1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,791 --> 00:00:28,583
NETFLIX PRZEDSTAWIA
4
00:00:50,541 --> 00:00:53,833
Witajcie.
Wy czekacie, aż film się zacznie,
5
00:00:53,916 --> 00:00:55,916
panna młoda czeka
na przybycie pana młodego.
6
00:00:57,166 --> 00:01:00,416
Przyjechali krewni pana młodego.
Chodźcie, idziemy.
7
00:01:00,916 --> 00:01:02,708
Tam są.
8
00:01:04,416 --> 00:01:06,625
Znajdziecie tu wiele par.
9
00:01:07,666 --> 00:01:10,333
Jedni są tu z rodzinami,
inni pobierają się w tajemnicy.
10
00:01:11,083 --> 00:01:14,250
Przykłady miłości od pierwszego wejrzenia
i aranżowanych związków.
11
00:01:14,958 --> 00:01:19,333
Panie i panowie, proszę o zdjęcie kapci.
12
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
Ukłon, proszę.
13
00:01:21,791 --> 00:01:25,208
Oto świątynia Minakszi Sundareśwara.
14
00:01:26,041 --> 00:01:27,583
Legenda jest następująca…
15
00:01:27,666 --> 00:01:29,625
Sundareśwara, znany też jako Śiwa.
16
00:01:30,166 --> 00:01:32,375
Minakszi, znana też jako Parwati.
17
00:01:32,458 --> 00:01:35,041
Śiwa przybył aż do Maduraju,
aby ją poślubić.
18
00:01:35,541 --> 00:01:37,875
Cały świat pojawił się na tym weselu.
19
00:01:38,458 --> 00:01:43,458
Czyli w skrócie – Minakszi
Sundareswarar to bardzo stara,
20
00:01:43,541 --> 00:01:44,750
ważna świątynia w Maduraju.
21
00:01:46,125 --> 00:01:48,500
A to ja, Sundareshwar.
22
00:01:48,583 --> 00:01:50,500
A to moja żona, Meenakshi.
23
00:01:51,208 --> 00:01:54,458
Podobno każde małżeństwo
potrzebuje jednej boskiej interwencji.
24
00:01:54,958 --> 00:01:57,416
Nasze potrzebowało dwóch.
25
00:01:57,958 --> 00:02:00,125
Jednej od Boga, a drugiej od…
26
00:02:01,000 --> 00:02:01,833
niego.
27
00:02:02,708 --> 00:02:05,500
Właściwie przywódca jest
uznawany za równego bogu.
28
00:02:06,000 --> 00:02:08,666
Zapomnij o świątyniach,
o nim tworzy się memy.
29
00:02:09,458 --> 00:02:11,708
Jest tutaj, tam i wszędzie.
30
00:02:11,791 --> 00:02:12,833
Po prostu wszechobecny.
31
00:02:13,333 --> 00:02:15,750
A ja jestem jego przeciwieństwem.
32
00:02:16,250 --> 00:02:17,416
Całkowitym!
33
00:02:18,166 --> 00:02:19,166
Chodźcie…
34
00:02:19,708 --> 00:02:24,291
zobaczymy, jak te interwencje umożliwiły
powstanie naszego szczególnego małżeństwa.
35
00:02:24,916 --> 00:02:25,916
Meenakshi!
36
00:02:28,541 --> 00:02:29,875
Meenakshi, co to ma być?
37
00:02:30,791 --> 00:02:32,208
Przyjeżdża pan młody z rodziną.
38
00:02:32,791 --> 00:02:35,416
Dlaczego przygotowujesz Rajinikantha,
zamiast siebie?
39
00:02:35,500 --> 00:02:36,958
Mamo, jestem już gotowa.
40
00:02:37,041 --> 00:02:38,833
Ale pokój też jest ważny.
41
00:02:39,333 --> 00:02:42,791
Kiedy mówisz, że już czas,
abyśmy porozmawiali prywatnie,
42
00:02:42,875 --> 00:02:44,083
przyjdziemy tutaj, prawda?
43
00:02:44,708 --> 00:02:46,500
Pokój ma odzwierciedlać moją osobowość.
44
00:02:47,833 --> 00:02:49,416
Dobrze. Idziemy?
45
00:02:50,041 --> 00:02:50,958
Kto przyjeżdża?
46
00:02:51,916 --> 00:02:53,708
Przecież wysłałam ci jego dane.
47
00:02:53,791 --> 00:02:57,166
Przysyłałaś ich tyle!
Jak mogłam ich wszystkich spamiętać?
48
00:02:57,250 --> 00:02:58,458
Krishnan czy Shrinivasan?
49
00:02:59,000 --> 00:02:59,833
Kri…
50
00:03:02,541 --> 00:03:05,458
Boże! Teraz ja też zapomniałam!
51
00:03:07,875 --> 00:03:08,708
Dziadek!
52
00:03:31,000 --> 00:03:33,125
Nie rób głupich min przed boginią.
53
00:03:34,041 --> 00:03:35,750
Módl się do niej, żeby się udało.
54
00:03:52,625 --> 00:03:53,833
Spokojnie, kochanie.
55
00:04:02,208 --> 00:04:03,500
Halo. Tak, Prasu?
56
00:04:04,625 --> 00:04:06,375
Idę, daj mi pięć minut.
57
00:04:08,791 --> 00:04:11,708
Shalini! Nie, tam gdzie zwykle.
58
00:04:11,791 --> 00:04:13,375
- Trzynaście?
- Trzynaście.
59
00:04:13,458 --> 00:04:14,875
- Trzynaście dwójek to?
- 36.
60
00:04:14,958 --> 00:04:15,833
Trzynaście trójek?
61
00:04:17,583 --> 00:04:18,416
Trzynaście trójek?
62
00:04:18,916 --> 00:04:20,041
Odpowiem po tej grze.
63
00:04:25,541 --> 00:04:28,458
Czy Rasu jest gotowy
na jutrzejszy egzamin?
64
00:04:30,625 --> 00:04:32,666
Czy Rasu jest gotowy
na jutrzejszy egzamin?
65
00:04:33,666 --> 00:04:35,375
Próbuję, ale…
66
00:04:36,083 --> 00:04:37,583
Rasu, skup się na nauce.
67
00:04:43,958 --> 00:04:47,208
Sundar, skończyłeś się modlić?
Brat cię woła.
68
00:04:51,916 --> 00:04:54,708
Hej, Selva. Załóż jaśmin i chodź na górę.
69
00:05:03,250 --> 00:05:05,041
Poojitha, podaj mi monetę z kredensu.
70
00:05:07,125 --> 00:05:10,916
Ładnie wyglądasz.
Niebieska koszula. Bardzo dobrze!
71
00:05:13,333 --> 00:05:16,250
Trzymaj ją w portfelu i uważaj na nią.
72
00:05:17,000 --> 00:05:18,750
Kiedy tata pojechał do mamy,
73
00:05:18,833 --> 00:05:20,500
w kieszeni miał tylko tę monetę.
74
00:05:21,333 --> 00:05:22,750
Nie miał wtedy stałej pracy
75
00:05:23,416 --> 00:05:25,916
i mama miała dużo wyższe
wymagania niż nasza rodzina.
76
00:05:26,416 --> 00:05:29,083
Ale i tak wybrała naszego tatę.
77
00:05:29,583 --> 00:05:30,541
Pobrali się.
78
00:05:31,458 --> 00:05:33,041
Kiedy odwiedziłem Poojithę…
79
00:05:33,125 --> 00:05:35,500
Tak, też miałeś przy sobie tę monetę.
80
00:05:35,583 --> 00:05:36,416
Rozumiem.
81
00:05:37,416 --> 00:05:38,625
Daj spokój.
82
00:05:38,708 --> 00:05:40,958
Wyobraź sobie,
że przecież go zaakceptowałam.
83
00:05:41,041 --> 00:05:42,291
Ta moneta musi mieć moc.
84
00:05:43,791 --> 00:05:44,625
Vaman!
85
00:05:45,375 --> 00:05:46,333
Jestem głodny.
86
00:05:46,416 --> 00:05:48,416
Rozmawiałeś z gościem
z biura małżeńskiego?
87
00:05:48,500 --> 00:05:49,625
Już dzwonię, tato.
88
00:05:51,333 --> 00:05:55,958
- Poojitho, nie ma już khiru?
- Nie, Rasu wszystko zjadł!
89
00:05:56,041 --> 00:05:58,000
Rasu, idź do samochodu.
90
00:05:58,083 --> 00:05:59,958
Tylko pięć minut, proszę pana.
91
00:06:00,041 --> 00:06:02,166
Kiedy zapamięta tabelę 13…
92
00:06:02,250 --> 00:06:03,375
Niech to robi w aucie.
93
00:06:03,458 --> 00:06:06,500
W samochodzie?
Co ja będę robił w samochodzie?
94
00:06:06,583 --> 00:06:07,458
Uczysz, prawda?
95
00:06:08,333 --> 00:06:10,958
- Poradzisz sobie. Chodź!
- Proszę pana…
96
00:06:12,250 --> 00:06:13,083
Chodź!
97
00:06:15,583 --> 00:06:16,416
Sundar?
98
00:06:16,500 --> 00:06:17,333
Tak, tato?
99
00:06:17,875 --> 00:06:20,291
Co odpowiesz, jeśli zapytają cię o pracę?
100
00:06:21,000 --> 00:06:24,208
Rok temu zdobyłem tytuł inżyniera.
101
00:06:24,291 --> 00:06:25,791
Od tamtej pory szukam pracy.
102
00:06:25,875 --> 00:06:28,458
- To im powiesz?
- Tak.
103
00:06:28,541 --> 00:06:30,666
Że od roku nie pracujesz?
104
00:06:32,375 --> 00:06:33,916
Wezmą cię za głupca.
105
00:06:34,875 --> 00:06:37,000
Jesteś nim, ale nie muszą tego wiedzieć.
106
00:06:39,541 --> 00:06:42,541
Powiedz,
że rok temu skończyłeś inżynierię.
107
00:06:43,750 --> 00:06:45,541
Czekasz na dobrą okazję.
108
00:06:46,916 --> 00:06:50,916
A w międzyczasie pomagasz w prowadzeniu
rodzinnego biznesu, OK?
109
00:06:51,791 --> 00:06:54,625
Ale, tato, jeżeli zapytają o szczegóły…
110
00:06:54,708 --> 00:06:58,166
Powiedz im prawdę,
że wstydzisz się rodzinnej firmy.
111
00:06:59,416 --> 00:07:02,625
Nie szanujesz tego, co masz.
Szukasz nie wiadomo czego.
112
00:07:04,125 --> 00:07:07,625
- Rasu. Dwa i dwa?
- Cztery.
113
00:07:07,708 --> 00:07:10,291
- Pięć dwójek? 13 siódemek?
- Dziesięć.
114
00:07:11,291 --> 00:07:13,166
Kto wie, ile to 13 siódemek?
115
00:07:13,250 --> 00:07:15,333
Mamo, 13 siódemek to…?
116
00:07:16,666 --> 00:07:18,833
Rasu,
twój ojciec jest lepszy z matematyki.
117
00:07:18,916 --> 00:07:20,416
Ja jestem lepsza z geografii.
118
00:07:22,041 --> 00:07:25,625
Prowadzę, nie rozpraszaj mnie.
Tato, proszę odpowiedz.
119
00:07:28,166 --> 00:07:30,458
Dlaczego tyle zapłaciłem,
żeby został inżynierem?
120
00:07:31,166 --> 00:07:32,083
Sundar, odpowiedz.
121
00:07:32,791 --> 00:07:34,250
Nie ogarniam tego powiązania.
122
00:07:50,208 --> 00:07:52,166
To powinno być gdzieś tutaj.
123
00:07:52,250 --> 00:07:55,750
Co to znaczy? Gdzie ten gość z biura?
124
00:07:55,833 --> 00:08:01,916
Wybrany numer jest niedostępny.
Prosimy spróbować później.
125
00:08:05,583 --> 00:08:07,125
Przecież na pewno podawał adres.
126
00:08:07,875 --> 00:08:09,166
Numer?
127
00:08:10,333 --> 00:08:11,791
Jak znajdziemy dom?
128
00:08:12,750 --> 00:08:13,583
Tak.
129
00:08:14,250 --> 00:08:18,833
- Coś jak 36.
- Trzy i sześć daje 36! Prawda?
130
00:08:34,291 --> 00:08:35,125
Witajcie!
131
00:09:02,750 --> 00:09:05,250
Nie panuje nad sobą,
kiedy obok jest Rasmalai.
132
00:09:13,375 --> 00:09:14,208
Bardzo smaczne.
133
00:09:15,291 --> 00:09:17,583
Z żółtych bananów, prawda?
134
00:09:18,458 --> 00:09:19,958
Mogę coś zasugerować?
135
00:09:21,375 --> 00:09:23,875
Następnym razem użyj czerwonego banana
zamiast żółtego.
136
00:09:24,625 --> 00:09:27,333
Czerwone są mniej słodkie niż żółte.
137
00:09:28,791 --> 00:09:31,666
Mają też lekko cytrynowy smak.
138
00:09:32,416 --> 00:09:35,416
Spróbuj tych z Hari Mess.
139
00:09:35,500 --> 00:09:36,333
Tak.
140
00:09:37,541 --> 00:09:41,208
Nasz rodzinny sklep z sari
istnieje od 1967 roku.
141
00:09:41,291 --> 00:09:42,958
Naprawdę?
142
00:10:21,875 --> 00:10:23,666
Przepraszam, tato, nudziłam się tam.
143
00:10:39,208 --> 00:10:43,208
Dajmy im porozmawiać na osobności.
144
00:10:45,500 --> 00:10:47,333
Zabierz go do pokoju.
145
00:11:19,291 --> 00:11:23,041
Niezręczne siedzenie w taki sposób
niczym nie zaowocuje.
146
00:11:23,125 --> 00:11:24,125
Rzućmy monetą.
147
00:11:24,833 --> 00:11:28,791
Kto wygra, zadaje pierwsze pytanie.
148
00:11:44,791 --> 00:11:45,625
Cholera!
149
00:11:46,875 --> 00:11:48,375
Nie wybraliśmy orzeł czy reszka?
150
00:11:49,125 --> 00:11:49,958
Ty pierwszy.
151
00:11:50,666 --> 00:11:51,791
Panowie przodem.
152
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Wiem, że się denerwujesz.
153
00:11:58,291 --> 00:12:00,875
Lubię denerwować ludzi.
154
00:12:01,500 --> 00:12:02,583
Zdejmij marynarkę.
155
00:12:05,666 --> 00:12:06,500
Zdejmij marynarkę.
156
00:12:35,208 --> 00:12:39,541
Małżeństwo to instytucja.
Instytucja relacji,
157
00:12:39,625 --> 00:12:43,458
przynależności, zaufania,
przyjaźni i miłości.
158
00:12:44,166 --> 00:12:45,666
Dlaczego mam cię do niej przyjąć?
159
00:12:49,666 --> 00:12:53,583
Jestem inżynierem.
Inżynierowie to najlepsi mężowie.
160
00:12:55,375 --> 00:12:56,333
Dlaczego?
161
00:12:57,583 --> 00:12:58,791
Nie poddajemy się łatwo.
162
00:12:59,750 --> 00:13:01,250
I w inżynierii, i w związkach…
163
00:13:02,000 --> 00:13:03,875
doprowadzamy sprawy do końca.
164
00:13:05,083 --> 00:13:07,083
Świetnie rozwiązujemy problemy.
165
00:13:07,833 --> 00:13:13,125
Jak już mamy odpowiedź,
znajdujemy sposób, aby ją urzeczywistnić.
166
00:13:15,583 --> 00:13:17,291
Fantastycznie zarządzamy czasem.
167
00:13:17,958 --> 00:13:21,791
Czy to nocna nauka do egzaminów,
czy zaimponowanie dziewczynie na randce.
168
00:13:22,875 --> 00:13:24,958
Nikt nie zrobi tego lepiej niż inżynier.
169
00:13:31,125 --> 00:13:35,583
Na kolejnym etapie rozmowy z kandydatem
oceniamy osobowość i spostrzegawczość.
170
00:13:35,666 --> 00:13:37,166
Zadaj trzy pytania.
171
00:13:38,833 --> 00:13:39,666
Dobrze.
172
00:13:41,333 --> 00:13:44,583
Chciałbym poznać kwalifikacje
i ambicje mojego rozmówcy.
173
00:13:47,750 --> 00:13:50,125
Dopiero co skończyłam studia.
174
00:13:50,791 --> 00:13:54,750
Chcę pracować w małej firmie,
w której będę mogła wiele zmienić,
175
00:13:55,250 --> 00:13:57,958
a nie w wielkiej,
w której nic bym nie znaczyła.
176
00:14:04,083 --> 00:14:05,166
Lubisz Rajinikantha?
177
00:14:08,541 --> 00:14:11,416
To nie jest tylko Rajinikanth.
To supergwiazda Rajinikanth.
178
00:14:11,500 --> 00:14:13,583
Jego filmy zawsze oglądam pierwszego dnia.
179
00:14:14,208 --> 00:14:15,041
Ty też go lubisz?
180
00:14:17,166 --> 00:14:18,125
Nie.
181
00:14:18,833 --> 00:14:21,500
Właściwie to nie lubię filmów.
182
00:14:23,041 --> 00:14:24,208
Usypiają mnie.
183
00:14:25,958 --> 00:14:28,458
FAN RAJINIKANTHA
184
00:14:29,416 --> 00:14:31,416
Niebieski to twój ulubiony kolor?
185
00:14:33,750 --> 00:14:34,875
To bezpieczny kolor.
186
00:14:35,500 --> 00:14:39,708
Nikt go nie chwali ani nie krytykuje.
187
00:14:42,708 --> 00:14:43,666
Uvamai Kavignar.
188
00:14:46,416 --> 00:14:47,833
Lubisz czytać książki?
189
00:14:47,916 --> 00:14:50,625
Tak, codziennie czytam coś przed snem.
190
00:14:51,666 --> 00:14:53,041
Co lubisz czytać?
191
00:14:53,125 --> 00:14:54,916
Lubię grać w krykieta książkowego.
192
00:14:59,541 --> 00:15:00,791
Mam taki zły nawyk.
193
00:15:00,875 --> 00:15:03,250
Po ostrym potrzebuję czegoś słodkiego
i na odwrót.
194
00:15:03,333 --> 00:15:04,583
I tak w kółko.
195
00:15:06,541 --> 00:15:09,416
Dlatego jego poziom cukru
czasami przekracza 200.
196
00:15:09,500 --> 00:15:14,291
Właściwie uczę wszystkich przedmiotów,
ale matematyka to moja specjalność.
197
00:15:15,833 --> 00:15:18,208
Pomagałem Sundareshwarowi
w egzaminach na studia.
198
00:15:20,625 --> 00:15:23,375
To zupełnie inna historia. Nie udało się.
199
00:15:25,833 --> 00:15:27,083
Sundareshwar?
200
00:15:30,250 --> 00:15:31,500
Mój syn, Sundareshwar.
201
00:15:34,583 --> 00:15:39,666
- Ale Meenakshi…
- Meenakshi? Przyszliśmy po Sagarikę…
202
00:15:47,291 --> 00:15:48,125
Halo.
203
00:15:54,625 --> 00:15:56,333
Cztery to cztery punkty.
204
00:15:57,125 --> 00:15:58,541
Dwa to dwa punkty.
205
00:15:59,208 --> 00:16:01,791
Zero to aut.
206
00:16:03,875 --> 00:16:07,916
Przepraszam,
ale totalnie nie znam się na książkach.
207
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Nie ma sprawy. Opowiedz mi o sari.
208
00:16:11,708 --> 00:16:13,791
Prawda jest taka, że skłamaliśmy.
209
00:16:14,750 --> 00:16:17,208
Nie interesuje mnie nasz rodzinny biznes.
210
00:16:18,791 --> 00:16:19,833
Kocham programowanie.
211
00:16:19,916 --> 00:16:21,416
Ale nie mogę znaleźć pracy.
212
00:16:21,916 --> 00:16:25,875
Nie uwierzysz,
ale tata nadal daje mi kieszonkowe.
213
00:16:26,500 --> 00:16:28,541
Wyznaczył mi termin na pół roku.
214
00:16:29,208 --> 00:16:31,458
Jeśli nie uda mi się znaleźć pracy,
215
00:16:33,583 --> 00:16:35,708
będę musiał dołączyć do rodzinnej firmy.
216
00:16:36,416 --> 00:16:37,250
Dobrze.
217
00:16:39,041 --> 00:16:41,083
Muszę zadzwonić.
218
00:16:45,791 --> 00:16:48,333
Dzwonił gość z biura małżeńskiego.
219
00:16:48,416 --> 00:16:50,000
Bateria mu padła.
220
00:16:51,666 --> 00:16:52,500
Tato,
221
00:16:53,291 --> 00:16:55,000
zaszło jakieś nieporozumienie.
222
00:16:55,583 --> 00:16:58,875
Od pół godziny czeka przy domu 76.
223
00:16:58,958 --> 00:17:02,416
Siedem i sześć daje 76, tak?
224
00:17:09,625 --> 00:17:10,916
Pozdrowienia!
225
00:17:14,666 --> 00:17:16,000
Bardzo lubię kaktusy.
226
00:17:17,875 --> 00:17:19,791
Podwyższają jakość powietrza w pokoju.
227
00:17:20,416 --> 00:17:25,041
Superfajne nastawienie.
Twarde z zewnątrz, miękkie w środku.
228
00:17:26,750 --> 00:17:28,625
Nie trzeba ich codziennie podlewać.
229
00:17:29,708 --> 00:17:31,208
Nie przejmują się złym okiem.
230
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
Nie będzie zaborczy i niepewny siebie.
231
00:17:34,583 --> 00:17:35,750
Najlepszy związek.
232
00:17:39,333 --> 00:17:41,583
Wujku, chodźmy już.
233
00:17:41,666 --> 00:17:42,916
To nie ten dom!
234
00:18:29,500 --> 00:18:31,583
Ta pomyłka to wina mojego syna, Vamana.
235
00:18:32,750 --> 00:18:34,041
Obaj moi synowie to idioci.
236
00:18:36,166 --> 00:18:37,250
Chodźmy stąd.
237
00:18:37,333 --> 00:18:41,625
Tyle rozmawialiśmy,
a się nie przedstawiliśmy.
238
00:18:43,416 --> 00:18:46,583
Miło cię poznać. Nazywam się Meenakshi.
239
00:18:47,666 --> 00:18:49,916
Sundareshwar.
Mnie również miło cię poznać.
240
00:18:52,541 --> 00:18:54,666
Sundar, chodźmy stąd.
241
00:18:56,833 --> 00:18:59,208
Przepraszamy, panie Ganpathy.
242
00:18:59,291 --> 00:19:02,416
- W porządku.
- Przepraszam.
243
00:19:10,916 --> 00:19:14,291
Pan Sundareswarar sam przyszedł
po rękę Meenakshi.
244
00:19:15,541 --> 00:19:16,958
To niczyja wina.
245
00:19:18,125 --> 00:19:19,458
To boskie życzenie.
246
00:19:20,416 --> 00:19:23,166
Dlatego szybko znajdźmy
dobrze wróżący dzień
247
00:19:23,708 --> 00:19:28,416
i zaślubmy ich w świątyni
Minakszi Sundareswarar.
248
00:19:29,500 --> 00:19:30,458
Ale, ojcze…
249
00:19:30,541 --> 00:19:33,583
Nie możemy sprzeciwiać się Wszechmogącemu.
250
00:19:34,291 --> 00:19:35,250
Dzieciak jest dobry.
251
00:19:35,958 --> 00:19:37,083
Rodzina też jest dobra.
252
00:19:37,875 --> 00:19:40,375
Reszta zależy od ciebie.
253
00:19:45,666 --> 00:19:46,500
Hej!
254
00:19:47,666 --> 00:19:51,333
Idź do domu numer 76.
Jest tam miła dziewczyna.
255
00:20:28,583 --> 00:20:31,416
Moje myśli pachną jak szafran
256
00:20:31,500 --> 00:20:33,750
Z aksamitnym akcentem
257
00:20:39,458 --> 00:20:42,541
Moje serce kwitnie niczym kwiaty
258
00:20:42,625 --> 00:20:44,166
Obwiązane wstążką
259
00:20:49,541 --> 00:20:52,958
Posłuchaj! O, ukochany
260
00:20:55,166 --> 00:20:57,333
Posłuchaj! O, ukochany
261
00:20:57,416 --> 00:21:00,625
Dzwony weselne biją w głos
262
00:21:00,708 --> 00:21:05,541
Twe ciemne oczy
263
00:21:06,041 --> 00:21:10,083
Skrywają moje marzenia
264
00:21:11,000 --> 00:21:13,583
Twój śmiech rozbrzmiewa w każdym zakamarku
265
00:21:13,666 --> 00:21:16,416
Gloryfikując atmosferę
266
00:21:21,750 --> 00:21:24,333
Jej twarz jest jak blask księżyca
267
00:21:24,416 --> 00:21:27,083
Teraz wiem, że jest dla mnie wszystkim
268
00:21:48,416 --> 00:21:51,416
Pobrali się lata temu.
269
00:21:55,791 --> 00:21:58,166
Tutaj tylko spotykają się
w bieżącym życiu.
270
00:22:00,083 --> 00:22:03,958
Jak ujrzałam Meenakshi, wiedziałam,
że będziemy się dobrze rozumieć.
271
00:22:04,500 --> 00:22:07,541
Ona jest fanką Rajinikantha,
a ja Dhanusha.
272
00:22:07,625 --> 00:22:09,166
Musiałyśmy zostać rodziną.
273
00:22:09,250 --> 00:22:11,500
Nie wierzę w małżeństwo,
274
00:22:11,583 --> 00:22:13,375
ale wujek nie ma zbyt wielu znajomych,
275
00:22:14,041 --> 00:22:16,166
więc powinniśmy go wspierać.
276
00:22:17,875 --> 00:22:20,708
Meenakshi jest fajna i słodka,
tak jak ten Jigarthandha.
277
00:22:24,250 --> 00:22:25,375
Weź sobie. Jest pyszne.
278
00:22:25,458 --> 00:22:26,875
Sundar to wizjoner.
279
00:22:27,583 --> 00:22:29,041
Różni się od nas wszystkich.
280
00:22:34,000 --> 00:22:34,833
On jest inny.
281
00:22:40,250 --> 00:22:42,916
Moje myśli pachną jak szafran
282
00:22:43,000 --> 00:22:45,583
Z aksamitnym akcentem
283
00:22:51,000 --> 00:22:53,666
Moje serce kwitnie niczym kwiaty
284
00:22:53,750 --> 00:22:56,541
Obwiązane wstążką
285
00:23:01,666 --> 00:23:04,458
Moje oczy
286
00:23:04,541 --> 00:23:07,000
Cały czas ciebie poszukują
287
00:23:07,083 --> 00:23:12,000
W tych oczach znajduje się
cała moja miłość
288
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
Niech wiatr
289
00:23:15,291 --> 00:23:17,833
Podwieje mój welon
290
00:23:17,916 --> 00:23:22,666
I zaprowadzi mnie do ukochanego
291
00:23:23,250 --> 00:23:25,875
Mój ukochany
292
00:23:25,958 --> 00:23:28,458
Mój ukochany
293
00:23:39,000 --> 00:23:44,250
W głowie tli mi się małe marzenie
294
00:23:50,000 --> 00:23:54,833
Moje serce bije w rytm
dzisiejszego wieczoru
295
00:24:00,291 --> 00:24:04,666
Zapach sandałowca
296
00:24:05,750 --> 00:24:08,125
Zapach sandałowca
297
00:24:08,208 --> 00:24:11,041
Trzyma w objęcia wszystkie nasze noce
298
00:24:11,125 --> 00:24:16,250
Twe ciemne oczy
299
00:24:16,333 --> 00:24:21,208
Widzą moje marzenia
300
00:24:21,291 --> 00:24:24,208
Twój śmiech rozbrzmiewa w każdym zakamarku
301
00:24:24,291 --> 00:24:26,875
Gloryfikując atmosferę
302
00:24:32,125 --> 00:24:34,916
Jej twarz jest jak blask księżyca
303
00:24:35,000 --> 00:24:37,583
Teraz wiem, że jest dla mnie wszystkim
304
00:24:42,958 --> 00:24:45,541
Twój śmiech rozbrzmiewa w każdym zakamarku
305
00:24:45,625 --> 00:24:48,416
Gloryfikując atmosferę
306
00:25:23,541 --> 00:25:24,375
Murakami.
307
00:25:26,000 --> 00:25:27,916
Miałem wziąć Chetana Bhagata,
308
00:25:29,916 --> 00:25:33,583
ale Mukai doradziła mi,
aby wziąć książkę Murakamiego.
309
00:25:35,416 --> 00:25:36,916
Twoja siostra jest mądra.
310
00:25:37,541 --> 00:25:39,250
- Jest lekarką.
- Dentystką.
311
00:25:45,833 --> 00:25:48,083
NORWESKI LAS
312
00:25:56,208 --> 00:25:59,416
Dlaczego ludzie piją mleko z kurkumą
w swoją pierwszą noc?
313
00:26:00,750 --> 00:26:05,375
Powinniśmy coś teraz robić,
ale tego nie robimy.
314
00:26:06,500 --> 00:26:09,916
Mleko pije się po to,
żeby dobrze zrobić to coś.
315
00:26:14,583 --> 00:26:16,083
Czyli też powinnam się napić?
316
00:26:17,583 --> 00:26:21,541
Aby skuter jeździł płynnie, w obu oponach
musi być taka sama ilość powietrza
317
00:26:23,333 --> 00:26:24,875
albo dojdzie do wypadku.
318
00:26:26,625 --> 00:26:29,250
Oczywiście. Ty też się napij.
319
00:26:31,375 --> 00:26:32,208
Proszę.
320
00:27:02,208 --> 00:27:03,166
Gotowe.
321
00:27:03,250 --> 00:27:04,375
Spróbujmy.
322
00:27:04,875 --> 00:27:06,333
Zobaczymy, czy działa.
323
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Co się stało?
324
00:27:25,375 --> 00:27:26,791
Rano mam rozmowę o pracę.
325
00:27:27,291 --> 00:27:28,500
Właśnie dostałem mejla.
326
00:27:29,208 --> 00:27:33,125
Delta Plus Technologies.
Szukają stażystów bez doświadczenia.
327
00:27:34,666 --> 00:27:36,416
Czy stażyści mogą mieć doświadczenie?
328
00:27:36,500 --> 00:27:39,666
Tak! Dzisiaj nawet stażyści
mają doświadczenie.
329
00:27:39,750 --> 00:27:42,500
Na szczęście oni tego nie wymagają.
330
00:27:42,583 --> 00:27:44,291
Powinienem się przygotować.
331
00:27:45,416 --> 00:27:46,250
Tak.
332
00:27:56,083 --> 00:27:58,875
Rozmowa odbędzie się za pięć godzin.
333
00:27:59,625 --> 00:28:04,125
Pouczę się dwie godziny,
a potem przyjdę do ciebie na trzy godziny.
334
00:28:04,208 --> 00:28:08,833
Albo pouczę się trzy godziny
i przyjdę do ciebie na dwie godziny.
335
00:28:10,625 --> 00:28:11,875
Jak wolisz.
336
00:28:14,083 --> 00:28:15,916
Skup się na tym, co ważne.
337
00:28:19,208 --> 00:28:20,041
Masz rację.
338
00:31:29,958 --> 00:31:31,083
Spójrz na to.
339
00:31:32,541 --> 00:31:34,083
U Poojitha i Vama było tak samo.
340
00:31:36,583 --> 00:31:39,000
Tak trudno napisać imię?
341
00:31:39,541 --> 00:31:40,625
Co się stało?
342
00:31:42,041 --> 00:31:45,708
Spójrz. SM zamiast MS.
343
00:31:47,583 --> 00:31:51,166
Te naczynia są z domu Meenakshi,
jej imię powinno być pierwsze.
344
00:31:55,625 --> 00:31:57,041
To przecież bez znaczenia.
345
00:31:57,958 --> 00:31:58,875
To tylko naczynie.
346
00:32:00,375 --> 00:32:03,125
Czy Meenakshi Sundareshwar,
czy Sundareshwar Meenakshi,
347
00:32:04,416 --> 00:32:08,208
nie przestanę parzyć w nich kawy tylko
dlatego, że moje imię jest drugie.
348
00:32:14,208 --> 00:32:15,041
Chodź tu.
349
00:32:17,416 --> 00:32:18,250
Chodź!
350
00:32:39,333 --> 00:32:43,166
Suhasini, twoja synowa jest gwiazdą.
351
00:32:43,250 --> 00:32:46,250
Nie jest gwiazdą. Jest supergwiazdą.
352
00:32:59,958 --> 00:33:02,625
Temat dzisiejszej dyskusji grupowej to:
353
00:33:02,708 --> 00:33:05,875
„Dlaczego w mojej kuchni są karaluchy?”
354
00:33:06,500 --> 00:33:09,291
- Moim zdaniem…
- Karaluchy to nienawiść
355
00:33:09,375 --> 00:33:11,500
- jaką tworzymy w naszym kraju.
- Zgadzam się.
356
00:33:11,583 --> 00:33:13,541
- To wina skorumpowanego systemu.
- Nie.
357
00:33:37,166 --> 00:33:39,375
Jest wielu innych świetnych kandydatów.
358
00:33:39,458 --> 00:33:40,666
Dlaczego akurat pan?
359
00:33:41,333 --> 00:33:43,833
Nie wiem, jacy są inni,
360
00:33:44,875 --> 00:33:48,041
ale wszystkie moje
kwalifikacje są przed panią.
361
00:33:49,791 --> 00:33:51,500
Najlepiej zacząć od szczerości.
362
00:33:52,625 --> 00:33:55,208
Panie Sundareshwar, wszystko w porządku?
363
00:33:57,583 --> 00:33:58,833
Czemu się pan tak uśmiecha?
364
00:34:10,833 --> 00:34:15,375
To dla ciebie. Znalazłam w śmieciach.
Chyba z innej firmy.
365
00:34:23,583 --> 00:34:24,708
Dobrze posłodziłam?
366
00:34:35,208 --> 00:34:37,291
Nie spytasz, jak minął mi pierwszy dzień?
367
00:34:40,541 --> 00:34:42,166
Nigdy nie żyłaś w takiej rodzinie?
368
00:34:45,125 --> 00:34:48,041
Zawsze chciałam.
Ale nie dostałam takiej szansy.
369
00:34:48,666 --> 00:34:52,041
Najlepsze w połączonej rodzinie jest to,
że nigdy nie jesteś sama.
370
00:34:55,541 --> 00:34:56,375
Co się stało?
371
00:34:58,500 --> 00:35:01,625
Dostałem pracę w Bengaluru!
372
00:35:03,833 --> 00:35:04,833
Świetnie!
373
00:35:05,625 --> 00:35:09,500
Skąd ten pośpiech?
Dołącz do nich w przyszłym tygodniu.
374
00:35:10,000 --> 00:35:11,541
Jeszcze nie mam tej pracy.
375
00:35:12,125 --> 00:35:15,083
Jutro jest spotkanie organizacyjne,
a potem półroczny staż.
376
00:35:17,791 --> 00:35:21,125
Co to za firma? Czym się zajmują?
Zrobiłeś rozeznanie?
377
00:35:22,708 --> 00:35:25,458
Wyjeżdżasz tylko po to,
żeby nie dołączyć do naszej firmy?
378
00:35:25,541 --> 00:35:30,208
To bardzo dobra firma, tato.
Mam wykształcenie, jakiego potrzebują.
379
00:35:30,291 --> 00:35:32,500
Jeśli zauważę w tej firmie
coś podejrzanego,
380
00:35:33,208 --> 00:35:36,291
za uszy zaciągnę cię z powrotem.
381
00:35:36,375 --> 00:35:39,083
Przez rok będziesz dopasowywać
pasy do sari.
382
00:35:39,708 --> 00:35:40,541
Ostrzegam cię.
383
00:35:41,750 --> 00:35:42,666
Tato.
384
00:35:42,750 --> 00:35:46,750
To zbyt skomplikowane.
385
00:35:47,333 --> 00:35:48,541
Nadal tego nie rozgryzłem.
386
00:35:49,125 --> 00:35:50,125
Daj spokój.
387
00:35:54,541 --> 00:35:57,125
Sundar, wszystkie majtki
mają rozciągniętą gumę.
388
00:36:01,041 --> 00:36:04,000
Proszę, dajcie mi się spakować w spokoju.
389
00:36:04,875 --> 00:36:07,208
Jak o czymś zapomnę,
będę miał potem problem.
390
00:36:09,083 --> 00:36:10,791
- Dobrze.
- Proszę!
391
00:36:14,208 --> 00:36:16,875
Meenakshi! Zaczekaj.
392
00:36:25,750 --> 00:36:27,750
To dla ciebie.
393
00:36:29,958 --> 00:36:33,458
Wiem, że kolor nie jest bezpieczny,
394
00:36:34,958 --> 00:36:36,083
ale to dla bezpieczeństwa.
395
00:36:38,916 --> 00:36:40,208
Jaki jest tego cel?
396
00:36:41,166 --> 00:36:42,375
Zabierz to ze sobą.
397
00:36:43,666 --> 00:36:45,458
Do czego jest tu potrzebny?
398
00:36:52,625 --> 00:36:54,583
Ile mamy teraz czasu?
399
00:36:54,666 --> 00:36:56,875
Pociąg odjeżdża za pięć godzin.
400
00:36:58,625 --> 00:37:02,833
Powinienem pakować się przez dwie godziny
i przyjść do ciebie na trzy godziny.
401
00:37:03,458 --> 00:37:07,291
To nasz pierwszy raz,
więc powinniśmy mieć więcej czasu.
402
00:37:08,958 --> 00:37:13,375
Albo będę się pakować przez trzy godziny
i przyjadę na dwie godziny.
403
00:37:14,500 --> 00:37:16,708
Właściwie, to nie robię tego,
co powinienem.
404
00:37:16,791 --> 00:37:19,541
Co się stało? Nie lubisz się całować?
405
00:37:19,625 --> 00:37:20,958
Zdejmij ręce z walizki.
406
00:37:22,416 --> 00:37:26,083
Przepraszam.
407
00:37:28,750 --> 00:37:30,125
Całowałeś się już?
408
00:37:30,958 --> 00:37:31,791
Nie.
409
00:37:33,333 --> 00:37:36,666
Ale długo to ćwiczyłem. A ty?
410
00:37:37,208 --> 00:37:38,166
Nie.
411
00:37:40,041 --> 00:37:42,000
Ale ten pierwszy pocałunek
412
00:37:43,375 --> 00:37:44,791
powinien być pamiętny.
413
00:37:46,583 --> 00:37:48,041
Jak w filmach.
414
00:38:57,666 --> 00:39:00,041
Było za dobrze jak na pierwszy raz.
415
00:39:01,708 --> 00:39:02,958
Masz niezły talent.
416
00:39:07,000 --> 00:39:07,833
Sundar!
417
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Zepsuła się rura na tarasie.
418
00:39:19,000 --> 00:39:20,375
Woda leci do pokoju taty.
419
00:39:21,583 --> 00:39:22,416
Anna dzwoni.
420
00:39:24,083 --> 00:39:25,166
Przepraszam.
421
00:39:42,958 --> 00:39:44,041
Sundar!
422
00:39:57,416 --> 00:40:00,333
Tato! S2.
423
00:40:01,791 --> 00:40:04,416
- Ten?
- Tak, to ten.
424
00:40:04,500 --> 00:40:07,500
- Daj mi ją, Sundar.
- Dokąd idziesz? Wpuść go!
425
00:40:10,041 --> 00:40:11,416
Masz wodę?
426
00:40:11,500 --> 00:40:12,541
Tato, załóż okulary.
427
00:40:12,625 --> 00:40:15,083
Idź! Trzymaj torbę!
428
00:41:07,000 --> 00:41:11,125
Uwielbiam stać w drzwiach jadącego
pociągu i słuchać muzyki.
429
00:41:15,000 --> 00:41:19,250
- Pa. Bądź w kontakcie.
- Jedz o czasie. Daj znać. Pa.
430
00:41:19,333 --> 00:41:22,250
- Daj znać, jak dojedziesz.
- Pa, wujku.
431
00:42:07,041 --> 00:42:09,791
Wasze skupienie definiuje
waszą rzeczywistość.
432
00:42:10,541 --> 00:42:15,583
SySpace Technologies preferuje singli
ponieważ…
433
00:42:16,791 --> 00:42:17,875
po prostu tak lubię.
434
00:42:18,583 --> 00:42:21,083
To nielegalne. Ale to moja firma.
435
00:42:27,833 --> 00:42:29,041
Dwadzieścia siedem minut!
436
00:42:30,875 --> 00:42:33,791
- A to nawet nie jest pierwszy dzień!
- Przepraszam.
437
00:42:33,875 --> 00:42:36,041
Ożeniłem się zaledwie dwa dni temu.
438
00:42:36,750 --> 00:42:39,166
Żona znalazła list w koszu.
439
00:42:39,833 --> 00:42:42,291
Jak tylko go przeczytałem,
wsiadłem do ekspresu o 6.
440
00:42:42,375 --> 00:42:43,791
Biegnę tu prosto ze stacji.
441
00:42:46,125 --> 00:42:47,166
Nawet nie umyłem zębów.
442
00:42:57,416 --> 00:43:00,375
- Jak masz na imię?
- Sundareshwar.
443
00:43:00,458 --> 00:43:04,625
Albo nie umiesz kłamać,
albo masz dobre poczucie humoru.
444
00:43:04,708 --> 00:43:07,541
Lubię i to, i to. Usiądź.
445
00:43:27,208 --> 00:43:28,750
Kontynuując…
446
00:43:29,791 --> 00:43:32,041
Nie założyłem tej firmy dla zysków.
447
00:43:32,708 --> 00:43:38,750
Ta firma ma odnajdywać
nieoszlifowane talenty.
448
00:43:39,583 --> 00:43:42,541
Czym jest nieoszlifowany talent?
449
00:43:42,625 --> 00:43:44,625
Stoi przed wami szklanka.
450
00:43:45,625 --> 00:43:48,333
Weźcie łyczek.
451
00:43:57,083 --> 00:43:59,750
- Co to?
- Sok.
452
00:43:59,833 --> 00:44:04,541
To nieoszlifowany talent. Sok, bez ściemy.
453
00:44:05,166 --> 00:44:07,041
Bez lodu, bez cukru.
454
00:44:08,041 --> 00:44:09,333
Mocno wierzę,
455
00:44:09,416 --> 00:44:12,291
że pracownicy pracują najlepiej,
kiedy są singlami.
456
00:44:12,833 --> 00:44:14,916
Bez ściemy.
457
00:44:15,583 --> 00:44:17,125
Wiem.
458
00:44:18,291 --> 00:44:20,500
W tych czasach aplikacji randkowych
459
00:44:20,583 --> 00:44:22,333
trudno długo pozostawać singlem.
460
00:44:22,875 --> 00:44:23,958
Dlatego
461
00:44:24,041 --> 00:44:28,541
pracownicy zostają u mnie tylko przez rok.
462
00:44:28,625 --> 00:44:32,208
Dajcie mi jeden rok, bez przerw,
463
00:44:33,375 --> 00:44:37,333
- a ja dam wam resztę waszego życia.
- Przepraszam.
464
00:44:38,916 --> 00:44:41,666
- Okazje, jak ta…
- Przepraszam, to pilne.
465
00:44:43,458 --> 00:44:46,708
Co on mówi? Woli tylko kawalerów!
466
00:44:46,791 --> 00:44:48,000
Muszę…
467
00:44:48,083 --> 00:44:48,916
Przepraszam.
468
00:44:50,583 --> 00:44:53,958
Ty, obok Sundara.
469
00:44:56,875 --> 00:44:57,916
Przepraszam.
470
00:44:59,041 --> 00:45:00,125
Przyjmuję przeprosiny.
471
00:45:01,916 --> 00:45:03,208
Teraz, proszę…
472
00:45:03,958 --> 00:45:06,833
Wynocha! Nie lubię,
gdy ktoś mi przeszkadza.
473
00:45:12,375 --> 00:45:13,208
Przepraszam.
474
00:45:17,291 --> 00:45:18,125
Więc…
475
00:45:19,791 --> 00:45:25,916
Oferujemy wam niepowtarzalną
i niezrównaną przyszłość.
476
00:45:55,375 --> 00:45:56,625
A więc ty jesteś czwartym.
477
00:45:58,500 --> 00:45:59,333
PVR.
478
00:46:00,083 --> 00:46:02,083
- Diganta!
- Sai Kumar.
479
00:46:09,583 --> 00:46:10,958
Ktoś umarł?
480
00:46:13,208 --> 00:46:17,666
- Chłopaki, to z Dil Chahta Hai.
- Nie lubię oglądać filmów.
481
00:46:18,541 --> 00:46:19,666
Usypiają mnie.
482
00:46:27,833 --> 00:46:29,916
Kawy, herbaty? Kawy z ekspresu?
483
00:46:30,458 --> 00:46:32,375
Chyba trzeba było kupić niebieską.
484
00:46:33,375 --> 00:46:34,375
To by pasowało mamie.
485
00:46:37,166 --> 00:46:38,250
Kari Dosa?
486
00:46:40,333 --> 00:46:45,333
Mukai, możesz zamówić,
jeśli jesz nie-wege. Nie powiem mamie.
487
00:46:45,416 --> 00:46:46,541
Nie, wcale nie.
488
00:46:47,500 --> 00:46:50,833
Zamów, jeśli chcesz zjeść. Nie dowie się.
489
00:46:50,916 --> 00:46:52,833
- Nie, ty zamów.
- Ja nie jem. Ty to zrób.
490
00:46:52,916 --> 00:46:54,791
- Nie, ja też nie.
- Ależ proszę!
491
00:46:54,875 --> 00:46:55,791
No dawaj!
492
00:46:55,875 --> 00:46:56,708
A może tak?
493
00:46:57,250 --> 00:46:59,625
Po jednym dla każdej.
Nikt nic nikomu nie powie.
494
00:47:11,250 --> 00:47:12,208
Hej, Meenakshi!
495
00:47:13,666 --> 00:47:14,500
Jak się masz?
496
00:47:16,333 --> 00:47:17,375
Cześć, Ananthan.
497
00:47:18,708 --> 00:47:19,708
Bardzo się zmieniłaś.
498
00:47:21,541 --> 00:47:22,375
Co?
499
00:47:23,250 --> 00:47:26,458
Nie jesz Jigarthanda z Kari Dosai?
Jak to możliwe?
500
00:47:27,083 --> 00:47:29,125
Kto je takie połączenie?
501
00:47:30,541 --> 00:47:31,375
Dziwne połączenie.
502
00:47:31,458 --> 00:47:32,750
Właściwie…
503
00:47:33,833 --> 00:47:34,666
Siadaj.
504
00:47:39,708 --> 00:47:42,916
- Właściwie…
- Cześć, Ananthan.
505
00:47:43,000 --> 00:47:46,208
- Mukai.
- Cześć. Miło cię poznać.
506
00:47:49,416 --> 00:47:51,333
Więc o co chodzi z tą Jigarthandą?
507
00:47:52,958 --> 00:47:56,166
Nic. Regularnie tu jadaliśmy na studiach.
508
00:47:56,250 --> 00:47:58,458
Zawsze zamawialiśmy Kari Dosai
i Jigarthanda.
509
00:47:59,916 --> 00:48:01,291
Niby zwykłe, a niezwykłe.
510
00:48:03,541 --> 00:48:07,750
Halo. Shalini. Będę za dziesięć minut.
511
00:48:11,208 --> 00:48:12,958
Shalini na mnie czeka.
512
00:48:13,541 --> 00:48:16,500
- Kontynuujcie. Pa, Ananthan.
- Pa.
513
00:48:18,333 --> 00:48:19,416
Już wychodzę.
514
00:48:22,416 --> 00:48:28,708
Ty też możesz pójść, jeśli chcesz.
Doskonale rozumiem.
515
00:48:30,208 --> 00:48:32,666
Przepraszam. Dziwnie się zachowywałam.
516
00:48:34,333 --> 00:48:38,916
- Przepraszam też za wcześniej.
- W porządku. Rozumiem.
517
00:48:40,000 --> 00:48:42,791
Nie odbierałaś telefonów,
to wystarczająca odpowiedź.
518
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Powiedz…
519
00:48:47,333 --> 00:48:50,166
Jak życie w małżeństwie? Sundar, tak?
520
00:48:51,000 --> 00:48:51,833
Jaki jest?
521
00:48:52,625 --> 00:48:53,833
Sundar jest piękny.
522
00:48:58,250 --> 00:49:01,416
- Nadal opowiadasz kiepskie żarty.
- Ale on jest!
523
00:49:04,708 --> 00:49:06,125
Jestem szczęśliwa.
524
00:49:06,833 --> 00:49:08,250
Co jest najlepsze w Sundarze?
525
00:49:08,333 --> 00:49:09,875
Chce pokazać siłę charakteru.
526
00:49:10,958 --> 00:49:11,875
A co u ciebie?
527
00:49:13,625 --> 00:49:16,791
Dołączyłem do herbaciarni taty.
To mnie zajmuje.
528
00:49:20,458 --> 00:49:21,500
A co z garncarstwem?
529
00:49:22,250 --> 00:49:23,708
Kochałeś je.
530
00:49:25,125 --> 00:49:26,666
Chciałem wielu rzeczy, Meenakshi,
531
00:49:27,666 --> 00:49:28,541
ale się nie udało.
532
00:49:31,833 --> 00:49:34,708
Jeżeli masz czas, może pójdziemy do kina?
533
00:49:35,458 --> 00:49:36,333
Tak jak kiedyś.
534
00:49:37,458 --> 00:49:38,583
Właśnie wyszłam za mąż.
535
00:49:38,666 --> 00:49:39,875
A ty już chcesz rozwodu?
536
00:49:42,416 --> 00:49:43,375
Dobra!
537
00:49:44,041 --> 00:49:48,083
Jeśli nie film,
to znany dialog Rajinikantha.
538
00:49:48,166 --> 00:49:50,375
Tak dawno tego nie robiliśmy. No dawaj!
539
00:49:51,291 --> 00:49:52,583
Nie.
540
00:50:01,666 --> 00:50:04,375
„Nikt nie wie, kiedy i jak przybędę”.
541
00:50:06,666 --> 00:50:08,708
„Ale kiedy nadejdzie odpowiedni moment…
542
00:50:10,166 --> 00:50:11,416
będę tam”.
543
00:50:31,541 --> 00:50:32,375
Sundar!
544
00:50:33,833 --> 00:50:35,833
Na studiach ciągle oglądaliśmy ten film.
545
00:50:38,458 --> 00:50:42,916
Przyjacielu, masz jedną ćwiartkę
na naszą czwórkę?
546
00:50:43,000 --> 00:50:44,875
Mam coś lepszego.
547
00:50:46,250 --> 00:50:49,625
Weźcie sobie alkohol.
Ja chcę to coś lepszego.
548
00:50:50,750 --> 00:50:52,750
Nie mam nic lepszego do picia.
549
00:50:53,291 --> 00:50:54,750
Wiem, jak rozwiązać ten problem.
550
00:51:01,041 --> 00:51:03,208
Może inżynieria
nie przygotuje cię do pracy,
551
00:51:03,958 --> 00:51:07,333
ale zdecydowanie nauczy cię,
jak się bawić, kiedy bywa ciężko.
552
00:51:11,375 --> 00:51:13,083
Weź łyk i potrząsaj.
553
00:51:14,375 --> 00:51:15,333
A zobaczysz gwiazdy.
554
00:51:16,708 --> 00:51:19,541
Jeden sześciomilitrowy łyczek
to jakby 60 mililitrów.
555
00:51:23,666 --> 00:51:24,541
Przytrzymaj.
556
00:51:27,541 --> 00:51:30,541
Bierz łyk i potrząsaj.
557
00:51:33,083 --> 00:51:33,958
Spójrz na gwiazdy.
558
00:51:35,708 --> 00:51:37,291
Super, bracie.
559
00:51:41,250 --> 00:51:43,708
Już odlatuję.
560
00:51:54,666 --> 00:51:55,500
Diganta.
561
00:51:57,625 --> 00:52:00,750
Nie masz gitary?
Zagraj coś, proszę.
562
00:52:01,541 --> 00:52:05,333
To ja, gość z północnego wschodu,
który nie umie grać na gitarze.
563
00:52:05,416 --> 00:52:08,750
Ale wiedz, że mimo to mam dziewczynę.
564
00:52:12,583 --> 00:52:16,333
Widzę błąd. Jestem pewien,
że ten koleś nie pije.
565
00:52:17,125 --> 00:52:18,416
Chyba żartujesz.
566
00:52:19,833 --> 00:52:22,375
Nie pijesz, nie oglądasz filmów.
567
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Palisz chociaż?
568
00:52:26,583 --> 00:52:28,166
Ten koleś na pewno nawet nie pali.
569
00:52:28,666 --> 00:52:32,791
Martwię się o ciebie!
Co będziesz tu robić?
570
00:52:33,458 --> 00:52:36,291
- Kodować.
- Kodowanie nie zaimponuje dziewczynom.
571
00:52:37,083 --> 00:52:40,541
Spójrz na nasze filmy.
Jeżeli inżynier jest inżynierem,
572
00:52:40,625 --> 00:52:41,666
zostaje na lodzie.
573
00:52:41,750 --> 00:52:44,083
Gdy rzuci pracę
i zostanie artystą, czeka go
574
00:52:44,708 --> 00:52:45,625
sama zabawa.
575
00:52:46,458 --> 00:52:48,333
I mnóstwo pieniędzy!
576
00:52:49,708 --> 00:52:51,000
Kodowanie to też sztuka.
577
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
Moja mama dzwoni.
578
00:53:14,833 --> 00:53:17,250
MIŁO BYŁO SIĘ SPOTKAĆ
PO TAK DŁUGIM CZASIE!
579
00:53:17,333 --> 00:53:19,250
POWINNIŚMY SIĘ CZĘŚCIEJ SPOTYKAĆ.
580
00:53:37,166 --> 00:53:38,125
Sundar!
581
00:53:40,041 --> 00:53:40,916
Wyglądasz zabójczo.
582
00:54:19,291 --> 00:54:23,000
Jak się dzisiaj rano obudziłem,
to sobie coś uświadomiłem.
583
00:54:23,083 --> 00:54:26,875
Przejrzystość jest odwrotnie
proporcjonalna do bałaganu.
584
00:54:27,583 --> 00:54:31,291
Po co nam włosy? To tylko kolejny bałagan.
585
00:54:32,083 --> 00:54:34,625
Ograniczaj bałagan,
żeby zwiększyć przejrzystość.
586
00:54:35,250 --> 00:54:36,958
Też tak będziemy w końcu robić.
587
00:54:38,000 --> 00:54:42,166
W ciągu następnych sześciu miesięcy
wszyscy stworzycie aplikację.
588
00:54:42,250 --> 00:54:44,583
Pięć najlepszych otrzyma dofinansowanie.
589
00:54:45,208 --> 00:54:51,000
Pięć najlepszych osób dołączy do tego
imperium z sześciocyfrowymi zarobkami
590
00:54:51,083 --> 00:54:54,291
i własnoręcznie ogolę im głowy.
591
00:54:56,375 --> 00:54:59,541
To nie tylko staż!
592
00:54:59,625 --> 00:55:02,208
To zawody.
593
00:55:02,291 --> 00:55:06,083
Witamy w wyścigu szczurów.
594
00:55:21,416 --> 00:55:23,708
- Halo.
- Meenakshi!
595
00:55:23,791 --> 00:55:28,041
Słuchaj, jest pociąg o 19,50.
Dotrę do Bengaluru o 5 rano.
596
00:55:28,791 --> 00:55:30,041
Odwołaj rezerwację.
597
00:55:32,375 --> 00:55:33,208
Dlaczego?
598
00:55:33,958 --> 00:55:38,041
Ta firma zatrudnia tylko kawalerów.
599
00:55:39,458 --> 00:55:41,875
Przysięgam, że o tym nie wiedziałem.
600
00:55:42,875 --> 00:55:48,708
Nie mogę pojechać do Maduraju
ani ty nie możesz przyjechać tutaj.
601
00:55:50,375 --> 00:55:53,583
Jeśli przyjedziesz,
nie będziemy mogli razem mieszkać.
602
00:55:53,666 --> 00:55:54,958
Jeśli zamieszkasz
603
00:55:56,208 --> 00:56:00,166
gdzie indziej, to moja rodzina na pewno
odwiedzi nas bez zapowiedzi.
604
00:56:02,916 --> 00:56:04,500
Nie mam wyboru.
605
00:56:05,291 --> 00:56:09,916
Jeśli odejdę z tej pracy,
będę musiał wrócić do rodzinnego biznesu.
606
00:56:10,916 --> 00:56:12,291
To tylko kwestia czasu.
607
00:56:14,125 --> 00:56:17,708
Jeden rok zmagań,
a potem długie życie w szczęściu.
608
00:56:24,291 --> 00:56:25,125
Sundar,
609
00:56:27,375 --> 00:56:29,666
nie wyszłam za ciebie dlatego,
że nasze imiona
610
00:56:29,750 --> 00:56:32,041
są nazwą słynnej świątyni w Maduraju.
611
00:56:38,916 --> 00:56:40,333
Zawsze chciałeś robić coś sam.
612
00:56:41,666 --> 00:56:44,208
Coś zupełnie innego niż twoja rodzina,
coś własnego.
613
00:56:45,125 --> 00:56:46,958
Naprawdę to doceniam.
614
00:56:49,125 --> 00:56:51,375
Więc nie porzucaj marzeń!
615
00:56:53,125 --> 00:56:57,041
Sundar, jeśli tak jest lepiej dla ciebie,
tak będzie lepiej dla nas.
616
00:56:58,083 --> 00:56:59,708
Dzięki.
617
00:57:03,375 --> 00:57:05,166
Mam do ciebie małą prośbę.
618
00:57:07,375 --> 00:57:08,333
Tato.
619
00:57:10,208 --> 00:57:12,041
Szef Sundara jest z niego zadowolony.
620
00:57:16,125 --> 00:57:19,083
Tak bardzo, że każe mu wszystko robić.
621
00:57:20,208 --> 00:57:23,708
To Bengalur.
Mają tam sporą konkurencję, więc…
622
00:57:24,291 --> 00:57:25,250
Więc co?
623
00:57:25,333 --> 00:57:27,083
Pomyślałam, że jeszcze zostanę.
624
00:57:27,916 --> 00:57:29,083
Pojadę za kilka miesięcy.
625
00:57:32,625 --> 00:57:34,375
Dobra decyzja. Daj mu się skupić.
626
00:57:35,166 --> 00:57:36,666
Pamiętasz, mamo, jak egzaminy
627
00:57:37,333 --> 00:57:38,958
nie pasowały z datą ślubu.
628
00:57:39,875 --> 00:57:42,625
Gdybyśmy przesunęli ślub o tydzień,
nie oblałbym ich.
629
00:57:43,541 --> 00:57:44,375
Oczywiście!
630
00:57:45,000 --> 00:57:48,541
Gdyby nie to, byłby biegłym księgowym.
631
00:57:49,541 --> 00:57:53,625
Czemu tylko księgowym?
Sekretarzem, menedżerem, lekarzem!
632
00:57:54,583 --> 00:57:56,041
Na pewno zrobiłby to wszystko!
633
00:58:03,041 --> 00:58:05,625
ZADANIE WYKONANE
634
00:58:05,708 --> 00:58:09,125
OBIECUJĘ, ŻE RAZEM NAM SIĘ UDA
635
00:58:14,916 --> 00:58:16,833
JAK MIEĆ UDANY
ZWIĄZEK NA ODLEGŁOŚĆ
636
00:58:21,916 --> 00:58:24,125
PIĘĆ SPOSOBÓW NA UTRZYMANIE
ZWIĄZKU NA ODLEGŁOŚĆ
637
00:58:32,291 --> 00:58:36,750
Jesteś na granicy pola widzenia
638
00:58:36,833 --> 00:58:41,125
Budzę się i zasypiam, patrząc na ciebie
639
00:58:41,625 --> 00:58:42,458
MS
640
00:58:42,541 --> 00:58:47,000
Jesteś tutaj, aby mnie denerwować
641
00:58:47,083 --> 00:58:51,750
Jesteś tutaj, aby mnie uspokajać
642
00:58:52,541 --> 00:58:56,916
Ta odległość to tylko iluzja
643
00:58:57,000 --> 00:59:02,500
Jesteś ze mną cały czas
644
00:59:08,750 --> 00:59:09,791
CZEŚĆ!
645
00:59:23,875 --> 00:59:28,250
Jesteś tutaj, nawet gdy cię nie ma
646
00:59:28,333 --> 00:59:33,041
Jesteś tutaj,
kiedy gubisz się w moich myślach
647
00:59:33,791 --> 00:59:35,833
{\an8}GOTOWY DO PRACY
648
00:59:35,916 --> 00:59:37,750
{\an8}GOTOWA DO ŚWIĄTYNI
649
00:59:37,833 --> 00:59:39,833
{\an8}BIERNE PALENIE
650
00:59:39,916 --> 00:59:42,333
{\an8}TEN SAM PROBLEM!
651
00:59:42,416 --> 00:59:44,208
{\an8}ZNALAZŁEŚ MS?
652
00:59:44,291 --> 00:59:46,125
{\an8}ZNALAZŁEM!
653
00:59:46,208 --> 00:59:48,041
{\an8}#SELFIEZGWIAZDAMI
654
00:59:48,125 --> 00:59:49,875
{\an8}#SELFIEZSUPERGWIAZDĄ
655
00:59:49,958 --> 00:59:51,916
{\an8}RANKA, SKARBIE
656
00:59:52,000 --> 00:59:54,375
{\an8}HALDI BAE
657
00:59:55,208 --> 00:59:58,000
Diganta,
dlaczego twój telefon dziś nie wibruje?
658
00:59:58,708 --> 01:00:00,708
Rozładowana bateria twoja czy dziewczyny?
659
01:00:00,791 --> 01:00:04,333
Zerwaliśmy, stary!
Związki na odległość nigdy nie działają.
660
01:00:05,625 --> 01:00:06,666
Przykro mi.
661
01:00:07,750 --> 01:00:10,750
Związek na odległość to mnóstwo
problemów związanych z komunikacją.
662
01:00:10,833 --> 01:00:12,250
Mam prostą teorię.
663
01:00:12,958 --> 01:00:15,458
Nigdy jej nie mów,
że dobrze się bez niej bawisz.
664
01:00:16,291 --> 01:00:19,416
Im masz smutniejszy głos,
tym będzie szczęśliwsza.
665
01:00:21,541 --> 01:00:23,166
Ostatnio często jest mi źle.
666
01:00:24,791 --> 01:00:26,958
Umów się z kolegami. Poczujesz się lepiej.
667
01:00:27,666 --> 01:00:29,375
Tu nie ma przyjaciół.
668
01:00:30,583 --> 01:00:34,833
Wszyscy w tej firmie są zajęci
w swoim własnym świecie.
669
01:00:36,416 --> 01:00:37,250
Naprawdę?
670
01:00:39,625 --> 01:00:42,125
Myślałam,
że życie w Bengaluru będzie super.
671
01:00:47,500 --> 01:00:50,541
Meenakshi, nigdy nie miałem dziewczyny.
672
01:00:52,583 --> 01:00:57,708
Zawsze chciałem zabrać żonę
we wszystkie zakątki Maduraju,
673
01:00:59,000 --> 01:01:02,625
które odwiedzali z dziewczynami
moi koledzy ze studiów.
674
01:01:13,291 --> 01:01:17,625
Czekamy od rana
675
01:01:18,583 --> 01:01:22,333
Aż zajdzie słońce
676
01:01:23,500 --> 01:01:28,250
Aby opowiedzieć o naszym dniu
677
01:01:28,791 --> 01:01:32,458
W spokojnych godzinach nocnych
678
01:01:33,458 --> 01:01:36,000
Nie spaliśmy całą noc
679
01:01:36,083 --> 01:01:37,666
Niczym świetliki
680
01:01:37,750 --> 01:01:38,583
SZKODA, ŻE CIĘ NIE MA
681
01:01:38,666 --> 01:01:41,125
Wszystko wydaje się bajeczne
682
01:01:41,208 --> 01:01:43,416
Dla oczu, które nie spały
683
01:01:43,500 --> 01:01:46,375
Przetrzyj oczy i zobacz
684
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
Gwiazda się śmieje
685
01:01:49,000 --> 01:01:53,333
Czyżby słyszała naszą śmieszną rozmowę?
686
01:01:53,416 --> 01:01:58,125
Potajemnie spotkamy się tam
687
01:01:58,750 --> 01:02:04,000
Gdzie noc spotyka się z dniem
688
01:02:14,833 --> 01:02:16,791
Jesteś tuż
689
01:02:16,875 --> 01:02:19,208
Na granicy mojego pola widzenia
690
01:02:19,291 --> 01:02:23,416
Budzę się i zasypiam, patrząc na ciebie
691
01:02:24,458 --> 01:02:28,625
Ta odległość to tylko iluzja
692
01:02:29,666 --> 01:02:34,875
Jesteś ze mną cały czas
693
01:03:00,750 --> 01:03:01,708
Meenakshi.
694
01:03:02,208 --> 01:03:08,083
Ciekawe o czym pary
godzinami rozmawiają przez telefon.
695
01:03:09,000 --> 01:03:11,791
Nie chodzi o gadanie,
tylko o trzymanie się razem.
696
01:03:17,791 --> 01:03:19,083
Opowiem ci dowcip.
697
01:03:20,166 --> 01:03:24,708
Trzy osoby: informatyk,
analityk systemowy i programista.
698
01:03:24,791 --> 01:03:27,166
Informatyk mówi analitykowi…
699
01:03:28,416 --> 01:03:30,791
Nie, właściwie to były tylko dwie osoby.
700
01:03:30,875 --> 01:03:33,250
Informatyk mówi analitykowi,
701
01:03:33,875 --> 01:03:35,500
że obluzował mu się guzik.
702
01:03:37,875 --> 01:03:38,708
Przepraszam.
703
01:03:40,125 --> 01:03:43,375
Ćwiczyłem ten żart,
ale teraz wszystko zapomniałem.
704
01:03:48,166 --> 01:03:50,166
Tak bym się śmiała, gdyby ci się udało.
705
01:03:53,000 --> 01:03:54,041
Co się stało?
706
01:03:54,125 --> 01:03:56,083
Więcej się śmiejesz, niż uśmiechasz.
707
01:03:58,041 --> 01:03:59,708
Bo ty się więcej uśmiechasz.
708
01:04:01,375 --> 01:04:02,750
To gwarantuje równowagę.
709
01:04:09,458 --> 01:04:10,291
Posłuchaj.
710
01:04:12,083 --> 01:04:14,083
Masz obluzowany guzik w koszuli.
711
01:04:18,041 --> 01:04:19,625
Nie ten, tylko niżej.
712
01:04:21,583 --> 01:04:24,333
Nie ten, ten pod nim.
713
01:04:25,958 --> 01:04:29,458
Golisz klatę razem z twarzą?
714
01:04:32,000 --> 01:04:35,916
To wszystko, co tutaj dostaję.
715
01:04:36,000 --> 01:04:37,500
Dobrze.
716
01:04:39,083 --> 01:04:39,916
Meenakshi.
717
01:04:42,500 --> 01:04:44,625
Ty też masz chyba obluzowany guzik.
718
01:04:52,125 --> 01:04:54,083
Policzmy do 30 i spotkajmy się ponownie.
719
01:05:21,708 --> 01:05:24,125
Puść mnie! Ratunku!
720
01:05:24,750 --> 01:05:26,041
Pomocy!
721
01:05:26,666 --> 01:05:28,000
Meenakshi!
722
01:05:28,666 --> 01:05:30,333
Gdzie jesteś?
723
01:05:33,416 --> 01:05:36,083
Puść mnie! Pomocy!
724
01:05:36,875 --> 01:05:40,333
- Puść mnie! Pomocy!
- Meenakshi?
725
01:05:42,125 --> 01:05:43,291
Nie pomożesz mi?
726
01:05:43,375 --> 01:05:46,791
- Gdzie jesteś?
- Och!
727
01:05:46,875 --> 01:05:48,000
Co się stało, Poojitha?
728
01:05:50,583 --> 01:05:51,541
Sundar?
729
01:05:52,625 --> 01:05:57,166
Sundar? Sundar został porwany!
730
01:05:57,250 --> 01:06:00,666
Dzisiejsze zgaśnięcie lampy
to był zły omen.
731
01:06:00,750 --> 01:06:02,541
Widzisz, co się stało?
732
01:06:03,166 --> 01:06:04,125
Porwali go!
733
01:06:04,708 --> 01:06:09,791
Niech ktoś wezwie policję!
Policja! Niech ktoś wezwie policję!
734
01:06:26,833 --> 01:06:29,500
O nie. Sundar został porwany!
735
01:06:29,583 --> 01:06:33,958
Nic się nie stało.
Oni się bawili w policjantkę i złodzieja.
736
01:06:37,250 --> 01:06:38,666
Policjantka i złodziej?
737
01:06:41,250 --> 01:06:45,125
U nas to była zabawa w lekarkę i lekarza.
738
01:06:45,208 --> 01:06:47,291
Dziś to policjantka i złodziej.
739
01:06:50,833 --> 01:06:51,666
Już jest północ.
740
01:06:53,333 --> 01:06:54,875
Dlaczego wszyscy krzyczą?
741
01:07:02,666 --> 01:07:03,500
Nic się nie stało.
742
01:07:04,625 --> 01:07:08,041
Oni bawili się w policjantkę i złodzieja.
743
01:07:09,208 --> 01:07:10,458
Policjantkę i złodzieja?
744
01:07:10,541 --> 01:07:12,500
My bawiliśmy się w dom i dom.
745
01:07:12,583 --> 01:07:14,833
Teraz bawią się w policjantkę i złodzieja!
746
01:07:29,750 --> 01:07:33,250
Nie mów nikomu w domu o rozmowie.
Niech to będzie niespodzianka.
747
01:07:33,333 --> 01:07:35,541
Jesteś pełna niespodzianek, co?
748
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Ty też masz jakieś, prawda?
749
01:07:42,666 --> 01:07:45,625
Wiem wszystko
o twoich „zadaniach” z Shalini.
750
01:07:47,041 --> 01:07:47,875
Prasad, tak?
751
01:07:53,208 --> 01:07:59,541
To będzie niespodzianka. Też tak zrobisz?
752
01:07:59,625 --> 01:08:04,041
Ja ujawnię dzisiaj moją niespodziankę.
Ty zdecydujesz o twojej.
753
01:08:10,500 --> 01:08:13,541
Siri, włącz karnatacką muzykę klasyczną.
754
01:08:13,625 --> 01:08:15,458
Przepraszam, nie zrozumiałam.
755
01:08:15,541 --> 01:08:19,166
Nie wiem. Dobra,
gdzie jest teatr Meenakshi Sundarar?
756
01:08:19,250 --> 01:08:21,625
- Przepraszam, nie zrozumiałam.
- Tego też nie wiesz?
757
01:08:22,291 --> 01:08:25,083
Jesteś do niczego.
Powinienem wrzucić cię do oceanu.
758
01:08:32,666 --> 01:08:34,583
Wentylator tutaj nie działa prawidłowo.
759
01:08:34,666 --> 01:08:38,291
Mógłby spaść, on pilnuje.
760
01:08:46,083 --> 01:08:48,625
Masz zbyt wysokie kwalifikacje
na to stanowisko.
761
01:08:49,833 --> 01:08:53,166
W Maduraju
jest wiele firm konsultingowych.
762
01:08:54,291 --> 01:08:56,000
Czemu akurat KY Consultancy?
763
01:08:56,500 --> 01:08:59,750
Bo wiem, że pracując tu,
mogę wiele zmienić.
764
01:09:00,583 --> 01:09:03,333
W dużej firmie to byłoby niemożliwe.
765
01:09:09,791 --> 01:09:10,750
Co się stało?
766
01:09:18,416 --> 01:09:21,916
Sundar, oddzwoń szybko. Mam niespodziankę!
767
01:09:38,250 --> 01:09:40,000
Przestań, Rasu. Nie zachowuj się tak.
768
01:09:40,708 --> 01:09:42,000
Nie będę go uczyć.
769
01:09:42,666 --> 01:09:43,916
Nie będę go uczyć!
770
01:09:44,000 --> 01:09:44,958
Ale…
771
01:09:45,041 --> 01:09:48,166
Każe mi grać w krykieta, kho-kho, kabaddi!
772
01:09:50,041 --> 01:09:53,000
Nawet w dzieciństwie tyle nie grałem.
Jestem durniem?
773
01:09:55,250 --> 01:09:57,583
Moje IQ spada przez niego.
774
01:09:58,583 --> 01:10:00,000
Kawy też nie dostaję.
775
01:10:01,416 --> 01:10:02,833
Rasu ma wkrótce egzaminy.
776
01:10:02,916 --> 01:10:04,583
Kto będzie go uczyć?
777
01:10:04,666 --> 01:10:05,958
- Kawa.
- Dziękuję.
778
01:10:09,208 --> 01:10:11,750
Rasu ma wkrótce egzaminy.
Kto będzie go uczyć?
779
01:10:13,416 --> 01:10:15,916
Jeżeli chcecie, oddam wam pieniądze,
780
01:10:16,000 --> 01:10:18,208
ale błagam, ocalcie mnie
przed tym dzieciakiem.
781
01:10:18,291 --> 01:10:20,875
Czekam już pół godziny, a on się kąpie!
782
01:10:22,500 --> 01:10:23,916
Powiedz, kto się kąpie o 16?
783
01:10:24,000 --> 01:10:25,125
Ktokolwiek?
784
01:10:25,208 --> 01:10:26,041
Poojitha.
785
01:10:27,250 --> 01:10:28,250
Puść go.
786
01:10:30,166 --> 01:10:31,583
I nie martwcie się egzaminami,
787
01:10:32,708 --> 01:10:34,375
- Mukai go będzie uczyć.
- Och!
788
01:10:37,708 --> 01:10:40,625
Nie mogę go uczyć.
789
01:10:40,708 --> 01:10:46,125
Zbliżają się terminy egzaminów
i tej wspólnej pracy z Shalini.
790
01:10:48,083 --> 01:10:49,291
Meenakshi go będzie uczyć.
791
01:10:50,916 --> 01:10:54,625
Też ukończyła studia i ma znacznie większe
kwalifikacje niż Ramanujan.
792
01:10:57,000 --> 01:11:02,000
Nie dam rady.
Dostałam pracę w KY Consultancy.
793
01:11:02,625 --> 01:11:03,458
Super!
794
01:11:05,291 --> 01:11:06,833
Gratulacje!
795
01:11:06,916 --> 01:11:07,750
Dziękuję.
796
01:11:07,833 --> 01:11:13,125
Tak szybko! A Sundar…
Szukał pracy dwa lata.
797
01:11:14,958 --> 01:11:16,958
Ale jak teraz zaczniesz tę pracę?
798
01:11:17,583 --> 01:11:19,750
Za kilka dni miałaś jechać do Bengaluru.
799
01:11:19,833 --> 01:11:23,000
Więc zamiast później rzucać tę pracę,
teraz ucz Rasu.
800
01:11:23,666 --> 01:11:24,875
Bardzo się martwię o Rasu.
801
01:11:25,958 --> 01:11:27,666
Nie chcę tutaj kolejnego Sundara.
802
01:11:31,083 --> 01:11:33,541
Proszę, spraw, aby cię polubił.
803
01:11:34,500 --> 01:11:36,625
Pewna siebie i mądra.
804
01:11:41,750 --> 01:11:43,000
Gratuluję nowej pracy.
805
01:11:45,166 --> 01:11:47,208
Dziękuję za kawę. Pa.
806
01:12:00,041 --> 01:12:03,416
Kiedy jestem smutna, to dużo jem.
807
01:12:05,583 --> 01:12:06,500
Przykro mi.
808
01:12:08,083 --> 01:12:10,375
Chciałam się uratować,
a wpędziłam cię w kłopoty.
809
01:12:10,458 --> 01:12:12,666
Nie ma sprawy.
810
01:12:28,666 --> 01:12:31,083
Jaki jest plan na 2 października?
811
01:12:31,166 --> 01:12:34,000
- Urodziny Gandhiji'ego!
- Urodziny Sundara?
812
01:12:35,250 --> 01:12:38,375
Kazał mi nic nie robić.
Żadnych prezentów ani niespodzianek.
813
01:12:38,458 --> 01:12:39,708
To nie jest prawda.
814
01:12:40,416 --> 01:12:43,208
Każdy to lubi.
815
01:12:43,708 --> 01:12:46,166
Faceci nic nie mówią,
ale my mówimy o tym głośno.
816
01:12:49,666 --> 01:12:51,000
Powinnam coś zrobić, prawda?
817
01:12:53,291 --> 01:12:55,541
Żadnych przyjaciół, ciągła praca.
818
01:12:55,625 --> 01:12:57,625
Ma tam strasznie nudne życie.
819
01:12:59,791 --> 01:13:01,208
Po co zaprosiłeś tylu ludzi?
820
01:13:01,916 --> 01:13:03,875
Sundar, to twoje urodziny!
821
01:13:05,541 --> 01:13:07,916
Jasne, ale ja nikogo nie znam.
822
01:13:08,000 --> 01:13:09,333
Dzień suszy, tak?
823
01:13:10,208 --> 01:13:11,750
- Najlepszego, Abhishek.
- Sundar!
824
01:13:11,833 --> 01:13:14,250
Przepraszam. Sto lat, Sundar.
825
01:13:25,208 --> 01:13:30,083
W tygodniu jest pięć dni
826
01:13:30,625 --> 01:13:34,625
A młodość jest u szczytu
827
01:13:35,250 --> 01:13:39,875
Faktycznie recytuję poezję
828
01:13:39,958 --> 01:13:44,500
Ale mój język jest binarny
829
01:13:44,583 --> 01:13:47,291
Zero-jeden, zero-jeden, zero-jeden
830
01:13:47,375 --> 01:13:50,875
Oto moje życie
831
01:14:01,500 --> 01:14:03,208
Dalej, stary!
832
01:14:05,458 --> 01:14:07,166
Zabawmy się, przyjaciele!
833
01:14:09,500 --> 01:14:11,125
Dalej, stary!
834
01:14:13,666 --> 01:14:15,125
Zabawmy się, przyjaciele!
835
01:14:17,416 --> 01:14:20,458
Czemu mamy się męczyć?
836
01:14:20,541 --> 01:14:22,500
Po co się trudzić?
837
01:14:22,583 --> 01:14:26,333
W tym sercu panuje beztroska
838
01:14:26,416 --> 01:14:29,208
Nie zabijaj tego serca
839
01:14:30,208 --> 01:14:33,458
Wyluzuj, brachu
840
01:14:33,541 --> 01:14:35,208
Dalej, stary!
841
01:14:37,500 --> 01:14:39,250
Zabawmy się, przyjaciele!
842
01:14:41,541 --> 01:14:43,250
Dalej, stary!
843
01:14:45,708 --> 01:14:47,291
Zabawmy się, przyjaciele!
844
01:15:10,500 --> 01:15:12,208
Dzika pogoda
845
01:15:12,291 --> 01:15:14,041
My też jesteśmy dzicy
846
01:15:14,125 --> 01:15:15,916
Bądźmy beztroscy
847
01:15:16,000 --> 01:15:18,166
Tańczymy do dzikiej muzyki
848
01:15:18,250 --> 01:15:22,041
Dzięki tym wszystkim szalonym pomysłom
Stworzymy plan
849
01:15:22,125 --> 01:15:23,833
Dzięki tym szalonym pomysłom…
850
01:15:23,916 --> 01:15:25,458
Odparłem, że nic mi nie jest.
851
01:15:36,916 --> 01:15:40,208
Możesz się zatrzymać?
Mam ochotę potańczyć.
852
01:15:43,125 --> 01:15:44,708
Dalej, stary!
853
01:15:46,750 --> 01:15:48,791
Zabawmy się, przyjaciele!
854
01:15:51,125 --> 01:15:52,666
Dalej, stary!
855
01:15:55,083 --> 01:15:56,875
Zabawmy się, przyjaciele!
856
01:15:59,291 --> 01:16:01,875
Czemu mamy się męczyć?
857
01:16:01,958 --> 01:16:03,708
Po co się trudzić?
858
01:16:03,791 --> 01:16:08,125
W tym sercu panuje beztroska
859
01:16:08,208 --> 01:16:10,833
Nie zabijaj tego serca
860
01:16:11,541 --> 01:16:15,083
Wyluzuj, brachu
861
01:16:15,166 --> 01:16:16,750
Dalej, stary!
862
01:16:19,291 --> 01:16:20,875
Zabawmy się, przyjaciele!
863
01:16:23,125 --> 01:16:24,750
Dalej, stary!
864
01:16:27,000 --> 01:16:28,833
Zabawmy się, przyjaciele!
865
01:16:31,875 --> 01:16:35,291
Sto lat, Sundar!
866
01:16:49,250 --> 01:16:50,125
W tej chwili…
867
01:16:50,791 --> 01:16:54,791
nie wiedziałem, czy to najszczęśliwszy,
czy najsmutniejszy dzień mojego życia.
868
01:16:56,000 --> 01:16:59,291
Tak trudno było mi się powstrzymać,
kiedy ujrzałem Meenakshi.
869
01:17:00,291 --> 01:17:01,750
Byłem taki szczęśliwy!
870
01:17:02,625 --> 01:17:05,125
Chciałem ją tylko mocno przytulić.
871
01:17:06,083 --> 01:17:10,208
Bałem się, jak Meenakshi sobie poradzi
przed tyloma ludźmi.
872
01:17:10,833 --> 01:17:12,291
Chciałem stamtąd uciec.
873
01:17:13,166 --> 01:17:16,375
W skrócie — nie wiedziałem, co robić.
874
01:17:17,958 --> 01:17:20,333
Cześć, jestem Meenakshi.
875
01:17:20,416 --> 01:17:21,833
- Cześć.
- Cześć.
876
01:17:23,125 --> 01:17:25,291
Kuzynka Sundara z Maduraju.
877
01:17:26,708 --> 01:17:30,666
Tak, to moja kuzynka.
Z Maduraju. Meenakshi.
878
01:17:36,333 --> 01:17:37,458
Sto lat, Sundar.
879
01:17:39,083 --> 01:17:41,541
O rany! Ciasto ananasowe!
880
01:17:52,875 --> 01:17:59,000
Wiem, co myślisz.
Ale uwierz mi, to nic w tym stylu.
881
01:18:01,666 --> 01:18:02,541
A to, co widzę?
882
01:18:04,291 --> 01:18:05,750
Wszystko wyjaśnię.
883
01:18:07,791 --> 01:18:09,791
Chodź do domku Sai Anna i wytłumacz.
884
01:18:09,875 --> 01:18:10,708
Tam śpimy.
885
01:18:11,416 --> 01:18:13,750
Nie my. Powiedz „ja tam śpię”.
886
01:18:14,625 --> 01:18:16,166
Nie, my tam śpimy.
887
01:18:17,166 --> 01:18:20,875
Dlaczego tak mówisz? Mów „ja”, nie „my”.
888
01:18:24,291 --> 01:18:25,958
Twój tata i Rasu przyjechali ze mną.
889
01:18:26,458 --> 01:18:29,208
To niespodzianka, więc przyszłam tutaj,
nic im nie mówiąc.
890
01:18:30,416 --> 01:18:33,333
Tata tu jest? Cholera!
891
01:18:35,708 --> 01:18:38,625
Nie odbieraj, Meenakshi, proszę.
892
01:18:41,250 --> 01:18:42,083
Cholera!
893
01:18:44,541 --> 01:18:45,750
Dobrze. Zaraz będę.
894
01:18:49,416 --> 01:18:51,458
Co on tu robi?
895
01:18:51,541 --> 01:18:54,041
Nie wiem. Pewnie mnie śledził.
896
01:18:54,125 --> 01:18:56,625
Tata go szuka, zabierz go.
897
01:19:10,708 --> 01:19:11,916
Znalazłaś Rasu?
898
01:19:12,000 --> 01:19:13,416
Nie. Nie ma go na zewnątrz.
899
01:19:13,500 --> 01:19:14,625
Sprawdźmy pod łóżkiem.
900
01:19:36,916 --> 01:19:38,041
Rasu, wszystko gra?
901
01:19:38,125 --> 01:19:40,708
Rasu lubi spać pod łóżkiem.
902
01:19:43,458 --> 01:19:45,375
Rasu lubi spać pod łóżkiem.
903
01:19:54,791 --> 01:19:55,708
Mówiłem!
904
01:20:16,875 --> 01:20:17,791
Meenakshi!
905
01:20:27,125 --> 01:20:27,958
Sai?
906
01:20:29,000 --> 01:20:31,666
- Gdzie są wszyscy?
- Ośrodek wellness.
907
01:20:32,708 --> 01:20:36,083
Ośrodki wellness to oficjalne
miejsca relaksu dla firm IT.
908
01:20:37,083 --> 01:20:39,708
Jak ktoś ma kaca, to mówi że jest chory
i tam chilluje.
909
01:20:39,791 --> 01:20:41,000
Ty nie poszedłeś?
910
01:20:41,083 --> 01:20:44,416
Burak, miód, imbir,
cynamon, olej kokosowy,
911
01:20:44,500 --> 01:20:48,083
banan, szpinak, jagody
i trochę pasty ajurwedyjskiej.
912
01:20:48,708 --> 01:20:49,750
To na kaca.
913
01:20:50,541 --> 01:20:52,875
Widzisz mnie teraz.
Zobacz mnie za pięć minut.
914
01:21:01,500 --> 01:21:03,083
Za dużo gadamy!
915
01:21:05,000 --> 01:21:06,958
Mów więcej i mniej słuchaj.
916
01:21:07,708 --> 01:21:13,083
Od dzisiaj daję sobie 10 000
słów kieszonkowego.
917
01:21:13,583 --> 01:21:17,041
- Sześćdziesiąt jeden…
- Użyłem już 61 słów.
918
01:21:17,625 --> 01:21:23,583
- Teraz 67… 70.
- 71, zapomniał pan o apostrofie.
919
01:21:24,958 --> 01:21:29,041
Pamiętajcie,
że zbliża się termin prezentacji.
920
01:21:29,125 --> 01:21:33,166
Jeśli twoja apka się sprzeda,
zostaniesz w firmie.
921
01:21:33,250 --> 01:21:36,541
Przekażcie wiadomość wszystkim
chillującym w ośrodku wellness.
922
01:21:39,875 --> 01:21:41,000
Dobrze się czujesz?
923
01:21:46,791 --> 01:21:47,875
Doskonale.
924
01:22:04,250 --> 01:22:05,083
Tak, tato?
925
01:22:05,166 --> 01:22:09,333
Sundar, tata i ja jesteśmy w recepcji.
Niespodzianka!
926
01:22:11,208 --> 01:22:12,500
Dlaczego tu przyszliście?
927
01:22:13,416 --> 01:22:15,250
On przyszedł. Ja się tylko przyłączyłam.
928
01:22:15,333 --> 01:22:18,375
Dopilnuj,
aby tata nie spotkał się z moim szefem.
929
01:22:18,458 --> 01:22:22,208
Pochodzę z Maduraju. Mój syn tu pracuje.
930
01:22:23,416 --> 01:22:25,875
Ona nie pozwala mi wejść.
931
01:22:25,958 --> 01:22:27,166
Proszę jej to powiedzieć!
932
01:22:27,875 --> 01:22:31,916
Ze względów bezpieczeństwa
nie wpuszczamy gości.
933
01:22:32,583 --> 01:22:34,791
Prosimy o współpracę.
934
01:22:34,875 --> 01:22:39,125
Ostrzeżenie. Zwolnij. Liczba słów: 787.
935
01:22:39,208 --> 01:22:41,791
Liczba słów: 787.
936
01:22:41,875 --> 01:22:43,583
Ostrzeżenie. Zwolnij.
937
01:22:45,333 --> 01:22:47,208
- Przyniesie mi pani wody?
- Jasne.
938
01:22:50,541 --> 01:22:52,250
Kiedy znów będziesz w Bengaluru?
939
01:22:52,333 --> 01:22:54,083
Powinieneś raz zobaczyć to biuro.
940
01:22:54,666 --> 01:22:58,125
Tak! Wyjdę dopiero,
jak zobaczę biuro Sundara.
941
01:22:59,041 --> 01:23:00,833
Chcę zobaczyć, co tu robi.
942
01:23:19,666 --> 01:23:21,375
Sundar, tata zgubił się w biurze.
943
01:23:21,458 --> 01:23:23,791
Tata już jest w biurze?
944
01:23:25,208 --> 01:23:28,416
Ty sprawdź siódme piętro,
ja sprawdzę ósme.
945
01:24:04,458 --> 01:24:05,458
Sundar,
946
01:24:05,541 --> 01:24:07,750
sprawdziłam na siódmym piętrze.
Taty tam nie ma.
947
01:24:19,333 --> 01:24:20,916
Widziałeś tu mężczyznę w lungi?
948
01:24:32,333 --> 01:24:36,750
Widziałeś tu mężczyznę w lungi? Na pewno?
949
01:24:44,416 --> 01:24:45,458
Parter.
950
01:24:47,750 --> 01:24:49,750
Hej, jubilacie!
951
01:24:51,708 --> 01:24:53,458
Idź do domu. Imprezuj.
952
01:24:54,583 --> 01:24:57,333
Terminy nas gonią
i liczy się każda sekunda.
953
01:25:00,625 --> 01:25:02,375
Przypominasz mi młodego mnie.
954
01:25:03,833 --> 01:25:05,416
Uczciwy i pracowity!
955
01:25:07,500 --> 01:25:10,708
- Ta firma będzie z ciebie bardzo dumna.
- Dziękuję.
956
01:25:13,083 --> 01:25:14,583
Chodźmy na lunch.
957
01:25:15,416 --> 01:25:17,083
Muszę pracować.
958
01:25:31,416 --> 01:25:34,791
Przepraszam, tato, spóźniłem się.
Szef dał mi robotę.
959
01:25:37,791 --> 01:25:42,416
Przepraszam, tato, spóźniłem się.
Szef dał mi robotę.
960
01:25:45,375 --> 01:25:48,000
Jak mogłem chcieć,
abyś dopasowywał pasy do sari?
961
01:25:51,500 --> 01:25:56,291
Świetnie ci idzie. Sam do tego doszedłeś.
962
01:26:13,250 --> 01:26:18,500
Meenakshi nalegała, żebym zobaczył
twoje biuro. To było wspaniałe uczucie.
963
01:26:24,375 --> 01:26:25,500
Dziękuję, Meenakshi.
964
01:26:26,541 --> 01:26:29,208
Siedzimy w innym przedziale.
Do zobaczenia.
965
01:26:30,000 --> 01:26:31,166
Chodź, Rasu.
966
01:26:40,916 --> 01:26:41,833
Meenakshi.
967
01:26:47,875 --> 01:26:48,875
Pa, Sundar.
968
01:27:40,291 --> 01:27:44,125
Już długo próbuję
się do ciebie dodzwonić, Meenakshi.
969
01:27:45,208 --> 01:27:47,791
„Tu nie ma przyjaciół”.
970
01:27:47,875 --> 01:27:50,333
„Wszyscy w tej firmie są zajęci
w swoim świecie”.
971
01:27:51,750 --> 01:27:56,500
„Nigdy nie mów dziewczynie,
że dobrze się bez niej bawisz”.
972
01:27:57,166 --> 01:28:01,166
„Im masz smutniejszy głos,
tym będzie szczęśliwsza”.
973
01:28:02,000 --> 01:28:04,958
PVR ciągle to powtarza. To jego teoria.
974
01:28:05,791 --> 01:28:09,125
- Kim, do cholery, jest PVR?
- Prashanth Vishwanathan Ramachandran.
975
01:28:09,208 --> 01:28:12,291
To najdurniejsza teoria na świecie!
976
01:28:18,000 --> 01:28:21,333
Sundar, w Bengaluru poczułam,
jakbym cię w ogóle nie znała.
977
01:28:23,291 --> 01:28:24,666
A może nigdy cię nie poznałam.
978
01:28:25,500 --> 01:28:27,666
Meenakshi, proszę nie mów tak.
979
01:28:28,958 --> 01:28:31,750
Wiem, że nie byliśmy razem długo w realu,
980
01:28:32,541 --> 01:28:34,583
ale odbyliśmy mnóstwo
bardzo długich rozmów.
981
01:28:37,041 --> 01:28:38,083
W tym problem, Sundar.
982
01:28:39,666 --> 01:28:43,041
Wiem, że źle zrobiłem,
nie mówiąc ci prawdy.
983
01:28:44,208 --> 01:28:45,666
Ale miałem dobre intencje.
984
01:28:46,583 --> 01:28:50,166
Niezależnie od tego,
jakie były dzisiaj twoje intencje,
985
01:28:50,958 --> 01:28:53,083
wszystko się dobrze ułożyło.
986
01:28:54,166 --> 01:28:58,000
Jesteśmy teraz kwita, tak?
987
01:29:00,041 --> 01:29:01,000
Miałeś rację.
988
01:29:02,000 --> 01:29:05,833
Przekaż inżynierowi odpowiedź,
a wymyśli jak do niej dojść.
989
01:29:08,875 --> 01:29:10,916
Nie jestem teraz w nastroju.
Pogadamy później.
990
01:29:12,000 --> 01:29:12,833
Meenak…
991
01:29:32,291 --> 01:29:33,583
Meenakshi, przepraszam.
992
01:29:52,125 --> 01:29:54,375
- Czyli teraz pijesz?
- Nie.
993
01:29:56,083 --> 01:29:57,833
To znaczy, że jestem zestresowany.
994
01:30:29,125 --> 01:30:30,125
Mam pomysł na apkę.
995
01:31:06,958 --> 01:31:09,625
Mam ochotę na smutną piosenkę,
ale tu nie ma sieci.
996
01:31:11,541 --> 01:31:16,000
Wiatr nie wieje, deszcz nie pada,
a te drzwi nie chcą się otworzyć.
997
01:31:20,958 --> 01:31:23,125
Czuję, że marnuję uczucia.
998
01:31:24,541 --> 01:31:25,750
Smutną piosenkę?
999
01:31:39,125 --> 01:31:41,750
Wredne serce mówi „tak”
1000
01:31:41,833 --> 01:31:43,916
Mówi „nie”. Mówi „tak”
1001
01:31:44,000 --> 01:31:46,958
Mówi „nie”. Jest wredne
1002
01:31:47,583 --> 01:31:51,750
Serce mi pękło
1003
01:31:51,833 --> 01:31:56,000
Przez miłość, śmieszne problemy
Słodko-gorzka tragedia
1004
01:31:56,583 --> 01:31:58,500
Widziałam go w aplikacji randkowej
1005
01:31:58,583 --> 01:32:00,541
Był przesłodki
1006
01:32:00,625 --> 01:32:02,333
Mówię, że był super
1007
01:32:02,416 --> 01:32:04,791
Och! Boże!
1008
01:32:04,875 --> 01:32:08,791
Myślałam, że będzie młody duchem
1009
01:32:08,875 --> 01:32:11,083
Ale okazało się, że jest starszy
1010
01:32:11,166 --> 01:32:13,000
Och! Boże!
1011
01:32:13,083 --> 01:32:17,208
Serce mi pękło
1012
01:32:17,291 --> 01:32:21,375
Przez miłość, śmieszne problemy
Słodko-gorzka tragedia
1013
01:32:30,916 --> 01:32:33,750
- Dokąd?
- Do smutnego miejsca.
1014
01:32:38,541 --> 01:32:42,000
Była błyszczącą gwiazdą
1015
01:32:42,500 --> 01:32:46,458
Śmiała się głośno
1016
01:32:47,041 --> 01:32:50,500
Była bardzo skryta
1017
01:32:51,125 --> 01:32:54,791
Bardzo mnie kochała
1018
01:32:54,875 --> 01:32:56,916
Ciekawe, gdzie teraz jest
1019
01:32:57,000 --> 01:32:59,708
Naprawdę sam nie wiem
1020
01:32:59,791 --> 01:33:03,625
Jeśli ją kiedyś znajdziesz, daj mi znać
1021
01:33:03,708 --> 01:33:05,750
Lubiła mnie
1022
01:33:05,833 --> 01:33:07,875
Przyjaźniliśmy się
1023
01:33:07,958 --> 01:33:12,083
Dlaczego zakończyła tę przyjaźń
i mnie porzuciła?
1024
01:33:12,166 --> 01:33:14,291
Lubiła mnie
1025
01:33:14,375 --> 01:33:16,583
Przyjaźniliśmy się
1026
01:33:16,666 --> 01:33:18,750
Dlaczego zakończyła tę przyjaźń
1027
01:33:18,833 --> 01:33:20,416
I mnie porzuciła?
1028
01:33:22,958 --> 01:33:24,625
To najsmutniejsze miejsce świata!
1029
01:33:29,416 --> 01:33:33,375
Patrz!
1030
01:33:33,458 --> 01:33:37,583
Słuchaj!
1031
01:33:37,666 --> 01:33:39,333
- Chachung Chachung chung
- Patrz!
1032
01:33:39,416 --> 01:33:41,791
- Rung rung rung rung
- Patrz!
1033
01:33:41,875 --> 01:33:43,458
- Chachung Chachung chung
- Słuchaj!
1034
01:33:43,541 --> 01:33:46,000
- Rung rung rung rung
- Słuchaj!
1035
01:33:46,083 --> 01:33:48,375
Była trochę szorstka i starsza ode mnie
1036
01:33:48,458 --> 01:33:50,208
Zakochałem się w jej zielonych oczach
1037
01:33:50,291 --> 01:33:52,541
Ja byłem graczem i ona nim była
1038
01:33:52,625 --> 01:33:54,250
Nasze ego zderzyły się w grze
1039
01:33:54,333 --> 01:33:56,500
Moja ukochana!
1040
01:33:56,583 --> 01:33:58,708
Spójrz czasem na mnie
1041
01:33:58,791 --> 01:34:00,791
Moja ukochana!
1042
01:34:00,875 --> 01:34:03,083
Odwiedź mnie czasem
1043
01:34:03,166 --> 01:34:05,041
Wzięła kij i powiedziała
1044
01:34:05,125 --> 01:34:07,291
Kij jest jej i chce uderzać pierwsza
1045
01:34:07,375 --> 01:34:08,958
Rzuciłem yorkera, nie zauważyła
1046
01:34:09,041 --> 01:34:13,208
Wściekła się, podbiegła
I uderzyła mnie w twarz
1047
01:34:13,291 --> 01:34:14,208
Wyautowano mnie.
1048
01:34:14,833 --> 01:34:17,250
Laila-Majnu
1049
01:34:17,333 --> 01:34:19,083
Heer-Ranjha, Sassi-Punnu
1050
01:34:19,166 --> 01:34:21,083
Deserek i mój mąż
1051
01:34:23,500 --> 01:34:26,458
Spotykali się w tajemnicy
1052
01:34:27,916 --> 01:34:30,916
Deserek i mój mąż też
1053
01:34:36,208 --> 01:34:37,833
Pewnego dnia lekarz powiedział
1054
01:34:37,916 --> 01:34:40,166
On powinien przestać jeść słodycze
1055
01:34:40,250 --> 01:34:42,250
Cukier mu skoczył
1056
01:34:42,333 --> 01:34:45,000
Złamało mi to serce
1057
01:34:45,083 --> 01:34:46,833
Już o mnie wiesz
1058
01:34:46,916 --> 01:34:49,125
Co mam ci powiedzieć?
1059
01:34:49,208 --> 01:34:51,625
Cieszę się życiem
1060
01:34:51,708 --> 01:34:53,000
Nikt mi nie złamał serca
1061
01:34:53,583 --> 01:34:55,375
Mój świat jest pełen połysku
1062
01:34:55,458 --> 01:34:57,041
Jest słodki jak wata cukrowa
1063
01:34:57,125 --> 01:34:59,375
Nie myśl za dużo, bo życie jest piękne
1064
01:34:59,458 --> 01:35:01,291
Zapomnij o wszystkich troskach!
1065
01:35:01,375 --> 01:35:05,416
Wredne serce mówi „tak” i mówi „nie”
1066
01:35:05,500 --> 01:35:08,875
Mówi „nie”, mówi „tak”
Jest wredne
1067
01:35:10,333 --> 01:35:14,500
Był bohaterem mojego pierwszego filmu
1068
01:35:14,583 --> 01:35:17,458
Cieszyłam się, mając go tak blisko
1069
01:35:17,541 --> 01:35:18,750
Och! Boże!
1070
01:35:18,833 --> 01:35:22,875
Wszystkie marzenia legły w gruzach
Film był klapą
1071
01:35:22,958 --> 01:35:24,625
W przyszły piątek…
1072
01:35:24,708 --> 01:35:26,625
Pa!
1073
01:35:26,708 --> 01:35:31,083
Serce mi pękło
1074
01:35:31,166 --> 01:35:35,416
Przez miłość, śmieszne problemy
Słodko-gorzka tragedia
1075
01:35:35,500 --> 01:35:39,666
Serce mi pękło
1076
01:35:39,750 --> 01:35:43,750
Przez miłość, śmieszne problemy
Słodko-gorzka tragedia
1077
01:35:43,833 --> 01:35:48,083
Serce mi pękło
1078
01:35:48,166 --> 01:35:52,333
Przez miłość, śmieszne problemy
Słodko-gorzka tragedia
1079
01:35:52,916 --> 01:35:54,791
Podaj kawę do stolika numer sześć.
1080
01:36:01,583 --> 01:36:04,333
SUNDAR
1081
01:36:14,708 --> 01:36:15,791
Kto to zamówił?
1082
01:36:19,041 --> 01:36:20,416
To standardowe zamówienie.
1083
01:36:21,000 --> 01:36:22,041
To vada czy kamień?
1084
01:36:23,333 --> 01:36:25,625
Mogłabym tym zabić.
1085
01:36:28,916 --> 01:36:32,750
Kobiety powinny to nosić
w torebce zamiast gazu pieprzowego.
1086
01:36:38,458 --> 01:36:39,750
Ile soli!
1087
01:36:39,833 --> 01:36:41,916
Mam tego użyć do marszu solnego?
1088
01:36:42,000 --> 01:36:44,541
Zmienić vada czy dosa?
1089
01:36:45,958 --> 01:36:47,916
Właściwie to zmienimy kawiarnię. Chodźmy.
1090
01:36:48,000 --> 01:36:51,666
Za minutkę pana zawołam. Proszę teraz iść.
A ty usiądź.
1091
01:36:56,208 --> 01:36:59,541
Meenakshi, co się dzieje z Sundarem?
1092
01:37:03,208 --> 01:37:04,166
Faza „rozmawiajmy”.
1093
01:37:06,750 --> 01:37:09,500
Rozmawiamy dla zasady, ale nie ma o czym.
1094
01:37:13,458 --> 01:37:14,500
Czuję, że utknęłam.
1095
01:37:16,583 --> 01:37:19,541
Daj sobie trochę czasu.
1096
01:37:20,125 --> 01:37:22,375
Potrzeba czasu, aby się nawzajem poznać.
1097
01:37:23,083 --> 01:37:26,500
Ale zanim się poznaliście,
rozpoczęliście związek na odległość.
1098
01:37:27,875 --> 01:37:30,750
Porozmawiaj z Sundarem. Na pewno zrozumie.
1099
01:38:02,791 --> 01:38:05,041
Wrócę za dwie minuty.
1100
01:38:10,208 --> 01:38:11,875
- Cześć.
- Sundar!
1101
01:38:12,791 --> 01:38:14,375
Mam przyjechać do Bengaluru?
1102
01:38:16,041 --> 01:38:21,541
Wiem, że martwisz się o rodzinę,
ale poradzimy sobie.
1103
01:38:22,958 --> 01:38:26,708
Przepraszam. Nie mogę ryzykować.
1104
01:38:28,625 --> 01:38:30,958
Za miesiąc prezentacja.
1105
01:38:32,416 --> 01:38:36,333
Jeśli nie będę miał dla ciebie czasu,
będzie mi z tym źle.
1106
01:38:37,583 --> 01:38:38,541
Meenakshi.
1107
01:38:39,208 --> 01:38:44,375
Minęło pół roku. To już długo nie potrwa.
1108
01:38:47,541 --> 01:38:49,541
Nie chodzi tylko o nas.
1109
01:38:52,833 --> 01:38:54,500
Chodzi też o mnie, Sundar.
1110
01:38:56,250 --> 01:39:01,333
Wiem. Nie mogę sobie nawet wyobrazić,
co tam przeżywasz.
1111
01:39:01,416 --> 01:39:04,875
Ale obiecuję, że się nam uda.
1112
01:39:14,250 --> 01:39:17,416
Wiesz, jak to jest czuć się
bezdomnym we własnym domu?
1113
01:39:21,416 --> 01:39:22,250
Co?
1114
01:39:23,500 --> 01:39:24,458
Co chcesz powiedzieć?
1115
01:39:27,041 --> 01:39:29,291
Wiesz, kto był pierwszym
uchodźcą na świecie?
1116
01:39:31,333 --> 01:39:32,166
Synowa.
1117
01:39:35,291 --> 01:39:36,125
Przepraszam.
1118
01:39:37,083 --> 01:39:40,000
Wszyscy dramatyzują. Ja też!
1119
01:39:42,541 --> 01:39:47,583
Ciocia przyjeżdża na święto,
więc oddano jej mój pokój.
1120
01:39:52,125 --> 01:39:52,958
Kiedy przyjedzie?
1121
01:40:13,375 --> 01:40:15,500
Jak mnie tu nie chciałeś,
to mogłeś powiedzieć.
1122
01:40:16,333 --> 01:40:19,083
Dlaczego, Anni, co się stało? Gdzie Vaman?
1123
01:40:19,166 --> 01:40:21,916
Skąd mam wiedzieć? Nie odbiera.
1124
01:40:22,500 --> 01:40:23,750
Proszę usiądź.
1125
01:40:23,833 --> 01:40:26,541
Mamy nową kolekcję sari. Pokażę ci.
1126
01:40:26,625 --> 01:40:28,916
Nie chcę niczego oglądać.
1127
01:40:32,125 --> 01:40:37,333
Takie samo sari nosiła Nayanthara
w filmie Bigil, prawda?
1128
01:40:39,708 --> 01:40:40,875
Ładnie mi w tym?
1129
01:40:42,208 --> 01:40:44,000
To sari już sprzedaliśmy tamtemu panu.
1130
01:40:44,708 --> 01:40:47,791
Co z tego? Weź drugie z zaplecza.
1131
01:40:48,416 --> 01:40:51,625
To ostatnie.
Reszta się wyprzedała w zeszłym miesiącu.
1132
01:40:52,208 --> 01:40:53,541
Niech się pan pospieszy.
1133
01:40:54,458 --> 01:40:55,916
- Spóźnię się.
- Skarbie!
1134
01:40:56,500 --> 01:41:00,250
Naprawdę podoba mi się to sari.
Mógłby pan poszukać czegoś innego?
1135
01:41:01,041 --> 01:41:01,875
Przykro mi.
1136
01:41:02,458 --> 01:41:03,708
To prezent dla kogoś.
1137
01:41:04,541 --> 01:41:06,166
Może pani poszuka czegoś innego?
1138
01:41:08,500 --> 01:41:10,291
Synku, proszę ciebie.
1139
01:41:13,583 --> 01:41:16,166
Vaman, attai już tu jest. Gdzie jesteś?
1140
01:41:16,666 --> 01:41:19,416
Za dużo zjadłem Ras Malai
i mam problemy żołądkowe.
1141
01:41:19,500 --> 01:41:21,375
Anni, zaraz wracam. Zaczekaj.
1142
01:41:25,208 --> 01:41:27,708
Słuchaj, to mój sklep.
1143
01:41:28,625 --> 01:41:29,833
Nie sprzedamy tego.
1144
01:41:30,583 --> 01:41:33,083
Dlaczego robi pani zamieszanie?
1145
01:41:33,916 --> 01:41:37,000
Proszę spojrzeć na ten kolor.
Nie pasuje do pani.
1146
01:41:38,208 --> 01:41:39,583
Może pani wybrać inne sari.
1147
01:41:41,291 --> 01:41:43,458
Och! A to?
1148
01:41:44,416 --> 01:41:47,041
Będzie na pani świetnie wyglądać!
1149
01:41:54,291 --> 01:41:56,333
O rany! Ładna koszula.
1150
01:41:57,916 --> 01:41:58,958
Dzięki.
1151
01:42:00,208 --> 01:42:01,166
Co podać?
1152
01:42:02,291 --> 01:42:03,916
Kari Dosai i Jigarthanda.
1153
01:42:09,541 --> 01:42:12,166
Co to za okazja? Skąd ten pośpiech?
1154
01:42:13,375 --> 01:42:14,291
Mam smutne wieści.
1155
01:42:16,291 --> 01:42:17,333
Witaj w klubie.
1156
01:42:19,708 --> 01:42:23,083
Tata nie dbał o siebie,
a ja nie dbałem o jego interesy.
1157
01:42:24,083 --> 01:42:26,500
Jeśli biznes się nie rozkręci
w ciągu kilku miesięcy,
1158
01:42:26,583 --> 01:42:29,916
będziemy musieli zamknąć firmę.
1159
01:42:30,708 --> 01:42:32,333
Naprawdę potrzebuję twojej pomocy.
1160
01:42:33,458 --> 01:42:34,666
Sam nie dam rady.
1161
01:42:37,500 --> 01:42:39,750
Witaj
w Madurai Tea Estate Private Limited.
1162
01:42:41,083 --> 01:42:42,083
Proszę, nie odmawiaj!
1163
01:43:10,375 --> 01:43:15,583
Od 50 lat nie spóźniłam się na pudźę.
1164
01:43:16,833 --> 01:43:17,666
Mani.
1165
01:43:21,041 --> 01:43:21,916
Tak?
1166
01:43:23,250 --> 01:43:27,208
Od 50 lat nie spóźniłam się na pudźę.
1167
01:43:27,291 --> 01:43:28,583
Dziś też się nie spóźnisz.
1168
01:43:30,166 --> 01:43:34,708
Suhasini, Poojitha, Mukai, Meenakshi!
1169
01:43:35,458 --> 01:43:36,500
Gdzie są wszyscy?
1170
01:43:37,833 --> 01:43:38,666
Przepraszam.
1171
01:43:39,291 --> 01:43:40,125
Tato.
1172
01:43:40,791 --> 01:43:42,500
Ten lek totalnie mnie zniszczył.
1173
01:43:42,583 --> 01:43:46,041
Jak siadam, nic nie wychodzi.
Jak wyjdę, muszę wrócić.
1174
01:43:50,958 --> 01:43:54,208
Właśnie go przygotowałam.
Już i tak jest zbyt niechlujny.
1175
01:43:55,291 --> 01:43:57,333
Zajmę się nim. Zajmij się lampami.
1176
01:43:58,583 --> 01:44:00,000
Na pewno by je zgasił.
1177
01:44:01,708 --> 01:44:04,041
Twoja matka jest zbyt surowa, prawda?
Wymienimy ją?
1178
01:44:06,250 --> 01:44:07,666
Co zrobiłaś z włosami?
1179
01:44:10,375 --> 01:44:11,875
Ładnie wyglądasz.
1180
01:44:11,958 --> 01:44:14,416
Niech się wszyscy pospieszą.
Anni już długo czeka.
1181
01:44:16,416 --> 01:44:17,500
Są gotowi.
1182
01:44:18,833 --> 01:44:21,291
Mukai. Gdzie Meenakshi?
1183
01:44:21,375 --> 01:44:22,500
Przygotowuje się.
1184
01:44:22,583 --> 01:44:23,708
Niech się pospieszy!
1185
01:44:25,500 --> 01:44:26,541
Meenakshi…
1186
01:44:26,625 --> 01:44:29,083
Nie martw się. Porozmawiam z Anni.
1187
01:44:31,583 --> 01:44:34,958
Anni, jesteśmy gotowi. Wychodzimy,
jak tylko zjawi się Meenakshi.
1188
01:44:53,125 --> 01:44:55,208
Meenakshi wyglądasz oszałamiająco!
1189
01:44:56,375 --> 01:44:57,291
Dziękuję.
1190
01:44:58,041 --> 01:45:01,291
To sari, które Nayanthara nosiła w Bigil?
1191
01:45:02,208 --> 01:45:04,833
Tak, dostałam je od przyjaciela,
Ananthana.
1192
01:45:09,500 --> 01:45:10,958
Kiedy ci je dał?
1193
01:45:11,916 --> 01:45:12,916
Wczoraj.
1194
01:45:13,458 --> 01:45:17,083
Biznes jego ojca upada
i potrzebuje mojej pomocy.
1195
01:45:18,000 --> 01:45:21,666
Dał mi to sari i zatrudnił.
Bardzo sprytnie.
1196
01:45:23,708 --> 01:45:25,166
Nie będziesz tam pracować.
1197
01:45:30,125 --> 01:45:33,208
Dlaczego? Egzaminy Rasu się skończyły.
Kogo teraz mam uczyć?
1198
01:45:34,166 --> 01:45:36,000
Znajdź czas i naucz przyjaciela manier.
1199
01:45:36,500 --> 01:45:37,833
Jest bardzo arogancki.
1200
01:45:41,541 --> 01:45:43,708
Nie potrafi rozmawiać ze starszymi.
1201
01:45:44,541 --> 01:45:48,041
To musi być nieporozumienie.
Ananthan nigdy by tego nie zrobił.
1202
01:45:49,125 --> 01:45:53,333
Rany. Ufa mu bardziej niż nam.
1203
01:45:56,333 --> 01:45:57,958
To chyba dla ciebie ktoś wyjątkowy.
1204
01:46:00,125 --> 01:46:02,500
Sundar wie o tym specjalnym przyjacielu?
1205
01:46:03,958 --> 01:46:07,416
On tylko podarował mi sari.
1206
01:46:08,500 --> 01:46:10,083
Przypatrzcie się, mangalsutra…
1207
01:46:13,291 --> 01:46:16,125
Spójrzcie uważnie. Mangalsutra,
który noszę, należy do Sundara.
1208
01:46:18,125 --> 01:46:20,250
Minęło 50 lat, a ty się nie zmieniłaś!
1209
01:46:22,083 --> 01:46:25,666
Zamiast iść do świątyni o czasie,
lepiej iść z duchem czasu.
1210
01:46:25,750 --> 01:46:27,750
Meenakshi! Przeproś attai.
1211
01:46:32,208 --> 01:46:33,791
Tak się odzywasz do starszych?
1212
01:46:34,750 --> 01:46:36,833
Czy starsi powinni
tak się zwracać do dzieci?
1213
01:46:38,291 --> 01:46:39,958
Szanuj innych, a będziesz szanowany.
1214
01:47:23,000 --> 01:47:23,833
Meenakshi!
1215
01:47:24,583 --> 01:47:25,416
Co się stało?
1216
01:47:26,791 --> 01:47:28,500
Właśnie dzwonił tata.
1217
01:47:32,333 --> 01:47:33,166
Co powiedział?
1218
01:47:34,416 --> 01:47:39,583
Mówił, że się pokłóciłaś z nim i attai.
1219
01:47:41,708 --> 01:47:43,708
Nie powiedział dlaczego?
1220
01:47:44,916 --> 01:47:47,375
Kim jest Ananthan?
1221
01:47:48,500 --> 01:47:51,166
Ananthan to mój przyjaciel.
Też masz z tym problem?
1222
01:47:53,291 --> 01:47:55,708
Mogłabyś się, proszę, uspokoić?
1223
01:47:56,375 --> 01:48:00,458
Dlaczego mnie uspokajasz? Powiedz
twojej rodzinie, żeby się uspokoili.
1224
01:48:03,208 --> 01:48:05,958
Ale co ciebie to obchodzi.
Już masz swoje życie w Bengaluru.
1225
01:48:11,041 --> 01:48:15,916
Pytałem ojca, ale nic mi nie powiedział.
1226
01:48:16,000 --> 01:48:19,000
Więc pytam ciebie. Co się stało?
1227
01:48:24,125 --> 01:48:26,666
Myślisz,
że wszystko między nami się dobrze układa?
1228
01:48:28,541 --> 01:48:30,000
Meenakshi…
1229
01:48:30,083 --> 01:48:35,291
Mam przyjechać?
Nie martw się. Załatwię to.
1230
01:48:38,666 --> 01:48:41,000
Sundar, mam tego dość!
1231
01:48:45,708 --> 01:48:47,041
Do diabła z tobą i rodziną.
1232
01:48:50,333 --> 01:48:51,208
Meenakshi.
1233
01:49:33,541 --> 01:49:37,875
Jeśli twoim życzeniem jest odejść
1234
01:49:38,375 --> 01:49:43,416
Nie mam nic do powiedzenia
1235
01:49:44,583 --> 01:49:49,208
Jeśli twoim życzeniem jest odejść
1236
01:49:49,291 --> 01:49:54,583
Nie mam nic do powiedzenia
1237
01:49:54,666 --> 01:50:00,083
Nie wierzę
1238
01:50:00,166 --> 01:50:05,250
Nie wierzę
1239
01:50:05,958 --> 01:50:11,166
Że nasze drogi się rozejdą?
1240
01:50:11,750 --> 01:50:14,333
Co mamy powiedzieć?
1241
01:50:14,416 --> 01:50:16,791
O co mamy się kłócić?
1242
01:50:16,875 --> 01:50:22,041
Nie ma już między nami miłości
1243
01:50:29,208 --> 01:50:30,041
Tadam!
1244
01:50:38,791 --> 01:50:41,041
Daj znać,
jeśli będziesz czegoś potrzebować.
1245
01:50:48,000 --> 01:50:50,750
Odbierz wszystko
1246
01:50:50,833 --> 01:50:53,166
Co należy do ciebie
1247
01:50:53,666 --> 01:50:56,375
Odbierz wspomnienia, słodkie słówka
1248
01:50:56,458 --> 01:50:58,416
Wspólnie spędzone noce i dnie
1249
01:50:59,000 --> 01:51:01,875
Odbierz wszystko
1250
01:51:01,958 --> 01:51:04,500
Co należy do ciebie
1251
01:51:04,583 --> 01:51:07,291
Odbierz wspomnienia, słodkie słówka
1252
01:51:07,375 --> 01:51:09,958
Wspólnie spędzone noce i dnie
1253
01:51:10,041 --> 01:51:14,875
Jeśli twoim życzeniem jest odejść
1254
01:51:14,958 --> 01:51:20,125
Nie mam nic do powiedzenia
1255
01:51:21,000 --> 01:51:25,875
Jeśli twoim życzeniem jest odejść
1256
01:51:25,958 --> 01:51:30,666
Nie mam nic do powiedzenia
1257
01:51:33,000 --> 01:51:34,291
Niesamowite!
1258
01:51:34,375 --> 01:51:38,166
Prezentacje zawsze mam świetne,
tylko nie umiem ich zaprezentować.
1259
01:51:39,500 --> 01:51:41,375
Nie martw się, dasz radę!
1260
01:51:41,958 --> 01:51:44,958
Co miesiąc organizujmy
festiwal degustacji herbaty.
1261
01:51:45,041 --> 01:51:48,750
Dla wszystkich uczestników każde
doświadczenie i smak będą niepowtarzalne.
1262
01:51:51,625 --> 01:51:54,833
Co mam zrobić
1263
01:51:54,916 --> 01:51:57,000
Żeby szybko cię zapomnieć?
1264
01:51:57,083 --> 01:51:59,958
Abym nie pamiętał
1265
01:52:00,041 --> 01:52:03,125
Wspólnie spędzonych wieczorów
1266
01:52:08,208 --> 01:52:10,708
Co mam zrobić
1267
01:52:11,208 --> 01:52:13,708
Żeby szybko cię zapomnieć?
1268
01:52:13,791 --> 01:52:16,750
Abym nie pamiętała
1269
01:52:16,833 --> 01:52:19,291
Wspólnie spędzonych wieczorów
1270
01:52:19,375 --> 01:52:21,916
Dlaczego mamy tkwić
1271
01:52:22,000 --> 01:52:24,625
W niewoli wspomnień?
1272
01:52:24,708 --> 01:52:27,333
Czemu mamy się błąkać
1273
01:52:27,416 --> 01:52:29,791
Po bezdrożach pamięci?
1274
01:52:29,875 --> 01:52:31,791
Wszystko jest zrujnowane
1275
01:52:31,875 --> 01:52:35,083
Czy zostało coś do naprawienia?
1276
01:52:35,166 --> 01:52:38,333
Jeśli jeszcze istnieje jakieś uczucie
1277
01:52:38,416 --> 01:52:40,500
Odpuść je
1278
01:52:41,125 --> 01:52:43,875
Odbierz wszystko
1279
01:52:43,958 --> 01:52:46,375
Co należy do ciebie
1280
01:52:46,458 --> 01:52:49,333
Odbierz wspomnienia, słodkie słówka
1281
01:52:49,416 --> 01:52:51,541
Wspólnie spędzone noce i dnie
1282
01:52:52,041 --> 01:52:54,916
Odbierz wszystko
1283
01:52:55,000 --> 01:52:57,625
Co należy do ciebie
1284
01:52:57,708 --> 01:53:02,625
Odbierz wspomnienia, słodkie słówka
Wspólnie spędzone noce i dnie
1285
01:53:03,208 --> 01:53:07,791
Jeśli twoim życzeniem jest odejść
1286
01:53:07,875 --> 01:53:12,333
Nie mam nic do powiedzenia
1287
01:53:14,250 --> 01:53:18,958
Jeśli twoim życzeniem jest odejść
1288
01:53:19,041 --> 01:53:23,833
Nie mam nic do powiedzenia
1289
01:53:38,166 --> 01:53:39,000
Odchodzę.
1290
01:53:41,791 --> 01:53:42,916
Wyprowadzam się.
1291
01:53:45,875 --> 01:53:47,916
Nikt w tym domu mnie nie szanuje.
1292
01:53:49,666 --> 01:53:51,416
Ktoś ci coś powiedział?
1293
01:53:51,500 --> 01:53:55,916
Twoja matka wczoraj zrugała mnie bardziej
niż moja kiedykolwiek.
1294
01:53:58,583 --> 01:53:59,875
Co powiedziała?
1295
01:54:01,625 --> 01:54:03,291
Powiedziała, że to moja wina.
1296
01:54:04,750 --> 01:54:10,750
To przeze mnie Meenakshi
jest teraz nieszczęśliwa.
1297
01:54:11,708 --> 01:54:14,875
To wszystko moja wina!
1298
01:54:15,791 --> 01:54:22,458
Powiedziałem jej, że Meenakshi
musiała go za coś polubić
1299
01:54:23,333 --> 01:54:29,791
Nie powiedziałaby „tak”
tylko z powodu imion.
1300
01:54:53,208 --> 01:54:54,958
Dziadku, próbowałam wszystkiego.
1301
01:54:58,000 --> 01:55:00,125
Nie znam rozwiązania.
1302
01:55:15,375 --> 01:55:19,458
Wspólna rozmowa o problemach
1303
01:55:21,166 --> 01:55:27,791
pozwala znaleźć rozwiązanie.
1304
01:55:29,125 --> 01:55:33,125
Ale niektórych problemów
po prostu nie da się rozwiązać.
1305
01:55:38,583 --> 01:55:41,708
Przestań próbować rozwiązać każdy problem.
1306
01:55:55,750 --> 01:55:56,583
MEENAKSHI
1307
01:55:58,750 --> 01:56:00,833
{\an8}MUSIMY POGADAĆ.
1308
01:56:00,916 --> 01:56:03,166
{\an8}JADĘ DO BENGALURU.
1309
01:56:03,250 --> 01:56:05,166
{\an8}GDZIE SIĘ SPOTKAMY?
1310
01:56:26,625 --> 01:56:30,083
ADRES — HOTEL GRANDE EXQUISITE 185,
SANJAPUR OUTER RING ROAD,
1311
01:56:30,166 --> 01:56:32,750
JAYANAGAR, BENGALURU - 560024
GODZINA — 17,00.
1312
01:56:33,500 --> 01:56:34,375
USUNĄĆ?
U MNIE
1313
01:57:04,333 --> 01:57:08,208
Dziękuję panu i całemu zespołowi
za zaproszenie.
1314
01:57:09,708 --> 01:57:10,625
Wyobraźcie to sobie.
1315
01:57:12,250 --> 01:57:13,750
To jak aplikacja randkowa
1316
01:57:15,958 --> 01:57:17,083
dla miłośników paznokci.
1317
01:57:18,625 --> 01:57:21,166
Znam mnóstwo osób z fetyszem paznokci.
1318
01:57:21,250 --> 01:57:25,000
Paznokcie gotyckie,
batke, długie, ozdobione…
1319
01:57:25,083 --> 01:57:26,750
mógłbym tak wymieniać bez końca.
1320
01:57:26,833 --> 01:57:29,500
W zależności od preferencji,
przesuwasz w prawo!
1321
01:57:30,583 --> 01:57:35,083
Jeżeli jej podobają się moje paznokcie,
a mnie jej — tworzymy parę.
1322
01:57:48,750 --> 01:57:49,583
Sundar.
1323
01:57:50,500 --> 01:57:51,458
Wszystko w porządku?
1324
01:57:53,500 --> 01:57:55,250
To prezentacja, nie egzamin.
1325
01:57:55,833 --> 01:57:56,666
Pięć minut.
1326
01:57:59,333 --> 01:58:00,625
JESTEM W KAFEJCE… ALBO WEJDĘ
1327
01:58:00,708 --> 01:58:02,916
Wycisz telefon. Chodź.
1328
01:58:06,000 --> 01:58:07,083
Słuchaj.
1329
01:58:07,708 --> 01:58:09,083
Opóźnij trochę moje wejście.
1330
01:58:32,958 --> 01:58:35,791
Co tu robisz, Meenakshi?
1331
01:58:36,958 --> 01:58:40,291
Nie chciałam wchodzić bezpośrednio,
bo mogli mi na to nie pozwolić.
1332
01:58:41,250 --> 01:58:42,583
Oszalałaś?
1333
01:58:43,208 --> 01:58:45,166
Wybiegłem do ciebie w środku prezentacji.
1334
01:58:46,166 --> 01:58:48,000
Ale to ty mnie tu wezwałeś.
1335
01:58:48,083 --> 01:58:52,125
Dlaczego miałbym cię wzywać tu,
gdzie jest całe moje biuro?
1336
01:58:54,333 --> 01:58:55,166
Chwileczkę.
1337
01:58:58,416 --> 01:58:59,833
Patrz! Brzmi znajomo?
1338
01:59:04,083 --> 01:59:06,125
Widzisz? Gdzie ta wiadomość?
1339
01:59:06,208 --> 01:59:08,916
- Widzisz? Tutaj.
- Sundar!
1340
01:59:10,041 --> 01:59:10,958
Słuchaj, Sundar.
1341
01:59:11,958 --> 01:59:14,041
Później dokończycie tę rozmowę.
1342
01:59:15,583 --> 01:59:17,333
Teraz pospiesz się na prezentację.
1343
01:59:17,875 --> 01:59:21,333
- To moja kuzyn…
- Zamknij się!
1344
01:59:22,083 --> 01:59:23,250
Po prostu się zamknij.
1345
01:59:25,333 --> 01:59:28,041
Nie zawstydzaj mnie, mojej firmy i siebie.
1346
01:59:29,250 --> 01:59:30,291
Jestem zdumiony!
1347
01:59:30,958 --> 01:59:33,666
Cały czas nas okłamywałeś
i nawet tego nie zauważyliśmy.
1348
01:59:34,958 --> 01:59:36,708
Pokładałem w tobie wielkie nadzieje.
1349
01:59:39,208 --> 01:59:42,750
Dla formalności zrób prezentację.
Jury czeka na ciebie.
1350
01:59:44,125 --> 01:59:50,041
Ostrzeżenie! Przekroczono limit słów.
1351
01:59:56,333 --> 01:59:57,333
Przepraszam, Sundar.
1352
01:59:58,291 --> 02:00:01,083
- Gdybyś do mnie nie napisał…
- Jaka wiadomość, Meenakshi?
1353
02:00:11,791 --> 02:00:14,458
Sundar. Przyjechałam aż z Maduraju.
1354
02:00:14,541 --> 02:00:16,750
By się spotkać i porozmawiać o nas.
1355
02:00:16,833 --> 02:00:20,125
Meenakshi, nie mamy już o czym rozmawiać.
1356
02:00:25,958 --> 02:00:27,208
Twoja apka była żenująca.
1357
02:00:27,791 --> 02:00:30,250
Nie wierzę,
że potrzebowałeś na to sześć miesięcy.
1358
02:00:30,333 --> 02:00:31,458
Widziałem tylko bugi!
1359
02:00:32,583 --> 02:00:35,416
Panie Senthil, proszę.
Może jakoś się dogadamy?
1360
02:00:35,500 --> 02:00:38,708
Zdemaskowanie Sundara
nie oznacza dodatkowych punktów.
1361
02:00:54,500 --> 02:00:56,166
PAN SENTHIL
1362
02:01:23,708 --> 02:01:26,125
Moja aplikacja to Together czyli „razem”.
1363
02:01:27,541 --> 02:01:32,000
To aplikacja, która informuje cię
o nastroju drugiej osoby,
1364
02:01:32,625 --> 02:01:34,750
zanim do niej podejdziesz.
1365
02:01:35,625 --> 02:01:36,958
Na przykład,
1366
02:01:37,041 --> 02:01:41,125
gdy chcę omówić z szefem
możliwości awansu,
1367
02:01:41,791 --> 02:01:47,166
najpierw sprawdzam jego nastrój
za pomocą tej apki.
1368
02:01:48,000 --> 02:01:50,500
Jak to działa?
1369
02:01:50,583 --> 02:01:54,500
Ta apka bada sytuację użytkownika
w ciągu ostatniej doby.
1370
02:01:55,833 --> 02:01:59,083
Tętno, czas połączeń, sposób rozmowy,
1371
02:01:59,166 --> 02:02:01,333
słowa i emoji używane w mejlach i SMS-ach.
1372
02:02:02,000 --> 02:02:06,041
Dzięki temu jest w stanie
określić czyjś nastrój.
1373
02:02:06,125 --> 02:02:10,333
Szczęśliwy, smutny, obojętny…
1374
02:02:10,416 --> 02:02:15,958
wściekły, napalony czy po prostu zuchwały,
oczywiście!
1375
02:02:16,583 --> 02:02:18,458
Możecie wybrać, kto zobaczy wasz nastrój.
1376
02:02:19,458 --> 02:02:23,333
Znając nastrój rozmówcy,
można odpowiednio rozpocząć rozmowę.
1377
02:02:45,875 --> 02:02:48,166
Związki na odległość są trudne.
1378
02:02:51,750 --> 02:02:53,708
Ale jednocześnie są też wyjątkowe.
1379
02:02:56,875 --> 02:03:01,250
Jest mnóstwo powodów do kłótni,
ale równie wiele sposobów na zgodę.
1380
02:03:04,791 --> 02:03:05,750
Dzięki tej aplikacji
1381
02:03:06,750 --> 02:03:11,375
można zrozumieć bliskich
i utrzymywać z nimi kontakt.
1382
02:03:12,791 --> 02:03:16,458
Komunikacja jest jak tlen dla związków.
1383
02:03:18,708 --> 02:03:23,416
Luki w komunikacji
są przyczyną nieporozumień,
1384
02:03:25,291 --> 02:03:26,583
mogą zakończyć związek.
1385
02:03:29,208 --> 02:03:33,375
Panie Senthil, nie dam rady.
1386
02:03:34,833 --> 02:03:37,833
Nie mogę dłużej pracować w tej firmie.
1387
02:03:40,041 --> 02:03:41,041
Mam żonę.
1388
02:03:44,166 --> 02:03:46,375
Stworzyłem tę apkę,
aby lepiej zrozumieć żonę.
1389
02:03:54,541 --> 02:03:55,750
Ona jest moją inspiracją.
1390
02:03:57,041 --> 02:03:59,916
Jestem tutaj dzięki niej. Ta apka również.
1391
02:04:04,416 --> 02:04:05,250
Sai…
1392
02:04:08,083 --> 02:04:11,666
Już bardzo mi pomogłeś.
Wyświadcz mi jeszcze jedną przysługę.
1393
02:04:13,666 --> 02:04:15,250
Chodź i pokaż wszystkim prototyp.
1394
02:04:19,666 --> 02:04:21,458
RAZEM
1395
02:04:28,666 --> 02:04:29,875
Meenakshi, przepraszam.
1396
02:04:32,166 --> 02:04:36,625
Za rzadko to mówiłem,
ale strasznie za tobą tęsknię.
1397
02:04:40,208 --> 02:04:43,125
Jestem daleko, ale chcę być blisko ciebie.
1398
02:04:44,875 --> 02:04:50,250
Gdy do mnie przyszłaś, ja cię odepchnąłem.
1399
02:04:51,583 --> 02:04:53,208
Nie miej wyrzutów sumienia.
1400
02:04:53,958 --> 02:04:58,416
Pomyśl o mnie, jak o przynoszącej straty
firmie w Maduraj,
1401
02:04:59,875 --> 02:05:02,500
która potrzebuje
twojej cierpliwości i wsparcia.
1402
02:05:06,166 --> 02:05:08,000
Dziękuję za ciasto ananasowe.
1403
02:05:15,666 --> 02:05:19,250
Dzięki, Prasad.
Miło cię wreszcie poznać, Shalini.
1404
02:05:29,958 --> 02:05:33,833
Meenakshi nie odbiera.
Damy jej znać, kiedy wróci.
1405
02:06:15,791 --> 02:06:19,041
Nie tylko Rajnikanth.
To supergwiazda Rajnikanth.
1406
02:06:19,583 --> 02:06:22,208
Jego filmy zawsze oglądam pierwszego dnia.
1407
02:06:23,416 --> 02:06:24,333
Ty też go lubisz?
1408
02:06:24,833 --> 02:06:26,625
Wystrzel petardy!
1409
02:06:29,625 --> 02:06:31,166
Wystrzel petardy!
1410
02:06:31,250 --> 02:06:34,041
Jesteś jedynym liderem
1411
02:06:34,125 --> 02:06:36,625
Dla Tamilnadu
1412
02:06:36,708 --> 02:06:37,708
Lider!
1413
02:06:37,791 --> 02:06:39,583
To jedyna gwiazda tych ludzi
1414
02:06:39,666 --> 02:06:40,500
Lider!
1415
02:06:40,583 --> 02:06:42,916
Pragnie tylko naszej miłości
1416
02:06:43,000 --> 02:06:45,958
- Jego jedno słowo wiele znaczy
- Dla nas wszystkich
1417
02:06:46,041 --> 02:06:48,958
- Jego ścieżka jest wyjątkowa
- Jak mawiał w Padaiyappa
1418
02:06:49,041 --> 02:06:52,291
- Już to powiedział
- Że lew zawsze poluje sam
1419
02:06:52,375 --> 02:06:55,125
- Patrzcie, jak się uśmiecha
- Jako wielki Sivaji
1420
02:07:07,541 --> 02:07:09,500
Jesteś jedynym liderem
1421
02:07:09,583 --> 02:07:12,500
Dla Tamilnadu
1422
02:07:12,583 --> 02:07:13,541
Lider!
1423
02:07:13,625 --> 02:07:16,166
- To jedyna gwiazda tych ludzi
- Lider!
1424
02:07:16,250 --> 02:07:18,625
Pragnie tylko naszej miłości
1425
02:07:18,708 --> 02:07:19,541
Lider!
1426
02:07:21,666 --> 02:07:22,500
Lider!
1427
02:07:23,500 --> 02:07:26,625
Och, supergwiazdo!
1428
02:07:26,708 --> 02:07:29,166
Och, supergwiazdo!
1429
02:07:29,250 --> 02:07:30,083
Lider!
1430
02:07:30,166 --> 02:07:32,708
Zawsze świętujemy jego przybycie
1431
02:07:32,791 --> 02:07:35,666
Sama premiera jego filmu to festiwal
1432
02:07:45,625 --> 02:07:46,458
Lider!
1433
02:07:49,083 --> 02:07:51,625
Odsuńcie się!
1434
02:07:51,708 --> 02:07:53,916
Na boki, proszę!
1435
02:07:54,000 --> 02:07:57,583
Hej, ty!
1436
02:07:57,666 --> 02:08:00,750
Proszę się przesunąć i okazać bilet.
1437
02:08:00,833 --> 02:08:01,791
Możesz iść.
1438
02:08:01,875 --> 02:08:03,250
Reszta, pokażcie bilety.
1439
02:08:03,333 --> 02:08:05,750
Dobra, idź.
1440
02:08:05,833 --> 02:08:08,666
Hej, co robisz?
1441
02:08:08,750 --> 02:08:09,583
Hej!
1442
02:11:35,833 --> 02:11:36,958
Co tu robisz?
1443
02:11:37,041 --> 02:11:38,708
Chcę powiedzieć to, co ty wtedy.
1444
02:11:42,541 --> 02:11:45,666
Związek na odległość ma wiele
komplikacji w komunikacji.
1445
02:11:45,750 --> 02:11:49,083
Bardzo przepraszam za wszystkie
komplikacje występujące dotychczas.
1446
02:11:49,166 --> 02:11:53,708
Wiem, że to nie jest bardzo pomocne,
ale chcę być z tobą. To takie proste…
1447
02:12:07,375 --> 02:12:12,916
W ten sposób naszą więź stworzył Bóg,
a umocnił ją Rajnikanth.
1448
02:12:13,000 --> 02:12:13,958
Bardzo utalentowany.
1449
02:12:14,041 --> 02:12:16,958
W końcu znalazłem bug w naszym związku.
1450
02:12:18,458 --> 02:12:22,541
Teraz skupiam się na tym, co ważne.
1451
02:12:23,125 --> 02:12:25,541
W końcu jest Thalaiva mojego życia.
1452
02:12:26,416 --> 02:12:29,291
Jeżeli tu będzie,
poradzimy sobie ze wszystkim.
1453
02:20:20,750 --> 02:20:25,750
Napisy: Szymon Cegiełka