1
00:00:14,792 --> 00:00:18,833
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:40,542 --> 00:00:43,833
Selamat datang. Kalian semua
menunggu filmnya dimulai,
3
00:00:43,917 --> 00:00:45,958
dan mempelai wanita ini
menunggu mempelai pria datang.
4
00:00:47,167 --> 00:00:50,417
Kerabat mempelai pria tiba. Ayo cepat.
5
00:00:50,917 --> 00:00:52,708
Lihat, itu mereka.
6
00:00:54,417 --> 00:00:56,625
Kalian akan menemukan
beragam pasangan di sini.
7
00:00:57,667 --> 00:01:00,333
Ada yang bersama keluarga,
dan ada yang kawin lari.
8
00:01:01,083 --> 00:01:04,250
Ada contoh cinta
pada pandangan pertama, dan perjodohan.
9
00:01:04,958 --> 00:01:09,333
Jadi, Hadirin sekalian,
silakan lepas sandal kalian.
10
00:01:10,250 --> 00:01:11,083
Membungkuklah.
11
00:01:11,792 --> 00:01:15,208
Ini Kuil Meenakshi Sundareswarar.
12
00:01:16,167 --> 00:01:17,583
Seperti legendanya…
13
00:01:17,667 --> 00:01:19,625
Sundareswarar alias Syiwa.
14
00:01:20,167 --> 00:01:22,375
Meenakshi alias Parwati.
15
00:01:22,458 --> 00:01:25,042
Syiwa datang jauh-jauh
ke Madurai untuk menikahi-Nya.
16
00:01:25,542 --> 00:01:27,875
Seluruh dunia berkumpul
untuk pernikahan ini.
17
00:01:28,458 --> 00:01:33,042
Singkatnya, Meenakshi Sundareswarar
adalah kuil Madurai
18
00:01:33,125 --> 00:01:34,458
yang kuno dan signifikan.
19
00:01:36,125 --> 00:01:38,500
Ini aku, Sundareshwar.
20
00:01:38,583 --> 00:01:40,500
Itu istriku, Meenakshi.
21
00:01:41,208 --> 00:01:44,458
Mereka bilang setiap pernikahan
butuh satu intervensi ilahi.
22
00:01:44,958 --> 00:01:47,417
Kami butuh dua.
23
00:01:47,958 --> 00:01:50,125
Salah satunya milik Dewa
dan yang kedua adalah…
24
00:01:51,000 --> 00:01:51,833
dia.
25
00:01:52,708 --> 00:01:55,500
Sebenarnya, Thalaiva dianggap
sama dengan Dewa.
26
00:01:56,000 --> 00:01:58,667
Lupakan kuil, banyak meme tentang dia.
27
00:01:59,458 --> 00:02:01,708
Dia ada di sini, di sana,
dan di mana-mana.
28
00:02:01,792 --> 00:02:02,833
Alias, Mahahadir.
29
00:02:03,333 --> 00:02:05,750
Sementara aku adalah antitesisnya.
30
00:02:06,250 --> 00:02:07,417
Sangat berlawanan!
31
00:02:08,167 --> 00:02:09,167
Jadi, ikutlah…
32
00:02:09,708 --> 00:02:14,333
Mari lihat bagaimana campur tangan Dewa
buat pernikahan kami mungkin dan istimewa.
33
00:02:14,917 --> 00:02:15,917
Meenakshi!
34
00:02:18,458 --> 00:02:19,875
Meenakshi, apa ini?
35
00:02:20,750 --> 00:02:22,208
Keluarga mempelai pria datang menemuimu.
36
00:02:22,792 --> 00:02:25,417
Kenapa kau menyiapkan
Rajinikanth, bukan dirimu?
37
00:02:25,500 --> 00:02:26,958
Ibu, aku sudah siap.
38
00:02:27,042 --> 00:02:28,833
Namun, penting juga
untuk menyiapkan kamarku.
39
00:02:29,333 --> 00:02:32,792
Saat Ibu bilang
ini saatnya kami bicara berdua,
40
00:02:32,875 --> 00:02:34,083
kami akan masuk ke ruangan ini, bukan?
41
00:02:34,708 --> 00:02:36,500
Kamarku harus mencerminkan kepribadianku.
42
00:02:37,833 --> 00:02:39,417
Baiklah. Kita pergi sekarang?
43
00:02:40,042 --> 00:02:40,958
Siapa yang akan datang?
44
00:02:41,917 --> 00:02:43,708
Ibu sudah mengirimkan
biodatanya kepadamu, 'kan?
45
00:02:43,792 --> 00:02:47,167
Banyak sekali yang Ibu kirim!
Mana bisa kuingat semuanya?
46
00:02:47,250 --> 00:02:48,458
Krishnan atau Shrinivasan?
47
00:02:49,000 --> 00:02:49,833
Kri…
48
00:02:52,542 --> 00:02:55,458
Astaga! Ibu juga lupa!
49
00:02:57,875 --> 00:02:58,708
- Kakek!
- Kakek!
50
00:03:21,000 --> 00:03:23,125
Jangan membuat wajah aneh di depan Dewi.
51
00:03:24,042 --> 00:03:25,750
Berdoalah kepada-Nya
agar perikatan ini berhasil.
52
00:03:42,625 --> 00:03:43,833
Biarkan saja, Sayang.
53
00:03:52,208 --> 00:03:53,500
Halo. Ya, Prasu?
54
00:03:54,625 --> 00:03:56,375
Aku baru mau pergi, lima menit lagi.
55
00:03:58,792 --> 00:04:01,708
Shalini! Bukan, tempat biasa.
56
00:04:01,792 --> 00:04:03,375
- Tiga belas dikali satu?
- Tiga belas.
57
00:04:03,458 --> 00:04:04,875
- Tiga belas dikali dua?
- Dua puluh enam.
58
00:04:04,958 --> 00:04:05,833
Tiga belas dikali tiga?
59
00:04:07,583 --> 00:04:08,417
Tiga belas dikali tiga?
60
00:04:08,917 --> 00:04:10,042
Akan kujawab setelah gim ini.
61
00:04:15,542 --> 00:04:18,458
Apa Rasu sudah siap untuk ujian besok?
62
00:04:20,625 --> 00:04:22,667
Apa Rasu sudah siap untuk ujian besok?
63
00:04:23,667 --> 00:04:25,375
Aku berusaha, tetapi…
64
00:04:26,083 --> 00:04:27,583
Rasu, fokuslah belajar.
65
00:04:33,958 --> 00:04:37,208
Sundar, sudah selesai berdoa?
Kakakmu memanggilmu.
66
00:04:41,917 --> 00:04:44,708
Hei, Selva. Kenakan bunganya dan naiklah.
67
00:04:53,250 --> 00:04:55,042
Poojitha, tolong berikan
koin yang ada di lemari.
68
00:04:57,125 --> 00:05:00,917
Tampak bagus. Kemeja biru. Bagus sekali!
69
00:05:03,333 --> 00:05:06,250
Dengar, simpan ini baik-baik di dompetmu.
70
00:05:07,000 --> 00:05:08,750
Saat Ayah pergi menemui Ibu,
71
00:05:08,833 --> 00:05:10,500
hanya ada koin ini di saku Ayah.
72
00:05:11,333 --> 00:05:12,750
Saat itu, Ayah tak punya pekerjaan tetap
73
00:05:13,417 --> 00:05:15,917
dan standar Ibu jauh lebih tinggi
daripada keluarga kita.
74
00:05:16,417 --> 00:05:19,083
Tetap saja, dia memilih Ayah kita,
75
00:05:19,583 --> 00:05:20,542
dan mereka menikah.
76
00:05:21,458 --> 00:05:23,042
Saat aku menemui Poojitha…
77
00:05:23,125 --> 00:05:25,500
Ya, kau juga membawa koin ini.
78
00:05:25,583 --> 00:05:26,417
Aku paham.
79
00:05:27,417 --> 00:05:28,625
Biarkan saja.
80
00:05:28,708 --> 00:05:30,958
Bayangkanlah, aku menerimanya.
81
00:05:31,042 --> 00:05:32,292
Pasti koin ini istimewa.
82
00:05:33,792 --> 00:05:34,625
Vaman!
83
00:05:35,375 --> 00:05:36,333
Aku lapar.
84
00:05:36,417 --> 00:05:38,417
Kau sudah bicara
dengan orang biro pernikahan?
85
00:05:38,500 --> 00:05:39,625
Ya, Ayah, aku akan meneleponnya.
86
00:05:41,333 --> 00:05:45,958
- Poojitha, tidak ada payasam lagi?
- Tidak. Rasu menghabiskannya!
87
00:05:46,042 --> 00:05:48,000
Rasu, masuk ke mobil.
88
00:05:48,083 --> 00:05:49,958
Pak, lima menit lagi.
89
00:05:50,042 --> 00:05:52,167
Setelah dia menghafal tabel perkalian 13…
90
00:05:52,250 --> 00:05:53,542
Hafalkan di mobil.
91
00:05:53,625 --> 00:05:56,500
Di mobil? Apa yang akan
kulakukan di mobil?
92
00:05:56,583 --> 00:05:57,458
Kau tutor, 'kan?
93
00:05:58,333 --> 00:06:00,958
- Penilaianmu akan tepat. Ayo!
- Pak…
94
00:06:02,250 --> 00:06:03,083
Ayo!
95
00:06:05,583 --> 00:06:06,417
Sundar?
96
00:06:06,500 --> 00:06:07,333
Ya, Ayah?
97
00:06:07,875 --> 00:06:10,292
Jika mereka menanyakan pekerjaanmu,
apa yang akan kau katakan?
98
00:06:11,000 --> 00:06:14,208
Kukatakan kudapatkan gelarku setahun lalu.
99
00:06:14,292 --> 00:06:15,792
Sejak itu aku mencari pekerjaan.
100
00:06:15,875 --> 00:06:18,458
- Itu yang akan kau katakan?
- Ya.
101
00:06:18,542 --> 00:06:20,667
Kau akan bilang sudah setahun menganggur?
102
00:06:22,375 --> 00:06:23,917
Mereka akan berpikir kau bodoh.
103
00:06:24,875 --> 00:06:27,000
Itu memang benar,
tetapi mereka tak perlu tahu.
104
00:06:29,542 --> 00:06:32,542
Katakan kau lulus tahun lalu.
105
00:06:33,750 --> 00:06:35,542
Bahwa kau menunggu kesempatan bagus.
106
00:06:36,917 --> 00:06:40,917
Sementara itu, kau membantu
bisnis sari keluarga, paham?
107
00:06:41,792 --> 00:06:44,625
Namun, Ayah, jika mereka menanyakan
sesuatu tentang sari secara detail…
108
00:06:44,708 --> 00:06:48,167
Katakan yang sebenarnya
bahwa kau malu dengan bisnis keluarga.
109
00:06:49,417 --> 00:06:52,583
Tak menghargai apa yang kau punya.
Kau mengejar yang tidak kau miliki.
110
00:06:54,125 --> 00:06:57,625
- Rasu! Dua ditambah dua?
- Empat.
111
00:06:57,708 --> 00:07:00,292
- Lima dikali dua? 13 dikali tujuh?
- Sepuluh.
112
00:07:01,292 --> 00:07:03,167
Siapa yang tahu berapa 13 dikali tujuh?
113
00:07:03,250 --> 00:07:05,333
Bu, 13 dikali tujuh?
114
00:07:06,667 --> 00:07:08,833
Rasu, ayahmu lebih pandai matematika.
115
00:07:08,917 --> 00:07:10,417
Ibu lebih pandai dalam geografi.
116
00:07:12,042 --> 00:07:15,625
Ayah menyetir, jangan ganggu.
Ayah, tolong jawab.
117
00:07:18,167 --> 00:07:20,458
Buat apa Ayah habiskan banyak uang
untuk menjadikannya insinyur?
118
00:07:21,167 --> 00:07:22,083
Sundar, jawablah.
119
00:07:22,792 --> 00:07:24,250
Apa hubungan keduanya?
120
00:07:40,208 --> 00:07:42,167
Seharusnya ada di sekitar sini.
121
00:07:42,250 --> 00:07:45,750
Apa maksudmu? Di mana orang dari biro itu?
122
00:07:45,833 --> 00:07:51,917
Nomor yang Anda tuju sedang sibuk.
Silakan coba lagi nanti.
123
00:07:55,583 --> 00:07:57,125
Dia pasti memberikan alamat.
124
00:07:57,875 --> 00:07:59,167
Nomor?
125
00:08:00,333 --> 00:08:01,792
Bagaimana kita menemukan rumahnya?
126
00:08:02,750 --> 00:08:03,583
Ya.
127
00:08:04,250 --> 00:08:08,833
- Kalau tidak salah 36.
- Tiga tambah enam, 36! Benar?
128
00:08:24,292 --> 00:08:25,125
Salam!
129
00:08:52,750 --> 00:08:55,250
Dia tak bisa mengendalikan diri
di dekat Ras malai.
130
00:09:03,375 --> 00:09:04,208
Ini sangat lezat.
131
00:09:05,292 --> 00:09:07,583
Terbuat dari pisang kuning, bukan?
132
00:09:08,458 --> 00:09:09,958
Boleh kusarankan sesuatu?
133
00:09:11,375 --> 00:09:13,875
Lain kali, gunakan pisang merah
alih-alih pisang kuning.
134
00:09:14,625 --> 00:09:17,333
Pisang merah kurang manis
daripada pisang kuning.
135
00:09:18,792 --> 00:09:21,667
Ada sedikit cita rasa lemon di dalamnya.
136
00:09:22,417 --> 00:09:25,417
Kau harus mencobanya dari Hari Mess.
137
00:09:25,500 --> 00:09:26,333
Ya.
138
00:09:27,542 --> 00:09:31,208
Toko sari kami
juga ada di sana sejak tahun 1967.
139
00:09:31,292 --> 00:09:32,958
Benarkah?
140
00:10:11,875 --> 00:10:13,667
Maaf, Ayah, aku bosan di dalam.
141
00:10:29,208 --> 00:10:33,208
Kurasa kita harus biarkan mereka
bicara berdua sebentar.
142
00:10:35,500 --> 00:10:37,333
Bawa dia ke kamarmu.
143
00:11:09,292 --> 00:11:13,042
Dengar, duduk canggung seperti ini
tidak akan menghasilkan apa pun.
144
00:11:13,125 --> 00:11:14,125
Mari kita lempar.
145
00:11:14,833 --> 00:11:18,792
Siapa pun yang menang,
ajukan pertanyaan pertama.
146
00:11:34,792 --> 00:11:35,625
Sial!
147
00:11:36,875 --> 00:11:38,375
Kita lupa memutuskan kepala dan ekor.
148
00:11:39,125 --> 00:11:39,958
Kau lebih dahulu.
149
00:11:40,667 --> 00:11:41,792
Pria lebih dahulu.
150
00:11:46,875 --> 00:11:48,208
Aku tahu kau gugup.
151
00:11:48,292 --> 00:11:50,875
Aku suka membuat orang gugup makin gugup.
152
00:11:51,500 --> 00:11:52,583
Lepaskan jaketmu.
153
00:11:55,667 --> 00:11:56,500
Lepaskan jaketmu.
154
00:12:25,208 --> 00:12:29,542
Pernikahan adalah institusi.
Sebuah institusi hubungan,
155
00:12:29,625 --> 00:12:33,458
kepemilikan, kepercayaan,
persahabatan, dan cinta.
156
00:12:34,167 --> 00:12:35,667
Kenapa kami harus mempertimbangkanmu?
157
00:12:39,667 --> 00:12:43,583
Bu, karena aku insinyur.
Insinyur adalah suami terbaik.
158
00:12:45,375 --> 00:12:46,333
Kenapa begitu?
159
00:12:47,583 --> 00:12:48,792
Kami tidak mudah menyerah.
160
00:12:49,750 --> 00:12:51,417
Baik teknik maupun hubungan…
161
00:12:52,000 --> 00:12:53,875
Begitu diputuskan,
kami selalu menyelesaikannya.
162
00:12:55,083 --> 00:12:56,417
Kami pemecah masalah yang hebat.
163
00:12:57,833 --> 00:13:02,833
Begitu punya jawaban,
kami akan mencari cara untuk mencapainya.
164
00:13:05,583 --> 00:13:07,292
Kami ahli dalam manajemen waktu.
165
00:13:07,958 --> 00:13:11,792
Baik belajar semalaman untuk ujian
atau mengesankan gadis saat berkencan.
166
00:13:12,875 --> 00:13:14,958
Tidak ada yang bisa
lebih baik daripada insinyur.
167
00:13:21,167 --> 00:13:25,583
Mari lanjutkan wawancara, menilai
kepribadian dan kemampuan observasimu.
168
00:13:25,667 --> 00:13:27,167
Kau boleh ajukan tiga pertanyaan.
169
00:13:28,833 --> 00:13:29,667
Baiklah.
170
00:13:31,333 --> 00:13:34,583
Aku ingin tahu kualifikasi
dan ambisi pewawancaraku.
171
00:13:37,750 --> 00:13:40,125
Aku baru saja menyelesaikan BBA-ku.
172
00:13:40,792 --> 00:13:44,750
Aku ingin bekerja di perusahaan kecil
tempat aku bisa membuat perbedaan besar
173
00:13:45,250 --> 00:13:47,958
daripada bekerja di firma besar
tempat aku tak membuat perbedaan.
174
00:13:54,083 --> 00:13:55,167
Kau penggemar Rajinikanth?
175
00:13:58,542 --> 00:14:01,417
Bukan hanya Rajinikanth.
Mahabintang Rajinikanth.
176
00:14:01,500 --> 00:14:03,583
Aku selalu menonton filmnya
di hari pertama, pertunjukan pertama.
177
00:14:04,208 --> 00:14:05,042
Kau juga menyukainya?
178
00:14:07,167 --> 00:14:08,125
Tidak.
179
00:14:08,833 --> 00:14:11,500
Sebenarnya, aku tak suka film.
180
00:14:13,042 --> 00:14:14,208
Film membuatku tertidur.
181
00:14:15,958 --> 00:14:18,458
BUKAN PENGGEMAR RAJINIKANTH
182
00:14:19,417 --> 00:14:21,417
Apa biru warna favoritmu?
183
00:14:23,750 --> 00:14:24,875
Ini warna yang aman.
184
00:14:25,500 --> 00:14:29,708
Orang tidak akan memuji
atau mengkritiknya.
185
00:14:32,708 --> 00:14:33,667
Uvamai Kavignar.
186
00:14:36,417 --> 00:14:37,833
Kau suka membaca buku?
187
00:14:37,917 --> 00:14:40,625
Ya, aku membaca sesuatu
setiap hari sebelum tidur.
188
00:14:41,667 --> 00:14:43,042
Apa yang suka kau baca?
189
00:14:43,125 --> 00:14:44,917
Aku suka bermain kriket buku.
190
00:14:49,542 --> 00:14:50,625
Aku punya kebiasaan buruk.
191
00:14:50,708 --> 00:14:53,250
Aku harus makan manis
setelah pedas, begitu pula sebaliknya.
192
00:14:53,333 --> 00:14:54,583
Terus begitu.
193
00:14:56,542 --> 00:14:59,417
Ini sebabnya kadar gulanya
kadang kala melampaui 200.
194
00:14:59,500 --> 00:15:04,292
Aku sebenarnya mengajar semua pelajaran,
tetapi keahlianku matematika.
195
00:15:05,833 --> 00:15:08,208
Aku melatih Sundareshwar
untuk ujian IIT-nya.
196
00:15:10,625 --> 00:15:13,375
Itu kisah lain, dia tidak lolos.
197
00:15:15,833 --> 00:15:17,083
Sundareshwar?
198
00:15:20,250 --> 00:15:21,500
Putraku, Sundareshwar.
199
00:15:24,583 --> 00:15:29,667
- Namun, Meenakshi…
- Meenakshi? Kami datang demi Sagarika…
200
00:15:37,292 --> 00:15:38,125
Halo.
201
00:15:44,625 --> 00:15:46,333
Empat berarti empat run.
202
00:15:47,125 --> 00:15:48,542
Dua adalah dua run.
203
00:15:49,208 --> 00:15:51,792
Nol keluar.
204
00:15:53,875 --> 00:15:57,917
Maaf, aku tidak tahu apa-apa soal buku.
205
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
Tidak masalah. Ceritakan tentang sari.
206
00:16:01,708 --> 00:16:03,250
Kebenarannya adalah kami berbohong.
207
00:16:04,750 --> 00:16:07,208
Aku tak tertarik
dengan bisnis sari keluargaku.
208
00:16:08,792 --> 00:16:09,833
Aku suka pengodean,
209
00:16:09,917 --> 00:16:11,417
tetapi tidak bisa mendapatkan pekerjaan.
210
00:16:11,917 --> 00:16:15,875
Kau tak akan percaya,
ayahku masih memberiku uang saku.
211
00:16:16,500 --> 00:16:18,542
Dia memberiku tenggat waktu enam bulan.
212
00:16:19,208 --> 00:16:21,458
Jika tidak bisa mendapatkan pekerjaan,
213
00:16:23,583 --> 00:16:25,708
aku harus bergabung
dengan bisnis keluarga.
214
00:16:26,417 --> 00:16:27,250
Baiklah.
215
00:16:29,042 --> 00:16:31,083
Aku akan menelepon.
216
00:16:35,792 --> 00:16:38,333
Orang biro pernikahan menelepon.
217
00:16:38,417 --> 00:16:40,000
Baterai ponselnya habis.
218
00:16:41,667 --> 00:16:42,500
Ayah,
219
00:16:43,292 --> 00:16:45,000
kurasa ada kesalahpahaman.
220
00:16:45,583 --> 00:16:48,875
Dia menunggu di dekat rumah 76
selama setengah jam.
221
00:16:48,958 --> 00:16:51,500
Tujuh tambah enam sama dengan 76, benar?
222
00:16:59,625 --> 00:17:00,458
Salam!
223
00:17:04,667 --> 00:17:06,000
Aku sangat suka kaktus.
224
00:17:07,875 --> 00:17:09,792
Mereka meningkatkan
kualitas udara ruangan.
225
00:17:10,417 --> 00:17:15,042
Sikap yang sangat keren.
Keras di luar, lembut di dalam.
226
00:17:16,750 --> 00:17:18,625
Tidak perlu menyiramnya setiap hari.
227
00:17:19,708 --> 00:17:21,208
Tidak tertekan
karena mata jahat seseorang.
228
00:17:21,708 --> 00:17:23,667
Kau tak akan pernah posesif
atau tak percaya diri.
229
00:17:24,583 --> 00:17:25,750
- Hubungan terbaik.
- Hubungan terbaik.
230
00:17:29,333 --> 00:17:31,583
Paman, ayo pergi.
231
00:17:31,667 --> 00:17:32,917
Kita salah rumah!
232
00:18:19,500 --> 00:18:21,583
Berkat putraku, Vaman,
kita jadi salah paham.
233
00:18:22,750 --> 00:18:24,042
Kedua putraku bodoh.
234
00:18:26,167 --> 00:18:27,250
Ayo pergi sekarang.
235
00:18:27,333 --> 00:18:31,625
Kita mengobrol banyak,
tetapi tidak pernah memperkenalkan diri.
236
00:18:33,417 --> 00:18:36,583
Senang bertemu denganmu. Namaku Meenakshi.
237
00:18:37,667 --> 00:18:39,917
Sundareshwar.
Senang bertemu denganmu juga.
238
00:18:42,625 --> 00:18:44,667
Sundar, ayo pergi.
239
00:18:46,833 --> 00:18:49,208
Maafkan kami, Pak Ganpathy.
240
00:18:49,292 --> 00:18:52,417
- Tidak apa-apa, Pak.
- Maaf, Pak.
241
00:19:00,917 --> 00:19:04,292
Dewa Sundareswarar sendiri
telah datang untuk mencari Meenakshi.
242
00:19:05,542 --> 00:19:06,958
Ini bukan salah siapa pun.
243
00:19:08,125 --> 00:19:09,458
Ini kehendak Dewa.
244
00:19:10,417 --> 00:19:13,167
Mari segera mencari hari baik
245
00:19:13,708 --> 00:19:18,417
dan menikahkan mereka
di Kuil Meenakshi Sundareswarar.
246
00:19:19,500 --> 00:19:20,333
Namun, Ayah…
247
00:19:20,417 --> 00:19:23,583
Kita tak seharusnya menolak Dewa.
248
00:19:24,292 --> 00:19:25,250
Bocah itu baik.
249
00:19:25,958 --> 00:19:27,083
Keluarganya juga baik.
250
00:19:27,875 --> 00:19:30,375
Sisanya terserah padamu.
251
00:19:35,667 --> 00:19:36,500
Hei!
252
00:19:37,667 --> 00:19:41,333
Datangi rumah nomor 76, usai gang ketiga.
Ada gadis baik di sana.
253
00:20:18,583 --> 00:20:21,417
Pikiranku beraroma seperti safron
254
00:20:21,500 --> 00:20:23,750
Dengan sentuhan beludru
255
00:20:29,458 --> 00:20:32,542
Hatiku mekar seperti bunga
256
00:20:32,625 --> 00:20:34,167
Disimpul pita
257
00:20:39,542 --> 00:20:42,958
Dengar! Wahai, Kekasih
258
00:20:45,167 --> 00:20:47,333
Dengar! Wahai, Kekasih
259
00:20:47,417 --> 00:20:50,625
Lonceng pernikahan berbunyi keras
260
00:20:50,708 --> 00:20:55,542
Matamu nan gelap
261
00:20:56,042 --> 00:21:00,250
Lihatlah mimpiku
262
00:21:01,000 --> 00:21:03,583
Tawamu bergema ke mana-mana
263
00:21:03,667 --> 00:21:06,417
Melambungkan suasana
264
00:21:11,750 --> 00:21:14,333
Wajahnya seperti bulan yang bersinar
265
00:21:14,417 --> 00:21:17,083
Kusadari bahwa dia segalanya bagiku
266
00:21:38,417 --> 00:21:41,375
Mereka telah menikah. Tahunan lalu.
267
00:21:45,792 --> 00:21:48,167
Ini pertemuan kelahiran mereka saat ini.
268
00:21:50,083 --> 00:21:53,958
Saat melihat Meenakshi,
aku tahu kami akan akur.
269
00:21:54,500 --> 00:21:57,542
Kau tahu, dia penggemar Rajinikanth
dan aku penggemar Dhanush.
270
00:21:57,625 --> 00:21:59,167
Kami selalu ditakdirkan menjadi keluarga.
271
00:21:59,250 --> 00:22:01,500
Aku tidak terlalu percaya pada pernikahan.
272
00:22:01,583 --> 00:22:03,375
Namun, paman tidak punya banyak teman,
273
00:22:04,042 --> 00:22:06,167
jadi, kami harus mendukungnya.
274
00:22:07,875 --> 00:22:10,708
Meenakshi keren dan manis,
seperti Jigarthanda ini.
275
00:22:14,250 --> 00:22:15,375
Ambillah segelas, ini enak.
276
00:22:15,458 --> 00:22:16,875
Sundar seorang visioner.
277
00:22:17,583 --> 00:22:19,042
Dia berbeda daripada kami semua.
278
00:22:24,000 --> 00:22:24,833
Dia berbeda.
279
00:22:30,250 --> 00:22:32,917
Pikiranku beraroma seperti safron
280
00:22:33,000 --> 00:22:35,583
Dengan sentuhan beludru
281
00:22:41,000 --> 00:22:43,667
Hatiku mekar seperti bunga
282
00:22:43,750 --> 00:22:46,542
Disimpul pita
283
00:22:51,667 --> 00:22:54,458
Mataku
284
00:22:54,542 --> 00:22:57,000
Mencarimu sepanjang waktu
285
00:22:57,083 --> 00:23:02,000
Kusimpan seluruh cintaku dalam mata ini
286
00:23:02,500 --> 00:23:04,792
Kuharap angin
287
00:23:05,292 --> 00:23:07,833
Berembus melalui kerudungku
288
00:23:07,917 --> 00:23:12,667
Dan membawaku kepada kekasihku
289
00:23:13,250 --> 00:23:15,875
Kekasihku
290
00:23:15,958 --> 00:23:18,458
Kekasihku
291
00:23:29,000 --> 00:23:34,250
Sebuah mimpi kecil
Bermunculan dalam benakku
292
00:23:40,000 --> 00:23:44,833
Hatiku berdetak mengikuti irama malam ini
293
00:23:50,292 --> 00:23:54,667
Aroma cendana
294
00:23:55,750 --> 00:23:58,125
Aroma cendana
295
00:23:58,208 --> 00:24:01,042
Telah mendekap seluruh malam kita
296
00:24:01,125 --> 00:24:06,250
Matamu nan gelap
297
00:24:06,333 --> 00:24:11,208
Lihatlah mimpiku
298
00:24:11,292 --> 00:24:14,208
Tawamu bergema ke mana-mana
299
00:24:14,292 --> 00:24:16,875
Melambungkan suasana
300
00:24:22,125 --> 00:24:24,917
Wajahnya seperti bulan yang bersinar
301
00:24:25,000 --> 00:24:27,583
Kusadari bahwa dia segalanya bagiku
302
00:24:32,958 --> 00:24:35,542
Tawamu bergema ke mana-mana
303
00:24:35,625 --> 00:24:38,417
Melambungkan suasana
304
00:25:13,542 --> 00:25:14,375
Murakami.
305
00:25:16,000 --> 00:25:17,917
Tadinya aku mau membeli Chetan Bhagat,
306
00:25:19,917 --> 00:25:23,583
tetapi Mukai menasihatiku
untuk membelikanmu Murakami.
307
00:25:25,417 --> 00:25:26,917
Adikmu pintar.
308
00:25:27,542 --> 00:25:29,250
- Dia dokter.
- Dokter gigi.
309
00:25:46,208 --> 00:25:49,417
Kenapa orang minum
susu kunyit pada malam pertama?
310
00:25:50,750 --> 00:25:55,375
Hal yang harus kita lakukan
sekarang, tetapi tidak.
311
00:25:56,500 --> 00:25:59,917
Benda itu diberikan
untuk melakukan hal itu dengan benar.
312
00:26:04,583 --> 00:26:06,083
Jadi, aku juga harus meminumnya, 'kan?
313
00:26:07,583 --> 00:26:11,542
Maksudku, agar skuter berjalan mulus,
isi angin di kedua ban harus sama,
314
00:26:13,333 --> 00:26:14,875
atau bisa terjadi kecelakaan.
315
00:26:16,625 --> 00:26:19,250
Tentu saja. Kau juga harus meminumnya.
316
00:26:21,375 --> 00:26:22,208
Ini.
317
00:26:52,208 --> 00:26:53,167
Selesai.
318
00:26:53,250 --> 00:26:54,375
Mari kita coba.
319
00:26:54,875 --> 00:26:56,333
Mari kita lihat berhasil atau tidaknya.
320
00:27:13,667 --> 00:27:14,667
Ada apa?
321
00:27:15,375 --> 00:27:16,792
Ada wawancara kerja besok pagi.
322
00:27:17,292 --> 00:27:18,500
Aku baru saja menerima surel.
323
00:27:19,208 --> 00:27:23,125
Teknologi Delta Plus.
Mereka mencari anak didik yang baru.
324
00:27:24,667 --> 00:27:26,417
Bukankah peserta pelatihan
selalu yang baru lulus?
325
00:27:26,500 --> 00:27:29,667
Tidak! Zaman sekarang,
peserta pelatihan pun punya pengalaman.
326
00:27:29,750 --> 00:27:32,500
Namun, untungnya, mereka
tidak meminta pengalaman kerja.
327
00:27:32,583 --> 00:27:34,292
Aku harus bersiap untuk ini.
328
00:27:35,417 --> 00:27:36,250
Ya.
329
00:27:46,083 --> 00:27:48,875
Sebenarnya, wawancaranya lima jam lagi.
330
00:27:49,625 --> 00:27:54,125
Jadi, aku akan belajar selama dua jam,
lalu bersamamu selama tiga jam,
331
00:27:54,208 --> 00:27:58,833
atau belajar selama tiga jam,
dan bersamamu selama dua jam.
332
00:28:00,625 --> 00:28:01,875
Terserah kau saja.
333
00:28:04,083 --> 00:28:05,917
Fokuslah pada hal yang penting.
334
00:28:09,208 --> 00:28:10,042
Kau benar.
335
00:31:19,958 --> 00:31:21,083
Lihat ini.
336
00:31:22,542 --> 00:31:24,083
Ini juga terjadi
di pernikahan Poojitha dan Vaman.
337
00:31:26,583 --> 00:31:28,917
Sesulit apa menulis nama?
338
00:31:29,542 --> 00:31:30,625
Apa yang terjadi?
339
00:31:32,042 --> 00:31:35,708
Lihat. Tertulis SM, alih-alih MS.
340
00:31:37,583 --> 00:31:41,167
Wadah ini dari rumah Meenakshi.
Jadi, namanya harus diutamakan.
341
00:31:45,625 --> 00:31:47,042
Apa masalahnya, Bibi?
342
00:31:47,958 --> 00:31:48,875
Itu hanya wadah.
343
00:31:50,375 --> 00:31:53,125
Entah itu Meenakshi Sundareshwar
atau Sundareshwar Meenakshi,
344
00:31:54,417 --> 00:31:58,208
hanya karena namaku disebut terakhir,
bukannya tak akan kubuatkan kopi untukmu.
345
00:32:04,208 --> 00:32:05,042
Kemarilah.
346
00:32:07,417 --> 00:32:08,250
Ayolah!
347
00:32:29,333 --> 00:32:33,167
Suhasini, menantumu adalah bintang.
348
00:32:33,250 --> 00:32:36,250
Dia bukan bintang, dia mahabintang.
349
00:32:49,958 --> 00:32:52,625
Topik diskusi grup hari ini adalah
350
00:32:52,708 --> 00:32:55,875
"Kenapa ada kecoak di dapurku?"
351
00:32:56,500 --> 00:32:59,292
- Menurutku, kecoak…
- Kecoak itu kebencian
352
00:32:59,375 --> 00:33:01,500
- yang kita buat di negara kita.
- Aku setuju.
353
00:33:01,583 --> 00:33:03,542
- Sistem korup yang harus disalahkan.
- Tidak.
354
00:33:27,167 --> 00:33:29,375
Ada banyak kandidat lain yang layak.
355
00:33:29,458 --> 00:33:30,667
Kenapa kami harus mempertimbangkanmu?
356
00:33:31,333 --> 00:33:33,833
Bu, aku tak tahu soal mereka,
357
00:33:34,875 --> 00:33:38,042
tetapi semua kualifikasiku
ada di depan Anda.
358
00:33:39,792 --> 00:33:41,500
Seseorang harus memulainya
dengan kejujuran.
359
00:33:42,625 --> 00:33:45,208
Kau baik-baik saja, Pak Sundareshwar?
360
00:33:47,583 --> 00:33:48,833
Kenapa kau tersenyum lebar?
361
00:34:00,833 --> 00:34:05,375
Ini untukmu. Kutemukan di tempat sampah.
Sepertinya dari perusahaan lain.
362
00:34:13,583 --> 00:34:14,708
Apa gulanya cukup?
363
00:34:25,208 --> 00:34:27,292
Kau tak bertanya bagaimana hari pertamaku?
364
00:34:30,542 --> 00:34:32,167
Kau belum pernah tinggal
dalam keluarga gabungan, 'kan?
365
00:34:35,125 --> 00:34:38,042
Aku selalu ingin.
Namun, tak pernah sempat.
366
00:34:38,667 --> 00:34:42,042
Sebenarnya, bagian terbaik dari itu
adalah kau tak pernah sendirian.
367
00:34:45,542 --> 00:34:46,375
Apa yang terjadi?
368
00:34:48,500 --> 00:34:51,625
Aku dapat pekerjaan di Bengaluru.
369
00:34:53,833 --> 00:34:54,833
Bagus!
370
00:34:55,625 --> 00:34:59,500
Sundar, kenapa terburu-buru?
Kenapa tak bergabung setelah sepekan?
371
00:35:00,000 --> 00:35:01,542
Bu, aku belum diterima.
372
00:35:02,125 --> 00:35:05,083
Besok adalah hari orientasi,
lalu magang selama enam bulan.
373
00:35:07,792 --> 00:35:11,125
Perusahaan apa ini? Apa yang mereka
lakukan? Kau sudah mencari tahu?
374
00:35:12,708 --> 00:35:15,458
Kau pergi ke tempat acak
agar tak menyertai bisnis keluarga?
375
00:35:15,542 --> 00:35:20,208
Perusahaannya sangat bagus, Ayah. Aku
punya gelar sarjana yang mereka inginkan.
376
00:35:20,292 --> 00:35:22,500
Sundar, jika Ayah temukan
hal mencurigakan tentang perusahaan ini,
377
00:35:23,208 --> 00:35:26,292
Ayah jewer telingamu,
dan menyeretmu pulang.
378
00:35:26,375 --> 00:35:29,083
Selama setahun, kau
hanya akan mencocokkan sari dengan kain.
379
00:35:29,708 --> 00:35:30,542
Ayah peringatkan kau.
380
00:35:31,750 --> 00:35:32,667
Ayah.
381
00:35:32,750 --> 00:35:36,750
Itu terlalu membingungkan.
382
00:35:37,333 --> 00:35:38,542
Aku tak pernah bisa memecahkannya.
383
00:35:39,125 --> 00:35:40,125
Ayo!
384
00:35:44,542 --> 00:35:47,125
Sundar, semua pakaian dalammu
sudah kedodoran.
385
00:35:51,042 --> 00:35:54,000
Biarkan aku berkemas dengan tenang.
386
00:35:54,875 --> 00:35:57,208
Kalau ada yang ketinggalan,
aku akan kesulitan di sana.
387
00:35:59,083 --> 00:36:00,792
- Baiklah.
- Kumohon.
388
00:36:04,208 --> 00:36:06,875
Meenakshi. Tetaplah di sini.
389
00:36:15,750 --> 00:36:17,750
Ini untukmu.
390
00:36:19,875 --> 00:36:23,458
Aku tahu warnanya tidak aman, tetapi…
391
00:36:24,958 --> 00:36:26,083
ini untuk keamanan.
392
00:36:28,917 --> 00:36:30,208
Apa gunanya?
393
00:36:31,167 --> 00:36:32,375
Bawalah saat kau datang.
394
00:36:33,667 --> 00:36:35,458
Apa gunanya di sini?
395
00:36:42,625 --> 00:36:44,583
Berapa banyak waktu kita sekarang?
396
00:36:44,667 --> 00:36:46,875
Keretanya lima jam lagi.
397
00:36:48,625 --> 00:36:52,833
Idealnya, aku harus dua jam berkemas
dan tiga jam bersamamu.
398
00:36:53,458 --> 00:36:57,292
Ini kali pertama kita, jadi, kita
harus memberinya waktu tambahan, 'kan?
399
00:36:58,958 --> 00:37:03,375
Atau aku harus tiga jam berkemas
dan dua jam bersamamu.
400
00:37:04,500 --> 00:37:06,708
Sebenarnya, aku tak melakukan
hal yang seharusnya.
401
00:37:06,792 --> 00:37:09,542
Ada apa? Kau tak suka berciuman?
402
00:37:09,625 --> 00:37:10,958
Angkat tanganmu dari koper.
403
00:37:12,417 --> 00:37:16,083
Maaf.
404
00:37:18,750 --> 00:37:20,125
Kau pernah berciuman?
405
00:37:20,958 --> 00:37:21,792
Belum.
406
00:37:23,500 --> 00:37:26,667
Namun, aku sudah berlatih
dengan baik. Kau?
407
00:37:27,208 --> 00:37:28,167
Belum.
408
00:37:30,042 --> 00:37:32,000
Namun, ciuman pertama
409
00:37:33,375 --> 00:37:34,792
harus berkesan.
410
00:37:36,583 --> 00:37:38,042
Sama seperti di film.
411
00:38:47,667 --> 00:38:50,042
Itu terlalu bagus untuk kali pertama.
412
00:38:51,708 --> 00:38:52,958
Kau cukup berbakat.
413
00:38:57,000 --> 00:38:57,833
Sundar!
414
00:39:07,542 --> 00:39:08,917
Pipa di teras rusak.
415
00:39:09,000 --> 00:39:10,375
Air bocor ke kamar Ayah.
416
00:39:11,583 --> 00:39:12,417
Anna memanggil.
417
00:39:14,083 --> 00:39:15,167
Maaf.
418
00:39:32,958 --> 00:39:34,042
Sundar!
419
00:39:47,667 --> 00:39:50,333
Ayah! S2.
420
00:39:51,792 --> 00:39:54,417
- Ini?
- Ya, ini.
421
00:39:54,500 --> 00:39:57,500
- Berikan kepadaku, Sundar.
- Kau mau ke mana? Lepaskan dia!
422
00:40:00,042 --> 00:40:01,417
Kau bawa air?
423
00:40:01,500 --> 00:40:02,542
Ayah, pakai kacamatamu.
424
00:40:02,625 --> 00:40:05,083
Pergilah! Jaga tasmu!
425
00:40:57,000 --> 00:41:01,125
Aku suka berdiri di pintu. Di kereta
yang bergerak dan mendengarkan musik.
426
00:41:05,000 --> 00:41:09,250
- Sampai jumpa. Kabari kami.
- Makan tepat waktu. Kabari kami. Dah.
427
00:41:09,333 --> 00:41:12,250
- Kabari aku saat kau tiba.
- Sampai jumpa, Paman.
428
00:41:57,042 --> 00:41:59,792
Fokus kalian menentukan realitas kalian.
429
00:42:00,542 --> 00:42:05,583
Syspace Technologies hanya memilih
pria dan wanita lajang karena…
430
00:42:06,792 --> 00:42:07,875
aku lebih suka itu.
431
00:42:08,583 --> 00:42:11,083
Secara hukum, itu tidak benar.
Namun, ini perusahaanku.
432
00:42:17,833 --> 00:42:19,042
Terlambat 27 menit!
433
00:42:20,875 --> 00:42:23,792
- Ini bahkan belum hari pertama!
- Maaf, Pak.
434
00:42:23,875 --> 00:42:26,042
Aku baru menikah dua hari lalu.
435
00:42:26,750 --> 00:42:29,167
Esok harinya, istriku menemukan suratmu.
436
00:42:29,833 --> 00:42:32,292
Begitu membacanya, aku naik kereta
pukul 06.00. Bangalore Express.
437
00:42:32,375 --> 00:42:33,792
Aku datang langsung dari stasiun.
438
00:42:36,125 --> 00:42:37,167
Aku bahkan belum sikat gigi.
439
00:42:47,417 --> 00:42:50,375
- Siapa namamu?
- Sundareshwar.
440
00:42:50,458 --> 00:42:54,625
Entah kau tak bisa berbohong,
atau selera humormu bagus.
441
00:42:54,708 --> 00:42:57,542
Aku suka keduanya! Silakan.
442
00:43:17,208 --> 00:43:18,750
Jadi, selanjutnya…
443
00:43:19,792 --> 00:43:22,042
Aku tak memulai perusahaan ini
untuk menghasilkan keuntungan.
444
00:43:22,708 --> 00:43:28,750
Perusahaan ini dimaksudkan
untuk mengekstrak bakat mentah.
445
00:43:29,583 --> 00:43:32,542
Apa itu bakat mentah?
446
00:43:32,625 --> 00:43:34,625
Ada gelas yang diletakkan di depan kalian.
447
00:43:35,625 --> 00:43:38,333
Minumlah dari sana.
448
00:43:47,083 --> 00:43:49,750
- Apa itu?
- Jus.
449
00:43:49,833 --> 00:43:54,542
Itu bakat mentah. Jus,
tanpa omong kosong lainnya.
450
00:43:55,167 --> 00:43:57,042
Tanpa es, tanpa gula.
451
00:43:58,042 --> 00:43:59,333
Aku sangat yakin,
452
00:43:59,417 --> 00:44:02,292
performa terbaik pegawai
adalah saat lajang.
453
00:44:02,833 --> 00:44:04,917
Tanpa omong kosong lainnya.
454
00:44:05,583 --> 00:44:07,125
Aku tahu.
455
00:44:08,292 --> 00:44:10,500
Di era geser kanan, geser kiri,
456
00:44:10,583 --> 00:44:12,333
sulit untuk melajang terlalu lama.
457
00:44:12,875 --> 00:44:13,958
Karena itu,
458
00:44:14,042 --> 00:44:18,542
aku mempertahankan pegawaiku
hanya selama setahun.
459
00:44:18,625 --> 00:44:22,208
Kalian memberiku
satu tahun tanpa gangguan,
460
00:44:23,375 --> 00:44:27,333
- dan akan kuberikan sisa hidup kalian.
- Permisi.
461
00:44:28,917 --> 00:44:31,667
- Peluang seperti ini…
- Permisi. Maaf, tetapi ini penting.
462
00:44:33,458 --> 00:44:36,708
Apa maksudnya? Dia hanya suka yang lajang!
463
00:44:36,792 --> 00:44:38,000
Harus mengambil…
464
00:44:38,083 --> 00:44:38,917
Permisi.
465
00:44:40,583 --> 00:44:43,958
Kau, di sebelah Sundar.
466
00:44:46,875 --> 00:44:47,917
Maaf, Pak.
467
00:44:49,042 --> 00:44:50,125
Permintaan maaf diterima.
468
00:44:51,917 --> 00:44:53,208
Sekarang, kumohon…
469
00:44:53,958 --> 00:44:56,833
Keluar! Aku tidak suka diganggu.
470
00:45:02,375 --> 00:45:03,208
Maaf.
471
00:45:07,292 --> 00:45:08,125
Jadi…
472
00:45:09,792 --> 00:45:15,917
kami menawarkan masa depan
tanpa banding dan tak tertandingi.
473
00:45:45,375 --> 00:45:46,625
Jadi, kau yang keempat.
474
00:45:48,500 --> 00:45:49,333
PVR.
475
00:45:50,083 --> 00:45:52,083
- Diganta.
- Sai Kumar.
476
00:45:59,583 --> 00:46:00,958
Apa ada yang meninggal?
477
00:46:03,208 --> 00:46:07,667
- Referensi dari Dil Chahta Hai.
- Aku tidak suka menonton film.
478
00:46:08,542 --> 00:46:09,667
Film membuatku tidur.
479
00:46:17,833 --> 00:46:19,917
Teh, kopi? Kopi saring?
480
00:46:20,458 --> 00:46:22,375
Kurasa kau seharusnya membeli yang biru.
481
00:46:23,375 --> 00:46:24,375
Itu akan cocok dengan Ibu.
482
00:46:27,167 --> 00:46:28,250
Kari Dosai?
483
00:46:30,333 --> 00:46:35,333
Mukai, pesanlah kalau kau makan
non-vegetarian. Aku tak akan bilang ibu.
484
00:46:35,417 --> 00:46:36,542
Tidak.
485
00:46:37,500 --> 00:46:40,833
Pesanlah jika ingin makan.
Tak akan kuberi tahu Ibu.
486
00:46:40,917 --> 00:46:42,833
- Tidak, kau pesanlah.
- Namun, aku tak memakannya. Kau saja.
487
00:46:42,917 --> 00:46:44,792
- Tidak, aku juga tidak makan.
- Pesanlah!
488
00:46:44,875 --> 00:46:45,792
Pesanlah!
489
00:46:45,875 --> 00:46:46,708
Bagaimana jika begini saja?
490
00:46:47,250 --> 00:46:49,625
Kusajikan satu untuk masing-masing.
Tidak akan ada yang mengadu.
491
00:47:01,250 --> 00:47:02,208
Hei, Meenakshi!
492
00:47:03,667 --> 00:47:04,500
Apa kabar?
493
00:47:06,333 --> 00:47:07,375
Hai, Ananthan.
494
00:47:08,708 --> 00:47:09,708
Kau banyak berubah.
495
00:47:11,542 --> 00:47:12,375
Apa?
496
00:47:13,250 --> 00:47:16,458
Tak makan Jigarthanda dengan Kari Dosai?
Bagaimana mungkin?
497
00:47:17,083 --> 00:47:19,125
Siapa yang makan perpaduan itu?
498
00:47:20,542 --> 00:47:21,375
Kombinasi yang aneh.
499
00:47:21,458 --> 00:47:22,750
Sebenarnya…
500
00:47:23,833 --> 00:47:24,667
Duduklah.
501
00:47:29,708 --> 00:47:32,917
- Sebenarnya…
- Hai, Ananthan.
502
00:47:33,000 --> 00:47:36,208
- Mukai.
- Senang bertemu denganmu.
503
00:47:39,417 --> 00:47:41,333
Jadi, apa cerita di balik Jigarthanda ini?
504
00:47:42,958 --> 00:47:46,167
Bukan apa-apa. Dahulu kami
sering datang ke sini saat kuliah.
505
00:47:46,250 --> 00:47:48,458
Kami biasa pesan
Kari Dosai dan Jigarthanda.
506
00:47:49,917 --> 00:47:51,292
Pesanan biasa kami sangat tidak biasa.
507
00:47:53,750 --> 00:47:57,750
Halo. Shalini. Aku
tiba sepuluh menit lagi.
508
00:48:01,208 --> 00:48:02,958
Shalini sedang menungguku.
509
00:48:03,542 --> 00:48:06,500
- Lanjutkanlah. Dah, Ananthan.
- Sampai jumpa.
510
00:48:08,333 --> 00:48:09,417
Aku mau pergi.
511
00:48:12,417 --> 00:48:18,708
Kau juga boleh pergi jika mau.
Aku sangat mengerti.
512
00:48:20,208 --> 00:48:22,667
Maaf. Aku bersikap canggung.
513
00:48:24,333 --> 00:48:28,917
- Selain itu, maaf untuk sebelumnya.
- Tidak apa-apa. Aku mengerti.
514
00:48:30,000 --> 00:48:32,792
Kau tidak menjawab teleponku
itu sudah cukup menjawab.
515
00:48:35,750 --> 00:48:36,583
Beri tahu aku.
516
00:48:37,333 --> 00:48:40,167
Bagaimana kehidupan pernikahan?
Sundar, bukan?
517
00:48:41,000 --> 00:48:41,833
Bagaimana keadaannya?
518
00:48:42,625 --> 00:48:43,833
Sundar rupawan.
519
00:48:48,250 --> 00:48:51,417
- Kau masih membuat lelucon buruk.
- Namun, itu benar!
520
00:48:54,708 --> 00:48:56,125
Aku bahagia.
521
00:48:56,833 --> 00:48:58,250
Kau tahu hal terbaik dari Sundar?
522
00:48:58,333 --> 00:48:59,875
Dia ingin membuktikan keberaniannya.
523
00:49:00,958 --> 00:49:01,875
Bagaimana denganmu?
524
00:49:03,625 --> 00:49:06,792
Aku bergabung dengan bisnis teh ayah.
Itu membuatku sibuk.
525
00:49:10,458 --> 00:49:11,500
Bagaimana dengan tembikar?
526
00:49:12,250 --> 00:49:13,708
Kau sangat berenjana soal itu.
527
00:49:15,125 --> 00:49:16,667
Aku ingin melakukan banyak hal, Meenakshi,
528
00:49:17,667 --> 00:49:18,542
tetapi tidak ada yang terwujud.
529
00:49:21,833 --> 00:49:24,708
Jika senggang, mau menonton film?
530
00:49:25,458 --> 00:49:26,333
Seperti masa lalu.
531
00:49:27,458 --> 00:49:28,583
Aku baru saja menikah.
532
00:49:28,667 --> 00:49:29,875
Kau ingin aku langsung bercerai?
533
00:49:32,417 --> 00:49:33,375
Benar.
534
00:49:34,042 --> 00:49:38,083
Jika bukan film,
maka dialog Rajinikanth yang terkenal.
535
00:49:38,167 --> 00:49:40,375
Sudah lama. Ayo!
536
00:49:41,292 --> 00:49:42,583
Tidak.
537
00:49:51,667 --> 00:49:54,375
"Tidak ada yang tahu kapan
dan bagaimana aku akan datang.
538
00:49:56,667 --> 00:49:58,708
Namun, saat waktunya tepat…
539
00:50:00,167 --> 00:50:01,417
aku akan datang."
540
00:50:21,542 --> 00:50:22,375
Sundar.
541
00:50:23,833 --> 00:50:25,833
Dahulu, film ini jadi buku teks kami
saat kuliah teknik.
542
00:50:28,458 --> 00:50:32,917
Hei, Bung, kau sudah seperempatnya
dari kami berempat?
543
00:50:33,000 --> 00:50:34,875
Aku punya solusi.
544
00:50:36,250 --> 00:50:39,625
Kalian minumlah alkoholnya.
Aku minum solusinya.
545
00:50:40,750 --> 00:50:42,750
Diganta, maksudku bukan solusi cairannya.
546
00:50:43,292 --> 00:50:44,750
Maksudku solusi masalah ini.
547
00:50:51,042 --> 00:50:53,208
Teknik mungkin tak melatihmu bekerja,
548
00:50:53,958 --> 00:50:57,333
tetapi melatihmu untuk bersenang-senang
saat menghadapi masa-masa sulit.
549
00:51:01,375 --> 00:51:03,083
Teguk dan kocoklah.
550
00:51:04,375 --> 00:51:05,333
Lalu melihat bintang.
551
00:51:06,708 --> 00:51:09,542
Seteguk enam mililiter
akan membuatmu teler sebanyak 60 ml.
552
00:51:13,667 --> 00:51:14,542
Tunggu.
553
00:51:17,542 --> 00:51:20,542
Sekarang, teguk dan kocoklah.
554
00:51:23,083 --> 00:51:23,958
Lihatlah bintang-bintang.
555
00:51:25,708 --> 00:51:27,292
Luar biasa, Kawan.
556
00:51:31,250 --> 00:51:33,708
Bung, aku sudah mabuk.
557
00:51:44,667 --> 00:51:45,500
Diganta.
558
00:51:47,625 --> 00:51:50,750
Ada gitar? Mainkanlah.
559
00:51:51,542 --> 00:51:55,333
Aku pria dari Timur Laut
yang tidak tahu cara bermain gitar.
560
00:51:55,417 --> 00:51:58,750
Namun, ingat, aku masih punya pacar.
561
00:52:02,583 --> 00:52:06,333
Aku melihat kutu.
Aku yakin dia tidak minum.
562
00:52:07,125 --> 00:52:08,417
Kau pasti bercanda.
563
00:52:09,833 --> 00:52:12,375
Kau tak minum, tak menonton film.
564
00:52:13,292 --> 00:52:14,167
Apa setidaknya kau merokok?
565
00:52:16,583 --> 00:52:18,167
Aku yakin dia bahkan tidak merokok.
566
00:52:18,667 --> 00:52:22,792
Aku risau soal kau!
Apa yang akan kau lakukan di sini?
567
00:52:23,458 --> 00:52:26,292
- Pengodean.
- Itu tak akan mengesankan wanita.
568
00:52:27,083 --> 00:52:30,542
Lihat film kami,
jika insinyur tetap menjadi insinyur,
569
00:52:30,625 --> 00:52:31,667
dia akan menjemukan.
570
00:52:31,750 --> 00:52:34,083
Begitu dia meninggalkan pekerjaannya
dan menjadi seniman,
571
00:52:34,708 --> 00:52:35,625
segalanya jadi menyenangkan.
572
00:52:36,458 --> 00:52:38,333
Juga banyak uang!
573
00:52:39,708 --> 00:52:41,000
Pengodean juga seni.
574
00:52:49,500 --> 00:52:50,375
Ibuku menelepon.
575
00:53:04,833 --> 00:53:07,250
SENANG BERTEMU DENGANMU
SETELAH SEKIAN LAMA!
576
00:53:07,333 --> 00:53:09,250
KITA HARUS LEBIH SERING BERTEMU.
577
00:53:27,167 --> 00:53:28,125
Sundar!
578
00:53:30,042 --> 00:53:30,917
Berpakaian necis.
579
00:54:09,833 --> 00:54:13,000
Hari ini, saat bangun,
aku menyadari sesuatu.
580
00:54:13,083 --> 00:54:16,875
Klaritas berbanding terbalik
dengan kekacauan.
581
00:54:17,583 --> 00:54:21,292
Kenapa kita butuh rambut?
Itu hanya kekacauan lain.
582
00:54:22,083 --> 00:54:24,625
Terus kurangi kekacauan
untuk meningkatkan klaritas.
583
00:54:25,250 --> 00:54:26,958
Pada akhirnya, kita
juga akan melakukan itu.
584
00:54:28,000 --> 00:54:32,167
Dalam enam bulan ke depan,
kalian semua akan membuat aplikasi.
585
00:54:32,250 --> 00:54:34,583
Lima aplikasi terbaik akan didanai.
586
00:54:35,208 --> 00:54:41,000
Lima kandidat teratas akan menjadi bagian
dari kerajaan dengan gaji enam digit,
587
00:54:41,083 --> 00:54:44,292
dan aku sendiri
yang akan mencukur rambut mereka.
588
00:54:46,375 --> 00:54:49,542
Ini bukan sekadar magang.
589
00:54:49,625 --> 00:54:52,208
Ini kompetisi.
590
00:54:52,292 --> 00:54:56,083
Selamat datang di perlombaan tikus.
591
00:55:11,417 --> 00:55:13,708
- Halo.
- Meenakshi.
592
00:55:13,792 --> 00:55:18,042
Dengar, keretaku pukul 19.50.
Aku akan tiba di Bangaluru pukul 17.00.
593
00:55:18,792 --> 00:55:20,042
Batalkan pemesanannya.
594
00:55:22,375 --> 00:55:23,208
Kenapa?
595
00:55:23,958 --> 00:55:28,042
Perusahaan ini hanya mempekerjakan lajang.
596
00:55:29,458 --> 00:55:31,875
Aku bersumpah tak tahu soal klausul ini.
597
00:55:32,875 --> 00:55:38,708
Faktanya aku tak bisa ke Madurai,
ataupun bisa memanggilmu kemari.
598
00:55:40,375 --> 00:55:43,583
Jika kau datang,
kita tidak akan bisa tinggal bersama.
599
00:55:43,667 --> 00:55:44,958
Jika kau tinggal di tempat lain,
600
00:55:46,208 --> 00:55:50,167
kau tak tahu anggota keluargaku,
yang akan berkunjung tanpa pemberitahuan.
601
00:55:52,917 --> 00:55:54,500
Aku tak punya pilihan.
602
00:55:55,292 --> 00:55:59,917
Jika meninggalkan pekerjaan ini, maka aku
akan kembali ke bisnis sari di rumah.
603
00:56:00,917 --> 00:56:02,292
Ini hanya masalah waktu.
604
00:56:04,125 --> 00:56:07,708
Satu tahun pergumulan,
lalu kebahagiaan seumur hidup.
605
00:56:14,292 --> 00:56:15,125
Sundar,
606
00:56:17,375 --> 00:56:19,667
aku menikahimu
bukan hanya karena nama kita
607
00:56:19,750 --> 00:56:22,042
adalah nama kuil terkenal.
608
00:56:28,917 --> 00:56:30,333
Kau selalu ingin
melakukan sesuatu sendiri.
609
00:56:31,667 --> 00:56:34,208
Sesuatu yang berbeda
daripada keluargamu, mandiri.
610
00:56:35,125 --> 00:56:36,958
Aku sangat menghargainya.
611
00:56:39,125 --> 00:56:41,375
Jadi, jangan relakan impianmu.
612
00:56:43,125 --> 00:56:47,042
Sundar, jika ini lebih baik untukmu,
maka lebih baik untuk kita.
613
00:56:48,083 --> 00:56:49,708
Terima kasih.
614
00:56:53,375 --> 00:56:55,167
Aku hanya butuh bantuan kecil darimu.
615
00:56:57,375 --> 00:56:58,333
Ayah.
616
00:57:00,208 --> 00:57:02,042
Bos Sundar sangat senang dengannya.
617
00:57:06,125 --> 00:57:09,083
Senang sekali sampai dia membuat
Sundar melakukan semua pekerjaan.
618
00:57:10,208 --> 00:57:13,708
Karena ini Bengaluru,
persaingannya ketat, jadi…
619
00:57:14,292 --> 00:57:15,250
Jadi?
620
00:57:15,333 --> 00:57:17,083
Jadi, kurasa aku
tak akan ke sana sekarang.
621
00:57:17,917 --> 00:57:19,083
Aku akan pergi beberapa bulan lagi.
622
00:57:22,625 --> 00:57:24,375
Keputusan bagus, Meenakshi.
Biarkan dia fokus.
623
00:57:25,167 --> 00:57:26,667
Ibu, ingat ujian masuk CA-ku
624
00:57:27,333 --> 00:57:28,958
yang akan dilaksanakan
satu pekan sebelum pernikahanku?
625
00:57:29,875 --> 00:57:32,625
Jika kita menunda pernikahanku
sepekan, aku tidak akan gagal.
626
00:57:33,542 --> 00:57:34,375
Itu masalah besar.
627
00:57:35,000 --> 00:57:38,542
Jika itu tak terjadi,
dia akan menjadi akuntan andal.
628
00:57:39,542 --> 00:57:43,625
Kenapa hanya CA? CS, MBA, dan MBBS!
629
00:57:44,583 --> 00:57:46,042
Dia akan melakukan semuanya!
630
00:57:53,042 --> 00:57:55,625
TUGAS BERES
631
00:57:55,708 --> 00:57:59,125
AKU BERJANJI, BERSAMA
KITA AKAN MEMBUAT INI BERHASIL
632
00:58:04,917 --> 00:58:06,833
CARA HUBUNGAN JARAK JAUH BERHASIL
633
00:58:11,917 --> 00:58:14,125
5 CARA TERJAMIN UNTUK MEMBUAT
HUBUNGAN JARAK JAUH BERHASIL
634
00:58:22,292 --> 00:58:26,750
Kau berada tepat di ujung mataku
635
00:58:26,833 --> 00:58:31,125
Aku bangun dan tidur melihatmu
636
00:58:32,542 --> 00:58:37,000
Kau di sini untuk membuatku kesal
637
00:58:37,083 --> 00:58:41,750
Kau di sini untuk menenangkanku
638
00:58:42,542 --> 00:58:46,917
Jarak ini hanya ilusi
639
00:58:47,000 --> 00:58:52,500
Kau selalu bersamaku
640
00:58:58,750 --> 00:58:59,792
HALO!
641
00:59:13,875 --> 00:59:18,250
Kau ada di sini bahkan saat kau tidak ada
642
00:59:18,333 --> 00:59:23,042
Kau ada di sini
Saat kau tersesat dalam pikiranku
643
00:59:23,792 --> 00:59:25,833
SIAP UNTUK KE KANTOR
644
00:59:25,917 --> 00:59:27,750
SIAP UNTUK KE KUIL
645
00:59:27,833 --> 00:59:29,833
MEROKOK PASIF
646
00:59:29,917 --> 00:59:32,333
SAMA!
647
00:59:32,417 --> 00:59:34,208
MS TERTEMU?
648
00:59:34,292 --> 00:59:36,125
TERTEMU!
649
00:59:36,208 --> 00:59:38,042
#SWAFOTODENGANBINTANG
650
00:59:38,125 --> 00:59:39,875
#SWAFOTOBERSAMAMAHABINTANG
651
00:59:39,958 --> 00:59:41,917
DARAH KEKASIH
652
00:59:42,000 --> 00:59:44,375
KUNYIT KEKASIH
653
00:59:45,208 --> 00:59:48,000
Diganta, kenapa ponselmu
tak bergetar hari ini?
654
00:59:48,708 --> 00:59:50,708
Baterai ponsel atau pacarmu yang habis?
655
00:59:50,792 --> 00:59:54,333
Kami sudah putus, Bung!
Hubungan jarak jauh tidak pernah berhasil.
656
00:59:55,625 --> 00:59:56,667
Aku turut prihatin.
657
00:59:57,750 --> 01:00:00,750
Jarak jauh punya banyak komplikasi
terkait dengan komunikasi.
658
01:00:00,833 --> 01:00:02,250
Aku punya teori sederhana.
659
01:00:02,958 --> 01:00:05,458
Jangan sampai pacarmu tahu
kau bersenang-senang tanpanya.
660
01:00:06,292 --> 01:00:09,417
Makin kau terdengar sedih,
dia akan makin senang.
661
01:00:11,542 --> 01:00:13,167
Aku merasa sangat sedih belakangan ini.
662
01:00:14,792 --> 01:00:16,958
Pergilah dengan teman-temanmu.
Kau akan merasa lebih baik.
663
01:00:17,667 --> 01:00:19,375
Tidak ada yang berteman di sini.
664
01:00:20,583 --> 01:00:24,833
Semua orang di perusahaan ini sibuk
dengan dunia mereka sendiri.
665
01:00:26,417 --> 01:00:27,250
Benarkah?
666
01:00:29,625 --> 01:00:32,125
Kupikir kehidupan di Bengaluru
akan sangat trendi.
667
01:00:37,500 --> 01:00:40,542
Meenakshi, kau tahu,
aku tidak pernah punya pacar.
668
01:00:42,583 --> 01:00:47,708
Aku selalu ingin mengajak istriku
ke seluruh Madurai
669
01:00:49,000 --> 01:00:52,625
yang biasa dikunjungi
teman kuliahku dengan pacar mereka.
670
01:01:03,292 --> 01:01:07,625
Dari saat mentari terbit
671
01:01:08,583 --> 01:01:12,333
Kita menunggu terbenamnya mentari
672
01:01:13,500 --> 01:01:18,250
Untuk berbagi kisah kita hari itu
673
01:01:18,792 --> 01:01:22,458
Selama masa rehat malam hari
674
01:01:23,458 --> 01:01:26,000
Kita terjaga semalaman
675
01:01:26,083 --> 01:01:27,667
Seperti kunang-kunang
676
01:01:27,750 --> 01:01:28,583
ANDAI KAU DI SINI
677
01:01:28,667 --> 01:01:31,125
Semuanya terasa bagai mimpi
678
01:01:31,208 --> 01:01:33,417
Bagi mata yang belum tidur
679
01:01:33,500 --> 01:01:36,375
Gosok matamu dan lihat
680
01:01:36,458 --> 01:01:38,500
Bintang itu tertawa
681
01:01:39,000 --> 01:01:43,333
Apa dia mendengar percakapan lucu kita?
682
01:01:43,417 --> 01:01:48,125
Kita akan bertemu diam-diam
Di suatu tempat
683
01:01:48,750 --> 01:01:54,000
Ketika malam bertemu siang
684
01:02:04,833 --> 01:02:06,792
Kau berada
685
01:02:06,875 --> 01:02:09,208
Di ujung mataku
686
01:02:09,292 --> 01:02:13,417
Aku terjaga dan tertidur sambil melihatmu
687
01:02:14,458 --> 01:02:18,625
Jarak ini hanya ilusi
688
01:02:19,667 --> 01:02:24,875
Kau selalu bersamaku
689
01:02:50,750 --> 01:02:51,708
Meenakshi.
690
01:02:52,208 --> 01:02:58,083
Aku selalu penasaran apa yang dibicarakan
pasangan berjam-jam di telepon.
691
01:02:59,000 --> 01:03:01,792
Ini bukan tentang bicara,
tetapi tentang tetap bersama.
692
01:03:07,792 --> 01:03:09,083
Mau dengar lelucon?
693
01:03:10,167 --> 01:03:14,708
Tiga orang, seorang insinyur komputer,
seorang analis sistem, seorang pemrogram.
694
01:03:14,792 --> 01:03:17,167
Teknisi Komputer
memberi tahu Analis Sistem…
695
01:03:18,417 --> 01:03:20,792
Tidak, sebenarnya hanya ada dua orang.
696
01:03:20,875 --> 01:03:23,250
Teknisi Komputer memberi tahu
697
01:03:23,875 --> 01:03:25,500
Analis Sistem bahwa kancing
di kemejanya longgar.
698
01:03:27,875 --> 01:03:28,708
Maaf.
699
01:03:30,125 --> 01:03:33,375
Aku sudah melatih lelucon itu,
tetapi malah lupa alurnya.
700
01:03:38,167 --> 01:03:40,167
Begini caraku tertawa
jika kau tak lupa alur.
701
01:03:43,000 --> 01:03:44,042
Ada apa?
702
01:03:44,125 --> 01:03:46,083
Kau lebih sering tertawa
daripada tersenyum.
703
01:03:48,042 --> 01:03:49,708
Karena kau lebih sering tersenyum
daripada tertawa.
704
01:03:51,375 --> 01:03:52,750
Jadi, itu menyeimbangkannya.
705
01:03:59,458 --> 01:04:00,292
Dengar.
706
01:04:02,083 --> 01:04:04,083
Kancing kemejamu juga longgar.
707
01:04:08,042 --> 01:04:09,625
Bukan yang itu, di bawahnya.
708
01:04:11,583 --> 01:04:14,333
Bukan yang itu, yang di bawahnya.
709
01:04:15,958 --> 01:04:19,458
Kau pernah mencukur bulu dadamu
bersamaan dengan wajahmu?
710
01:04:22,000 --> 01:04:25,917
Hanya ini saja yang aku bisa lakukan.
711
01:04:26,000 --> 01:04:27,500
Baiklah.
712
01:04:29,083 --> 01:04:29,917
Meenakshi.
713
01:04:32,500 --> 01:04:34,625
Kancing kurti-mu juga tampak longgar.
714
01:04:42,125 --> 01:04:44,083
Mari hitung sampai 30 dan bertemu lagi.
715
01:05:11,708 --> 01:05:14,125
Lepaskan aku! Selamatkan aku!
716
01:05:14,750 --> 01:05:16,042
Tolong!
717
01:05:16,667 --> 01:05:18,000
Meenakshi!
718
01:05:18,667 --> 01:05:20,333
Di mana kau?
719
01:05:23,417 --> 01:05:26,083
Lepaskan aku! Tolong!
720
01:05:26,875 --> 01:05:30,333
- Lepaskan aku! Tolong!
- Meenakshi?
721
01:05:32,125 --> 01:05:33,292
Kau tak mau membantuku?
722
01:05:33,375 --> 01:05:36,792
- Di mana kau?
- Astaga!
723
01:05:36,875 --> 01:05:38,000
Apa yang terjadi, Poojitha?
724
01:05:40,583 --> 01:05:41,542
Sundar?
725
01:05:42,625 --> 01:05:47,167
Sundar? Sundar diculik!
726
01:05:47,250 --> 01:05:50,667
Ibu tahu keadaan akan tak menyenangkan
saat lampu padam hari ini.
727
01:05:50,750 --> 01:05:52,083
Lihat apa yang terjadi.
728
01:05:53,167 --> 01:05:54,125
Sundar diculik!
729
01:05:54,708 --> 01:05:59,792
Tolong telepon polisi!
Polisi! Panggil polisi! Polisi!
730
01:06:16,833 --> 01:06:19,500
Astaga. Sundar diculik!
731
01:06:19,583 --> 01:06:23,958
Tidak ada yang terjadi.
Mereka berdua bermain polisi-pencuri.
732
01:06:27,250 --> 01:06:28,667
Polisi-pencuri?
733
01:06:31,250 --> 01:06:35,125
Ingat dulu kita bermain dokter-dokteran?
734
01:06:35,208 --> 01:06:37,292
Zaman sekarang, mereka
bermain polisi-pencuri.
735
01:06:40,833 --> 01:06:41,667
Ini tengah malam.
736
01:06:43,292 --> 01:06:44,250
Kenapa semua orang berteriak?
737
01:06:52,667 --> 01:06:53,500
Tidak ada apa-apa.
738
01:06:54,625 --> 01:06:58,042
Mereka bermain polisi-pencuri.
739
01:06:59,208 --> 01:07:00,458
Polisi-pencuri?
740
01:07:00,542 --> 01:07:02,500
Dahulu kita bermain rumah-rumahan.
741
01:07:02,583 --> 01:07:04,792
Zaman sekarang, mereka
bermain polisi-pencuri!
742
01:07:12,208 --> 01:07:19,208
KONSULTANSI KY
743
01:07:19,750 --> 01:07:23,250
Jangan bilang orang rumah
soal wawancara. Biarkan jadi kejutan.
744
01:07:23,333 --> 01:07:25,542
Kau membuat banyak kejutan, ya?
745
01:07:29,375 --> 01:07:31,083
Kau juga punya kejutan, bukan?
746
01:07:32,667 --> 01:07:35,625
Aku tahu semua
tentang "tugas lubang" dengan Shalini.
747
01:07:37,042 --> 01:07:37,875
Prasad, 'kan?
748
01:07:43,208 --> 01:07:49,542
Akan kubiarkan jadi kejutan.
Tolong ikuti saja.
749
01:07:49,625 --> 01:07:54,042
Tentu. Akan kuberi kejutanku hari ini. Kau
putuskan kapan ingin beri tahu kejutanmu.
750
01:08:00,500 --> 01:08:03,542
Siri, mainkan musik klasik Carnatic.
751
01:08:03,625 --> 01:08:05,458
Maaf, aku tak paham.
752
01:08:05,542 --> 01:08:09,167
Tidak tahu. Baik, katakan,
di mana Teater Meenakshi Sundareshwar?
753
01:08:09,250 --> 01:08:11,625
- Maaf, aku tak paham.
- Kau juga tidak tahu itu?
754
01:08:12,292 --> 01:08:15,083
Kau tak berguna.
Aku seharusnya membuangmu ke laut.
755
01:08:22,667 --> 01:08:24,583
Kipas di sini tidak berfungsi dengan baik.
756
01:08:25,208 --> 01:08:28,292
Itu bisa menimpa kapan pun.
Karena itu, dia di situ.
757
01:08:36,083 --> 01:08:38,625
Kualifikasimu terlalu tinggi
untuk posisi ini.
758
01:08:39,833 --> 01:08:43,167
Ada banyak firma konsultansi
di Madurai sekarang.
759
01:08:44,292 --> 01:08:46,000
Kenapa memilih Konsultansi KY?
760
01:08:46,500 --> 01:08:49,750
Pak, karena aku tahu bisa membuat
perbedaan besar jika bekerja di sini.
761
01:08:50,583 --> 01:08:53,333
Daripada bekerja di firma besar,
tempat aku tak membuat perbedaan.
762
01:08:59,792 --> 01:09:00,750
Ada apa?
763
01:09:08,417 --> 01:09:11,917
Sundar, segera meneleponku lagi.
Aku punya kejutan untukmu!
764
01:09:28,250 --> 01:09:30,000
Hentikan, Rasu. Jangan bersikap begini.
765
01:09:30,708 --> 01:09:32,000
Aku tidak akan mengajarinya.
766
01:09:32,667 --> 01:09:33,917
Aku tidak akan mengajarinya!
767
01:09:34,000 --> 01:09:34,958
Namun…
768
01:09:35,042 --> 01:09:38,167
Dia menyuruhku bermain kriket,
kho-kho, kabaddi!
769
01:09:40,042 --> 01:09:43,000
Bahkan saat kecil, belum pernah bermain
sebanyak ini. Bodohkah aku?
770
01:09:45,250 --> 01:09:47,583
IQ-ku menurun karena Rasu.
771
01:09:48,583 --> 01:09:50,000
Juga tidak ada orang menawariku kopi.
772
01:09:51,417 --> 01:09:52,833
Ujian Rasu sebentar lagi.
773
01:09:52,917 --> 01:09:54,583
Siapa yang akan mengajar dia?
774
01:09:54,667 --> 01:09:55,958
- Kopi.
- Terima kasih.
775
01:09:59,208 --> 01:10:01,750
Ujian Rasu sebentar lagi.
Siapa yang akan mengajarinya?
776
01:10:03,417 --> 01:10:05,917
Dengar, aku akan
membayar biayanya jika kau mau.
777
01:10:06,000 --> 01:10:08,208
Namun, kumohon, selamatkan aku
dari anak ini.
778
01:10:08,292 --> 01:10:10,875
Aku sudah menunggu setengah jam,
dan dia sedang mandi!
779
01:10:12,500 --> 01:10:13,917
Katakan, siapa yang mandi pukul 16.00?
780
01:10:14,000 --> 01:10:15,125
Ada yang tahu?
781
01:10:15,208 --> 01:10:16,042
Poojitha!
782
01:10:17,250 --> 01:10:18,250
Biarkan saja dia.
783
01:10:20,167 --> 01:10:21,583
Jangan khawatir tentang ujian,
784
01:10:22,708 --> 01:10:24,375
- Mukai akan mengajarinya.
- Astaga!
785
01:10:27,708 --> 01:10:30,625
Aku tidak bisa mengajarinya.
786
01:10:30,708 --> 01:10:36,125
Praktikku juga sebentar lagi.
Tugasku dengan Shalini masih tertunda.
787
01:10:38,083 --> 01:10:39,292
Meenakshi akan mengajarinya.
788
01:10:40,917 --> 01:10:44,625
Dia juga telah melakukan BBA dan jauh
lebih memenuhi syarat daripada Ramanujan.
789
01:10:47,000 --> 01:10:51,750
Aku tidak akan bisa.
Aku bekerja di Konsultansi KY.
790
01:10:52,625 --> 01:10:53,458
Luar biasa!
791
01:10:55,292 --> 01:10:56,833
Selamat!
792
01:10:56,917 --> 01:10:57,750
Terima kasih.
793
01:10:57,833 --> 01:11:03,125
Cepat sekali! Sundar butuh dua tahun
untuk mendapatkan pekerjaan.
794
01:11:04,958 --> 01:11:06,958
Namun, kenapa bergabung sekarang?
795
01:11:07,583 --> 01:11:09,750
Kau bilang akan ke Bengaluru
beberapa hari lagi.
796
01:11:09,833 --> 01:11:13,000
Jadi, alih-alih berhenti di tengah jalan,
ajari Rasu sekarang.
797
01:11:13,667 --> 01:11:14,875
Ayah sangat risau melihat Rasu.
798
01:11:15,958 --> 01:11:17,667
Aku tak mau Sundar lain di rumah ini.
799
01:11:21,083 --> 01:11:23,542
Tolong jadikan dia seperti dirimu.
800
01:11:24,500 --> 01:11:26,625
Percaya diri dan pintar.
801
01:11:31,750 --> 01:11:33,000
Selamat untuk pekerjaan barumu.
802
01:11:35,167 --> 01:11:37,208
Terima kasih kopinya. Sampai jumpa.
803
01:11:50,042 --> 01:11:53,417
Sebenarnya, saat sedih,
aku cenderung makan banyak.
804
01:11:55,583 --> 01:11:56,500
Maaf.
805
01:11:58,083 --> 01:12:00,375
Aku berusaha menyelamatkan diri,
tetapi malah menyusahkanmu.
806
01:12:00,458 --> 01:12:02,667
Tidak apa-apa.
807
01:12:18,667 --> 01:12:21,083
Jadi, apa rencana untuk tanggal 2 Oktober?
808
01:12:21,167 --> 01:12:24,000
- Ulang tahun Gandhiji!
- Ulang tahun Sundar?
809
01:12:25,250 --> 01:12:28,375
Dia melarangku melakukan apa pun.
Tidak boleh ada hadiah atau kejutan.
810
01:12:28,458 --> 01:12:29,708
Itu tidak benar.
811
01:12:30,417 --> 01:12:33,208
Semua orang suka hadiah dan kejutan.
812
01:12:33,708 --> 01:12:36,167
Pria tidak mengatakan apa pun,
dan wanita hanya mengatakannya.
813
01:12:39,667 --> 01:12:41,000
Aku harus melakukan sesuatu, bukan?
814
01:12:43,292 --> 01:12:45,542
Tak punya teman, terus bekerja.
815
01:12:45,625 --> 01:12:47,625
Hidupnya sangat membosankan di sana.
816
01:12:49,792 --> 01:12:51,208
Kenapa kau menelepon banyak orang?
817
01:12:51,917 --> 01:12:53,875
Sundar, ini hari ulang tahunmu!
818
01:12:55,542 --> 01:12:57,917
Memang, tetapi aku tak kenal siapa pun.
819
01:12:58,000 --> 01:12:59,333
Ini juga hari menjemukan, bukan?
820
01:13:00,208 --> 01:13:01,750
- Selamat ulang tahun, Abhishek.
- Sundar.
821
01:13:01,833 --> 01:13:04,250
Maaf, selamat ulang tahun, Sundar.
822
01:13:15,208 --> 01:13:20,083
Ada lima hari dalam sepekan
823
01:13:20,625 --> 01:13:24,625
Dan masa muda berada di puncaknya
824
01:13:25,250 --> 01:13:29,875
Aku memang membaca puisi
825
01:13:29,958 --> 01:13:34,500
Namun, bahasaku biner
826
01:13:34,583 --> 01:13:37,292
- Nol-satu
- Nol-satu
827
01:13:37,375 --> 01:13:40,875
Ini hidupku
828
01:13:51,500 --> 01:13:53,208
Ayolah, Bung!
829
01:13:55,458 --> 01:13:57,167
Kawan, ayo berpesta
830
01:13:59,500 --> 01:14:01,125
Ayolah, Bung!
831
01:14:03,667 --> 01:14:05,125
Kawan, ayo berpesta
832
01:14:07,417 --> 01:14:10,458
Kenapa kita harus membebani diri?
833
01:14:10,542 --> 01:14:12,500
Kenapa kita harus repot-repot?
834
01:14:12,583 --> 01:14:16,333
Hati ini riang
835
01:14:16,417 --> 01:14:19,208
Jangan bunuh hati ini
836
01:14:20,208 --> 01:14:23,458
Bung, tenanglah
837
01:14:23,542 --> 01:14:25,208
Ayolah, Bung!
838
01:14:27,500 --> 01:14:29,250
Kawan, ayo berpesta
839
01:14:31,542 --> 01:14:33,250
Ayolah, Bung!
840
01:14:35,708 --> 01:14:37,292
Kawan, ayo berpesta
841
01:15:00,500 --> 01:15:02,208
Cuacanya liar
842
01:15:02,292 --> 01:15:04,042
Kami pun liar
843
01:15:04,125 --> 01:15:05,917
Mari kita menjadi riang
844
01:15:06,000 --> 01:15:08,167
Menari dalam lagu yang liar ini
845
01:15:08,250 --> 01:15:12,042
Dengan semua ide gila
Kita akan membuat rencana
846
01:15:12,125 --> 01:15:13,833
Dengan semua ide gila…
847
01:15:13,917 --> 01:15:15,458
Aku bilang, "Aku baik-baik saja."
848
01:15:26,917 --> 01:15:30,208
Bisa menepi? Aku merasa ingin menari.
849
01:15:33,125 --> 01:15:34,708
Ayolah, Bung!
850
01:15:36,750 --> 01:15:38,792
Kawan, ayo berpesta
851
01:15:41,125 --> 01:15:42,667
Ayolah, Bung!
852
01:15:45,083 --> 01:15:46,875
Kawan, ayo berpesta
853
01:15:49,292 --> 01:15:51,875
Kenapa kita harus membebani diri?
854
01:15:51,958 --> 01:15:53,708
Kenapa kita harus repot-repot?
855
01:15:53,792 --> 01:15:58,125
Hati ini riang
856
01:15:58,208 --> 01:16:00,833
Jangan bunuh hati ini
857
01:16:01,542 --> 01:16:05,083
Bung, tenanglah
858
01:16:05,167 --> 01:16:06,750
Ayolah, Bung!
859
01:16:09,292 --> 01:16:10,875
Kawan, ayo berpesta
860
01:16:13,125 --> 01:16:14,750
Ayolah, Bung!
861
01:16:17,000 --> 01:16:18,833
Kawan, ayo berpesta
862
01:16:21,875 --> 01:16:25,292
Selamat ulang tahun, Sundar!
863
01:16:39,250 --> 01:16:40,125
Saat ini…
864
01:16:40,792 --> 01:16:44,792
Entah apa ini hari paling bahagia
atau paling menyedihkan.
865
01:16:46,000 --> 01:16:49,292
Sulit sekali menahan diri
saat melihat Meenakshi.
866
01:16:50,292 --> 01:16:51,750
Aku sangat bahagia!
867
01:16:52,625 --> 01:16:55,125
Aku hanya ingin memeluknya erat.
868
01:16:56,083 --> 01:17:00,208
Namun, aku takut karena Meenakshi
berada di depan semua orang ini.
869
01:17:00,833 --> 01:17:02,292
Aku hanya ingin kabur dari sana.
870
01:17:03,167 --> 01:17:06,375
Singkatnya, aku tak tahu harus bagaimana.
871
01:17:07,958 --> 01:17:10,333
Hai, aku Meenakshi.
872
01:17:10,417 --> 01:17:11,833
- Hai.
- Hai.
873
01:17:13,125 --> 01:17:15,292
Sepupu Sundar dari Madurai.
874
01:17:16,708 --> 01:17:20,667
Ya, dia sepupuku, dari Madurai, Meenakshi.
875
01:17:26,333 --> 01:17:27,458
Selamat ulang tahun, Sundar.
876
01:17:29,083 --> 01:17:31,542
Astaga! Keik nanas!
877
01:17:42,875 --> 01:17:49,000
Meenakshi, aku tahu pikiranmu.
Namun, percayalah, bukan seperti itu.
878
01:17:51,667 --> 01:17:52,542
Bagaimana dengan hal-hal yang kulihat?
879
01:17:54,292 --> 01:17:55,750
Aku akan menjelaskan semuanya.
880
01:17:57,792 --> 01:17:59,792
Datanglah ke wisma tamu
Sai Anna dan jelaskan.
881
01:17:59,875 --> 01:18:00,708
Kami menginap di sana.
882
01:18:01,417 --> 01:18:03,750
Bukan kami, katakan,
"Aku menginap di sana."
883
01:18:04,625 --> 01:18:06,167
Tidak, kami menginap di sana.
884
01:18:07,167 --> 01:18:10,458
Meenakshi, kenapa kau bicara
dengan aksen UP? "Aku", bukan "kami."
885
01:18:14,292 --> 01:18:15,958
Ayah dan Rasu juga ikut denganku.
886
01:18:16,458 --> 01:18:19,208
Aku ingin mengejutkanmu, jadi, datang
tanpa memberi tahu mereka apa pun.
887
01:18:20,417 --> 01:18:23,333
Ayah juga di sini? Sial!
888
01:18:25,708 --> 01:18:28,625
Tolong jangan jawab teleponnya, Meenakshi.
889
01:18:31,250 --> 01:18:32,083
Sial!
890
01:18:34,542 --> 01:18:35,750
Baik. Aku akan ke sana.
891
01:18:39,417 --> 01:18:41,458
Sedang apa dia di sini?
892
01:18:41,542 --> 01:18:44,042
Entahlah. Mungkin mengikutiku ke sini.
893
01:18:44,125 --> 01:18:46,625
Ayah mencarinya, antarkanlah dia.
894
01:19:00,708 --> 01:19:01,917
Kau menemukan Rasu?
895
01:19:02,000 --> 01:19:03,417
Tidak. Dia tidak di luar.
896
01:19:03,500 --> 01:19:04,583
Ayo periksa di bawah ranjang.
897
01:19:26,917 --> 01:19:28,042
Rasu, kau tidak apa-apa?
898
01:19:28,125 --> 01:19:30,708
Rasu punya kebiasaan tidur
di bawah ranjang.
899
01:19:33,458 --> 01:19:35,375
Rasu punya kebiasaan tidur
di bawah ranjang.
900
01:19:44,792 --> 01:19:45,708
Sudah kubilang!
901
01:20:06,875 --> 01:20:07,792
Meenakshi!
902
01:20:17,125 --> 01:20:17,958
Sai?
903
01:20:19,000 --> 01:20:21,667
- Di mana semua orang?
- Pusat kesehatan.
904
01:20:22,708 --> 01:20:26,083
Pusat kesehatan adalah area
bersantai resmi untuk perusahaan TI.
905
01:20:27,083 --> 01:20:29,708
Mereka bilang mereka sakit saat pengar
dan bersantai di sana.
906
01:20:29,792 --> 01:20:31,000
Kau tak ke sana?
907
01:20:31,083 --> 01:20:34,583
Ubi bit, madu, jahe,
kayu manis, minyak kelapa,
908
01:20:34,667 --> 01:20:38,083
pisang, bayam, bluberi,
dan sedikit pasta gigi Ayurweda.
909
01:20:38,708 --> 01:20:39,750
Obat pengarku.
910
01:20:40,542 --> 01:20:42,875
Lihat aku sekarang,
dan lihatlah lagi setelah lima menit.
911
01:20:51,500 --> 01:20:53,083
Kita terlalu banyak bicara!
912
01:20:55,000 --> 01:20:56,500
Lebih banyak bicara dan sedikit mendengar.
913
01:20:57,708 --> 01:21:03,083
Mulai hari ini, aku akan memberi
diriku 10.000 kata setara uang saku.
914
01:21:03,583 --> 01:21:07,042
- Enam puluh satu…
- Aku sudah menggunakan 61 kata.
915
01:21:07,625 --> 01:21:13,583
- Sekarang 67, 70.
- Pak, 71. Anda lupa apostrofnya.
916
01:21:14,958 --> 01:21:19,042
Omong-omong, jangan lupa,
tenggat presentasinya sebentar lagi.
917
01:21:19,125 --> 01:21:23,167
Jika aplikasi kalian laku,
kalian tetap di perusahaan.
918
01:21:23,250 --> 01:21:26,542
Sampaikan pesan kepada semua
yang bersantai di pusat kesehatan.
919
01:21:29,875 --> 01:21:31,000
Kau baik-baik saja?
920
01:21:36,792 --> 01:21:37,875
Sangat baik, Pak.
921
01:21:54,250 --> 01:21:55,083
Ya, Ayah?
922
01:21:55,167 --> 01:21:59,333
Sundar, Ayah dan aku
ada di resepsionis kantormu. Kejutan!
923
01:22:01,208 --> 01:22:02,500
Kenapa kalian berdua kemari?
924
01:22:03,417 --> 01:22:05,250
Dia datang. Aku hanya mengikuti.
925
01:22:05,333 --> 01:22:08,375
Tolong pastikan Ayah tidak bertemu bosku.
926
01:22:08,458 --> 01:22:12,208
Pak, aku datang dari Madurai.
Putraku bekerja di sini.
927
01:22:13,417 --> 01:22:15,875
Dia melarangku masuk.
928
01:22:15,958 --> 01:22:17,167
Tolong beri tahu dia!
929
01:22:17,875 --> 01:22:21,917
Untuk alasan keamanan,
pengunjung dilarang masuk.
930
01:22:22,583 --> 01:22:24,792
Tolong bekerja sama.
931
01:22:24,875 --> 01:22:29,125
Peringatan. Jumlah kata, 787.
932
01:22:29,208 --> 01:22:31,792
Jumlah kata, 787.
933
01:22:31,875 --> 01:22:33,583
Peringatan. Mohon perlahan.
934
01:22:35,333 --> 01:22:37,208
- Bisa minta air?
- Tentu.
935
01:22:40,542 --> 01:22:42,250
Kapan Ayah akan ke Bengaluru lagi?
936
01:22:42,333 --> 01:22:44,083
Kurasa, setidaknya
Ayah harus melihat kantornya sekali.
937
01:22:44,667 --> 01:22:48,125
Benar! Ayah akan pulang
setelah melihat kantor Sundar.
938
01:22:49,042 --> 01:22:50,833
Ayah ingin melihat
apa yang dia lakukan di sini.
939
01:23:09,667 --> 01:23:11,375
Sundar, Ayah tersesat di kantor.
940
01:23:11,458 --> 01:23:13,792
Ayah sudah di kantor?
941
01:23:15,208 --> 01:23:18,417
Kau periksa lantai tujuh,
aku periksa lantai delapan.
942
01:23:54,458 --> 01:23:55,458
Sundar,
943
01:23:55,542 --> 01:23:57,750
aku sudah periksa lantai tujuh.
Ayah tidak ada di sini.
944
01:24:09,333 --> 01:24:10,917
Kau lihat pria memakai lungi di sini?
945
01:24:22,333 --> 01:24:26,750
Kau lihat pria
memakai lungi di sini? Yakin?
946
01:24:34,417 --> 01:24:35,458
Lantai dasar.
947
01:24:37,750 --> 01:24:39,750
Hei, anak yang berulang tahun!
948
01:24:41,708 --> 01:24:43,458
Pulanglah. Pesta.
949
01:24:44,583 --> 01:24:47,333
Pak, kita harus memenuhi tenggat.
Setiap detik berarti.
950
01:24:50,625 --> 01:24:52,375
Sundar, kau mengingatkanku
pada masa mudaku.
951
01:24:53,833 --> 01:24:55,417
Jujur dan pekerja keras!
952
01:24:57,500 --> 01:25:00,708
- Kau akan membanggakan perusahaan ini.
- Terima kasih.
953
01:25:03,083 --> 01:25:04,583
Ayo makan siang.
954
01:25:05,417 --> 01:25:07,083
Pak, aku punya pekerjaan.
955
01:25:21,417 --> 01:25:24,792
"Maaf, Ayah, aku terlambat.
Bos memberiku pekerjaan."
956
01:25:27,792 --> 01:25:32,417
Maaf, Ayah, aku terlambat.
Bos memberiku pekerjaan.
957
01:25:35,375 --> 01:25:38,000
Bagaimana Ayah bisa berpikir
kau mencocokkan sari dengan kainnya?
958
01:25:41,500 --> 01:25:46,292
Kau hebat. Kau membuktikan dirimu.
959
01:26:03,250 --> 01:26:08,500
Meenakshi bersikeras Ayah melihat
kantormu hari ini. Rasanya menyenangkan.
960
01:26:14,375 --> 01:26:15,500
Terima kasih, Meenakshi.
961
01:26:16,542 --> 01:26:19,208
Meenakshi, gerbong kereta kita
berbeda. Sampai jumpa.
962
01:26:20,000 --> 01:26:21,167
Ayo, Rasu.
963
01:26:30,917 --> 01:26:31,833
Meenakshi!
964
01:26:37,875 --> 01:26:38,875
Sampai jumpa, Sundar.
965
01:27:30,292 --> 01:27:34,125
Meenakshi, aku berusaha meneleponmu.
966
01:27:35,208 --> 01:27:37,792
"Tidak ada yang berteman di sini."
967
01:27:37,875 --> 01:27:40,333
"Semua orang di perusahaan ini sibuk
dengan dunia mereka sendiri."
968
01:27:41,750 --> 01:27:46,500
"Jangan sampai pacarmu tahu
kau bersenang-senang tanpanya."
969
01:27:47,167 --> 01:27:51,167
"Makin kau terdengar sedih,
dia akan makin senang."
970
01:27:52,000 --> 01:27:54,958
PVR terus memberi tahu. Itu teorinya.
971
01:27:55,792 --> 01:27:59,125
- Siapa PVR?
- Prashant Vishwanath Ramachandran.
972
01:27:59,208 --> 01:28:02,292
Itu teori terbodoh yang pernah ada!
973
01:28:08,000 --> 01:28:11,333
Sundar, di Bengaluru,
aku merasa tak mengenalmu,
974
01:28:13,292 --> 01:28:14,667
atau mungkin tak pernah mengenalmu.
975
01:28:15,500 --> 01:28:17,667
Meenakshi, jangan bilang begitu.
976
01:28:18,958 --> 01:28:21,750
Aku tahu kita belum lama bersama
dalam kehidupan nyata,
977
01:28:22,542 --> 01:28:24,583
tetapi kita sering lama bertelepon, 'kan?
978
01:28:27,042 --> 01:28:28,083
Itu masalahnya, Sundar.
979
01:28:29,667 --> 01:28:33,042
Aku tahu aku salah
karena tak mengatakan yang sebenarnya.
980
01:28:34,208 --> 01:28:35,667
Namun, niatku benar.
981
01:28:36,583 --> 01:28:40,167
Benar atau salah, apa pun niatmu hari ini,
982
01:28:40,958 --> 01:28:43,083
pada akhirnya semua berjalan lancar.
983
01:28:44,167 --> 01:28:48,000
Sekarang, kita impas, bukan?
984
01:28:50,042 --> 01:28:51,000
Kau benar.
985
01:28:52,000 --> 01:28:55,833
Beri tahu jawabannya pada insinyur,
mereka akan mencari cara mencapainya.
986
01:28:58,875 --> 01:29:00,917
Sundar, suasana hatiku
sedang buruk. Kita bicara nanti.
987
01:29:02,000 --> 01:29:02,833
Meenak…
988
01:29:22,292 --> 01:29:23,583
Meenakshi, maafkan aku.
989
01:29:42,125 --> 01:29:44,375
- Jadi, apa sekarang kau minum?
- Tidak.
990
01:29:46,083 --> 01:29:47,833
Itu artinya aku stres.
991
01:30:19,125 --> 01:30:20,125
Aku punya ide untuk aplikasinya!
992
01:30:56,958 --> 01:30:59,625
Aku sedang ingin lagu sedih,
tetapi tidak ada liputan jaringan.
993
01:31:01,542 --> 01:31:05,667
Tidak ada angin bertiup, hujan,
dan pintu ini juga tak mau terbuka.
994
01:31:10,958 --> 01:31:12,542
Aku merasa perasaanku sia-sia.
995
01:31:14,542 --> 01:31:15,750
Lagu sedih?
996
01:31:29,125 --> 01:31:31,750
Hati itu kejam, katanya ya
997
01:31:31,833 --> 01:31:33,917
Katanya tidak, katanya ya
998
01:31:34,000 --> 01:31:36,958
Katanya tidak, hati itu kejam
999
01:31:37,583 --> 01:31:41,750
Hatiku hancur
1000
01:31:41,833 --> 01:31:46,000
Karena cinta, masalah aneh
Tragedi getir
1001
01:31:46,583 --> 01:31:48,500
Aku melihatnya di aplikasi kencan
1002
01:31:48,583 --> 01:31:50,542
Dan menganggapnya manis
1003
01:31:50,625 --> 01:31:52,333
Kubilang, dia hebat
1004
01:31:52,417 --> 01:31:54,792
Astaga!
1005
01:31:54,875 --> 01:31:58,792
Kukira dia berjiwa muda
1006
01:31:58,875 --> 01:32:01,083
Namun, ternyata dia lebih tua
1007
01:32:01,167 --> 01:32:03,000
Astaga!
1008
01:32:03,083 --> 01:32:07,208
Hatiku hancur
1009
01:32:07,292 --> 01:32:11,375
Karena cinta, masalah aneh
Tragedi getir
1010
01:32:20,917 --> 01:32:23,750
- Ke mana?
- Tolong ke tempat sedih.
1011
01:32:28,542 --> 01:32:32,000
Dia bintang yang berkelip
1012
01:32:32,500 --> 01:32:36,458
Dahulu dia tertawa terbahak-bahak
1013
01:32:37,042 --> 01:32:40,500
Dahulu dia memendam perasaannya
1014
01:32:41,125 --> 01:32:44,792
Dahulu dia sangat mencintaiku
1015
01:32:44,875 --> 01:32:46,917
Aku penasaran di mana dia
1016
01:32:47,000 --> 01:32:49,708
Aku sungguh tidak tahu
1017
01:32:49,792 --> 01:32:53,625
Jika kau menemukannya, beri tahu aku
1018
01:32:53,708 --> 01:32:55,750
Dia menyukaiku
1019
01:32:55,833 --> 01:32:57,875
Dia berteman denganku
1020
01:32:57,958 --> 01:33:02,083
Kenapa dia memutuskan pertemanan kami
Dan meninggalkanku?
1021
01:33:02,167 --> 01:33:04,292
Dia menyukaiku
1022
01:33:04,375 --> 01:33:06,583
Dia berteman denganku
1023
01:33:06,667 --> 01:33:08,750
Kenapa dia merusak persahabatan kami
1024
01:33:08,833 --> 01:33:10,417
Dan meninggalkanku?
1025
01:33:12,958 --> 01:33:14,625
Ini tempat paling menyedihkan
yang bisa kau temukan!
1026
01:33:19,417 --> 01:33:23,375
Lihat!
1027
01:33:23,458 --> 01:33:27,583
Dengar!
1028
01:33:27,667 --> 01:33:29,333
- Chachung Chachung Chung
- Lihat!
1029
01:33:29,417 --> 01:33:31,792
- Rung rung rung rung
- Lihat!
1030
01:33:31,875 --> 01:33:33,458
- Chachung Chachung Chung
- Dengar!
1031
01:33:33,542 --> 01:33:36,000
- Rung rung rung rung
- Dengar!
1032
01:33:36,083 --> 01:33:38,375
Dia agak tegas, lebih tua daripadaku
1033
01:33:38,458 --> 01:33:40,208
Aku jatuh cinta pada mata hijaunya
1034
01:33:40,292 --> 01:33:42,542
Aku senang memainkan
Dia senang memainkan
1035
01:33:42,625 --> 01:33:44,250
Ego kami bentrok di tengah permainan
1036
01:33:44,333 --> 01:33:46,500
Kasihku!
1037
01:33:46,583 --> 01:33:48,708
Pandanglah aku sesekali
1038
01:33:48,792 --> 01:33:50,792
Kasihku!
1039
01:33:50,875 --> 01:33:53,083
Temui aku sesekali
1040
01:33:53,167 --> 01:33:55,042
Dia meraih pemukul itu dan memberitahuku
1041
01:33:55,125 --> 01:33:57,292
Pemukul itu miliknya
Dan ingin memukul lebih dahulu
1042
01:33:57,375 --> 01:33:58,958
Lemparan yorker-ku tak disadarinya
1043
01:33:59,042 --> 01:34:03,208
Dengan marah, dia berlari ke arahku
Dan memukul wajahku
1044
01:34:03,292 --> 01:34:04,208
Aku tereliminasi.
1045
01:34:04,833 --> 01:34:07,250
Laila-Majnu
1046
01:34:07,333 --> 01:34:09,083
Heer-Ranjha, Sassi-Punnu
1047
01:34:09,167 --> 01:34:11,083
Pencuci mulut dan suamiku
1048
01:34:13,500 --> 01:34:16,458
Sering bertemu diam-diam
1049
01:34:17,917 --> 01:34:20,917
Pencuci mulut dan suamiku juga!
1050
01:34:26,208 --> 01:34:27,833
Suatu hari, dokter berkata
1051
01:34:27,917 --> 01:34:30,167
Dia harus berhenti makan manisan
1052
01:34:30,250 --> 01:34:32,250
Kadar gula darahnya naik
1053
01:34:32,333 --> 01:34:35,000
Aku patah hati
1054
01:34:35,083 --> 01:34:36,833
Kau sudah tahu tentang aku
1055
01:34:36,917 --> 01:34:39,125
Apa yang harus kukatakan?
1056
01:34:39,208 --> 01:34:41,625
Aku menikmati hidupku
1057
01:34:41,708 --> 01:34:43,000
Aku belum merasakan patah hati
1058
01:34:43,583 --> 01:34:45,375
Duniaku sudah cukup berkilau
1059
01:34:45,458 --> 01:34:47,042
Semanis gulali
1060
01:34:47,125 --> 01:34:49,375
Jangan terlalu dipikirkan
Hidup ini indah
1061
01:34:49,458 --> 01:34:51,292
Lepaskan semua kekhawatiran
1062
01:34:51,375 --> 01:34:55,417
Hati itu kejam
Katanya ya, katanya tidak
1063
01:34:55,500 --> 01:34:58,875
Katanya tidak, katanya ya
Hati itu kejam
1064
01:35:00,333 --> 01:35:04,500
Dia pahlawan film debutku
1065
01:35:04,583 --> 01:35:07,458
Aku sangat senang dia ada di dekatku
1066
01:35:07,542 --> 01:35:08,750
Astaga!
1067
01:35:08,833 --> 01:35:12,875
Semua mimpi hancur
Film itu gagal
1068
01:35:12,958 --> 01:35:14,625
Jumat depan
1069
01:35:14,708 --> 01:35:16,625
Sampai jumpa!
1070
01:35:16,708 --> 01:35:21,083
Hatiku hancur
1071
01:35:21,167 --> 01:35:25,417
Karena cinta, masalah aneh
Tragedi getir
1072
01:35:25,500 --> 01:35:29,667
Hatiku hancur
1073
01:35:29,750 --> 01:35:33,750
Karena cinta, masalah aneh
Tragedi getir
1074
01:35:33,833 --> 01:35:38,083
Hatiku hancur
1075
01:35:38,167 --> 01:35:42,333
Karena cinta, masalah aneh
Tragedi getir
1076
01:35:42,917 --> 01:35:44,792
Sajikan kopi ke meja nomor enam.
1077
01:36:04,708 --> 01:36:05,792
Siapa yang memesan ini?
1078
01:36:09,042 --> 01:36:10,417
Itu pesanan biasamu.
1079
01:36:11,000 --> 01:36:12,042
Ini vada atau batu?
1080
01:36:13,333 --> 01:36:15,625
Jika kulempar ini ke muka orang,
maka akan berdarah.
1081
01:36:18,917 --> 01:36:22,750
Wanita harus bawa ini di tasnya,
bukan semprotan merica untuk menjaga diri.
1082
01:36:28,458 --> 01:36:29,750
Terlalu banyak garam!
1083
01:36:29,833 --> 01:36:31,917
Apa aku harus melakukan
Pawai Garam dengan ini?
1084
01:36:32,000 --> 01:36:34,542
Haruskah aku mengganti vada atau dosa-nya?
1085
01:36:35,958 --> 01:36:37,917
Sebenarnya, kami akan pindah kafe.
Ayo pergi, Ananthan.
1086
01:36:38,000 --> 01:36:41,667
Pak, nanti kupanggil lagi.
Pergilah sekarang. Duduklah.
1087
01:36:46,208 --> 01:36:49,542
Meenakshi, ada apa dengan Sundar?
1088
01:36:53,208 --> 01:36:54,167
Fase "Beri tahu lagi."
1089
01:36:56,750 --> 01:36:59,500
Kami bicara karenanya,
tetapi tidak ada yang perlu dibicarakan.
1090
01:37:03,458 --> 01:37:04,500
Aku merasa seperti terjebak.
1091
01:37:06,583 --> 01:37:09,542
Tunggu sebentar lagi.
1092
01:37:10,125 --> 01:37:12,375
Saling memahami
butuh waktu dalam perjodohan.
1093
01:37:13,083 --> 01:37:16,500
Sebelum saling mengenal,
kalian berhubungan jarak jauh.
1094
01:37:17,875 --> 01:37:20,750
Bicaralah pada Sundar.
Aku yakin dia akan mengerti.
1095
01:37:52,792 --> 01:37:55,042
Teman-teman, aku
akan kembali dalam dua menit.
1096
01:38:00,208 --> 01:38:01,875
- Hai.
- Sundar,
1097
01:38:02,792 --> 01:38:04,375
haruskah aku juga ke Bengaluru?
1098
01:38:06,042 --> 01:38:11,542
Aku tahu kau stres soal keluarga,
tetapi kita bisa mengatasinya.
1099
01:38:12,958 --> 01:38:16,708
Maaf. Aku tak bisa mengambil risiko itu.
1100
01:38:18,625 --> 01:38:20,958
Presentasi sebulan lagi.
1101
01:38:22,417 --> 01:38:26,333
Jika tidak bisa meluangkan waktu
denganmu, aku akan merasa bersalah.
1102
01:38:27,583 --> 01:38:28,542
Meenakshi.
1103
01:38:29,208 --> 01:38:34,375
Setengah tahun telah berlalu.
Ini cuma masalah waktu yang sebentar lagi.
1104
01:38:37,542 --> 01:38:39,542
Ini bukan hanya tentang kita.
1105
01:38:42,833 --> 01:38:44,500
Ini juga tentangku, Sundar.
1106
01:38:46,250 --> 01:38:51,333
Aku tahu. Aku tak bisa
membayangkan apa yang kau alami.
1107
01:38:51,417 --> 01:38:54,875
Namun, aku berjanji,
kita akan membuat ini berhasil.
1108
01:39:04,250 --> 01:39:07,417
Kau tahu rasanya menjadi
gelandangan di rumahmu sendiri?
1109
01:39:11,417 --> 01:39:12,250
Apa?
1110
01:39:13,500 --> 01:39:14,458
Kau memberitahuku?
1111
01:39:17,042 --> 01:39:19,292
Kau tahu siapakah pengungsi
yang pertama di dunia ini?
1112
01:39:21,333 --> 01:39:22,167
Menantu perempuan.
1113
01:39:25,292 --> 01:39:26,125
Maaf.
1114
01:39:27,083 --> 01:39:30,000
Semua orang bersikap dramatis. Aku juga.
1115
01:39:32,542 --> 01:39:37,583
Bibi akan datang untuk festival.
Jadi, kamarku dirampas dariku.
1116
01:39:42,125 --> 01:39:42,958
Kapan dia datang?
1117
01:40:03,375 --> 01:40:05,500
Jika tidak mau aku datang,
kau tinggal bilang.
1118
01:40:06,333 --> 01:40:09,083
Anni, apa yang terjadi? Di mana Vaman?
1119
01:40:09,167 --> 01:40:11,917
Bagaimana aku tahu?
Dia tidak menjawab teleponku.
1120
01:40:12,500 --> 01:40:13,750
Silakan duduk.
1121
01:40:13,833 --> 01:40:16,542
Kami punya koleksi sari baru.
Biar kutunjukkan.
1122
01:40:16,625 --> 01:40:18,917
Aku tidak mau melihat apa pun.
1123
01:40:22,125 --> 01:40:27,333
Ini sari yang sama
yang dipakai Nayanthara di Bigil, 'kan?
1124
01:40:29,708 --> 01:40:30,875
Mani, ini akan cocok untukku, 'kan?
1125
01:40:32,208 --> 01:40:34,000
Sari ini sudah terjual kepada pria itu.
1126
01:40:34,708 --> 01:40:37,792
Lantas? Ambil sepotong lagi.
1127
01:40:38,417 --> 01:40:41,625
Ini yang terakhir.
Semuanya terjual bulan lalu.
1128
01:40:42,208 --> 01:40:43,542
Pak, tolong cepat.
1129
01:40:44,458 --> 01:40:45,917
- Aku terlambat.
- Sayang!
1130
01:40:46,500 --> 01:40:50,250
Aku sangat suka sari ini.
Bisa tolong cari yang lain?
1131
01:40:51,042 --> 01:40:51,875
Maaf, Bibi.
1132
01:40:52,458 --> 01:40:53,708
Ini hadiah untuk seseorang.
1133
01:40:54,542 --> 01:40:56,167
Bisa tolong cari yang lain?
1134
01:40:58,500 --> 01:41:00,292
Nak, aku memohon kepadamu.
1135
01:41:03,583 --> 01:41:06,167
Vaman, Attai sudah tiba. Di mana kau?
1136
01:41:06,667 --> 01:41:09,417
Ayah, aku overdosis Rasmalais
dan sakit perut.
1137
01:41:09,500 --> 01:41:11,375
Anni, aku akan segera kembali.
Tolong tunggu.
1138
01:41:15,208 --> 01:41:17,708
Dengar, kami pemilik toko ini.
1139
01:41:18,625 --> 01:41:19,833
Kami tak akan menjual ini.
1140
01:41:20,583 --> 01:41:23,083
Kenapa kau membuat keributan?
1141
01:41:23,917 --> 01:41:27,000
Lihat warna ini, tak cocok untukmu.
1142
01:41:28,208 --> 01:41:29,583
Kau bisa memilih sari lain.
1143
01:41:31,292 --> 01:41:33,458
Astaga! Lihat yang ini!
1144
01:41:34,417 --> 01:41:37,042
Ini akan cocok untukmu!
1145
01:41:44,292 --> 01:41:46,333
Hebat! Kemejamu bagus!
1146
01:41:47,917 --> 01:41:48,958
Terima kasih.
1147
01:41:50,208 --> 01:41:51,167
Mau pesan apa?
1148
01:41:52,292 --> 01:41:53,917
Kari Dosai dan Jigarthanda.
1149
01:41:59,542 --> 01:42:02,167
Ada apa? Kenapa tiba-tiba meneleponku?
1150
01:42:03,375 --> 01:42:04,292
Aku punya berita buruk.
1151
01:42:06,292 --> 01:42:07,333
Selamat datang di klub.
1152
01:42:09,708 --> 01:42:13,083
Ayahku tidak menjaga kesehatannya,
dan aku tidak mengurus bisnisnya.
1153
01:42:14,083 --> 01:42:16,500
Jika bisnis tak membaik
dalam beberapa bulan ke depan,
1154
01:42:16,583 --> 01:42:19,917
kami mungkin harus tutup.
1155
01:42:20,708 --> 01:42:22,333
Aku sungguh butuh bantuanmu.
1156
01:42:23,458 --> 01:42:24,667
Aku tidak akan bisa
melakukannya sendirian.
1157
01:42:27,500 --> 01:42:29,750
Selamat datang di PT Kebun Teh Madurai.
1158
01:42:31,083 --> 01:42:32,083
Tolong jangan menolak!
1159
01:43:00,375 --> 01:43:05,583
"Mani, aku belum pernah terlambat
untuk pooja selama 50 tahun terakhir."
1160
01:43:06,833 --> 01:43:07,667
Mani.
1161
01:43:11,042 --> 01:43:11,917
Ya?
1162
01:43:13,250 --> 01:43:17,208
Aku belum pernah terlambat
untuk pooja selama 50 tahun terakhir.
1163
01:43:17,292 --> 01:43:18,583
Kau juga akan tepat waktu hari ini, Anni.
1164
01:43:20,167 --> 01:43:24,708
Suhasini, Poojitha, Mukai, Meenakshi!
1165
01:43:25,458 --> 01:43:26,500
Di mana semua orang?
1166
01:43:27,833 --> 01:43:28,667
Maaf.
1167
01:43:29,292 --> 01:43:30,125
Ayah.
1168
01:43:30,792 --> 01:43:32,500
Obat ini sungguh mengacaukan sistemku.
1169
01:43:32,583 --> 01:43:36,042
Saat ke toilet, tidak ada yang keluar.
Saat aku ke luar, malah harus masuk lagi.
1170
01:43:40,958 --> 01:43:44,208
Aku baru menyiapkannya.
Dia sudah terlihat terlalu berantakan.
1171
01:43:45,292 --> 01:43:47,333
Aku akan mengurusnya. Urus lampu-lampunya.
1172
01:43:48,583 --> 01:43:50,000
Aku yakin dia memadamkannya.
1173
01:43:51,708 --> 01:43:54,042
Ibumu terlalu tegas, ya? Kita ganti dia?
1174
01:43:56,375 --> 01:43:57,667
Kau apakan rambutmu?
1175
01:44:00,375 --> 01:44:01,875
Kau tampak tampan.
1176
01:44:01,958 --> 01:44:04,417
Suruh semuanya bergegas.
Anni sudah lama menunggu.
1177
01:44:06,417 --> 01:44:07,500
Mereka sudah siap.
1178
01:44:08,833 --> 01:44:11,292
Mukai. Di mana Meenakshi?
1179
01:44:11,375 --> 01:44:12,500
Dia sedang bersiap-siap.
1180
01:44:12,583 --> 01:44:13,708
Suruh dia bergegas!
1181
01:44:15,500 --> 01:44:16,542
Meenakshi…
1182
01:44:16,625 --> 01:44:19,083
Jangan cemas, aku akan bicara dengan Anni.
1183
01:44:21,583 --> 01:44:24,958
Anni, kita semua siap.
Begitu Meenakshi datang, kita akan pergi.
1184
01:44:43,125 --> 01:44:45,208
Meenakshi, kau tampak menakjubkan!
1185
01:44:46,375 --> 01:44:47,292
Terima kasih.
1186
01:44:48,042 --> 01:44:51,292
Bukankah ini sari
yang dipakai Nayanthara di Bigil?
1187
01:44:52,208 --> 01:44:54,833
Ya, temanku, Ananthan,
memberikannya kepadaku.
1188
01:44:59,500 --> 01:45:00,958
Kapan dia memberi hadiah?
1189
01:45:01,917 --> 01:45:02,917
Kemarin.
1190
01:45:03,458 --> 01:45:07,083
Bisnis ayahnya merugi,
dan dia butuh bantuanku.
1191
01:45:08,000 --> 01:45:11,667
Dia memberiku sari ini
dan mempekerjakanku, dia sangat pintar.
1192
01:45:13,708 --> 01:45:15,167
Meenakshi, kau tak akan bekerja di sana.
1193
01:45:20,125 --> 01:45:23,208
Kenapa? Ujian Rasu juga sudah selesai.
Siapa yang harus kuajari sekarang?
1194
01:45:24,167 --> 01:45:26,000
Luangkan waktu, dan ajari
temanmu sopan santun.
1195
01:45:26,500 --> 01:45:27,833
Dia sangat arogan.
1196
01:45:31,542 --> 01:45:33,708
Dia tak tahu cara bicara dengan orang tua.
1197
01:45:34,542 --> 01:45:38,042
Itu pasti kesalahpahaman.
Ananthan tak akan pernah melakukan itu.
1198
01:45:39,125 --> 01:45:43,333
Astaga. Dia lebih memercayainya
daripada kita.
1199
01:45:46,333 --> 01:45:47,958
Sepertinya dia sangat istimewa bagimu.
1200
01:45:50,125 --> 01:45:52,500
Apa Sundar tahu
tentang teman istimewa ini?
1201
01:45:53,958 --> 01:45:57,417
Dia hanya memberiku sari.
1202
01:45:58,500 --> 01:46:00,083
Lihat baik-baik, mangalsutra…
1203
01:46:03,292 --> 01:46:06,125
Lihat baik-baik, mangalsutra
yang kupakai masih milik Sundar.
1204
01:46:08,125 --> 01:46:10,250
Sudah 50 tahun, dan kau masih sama!
1205
01:46:12,083 --> 01:46:15,667
Alih-alih ke kuil tepat waktu,
lebih baik pergi seiring waktu.
1206
01:46:15,750 --> 01:46:17,750
Meenakshi. Minta maaf kepada Attai.
1207
01:46:22,208 --> 01:46:23,792
Beginikah caramu berbicara
dengan orang yang lebih tua?
1208
01:46:24,750 --> 01:46:26,833
Haruskah orang tua bicara
seperti itu kepada anak-anaknya?
1209
01:46:28,292 --> 01:46:29,958
Memberi hormat dan menerima hormat.
1210
01:47:13,000 --> 01:47:13,833
Meenakshi.
1211
01:47:14,583 --> 01:47:15,417
Apa yang terjadi?
1212
01:47:16,792 --> 01:47:18,500
Aku baru ditelepon Ayah.
1213
01:47:22,333 --> 01:47:23,167
Apa katanya?
1214
01:47:24,417 --> 01:47:29,583
Katanya, kau bertengkar
dengannya dan Attai.
1215
01:47:31,708 --> 01:47:33,708
Dia tidak bilang kenapa aku melakukannya?
1216
01:47:34,917 --> 01:47:37,375
Meenakshi, siapa Ananthan?
1217
01:47:38,500 --> 01:47:41,167
Ananthan adalah temanku.
Kau juga punya masalah dengan itu?
1218
01:47:43,292 --> 01:47:45,708
Bisakah kau tenang?
1219
01:47:46,375 --> 01:47:50,458
Kenapa menenangkanku?
Minta keluargamu untuk tenang.
1220
01:47:53,208 --> 01:47:55,958
Namun, buat apa kau peduli,
hidupmu sudah teratur di Bengaluru.
1221
01:48:01,042 --> 01:48:05,917
Aku juga bertanya kepada Ayah,
tetapi dia tidak memberitahuku apa pun.
1222
01:48:06,000 --> 01:48:09,000
Jadi, aku bertanya padamu.
Apa yang terjadi?
1223
01:48:14,125 --> 01:48:16,667
Kau pikir semuanya
berjalan lancar di antara kita?
1224
01:48:18,542 --> 01:48:20,000
Meenakshi…
1225
01:48:20,083 --> 01:48:25,292
Haruskah aku ke sana?
Jangan khawatir, akan kubereskan.
1226
01:48:28,667 --> 01:48:31,000
Sundar, aku sudah muak dengan ini!
1227
01:48:35,708 --> 01:48:37,042
Persetan denganmu dan keluargamu.
1228
01:48:40,333 --> 01:48:41,208
Meenakshi.
1229
01:49:23,542 --> 01:49:27,875
Jika kau ingin pergi
1230
01:49:28,375 --> 01:49:33,417
Tidak ada yang bisa kukatakan
1231
01:49:34,583 --> 01:49:39,208
Jika kau ingin pergi
1232
01:49:39,292 --> 01:49:44,583
Tidak ada yang bisa kukatakan
1233
01:49:44,667 --> 01:49:50,083
Aku tidak percaya
1234
01:49:50,167 --> 01:49:55,250
Aku tidak percaya
1235
01:49:55,958 --> 01:50:01,167
Apakah kita ditakdirkan berpisah?
1236
01:50:01,750 --> 01:50:04,333
Apa yang harus kita katakan?
1237
01:50:04,417 --> 01:50:06,792
Apa yang harus kita perjuangkan?
1238
01:50:06,875 --> 01:50:12,042
Tidak ada lagi cinta di antara kita
1239
01:50:17,333 --> 01:50:19,125
PT KEBUN TEH MADURAI
1240
01:50:19,208 --> 01:50:20,042
Lihatlah!
1241
01:50:28,792 --> 01:50:31,042
Beri tahu aku jika kau butuh sesuatu.
1242
01:50:38,000 --> 01:50:40,750
Ambil kembali semua
1243
01:50:40,833 --> 01:50:43,167
Yang adalah milikmu
1244
01:50:43,667 --> 01:50:46,375
Kenanganmu, kata-kata manismu
1245
01:50:46,458 --> 01:50:48,417
Hari-hari dan malam-malam kita bersama
1246
01:50:49,000 --> 01:50:51,875
Ambil kembali semua
1247
01:50:51,958 --> 01:50:54,500
Yang adalah milikmu
1248
01:50:54,583 --> 01:50:57,292
Kenanganmu, kata-kata manismu
1249
01:50:57,375 --> 01:50:59,958
Hari-hari dan malam-malam kita bersama
1250
01:51:00,042 --> 01:51:04,875
Jika kau ingin pergi
1251
01:51:04,958 --> 01:51:10,125
Tidak ada yang bisa kukatakan
1252
01:51:11,000 --> 01:51:15,875
Jika kau ingin pergi
1253
01:51:15,958 --> 01:51:20,667
Tidak ada yang bisa kukatakan
1254
01:51:23,000 --> 01:51:24,292
Ini luar biasa!
1255
01:51:24,375 --> 01:51:28,167
Presentasi buatanku selalu bagus,
tetapi tidak pandai mempresentasikannya.
1256
01:51:29,500 --> 01:51:31,375
Jangan khawatir, kau pasti berhasil!
1257
01:51:31,958 --> 01:51:34,958
Mari kita atur festival
mencicipi teh setiap bulan.
1258
01:51:35,042 --> 01:51:38,750
Orang bisa berpartisipasi, tiap pengalaman
akan unik, begitu pula cita rasanya.
1259
01:51:41,625 --> 01:51:44,833
Apa yang harus kulakukan
1260
01:51:44,917 --> 01:51:47,000
Agar cepat melupakanmu?
1261
01:51:47,083 --> 01:51:49,958
Agar aku tidak ingat
1262
01:51:50,042 --> 01:51:53,125
Malam-malam yang kita habiskan bersama
1263
01:51:58,208 --> 01:52:00,708
Apa yang harus kulakukan
1264
01:52:01,208 --> 01:52:03,708
Agar cepat melupakanmu?
1265
01:52:03,792 --> 01:52:06,750
Agar aku tidak ingat
1266
01:52:06,833 --> 01:52:09,292
Malam-malam yang kita habiskan bersama
1267
01:52:09,375 --> 01:52:11,917
Kenapa kita harus terjebak
1268
01:52:12,000 --> 01:52:14,625
Dalam serangkaian ingatan?
1269
01:52:14,708 --> 01:52:17,333
Kenapa kita harus
1270
01:52:17,417 --> 01:52:19,792
Mengenang masa lalu?
1271
01:52:19,875 --> 01:52:21,792
Semuanya hancur
1272
01:52:21,875 --> 01:52:25,083
Apa lagi yang harus diperbaiki?
1273
01:52:25,167 --> 01:52:28,333
Jika masih ada kasih sayang
1274
01:52:28,417 --> 01:52:30,500
Relakan
1275
01:52:31,125 --> 01:52:33,875
Ambil kembali semua
1276
01:52:33,958 --> 01:52:36,375
Yang adalah milikmu
1277
01:52:36,458 --> 01:52:39,333
Kenanganmu, kata-kata manismu
1278
01:52:39,417 --> 01:52:41,542
Hari-hari dan malam-malam kita bersama
1279
01:52:42,042 --> 01:52:44,917
Ambil kembali semua
1280
01:52:45,000 --> 01:52:47,625
Yang adalah milikmu
1281
01:52:47,708 --> 01:52:52,625
Kenanganmu, kata-kata manismu
Hari-hari dan malam-malam kita bersama
1282
01:52:53,208 --> 01:52:57,792
Jika kau ingin pergi
1283
01:52:57,875 --> 01:53:02,333
Tidak ada yang bisa kukatakan
1284
01:53:04,250 --> 01:53:08,958
Jika kau ingin pergi
1285
01:53:09,042 --> 01:53:13,833
Tidak ada yang bisa kukatakan
1286
01:53:28,167 --> 01:53:29,000
Kakek pergi.
1287
01:53:31,792 --> 01:53:32,917
Kakek akan meninggalkan rumah.
1288
01:53:35,875 --> 01:53:37,917
Tidak ada yang menghormati
kakek di rumah ini.
1289
01:53:39,667 --> 01:53:41,417
Apa ada yang bilang sesuatu pada Kakek?
1290
01:53:41,500 --> 01:53:45,917
Kemarin ibumu memarahi kakek,
lebih daripada ibu kakek.
1291
01:53:48,583 --> 01:53:49,875
Apa katanya?
1292
01:53:51,625 --> 01:53:53,292
Dia bilang ini semua salah kakek.
1293
01:53:54,750 --> 01:53:57,333
Kakek alasan Meenakshi menikahi Sundar.
1294
01:53:58,667 --> 01:54:00,750
Kakek alasan Meenakshi
tak bahagia sekarang.
1295
01:54:01,708 --> 01:54:04,875
Kakek penyebab semuanya!
1296
01:54:05,792 --> 01:54:10,542
Kakek bilang kepadanya Meenakshi
pasti menyukai sesuatu,
1297
01:54:10,625 --> 01:54:12,458
atau merasakan sesuatu dari Sundareshwar.
1298
01:54:13,333 --> 01:54:15,833
Dia tak akan mengiakan
1299
01:54:16,417 --> 01:54:19,792
hanya karena nama mereka
Meenakshi Sundereshwar.
1300
01:54:43,208 --> 01:54:44,958
Kakek, aku sudah mencoba semuanya.
1301
01:54:48,000 --> 01:54:50,125
Entah apa solusinya.
1302
01:55:05,375 --> 01:55:09,458
Konon kita harus duduk
1303
01:55:11,167 --> 01:55:17,792
dan membahas segala masalah
sampai menemukan solusi.
1304
01:55:19,125 --> 01:55:23,125
Namun, tak akan ada yang bilang
bahwa kadang kala tidak ada solusi.
1305
01:55:28,583 --> 01:55:31,708
Berhenti lari dari memecahkan
tiap masalah.
1306
01:55:48,750 --> 01:55:50,833
HEI, KITA HARUS BICARA
1307
01:55:50,917 --> 01:55:53,167
DALAM PERJALANAN KE BENGALURU
1308
01:55:53,250 --> 01:55:55,167
DI MANA KITA HARUS BERTEMU?
1309
01:56:16,625 --> 01:56:20,083
ALAMAT - HOTEL GRANDE EXQUISITE 185,
JALAN LINGKAR LUAR SANJAPUR,
1310
01:56:20,167 --> 01:56:22,750
JAYANAGAR, BENGALURU - 560024
PUKUL 17.00
1311
01:56:23,500 --> 01:56:24,375
HAPUS PESAN?
HAPUS UNTUKKU
1312
01:56:54,333 --> 01:56:58,208
Pertama, terima kasihku kepada Pak Senthil
dan tim juri yang mengundangku kemari.
1313
01:56:59,708 --> 01:57:00,625
Bayangkan.
1314
01:57:02,250 --> 01:57:03,750
Ini seperti aplikasi kencan
1315
01:57:05,958 --> 01:57:07,083
untuk pencinta kuku.
1316
01:57:08,625 --> 01:57:11,167
Aku kenal banyak orang yang menyukai kuku.
1317
01:57:11,250 --> 01:57:15,000
Kuku gotik, batke,
seni kuku, kuku panjang…
1318
01:57:15,083 --> 01:57:16,750
Aku bisa terus menyebutkannya.
1319
01:57:16,833 --> 01:57:19,500
Tergantung preferensimu,
kau geser ke kanan!
1320
01:57:20,583 --> 01:57:25,083
Jika dia suka kukuku dan aku suka kukunya,
kami bisa berpasangan.
1321
01:57:38,750 --> 01:57:39,583
Sundar.
1322
01:57:40,500 --> 01:57:41,458
Kau baik-baik saja?
1323
01:57:43,500 --> 01:57:45,250
Ini hanya presentasi, bukan ujian.
1324
01:57:45,833 --> 01:57:46,667
Giliranmu lima menit lagi.
1325
01:57:49,333 --> 01:57:50,625
AKU SEDANG DI KAFE… ATAU AKU NAIK SAJA
1326
01:57:50,708 --> 01:57:52,917
Senyapkan ponselmu. Ayo.
1327
01:57:56,000 --> 01:57:57,083
Dengar.
1328
01:57:57,708 --> 01:57:59,083
Tunda sebentar.
1329
01:58:22,958 --> 01:58:25,792
Meenakshi, sedang apa kau di sini?
1330
01:58:26,958 --> 01:58:30,292
Aku tidak mau masuk langsung
karena mereka mungkin melarangku.
1331
01:58:31,250 --> 01:58:32,583
Apa kau gila?
1332
01:58:33,208 --> 01:58:35,167
Aku meninggalkan presentasiku
di tengah jalan untuk kemari.
1333
01:58:36,167 --> 01:58:38,000
Namun, kau yang memanggilku kemari.
1334
01:58:38,083 --> 01:58:42,125
Untuk apa aku memanggilmu kemari
sementara seluruh kantorku hadir?
1335
01:58:44,333 --> 01:58:45,167
Tunggu.
1336
01:58:48,417 --> 01:58:49,833
Lihat! Apa itu
mengingatkanmu akan sesuatu?
1337
01:58:54,083 --> 01:58:56,125
Jadi, di mana pesannya?
1338
01:58:56,208 --> 01:58:58,917
- Lihat. Di sini.
- Sundar.
1339
01:59:00,042 --> 01:59:00,958
Dengar, Sundar.
1340
01:59:01,958 --> 01:59:04,042
Kalian bisa melanjutkan diskusi nanti.
1341
01:59:05,583 --> 01:59:07,333
Kau harus bergegas sekarang
untuk presentasimu.
1342
01:59:07,875 --> 01:59:11,333
- Pak, ini sepupuku…
- Diam!
1343
01:59:12,083 --> 01:59:13,250
Diamlah.
1344
01:59:15,333 --> 01:59:18,042
Berhenti mempermalukanku,
perusahaanku, dan dirimu.
1345
01:59:19,250 --> 01:59:20,292
Aku kagum!
1346
01:59:20,958 --> 01:59:23,667
Kau membohongi kami selama ini,
dan kami bahkan tidak sadar.
1347
01:59:24,958 --> 01:59:26,708
Aku berharap banyak darimu, Sundar.
1348
01:59:29,208 --> 01:59:32,750
Berikan presentasimu
sebagai formalitas. Juri menunggumu.
1349
01:59:34,125 --> 01:59:40,042
Peringatan! Batas kata terlampaui.
1350
01:59:46,333 --> 01:59:47,333
Maaf, Sundar.
1351
01:59:48,292 --> 01:59:51,083
- Andai kau tak mengirimiku pesan…
- Pesan apa, Meenakshi?
1352
02:00:01,792 --> 02:00:04,458
Sundar. Aku datang jauh-jauh dari Madurai.
1353
02:00:04,542 --> 02:00:06,750
Bertemu denganmu, membicarakan kita.
1354
02:00:06,833 --> 02:00:10,125
Meenakshi, tidak ada
yang perlu dibicarakan lagi.
1355
02:00:15,958 --> 02:00:17,208
Aplikasimu memalukan.
1356
02:00:17,792 --> 02:00:20,250
Aku tak percaya kau butuh enam bulan
untuk mengembangkan ini.
1357
02:00:20,333 --> 02:00:21,458
Aku hanya melihat kutu!
1358
02:00:22,583 --> 02:00:25,417
Pak Senthil, tolong.
Bisakah kita membicarakannya?
1359
02:00:25,500 --> 02:00:28,708
Hanya karena kau mengekspos Sundareshwar,
bukan berarti kau dapat poin.
1360
02:00:44,500 --> 02:00:46,167
PAK SENTHIL
1361
02:01:13,708 --> 02:01:16,125
Bersama. Itu nama aplikasiku.
1362
02:01:17,542 --> 02:01:22,000
Aplikasi yang memberi tahu
suasana hati orang lain
1363
02:01:22,625 --> 02:01:24,750
sebelum kau mendekati mereka.
1364
02:01:25,625 --> 02:01:26,958
Contohnya,
1365
02:01:27,042 --> 02:01:31,125
jika ingin membahas promosiku dengan bos,
1366
02:01:31,792 --> 02:01:37,167
aku akan memakai aplikasi ini
untuk memeriksa suasana hatinya dahulu.
1367
02:01:38,000 --> 02:01:40,500
Jadi, bagaimana cara kerjanya?
1368
02:01:40,583 --> 02:01:44,500
Aplikasi ini mempelajari tiap momen
penggunanya dalam 24 jam terakhir.
1369
02:01:45,833 --> 02:01:49,083
Denyut nadi, durasi panggilan,
pengalaman bicara,
1370
02:01:49,167 --> 02:01:51,333
kata-kata, dan emoji
yang digunakan dalam surel dan pesan.
1371
02:01:52,000 --> 02:01:56,042
Setelah mempelajari segalanya, maka itu
akan memberitahumu suasana hati orang itu.
1372
02:01:56,125 --> 02:02:00,333
Senang, sedih, baik-baik saja…
1373
02:02:00,417 --> 02:02:05,958
Marah, terangsang,
atau hanya bosan. Tentu saja!
1374
02:02:06,583 --> 02:02:08,458
Kau bisa memilih siapa
yang bisa melihat suasana hatimu.
1375
02:02:09,458 --> 02:02:13,250
Jadi, ketahuilah suasananya
dan mulai percakapan dengan benar.
1376
02:02:35,875 --> 02:02:38,167
Hubungan jarak jauh itu sulit.
1377
02:02:41,750 --> 02:02:43,708
Namun, di saat yang sama,
mereka juga istimewa.
1378
02:02:46,875 --> 02:02:51,250
Ada banyak alasan untuk bertengkar,
tetapi ada banyak cara untuk berbaikan.
1379
02:02:54,792 --> 02:02:55,750
Melalui aplikasi ini,
1380
02:02:56,750 --> 02:03:01,375
kau bisa memahami orang yang kau cintai,
tetap terhubung dengan mereka.
1381
02:03:02,792 --> 02:03:06,458
Komunikasi itu bak oksigen untuk hubungan.
1382
02:03:08,708 --> 02:03:13,417
Karena kesenjangan komunikasi
bisa menyebabkan kesalahpahaman
1383
02:03:15,292 --> 02:03:16,583
yang bisa mengakhiri hubungan.
1384
02:03:19,208 --> 02:03:23,375
Pak Senthil, aku tak bisa lakukan ini.
1385
02:03:24,833 --> 02:03:27,833
Teman-teman, aku tidak bisa
menjadi bagian dari perusahaan ini lagi.
1386
02:03:30,042 --> 02:03:31,042
Aku sudah menikah.
1387
02:03:34,167 --> 02:03:36,375
Aku membuat aplikasi ini
untuk lebih memahami istriku.
1388
02:03:44,542 --> 02:03:45,750
Dia inspirasiku.
1389
02:03:47,042 --> 02:03:49,917
Dia alasan aku di sini,
begitu juga aplikasi ini.
1390
02:03:54,417 --> 02:03:55,250
Sai…
1391
02:03:58,083 --> 02:04:01,667
Kau sudah banyak membantuku.
Bantu aku sekali lagi.
1392
02:04:03,667 --> 02:04:05,250
Kemarilah dan tunjukkan
prototipe itu kepada semua orang.
1393
02:04:09,667 --> 02:04:11,458
BERSAMA
1394
02:04:18,667 --> 02:04:19,875
Meenakshi, maafkan aku.
1395
02:04:22,167 --> 02:04:26,625
Aku belum cukup mengungkapkannya,
tetapi aku sangat merindukanmu.
1396
02:04:30,208 --> 02:04:33,125
Aku jauh, tetapi aku ingin dekat denganmu.
1397
02:04:34,875 --> 02:04:40,250
Saat kau datang kepadaku,
aku menjauhkanmu.
1398
02:04:41,583 --> 02:04:43,208
Tolong jangan merasa bersalah.
1399
02:04:43,958 --> 02:04:48,417
Anggap aku sebagai perusahaan
yang merugi di Madurai,
1400
02:04:49,875 --> 02:04:52,500
meminta kesabaran dan dukunganmu.
1401
02:04:56,167 --> 02:04:58,000
Terima kasih untuk keik nanasnya.
1402
02:05:05,667 --> 02:05:09,250
Terima kasih, Prasad.
Senang akhirnya bertemu Shalini.
1403
02:05:19,958 --> 02:05:23,833
Meenakshi tidak menjawab telepon.
Kami akan kabari saat dia kembali.
1404
02:06:05,792 --> 02:06:09,042
Bukan hanya Rajinikanth.
Mahabintang Rajinikanth.
1405
02:06:09,583 --> 02:06:12,208
Aku selalu menonton filmnya
di hari pertama, pertunjukan pertama.
1406
02:06:13,417 --> 02:06:14,333
Kau juga menyukainya?
1407
02:06:14,833 --> 02:06:16,625
Nyalakan petasannya!
1408
02:06:19,625 --> 02:06:21,167
Nyalakan petasannya!
1409
02:06:21,250 --> 02:06:24,042
Kau pemimpinnya satu-satunya
1410
02:06:24,125 --> 02:06:26,625
Untuk Tamilnadu
1411
02:06:26,708 --> 02:06:27,708
Pemimpin!
1412
02:06:27,792 --> 02:06:29,583
Dia satu-satunya bintang bagi rakyat
1413
02:06:29,667 --> 02:06:30,500
Pemimpin!
1414
02:06:30,583 --> 02:06:32,917
Yang dia inginkan hanyalah kasih kita
1415
02:06:33,000 --> 02:06:35,958
- Satu ucapannya sangat berarti
- Bagi kita semua
1416
02:06:36,042 --> 02:06:38,958
- Caranya unik
- Seperti kata orang Padaiyappa
1417
02:06:39,042 --> 02:06:42,292
- Dia sudah mengatakannya.
- Bahwa singa selalu berburu sendirian
1418
02:06:42,375 --> 02:06:45,125
- Lihat dia tersenyum
- Sebagai Sivaji yang hebat
1419
02:06:57,542 --> 02:06:59,500
Kau pemimpinnya satu-satunya
1420
02:06:59,583 --> 02:07:02,500
Untuk Tamilnadu
1421
02:07:02,583 --> 02:07:03,542
Pemimpinnya!
1422
02:07:03,625 --> 02:07:06,167
- Dia satu-satunya bintang bagi rakyat
- Pemimpin!
1423
02:07:06,250 --> 02:07:08,625
Yang dia inginkan hanyalah kasih kita
1424
02:07:08,708 --> 02:07:09,542
Pemimpin!
1425
02:07:11,667 --> 02:07:12,500
Pemimpin!
1426
02:07:13,500 --> 02:07:16,625
Wahai, Mahabintang!
1427
02:07:16,708 --> 02:07:19,167
Wahai, Mahabintang!
1428
02:07:19,250 --> 02:07:20,083
Pemimpin!
1429
02:07:20,167 --> 02:07:22,708
Kedatangannya selalu membawa perayaan
1430
02:07:22,792 --> 02:07:25,667
Perilisan filmnya sendiri adalah festival
1431
02:07:31,958 --> 02:07:32,792
Pemimpin!
1432
02:07:35,625 --> 02:07:36,458
Pemimpin!
1433
02:07:39,083 --> 02:07:41,625
Minggir!
1434
02:07:41,708 --> 02:07:43,917
Tolong, antre di posisi kalian!
1435
02:07:44,000 --> 02:07:47,583
Hei, Kau!
1436
02:07:47,667 --> 02:07:50,750
Tolong antre di posisimu
dan tunjukkan tiketnya.
1437
02:07:50,833 --> 02:07:51,792
Baik, kau boleh masuk.
1438
02:07:51,875 --> 02:07:53,250
Yang lain, tunjukkan tiketnya.
1439
02:07:53,333 --> 02:07:55,750
Baiklah, ayo.
1440
02:07:55,833 --> 02:07:58,667
Hei, apa yang kau lakukan?
1441
02:07:58,750 --> 02:07:59,583
Hei!
1442
02:11:25,833 --> 02:11:26,958
Kenapa kau kemari?
1443
02:11:27,042 --> 02:11:28,708
Aku ingin mengatakan
yang ingin kau katakan tempo hari.
1444
02:11:32,542 --> 02:11:35,667
Hubungan jarak jauh punya banyak
komplikasi dalam komunikasi.
1445
02:11:35,750 --> 02:11:39,083
Maaf atas semua kerumitan sejauh ini.
1446
02:11:39,167 --> 02:11:43,708
Ini memang tak banyak membantu, tetapi aku
hanya ingin bersamamu. Itu semudah…
1447
02:11:57,375 --> 02:12:02,917
Jadi, beginilah ikatan kami dibuat
oleh Dewa dan dieksekusi oleh Rajinikanth.
1448
02:12:03,000 --> 02:12:03,958
Cukup berbakat!
1449
02:12:04,042 --> 02:12:06,958
Akhirnya kutemukan masalah
dalam hubungan kami.
1450
02:12:08,458 --> 02:12:12,542
Jadi, saat ini, aku fokus
pada apa yang penting.
1451
02:12:13,125 --> 02:12:15,542
Lagi pula, dia adalah Thalaiva hidupku.
1452
02:12:16,417 --> 02:12:19,292
Jika dia ada, semuanya akan beres.
1453
02:20:10,750 --> 02:20:15,750
Terjemahan subtitle oleh Anggie Lazuardi