1 00:00:06,084 --> 00:00:10,918 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:35,084 --> 00:00:37,084 BEAT TAKESHI 3 00:00:38,293 --> 00:00:39,126 Ja? 4 00:00:40,334 --> 00:00:41,168 Pardon. 5 00:00:42,001 --> 00:00:43,334 Is dit goed? 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,626 Ja. Laat daar maar staan. -Oké. 7 00:00:46,418 --> 00:00:49,334 We gaan zo beginnen. Volg mij, alstublieft. 8 00:00:49,418 --> 00:00:50,251 Zet 'm op. 9 00:00:50,334 --> 00:00:52,543 We maken het interview later af. 10 00:00:52,626 --> 00:00:54,293 O, oké. Bedankt. 11 00:00:54,376 --> 00:00:55,834 Bedankt voor het wachten. 12 00:00:57,793 --> 00:00:59,543 Alles is nu in orde. 13 00:00:59,626 --> 00:01:00,751 Hallo. 14 00:01:01,584 --> 00:01:02,709 Hoi. 15 00:01:03,584 --> 00:01:05,251 Zij doet je een microfoon op. 16 00:01:07,126 --> 00:01:08,126 Neem wat water. 17 00:01:08,209 --> 00:01:11,293 Vandaag hebben we weer geweldige gasten. 18 00:01:11,376 --> 00:01:16,584 Het hele publiek is ook te gast, dus veel plezier. 19 00:01:16,668 --> 00:01:19,126 Wacht hier. -Je wordt misschien gefilmd. 20 00:01:19,209 --> 00:01:21,584 Zorg dat je make-up goed zit. 21 00:01:21,668 --> 00:01:25,293 De camera's hebben nu 4K en 8K resolutie. 22 00:01:25,918 --> 00:01:29,918 Zelfs met je gewone make-up zijn je poriën zichtbaar. 23 00:01:30,001 --> 00:01:34,168 Maar geen zorgen. Deze show heeft niet zoveel budget. 24 00:01:34,834 --> 00:01:37,918 Dat zie je vast aan de cadeaus die we weggeven. 25 00:01:38,001 --> 00:01:40,709 Ik kraam maar wat onzin uit, maar we kunnen. 26 00:01:40,793 --> 00:01:45,334 Een applaus voor uw gastheer: 27 00:01:45,418 --> 00:01:47,168 Beat Takeshi. 28 00:01:56,209 --> 00:01:58,251 Jonge mensen zijn eng tegenwoordig. 29 00:01:58,334 --> 00:02:01,209 Laatst is iemand met een metalen knuppel geslagen. 30 00:02:01,293 --> 00:02:05,126 Ik kreeg ruzie met een paar jongeren. We botsten tegen elkaar. 31 00:02:05,209 --> 00:02:07,209 Echt? -En ze hadden metalen knuppels. 32 00:02:07,293 --> 00:02:10,126 Dat is eng. -Ik wil niet gekleineerd worden, dus zeg: 33 00:02:10,209 --> 00:02:13,293 'Naar welke basisschool gaan jullie?' -Zo jong? 34 00:02:15,709 --> 00:02:17,043 Hé. -Ja? 35 00:02:17,126 --> 00:02:19,543 Praat niet zo tegen mij. Jullie zijn. 36 00:02:19,626 --> 00:02:21,334 Dank u. 37 00:02:21,418 --> 00:02:23,084 Jullie hebben 20 minuten. -Oké. 38 00:02:30,793 --> 00:02:32,668 Eén aanraking. -Doe niet zo gek. 39 00:02:35,168 --> 00:02:36,501 Ik zei: 'Dan word je dik.' 40 00:02:39,334 --> 00:02:45,209 Goed. We krijgen nu een speciale comedyshow. 41 00:02:45,293 --> 00:02:48,293 Ze zijn hiervoor helemaal vanuit Tokio gekomen. 42 00:02:49,043 --> 00:02:53,251 Hoe heetten ze ook alweer? 43 00:02:55,626 --> 00:02:57,543 Oké, begin maar. 44 00:02:59,751 --> 00:03:03,584 Hallo. Wij zijn Shokakuya Takeshi-Kiyoshi. Leuk dat jullie er zijn. 45 00:03:03,668 --> 00:03:07,459 Niigata is mooi. -We zijn hier nog nooit geweest. 46 00:03:07,543 --> 00:03:09,668 Wij komen uit Asakusa, Tokio. 47 00:03:09,751 --> 00:03:12,376 Ja, en we doen comedy in stripclubs. 48 00:03:12,459 --> 00:03:14,709 We doen comedy tussen de strippers. 49 00:03:14,793 --> 00:03:17,043 Hij raakt soms in de war en trekt zijn kleren uit. 50 00:03:17,126 --> 00:03:20,126 Niet waar. Waarom zou ik naakt willen zijn? 51 00:03:20,209 --> 00:03:23,626 Jonge mensen zijn eng tegenwoordig. 52 00:03:23,709 --> 00:03:26,626 Laatst is iemand met een metalen knuppel geslagen. 53 00:03:26,709 --> 00:03:30,084 Ik kreeg ruzie met een paar jongeren. We botsten tegen elkaar. 54 00:03:30,168 --> 00:03:31,876 Echt? -En ze hadden metalen knuppels. 55 00:03:31,959 --> 00:03:34,334 Dat is eng. -Ik wil niet gekleineerd worden, dus zeg: 56 00:03:34,418 --> 00:03:36,668 'Naar welke basisschool gaan jullie?' -Zo jong? 57 00:03:36,751 --> 00:03:40,001 'We gaan naar Basisschool Adachi.' -Waren het meisjes? 58 00:03:40,084 --> 00:03:41,501 'Wat? Adachi?' 59 00:03:41,584 --> 00:03:44,959 Waarom was je bang? -Mijn oom is daar onderdirecteur. 60 00:03:45,043 --> 00:03:46,668 Wat gênant. 61 00:03:46,751 --> 00:03:50,251 Het waren nog maar basisschoolmeisjes. Jeetje. 62 00:03:50,959 --> 00:03:52,709 Dat zeg je altijd. 63 00:03:52,793 --> 00:03:54,084 Luister, dwazen. 64 00:03:56,459 --> 00:03:58,209 We doen hier manzai. 65 00:04:02,209 --> 00:04:04,376 Hou je mond en luister, dwazen. 66 00:04:06,084 --> 00:04:08,084 Wat zeg je nou? 67 00:04:09,168 --> 00:04:12,418 Het spijt me. Hij maakt een grapje. 68 00:04:12,501 --> 00:04:16,459 Laten we praten over het pensioen van Shigeo Nagashima. 69 00:04:16,543 --> 00:04:19,251 Dat citaat was nogal ontroerend, of niet? 70 00:04:19,334 --> 00:04:22,293 Jij lijkt op hondenballen, klootzak. 71 00:04:22,376 --> 00:04:24,543 Zo is het niet gegaan. 72 00:04:24,626 --> 00:04:27,543 Hé, ik heb het hier over jou. 73 00:04:27,626 --> 00:04:30,001 Waarom zitten jullie te kletsen? -O, ja. 74 00:04:30,084 --> 00:04:33,001 Ik laat het je zien. -Als het zo grappig is… 75 00:04:33,084 --> 00:04:35,709 …een beetje magie. -…deel het dan vanaf hier. 76 00:04:36,626 --> 00:04:39,834 Het is een gewone… -Kom op. Grappig, hè? 77 00:04:39,918 --> 00:04:41,876 Hé. -…zakdoek. 78 00:04:41,959 --> 00:04:43,918 Genoeg. -Je hebt te veel gedronken. 79 00:04:44,001 --> 00:04:45,918 Hé, hou op. -Uit de weg. 80 00:04:46,001 --> 00:04:49,293 Als ik hem er zo omheen draai… 81 00:04:50,959 --> 00:04:52,834 Wie denk je dat je bent? 82 00:04:52,918 --> 00:04:54,918 …en erop blaas… 83 00:04:57,709 --> 00:04:59,334 Ik ben een comedian, dwaas. 84 00:05:01,959 --> 00:05:03,959 Aanschouw. Een bloem. 85 00:05:30,668 --> 00:05:34,251 Ik kreeg ruzie met een paar jongeren. We botsten tegen elkaar. 86 00:05:34,334 --> 00:05:36,668 En ze hadden metalen knuppels. -Dat is eng. 87 00:05:36,751 --> 00:05:37,918 Ik wil niet… 88 00:05:45,043 --> 00:05:48,251 Zo jong? -'We gaan naar Basisschool Adachi.' 89 00:05:48,334 --> 00:05:50,043 Waren het meisjes? 90 00:05:50,126 --> 00:05:53,334 'Wat? Adachi? Mijn oom is daar onderdirecteur.' 91 00:06:30,168 --> 00:06:31,168 TAKESHI-KIYOSHI 92 00:06:32,668 --> 00:06:37,959 Hallo. Wij zijn Shokakuya Takeshi-Kiyoshi. Leuk dat jullie er zijn. 93 00:06:38,043 --> 00:06:39,043 Ik hou van Nagoya. 94 00:06:39,126 --> 00:06:41,209 We zijn hier nog nooit geweest. 95 00:06:41,293 --> 00:06:43,793 We komen uit Asakusa, Tokio. 96 00:06:43,876 --> 00:06:45,126 En we doen comedy… 97 00:06:45,209 --> 00:06:46,209 Ga weg. 98 00:06:46,793 --> 00:06:47,959 Ga weg, eikels. 99 00:06:48,543 --> 00:06:49,418 Daar. 100 00:06:51,293 --> 00:06:52,584 Rotzakken. 101 00:07:12,834 --> 00:07:14,668 Ze hadden metalen knuppels. -Wat eng. 102 00:07:14,751 --> 00:07:16,626 Ik wil niet gekleineerd worden… 103 00:07:16,709 --> 00:07:19,501 'Naar welke basisschool gaan jullie?' -Zo jong? 104 00:07:21,668 --> 00:07:24,418 Meneer. Wat is er? 105 00:07:24,501 --> 00:07:27,418 Ik wil even naar de wc. 106 00:07:28,209 --> 00:07:29,043 Mag dat niet? 107 00:07:29,626 --> 00:07:31,543 O, nee. Ga je gang. 108 00:07:54,501 --> 00:07:58,751 Het spijt me. Viel ik er te laat in? 109 00:07:59,876 --> 00:08:01,751 Je kunt me beter onderbreken. 110 00:08:02,293 --> 00:08:04,376 Dat dacht ik al. 111 00:08:32,168 --> 00:08:34,001 Ik wil niet gekleineerd worden, dus zeg: 112 00:08:34,084 --> 00:08:36,251 'Naar welke basisschool gaan jullie?' -Zo jong? 113 00:08:36,334 --> 00:08:39,543 'We gaan naar Basisschool Adachi.' -Waren het meisjes? 114 00:08:39,626 --> 00:08:42,251 'Wat? Adachi?' -Waarom was je bang? 115 00:08:42,334 --> 00:08:46,418 Mijn oom is daar onderdirecteur. -Wat gênant. 116 00:08:55,418 --> 00:08:58,418 Hebben ze een kamer voor ons geboekt in dit kinky hotel? 117 00:08:59,126 --> 00:09:02,084 Het is beter dan een bankje op het station. 118 00:09:09,876 --> 00:09:11,834 Wat zijn we aan het doen? 119 00:09:14,584 --> 00:09:19,418 Zullen we teruggaan naar de France-za? Excuses aanbieden aan de meester? 120 00:09:21,001 --> 00:09:25,209 Ik hoorde dat hij zegt: 'Als Take komt, laat hem niet binnen.' 121 00:09:25,834 --> 00:09:27,334 Dat is dus geen optie. 122 00:09:36,959 --> 00:09:38,543 Waarom laat je het draaien? 123 00:09:39,584 --> 00:09:42,001 Omdat het kan draaien. 124 00:09:43,543 --> 00:09:45,334 Wat bedoel je daarmee? 125 00:10:05,459 --> 00:10:08,918 TWEE JAAR EERDER 126 00:10:09,001 --> 00:10:11,376 ASAKUSA 127 00:10:26,043 --> 00:10:28,959 Hé, Meester. Die laatste race was een grote schok. 128 00:10:29,668 --> 00:10:31,793 Ik twee tegen acht ingezet. 129 00:10:31,876 --> 00:10:34,293 Laten we dat vanavond in mijn restaurant vieren. 130 00:10:34,376 --> 00:10:36,793 Dwaas. Alsof ik alles daar op krijg. 131 00:10:37,293 --> 00:10:39,543 Dat wil ik ook ooit zeggen. Dag. 132 00:10:39,626 --> 00:10:40,459 Dag. 133 00:10:40,543 --> 00:10:41,959 Meester, goedemorgen. 134 00:10:42,043 --> 00:10:44,626 Hé. Mooi als altijd. -Is dat zo? 135 00:10:44,709 --> 00:10:47,418 Ik heb het over het schoonmaken. -Kom op. 136 00:10:48,709 --> 00:10:50,334 Goedemorgen. 137 00:10:54,793 --> 00:10:57,126 Geleid door de stralen van de maan… 138 00:10:57,209 --> 00:11:00,084 …doorklief ik het duister met mijn jeukende zwaard. 139 00:11:00,168 --> 00:11:02,959 Ik ben de derde generatie, Tsukikage… 140 00:11:05,334 --> 00:11:07,168 Wat zonde… sukkel. 141 00:11:07,709 --> 00:11:09,209 Je hebt me te snel geslagen. 142 00:11:09,293 --> 00:11:12,084 Ik gaf een coole speech. Wacht tot ik klaar ben. 143 00:11:12,168 --> 00:11:13,084 Het spijt me. 144 00:11:13,793 --> 00:11:17,209 Ik ben de derde generatie, Tsukikage Musashi. 145 00:11:21,293 --> 00:11:22,418 Je bent te laat. 146 00:11:23,168 --> 00:11:24,793 Val me aan op het juiste moment. 147 00:11:24,876 --> 00:11:27,001 'Tsukikage Musashi.' Bam. Dan. 148 00:11:27,084 --> 00:11:27,918 Het spijt me. 149 00:11:28,001 --> 00:11:29,293 Tsukikage Musashi. 150 00:11:29,376 --> 00:11:30,251 Bam. 151 00:11:30,334 --> 00:11:32,209 Zeg dat niet hardop, dwaas. 152 00:11:32,293 --> 00:11:35,251 Dat maakt dit duel zo idioot. Zeg het tegen jezelf. 153 00:11:35,334 --> 00:11:36,168 Het spijt me. 154 00:11:36,251 --> 00:11:37,876 Tsukikage Musashi. 155 00:11:38,834 --> 00:11:40,126 Je staat open. 156 00:11:41,459 --> 00:11:44,876 Nee, hou op. Waarom laat je het publiek je kont zien? 157 00:11:44,959 --> 00:11:47,459 Draai om. Toon je gezicht als je sterft. 158 00:11:47,543 --> 00:11:48,876 Het spijt me. -Kom op. 159 00:11:48,959 --> 00:11:51,418 Je staat open. 160 00:11:55,834 --> 00:11:59,584 {\an8}GROTE MARS VAN DER NAAKTEN 161 00:11:59,668 --> 00:12:02,793 DE OPTREDENS VAN VANDAAG 162 00:12:02,876 --> 00:12:05,293 SENZABURO FUKAMI, TONEELREGISSEUR 163 00:12:14,043 --> 00:12:15,001 Mevrouw. 164 00:12:16,334 --> 00:12:19,376 Wat is er met dat ding? Over de baas… 165 00:12:21,251 --> 00:12:22,626 Rijstcakeje? 166 00:12:31,209 --> 00:12:34,918 Ik kwam niet naar Asakusa om liftjongen te worden. 167 00:12:35,418 --> 00:12:36,793 Dat weet ik. 168 00:12:37,876 --> 00:12:39,459 O, welkom. 169 00:12:42,043 --> 00:12:44,209 Het kost 800 yen. -800 yen, oké. 170 00:12:44,293 --> 00:12:45,959 Alsjeblieft. -Bedankt. 171 00:12:47,876 --> 00:12:48,876 Geniet ervan. 172 00:12:49,793 --> 00:12:53,543 Je bent hier niet vaak zo vroeg. 173 00:12:53,626 --> 00:12:55,501 Ik heb deze maand nachtdiensten. 174 00:12:56,543 --> 00:12:57,709 Geniet ervan. 175 00:12:59,584 --> 00:13:01,209 ASAKUSA FRANCE-ZA 176 00:13:07,001 --> 00:13:09,251 Geleid door de stralen van de maan… 177 00:13:11,293 --> 00:13:13,834 …doorklief ik het duister met mijn jeukende zwaard. 178 00:13:13,918 --> 00:13:16,876 Ik ben Tsukikage Musashi. 179 00:13:20,584 --> 00:13:23,793 Je bent te laat, dwaas. Ik ben al klaar. 180 00:13:25,709 --> 00:13:27,251 Je bent te laat, dwaas. 181 00:13:27,876 --> 00:13:29,293 geliefd 182 00:13:30,959 --> 00:13:32,668 gedumpt 183 00:13:34,668 --> 00:13:36,834 vergeten 184 00:13:36,918 --> 00:13:39,959 in de hoek van de kamer 185 00:13:41,834 --> 00:13:44,251 ik 186 00:13:45,459 --> 00:13:47,668 geef 187 00:13:48,751 --> 00:13:50,959 mezelf 188 00:13:52,418 --> 00:13:54,209 aan jou 189 00:13:57,418 --> 00:13:58,959 dat was 190 00:14:00,793 --> 00:14:03,501 kortstondige liefde 191 00:14:05,459 --> 00:14:11,834 een voorbijgaande flirt 192 00:14:13,709 --> 00:14:18,584 ik weet niet waarom, maar zo wil ik niet denken 193 00:14:20,501 --> 00:14:26,626 dat maakt mijn hart droevig 194 00:14:27,126 --> 00:14:34,126 als een pop 195 00:14:34,626 --> 00:14:40,751 bedekt met stof 196 00:14:41,793 --> 00:14:47,293 die geduldig wacht 197 00:14:48,376 --> 00:14:54,084 tranen vloeiend in de hoek van de kamer 198 00:14:55,334 --> 00:15:02,126 ik geef mezelf 199 00:15:02,668 --> 00:15:08,418 aan jou 200 00:15:09,626 --> 00:15:16,043 ik geef mezelf 201 00:15:16,543 --> 00:15:22,459 aan jou 202 00:15:43,918 --> 00:15:44,959 Hoi. 203 00:15:45,459 --> 00:15:46,376 Wie ben jij? 204 00:15:47,334 --> 00:15:53,209 Ik woon nu in de kleedkamer en ik hoorde je zingen… 205 00:15:54,043 --> 00:15:56,959 Jij bent de liftjongen. 206 00:16:00,001 --> 00:16:01,751 Wat wil je? 207 00:16:05,251 --> 00:16:08,126 Ik kom niet voor iets. 208 00:16:12,334 --> 00:16:15,959 Je bent… een goede zangeres. 209 00:16:16,043 --> 00:16:17,251 Ik laat je me niet neuken. 210 00:16:17,918 --> 00:16:18,793 Wat? 211 00:16:20,709 --> 00:16:23,543 Ik zei alleen: 'Je bent een goede zangeres.' 212 00:16:24,418 --> 00:16:26,501 Maar je dacht dat je mij kon neuken. 213 00:16:29,584 --> 00:16:31,543 Niet waar. 214 00:16:35,001 --> 00:16:38,876 Ik bedoel, waarom zou ik dat denken? 215 00:16:44,126 --> 00:16:50,043 Het is fout om aan te nemen dat alle mannen dat denken. 216 00:17:04,043 --> 00:17:05,418 Mag ik je neuken? 217 00:17:10,459 --> 00:17:14,459 Kun je op z'n minst naar hem luisteren? Je kent hem. 218 00:17:19,459 --> 00:17:22,459 Prima. Maar is hij het waard? 219 00:17:24,168 --> 00:17:26,126 O, daar is hij. -Goedemorgen. 220 00:17:26,209 --> 00:17:28,668 We hadden het net over je. 221 00:17:28,751 --> 00:17:30,709 Geef me uw steun alstublieft. 222 00:17:32,876 --> 00:17:34,959 En? Wat voor gave heb je? 223 00:17:35,709 --> 00:17:36,543 Wat? 224 00:17:36,626 --> 00:17:39,626 Een artistieke vaardigheid. Je wilt toch artiest worden? 225 00:17:39,709 --> 00:17:41,501 Wat voor gave heb je? 226 00:17:44,084 --> 00:17:45,459 Niets bijzonders. 227 00:17:45,543 --> 00:17:50,001 Wat? Idioot. Hou je me voor de gek? 228 00:17:50,084 --> 00:17:52,626 Je kunt geen showman worden zonder vaardigheden. 229 00:17:52,709 --> 00:17:53,543 Het spijt me. 230 00:17:53,626 --> 00:17:58,793 Of het nou zingen of dansen is, je moet kunnen optreden. 231 00:18:00,251 --> 00:18:03,793 Maar ik hou van jazz. Ik werkte parttime in een jazzcafé. 232 00:18:03,876 --> 00:18:05,418 Kun je het ook spelen? 233 00:18:05,501 --> 00:18:06,376 Nee, ik luister. 234 00:18:06,459 --> 00:18:08,918 Wat hebben we daaraan? Wil je toeschouwer zijn? 235 00:18:09,001 --> 00:18:11,918 Ik dacht dat je artiest wilde worden. 236 00:18:13,834 --> 00:18:14,668 Dat klopt. 237 00:18:14,751 --> 00:18:18,709 Niet dichtklappen. Entertainers moeten snel terugslaan. 238 00:18:18,793 --> 00:18:21,501 Zelfs dat kun je niet. -Rustig, baas. 239 00:18:21,584 --> 00:18:25,001 Je vroeg hem ineens wat hij kon, dus hij is wat in de war. 240 00:18:29,459 --> 00:18:32,209 Het spijt me, maar vraag maar iemand anders. 241 00:18:35,418 --> 00:18:36,876 Ik wil niemand anders. 242 00:18:42,709 --> 00:18:47,334 Ik vind uw sketches echt goed, Meester. 243 00:18:51,418 --> 00:18:53,751 Ik heb verschillende comedians gezien… 244 00:18:55,543 --> 00:18:57,751 …maar de sketches van de Meester zijn het beste. 245 00:18:59,751 --> 00:19:00,918 Weet u… 246 00:19:03,709 --> 00:19:05,293 Zelfs dezelfde grap… 247 00:19:06,584 --> 00:19:10,251 …kunt u veel grappiger maken dan andere mensen. 248 00:19:13,293 --> 00:19:16,168 Je weet wel veel van comedy. 249 00:19:16,251 --> 00:19:19,709 Jeetje. Zijn mijn sketches het beste? 250 00:19:20,209 --> 00:19:23,376 Je weet helemaal niets van comedy, ettertje. 251 00:19:25,668 --> 00:19:27,168 Wat is er zo grappig? 252 00:19:27,251 --> 00:19:30,543 Niets. Wil je wat rijstcakejes? 253 00:19:30,626 --> 00:19:32,209 Nee, idioot. 254 00:19:38,793 --> 00:19:39,793 Hé. 255 00:19:40,293 --> 00:19:42,084 Dit is toch je werk? 256 00:19:42,168 --> 00:19:43,376 Het spijt me. 257 00:20:02,584 --> 00:20:03,459 Wat? 258 00:20:04,084 --> 00:20:05,209 Hier. 259 00:20:06,334 --> 00:20:07,168 Oké. 260 00:21:04,751 --> 00:21:06,626 Dat is artistieke vaardigheid. 261 00:21:08,709 --> 00:21:10,668 Als je het meent, zal ik het je leren. 262 00:21:19,459 --> 00:21:21,751 O, hé. Geef me mijn tas terug, dwaas. 263 00:21:22,251 --> 00:21:24,293 Hé. -O, oké. 264 00:21:24,376 --> 00:21:26,418 Mijn tas. -Ik breng hem u. 265 00:21:27,876 --> 00:21:29,293 KONING EN KONINGIN CHIHARU 266 00:22:35,584 --> 00:22:37,251 Fukami, kom op. 267 00:24:05,709 --> 00:24:07,376 Het ziet er al goed uit. 268 00:24:08,001 --> 00:24:08,918 Ja? 269 00:24:10,418 --> 00:24:11,334 Hier. 270 00:24:29,084 --> 00:24:30,293 Hou op. 271 00:24:32,501 --> 00:24:36,043 De 'ik geniet van mijn jeugd'-look. Het is gênant om te zien. 272 00:24:36,126 --> 00:24:37,293 Hou je mond. 273 00:24:40,668 --> 00:24:42,168 Maar… -Je kunt me niet neuken. 274 00:24:42,251 --> 00:24:43,626 Dat wilde ik niet zeggen. 275 00:24:45,876 --> 00:24:49,043 Waarom werk je hier als… 276 00:24:50,459 --> 00:24:51,293 Je weet wel. 277 00:24:53,501 --> 00:24:54,334 Een stripper? 278 00:24:57,168 --> 00:24:58,251 Ik ben het vergeten. 279 00:24:59,834 --> 00:25:03,251 Ik reisde door Japan om in een gezelschap te zingen… 280 00:25:03,751 --> 00:25:05,668 …maar in plaats daarvan danste ik naakt. 281 00:25:07,959 --> 00:25:09,168 Was je zangeres? 282 00:25:11,376 --> 00:25:13,293 Geen wonder dat je zo goed zingt. 283 00:25:16,293 --> 00:25:18,334 Dat kan iedereen. 284 00:25:27,834 --> 00:25:30,834 Ik benijd je. Je bent nog maar net begonnen. 285 00:25:35,709 --> 00:25:37,168 Nee, laat maar. 286 00:25:40,501 --> 00:25:41,376 Ga door. 287 00:25:57,626 --> 00:25:58,459 Hé, Take. 288 00:25:59,334 --> 00:26:00,459 Ja? -Jij bent. 289 00:26:00,543 --> 00:26:01,376 Wat? 290 00:26:01,959 --> 00:26:04,709 Kiyoshi kan niet optreden, dus wil Meester jou. 291 00:26:04,793 --> 00:26:05,668 Maar… 292 00:26:06,251 --> 00:26:07,293 Dit is je kans. 293 00:26:07,376 --> 00:26:09,834 Schiet op, anders bedenkt Meester zich. 294 00:26:10,418 --> 00:26:12,626 Ga. Ik regel de lift wel. 295 00:26:12,709 --> 00:26:13,751 Bedankt. -Ja. 296 00:26:14,418 --> 00:26:15,418 Een serveerster? 297 00:26:15,501 --> 00:26:19,126 Ja. Ik ben de aniki en Takayama is mijn gezworen jongere broer. 298 00:26:19,209 --> 00:26:24,084 En als Takayama weg is, zeg ik: 'Ik moet ook een sexy meid halen.' 299 00:26:24,168 --> 00:26:25,501 Dan loop je voorbij. 300 00:26:27,209 --> 00:26:28,251 Wat dan? 301 00:26:28,918 --> 00:26:31,501 Dat hangt af van de reactie van het publiek. 302 00:26:31,584 --> 00:26:32,918 Moet ik improviseren? 303 00:26:33,001 --> 00:26:37,418 Ik zeg wat je moet doen, dus ga erin mee. 304 00:26:38,709 --> 00:26:40,084 Moet ik erin meegaan? 305 00:26:40,168 --> 00:26:42,626 Herinner je je tekst? 306 00:26:42,709 --> 00:26:45,209 Hè? Kun je dat? 307 00:26:46,001 --> 00:26:47,709 Ga je dan klaarmaken. 308 00:26:47,793 --> 00:26:48,751 Oké. 309 00:27:00,126 --> 00:27:01,084 Hé, Take. 310 00:27:02,001 --> 00:27:03,543 Ja? -Wat doe je? 311 00:27:04,918 --> 00:27:08,918 Ik ben serveerster. -Idioot. Haal dat er nu af. 312 00:27:09,418 --> 00:27:11,459 Maar ik zou moeten… -Haal het weg. 313 00:27:15,334 --> 00:27:19,001 Luister, Take. Comedians gebruiken skills om een lach te krijgen. 314 00:27:19,084 --> 00:27:23,293 Willen we dat met een gek gezicht doen, dan zetten we er een lelijk persoon neer. 315 00:27:24,709 --> 00:27:27,043 Als comedian moet je in je rol komen. 316 00:27:27,126 --> 00:27:29,626 Geen enkele serveerster probeert er lelijk uit te zien. 317 00:27:30,751 --> 00:27:33,209 'Ik word de mooiste ter wereld.' 318 00:27:33,293 --> 00:27:35,501 Doe je make-up op met dat in gedachten. 319 00:27:36,668 --> 00:27:37,668 Het spijt me. 320 00:27:38,168 --> 00:27:41,918 In andere groepen misschien niet, maar als jullie onder mij willen werken… 321 00:27:42,668 --> 00:27:44,168 …laat je je niet uitlachen. 322 00:27:45,751 --> 00:27:47,043 Maak ze aan het lachen. 323 00:27:50,959 --> 00:27:51,834 Oké. 324 00:27:53,709 --> 00:27:54,751 Haal het weg. 325 00:28:01,876 --> 00:28:03,709 Aniki? -Ja. 326 00:28:03,793 --> 00:28:06,334 Dankzij jou heb ik een knappe meid versierd. 327 00:28:06,418 --> 00:28:07,251 Zeker weten. 328 00:28:07,334 --> 00:28:10,918 Ik ga naar een hotel met die meid. 329 00:28:11,001 --> 00:28:12,209 Ja, ga je gang. 330 00:28:16,501 --> 00:28:20,668 Goed. Ik moet ook een sexy meid versieren. 331 00:28:20,751 --> 00:28:22,293 Daar komt er een. 332 00:28:23,876 --> 00:28:27,626 Wil je iets met me gaan doen? 333 00:28:27,709 --> 00:28:29,293 Ja, bedankt. 334 00:28:29,376 --> 00:28:31,084 Dank je. 335 00:28:33,543 --> 00:28:34,918 De sketch komt ten einde. 336 00:28:35,834 --> 00:28:39,168 Je moet het afwijzen. Je moet me negeren en voorbij lopen. 337 00:28:39,251 --> 00:28:42,251 Hij is zo louche, dus negeer hem maar. 338 00:28:42,334 --> 00:28:43,209 Negeren? -Begrepen? 339 00:28:43,293 --> 00:28:44,293 Oké. 340 00:28:44,376 --> 00:28:47,293 Wil je iets met me gaan doen? 341 00:28:50,584 --> 00:28:52,084 Zeg iets. 342 00:28:52,168 --> 00:28:55,876 Je zei dat ik je moest negeren. -Nee, je moet iets zeggen. Kom terug. 343 00:28:55,959 --> 00:28:58,918 Als we niet praten, werkt het niet. 344 00:28:59,834 --> 00:29:02,709 Mevrouw, heeft u iets te doen? 345 00:29:09,501 --> 00:29:11,543 Zeg iets. 346 00:29:11,626 --> 00:29:14,418 Als je een comedian bent, zeg dan iets. Zeg het. 347 00:29:14,501 --> 00:29:17,793 Ik. Ik ging net winkelen. 348 00:29:20,043 --> 00:29:23,001 Hé, jij daar. Klap niet onnodig. 349 00:29:23,501 --> 00:29:26,209 Daar verdient hij geen applaus voor. 350 00:29:26,293 --> 00:29:30,334 Ik heb hiervoor betaald. Zeg me niet wat ik moet doen. 351 00:29:30,834 --> 00:29:32,501 Wie denk je dat je bent? 352 00:29:35,626 --> 00:29:37,626 Ik ben comedian, dwaas. 353 00:29:40,126 --> 00:29:44,376 We vragen je niet om te kijken. We bieden comedy aan. Hou je mond en kijk. 354 00:29:49,918 --> 00:29:51,834 Waarom hou jij je mond? 355 00:29:52,334 --> 00:29:56,209 Je bent comedian. Zeg iets grappigs. 356 00:29:57,418 --> 00:30:01,043 Wat? Pardon? Wil je een nachtje bij mij slapen? 357 00:30:01,126 --> 00:30:05,751 Wat doe je nu? Zo'n meid bestaat niet. En jij bent een man. 358 00:30:05,834 --> 00:30:09,293 HOGEISEN 359 00:30:15,418 --> 00:30:17,501 Take, hoe was je eerste optreden? 360 00:30:17,584 --> 00:30:18,626 Verschrikkelijk. 361 00:30:19,334 --> 00:30:22,584 Meester pestte me daarna. 'Je bent waardeloos.' 362 00:30:22,668 --> 00:30:25,209 Het is een bekrompen, oude man. 363 00:30:25,293 --> 00:30:26,126 Echt waar. 364 00:30:26,209 --> 00:30:27,084 Hé. 365 00:30:28,751 --> 00:30:29,876 O, sorry. 366 00:30:29,959 --> 00:30:34,793 Het is oké. Ik ben altijd bij hem. Kun je het je voorstellen? 367 00:30:35,709 --> 00:30:37,293 Daarom respecteer ik je. 368 00:30:39,209 --> 00:30:43,084 Inoue. Heb je die sketch af waar je het over had? 369 00:30:43,168 --> 00:30:46,459 Ja, een ruwe versie. Morgen vraag ik de meester hem te lezen. 370 00:30:46,543 --> 00:30:48,418 Geef me een goede rol. 371 00:30:49,084 --> 00:30:51,709 O, ja. Inoue, je bent schrijver. 372 00:30:51,793 --> 00:30:56,709 Nee, ik wil gewoon gaan schrijven. Ik hoop dat ik er ooit een word. 373 00:30:56,793 --> 00:31:00,126 Ik ben jaloers dat jullie dromen hebben. 374 00:31:00,209 --> 00:31:03,793 Waar heb je het over? Jij wilt zangeres worden, toch? 375 00:31:03,876 --> 00:31:06,334 Je zou gaan zingen in het Japanse theater. 376 00:31:06,418 --> 00:31:07,668 Maar dat is… 377 00:31:07,751 --> 00:31:10,918 Ze oefent stiekem na de show. 378 00:31:11,001 --> 00:31:14,126 Hou je mond. Dat hoeven ze niet te weten. 379 00:31:14,751 --> 00:31:16,626 Hé, eet allemaal nog wat. 380 00:31:16,709 --> 00:31:19,918 Zoals ze zeggen: 'Eet gei en poets je gei op.' 381 00:31:20,001 --> 00:31:20,918 Gei? 382 00:31:21,584 --> 00:31:23,793 Gei betekent zowel walvis als vaardigheden. 383 00:31:23,876 --> 00:31:25,459 Ik snap het. -Niet zo bijdehand. 384 00:31:25,543 --> 00:31:28,293 Je vroeg me eerst hoe ik het moest lezen. 385 00:31:28,376 --> 00:31:30,709 Ik weet niet waar je het over hebt. 386 00:31:30,793 --> 00:31:32,376 Hou je niet van de domme. 387 00:31:32,459 --> 00:31:33,626 Hier, eet dit. 388 00:31:33,709 --> 00:31:36,168 Ja, eet op. -Hier, Take, eet ook maar. 389 00:31:36,251 --> 00:31:38,334 Hier, Take. -Ik eet ze wel. Bedankt. 390 00:31:38,418 --> 00:31:39,376 Bedankt. 391 00:31:42,751 --> 00:31:45,209 We hebben trouwens maar een klein publiek. 392 00:31:46,751 --> 00:31:48,876 Het is het tijdperk van tv nu. 393 00:31:50,293 --> 00:31:52,584 De meester vindt het niks. 394 00:31:52,668 --> 00:31:55,376 Hij zei dat de tv niet geschikt is voor optredens. 395 00:31:55,459 --> 00:31:56,543 Ja. 396 00:31:57,043 --> 00:32:02,501 Alleen oude mensen gaan nog naar stripclubs. 397 00:32:04,251 --> 00:32:05,376 Wacht even. 398 00:32:09,084 --> 00:32:10,626 Wat doe je? 399 00:32:10,709 --> 00:32:13,084 Een dreigbrief sturen om geld te eisen? 400 00:32:13,168 --> 00:32:14,501 Hij is voor mijn moeder. 401 00:32:15,751 --> 00:32:19,793 Ik zei dat ik schrijver zou worden. 402 00:32:20,876 --> 00:32:23,918 Dus ik wil dat ze weten dat ik nog leef. 403 00:32:25,459 --> 00:32:29,168 Kun je voor mij een brief schrijven aan mijn moeder? 404 00:32:29,251 --> 00:32:32,376 Jij komt uit Umejima. Daar kun je vanaf hier naartoe lopen. 405 00:32:36,251 --> 00:32:38,751 Ik ontsnapte uit mijn oude leven. 406 00:32:41,126 --> 00:32:42,043 Wat? 407 00:32:43,376 --> 00:32:48,459 Ik stopte met studeren en had niets te doen, dus werkte ik parttime. 408 00:32:50,001 --> 00:32:55,043 De mensen die zo betrokken waren bij de studentenprotesten dragen nu stropdassen. 409 00:32:55,543 --> 00:32:57,751 Iedereen is zo sluw en berekenend. 410 00:32:57,834 --> 00:32:59,251 Jeetje. 411 00:33:00,418 --> 00:33:04,001 En ik leef als een zwerver. 412 00:33:04,959 --> 00:33:08,209 Ik voel me triest en gefrustreerd. 413 00:33:09,626 --> 00:33:11,584 Daarom ben ik naar Asakusa gekomen. 414 00:33:12,876 --> 00:33:16,251 Om uit mijn oude leven te stappen en comedian te worden. 415 00:33:18,084 --> 00:33:20,501 Gestopt met studeren om comedian te worden? Wat zonde. 416 00:33:21,584 --> 00:33:23,793 Niets doen is meer zonde. 417 00:33:25,793 --> 00:33:28,918 Zo denken dromers en sterven ze in een greppel. 418 00:33:32,501 --> 00:33:35,376 Dan sterf ik op een grappige manier en maak je aan het lachen. 419 00:33:40,043 --> 00:33:42,293 Wil je naar de tempel gaan? 420 00:33:44,209 --> 00:33:45,834 Kan ik wat geld lenen? 421 00:33:45,918 --> 00:33:50,334 Normale mensen wensen niet met geld van anderen. 422 00:33:50,418 --> 00:33:51,251 Een beetje maar? 423 00:33:51,334 --> 00:33:52,959 Je hebt geld. -Nee. 424 00:33:53,043 --> 00:33:55,459 Nee, ik weet dat je minstens vijf yen hebt. 425 00:33:55,543 --> 00:33:56,376 Nee. 426 00:34:05,793 --> 00:34:07,793 Mari. 427 00:34:24,626 --> 00:34:27,334 Het was geweldig. Mari, je was prachtig. 428 00:34:27,418 --> 00:34:29,293 Meen je dat? Ik ben zo blij. 429 00:34:29,376 --> 00:34:32,418 Hier is het gebruikelijke. -Bedankt. Kom nog eens terug. 430 00:34:32,501 --> 00:34:34,459 Ja. -Ga nergens anders heen. 431 00:34:34,543 --> 00:34:36,501 Ik hou alleen van jou, Mari. Tot ziens. 432 00:34:36,584 --> 00:34:38,376 Heel erg bedankt. 433 00:34:41,418 --> 00:34:43,251 Take. Take. 434 00:34:44,001 --> 00:34:45,334 Dat was een goede show. 435 00:34:45,418 --> 00:34:48,668 Je hebt toch techniek gestudeerd? -Ja. 436 00:34:48,751 --> 00:34:50,751 Ben je goed met machines? 437 00:34:51,543 --> 00:34:53,793 Nee, ik heb maar een week gestudeerd. 438 00:34:53,876 --> 00:34:56,834 Het rotatieplatform is kapot. Kun je even kijken? 439 00:34:56,918 --> 00:34:59,418 Maar ik ben geen… -O, meneer Miyoshi. 440 00:34:59,501 --> 00:35:01,001 Ik laat het aan jou over. 441 00:35:01,084 --> 00:35:04,418 Ik heb dit van iemand gekregen. Deel maar met Inoue. 442 00:35:05,834 --> 00:35:10,501 Heel erg bedankt. Ik ben zo blij je te zien. 443 00:35:35,626 --> 00:35:36,459 Hé. 444 00:36:03,043 --> 00:36:03,918 Is hij gemaakt? 445 00:36:04,501 --> 00:36:06,584 Ik heb het nog nooit gedaan. Geen idee. 446 00:36:17,001 --> 00:36:19,126 Ik ben onder de indruk, meneer de ingenieur. 447 00:36:19,209 --> 00:36:20,418 Hou je mond. 448 00:37:08,959 --> 00:37:11,001 KONING EN KONINGIN CHIHARU 449 00:38:51,959 --> 00:38:53,793 Meester. Sorry, ik zal… 450 00:40:00,709 --> 00:40:01,668 Hé, Take. 451 00:40:03,918 --> 00:40:05,251 De meester was hier. 452 00:40:14,459 --> 00:40:15,501 Meester. 453 00:40:16,959 --> 00:40:18,376 Het spijt me. 454 00:40:20,376 --> 00:40:22,751 Je maakt me kwaad, klootzak. 455 00:40:24,168 --> 00:40:28,376 Goed. Je mag die schoenen hebben. 456 00:40:28,918 --> 00:40:29,751 Wat? 457 00:40:30,418 --> 00:40:33,376 Hoe kan ik schoenen dragen die een amateur heeft gedragen? 458 00:40:35,084 --> 00:40:36,209 Bedankt. 459 00:40:36,709 --> 00:40:37,626 Ze kosten 500 yen. 460 00:40:38,793 --> 00:40:41,668 Wat? Ik dacht dat u ze aan mij zou geven. 461 00:40:41,751 --> 00:40:46,751 Schaamteloze klootzak. Weet je hoe duur die zijn? Waarom zou ik… 462 00:40:46,834 --> 00:40:48,918 Laat maar. Ik koop ze wel. 463 00:40:49,834 --> 00:40:51,168 Heel erg bedankt. 464 00:40:51,751 --> 00:40:53,709 Jeetje. -Meester. 465 00:40:54,418 --> 00:40:55,626 Ja. 466 00:40:56,584 --> 00:40:58,626 Kunt u me andere pasjes leren? 467 00:41:00,418 --> 00:41:02,043 Dat weiger ik, idioot. 468 00:41:03,084 --> 00:41:03,918 Wat? 469 00:41:05,959 --> 00:41:07,918 Er zijn geen andere pasjes te leren. 470 00:41:12,751 --> 00:41:14,126 Kom morgen langs. 471 00:41:16,084 --> 00:41:17,501 Vergeet de 500 yen niet. 472 00:41:23,084 --> 00:41:24,793 Goedemorgen. -Goedemorgen. 473 00:41:24,876 --> 00:41:26,334 Neem wat cakejes. 474 00:41:26,418 --> 00:41:28,251 Lekker. -Jippie. 475 00:41:29,043 --> 00:41:29,918 Wat? 476 00:41:30,959 --> 00:41:32,293 Heb je het niet gehoord? 477 00:41:33,084 --> 00:41:36,209 Ik laat je optreden als komiek. 478 00:41:36,709 --> 00:41:39,543 Echt? Heel erg bedankt. 479 00:41:39,626 --> 00:41:41,001 Het is je gelukt, Take. 480 00:41:42,168 --> 00:41:44,918 Je bent nu ook stagemanager. Niet instorten. 481 00:41:45,001 --> 00:41:46,751 Stagemanager? 482 00:41:46,834 --> 00:41:51,251 Rekwisieten neerzetten, kostuums ophalen, eigenlijk alle gekke taken. 483 00:41:52,001 --> 00:41:54,043 Als je vragen hebt, vraag hem maar. 484 00:41:54,751 --> 00:41:55,834 Leer het me. 485 00:41:56,918 --> 00:42:01,501 En je hebt geen huis en slaapt in de kleedkamer, toch? 486 00:42:01,584 --> 00:42:02,584 Ja. 487 00:42:02,668 --> 00:42:06,918 De kamer onder de onze staat leeg, dus heb ik die voor je gehuurd. 488 00:42:07,793 --> 00:42:10,334 Bedankt. Bedankt voor alles. 489 00:42:10,418 --> 00:42:13,293 Laten we hiermee beginnen. -Oké. 490 00:42:15,334 --> 00:42:18,293 Nu neem ik even pauze. 491 00:42:18,376 --> 00:42:19,584 Takayama -Ja? 492 00:42:19,668 --> 00:42:21,376 Poets m'n schoenen. -Wat? 493 00:42:21,459 --> 00:42:22,293 Problemen? 494 00:42:54,751 --> 00:42:56,251 Echt? -Jippie. 495 00:42:56,334 --> 00:42:57,334 Ik moet het doen. 496 00:42:57,418 --> 00:42:59,543 Geweldig. We doen het. -Het heeft geen zin. 497 00:42:59,626 --> 00:43:01,168 Zeker weten? -Ja. 498 00:43:01,251 --> 00:43:04,043 Hiro zei dat hij 'm wilde dragen. 499 00:43:04,126 --> 00:43:05,626 Chiharu, jouw beurt. 500 00:43:05,709 --> 00:43:06,668 Oké. 501 00:43:10,418 --> 00:43:12,959 O, Take, kun mijn rits dichtmaken? 502 00:43:15,584 --> 00:43:17,918 Het publiek is lastig vandaag. -Ik snap het. 503 00:43:18,584 --> 00:43:20,418 Dan ga ik m'n best doen. 504 00:43:29,334 --> 00:43:33,751 MATSUKURA APPARTEMENT NUMMER 2 505 00:43:35,918 --> 00:43:41,251 Het is voor kamer 102 en deze kamer, dus het wisselgeld is… 506 00:43:41,334 --> 00:43:43,293 O, nee. Hou maar. 507 00:43:43,376 --> 00:43:47,834 Echt? Bedankt, Meester. 508 00:43:48,501 --> 00:43:51,459 Oké, welterusten. -Ja. 509 00:43:51,543 --> 00:43:53,626 Mari. Fijne avond. 510 00:43:53,709 --> 00:43:56,376 Ja, bedankt. Fijne avond. 511 00:43:56,459 --> 00:43:57,501 Bedankt. 512 00:44:02,918 --> 00:44:04,418 Hoe is het met Take? 513 00:44:04,501 --> 00:44:05,418 Wat? 514 00:44:06,501 --> 00:44:07,543 O. 515 00:44:08,209 --> 00:44:10,918 Dat weet ik nog niet. 516 00:44:11,418 --> 00:44:15,459 Maar jij betaalt zijn huur, dus je verwacht veel van hem. 517 00:44:15,543 --> 00:44:17,876 Ja, best wel. 518 00:44:19,084 --> 00:44:22,501 Misschien wordt hij succesvol. 519 00:44:27,293 --> 00:44:28,209 Hé. 520 00:44:30,709 --> 00:44:32,834 Ik ga denk ik als geisha werken. 521 00:44:33,751 --> 00:44:34,584 Wat? 522 00:44:35,168 --> 00:44:38,043 Ik kan als geisha meer verdienen dan als danseres. 523 00:44:38,126 --> 00:44:42,334 Waar heb je het over? Maak je daar geen zorgen over. 524 00:44:43,043 --> 00:44:45,168 Wie maakt zich er dan zorgen om? 525 00:44:45,251 --> 00:44:48,834 Ga jij je zorgen maken voor mij? 526 00:44:50,459 --> 00:44:52,876 Is dat zo? -Het komt goed. 527 00:44:52,959 --> 00:44:56,043 Mensen komen snel genoeg terug naar het theater. 528 00:44:56,709 --> 00:45:00,793 Ik ben tenslotte Fukami van Asakusa. 529 00:45:04,751 --> 00:45:10,043 Als je een geisha wordt, word je populair. 530 00:45:10,126 --> 00:45:14,834 Dan kom ik elke dag langs. En dan geef ik toch geld uit. 531 00:45:15,918 --> 00:45:18,001 Toch, Mari? 532 00:45:18,501 --> 00:45:20,209 Dan moet ik geld uitgeven. 533 00:45:21,918 --> 00:45:26,168 Maak je introductie makkelijker te begrijpen. 534 00:45:26,251 --> 00:45:30,834 Maar als je te veel uitlegt verpest je de grap. 535 00:45:30,918 --> 00:45:31,959 Je hebt gelijk. 536 00:45:32,709 --> 00:45:36,334 Maar dat is prima, dus laten we het proberen. 537 00:45:38,084 --> 00:45:40,459 Dat wil ik niet. -Waarom? 538 00:45:48,168 --> 00:45:50,668 Goed. Ik ben zo terug. -Oké. 539 00:45:52,876 --> 00:45:55,584 O, juist. 540 00:45:57,293 --> 00:45:58,918 Wat moet ik doen? 541 00:46:28,043 --> 00:46:28,876 Hier. 542 00:46:30,209 --> 00:46:33,376 Bedankt. Heb je nog iets nodig? 543 00:46:34,584 --> 00:46:35,876 Een nerts bontjas. 544 00:46:37,709 --> 00:46:40,834 Oké. Sorry als ik terugkom met een jas van mikan-schil. 545 00:46:41,918 --> 00:46:43,584 Ik zei nerts. 546 00:46:46,126 --> 00:46:48,209 Nee, zo doe je dat. 547 00:46:48,293 --> 00:46:49,626 Meester, hallo. 548 00:46:49,709 --> 00:46:52,876 O, jullie zijn het. Wat doen jullie? 549 00:46:53,376 --> 00:46:55,584 We waren onze sketch aan het oefenen. 550 00:46:55,668 --> 00:46:58,668 Repeteren? Jullie zijn al profs zo te horen. 551 00:46:58,751 --> 00:47:00,501 Goede timing. Willen jullie iets eten? 552 00:47:00,584 --> 00:47:04,084 Goede timing? Meester, u zei gisteren hetzelfde. 553 00:47:05,043 --> 00:47:06,126 Hou je mond, idioot. 554 00:47:06,209 --> 00:47:08,084 Gaan jullie mee, of niet? -Ik ga wel mee. 555 00:47:08,168 --> 00:47:09,418 Ik ook. -Ik heb honger. 556 00:47:09,501 --> 00:47:11,043 Zeg dat dan meteen. 557 00:47:11,668 --> 00:47:12,918 Wat willen jullie eten? 558 00:47:13,001 --> 00:47:14,418 Sushi. -Sushi. 559 00:47:14,501 --> 00:47:18,751 Sushi? Waarom niet iets goedkopers? 560 00:47:18,834 --> 00:47:20,376 Paling? -Dat is niet anders. 561 00:47:20,459 --> 00:47:22,334 Goedkoop. -Het is allebei duur. 562 00:47:23,168 --> 00:47:24,668 Udon klinkt goed, hè? 563 00:47:28,876 --> 00:47:30,834 Hier is je bier. 564 00:47:30,918 --> 00:47:33,376 Nee. Je hoeft het niet in te schenken. 565 00:47:35,459 --> 00:47:36,543 Eet gewoon. 566 00:47:39,584 --> 00:47:44,126 Ik wilde het al eerder zeggen, maar wat hebben jullie aan? 567 00:47:44,876 --> 00:47:45,793 Wat? 568 00:47:45,876 --> 00:47:48,251 Komieken moeten mooie kleren dragen. 569 00:47:48,751 --> 00:47:53,334 Hoe dom je je ook gedraagt op het podium, je moet cool zijn naast het podium. 570 00:47:53,418 --> 00:47:54,418 Begrepen? 571 00:47:56,376 --> 00:47:57,918 Maar ik ben schrijver. 572 00:47:58,501 --> 00:48:02,584 Wat? Ja. Daarom had ik het niet tegen jou. 573 00:48:02,668 --> 00:48:04,376 Maar je praatte met hem. 574 00:48:04,459 --> 00:48:05,709 Hou je mond, idioot. 575 00:48:06,209 --> 00:48:07,418 Luister, Take. 576 00:48:07,501 --> 00:48:09,293 Trek iets moois aan. 577 00:48:09,376 --> 00:48:12,584 Als je drie dagen niet eet, merkt niemand het… 578 00:48:12,668 --> 00:48:14,793 …maar iedereen ziet wat je aan hebt. 579 00:48:16,793 --> 00:48:18,543 Betaal me dan meer. 580 00:48:20,043 --> 00:48:23,959 O, nee. Jeetje. Daar gaat het niet om. 581 00:48:24,459 --> 00:48:27,626 Trouwens, je hebt me nog geen 500 yen betaald. 582 00:48:27,709 --> 00:48:28,834 O, ja. 583 00:48:28,918 --> 00:48:31,043 Die heb je niet gratis gekregen. 584 00:48:34,418 --> 00:48:36,543 Meester, zoals altijd bedankt. 585 00:48:36,626 --> 00:48:38,376 Graag gedaan. Alles was heerlijk. 586 00:48:38,459 --> 00:48:40,918 Tot ziens. -Bedankt voor de maaltijd. 587 00:48:41,626 --> 00:48:42,584 Idioot. 588 00:48:43,834 --> 00:48:44,918 Kijk daar. 589 00:48:47,751 --> 00:48:49,168 Die wilde ik. 590 00:48:49,959 --> 00:48:50,793 Wat? 591 00:48:50,876 --> 00:48:52,293 Dan deed ik ze aan en zei: 592 00:48:52,376 --> 00:48:54,543 'Ben ik langer geworden?' 593 00:48:54,626 --> 00:48:56,459 'Nee, gek.' 594 00:48:57,293 --> 00:48:58,793 Zo leer je dat. 595 00:49:00,251 --> 00:49:03,876 Als je van het podium niet gek kunt doen, dan ook niet op het podium. 596 00:49:06,501 --> 00:49:08,418 Komieken moeten altijd gek doen. 597 00:49:09,251 --> 00:49:10,126 Oké. 598 00:49:11,001 --> 00:49:12,626 Kom mee. -Bedankt. 599 00:49:12,709 --> 00:49:14,543 Tot ziens. -Ja, tot ziens. 600 00:49:26,876 --> 00:49:27,751 Pardon. 601 00:49:32,584 --> 00:49:36,584 Ik vraag me af hoe het met Meesters linkerhand zit. 602 00:49:39,126 --> 00:49:40,834 O, dat. 603 00:49:42,834 --> 00:49:47,126 Ik hoorde dat het is gebeurd in een munitiefabriek tijdens de oorlog. 604 00:49:48,626 --> 00:49:52,043 Hij bleef haken in een lopende band en dit werd afgehakt. 605 00:49:53,751 --> 00:49:55,751 Daarom zit hij altijd in het verband. 606 00:49:55,834 --> 00:49:57,334 Ik snap het. 607 00:50:01,084 --> 00:50:05,584 Maar hij kan zelfs gitaar spelen met die vingers… 608 00:50:05,668 --> 00:50:07,584 …dus hij is een echte kerel. 609 00:50:09,209 --> 00:50:10,293 Wat ben ik? 610 00:50:10,376 --> 00:50:13,376 Goedemorgen. 611 00:50:13,459 --> 00:50:14,668 Aan de kant. -Goedemorgen. 612 00:50:14,751 --> 00:50:16,876 Geen 'goedemorgen', gek. 613 00:50:16,959 --> 00:50:19,584 Je praatte achter m'n rug, eikel. 614 00:50:19,668 --> 00:50:21,501 Nee, hoor. 615 00:50:38,543 --> 00:50:39,459 Meester. 616 00:50:41,126 --> 00:50:43,209 Wat? -Ik hoorde net Takayama… 617 00:50:44,584 --> 00:50:45,876 …over uw linkerhand. 618 00:50:49,001 --> 00:50:50,168 Wat is daarmee? 619 00:50:54,293 --> 00:50:57,418 Hebt u die echt opgegeten omdat u honger had? 620 00:51:08,043 --> 00:51:11,376 Ik ben geen octopus, dwaas. Waarom zou ik mezelf opeten? 621 00:51:11,459 --> 00:51:13,543 Zo'n honger heb ik niet, klootzak. 622 00:51:14,043 --> 00:51:18,876 Oké. Maar zwemmen is vast moeilijk. Dan ga je altijd naar links. 623 00:51:18,959 --> 00:51:22,001 Ja, zelfs als ik hard zwem, kom ik terug bij af. 624 00:51:22,084 --> 00:51:22,918 Hou je mond. 625 00:51:23,001 --> 00:51:25,459 Ik kan goed zwemmen. -Ja? 626 00:51:25,543 --> 00:51:28,376 Maar bij wedstrijden verlies ik altijd op een handlengte. 627 00:51:28,459 --> 00:51:30,293 Idioot. Dwing me niet het te zeggen. 628 00:51:30,376 --> 00:51:33,834 {\an8}ASAKUSA FRANCE-ZA 629 00:51:33,918 --> 00:51:34,793 Je bent volwassen. 630 00:51:34,876 --> 00:51:37,293 Ik ben een kind. -Een kind? Wat bedoel je? 631 00:51:37,376 --> 00:51:39,543 Hoe oud ben je? -Ik ben acht. 632 00:51:39,626 --> 00:51:40,584 Acht? 633 00:51:40,668 --> 00:51:42,626 Hij is zeker de 30 voorbij. 634 00:51:42,709 --> 00:51:44,709 Wat? Ouwe, ik ben pas acht. 635 00:51:44,793 --> 00:51:46,126 Acht? Echt niet. 636 00:51:46,209 --> 00:51:49,751 Wat deed je dan vandaag? 637 00:51:49,834 --> 00:51:51,709 Ik ben naar de dierentuin geweest. 638 00:51:51,793 --> 00:51:52,751 De dierentuin? 639 00:51:52,834 --> 00:51:57,001 Er waren zo veel paarden, dat ik al mijn geld inzette. 640 00:51:57,084 --> 00:52:00,168 Dat is een paardenrace. Geen dierentuin. 641 00:52:00,251 --> 00:52:05,168 Azuhachi, ik ben onder de indruk. Ik hoor dat je tegenwoordig veel op tv bent. 642 00:52:05,251 --> 00:52:07,043 Nee. 643 00:52:07,584 --> 00:52:10,209 Je bent schaamteloos een grote ster geworden. 644 00:52:10,751 --> 00:52:11,793 Dankzij jou. 645 00:52:13,959 --> 00:52:18,751 Trouwens, die jongeman, Take. Hij is veel beter geworden. 646 00:52:18,834 --> 00:52:20,751 Denk je dat? 647 00:52:20,834 --> 00:52:25,043 Mensen komen zelfs voor zijn sketches. 648 00:52:26,459 --> 00:52:29,459 Misschien wordt hij een succes. 649 00:52:29,543 --> 00:52:30,668 Dat is geweldig. 650 00:52:33,334 --> 00:52:34,834 Nu, Meester. 651 00:52:37,126 --> 00:52:41,293 Ik hoorde iets in de wandelgangen. 652 00:52:45,168 --> 00:52:46,626 Ik vraag het niet graag… 653 00:52:48,126 --> 00:52:51,751 …maar zit dit theater in de financiële problemen? 654 00:52:53,001 --> 00:52:53,959 Wat? 655 00:52:57,334 --> 00:52:58,168 Dat klopt. 656 00:52:58,751 --> 00:53:01,376 Die problemen waren er altijd al. 657 00:53:03,959 --> 00:53:09,376 Nou, een van mijn volgelingen leidt een bedrijf… 658 00:53:10,209 --> 00:53:15,209 …en hij zegt dat hij één persoon kan aannemen. Wat denk je? 659 00:53:20,918 --> 00:53:22,251 Wat bedoel je? 660 00:53:23,001 --> 00:53:26,918 Wil je dat ik op deze leeftijd met pensioen ga? 661 00:53:28,334 --> 00:53:30,001 Je weet het, Meester. 662 00:53:30,959 --> 00:53:32,376 Het theater is verouderd. 663 00:53:33,334 --> 00:53:37,459 France-za en Asakusa verliezen hun mensen. 664 00:53:38,043 --> 00:53:40,459 Tijd om deze tent te verkopen of te sluiten. 665 00:53:40,543 --> 00:53:41,418 Hou je mond. 666 00:53:42,626 --> 00:53:44,459 Is het verouderd? 667 00:53:45,001 --> 00:53:46,459 Wiens schuld is dat? 668 00:53:46,959 --> 00:53:49,918 Jullie hebben Asakusa verlaten en kruipen voor de tv-mensen. 669 00:53:50,001 --> 00:53:53,918 Meester, ik ben u veel verschuldigd, dus ik wilde u helpen. 670 00:53:54,001 --> 00:53:57,876 Na al die tijd kom je me opzoeken en kraam je onzin uit? 671 00:53:57,959 --> 00:53:59,168 Ga weg, klootzak. 672 00:54:00,626 --> 00:54:02,543 Meester -Ga weg, zei ik. 673 00:54:07,834 --> 00:54:11,709 Het hoeft niet nu. Denk erover na. 674 00:54:21,501 --> 00:54:23,626 Fijn om de beste te zijn. 675 00:54:23,709 --> 00:54:26,793 Als je maar matig slim bent en naar een matige school gaat… 676 00:54:26,876 --> 00:54:29,126 …word je ook een matige leraar. 677 00:54:29,209 --> 00:54:30,626 Hou je me voor de gek? 678 00:54:32,126 --> 00:54:32,959 Hoe was het? 679 00:54:33,876 --> 00:54:34,959 Wat? 680 00:54:35,834 --> 00:54:38,001 Ik weet niets van sketches. 681 00:54:38,084 --> 00:54:40,626 Geef ons je eerlijke mening. 682 00:54:43,293 --> 00:54:45,126 De eerste helft was grappiger. 683 00:54:45,209 --> 00:54:49,543 Je hebt gelijk. Het wordt halverwege saai. 684 00:55:01,501 --> 00:55:02,334 Wat is er? 685 00:55:03,459 --> 00:55:05,459 Het is niets. 686 00:55:08,793 --> 00:55:10,168 Nou… 687 00:55:12,209 --> 00:55:16,043 Zelfs sterren als Kiyoshi Atsumi en Kinichi Hagimoto… 688 00:55:17,168 --> 00:55:18,834 …hebben op dit podium gestaan, toch? 689 00:55:20,626 --> 00:55:26,209 Dat betekent dat ze waarschijnlijk ook hier zo stonden te oefenen. 690 00:55:28,334 --> 00:55:31,418 Als ik erover nadenk, is dat best bijzonder. 691 00:55:33,959 --> 00:55:38,209 Denk je echt dat je zoals Kin-chan kan zijn? 692 00:55:38,293 --> 00:55:40,459 Anders deed ik dit niet. 693 00:55:45,959 --> 00:55:49,376 Waarom zing je niet, Chiharu? -Wat? 694 00:55:49,959 --> 00:55:53,001 Ik heb erover nagedacht. Je kunt goed zingen. 695 00:55:53,084 --> 00:55:56,376 Als we tussen het strippen door sketches doen, waarom dan niet zingen? 696 00:55:57,168 --> 00:55:58,709 Ik zing niet meer. 697 00:55:59,293 --> 00:56:01,418 Je bent goed genoeg om betaald krijgen. 698 00:56:02,751 --> 00:56:04,459 Inoue kan gitaarspelen. 699 00:56:04,543 --> 00:56:05,959 Toch? -Wat? 700 00:56:06,043 --> 00:56:07,751 De gitaar? -Ja. 701 00:56:08,251 --> 00:56:10,668 Hé, Take, ik heb dit opgelost. 702 00:56:13,876 --> 00:56:16,709 Ik praat morgen met Meester. Oké? 703 00:56:16,793 --> 00:56:19,001 Dit deel: 'Dat geeft vlekken op de muur.' 704 00:56:21,126 --> 00:56:23,126 En dan: 'Welk merk rook jij?' 705 00:56:23,626 --> 00:56:26,459 'Pap, geef me iets te drinken.' 706 00:56:27,709 --> 00:56:28,793 Oké. 707 00:56:28,876 --> 00:56:29,876 Wat zeg je ervan? 708 00:56:31,334 --> 00:56:33,626 Ja, en dan kunnen we daar… -Ja. 709 00:56:33,709 --> 00:56:38,043 Er is komende woensdag iemand uitgevallen, dus ik denk dat Chiharu kan invallen. 710 00:56:38,126 --> 00:56:42,709 We moeten die tijd van 15 minuten toch vullen. 711 00:56:43,334 --> 00:56:45,709 Ik vind haar een goede zangeres. 712 00:56:48,043 --> 00:56:49,668 Zingen? 713 00:56:50,543 --> 00:56:51,751 Ik vind het niet erg. 714 00:56:51,834 --> 00:56:53,043 Echt? 715 00:56:53,626 --> 00:56:55,376 Maar, Take… -Chiharu. 716 00:56:56,459 --> 00:56:57,543 Hij zei ja. 717 00:56:59,751 --> 00:57:01,001 Weet u het zeker? 718 00:57:02,376 --> 00:57:03,209 Ja. 719 00:57:05,251 --> 00:57:06,959 Heel erg bedankt. 720 00:57:07,043 --> 00:57:09,793 Woensdag ga ik presenteren. 721 00:57:09,876 --> 00:57:13,251 Ik stel je zo, boem, aan ze voor. 722 00:57:22,584 --> 00:57:25,918 Inoue, ik reken op je. -Ja. 723 00:57:26,834 --> 00:57:28,126 ZENUWEN 724 00:57:34,251 --> 00:57:37,001 Wat? Ik wist niet dat je een schattige kant had. 725 00:57:37,084 --> 00:57:38,293 Hou je mond. 726 00:57:38,376 --> 00:57:39,209 Schrijf 'walvis'. 727 00:57:53,751 --> 00:57:54,959 Doe je best. 728 00:58:02,543 --> 00:58:05,959 Oké, nu gaat het hier leuk worden… 729 00:58:06,043 --> 00:58:13,001 …en vanavond geven we jullie een speciaal zangoptreden van Chiharu. 730 00:58:13,584 --> 00:58:17,293 Applaus voor Chiharu. 731 00:58:55,043 --> 00:59:01,126 als Johnny komt, zeg hem dan 732 00:59:02,126 --> 00:59:06,876 dat ik twee uur op hem heb gewacht 733 00:59:08,584 --> 00:59:15,543 en ik ging best vrolijk weg 734 00:59:16,584 --> 00:59:22,834 zeg hem als je hem wat serveert 735 00:59:23,834 --> 00:59:30,251 als je zijn vriend bent, zeg hem dan 736 00:59:30,834 --> 00:59:35,418 zonder hem van streek te maken 737 00:59:37,959 --> 00:59:42,834 dat ik de volgende bus neem 738 00:59:44,501 --> 00:59:49,251 naar het westen of het oosten het maakt niet uit 739 00:59:52,293 --> 00:59:54,001 ik merkte 740 00:59:56,209 --> 00:59:59,209 wat een eenzame stad 741 01:00:00,209 --> 01:00:07,168 dit stadje was 742 01:00:17,334 --> 01:00:18,793 Dat was geweldig. 743 01:00:32,043 --> 01:00:35,543 Je zingt mooi, maar die kleren moeten uit. 744 01:00:44,251 --> 01:00:48,043 Johnny zegt dat hij ook je borsten wil zien. 745 01:00:48,126 --> 01:00:50,709 Borsten. -Borsten. 746 01:00:58,043 --> 01:01:00,418 Niet zo ongeduldig. 747 01:01:10,793 --> 01:01:12,084 Laat ons meer zien. 748 01:01:16,334 --> 01:01:17,918 Later laat ik jullie meer zien. 749 01:01:21,209 --> 01:01:23,459 Wacht. Hé. 750 01:01:24,626 --> 01:01:27,043 Hé. Hé. 751 01:01:40,043 --> 01:01:40,959 Hé. 752 01:01:41,459 --> 01:01:42,543 Dat is lang geleden. 753 01:01:44,084 --> 01:01:45,626 Meester is al weg. 754 01:01:45,709 --> 01:01:47,084 Dat geeft niet. 755 01:01:47,709 --> 01:01:48,543 Zeg eens… 756 01:01:49,668 --> 01:01:50,709 Heb je honger? 757 01:01:54,334 --> 01:01:57,543 Hoe gaat het met je sinds je weg bent van France-za? 758 01:01:58,334 --> 01:02:01,334 Ja, daar gaat dit over… 759 01:02:03,543 --> 01:02:08,418 Wil je manzai met me doen? 760 01:02:09,501 --> 01:02:10,334 Manzai. 761 01:02:10,918 --> 01:02:13,584 Ja, waarom niet? 762 01:02:15,709 --> 01:02:18,418 Manzai gaat een grote hit worden nu. 763 01:02:19,126 --> 01:02:22,709 Met alleen een microfoon kun je overal in Japan optreden. 764 01:02:23,209 --> 01:02:26,876 Als alles goed gaat, kunnen we op tv veel geld verdienen… 765 01:02:26,959 --> 01:02:28,459 …en een mooie auto rijden. 766 01:02:29,709 --> 01:02:32,668 Wat heb jij? Ik heb geen interesse in manzai. 767 01:02:33,793 --> 01:02:36,209 Je hebt een aardig talent. 768 01:02:36,793 --> 01:02:39,459 Wil je je krachten niet elders testen? 769 01:02:39,543 --> 01:02:42,043 Ergens anders? En France-za dan? 770 01:02:44,668 --> 01:02:46,334 Als ik wegga… 771 01:02:47,501 --> 01:02:51,626 Ik heb veel aan Meester te danken, dus ik wil dit niet zeggen… 772 01:02:52,584 --> 01:02:56,126 …maar Frankrijk-za zit al in de problemen. 773 01:02:56,626 --> 01:02:58,418 Dat zie je aan die lege stoelen. 774 01:03:01,543 --> 01:03:02,959 Dat bedoel ik. 775 01:03:04,293 --> 01:03:06,626 Wat gebeurt er als ik nu vertrek? 776 01:03:08,334 --> 01:03:11,251 Ik begrijp je bezorgdheid… 777 01:03:12,959 --> 01:03:14,709 …maar jijzelf dan? 778 01:03:15,209 --> 01:03:18,043 Ik dacht dat je echt comedy wilde doen. 779 01:03:19,668 --> 01:03:23,918 Jeetje. Er valt niks meer te pikken. Daar. 780 01:03:24,001 --> 01:03:26,334 Ja. Drie lichten. 781 01:03:26,418 --> 01:03:29,126 Had je die nog? Jeetje. Wacht even. 782 01:03:29,209 --> 01:03:33,751 Dank je. Nog een potje. Koi-Koi. 783 01:03:35,126 --> 01:03:35,959 Goede kaart. 784 01:03:36,043 --> 01:03:37,918 Hé, Take. Zet wat anders op. 785 01:03:38,001 --> 01:03:38,834 Prima. -Vijftig yen. 786 01:03:38,918 --> 01:03:41,126 Die show brengt me ongeluk. 787 01:03:41,209 --> 01:03:45,876 Bedankt. -Die manzai-onzin is een lachertje. 788 01:03:45,959 --> 01:03:48,334 Deel de kaarten. -Laten we naar huis gaan. 789 01:03:48,418 --> 01:03:53,001 SHOCHIKU ENGEI 790 01:03:53,084 --> 01:03:56,918 Ik ben pas laat getrouwd. -Niet een beetje. Heel laat. 791 01:03:57,001 --> 01:03:59,293 Ik werkte alleen maar. -Hij had geen kans. 792 01:03:59,376 --> 01:04:01,834 Maar ik ben getrouwd. -Ze heeft het vast opgegeven. 793 01:04:01,918 --> 01:04:03,043 Hou je mond. 794 01:04:03,126 --> 01:04:05,251 Zo van: 'Ik kan niemand anders vinden.' 795 01:04:05,334 --> 01:04:08,668 Het was het wachten waard. We hadden meer dan 300 gasten. 796 01:04:08,751 --> 01:04:11,501 Gasten? -Politici, zakenmensen, beroemdheden. 797 01:04:11,584 --> 01:04:15,918 Mosselen, coquilles en zelfs sint-jakobsschelpen? Het is jammer dat… 798 01:04:16,001 --> 01:04:19,209 Hé, niet roken, idioot. Dat geeft vlekken op de muur. 799 01:04:19,293 --> 01:04:20,918 Dat is niet belangrijk. 800 01:04:21,001 --> 01:04:24,293 Dit is een huurhuis. -Nee, meneer. Daar gaat het niet om. 801 01:04:24,376 --> 01:04:29,043 Heeft u de school gehuurd? -Luister, meneer. Het zit zo. 802 01:04:29,126 --> 01:04:32,459 Nu rookt uw zoon alleen nog sigaretten. 803 01:04:32,543 --> 01:04:36,501 Maar roken kan leiden tot winkeldiefstal. En dan lijmsnuiven. 804 01:04:36,584 --> 01:04:41,459 En dan worden ze opgesloten. Zo escaleren criminelen. 805 01:04:42,751 --> 01:04:44,668 Take. Take. 806 01:04:46,543 --> 01:04:47,376 Ja? 807 01:04:47,459 --> 01:04:48,751 Heb je Pippi gevoerd? 808 01:04:49,751 --> 01:04:50,584 Wat? 809 01:04:51,584 --> 01:04:54,209 Heb je de parkiet gevoerd? 810 01:04:54,918 --> 01:04:56,251 Het spijt me. 811 01:04:56,334 --> 01:05:01,168 Hou op met dat 'het spijt me'. Ik zeg altijd dat je de vogel moet voeren. 812 01:05:01,793 --> 01:05:03,459 Ik bereidde de sketch voor. 813 01:05:04,459 --> 01:05:05,501 Sketch? 814 01:05:08,751 --> 01:05:12,293 Ik wil dit al een tijdje tegen je zeggen. 815 01:05:13,001 --> 01:05:14,501 Ik denk dat je het niet begrijpt. 816 01:05:15,293 --> 01:05:16,126 Sachi? 817 01:05:16,209 --> 01:05:20,043 Mensen komen hier om ons naakt te zien. 818 01:05:20,126 --> 01:05:22,584 Om onze borsten te zien. 819 01:05:22,668 --> 01:05:25,001 Geen sketches of zang. 820 01:05:27,043 --> 01:05:31,334 Jij moet ervoor zorgen dat we ons op het dansen kunnen concentreren. 821 01:05:31,418 --> 01:05:33,418 Sketches zijn maar opvulling. 822 01:05:33,501 --> 01:05:35,709 Genoeg, Sachi. 823 01:05:35,793 --> 01:05:37,209 Je kunt gaan, Take. 824 01:05:41,001 --> 01:05:42,668 Heb ik het mis? 825 01:06:32,834 --> 01:06:36,043 NIET MASTURBEREN 826 01:07:24,876 --> 01:07:26,084 Hallo. 827 01:07:30,209 --> 01:07:32,293 Sorry dat ik je liet wachten. 828 01:07:32,959 --> 01:07:34,959 Wat wilt u drinken? -Ik neem hetzelfde. 829 01:07:35,043 --> 01:07:35,876 Oké. 830 01:07:36,376 --> 01:07:37,334 Wat is er? 831 01:07:39,001 --> 01:07:42,501 Nou, over dat ding. 832 01:07:43,293 --> 01:07:44,334 Welk ding? 833 01:07:45,751 --> 01:07:47,418 Wat je laatst zei. 834 01:07:48,959 --> 01:07:50,584 Over samen manzai doen. 835 01:07:53,293 --> 01:07:55,584 Wat? Dus… 836 01:08:19,418 --> 01:08:21,959 Hoi, Takayama. Laten we spelen. 837 01:08:22,043 --> 01:08:24,251 Nee, ik sla over. 838 01:08:24,334 --> 01:08:28,334 Wat? Hoe kan een leerling de uitnodiging van z'n meester afwijzen? 839 01:08:28,418 --> 01:08:32,168 Of hoe kan een meester geld aannemen van zijn leerling? 840 01:08:33,126 --> 01:08:34,876 {\an8}Je moet gewoon winnen. 841 01:08:35,543 --> 01:08:36,751 Laten we spelen. 842 01:08:37,751 --> 01:08:41,459 Daar komt hij. Accepteer m'n uitdaging, oké? 843 01:08:43,126 --> 01:08:46,876 Zie je? Daarom zijn jij en hij zo anders. 844 01:08:47,668 --> 01:08:50,209 Die vastberadenheid zul je terugzien op het podium. 845 01:08:50,293 --> 01:08:52,918 Goed. Zoals gewoonlijk tien yen per punt. 846 01:08:55,709 --> 01:08:56,959 Ik neem ontslag. 847 01:08:57,918 --> 01:08:59,084 Wat? 848 01:09:01,043 --> 01:09:04,126 Heb je liever 50 yen per punt? 849 01:09:05,293 --> 01:09:09,709 Dat klinkt goed. Ik ga de uitdaging aan, rotzak. Kom maar op. 850 01:09:09,793 --> 01:09:11,459 Dat bedoel ik niet. 851 01:09:15,459 --> 01:09:16,501 Wat is er? 852 01:09:19,126 --> 01:09:20,834 Ik ga stoppen met France-za. 853 01:09:26,459 --> 01:09:29,168 Laat me stoppen en naar de buitenwereld gaan. 854 01:09:38,001 --> 01:09:39,959 Ik ga manzai doen. 855 01:09:45,459 --> 01:09:49,334 Ik heb besloten om manzai te gaan doen met Kiyoshi wie hier vroeger optrad. 856 01:09:49,418 --> 01:09:51,334 Waar heb je het over? 857 01:09:51,418 --> 01:09:54,626 Nu je beter bent in sketches, wil je weg? 858 01:09:54,709 --> 01:09:58,626 Wat kan een sukkel als jij met halfbakken vaardigheden? 859 01:09:59,168 --> 01:10:03,334 En uitgerekend manzai? Wat heb je dan van me geleerd, eikel? 860 01:10:03,418 --> 01:10:06,668 Het is niet eens vermaak. 861 01:10:06,751 --> 01:10:11,209 Twee mensen die onzin uitkramen. Wil je je publiek daarvoor laten betalen? 862 01:10:12,626 --> 01:10:15,459 Er is niet eens een publiek voor. 863 01:10:16,709 --> 01:10:18,126 Wat zei je? 864 01:10:18,209 --> 01:10:20,334 Als ik hier blijf kom ik nooit op tv. 865 01:10:24,501 --> 01:10:28,334 Je kunt dit je meester, die goed voor je is, niet aandoen. 866 01:10:31,043 --> 01:10:33,709 Zal ik dan maar hier doodgaan? 867 01:10:35,876 --> 01:10:36,918 Wat? 868 01:10:37,001 --> 01:10:40,251 Waarom zou je mensen laten lachen, die alleen maar naakt willen zien? 869 01:10:41,168 --> 01:10:44,668 Zelfs als ik hier een lach krijg, brengt het me nergens. 870 01:10:45,543 --> 01:10:47,459 Wat bezielt je, Take? 871 01:10:51,209 --> 01:10:52,126 Hé. 872 01:10:54,959 --> 01:10:57,543 Je maakt me aan het lachen, Take. 873 01:10:58,876 --> 01:11:02,084 Sinds wanneer zeg je zulke grappige dingen? 874 01:11:08,418 --> 01:11:10,584 U hebt me opgeleid. 875 01:11:25,418 --> 01:11:26,376 Hé. 876 01:11:27,668 --> 01:11:28,876 Hé, Take. 877 01:11:35,418 --> 01:11:36,376 Take. 878 01:11:46,668 --> 01:11:47,668 Het spijt me. 879 01:11:56,334 --> 01:11:57,334 Dat doet pijn. 880 01:12:04,876 --> 01:12:06,293 Kom nooit meer terug. 881 01:12:08,626 --> 01:12:10,043 Zorg dat je een ster wordt. 882 01:12:11,834 --> 01:12:13,501 Word zoals Kin-chan. 883 01:12:14,584 --> 01:12:15,501 Begrepen? 884 01:12:18,376 --> 01:12:19,293 Ja. 885 01:12:23,084 --> 01:12:24,293 Als ik een ster word… 886 01:12:27,668 --> 01:12:28,834 Je mag me niet neuken. 887 01:12:34,459 --> 01:12:35,834 Oké, ga maar. 888 01:12:37,834 --> 01:12:40,001 Ga gewoon. 889 01:12:58,834 --> 01:13:01,834 Zo kunnen we nooit neuken. 890 01:13:10,001 --> 01:13:10,918 Neuken? 891 01:13:12,168 --> 01:13:14,751 Wacht even. Wat? 892 01:13:20,251 --> 01:13:21,293 Ik… 893 01:13:23,084 --> 01:13:27,293 …ontsnapte uit mijn oude leven. Niet één, maar twee keer. 894 01:13:30,584 --> 01:13:34,084 Zo iemand doet dingen niet halfslachtig, dwaas. 895 01:13:37,918 --> 01:13:42,918 Take? Wat bedoel je met neuken'? Waar heb je het over? 896 01:13:43,001 --> 01:13:44,709 Hou je mond en ga slapen. 897 01:13:45,709 --> 01:13:48,459 Maar je zei neu… -Hou je mond. 898 01:13:49,918 --> 01:13:51,668 Ik voel me toch ongemakkelijk. 899 01:13:52,959 --> 01:13:55,584 Ik wil manzai maken zoals ik nog nooit heb gezien. 900 01:13:56,959 --> 01:13:57,959 Wat bedoel je? 901 01:13:58,043 --> 01:14:01,334 We vernietigen traditionele manzai. 902 01:14:02,168 --> 01:14:06,334 Om te beginnen is 'Shokakuya' voor onze naam ouderwets. 903 01:14:06,418 --> 01:14:10,543 Wat? Wil je dan onze naam veranderen? 904 01:14:10,626 --> 01:14:15,543 Er was een Amerikaanse komiek: Lenny Bruce. Hij nam drugs en stierf jong. 905 01:14:15,626 --> 01:14:18,543 Ik werkte parttime in een jazzcafé. 906 01:14:19,126 --> 01:14:21,209 Elk nummer heeft z'n eigen tempo. 907 01:14:22,043 --> 01:14:26,834 En Lenny Bruce praatte zomaar over racisme en bekritiseerde religie. 908 01:14:27,584 --> 01:14:29,751 Zoiets wil ik ook doen. 909 01:14:29,834 --> 01:14:33,334 Er zijn acht-beat ritmes en vier-beat ritmes… 910 01:14:33,959 --> 01:14:36,668 En wij zijn met z'n tweeën. 911 01:14:38,501 --> 01:14:39,834 Two Beat wordt het. 912 01:14:40,459 --> 01:14:43,043 TWO BEAT 913 01:14:44,418 --> 01:14:45,376 Hallo. 914 01:14:45,459 --> 01:14:47,584 Wij zijn in Two Beat. 915 01:14:47,668 --> 01:14:50,418 Oma, sterf niet tijdens onze manzai. 916 01:14:50,501 --> 01:14:51,793 Wat bedoel je? 917 01:15:00,376 --> 01:15:02,168 Dat is te veel. Alsjeblieft. 918 01:15:02,251 --> 01:15:03,876 Pak aan. -Bedankt. 919 01:15:03,959 --> 01:15:05,918 Oké, alsjeblieft. 920 01:15:06,001 --> 01:15:07,293 Tel ze. 921 01:15:07,376 --> 01:15:09,293 Bedankt, zoals altijd. 922 01:15:14,209 --> 01:15:15,626 Pardon. 923 01:15:17,126 --> 01:15:18,334 Hier is uw thee. 924 01:15:19,001 --> 01:15:22,709 Ik hoorde dat die Take, die altijd in France-za optrad… 925 01:15:23,751 --> 01:15:27,751 …samenwerkt met Kiyoshi en dat het goed gaat. 926 01:15:28,293 --> 01:15:30,084 Dat heb ik ook gehoord. 927 01:15:31,918 --> 01:15:36,584 Ze zeggen dat zelfs comedians nu alles doen om te kijken. 928 01:15:36,668 --> 01:15:38,543 Best indrukwekkend. 929 01:15:38,626 --> 01:15:43,709 O, ja? Zijn ze nu zo populair? 930 01:15:45,709 --> 01:15:48,126 Ik heb alles geteld. 931 01:15:49,834 --> 01:15:53,709 Dan zet je hier je handtekening. Een formaliteit. 932 01:16:00,334 --> 01:16:02,668 SCHULDBEKENTENIS 300.000 YEN 933 01:16:02,751 --> 01:16:07,084 Hoelang gaan jullie door? 934 01:16:07,168 --> 01:16:08,084 Wat? 935 01:16:08,168 --> 01:16:09,459 France-za. 936 01:16:10,834 --> 01:16:12,626 Dat zit diep in de problemen, hè? 937 01:16:13,626 --> 01:16:15,293 Sluit die tent gewoon. 938 01:16:17,043 --> 01:16:19,459 Hoelang blijf je dit nog doen? 939 01:16:24,209 --> 01:16:26,418 De tijden zijn veranderd. 940 01:16:28,168 --> 01:16:29,626 Zeg dat maar tegen Fukami. 941 01:16:31,709 --> 01:16:33,168 Alstublieft. 942 01:16:36,834 --> 01:16:38,418 Heel erg bedankt. 943 01:16:46,668 --> 01:16:49,626 De matineevoorstelling wordt afgelast. 944 01:16:50,293 --> 01:16:51,668 Wat? 945 01:16:53,043 --> 01:16:57,043 Had dat eerder gezegd. We maakten ons er net klaar voor. 946 01:16:59,168 --> 01:17:02,959 Hou je mond. In plaats van te klagen kun je beter mensen binnenhalen. 947 01:17:06,043 --> 01:17:08,501 Wat moeten we doen? Uit eten? 948 01:17:08,584 --> 01:17:09,793 Nee. 949 01:17:26,876 --> 01:17:30,793 TWO BEAT 950 01:17:30,876 --> 01:17:32,876 De wet wordt volgend jaar aangepast. 951 01:17:32,959 --> 01:17:37,418 Iedereen boven de 80 wordt gedood. -Hoe kon je? Dat is onzin. 952 01:17:37,501 --> 01:17:40,793 Maar ik ben lief voor ouderen. -Is dat zo? 953 01:17:40,876 --> 01:17:43,834 Ja. Een oma vroeg laatst de weg. 954 01:17:43,918 --> 01:17:45,918 Ik gaf haar een kortere weg. -Is dat zo? 955 01:17:46,001 --> 01:17:48,543 Ze liep zo de snelweg op. -Nee. 956 01:17:49,543 --> 01:17:52,751 Dadelijk wordt ze aangereden. -Er gebeuren zoveel ongelukken. 957 01:17:52,834 --> 01:17:55,459 Er zijn ook veel auto's. -Denk aan de slogans. 958 01:17:55,543 --> 01:17:58,084 Dat zijn er veel. -'Voorzichtigheid doet geen kwaad.' 959 01:17:58,168 --> 01:18:02,126 'Spring voor auto's, vrolijke kinderen.' -Hé. Die slogan bestaat niet. 960 01:18:02,209 --> 01:18:04,459 'Laten we samen door rood rijden.' 961 01:18:04,543 --> 01:18:06,834 Nee. Dat mag niet. 962 01:18:06,918 --> 01:18:09,543 En: 'Een oma koopt tampons om op te scheppen.' 963 01:18:09,626 --> 01:18:11,209 Dat doet er niet toe. -Zo veel. 964 01:18:11,293 --> 01:18:12,293 Wat een onzin. 965 01:18:12,376 --> 01:18:14,959 'Geen zorgen. De oma heeft geen toekomst.' 966 01:18:15,043 --> 01:18:17,876 Stop. Waarom zeg je altijd zulke wrede dingen? 967 01:18:17,959 --> 01:18:20,168 'Pas op. Lelijke meisjes willen betast worden.' 968 01:18:20,251 --> 01:18:23,084 Dat slaat nergens op. Dat is geen verkeersslogan. 969 01:18:23,168 --> 01:18:25,793 Alsof jij dat weet. Yamagata heeft geen lelijke meisjes. 970 01:18:25,876 --> 01:18:27,501 Natuurlijk hebben we die. 971 01:18:27,584 --> 01:18:29,626 Hij komt uit Yamagata. -Ja. 972 01:18:29,709 --> 01:18:33,168 Voor Tokio had hij nooit een mens gezien. -Hé. 973 01:18:33,251 --> 01:18:36,251 Zijn vader was tot vorig jaar kannibaal. -Een kannibaal? 974 01:18:36,334 --> 01:18:38,543 Ze aanbidden overvliegende vliegtuigen. 975 01:18:38,626 --> 01:18:41,876 Niet waar. -Ze noemen elk vliegtuig een B-29. 976 01:18:41,959 --> 01:18:43,418 Dat zeggen we niet. 977 01:18:46,543 --> 01:18:48,459 Ik ben Tsukikage Musashi. 978 01:18:48,543 --> 01:18:50,626 Wat zonde… sukkel. 979 01:18:51,126 --> 01:18:53,043 Je hebt me te snel geslagen. -Het spijt me. 980 01:18:53,126 --> 01:18:56,251 Ik gaf een coole speech. Wacht tot ik klaar ben. 981 01:18:56,334 --> 01:18:57,168 Het spijt me. 982 01:18:57,751 --> 01:19:01,459 Ik ben de derde generatie, Tsukikage Musashi. 983 01:19:01,543 --> 01:19:04,376 Mari, neem ook wat te drinken. -Dank je. 984 01:19:04,459 --> 01:19:06,959 Je moet drinken. Daar. 985 01:19:07,043 --> 01:19:08,793 Ja, dat is het. 986 01:19:12,126 --> 01:19:14,459 Wat een vrouw. 987 01:19:29,168 --> 01:19:31,459 Hoi, met mij. 988 01:19:35,126 --> 01:19:36,918 Sorry dat ik stoor. 989 01:19:48,793 --> 01:19:51,001 Mari, neem deze even mee. 990 01:19:53,084 --> 01:19:54,251 Oké. 991 01:19:57,459 --> 01:20:00,084 Hallo. Sorry voor het wachten. 992 01:20:01,001 --> 01:20:04,959 Wachtte je op mij? -Ik heb op je gewacht. 993 01:20:05,043 --> 01:20:06,501 Wacht even. 994 01:20:06,584 --> 01:20:08,043 Hier. 995 01:20:08,126 --> 01:20:09,626 Ik? -Ik schenk wel in. 996 01:20:09,709 --> 01:20:11,501 Goed. 997 01:20:55,584 --> 01:20:57,668 Meneer Kawamura? -Ja. 998 01:20:58,168 --> 01:20:59,626 Ja? -Dit is hem. 999 01:20:59,709 --> 01:21:03,126 Kom maar hier. Hier. 1000 01:21:04,001 --> 01:21:05,168 Ja. 1001 01:21:05,251 --> 01:21:06,918 Leuk je te ontmoeten. -Ja. 1002 01:21:07,001 --> 01:21:10,626 Deze en deze. Leg hier maar neer. 1003 01:21:10,709 --> 01:21:13,626 Dan een schroef. Zo. 1004 01:21:14,459 --> 01:21:15,501 En doe dit. 1005 01:21:30,334 --> 01:21:32,084 Mari? 1006 01:21:33,751 --> 01:21:34,584 Mari. 1007 01:21:34,668 --> 01:21:35,668 Gaat het? 1008 01:21:37,584 --> 01:21:40,209 Ik heb kiespijn. 1009 01:21:40,709 --> 01:21:41,876 Poets je weleens? 1010 01:21:45,251 --> 01:21:47,376 Hé, meneer Fukami. 1011 01:21:48,334 --> 01:21:50,418 Is het waar dat je comedian was? 1012 01:21:51,168 --> 01:21:52,209 Ja, zoiets. 1013 01:21:52,293 --> 01:21:54,168 Was jij een comedian? -Dat was hij. 1014 01:21:54,251 --> 01:21:55,793 Dat was hij. -Echt niet. 1015 01:21:55,876 --> 01:21:57,376 Kun je nu iets doen? 1016 01:21:57,876 --> 01:21:58,918 Comedian, hè? 1017 01:21:59,001 --> 01:22:01,084 Dat betekent dat je nu iets kunt doen. 1018 01:22:01,168 --> 01:22:04,709 Ze doen toch goocheltrucs en rakugo? Laat zien. 1019 01:22:04,793 --> 01:22:07,043 Alsjeblieft. Doe het, Fukami. -Meneer Fukami. 1020 01:22:07,126 --> 01:22:09,293 Doe het. Laat zien. -Ik wil het nu zien. 1021 01:22:09,376 --> 01:22:11,668 Oké, dan. -Oké. 1022 01:22:12,376 --> 01:22:13,668 Laat ons een goede zien. 1023 01:22:17,043 --> 01:22:18,876 Trucs bestaan niet. 1024 01:22:20,709 --> 01:22:22,168 Bereid je voor op een wonder. 1025 01:22:29,126 --> 01:22:31,293 Mijn vingers zijn weg. 1026 01:22:40,168 --> 01:22:41,168 O, meneer Fukami. 1027 01:22:41,751 --> 01:22:43,793 Ja? -Telefoon voor u. 1028 01:22:43,876 --> 01:22:44,709 Voor mij? 1029 01:22:46,251 --> 01:22:47,251 Ik ben Kuroda. 1030 01:22:47,334 --> 01:22:48,834 TOKYO 12 TV-KANAAL REGISSEUR 1031 01:22:52,459 --> 01:22:54,793 Een tv-klus? -Ja. 1032 01:22:55,459 --> 01:22:58,751 Het is vrijdag al, maar er is plotseling plek. 1033 01:23:00,876 --> 01:23:01,709 Dus? 1034 01:23:01,793 --> 01:23:04,668 Nou, dan moeten we hier spelen. 1035 01:23:04,751 --> 01:23:08,459 We kunnen. Natuurlijk. We verzinnen wel iets. 1036 01:23:09,293 --> 01:23:10,751 Zeker weten? -Ja. 1037 01:23:12,626 --> 01:23:14,334 Hoe laat moeten we er zijn? 1038 01:23:17,959 --> 01:23:20,543 Bedankt voor alles. 1039 01:23:20,626 --> 01:23:22,459 Ik was verbaasd. 1040 01:23:22,543 --> 01:23:25,751 Ken je de vrouw van meneer Taniguchi? -Ja. 1041 01:23:25,834 --> 01:23:29,834 Zij was toevallig daar en belde me. 1042 01:23:30,459 --> 01:23:31,709 Ik snap het. 1043 01:23:31,793 --> 01:23:36,209 Eet iets lekkers van me. 1044 01:23:36,293 --> 01:23:39,793 Het is al goed, Meester. Dat hoeft niet. 1045 01:23:41,626 --> 01:23:43,293 Ik meen het. Geen zorgen. 1046 01:23:44,876 --> 01:23:46,334 Bedankt. -Goed. 1047 01:23:46,418 --> 01:23:48,626 Zorg goed voor Mari. -Ja. 1048 01:23:49,418 --> 01:23:50,751 Heel erg bedankt. 1049 01:23:50,834 --> 01:23:54,751 Je hoeft niet op te staan. Werk niet te hard. 1050 01:23:54,834 --> 01:23:56,418 Oké. -Tot ziens. 1051 01:23:58,293 --> 01:23:59,293 Bedankt. 1052 01:24:03,834 --> 01:24:05,876 Wat? Wil je opstaan? 1053 01:24:05,959 --> 01:24:07,168 Goed. 1054 01:24:07,959 --> 01:24:09,084 Wacht even. 1055 01:24:13,668 --> 01:24:15,376 Wil je thee? 1056 01:24:27,418 --> 01:24:29,418 Hier. -Bedankt. 1057 01:24:40,501 --> 01:24:45,959 Het spijt me. Ik liet je te hard werken. 1058 01:24:48,876 --> 01:24:53,668 Maar ik heb een baan. 1059 01:24:57,626 --> 01:25:01,209 Nou, die schoft Azuhachi… 1060 01:25:01,293 --> 01:25:07,168 …smeekte me hem aan te nemen, want ze kwamen handen tekort. 1061 01:25:07,668 --> 01:25:12,168 En ik kan het niet negeren als m'n leerling problemen heeft. 1062 01:25:12,959 --> 01:25:14,293 Ik had geen keus. 1063 01:25:15,376 --> 01:25:17,001 Maar je komt terug, toch? 1064 01:25:18,418 --> 01:25:19,334 Wat? 1065 01:25:19,918 --> 01:25:22,501 Je hoort op het podium. 1066 01:25:25,834 --> 01:25:28,918 Ik vind je leuk op het podium. 1067 01:25:32,376 --> 01:25:35,584 Vind je me buiten het podium niet leuk dan? 1068 01:25:36,543 --> 01:25:38,876 Wat is er leuk aan jou buiten het podium? 1069 01:25:42,001 --> 01:25:43,209 Dat is waar. 1070 01:25:44,543 --> 01:25:48,126 Je bent zo sexy op het podium. 1071 01:25:49,043 --> 01:25:51,793 Zoals je staat en praat. 1072 01:25:51,876 --> 01:25:56,584 Zo van: 'Dit is Fukami van Asakusa.' 1073 01:25:58,834 --> 01:26:00,751 Waarom vertel je me dit nu? 1074 01:26:01,334 --> 01:26:02,793 Heb je je hoofd gestoten? 1075 01:26:05,584 --> 01:26:08,459 Ik zorg dat je France-za terugkrijgt. 1076 01:26:09,834 --> 01:26:10,668 Wat? 1077 01:26:11,376 --> 01:26:15,626 Het hoeft niet France-za te zijn, iets kleiners is ook prima. 1078 01:26:15,709 --> 01:26:19,209 Ik wil je echt zien optreden. 1079 01:26:19,959 --> 01:26:20,876 Oké? 1080 01:26:29,168 --> 01:26:32,626 Eerlijk gezegd heb ik een idee voor een nieuwe sketch. 1081 01:26:33,251 --> 01:26:34,293 Echt? 1082 01:26:35,084 --> 01:26:38,793 Ik wil misschien een hond meenemen op het podium. 1083 01:26:39,334 --> 01:26:42,126 Bedoel je een echte hond? 1084 01:26:42,209 --> 01:26:43,668 Dat klopt. 1085 01:26:43,751 --> 01:26:46,126 Als een politiehond. -Ja. 1086 01:26:46,959 --> 01:26:49,626 Eerst komt er links een lingeriedief. 1087 01:26:49,709 --> 01:26:50,959 Jeetje. 1088 01:26:51,043 --> 01:26:54,084 Die zegt: 'Wat een vangst.' 1089 01:26:54,168 --> 01:26:56,334 Dan begint de hond te blaffen. 1090 01:26:56,418 --> 01:26:57,709 Waf, waf, waf. 1091 01:26:57,793 --> 01:26:59,334 Hij zegt: 'Wat is er gebeurd?' 1092 01:26:59,418 --> 01:27:02,001 Waarom hield je me tegen? Laat me sterven, dwaas. 1093 01:27:02,084 --> 01:27:04,459 Ik ga dood als je me niet laat sterven. -Wat? 1094 01:27:04,543 --> 01:27:06,209 Hij kraamde onzin uit. -Ja. 1095 01:27:06,293 --> 01:27:08,918 En toen ik laatst mijn buurman bezocht… 1096 01:27:09,001 --> 01:27:11,376 …hing hun zoon zich op aan een gasslang. 1097 01:27:11,459 --> 01:27:13,668 Ik stopte hem en zei: -Mooi. 1098 01:27:13,751 --> 01:27:15,459 'Stop hem in je mond.' -Nee. 1099 01:27:15,543 --> 01:27:18,209 Gebruik gas op de juiste manier. -Behalve op zo'n moment. 1100 01:27:18,293 --> 01:27:20,209 Mensen zijn vreemd tegenwoordig. -Ja. 1101 01:27:20,293 --> 01:27:23,001 Ze concentreren zich te veel op alles. -Klopt. 1102 01:27:25,918 --> 01:27:27,209 Wat doen jullie? 1103 01:27:28,084 --> 01:27:30,626 Hoezo? -Dit is geen variétézaal. 1104 01:27:30,709 --> 01:27:33,626 Dit is tv, oké? Een live tv-programma. 1105 01:27:34,751 --> 01:27:38,001 Je mag geen grappen maken over lelijke meisjes of zelfmoord. 1106 01:27:39,959 --> 01:27:43,043 Heb je niets anders wat geschikt is voor tv? 1107 01:27:44,543 --> 01:27:46,168 Je hebt genoeg tijd. 1108 01:27:47,293 --> 01:27:48,668 Verzin iets. 1109 01:27:51,209 --> 01:27:52,168 Oké. 1110 01:27:55,126 --> 01:27:56,334 Misschien… 1111 01:27:57,793 --> 01:28:00,418 …dit deel vervangen door de ski-sketch? 1112 01:28:00,501 --> 01:28:06,001 Maar hij zei dat we ook niet over lelijke meisjes moeten praten. 1113 01:28:12,626 --> 01:28:17,376 Dan nemen we als eerste de sketch met de metalen knuppel. 1114 01:28:17,459 --> 01:28:18,876 O, die. 1115 01:28:20,084 --> 01:28:23,709 Maar daar mogen we niet om lachen. 1116 01:28:28,376 --> 01:28:29,793 Snijd 'm fijn. -Ik snap het. 1117 01:28:30,334 --> 01:28:31,543 Poef. -Wat? 1118 01:28:31,626 --> 01:28:32,626 Wat was dat? 1119 01:28:32,709 --> 01:28:34,168 De laatste klap. -Genoeg. 1120 01:28:34,751 --> 01:28:35,751 Bedankt. 1121 01:28:39,584 --> 01:28:43,834 Oké, dat was comedy nummer één. Allebei grappig, toch? 1122 01:28:43,918 --> 01:28:47,168 Kunnen ze blijven winnen? 1123 01:28:47,251 --> 01:28:49,126 We zijn zo terug. 1124 01:28:50,709 --> 01:28:52,793 Oké. Nu is er een reclameblok. 1125 01:28:52,876 --> 01:28:56,751 Applaus voor comedy nummer één. Bedankt, jongens. 1126 01:28:59,584 --> 01:29:02,668 Hoe gaat het met jullie? Niet te moe van het lachen? 1127 01:29:03,793 --> 01:29:09,626 Als je naar het toilet wilt of je make-up wilt bijwerken, doe dat dan nu. 1128 01:29:09,709 --> 01:29:13,584 Er komen nog veel meer geweldige komieken. 1129 01:29:13,668 --> 01:29:18,376 Het komt goed. Het is niet anders dan variété. 1130 01:29:34,501 --> 01:29:37,543 Nog meer geweldige komieken. 1131 01:29:45,043 --> 01:29:46,959 Wat heb je dan van me geleerd, eikel? 1132 01:29:49,001 --> 01:29:49,834 Kom nooit meer terug. 1133 01:29:51,959 --> 01:29:53,168 Laat je je niet uitlachen. 1134 01:29:57,918 --> 01:29:59,209 Maak ze aan het lachen. 1135 01:30:04,876 --> 01:30:06,293 Nog vijf seconden. 1136 01:30:06,918 --> 01:30:08,126 Vier. Drie. -Take? 1137 01:30:09,584 --> 01:30:10,626 Ik doe het niet. 1138 01:30:11,626 --> 01:30:12,918 Wat doe je niet? 1139 01:30:13,001 --> 01:30:15,084 We doen onze grappen gewoon zoals ze zijn. 1140 01:30:15,834 --> 01:30:16,959 Allemaal. 1141 01:30:17,709 --> 01:30:18,709 Nee, maar… 1142 01:30:18,793 --> 01:30:23,043 En nu de uitdager van deze week. 1143 01:30:23,626 --> 01:30:28,418 De rijzende sterren komen uit Asakusa, Two Beat. Kom maar op. 1144 01:31:32,168 --> 01:31:33,459 {\an8}Comaneci. 1145 01:31:33,543 --> 01:31:35,543 {\an8}Comaneci. 1146 01:31:35,626 --> 01:31:37,668 Comaneci. -Satoshi. 1147 01:31:37,751 --> 01:31:40,126 Kom op. -O, mam. 1148 01:31:40,209 --> 01:31:42,584 Takeshi was hier net nog. 1149 01:31:42,668 --> 01:31:44,751 Over welke Takeshi heb je het? 1150 01:31:44,834 --> 01:31:47,709 Beat Takeshi. Hij was hier net nog. 1151 01:31:48,293 --> 01:31:52,376 Doe niet zo belachelijk. We gaan naar huis. Je vader wacht op ons. 1152 01:31:53,376 --> 01:31:56,793 Het is waar. Zie je? Ik heb zijn handtekening. 1153 01:32:00,001 --> 01:32:03,209 Hé, mam, wat betekent dit in kanji? 1154 01:32:13,001 --> 01:32:13,959 Dit in kanji… 1155 01:32:18,584 --> 01:32:20,293 …betekent 'walvis'. 1156 01:32:20,376 --> 01:32:21,709 Ik snap het. 1157 01:32:25,626 --> 01:32:27,459 Laten we thuis gaan eten. 1158 01:32:31,626 --> 01:32:32,834 Laten we zingen. 1159 01:32:32,918 --> 01:32:34,834 Natuurlijk. Wat wil je zingen? 1160 01:32:36,043 --> 01:32:37,418 Misschien… -Ja? 1161 01:32:37,918 --> 01:32:41,709 een welpje keek naar verstoppertje 1162 01:32:41,793 --> 01:32:45,543 een kind dat z'n achterste toonde won de eerste prijs 1163 01:32:45,626 --> 01:32:49,501 de zon gaat onder, dus tot morgen 1164 01:32:49,584 --> 01:32:52,209 tot morgen 1165 01:32:59,543 --> 01:33:01,459 Hallo. -Hoi. 1166 01:33:05,793 --> 01:33:08,376 Het gebruikelijke, graag. -Oké. Ei met bieslook. 1167 01:33:08,459 --> 01:33:09,293 Begrepen. 1168 01:33:11,584 --> 01:33:15,376 Waarom staat het honkbal op? De manzai is er vandaag op. 1169 01:33:15,459 --> 01:33:16,959 Het is een homerun. 1170 01:33:19,876 --> 01:33:21,668 Ben je slecht, dan ga je naar de hel. 1171 01:33:21,751 --> 01:33:23,959 O, ja. Het is Two Beat. 1172 01:33:24,043 --> 01:33:27,168 Ze zijn best succesvol. 1173 01:33:27,751 --> 01:33:32,001 Wel vreemd dat ze eerst in Asakusa speelden. 1174 01:33:32,543 --> 01:33:35,126 Ik wil honkbal kijken. 1175 01:33:35,209 --> 01:33:38,418 Waar heb je het over? Je houdt niet eens van honk… 1176 01:33:39,959 --> 01:33:41,876 O, vandaag spelen de Giants. 1177 01:33:41,959 --> 01:33:43,043 Niet aanraken. 1178 01:33:45,376 --> 01:33:47,459 Niet aanraken. 1179 01:33:47,543 --> 01:33:50,084 Wat is er in de tweede kamer? -Daar is het koud. 1180 01:33:50,168 --> 01:33:53,251 Iedereen stapt binnen en zegt: 'Het is koud.' 1181 01:33:53,334 --> 01:33:55,834 Dan bevries je. -Ik smeekte om genade. 1182 01:33:55,918 --> 01:33:58,001 Ja. -Hij zei: 'Dit is de laatste. 1183 01:33:58,084 --> 01:34:00,084 De derde kamer.' -Toen ik hem opende… 1184 01:34:00,168 --> 01:34:03,543 …zat iedereen zo tot aan zijn nek in de poep. 1185 01:34:03,626 --> 01:34:04,459 In de poep? 1186 01:34:04,543 --> 01:34:05,626 En roken. -Roken? 1187 01:34:05,709 --> 01:34:09,959 Maar weet je, Meester? Ze worden wat grof. 1188 01:34:10,043 --> 01:34:13,834 Hun optredens zijn grof sinds ze op tv waren. 1189 01:34:14,501 --> 01:34:19,501 Entertainers moeten vaardigheden hebben om mensen te vermaken. 1190 01:34:19,584 --> 01:34:21,626 Als ik erover nadenk… -Hé. 1191 01:34:25,126 --> 01:34:27,834 Wat raaskal je nou, klootzak? 1192 01:34:27,918 --> 01:34:28,876 Wat? 1193 01:34:31,709 --> 01:34:34,459 Doe niet alsof je alles weet. 1194 01:34:35,376 --> 01:34:38,084 Wat weet jij daar nou van, dwaas? 1195 01:34:38,751 --> 01:34:40,209 Hebben ze geen vaardigheden? 1196 01:34:40,918 --> 01:34:43,543 Heb je iets tegen m'n leerlingen? 1197 01:34:43,626 --> 01:34:45,168 Klootzak. -Wat? 1198 01:34:48,418 --> 01:34:50,293 Gaat het, Meester? Het spijt me. 1199 01:34:50,376 --> 01:34:52,376 Wat doe je? 1200 01:34:52,459 --> 01:34:53,793 Omdat… -Jeetje. 1201 01:34:53,876 --> 01:34:56,751 Ga naar huis. Ga. 1202 01:34:56,834 --> 01:34:58,043 Schat, kijk. 1203 01:34:58,126 --> 01:35:01,084 Wiens leerlingen zouden het zijn? -Pak wat ijs. 1204 01:35:01,168 --> 01:35:03,834 En de EHBO-doos. 1205 01:35:03,918 --> 01:35:06,209 Die ligt boven. -Dan ga ik hem halen. 1206 01:35:06,293 --> 01:35:10,501 De elfde entertainmentprijs van Japan TV gaat naar… 1207 01:35:11,168 --> 01:35:12,626 …Two Beat. 1208 01:35:14,001 --> 01:35:15,459 Gefeliciteerd. 1209 01:35:16,459 --> 01:35:18,084 Heel erg bedankt. 1210 01:35:18,168 --> 01:35:19,043 Bedankt. 1211 01:35:19,126 --> 01:35:22,293 Zij ontvangen nu het geld en de trofee. 1212 01:35:22,376 --> 01:35:24,293 Gefeliciteerd. -Bedankt. 1213 01:35:24,376 --> 01:35:25,751 Ongelooflijk. 1214 01:35:27,293 --> 01:35:28,668 Wat doe je? 1215 01:35:28,751 --> 01:35:30,751 Kan ik haar niet meenemen? -Nee. 1216 01:35:30,834 --> 01:35:32,793 Neem de trofee mee naar huis. 1217 01:35:44,126 --> 01:35:45,584 Meneer. -Ja? 1218 01:35:45,668 --> 01:35:48,209 Kun je me naar Asakusa brengen? 1219 01:36:30,793 --> 01:36:32,834 Het is niet veilig om hem open te laten. 1220 01:36:48,293 --> 01:36:50,459 Wat doe je hier, klootzak? 1221 01:36:54,043 --> 01:36:56,459 Ik was toevallig in de buurt. 1222 01:36:58,334 --> 01:37:00,501 Bel me dan tenminste als je komt. 1223 01:37:02,376 --> 01:37:03,501 Het spijt me. 1224 01:37:18,459 --> 01:37:22,001 Wil je iets eten? Heb je honger? 1225 01:37:22,084 --> 01:37:24,584 Nee, het gaat wel. 1226 01:37:25,168 --> 01:37:27,834 De ramen-tent bezorgt meteen. 1227 01:37:28,793 --> 01:37:31,626 Nee, ik heb geen honger. 1228 01:37:41,459 --> 01:37:42,293 Meester. 1229 01:37:43,918 --> 01:37:44,918 Pak aan. 1230 01:37:45,626 --> 01:37:49,584 {\an8}PRIJZENGELD 1231 01:37:55,293 --> 01:37:56,459 Wat is dit? 1232 01:37:56,543 --> 01:37:57,918 Dat is… 1233 01:37:59,459 --> 01:38:01,126 …uw loon. 1234 01:38:04,418 --> 01:38:06,084 Hou je me voor de gek? 1235 01:38:08,501 --> 01:38:10,376 Hoe kan ik dat accepteren? 1236 01:38:37,043 --> 01:38:38,459 Jeetje. 1237 01:38:40,084 --> 01:38:43,584 Ik heb nog nooit gehoord dat een leerling z'n meester… 1238 01:38:44,251 --> 01:38:46,126 …loon geeft, idioot. 1239 01:38:49,293 --> 01:38:50,626 Eén, twee, drie. 1240 01:38:50,709 --> 01:38:52,668 Je telt het. 1241 01:38:53,793 --> 01:38:55,834 Stop met tellen, ouwe vrek. 1242 01:38:55,918 --> 01:38:58,418 Wie noem je zo, dwaas? -Het spijt me. 1243 01:39:01,543 --> 01:39:03,668 Gaan we iets drinken? -Ja. 1244 01:39:03,751 --> 01:39:07,251 Ik ga me klaarmaken, dus wacht even. 1245 01:39:07,793 --> 01:39:12,001 HOGEISEN 1246 01:39:12,084 --> 01:39:13,168 Echt waar. 1247 01:39:13,251 --> 01:39:18,043 Nu is hij op tv, alsof hij heel wat is, maar eerst was hij een wrak. 1248 01:39:18,126 --> 01:39:23,709 Toen Mari hem vroeg haar bad te vullen, deed deze sukkel er kokend water in. 1249 01:39:24,334 --> 01:39:29,251 Het was te heet, dus ze huppelde rond het bad met haar voet erin. 1250 01:39:30,043 --> 01:39:31,126 Ze was zo boos. 1251 01:39:31,209 --> 01:39:32,501 Natuurlijk, dwaas. 1252 01:39:32,584 --> 01:39:37,251 Daarna bloosde ze en zei: 'Ik ben Goemon Ishikawa niet.' 1253 01:39:37,751 --> 01:39:39,334 Maar Meester was ook gek. 1254 01:39:39,418 --> 01:39:41,793 We zagen een idool op tv zingen. 1255 01:39:41,876 --> 01:39:45,043 Hij zei: 'Til de tv op,' en ik vroeg me af wat hij wilde doen. 1256 01:39:45,126 --> 01:39:47,376 Hij probeerde haar slipje te zien. 1257 01:39:48,376 --> 01:39:50,209 Zeg dat niet, dwaas. 1258 01:39:50,293 --> 01:39:52,334 Ik wilde haar slipje zien… 1259 01:39:52,418 --> 01:39:55,376 …maar Kiyoshi zei: 'Hij is zwaar,' en liet de tv los. 1260 01:39:56,084 --> 01:39:59,334 De tv viel op me. Ik was gewond, dwaas. 1261 01:40:00,293 --> 01:40:03,626 Je komt na al die tijd terug en praat alleen onzin. 1262 01:40:03,709 --> 01:40:07,168 Je houdt nooit op met praten, dus staan mijn ballen op ontploffen. 1263 01:40:08,376 --> 01:40:09,584 Uw schoenen, Meester. 1264 01:40:09,668 --> 01:40:10,876 Bedankt. 1265 01:40:12,501 --> 01:40:14,043 Ben ik langer geworden? 1266 01:40:14,126 --> 01:40:15,418 Nee, sukkel. 1267 01:40:16,584 --> 01:40:18,668 Waarom zou ik roze hakken dragen? 1268 01:40:19,751 --> 01:40:21,543 Hoe kun je dat niet weten? 1269 01:40:22,459 --> 01:40:23,751 Ze lachten flink. 1270 01:40:24,584 --> 01:40:26,001 Ja. 1271 01:40:27,209 --> 01:40:28,626 Ze lachten flink. 1272 01:40:29,126 --> 01:40:31,376 De dame voor me huilde. 1273 01:40:31,459 --> 01:40:33,876 Ik maakte haar aan het lachen. 1274 01:40:33,959 --> 01:40:37,209 Waar heb je het over? Ze lachte om mijn verhaal. 1275 01:40:37,293 --> 01:40:39,418 Nee, dat was mijn verhaal. 1276 01:40:41,459 --> 01:40:42,584 Taxi. 1277 01:40:43,543 --> 01:40:45,334 Take, stap in. -Ik kan nog drinken. 1278 01:40:45,418 --> 01:40:47,751 Nee, je moet morgen vroeg werken, toch? 1279 01:40:47,834 --> 01:40:49,501 Ga naar huis en ga slapen. -Gaat het? 1280 01:40:49,584 --> 01:40:51,168 Jawel, sukkel. 1281 01:40:51,668 --> 01:40:52,709 O, ja. 1282 01:40:55,918 --> 01:40:57,459 Dit is voor de taxirit. 1283 01:40:57,543 --> 01:40:58,501 Dank je. 1284 01:40:58,584 --> 01:41:00,751 Maar dit is het geld dat ik je gaf. 1285 01:41:01,251 --> 01:41:02,959 Is dat zo? -Ja. 1286 01:41:03,918 --> 01:41:05,293 Oké, stap gewoon in. 1287 01:41:10,918 --> 01:41:12,751 Bedankt voor het eten. -Ja. 1288 01:41:14,334 --> 01:41:16,418 Hé, Take. -Ja? 1289 01:41:20,918 --> 01:41:22,459 Als er over is… 1290 01:41:24,376 --> 01:41:26,001 …geef dan het wisselgeld terug. 1291 01:41:28,209 --> 01:41:29,168 Oké. 1292 01:42:23,084 --> 01:42:24,918 Hé, Mari. 1293 01:42:27,709 --> 01:42:30,793 Het is lang geleden dat we samen hebben gedronken. 1294 01:42:34,376 --> 01:42:37,834 Ze hebben daar vast geen goede sake. 1295 01:42:55,334 --> 01:42:56,501 Mari. 1296 01:42:58,668 --> 01:42:59,959 Take zei… 1297 01:43:01,334 --> 01:43:03,876 …dat dit mijn loon was. 1298 01:43:12,126 --> 01:43:14,418 En hij gaf me dit. 1299 01:43:15,334 --> 01:43:17,793 Wat een brutaal nest, hè? 1300 01:43:19,334 --> 01:43:20,918 Ik ben zijn meester. 1301 01:43:24,376 --> 01:43:26,209 Ik heb nog nooit gehoord… 1302 01:43:27,668 --> 01:43:30,918 …van een leerling die z'n meester loon geeft. 1303 01:43:36,751 --> 01:43:37,793 Maar… 1304 01:43:46,376 --> 01:43:49,251 Hij is me er eentje. 1305 01:43:53,501 --> 01:43:56,626 Ik wist dat hij het zou doen. 1306 01:43:59,001 --> 01:44:01,709 Hij is succesvol geworden. 1307 01:44:05,376 --> 01:44:06,209 Maar… 1308 01:44:07,918 --> 01:44:10,126 Ik moet ook bijblijven. 1309 01:44:12,459 --> 01:44:13,793 Want ik ben… 1310 01:44:16,209 --> 01:44:19,043 …Fukami van Asakusa. 1311 01:44:25,584 --> 01:44:26,834 O, ja. 1312 01:44:31,084 --> 01:44:33,459 Ik heb een nieuwe act bedacht. 1313 01:44:34,751 --> 01:44:38,459 Ik heb het Take verteld… 1314 01:44:39,459 --> 01:44:42,334 …en hij zei: 'Laten we het samen doen.' 1315 01:44:48,126 --> 01:44:51,501 We gaan ze aan het lachen krijgen. 1316 01:45:06,084 --> 01:45:10,084 We gaan ze laten lachen… 1317 01:45:22,668 --> 01:45:23,626 Hallo. 1318 01:45:26,626 --> 01:45:29,668 O, hoi. Dat is lang geleden. 1319 01:45:35,251 --> 01:45:36,126 Ja. 1320 01:45:43,668 --> 01:45:44,668 Ja. 1321 01:46:22,751 --> 01:46:26,168 Denk je dat hij komt? -Komt hij niet? Takeshi? 1322 01:46:26,251 --> 01:46:28,543 Misschien komt hij niet vandaag. -Ja. 1323 01:46:28,626 --> 01:46:30,209 Ik hoop van wel. 1324 01:46:30,293 --> 01:46:33,293 Zonder Takeshi hebben we geen verhaal. -Nee. 1325 01:46:35,501 --> 01:46:37,709 BEGRAFENIS VAN SENZABURO FUKAMI 1326 01:46:38,876 --> 01:46:40,001 Wat moeten we doen? 1327 01:46:40,876 --> 01:46:43,459 Zal ik vragen of ze ons achter binnenlaten? 1328 01:46:44,001 --> 01:46:46,793 Pardon. Breng ons naar de achterdeur. -Oké. 1329 01:46:49,084 --> 01:46:50,334 O, hier is hij. 1330 01:46:52,543 --> 01:46:54,668 Ik praat met de verslaggevers. 1331 01:47:02,876 --> 01:47:03,918 Hé. 1332 01:47:11,293 --> 01:47:16,918 Ik heb Meester gezegd France-za te sluiten. 1333 01:47:17,918 --> 01:47:19,834 Ja, ik heb ervan gehoord. 1334 01:47:20,751 --> 01:47:22,959 Ik had nooit gedacht dat hij zo jong zou sterven. 1335 01:47:24,126 --> 01:47:29,209 Als ik denk aan hoe hij comedian had kunnen blijven tot het einde… 1336 01:47:29,793 --> 01:47:32,043 …voel ik me verantwoordelijk. 1337 01:47:32,709 --> 01:47:33,918 Nee. 1338 01:47:34,918 --> 01:47:37,668 Ik ben degene die meer had moeten doen… 1339 01:47:39,084 --> 01:47:40,043 …dus bedankt. 1340 01:47:40,126 --> 01:47:41,418 Helemaal niet. 1341 01:47:46,668 --> 01:47:52,293 Toen ik Meester vroeg om France-za te sluiten… 1342 01:47:52,834 --> 01:47:55,584 …werd hij heel boos op me. 1343 01:47:56,793 --> 01:48:00,293 Daar was ik op voorbereid. 1344 01:48:01,793 --> 01:48:06,376 Wat ik niet had verwacht was dat de meester zou zeggen: 1345 01:48:06,459 --> 01:48:10,168 'Als ik deze plek sluit, wat gebeurt er dan met Take?' 1346 01:48:12,626 --> 01:48:13,918 Ga weg, klootzak. 1347 01:48:15,293 --> 01:48:17,251 Meester. -Ga weg, zei ik. 1348 01:48:22,501 --> 01:48:26,376 Het hoeft niet nu. Denk erover na. 1349 01:48:38,668 --> 01:48:40,084 Als ik deze plek sluit… 1350 01:48:41,959 --> 01:48:43,459 …wat gebeurt er dan met Take? 1351 01:48:48,084 --> 01:48:50,168 Wie zorgt er voor hem? 1352 01:48:52,084 --> 01:48:55,959 Die idioot is het echte werk. 1353 01:48:58,751 --> 01:49:00,709 Tot ik hem alles heb geleerd… 1354 01:49:03,209 --> 01:49:05,209 …kan ik niet sluiten. 1355 01:49:07,501 --> 01:49:09,376 Zelfs toen je weg was… 1356 01:49:10,084 --> 01:49:14,501 …ging hij naar andere theatermanagers met een fles sake als cadeau… 1357 01:49:14,584 --> 01:49:19,709 …en boog voor ze en zei: 'Zorg goed voor ze.' 1358 01:49:20,626 --> 01:49:21,459 Hoi, Meester. 1359 01:49:22,043 --> 01:49:24,668 Sorry. Ik weet dat je het druk hebt. -Het is oké. 1360 01:49:24,751 --> 01:49:29,668 Voor jou. Geef ze gewoon werk of zo. -Ongelooflijk dat hij voor anderen buigt. 1361 01:49:33,168 --> 01:49:36,293 Zelfs toen hij bij de yakuza zat boog hij nooit. 1362 01:49:40,293 --> 01:49:42,501 Zoveel gaf hij om je. 1363 01:49:43,959 --> 01:49:46,168 Had hij dat ook maar voor mij gedaan. 1364 01:50:24,168 --> 01:50:25,959 Waarom deed u dat, Meester? 1365 01:50:28,084 --> 01:50:29,834 U bent zo ongeduldig. 1366 01:50:34,834 --> 01:50:37,709 Als je sterft zal toch iemand je verbranden… 1367 01:50:39,376 --> 01:50:41,668 …dus waarom zou je dat zelf doen? 1368 01:50:52,293 --> 01:50:53,918 Maar ik hoorde… 1369 01:50:55,376 --> 01:50:57,668 …dat ze werden ze gebeld door het crematorium. 1370 01:50:59,376 --> 01:51:02,709 Omdat u al half verbrand bent, doen ze het voor de helft. 1371 01:51:04,084 --> 01:51:05,084 O, man. 1372 01:51:07,251 --> 01:51:08,668 Wat een deal. 1373 01:51:10,834 --> 01:51:11,834 Toch? 1374 01:52:33,876 --> 01:52:38,376 ASAKUSA FRANCE-ZA ENGEI HALL TOYOKAN 1375 01:53:06,126 --> 01:53:10,834 {\an8}ASAKUSA FRANCE-ZA 1376 01:53:28,584 --> 01:53:29,793 O, Take. 1377 01:53:29,876 --> 01:53:32,834 Ik heb veel mandarijnen, dus kom later maar halen. 1378 01:53:56,334 --> 01:54:00,001 Luister, Take. Niet slijmen bij je publiek. 1379 01:54:00,876 --> 01:54:04,876 Jij vertelt ze wat grappig is. 1380 01:54:18,751 --> 01:54:22,001 O, Take. Meester zei dat we deze sketch morgen kunnen doen. 1381 01:54:22,084 --> 01:54:25,668 Wat betreft de rolverdeling denk ik dat je beter bent als schrijver. 1382 01:54:25,751 --> 01:54:27,168 Is dit genoeg? 1383 01:54:27,251 --> 01:54:31,418 Take, je droeg dit in die sketch zonder het te vragen. Ik zei nee. 1384 01:54:31,501 --> 01:54:35,043 Kijk hier. Hij is los. Wat ga je daaraan doen? 1385 01:54:37,876 --> 01:54:40,876 Vijf minuten tot het gordijn opengaat. 1386 01:54:42,126 --> 01:54:46,418 Take, ik hoorde dat alles wat Meester won bij de paardenrace heb uitgegeven. 1387 01:54:46,501 --> 01:54:49,209 Dit is niet goed. Hij zal woedend op je zijn. 1388 01:54:58,584 --> 01:55:01,459 Take. Meester deelt bonussen uit. 1389 01:55:01,959 --> 01:55:03,209 Maar het is maar 50 yen. 1390 01:55:03,293 --> 01:55:06,334 Hé, stop. -Waarom kleed jij je niet af en toe uit? 1391 01:55:06,418 --> 01:55:08,918 Mari, hou op. Ik meen het. -Hou hem vast. 1392 01:55:09,001 --> 01:55:10,626 Hé, Take. Help. 1393 01:55:10,709 --> 01:55:12,834 Hé, Take. Ho, nee. 1394 01:55:13,418 --> 01:55:15,168 Hé. Jeetje. 1395 01:55:15,251 --> 01:55:16,418 Pippi is gevlucht. 1396 01:55:16,501 --> 01:55:20,084 Hé, Take. Die kant op. Schiet op. 1397 01:55:21,293 --> 01:55:23,418 Take. Het toilet spoelt niet door. 1398 01:55:23,501 --> 01:55:25,626 Je hebt toch techniek gestudeerd? 1399 01:55:28,793 --> 01:55:32,459 Sukkel, til hem nog meer op. Meer. -U gaat het niet zien, Meester. 1400 01:55:32,543 --> 01:55:33,918 Hou je mond. Nog een beetje. 1401 01:55:34,001 --> 01:55:37,168 Ik denk dat we het kunnen zien. Hé, Take. Help ons. 1402 01:55:37,251 --> 01:55:39,376 Dat kan niet. -Volgens mij heb ik het gezien. 1403 01:55:39,876 --> 01:55:41,834 Dat was het slipje, hè? 1404 01:55:43,459 --> 01:55:46,543 Vrolijk kerstfeest. 1405 01:55:46,626 --> 01:55:48,626 Hé, Take. Kunnen we ruilen? 1406 01:55:49,126 --> 01:55:50,876 Wat, waarom? Het is schattig. -Nee. 1407 01:55:50,959 --> 01:55:53,126 Schattig, toch, Take? -Nee, alsjeblieft. 1408 01:55:53,209 --> 01:55:56,459 Hé, Take. Ze lachten en je werd overmoedig. 1409 01:55:56,543 --> 01:55:59,334 Hoe kan een sketch van vijf minuten 20 minuten duren, idioot. 1410 01:55:59,418 --> 01:56:01,668 Daardoor is mijn sketch ingekort. 1411 01:56:01,751 --> 01:56:03,584 Ken je plaats, dwaas. 1412 01:56:06,084 --> 01:56:07,834 Take, je bent te laat. 1413 01:56:08,626 --> 01:56:12,543 Hij is er eindelijk. -Ben je het vergeten? We zouden bidden. 1414 01:56:12,626 --> 01:56:16,209 Maak je klaar. De hemel zal je hiervoor straffen. 1415 01:56:16,834 --> 01:56:18,501 We zien jullie daar. 1416 01:56:20,084 --> 01:56:23,001 Gefeliciteerd. 1417 01:56:23,918 --> 01:56:27,334 Hè? Wat doe je, Take? 1418 01:56:27,418 --> 01:56:30,626 Je moest Meester meenemen. 1419 01:56:30,709 --> 01:56:32,459 Nee. Nog een keer. 1420 01:56:32,543 --> 01:56:35,334 De poppers zijn op. -Meester komt. 1421 01:56:35,418 --> 01:56:36,793 Wat moeten we doen? 1422 01:56:38,043 --> 01:56:39,293 Lach gewoon. 1423 01:56:59,876 --> 01:57:02,876 Hé, jij daar. Klap niet onnodig. 1424 01:57:03,543 --> 01:57:06,584 Daar verdient hij geen applaus voor. 1425 01:57:06,668 --> 01:57:11,001 Ik heb hiervoor betaald. Zeg me niet wat ik moet doen. 1426 01:57:11,543 --> 01:57:12,751 Wie denk je dat je bent? 1427 01:57:15,918 --> 01:57:17,959 Ik ben comedian, dwaas. 1428 02:02:38,126 --> 02:02:42,918 {\an8}Ondertiteld door: Martijn van Els