1 00:00:14,792 --> 00:00:18,833 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:40,542 --> 00:00:43,833 Selamat datang. Kalian semua menunggu filmnya dimulai, 3 00:00:43,917 --> 00:00:45,958 dan mempelai wanita ini menunggu mempelai pria datang. 4 00:00:47,167 --> 00:00:50,417 Kerabat mempelai pria tiba. Ayo cepat. 5 00:00:50,917 --> 00:00:52,708 Lihat, itu mereka. 6 00:00:54,417 --> 00:00:56,625 Kalian akan menemukan beragam pasangan di sini. 7 00:00:57,667 --> 00:01:00,333 Ada yang bersama keluarga, dan ada yang kawin lari. 8 00:01:01,083 --> 00:01:04,250 Ada contoh cinta pada pandangan pertama, dan perjodohan. 9 00:01:04,958 --> 00:01:09,333 Jadi, Hadirin sekalian, silakan lepas sandal kalian. 10 00:01:10,250 --> 00:01:11,083 Membungkuklah. 11 00:01:11,792 --> 00:01:15,208 Ini Kuil Meenakshi Sundareswarar. 12 00:01:16,167 --> 00:01:17,583 Seperti legendanya… 13 00:01:17,667 --> 00:01:19,625 Sundareswarar alias Syiwa. 14 00:01:20,167 --> 00:01:22,375 Meenakshi alias Parwati. 15 00:01:22,458 --> 00:01:25,042 Syiwa datang jauh-jauh ke Madurai untuk menikahi-Nya. 16 00:01:25,542 --> 00:01:27,875 Seluruh dunia berkumpul untuk pernikahan ini. 17 00:01:28,458 --> 00:01:33,042 Singkatnya, Meenakshi Sundareswarar adalah kuil Madurai 18 00:01:33,125 --> 00:01:34,458 yang kuno dan signifikan. 19 00:01:36,125 --> 00:01:38,500 Ini aku, Sundareshwar. 20 00:01:38,583 --> 00:01:40,500 Itu istriku, Meenakshi. 21 00:01:41,208 --> 00:01:44,458 Mereka bilang setiap pernikahan butuh satu intervensi ilahi. 22 00:01:44,958 --> 00:01:47,417 Kami butuh dua. 23 00:01:47,958 --> 00:01:50,125 Salah satunya milik Dewa dan yang kedua adalah… 24 00:01:51,000 --> 00:01:51,833 dia. 25 00:01:52,708 --> 00:01:55,500 Sebenarnya, Thalaiva dianggap sama dengan Dewa. 26 00:01:56,000 --> 00:01:58,667 Lupakan kuil, banyak meme tentang dia. 27 00:01:59,458 --> 00:02:01,708 Dia ada di sini, di sana, dan di mana-mana. 28 00:02:01,792 --> 00:02:02,833 Alias, Mahahadir. 29 00:02:03,333 --> 00:02:05,750 Sementara aku adalah antitesisnya. 30 00:02:06,250 --> 00:02:07,417 Sangat berlawanan! 31 00:02:08,167 --> 00:02:09,167 Jadi, ikutlah… 32 00:02:09,708 --> 00:02:14,333 Mari lihat bagaimana campur tangan Dewa buat pernikahan kami mungkin dan istimewa. 33 00:02:14,917 --> 00:02:15,917 Meenakshi! 34 00:02:18,458 --> 00:02:19,875 Meenakshi, apa ini? 35 00:02:20,750 --> 00:02:22,208 Keluarga mempelai pria datang menemuimu. 36 00:02:22,792 --> 00:02:25,417 Kenapa kau menyiapkan Rajinikanth, bukan dirimu? 37 00:02:25,500 --> 00:02:26,958 Ibu, aku sudah siap. 38 00:02:27,042 --> 00:02:28,833 Namun, penting juga untuk menyiapkan kamarku. 39 00:02:29,333 --> 00:02:32,792 Saat Ibu bilang ini saatnya kami bicara berdua, 40 00:02:32,875 --> 00:02:34,083 kami akan masuk ke ruangan ini, bukan? 41 00:02:34,708 --> 00:02:36,500 Kamarku harus mencerminkan kepribadianku. 42 00:02:37,833 --> 00:02:39,417 Baiklah. Kita pergi sekarang? 43 00:02:40,042 --> 00:02:40,958 Siapa yang akan datang? 44 00:02:41,917 --> 00:02:43,708 Ibu sudah mengirimkan biodatanya kepadamu, 'kan? 45 00:02:43,792 --> 00:02:47,167 Banyak sekali yang Ibu kirim! Mana bisa kuingat semuanya? 46 00:02:47,250 --> 00:02:48,458 Krishnan atau Shrinivasan? 47 00:02:49,000 --> 00:02:49,833 Kri… 48 00:02:52,542 --> 00:02:55,458 Astaga! Ibu juga lupa! 49 00:02:57,875 --> 00:02:58,708 - Kakek! - Kakek! 50 00:03:21,000 --> 00:03:23,125 Jangan membuat wajah aneh di depan Dewi. 51 00:03:24,042 --> 00:03:25,750 Berdoalah kepada-Nya agar perikatan ini berhasil. 52 00:03:42,625 --> 00:03:43,833 Biarkan saja, Sayang. 53 00:03:52,208 --> 00:03:53,500 Halo. Ya, Prasu? 54 00:03:54,625 --> 00:03:56,375 Aku baru mau pergi, lima menit lagi. 55 00:03:58,792 --> 00:04:01,708 Shalini! Bukan, tempat biasa. 56 00:04:01,792 --> 00:04:03,375 - Tiga belas dikali satu? - Tiga belas. 57 00:04:03,458 --> 00:04:04,875 - Tiga belas dikali dua? - Dua puluh enam. 58 00:04:04,958 --> 00:04:05,833 Tiga belas dikali tiga? 59 00:04:07,583 --> 00:04:08,417 Tiga belas dikali tiga? 60 00:04:08,917 --> 00:04:10,042 Akan kujawab setelah gim ini. 61 00:04:15,542 --> 00:04:18,458 Apa Rasu sudah siap untuk ujian besok? 62 00:04:20,625 --> 00:04:22,667 Apa Rasu sudah siap untuk ujian besok? 63 00:04:23,667 --> 00:04:25,375 Aku berusaha, tetapi… 64 00:04:26,083 --> 00:04:27,583 Rasu, fokuslah belajar. 65 00:04:33,958 --> 00:04:37,208 Sundar, sudah selesai berdoa? Kakakmu memanggilmu. 66 00:04:41,917 --> 00:04:44,708 Hei, Selva. Kenakan bunganya dan naiklah. 67 00:04:53,250 --> 00:04:55,042 Poojitha, tolong berikan koin yang ada di lemari. 68 00:04:57,125 --> 00:05:00,917 Tampak bagus. Kemeja biru. Bagus sekali! 69 00:05:03,333 --> 00:05:06,250 Dengar, simpan ini baik-baik di dompetmu. 70 00:05:07,000 --> 00:05:08,750 Saat Ayah pergi menemui Ibu, 71 00:05:08,833 --> 00:05:10,500 hanya ada koin ini di saku Ayah. 72 00:05:11,333 --> 00:05:12,750 Saat itu, Ayah tak punya pekerjaan tetap 73 00:05:13,417 --> 00:05:15,917 dan standar Ibu jauh lebih tinggi daripada keluarga kita. 74 00:05:16,417 --> 00:05:19,083 Tetap saja, dia memilih Ayah kita, 75 00:05:19,583 --> 00:05:20,542 dan mereka menikah. 76 00:05:21,458 --> 00:05:23,042 Saat aku menemui Poojitha… 77 00:05:23,125 --> 00:05:25,500 Ya, kau juga membawa koin ini. 78 00:05:25,583 --> 00:05:26,417 Aku paham. 79 00:05:27,417 --> 00:05:28,625 Biarkan saja. 80 00:05:28,708 --> 00:05:30,958 Bayangkanlah, aku menerimanya. 81 00:05:31,042 --> 00:05:32,292 Pasti koin ini istimewa. 82 00:05:33,792 --> 00:05:34,625 Vaman! 83 00:05:35,375 --> 00:05:36,333 Aku lapar. 84 00:05:36,417 --> 00:05:38,417 Kau sudah bicara dengan orang biro pernikahan? 85 00:05:38,500 --> 00:05:39,625 Ya, Ayah, aku akan meneleponnya. 86 00:05:41,333 --> 00:05:45,958 - Poojitha, tidak ada payasam lagi? - Tidak. Rasu menghabiskannya! 87 00:05:46,042 --> 00:05:48,000 Rasu, masuk ke mobil. 88 00:05:48,083 --> 00:05:49,958 Pak, lima menit lagi. 89 00:05:50,042 --> 00:05:52,167 Setelah dia menghafal tabel perkalian 13… 90 00:05:52,250 --> 00:05:53,542 Hafalkan di mobil. 91 00:05:53,625 --> 00:05:56,500 Di mobil? Apa yang akan kulakukan di mobil? 92 00:05:56,583 --> 00:05:57,458 Kau tutor, 'kan? 93 00:05:58,333 --> 00:06:00,958 - Penilaianmu akan tepat. Ayo! - Pak… 94 00:06:02,250 --> 00:06:03,083 Ayo! 95 00:06:05,583 --> 00:06:06,417 Sundar? 96 00:06:06,500 --> 00:06:07,333 Ya, Ayah? 97 00:06:07,875 --> 00:06:10,292 Jika mereka menanyakan pekerjaanmu, apa yang akan kau katakan? 98 00:06:11,000 --> 00:06:14,208 Kukatakan kudapatkan gelarku setahun lalu. 99 00:06:14,292 --> 00:06:15,792 Sejak itu aku mencari pekerjaan. 100 00:06:15,875 --> 00:06:18,458 - Itu yang akan kau katakan? - Ya. 101 00:06:18,542 --> 00:06:20,667 Kau akan bilang sudah setahun menganggur? 102 00:06:22,375 --> 00:06:23,917 Mereka akan berpikir kau bodoh. 103 00:06:24,875 --> 00:06:27,000 Itu memang benar, tetapi mereka tak perlu tahu. 104 00:06:29,542 --> 00:06:32,542 Katakan kau lulus tahun lalu. 105 00:06:33,750 --> 00:06:35,542 Bahwa kau menunggu kesempatan bagus. 106 00:06:36,917 --> 00:06:40,917 Sementara itu, kau membantu bisnis sari keluarga, paham? 107 00:06:41,792 --> 00:06:44,625 Namun, Ayah, jika mereka menanyakan sesuatu tentang sari secara detail… 108 00:06:44,708 --> 00:06:48,167 Katakan yang sebenarnya bahwa kau malu dengan bisnis keluarga. 109 00:06:49,417 --> 00:06:52,583 Tak menghargai apa yang kau punya. Kau mengejar yang tidak kau miliki. 110 00:06:54,125 --> 00:06:57,625 - Rasu! Dua ditambah dua? - Empat. 111 00:06:57,708 --> 00:07:00,292 - Lima dikali dua? 13 dikali tujuh? - Sepuluh. 112 00:07:01,292 --> 00:07:03,167 Siapa yang tahu berapa 13 dikali tujuh? 113 00:07:03,250 --> 00:07:05,333 Bu, 13 dikali tujuh? 114 00:07:06,667 --> 00:07:08,833 Rasu, ayahmu lebih pandai matematika. 115 00:07:08,917 --> 00:07:10,417 Ibu lebih pandai dalam geografi. 116 00:07:12,042 --> 00:07:15,625 Ayah menyetir, jangan ganggu. Ayah, tolong jawab. 117 00:07:18,167 --> 00:07:20,458 Buat apa Ayah habiskan banyak uang untuk menjadikannya insinyur? 118 00:07:21,167 --> 00:07:22,083 Sundar, jawablah. 119 00:07:22,792 --> 00:07:24,250 Apa hubungan keduanya? 120 00:07:40,208 --> 00:07:42,167 Seharusnya ada di sekitar sini. 121 00:07:42,250 --> 00:07:45,750 Apa maksudmu? Di mana orang dari biro itu? 122 00:07:45,833 --> 00:07:51,917 Nomor yang Anda tuju sedang sibuk. Silakan coba lagi nanti. 123 00:07:55,583 --> 00:07:57,125 Dia pasti memberikan alamat. 124 00:07:57,875 --> 00:07:59,167 Nomor? 125 00:08:00,333 --> 00:08:01,792 Bagaimana kita menemukan rumahnya? 126 00:08:02,750 --> 00:08:03,583 Ya. 127 00:08:04,250 --> 00:08:08,833 - Kalau tidak salah 36. - Tiga tambah enam, 36! Benar? 128 00:08:24,292 --> 00:08:25,125 Salam! 129 00:08:52,750 --> 00:08:55,250 Dia tak bisa mengendalikan diri di dekat Ras malai. 130 00:09:03,375 --> 00:09:04,208 Ini sangat lezat. 131 00:09:05,292 --> 00:09:07,583 Terbuat dari pisang kuning, bukan? 132 00:09:08,458 --> 00:09:09,958 Boleh kusarankan sesuatu? 133 00:09:11,375 --> 00:09:13,875 Lain kali, gunakan pisang merah alih-alih pisang kuning. 134 00:09:14,625 --> 00:09:17,333 Pisang merah kurang manis daripada pisang kuning. 135 00:09:18,792 --> 00:09:21,667 Ada sedikit cita rasa lemon di dalamnya. 136 00:09:22,417 --> 00:09:25,417 Kau harus mencobanya dari Hari Mess. 137 00:09:25,500 --> 00:09:26,333 Ya. 138 00:09:27,542 --> 00:09:31,208 Toko sari kami juga ada di sana sejak tahun 1967. 139 00:09:31,292 --> 00:09:32,958 Benarkah? 140 00:10:11,875 --> 00:10:13,667 Maaf, Ayah, aku bosan di dalam. 141 00:10:29,208 --> 00:10:33,208 Kurasa kita harus biarkan mereka bicara berdua sebentar. 142 00:10:35,500 --> 00:10:37,333 Bawa dia ke kamarmu. 143 00:11:09,292 --> 00:11:13,042 Dengar, duduk canggung seperti ini tidak akan menghasilkan apa pun. 144 00:11:13,125 --> 00:11:14,125 Mari kita lempar. 145 00:11:14,833 --> 00:11:18,792 Siapa pun yang menang, ajukan pertanyaan pertama. 146 00:11:34,792 --> 00:11:35,625 Sial! 147 00:11:36,875 --> 00:11:38,375 Kita lupa memutuskan kepala dan ekor. 148 00:11:39,125 --> 00:11:39,958 Kau lebih dahulu. 149 00:11:40,667 --> 00:11:41,792 Pria lebih dahulu. 150 00:11:46,875 --> 00:11:48,208 Aku tahu kau gugup. 151 00:11:48,292 --> 00:11:50,875 Aku suka membuat orang gugup makin gugup. 152 00:11:51,500 --> 00:11:52,583 Lepaskan jaketmu. 153 00:11:55,667 --> 00:11:56,500 Lepaskan jaketmu. 154 00:12:25,208 --> 00:12:29,542 Pernikahan adalah institusi. Sebuah institusi hubungan, 155 00:12:29,625 --> 00:12:33,458 kepemilikan, kepercayaan, persahabatan, dan cinta. 156 00:12:34,167 --> 00:12:35,667 Kenapa kami harus mempertimbangkanmu? 157 00:12:39,667 --> 00:12:43,583 Bu, karena aku insinyur. Insinyur adalah suami terbaik. 158 00:12:45,375 --> 00:12:46,333 Kenapa begitu? 159 00:12:47,583 --> 00:12:48,792 Kami tidak mudah menyerah. 160 00:12:49,750 --> 00:12:51,417 Baik teknik maupun hubungan… 161 00:12:52,000 --> 00:12:53,875 Begitu diputuskan, kami selalu menyelesaikannya. 162 00:12:55,083 --> 00:12:56,417 Kami pemecah masalah yang hebat. 163 00:12:57,833 --> 00:13:02,833 Begitu punya jawaban, kami akan mencari cara untuk mencapainya. 164 00:13:05,583 --> 00:13:07,292 Kami ahli dalam manajemen waktu. 165 00:13:07,958 --> 00:13:11,792 Baik belajar semalaman untuk ujian atau mengesankan gadis saat berkencan. 166 00:13:12,875 --> 00:13:14,958 Tidak ada yang bisa lebih baik daripada insinyur. 167 00:13:21,167 --> 00:13:25,583 Mari lanjutkan wawancara, menilai kepribadian dan kemampuan observasimu. 168 00:13:25,667 --> 00:13:27,167 Kau boleh ajukan tiga pertanyaan. 169 00:13:28,833 --> 00:13:29,667 Baiklah. 170 00:13:31,333 --> 00:13:34,583 Aku ingin tahu kualifikasi dan ambisi pewawancaraku. 171 00:13:37,750 --> 00:13:40,125 Aku baru saja menyelesaikan BBA-ku. 172 00:13:40,792 --> 00:13:44,750 Aku ingin bekerja di perusahaan kecil tempat aku bisa membuat perbedaan besar 173 00:13:45,250 --> 00:13:47,958 daripada bekerja di firma besar tempat aku tak membuat perbedaan. 174 00:13:54,083 --> 00:13:55,167 Kau penggemar Rajinikanth? 175 00:13:58,542 --> 00:14:01,417 Bukan hanya Rajinikanth. Mahabintang Rajinikanth. 176 00:14:01,500 --> 00:14:03,583 Aku selalu menonton filmnya di hari pertama, pertunjukan pertama. 177 00:14:04,208 --> 00:14:05,042 Kau juga menyukainya? 178 00:14:07,167 --> 00:14:08,125 Tidak. 179 00:14:08,833 --> 00:14:11,500 Sebenarnya, aku tak suka film. 180 00:14:13,042 --> 00:14:14,208 Film membuatku tertidur. 181 00:14:15,958 --> 00:14:18,458 BUKAN PENGGEMAR RAJINIKANTH 182 00:14:19,417 --> 00:14:21,417 Apa biru warna favoritmu? 183 00:14:23,750 --> 00:14:24,875 Ini warna yang aman. 184 00:14:25,500 --> 00:14:29,708 Orang tidak akan memuji atau mengkritiknya. 185 00:14:32,708 --> 00:14:33,667 Uvamai Kavignar. 186 00:14:36,417 --> 00:14:37,833 Kau suka membaca buku? 187 00:14:37,917 --> 00:14:40,625 Ya, aku membaca sesuatu setiap hari sebelum tidur. 188 00:14:41,667 --> 00:14:43,042 Apa yang suka kau baca? 189 00:14:43,125 --> 00:14:44,917 Aku suka bermain kriket buku. 190 00:14:49,542 --> 00:14:50,625 Aku punya kebiasaan buruk. 191 00:14:50,708 --> 00:14:53,250 Aku harus makan manis setelah pedas, begitu pula sebaliknya. 192 00:14:53,333 --> 00:14:54,583 Terus begitu. 193 00:14:56,542 --> 00:14:59,417 Ini sebabnya kadar gulanya kadang kala melampaui 200. 194 00:14:59,500 --> 00:15:04,292 Aku sebenarnya mengajar semua pelajaran, tetapi keahlianku matematika. 195 00:15:05,833 --> 00:15:08,208 Aku melatih Sundareshwar untuk ujian IIT-nya. 196 00:15:10,625 --> 00:15:13,375 Itu kisah lain, dia tidak lolos. 197 00:15:15,833 --> 00:15:17,083 Sundareshwar? 198 00:15:20,250 --> 00:15:21,500 Putraku, Sundareshwar. 199 00:15:24,583 --> 00:15:29,667 - Namun, Meenakshi… - Meenakshi? Kami datang demi Sagarika… 200 00:15:37,292 --> 00:15:38,125 Halo. 201 00:15:44,625 --> 00:15:46,333 Empat berarti empat run. 202 00:15:47,125 --> 00:15:48,542 Dua adalah dua run. 203 00:15:49,208 --> 00:15:51,792 Nol keluar. 204 00:15:53,875 --> 00:15:57,917 Maaf, aku tidak tahu apa-apa soal buku. 205 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Tidak masalah. Ceritakan tentang sari. 206 00:16:01,708 --> 00:16:03,250 Kebenarannya adalah kami berbohong. 207 00:16:04,750 --> 00:16:07,208 Aku tak tertarik dengan bisnis sari keluargaku. 208 00:16:08,792 --> 00:16:09,833 Aku suka pengodean, 209 00:16:09,917 --> 00:16:11,417 tetapi tidak bisa mendapatkan pekerjaan. 210 00:16:11,917 --> 00:16:15,875 Kau tak akan percaya, ayahku masih memberiku uang saku. 211 00:16:16,500 --> 00:16:18,542 Dia memberiku tenggat waktu enam bulan. 212 00:16:19,208 --> 00:16:21,458 Jika tidak bisa mendapatkan pekerjaan, 213 00:16:23,583 --> 00:16:25,708 aku harus bergabung dengan bisnis keluarga. 214 00:16:26,417 --> 00:16:27,250 Baiklah. 215 00:16:29,042 --> 00:16:31,083 Aku akan menelepon. 216 00:16:35,792 --> 00:16:38,333 Orang biro pernikahan menelepon. 217 00:16:38,417 --> 00:16:40,000 Baterai ponselnya habis. 218 00:16:41,667 --> 00:16:42,500 Ayah, 219 00:16:43,292 --> 00:16:45,000 kurasa ada kesalahpahaman. 220 00:16:45,583 --> 00:16:48,875 Dia menunggu di dekat rumah 76 selama setengah jam. 221 00:16:48,958 --> 00:16:51,500 Tujuh tambah enam sama dengan 76, benar? 222 00:16:59,625 --> 00:17:00,458 Salam! 223 00:17:04,667 --> 00:17:06,000 Aku sangat suka kaktus. 224 00:17:07,875 --> 00:17:09,792 Mereka meningkatkan kualitas udara ruangan. 225 00:17:10,417 --> 00:17:15,042 Sikap yang sangat keren. Keras di luar, lembut di dalam. 226 00:17:16,750 --> 00:17:18,625 Tidak perlu menyiramnya setiap hari. 227 00:17:19,708 --> 00:17:21,208 Tidak tertekan karena mata jahat seseorang. 228 00:17:21,708 --> 00:17:23,667 Kau tak akan pernah posesif atau tak percaya diri. 229 00:17:24,583 --> 00:17:25,750 - Hubungan terbaik. - Hubungan terbaik. 230 00:17:29,333 --> 00:17:31,583 Paman, ayo pergi. 231 00:17:31,667 --> 00:17:32,917 Kita salah rumah! 232 00:18:19,500 --> 00:18:21,583 Berkat putraku, Vaman, kita jadi salah paham. 233 00:18:22,750 --> 00:18:24,042 Kedua putraku bodoh. 234 00:18:26,167 --> 00:18:27,250 Ayo pergi sekarang. 235 00:18:27,333 --> 00:18:31,625 Kita mengobrol banyak, tetapi tidak pernah memperkenalkan diri. 236 00:18:33,417 --> 00:18:36,583 Senang bertemu denganmu. Namaku Meenakshi. 237 00:18:37,667 --> 00:18:39,917 Sundareshwar. Senang bertemu denganmu juga. 238 00:18:42,625 --> 00:18:44,667 Sundar, ayo pergi. 239 00:18:46,833 --> 00:18:49,208 Maafkan kami, Pak Ganpathy. 240 00:18:49,292 --> 00:18:52,417 - Tidak apa-apa, Pak. - Maaf, Pak. 241 00:19:00,917 --> 00:19:04,292 Dewa Sundareswarar sendiri telah datang untuk mencari Meenakshi. 242 00:19:05,542 --> 00:19:06,958 Ini bukan salah siapa pun. 243 00:19:08,125 --> 00:19:09,458 Ini kehendak Dewa. 244 00:19:10,417 --> 00:19:13,167 Mari segera mencari hari baik 245 00:19:13,708 --> 00:19:18,417 dan menikahkan mereka di Kuil Meenakshi Sundareswarar. 246 00:19:19,500 --> 00:19:20,333 Namun, Ayah… 247 00:19:20,417 --> 00:19:23,583 Kita tak seharusnya menolak Dewa. 248 00:19:24,292 --> 00:19:25,250 Bocah itu baik. 249 00:19:25,958 --> 00:19:27,083 Keluarganya juga baik. 250 00:19:27,875 --> 00:19:30,375 Sisanya terserah padamu. 251 00:19:35,667 --> 00:19:36,500 Hei! 252 00:19:37,667 --> 00:19:41,333 Datangi rumah nomor 76, usai gang ketiga. Ada gadis baik di sana. 253 00:20:18,583 --> 00:20:21,417 Pikiranku beraroma seperti safron 254 00:20:21,500 --> 00:20:23,750 Dengan sentuhan beludru 255 00:20:29,458 --> 00:20:32,542 Hatiku mekar seperti bunga 256 00:20:32,625 --> 00:20:34,167 Disimpul pita 257 00:20:39,542 --> 00:20:42,958 Dengar! Wahai, Kekasih 258 00:20:45,167 --> 00:20:47,333 Dengar! Wahai, Kekasih 259 00:20:47,417 --> 00:20:50,625 Lonceng pernikahan berbunyi keras 260 00:20:50,708 --> 00:20:55,542 Matamu nan gelap 261 00:20:56,042 --> 00:21:00,250 Lihatlah mimpiku 262 00:21:01,000 --> 00:21:03,583 Tawamu bergema ke mana-mana 263 00:21:03,667 --> 00:21:06,417 Melambungkan suasana 264 00:21:11,750 --> 00:21:14,333 Wajahnya seperti bulan yang bersinar 265 00:21:14,417 --> 00:21:17,083 Kusadari bahwa dia segalanya bagiku 266 00:21:38,417 --> 00:21:41,375 Mereka telah menikah. Tahunan lalu. 267 00:21:45,792 --> 00:21:48,167 Ini pertemuan kelahiran mereka saat ini. 268 00:21:50,083 --> 00:21:53,958 Saat melihat Meenakshi, aku tahu kami akan akur. 269 00:21:54,500 --> 00:21:57,542 Kau tahu, dia penggemar Rajinikanth dan aku penggemar Dhanush. 270 00:21:57,625 --> 00:21:59,167 Kami selalu ditakdirkan menjadi keluarga. 271 00:21:59,250 --> 00:22:01,500 Aku tidak terlalu percaya pada pernikahan. 272 00:22:01,583 --> 00:22:03,375 Namun, paman tidak punya banyak teman, 273 00:22:04,042 --> 00:22:06,167 jadi, kami harus mendukungnya. 274 00:22:07,875 --> 00:22:10,708 Meenakshi keren dan manis, seperti Jigarthanda ini. 275 00:22:14,250 --> 00:22:15,375 Ambillah segelas, ini enak. 276 00:22:15,458 --> 00:22:16,875 Sundar seorang visioner. 277 00:22:17,583 --> 00:22:19,042 Dia berbeda daripada kami semua. 278 00:22:24,000 --> 00:22:24,833 Dia berbeda. 279 00:22:30,250 --> 00:22:32,917 Pikiranku beraroma seperti safron 280 00:22:33,000 --> 00:22:35,583 Dengan sentuhan beludru 281 00:22:41,000 --> 00:22:43,667 Hatiku mekar seperti bunga 282 00:22:43,750 --> 00:22:46,542 Disimpul pita 283 00:22:51,667 --> 00:22:54,458 Mataku 284 00:22:54,542 --> 00:22:57,000 Mencarimu sepanjang waktu 285 00:22:57,083 --> 00:23:02,000 Kusimpan seluruh cintaku dalam mata ini 286 00:23:02,500 --> 00:23:04,792 Kuharap angin 287 00:23:05,292 --> 00:23:07,833 Berembus melalui kerudungku 288 00:23:07,917 --> 00:23:12,667 Dan membawaku kepada kekasihku 289 00:23:13,250 --> 00:23:15,875 Kekasihku 290 00:23:15,958 --> 00:23:18,458 Kekasihku 291 00:23:29,000 --> 00:23:34,250 Sebuah mimpi kecil Bermunculan dalam benakku 292 00:23:40,000 --> 00:23:44,833 Hatiku berdetak mengikuti irama malam ini 293 00:23:50,292 --> 00:23:54,667 Aroma cendana 294 00:23:55,750 --> 00:23:58,125 Aroma cendana 295 00:23:58,208 --> 00:24:01,042 Telah mendekap seluruh malam kita 296 00:24:01,125 --> 00:24:06,250 Matamu nan gelap 297 00:24:06,333 --> 00:24:11,208 Lihatlah mimpiku 298 00:24:11,292 --> 00:24:14,208 Tawamu bergema ke mana-mana 299 00:24:14,292 --> 00:24:16,875 Melambungkan suasana 300 00:24:22,125 --> 00:24:24,917 Wajahnya seperti bulan yang bersinar 301 00:24:25,000 --> 00:24:27,583 Kusadari bahwa dia segalanya bagiku 302 00:24:32,958 --> 00:24:35,542 Tawamu bergema ke mana-mana 303 00:24:35,625 --> 00:24:38,417 Melambungkan suasana 304 00:25:13,542 --> 00:25:14,375 Murakami. 305 00:25:16,000 --> 00:25:17,917 Tadinya aku mau membeli Chetan Bhagat, 306 00:25:19,917 --> 00:25:23,583 tetapi Mukai menasihatiku untuk membelikanmu Murakami. 307 00:25:25,417 --> 00:25:26,917 Adikmu pintar. 308 00:25:27,542 --> 00:25:29,250 - Dia dokter. - Dokter gigi. 309 00:25:46,208 --> 00:25:49,417 Kenapa orang minum susu kunyit pada malam pertama? 310 00:25:50,750 --> 00:25:55,375 Hal yang harus kita lakukan sekarang, tetapi tidak. 311 00:25:56,500 --> 00:25:59,917 Benda itu diberikan untuk melakukan hal itu dengan benar. 312 00:26:04,583 --> 00:26:06,083 Jadi, aku juga harus meminumnya, 'kan? 313 00:26:07,583 --> 00:26:11,542 Maksudku, agar skuter berjalan mulus, isi angin di kedua ban harus sama, 314 00:26:13,333 --> 00:26:14,875 atau bisa terjadi kecelakaan. 315 00:26:16,625 --> 00:26:19,250 Tentu saja. Kau juga harus meminumnya. 316 00:26:21,375 --> 00:26:22,208 Ini. 317 00:26:52,208 --> 00:26:53,167 Selesai. 318 00:26:53,250 --> 00:26:54,375 Mari kita coba. 319 00:26:54,875 --> 00:26:56,333 Mari kita lihat berhasil atau tidaknya. 320 00:27:13,667 --> 00:27:14,667 Ada apa? 321 00:27:15,375 --> 00:27:16,792 Ada wawancara kerja besok pagi. 322 00:27:17,292 --> 00:27:18,500 Aku baru saja menerima surel. 323 00:27:19,208 --> 00:27:23,125 Teknologi Delta Plus. Mereka mencari anak didik yang baru. 324 00:27:24,667 --> 00:27:26,417 Bukankah peserta pelatihan selalu yang baru lulus? 325 00:27:26,500 --> 00:27:29,667 Tidak! Zaman sekarang, peserta pelatihan pun punya pengalaman. 326 00:27:29,750 --> 00:27:32,500 Namun, untungnya, mereka tidak meminta pengalaman kerja. 327 00:27:32,583 --> 00:27:34,292 Aku harus bersiap untuk ini. 328 00:27:35,417 --> 00:27:36,250 Ya. 329 00:27:46,083 --> 00:27:48,875 Sebenarnya, wawancaranya lima jam lagi. 330 00:27:49,625 --> 00:27:54,125 Jadi, aku akan belajar selama dua jam, lalu bersamamu selama tiga jam, 331 00:27:54,208 --> 00:27:58,833 atau belajar selama tiga jam, dan bersamamu selama dua jam. 332 00:28:00,625 --> 00:28:01,875 Terserah kau saja. 333 00:28:04,083 --> 00:28:05,917 Fokuslah pada hal yang penting. 334 00:28:09,208 --> 00:28:10,042 Kau benar. 335 00:31:19,958 --> 00:31:21,083 Lihat ini. 336 00:31:22,542 --> 00:31:24,083 Ini juga terjadi di pernikahan Poojitha dan Vaman. 337 00:31:26,583 --> 00:31:28,917 Sesulit apa menulis nama? 338 00:31:29,542 --> 00:31:30,625 Apa yang terjadi? 339 00:31:32,042 --> 00:31:35,708 Lihat. Tertulis SM, alih-alih MS. 340 00:31:37,583 --> 00:31:41,167 Wadah ini dari rumah Meenakshi. Jadi, namanya harus diutamakan. 341 00:31:45,625 --> 00:31:47,042 Apa masalahnya, Bibi? 342 00:31:47,958 --> 00:31:48,875 Itu hanya wadah. 343 00:31:50,375 --> 00:31:53,125 Entah itu Meenakshi Sundareshwar atau Sundareshwar Meenakshi, 344 00:31:54,417 --> 00:31:58,208 hanya karena namaku disebut terakhir, bukannya tak akan kubuatkan kopi untukmu. 345 00:32:04,208 --> 00:32:05,042 Kemarilah. 346 00:32:07,417 --> 00:32:08,250 Ayolah! 347 00:32:29,333 --> 00:32:33,167 Suhasini, menantumu adalah bintang. 348 00:32:33,250 --> 00:32:36,250 Dia bukan bintang, dia mahabintang. 349 00:32:49,958 --> 00:32:52,625 Topik diskusi grup hari ini adalah 350 00:32:52,708 --> 00:32:55,875 "Kenapa ada kecoak di dapurku?" 351 00:32:56,500 --> 00:32:59,292 - Menurutku, kecoak… - Kecoak itu kebencian 352 00:32:59,375 --> 00:33:01,500 - yang kita buat di negara kita. - Aku setuju. 353 00:33:01,583 --> 00:33:03,542 - Sistem korup yang harus disalahkan. - Tidak. 354 00:33:27,167 --> 00:33:29,375 Ada banyak kandidat lain yang layak. 355 00:33:29,458 --> 00:33:30,667 Kenapa kami harus mempertimbangkanmu? 356 00:33:31,333 --> 00:33:33,833 Bu, aku tak tahu soal mereka, 357 00:33:34,875 --> 00:33:38,042 tetapi semua kualifikasiku ada di depan Anda. 358 00:33:39,792 --> 00:33:41,500 Seseorang harus memulainya dengan kejujuran. 359 00:33:42,625 --> 00:33:45,208 Kau baik-baik saja, Pak Sundareshwar? 360 00:33:47,583 --> 00:33:48,833 Kenapa kau tersenyum lebar? 361 00:34:00,833 --> 00:34:05,375 Ini untukmu. Kutemukan di tempat sampah. Sepertinya dari perusahaan lain. 362 00:34:13,583 --> 00:34:14,708 Apa gulanya cukup? 363 00:34:25,208 --> 00:34:27,292 Kau tak bertanya bagaimana hari pertamaku? 364 00:34:30,542 --> 00:34:32,167 Kau belum pernah tinggal dalam keluarga gabungan, 'kan? 365 00:34:35,125 --> 00:34:38,042 Aku selalu ingin. Namun, tak pernah sempat. 366 00:34:38,667 --> 00:34:42,042 Sebenarnya, bagian terbaik dari itu adalah kau tak pernah sendirian. 367 00:34:45,542 --> 00:34:46,375 Apa yang terjadi? 368 00:34:48,500 --> 00:34:51,625 Aku dapat pekerjaan di Bengaluru. 369 00:34:53,833 --> 00:34:54,833 Bagus! 370 00:34:55,625 --> 00:34:59,500 Sundar, kenapa terburu-buru? Kenapa tak bergabung setelah sepekan? 371 00:35:00,000 --> 00:35:01,542 Bu, aku belum diterima. 372 00:35:02,125 --> 00:35:05,083 Besok adalah hari orientasi, lalu magang selama enam bulan. 373 00:35:07,792 --> 00:35:11,125 Perusahaan apa ini? Apa yang mereka lakukan? Kau sudah mencari tahu? 374 00:35:12,708 --> 00:35:15,458 Kau pergi ke tempat acak agar tak menyertai bisnis keluarga? 375 00:35:15,542 --> 00:35:20,208 Perusahaannya sangat bagus, Ayah. Aku punya gelar sarjana yang mereka inginkan. 376 00:35:20,292 --> 00:35:22,500 Sundar, jika Ayah temukan hal mencurigakan tentang perusahaan ini, 377 00:35:23,208 --> 00:35:26,292 Ayah jewer telingamu, dan menyeretmu pulang. 378 00:35:26,375 --> 00:35:29,083 Selama setahun, kau hanya akan mencocokkan sari dengan kain. 379 00:35:29,708 --> 00:35:30,542 Ayah peringatkan kau. 380 00:35:31,750 --> 00:35:32,667 Ayah. 381 00:35:32,750 --> 00:35:36,750 Itu terlalu membingungkan. 382 00:35:37,333 --> 00:35:38,542 Aku tak pernah bisa memecahkannya. 383 00:35:39,125 --> 00:35:40,125 Ayo! 384 00:35:44,542 --> 00:35:47,125 Sundar, semua pakaian dalammu sudah kedodoran. 385 00:35:51,042 --> 00:35:54,000 Biarkan aku berkemas dengan tenang. 386 00:35:54,875 --> 00:35:57,208 Kalau ada yang ketinggalan, aku akan kesulitan di sana. 387 00:35:59,083 --> 00:36:00,792 - Baiklah. - Kumohon. 388 00:36:04,208 --> 00:36:06,875 Meenakshi. Tetaplah di sini. 389 00:36:15,750 --> 00:36:17,750 Ini untukmu. 390 00:36:19,875 --> 00:36:23,458 Aku tahu warnanya tidak aman, tetapi… 391 00:36:24,958 --> 00:36:26,083 ini untuk keamanan. 392 00:36:28,917 --> 00:36:30,208 Apa gunanya? 393 00:36:31,167 --> 00:36:32,375 Bawalah saat kau datang. 394 00:36:33,667 --> 00:36:35,458 Apa gunanya di sini? 395 00:36:42,625 --> 00:36:44,583 Berapa banyak waktu kita sekarang? 396 00:36:44,667 --> 00:36:46,875 Keretanya lima jam lagi. 397 00:36:48,625 --> 00:36:52,833 Idealnya, aku harus dua jam berkemas dan tiga jam bersamamu. 398 00:36:53,458 --> 00:36:57,292 Ini kali pertama kita, jadi, kita harus memberinya waktu tambahan, 'kan? 399 00:36:58,958 --> 00:37:03,375 Atau aku harus tiga jam berkemas dan dua jam bersamamu. 400 00:37:04,500 --> 00:37:06,708 Sebenarnya, aku tak melakukan hal yang seharusnya. 401 00:37:06,792 --> 00:37:09,542 Ada apa? Kau tak suka berciuman? 402 00:37:09,625 --> 00:37:10,958 Angkat tanganmu dari koper. 403 00:37:12,417 --> 00:37:16,083 Maaf. 404 00:37:18,750 --> 00:37:20,125 Kau pernah berciuman? 405 00:37:20,958 --> 00:37:21,792 Belum. 406 00:37:23,500 --> 00:37:26,667 Namun, aku sudah berlatih dengan baik. Kau? 407 00:37:27,208 --> 00:37:28,167 Belum. 408 00:37:30,042 --> 00:37:32,000 Namun, ciuman pertama 409 00:37:33,375 --> 00:37:34,792 harus berkesan. 410 00:37:36,583 --> 00:37:38,042 Sama seperti di film. 411 00:38:47,667 --> 00:38:50,042 Itu terlalu bagus untuk kali pertama. 412 00:38:51,708 --> 00:38:52,958 Kau cukup berbakat. 413 00:38:57,000 --> 00:38:57,833 Sundar! 414 00:39:07,542 --> 00:39:08,917 Pipa di teras rusak. 415 00:39:09,000 --> 00:39:10,375 Air bocor ke kamar Ayah. 416 00:39:11,583 --> 00:39:12,417 Anna memanggil. 417 00:39:14,083 --> 00:39:15,167 Maaf. 418 00:39:32,958 --> 00:39:34,042 Sundar! 419 00:39:47,667 --> 00:39:50,333 Ayah! S2. 420 00:39:51,792 --> 00:39:54,417 - Ini? - Ya, ini. 421 00:39:54,500 --> 00:39:57,500 - Berikan kepadaku, Sundar. - Kau mau ke mana? Lepaskan dia! 422 00:40:00,042 --> 00:40:01,417 Kau bawa air? 423 00:40:01,500 --> 00:40:02,542 Ayah, pakai kacamatamu. 424 00:40:02,625 --> 00:40:05,083 Pergilah! Jaga tasmu! 425 00:40:57,000 --> 00:41:01,125 Aku suka berdiri di pintu. Di kereta yang bergerak dan mendengarkan musik. 426 00:41:05,000 --> 00:41:09,250 - Sampai jumpa. Kabari kami. - Makan tepat waktu. Kabari kami. Dah. 427 00:41:09,333 --> 00:41:12,250 - Kabari aku saat kau tiba. - Sampai jumpa, Paman. 428 00:41:57,042 --> 00:41:59,792 Fokus kalian menentukan realitas kalian. 429 00:42:00,542 --> 00:42:05,583 Syspace Technologies hanya memilih pria dan wanita lajang karena… 430 00:42:06,792 --> 00:42:07,875 aku lebih suka itu. 431 00:42:08,583 --> 00:42:11,083 Secara hukum, itu tidak benar. Namun, ini perusahaanku. 432 00:42:17,833 --> 00:42:19,042 Terlambat 27 menit! 433 00:42:20,875 --> 00:42:23,792 - Ini bahkan belum hari pertama! - Maaf, Pak. 434 00:42:23,875 --> 00:42:26,042 Aku baru menikah dua hari lalu. 435 00:42:26,750 --> 00:42:29,167 Esok harinya, istriku menemukan suratmu. 436 00:42:29,833 --> 00:42:32,292 Begitu membacanya, aku naik kereta pukul 06.00. Bangalore Express. 437 00:42:32,375 --> 00:42:33,792 Aku datang langsung dari stasiun. 438 00:42:36,125 --> 00:42:37,167 Aku bahkan belum sikat gigi. 439 00:42:47,417 --> 00:42:50,375 - Siapa namamu? - Sundareshwar. 440 00:42:50,458 --> 00:42:54,625 Entah kau tak bisa berbohong, atau selera humormu bagus. 441 00:42:54,708 --> 00:42:57,542 Aku suka keduanya! Silakan. 442 00:43:17,208 --> 00:43:18,750 Jadi, selanjutnya… 443 00:43:19,792 --> 00:43:22,042 Aku tak memulai perusahaan ini untuk menghasilkan keuntungan. 444 00:43:22,708 --> 00:43:28,750 Perusahaan ini dimaksudkan untuk mengekstrak bakat mentah. 445 00:43:29,583 --> 00:43:32,542 Apa itu bakat mentah? 446 00:43:32,625 --> 00:43:34,625 Ada gelas yang diletakkan di depan kalian. 447 00:43:35,625 --> 00:43:38,333 Minumlah dari sana. 448 00:43:47,083 --> 00:43:49,750 - Apa itu? - Jus. 449 00:43:49,833 --> 00:43:54,542 Itu bakat mentah. Jus, tanpa omong kosong lainnya. 450 00:43:55,167 --> 00:43:57,042 Tanpa es, tanpa gula. 451 00:43:58,042 --> 00:43:59,333 Aku sangat yakin, 452 00:43:59,417 --> 00:44:02,292 performa terbaik pegawai adalah saat lajang. 453 00:44:02,833 --> 00:44:04,917 Tanpa omong kosong lainnya. 454 00:44:05,583 --> 00:44:07,125 Aku tahu. 455 00:44:08,292 --> 00:44:10,500 Di era geser kanan, geser kiri, 456 00:44:10,583 --> 00:44:12,333 sulit untuk melajang terlalu lama. 457 00:44:12,875 --> 00:44:13,958 Karena itu, 458 00:44:14,042 --> 00:44:18,542 aku mempertahankan pegawaiku hanya selama setahun. 459 00:44:18,625 --> 00:44:22,208 Kalian memberiku satu tahun tanpa gangguan, 460 00:44:23,375 --> 00:44:27,333 - dan akan kuberikan sisa hidup kalian. - Permisi. 461 00:44:28,917 --> 00:44:31,667 - Peluang seperti ini… - Permisi. Maaf, tetapi ini penting. 462 00:44:33,458 --> 00:44:36,708 Apa maksudnya? Dia hanya suka yang lajang! 463 00:44:36,792 --> 00:44:38,000 Harus mengambil… 464 00:44:38,083 --> 00:44:38,917 Permisi. 465 00:44:40,583 --> 00:44:43,958 Kau, di sebelah Sundar. 466 00:44:46,875 --> 00:44:47,917 Maaf, Pak. 467 00:44:49,042 --> 00:44:50,125 Permintaan maaf diterima. 468 00:44:51,917 --> 00:44:53,208 Sekarang, kumohon… 469 00:44:53,958 --> 00:44:56,833 Keluar! Aku tidak suka diganggu. 470 00:45:02,375 --> 00:45:03,208 Maaf. 471 00:45:07,292 --> 00:45:08,125 Jadi… 472 00:45:09,792 --> 00:45:15,917 kami menawarkan masa depan tanpa banding dan tak tertandingi. 473 00:45:45,375 --> 00:45:46,625 Jadi, kau yang keempat. 474 00:45:48,500 --> 00:45:49,333 PVR. 475 00:45:50,083 --> 00:45:52,083 - Diganta. - Sai Kumar. 476 00:45:59,583 --> 00:46:00,958 Apa ada yang meninggal? 477 00:46:03,208 --> 00:46:07,667 - Referensi dari Dil Chahta Hai. - Aku tidak suka menonton film. 478 00:46:08,542 --> 00:46:09,667 Film membuatku tidur. 479 00:46:17,833 --> 00:46:19,917 Teh, kopi? Kopi saring? 480 00:46:20,458 --> 00:46:22,375 Kurasa kau seharusnya membeli yang biru. 481 00:46:23,375 --> 00:46:24,375 Itu akan cocok dengan Ibu. 482 00:46:27,167 --> 00:46:28,250 Kari Dosai? 483 00:46:30,333 --> 00:46:35,333 Mukai, pesanlah kalau kau makan non-vegetarian. Aku tak akan bilang ibu. 484 00:46:35,417 --> 00:46:36,542 Tidak. 485 00:46:37,500 --> 00:46:40,833 Pesanlah jika ingin makan. Tak akan kuberi tahu Ibu. 486 00:46:40,917 --> 00:46:42,833 - Tidak, kau pesanlah. - Namun, aku tak memakannya. Kau saja. 487 00:46:42,917 --> 00:46:44,792 - Tidak, aku juga tidak makan. - Pesanlah! 488 00:46:44,875 --> 00:46:45,792 Pesanlah! 489 00:46:45,875 --> 00:46:46,708 Bagaimana jika begini saja? 490 00:46:47,250 --> 00:46:49,625 Kusajikan satu untuk masing-masing. Tidak akan ada yang mengadu. 491 00:47:01,250 --> 00:47:02,208 Hei, Meenakshi! 492 00:47:03,667 --> 00:47:04,500 Apa kabar? 493 00:47:06,333 --> 00:47:07,375 Hai, Ananthan. 494 00:47:08,708 --> 00:47:09,708 Kau banyak berubah. 495 00:47:11,542 --> 00:47:12,375 Apa? 496 00:47:13,250 --> 00:47:16,458 Tak makan Jigarthanda dengan Kari Dosai? Bagaimana mungkin? 497 00:47:17,083 --> 00:47:19,125 Siapa yang makan perpaduan itu? 498 00:47:20,542 --> 00:47:21,375 Kombinasi yang aneh. 499 00:47:21,458 --> 00:47:22,750 Sebenarnya… 500 00:47:23,833 --> 00:47:24,667 Duduklah. 501 00:47:29,708 --> 00:47:32,917 - Sebenarnya… - Hai, Ananthan. 502 00:47:33,000 --> 00:47:36,208 - Mukai. - Senang bertemu denganmu. 503 00:47:39,417 --> 00:47:41,333 Jadi, apa cerita di balik Jigarthanda ini? 504 00:47:42,958 --> 00:47:46,167 Bukan apa-apa. Dahulu kami sering datang ke sini saat kuliah. 505 00:47:46,250 --> 00:47:48,458 Kami biasa pesan Kari Dosai dan Jigarthanda. 506 00:47:49,917 --> 00:47:51,292 Pesanan biasa kami sangat tidak biasa. 507 00:47:53,750 --> 00:47:57,750 Halo. Shalini. Aku tiba sepuluh menit lagi. 508 00:48:01,208 --> 00:48:02,958 Shalini sedang menungguku. 509 00:48:03,542 --> 00:48:06,500 - Lanjutkanlah. Dah, Ananthan. - Sampai jumpa. 510 00:48:08,333 --> 00:48:09,417 Aku mau pergi. 511 00:48:12,417 --> 00:48:18,708 Kau juga boleh pergi jika mau. Aku sangat mengerti. 512 00:48:20,208 --> 00:48:22,667 Maaf. Aku bersikap canggung. 513 00:48:24,333 --> 00:48:28,917 - Selain itu, maaf untuk sebelumnya. - Tidak apa-apa. Aku mengerti. 514 00:48:30,000 --> 00:48:32,792 Kau tidak menjawab teleponku itu sudah cukup menjawab. 515 00:48:35,750 --> 00:48:36,583 Beri tahu aku. 516 00:48:37,333 --> 00:48:40,167 Bagaimana kehidupan pernikahan? Sundar, bukan? 517 00:48:41,000 --> 00:48:41,833 Bagaimana keadaannya? 518 00:48:42,625 --> 00:48:43,833 Sundar rupawan. 519 00:48:48,250 --> 00:48:51,417 - Kau masih membuat lelucon buruk. - Namun, itu benar! 520 00:48:54,708 --> 00:48:56,125 Aku bahagia. 521 00:48:56,833 --> 00:48:58,250 Kau tahu hal terbaik dari Sundar? 522 00:48:58,333 --> 00:48:59,875 Dia ingin membuktikan keberaniannya. 523 00:49:00,958 --> 00:49:01,875 Bagaimana denganmu? 524 00:49:03,625 --> 00:49:06,792 Aku bergabung dengan bisnis teh ayah. Itu membuatku sibuk. 525 00:49:10,458 --> 00:49:11,500 Bagaimana dengan tembikar? 526 00:49:12,250 --> 00:49:13,708 Kau sangat berenjana soal itu. 527 00:49:15,125 --> 00:49:16,667 Aku ingin melakukan banyak hal, Meenakshi, 528 00:49:17,667 --> 00:49:18,542 tetapi tidak ada yang terwujud. 529 00:49:21,833 --> 00:49:24,708 Jika senggang, mau menonton film? 530 00:49:25,458 --> 00:49:26,333 Seperti masa lalu. 531 00:49:27,458 --> 00:49:28,583 Aku baru saja menikah. 532 00:49:28,667 --> 00:49:29,875 Kau ingin aku langsung bercerai? 533 00:49:32,417 --> 00:49:33,375 Benar. 534 00:49:34,042 --> 00:49:38,083 Jika bukan film, maka dialog Rajinikanth yang terkenal. 535 00:49:38,167 --> 00:49:40,375 Sudah lama. Ayo! 536 00:49:41,292 --> 00:49:42,583 Tidak. 537 00:49:51,667 --> 00:49:54,375 "Tidak ada yang tahu kapan dan bagaimana aku akan datang. 538 00:49:56,667 --> 00:49:58,708 Namun, saat waktunya tepat… 539 00:50:00,167 --> 00:50:01,417 aku akan datang." 540 00:50:21,542 --> 00:50:22,375 Sundar. 541 00:50:23,833 --> 00:50:25,833 Dahulu, film ini jadi buku teks kami saat kuliah teknik. 542 00:50:28,458 --> 00:50:32,917 Hei, Bung, kau sudah seperempatnya dari kami berempat? 543 00:50:33,000 --> 00:50:34,875 Aku punya solusi. 544 00:50:36,250 --> 00:50:39,625 Kalian minumlah alkoholnya. Aku minum solusinya. 545 00:50:40,750 --> 00:50:42,750 Diganta, maksudku bukan solusi cairannya. 546 00:50:43,292 --> 00:50:44,750 Maksudku solusi masalah ini. 547 00:50:51,042 --> 00:50:53,208 Teknik mungkin tak melatihmu bekerja, 548 00:50:53,958 --> 00:50:57,333 tetapi melatihmu untuk bersenang-senang saat menghadapi masa-masa sulit. 549 00:51:01,375 --> 00:51:03,083 Teguk dan kocoklah. 550 00:51:04,375 --> 00:51:05,333 Lalu melihat bintang. 551 00:51:06,708 --> 00:51:09,542 Seteguk enam mililiter akan membuatmu teler sebanyak 60 ml. 552 00:51:13,667 --> 00:51:14,542 Tunggu. 553 00:51:17,542 --> 00:51:20,542 Sekarang, teguk dan kocoklah. 554 00:51:23,083 --> 00:51:23,958 Lihatlah bintang-bintang. 555 00:51:25,708 --> 00:51:27,292 Luar biasa, Kawan. 556 00:51:31,250 --> 00:51:33,708 Bung, aku sudah mabuk. 557 00:51:44,667 --> 00:51:45,500 Diganta. 558 00:51:47,625 --> 00:51:50,750 Ada gitar? Mainkanlah. 559 00:51:51,542 --> 00:51:55,333 Aku pria dari Timur Laut yang tidak tahu cara bermain gitar. 560 00:51:55,417 --> 00:51:58,750 Namun, ingat, aku masih punya pacar. 561 00:52:02,583 --> 00:52:06,333 Aku melihat kutu. Aku yakin dia tidak minum. 562 00:52:07,125 --> 00:52:08,417 Kau pasti bercanda. 563 00:52:09,833 --> 00:52:12,375 Kau tak minum, tak menonton film. 564 00:52:13,292 --> 00:52:14,167 Apa setidaknya kau merokok? 565 00:52:16,583 --> 00:52:18,167 Aku yakin dia bahkan tidak merokok. 566 00:52:18,667 --> 00:52:22,792 Aku risau soal kau! Apa yang akan kau lakukan di sini? 567 00:52:23,458 --> 00:52:26,292 - Pengodean. - Itu tak akan mengesankan wanita. 568 00:52:27,083 --> 00:52:30,542 Lihat film kami, jika insinyur tetap menjadi insinyur, 569 00:52:30,625 --> 00:52:31,667 dia akan menjemukan. 570 00:52:31,750 --> 00:52:34,083 Begitu dia meninggalkan pekerjaannya dan menjadi seniman, 571 00:52:34,708 --> 00:52:35,625 segalanya jadi menyenangkan. 572 00:52:36,458 --> 00:52:38,333 Juga banyak uang! 573 00:52:39,708 --> 00:52:41,000 Pengodean juga seni. 574 00:52:49,500 --> 00:52:50,375 Ibuku menelepon. 575 00:53:04,833 --> 00:53:07,250 SENANG BERTEMU DENGANMU SETELAH SEKIAN LAMA! 576 00:53:07,333 --> 00:53:09,250 KITA HARUS LEBIH SERING BERTEMU. 577 00:53:27,167 --> 00:53:28,125 Sundar! 578 00:53:30,042 --> 00:53:30,917 Berpakaian necis. 579 00:54:09,833 --> 00:54:13,000 Hari ini, saat bangun, aku menyadari sesuatu. 580 00:54:13,083 --> 00:54:16,875 Klaritas berbanding terbalik dengan kekacauan. 581 00:54:17,583 --> 00:54:21,292 Kenapa kita butuh rambut? Itu hanya kekacauan lain. 582 00:54:22,083 --> 00:54:24,625 Terus kurangi kekacauan untuk meningkatkan klaritas. 583 00:54:25,250 --> 00:54:26,958 Pada akhirnya, kita juga akan melakukan itu. 584 00:54:28,000 --> 00:54:32,167 Dalam enam bulan ke depan, kalian semua akan membuat aplikasi. 585 00:54:32,250 --> 00:54:34,583 Lima aplikasi terbaik akan didanai. 586 00:54:35,208 --> 00:54:41,000 Lima kandidat teratas akan menjadi bagian dari kerajaan dengan gaji enam digit, 587 00:54:41,083 --> 00:54:44,292 dan aku sendiri yang akan mencukur rambut mereka. 588 00:54:46,375 --> 00:54:49,542 Ini bukan sekadar magang. 589 00:54:49,625 --> 00:54:52,208 Ini kompetisi. 590 00:54:52,292 --> 00:54:56,083 Selamat datang di perlombaan tikus. 591 00:55:11,417 --> 00:55:13,708 - Halo. - Meenakshi. 592 00:55:13,792 --> 00:55:18,042 Dengar, keretaku pukul 19.50. Aku akan tiba di Bangaluru pukul 17.00. 593 00:55:18,792 --> 00:55:20,042 Batalkan pemesanannya. 594 00:55:22,375 --> 00:55:23,208 Kenapa? 595 00:55:23,958 --> 00:55:28,042 Perusahaan ini hanya mempekerjakan lajang. 596 00:55:29,458 --> 00:55:31,875 Aku bersumpah tak tahu soal klausul ini. 597 00:55:32,875 --> 00:55:38,708 Faktanya aku tak bisa ke Madurai, ataupun bisa memanggilmu kemari. 598 00:55:40,375 --> 00:55:43,583 Jika kau datang, kita tidak akan bisa tinggal bersama. 599 00:55:43,667 --> 00:55:44,958 Jika kau tinggal di tempat lain, 600 00:55:46,208 --> 00:55:50,167 kau tak tahu anggota keluargaku, yang akan berkunjung tanpa pemberitahuan. 601 00:55:52,917 --> 00:55:54,500 Aku tak punya pilihan. 602 00:55:55,292 --> 00:55:59,917 Jika meninggalkan pekerjaan ini, maka aku akan kembali ke bisnis sari di rumah. 603 00:56:00,917 --> 00:56:02,292 Ini hanya masalah waktu. 604 00:56:04,125 --> 00:56:07,708 Satu tahun pergumulan, lalu kebahagiaan seumur hidup. 605 00:56:14,292 --> 00:56:15,125 Sundar, 606 00:56:17,375 --> 00:56:19,667 aku menikahimu bukan hanya karena nama kita 607 00:56:19,750 --> 00:56:22,042 adalah nama kuil terkenal. 608 00:56:28,917 --> 00:56:30,333 Kau selalu ingin melakukan sesuatu sendiri. 609 00:56:31,667 --> 00:56:34,208 Sesuatu yang berbeda daripada keluargamu, mandiri. 610 00:56:35,125 --> 00:56:36,958 Aku sangat menghargainya. 611 00:56:39,125 --> 00:56:41,375 Jadi, jangan relakan impianmu. 612 00:56:43,125 --> 00:56:47,042 Sundar, jika ini lebih baik untukmu, maka lebih baik untuk kita. 613 00:56:48,083 --> 00:56:49,708 Terima kasih. 614 00:56:53,375 --> 00:56:55,167 Aku hanya butuh bantuan kecil darimu. 615 00:56:57,375 --> 00:56:58,333 Ayah. 616 00:57:00,208 --> 00:57:02,042 Bos Sundar sangat senang dengannya. 617 00:57:06,125 --> 00:57:09,083 Senang sekali sampai dia membuat Sundar melakukan semua pekerjaan. 618 00:57:10,208 --> 00:57:13,708 Karena ini Bengaluru, persaingannya ketat, jadi… 619 00:57:14,292 --> 00:57:15,250 Jadi? 620 00:57:15,333 --> 00:57:17,083 Jadi, kurasa aku tak akan ke sana sekarang. 621 00:57:17,917 --> 00:57:19,083 Aku akan pergi beberapa bulan lagi. 622 00:57:22,625 --> 00:57:24,375 Keputusan bagus, Meenakshi. Biarkan dia fokus. 623 00:57:25,167 --> 00:57:26,667 Ibu, ingat ujian masuk CA-ku 624 00:57:27,333 --> 00:57:28,958 yang akan dilaksanakan satu pekan sebelum pernikahanku? 625 00:57:29,875 --> 00:57:32,625 Jika kita menunda pernikahanku sepekan, aku tidak akan gagal. 626 00:57:33,542 --> 00:57:34,375 Itu masalah besar. 627 00:57:35,000 --> 00:57:38,542 Jika itu tak terjadi, dia akan menjadi akuntan andal. 628 00:57:39,542 --> 00:57:43,625 Kenapa hanya CA? CS, MBA, dan MBBS! 629 00:57:44,583 --> 00:57:46,042 Dia akan melakukan semuanya! 630 00:57:53,042 --> 00:57:55,625 TUGAS BERES 631 00:57:55,708 --> 00:57:59,125 AKU BERJANJI, BERSAMA KITA AKAN MEMBUAT INI BERHASIL 632 00:58:04,917 --> 00:58:06,833 CARA HUBUNGAN JARAK JAUH BERHASIL 633 00:58:11,917 --> 00:58:14,125 5 CARA TERJAMIN UNTUK MEMBUAT HUBUNGAN JARAK JAUH BERHASIL 634 00:58:22,292 --> 00:58:26,750 Kau berada tepat di ujung mataku 635 00:58:26,833 --> 00:58:31,125 Aku bangun dan tidur melihatmu 636 00:58:32,542 --> 00:58:37,000 Kau di sini untuk membuatku kesal 637 00:58:37,083 --> 00:58:41,750 Kau di sini untuk menenangkanku 638 00:58:42,542 --> 00:58:46,917 Jarak ini hanya ilusi 639 00:58:47,000 --> 00:58:52,500 Kau selalu bersamaku 640 00:58:58,750 --> 00:58:59,792 HALO! 641 00:59:13,875 --> 00:59:18,250 Kau ada di sini bahkan saat kau tidak ada 642 00:59:18,333 --> 00:59:23,042 Kau ada di sini Saat kau tersesat dalam pikiranku 643 00:59:23,792 --> 00:59:25,833 SIAP UNTUK KE KANTOR 644 00:59:25,917 --> 00:59:27,750 SIAP UNTUK KE KUIL 645 00:59:27,833 --> 00:59:29,833 MEROKOK PASIF 646 00:59:29,917 --> 00:59:32,333 SAMA! 647 00:59:32,417 --> 00:59:34,208 MS TERTEMU? 648 00:59:34,292 --> 00:59:36,125 TERTEMU! 649 00:59:36,208 --> 00:59:38,042 #SWAFOTODENGANBINTANG 650 00:59:38,125 --> 00:59:39,875 #SWAFOTOBERSAMAMAHABINTANG 651 00:59:39,958 --> 00:59:41,917 DARAH KEKASIH 652 00:59:42,000 --> 00:59:44,375 KUNYIT KEKASIH 653 00:59:45,208 --> 00:59:48,000 Diganta, kenapa ponselmu tak bergetar hari ini? 654 00:59:48,708 --> 00:59:50,708 Baterai ponsel atau pacarmu yang habis? 655 00:59:50,792 --> 00:59:54,333 Kami sudah putus, Bung! Hubungan jarak jauh tidak pernah berhasil. 656 00:59:55,625 --> 00:59:56,667 Aku turut prihatin. 657 00:59:57,750 --> 01:00:00,750 Jarak jauh punya banyak komplikasi terkait dengan komunikasi. 658 01:00:00,833 --> 01:00:02,250 Aku punya teori sederhana. 659 01:00:02,958 --> 01:00:05,458 Jangan sampai pacarmu tahu kau bersenang-senang tanpanya. 660 01:00:06,292 --> 01:00:09,417 Makin kau terdengar sedih, dia akan makin senang. 661 01:00:11,542 --> 01:00:13,167 Aku merasa sangat sedih belakangan ini. 662 01:00:14,792 --> 01:00:16,958 Pergilah dengan teman-temanmu. Kau akan merasa lebih baik. 663 01:00:17,667 --> 01:00:19,375 Tidak ada yang berteman di sini. 664 01:00:20,583 --> 01:00:24,833 Semua orang di perusahaan ini sibuk dengan dunia mereka sendiri. 665 01:00:26,417 --> 01:00:27,250 Benarkah? 666 01:00:29,625 --> 01:00:32,125 Kupikir kehidupan di Bengaluru akan sangat trendi. 667 01:00:37,500 --> 01:00:40,542 Meenakshi, kau tahu, aku tidak pernah punya pacar. 668 01:00:42,583 --> 01:00:47,708 Aku selalu ingin mengajak istriku ke seluruh Madurai 669 01:00:49,000 --> 01:00:52,625 yang biasa dikunjungi teman kuliahku dengan pacar mereka. 670 01:01:03,292 --> 01:01:07,625 Dari saat mentari terbit 671 01:01:08,583 --> 01:01:12,333 Kita menunggu terbenamnya mentari 672 01:01:13,500 --> 01:01:18,250 Untuk berbagi kisah kita hari itu 673 01:01:18,792 --> 01:01:22,458 Selama masa rehat malam hari 674 01:01:23,458 --> 01:01:26,000 Kita terjaga semalaman 675 01:01:26,083 --> 01:01:27,667 Seperti kunang-kunang 676 01:01:27,750 --> 01:01:28,583 ANDAI KAU DI SINI 677 01:01:28,667 --> 01:01:31,125 Semuanya terasa bagai mimpi 678 01:01:31,208 --> 01:01:33,417 Bagi mata yang belum tidur 679 01:01:33,500 --> 01:01:36,375 Gosok matamu dan lihat 680 01:01:36,458 --> 01:01:38,500 Bintang itu tertawa 681 01:01:39,000 --> 01:01:43,333 Apa dia mendengar percakapan lucu kita? 682 01:01:43,417 --> 01:01:48,125 Kita akan bertemu diam-diam Di suatu tempat 683 01:01:48,750 --> 01:01:54,000 Ketika malam bertemu siang 684 01:02:04,833 --> 01:02:06,792 Kau berada 685 01:02:06,875 --> 01:02:09,208 Di ujung mataku 686 01:02:09,292 --> 01:02:13,417 Aku terjaga dan tertidur sambil melihatmu 687 01:02:14,458 --> 01:02:18,625 Jarak ini hanya ilusi 688 01:02:19,667 --> 01:02:24,875 Kau selalu bersamaku 689 01:02:50,750 --> 01:02:51,708 Meenakshi. 690 01:02:52,208 --> 01:02:58,083 Aku selalu penasaran apa yang dibicarakan pasangan berjam-jam di telepon. 691 01:02:59,000 --> 01:03:01,792 Ini bukan tentang bicara, tetapi tentang tetap bersama. 692 01:03:07,792 --> 01:03:09,083 Mau dengar lelucon? 693 01:03:10,167 --> 01:03:14,708 Tiga orang, seorang insinyur komputer, seorang analis sistem, seorang pemrogram. 694 01:03:14,792 --> 01:03:17,167 Teknisi Komputer memberi tahu Analis Sistem… 695 01:03:18,417 --> 01:03:20,792 Tidak, sebenarnya hanya ada dua orang. 696 01:03:20,875 --> 01:03:23,250 Teknisi Komputer memberi tahu 697 01:03:23,875 --> 01:03:25,500 Analis Sistem bahwa kancing di kemejanya longgar. 698 01:03:27,875 --> 01:03:28,708 Maaf. 699 01:03:30,125 --> 01:03:33,375 Aku sudah melatih lelucon itu, tetapi malah lupa alurnya. 700 01:03:38,167 --> 01:03:40,167 Begini caraku tertawa jika kau tak lupa alur. 701 01:03:43,000 --> 01:03:44,042 Ada apa? 702 01:03:44,125 --> 01:03:46,083 Kau lebih sering tertawa daripada tersenyum. 703 01:03:48,042 --> 01:03:49,708 Karena kau lebih sering tersenyum daripada tertawa. 704 01:03:51,375 --> 01:03:52,750 Jadi, itu menyeimbangkannya. 705 01:03:59,458 --> 01:04:00,292 Dengar. 706 01:04:02,083 --> 01:04:04,083 Kancing kemejamu juga longgar. 707 01:04:08,042 --> 01:04:09,625 Bukan yang itu, di bawahnya. 708 01:04:11,583 --> 01:04:14,333 Bukan yang itu, yang di bawahnya. 709 01:04:15,958 --> 01:04:19,458 Kau pernah mencukur bulu dadamu bersamaan dengan wajahmu? 710 01:04:22,000 --> 01:04:25,917 Hanya ini saja yang aku bisa lakukan. 711 01:04:26,000 --> 01:04:27,500 Baiklah. 712 01:04:29,083 --> 01:04:29,917 Meenakshi. 713 01:04:32,500 --> 01:04:34,625 Kancing kurti-mu juga tampak longgar. 714 01:04:42,125 --> 01:04:44,083 Mari hitung sampai 30 dan bertemu lagi. 715 01:05:11,708 --> 01:05:14,125 Lepaskan aku! Selamatkan aku! 716 01:05:14,750 --> 01:05:16,042 Tolong! 717 01:05:16,667 --> 01:05:18,000 Meenakshi! 718 01:05:18,667 --> 01:05:20,333 Di mana kau? 719 01:05:23,417 --> 01:05:26,083 Lepaskan aku! Tolong! 720 01:05:26,875 --> 01:05:30,333 - Lepaskan aku! Tolong! - Meenakshi? 721 01:05:32,125 --> 01:05:33,292 Kau tak mau membantuku? 722 01:05:33,375 --> 01:05:36,792 - Di mana kau? - Astaga! 723 01:05:36,875 --> 01:05:38,000 Apa yang terjadi, Poojitha? 724 01:05:40,583 --> 01:05:41,542 Sundar? 725 01:05:42,625 --> 01:05:47,167 Sundar? Sundar diculik! 726 01:05:47,250 --> 01:05:50,667 Ibu tahu keadaan akan tak menyenangkan saat lampu padam hari ini. 727 01:05:50,750 --> 01:05:52,083 Lihat apa yang terjadi. 728 01:05:53,167 --> 01:05:54,125 Sundar diculik! 729 01:05:54,708 --> 01:05:59,792 Tolong telepon polisi! Polisi! Panggil polisi! Polisi! 730 01:06:16,833 --> 01:06:19,500 Astaga. Sundar diculik! 731 01:06:19,583 --> 01:06:23,958 Tidak ada yang terjadi. Mereka berdua bermain polisi-pencuri. 732 01:06:27,250 --> 01:06:28,667 Polisi-pencuri? 733 01:06:31,250 --> 01:06:35,125 Ingat dulu kita bermain dokter-dokteran? 734 01:06:35,208 --> 01:06:37,292 Zaman sekarang, mereka bermain polisi-pencuri. 735 01:06:40,833 --> 01:06:41,667 Ini tengah malam. 736 01:06:43,292 --> 01:06:44,250 Kenapa semua orang berteriak? 737 01:06:52,667 --> 01:06:53,500 Tidak ada apa-apa. 738 01:06:54,625 --> 01:06:58,042 Mereka bermain polisi-pencuri. 739 01:06:59,208 --> 01:07:00,458 Polisi-pencuri? 740 01:07:00,542 --> 01:07:02,500 Dahulu kita bermain rumah-rumahan. 741 01:07:02,583 --> 01:07:04,792 Zaman sekarang, mereka bermain polisi-pencuri! 742 01:07:12,208 --> 01:07:19,208 KONSULTANSI KY 743 01:07:19,750 --> 01:07:23,250 Jangan bilang orang rumah soal wawancara. Biarkan jadi kejutan. 744 01:07:23,333 --> 01:07:25,542 Kau membuat banyak kejutan, ya? 745 01:07:29,375 --> 01:07:31,083 Kau juga punya kejutan, bukan? 746 01:07:32,667 --> 01:07:35,625 Aku tahu semua tentang "tugas lubang" dengan Shalini. 747 01:07:37,042 --> 01:07:37,875 Prasad, 'kan? 748 01:07:43,208 --> 01:07:49,542 Akan kubiarkan jadi kejutan. Tolong ikuti saja. 749 01:07:49,625 --> 01:07:54,042 Tentu. Akan kuberi kejutanku hari ini. Kau putuskan kapan ingin beri tahu kejutanmu. 750 01:08:00,500 --> 01:08:03,542 Siri, mainkan musik klasik Carnatic. 751 01:08:03,625 --> 01:08:05,458 Maaf, aku tak paham. 752 01:08:05,542 --> 01:08:09,167 Tidak tahu. Baik, katakan, di mana Teater Meenakshi Sundareshwar? 753 01:08:09,250 --> 01:08:11,625 - Maaf, aku tak paham. - Kau juga tidak tahu itu? 754 01:08:12,292 --> 01:08:15,083 Kau tak berguna. Aku seharusnya membuangmu ke laut. 755 01:08:22,667 --> 01:08:24,583 Kipas di sini tidak berfungsi dengan baik. 756 01:08:25,208 --> 01:08:28,292 Itu bisa menimpa kapan pun. Karena itu, dia di situ. 757 01:08:36,083 --> 01:08:38,625 Kualifikasimu terlalu tinggi untuk posisi ini. 758 01:08:39,833 --> 01:08:43,167 Ada banyak firma konsultansi di Madurai sekarang. 759 01:08:44,292 --> 01:08:46,000 Kenapa memilih Konsultansi KY? 760 01:08:46,500 --> 01:08:49,750 Pak, karena aku tahu bisa membuat perbedaan besar jika bekerja di sini. 761 01:08:50,583 --> 01:08:53,333 Daripada bekerja di firma besar, tempat aku tak membuat perbedaan. 762 01:08:59,792 --> 01:09:00,750 Ada apa? 763 01:09:08,417 --> 01:09:11,917 Sundar, segera meneleponku lagi. Aku punya kejutan untukmu! 764 01:09:28,250 --> 01:09:30,000 Hentikan, Rasu. Jangan bersikap begini. 765 01:09:30,708 --> 01:09:32,000 Aku tidak akan mengajarinya. 766 01:09:32,667 --> 01:09:33,917 Aku tidak akan mengajarinya! 767 01:09:34,000 --> 01:09:34,958 Namun… 768 01:09:35,042 --> 01:09:38,167 Dia menyuruhku bermain kriket, kho-kho, kabaddi! 769 01:09:40,042 --> 01:09:43,000 Bahkan saat kecil, belum pernah bermain sebanyak ini. Bodohkah aku? 770 01:09:45,250 --> 01:09:47,583 IQ-ku menurun karena Rasu. 771 01:09:48,583 --> 01:09:50,000 Juga tidak ada orang menawariku kopi. 772 01:09:51,417 --> 01:09:52,833 Ujian Rasu sebentar lagi. 773 01:09:52,917 --> 01:09:54,583 Siapa yang akan mengajar dia? 774 01:09:54,667 --> 01:09:55,958 - Kopi. - Terima kasih. 775 01:09:59,208 --> 01:10:01,750 Ujian Rasu sebentar lagi. Siapa yang akan mengajarinya? 776 01:10:03,417 --> 01:10:05,917 Dengar, aku akan membayar biayanya jika kau mau. 777 01:10:06,000 --> 01:10:08,208 Namun, kumohon, selamatkan aku dari anak ini. 778 01:10:08,292 --> 01:10:10,875 Aku sudah menunggu setengah jam, dan dia sedang mandi! 779 01:10:12,500 --> 01:10:13,917 Katakan, siapa yang mandi pukul 16.00? 780 01:10:14,000 --> 01:10:15,125 Ada yang tahu? 781 01:10:15,208 --> 01:10:16,042 Poojitha! 782 01:10:17,250 --> 01:10:18,250 Biarkan saja dia. 783 01:10:20,167 --> 01:10:21,583 Jangan khawatir tentang ujian, 784 01:10:22,708 --> 01:10:24,375 - Mukai akan mengajarinya. - Astaga! 785 01:10:27,708 --> 01:10:30,625 Aku tidak bisa mengajarinya. 786 01:10:30,708 --> 01:10:36,125 Praktikku juga sebentar lagi. Tugasku dengan Shalini masih tertunda. 787 01:10:38,083 --> 01:10:39,292 Meenakshi akan mengajarinya. 788 01:10:40,917 --> 01:10:44,625 Dia juga telah melakukan BBA dan jauh lebih memenuhi syarat daripada Ramanujan. 789 01:10:47,000 --> 01:10:51,750 Aku tidak akan bisa. Aku bekerja di Konsultansi KY. 790 01:10:52,625 --> 01:10:53,458 Luar biasa! 791 01:10:55,292 --> 01:10:56,833 Selamat! 792 01:10:56,917 --> 01:10:57,750 Terima kasih. 793 01:10:57,833 --> 01:11:03,125 Cepat sekali! Sundar butuh dua tahun untuk mendapatkan pekerjaan. 794 01:11:04,958 --> 01:11:06,958 Namun, kenapa bergabung sekarang? 795 01:11:07,583 --> 01:11:09,750 Kau bilang akan ke Bengaluru beberapa hari lagi. 796 01:11:09,833 --> 01:11:13,000 Jadi, alih-alih berhenti di tengah jalan, ajari Rasu sekarang. 797 01:11:13,667 --> 01:11:14,875 Ayah sangat risau melihat Rasu. 798 01:11:15,958 --> 01:11:17,667 Aku tak mau Sundar lain di rumah ini. 799 01:11:21,083 --> 01:11:23,542 Tolong jadikan dia seperti dirimu. 800 01:11:24,500 --> 01:11:26,625 Percaya diri dan pintar. 801 01:11:31,750 --> 01:11:33,000 Selamat untuk pekerjaan barumu. 802 01:11:35,167 --> 01:11:37,208 Terima kasih kopinya. Sampai jumpa. 803 01:11:50,042 --> 01:11:53,417 Sebenarnya, saat sedih, aku cenderung makan banyak. 804 01:11:55,583 --> 01:11:56,500 Maaf. 805 01:11:58,083 --> 01:12:00,375 Aku berusaha menyelamatkan diri, tetapi malah menyusahkanmu. 806 01:12:00,458 --> 01:12:02,667 Tidak apa-apa. 807 01:12:18,667 --> 01:12:21,083 Jadi, apa rencana untuk tanggal 2 Oktober? 808 01:12:21,167 --> 01:12:24,000 - Ulang tahun Gandhiji! - Ulang tahun Sundar? 809 01:12:25,250 --> 01:12:28,375 Dia melarangku melakukan apa pun. Tidak boleh ada hadiah atau kejutan. 810 01:12:28,458 --> 01:12:29,708 Itu tidak benar. 811 01:12:30,417 --> 01:12:33,208 Semua orang suka hadiah dan kejutan. 812 01:12:33,708 --> 01:12:36,167 Pria tidak mengatakan apa pun, dan wanita hanya mengatakannya. 813 01:12:39,667 --> 01:12:41,000 Aku harus melakukan sesuatu, bukan? 814 01:12:43,292 --> 01:12:45,542 Tak punya teman, terus bekerja. 815 01:12:45,625 --> 01:12:47,625 Hidupnya sangat membosankan di sana. 816 01:12:49,792 --> 01:12:51,208 Kenapa kau menelepon banyak orang? 817 01:12:51,917 --> 01:12:53,875 Sundar, ini hari ulang tahunmu! 818 01:12:55,542 --> 01:12:57,917 Memang, tetapi aku tak kenal siapa pun. 819 01:12:58,000 --> 01:12:59,333 Ini juga hari menjemukan, bukan? 820 01:13:00,208 --> 01:13:01,750 - Selamat ulang tahun, Abhishek. - Sundar. 821 01:13:01,833 --> 01:13:04,250 Maaf, selamat ulang tahun, Sundar. 822 01:13:15,208 --> 01:13:20,083 Ada lima hari dalam sepekan 823 01:13:20,625 --> 01:13:24,625 Dan masa muda berada di puncaknya 824 01:13:25,250 --> 01:13:29,875 Aku memang membaca puisi 825 01:13:29,958 --> 01:13:34,500 Namun, bahasaku biner 826 01:13:34,583 --> 01:13:37,292 - Nol-satu - Nol-satu 827 01:13:37,375 --> 01:13:40,875 Ini hidupku 828 01:13:51,500 --> 01:13:53,208 Ayolah, Bung! 829 01:13:55,458 --> 01:13:57,167 Kawan, ayo berpesta 830 01:13:59,500 --> 01:14:01,125 Ayolah, Bung! 831 01:14:03,667 --> 01:14:05,125 Kawan, ayo berpesta 832 01:14:07,417 --> 01:14:10,458 Kenapa kita harus membebani diri? 833 01:14:10,542 --> 01:14:12,500 Kenapa kita harus repot-repot? 834 01:14:12,583 --> 01:14:16,333 Hati ini riang 835 01:14:16,417 --> 01:14:19,208 Jangan bunuh hati ini 836 01:14:20,208 --> 01:14:23,458 Bung, tenanglah 837 01:14:23,542 --> 01:14:25,208 Ayolah, Bung! 838 01:14:27,500 --> 01:14:29,250 Kawan, ayo berpesta 839 01:14:31,542 --> 01:14:33,250 Ayolah, Bung! 840 01:14:35,708 --> 01:14:37,292 Kawan, ayo berpesta 841 01:15:00,500 --> 01:15:02,208 Cuacanya liar 842 01:15:02,292 --> 01:15:04,042 Kami pun liar 843 01:15:04,125 --> 01:15:05,917 Mari kita menjadi riang 844 01:15:06,000 --> 01:15:08,167 Menari dalam lagu yang liar ini 845 01:15:08,250 --> 01:15:12,042 Dengan semua ide gila Kita akan membuat rencana 846 01:15:12,125 --> 01:15:13,833 Dengan semua ide gila… 847 01:15:13,917 --> 01:15:15,458 Aku bilang, "Aku baik-baik saja." 848 01:15:26,917 --> 01:15:30,208 Bisa menepi? Aku merasa ingin menari. 849 01:15:33,125 --> 01:15:34,708 Ayolah, Bung! 850 01:15:36,750 --> 01:15:38,792 Kawan, ayo berpesta 851 01:15:41,125 --> 01:15:42,667 Ayolah, Bung! 852 01:15:45,083 --> 01:15:46,875 Kawan, ayo berpesta 853 01:15:49,292 --> 01:15:51,875 Kenapa kita harus membebani diri? 854 01:15:51,958 --> 01:15:53,708 Kenapa kita harus repot-repot? 855 01:15:53,792 --> 01:15:58,125 Hati ini riang 856 01:15:58,208 --> 01:16:00,833 Jangan bunuh hati ini 857 01:16:01,542 --> 01:16:05,083 Bung, tenanglah 858 01:16:05,167 --> 01:16:06,750 Ayolah, Bung! 859 01:16:09,292 --> 01:16:10,875 Kawan, ayo berpesta 860 01:16:13,125 --> 01:16:14,750 Ayolah, Bung! 861 01:16:17,000 --> 01:16:18,833 Kawan, ayo berpesta 862 01:16:21,875 --> 01:16:25,292 Selamat ulang tahun, Sundar! 863 01:16:39,250 --> 01:16:40,125 Saat ini… 864 01:16:40,792 --> 01:16:44,792 Entah apa ini hari paling bahagia atau paling menyedihkan. 865 01:16:46,000 --> 01:16:49,292 Sulit sekali menahan diri saat melihat Meenakshi. 866 01:16:50,292 --> 01:16:51,750 Aku sangat bahagia! 867 01:16:52,625 --> 01:16:55,125 Aku hanya ingin memeluknya erat. 868 01:16:56,083 --> 01:17:00,208 Namun, aku takut karena Meenakshi berada di depan semua orang ini. 869 01:17:00,833 --> 01:17:02,292 Aku hanya ingin kabur dari sana. 870 01:17:03,167 --> 01:17:06,375 Singkatnya, aku tak tahu harus bagaimana. 871 01:17:07,958 --> 01:17:10,333 Hai, aku Meenakshi. 872 01:17:10,417 --> 01:17:11,833 - Hai. - Hai. 873 01:17:13,125 --> 01:17:15,292 Sepupu Sundar dari Madurai. 874 01:17:16,708 --> 01:17:20,667 Ya, dia sepupuku, dari Madurai, Meenakshi. 875 01:17:26,333 --> 01:17:27,458 Selamat ulang tahun, Sundar. 876 01:17:29,083 --> 01:17:31,542 Astaga! Keik nanas! 877 01:17:42,875 --> 01:17:49,000 Meenakshi, aku tahu pikiranmu. Namun, percayalah, bukan seperti itu. 878 01:17:51,667 --> 01:17:52,542 Bagaimana dengan hal-hal yang kulihat? 879 01:17:54,292 --> 01:17:55,750 Aku akan menjelaskan semuanya. 880 01:17:57,792 --> 01:17:59,792 Datanglah ke wisma tamu Sai Anna dan jelaskan. 881 01:17:59,875 --> 01:18:00,708 Kami menginap di sana. 882 01:18:01,417 --> 01:18:03,750 Bukan kami, katakan, "Aku menginap di sana." 883 01:18:04,625 --> 01:18:06,167 Tidak, kami menginap di sana. 884 01:18:07,167 --> 01:18:10,458 Meenakshi, kenapa kau bicara dengan aksen UP? "Aku", bukan "kami." 885 01:18:14,292 --> 01:18:15,958 Ayah dan Rasu juga ikut denganku. 886 01:18:16,458 --> 01:18:19,208 Aku ingin mengejutkanmu, jadi, datang tanpa memberi tahu mereka apa pun. 887 01:18:20,417 --> 01:18:23,333 Ayah juga di sini? Sial! 888 01:18:25,708 --> 01:18:28,625 Tolong jangan jawab teleponnya, Meenakshi. 889 01:18:31,250 --> 01:18:32,083 Sial! 890 01:18:34,542 --> 01:18:35,750 Baik. Aku akan ke sana. 891 01:18:39,417 --> 01:18:41,458 Sedang apa dia di sini? 892 01:18:41,542 --> 01:18:44,042 Entahlah. Mungkin mengikutiku ke sini. 893 01:18:44,125 --> 01:18:46,625 Ayah mencarinya, antarkanlah dia. 894 01:19:00,708 --> 01:19:01,917 Kau menemukan Rasu? 895 01:19:02,000 --> 01:19:03,417 Tidak. Dia tidak di luar. 896 01:19:03,500 --> 01:19:04,583 Ayo periksa di bawah ranjang. 897 01:19:26,917 --> 01:19:28,042 Rasu, kau tidak apa-apa? 898 01:19:28,125 --> 01:19:30,708 Rasu punya kebiasaan tidur di bawah ranjang. 899 01:19:33,458 --> 01:19:35,375 Rasu punya kebiasaan tidur di bawah ranjang. 900 01:19:44,792 --> 01:19:45,708 Sudah kubilang! 901 01:20:06,875 --> 01:20:07,792 Meenakshi! 902 01:20:17,125 --> 01:20:17,958 Sai? 903 01:20:19,000 --> 01:20:21,667 - Di mana semua orang? - Pusat kesehatan. 904 01:20:22,708 --> 01:20:26,083 Pusat kesehatan adalah area bersantai resmi untuk perusahaan TI. 905 01:20:27,083 --> 01:20:29,708 Mereka bilang mereka sakit saat pengar dan bersantai di sana. 906 01:20:29,792 --> 01:20:31,000 Kau tak ke sana? 907 01:20:31,083 --> 01:20:34,583 Ubi bit, madu, jahe, kayu manis, minyak kelapa, 908 01:20:34,667 --> 01:20:38,083 pisang, bayam, bluberi, dan sedikit pasta gigi Ayurweda. 909 01:20:38,708 --> 01:20:39,750 Obat pengarku. 910 01:20:40,542 --> 01:20:42,875 Lihat aku sekarang, dan lihatlah lagi setelah lima menit. 911 01:20:51,500 --> 01:20:53,083 Kita terlalu banyak bicara! 912 01:20:55,000 --> 01:20:56,500 Lebih banyak bicara dan sedikit mendengar. 913 01:20:57,708 --> 01:21:03,083 Mulai hari ini, aku akan memberi diriku 10.000 kata setara uang saku. 914 01:21:03,583 --> 01:21:07,042 - Enam puluh satu… - Aku sudah menggunakan 61 kata. 915 01:21:07,625 --> 01:21:13,583 - Sekarang 67, 70. - Pak, 71. Anda lupa apostrofnya. 916 01:21:14,958 --> 01:21:19,042 Omong-omong, jangan lupa, tenggat presentasinya sebentar lagi. 917 01:21:19,125 --> 01:21:23,167 Jika aplikasi kalian laku, kalian tetap di perusahaan. 918 01:21:23,250 --> 01:21:26,542 Sampaikan pesan kepada semua yang bersantai di pusat kesehatan. 919 01:21:29,875 --> 01:21:31,000 Kau baik-baik saja? 920 01:21:36,792 --> 01:21:37,875 Sangat baik, Pak. 921 01:21:54,250 --> 01:21:55,083 Ya, Ayah? 922 01:21:55,167 --> 01:21:59,333 Sundar, Ayah dan aku ada di resepsionis kantormu. Kejutan! 923 01:22:01,208 --> 01:22:02,500 Kenapa kalian berdua kemari? 924 01:22:03,417 --> 01:22:05,250 Dia datang. Aku hanya mengikuti. 925 01:22:05,333 --> 01:22:08,375 Tolong pastikan Ayah tidak bertemu bosku. 926 01:22:08,458 --> 01:22:12,208 Pak, aku datang dari Madurai. Putraku bekerja di sini. 927 01:22:13,417 --> 01:22:15,875 Dia melarangku masuk. 928 01:22:15,958 --> 01:22:17,167 Tolong beri tahu dia! 929 01:22:17,875 --> 01:22:21,917 Untuk alasan keamanan, pengunjung dilarang masuk. 930 01:22:22,583 --> 01:22:24,792 Tolong bekerja sama. 931 01:22:24,875 --> 01:22:29,125 Peringatan. Jumlah kata, 787. 932 01:22:29,208 --> 01:22:31,792 Jumlah kata, 787. 933 01:22:31,875 --> 01:22:33,583 Peringatan. Mohon perlahan. 934 01:22:35,333 --> 01:22:37,208 - Bisa minta air? - Tentu. 935 01:22:40,542 --> 01:22:42,250 Kapan Ayah akan ke Bengaluru lagi? 936 01:22:42,333 --> 01:22:44,083 Kurasa, setidaknya Ayah harus melihat kantornya sekali. 937 01:22:44,667 --> 01:22:48,125 Benar! Ayah akan pulang setelah melihat kantor Sundar. 938 01:22:49,042 --> 01:22:50,833 Ayah ingin melihat apa yang dia lakukan di sini. 939 01:23:09,667 --> 01:23:11,375 Sundar, Ayah tersesat di kantor. 940 01:23:11,458 --> 01:23:13,792 Ayah sudah di kantor? 941 01:23:15,208 --> 01:23:18,417 Kau periksa lantai tujuh, aku periksa lantai delapan. 942 01:23:54,458 --> 01:23:55,458 Sundar, 943 01:23:55,542 --> 01:23:57,750 aku sudah periksa lantai tujuh. Ayah tidak ada di sini. 944 01:24:09,333 --> 01:24:10,917 Kau lihat pria memakai lungi di sini? 945 01:24:22,333 --> 01:24:26,750 Kau lihat pria memakai lungi di sini? Yakin? 946 01:24:34,417 --> 01:24:35,458 Lantai dasar. 947 01:24:37,750 --> 01:24:39,750 Hei, anak yang berulang tahun! 948 01:24:41,708 --> 01:24:43,458 Pulanglah. Pesta. 949 01:24:44,583 --> 01:24:47,333 Pak, kita harus memenuhi tenggat. Setiap detik berarti. 950 01:24:50,625 --> 01:24:52,375 Sundar, kau mengingatkanku pada masa mudaku. 951 01:24:53,833 --> 01:24:55,417 Jujur dan pekerja keras! 952 01:24:57,500 --> 01:25:00,708 - Kau akan membanggakan perusahaan ini. - Terima kasih. 953 01:25:03,083 --> 01:25:04,583 Ayo makan siang. 954 01:25:05,417 --> 01:25:07,083 Pak, aku punya pekerjaan. 955 01:25:21,417 --> 01:25:24,792 "Maaf, Ayah, aku terlambat. Bos memberiku pekerjaan." 956 01:25:27,792 --> 01:25:32,417 Maaf, Ayah, aku terlambat. Bos memberiku pekerjaan. 957 01:25:35,375 --> 01:25:38,000 Bagaimana Ayah bisa berpikir kau mencocokkan sari dengan kainnya? 958 01:25:41,500 --> 01:25:46,292 Kau hebat. Kau membuktikan dirimu. 959 01:26:03,250 --> 01:26:08,500 Meenakshi bersikeras Ayah melihat kantormu hari ini. Rasanya menyenangkan. 960 01:26:14,375 --> 01:26:15,500 Terima kasih, Meenakshi. 961 01:26:16,542 --> 01:26:19,208 Meenakshi, gerbong kereta kita berbeda. Sampai jumpa. 962 01:26:20,000 --> 01:26:21,167 Ayo, Rasu. 963 01:26:30,917 --> 01:26:31,833 Meenakshi! 964 01:26:37,875 --> 01:26:38,875 Sampai jumpa, Sundar. 965 01:27:30,292 --> 01:27:34,125 Meenakshi, aku berusaha meneleponmu. 966 01:27:35,208 --> 01:27:37,792 "Tidak ada yang berteman di sini." 967 01:27:37,875 --> 01:27:40,333 "Semua orang di perusahaan ini sibuk dengan dunia mereka sendiri." 968 01:27:41,750 --> 01:27:46,500 "Jangan sampai pacarmu tahu kau bersenang-senang tanpanya." 969 01:27:47,167 --> 01:27:51,167 "Makin kau terdengar sedih, dia akan makin senang." 970 01:27:52,000 --> 01:27:54,958 PVR terus memberi tahu. Itu teorinya. 971 01:27:55,792 --> 01:27:59,125 - Siapa PVR? - Prashant Vishwanath Ramachandran. 972 01:27:59,208 --> 01:28:02,292 Itu teori terbodoh yang pernah ada! 973 01:28:08,000 --> 01:28:11,333 Sundar, di Bengaluru, aku merasa tak mengenalmu, 974 01:28:13,292 --> 01:28:14,667 atau mungkin tak pernah mengenalmu. 975 01:28:15,500 --> 01:28:17,667 Meenakshi, jangan bilang begitu. 976 01:28:18,958 --> 01:28:21,750 Aku tahu kita belum lama bersama dalam kehidupan nyata, 977 01:28:22,542 --> 01:28:24,583 tetapi kita sering lama bertelepon, 'kan? 978 01:28:27,042 --> 01:28:28,083 Itu masalahnya, Sundar. 979 01:28:29,667 --> 01:28:33,042 Aku tahu aku salah karena tak mengatakan yang sebenarnya. 980 01:28:34,208 --> 01:28:35,667 Namun, niatku benar. 981 01:28:36,583 --> 01:28:40,167 Benar atau salah, apa pun niatmu hari ini, 982 01:28:40,958 --> 01:28:43,083 pada akhirnya semua berjalan lancar. 983 01:28:44,167 --> 01:28:48,000 Sekarang, kita impas, bukan? 984 01:28:50,042 --> 01:28:51,000 Kau benar. 985 01:28:52,000 --> 01:28:55,833 Beri tahu jawabannya pada insinyur, mereka akan mencari cara mencapainya. 986 01:28:58,875 --> 01:29:00,917 Sundar, suasana hatiku sedang buruk. Kita bicara nanti. 987 01:29:02,000 --> 01:29:02,833 Meenak… 988 01:29:22,292 --> 01:29:23,583 Meenakshi, maafkan aku. 989 01:29:42,125 --> 01:29:44,375 - Jadi, apa sekarang kau minum? - Tidak. 990 01:29:46,083 --> 01:29:47,833 Itu artinya aku stres. 991 01:30:19,125 --> 01:30:20,125 Aku punya ide untuk aplikasinya! 992 01:30:56,958 --> 01:30:59,625 Aku sedang ingin lagu sedih, tetapi tidak ada liputan jaringan. 993 01:31:01,542 --> 01:31:05,667 Tidak ada angin bertiup, hujan, dan pintu ini juga tak mau terbuka. 994 01:31:10,958 --> 01:31:12,542 Aku merasa perasaanku sia-sia. 995 01:31:14,542 --> 01:31:15,750 Lagu sedih? 996 01:31:29,125 --> 01:31:31,750 Hati itu kejam, katanya ya 997 01:31:31,833 --> 01:31:33,917 Katanya tidak, katanya ya 998 01:31:34,000 --> 01:31:36,958 Katanya tidak, hati itu kejam 999 01:31:37,583 --> 01:31:41,750 Hatiku hancur 1000 01:31:41,833 --> 01:31:46,000 Karena cinta, masalah aneh Tragedi getir 1001 01:31:46,583 --> 01:31:48,500 Aku melihatnya di aplikasi kencan 1002 01:31:48,583 --> 01:31:50,542 Dan menganggapnya manis 1003 01:31:50,625 --> 01:31:52,333 Kubilang, dia hebat 1004 01:31:52,417 --> 01:31:54,792 Astaga! 1005 01:31:54,875 --> 01:31:58,792 Kukira dia berjiwa muda 1006 01:31:58,875 --> 01:32:01,083 Namun, ternyata dia lebih tua 1007 01:32:01,167 --> 01:32:03,000 Astaga! 1008 01:32:03,083 --> 01:32:07,208 Hatiku hancur 1009 01:32:07,292 --> 01:32:11,375 Karena cinta, masalah aneh Tragedi getir 1010 01:32:20,917 --> 01:32:23,750 - Ke mana? - Tolong ke tempat sedih. 1011 01:32:28,542 --> 01:32:32,000 Dia bintang yang berkelip 1012 01:32:32,500 --> 01:32:36,458 Dahulu dia tertawa terbahak-bahak 1013 01:32:37,042 --> 01:32:40,500 Dahulu dia memendam perasaannya 1014 01:32:41,125 --> 01:32:44,792 Dahulu dia sangat mencintaiku 1015 01:32:44,875 --> 01:32:46,917 Aku penasaran di mana dia 1016 01:32:47,000 --> 01:32:49,708 Aku sungguh tidak tahu 1017 01:32:49,792 --> 01:32:53,625 Jika kau menemukannya, beri tahu aku 1018 01:32:53,708 --> 01:32:55,750 Dia menyukaiku 1019 01:32:55,833 --> 01:32:57,875 Dia berteman denganku 1020 01:32:57,958 --> 01:33:02,083 Kenapa dia memutuskan pertemanan kami Dan meninggalkanku? 1021 01:33:02,167 --> 01:33:04,292 Dia menyukaiku 1022 01:33:04,375 --> 01:33:06,583 Dia berteman denganku 1023 01:33:06,667 --> 01:33:08,750 Kenapa dia merusak persahabatan kami 1024 01:33:08,833 --> 01:33:10,417 Dan meninggalkanku? 1025 01:33:12,958 --> 01:33:14,625 Ini tempat paling menyedihkan yang bisa kau temukan! 1026 01:33:19,417 --> 01:33:23,375 Lihat! 1027 01:33:23,458 --> 01:33:27,583 Dengar! 1028 01:33:27,667 --> 01:33:29,333 - Chachung Chachung Chung - Lihat! 1029 01:33:29,417 --> 01:33:31,792 - Rung rung rung rung - Lihat! 1030 01:33:31,875 --> 01:33:33,458 - Chachung Chachung Chung - Dengar! 1031 01:33:33,542 --> 01:33:36,000 - Rung rung rung rung - Dengar! 1032 01:33:36,083 --> 01:33:38,375 Dia agak tegas, lebih tua daripadaku 1033 01:33:38,458 --> 01:33:40,208 Aku jatuh cinta pada mata hijaunya 1034 01:33:40,292 --> 01:33:42,542 Aku senang memainkan Dia senang memainkan 1035 01:33:42,625 --> 01:33:44,250 Ego kami bentrok di tengah permainan 1036 01:33:44,333 --> 01:33:46,500 Kasihku! 1037 01:33:46,583 --> 01:33:48,708 Pandanglah aku sesekali 1038 01:33:48,792 --> 01:33:50,792 Kasihku! 1039 01:33:50,875 --> 01:33:53,083 Temui aku sesekali 1040 01:33:53,167 --> 01:33:55,042 Dia meraih pemukul itu dan memberitahuku 1041 01:33:55,125 --> 01:33:57,292 Pemukul itu miliknya Dan ingin memukul lebih dahulu 1042 01:33:57,375 --> 01:33:58,958 Lemparan yorker-ku tak disadarinya 1043 01:33:59,042 --> 01:34:03,208 Dengan marah, dia berlari ke arahku Dan memukul wajahku 1044 01:34:03,292 --> 01:34:04,208 Aku tereliminasi. 1045 01:34:04,833 --> 01:34:07,250 Laila-Majnu 1046 01:34:07,333 --> 01:34:09,083 Heer-Ranjha, Sassi-Punnu 1047 01:34:09,167 --> 01:34:11,083 Pencuci mulut dan suamiku 1048 01:34:13,500 --> 01:34:16,458 Sering bertemu diam-diam 1049 01:34:17,917 --> 01:34:20,917 Pencuci mulut dan suamiku juga! 1050 01:34:26,208 --> 01:34:27,833 Suatu hari, dokter berkata 1051 01:34:27,917 --> 01:34:30,167 Dia harus berhenti makan manisan 1052 01:34:30,250 --> 01:34:32,250 Kadar gula darahnya naik 1053 01:34:32,333 --> 01:34:35,000 Aku patah hati 1054 01:34:35,083 --> 01:34:36,833 Kau sudah tahu tentang aku 1055 01:34:36,917 --> 01:34:39,125 Apa yang harus kukatakan? 1056 01:34:39,208 --> 01:34:41,625 Aku menikmati hidupku 1057 01:34:41,708 --> 01:34:43,000 Aku belum merasakan patah hati 1058 01:34:43,583 --> 01:34:45,375 Duniaku sudah cukup berkilau 1059 01:34:45,458 --> 01:34:47,042 Semanis gulali 1060 01:34:47,125 --> 01:34:49,375 Jangan terlalu dipikirkan Hidup ini indah 1061 01:34:49,458 --> 01:34:51,292 Lepaskan semua kekhawatiran 1062 01:34:51,375 --> 01:34:55,417 Hati itu kejam Katanya ya, katanya tidak 1063 01:34:55,500 --> 01:34:58,875 Katanya tidak, katanya ya Hati itu kejam 1064 01:35:00,333 --> 01:35:04,500 Dia pahlawan film debutku 1065 01:35:04,583 --> 01:35:07,458 Aku sangat senang dia ada di dekatku 1066 01:35:07,542 --> 01:35:08,750 Astaga! 1067 01:35:08,833 --> 01:35:12,875 Semua mimpi hancur Film itu gagal 1068 01:35:12,958 --> 01:35:14,625 Jumat depan 1069 01:35:14,708 --> 01:35:16,625 Sampai jumpa! 1070 01:35:16,708 --> 01:35:21,083 Hatiku hancur 1071 01:35:21,167 --> 01:35:25,417 Karena cinta, masalah aneh Tragedi getir 1072 01:35:25,500 --> 01:35:29,667 Hatiku hancur 1073 01:35:29,750 --> 01:35:33,750 Karena cinta, masalah aneh Tragedi getir 1074 01:35:33,833 --> 01:35:38,083 Hatiku hancur 1075 01:35:38,167 --> 01:35:42,333 Karena cinta, masalah aneh Tragedi getir 1076 01:35:42,917 --> 01:35:44,792 Sajikan kopi ke meja nomor enam. 1077 01:36:04,708 --> 01:36:05,792 Siapa yang memesan ini? 1078 01:36:09,042 --> 01:36:10,417 Itu pesanan biasamu. 1079 01:36:11,000 --> 01:36:12,042 Ini vada atau batu? 1080 01:36:13,333 --> 01:36:15,625 Jika kulempar ini ke muka orang, maka akan berdarah. 1081 01:36:18,917 --> 01:36:22,750 Wanita harus bawa ini di tasnya, bukan semprotan merica untuk menjaga diri. 1082 01:36:28,458 --> 01:36:29,750 Terlalu banyak garam! 1083 01:36:29,833 --> 01:36:31,917 Apa aku harus melakukan Pawai Garam dengan ini? 1084 01:36:32,000 --> 01:36:34,542 Haruskah aku mengganti vada atau dosa-nya? 1085 01:36:35,958 --> 01:36:37,917 Sebenarnya, kami akan pindah kafe. Ayo pergi, Ananthan. 1086 01:36:38,000 --> 01:36:41,667 Pak, nanti kupanggil lagi. Pergilah sekarang. Duduklah. 1087 01:36:46,208 --> 01:36:49,542 Meenakshi, ada apa dengan Sundar? 1088 01:36:53,208 --> 01:36:54,167 Fase "Beri tahu lagi." 1089 01:36:56,750 --> 01:36:59,500 Kami bicara karenanya, tetapi tidak ada yang perlu dibicarakan. 1090 01:37:03,458 --> 01:37:04,500 Aku merasa seperti terjebak. 1091 01:37:06,583 --> 01:37:09,542 Tunggu sebentar lagi. 1092 01:37:10,125 --> 01:37:12,375 Saling memahami butuh waktu dalam perjodohan. 1093 01:37:13,083 --> 01:37:16,500 Sebelum saling mengenal, kalian berhubungan jarak jauh. 1094 01:37:17,875 --> 01:37:20,750 Bicaralah pada Sundar. Aku yakin dia akan mengerti. 1095 01:37:52,792 --> 01:37:55,042 Teman-teman, aku akan kembali dalam dua menit. 1096 01:38:00,208 --> 01:38:01,875 - Hai. - Sundar, 1097 01:38:02,792 --> 01:38:04,375 haruskah aku juga ke Bengaluru? 1098 01:38:06,042 --> 01:38:11,542 Aku tahu kau stres soal keluarga, tetapi kita bisa mengatasinya. 1099 01:38:12,958 --> 01:38:16,708 Maaf. Aku tak bisa mengambil risiko itu. 1100 01:38:18,625 --> 01:38:20,958 Presentasi sebulan lagi. 1101 01:38:22,417 --> 01:38:26,333 Jika tidak bisa meluangkan waktu denganmu, aku akan merasa bersalah. 1102 01:38:27,583 --> 01:38:28,542 Meenakshi. 1103 01:38:29,208 --> 01:38:34,375 Setengah tahun telah berlalu. Ini cuma masalah waktu yang sebentar lagi. 1104 01:38:37,542 --> 01:38:39,542 Ini bukan hanya tentang kita. 1105 01:38:42,833 --> 01:38:44,500 Ini juga tentangku, Sundar. 1106 01:38:46,250 --> 01:38:51,333 Aku tahu. Aku tak bisa membayangkan apa yang kau alami. 1107 01:38:51,417 --> 01:38:54,875 Namun, aku berjanji, kita akan membuat ini berhasil. 1108 01:39:04,250 --> 01:39:07,417 Kau tahu rasanya menjadi gelandangan di rumahmu sendiri? 1109 01:39:11,417 --> 01:39:12,250 Apa? 1110 01:39:13,500 --> 01:39:14,458 Kau memberitahuku? 1111 01:39:17,042 --> 01:39:19,292 Kau tahu siapakah pengungsi yang pertama di dunia ini? 1112 01:39:21,333 --> 01:39:22,167 Menantu perempuan. 1113 01:39:25,292 --> 01:39:26,125 Maaf. 1114 01:39:27,083 --> 01:39:30,000 Semua orang bersikap dramatis. Aku juga. 1115 01:39:32,542 --> 01:39:37,583 Bibi akan datang untuk festival. Jadi, kamarku dirampas dariku. 1116 01:39:42,125 --> 01:39:42,958 Kapan dia datang? 1117 01:40:03,375 --> 01:40:05,500 Jika tidak mau aku datang, kau tinggal bilang. 1118 01:40:06,333 --> 01:40:09,083 Anni, apa yang terjadi? Di mana Vaman? 1119 01:40:09,167 --> 01:40:11,917 Bagaimana aku tahu? Dia tidak menjawab teleponku. 1120 01:40:12,500 --> 01:40:13,750 Silakan duduk. 1121 01:40:13,833 --> 01:40:16,542 Kami punya koleksi sari baru. Biar kutunjukkan. 1122 01:40:16,625 --> 01:40:18,917 Aku tidak mau melihat apa pun. 1123 01:40:22,125 --> 01:40:27,333 Ini sari yang sama yang dipakai Nayanthara di Bigil, 'kan? 1124 01:40:29,708 --> 01:40:30,875 Mani, ini akan cocok untukku, 'kan? 1125 01:40:32,208 --> 01:40:34,000 Sari ini sudah terjual kepada pria itu. 1126 01:40:34,708 --> 01:40:37,792 Lantas? Ambil sepotong lagi. 1127 01:40:38,417 --> 01:40:41,625 Ini yang terakhir. Semuanya terjual bulan lalu. 1128 01:40:42,208 --> 01:40:43,542 Pak, tolong cepat. 1129 01:40:44,458 --> 01:40:45,917 - Aku terlambat. - Sayang! 1130 01:40:46,500 --> 01:40:50,250 Aku sangat suka sari ini. Bisa tolong cari yang lain? 1131 01:40:51,042 --> 01:40:51,875 Maaf, Bibi. 1132 01:40:52,458 --> 01:40:53,708 Ini hadiah untuk seseorang. 1133 01:40:54,542 --> 01:40:56,167 Bisa tolong cari yang lain? 1134 01:40:58,500 --> 01:41:00,292 Nak, aku memohon kepadamu. 1135 01:41:03,583 --> 01:41:06,167 Vaman, Attai sudah tiba. Di mana kau? 1136 01:41:06,667 --> 01:41:09,417 Ayah, aku overdosis Rasmalais dan sakit perut. 1137 01:41:09,500 --> 01:41:11,375 Anni, aku akan segera kembali. Tolong tunggu. 1138 01:41:15,208 --> 01:41:17,708 Dengar, kami pemilik toko ini. 1139 01:41:18,625 --> 01:41:19,833 Kami tak akan menjual ini. 1140 01:41:20,583 --> 01:41:23,083 Kenapa kau membuat keributan? 1141 01:41:23,917 --> 01:41:27,000 Lihat warna ini, tak cocok untukmu. 1142 01:41:28,208 --> 01:41:29,583 Kau bisa memilih sari lain. 1143 01:41:31,292 --> 01:41:33,458 Astaga! Lihat yang ini! 1144 01:41:34,417 --> 01:41:37,042 Ini akan cocok untukmu! 1145 01:41:44,292 --> 01:41:46,333 Hebat! Kemejamu bagus! 1146 01:41:47,917 --> 01:41:48,958 Terima kasih. 1147 01:41:50,208 --> 01:41:51,167 Mau pesan apa? 1148 01:41:52,292 --> 01:41:53,917 Kari Dosai dan Jigarthanda. 1149 01:41:59,542 --> 01:42:02,167 Ada apa? Kenapa tiba-tiba meneleponku? 1150 01:42:03,375 --> 01:42:04,292 Aku punya berita buruk. 1151 01:42:06,292 --> 01:42:07,333 Selamat datang di klub. 1152 01:42:09,708 --> 01:42:13,083 Ayahku tidak menjaga kesehatannya, dan aku tidak mengurus bisnisnya. 1153 01:42:14,083 --> 01:42:16,500 Jika bisnis tak membaik dalam beberapa bulan ke depan, 1154 01:42:16,583 --> 01:42:19,917 kami mungkin harus tutup. 1155 01:42:20,708 --> 01:42:22,333 Aku sungguh butuh bantuanmu. 1156 01:42:23,458 --> 01:42:24,667 Aku tidak akan bisa melakukannya sendirian. 1157 01:42:27,500 --> 01:42:29,750 Selamat datang di PT Kebun Teh Madurai. 1158 01:42:31,083 --> 01:42:32,083 Tolong jangan menolak! 1159 01:43:00,375 --> 01:43:05,583 "Mani, aku belum pernah terlambat untuk pooja selama 50 tahun terakhir." 1160 01:43:06,833 --> 01:43:07,667 Mani. 1161 01:43:11,042 --> 01:43:11,917 Ya? 1162 01:43:13,250 --> 01:43:17,208 Aku belum pernah terlambat untuk pooja selama 50 tahun terakhir. 1163 01:43:17,292 --> 01:43:18,583 Kau juga akan tepat waktu hari ini, Anni. 1164 01:43:20,167 --> 01:43:24,708 Suhasini, Poojitha, Mukai, Meenakshi! 1165 01:43:25,458 --> 01:43:26,500 Di mana semua orang? 1166 01:43:27,833 --> 01:43:28,667 Maaf. 1167 01:43:29,292 --> 01:43:30,125 Ayah. 1168 01:43:30,792 --> 01:43:32,500 Obat ini sungguh mengacaukan sistemku. 1169 01:43:32,583 --> 01:43:36,042 Saat ke toilet, tidak ada yang keluar. Saat aku ke luar, malah harus masuk lagi. 1170 01:43:40,958 --> 01:43:44,208 Aku baru menyiapkannya. Dia sudah terlihat terlalu berantakan. 1171 01:43:45,292 --> 01:43:47,333 Aku akan mengurusnya. Urus lampu-lampunya. 1172 01:43:48,583 --> 01:43:50,000 Aku yakin dia memadamkannya. 1173 01:43:51,708 --> 01:43:54,042 Ibumu terlalu tegas, ya? Kita ganti dia? 1174 01:43:56,375 --> 01:43:57,667 Kau apakan rambutmu? 1175 01:44:00,375 --> 01:44:01,875 Kau tampak tampan. 1176 01:44:01,958 --> 01:44:04,417 Suruh semuanya bergegas. Anni sudah lama menunggu. 1177 01:44:06,417 --> 01:44:07,500 Mereka sudah siap. 1178 01:44:08,833 --> 01:44:11,292 Mukai. Di mana Meenakshi? 1179 01:44:11,375 --> 01:44:12,500 Dia sedang bersiap-siap. 1180 01:44:12,583 --> 01:44:13,708 Suruh dia bergegas! 1181 01:44:15,500 --> 01:44:16,542 Meenakshi… 1182 01:44:16,625 --> 01:44:19,083 Jangan cemas, aku akan bicara dengan Anni. 1183 01:44:21,583 --> 01:44:24,958 Anni, kita semua siap. Begitu Meenakshi datang, kita akan pergi. 1184 01:44:43,125 --> 01:44:45,208 Meenakshi, kau tampak menakjubkan! 1185 01:44:46,375 --> 01:44:47,292 Terima kasih. 1186 01:44:48,042 --> 01:44:51,292 Bukankah ini sari yang dipakai Nayanthara di Bigil? 1187 01:44:52,208 --> 01:44:54,833 Ya, temanku, Ananthan, memberikannya kepadaku. 1188 01:44:59,500 --> 01:45:00,958 Kapan dia memberi hadiah? 1189 01:45:01,917 --> 01:45:02,917 Kemarin. 1190 01:45:03,458 --> 01:45:07,083 Bisnis ayahnya merugi, dan dia butuh bantuanku. 1191 01:45:08,000 --> 01:45:11,667 Dia memberiku sari ini dan mempekerjakanku, dia sangat pintar. 1192 01:45:13,708 --> 01:45:15,167 Meenakshi, kau tak akan bekerja di sana. 1193 01:45:20,125 --> 01:45:23,208 Kenapa? Ujian Rasu juga sudah selesai. Siapa yang harus kuajari sekarang? 1194 01:45:24,167 --> 01:45:26,000 Luangkan waktu, dan ajari temanmu sopan santun. 1195 01:45:26,500 --> 01:45:27,833 Dia sangat arogan. 1196 01:45:31,542 --> 01:45:33,708 Dia tak tahu cara bicara dengan orang tua. 1197 01:45:34,542 --> 01:45:38,042 Itu pasti kesalahpahaman. Ananthan tak akan pernah melakukan itu. 1198 01:45:39,125 --> 01:45:43,333 Astaga. Dia lebih memercayainya daripada kita. 1199 01:45:46,333 --> 01:45:47,958 Sepertinya dia sangat istimewa bagimu. 1200 01:45:50,125 --> 01:45:52,500 Apa Sundar tahu tentang teman istimewa ini? 1201 01:45:53,958 --> 01:45:57,417 Dia hanya memberiku sari. 1202 01:45:58,500 --> 01:46:00,083 Lihat baik-baik, mangalsutra… 1203 01:46:03,292 --> 01:46:06,125 Lihat baik-baik, mangalsutra yang kupakai masih milik Sundar. 1204 01:46:08,125 --> 01:46:10,250 Sudah 50 tahun, dan kau masih sama! 1205 01:46:12,083 --> 01:46:15,667 Alih-alih ke kuil tepat waktu, lebih baik pergi seiring waktu. 1206 01:46:15,750 --> 01:46:17,750 Meenakshi. Minta maaf kepada Attai. 1207 01:46:22,208 --> 01:46:23,792 Beginikah caramu berbicara dengan orang yang lebih tua? 1208 01:46:24,750 --> 01:46:26,833 Haruskah orang tua bicara seperti itu kepada anak-anaknya? 1209 01:46:28,292 --> 01:46:29,958 Memberi hormat dan menerima hormat. 1210 01:47:13,000 --> 01:47:13,833 Meenakshi. 1211 01:47:14,583 --> 01:47:15,417 Apa yang terjadi? 1212 01:47:16,792 --> 01:47:18,500 Aku baru ditelepon Ayah. 1213 01:47:22,333 --> 01:47:23,167 Apa katanya? 1214 01:47:24,417 --> 01:47:29,583 Katanya, kau bertengkar dengannya dan Attai. 1215 01:47:31,708 --> 01:47:33,708 Dia tidak bilang kenapa aku melakukannya? 1216 01:47:34,917 --> 01:47:37,375 Meenakshi, siapa Ananthan? 1217 01:47:38,500 --> 01:47:41,167 Ananthan adalah temanku. Kau juga punya masalah dengan itu? 1218 01:47:43,292 --> 01:47:45,708 Bisakah kau tenang? 1219 01:47:46,375 --> 01:47:50,458 Kenapa menenangkanku? Minta keluargamu untuk tenang. 1220 01:47:53,208 --> 01:47:55,958 Namun, buat apa kau peduli, hidupmu sudah teratur di Bengaluru. 1221 01:48:01,042 --> 01:48:05,917 Aku juga bertanya kepada Ayah, tetapi dia tidak memberitahuku apa pun. 1222 01:48:06,000 --> 01:48:09,000 Jadi, aku bertanya padamu. Apa yang terjadi? 1223 01:48:14,125 --> 01:48:16,667 Kau pikir semuanya berjalan lancar di antara kita? 1224 01:48:18,542 --> 01:48:20,000 Meenakshi… 1225 01:48:20,083 --> 01:48:25,292 Haruskah aku ke sana? Jangan khawatir, akan kubereskan. 1226 01:48:28,667 --> 01:48:31,000 Sundar, aku sudah muak dengan ini! 1227 01:48:35,708 --> 01:48:37,042 Persetan denganmu dan keluargamu. 1228 01:48:40,333 --> 01:48:41,208 Meenakshi. 1229 01:49:23,542 --> 01:49:27,875 Jika kau ingin pergi 1230 01:49:28,375 --> 01:49:33,417 Tidak ada yang bisa kukatakan 1231 01:49:34,583 --> 01:49:39,208 Jika kau ingin pergi 1232 01:49:39,292 --> 01:49:44,583 Tidak ada yang bisa kukatakan 1233 01:49:44,667 --> 01:49:50,083 Aku tidak percaya 1234 01:49:50,167 --> 01:49:55,250 Aku tidak percaya 1235 01:49:55,958 --> 01:50:01,167 Apakah kita ditakdirkan berpisah? 1236 01:50:01,750 --> 01:50:04,333 Apa yang harus kita katakan? 1237 01:50:04,417 --> 01:50:06,792 Apa yang harus kita perjuangkan? 1238 01:50:06,875 --> 01:50:12,042 Tidak ada lagi cinta di antara kita 1239 01:50:17,333 --> 01:50:19,125 PT KEBUN TEH MADURAI 1240 01:50:19,208 --> 01:50:20,042 Lihatlah! 1241 01:50:28,792 --> 01:50:31,042 Beri tahu aku jika kau butuh sesuatu. 1242 01:50:38,000 --> 01:50:40,750 Ambil kembali semua 1243 01:50:40,833 --> 01:50:43,167 Yang adalah milikmu 1244 01:50:43,667 --> 01:50:46,375 Kenanganmu, kata-kata manismu 1245 01:50:46,458 --> 01:50:48,417 Hari-hari dan malam-malam kita bersama 1246 01:50:49,000 --> 01:50:51,875 Ambil kembali semua 1247 01:50:51,958 --> 01:50:54,500 Yang adalah milikmu 1248 01:50:54,583 --> 01:50:57,292 Kenanganmu, kata-kata manismu 1249 01:50:57,375 --> 01:50:59,958 Hari-hari dan malam-malam kita bersama 1250 01:51:00,042 --> 01:51:04,875 Jika kau ingin pergi 1251 01:51:04,958 --> 01:51:10,125 Tidak ada yang bisa kukatakan 1252 01:51:11,000 --> 01:51:15,875 Jika kau ingin pergi 1253 01:51:15,958 --> 01:51:20,667 Tidak ada yang bisa kukatakan 1254 01:51:23,000 --> 01:51:24,292 Ini luar biasa! 1255 01:51:24,375 --> 01:51:28,167 Presentasi buatanku selalu bagus, tetapi tidak pandai mempresentasikannya. 1256 01:51:29,500 --> 01:51:31,375 Jangan khawatir, kau pasti berhasil! 1257 01:51:31,958 --> 01:51:34,958 Mari kita atur festival mencicipi teh setiap bulan. 1258 01:51:35,042 --> 01:51:38,750 Orang bisa berpartisipasi, tiap pengalaman akan unik, begitu pula cita rasanya. 1259 01:51:41,625 --> 01:51:44,833 Apa yang harus kulakukan 1260 01:51:44,917 --> 01:51:47,000 Agar cepat melupakanmu? 1261 01:51:47,083 --> 01:51:49,958 Agar aku tidak ingat 1262 01:51:50,042 --> 01:51:53,125 Malam-malam yang kita habiskan bersama 1263 01:51:58,208 --> 01:52:00,708 Apa yang harus kulakukan 1264 01:52:01,208 --> 01:52:03,708 Agar cepat melupakanmu? 1265 01:52:03,792 --> 01:52:06,750 Agar aku tidak ingat 1266 01:52:06,833 --> 01:52:09,292 Malam-malam yang kita habiskan bersama 1267 01:52:09,375 --> 01:52:11,917 Kenapa kita harus terjebak 1268 01:52:12,000 --> 01:52:14,625 Dalam serangkaian ingatan? 1269 01:52:14,708 --> 01:52:17,333 Kenapa kita harus 1270 01:52:17,417 --> 01:52:19,792 Mengenang masa lalu? 1271 01:52:19,875 --> 01:52:21,792 Semuanya hancur 1272 01:52:21,875 --> 01:52:25,083 Apa lagi yang harus diperbaiki? 1273 01:52:25,167 --> 01:52:28,333 Jika masih ada kasih sayang 1274 01:52:28,417 --> 01:52:30,500 Relakan 1275 01:52:31,125 --> 01:52:33,875 Ambil kembali semua 1276 01:52:33,958 --> 01:52:36,375 Yang adalah milikmu 1277 01:52:36,458 --> 01:52:39,333 Kenanganmu, kata-kata manismu 1278 01:52:39,417 --> 01:52:41,542 Hari-hari dan malam-malam kita bersama 1279 01:52:42,042 --> 01:52:44,917 Ambil kembali semua 1280 01:52:45,000 --> 01:52:47,625 Yang adalah milikmu 1281 01:52:47,708 --> 01:52:52,625 Kenanganmu, kata-kata manismu Hari-hari dan malam-malam kita bersama 1282 01:52:53,208 --> 01:52:57,792 Jika kau ingin pergi 1283 01:52:57,875 --> 01:53:02,333 Tidak ada yang bisa kukatakan 1284 01:53:04,250 --> 01:53:08,958 Jika kau ingin pergi 1285 01:53:09,042 --> 01:53:13,833 Tidak ada yang bisa kukatakan 1286 01:53:28,167 --> 01:53:29,000 Kakek pergi. 1287 01:53:31,792 --> 01:53:32,917 Kakek akan meninggalkan rumah. 1288 01:53:35,875 --> 01:53:37,917 Tidak ada yang menghormati kakek di rumah ini. 1289 01:53:39,667 --> 01:53:41,417 Apa ada yang bilang sesuatu pada Kakek? 1290 01:53:41,500 --> 01:53:45,917 Kemarin ibumu memarahi kakek, lebih daripada ibu kakek. 1291 01:53:48,583 --> 01:53:49,875 Apa katanya? 1292 01:53:51,625 --> 01:53:53,292 Dia bilang ini semua salah kakek. 1293 01:53:54,750 --> 01:53:57,333 Kakek alasan Meenakshi menikahi Sundar. 1294 01:53:58,667 --> 01:54:00,750 Kakek alasan Meenakshi tak bahagia sekarang. 1295 01:54:01,708 --> 01:54:04,875 Kakek penyebab semuanya! 1296 01:54:05,792 --> 01:54:10,542 Kakek bilang kepadanya Meenakshi pasti menyukai sesuatu, 1297 01:54:10,625 --> 01:54:12,458 atau merasakan sesuatu dari Sundareshwar. 1298 01:54:13,333 --> 01:54:15,833 Dia tak akan mengiakan 1299 01:54:16,417 --> 01:54:19,792 hanya karena nama mereka Meenakshi Sundereshwar. 1300 01:54:43,208 --> 01:54:44,958 Kakek, aku sudah mencoba semuanya. 1301 01:54:48,000 --> 01:54:50,125 Entah apa solusinya. 1302 01:55:05,375 --> 01:55:09,458 Konon kita harus duduk 1303 01:55:11,167 --> 01:55:17,792 dan membahas segala masalah sampai menemukan solusi. 1304 01:55:19,125 --> 01:55:23,125 Namun, tak akan ada yang bilang bahwa kadang kala tidak ada solusi. 1305 01:55:28,583 --> 01:55:31,708 Berhenti lari dari memecahkan tiap masalah. 1306 01:55:48,750 --> 01:55:50,833 HEI, KITA HARUS BICARA 1307 01:55:50,917 --> 01:55:53,167 DALAM PERJALANAN KE BENGALURU 1308 01:55:53,250 --> 01:55:55,167 DI MANA KITA HARUS BERTEMU? 1309 01:56:16,625 --> 01:56:20,083 ALAMAT - HOTEL GRANDE EXQUISITE 185, JALAN LINGKAR LUAR SANJAPUR, 1310 01:56:20,167 --> 01:56:22,750 JAYANAGAR, BENGALURU - 560024 PUKUL 17.00 1311 01:56:23,500 --> 01:56:24,375 HAPUS PESAN? HAPUS UNTUKKU 1312 01:56:54,333 --> 01:56:58,208 Pertama, terima kasihku kepada Pak Senthil dan tim juri yang mengundangku kemari. 1313 01:56:59,708 --> 01:57:00,625 Bayangkan. 1314 01:57:02,250 --> 01:57:03,750 Ini seperti aplikasi kencan 1315 01:57:05,958 --> 01:57:07,083 untuk pencinta kuku. 1316 01:57:08,625 --> 01:57:11,167 Aku kenal banyak orang yang menyukai kuku. 1317 01:57:11,250 --> 01:57:15,000 Kuku gotik, batke, seni kuku, kuku panjang… 1318 01:57:15,083 --> 01:57:16,750 Aku bisa terus menyebutkannya. 1319 01:57:16,833 --> 01:57:19,500 Tergantung preferensimu, kau geser ke kanan! 1320 01:57:20,583 --> 01:57:25,083 Jika dia suka kukuku dan aku suka kukunya, kami bisa berpasangan. 1321 01:57:38,750 --> 01:57:39,583 Sundar. 1322 01:57:40,500 --> 01:57:41,458 Kau baik-baik saja? 1323 01:57:43,500 --> 01:57:45,250 Ini hanya presentasi, bukan ujian. 1324 01:57:45,833 --> 01:57:46,667 Giliranmu lima menit lagi. 1325 01:57:49,333 --> 01:57:50,625 AKU SEDANG DI KAFE… ATAU AKU NAIK SAJA 1326 01:57:50,708 --> 01:57:52,917 Senyapkan ponselmu. Ayo. 1327 01:57:56,000 --> 01:57:57,083 Dengar. 1328 01:57:57,708 --> 01:57:59,083 Tunda sebentar. 1329 01:58:22,958 --> 01:58:25,792 Meenakshi, sedang apa kau di sini? 1330 01:58:26,958 --> 01:58:30,292 Aku tidak mau masuk langsung karena mereka mungkin melarangku. 1331 01:58:31,250 --> 01:58:32,583 Apa kau gila? 1332 01:58:33,208 --> 01:58:35,167 Aku meninggalkan presentasiku di tengah jalan untuk kemari. 1333 01:58:36,167 --> 01:58:38,000 Namun, kau yang memanggilku kemari. 1334 01:58:38,083 --> 01:58:42,125 Untuk apa aku memanggilmu kemari sementara seluruh kantorku hadir? 1335 01:58:44,333 --> 01:58:45,167 Tunggu. 1336 01:58:48,417 --> 01:58:49,833 Lihat! Apa itu mengingatkanmu akan sesuatu? 1337 01:58:54,083 --> 01:58:56,125 Jadi, di mana pesannya? 1338 01:58:56,208 --> 01:58:58,917 - Lihat. Di sini. - Sundar. 1339 01:59:00,042 --> 01:59:00,958 Dengar, Sundar. 1340 01:59:01,958 --> 01:59:04,042 Kalian bisa melanjutkan diskusi nanti. 1341 01:59:05,583 --> 01:59:07,333 Kau harus bergegas sekarang untuk presentasimu. 1342 01:59:07,875 --> 01:59:11,333 - Pak, ini sepupuku… - Diam! 1343 01:59:12,083 --> 01:59:13,250 Diamlah. 1344 01:59:15,333 --> 01:59:18,042 Berhenti mempermalukanku, perusahaanku, dan dirimu. 1345 01:59:19,250 --> 01:59:20,292 Aku kagum! 1346 01:59:20,958 --> 01:59:23,667 Kau membohongi kami selama ini, dan kami bahkan tidak sadar. 1347 01:59:24,958 --> 01:59:26,708 Aku berharap banyak darimu, Sundar. 1348 01:59:29,208 --> 01:59:32,750 Berikan presentasimu sebagai formalitas. Juri menunggumu. 1349 01:59:34,125 --> 01:59:40,042 Peringatan! Batas kata terlampaui. 1350 01:59:46,333 --> 01:59:47,333 Maaf, Sundar. 1351 01:59:48,292 --> 01:59:51,083 - Andai kau tak mengirimiku pesan… - Pesan apa, Meenakshi? 1352 02:00:01,792 --> 02:00:04,458 Sundar. Aku datang jauh-jauh dari Madurai. 1353 02:00:04,542 --> 02:00:06,750 Bertemu denganmu, membicarakan kita. 1354 02:00:06,833 --> 02:00:10,125 Meenakshi, tidak ada yang perlu dibicarakan lagi. 1355 02:00:15,958 --> 02:00:17,208 Aplikasimu memalukan. 1356 02:00:17,792 --> 02:00:20,250 Aku tak percaya kau butuh enam bulan untuk mengembangkan ini. 1357 02:00:20,333 --> 02:00:21,458 Aku hanya melihat kutu! 1358 02:00:22,583 --> 02:00:25,417 Pak Senthil, tolong. Bisakah kita membicarakannya? 1359 02:00:25,500 --> 02:00:28,708 Hanya karena kau mengekspos Sundareshwar, bukan berarti kau dapat poin. 1360 02:00:44,500 --> 02:00:46,167 PAK SENTHIL 1361 02:01:13,708 --> 02:01:16,125 Bersama. Itu nama aplikasiku. 1362 02:01:17,542 --> 02:01:22,000 Aplikasi yang memberi tahu suasana hati orang lain 1363 02:01:22,625 --> 02:01:24,750 sebelum kau mendekati mereka. 1364 02:01:25,625 --> 02:01:26,958 Contohnya, 1365 02:01:27,042 --> 02:01:31,125 jika ingin membahas promosiku dengan bos, 1366 02:01:31,792 --> 02:01:37,167 aku akan memakai aplikasi ini untuk memeriksa suasana hatinya dahulu. 1367 02:01:38,000 --> 02:01:40,500 Jadi, bagaimana cara kerjanya? 1368 02:01:40,583 --> 02:01:44,500 Aplikasi ini mempelajari tiap momen penggunanya dalam 24 jam terakhir. 1369 02:01:45,833 --> 02:01:49,083 Denyut nadi, durasi panggilan, pengalaman bicara, 1370 02:01:49,167 --> 02:01:51,333 kata-kata, dan emoji yang digunakan dalam surel dan pesan. 1371 02:01:52,000 --> 02:01:56,042 Setelah mempelajari segalanya, maka itu akan memberitahumu suasana hati orang itu. 1372 02:01:56,125 --> 02:02:00,333 Senang, sedih, baik-baik saja… 1373 02:02:00,417 --> 02:02:05,958 Marah, terangsang, atau hanya bosan. Tentu saja! 1374 02:02:06,583 --> 02:02:08,458 Kau bisa memilih siapa yang bisa melihat suasana hatimu. 1375 02:02:09,458 --> 02:02:13,250 Jadi, ketahuilah suasananya dan mulai percakapan dengan benar. 1376 02:02:35,875 --> 02:02:38,167 Hubungan jarak jauh itu sulit. 1377 02:02:41,750 --> 02:02:43,708 Namun, di saat yang sama, mereka juga istimewa. 1378 02:02:46,875 --> 02:02:51,250 Ada banyak alasan untuk bertengkar, tetapi ada banyak cara untuk berbaikan. 1379 02:02:54,792 --> 02:02:55,750 Melalui aplikasi ini, 1380 02:02:56,750 --> 02:03:01,375 kau bisa memahami orang yang kau cintai, tetap terhubung dengan mereka. 1381 02:03:02,792 --> 02:03:06,458 Komunikasi itu bak oksigen untuk hubungan. 1382 02:03:08,708 --> 02:03:13,417 Karena kesenjangan komunikasi bisa menyebabkan kesalahpahaman 1383 02:03:15,292 --> 02:03:16,583 yang bisa mengakhiri hubungan. 1384 02:03:19,208 --> 02:03:23,375 Pak Senthil, aku tak bisa lakukan ini. 1385 02:03:24,833 --> 02:03:27,833 Teman-teman, aku tidak bisa menjadi bagian dari perusahaan ini lagi. 1386 02:03:30,042 --> 02:03:31,042 Aku sudah menikah. 1387 02:03:34,167 --> 02:03:36,375 Aku membuat aplikasi ini untuk lebih memahami istriku. 1388 02:03:44,542 --> 02:03:45,750 Dia inspirasiku. 1389 02:03:47,042 --> 02:03:49,917 Dia alasan aku di sini, begitu juga aplikasi ini. 1390 02:03:54,417 --> 02:03:55,250 Sai… 1391 02:03:58,083 --> 02:04:01,667 Kau sudah banyak membantuku. Bantu aku sekali lagi. 1392 02:04:03,667 --> 02:04:05,250 Kemarilah dan tunjukkan prototipe itu kepada semua orang. 1393 02:04:09,667 --> 02:04:11,458 BERSAMA 1394 02:04:18,667 --> 02:04:19,875 Meenakshi, maafkan aku. 1395 02:04:22,167 --> 02:04:26,625 Aku belum cukup mengungkapkannya, tetapi aku sangat merindukanmu. 1396 02:04:30,208 --> 02:04:33,125 Aku jauh, tetapi aku ingin dekat denganmu. 1397 02:04:34,875 --> 02:04:40,250 Saat kau datang kepadaku, aku menjauhkanmu. 1398 02:04:41,583 --> 02:04:43,208 Tolong jangan merasa bersalah. 1399 02:04:43,958 --> 02:04:48,417 Anggap aku sebagai perusahaan yang merugi di Madurai, 1400 02:04:49,875 --> 02:04:52,500 meminta kesabaran dan dukunganmu. 1401 02:04:56,167 --> 02:04:58,000 Terima kasih untuk keik nanasnya. 1402 02:05:05,667 --> 02:05:09,250 Terima kasih, Prasad. Senang akhirnya bertemu Shalini. 1403 02:05:19,958 --> 02:05:23,833 Meenakshi tidak menjawab telepon. Kami akan kabari saat dia kembali. 1404 02:06:05,792 --> 02:06:09,042 Bukan hanya Rajinikanth. Mahabintang Rajinikanth. 1405 02:06:09,583 --> 02:06:12,208 Aku selalu menonton filmnya di hari pertama, pertunjukan pertama. 1406 02:06:13,417 --> 02:06:14,333 Kau juga menyukainya? 1407 02:06:14,833 --> 02:06:16,625 Nyalakan petasannya! 1408 02:06:19,625 --> 02:06:21,167 Nyalakan petasannya! 1409 02:06:21,250 --> 02:06:24,042 Kau pemimpinnya satu-satunya 1410 02:06:24,125 --> 02:06:26,625 Untuk Tamilnadu 1411 02:06:26,708 --> 02:06:27,708 Pemimpin! 1412 02:06:27,792 --> 02:06:29,583 Dia satu-satunya bintang bagi rakyat 1413 02:06:29,667 --> 02:06:30,500 Pemimpin! 1414 02:06:30,583 --> 02:06:32,917 Yang dia inginkan hanyalah kasih kita 1415 02:06:33,000 --> 02:06:35,958 - Satu ucapannya sangat berarti - Bagi kita semua 1416 02:06:36,042 --> 02:06:38,958 - Caranya unik - Seperti kata orang Padaiyappa 1417 02:06:39,042 --> 02:06:42,292 - Dia sudah mengatakannya. - Bahwa singa selalu berburu sendirian 1418 02:06:42,375 --> 02:06:45,125 - Lihat dia tersenyum - Sebagai Sivaji yang hebat 1419 02:06:57,542 --> 02:06:59,500 Kau pemimpinnya satu-satunya 1420 02:06:59,583 --> 02:07:02,500 Untuk Tamilnadu 1421 02:07:02,583 --> 02:07:03,542 Pemimpinnya! 1422 02:07:03,625 --> 02:07:06,167 - Dia satu-satunya bintang bagi rakyat - Pemimpin! 1423 02:07:06,250 --> 02:07:08,625 Yang dia inginkan hanyalah kasih kita 1424 02:07:08,708 --> 02:07:09,542 Pemimpin! 1425 02:07:11,667 --> 02:07:12,500 Pemimpin! 1426 02:07:13,500 --> 02:07:16,625 Wahai, Mahabintang! 1427 02:07:16,708 --> 02:07:19,167 Wahai, Mahabintang! 1428 02:07:19,250 --> 02:07:20,083 Pemimpin! 1429 02:07:20,167 --> 02:07:22,708 Kedatangannya selalu membawa perayaan 1430 02:07:22,792 --> 02:07:25,667 Perilisan filmnya sendiri adalah festival 1431 02:07:31,958 --> 02:07:32,792 Pemimpin! 1432 02:07:35,625 --> 02:07:36,458 Pemimpin! 1433 02:07:39,083 --> 02:07:41,625 Minggir! 1434 02:07:41,708 --> 02:07:43,917 Tolong, antre di posisi kalian! 1435 02:07:44,000 --> 02:07:47,583 Hei, Kau! 1436 02:07:47,667 --> 02:07:50,750 Tolong antre di posisimu dan tunjukkan tiketnya. 1437 02:07:50,833 --> 02:07:51,792 Baik, kau boleh masuk. 1438 02:07:51,875 --> 02:07:53,250 Yang lain, tunjukkan tiketnya. 1439 02:07:53,333 --> 02:07:55,750 Baiklah, ayo. 1440 02:07:55,833 --> 02:07:58,667 Hei, apa yang kau lakukan? 1441 02:07:58,750 --> 02:07:59,583 Hei! 1442 02:11:25,833 --> 02:11:26,958 Kenapa kau kemari? 1443 02:11:27,042 --> 02:11:28,708 Aku ingin mengatakan yang ingin kau katakan tempo hari. 1444 02:11:32,542 --> 02:11:35,667 Hubungan jarak jauh punya banyak komplikasi dalam komunikasi. 1445 02:11:35,750 --> 02:11:39,083 Maaf atas semua kerumitan sejauh ini. 1446 02:11:39,167 --> 02:11:43,708 Ini memang tak banyak membantu, tetapi aku hanya ingin bersamamu. Itu semudah… 1447 02:11:57,375 --> 02:12:02,917 Jadi, beginilah ikatan kami dibuat oleh Dewa dan dieksekusi oleh Rajinikanth. 1448 02:12:03,000 --> 02:12:03,958 Cukup berbakat! 1449 02:12:04,042 --> 02:12:06,958 Akhirnya kutemukan masalah dalam hubungan kami. 1450 02:12:08,458 --> 02:12:12,542 Jadi, saat ini, aku fokus pada apa yang penting. 1451 02:12:13,125 --> 02:12:15,542 Lagi pula, dia adalah Thalaiva hidupku. 1452 02:12:16,417 --> 02:12:19,292 Jika dia ada, semuanya akan beres. 1453 02:20:10,750 --> 02:20:15,750 Terjemahan subtitle oleh Anggie Lazuardi