1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,791 --> 00:00:28,583 NETFLIX PRESENTERER 4 00:00:50,541 --> 00:00:53,875 Velkommen. Dere venter alle på at filmen skal starte, 5 00:00:53,958 --> 00:00:55,916 og denne bruden venter på brudgommen. 6 00:00:57,166 --> 00:01:00,416 Brudgommens slektninger kommer. Kom igjen, la oss gå. 7 00:01:00,916 --> 00:01:02,708 Se, der er de. 8 00:01:04,416 --> 00:01:06,625 Det er mange par her. 9 00:01:07,666 --> 00:01:10,333 Noen er med familiene sine og noen har rømt sammen. 10 00:01:11,083 --> 00:01:14,250 Det er både kjærlighet ved første blikk og arrangerte ekteskap. 11 00:01:14,958 --> 00:01:19,333 Så, mine damer og herrer, vennligst ta av dere tøflene. 12 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 Og bukk. 13 00:01:21,791 --> 00:01:25,208 Dette er Meenakshi Sundareshwarar-tempelet. 14 00:01:26,041 --> 00:01:27,583 Ifølge legenden… 15 00:01:27,666 --> 00:01:29,625 Sundareshwarar, også kjent som Shiv. 16 00:01:30,166 --> 00:01:32,375 Meenakshi, også kjent som Parvati. 17 00:01:32,458 --> 00:01:35,041 Shiv kom helt til Madurai for å gifte seg med henne. 18 00:01:35,541 --> 00:01:37,875 Hele verden kom sammen til dette bryllupet. 19 00:01:38,458 --> 00:01:43,458 Kort sagt, Meenakshi Sundareshwarar er et veldig gammelt, 20 00:01:43,541 --> 00:01:44,750 viktig tempel i Madurai. 21 00:01:46,125 --> 00:01:48,500 Og det er meg, Sundareshwar. 22 00:01:48,583 --> 00:01:50,500 Og det er kona mi, Meenakshi. 23 00:01:51,208 --> 00:01:54,458 De sier at alle ekteskap trenger én guddommelig inngripen. 24 00:01:54,958 --> 00:01:57,416 Vårt trengte to. 25 00:01:57,958 --> 00:02:00,125 Den ene var fra Gud, og den andre var 26 00:02:01,000 --> 00:02:01,833 hans. 27 00:02:02,708 --> 00:02:05,500 Faktisk regnes Thalaiva som intet mindre enn Gud. 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,666 Glem templer. Folk har laget memes om ham. 29 00:02:09,458 --> 00:02:11,708 Han er her, der og overalt. 30 00:02:11,791 --> 00:02:12,833 Allestedsnærværende. 31 00:02:13,333 --> 00:02:15,750 Og jeg er hans antitese. 32 00:02:16,250 --> 00:02:17,416 Helt motsatt! 33 00:02:18,166 --> 00:02:19,166 Så kom… 34 00:02:19,708 --> 00:02:24,291 Se hvordan guddommelige intervensjoner gjorde ekteskapet vårt mulig og spesielt. 35 00:02:24,916 --> 00:02:25,916 Meenakshi! 36 00:02:28,541 --> 00:02:29,875 Meenakshi, hva er dette? 37 00:02:30,791 --> 00:02:32,208 Svigerfamilien din er på vei. 38 00:02:32,791 --> 00:02:35,416 Hvorfor gjør du Rajinikanth klar i stedet for deg selv? 39 00:02:35,500 --> 00:02:36,958 Mamma, jeg er klar. 40 00:02:37,041 --> 00:02:38,833 Det er viktig å gjøre rommet klart òg. 41 00:02:39,333 --> 00:02:42,791 Når du sier det er på tide for oss å snakke på tomannshånd, 42 00:02:42,875 --> 00:02:44,083 går vi inn hit, ikke sant? 43 00:02:44,708 --> 00:02:46,500 Rommet burde gjenspeile personligheten. 44 00:02:47,833 --> 00:02:49,416 Ok. Skal vi gå? 45 00:02:50,041 --> 00:02:50,958 Hvem kommer? 46 00:02:51,916 --> 00:02:53,708 Jeg sendte deg infoen om ham, ja? 47 00:02:53,791 --> 00:02:57,166 Du har sendt meg så mange! Hvordan skal jeg huske alle? 48 00:02:57,250 --> 00:02:58,458 Krishnan? Shrinivasan? 49 00:02:59,000 --> 00:02:59,833 Kri… 50 00:03:02,541 --> 00:03:05,458 Herregud! Nå har jeg også glemt det. 51 00:03:07,875 --> 00:03:08,708 -Bestefar! -Bestefar! 52 00:03:31,000 --> 00:03:33,125 Ikke lag grimaser foran gudinnen. 53 00:03:34,041 --> 00:03:35,750 Be om at alliansen vil fungere. 54 00:03:52,625 --> 00:03:53,833 La det være, kjære. 55 00:04:02,208 --> 00:04:03,500 Hallo? Ja, Prasu? 56 00:04:04,625 --> 00:04:06,375 Jeg drar nå, gi meg fem minutter. 57 00:04:08,791 --> 00:04:11,708 Shalini! Nei, den vanlige plassen. 58 00:04:11,791 --> 00:04:13,375 -Tretten ganger én? -Tretten. 59 00:04:13,458 --> 00:04:14,875 -Tretten ganger to? -Trettiseks. 60 00:04:14,958 --> 00:04:15,833 Tretten ganger tre? 61 00:04:17,583 --> 00:04:18,916 Tretten ganger tre? 62 00:04:19,000 --> 00:04:20,041 La meg spille ferdig. 63 00:04:25,541 --> 00:04:28,458 Er Rasu forberedt til eksamen i morgen? 64 00:04:30,625 --> 00:04:32,666 Er Rasu forberedt til eksamen i morgen? 65 00:04:33,666 --> 00:04:35,375 Jeg prøver, men… 66 00:04:36,083 --> 00:04:37,583 Rasu, fokuser på studiene dine. 67 00:04:43,958 --> 00:04:47,208 Sundar, ferdig med å be? Broren din ringer deg. 68 00:04:51,916 --> 00:04:54,708 Hei, Selva. Behold blomstene og kom ovenpå. 69 00:05:03,250 --> 00:05:05,041 Poojitha, gi meg mynten fra skapet. 70 00:05:07,125 --> 00:05:10,916 Ser bra ut. Blå skjorte. Veldig bra! 71 00:05:13,333 --> 00:05:16,250 Hør her, ha denne i lommeboka di. 72 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 Da pappa dro for å besøke mamma, 73 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 hadde han kun denne mynten i lommen. 74 00:05:21,333 --> 00:05:22,750 Han hadde ikke fast jobb da, 75 00:05:23,416 --> 00:05:25,916 og mammas standarder var høyere enn i vår familie. 76 00:05:26,416 --> 00:05:29,083 Men hun valgte faren vår. 77 00:05:29,583 --> 00:05:30,541 Og de giftet seg. 78 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 Da jeg dro for å treffe Poojitha… 79 00:05:33,125 --> 00:05:35,500 Ja, du hadde også denne mynten. 80 00:05:35,583 --> 00:05:36,416 Jeg skjønner. 81 00:05:37,416 --> 00:05:38,625 La det være. 82 00:05:38,708 --> 00:05:40,958 Tenk deg, jeg aksepterte ham. 83 00:05:41,041 --> 00:05:42,291 Det må være noe med den. 84 00:05:43,791 --> 00:05:44,625 Vaman! 85 00:05:45,375 --> 00:05:46,333 Jeg er sulten. 86 00:05:46,416 --> 00:05:48,416 Snakket du med ekteskapsbyrået? 87 00:05:48,500 --> 00:05:49,625 Ja, jeg skal ringe ham. 88 00:05:51,333 --> 00:05:55,958 -Poojitha, er det tomt for payasam? -Rasu spiste opp alt! 89 00:05:56,041 --> 00:05:58,000 Rasu, sett deg i bilen. 90 00:05:58,083 --> 00:05:59,958 Sir, bare fem minutter. 91 00:06:00,041 --> 00:06:02,166 Når han har pugget 13-gangen… 92 00:06:02,250 --> 00:06:03,375 Pugg i bilen. 93 00:06:03,458 --> 00:06:06,500 I bilen? Hva skal jeg gjøre i bilen? 94 00:06:06,583 --> 00:06:07,458 Du er vel lærer? 95 00:06:08,333 --> 00:06:10,958 -Du vet hva du gjør. Kom! -Sir… 96 00:06:12,250 --> 00:06:13,083 Kom! 97 00:06:15,583 --> 00:06:16,416 Sundar? 98 00:06:16,500 --> 00:06:17,333 Ja, pappa? 99 00:06:17,875 --> 00:06:20,291 Hvis de spør om jobb, hva sier du? 100 00:06:21,000 --> 00:06:24,208 Jeg skal si at jeg fullførte ingeniørgraden for et år siden. 101 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 Jeg har lett etter jobb siden da. 102 00:06:25,875 --> 00:06:28,458 -Er det det du vil fortelle dem? -Ja. 103 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 Skal du si at du ikke har fått jobb på et år? 104 00:06:32,375 --> 00:06:33,916 De vil tro du er dum. 105 00:06:34,875 --> 00:06:37,000 Det er du, men de trenger ikke å vite det. 106 00:06:39,541 --> 00:06:42,541 Si at du fullførte graden din for et år siden. 107 00:06:43,750 --> 00:06:45,541 At du venter på en god mulighet. 108 00:06:46,916 --> 00:06:50,916 I mellomtiden hjelper du til i familiens sariforretning, ok? 109 00:06:51,791 --> 00:06:54,625 Men pappa, om de spør om sarier i detalj… 110 00:06:54,708 --> 00:06:58,166 Fortell dem sannheten om at du skammer deg over familiebedriften. 111 00:06:59,416 --> 00:07:02,625 Ingen respekt for det du har. Du går etter det du ikke har. 112 00:07:04,125 --> 00:07:07,625 -Rasu. To pluss to? -Fire. 113 00:07:07,708 --> 00:07:10,291 -Fem ganger to? Tretten ganger syv? -Ti. 114 00:07:11,291 --> 00:07:13,166 Hvem vet hva tretten ganger syv er? 115 00:07:13,250 --> 00:07:15,333 Mamma, hva er tretten ganger syv? 116 00:07:16,666 --> 00:07:18,833 Rasu, faren din er bedre i matte. 117 00:07:18,916 --> 00:07:20,416 Jeg er bedre i geografi. 118 00:07:22,041 --> 00:07:25,625 Jeg kjører, ikke distraher meg. Pappa, svar du. 119 00:07:28,166 --> 00:07:30,458 Hvorfor brukte jeg så mye penger på ingeniørgraden? 120 00:07:31,166 --> 00:07:32,083 Sundar, svar. 121 00:07:32,791 --> 00:07:34,250 Hva er sammenhengen? 122 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 Det burde være her et sted. 123 00:07:52,250 --> 00:07:55,750 Hva mener du? Hvor er fyren fra byrået? 124 00:07:55,833 --> 00:08:01,916 Nummeret du har ringt, er opptatt. Vennligst prøv igjen senere. 125 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 Han må ha oppgitt en adresse. 126 00:08:07,875 --> 00:08:09,166 Et nummer? 127 00:08:10,333 --> 00:08:11,791 Hvordan finner vi huset? 128 00:08:12,750 --> 00:08:13,583 Ja. 129 00:08:14,250 --> 00:08:18,833 -Trettiseks tror jeg. -Tre pluss seks er trettiseks! Ikke sant? 130 00:08:34,291 --> 00:08:35,125 God dag! 131 00:09:02,750 --> 00:09:05,250 Han kan ikke kontrollere seg selv rundt rasmalai. 132 00:09:13,375 --> 00:09:14,208 De er veldig gode. 133 00:09:15,291 --> 00:09:17,583 Laget av gule bananer, ikke sant? 134 00:09:18,458 --> 00:09:19,958 Kan jeg foreslå noe? 135 00:09:21,375 --> 00:09:23,875 Neste gang, bruk røde bananer i stedet. 136 00:09:24,625 --> 00:09:27,333 Røde bananer er ikke like søte som gule bananer. 137 00:09:28,791 --> 00:09:31,666 Den smaker også litt sitron. 138 00:09:32,416 --> 00:09:35,416 Prøv den fra Hari Mess. 139 00:09:35,500 --> 00:09:36,333 Ja. 140 00:09:37,541 --> 00:09:41,208 Det er også der sariforretningen vår har vært siden 1967. 141 00:09:41,291 --> 00:09:42,958 Har den det? 142 00:10:21,875 --> 00:10:23,666 Beklager, pappa, jeg kjedet meg. 143 00:10:39,208 --> 00:10:43,208 Vi bør la dem være alene litt. 144 00:10:45,500 --> 00:10:47,333 Ta ham med til rommet ditt. 145 00:11:19,291 --> 00:11:23,041 Å sitte klønete som dette vil ikke føre til noe. 146 00:11:23,125 --> 00:11:24,250 Vi kaster mynt og krone. 147 00:11:24,833 --> 00:11:28,791 Den som vinner, stiller det første spørsmålet. 148 00:11:44,791 --> 00:11:45,625 Å, faen! 149 00:11:46,875 --> 00:11:48,375 Vi valgte ikke kron eller mynt. 150 00:11:49,125 --> 00:11:49,958 Du først. 151 00:11:50,666 --> 00:11:51,791 Herrene først. 152 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Jeg vet at du er nervøs. 153 00:11:58,291 --> 00:12:00,875 Jeg elsker å gjøre nervøse folk mer nervøse. 154 00:12:01,500 --> 00:12:02,583 Ta av deg jakken. 155 00:12:05,666 --> 00:12:06,500 Ta av deg jakken. 156 00:12:35,208 --> 00:12:39,541 Ekteskap er en institusjon. En institusjon av forhold, 157 00:12:39,625 --> 00:12:43,458 tilhørighet, tillit, kameratskap og kjærlighet. 158 00:12:44,166 --> 00:12:45,666 Hvorfor skal vi velge deg? 159 00:12:49,666 --> 00:12:53,583 Jeg er ingeniør. Ingeniører er de beste ektemennene. 160 00:12:55,375 --> 00:12:56,333 Hvordan da? 161 00:12:57,583 --> 00:12:58,791 Vi gir ikke opp så lett. 162 00:12:59,750 --> 00:13:01,250 Om det er jobb eller forhold… 163 00:13:02,000 --> 00:13:03,875 Når vi har bestemt oss, gjennomfører vi. 164 00:13:05,083 --> 00:13:07,083 Vi er gode problemløsere. 165 00:13:07,833 --> 00:13:13,125 Når vi har svaret, finner vi en måte å nå målet på. 166 00:13:15,583 --> 00:13:17,291 Vi er eksperter på tidsstyring. 167 00:13:17,958 --> 00:13:21,791 Om det er å lese til eksamen over natten eller imponere en jente på en date. 168 00:13:22,875 --> 00:13:24,958 Ingen gjør det bedre enn ingeniører. 169 00:13:31,125 --> 00:13:35,583 La oss gå videre i intervjuet, bedømme personligheten og observasjonsevnene dine. 170 00:13:35,666 --> 00:13:37,166 Du kan stille tre spørsmål. 171 00:13:38,833 --> 00:13:39,666 Ok. 172 00:13:41,333 --> 00:13:44,583 Jeg vil vite kvalifikasjonene og ambisjonene til intervjueren min. 173 00:13:47,750 --> 00:13:50,125 Jeg fullførte nylig bacheloren min. 174 00:13:50,791 --> 00:13:54,750 Jeg vil nå jobbe for et lite firma der jeg kan utrette noe 175 00:13:55,250 --> 00:13:57,958 heller enn for et stort firma der det ikke merkes. 176 00:14:04,083 --> 00:14:05,166 Er en Rajinikanth-fan? 177 00:14:08,541 --> 00:14:11,416 Det er ikke bare Rajinikanth, men superstjernen Rajinikanth. 178 00:14:11,500 --> 00:14:13,583 Jeg ser alltid filmene hans på premieren. 179 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 Liker du ham også? 180 00:14:17,166 --> 00:14:18,125 Nei. 181 00:14:18,833 --> 00:14:21,500 Jeg liker faktisk ikke filmer. 182 00:14:23,041 --> 00:14:24,208 De får meg til å sovne. 183 00:14:29,416 --> 00:14:31,416 Er blå favorittfargen din? 184 00:14:33,750 --> 00:14:34,875 Det er en trygg farge. 185 00:14:35,500 --> 00:14:39,708 Folk vil ikke rose eller kritisere meg for den. 186 00:14:42,708 --> 00:14:43,666 Uvamai Kavignar. 187 00:14:46,416 --> 00:14:47,833 Liker du å lese? 188 00:14:47,916 --> 00:14:50,625 Ja, jeg leser hver kveld før jeg sovner. 189 00:14:51,666 --> 00:14:53,041 Hva liker du å lese? 190 00:14:53,125 --> 00:14:54,916 Jeg liker å spille bok-cricket. 191 00:14:59,541 --> 00:15:00,791 Jeg har en uvane. 192 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 Jeg trenger søtt etter krydder og vice versa. 193 00:15:03,333 --> 00:15:04,583 Og igjen. 194 00:15:06,541 --> 00:15:09,416 Det er derfor blodsukkernivået hans overgår 200 av og til. 195 00:15:09,500 --> 00:15:14,291 Jeg underviser alle fag, men matte er spesialiteten min. 196 00:15:15,833 --> 00:15:18,208 Jeg underviste Sundareshwar før IIT-eksamenen hans. 197 00:15:20,625 --> 00:15:23,375 Men det skal sies at han ikke besto. 198 00:15:25,833 --> 00:15:27,083 Sundareshwar? 199 00:15:30,250 --> 00:15:31,500 Sønnen min, Sundareshwar. 200 00:15:34,583 --> 00:15:39,666 -Men Meenakshi… -Meenakshi? Nei. Vi er her for Sagarika… 201 00:15:47,291 --> 00:15:48,125 Hallo. 202 00:15:54,625 --> 00:15:56,333 Fire betyr fire poeng. 203 00:15:57,125 --> 00:15:58,541 To er to poeng. 204 00:15:59,208 --> 00:16:01,791 Og null er ute. 205 00:16:03,875 --> 00:16:07,916 Beklager, jeg har ikke peiling når det kommer til bøker. 206 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Ikke noe problem. Fortell meg om sarier. 207 00:16:11,708 --> 00:16:13,791 Sannheten er at vi løy. 208 00:16:14,750 --> 00:16:17,208 Jeg er ikke interessert i familiens sariforretning. 209 00:16:18,791 --> 00:16:19,833 Jeg elsker koding. 210 00:16:19,916 --> 00:16:21,416 Men jeg finner ikke jobb. 211 00:16:21,916 --> 00:16:25,875 Du vil ikke tro det. Pappa gir meg ennå lommepenger. 212 00:16:26,500 --> 00:16:28,541 Han har gitt meg en frist på seks måneder. 213 00:16:29,208 --> 00:16:31,458 Finner jeg ikke jobb… 214 00:16:33,583 --> 00:16:35,708 …må jeg bli med i familiebedriften. 215 00:16:36,416 --> 00:16:37,250 Ok. 216 00:16:39,041 --> 00:16:41,083 Jeg tar en telefon. 217 00:16:45,791 --> 00:16:48,333 De ringte fra ekteskapsbyrået. 218 00:16:48,416 --> 00:16:50,000 Batteriet i mobilen var flatt. 219 00:16:51,666 --> 00:16:52,500 Pappa, 220 00:16:53,291 --> 00:16:55,000 jeg tror det er en misforståelse. 221 00:16:55,583 --> 00:16:58,875 Han har ventet ved nummer 76 i en halvtime nå. 222 00:16:58,958 --> 00:17:02,416 Syv pluss seks er syttiseks, ikke sant? 223 00:17:09,625 --> 00:17:10,916 God dag! 224 00:17:14,666 --> 00:17:16,000 Jeg liker kaktus veldig godt. 225 00:17:17,875 --> 00:17:19,791 De forbedrer luftkvaliteten i rommet. 226 00:17:20,416 --> 00:17:25,041 Superkul holdning. Tøff på utsiden, myk på innsiden. 227 00:17:26,750 --> 00:17:28,625 De trenger ikke å vannes daglig. 228 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Ingen stress med noens onde øye. 229 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 Du vil aldri være sjalu eller usikker. 230 00:17:34,458 --> 00:17:36,250 -Det beste forhold. -Det beste forhold. 231 00:17:39,333 --> 00:17:41,583 Onkel, kom igjen, vi drar. 232 00:17:41,666 --> 00:17:42,916 Dette er feil hus! 233 00:18:29,500 --> 00:18:31,583 Takket være sønnen min, ble vi litt forvirret. 234 00:18:32,750 --> 00:18:34,041 Begge sønnene er idioter. 235 00:18:36,166 --> 00:18:37,250 La oss dra nå. 236 00:18:37,333 --> 00:18:41,625 Vi snakket så mye, men vi introduserte oss ikke. 237 00:18:43,416 --> 00:18:46,583 Hyggelig å møte deg. Jeg heter Meenakshi. 238 00:18:47,666 --> 00:18:49,916 Sundareshwar. Hyggelig å møte deg også. 239 00:18:52,541 --> 00:18:54,666 Sundar, la oss dra. 240 00:18:56,833 --> 00:18:59,208 Tilgi oss, Mr. Ganpathy. 241 00:18:59,291 --> 00:19:02,416 -Det går bra, sir. -Beklager, sir. 242 00:19:10,916 --> 00:19:14,291 Lord Sundareshwarar selv har kommet for å søke Meenakshis hånd. 243 00:19:15,541 --> 00:19:16,958 Dette er ingens feil. 244 00:19:18,125 --> 00:19:19,458 Dette er Guds ønske. 245 00:19:20,416 --> 00:19:23,166 La oss lete etter en god dag 246 00:19:23,708 --> 00:19:28,416 og få dem gift i Meenakshi Sundareshwarar-tempelet. 247 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 Men pappa… 248 00:19:30,541 --> 00:19:33,583 Vi burde ikke avvise den allmektige. 249 00:19:34,291 --> 00:19:35,250 Gutten er god. 250 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 Familien er også god. 251 00:19:37,875 --> 00:19:40,375 Resten er opp til dere. 252 00:19:45,666 --> 00:19:46,500 Hei! 253 00:19:47,666 --> 00:19:51,333 Gå til hus nummer syttiseks. Det er en snill jente der også. 254 00:20:28,583 --> 00:20:31,416 Tankene mine lukter safran 255 00:20:31,500 --> 00:20:33,750 Med en følelse av fløyel 256 00:20:39,458 --> 00:20:42,541 Blomstrer hjertet mitt som blomster 257 00:20:42,625 --> 00:20:44,166 Knyttet med sløyfe 258 00:20:49,541 --> 00:20:52,958 Hør! O elskede 259 00:20:55,166 --> 00:20:57,333 Hør! O elskede 260 00:20:57,416 --> 00:21:00,625 Bryllupsklokkene ringer høyt 261 00:21:00,708 --> 00:21:05,541 Dine mørke øyne 262 00:21:06,041 --> 00:21:10,083 Ser mine drømmer 263 00:21:11,000 --> 00:21:13,583 Latteren din gir gjenlyd overalt 264 00:21:13,666 --> 00:21:16,416 Gjør atmosfæren strålende 265 00:21:21,750 --> 00:21:24,333 Ansiktet hennes er som en glødende måne 266 00:21:24,416 --> 00:21:27,083 Jeg innså at hun er mitt alt 267 00:21:48,416 --> 00:21:51,416 De giftet seg. For mange år siden. 268 00:21:55,791 --> 00:21:58,166 Dette er møtet i disse livene deres. 269 00:22:00,083 --> 00:22:03,958 Straks jeg så Meenakshi, visste jeg at vi kom til å gå overens. 270 00:22:04,500 --> 00:22:07,541 Hun er Rajinikanth-fan, og jeg er Dhanush-fan. 271 00:22:07,625 --> 00:22:09,166 Vi var ment å være i familie. 272 00:22:09,250 --> 00:22:11,500 Jeg tror ikke på ekteskap. 273 00:22:11,583 --> 00:22:13,375 Men onkel har ikke mange venner, 274 00:22:14,041 --> 00:22:16,166 så vi bør støtte ham. 275 00:22:17,875 --> 00:22:20,708 Meenakshi er kul og søt, akkurat som denne jigarthandaen. 276 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 Prøv. Det er godt. 277 00:22:25,458 --> 00:22:26,875 Sundar er en visjonær. 278 00:22:27,583 --> 00:22:29,041 Han er annerledes enn oss alle. 279 00:22:34,000 --> 00:22:34,833 Han er annerledes. 280 00:22:40,250 --> 00:22:42,916 Tankene mine lukter safran 281 00:22:43,000 --> 00:22:45,583 Med en følelse av fløyel 282 00:22:51,000 --> 00:22:53,666 Blomstrer hjertet mitt som blomster 283 00:22:53,750 --> 00:22:56,541 Knyttet med sløyfe 284 00:23:01,666 --> 00:23:04,458 Øynene mine 285 00:23:04,541 --> 00:23:07,000 Leter etter deg hele tiden 286 00:23:07,083 --> 00:23:12,000 Jeg har verdsatt All min kjærlighet i disse øynene 287 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 Jeg ønsker vinden 288 00:23:15,291 --> 00:23:17,833 Blåser i sløret mitt 289 00:23:17,916 --> 00:23:22,666 Og fører meg til min elskede 290 00:23:23,250 --> 00:23:25,875 Min elskede 291 00:23:25,958 --> 00:23:28,458 Min elskede 292 00:23:39,000 --> 00:23:44,250 En liten drøm vokser i hodet mitt 293 00:23:50,000 --> 00:23:54,833 Hjertet mitt banker I takt med kveldens melodi 294 00:24:00,291 --> 00:24:04,666 Duften av sandeltre 295 00:24:05,750 --> 00:24:08,125 Duften av sandeltre 296 00:24:08,208 --> 00:24:11,041 Har omfavnet nettene våre 297 00:24:11,125 --> 00:24:16,250 Dine mørke øyne 298 00:24:16,333 --> 00:24:21,208 Ser mine drømmer 299 00:24:21,291 --> 00:24:24,208 Latteren din gir gjenlyd overalt 300 00:24:24,291 --> 00:24:26,875 Gjør atmosfæren strålende 301 00:24:32,125 --> 00:24:34,916 Ansiktet hennes er som en glødende måne 302 00:24:35,000 --> 00:24:37,583 Jeg innså at hun er mitt alt 303 00:24:42,958 --> 00:24:45,541 Latteren din gir gjenlyd overalt 304 00:24:45,625 --> 00:24:48,416 Gjør atmosfæren strålende 305 00:25:23,541 --> 00:25:24,375 Murakami. 306 00:25:26,000 --> 00:25:27,916 Jeg skulle få Chetan Bhagat, 307 00:25:29,916 --> 00:25:33,583 men Mukai rådet meg til å gi deg Murakami. 308 00:25:35,416 --> 00:25:36,916 Søsteren din er smart. 309 00:25:37,541 --> 00:25:39,250 -Hun er lege. -Tannlege. 310 00:25:56,208 --> 00:25:59,416 Hvorfor drikker folk gurkemeie-melk første kvelden? 311 00:26:00,750 --> 00:26:05,375 Det vi burde gjøre nå, men ikke gjør. 312 00:26:06,500 --> 00:26:09,916 Dette er for å gjøre det ordentlig. 313 00:26:14,583 --> 00:26:16,083 Så jeg burde også ha litt? 314 00:26:17,583 --> 00:26:21,541 For at en scooter skal kjøre jevnt, bør begge dekkene ha like mye luft, 315 00:26:23,333 --> 00:26:24,875 ellers kan det skje en ulykke. 316 00:26:26,625 --> 00:26:29,250 Selvsagt. Du burde også drikke det. 317 00:26:31,375 --> 00:26:32,208 Her. 318 00:27:02,208 --> 00:27:03,166 Ferdig. 319 00:27:03,250 --> 00:27:04,375 La oss prøve. 320 00:27:04,875 --> 00:27:06,333 La oss se om det fungerer. 321 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Hva er det? 322 00:27:25,375 --> 00:27:26,916 Et jobbintervju i morgen tidlig. 323 00:27:27,416 --> 00:27:28,500 Jeg fikk en e-post. 324 00:27:29,208 --> 00:27:33,125 {\an8}Delta Plus teknologier. De ser etter ferske lærlinger. 325 00:27:34,666 --> 00:27:36,416 Er ikke lærlinger alltid ferske? 326 00:27:36,500 --> 00:27:39,666 {\an8}Nei! Nå til dags kommer til og med lærlinger med erfaring. 327 00:27:39,750 --> 00:27:42,500 {\an8}Men heldigvis ber de ikke om arbeidserfaring. 328 00:27:42,583 --> 00:27:44,291 {\an8}Jeg burde forberede meg. 329 00:27:45,416 --> 00:27:46,250 Ja. 330 00:27:56,083 --> 00:27:58,875 Det er jo fem timer til intervjuet. 331 00:27:59,625 --> 00:28:04,125 Jeg kan studere i to timer og være med deg i tre timer. 332 00:28:04,208 --> 00:28:08,833 Eller jeg kan studere i tre timer og være med deg i to timer. 333 00:28:10,625 --> 00:28:11,875 Du bestemmer. 334 00:28:14,083 --> 00:28:15,916 Fokuser på det som er viktig. 335 00:28:19,208 --> 00:28:20,041 Du har rett. 336 00:31:29,958 --> 00:31:31,083 Se på dette. 337 00:31:32,541 --> 00:31:34,083 Det skjedde i Poojitha og Vamans bryllup også. 338 00:31:36,583 --> 00:31:39,000 Hvor vanskelig er det å skrive et navn? 339 00:31:39,541 --> 00:31:40,625 Hva skjedde? 340 00:31:42,041 --> 00:31:45,708 Se. Det står SM i stedet for MS. 341 00:31:47,583 --> 00:31:51,166 De er fra Meenakshis hus, så navnet hennes bør stå først. 342 00:31:55,625 --> 00:31:57,041 Spiller det noen rolle, tante? 343 00:31:57,958 --> 00:31:58,875 Det er kun en kanne. 344 00:32:00,375 --> 00:32:03,125 Om det er Meenakshi Sundareshwar eller omvendt, 345 00:32:04,416 --> 00:32:08,208 samme hvor navnet mitt står, kan jeg lage kaffe til deg i den. 346 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 Kom hit. 347 00:32:17,416 --> 00:32:18,250 Kom! 348 00:32:39,333 --> 00:32:43,166 Suhasini, svigerdatteren din er en stjerne. 349 00:32:43,250 --> 00:32:46,250 Hun er ingen stjerne, hun er en superstjerne. 350 00:32:59,958 --> 00:33:02,625 Temaet for dagens gruppesamtale er: 351 00:33:02,708 --> 00:33:05,875 "Hvorfor er det kakerlakker på kjøkkenet mitt?" 352 00:33:06,500 --> 00:33:09,291 -Etter min mening… -Kakerlakker er hatet 353 00:33:09,375 --> 00:33:11,500 -vi skaper i landet vårt. -Jeg er enig. 354 00:33:11,583 --> 00:33:13,541 -Det korrupte systemet har skylden. -Nei. 355 00:33:37,166 --> 00:33:39,375 Vi har mange kandidater som fortjener jobben. 356 00:33:39,458 --> 00:33:40,666 Hvorfor skal vi velge deg? 357 00:33:41,333 --> 00:33:43,833 Jeg vet ikke med dem, 358 00:33:44,875 --> 00:33:48,041 men du har alle kvalifikasjonene mine. 359 00:33:49,791 --> 00:33:51,500 Man bør alltid starte med ærlighet. 360 00:33:52,625 --> 00:33:55,208 Går det bra, Mr. Sundareshwar? 361 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 Hvorfor smiler du så mye? 362 00:34:10,833 --> 00:34:15,375 Dette er til deg. Jeg fant den i søpla. Det ser ut til å være fra et annet firma. 363 00:34:23,583 --> 00:34:24,708 Er det passe med sukker? 364 00:34:35,208 --> 00:34:37,291 Skal du ikke spørre hvordan min første dag var? 365 00:34:40,541 --> 00:34:42,291 Har du aldri bodd med felles familie? 366 00:34:45,125 --> 00:34:48,041 Jeg har alltid hatt lyst. Men han fikk aldri sjansen. 367 00:34:48,666 --> 00:34:52,041 Det beste med å være i en felles familie, er at du aldri er alene. 368 00:34:55,541 --> 00:34:56,375 Hva skjedde? 369 00:34:58,500 --> 00:35:01,625 Jeg fikk jobb i Bangalore! 370 00:35:03,833 --> 00:35:04,833 Flott! 371 00:35:05,625 --> 00:35:09,500 Sundar, hvorfor sånt hastverk? Hvorfor kan du ikke vente en uke? 372 00:35:10,000 --> 00:35:11,541 Mamma, jeg har ikke fått den ennå. 373 00:35:12,125 --> 00:35:15,083 I morgen er det orientering, så er det seks måneder som lærling. 374 00:35:17,791 --> 00:35:21,125 Hvilket firma er dette? Hva gjør de? Har du undersøkt det? 375 00:35:22,708 --> 00:35:25,458 Skal du til et tilfeldig sted for å unngå familiebedriften? 376 00:35:25,541 --> 00:35:30,208 Det er et bra firma, pappa. Jeg har bachelorgraden de vil ha. 377 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 Sundar, finner jeg noe mistenkelig om firmaet, 378 00:35:33,208 --> 00:35:36,291 drar jeg deg tilbake hit etter ørene. 379 00:35:36,375 --> 00:35:39,083 I ett år vil du måtte kun matche sarier med fall. 380 00:35:39,708 --> 00:35:40,541 Jeg advarer deg. 381 00:35:41,750 --> 00:35:42,666 Pappa. 382 00:35:42,750 --> 00:35:46,750 Det er for vanskelig. 383 00:35:47,333 --> 00:35:48,541 Jeg forstår det ennå ikke. 384 00:35:49,125 --> 00:35:50,125 Kom igjen! 385 00:35:54,541 --> 00:35:57,125 Sundar, elastisiteten i undertøyet ditt er dårlig. 386 00:36:01,041 --> 00:36:04,000 La meg pakke i fred. 387 00:36:04,875 --> 00:36:07,208 Glemmer jeg noe, kan det bli et problem. 388 00:36:09,083 --> 00:36:10,791 -Ok. -Vær så snill! 389 00:36:14,208 --> 00:36:16,875 Meenakshi. Du kan bli. 390 00:36:25,750 --> 00:36:27,750 Denne er til deg. 391 00:36:29,958 --> 00:36:33,458 Fargen er ikke trygg, men 392 00:36:34,958 --> 00:36:36,083 for sikkerhets skyld. 393 00:36:38,916 --> 00:36:40,208 Til hvilken hensikt? 394 00:36:41,166 --> 00:36:42,375 Du får det når du kommer. 395 00:36:43,666 --> 00:36:45,458 Hva er poenget med den her? 396 00:36:52,625 --> 00:36:54,583 Hvor mye tid har vi nå? 397 00:36:54,666 --> 00:36:56,875 Det er fem timer til toget. 398 00:36:58,625 --> 00:37:02,833 Ideelt sett burde jeg pakke i to timer og være hos deg i tre timer. 399 00:37:03,458 --> 00:37:07,291 Det er jo første gang, så vi bør gi det litt ekstra tid. 400 00:37:08,958 --> 00:37:13,375 Eller så pakker jeg i tre timer og er hos deg i to timer. 401 00:37:14,500 --> 00:37:16,708 Jeg gjør ikke det jeg burde. 402 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 Hva er det? Liker du ikke å kysse? 403 00:37:19,625 --> 00:37:20,958 Ta hånden av kofferten. 404 00:37:22,416 --> 00:37:26,083 Beklager. 405 00:37:28,750 --> 00:37:30,125 Har du kysset før? 406 00:37:30,958 --> 00:37:31,791 Nei. 407 00:37:33,333 --> 00:37:36,666 Men jeg har øvd mye. Og du? 408 00:37:37,208 --> 00:37:38,166 Nei. 409 00:37:40,041 --> 00:37:42,000 Men det første kysset 410 00:37:43,375 --> 00:37:44,791 bør være minneverdig. 411 00:37:46,583 --> 00:37:48,041 Som på film. 412 00:38:57,666 --> 00:39:00,041 Det var for bra til å være første gang. 413 00:39:01,708 --> 00:39:02,958 Du er talentfull. 414 00:39:07,000 --> 00:39:07,833 Sundar! 415 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Røret på terrassen er ødelagt. 416 00:39:19,000 --> 00:39:20,375 Det lekker til pappas rom. 417 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 Anna roper. 418 00:39:24,083 --> 00:39:25,166 Beklager. 419 00:39:42,958 --> 00:39:44,041 Sundar! 420 00:39:57,416 --> 00:40:00,333 Pappa! S2. 421 00:40:01,791 --> 00:40:04,416 -Dette? -Ja, det er her. 422 00:40:04,500 --> 00:40:07,500 -Gi den til meg, Sundar. -Hvor skal du? Slipp ham! 423 00:40:10,041 --> 00:40:11,416 Har du vann med deg? 424 00:40:11,500 --> 00:40:12,541 Pappa, bruk brillene. 425 00:40:12,625 --> 00:40:15,083 Gå! Pass på kofferten din! 426 00:41:07,000 --> 00:41:11,125 Jeg elsker å stå ved døren i tog og høre på musikk. 427 00:41:15,000 --> 00:41:19,250 -Ha det. Oppdater oss. -Spis. Oppdater oss. Ha det. 428 00:41:19,333 --> 00:41:22,250 -Gi beskjed når du er fremme. -Ha det, onkel. 429 00:42:07,041 --> 00:42:09,791 Fokuset definerer virkeligheten din. 430 00:42:10,541 --> 00:42:15,583 Syspace teknologier foretrekker enslige menn og kvinner, fordi… 431 00:42:16,791 --> 00:42:17,875 Jeg foretrekker det. 432 00:42:18,583 --> 00:42:21,083 Det er ikke lovlig. Men dette er mitt firma. 433 00:42:27,833 --> 00:42:29,041 Tjuesyv minutter for sen! 434 00:42:30,875 --> 00:42:33,791 -Og det er ikke første dag ennå. -Beklager, sir. 435 00:42:33,875 --> 00:42:36,041 Jeg giftet meg for kun to dager siden. 436 00:42:36,750 --> 00:42:39,166 Neste dag fant kona mi brevet ditt. 437 00:42:39,833 --> 00:42:42,291 Jeg gikk rett til ekspresstoget til Bangalore. 438 00:42:42,375 --> 00:42:43,791 Jeg kommer rett fra stasjonen. 439 00:42:46,125 --> 00:42:47,166 Hoppet over tannpussen. 440 00:42:57,416 --> 00:43:00,375 -Hva heter du? -Sundareshwar. 441 00:43:00,458 --> 00:43:04,625 Enten kan du ikke lyve, eller så har du en sans for humor. 442 00:43:04,708 --> 00:43:07,541 Jeg liker begge deler! Vær så snill. 443 00:43:27,208 --> 00:43:28,750 Vi fortsetter… 444 00:43:29,791 --> 00:43:32,041 Jeg grunnla ikke dette firmaet for profitt. 445 00:43:32,708 --> 00:43:38,750 Firmaet er ment å utvinne rått talent. 446 00:43:39,583 --> 00:43:42,541 Hva er rått talent? 447 00:43:42,625 --> 00:43:44,625 Dere har et glass foran dere. 448 00:43:45,625 --> 00:43:48,333 Ta en slurk av det. 449 00:43:57,083 --> 00:43:59,750 -Hva er det? -Juice. 450 00:43:59,833 --> 00:44:04,541 Det er rent talent. Juice, uten alt tullet. 451 00:44:05,166 --> 00:44:07,041 Ikke noe is, ikke noe sukker. 452 00:44:08,041 --> 00:44:09,333 Jeg tror 453 00:44:09,416 --> 00:44:12,291 at ansatte jobber best som single. 454 00:44:12,833 --> 00:44:14,916 Minus tullet. 455 00:44:15,583 --> 00:44:17,125 Jeg vet det. 456 00:44:18,291 --> 00:44:20,500 Nå til dags, med sveip høyre, sveip venstre, 457 00:44:20,583 --> 00:44:22,333 er det vanskelig å forbli singel. 458 00:44:22,875 --> 00:44:23,958 Derfor 459 00:44:24,041 --> 00:44:28,541 beholder jeg mine ansatte i kun et år. 460 00:44:28,625 --> 00:44:32,208 Gi meg ett år uten avbrytelser, 461 00:44:33,375 --> 00:44:37,333 -og jeg gir dere resten av livet deres. -Unnskyld meg. 462 00:44:38,916 --> 00:44:41,666 -Sjanser som dette… -Unnskyld meg. Beklager, men det haster. 463 00:44:43,458 --> 00:44:46,708 Hva sier han? Han foretrekker kun ungkarer! 464 00:44:46,791 --> 00:44:48,000 Må ta… 465 00:44:48,083 --> 00:44:48,916 Unnskyld meg. 466 00:44:50,583 --> 00:44:53,958 Du, ved siden av Sundar-gutten. 467 00:44:56,875 --> 00:44:57,916 Beklager, sir. 468 00:44:59,041 --> 00:45:00,125 Det går bra. 469 00:45:01,916 --> 00:45:03,208 Nå, om du kan være så grei… 470 00:45:03,958 --> 00:45:06,833 Kom deg ut! Jeg liker ikke å bli forstyrret. 471 00:45:12,375 --> 00:45:13,208 Beklager. 472 00:45:17,291 --> 00:45:18,125 Så… 473 00:45:19,791 --> 00:45:25,916 Vi tilbyr dere en enestående fremtid. 474 00:45:55,375 --> 00:45:56,625 Så du er den fjerde. 475 00:45:58,500 --> 00:45:59,333 P.V.R. 476 00:46:00,083 --> 00:46:02,083 -Diganta. -Sai Kumar. 477 00:46:09,583 --> 00:46:10,958 Har noen dødd? 478 00:46:13,208 --> 00:46:17,666 -Folkens, Dil Chahta Hai-referanse. -Jeg liker ikke å se på filmer. 479 00:46:18,541 --> 00:46:19,666 De får meg til å sovne. 480 00:46:27,833 --> 00:46:29,916 Te, kaffe? Filterkaffe? 481 00:46:30,458 --> 00:46:32,375 Du burde ha kjøpt den blå. 482 00:46:33,375 --> 00:46:34,375 Den hadde passet mamma. 483 00:46:37,166 --> 00:46:38,250 Kari dosai? 484 00:46:40,333 --> 00:46:45,333 Mukai, bestill hvis du spiser kjøtt. Jeg sier ikke noe til svigermor. 485 00:46:45,416 --> 00:46:46,541 Nei, jeg gjør ikke det. 486 00:46:47,500 --> 00:46:50,833 Du kan bestille hvis du vil spise. Jeg vil heller ikke si noe til mamma. 487 00:46:50,916 --> 00:46:52,833 -Bestill. -Jeg spiser ikke kjøtt. Bestill. 488 00:46:52,916 --> 00:46:54,791 -Nei, jeg spiser ikke kjøtt. -Kom igjen! 489 00:46:54,875 --> 00:46:55,791 Kom igjen! 490 00:46:55,875 --> 00:46:56,708 Hva med dette? 491 00:46:57,250 --> 00:46:59,625 Dere får én hver. Ingen sier noe til noen. 492 00:47:11,250 --> 00:47:12,208 Hei, Meenakshi! 493 00:47:13,666 --> 00:47:14,500 Hvordan går det? 494 00:47:16,333 --> 00:47:17,375 Hei, Ananthan. 495 00:47:18,708 --> 00:47:19,708 Du har forandret deg. 496 00:47:21,541 --> 00:47:22,375 Hva? 497 00:47:23,250 --> 00:47:26,458 Ingen jigarthanda med kari dosai? Hvordan er det mulig? 498 00:47:27,083 --> 00:47:29,125 Hvem spiser den kombinasjonen? 499 00:47:30,541 --> 00:47:31,375 Rar kombinasjon. 500 00:47:31,458 --> 00:47:32,750 Faktisk… 501 00:47:33,833 --> 00:47:34,666 Sett deg. 502 00:47:39,708 --> 00:47:42,916 -Faktisk… -Hei, Ananthan. 503 00:47:43,000 --> 00:47:46,208 -Mukai. -Hyggelig å møte deg. 504 00:47:49,416 --> 00:47:51,333 Så hva er greia med jigarthandaen? 505 00:47:52,958 --> 00:47:56,166 Ingenting. Vi kom hit ofte da vi studerte. 506 00:47:56,250 --> 00:47:58,458 Vi pleide å bestille kari dosai og jigarthanda. 507 00:47:59,916 --> 00:48:01,291 Vi bestilte uvanlige retter. 508 00:48:03,541 --> 00:48:07,750 Hallo. Shalini? Er der om ti minutter. 509 00:48:11,208 --> 00:48:12,958 Shalini venter på meg. 510 00:48:13,541 --> 00:48:16,500 -Fortsett uten meg. Ha det, Ananthan. -Ha det. 511 00:48:18,333 --> 00:48:19,416 Jeg drar nå. 512 00:48:22,416 --> 00:48:28,708 Du kan også dra hvis du vil. Jeg forstår det. 513 00:48:30,208 --> 00:48:32,666 Beklager. Jeg var litt klønete. 514 00:48:34,333 --> 00:48:38,916 -Og jeg beklager for det som skjedde. -Det går bra. Jeg forstår. 515 00:48:40,000 --> 00:48:42,791 Det var svar nok at du ikke svarte når jeg ringte. 516 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 Fortell meg. 517 00:48:47,333 --> 00:48:50,166 Hvordan går ekteskapet? Sundar, ikke sant? 518 00:48:51,000 --> 00:48:51,833 Bra fyr? 519 00:48:52,625 --> 00:48:53,833 Sundar er vakker. 520 00:48:58,250 --> 00:49:01,416 -Du forteller fortsatt dårlige vitser. -Men han er det! 521 00:49:04,708 --> 00:49:06,125 Jeg er lykkelig. 522 00:49:06,833 --> 00:49:08,250 Vet du hva som er best med ham? 523 00:49:08,333 --> 00:49:09,875 Han vil vise hva han kan. 524 00:49:10,958 --> 00:49:11,875 Hva med deg? 525 00:49:13,625 --> 00:49:16,791 Jeg har begynt i pappas tefirma. Det holder meg opptatt. 526 00:49:20,458 --> 00:49:21,500 Hva med keramikken? 527 00:49:22,250 --> 00:49:23,708 Det var lidenskapen din. 528 00:49:25,125 --> 00:49:26,666 Det var mye jeg ville gjøre, 529 00:49:27,666 --> 00:49:28,666 men ingenting skjedde. 530 00:49:31,833 --> 00:49:34,708 Hvis du er ledig, skal vi gå og se en film? 531 00:49:35,458 --> 00:49:36,333 Som i gamle dager. 532 00:49:37,458 --> 00:49:38,583 Jeg giftet meg nettopp. 533 00:49:38,666 --> 00:49:39,875 Vil du ha meg skilt? 534 00:49:42,416 --> 00:49:43,375 Greit. 535 00:49:44,041 --> 00:49:48,083 Om ikke en film, så Rajinikanths berømte dialog. 536 00:49:48,166 --> 00:49:50,375 Det er en stund siden sist. Kom igjen! 537 00:49:51,291 --> 00:49:52,583 Nei. 538 00:50:01,666 --> 00:50:04,375 "Ingen vet når og hvordan jeg kommer. 539 00:50:06,666 --> 00:50:08,708 Men når tiden er inne, 540 00:50:10,166 --> 00:50:11,416 kommer jeg." 541 00:50:31,541 --> 00:50:32,375 Sundar. 542 00:50:33,833 --> 00:50:35,833 Filmen var læreboka under ingeniørstudiene. 543 00:50:38,458 --> 00:50:42,916 Kompis, har du bare en kvart liter til alle oss fire? 544 00:50:43,000 --> 00:50:44,875 Jeg har en løsning. 545 00:50:46,250 --> 00:50:49,625 Dere kan få alkoholen. Jeg tar løsningen. 546 00:50:50,750 --> 00:50:52,750 Jeg snakket ikke om den løsningen, 547 00:50:53,291 --> 00:50:54,750 men løsningen på problemet. 548 00:51:01,041 --> 00:51:03,208 Studiene gjør deg kanskje ikke klar for jobb 549 00:51:03,958 --> 00:51:07,333 men de lærer deg å ha det gøy i tøffe tider. 550 00:51:11,375 --> 00:51:13,083 Drikk og rist. 551 00:51:14,375 --> 00:51:15,333 Og se på stjernene. 552 00:51:16,708 --> 00:51:19,541 Én slurk på seks ml gir samme effekt som seksti ml. 553 00:51:23,666 --> 00:51:24,541 Hold det der. 554 00:51:27,541 --> 00:51:30,541 Drikk og rist. 555 00:51:33,083 --> 00:51:33,958 Se på stjernene. 556 00:51:35,708 --> 00:51:37,291 Kult, bror. 557 00:51:41,250 --> 00:51:43,708 Jeg føler det allerede. 558 00:51:54,666 --> 00:51:55,500 Diganta. 559 00:51:57,625 --> 00:52:00,750 Har ikke du gitar? Spill noe. 560 00:52:01,541 --> 00:52:05,333 Jeg er fyren fra nordøst som ikke kan spille gitar. 561 00:52:05,416 --> 00:52:08,750 Men jeg har likevel kjæreste. 562 00:52:12,583 --> 00:52:16,333 Jeg ser et insekt. Han drikker nok ikke. 563 00:52:17,125 --> 00:52:18,416 Du tuller med meg. 564 00:52:19,833 --> 00:52:22,375 Du drikker ikke, ser ikke på filmer. 565 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 Røyker du? 566 00:52:26,583 --> 00:52:28,166 Han røyker sikkert ikke engang. 567 00:52:28,666 --> 00:52:32,791 Du gjør meg nervøs! Hva skal du gjøre her? 568 00:52:33,458 --> 00:52:36,291 -Kode. -Koding imponerer ikke jenter. 569 00:52:37,083 --> 00:52:40,541 Se på filmene våre. Om en ingeniør forblir ingeniør, 570 00:52:40,625 --> 00:52:41,666 får han seg ingenting. 571 00:52:41,750 --> 00:52:44,083 Når han slutter i jobben og blir kunstner, 572 00:52:44,708 --> 00:52:45,625 tar det av. 573 00:52:46,458 --> 00:52:48,333 Og masse penger! 574 00:52:49,708 --> 00:52:51,000 Koding er også en kunst. 575 00:52:59,500 --> 00:53:00,375 Moren min ringer. 576 00:53:14,833 --> 00:53:17,250 DET VAR HYGGELIG Å TREFFE DEG ETTER SÅ LANG TID! 577 00:53:17,333 --> 00:53:19,250 VI BURDE MØTES OFTERE. 578 00:53:37,166 --> 00:53:38,125 Jøss, Sundar! 579 00:53:40,041 --> 00:53:41,041 Du ser bra ut. 580 00:54:19,291 --> 00:54:23,000 Da jeg våknet i morges, innså jeg noe. 581 00:54:23,083 --> 00:54:26,875 Klarhet er omvendt proporsjonalt med rot. 582 00:54:27,583 --> 00:54:31,291 Hvorfor trenger vi hår? Det er bare rot. 583 00:54:32,083 --> 00:54:34,625 Reduser rot for å øke klarheten. 584 00:54:35,250 --> 00:54:36,958 Det er det vi skal ende opp med. 585 00:54:38,000 --> 00:54:42,166 I løpet av de neste seks månedene skal dere alle lage en app. 586 00:54:42,250 --> 00:54:44,583 De fem beste appene blir finansiert. 587 00:54:45,208 --> 00:54:51,000 De fem beste kandidatene blir del av dette imperiet, med sekssifret lønn, 588 00:54:51,083 --> 00:54:54,291 og jeg vil selv barbere hodene deres. 589 00:54:56,375 --> 00:54:59,541 Dette er ikke bare en praktikantstilling! 590 00:54:59,625 --> 00:55:02,208 Dette er en konkurranse. 591 00:55:02,291 --> 00:55:06,083 Velkommen til rotteracet. 592 00:55:21,416 --> 00:55:23,708 -Hallo. -Meenakshi. 593 00:55:23,791 --> 00:55:28,041 Hør her, jeg tar toget 19,50. Jeg burde være i Bangalore før 05,00. 594 00:55:28,791 --> 00:55:30,041 Kanseller billetten. 595 00:55:32,375 --> 00:55:33,208 Hvorfor det? 596 00:55:33,958 --> 00:55:38,041 Firmaet ansetter kun ungkarer. 597 00:55:39,458 --> 00:55:41,875 Jeg ante ingenting om klausulen. 598 00:55:42,875 --> 00:55:48,708 Faktum er at jeg ikke kan komme til Madurai eller ringe deg herfra. 599 00:55:50,375 --> 00:55:53,583 Hvis du kommer, kan vi ikke bo sammen. 600 00:55:53,666 --> 00:55:54,958 Og om du bor et annet sted, 601 00:55:56,208 --> 00:56:00,166 vil familien min besøke oss uannonsert. 602 00:56:02,916 --> 00:56:04,500 Jeg har ikke noe valg. 603 00:56:05,291 --> 00:56:09,916 {\an8}Slutter jeg her, er det tilbake til sariforretningen hjemme. 604 00:56:10,916 --> 00:56:12,291 Det er bare et tidsspørsmål. 605 00:56:14,125 --> 00:56:17,708 Ett år med slit, og så livslang lykke. 606 00:56:24,291 --> 00:56:25,125 Sundar. 607 00:56:27,375 --> 00:56:29,666 Jeg giftet meg ikke med deg fordi navnene våre 608 00:56:29,750 --> 00:56:32,041 er navnet på et berømt tempel i Madurai. 609 00:56:38,916 --> 00:56:40,333 Du ville alltid gjøre noe selv. 610 00:56:41,666 --> 00:56:44,208 Noe annerledes enn familien din, på egen hånd. 611 00:56:45,125 --> 00:56:46,958 Jeg setter pris på det. 612 00:56:49,125 --> 00:56:51,375 Så ikke gi opp drømmene dine. 613 00:56:53,125 --> 00:56:57,041 Sundar, hvis det er bedre for deg, er det bedre for oss. 614 00:56:58,083 --> 00:56:59,708 Takk. 615 00:57:03,375 --> 00:57:05,166 Jeg trenger bare en liten tjeneste. 616 00:57:07,375 --> 00:57:08,333 Svigerfar. 617 00:57:10,208 --> 00:57:12,041 Sundars sjef er svært fornøyd med ham. 618 00:57:16,125 --> 00:57:19,083 Så fornøyd at han får Sundar til å gjøre alt arbeidet. 619 00:57:20,208 --> 00:57:23,708 Det er mye konkurranse i Bangalore, så… 620 00:57:24,291 --> 00:57:25,250 Så? 621 00:57:25,333 --> 00:57:27,083 Så jeg tenkte å ikke dra helt ennå. 622 00:57:27,916 --> 00:57:29,083 Jeg venter noen måneder. 623 00:57:32,625 --> 00:57:34,375 Godt tenkt. La ham fokusere. 624 00:57:35,166 --> 00:57:36,666 Mamma, husker du CA-eksamenen 625 00:57:37,333 --> 00:57:38,958 jeg hadde en uke før bryllupet? 626 00:57:39,875 --> 00:57:42,625 Hadde vi utsatt bryllupet én uke, ville jeg stått. 627 00:57:43,541 --> 00:57:44,375 Samme det! 628 00:57:45,000 --> 00:57:48,541 Uten det hadde han vært en kvalifisert revisor. 629 00:57:49,541 --> 00:57:53,625 Hvorfor bare CA? CS, MBA og MBBS! 630 00:57:54,583 --> 00:57:56,041 Han hadde tatt alle! 631 00:58:03,041 --> 00:58:05,625 JOBBEN ER GJORT 632 00:58:05,708 --> 00:58:09,125 {\an8}JEG LOVER AT VI KAN KLARE DETTE SAMMEN 633 00:58:14,916 --> 00:58:16,833 MÅTER Å FÅ AVSTANDSFORHOLD TIL Å FUNGERE PÅ 634 00:58:21,916 --> 00:58:24,125 FEM MÅTER Å FÅ AVSTANDSFORHOLD TIL Å FUNGERE PÅ 635 00:58:32,291 --> 00:58:36,750 Du er i hjørnet av synsfeltet mitt 636 00:58:36,833 --> 00:58:41,125 Jeg våkner og sover mens jeg ser på deg 637 00:58:42,541 --> 00:58:47,000 Du er her for å såre meg 638 00:58:47,083 --> 00:58:51,750 Du er her for å blidgjøre meg 639 00:58:52,541 --> 00:58:56,916 Avstanden er bare en illusjon 640 00:58:57,000 --> 00:59:02,500 Du er med meg hele tiden 641 00:59:08,750 --> 00:59:09,791 HALLO! 642 00:59:23,875 --> 00:59:28,250 Du er her også i ditt fravær 643 00:59:28,333 --> 00:59:33,041 Du er her når du er fortapt i tankene mine 644 00:59:33,791 --> 00:59:35,833 {\an8}KONTORKLAR 645 00:59:35,916 --> 00:59:37,750 {\an8}TEMPELKLAR 646 00:59:37,833 --> 00:59:39,833 {\an8}PASSIV RØYKING 647 00:59:39,916 --> 00:59:42,333 {\an8}SAMME HER! 648 00:59:42,416 --> 00:59:44,208 {\an8}FINNER DU MS? 649 00:59:44,291 --> 00:59:46,125 {\an8}FANT DEN! 650 00:59:46,208 --> 00:59:48,041 {\an8}#SELFIEMEDSTJERNER 651 00:59:48,125 --> 00:59:49,875 {\an8}#SELFIEMEDSUPERSTJERNE 652 00:59:49,958 --> 00:59:51,916 {\an8}BLOD-BAE 653 00:59:55,208 --> 00:59:58,000 Hvorfor vibrerer ikke telefonen din i dag? 654 00:59:58,708 --> 01:00:00,708 Har du lite batteri eller er det kjæresten? 655 01:00:00,791 --> 01:00:04,333 Vi slo opp! Langdistanse funker aldri. 656 01:00:05,625 --> 01:00:06,666 Jeg beklager. 657 01:00:07,750 --> 01:00:10,750 Langdistanseforhold har ofte problemer med kommunikasjon. 658 01:00:10,833 --> 01:00:12,250 Jeg har en enkel teori. 659 01:00:12,958 --> 01:00:15,458 Aldri la kjæresten vite at du har det gøy uten henne. 660 01:00:16,291 --> 01:00:19,416 Jo tristere du høres ut, jo lykkeligere blir hun. 661 01:00:21,541 --> 01:00:23,166 Jeg har vært trist i det siste. 662 01:00:24,791 --> 01:00:26,958 Gå ut med venner. Da vil du føle deg bedre. 663 01:00:27,666 --> 01:00:29,375 Ingen er venner her. 664 01:00:30,583 --> 01:00:34,833 Alle i firmaet er opptatt i sin egen verden. 665 01:00:36,416 --> 01:00:37,250 Er det sant? 666 01:00:39,625 --> 01:00:42,125 Jeg trodde livet i Bangalore ville være aktivt. 667 01:00:47,500 --> 01:00:50,541 Meenakshi, jeg har aldri hatt kjæreste. 668 01:00:52,583 --> 01:00:57,708 Jeg ville alltid ta med kona mi til alle stedene i Madurai 669 01:00:59,000 --> 01:01:02,625 som studievennene mine pleide å besøke med kjærestene sine. 670 01:01:13,291 --> 01:01:17,625 Fra solen går opp 671 01:01:18,583 --> 01:01:22,333 Venter vi til solen går ned 672 01:01:23,500 --> 01:01:28,250 For å dele dagens historier 673 01:01:28,791 --> 01:01:32,458 I de søvnløse nattens timer 674 01:01:33,458 --> 01:01:36,000 Vi var våkne hele natten 675 01:01:36,083 --> 01:01:37,666 Som ildfluer 676 01:01:37,750 --> 01:01:38,583 SKULLE ØNSKE DU VAR HER 677 01:01:38,666 --> 01:01:41,125 Alt virker drømmeaktig 678 01:01:41,208 --> 01:01:43,416 For øyne som ikke har sovet 679 01:01:43,500 --> 01:01:46,375 {\an8}Gni på øynene og se 680 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 {\an8}Stjernen ler 681 01:01:49,000 --> 01:01:53,333 {\an8}Hørte den den morsomme samtalen vår? 682 01:01:53,416 --> 01:01:58,125 Vi vil møtes i hemmelighet et sted 683 01:01:58,750 --> 01:02:04,000 Der natten møter dagen 684 01:02:14,833 --> 01:02:16,791 Du er der 685 01:02:16,875 --> 01:02:19,208 I hjørnet av synsfeltet mitt 686 01:02:19,291 --> 01:02:23,416 Jeg våkner og sover mens jeg ser på deg 687 01:02:24,458 --> 01:02:28,625 Avstanden er bare en illusjon 688 01:02:29,666 --> 01:02:34,875 Du er med meg hele tiden 689 01:03:00,750 --> 01:03:01,708 Meenakshi. 690 01:03:02,208 --> 01:03:08,083 Jeg har alltid lurt på hva par snakker om i timevis på telefonen. 691 01:03:09,000 --> 01:03:11,791 Det handler ikke om å snakke, men om å være sammen. 692 01:03:17,791 --> 01:03:19,083 Vil du høre en vits? 693 01:03:20,166 --> 01:03:24,708 Tre personer, en dataingeniør, en systemanalytiker og en programmerer. 694 01:03:24,791 --> 01:03:27,166 Dataingeniøren forteller systemanalytikeren… 695 01:03:28,416 --> 01:03:30,791 Nei, det var faktisk bare to personer. 696 01:03:30,875 --> 01:03:33,250 Dataingeniøren forteller 697 01:03:33,875 --> 01:03:35,500 analytikeren at knappen er løs. 698 01:03:37,875 --> 01:03:38,708 Beklager. 699 01:03:40,125 --> 01:03:43,375 Jeg hadde øvd på vitsen, men nå glemte jeg flyten. 700 01:03:48,166 --> 01:03:50,166 Sånn hadde jeg ledd om du hadde fortalt den. 701 01:03:53,000 --> 01:03:54,041 Hva skjedde? 702 01:03:54,125 --> 01:03:56,083 Du ler mer enn du smiler. 703 01:03:58,041 --> 01:03:59,708 Fordi du smiler mer enn du ler. 704 01:04:01,375 --> 01:04:02,750 Så det er balanse. 705 01:04:09,458 --> 01:04:10,291 Hør her. 706 01:04:12,083 --> 01:04:14,083 Knappen på skjorten din er også løs. 707 01:04:18,041 --> 01:04:19,625 Ikke den, under den. 708 01:04:21,583 --> 01:04:24,333 {\an8}Ikke den. Den under. 709 01:04:25,958 --> 01:04:29,458 Har du barbert både brystet og ansiktet? 710 01:04:32,000 --> 01:04:35,916 Dette er alt jeg får her. 711 01:04:36,000 --> 01:04:37,500 Ok. 712 01:04:39,083 --> 01:04:39,916 Meenakshi. 713 01:04:42,500 --> 01:04:44,625 Knappen din er visst også løs. 714 01:04:52,125 --> 01:04:54,083 Vi teller til 30 og møtes igjen. 715 01:05:21,708 --> 01:05:24,125 Slipp meg løs! Redd meg! 716 01:05:24,750 --> 01:05:26,041 Hjelp! 717 01:05:26,666 --> 01:05:28,000 Meenakshi! 718 01:05:28,666 --> 01:05:30,333 Hvor er du? 719 01:05:33,416 --> 01:05:36,083 Slipp meg løs! Hjelp! 720 01:05:36,875 --> 01:05:40,333 -Slipp meg løs! Hjelp! -Meenakshi? 721 01:05:42,125 --> 01:05:43,291 Vil du ikke hjelpe meg? 722 01:05:43,375 --> 01:05:46,791 -Hvor er du? -Å! 723 01:05:46,875 --> 01:05:48,000 Hva skjedde, Poojitha? 724 01:05:50,583 --> 01:05:51,541 Sundar? 725 01:05:52,625 --> 01:05:57,166 Sundar? Sundar er kidnappet! 726 01:05:57,250 --> 01:06:00,666 Jeg visste det ville bli illevarslende på grunn av lampen. 727 01:06:00,750 --> 01:06:02,541 Se hva som skjedde nå. 728 01:06:03,166 --> 01:06:04,125 Sundar er kidnappet! 729 01:06:04,708 --> 01:06:09,791 Noen må ringe politiet! Politi! Noen må ringe politiet! Politi! 730 01:06:26,833 --> 01:06:29,500 Å nei. Sundar er kidnappet! 731 01:06:29,583 --> 01:06:33,958 Ingenting har skjedd. Disse to lekte politi og røver. 732 01:06:37,250 --> 01:06:38,666 Politi og røver? 733 01:06:41,250 --> 01:06:45,125 Husker du at vi pleide å leke doktor? 734 01:06:45,208 --> 01:06:47,291 De leker politi og røver nå om dagen. 735 01:06:50,833 --> 01:06:51,666 Det er midnatt. 736 01:06:53,333 --> 01:06:54,875 Hvorfor roper alle? 737 01:07:02,666 --> 01:07:03,500 Ingenting. 738 01:07:04,625 --> 01:07:08,041 De lekte politi og røver. 739 01:07:09,208 --> 01:07:10,458 Politi og røver? 740 01:07:10,541 --> 01:07:12,500 Husker du hvordan vi pleide å leke hus? 741 01:07:12,583 --> 01:07:14,833 Nå leker de politi og røver! 742 01:07:22,208 --> 01:07:29,208 KY CONSULT 743 01:07:29,750 --> 01:07:33,250 Ikke fortell noen hjemme om intervjuet. La det være en overraskelse. 744 01:07:33,333 --> 01:07:35,541 Du er full av overraskelser, er du ikke? 745 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Du har vel også noen overraskelser? 746 01:07:42,666 --> 01:07:45,625 Jeg vet alt om dine møter med Shalini. 747 01:07:47,041 --> 01:07:47,875 Prasad, ikke sant? 748 01:07:53,208 --> 01:07:59,541 Jeg lar det være en overraskelse. Gjør det samme for meg. 749 01:07:59,625 --> 01:08:04,041 Greit. Jeg avslører min i dag. Du bestemmer når du avslører din. 750 01:08:10,500 --> 01:08:13,541 Siri, spill litt karnatisk klassisk musikk. 751 01:08:13,625 --> 01:08:15,458 Beklager, kan du gjenta? 752 01:08:15,541 --> 01:08:19,166 Du kjenner ikke til det. Hvor er Meenakshi Sundareshwar teater? 753 01:08:19,250 --> 01:08:21,625 -Beklager, kan du gjenta? -Vet du ikke det heller? 754 01:08:22,291 --> 01:08:25,083 Du er ubrukelig. Jeg burde kaste deg i havet. 755 01:08:32,666 --> 01:08:34,583 Viften her fungerer ikke ordentlig. 756 01:08:34,666 --> 01:08:38,291 Den kan falle når som helst. Derfor er han der. 757 01:08:46,083 --> 01:08:48,625 Du er overkvalifisert for denne stillingen. 758 01:08:49,833 --> 01:08:53,166 Det er mange konsulentfirmaer i Madurai nå. 759 01:08:54,291 --> 01:08:56,000 Hvorfor KY consult? 760 01:08:56,500 --> 01:08:59,750 Fordi jeg vet at jeg kan utrette noe om jeg jobber her. 761 01:09:00,583 --> 01:09:03,333 Heller enn å jobbe for et stort firma og ikke utrette noe. 762 01:09:09,791 --> 01:09:10,750 Hva skjedde? 763 01:09:18,416 --> 01:09:21,916 Sundar, ring tilbake så fort du kan. Jeg har en overraskelse til deg! 764 01:09:38,250 --> 01:09:40,000 Slutt, Rasu. Ikke oppfør deg sånn. 765 01:09:40,708 --> 01:09:42,000 Jeg vil ikke undervise ham. 766 01:09:42,666 --> 01:09:43,916 Jeg vil ikke undervise ham! 767 01:09:44,000 --> 01:09:44,958 Men… 768 01:09:45,041 --> 01:09:48,166 Han får meg til å spille cricket, kho-kho og kabaddi! 769 01:09:50,041 --> 01:09:53,000 Selv da jeg var liten, lekte jeg ikke så mye. Er jeg dum? 770 01:09:55,250 --> 01:09:57,583 IQ-en min synker på grunn av Rasu. 771 01:09:58,583 --> 01:10:00,000 Ingen tilbyr meg kaffe heller. 772 01:10:01,416 --> 01:10:02,833 Rasu har eksamen snart. 773 01:10:02,916 --> 01:10:04,583 Hvem skal undervise ham? 774 01:10:04,666 --> 01:10:05,958 -Kaffe. -Takk. 775 01:10:09,208 --> 01:10:11,750 Rasu har eksamen snart. Hvem skal undervise ham? 776 01:10:13,416 --> 01:10:15,916 Jeg kan betale avgiften. 777 01:10:16,000 --> 01:10:18,208 Men vær så snill, redd meg fra dette barnet. 778 01:10:18,291 --> 01:10:20,875 Jeg har ventet i en halvtime, og han bader! 779 01:10:22,500 --> 01:10:23,916 Si meg, hvem bader klokken 16? 780 01:10:24,000 --> 01:10:25,125 Gjør noen det? 781 01:10:25,208 --> 01:10:26,041 Poojitha! 782 01:10:27,250 --> 01:10:28,250 La ham gå. 783 01:10:30,166 --> 01:10:31,583 Ikke bekymre deg for eksamen, 784 01:10:32,708 --> 01:10:34,375 -Mukai underviser ham. -Å! 785 01:10:37,708 --> 01:10:40,625 Jeg kan ikke undervise ham. 786 01:10:40,708 --> 01:10:46,125 Jeg har praktiske eksamener. Jeg venter på oppgaven min med Shalini. 787 01:10:48,083 --> 01:10:49,291 Meenakshi underviser ham. 788 01:10:50,916 --> 01:10:54,625 Hun har også tatt bachelor og er mye mer kvalifisert enn Ramanujan. 789 01:10:57,000 --> 01:11:02,000 Jeg kan ikke. Jeg har fått jobb hos KY consult. 790 01:11:02,625 --> 01:11:03,458 Supert! 791 01:11:05,291 --> 01:11:06,833 Gratulerer! 792 01:11:06,916 --> 01:11:07,750 Takk. 793 01:11:07,833 --> 01:11:13,125 Så fort! Og Sundar… Det tok ham to år å få seg jobb. 794 01:11:14,958 --> 01:11:16,958 Men hvorfor skaffer du jobb nå? 795 01:11:17,583 --> 01:11:19,750 Du sa du skulle til Bangalore om noen dager. 796 01:11:19,833 --> 01:11:23,000 Så i stedet for å gå midt i jobben, underviser du Rasu nå. 797 01:11:23,666 --> 01:11:24,875 Jeg er urolig for Rasu. 798 01:11:25,958 --> 01:11:27,666 Jeg vil ikke ha enda én Sundar. 799 01:11:31,083 --> 01:11:33,541 Gjør ham lik deg, er du snill. 800 01:11:34,500 --> 01:11:36,625 Selvsikker og smart. 801 01:11:41,750 --> 01:11:43,000 Gratulerer med ny jobb. 802 01:11:45,166 --> 01:11:47,208 Takk for kaffen. Ha det. 803 01:12:00,041 --> 01:12:03,416 Når jeg er trist, pleier jeg å spise mye. 804 01:12:05,583 --> 01:12:06,500 Beklager. 805 01:12:08,208 --> 01:12:10,375 Jeg prøvde å redde meg selv, men rotet det til for deg. 806 01:12:10,458 --> 01:12:12,666 Det går bra. 807 01:12:28,666 --> 01:12:31,083 Så hva er planen for 2. oktober? 808 01:12:31,166 --> 01:12:34,000 -Gandhijis bursdag! -Sundars bursdag? 809 01:12:35,250 --> 01:12:38,375 Han ba meg ikke gjøre noe. Ingen gaver eller overraskelser. 810 01:12:38,458 --> 01:12:39,708 Det stemmer ikke. 811 01:12:40,416 --> 01:12:43,208 Alle liker gaver og overraskelser. 812 01:12:43,708 --> 01:12:46,166 Gutter sier ingenting, mens jenter sier det høyt. 813 01:12:49,666 --> 01:12:51,000 Jeg burde gjøre noe, ja? 814 01:12:53,291 --> 01:12:55,541 Ingen venner, jobber konstant. 815 01:12:55,625 --> 01:12:57,625 Livet hans er kjedelig der. 816 01:12:59,791 --> 01:13:01,208 Hvorfor ringte du så mange? 817 01:13:01,916 --> 01:13:03,875 Sundar, det er bursdagen din! 818 01:13:05,541 --> 01:13:07,916 Ja, men jeg kjenner jo ingen. 819 01:13:08,000 --> 01:13:09,333 Det er tørt i dag, ja? 820 01:13:10,208 --> 01:13:11,875 -Gratulerer med dagen, Abhishek. -Sundar. 821 01:13:11,958 --> 01:13:14,250 Beklager. Gratulerer med dagen, Sundar. 822 01:13:25,208 --> 01:13:30,083 Det er fem dager i en uke 823 01:13:30,625 --> 01:13:34,625 Og ungdommen har nådd toppen 824 01:13:35,250 --> 01:13:39,875 Jeg siterer poesi 825 01:13:39,958 --> 01:13:44,500 Men mitt språk er binært 826 01:13:44,583 --> 01:13:47,291 Null-en, null-en, null-en 827 01:13:47,375 --> 01:13:50,875 Dette er mitt liv 828 01:14:01,500 --> 01:14:03,208 Kom igjen! 829 01:14:05,458 --> 01:14:07,166 Venner, la oss feste 830 01:14:09,500 --> 01:14:11,125 Kom igjen! 831 01:14:13,666 --> 01:14:15,125 Venner, la oss feste 832 01:14:17,416 --> 01:14:20,458 Hvorfor skal vi plage oss selv? 833 01:14:20,541 --> 01:14:22,500 Hvorfor skal vi gidde? 834 01:14:22,583 --> 01:14:26,333 Dette hjertet er bekymringsløst 835 01:14:26,416 --> 01:14:29,208 Ikke drep dette hjertet 836 01:14:30,208 --> 01:14:33,458 Ta det med ro, bror 837 01:14:33,541 --> 01:14:35,208 Kom igjen! 838 01:14:37,500 --> 01:14:39,250 Venner, la oss feste 839 01:14:41,541 --> 01:14:43,250 Kom igjen! 840 01:14:45,708 --> 01:14:47,291 Venner, la oss feste 841 01:15:10,500 --> 01:15:12,208 Været er vilt 842 01:15:12,291 --> 01:15:14,041 Vi er også ville 843 01:15:14,125 --> 01:15:15,916 La oss være bekymringsløse 844 01:15:16,000 --> 01:15:18,166 Danse etter disse ville melodiene 845 01:15:18,250 --> 01:15:22,041 Med alle de sprø ideene Skal vi legge en plan 846 01:15:22,125 --> 01:15:23,833 Med alle de sprø ideene… 847 01:15:23,916 --> 01:15:25,458 Jeg sa: "Det går bra." 848 01:15:36,916 --> 01:15:40,208 Kan du stoppe? Jeg har lyst til å danse. 849 01:15:43,125 --> 01:15:44,708 Kom igjen! 850 01:15:46,750 --> 01:15:48,791 Venner, la oss feste 851 01:15:51,125 --> 01:15:52,666 Kom igjen! 852 01:15:55,083 --> 01:15:56,875 Venner, la oss feste 853 01:15:59,291 --> 01:16:01,875 Hvorfor skal vi plage oss selv? 854 01:16:01,958 --> 01:16:03,708 Hvorfor skal vi gidde? 855 01:16:03,791 --> 01:16:08,125 Hjertet er bekymringsløst 856 01:16:08,208 --> 01:16:10,833 Ikke drep dette hjertet. 857 01:16:11,541 --> 01:16:15,083 Ta det med ro, bror. 858 01:16:15,166 --> 01:16:16,750 Kom igjen! 859 01:16:19,291 --> 01:16:20,875 Venner, la oss feste 860 01:16:23,125 --> 01:16:24,750 Kom igjen! 861 01:16:27,000 --> 01:16:28,833 Venner, la oss feste 862 01:16:31,875 --> 01:16:35,291 Gratulerer med dagen, Sundar! 863 01:16:49,250 --> 01:16:50,250 På dette tidspunktet 864 01:16:50,791 --> 01:16:54,791 visste jeg ikke om dette var min lykkeligste eller tristeste dag. 865 01:16:56,000 --> 01:16:59,291 Det var så vanskelig å holde tilbake da jeg så Meenakshi. 866 01:17:00,291 --> 01:17:01,750 Jeg var så glad! 867 01:17:02,625 --> 01:17:05,125 Jeg ville bare klemme henne. 868 01:17:06,083 --> 01:17:10,208 Men jeg var også redd for Meenakshi foran alle disse folkene. 869 01:17:10,833 --> 01:17:12,291 Jeg ville bare rømme. 870 01:17:13,166 --> 01:17:16,375 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 871 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 Hei, jeg er Meenakshi. 872 01:17:20,416 --> 01:17:21,833 -Hei. -Hei. 873 01:17:23,125 --> 01:17:25,291 Sundars kusine fra Madurai. 874 01:17:26,708 --> 01:17:30,666 Ja, det er kusinen min fra Madurai, Meenakshi. 875 01:17:36,333 --> 01:17:37,458 Gratulerer med dagen. 876 01:17:39,083 --> 01:17:41,541 Jøss! En ananaskake! 877 01:17:52,875 --> 01:17:59,000 Meenakshi, jeg vet hva du tenker. Men tro meg, det er ikke sånn. 878 01:18:01,666 --> 01:18:02,541 Hva er dette, da? 879 01:18:04,291 --> 01:18:05,750 Jeg skal forklare alt. 880 01:18:07,791 --> 01:18:09,791 Kom til Sai Anna gjestehus og forklar. 881 01:18:09,875 --> 01:18:10,708 Vi bor der. 882 01:18:11,416 --> 01:18:13,750 Ikke vi, si: "Jeg bor der." 883 01:18:14,625 --> 01:18:16,166 Nei, vi bor der. 884 01:18:17,166 --> 01:18:20,875 Meenakshi, hvorfor snakker du med UP-aksent? Det er "jeg", ikke "vi". 885 01:18:24,291 --> 01:18:25,958 Svigerfar og Rasu ble også med meg. 886 01:18:26,458 --> 01:18:29,208 Jeg ville overraske deg, så jeg kom hit uten å si noe. 887 01:18:30,416 --> 01:18:33,333 Er pappa også her? Faen! 888 01:18:35,708 --> 01:18:38,625 Ikke svar, Meenakshi, vær så snill. 889 01:18:41,250 --> 01:18:42,083 Faen! 890 01:18:44,541 --> 01:18:45,750 Ok. Jeg kommer. 891 01:18:49,416 --> 01:18:51,458 Hva gjør han her? 892 01:18:51,541 --> 01:18:54,041 Jeg vet ikke. Han fulgte meg sikkert. 893 01:18:54,125 --> 01:18:56,625 Svigerfar leter etter ham, gå og hent ham. 894 01:19:10,708 --> 01:19:11,916 Fant du Rasu? 895 01:19:12,000 --> 01:19:13,416 Nei. Han er ikke utenfor. 896 01:19:13,500 --> 01:19:14,625 Vi sjekker under sengen. 897 01:19:36,916 --> 01:19:38,041 Rasu, er alt i orden? 898 01:19:38,125 --> 01:19:40,708 Rasu har for vane å sove under sengen. 899 01:19:43,458 --> 01:19:45,375 Rasu har for vane å sove under sengen. 900 01:19:54,791 --> 01:19:55,708 Der ser du! 901 01:20:16,875 --> 01:20:17,791 Meenakshi! 902 01:20:27,125 --> 01:20:27,958 Sai? 903 01:20:29,000 --> 01:20:31,666 -Hvor er alle sammen? -Velværesenteret. 904 01:20:32,708 --> 01:20:36,083 Velværesentrene er de offisielle avslapningsområdene for IT-firmaer. 905 01:20:37,083 --> 01:20:39,708 Folk sier de er syke når de er bakfulle og henger der. 906 01:20:39,791 --> 01:20:41,000 Ble du ikke med? 907 01:20:41,083 --> 01:20:44,416 Rødbete, honning, ingefær, kanel, kokosolje, 908 01:20:44,500 --> 01:20:48,083 banan, spinat, blåbær, og litt ayurvedisk tannkrem. 909 01:20:48,708 --> 01:20:49,750 Kuren min mot bakrus. 910 01:20:50,541 --> 01:20:52,875 Se meg nå og etter fem minutter. 911 01:21:01,500 --> 01:21:03,083 Vi snakker så mye! 912 01:21:05,000 --> 01:21:06,958 Snakk mer og lytt mindre. 913 01:21:07,708 --> 01:21:13,083 Fra i dag av gir jeg meg selv 10 000 ord i lommepenger. 914 01:21:13,583 --> 01:21:17,041 -Sekstien… -Jeg har allerede brukt opp sekstien ord. 915 01:21:17,625 --> 01:21:23,583 -Nå, 67… 70. -Sir, 71. Du glemte apostrofen. 916 01:21:24,958 --> 01:21:29,041 Husk at fristen for presentasjonen er nær. 917 01:21:29,125 --> 01:21:33,166 Om appen selger, blir du værende i firmaet. 918 01:21:33,250 --> 01:21:36,541 Gi beskjed til de som slapper av i velværesenteret. 919 01:21:39,875 --> 01:21:41,000 Går det bra? 920 01:21:46,791 --> 01:21:47,875 Jeg er helt fin, sir. 921 01:22:04,250 --> 01:22:05,083 Ja, pappa? 922 01:22:05,166 --> 01:22:09,333 Svigerfar og jeg er i resepsjonen til jobben din. Overraskelse! 923 01:22:11,208 --> 01:22:12,500 Hvorfor kom dere hit? 924 01:22:13,416 --> 01:22:15,250 Han kom. Jeg ble bare med. 925 01:22:15,333 --> 01:22:18,375 Sørg for at pappa ikke får møte sjefen min. 926 01:22:18,458 --> 01:22:22,208 Sir, jeg kommer fra Madurai. Sønnen min jobber her. 927 01:22:23,416 --> 01:22:25,875 Hun slipper meg ikke inn. 928 01:22:25,958 --> 01:22:27,166 Gi henne beskjed! 929 01:22:27,875 --> 01:22:31,916 Av sikkerhetsgrunner er ikke besøkende tillatt. 930 01:22:32,583 --> 01:22:34,791 Vennligst samarbeid. 931 01:22:34,875 --> 01:22:39,125 Advarsel. Antall ord, 787. 932 01:22:39,208 --> 01:22:41,791 Antall ord, 787. 933 01:22:41,875 --> 01:22:43,583 Advarsel. Vennligst senk farten. 934 01:22:45,333 --> 01:22:47,208 -Kan jeg få litt vann? -Ja visst. 935 01:22:50,541 --> 01:22:52,250 Når kommer du tilbake til Bangalore? 936 01:22:52,333 --> 01:22:54,083 Du burde se kontoret én gang. 937 01:22:54,666 --> 01:22:58,125 Ja! Jeg drar ikke før jeg har sett Sundars kontor. 938 01:22:59,041 --> 01:23:00,833 Jeg vil se hva han gjør her. 939 01:23:19,666 --> 01:23:21,500 Svigerfar har gått seg vill på kontoret. 940 01:23:21,583 --> 01:23:23,791 Er pappa allerede på kontoret? 941 01:23:25,208 --> 01:23:28,416 Sjekk syvende etasje, så sjekker jeg åttende. 942 01:24:04,458 --> 01:24:05,458 Sundar. 943 01:24:05,541 --> 01:24:07,750 Jeg sjekket syvende etasje. Han er ikke her. 944 01:24:19,333 --> 01:24:20,916 Har du sett en mann i lungi? 945 01:24:32,333 --> 01:24:36,750 Har du sett en mann i lungi? Sikker? 946 01:24:44,416 --> 01:24:45,458 Første etasje. 947 01:24:47,750 --> 01:24:49,750 Hei, bursdagsbarn! 948 01:24:51,708 --> 01:24:53,458 Dra hjem. Fest. 949 01:24:54,583 --> 01:24:57,333 Vi har en tidsfrist. Hvert sekund teller. 950 01:25:00,625 --> 01:25:02,375 Du minner meg om da jeg var yngre. 951 01:25:03,833 --> 01:25:05,416 Ærlig og hardtarbeidende! 952 01:25:07,500 --> 01:25:10,708 -Du vil gjøre firmaet stolt. -Takk. 953 01:25:13,083 --> 01:25:14,583 Kom, la oss spise lunsj. 954 01:25:15,416 --> 01:25:17,083 Sir, jeg må jobbe. 955 01:25:31,416 --> 01:25:34,791 Pappa, beklager at jeg ble sen. Sjefen hadde gitt meg arbeid. 956 01:25:37,791 --> 01:25:42,416 Pappa, beklager at jeg ble sen. Sjefen hadde gitt meg arbeid. 957 01:25:45,375 --> 01:25:48,000 Hvordan kunne jeg få deg til å matche sarier med fall? 958 01:25:51,500 --> 01:25:56,291 Du gjør det bra. Og du har gjort det helt alene. 959 01:26:13,250 --> 01:26:18,500 Meenakshi insisterte på at jeg skulle se kontoret ditt i dag. Det føltes bra. 960 01:26:24,375 --> 01:26:25,500 Takk, Meenakshi. 961 01:26:26,541 --> 01:26:29,208 Meenakshi, vi er ikke i samme vogn. Vi ses. 962 01:26:30,000 --> 01:26:31,166 Kom, Rasu. 963 01:26:40,916 --> 01:26:41,833 Meenakshi! 964 01:26:47,875 --> 01:26:48,875 Ha det, Sundar. 965 01:27:40,291 --> 01:27:44,125 Meenakshi, jeg har prøvd å ringe deg en stund. 966 01:27:45,208 --> 01:27:47,791 "Ingen er venner her. 967 01:27:47,875 --> 01:27:50,333 Alle i firmaet er opptatt i sin egen verden." 968 01:27:51,750 --> 01:27:56,500 "Aldri la kjæresten vite at du har det gøy uten henne. 969 01:27:57,166 --> 01:28:01,166 Jo tristere du høres ut, jo lykkeligere blir hun." 970 01:28:02,000 --> 01:28:04,958 P.V.R. sa det. Det er teorien hans. 971 01:28:05,791 --> 01:28:09,125 -Hvem i helvete er P.V.R.? -Prashanth Vishwanathan Ramachandran. 972 01:28:09,208 --> 01:28:12,291 Det er den dummeste teorien noensinne! 973 01:28:18,000 --> 01:28:21,333 I Bangalore følte jeg ikke at jeg kjente deg i det hele tatt. 974 01:28:23,291 --> 01:28:24,666 Vi ble kanskje aldri kjent. 975 01:28:25,500 --> 01:28:27,666 Meenakshi, ikke si det. 976 01:28:28,958 --> 01:28:31,750 Jeg vet at vi ikke har vært sammen lenge, 977 01:28:32,541 --> 01:28:34,583 men vi har hatt lange telefonsamtaler. 978 01:28:37,041 --> 01:28:38,083 Det er problemet. 979 01:28:39,666 --> 01:28:43,041 Det var galt av meg å ikke fortelle deg sannheten. 980 01:28:44,208 --> 01:28:45,666 Men jeg mente det godt. 981 01:28:46,583 --> 01:28:50,166 Rett eller galt, uansett hva intensjonene dine var i dag, 982 01:28:50,958 --> 01:28:53,083 ordnet det seg til slutt. 983 01:28:54,166 --> 01:28:58,000 Nå er vi skuls, ikke sant? 984 01:29:00,041 --> 01:29:01,000 Du hadde rett. 985 01:29:02,000 --> 01:29:05,833 Gi svaret til en ingeniør, de finner en måte å nå målet på. 986 01:29:08,875 --> 01:29:10,916 Jeg er ikke i humør nå. Vi snakkes senere. 987 01:29:12,000 --> 01:29:12,833 Meenak… 988 01:29:32,291 --> 01:29:33,583 Meenakshi, jeg beklager. 989 01:29:52,125 --> 01:29:54,375 -Betyr dette at du drikker nå? -Nei. 990 01:29:56,083 --> 01:29:57,833 Det betyr at jeg er stresset. 991 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 Jeg har en app-idé! 992 01:31:06,958 --> 01:31:09,625 Jeg vil ha en trist sang, men det er ingen dekning. 993 01:31:11,541 --> 01:31:16,000 Ingen vind, ikke noe regn, og døren vil ikke åpne seg. 994 01:31:20,958 --> 01:31:23,125 Det føles som om følelsene mine er bortkastet. 995 01:31:24,541 --> 01:31:25,750 Trist sang? 996 01:31:39,125 --> 01:31:41,750 Hjertet er slemt, det sier ja 997 01:31:41,833 --> 01:31:43,916 Det sier nei, det sier ja 998 01:31:44,000 --> 01:31:46,958 Det sier nei, det er slemt 999 01:31:47,583 --> 01:31:51,750 Hjertet mitt er knust 1000 01:31:51,833 --> 01:31:56,000 Av kjærlighet, rare problemer Bittersøt tragedie 1001 01:31:56,583 --> 01:31:58,500 Jeg så ham på en datingapp 1002 01:31:58,583 --> 01:32:00,541 Og syntes han var søt 1003 01:32:00,625 --> 01:32:02,333 Jeg sa at han var super 1004 01:32:02,416 --> 01:32:04,791 Å! Herlighet! 1005 01:32:04,875 --> 01:32:08,791 Jeg trodde han ville være ung innerst inne 1006 01:32:08,875 --> 01:32:11,083 Men han viste seg å være eldre 1007 01:32:11,166 --> 01:32:13,000 Å! Herlighet! 1008 01:32:13,083 --> 01:32:17,208 Hjertet mitt er knust 1009 01:32:17,291 --> 01:32:21,375 Av kjærlighet, rare problemer Bittersøt tragedie 1010 01:32:30,916 --> 01:32:33,750 -Hvor vil du? -Til et trist sted, takk. 1011 01:32:38,541 --> 01:32:42,000 Hun var en glitrende stjerne 1012 01:32:42,500 --> 01:32:46,458 Hun pleide å le høyt 1013 01:32:47,041 --> 01:32:50,500 Hun holdt seg for seg selv 1014 01:32:51,125 --> 01:32:54,791 Hun elsket meg høyt 1015 01:32:54,875 --> 01:32:56,916 Jeg lurer på hvor hun er 1016 01:32:57,000 --> 01:32:59,708 Jeg vet virkelig ikke 1017 01:32:59,791 --> 01:33:03,625 Hvis du finner henne, si ifra 1018 01:33:03,708 --> 01:33:05,750 Hun likte meg 1019 01:33:05,833 --> 01:33:07,875 Hun ble venn med meg 1020 01:33:07,958 --> 01:33:12,083 Hvorfor ødela hun vennskapet vårt Og forlot meg? 1021 01:33:12,166 --> 01:33:14,291 Hun likte meg 1022 01:33:14,375 --> 01:33:16,583 Hun ble venn med meg 1023 01:33:16,666 --> 01:33:18,750 Hvorfor ødela hun vennskapet vårt 1024 01:33:18,833 --> 01:33:20,416 Og forlot meg? 1025 01:33:22,958 --> 01:33:24,625 Det tristeste stedet du finner! 1026 01:33:29,416 --> 01:33:33,375 Se! 1027 01:33:33,458 --> 01:33:37,583 Hør! 1028 01:33:37,666 --> 01:33:39,333 -Chachung chachung chung -Se! 1029 01:33:39,416 --> 01:33:41,791 -Rung rung rung rung -Se! 1030 01:33:41,875 --> 01:33:43,458 -Chachung chachung chung -Hør! 1031 01:33:43,541 --> 01:33:46,000 -Rung rung rung rung -Hør! 1032 01:33:46,083 --> 01:33:48,375 Hun var litt streng, eldre enn meg. 1033 01:33:48,458 --> 01:33:50,208 Jeg falt for hennes grønne øyne 1034 01:33:50,291 --> 01:33:52,541 Jeg var en spiller, hun var en spiller 1035 01:33:52,625 --> 01:33:54,250 Egoene krasjet i løpet av kampen 1036 01:33:54,333 --> 01:33:56,500 Min kjære! 1037 01:33:56,583 --> 01:33:58,708 Se på meg en gang 1038 01:33:58,791 --> 01:34:00,791 Min kjære! 1039 01:34:00,875 --> 01:34:03,083 Kom og besøk meg en gang 1040 01:34:03,166 --> 01:34:05,041 Hun tok balltreet og sa til meg 1041 01:34:05,125 --> 01:34:07,291 At balltreet var hennes Og hun ville slå først 1042 01:34:07,375 --> 01:34:08,958 Jeg bowlet en yorker, hun merket det ikke 1043 01:34:09,041 --> 01:34:13,208 Hun var rasende og slo meg i ansiktet 1044 01:34:13,291 --> 01:34:14,208 Jeg kom meg bort. 1045 01:34:14,833 --> 01:34:17,250 Laila-Majnu 1046 01:34:17,333 --> 01:34:19,083 Heer-Ranjha, Sassi-Punnu 1047 01:34:19,166 --> 01:34:21,083 Dessert og mannen min 1048 01:34:23,500 --> 01:34:26,458 Møttes i hemmelighet 1049 01:34:27,916 --> 01:34:30,916 Dessert og mannen min også! 1050 01:34:36,208 --> 01:34:37,833 En vakker dag sa legen: 1051 01:34:37,916 --> 01:34:40,166 Han burde slutte å spise søtsaker 1052 01:34:40,250 --> 01:34:42,250 Blodsukkeret hans skjøt i været 1053 01:34:42,333 --> 01:34:45,000 Jeg var knust 1054 01:34:45,083 --> 01:34:46,833 Du kjenner allerede til meg 1055 01:34:46,916 --> 01:34:49,125 Hva skal jeg si? 1056 01:34:49,208 --> 01:34:51,625 Jeg nyter livet 1057 01:34:51,708 --> 01:34:53,000 Jeg har ikke hatt kjærlighetssorg 1058 01:34:53,583 --> 01:34:55,375 Verdenen min har nok glans 1059 01:34:55,458 --> 01:34:57,041 Den er søt som sukkerspinn 1060 01:34:57,125 --> 01:34:59,375 Ikke tenk så mye, livet er vakkert 1061 01:34:59,458 --> 01:35:01,291 Gi slipp på alle bekymringer 1062 01:35:01,375 --> 01:35:05,416 Et hjerte er slemt Det sier ja, det sier nei 1063 01:35:05,500 --> 01:35:08,875 Det sier nei, det sier ja, det er slemt 1064 01:35:10,333 --> 01:35:14,500 Han var helten i min debutfilm 1065 01:35:14,583 --> 01:35:17,458 Jeg var glad for å ha ham nær 1066 01:35:17,541 --> 01:35:18,750 Å! Herlighet! 1067 01:35:18,833 --> 01:35:22,875 Alle drømmene krasjet, filmen var en flopp 1068 01:35:22,958 --> 01:35:24,625 Neste fredag 1069 01:35:24,708 --> 01:35:26,625 Ha det! 1070 01:35:26,708 --> 01:35:31,083 Hjertet mitt er knust 1071 01:35:31,166 --> 01:35:35,416 Av kjærlighet, rare problemer Bittersøt tragedie 1072 01:35:35,500 --> 01:35:39,666 Hjertet mitt er knust 1073 01:35:39,750 --> 01:35:43,750 Av kjærlighet, rare problemer Bittersøt tragedie 1074 01:35:43,833 --> 01:35:48,083 Hjertet mitt er knust 1075 01:35:48,166 --> 01:35:52,333 Av kjærlighet, rare problemer Bittersøt tragedie 1076 01:35:52,916 --> 01:35:54,791 Kaffe til bord seks. 1077 01:36:14,708 --> 01:36:15,791 Hvem bestilte dette? 1078 01:36:19,041 --> 01:36:20,416 Det er en vanlig bestilling. 1079 01:36:21,000 --> 01:36:22,041 Er den lagd av stein? 1080 01:36:23,333 --> 01:36:25,625 Kaster jeg denne i ansiktet på noen, blør de. 1081 01:36:28,916 --> 01:36:32,750 Kvinner burde ha denne i vesken i stedet for pepperspray. 1082 01:36:38,458 --> 01:36:39,750 Så mye salt! 1083 01:36:39,833 --> 01:36:41,916 Skal jeg gå saltmarsjen på dette? 1084 01:36:42,000 --> 01:36:44,541 Så, vil dere ha ny vada eller dosa? 1085 01:36:45,958 --> 01:36:47,916 Vi finner en ny kafé. La oss dra, Ananthan. 1086 01:36:48,000 --> 01:36:51,666 Sir, jeg roper på deg straks. Vennligst gå nå. Sett deg. 1087 01:36:56,208 --> 01:36:59,541 Meenakshi, hva skjer med Sundar? 1088 01:37:03,208 --> 01:37:04,166 "Fortell mer"-fasen. 1089 01:37:06,750 --> 01:37:09,500 Vi snakker for å snakke, men det er ikke noe å snakke om. 1090 01:37:13,458 --> 01:37:14,500 Jeg føler meg fanget. 1091 01:37:16,583 --> 01:37:19,541 Gi det litt mer tid. 1092 01:37:20,125 --> 01:37:22,375 Forståelse tar tid i et arrangert ekteskap. 1093 01:37:23,083 --> 01:37:26,500 Og før dere ble kjent, ble det et avstandsforhold. 1094 01:37:27,875 --> 01:37:30,750 Bare snakk med Sundar. Han forstår det sikkert. 1095 01:38:02,791 --> 01:38:05,041 Jeg er tilbake om to minutter. 1096 01:38:10,208 --> 01:38:11,875 -Hei. -Sundar. 1097 01:38:12,791 --> 01:38:14,375 Burde jeg også dra til Bangalore? 1098 01:38:16,041 --> 01:38:21,541 Jeg vet at familien stresser deg, men vi klarer oss. 1099 01:38:22,958 --> 01:38:26,708 Beklager. Jeg kan ikke ta den sjansen. 1100 01:38:28,625 --> 01:38:30,958 Det er bare én måned igjen til presentasjonen. 1101 01:38:32,416 --> 01:38:36,333 Får jeg ikke tid til deg, vil det føles ille. 1102 01:38:37,583 --> 01:38:38,541 Meenakshi. 1103 01:38:39,208 --> 01:38:44,375 Et halvt år har gått, det er bare snakk om litt lenger til. 1104 01:38:47,541 --> 01:38:49,541 Det handler ikke bare om oss. 1105 01:38:52,833 --> 01:38:54,500 Den handler om meg også, Sundar. 1106 01:38:56,250 --> 01:39:01,333 Jeg vet det. Jeg kan ikke forestille meg hva du går gjennom. 1107 01:39:01,416 --> 01:39:04,875 Men jeg lover at vi får det til. 1108 01:39:14,250 --> 01:39:17,416 Vet du hvordan det er å føle seg hjemløs i sitt eget hus? 1109 01:39:21,416 --> 01:39:22,250 Hva? 1110 01:39:23,500 --> 01:39:24,458 Det sier du? 1111 01:39:27,041 --> 01:39:29,291 Vet du hvem som var verdens første flyktning? 1112 01:39:31,333 --> 01:39:32,166 Svigerdatteren. 1113 01:39:35,291 --> 01:39:36,125 Beklager. 1114 01:39:37,083 --> 01:39:40,000 Alle er så dramatiske. Jeg også! 1115 01:39:42,541 --> 01:39:47,583 Tante kommer til festivalen. Så jeg mistet rommet mitt. 1116 01:39:52,125 --> 01:39:52,958 Når kommer hun? 1117 01:40:13,375 --> 01:40:15,500 Ville du ikke ha meg her, kunne du ha sagt det. 1118 01:40:16,333 --> 01:40:19,083 Hvordan det, hva skjedde? Hvor er Vaman? 1119 01:40:19,166 --> 01:40:21,916 Hvordan skal jeg vite det? Han tar ikke telefonen. 1120 01:40:22,500 --> 01:40:23,750 Sett deg. 1121 01:40:23,833 --> 01:40:26,541 Vi har en ny sari-kolleksjon. La meg vise deg. 1122 01:40:26,625 --> 01:40:28,916 Jeg vil ikke se noe. 1123 01:40:32,125 --> 01:40:37,333 Det er samme sari som Nayanthara brukte i Bigil, ikke sant? 1124 01:40:39,708 --> 01:40:40,875 Denne vil vel kle meg? 1125 01:40:42,208 --> 01:40:44,000 Sarien er allerede solgt til ham. 1126 01:40:44,708 --> 01:40:47,791 Hva så? Hent et stykke til. 1127 01:40:48,416 --> 01:40:51,625 Det var det siste stykket. Alle ble solgt i forrige måned. 1128 01:40:52,208 --> 01:40:53,541 Sir, vær rask. 1129 01:40:54,458 --> 01:40:55,916 -Jeg er sent ute. -Kjære! 1130 01:40:56,500 --> 01:41:00,250 Jeg liker denne sarien. Kan du velge et annet stykke? 1131 01:41:01,041 --> 01:41:01,875 Beklager, tante. 1132 01:41:02,458 --> 01:41:03,708 Det er en gave til noen. 1133 01:41:04,541 --> 01:41:06,166 Kan ikke du finne en annen? 1134 01:41:08,500 --> 01:41:10,291 Sønn, jeg ber deg. 1135 01:41:13,583 --> 01:41:16,166 Vaman, Attai er her allerede. Hvor er du? 1136 01:41:16,666 --> 01:41:19,416 Jeg spiste for mye rasmalai og er dårlig i magen. 1137 01:41:19,500 --> 01:41:21,375 Jeg er straks tilbake. Vent her. 1138 01:41:25,208 --> 01:41:27,708 Vi eier denne butikken. 1139 01:41:28,625 --> 01:41:29,833 Vi selger ikke denne. 1140 01:41:30,583 --> 01:41:33,083 Hvorfor krangler du? 1141 01:41:33,916 --> 01:41:37,000 Se på denne fargen, den passer deg ikke engang. 1142 01:41:38,208 --> 01:41:39,583 Du kan velge blant alle. 1143 01:41:41,291 --> 01:41:43,458 Å! Se på denne! 1144 01:41:44,416 --> 01:41:47,041 Denne ser nok bra ut på deg! 1145 01:41:54,291 --> 01:41:56,333 Jøss! Fin skjorte! 1146 01:41:57,916 --> 01:41:58,958 Takk. 1147 01:42:00,208 --> 01:42:01,166 Hva vil dere ha? 1148 01:42:02,291 --> 01:42:03,916 Kari dosai og jigarthanda. 1149 01:42:09,541 --> 01:42:12,166 Hva er anledningen? Hvorfor hastet det sånn? 1150 01:42:13,375 --> 01:42:14,291 Triste nyheter. 1151 01:42:16,291 --> 01:42:17,333 Velkommen i klubben. 1152 01:42:19,708 --> 01:42:23,083 Pappa tok ikke vare på helsen, og jeg tok ikke vare på ham. 1153 01:42:24,083 --> 01:42:26,500 Hvis forretningene ikke går bedre de neste månedene, 1154 01:42:26,583 --> 01:42:29,916 må vi kanskje legge ned. 1155 01:42:30,708 --> 01:42:32,333 Jeg trenger din hjelp. 1156 01:42:33,458 --> 01:42:34,666 Jeg klarer det ikke alene. 1157 01:42:37,500 --> 01:42:39,750 Velkommen til Madurai tefirma. 1158 01:42:41,083 --> 01:42:42,083 Ikke si nei! 1159 01:43:10,375 --> 01:43:15,583 Mani, jeg har aldri kommet for sent til festivalen de siste 50 årene. 1160 01:43:16,833 --> 01:43:17,666 Mani! 1161 01:43:21,041 --> 01:43:21,916 Ja? 1162 01:43:23,250 --> 01:43:27,208 Jeg har ikke kommet for sent til festivalen de siste 50 årene. 1163 01:43:27,291 --> 01:43:28,583 Du rekker det i dag også. 1164 01:43:30,166 --> 01:43:34,708 Suhasini, Poojitha, Mukai, Meenakshi! 1165 01:43:35,458 --> 01:43:36,500 Hvor er alle sammen? 1166 01:43:37,833 --> 01:43:38,666 Beklager. 1167 01:43:39,291 --> 01:43:40,125 Pappa. 1168 01:43:40,791 --> 01:43:42,500 Denne medisinen har ødelagt meg. 1169 01:43:42,583 --> 01:43:46,041 Jeg går inn, ingenting kommer ut. Når jeg kommer ut, må jeg inn igjen. 1170 01:43:50,958 --> 01:43:54,208 Jeg har nettopp gjort ham klar. Han ser allerede uflidd ut. 1171 01:43:55,291 --> 01:43:57,333 Jeg tar meg av ham. Ta deg av lampene. 1172 01:43:58,583 --> 01:44:00,000 Han ville nok ha utsatt dem. 1173 01:44:01,708 --> 01:44:04,041 Moren din er for streng. Skal vi bytte henne ut? 1174 01:44:06,250 --> 01:44:07,666 Hva har du gjort med håret? 1175 01:44:10,375 --> 01:44:11,875 Du ser bra ut. 1176 01:44:11,958 --> 01:44:14,416 Be alle skynde seg. Hun har ventet en stund. 1177 01:44:16,416 --> 01:44:17,500 De er klare. 1178 01:44:18,833 --> 01:44:21,291 Mukai. Hvor er Meenakshi? 1179 01:44:21,375 --> 01:44:22,500 Hun gjør seg klar. 1180 01:44:22,583 --> 01:44:23,708 Be henne skynde seg! 1181 01:44:25,500 --> 01:44:26,541 Meenakshi… 1182 01:44:26,625 --> 01:44:29,083 Ikke vær redd, jeg skal snakke med henne. 1183 01:44:31,583 --> 01:44:34,958 Alle er klare. Vi drar så snart Meenakshi kommer. 1184 01:44:53,125 --> 01:44:55,208 Meenakshi, du ser fantastisk ut! 1185 01:44:56,375 --> 01:44:57,291 Takk. 1186 01:44:58,041 --> 01:45:01,291 Er ikke det sarien som Nayanthara brukte i Bigil? 1187 01:45:02,208 --> 01:45:04,833 Ja, jeg fikk den av min venn Ananthan. 1188 01:45:09,500 --> 01:45:10,958 Når ga han den til deg? 1189 01:45:11,916 --> 01:45:12,916 I går. 1190 01:45:13,458 --> 01:45:17,083 Firmaet til faren hans går dårlig, og han trenger min hjelp. 1191 01:45:18,000 --> 01:45:21,666 Han ga meg denne sarien og ansatte meg, smart av ham. 1192 01:45:23,708 --> 01:45:25,166 Du vil ikke jobbe der. 1193 01:45:30,125 --> 01:45:33,208 Hvorfor ikke? Rasus eksamener er over. Hvem må jeg undervise nå? 1194 01:45:34,166 --> 01:45:36,000 Sett av tid og lær vennen din manerer. 1195 01:45:36,500 --> 01:45:37,833 Han er veldig arrogant. 1196 01:45:41,541 --> 01:45:43,708 Han kan ikke snakke med eldre. 1197 01:45:44,541 --> 01:45:48,041 Det må ha vært en misforståelse. Ananthan ville ikke vært uhøflig. 1198 01:45:49,125 --> 01:45:53,333 Jøss. Hun stoler mer på ham enn på oss. 1199 01:45:56,333 --> 01:45:57,958 Han betyr visst noe spesielt. 1200 01:46:00,125 --> 01:46:02,500 Vet Sundar om denne spesielle vennen? 1201 01:46:03,958 --> 01:46:07,416 Han har kun gitt meg en sari. 1202 01:46:08,500 --> 01:46:10,083 Se nøye etter, kjedet… 1203 01:46:13,291 --> 01:46:16,125 Se nøye etter. Kjedet jeg bruker, tilhører Sundar. 1204 01:46:18,125 --> 01:46:20,250 Etter 50 lange år er du fortsatt den samme! 1205 01:46:22,083 --> 01:46:25,666 Heller enn å kommer til tempelet i tide, er det bedre å følge tiden. 1206 01:46:25,750 --> 01:46:27,750 Meenakshi? Si unnskyld til Attai. 1207 01:46:32,208 --> 01:46:33,791 Er det sånn du snakker til eldre? 1208 01:46:34,750 --> 01:46:36,833 Burde de eldre snakke til yngre på den måten? 1209 01:46:38,291 --> 01:46:39,958 Gir man respekt, får man respekt. 1210 01:47:23,000 --> 01:47:23,833 Meenakshi. 1211 01:47:24,583 --> 01:47:25,416 Hva skjedde? 1212 01:47:26,791 --> 01:47:28,500 Pappa ringte meg. 1213 01:47:32,333 --> 01:47:33,166 Hva sa han? 1214 01:47:34,416 --> 01:47:39,583 Han sa at du kranglet med ham og Attai. 1215 01:47:41,708 --> 01:47:43,708 Sa han ikke hvorfor? 1216 01:47:44,916 --> 01:47:47,375 Meenakshi, hvem er Ananthan? 1217 01:47:48,500 --> 01:47:51,166 Ananthan er en venn. Har du et problem med det også? 1218 01:47:53,291 --> 01:47:55,708 Kan du roe deg ned? 1219 01:47:56,375 --> 01:48:00,458 Hvorfor må jeg roe meg ned? Be familien din om å roe seg ned. 1220 01:48:03,208 --> 01:48:05,958 Hvorfor bryr du deg? Livet ditt er ordnet i Bangalore. 1221 01:48:11,041 --> 01:48:15,916 Jeg spurte pappa, men han ga meg ikke et klart svar. 1222 01:48:16,000 --> 01:48:19,000 Så jeg spør deg. Hva skjedde? 1223 01:48:24,125 --> 01:48:26,666 Tror du det går bra med oss? 1224 01:48:28,541 --> 01:48:30,000 Meenakshi… 1225 01:48:30,083 --> 01:48:35,291 {\an8}Skal jeg komme dit? Slapp av, jeg skal ta meg av dette. 1226 01:48:38,666 --> 01:48:41,000 Sundar, jeg er ferdig med dette! 1227 01:48:45,708 --> 01:48:47,041 Til helvete med dere alle. 1228 01:48:50,333 --> 01:48:51,208 Meenakshi. 1229 01:49:33,541 --> 01:49:37,875 Om du ønsker å dra 1230 01:49:38,375 --> 01:49:43,416 Har jeg ingenting å si 1231 01:49:44,583 --> 01:49:49,208 Om du ønsker å dra 1232 01:49:49,291 --> 01:49:54,583 Har jeg ingenting å si 1233 01:49:54,666 --> 01:50:00,083 Jeg kan ikke tro det 1234 01:50:00,166 --> 01:50:05,250 Jeg kan ikke tro det 1235 01:50:05,958 --> 01:50:11,166 Var skjebnen vår å skille lag? 1236 01:50:11,750 --> 01:50:14,333 Hva skal vi si? 1237 01:50:14,416 --> 01:50:16,791 Hva skal vi krangle om? 1238 01:50:16,875 --> 01:50:22,041 Det er ingen kjærlighet igjen mellom oss 1239 01:50:27,333 --> 01:50:29,125 MADURAI TEFIRMA 1240 01:50:29,208 --> 01:50:30,041 Ta-da! 1241 01:50:38,791 --> 01:50:41,041 Si ifra om du trenger noe. 1242 01:50:48,000 --> 01:50:50,750 Ta tilbake alt 1243 01:50:50,833 --> 01:50:53,166 Som tilhører deg 1244 01:50:53,666 --> 01:50:56,375 Dine minner, dine søte ord 1245 01:50:56,458 --> 01:50:58,416 Dagene og nettene vi tilbrakte sammen 1246 01:50:59,000 --> 01:51:01,875 Ta tilbake alt 1247 01:51:01,958 --> 01:51:04,500 Som tilhører deg 1248 01:51:04,583 --> 01:51:07,291 Dine minner, dine søte ord 1249 01:51:07,375 --> 01:51:09,958 Dagene og nettene vi tilbrakte sammen 1250 01:51:10,041 --> 01:51:14,875 Om du ønsker å dra 1251 01:51:14,958 --> 01:51:20,125 Har jeg ingenting å si 1252 01:51:21,000 --> 01:51:25,875 Om du ønsker å dra 1253 01:51:25,958 --> 01:51:30,666 Har jeg ingenting å si 1254 01:51:33,000 --> 01:51:34,291 Dette er utrolig! 1255 01:51:34,375 --> 01:51:38,166 Jeg er flink på forarbeidet, men er elendig til å presentere. 1256 01:51:39,500 --> 01:51:41,375 Ikke vær redd, du klarer det! 1257 01:51:41,958 --> 01:51:44,958 La oss organisere månedlige tesmaking-festivaler. 1258 01:51:45,041 --> 01:51:48,750 Folk kan delta, hver opplevelse vil være unik, det samme vil smakene være. 1259 01:51:51,625 --> 01:51:54,833 Hva skal jeg gjøre 1260 01:51:54,916 --> 01:51:57,000 For å glemme deg fort? 1261 01:51:57,083 --> 01:51:59,958 Slik at jeg ikke husker 1262 01:52:00,041 --> 01:52:03,125 Kveldene vi tilbrakte sammen 1263 01:52:08,208 --> 01:52:10,708 Hva skal jeg gjøre 1264 01:52:11,208 --> 01:52:13,708 For å glemme deg fort? 1265 01:52:13,791 --> 01:52:16,750 Slik at jeg ikke husker 1266 01:52:16,833 --> 01:52:19,291 Kveldene vi tilbrakte sammen 1267 01:52:19,375 --> 01:52:21,916 Hvorfor skulle vi bli sittende fast 1268 01:52:22,000 --> 01:52:24,625 Med en rekke minner? 1269 01:52:24,708 --> 01:52:27,333 Hvorfor skulle vi besøke 1270 01:52:27,416 --> 01:52:29,791 Gamle minner? 1271 01:52:29,875 --> 01:52:31,791 Alt er ødelagt 1272 01:52:31,875 --> 01:52:35,083 Hva gjenstår å reparere? 1273 01:52:35,166 --> 01:52:38,333 Om det fortsatt er følelser 1274 01:52:38,416 --> 01:52:40,500 Gi slipp på dem 1275 01:52:41,125 --> 01:52:43,875 Ta tilbake alt 1276 01:52:43,958 --> 01:52:46,375 Som tilhører deg 1277 01:52:46,458 --> 01:52:49,333 Dine minner, dine søte ord 1278 01:52:49,416 --> 01:52:51,541 Dagene og nettene vi tilbrakte sammen 1279 01:52:52,041 --> 01:52:54,916 Ta tilbake alt 1280 01:52:55,000 --> 01:52:57,625 Som tilhører deg 1281 01:52:57,708 --> 01:53:02,625 Dine minner, dine søte ord Dagene og nettene vi tilbrakte sammen 1282 01:53:03,208 --> 01:53:07,791 Om du ønsker å dra 1283 01:53:07,875 --> 01:53:12,333 Har jeg ingenting å si 1284 01:53:14,250 --> 01:53:18,958 Om du ønsker å dra 1285 01:53:19,041 --> 01:53:23,833 Har jeg ingenting å si 1286 01:53:38,166 --> 01:53:39,000 Jeg drar. 1287 01:53:41,791 --> 01:53:42,916 Jeg forlater huset. 1288 01:53:45,875 --> 01:53:47,916 Ingen respekterer meg her. 1289 01:53:49,666 --> 01:53:51,416 Har noen sagt noe til deg? 1290 01:53:51,500 --> 01:53:55,916 Svigermoren din kjeftet mer på meg i går enn min egen mor noensinne gjorde. 1291 01:53:58,583 --> 01:53:59,875 Hva sa hun? 1292 01:54:01,625 --> 01:54:03,291 Hun sa det var min feil. 1293 01:54:04,750 --> 01:54:07,333 Jeg er grunnen til at Meenakshi giftet seg med Sundar. 1294 01:54:08,666 --> 01:54:10,750 Jeg er grunnen til at Meenakshi er ulykkelig. 1295 01:54:11,708 --> 01:54:14,875 Jeg forårsaket alt! 1296 01:54:15,791 --> 01:54:20,541 Jeg sa at Meenakshi må ha likt noe ved ham 1297 01:54:20,625 --> 01:54:22,458 eller følt noe for ham. 1298 01:54:23,333 --> 01:54:25,833 Hun ville ikke sagt ja 1299 01:54:26,416 --> 01:54:29,791 bare fordi de heter Meenakshi Sundareshwar. 1300 01:54:53,208 --> 01:54:54,958 Svigerbestefar, jeg prøvde alt. 1301 01:54:58,000 --> 01:55:00,125 Jeg vet ikke hva løsningen er. 1302 01:55:15,375 --> 01:55:19,458 Folk sier: "Sitt sammen 1303 01:55:21,166 --> 01:55:27,791 og diskuter alle problemene deres, så finner dere en løsning." 1304 01:55:29,125 --> 01:55:33,125 Men ingen sier at noen ganger finnes det ingen løsninger. 1305 01:55:38,583 --> 01:55:41,708 Slutt å løpe etter problemene og prøve å løse dem. 1306 01:55:58,750 --> 01:56:00,833 {\an8}VI MÅ SNAKKE SAMMEN. 1307 01:56:00,916 --> 01:56:03,166 {\an8}PÅ VEI TIL BANGALORE. 1308 01:56:03,250 --> 01:56:05,166 {\an8}HVOR SKAL VI MØTES? 1309 01:56:26,625 --> 01:56:30,083 HOTELL GRANDE EXQUISITE 185, YTRE RINGVEI, SANJAPUR 1310 01:56:30,166 --> 01:56:32,750 JAYANAGAR, BENGALURU, 560024 TID: 17,00 1311 01:56:33,500 --> 01:56:34,375 SLETT MELDING? SLETT 1312 01:57:04,333 --> 01:57:08,208 Først vil jeg takke Mr. Senthil og lagjuryen som inviterte meg hit. 1313 01:57:09,708 --> 01:57:10,625 Se det for dere. 1314 01:57:12,250 --> 01:57:13,750 Det er som en datingapp 1315 01:57:15,958 --> 01:57:17,083 for negleelskere. 1316 01:57:18,625 --> 01:57:21,166 Jeg kjenner mange som har en fetisj for negler. 1317 01:57:21,250 --> 01:57:25,000 Goth-negler, batke-negler, neglekunst, lange negler… 1318 01:57:25,083 --> 01:57:26,750 Jeg kan fortsette i det uendelige. 1319 01:57:26,833 --> 01:57:29,500 Liker du dem, sveiper du til høyre! 1320 01:57:30,583 --> 01:57:35,083 Liker hun mine negler og jeg hennes, matcher vi. 1321 01:57:48,750 --> 01:57:49,583 Sundar. 1322 01:57:50,500 --> 01:57:51,458 Går det bra? 1323 01:57:53,500 --> 01:57:55,250 Det er kun en presentasjon. 1324 01:57:55,833 --> 01:57:56,666 Fem minutter. 1325 01:57:59,333 --> 01:58:00,625 PÅ KAFEEN… JEG KAN KOMME OPP 1326 01:58:00,708 --> 01:58:02,916 Sett mobilen din på lydløs. Kom. 1327 01:58:06,000 --> 01:58:07,083 Hør her. 1328 01:58:07,708 --> 01:58:09,083 Utsett presentasjonen litt. 1329 01:58:32,958 --> 01:58:35,791 Meenakshi, hva gjør du her? 1330 01:58:36,958 --> 01:58:40,291 Jeg ville ikke gå rett inn, de kunne ha stoppet meg. 1331 01:58:41,250 --> 01:58:42,583 Er du gal? 1332 01:58:43,208 --> 01:58:45,166 Jeg er midt i presentasjonen min. 1333 01:58:46,166 --> 01:58:48,000 Men det var du som ba meg komme. 1334 01:58:48,083 --> 01:58:52,125 Hvorfor skulle jeg be deg komme når alle fra kontoret er her? 1335 01:58:54,333 --> 01:58:55,166 Vent. 1336 01:58:58,416 --> 01:58:59,833 Se! Ringer det en bjelle? 1337 01:59:04,083 --> 01:59:06,125 Se, hvor er meldingen? 1338 01:59:06,208 --> 01:59:08,916 -Se. Den er her. -Sundar. 1339 01:59:10,041 --> 01:59:10,958 Hør her, Sundar. 1340 01:59:11,958 --> 01:59:14,041 Dere kan fortsette diskusjonen senere. 1341 01:59:15,583 --> 01:59:17,333 Du må skynde deg til presentasjonen. 1342 01:59:17,875 --> 01:59:21,333 -Sir, dette er kusinen min… -Hold kjeft! 1343 01:59:22,083 --> 01:59:23,250 Bare hold kjeft. 1344 01:59:25,333 --> 01:59:28,041 Slutt å skjemme ut meg, firmaet mitt og deg selv. 1345 01:59:29,250 --> 01:59:30,291 Jeg er forbløffet! 1346 01:59:30,958 --> 01:59:33,666 Du hadde løyet for oss hele tiden, og vi hadde ingen anelse. 1347 01:59:34,958 --> 01:59:36,708 Jeg hadde store forhåpninger for deg. 1348 01:59:39,208 --> 01:59:42,750 Gjennomfør presentasjonen som en formalitet. Juryen venter. 1349 01:59:44,125 --> 01:59:50,041 Advarsel! Ordgrense overgått. 1350 01:59:56,333 --> 01:59:57,333 Beklager, Sundar. 1351 01:59:58,291 --> 02:00:01,083 -Hadde du ikke sendt melding… -Hvilken melding, Meenakshi? 1352 02:00:11,791 --> 02:00:14,458 Sundar. Jeg kom helt fra Madurai. 1353 02:00:14,541 --> 02:00:16,750 For å treffe deg, for å snakke om oss. 1354 02:00:16,833 --> 02:00:20,125 Meenakshi, det er ikke noe å snakke om lenger. 1355 02:00:25,958 --> 02:00:27,208 Appen din var pinlig. 1356 02:00:27,791 --> 02:00:30,250 Tenk at det tok deg seks måneder å utvikle den. 1357 02:00:30,333 --> 02:00:31,458 Jeg så kun programfeil! 1358 02:00:32,583 --> 02:00:35,416 Mr. Senthil, vær så snill. Kan vi finne ut av det? 1359 02:00:35,500 --> 02:00:38,708 Du får ikke bonuspoeng av å avsløre Sundareshwar. 1360 02:00:54,500 --> 02:00:56,166 MR. SENTHIL 1361 02:01:23,708 --> 02:01:26,125 Sammen. Det heter appen min. 1362 02:01:27,541 --> 02:01:32,000 En app som forteller om den andres humør 1363 02:01:32,625 --> 02:01:34,750 før du tar kontakt med dem. 1364 02:01:35,625 --> 02:01:36,958 For eksempel, 1365 02:01:37,041 --> 02:01:41,125 om jeg vil diskutere forfremmelse med sjefen, 1366 02:01:41,791 --> 02:01:47,166 ville jeg bruke appen for å sjekke humøret hans først. 1367 02:01:48,000 --> 02:01:50,500 Så hvordan fungerer det? 1368 02:01:50,583 --> 02:01:54,500 Appen studerer hvert øyeblikk av brukeren det siste døgnet. 1369 02:01:55,833 --> 02:01:59,083 Puls, varighet på samtaler, samtaleerfaringer, 1370 02:01:59,166 --> 02:02:01,333 ord og emojier brukt i e-poster og meldinger. 1371 02:02:02,000 --> 02:02:06,041 Og etter å ha studert alt sammen forteller den humøret til personen. 1372 02:02:06,125 --> 02:02:10,333 Glad, trist, helt ok, 1373 02:02:10,416 --> 02:02:15,958 sint, kåt eller om de kjeder seg. Åpenbart! 1374 02:02:16,583 --> 02:02:18,458 Du velger hvem som kan se humøret ditt. 1375 02:02:19,458 --> 02:02:23,333 Vær klar over stemningen før du starter samtalen. 1376 02:02:45,875 --> 02:02:48,166 Avstandsforhold er vanskelige. 1377 02:02:51,750 --> 02:02:53,708 Men de er også spesielle. 1378 02:02:56,875 --> 02:03:01,250 Det er mange grunner til å krangle, men også til å bli venner igjen. 1379 02:03:04,791 --> 02:03:05,750 Gjennom denne appen 1380 02:03:06,750 --> 02:03:11,375 kan du forstå dine kjære, holde kontakten med dem. 1381 02:03:12,791 --> 02:03:16,458 Kommunikasjon er som oksygen for forhold. 1382 02:03:18,708 --> 02:03:23,416 Kommunikasjonssvikt fører til misforståelser, 1383 02:03:25,291 --> 02:03:26,583 som kan ende et forhold. 1384 02:03:29,208 --> 02:03:33,375 Mr. Senthil, jeg kan ikke gjøre det. 1385 02:03:34,833 --> 02:03:37,833 Folkens, jeg kan ikke være en del av dette firmaet lenger. 1386 02:03:40,041 --> 02:03:41,041 Jeg er gift. 1387 02:03:44,166 --> 02:03:46,375 Jeg lagde appen for å forstå min kone bedre. 1388 02:03:54,541 --> 02:03:55,750 Hun har inspirert meg. 1389 02:03:57,041 --> 02:03:59,916 Jeg er her på grunn av henne, og det samme er appen. 1390 02:04:04,416 --> 02:04:05,250 Sai… 1391 02:04:08,083 --> 02:04:11,666 Du har allerede hjulpet meg så mye. Gjør meg en tjeneste til. 1392 02:04:13,666 --> 02:04:15,250 Kom og vis prototypen til alle. 1393 02:04:19,666 --> 02:04:21,458 SAMMEN 1394 02:04:28,666 --> 02:04:29,875 Meenakshi, jeg beklager. 1395 02:04:32,166 --> 02:04:36,625 Jeg har ikke uttrykt det nok, men jeg savner deg veldig. 1396 02:04:40,208 --> 02:04:43,125 Jeg er langt unna, men jeg vil være nær deg. 1397 02:04:44,875 --> 02:04:50,250 Da du kom til meg, skjøv jeg deg bort. 1398 02:04:51,583 --> 02:04:53,208 Ikke vær trist. 1399 02:04:53,958 --> 02:04:58,416 Se på meg som et firma som taper penger i Madurai 1400 02:04:59,875 --> 02:05:02,500 som leter etter tålmodighet og støtte. 1401 02:05:06,166 --> 02:05:08,000 Takk for ananaskaken. 1402 02:05:15,666 --> 02:05:19,250 Takk, Prasad. Det var hyggelig å endelig møte Shalini. 1403 02:05:29,958 --> 02:05:33,833 Meenakshi svarer ikke. Vi gir henne beskjed når hun er tilbake. 1404 02:06:15,791 --> 02:06:19,041 Ikke bare Rajinikanth. Det er superstjerne Rajinikanth. 1405 02:06:19,583 --> 02:06:22,208 Jeg ser alltid filmene hans på premieren. 1406 02:06:23,416 --> 02:06:24,333 Liker du ham også? 1407 02:06:24,833 --> 02:06:26,625 Spreng kinaputtene! 1408 02:06:29,625 --> 02:06:31,166 Spreng kinaputtene! 1409 02:06:31,250 --> 02:06:34,041 Du er den eneste lederen 1410 02:06:34,125 --> 02:06:36,625 For Tamilnadu 1411 02:06:36,708 --> 02:06:37,708 Lederen! 1412 02:06:37,791 --> 02:06:39,583 Han er den eneste stjernen for folket 1413 02:06:39,666 --> 02:06:40,500 Lederen! 1414 02:06:40,583 --> 02:06:42,916 Han vil bare ha vår kjærlighet 1415 02:06:43,000 --> 02:06:45,958 -Hans ene ord betyr mye -For oss alle 1416 02:06:46,041 --> 02:06:48,958 -Han er unik -Som det sies i Padayappa 1417 02:06:49,041 --> 02:06:52,291 -Han har allerede sagt det -Løven jakter alltid alene 1418 02:06:52,375 --> 02:06:55,125 -Se som han smiler -Som den store Sivaji 1419 02:07:07,541 --> 02:07:09,500 Du er den eneste lederen 1420 02:07:09,583 --> 02:07:12,500 For Tamilnadu 1421 02:07:12,583 --> 02:07:13,541 Lederen! 1422 02:07:13,625 --> 02:07:16,166 -Han er den eneste stjernen for folket -Lederen! 1423 02:07:16,250 --> 02:07:18,625 Han vil bare ha vår kjærlighet 1424 02:07:18,708 --> 02:07:19,541 Lederen! 1425 02:07:21,666 --> 02:07:22,500 Lederen! 1426 02:07:23,500 --> 02:07:26,625 Å, kjære superstjerne! 1427 02:07:26,708 --> 02:07:29,166 Å, kjære superstjerne! 1428 02:07:29,250 --> 02:07:30,083 Lederen! 1429 02:07:30,166 --> 02:07:32,708 Hans ankomst er alltid en feiring 1430 02:07:32,791 --> 02:07:35,666 {\an8}Filmlanseringen hans er en festival 1431 02:07:41,958 --> 02:07:42,791 Lederen! 1432 02:07:45,625 --> 02:07:46,458 Lederen! 1433 02:07:49,083 --> 02:07:51,625 Flytt dere! 1434 02:07:51,708 --> 02:07:53,916 Gå til side, vær så snill! 1435 02:07:54,000 --> 02:07:57,583 Hei, du! 1436 02:07:57,666 --> 02:08:00,750 Gå til side og vis meg billetten. 1437 02:08:00,833 --> 02:08:01,791 Ok, du kan gå. 1438 02:08:01,875 --> 02:08:03,250 Resten, vis meg billettene. 1439 02:08:03,333 --> 02:08:05,750 Ok, gå. 1440 02:08:05,833 --> 02:08:08,666 Hei, hva gjør du? 1441 02:08:08,750 --> 02:08:09,583 Hei! 1442 02:11:35,833 --> 02:11:36,958 Hvorfor kom du hit? 1443 02:11:37,041 --> 02:11:38,708 Jeg vil si det du ville si. 1444 02:11:42,541 --> 02:11:45,666 Langdistanseforhold har problemer med kommunikasjon. 1445 02:11:45,750 --> 02:11:49,083 Og jeg beklager alle problemene så langt. 1446 02:11:49,166 --> 02:11:53,708 Det hjelper ikke mye, men jeg vil bare være sammen med deg. Det er så enkelt… 1447 02:12:07,375 --> 02:12:12,916 Slik ble vårt bånd ble knyttet av Gud og utført av Rajinikanth. 1448 02:12:13,000 --> 02:12:13,958 Talentfull! 1449 02:12:14,041 --> 02:12:16,958 Jeg fant endelig feilen i forholdet vårt. 1450 02:12:18,458 --> 02:12:22,541 Så nå fokuserer jeg på det som er viktig. 1451 02:12:23,125 --> 02:12:25,541 Hun er tross alt mitt livs Thalaiva. 1452 02:12:26,416 --> 02:12:29,291 Er hun der, ordner alt seg. 1453 02:20:20,750 --> 02:20:25,750 Tekst: Arnfinn Vassbø