1 00:00:06,084 --> 00:00:10,918 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:35,084 --> 00:00:37,084 M. BEAT TAKESHI 3 00:00:38,293 --> 00:00:39,126 Oui ? 4 00:00:40,334 --> 00:00:41,168 Excusez-moi. 5 00:00:42,001 --> 00:00:43,334 Ça conviendra ? 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,626 - Oui. Laissez ça là. - D'accord. 7 00:00:46,418 --> 00:00:49,334 Excusez-moi. On va commencer. Suivez-moi. 8 00:00:49,418 --> 00:00:50,251 Bonne chance. 9 00:00:50,334 --> 00:00:52,543 On finira l'interview plus tard. 10 00:00:52,626 --> 00:00:54,293 D'accord. Merci. 11 00:00:54,376 --> 00:00:55,834 Merci d'avoir attendu. 12 00:00:57,793 --> 00:00:59,543 Tout va bien maintenant. 13 00:00:59,626 --> 00:01:00,751 Bonjour. 14 00:01:01,584 --> 00:01:02,709 Bonjour. 15 00:01:03,584 --> 00:01:05,251 Elle va vous mettre votre micro. 16 00:01:07,126 --> 00:01:08,126 Buvez un peu d'eau. 17 00:01:08,209 --> 00:01:11,293 Nous avons de merveilleux invités aujourd'hui, comme toujours. 18 00:01:11,376 --> 00:01:16,584 Tous les spectateurs sont des invités, eux aussi, alors amusons-nous ! 19 00:01:16,668 --> 00:01:19,126 - Attendez ici. - Vous êtes peut-être filmés. 20 00:01:19,209 --> 00:01:21,584 Arrangez votre maquillage tant que vous pouvez. 21 00:01:21,668 --> 00:01:25,293 Les caméras d'aujourd'hui ont une résolution 4 K et 8 K. 22 00:01:25,918 --> 00:01:29,918 Même avec votre maquillage habituel, vos pores sauteront aux yeux. 23 00:01:30,001 --> 00:01:34,168 Mais pas d'inquiétude. L'émission n'a pas un tel budget. 24 00:01:34,834 --> 00:01:37,918 Vous avez dû le comprendre en voyant nos cadeaux. 25 00:01:38,001 --> 00:01:40,709 Je raconte n'importe quoi, mais on est prêts. 26 00:01:40,793 --> 00:01:45,334 Maintenant, applaudissez votre invité d'aujourd'hui, 27 00:01:45,418 --> 00:01:47,168 M. Beat Takeshi ! 28 00:01:56,209 --> 00:01:58,251 Les jeunes d'aujourd'hui sont effrayants. 29 00:01:58,334 --> 00:02:01,209 Quelqu'un a été frappé avec une batte en métal l'autre jour. 30 00:02:01,293 --> 00:02:05,126 Je me suis récemment disputé avec des jeunes. On s'était bousculés. 31 00:02:05,209 --> 00:02:07,209 - Ah oui ? - Ils avaient des battes en métal. 32 00:02:07,293 --> 00:02:10,126 - Ça fait peur. - Pour ne pas perdre la face, j'ai dit : 33 00:02:10,209 --> 00:02:13,293 - "Où est votre école primaire ?" - Ils étaient si jeunes ? 34 00:02:13,376 --> 00:02:15,626 1974 35 00:02:15,709 --> 00:02:17,043 - Hé ! - Oui ? 36 00:02:17,126 --> 00:02:19,543 Comment ça, "Oui" ? C'est à vous. 37 00:02:19,626 --> 00:02:21,334 Oh, merci. 38 00:02:21,418 --> 00:02:23,084 - Vous avez 20 minutes. - D'accord. 39 00:02:30,793 --> 00:02:32,668 - Juste une fois. - Ne sois pas bête. 40 00:02:35,168 --> 00:02:36,501 J'ai dit : "Tu vas grossir." 41 00:02:39,334 --> 00:02:45,209 Très bien. Place maintenant à un spectacle comique spécial. 42 00:02:45,293 --> 00:02:48,293 Ils sont venus de Tokyo pour se produire ici. 43 00:02:49,043 --> 00:02:53,251 Euh… Comment ils s'appellent ? 44 00:02:55,626 --> 00:02:57,543 Bien, à vous de jouer ! 45 00:02:59,751 --> 00:03:03,584 Bonjour. On est le Duo Takeshi-Kiyoshi. Enchantés. 46 00:03:03,668 --> 00:03:07,459 - C'est joli, Niigata. - Oui, on n'était jamais venus. 47 00:03:07,543 --> 00:03:09,668 On est d'Asakusa, à Tokyo. 48 00:03:09,751 --> 00:03:12,376 On fait des sketchs comiques dans les strip clubs. 49 00:03:12,459 --> 00:03:14,709 On se produit entre deux strip-teases. 50 00:03:14,793 --> 00:03:17,043 Parfois, il confond et se déshabille. 51 00:03:17,126 --> 00:03:20,126 Non. Pourquoi je me mettrais tout nu ? 52 00:03:20,209 --> 00:03:23,626 De toute façon, les jeunes d'aujourd'hui sont effrayants. 53 00:03:23,709 --> 00:03:26,626 Quelqu'un a été frappé avec une batte en métal l'autre jour. 54 00:03:26,709 --> 00:03:30,084 Je me suis récemment disputé avec des jeunes. On s'était bousculés. 55 00:03:30,168 --> 00:03:31,876 - Ah oui ? - Ils avaient des battes. 56 00:03:31,959 --> 00:03:34,334 - Effrayant. - Pour ne pas perdre la face, j'ai dit : 57 00:03:34,418 --> 00:03:36,668 - "Où est votre école ?" - Ils étaient si jeunes ? 58 00:03:36,751 --> 00:03:40,001 - "On va à l'école primaire Adachi." - C'étaient des filles ? 59 00:03:40,084 --> 00:03:41,501 "Quoi ? Adachi ?" 60 00:03:41,584 --> 00:03:44,959 - Pourquoi tu as eu peur ? - "Mon oncle est le directeur adjoint !" 61 00:03:45,043 --> 00:03:46,668 La honte ! 62 00:03:46,751 --> 00:03:50,251 Ce n'était que des gamines de primaire. Bon sang ! 63 00:03:50,959 --> 00:03:52,709 Tu racontes toujours cette histoire. 64 00:03:52,793 --> 00:03:54,084 Écoutez, abrutis. 65 00:03:56,459 --> 00:03:58,209 On fait du manzai ici ! 66 00:04:02,209 --> 00:04:04,376 Taisez-vous et écoutez-nous, abrutis ! 67 00:04:06,084 --> 00:04:08,084 Dis donc, tu as dit quoi, là ? 68 00:04:09,168 --> 00:04:12,418 Je suis désolé. Il plaisante ! 69 00:04:12,501 --> 00:04:16,459 Bref, parlons de la retraite de M. Shigeo Nagashima. 70 00:04:16,543 --> 00:04:19,251 Cette citation était touchante, non ? 71 00:04:19,334 --> 00:04:22,293 T'as l'air de couilles de chien, pauvre con. 72 00:04:22,376 --> 00:04:24,543 Je ne parlais pas de cette citation-là. 73 00:04:24,626 --> 00:04:27,543 Hé, c'est de toi que je parle, là ! 74 00:04:27,626 --> 00:04:30,001 - Tu vas arrêter de bavarder ? - Oh, oui ! 75 00:04:30,084 --> 00:04:33,001 - Je vais vous montrer… - Si c'est si drôle… 76 00:04:33,084 --> 00:04:35,709 - … un peu de magie. - … viens raconter ça ici. 77 00:04:36,626 --> 00:04:39,834 - C'est juste un banal… - Allez, viens. C'est drôle, non ? 78 00:04:39,918 --> 00:04:41,876 - Hé ! - … mouchoir. 79 00:04:41,959 --> 00:04:43,918 - Ça suffit ! - Tu as trop bu. 80 00:04:44,001 --> 00:04:45,918 - Hé, arrête. - Hors de mon chemin ! 81 00:04:46,001 --> 00:04:49,293 Si je l'enroule comme ça… 82 00:04:50,959 --> 00:04:52,834 Tu te prends pour qui ? 83 00:04:52,918 --> 00:04:54,918 … et que je souffle dessus… 84 00:04:57,709 --> 00:04:59,334 Je suis humoriste, abruti. 85 00:05:01,959 --> 00:05:03,959 Regardez ! Une fleur ! 86 00:05:30,668 --> 00:05:34,251 Je me suis récemment disputé avec des jeunes. On s'était bousculés. 87 00:05:34,334 --> 00:05:36,668 - Ils avaient des battes. - Ça fait peur. 88 00:05:36,751 --> 00:05:37,918 Pour ne pas être… 89 00:05:45,043 --> 00:05:48,251 - Ils étaient si jeunes ? - "On va à l'école primaire Adachi." 90 00:05:48,334 --> 00:05:50,043 C'étaient des filles ? 91 00:05:50,126 --> 00:05:53,334 "Quoi ? Adachi ? Mon oncle est le directeur adjoint !" 92 00:06:30,168 --> 00:06:31,168 TAKESHI-KIYOSHI. 93 00:06:32,668 --> 00:06:37,959 Bonjour. On est Shokakakuya Takeshi-Kiyoshi. Enchantés. 94 00:06:38,043 --> 00:06:39,043 J'aime bien Nagoya. 95 00:06:39,126 --> 00:06:41,209 Oui, on n'était jamais venus. 96 00:06:41,293 --> 00:06:43,793 On est d'Asakusa, à Tokyo. 97 00:06:43,876 --> 00:06:45,126 Dans des strip clubs… 98 00:06:45,209 --> 00:06:46,209 Sortez ! 99 00:06:46,793 --> 00:06:47,959 Dégagez, pauvres cons ! 100 00:06:48,543 --> 00:06:49,418 Tenez ! 101 00:06:51,293 --> 00:06:52,584 Enfoirés ! 102 00:07:12,834 --> 00:07:14,668 - Ils avaient des battes. - Effrayant. 103 00:07:14,751 --> 00:07:16,626 Pour ne pas perdre la face, j'ai dit : 104 00:07:16,709 --> 00:07:19,501 - "Où est votre école ?" - Ils étaient si jeunes ? 105 00:07:21,668 --> 00:07:24,418 Monsieur. Qu'y a-t-il ? 106 00:07:24,501 --> 00:07:27,418 Je veux juste faire un tour rapide aux toilettes. 107 00:07:28,209 --> 00:07:29,043 Je ne peux pas ? 108 00:07:29,626 --> 00:07:31,543 Oh, si. Allez-y. 109 00:07:54,501 --> 00:07:58,751 Désolé. Est-ce que j'ai parlé trop tard ? 110 00:07:59,876 --> 00:08:01,751 C'est mieux si tu me coupes. 111 00:08:02,293 --> 00:08:04,376 C'est ce que je pensais. 112 00:08:32,168 --> 00:08:34,001 Pour ne pas perdre la face… 113 00:08:34,084 --> 00:08:36,251 - "Où est votre école ?" - Si jeunes ? 114 00:08:36,334 --> 00:08:39,543 - "On va à l'école primaire Adachi." - C'étaient des filles ? 115 00:08:39,626 --> 00:08:42,251 - "Quoi ? Adachi ?" - Pourquoi as-tu peur ? 116 00:08:42,334 --> 00:08:46,418 - "Mon oncle est le directeur adjoint !" - La honte ! 117 00:08:55,418 --> 00:08:58,418 Ils nous ont réservé une chambre dans cet hôtel miteux ? 118 00:08:59,126 --> 00:09:02,084 C'est mieux qu'un banc à la gare. 119 00:09:09,876 --> 00:09:11,834 Qu'est-ce qu'on fait ? 120 00:09:14,584 --> 00:09:19,418 On retourne au Français ? S'excuser auprès du maître ? 121 00:09:21,001 --> 00:09:25,209 Il paraît qu'il dit : "Si Take arrive, ne le laissez pas entrer au théâtre." 122 00:09:25,834 --> 00:09:27,334 Alors ce n'est pas une option. 123 00:09:36,959 --> 00:09:38,543 Pourquoi tu l'as fait tourner ? 124 00:09:39,584 --> 00:09:42,001 Tant qu'à faire. 125 00:09:43,543 --> 00:09:45,334 Comment ça ? 126 00:10:05,459 --> 00:10:08,918 DEUX ANS PLUS TÔT 127 00:10:09,001 --> 00:10:11,376 ASAKUSA 128 00:10:26,043 --> 00:10:28,959 Hé, maître ! La dernière course d'hier était mouvementée. 129 00:10:29,668 --> 00:10:31,793 J'ai acheté deux-huit. 130 00:10:31,876 --> 00:10:34,293 Fêtons ça à mon restaurant ce soir ! 131 00:10:34,376 --> 00:10:36,793 Abruti. Comme si je pouvais tout dépenser là. 132 00:10:37,293 --> 00:10:39,543 Je veux dire ça un jour ! Au revoir ! 133 00:10:39,626 --> 00:10:40,459 Au revoir ! 134 00:10:40,543 --> 00:10:41,959 Bonjour, maître. 135 00:10:42,043 --> 00:10:44,626 - Bonjour. Magnifique, comme toujours. - C'est vrai ? 136 00:10:44,709 --> 00:10:47,418 - Je parle du ménage. - Oh, allez ! 137 00:10:48,709 --> 00:10:50,334 Bonjour. 138 00:10:54,793 --> 00:10:57,126 Guidé par les rayons de lune, 139 00:10:57,209 --> 00:11:00,084 je fendrai les ténèbres de mon épée impatiente. 140 00:11:00,168 --> 00:11:02,959 Je suis de la troisième génération, Tsukikage… 141 00:11:05,334 --> 00:11:07,168 Bon sang… Abruti ! 142 00:11:07,709 --> 00:11:09,209 Tu m'as coupé trop tôt. 143 00:11:09,293 --> 00:11:12,084 Je faisais une bonne tirade. Attends que j'aie fini. 144 00:11:12,168 --> 00:11:13,084 Je suis désolé. 145 00:11:13,793 --> 00:11:17,209 Je suis la troisième génération, Tsukikage Musashi ! 146 00:11:21,293 --> 00:11:22,418 Tu es en retard ! 147 00:11:23,168 --> 00:11:24,793 Attaque-moi au bon moment ! 148 00:11:24,876 --> 00:11:27,001 "Tsukikage Musashi". Boum ! Après, vas-y ! 149 00:11:27,084 --> 00:11:27,918 Je suis désolé. 150 00:11:28,001 --> 00:11:29,293 Tsukikage Musashi ! 151 00:11:29,376 --> 00:11:30,251 Boum ! 152 00:11:30,334 --> 00:11:32,209 Ne le dis pas à haute voix, abruti ! 153 00:11:32,293 --> 00:11:35,251 Ça rend ce duel ridicule ! Dis-le dans ta tête ! 154 00:11:35,334 --> 00:11:36,168 Je suis désolé. 155 00:11:36,251 --> 00:11:37,876 Tsukikage Musashi ! 156 00:11:38,834 --> 00:11:40,126 Te voilà grand ouvert ! 157 00:11:41,459 --> 00:11:44,876 Non, arrête. Pourquoi tu tombes en montrant tes fesses au public ? 158 00:11:44,959 --> 00:11:47,459 Tourne la tête. Montre ton visage en mourant ! 159 00:11:47,543 --> 00:11:48,876 - Je suis désolé ! - Allez ! 160 00:11:48,959 --> 00:11:51,418 Te voilà grand ouvert ! 161 00:11:55,834 --> 00:11:59,584 {\an8}LA GRANDE MARCHE DES NUS 162 00:11:59,668 --> 00:12:02,793 SPECTACLES D'AUJOURD'HUI 163 00:12:02,876 --> 00:12:05,293 SENZABURO FUKAMI, DIRECTEUR DE TROUPE 164 00:12:14,043 --> 00:12:15,001 Madame. 165 00:12:16,334 --> 00:12:19,376 C'est quoi, ce truc ? À propos du maître… 166 00:12:21,251 --> 00:12:22,626 Des gâteaux à la vapeur ? 167 00:12:31,209 --> 00:12:34,918 Je ne suis pas venu à Asakusa pour être garçon d'ascenseur. 168 00:12:35,418 --> 00:12:36,793 Je sais. 169 00:12:37,876 --> 00:12:39,459 Oh, bienvenue ! 170 00:12:42,043 --> 00:12:44,209 - Ça fait 800 yens. - D'accord. 171 00:12:44,293 --> 00:12:45,959 - Tenez. - Merci. 172 00:12:47,876 --> 00:12:48,876 Amusez-vous. 173 00:12:49,793 --> 00:12:53,543 C'est rare que tu sois là si tôt. 174 00:12:53,626 --> 00:12:55,501 Maintenant, je travaille de nuit. 175 00:12:56,543 --> 00:12:57,709 Amuse-toi. 176 00:12:59,584 --> 00:13:01,209 ASAKUSA - LE FRANÇAIS 177 00:13:07,001 --> 00:13:09,251 Guidé par les rayons de lune, 178 00:13:11,293 --> 00:13:13,834 je fendrai les ténèbres de mon épée impatiente. 179 00:13:13,918 --> 00:13:16,876 Je suis Tsukikage Musashi. 180 00:13:20,584 --> 00:13:23,793 Tu es en retard, abruti ! J'ai déjà fini. 181 00:13:25,709 --> 00:13:27,251 Tu es en retard, abruti ! 182 00:13:27,876 --> 00:13:29,293 Aimée 183 00:13:30,959 --> 00:13:32,668 Abandonnée 184 00:13:34,668 --> 00:13:36,834 Oubliée 185 00:13:36,918 --> 00:13:39,959 Dans un coin de la pièce 186 00:13:41,834 --> 00:13:44,251 Je 187 00:13:45,459 --> 00:13:47,668 Me livre 188 00:13:48,751 --> 00:13:50,959 À 189 00:13:52,418 --> 00:13:54,209 Toi 190 00:13:57,418 --> 00:13:58,959 C'était 191 00:14:00,793 --> 00:14:03,501 Un amour éphémère 192 00:14:05,459 --> 00:14:11,834 Une lubie passagère 193 00:14:13,709 --> 00:14:18,584 Je ne sais pourquoi Mais je me refuse à le croire 194 00:14:20,501 --> 00:14:26,626 Ça me brise le cœur 195 00:14:27,126 --> 00:14:34,126 Comme une poupée 196 00:14:34,626 --> 00:14:40,751 Couverte de poussière 197 00:14:41,793 --> 00:14:47,293 J'attends avec impatience 198 00:14:48,376 --> 00:14:54,084 En pleurant des torrents de larmes Dans un coin de la pièce 199 00:14:55,334 --> 00:15:02,126 Je me livre 200 00:15:02,668 --> 00:15:08,418 À toi 201 00:15:09,626 --> 00:15:16,043 Je me livre 202 00:15:16,543 --> 00:15:22,459 À toi 203 00:15:43,918 --> 00:15:44,959 Bonjour. 204 00:15:45,459 --> 00:15:46,376 Qui es-tu ? 205 00:15:47,334 --> 00:15:53,209 Je vis dans la loge et je t'ai entendue chanter. 206 00:15:54,043 --> 00:15:56,959 Oh, tu es le garçon d'ascenseur. 207 00:16:00,001 --> 00:16:01,751 Qu'est-ce que tu veux ? 208 00:16:05,251 --> 00:16:08,126 Je ne veux rien de spécial. 209 00:16:12,334 --> 00:16:15,959 Tu chantes bien. 210 00:16:16,043 --> 00:16:17,251 Tu ne me baiseras pas. 211 00:16:17,918 --> 00:16:18,793 Quoi ? 212 00:16:20,709 --> 00:16:23,543 J'ai juste dit : "Tu chantes bien." 213 00:16:24,418 --> 00:16:26,501 Mais tu pensais pouvoir me baiser. 214 00:16:29,584 --> 00:16:31,543 Non ! 215 00:16:35,001 --> 00:16:38,876 Pourquoi je penserais ça ? 216 00:16:44,126 --> 00:16:50,043 C'est une grosse erreur de supposer que tous les hommes pensent à ça. 217 00:17:04,043 --> 00:17:05,418 Tu vas me laisser te baiser ? 218 00:17:10,459 --> 00:17:14,459 Pourriez-vous au moins écouter ce qu'il a à dire ? Vous le connaissez. 219 00:17:19,459 --> 00:17:22,459 Très bien. Mais en vaut-il la peine ? 220 00:17:24,168 --> 00:17:26,126 - Oh, c'est lui ! - Bonjour. 221 00:17:26,209 --> 00:17:28,668 On parlait de toi, Take. 222 00:17:28,751 --> 00:17:30,709 S'il vous plaît, soutenez-moi ! 223 00:17:32,876 --> 00:17:34,959 Et ? Quel genre de talent as-tu ? 224 00:17:35,709 --> 00:17:36,543 Quoi ? 225 00:17:36,626 --> 00:17:39,626 Un talent artistique. Tu veux être artiste, non ? 226 00:17:39,709 --> 00:17:41,501 Quel genre de talent as-tu ? 227 00:17:44,084 --> 00:17:45,459 Aucun en particulier. 228 00:17:45,543 --> 00:17:50,001 Quoi ? Abruti ! Tu te fous de moi ? 229 00:17:50,084 --> 00:17:52,626 On ne devient pas comédien sans talent. 230 00:17:52,709 --> 00:17:53,543 Je suis désolé. 231 00:17:53,626 --> 00:17:58,793 Pour chanter comme pour danser, il faut du talent pour monter sur scène. 232 00:18:00,251 --> 00:18:03,793 Mais j'aime le jazz. Je travaillais à mi-temps dans un café-jazz. 233 00:18:03,876 --> 00:18:05,418 Tu sais en jouer ? 234 00:18:05,501 --> 00:18:06,376 Non, j'en écoute. 235 00:18:06,459 --> 00:18:08,918 À quoi ça sert ? Tu veux être spectateur ? 236 00:18:09,001 --> 00:18:11,918 Je croyais que tu voulais être artiste. 237 00:18:13,834 --> 00:18:14,668 C'est vrai. 238 00:18:14,751 --> 00:18:18,709 Ne te tais pas. Les humoristes doivent avoir de la répartie. 239 00:18:18,793 --> 00:18:21,501 - Tu n'en es même pas capable… - Allons, maître. 240 00:18:21,584 --> 00:18:25,001 Vous l'avez interrogé sur son talent et ça l'a désarçonné. 241 00:18:29,459 --> 00:18:32,209 Navré, mais demande à quelqu'un d'autre. 242 00:18:35,418 --> 00:18:36,876 Je ne veux personne d'autre ! 243 00:18:42,709 --> 00:18:47,334 J'aime beaucoup vos sketchs, maître. 244 00:18:51,418 --> 00:18:53,751 J'en ai vu d'autres humoristes, 245 00:18:55,543 --> 00:18:57,751 mais les sketchs du maître sont les meilleurs. 246 00:18:59,751 --> 00:19:00,918 On dirait… 247 00:19:03,709 --> 00:19:05,293 qu'avec le même jeu de mots, 248 00:19:06,584 --> 00:19:10,251 vous êtes plus drôle que les autres. 249 00:19:13,293 --> 00:19:16,168 Tu parles comme si tu t'y connaissais. 250 00:19:16,251 --> 00:19:19,709 Bon sang. Mes sketchs sont les meilleurs ? 251 00:19:20,209 --> 00:19:23,376 Tu ne connais rien à l'humour, petit merdeux. 252 00:19:25,668 --> 00:19:27,168 Qu'est-ce qui te fait rire ? 253 00:19:27,251 --> 00:19:30,543 Rien. Vous voulez des gâteaux à la vapeur ? 254 00:19:30,626 --> 00:19:32,209 Non, abruti ! 255 00:19:38,793 --> 00:19:39,793 Hé ! 256 00:19:40,293 --> 00:19:42,084 C'est pas ton boulot ? 257 00:19:42,168 --> 00:19:43,376 Oh, désolé. 258 00:20:02,584 --> 00:20:03,459 Quoi ? 259 00:20:04,084 --> 00:20:05,209 Tiens. 260 00:20:06,334 --> 00:20:07,168 D'accord. 261 00:21:04,751 --> 00:21:06,626 C'est ça, le talent artistique. 262 00:21:08,709 --> 00:21:10,668 Si tu es sérieux, je t'apprendrai. 263 00:21:19,459 --> 00:21:21,751 Oh, hé ! Rends-moi ma sacoche, abruti ! 264 00:21:22,251 --> 00:21:24,293 - Hé ! - D'accord ! 265 00:21:24,376 --> 00:21:26,418 - Ma sacoche ! - Je vous l'apporte ! 266 00:21:27,876 --> 00:21:29,293 ROI ET REINE CHIHARU 267 00:22:35,584 --> 00:22:37,251 Fukami, viens. 268 00:24:05,709 --> 00:24:07,376 Ça commence à venir. 269 00:24:08,001 --> 00:24:08,918 C'est vrai ? 270 00:24:10,418 --> 00:24:11,334 Tiens. 271 00:24:29,084 --> 00:24:30,293 Arrête. 272 00:24:32,501 --> 00:24:36,043 Ce regard qui dit : "Je profite de ma jeunesse." C'est gênant à regarder. 273 00:24:36,126 --> 00:24:37,293 Boucle-la. 274 00:24:40,668 --> 00:24:42,168 - Bref. - Tu peux pas me baiser. 275 00:24:42,251 --> 00:24:43,626 J'allais pas dire ça. 276 00:24:45,876 --> 00:24:49,043 Pourquoi tu bosses ici comme… 277 00:24:50,459 --> 00:24:51,293 Tu sais. 278 00:24:53,501 --> 00:24:54,334 Strip-teaseuse ? 279 00:24:57,168 --> 00:24:58,251 J'ai oublié. 280 00:24:59,834 --> 00:25:03,251 Je jouais et chantais dans une troupe à travers le Japon, 281 00:25:03,751 --> 00:25:05,668 et je me suis retrouvée à danser nue. 282 00:25:07,959 --> 00:25:09,168 Tu étais chanteuse, alors. 283 00:25:11,376 --> 00:25:13,293 Pas étonnant que tu chantes si bien. 284 00:25:16,293 --> 00:25:18,334 Tout le monde peut en faire autant. 285 00:25:27,834 --> 00:25:30,834 Je t'envie. Tu n'en es qu'au début. 286 00:25:35,709 --> 00:25:37,168 Rien, laisse tomber. 287 00:25:40,501 --> 00:25:41,376 Continue. 288 00:25:57,626 --> 00:25:58,459 Take. 289 00:25:59,334 --> 00:26:00,459 - Oui ? - C'est à toi. 290 00:26:00,543 --> 00:26:01,376 Quoi ? 291 00:26:01,959 --> 00:26:04,709 Kiyoshi ne peut pas continuer, le maître te réclame. 292 00:26:04,793 --> 00:26:05,668 Mais… 293 00:26:06,251 --> 00:26:07,293 C'est ta chance. 294 00:26:07,376 --> 00:26:09,834 Dépêche-toi avant que le maître change d'avis. 295 00:26:10,418 --> 00:26:12,626 Vas-y. Je m'occupe de l'ascenseur. 296 00:26:12,709 --> 00:26:13,751 - Merci. - Oui. 297 00:26:14,418 --> 00:26:15,418 Serveuse dans un bar ? 298 00:26:15,501 --> 00:26:19,126 Oui. Je suis l'aniki et Takayama est mon petit frère de sang. 299 00:26:19,209 --> 00:26:24,084 Et quand Takayama partira, je dirai : "Je dois aussi me trouver une nana canon", 300 00:26:24,168 --> 00:26:25,501 et tu passes par là. 301 00:26:27,209 --> 00:26:28,251 Et après ? 302 00:26:28,918 --> 00:26:31,501 Ça dépend de la réaction du public. 303 00:26:31,584 --> 00:26:32,918 Il faut improviser ? 304 00:26:33,001 --> 00:26:37,418 Oui, je te dirai quoi faire, alors suis le mouvement. 305 00:26:38,709 --> 00:26:40,084 Que je suive le mouvement ? 306 00:26:40,168 --> 00:26:42,626 Tu arriveras à apprendre ton texte ? 307 00:26:42,709 --> 00:26:45,209 Alors ? Tu y arriveras ? 308 00:26:46,001 --> 00:26:47,709 Alors, va te préparer ! 309 00:26:47,793 --> 00:26:48,751 D'accord. 310 00:27:00,126 --> 00:27:01,084 Hé, Take. 311 00:27:02,001 --> 00:27:03,543 - Oui ? - Qu'est-ce que tu fais ? 312 00:27:04,918 --> 00:27:08,918 - Eh bien, je suis serveuse. - Abruti ! Enlève-moi ça ! 313 00:27:09,418 --> 00:27:11,459 - Mais je dois… - Enlève ça, je te dis ! 314 00:27:15,334 --> 00:27:19,001 Écoute, Take. Les comiques doivent faire rire avec leur talent. 315 00:27:19,084 --> 00:27:23,293 Pour faire rire avec un visage, on peut envoyer une mocheté sur scène. 316 00:27:24,709 --> 00:27:27,043 Pour être un comique, tu dois entrer dans ton rôle. 317 00:27:27,126 --> 00:27:29,626 Aucune serveuse n'essaie d'être moche. 318 00:27:30,751 --> 00:27:33,209 "Je serai la plus belle du monde !" 319 00:27:33,293 --> 00:27:35,501 Maquille-toi dans cet esprit. 320 00:27:36,668 --> 00:27:37,668 Je suis désolé. 321 00:27:38,168 --> 00:27:41,918 Je ne sais pas pour les autres troupes, mais si tu veux bosser pour moi, 322 00:27:42,668 --> 00:27:44,168 alors qu'ils ne rient pas de toi 323 00:27:45,751 --> 00:27:47,043 mais grâce à ton humour. 324 00:27:50,959 --> 00:27:51,834 D'accord. 325 00:27:53,709 --> 00:27:54,751 Enlève ça. 326 00:28:01,876 --> 00:28:03,709 - Aniki. - Oui. 327 00:28:03,793 --> 00:28:06,334 Grâce à toi, je me suis fait une nana canon. 328 00:28:06,418 --> 00:28:07,251 C'est sûr. 329 00:28:07,334 --> 00:28:10,918 Je vais aller à l'hôtel avec elle. 330 00:28:11,001 --> 00:28:12,209 C'est ça, vas-y. 331 00:28:16,501 --> 00:28:20,668 Très bien. Je dois aussi me trouver une nana canon. 332 00:28:20,751 --> 00:28:22,293 En voilà une. 333 00:28:23,876 --> 00:28:27,626 Mademoiselle, ça vous dirait de vous joindre à moi ? 334 00:28:27,709 --> 00:28:29,293 Oui, merci. 335 00:28:29,376 --> 00:28:31,084 Oh, merci. 336 00:28:33,543 --> 00:28:34,918 Le sketch va s'arrêter ! 337 00:28:35,834 --> 00:28:39,168 Tu dois refuser. Non, tu dois m'ignorer et passer. 338 00:28:39,251 --> 00:28:42,251 Ce type est louche, tu devrais l'ignorer. 339 00:28:42,334 --> 00:28:43,334 - Ignorer ? - Compris ? 340 00:28:43,418 --> 00:28:44,293 D'accord. 341 00:28:44,376 --> 00:28:47,293 Mademoiselle, ça vous dirait de vous joindre à moi ? 342 00:28:50,584 --> 00:28:52,084 Dis quelque chose ! 343 00:28:52,168 --> 00:28:55,876 - Je devais vous ignorer… - Non, dis quelque chose. Reviens ! 344 00:28:55,959 --> 00:28:58,918 Si on ne parle pas, ce sketch ne va pas marcher. 345 00:28:59,834 --> 00:29:02,709 Mademoiselle, vous avez quelque chose de prévu ? 346 00:29:09,501 --> 00:29:11,543 Mais dis quelque chose ! 347 00:29:11,626 --> 00:29:14,418 Si tu es un comique, dis quelque chose. Dis-le ! 348 00:29:14,501 --> 00:29:17,793 J'allais faire du shopping. 349 00:29:20,043 --> 00:29:23,001 Hé, toi, là. N'applaudis pas pour rien. 350 00:29:23,501 --> 00:29:26,209 Ce n'est pas bon pour lui d'être applaudi pour ça. 351 00:29:26,293 --> 00:29:30,334 J'ai payé pour voir ça ! Ne me dis pas quoi faire. 352 00:29:30,834 --> 00:29:32,501 Tu te prends pour qui ? 353 00:29:35,626 --> 00:29:37,626 Je suis humoriste, abruti. 354 00:29:40,126 --> 00:29:44,376 On ne t'a pas forcé à venir. On t'offre du rire. Tais-toi et regarde ! 355 00:29:49,918 --> 00:29:51,834 Pourquoi c'est toi qui te tais ? 356 00:29:52,334 --> 00:29:56,209 Tu es un comique, parle. Dis quelque chose de drôle. 357 00:29:57,418 --> 00:30:01,043 Quoi ? Pardon ? Vous voulez passer la nuit avec moi ? 358 00:30:01,126 --> 00:30:05,751 Qu'est-ce qui te prend ? Il n'y a pas de nana comme ça ! Et t'es un mec ! 359 00:30:05,834 --> 00:30:09,293 LE BALEINIER 360 00:30:15,418 --> 00:30:17,501 Take, comment était ta première prestation ? 361 00:30:17,584 --> 00:30:18,626 C'était affreux. 362 00:30:19,334 --> 00:30:22,584 Le maître s'est moqué de moi après, en me disant : "T'es nul !" 363 00:30:22,668 --> 00:30:25,209 C'est un vieil homme à l'esprit étroit. 364 00:30:25,293 --> 00:30:26,126 C'est vrai. 365 00:30:26,209 --> 00:30:27,084 Hé ! 366 00:30:28,751 --> 00:30:29,876 Pardon. 367 00:30:29,959 --> 00:30:34,793 C'est bon. Je le vois tout le temps. Tu imagines ? 368 00:30:35,709 --> 00:30:37,293 Ça mérite tout mon respect. 369 00:30:39,209 --> 00:30:43,084 Inoue. Tu as fini d'écrire le sketch dont tu m'as parlé ? 370 00:30:43,168 --> 00:30:46,459 J'en ai fait le brouillon. Je dirai au maître de le lire demain. 371 00:30:46,543 --> 00:30:48,418 Donne-moi un bon rôle. 372 00:30:49,084 --> 00:30:51,709 Oh, oui. Inoue, tu es auteur. 373 00:30:51,793 --> 00:30:56,709 Non, j'aspire juste à le devenir. J'espère y parvenir un jour. 374 00:30:56,793 --> 00:31:00,126 Eh bien. Je suis jalouse de tous vos rêves. 375 00:31:00,209 --> 00:31:03,793 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu veux être chanteuse, non ? 376 00:31:03,876 --> 00:31:06,334 Tu as dit que tu allais chanter au Japan Theatre. 377 00:31:06,418 --> 00:31:07,668 Mais c'est… 378 00:31:07,751 --> 00:31:10,918 Elle répète secrètement après les spectacles. 379 00:31:11,001 --> 00:31:14,126 La ferme. Pas besoin de leur dire ça. 380 00:31:14,751 --> 00:31:16,626 Mangez tous, allez-y. 381 00:31:16,709 --> 00:31:19,918 Comme on dit : "Mangez comme une gei et perfectionnez votre gei." 382 00:31:20,001 --> 00:31:20,918 "Gei" ? 383 00:31:21,584 --> 00:31:23,793 "Gei", ça veut dire "baleine" et "talent". 384 00:31:23,876 --> 00:31:25,459 - Je vois. - Ne fais pas ta maline. 385 00:31:25,543 --> 00:31:28,293 Tu m'as déjà demandé comment le lire. 386 00:31:28,376 --> 00:31:30,709 Je ne vois pas de quoi tu parles. 387 00:31:30,793 --> 00:31:32,376 Ne fais pas l'innocente. 388 00:31:32,459 --> 00:31:33,626 Tiens, mange ça. 389 00:31:33,709 --> 00:31:36,168 - Oui, mange. - Tiens, Take, mange ça aussi. 390 00:31:36,251 --> 00:31:38,334 - Tiens, prends. - Je vais les manger. Merci. 391 00:31:38,418 --> 00:31:39,376 Merci. 392 00:31:42,751 --> 00:31:45,209 De toute façon, on n'a pas beaucoup de public. 393 00:31:46,751 --> 00:31:48,876 On est à l'ère de la télé. 394 00:31:50,293 --> 00:31:52,584 Mais le maître n'aime pas ça. 395 00:31:52,668 --> 00:31:55,376 Il dit que ce n'est pas adapté au spectacle vivant. 396 00:31:55,459 --> 00:31:56,543 Oui. 397 00:31:57,043 --> 00:32:02,501 Et il n'y a plus que les vieux qui vont dans les clubs de strip-tease. 398 00:32:04,251 --> 00:32:05,376 Une seconde. 399 00:32:09,084 --> 00:32:10,626 Qu'est-ce que tu fais ? 400 00:32:10,709 --> 00:32:13,084 Tu envoies une lettre de menace pour de l'argent ? 401 00:32:13,168 --> 00:32:14,501 C'est pour ma mère. 402 00:32:15,751 --> 00:32:19,793 Je suis parti en disant que j'allais devenir auteur. 403 00:32:20,876 --> 00:32:23,918 Je veux qu'ils sachent au moins que je suis en vie. 404 00:32:25,459 --> 00:32:29,168 Tu pourrais écrire une lettre à ma mère pour moi ? 405 00:32:29,251 --> 00:32:32,376 Tu es d'Umejima. Tu peux y aller à pied. 406 00:32:36,251 --> 00:32:38,751 J'ai abandonné mon ancienne vie. 407 00:32:41,126 --> 00:32:42,043 Quoi ? 408 00:32:43,376 --> 00:32:45,751 J'ai quitté la fac. 409 00:32:45,834 --> 00:32:48,459 J'étais désœuvré, alors j'ai fait des petits boulots. 410 00:32:50,001 --> 00:32:55,043 Les étudiants qui manifestaient autrefois portent aujourd'hui des cravates. 411 00:32:55,543 --> 00:32:57,751 Tout le monde est rusé et calculateur. 412 00:32:57,834 --> 00:32:59,251 Bon sang. 413 00:33:00,418 --> 00:33:04,001 Je vis comme un vagabond. 414 00:33:04,959 --> 00:33:08,209 Je me sens pathétique et frustré. 415 00:33:09,626 --> 00:33:11,584 C'est pour ça que je suis venu à Asakusa. 416 00:33:12,876 --> 00:33:16,251 Pour rompre avec mon ancienne vie et devenir humoriste. 417 00:33:18,084 --> 00:33:20,501 Tu as arrêté la fac pour être humoriste ? Quel gâchis. 418 00:33:21,584 --> 00:33:23,793 Le vrai gâchis, ce serait de ne rien faire. 419 00:33:25,793 --> 00:33:28,918 Les rêveurs pensent comme ça, et à la fin, ils meurent dans un fossé. 420 00:33:32,501 --> 00:33:35,376 Alors, je mourrai de façon amusante et je te ferai rire. 421 00:33:40,043 --> 00:33:42,293 Tu veux aller au temple ? 422 00:33:44,209 --> 00:33:45,834 Je peux t'emprunter de l'argent ? 423 00:33:45,918 --> 00:33:50,334 Les gens normaux ne font pas de vœu avec l'argent des autres. 424 00:33:50,418 --> 00:33:51,251 Juste un peu ? 425 00:33:51,334 --> 00:33:52,959 - Tu as de l'argent. - Non. 426 00:33:53,043 --> 00:33:55,459 Je sais que tu as au moins cinq yens. 427 00:33:55,543 --> 00:33:56,376 Non. 428 00:34:05,793 --> 00:34:07,793 Mari ! 429 00:34:24,626 --> 00:34:27,334 C'était super ! Mari, tu étais magnifique ! 430 00:34:27,418 --> 00:34:29,293 C'est vrai ? Je suis si heureuse ! 431 00:34:29,376 --> 00:34:32,418 - Tiens, comme d'habitude. - Merci. Revenez nous voir. 432 00:34:32,501 --> 00:34:34,459 - Oui. - N'allez nulle part ailleurs. 433 00:34:34,543 --> 00:34:36,501 Je n'aime que toi, Mari ! À bientôt ! 434 00:34:36,584 --> 00:34:38,376 Merci beaucoup ! 435 00:34:41,418 --> 00:34:43,251 Take ! Take ! 436 00:34:44,001 --> 00:34:45,334 Le spectacle était bon. 437 00:34:45,418 --> 00:34:48,668 - Tu as bien fait des études d'ingénieur ? - Oui. 438 00:34:48,751 --> 00:34:50,751 Tu t'y connais en machines ? 439 00:34:51,543 --> 00:34:53,793 Non, je ne suis allé à la fac qu'une semaine. 440 00:34:53,876 --> 00:34:56,834 La plateforme rotative est cassée. Tu peux jeter un œil ? 441 00:34:56,918 --> 00:34:59,418 - Mais je ne suis pas… - Oh, monsieur Miyoshi ! 442 00:34:59,501 --> 00:35:01,001 Je te laisse faire. 443 00:35:01,084 --> 00:35:04,418 Quelqu'un m'a donné ça. Partage avec Inoue. 444 00:35:05,834 --> 00:35:10,501 Merci beaucoup ! Je suis si contente de vous voir ! 445 00:35:35,626 --> 00:35:36,459 Hé. 446 00:36:03,043 --> 00:36:03,918 C'est réparé ? 447 00:36:04,501 --> 00:36:06,584 Je ne sais pas, je n'ai jamais fait ça. 448 00:36:17,001 --> 00:36:19,126 Je suis impressionné, monsieur l'ingénieur. 449 00:36:19,209 --> 00:36:20,418 La ferme. 450 00:37:08,959 --> 00:37:11,001 ROI ET REINE CHIHARU 451 00:38:51,959 --> 00:38:53,793 Maître. Désolé, je vais… 452 00:40:00,709 --> 00:40:01,668 Hé, Take ! 453 00:40:03,918 --> 00:40:05,251 Le maître est passé ! 454 00:40:14,459 --> 00:40:15,501 Maître ! 455 00:40:16,959 --> 00:40:18,376 Je suis désolé ! 456 00:40:20,376 --> 00:40:22,751 Tu m'énerves, enfoiré. 457 00:40:24,168 --> 00:40:28,376 C'est bon. Tu peux les garder. 458 00:40:28,918 --> 00:40:29,751 Quoi ? 459 00:40:30,418 --> 00:40:33,376 Comment je pourrais porter des chaussures d'amateur ? 460 00:40:35,084 --> 00:40:36,209 Merci ! 461 00:40:36,709 --> 00:40:37,626 Ça fait 500 yens. 462 00:40:38,793 --> 00:40:41,668 Quoi ? Je croyais que vous alliez me les donner. 463 00:40:41,751 --> 00:40:46,751 Petit effronté. Tu sais leur prix ? Pourquoi je… 464 00:40:46,834 --> 00:40:48,918 Peu importe. Je vais les acheter. 465 00:40:49,834 --> 00:40:51,168 Merci beaucoup. 466 00:40:51,751 --> 00:40:53,709 - Bon sang. - Maître ! 467 00:40:54,418 --> 00:40:55,626 Euh… 468 00:40:56,584 --> 00:40:58,626 Vous pouvez m'apprendre d'autres pas ? 469 00:41:00,418 --> 00:41:02,043 Pas question, abruti. 470 00:41:03,084 --> 00:41:03,918 Quoi ? 471 00:41:05,959 --> 00:41:07,918 Tu les connais déjà tous ! 472 00:41:12,751 --> 00:41:14,126 Viens me voir demain. 473 00:41:16,084 --> 00:41:17,501 N'oublie pas les 500 yens ! 474 00:41:23,084 --> 00:41:24,793 - Bonjour ! - Bonjour ! 475 00:41:24,876 --> 00:41:26,334 Prenez une génoise. 476 00:41:26,418 --> 00:41:28,251 - Miam ! - Oui ! 477 00:41:29,043 --> 00:41:29,918 Quoi ? 478 00:41:30,959 --> 00:41:32,293 Tu n'as pas entendu ? 479 00:41:33,084 --> 00:41:36,209 Je vais te laisser officiellement te produire comme comique. 480 00:41:36,709 --> 00:41:39,543 Vraiment ? Merci beaucoup. 481 00:41:39,626 --> 00:41:41,001 Tu as réussi, Take. 482 00:41:42,168 --> 00:41:44,918 Tu es régisseur aussi maintenant. Ne t'effondre pas. 483 00:41:45,001 --> 00:41:46,751 Régisseur ? 484 00:41:46,834 --> 00:41:51,251 Installation des accessoires, ramassage des costumes… tous les petits boulots. 485 00:41:52,001 --> 00:41:54,043 Si tu as des questions, pose-les-lui. 486 00:41:54,751 --> 00:41:55,834 Ce sera avec plaisir. 487 00:41:56,918 --> 00:42:01,501 Et puis, tu n'as pas de logement et tu dors dans la loge, pas vrai ? 488 00:42:01,584 --> 00:42:02,584 Oui. 489 00:42:02,668 --> 00:42:06,918 La chambre en dessous de chez nous vient de se libérer, je l'ai louée pour toi. 490 00:42:07,793 --> 00:42:10,334 Merci. Merci pour tout. 491 00:42:10,418 --> 00:42:13,293 - Bien, commençons par ça. - D'accord. 492 00:42:15,334 --> 00:42:18,293 Je vais faire une pause. 493 00:42:18,376 --> 00:42:19,584 - Takayama ! - Oui ? 494 00:42:19,668 --> 00:42:21,376 - Cire mes chaussures. - Quoi ? 495 00:42:21,459 --> 00:42:22,293 Un problème ? 496 00:42:54,751 --> 00:42:56,251 - Vraiment ? - Ouais ! 497 00:42:56,334 --> 00:42:57,334 Je devrais le faire. 498 00:42:57,418 --> 00:42:59,543 - Super ! Allons-y. - C'est pas bon. 499 00:42:59,626 --> 00:43:01,168 - Tu es sûre ? - Oui. 500 00:43:01,251 --> 00:43:04,043 Parce que Hiro a dit qu'il voulait le porter. 501 00:43:04,126 --> 00:43:05,626 Chiharu, à toi. 502 00:43:05,709 --> 00:43:06,668 D'accord. 503 00:43:10,418 --> 00:43:12,959 Take, tu peux me la fermer ? 504 00:43:15,584 --> 00:43:17,918 - Le public est un peu dur aujourd'hui. - Je vois. 505 00:43:18,584 --> 00:43:20,418 Je ferai de mon mieux. 506 00:43:29,334 --> 00:43:33,751 NUMÉRO DEUX APPARTEMENT MATSUKURA. 507 00:43:35,918 --> 00:43:41,251 C'est pour la chambre 102 et celle-ci, donc la monnaie… 508 00:43:41,334 --> 00:43:43,293 Oh non. Gardez-la. 509 00:43:43,376 --> 00:43:47,834 Oui ? Merci, maître. Comme toujours. 510 00:43:48,501 --> 00:43:51,459 - D'accord, bonne nuit. - Oui. 511 00:43:51,543 --> 00:43:53,626 Bonne nuit, Mari. 512 00:43:53,709 --> 00:43:56,376 Oui, merci. Bonne nuit. 513 00:43:56,459 --> 00:43:57,501 Merci. 514 00:44:02,918 --> 00:44:04,418 Comment va Take ? 515 00:44:04,501 --> 00:44:05,418 Quoi ? 516 00:44:06,501 --> 00:44:07,543 Oh. 517 00:44:08,209 --> 00:44:10,918 Je ne sais pas encore. 518 00:44:11,418 --> 00:44:15,459 Si tu paies même son loyer, tu dois croire beaucoup en lui. 519 00:44:15,543 --> 00:44:17,876 Oui, en quelque sorte. 520 00:44:19,084 --> 00:44:22,501 Il aura peut-être du succès. 521 00:44:27,293 --> 00:44:28,209 Hé. 522 00:44:30,709 --> 00:44:32,834 Je crois que je vais bosser comme geisha. 523 00:44:33,751 --> 00:44:34,584 Quoi ? 524 00:44:35,168 --> 00:44:38,043 Je gagnerai plus comme geisha que comme danseuse. 525 00:44:38,126 --> 00:44:42,334 De quoi tu parles ? Tu n'as pas à t'inquiéter de ça. 526 00:44:43,043 --> 00:44:45,168 Alors qui va s'en inquiéter ? 527 00:44:45,251 --> 00:44:48,834 Hmm ? C'est toi qui t'en inquiéteras pour moi ? 528 00:44:50,459 --> 00:44:52,876 - Alors ? - Ça va aller. 529 00:44:52,959 --> 00:44:56,043 Les gens retourneront bientôt au théâtre. 530 00:44:56,709 --> 00:45:00,793 Après tout, je suis Fukami d'Asakusa. 531 00:45:04,751 --> 00:45:10,043 Le problème, si tu deviens geisha, c'est que tu auras du succès. 532 00:45:10,126 --> 00:45:14,834 Du coup, je viendrai te voir chaque jour et ça m'obligera à dépenser de l'argent. 533 00:45:15,918 --> 00:45:18,001 Pas vrai, Mari ? 534 00:45:18,501 --> 00:45:20,209 Ça me fera dépenser de l'argent. 535 00:45:21,918 --> 00:45:26,168 Tu devrais rendre l'introduction plus facile à comprendre. 536 00:45:26,251 --> 00:45:30,834 Mais si on explique trop, on finit par gâcher la blague. 537 00:45:30,918 --> 00:45:31,959 Tu as raison. 538 00:45:32,709 --> 00:45:36,334 Mais je pense que ça ira, alors essayons… 539 00:45:38,084 --> 00:45:40,459 - Je n'aime pas trop. - Pourquoi ? 540 00:45:48,168 --> 00:45:50,668 - Très bien. Je reviens vite. - D'accord. 541 00:45:52,876 --> 00:45:55,584 Ah, oui. 542 00:45:57,293 --> 00:45:58,918 Que dois-je faire ? 543 00:46:28,043 --> 00:46:28,876 Tiens. 544 00:46:30,209 --> 00:46:33,376 Merci. Tu as besoin de quelque chose ? 545 00:46:34,584 --> 00:46:35,876 Un manteau en fourrure. 546 00:46:37,709 --> 00:46:40,834 D'accord. Désolé si je reviens avec une pelure. 547 00:46:41,918 --> 00:46:43,584 J'ai dit, en fourrure ! 548 00:46:46,126 --> 00:46:48,209 Non, c'est la façon de le faire… 549 00:46:48,293 --> 00:46:49,626 Bonjour, maître. 550 00:46:49,709 --> 00:46:52,876 Oh, c'est vous. Qu'est-ce que vous faites ? 551 00:46:53,376 --> 00:46:55,584 Eh bien, on répétait notre sketch. 552 00:46:55,668 --> 00:46:58,668 Répéter ? On croirait déjà des pros. 553 00:46:58,751 --> 00:47:00,501 Ça tombe bien. On va manger ? 554 00:47:00,584 --> 00:47:04,084 Ça tombe bien ? Maître, vous avez dit la même chose hier. 555 00:47:05,043 --> 00:47:06,126 Tais-toi, idiot. 556 00:47:06,209 --> 00:47:08,084 - Vous voulez y aller ou pas ? - Moi oui. 557 00:47:08,168 --> 00:47:09,418 - Moi aussi. - J'ai faim. 558 00:47:09,501 --> 00:47:11,043 Fallait le dire tout de suite. 559 00:47:11,668 --> 00:47:12,918 Vous voulez manger quoi ? 560 00:47:13,001 --> 00:47:14,418 - Des sushis. - Des sushis. 561 00:47:14,501 --> 00:47:18,751 Des sushis ? Soyez plus raisonnables. 562 00:47:18,834 --> 00:47:20,334 - De l'anguille ? - C'est pareil. 563 00:47:20,418 --> 00:47:22,334 - C'est raisonnable. - Les deux sont chers. 564 00:47:23,168 --> 00:47:24,668 C'est une bonne idée, non ? 565 00:47:28,876 --> 00:47:30,834 Voilà votre bière. 566 00:47:30,918 --> 00:47:33,376 Non. Pas besoin de la verser. 567 00:47:35,459 --> 00:47:36,543 Mangez. 568 00:47:39,584 --> 00:47:44,126 Je voulais vous demander. Vous portez quoi, là ? 569 00:47:44,876 --> 00:47:45,793 Pardon ? 570 00:47:45,876 --> 00:47:48,251 Les comiques doivent bien s'habiller. 571 00:47:48,751 --> 00:47:53,334 Même en faisant les andouilles sur scène, il faut être élégant en dehors. 572 00:47:53,418 --> 00:47:54,418 Compris ? 573 00:47:56,376 --> 00:47:57,918 Mais je suis auteur… 574 00:47:58,501 --> 00:48:02,584 Quoi ? Oui. C'est pour ça que je ne te parlais pas. 575 00:48:02,668 --> 00:48:04,376 Mais vous lui parliez. 576 00:48:04,459 --> 00:48:05,709 Tais-toi, idiot ! 577 00:48:06,209 --> 00:48:07,418 Écoute, Take. 578 00:48:07,501 --> 00:48:09,293 Porte de beaux vêtements. 579 00:48:09,376 --> 00:48:12,584 Si tu n'as rien mangé en trois jours, personne ne le verra, 580 00:48:12,668 --> 00:48:14,793 mais tout le monde remarquera ta tenue. 581 00:48:16,793 --> 00:48:18,543 Alors, payez-moi plus. 582 00:48:20,043 --> 00:48:23,959 Oh non. Bon sang. Là n'est pas la question. 583 00:48:24,459 --> 00:48:27,626 En parlant de ça, tu ne m'as pas encore payé mes 500 yens. 584 00:48:27,709 --> 00:48:28,834 Oh, oui. 585 00:48:28,918 --> 00:48:31,043 Elles ne sont pas gratuites. 586 00:48:34,418 --> 00:48:36,543 Maître, merci, comme toujours. 587 00:48:36,626 --> 00:48:38,376 Bien sûr. Tout était délicieux. 588 00:48:38,459 --> 00:48:40,918 - Revenez nous voir. - Merci pour le repas. 589 00:48:41,626 --> 00:48:42,584 Abruti ! 590 00:48:43,834 --> 00:48:44,918 Regarde. 591 00:48:47,751 --> 00:48:49,168 Je les voulais. 592 00:48:49,959 --> 00:48:50,793 Quoi ? 593 00:48:50,876 --> 00:48:52,293 Je les aurais mises en disant : 594 00:48:52,376 --> 00:48:54,543 "J'ai grandi ?" 595 00:48:54,626 --> 00:48:56,459 "Non, abruti !" 596 00:48:57,293 --> 00:48:58,793 C'est comme ça qu'on apprend. 597 00:49:00,251 --> 00:49:03,876 Si tu ne fais pas l'idiot dans la vie, tu ne le feras pas sur scène. 598 00:49:06,501 --> 00:49:08,418 Un comique, ça fait toujours l'idiot. 599 00:49:09,251 --> 00:49:10,126 D'accord. 600 00:49:11,001 --> 00:49:12,626 - Allons-y. - Merci. 601 00:49:12,709 --> 00:49:14,543 - À bientôt. - Oui, au plaisir. 602 00:49:26,876 --> 00:49:27,751 Excusez-moi. 603 00:49:32,584 --> 00:49:36,584 Je me demandais, pour la main gauche du maître… 604 00:49:39,126 --> 00:49:40,834 Oh, ça. 605 00:49:42,834 --> 00:49:47,126 Ce serait arrivé dans une usine de munitions pendant la guerre. 606 00:49:48,626 --> 00:49:52,043 Elle a été prise dans un tapis roulant et tout ça a été coupé. 607 00:49:53,751 --> 00:49:55,751 C'est pour ça, les pansements. 608 00:49:55,834 --> 00:49:57,334 Je vois. 609 00:50:01,084 --> 00:50:05,584 Mais il peut même jouer de la guitare avec les doigts comme ça. 610 00:50:05,668 --> 00:50:07,584 C'est un sacré type, le maître, quand même. 611 00:50:09,209 --> 00:50:10,293 Je suis quoi ? 612 00:50:10,376 --> 00:50:13,376 Oh, bonjour. 613 00:50:13,459 --> 00:50:14,668 - Pousse-toi. - Bonjour. 614 00:50:14,751 --> 00:50:16,876 Pas de "Bonjour" avec moi, abruti. 615 00:50:16,959 --> 00:50:19,584 Tu parlais dans mon dos, enfoiré. 616 00:50:19,668 --> 00:50:21,501 Ce n'est pas vrai. 617 00:50:38,543 --> 00:50:39,459 Maître. 618 00:50:41,126 --> 00:50:43,209 - Quoi ? - Takayama vient de me dire. 619 00:50:44,584 --> 00:50:45,876 Pour votre main gauche. 620 00:50:49,001 --> 00:50:50,168 Et alors ? 621 00:50:54,293 --> 00:50:57,418 Vous l'avez vraiment mangée parce que vous aviez faim ? 622 00:51:08,043 --> 00:51:11,376 Je ne suis pas une pieuvre, abruti. Pourquoi je me mangerais ? 623 00:51:11,459 --> 00:51:13,543 Je n'ai pas faim à ce point, enfoiré ! 624 00:51:14,043 --> 00:51:18,876 D'accord. Mais ça doit être dur de nager. Vous devez dévier à gauche. 625 00:51:18,959 --> 00:51:22,001 Oui, même avec des efforts, je reviendrais à mon point de départ. 626 00:51:22,084 --> 00:51:22,918 La ferme ! 627 00:51:23,001 --> 00:51:25,459 - En fait, je nage bien. - Oui ? 628 00:51:25,543 --> 00:51:28,376 Mais quand je fais la course, je perds d'un doigt. 629 00:51:28,459 --> 00:51:30,293 Abruti ! Ne m'oblige pas à le dire ! 630 00:51:30,376 --> 00:51:33,834 {\an8}ASAKUSA - LE FRANÇAIS 631 00:51:33,918 --> 00:51:34,793 Tu es adulte ! 632 00:51:34,876 --> 00:51:37,293 - Je suis un enfant. - Qu'est-ce que tu racontes ? 633 00:51:37,376 --> 00:51:39,543 - Tu as quel âge ? - Huit ans. 634 00:51:39,626 --> 00:51:40,584 Huit ans ? 635 00:51:40,668 --> 00:51:42,626 Il paraît qu'il a plus de 30 ans. 636 00:51:42,709 --> 00:51:44,709 Quoi ? J'ai vraiment huit ans, vieillard. 637 00:51:44,793 --> 00:51:46,126 Huit ans ? Impossible. 638 00:51:46,209 --> 00:51:49,751 Bien, alors, tu as fait quoi aujourd'hui ? 639 00:51:49,834 --> 00:51:51,709 Je suis allé au zoo. 640 00:51:51,793 --> 00:51:52,751 Au zoo ? 641 00:51:52,834 --> 00:51:57,001 Il y avait plein de chevaux, alors j'ai parié tout mon argent ! 642 00:51:57,084 --> 00:52:00,168 C'était une course de chevaux, pas un zoo ! 643 00:52:00,251 --> 00:52:05,168 Azuhachi, je suis impressionné. Il paraît que tu fais beaucoup de télé. 644 00:52:05,251 --> 00:52:07,043 Oh, non. 645 00:52:07,584 --> 00:52:10,209 Tu es devenu une grande star, espèce d'insolent. 646 00:52:10,751 --> 00:52:11,793 Grâce à vous. 647 00:52:13,959 --> 00:52:18,751 Au fait, Take s'est beaucoup amélioré depuis la dernière fois. 648 00:52:18,834 --> 00:52:20,751 Tu crois ? 649 00:52:20,834 --> 00:52:25,043 Il y a même des gens qui viennent pour ses sketchs maintenant. 650 00:52:26,459 --> 00:52:29,459 Ce vaurien deviendra peut-être célèbre. 651 00:52:29,543 --> 00:52:30,668 C'est super. 652 00:52:33,334 --> 00:52:34,834 Dites-moi, maître. 653 00:52:37,126 --> 00:52:41,293 Des rumeurs me sont parvenues. 654 00:52:45,168 --> 00:52:46,626 C'est difficile à demander, 655 00:52:48,126 --> 00:52:51,751 mais c'est vrai que le théâtre a de graves problèmes financiers ? 656 00:52:53,001 --> 00:52:53,959 Quoi ? 657 00:52:57,334 --> 00:52:58,168 C'est vrai. 658 00:52:58,751 --> 00:53:01,376 Mais il en a toujours eu. 659 00:53:03,959 --> 00:53:09,376 En fait, un de mes disciples dirige une entreprise, 660 00:53:10,209 --> 00:53:15,209 et il dit qu'il a les moyens d'engager une personne. Qu'en dites-vous ? 661 00:53:20,918 --> 00:53:22,251 Comment ça ? 662 00:53:23,001 --> 00:53:26,918 Tu es en train de me dire de quitter la scène ? 663 00:53:28,334 --> 00:53:30,001 Vous le savez, maître. 664 00:53:30,959 --> 00:53:32,376 C'est dépassé. 665 00:53:33,334 --> 00:53:37,459 Le Français et Asakusa attirent moins. 666 00:53:38,043 --> 00:53:40,459 Il est temps de vendre ou de fermer… 667 00:53:40,543 --> 00:53:41,418 La ferme ! 668 00:53:42,626 --> 00:53:44,459 Démodé ? 669 00:53:45,001 --> 00:53:46,459 À qui la faute ? 670 00:53:46,959 --> 00:53:49,918 Vous avez abandonné Asakusa pour faire de la lèche à la télé. 671 00:53:50,001 --> 00:53:53,918 Maître, je vous dois beaucoup, alors je voulais juste vous aider… 672 00:53:54,001 --> 00:53:57,876 Tu viens me voir après si longtemps pour me dire ces idioties ? 673 00:53:57,959 --> 00:53:59,168 Va-t'en, enfoiré ! 674 00:54:00,626 --> 00:54:02,543 - Maître… - Je t'ai dit de partir ! 675 00:54:07,834 --> 00:54:11,709 Ce n'est pas forcément pour maintenant. Réfléchissez, je vous prie. 676 00:54:21,501 --> 00:54:23,626 C'est bon d'être le premier. 677 00:54:23,709 --> 00:54:26,793 Même si on est moyennement malin et qu'on va à une fac moyenne. 678 00:54:26,876 --> 00:54:29,126 On finit juste par être un prof moyen. 679 00:54:29,209 --> 00:54:30,626 Tu te moques de moi ? 680 00:54:32,126 --> 00:54:32,959 C'était comment ? 681 00:54:33,876 --> 00:54:34,959 Quoi ? 682 00:54:35,834 --> 00:54:38,001 Je ne connais rien aux sketchs. 683 00:54:38,084 --> 00:54:40,626 Donne franchement ton avis en tant que public. 684 00:54:43,293 --> 00:54:45,126 La première moitié était plus drôle. 685 00:54:45,209 --> 00:54:49,543 Oui, tu as raison. Ça devient ennuyeux à mi-chemin. 686 00:55:01,501 --> 00:55:02,334 Quoi ? 687 00:55:03,459 --> 00:55:05,459 Rien. 688 00:55:08,793 --> 00:55:10,168 Eh bien… 689 00:55:12,209 --> 00:55:16,043 Même des stars comme Kiyoshi Atsumi et Kinici Hagimoto 690 00:55:17,168 --> 00:55:18,834 ont joué sur cette scène, non ? 691 00:55:20,626 --> 00:55:26,209 Ça veut dire qu'ils répétaient sans doute comme ça ici même. 692 00:55:28,334 --> 00:55:31,418 Quand j'y pense, c'est incroyable. 693 00:55:33,959 --> 00:55:38,209 Take, tu penses vraiment pouvoir être comme Kin-chan ? 694 00:55:38,293 --> 00:55:40,459 Sinon, je ne ferais pas ça. 695 00:55:45,959 --> 00:55:49,376 - Pourquoi tu ne chantes pas, Chiharu ? - Quoi ? 696 00:55:49,959 --> 00:55:53,001 J'y ai réfléchi. Tu chantes bien. 697 00:55:53,084 --> 00:55:56,376 Entre deux strip-teases, tu pourrais chanter dans les sketchs ? 698 00:55:57,168 --> 00:55:58,709 Je ne chante plus… 699 00:55:59,293 --> 00:56:01,418 Tu es assez douée pour être payée. 700 00:56:02,751 --> 00:56:04,459 Inoue pourrait jouer de la guitare. 701 00:56:04,543 --> 00:56:05,959 - Pas vrai ? - Quoi ? 702 00:56:06,043 --> 00:56:07,751 - La guitare ? - Oui. 703 00:56:08,251 --> 00:56:10,668 Dis, Take, j'ai corrigé ça… 704 00:56:13,876 --> 00:56:16,709 J'en parlerai au maître demain. D'accord ? 705 00:56:16,793 --> 00:56:19,001 Cette partie : "Ça va tacher le mur"… 706 00:56:21,126 --> 00:56:23,126 Ensuite : "Tu fumes quelle marque ?" 707 00:56:23,626 --> 00:56:26,459 "Papa, donne-moi à boire…" 708 00:56:27,709 --> 00:56:28,793 D'accord. 709 00:56:28,876 --> 00:56:29,876 Qu'en dis-tu ? 710 00:56:31,334 --> 00:56:33,626 - Oui, et après, ici, on peut… - Oui. 711 00:56:33,709 --> 00:56:38,043 Quelqu'un n'est pas disponible mercredi. Je pense que Chiharu peut le remplacer. 712 00:56:38,126 --> 00:56:42,709 De toute façon, il faut remplir ce créneau de 15 minutes. 713 00:56:43,334 --> 00:56:45,709 Je trouve qu'elle chante bien. 714 00:56:48,043 --> 00:56:49,668 Du chant ? 715 00:56:50,543 --> 00:56:51,751 Pourquoi pas ? 716 00:56:51,834 --> 00:56:53,043 Vraiment ? 717 00:56:53,626 --> 00:56:55,376 - Mais Take… - Chiharu ! 718 00:56:56,459 --> 00:56:57,543 Il a dit oui. 719 00:56:59,751 --> 00:57:01,001 Vous êtes sûr ? 720 00:57:02,376 --> 00:57:03,209 Oui. 721 00:57:05,251 --> 00:57:06,959 Merci beaucoup ! 722 00:57:07,043 --> 00:57:09,793 Mercredi prochain, c'est moi qui présente, 723 00:57:09,876 --> 00:57:13,251 et je vais te faire une présentation du tonnerre. 724 00:57:22,584 --> 00:57:25,918 - Inoue, je compte sur toi. - Oui. 725 00:57:26,834 --> 00:57:28,126 PERSONNE 726 00:57:34,251 --> 00:57:37,001 Quoi ? Je ne te connaissais pas ce côté mignon. 727 00:57:37,084 --> 00:57:38,293 La ferme. 728 00:57:38,376 --> 00:57:39,209 Écris "baleine". 729 00:57:53,751 --> 00:57:54,959 Bonne chance. 730 00:58:02,543 --> 00:58:05,959 Ça devient intéressant ici, 731 00:58:06,043 --> 00:58:13,001 et ce soir, nous vous présentons un tour de chant spécial de Chiharu. 732 00:58:13,584 --> 00:58:17,293 Très bien, applaudissez Chiharu. 733 00:58:55,043 --> 00:59:01,126 Si Johnny vient, dis-lui 734 00:59:02,126 --> 00:59:06,876 Que je l'ai attendu deux heures 735 00:59:08,584 --> 00:59:15,543 Et que je suis partie avec joie 736 00:59:16,584 --> 00:59:22,834 Dis-lui quand tu lui sers à boire 737 00:59:23,834 --> 00:59:30,251 Si tu es son ami, dis-lui 738 00:59:30,834 --> 00:59:35,418 Sans le contrarier 739 00:59:37,959 --> 00:59:42,834 Je prendrai le prochain bus 740 00:59:44,501 --> 00:59:49,251 Qu'importe s'il va à l'ouest ou à l'est 741 00:59:52,293 --> 00:59:54,001 J'ai remarqué 742 00:59:56,209 --> 00:59:59,209 Comme on se sent 743 01:00:00,209 --> 01:00:07,168 Seul dans cette ville 744 01:00:17,334 --> 01:00:18,793 C'était génial ! 745 01:00:32,043 --> 01:00:35,543 J'aime bien quand tu chantes, mais il est temps de te déshabiller ! 746 01:00:44,251 --> 01:00:48,043 Johnny dit qu'il veut aussi voir tes nichons ! 747 01:00:48,126 --> 01:00:50,709 - Nichons ! - Du nichon ! 748 01:00:58,043 --> 01:01:00,418 Ne soyez pas si impatients. 749 01:01:10,793 --> 01:01:12,084 Montre-nous-en plus ! 750 01:01:16,334 --> 01:01:17,918 Vous en verrez plus après. 751 01:01:21,209 --> 01:01:23,459 Attends ! Hé ! 752 01:01:24,626 --> 01:01:27,043 Hé ! Hé ! 753 01:01:40,043 --> 01:01:40,959 Salut. 754 01:01:41,459 --> 01:01:42,543 Ça fait longtemps. 755 01:01:44,084 --> 01:01:45,626 Le maître est déjà parti. 756 01:01:45,709 --> 01:01:47,084 C'est pas grave. 757 01:01:47,709 --> 01:01:48,543 Dis-moi. 758 01:01:49,668 --> 01:01:50,709 Tu as faim ? 759 01:01:54,334 --> 01:01:57,543 Comment ça va depuis que tu as quitté le Français ? 760 01:01:58,334 --> 01:02:01,334 Oui, c'est lié à ça, mais… 761 01:02:03,543 --> 01:02:08,418 Take, tu veux faire du manzai avec moi ? 762 01:02:09,501 --> 01:02:10,334 Du manzai ? 763 01:02:10,918 --> 01:02:13,584 Oui, qu'en dis-tu ? 764 01:02:15,709 --> 01:02:18,418 Le manzai, c'est la prochaine tendance. 765 01:02:19,126 --> 01:02:22,709 Il suffit d'un micro, et on peut en faire partout au Japon. 766 01:02:23,209 --> 01:02:26,876 Si tout se passe bien, on pourra passer à la télé, se faire plein d'argent 767 01:02:26,959 --> 01:02:28,459 et conduire une voiture importée. 768 01:02:29,709 --> 01:02:32,668 Qu'est-ce qui te prend ? Pas question de faire du manzai. 769 01:02:33,793 --> 01:02:36,209 Toi qui es si doué, 770 01:02:36,793 --> 01:02:39,459 tu ne veux pas tester tes talents ailleurs ? 771 01:02:39,543 --> 01:02:42,043 Ailleurs ? Et le Français ? 772 01:02:44,668 --> 01:02:46,334 Si je pars… 773 01:02:47,501 --> 01:02:51,626 J'ai une grande dette envers le maître, donc ça me fait mal de le dire, 774 01:02:52,584 --> 01:02:56,126 mais honnêtement, je pense que le Français est déjà en difficulté. 775 01:02:56,626 --> 01:02:58,418 Ça se voit aux sièges vides. 776 01:03:01,543 --> 01:03:02,959 Je suis d'accord. 777 01:03:04,293 --> 01:03:06,626 Que va-t-il se passer si je pars maintenant ? 778 01:03:08,334 --> 01:03:11,251 Je comprends ton inquiétude. 779 01:03:12,959 --> 01:03:14,709 Mais, et toi ? 780 01:03:15,209 --> 01:03:18,043 Je croyais que tu voulais vraiment faire de la comédie. 781 01:03:19,668 --> 01:03:23,918 Bon sang. Il n'y a plus rien à prendre. Voilà ! 782 01:03:24,001 --> 01:03:26,334 Oui ! Trois Lumières ! 783 01:03:26,418 --> 01:03:29,126 Tu l'avais encore ? Ça alors. Une minute. 784 01:03:29,209 --> 01:03:33,751 Merci, merci. Continuons à jouer. Hé, Koi-Koi ! 785 01:03:35,126 --> 01:03:35,959 Bonne carte. 786 01:03:36,043 --> 01:03:37,918 Take. Change de chaîne. 787 01:03:38,001 --> 01:03:39,084 - OK. - Cinquante yens. 788 01:03:39,168 --> 01:03:41,126 Ça va gâcher ma chance de regarder ça. 789 01:03:41,209 --> 01:03:42,418 Merci. 790 01:03:42,501 --> 01:03:45,876 Cette histoire de manzai, c'est une blague. 791 01:03:45,959 --> 01:03:48,334 - Distribue les cartes. - Ça suffit pour ce soir. 792 01:03:48,418 --> 01:03:53,001 SALLE DE SPECTACLE SHOCHIKU 793 01:03:53,084 --> 01:03:56,918 - Je sais, je me suis marié un peu tard. - Pas qu'un peu. Très tard. 794 01:03:57,001 --> 01:03:59,293 - Je travaillais. - Aucune nana n'en voulait. 795 01:03:59,376 --> 01:04:01,834 - Mais je me suis marié. - Elle devait être désespérée. 796 01:04:01,918 --> 01:04:03,043 La ferme ! 797 01:04:03,126 --> 01:04:05,251 Genre : "Je ne trouve personne d'autre !" 798 01:04:05,334 --> 01:04:08,668 Ça valait le coup d'attendre. On a eu plus de 300 invités. 799 01:04:08,751 --> 01:04:11,501 - Des invités ? - Que des grosses légumes. 800 01:04:11,584 --> 01:04:15,918 Du coup, c'était un repas végétarien. 801 01:04:16,001 --> 01:04:19,209 Hé, ne fumez pas, abruti ! Ça va tacher le mur ! 802 01:04:19,293 --> 01:04:20,918 On s'en fiche ! 803 01:04:21,001 --> 01:04:24,293 - C'est une location. - Là n'est pas la question. 804 01:04:24,376 --> 01:04:29,043 - L'école est dans un bâtiment loué ? - Monsieur, écoutez. Je vous explique. 805 01:04:29,126 --> 01:04:32,459 Votre fils ne fume peut-être que des cigarettes pour l'instant. 806 01:04:32,543 --> 01:04:36,501 Mais fumer peut mener au vol à l'étalage. Puis à sniffer des solvants. 807 01:04:36,584 --> 01:04:41,459 Puis à se faire arrêter. C'est comme ça qu'on s'enfonce dans la délinquance. 808 01:04:42,751 --> 01:04:44,668 Take ! Take ! 809 01:04:46,543 --> 01:04:47,376 Oui ? 810 01:04:47,459 --> 01:04:48,751 Tu as nourri Pippi ? 811 01:04:49,751 --> 01:04:50,584 Quoi ? 812 01:04:51,584 --> 01:04:54,209 J'ai demandé si tu avais nourri la perruche. 813 01:04:54,918 --> 01:04:56,251 Je suis désolé. 814 01:04:56,334 --> 01:05:01,168 Arrête avec tes "désolé" ! Je n'arrête pas de te le rappeler. 815 01:05:01,793 --> 01:05:03,459 Je préparais le sketch. 816 01:05:04,459 --> 01:05:05,501 Le sketch ? 817 01:05:08,751 --> 01:05:12,293 Écoute, ça fait longtemps que je voulais te le dire. 818 01:05:13,001 --> 01:05:14,501 Je crois que tu te trompes. 819 01:05:15,293 --> 01:05:16,126 Sachi. 820 01:05:16,209 --> 01:05:20,043 Les gens viennent ici pour nous voir nues. 821 01:05:20,126 --> 01:05:22,584 Pour voir nos nichons. 822 01:05:22,668 --> 01:05:25,001 Pas des sketchs ni du chant. 823 01:05:27,043 --> 01:05:31,334 Ton boulot, c'est de nous permettre de nous concentrer sur la danse. 824 01:05:31,418 --> 01:05:33,418 Les sketchs, c'est que du remplissage. 825 01:05:33,501 --> 01:05:35,709 Ça suffit, Sachi. 826 01:05:35,793 --> 01:05:37,209 Tu peux y aller, Take. 827 01:05:41,001 --> 01:05:42,668 Dis-moi, je me trompe ou pas ? 828 01:06:32,834 --> 01:06:36,043 NE VOUS MASTURBEZ PAS 829 01:07:24,876 --> 01:07:26,084 Bonjour ! 830 01:07:30,209 --> 01:07:32,293 Désolé pour l'attente. 831 01:07:32,959 --> 01:07:34,959 - Votre boisson ? - La même chose. 832 01:07:35,043 --> 01:07:35,876 D'accord. 833 01:07:36,376 --> 01:07:37,334 Qu'y a-t-il ? 834 01:07:39,001 --> 01:07:42,501 Eh bien… à propos de ce truc. 835 01:07:43,293 --> 01:07:44,334 Quel truc ? 836 01:07:45,751 --> 01:07:47,418 Ce que tu as dit l'autre jour. 837 01:07:48,959 --> 01:07:50,584 À propos de faire du manzai. 838 01:07:53,293 --> 01:07:55,584 Quoi ? Alors… 839 01:08:19,418 --> 01:08:21,959 Hé, Takayama. Jouons un peu. 840 01:08:22,043 --> 01:08:24,251 Non, merci. 841 01:08:24,334 --> 01:08:28,334 Quoi ? Comment un disciple peut-il refuser l'invitation de son maître ? 842 01:08:28,418 --> 01:08:32,168 Plutôt, comment un maître peut-il accepter l'argent de son disciple ? 843 01:08:33,126 --> 01:08:34,876 Il suffit de gagner. 844 01:08:35,543 --> 01:08:36,751 Allons-y. 845 01:08:37,751 --> 01:08:41,459 Ah, le voilà. Take, tu acceptes mon défi ? 846 01:08:43,126 --> 01:08:46,876 Tu vois ? C'est ce qui vous rend différents. 847 01:08:47,668 --> 01:08:50,209 Cette détermination se verra sur scène. 848 01:08:50,293 --> 01:08:52,918 Très bien. Comme d'habitude, dix yens par point. 849 01:08:55,709 --> 01:08:56,959 J'arrête. 850 01:08:57,918 --> 01:08:59,084 Quoi ? 851 01:09:01,043 --> 01:09:04,126 Tu préfères 50 yens par point ? 852 01:09:05,293 --> 01:09:09,709 Ça me plaît. J'accepte ton défi, enfoiré. C'est parti ! 853 01:09:09,793 --> 01:09:11,459 Je ne parle pas de ça. 854 01:09:15,459 --> 01:09:16,501 Qu'y a-t-il ? 855 01:09:19,126 --> 01:09:20,834 Je quitte le Français. 856 01:09:26,459 --> 01:09:29,168 Laissez-moi partir et affronter le monde extérieur. 857 01:09:38,001 --> 01:09:39,959 J'ai décidé de faire du manzai. 858 01:09:45,459 --> 01:09:49,334 J'ai décidé de faire du manzai avec Kiyoshi, qui se produisait ici. 859 01:09:49,418 --> 01:09:51,334 Qu'est-ce que tu racontes ? 860 01:09:51,418 --> 01:09:54,626 Maintenant que tu fais les sketchs un peu mieux, tu veux arrêter ? 861 01:09:54,709 --> 01:09:58,626 Qu'est-ce qu'un imbécile moyennement doué comme toi peut faire ? 862 01:09:59,168 --> 01:10:03,334 Et du manzai, en plus ? Je t'ai appris quoi, pauvre con ? 863 01:10:03,418 --> 01:10:06,668 C'est même pas du divertissement ! 864 01:10:06,751 --> 01:10:11,209 Deux personnes qui disent n'importe quoi ! Vous voulez que le public paie pour ça ? 865 01:10:12,626 --> 01:10:15,459 Il n'y a même pas de public pour payer ici. 866 01:10:16,709 --> 01:10:18,126 Qu'as-tu dit ? 867 01:10:18,209 --> 01:10:20,334 Je ne passerai pas à la télé si je reste ici. 868 01:10:24,501 --> 01:10:28,334 Tu ne peux pas faire ça au maître qui a été si bon avec toi. 869 01:10:31,043 --> 01:10:33,709 Alors, je dois juste mourir misérablement ici ? 870 01:10:35,876 --> 01:10:36,918 Quoi ? 871 01:10:37,001 --> 01:10:40,251 Pourquoi faire rire des gens venus voir des filles nues ? 872 01:10:41,168 --> 01:10:44,668 Même s'ils hurlent de rire, ça ne me mènera nulle part ! 873 01:10:45,543 --> 01:10:47,459 Qu'est-ce qui te prend, Take ? 874 01:10:51,209 --> 01:10:52,126 Hé. 875 01:10:54,959 --> 01:10:57,543 Tu me fais bien rire, Take. 876 01:10:58,876 --> 01:11:02,084 Où t'as appris à être aussi drôle, enfoiré ? 877 01:11:08,418 --> 01:11:10,584 C'est vous qui m'avez appris. 878 01:11:25,418 --> 01:11:26,376 Hé. 879 01:11:27,668 --> 01:11:28,876 Hé, Take ! 880 01:11:35,418 --> 01:11:36,376 Take ! 881 01:11:46,668 --> 01:11:47,668 Je suis désolé. 882 01:11:56,334 --> 01:11:57,334 Ça fait mal. 883 01:12:04,876 --> 01:12:06,293 Ne reviens jamais. 884 01:12:08,626 --> 01:12:10,043 Sois une star à tout prix. 885 01:12:11,834 --> 01:12:13,501 Sois comme Kin-chan. 886 01:12:14,584 --> 01:12:15,501 Compris ? 887 01:12:18,376 --> 01:12:19,293 Oui. 888 01:12:23,084 --> 01:12:24,293 Si je deviens une star… 889 01:12:27,668 --> 01:12:28,834 Tu ne me baiseras pas. 890 01:12:34,459 --> 01:12:35,834 D'accord, vas-y. 891 01:12:37,834 --> 01:12:40,001 Allez, vas-y. 892 01:12:58,834 --> 01:13:01,834 Un loser comme moi ne sera jamais baisé. 893 01:13:10,001 --> 01:13:10,918 Baisé ? 894 01:13:12,168 --> 01:13:14,751 Attends un peu. Quoi ? 895 01:13:20,251 --> 01:13:21,293 Je… 896 01:13:23,084 --> 01:13:27,293 me suis libéré de mon ancienne vie, pas une fois, mais deux. 897 01:13:30,584 --> 01:13:34,084 Un type comme ça ne doit pas faire les choses à moitié, abruti. 898 01:13:37,918 --> 01:13:42,918 Take ? Comment ça, baisé ? De quoi tu parles ? 899 01:13:43,001 --> 01:13:44,709 Tais-toi et dors. 900 01:13:45,709 --> 01:13:48,459 - Mais tu as dit "baisé"… - La ferme. 901 01:13:49,918 --> 01:13:51,668 Ça me met mal à l'aise. 902 01:13:52,959 --> 01:13:55,584 Je veux faire un manzai comme je n'en ai jamais vu. 903 01:13:56,959 --> 01:13:57,959 Comment ça ? 904 01:13:58,043 --> 01:14:01,334 On va démolir le manzai traditionnel. 905 01:14:02,168 --> 01:14:06,334 D'abord, mettre "Duo" devant notre nom, c'est trop démodé. 906 01:14:06,418 --> 01:14:10,543 Quoi ? Alors, tu veux changer notre nom ? 907 01:14:10,626 --> 01:14:15,543 Il y avait un comique américain, Lenny Bruce. Il se droguait et est mort jeune. 908 01:14:15,626 --> 01:14:18,543 Je travaillais à mi-temps dans un café-jazz. 909 01:14:19,126 --> 01:14:21,209 Chaque chanson a son propre rythme. 910 01:14:22,043 --> 01:14:26,834 Lenny Bruce parlait de racisme sans tabou et critiquait la religion. 911 01:14:27,584 --> 01:14:29,751 C'est le genre de chose que je veux faire. 912 01:14:29,834 --> 01:14:33,334 Il y a des rythmes à huit temps et à quatre temps. 913 01:14:33,959 --> 01:14:36,668 On est deux, alors… 914 01:14:38,501 --> 01:14:39,834 Va pour Two Beat. 915 01:14:40,459 --> 01:14:43,043 TWO BEAT 916 01:14:44,418 --> 01:14:45,376 Bonjour. 917 01:14:45,459 --> 01:14:47,584 On est Two Beat. 918 01:14:47,668 --> 01:14:50,418 Bonjour, mamie. Ne meurs pas pendant notre manzai. 919 01:14:50,501 --> 01:14:51,793 Qu'est-ce que tu racontes ? 920 01:15:00,376 --> 01:15:02,168 C'est trop. Tenez. 921 01:15:02,251 --> 01:15:03,876 - Tenez. - Merci. 922 01:15:03,959 --> 01:15:05,918 Bien, voilà. 923 01:15:06,001 --> 01:15:07,293 Comptez-les. 924 01:15:07,376 --> 01:15:09,293 Merci, comme toujours. 925 01:15:14,209 --> 01:15:15,626 Excusez-moi. 926 01:15:17,126 --> 01:15:18,334 Voilà votre thé. 927 01:15:19,001 --> 01:15:22,709 Ce Take, qui se produisait au Français. 928 01:15:23,751 --> 01:15:27,751 Il paraît qu'il fait équipe avec Kiyoshi et que ça marche bien. 929 01:15:28,293 --> 01:15:30,084 Je l'ai entendu dire aussi. 930 01:15:31,918 --> 01:15:36,584 Il paraît que même les comiques font un détour pour aller les voir. 931 01:15:36,668 --> 01:15:38,543 C'est impressionnant. 932 01:15:38,626 --> 01:15:43,709 Ah oui ? Ils sont si populaires que ça ? 933 01:15:45,709 --> 01:15:48,126 J'ai tout compté. 934 01:15:49,834 --> 01:15:53,709 Alors, signez ici. C'est juste une formalité. 935 01:16:00,334 --> 01:16:02,668 BILLET À ORDRE 300 000 YENS 936 01:16:02,751 --> 01:16:07,084 Et vous deux, vous allez continuer longtemps ? 937 01:16:07,168 --> 01:16:08,084 Pardon ? 938 01:16:08,168 --> 01:16:09,459 Le Français. 939 01:16:10,834 --> 01:16:12,626 Il a de gros problèmes, non ? 940 01:16:13,626 --> 01:16:15,293 Fermez-le. 941 01:16:17,043 --> 01:16:19,459 Combien de temps vous allez continuer comme ça ? 942 01:16:24,209 --> 01:16:26,418 Les temps ont changé. 943 01:16:28,168 --> 01:16:29,626 Dites-le à Fukami. 944 01:16:31,709 --> 01:16:33,168 Tenez. 945 01:16:36,834 --> 01:16:38,418 Merci beaucoup. 946 01:16:46,668 --> 01:16:49,626 La représentation a été annulée. 947 01:16:50,293 --> 01:16:51,668 Quoi ? 948 01:16:53,043 --> 01:16:57,043 Tu aurais dû nous le dire plus tôt. On se préparait. 949 01:16:59,168 --> 01:17:02,959 La ferme. Au lieu de te plaindre, tu n'as qu'à attirer du public. 950 01:17:06,043 --> 01:17:08,501 Qu'est-ce qu'on fait ? On va au resto ? 951 01:17:08,584 --> 01:17:09,793 Non… 952 01:17:26,876 --> 01:17:30,793 TWO BEAT 953 01:17:30,876 --> 01:17:32,876 La loi sera modifiée l'an prochain. 954 01:17:32,959 --> 01:17:37,418 - Les plus de 80 ans seront exécutés. - Comment oses-tu ? N'importe quoi ! 955 01:17:37,501 --> 01:17:40,793 - Mais je suis gentil avec les séniors. - Vraiment ? 956 01:17:40,876 --> 01:17:43,834 Si. Une grand-mère m'a demandé son chemin, l'autre jour. 957 01:17:43,918 --> 01:17:45,918 - J'ai indiqué un raccourci. - C'est vrai ? 958 01:17:46,001 --> 01:17:48,543 - Elle est allée gaiement sur l'autoroute. - Non ! 959 01:17:49,543 --> 01:17:52,751 - Elle aurait pu se faire renverser ! - Il y a tant d'accidents. 960 01:17:52,834 --> 01:17:55,459 - Avec toutes ces voitures. - N'oubliez pas les slogans. 961 01:17:55,543 --> 01:17:58,084 - Y en a plein. - "La prudence ne fait pas de mal." 962 01:17:58,168 --> 01:18:00,793 "Sautez devant les voitures, les enfants !" 963 01:18:00,876 --> 01:18:02,126 Hé ! C'est pas un slogan ! 964 01:18:02,209 --> 01:18:04,459 "Passons le feu rouge ensemble." 965 01:18:04,543 --> 01:18:06,834 Non ! On n'a pas le droit ! 966 01:18:06,918 --> 01:18:09,543 Et "Une mamie achète des tampons pour frimer." 967 01:18:09,626 --> 01:18:11,209 - Rien à voir ! - Il y en a tant. 968 01:18:11,293 --> 01:18:12,293 Ça n'a rien à voir ! 969 01:18:12,376 --> 01:18:14,959 "Pas d'inquiétude. Cette grand-mère n'a aucun avenir." 970 01:18:15,043 --> 01:18:17,876 Arrêtez ! Pourquoi tu dis toujours des choses aussi cruelles ? 971 01:18:17,959 --> 01:18:20,168 "Attention ! Mochetés en quête de pelotage." 972 01:18:20,251 --> 01:18:23,084 Ça n'a aucun rapport avec la sécurité routière ! 973 01:18:23,168 --> 01:18:25,793 Comme si tu le savais. Il n'y a aucun slogan à Yamagata. 974 01:18:25,876 --> 01:18:27,501 Bien sûr qu'on en a. 975 01:18:27,584 --> 01:18:29,626 - Il est de Yamagata. - Oui. 976 01:18:29,709 --> 01:18:32,084 Avant Tokyo, il n'avait jamais vu personne. 977 01:18:32,168 --> 01:18:33,168 Hé ! 978 01:18:33,251 --> 01:18:36,251 Son père était cannibale jusqu'à l'an dernier. 979 01:18:36,334 --> 01:18:38,543 Quand un avion passe, ils le vénèrent. 980 01:18:38,626 --> 01:18:41,876 - Pas du tout ! - Ils appellent tous les avions des B-29 ! 981 01:18:41,959 --> 01:18:43,418 On ne dit pas ça ! 982 01:18:46,543 --> 01:18:48,459 Je suis Tsukikage Musashi… 983 01:18:48,543 --> 01:18:50,626 Bon sang… Abruti ! 984 01:18:51,126 --> 01:18:53,043 - Tu m'as coupé trop tôt. - Je suis désolé. 985 01:18:53,126 --> 01:18:56,251 Je faisais une bonne tirade. Attends que j'aie fini. 986 01:18:56,334 --> 01:18:57,168 Je suis désolé. 987 01:18:57,751 --> 01:19:01,459 Je suis la troisième génération, Tsukikage Musashi ! 988 01:19:01,543 --> 01:19:04,376 - Mari, pourquoi tu ne bois pas aussi ? - Merci. 989 01:19:04,459 --> 01:19:06,959 Tu dois boire. Voilà. 990 01:19:07,043 --> 01:19:08,793 C'est ça. 991 01:19:12,126 --> 01:19:14,459 Quelle femme ! 992 01:19:29,168 --> 01:19:31,459 Bonjour, c'est moi. 993 01:19:35,126 --> 01:19:36,918 Désolé de vous déranger. 994 01:19:48,793 --> 01:19:51,001 Mari, tu peux prendre ça ? 995 01:19:53,084 --> 01:19:54,251 D'accord. 996 01:19:57,459 --> 01:20:00,084 Bonjour. Désolée pour l'attente ! 997 01:20:01,001 --> 01:20:04,959 - Vous m'attendiez ? - Moi, je t'attendais ! 998 01:20:05,043 --> 01:20:06,501 Hé, attends un peu. 999 01:20:06,584 --> 01:20:08,043 Tiens. 1000 01:20:08,126 --> 01:20:09,626 - Moi ? - Je vais te servir. 1001 01:20:09,709 --> 01:20:11,501 Très bien… 1002 01:20:55,584 --> 01:20:57,668 - Monsieur Kawamura. - Oui, oui. 1003 01:20:58,168 --> 01:20:59,626 - Oui ? - C'est lui. 1004 01:20:59,709 --> 01:21:03,126 Oh, bien, venez ici. 1005 01:21:04,001 --> 01:21:05,168 Euh. 1006 01:21:05,251 --> 01:21:06,918 - Enchanté. - Oui. 1007 01:21:07,001 --> 01:21:10,626 Celui-ci et celui-là. Mettez-les là. 1008 01:21:10,709 --> 01:21:13,626 Ensuite, une vis. Comme ça. 1009 01:21:14,459 --> 01:21:15,501 Et faites comme ça… 1010 01:21:30,334 --> 01:21:32,084 Mari ! 1011 01:21:33,751 --> 01:21:34,584 Mari ! 1012 01:21:34,668 --> 01:21:35,668 Ça va ? 1013 01:21:37,584 --> 01:21:40,209 J'ai mal aux dents. 1014 01:21:40,709 --> 01:21:41,876 Tu te brosses ? 1015 01:21:45,251 --> 01:21:47,376 Hé, monsieur Fukami. 1016 01:21:48,334 --> 01:21:50,418 C'est vrai que vous étiez comique ? 1017 01:21:51,168 --> 01:21:52,209 Oui, en quelque sorte. 1018 01:21:52,293 --> 01:21:54,168 - Vous étiez comique ? - Oui. 1019 01:21:54,251 --> 01:21:55,793 - Il l'a été. - J'y crois pas ! 1020 01:21:55,876 --> 01:21:57,376 Vous pouvez faire quelque chose ? 1021 01:21:57,876 --> 01:21:58,918 Un comique, c'est ça ? 1022 01:21:59,001 --> 01:22:01,084 Donc, vous pouvez faire quelque chose. 1023 01:22:01,168 --> 01:22:04,709 Des tours de magie et du rakugo, c'est ça ? Montrez-nous. 1024 01:22:04,793 --> 01:22:07,543 - S'il vous plaît. Allez, monsieur Fukami. - Monsieur Fukami. 1025 01:22:07,626 --> 01:22:09,543 - Allez. Montrez-nous. - Je veux voir ça. 1026 01:22:09,626 --> 01:22:11,668 - D'accord, c'est parti ! - Très bien ! 1027 01:22:12,376 --> 01:22:13,668 Faites-nous rire. 1028 01:22:17,043 --> 01:22:18,876 Il n'y a pas de truc. 1029 01:22:20,709 --> 01:22:22,168 Préparez-vous à une surprise… 1030 01:22:29,126 --> 01:22:31,293 Mes doigts ont disparu. 1031 01:22:40,168 --> 01:22:41,168 Oh, monsieur Fukami. 1032 01:22:41,751 --> 01:22:43,793 - Oui ? - Il y a un appel pour vous. 1033 01:22:43,876 --> 01:22:44,709 Pour moi ? 1034 01:22:46,251 --> 01:22:47,251 Je m'appelle Kuroda. 1035 01:22:47,334 --> 01:22:48,834 DIRECTEUR DE LA CHAÎNE TV TOKYO 12 1036 01:22:52,459 --> 01:22:54,793 - C'est un boulot pour la télé ? - Oui. 1037 01:22:55,459 --> 01:22:58,751 Je sais que c'est vendredi prochain, mais on a un créneau. 1038 01:23:00,876 --> 01:23:01,709 Alors ? 1039 01:23:01,793 --> 01:23:04,668 Eh bien, on a un spectacle prévu ici. 1040 01:23:04,751 --> 01:23:08,459 On y arrivera. Bien sûr. On trouvera une solution. 1041 01:23:09,293 --> 01:23:10,751 - C'est sûr ? - Oui ! 1042 01:23:12,626 --> 01:23:14,334 À quelle heure on doit y être ? 1043 01:23:17,959 --> 01:23:20,543 Merci pour tout. 1044 01:23:20,626 --> 01:23:22,459 J'ai été surprise. 1045 01:23:22,543 --> 01:23:24,793 Vous connaissez la femme de M. Taniguchi ? 1046 01:23:24,876 --> 01:23:25,751 Oui. 1047 01:23:25,834 --> 01:23:29,834 Elle était là et elle m'a appelée. 1048 01:23:30,459 --> 01:23:31,709 Je vois. 1049 01:23:31,793 --> 01:23:36,209 Bref, mangez quelque chose de bon avec ça. 1050 01:23:36,293 --> 01:23:39,793 C'est bon, maître. Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 1051 01:23:41,626 --> 01:23:43,293 Je suis sérieuse. Aucun souci. 1052 01:23:44,876 --> 01:23:46,334 - Merci. - Très bien. 1053 01:23:46,418 --> 01:23:48,626 - Prenez soin de Mari. - Oui. 1054 01:23:49,418 --> 01:23:50,751 Je suis désolée. 1055 01:23:50,834 --> 01:23:54,751 Non, ne vous levez pas. Ne faites pas d'effort pour moi. 1056 01:23:54,834 --> 01:23:56,418 - Oui. - À plus tard. 1057 01:23:58,293 --> 01:23:59,293 Merci. 1058 01:24:03,834 --> 01:24:05,876 Quoi ? Tu veux te lever ? 1059 01:24:05,959 --> 01:24:07,168 Très bien. 1060 01:24:07,959 --> 01:24:09,084 Une seconde. 1061 01:24:13,668 --> 01:24:15,376 Tu veux du thé ? 1062 01:24:27,418 --> 01:24:29,418 - Tiens. - Merci. 1063 01:24:40,501 --> 01:24:45,959 Je suis désolé. Tu en as trop fait à cause de moi. 1064 01:24:48,876 --> 01:24:53,668 Mais en fait, j'ai un boulot. 1065 01:24:57,626 --> 01:25:01,209 Eh bien, cet enfoiré d'Azuhachi 1066 01:25:01,293 --> 01:25:07,168 m'a supplié parce qu'ils manquaient de personnel. 1067 01:25:07,668 --> 01:25:12,168 Et je ne peux pas détourner le regard quand mon disciple a des problèmes, non ? 1068 01:25:12,959 --> 01:25:14,293 Je n'avais pas le choix. 1069 01:25:15,376 --> 01:25:17,001 Tu recommenceras ? 1070 01:25:18,418 --> 01:25:19,334 Quoi ? 1071 01:25:19,918 --> 01:25:22,501 Ta place est sur scène. 1072 01:25:25,834 --> 01:25:28,918 J'aime quand tu es sur scène. 1073 01:25:32,376 --> 01:25:35,584 Ça veut dire que tu ne m'aimes pas quand je n'y suis pas ? 1074 01:25:36,543 --> 01:25:38,876 Qu'y a-t-il à aimer chez toi hors de la scène ? 1075 01:25:42,001 --> 01:25:43,209 C'est vrai. 1076 01:25:44,543 --> 01:25:48,126 Sur scène, tu es sexy. 1077 01:25:49,043 --> 01:25:51,793 Ta façon de te tenir et de parler… 1078 01:25:51,876 --> 01:25:56,584 Comme si tu disais : "Voici Fukami d'Asakusa." 1079 01:25:58,834 --> 01:26:00,751 Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 1080 01:26:01,334 --> 01:26:02,793 Tu t'es cogné la tête ? 1081 01:26:05,584 --> 01:26:08,459 Je récupérerai le Français pour toi. 1082 01:26:09,834 --> 01:26:10,668 Quoi ? 1083 01:26:11,376 --> 01:26:15,626 Pas forcément le Français, mais un endroit plus petit, ça irait. 1084 01:26:15,709 --> 01:26:19,209 J'aimerais te revoir sur scène. 1085 01:26:19,959 --> 01:26:20,876 D'accord ? 1086 01:26:29,168 --> 01:26:32,626 Pour être honnête, j'ai eu une idée pour un nouveau sketch. 1087 01:26:33,251 --> 01:26:34,293 Vraiment ? 1088 01:26:35,084 --> 01:26:38,793 J'envisage de faire monter un chien sur scène. 1089 01:26:39,334 --> 01:26:42,126 Tu veux dire un vrai chien ? 1090 01:26:42,209 --> 01:26:43,668 C'est ça. 1091 01:26:43,751 --> 01:26:46,126 - Comme un chien policier. - Oui. 1092 01:26:46,959 --> 01:26:49,626 D'abord, un voleur de lingerie arrive sur scène. 1093 01:26:49,709 --> 01:26:50,959 C'est pas vrai. 1094 01:26:51,043 --> 01:26:54,084 En disant : "Quelle récolte !" 1095 01:26:54,168 --> 01:26:56,334 Puis le chien se met à aboyer. 1096 01:26:56,418 --> 01:26:57,709 Ouaf, ouaf ! 1097 01:26:57,793 --> 01:26:59,334 Lui : "Qu'est-ce qui se passe ?" 1098 01:26:59,418 --> 01:27:02,001 Pourquoi tu m'as empêché ? Laisse-moi mourir, abruti ! 1099 01:27:02,084 --> 01:27:04,459 - Je mourrai si tu me laisses pas mourir ! - Quoi ? 1100 01:27:04,543 --> 01:27:06,209 - Il dit n'importe quoi. - Hein ? 1101 01:27:06,293 --> 01:27:08,918 L'autre jour, quand je suis allé voir mon voisin, 1102 01:27:09,001 --> 01:27:11,376 son fils se pendait avec un tuyau de gaz. 1103 01:27:11,459 --> 01:27:13,668 - Je l'ai arrêté et je lui ai dit… - Bravo ! 1104 01:27:13,751 --> 01:27:15,459 - "Mets-le dans ta bouche." - Non ! 1105 01:27:15,543 --> 01:27:18,209 - Utilise bien le gaz ! - Sauf dans ce cas précis ! 1106 01:27:18,293 --> 01:27:20,209 - Les gens sont bizarres. - Oui. 1107 01:27:20,293 --> 01:27:23,001 - Ils se concentrent trop sur tout. - C'est vrai. 1108 01:27:25,918 --> 01:27:27,209 Qu'est-ce que vous faites ? 1109 01:27:28,084 --> 01:27:30,626 - Pardon ? - C'est pas une salle de variété. 1110 01:27:30,709 --> 01:27:33,626 C'est de la télé, d'accord ? En direct. 1111 01:27:34,751 --> 01:27:38,001 On ne peut pas se moquer des filles moches ou du suicide. 1112 01:27:39,959 --> 01:27:43,043 Vous n'avez rien d'autre qui conviendrait pour la télé ? 1113 01:27:44,543 --> 01:27:46,168 Vous avez assez de temps. 1114 01:27:47,293 --> 01:27:48,668 Trouvez quelque chose. 1115 01:27:51,209 --> 01:27:52,168 D'accord. 1116 01:27:55,126 --> 01:27:56,334 Pourquoi pas… 1117 01:27:57,793 --> 01:28:00,418 remplacer ça par le sketch au ski ? 1118 01:28:00,501 --> 01:28:06,001 Oh, mais il a dit qu'on ne devait pas parler de mochetés non plus. 1119 01:28:12,626 --> 01:28:17,376 On remplace la première partie par celui de la batte en métal, alors ? 1120 01:28:17,459 --> 01:28:18,876 Oh, celui-là. 1121 01:28:20,084 --> 01:28:23,709 Il ne faut pas s'attendre à un gros éclat de rire avec celui-là. 1122 01:28:28,376 --> 01:28:29,793 - Abrège. - D'accord. 1123 01:28:30,334 --> 01:28:31,543 - Pan ! - Quoi ? 1124 01:28:31,626 --> 01:28:32,626 T'as fait quoi, là ? 1125 01:28:32,709 --> 01:28:34,168 J'ai abrégé ses souffrances. 1126 01:28:34,751 --> 01:28:35,751 Merci ! 1127 01:28:39,584 --> 01:28:43,834 C'était Comedy Number One. Ils étaient drôles, non ? 1128 01:28:43,918 --> 01:28:47,168 Vont-ils continuer à gagner ? 1129 01:28:47,251 --> 01:28:49,126 À tout de suite. 1130 01:28:50,709 --> 01:28:52,793 Bien ! Faisons une pause publicitaire ! 1131 01:28:52,876 --> 01:28:56,751 Applaudissez Comedy Number One. Merci, mes amis. 1132 01:28:59,584 --> 01:29:02,668 Comment vous sentez-vous ? Vous n'êtes pas fatigués à force de rire ? 1133 01:29:03,793 --> 01:29:09,626 Pour aller aux toilettes ou vous maquiller, c'est le moment. 1134 01:29:09,709 --> 01:29:13,584 Il y aura plein d'autres bons comiques… 1135 01:29:13,668 --> 01:29:18,376 Ça va aller. C'est comme une salle de variétés. 1136 01:29:34,501 --> 01:29:37,543 De nombreux autres humoristes… 1137 01:29:45,043 --> 01:29:46,959 Je t'ai appris quoi, pauvre con ? 1138 01:29:49,001 --> 01:29:49,834 Ne reviens jamais. 1139 01:29:51,959 --> 01:29:53,168 Qu'ils ne rient pas de toi 1140 01:29:57,918 --> 01:29:59,209 mais grâce à ton humour. 1141 01:30:04,876 --> 01:30:06,293 Plus que cinq secondes ! 1142 01:30:06,918 --> 01:30:08,126 - Quatre ! Trois ! - Take ? 1143 01:30:09,584 --> 01:30:10,626 Je refuse. 1144 01:30:11,626 --> 01:30:12,918 Tu refuses quoi ? 1145 01:30:13,001 --> 01:30:15,084 On fera nos blagues telles quelles. 1146 01:30:15,834 --> 01:30:16,959 Toutes. 1147 01:30:17,709 --> 01:30:18,709 Non, mais… 1148 01:30:18,793 --> 01:30:23,043 Bien, accueillons nos challengers de la semaine. 1149 01:30:23,626 --> 01:30:28,418 Les nouveaux venus d'Asakusa, Two Beat ! C'est à vous ! 1150 01:31:30,251 --> 01:31:32,084 {\an8}1981 1151 01:31:32,168 --> 01:31:33,459 {\an8}Comaneci ! 1152 01:31:33,543 --> 01:31:35,543 {\an8}Comaneci ! Comaneci ! 1153 01:31:35,626 --> 01:31:37,668 - Comaneci ! - Satoshi ! 1154 01:31:37,751 --> 01:31:40,126 - Allons-y. - Maman ! 1155 01:31:40,209 --> 01:31:42,584 Takeshi vient de passer ici. 1156 01:31:42,668 --> 01:31:44,751 De quel Takeshi tu parles ? 1157 01:31:44,834 --> 01:31:47,709 Beat Takeshi ! Il était là à l'instant. 1158 01:31:48,293 --> 01:31:52,376 Ne dis pas de bêtises ! Rentrons à la maison. Ton père nous attend. 1159 01:31:53,376 --> 01:31:56,793 C'est vrai. Tu vois ? Il m'a signé un autographe. 1160 01:32:00,001 --> 01:32:03,209 Maman, que signifie ce kanji ? 1161 01:32:13,001 --> 01:32:13,959 Ce kanji… 1162 01:32:18,584 --> 01:32:20,293 Il veut dire "baleine". 1163 01:32:20,376 --> 01:32:21,709 D'accord. 1164 01:32:25,626 --> 01:32:27,459 Rentrons dîner. 1165 01:32:31,626 --> 01:32:32,834 Chantons quelque chose. 1166 01:32:32,918 --> 01:32:34,834 Bien sûr. Tu veux chanter quoi ? 1167 01:32:36,043 --> 01:32:37,418 Pourquoi pas… 1168 01:32:37,918 --> 01:32:41,709 Un ourson regardait une partie de cache-cache 1169 01:32:41,793 --> 01:32:45,543 Un enfant montrant ses fesses A gagné le premier prix 1170 01:32:45,626 --> 01:32:49,501 Le soleil se couche, alors à demain 1171 01:32:49,584 --> 01:32:52,209 À demain 1172 01:32:59,543 --> 01:33:01,459 - Bonjour ! - Salut. 1173 01:33:05,793 --> 01:33:08,376 - Comme d'habitude. - D'accord. Œufs et ciboulette. 1174 01:33:08,459 --> 01:33:09,293 C'est parti. 1175 01:33:11,584 --> 01:33:15,376 Pourquoi vous regardez le base-ball ? Il y a du manzai aujourd'hui. 1176 01:33:15,459 --> 01:33:16,959 C'est un home run ! 1177 01:33:19,876 --> 01:33:21,668 Si on est méchants, on ira en enfer. 1178 01:33:21,751 --> 01:33:23,959 Oh, oui ! C'est Two Beat. 1179 01:33:24,043 --> 01:33:27,168 Ils ont bien réussi. 1180 01:33:27,751 --> 01:33:32,001 Ça me fait bizarre de me dire qu'ils ont débuté à Asakusa. 1181 01:33:32,543 --> 01:33:35,126 Je veux regarder le base-ball. 1182 01:33:35,209 --> 01:33:38,418 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu n'aimes pas le base… 1183 01:33:39,959 --> 01:33:41,876 Oh, les Giants jouent aujourd'hui. 1184 01:33:41,959 --> 01:33:43,043 Pas touche ! 1185 01:33:45,376 --> 01:33:47,459 N'y touche pas… 1186 01:33:47,543 --> 01:33:50,084 - Et la deuxième pièce ? - Le sol est fait de glace. 1187 01:33:50,168 --> 01:33:53,251 Tout le monde dit : "C'est froid !" en marchant dessus. 1188 01:33:53,334 --> 01:33:55,834 - Tu vas avoir des engelures. - J'ai imploré sa pitié. 1189 01:33:55,918 --> 01:33:58,001 - Oui. - Il a dit : "C'est la dernière." 1190 01:33:58,084 --> 01:34:00,084 - La troisième pièce. - Quand j'ai ouvert… 1191 01:34:00,168 --> 01:34:03,543 Tout le monde baignait dans le caca, comme ça, jusqu'au cou. 1192 01:34:03,626 --> 01:34:04,459 Dans le caca ? 1193 01:34:04,543 --> 01:34:05,626 - Et fumait. - Fumait ? 1194 01:34:05,709 --> 01:34:09,959 Mais vous savez, maître, ils ne sont plus aussi bons. 1195 01:34:10,043 --> 01:34:13,834 Ils sont moins marrants depuis qu'ils passent à la télé. 1196 01:34:14,501 --> 01:34:19,501 Les humoristes doivent avoir du talent pour divertir les gens. 1197 01:34:19,584 --> 01:34:21,626 - Quand j'y pense… - Hé. 1198 01:34:25,126 --> 01:34:27,834 Qu'est-ce que tu racontes, enfoiré ? 1199 01:34:27,918 --> 01:34:28,876 Quoi ? 1200 01:34:31,709 --> 01:34:34,459 Arrête de faire celui qui sait tout ! 1201 01:34:35,376 --> 01:34:38,084 Qu'est-ce que tu en sais, abruti ? 1202 01:34:38,751 --> 01:34:40,209 Ils n'ont pas de talent ? 1203 01:34:40,918 --> 01:34:43,543 Tu as un problème avec mes disciples ? 1204 01:34:43,626 --> 01:34:45,168 - Salaud ! - Quoi ? 1205 01:34:48,418 --> 01:34:50,293 Maître, vous allez bien ? Je suis désolé. 1206 01:34:50,376 --> 01:34:52,376 Qu'est-ce que tu fais ? 1207 01:34:52,459 --> 01:34:53,793 - C'est que… - Bon sang ! 1208 01:34:53,876 --> 01:34:56,751 Rentre chez toi ! Allez ! 1209 01:34:56,834 --> 01:34:58,043 Hé, chéri, regarde ! 1210 01:34:58,126 --> 01:35:01,084 - Ce sont les disciples de qui, pour toi ? - De la glace ! 1211 01:35:01,168 --> 01:35:03,834 Apporte-moi aussi la trousse de secours ! 1212 01:35:03,918 --> 01:35:06,209 - Elle est à l'étage ! - Alors j'y vais ! 1213 01:35:06,293 --> 01:35:10,501 Le 11e Prix du divertissement de la télévision japonaise est remis à… 1214 01:35:11,168 --> 01:35:12,626 Two Beat ! 1215 01:35:14,001 --> 01:35:15,459 Félicitations ! 1216 01:35:16,459 --> 01:35:18,084 Merci beaucoup ! 1217 01:35:18,168 --> 01:35:19,043 Merci ! 1218 01:35:19,126 --> 01:35:22,293 Ils vont recevoir l'argent du prix et le trophée. 1219 01:35:22,376 --> 01:35:24,293 - Félicitations. - Merci. 1220 01:35:24,376 --> 01:35:25,751 Incroyable ! 1221 01:35:27,293 --> 01:35:28,668 Qu'est-ce que tu fais ? 1222 01:35:28,751 --> 01:35:30,751 - Je ne peux pas la ramener ? - Non ! 1223 01:35:30,834 --> 01:35:32,793 C'est le trophée que tu ramènes ! 1224 01:35:44,126 --> 01:35:45,584 - Monsieur. - Oui ? 1225 01:35:45,668 --> 01:35:48,209 Pourriez-vous me déposer à Asakusa à la place ? 1226 01:36:30,793 --> 01:36:32,834 C'est imprudent de laisser ouvert. 1227 01:36:48,293 --> 01:36:50,459 Qu'est-ce que tu fais là, enfoiré ? 1228 01:36:54,043 --> 01:36:56,459 Je passais dans le coin. 1229 01:36:58,334 --> 01:37:00,501 Préviens-moi quand tu viens, au moins. 1230 01:37:02,376 --> 01:37:03,501 Désolé. 1231 01:37:18,459 --> 01:37:22,001 Tu veux manger quelque chose ? Tu as faim ? 1232 01:37:22,084 --> 01:37:24,584 Non, ça va. 1233 01:37:25,168 --> 01:37:27,834 Il y a un restaurant de ramen qui livre très vite. 1234 01:37:28,793 --> 01:37:31,626 Non, je n'ai vraiment pas faim. 1235 01:37:41,459 --> 01:37:42,293 Maître. 1236 01:37:43,918 --> 01:37:44,918 Prenez ça. 1237 01:37:45,626 --> 01:37:49,584 {\an8}ARGENT DU PRIX 1238 01:37:55,293 --> 01:37:56,459 C'est quoi, ça ? 1239 01:37:56,543 --> 01:37:57,918 Eh bien… 1240 01:37:59,459 --> 01:38:01,126 votre argent de poche. 1241 01:38:04,418 --> 01:38:06,084 Tu te fous de moi ? 1242 01:38:08,501 --> 01:38:10,376 Comment je pourrais accepter ça ? 1243 01:38:37,043 --> 01:38:38,459 Bon sang. 1244 01:38:40,084 --> 01:38:43,584 Je n'ai jamais entendu parler d'un disciple donnant à son maître 1245 01:38:44,251 --> 01:38:46,126 de l'argent de poche, abruti ! 1246 01:38:49,293 --> 01:38:50,626 Un, deux, trois… 1247 01:38:50,709 --> 01:38:52,668 Vous les comptez ! 1248 01:38:53,793 --> 01:38:55,834 Arrêtez de compter, vieux con ! 1249 01:38:55,918 --> 01:38:58,418 - À qui tu parles, abruti ? - Désolé. 1250 01:39:01,543 --> 01:39:03,668 - On va boire un verre ? - Oui. 1251 01:39:03,751 --> 01:39:07,251 Bon, je vais me préparer, attends un peu. 1252 01:39:07,793 --> 01:39:12,001 LE BALEINIER 1253 01:39:12,084 --> 01:39:13,168 Non, c'est vrai ! 1254 01:39:13,251 --> 01:39:18,043 Maintenant, il passe à la télé, mais au début, il était nul. 1255 01:39:18,126 --> 01:39:21,751 Quand Mari lui a dit de faire couler un bain pour son numéro, 1256 01:39:21,834 --> 01:39:23,709 cet idiot a fait bouillir de l'eau ! 1257 01:39:24,334 --> 01:39:29,251 C'était si chaud qu'elle sautait autour de la baignoire en hurlant ! 1258 01:39:30,043 --> 01:39:31,126 Elle était furieuse. 1259 01:39:31,209 --> 01:39:32,501 Bien sûr, abruti ! 1260 01:39:32,584 --> 01:39:37,251 Après, elle était toute rouge et disait : "Je ne suis pas Goemon Ishikawa !" 1261 01:39:37,751 --> 01:39:39,334 Mais le maître aussi était fou. 1262 01:39:39,418 --> 01:39:41,793 On regardait une starlette chanter à la télé. 1263 01:39:41,876 --> 01:39:45,043 Il a dit : "Soulève la télé," et je me suis demandé pourquoi. 1264 01:39:45,126 --> 01:39:47,376 Il voulait voir sa culotte. 1265 01:39:48,376 --> 01:39:50,209 Ne dis pas ça, abruti ! 1266 01:39:50,293 --> 01:39:52,334 J'essayais de voir sa culotte, 1267 01:39:52,418 --> 01:39:55,376 mais Kiyoshi a dit : "C'est lourd" et il a lâché la télé. 1268 01:39:56,084 --> 01:39:59,334 La télé m'est tombée dessus. J'ai été gravement blessé, abruti ! 1269 01:40:00,293 --> 01:40:03,626 Tu reviens après tout ce temps pour raconter n'importe quoi. 1270 01:40:03,709 --> 01:40:07,168 Tu ne te tais jamais, ma vessie va exploser ! 1271 01:40:08,376 --> 01:40:09,584 Vos chaussures, maître. 1272 01:40:09,668 --> 01:40:10,876 Merci. 1273 01:40:12,501 --> 01:40:14,043 Oh, j'ai grandi ? 1274 01:40:14,126 --> 01:40:15,418 Non, abruti ! 1275 01:40:16,584 --> 01:40:18,668 Pourquoi je porterais ces talons roses ? 1276 01:40:19,751 --> 01:40:21,543 C'est n'importe quoi ! 1277 01:40:22,459 --> 01:40:23,751 On a beaucoup ri. 1278 01:40:24,584 --> 01:40:26,001 C'est vrai. 1279 01:40:27,209 --> 01:40:28,626 On a beaucoup ri. 1280 01:40:29,126 --> 01:40:31,376 La femme devant moi en pleurait. 1281 01:40:31,459 --> 01:40:33,876 Parce que je la faisais rire. 1282 01:40:33,959 --> 01:40:37,209 Qu'est-ce que tu racontes ? Elle riait à mon histoire. 1283 01:40:37,293 --> 01:40:39,418 Non, c'était mon histoire… 1284 01:40:41,459 --> 01:40:42,584 Taxi ! 1285 01:40:43,543 --> 01:40:45,334 - Take, monte. - Je peux encore boire. 1286 01:40:45,418 --> 01:40:47,751 Non, tu travailles tôt demain, pas vrai ? 1287 01:40:47,834 --> 01:40:49,501 - Rentre dormir chez toi. - Ça va ? 1288 01:40:49,584 --> 01:40:51,168 Oui, ça va, abruti ! 1289 01:40:51,668 --> 01:40:52,709 Ah, oui. 1290 01:40:55,918 --> 01:40:57,459 Pour le taxi. 1291 01:40:57,543 --> 01:40:58,501 Merci. 1292 01:40:58,584 --> 01:41:00,751 Mais c'est l'argent que je vous ai donné ! 1293 01:41:01,251 --> 01:41:02,959 - Ah bon ? - Oui. 1294 01:41:03,918 --> 01:41:05,293 Allez, monte. 1295 01:41:10,918 --> 01:41:12,751 - Merci pour le repas. - D'accord. 1296 01:41:14,334 --> 01:41:16,418 - Take. - Oui ? 1297 01:41:20,918 --> 01:41:22,459 S'il en reste, 1298 01:41:24,376 --> 01:41:26,001 ramène-moi la monnaie. 1299 01:41:28,209 --> 01:41:29,168 D'accord. 1300 01:42:23,084 --> 01:42:24,918 Salut, Mari. 1301 01:42:27,709 --> 01:42:30,793 Ça fait longtemps qu'on n'a pas bu ensemble. 1302 01:42:34,376 --> 01:42:37,834 Je suis sûr qu'ils n'ont pas beaucoup de saké là-haut. 1303 01:42:55,334 --> 01:42:56,501 Mari. 1304 01:42:58,668 --> 01:42:59,959 Take a dit 1305 01:43:01,334 --> 01:43:03,876 que c'était mon argent de poche. 1306 01:43:12,126 --> 01:43:14,418 Et il m'a donné ça. 1307 01:43:15,334 --> 01:43:17,793 Quel sale gosse insolent, pas vrai ? 1308 01:43:19,334 --> 01:43:20,918 Je suis son maître. 1309 01:43:24,376 --> 01:43:26,209 Je n'ai jamais entendu parler 1310 01:43:27,668 --> 01:43:30,918 d'un disciple donnant de l'argent de poche à son maître. 1311 01:43:36,751 --> 01:43:37,793 Mais… 1312 01:43:46,376 --> 01:43:49,251 c'est un sacré personnage. 1313 01:43:53,501 --> 01:43:56,626 Je savais qu'il y arriverait. 1314 01:43:59,001 --> 01:44:01,709 Il a bien réussi. 1315 01:44:05,376 --> 01:44:06,209 Mais… 1316 01:44:07,918 --> 01:44:10,126 je dois rester au niveau aussi. 1317 01:44:12,459 --> 01:44:13,793 Parce que je suis… 1318 01:44:16,209 --> 01:44:19,043 Fukami d'Asakusa. 1319 01:44:25,584 --> 01:44:26,834 Ah, oui. 1320 01:44:31,084 --> 01:44:33,459 J'ai inventé un nouveau sketch. 1321 01:44:34,751 --> 01:44:38,459 J'en ai parlé à Take 1322 01:44:39,459 --> 01:44:42,334 et il a dit : "Faisons-le ensemble." 1323 01:44:48,126 --> 01:44:51,501 Ça va faire bien rire. 1324 01:45:06,084 --> 01:45:10,084 Ça va faire bien rire… 1325 01:45:22,668 --> 01:45:23,626 Allô. 1326 01:45:26,626 --> 01:45:29,668 Oh, bonjour. Ça fait longtemps. 1327 01:45:35,251 --> 01:45:36,126 Oui. 1328 01:45:43,668 --> 01:45:44,668 Oui. 1329 01:46:22,751 --> 01:46:26,168 - Tu crois qu'il va venir ? - Il ne vient pas ? Takeshi ? 1330 01:46:26,251 --> 01:46:28,543 - Il ne viendra peut-être pas aujourd'hui. - Oui. 1331 01:46:28,626 --> 01:46:30,209 J'espère qu'il viendra. 1332 01:46:30,293 --> 01:46:33,293 - Sans Takeshi, on n'aura pas d'article. - Aucun intérêt. 1333 01:46:35,501 --> 01:46:37,709 FUNÉRAILLES DE SENZABURO FUKAMI 1334 01:46:38,876 --> 01:46:40,001 Qu'est-ce qu'on fait ? 1335 01:46:40,876 --> 01:46:43,459 Je demande qu'on nous fasse entrer par derrière ? 1336 01:46:44,001 --> 01:46:46,793 - Conduisez-nous à la porte de derrière. - D'accord. 1337 01:46:49,084 --> 01:46:50,334 Ah, c'est là. 1338 01:46:52,543 --> 01:46:54,668 Je vais m'occuper des journalistes. 1339 01:47:02,876 --> 01:47:03,918 Salut. 1340 01:47:11,293 --> 01:47:16,918 C'est moi qui ai dit au maître de fermer le Français. 1341 01:47:17,918 --> 01:47:19,834 Oui, j'en ai entendu parler. 1342 01:47:20,751 --> 01:47:22,959 Je ne pensais pas qu'il mourrait si jeune. 1343 01:47:24,126 --> 01:47:29,209 Quand je pense qu'il aurait pu rester comédien jusqu'au bout, 1344 01:47:29,793 --> 01:47:32,043 je me sens responsable. 1345 01:47:32,709 --> 01:47:33,918 Non… 1346 01:47:34,918 --> 01:47:37,668 C'est moi qui aurais dû faire plus, 1347 01:47:39,084 --> 01:47:40,043 alors merci. 1348 01:47:40,126 --> 01:47:41,418 De rien. 1349 01:47:46,668 --> 01:47:52,293 Quand j'ai demandé au maître s'il allait fermer le Français, 1350 01:47:52,834 --> 01:47:55,584 il a pété un câble contre moi. 1351 01:47:56,793 --> 01:48:00,293 Je m'y étais préparé. 1352 01:48:01,793 --> 01:48:06,376 Mais je ne m'attendais pas à ce qu'il dise : 1353 01:48:06,459 --> 01:48:10,168 "Si je ferme cet endroit, qu'arrivera-t-il à Take ?" 1354 01:48:12,626 --> 01:48:13,918 Va-t'en, enfoiré ! 1355 01:48:15,293 --> 01:48:17,251 - Maître… - Je t'ai dit de partir ! 1356 01:48:22,501 --> 01:48:26,376 Ce n'est pas forcément pour maintenant. Réfléchissez, je vous prie. 1357 01:48:38,668 --> 01:48:40,084 Si je ferme cet endroit, 1358 01:48:41,959 --> 01:48:43,459 qu'arrivera-t-il à Take ? 1359 01:48:48,084 --> 01:48:50,168 Qui s'occupera de lui ? 1360 01:48:52,084 --> 01:48:55,959 Cet idiot est bourré de talent. 1361 01:48:58,751 --> 01:49:00,709 Je ne peux pas fermer 1362 01:49:03,209 --> 01:49:05,209 avant de lui avoir tout appris. 1363 01:49:07,501 --> 01:49:09,376 Même après ton départ, 1364 01:49:10,084 --> 01:49:14,501 il aurait offert une bouteille de saké aux autres directeurs de théâtre, 1365 01:49:14,584 --> 01:49:19,709 et se serait incliné devant eux en disant : "Traitez-les bien." 1366 01:49:20,626 --> 01:49:21,459 Bonjour, maître ! 1367 01:49:22,043 --> 01:49:24,668 - Désolée, je sais que vous êtes occupé. - C'est bon. 1368 01:49:24,751 --> 01:49:27,334 C'est pour vous. Faites-les travailler. 1369 01:49:27,418 --> 01:49:29,668 Dire qu'il s'est incliné devant d'autres. 1370 01:49:33,168 --> 01:49:36,293 Même devant des yakuzas, il ne s'inclinait jamais. 1371 01:49:40,293 --> 01:49:42,501 Tu comptais énormément pour lui. 1372 01:49:43,959 --> 01:49:46,168 J'aurais aimé qu'il fasse pareil pour moi. 1373 01:50:24,168 --> 01:50:25,959 Pourquoi avoir fait ça, maître ? 1374 01:50:28,084 --> 01:50:29,834 Vous êtes si impatient. 1375 01:50:34,834 --> 01:50:37,709 Quand on meurt, quelqu'un nous brûle de toute façon, 1376 01:50:39,376 --> 01:50:41,668 alors à quoi bon se brûler soi-même ? 1377 01:50:52,293 --> 01:50:53,918 Mais j'ai entendu dire 1378 01:50:55,376 --> 01:50:57,668 que le crématorium avait appelé. 1379 01:50:59,376 --> 01:51:02,709 Comme vous êtes déjà à moitié brûlé, ils le feront à moitié prix. 1380 01:51:04,084 --> 01:51:05,084 Eh bien… 1381 01:51:07,251 --> 01:51:08,668 Quelle bonne affaire. 1382 01:51:10,834 --> 01:51:11,834 Pas vrai ? 1383 01:52:33,876 --> 01:52:38,376 ASAKUSA - LE FRANÇAIS SALLE DE SPECTACLE TOYOKAN 1384 01:53:06,126 --> 01:53:10,834 {\an8}ASAKUSA - LE FRANÇAIS 1385 01:53:28,584 --> 01:53:29,793 Oh, Take ! 1386 01:53:29,876 --> 01:53:32,834 J'ai plein de mandarines, viens les chercher plus tard. 1387 01:53:56,334 --> 01:54:00,001 Écoute, Take. Ne lèche pas les bottes du public. 1388 01:54:00,876 --> 01:54:04,876 C'est à toi de leur dire ce qui est drôle. 1389 01:54:18,751 --> 01:54:22,001 Take. Le maître a dit qu'on pouvait faire ce sketch demain. 1390 01:54:22,084 --> 01:54:25,668 Pour le casting, je te vois bien dans le rôle du romancier. 1391 01:54:25,751 --> 01:54:27,168 Ça suffira ? 1392 01:54:27,251 --> 01:54:31,418 Take, tu as porté ça dans un sketch sans demander. J'ai dit non. 1393 01:54:31,501 --> 01:54:35,043 Regarde. Ça s'est défait. Tu comptes faire quoi ? 1394 01:54:37,876 --> 01:54:40,876 Cinq minutes avant le lever de rideau ! 1395 01:54:42,126 --> 01:54:46,418 Take, il paraît que tu as dépensé tout ce que le maître a gagné à cette course. 1396 01:54:46,501 --> 01:54:49,209 C'est mauvais, ça. Il va être furieux contre toi. 1397 01:54:58,584 --> 01:55:01,459 Take, le maître offre des primes de salle pleine. 1398 01:55:01,959 --> 01:55:03,209 Mais seulement de 50 yens. 1399 01:55:03,293 --> 01:55:06,334 - Hé, arrêtez ! - Tu devrais te déshabiller parfois ! 1400 01:55:06,418 --> 01:55:08,918 - Mari, arrête. Je suis sérieux ! - Take, tiens-le ! 1401 01:55:09,001 --> 01:55:10,626 Take ! À l'aide ! 1402 01:55:10,709 --> 01:55:12,834 Take ! Non ! 1403 01:55:13,418 --> 01:55:15,168 Oh, mon Dieu ! 1404 01:55:15,251 --> 01:55:16,418 Pippi s'est enfuie ! 1405 01:55:16,501 --> 01:55:20,084 Take ! Par là ! Dépêche-toi ! 1406 01:55:21,293 --> 01:55:23,418 Take ! La chasse d'eau ne marche pas. 1407 01:55:23,501 --> 01:55:25,626 Tu as étudié l'ingénierie, non ? 1408 01:55:28,793 --> 01:55:32,459 - Lève-la encore, abruti. Encore ! - Vous ne la verrez pas, maître. 1409 01:55:32,543 --> 01:55:33,918 La ferme. Un peu plus. 1410 01:55:34,001 --> 01:55:37,168 Je crois qu'on la voit. Take ! Aide-nous ! 1411 01:55:37,251 --> 01:55:39,376 - On ne peut pas ! - Je crois que je l'ai vue. 1412 01:55:39,876 --> 01:55:41,834 C'était une culotte, non ? 1413 01:55:43,459 --> 01:55:46,543 Joyeux Noël ! 1414 01:55:46,626 --> 01:55:48,626 Take. On peut échanger ? 1415 01:55:49,126 --> 01:55:50,876 - Pourquoi ? C'est mignon. - Non. 1416 01:55:50,959 --> 01:55:53,126 - C'est mignon, hein, Take ? - S'il te plaît. 1417 01:55:53,209 --> 01:55:56,459 Take ! Ils ont un peu ri, et tu t'es laissé emporter. 1418 01:55:56,543 --> 01:55:59,334 Comment un sketch de cinq minutes a pu en durer 20, abruti ? 1419 01:55:59,418 --> 01:56:01,668 Mon sketch a été raccourci à cause de ça. 1420 01:56:01,751 --> 01:56:03,584 Reste à ta place, abruti ! 1421 01:56:06,084 --> 01:56:07,834 Take, tu es en retard ! 1422 01:56:08,626 --> 01:56:09,834 Le voilà enfin ! 1423 01:56:09,918 --> 01:56:12,543 Tu as oublié ? Je t'avais dit qu'on irait prier. 1424 01:56:12,626 --> 01:56:16,209 Prépare-toi. Les cieux te puniront pour ça. 1425 01:56:16,834 --> 01:56:18,501 On se retrouve là-bas ! 1426 01:56:20,084 --> 01:56:23,001 Joyeux anniversaire ! 1427 01:56:23,918 --> 01:56:27,334 Hein ? Take… Tu fais quoi, Take ? 1428 01:56:27,418 --> 01:56:30,626 Hé, je t'avais dit d'amener le maître. 1429 01:56:30,709 --> 01:56:32,459 Non. On recommence. 1430 01:56:32,543 --> 01:56:35,334 - On n'a plus de cotillons. - Le maître arrive ! 1431 01:56:35,418 --> 01:56:36,793 Qu'est-ce qu'on fait ? 1432 01:56:38,043 --> 01:56:39,293 Souriez ! 1433 01:56:59,876 --> 01:57:02,876 Hé, toi, là. N'applaudis pas pour rien. 1434 01:57:03,543 --> 01:57:06,584 Ce n'est pas bon pour lui d'être applaudi pour ça. 1435 01:57:06,668 --> 01:57:11,001 J'ai payé pour voir ça ! Ne me dis pas quoi faire. 1436 01:57:11,543 --> 01:57:12,751 Tu te prends pour qui ? 1437 01:57:15,918 --> 01:57:17,959 Je suis humoriste, abruti. 1438 02:02:38,126 --> 02:02:42,918 {\an8}Sous-titres : François Janquin