1
00:00:06,084 --> 00:00:10,918
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:35,084 --> 00:00:37,084
BEAT TAKESHI
3
00:00:38,293 --> 00:00:39,126
Ja?
4
00:00:40,334 --> 00:00:41,168
Pardon.
5
00:00:42,001 --> 00:00:43,334
Is dit goed?
6
00:00:43,418 --> 00:00:45,626
Ja. Laat daar maar staan.
-Oké.
7
00:00:46,418 --> 00:00:49,334
We gaan zo beginnen.
Volg mij, alstublieft.
8
00:00:49,418 --> 00:00:50,251
Zet 'm op.
9
00:00:50,334 --> 00:00:52,543
We maken het interview later af.
10
00:00:52,626 --> 00:00:54,293
O, oké. Bedankt.
11
00:00:54,376 --> 00:00:55,834
Bedankt voor het wachten.
12
00:00:57,793 --> 00:00:59,543
Alles is nu in orde.
13
00:00:59,626 --> 00:01:00,751
Hallo.
14
00:01:01,584 --> 00:01:02,709
Hoi.
15
00:01:03,584 --> 00:01:05,251
Zij doet je een microfoon op.
16
00:01:07,126 --> 00:01:08,126
Neem wat water.
17
00:01:08,209 --> 00:01:11,293
Vandaag hebben we weer geweldige gasten.
18
00:01:11,376 --> 00:01:16,584
Het hele publiek is ook te gast,
dus veel plezier.
19
00:01:16,668 --> 00:01:19,126
Wacht hier.
-Je wordt misschien gefilmd.
20
00:01:19,209 --> 00:01:21,584
Zorg dat je make-up goed zit.
21
00:01:21,668 --> 00:01:25,293
De camera's hebben nu 4K en 8K resolutie.
22
00:01:25,918 --> 00:01:29,918
Zelfs met je gewone make-up
zijn je poriën zichtbaar.
23
00:01:30,001 --> 00:01:34,168
Maar geen zorgen.
Deze show heeft niet zoveel budget.
24
00:01:34,834 --> 00:01:37,918
Dat zie je vast aan
de cadeaus die we weggeven.
25
00:01:38,001 --> 00:01:40,709
Ik kraam maar wat onzin uit,
maar we kunnen.
26
00:01:40,793 --> 00:01:45,334
Een applaus voor uw gastheer:
27
00:01:45,418 --> 00:01:47,168
Beat Takeshi.
28
00:01:56,209 --> 00:01:58,251
Jonge mensen zijn eng tegenwoordig.
29
00:01:58,334 --> 00:02:01,209
Laatst is iemand
met een metalen knuppel geslagen.
30
00:02:01,293 --> 00:02:05,126
Ik kreeg ruzie met een paar jongeren.
We botsten tegen elkaar.
31
00:02:05,209 --> 00:02:07,209
Echt?
-En ze hadden metalen knuppels.
32
00:02:07,293 --> 00:02:10,126
Dat is eng.
-Ik wil niet gekleineerd worden, dus zeg:
33
00:02:10,209 --> 00:02:13,293
'Naar welke basisschool gaan jullie?'
-Zo jong?
34
00:02:15,709 --> 00:02:17,043
Hé.
-Ja?
35
00:02:17,126 --> 00:02:19,543
Praat niet zo tegen mij. Jullie zijn.
36
00:02:19,626 --> 00:02:21,334
Dank u.
37
00:02:21,418 --> 00:02:23,084
Jullie hebben 20 minuten.
-Oké.
38
00:02:30,793 --> 00:02:32,668
Eén aanraking.
-Doe niet zo gek.
39
00:02:35,168 --> 00:02:36,501
Ik zei: 'Dan word je dik.'
40
00:02:39,334 --> 00:02:45,209
Goed. We krijgen nu
een speciale comedyshow.
41
00:02:45,293 --> 00:02:48,293
Ze zijn hiervoor
helemaal vanuit Tokio gekomen.
42
00:02:49,043 --> 00:02:53,251
Hoe heetten ze ook alweer?
43
00:02:55,626 --> 00:02:57,543
Oké, begin maar.
44
00:02:59,751 --> 00:03:03,584
Hallo. Wij zijn Shokakuya Takeshi-Kiyoshi.
Leuk dat jullie er zijn.
45
00:03:03,668 --> 00:03:07,459
Niigata is mooi.
-We zijn hier nog nooit geweest.
46
00:03:07,543 --> 00:03:09,668
Wij komen uit Asakusa, Tokio.
47
00:03:09,751 --> 00:03:12,376
Ja, en we doen comedy in stripclubs.
48
00:03:12,459 --> 00:03:14,709
We doen comedy tussen de strippers.
49
00:03:14,793 --> 00:03:17,043
Hij raakt soms in de war
en trekt zijn kleren uit.
50
00:03:17,126 --> 00:03:20,126
Niet waar. Waarom zou ik
naakt willen zijn?
51
00:03:20,209 --> 00:03:23,626
Jonge mensen zijn eng tegenwoordig.
52
00:03:23,709 --> 00:03:26,626
Laatst is iemand
met een metalen knuppel geslagen.
53
00:03:26,709 --> 00:03:30,084
Ik kreeg ruzie met een paar jongeren.
We botsten tegen elkaar.
54
00:03:30,168 --> 00:03:31,876
Echt?
-En ze hadden metalen knuppels.
55
00:03:31,959 --> 00:03:34,334
Dat is eng.
-Ik wil niet gekleineerd worden, dus zeg:
56
00:03:34,418 --> 00:03:36,668
'Naar welke basisschool gaan jullie?'
-Zo jong?
57
00:03:36,751 --> 00:03:40,001
'We gaan naar Basisschool Adachi.'
-Waren het meisjes?
58
00:03:40,084 --> 00:03:41,501
'Wat? Adachi?'
59
00:03:41,584 --> 00:03:44,959
Waarom was je bang?
-Mijn oom is daar onderdirecteur.
60
00:03:45,043 --> 00:03:46,668
Wat gênant.
61
00:03:46,751 --> 00:03:50,251
Het waren nog maar
basisschoolmeisjes. Jeetje.
62
00:03:50,959 --> 00:03:52,709
Dat zeg je altijd.
63
00:03:52,793 --> 00:03:54,084
Luister, dwazen.
64
00:03:56,459 --> 00:03:58,209
We doen hier manzai.
65
00:04:02,209 --> 00:04:04,376
Hou je mond en luister, dwazen.
66
00:04:06,084 --> 00:04:08,084
Wat zeg je nou?
67
00:04:09,168 --> 00:04:12,418
Het spijt me. Hij maakt een grapje.
68
00:04:12,501 --> 00:04:16,459
Laten we praten over het pensioen
van Shigeo Nagashima.
69
00:04:16,543 --> 00:04:19,251
Dat citaat was nogal ontroerend, of niet?
70
00:04:19,334 --> 00:04:22,293
Jij lijkt op hondenballen, klootzak.
71
00:04:22,376 --> 00:04:24,543
Zo is het niet gegaan.
72
00:04:24,626 --> 00:04:27,543
Hé, ik heb het hier over jou.
73
00:04:27,626 --> 00:04:30,001
Waarom zitten jullie te kletsen?
-O, ja.
74
00:04:30,084 --> 00:04:33,001
Ik laat het je zien.
-Als het zo grappig is…
75
00:04:33,084 --> 00:04:35,709
…een beetje magie.
-…deel het dan vanaf hier.
76
00:04:36,626 --> 00:04:39,834
Het is een gewone…
-Kom op. Grappig, hè?
77
00:04:39,918 --> 00:04:41,876
Hé.
-…zakdoek.
78
00:04:41,959 --> 00:04:43,918
Genoeg.
-Je hebt te veel gedronken.
79
00:04:44,001 --> 00:04:45,918
Hé, hou op.
-Uit de weg.
80
00:04:46,001 --> 00:04:49,293
Als ik hem er zo omheen draai…
81
00:04:50,959 --> 00:04:52,834
Wie denk je dat je bent?
82
00:04:52,918 --> 00:04:54,918
…en erop blaas…
83
00:04:57,709 --> 00:04:59,334
Ik ben een comedian, dwaas.
84
00:05:01,959 --> 00:05:03,959
Aanschouw. Een bloem.
85
00:05:30,668 --> 00:05:34,251
Ik kreeg ruzie met een paar jongeren.
We botsten tegen elkaar.
86
00:05:34,334 --> 00:05:36,668
En ze hadden metalen knuppels.
-Dat is eng.
87
00:05:36,751 --> 00:05:37,918
Ik wil niet…
88
00:05:45,043 --> 00:05:48,251
Zo jong?
-'We gaan naar Basisschool Adachi.'
89
00:05:48,334 --> 00:05:50,043
Waren het meisjes?
90
00:05:50,126 --> 00:05:53,334
'Wat? Adachi?
Mijn oom is daar onderdirecteur.'
91
00:06:30,168 --> 00:06:31,168
TAKESHI-KIYOSHI
92
00:06:32,668 --> 00:06:37,959
Hallo. Wij zijn Shokakuya Takeshi-Kiyoshi.
Leuk dat jullie er zijn.
93
00:06:38,043 --> 00:06:39,043
Ik hou van Nagoya.
94
00:06:39,126 --> 00:06:41,209
We zijn hier nog nooit geweest.
95
00:06:41,293 --> 00:06:43,793
We komen uit Asakusa, Tokio.
96
00:06:43,876 --> 00:06:45,126
En we doen comedy…
97
00:06:45,209 --> 00:06:46,209
Ga weg.
98
00:06:46,793 --> 00:06:47,959
Ga weg, eikels.
99
00:06:48,543 --> 00:06:49,418
Daar.
100
00:06:51,293 --> 00:06:52,584
Rotzakken.
101
00:07:12,834 --> 00:07:14,668
Ze hadden metalen knuppels.
-Wat eng.
102
00:07:14,751 --> 00:07:16,626
Ik wil niet gekleineerd worden…
103
00:07:16,709 --> 00:07:19,501
'Naar welke basisschool gaan jullie?'
-Zo jong?
104
00:07:21,668 --> 00:07:24,418
Meneer. Wat is er?
105
00:07:24,501 --> 00:07:27,418
Ik wil even naar de wc.
106
00:07:28,209 --> 00:07:29,043
Mag dat niet?
107
00:07:29,626 --> 00:07:31,543
O, nee. Ga je gang.
108
00:07:54,501 --> 00:07:58,751
Het spijt me. Viel ik er te laat in?
109
00:07:59,876 --> 00:08:01,751
Je kunt me beter onderbreken.
110
00:08:02,293 --> 00:08:04,376
Dat dacht ik al.
111
00:08:32,168 --> 00:08:34,001
Ik wil niet gekleineerd worden, dus zeg:
112
00:08:34,084 --> 00:08:36,251
'Naar welke basisschool gaan jullie?'
-Zo jong?
113
00:08:36,334 --> 00:08:39,543
'We gaan naar Basisschool Adachi.'
-Waren het meisjes?
114
00:08:39,626 --> 00:08:42,251
'Wat? Adachi?'
-Waarom was je bang?
115
00:08:42,334 --> 00:08:46,418
Mijn oom is daar onderdirecteur.
-Wat gênant.
116
00:08:55,418 --> 00:08:58,418
Hebben ze een kamer
voor ons geboekt in dit kinky hotel?
117
00:08:59,126 --> 00:09:02,084
Het is beter dan een bankje
op het station.
118
00:09:09,876 --> 00:09:11,834
Wat zijn we aan het doen?
119
00:09:14,584 --> 00:09:19,418
Zullen we teruggaan naar de France-za?
Excuses aanbieden aan de meester?
120
00:09:21,001 --> 00:09:25,209
Ik hoorde dat hij zegt: 'Als Take komt,
laat hem niet binnen.'
121
00:09:25,834 --> 00:09:27,334
Dat is dus geen optie.
122
00:09:36,959 --> 00:09:38,543
Waarom laat je het draaien?
123
00:09:39,584 --> 00:09:42,001
Omdat het kan draaien.
124
00:09:43,543 --> 00:09:45,334
Wat bedoel je daarmee?
125
00:10:05,459 --> 00:10:08,918
TWEE JAAR EERDER
126
00:10:09,001 --> 00:10:11,376
ASAKUSA
127
00:10:26,043 --> 00:10:28,959
Hé, Meester.
Die laatste race was een grote schok.
128
00:10:29,668 --> 00:10:31,793
Ik twee tegen acht ingezet.
129
00:10:31,876 --> 00:10:34,293
Laten we dat vanavond
in mijn restaurant vieren.
130
00:10:34,376 --> 00:10:36,793
Dwaas. Alsof ik alles daar op krijg.
131
00:10:37,293 --> 00:10:39,543
Dat wil ik ook ooit zeggen. Dag.
132
00:10:39,626 --> 00:10:40,459
Dag.
133
00:10:40,543 --> 00:10:41,959
Meester, goedemorgen.
134
00:10:42,043 --> 00:10:44,626
Hé. Mooi als altijd.
-Is dat zo?
135
00:10:44,709 --> 00:10:47,418
Ik heb het over het schoonmaken.
-Kom op.
136
00:10:48,709 --> 00:10:50,334
Goedemorgen.
137
00:10:54,793 --> 00:10:57,126
Geleid door de stralen van de maan…
138
00:10:57,209 --> 00:11:00,084
…doorklief ik het duister
met mijn jeukende zwaard.
139
00:11:00,168 --> 00:11:02,959
Ik ben de derde generatie, Tsukikage…
140
00:11:05,334 --> 00:11:07,168
Wat zonde… sukkel.
141
00:11:07,709 --> 00:11:09,209
Je hebt me te snel geslagen.
142
00:11:09,293 --> 00:11:12,084
Ik gaf een coole speech.
Wacht tot ik klaar ben.
143
00:11:12,168 --> 00:11:13,084
Het spijt me.
144
00:11:13,793 --> 00:11:17,209
Ik ben de derde generatie,
Tsukikage Musashi.
145
00:11:21,293 --> 00:11:22,418
Je bent te laat.
146
00:11:23,168 --> 00:11:24,793
Val me aan op het juiste moment.
147
00:11:24,876 --> 00:11:27,001
'Tsukikage Musashi.' Bam. Dan.
148
00:11:27,084 --> 00:11:27,918
Het spijt me.
149
00:11:28,001 --> 00:11:29,293
Tsukikage Musashi.
150
00:11:29,376 --> 00:11:30,251
Bam.
151
00:11:30,334 --> 00:11:32,209
Zeg dat niet hardop, dwaas.
152
00:11:32,293 --> 00:11:35,251
Dat maakt dit duel zo idioot.
Zeg het tegen jezelf.
153
00:11:35,334 --> 00:11:36,168
Het spijt me.
154
00:11:36,251 --> 00:11:37,876
Tsukikage Musashi.
155
00:11:38,834 --> 00:11:40,126
Je staat open.
156
00:11:41,459 --> 00:11:44,876
Nee, hou op. Waarom laat je
het publiek je kont zien?
157
00:11:44,959 --> 00:11:47,459
Draai om. Toon je gezicht als je sterft.
158
00:11:47,543 --> 00:11:48,876
Het spijt me.
-Kom op.
159
00:11:48,959 --> 00:11:51,418
Je staat open.
160
00:11:55,834 --> 00:11:59,584
{\an8}GROTE MARS VAN DER NAAKTEN
161
00:11:59,668 --> 00:12:02,793
DE OPTREDENS VAN VANDAAG
162
00:12:02,876 --> 00:12:05,293
SENZABURO FUKAMI, TONEELREGISSEUR
163
00:12:14,043 --> 00:12:15,001
Mevrouw.
164
00:12:16,334 --> 00:12:19,376
Wat is er met dat ding? Over de baas…
165
00:12:21,251 --> 00:12:22,626
Rijstcakeje?
166
00:12:31,209 --> 00:12:34,918
Ik kwam niet naar Asakusa
om liftjongen te worden.
167
00:12:35,418 --> 00:12:36,793
Dat weet ik.
168
00:12:37,876 --> 00:12:39,459
O, welkom.
169
00:12:42,043 --> 00:12:44,209
Het kost 800 yen.
-800 yen, oké.
170
00:12:44,293 --> 00:12:45,959
Alsjeblieft.
-Bedankt.
171
00:12:47,876 --> 00:12:48,876
Geniet ervan.
172
00:12:49,793 --> 00:12:53,543
Je bent hier niet vaak zo vroeg.
173
00:12:53,626 --> 00:12:55,501
Ik heb deze maand nachtdiensten.
174
00:12:56,543 --> 00:12:57,709
Geniet ervan.
175
00:12:59,584 --> 00:13:01,209
ASAKUSA FRANCE-ZA
176
00:13:07,001 --> 00:13:09,251
Geleid door de stralen van de maan…
177
00:13:11,293 --> 00:13:13,834
…doorklief ik het duister
met mijn jeukende zwaard.
178
00:13:13,918 --> 00:13:16,876
Ik ben Tsukikage Musashi.
179
00:13:20,584 --> 00:13:23,793
Je bent te laat, dwaas. Ik ben al klaar.
180
00:13:25,709 --> 00:13:27,251
Je bent te laat, dwaas.
181
00:13:27,876 --> 00:13:29,293
geliefd
182
00:13:30,959 --> 00:13:32,668
gedumpt
183
00:13:34,668 --> 00:13:36,834
vergeten
184
00:13:36,918 --> 00:13:39,959
in de hoek van de kamer
185
00:13:41,834 --> 00:13:44,251
ik
186
00:13:45,459 --> 00:13:47,668
geef
187
00:13:48,751 --> 00:13:50,959
mezelf
188
00:13:52,418 --> 00:13:54,209
aan jou
189
00:13:57,418 --> 00:13:58,959
dat was
190
00:14:00,793 --> 00:14:03,501
kortstondige liefde
191
00:14:05,459 --> 00:14:11,834
een voorbijgaande flirt
192
00:14:13,709 --> 00:14:18,584
ik weet niet waarom,
maar zo wil ik niet denken
193
00:14:20,501 --> 00:14:26,626
dat maakt mijn hart droevig
194
00:14:27,126 --> 00:14:34,126
als een pop
195
00:14:34,626 --> 00:14:40,751
bedekt met stof
196
00:14:41,793 --> 00:14:47,293
die geduldig wacht
197
00:14:48,376 --> 00:14:54,084
tranen vloeiend in de hoek van de kamer
198
00:14:55,334 --> 00:15:02,126
ik geef mezelf
199
00:15:02,668 --> 00:15:08,418
aan jou
200
00:15:09,626 --> 00:15:16,043
ik geef mezelf
201
00:15:16,543 --> 00:15:22,459
aan jou
202
00:15:43,918 --> 00:15:44,959
Hoi.
203
00:15:45,459 --> 00:15:46,376
Wie ben jij?
204
00:15:47,334 --> 00:15:53,209
Ik woon nu in de kleedkamer
en ik hoorde je zingen…
205
00:15:54,043 --> 00:15:56,959
Jij bent de liftjongen.
206
00:16:00,001 --> 00:16:01,751
Wat wil je?
207
00:16:05,251 --> 00:16:08,126
Ik kom niet voor iets.
208
00:16:12,334 --> 00:16:15,959
Je bent… een goede zangeres.
209
00:16:16,043 --> 00:16:17,251
Ik laat je me niet neuken.
210
00:16:17,918 --> 00:16:18,793
Wat?
211
00:16:20,709 --> 00:16:23,543
Ik zei alleen:
'Je bent een goede zangeres.'
212
00:16:24,418 --> 00:16:26,501
Maar je dacht dat je mij kon neuken.
213
00:16:29,584 --> 00:16:31,543
Niet waar.
214
00:16:35,001 --> 00:16:38,876
Ik bedoel, waarom zou ik dat denken?
215
00:16:44,126 --> 00:16:50,043
Het is fout om aan te nemen
dat alle mannen dat denken.
216
00:17:04,043 --> 00:17:05,418
Mag ik je neuken?
217
00:17:10,459 --> 00:17:14,459
Kun je op z'n minst naar hem luisteren?
Je kent hem.
218
00:17:19,459 --> 00:17:22,459
Prima. Maar is hij het waard?
219
00:17:24,168 --> 00:17:26,126
O, daar is hij.
-Goedemorgen.
220
00:17:26,209 --> 00:17:28,668
We hadden het net over je.
221
00:17:28,751 --> 00:17:30,709
Geef me uw steun alstublieft.
222
00:17:32,876 --> 00:17:34,959
En? Wat voor gave heb je?
223
00:17:35,709 --> 00:17:36,543
Wat?
224
00:17:36,626 --> 00:17:39,626
Een artistieke vaardigheid.
Je wilt toch artiest worden?
225
00:17:39,709 --> 00:17:41,501
Wat voor gave heb je?
226
00:17:44,084 --> 00:17:45,459
Niets bijzonders.
227
00:17:45,543 --> 00:17:50,001
Wat? Idioot. Hou je me voor de gek?
228
00:17:50,084 --> 00:17:52,626
Je kunt geen showman worden
zonder vaardigheden.
229
00:17:52,709 --> 00:17:53,543
Het spijt me.
230
00:17:53,626 --> 00:17:58,793
Of het nou zingen of dansen is,
je moet kunnen optreden.
231
00:18:00,251 --> 00:18:03,793
Maar ik hou van jazz.
Ik werkte parttime in een jazzcafé.
232
00:18:03,876 --> 00:18:05,418
Kun je het ook spelen?
233
00:18:05,501 --> 00:18:06,376
Nee, ik luister.
234
00:18:06,459 --> 00:18:08,918
Wat hebben we daaraan?
Wil je toeschouwer zijn?
235
00:18:09,001 --> 00:18:11,918
Ik dacht dat je artiest wilde worden.
236
00:18:13,834 --> 00:18:14,668
Dat klopt.
237
00:18:14,751 --> 00:18:18,709
Niet dichtklappen.
Entertainers moeten snel terugslaan.
238
00:18:18,793 --> 00:18:21,501
Zelfs dat kun je niet.
-Rustig, baas.
239
00:18:21,584 --> 00:18:25,001
Je vroeg hem ineens wat hij kon,
dus hij is wat in de war.
240
00:18:29,459 --> 00:18:32,209
Het spijt me,
maar vraag maar iemand anders.
241
00:18:35,418 --> 00:18:36,876
Ik wil niemand anders.
242
00:18:42,709 --> 00:18:47,334
Ik vind uw sketches echt goed, Meester.
243
00:18:51,418 --> 00:18:53,751
Ik heb verschillende comedians gezien…
244
00:18:55,543 --> 00:18:57,751
…maar de sketches van de Meester
zijn het beste.
245
00:18:59,751 --> 00:19:00,918
Weet u…
246
00:19:03,709 --> 00:19:05,293
Zelfs dezelfde grap…
247
00:19:06,584 --> 00:19:10,251
…kunt u veel grappiger maken
dan andere mensen.
248
00:19:13,293 --> 00:19:16,168
Je weet wel veel van comedy.
249
00:19:16,251 --> 00:19:19,709
Jeetje. Zijn mijn sketches het beste?
250
00:19:20,209 --> 00:19:23,376
Je weet helemaal niets
van comedy, ettertje.
251
00:19:25,668 --> 00:19:27,168
Wat is er zo grappig?
252
00:19:27,251 --> 00:19:30,543
Niets. Wil je wat rijstcakejes?
253
00:19:30,626 --> 00:19:32,209
Nee, idioot.
254
00:19:38,793 --> 00:19:39,793
Hé.
255
00:19:40,293 --> 00:19:42,084
Dit is toch je werk?
256
00:19:42,168 --> 00:19:43,376
Het spijt me.
257
00:20:02,584 --> 00:20:03,459
Wat?
258
00:20:04,084 --> 00:20:05,209
Hier.
259
00:20:06,334 --> 00:20:07,168
Oké.
260
00:21:04,751 --> 00:21:06,626
Dat is artistieke vaardigheid.
261
00:21:08,709 --> 00:21:10,668
Als je het meent, zal ik het je leren.
262
00:21:19,459 --> 00:21:21,751
O, hé. Geef me mijn tas terug, dwaas.
263
00:21:22,251 --> 00:21:24,293
Hé.
-O, oké.
264
00:21:24,376 --> 00:21:26,418
Mijn tas.
-Ik breng hem u.
265
00:21:27,876 --> 00:21:29,293
KONING EN KONINGIN
CHIHARU
266
00:22:35,584 --> 00:22:37,251
Fukami, kom op.
267
00:24:05,709 --> 00:24:07,376
Het ziet er al goed uit.
268
00:24:08,001 --> 00:24:08,918
Ja?
269
00:24:10,418 --> 00:24:11,334
Hier.
270
00:24:29,084 --> 00:24:30,293
Hou op.
271
00:24:32,501 --> 00:24:36,043
De 'ik geniet van mijn jeugd'-look.
Het is gênant om te zien.
272
00:24:36,126 --> 00:24:37,293
Hou je mond.
273
00:24:40,668 --> 00:24:42,168
Maar…
-Je kunt me niet neuken.
274
00:24:42,251 --> 00:24:43,626
Dat wilde ik niet zeggen.
275
00:24:45,876 --> 00:24:49,043
Waarom werk je hier als…
276
00:24:50,459 --> 00:24:51,293
Je weet wel.
277
00:24:53,501 --> 00:24:54,334
Een stripper?
278
00:24:57,168 --> 00:24:58,251
Ik ben het vergeten.
279
00:24:59,834 --> 00:25:03,251
Ik reisde door Japan
om in een gezelschap te zingen…
280
00:25:03,751 --> 00:25:05,668
…maar in plaats daarvan danste ik naakt.
281
00:25:07,959 --> 00:25:09,168
Was je zangeres?
282
00:25:11,376 --> 00:25:13,293
Geen wonder dat je zo goed zingt.
283
00:25:16,293 --> 00:25:18,334
Dat kan iedereen.
284
00:25:27,834 --> 00:25:30,834
Ik benijd je.
Je bent nog maar net begonnen.
285
00:25:35,709 --> 00:25:37,168
Nee, laat maar.
286
00:25:40,501 --> 00:25:41,376
Ga door.
287
00:25:57,626 --> 00:25:58,459
Hé, Take.
288
00:25:59,334 --> 00:26:00,459
Ja?
-Jij bent.
289
00:26:00,543 --> 00:26:01,376
Wat?
290
00:26:01,959 --> 00:26:04,709
Kiyoshi kan niet optreden,
dus wil Meester jou.
291
00:26:04,793 --> 00:26:05,668
Maar…
292
00:26:06,251 --> 00:26:07,293
Dit is je kans.
293
00:26:07,376 --> 00:26:09,834
Schiet op, anders bedenkt Meester zich.
294
00:26:10,418 --> 00:26:12,626
Ga. Ik regel de lift wel.
295
00:26:12,709 --> 00:26:13,751
Bedankt.
-Ja.
296
00:26:14,418 --> 00:26:15,418
Een serveerster?
297
00:26:15,501 --> 00:26:19,126
Ja. Ik ben de aniki en Takayama
is mijn gezworen jongere broer.
298
00:26:19,209 --> 00:26:24,084
En als Takayama weg is, zeg ik:
'Ik moet ook een sexy meid halen.'
299
00:26:24,168 --> 00:26:25,501
Dan loop je voorbij.
300
00:26:27,209 --> 00:26:28,251
Wat dan?
301
00:26:28,918 --> 00:26:31,501
Dat hangt af van de reactie
van het publiek.
302
00:26:31,584 --> 00:26:32,918
Moet ik improviseren?
303
00:26:33,001 --> 00:26:37,418
Ik zeg wat je moet doen, dus ga erin mee.
304
00:26:38,709 --> 00:26:40,084
Moet ik erin meegaan?
305
00:26:40,168 --> 00:26:42,626
Herinner je je tekst?
306
00:26:42,709 --> 00:26:45,209
Hè? Kun je dat?
307
00:26:46,001 --> 00:26:47,709
Ga je dan klaarmaken.
308
00:26:47,793 --> 00:26:48,751
Oké.
309
00:27:00,126 --> 00:27:01,084
Hé, Take.
310
00:27:02,001 --> 00:27:03,543
Ja?
-Wat doe je?
311
00:27:04,918 --> 00:27:08,918
Ik ben serveerster.
-Idioot. Haal dat er nu af.
312
00:27:09,418 --> 00:27:11,459
Maar ik zou moeten…
-Haal het weg.
313
00:27:15,334 --> 00:27:19,001
Luister, Take. Comedians gebruiken skills
om een lach te krijgen.
314
00:27:19,084 --> 00:27:23,293
Willen we dat met een gek gezicht doen,
dan zetten we er een lelijk persoon neer.
315
00:27:24,709 --> 00:27:27,043
Als comedian moet je in je rol komen.
316
00:27:27,126 --> 00:27:29,626
Geen enkele serveerster
probeert er lelijk uit te zien.
317
00:27:30,751 --> 00:27:33,209
'Ik word de mooiste ter wereld.'
318
00:27:33,293 --> 00:27:35,501
Doe je make-up op met dat in gedachten.
319
00:27:36,668 --> 00:27:37,668
Het spijt me.
320
00:27:38,168 --> 00:27:41,918
In andere groepen misschien niet,
maar als jullie onder mij willen werken…
321
00:27:42,668 --> 00:27:44,168
…laat je je niet uitlachen.
322
00:27:45,751 --> 00:27:47,043
Maak ze aan het lachen.
323
00:27:50,959 --> 00:27:51,834
Oké.
324
00:27:53,709 --> 00:27:54,751
Haal het weg.
325
00:28:01,876 --> 00:28:03,709
Aniki?
-Ja.
326
00:28:03,793 --> 00:28:06,334
Dankzij jou heb ik
een knappe meid versierd.
327
00:28:06,418 --> 00:28:07,251
Zeker weten.
328
00:28:07,334 --> 00:28:10,918
Ik ga naar een hotel met die meid.
329
00:28:11,001 --> 00:28:12,209
Ja, ga je gang.
330
00:28:16,501 --> 00:28:20,668
Goed. Ik moet ook een sexy meid versieren.
331
00:28:20,751 --> 00:28:22,293
Daar komt er een.
332
00:28:23,876 --> 00:28:27,626
Wil je iets met me gaan doen?
333
00:28:27,709 --> 00:28:29,293
Ja, bedankt.
334
00:28:29,376 --> 00:28:31,084
Dank je.
335
00:28:33,543 --> 00:28:34,918
De sketch komt ten einde.
336
00:28:35,834 --> 00:28:39,168
Je moet het afwijzen.
Je moet me negeren en voorbij lopen.
337
00:28:39,251 --> 00:28:42,251
Hij is zo louche, dus negeer hem maar.
338
00:28:42,334 --> 00:28:43,209
Negeren?
-Begrepen?
339
00:28:43,293 --> 00:28:44,293
Oké.
340
00:28:44,376 --> 00:28:47,293
Wil je iets met me gaan doen?
341
00:28:50,584 --> 00:28:52,084
Zeg iets.
342
00:28:52,168 --> 00:28:55,876
Je zei dat ik je moest negeren.
-Nee, je moet iets zeggen. Kom terug.
343
00:28:55,959 --> 00:28:58,918
Als we niet praten, werkt het niet.
344
00:28:59,834 --> 00:29:02,709
Mevrouw, heeft u iets te doen?
345
00:29:09,501 --> 00:29:11,543
Zeg iets.
346
00:29:11,626 --> 00:29:14,418
Als je een comedian bent,
zeg dan iets. Zeg het.
347
00:29:14,501 --> 00:29:17,793
Ik. Ik ging net winkelen.
348
00:29:20,043 --> 00:29:23,001
Hé, jij daar. Klap niet onnodig.
349
00:29:23,501 --> 00:29:26,209
Daar verdient hij geen applaus voor.
350
00:29:26,293 --> 00:29:30,334
Ik heb hiervoor betaald.
Zeg me niet wat ik moet doen.
351
00:29:30,834 --> 00:29:32,501
Wie denk je dat je bent?
352
00:29:35,626 --> 00:29:37,626
Ik ben comedian, dwaas.
353
00:29:40,126 --> 00:29:44,376
We vragen je niet om te kijken.
We bieden comedy aan. Hou je mond en kijk.
354
00:29:49,918 --> 00:29:51,834
Waarom hou jij je mond?
355
00:29:52,334 --> 00:29:56,209
Je bent comedian. Zeg iets grappigs.
356
00:29:57,418 --> 00:30:01,043
Wat? Pardon?
Wil je een nachtje bij mij slapen?
357
00:30:01,126 --> 00:30:05,751
Wat doe je nu? Zo'n meid bestaat niet.
En jij bent een man.
358
00:30:05,834 --> 00:30:09,293
HOGEISEN
359
00:30:15,418 --> 00:30:17,501
Take, hoe was je eerste optreden?
360
00:30:17,584 --> 00:30:18,626
Verschrikkelijk.
361
00:30:19,334 --> 00:30:22,584
Meester pestte me daarna.
'Je bent waardeloos.'
362
00:30:22,668 --> 00:30:25,209
Het is een bekrompen, oude man.
363
00:30:25,293 --> 00:30:26,126
Echt waar.
364
00:30:26,209 --> 00:30:27,084
Hé.
365
00:30:28,751 --> 00:30:29,876
O, sorry.
366
00:30:29,959 --> 00:30:34,793
Het is oké. Ik ben altijd bij hem.
Kun je het je voorstellen?
367
00:30:35,709 --> 00:30:37,293
Daarom respecteer ik je.
368
00:30:39,209 --> 00:30:43,084
Inoue. Heb je die sketch af
waar je het over had?
369
00:30:43,168 --> 00:30:46,459
Ja, een ruwe versie.
Morgen vraag ik de meester hem te lezen.
370
00:30:46,543 --> 00:30:48,418
Geef me een goede rol.
371
00:30:49,084 --> 00:30:51,709
O, ja. Inoue, je bent schrijver.
372
00:30:51,793 --> 00:30:56,709
Nee, ik wil gewoon gaan schrijven.
Ik hoop dat ik er ooit een word.
373
00:30:56,793 --> 00:31:00,126
Ik ben jaloers dat jullie dromen hebben.
374
00:31:00,209 --> 00:31:03,793
Waar heb je het over?
Jij wilt zangeres worden, toch?
375
00:31:03,876 --> 00:31:06,334
Je zou gaan zingen in het Japanse theater.
376
00:31:06,418 --> 00:31:07,668
Maar dat is…
377
00:31:07,751 --> 00:31:10,918
Ze oefent stiekem na de show.
378
00:31:11,001 --> 00:31:14,126
Hou je mond. Dat hoeven ze niet te weten.
379
00:31:14,751 --> 00:31:16,626
Hé, eet allemaal nog wat.
380
00:31:16,709 --> 00:31:19,918
Zoals ze zeggen:
'Eet gei en poets je gei op.'
381
00:31:20,001 --> 00:31:20,918
Gei?
382
00:31:21,584 --> 00:31:23,793
Gei betekent zowel
walvis als vaardigheden.
383
00:31:23,876 --> 00:31:25,459
Ik snap het.
-Niet zo bijdehand.
384
00:31:25,543 --> 00:31:28,293
Je vroeg me eerst hoe ik het moest lezen.
385
00:31:28,376 --> 00:31:30,709
Ik weet niet waar je het over hebt.
386
00:31:30,793 --> 00:31:32,376
Hou je niet van de domme.
387
00:31:32,459 --> 00:31:33,626
Hier, eet dit.
388
00:31:33,709 --> 00:31:36,168
Ja, eet op.
-Hier, Take, eet ook maar.
389
00:31:36,251 --> 00:31:38,334
Hier, Take.
-Ik eet ze wel. Bedankt.
390
00:31:38,418 --> 00:31:39,376
Bedankt.
391
00:31:42,751 --> 00:31:45,209
We hebben trouwens maar een klein publiek.
392
00:31:46,751 --> 00:31:48,876
Het is het tijdperk van tv nu.
393
00:31:50,293 --> 00:31:52,584
De meester vindt het niks.
394
00:31:52,668 --> 00:31:55,376
Hij zei dat de tv niet geschikt is
voor optredens.
395
00:31:55,459 --> 00:31:56,543
Ja.
396
00:31:57,043 --> 00:32:02,501
Alleen oude mensen
gaan nog naar stripclubs.
397
00:32:04,251 --> 00:32:05,376
Wacht even.
398
00:32:09,084 --> 00:32:10,626
Wat doe je?
399
00:32:10,709 --> 00:32:13,084
Een dreigbrief sturen om geld te eisen?
400
00:32:13,168 --> 00:32:14,501
Hij is voor mijn moeder.
401
00:32:15,751 --> 00:32:19,793
Ik zei dat ik schrijver zou worden.
402
00:32:20,876 --> 00:32:23,918
Dus ik wil dat ze weten dat ik nog leef.
403
00:32:25,459 --> 00:32:29,168
Kun je voor mij
een brief schrijven aan mijn moeder?
404
00:32:29,251 --> 00:32:32,376
Jij komt uit Umejima.
Daar kun je vanaf hier naartoe lopen.
405
00:32:36,251 --> 00:32:38,751
Ik ontsnapte uit mijn oude leven.
406
00:32:41,126 --> 00:32:42,043
Wat?
407
00:32:43,376 --> 00:32:48,459
Ik stopte met studeren en had niets
te doen, dus werkte ik parttime.
408
00:32:50,001 --> 00:32:55,043
De mensen die zo betrokken waren bij de
studentenprotesten dragen nu stropdassen.
409
00:32:55,543 --> 00:32:57,751
Iedereen is zo sluw en berekenend.
410
00:32:57,834 --> 00:32:59,251
Jeetje.
411
00:33:00,418 --> 00:33:04,001
En ik leef als een zwerver.
412
00:33:04,959 --> 00:33:08,209
Ik voel me triest en gefrustreerd.
413
00:33:09,626 --> 00:33:11,584
Daarom ben ik naar Asakusa gekomen.
414
00:33:12,876 --> 00:33:16,251
Om uit mijn oude leven te stappen
en comedian te worden.
415
00:33:18,084 --> 00:33:20,501
Gestopt met studeren
om comedian te worden? Wat zonde.
416
00:33:21,584 --> 00:33:23,793
Niets doen is meer zonde.
417
00:33:25,793 --> 00:33:28,918
Zo denken dromers
en sterven ze in een greppel.
418
00:33:32,501 --> 00:33:35,376
Dan sterf ik op een grappige manier
en maak je aan het lachen.
419
00:33:40,043 --> 00:33:42,293
Wil je naar de tempel gaan?
420
00:33:44,209 --> 00:33:45,834
Kan ik wat geld lenen?
421
00:33:45,918 --> 00:33:50,334
Normale mensen wensen niet
met geld van anderen.
422
00:33:50,418 --> 00:33:51,251
Een beetje maar?
423
00:33:51,334 --> 00:33:52,959
Je hebt geld.
-Nee.
424
00:33:53,043 --> 00:33:55,459
Nee, ik weet
dat je minstens vijf yen hebt.
425
00:33:55,543 --> 00:33:56,376
Nee.
426
00:34:05,793 --> 00:34:07,793
Mari.
427
00:34:24,626 --> 00:34:27,334
Het was geweldig. Mari, je was prachtig.
428
00:34:27,418 --> 00:34:29,293
Meen je dat? Ik ben zo blij.
429
00:34:29,376 --> 00:34:32,418
Hier is het gebruikelijke.
-Bedankt. Kom nog eens terug.
430
00:34:32,501 --> 00:34:34,459
Ja.
-Ga nergens anders heen.
431
00:34:34,543 --> 00:34:36,501
Ik hou alleen van jou, Mari. Tot ziens.
432
00:34:36,584 --> 00:34:38,376
Heel erg bedankt.
433
00:34:41,418 --> 00:34:43,251
Take. Take.
434
00:34:44,001 --> 00:34:45,334
Dat was een goede show.
435
00:34:45,418 --> 00:34:48,668
Je hebt toch techniek gestudeerd?
-Ja.
436
00:34:48,751 --> 00:34:50,751
Ben je goed met machines?
437
00:34:51,543 --> 00:34:53,793
Nee, ik heb maar een week gestudeerd.
438
00:34:53,876 --> 00:34:56,834
Het rotatieplatform is kapot.
Kun je even kijken?
439
00:34:56,918 --> 00:34:59,418
Maar ik ben geen…
-O, meneer Miyoshi.
440
00:34:59,501 --> 00:35:01,001
Ik laat het aan jou over.
441
00:35:01,084 --> 00:35:04,418
Ik heb dit van iemand gekregen.
Deel maar met Inoue.
442
00:35:05,834 --> 00:35:10,501
Heel erg bedankt.
Ik ben zo blij je te zien.
443
00:35:35,626 --> 00:35:36,459
Hé.
444
00:36:03,043 --> 00:36:03,918
Is hij gemaakt?
445
00:36:04,501 --> 00:36:06,584
Ik heb het nog nooit gedaan. Geen idee.
446
00:36:17,001 --> 00:36:19,126
Ik ben onder de indruk,
meneer de ingenieur.
447
00:36:19,209 --> 00:36:20,418
Hou je mond.
448
00:37:08,959 --> 00:37:11,001
KONING EN KONINGIN
CHIHARU
449
00:38:51,959 --> 00:38:53,793
Meester. Sorry, ik zal…
450
00:40:00,709 --> 00:40:01,668
Hé, Take.
451
00:40:03,918 --> 00:40:05,251
De meester was hier.
452
00:40:14,459 --> 00:40:15,501
Meester.
453
00:40:16,959 --> 00:40:18,376
Het spijt me.
454
00:40:20,376 --> 00:40:22,751
Je maakt me kwaad, klootzak.
455
00:40:24,168 --> 00:40:28,376
Goed. Je mag die schoenen hebben.
456
00:40:28,918 --> 00:40:29,751
Wat?
457
00:40:30,418 --> 00:40:33,376
Hoe kan ik schoenen dragen
die een amateur heeft gedragen?
458
00:40:35,084 --> 00:40:36,209
Bedankt.
459
00:40:36,709 --> 00:40:37,626
Ze kosten 500 yen.
460
00:40:38,793 --> 00:40:41,668
Wat? Ik dacht dat u ze aan mij zou geven.
461
00:40:41,751 --> 00:40:46,751
Schaamteloze klootzak.
Weet je hoe duur die zijn? Waarom zou ik…
462
00:40:46,834 --> 00:40:48,918
Laat maar. Ik koop ze wel.
463
00:40:49,834 --> 00:40:51,168
Heel erg bedankt.
464
00:40:51,751 --> 00:40:53,709
Jeetje.
-Meester.
465
00:40:54,418 --> 00:40:55,626
Ja.
466
00:40:56,584 --> 00:40:58,626
Kunt u me andere pasjes leren?
467
00:41:00,418 --> 00:41:02,043
Dat weiger ik, idioot.
468
00:41:03,084 --> 00:41:03,918
Wat?
469
00:41:05,959 --> 00:41:07,918
Er zijn geen andere pasjes te leren.
470
00:41:12,751 --> 00:41:14,126
Kom morgen langs.
471
00:41:16,084 --> 00:41:17,501
Vergeet de 500 yen niet.
472
00:41:23,084 --> 00:41:24,793
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
473
00:41:24,876 --> 00:41:26,334
Neem wat cakejes.
474
00:41:26,418 --> 00:41:28,251
Lekker.
-Jippie.
475
00:41:29,043 --> 00:41:29,918
Wat?
476
00:41:30,959 --> 00:41:32,293
Heb je het niet gehoord?
477
00:41:33,084 --> 00:41:36,209
Ik laat je optreden als komiek.
478
00:41:36,709 --> 00:41:39,543
Echt? Heel erg bedankt.
479
00:41:39,626 --> 00:41:41,001
Het is je gelukt, Take.
480
00:41:42,168 --> 00:41:44,918
Je bent nu ook stagemanager.
Niet instorten.
481
00:41:45,001 --> 00:41:46,751
Stagemanager?
482
00:41:46,834 --> 00:41:51,251
Rekwisieten neerzetten, kostuums ophalen,
eigenlijk alle gekke taken.
483
00:41:52,001 --> 00:41:54,043
Als je vragen hebt, vraag hem maar.
484
00:41:54,751 --> 00:41:55,834
Leer het me.
485
00:41:56,918 --> 00:42:01,501
En je hebt geen huis
en slaapt in de kleedkamer, toch?
486
00:42:01,584 --> 00:42:02,584
Ja.
487
00:42:02,668 --> 00:42:06,918
De kamer onder de onze staat leeg,
dus heb ik die voor je gehuurd.
488
00:42:07,793 --> 00:42:10,334
Bedankt. Bedankt voor alles.
489
00:42:10,418 --> 00:42:13,293
Laten we hiermee beginnen.
-Oké.
490
00:42:15,334 --> 00:42:18,293
Nu neem ik even pauze.
491
00:42:18,376 --> 00:42:19,584
Takayama
-Ja?
492
00:42:19,668 --> 00:42:21,376
Poets m'n schoenen.
-Wat?
493
00:42:21,459 --> 00:42:22,293
Problemen?
494
00:42:54,751 --> 00:42:56,251
Echt?
-Jippie.
495
00:42:56,334 --> 00:42:57,334
Ik moet het doen.
496
00:42:57,418 --> 00:42:59,543
Geweldig. We doen het.
-Het heeft geen zin.
497
00:42:59,626 --> 00:43:01,168
Zeker weten?
-Ja.
498
00:43:01,251 --> 00:43:04,043
Hiro zei dat hij 'm wilde dragen.
499
00:43:04,126 --> 00:43:05,626
Chiharu, jouw beurt.
500
00:43:05,709 --> 00:43:06,668
Oké.
501
00:43:10,418 --> 00:43:12,959
O, Take, kun mijn rits dichtmaken?
502
00:43:15,584 --> 00:43:17,918
Het publiek is lastig vandaag.
-Ik snap het.
503
00:43:18,584 --> 00:43:20,418
Dan ga ik m'n best doen.
504
00:43:29,334 --> 00:43:33,751
MATSUKURA APPARTEMENT
NUMMER 2
505
00:43:35,918 --> 00:43:41,251
Het is voor kamer 102 en deze kamer,
dus het wisselgeld is…
506
00:43:41,334 --> 00:43:43,293
O, nee. Hou maar.
507
00:43:43,376 --> 00:43:47,834
Echt? Bedankt, Meester.
508
00:43:48,501 --> 00:43:51,459
Oké, welterusten.
-Ja.
509
00:43:51,543 --> 00:43:53,626
Mari. Fijne avond.
510
00:43:53,709 --> 00:43:56,376
Ja, bedankt. Fijne avond.
511
00:43:56,459 --> 00:43:57,501
Bedankt.
512
00:44:02,918 --> 00:44:04,418
Hoe is het met Take?
513
00:44:04,501 --> 00:44:05,418
Wat?
514
00:44:06,501 --> 00:44:07,543
O.
515
00:44:08,209 --> 00:44:10,918
Dat weet ik nog niet.
516
00:44:11,418 --> 00:44:15,459
Maar jij betaalt zijn huur,
dus je verwacht veel van hem.
517
00:44:15,543 --> 00:44:17,876
Ja, best wel.
518
00:44:19,084 --> 00:44:22,501
Misschien wordt hij succesvol.
519
00:44:27,293 --> 00:44:28,209
Hé.
520
00:44:30,709 --> 00:44:32,834
Ik ga denk ik als geisha werken.
521
00:44:33,751 --> 00:44:34,584
Wat?
522
00:44:35,168 --> 00:44:38,043
Ik kan als geisha meer verdienen
dan als danseres.
523
00:44:38,126 --> 00:44:42,334
Waar heb je het over?
Maak je daar geen zorgen over.
524
00:44:43,043 --> 00:44:45,168
Wie maakt zich er dan zorgen om?
525
00:44:45,251 --> 00:44:48,834
Ga jij je zorgen maken voor mij?
526
00:44:50,459 --> 00:44:52,876
Is dat zo?
-Het komt goed.
527
00:44:52,959 --> 00:44:56,043
Mensen komen snel genoeg terug
naar het theater.
528
00:44:56,709 --> 00:45:00,793
Ik ben tenslotte Fukami van Asakusa.
529
00:45:04,751 --> 00:45:10,043
Als je een geisha wordt, word je populair.
530
00:45:10,126 --> 00:45:14,834
Dan kom ik elke dag langs.
En dan geef ik toch geld uit.
531
00:45:15,918 --> 00:45:18,001
Toch, Mari?
532
00:45:18,501 --> 00:45:20,209
Dan moet ik geld uitgeven.
533
00:45:21,918 --> 00:45:26,168
Maak je introductie
makkelijker te begrijpen.
534
00:45:26,251 --> 00:45:30,834
Maar als je te veel uitlegt
verpest je de grap.
535
00:45:30,918 --> 00:45:31,959
Je hebt gelijk.
536
00:45:32,709 --> 00:45:36,334
Maar dat is prima,
dus laten we het proberen.
537
00:45:38,084 --> 00:45:40,459
Dat wil ik niet.
-Waarom?
538
00:45:48,168 --> 00:45:50,668
Goed. Ik ben zo terug.
-Oké.
539
00:45:52,876 --> 00:45:55,584
O, juist.
540
00:45:57,293 --> 00:45:58,918
Wat moet ik doen?
541
00:46:28,043 --> 00:46:28,876
Hier.
542
00:46:30,209 --> 00:46:33,376
Bedankt. Heb je nog iets nodig?
543
00:46:34,584 --> 00:46:35,876
Een nerts bontjas.
544
00:46:37,709 --> 00:46:40,834
Oké. Sorry als ik terugkom
met een jas van mikan-schil.
545
00:46:41,918 --> 00:46:43,584
Ik zei nerts.
546
00:46:46,126 --> 00:46:48,209
Nee, zo doe je dat.
547
00:46:48,293 --> 00:46:49,626
Meester, hallo.
548
00:46:49,709 --> 00:46:52,876
O, jullie zijn het. Wat doen jullie?
549
00:46:53,376 --> 00:46:55,584
We waren onze sketch aan het oefenen.
550
00:46:55,668 --> 00:46:58,668
Repeteren? Jullie zijn
al profs zo te horen.
551
00:46:58,751 --> 00:47:00,501
Goede timing. Willen jullie iets eten?
552
00:47:00,584 --> 00:47:04,084
Goede timing?
Meester, u zei gisteren hetzelfde.
553
00:47:05,043 --> 00:47:06,126
Hou je mond, idioot.
554
00:47:06,209 --> 00:47:08,084
Gaan jullie mee, of niet?
-Ik ga wel mee.
555
00:47:08,168 --> 00:47:09,418
Ik ook.
-Ik heb honger.
556
00:47:09,501 --> 00:47:11,043
Zeg dat dan meteen.
557
00:47:11,668 --> 00:47:12,918
Wat willen jullie eten?
558
00:47:13,001 --> 00:47:14,418
Sushi.
-Sushi.
559
00:47:14,501 --> 00:47:18,751
Sushi? Waarom niet iets goedkopers?
560
00:47:18,834 --> 00:47:20,376
Paling?
-Dat is niet anders.
561
00:47:20,459 --> 00:47:22,334
Goedkoop.
-Het is allebei duur.
562
00:47:23,168 --> 00:47:24,668
Udon klinkt goed, hè?
563
00:47:28,876 --> 00:47:30,834
Hier is je bier.
564
00:47:30,918 --> 00:47:33,376
Nee. Je hoeft het niet in te schenken.
565
00:47:35,459 --> 00:47:36,543
Eet gewoon.
566
00:47:39,584 --> 00:47:44,126
Ik wilde het al eerder zeggen,
maar wat hebben jullie aan?
567
00:47:44,876 --> 00:47:45,793
Wat?
568
00:47:45,876 --> 00:47:48,251
Komieken moeten mooie kleren dragen.
569
00:47:48,751 --> 00:47:53,334
Hoe dom je je ook gedraagt op het podium,
je moet cool zijn naast het podium.
570
00:47:53,418 --> 00:47:54,418
Begrepen?
571
00:47:56,376 --> 00:47:57,918
Maar ik ben schrijver.
572
00:47:58,501 --> 00:48:02,584
Wat? Ja. Daarom had ik het niet tegen jou.
573
00:48:02,668 --> 00:48:04,376
Maar je praatte met hem.
574
00:48:04,459 --> 00:48:05,709
Hou je mond, idioot.
575
00:48:06,209 --> 00:48:07,418
Luister, Take.
576
00:48:07,501 --> 00:48:09,293
Trek iets moois aan.
577
00:48:09,376 --> 00:48:12,584
Als je drie dagen niet eet,
merkt niemand het…
578
00:48:12,668 --> 00:48:14,793
…maar iedereen ziet wat je aan hebt.
579
00:48:16,793 --> 00:48:18,543
Betaal me dan meer.
580
00:48:20,043 --> 00:48:23,959
O, nee. Jeetje. Daar gaat het niet om.
581
00:48:24,459 --> 00:48:27,626
Trouwens, je hebt me
nog geen 500 yen betaald.
582
00:48:27,709 --> 00:48:28,834
O, ja.
583
00:48:28,918 --> 00:48:31,043
Die heb je niet gratis gekregen.
584
00:48:34,418 --> 00:48:36,543
Meester, zoals altijd bedankt.
585
00:48:36,626 --> 00:48:38,376
Graag gedaan. Alles was heerlijk.
586
00:48:38,459 --> 00:48:40,918
Tot ziens.
-Bedankt voor de maaltijd.
587
00:48:41,626 --> 00:48:42,584
Idioot.
588
00:48:43,834 --> 00:48:44,918
Kijk daar.
589
00:48:47,751 --> 00:48:49,168
Die wilde ik.
590
00:48:49,959 --> 00:48:50,793
Wat?
591
00:48:50,876 --> 00:48:52,293
Dan deed ik ze aan en zei:
592
00:48:52,376 --> 00:48:54,543
'Ben ik langer geworden?'
593
00:48:54,626 --> 00:48:56,459
'Nee, gek.'
594
00:48:57,293 --> 00:48:58,793
Zo leer je dat.
595
00:49:00,251 --> 00:49:03,876
Als je van het podium niet gek kunt doen,
dan ook niet op het podium.
596
00:49:06,501 --> 00:49:08,418
Komieken moeten altijd gek doen.
597
00:49:09,251 --> 00:49:10,126
Oké.
598
00:49:11,001 --> 00:49:12,626
Kom mee.
-Bedankt.
599
00:49:12,709 --> 00:49:14,543
Tot ziens.
-Ja, tot ziens.
600
00:49:26,876 --> 00:49:27,751
Pardon.
601
00:49:32,584 --> 00:49:36,584
Ik vraag me af
hoe het met Meesters linkerhand zit.
602
00:49:39,126 --> 00:49:40,834
O, dat.
603
00:49:42,834 --> 00:49:47,126
Ik hoorde dat het is gebeurd
in een munitiefabriek tijdens de oorlog.
604
00:49:48,626 --> 00:49:52,043
Hij bleef haken in een lopende band
en dit werd afgehakt.
605
00:49:53,751 --> 00:49:55,751
Daarom zit hij altijd in het verband.
606
00:49:55,834 --> 00:49:57,334
Ik snap het.
607
00:50:01,084 --> 00:50:05,584
Maar hij kan zelfs gitaar spelen
met die vingers…
608
00:50:05,668 --> 00:50:07,584
…dus hij is een echte kerel.
609
00:50:09,209 --> 00:50:10,293
Wat ben ik?
610
00:50:10,376 --> 00:50:13,376
Goedemorgen.
611
00:50:13,459 --> 00:50:14,668
Aan de kant.
-Goedemorgen.
612
00:50:14,751 --> 00:50:16,876
Geen 'goedemorgen', gek.
613
00:50:16,959 --> 00:50:19,584
Je praatte achter m'n rug, eikel.
614
00:50:19,668 --> 00:50:21,501
Nee, hoor.
615
00:50:38,543 --> 00:50:39,459
Meester.
616
00:50:41,126 --> 00:50:43,209
Wat?
-Ik hoorde net Takayama…
617
00:50:44,584 --> 00:50:45,876
…over uw linkerhand.
618
00:50:49,001 --> 00:50:50,168
Wat is daarmee?
619
00:50:54,293 --> 00:50:57,418
Hebt u die echt opgegeten
omdat u honger had?
620
00:51:08,043 --> 00:51:11,376
Ik ben geen octopus, dwaas.
Waarom zou ik mezelf opeten?
621
00:51:11,459 --> 00:51:13,543
Zo'n honger heb ik niet, klootzak.
622
00:51:14,043 --> 00:51:18,876
Oké. Maar zwemmen is vast moeilijk.
Dan ga je altijd naar links.
623
00:51:18,959 --> 00:51:22,001
Ja, zelfs als ik hard zwem,
kom ik terug bij af.
624
00:51:22,084 --> 00:51:22,918
Hou je mond.
625
00:51:23,001 --> 00:51:25,459
Ik kan goed zwemmen.
-Ja?
626
00:51:25,543 --> 00:51:28,376
Maar bij wedstrijden verlies ik altijd
op een handlengte.
627
00:51:28,459 --> 00:51:30,293
Idioot. Dwing me niet het te zeggen.
628
00:51:30,376 --> 00:51:33,834
{\an8}ASAKUSA FRANCE-ZA
629
00:51:33,918 --> 00:51:34,793
Je bent volwassen.
630
00:51:34,876 --> 00:51:37,293
Ik ben een kind.
-Een kind? Wat bedoel je?
631
00:51:37,376 --> 00:51:39,543
Hoe oud ben je?
-Ik ben acht.
632
00:51:39,626 --> 00:51:40,584
Acht?
633
00:51:40,668 --> 00:51:42,626
Hij is zeker de 30 voorbij.
634
00:51:42,709 --> 00:51:44,709
Wat? Ouwe, ik ben pas acht.
635
00:51:44,793 --> 00:51:46,126
Acht? Echt niet.
636
00:51:46,209 --> 00:51:49,751
Wat deed je dan vandaag?
637
00:51:49,834 --> 00:51:51,709
Ik ben naar de dierentuin geweest.
638
00:51:51,793 --> 00:51:52,751
De dierentuin?
639
00:51:52,834 --> 00:51:57,001
Er waren zo veel paarden,
dat ik al mijn geld inzette.
640
00:51:57,084 --> 00:52:00,168
Dat is een paardenrace. Geen dierentuin.
641
00:52:00,251 --> 00:52:05,168
Azuhachi, ik ben onder de indruk. Ik
hoor dat je tegenwoordig veel op tv bent.
642
00:52:05,251 --> 00:52:07,043
Nee.
643
00:52:07,584 --> 00:52:10,209
Je bent schaamteloos
een grote ster geworden.
644
00:52:10,751 --> 00:52:11,793
Dankzij jou.
645
00:52:13,959 --> 00:52:18,751
Trouwens, die jongeman, Take.
Hij is veel beter geworden.
646
00:52:18,834 --> 00:52:20,751
Denk je dat?
647
00:52:20,834 --> 00:52:25,043
Mensen komen zelfs voor zijn sketches.
648
00:52:26,459 --> 00:52:29,459
Misschien wordt hij een succes.
649
00:52:29,543 --> 00:52:30,668
Dat is geweldig.
650
00:52:33,334 --> 00:52:34,834
Nu, Meester.
651
00:52:37,126 --> 00:52:41,293
Ik hoorde iets in de wandelgangen.
652
00:52:45,168 --> 00:52:46,626
Ik vraag het niet graag…
653
00:52:48,126 --> 00:52:51,751
…maar zit dit theater
in de financiële problemen?
654
00:52:53,001 --> 00:52:53,959
Wat?
655
00:52:57,334 --> 00:52:58,168
Dat klopt.
656
00:52:58,751 --> 00:53:01,376
Die problemen waren er altijd al.
657
00:53:03,959 --> 00:53:09,376
Nou, een van mijn volgelingen
leidt een bedrijf…
658
00:53:10,209 --> 00:53:15,209
…en hij zegt dat hij
één persoon kan aannemen. Wat denk je?
659
00:53:20,918 --> 00:53:22,251
Wat bedoel je?
660
00:53:23,001 --> 00:53:26,918
Wil je dat ik op deze leeftijd
met pensioen ga?
661
00:53:28,334 --> 00:53:30,001
Je weet het, Meester.
662
00:53:30,959 --> 00:53:32,376
Het theater is verouderd.
663
00:53:33,334 --> 00:53:37,459
France-za en Asakusa verliezen hun mensen.
664
00:53:38,043 --> 00:53:40,459
Tijd om deze tent
te verkopen of te sluiten.
665
00:53:40,543 --> 00:53:41,418
Hou je mond.
666
00:53:42,626 --> 00:53:44,459
Is het verouderd?
667
00:53:45,001 --> 00:53:46,459
Wiens schuld is dat?
668
00:53:46,959 --> 00:53:49,918
Jullie hebben Asakusa verlaten
en kruipen voor de tv-mensen.
669
00:53:50,001 --> 00:53:53,918
Meester, ik ben u veel verschuldigd,
dus ik wilde u helpen.
670
00:53:54,001 --> 00:53:57,876
Na al die tijd kom je me opzoeken
en kraam je onzin uit?
671
00:53:57,959 --> 00:53:59,168
Ga weg, klootzak.
672
00:54:00,626 --> 00:54:02,543
Meester
-Ga weg, zei ik.
673
00:54:07,834 --> 00:54:11,709
Het hoeft niet nu. Denk erover na.
674
00:54:21,501 --> 00:54:23,626
Fijn om de beste te zijn.
675
00:54:23,709 --> 00:54:26,793
Als je maar matig slim bent
en naar een matige school gaat…
676
00:54:26,876 --> 00:54:29,126
…word je ook een matige leraar.
677
00:54:29,209 --> 00:54:30,626
Hou je me voor de gek?
678
00:54:32,126 --> 00:54:32,959
Hoe was het?
679
00:54:33,876 --> 00:54:34,959
Wat?
680
00:54:35,834 --> 00:54:38,001
Ik weet niets van sketches.
681
00:54:38,084 --> 00:54:40,626
Geef ons je eerlijke mening.
682
00:54:43,293 --> 00:54:45,126
De eerste helft was grappiger.
683
00:54:45,209 --> 00:54:49,543
Je hebt gelijk. Het wordt halverwege saai.
684
00:55:01,501 --> 00:55:02,334
Wat is er?
685
00:55:03,459 --> 00:55:05,459
Het is niets.
686
00:55:08,793 --> 00:55:10,168
Nou…
687
00:55:12,209 --> 00:55:16,043
Zelfs sterren als Kiyoshi Atsumi
en Kinichi Hagimoto…
688
00:55:17,168 --> 00:55:18,834
…hebben op dit podium gestaan, toch?
689
00:55:20,626 --> 00:55:26,209
Dat betekent dat ze waarschijnlijk
ook hier zo stonden te oefenen.
690
00:55:28,334 --> 00:55:31,418
Als ik erover nadenk,
is dat best bijzonder.
691
00:55:33,959 --> 00:55:38,209
Denk je echt dat je
zoals Kin-chan kan zijn?
692
00:55:38,293 --> 00:55:40,459
Anders deed ik dit niet.
693
00:55:45,959 --> 00:55:49,376
Waarom zing je niet, Chiharu?
-Wat?
694
00:55:49,959 --> 00:55:53,001
Ik heb erover nagedacht.
Je kunt goed zingen.
695
00:55:53,084 --> 00:55:56,376
Als we tussen het strippen door
sketches doen, waarom dan niet zingen?
696
00:55:57,168 --> 00:55:58,709
Ik zing niet meer.
697
00:55:59,293 --> 00:56:01,418
Je bent goed genoeg om betaald krijgen.
698
00:56:02,751 --> 00:56:04,459
Inoue kan gitaarspelen.
699
00:56:04,543 --> 00:56:05,959
Toch?
-Wat?
700
00:56:06,043 --> 00:56:07,751
De gitaar?
-Ja.
701
00:56:08,251 --> 00:56:10,668
Hé, Take, ik heb dit opgelost.
702
00:56:13,876 --> 00:56:16,709
Ik praat morgen met Meester. Oké?
703
00:56:16,793 --> 00:56:19,001
Dit deel: 'Dat geeft vlekken op de muur.'
704
00:56:21,126 --> 00:56:23,126
En dan: 'Welk merk rook jij?'
705
00:56:23,626 --> 00:56:26,459
'Pap, geef me iets te drinken.'
706
00:56:27,709 --> 00:56:28,793
Oké.
707
00:56:28,876 --> 00:56:29,876
Wat zeg je ervan?
708
00:56:31,334 --> 00:56:33,626
Ja, en dan kunnen we daar…
-Ja.
709
00:56:33,709 --> 00:56:38,043
Er is komende woensdag iemand uitgevallen,
dus ik denk dat Chiharu kan invallen.
710
00:56:38,126 --> 00:56:42,709
We moeten die tijd
van 15 minuten toch vullen.
711
00:56:43,334 --> 00:56:45,709
Ik vind haar een goede zangeres.
712
00:56:48,043 --> 00:56:49,668
Zingen?
713
00:56:50,543 --> 00:56:51,751
Ik vind het niet erg.
714
00:56:51,834 --> 00:56:53,043
Echt?
715
00:56:53,626 --> 00:56:55,376
Maar, Take…
-Chiharu.
716
00:56:56,459 --> 00:56:57,543
Hij zei ja.
717
00:56:59,751 --> 00:57:01,001
Weet u het zeker?
718
00:57:02,376 --> 00:57:03,209
Ja.
719
00:57:05,251 --> 00:57:06,959
Heel erg bedankt.
720
00:57:07,043 --> 00:57:09,793
Woensdag ga ik presenteren.
721
00:57:09,876 --> 00:57:13,251
Ik stel je zo, boem, aan ze voor.
722
00:57:22,584 --> 00:57:25,918
Inoue, ik reken op je.
-Ja.
723
00:57:26,834 --> 00:57:28,126
ZENUWEN
724
00:57:34,251 --> 00:57:37,001
Wat? Ik wist niet
dat je een schattige kant had.
725
00:57:37,084 --> 00:57:38,293
Hou je mond.
726
00:57:38,376 --> 00:57:39,209
Schrijf 'walvis'.
727
00:57:53,751 --> 00:57:54,959
Doe je best.
728
00:58:02,543 --> 00:58:05,959
Oké, nu gaat het hier leuk worden…
729
00:58:06,043 --> 00:58:13,001
…en vanavond geven we jullie
een speciaal zangoptreden van Chiharu.
730
00:58:13,584 --> 00:58:17,293
Applaus voor Chiharu.
731
00:58:55,043 --> 00:59:01,126
als Johnny komt, zeg hem dan
732
00:59:02,126 --> 00:59:06,876
dat ik twee uur op hem heb gewacht
733
00:59:08,584 --> 00:59:15,543
en ik ging best vrolijk weg
734
00:59:16,584 --> 00:59:22,834
zeg hem als je hem wat serveert
735
00:59:23,834 --> 00:59:30,251
als je zijn vriend bent, zeg hem dan
736
00:59:30,834 --> 00:59:35,418
zonder hem van streek te maken
737
00:59:37,959 --> 00:59:42,834
dat ik de volgende bus neem
738
00:59:44,501 --> 00:59:49,251
naar het westen of het oosten
het maakt niet uit
739
00:59:52,293 --> 00:59:54,001
ik merkte
740
00:59:56,209 --> 00:59:59,209
wat een eenzame stad
741
01:00:00,209 --> 01:00:07,168
dit stadje was
742
01:00:17,334 --> 01:00:18,793
Dat was geweldig.
743
01:00:32,043 --> 01:00:35,543
Je zingt mooi, maar die kleren moeten uit.
744
01:00:44,251 --> 01:00:48,043
Johnny zegt dat hij ook
je borsten wil zien.
745
01:00:48,126 --> 01:00:50,709
Borsten.
-Borsten.
746
01:00:58,043 --> 01:01:00,418
Niet zo ongeduldig.
747
01:01:10,793 --> 01:01:12,084
Laat ons meer zien.
748
01:01:16,334 --> 01:01:17,918
Later laat ik jullie meer zien.
749
01:01:21,209 --> 01:01:23,459
Wacht. Hé.
750
01:01:24,626 --> 01:01:27,043
Hé. Hé.
751
01:01:40,043 --> 01:01:40,959
Hé.
752
01:01:41,459 --> 01:01:42,543
Dat is lang geleden.
753
01:01:44,084 --> 01:01:45,626
Meester is al weg.
754
01:01:45,709 --> 01:01:47,084
Dat geeft niet.
755
01:01:47,709 --> 01:01:48,543
Zeg eens…
756
01:01:49,668 --> 01:01:50,709
Heb je honger?
757
01:01:54,334 --> 01:01:57,543
Hoe gaat het met je
sinds je weg bent van France-za?
758
01:01:58,334 --> 01:02:01,334
Ja, daar gaat dit over…
759
01:02:03,543 --> 01:02:08,418
Wil je manzai met me doen?
760
01:02:09,501 --> 01:02:10,334
Manzai.
761
01:02:10,918 --> 01:02:13,584
Ja, waarom niet?
762
01:02:15,709 --> 01:02:18,418
Manzai gaat een grote hit worden nu.
763
01:02:19,126 --> 01:02:22,709
Met alleen een microfoon
kun je overal in Japan optreden.
764
01:02:23,209 --> 01:02:26,876
Als alles goed gaat,
kunnen we op tv veel geld verdienen…
765
01:02:26,959 --> 01:02:28,459
…en een mooie auto rijden.
766
01:02:29,709 --> 01:02:32,668
Wat heb jij?
Ik heb geen interesse in manzai.
767
01:02:33,793 --> 01:02:36,209
Je hebt een aardig talent.
768
01:02:36,793 --> 01:02:39,459
Wil je je krachten niet elders testen?
769
01:02:39,543 --> 01:02:42,043
Ergens anders? En France-za dan?
770
01:02:44,668 --> 01:02:46,334
Als ik wegga…
771
01:02:47,501 --> 01:02:51,626
Ik heb veel aan Meester te danken,
dus ik wil dit niet zeggen…
772
01:02:52,584 --> 01:02:56,126
…maar Frankrijk-za zit al in de problemen.
773
01:02:56,626 --> 01:02:58,418
Dat zie je aan die lege stoelen.
774
01:03:01,543 --> 01:03:02,959
Dat bedoel ik.
775
01:03:04,293 --> 01:03:06,626
Wat gebeurt er als ik nu vertrek?
776
01:03:08,334 --> 01:03:11,251
Ik begrijp je bezorgdheid…
777
01:03:12,959 --> 01:03:14,709
…maar jijzelf dan?
778
01:03:15,209 --> 01:03:18,043
Ik dacht dat je echt comedy wilde doen.
779
01:03:19,668 --> 01:03:23,918
Jeetje. Er valt niks meer te pikken. Daar.
780
01:03:24,001 --> 01:03:26,334
Ja. Drie lichten.
781
01:03:26,418 --> 01:03:29,126
Had je die nog? Jeetje. Wacht even.
782
01:03:29,209 --> 01:03:33,751
Dank je. Nog een potje. Koi-Koi.
783
01:03:35,126 --> 01:03:35,959
Goede kaart.
784
01:03:36,043 --> 01:03:37,918
Hé, Take. Zet wat anders op.
785
01:03:38,001 --> 01:03:38,834
Prima.
-Vijftig yen.
786
01:03:38,918 --> 01:03:41,126
Die show brengt me ongeluk.
787
01:03:41,209 --> 01:03:45,876
Bedankt.
-Die manzai-onzin is een lachertje.
788
01:03:45,959 --> 01:03:48,334
Deel de kaarten.
-Laten we naar huis gaan.
789
01:03:48,418 --> 01:03:53,001
SHOCHIKU ENGEI
790
01:03:53,084 --> 01:03:56,918
Ik ben pas laat getrouwd.
-Niet een beetje. Heel laat.
791
01:03:57,001 --> 01:03:59,293
Ik werkte alleen maar.
-Hij had geen kans.
792
01:03:59,376 --> 01:04:01,834
Maar ik ben getrouwd.
-Ze heeft het vast opgegeven.
793
01:04:01,918 --> 01:04:03,043
Hou je mond.
794
01:04:03,126 --> 01:04:05,251
Zo van: 'Ik kan niemand anders vinden.'
795
01:04:05,334 --> 01:04:08,668
Het was het wachten waard.
We hadden meer dan 300 gasten.
796
01:04:08,751 --> 01:04:11,501
Gasten?
-Politici, zakenmensen, beroemdheden.
797
01:04:11,584 --> 01:04:15,918
Mosselen, coquilles en zelfs
sint-jakobsschelpen? Het is jammer dat…
798
01:04:16,001 --> 01:04:19,209
Hé, niet roken, idioot.
Dat geeft vlekken op de muur.
799
01:04:19,293 --> 01:04:20,918
Dat is niet belangrijk.
800
01:04:21,001 --> 01:04:24,293
Dit is een huurhuis.
-Nee, meneer. Daar gaat het niet om.
801
01:04:24,376 --> 01:04:29,043
Heeft u de school gehuurd?
-Luister, meneer. Het zit zo.
802
01:04:29,126 --> 01:04:32,459
Nu rookt uw zoon alleen nog sigaretten.
803
01:04:32,543 --> 01:04:36,501
Maar roken kan leiden tot winkeldiefstal.
En dan lijmsnuiven.
804
01:04:36,584 --> 01:04:41,459
En dan worden ze opgesloten.
Zo escaleren criminelen.
805
01:04:42,751 --> 01:04:44,668
Take. Take.
806
01:04:46,543 --> 01:04:47,376
Ja?
807
01:04:47,459 --> 01:04:48,751
Heb je Pippi gevoerd?
808
01:04:49,751 --> 01:04:50,584
Wat?
809
01:04:51,584 --> 01:04:54,209
Heb je de parkiet gevoerd?
810
01:04:54,918 --> 01:04:56,251
Het spijt me.
811
01:04:56,334 --> 01:05:01,168
Hou op met dat 'het spijt me'.
Ik zeg altijd dat je de vogel moet voeren.
812
01:05:01,793 --> 01:05:03,459
Ik bereidde de sketch voor.
813
01:05:04,459 --> 01:05:05,501
Sketch?
814
01:05:08,751 --> 01:05:12,293
Ik wil dit al een tijdje tegen je zeggen.
815
01:05:13,001 --> 01:05:14,501
Ik denk dat je het niet begrijpt.
816
01:05:15,293 --> 01:05:16,126
Sachi?
817
01:05:16,209 --> 01:05:20,043
Mensen komen hier om ons naakt te zien.
818
01:05:20,126 --> 01:05:22,584
Om onze borsten te zien.
819
01:05:22,668 --> 01:05:25,001
Geen sketches of zang.
820
01:05:27,043 --> 01:05:31,334
Jij moet ervoor zorgen dat we ons
op het dansen kunnen concentreren.
821
01:05:31,418 --> 01:05:33,418
Sketches zijn maar opvulling.
822
01:05:33,501 --> 01:05:35,709
Genoeg, Sachi.
823
01:05:35,793 --> 01:05:37,209
Je kunt gaan, Take.
824
01:05:41,001 --> 01:05:42,668
Heb ik het mis?
825
01:06:32,834 --> 01:06:36,043
NIET MASTURBEREN
826
01:07:24,876 --> 01:07:26,084
Hallo.
827
01:07:30,209 --> 01:07:32,293
Sorry dat ik je liet wachten.
828
01:07:32,959 --> 01:07:34,959
Wat wilt u drinken?
-Ik neem hetzelfde.
829
01:07:35,043 --> 01:07:35,876
Oké.
830
01:07:36,376 --> 01:07:37,334
Wat is er?
831
01:07:39,001 --> 01:07:42,501
Nou, over dat ding.
832
01:07:43,293 --> 01:07:44,334
Welk ding?
833
01:07:45,751 --> 01:07:47,418
Wat je laatst zei.
834
01:07:48,959 --> 01:07:50,584
Over samen manzai doen.
835
01:07:53,293 --> 01:07:55,584
Wat? Dus…
836
01:08:19,418 --> 01:08:21,959
Hoi, Takayama. Laten we spelen.
837
01:08:22,043 --> 01:08:24,251
Nee, ik sla over.
838
01:08:24,334 --> 01:08:28,334
Wat? Hoe kan een leerling de uitnodiging
van z'n meester afwijzen?
839
01:08:28,418 --> 01:08:32,168
Of hoe kan een meester geld aannemen
van zijn leerling?
840
01:08:33,126 --> 01:08:34,876
{\an8}Je moet gewoon winnen.
841
01:08:35,543 --> 01:08:36,751
Laten we spelen.
842
01:08:37,751 --> 01:08:41,459
Daar komt hij.
Accepteer m'n uitdaging, oké?
843
01:08:43,126 --> 01:08:46,876
Zie je? Daarom zijn jij en hij zo anders.
844
01:08:47,668 --> 01:08:50,209
Die vastberadenheid
zul je terugzien op het podium.
845
01:08:50,293 --> 01:08:52,918
Goed. Zoals gewoonlijk tien yen per punt.
846
01:08:55,709 --> 01:08:56,959
Ik neem ontslag.
847
01:08:57,918 --> 01:08:59,084
Wat?
848
01:09:01,043 --> 01:09:04,126
Heb je liever 50 yen per punt?
849
01:09:05,293 --> 01:09:09,709
Dat klinkt goed. Ik ga de uitdaging aan,
rotzak. Kom maar op.
850
01:09:09,793 --> 01:09:11,459
Dat bedoel ik niet.
851
01:09:15,459 --> 01:09:16,501
Wat is er?
852
01:09:19,126 --> 01:09:20,834
Ik ga stoppen met France-za.
853
01:09:26,459 --> 01:09:29,168
Laat me stoppen
en naar de buitenwereld gaan.
854
01:09:38,001 --> 01:09:39,959
Ik ga manzai doen.
855
01:09:45,459 --> 01:09:49,334
Ik heb besloten om manzai te gaan doen
met Kiyoshi wie hier vroeger optrad.
856
01:09:49,418 --> 01:09:51,334
Waar heb je het over?
857
01:09:51,418 --> 01:09:54,626
Nu je beter bent in sketches, wil je weg?
858
01:09:54,709 --> 01:09:58,626
Wat kan een sukkel als jij
met halfbakken vaardigheden?
859
01:09:59,168 --> 01:10:03,334
En uitgerekend manzai?
Wat heb je dan van me geleerd, eikel?
860
01:10:03,418 --> 01:10:06,668
Het is niet eens vermaak.
861
01:10:06,751 --> 01:10:11,209
Twee mensen die onzin uitkramen.
Wil je je publiek daarvoor laten betalen?
862
01:10:12,626 --> 01:10:15,459
Er is niet eens een publiek voor.
863
01:10:16,709 --> 01:10:18,126
Wat zei je?
864
01:10:18,209 --> 01:10:20,334
Als ik hier blijf kom ik nooit op tv.
865
01:10:24,501 --> 01:10:28,334
Je kunt dit je meester,
die goed voor je is, niet aandoen.
866
01:10:31,043 --> 01:10:33,709
Zal ik dan maar hier doodgaan?
867
01:10:35,876 --> 01:10:36,918
Wat?
868
01:10:37,001 --> 01:10:40,251
Waarom zou je mensen laten lachen,
die alleen maar naakt willen zien?
869
01:10:41,168 --> 01:10:44,668
Zelfs als ik hier een lach krijg,
brengt het me nergens.
870
01:10:45,543 --> 01:10:47,459
Wat bezielt je, Take?
871
01:10:51,209 --> 01:10:52,126
Hé.
872
01:10:54,959 --> 01:10:57,543
Je maakt me aan het lachen, Take.
873
01:10:58,876 --> 01:11:02,084
Sinds wanneer zeg je
zulke grappige dingen?
874
01:11:08,418 --> 01:11:10,584
U hebt me opgeleid.
875
01:11:25,418 --> 01:11:26,376
Hé.
876
01:11:27,668 --> 01:11:28,876
Hé, Take.
877
01:11:35,418 --> 01:11:36,376
Take.
878
01:11:46,668 --> 01:11:47,668
Het spijt me.
879
01:11:56,334 --> 01:11:57,334
Dat doet pijn.
880
01:12:04,876 --> 01:12:06,293
Kom nooit meer terug.
881
01:12:08,626 --> 01:12:10,043
Zorg dat je een ster wordt.
882
01:12:11,834 --> 01:12:13,501
Word zoals Kin-chan.
883
01:12:14,584 --> 01:12:15,501
Begrepen?
884
01:12:18,376 --> 01:12:19,293
Ja.
885
01:12:23,084 --> 01:12:24,293
Als ik een ster word…
886
01:12:27,668 --> 01:12:28,834
Je mag me niet neuken.
887
01:12:34,459 --> 01:12:35,834
Oké, ga maar.
888
01:12:37,834 --> 01:12:40,001
Ga gewoon.
889
01:12:58,834 --> 01:13:01,834
Zo kunnen we nooit neuken.
890
01:13:10,001 --> 01:13:10,918
Neuken?
891
01:13:12,168 --> 01:13:14,751
Wacht even. Wat?
892
01:13:20,251 --> 01:13:21,293
Ik…
893
01:13:23,084 --> 01:13:27,293
…ontsnapte uit mijn oude leven.
Niet één, maar twee keer.
894
01:13:30,584 --> 01:13:34,084
Zo iemand doet dingen
niet halfslachtig, dwaas.
895
01:13:37,918 --> 01:13:42,918
Take? Wat bedoel je met neuken'?
Waar heb je het over?
896
01:13:43,001 --> 01:13:44,709
Hou je mond en ga slapen.
897
01:13:45,709 --> 01:13:48,459
Maar je zei neu…
-Hou je mond.
898
01:13:49,918 --> 01:13:51,668
Ik voel me toch ongemakkelijk.
899
01:13:52,959 --> 01:13:55,584
Ik wil manzai maken
zoals ik nog nooit heb gezien.
900
01:13:56,959 --> 01:13:57,959
Wat bedoel je?
901
01:13:58,043 --> 01:14:01,334
We vernietigen traditionele manzai.
902
01:14:02,168 --> 01:14:06,334
Om te beginnen is 'Shokakuya'
voor onze naam ouderwets.
903
01:14:06,418 --> 01:14:10,543
Wat? Wil je dan onze naam veranderen?
904
01:14:10,626 --> 01:14:15,543
Er was een Amerikaanse komiek:
Lenny Bruce. Hij nam drugs en stierf jong.
905
01:14:15,626 --> 01:14:18,543
Ik werkte parttime in een jazzcafé.
906
01:14:19,126 --> 01:14:21,209
Elk nummer heeft z'n eigen tempo.
907
01:14:22,043 --> 01:14:26,834
En Lenny Bruce praatte zomaar over racisme
en bekritiseerde religie.
908
01:14:27,584 --> 01:14:29,751
Zoiets wil ik ook doen.
909
01:14:29,834 --> 01:14:33,334
Er zijn acht-beat ritmes
en vier-beat ritmes…
910
01:14:33,959 --> 01:14:36,668
En wij zijn met z'n tweeën.
911
01:14:38,501 --> 01:14:39,834
Two Beat wordt het.
912
01:14:40,459 --> 01:14:43,043
TWO BEAT
913
01:14:44,418 --> 01:14:45,376
Hallo.
914
01:14:45,459 --> 01:14:47,584
Wij zijn in Two Beat.
915
01:14:47,668 --> 01:14:50,418
Oma, sterf niet tijdens onze manzai.
916
01:14:50,501 --> 01:14:51,793
Wat bedoel je?
917
01:15:00,376 --> 01:15:02,168
Dat is te veel. Alsjeblieft.
918
01:15:02,251 --> 01:15:03,876
Pak aan.
-Bedankt.
919
01:15:03,959 --> 01:15:05,918
Oké, alsjeblieft.
920
01:15:06,001 --> 01:15:07,293
Tel ze.
921
01:15:07,376 --> 01:15:09,293
Bedankt, zoals altijd.
922
01:15:14,209 --> 01:15:15,626
Pardon.
923
01:15:17,126 --> 01:15:18,334
Hier is uw thee.
924
01:15:19,001 --> 01:15:22,709
Ik hoorde dat die Take,
die altijd in France-za optrad…
925
01:15:23,751 --> 01:15:27,751
…samenwerkt met Kiyoshi
en dat het goed gaat.
926
01:15:28,293 --> 01:15:30,084
Dat heb ik ook gehoord.
927
01:15:31,918 --> 01:15:36,584
Ze zeggen dat zelfs comedians
nu alles doen om te kijken.
928
01:15:36,668 --> 01:15:38,543
Best indrukwekkend.
929
01:15:38,626 --> 01:15:43,709
O, ja? Zijn ze nu zo populair?
930
01:15:45,709 --> 01:15:48,126
Ik heb alles geteld.
931
01:15:49,834 --> 01:15:53,709
Dan zet je hier je handtekening.
Een formaliteit.
932
01:16:00,334 --> 01:16:02,668
SCHULDBEKENTENIS
300.000 YEN
933
01:16:02,751 --> 01:16:07,084
Hoelang gaan jullie door?
934
01:16:07,168 --> 01:16:08,084
Wat?
935
01:16:08,168 --> 01:16:09,459
France-za.
936
01:16:10,834 --> 01:16:12,626
Dat zit diep in de problemen, hè?
937
01:16:13,626 --> 01:16:15,293
Sluit die tent gewoon.
938
01:16:17,043 --> 01:16:19,459
Hoelang blijf je dit nog doen?
939
01:16:24,209 --> 01:16:26,418
De tijden zijn veranderd.
940
01:16:28,168 --> 01:16:29,626
Zeg dat maar tegen Fukami.
941
01:16:31,709 --> 01:16:33,168
Alstublieft.
942
01:16:36,834 --> 01:16:38,418
Heel erg bedankt.
943
01:16:46,668 --> 01:16:49,626
De matineevoorstelling wordt afgelast.
944
01:16:50,293 --> 01:16:51,668
Wat?
945
01:16:53,043 --> 01:16:57,043
Had dat eerder gezegd.
We maakten ons er net klaar voor.
946
01:16:59,168 --> 01:17:02,959
Hou je mond. In plaats van te klagen
kun je beter mensen binnenhalen.
947
01:17:06,043 --> 01:17:08,501
Wat moeten we doen? Uit eten?
948
01:17:08,584 --> 01:17:09,793
Nee.
949
01:17:26,876 --> 01:17:30,793
TWO BEAT
950
01:17:30,876 --> 01:17:32,876
De wet wordt volgend jaar aangepast.
951
01:17:32,959 --> 01:17:37,418
Iedereen boven de 80 wordt gedood.
-Hoe kon je? Dat is onzin.
952
01:17:37,501 --> 01:17:40,793
Maar ik ben lief voor ouderen.
-Is dat zo?
953
01:17:40,876 --> 01:17:43,834
Ja. Een oma vroeg laatst de weg.
954
01:17:43,918 --> 01:17:45,918
Ik gaf haar een kortere weg.
-Is dat zo?
955
01:17:46,001 --> 01:17:48,543
Ze liep zo de snelweg op.
-Nee.
956
01:17:49,543 --> 01:17:52,751
Dadelijk wordt ze aangereden.
-Er gebeuren zoveel ongelukken.
957
01:17:52,834 --> 01:17:55,459
Er zijn ook veel auto's.
-Denk aan de slogans.
958
01:17:55,543 --> 01:17:58,084
Dat zijn er veel.
-'Voorzichtigheid doet geen kwaad.'
959
01:17:58,168 --> 01:18:02,126
'Spring voor auto's, vrolijke kinderen.'
-Hé. Die slogan bestaat niet.
960
01:18:02,209 --> 01:18:04,459
'Laten we samen door rood rijden.'
961
01:18:04,543 --> 01:18:06,834
Nee. Dat mag niet.
962
01:18:06,918 --> 01:18:09,543
En: 'Een oma koopt tampons
om op te scheppen.'
963
01:18:09,626 --> 01:18:11,209
Dat doet er niet toe.
-Zo veel.
964
01:18:11,293 --> 01:18:12,293
Wat een onzin.
965
01:18:12,376 --> 01:18:14,959
'Geen zorgen. De oma heeft geen toekomst.'
966
01:18:15,043 --> 01:18:17,876
Stop. Waarom zeg je altijd zulke
wrede dingen?
967
01:18:17,959 --> 01:18:20,168
'Pas op. Lelijke meisjes
willen betast worden.'
968
01:18:20,251 --> 01:18:23,084
Dat slaat nergens op.
Dat is geen verkeersslogan.
969
01:18:23,168 --> 01:18:25,793
Alsof jij dat weet.
Yamagata heeft geen lelijke meisjes.
970
01:18:25,876 --> 01:18:27,501
Natuurlijk hebben we die.
971
01:18:27,584 --> 01:18:29,626
Hij komt uit Yamagata.
-Ja.
972
01:18:29,709 --> 01:18:33,168
Voor Tokio had hij nooit een mens gezien.
-Hé.
973
01:18:33,251 --> 01:18:36,251
Zijn vader was tot vorig jaar kannibaal.
-Een kannibaal?
974
01:18:36,334 --> 01:18:38,543
Ze aanbidden overvliegende vliegtuigen.
975
01:18:38,626 --> 01:18:41,876
Niet waar.
-Ze noemen elk vliegtuig een B-29.
976
01:18:41,959 --> 01:18:43,418
Dat zeggen we niet.
977
01:18:46,543 --> 01:18:48,459
Ik ben Tsukikage Musashi.
978
01:18:48,543 --> 01:18:50,626
Wat zonde… sukkel.
979
01:18:51,126 --> 01:18:53,043
Je hebt me te snel geslagen.
-Het spijt me.
980
01:18:53,126 --> 01:18:56,251
Ik gaf een coole speech.
Wacht tot ik klaar ben.
981
01:18:56,334 --> 01:18:57,168
Het spijt me.
982
01:18:57,751 --> 01:19:01,459
Ik ben de derde generatie,
Tsukikage Musashi.
983
01:19:01,543 --> 01:19:04,376
Mari, neem ook wat te drinken.
-Dank je.
984
01:19:04,459 --> 01:19:06,959
Je moet drinken. Daar.
985
01:19:07,043 --> 01:19:08,793
Ja, dat is het.
986
01:19:12,126 --> 01:19:14,459
Wat een vrouw.
987
01:19:29,168 --> 01:19:31,459
Hoi, met mij.
988
01:19:35,126 --> 01:19:36,918
Sorry dat ik stoor.
989
01:19:48,793 --> 01:19:51,001
Mari, neem deze even mee.
990
01:19:53,084 --> 01:19:54,251
Oké.
991
01:19:57,459 --> 01:20:00,084
Hallo. Sorry voor het wachten.
992
01:20:01,001 --> 01:20:04,959
Wachtte je op mij?
-Ik heb op je gewacht.
993
01:20:05,043 --> 01:20:06,501
Wacht even.
994
01:20:06,584 --> 01:20:08,043
Hier.
995
01:20:08,126 --> 01:20:09,626
Ik?
-Ik schenk wel in.
996
01:20:09,709 --> 01:20:11,501
Goed.
997
01:20:55,584 --> 01:20:57,668
Meneer Kawamura?
-Ja.
998
01:20:58,168 --> 01:20:59,626
Ja?
-Dit is hem.
999
01:20:59,709 --> 01:21:03,126
Kom maar hier. Hier.
1000
01:21:04,001 --> 01:21:05,168
Ja.
1001
01:21:05,251 --> 01:21:06,918
Leuk je te ontmoeten.
-Ja.
1002
01:21:07,001 --> 01:21:10,626
Deze en deze. Leg hier maar neer.
1003
01:21:10,709 --> 01:21:13,626
Dan een schroef. Zo.
1004
01:21:14,459 --> 01:21:15,501
En doe dit.
1005
01:21:30,334 --> 01:21:32,084
Mari?
1006
01:21:33,751 --> 01:21:34,584
Mari.
1007
01:21:34,668 --> 01:21:35,668
Gaat het?
1008
01:21:37,584 --> 01:21:40,209
Ik heb kiespijn.
1009
01:21:40,709 --> 01:21:41,876
Poets je weleens?
1010
01:21:45,251 --> 01:21:47,376
Hé, meneer Fukami.
1011
01:21:48,334 --> 01:21:50,418
Is het waar dat je comedian was?
1012
01:21:51,168 --> 01:21:52,209
Ja, zoiets.
1013
01:21:52,293 --> 01:21:54,168
Was jij een comedian?
-Dat was hij.
1014
01:21:54,251 --> 01:21:55,793
Dat was hij.
-Echt niet.
1015
01:21:55,876 --> 01:21:57,376
Kun je nu iets doen?
1016
01:21:57,876 --> 01:21:58,918
Comedian, hè?
1017
01:21:59,001 --> 01:22:01,084
Dat betekent dat je nu iets kunt doen.
1018
01:22:01,168 --> 01:22:04,709
Ze doen toch goocheltrucs
en rakugo? Laat zien.
1019
01:22:04,793 --> 01:22:07,043
Alsjeblieft. Doe het, Fukami.
-Meneer Fukami.
1020
01:22:07,126 --> 01:22:09,293
Doe het. Laat zien.
-Ik wil het nu zien.
1021
01:22:09,376 --> 01:22:11,668
Oké, dan.
-Oké.
1022
01:22:12,376 --> 01:22:13,668
Laat ons een goede zien.
1023
01:22:17,043 --> 01:22:18,876
Trucs bestaan niet.
1024
01:22:20,709 --> 01:22:22,168
Bereid je voor op een wonder.
1025
01:22:29,126 --> 01:22:31,293
Mijn vingers zijn weg.
1026
01:22:40,168 --> 01:22:41,168
O, meneer Fukami.
1027
01:22:41,751 --> 01:22:43,793
Ja?
-Telefoon voor u.
1028
01:22:43,876 --> 01:22:44,709
Voor mij?
1029
01:22:46,251 --> 01:22:47,251
Ik ben Kuroda.
1030
01:22:47,334 --> 01:22:48,834
TOKYO 12 TV-KANAAL
REGISSEUR
1031
01:22:52,459 --> 01:22:54,793
Een tv-klus?
-Ja.
1032
01:22:55,459 --> 01:22:58,751
Het is vrijdag al,
maar er is plotseling plek.
1033
01:23:00,876 --> 01:23:01,709
Dus?
1034
01:23:01,793 --> 01:23:04,668
Nou, dan moeten we hier spelen.
1035
01:23:04,751 --> 01:23:08,459
We kunnen. Natuurlijk.
We verzinnen wel iets.
1036
01:23:09,293 --> 01:23:10,751
Zeker weten?
-Ja.
1037
01:23:12,626 --> 01:23:14,334
Hoe laat moeten we er zijn?
1038
01:23:17,959 --> 01:23:20,543
Bedankt voor alles.
1039
01:23:20,626 --> 01:23:22,459
Ik was verbaasd.
1040
01:23:22,543 --> 01:23:25,751
Ken je de vrouw van meneer Taniguchi?
-Ja.
1041
01:23:25,834 --> 01:23:29,834
Zij was toevallig daar en belde me.
1042
01:23:30,459 --> 01:23:31,709
Ik snap het.
1043
01:23:31,793 --> 01:23:36,209
Eet iets lekkers van me.
1044
01:23:36,293 --> 01:23:39,793
Het is al goed, Meester. Dat hoeft niet.
1045
01:23:41,626 --> 01:23:43,293
Ik meen het. Geen zorgen.
1046
01:23:44,876 --> 01:23:46,334
Bedankt.
-Goed.
1047
01:23:46,418 --> 01:23:48,626
Zorg goed voor Mari.
-Ja.
1048
01:23:49,418 --> 01:23:50,751
Heel erg bedankt.
1049
01:23:50,834 --> 01:23:54,751
Je hoeft niet op te staan.
Werk niet te hard.
1050
01:23:54,834 --> 01:23:56,418
Oké.
-Tot ziens.
1051
01:23:58,293 --> 01:23:59,293
Bedankt.
1052
01:24:03,834 --> 01:24:05,876
Wat? Wil je opstaan?
1053
01:24:05,959 --> 01:24:07,168
Goed.
1054
01:24:07,959 --> 01:24:09,084
Wacht even.
1055
01:24:13,668 --> 01:24:15,376
Wil je thee?
1056
01:24:27,418 --> 01:24:29,418
Hier.
-Bedankt.
1057
01:24:40,501 --> 01:24:45,959
Het spijt me. Ik liet je te hard werken.
1058
01:24:48,876 --> 01:24:53,668
Maar ik heb een baan.
1059
01:24:57,626 --> 01:25:01,209
Nou, die schoft Azuhachi…
1060
01:25:01,293 --> 01:25:07,168
…smeekte me hem aan te nemen,
want ze kwamen handen tekort.
1061
01:25:07,668 --> 01:25:12,168
En ik kan het niet negeren
als m'n leerling problemen heeft.
1062
01:25:12,959 --> 01:25:14,293
Ik had geen keus.
1063
01:25:15,376 --> 01:25:17,001
Maar je komt terug, toch?
1064
01:25:18,418 --> 01:25:19,334
Wat?
1065
01:25:19,918 --> 01:25:22,501
Je hoort op het podium.
1066
01:25:25,834 --> 01:25:28,918
Ik vind je leuk op het podium.
1067
01:25:32,376 --> 01:25:35,584
Vind je me buiten het podium
niet leuk dan?
1068
01:25:36,543 --> 01:25:38,876
Wat is er leuk aan jou buiten het podium?
1069
01:25:42,001 --> 01:25:43,209
Dat is waar.
1070
01:25:44,543 --> 01:25:48,126
Je bent zo sexy op het podium.
1071
01:25:49,043 --> 01:25:51,793
Zoals je staat en praat.
1072
01:25:51,876 --> 01:25:56,584
Zo van: 'Dit is Fukami van Asakusa.'
1073
01:25:58,834 --> 01:26:00,751
Waarom vertel je me dit nu?
1074
01:26:01,334 --> 01:26:02,793
Heb je je hoofd gestoten?
1075
01:26:05,584 --> 01:26:08,459
Ik zorg dat je France-za terugkrijgt.
1076
01:26:09,834 --> 01:26:10,668
Wat?
1077
01:26:11,376 --> 01:26:15,626
Het hoeft niet France-za te zijn,
iets kleiners is ook prima.
1078
01:26:15,709 --> 01:26:19,209
Ik wil je echt zien optreden.
1079
01:26:19,959 --> 01:26:20,876
Oké?
1080
01:26:29,168 --> 01:26:32,626
Eerlijk gezegd heb ik een idee
voor een nieuwe sketch.
1081
01:26:33,251 --> 01:26:34,293
Echt?
1082
01:26:35,084 --> 01:26:38,793
Ik wil misschien een hond meenemen
op het podium.
1083
01:26:39,334 --> 01:26:42,126
Bedoel je een echte hond?
1084
01:26:42,209 --> 01:26:43,668
Dat klopt.
1085
01:26:43,751 --> 01:26:46,126
Als een politiehond.
-Ja.
1086
01:26:46,959 --> 01:26:49,626
Eerst komt er links een lingeriedief.
1087
01:26:49,709 --> 01:26:50,959
Jeetje.
1088
01:26:51,043 --> 01:26:54,084
Die zegt: 'Wat een vangst.'
1089
01:26:54,168 --> 01:26:56,334
Dan begint de hond te blaffen.
1090
01:26:56,418 --> 01:26:57,709
Waf, waf, waf.
1091
01:26:57,793 --> 01:26:59,334
Hij zegt: 'Wat is er gebeurd?'
1092
01:26:59,418 --> 01:27:02,001
Waarom hield je me tegen?
Laat me sterven, dwaas.
1093
01:27:02,084 --> 01:27:04,459
Ik ga dood als je me niet laat sterven.
-Wat?
1094
01:27:04,543 --> 01:27:06,209
Hij kraamde onzin uit.
-Ja.
1095
01:27:06,293 --> 01:27:08,918
En toen ik laatst mijn buurman bezocht…
1096
01:27:09,001 --> 01:27:11,376
…hing hun zoon zich op aan een gasslang.
1097
01:27:11,459 --> 01:27:13,668
Ik stopte hem en zei:
-Mooi.
1098
01:27:13,751 --> 01:27:15,459
'Stop hem in je mond.'
-Nee.
1099
01:27:15,543 --> 01:27:18,209
Gebruik gas op de juiste manier.
-Behalve op zo'n moment.
1100
01:27:18,293 --> 01:27:20,209
Mensen zijn vreemd tegenwoordig.
-Ja.
1101
01:27:20,293 --> 01:27:23,001
Ze concentreren zich te veel op alles.
-Klopt.
1102
01:27:25,918 --> 01:27:27,209
Wat doen jullie?
1103
01:27:28,084 --> 01:27:30,626
Hoezo?
-Dit is geen variétézaal.
1104
01:27:30,709 --> 01:27:33,626
Dit is tv, oké? Een live tv-programma.
1105
01:27:34,751 --> 01:27:38,001
Je mag geen grappen maken
over lelijke meisjes of zelfmoord.
1106
01:27:39,959 --> 01:27:43,043
Heb je niets anders
wat geschikt is voor tv?
1107
01:27:44,543 --> 01:27:46,168
Je hebt genoeg tijd.
1108
01:27:47,293 --> 01:27:48,668
Verzin iets.
1109
01:27:51,209 --> 01:27:52,168
Oké.
1110
01:27:55,126 --> 01:27:56,334
Misschien…
1111
01:27:57,793 --> 01:28:00,418
…dit deel vervangen door de ski-sketch?
1112
01:28:00,501 --> 01:28:06,001
Maar hij zei dat we ook niet
over lelijke meisjes moeten praten.
1113
01:28:12,626 --> 01:28:17,376
Dan nemen we als eerste
de sketch met de metalen knuppel.
1114
01:28:17,459 --> 01:28:18,876
O, die.
1115
01:28:20,084 --> 01:28:23,709
Maar daar mogen we niet om lachen.
1116
01:28:28,376 --> 01:28:29,793
Snijd 'm fijn.
-Ik snap het.
1117
01:28:30,334 --> 01:28:31,543
Poef.
-Wat?
1118
01:28:31,626 --> 01:28:32,626
Wat was dat?
1119
01:28:32,709 --> 01:28:34,168
De laatste klap.
-Genoeg.
1120
01:28:34,751 --> 01:28:35,751
Bedankt.
1121
01:28:39,584 --> 01:28:43,834
Oké, dat was comedy nummer één.
Allebei grappig, toch?
1122
01:28:43,918 --> 01:28:47,168
Kunnen ze blijven winnen?
1123
01:28:47,251 --> 01:28:49,126
We zijn zo terug.
1124
01:28:50,709 --> 01:28:52,793
Oké. Nu is er een reclameblok.
1125
01:28:52,876 --> 01:28:56,751
Applaus voor comedy nummer één.
Bedankt, jongens.
1126
01:28:59,584 --> 01:29:02,668
Hoe gaat het met jullie?
Niet te moe van het lachen?
1127
01:29:03,793 --> 01:29:09,626
Als je naar het toilet wilt of je
make-up wilt bijwerken, doe dat dan nu.
1128
01:29:09,709 --> 01:29:13,584
Er komen nog veel meer geweldige komieken.
1129
01:29:13,668 --> 01:29:18,376
Het komt goed.
Het is niet anders dan variété.
1130
01:29:34,501 --> 01:29:37,543
Nog meer geweldige komieken.
1131
01:29:45,043 --> 01:29:46,959
Wat heb je dan van me geleerd, eikel?
1132
01:29:49,001 --> 01:29:49,834
Kom nooit meer terug.
1133
01:29:51,959 --> 01:29:53,168
Laat je je niet uitlachen.
1134
01:29:57,918 --> 01:29:59,209
Maak ze aan het lachen.
1135
01:30:04,876 --> 01:30:06,293
Nog vijf seconden.
1136
01:30:06,918 --> 01:30:08,126
Vier. Drie.
-Take?
1137
01:30:09,584 --> 01:30:10,626
Ik doe het niet.
1138
01:30:11,626 --> 01:30:12,918
Wat doe je niet?
1139
01:30:13,001 --> 01:30:15,084
We doen onze grappen gewoon zoals ze zijn.
1140
01:30:15,834 --> 01:30:16,959
Allemaal.
1141
01:30:17,709 --> 01:30:18,709
Nee, maar…
1142
01:30:18,793 --> 01:30:23,043
En nu de uitdager van deze week.
1143
01:30:23,626 --> 01:30:28,418
De rijzende sterren komen uit Asakusa,
Two Beat. Kom maar op.
1144
01:31:32,168 --> 01:31:33,459
{\an8}Comaneci.
1145
01:31:33,543 --> 01:31:35,543
{\an8}Comaneci.
1146
01:31:35,626 --> 01:31:37,668
Comaneci.
-Satoshi.
1147
01:31:37,751 --> 01:31:40,126
Kom op.
-O, mam.
1148
01:31:40,209 --> 01:31:42,584
Takeshi was hier net nog.
1149
01:31:42,668 --> 01:31:44,751
Over welke Takeshi heb je het?
1150
01:31:44,834 --> 01:31:47,709
Beat Takeshi. Hij was hier net nog.
1151
01:31:48,293 --> 01:31:52,376
Doe niet zo belachelijk.
We gaan naar huis. Je vader wacht op ons.
1152
01:31:53,376 --> 01:31:56,793
Het is waar. Zie je?
Ik heb zijn handtekening.
1153
01:32:00,001 --> 01:32:03,209
Hé, mam, wat betekent dit in kanji?
1154
01:32:13,001 --> 01:32:13,959
Dit in kanji…
1155
01:32:18,584 --> 01:32:20,293
…betekent 'walvis'.
1156
01:32:20,376 --> 01:32:21,709
Ik snap het.
1157
01:32:25,626 --> 01:32:27,459
Laten we thuis gaan eten.
1158
01:32:31,626 --> 01:32:32,834
Laten we zingen.
1159
01:32:32,918 --> 01:32:34,834
Natuurlijk. Wat wil je zingen?
1160
01:32:36,043 --> 01:32:37,418
Misschien…
-Ja?
1161
01:32:37,918 --> 01:32:41,709
een welpje keek naar verstoppertje
1162
01:32:41,793 --> 01:32:45,543
een kind dat z'n achterste toonde
won de eerste prijs
1163
01:32:45,626 --> 01:32:49,501
de zon gaat onder, dus tot morgen
1164
01:32:49,584 --> 01:32:52,209
tot morgen
1165
01:32:59,543 --> 01:33:01,459
Hallo.
-Hoi.
1166
01:33:05,793 --> 01:33:08,376
Het gebruikelijke, graag.
-Oké. Ei met bieslook.
1167
01:33:08,459 --> 01:33:09,293
Begrepen.
1168
01:33:11,584 --> 01:33:15,376
Waarom staat het honkbal op?
De manzai is er vandaag op.
1169
01:33:15,459 --> 01:33:16,959
Het is een homerun.
1170
01:33:19,876 --> 01:33:21,668
Ben je slecht, dan ga je naar de hel.
1171
01:33:21,751 --> 01:33:23,959
O, ja. Het is Two Beat.
1172
01:33:24,043 --> 01:33:27,168
Ze zijn best succesvol.
1173
01:33:27,751 --> 01:33:32,001
Wel vreemd dat ze eerst
in Asakusa speelden.
1174
01:33:32,543 --> 01:33:35,126
Ik wil honkbal kijken.
1175
01:33:35,209 --> 01:33:38,418
Waar heb je het over?
Je houdt niet eens van honk…
1176
01:33:39,959 --> 01:33:41,876
O, vandaag spelen de Giants.
1177
01:33:41,959 --> 01:33:43,043
Niet aanraken.
1178
01:33:45,376 --> 01:33:47,459
Niet aanraken.
1179
01:33:47,543 --> 01:33:50,084
Wat is er in de tweede kamer?
-Daar is het koud.
1180
01:33:50,168 --> 01:33:53,251
Iedereen stapt binnen en zegt:
'Het is koud.'
1181
01:33:53,334 --> 01:33:55,834
Dan bevries je.
-Ik smeekte om genade.
1182
01:33:55,918 --> 01:33:58,001
Ja.
-Hij zei: 'Dit is de laatste.
1183
01:33:58,084 --> 01:34:00,084
De derde kamer.'
-Toen ik hem opende…
1184
01:34:00,168 --> 01:34:03,543
…zat iedereen zo
tot aan zijn nek in de poep.
1185
01:34:03,626 --> 01:34:04,459
In de poep?
1186
01:34:04,543 --> 01:34:05,626
En roken.
-Roken?
1187
01:34:05,709 --> 01:34:09,959
Maar weet je, Meester? Ze worden wat grof.
1188
01:34:10,043 --> 01:34:13,834
Hun optredens zijn grof
sinds ze op tv waren.
1189
01:34:14,501 --> 01:34:19,501
Entertainers moeten vaardigheden hebben
om mensen te vermaken.
1190
01:34:19,584 --> 01:34:21,626
Als ik erover nadenk…
-Hé.
1191
01:34:25,126 --> 01:34:27,834
Wat raaskal je nou, klootzak?
1192
01:34:27,918 --> 01:34:28,876
Wat?
1193
01:34:31,709 --> 01:34:34,459
Doe niet alsof je alles weet.
1194
01:34:35,376 --> 01:34:38,084
Wat weet jij daar nou van, dwaas?
1195
01:34:38,751 --> 01:34:40,209
Hebben ze geen vaardigheden?
1196
01:34:40,918 --> 01:34:43,543
Heb je iets tegen m'n leerlingen?
1197
01:34:43,626 --> 01:34:45,168
Klootzak.
-Wat?
1198
01:34:48,418 --> 01:34:50,293
Gaat het, Meester? Het spijt me.
1199
01:34:50,376 --> 01:34:52,376
Wat doe je?
1200
01:34:52,459 --> 01:34:53,793
Omdat…
-Jeetje.
1201
01:34:53,876 --> 01:34:56,751
Ga naar huis. Ga.
1202
01:34:56,834 --> 01:34:58,043
Schat, kijk.
1203
01:34:58,126 --> 01:35:01,084
Wiens leerlingen zouden het zijn?
-Pak wat ijs.
1204
01:35:01,168 --> 01:35:03,834
En de EHBO-doos.
1205
01:35:03,918 --> 01:35:06,209
Die ligt boven.
-Dan ga ik hem halen.
1206
01:35:06,293 --> 01:35:10,501
De elfde entertainmentprijs
van Japan TV gaat naar…
1207
01:35:11,168 --> 01:35:12,626
…Two Beat.
1208
01:35:14,001 --> 01:35:15,459
Gefeliciteerd.
1209
01:35:16,459 --> 01:35:18,084
Heel erg bedankt.
1210
01:35:18,168 --> 01:35:19,043
Bedankt.
1211
01:35:19,126 --> 01:35:22,293
Zij ontvangen nu het geld en de trofee.
1212
01:35:22,376 --> 01:35:24,293
Gefeliciteerd.
-Bedankt.
1213
01:35:24,376 --> 01:35:25,751
Ongelooflijk.
1214
01:35:27,293 --> 01:35:28,668
Wat doe je?
1215
01:35:28,751 --> 01:35:30,751
Kan ik haar niet meenemen?
-Nee.
1216
01:35:30,834 --> 01:35:32,793
Neem de trofee mee naar huis.
1217
01:35:44,126 --> 01:35:45,584
Meneer.
-Ja?
1218
01:35:45,668 --> 01:35:48,209
Kun je me naar Asakusa brengen?
1219
01:36:30,793 --> 01:36:32,834
Het is niet veilig om hem open te laten.
1220
01:36:48,293 --> 01:36:50,459
Wat doe je hier, klootzak?
1221
01:36:54,043 --> 01:36:56,459
Ik was toevallig in de buurt.
1222
01:36:58,334 --> 01:37:00,501
Bel me dan tenminste als je komt.
1223
01:37:02,376 --> 01:37:03,501
Het spijt me.
1224
01:37:18,459 --> 01:37:22,001
Wil je iets eten? Heb je honger?
1225
01:37:22,084 --> 01:37:24,584
Nee, het gaat wel.
1226
01:37:25,168 --> 01:37:27,834
De ramen-tent bezorgt meteen.
1227
01:37:28,793 --> 01:37:31,626
Nee, ik heb geen honger.
1228
01:37:41,459 --> 01:37:42,293
Meester.
1229
01:37:43,918 --> 01:37:44,918
Pak aan.
1230
01:37:45,626 --> 01:37:49,584
{\an8}PRIJZENGELD
1231
01:37:55,293 --> 01:37:56,459
Wat is dit?
1232
01:37:56,543 --> 01:37:57,918
Dat is…
1233
01:37:59,459 --> 01:38:01,126
…uw loon.
1234
01:38:04,418 --> 01:38:06,084
Hou je me voor de gek?
1235
01:38:08,501 --> 01:38:10,376
Hoe kan ik dat accepteren?
1236
01:38:37,043 --> 01:38:38,459
Jeetje.
1237
01:38:40,084 --> 01:38:43,584
Ik heb nog nooit gehoord dat
een leerling z'n meester…
1238
01:38:44,251 --> 01:38:46,126
…loon geeft, idioot.
1239
01:38:49,293 --> 01:38:50,626
Eén, twee, drie.
1240
01:38:50,709 --> 01:38:52,668
Je telt het.
1241
01:38:53,793 --> 01:38:55,834
Stop met tellen, ouwe vrek.
1242
01:38:55,918 --> 01:38:58,418
Wie noem je zo, dwaas?
-Het spijt me.
1243
01:39:01,543 --> 01:39:03,668
Gaan we iets drinken?
-Ja.
1244
01:39:03,751 --> 01:39:07,251
Ik ga me klaarmaken, dus wacht even.
1245
01:39:07,793 --> 01:39:12,001
HOGEISEN
1246
01:39:12,084 --> 01:39:13,168
Echt waar.
1247
01:39:13,251 --> 01:39:18,043
Nu is hij op tv, alsof hij heel
wat is, maar eerst was hij een wrak.
1248
01:39:18,126 --> 01:39:23,709
Toen Mari hem vroeg haar bad te vullen,
deed deze sukkel er kokend water in.
1249
01:39:24,334 --> 01:39:29,251
Het was te heet, dus ze huppelde
rond het bad met haar voet erin.
1250
01:39:30,043 --> 01:39:31,126
Ze was zo boos.
1251
01:39:31,209 --> 01:39:32,501
Natuurlijk, dwaas.
1252
01:39:32,584 --> 01:39:37,251
Daarna bloosde ze en zei:
'Ik ben Goemon Ishikawa niet.'
1253
01:39:37,751 --> 01:39:39,334
Maar Meester was ook gek.
1254
01:39:39,418 --> 01:39:41,793
We zagen een idool op tv zingen.
1255
01:39:41,876 --> 01:39:45,043
Hij zei: 'Til de tv op,'
en ik vroeg me af wat hij wilde doen.
1256
01:39:45,126 --> 01:39:47,376
Hij probeerde haar slipje te zien.
1257
01:39:48,376 --> 01:39:50,209
Zeg dat niet, dwaas.
1258
01:39:50,293 --> 01:39:52,334
Ik wilde haar slipje zien…
1259
01:39:52,418 --> 01:39:55,376
…maar Kiyoshi zei: 'Hij is zwaar,'
en liet de tv los.
1260
01:39:56,084 --> 01:39:59,334
De tv viel op me. Ik was gewond, dwaas.
1261
01:40:00,293 --> 01:40:03,626
Je komt na al die tijd terug
en praat alleen onzin.
1262
01:40:03,709 --> 01:40:07,168
Je houdt nooit op met praten,
dus staan mijn ballen op ontploffen.
1263
01:40:08,376 --> 01:40:09,584
Uw schoenen, Meester.
1264
01:40:09,668 --> 01:40:10,876
Bedankt.
1265
01:40:12,501 --> 01:40:14,043
Ben ik langer geworden?
1266
01:40:14,126 --> 01:40:15,418
Nee, sukkel.
1267
01:40:16,584 --> 01:40:18,668
Waarom zou ik roze hakken dragen?
1268
01:40:19,751 --> 01:40:21,543
Hoe kun je dat niet weten?
1269
01:40:22,459 --> 01:40:23,751
Ze lachten flink.
1270
01:40:24,584 --> 01:40:26,001
Ja.
1271
01:40:27,209 --> 01:40:28,626
Ze lachten flink.
1272
01:40:29,126 --> 01:40:31,376
De dame voor me huilde.
1273
01:40:31,459 --> 01:40:33,876
Ik maakte haar aan het lachen.
1274
01:40:33,959 --> 01:40:37,209
Waar heb je het over?
Ze lachte om mijn verhaal.
1275
01:40:37,293 --> 01:40:39,418
Nee, dat was mijn verhaal.
1276
01:40:41,459 --> 01:40:42,584
Taxi.
1277
01:40:43,543 --> 01:40:45,334
Take, stap in.
-Ik kan nog drinken.
1278
01:40:45,418 --> 01:40:47,751
Nee, je moet morgen vroeg werken, toch?
1279
01:40:47,834 --> 01:40:49,501
Ga naar huis en ga slapen.
-Gaat het?
1280
01:40:49,584 --> 01:40:51,168
Jawel, sukkel.
1281
01:40:51,668 --> 01:40:52,709
O, ja.
1282
01:40:55,918 --> 01:40:57,459
Dit is voor de taxirit.
1283
01:40:57,543 --> 01:40:58,501
Dank je.
1284
01:40:58,584 --> 01:41:00,751
Maar dit is het geld dat ik je gaf.
1285
01:41:01,251 --> 01:41:02,959
Is dat zo?
-Ja.
1286
01:41:03,918 --> 01:41:05,293
Oké, stap gewoon in.
1287
01:41:10,918 --> 01:41:12,751
Bedankt voor het eten.
-Ja.
1288
01:41:14,334 --> 01:41:16,418
Hé, Take.
-Ja?
1289
01:41:20,918 --> 01:41:22,459
Als er over is…
1290
01:41:24,376 --> 01:41:26,001
…geef dan het wisselgeld terug.
1291
01:41:28,209 --> 01:41:29,168
Oké.
1292
01:42:23,084 --> 01:42:24,918
Hé, Mari.
1293
01:42:27,709 --> 01:42:30,793
Het is lang geleden
dat we samen hebben gedronken.
1294
01:42:34,376 --> 01:42:37,834
Ze hebben daar vast geen goede sake.
1295
01:42:55,334 --> 01:42:56,501
Mari.
1296
01:42:58,668 --> 01:42:59,959
Take zei…
1297
01:43:01,334 --> 01:43:03,876
…dat dit mijn loon was.
1298
01:43:12,126 --> 01:43:14,418
En hij gaf me dit.
1299
01:43:15,334 --> 01:43:17,793
Wat een brutaal nest, hè?
1300
01:43:19,334 --> 01:43:20,918
Ik ben zijn meester.
1301
01:43:24,376 --> 01:43:26,209
Ik heb nog nooit gehoord…
1302
01:43:27,668 --> 01:43:30,918
…van een leerling
die z'n meester loon geeft.
1303
01:43:36,751 --> 01:43:37,793
Maar…
1304
01:43:46,376 --> 01:43:49,251
Hij is me er eentje.
1305
01:43:53,501 --> 01:43:56,626
Ik wist dat hij het zou doen.
1306
01:43:59,001 --> 01:44:01,709
Hij is succesvol geworden.
1307
01:44:05,376 --> 01:44:06,209
Maar…
1308
01:44:07,918 --> 01:44:10,126
Ik moet ook bijblijven.
1309
01:44:12,459 --> 01:44:13,793
Want ik ben…
1310
01:44:16,209 --> 01:44:19,043
…Fukami van Asakusa.
1311
01:44:25,584 --> 01:44:26,834
O, ja.
1312
01:44:31,084 --> 01:44:33,459
Ik heb een nieuwe act bedacht.
1313
01:44:34,751 --> 01:44:38,459
Ik heb het Take verteld…
1314
01:44:39,459 --> 01:44:42,334
…en hij zei: 'Laten we het samen doen.'
1315
01:44:48,126 --> 01:44:51,501
We gaan ze aan het lachen krijgen.
1316
01:45:06,084 --> 01:45:10,084
We gaan ze laten lachen…
1317
01:45:22,668 --> 01:45:23,626
Hallo.
1318
01:45:26,626 --> 01:45:29,668
O, hoi. Dat is lang geleden.
1319
01:45:35,251 --> 01:45:36,126
Ja.
1320
01:45:43,668 --> 01:45:44,668
Ja.
1321
01:46:22,751 --> 01:46:26,168
Denk je dat hij komt?
-Komt hij niet? Takeshi?
1322
01:46:26,251 --> 01:46:28,543
Misschien komt hij niet vandaag.
-Ja.
1323
01:46:28,626 --> 01:46:30,209
Ik hoop van wel.
1324
01:46:30,293 --> 01:46:33,293
Zonder Takeshi hebben we geen verhaal.
-Nee.
1325
01:46:35,501 --> 01:46:37,709
BEGRAFENIS VAN SENZABURO FUKAMI
1326
01:46:38,876 --> 01:46:40,001
Wat moeten we doen?
1327
01:46:40,876 --> 01:46:43,459
Zal ik vragen
of ze ons achter binnenlaten?
1328
01:46:44,001 --> 01:46:46,793
Pardon. Breng ons naar de achterdeur.
-Oké.
1329
01:46:49,084 --> 01:46:50,334
O, hier is hij.
1330
01:46:52,543 --> 01:46:54,668
Ik praat met de verslaggevers.
1331
01:47:02,876 --> 01:47:03,918
Hé.
1332
01:47:11,293 --> 01:47:16,918
Ik heb Meester gezegd
France-za te sluiten.
1333
01:47:17,918 --> 01:47:19,834
Ja, ik heb ervan gehoord.
1334
01:47:20,751 --> 01:47:22,959
Ik had nooit gedacht
dat hij zo jong zou sterven.
1335
01:47:24,126 --> 01:47:29,209
Als ik denk aan hoe hij
comedian had kunnen blijven tot het einde…
1336
01:47:29,793 --> 01:47:32,043
…voel ik me verantwoordelijk.
1337
01:47:32,709 --> 01:47:33,918
Nee.
1338
01:47:34,918 --> 01:47:37,668
Ik ben degene die meer had moeten doen…
1339
01:47:39,084 --> 01:47:40,043
…dus bedankt.
1340
01:47:40,126 --> 01:47:41,418
Helemaal niet.
1341
01:47:46,668 --> 01:47:52,293
Toen ik Meester vroeg
om France-za te sluiten…
1342
01:47:52,834 --> 01:47:55,584
…werd hij heel boos op me.
1343
01:47:56,793 --> 01:48:00,293
Daar was ik op voorbereid.
1344
01:48:01,793 --> 01:48:06,376
Wat ik niet had verwacht
was dat de meester zou zeggen:
1345
01:48:06,459 --> 01:48:10,168
'Als ik deze plek sluit,
wat gebeurt er dan met Take?'
1346
01:48:12,626 --> 01:48:13,918
Ga weg, klootzak.
1347
01:48:15,293 --> 01:48:17,251
Meester.
-Ga weg, zei ik.
1348
01:48:22,501 --> 01:48:26,376
Het hoeft niet nu. Denk erover na.
1349
01:48:38,668 --> 01:48:40,084
Als ik deze plek sluit…
1350
01:48:41,959 --> 01:48:43,459
…wat gebeurt er dan met Take?
1351
01:48:48,084 --> 01:48:50,168
Wie zorgt er voor hem?
1352
01:48:52,084 --> 01:48:55,959
Die idioot is het echte werk.
1353
01:48:58,751 --> 01:49:00,709
Tot ik hem alles heb geleerd…
1354
01:49:03,209 --> 01:49:05,209
…kan ik niet sluiten.
1355
01:49:07,501 --> 01:49:09,376
Zelfs toen je weg was…
1356
01:49:10,084 --> 01:49:14,501
…ging hij naar andere theatermanagers
met een fles sake als cadeau…
1357
01:49:14,584 --> 01:49:19,709
…en boog voor ze en zei:
'Zorg goed voor ze.'
1358
01:49:20,626 --> 01:49:21,459
Hoi, Meester.
1359
01:49:22,043 --> 01:49:24,668
Sorry. Ik weet dat je het druk hebt.
-Het is oké.
1360
01:49:24,751 --> 01:49:29,668
Voor jou. Geef ze gewoon werk of zo.
-Ongelooflijk dat hij voor anderen buigt.
1361
01:49:33,168 --> 01:49:36,293
Zelfs toen hij bij de yakuza zat
boog hij nooit.
1362
01:49:40,293 --> 01:49:42,501
Zoveel gaf hij om je.
1363
01:49:43,959 --> 01:49:46,168
Had hij dat ook maar voor mij gedaan.
1364
01:50:24,168 --> 01:50:25,959
Waarom deed u dat, Meester?
1365
01:50:28,084 --> 01:50:29,834
U bent zo ongeduldig.
1366
01:50:34,834 --> 01:50:37,709
Als je sterft
zal toch iemand je verbranden…
1367
01:50:39,376 --> 01:50:41,668
…dus waarom zou je dat zelf doen?
1368
01:50:52,293 --> 01:50:53,918
Maar ik hoorde…
1369
01:50:55,376 --> 01:50:57,668
…dat ze werden ze gebeld
door het crematorium.
1370
01:50:59,376 --> 01:51:02,709
Omdat u al half verbrand bent,
doen ze het voor de helft.
1371
01:51:04,084 --> 01:51:05,084
O, man.
1372
01:51:07,251 --> 01:51:08,668
Wat een deal.
1373
01:51:10,834 --> 01:51:11,834
Toch?
1374
01:52:33,876 --> 01:52:38,376
ASAKUSA FRANCE-ZA ENGEI HALL TOYOKAN
1375
01:53:06,126 --> 01:53:10,834
{\an8}ASAKUSA FRANCE-ZA
1376
01:53:28,584 --> 01:53:29,793
O, Take.
1377
01:53:29,876 --> 01:53:32,834
Ik heb veel mandarijnen,
dus kom later maar halen.
1378
01:53:56,334 --> 01:54:00,001
Luister, Take.
Niet slijmen bij je publiek.
1379
01:54:00,876 --> 01:54:04,876
Jij vertelt ze wat grappig is.
1380
01:54:18,751 --> 01:54:22,001
O, Take. Meester zei
dat we deze sketch morgen kunnen doen.
1381
01:54:22,084 --> 01:54:25,668
Wat betreft de rolverdeling denk ik
dat je beter bent als schrijver.
1382
01:54:25,751 --> 01:54:27,168
Is dit genoeg?
1383
01:54:27,251 --> 01:54:31,418
Take, je droeg dit in die sketch
zonder het te vragen. Ik zei nee.
1384
01:54:31,501 --> 01:54:35,043
Kijk hier. Hij is los.
Wat ga je daaraan doen?
1385
01:54:37,876 --> 01:54:40,876
Vijf minuten tot het gordijn opengaat.
1386
01:54:42,126 --> 01:54:46,418
Take, ik hoorde dat alles wat Meester won
bij de paardenrace heb uitgegeven.
1387
01:54:46,501 --> 01:54:49,209
Dit is niet goed.
Hij zal woedend op je zijn.
1388
01:54:58,584 --> 01:55:01,459
Take. Meester deelt bonussen uit.
1389
01:55:01,959 --> 01:55:03,209
Maar het is maar 50 yen.
1390
01:55:03,293 --> 01:55:06,334
Hé, stop.
-Waarom kleed jij je niet af en toe uit?
1391
01:55:06,418 --> 01:55:08,918
Mari, hou op. Ik meen het.
-Hou hem vast.
1392
01:55:09,001 --> 01:55:10,626
Hé, Take. Help.
1393
01:55:10,709 --> 01:55:12,834
Hé, Take. Ho, nee.
1394
01:55:13,418 --> 01:55:15,168
Hé. Jeetje.
1395
01:55:15,251 --> 01:55:16,418
Pippi is gevlucht.
1396
01:55:16,501 --> 01:55:20,084
Hé, Take. Die kant op. Schiet op.
1397
01:55:21,293 --> 01:55:23,418
Take. Het toilet spoelt niet door.
1398
01:55:23,501 --> 01:55:25,626
Je hebt toch techniek gestudeerd?
1399
01:55:28,793 --> 01:55:32,459
Sukkel, til hem nog meer op. Meer.
-U gaat het niet zien, Meester.
1400
01:55:32,543 --> 01:55:33,918
Hou je mond. Nog een beetje.
1401
01:55:34,001 --> 01:55:37,168
Ik denk dat we het kunnen zien.
Hé, Take. Help ons.
1402
01:55:37,251 --> 01:55:39,376
Dat kan niet.
-Volgens mij heb ik het gezien.
1403
01:55:39,876 --> 01:55:41,834
Dat was het slipje, hè?
1404
01:55:43,459 --> 01:55:46,543
Vrolijk kerstfeest.
1405
01:55:46,626 --> 01:55:48,626
Hé, Take. Kunnen we ruilen?
1406
01:55:49,126 --> 01:55:50,876
Wat, waarom? Het is schattig.
-Nee.
1407
01:55:50,959 --> 01:55:53,126
Schattig, toch, Take?
-Nee, alsjeblieft.
1408
01:55:53,209 --> 01:55:56,459
Hé, Take.
Ze lachten en je werd overmoedig.
1409
01:55:56,543 --> 01:55:59,334
Hoe kan een sketch van vijf minuten
20 minuten duren, idioot.
1410
01:55:59,418 --> 01:56:01,668
Daardoor is mijn sketch ingekort.
1411
01:56:01,751 --> 01:56:03,584
Ken je plaats, dwaas.
1412
01:56:06,084 --> 01:56:07,834
Take, je bent te laat.
1413
01:56:08,626 --> 01:56:12,543
Hij is er eindelijk.
-Ben je het vergeten? We zouden bidden.
1414
01:56:12,626 --> 01:56:16,209
Maak je klaar.
De hemel zal je hiervoor straffen.
1415
01:56:16,834 --> 01:56:18,501
We zien jullie daar.
1416
01:56:20,084 --> 01:56:23,001
Gefeliciteerd.
1417
01:56:23,918 --> 01:56:27,334
Hè? Wat doe je, Take?
1418
01:56:27,418 --> 01:56:30,626
Je moest Meester meenemen.
1419
01:56:30,709 --> 01:56:32,459
Nee. Nog een keer.
1420
01:56:32,543 --> 01:56:35,334
De poppers zijn op.
-Meester komt.
1421
01:56:35,418 --> 01:56:36,793
Wat moeten we doen?
1422
01:56:38,043 --> 01:56:39,293
Lach gewoon.
1423
01:56:59,876 --> 01:57:02,876
Hé, jij daar. Klap niet onnodig.
1424
01:57:03,543 --> 01:57:06,584
Daar verdient hij geen applaus voor.
1425
01:57:06,668 --> 01:57:11,001
Ik heb hiervoor betaald.
Zeg me niet wat ik moet doen.
1426
01:57:11,543 --> 01:57:12,751
Wie denk je dat je bent?
1427
01:57:15,918 --> 01:57:17,959
Ik ben comedian, dwaas.
1428
02:02:38,126 --> 02:02:42,918
{\an8}Ondertiteld door: Martijn van Els