je ne te parlais pas.
575
00:48:02,668 --> 00:48:04,376
Mais vous lui parliez.
576
00:48:04,459 --> 00:48:05,709
Tais-toi, idiot !
577
00:48:06,209 --> 00:48:07,418
Écoute, Take.
578
00:48:07,501 --> 00:48:09,293
Porte de beaux vêtements.
579
00:48:09,376 --> 00:48:12,584
Si tu n'as rien mangé en trois jours,
personne ne le verra,
580
00:48:12,668 --> 00:48:14,793
mais tout le monde remarquera ta tenue.
581
00:48:16,793 --> 00:48:18,543
Alors, payez-moi plus.
582
00:48:20,043 --> 00:48:23,959
Oh non. Bon sang.
Là n'est pas la question.
583
00:48:24,459 --> 00:48:27,626
En parlant de ça,
tu ne m'as pas encore payé mes 500 yens.
584
00:48:27,709 --> 00:48:28,834
Oh, oui.
585
00:48:28,918 --> 00:48:31,043
Elles ne sont pas gratuites.
586
00:48:34,418 --> 00:48:36,543
Maître, merci, comme toujours.
587
00:48:36,626 --> 00:48:38,376
Bien sûr. Tout était délicieux.
588
00:48:38,459 --> 00:48:40,918
- Revenez nous voir.
- Merci pour le repas.
589
00:48:41,626 --> 00:48:42,584
Abruti !
590
00:48:43,834 --> 00:48:44,918
Regarde.
591
00:48:47,751 --> 00:48:49,168
Je les voulais.
592
00:48:49,959 --> 00:48:50,793
Quoi ?
593
00:48:50,876 --> 00:48:52,293
Je les aurais mises en disant :
594
00:48:52,376 --> 00:48:54,543
"J'ai grandi ?"
595
00:48:54,626 --> 00:48:56,459
"Non, abruti !"
596
00:48:57,293 --> 00:48:58,793
C'est comme ça qu'on apprend.
597
00:49:00,251 --> 00:49:03,876
Si tu ne fais pas l'idiot dans la vie,
tu ne le feras pas sur scène.
598
00:49:06,501 --> 00:49:08,418
Un comique, ça fait toujours l'idiot.
599
00:49:09,251 --> 00:49:10,126
D'accord.
600
00:49:11,001 --> 00:49:12,626
- Allons-y.
- Merci.
601
00:49:12,709 --> 00:49:14,543
- À bientôt.
- Oui, au plaisir.
602
00:49:26,876 --> 00:49:27,751
Excusez-moi.
603
00:49:32,584 --> 00:49:36,584
Je me demandais,
pour la main gauche du maître…
604
00:49:39,126 --> 00:49:40,834
Oh, ça.
605
00:49:42,834 --> 00:49:47,126
Ce serait arrivé dans une usine
de munitions pendant la guerre.
606
00:49:48,626 --> 00:49:52,043
Elle a été prise dans un tapis roulant
et tout ça a été coupé.
607
00:49:53,751 --> 00:49:55,751
C'est pour ça, les pansements.
608
00:49:55,834 --> 00:49:57,334
Je vois.
609
00:50:01,084 --> 00:50:05,584
Mais il peut même jouer de la guitare
avec les doigts comme ça.
610
00:50:05,668 --> 00:50:07,584
C'est un sacré type,
le maître, quand même.
611
00:50:09,209 --> 00:50:10,293
Je suis quoi ?
612
00:50:10,376 --> 00:50:13,376
Oh, bonjour.
613
00:50:13,459 --> 00:50:14,668
- Pousse-toi.
- Bonjour.
614
00:50:14,751 --> 00:50:16,876
Pas de "Bonjour" avec moi, abruti.
615
00:50:16,959 --> 00:50:19,584
Tu parlais dans mon dos, enfoiré.
616
00:50:19,668 --> 00:50:21,501
Ce n'est pas vrai.
617
00:50:38,543 --> 00:50:39,459
Maître.
618
00:50:41,126 --> 00:50:43,209
- Quoi ?
- Takayama vient de me dire.
619
00:50:44,584 --> 00:50:45,876
Pour votre main gauche.
620
00:50:49,001 --> 00:50:50,168
Et alors ?
621
00:50:54,293 --> 00:50:57,418
Vous l'avez vraiment mangée
parce que vous aviez faim ?
622
00:51:08,043 --> 00:51:11,376
Je ne suis pas une pieuvre, abruti.
Pourquoi je me mangerais ?
623
00:51:11,459 --> 00:51:13,543
Je n'ai pas faim à ce point, enfoiré !
624
00:51:14,043 --> 00:51:18,876
D'accord. Mais ça doit être dur de nager.
Vous devez dévier à gauche.
625
00:51:18,959 --> 00:51:22,001
Oui, même avec des efforts,
je reviendrais à mon point de départ.
626
00:51:22,084 --> 00:51:22,918
La ferme !
627
00:51:23,001 --> 00:51:25,459
- En fait, je nage bien.
- Oui ?
628
00:51:25,543 --> 00:51:28,376
Mais quand je fais la course,
je perds d'un doigt.
629
00:51:28,459 --> 00:51:30,293
Abruti ! Ne m'oblige pas à le dire !
630
00:51:30,376 --> 00:51:33,834
{\an8}ASAKUSA - LE FRANÇAIS
631
00:51:33,918 --> 00:51:34,793
Tu es adulte !
632
00:51:34,876 --> 00:51:37,293
- Je suis un enfant.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
633
00:51:37,376 --> 00:51:39,543
- Tu as quel âge ?
- Huit ans.
634
00:51:39,626 --> 00:51:40,584
Huit ans ?
635
00:51:40,668 --> 00:51:42,626
Il paraît qu'il a plus de 30 ans.
636
00:51:42,709 --> 00:51:44,709
Quoi ? J'ai vraiment huit ans, vieillard.
637
00:51:44,793 --> 00:51:46,126
Huit ans ? Impossible.
638
00:51:46,209 --> 00:51:49,751
Bien, alors, tu as fait quoi aujourd'hui ?
639
00:51:49,834 --> 00:51:51,709
Je suis allé au zoo.
640
00:51:51,793 --> 00:51:52,751
Au zoo ?
641
00:51:52,834 --> 00:51:57,001
Il y avait plein de chevaux,
alors j'ai parié tout mon argent !
642
00:51:57,084 --> 00:52:00,168
C'était une course de chevaux,
pas un zoo !
643
00:52:00,251 --> 00:52:05,168
Azuhachi, je suis impressionné.
Il paraît que tu fais beaucoup de télé.
644
00:52:05,251 --> 00:52:07,043
Oh, non.
645
00:52:07,584 --> 00:52:10,209
Tu es devenu une grande star,
espèce d'insolent.
646
00:52:10,751 --> 00:52:11,793
Grâce à vous.
647
00:52:13,959 --> 00:52:18,751
Au fait, Take s'est beaucoup amélioré
depuis la dernière fois.
648
00:52:18,834 --> 00:52:20,751
Tu crois ?
649
00:52:20,834 --> 00:52:25,043
Il y a même des gens
qui viennent pour ses sketchs maintenant.
650
00:52:26,459 --> 00:52:29,459
Ce vaurien deviendra peut-être célèbre.
651
00:52:29,543 --> 00:52:30,668
C'est super.
652
00:52:33,334 --> 00:52:34,834
Dites-moi, maître.
653
00:52:37,126 --> 00:52:41,293
Des rumeurs me sont parvenues.
654
00:52:45,168 --> 00:52:46,626
C'est difficile à demander,
655
00:52:48,126 --> 00:52:51,751
mais c'est vrai que le théâtre
a de graves problèmes financiers ?
656
00:52:53,001 --> 00:52:53,959
Quoi ?
657
00:52:57,334 --> 00:52:58,168
C'est vrai.
658
00:52:58,751 --> 00:53:01,376
Mais il en a toujours eu.
659
00:53:03,959 --> 00:53:09,376
En fait,
un de mes disciples dirige une entreprise,
660
00:53:10,209 --> 00:53:15,209
et il dit qu'il a les moyens d'engager
une personne. Qu'en dites-vous ?
661
00:53:20,918 --> 00:53:22,251
Comment ça ?
662
00:53:23,001 --> 00:53:26,918
Tu es en train
de me dire de quitter la scène ?
663
00:53:28,334 --> 00:53:30,001
Vous le savez, maître.
664
00:53:30,959 --> 00:53:32,376
C'est dépassé.
665
00:53:33,334 --> 00:53:37,459
Le Français et Asakusa attirent moins.
666
00:53:38,043 --> 00:53:40,459
Il est temps de vendre ou de fermer…
667
00:53:40,543 --> 00:53:41,418
La ferme !
668
00:53:42,626 --> 00:53:44,459
Démodé ?
669
00:53:45,001 --> 00:53:46,459
À qui la faute ?
670
00:53:46,959 --> 00:53:49,918
Vous avez abandonné Asakusa
pour faire de la lèche à la télé.
671
00:53:50,001 --> 00:53:53,918
Maître, je vous dois beaucoup,
alors je voulais juste vous aider…
672
00:53:54,001 --> 00:53:57,876
Tu viens me voir après si longtemps
pour me dire ces idioties ?
673
00:53:57,959 --> 00:53:59,168
Va-t'en, enfoiré !
674
00:54:00,626 --> 00:54:02,543
- Maître…
- Je t'ai dit de partir !
675
00:54:07,834 --> 00:54:11,709
Ce n'est pas forcément pour maintenant.
Réfléchissez, je vous prie.
676
00:54:21,501 --> 00:54:23,626
C'est bon d'être le premier.
677
00:54:23,709 --> 00:54:26,793
Même si on est moyennement malin
et qu'on va à une fac moyenne.
678
00:54:26,876 --> 00:54:29,126
On finit juste par être un prof moyen.
679
00:54:29,209 --> 00:54:30,626
Tu te moques de moi ?
680
00:54:32,126 --> 00:54:32,959
C'était comment ?
681
00:54:33,876 --> 00:54:34,959
Quoi ?
682
00:54:35,834 --> 00:54:38,001
Je ne connais rien aux sketchs.
683
00:54:38,084 --> 00:54:40,626
Donne franchement ton avis
en tant que public.
684
00:54:43,293 --> 00:54:45,126
La première moitié était plus drôle.
685
00:54:45,209 --> 00:54:49,543
Oui, tu as raison.
Ça devient ennuyeux à mi-chemin.
686
00:55:01,501 --> 00:55:02,334
Quoi ?
687
00:55:03,459 --> 00:55:05,459
Rien.
688
00:55:08,793 --> 00:55:10,168
Eh bien…
689
00:55:12,209 --> 00:55:16,043
Même des stars
comme Kiyoshi Atsumi et Kinici Hagimoto
690
00:55:17,168 --> 00:55:18,834
ont joué sur cette scène, non ?
691
00:55:20,626 --> 00:55:26,209
Ça veut dire qu'ils répétaient
sans doute comme ça ici même.
692
00:55:28,334 --> 00:55:31,418
Quand j'y pense, c'est incroyable.
693
00:55:33,959 --> 00:55:38,209
Take, tu penses vraiment
pouvoir être comme Kin-chan ?
694
00:55:38,293 --> 00:55:40,459
Sinon, je ne ferais pas ça.
695
00:55:45,959 --> 00:55:49,376
- Pourquoi tu ne chantes pas, Chiharu ?
- Quoi ?
696
00:55:49,959 --> 00:55:53,001
J'y ai réfléchi. Tu chantes bien.
697
00:55:53,084 --> 00:55:56,376
Entre deux strip-teases,
tu pourrais chanter dans les sketchs ?
698
00:55:57,168 --> 00:55:58,709
Je ne chante plus…
699
00:55:59,293 --> 00:56:01,418
Tu es assez douée pour être payée.
700
00:56:02,751 --> 00:56:04,459
Inoue pourrait jouer de la guitare.
701
00:56:04,543 --> 00:56:05,959
- Pas vrai ?
- Quoi ?
702
00:56:06,043 --> 00:56:07,751
- La guitare ?
- Oui.
703
00:56:08,251 --> 00:56:10,668
Dis, Take, j'ai corrigé ça…
704
00:56:13,876 --> 00:56:16,709
J'en parlerai au maître demain. D'accord ?
705
00:56:16,793 --> 00:56:19,001
Cette partie : "Ça va tacher le mur"…
706
00:56:21,126 --> 00:56:23,126
Ensuite : "Tu fumes quelle marque ?"
707
00:56:23,626 --> 00:56:26,459
"Papa, donne-moi à boire…"
708
00:56:27,709 --> 00:56:28,793
D'accord.
709
00:56:28,876 --> 00:56:29,876
Qu'en dis-tu ?
710
00:56:31,334 --> 00:56:33,626
- Oui, et après, ici, on peut…
- Oui.
711
00:56:33,709 --> 00:56:38,043
Quelqu'un n'est pas disponible mercredi.
Je pense que Chiharu peut le remplacer.
712
00:56:38,126 --> 00:56:42,709
De toute façon, il faut remplir
ce créneau de 15 minutes.
713
00:56:43,334 --> 00:56:45,709
Je trouve qu'elle chante bien.
714
00:56:48,043 --> 00:56:49,668
Du chant ?
715
00:56:50,543 --> 00:56:51,751
Pourquoi pas ?
716
00:56:51,834 --> 00:56:53,043
Vraiment ?
717
00:56:53,626 --> 00:56:55,376
- Mais Take…
- Chiharu !
718
00:56:56,459 --> 00:56:57,543
Il a dit oui.
719
00:56:59,751 --> 00:57:01,001
Vous êtes sûr ?
720
00:57:02,376 --> 00:57:03,209
Oui.
721
00:57:05,251 --> 00:57:06,959
Merci beaucoup !
722
00:57:07,043 --> 00:57:09,793
Mercredi prochain, c'est moi qui présente,
723
00:57:09,876 --> 00:57:13,251
et je vais te faire
une présentation du tonnerre.
724
00:57:22,584 --> 00:57:25,918
- Inoue, je compte sur toi.
- Oui.
725
00:57:26,834 --> 00:57:28,126
PERSONNE
726
00:57:34,251 --> 00:57:37,001
Quoi ? Je ne te connaissais pas
ce côté mignon.
727
00:57:37,084 --> 00:57:38,293
La ferme.
728
00:57:38,376 --> 00:57:39,209
Écris "baleine".
729
00:57:53,751 --> 00:57:54,959
Bonne chance.
730
00:58:02,543 --> 00:58:05,959
Ça devient intéressant ici,
731
00:58:06,043 --> 00:58:13,001
et ce soir, nous vous présentons
un tour de chant spécial de Chiharu.
732
00:58:13,584 --> 00:58:17,293
Très bien, applaudissez Chiharu.
733
00:58:55,043 --> 00:59:01,126
Si Johnny vient, dis-lui
734
00:59:02,126 --> 00:59:06,876
Que je l'ai attendu deux heures
735
00:59:08,584 --> 00:59:15,543
Et que je suis partie avec joie
736
00:59:16,584 --> 00:59:22,834
Dis-lui quand tu lui sers à boire
737
00:59:23,834 --> 00:59:30,251
Si tu es son ami, dis-lui
738
00:59:30,834 --> 00:59:35,418
Sans le contrarier
739
00:59:37,959 --> 00:59:42,834
Je prendrai le prochain bus
740
00:59:44,501 --> 00:59:49,251
Qu'importe s'il va à l'ouest ou à l'est
741
00:59:52,293 --> 00:59:54,001
J'ai remarqué
742
00:59:56,209 --> 00:59:59,209
Comme on se sent
743
01:00:00,209 --> 01:00:07,168
Seul dans cette ville
744
01:00:17,334 --> 01:00:18,793
C'était génial !
745
01:00:32,043 --> 01:00:35,543
J'aime bien quand tu chantes,
mais il est temps de te déshabiller !
746
01:00:44,251 --> 01:00:48,043
Johnny dit
qu'il veut aussi voir tes nichons !
747
01:00:48,126 --> 01:00:50,709
- Nichons !
- Du nichon !
748
01:00:58,043 --> 01:01:00,418
Ne soyez pas si impatients.
749
01:01:10,793 --> 01:01:12,084
Montre-nous-en plus !
750
01:01:16,334 --> 01:01:17,918
Vous en verrez plus après.
751
01:01:21,209 --> 01:01:23,459
Attends ! Hé !
752
01:01:24,626 --> 01:01:27,043
Hé ! Hé !
753
01:01:40,043 --> 01:01:40,959
Salut.
754
01:01:41,459 --> 01:01:42,543
Ça fait longtemps.
755
01:01:44,084 --> 01:01:45,626
Le maître est déjà parti.
756
01:01:45,709 --> 01:01:47,084
C'est pas grave.
757
01:01:47,709 --> 01:01:48,543
Dis-moi.
758
01:01:49,668 --> 01:01:50,709
Tu as faim ?
759
01:01:54,334 --> 01:01:57,543
Comment ça va
depuis que tu as quitté le Français ?
760
01:01:58,334 --> 01:02:01,334
Oui, c'est lié à ça, mais…
761
01:02:03,543 --> 01:02:08,418
Take, tu veux faire du manzai avec moi ?
762
01:02:09,501 --> 01:02:10,334
Du manzai ?
763
01:02:10,918 --> 01:02:13,584
Oui, qu'en dis-tu ?
764
01:02:15,709 --> 01:02:18,418
Le manzai, c'est la prochaine tendance.
765
01:02:19,126 --> 01:02:22,709
Il suffit d'un micro,
et on peut en faire partout au Japon.
766
01:02:23,209 --> 01:02:26,876
Si tout se passe bien, on pourra passer
à la télé, se faire plein d'argent
767
01:02:26,959 --> 01:02:28,459
et conduire une voiture importée.
768
01:02:29,709 --> 01:02:32,668
Qu'est-ce qui te prend ?
Pas question de faire du manzai.
769
01:02:33,793 --> 01:02:36,209
Toi qui es si doué,
770
01:02:36,793 --> 01:02:39,459
tu ne veux pas tester
tes talents ailleurs ?
771
01:02:39,543 --> 01:02:42,043
Ailleurs ? Et le Français ?
772
01:02:44,668 --> 01:02:46,334
Si je pars…
773
01:02:47,501 --> 01:02:51,626
J'ai une grande dette envers le maître,
donc ça me fait mal de le dire,
774
01:02:52,584 --> 01:02:56,126
mais honnêtement, je pense
que le Français est déjà en difficulté.
775
01:02:56,626 --> 01:02:58,418
Ça se voit aux sièges vides.
776
01:03:01,543 --> 01:03:02,959
Je suis d'accord.
777
01:03:04,293 --> 01:03:06,626
Que va-t-il se passer
si je pars maintenant ?
778
01:03:08,334 --> 01:03:11,251
Je comprends ton inquiétude.
779
01:03:12,959 --> 01:03:14,709
Mais, et toi ?
780
01:03:15,209 --> 01:03:18,043
Je croyais que tu voulais
vraiment faire de la comédie.
781
01:03:19,668 --> 01:03:23,918
Bon sang.
Il n'y a plus rien à prendre. Voilà !
782
01:03:24,001 --> 01:03:26,334
Oui ! Trois Lumières !
783
01:03:26,418 --> 01:03:29,126
Tu l'avais encore ? Ça alors. Une minute.
784
01:03:29,209 --> 01:03:33,751
Merci, merci.
Continuons à jouer. Hé, Koi-Koi !
785
01:03:35,126 --> 01:03:35,959
Bonne carte.
786
01:03:36,043 --> 01:03:37,918
Take. Change de chaîne.
787
01:03:38,001 --> 01:03:39,084
- OK.
- Cinquante yens.
788
01:03:39,168 --> 01:03:41,126
Ça va gâcher ma chance de regarder ça.
789
01:03:41,209 --> 01:03:42,418
Merci.
790
01:03:42,501 --> 01:03:45,876
Cette histoire de manzai,
c'est une blague.
791
01:03:45,959 --> 01:03:48,334
- Distribue les cartes.
- Ça suffit pour ce soir.
792
01:03:48,418 --> 01:03:53,001
SALLE DE SPECTACLE SHOCHIKU
793
01:03:53,084 --> 01:03:56,918
- Je sais, je me suis marié un peu tard.
- Pas qu'un peu. Très tard.
794
01:03:57,001 --> 01:03:59,293
- Je travaillais.
- Aucune nana n'en voulait.
795
01:03:59,376 --> 01:04:01,834
- Mais je me suis marié.
- Elle devait être désespérée.
796
01:04:01,918 --> 01:04:03,043
La ferme !
797
01:04:03,126 --> 01:04:05,251
Genre : "Je ne trouve personne d'autre !"
798
01:04:05,334 --> 01:04:08,668
Ça valait le coup d'attendre.
On a eu plus de 300 invités.
799
01:04:08,751 --> 01:04:11,501
- Des invités ?
- Que des grosses légumes.
800
01:04:11,584 --> 01:04:15,918
Du coup, c'était un repas végétarien.
801
01:04:16,001 --> 01:04:19,209
Hé, ne fumez pas, abruti !
Ça va tacher le mur !
802
01:04:19,293 --> 01:04:20,918
On s'en fiche !
803
01:04:21,001 --> 01:04:24,293
- C'est une location.
- Là n'est pas la question.
804
01:04:24,376 --> 01:04:29,043
- L'école est dans un bâtiment loué ?
- Monsieur, écoutez. Je vous explique.
805
01:04:29,126 --> 01:04:32,459
Votre fils ne fume peut-être
que des cigarettes pour l'instant.
806
01:04:32,543 --> 01:04:36,501
Mais fumer peut mener au vol à l'étalage.
Puis à sniffer des solvants.
807
01:04:36,584 --> 01:04:41,459
Puis à se faire arrêter. C'est comme ça
qu'on s'enfonce dans la délinquance.
808
01:04:42,751 --> 01:04:44,668
Take ! Take !
809
01:04:46,543 --> 01:04:47,376
Oui ?
810
01:04:47,459 --> 01:04:48,751
Tu as nourri Pippi ?
811
01:04:49,751 --> 01:04:50,584
Quoi ?
812
01:04:51,584 --> 01:04:54,209
J'ai demandé
si tu avais nourri la perruche.
813
01:04:54,918 --> 01:04:56,251
Je suis désolé.
814
01:04:56,334 --> 01:05:01,168
Arrête avec tes "désolé" !
Je n'arrête pas de te le rappeler.
815
01:05:01,793 --> 01:05:03,459
Je préparais le sketch.
816
01:05:04,459 --> 01:05:05,501
Le sketch ?
817
01:05:08,751 --> 01:05:12,293
Écoute, ça fait longtemps
que je voulais te le dire.
818
01:05:13,001 --> 01:05:14,501
Je crois que tu te trompes.
819
01:05:15,293 --> 01:05:16,126
Sachi.
820
01:05:16,209 --> 01:05:20,043
Les gens viennent ici pour nous voir nues.
821
01:05:20,126 --> 01:05:22,584
Pour voir nos nichons.
822
01:05:22,668 --> 01:05:25,001
Pas des sketchs ni du chant.
823
01:05:27,043 --> 01:05:31,334
Ton boulot, c'est de nous permettre
de nous concentrer sur la danse.
824
01:05:31,418 --> 01:05:33,418
Les sketchs, c'est que du remplissage.
825
01:05:33,501 --> 01:05:35,709
Ça suffit, Sachi.
826
01:05:35,793 --> 01:05:37,209
Tu peux y aller, Take.
827
01:05:41,001 --> 01:05:42,668
Dis-moi, je me trompe ou pas ?
828
01:06:32,834 --> 01:06:36,043
NE VOUS MASTURBEZ PAS
829
01:07:24,876 --> 01:07:26,084
Bonjour !
830
01:07:30,209 --> 01:07:32,293
Désolé pour l'attente.
831
01:07:32,959 --> 01:07:34,959
- Votre boisson ?
- La même chose.
832
01:07:35,043 --> 01:07:35,876
D'accord.
833
01:07:36,376 --> 01:07:37,334
Qu'y a-t-il ?
834
01:07:39,001 --> 01:07:42,501
Eh bien… à propos de ce truc.
835
01:07:43,293 --> 01:07:44,334
Quel truc ?
836
01:07:45,751 --> 01:07:47,418
Ce que tu as dit l'autre jour.
837
01:07:48,959 --> 01:07:50,584
À propos de faire du manzai.
838
01:07:53,293 --> 01:07:55,584
Quoi ? Alors…
839
01:08:19,418 --> 01:08:21,959
Hé, Takayama. Jouons un peu.
840
01:08:22,043 --> 01:08:24,251
Non, merci.
841
01:08:24,334 --> 01:08:28,334
Quoi ? Comment un disciple peut-il refuser
l'invitation de son maître ?
842
01:08:28,418 --> 01:08:32,168
Plutôt, comment un maître peut-il accepter
l'argent de son disciple ?
843
01:08:33,126 --> 01:08:34,876
Il suffit de gagner.
844
01:08:35,543 --> 01:08:36,751
Allons-y.
845
01:08:37,751 --> 01:08:41,459
Ah, le voilà. Take, tu acceptes mon défi ?
846
01:08:43,126 --> 01:08:46,876
Tu vois ?
C'est ce qui vous rend différents.
847
01:08:47,668 --> 01:08:50,209
Cette détermination se verra sur scène.
848
01:08:50,293 --> 01:08:52,918
Très bien. Comme d'habitude,
dix yens par point.
849
01:08:55,709 --> 01:08:56,959
J'arrête.
850
01:08:57,918 --> 01:08:59,084
Quoi ?
851
01:09:01,043 --> 01:09:04,126
Tu préfères 50 yens par point ?
852
01:09:05,293 --> 01:09:09,709
Ça me plaît. J'accepte ton défi,
enfoiré. C'est parti !
853
01:09:09,793 --> 01:09:11,459
Je ne parle pas de ça.
854
01:09:15,459 --> 01:09:16,501
Qu'y a-t-il ?
855
01:09:19,126 --> 01:09:20,834
Je quitte le Français.
856
01:09:26,459 --> 01:09:29,168
Laissez-moi partir
et affronter le monde extérieur.
857
01:09:38,001 --> 01:09:39,959
J'ai décidé de faire du manzai.
858
01:09:45,459 --> 01:09:49,334
J'ai décidé de faire du manzai
avec Kiyoshi, qui se produisait ici.
859
01:09:49,418 --> 01:09:51,334
Qu'est-ce que tu racontes ?
860
01:09:51,418 --> 01:09:54,626
Maintenant que tu fais les sketchs
un peu mieux, tu veux arrêter ?
861
01:09:54,709 --> 01:09:58,626
Qu'est-ce qu'un imbécile moyennement doué
comme toi peut faire ?
862
01:09:59,168 --> 01:10:03,334
Et du manzai, en plus ?
Je t'ai appris quoi, pauvre con ?
863
01:10:03,418 --> 01:10:06,668
C'est même pas du divertissement !
864
01:10:06,751 --> 01:10:11,209
Deux personnes qui disent n'importe quoi !
Vous voulez que le public paie pour ça ?
865
01:10:12,626 --> 01:10:15,459
Il n'y a même pas de public
pour payer ici.
866
01:10:16,709 --> 01:10:18,126
Qu'as-tu dit ?
867
01:10:18,209 --> 01:10:20,334
Je ne passerai pas
à la télé si je reste ici.
868
01:10:24,501 --> 01:10:28,334
Tu ne peux pas faire ça au maître
qui a été si bon avec toi.
869
01:10:31,043 --> 01:10:33,709
Alors, je dois juste mourir
misérablement ici ?
870
01:10:35,876 --> 01:10:36,918
Quoi ?
871
01:10:37,001 --> 01:10:40,251
Pourquoi faire rire des gens
venus voir des filles nues ?
872
01:10:41,168 --> 01:10:44,668
Même s'ils hurlent de rire,
ça ne me mènera nulle part !
873
01:10:45,543 --> 01:10:47,459
Qu'est-ce qui te prend, Take ?
874
01:10:51,209 --> 01:10:52,126
Hé.
875
01:10:54,959 --> 01:10:57,543
Tu me fais bien rire, Take.
876
01:10:58,876 --> 01:11:02,084
Où t'as appris
à être aussi drôle, enfoiré ?
877
01:11:08,418 --> 01:11:10,584
C'est vous qui m'avez appris.
878
01:11:25,418 --> 01:11:26,376
Hé.
879
01:11:27,668 --> 01:11:28,876
Hé, Take !
880
01:11:35,418 --> 01:11:36,376
Take !
881
01:11:46,668 --> 01:11:47,668
Je suis désolé.
882
01:11:56,334 --> 01:11:57,334
Ça fait mal.
883
01:12:04,876 --> 01:12:06,293
Ne reviens jamais.
884
01:12:08,626 --> 01:12:10,043
Sois une star à tout prix.
885
01:12:11,834 --> 01:12:13,501
Sois comme Kin-chan.
886
01:12:14,584 --> 01:12:15,501
Compris ?
887
01:12:18,376 --> 01:12:19,293
Oui.
888
01:12:23,084 --> 01:12:24,293
Si je deviens une star…
889
01:12:27,668 --> 01:12:28,834
Tu ne me baiseras pas.
890
01:12:34,459 --> 01:12:35,834
D'accord, vas-y.
891
01:12:37,834 --> 01:12:40,001
Allez, vas-y.
892
01:12:58,834 --> 01:13:01,834
Un loser comme moi ne sera jamais baisé.
893
01:13:10,001 --> 01:13:10,918
Baisé ?
894
01:13:12,168 --> 01:13:14,751
Attends un peu. Quoi ?
895
01:13:20,251 --> 01:13:21,293
Je…
896
01:13:23,084 --> 01:13:27,293
me suis libéré de mon ancienne vie,
pas une fois, mais deux.
897
01:13:30,584 --> 01:13:34,084
Un type comme ça ne doit pas
faire les choses à moitié, abruti.
898
01:13:37,918 --> 01:13:42,918
Take ? Comment ça, baisé ?
De quoi tu parles ?
899
01:13:43,001 --> 01:13:44,709
Tais-toi et dors.
900
01:13:45,709 --> 01:13:48,459
- Mais tu as dit "baisé"…
- La ferme.
901
01:13:49,918 --> 01:13:51,668
Ça me met mal à l'aise.
902
01:13:52,959 --> 01:13:55,584
Je veux faire un manzai
comme je n'en ai jamais vu.
903
01:13:56,959 --> 01:13:57,959
Comment ça ?
904
01:13:58,043 --> 01:14:01,334
On va démolir le manzai traditionnel.
905
01:14:02,168 --> 01:14:06,334
D'abord, mettre "Duo" devant notre nom,
c'est trop démodé.
906
01:14:06,418 --> 01:14:10,543
Quoi ? Alors, tu veux changer notre nom ?
907
01:14:10,626 --> 01:14:15,543
Il y avait un comique américain, Lenny
Bruce. Il se droguait et est mort jeune.
908
01:14:15,626 --> 01:14:18,543
Je travaillais à mi-temps
dans un café-jazz.
909
01:14:19,126 --> 01:14:21,209
Chaque chanson a son propre rythme.
910
01:14:22,043 --> 01:14:26,834
Lenny Bruce parlait de racisme sans tabou
et critiquait la religion.
911
01:14:27,584 --> 01:14:29,751
C'est le genre de chose que je veux faire.
912
01:14:29,834 --> 01:14:33,334
Il y a des rythmes à huit temps
et à quatre temps.
913
01:14:33,959 --> 01:14:36,668
On est deux, alors…
914
01:14:38,501 --> 01:14:39,834
Va pour Two Beat.
915
01:14:40,459 --> 01:14:43,043
TWO BEAT
916
01:14:44,418 --> 01:14:45,376
Bonjour.
917
01:14:45,459 --> 01:14:47,584
On est Two Beat.
918
01:14:47,668 --> 01:14:50,418
Bonjour, mamie.
Ne meurs pas pendant notre manzai.
919
01:14:50,501 --> 01:14:51,793
Qu'est-ce que tu racontes ?
920
01:15:00,376 --> 01:15:02,168
C'est trop. Tenez.
921
01:15:02,251 --> 01:15:03,876
- Tenez.
- Merci.
922
01:15:03,959 --> 01:15:05,918
Bien, voilà.
923
01:15:06,001 --> 01:15:07,293
Comptez-les.
924
01:15:07,376 --> 01:15:09,293
Merci, comme toujours.
925
01:15:14,209 --> 01:15:15,626
Excusez-moi.
926
01:15:17,126 --> 01:15:18,334
Voilà votre thé.
927
01:15:19,001 --> 01:15:22,709
Ce Take, qui se produisait au Français.
928
01:15:23,751 --> 01:15:27,751
Il paraît qu'il fait équipe avec Kiyoshi
et que ça marche bien.
929
01:15:28,293 --> 01:15:30,084
Je l'ai entendu dire aussi.
930
01:15:31,918 --> 01:15:36,584
Il paraît que même les comiques
font un détour pour aller les voir.
931
01:15:36,668 --> 01:15:38,543
C'est impressionnant.
932
01:15:38,626 --> 01:15:43,709
Ah oui ? Ils sont si populaires que ça ?
933
01:15:45,709 --> 01:15:48,126
J'ai tout compté.
934
01:15:49,834 --> 01:15:53,709
Alors, signez ici.
C'est juste une formalité.
935
01:16:00,334 --> 01:16:02,668
BILLET À ORDRE
300 000 YENS
936
01:16:02,751 --> 01:16:07,084
Et vous deux,
vous allez continuer longtemps ?
937
01:16:07,168 --> 01:16:08,084
Pardon ?
938
01:16:08,168 --> 01:16:09,459
Le Français.
939
01:16:10,834 --> 01:16:12,626
Il a de gros problèmes, non ?
940
01:16:13,626 --> 01:16:15,293
Fermez-le.
941
01:16:17,043 --> 01:16:19,459
Combien de temps
vous allez continuer comme ça ?
942
01:16:24,209 --> 01:16:26,418
Les temps ont changé.
943
01:16:28,168 --> 01:16:29,626
Dites-le à Fukami.
944
01:16:31,709 --> 01:16:33,168
Tenez.
945
01:16:36,834 --> 01:16:38,418
Merci beaucoup.
946
01:16:46,668 --> 01:16:49,626
La représentation a été annulée.
947
01:16:50,293 --> 01:16:51,668
Quoi ?
948
01:16:53,043 --> 01:16:57,043
Tu aurais dû nous le dire plus tôt.
On se préparait.
949
01:16:59,168 --> 01:17:02,959
La ferme. Au lieu de te plaindre,
tu n'as qu'à attirer du public.
950
01:17:06,043 --> 01:17:08,501
Qu'est-ce qu'on fait ? On va au resto ?
951
01:17:08,584 --> 01:17:09,793
Non…
952
01:17:26,876 --> 01:17:30,793
TWO BEAT
953
01:17:30,876 --> 01:17:32,876
La loi sera modifiée l'an prochain.
954
01:17:32,959 --> 01:17:37,418
- Les plus de 80 ans seront exécutés.
- Comment oses-tu ? N'importe quoi !
955
01:17:37,501 --> 01:17:40,793
- Mais je suis gentil avec les séniors.
- Vraiment ?
956
01:17:40,876 --> 01:17:43,834
Si. Une grand-mère m'a demandé
son chemin, l'autre jour.
957
01:17:43,918 --> 01:17:45,918
- J'ai indiqué un raccourci.
- C'est vrai ?
958
01:17:46,001 --> 01:17:48,543
- Elle est allée gaiement sur l'autoroute.
- Non !
959
01:17:49,543 --> 01:17:52,751
- Elle aurait pu se faire renverser !
- Il y a tant d'accidents.
960
01:17:52,834 --> 01:17:55,459
- Avec toutes ces voitures.
- N'oubliez pas les slogans.
961
01:17:55,543 --> 01:17:58,084
- Y en a plein.
- "La prudence ne fait pas de mal."
962
01:17:58,168 --> 01:18:00,793
"Sautez devant les voitures,
les enfants !"
963
01:18:00,876 --> 01:18:02,126
Hé ! C'est pas un slogan !
964
01:18:02,209 --> 01:18:04,459
"Passons le feu rouge ensemble."
965
01:18:04,543 --> 01:18:06,834
Non ! On n'a pas le droit !
966
01:18:06,918 --> 01:18:09,543
Et "Une mamie achète
des tampons pour frimer."
967
01:18:09,626 --> 01:18:11,209
- Rien à voir !
- Il y en a tant.
968
01:18:11,293 --> 01:18:12,293
Ça n'a rien à voir !
969
01:18:12,376 --> 01:18:14,959
"Pas d'inquiétude.
Cette grand-mère n'a aucun avenir."
970
01:18:15,043 --> 01:18:17,876
Arrêtez ! Pourquoi tu dis toujours
des choses aussi cruelles ?
971
01:18:17,959 --> 01:18:20,168
"Attention !
Mochetés en quête de pelotage."
972
01:18:20,251 --> 01:18:23,084
Ça n'a aucun rapport
avec la sécurité routière !
973
01:18:23,168 --> 01:18:25,793
Comme si tu le savais.
Il n'y a aucun slogan à Yamagata.
974
01:18:25,876 --> 01:18:27,501
Bien sûr qu'on en a.
975
01:18:27,584 --> 01:18:29,626
- Il est de Yamagata.
- Oui.
976
01:18:29,709 --> 01:18:32,084
Avant Tokyo,
il n'avait jamais vu personne.
977
01:18:32,168 --> 01:18:33,168
Hé !
978
01:18:33,251 --> 01:18:36,251
Son père était cannibale
jusqu'à l'an dernier.
979
01:18:36,334 --> 01:18:38,543
Quand un avion passe, ils le vénèrent.
980
01:18:38,626 --> 01:18:41,876
- Pas du tout !
- Ils appellent tous les avions des B-29 !
981
01:18:41,959 --> 01:18:43,418
On ne dit pas ça !
982
01:18:46,543 --> 01:18:48,459
Je suis Tsukikage Musashi…
983
01:18:48,543 --> 01:18:50,626
Bon sang… Abruti !
984
01:18:51,126 --> 01:18:53,043
- Tu m'as coupé trop tôt.
- Je suis désolé.
985
01:18:53,126 --> 01:18:56,251
Je faisais une bonne tirade.
Attends que j'aie fini.
986
01:18:56,334 --> 01:18:57,168
Je suis désolé.
987
01:18:57,751 --> 01:19:01,459
Je suis la troisième génération,
Tsukikage Musashi !
988
01:19:01,543 --> 01:19:04,376
- Mari, pourquoi tu ne bois pas aussi ?
- Merci.
989
01:19:04,459 --> 01:19:06,959
Tu dois boire. Voilà.
990
01:19:07,043 --> 01:19:08,793
C'est ça.
991
01:19:12,126 --> 01:19:14,459
Quelle femme !
992
01:19:29,168 --> 01:19:31,459
Bonjour, c'est moi.
993
01:19:35,126 --> 01:19:36,918
Désolé de vous déranger.
994
01:19:48,793 --> 01:19:51,001
Mari, tu peux prendre ça ?
995
01:19:53,084 --> 01:19:54,251
D'accord.
996
01:19:57,459 --> 01:20:00,084
Bonjour. Désolée pour l'attente !
997
01:20:01,001 --> 01:20:04,959
- Vous m'attendiez ?
- Moi, je t'attendais !
998
01:20:05,043 --> 01:20:06,501
Hé, attends un peu.
999
01:20:06,584 --> 01:20:08,043
Tiens.
1000
01:20:08,126 --> 01:20:09,626
- Moi ?
- Je vais te servir.
1001
01:20:09,709 --> 01:20:11,501
Très bien…
1002
01:20:55,584 --> 01:20:57,668
- Monsieur Kawamura.
- Oui, oui.
1003
01:20:58,168 --> 01:20:59,626
- Oui ?
- C'est lui.
1004
01:20:59,709 --> 01:21:03,126
Oh, bien, venez ici.
1005
01:21:04,001 --> 01:21:05,168
Euh.
1006
01:21:05,251 --> 01:21:06,918
- Enchanté.
- Oui.
1007
01:21:07,001 --> 01:21:10,626
Celui-ci et celui-là. Mettez-les là.
1008
01:21:10,709 --> 01:21:13,626
Ensuite, une vis. Comme ça.
1009
01:21:14,459 --> 01:21:15,501
Et faites comme ça…
1010
01:21:30,334 --> 01:21:32,084
Mari !
1011
01:21:33,751 --> 01:21:34,584
Mari !
1012
01:21:34,668 --> 01:21:35,668
Ça va ?
1013
01:21:37,584 --> 01:21:40,209
J'ai mal aux dents.
1014
01:21:40,709 --> 01:21:41,876
Tu te brosses ?
1015
01:21:45,251 --> 01:21:47,376
Hé, monsieur Fukami.
1016
01:21:48,334 --> 01:21:50,418
C'est vrai que vous étiez comique ?
1017
01:21:51,168 --> 01:21:52,209
Oui, en quelque sorte.
1018
01:21:52,293 --> 01:21:54,168
- Vous étiez comique ?
- Oui.
1019
01:21:54,251 --> 01:21:55,793
- Il l'a été.
- J'y crois pas !
1020
01:21:55,876 --> 01:21:57,376
Vous pouvez faire quelque chose ?
1021
01:21:57,876 --> 01:21:58,918
Un comique, c'est ça ?
1022
01:21:59,001 --> 01:22:01,084
Donc, vous pouvez faire quelque chose.
1023
01:22:01,168 --> 01:22:04,709
Des tours de magie et du rakugo,
c'est ça ? Montrez-nous.
1024
01:22:04,793 --> 01:22:07,543
- S'il vous plaît. Allez, monsieur Fukami.
- Monsieur Fukami.
1025
01:22:07,626 --> 01:22:09,543
- Allez. Montrez-nous.
- Je veux voir ça.
1026
01:22:09,626 --> 01:22:11,668
- D'accord, c'est parti !
- Très bien !
1027
01:22:12,376 --> 01:22:13,668
Faites-nous rire.
1028
01:22:17,043 --> 01:22:18,876
Il n'y a pas de truc.
1029
01:22:20,709 --> 01:22:22,168
Préparez-vous à une surprise…
1030
01:22:29,126 --> 01:22:31,293
Mes doigts ont disparu.
1031
01:22:40,168 --> 01:22:41,168
Oh, monsieur Fukami.
1032
01:22:41,751 --> 01:22:43,793
- Oui ?
- Il y a un appel pour vous.
1033
01:22:43,876 --> 01:22:44,709
Pour moi ?
1034
01:22:46,251 --> 01:22:47,251
Je m'appelle Kuroda.
1035
01:22:47,334 --> 01:22:48,834
DIRECTEUR DE LA CHAÎNE TV
TOKYO 12
1036
01:22:52,459 --> 01:22:54,793
- C'est un boulot pour la télé ?
- Oui.
1037
01:22:55,459 --> 01:22:58,751
Je sais que c'est vendredi prochain,
mais on a un créneau.
1038
01:23:00,876 --> 01:23:01,709
Alors ?
1039
01:23:01,793 --> 01:23:04,668
Eh bien, on a un spectacle prévu ici.
1040
01:23:04,751 --> 01:23:08,459
On y arrivera. Bien sûr.
On trouvera une solution.
1041
01:23:09,293 --> 01:23:10,751
- C'est sûr ?
- Oui !
1042
01:23:12,626 --> 01:23:14,334
À quelle heure on doit y être ?
1043
01:23:17,959 --> 01:23:20,543
Merci pour tout.
1044
01:23:20,626 --> 01:23:22,459
J'ai été surprise.
1045
01:23:22,543 --> 01:23:24,793
Vous connaissez la femme de M. Taniguchi ?
1046
01:23:24,876 --> 01:23:25,751
Oui.
1047
01:23:25,834 --> 01:23:29,834
Elle était là et elle m'a appelée.
1048
01:23:30,459 --> 01:23:31,709
Je vois.
1049
01:23:31,793 --> 01:23:36,209
Bref, mangez quelque chose de bon avec ça.
1050
01:23:36,293 --> 01:23:39,793
C'est bon, maître.
Vous n'êtes pas obligé de faire ça.
1051
01:23:41,626 --> 01:23:43,293
Je suis sérieuse. Aucun souci.
1052
01:23:44,876 --> 01:23:46,334
- Merci.
- Très bien.
1053
01:23:46,418 --> 01:23:48,626
- Prenez soin de Mari.
- Oui.
1054
01:23:49,418 --> 01:23:50,751
Je suis désolée.
1055
01:23:50,834 --> 01:23:54,751
Non, ne vous levez pas.
Ne faites pas d'effort pour moi.
1056
01:23:54,834 --> 01:23:56,418
- Oui.
- À plus tard.
1057
01:23:58,293 --> 01:23:59,293
Merci.
1058
01:24:03,834 --> 01:24:05,876
Quoi ? Tu veux te lever ?
1059
01:24:05,959 --> 01:24:07,168
Très bien.
1060
01:24:07,959 --> 01:24:09,084
Une seconde.
1061
01:24:13,668 --> 01:24:15,376
Tu veux du thé ?
1062
01:24:27,418 --> 01:24:29,418
- Tiens.
- Merci.
1063
01:24:40,501 --> 01:24:45,959
Je suis désolé.
Tu en as trop fait à cause de moi.
1064
01:24:48,876 --> 01:24:53,668
Mais en fait, j'ai un boulot.
1065
01:24:57,626 --> 01:25:01,209
Eh bien, cet enfoiré d'Azuhachi
1066
01:25:01,293 --> 01:25:07,168
m'a supplié
parce qu'ils manquaient de personnel.
1067
01:25:07,668 --> 01:25:12,168
Et je ne peux pas détourner le regard
quand mon disciple a des problèmes, non ?
1068
01:25:12,959 --> 01:25:14,293
Je n'avais pas le choix.
1069
01:25:15,376 --> 01:25:17,001
Tu recommenceras ?
1070
01:25:18,418 --> 01:25:19,334
Quoi ?
1071
01:25:19,918 --> 01:25:22,501
Ta place est sur scène.
1072
01:25:25,834 --> 01:25:28,918
J'aime quand tu es sur scène.
1073
01:25:32,376 --> 01:25:35,584
Ça veut dire que tu ne m'aimes pas
quand je n'y suis pas ?
1074
01:25:36,543 --> 01:25:38,876
Qu'y a-t-il à aimer chez toi
hors de la scène ?
1075
01:25:42,001 --> 01:25:43,209
C'est vrai.
1076
01:25:44,543 --> 01:25:48,126
Sur scène, tu es sexy.
1077
01:25:49,043 --> 01:25:51,793
Ta façon de te tenir et de parler…
1078
01:25:51,876 --> 01:25:56,584
Comme si tu disais :
"Voici Fukami d'Asakusa."
1079
01:25:58,834 --> 01:26:00,751
Pourquoi tu me dis ça maintenant ?
1080
01:26:01,334 --> 01:26:02,793
Tu t'es cogné la tête ?
1081
01:26:05,584 --> 01:26:08,459
Je récupérerai le Français pour toi.
1082
01:26:09,834 --> 01:26:10,668
Quoi ?
1083
01:26:11,376 --> 01:26:15,626
Pas forcément le Français,
mais un endroit plus petit, ça irait.
1084
01:26:15,709 --> 01:26:19,209
J'aimerais te revoir sur scène.
1085
01:26:19,959 --> 01:26:20,876
D'accord ?
1086
01:26:29,168 --> 01:26:32,626
Pour être honnête,
j'ai eu une idée pour un nouveau sketch.
1087
01:26:33,251 --> 01:26:34,293
Vraiment ?
1088
01:26:35,084 --> 01:26:38,793
J'envisage de faire monter
un chien sur scène.
1089
01:26:39,334 --> 01:26:42,126
Tu veux dire un vrai chien ?
1090
01:26:42,209 --> 01:26:43,668
C'est ça.
1091
01:26:43,751 --> 01:26:46,126
- Comme un chien policier.
- Oui.
1092
01:26:46,959 --> 01:26:49,626
D'abord,
un voleur de lingerie arrive sur scène.
1093
01:26:49,709 --> 01:26:50,959
C'est pas vrai.
1094
01:26:51,043 --> 01:26:54,084
En disant : "Quelle récolte !"
1095
01:26:54,168 --> 01:26:56,334
Puis le chien se met à aboyer.
1096
01:26:56,418 --> 01:26:57,709
Ouaf, ouaf !
1097
01:26:57,793 --> 01:26:59,334
Lui : "Qu'est-ce qui se passe ?"
1098
01:26:59,418 --> 01:27:02,001
Pourquoi tu m'as empêché ?
Laisse-moi mourir, abruti !
1099
01:27:02,084 --> 01:27:04,459
- Je mourrai si tu me laisses pas mourir !
- Quoi ?
1100
01:27:04,543 --> 01:27:06,209
- Il dit n'importe quoi.
- Hein ?
1101
01:27:06,293 --> 01:27:08,918
L'autre jour,
quand je suis allé voir mon voisin,
1102
01:27:09,001 --> 01:27:11,376
son fils se pendait avec un tuyau de gaz.
1103
01:27:11,459 --> 01:27:13,668
- Je l'ai arrêté et je lui ai dit…
- Bravo !
1104
01:27:13,751 --> 01:27:15,459
- "Mets-le dans ta bouche."
- Non !
1105
01:27:15,543 --> 01:27:18,209
- Utilise bien le gaz !
- Sauf dans ce cas précis !
1106
01:27:18,293 --> 01:27:20,209
- Les gens sont bizarres.
- Oui.
1107
01:27:20,293 --> 01:27:23,001
- Ils se concentrent trop sur tout.
- C'est vrai.
1108
01:27:25,918 --> 01:27:27,209
Qu'est-ce que vous faites ?
1109
01:27:28,084 --> 01:27:30,626
- Pardon ?
- C'est pas une salle de variété.
1110
01:27:30,709 --> 01:27:33,626
C'est de la télé, d'accord ? En direct.
1111
01:27:34,751 --> 01:27:38,001
On ne peut pas se moquer
des filles moches ou du suicide.
1112
01:27:39,959 --> 01:27:43,043
Vous n'avez rien d'autre
qui conviendrait pour la télé ?
1113
01:27:44,543 --> 01:27:46,168
Vous avez assez de temps.
1114
01:27:47,293 --> 01:27:48,668
Trouvez quelque chose.
1115
01:27:51,209 --> 01:27:52,168
D'accord.
1116
01:27:55,126 --> 01:27:56,334
Pourquoi pas…
1117
01:27:57,793 --> 01:28:00,418
remplacer ça par le sketch au ski ?
1118
01:28:00,501 --> 01:28:06,001
Oh, mais il a dit qu'on ne devait pas
parler de mochetés non plus.
1119
01:28:12,626 --> 01:28:17,376
On remplace la première partie
par celui de la batte en métal, alors ?
1120
01:28:17,459 --> 01:28:18,876
Oh, celui-là.
1121
01:28:20,084 --> 01:28:23,709
Il ne faut pas s'attendre
à un gros éclat de rire avec celui-là.
1122
01:28:28,376 --> 01:28:29,793
- Abrège.
- D'accord.
1123
01:28:30,334 --> 01:28:31,543
- Pan !
- Quoi ?
1124
01:28:31,626 --> 01:28:32,626
T'as fait quoi, là ?
1125
01:28:32,709 --> 01:28:34,168
J'ai abrégé ses souffrances.
1126
01:28:34,751 --> 01:28:35,751
Merci !
1127
01:28:39,584 --> 01:28:43,834
C'était Comedy Number One.
Ils étaient drôles, non ?
1128
01:28:43,918 --> 01:28:47,168
Vont-ils continuer à gagner ?
1129
01:28:47,251 --> 01:28:49,126
À tout de suite.
1130
01:28:50,709 --> 01:28:52,793
Bien ! Faisons une pause publicitaire !
1131
01:28:52,876 --> 01:28:56,751
Applaudissez Comedy Number One.
Merci, mes amis.
1132
01:28:59,584 --> 01:29:02,668
Comment vous sentez-vous ?
Vous n'êtes pas fatigués à force de rire ?
1133
01:29:03,793 --> 01:29:09,626
Pour aller aux toilettes
ou vous maquiller, c'est le moment.
1134
01:29:09,709 --> 01:29:13,584
Il y aura plein d'autres bons comiques…
1135
01:29:13,668 --> 01:29:18,376
Ça va aller.
C'est comme une salle de variétés.
1136
01:29:34,501 --> 01:29:37,543
De nombreux autres humoristes…
1137
01:29:45,043 --> 01:29:46,959
Je t'ai appris quoi, pauvre con ?
1138
01:29:49,001 --> 01:29:49,834
Ne reviens jamais.
1139
01:29:51,959 --> 01:29:53,168
Qu'ils ne rient pas de toi
1140
01:29:57,918 --> 01:29:59,209
mais grâce à ton humour.
1141
01:30:04,876 --> 01:30:06,293
Plus que cinq secondes !
1142
01:30:06,918 --> 01:30:08,126
- Quatre ! Trois !
- Take ?
1143
01:30:09,584 --> 01:30:10,626
Je refuse.
1144
01:30:11,626 --> 01:30:12,918
Tu refuses quoi ?
1145
01:30:13,001 --> 01:30:15,084
On fera nos blagues telles quelles.
1146
01:30:15,834 --> 01:30:16,959
Toutes.
1147
01:30:17,709 --> 01:30:18,709
Non, mais…
1148
01:30:18,793 --> 01:30:23,043
Bien, accueillons nos challengers
de la semaine.
1149
01:30:23,626 --> 01:30:28,418
Les nouveaux venus d'Asakusa,
Two Beat ! C'est à vous !
1150
01:31:30,251 --> 01:31:32,084
{\an8}1981
1151
01:31:32,168 --> 01:31:33,459
{\an8}Comaneci !
1152
01:31:33,543 --> 01:31:35,543
{\an8}Comaneci ! Comaneci !
1153
01:31:35,626 --> 01:31:37,668
- Comaneci !
- Satoshi !
1154
01:31:37,751 --> 01:31:40,126
- Allons-y.
- Maman !
1155
01:31:40,209 --> 01:31:42,584
Takeshi vient de passer ici.
1156
01:31:42,668 --> 01:31:44,751
De quel Takeshi tu parles ?
1157
01:31:44,834 --> 01:31:47,709
Beat Takeshi ! Il était là à l'instant.
1158
01:31:48,293 --> 01:31:52,376
Ne dis pas de bêtises ! Rentrons
à la maison. Ton père nous attend.
1159
01:31:53,376 --> 01:31:56,793
C'est vrai. Tu vois ?
Il m'a signé un autographe.
1160
01:32:00,001 --> 01:32:03,209
Maman, que signifie ce kanji ?
1161
01:32:13,001 --> 01:32:13,959
Ce kanji…
1162
01:32:18,584 --> 01:32:20,293
Il veut dire "baleine".
1163
01:32:20,376 --> 01:32:21,709
D'accord.
1164
01:32:25,626 --> 01:32:27,459
Rentrons dîner.
1165
01:32:31,626 --> 01:32:32,834
Chantons quelque chose.
1166
01:32:32,918 --> 01:32:34,834
Bien sûr. Tu veux chanter quoi ?
1167
01:32:36,043 --> 01:32:37,418
Pourquoi pas…
1168
01:32:37,918 --> 01:32:41,709
Un ourson regardait
une partie de cache-cache
1169
01:32:41,793 --> 01:32:45,543
Un enfant montrant ses fesses
A gagné le premier prix
1170
01:32:45,626 --> 01:32:49,501
Le soleil se couche, alors à demain
1171
01:32:49,584 --> 01:32:52,209
À demain
1172
01:32:59,543 --> 01:33:01,459
- Bonjour !
- Salut.
1173
01:33:05,793 --> 01:33:08,376
- Comme d'habitude.
- D'accord. Œufs et ciboulette.
1174
01:33:08,459 --> 01:33:09,293
C'est parti.
1175
01:33:11,584 --> 01:33:15,376
Pourquoi vous regardez le base-ball ?
Il y a du manzai aujourd'hui.
1176
01:33:15,459 --> 01:33:16,959
C'est un home run !
1177
01:33:19,876 --> 01:33:21,668
Si on est méchants, on ira en enfer.
1178
01:33:21,751 --> 01:33:23,959
Oh, oui ! C'est Two Beat.
1179
01:33:24,043 --> 01:33:27,168
Ils ont bien réussi.
1180
01:33:27,751 --> 01:33:32,001
Ça me fait bizarre de me dire
qu'ils ont débuté à Asakusa.
1181
01:33:32,543 --> 01:33:35,126
Je veux regarder le base-ball.
1182
01:33:35,209 --> 01:33:38,418
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu n'aimes pas le base…
1183
01:33:39,959 --> 01:33:41,876
Oh, les Giants jouent aujourd'hui.
1184
01:33:41,959 --> 01:33:43,043
Pas touche !
1185
01:33:45,376 --> 01:33:47,459
N'y touche pas…
1186
01:33:47,543 --> 01:33:50,084
- Et la deuxième pièce ?
- Le sol est fait de glace.
1187
01:33:50,168 --> 01:33:53,251
Tout le monde dit : "C'est froid !"
en marchant dessus.
1188
01:33:53,334 --> 01:33:55,834
- Tu vas avoir des engelures.
- J'ai imploré sa pitié.
1189
01:33:55,918 --> 01:33:58,001
- Oui.
- Il a dit : "C'est la dernière."
1190
01:33:58,084 --> 01:34:00,084
- La troisième pièce.
- Quand j'ai ouvert…
1191
01:34:00,168 --> 01:34:03,543
Tout le monde baignait dans le caca,
comme ça, jusqu'au cou.
1192
01:34:03,626 --> 01:34:04,459
Dans le caca ?
1193
01:34:04,543 --> 01:34:05,626
- Et fumait.
- Fumait ?
1194
01:34:05,709 --> 01:34:09,959
Mais vous savez, maître,
ils ne sont plus aussi bons.
1195
01:34:10,043 --> 01:34:13,834
Ils sont moins marrants
depuis qu'ils passent à la télé.
1196
01:34:14,501 --> 01:34:19,501
Les humoristes doivent avoir du talent
pour divertir les gens.
1197
01:34:19,584 --> 01:34:21,626
- Quand j'y pense…
- Hé.
1198
01:34:25,126 --> 01:34:27,834
Qu'est-ce que tu racontes, enfoiré ?
1199
01:34:27,918 --> 01:34:28,876
Quoi ?
1200
01:34:31,709 --> 01:34:34,459
Arrête de faire celui qui sait tout !
1201
01:34:35,376 --> 01:34:38,084
Qu'est-ce que tu en sais, abruti ?
1202
01:34:38,751 --> 01:34:40,209
Ils n'ont pas de talent ?
1203
01:34:40,918 --> 01:34:43,543
Tu as un problème avec mes disciples ?
1204
01:34:43,626 --> 01:34:45,168
- Salaud !
- Quoi ?
1205
01:34:48,418 --> 01:34:50,293
Maître, vous allez bien ? Je suis désolé.
1206
01:34:50,376 --> 01:34:52,376
Qu'est-ce que tu fais ?
1207
01:34:52,459 --> 01:34:53,793
- C'est que…
- Bon sang !
1208
01:34:53,876 --> 01:34:56,751
Rentre chez toi ! Allez !
1209
01:34:56,834 --> 01:34:58,043
Hé, chéri, regarde !
1210
01:34:58,126 --> 01:35:01,084
- Ce sont les disciples de qui, pour toi ?
- De la glace !
1211
01:35:01,168 --> 01:35:03,834
Apporte-moi aussi la trousse de secours !
1212
01:35:03,918 --> 01:35:06,209
- Elle est à l'étage !
- Alors j'y vais !
1213
01:35:06,293 --> 01:35:10,501
Le 11e Prix du divertissement
de la télévision japonaise est remis à…
1214
01:35:11,168 --> 01:35:12,626
Two Beat !
1215
01:35:14,001 --> 01:35:15,459
Félicitations !
1216
01:35:16,459 --> 01:35:18,084
Merci beaucoup !
1217
01:35:18,168 --> 01:35:19,043
Merci !
1218
01:35:19,126 --> 01:35:22,293
Ils vont recevoir
l'argent du prix et le trophée.
1219
01:35:22,376 --> 01:35:24,293
- Félicitations.
- Merci.
1220
01:35:24,376 --> 01:35:25,751
Incroyable !
1221
01:35:27,293 --> 01:35:28,668
Qu'est-ce que tu fais ?
1222
01:35:28,751 --> 01:35:30,751
- Je ne peux pas la ramener ?
- Non !
1223
01:35:30,834 --> 01:35:32,793
C'est le trophée que tu ramènes !
1224
01:35:44,126 --> 01:35:45,584
- Monsieur.
- Oui ?
1225
01:35:45,668 --> 01:35:48,209
Pourriez-vous me déposer
à Asakusa à la place ?
1226
01:36:30,793 --> 01:36:32,834
C'est imprudent de laisser ouvert.
1227
01:36:48,293 --> 01:36:50,459
Qu'est-ce que tu fais là, enfoiré ?
1228
01:36:54,043 --> 01:36:56,459
Je passais dans le coin.
1229
01:36:58,334 --> 01:37:00,501
Préviens-moi quand tu viens, au moins.
1230
01:37:02,376 --> 01:37:03,501
Désolé.
1231
01:37:18,459 --> 01:37:22,001
Tu veux manger quelque chose ?
Tu as faim ?
1232
01:37:22,084 --> 01:37:24,584
Non, ça va.
1233
01:37:25,168 --> 01:37:27,834
Il y a un restaurant de ramen
qui livre très vite.
1234
01:37:28,793 --> 01:37:31,626
Non, je n'ai vraiment pas faim.
1235
01:37:41,459 --> 01:37:42,293
Maître.
1236
01:37:43,918 --> 01:37:44,918
Prenez ça.
1237
01:37:45,626 --> 01:37:49,584
{\an8}ARGENT DU PRIX
1238
01:37:55,293 --> 01:37:56,459
C'est quoi, ça ?
1239
01:37:56,543 --> 01:37:57,918
Eh bien…
1240
01:37:59,459 --> 01:38:01,126
votre argent de poche.
1241
01:38:04,418 --> 01:38:06,084
Tu te fous de moi ?
1242
01:38:08,501 --> 01:38:10,376
Comment je pourrais accepter ça ?
1243
01:38:37,043 --> 01:38:38,459
Bon sang.
1244
01:38:40,084 --> 01:38:43,584
Je n'ai jamais entendu parler
d'un disciple donnant à son maître
1245
01:38:44,251 --> 01:38:46,126
de l'argent de poche, abruti !
1246
01:38:49,293 --> 01:38:50,626
Un, deux, trois…
1247
01:38:50,709 --> 01:38:52,668
Vous les comptez !
1248
01:38:53,793 --> 01:38:55,834
Arrêtez de compter, vieux con !
1249
01:38:55,918 --> 01:38:58,418
- À qui tu parles, abruti ?
- Désolé.
1250
01:39:01,543 --> 01:39:03,668
- On va boire un verre ?
- Oui.
1251
01:39:03,751 --> 01:39:07,251
Bon, je vais me préparer, attends un peu.
1252
01:39:07,793 --> 01:39:12,001
LE BALEINIER
1253
01:39:12,084 --> 01:39:13,168
Non, c'est vrai !
1254
01:39:13,251 --> 01:39:18,043
Maintenant, il passe à la télé,
mais au début, il était nul.
1255
01:39:18,126 --> 01:39:21,751
Quand Mari lui a dit de faire couler
un bain pour son numéro,
1256
01:39:21,834 --> 01:39:23,709
cet idiot a fait bouillir de l'eau !
1257
01:39:24,334 --> 01:39:29,251
C'était si chaud qu'elle sautait
autour de la baignoire en hurlant !
1258
01:39:30,043 --> 01:39:31,126
Elle était furieuse.
1259
01:39:31,209 --> 01:39:32,501
Bien sûr, abruti !
1260
01:39:32,584 --> 01:39:37,251
Après, elle était toute rouge et disait :
"Je ne suis pas Goemon Ishikawa !"
1261
01:39:37,751 --> 01:39:39,334
Mais le maître aussi était fou.
1262
01:39:39,418 --> 01:39:41,793
On regardait une starlette
chanter à la télé.
1263
01:39:41,876 --> 01:39:45,043
Il a dit : "Soulève la télé,"
et je me suis demandé pourquoi.
1264
01:39:45,126 --> 01:39:47,376
Il voulait voir sa culotte.
1265
01:39:48,376 --> 01:39:50,209
Ne dis pas ça, abruti !
1266
01:39:50,293 --> 01:39:52,334
J'essayais de voir sa culotte,
1267
01:39:52,418 --> 01:39:55,376
mais Kiyoshi a dit : "C'est lourd"
et il a lâché la télé.
1268
01:39:56,084 --> 01:39:59,334
La télé m'est tombée dessus.
J'ai été gravement blessé, abruti !
1269
01:40:00,293 --> 01:40:03,626
Tu reviens après tout ce temps
pour raconter n'importe quoi.
1270
01:40:03,709 --> 01:40:07,168
Tu ne te tais jamais,
ma vessie va exploser !
1271
01:40:08,376 --> 01:40:09,584
Vos chaussures, maître.
1272
01:40:09,668 --> 01:40:10,876
Merci.
1273
01:40:12,501 --> 01:40:14,043
Oh, j'ai grandi ?
1274
01:40:14,126 --> 01:40:15,418
Non, abruti !
1275
01:40:16,584 --> 01:40:18,668
Pourquoi je porterais ces talons roses ?
1276
01:40:19,751 --> 01:40:21,543
C'est n'importe quoi !
1277
01:40:22,459 --> 01:40:23,751
On a beaucoup ri.
1278
01:40:24,584 --> 01:40:26,001
C'est vrai.
1279
01:40:27,209 --> 01:40:28,626
On a beaucoup ri.
1280
01:40:29,126 --> 01:40:31,376
La femme devant moi en pleurait.
1281
01:40:31,459 --> 01:40:33,876
Parce que je la faisais rire.
1282
01:40:33,959 --> 01:40:37,209
Qu'est-ce que tu racontes ?
Elle riait à mon histoire.
1283
01:40:37,293 --> 01:40:39,418
Non, c'était mon histoire…
1284
01:40:41,459 --> 01:40:42,584
Taxi !
1285
01:40:43,543 --> 01:40:45,334
- Take, monte.
- Je peux encore boire.
1286
01:40:45,418 --> 01:40:47,751
Non, tu travailles tôt demain, pas vrai ?
1287
01:40:47,834 --> 01:40:49,501
- Rentre dormir chez toi.
- Ça va ?
1288
01:40:49,584 --> 01:40:51,168
Oui, ça va, abruti !
1289
01:40:51,668 --> 01:40:52,709
Ah, oui.
1290
01:40:55,918 --> 01:40:57,459
Pour le taxi.
1291
01:40:57,543 --> 01:40:58,501
Merci.
1292
01:40:58,584 --> 01:41:00,751
Mais c'est l'argent que je vous ai donné !
1293
01:41:01,251 --> 01:41:02,959
- Ah bon ?
- Oui.
1294
01:41:03,918 --> 01:41:05,293
Allez, monte.
1295
01:41:10,918 --> 01:41:12,751
- Merci pour le repas.
- D'accord.
1296
01:41:14,334 --> 01:41:16,418
- Take.
- Oui ?
1297
01:41:20,918 --> 01:41:22,459
S'il en reste,
1298
01:41:24,376 --> 01:41:26,001
ramène-moi la monnaie.
1299
01:41:28,209 --> 01:41:29,168
D'accord.
1300
01:42:23,084 --> 01:42:24,918
Salut, Mari.
1301
01:42:27,709 --> 01:42:30,793
Ça fait longtemps
qu'on n'a pas bu ensemble.
1302
01:42:34,376 --> 01:42:37,834
Je suis sûr qu'ils n'ont pas
beaucoup de saké là-haut.
1303
01:42:55,334 --> 01:42:56,501
Mari.
1304
01:42:58,668 --> 01:42:59,959
Take a dit
1305
01:43:01,334 --> 01:43:03,876
que c'était mon argent de poche.
1306
01:43:12,126 --> 01:43:14,418
Et il m'a donné ça.
1307
01:43:15,334 --> 01:43:17,793
Quel sale gosse insolent, pas vrai ?
1308
01:43:19,334 --> 01:43:20,918
Je suis son maître.
1309
01:43:24,376 --> 01:43:26,209
Je n'ai jamais entendu parler
1310
01:43:27,668 --> 01:43:30,918
d'un disciple donnant
de l'argent de poche à son maître.
1311
01:43:36,751 --> 01:43:37,793
Mais…
1312
01:43:46,376 --> 01:43:49,251
c'est un sacré personnage.
1313
01:43:53,501 --> 01:43:56,626
Je savais qu'il y arriverait.
1314
01:43:59,001 --> 01:44:01,709
Il a bien réussi.
1315
01:44:05,376 --> 01:44:06,209
Mais…
1316
01:44:07,918 --> 01:44:10,126
je dois rester au niveau aussi.
1317
01:44:12,459 --> 01:44:13,793
Parce que je suis…
1318
01:44:16,209 --> 01:44:19,043
Fukami d'Asakusa.
1319
01:44:25,584 --> 01:44:26,834
Ah, oui.
1320
01:44:31,084 --> 01:44:33,459
J'ai inventé un nouveau sketch.
1321
01:44:34,751 --> 01:44:38,459
J'en ai parlé à Take
1322
01:44:39,459 --> 01:44:42,334
et il a dit : "Faisons-le ensemble."
1323
01:44:48,126 --> 01:44:51,501
Ça va faire bien rire.
1324
01:45:06,084 --> 01:45:10,084
Ça va faire bien rire…
1325
01:45:22,668 --> 01:45:23,626
Allô.
1326
01:45:26,626 --> 01:45:29,668
Oh, bonjour. Ça fait longtemps.
1327
01:45:35,251 --> 01:45:36,126
Oui.
1328
01:45:43,668 --> 01:45:44,668
Oui.
1329
01:46:22,751 --> 01:46:26,168
- Tu crois qu'il va venir ?
- Il ne vient pas ? Takeshi ?
1330
01:46:26,251 --> 01:46:28,543
- Il ne viendra peut-être pas aujourd'hui.
- Oui.
1331
01:46:28,626 --> 01:46:30,209
J'espère qu'il viendra.
1332
01:46:30,293 --> 01:46:33,293
- Sans Takeshi, on n'aura pas d'article.
- Aucun intérêt.
1333
01:46:35,501 --> 01:46:37,709
FUNÉRAILLES DE SENZABURO FUKAMI
1334
01:46:38,876 --> 01:46:40,001
Qu'est-ce qu'on fait ?
1335
01:46:40,876 --> 01:46:43,459
Je demande
qu'on nous fasse entrer par derrière ?
1336
01:46:44,001 --> 01:46:46,793
- Conduisez-nous à la porte de derrière.
- D'accord.
1337
01:46:49,084 --> 01:46:50,334
Ah, c'est là.
1338
01:46:52,543 --> 01:46:54,668
Je vais m'occuper des journalistes.
1339
01:47:02,876 --> 01:47:03,918
Salut.
1340
01:47:11,293 --> 01:47:16,918
C'est moi qui ai dit au maître
de fermer le Français.
1341
01:47:17,918 --> 01:47:19,834
Oui, j'en ai entendu parler.
1342
01:47:20,751 --> 01:47:22,959
Je ne pensais pas qu'il mourrait si jeune.
1343
01:47:24,126 --> 01:47:29,209
Quand je pense qu'il aurait pu
rester comédien jusqu'au bout,
1344
01:47:29,793 --> 01:47:32,043
je me sens responsable.
1345
01:47:32,709 --> 01:47:33,918
Non…
1346
01:47:34,918 --> 01:47:37,668
C'est moi qui aurais dû faire plus,
1347
01:47:39,084 --> 01:47:40,043
alors merci.
1348
01:47:40,126 --> 01:47:41,418
De rien.
1349
01:47:46,668 --> 01:47:52,293
Quand j'ai demandé au maître
s'il allait fermer le Français,
1350
01:47:52,834 --> 01:47:55,584
il a pété un câble contre moi.
1351
01:47:56,793 --> 01:48:00,293
Je m'y étais préparé.
1352
01:48:01,793 --> 01:48:06,376
Mais je ne m'attendais pas
à ce qu'il dise :
1353
01:48:06,459 --> 01:48:10,168
"Si je ferme cet endroit,
qu'arrivera-t-il à Take ?"
1354
01:48:12,626 --> 01:48:13,918
Va-t'en, enfoiré !
1355
01:48:15,293 --> 01:48:17,251
- Maître…
- Je t'ai dit de partir !
1356
01:48:22,501 --> 01:48:26,376
Ce n'est pas forcément pour maintenant.
Réfléchissez, je vous prie.
1357
01:48:38,668 --> 01:48:40,084
Si je ferme cet endroit,
1358
01:48:41,959 --> 01:48:43,459
qu'arrivera-t-il à Take ?
1359
01:48:48,084 --> 01:48:50,168
Qui s'occupera de lui ?
1360
01:48:52,084 --> 01:48:55,959
Cet idiot est bourré de talent.
1361
01:48:58,751 --> 01:49:00,709
Je ne peux pas fermer
1362
01:49:03,209 --> 01:49:05,209
avant de lui avoir tout appris.
1363
01:49:07,501 --> 01:49:09,376
Même après ton départ,
1364
01:49:10,084 --> 01:49:14,501
il aurait offert une bouteille de saké
aux autres directeurs de théâtre,
1365
01:49:14,584 --> 01:49:19,709
et se serait incliné devant eux
en disant : "Traitez-les bien."
1366
01:49:20,626 --> 01:49:21,459
Bonjour, maître !
1367
01:49:22,043 --> 01:49:24,668
- Désolée, je sais que vous êtes occupé.
- C'est bon.
1368
01:49:24,751 --> 01:49:27,334
C'est pour vous. Faites-les travailler.
1369
01:49:27,418 --> 01:49:29,668
Dire qu'il s'est incliné devant d'autres.
1370
01:49:33,168 --> 01:49:36,293
Même devant des yakuzas,
il ne s'inclinait jamais.
1371
01:49:40,293 --> 01:49:42,501
Tu comptais énormément pour lui.
1372
01:49:43,959 --> 01:49:46,168
J'aurais aimé qu'il fasse pareil pour moi.
1373
01:50:24,168 --> 01:50:25,959
Pourquoi avoir fait ça, maître ?
1374
01:50:28,084 --> 01:50:29,834
Vous êtes si impatient.
1375
01:50:34,834 --> 01:50:37,709
Quand on meurt,
quelqu'un nous brûle de toute façon,
1376
01:50:39,376 --> 01:50:41,668
alors à quoi bon se brûler soi-même ?
1377
01:50:52,293 --> 01:50:53,918
Mais j'ai entendu dire
1378
01:50:55,376 --> 01:50:57,668
que le crématorium avait appelé.
1379
01:50:59,376 --> 01:51:02,709
Comme vous êtes déjà à moitié brûlé,
ils le feront à moitié prix.
1380
01:51:04,084 --> 01:51:05,084
Eh bien…
1381
01:51:07,251 --> 01:51:08,668
Quelle bonne affaire.
1382
01:51:10,834 --> 01:51:11,834
Pas vrai ?
1383
01:52:33,876 --> 01:52:38,376
ASAKUSA - LE FRANÇAIS
SALLE DE SPECTACLE TOYOKAN
1384
01:53:06,126 --> 01:53:10,834
{\an8}ASAKUSA - LE FRANÇAIS
1385
01:53:28,584 --> 01:53:29,793
Oh, Take !
1386
01:53:29,876 --> 01:53:32,834
J'ai plein de mandarines,
viens les chercher plus tard.
1387
01:53:56,334 --> 01:54:00,001
Écoute, Take.
Ne lèche pas les bottes du public.
1388
01:54:00,876 --> 01:54:04,876
C'est à toi de leur dire ce qui est drôle.
1389
01:54:18,751 --> 01:54:22,001
Take. Le maître a dit
qu'on pouvait faire ce sketch demain.
1390
01:54:22,084 --> 01:54:25,668
Pour le casting,
je te vois bien dans le rôle du romancier.
1391
01:54:25,751 --> 01:54:27,168
Ça suffira ?
1392
01:54:27,251 --> 01:54:31,418
Take, tu as porté ça dans un sketch
sans demander. J'ai dit non.
1393
01:54:31,501 --> 01:54:35,043
Regarde. Ça s'est défait.
Tu comptes faire quoi ?
1394
01:54:37,876 --> 01:54:40,876
Cinq minutes avant le lever de rideau !
1395
01:54:42,126 --> 01:54:46,418
Take, il paraît que tu as dépensé tout
ce que le maître a gagné à cette course.
1396
01:54:46,501 --> 01:54:49,209
C'est mauvais, ça.
Il va être furieux contre toi.
1397
01:54:58,584 --> 01:55:01,459
Take, le maître offre
des primes de salle pleine.
1398
01:55:01,959 --> 01:55:03,209
Mais seulement de 50 yens.
1399
01:55:03,293 --> 01:55:06,334
- Hé, arrêtez !
- Tu devrais te déshabiller parfois !
1400
01:55:06,418 --> 01:55:08,918
- Mari, arrête. Je suis sérieux !
- Take, tiens-le !
1401
01:55:09,001 --> 01:55:10,626
Take ! À l'aide !
1402
01:55:10,709 --> 01:55:12,834
Take ! Non !
1403
01:55:13,418 --> 01:55:15,168
Oh, mon Dieu !
1404
01:55:15,251 --> 01:55:16,418
Pippi s'est enfuie !
1405
01:55:16,501 --> 01:55:20,084
Take ! Par là ! Dépêche-toi !
1406
01:55:21,293 --> 01:55:23,418
Take ! La chasse d'eau ne marche pas.
1407
01:55:23,501 --> 01:55:25,626
Tu as étudié l'ingénierie, non ?
1408
01:55:28,793 --> 01:55:32,459
- Lève-la encore, abruti. Encore !
- Vous ne la verrez pas, maître.
1409
01:55:32,543 --> 01:55:33,918
La ferme. Un peu plus.
1410
01:55:34,001 --> 01:55:37,168
Je crois qu'on la voit. Take ! Aide-nous !
1411
01:55:37,251 --> 01:55:39,376
- On ne peut pas !
- Je crois que je l'ai vue.
1412
01:55:39,876 --> 01:55:41,834
C'était une culotte, non ?
1413
01:55:43,459 --> 01:55:46,543
Joyeux Noël !
1414
01:55:46,626 --> 01:55:48,626
Take. On peut échanger ?
1415
01:55:49,126 --> 01:55:50,876
- Pourquoi ? C'est mignon.
- Non.
1416
01:55:50,959 --> 01:55:53,126
- C'est mignon, hein, Take ?
- S'il te plaît.
1417
01:55:53,209 --> 01:55:56,459
Take ! Ils ont un peu ri,
et tu t'es laissé emporter.
1418
01:55:56,543 --> 01:55:59,334
Comment un sketch de cinq minutes
a pu en durer 20, abruti ?
1419
01:55:59,418 --> 01:56:01,668
Mon sketch a été raccourci à cause de ça.
1420
01:56:01,751 --> 01:56:03,584
Reste à ta place, abruti !
1421
01:56:06,084 --> 01:56:07,834
Take, tu es en retard !
1422
01:56:08,626 --> 01:56:09,834
Le voilà enfin !
1423
01:56:09,918 --> 01:56:12,543
Tu as oublié ?
Je t'avais dit qu'on irait prier.
1424
01:56:12,626 --> 01:56:16,209
Prépare-toi.
Les cieux te puniront pour ça.
1425
01:56:16,834 --> 01:56:18,501
On se retrouve là-bas !
1426
01:56:20,084 --> 01:56:23,001
Joyeux anniversaire !
1427
01:56:23,918 --> 01:56:27,334
Hein ? Take… Tu fais quoi, Take ?
1428
01:56:27,418 --> 01:56:30,626
Hé, je t'avais dit d'amener le maître.
1429
01:56:30,709 --> 01:56:32,459
Non. On recommence.
1430
01:56:32,543 --> 01:56:35,334
- On n'a plus de cotillons.
- Le maître arrive !
1431
01:56:35,418 --> 01:56:36,793
Qu'est-ce qu'on fait ?
1432
01:56:38,043 --> 01:56:39,293
Souriez !
1433
01:56:59,876 --> 01:57:02,876
Hé, toi, là. N'applaudis pas pour rien.
1434
01:57:03,543 --> 01:57:06,584
Ce n'est pas bon pour lui
d'être applaudi pour ça.
1435
01:57:06,668 --> 01:57:11,001
J'ai payé pour voir ça !
Ne me dis pas quoi faire.
1436
01:57:11,543 --> 01:57:12,751
Tu te prends pour qui ?
1437
01:57:15,918 --> 01:57:17,959
Je suis humoriste, abruti.
1438
02:02:38,126 --> 02:02:42,918
{\an8}Sous-titres : François Janquin