1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,791 --> 00:00:28,375 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:00:50,541 --> 00:00:53,833 Tervetuloa. Odotatte kaikki, että elokuva alkaa, 5 00:00:53,916 --> 00:00:55,916 ja tämä morsian odottaa sulhasta. 6 00:00:57,166 --> 00:01:00,416 Sulhasen sukulaiset ovat tulossa. Vauhtia, mennään. 7 00:01:00,916 --> 00:01:02,708 Tuolla he ovat. 8 00:01:04,416 --> 00:01:06,625 Täällä on useita pareja. 9 00:01:07,666 --> 00:01:10,333 Jotkut ovat perheidensä kanssa ja jotkut ovat karanneet. 10 00:01:11,083 --> 00:01:14,250 On rakkautta ensisilmäyksellä ja järjestettyjä avioliittoja. 11 00:01:14,958 --> 00:01:19,333 Hyvät naiset ja herrat, riisukaa tohvelinne. 12 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 Kumartakaa. 13 00:01:21,791 --> 00:01:25,208 Tämä on Meenakshi Sundareswararin temppeli. 14 00:01:26,041 --> 00:01:27,583 Kuten legenda kertoo, 15 00:01:27,666 --> 00:01:29,625 Sundareswarar tunnetaan myös nimellä Shiv. 16 00:01:30,166 --> 00:01:32,375 Meenakshi tunnetaan myös Parvatina. 17 00:01:32,458 --> 00:01:35,041 Shiv tuli Maduraihin asti naimaan hänet. 18 00:01:35,541 --> 00:01:37,875 Koko maailma kokoontui näihin häihin. 19 00:01:38,458 --> 00:01:42,875 Lyhyesti sanottuna Meenakshi Sundareswarar on hyvin vanha - 20 00:01:42,958 --> 00:01:44,750 ja merkittävä Maduraissa. 21 00:01:46,125 --> 00:01:48,500 Tässä olen minä, Sundareshwar, 22 00:01:48,583 --> 00:01:50,500 ja vieressäni on vaimoni Meenakshi. 23 00:01:51,208 --> 00:01:54,458 Sanotaan, että jokainen avioliitto tarvitsee jumalallisen väliintulon. 24 00:01:54,958 --> 00:01:57,416 Meidän tarvitsi kaksi. 25 00:01:57,958 --> 00:02:00,000 Toinen oli Jumalan ja toinen - 26 00:02:00,875 --> 00:02:01,833 hänen. 27 00:02:02,708 --> 00:02:05,500 Itse asiassa Thalaiva ei ole Jumalaa vähempiarvoinen. 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,666 Unohtakaa temppelit. Hänestä on tehty meemejä. 29 00:02:09,375 --> 00:02:11,708 Hän on täällä, tuolla ja kaikkialla. 30 00:02:11,791 --> 00:02:12,833 Lyhyesti, kaikkialla. 31 00:02:13,333 --> 00:02:15,750 Minä olen hänen vastakohtansa. 32 00:02:16,250 --> 00:02:17,416 Aivan toisenlainen! 33 00:02:18,166 --> 00:02:19,166 Tulkaa. 34 00:02:19,708 --> 00:02:24,291 Näytän, miten jumalalliset väliintulot tekivät avioliitostamme mahdollisen. 35 00:02:24,916 --> 00:02:25,916 Meenakshi! 36 00:02:28,375 --> 00:02:29,875 Mitä tämä on? 37 00:02:30,625 --> 00:02:32,208 Sulhasen perhe tulee kylään. 38 00:02:32,791 --> 00:02:35,416 Miksi valmistelet Rajinikanthia etkä itseäsi? 39 00:02:35,500 --> 00:02:36,958 Äiti, olen valmis. 40 00:02:37,041 --> 00:02:38,833 On myös tärkeää saada huone valmiiksi. 41 00:02:39,333 --> 00:02:42,791 Kun sanot, että on aika puhua kahden kesken, 42 00:02:42,875 --> 00:02:44,083 tulemme tänne, eikö? 43 00:02:44,708 --> 00:02:46,500 Huoneeni pitäisi kuvastaa luonnettani. 44 00:02:47,833 --> 00:02:49,416 Selvä. Mennäänkö? 45 00:02:50,041 --> 00:02:50,958 Kuka on tulossa? 46 00:02:51,916 --> 00:02:53,708 Lähetinhän sinulle hänen tietonsa? 47 00:02:53,791 --> 00:02:57,166 Lähetät niitä paljon! Miten muistan ne kaikki? 48 00:02:57,250 --> 00:02:58,458 Krishnan vai Shrinivasan? 49 00:02:59,000 --> 00:02:59,833 Kri… 50 00:03:02,541 --> 00:03:05,458 Voi luoja! Nyt minäkin unohdin sen! 51 00:03:07,666 --> 00:03:08,833 Isoisä! -Isoisä! 52 00:03:31,000 --> 00:03:33,125 Älä ilmeile oudosti jumalattaren edessä. 53 00:03:34,041 --> 00:03:35,750 Rukoile häntä, jotta liitto onnistuu. 54 00:03:52,625 --> 00:03:53,833 Anna olla, kulta. 55 00:04:02,208 --> 00:04:03,500 Niin, Prasu? 56 00:04:04,625 --> 00:04:06,375 Lähden juuri. Odota viisi minuuttia. 57 00:04:08,541 --> 00:04:11,500 Shalini! Ei, tavallinen paikka. 58 00:04:11,583 --> 00:04:13,333 Kolmetoista ykköstä? -Kolmetoista. 59 00:04:13,416 --> 00:04:14,833 Kolmetoista kakkosta? -36. 60 00:04:14,916 --> 00:04:15,875 Kolmetoista kolmosta? 61 00:04:17,583 --> 00:04:18,708 Kolmetoista kolmosta? 62 00:04:18,791 --> 00:04:20,041 Vastaan pelin jälkeen. 63 00:04:25,541 --> 00:04:28,458 Onko Rasu valmis huomiseen kokeeseen? 64 00:04:30,625 --> 00:04:32,666 Onko Rasu valmis huomiseen kokeeseen? 65 00:04:33,666 --> 00:04:35,375 Yritän, mutta… 66 00:04:36,083 --> 00:04:37,583 Rasu, keskity opintoihisi. 67 00:04:43,958 --> 00:04:47,208 Sundar, lopetitko rukoilemisen? Veljesi kutsuu sinua. 68 00:04:51,916 --> 00:04:54,708 Selva. Pidä kukat ja tule yläkertaan. 69 00:05:03,250 --> 00:05:05,041 Poojitha, antaisitko sen kolikon? 70 00:05:07,125 --> 00:05:10,916 Hyvältä näyttää. Sininen paita. Hienoa! 71 00:05:13,333 --> 00:05:16,250 Pidä tämä varovasti lompakossasi. 72 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 Kun isä meni tapaamaan äitiä, 73 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 hänellä oli taskussaan vain tämä. 74 00:05:21,291 --> 00:05:22,916 Hänellä ei ollut silloin vakityötä. 75 00:05:23,416 --> 00:05:25,916 Äidin standardit olivat korkeammat kuin perheessämme. 76 00:05:26,416 --> 00:05:29,083 Silti hän valitsi isämme. 77 00:05:29,583 --> 00:05:30,541 He menivät naimisiin. 78 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 Kun kävin Poojithan luona… 79 00:05:33,125 --> 00:05:35,500 Sinullakin oli tämä kolikko. 80 00:05:35,583 --> 00:05:36,416 Ymmärrän. 81 00:05:37,416 --> 00:05:38,625 Anna olla. 82 00:05:38,708 --> 00:05:40,958 Kuvittele, että hyväksyin hänet. 83 00:05:41,041 --> 00:05:42,291 Kolikossa on oltava jotain. 84 00:05:43,791 --> 00:05:44,625 Vaman! 85 00:05:45,375 --> 00:05:46,333 Minulla on nälkä. 86 00:05:46,416 --> 00:05:48,416 Puhuitko avioliittoviraston henkilön kanssa? 87 00:05:48,500 --> 00:05:49,625 Kyllä, soitan hänelle. 88 00:05:51,333 --> 00:05:55,958 Eikö Payasamia ole jäljellä? -Ei. Rasu söi kaiken. 89 00:05:56,041 --> 00:05:58,000 Rasu, mene autoon. 90 00:05:58,083 --> 00:05:59,958 Vain viisi minuuttia, herra. 91 00:06:00,041 --> 00:06:02,166 Kunhan hän oppii 13 kertotaulun… 92 00:06:02,250 --> 00:06:03,375 Opetelkaa se autossa. 93 00:06:03,458 --> 00:06:06,500 Autossako? Mitä teen autossa? 94 00:06:06,583 --> 00:06:07,458 Olet tuutori. 95 00:06:08,333 --> 00:06:10,958 Arviosi on oikea. Tule! -Herra. 96 00:06:12,250 --> 00:06:13,083 Tule! 97 00:06:15,583 --> 00:06:16,416 Sundar. 98 00:06:16,500 --> 00:06:17,333 Niin, isä? 99 00:06:17,875 --> 00:06:20,291 Jos he kysyvät työstäsi, mitä vastaat? 100 00:06:21,000 --> 00:06:24,208 Sanon, että valmistuin insinööriksi vuosi sitten. 101 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 Olen etsinyt töitä siitä asti. 102 00:06:25,875 --> 00:06:28,458 Senkö sanot heille? -Niin. 103 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 Sanotko, ettet löytänyt töitä vuoteen? 104 00:06:32,375 --> 00:06:33,916 He pitävät sinua hölmönä. 105 00:06:34,875 --> 00:06:37,000 Sitä oletkin, mutta heidän ei tarvitse tietää. 106 00:06:39,541 --> 00:06:42,541 Sano, että valmistuit vuosi sitten. 107 00:06:43,750 --> 00:06:45,541 Että odotat hyvää tilaisuutta. 108 00:06:46,916 --> 00:06:50,916 Sillä välin sinä autat perheen sariyrityksessä. 109 00:06:51,791 --> 00:06:54,625 Jos he kysyvät sareista yksityiskohtaisesti… 110 00:06:54,708 --> 00:06:58,166 Kerro heille totuus, että häpeät perheyritystäsi. 111 00:06:59,416 --> 00:07:02,625 Et kunnioita sitä, mitä sinulla on. Tavoittelet sitä, mitä ei ole. 112 00:07:04,125 --> 00:07:07,541 Rasu. Kaksi kertaa kaksi? -Neljä. 113 00:07:07,625 --> 00:07:08,958 Viisi kertaa kaksi? -Kymmenen. 114 00:07:09,041 --> 00:07:10,458 Kolmetoista kertaa seitsemän? 115 00:07:11,291 --> 00:07:13,166 Kuka sen voi tietää? 116 00:07:13,250 --> 00:07:15,333 Äiti, kolmetoista kertaa seitsemän? 117 00:07:16,666 --> 00:07:18,833 Rasu, isäsi on parempi matikassa. 118 00:07:18,916 --> 00:07:20,416 Olen parempi maantiedossa. 119 00:07:22,041 --> 00:07:25,625 Minä ajan, älä häiritse. Vastaa sinä, isä. 120 00:07:28,166 --> 00:07:30,458 Miksi maksoin niin paljon insinöörikoulutuksesta? 121 00:07:31,166 --> 00:07:32,083 Sundar, vastaa. 122 00:07:32,791 --> 00:07:34,250 Miten ne liittyvät toisiinsa? 123 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 Sen pitäisi olla täällä jossain. 124 00:07:52,250 --> 00:07:55,750 Mitä tarkoitat? Missä se toimiston tyyppi on? 125 00:07:55,833 --> 00:08:01,916 Valitsemanne numero on varattu. Yrittäkää myöhemmin uudelleen. 126 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 Hän antoi varmasti osoitteen. 127 00:08:07,875 --> 00:08:09,166 Numeron? 128 00:08:10,333 --> 00:08:11,791 Miten löydämme talon? 129 00:08:12,750 --> 00:08:13,583 Niin. 130 00:08:14,250 --> 00:08:18,833 Ehkä 36. -Kolme kertaa kuusi on 36. Vai mitä? 131 00:08:34,291 --> 00:08:35,125 Tervehdys! 132 00:09:02,750 --> 00:09:05,250 Hän ei pysty hillitsemään itseään Rasmalain kanssa. 133 00:09:13,375 --> 00:09:14,208 Nämä ovat hyviä. 134 00:09:15,291 --> 00:09:17,583 Eikö olekin tehty keltaisesta banaanista? 135 00:09:18,458 --> 00:09:19,958 Voinko ehdottaa jotain? 136 00:09:21,375 --> 00:09:23,875 Käyttäkää ensi kerralla punaista keltaisen sijaan. 137 00:09:24,625 --> 00:09:27,333 Punainen banaani on vähemmän makea kuin keltainen. 138 00:09:28,791 --> 00:09:31,666 Siinä on myös hieman sitruunan makua. 139 00:09:32,416 --> 00:09:35,416 Kokeilkaa Hari Messin banaaneja. 140 00:09:35,500 --> 00:09:36,333 Niin. 141 00:09:37,541 --> 00:09:41,208 Sarikauppamme on ollut siellä vuodesta 1967. 142 00:09:41,291 --> 00:09:42,958 Niinkö? 143 00:10:21,875 --> 00:10:23,666 Anteeksi, isä. Oli tylsää. 144 00:10:39,208 --> 00:10:43,208 Annetaan heidän puhua hetki kahden. 145 00:10:45,500 --> 00:10:47,333 Vie hänet huoneeseesi. 146 00:11:19,291 --> 00:11:23,041 Kiusallinen istuminen ei johda mihinkään. 147 00:11:23,125 --> 00:11:24,125 Heitetään kolikkoa. 148 00:11:24,833 --> 00:11:28,791 Voittaja kysyy ensin. 149 00:11:44,791 --> 00:11:45,625 Paska! 150 00:11:46,833 --> 00:11:48,375 Emme päättäneet kruunaa ja klaavaa. 151 00:11:49,041 --> 00:11:49,958 Sinä ensin. 152 00:11:50,666 --> 00:11:51,791 Miehet ensin. 153 00:11:56,791 --> 00:11:58,208 Tiedän, että olet hermostunut. 154 00:11:58,291 --> 00:12:00,875 Tykkään hermostuttaa hermostuneita ihmisiä. 155 00:12:01,500 --> 00:12:02,583 Riisu takkisi. 156 00:12:05,666 --> 00:12:06,500 Riisu pois. 157 00:12:35,208 --> 00:12:39,541 Avioliitto on instituutio. Suhteiden, 158 00:12:39,625 --> 00:12:43,458 yhteenkuuluvuuden, luottamuksen, kumppanuuden ja rakkauden instituutio. 159 00:12:44,166 --> 00:12:45,666 Miksi harkitsisimme sinua? 160 00:12:49,666 --> 00:12:53,583 Koska olen insinööri. Insinöörit ovat parhaita aviomiehiä. 161 00:12:55,375 --> 00:12:56,333 Miten? 162 00:12:57,583 --> 00:12:58,791 Emme luovuta helpolla. 163 00:12:59,750 --> 00:13:01,416 Oli kyse työstä tai ihmissuhteista. 164 00:13:02,000 --> 00:13:03,875 Päätökset ovat lopullisia. 165 00:13:05,083 --> 00:13:07,083 Olemme hyviä ratkomaan ongelmia. 166 00:13:07,833 --> 00:13:13,125 Kun saamme vastauksen, keksimme keinon toteuttaa sen. 167 00:13:15,583 --> 00:13:17,291 Olemme ajanhallinnan asiantuntijoita. 168 00:13:17,958 --> 00:13:21,791 Opiskelen yön yli kokeisiin tai teen vaikutuksen tyttöön. 169 00:13:22,875 --> 00:13:24,958 Insinööriä parempaa ei ole. 170 00:13:31,125 --> 00:13:35,583 Jatketaan haastattelua. Arvioidaan persoonallisuutesi ja havainnointikykysi. 171 00:13:35,666 --> 00:13:37,166 Saat esittää kolme kysymystä. 172 00:13:38,833 --> 00:13:39,666 Selvä. 173 00:13:41,333 --> 00:13:44,583 Haluaisin tietää haastattelijani pätevyydestä ja tavoitteista. 174 00:13:47,750 --> 00:13:50,125 Suoritin hiljattain tradenomin tutkinnon. 175 00:13:50,791 --> 00:13:54,750 Haluan työskennellä pienessä firmassa, jossa voin vaikuttaa asioihin, 176 00:13:55,250 --> 00:13:57,958 enkä työskennellä isossa firmassa, jossa olen merkityksetön. 177 00:14:04,000 --> 00:14:05,208 Oletko Rajinikanthin fani? 178 00:14:08,541 --> 00:14:11,416 En vain Rajinikanthin, vaan superstara Rajinikanthin. 179 00:14:11,500 --> 00:14:13,916 Katson hänen elokuvansa aina ensiesityksessä. 180 00:14:14,000 --> 00:14:15,166 Pidätkö sinäkin hänestä? 181 00:14:17,166 --> 00:14:18,125 En. 182 00:14:18,833 --> 00:14:21,500 Itse asiassa en pidä elokuvista. 183 00:14:23,041 --> 00:14:24,208 Nukahdan aina. 184 00:14:25,958 --> 00:14:28,458 RAJINIKANTHIN FANI 185 00:14:29,416 --> 00:14:31,416 Onko sininen lempivärisi? 186 00:14:33,750 --> 00:14:34,875 Se on turvallinen väri. 187 00:14:35,500 --> 00:14:39,708 Ihmiset eivät ylistä tai kritisoi sitä. 188 00:14:42,708 --> 00:14:43,666 Uvamai Kavignar. 189 00:14:46,416 --> 00:14:47,833 Pidätkö kirjoista? 190 00:14:47,916 --> 00:14:50,625 Luen jotain joka päivä ennen nukkumaanmenoa. 191 00:14:51,666 --> 00:14:53,041 Mitä tykkäät lukea? 192 00:14:53,125 --> 00:14:54,916 Tykkään pelata kirjakrikettiä. 193 00:14:59,541 --> 00:15:00,791 Minulla on paha tapa. 194 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 Haluan makeaa tulisen jälkeen ja päinvastoin. 195 00:15:03,333 --> 00:15:04,583 Ja uudestaan. 196 00:15:06,541 --> 00:15:09,416 Se takia hänen verensokeritasonsa on joskus yli 200. 197 00:15:09,500 --> 00:15:14,291 Opetan kaikkia aineita, mutta matematiikka on erikoisalaani. 198 00:15:15,833 --> 00:15:18,208 Valmensin Sundareshwaria IIT-kokeisiin. 199 00:15:20,625 --> 00:15:23,375 On eri asia, ettei hän päässyt läpi. 200 00:15:25,833 --> 00:15:27,083 Sundareshwarko? 201 00:15:30,250 --> 00:15:31,500 Poikani, Sundareshwar. 202 00:15:34,583 --> 00:15:39,666 Mutta Meenakshi… -Meenakshi? Tulimme Sagarikan luo. 203 00:15:47,291 --> 00:15:48,125 Hei. 204 00:15:54,625 --> 00:15:56,333 Neljä tarkoittaa neljää juoksua, 205 00:15:57,125 --> 00:15:58,541 kaksi kahta juoksua. 206 00:15:59,208 --> 00:16:01,791 Ja nolla on ulkona. 207 00:16:03,875 --> 00:16:07,916 Anteeksi, olen pihalla kirjojen suhteen. 208 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Eipä kestä. Kerro sareista. 209 00:16:11,708 --> 00:16:13,791 Totuus on, että valehtelimme. 210 00:16:14,750 --> 00:16:17,208 Minua ei kiinnosta perheeni sariyritys. 211 00:16:18,791 --> 00:16:19,833 Rakastan koodaamista. 212 00:16:19,916 --> 00:16:21,416 Mutta en löydä töitä. 213 00:16:21,916 --> 00:16:25,875 Isä antaa minulle yhä taskurahaa. 214 00:16:26,500 --> 00:16:28,541 Hän antoi puoli vuotta aikaa. 215 00:16:29,208 --> 00:16:31,458 Jos en saa töitä, 216 00:16:33,583 --> 00:16:35,708 minun on liityttävä perheyritykseen. 217 00:16:36,416 --> 00:16:37,250 Selvä. 218 00:16:39,041 --> 00:16:41,083 Soitan puhelun. 219 00:16:45,791 --> 00:16:48,333 Avioliittovirastosta soitettiin. 220 00:16:48,416 --> 00:16:50,000 Hänen puhelimen akku oli tyhjä. 221 00:16:51,666 --> 00:16:52,500 Isä, 222 00:16:53,291 --> 00:16:55,000 tämä taitaa olla väärinkäsitys. 223 00:16:55,583 --> 00:16:58,875 Hän on odottanut talon 76 lähellä puoli tuntia. 224 00:16:58,958 --> 00:17:02,416 Seitsemän kertaa kuusi on 76, eikö? 225 00:17:09,625 --> 00:17:10,916 Tervehdys! 226 00:17:14,666 --> 00:17:16,000 Pidän kaktuksesta. 227 00:17:17,875 --> 00:17:19,791 Ne parantavat huoneen ilmanlaatua. 228 00:17:20,416 --> 00:17:25,041 Siisti asenne. Kova ulkoa, pehmeä sisältä. 229 00:17:26,750 --> 00:17:28,625 Sitä ei tarvitse kastella päivittäin. 230 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Ei stressaa pahasta katseesta. 231 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 Ei ole koskaan omistushaluinen tai epävarma. 232 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 Paras suhde. -Paras suhde. 233 00:17:39,333 --> 00:17:41,583 Mennään, setä. 234 00:17:41,666 --> 00:17:42,916 Tämä on väärä talo! 235 00:18:29,500 --> 00:18:31,583 Poikani Vamanin ansiosta syntyi tämä sekaannus. 236 00:18:32,750 --> 00:18:34,041 Poikani ovat idiootteja. 237 00:18:36,166 --> 00:18:37,250 Lähdetään. 238 00:18:37,333 --> 00:18:41,625 Puhuimme paljon, mutta emme esitelleet itseämme. 239 00:18:43,416 --> 00:18:46,583 Hauska tavata. Nimeni on Meenakshi. 240 00:18:47,666 --> 00:18:49,916 Olen Sundareshwar. Hauska tavata. 241 00:18:52,541 --> 00:18:54,666 Sundar, lähdetään. 242 00:18:56,833 --> 00:18:59,208 Anteeksi. 243 00:18:59,291 --> 00:19:02,416 Ei se mitään. -Anteeksi. 244 00:19:10,916 --> 00:19:14,291 Itse Sundareshwarar on tullut pyytämään Meenakshin kättä. 245 00:19:15,541 --> 00:19:16,958 Tämä ei ole kenenkään syy. 246 00:19:18,125 --> 00:19:19,458 Tämä on Jumalan toive. 247 00:19:20,416 --> 00:19:23,166 Etsitään sopiva päivä - 248 00:19:23,708 --> 00:19:28,833 ja järjestetään häät Meenakshi Sundareswararin temppelissä. 249 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 Mutta isä… 250 00:19:30,541 --> 00:19:33,583 Emme voi vastustaa kaikkivaltiasta. 251 00:19:34,291 --> 00:19:35,250 Poika on hyvä. 252 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 Perhe myös. 253 00:19:37,875 --> 00:19:40,375 Loppu riippuu teistä. 254 00:19:45,666 --> 00:19:46,500 Hei! 255 00:19:47,666 --> 00:19:51,333 Mene taloon numero 76. Siellä on mukava tyttö. 256 00:20:28,583 --> 00:20:31,416 Ajatukseni tuoksuvat sahramille 257 00:20:31,500 --> 00:20:33,750 Samettisella otteella 258 00:20:39,458 --> 00:20:42,541 Sydämeni kukkii kuin kukat 259 00:20:42,625 --> 00:20:44,166 Solmittuna nauhaan 260 00:20:49,541 --> 00:20:52,958 Kuuntele! Oi rakkaani 261 00:20:55,166 --> 00:20:57,333 Kuuntele! Oi rakkaani 262 00:20:57,416 --> 00:21:00,625 Hääkellot soivat ääneen 263 00:21:00,708 --> 00:21:05,541 Tummat silmäsi 264 00:21:06,041 --> 00:21:10,083 Katso unelmiani 265 00:21:11,000 --> 00:21:13,583 Naurusi kaikuu ympäriinsä 266 00:21:13,666 --> 00:21:16,416 Ylistäen tunnelmaa 267 00:21:21,750 --> 00:21:24,333 Hänen kasvonsa hehkuvat kuin kuu 268 00:21:24,416 --> 00:21:27,083 Tajusin, että hän on kaikkeni 269 00:21:48,416 --> 00:21:51,416 He ovat olleet naimisissa vuosia. 270 00:21:55,791 --> 00:21:58,166 Tämä on heidän nykyinen syntymänsä. 271 00:22:00,083 --> 00:22:03,958 Kun näin Meenakshin, tiesin, että tulisimme toimeen. 272 00:22:04,500 --> 00:22:07,541 Hän on Rajinikanthin fani, ja minä olen Dhanushin fani. 273 00:22:07,625 --> 00:22:09,166 Meidät on tarkoitettu perheeksi. 274 00:22:09,250 --> 00:22:11,500 En usko avioliittoon. 275 00:22:11,583 --> 00:22:13,375 Mutta sedälläni ei ole paljon ystäviä, 276 00:22:14,041 --> 00:22:16,166 joten meidän pitäisi tukea häntä. 277 00:22:17,875 --> 00:22:20,708 Meenakshi on siisti ja suloinen, kuten tämä Jigarthanda. 278 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 Ota itsellesikin. 279 00:22:25,458 --> 00:22:26,875 Sundar on visionääri. 280 00:22:27,583 --> 00:22:29,041 Hän on erilainen kuin me muut. 281 00:22:34,000 --> 00:22:34,833 Hän on erilainen. 282 00:22:40,250 --> 00:22:42,916 Ajatukseni tuoksuvat sahramille 283 00:22:43,000 --> 00:22:45,583 Samettisella otteella 284 00:22:51,000 --> 00:22:53,666 Sydämeni kukkii kuin kukat 285 00:22:53,750 --> 00:22:56,541 Solmittuna nauhaan 286 00:23:01,666 --> 00:23:04,458 Silmäni 287 00:23:04,541 --> 00:23:07,000 Etsin sinua aina 288 00:23:07,083 --> 00:23:12,000 Olen vaalinut kaiken rakkauteni Näihin silmiin 289 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 Toivon, että tuuli 290 00:23:15,291 --> 00:23:17,833 Puhaltaa huntuni läpi 291 00:23:17,916 --> 00:23:22,666 Ja vie minut rakkaani luo 292 00:23:23,250 --> 00:23:25,875 Rakkaani 293 00:23:25,958 --> 00:23:28,458 Rakkaani 294 00:23:39,000 --> 00:23:44,250 Pieni unelma orastaa mielessäni 295 00:23:50,000 --> 00:23:54,833 Sydämeni lyö tämän illan sävelmään 296 00:24:00,291 --> 00:24:04,666 Santelipuun tuoksu 297 00:24:05,750 --> 00:24:08,125 Santelipuun tuoksu 298 00:24:08,208 --> 00:24:11,041 On kuorruttanut kaikki iltamme 299 00:24:11,125 --> 00:24:16,250 Tummat silmäsi 300 00:24:16,333 --> 00:24:21,208 Katso unelmiani 301 00:24:21,291 --> 00:24:24,208 Naurusi kaikuu ympäriinsä 302 00:24:24,291 --> 00:24:26,875 Ylistäen tunnelmaa 303 00:24:32,125 --> 00:24:34,916 Hänen kasvonsa hehkuvat kuin kuu 304 00:24:35,000 --> 00:24:37,583 Tajusin, että hän on kaikkeni 305 00:24:42,958 --> 00:24:45,541 Naurusi kaikuu ympäriinsä 306 00:24:45,625 --> 00:24:48,416 Ylistäen tunnelmaa 307 00:25:23,541 --> 00:25:24,375 Murakami. 308 00:25:26,000 --> 00:25:27,916 Aioin hankkia Chetan Bhagatia, 309 00:25:29,916 --> 00:25:33,583 mutta Mukai neuvoi hankkimaan Murakamia sinulle. 310 00:25:35,416 --> 00:25:36,916 Siskosi on fiksu. 311 00:25:37,541 --> 00:25:39,250 Hän on lääkäri. -Hammaslääkäri. 312 00:25:56,208 --> 00:25:59,416 Miksi ihmiset juovat kurkumamaitoa ensimmäisenä iltana? 313 00:26:00,750 --> 00:26:05,375 Koska meidän pitäisi tehdä nyt se juttu, mutta emme tee. 314 00:26:06,500 --> 00:26:09,916 Sitä annetaan, jotta tekisimme sen oikein. 315 00:26:14,583 --> 00:26:16,083 Pitäisikö minunkin juoda sitä? 316 00:26:17,583 --> 00:26:21,541 Jotta skootteri toimii tasaisesti, renkaissa pitää olla tasaisesti ilmaa - 317 00:26:23,333 --> 00:26:24,875 tai tapahtuu onnettomuus. 318 00:26:26,625 --> 00:26:29,250 Totta kai. Sinunkin pitäisi juoda sitä. 319 00:26:31,375 --> 00:26:32,208 Tässä. 320 00:27:02,208 --> 00:27:03,166 Valmista. 321 00:27:03,250 --> 00:27:04,375 Kokeillaan. 322 00:27:04,875 --> 00:27:06,333 Katsotaan, toimiiko se. 323 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Mitä nyt? 324 00:27:25,375 --> 00:27:26,791 Huomenna on työhaastattelu. 325 00:27:27,291 --> 00:27:28,500 Sain sähköpostia. 326 00:27:29,208 --> 00:27:33,125 {\an8}Delta Plus Technologies. He etsivät uusia harjoittelijoita. 327 00:27:34,666 --> 00:27:36,416 Eivätkö harjoittelijat ole aina uusia? 328 00:27:36,500 --> 00:27:39,666 {\an8}Ei! Nykyään harjoittelijoillakin on kokemusta. 329 00:27:39,750 --> 00:27:42,500 {\an8}Onneksi he eivät pyydä työkokemusta. 330 00:27:42,583 --> 00:27:44,291 {\an8}Pitäisi valmistautua tähän. 331 00:27:45,416 --> 00:27:46,250 Niin. 332 00:27:56,083 --> 00:27:58,875 Haastatteluun on viisi tuntia. 333 00:27:59,625 --> 00:28:04,125 Opiskelen kaksi tuntia ja tulen luoksesi kolmeksi. 334 00:28:04,208 --> 00:28:08,833 Tai opiskelen kolme tuntia ja tulen luoksesi kahdeksi. 335 00:28:10,625 --> 00:28:11,875 Kuten haluat. 336 00:28:14,083 --> 00:28:15,916 Keskity siihen, mikä on tärkeää. 337 00:28:19,208 --> 00:28:20,041 Totta. 338 00:31:29,958 --> 00:31:31,083 Katso tätä. 339 00:31:32,541 --> 00:31:34,666 Näin kävi myös Poojithan ja Vamanin häissä. 340 00:31:36,583 --> 00:31:39,000 Kuinka vaikeaa nimen kirjoittaminen on? 341 00:31:39,541 --> 00:31:40,625 Mitä tapahtui? 342 00:31:42,041 --> 00:31:45,708 Katso. Tässä lukee SM eikä MS. 343 00:31:47,583 --> 00:31:51,166 Nämä astiat ovat Meenakshin talosta. Hänen nimensä pitäisi olla ensimmäisenä. 344 00:31:55,625 --> 00:31:57,041 Mitä väliä sillä on? 345 00:31:57,958 --> 00:31:58,875 Se on vain astia. 346 00:32:00,375 --> 00:32:03,125 Meenakshi Sundareshwar tai Sundareshwar Meenakshi. 347 00:32:04,416 --> 00:32:08,208 En kieltäydy keittämästä kahvia vain, koska nimeni tulee jälkimmäisenä. 348 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 Tule tänne. 349 00:32:17,416 --> 00:32:18,250 Tule! 350 00:32:39,333 --> 00:32:43,166 Suhasini, miniäsi on stara. 351 00:32:43,250 --> 00:32:46,250 Hän ei ole stara, vaan superstara. 352 00:32:59,958 --> 00:33:02,625 Ryhmäkeskustelun aihe on: 353 00:33:02,708 --> 00:33:05,875 "Miksi keittiössäni on torakoita?" 354 00:33:06,500 --> 00:33:09,208 Mielestäni… -Torakat ovat viha, 355 00:33:09,291 --> 00:33:11,541 jota luomme maassamme… -Olen samaa mieltä. 356 00:33:11,625 --> 00:33:13,541 Korruptiota voi syyttää. -Ei. 357 00:33:37,166 --> 00:33:39,375 Meillä on paljon muitakin ehdokkaita. 358 00:33:39,458 --> 00:33:40,666 Miksi harkitsisimme teitä? 359 00:33:41,250 --> 00:33:43,833 Rouva, en tiedä heistä, 360 00:33:44,875 --> 00:33:48,041 mutta kaikki pätevyyteni on edessänne. 361 00:33:49,791 --> 00:33:51,625 Pitäisi aina aloittaa rehellisesti. 362 00:33:52,625 --> 00:33:55,208 Oletteko kunnossa? 363 00:33:57,500 --> 00:33:58,916 Miksi hymyilette noin paljon? 364 00:34:10,833 --> 00:34:15,375 Tämä on sinulle. Löysin sen roskiksesta. Näyttää olevan toisesta firmasta. 365 00:34:23,583 --> 00:34:24,708 Onko sokeria tarpeeksi? 366 00:34:35,208 --> 00:34:37,291 Etkö kysy ensimmäisestä päivästäni? 367 00:34:40,541 --> 00:34:42,166 Etkö ole asunut suurperheessä? 368 00:34:45,125 --> 00:34:48,041 Olen aina halunnut. En ole saanut tilaisuutta. 369 00:34:48,666 --> 00:34:52,041 Parasta suurperheessä on se, ettei koskaan ole yksin. 370 00:34:55,375 --> 00:34:56,375 Mitä nyt? 371 00:34:58,500 --> 00:35:01,625 Sain töitä Bangaloresta. 372 00:35:03,833 --> 00:35:04,833 Hienoa! 373 00:35:05,625 --> 00:35:09,500 Mikä kiire tässä on? Etkö voi liittyä mukaan viikon päästä? 374 00:35:10,000 --> 00:35:11,541 En ole vielä saanut työtä. 375 00:35:12,083 --> 00:35:15,083 Huomenna on orientaatio ja sitten puolen vuoden harjoittelu. 376 00:35:17,791 --> 00:35:21,708 Mikä tämä yritys on? Mitä he tekevät? Oletko tutkinut asiaa? 377 00:35:22,708 --> 00:35:25,458 Menetkö satunnaiseen paikkaan välttyäksesi perheyrityksestä? 378 00:35:25,541 --> 00:35:30,208 Se on hyvä yritys, isä. Minulla on heidän haluamansa kandidaatin tutkinto. 379 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 Sundar, jos yrityksessä on jotain hämärää, 380 00:35:33,208 --> 00:35:36,291 vedän sinut korvista takaisin tänne. 381 00:35:36,375 --> 00:35:39,083 Vuoden ajan teet töitä vain sarien parissa. 382 00:35:39,708 --> 00:35:40,541 Varoitan sinua. 383 00:35:41,750 --> 00:35:42,666 Isä. 384 00:35:42,750 --> 00:35:46,750 Liian hämmentävää. 385 00:35:47,333 --> 00:35:48,541 En saanut sitä murrettua. 386 00:35:49,125 --> 00:35:50,125 Vauhtia! 387 00:35:54,375 --> 00:35:57,125 Alushousujesi kuminauhat löystyvät. 388 00:36:01,041 --> 00:36:04,000 Antakaa minun pakata rauhassa. 389 00:36:04,875 --> 00:36:07,208 Jos unohdan tänne jotain, se on ongelma siellä. 390 00:36:09,083 --> 00:36:10,791 Selvä. -Pyydän! 391 00:36:14,208 --> 00:36:16,875 Meenakshi. Jää tänne. 392 00:36:25,750 --> 00:36:27,750 Tämä on sinulle. 393 00:36:29,958 --> 00:36:33,458 Väri ei ole turvallinen, 394 00:36:34,958 --> 00:36:36,083 mutta se tuo turvaa. 395 00:36:38,916 --> 00:36:40,208 Mikä sen tehtävä on? 396 00:36:41,166 --> 00:36:42,375 Tuot sen, kun tulet. 397 00:36:43,666 --> 00:36:45,458 Mitä hyötyä siitä on täällä? 398 00:36:52,625 --> 00:36:54,583 Paljonko meillä on aikaa? 399 00:36:54,666 --> 00:36:56,875 Junamatkaan on viisi tuntia. 400 00:36:58,625 --> 00:37:02,833 Pitäisi pakata kaksi tuntia ja olla luonasi kolme. 401 00:37:03,458 --> 00:37:07,291 Tämä on ensimmäinen kertamme, joten pitäisi antaa lisäaikaa, eikö? 402 00:37:08,958 --> 00:37:13,375 Tai pakkaan kolme tuntia ja olen luonasi kaksi. 403 00:37:14,500 --> 00:37:16,708 En tee niin kuin pitäisi. 404 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 Mitä tapahtui? Etkö tykkää suudella? 405 00:37:19,625 --> 00:37:20,958 Ota käsi pois laukulta. 406 00:37:22,416 --> 00:37:26,083 Anteeksi. 407 00:37:28,750 --> 00:37:30,125 Oletko suudellut ennen? 408 00:37:30,958 --> 00:37:31,791 En. 409 00:37:33,333 --> 00:37:36,666 Mutta olen harjoitellut hyvin. Entä sinä? 410 00:37:37,208 --> 00:37:38,166 En ole. 411 00:37:40,041 --> 00:37:42,000 Mutta ensisuudelman - 412 00:37:43,375 --> 00:37:44,791 pitäisi jäädä mieleen. 413 00:37:46,583 --> 00:37:48,041 Niin kuin elokuvissa. 414 00:38:57,666 --> 00:39:00,041 Liian hyvä ensimmäiseksi kerraksi. 415 00:39:01,708 --> 00:39:02,958 Olet aika lahjakas. 416 00:39:07,000 --> 00:39:07,833 Sundar! 417 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Terassin putki on rikki. 418 00:39:19,000 --> 00:39:20,375 Vesi vuotaa huoneeseen. 419 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 Anna kutsuu. 420 00:39:24,083 --> 00:39:25,166 Anteeksi. 421 00:39:42,958 --> 00:39:44,041 Sundar! 422 00:39:57,416 --> 00:40:00,333 Isä! S2. 423 00:40:01,791 --> 00:40:04,416 Tämäkö? -Kyllä, se on tämä. 424 00:40:04,500 --> 00:40:07,500 Anna se minulle. -Minne menet? Päästä hänet! 425 00:40:10,041 --> 00:40:11,416 Onko sinulla vettä? 426 00:40:11,500 --> 00:40:12,541 Isä, käytä lasejasi. 427 00:40:12,625 --> 00:40:15,083 Mene! Pidä laukkusi! 428 00:41:07,000 --> 00:41:11,125 Tykkään seistä liikkuvan junan ovella ja kuunnella musiikkia. 429 00:41:15,000 --> 00:41:19,250 Heippa. Ilmoita meille. -Syö ajoissa. Ilmoita sitten. Heippa. 430 00:41:19,333 --> 00:41:22,250 Ilmoita, kun olet perillä. -Heippa, setä. 431 00:42:07,041 --> 00:42:09,791 Keskittymisesi määrittelee todellisuutesi. 432 00:42:10,541 --> 00:42:15,583 Syspace Technologies suosii vain sinkkuja, koska… 433 00:42:16,791 --> 00:42:17,875 Se on suositukseni. 434 00:42:18,583 --> 00:42:21,083 Se ei ole laillista, mutta tämä on minun yritykseni… 435 00:42:27,833 --> 00:42:29,041 27 minuuttia myöhässä! 436 00:42:30,875 --> 00:42:33,791 Eikä ole edes ensimmäinen päivä! -Anteeksi. 437 00:42:33,875 --> 00:42:36,041 Menin naimisiin kaksi päivää sitten. 438 00:42:36,750 --> 00:42:39,166 Seuraavana päivänä vaimoni löysi kirjeen roskiksesta. 439 00:42:39,833 --> 00:42:42,291 Heti kun luin sen, nousin junaan aamukuudelta. 440 00:42:42,375 --> 00:42:43,791 Tulin suoraan asemalta. 441 00:42:46,125 --> 00:42:47,750 En edes pessyt hampaitani. 442 00:42:57,416 --> 00:43:00,375 Mikä nimesi on? -Sundareshwar. 443 00:43:00,458 --> 00:43:04,625 Joko et osaa valehdella tai sinulla on hyvä huumorintaju. 444 00:43:04,708 --> 00:43:07,541 Pidän molemmista. Ole hyvä. 445 00:43:27,208 --> 00:43:28,750 Jatketaan. 446 00:43:29,791 --> 00:43:32,041 En perustanut yritystä voittojen takia. 447 00:43:32,708 --> 00:43:38,750 Tämän yhtiön on tarkoitus lypsää raakoja lahjakkuuksia. 448 00:43:39,583 --> 00:43:42,541 Mikä on raakaa lahjakkuutta? 449 00:43:42,625 --> 00:43:44,625 Teidän kaikkien edessä on lasi. 450 00:43:45,625 --> 00:43:48,333 Ottakaa huikka. 451 00:43:57,083 --> 00:43:59,750 Mitä se on? -Mehua. 452 00:43:59,833 --> 00:44:04,541 Raakaa lahjakkuutta. Mehua ilman hevonpaskaa. 453 00:44:05,166 --> 00:44:07,041 Ei jäitä, ei sokeria. 454 00:44:08,041 --> 00:44:09,333 Uskon vakaasti, 455 00:44:09,416 --> 00:44:12,291 että työntekijät pärjäävät parhaiten, jos he ovat sinkkuja. 456 00:44:12,833 --> 00:44:14,916 Ilman hevonpaskaa. 457 00:44:15,583 --> 00:44:17,125 Tiedän. 458 00:44:18,291 --> 00:44:20,500 Kun nykyään pyyhkäistään oikealle ja vasemmalle, 459 00:44:20,583 --> 00:44:22,333 on vaikea pysyä sinkkuna pitkään. 460 00:44:22,875 --> 00:44:23,958 Siksi - 461 00:44:24,041 --> 00:44:28,541 pidän työntekijöitäni vain vuoden. 462 00:44:28,625 --> 00:44:32,208 Annatte minulle vuoden keskeytyksettä, 463 00:44:33,375 --> 00:44:37,333 ja annan teille loppuelämänne. -Anteeksi. 464 00:44:38,916 --> 00:44:41,666 Tällaisia tilaisuuksia… -Anteeksi, mutta asialla on kiire. 465 00:44:43,458 --> 00:44:46,708 Mitä hän sanoo? Että hän suosii vain poikamiehiä? 466 00:44:46,791 --> 00:44:48,000 Pakko ottaa… 467 00:44:48,083 --> 00:44:48,916 Anteeksi. 468 00:44:50,583 --> 00:44:53,958 Sinä Sundar-pojan vieressä. 469 00:44:56,875 --> 00:44:57,916 Olen pahoillani. 470 00:44:59,041 --> 00:45:00,125 Saat anteeksi. 471 00:45:01,916 --> 00:45:03,208 Pyydän. 472 00:45:03,958 --> 00:45:06,833 Poistu! En pidä häiriöistä. 473 00:45:12,375 --> 00:45:13,208 Anteeksi. 474 00:45:17,708 --> 00:45:18,708 Joten… 475 00:45:19,791 --> 00:45:25,916 Tarjoamme teille vertaansa vailla olevan tulevaisuuden. 476 00:45:55,375 --> 00:45:56,625 Sinä olet siis neljäs. 477 00:45:58,500 --> 00:45:59,333 P.V.R. 478 00:46:00,083 --> 00:46:02,083 Diganta. -Sai Kumar. 479 00:46:09,583 --> 00:46:10,958 Kuoliko joku? 480 00:46:13,208 --> 00:46:17,666 Dil Chahta Hai -viittaus. -En pidä elokuvista. 481 00:46:18,541 --> 00:46:19,666 Nukahdan aina. 482 00:46:27,833 --> 00:46:29,916 Teetä, kahvia? Suodatinkahvia? 483 00:46:30,458 --> 00:46:32,375 Olisit ostanut sinisen. 484 00:46:33,208 --> 00:46:34,541 Se olisi sopinut äidille. 485 00:46:37,166 --> 00:46:38,250 Kari Dosai? 486 00:46:40,333 --> 00:46:45,333 Mukai, voit tilata, jos syöt lihaa. En kerro äidille. 487 00:46:45,416 --> 00:46:46,541 En. 488 00:46:47,500 --> 00:46:50,833 Voit tilata, jos haluat syödä. En kerro äidille. 489 00:46:50,916 --> 00:46:52,833 Tilaa sinä. -Mutta en syö sitä. 490 00:46:52,916 --> 00:46:54,791 En myöskään syö. -Anna mennä! 491 00:46:54,875 --> 00:46:55,791 Anna mennä! 492 00:46:55,875 --> 00:46:56,708 Kävisikö tämä? 493 00:46:57,250 --> 00:46:59,625 Yksi molemmille. Kukaan ei sano mitään kenellekään. 494 00:47:11,250 --> 00:47:12,208 Meenakshi! 495 00:47:13,666 --> 00:47:14,500 Mitä kuuluu? 496 00:47:16,333 --> 00:47:17,375 Hei, Ananthan. 497 00:47:18,708 --> 00:47:19,708 Olet muuttunut paljon. 498 00:47:21,541 --> 00:47:22,375 Mitä? 499 00:47:23,250 --> 00:47:26,458 Ei Jigarthandaa Kari Dosain kanssa? Miten se on mahdollista? 500 00:47:27,083 --> 00:47:29,125 Kuka sellaista syö? 501 00:47:30,541 --> 00:47:31,375 Outo yhdistelmä. 502 00:47:31,458 --> 00:47:32,750 Oikeastaan… 503 00:47:33,833 --> 00:47:34,666 Istu alas. 504 00:47:39,708 --> 00:47:42,916 Oikeastaan… -Hei, Ananthan. 505 00:47:43,000 --> 00:47:46,208 Mukai! -Hauska tavata. 506 00:47:49,416 --> 00:47:51,333 Mikä tämä Jigarthanda-juttu on? 507 00:47:52,958 --> 00:47:56,166 Ei mikään. Kävimme täällä säännöllisesti opiskeluaikoina. 508 00:47:56,250 --> 00:47:59,041 Tilasimme aina Kari Dosaita ja Jigarthandaa. 509 00:47:59,708 --> 00:48:01,291 Tilaus oli hyvin epätavallinen. 510 00:48:03,541 --> 00:48:07,750 Hei. Shalini! Kymmenen minuuttia. 511 00:48:11,208 --> 00:48:12,958 Shalini odottaa minua. 512 00:48:13,541 --> 00:48:16,500 Jatkakaa. Heippa, Ananthan. -Heippa. 513 00:48:18,333 --> 00:48:19,416 Lähden juuri. 514 00:48:22,416 --> 00:48:28,708 Sinäkin voit lähteä, jos haluat. Ymmärrän. 515 00:48:30,208 --> 00:48:32,666 Anteeksi. Se oli vähän kiusallista. 516 00:48:34,333 --> 00:48:38,916 Ja olen pahoillani myös aiemmasta. -Ei se mitään. Ymmärrän. 517 00:48:40,000 --> 00:48:42,791 Se, ettet vastannut soittoihini, riitti vastaukseksi. 518 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 Sano sinä. 519 00:48:47,333 --> 00:48:50,166 Miten avioelämä sujuu? Sundar, eikö? 520 00:48:51,000 --> 00:48:51,833 Miten hän voi? 521 00:48:52,625 --> 00:48:53,833 Sundar on kaunis. 522 00:48:58,250 --> 00:49:01,416 Kerrot yhä huonoja vitsejä. -Mutta hän on! 523 00:49:04,708 --> 00:49:06,125 Olen onnellinen. 524 00:49:06,833 --> 00:49:08,250 Parasta Sundarissa on, 525 00:49:08,333 --> 00:49:09,875 että hän haluaa todistaa kykynsä. 526 00:49:10,958 --> 00:49:11,875 Entä sinä? 527 00:49:13,625 --> 00:49:16,791 Liityin isän teebisnekseen. Se pitää minut kiireisenä. 528 00:49:20,458 --> 00:49:21,500 Entä keramiikka? 529 00:49:22,250 --> 00:49:23,708 Se oli sinulle intohimo. 530 00:49:25,125 --> 00:49:26,666 Halusin tehdä vaikka mitä, 531 00:49:27,541 --> 00:49:28,791 mutta mitään ei tapahtunut. 532 00:49:31,833 --> 00:49:34,708 Jos olet vapaa, mennäänkö elokuviin? 533 00:49:35,458 --> 00:49:36,333 Kuin ennen vanhaan. 534 00:49:37,458 --> 00:49:38,541 Menin juuri naimisiin. 535 00:49:38,625 --> 00:49:39,958 Miksi haluat minulle jo eron? 536 00:49:42,416 --> 00:49:43,375 Hyvä on! 537 00:49:44,041 --> 00:49:48,083 Jos ei elokuvaa, niin Rajinikanthin kuuluisat dialogit. 538 00:49:48,166 --> 00:49:50,375 Pitkästä aikaa. No niin! 539 00:49:51,291 --> 00:49:52,583 Ei. 540 00:50:01,666 --> 00:50:04,375 "Kukaan ei tiedä, milloin ja miten tulen. 541 00:50:06,666 --> 00:50:08,708 Mutta kun aika on oikea, 542 00:50:10,166 --> 00:50:11,416 olen paikalla." 543 00:50:31,541 --> 00:50:32,375 Sundar. 544 00:50:33,833 --> 00:50:35,833 Tämä elokuva oli oppikirjamme yliopistossa. 545 00:50:38,458 --> 00:50:42,916 Hei, jäbä. Onko sinulla vain yksi pullo neljälle? 546 00:50:43,000 --> 00:50:44,875 Minulla on ratkaisu. 547 00:50:46,250 --> 00:50:49,625 Te saatte alkoholin. Ratkaisu kelpaa minulle. 548 00:50:50,750 --> 00:50:52,750 Diganta, en puhunut tuosta ratkaisusta. 549 00:50:53,291 --> 00:50:54,750 Tarkoitin ratkaisua ongelmaan. 550 00:51:01,041 --> 00:51:03,208 Tekniikka ei ehkä kouluta töihin, 551 00:51:03,958 --> 00:51:07,333 mutta se opettaa pitämään hauskaa, kun on vaikeaa. 552 00:51:11,375 --> 00:51:13,083 Hörppää ja ravista. 553 00:51:14,375 --> 00:51:15,333 Katso sitten tähtiä. 554 00:51:16,708 --> 00:51:19,541 Yksi kuuden millin huikka tuntuu 60 millilitralta. 555 00:51:23,666 --> 00:51:24,541 Odota. 556 00:51:27,541 --> 00:51:30,541 Ja hörppää ja ravista. 557 00:51:33,083 --> 00:51:33,958 Katso tähtiä. 558 00:51:35,708 --> 00:51:37,291 Mahtavaa. 559 00:51:41,250 --> 00:51:43,708 Olen jo sekaisin. 560 00:51:54,666 --> 00:51:55,500 Diganta. 561 00:51:57,625 --> 00:52:00,750 Eikö sinulla olekin kitara? Soita jotain. 562 00:52:01,541 --> 00:52:05,333 Olen se jätkä koillisesta, joka ei osaa soittaa kitaraa, 563 00:52:05,416 --> 00:52:08,750 mutta minulla on silti tyttöystävä. 564 00:52:12,583 --> 00:52:16,333 Näen bugin. Olen varma, ettei hän juo. 565 00:52:17,125 --> 00:52:18,416 Et voi olla tosissasi. 566 00:52:19,833 --> 00:52:22,375 Et juo etkä katso elokuvia. 567 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 Poltatko edes? 568 00:52:26,583 --> 00:52:28,166 Olen varma, ettei hän edes polta. 569 00:52:28,666 --> 00:52:32,791 Jännää! Mitä aiot tehdä täällä? 570 00:52:33,458 --> 00:52:36,291 Koodaan. -Koodaus ei vakuuta tyttöjä. 571 00:52:37,083 --> 00:52:40,541 Katso elokuvia. Jos insinööri pysyy insinöörinä, 572 00:52:40,625 --> 00:52:41,666 hän on kuivilla. 573 00:52:41,750 --> 00:52:44,083 Heti kun hän jättää työnsä ja ryhtyy taiteilijaksi - 574 00:52:44,708 --> 00:52:45,625 elämä on hauskaa. 575 00:52:46,458 --> 00:52:48,333 Ja paljon rahaa! 576 00:52:49,708 --> 00:52:51,000 Koodaus on myös taidetta. 577 00:52:59,500 --> 00:53:00,375 Äitini soittaa. 578 00:53:14,833 --> 00:53:17,250 OLI MUKAVA NÄHDÄ PITKÄSTÄ AIKAA! 579 00:53:17,333 --> 00:53:19,250 PITÄISI TAVATA USEAMMIN. 580 00:53:37,166 --> 00:53:38,125 Vau, Sundar! 581 00:53:40,041 --> 00:53:40,916 Tyrmäävä asu. 582 00:54:19,291 --> 00:54:23,000 Kun heräsin tänään, tajusin jotain. 583 00:54:23,083 --> 00:54:26,875 Puhtaus on käänteisessä suhteessa epäjärjestykseen. 584 00:54:27,583 --> 00:54:31,291 Mihin tarvitsemme hiuksia? Pelkkää sotkua. 585 00:54:32,083 --> 00:54:34,625 Vähennä sotkua selkeyttääksesi elämää. 586 00:54:35,250 --> 00:54:36,958 Mekin teemme sitä lopulta. 587 00:54:38,000 --> 00:54:42,166 Seuraavan puolen vuoden aikana teette hakemuksen. 588 00:54:42,250 --> 00:54:44,583 Viisi parasta sovellusta rahoitetaan. 589 00:54:45,208 --> 00:54:51,000 Viisi parasta ehdokasta saavat jäädessään kuusinumeroisen palkan, 590 00:54:51,083 --> 00:54:54,291 ja minä ajelen heidän päänsä. 591 00:54:56,375 --> 00:54:59,541 Tämä ei ole pelkkä harjoittelu. 592 00:54:59,625 --> 00:55:02,208 Tämä on kilpailu. 593 00:55:02,291 --> 00:55:06,083 Tervetuloa oravanpyörään. 594 00:55:21,416 --> 00:55:23,708 Hei. -Meenakshi? 595 00:55:23,791 --> 00:55:28,041 Kuuntele. Juna lähtee klo 19,50. Saavun Bangaloreen aamuviideksi. 596 00:55:28,791 --> 00:55:30,041 Peru varaus. 597 00:55:32,375 --> 00:55:33,208 Miksi? 598 00:55:33,958 --> 00:55:38,041 Tämä firma palkkaa vain poikamiehiä. 599 00:55:39,458 --> 00:55:41,875 Vannon, etten tiennyt tästä pykälästä. 600 00:55:42,875 --> 00:55:48,708 En voi tulla Maduraihin enkä pyytää sinua tänne. 601 00:55:50,375 --> 00:55:53,583 Jos tulet, emme voi asua yhdessä. 602 00:55:53,666 --> 00:55:54,958 Jos yövyt jossain muualla, 603 00:55:56,208 --> 00:56:00,166 et tunne perhettäni, he tulevat käymään ilmoittamatta. 604 00:56:02,916 --> 00:56:04,500 Ei ole vaihtoehtoja. 605 00:56:05,291 --> 00:56:09,916 {\an8}Jos jätän tämän työn, palaan sarihommiin kotiin. 606 00:56:10,916 --> 00:56:12,291 Se on vain ajan kysymys. 607 00:56:14,125 --> 00:56:17,708 Vuoden kamppailu ja elinikäinen onni. 608 00:56:24,291 --> 00:56:25,125 Sundar. 609 00:56:27,375 --> 00:56:29,666 En nainut sinua vain, koska nimemme - 610 00:56:29,750 --> 00:56:32,041 muodostavat Madurain kuuluisan temppelin nimen. 611 00:56:38,916 --> 00:56:40,333 Halusit aina tehdä jotain omaa. 612 00:56:41,666 --> 00:56:44,208 Jotain erilaista kuin oma perheesi. 613 00:56:45,125 --> 00:56:46,958 Arvostan sitä. 614 00:56:49,125 --> 00:56:51,375 Älä siis luovu unelmistasi. 615 00:56:53,125 --> 00:56:57,041 Sundar, jos se on parempi sinulle, se on parempi meille. 616 00:56:58,083 --> 00:56:59,708 Kiitos. 617 00:57:03,375 --> 00:57:05,166 Tarvitsen vain pienen palveluksen. 618 00:57:07,375 --> 00:57:08,333 Isä. 619 00:57:10,208 --> 00:57:12,041 Sundarin pomo on tyytyväinen häneen. 620 00:57:16,125 --> 00:57:19,083 Sundar saa tehdä kaiken työn. 621 00:57:20,208 --> 00:57:23,708 Bangaloressa on paljon kilpailua. 622 00:57:24,291 --> 00:57:25,250 Entä sitten? 623 00:57:25,333 --> 00:57:27,083 Joten päätin, etten lähde vielä. 624 00:57:27,916 --> 00:57:29,666 Menen myöhemmin. 625 00:57:32,625 --> 00:57:34,375 Hyvä päätös. Anna hänen keskittyä. 626 00:57:35,166 --> 00:57:37,250 Äiti, muistatko tilintarkastajan kokeeni, 627 00:57:37,333 --> 00:57:39,000 jonka piti olla viikkoa ennen häitä? 628 00:57:39,875 --> 00:57:42,708 Jos olisimme siirtäneet häitä viikolla, en olisi epäonnistunut. 629 00:57:43,541 --> 00:57:44,416 Iso juttu! 630 00:57:45,000 --> 00:57:48,541 Ilman sitä hän olisi pätevä tilintarkastaja. 631 00:57:49,541 --> 00:57:53,625 Miksi vain tilintarkastaja? Tietokoneinsinööri, tradenomi ja lääkäri! 632 00:57:54,583 --> 00:57:56,041 Hän olisi tehnyt kaiken! 633 00:58:03,041 --> 00:58:05,625 HOMMA HOIDETTU 634 00:58:05,708 --> 00:58:09,125 {\an8}LUPAAN, ETTÄ SAAMME TÄMÄN TOIMIMAAN. 635 00:58:14,916 --> 00:58:16,833 TAPOJA SAADA KAUKOSUHDE TOIMIMAAN 636 00:58:21,916 --> 00:58:24,125 5 VARMAA TAPAA SAADA KAUKOSUHDE TOIMIMAAN 637 00:58:32,291 --> 00:58:36,750 Olet aivan silmäkulmassani 638 00:58:36,833 --> 00:58:41,125 Herään ja nukun katsellen sinua 639 00:58:42,541 --> 00:58:47,000 Tulit tänne suututtamaan minut 640 00:58:47,083 --> 00:58:51,750 Tulit lepyttämään minut 641 00:58:52,541 --> 00:58:56,916 Etäisyys on vain illuusio 642 00:58:57,000 --> 00:59:02,500 Olet kanssani koko ajan 643 00:59:08,750 --> 00:59:09,791 HEI! 644 00:59:23,875 --> 00:59:28,250 Olet täällä, vaikka olet poissa 645 00:59:28,333 --> 00:59:33,041 Olet täällä Kun eksyt ajatuksiini 646 00:59:33,791 --> 00:59:35,833 {\an8}TOIMISTOVALMIS 647 00:59:35,916 --> 00:59:37,750 {\an8}TEMPPELIVALMIS 648 00:59:37,833 --> 00:59:39,833 {\an8}PASSIIVINEN TUPAKOINTI 649 00:59:39,916 --> 00:59:42,333 {\an8}SAMASSA PINTEESSÄ! 650 00:59:42,416 --> 00:59:44,208 {\an8}ETSI MS? 651 00:59:44,291 --> 00:59:46,125 {\an8}LÖYTYI! 652 00:59:46,208 --> 00:59:48,041 {\an8}#SELFIETÄHTIENKANSSA 653 00:59:48,125 --> 00:59:49,875 {\an8}#SELFIESUPERSTARANKANSSA 654 00:59:49,958 --> 00:59:51,916 {\an8}HAAVA 655 00:59:52,000 --> 00:59:54,375 {\an8}HALDI 656 00:59:55,208 --> 00:59:58,000 Miksei puhelimesi värise tänään? 657 00:59:58,708 --> 01:00:00,708 Onko sinun tai tyttöystäväsi akku lopussa? 658 01:00:00,791 --> 01:00:04,333 Me erosimme! Kaukosuhde ei koskaan toimi. 659 01:00:05,625 --> 01:00:06,666 Olen pahoillani. 660 01:00:07,750 --> 01:00:10,750 Kaukosuhteessa on paljon kommunikaatioon liittyviä ongelmia. 661 01:00:10,833 --> 01:00:12,250 Teoriani on yksinkertainen. 662 01:00:12,875 --> 01:00:15,458 Älä anna tyttöystävän tietää, että on hauskaa ilman häntä. 663 01:00:16,291 --> 01:00:19,416 Mitä enemmän murjottaa hänen edessään, sitä onnellisempi hän on. 664 01:00:21,541 --> 01:00:23,166 Olen tosi surullinen viime aikoina. 665 01:00:24,791 --> 01:00:26,958 Mene ulos ystäviesi kanssa, niin voit paremmin. 666 01:00:27,666 --> 01:00:29,375 Täällä ei ystävystellä. 667 01:00:30,583 --> 01:00:34,833 Kaikki tässä yhtiössä ovat kiireisiä omissa maailmoissaan. 668 01:00:36,416 --> 01:00:37,250 Niinkö? 669 01:00:39,625 --> 01:00:42,125 Luulin, että elämä Bangaloressa olisi hienoa. 670 01:00:47,500 --> 01:00:50,541 Minulla ei ole koskaan ollut tyttöystävää. 671 01:00:52,583 --> 01:00:57,708 Olen aina halunnut viedä vaimoni kaikkiin paikkoihin Maduraissa, 672 01:00:59,000 --> 01:01:02,625 joissa opiskelukaverini kävivät tyttöystäviensä kanssa. 673 01:01:13,291 --> 01:01:17,625 Odotimme auringon noustessa 674 01:01:18,583 --> 01:01:22,333 Että aurinko laskee 675 01:01:23,500 --> 01:01:28,250 Kertoaksemme koko päivän tarinat 676 01:01:28,791 --> 01:01:32,458 Illan rentouttavina tunteina 677 01:01:33,458 --> 01:01:36,000 Valvoimme koko yön 678 01:01:36,083 --> 01:01:37,666 Kuin tulikärpäset 679 01:01:37,750 --> 01:01:38,583 OLISITPA TÄÄLLÄ 680 01:01:38,666 --> 01:01:41,125 Kaikki tuntuu unelta 681 01:01:41,208 --> 01:01:43,416 Silmille, jotka eivät nuku 682 01:01:43,500 --> 01:01:46,375 {\an8}Hiero silmiäsi, niin näet 683 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 {\an8}Tähti nauraa 684 01:01:49,000 --> 01:01:53,333 {\an8}Kuuliko se hassun keskustelumme? 685 01:01:53,416 --> 01:01:58,125 Tapaamme salaa jossain 686 01:01:58,750 --> 01:02:04,000 Missä yö kohtaa päivän 687 01:02:14,833 --> 01:02:16,791 Olet oikeassa 688 01:02:16,875 --> 01:02:19,208 Silmäkulmassani 689 01:02:19,291 --> 01:02:23,416 Herään ja nukun katsellen sinua 690 01:02:24,458 --> 01:02:28,625 Etäisyys on vain illuusio 691 01:02:29,666 --> 01:02:34,875 Olet kanssani koko ajan 692 01:03:00,750 --> 01:03:01,708 Meenakshi. 693 01:03:02,208 --> 01:03:08,083 Olen aina tuumannut, mistähän pariskunnat puhuvat tuntikausia puhelimessa. 694 01:03:09,000 --> 01:03:11,791 Kyse ei ole puhumisesta, vaan yhdessä pysymisestä. 695 01:03:17,791 --> 01:03:19,083 Haluatko kuulla vitsin? 696 01:03:20,166 --> 01:03:24,708 Kolme ihmistä, ATK-insinööri, järjestelmäanalyytikko ja ohjelmoija. 697 01:03:24,791 --> 01:03:27,166 Tietokoneinsinööri kertoo järjestelmäanalyytikolle… 698 01:03:28,416 --> 01:03:30,791 Ei, heitä oli vain kaksi. 699 01:03:30,875 --> 01:03:33,250 Tietokoneinsinööri kertoo - 700 01:03:33,333 --> 01:03:35,500 analyytikolle, että hänen paidannappi on auki. 701 01:03:37,875 --> 01:03:38,708 Anteeksi. 702 01:03:40,125 --> 01:03:43,375 Olin harjoitellut vitsiä, mutta unohdin flow'n. 703 01:03:48,166 --> 01:03:50,166 Nauraisin näin, jos olisit saanut sen oikein. 704 01:03:53,000 --> 01:03:54,041 Mitä nyt? 705 01:03:54,125 --> 01:03:56,083 Naurat enemmän kuin hymyilet. 706 01:03:58,041 --> 01:03:59,708 Koska hymyilet enemmän kuin naurat. 707 01:04:01,375 --> 01:04:02,750 Se tasapainottaa sitä. 708 01:04:09,458 --> 01:04:10,291 Kuuntele. 709 01:04:12,083 --> 01:04:14,083 Sinunkin paidannappi on irti. 710 01:04:18,041 --> 01:04:19,625 Ei se, vaan sen alla. 711 01:04:21,583 --> 01:04:24,333 {\an8}Ei se, vaan sen alla oleva. 712 01:04:25,958 --> 01:04:29,458 Oletko ajellut rintakarvasi ja kasvosi? 713 01:04:32,000 --> 01:04:35,916 Tässä on kaikki. 714 01:04:36,000 --> 01:04:37,500 Selvä. 715 01:04:39,083 --> 01:04:39,916 Meenakshi. 716 01:04:42,500 --> 01:04:44,625 Kurtisi nappikin näyttää olevan auki. 717 01:04:52,125 --> 01:04:54,083 Lasketaan kolmeenkymmeneen ja tavataan taas. 718 01:05:21,708 --> 01:05:24,125 Päästä minut! Pelasta minut! 719 01:05:24,750 --> 01:05:26,041 Apua! 720 01:05:26,666 --> 01:05:28,000 Meenakshi. 721 01:05:28,666 --> 01:05:30,333 Missä olet? 722 01:05:33,416 --> 01:05:36,083 Päästä minut! Apua! 723 01:05:36,875 --> 01:05:40,333 Päästä minut! Apua! -Meenakshi? 724 01:05:42,125 --> 01:05:43,291 Etkö auta minua? 725 01:05:43,375 --> 01:05:46,791 Missä olet? -Oi! 726 01:05:46,875 --> 01:05:48,000 Mitä tapahtui? 727 01:05:50,583 --> 01:05:51,541 Sundar? 728 01:05:52,625 --> 01:05:57,166 Sundar? Sundar siepattiin! 729 01:05:57,250 --> 01:06:00,666 Tiesin lampun sammumisen tänään olevan pahaenteistä. 730 01:06:00,750 --> 01:06:02,541 Katso, mitä tapahtui. 731 01:06:02,625 --> 01:06:04,125 Sundar siepattiin! 732 01:06:04,208 --> 01:06:09,791 Soita poliisille! Pyydän! 733 01:06:26,708 --> 01:06:29,000 Voi ei. Sundar siepattiin! 734 01:06:29,083 --> 01:06:33,958 Mitään ei tapahtunut. He leikkivät rosvoa ja poliisia. 735 01:06:37,250 --> 01:06:38,666 Rosvoa ja poliisia? 736 01:06:41,250 --> 01:06:45,125 Muistatko, kun leikimme lääkäriä? 737 01:06:45,208 --> 01:06:47,291 Nykyään leikitään rosvoa ja poliisia. 738 01:06:50,833 --> 01:06:51,666 On jo puoliyö. 739 01:06:53,333 --> 01:06:54,875 Miksi kaikki huutavat? 740 01:07:02,666 --> 01:07:03,500 Ei syytä. 741 01:07:04,625 --> 01:07:08,041 He leikkivät rosvoa ja poliisia. 742 01:07:09,208 --> 01:07:10,458 Rosvoa ja poliisia? 743 01:07:10,541 --> 01:07:12,500 Muistatko, miten me aikoinaan leikimme kotia? 744 01:07:12,583 --> 01:07:14,833 Nykyään leikitään rosvoa ja poliisia. 745 01:07:29,750 --> 01:07:33,250 Älä kerro kotona haastattelusta. Pidetään se yllätyksenä. 746 01:07:33,333 --> 01:07:35,541 Aika paljon yllätyksiä. 747 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Sinullakin taitaa olla yllätyksiä? 748 01:07:42,666 --> 01:07:45,625 Tiedän "tehtävistäsi" Shalinin kanssa. 749 01:07:47,041 --> 01:07:47,875 Prasad, eikö? 750 01:07:53,208 --> 01:07:59,541 Annan sen olla yllätys. Tee sinäkin niin. 751 01:07:59,625 --> 01:08:04,041 Toki. Annan yllätykseni tänään. Sinä päätät, milloin annat omasi. 752 01:08:10,500 --> 01:08:13,416 Siri, soita klassista karnatilaista musiikkia. 753 01:08:13,500 --> 01:08:15,375 Anteeksi, en ymmärtänyt. 754 01:08:15,458 --> 01:08:19,166 Et tiedä. Missä Meenakshi Sundarararin teatteri on? 755 01:08:19,250 --> 01:08:21,625 Anteeksi, en ymmärrä. -Etkö tiedä sitäkään? 756 01:08:22,291 --> 01:08:25,083 Sinusta ei ole hyötyä. Pitäisi heittää sinut mereen. 757 01:08:32,666 --> 01:08:34,166 Tuuletin ei toimi kunnolla. 758 01:08:34,666 --> 01:08:38,291 Se voi pudota päällemme. Seurauksena hän. 759 01:08:46,083 --> 01:08:48,625 Olet ylipätevä tähän virkaan. 760 01:08:49,833 --> 01:08:53,166 Maduraissa on nyt useita konsulttifirmoja. 761 01:08:54,291 --> 01:08:56,000 Miksi juuri KY Consultancy? 762 01:08:56,500 --> 01:08:59,750 Tiedän, että voin vaikuttaa paljon, jos työskentelen täällä. 763 01:09:00,583 --> 01:09:03,333 Mieluummin kuin iso firma, jossa en voi vaikuttaa asioihin. 764 01:09:09,791 --> 01:09:10,750 Mitä nyt? 765 01:09:18,416 --> 01:09:21,916 Sundar, soita pian takaisin. Minulla on sinulle yllätys! 766 01:09:38,250 --> 01:09:40,000 Lopeta, Rasu. Älä käyttäydy näin. 767 01:09:40,708 --> 01:09:42,000 En opeta häntä. 768 01:09:42,666 --> 01:09:43,916 En opeta häntä! 769 01:09:44,000 --> 01:09:44,958 Mutta… 770 01:09:45,041 --> 01:09:48,166 Hän pakottaa minut pelaamaan krikettiä, kho-khota ja kabaddia! 771 01:09:50,041 --> 01:09:53,000 En ole ikinä leikkinyt näin paljon edes lapsena. Olenko pöljä? 772 01:09:55,250 --> 01:09:57,583 ÄO:ni laskee Rasun takia. 773 01:09:58,583 --> 01:10:00,000 Kukaan ei tarjoa edes kahvia. 774 01:10:01,416 --> 01:10:02,833 Rasun kokeet lähestyvät. 775 01:10:02,916 --> 01:10:04,583 Kuka opettaa häntä? 776 01:10:04,666 --> 01:10:05,958 Kahvia. -Kiitos. 777 01:10:09,208 --> 01:10:11,750 Rasun kokeet lähestyvät. Kuka opettaa häntä? 778 01:10:13,416 --> 01:10:15,916 Voin maksaa, jos haluat, 779 01:10:16,000 --> 01:10:18,208 mutta pelasta minut tältä lapselta. 780 01:10:18,291 --> 01:10:20,875 Olen odottanut puoli tuntia, ja hän kylpee! 781 01:10:22,500 --> 01:10:23,916 Kuka käy kylvyssä neljältä? 782 01:10:24,000 --> 01:10:25,125 Kuka? 783 01:10:25,208 --> 01:10:26,041 Poojitha. 784 01:10:27,250 --> 01:10:28,250 Päästä hänet. 785 01:10:30,166 --> 01:10:31,583 Äläkä huolehdi kokeista. 786 01:10:32,708 --> 01:10:34,375 Mukai opettaa häntä. -Ai! 787 01:10:37,708 --> 01:10:40,625 En voi opettaa häntä. 788 01:10:40,708 --> 01:10:46,125 Käytännön kokeeni lähestyy myös. Tehtävä Shalinin kanssa pitää tehdä. 789 01:10:48,083 --> 01:10:49,291 Meenakshi opettaa häntä. 790 01:10:50,916 --> 01:10:54,625 Hän on tradenomi ja on Ramanujania pätevämpi. 791 01:10:57,000 --> 01:11:02,000 En pysty. Sain töitä KY Consultancysta. 792 01:11:02,625 --> 01:11:03,458 Loistavaa! 793 01:11:05,291 --> 01:11:06,833 Onnittelut! 794 01:11:06,916 --> 01:11:07,750 Kiitos. 795 01:11:07,833 --> 01:11:13,125 Niin pian! Sundarilta kesti kaksi vuotta saada töitä. 796 01:11:14,958 --> 01:11:16,958 Mitä aiot tehdä nyt? 797 01:11:17,583 --> 01:11:19,750 Sanoit meneväsi Bangaloreen parin päivän päästä. 798 01:11:19,833 --> 01:11:23,000 Älä lähde, vaan opeta Rasua nyt. 799 01:11:23,666 --> 01:11:24,875 Rasu hermostuttaa minua. 800 01:11:25,958 --> 01:11:27,666 En halua toista Sundaria taloon. 801 01:11:31,083 --> 01:11:33,541 Tee hänestä itsesi kaltainen. 802 01:11:34,500 --> 01:11:36,625 Itsevarma ja fiksu. 803 01:11:41,750 --> 01:11:43,041 Onnittelut uudesta työstäsi. 804 01:11:45,166 --> 01:11:47,208 Kiitos kahvista. Heippa. 805 01:12:00,041 --> 01:12:03,416 Kun olen surullinen, syön paljon. 806 01:12:05,583 --> 01:12:06,500 Anteeksi. 807 01:12:07,958 --> 01:12:10,375 Yritin pelastaa itseni, mutta aiheutin sinulle sotkun. 808 01:12:10,458 --> 01:12:12,666 Ei se mitään. 809 01:12:28,666 --> 01:12:31,083 Mikä on suunnitelma 2. lokakuuta? 810 01:12:31,166 --> 01:12:34,000 Gandhijin syntymäpäivä -Sundarin syntymäpäivä? 811 01:12:35,250 --> 01:12:38,375 Hän käski olla tekemättä mitään. Ei lahjoja eikä yllätyksiä. 812 01:12:38,458 --> 01:12:39,708 Se ei ole totta. 813 01:12:40,416 --> 01:12:43,208 Kaikki pitävät lahjoista ja yllätyksistä. 814 01:12:43,708 --> 01:12:46,166 Pojat eivät sano mitään, ja tytöt sanovat sen ääneen. 815 01:12:49,666 --> 01:12:51,000 Minun pitäisi tehdä jotain. 816 01:12:53,291 --> 01:12:55,541 Ei ystäviä, aina töissä. 817 01:12:55,625 --> 01:12:57,625 Hänen elämästään on tullut tylsää. 818 01:12:59,791 --> 01:13:01,208 Miksi soitit näin monelle? 819 01:13:01,916 --> 01:13:03,875 Sundar, nyt on syntymäpäiväsi. 820 01:13:05,541 --> 01:13:07,916 En edes tunne ketään. 821 01:13:08,000 --> 01:13:09,333 Kuiva päivä myös, eikö? 822 01:13:10,208 --> 01:13:11,750 Paljon onnea, Abhishek. -Sundar. 823 01:13:11,833 --> 01:13:14,250 Anteeksi. Paljon onnea, Sundar. 824 01:13:25,208 --> 01:13:30,083 Viikossa on viisi päivää 825 01:13:30,625 --> 01:13:34,625 Ja nuoruus on huipussaan 826 01:13:35,250 --> 01:13:39,875 Lausun tosiaan runoa 827 01:13:39,958 --> 01:13:44,500 Kieleni on binääristä 828 01:13:44,583 --> 01:13:47,291 Nolla, yksi, nolla, yksi, nolla, yksi 829 01:13:47,375 --> 01:13:50,875 Tämä on elämäni 830 01:14:01,500 --> 01:14:03,208 Tule, jäbä! 831 01:14:05,458 --> 01:14:07,166 Ystävät, juhlitaan 832 01:14:09,500 --> 01:14:11,125 Tule, jäbä! 833 01:14:13,666 --> 01:14:15,125 Ystävät, juhlitaan 834 01:14:17,416 --> 01:14:20,458 Miksi rasittaisimme itseämme? 835 01:14:20,541 --> 01:14:22,500 Miksi vaivautuisimme? 836 01:14:22,583 --> 01:14:26,333 Sydämeni on huoleton 837 01:14:26,416 --> 01:14:29,208 Älä tapa tätä sydäntä 838 01:14:30,208 --> 01:14:33,458 Relaa vähän 839 01:14:33,541 --> 01:14:35,208 Tule, jäbä! 840 01:14:37,500 --> 01:14:39,250 Ystävät, juhlitaan 841 01:14:41,541 --> 01:14:43,250 Tule, jäbä! 842 01:14:45,708 --> 01:14:47,291 Ystävät, juhlitaan 843 01:15:10,500 --> 01:15:12,208 Sää on villi 844 01:15:12,291 --> 01:15:14,041 Mekin olemme villejä 845 01:15:14,125 --> 01:15:15,916 Ollaan huolettomia 846 01:15:16,000 --> 01:15:18,166 Tanssien tämän villin sävelmän tahtiin 847 01:15:18,250 --> 01:15:22,041 Hulluista ideoista Teemme suunnitelman 848 01:15:22,125 --> 01:15:23,833 Hulluista ideoista 849 01:15:23,916 --> 01:15:25,458 Sanoin olevani kunnossa. 850 01:15:36,916 --> 01:15:40,208 Voisitko pysähtyä? Tekee mieli tanssia. 851 01:15:43,125 --> 01:15:44,708 Tule, jäbä! 852 01:15:46,750 --> 01:15:48,791 Ystävät, juhlitaan 853 01:15:51,125 --> 01:15:52,666 Tule, jäbä! 854 01:15:55,083 --> 01:15:56,875 Ystävät, juhlitaan 855 01:15:59,291 --> 01:16:01,875 Miksi rasittaisimme itseämme? 856 01:16:01,958 --> 01:16:03,708 Miksi vaivautuisimme? 857 01:16:03,791 --> 01:16:08,125 Sydämeni on huoleton 858 01:16:08,208 --> 01:16:10,833 Älä tapa tätä sydäntä 859 01:16:11,541 --> 01:16:15,083 Relaa vähän 860 01:16:15,166 --> 01:16:16,750 Tule, jäbä! 861 01:16:19,291 --> 01:16:20,875 Ystävät, juhlitaan 862 01:16:23,125 --> 01:16:24,750 Tule, jäbä! 863 01:16:27,000 --> 01:16:28,833 Ystävät, juhlitaan 864 01:16:31,875 --> 01:16:35,291 Paljon onnea, Sundar! 865 01:16:49,250 --> 01:16:50,125 Siinä hetkessä - 866 01:16:50,791 --> 01:16:54,791 en tiennyt, oliko se onnellisin vai surullisin päiväni. 867 01:16:56,000 --> 01:16:59,291 Oli vaikea pidätellä, kun näin Meenakshin. 868 01:17:00,291 --> 01:17:01,750 Olin onnellinen! 869 01:17:02,625 --> 01:17:05,125 Halusin vain halata häntä tiukasti. 870 01:17:06,083 --> 01:17:10,208 Pelkäsin myös Meenakshin ollessa. kaikkien näiden ihmisten edessä. 871 01:17:10,833 --> 01:17:12,291 Halusin paeta paikalta. 872 01:17:13,166 --> 01:17:16,375 Lyhyesti sanottuna en tiennyt, mitä tehdä. 873 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 Hei, olen Meenakshi. 874 01:17:20,416 --> 01:17:21,833 Hei. -Hei. 875 01:17:23,125 --> 01:17:25,291 Sundarin serkku Maduraista. 876 01:17:26,708 --> 01:17:30,666 Hän on serkkuni Maduraista, Meenakshi. 877 01:17:36,333 --> 01:17:37,458 Paljon onnea, Sundar. 878 01:17:39,083 --> 01:17:41,541 Vau! Ananaskakku! 879 01:17:52,875 --> 01:17:59,000 Tiedän, mitä ajattelet. Mutta usko pois, kyse ei ole siitä. 880 01:18:01,666 --> 01:18:02,541 Entä se, mitä näen? 881 01:18:04,291 --> 01:18:05,750 Selitän kaiken. 882 01:18:07,791 --> 01:18:09,791 Tule Sai Anna -majataloon selittämään. 883 01:18:09,875 --> 01:18:10,708 Yövymme siellä. 884 01:18:11,416 --> 01:18:13,750 Älä sano me, vaan sinä. 885 01:18:14,625 --> 01:18:16,166 Ei, me yövymme siellä. 886 01:18:17,166 --> 01:18:20,875 Meenakshi, miksi puhut meistä? Se on "minä", ei "me". 887 01:18:24,291 --> 01:18:25,958 Isä ja Rasu tulivat myös mukaani. 888 01:18:26,458 --> 01:18:29,208 Halusin yllättää sinut, joten tulin kertomatta heille mitään. 889 01:18:30,416 --> 01:18:33,333 Onko isäkin täällä? Paska! 890 01:18:35,708 --> 01:18:38,625 Älä vastaa puheluun. Pyydän. 891 01:18:41,250 --> 01:18:42,083 Paska! 892 01:18:44,541 --> 01:18:45,750 Selvä. Tulen sinne. 893 01:18:49,416 --> 01:18:51,458 Mitä hän täällä tekee? 894 01:18:51,541 --> 01:18:54,041 En tiedä. Seurasi varmaan minua tänne. 895 01:18:54,125 --> 01:18:56,625 Isä etsii häntä. Hae hänet. 896 01:19:10,708 --> 01:19:11,916 Löysitkö Rasun? 897 01:19:12,000 --> 01:19:13,416 Ei. Hän ei ole ulkona. 898 01:19:13,500 --> 01:19:14,625 Katsotaan sängyn alta. 899 01:19:36,916 --> 01:19:38,041 Rasu, onko kaikki hyvin? 900 01:19:38,125 --> 01:19:40,708 Rasulla on tapana nukkua sängyn alla. 901 01:19:43,458 --> 01:19:45,375 Rasulla on tapana nukkua sängyn alla. 902 01:19:54,791 --> 01:19:55,708 Sanoinhan! 903 01:20:16,875 --> 01:20:17,791 Meenakshi. 904 01:20:27,125 --> 01:20:27,958 Sai? 905 01:20:29,000 --> 01:20:31,666 Missä muut ovat? -Hyvinvointikeskuksessa. 906 01:20:32,708 --> 01:20:36,083 Hyvinvointikeskukset ovat ATK-yritysten virallisia rentoutumisalueita. 907 01:20:37,083 --> 01:20:39,708 Ihmiset sanovat olevansa krapulassa ja rentoutuvat siellä. 908 01:20:39,791 --> 01:20:41,000 Etkö mennyt? 909 01:20:41,083 --> 01:20:44,416 Punajuurta, hunajaa, inkivääriä, kanelia, kookosöljyä, 910 01:20:44,500 --> 01:20:48,083 banaania, pinaattia, mustikoita ja vähän ayurvedistä hammastahnaa. 911 01:20:48,708 --> 01:20:49,750 Krapulalääkkeeni. 912 01:20:50,541 --> 01:20:52,875 Näet minut nyt. Katso minua viiden minuutin päästä. 913 01:21:01,500 --> 01:21:03,083 Puhumme paljon! 914 01:21:05,000 --> 01:21:06,958 Puhukaa enemmän ja kuunnelkaa vähemmän. 915 01:21:07,708 --> 01:21:13,083 Tästä päivästä lähtien annan itselleni 10 000 taskurahan arvoista sanaa. 916 01:21:13,583 --> 01:21:17,041 Kuusikymmentäyksi. -Käytin jo 61 sanaa. 917 01:21:17,625 --> 01:21:23,583 Nyt 67… 70. -71. Unohditte heittomerkin. 918 01:21:24,958 --> 01:21:29,041 Älä kuitenkaan unohtako, että esitelmän aikaraja lähestyy. 919 01:21:29,125 --> 01:21:33,166 Jos sovellus myy, pysytte yhtiössä. 920 01:21:33,250 --> 01:21:36,541 Välittäkää viesti kaikille hyvinvointikeskuksessa chillaaville. 921 01:21:39,875 --> 01:21:41,000 Oletko kunnossa? 922 01:21:46,791 --> 01:21:47,875 Kaikki hyvin. 923 01:22:04,250 --> 01:22:05,083 Niin, isä? 924 01:22:05,166 --> 01:22:09,333 Sundar, isä ja minä olemme työpaikkasi aulassa. Yllätys! 925 01:22:11,208 --> 01:22:12,500 Miksi te tulitte tänne? 926 01:22:13,416 --> 01:22:15,250 Hän tuli. Tulin vain mukaan. 927 01:22:15,333 --> 01:22:18,375 Varmista, ettei isä tapaa pomoani. 928 01:22:18,458 --> 01:22:22,208 Olen tullut Maduraista. Poikani on töissä täällä. 929 01:22:23,416 --> 01:22:25,875 Hän ei päästä minua sisälle. 930 01:22:25,958 --> 01:22:27,166 Kertokaa hänelle! 931 01:22:27,875 --> 01:22:31,916 Turvallisuussyistä vierailijoita ei sallita. 932 01:22:32,583 --> 01:22:34,791 Tehkää yhteistyötä. 933 01:22:34,875 --> 01:22:39,125 Varoitus. Sanamäärä oli 787. 934 01:22:39,208 --> 01:22:41,791 Sanamäärä oli 787. 935 01:22:41,875 --> 01:22:43,583 Varoitus. Hidasta. 936 01:22:45,333 --> 01:22:47,208 Saisinko vettä? -Toki. 937 01:22:50,541 --> 01:22:52,250 Isä, milloin pääset taas Bangaloreen? 938 01:22:52,333 --> 01:22:54,083 Sinun pitäisi nähdä toimisto kerran. 939 01:22:54,666 --> 01:22:58,125 Aivan! Lähden vasta nähtyäni Sundarin toimiston. 940 01:22:59,041 --> 01:23:00,833 Haluan nähdä, mitä hän tekee. 941 01:23:19,666 --> 01:23:21,375 Sundar, isä eksyi toimistolle. 942 01:23:21,458 --> 01:23:23,791 Onko isä jo toimistolla? 943 01:23:25,208 --> 01:23:28,416 Etsi seitsemännestä kerroksesta, minä kahdeksannesta. 944 01:24:04,458 --> 01:24:05,458 Sundar. 945 01:24:05,541 --> 01:24:07,750 Katsoin 7. kerroksesta. Isä ei ole täällä. 946 01:24:19,333 --> 01:24:21,000 Oletko nähnyt lungiin pukeutunutta miestä? 947 01:24:32,333 --> 01:24:36,750 Oletko nähnyt lungiin pukeutunutta miestä? Varmastiko? 948 01:24:44,416 --> 01:24:45,458 Pohjakerros. 949 01:24:47,750 --> 01:24:49,750 Hei, synttärisankari! 950 01:24:51,708 --> 01:24:53,458 Mene kotiin. Juhli. 951 01:24:54,583 --> 01:24:57,333 Meillä on deadline. Joka sekunti on tärkeä. 952 01:25:00,625 --> 01:25:02,375 Sundar, muistutat minua nuoruudestani. 953 01:25:03,833 --> 01:25:05,416 Rehellinen ja ahkera. 954 01:25:07,500 --> 01:25:10,708 Yhtiömme saa olla ylpeä sinusta. -Kiitos. 955 01:25:13,083 --> 01:25:14,583 Mennään lounaalle. 956 01:25:15,416 --> 01:25:17,083 Minulla on töitä. 957 01:25:31,416 --> 01:25:34,791 Anteeksi, että myöhästyin. Sain pomolta töitä. 958 01:25:37,791 --> 01:25:42,416 Anteeksi, että myöhästyin. Sain pomolta töitä. 959 01:25:45,375 --> 01:25:48,000 Miten luulin voida pakottaa sinut töihin yritykseemme? 960 01:25:51,500 --> 01:25:56,291 Pärjäät hyvin. Olet tehnyt sen itse. 961 01:26:13,250 --> 01:26:18,500 Meenakshi halusi minun näkevän toimistosi tänään. Se tuntui hyvältä. 962 01:26:24,375 --> 01:26:25,500 Kiitos, Meenakshi. 963 01:26:26,541 --> 01:26:29,208 Meenakshi, Olemme eri vaunuissa. Nähdään. 964 01:26:30,000 --> 01:26:31,166 Tule, Rasu. 965 01:26:40,916 --> 01:26:41,833 Meenakshi! 966 01:26:47,875 --> 01:26:48,875 Heippa, Sundar. 967 01:27:40,291 --> 01:27:44,125 Olen yrittänyt soittaa jo jonkin aikaa. 968 01:27:45,208 --> 01:27:47,791 "Kukaan ei ole kenenkään ystävä täällä. 969 01:27:47,875 --> 01:27:50,333 Jokainen yhtiössä on kiireinen omissa maailmoissaan." 970 01:27:51,750 --> 01:27:56,500 "Älä kerro tyttöystävällesi, että sinulla on hauskaa ilman häntä. 971 01:27:57,166 --> 01:28:01,166 Mitä surullisemmalta kuulostat, sitä onnellisempi hän on." 972 01:28:02,000 --> 01:28:04,958 P.V.R. sanoo niin. Se on hänen teoriansa. 973 01:28:05,791 --> 01:28:09,125 Kuka hitto on P.V.R.? -Prashanth Vishwanathan Ramachandran. 974 01:28:09,208 --> 01:28:12,291 Tuo on typerin teoria ikinä! 975 01:28:18,000 --> 01:28:21,333 Bangaloressa tuntui, etten tunne sinua lainkaan. 976 01:28:23,291 --> 01:28:24,666 Ehkä en koskaan ole tuntenut. 977 01:28:25,500 --> 01:28:27,666 Älä sano noin. 978 01:28:28,958 --> 01:28:31,750 Tiedän, että emme ole olleet yhdessä pitkään, 979 01:28:32,541 --> 01:28:34,583 mutta olemmehan jutelleet pitkään puhelimessa? 980 01:28:37,041 --> 01:28:38,083 Siinä se ongelma onkin. 981 01:28:39,666 --> 01:28:43,041 Tiedän tehneeni väärin, kun en kertonut totuutta. 982 01:28:44,208 --> 01:28:45,666 Mutta aikeeni olivat hyvät. 983 01:28:46,583 --> 01:28:50,166 Olivatpa ne oikein tai väärin tänään, 984 01:28:50,958 --> 01:28:53,083 kaikki järjestyi lopulta. 985 01:28:54,166 --> 01:28:58,000 Olemmeko nyt tasoissa? 986 01:29:00,041 --> 01:29:01,000 Olit oikeassa. 987 01:29:02,000 --> 01:29:05,833 Kerro vastaus insinöörille, he keksivät keinon selvittää sen. 988 01:29:08,875 --> 01:29:10,916 Sundar, nyt ei huvita. Puhutaan myöhemmin. 989 01:29:12,000 --> 01:29:12,833 Meenak… 990 01:29:32,291 --> 01:29:33,583 Olen pahoillani. 991 01:29:52,125 --> 01:29:54,375 Tarkoittaako se, että juot nyt? -Ei. 992 01:29:56,083 --> 01:29:57,833 Olen vain stressaantunut. 993 01:30:29,125 --> 01:30:30,250 Sain idean sovellukseen. 994 01:31:06,958 --> 01:31:09,625 Haluaisin kuulla surullisen laulun, mutta verkkoa ei ole. 995 01:31:11,541 --> 01:31:16,000 Ei tuule eikä sada, eikä ovi aukea. 996 01:31:20,958 --> 01:31:23,125 Tuntuu kuin tunteeni menisivät hukkaan. 997 01:31:24,541 --> 01:31:25,750 Surullisen laulun? 998 01:31:39,125 --> 01:31:41,750 Sydän on ilkeä Se sanoo kyllä 999 01:31:41,833 --> 01:31:43,916 Se sanoo ei Se sanoo kyllä 1000 01:31:44,000 --> 01:31:46,958 Se sanoo ei Se on ilkeä 1001 01:31:47,583 --> 01:31:51,750 Sydämeni särkyi 1002 01:31:51,833 --> 01:31:56,000 Rakkauden, hassujen ongelmien vuoksi Suloisen katkeran tragedia 1003 01:31:56,583 --> 01:31:58,500 Näin hänet deittisovelluksessa 1004 01:31:58,583 --> 01:32:00,541 Ja pidin häntä söpönä 1005 01:32:00,625 --> 01:32:02,333 Sanoin, että hän oli 1006 01:32:02,416 --> 01:32:04,791 Ai! Jestas! 1007 01:32:04,875 --> 01:32:08,791 Luulin, että hän olisi nuori sydämeltään 1008 01:32:08,875 --> 01:32:11,083 Mutta hän olikin vanhempi 1009 01:32:11,166 --> 01:32:13,000 Ai! Jestas! 1010 01:32:13,083 --> 01:32:17,208 Sydämeni särkyi 1011 01:32:17,291 --> 01:32:21,375 Rakkauden, hassujen ongelmien vuoksi Suloisen katkeran tragedia 1012 01:32:30,916 --> 01:32:33,750 Minne? -Surulliseen paikkaan. 1013 01:32:38,541 --> 01:32:42,000 Hän oli tuikkiva tähti 1014 01:32:42,500 --> 01:32:46,458 Hän nauroi ääneen 1015 01:32:47,041 --> 01:32:50,500 Hän oli usein yksinään 1016 01:32:51,125 --> 01:32:54,791 Hän rakasti minua paljon 1017 01:32:54,875 --> 01:32:56,916 Missähän hän on? 1018 01:32:57,000 --> 01:32:59,708 En todellakaan tiedä 1019 01:32:59,791 --> 01:33:03,625 Jos löydät hänet, kerro minulle 1020 01:33:03,708 --> 01:33:05,750 Hän piti minusta 1021 01:33:05,833 --> 01:33:07,875 Hän oli ystäväni 1022 01:33:07,958 --> 01:33:12,083 Miksi hän rikkoi ystävyytemme Ja jätti minut? 1023 01:33:12,166 --> 01:33:14,291 Hän piti minusta 1024 01:33:14,375 --> 01:33:16,583 Hän oli ystäväni 1025 01:33:16,666 --> 01:33:18,750 Miksi hän rikkoi ystävyytemme? 1026 01:33:18,833 --> 01:33:20,416 Ja jätti minut? 1027 01:33:22,958 --> 01:33:24,625 Et löydä tätä surullisempaa paikkaa! 1028 01:33:29,416 --> 01:33:33,375 Katso! 1029 01:33:33,458 --> 01:33:37,583 Kuuntele! 1030 01:33:37,666 --> 01:33:39,333 Chachung Chachung Chung -Katso! 1031 01:33:39,416 --> 01:33:41,791 Rung, rung, rung, rung -Katso! 1032 01:33:41,875 --> 01:33:43,458 Chachung Chachung Chung -Kuuntele! 1033 01:33:43,541 --> 01:33:46,000 Rung, rung, rung, rung -Kuuntele! 1034 01:33:46,083 --> 01:33:48,375 Hän oli vähän ankara Minua vanhempi 1035 01:33:48,458 --> 01:33:50,208 Ihastuin hänen vihreisiin silmiinsä 1036 01:33:50,291 --> 01:33:52,541 Olin peluri Hän oli peluri 1037 01:33:52,625 --> 01:33:54,250 Egomme kohtasivat pelin aikana 1038 01:33:54,333 --> 01:33:56,500 Rakkaani! 1039 01:33:56,583 --> 01:33:58,708 Katso minua joskus 1040 01:33:58,791 --> 01:34:00,791 Rakkaani! 1041 01:34:00,875 --> 01:34:03,083 Tule joskus käymään 1042 01:34:03,166 --> 01:34:05,041 Hän tarttui mailaan ja sanoi 1043 01:34:05,125 --> 01:34:07,291 Maila kuuluu hänelle Ja haluaa lyödä ensin 1044 01:34:07,375 --> 01:34:08,958 Syötin yorkerin Hän ei huomannut 1045 01:34:09,041 --> 01:34:13,208 Raivoissaan hän juoksi luokseni Ja löi minua kasvoihin 1046 01:34:13,291 --> 01:34:14,208 Paloin. 1047 01:34:14,833 --> 01:34:17,250 Laila-Majnu 1048 01:34:17,333 --> 01:34:19,083 Heer-Ranjha Sassi-Punnu 1049 01:34:19,166 --> 01:34:21,083 Jälkiruokaa ja mieheni 1050 01:34:23,500 --> 01:34:26,458 Tapailimme salaa 1051 01:34:27,916 --> 01:34:30,916 Jälkiruokaa ja miestäni myös 1052 01:34:36,208 --> 01:34:37,833 Eräänä päivänä lääkäri sanoi 1053 01:34:37,916 --> 01:34:40,166 Hänen pitäisi lopettaa makeisten syönti 1054 01:34:40,250 --> 01:34:42,250 Verensokeri nousi pilviin 1055 01:34:42,333 --> 01:34:45,000 Sydämeni särkyi 1056 01:34:45,083 --> 01:34:46,833 Tiedät jo minusta 1057 01:34:46,916 --> 01:34:49,125 Mitä pitäisi sanoa? 1058 01:34:49,208 --> 01:34:51,625 Nautin elämästäni 1059 01:34:51,708 --> 01:34:53,000 En kohdannut vielä sydänsuruja 1060 01:34:53,083 --> 01:34:55,375 Maailmassani on tarpeeksi kiiltoa 1061 01:34:55,458 --> 01:34:57,041 Se on makeaa kuin hattara 1062 01:34:57,125 --> 01:34:59,375 Älä ajattele liikaa Elämä on kaunista 1063 01:34:59,458 --> 01:35:01,291 Päästä irti huolista! 1064 01:35:01,375 --> 01:35:05,416 Sydän on ilkeä Se sanoo kyllä, se sanoo ei 1065 01:35:05,500 --> 01:35:08,875 Se sanoo ei, se sanoo kyllä Se on ilkeä 1066 01:35:10,333 --> 01:35:14,500 Hän oli esikoiselokuvani sankari 1067 01:35:14,583 --> 01:35:17,458 Olin iloinen, että hän oli lähelläni 1068 01:35:17,541 --> 01:35:18,750 Ai! Jestas! 1069 01:35:18,833 --> 01:35:22,875 Kaikki unelmat kariutuivat Elokuvan floppasi 1070 01:35:22,958 --> 01:35:24,625 Seuraavana perjantaina 1071 01:35:24,708 --> 01:35:26,625 Heippa! 1072 01:35:26,708 --> 01:35:31,083 Sydämeni särkyi 1073 01:35:31,166 --> 01:35:35,416 Rakkauden, hassujen ongelmien vuoksi Suloisen katkeran tragedia 1074 01:35:35,500 --> 01:35:39,666 Sydämeni särkyi 1075 01:35:39,750 --> 01:35:43,750 Rakkauden, hassujen ongelmien vuoksi Suloisen katkeran tragedia 1076 01:35:43,833 --> 01:35:48,083 Sydämeni särkyi 1077 01:35:48,166 --> 01:35:52,333 Rakkauden, hassujen ongelmien vuoksi Suloisen katkeran tragedia 1078 01:35:52,916 --> 01:35:54,791 Tarjoile kahvi kuutospöytään. 1079 01:36:14,708 --> 01:36:15,791 Kuka tilasi tämän? 1080 01:36:19,041 --> 01:36:20,416 Se on tavallinen tilauksenne. 1081 01:36:21,000 --> 01:36:22,125 Onko tämä vada vai kivi? 1082 01:36:23,250 --> 01:36:25,625 Jos heittäisin tämän jonkun kasvoihin, veri lentäisi. 1083 01:36:28,916 --> 01:36:32,750 Naisten pitäisi kantaa tätä käsilaukussaan pippurisumutteen sijaan. 1084 01:36:38,458 --> 01:36:39,750 Kauhean suolaista! 1085 01:36:39,833 --> 01:36:41,916 Pitäisikö minun marssia tämän takia? 1086 01:36:42,000 --> 01:36:44,541 Vaihdanko vadan vai dosan? 1087 01:36:45,958 --> 01:36:47,916 Itse asiassa vaihdamme kahvilaa. Lähdetään. 1088 01:36:48,000 --> 01:36:51,666 Kutsun teidät kohta takaisin. Menkää. Istu alas. 1089 01:36:56,208 --> 01:36:59,541 Mitä Sundarin kanssa tapahtuu? 1090 01:37:03,208 --> 01:37:04,166 Kerro lisää -vaihe. 1091 01:37:06,750 --> 01:37:09,500 Puhumme huviksemme, mutta ei ole mitään puhuttavaa. 1092 01:37:13,458 --> 01:37:14,500 Tunnen olevani jumissa. 1093 01:37:16,583 --> 01:37:19,541 Anna sille lisää aikaa. 1094 01:37:20,125 --> 01:37:22,375 Järjestetyssä avioliitossa toisen ymmärtäminen vie aikaa. 1095 01:37:23,083 --> 01:37:26,500 Ennen kuin tutustuitte, siitä tuli kaukosuhde. 1096 01:37:27,875 --> 01:37:30,750 Puhu Sundarin kanssa. Hän ymmärtää varmasti. 1097 01:38:02,791 --> 01:38:05,041 Palaan ihan kohta. 1098 01:38:10,208 --> 01:38:11,875 Hei. -Sundar, 1099 01:38:12,666 --> 01:38:14,375 pitäisikö minunkin tulla Bangaloreen? 1100 01:38:16,041 --> 01:38:21,541 Tiedän, että perhe stressaa, mutta pärjäämme kyllä. 1101 01:38:22,958 --> 01:38:26,708 Anteeksi. En voi ottaa sitä riskiä. 1102 01:38:28,625 --> 01:38:30,958 Esitelmään on enää kuukausi. 1103 01:38:32,416 --> 01:38:36,333 Jos en voi antaa sinulle aikaa, minusta tuntuu pahalta. 1104 01:38:37,583 --> 01:38:38,541 Meenakshi. 1105 01:38:39,208 --> 01:38:44,375 Puoli vuotta on kulunut. Ei ole enää pitkä aika. 1106 01:38:47,541 --> 01:38:49,541 Kyse ei ole vain meistä. 1107 01:38:52,833 --> 01:38:54,500 Kyse on myös minusta, Sundar. 1108 01:38:56,250 --> 01:39:01,333 Tiedän. En voi edes kuvitella, miltä sinusta tuntuu. 1109 01:39:01,416 --> 01:39:04,875 Lupaan, että saamme tämän toimimaan. 1110 01:39:14,250 --> 01:39:17,416 Tiedätkö, millaista on olla koditon omassa kodissaan? 1111 01:39:21,416 --> 01:39:22,250 Mitä? 1112 01:39:23,500 --> 01:39:24,458 Sanotko? 1113 01:39:27,041 --> 01:39:29,291 Tiedätkö, kuka on maailman ensimmäinen pakolainen? 1114 01:39:31,333 --> 01:39:32,166 Miniä. 1115 01:39:35,291 --> 01:39:36,125 Anteeksi. 1116 01:39:36,875 --> 01:39:40,000 Kaikki ovat dramaattisia. Minäkin. 1117 01:39:42,250 --> 01:39:47,583 Täti tulee festivaaleihin. Hän saa huoneeni. 1118 01:39:52,041 --> 01:39:52,958 Milloin hän tulee? 1119 01:40:13,250 --> 01:40:16,083 Jos et halunnut minun tulevan, olisit voinut kertoa. 1120 01:40:16,166 --> 01:40:19,083 Miksi, mitä tapahtui? Missä Vaman on? 1121 01:40:19,166 --> 01:40:21,916 Mistä minä tiedän? Hän ei vastaa soittoihini. 1122 01:40:22,500 --> 01:40:23,750 Istukaa, olkaa hyvä. 1123 01:40:23,833 --> 01:40:26,541 Meillä on uusi sarikokoelma. Minäpä näytän. 1124 01:40:26,625 --> 01:40:28,916 En halua nähdä mitään. 1125 01:40:32,125 --> 01:40:37,333 Onko tämä sama sari, jota Nayanthara käytti Bigilissä? 1126 01:40:39,625 --> 01:40:40,958 Eikö tämä sovikin minulle? 1127 01:40:42,125 --> 01:40:44,083 Tämä sari on jo myyty tuolle herrasmiehelle. 1128 01:40:44,708 --> 01:40:47,791 Entä sitten? Hae toinen. 1129 01:40:47,875 --> 01:40:51,625 Tämä oli viimeinen. Kaikki myytiin viime kuussa. 1130 01:40:51,708 --> 01:40:53,541 Toimikaa nopeasti. 1131 01:40:54,458 --> 01:40:55,916 Olen myöhässä. -Kulta! 1132 01:40:56,000 --> 01:41:00,250 Pidän tästä sarista. Voisitteko etsiä jonkun toisen? 1133 01:41:00,958 --> 01:41:01,875 Anteeksi, täti. 1134 01:41:02,458 --> 01:41:03,708 Tämä on lahja eräälle. 1135 01:41:04,541 --> 01:41:06,166 Voisitteko etsiä toisen? 1136 01:41:08,500 --> 01:41:10,291 Poika, pyydän. 1137 01:41:13,375 --> 01:41:16,250 Vaman, Attai on jo täällä. Missä olet? 1138 01:41:16,333 --> 01:41:19,416 Isä, söin liikaa Rasmalaita ja vatsani on sekaisin. 1139 01:41:19,500 --> 01:41:21,375 Tulen kohta takaisin. Odottakaa. 1140 01:41:25,208 --> 01:41:27,708 Omistamme tämän kaupan. 1141 01:41:28,625 --> 01:41:29,833 Emme myy tätä. 1142 01:41:30,583 --> 01:41:33,083 Miksi metelöitte? 1143 01:41:33,916 --> 01:41:37,000 Katsokaa tätä väriä. Se ei edes sovi teille. 1144 01:41:38,041 --> 01:41:39,666 Voitte valita minkä tahansa toisen. 1145 01:41:41,291 --> 01:41:43,458 Oi! Katsokaa tätä! 1146 01:41:44,416 --> 01:41:47,041 Tämä näyttää upealta yllänne! 1147 01:41:54,291 --> 01:41:56,333 Vau! Kiva paita. 1148 01:41:57,916 --> 01:41:58,958 Kiitos. 1149 01:42:00,208 --> 01:42:01,166 Mitä saisi olla? 1150 01:42:02,291 --> 01:42:03,916 Kari Dosai ja Jigarthanda. 1151 01:42:09,541 --> 01:42:12,166 Mitä juhlimme? Miksi soitit kiireellä? 1152 01:42:13,375 --> 01:42:14,291 Surullisia uutisia. 1153 01:42:16,291 --> 01:42:17,333 Tervetuloa kerhoon. 1154 01:42:19,708 --> 01:42:23,083 Isäni ei huolehtinut terveydestään, enkä minä hänen liiketoimistaan. 1155 01:42:24,083 --> 01:42:26,500 Jos yritys ei ala menestyä lähikuukausina, 1156 01:42:26,583 --> 01:42:29,916 meidän pitää ehkä lopettaa. 1157 01:42:30,708 --> 01:42:32,333 Tarvitsen todella apuasi. 1158 01:42:33,458 --> 01:42:34,666 En pysty siihen yksin. 1159 01:42:37,500 --> 01:42:39,750 Tervetuloa töihin Madurain teetilalle. 1160 01:42:41,083 --> 01:42:42,083 Älä kieltäydy! 1161 01:43:10,375 --> 01:43:15,583 Mani, en ole myöhästynyt poojasta 50 vuoteen. 1162 01:43:16,833 --> 01:43:17,666 Mani! 1163 01:43:21,041 --> 01:43:21,916 Niin? 1164 01:43:23,250 --> 01:43:27,208 En ole myöhästynyt poojasta 50 vuoteen. 1165 01:43:27,291 --> 01:43:28,583 Olette tänäänkin ajoissa. 1166 01:43:30,166 --> 01:43:34,708 Suhasini, Poojitha, Mukai, Meenakshi! 1167 01:43:35,458 --> 01:43:36,500 Missä kaikki ovat? 1168 01:43:37,833 --> 01:43:38,666 Anteeksi. 1169 01:43:39,291 --> 01:43:40,125 Isä. 1170 01:43:40,791 --> 01:43:42,500 Lääke sekoitti elimistöni täysin. 1171 01:43:42,583 --> 01:43:46,041 Kun menen vessaan, mitään ei tapahdu, mutta kun tulen ulos, taas on hätä. 1172 01:43:50,958 --> 01:43:54,208 Sain hänet juuri valmiiksi. Hän näyttää jo epäsiistiltä. 1173 01:43:55,291 --> 01:43:57,333 Otan hänet. Huolehdi lampuista. 1174 01:43:58,583 --> 01:44:00,000 Hän sammutti ne varmasti. 1175 01:44:01,708 --> 01:44:04,041 Onko äitisi liian ankara? Vaihtaisimmeko hänet? 1176 01:44:06,250 --> 01:44:07,666 Mitä sinä teit hiuksillesi? 1177 01:44:10,375 --> 01:44:11,875 Näytät hyvältä. 1178 01:44:11,958 --> 01:44:14,416 Käske kaikkia kiirehtimään. Käly odottaa jo. 1179 01:44:16,416 --> 01:44:17,500 He ovat valmiita. 1180 01:44:18,833 --> 01:44:21,291 Mukai! Missä Meenakshi on? 1181 01:44:21,375 --> 01:44:22,500 Hän valmistautuu. 1182 01:44:22,583 --> 01:44:23,708 Käske hänen kiirehtiä! 1183 01:44:25,500 --> 01:44:26,541 Meenakshi… 1184 01:44:26,625 --> 01:44:29,083 Älä huoli, menen puhumaan kälylle. 1185 01:44:31,583 --> 01:44:34,958 Me kaikki olemme valmiita. Lähdemme heti, kun Meenakshi tulee. 1186 01:44:53,125 --> 01:44:55,208 Meenakshi, näytät upealta! 1187 01:44:56,375 --> 01:44:57,291 Kiitos. 1188 01:44:58,041 --> 01:45:01,291 Eikö se ole sari, jota Nayanthara käytti Bigilissä? 1189 01:45:02,208 --> 01:45:04,833 Ystäväni Ananthan antoi sen minulle. 1190 01:45:09,500 --> 01:45:10,958 Milloin hän antoi sen? 1191 01:45:11,916 --> 01:45:12,916 Eilen. 1192 01:45:13,458 --> 01:45:17,083 Hän tarvitsee apuani isänsä yrityksen kanssa. 1193 01:45:18,000 --> 01:45:21,666 Hän antoi tämän sarin ja palkkasi minut. Fiksua häneltä. 1194 01:45:23,708 --> 01:45:25,166 Et työskentele siellä. 1195 01:45:30,125 --> 01:45:33,208 Miksi? Rasun kokeet ovat ohi. Ketä minun pitää nyt opettaa? 1196 01:45:34,166 --> 01:45:36,000 Opeta ystävällesi vähän tapoja. 1197 01:45:36,500 --> 01:45:37,833 Hän on hyvin ylimielinen. 1198 01:45:41,541 --> 01:45:43,708 Hän ei osaa puhua vanhemmille. 1199 01:45:44,541 --> 01:45:48,041 Sen täytyi olla väärinkäsitys. Ananthan ei tekisi niin. 1200 01:45:49,125 --> 01:45:53,333 Vau. Hän luottaa häneen enemmän kuin meihin. 1201 01:45:56,333 --> 01:45:57,958 Hän taitaa olla erityinen sinulle. 1202 01:46:00,125 --> 01:46:02,500 Tietääkö Sundar tästä ystävästä? 1203 01:46:03,958 --> 01:46:07,416 Hän vain antoi minulle sarin. 1204 01:46:08,500 --> 01:46:10,083 Katsokaa tarkkaan. Mangalsutra… 1205 01:46:13,291 --> 01:46:16,125 Katsokaa tarkkaan. Mangalsutra kuuluu yhä Sundarille. 1206 01:46:18,125 --> 01:46:20,250 Siitä on 50 vuotta, ettekä ole muuttuneet! 1207 01:46:22,083 --> 01:46:25,666 Sen sijaan, että menisimme temppeliin ajoissa, on parempi mennä ajan mukana. 1208 01:46:25,750 --> 01:46:27,750 Meenakshi! Pyydä anteeksi Attailta. 1209 01:46:32,208 --> 01:46:33,791 Näinkö puhut vanhemmille? 1210 01:46:34,750 --> 01:46:36,833 Pitääkö vanhimpien puhua lapsilleen noin? 1211 01:46:38,291 --> 01:46:39,958 Antakaa ja ottakaa kunnioitus. 1212 01:47:23,000 --> 01:47:23,833 Meenakshi. 1213 01:47:24,583 --> 01:47:25,416 Mitä tapahtui? 1214 01:47:26,791 --> 01:47:28,500 Isä soitti juuri. 1215 01:47:32,333 --> 01:47:33,166 Mitä hän sanoi? 1216 01:47:34,416 --> 01:47:39,583 Hän sanoi, että riitelit hänen ja Attain kanssa. 1217 01:47:41,708 --> 01:47:43,708 Eikö hän sanonut, miksi tein sen? 1218 01:47:44,916 --> 01:47:47,375 Meenakshi, kuka on Ananthan? 1219 01:47:48,500 --> 01:47:51,166 Ananthan on ystäväni. Onko se sinullekin ongelma? 1220 01:47:53,291 --> 01:47:55,708 Voisitko rauhoittua? 1221 01:47:56,375 --> 01:48:00,458 Miksi rauhoittelet minua? Pyydä perhettäsi rauhoittumaan. 1222 01:48:03,208 --> 01:48:05,958 Mutta miksi välittäisit? Elämäsi on jo kunnossa Bangaloressa. 1223 01:48:11,041 --> 01:48:15,916 Kysyin isältäkin, mutta hän ei kertonut mitään. 1224 01:48:16,000 --> 01:48:19,000 Joten kysyn sinulta. Mitä tapahtui? 1225 01:48:24,125 --> 01:48:26,666 Luuletko, että kaikki sujuu hyvin välillämme? 1226 01:48:28,541 --> 01:48:30,000 Meenakshi. 1227 01:48:30,083 --> 01:48:35,291 {\an8}Tulenko sinne? Älä huoli, minä hoidan tämän. 1228 01:48:38,666 --> 01:48:41,000 Sundar, minulle riittää! 1229 01:48:45,708 --> 01:48:47,041 Hitot sinusta ja perheestäsi. 1230 01:48:50,333 --> 01:48:51,208 Meenakshi. 1231 01:49:33,541 --> 01:49:37,875 Jos haluat lähteä 1232 01:49:38,375 --> 01:49:43,416 Minulla ei ole sanottavaa 1233 01:49:44,583 --> 01:49:49,208 Jos haluat lähteä 1234 01:49:49,291 --> 01:49:54,583 Minulla ei ole sanottavaa 1235 01:49:54,666 --> 01:50:00,083 En voi uskoa 1236 01:50:00,166 --> 01:50:05,250 En voi uskoa 1237 01:50:05,958 --> 01:50:11,166 Oliko kohtalomme erota? 1238 01:50:11,750 --> 01:50:14,333 Mitä pitäisi sanoa? 1239 01:50:14,416 --> 01:50:16,791 Mistä riitelisimme? 1240 01:50:16,875 --> 01:50:22,041 Välillämme ei ole enää rakkautta 1241 01:50:27,333 --> 01:50:29,125 MADURAIN TEETILA PVT LTD 1242 01:50:29,208 --> 01:50:30,041 Tadaa! 1243 01:50:38,791 --> 01:50:41,041 Kerro, jos tarvitset jotain. 1244 01:50:48,000 --> 01:50:50,750 Ota kaikki takaisin 1245 01:50:50,833 --> 01:50:53,166 Mikä kuuluu sinulle 1246 01:50:53,666 --> 01:50:56,375 Muistosi, suloiset sanasi 1247 01:50:56,458 --> 01:50:58,416 Yhdessä viettämämme päivät ja yöt 1248 01:50:59,000 --> 01:51:01,875 Ota kaikki takaisin 1249 01:51:01,958 --> 01:51:04,500 Mikä kuuluu sinulle 1250 01:51:04,583 --> 01:51:07,291 Muistosi, suloiset sanasi 1251 01:51:07,375 --> 01:51:09,958 Yhdessä viettämämme päivät ja yöt 1252 01:51:10,041 --> 01:51:14,875 Jos haluat lähteä 1253 01:51:14,958 --> 01:51:20,125 Minulla ei ole sanottavaa 1254 01:51:21,000 --> 01:51:25,875 Jos haluat lähteä 1255 01:51:25,958 --> 01:51:30,666 Minulla ei ole sanottavaa 1256 01:51:33,000 --> 01:51:34,291 Tämä on upea! 1257 01:51:34,375 --> 01:51:38,166 Esitelmäni menevät aina nappiin, mutta olen surkea esiintyjä. 1258 01:51:39,500 --> 01:51:41,375 Älä huoli, onnistut siinä! 1259 01:51:41,958 --> 01:51:44,958 Järjestetään teemaistajaiset joka kuukausi. 1260 01:51:45,041 --> 01:51:48,750 Jokainen kokemus ja maku ovat ainutlaatuisia. 1261 01:51:51,625 --> 01:51:54,833 Mitä minä teen? 1262 01:51:54,916 --> 01:51:57,000 Unohtaakseni sinut nopeasti? 1263 01:51:57,083 --> 01:51:59,958 Jotten muista 1264 01:52:00,041 --> 01:52:03,125 Iltoja, jotka vietimme yhdessä 1265 01:52:08,208 --> 01:52:10,708 Mitä minä teen? 1266 01:52:11,208 --> 01:52:13,708 Unohtaakseni sinut nopeasti? 1267 01:52:13,791 --> 01:52:16,750 Jotten muista 1268 01:52:16,833 --> 01:52:19,291 Iltoja, jotka vietimme yhdessä 1269 01:52:19,375 --> 01:52:21,916 Miksi meidän pitäisi 1270 01:52:22,000 --> 01:52:24,625 Muistojen ketjussa? 1271 01:52:24,708 --> 01:52:27,333 Miksi vaeltaisimme? 1272 01:52:27,416 --> 01:52:29,791 Muistojen poluilla 1273 01:52:29,875 --> 01:52:31,791 Kaikki on pilalla 1274 01:52:31,875 --> 01:52:35,083 Mitä korjattavaa enää on? 1275 01:52:35,166 --> 01:52:38,333 Jos välillämme on vielä kiintymystä 1276 01:52:38,416 --> 01:52:40,500 Päästä irti 1277 01:52:41,125 --> 01:52:43,875 Ota kaikki takaisin 1278 01:52:43,958 --> 01:52:46,375 Mikä kuuluu sinulle 1279 01:52:46,458 --> 01:52:49,333 Muistosi, suloiset sanasi 1280 01:52:49,416 --> 01:52:51,541 Yhdessä viettämämme päivät ja yöt 1281 01:52:52,041 --> 01:52:54,916 Ota kaikki takaisin 1282 01:52:55,000 --> 01:52:57,625 Mikä kuuluu sinulle 1283 01:52:57,708 --> 01:53:02,625 Muistosi, suloiset sanasi Yhdessä viettämämme päivät ja yöt 1284 01:53:03,208 --> 01:53:07,791 Jos haluat lähteä 1285 01:53:07,875 --> 01:53:12,333 Minulla ei ole sanottavaa 1286 01:53:14,250 --> 01:53:18,958 Jos haluat lähteä 1287 01:53:19,041 --> 01:53:23,833 Minulla ei ole sanottavaa 1288 01:53:38,166 --> 01:53:39,000 Minä lähden. 1289 01:53:41,791 --> 01:53:42,916 Lähden täältä. 1290 01:53:45,875 --> 01:53:47,916 Kukaan ei kunnioita minua täällä. 1291 01:53:49,666 --> 01:53:51,416 Sanoiko joku teille jotain? 1292 01:53:51,500 --> 01:53:55,916 Äitisi nuhteli minua eilen paljon enemmän kuin minun äitini koskaan. 1293 01:53:58,583 --> 01:53:59,875 Mitä hän sanoi? 1294 01:54:01,625 --> 01:54:03,291 Että kaikki on minun syytäni. 1295 01:54:04,625 --> 01:54:07,791 Minun takiani Meenakshi nai Sundarin. 1296 01:54:08,666 --> 01:54:10,750 Minun takiani Meenakshi on nyt onneton. 1297 01:54:11,708 --> 01:54:14,875 Aiheutin kaiken! 1298 01:54:15,791 --> 01:54:20,541 Sanoin, että Meenakshin täytyi pitää jostain Sundareshwarissa - 1299 01:54:20,625 --> 01:54:22,458 tai tuntea jotain häntä kohtaan. 1300 01:54:23,333 --> 01:54:25,833 Hän ei olisi suostunut - 1301 01:54:26,416 --> 01:54:29,791 vain koska heidän nimensä ovat Meenakshi Sundareshwar. 1302 01:54:53,208 --> 01:54:54,958 Isoisä, yritin kaikkeni. 1303 01:54:58,000 --> 01:55:00,125 En tiedä, mikä olisi ratkaisu. 1304 01:55:15,375 --> 01:55:19,458 Sanotaan, että - 1305 01:55:21,166 --> 01:55:27,791 meidän pitäisi puhua ongelmistamme ja löytää ratkaisu. 1306 01:55:29,125 --> 01:55:33,125 Mutta kukaan ei kerro, että joskus ei ole ratkaisuja. 1307 01:55:38,583 --> 01:55:41,708 Lakkaa yrittämästä ratkaista joka ongelmaa. 1308 01:55:58,750 --> 01:56:00,833 {\an8}MEIDÄN PITÄÄ PUHUA. 1309 01:56:00,916 --> 01:56:03,166 {\an8}OLEN MATKALLA BANGALOREEN. 1310 01:56:03,250 --> 01:56:05,166 {\an8}MISSÄ TAVATAAN? 1311 01:56:26,625 --> 01:56:30,083 OSOITE: HOTELLI GRANDE EXQUISITE 185, SANJAPURIN ULKOKEHÄTIE 1312 01:56:30,166 --> 01:56:32,750 JAYANAGAR, BENGALURU, 56024 AIKA: 17,00 1313 01:56:33,458 --> 01:56:34,375 POISTA VIESTI? POISTA MINULTA 1314 01:57:04,333 --> 01:57:08,208 Ensinnäkin haluan kiittää Senthiliä ja tiimiä siitä, että kutsuitte minut tänne. 1315 01:57:09,708 --> 01:57:10,625 Kuvitelkaa. 1316 01:57:12,250 --> 01:57:13,750 Se on kuin deittisovellus - 1317 01:57:15,958 --> 01:57:17,083 kynsien ystäville. 1318 01:57:18,625 --> 01:57:21,166 Tunnen ihmisiä, joilla on kynsifetissi. 1319 01:57:21,250 --> 01:57:25,000 Goottikynnet, batke-kynnet, pitkät kynnet… 1320 01:57:25,083 --> 01:57:26,750 Voisin jatkaa loputtomiin. 1321 01:57:26,833 --> 01:57:29,500 Mieltymyksestä riippuen, pyyhkäistään oikealle! 1322 01:57:30,583 --> 01:57:35,083 Jos hän pitää kynsistäni ja minä hänen, voimme sopia yhteen. 1323 01:57:48,750 --> 01:57:49,583 Sundar. 1324 01:57:50,500 --> 01:57:51,458 Oletko kunnossa? 1325 01:57:53,500 --> 01:57:55,250 Se on vain esitelmä, ei koe. 1326 01:57:55,833 --> 01:57:56,666 Vuorosi on kohta. 1327 01:57:59,208 --> 01:58:00,625 OLEN KAHVILASSA… TAI TULEN YLÖS 1328 01:58:00,708 --> 01:58:02,916 Laita puhelin äänettömälle. Tule. 1329 01:58:06,000 --> 01:58:07,083 Kuuntele. 1330 01:58:07,708 --> 01:58:09,083 Viivytä vuoroani vähän. 1331 01:58:32,958 --> 01:58:35,791 Mitä sinä täällä teet? 1332 01:58:36,958 --> 01:58:40,291 En halunnut mennä sisään, koska minua ei ehkä olisi päästetty. 1333 01:58:41,250 --> 01:58:42,583 Oletko hullu? 1334 01:58:43,208 --> 01:58:45,166 Lähdin juuri ennen esitelmääni tullakseni tänne. 1335 01:58:46,166 --> 01:58:48,000 Mutta sinä kutsuit minut tänne. 1336 01:58:48,083 --> 01:58:52,125 Miksi kutsuisin sinut tänne kun koko virkakuntani on läsnä? 1337 01:58:54,333 --> 01:58:55,166 Odota. 1338 01:58:58,416 --> 01:58:59,833 Katso! Muistuuko mieleen? 1339 01:59:04,083 --> 01:59:06,125 Missä viesti on? 1340 01:59:06,208 --> 01:59:08,916 Näetkö? Se on tässä. -Sundar. 1341 01:59:10,041 --> 01:59:10,958 Kuule, Sundar. 1342 01:59:11,958 --> 01:59:14,041 Voitte jatkaa keskusteluanne myöhemmin. 1343 01:59:15,583 --> 01:59:17,333 Kiirehdi nyt pitämään esitelmäsi. 1344 01:59:17,875 --> 01:59:21,333 Tässä on serkkuni… -Turpa kiinni! 1345 01:59:22,083 --> 01:59:23,250 Ole hiljaa. 1346 01:59:25,333 --> 01:59:28,041 Älä nolaa minua, seuraani ja itseäsi. 1347 01:59:29,250 --> 01:59:30,291 Olen hämmästynyt! 1348 01:59:30,958 --> 01:59:33,666 Valehtelit meille koko ajan, emmekä huomanneet. 1349 01:59:34,958 --> 01:59:36,708 Odotin sinulta paljon, Sundar. 1350 01:59:39,208 --> 01:59:42,750 Pidä esitelmäsi muodollisuutena. Tuomaristo odottaa sinua. 1351 01:59:44,125 --> 01:59:50,041 Varoitus! Sanaraja ylitetty. 1352 01:59:56,333 --> 01:59:57,333 Anteeksi. 1353 01:59:58,291 --> 02:00:01,083 Jos et olisi lähettänyt viestiä… -Mitä viestiä? 1354 02:00:11,791 --> 02:00:14,458 Sundar. Tulin tänne Maduraista asti. 1355 02:00:14,541 --> 02:00:16,750 Tavata sinut ja puhua meistä. 1356 02:00:16,833 --> 02:00:20,125 Ei ole enää mitään puhuttavaa. 1357 02:00:25,958 --> 02:00:27,208 Sovelluksesi oli nolo. 1358 02:00:27,791 --> 02:00:30,250 En voi uskoa, että kehitit tätä puoli vuotta. 1359 02:00:30,333 --> 02:00:31,458 Näin vain bugeja! 1360 02:00:32,583 --> 02:00:35,416 Herra, pyydän. Voimmeko selvittää asian? 1361 02:00:35,500 --> 02:00:38,708 Sundareshwarin paljastaminen ei tuo lisäpisteitä. 1362 02:00:54,500 --> 02:00:56,166 HRA SENTHIL 1363 02:01:23,708 --> 02:01:26,125 Yhdessä. Se on sovellukseni nimi. 1364 02:01:27,541 --> 02:01:32,000 Se on sovellus, joka kertoo toisen mielialan - 1365 02:01:32,625 --> 02:01:34,750 ennen kuin lähestyt häntä. 1366 02:01:35,625 --> 02:01:36,958 Esimerkiksi, 1367 02:01:37,041 --> 02:01:41,125 jos haluaisin puhua ylennyksestäni pomon kanssa, 1368 02:01:41,791 --> 02:01:47,458 tarkistaisin tällä sovelluksella hänen mielialansa ensin. 1369 02:01:48,125 --> 02:01:50,500 Miten tämä toimii? 1370 02:01:50,583 --> 02:01:54,500 Sovellus tutkii käyttäjän viimeisten 24 tunnin hetkiä. 1371 02:01:55,833 --> 02:01:59,083 Pulssia, puhelujen kestoa, puhekokemuksia, 1372 02:01:59,166 --> 02:02:01,333 sanoja ja hymiöitä sähköposteissa ja viesteissä. 1373 02:02:02,000 --> 02:02:06,041 Ja tutkittuaan kaiken, se kertoo henkilön mielialan. 1374 02:02:06,125 --> 02:02:10,333 Iloinen, surullinen, ihan hyvä, 1375 02:02:10,416 --> 02:02:15,958 vihainen, kiimainen tai vain tylsistynyt. Tietenkin! 1376 02:02:16,583 --> 02:02:18,458 Voit valita, kuka näkee mielialasi. 1377 02:02:19,458 --> 02:02:23,333 Aistitte siis oikean tunnelman ja aloitatte keskustelun. 1378 02:02:45,875 --> 02:02:48,166 Etäsuhteet ovat vaikeita. 1379 02:02:51,750 --> 02:02:53,708 Mutta samalla ne ovat erityisiä. 1380 02:02:56,875 --> 02:03:01,250 Riitelylle on monia syitä, mutta myös sopimiselle on monia tapoja. 1381 02:03:04,791 --> 02:03:05,750 Tällä sovelluksella - 1382 02:03:06,750 --> 02:03:11,375 voi ymmärtää rakkaitaan ja pitää yhteyttä heihin. 1383 02:03:12,791 --> 02:03:16,458 Kommunikaatio on kuin happea ihmissuhteille. 1384 02:03:18,708 --> 02:03:23,416 Kommunikaatio-ongelmat aiheuttavat väärinkäsityksiä, 1385 02:03:25,250 --> 02:03:26,583 jotka voivat päättää suhteen. 1386 02:03:29,208 --> 02:03:33,375 Hra Senthil, en pysty tähän. 1387 02:03:34,833 --> 02:03:37,833 En voi olla enää osa tätä yritystä. 1388 02:03:40,041 --> 02:03:41,041 Olen naimisissa. 1389 02:03:44,166 --> 02:03:46,375 Tein sovelluksen ymmärtääkseni vaimoani paremmin. 1390 02:03:54,541 --> 02:03:55,750 Hän on inspiraationi. 1391 02:03:57,041 --> 02:03:59,916 Hänen ja sovelluksen ansiosta olen täällä. 1392 02:04:04,416 --> 02:04:05,250 Sai. 1393 02:04:08,083 --> 02:04:11,666 Olet jo auttanut minua paljon. Tee vielä yksi palvelus. 1394 02:04:13,666 --> 02:04:15,250 Esittele prototyyppi kaikille. 1395 02:04:19,666 --> 02:04:21,458 YHDESSÄ 1396 02:04:28,666 --> 02:04:29,875 Olen pahoillani. 1397 02:04:32,166 --> 02:04:36,625 En ole ilmaissut tätä tarpeeksi, mutta kaipaan sinua kovasti. 1398 02:04:40,208 --> 02:04:43,125 Olen kaukana, mutta haluan olla lähelläsi. 1399 02:04:44,875 --> 02:04:50,250 Kun tulit luokseni, työnsin sinut pois. 1400 02:04:51,583 --> 02:04:53,208 Älä sure. 1401 02:04:53,958 --> 02:04:58,416 Ajattele minua tappiollisena yrityksenä Maduraissa, 1402 02:04:59,875 --> 02:05:02,500 joka etsii kärsivällisyyttäsi ja tukeasi. 1403 02:05:06,166 --> 02:05:08,000 Kiitos ananaskakusta. 1404 02:05:15,666 --> 02:05:19,250 Kiitos, Prasad. Oli mukava vihdoin tavata Shalini. 1405 02:05:29,958 --> 02:05:33,833 Meenakshi ei vastaa puheluihin. Kerromme, kun hän palaa. 1406 02:06:15,791 --> 02:06:19,041 En vain Rajinikanthin, vaan superstara Rajinikanthin. 1407 02:06:19,583 --> 02:06:22,208 Katson hänen elokuvansa aina ensimmäisenä päivänä. 1408 02:06:23,416 --> 02:06:24,625 Pidätkö sinäkin hänestä? 1409 02:06:24,708 --> 02:06:26,625 Paukkukaramellit! 1410 02:06:29,625 --> 02:06:31,125 Paukkukaramellit! 1411 02:06:31,208 --> 02:06:34,041 Olet ainoa johtaja 1412 02:06:34,125 --> 02:06:36,625 Tamil Nadulle 1413 02:06:36,708 --> 02:06:37,708 Johtaja! 1414 02:06:37,791 --> 02:06:39,583 Hän on ainoa staramme 1415 02:06:39,666 --> 02:06:40,500 Johtaja! 1416 02:06:40,583 --> 02:06:42,916 Hän haluaa vain rakkautemme 1417 02:06:43,000 --> 02:06:45,958 Hänen yksi sanansa merkitsee paljon -Meille kaikille 1418 02:06:46,041 --> 02:06:48,958 Hänen tapansa on ainutlaatuinen -Kuten Padaiyappassa sanottiin 1419 02:06:49,041 --> 02:06:52,291 Hän sanoi sen jo -Leijona saalistaa aina yksin 1420 02:06:52,375 --> 02:06:55,125 Katsokaa tuota hymyä -Suurena Šivajina 1421 02:07:07,541 --> 02:07:09,500 Olet ainoa johtaja 1422 02:07:09,583 --> 02:07:12,500 Tamil Nadulle 1423 02:07:12,583 --> 02:07:13,541 Johtaja! 1424 02:07:13,625 --> 02:07:16,166 Hän on ainoa staramme -Johtaja! 1425 02:07:16,250 --> 02:07:18,625 Hän haluaa vain rakkautemme 1426 02:07:18,708 --> 02:07:19,541 Johtaja! 1427 02:07:21,666 --> 02:07:22,500 Johtaja! 1428 02:07:23,500 --> 02:07:26,625 Rakas superstara! 1429 02:07:26,708 --> 02:07:29,166 Rakas superstara! 1430 02:07:29,250 --> 02:07:30,083 Johtaja! 1431 02:07:30,166 --> 02:07:32,708 Hänen saapumisensa saa aina juhlimaan 1432 02:07:32,791 --> 02:07:35,666 {\an8}Hänen elokuvansa on festivaali 1433 02:07:41,958 --> 02:07:42,791 Johtaja! 1434 02:07:45,625 --> 02:07:46,458 Johtaja! 1435 02:07:49,083 --> 02:07:51,625 Pois tieltä! 1436 02:07:51,708 --> 02:07:53,916 Valitkaa puolenne! 1437 02:07:54,000 --> 02:07:57,583 Hei, sinä! 1438 02:07:57,666 --> 02:08:00,750 Valitkaa puolenne ja näyttäkää minulle lippu. 1439 02:08:00,833 --> 02:08:01,791 Selvä, voit mennä. 1440 02:08:01,875 --> 02:08:03,250 Muut, näyttäkää liput. 1441 02:08:03,333 --> 02:08:05,750 Selvä, mene. 1442 02:08:05,833 --> 02:08:08,666 Mitä sinä teet? 1443 02:08:08,750 --> 02:08:09,583 Hei! 1444 02:11:35,833 --> 02:11:36,958 Miksi tulit tänne? 1445 02:11:37,041 --> 02:11:38,708 Haluan sanoa sen, mitä sinä halusit. 1446 02:11:42,541 --> 02:11:45,666 Kaukosuhteessa on paljon kommunikaatio-ongelmia. 1447 02:11:45,750 --> 02:11:49,083 Olen pahoillani komplikaatioista tähän mennessä. 1448 02:11:49,166 --> 02:11:53,708 Tiedän, ettei se auta, mutta haluan vain olla kanssasi… 1449 02:12:07,250 --> 02:12:12,916 Näin Jumala loi siteemme ja Rajinikanth toteutti sen. 1450 02:12:13,000 --> 02:12:13,958 Aika lahjakas. 1451 02:12:14,041 --> 02:12:16,958 Löysin vihdoin bugin suhteestamme. 1452 02:12:18,458 --> 02:12:22,541 Joten nyt keskityn siihen, mikä on tärkeää. 1453 02:12:22,625 --> 02:12:25,791 Onhan hän kuitenkin elämäni Thalaiva. 1454 02:12:26,416 --> 02:12:29,291 Jos hän on siellä, kaikki järjestyy. 1455 02:20:20,750 --> 02:20:25,750 Tekstitys: Inka Holck