1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,791 --> 00:00:28,583 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:50,541 --> 00:00:53,875 Selamat datang. Kalian semua menunggu filmnya dimulai, 5 00:00:53,958 --> 00:00:55,916 dan mempelai wanita ini menunggu mempelai pria datang. 6 00:00:57,166 --> 00:01:00,416 Kerabat mempelai pria tiba. Ayo cepat. 7 00:01:00,916 --> 00:01:02,708 Lihat, itu mereka. 8 00:01:04,416 --> 00:01:06,625 Kalian akan menemukan beragam pasangan di sini. 9 00:01:07,666 --> 00:01:10,333 Ada yang bersama keluarga, dan ada yang kawin lari. 10 00:01:11,083 --> 00:01:14,250 Ada contoh cinta pada pandangan pertama, dan perjodohan. 11 00:01:14,958 --> 00:01:19,333 Jadi, Hadirin sekalian, silakan lepas sandal kalian. 12 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 Membungkuklah. 13 00:01:21,791 --> 00:01:25,208 Ini Kuil Meenakshi Sundareswarar. 14 00:01:26,041 --> 00:01:27,583 Seperti legendanya… 15 00:01:27,666 --> 00:01:29,625 Sundareswarar alias Syiwa. 16 00:01:30,166 --> 00:01:32,375 Meenakshi alias Parwati. 17 00:01:32,458 --> 00:01:35,041 Syiwa datang jauh-jauh ke Madurai untuk menikahi-Nya. 18 00:01:35,541 --> 00:01:37,875 Seluruh dunia berkumpul untuk pernikahan ini. 19 00:01:38,458 --> 00:01:42,875 Singkatnya, Meenakshi Sundareswarar adalah kuil Madurai 20 00:01:42,958 --> 00:01:44,583 yang kuno dan signifikan. 21 00:01:46,125 --> 00:01:48,500 Ini aku, Sundareshwar. 22 00:01:48,583 --> 00:01:50,500 Itu istriku, Meenakshi. 23 00:01:51,208 --> 00:01:54,458 Mereka bilang setiap pernikahan butuh satu intervensi ilahi. 24 00:01:54,958 --> 00:01:57,416 Kami butuh dua. 25 00:01:57,958 --> 00:02:00,125 Salah satunya milik Dewa dan yang kedua adalah… 26 00:02:01,000 --> 00:02:01,833 dia. 27 00:02:02,708 --> 00:02:05,500 Sebenarnya, Thalaiva dianggap sama dengan Dewa. 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,666 Lupakan kuil, banyak meme tentang dia. 29 00:02:09,458 --> 00:02:11,708 Dia ada di sini, di sana, dan di mana-mana. 30 00:02:11,791 --> 00:02:12,833 Alias, Mahahadir. 31 00:02:13,333 --> 00:02:15,750 Sementara aku adalah antitesisnya. 32 00:02:16,250 --> 00:02:17,416 Sangat berlawanan! 33 00:02:18,166 --> 00:02:19,166 Jadi, ikutlah… 34 00:02:19,708 --> 00:02:24,291 Mari lihat bagaimana campur tangan Dewa buat pernikahan kami mungkin dan istimewa. 35 00:02:24,916 --> 00:02:25,916 Meenakshi! 36 00:02:28,541 --> 00:02:29,875 Meenakshi, apa ini? 37 00:02:30,791 --> 00:02:32,208 Keluarga mempelai pria datang menemuimu. 38 00:02:32,791 --> 00:02:35,416 Kenapa kau menyiapkan Rajinikanth, bukan dirimu? 39 00:02:35,500 --> 00:02:36,958 Ibu, aku sudah siap. 40 00:02:37,041 --> 00:02:38,833 Namun, penting juga untuk menyiapkan kamarku. 41 00:02:39,333 --> 00:02:42,791 Saat Ibu bilang ini saatnya kami bicara berdua, 42 00:02:42,875 --> 00:02:44,083 kami akan masuk ke ruangan ini, bukan? 43 00:02:44,708 --> 00:02:46,500 Kamarku harus mencerminkan kepribadianku. 44 00:02:47,833 --> 00:02:49,416 Baiklah. Kita pergi sekarang? 45 00:02:50,041 --> 00:02:50,958 Siapa yang akan datang? 46 00:02:51,916 --> 00:02:53,708 Ibu sudah mengirimkan biodatanya kepadamu, 'kan? 47 00:02:53,791 --> 00:02:57,166 Banyak sekali yang Ibu kirim! Mana bisa kuingat semuanya? 48 00:02:57,250 --> 00:02:58,458 Krishnan atau Shrinivasan? 49 00:02:59,000 --> 00:02:59,833 Kri… 50 00:03:02,541 --> 00:03:05,458 Astaga! Ibu juga lupa! 51 00:03:07,875 --> 00:03:08,708 - Kakek! - Kakek! 52 00:03:31,000 --> 00:03:33,125 Jangan membuat wajah aneh di depan Dewi. 53 00:03:34,041 --> 00:03:35,750 Berdoalah kepada-Nya agar perikatan ini berhasil. 54 00:03:52,625 --> 00:03:53,833 Biarkan saja, Sayang. 55 00:04:02,208 --> 00:04:03,500 Halo. Ya, Prasu? 56 00:04:04,625 --> 00:04:06,375 Aku baru mau pergi, lima menit lagi. 57 00:04:08,791 --> 00:04:11,708 Shalini! Bukan, tempat biasa. 58 00:04:11,791 --> 00:04:13,375 - Tiga belas dikali satu? - Tiga belas. 59 00:04:13,458 --> 00:04:14,875 - Tiga belas dikali dua? - Dua puluh enam. 60 00:04:14,958 --> 00:04:15,833 Tiga belas dikali tiga? 61 00:04:17,583 --> 00:04:18,416 Tiga belas dikali tiga? 62 00:04:18,916 --> 00:04:20,041 Akan kujawab setelah gim ini. 63 00:04:25,541 --> 00:04:28,458 Apa Rasu sudah siap untuk ujian besok? 64 00:04:30,625 --> 00:04:32,666 Apa Rasu sudah siap untuk ujian besok? 65 00:04:33,666 --> 00:04:35,375 Aku berusaha, tetapi… 66 00:04:36,083 --> 00:04:37,583 Rasu, fokuslah belajar. 67 00:04:43,958 --> 00:04:47,208 Sundar, sudah selesai berdoa? Kakakmu memanggilmu. 68 00:04:51,916 --> 00:04:54,708 Hei, Selva. Kenakan bunganya dan naiklah. 69 00:05:03,250 --> 00:05:05,041 Poojitha, tolong berikan koin yang ada di lemari. 70 00:05:07,125 --> 00:05:10,916 Tampak bagus. Kemeja biru. Bagus sekali! 71 00:05:13,333 --> 00:05:16,250 Dengar, simpan ini baik-baik di dompetmu. 72 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 Saat Ayah pergi menemui Ibu, 73 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 hanya ada koin ini di saku Ayah. 74 00:05:21,333 --> 00:05:22,750 Saat itu, Ayah tak punya pekerjaan tetap 75 00:05:23,416 --> 00:05:25,916 dan standar Ibu jauh lebih tinggi daripada keluarga kita. 76 00:05:26,416 --> 00:05:29,083 Tetap saja, dia memilih Ayah kita, 77 00:05:29,583 --> 00:05:30,541 dan mereka menikah. 78 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 Saat aku menemui Poojitha… 79 00:05:33,125 --> 00:05:35,500 Ya, kau juga membawa koin ini. 80 00:05:35,583 --> 00:05:36,416 Aku paham. 81 00:05:37,416 --> 00:05:38,625 Biarkan saja. 82 00:05:38,708 --> 00:05:40,958 Bayangkanlah, aku menerimanya. 83 00:05:41,041 --> 00:05:42,291 Pasti koin ini istimewa. 84 00:05:43,791 --> 00:05:44,625 Vaman! 85 00:05:45,375 --> 00:05:46,333 Aku lapar. 86 00:05:46,416 --> 00:05:48,416 Kau sudah bicara dengan orang biro pernikahan? 87 00:05:48,500 --> 00:05:49,625 Ya, Ayah, aku akan meneleponnya. 88 00:05:51,333 --> 00:05:55,958 - Poojitha, tidak ada payasam lagi? - Tidak. Rasu menghabiskannya! 89 00:05:56,041 --> 00:05:58,000 Rasu, masuk ke mobil. 90 00:05:58,083 --> 00:05:59,958 Pak, lima menit lagi. 91 00:06:00,041 --> 00:06:02,166 Setelah dia menghafal tabel perkalian 13… 92 00:06:02,250 --> 00:06:03,375 Hafalkan di mobil. 93 00:06:03,458 --> 00:06:06,500 Di mobil? Apa yang akan kulakukan di mobil? 94 00:06:06,583 --> 00:06:07,458 Kau tutor, 'kan? 95 00:06:08,333 --> 00:06:10,958 - Penilaianmu akan tepat. Ayo! - Pak… 96 00:06:12,250 --> 00:06:13,083 Ayo! 97 00:06:15,583 --> 00:06:16,416 Sundar? 98 00:06:16,500 --> 00:06:17,333 Ya, Ayah? 99 00:06:17,875 --> 00:06:20,291 Jika mereka menanyakan pekerjaanmu, apa yang akan kau katakan? 100 00:06:21,000 --> 00:06:24,208 Kukatakan kudapatkan gelarku setahun lalu. 101 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 Sejak itu aku mencari pekerjaan. 102 00:06:25,875 --> 00:06:28,458 - Itu yang akan kau katakan? - Ya. 103 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 Kau akan bilang sudah setahun menganggur? 104 00:06:32,375 --> 00:06:33,916 Mereka akan berpikir kau bodoh. 105 00:06:34,875 --> 00:06:37,000 Itu memang benar, tetapi mereka tak perlu tahu. 106 00:06:39,541 --> 00:06:42,541 Katakan kau lulus tahun lalu. 107 00:06:43,750 --> 00:06:45,541 Bahwa kau menunggu kesempatan bagus. 108 00:06:46,916 --> 00:06:50,916 Sementara itu, kau membantu bisnis sari keluarga, paham? 109 00:06:51,791 --> 00:06:54,625 Namun, Ayah, jika mereka menanyakan sesuatu tentang sari secara detail… 110 00:06:54,708 --> 00:06:58,166 Katakan yang sebenarnya bahwa kau malu dengan bisnis keluarga. 111 00:06:59,416 --> 00:07:02,625 Tak menghargai apa yang kau punya. Kau mengejar yang tidak kau miliki. 112 00:07:04,125 --> 00:07:07,625 - Rasu! Dua ditambah dua? - Empat. 113 00:07:07,708 --> 00:07:10,291 - Lima dikali dua? 13 dikali tujuh? - Sepuluh. 114 00:07:11,291 --> 00:07:13,166 Siapa yang tahu berapa 13 dikali tujuh? 115 00:07:13,250 --> 00:07:15,333 Bu, 13 dikali tujuh? 116 00:07:16,666 --> 00:07:18,833 Rasu, ayahmu lebih pandai matematika. 117 00:07:18,916 --> 00:07:20,416 Ibu lebih pandai dalam geografi. 118 00:07:22,041 --> 00:07:25,625 Ayah menyetir, jangan ganggu. Ayah, tolong jawab. 119 00:07:28,166 --> 00:07:30,458 Buat apa Ayah habiskan banyak uang untuk menjadikannya insinyur? 120 00:07:31,166 --> 00:07:32,083 Sundar, jawablah. 121 00:07:32,791 --> 00:07:34,250 Apa hubungan keduanya? 122 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 Seharusnya ada di sekitar sini. 123 00:07:52,250 --> 00:07:55,750 Apa maksudmu? Di mana orang dari biro itu? 124 00:07:55,833 --> 00:08:01,916 Nomor yang Anda tuju sedang sibuk. Silakan coba lagi nanti. 125 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 Dia pasti memberikan alamat. 126 00:08:07,875 --> 00:08:09,166 Nomor? 127 00:08:10,333 --> 00:08:11,791 Bagaimana kita menemukan rumahnya? 128 00:08:12,750 --> 00:08:13,583 Ya. 129 00:08:14,250 --> 00:08:18,833 - Kalau tidak salah 36. - Tiga tambah enam, 36! Benar? 130 00:08:34,291 --> 00:08:35,125 Salam! 131 00:09:02,750 --> 00:09:05,250 Dia tak bisa mengendalikan diri di dekat Ras malai. 132 00:09:13,375 --> 00:09:14,208 Ini sangat lezat. 133 00:09:15,291 --> 00:09:17,583 Terbuat dari pisang kuning, bukan? 134 00:09:18,458 --> 00:09:19,958 Boleh kusarankan sesuatu? 135 00:09:21,375 --> 00:09:23,875 Lain kali, gunakan pisang merah alih-alih pisang kuning. 136 00:09:24,625 --> 00:09:27,333 Pisang merah kurang manis daripada pisang kuning. 137 00:09:28,791 --> 00:09:31,666 Ada sedikit cita rasa lemon di dalamnya. 138 00:09:32,416 --> 00:09:35,416 Kau harus mencobanya dari Hari Mess. 139 00:09:35,500 --> 00:09:36,333 Ya. 140 00:09:37,541 --> 00:09:41,208 Toko sari kami juga ada di sana sejak tahun 1967. 141 00:09:41,291 --> 00:09:42,958 Benarkah? 142 00:10:21,875 --> 00:10:23,666 Maaf, Ayah, aku bosan di dalam. 143 00:10:39,208 --> 00:10:43,208 Kurasa kita harus biarkan mereka bicara berdua sebentar. 144 00:10:45,500 --> 00:10:47,333 Bawa dia ke kamarmu. 145 00:11:19,291 --> 00:11:23,041 Dengar, duduk canggung seperti ini tidak akan menghasilkan apa pun. 146 00:11:23,125 --> 00:11:24,125 Mari kita lempar. 147 00:11:24,833 --> 00:11:28,791 Siapa pun yang menang, ajukan pertanyaan pertama. 148 00:11:44,791 --> 00:11:45,625 Sial! 149 00:11:46,875 --> 00:11:48,375 Kita lupa memutuskan kepala dan ekor. 150 00:11:49,125 --> 00:11:49,958 Kau lebih dahulu. 151 00:11:50,666 --> 00:11:51,791 Pria lebih dahulu. 152 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Aku tahu kau gugup. 153 00:11:58,291 --> 00:12:00,875 Aku suka membuat orang gugup makin gugup. 154 00:12:01,500 --> 00:12:02,583 Lepaskan jaketmu. 155 00:12:05,666 --> 00:12:06,500 Lepaskan jaketmu. 156 00:12:35,208 --> 00:12:39,541 Pernikahan adalah institusi. Sebuah institusi hubungan, 157 00:12:39,625 --> 00:12:43,458 kepemilikan, kepercayaan, persahabatan, dan cinta. 158 00:12:44,166 --> 00:12:45,666 Kenapa kami harus mempertimbangkanmu? 159 00:12:49,666 --> 00:12:53,583 Bu, karena aku insinyur. Insinyur adalah suami terbaik. 160 00:12:55,375 --> 00:12:56,333 Kenapa begitu? 161 00:12:57,583 --> 00:12:58,791 Kami tidak mudah menyerah. 162 00:12:59,750 --> 00:13:01,250 Baik teknik maupun hubungan… 163 00:13:02,000 --> 00:13:03,875 Begitu diputuskan, kami selalu menyelesaikannya. 164 00:13:05,083 --> 00:13:07,083 Kami pemecah masalah yang hebat. 165 00:13:07,833 --> 00:13:13,125 Begitu punya jawaban, kami akan mencari cara untuk mencapainya. 166 00:13:15,583 --> 00:13:17,291 Kami ahli dalam manajemen waktu. 167 00:13:17,958 --> 00:13:21,791 Baik belajar semalaman untuk ujian atau mengesankan gadis saat berkencan. 168 00:13:22,875 --> 00:13:24,958 Tidak ada yang bisa lebih baik daripada insinyur. 169 00:13:31,125 --> 00:13:35,583 Mari lanjutkan wawancara, menilai kepribadian dan kemampuan observasimu. 170 00:13:35,666 --> 00:13:37,166 Kau boleh ajukan tiga pertanyaan. 171 00:13:38,833 --> 00:13:39,666 Baiklah. 172 00:13:41,333 --> 00:13:44,583 Aku ingin tahu kualifikasi dan ambisi pewawancaraku. 173 00:13:47,750 --> 00:13:50,125 Aku baru saja menyelesaikan BBA-ku. 174 00:13:50,791 --> 00:13:54,750 Aku ingin bekerja di perusahaan kecil tempat aku bisa membuat perbedaan besar 175 00:13:55,250 --> 00:13:57,958 daripada bekerja di firma besar tempat aku tak membuat perbedaan. 176 00:14:04,083 --> 00:14:05,166 Kau penggemar Rajinikanth? 177 00:14:08,541 --> 00:14:11,416 Bukan hanya Rajinikanth. Mahabintang Rajinikanth. 178 00:14:11,500 --> 00:14:13,583 Aku selalu menonton filmnya di hari pertama, pertunjukan pertama. 179 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 Kau juga menyukainya? 180 00:14:17,166 --> 00:14:18,125 Tidak. 181 00:14:18,833 --> 00:14:21,500 Sebenarnya, aku tak suka film. 182 00:14:23,041 --> 00:14:24,208 Film membuatku tertidur. 183 00:14:25,958 --> 00:14:28,458 BUKAN PENGGEMAR RAJINIKANTH 184 00:14:29,416 --> 00:14:31,416 Apa biru warna favoritmu? 185 00:14:33,750 --> 00:14:34,875 Ini warna yang aman. 186 00:14:35,500 --> 00:14:39,708 Orang tidak akan memuji atau mengkritiknya. 187 00:14:42,708 --> 00:14:43,666 Uvamai Kavignar. 188 00:14:46,416 --> 00:14:47,833 Kau suka membaca buku? 189 00:14:47,916 --> 00:14:50,625 Ya, aku membaca sesuatu setiap hari sebelum tidur. 190 00:14:51,666 --> 00:14:53,041 Apa yang suka kau baca? 191 00:14:53,125 --> 00:14:54,916 Aku suka bermain kriket buku. 192 00:14:59,541 --> 00:15:00,791 Aku punya kebiasaan buruk. 193 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 Aku harus makan manis setelah pedas, begitu pula sebaliknya. 194 00:15:03,333 --> 00:15:04,583 Terus begitu. 195 00:15:06,541 --> 00:15:09,416 Ini sebabnya kadar gulanya kadang kala melampaui 200. 196 00:15:09,500 --> 00:15:14,291 Aku sebenarnya mengajar semua pelajaran, tetapi keahlianku matematika. 197 00:15:15,833 --> 00:15:18,208 Aku melatih Sundareshwar untuk ujian IIT-nya. 198 00:15:20,625 --> 00:15:23,375 Itu kisah lain, dia tidak lolos. 199 00:15:25,833 --> 00:15:27,083 Sundareshwar? 200 00:15:30,250 --> 00:15:31,500 Putraku, Sundareshwar. 201 00:15:34,583 --> 00:15:39,666 - Namun, Meenakshi… - Meenakshi? Kami datang demi Sagarika… 202 00:15:47,291 --> 00:15:48,125 Halo. 203 00:15:54,625 --> 00:15:56,333 Empat berarti empat run. 204 00:15:57,125 --> 00:15:58,541 Dua adalah dua run. 205 00:15:59,208 --> 00:16:01,791 Nol keluar. 206 00:16:03,875 --> 00:16:07,916 Maaf, aku tidak tahu apa-apa soal buku. 207 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Tidak masalah. Ceritakan tentang sari. 208 00:16:11,708 --> 00:16:13,791 Kebenarannya adalah kami berbohong. 209 00:16:14,750 --> 00:16:17,208 Aku tak tertarik dengan bisnis sari keluargaku. 210 00:16:18,791 --> 00:16:19,833 Aku suka pengodean, 211 00:16:19,916 --> 00:16:21,416 tetapi tidak bisa mendapatkan pekerjaan. 212 00:16:21,916 --> 00:16:25,875 Kau tak akan percaya, ayahku masih memberiku uang saku. 213 00:16:26,500 --> 00:16:28,541 Dia memberiku tenggat waktu enam bulan. 214 00:16:29,208 --> 00:16:31,458 Jika tidak bisa mendapatkan pekerjaan, 215 00:16:33,583 --> 00:16:35,708 aku harus bergabung dengan bisnis keluarga. 216 00:16:36,416 --> 00:16:37,250 Baiklah. 217 00:16:39,041 --> 00:16:41,083 Aku akan menelepon. 218 00:16:45,791 --> 00:16:48,333 Orang biro pernikahan menelepon. 219 00:16:48,416 --> 00:16:50,000 Baterai ponselnya habis. 220 00:16:51,666 --> 00:16:52,500 Ayah, 221 00:16:53,291 --> 00:16:55,000 kurasa ada kesalahpahaman. 222 00:16:55,583 --> 00:16:58,875 Dia menunggu di dekat rumah 76 selama setengah jam. 223 00:16:58,958 --> 00:17:02,416 Tujuh tambah enam sama dengan 76, benar? 224 00:17:09,625 --> 00:17:10,916 Salam! 225 00:17:14,666 --> 00:17:16,000 Aku sangat suka kaktus. 226 00:17:17,875 --> 00:17:19,791 Mereka meningkatkan kualitas udara ruangan. 227 00:17:20,416 --> 00:17:25,041 Sikap yang sangat keren. Keras di luar, lembut di dalam. 228 00:17:26,750 --> 00:17:28,625 Tidak perlu menyiramnya setiap hari. 229 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Tidak tertekan karena mata jahat seseorang. 230 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 Kau tak akan pernah posesif atau tak percaya diri. 231 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 - Hubungan terbaik. - Hubungan terbaik. 232 00:17:39,333 --> 00:17:41,583 Paman, ayo pergi. 233 00:17:41,666 --> 00:17:42,916 Kita salah rumah! 234 00:18:29,500 --> 00:18:31,583 Berkat putraku, Vaman, kita jadi salah paham. 235 00:18:32,750 --> 00:18:34,041 Kedua putraku bodoh. 236 00:18:36,166 --> 00:18:37,250 Ayo pergi sekarang. 237 00:18:37,333 --> 00:18:41,625 Kita mengobrol banyak, tetapi tidak pernah memperkenalkan diri. 238 00:18:43,416 --> 00:18:46,583 Senang bertemu denganmu. Namaku Meenakshi. 239 00:18:47,666 --> 00:18:49,916 Sundareshwar. Senang bertemu denganmu juga. 240 00:18:52,541 --> 00:18:54,666 Sundar, ayo pergi. 241 00:18:56,833 --> 00:18:59,208 Maafkan kami, Pak Ganpathy. 242 00:18:59,291 --> 00:19:02,416 - Tidak apa-apa, Pak. - Maaf, Pak. 243 00:19:10,916 --> 00:19:14,291 Dewa Sundareswarar sendiri telah datang untuk mencari Meenakshi. 244 00:19:15,541 --> 00:19:16,958 Ini bukan salah siapa pun. 245 00:19:18,125 --> 00:19:19,458 Ini kehendak Dewa. 246 00:19:20,416 --> 00:19:23,166 Mari segera mencari hari baik 247 00:19:23,708 --> 00:19:28,416 dan menikahkan mereka di Kuil Meenakshi Sundareswarar. 248 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 Namun, Ayah… 249 00:19:30,541 --> 00:19:33,583 Kita tak seharusnya menolak Dewa. 250 00:19:34,291 --> 00:19:35,250 Bocah itu baik. 251 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 Keluarganya juga baik. 252 00:19:37,875 --> 00:19:40,375 Sisanya terserah padamu. 253 00:19:45,666 --> 00:19:46,500 Hei! 254 00:19:47,666 --> 00:19:51,333 Datangi rumah nomor 76, usai gang ketiga. Ada gadis baik di sana. 255 00:20:28,583 --> 00:20:31,416 Pikiranku beraroma seperti safron 256 00:20:31,500 --> 00:20:33,750 Dengan sentuhan beludru 257 00:20:39,458 --> 00:20:42,541 Hatiku mekar seperti bunga 258 00:20:42,625 --> 00:20:44,166 Disimpul pita 259 00:20:49,541 --> 00:20:52,958 Dengar! Wahai, Kekasih 260 00:20:55,166 --> 00:20:57,333 Dengar! Wahai, Kekasih 261 00:20:57,416 --> 00:21:00,625 Lonceng pernikahan berbunyi keras 262 00:21:00,708 --> 00:21:05,541 Matamu nan gelap 263 00:21:06,041 --> 00:21:10,083 Lihatlah mimpiku 264 00:21:11,000 --> 00:21:13,583 Tawamu bergema ke mana-mana 265 00:21:13,666 --> 00:21:16,416 Melambungkan suasana 266 00:21:21,750 --> 00:21:24,333 Wajahnya seperti bulan yang bersinar 267 00:21:24,416 --> 00:21:27,083 Kusadari bahwa dia segalanya bagiku 268 00:21:48,416 --> 00:21:51,416 Mereka telah menikah. Tahunan lalu. 269 00:21:55,791 --> 00:21:58,166 Ini pertemuan kelahiran mereka saat ini. 270 00:22:00,083 --> 00:22:03,958 Saat melihat Meenakshi, aku tahu kami akan akur. 271 00:22:04,500 --> 00:22:07,541 Kau tahu, dia penggemar Rajinikanth dan aku penggemar Dhanush. 272 00:22:07,625 --> 00:22:09,166 Kami selalu ditakdirkan menjadi keluarga. 273 00:22:09,250 --> 00:22:11,500 Aku tidak terlalu percaya pada pernikahan. 274 00:22:11,583 --> 00:22:13,375 Namun, paman tidak punya banyak teman, 275 00:22:14,041 --> 00:22:16,166 jadi, kami harus mendukungnya. 276 00:22:17,875 --> 00:22:20,708 Meenakshi keren dan manis, seperti Jigarthanda ini. 277 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 Ambillah segelas, ini enak. 278 00:22:25,458 --> 00:22:26,875 Sundar seorang visioner. 279 00:22:27,583 --> 00:22:29,041 Dia berbeda daripada kami semua. 280 00:22:34,000 --> 00:22:34,833 Dia berbeda. 281 00:22:40,250 --> 00:22:42,916 Pikiranku beraroma seperti safron 282 00:22:43,000 --> 00:22:45,583 Dengan sentuhan beludru 283 00:22:51,000 --> 00:22:53,666 Hatiku mekar seperti bunga 284 00:22:53,750 --> 00:22:56,541 Disimpul pita 285 00:23:01,666 --> 00:23:04,458 Mataku 286 00:23:04,541 --> 00:23:07,000 Mencarimu sepanjang waktu 287 00:23:07,083 --> 00:23:12,000 Kusimpan seluruh cintaku dalam mata ini 288 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 Kuharap angin 289 00:23:15,291 --> 00:23:17,833 Berembus melalui kerudungku 290 00:23:17,916 --> 00:23:22,666 Dan membawaku kepada kekasihku 291 00:23:23,250 --> 00:23:25,875 Kekasihku 292 00:23:25,958 --> 00:23:28,458 Kekasihku 293 00:23:39,000 --> 00:23:44,250 Sebuah mimpi kecil Bermunculan dalam benakku 294 00:23:50,000 --> 00:23:54,833 Hatiku berdetak mengikuti irama malam ini 295 00:24:00,291 --> 00:24:04,666 Aroma cendana 296 00:24:05,750 --> 00:24:08,125 Aroma cendana 297 00:24:08,208 --> 00:24:11,041 Telah mendekap seluruh malam kita 298 00:24:11,125 --> 00:24:16,250 Matamu nan gelap 299 00:24:16,333 --> 00:24:21,208 Lihatlah mimpiku 300 00:24:21,291 --> 00:24:24,208 Tawamu bergema ke mana-mana 301 00:24:24,291 --> 00:24:26,875 Melambungkan suasana 302 00:24:32,125 --> 00:24:34,916 Wajahnya seperti bulan yang bersinar 303 00:24:35,000 --> 00:24:37,583 Kusadari bahwa dia segalanya bagiku 304 00:24:42,958 --> 00:24:45,541 Tawamu bergema ke mana-mana 305 00:24:45,625 --> 00:24:48,416 Melambungkan suasana 306 00:25:23,541 --> 00:25:24,375 Murakami. 307 00:25:26,000 --> 00:25:27,916 Tadinya aku mau membeli Chetan Bhagat, 308 00:25:29,916 --> 00:25:33,583 tetapi Mukai menasihatiku untuk membelikanmu Murakami. 309 00:25:35,416 --> 00:25:36,916 Adikmu pintar. 310 00:25:37,541 --> 00:25:39,250 - Dia dokter. - Dokter gigi. 311 00:25:56,208 --> 00:25:59,416 Kenapa orang minum susu kunyit pada malam pertama? 312 00:26:00,750 --> 00:26:05,375 Hal yang harus kita lakukan sekarang, tetapi tidak. 313 00:26:06,500 --> 00:26:09,916 Benda itu diberikan untuk melakukan hal itu dengan benar. 314 00:26:14,583 --> 00:26:16,333 Jadi, aku juga harus meminumnya, 'kan? 315 00:26:17,583 --> 00:26:21,541 Maksudku, agar skuter berjalan mulus, isi angin di kedua ban harus sama, 316 00:26:23,333 --> 00:26:24,875 atau bisa terjadi kecelakaan. 317 00:26:26,625 --> 00:26:29,250 Tentu saja. Kau juga harus meminumnya. 318 00:26:31,375 --> 00:26:32,208 Ini. 319 00:27:02,208 --> 00:27:03,166 Selesai. 320 00:27:03,250 --> 00:27:04,333 Mari kita coba. 321 00:27:04,833 --> 00:27:06,625 Mari kita lihat berhasil atau tidaknya. 322 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Ada apa? 323 00:27:25,375 --> 00:27:26,791 Ada wawancara kerja besok pagi. 324 00:27:27,291 --> 00:27:28,500 Aku baru saja menerima surel. 325 00:27:29,208 --> 00:27:33,125 Teknologi Delta Plus. Mereka mencari anak didik yang baru. 326 00:27:34,666 --> 00:27:36,416 Bukankah peserta pelatihan selalu yang baru lulus? 327 00:27:36,500 --> 00:27:39,666 Tidak! Zaman sekarang, peserta pelatihan pun punya pengalaman. 328 00:27:39,750 --> 00:27:42,500 Namun, untungnya, mereka tidak meminta pengalaman kerja. 329 00:27:42,583 --> 00:27:44,291 Aku harus bersiap untuk ini. 330 00:27:45,416 --> 00:27:46,250 Ya. 331 00:27:56,083 --> 00:27:58,875 Sebenarnya, wawancaranya lima jam lagi. 332 00:27:59,625 --> 00:28:04,125 Jadi, aku akan belajar selama dua jam, lalu bersamamu selama tiga jam, 333 00:28:04,208 --> 00:28:08,833 atau belajar selama tiga jam, dan bersamamu selama dua jam. 334 00:28:10,625 --> 00:28:11,875 Terserah kau saja. 335 00:28:14,083 --> 00:28:15,916 Fokuslah pada hal yang penting. 336 00:28:19,208 --> 00:28:20,041 Kau benar. 337 00:31:29,958 --> 00:31:31,083 Lihat ini. 338 00:31:32,541 --> 00:31:34,083 Ini juga terjadi di pernikahan Poojitha dan Vaman. 339 00:31:36,583 --> 00:31:39,000 Sesulit apa menulis nama? 340 00:31:39,541 --> 00:31:40,625 Apa yang terjadi? 341 00:31:42,041 --> 00:31:45,708 Lihat. Tertulis SM, alih-alih MS. 342 00:31:47,583 --> 00:31:51,166 Wadah ini dari rumah Meenakshi. Jadi, namanya harus diutamakan. 343 00:31:55,625 --> 00:31:57,041 Apa masalahnya, Bibi? 344 00:31:57,958 --> 00:31:58,875 Itu hanya wadah. 345 00:32:00,375 --> 00:32:03,125 Entah itu Meenakshi Sundareshwar atau Sundareshwar Meenakshi, 346 00:32:04,416 --> 00:32:08,208 hanya karena namaku disebut terakhir, bukannya tak akan kubuatkan kopi untukmu. 347 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 Kemarilah. 348 00:32:17,416 --> 00:32:18,250 Ayolah! 349 00:32:39,333 --> 00:32:43,166 Suhasini, menantumu adalah bintang. 350 00:32:43,250 --> 00:32:46,250 Dia bukan bintang, dia mahabintang. 351 00:32:59,958 --> 00:33:02,625 Topik diskusi grup hari ini adalah 352 00:33:02,708 --> 00:33:05,875 "Kenapa ada kecoak di dapurku?" 353 00:33:06,500 --> 00:33:09,291 - Menurutku, kecoak… - Kecoak itu kebencian 354 00:33:09,375 --> 00:33:11,500 - yang kita buat di negara kita. - Aku setuju. 355 00:33:11,583 --> 00:33:13,541 - Sistem korup yang harus disalahkan. - Tidak. 356 00:33:37,166 --> 00:33:39,375 Ada banyak kandidat lain yang layak. 357 00:33:39,458 --> 00:33:40,666 Kenapa kami harus mempertimbangkanmu? 358 00:33:41,333 --> 00:33:43,833 Bu, aku tak tahu soal mereka, 359 00:33:44,875 --> 00:33:48,041 tetapi semua kualifikasiku ada di depan Anda. 360 00:33:49,791 --> 00:33:51,500 Seseorang harus memulainya dengan kejujuran. 361 00:33:52,625 --> 00:33:55,208 Kau baik-baik saja, Pak Sundareshwar? 362 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 Kenapa kau tersenyum lebar? 363 00:34:10,833 --> 00:34:15,375 Ini untukmu. Kutemukan di tempat sampah. Sepertinya dari perusahaan lain. 364 00:34:23,583 --> 00:34:24,708 Apa gulanya cukup? 365 00:34:35,208 --> 00:34:37,291 Kau tak bertanya bagaimana hari pertamaku? 366 00:34:40,541 --> 00:34:42,166 Kau belum pernah tinggal dalam keluarga gabungan, 'kan? 367 00:34:45,125 --> 00:34:48,041 Aku selalu ingin. Namun, tak pernah sempat. 368 00:34:48,666 --> 00:34:52,041 Sebenarnya, bagian terbaik dari itu adalah kau tak pernah sendirian. 369 00:34:55,541 --> 00:34:56,375 Apa yang terjadi? 370 00:34:58,500 --> 00:35:01,625 Aku dapat pekerjaan di Bengaluru. 371 00:35:03,833 --> 00:35:04,833 Bagus! 372 00:35:05,625 --> 00:35:09,500 Sundar, kenapa terburu-buru? Kenapa tak bergabung setelah sepekan? 373 00:35:10,000 --> 00:35:11,541 Bu, aku belum diterima. 374 00:35:12,125 --> 00:35:15,083 Besok adalah hari orientasi, lalu magang selama enam bulan. 375 00:35:17,791 --> 00:35:21,125 Perusahaan apa ini? Apa yang mereka lakukan? Kau sudah mencari tahu? 376 00:35:22,708 --> 00:35:25,458 Kau pergi ke tempat acak agar tak menyertai bisnis keluarga? 377 00:35:25,541 --> 00:35:30,208 Perusahaannya sangat bagus, Ayah. Aku punya gelar sarjana yang mereka inginkan. 378 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 Sundar, jika Ayah temukan hal mencurigakan tentang perusahaan ini, 379 00:35:33,208 --> 00:35:36,291 Ayah jewer telingamu, dan menyeretmu pulang. 380 00:35:36,375 --> 00:35:39,083 Selama setahun, kau hanya akan mencocokkan sari dengan kain. 381 00:35:39,708 --> 00:35:40,541 Ayah peringatkan kau. 382 00:35:41,750 --> 00:35:42,666 Ayah. 383 00:35:42,750 --> 00:35:46,750 Itu terlalu membingungkan. 384 00:35:47,333 --> 00:35:48,541 Aku tak pernah bisa memecahkannya. 385 00:35:49,125 --> 00:35:50,125 Ayo! 386 00:35:54,541 --> 00:35:57,125 Sundar, semua pakaian dalammu sudah kedodoran. 387 00:36:01,041 --> 00:36:04,000 Biarkan aku berkemas dengan tenang. 388 00:36:04,875 --> 00:36:07,208 Kalau ada yang ketinggalan, aku akan kesulitan di sana. 389 00:36:09,083 --> 00:36:10,791 - Baiklah. - Kumohon. 390 00:36:14,208 --> 00:36:16,875 Meenakshi. Tetaplah di sini. 391 00:36:25,750 --> 00:36:27,750 Ini untukmu. 392 00:36:29,958 --> 00:36:33,458 Aku tahu warnanya tidak aman, tetapi… 393 00:36:34,958 --> 00:36:36,083 ini untuk keamanan. 394 00:36:38,916 --> 00:36:40,208 Apa gunanya? 395 00:36:41,166 --> 00:36:42,375 Bawalah saat kau datang. 396 00:36:43,666 --> 00:36:45,458 Apa gunanya di sini? 397 00:36:52,625 --> 00:36:54,583 Berapa banyak waktu kita sekarang? 398 00:36:54,666 --> 00:36:56,875 Keretanya lima jam lagi. 399 00:36:58,625 --> 00:37:02,833 Idealnya, aku harus dua jam berkemas dan tiga jam bersamamu. 400 00:37:03,458 --> 00:37:07,291 Ini kali pertama kita, jadi, kita harus memberinya waktu tambahan, 'kan? 401 00:37:08,958 --> 00:37:13,375 Atau aku harus tiga jam berkemas dan dua jam bersamamu. 402 00:37:14,500 --> 00:37:16,708 Sebenarnya, aku tak melakukan hal yang seharusnya. 403 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 Ada apa? Kau tak suka berciuman? 404 00:37:19,625 --> 00:37:20,958 Angkat tanganmu dari koper. 405 00:37:22,416 --> 00:37:26,083 Maaf. 406 00:37:28,750 --> 00:37:30,125 Kau pernah berciuman? 407 00:37:30,958 --> 00:37:31,791 Belum. 408 00:37:33,333 --> 00:37:36,666 Namun, aku sudah berlatih dengan baik. Kau? 409 00:37:37,208 --> 00:37:38,166 Belum. 410 00:37:40,041 --> 00:37:42,000 Namun, ciuman pertama 411 00:37:43,375 --> 00:37:44,791 harus berkesan. 412 00:37:46,583 --> 00:37:48,041 Sama seperti di film. 413 00:38:57,666 --> 00:39:00,041 Itu terlalu bagus untuk kali pertama. 414 00:39:01,708 --> 00:39:02,958 Kau cukup berbakat. 415 00:39:07,000 --> 00:39:07,833 Sundar! 416 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Pipa di teras rusak. 417 00:39:19,000 --> 00:39:20,375 Air bocor ke kamar Ayah. 418 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 Anna memanggil. 419 00:39:24,083 --> 00:39:25,166 Maaf. 420 00:39:42,958 --> 00:39:44,041 Sundar! 421 00:39:57,416 --> 00:40:00,333 Ayah! S2. 422 00:40:01,791 --> 00:40:04,416 - Ini? - Ya, ini. 423 00:40:04,500 --> 00:40:07,500 - Berikan kepadaku, Sundar. - Kau mau ke mana? Lepaskan dia! 424 00:40:10,041 --> 00:40:11,416 Kau bawa air? 425 00:40:11,500 --> 00:40:12,541 Ayah, pakai kacamatamu. 426 00:40:12,625 --> 00:40:15,083 Pergilah! Jaga tasmu! 427 00:41:07,000 --> 00:41:11,125 Aku suka berdiri di pintu. Di kereta yang bergerak dan mendengarkan musik. 428 00:41:15,000 --> 00:41:19,250 - Sampai jumpa. Kabari kami. - Makan tepat waktu. Kabari kami. Dah. 429 00:41:19,333 --> 00:41:22,250 - Kabari aku saat kau tiba. - Sampai jumpa, Paman. 430 00:42:07,041 --> 00:42:09,791 Fokus kalian menentukan realitas kalian. 431 00:42:10,541 --> 00:42:15,583 Syspace Technologies hanya memilih pria dan wanita lajang karena… 432 00:42:16,791 --> 00:42:17,875 aku lebih suka itu. 433 00:42:18,583 --> 00:42:21,083 Secara hukum, itu tidak benar. Namun, ini perusahaanku. 434 00:42:27,833 --> 00:42:29,041 Terlambat 27 menit! 435 00:42:30,875 --> 00:42:33,791 - Ini bahkan belum hari pertama! - Maaf, Pak. 436 00:42:33,875 --> 00:42:36,041 Aku baru menikah dua hari lalu. 437 00:42:36,750 --> 00:42:39,166 Esok harinya, istriku menemukan suratmu. 438 00:42:39,833 --> 00:42:42,291 Begitu membacanya, aku naik kereta pukul 06,00. Bangalore Express. 439 00:42:42,375 --> 00:42:43,791 Aku datang langsung dari stasiun. 440 00:42:46,125 --> 00:42:47,166 Aku bahkan belum sikat gigi. 441 00:42:57,416 --> 00:43:00,375 - Siapa namamu? - Sundareshwar. 442 00:43:00,458 --> 00:43:04,625 Entah kau tak bisa berbohong, atau selera humormu bagus. 443 00:43:04,708 --> 00:43:07,541 Aku suka keduanya! Silakan. 444 00:43:27,208 --> 00:43:28,750 Jadi, selanjutnya… 445 00:43:29,791 --> 00:43:32,041 Aku tak memulai perusahaan ini untuk menghasilkan keuntungan. 446 00:43:32,708 --> 00:43:38,750 Perusahaan ini dimaksudkan untuk mengekstrak bakat mentah. 447 00:43:39,583 --> 00:43:42,541 Apa itu bakat mentah? 448 00:43:42,625 --> 00:43:44,625 Ada gelas yang diletakkan di depan kalian. 449 00:43:45,625 --> 00:43:48,333 Minumlah dari sana. 450 00:43:57,083 --> 00:43:59,750 - Apa itu? - Jus. 451 00:43:59,833 --> 00:44:04,541 Itu bakat mentah. Jus, tanpa omong kosong lainnya. 452 00:44:05,166 --> 00:44:07,041 Tanpa es, tanpa gula. 453 00:44:08,041 --> 00:44:09,333 Aku sangat yakin, 454 00:44:09,416 --> 00:44:12,291 performa terbaik pegawai adalah saat lajang. 455 00:44:12,833 --> 00:44:14,916 Tanpa omong kosong lainnya. 456 00:44:15,583 --> 00:44:17,125 Aku tahu. 457 00:44:18,291 --> 00:44:20,500 Di era geser kanan, geser kiri, 458 00:44:20,583 --> 00:44:22,333 sulit untuk melajang terlalu lama. 459 00:44:22,875 --> 00:44:23,958 Karena itu, 460 00:44:24,041 --> 00:44:28,541 aku mempertahankan pegawaiku hanya selama setahun. 461 00:44:28,625 --> 00:44:32,208 Kalian memberiku satu tahun tanpa gangguan, 462 00:44:33,375 --> 00:44:37,333 - dan akan kuberikan sisa hidup kalian. - Permisi. 463 00:44:38,916 --> 00:44:41,666 - Peluang seperti ini… - Permisi. Maaf, tetapi ini penting. 464 00:44:43,458 --> 00:44:46,708 Apa maksudnya? Dia hanya suka yang lajang! 465 00:44:46,791 --> 00:44:48,000 Harus mengambil… 466 00:44:48,083 --> 00:44:48,916 Permisi. 467 00:44:50,583 --> 00:44:53,958 Kau, di sebelah Sundar. 468 00:44:56,875 --> 00:44:57,916 Maaf, Pak. 469 00:44:59,041 --> 00:45:00,125 Permintaan maaf diterima. 470 00:45:01,916 --> 00:45:03,208 Sekarang, kumohon… 471 00:45:03,958 --> 00:45:06,833 Keluar! Aku tidak suka diganggu. 472 00:45:12,375 --> 00:45:13,208 Maaf. 473 00:45:17,291 --> 00:45:18,125 Jadi… 474 00:45:19,791 --> 00:45:25,916 kami menawarkan masa depan tanpa banding dan tak tertandingi. 475 00:45:55,375 --> 00:45:56,625 Jadi, kau yang keempat. 476 00:45:58,500 --> 00:45:59,333 PVR. 477 00:46:00,083 --> 00:46:02,083 - Diganta. - Sai Kumar. 478 00:46:09,583 --> 00:46:10,958 Apa ada yang meninggal? 479 00:46:13,208 --> 00:46:17,666 - Referensi dari Dil Chahta Hai. - Aku tidak suka menonton film. 480 00:46:18,541 --> 00:46:19,666 Film membuatku tidur. 481 00:46:27,833 --> 00:46:29,916 Teh, kopi? Kopi saring? 482 00:46:30,458 --> 00:46:32,375 Kurasa kau seharusnya membeli yang biru. 483 00:46:33,375 --> 00:46:34,375 Itu akan cocok dengan Ibu. 484 00:46:37,166 --> 00:46:38,250 Kari Dosai? 485 00:46:40,333 --> 00:46:45,333 Mukai, pesanlah kalau kau makan non-vegetarian. Aku tak akan bilang ibu. 486 00:46:45,416 --> 00:46:46,541 Tidak. 487 00:46:47,500 --> 00:46:50,833 Pesanlah jika ingin makan. Tak akan kuberi tahu Ibu. 488 00:46:50,916 --> 00:46:52,833 - Tidak, kau pesanlah. - Namun, aku tak memakannya. Kau saja. 489 00:46:52,916 --> 00:46:54,791 - Tidak, aku juga tidak makan. - Pesanlah! 490 00:46:54,875 --> 00:46:55,791 Pesanlah! 491 00:46:55,875 --> 00:46:56,708 Bagaimana jika begini saja? 492 00:46:57,250 --> 00:46:59,625 Kusajikan satu untuk masing-masing. Tidak akan ada yang mengadu. 493 00:47:11,250 --> 00:47:12,208 Hei, Meenakshi! 494 00:47:13,666 --> 00:47:14,500 Apa kabar? 495 00:47:16,333 --> 00:47:17,375 Hai, Ananthan. 496 00:47:18,708 --> 00:47:19,708 Kau banyak berubah. 497 00:47:21,541 --> 00:47:22,375 Apa? 498 00:47:23,250 --> 00:47:26,458 Tak makan Jigarthanda dengan Kari Dosai? Bagaimana mungkin? 499 00:47:27,083 --> 00:47:29,125 Siapa yang makan perpaduan itu? 500 00:47:30,541 --> 00:47:31,375 Kombinasi yang aneh. 501 00:47:31,458 --> 00:47:32,750 Sebenarnya… 502 00:47:33,833 --> 00:47:34,666 Duduklah. 503 00:47:39,708 --> 00:47:42,916 - Sebenarnya… - Hai, Ananthan. 504 00:47:43,000 --> 00:47:46,208 - Mukai. - Senang bertemu denganmu. 505 00:47:49,416 --> 00:47:51,333 Jadi, apa cerita di balik Jigarthanda ini? 506 00:47:52,958 --> 00:47:56,166 Bukan apa-apa. Dahulu kami sering datang ke sini saat kuliah. 507 00:47:56,250 --> 00:47:58,458 Kami biasa pesan Kari Dosai dan Jigarthanda. 508 00:47:59,916 --> 00:48:01,291 Pesanan biasa kami sangat tidak biasa. 509 00:48:03,541 --> 00:48:07,750 Halo. Shalini. Aku tiba sepuluh menit lagi. 510 00:48:11,208 --> 00:48:12,958 Shalini sedang menungguku. 511 00:48:13,541 --> 00:48:16,500 - Lanjutkanlah. Dah, Ananthan. - Sampai jumpa. 512 00:48:18,333 --> 00:48:19,416 Aku mau pergi. 513 00:48:22,416 --> 00:48:28,708 Kau juga boleh pergi jika mau. Aku sangat mengerti. 514 00:48:30,208 --> 00:48:32,666 Maaf. Aku bersikap canggung. 515 00:48:34,333 --> 00:48:38,916 - Selain itu, maaf untuk sebelumnya. - Tidak apa-apa. Aku mengerti. 516 00:48:40,000 --> 00:48:42,791 Kau tidak menjawab teleponku itu sudah cukup menjawab. 517 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 Beri tahu aku. 518 00:48:47,333 --> 00:48:50,166 Bagaimana kehidupan pernikahan? Sundar, bukan? 519 00:48:51,000 --> 00:48:51,833 Bagaimana keadaannya? 520 00:48:52,625 --> 00:48:53,833 Sundar rupawan. 521 00:48:58,250 --> 00:49:01,416 - Kau masih membuat lelucon buruk. - Namun, itu benar! 522 00:49:04,708 --> 00:49:06,125 Aku bahagia. 523 00:49:06,833 --> 00:49:08,250 Kau tahu hal terbaik dari Sundar? 524 00:49:08,333 --> 00:49:09,875 Dia ingin membuktikan keberaniannya. 525 00:49:10,958 --> 00:49:11,875 Bagaimana denganmu? 526 00:49:13,625 --> 00:49:16,791 Aku bergabung dengan bisnis teh ayah. Itu membuatku sibuk. 527 00:49:20,458 --> 00:49:21,500 Bagaimana dengan tembikar? 528 00:49:22,250 --> 00:49:23,708 Kau sangat berenjana soal itu. 529 00:49:25,125 --> 00:49:26,666 Aku ingin melakukan banyak hal, Meenakshi, 530 00:49:27,666 --> 00:49:28,541 tetapi tidak ada yang terwujud. 531 00:49:31,833 --> 00:49:34,708 Jika senggang, mau menonton film? 532 00:49:35,458 --> 00:49:36,333 Seperti masa lalu. 533 00:49:37,458 --> 00:49:38,583 Aku baru saja menikah. 534 00:49:38,666 --> 00:49:39,875 Kau ingin aku langsung bercerai? 535 00:49:42,416 --> 00:49:43,375 Benar. 536 00:49:44,041 --> 00:49:48,083 Jika bukan film, maka dialog Rajinikanth yang terkenal. 537 00:49:48,166 --> 00:49:50,375 Sudah lama. Ayo! 538 00:49:51,291 --> 00:49:52,583 Tidak. 539 00:50:01,666 --> 00:50:04,375 "Tidak ada yang tahu kapan dan bagaimana aku akan datang. 540 00:50:06,666 --> 00:50:08,708 Namun, saat waktunya tepat… 541 00:50:10,166 --> 00:50:11,416 aku akan datang." 542 00:50:31,541 --> 00:50:32,375 Sundar. 543 00:50:33,833 --> 00:50:35,833 Dahulu, film ini jadi buku teks kami saat kuliah teknik. 544 00:50:38,458 --> 00:50:42,916 Hei, Bung, kau sudah seperempatnya dari kami berempat? 545 00:50:43,000 --> 00:50:44,875 Aku punya solusi. 546 00:50:46,250 --> 00:50:49,625 Kalian minumlah alkoholnya. Aku minum solusinya. 547 00:50:50,750 --> 00:50:52,750 Diganta, maksudku bukan solusi cairannya. 548 00:50:53,291 --> 00:50:54,750 Maksudku solusi masalah ini. 549 00:51:01,041 --> 00:51:03,208 Teknik mungkin tak melatihmu bekerja, 550 00:51:03,958 --> 00:51:07,333 tetapi melatihmu untuk bersenang-senang saat menghadapi masa-masa sulit. 551 00:51:11,375 --> 00:51:13,083 Teguk dan kocoklah. 552 00:51:14,375 --> 00:51:15,333 Lalu melihat bintang. 553 00:51:16,708 --> 00:51:19,541 Seteguk enam mililiter akan membuatmu teler sebanyak 60 ml. 554 00:51:23,666 --> 00:51:24,541 Tunggu. 555 00:51:27,541 --> 00:51:30,541 Sekarang, teguk dan kocoklah. 556 00:51:33,083 --> 00:51:33,958 Lihatlah bintang-bintang. 557 00:51:35,708 --> 00:51:37,291 Luar biasa, Kawan. 558 00:51:41,250 --> 00:51:43,708 Bung, aku sudah mabuk. 559 00:51:54,666 --> 00:51:55,500 Diganta. 560 00:51:57,625 --> 00:52:00,750 Ada gitar? Mainkanlah. 561 00:52:01,541 --> 00:52:05,333 Aku pria dari Timur Laut yang tidak tahu cara bermain gitar. 562 00:52:05,416 --> 00:52:08,750 Namun, ingat, aku masih punya pacar. 563 00:52:12,583 --> 00:52:16,333 Aku melihat kutu. Aku yakin dia tidak minum. 564 00:52:17,125 --> 00:52:18,416 Kau pasti bercanda. 565 00:52:19,833 --> 00:52:22,375 Kau tak minum, tak menonton film. 566 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 Apa setidaknya kau merokok? 567 00:52:26,583 --> 00:52:28,166 Aku yakin dia bahkan tidak merokok. 568 00:52:28,666 --> 00:52:32,791 Aku risau soal kau! Apa yang akan kau lakukan di sini? 569 00:52:33,458 --> 00:52:36,291 - Pengodean. - Itu tak akan mengesankan wanita. 570 00:52:37,083 --> 00:52:40,541 Lihat film kami, jika insinyur tetap menjadi insinyur, 571 00:52:40,625 --> 00:52:41,666 dia akan menjemukan. 572 00:52:41,750 --> 00:52:44,083 Begitu dia meninggalkan pekerjaannya dan menjadi seniman, 573 00:52:44,708 --> 00:52:45,625 segalanya jadi menyenangkan. 574 00:52:46,458 --> 00:52:48,333 Juga banyak uang! 575 00:52:49,708 --> 00:52:51,000 Pengodean juga seni. 576 00:52:59,500 --> 00:53:00,375 Ibuku menelepon. 577 00:53:14,833 --> 00:53:17,250 SENANG BERTEMU DENGANMU SETELAH SEKIAN LAMA! 578 00:53:17,333 --> 00:53:19,250 KITA HARUS LEBIH SERING BERTEMU. 579 00:53:37,166 --> 00:53:38,125 Sundar! 580 00:53:40,041 --> 00:53:40,916 Berpakaian necis. 581 00:54:19,291 --> 00:54:23,000 Hari ini, saat bangun, aku menyadari sesuatu. 582 00:54:23,083 --> 00:54:26,875 Klaritas berbanding terbalik dengan kekacauan. 583 00:54:27,583 --> 00:54:31,291 Kenapa kita butuh rambut? Itu hanya kekacauan lain. 584 00:54:32,083 --> 00:54:34,625 Terus kurangi kekacauan untuk meningkatkan klaritas. 585 00:54:35,250 --> 00:54:36,958 Pada akhirnya, kita juga akan melakukan itu. 586 00:54:38,000 --> 00:54:42,166 Dalam enam bulan ke depan, kalian semua akan membuat aplikasi. 587 00:54:42,250 --> 00:54:44,583 Lima aplikasi terbaik akan didanai. 588 00:54:45,208 --> 00:54:51,000 Lima kandidat teratas akan menjadi bagian dari kerajaan dengan gaji enam digit, 589 00:54:51,083 --> 00:54:54,291 dan aku sendiri yang akan mencukur rambut mereka. 590 00:54:56,375 --> 00:54:59,541 Ini bukan sekadar magang. 591 00:54:59,625 --> 00:55:02,208 Ini kompetisi. 592 00:55:02,291 --> 00:55:06,083 Selamat datang di perlombaan tikus. 593 00:55:21,416 --> 00:55:23,708 - Halo. - Meenakshi. 594 00:55:23,791 --> 00:55:28,041 Dengar, keretaku pukul 19,50. Aku akan tiba di Bangaluru pukul 17,00. 595 00:55:28,791 --> 00:55:30,041 Batalkan pemesanannya. 596 00:55:32,375 --> 00:55:33,208 Kenapa? 597 00:55:33,958 --> 00:55:38,041 Perusahaan ini hanya mempekerjakan lajang. 598 00:55:39,458 --> 00:55:41,875 Aku bersumpah tak tahu soal klausul ini. 599 00:55:42,875 --> 00:55:48,708 Faktanya aku tak bisa ke Madurai, ataupun bisa memanggilmu kemari. 600 00:55:50,375 --> 00:55:53,583 Jika kau datang, kita tidak akan bisa tinggal bersama. 601 00:55:53,666 --> 00:55:54,958 Jika kau tinggal di tempat lain, 602 00:55:56,208 --> 00:56:00,166 kau tak tahu anggota keluargaku, yang akan berkunjung tanpa pemberitahuan. 603 00:56:02,916 --> 00:56:04,500 Aku tak punya pilihan. 604 00:56:05,291 --> 00:56:09,916 Jika meninggalkan pekerjaan ini, maka aku akan kembali ke bisnis sari di rumah. 605 00:56:10,916 --> 00:56:12,291 Ini hanya masalah waktu. 606 00:56:14,125 --> 00:56:17,708 Satu tahun pergumulan, lalu kebahagiaan seumur hidup. 607 00:56:24,291 --> 00:56:25,125 Sundar, 608 00:56:27,375 --> 00:56:29,666 aku menikahimu bukan hanya karena nama kita 609 00:56:29,750 --> 00:56:32,041 adalah nama kuil terkenal. 610 00:56:38,916 --> 00:56:40,333 Kau selalu ingin melakukan sesuatu sendiri. 611 00:56:41,666 --> 00:56:44,208 Sesuatu yang berbeda daripada keluargamu, mandiri. 612 00:56:45,125 --> 00:56:46,958 Aku sangat menghargainya. 613 00:56:49,125 --> 00:56:51,375 Jadi, jangan relakan impianmu. 614 00:56:53,125 --> 00:56:57,041 Sundar, jika ini lebih baik untukmu, maka lebih baik untuk kita. 615 00:56:58,083 --> 00:56:59,708 Terima kasih. 616 00:57:03,375 --> 00:57:05,166 Aku hanya butuh bantuan kecil darimu. 617 00:57:07,375 --> 00:57:08,333 Ayah. 618 00:57:10,208 --> 00:57:12,041 Bos Sundar sangat senang dengannya. 619 00:57:16,125 --> 00:57:19,083 Senang sekali sampai dia membuat Sundar melakukan semua pekerjaan. 620 00:57:20,208 --> 00:57:23,708 Karena ini Bengaluru, persaingannya ketat, jadi… 621 00:57:24,291 --> 00:57:25,250 Jadi? 622 00:57:25,333 --> 00:57:27,083 Jadi, kurasa aku tak akan ke sana sekarang. 623 00:57:27,916 --> 00:57:29,083 Aku akan pergi beberapa bulan lagi. 624 00:57:32,625 --> 00:57:34,375 Keputusan bagus, Meenakshi. Biarkan dia fokus. 625 00:57:35,166 --> 00:57:36,666 Ibu, ingat ujian masuk CA-ku 626 00:57:37,333 --> 00:57:38,958 yang akan dilaksanakan satu pekan sebelum pernikahanku? 627 00:57:39,875 --> 00:57:42,625 Jika kita menunda pernikahanku sepekan, aku tidak akan gagal. 628 00:57:43,541 --> 00:57:44,375 Itu masalah besar. 629 00:57:45,000 --> 00:57:48,541 Jika itu tak terjadi, dia akan menjadi akuntan andal. 630 00:57:49,541 --> 00:57:53,625 Kenapa hanya CA? CS, MBA, dan MBBS! 631 00:57:54,583 --> 00:57:56,041 Dia akan melakukan semuanya! 632 00:58:03,041 --> 00:58:05,625 TUGAS BERES 633 00:58:05,708 --> 00:58:09,125 {\an8}AKU BERJANJI, BERSAMA KITA AKAN MEMBUAT INI BERHASIL 634 00:58:14,916 --> 00:58:16,833 {\an8}CARA HUBUNGAN JARAK JAUH BERHASIL 635 00:58:21,916 --> 00:58:24,125 {\an8}5 CARA TERJAMIN UNTUK MEMBUAT HUBUNGAN JARAK JAUH BERHASIL 636 00:58:32,291 --> 00:58:36,750 Kau berada tepat di ujung mataku 637 00:58:36,833 --> 00:58:41,125 Aku bangun dan tidur melihatmu 638 00:58:42,541 --> 00:58:47,000 Kau di sini untuk membuatku kesal 639 00:58:47,083 --> 00:58:51,750 Kau di sini untuk menenangkanku 640 00:58:52,541 --> 00:58:56,916 Jarak ini hanya ilusi 641 00:58:57,000 --> 00:59:02,500 Kau selalu bersamaku 642 00:59:08,750 --> 00:59:09,791 HALO! 643 00:59:23,875 --> 00:59:28,250 Kau ada di sini bahkan saat kau tidak ada 644 00:59:28,333 --> 00:59:33,041 Kau ada di sini Saat kau tersesat dalam pikiranku 645 00:59:33,791 --> 00:59:35,833 {\an8}SIAP UNTUK KE KANTOR 646 00:59:35,916 --> 00:59:37,750 {\an8}SIAP UNTUK KE KUIL 647 00:59:37,833 --> 00:59:39,833 {\an8}MEROKOK PASIF 648 00:59:39,916 --> 00:59:42,333 {\an8}SAMA! 649 00:59:42,416 --> 00:59:44,208 {\an8}MS TERTEMU? 650 00:59:44,291 --> 00:59:46,125 {\an8}TERTEMU! 651 00:59:46,208 --> 00:59:48,041 {\an8}#SWAFOTODENGANBINTANG 652 00:59:48,125 --> 00:59:49,875 {\an8}#SWAFOTOBERSAMAMAHABINTANG 653 00:59:49,958 --> 00:59:51,916 {\an8}DARAH KEKASIH 654 00:59:52,000 --> 00:59:54,375 {\an8}KUNYIT KEKASIH 655 00:59:55,208 --> 00:59:58,000 Diganta, kenapa ponselmu tak bergetar hari ini? 656 00:59:58,708 --> 01:00:00,708 Baterai ponsel atau pacarmu yang habis? 657 01:00:00,791 --> 01:00:04,333 Kami sudah putus, Bung! Hubungan jarak jauh tidak pernah berhasil. 658 01:00:05,625 --> 01:00:06,666 Aku turut prihatin. 659 01:00:07,750 --> 01:00:10,750 Jarak jauh punya banyak komplikasi terkait dengan komunikasi. 660 01:00:10,833 --> 01:00:12,250 Aku punya teori sederhana. 661 01:00:12,958 --> 01:00:15,458 Jangan sampai pacarmu tahu kau bersenang-senang tanpanya. 662 01:00:16,291 --> 01:00:19,416 Makin kau terdengar sedih, dia akan makin senang. 663 01:00:21,541 --> 01:00:23,166 Aku merasa sangat sedih belakangan ini. 664 01:00:24,791 --> 01:00:26,958 Pergilah dengan teman-temanmu. Kau akan merasa lebih baik. 665 01:00:27,666 --> 01:00:29,375 Tidak ada yang berteman di sini. 666 01:00:30,583 --> 01:00:34,833 Semua orang di perusahaan ini sibuk dengan dunia mereka sendiri. 667 01:00:36,416 --> 01:00:37,250 Benarkah? 668 01:00:39,625 --> 01:00:42,125 Kupikir kehidupan di Bengaluru akan sangat trendi. 669 01:00:47,500 --> 01:00:50,541 Meenakshi, kau tahu, aku tidak pernah punya pacar. 670 01:00:52,583 --> 01:00:57,708 Aku selalu ingin mengajak istriku ke seluruh Madurai 671 01:00:59,000 --> 01:01:02,625 yang biasa dikunjungi teman kuliahku dengan pacar mereka. 672 01:01:13,291 --> 01:01:17,625 Dari saat mentari terbit 673 01:01:18,583 --> 01:01:22,333 Kita menunggu terbenamnya mentari 674 01:01:23,500 --> 01:01:28,250 Untuk berbagi kisah kita hari itu 675 01:01:28,791 --> 01:01:32,458 Selama masa rehat malam hari 676 01:01:33,458 --> 01:01:36,000 Kita terjaga semalaman 677 01:01:36,083 --> 01:01:37,666 Seperti kunang-kunang 678 01:01:37,750 --> 01:01:38,583 ANDAI KAU DI SINI 679 01:01:38,666 --> 01:01:41,125 Semuanya terasa bagai mimpi 680 01:01:41,208 --> 01:01:43,416 Bagi mata yang belum tidur 681 01:01:43,500 --> 01:01:46,375 Gosok matamu dan lihat 682 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 Bintang itu tertawa 683 01:01:49,000 --> 01:01:53,333 Apa dia mendengar percakapan lucu kita? 684 01:01:53,416 --> 01:01:58,125 Kita akan bertemu diam-diam Di suatu tempat 685 01:01:58,750 --> 01:02:04,000 Ketika malam bertemu siang 686 01:02:14,833 --> 01:02:16,791 Kau berada 687 01:02:16,875 --> 01:02:19,208 Di ujung mataku 688 01:02:19,291 --> 01:02:23,416 Aku terjaga dan tertidur sambil melihatmu 689 01:02:24,458 --> 01:02:28,625 Jarak ini hanya ilusi 690 01:02:29,666 --> 01:02:34,875 Kau selalu bersamaku 691 01:03:00,750 --> 01:03:01,708 Meenakshi. 692 01:03:02,208 --> 01:03:08,083 Aku selalu penasaran apa yang dibicarakan pasangan berjam-jam di telepon. 693 01:03:09,000 --> 01:03:11,791 Ini bukan tentang bicara, tetapi tentang tetap bersama. 694 01:03:17,791 --> 01:03:19,083 Mau dengar lelucon? 695 01:03:20,166 --> 01:03:24,708 Tiga orang, seorang insinyur komputer, seorang analis sistem, seorang pemrogram. 696 01:03:24,791 --> 01:03:27,166 Teknisi Komputer memberi tahu Analis Sistem… 697 01:03:28,416 --> 01:03:30,791 Tidak, sebenarnya hanya ada dua orang. 698 01:03:30,875 --> 01:03:33,250 Teknisi Komputer memberi tahu 699 01:03:33,875 --> 01:03:35,500 Analis Sistem bahwa kancing di kemejanya longgar. 700 01:03:37,875 --> 01:03:38,708 Maaf. 701 01:03:40,125 --> 01:03:43,375 Aku sudah melatih lelucon itu, tetapi malah lupa alurnya. 702 01:03:48,166 --> 01:03:50,166 Begini caraku tertawa jika kau tak lupa alur. 703 01:03:53,000 --> 01:03:54,041 Ada apa? 704 01:03:54,125 --> 01:03:56,083 Kau lebih sering tertawa daripada tersenyum. 705 01:03:58,041 --> 01:03:59,708 Karena kau lebih sering tersenyum daripada tertawa. 706 01:04:01,375 --> 01:04:02,750 Jadi, itu menyeimbangkannya. 707 01:04:09,458 --> 01:04:10,291 Dengar. 708 01:04:12,083 --> 01:04:14,083 Kancing kemejamu juga longgar. 709 01:04:18,041 --> 01:04:19,625 Bukan yang itu, di bawahnya. 710 01:04:21,583 --> 01:04:24,333 Bukan yang itu, yang di bawahnya. 711 01:04:25,958 --> 01:04:29,458 Kau pernah mencukur bulu dadamu bersamaan dengan wajahmu? 712 01:04:32,000 --> 01:04:35,916 Hanya ini saja yang aku bisa lakukan. 713 01:04:36,000 --> 01:04:37,500 Baiklah. 714 01:04:39,083 --> 01:04:39,916 Meenakshi. 715 01:04:42,500 --> 01:04:44,625 Kancing kurti-mu juga tampak longgar. 716 01:04:52,125 --> 01:04:54,083 Mari hitung sampai 30 dan bertemu lagi. 717 01:05:21,708 --> 01:05:24,125 Lepaskan aku! Selamatkan aku! 718 01:05:24,750 --> 01:05:26,041 Tolong! 719 01:05:26,666 --> 01:05:28,000 Meenakshi! 720 01:05:28,666 --> 01:05:30,333 Di mana kau? 721 01:05:33,416 --> 01:05:36,083 Lepaskan aku! Tolong! 722 01:05:36,875 --> 01:05:40,333 - Lepaskan aku! Tolong! - Meenakshi? 723 01:05:42,125 --> 01:05:43,291 Kau tak mau membantuku? 724 01:05:43,375 --> 01:05:46,791 - Di mana kau? - Astaga! 725 01:05:46,875 --> 01:05:48,000 Apa yang terjadi, Poojitha? 726 01:05:50,583 --> 01:05:51,541 Sundar? 727 01:05:52,625 --> 01:05:57,166 Sundar? Sundar diculik! 728 01:05:57,250 --> 01:06:00,666 Ibu tahu keadaan akan tak menyenangkan saat lampu padam hari ini. 729 01:06:00,750 --> 01:06:02,541 Lihat apa yang terjadi. 730 01:06:03,166 --> 01:06:04,125 Sundar diculik! 731 01:06:04,708 --> 01:06:09,791 Tolong telepon polisi! Polisi! Panggil polisi! Polisi! 732 01:06:26,833 --> 01:06:29,500 Astaga. Sundar diculik! 733 01:06:29,583 --> 01:06:33,958 Tidak ada yang terjadi. Mereka berdua bermain polisi-pencuri. 734 01:06:37,250 --> 01:06:38,666 Polisi-pencuri? 735 01:06:41,250 --> 01:06:45,125 Ingat dulu kita bermain dokter-dokteran? 736 01:06:45,208 --> 01:06:47,291 Zaman sekarang, mereka bermain polisi-pencuri. 737 01:06:50,833 --> 01:06:51,666 Ini tengah malam. 738 01:06:53,333 --> 01:06:54,875 Kenapa semua orang berteriak? 739 01:07:02,666 --> 01:07:03,500 Tidak ada apa-apa. 740 01:07:04,625 --> 01:07:08,041 Mereka bermain polisi-pencuri. 741 01:07:09,208 --> 01:07:10,458 Polisi-pencuri? 742 01:07:10,541 --> 01:07:12,500 Dahulu kita bermain rumah-rumahan. 743 01:07:12,583 --> 01:07:14,833 Zaman sekarang, mereka bermain polisi-pencuri! 744 01:07:22,208 --> 01:07:29,208 KONSULTANSI KY 745 01:07:29,750 --> 01:07:33,250 Jangan bilang orang rumah soal wawancara. Biarkan jadi kejutan. 746 01:07:33,333 --> 01:07:35,541 Kau membuat banyak kejutan, ya? 747 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Kau juga punya kejutan, bukan? 748 01:07:42,666 --> 01:07:45,625 Aku tahu semua tentang "tugas lubang" dengan Shalini. 749 01:07:47,041 --> 01:07:47,875 Prasad, 'kan? 750 01:07:53,208 --> 01:07:59,541 Akan kubiarkan jadi kejutan. Tolong ikuti saja. 751 01:07:59,625 --> 01:08:04,041 Tentu. Akan kuberi kejutanku hari ini. Kau putuskan kapan ingin beri tahu kejutanmu. 752 01:08:10,500 --> 01:08:13,541 Siri, mainkan musik klasik Carnatic. 753 01:08:13,625 --> 01:08:15,458 Maaf, aku tak paham. 754 01:08:15,541 --> 01:08:19,166 Tidak tahu. Baik, katakan, di mana Teater Meenakshi Sundareshwar? 755 01:08:19,250 --> 01:08:21,625 - Maaf, aku tak paham. - Kau juga tidak tahu itu? 756 01:08:22,291 --> 01:08:25,083 Kau tak berguna. Aku seharusnya membuangmu ke laut. 757 01:08:32,666 --> 01:08:34,583 Kipas di sini tidak berfungsi dengan baik. 758 01:08:34,666 --> 01:08:38,291 Itu bisa menimpa kapan pun. Karena itu, dia di situ. 759 01:08:46,083 --> 01:08:48,625 Kualifikasimu terlalu tinggi untuk posisi ini. 760 01:08:49,833 --> 01:08:53,166 Ada banyak firma konsultansi di Madurai sekarang. 761 01:08:54,291 --> 01:08:56,000 Kenapa memilih Konsultansi KY? 762 01:08:56,500 --> 01:08:59,750 Pak, karena aku tahu bisa membuat perbedaan besar jika bekerja di sini. 763 01:09:00,583 --> 01:09:03,333 Daripada bekerja di firma besar, tempat aku tak membuat perbedaan. 764 01:09:09,791 --> 01:09:10,750 Ada apa? 765 01:09:18,416 --> 01:09:21,916 Sundar, segera meneleponku lagi. Aku punya kejutan untukmu! 766 01:09:38,208 --> 01:09:40,000 Hentikan, Rasu. Jangan bersikap begini. 767 01:09:40,708 --> 01:09:42,000 Aku tidak akan mengajarinya. 768 01:09:42,666 --> 01:09:43,958 Aku tidak akan mengajarinya! 769 01:09:44,041 --> 01:09:44,958 Namun… 770 01:09:45,041 --> 01:09:48,166 Dia menyuruhku bermain kriket, kho-kho, kabaddi! 771 01:09:50,041 --> 01:09:53,000 Bahkan saat kecil, belum pernah bermain sebanyak ini. Bodohkah aku? 772 01:09:55,250 --> 01:09:57,583 IQ-ku menurun karena Rasu. 773 01:09:58,583 --> 01:10:00,291 Juga tidak ada orang menawariku kopi. 774 01:10:01,416 --> 01:10:02,833 Ujian Rasu sebentar lagi. 775 01:10:02,916 --> 01:10:04,583 Siapa yang akan mengajar dia? 776 01:10:04,666 --> 01:10:05,958 - Kopi. - Terima kasih. 777 01:10:09,208 --> 01:10:11,750 Ujian Rasu sebentar lagi. Siapa yang akan mengajarinya? 778 01:10:13,416 --> 01:10:15,916 Dengar, aku akan membayar biayanya jika kau mau. 779 01:10:16,000 --> 01:10:18,208 Namun, kumohon, selamatkan aku dari anak ini. 780 01:10:18,291 --> 01:10:20,875 Aku sudah menunggu setengah jam, dan dia sedang mandi! 781 01:10:22,500 --> 01:10:23,916 Katakan, siapa yang mandi pukul 16,00? 782 01:10:24,000 --> 01:10:25,125 Ada yang tahu? 783 01:10:25,208 --> 01:10:26,041 Poojitha! 784 01:10:27,250 --> 01:10:28,250 Biarkan saja dia. 785 01:10:30,166 --> 01:10:31,583 Jangan khawatir tentang ujian, 786 01:10:32,708 --> 01:10:34,375 - Mukai akan mengajarinya. - Astaga! 787 01:10:37,708 --> 01:10:40,625 Aku tidak bisa mengajarinya. 788 01:10:40,708 --> 01:10:46,125 Praktikku juga sebentar lagi. Tugasku dengan Shalini masih tertunda. 789 01:10:48,083 --> 01:10:49,291 Meenakshi akan mengajarinya. 790 01:10:50,916 --> 01:10:54,625 Dia juga telah melakukan BBA dan jauh lebih memenuhi syarat daripada Ramanujan. 791 01:10:57,000 --> 01:11:02,000 Aku tidak akan bisa. Aku bekerja di Konsultansi KY. 792 01:11:02,625 --> 01:11:03,458 Luar biasa! 793 01:11:05,291 --> 01:11:06,833 Selamat! 794 01:11:06,916 --> 01:11:07,750 Terima kasih. 795 01:11:07,833 --> 01:11:13,125 Cepat sekali! Sundar butuh dua tahun untuk mendapatkan pekerjaan. 796 01:11:14,958 --> 01:11:16,958 Namun, kenapa bergabung sekarang? 797 01:11:17,583 --> 01:11:19,750 Kau bilang akan ke Bengaluru beberapa hari lagi. 798 01:11:19,833 --> 01:11:23,000 Jadi, alih-alih berhenti di tengah jalan, ajari Rasu sekarang. 799 01:11:23,666 --> 01:11:24,875 Ayah sangat risau melihat Rasu. 800 01:11:25,958 --> 01:11:27,666 Aku tak mau Sundar lain di rumah ini. 801 01:11:31,083 --> 01:11:33,541 Tolong jadikan dia seperti dirimu. 802 01:11:34,500 --> 01:11:36,625 Percaya diri dan pintar. 803 01:11:41,750 --> 01:11:43,000 Selamat untuk pekerjaan barumu. 804 01:11:45,166 --> 01:11:47,208 Terima kasih kopinya. Sampai jumpa. 805 01:12:00,041 --> 01:12:03,416 Sebenarnya, saat sedih, aku cenderung makan banyak. 806 01:12:05,583 --> 01:12:06,500 Maaf. 807 01:12:08,083 --> 01:12:10,375 Aku berusaha menyelamatkan diri, tetapi malah menyusahkanmu. 808 01:12:10,458 --> 01:12:12,666 Tidak apa-apa. 809 01:12:28,666 --> 01:12:31,083 Jadi, apa rencana untuk tanggal 2 Oktober? 810 01:12:31,166 --> 01:12:34,000 - Ulang tahun Gandhiji! - Ulang tahun Sundar? 811 01:12:35,250 --> 01:12:38,375 Dia melarangku melakukan apa pun. Tidak boleh ada hadiah atau kejutan. 812 01:12:38,458 --> 01:12:39,708 Itu tidak benar. 813 01:12:40,416 --> 01:12:43,208 Semua orang suka hadiah dan kejutan. 814 01:12:43,708 --> 01:12:46,166 Pria tidak mengatakan apa pun, dan wanita hanya mengatakannya. 815 01:12:49,666 --> 01:12:51,291 Aku harus melakukan sesuatu, bukan? 816 01:12:53,291 --> 01:12:55,541 Tak punya teman, terus bekerja. 817 01:12:55,625 --> 01:12:57,625 Hidupnya sangat membosankan di sana. 818 01:12:59,791 --> 01:13:01,333 Kenapa kau menelepon banyak orang? 819 01:13:01,916 --> 01:13:03,875 Sundar, ini hari ulang tahunmu! 820 01:13:05,541 --> 01:13:07,916 Memang, tetapi aku tak kenal siapa pun. 821 01:13:08,000 --> 01:13:09,333 Ini juga hari menjemukan, bukan? 822 01:13:10,208 --> 01:13:11,750 - Selamat ulang tahun, Abhishek. - Sundar. 823 01:13:11,833 --> 01:13:14,250 Maaf, selamat ulang tahun, Sundar. 824 01:13:25,208 --> 01:13:30,083 Ada lima hari dalam sepekan 825 01:13:30,625 --> 01:13:34,625 Dan masa muda berada di puncaknya 826 01:13:35,250 --> 01:13:39,875 Aku memang membaca puisi 827 01:13:39,958 --> 01:13:44,500 Namun, bahasaku biner 828 01:13:44,583 --> 01:13:47,291 - Nol-satu - Nol-satu 829 01:13:47,375 --> 01:13:50,875 Ini hidupku 830 01:14:01,500 --> 01:14:03,208 Ayolah, Bung! 831 01:14:05,458 --> 01:14:07,166 Kawan, ayo berpesta 832 01:14:09,500 --> 01:14:11,125 Ayolah, Bung! 833 01:14:13,666 --> 01:14:15,125 Kawan, ayo berpesta 834 01:14:17,416 --> 01:14:20,458 Kenapa kita harus membebani diri? 835 01:14:20,541 --> 01:14:22,500 Kenapa kita harus repot-repot? 836 01:14:22,583 --> 01:14:26,333 Hati ini riang 837 01:14:26,416 --> 01:14:29,208 Jangan bunuh hati ini 838 01:14:30,208 --> 01:14:33,458 Bung, tenanglah 839 01:14:33,541 --> 01:14:35,208 Ayolah, Bung! 840 01:14:37,500 --> 01:14:39,250 Kawan, ayo berpesta 841 01:14:41,541 --> 01:14:43,250 Ayolah, Bung! 842 01:14:45,708 --> 01:14:47,291 Kawan, ayo berpesta 843 01:15:10,500 --> 01:15:12,208 Cuacanya liar 844 01:15:12,291 --> 01:15:14,041 Kami pun liar 845 01:15:14,125 --> 01:15:15,916 Mari kita menjadi riang 846 01:15:16,000 --> 01:15:18,166 Menari dalam lagu yang liar ini 847 01:15:18,250 --> 01:15:22,041 Dengan semua ide gila Kita akan membuat rencana 848 01:15:22,125 --> 01:15:23,833 Dengan semua ide gila… 849 01:15:23,916 --> 01:15:25,458 Aku bilang, "Aku baik-baik saja." 850 01:15:36,916 --> 01:15:40,208 Bisa menepi? Aku merasa ingin menari. 851 01:15:43,125 --> 01:15:44,708 Ayolah, Bung! 852 01:15:46,750 --> 01:15:48,791 Kawan, ayo berpesta 853 01:15:51,125 --> 01:15:52,666 Ayolah, Bung! 854 01:15:55,083 --> 01:15:56,875 Kawan, ayo berpesta 855 01:15:59,291 --> 01:16:01,875 Kenapa kita harus membebani diri? 856 01:16:01,958 --> 01:16:03,708 Kenapa kita harus repot-repot? 857 01:16:03,791 --> 01:16:08,125 Hati ini riang 858 01:16:08,208 --> 01:16:10,833 Jangan bunuh hati ini 859 01:16:11,541 --> 01:16:15,083 Bung, tenanglah 860 01:16:15,166 --> 01:16:16,750 Ayolah, Bung! 861 01:16:19,291 --> 01:16:20,875 Kawan, ayo berpesta 862 01:16:23,125 --> 01:16:24,750 Ayolah, Bung! 863 01:16:27,000 --> 01:16:28,833 Kawan, ayo berpesta 864 01:16:31,875 --> 01:16:35,291 Selamat ulang tahun, Sundar! 865 01:16:49,250 --> 01:16:50,125 Saat ini… 866 01:16:50,791 --> 01:16:54,791 Entah apa ini hari paling bahagia atau paling menyedihkan. 867 01:16:56,000 --> 01:16:59,291 Sulit sekali menahan diri saat melihat Meenakshi. 868 01:17:00,291 --> 01:17:01,750 Aku sangat bahagia! 869 01:17:02,625 --> 01:17:05,125 Aku hanya ingin memeluknya erat. 870 01:17:06,083 --> 01:17:10,208 Namun, aku takut karena Meenakshi berada di depan semua orang ini. 871 01:17:10,833 --> 01:17:12,291 Aku hanya ingin kabur dari sana. 872 01:17:13,166 --> 01:17:16,375 Singkatnya, aku tak tahu harus bagaimana. 873 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 Hai, aku Meenakshi. 874 01:17:20,416 --> 01:17:21,833 - Hai. - Hai. 875 01:17:23,125 --> 01:17:25,291 Sepupu Sundar dari Madurai. 876 01:17:26,708 --> 01:17:30,666 Ya, dia sepupuku, dari Madurai, Meenakshi. 877 01:17:36,333 --> 01:17:37,458 Selamat ulang tahun, Sundar. 878 01:17:39,083 --> 01:17:41,541 Astaga! Keik nanas! 879 01:17:52,875 --> 01:17:59,000 Meenakshi, aku tahu pikiranmu. Namun, percayalah, bukan seperti itu. 880 01:18:01,666 --> 01:18:02,541 Bagaimana dengan hal-hal yang kulihat? 881 01:18:04,291 --> 01:18:05,750 Aku akan menjelaskan semuanya. 882 01:18:07,791 --> 01:18:09,791 Datanglah ke wisma tamu Sai Anna dan jelaskan. 883 01:18:09,875 --> 01:18:10,708 Kami menginap di sana. 884 01:18:11,416 --> 01:18:13,750 Bukan kami, katakan, "Aku menginap di sana." 885 01:18:14,625 --> 01:18:16,166 Tidak, kami menginap di sana. 886 01:18:17,166 --> 01:18:20,875 Meenakshi, kenapa kau bicara dengan aksen UP? "Aku", bukan "kami." 887 01:18:24,291 --> 01:18:25,958 Ayah dan Rasu juga ikut denganku. 888 01:18:26,458 --> 01:18:29,208 Aku ingin mengejutkanmu, jadi, datang tanpa memberi tahu mereka apa pun. 889 01:18:30,416 --> 01:18:33,333 Ayah juga di sini? Sial! 890 01:18:35,708 --> 01:18:38,625 Tolong jangan jawab teleponnya, Meenakshi. 891 01:18:41,250 --> 01:18:42,083 Sial! 892 01:18:44,541 --> 01:18:45,750 Baik. Aku akan ke sana. 893 01:18:49,416 --> 01:18:51,458 Sedang apa dia di sini? 894 01:18:51,541 --> 01:18:54,041 Entahlah. Mungkin mengikutiku ke sini. 895 01:18:54,125 --> 01:18:56,625 Ayah mencarinya, antarkanlah dia. 896 01:19:10,708 --> 01:19:11,916 Kau menemukan Rasu? 897 01:19:12,000 --> 01:19:13,416 Tidak. Dia tidak di luar. 898 01:19:13,500 --> 01:19:14,625 Ayo periksa di bawah ranjang. 899 01:19:36,916 --> 01:19:38,041 Rasu, kau tidak apa-apa? 900 01:19:38,125 --> 01:19:40,708 Rasu punya kebiasaan tidur di bawah ranjang. 901 01:19:43,458 --> 01:19:45,375 Rasu punya kebiasaan tidur di bawah ranjang. 902 01:19:54,791 --> 01:19:55,708 Sudah kubilang! 903 01:20:16,875 --> 01:20:17,791 Meenakshi! 904 01:20:27,125 --> 01:20:27,958 Sai? 905 01:20:29,000 --> 01:20:31,666 - Di mana semua orang? - Pusat kesehatan. 906 01:20:32,708 --> 01:20:36,083 Pusat kesehatan adalah area bersantai resmi untuk perusahaan TI. 907 01:20:37,083 --> 01:20:39,708 Mereka bilang mereka sakit saat pengar dan bersantai di sana. 908 01:20:39,791 --> 01:20:41,000 Kau tak ke sana? 909 01:20:41,083 --> 01:20:44,416 Ubi bit, madu, jahe, kayu manis, minyak kelapa, 910 01:20:44,500 --> 01:20:48,083 pisang, bayam, bluberi, dan sedikit pasta gigi Ayurweda. 911 01:20:48,708 --> 01:20:49,750 Obat pengarku. 912 01:20:50,541 --> 01:20:52,875 Lihat aku sekarang, dan lihatlah lagi setelah lima menit. 913 01:21:01,500 --> 01:21:03,083 Kita terlalu banyak bicara! 914 01:21:05,000 --> 01:21:06,958 Lebih banyak bicara dan sedikit mendengar. 915 01:21:07,708 --> 01:21:13,083 Mulai hari ini, aku akan memberi diriku 10,000 kata setara uang saku. 916 01:21:13,583 --> 01:21:17,041 - Enam puluh satu… - Aku sudah menggunakan 61 kata. 917 01:21:17,625 --> 01:21:23,583 - Sekarang 67, 70. - Pak, 71. Anda lupa apostrofnya. 918 01:21:24,958 --> 01:21:29,041 Omong-omong, jangan lupa, tenggat presentasinya sebentar lagi. 919 01:21:29,125 --> 01:21:33,166 Jika aplikasi kalian laku, kalian tetap di perusahaan. 920 01:21:33,250 --> 01:21:36,541 Sampaikan pesan kepada semua yang bersantai di pusat kesehatan. 921 01:21:39,875 --> 01:21:41,000 Kau baik-baik saja? 922 01:21:46,791 --> 01:21:47,875 Sangat baik, Pak. 923 01:22:04,250 --> 01:22:05,083 Ya, Ayah? 924 01:22:05,166 --> 01:22:09,333 Sundar, Ayah dan aku ada di resepsionis kantormu. Kejutan! 925 01:22:11,208 --> 01:22:12,500 Kenapa kalian berdua kemari? 926 01:22:13,416 --> 01:22:15,250 Dia datang. Aku hanya mengikuti. 927 01:22:15,333 --> 01:22:18,375 Tolong pastikan Ayah tidak bertemu bosku. 928 01:22:18,458 --> 01:22:22,208 Pak, aku datang dari Madurai. Putraku bekerja di sini. 929 01:22:23,416 --> 01:22:25,875 Dia melarangku masuk. 930 01:22:25,958 --> 01:22:27,166 Tolong beri tahu dia! 931 01:22:27,875 --> 01:22:31,916 Untuk alasan keamanan, pengunjung dilarang masuk. 932 01:22:32,583 --> 01:22:34,791 Tolong bekerja sama. 933 01:22:34,875 --> 01:22:39,125 Peringatan. Jumlah kata, 787. 934 01:22:39,208 --> 01:22:41,791 Jumlah kata, 787. 935 01:22:41,875 --> 01:22:43,583 Peringatan. Mohon perlahan. 936 01:22:45,333 --> 01:22:47,208 - Bisa minta air? - Tentu. 937 01:22:50,541 --> 01:22:52,250 Kapan Ayah akan ke Bengaluru lagi? 938 01:22:52,333 --> 01:22:54,083 Kurasa, setidaknya Ayah harus melihat kantornya sekali. 939 01:22:54,666 --> 01:22:58,125 Benar! Ayah akan pulang setelah melihat kantor Sundar. 940 01:22:59,041 --> 01:23:00,833 Ayah ingin melihat apa yang dia lakukan di sini. 941 01:23:19,666 --> 01:23:21,375 Sundar, Ayah tersesat di kantor. 942 01:23:21,458 --> 01:23:23,791 Ayah sudah di kantor? 943 01:23:25,208 --> 01:23:28,416 Kau periksa lantai tujuh, aku periksa lantai delapan. 944 01:24:04,458 --> 01:24:05,458 Sundar, 945 01:24:05,541 --> 01:24:07,750 aku sudah periksa lantai tujuh. Ayah tidak ada di sini. 946 01:24:19,333 --> 01:24:20,916 Kau lihat pria memakai lungi di sini? 947 01:24:32,333 --> 01:24:36,750 Kau lihat pria memakai lungi di sini? Yakin? 948 01:24:44,416 --> 01:24:45,458 Lantai dasar. 949 01:24:47,750 --> 01:24:49,750 Hei, anak yang berulang tahun! 950 01:24:51,708 --> 01:24:53,458 Pulanglah. Pesta. 951 01:24:54,583 --> 01:24:57,333 Pak, kita harus memenuhi tenggat. Setiap detik berarti. 952 01:25:00,625 --> 01:25:02,375 Sundar, kau mengingatkanku pada masa mudaku. 953 01:25:03,833 --> 01:25:05,416 Jujur dan pekerja keras! 954 01:25:07,500 --> 01:25:10,708 - Kau akan membanggakan perusahaan ini. - Terima kasih. 955 01:25:13,083 --> 01:25:14,583 Ayo makan siang. 956 01:25:15,416 --> 01:25:17,083 Pak, aku punya pekerjaan. 957 01:25:31,416 --> 01:25:34,791 "Maaf, Ayah, aku terlambat. Bos memberiku pekerjaan." 958 01:25:37,791 --> 01:25:42,416 Maaf, Ayah, aku terlambat. Bos memberiku pekerjaan. 959 01:25:45,375 --> 01:25:48,000 Bagaimana Ayah bisa berpikir kau mencocokkan sari dengan kainnya? 960 01:25:51,500 --> 01:25:56,291 Kau hebat. Kau membuktikan dirimu. 961 01:26:13,250 --> 01:26:18,500 Meenakshi bersikeras Ayah melihat kantormu hari ini. Rasanya menyenangkan. 962 01:26:24,375 --> 01:26:25,500 Terima kasih, Meenakshi. 963 01:26:26,541 --> 01:26:29,208 Meenakshi, gerbong kereta kita berbeda. Sampai jumpa. 964 01:26:30,000 --> 01:26:31,166 Ayo, Rasu. 965 01:26:40,916 --> 01:26:41,833 Meenakshi! 966 01:26:47,875 --> 01:26:48,875 Sampai jumpa, Sundar. 967 01:27:40,291 --> 01:27:44,125 Meenakshi, aku berusaha meneleponmu. 968 01:27:45,208 --> 01:27:47,791 "Tidak ada yang berteman di sini." 969 01:27:47,875 --> 01:27:50,333 "Semua orang di perusahaan ini sibuk dengan dunia mereka sendiri." 970 01:27:51,750 --> 01:27:56,500 "Jangan sampai pacarmu tahu kau bersenang-senang tanpanya." 971 01:27:57,166 --> 01:28:01,166 "Makin kau terdengar sedih, dia akan makin senang." 972 01:28:02,000 --> 01:28:04,958 PVR terus memberi tahu. Itu teorinya. 973 01:28:05,791 --> 01:28:09,125 - Siapa PVR? - Prashant Vishwanath Ramachandran. 974 01:28:09,208 --> 01:28:12,291 Itu teori terbodoh yang pernah ada! 975 01:28:18,000 --> 01:28:21,333 Sundar, di Bengaluru, aku merasa tak mengenalmu, 976 01:28:23,291 --> 01:28:24,666 atau mungkin tak pernah mengenalmu. 977 01:28:25,500 --> 01:28:27,666 Meenakshi, jangan bilang begitu. 978 01:28:28,958 --> 01:28:31,750 Aku tahu kita belum lama bersama dalam kehidupan nyata, 979 01:28:32,541 --> 01:28:34,583 tetapi kita sering lama bertelepon, 'kan? 980 01:28:37,041 --> 01:28:38,083 Itu masalahnya, Sundar. 981 01:28:39,666 --> 01:28:43,041 Aku tahu aku salah karena tak mengatakan yang sebenarnya. 982 01:28:44,208 --> 01:28:45,666 Namun, niatku benar. 983 01:28:46,583 --> 01:28:50,166 Benar atau salah, apa pun niatmu hari ini, 984 01:28:50,958 --> 01:28:53,083 pada akhirnya semua berjalan lancar. 985 01:28:54,166 --> 01:28:58,000 Sekarang, kita impas, bukan? 986 01:29:00,041 --> 01:29:01,000 Kau benar. 987 01:29:02,000 --> 01:29:05,833 Beri tahu jawabannya pada insinyur, mereka akan mencari cara mencapainya. 988 01:29:08,875 --> 01:29:10,916 Sundar, suasana hatiku sedang buruk. Kita bicara nanti. 989 01:29:12,000 --> 01:29:12,833 Meenak… 990 01:29:32,291 --> 01:29:33,583 Meenakshi, maafkan aku. 991 01:29:52,125 --> 01:29:54,375 - Jadi, apa sekarang kau minum? - Tidak. 992 01:29:56,083 --> 01:29:57,833 Itu artinya aku stres. 993 01:30:29,125 --> 01:30:30,583 Aku punya ide untuk aplikasinya! 994 01:31:06,958 --> 01:31:09,625 Aku sedang ingin lagu sedih, tetapi tidak ada liputan jaringan. 995 01:31:11,541 --> 01:31:16,000 Tidak ada angin bertiup, hujan, dan pintu ini juga tak mau terbuka. 996 01:31:20,958 --> 01:31:23,125 Aku merasa perasaanku sia-sia. 997 01:31:24,541 --> 01:31:25,750 Lagu sedih? 998 01:31:39,125 --> 01:31:41,750 Hati itu kejam, katanya ya 999 01:31:41,833 --> 01:31:43,916 Katanya tidak, katanya ya 1000 01:31:44,000 --> 01:31:46,958 Katanya tidak, hati itu kejam 1001 01:31:47,583 --> 01:31:51,750 Hatiku hancur 1002 01:31:51,833 --> 01:31:56,000 Karena cinta, masalah aneh Tragedi getir 1003 01:31:56,583 --> 01:31:58,500 Aku melihatnya di aplikasi kencan 1004 01:31:58,583 --> 01:32:00,541 Dan menganggapnya manis 1005 01:32:00,625 --> 01:32:02,333 Kubilang, dia hebat 1006 01:32:02,416 --> 01:32:04,791 Astaga! 1007 01:32:04,875 --> 01:32:08,791 Kukira dia berjiwa muda 1008 01:32:08,875 --> 01:32:11,083 Namun, ternyata dia lebih tua 1009 01:32:11,166 --> 01:32:13,000 Astaga! 1010 01:32:13,083 --> 01:32:17,208 Hatiku hancur 1011 01:32:17,291 --> 01:32:21,375 Karena cinta, masalah aneh Tragedi getir 1012 01:32:30,916 --> 01:32:33,750 - Ke mana? - Tolong ke tempat sedih. 1013 01:32:38,541 --> 01:32:42,000 Dia bintang yang berkelip 1014 01:32:42,500 --> 01:32:46,458 Dahulu dia tertawa terbahak-bahak 1015 01:32:47,041 --> 01:32:50,500 Dahulu dia memendam perasaannya 1016 01:32:51,125 --> 01:32:54,791 Dahulu dia sangat mencintaiku 1017 01:32:54,875 --> 01:32:56,916 Aku penasaran di mana dia 1018 01:32:57,000 --> 01:32:59,708 Aku sungguh tidak tahu 1019 01:32:59,791 --> 01:33:03,625 Jika kau menemukannya, beri tahu aku 1020 01:33:03,708 --> 01:33:05,750 Dia menyukaiku 1021 01:33:05,833 --> 01:33:07,875 Dia berteman denganku 1022 01:33:07,958 --> 01:33:12,083 Kenapa dia memutuskan pertemanan kami Dan meninggalkanku? 1023 01:33:12,166 --> 01:33:14,291 Dia menyukaiku 1024 01:33:14,375 --> 01:33:16,583 Dia berteman denganku 1025 01:33:16,666 --> 01:33:18,750 Kenapa dia merusak persahabatan kami 1026 01:33:18,833 --> 01:33:20,416 Dan meninggalkanku? 1027 01:33:22,958 --> 01:33:24,625 Ini tempat paling menyedihkan yang bisa kau temukan! 1028 01:33:29,416 --> 01:33:33,375 Lihat! 1029 01:33:33,458 --> 01:33:37,583 Dengar! 1030 01:33:37,666 --> 01:33:39,333 - Chachung Chachung Chung - Lihat! 1031 01:33:39,416 --> 01:33:41,791 - Rung rung rung rung - Lihat! 1032 01:33:41,875 --> 01:33:43,458 - Chachung Chachung Chung - Dengar! 1033 01:33:43,541 --> 01:33:46,000 - Rung rung rung rung - Dengar! 1034 01:33:46,083 --> 01:33:48,375 Dia agak tegas, lebih tua daripadaku 1035 01:33:48,458 --> 01:33:50,208 Aku jatuh cinta pada mata hijaunya 1036 01:33:50,291 --> 01:33:52,541 Aku senang memainkan Dia senang memainkan 1037 01:33:52,625 --> 01:33:54,250 Ego kami bentrok di tengah permainan 1038 01:33:54,333 --> 01:33:56,500 Kasihku! 1039 01:33:56,583 --> 01:33:58,708 Pandanglah aku sesekali 1040 01:33:58,791 --> 01:34:00,791 Kasihku! 1041 01:34:00,875 --> 01:34:03,083 Temui aku sesekali 1042 01:34:03,166 --> 01:34:05,041 Dia meraih pemukul itu dan memberitahuku 1043 01:34:05,125 --> 01:34:07,291 Pemukul itu miliknya Dan ingin memukul lebih dahulu 1044 01:34:07,375 --> 01:34:08,958 Lemparan yorker-ku tak disadarinya 1045 01:34:09,041 --> 01:34:13,208 Dengan marah, dia berlari ke arahku Dan memukul wajahku 1046 01:34:13,291 --> 01:34:14,208 Aku tereliminasi. 1047 01:34:14,833 --> 01:34:17,250 Laila-Majnu 1048 01:34:17,333 --> 01:34:19,083 Heer-Ranjha, Sassi-Punnu 1049 01:34:19,166 --> 01:34:21,083 Pencuci mulut dan suamiku 1050 01:34:23,500 --> 01:34:26,458 Sering bertemu diam-diam 1051 01:34:27,916 --> 01:34:30,916 Pencuci mulut dan suamiku juga! 1052 01:34:36,208 --> 01:34:37,833 Suatu hari, dokter berkata 1053 01:34:37,916 --> 01:34:40,166 Dia harus berhenti makan manisan 1054 01:34:40,250 --> 01:34:42,250 Kadar gula darahnya naik 1055 01:34:42,333 --> 01:34:45,000 Aku patah hati 1056 01:34:45,083 --> 01:34:46,833 Kau sudah tahu tentang aku 1057 01:34:46,916 --> 01:34:49,125 Apa yang harus kukatakan? 1058 01:34:49,208 --> 01:34:51,625 Aku menikmati hidupku 1059 01:34:51,708 --> 01:34:53,000 Aku belum merasakan patah hati 1060 01:34:53,583 --> 01:34:55,375 Duniaku sudah cukup berkilau 1061 01:34:55,458 --> 01:34:57,041 Semanis gulali 1062 01:34:57,125 --> 01:34:59,375 Jangan terlalu dipikirkan Hidup ini indah 1063 01:34:59,458 --> 01:35:01,291 Lepaskan semua kekhawatiran 1064 01:35:01,375 --> 01:35:05,416 Hati itu kejam Katanya ya, katanya tidak 1065 01:35:05,500 --> 01:35:08,875 Katanya tidak, katanya ya Hati itu kejam 1066 01:35:10,333 --> 01:35:14,500 Dia pahlawan film debutku 1067 01:35:14,583 --> 01:35:17,458 Aku sangat senang dia ada di dekatku 1068 01:35:17,541 --> 01:35:18,750 Astaga! 1069 01:35:18,833 --> 01:35:22,875 Semua mimpi hancur Film itu gagal 1070 01:35:22,958 --> 01:35:24,625 Jumat depan 1071 01:35:24,708 --> 01:35:26,625 Sampai jumpa! 1072 01:35:26,708 --> 01:35:31,083 Hatiku hancur 1073 01:35:31,166 --> 01:35:35,416 Karena cinta, masalah aneh Tragedi getir 1074 01:35:35,500 --> 01:35:39,666 Hatiku hancur 1075 01:35:39,750 --> 01:35:43,750 Karena cinta, masalah aneh Tragedi getir 1076 01:35:43,833 --> 01:35:48,083 Hatiku hancur 1077 01:35:48,166 --> 01:35:52,333 Karena cinta, masalah aneh Tragedi getir 1078 01:35:52,916 --> 01:35:54,791 Sajikan kopi ke meja nomor enam. 1079 01:36:14,708 --> 01:36:15,791 Siapa yang memesan ini? 1080 01:36:19,041 --> 01:36:20,416 Itu pesanan biasamu. 1081 01:36:21,000 --> 01:36:22,041 Ini vada atau batu? 1082 01:36:23,333 --> 01:36:25,625 Jika kulempar ini ke muka orang, maka akan berdarah. 1083 01:36:28,916 --> 01:36:32,750 Wanita harus bawa ini di tasnya, bukan semprotan merica untuk menjaga diri. 1084 01:36:38,458 --> 01:36:39,750 Terlalu banyak garam! 1085 01:36:39,833 --> 01:36:41,916 Apa aku harus melakukan Pawai Garam dengan ini? 1086 01:36:42,000 --> 01:36:44,541 Haruskah aku mengganti vada atau dosa-nya? 1087 01:36:45,958 --> 01:36:47,916 Sebenarnya, kami akan pindah kafe. Ayo pergi, Ananthan. 1088 01:36:48,000 --> 01:36:51,666 Pak, nanti kupanggil lagi. Pergilah sekarang. Duduklah. 1089 01:36:56,208 --> 01:36:59,541 Meenakshi, ada apa dengan Sundar? 1090 01:37:03,208 --> 01:37:04,166 Fase "Beri tahu lagi." 1091 01:37:06,750 --> 01:37:09,500 Kami bicara karenanya, tetapi tidak ada yang perlu dibicarakan. 1092 01:37:13,458 --> 01:37:14,500 Aku merasa seperti terjebak. 1093 01:37:16,583 --> 01:37:19,541 Tunggu sebentar lagi. 1094 01:37:20,125 --> 01:37:22,375 Saling memahami butuh waktu dalam perjodohan. 1095 01:37:23,083 --> 01:37:26,500 Sebelum saling mengenal, kalian berhubungan jarak jauh. 1096 01:37:27,875 --> 01:37:30,750 Bicaralah pada Sundar. Aku yakin dia akan mengerti. 1097 01:38:02,791 --> 01:38:05,041 Teman-teman, aku akan kembali dalam dua menit. 1098 01:38:10,208 --> 01:38:11,875 - Hai. - Sundar, 1099 01:38:12,791 --> 01:38:14,375 haruskah aku juga ke Bengaluru? 1100 01:38:16,041 --> 01:38:21,541 Aku tahu kau stres soal keluarga, tetapi kita bisa mengatasinya. 1101 01:38:22,958 --> 01:38:26,708 Maaf. Aku tak bisa mengambil risiko itu. 1102 01:38:28,625 --> 01:38:30,958 Presentasi sebulan lagi. 1103 01:38:32,416 --> 01:38:36,333 Jika tidak bisa meluangkan waktu denganmu, aku akan merasa bersalah. 1104 01:38:37,583 --> 01:38:38,541 Meenakshi. 1105 01:38:39,208 --> 01:38:44,375 Setengah tahun telah berlalu. Ini cuma masalah waktu yang sebentar lagi. 1106 01:38:47,541 --> 01:38:49,541 Ini bukan hanya tentang kita. 1107 01:38:52,833 --> 01:38:54,500 Ini juga tentangku, Sundar. 1108 01:38:56,250 --> 01:39:01,333 Aku tahu. Aku tak bisa membayangkan apa yang kau alami. 1109 01:39:01,416 --> 01:39:04,875 Namun, aku berjanji, kita akan membuat ini berhasil. 1110 01:39:14,250 --> 01:39:17,416 Kau tahu rasanya menjadi gelandangan di rumahmu sendiri? 1111 01:39:21,416 --> 01:39:22,250 Apa? 1112 01:39:23,500 --> 01:39:24,458 Kau memberitahuku? 1113 01:39:27,041 --> 01:39:29,291 Kau tahu siapakah pengungsi yang pertama di dunia ini? 1114 01:39:31,333 --> 01:39:32,166 Menantu perempuan. 1115 01:39:35,291 --> 01:39:36,125 Maaf. 1116 01:39:37,083 --> 01:39:40,000 Semua orang bersikap dramatis. Aku juga. 1117 01:39:42,541 --> 01:39:47,583 Bibi akan datang untuk festival. Jadi, kamarku dirampas dariku. 1118 01:39:52,125 --> 01:39:52,958 Kapan dia datang? 1119 01:40:13,375 --> 01:40:15,500 Jika tidak mau aku datang, kau tinggal bilang. 1120 01:40:16,333 --> 01:40:19,083 Anni, apa yang terjadi? Di mana Vaman? 1121 01:40:19,166 --> 01:40:21,916 Bagaimana aku tahu? Dia tidak menjawab teleponku. 1122 01:40:22,500 --> 01:40:23,750 Silakan duduk. 1123 01:40:23,833 --> 01:40:26,541 Kami punya koleksi sari baru. Biar kutunjukkan. 1124 01:40:26,625 --> 01:40:28,916 Aku tidak mau melihat apa pun. 1125 01:40:32,125 --> 01:40:37,333 Ini sari yang sama yang dipakai Nayanthara di Bigil, 'kan? 1126 01:40:39,708 --> 01:40:40,875 Mani, ini akan cocok untukku, 'kan? 1127 01:40:42,208 --> 01:40:44,000 Sari ini sudah terjual kepada pria itu. 1128 01:40:44,708 --> 01:40:47,791 Lantas? Ambil sepotong lagi. 1129 01:40:48,416 --> 01:40:51,625 Ini yang terakhir. Semuanya terjual bulan lalu. 1130 01:40:52,208 --> 01:40:53,541 Pak, tolong cepat. 1131 01:40:54,458 --> 01:40:55,916 - Aku terlambat. - Sayang! 1132 01:40:56,500 --> 01:41:00,250 Aku sangat suka sari ini. Bisa tolong cari yang lain? 1133 01:41:01,041 --> 01:41:01,875 Maaf, Bibi. 1134 01:41:02,458 --> 01:41:03,708 Ini hadiah untuk seseorang. 1135 01:41:04,541 --> 01:41:06,166 Bisa tolong cari yang lain? 1136 01:41:08,500 --> 01:41:10,291 Nak, aku memohon kepadamu. 1137 01:41:13,583 --> 01:41:16,166 Vaman, Attai sudah tiba. Di mana kau? 1138 01:41:16,666 --> 01:41:19,416 Ayah, aku overdosis Rasmalais dan sakit perut. 1139 01:41:19,500 --> 01:41:21,375 Anni, aku akan segera kembali. Tolong tunggu. 1140 01:41:25,208 --> 01:41:27,708 Dengar, kami pemilik toko ini. 1141 01:41:28,625 --> 01:41:29,833 Kami tak akan menjual ini. 1142 01:41:30,583 --> 01:41:33,083 Kenapa kau membuat keributan? 1143 01:41:33,916 --> 01:41:37,000 Lihat warna ini, tak cocok untukmu. 1144 01:41:38,208 --> 01:41:39,583 Kau bisa memilih sari lain. 1145 01:41:41,291 --> 01:41:43,458 Astaga! Lihat yang ini! 1146 01:41:44,416 --> 01:41:47,041 Ini akan cocok untukmu! 1147 01:41:54,291 --> 01:41:56,333 Hebat! Kemejamu bagus! 1148 01:41:57,916 --> 01:41:58,958 Terima kasih. 1149 01:42:00,208 --> 01:42:01,166 {\an8}Mau pesan apa? 1150 01:42:02,291 --> 01:42:03,916 {\an8}Kari Dosai dan Jigarthanda. 1151 01:42:09,541 --> 01:42:12,166 {\an8}Ada apa? Kenapa tiba-tiba meneleponku? 1152 01:42:13,375 --> 01:42:14,416 {\an8}Aku punya berita buruk. 1153 01:42:16,291 --> 01:42:17,333 {\an8}Selamat datang di klub. 1154 01:42:19,708 --> 01:42:23,083 {\an8}Ayahku tidak menjaga kesehatannya, dan aku tidak mengurus bisnisnya. 1155 01:42:24,083 --> 01:42:26,500 {\an8}Jika bisnis tak membaik dalam beberapa bulan ke depan, 1156 01:42:26,583 --> 01:42:29,916 {\an8}kami mungkin harus tutup. 1157 01:42:30,708 --> 01:42:32,333 {\an8}Aku sungguh butuh bantuanmu. 1158 01:42:33,458 --> 01:42:34,666 {\an8}Aku tidak akan bisa melakukannya sendirian. 1159 01:42:37,500 --> 01:42:39,750 Selamat datang di PT Kebun Teh Madurai. 1160 01:42:41,083 --> 01:42:42,083 Tolong jangan menolak! 1161 01:43:10,375 --> 01:43:15,583 "Mani, aku belum pernah terlambat untuk pooja selama 50 tahun terakhir." 1162 01:43:16,833 --> 01:43:17,666 Mani. 1163 01:43:21,041 --> 01:43:21,916 Ya? 1164 01:43:23,250 --> 01:43:27,208 Aku belum pernah terlambat untuk pooja selama 50 tahun terakhir. 1165 01:43:27,291 --> 01:43:28,583 Kau juga akan tepat waktu hari ini, Anni. 1166 01:43:30,166 --> 01:43:34,708 Suhasini, Poojitha, Mukai, Meenakshi! 1167 01:43:35,458 --> 01:43:36,500 Di mana semua orang? 1168 01:43:37,833 --> 01:43:38,666 Maaf. 1169 01:43:39,291 --> 01:43:40,125 Ayah. 1170 01:43:40,791 --> 01:43:42,500 Obat ini sungguh mengacaukan sistemku. 1171 01:43:42,583 --> 01:43:46,041 Saat ke toilet, tidak ada yang keluar. Saat aku ke luar, malah harus masuk lagi. 1172 01:43:50,958 --> 01:43:54,208 Aku baru menyiapkannya. Dia sudah terlihat terlalu berantakan. 1173 01:43:55,291 --> 01:43:57,333 Aku akan mengurusnya. Urus lampu-lampunya. 1174 01:43:58,583 --> 01:44:00,000 Aku yakin dia memadamkannya. 1175 01:44:01,708 --> 01:44:04,041 Ibumu terlalu tegas, ya? Kita ganti dia? 1176 01:44:06,458 --> 01:44:07,666 Kau apakan rambutmu? 1177 01:44:10,375 --> 01:44:11,875 Kau tampak tampan. 1178 01:44:11,958 --> 01:44:14,416 Suruh semuanya bergegas. Anni sudah lama menunggu. 1179 01:44:16,416 --> 01:44:17,500 Mereka sudah siap. 1180 01:44:18,833 --> 01:44:21,291 Mukai. Di mana Meenakshi? 1181 01:44:21,375 --> 01:44:22,500 Dia sedang bersiap-siap. 1182 01:44:22,583 --> 01:44:23,708 Suruh dia bergegas! 1183 01:44:25,500 --> 01:44:26,541 Meenakshi… 1184 01:44:26,625 --> 01:44:29,083 Jangan cemas, aku akan bicara dengan Anni. 1185 01:44:31,583 --> 01:44:34,958 Anni, kita semua siap. Begitu Meenakshi datang, kita akan pergi. 1186 01:44:53,125 --> 01:44:55,208 Meenakshi, kau tampak menakjubkan! 1187 01:44:56,375 --> 01:44:57,291 Terima kasih. 1188 01:44:58,041 --> 01:45:01,291 Bukankah ini sari yang dipakai Nayanthara di Bigil? 1189 01:45:02,208 --> 01:45:04,833 Ya, temanku, Ananthan, memberikannya kepadaku. 1190 01:45:09,500 --> 01:45:10,958 Kapan dia memberi hadiah? 1191 01:45:11,916 --> 01:45:12,916 Kemarin. 1192 01:45:13,458 --> 01:45:17,083 Bisnis ayahnya merugi, dan dia butuh bantuanku. 1193 01:45:18,000 --> 01:45:21,666 Dia memberiku sari ini dan mempekerjakanku, dia sangat pintar. 1194 01:45:23,708 --> 01:45:25,166 Meenakshi, kau tak akan bekerja di sana. 1195 01:45:30,125 --> 01:45:33,208 Kenapa? Ujian Rasu juga sudah selesai. Siapa yang harus kuajari sekarang? 1196 01:45:34,166 --> 01:45:36,000 Luangkan waktu, dan ajari temanmu sopan santun. 1197 01:45:36,500 --> 01:45:37,833 Dia sangat arogan. 1198 01:45:41,541 --> 01:45:43,708 Dia tak tahu cara bicara dengan orang tua. 1199 01:45:44,541 --> 01:45:48,041 Itu pasti kesalahpahaman. Ananthan tak akan pernah melakukan itu. 1200 01:45:49,125 --> 01:45:53,333 Astaga. Dia lebih memercayainya daripada kita. 1201 01:45:56,333 --> 01:45:57,958 Sepertinya dia sangat istimewa bagimu. 1202 01:46:00,125 --> 01:46:02,500 Apa Sundar tahu tentang teman istimewa ini? 1203 01:46:03,958 --> 01:46:07,416 Dia hanya memberiku sari. 1204 01:46:08,500 --> 01:46:10,083 Lihat baik-baik, mangalsutra… 1205 01:46:13,291 --> 01:46:16,125 Lihat baik-baik, mangalsutra yang kupakai masih milik Sundar. 1206 01:46:18,125 --> 01:46:20,250 Sudah 50 tahun, dan kau masih sama! 1207 01:46:22,083 --> 01:46:25,666 Alih-alih ke kuil tepat waktu, lebih baik pergi seiring waktu. 1208 01:46:25,750 --> 01:46:27,750 Meenakshi. Minta maaf kepada Attai. 1209 01:46:32,208 --> 01:46:33,791 Beginikah caramu berbicara dengan orang yang lebih tua? 1210 01:46:34,750 --> 01:46:36,833 Haruskah orang tua bicara seperti itu kepada anak-anaknya? 1211 01:46:38,291 --> 01:46:39,958 Memberi hormat dan menerima hormat. 1212 01:47:23,000 --> 01:47:23,833 Meenakshi. 1213 01:47:24,583 --> 01:47:25,416 Apa yang terjadi? 1214 01:47:26,791 --> 01:47:28,500 Aku baru ditelepon Ayah. 1215 01:47:32,333 --> 01:47:33,166 Apa katanya? 1216 01:47:34,416 --> 01:47:39,583 Katanya, kau bertengkar dengannya dan Attai. 1217 01:47:41,708 --> 01:47:43,708 Dia tidak bilang kenapa aku melakukannya? 1218 01:47:44,916 --> 01:47:47,375 Meenakshi, siapa Ananthan? 1219 01:47:48,500 --> 01:47:51,166 Ananthan adalah temanku. Kau juga punya masalah dengan itu? 1220 01:47:53,291 --> 01:47:55,708 Bisakah kau tenang? 1221 01:47:56,375 --> 01:48:00,458 Kenapa menenangkanku? Minta keluargamu untuk tenang. 1222 01:48:03,208 --> 01:48:05,958 Namun, buat apa kau peduli, hidupmu sudah teratur di Bengaluru. 1223 01:48:11,041 --> 01:48:15,916 Aku juga bertanya kepada Ayah, tetapi dia tidak memberitahuku apa pun. 1224 01:48:16,000 --> 01:48:19,000 Jadi, aku bertanya padamu. Apa yang terjadi? 1225 01:48:24,125 --> 01:48:26,666 Kau pikir semuanya berjalan lancar di antara kita? 1226 01:48:28,541 --> 01:48:30,000 Meenakshi… 1227 01:48:30,083 --> 01:48:35,291 Haruskah aku ke sana? Jangan khawatir, akan kubereskan. 1228 01:48:38,666 --> 01:48:41,000 Sundar, aku sudah muak dengan ini! 1229 01:48:45,708 --> 01:48:47,208 Persetan denganmu dan keluargamu. 1230 01:48:50,333 --> 01:48:51,208 Meenakshi. 1231 01:49:33,541 --> 01:49:37,875 Jika kau ingin pergi 1232 01:49:38,375 --> 01:49:43,416 Tidak ada yang bisa kukatakan 1233 01:49:44,583 --> 01:49:49,208 Jika kau ingin pergi 1234 01:49:49,291 --> 01:49:54,583 Tidak ada yang bisa kukatakan 1235 01:49:54,666 --> 01:50:00,083 Aku tidak percaya 1236 01:50:00,166 --> 01:50:05,250 Aku tidak percaya 1237 01:50:05,958 --> 01:50:11,166 Apakah kita ditakdirkan berpisah? 1238 01:50:11,750 --> 01:50:14,333 Apa yang harus kita katakan? 1239 01:50:14,416 --> 01:50:16,791 Apa yang harus kita perjuangkan? 1240 01:50:16,875 --> 01:50:22,041 Tidak ada lagi cinta di antara kita 1241 01:50:27,333 --> 01:50:29,125 PT KEBUN TEH MADURAI 1242 01:50:29,208 --> 01:50:30,041 Lihatlah! 1243 01:50:38,791 --> 01:50:41,041 Beri tahu aku jika kau butuh sesuatu. 1244 01:50:48,000 --> 01:50:50,750 Ambil kembali semua 1245 01:50:50,833 --> 01:50:53,166 Yang adalah milikmu 1246 01:50:53,666 --> 01:50:56,375 Kenanganmu, kata-kata manismu 1247 01:50:56,458 --> 01:50:58,416 Hari-hari dan malam-malam kita bersama 1248 01:50:59,000 --> 01:51:01,875 Ambil kembali semua 1249 01:51:01,958 --> 01:51:04,500 Yang adalah milikmu 1250 01:51:04,583 --> 01:51:07,291 Kenanganmu, kata-kata manismu 1251 01:51:07,375 --> 01:51:09,958 Hari-hari dan malam-malam kita bersama 1252 01:51:10,041 --> 01:51:14,875 Jika kau ingin pergi 1253 01:51:14,958 --> 01:51:20,125 Tidak ada yang bisa kukatakan 1254 01:51:21,000 --> 01:51:25,875 Jika kau ingin pergi 1255 01:51:25,958 --> 01:51:30,666 Tidak ada yang bisa kukatakan 1256 01:51:33,000 --> 01:51:34,291 {\an8}Ini luar biasa! 1257 01:51:34,375 --> 01:51:38,166 Presentasi buatanku selalu bagus, tetapi tidak pandai mempresentasikannya. 1258 01:51:39,500 --> 01:51:41,375 Jangan khawatir, kau pasti berhasil! 1259 01:51:41,958 --> 01:51:44,958 Mari kita atur festival mencicipi teh setiap bulan. 1260 01:51:45,041 --> 01:51:48,750 Orang bisa berpartisipasi, tiap pengalaman akan unik, begitu pula cita rasanya. 1261 01:51:51,625 --> 01:51:54,833 Apa yang harus kulakukan 1262 01:51:54,916 --> 01:51:57,000 Agar cepat melupakanmu? 1263 01:51:57,083 --> 01:51:59,958 Agar aku tidak ingat 1264 01:52:00,041 --> 01:52:03,125 Malam-malam yang kita habiskan bersama 1265 01:52:08,208 --> 01:52:10,708 Apa yang harus kulakukan 1266 01:52:11,208 --> 01:52:13,708 Agar cepat melupakanmu? 1267 01:52:13,791 --> 01:52:16,750 Agar aku tidak ingat 1268 01:52:16,833 --> 01:52:19,291 Malam-malam yang kita habiskan bersama 1269 01:52:19,375 --> 01:52:21,916 Kenapa kita harus terjebak 1270 01:52:22,000 --> 01:52:24,625 Dalam serangkaian ingatan? 1271 01:52:24,708 --> 01:52:27,333 Kenapa kita harus 1272 01:52:27,416 --> 01:52:29,791 Mengenang masa lalu? 1273 01:52:29,875 --> 01:52:31,791 Semuanya hancur 1274 01:52:31,875 --> 01:52:35,083 Apa lagi yang harus diperbaiki? 1275 01:52:35,166 --> 01:52:38,333 Jika masih ada kasih sayang 1276 01:52:38,416 --> 01:52:40,500 Relakan 1277 01:52:41,125 --> 01:52:43,875 Ambil kembali semua 1278 01:52:43,958 --> 01:52:46,375 Yang adalah milikmu 1279 01:52:46,458 --> 01:52:49,333 Kenanganmu, kata-kata manismu 1280 01:52:49,416 --> 01:52:51,541 Hari-hari dan malam-malam kita bersama 1281 01:52:52,041 --> 01:52:54,916 Ambil kembali semua 1282 01:52:55,000 --> 01:52:57,625 Yang adalah milikmu 1283 01:52:57,708 --> 01:53:02,625 Kenanganmu, kata-kata manismu Hari-hari dan malam-malam kita bersama 1284 01:53:03,208 --> 01:53:07,791 Jika kau ingin pergi 1285 01:53:07,875 --> 01:53:12,333 Tidak ada yang bisa kukatakan 1286 01:53:14,250 --> 01:53:18,958 Jika kau ingin pergi 1287 01:53:19,041 --> 01:53:23,833 Tidak ada yang bisa kukatakan 1288 01:53:38,166 --> 01:53:39,000 Kakek pergi. 1289 01:53:41,791 --> 01:53:42,916 Kakek akan meninggalkan rumah. 1290 01:53:45,875 --> 01:53:47,916 Tidak ada yang menghormati kakek di rumah ini. 1291 01:53:49,666 --> 01:53:51,416 Apa ada yang bilang sesuatu pada Kakek? 1292 01:53:51,500 --> 01:53:55,916 Kemarin ibumu memarahi kakek, lebih daripada ibu kakek. 1293 01:53:58,583 --> 01:53:59,875 Apa katanya? 1294 01:54:01,625 --> 01:54:03,291 Dia bilang ini semua salah kakek. 1295 01:54:04,750 --> 01:54:07,333 Kakek alasan Meenakshi menikahi Sundar. 1296 01:54:08,666 --> 01:54:10,750 Kakek alasan Meenakshi tak bahagia sekarang. 1297 01:54:11,708 --> 01:54:14,875 Kakek penyebab semuanya! 1298 01:54:15,791 --> 01:54:20,541 Kakek bilang kepadanya Meenakshi pasti menyukai sesuatu, 1299 01:54:20,625 --> 01:54:22,500 atau merasakan sesuatu dari Sundareshwar. 1300 01:54:23,333 --> 01:54:25,833 Dia tak akan mengiakan 1301 01:54:26,416 --> 01:54:29,791 hanya karena nama mereka Meenakshi Sundereshwar. 1302 01:54:53,208 --> 01:54:54,958 Kakek, aku sudah mencoba semuanya. 1303 01:54:58,000 --> 01:55:00,125 Entah apa solusinya. 1304 01:55:15,375 --> 01:55:19,458 Konon kita harus duduk 1305 01:55:21,166 --> 01:55:27,791 dan membahas segala masalah sampai menemukan solusi. 1306 01:55:29,125 --> 01:55:33,125 Namun, tak akan ada yang bilang bahwa kadang kala tidak ada solusi. 1307 01:55:38,583 --> 01:55:41,708 Berhenti lari dari memecahkan tiap masalah. 1308 01:55:58,750 --> 01:56:00,833 {\an8}HEI, KITA HARUS BICARA 1309 01:56:00,916 --> 01:56:03,166 {\an8}DALAM PERJALANAN KE BENGALURU 1310 01:56:03,250 --> 01:56:05,166 {\an8}DI MANA KITA HARUS BERTEMU? 1311 01:56:26,625 --> 01:56:30,083 ALAMAT - HOTEL GRANDE EXQUISITE 185, JALAN LINGKAR LUAR SANJAPUR, 1312 01:56:30,166 --> 01:56:32,750 JAYANAGAR, BENGALURU - 560024 PUKUL 17,00 1313 01:56:33,500 --> 01:56:34,375 HAPUS PESAN? HAPUS UNTUKKU 1314 01:57:04,333 --> 01:57:08,208 Pertama, terima kasihku kepada Pak Senthil dan tim juri yang mengundangku kemari. 1315 01:57:09,708 --> 01:57:10,625 Bayangkan. 1316 01:57:12,250 --> 01:57:13,750 Ini seperti aplikasi kencan 1317 01:57:15,958 --> 01:57:17,083 untuk pencinta kuku. 1318 01:57:18,625 --> 01:57:21,166 Aku kenal banyak orang yang menyukai kuku. 1319 01:57:21,250 --> 01:57:25,000 Kuku gotik, batke, seni kuku, kuku panjang… 1320 01:57:25,083 --> 01:57:26,750 Aku bisa terus menyebutkannya. 1321 01:57:26,833 --> 01:57:29,500 Tergantung preferensimu, kau geser ke kanan! 1322 01:57:30,583 --> 01:57:35,083 Jika dia suka kukuku dan aku suka kukunya, kami bisa berpasangan. 1323 01:57:48,750 --> 01:57:49,583 Sundar. 1324 01:57:50,500 --> 01:57:51,458 Kau baik-baik saja? 1325 01:57:53,500 --> 01:57:55,250 Ini hanya presentasi, bukan ujian. 1326 01:57:55,833 --> 01:57:56,666 Giliranmu lima menit lagi. 1327 01:57:59,333 --> 01:58:00,625 AKU SEDANG DI KAFE… ATAU AKU NAIK SAJA 1328 01:58:00,708 --> 01:58:02,916 Senyapkan ponselmu. Ayo. 1329 01:58:06,000 --> 01:58:07,083 Dengar. 1330 01:58:07,708 --> 01:58:09,083 Tunda sebentar. 1331 01:58:32,958 --> 01:58:35,791 Meenakshi, sedang apa kau di sini? 1332 01:58:36,958 --> 01:58:40,291 Aku tidak mau masuk langsung karena mereka mungkin melarangku. 1333 01:58:41,250 --> 01:58:42,583 Apa kau gila? 1334 01:58:43,208 --> 01:58:45,166 Aku meninggalkan presentasiku di tengah jalan untuk kemari. 1335 01:58:46,166 --> 01:58:48,000 Namun, kau yang memanggilku kemari. 1336 01:58:48,083 --> 01:58:52,125 Untuk apa aku memanggilmu kemari sementara seluruh kantorku hadir? 1337 01:58:54,333 --> 01:58:55,166 Tunggu. 1338 01:58:58,416 --> 01:58:59,833 Lihat! Apa itu mengingatkanmu akan sesuatu? 1339 01:59:04,083 --> 01:59:06,125 Jadi, di mana pesannya? 1340 01:59:06,208 --> 01:59:08,916 - Lihat. Di sini. - Sundar. 1341 01:59:10,041 --> 01:59:10,958 Dengar, Sundar. 1342 01:59:11,958 --> 01:59:14,041 Kalian bisa melanjutkan diskusi nanti. 1343 01:59:15,583 --> 01:59:17,333 Kau harus bergegas sekarang untuk presentasimu. 1344 01:59:17,875 --> 01:59:21,333 - Pak, ini sepupuku… - Diam! 1345 01:59:22,083 --> 01:59:23,250 Diamlah. 1346 01:59:25,333 --> 01:59:28,041 Berhenti mempermalukanku, perusahaanku, dan dirimu. 1347 01:59:29,250 --> 01:59:30,291 Aku kagum! 1348 01:59:30,958 --> 01:59:33,666 Kau membohongi kami selama ini, dan kami bahkan tidak sadar. 1349 01:59:34,958 --> 01:59:36,708 Aku berharap banyak darimu, Sundar. 1350 01:59:39,208 --> 01:59:42,750 Berikan presentasimu sebagai formalitas. Juri menunggumu. 1351 01:59:44,125 --> 01:59:50,041 Peringatan! Batas kata terlampaui. 1352 01:59:56,333 --> 01:59:57,333 Maaf, Sundar. 1353 01:59:58,291 --> 02:00:01,083 - Andai kau tak mengirimiku pesan… - Pesan apa, Meenakshi? 1354 02:00:11,791 --> 02:00:14,458 Sundar. Aku datang jauh-jauh dari Madurai. 1355 02:00:14,541 --> 02:00:16,750 Bertemu denganmu, membicarakan kita. 1356 02:00:16,833 --> 02:00:20,125 Meenakshi, tidak ada yang perlu dibicarakan lagi. 1357 02:00:25,958 --> 02:00:27,208 Aplikasimu memalukan. 1358 02:00:27,791 --> 02:00:30,250 Aku tak percaya kau butuh enam bulan untuk mengembangkan ini. 1359 02:00:30,333 --> 02:00:31,458 Aku hanya melihat kutu! 1360 02:00:32,583 --> 02:00:35,416 Pak Senthil, tolong. Bisakah kita membicarakannya? 1361 02:00:35,500 --> 02:00:38,708 Hanya karena kau mengekspos Sundareshwar, bukan berarti kau dapat poin. 1362 02:00:54,500 --> 02:00:56,166 PAK SENTHIL 1363 02:01:23,708 --> 02:01:26,125 Bersama. Itu nama aplikasiku. 1364 02:01:27,541 --> 02:01:32,000 Aplikasi yang memberi tahu suasana hati orang lain 1365 02:01:32,625 --> 02:01:34,750 sebelum kau mendekati mereka. 1366 02:01:35,625 --> 02:01:36,958 Contohnya, 1367 02:01:37,041 --> 02:01:41,125 jika ingin membahas promosiku dengan bos, 1368 02:01:41,791 --> 02:01:47,166 aku akan memakai aplikasi ini untuk memeriksa suasana hatinya dahulu. 1369 02:01:48,000 --> 02:01:50,500 Jadi, bagaimana cara kerjanya? 1370 02:01:50,583 --> 02:01:54,500 Aplikasi ini mempelajari tiap momen penggunanya dalam 24 jam terakhir. 1371 02:01:55,833 --> 02:01:59,083 Denyut nadi, durasi panggilan, pengalaman bicara, 1372 02:01:59,166 --> 02:02:01,333 kata-kata, dan emoji yang digunakan dalam surel dan pesan. 1373 02:02:02,000 --> 02:02:06,041 Setelah mempelajari segalanya, maka itu akan memberitahumu suasana hati orang itu. 1374 02:02:06,125 --> 02:02:10,333 Senang, sedih, baik-baik saja… 1375 02:02:10,416 --> 02:02:15,958 Marah, terangsang, atau hanya bosan. Tentu saja! 1376 02:02:16,583 --> 02:02:18,458 Kau bisa memilih siapa yang bisa melihat suasana hatimu. 1377 02:02:19,458 --> 02:02:23,333 Jadi, ketahuilah suasananya dan mulai percakapan dengan benar. 1378 02:02:45,875 --> 02:02:48,166 Hubungan jarak jauh itu sulit. 1379 02:02:51,750 --> 02:02:53,708 Namun, di saat yang sama, mereka juga istimewa. 1380 02:02:56,875 --> 02:03:01,250 Ada banyak alasan untuk bertengkar, tetapi ada banyak cara untuk berbaikan. 1381 02:03:04,791 --> 02:03:05,750 Melalui aplikasi ini, 1382 02:03:06,750 --> 02:03:11,375 kau bisa memahami orang yang kau cintai, tetap terhubung dengan mereka. 1383 02:03:12,791 --> 02:03:16,458 Komunikasi itu bak oksigen untuk hubungan. 1384 02:03:18,708 --> 02:03:23,416 Karena kesenjangan komunikasi bisa menyebabkan kesalahpahaman 1385 02:03:25,291 --> 02:03:26,583 yang bisa mengakhiri hubungan. 1386 02:03:29,208 --> 02:03:33,375 Pak Senthil, aku tak bisa lakukan ini. 1387 02:03:34,833 --> 02:03:37,833 Teman-teman, aku tidak bisa menjadi bagian dari perusahaan ini lagi. 1388 02:03:40,041 --> 02:03:41,041 Aku sudah menikah. 1389 02:03:44,166 --> 02:03:46,375 Aku membuat aplikasi ini untuk lebih memahami istriku. 1390 02:03:54,541 --> 02:03:55,750 Dia inspirasiku. 1391 02:03:57,041 --> 02:03:59,916 Dia alasan aku di sini, begitu juga aplikasi ini. 1392 02:04:04,416 --> 02:04:05,250 Sai… 1393 02:04:08,083 --> 02:04:11,666 Kau sudah banyak membantuku. Bantu aku sekali lagi. 1394 02:04:13,666 --> 02:04:15,250 Kemarilah dan tunjukkan prototipe itu kepada semua orang. 1395 02:04:19,666 --> 02:04:21,458 BERSAMA 1396 02:04:28,666 --> 02:04:29,833 Meenakshi, maafkan aku. 1397 02:04:32,166 --> 02:04:36,625 Aku belum cukup mengungkapkannya, tetapi aku sangat merindukanmu. 1398 02:04:40,208 --> 02:04:43,125 Aku jauh, tetapi aku ingin dekat denganmu. 1399 02:04:44,875 --> 02:04:50,250 Saat kau datang kepadaku, aku menjauhkanmu. 1400 02:04:51,583 --> 02:04:53,208 Tolong jangan merasa bersalah. 1401 02:04:53,958 --> 02:04:58,416 Anggap aku sebagai perusahaan yang merugi di Madurai, 1402 02:04:59,875 --> 02:05:02,500 meminta kesabaran dan dukunganmu. 1403 02:05:06,166 --> 02:05:08,000 Terima kasih untuk keik nanasnya. 1404 02:05:15,666 --> 02:05:19,250 Terima kasih, Prasad. Senang akhirnya bertemu Shalini. 1405 02:05:29,958 --> 02:05:33,833 Meenakshi tidak menjawab telepon. Kami akan kabari saat dia kembali. 1406 02:06:15,791 --> 02:06:19,041 Bukan hanya Rajinikanth. Mahabintang Rajinikanth. 1407 02:06:19,583 --> 02:06:22,208 Aku selalu menonton filmnya di hari pertama, pertunjukan pertama. 1408 02:06:23,416 --> 02:06:24,333 Kau juga menyukainya? 1409 02:06:24,833 --> 02:06:26,625 Nyalakan petasannya! 1410 02:06:29,625 --> 02:06:31,166 Nyalakan petasannya! 1411 02:06:31,250 --> 02:06:34,041 Kau pemimpinnya satu-satunya 1412 02:06:34,125 --> 02:06:36,625 Untuk Tamilnadu 1413 02:06:36,708 --> 02:06:37,708 Pemimpin! 1414 02:06:37,791 --> 02:06:39,583 Dia satu-satunya bintang bagi rakyat 1415 02:06:39,666 --> 02:06:40,500 Pemimpin! 1416 02:06:40,583 --> 02:06:42,916 Yang dia inginkan hanyalah kasih kita 1417 02:06:43,000 --> 02:06:45,958 - Satu ucapannya sangat berarti - Bagi kita semua 1418 02:06:46,041 --> 02:06:48,958 - Caranya unik - Seperti kata orang Padaiyappa 1419 02:06:49,041 --> 02:06:52,291 - Dia sudah mengatakannya. - Bahwa singa selalu berburu sendirian 1420 02:06:52,375 --> 02:06:55,125 - Lihat dia tersenyum - Sebagai Sivaji yang hebat 1421 02:07:07,541 --> 02:07:09,500 Kau pemimpinnya satu-satunya 1422 02:07:09,583 --> 02:07:12,500 Untuk Tamilnadu 1423 02:07:12,583 --> 02:07:13,541 Pemimpinnya! 1424 02:07:13,625 --> 02:07:16,166 - Dia satu-satunya bintang bagi rakyat - Pemimpin! 1425 02:07:16,250 --> 02:07:18,625 Yang dia inginkan hanyalah kasih kita 1426 02:07:18,708 --> 02:07:19,541 Pemimpin! 1427 02:07:21,666 --> 02:07:22,500 Pemimpin! 1428 02:07:23,500 --> 02:07:26,625 Wahai, Mahabintang! 1429 02:07:26,708 --> 02:07:29,166 Wahai, Mahabintang! 1430 02:07:29,250 --> 02:07:30,083 Pemimpin! 1431 02:07:30,166 --> 02:07:32,708 Kedatangannya selalu membawa perayaan 1432 02:07:32,791 --> 02:07:35,666 {\an8}Perilisan filmnya sendiri adalah festival 1433 02:07:41,958 --> 02:07:42,791 Pemimpin! 1434 02:07:45,625 --> 02:07:46,458 Pemimpin! 1435 02:07:49,083 --> 02:07:51,625 Minggir! 1436 02:07:51,708 --> 02:07:53,916 Tolong, antre di posisi kalian! 1437 02:07:54,000 --> 02:07:57,583 Hei, Kau! 1438 02:07:57,666 --> 02:08:00,750 Tolong antre di posisimu dan tunjukkan tiketnya. 1439 02:08:00,833 --> 02:08:01,791 Baik, kau boleh masuk. 1440 02:08:01,875 --> 02:08:03,250 Yang lain, tunjukkan tiketnya. 1441 02:08:03,333 --> 02:08:05,750 Baiklah, ayo. 1442 02:08:05,833 --> 02:08:08,666 Hei, apa yang kau lakukan? 1443 02:08:08,750 --> 02:08:09,583 Hei! 1444 02:11:35,833 --> 02:11:36,958 Kenapa kau kemari? 1445 02:11:37,041 --> 02:11:38,708 Aku ingin mengatakan yang ingin kau katakan tempo hari. 1446 02:11:42,541 --> 02:11:45,666 Hubungan jarak jauh punya banyak komplikasi dalam komunikasi. 1447 02:11:45,750 --> 02:11:49,083 Maaf atas semua kerumitan sejauh ini. 1448 02:11:49,166 --> 02:11:53,708 Ini memang tak banyak membantu, tetapi aku hanya ingin bersamamu. Itu semudah… 1449 02:12:07,375 --> 02:12:12,916 Jadi, beginilah ikatan kami dibuat oleh Dewa dan dieksekusi oleh Rajinikanth. 1450 02:12:13,000 --> 02:12:13,958 Cukup berbakat! 1451 02:12:14,041 --> 02:12:16,958 Akhirnya kutemukan masalah dalam hubungan kami. 1452 02:12:18,458 --> 02:12:22,541 Jadi, saat ini, aku fokus pada apa yang penting. 1453 02:12:23,125 --> 02:12:25,541 Lagi pula, dia adalah Thalaiva hidupku. 1454 02:12:26,416 --> 02:12:29,291 Jika dia ada, semuanya akan beres. 1455 02:20:20,750 --> 02:20:25,750 Terjemahan subtitle oleh Anggie Lazuardi