1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,791 --> 00:00:28,583 NETFLIX PRZEDSTAWIA 4 00:00:50,541 --> 00:00:53,833 Witajcie. Wy czekacie, aż film się zacznie, 5 00:00:53,916 --> 00:00:55,916 panna młoda czeka na przybycie pana młodego. 6 00:00:57,166 --> 00:01:00,416 Przyjechali krewni pana młodego. Chodźcie, idziemy. 7 00:01:00,916 --> 00:01:02,708 Tam są. 8 00:01:04,416 --> 00:01:06,625 Znajdziecie tu wiele par. 9 00:01:07,666 --> 00:01:10,333 Jedni są tu z rodzinami, inni pobierają się w tajemnicy. 10 00:01:11,083 --> 00:01:14,250 Przykłady miłości od pierwszego wejrzenia i aranżowanych związków. 11 00:01:14,958 --> 00:01:19,333 Panie i panowie, proszę o zdjęcie kapci. 12 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 Ukłon, proszę. 13 00:01:21,791 --> 00:01:25,208 Oto świątynia Minakszi Sundareśwara. 14 00:01:26,041 --> 00:01:27,583 Legenda jest następująca… 15 00:01:27,666 --> 00:01:29,625 Sundareśwara, znany też jako Śiwa. 16 00:01:30,166 --> 00:01:32,375 Minakszi, znana też jako Parwati. 17 00:01:32,458 --> 00:01:35,041 Śiwa przybył aż do Maduraju, aby ją poślubić. 18 00:01:35,541 --> 00:01:37,875 Cały świat pojawił się na tym weselu. 19 00:01:38,458 --> 00:01:43,458 Czyli w skrócie – Minakszi Sundareswarar to bardzo stara, 20 00:01:43,541 --> 00:01:44,750 ważna świątynia w Maduraju. 21 00:01:46,125 --> 00:01:48,500 A to ja, Sundareshwar. 22 00:01:48,583 --> 00:01:50,500 A to moja żona, Meenakshi. 23 00:01:51,208 --> 00:01:54,458 Podobno każde małżeństwo potrzebuje jednej boskiej interwencji. 24 00:01:54,958 --> 00:01:57,416 Nasze potrzebowało dwóch. 25 00:01:57,958 --> 00:02:00,125 Jednej od Boga, a drugiej od… 26 00:02:01,000 --> 00:02:01,833 niego. 27 00:02:02,708 --> 00:02:05,500 Właściwie przywódca jest uznawany za równego bogu. 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,666 Zapomnij o świątyniach, o nim tworzy się memy. 29 00:02:09,458 --> 00:02:11,708 Jest tutaj, tam i wszędzie. 30 00:02:11,791 --> 00:02:12,833 Po prostu wszechobecny. 31 00:02:13,333 --> 00:02:15,750 A ja jestem jego przeciwieństwem. 32 00:02:16,250 --> 00:02:17,416 Całkowitym! 33 00:02:18,166 --> 00:02:19,166 Chodźcie… 34 00:02:19,708 --> 00:02:24,291 zobaczymy, jak te interwencje umożliwiły powstanie naszego szczególnego małżeństwa. 35 00:02:24,916 --> 00:02:25,916 Meenakshi! 36 00:02:28,541 --> 00:02:29,875 Meenakshi, co to ma być? 37 00:02:30,791 --> 00:02:32,208 Przyjeżdża pan młody z rodziną. 38 00:02:32,791 --> 00:02:35,416 Dlaczego przygotowujesz Rajinikantha, zamiast siebie? 39 00:02:35,500 --> 00:02:36,958 Mamo, jestem już gotowa. 40 00:02:37,041 --> 00:02:38,833 Ale pokój też jest ważny. 41 00:02:39,333 --> 00:02:42,791 Kiedy mówisz, że już czas, abyśmy porozmawiali prywatnie, 42 00:02:42,875 --> 00:02:44,083 przyjdziemy tutaj, prawda? 43 00:02:44,708 --> 00:02:46,500 Pokój ma odzwierciedlać moją osobowość. 44 00:02:47,833 --> 00:02:49,416 Dobrze. Idziemy? 45 00:02:50,041 --> 00:02:50,958 Kto przyjeżdża? 46 00:02:51,916 --> 00:02:53,708 Przecież wysłałam ci jego dane. 47 00:02:53,791 --> 00:02:57,166 Przysyłałaś ich tyle! Jak mogłam ich wszystkich spamiętać? 48 00:02:57,250 --> 00:02:58,458 Krishnan czy Shrinivasan? 49 00:02:59,000 --> 00:02:59,833 Kri… 50 00:03:02,541 --> 00:03:05,458 Boże! Teraz ja też zapomniałam! 51 00:03:07,875 --> 00:03:08,708 Dziadek! 52 00:03:31,000 --> 00:03:33,125 Nie rób głupich min przed boginią. 53 00:03:34,041 --> 00:03:35,750 Módl się do niej, żeby się udało. 54 00:03:52,625 --> 00:03:53,833 Spokojnie, kochanie. 55 00:04:02,208 --> 00:04:03,500 Halo. Tak, Prasu? 56 00:04:04,625 --> 00:04:06,375 Idę, daj mi pięć minut. 57 00:04:08,791 --> 00:04:11,708 Shalini! Nie, tam gdzie zwykle. 58 00:04:11,791 --> 00:04:13,375 - Trzynaście? - Trzynaście. 59 00:04:13,458 --> 00:04:14,875 - Trzynaście dwójek to? - 36. 60 00:04:14,958 --> 00:04:15,833 Trzynaście trójek? 61 00:04:17,583 --> 00:04:18,416 Trzynaście trójek? 62 00:04:18,916 --> 00:04:20,041 Odpowiem po tej grze. 63 00:04:25,541 --> 00:04:28,458 Czy Rasu jest gotowy na jutrzejszy egzamin? 64 00:04:30,625 --> 00:04:32,666 Czy Rasu jest gotowy na jutrzejszy egzamin? 65 00:04:33,666 --> 00:04:35,375 Próbuję, ale… 66 00:04:36,083 --> 00:04:37,583 Rasu, skup się na nauce. 67 00:04:43,958 --> 00:04:47,208 Sundar, skończyłeś się modlić? Brat cię woła. 68 00:04:51,916 --> 00:04:54,708 Hej, Selva. Załóż jaśmin i chodź na górę. 69 00:05:03,250 --> 00:05:05,041 Poojitha, podaj mi monetę z kredensu. 70 00:05:07,125 --> 00:05:10,916 Ładnie wyglądasz. Niebieska koszula. Bardzo dobrze! 71 00:05:13,333 --> 00:05:16,250 Trzymaj ją w portfelu i uważaj na nią. 72 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 Kiedy tata pojechał do mamy, 73 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 w kieszeni miał tylko tę monetę. 74 00:05:21,333 --> 00:05:22,750 Nie miał wtedy stałej pracy 75 00:05:23,416 --> 00:05:25,916 i mama miała dużo wyższe wymagania niż nasza rodzina. 76 00:05:26,416 --> 00:05:29,083 Ale i tak wybrała naszego tatę. 77 00:05:29,583 --> 00:05:30,541 Pobrali się. 78 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 Kiedy odwiedziłem Poojithę… 79 00:05:33,125 --> 00:05:35,500 Tak, też miałeś przy sobie tę monetę. 80 00:05:35,583 --> 00:05:36,416 Rozumiem. 81 00:05:37,416 --> 00:05:38,625 Daj spokój. 82 00:05:38,708 --> 00:05:40,958 Wyobraź sobie, że przecież go zaakceptowałam. 83 00:05:41,041 --> 00:05:42,291 Ta moneta musi mieć moc. 84 00:05:43,791 --> 00:05:44,625 Vaman! 85 00:05:45,375 --> 00:05:46,333 Jestem głodny. 86 00:05:46,416 --> 00:05:48,416 Rozmawiałeś z gościem z biura małżeńskiego? 87 00:05:48,500 --> 00:05:49,625 Już dzwonię, tato. 88 00:05:51,333 --> 00:05:55,958 - Poojitho, nie ma już khiru? - Nie, Rasu wszystko zjadł! 89 00:05:56,041 --> 00:05:58,000 Rasu, idź do samochodu. 90 00:05:58,083 --> 00:05:59,958 Tylko pięć minut, proszę pana. 91 00:06:00,041 --> 00:06:02,166 Kiedy zapamięta tabelę 13… 92 00:06:02,250 --> 00:06:03,375 Niech to robi w aucie. 93 00:06:03,458 --> 00:06:06,500 W samochodzie? Co ja będę robił w samochodzie? 94 00:06:06,583 --> 00:06:07,458 Uczysz, prawda? 95 00:06:08,333 --> 00:06:10,958 - Poradzisz sobie. Chodź! - Proszę pana… 96 00:06:12,250 --> 00:06:13,083 Chodź! 97 00:06:15,583 --> 00:06:16,416 Sundar? 98 00:06:16,500 --> 00:06:17,333 Tak, tato? 99 00:06:17,875 --> 00:06:20,291 Co odpowiesz, jeśli zapytają cię o pracę? 100 00:06:21,000 --> 00:06:24,208 Rok temu zdobyłem tytuł inżyniera. 101 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 Od tamtej pory szukam pracy. 102 00:06:25,875 --> 00:06:28,458 - To im powiesz? - Tak. 103 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 Że od roku nie pracujesz? 104 00:06:32,375 --> 00:06:33,916 Wezmą cię za głupca. 105 00:06:34,875 --> 00:06:37,000 Jesteś nim, ale nie muszą tego wiedzieć. 106 00:06:39,541 --> 00:06:42,541 Powiedz, że rok temu skończyłeś inżynierię. 107 00:06:43,750 --> 00:06:45,541 Czekasz na dobrą okazję. 108 00:06:46,916 --> 00:06:50,916 A w międzyczasie pomagasz w prowadzeniu rodzinnego biznesu, OK? 109 00:06:51,791 --> 00:06:54,625 Ale, tato, jeżeli zapytają o szczegóły… 110 00:06:54,708 --> 00:06:58,166 Powiedz im prawdę, że wstydzisz się rodzinnej firmy. 111 00:06:59,416 --> 00:07:02,625 Nie szanujesz tego, co masz. Szukasz nie wiadomo czego. 112 00:07:04,125 --> 00:07:07,625 - Rasu. Dwa i dwa? - Cztery. 113 00:07:07,708 --> 00:07:10,291 - Pięć dwójek? 13 siódemek? - Dziesięć. 114 00:07:11,291 --> 00:07:13,166 Kto wie, ile to 13 siódemek? 115 00:07:13,250 --> 00:07:15,333 Mamo, 13 siódemek to…? 116 00:07:16,666 --> 00:07:18,833 Rasu, twój ojciec jest lepszy z matematyki. 117 00:07:18,916 --> 00:07:20,416 Ja jestem lepsza z geografii. 118 00:07:22,041 --> 00:07:25,625 Prowadzę, nie rozpraszaj mnie. Tato, proszę odpowiedz. 119 00:07:28,166 --> 00:07:30,458 Dlaczego tyle zapłaciłem, żeby został inżynierem? 120 00:07:31,166 --> 00:07:32,083 Sundar, odpowiedz. 121 00:07:32,791 --> 00:07:34,250 Nie ogarniam tego powiązania. 122 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 To powinno być gdzieś tutaj. 123 00:07:52,250 --> 00:07:55,750 Co to znaczy? Gdzie ten gość z biura? 124 00:07:55,833 --> 00:08:01,916 Wybrany numer jest niedostępny. Prosimy spróbować później. 125 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 Przecież na pewno podawał adres. 126 00:08:07,875 --> 00:08:09,166 Numer? 127 00:08:10,333 --> 00:08:11,791 Jak znajdziemy dom? 128 00:08:12,750 --> 00:08:13,583 Tak. 129 00:08:14,250 --> 00:08:18,833 - Coś jak 36. - Trzy i sześć daje 36! Prawda? 130 00:08:34,291 --> 00:08:35,125 Witajcie! 131 00:09:02,750 --> 00:09:05,250 Nie panuje nad sobą, kiedy obok jest Rasmalai. 132 00:09:13,375 --> 00:09:14,208 Bardzo smaczne. 133 00:09:15,291 --> 00:09:17,583 Z żółtych bananów, prawda? 134 00:09:18,458 --> 00:09:19,958 Mogę coś zasugerować? 135 00:09:21,375 --> 00:09:23,875 Następnym razem użyj czerwonego banana zamiast żółtego. 136 00:09:24,625 --> 00:09:27,333 Czerwone są mniej słodkie niż żółte. 137 00:09:28,791 --> 00:09:31,666 Mają też lekko cytrynowy smak. 138 00:09:32,416 --> 00:09:35,416 Spróbuj tych z Hari Mess. 139 00:09:35,500 --> 00:09:36,333 Tak. 140 00:09:37,541 --> 00:09:41,208 Nasz rodzinny sklep z sari istnieje od 1967 roku. 141 00:09:41,291 --> 00:09:42,958 Naprawdę? 142 00:10:21,875 --> 00:10:23,666 Przepraszam, tato, nudziłam się tam. 143 00:10:39,208 --> 00:10:43,208 Dajmy im porozmawiać na osobności. 144 00:10:45,500 --> 00:10:47,333 Zabierz go do pokoju. 145 00:11:19,291 --> 00:11:23,041 Niezręczne siedzenie w taki sposób niczym nie zaowocuje. 146 00:11:23,125 --> 00:11:24,125 Rzućmy monetą. 147 00:11:24,833 --> 00:11:28,791 Kto wygra, zadaje pierwsze pytanie. 148 00:11:44,791 --> 00:11:45,625 Cholera! 149 00:11:46,875 --> 00:11:48,375 Nie wybraliśmy orzeł czy reszka? 150 00:11:49,125 --> 00:11:49,958 Ty pierwszy. 151 00:11:50,666 --> 00:11:51,791 Panowie przodem. 152 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Wiem, że się denerwujesz. 153 00:11:58,291 --> 00:12:00,875 Lubię denerwować ludzi. 154 00:12:01,500 --> 00:12:02,583 Zdejmij marynarkę. 155 00:12:05,666 --> 00:12:06,500 Zdejmij marynarkę. 156 00:12:35,208 --> 00:12:39,541 Małżeństwo to instytucja. Instytucja relacji, 157 00:12:39,625 --> 00:12:43,458 przynależności, zaufania, przyjaźni i miłości. 158 00:12:44,166 --> 00:12:45,666 Dlaczego mam cię do niej przyjąć? 159 00:12:49,666 --> 00:12:53,583 Jestem inżynierem. Inżynierowie to najlepsi mężowie. 160 00:12:55,375 --> 00:12:56,333 Dlaczego? 161 00:12:57,583 --> 00:12:58,791 Nie poddajemy się łatwo. 162 00:12:59,750 --> 00:13:01,250 I w inżynierii, i w związkach… 163 00:13:02,000 --> 00:13:03,875 doprowadzamy sprawy do końca. 164 00:13:05,083 --> 00:13:07,083 Świetnie rozwiązujemy problemy. 165 00:13:07,833 --> 00:13:13,125 Jak już mamy odpowiedź, znajdujemy sposób, aby ją urzeczywistnić. 166 00:13:15,583 --> 00:13:17,291 Fantastycznie zarządzamy czasem. 167 00:13:17,958 --> 00:13:21,791 Czy to nocna nauka do egzaminów, czy zaimponowanie dziewczynie na randce. 168 00:13:22,875 --> 00:13:24,958 Nikt nie zrobi tego lepiej niż inżynier. 169 00:13:31,125 --> 00:13:35,583 Na kolejnym etapie rozmowy z kandydatem oceniamy osobowość i spostrzegawczość. 170 00:13:35,666 --> 00:13:37,166 Zadaj trzy pytania. 171 00:13:38,833 --> 00:13:39,666 Dobrze. 172 00:13:41,333 --> 00:13:44,583 Chciałbym poznać kwalifikacje i ambicje mojego rozmówcy. 173 00:13:47,750 --> 00:13:50,125 Dopiero co skończyłam studia. 174 00:13:50,791 --> 00:13:54,750 Chcę pracować w małej firmie, w której będę mogła wiele zmienić, 175 00:13:55,250 --> 00:13:57,958 a nie w wielkiej, w której nic bym nie znaczyła. 176 00:14:04,083 --> 00:14:05,166 Lubisz Rajinikantha? 177 00:14:08,541 --> 00:14:11,416 To nie jest tylko Rajinikanth. To supergwiazda Rajinikanth. 178 00:14:11,500 --> 00:14:13,583 Jego filmy zawsze oglądam pierwszego dnia. 179 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 Ty też go lubisz? 180 00:14:17,166 --> 00:14:18,125 Nie. 181 00:14:18,833 --> 00:14:21,500 Właściwie to nie lubię filmów. 182 00:14:23,041 --> 00:14:24,208 Usypiają mnie. 183 00:14:25,958 --> 00:14:28,458 FAN RAJINIKANTHA 184 00:14:29,416 --> 00:14:31,416 Niebieski to twój ulubiony kolor? 185 00:14:33,750 --> 00:14:34,875 To bezpieczny kolor. 186 00:14:35,500 --> 00:14:39,708 Nikt go nie chwali ani nie krytykuje. 187 00:14:42,708 --> 00:14:43,666 Uvamai Kavignar. 188 00:14:46,416 --> 00:14:47,833 Lubisz czytać książki? 189 00:14:47,916 --> 00:14:50,625 Tak, codziennie czytam coś przed snem. 190 00:14:51,666 --> 00:14:53,041 Co lubisz czytać? 191 00:14:53,125 --> 00:14:54,916 Lubię grać w krykieta książkowego. 192 00:14:59,541 --> 00:15:00,791 Mam taki zły nawyk. 193 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 Po ostrym potrzebuję czegoś słodkiego i na odwrót. 194 00:15:03,333 --> 00:15:04,583 I tak w kółko. 195 00:15:06,541 --> 00:15:09,416 Dlatego jego poziom cukru czasami przekracza 200. 196 00:15:09,500 --> 00:15:14,291 Właściwie uczę wszystkich przedmiotów, ale matematyka to moja specjalność. 197 00:15:15,833 --> 00:15:18,208 Pomagałem Sundareshwarowi w egzaminach na studia. 198 00:15:20,625 --> 00:15:23,375 To zupełnie inna historia. Nie udało się. 199 00:15:25,833 --> 00:15:27,083 Sundareshwar? 200 00:15:30,250 --> 00:15:31,500 Mój syn, Sundareshwar. 201 00:15:34,583 --> 00:15:39,666 - Ale Meenakshi… - Meenakshi? Przyszliśmy po Sagarikę… 202 00:15:47,291 --> 00:15:48,125 Halo. 203 00:15:54,625 --> 00:15:56,333 Cztery to cztery punkty. 204 00:15:57,125 --> 00:15:58,541 Dwa to dwa punkty. 205 00:15:59,208 --> 00:16:01,791 Zero to aut. 206 00:16:03,875 --> 00:16:07,916 Przepraszam, ale totalnie nie znam się na książkach. 207 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Nie ma sprawy. Opowiedz mi o sari. 208 00:16:11,708 --> 00:16:13,791 Prawda jest taka, że skłamaliśmy. 209 00:16:14,750 --> 00:16:17,208 Nie interesuje mnie nasz rodzinny biznes. 210 00:16:18,791 --> 00:16:19,833 Kocham programowanie. 211 00:16:19,916 --> 00:16:21,416 Ale nie mogę znaleźć pracy. 212 00:16:21,916 --> 00:16:25,875 Nie uwierzysz, ale tata nadal daje mi kieszonkowe. 213 00:16:26,500 --> 00:16:28,541 Wyznaczył mi termin na pół roku. 214 00:16:29,208 --> 00:16:31,458 Jeśli nie uda mi się znaleźć pracy, 215 00:16:33,583 --> 00:16:35,708 będę musiał dołączyć do rodzinnej firmy. 216 00:16:36,416 --> 00:16:37,250 Dobrze. 217 00:16:39,041 --> 00:16:41,083 Muszę zadzwonić. 218 00:16:45,791 --> 00:16:48,333 Dzwonił gość z biura małżeńskiego. 219 00:16:48,416 --> 00:16:50,000 Bateria mu padła. 220 00:16:51,666 --> 00:16:52,500 Tato, 221 00:16:53,291 --> 00:16:55,000 zaszło jakieś nieporozumienie. 222 00:16:55,583 --> 00:16:58,875 Od pół godziny czeka przy domu 76. 223 00:16:58,958 --> 00:17:02,416 Siedem i sześć daje 76, tak? 224 00:17:09,625 --> 00:17:10,916 Pozdrowienia! 225 00:17:14,666 --> 00:17:16,000 Bardzo lubię kaktusy. 226 00:17:17,875 --> 00:17:19,791 Podwyższają jakość powietrza w pokoju. 227 00:17:20,416 --> 00:17:25,041 Superfajne nastawienie. Twarde z zewnątrz, miękkie w środku. 228 00:17:26,750 --> 00:17:28,625 Nie trzeba ich codziennie podlewać. 229 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Nie przejmują się złym okiem. 230 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 Nie będzie zaborczy i niepewny siebie. 231 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 Najlepszy związek. 232 00:17:39,333 --> 00:17:41,583 Wujku, chodźmy już. 233 00:17:41,666 --> 00:17:42,916 To nie ten dom! 234 00:18:29,500 --> 00:18:31,583 Ta pomyłka to wina mojego syna, Vamana. 235 00:18:32,750 --> 00:18:34,041 Obaj moi synowie to idioci. 236 00:18:36,166 --> 00:18:37,250 Chodźmy stąd. 237 00:18:37,333 --> 00:18:41,625 Tyle rozmawialiśmy, a się nie przedstawiliśmy. 238 00:18:43,416 --> 00:18:46,583 Miło cię poznać. Nazywam się Meenakshi. 239 00:18:47,666 --> 00:18:49,916 Sundareshwar. Mnie również miło cię poznać. 240 00:18:52,541 --> 00:18:54,666 Sundar, chodźmy stąd. 241 00:18:56,833 --> 00:18:59,208 Przepraszamy, panie Ganpathy. 242 00:18:59,291 --> 00:19:02,416 - W porządku. - Przepraszam. 243 00:19:10,916 --> 00:19:14,291 Pan Sundareswarar sam przyszedł po rękę Meenakshi. 244 00:19:15,541 --> 00:19:16,958 To niczyja wina. 245 00:19:18,125 --> 00:19:19,458 To boskie życzenie. 246 00:19:20,416 --> 00:19:23,166 Dlatego szybko znajdźmy dobrze wróżący dzień 247 00:19:23,708 --> 00:19:28,416 i zaślubmy ich w świątyni Minakszi Sundareswarar. 248 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 Ale, ojcze… 249 00:19:30,541 --> 00:19:33,583 Nie możemy sprzeciwiać się Wszechmogącemu. 250 00:19:34,291 --> 00:19:35,250 Dzieciak jest dobry. 251 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 Rodzina też jest dobra. 252 00:19:37,875 --> 00:19:40,375 Reszta zależy od ciebie. 253 00:19:45,666 --> 00:19:46,500 Hej! 254 00:19:47,666 --> 00:19:51,333 Idź do domu numer 76. Jest tam miła dziewczyna. 255 00:20:28,583 --> 00:20:31,416 Moje myśli pachną jak szafran 256 00:20:31,500 --> 00:20:33,750 Z aksamitnym akcentem 257 00:20:39,458 --> 00:20:42,541 Moje serce kwitnie niczym kwiaty 258 00:20:42,625 --> 00:20:44,166 Obwiązane wstążką 259 00:20:49,541 --> 00:20:52,958 Posłuchaj! O, ukochany 260 00:20:55,166 --> 00:20:57,333 Posłuchaj! O, ukochany 261 00:20:57,416 --> 00:21:00,625 Dzwony weselne biją w głos 262 00:21:00,708 --> 00:21:05,541 Twe ciemne oczy 263 00:21:06,041 --> 00:21:10,083 Skrywają moje marzenia 264 00:21:11,000 --> 00:21:13,583 Twój śmiech rozbrzmiewa w każdym zakamarku 265 00:21:13,666 --> 00:21:16,416 Gloryfikując atmosferę 266 00:21:21,750 --> 00:21:24,333 Jej twarz jest jak blask księżyca 267 00:21:24,416 --> 00:21:27,083 Teraz wiem, że jest dla mnie wszystkim 268 00:21:48,416 --> 00:21:51,416 Pobrali się lata temu. 269 00:21:55,791 --> 00:21:58,166 Tutaj tylko spotykają się w bieżącym życiu. 270 00:22:00,083 --> 00:22:03,958 Jak ujrzałam Meenakshi, wiedziałam, że będziemy się dobrze rozumieć. 271 00:22:04,500 --> 00:22:07,541 Ona jest fanką Rajinikantha, a ja Dhanusha. 272 00:22:07,625 --> 00:22:09,166 Musiałyśmy zostać rodziną. 273 00:22:09,250 --> 00:22:11,500 Nie wierzę w małżeństwo, 274 00:22:11,583 --> 00:22:13,375 ale wujek nie ma zbyt wielu znajomych, 275 00:22:14,041 --> 00:22:16,166 więc powinniśmy go wspierać. 276 00:22:17,875 --> 00:22:20,708 Meenakshi jest fajna i słodka, tak jak ten Jigarthandha. 277 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 Weź sobie. Jest pyszne. 278 00:22:25,458 --> 00:22:26,875 Sundar to wizjoner. 279 00:22:27,583 --> 00:22:29,041 Różni się od nas wszystkich. 280 00:22:34,000 --> 00:22:34,833 On jest inny. 281 00:22:40,250 --> 00:22:42,916 Moje myśli pachną jak szafran 282 00:22:43,000 --> 00:22:45,583 Z aksamitnym akcentem 283 00:22:51,000 --> 00:22:53,666 Moje serce kwitnie niczym kwiaty 284 00:22:53,750 --> 00:22:56,541 Obwiązane wstążką 285 00:23:01,666 --> 00:23:04,458 Moje oczy 286 00:23:04,541 --> 00:23:07,000 Cały czas ciebie poszukują 287 00:23:07,083 --> 00:23:12,000 W tych oczach znajduje się cała moja miłość 288 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 Niech wiatr 289 00:23:15,291 --> 00:23:17,833 Podwieje mój welon 290 00:23:17,916 --> 00:23:22,666 I zaprowadzi mnie do ukochanego 291 00:23:23,250 --> 00:23:25,875 Mój ukochany 292 00:23:25,958 --> 00:23:28,458 Mój ukochany 293 00:23:39,000 --> 00:23:44,250 W głowie tli mi się małe marzenie 294 00:23:50,000 --> 00:23:54,833 Moje serce bije w rytm dzisiejszego wieczoru 295 00:24:00,291 --> 00:24:04,666 Zapach sandałowca 296 00:24:05,750 --> 00:24:08,125 Zapach sandałowca 297 00:24:08,208 --> 00:24:11,041 Trzyma w objęcia wszystkie nasze noce 298 00:24:11,125 --> 00:24:16,250 Twe ciemne oczy 299 00:24:16,333 --> 00:24:21,208 Widzą moje marzenia 300 00:24:21,291 --> 00:24:24,208 Twój śmiech rozbrzmiewa w każdym zakamarku 301 00:24:24,291 --> 00:24:26,875 Gloryfikując atmosferę 302 00:24:32,125 --> 00:24:34,916 Jej twarz jest jak blask księżyca 303 00:24:35,000 --> 00:24:37,583 Teraz wiem, że jest dla mnie wszystkim 304 00:24:42,958 --> 00:24:45,541 Twój śmiech rozbrzmiewa w każdym zakamarku 305 00:24:45,625 --> 00:24:48,416 Gloryfikując atmosferę 306 00:25:23,541 --> 00:25:24,375 Murakami. 307 00:25:26,000 --> 00:25:27,916 Miałem wziąć Chetana Bhagata, 308 00:25:29,916 --> 00:25:33,583 ale Mukai doradziła mi, aby wziąć książkę Murakamiego. 309 00:25:35,416 --> 00:25:36,916 Twoja siostra jest mądra. 310 00:25:37,541 --> 00:25:39,250 - Jest lekarką. - Dentystką. 311 00:25:45,833 --> 00:25:48,083 NORWESKI LAS 312 00:25:56,208 --> 00:25:59,416 Dlaczego ludzie piją mleko z kurkumą w swoją pierwszą noc? 313 00:26:00,750 --> 00:26:05,375 Powinniśmy coś teraz robić, ale tego nie robimy. 314 00:26:06,500 --> 00:26:09,916 Mleko pije się po to, żeby dobrze zrobić to coś. 315 00:26:14,583 --> 00:26:16,083 Czyli też powinnam się napić? 316 00:26:17,583 --> 00:26:21,541 Aby skuter jeździł płynnie, w obu oponach musi być taka sama ilość powietrza 317 00:26:23,333 --> 00:26:24,875 albo dojdzie do wypadku. 318 00:26:26,625 --> 00:26:29,250 Oczywiście. Ty też się napij. 319 00:26:31,375 --> 00:26:32,208 Proszę. 320 00:27:02,208 --> 00:27:03,166 Gotowe. 321 00:27:03,250 --> 00:27:04,375 Spróbujmy. 322 00:27:04,875 --> 00:27:06,333 Zobaczymy, czy działa. 323 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Co się stało? 324 00:27:25,375 --> 00:27:26,791 Rano mam rozmowę o pracę. 325 00:27:27,291 --> 00:27:28,500 Właśnie dostałem mejla. 326 00:27:29,208 --> 00:27:33,125 Delta Plus Technologies. Szukają stażystów bez doświadczenia. 327 00:27:34,666 --> 00:27:36,416 Czy stażyści mogą mieć doświadczenie? 328 00:27:36,500 --> 00:27:39,666 Tak! Dzisiaj nawet stażyści mają doświadczenie. 329 00:27:39,750 --> 00:27:42,500 Na szczęście oni tego nie wymagają. 330 00:27:42,583 --> 00:27:44,291 Powinienem się przygotować. 331 00:27:45,416 --> 00:27:46,250 Tak. 332 00:27:56,083 --> 00:27:58,875 Rozmowa odbędzie się za pięć godzin. 333 00:27:59,625 --> 00:28:04,125 Pouczę się dwie godziny, a potem przyjdę do ciebie na trzy godziny. 334 00:28:04,208 --> 00:28:08,833 Albo pouczę się trzy godziny i przyjdę do ciebie na dwie godziny. 335 00:28:10,625 --> 00:28:11,875 Jak wolisz. 336 00:28:14,083 --> 00:28:15,916 Skup się na tym, co ważne. 337 00:28:19,208 --> 00:28:20,041 Masz rację. 338 00:31:29,958 --> 00:31:31,083 Spójrz na to. 339 00:31:32,541 --> 00:31:34,083 U Poojitha i Vama było tak samo. 340 00:31:36,583 --> 00:31:39,000 Tak trudno napisać imię? 341 00:31:39,541 --> 00:31:40,625 Co się stało? 342 00:31:42,041 --> 00:31:45,708 Spójrz. SM zamiast MS. 343 00:31:47,583 --> 00:31:51,166 Te naczynia są z domu Meenakshi, jej imię powinno być pierwsze. 344 00:31:55,625 --> 00:31:57,041 To przecież bez znaczenia. 345 00:31:57,958 --> 00:31:58,875 To tylko naczynie. 346 00:32:00,375 --> 00:32:03,125 Czy Meenakshi Sundareshwar, czy Sundareshwar Meenakshi, 347 00:32:04,416 --> 00:32:08,208 nie przestanę parzyć w nich kawy tylko dlatego, że moje imię jest drugie. 348 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 Chodź tu. 349 00:32:17,416 --> 00:32:18,250 Chodź! 350 00:32:39,333 --> 00:32:43,166 Suhasini, twoja synowa jest gwiazdą. 351 00:32:43,250 --> 00:32:46,250 Nie jest gwiazdą. Jest supergwiazdą. 352 00:32:59,958 --> 00:33:02,625 Temat dzisiejszej dyskusji grupowej to: 353 00:33:02,708 --> 00:33:05,875 „Dlaczego w mojej kuchni są karaluchy?” 354 00:33:06,500 --> 00:33:09,291 - Moim zdaniem… - Karaluchy to nienawiść 355 00:33:09,375 --> 00:33:11,500 - jaką tworzymy w naszym kraju. - Zgadzam się. 356 00:33:11,583 --> 00:33:13,541 - To wina skorumpowanego systemu. - Nie. 357 00:33:37,166 --> 00:33:39,375 Jest wielu innych świetnych kandydatów. 358 00:33:39,458 --> 00:33:40,666 Dlaczego akurat pan? 359 00:33:41,333 --> 00:33:43,833 Nie wiem, jacy są inni, 360 00:33:44,875 --> 00:33:48,041 ale wszystkie moje kwalifikacje są przed panią. 361 00:33:49,791 --> 00:33:51,500 Najlepiej zacząć od szczerości. 362 00:33:52,625 --> 00:33:55,208 Panie Sundareshwar, wszystko w porządku? 363 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 Czemu się pan tak uśmiecha? 364 00:34:10,833 --> 00:34:15,375 To dla ciebie. Znalazłam w śmieciach. Chyba z innej firmy. 365 00:34:23,583 --> 00:34:24,708 Dobrze posłodziłam? 366 00:34:35,208 --> 00:34:37,291 Nie spytasz, jak minął mi pierwszy dzień? 367 00:34:40,541 --> 00:34:42,166 Nigdy nie żyłaś w takiej rodzinie? 368 00:34:45,125 --> 00:34:48,041 Zawsze chciałam. Ale nie dostałam takiej szansy. 369 00:34:48,666 --> 00:34:52,041 Najlepsze w połączonej rodzinie jest to, że nigdy nie jesteś sama. 370 00:34:55,541 --> 00:34:56,375 Co się stało? 371 00:34:58,500 --> 00:35:01,625 Dostałem pracę w Bengaluru! 372 00:35:03,833 --> 00:35:04,833 Świetnie! 373 00:35:05,625 --> 00:35:09,500 Skąd ten pośpiech? Dołącz do nich w przyszłym tygodniu. 374 00:35:10,000 --> 00:35:11,541 Jeszcze nie mam tej pracy. 375 00:35:12,125 --> 00:35:15,083 Jutro jest spotkanie organizacyjne, a potem półroczny staż. 376 00:35:17,791 --> 00:35:21,125 Co to za firma? Czym się zajmują? Zrobiłeś rozeznanie? 377 00:35:22,708 --> 00:35:25,458 Wyjeżdżasz tylko po to, żeby nie dołączyć do naszej firmy? 378 00:35:25,541 --> 00:35:30,208 To bardzo dobra firma, tato. Mam wykształcenie, jakiego potrzebują. 379 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 Jeśli zauważę w tej firmie coś podejrzanego, 380 00:35:33,208 --> 00:35:36,291 za uszy zaciągnę cię z powrotem. 381 00:35:36,375 --> 00:35:39,083 Przez rok będziesz dopasowywać pasy do sari. 382 00:35:39,708 --> 00:35:40,541 Ostrzegam cię. 383 00:35:41,750 --> 00:35:42,666 Tato. 384 00:35:42,750 --> 00:35:46,750 To zbyt skomplikowane. 385 00:35:47,333 --> 00:35:48,541 Nadal tego nie rozgryzłem. 386 00:35:49,125 --> 00:35:50,125 Daj spokój. 387 00:35:54,541 --> 00:35:57,125 Sundar, wszystkie majtki mają rozciągniętą gumę. 388 00:36:01,041 --> 00:36:04,000 Proszę, dajcie mi się spakować w spokoju. 389 00:36:04,875 --> 00:36:07,208 Jak o czymś zapomnę, będę miał potem problem. 390 00:36:09,083 --> 00:36:10,791 - Dobrze. - Proszę! 391 00:36:14,208 --> 00:36:16,875 Meenakshi! Zaczekaj. 392 00:36:25,750 --> 00:36:27,750 To dla ciebie. 393 00:36:29,958 --> 00:36:33,458 Wiem, że kolor nie jest bezpieczny, 394 00:36:34,958 --> 00:36:36,083 ale to dla bezpieczeństwa. 395 00:36:38,916 --> 00:36:40,208 Jaki jest tego cel? 396 00:36:41,166 --> 00:36:42,375 Zabierz to ze sobą. 397 00:36:43,666 --> 00:36:45,458 Do czego jest tu potrzebny? 398 00:36:52,625 --> 00:36:54,583 Ile mamy teraz czasu? 399 00:36:54,666 --> 00:36:56,875 Pociąg odjeżdża za pięć godzin. 400 00:36:58,625 --> 00:37:02,833 Powinienem pakować się przez dwie godziny i przyjść do ciebie na trzy godziny. 401 00:37:03,458 --> 00:37:07,291 To nasz pierwszy raz, więc powinniśmy mieć więcej czasu. 402 00:37:08,958 --> 00:37:13,375 Albo będę się pakować przez trzy godziny i przyjadę na dwie godziny. 403 00:37:14,500 --> 00:37:16,708 Właściwie, to nie robię tego, co powinienem. 404 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 Co się stało? Nie lubisz się całować? 405 00:37:19,625 --> 00:37:20,958 Zdejmij ręce z walizki. 406 00:37:22,416 --> 00:37:26,083 Przepraszam. 407 00:37:28,750 --> 00:37:30,125 Całowałeś się już? 408 00:37:30,958 --> 00:37:31,791 Nie. 409 00:37:33,333 --> 00:37:36,666 Ale długo to ćwiczyłem. A ty? 410 00:37:37,208 --> 00:37:38,166 Nie. 411 00:37:40,041 --> 00:37:42,000 Ale ten pierwszy pocałunek 412 00:37:43,375 --> 00:37:44,791 powinien być pamiętny. 413 00:37:46,583 --> 00:37:48,041 Jak w filmach. 414 00:38:57,666 --> 00:39:00,041 Było za dobrze jak na pierwszy raz. 415 00:39:01,708 --> 00:39:02,958 Masz niezły talent. 416 00:39:07,000 --> 00:39:07,833 Sundar! 417 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Zepsuła się rura na tarasie. 418 00:39:19,000 --> 00:39:20,375 Woda leci do pokoju taty. 419 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 Anna dzwoni. 420 00:39:24,083 --> 00:39:25,166 Przepraszam. 421 00:39:42,958 --> 00:39:44,041 Sundar! 422 00:39:57,416 --> 00:40:00,333 Tato! S2. 423 00:40:01,791 --> 00:40:04,416 - Ten? - Tak, to ten. 424 00:40:04,500 --> 00:40:07,500 - Daj mi ją, Sundar. - Dokąd idziesz? Wpuść go! 425 00:40:10,041 --> 00:40:11,416 Masz wodę? 426 00:40:11,500 --> 00:40:12,541 Tato, załóż okulary. 427 00:40:12,625 --> 00:40:15,083 Idź! Trzymaj torbę! 428 00:41:07,000 --> 00:41:11,125 Uwielbiam stać w drzwiach jadącego pociągu i słuchać muzyki. 429 00:41:15,000 --> 00:41:19,250 - Pa. Bądź w kontakcie. - Jedz o czasie. Daj znać. Pa. 430 00:41:19,333 --> 00:41:22,250 - Daj znać, jak dojedziesz. - Pa, wujku. 431 00:42:07,041 --> 00:42:09,791 Wasze skupienie definiuje waszą rzeczywistość. 432 00:42:10,541 --> 00:42:15,583 SySpace Technologies preferuje singli ponieważ… 433 00:42:16,791 --> 00:42:17,875 po prostu tak lubię. 434 00:42:18,583 --> 00:42:21,083 To nielegalne. Ale to moja firma. 435 00:42:27,833 --> 00:42:29,041 Dwadzieścia siedem minut! 436 00:42:30,875 --> 00:42:33,791 - A to nawet nie jest pierwszy dzień! - Przepraszam. 437 00:42:33,875 --> 00:42:36,041 Ożeniłem się zaledwie dwa dni temu. 438 00:42:36,750 --> 00:42:39,166 Żona znalazła list w koszu. 439 00:42:39,833 --> 00:42:42,291 Jak tylko go przeczytałem, wsiadłem do ekspresu o 6. 440 00:42:42,375 --> 00:42:43,791 Biegnę tu prosto ze stacji. 441 00:42:46,125 --> 00:42:47,166 Nawet nie umyłem zębów. 442 00:42:57,416 --> 00:43:00,375 - Jak masz na imię? - Sundareshwar. 443 00:43:00,458 --> 00:43:04,625 Albo nie umiesz kłamać, albo masz dobre poczucie humoru. 444 00:43:04,708 --> 00:43:07,541 Lubię i to, i to. Usiądź. 445 00:43:27,208 --> 00:43:28,750 Kontynuując… 446 00:43:29,791 --> 00:43:32,041 Nie założyłem tej firmy dla zysków. 447 00:43:32,708 --> 00:43:38,750 Ta firma ma odnajdywać nieoszlifowane talenty. 448 00:43:39,583 --> 00:43:42,541 Czym jest nieoszlifowany talent? 449 00:43:42,625 --> 00:43:44,625 Stoi przed wami szklanka. 450 00:43:45,625 --> 00:43:48,333 Weźcie łyczek. 451 00:43:57,083 --> 00:43:59,750 - Co to? - Sok. 452 00:43:59,833 --> 00:44:04,541 To nieoszlifowany talent. Sok, bez ściemy. 453 00:44:05,166 --> 00:44:07,041 Bez lodu, bez cukru. 454 00:44:08,041 --> 00:44:09,333 Mocno wierzę, 455 00:44:09,416 --> 00:44:12,291 że pracownicy pracują najlepiej, kiedy są singlami. 456 00:44:12,833 --> 00:44:14,916 Bez ściemy. 457 00:44:15,583 --> 00:44:17,125 Wiem. 458 00:44:18,291 --> 00:44:20,500 W tych czasach aplikacji randkowych 459 00:44:20,583 --> 00:44:22,333 trudno długo pozostawać singlem. 460 00:44:22,875 --> 00:44:23,958 Dlatego 461 00:44:24,041 --> 00:44:28,541 pracownicy zostają u mnie tylko przez rok. 462 00:44:28,625 --> 00:44:32,208 Dajcie mi jeden rok, bez przerw, 463 00:44:33,375 --> 00:44:37,333 - a ja dam wam resztę waszego życia. - Przepraszam. 464 00:44:38,916 --> 00:44:41,666 - Okazje, jak ta… - Przepraszam, to pilne. 465 00:44:43,458 --> 00:44:46,708 Co on mówi? Woli tylko kawalerów! 466 00:44:46,791 --> 00:44:48,000 Muszę… 467 00:44:48,083 --> 00:44:48,916 Przepraszam. 468 00:44:50,583 --> 00:44:53,958 Ty, obok Sundara. 469 00:44:56,875 --> 00:44:57,916 Przepraszam. 470 00:44:59,041 --> 00:45:00,125 Przyjmuję przeprosiny. 471 00:45:01,916 --> 00:45:03,208 Teraz, proszę… 472 00:45:03,958 --> 00:45:06,833 Wynocha! Nie lubię, gdy ktoś mi przeszkadza. 473 00:45:12,375 --> 00:45:13,208 Przepraszam. 474 00:45:17,291 --> 00:45:18,125 Więc… 475 00:45:19,791 --> 00:45:25,916 Oferujemy wam niepowtarzalną i niezrównaną przyszłość. 476 00:45:55,375 --> 00:45:56,625 A więc ty jesteś czwartym. 477 00:45:58,500 --> 00:45:59,333 PVR. 478 00:46:00,083 --> 00:46:02,083 - Diganta! - Sai Kumar. 479 00:46:09,583 --> 00:46:10,958 Ktoś umarł? 480 00:46:13,208 --> 00:46:17,666 - Chłopaki, to z Dil Chahta Hai. - Nie lubię oglądać filmów. 481 00:46:18,541 --> 00:46:19,666 Usypiają mnie. 482 00:46:27,833 --> 00:46:29,916 Kawy, herbaty? Kawy z ekspresu? 483 00:46:30,458 --> 00:46:32,375 Chyba trzeba było kupić niebieską. 484 00:46:33,375 --> 00:46:34,375 To by pasowało mamie. 485 00:46:37,166 --> 00:46:38,250 Kari Dosa? 486 00:46:40,333 --> 00:46:45,333 Mukai, możesz zamówić, jeśli jesz nie-wege. Nie powiem mamie. 487 00:46:45,416 --> 00:46:46,541 Nie, wcale nie. 488 00:46:47,500 --> 00:46:50,833 Zamów, jeśli chcesz zjeść. Nie dowie się. 489 00:46:50,916 --> 00:46:52,833 - Nie, ty zamów. - Ja nie jem. Ty to zrób. 490 00:46:52,916 --> 00:46:54,791 - Nie, ja też nie. - Ależ proszę! 491 00:46:54,875 --> 00:46:55,791 No dawaj! 492 00:46:55,875 --> 00:46:56,708 A może tak? 493 00:46:57,250 --> 00:46:59,625 Po jednym dla każdej. Nikt nic nikomu nie powie. 494 00:47:11,250 --> 00:47:12,208 Hej, Meenakshi! 495 00:47:13,666 --> 00:47:14,500 Jak się masz? 496 00:47:16,333 --> 00:47:17,375 Cześć, Ananthan. 497 00:47:18,708 --> 00:47:19,708 Bardzo się zmieniłaś. 498 00:47:21,541 --> 00:47:22,375 Co? 499 00:47:23,250 --> 00:47:26,458 Nie jesz Jigarthanda z Kari Dosai? Jak to możliwe? 500 00:47:27,083 --> 00:47:29,125 Kto je takie połączenie? 501 00:47:30,541 --> 00:47:31,375 Dziwne połączenie. 502 00:47:31,458 --> 00:47:32,750 Właściwie… 503 00:47:33,833 --> 00:47:34,666 Siadaj. 504 00:47:39,708 --> 00:47:42,916 - Właściwie… - Cześć, Ananthan. 505 00:47:43,000 --> 00:47:46,208 - Mukai. - Cześć. Miło cię poznać. 506 00:47:49,416 --> 00:47:51,333 Więc o co chodzi z tą Jigarthandą? 507 00:47:52,958 --> 00:47:56,166 Nic. Regularnie tu jadaliśmy na studiach. 508 00:47:56,250 --> 00:47:58,458 Zawsze zamawialiśmy Kari Dosai i Jigarthanda. 509 00:47:59,916 --> 00:48:01,291 Niby zwykłe, a niezwykłe. 510 00:48:03,541 --> 00:48:07,750 Halo. Shalini. Będę za dziesięć minut. 511 00:48:11,208 --> 00:48:12,958 Shalini na mnie czeka. 512 00:48:13,541 --> 00:48:16,500 - Kontynuujcie. Pa, Ananthan. - Pa. 513 00:48:18,333 --> 00:48:19,416 Już wychodzę. 514 00:48:22,416 --> 00:48:28,708 Ty też możesz pójść, jeśli chcesz. Doskonale rozumiem. 515 00:48:30,208 --> 00:48:32,666 Przepraszam. Dziwnie się zachowywałam. 516 00:48:34,333 --> 00:48:38,916 - Przepraszam też za wcześniej. - W porządku. Rozumiem. 517 00:48:40,000 --> 00:48:42,791 Nie odbierałaś telefonów, to wystarczająca odpowiedź. 518 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 Powiedz… 519 00:48:47,333 --> 00:48:50,166 Jak życie w małżeństwie? Sundar, tak? 520 00:48:51,000 --> 00:48:51,833 Jaki jest? 521 00:48:52,625 --> 00:48:53,833 Sundar jest piękny. 522 00:48:58,250 --> 00:49:01,416 - Nadal opowiadasz kiepskie żarty. - Ale on jest! 523 00:49:04,708 --> 00:49:06,125 Jestem szczęśliwa. 524 00:49:06,833 --> 00:49:08,250 Co jest najlepsze w Sundarze? 525 00:49:08,333 --> 00:49:09,875 Chce pokazać siłę charakteru. 526 00:49:10,958 --> 00:49:11,875 A co u ciebie? 527 00:49:13,625 --> 00:49:16,791 Dołączyłem do herbaciarni taty. To mnie zajmuje. 528 00:49:20,458 --> 00:49:21,500 A co z garncarstwem? 529 00:49:22,250 --> 00:49:23,708 Kochałeś je. 530 00:49:25,125 --> 00:49:26,666 Chciałem wielu rzeczy, Meenakshi, 531 00:49:27,666 --> 00:49:28,541 ale się nie udało. 532 00:49:31,833 --> 00:49:34,708 Jeżeli masz czas, może pójdziemy do kina? 533 00:49:35,458 --> 00:49:36,333 Tak jak kiedyś. 534 00:49:37,458 --> 00:49:38,583 Właśnie wyszłam za mąż. 535 00:49:38,666 --> 00:49:39,875 A ty już chcesz rozwodu? 536 00:49:42,416 --> 00:49:43,375 Dobra! 537 00:49:44,041 --> 00:49:48,083 Jeśli nie film, to znany dialog Rajinikantha. 538 00:49:48,166 --> 00:49:50,375 Tak dawno tego nie robiliśmy. No dawaj! 539 00:49:51,291 --> 00:49:52,583 Nie. 540 00:50:01,666 --> 00:50:04,375 „Nikt nie wie, kiedy i jak przybędę”. 541 00:50:06,666 --> 00:50:08,708 „Ale kiedy nadejdzie odpowiedni moment… 542 00:50:10,166 --> 00:50:11,416 będę tam”. 543 00:50:31,541 --> 00:50:32,375 Sundar! 544 00:50:33,833 --> 00:50:35,833 Na studiach ciągle oglądaliśmy ten film. 545 00:50:38,458 --> 00:50:42,916 Przyjacielu, masz jedną ćwiartkę na naszą czwórkę? 546 00:50:43,000 --> 00:50:44,875 Mam coś lepszego. 547 00:50:46,250 --> 00:50:49,625 Weźcie sobie alkohol. Ja chcę to coś lepszego. 548 00:50:50,750 --> 00:50:52,750 Nie mam nic lepszego do picia. 549 00:50:53,291 --> 00:50:54,750 Wiem, jak rozwiązać ten problem. 550 00:51:01,041 --> 00:51:03,208 Może inżynieria nie przygotuje cię do pracy, 551 00:51:03,958 --> 00:51:07,333 ale zdecydowanie nauczy cię, jak się bawić, kiedy bywa ciężko. 552 00:51:11,375 --> 00:51:13,083 Weź łyk i potrząsaj. 553 00:51:14,375 --> 00:51:15,333 A zobaczysz gwiazdy. 554 00:51:16,708 --> 00:51:19,541 Jeden sześciomilitrowy łyczek to jakby 60 mililitrów. 555 00:51:23,666 --> 00:51:24,541 Przytrzymaj. 556 00:51:27,541 --> 00:51:30,541 Bierz łyk i potrząsaj. 557 00:51:33,083 --> 00:51:33,958 Spójrz na gwiazdy. 558 00:51:35,708 --> 00:51:37,291 Super, bracie. 559 00:51:41,250 --> 00:51:43,708 Już odlatuję. 560 00:51:54,666 --> 00:51:55,500 Diganta. 561 00:51:57,625 --> 00:52:00,750 Nie masz gitary? Zagraj coś, proszę. 562 00:52:01,541 --> 00:52:05,333 To ja, gość z północnego wschodu, który nie umie grać na gitarze. 563 00:52:05,416 --> 00:52:08,750 Ale wiedz, że mimo to mam dziewczynę. 564 00:52:12,583 --> 00:52:16,333 Widzę błąd. Jestem pewien, że ten koleś nie pije. 565 00:52:17,125 --> 00:52:18,416 Chyba żartujesz. 566 00:52:19,833 --> 00:52:22,375 Nie pijesz, nie oglądasz filmów. 567 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 Palisz chociaż? 568 00:52:26,583 --> 00:52:28,166 Ten koleś na pewno nawet nie pali. 569 00:52:28,666 --> 00:52:32,791 Martwię się o ciebie! Co będziesz tu robić? 570 00:52:33,458 --> 00:52:36,291 - Kodować. - Kodowanie nie zaimponuje dziewczynom. 571 00:52:37,083 --> 00:52:40,541 Spójrz na nasze filmy. Jeżeli inżynier jest inżynierem, 572 00:52:40,625 --> 00:52:41,666 zostaje na lodzie. 573 00:52:41,750 --> 00:52:44,083 Gdy rzuci pracę i zostanie artystą, czeka go 574 00:52:44,708 --> 00:52:45,625 sama zabawa. 575 00:52:46,458 --> 00:52:48,333 I mnóstwo pieniędzy! 576 00:52:49,708 --> 00:52:51,000 Kodowanie to też sztuka. 577 00:52:59,500 --> 00:53:00,375 Moja mama dzwoni. 578 00:53:14,833 --> 00:53:17,250 MIŁO BYŁO SIĘ SPOTKAĆ PO TAK DŁUGIM CZASIE! 579 00:53:17,333 --> 00:53:19,250 POWINNIŚMY SIĘ CZĘŚCIEJ SPOTYKAĆ. 580 00:53:37,166 --> 00:53:38,125 Sundar! 581 00:53:40,041 --> 00:53:40,916 Wyglądasz zabójczo. 582 00:54:19,291 --> 00:54:23,000 Jak się dzisiaj rano obudziłem, to sobie coś uświadomiłem. 583 00:54:23,083 --> 00:54:26,875 Przejrzystość jest odwrotnie proporcjonalna do bałaganu. 584 00:54:27,583 --> 00:54:31,291 Po co nam włosy? To tylko kolejny bałagan. 585 00:54:32,083 --> 00:54:34,625 Ograniczaj bałagan, żeby zwiększyć przejrzystość. 586 00:54:35,250 --> 00:54:36,958 Też tak będziemy w końcu robić. 587 00:54:38,000 --> 00:54:42,166 W ciągu następnych sześciu miesięcy wszyscy stworzycie aplikację. 588 00:54:42,250 --> 00:54:44,583 Pięć najlepszych otrzyma dofinansowanie. 589 00:54:45,208 --> 00:54:51,000 Pięć najlepszych osób dołączy do tego imperium z sześciocyfrowymi zarobkami 590 00:54:51,083 --> 00:54:54,291 i własnoręcznie ogolę im głowy. 591 00:54:56,375 --> 00:54:59,541 To nie tylko staż! 592 00:54:59,625 --> 00:55:02,208 To zawody. 593 00:55:02,291 --> 00:55:06,083 Witamy w wyścigu szczurów. 594 00:55:21,416 --> 00:55:23,708 - Halo. - Meenakshi! 595 00:55:23,791 --> 00:55:28,041 Słuchaj, jest pociąg o 19,50. Dotrę do Bengaluru o 5 rano. 596 00:55:28,791 --> 00:55:30,041 Odwołaj rezerwację. 597 00:55:32,375 --> 00:55:33,208 Dlaczego? 598 00:55:33,958 --> 00:55:38,041 Ta firma zatrudnia tylko kawalerów. 599 00:55:39,458 --> 00:55:41,875 Przysięgam, że o tym nie wiedziałem. 600 00:55:42,875 --> 00:55:48,708 Nie mogę pojechać do Maduraju ani ty nie możesz przyjechać tutaj. 601 00:55:50,375 --> 00:55:53,583 Jeśli przyjedziesz, nie będziemy mogli razem mieszkać. 602 00:55:53,666 --> 00:55:54,958 Jeśli zamieszkasz 603 00:55:56,208 --> 00:56:00,166 gdzie indziej, to moja rodzina na pewno odwiedzi nas bez zapowiedzi. 604 00:56:02,916 --> 00:56:04,500 Nie mam wyboru. 605 00:56:05,291 --> 00:56:09,916 Jeśli odejdę z tej pracy, będę musiał wrócić do rodzinnego biznesu. 606 00:56:10,916 --> 00:56:12,291 To tylko kwestia czasu. 607 00:56:14,125 --> 00:56:17,708 Jeden rok zmagań, a potem długie życie w szczęściu. 608 00:56:24,291 --> 00:56:25,125 Sundar, 609 00:56:27,375 --> 00:56:29,666 nie wyszłam za ciebie dlatego, że nasze imiona 610 00:56:29,750 --> 00:56:32,041 są nazwą słynnej świątyni w Maduraju. 611 00:56:38,916 --> 00:56:40,333 Zawsze chciałeś robić coś sam. 612 00:56:41,666 --> 00:56:44,208 Coś zupełnie innego niż twoja rodzina, coś własnego. 613 00:56:45,125 --> 00:56:46,958 Naprawdę to doceniam. 614 00:56:49,125 --> 00:56:51,375 Więc nie porzucaj marzeń! 615 00:56:53,125 --> 00:56:57,041 Sundar, jeśli tak jest lepiej dla ciebie, tak będzie lepiej dla nas. 616 00:56:58,083 --> 00:56:59,708 Dzięki. 617 00:57:03,375 --> 00:57:05,166 Mam do ciebie małą prośbę. 618 00:57:07,375 --> 00:57:08,333 Tato. 619 00:57:10,208 --> 00:57:12,041 Szef Sundara jest z niego zadowolony. 620 00:57:16,125 --> 00:57:19,083 Tak bardzo, że każe mu wszystko robić. 621 00:57:20,208 --> 00:57:23,708 To Bengalur. Mają tam sporą konkurencję, więc… 622 00:57:24,291 --> 00:57:25,250 Więc co? 623 00:57:25,333 --> 00:57:27,083 Pomyślałam, że jeszcze zostanę. 624 00:57:27,916 --> 00:57:29,083 Pojadę za kilka miesięcy. 625 00:57:32,625 --> 00:57:34,375 Dobra decyzja. Daj mu się skupić. 626 00:57:35,166 --> 00:57:36,666 Pamiętasz, mamo, jak egzaminy 627 00:57:37,333 --> 00:57:38,958 nie pasowały z datą ślubu. 628 00:57:39,875 --> 00:57:42,625 Gdybyśmy przesunęli ślub o tydzień, nie oblałbym ich. 629 00:57:43,541 --> 00:57:44,375 Oczywiście! 630 00:57:45,000 --> 00:57:48,541 Gdyby nie to, byłby biegłym księgowym. 631 00:57:49,541 --> 00:57:53,625 Czemu tylko księgowym? Sekretarzem, menedżerem, lekarzem! 632 00:57:54,583 --> 00:57:56,041 Na pewno zrobiłby to wszystko! 633 00:58:03,041 --> 00:58:05,625 ZADANIE WYKONANE 634 00:58:05,708 --> 00:58:09,125 OBIECUJĘ, ŻE RAZEM NAM SIĘ UDA 635 00:58:14,916 --> 00:58:16,833 JAK MIEĆ UDANY ZWIĄZEK NA ODLEGŁOŚĆ 636 00:58:21,916 --> 00:58:24,125 PIĘĆ SPOSOBÓW NA UTRZYMANIE ZWIĄZKU NA ODLEGŁOŚĆ 637 00:58:32,291 --> 00:58:36,750 Jesteś na granicy pola widzenia 638 00:58:36,833 --> 00:58:41,125 Budzę się i zasypiam, patrząc na ciebie 639 00:58:41,625 --> 00:58:42,458 MS 640 00:58:42,541 --> 00:58:47,000 Jesteś tutaj, aby mnie denerwować 641 00:58:47,083 --> 00:58:51,750 Jesteś tutaj, aby mnie uspokajać 642 00:58:52,541 --> 00:58:56,916 Ta odległość to tylko iluzja 643 00:58:57,000 --> 00:59:02,500 Jesteś ze mną cały czas 644 00:59:08,750 --> 00:59:09,791 CZEŚĆ! 645 00:59:23,875 --> 00:59:28,250 Jesteś tutaj, nawet gdy cię nie ma 646 00:59:28,333 --> 00:59:33,041 Jesteś tutaj, kiedy gubisz się w moich myślach 647 00:59:33,791 --> 00:59:35,833 {\an8}GOTOWY DO PRACY 648 00:59:35,916 --> 00:59:37,750 {\an8}GOTOWA DO ŚWIĄTYNI 649 00:59:37,833 --> 00:59:39,833 {\an8}BIERNE PALENIE 650 00:59:39,916 --> 00:59:42,333 {\an8}TEN SAM PROBLEM! 651 00:59:42,416 --> 00:59:44,208 {\an8}ZNALAZŁEŚ MS? 652 00:59:44,291 --> 00:59:46,125 {\an8}ZNALAZŁEM! 653 00:59:46,208 --> 00:59:48,041 {\an8}#SELFIEZGWIAZDAMI 654 00:59:48,125 --> 00:59:49,875 {\an8}#SELFIEZSUPERGWIAZDĄ 655 00:59:49,958 --> 00:59:51,916 {\an8}RANKA, SKARBIE 656 00:59:52,000 --> 00:59:54,375 {\an8}HALDI BAE 657 00:59:55,208 --> 00:59:58,000 Diganta, dlaczego twój telefon dziś nie wibruje? 658 00:59:58,708 --> 01:00:00,708 Rozładowana bateria twoja czy dziewczyny? 659 01:00:00,791 --> 01:00:04,333 Zerwaliśmy, stary! Związki na odległość nigdy nie działają. 660 01:00:05,625 --> 01:00:06,666 Przykro mi. 661 01:00:07,750 --> 01:00:10,750 Związek na odległość to mnóstwo problemów związanych z komunikacją. 662 01:00:10,833 --> 01:00:12,250 Mam prostą teorię. 663 01:00:12,958 --> 01:00:15,458 Nigdy jej nie mów, że dobrze się bez niej bawisz. 664 01:00:16,291 --> 01:00:19,416 Im masz smutniejszy głos, tym będzie szczęśliwsza. 665 01:00:21,541 --> 01:00:23,166 Ostatnio często jest mi źle. 666 01:00:24,791 --> 01:00:26,958 Umów się z kolegami. Poczujesz się lepiej. 667 01:00:27,666 --> 01:00:29,375 Tu nie ma przyjaciół. 668 01:00:30,583 --> 01:00:34,833 Wszyscy w tej firmie są zajęci w swoim własnym świecie. 669 01:00:36,416 --> 01:00:37,250 Naprawdę? 670 01:00:39,625 --> 01:00:42,125 Myślałam, że życie w Bengaluru będzie super. 671 01:00:47,500 --> 01:00:50,541 Meenakshi, nigdy nie miałem dziewczyny. 672 01:00:52,583 --> 01:00:57,708 Zawsze chciałem zabrać żonę we wszystkie zakątki Maduraju, 673 01:00:59,000 --> 01:01:02,625 które odwiedzali z dziewczynami moi koledzy ze studiów. 674 01:01:13,291 --> 01:01:17,625 Czekamy od rana 675 01:01:18,583 --> 01:01:22,333 Aż zajdzie słońce 676 01:01:23,500 --> 01:01:28,250 Aby opowiedzieć o naszym dniu 677 01:01:28,791 --> 01:01:32,458 W spokojnych godzinach nocnych 678 01:01:33,458 --> 01:01:36,000 Nie spaliśmy całą noc 679 01:01:36,083 --> 01:01:37,666 Niczym świetliki 680 01:01:37,750 --> 01:01:38,583 SZKODA, ŻE CIĘ NIE MA 681 01:01:38,666 --> 01:01:41,125 Wszystko wydaje się bajeczne 682 01:01:41,208 --> 01:01:43,416 Dla oczu, które nie spały 683 01:01:43,500 --> 01:01:46,375 Przetrzyj oczy i zobacz 684 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 Gwiazda się śmieje 685 01:01:49,000 --> 01:01:53,333 Czyżby słyszała naszą śmieszną rozmowę? 686 01:01:53,416 --> 01:01:58,125 Potajemnie spotkamy się tam 687 01:01:58,750 --> 01:02:04,000 Gdzie noc spotyka się z dniem 688 01:02:14,833 --> 01:02:16,791 Jesteś tuż 689 01:02:16,875 --> 01:02:19,208 Na granicy mojego pola widzenia 690 01:02:19,291 --> 01:02:23,416 Budzę się i zasypiam, patrząc na ciebie 691 01:02:24,458 --> 01:02:28,625 Ta odległość to tylko iluzja 692 01:02:29,666 --> 01:02:34,875 Jesteś ze mną cały czas 693 01:03:00,750 --> 01:03:01,708 Meenakshi. 694 01:03:02,208 --> 01:03:08,083 Ciekawe o czym pary godzinami rozmawiają przez telefon. 695 01:03:09,000 --> 01:03:11,791 Nie chodzi o gadanie, tylko o trzymanie się razem. 696 01:03:17,791 --> 01:03:19,083 Opowiem ci dowcip. 697 01:03:20,166 --> 01:03:24,708 Trzy osoby: informatyk, analityk systemowy i programista. 698 01:03:24,791 --> 01:03:27,166 Informatyk mówi analitykowi… 699 01:03:28,416 --> 01:03:30,791 Nie, właściwie to były tylko dwie osoby. 700 01:03:30,875 --> 01:03:33,250 Informatyk mówi analitykowi, 701 01:03:33,875 --> 01:03:35,500 że obluzował mu się guzik. 702 01:03:37,875 --> 01:03:38,708 Przepraszam. 703 01:03:40,125 --> 01:03:43,375 Ćwiczyłem ten żart, ale teraz wszystko zapomniałem. 704 01:03:48,166 --> 01:03:50,166 Tak bym się śmiała, gdyby ci się udało. 705 01:03:53,000 --> 01:03:54,041 Co się stało? 706 01:03:54,125 --> 01:03:56,083 Więcej się śmiejesz, niż uśmiechasz. 707 01:03:58,041 --> 01:03:59,708 Bo ty się więcej uśmiechasz. 708 01:04:01,375 --> 01:04:02,750 To gwarantuje równowagę. 709 01:04:09,458 --> 01:04:10,291 Posłuchaj. 710 01:04:12,083 --> 01:04:14,083 Masz obluzowany guzik w koszuli. 711 01:04:18,041 --> 01:04:19,625 Nie ten, tylko niżej. 712 01:04:21,583 --> 01:04:24,333 Nie ten, ten pod nim. 713 01:04:25,958 --> 01:04:29,458 Golisz klatę razem z twarzą? 714 01:04:32,000 --> 01:04:35,916 To wszystko, co tutaj dostaję. 715 01:04:36,000 --> 01:04:37,500 Dobrze. 716 01:04:39,083 --> 01:04:39,916 Meenakshi. 717 01:04:42,500 --> 01:04:44,625 Ty też masz chyba obluzowany guzik. 718 01:04:52,125 --> 01:04:54,083 Policzmy do 30 i spotkajmy się ponownie. 719 01:05:21,708 --> 01:05:24,125 Puść mnie! Ratunku! 720 01:05:24,750 --> 01:05:26,041 Pomocy! 721 01:05:26,666 --> 01:05:28,000 Meenakshi! 722 01:05:28,666 --> 01:05:30,333 Gdzie jesteś? 723 01:05:33,416 --> 01:05:36,083 Puść mnie! Pomocy! 724 01:05:36,875 --> 01:05:40,333 - Puść mnie! Pomocy! - Meenakshi? 725 01:05:42,125 --> 01:05:43,291 Nie pomożesz mi? 726 01:05:43,375 --> 01:05:46,791 - Gdzie jesteś? - Och! 727 01:05:46,875 --> 01:05:48,000 Co się stało, Poojitha? 728 01:05:50,583 --> 01:05:51,541 Sundar? 729 01:05:52,625 --> 01:05:57,166 Sundar? Sundar został porwany! 730 01:05:57,250 --> 01:06:00,666 Dzisiejsze zgaśnięcie lampy to był zły omen. 731 01:06:00,750 --> 01:06:02,541 Widzisz, co się stało? 732 01:06:03,166 --> 01:06:04,125 Porwali go! 733 01:06:04,708 --> 01:06:09,791 Niech ktoś wezwie policję! Policja! Niech ktoś wezwie policję! 734 01:06:26,833 --> 01:06:29,500 O nie. Sundar został porwany! 735 01:06:29,583 --> 01:06:33,958 Nic się nie stało. Oni się bawili w policjantkę i złodzieja. 736 01:06:37,250 --> 01:06:38,666 Policjantka i złodziej? 737 01:06:41,250 --> 01:06:45,125 U nas to była zabawa w lekarkę i lekarza. 738 01:06:45,208 --> 01:06:47,291 Dziś to policjantka i złodziej. 739 01:06:50,833 --> 01:06:51,666 Już jest północ. 740 01:06:53,333 --> 01:06:54,875 Dlaczego wszyscy krzyczą? 741 01:07:02,666 --> 01:07:03,500 Nic się nie stało. 742 01:07:04,625 --> 01:07:08,041 Oni bawili się w policjantkę i złodzieja. 743 01:07:09,208 --> 01:07:10,458 Policjantkę i złodzieja? 744 01:07:10,541 --> 01:07:12,500 My bawiliśmy się w dom i dom. 745 01:07:12,583 --> 01:07:14,833 Teraz bawią się w policjantkę i złodzieja! 746 01:07:29,750 --> 01:07:33,250 Nie mów nikomu w domu o rozmowie. Niech to będzie niespodzianka. 747 01:07:33,333 --> 01:07:35,541 Jesteś pełna niespodzianek, co? 748 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Ty też masz jakieś, prawda? 749 01:07:42,666 --> 01:07:45,625 Wiem wszystko o twoich „zadaniach” z Shalini. 750 01:07:47,041 --> 01:07:47,875 Prasad, tak? 751 01:07:53,208 --> 01:07:59,541 To będzie niespodzianka. Też tak zrobisz? 752 01:07:59,625 --> 01:08:04,041 Ja ujawnię dzisiaj moją niespodziankę. Ty zdecydujesz o twojej. 753 01:08:10,500 --> 01:08:13,541 Siri, włącz karnatacką muzykę klasyczną. 754 01:08:13,625 --> 01:08:15,458 Przepraszam, nie zrozumiałam. 755 01:08:15,541 --> 01:08:19,166 Nie wiem. Dobra, gdzie jest teatr Meenakshi Sundarar? 756 01:08:19,250 --> 01:08:21,625 - Przepraszam, nie zrozumiałam. - Tego też nie wiesz? 757 01:08:22,291 --> 01:08:25,083 Jesteś do niczego. Powinienem wrzucić cię do oceanu. 758 01:08:32,666 --> 01:08:34,583 Wentylator tutaj nie działa prawidłowo. 759 01:08:34,666 --> 01:08:38,291 Mógłby spaść, on pilnuje. 760 01:08:46,083 --> 01:08:48,625 Masz zbyt wysokie kwalifikacje na to stanowisko. 761 01:08:49,833 --> 01:08:53,166 W Maduraju jest wiele firm konsultingowych. 762 01:08:54,291 --> 01:08:56,000 Czemu akurat KY Consultancy? 763 01:08:56,500 --> 01:08:59,750 Bo wiem, że pracując tu, mogę wiele zmienić. 764 01:09:00,583 --> 01:09:03,333 W dużej firmie to byłoby niemożliwe. 765 01:09:09,791 --> 01:09:10,750 Co się stało? 766 01:09:18,416 --> 01:09:21,916 Sundar, oddzwoń szybko. Mam niespodziankę! 767 01:09:38,250 --> 01:09:40,000 Przestań, Rasu. Nie zachowuj się tak. 768 01:09:40,708 --> 01:09:42,000 Nie będę go uczyć. 769 01:09:42,666 --> 01:09:43,916 Nie będę go uczyć! 770 01:09:44,000 --> 01:09:44,958 Ale… 771 01:09:45,041 --> 01:09:48,166 Każe mi grać w krykieta, kho-kho, kabaddi! 772 01:09:50,041 --> 01:09:53,000 Nawet w dzieciństwie tyle nie grałem. Jestem durniem? 773 01:09:55,250 --> 01:09:57,583 Moje IQ spada przez niego. 774 01:09:58,583 --> 01:10:00,000 Kawy też nie dostaję. 775 01:10:01,416 --> 01:10:02,833 Rasu ma wkrótce egzaminy. 776 01:10:02,916 --> 01:10:04,583 Kto będzie go uczyć? 777 01:10:04,666 --> 01:10:05,958 - Kawa. - Dziękuję. 778 01:10:09,208 --> 01:10:11,750 Rasu ma wkrótce egzaminy. Kto będzie go uczyć? 779 01:10:13,416 --> 01:10:15,916 Jeżeli chcecie, oddam wam pieniądze, 780 01:10:16,000 --> 01:10:18,208 ale błagam, ocalcie mnie przed tym dzieciakiem. 781 01:10:18,291 --> 01:10:20,875 Czekam już pół godziny, a on się kąpie! 782 01:10:22,500 --> 01:10:23,916 Powiedz, kto się kąpie o 16? 783 01:10:24,000 --> 01:10:25,125 Ktokolwiek? 784 01:10:25,208 --> 01:10:26,041 Poojitha. 785 01:10:27,250 --> 01:10:28,250 Puść go. 786 01:10:30,166 --> 01:10:31,583 I nie martwcie się egzaminami, 787 01:10:32,708 --> 01:10:34,375 - Mukai go będzie uczyć. - Och! 788 01:10:37,708 --> 01:10:40,625 Nie mogę go uczyć. 789 01:10:40,708 --> 01:10:46,125 Zbliżają się terminy egzaminów i tej wspólnej pracy z Shalini. 790 01:10:48,083 --> 01:10:49,291 Meenakshi go będzie uczyć. 791 01:10:50,916 --> 01:10:54,625 Też ukończyła studia i ma znacznie większe kwalifikacje niż Ramanujan. 792 01:10:57,000 --> 01:11:02,000 Nie dam rady. Dostałam pracę w KY Consultancy. 793 01:11:02,625 --> 01:11:03,458 Super! 794 01:11:05,291 --> 01:11:06,833 Gratulacje! 795 01:11:06,916 --> 01:11:07,750 Dziękuję. 796 01:11:07,833 --> 01:11:13,125 Tak szybko! A Sundar… Szukał pracy dwa lata. 797 01:11:14,958 --> 01:11:16,958 Ale jak teraz zaczniesz tę pracę? 798 01:11:17,583 --> 01:11:19,750 Za kilka dni miałaś jechać do Bengaluru. 799 01:11:19,833 --> 01:11:23,000 Więc zamiast później rzucać tę pracę, teraz ucz Rasu. 800 01:11:23,666 --> 01:11:24,875 Bardzo się martwię o Rasu. 801 01:11:25,958 --> 01:11:27,666 Nie chcę tutaj kolejnego Sundara. 802 01:11:31,083 --> 01:11:33,541 Proszę, spraw, aby cię polubił. 803 01:11:34,500 --> 01:11:36,625 Pewna siebie i mądra. 804 01:11:41,750 --> 01:11:43,000 Gratuluję nowej pracy. 805 01:11:45,166 --> 01:11:47,208 Dziękuję za kawę. Pa. 806 01:12:00,041 --> 01:12:03,416 Kiedy jestem smutna, to dużo jem. 807 01:12:05,583 --> 01:12:06,500 Przykro mi. 808 01:12:08,083 --> 01:12:10,375 Chciałam się uratować, a wpędziłam cię w kłopoty. 809 01:12:10,458 --> 01:12:12,666 Nie ma sprawy. 810 01:12:28,666 --> 01:12:31,083 Jaki jest plan na 2 października? 811 01:12:31,166 --> 01:12:34,000 - Urodziny Gandhiji'ego! - Urodziny Sundara? 812 01:12:35,250 --> 01:12:38,375 Kazał mi nic nie robić. Żadnych prezentów ani niespodzianek. 813 01:12:38,458 --> 01:12:39,708 To nie jest prawda. 814 01:12:40,416 --> 01:12:43,208 Każdy to lubi. 815 01:12:43,708 --> 01:12:46,166 Faceci nic nie mówią, ale my mówimy o tym głośno. 816 01:12:49,666 --> 01:12:51,000 Powinnam coś zrobić, prawda? 817 01:12:53,291 --> 01:12:55,541 Żadnych przyjaciół, ciągła praca. 818 01:12:55,625 --> 01:12:57,625 Ma tam strasznie nudne życie. 819 01:12:59,791 --> 01:13:01,208 Po co zaprosiłeś tylu ludzi? 820 01:13:01,916 --> 01:13:03,875 Sundar, to twoje urodziny! 821 01:13:05,541 --> 01:13:07,916 Jasne, ale ja nikogo nie znam. 822 01:13:08,000 --> 01:13:09,333 Dzień suszy, tak? 823 01:13:10,208 --> 01:13:11,750 - Najlepszego, Abhishek. - Sundar! 824 01:13:11,833 --> 01:13:14,250 Przepraszam. Sto lat, Sundar. 825 01:13:25,208 --> 01:13:30,083 W tygodniu jest pięć dni 826 01:13:30,625 --> 01:13:34,625 A młodość jest u szczytu 827 01:13:35,250 --> 01:13:39,875 Faktycznie recytuję poezję 828 01:13:39,958 --> 01:13:44,500 Ale mój język jest binarny 829 01:13:44,583 --> 01:13:47,291 Zero-jeden, zero-jeden, zero-jeden 830 01:13:47,375 --> 01:13:50,875 Oto moje życie 831 01:14:01,500 --> 01:14:03,208 Dalej, stary! 832 01:14:05,458 --> 01:14:07,166 Zabawmy się, przyjaciele! 833 01:14:09,500 --> 01:14:11,125 Dalej, stary! 834 01:14:13,666 --> 01:14:15,125 Zabawmy się, przyjaciele! 835 01:14:17,416 --> 01:14:20,458 Czemu mamy się męczyć? 836 01:14:20,541 --> 01:14:22,500 Po co się trudzić? 837 01:14:22,583 --> 01:14:26,333 W tym sercu panuje beztroska 838 01:14:26,416 --> 01:14:29,208 Nie zabijaj tego serca 839 01:14:30,208 --> 01:14:33,458 Wyluzuj, brachu 840 01:14:33,541 --> 01:14:35,208 Dalej, stary! 841 01:14:37,500 --> 01:14:39,250 Zabawmy się, przyjaciele! 842 01:14:41,541 --> 01:14:43,250 Dalej, stary! 843 01:14:45,708 --> 01:14:47,291 Zabawmy się, przyjaciele! 844 01:15:10,500 --> 01:15:12,208 Dzika pogoda 845 01:15:12,291 --> 01:15:14,041 My też jesteśmy dzicy 846 01:15:14,125 --> 01:15:15,916 Bądźmy beztroscy 847 01:15:16,000 --> 01:15:18,166 Tańczymy do dzikiej muzyki 848 01:15:18,250 --> 01:15:22,041 Dzięki tym wszystkim szalonym pomysłom Stworzymy plan 849 01:15:22,125 --> 01:15:23,833 Dzięki tym szalonym pomysłom… 850 01:15:23,916 --> 01:15:25,458 Odparłem, że nic mi nie jest. 851 01:15:36,916 --> 01:15:40,208 Możesz się zatrzymać? Mam ochotę potańczyć. 852 01:15:43,125 --> 01:15:44,708 Dalej, stary! 853 01:15:46,750 --> 01:15:48,791 Zabawmy się, przyjaciele! 854 01:15:51,125 --> 01:15:52,666 Dalej, stary! 855 01:15:55,083 --> 01:15:56,875 Zabawmy się, przyjaciele! 856 01:15:59,291 --> 01:16:01,875 Czemu mamy się męczyć? 857 01:16:01,958 --> 01:16:03,708 Po co się trudzić? 858 01:16:03,791 --> 01:16:08,125 W tym sercu panuje beztroska 859 01:16:08,208 --> 01:16:10,833 Nie zabijaj tego serca 860 01:16:11,541 --> 01:16:15,083 Wyluzuj, brachu 861 01:16:15,166 --> 01:16:16,750 Dalej, stary! 862 01:16:19,291 --> 01:16:20,875 Zabawmy się, przyjaciele! 863 01:16:23,125 --> 01:16:24,750 Dalej, stary! 864 01:16:27,000 --> 01:16:28,833 Zabawmy się, przyjaciele! 865 01:16:31,875 --> 01:16:35,291 Sto lat, Sundar! 866 01:16:49,250 --> 01:16:50,125 W tej chwili… 867 01:16:50,791 --> 01:16:54,791 nie wiedziałem, czy to najszczęśliwszy, czy najsmutniejszy dzień mojego życia. 868 01:16:56,000 --> 01:16:59,291 Tak trudno było mi się powstrzymać, kiedy ujrzałem Meenakshi. 869 01:17:00,291 --> 01:17:01,750 Byłem taki szczęśliwy! 870 01:17:02,625 --> 01:17:05,125 Chciałem ją tylko mocno przytulić. 871 01:17:06,083 --> 01:17:10,208 Bałem się, jak Meenakshi sobie poradzi przed tyloma ludźmi. 872 01:17:10,833 --> 01:17:12,291 Chciałem stamtąd uciec. 873 01:17:13,166 --> 01:17:16,375 W skrócie — nie wiedziałem, co robić. 874 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 Cześć, jestem Meenakshi. 875 01:17:20,416 --> 01:17:21,833 - Cześć. - Cześć. 876 01:17:23,125 --> 01:17:25,291 Kuzynka Sundara z Maduraju. 877 01:17:26,708 --> 01:17:30,666 Tak, to moja kuzynka. Z Maduraju. Meenakshi. 878 01:17:36,333 --> 01:17:37,458 Sto lat, Sundar. 879 01:17:39,083 --> 01:17:41,541 O rany! Ciasto ananasowe! 880 01:17:52,875 --> 01:17:59,000 Wiem, co myślisz. Ale uwierz mi, to nic w tym stylu. 881 01:18:01,666 --> 01:18:02,541 A to, co widzę? 882 01:18:04,291 --> 01:18:05,750 Wszystko wyjaśnię. 883 01:18:07,791 --> 01:18:09,791 Chodź do domku Sai Anna i wytłumacz. 884 01:18:09,875 --> 01:18:10,708 Tam śpimy. 885 01:18:11,416 --> 01:18:13,750 Nie my. Powiedz „ja tam śpię”. 886 01:18:14,625 --> 01:18:16,166 Nie, my tam śpimy. 887 01:18:17,166 --> 01:18:20,875 Dlaczego tak mówisz? Mów „ja”, nie „my”. 888 01:18:24,291 --> 01:18:25,958 Twój tata i Rasu przyjechali ze mną. 889 01:18:26,458 --> 01:18:29,208 To niespodzianka, więc przyszłam tutaj, nic im nie mówiąc. 890 01:18:30,416 --> 01:18:33,333 Tata tu jest? Cholera! 891 01:18:35,708 --> 01:18:38,625 Nie odbieraj, Meenakshi, proszę. 892 01:18:41,250 --> 01:18:42,083 Cholera! 893 01:18:44,541 --> 01:18:45,750 Dobrze. Zaraz będę. 894 01:18:49,416 --> 01:18:51,458 Co on tu robi? 895 01:18:51,541 --> 01:18:54,041 Nie wiem. Pewnie mnie śledził. 896 01:18:54,125 --> 01:18:56,625 Tata go szuka, zabierz go. 897 01:19:10,708 --> 01:19:11,916 Znalazłaś Rasu? 898 01:19:12,000 --> 01:19:13,416 Nie. Nie ma go na zewnątrz. 899 01:19:13,500 --> 01:19:14,625 Sprawdźmy pod łóżkiem. 900 01:19:36,916 --> 01:19:38,041 Rasu, wszystko gra? 901 01:19:38,125 --> 01:19:40,708 Rasu lubi spać pod łóżkiem. 902 01:19:43,458 --> 01:19:45,375 Rasu lubi spać pod łóżkiem. 903 01:19:54,791 --> 01:19:55,708 Mówiłem! 904 01:20:16,875 --> 01:20:17,791 Meenakshi! 905 01:20:27,125 --> 01:20:27,958 Sai? 906 01:20:29,000 --> 01:20:31,666 - Gdzie są wszyscy? - Ośrodek wellness. 907 01:20:32,708 --> 01:20:36,083 Ośrodki wellness to oficjalne miejsca relaksu dla firm IT. 908 01:20:37,083 --> 01:20:39,708 Jak ktoś ma kaca, to mówi że jest chory i tam chilluje. 909 01:20:39,791 --> 01:20:41,000 Ty nie poszedłeś? 910 01:20:41,083 --> 01:20:44,416 Burak, miód, imbir, cynamon, olej kokosowy, 911 01:20:44,500 --> 01:20:48,083 banan, szpinak, jagody i trochę pasty ajurwedyjskiej. 912 01:20:48,708 --> 01:20:49,750 To na kaca. 913 01:20:50,541 --> 01:20:52,875 Widzisz mnie teraz. Zobacz mnie za pięć minut. 914 01:21:01,500 --> 01:21:03,083 Za dużo gadamy! 915 01:21:05,000 --> 01:21:06,958 Mów więcej i mniej słuchaj. 916 01:21:07,708 --> 01:21:13,083 Od dzisiaj daję sobie 10 000 słów kieszonkowego. 917 01:21:13,583 --> 01:21:17,041 - Sześćdziesiąt jeden… - Użyłem już 61 słów. 918 01:21:17,625 --> 01:21:23,583 - Teraz 67… 70. - 71, zapomniał pan o apostrofie. 919 01:21:24,958 --> 01:21:29,041 Pamiętajcie, że zbliża się termin prezentacji. 920 01:21:29,125 --> 01:21:33,166 Jeśli twoja apka się sprzeda, zostaniesz w firmie. 921 01:21:33,250 --> 01:21:36,541 Przekażcie wiadomość wszystkim chillującym w ośrodku wellness. 922 01:21:39,875 --> 01:21:41,000 Dobrze się czujesz? 923 01:21:46,791 --> 01:21:47,875 Doskonale. 924 01:22:04,250 --> 01:22:05,083 Tak, tato? 925 01:22:05,166 --> 01:22:09,333 Sundar, tata i ja jesteśmy w recepcji. Niespodzianka! 926 01:22:11,208 --> 01:22:12,500 Dlaczego tu przyszliście? 927 01:22:13,416 --> 01:22:15,250 On przyszedł. Ja się tylko przyłączyłam. 928 01:22:15,333 --> 01:22:18,375 Dopilnuj, aby tata nie spotkał się z moim szefem. 929 01:22:18,458 --> 01:22:22,208 Pochodzę z Maduraju. Mój syn tu pracuje. 930 01:22:23,416 --> 01:22:25,875 Ona nie pozwala mi wejść. 931 01:22:25,958 --> 01:22:27,166 Proszę jej to powiedzieć! 932 01:22:27,875 --> 01:22:31,916 Ze względów bezpieczeństwa nie wpuszczamy gości. 933 01:22:32,583 --> 01:22:34,791 Prosimy o współpracę. 934 01:22:34,875 --> 01:22:39,125 Ostrzeżenie. Zwolnij. Liczba słów: 787. 935 01:22:39,208 --> 01:22:41,791 Liczba słów: 787. 936 01:22:41,875 --> 01:22:43,583 Ostrzeżenie. Zwolnij. 937 01:22:45,333 --> 01:22:47,208 - Przyniesie mi pani wody? - Jasne. 938 01:22:50,541 --> 01:22:52,250 Kiedy znów będziesz w Bengaluru? 939 01:22:52,333 --> 01:22:54,083 Powinieneś raz zobaczyć to biuro. 940 01:22:54,666 --> 01:22:58,125 Tak! Wyjdę dopiero, jak zobaczę biuro Sundara. 941 01:22:59,041 --> 01:23:00,833 Chcę zobaczyć, co tu robi. 942 01:23:19,666 --> 01:23:21,375 Sundar, tata zgubił się w biurze. 943 01:23:21,458 --> 01:23:23,791 Tata już jest w biurze? 944 01:23:25,208 --> 01:23:28,416 Ty sprawdź siódme piętro, ja sprawdzę ósme. 945 01:24:04,458 --> 01:24:05,458 Sundar, 946 01:24:05,541 --> 01:24:07,750 sprawdziłam na siódmym piętrze. Taty tam nie ma. 947 01:24:19,333 --> 01:24:20,916 Widziałeś tu mężczyznę w lungi? 948 01:24:32,333 --> 01:24:36,750 Widziałeś tu mężczyznę w lungi? Na pewno? 949 01:24:44,416 --> 01:24:45,458 Parter. 950 01:24:47,750 --> 01:24:49,750 Hej, jubilacie! 951 01:24:51,708 --> 01:24:53,458 Idź do domu. Imprezuj. 952 01:24:54,583 --> 01:24:57,333 Terminy nas gonią i liczy się każda sekunda. 953 01:25:00,625 --> 01:25:02,375 Przypominasz mi młodego mnie. 954 01:25:03,833 --> 01:25:05,416 Uczciwy i pracowity! 955 01:25:07,500 --> 01:25:10,708 - Ta firma będzie z ciebie bardzo dumna. - Dziękuję. 956 01:25:13,083 --> 01:25:14,583 Chodźmy na lunch. 957 01:25:15,416 --> 01:25:17,083 Muszę pracować. 958 01:25:31,416 --> 01:25:34,791 Przepraszam, tato, spóźniłem się. Szef dał mi robotę. 959 01:25:37,791 --> 01:25:42,416 Przepraszam, tato, spóźniłem się. Szef dał mi robotę. 960 01:25:45,375 --> 01:25:48,000 Jak mogłem chcieć, abyś dopasowywał pasy do sari? 961 01:25:51,500 --> 01:25:56,291 Świetnie ci idzie. Sam do tego doszedłeś. 962 01:26:13,250 --> 01:26:18,500 Meenakshi nalegała, żebym zobaczył twoje biuro. To było wspaniałe uczucie. 963 01:26:24,375 --> 01:26:25,500 Dziękuję, Meenakshi. 964 01:26:26,541 --> 01:26:29,208 Siedzimy w innym przedziale. Do zobaczenia. 965 01:26:30,000 --> 01:26:31,166 Chodź, Rasu. 966 01:26:40,916 --> 01:26:41,833 Meenakshi. 967 01:26:47,875 --> 01:26:48,875 Pa, Sundar. 968 01:27:40,291 --> 01:27:44,125 Już długo próbuję się do ciebie dodzwonić, Meenakshi. 969 01:27:45,208 --> 01:27:47,791 „Tu nie ma przyjaciół”. 970 01:27:47,875 --> 01:27:50,333 „Wszyscy w tej firmie są zajęci w swoim świecie”. 971 01:27:51,750 --> 01:27:56,500 „Nigdy nie mów dziewczynie, że dobrze się bez niej bawisz”. 972 01:27:57,166 --> 01:28:01,166 „Im masz smutniejszy głos, tym będzie szczęśliwsza”. 973 01:28:02,000 --> 01:28:04,958 PVR ciągle to powtarza. To jego teoria. 974 01:28:05,791 --> 01:28:09,125 - Kim, do cholery, jest PVR? - Prashanth Vishwanathan Ramachandran. 975 01:28:09,208 --> 01:28:12,291 To najdurniejsza teoria na świecie! 976 01:28:18,000 --> 01:28:21,333 Sundar, w Bengaluru poczułam, jakbym cię w ogóle nie znała. 977 01:28:23,291 --> 01:28:24,666 A może nigdy cię nie poznałam. 978 01:28:25,500 --> 01:28:27,666 Meenakshi, proszę nie mów tak. 979 01:28:28,958 --> 01:28:31,750 Wiem, że nie byliśmy razem długo w realu, 980 01:28:32,541 --> 01:28:34,583 ale odbyliśmy mnóstwo bardzo długich rozmów. 981 01:28:37,041 --> 01:28:38,083 W tym problem, Sundar. 982 01:28:39,666 --> 01:28:43,041 Wiem, że źle zrobiłem, nie mówiąc ci prawdy. 983 01:28:44,208 --> 01:28:45,666 Ale miałem dobre intencje. 984 01:28:46,583 --> 01:28:50,166 Niezależnie od tego, jakie były dzisiaj twoje intencje, 985 01:28:50,958 --> 01:28:53,083 wszystko się dobrze ułożyło. 986 01:28:54,166 --> 01:28:58,000 Jesteśmy teraz kwita, tak? 987 01:29:00,041 --> 01:29:01,000 Miałeś rację. 988 01:29:02,000 --> 01:29:05,833 Przekaż inżynierowi odpowiedź, a wymyśli jak do niej dojść. 989 01:29:08,875 --> 01:29:10,916 Nie jestem teraz w nastroju. Pogadamy później. 990 01:29:12,000 --> 01:29:12,833 Meenak… 991 01:29:32,291 --> 01:29:33,583 Meenakshi, przepraszam. 992 01:29:52,125 --> 01:29:54,375 - Czyli teraz pijesz? - Nie. 993 01:29:56,083 --> 01:29:57,833 To znaczy, że jestem zestresowany. 994 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 Mam pomysł na apkę. 995 01:31:06,958 --> 01:31:09,625 Mam ochotę na smutną piosenkę, ale tu nie ma sieci. 996 01:31:11,541 --> 01:31:16,000 Wiatr nie wieje, deszcz nie pada, a te drzwi nie chcą się otworzyć. 997 01:31:20,958 --> 01:31:23,125 Czuję, że marnuję uczucia. 998 01:31:24,541 --> 01:31:25,750 Smutną piosenkę? 999 01:31:39,125 --> 01:31:41,750 Wredne serce mówi „tak” 1000 01:31:41,833 --> 01:31:43,916 Mówi „nie”. Mówi „tak” 1001 01:31:44,000 --> 01:31:46,958 Mówi „nie”. Jest wredne 1002 01:31:47,583 --> 01:31:51,750 Serce mi pękło 1003 01:31:51,833 --> 01:31:56,000 Przez miłość, śmieszne problemy Słodko-gorzka tragedia 1004 01:31:56,583 --> 01:31:58,500 Widziałam go w aplikacji randkowej 1005 01:31:58,583 --> 01:32:00,541 Był przesłodki 1006 01:32:00,625 --> 01:32:02,333 Mówię, że był super 1007 01:32:02,416 --> 01:32:04,791 Och! Boże! 1008 01:32:04,875 --> 01:32:08,791 Myślałam, że będzie młody duchem 1009 01:32:08,875 --> 01:32:11,083 Ale okazało się, że jest starszy 1010 01:32:11,166 --> 01:32:13,000 Och! Boże! 1011 01:32:13,083 --> 01:32:17,208 Serce mi pękło 1012 01:32:17,291 --> 01:32:21,375 Przez miłość, śmieszne problemy Słodko-gorzka tragedia 1013 01:32:30,916 --> 01:32:33,750 - Dokąd? - Do smutnego miejsca. 1014 01:32:38,541 --> 01:32:42,000 Była błyszczącą gwiazdą 1015 01:32:42,500 --> 01:32:46,458 Śmiała się głośno 1016 01:32:47,041 --> 01:32:50,500 Była bardzo skryta 1017 01:32:51,125 --> 01:32:54,791 Bardzo mnie kochała 1018 01:32:54,875 --> 01:32:56,916 Ciekawe, gdzie teraz jest 1019 01:32:57,000 --> 01:32:59,708 Naprawdę sam nie wiem 1020 01:32:59,791 --> 01:33:03,625 Jeśli ją kiedyś znajdziesz, daj mi znać 1021 01:33:03,708 --> 01:33:05,750 Lubiła mnie 1022 01:33:05,833 --> 01:33:07,875 Przyjaźniliśmy się 1023 01:33:07,958 --> 01:33:12,083 Dlaczego zakończyła tę przyjaźń i mnie porzuciła? 1024 01:33:12,166 --> 01:33:14,291 Lubiła mnie 1025 01:33:14,375 --> 01:33:16,583 Przyjaźniliśmy się 1026 01:33:16,666 --> 01:33:18,750 Dlaczego zakończyła tę przyjaźń 1027 01:33:18,833 --> 01:33:20,416 I mnie porzuciła? 1028 01:33:22,958 --> 01:33:24,625 To najsmutniejsze miejsce świata! 1029 01:33:29,416 --> 01:33:33,375 Patrz! 1030 01:33:33,458 --> 01:33:37,583 Słuchaj! 1031 01:33:37,666 --> 01:33:39,333 - Chachung Chachung chung - Patrz! 1032 01:33:39,416 --> 01:33:41,791 - Rung rung rung rung - Patrz! 1033 01:33:41,875 --> 01:33:43,458 - Chachung Chachung chung - Słuchaj! 1034 01:33:43,541 --> 01:33:46,000 - Rung rung rung rung - Słuchaj! 1035 01:33:46,083 --> 01:33:48,375 Była trochę szorstka i starsza ode mnie 1036 01:33:48,458 --> 01:33:50,208 Zakochałem się w jej zielonych oczach 1037 01:33:50,291 --> 01:33:52,541 Ja byłem graczem i ona nim była 1038 01:33:52,625 --> 01:33:54,250 Nasze ego zderzyły się w grze 1039 01:33:54,333 --> 01:33:56,500 Moja ukochana! 1040 01:33:56,583 --> 01:33:58,708 Spójrz czasem na mnie 1041 01:33:58,791 --> 01:34:00,791 Moja ukochana! 1042 01:34:00,875 --> 01:34:03,083 Odwiedź mnie czasem 1043 01:34:03,166 --> 01:34:05,041 Wzięła kij i powiedziała 1044 01:34:05,125 --> 01:34:07,291 Kij jest jej i chce uderzać pierwsza 1045 01:34:07,375 --> 01:34:08,958 Rzuciłem yorkera, nie zauważyła 1046 01:34:09,041 --> 01:34:13,208 Wściekła się, podbiegła I uderzyła mnie w twarz 1047 01:34:13,291 --> 01:34:14,208 Wyautowano mnie. 1048 01:34:14,833 --> 01:34:17,250 Laila-Majnu 1049 01:34:17,333 --> 01:34:19,083 Heer-Ranjha, Sassi-Punnu 1050 01:34:19,166 --> 01:34:21,083 Deserek i mój mąż 1051 01:34:23,500 --> 01:34:26,458 Spotykali się w tajemnicy 1052 01:34:27,916 --> 01:34:30,916 Deserek i mój mąż też 1053 01:34:36,208 --> 01:34:37,833 Pewnego dnia lekarz powiedział 1054 01:34:37,916 --> 01:34:40,166 On powinien przestać jeść słodycze 1055 01:34:40,250 --> 01:34:42,250 Cukier mu skoczył 1056 01:34:42,333 --> 01:34:45,000 Złamało mi to serce 1057 01:34:45,083 --> 01:34:46,833 Już o mnie wiesz 1058 01:34:46,916 --> 01:34:49,125 Co mam ci powiedzieć? 1059 01:34:49,208 --> 01:34:51,625 Cieszę się życiem 1060 01:34:51,708 --> 01:34:53,000 Nikt mi nie złamał serca 1061 01:34:53,583 --> 01:34:55,375 Mój świat jest pełen połysku 1062 01:34:55,458 --> 01:34:57,041 Jest słodki jak wata cukrowa 1063 01:34:57,125 --> 01:34:59,375 Nie myśl za dużo, bo życie jest piękne 1064 01:34:59,458 --> 01:35:01,291 Zapomnij o wszystkich troskach! 1065 01:35:01,375 --> 01:35:05,416 Wredne serce mówi „tak” i mówi „nie” 1066 01:35:05,500 --> 01:35:08,875 Mówi „nie”, mówi „tak” Jest wredne 1067 01:35:10,333 --> 01:35:14,500 Był bohaterem mojego pierwszego filmu 1068 01:35:14,583 --> 01:35:17,458 Cieszyłam się, mając go tak blisko 1069 01:35:17,541 --> 01:35:18,750 Och! Boże! 1070 01:35:18,833 --> 01:35:22,875 Wszystkie marzenia legły w gruzach Film był klapą 1071 01:35:22,958 --> 01:35:24,625 W przyszły piątek… 1072 01:35:24,708 --> 01:35:26,625 Pa! 1073 01:35:26,708 --> 01:35:31,083 Serce mi pękło 1074 01:35:31,166 --> 01:35:35,416 Przez miłość, śmieszne problemy Słodko-gorzka tragedia 1075 01:35:35,500 --> 01:35:39,666 Serce mi pękło 1076 01:35:39,750 --> 01:35:43,750 Przez miłość, śmieszne problemy Słodko-gorzka tragedia 1077 01:35:43,833 --> 01:35:48,083 Serce mi pękło 1078 01:35:48,166 --> 01:35:52,333 Przez miłość, śmieszne problemy Słodko-gorzka tragedia 1079 01:35:52,916 --> 01:35:54,791 Podaj kawę do stolika numer sześć. 1080 01:36:01,583 --> 01:36:04,333 SUNDAR 1081 01:36:14,708 --> 01:36:15,791 Kto to zamówił? 1082 01:36:19,041 --> 01:36:20,416 To standardowe zamówienie. 1083 01:36:21,000 --> 01:36:22,041 To vada czy kamień? 1084 01:36:23,333 --> 01:36:25,625 Mogłabym tym zabić. 1085 01:36:28,916 --> 01:36:32,750 Kobiety powinny to nosić w torebce zamiast gazu pieprzowego. 1086 01:36:38,458 --> 01:36:39,750 Ile soli! 1087 01:36:39,833 --> 01:36:41,916 Mam tego użyć do marszu solnego? 1088 01:36:42,000 --> 01:36:44,541 Zmienić vada czy dosa? 1089 01:36:45,958 --> 01:36:47,916 Właściwie to zmienimy kawiarnię. Chodźmy. 1090 01:36:48,000 --> 01:36:51,666 Za minutkę pana zawołam. Proszę teraz iść. A ty usiądź. 1091 01:36:56,208 --> 01:36:59,541 Meenakshi, co się dzieje z Sundarem? 1092 01:37:03,208 --> 01:37:04,166 Faza „rozmawiajmy”. 1093 01:37:06,750 --> 01:37:09,500 Rozmawiamy dla zasady, ale nie ma o czym. 1094 01:37:13,458 --> 01:37:14,500 Czuję, że utknęłam. 1095 01:37:16,583 --> 01:37:19,541 Daj sobie trochę czasu. 1096 01:37:20,125 --> 01:37:22,375 Potrzeba czasu, aby się nawzajem poznać. 1097 01:37:23,083 --> 01:37:26,500 Ale zanim się poznaliście, rozpoczęliście związek na odległość. 1098 01:37:27,875 --> 01:37:30,750 Porozmawiaj z Sundarem. Na pewno zrozumie. 1099 01:38:02,791 --> 01:38:05,041 Wrócę za dwie minuty. 1100 01:38:10,208 --> 01:38:11,875 - Cześć. - Sundar! 1101 01:38:12,791 --> 01:38:14,375 Mam przyjechać do Bengaluru? 1102 01:38:16,041 --> 01:38:21,541 Wiem, że martwisz się o rodzinę, ale poradzimy sobie. 1103 01:38:22,958 --> 01:38:26,708 Przepraszam. Nie mogę ryzykować. 1104 01:38:28,625 --> 01:38:30,958 Za miesiąc prezentacja. 1105 01:38:32,416 --> 01:38:36,333 Jeśli nie będę miał dla ciebie czasu, będzie mi z tym źle. 1106 01:38:37,583 --> 01:38:38,541 Meenakshi. 1107 01:38:39,208 --> 01:38:44,375 Minęło pół roku. To już długo nie potrwa. 1108 01:38:47,541 --> 01:38:49,541 Nie chodzi tylko o nas. 1109 01:38:52,833 --> 01:38:54,500 Chodzi też o mnie, Sundar. 1110 01:38:56,250 --> 01:39:01,333 Wiem. Nie mogę sobie nawet wyobrazić, co tam przeżywasz. 1111 01:39:01,416 --> 01:39:04,875 Ale obiecuję, że się nam uda. 1112 01:39:14,250 --> 01:39:17,416 Wiesz, jak to jest czuć się bezdomnym we własnym domu? 1113 01:39:21,416 --> 01:39:22,250 Co? 1114 01:39:23,500 --> 01:39:24,458 Co chcesz powiedzieć? 1115 01:39:27,041 --> 01:39:29,291 Wiesz, kto był pierwszym uchodźcą na świecie? 1116 01:39:31,333 --> 01:39:32,166 Synowa. 1117 01:39:35,291 --> 01:39:36,125 Przepraszam. 1118 01:39:37,083 --> 01:39:40,000 Wszyscy dramatyzują. Ja też! 1119 01:39:42,541 --> 01:39:47,583 Ciocia przyjeżdża na święto, więc oddano jej mój pokój. 1120 01:39:52,125 --> 01:39:52,958 Kiedy przyjedzie? 1121 01:40:13,375 --> 01:40:15,500 Jak mnie tu nie chciałeś, to mogłeś powiedzieć. 1122 01:40:16,333 --> 01:40:19,083 Dlaczego, Anni, co się stało? Gdzie Vaman? 1123 01:40:19,166 --> 01:40:21,916 Skąd mam wiedzieć? Nie odbiera. 1124 01:40:22,500 --> 01:40:23,750 Proszę usiądź. 1125 01:40:23,833 --> 01:40:26,541 Mamy nową kolekcję sari. Pokażę ci. 1126 01:40:26,625 --> 01:40:28,916 Nie chcę niczego oglądać. 1127 01:40:32,125 --> 01:40:37,333 Takie samo sari nosiła Nayanthara w filmie Bigil, prawda? 1128 01:40:39,708 --> 01:40:40,875 Ładnie mi w tym? 1129 01:40:42,208 --> 01:40:44,000 To sari już sprzedaliśmy tamtemu panu. 1130 01:40:44,708 --> 01:40:47,791 Co z tego? Weź drugie z zaplecza. 1131 01:40:48,416 --> 01:40:51,625 To ostatnie. Reszta się wyprzedała w zeszłym miesiącu. 1132 01:40:52,208 --> 01:40:53,541 Niech się pan pospieszy. 1133 01:40:54,458 --> 01:40:55,916 - Spóźnię się. - Skarbie! 1134 01:40:56,500 --> 01:41:00,250 Naprawdę podoba mi się to sari. Mógłby pan poszukać czegoś innego? 1135 01:41:01,041 --> 01:41:01,875 Przykro mi. 1136 01:41:02,458 --> 01:41:03,708 To prezent dla kogoś. 1137 01:41:04,541 --> 01:41:06,166 Może pani poszuka czegoś innego? 1138 01:41:08,500 --> 01:41:10,291 Synku, proszę ciebie. 1139 01:41:13,583 --> 01:41:16,166 Vaman, attai już tu jest. Gdzie jesteś? 1140 01:41:16,666 --> 01:41:19,416 Za dużo zjadłem Ras Malai i mam problemy żołądkowe. 1141 01:41:19,500 --> 01:41:21,375 Anni, zaraz wracam. Zaczekaj. 1142 01:41:25,208 --> 01:41:27,708 Słuchaj, to mój sklep. 1143 01:41:28,625 --> 01:41:29,833 Nie sprzedamy tego. 1144 01:41:30,583 --> 01:41:33,083 Dlaczego robi pani zamieszanie? 1145 01:41:33,916 --> 01:41:37,000 Proszę spojrzeć na ten kolor. Nie pasuje do pani. 1146 01:41:38,208 --> 01:41:39,583 Może pani wybrać inne sari. 1147 01:41:41,291 --> 01:41:43,458 Och! A to? 1148 01:41:44,416 --> 01:41:47,041 Będzie na pani świetnie wyglądać! 1149 01:41:54,291 --> 01:41:56,333 O rany! Ładna koszula. 1150 01:41:57,916 --> 01:41:58,958 Dzięki. 1151 01:42:00,208 --> 01:42:01,166 Co podać? 1152 01:42:02,291 --> 01:42:03,916 Kari Dosai i Jigarthanda. 1153 01:42:09,541 --> 01:42:12,166 Co to za okazja? Skąd ten pośpiech? 1154 01:42:13,375 --> 01:42:14,291 Mam smutne wieści. 1155 01:42:16,291 --> 01:42:17,333 Witaj w klubie. 1156 01:42:19,708 --> 01:42:23,083 Tata nie dbał o siebie, a ja nie dbałem o jego interesy. 1157 01:42:24,083 --> 01:42:26,500 Jeśli biznes się nie rozkręci w ciągu kilku miesięcy, 1158 01:42:26,583 --> 01:42:29,916 będziemy musieli zamknąć firmę. 1159 01:42:30,708 --> 01:42:32,333 Naprawdę potrzebuję twojej pomocy. 1160 01:42:33,458 --> 01:42:34,666 Sam nie dam rady. 1161 01:42:37,500 --> 01:42:39,750 Witaj w Madurai Tea Estate Private Limited. 1162 01:42:41,083 --> 01:42:42,083 Proszę, nie odmawiaj! 1163 01:43:10,375 --> 01:43:15,583 Od 50 lat nie spóźniłam się na pudźę. 1164 01:43:16,833 --> 01:43:17,666 Mani. 1165 01:43:21,041 --> 01:43:21,916 Tak? 1166 01:43:23,250 --> 01:43:27,208 Od 50 lat nie spóźniłam się na pudźę. 1167 01:43:27,291 --> 01:43:28,583 Dziś też się nie spóźnisz. 1168 01:43:30,166 --> 01:43:34,708 Suhasini, Poojitha, Mukai, Meenakshi! 1169 01:43:35,458 --> 01:43:36,500 Gdzie są wszyscy? 1170 01:43:37,833 --> 01:43:38,666 Przepraszam. 1171 01:43:39,291 --> 01:43:40,125 Tato. 1172 01:43:40,791 --> 01:43:42,500 Ten lek totalnie mnie zniszczył. 1173 01:43:42,583 --> 01:43:46,041 Jak siadam, nic nie wychodzi. Jak wyjdę, muszę wrócić. 1174 01:43:50,958 --> 01:43:54,208 Właśnie go przygotowałam. Już i tak jest zbyt niechlujny. 1175 01:43:55,291 --> 01:43:57,333 Zajmę się nim. Zajmij się lampami. 1176 01:43:58,583 --> 01:44:00,000 Na pewno by je zgasił. 1177 01:44:01,708 --> 01:44:04,041 Twoja matka jest zbyt surowa, prawda? Wymienimy ją? 1178 01:44:06,250 --> 01:44:07,666 Co zrobiłaś z włosami? 1179 01:44:10,375 --> 01:44:11,875 Ładnie wyglądasz. 1180 01:44:11,958 --> 01:44:14,416 Niech się wszyscy pospieszą. Anni już długo czeka. 1181 01:44:16,416 --> 01:44:17,500 Są gotowi. 1182 01:44:18,833 --> 01:44:21,291 Mukai. Gdzie Meenakshi? 1183 01:44:21,375 --> 01:44:22,500 Przygotowuje się. 1184 01:44:22,583 --> 01:44:23,708 Niech się pospieszy! 1185 01:44:25,500 --> 01:44:26,541 Meenakshi… 1186 01:44:26,625 --> 01:44:29,083 Nie martw się. Porozmawiam z Anni. 1187 01:44:31,583 --> 01:44:34,958 Anni, jesteśmy gotowi. Wychodzimy, jak tylko zjawi się Meenakshi. 1188 01:44:53,125 --> 01:44:55,208 Meenakshi wyglądasz oszałamiająco! 1189 01:44:56,375 --> 01:44:57,291 Dziękuję. 1190 01:44:58,041 --> 01:45:01,291 To sari, które Nayanthara nosiła w Bigil? 1191 01:45:02,208 --> 01:45:04,833 Tak, dostałam je od przyjaciela, Ananthana. 1192 01:45:09,500 --> 01:45:10,958 Kiedy ci je dał? 1193 01:45:11,916 --> 01:45:12,916 Wczoraj. 1194 01:45:13,458 --> 01:45:17,083 Biznes jego ojca upada i potrzebuje mojej pomocy. 1195 01:45:18,000 --> 01:45:21,666 Dał mi to sari i zatrudnił. Bardzo sprytnie. 1196 01:45:23,708 --> 01:45:25,166 Nie będziesz tam pracować. 1197 01:45:30,125 --> 01:45:33,208 Dlaczego? Egzaminy Rasu się skończyły. Kogo teraz mam uczyć? 1198 01:45:34,166 --> 01:45:36,000 Znajdź czas i naucz przyjaciela manier. 1199 01:45:36,500 --> 01:45:37,833 Jest bardzo arogancki. 1200 01:45:41,541 --> 01:45:43,708 Nie potrafi rozmawiać ze starszymi. 1201 01:45:44,541 --> 01:45:48,041 To musi być nieporozumienie. Ananthan nigdy by tego nie zrobił. 1202 01:45:49,125 --> 01:45:53,333 Rany. Ufa mu bardziej niż nam. 1203 01:45:56,333 --> 01:45:57,958 To chyba dla ciebie ktoś wyjątkowy. 1204 01:46:00,125 --> 01:46:02,500 Sundar wie o tym specjalnym przyjacielu? 1205 01:46:03,958 --> 01:46:07,416 On tylko podarował mi sari. 1206 01:46:08,500 --> 01:46:10,083 Przypatrzcie się, mangalsutra… 1207 01:46:13,291 --> 01:46:16,125 Spójrzcie uważnie. Mangalsutra, który noszę, należy do Sundara. 1208 01:46:18,125 --> 01:46:20,250 Minęło 50 lat, a ty się nie zmieniłaś! 1209 01:46:22,083 --> 01:46:25,666 Zamiast iść do świątyni o czasie, lepiej iść z duchem czasu. 1210 01:46:25,750 --> 01:46:27,750 Meenakshi! Przeproś attai. 1211 01:46:32,208 --> 01:46:33,791 Tak się odzywasz do starszych? 1212 01:46:34,750 --> 01:46:36,833 Czy starsi powinni tak się zwracać do dzieci? 1213 01:46:38,291 --> 01:46:39,958 Szanuj innych, a będziesz szanowany. 1214 01:47:23,000 --> 01:47:23,833 Meenakshi! 1215 01:47:24,583 --> 01:47:25,416 Co się stało? 1216 01:47:26,791 --> 01:47:28,500 Właśnie dzwonił tata. 1217 01:47:32,333 --> 01:47:33,166 Co powiedział? 1218 01:47:34,416 --> 01:47:39,583 Mówił, że się pokłóciłaś z nim i attai. 1219 01:47:41,708 --> 01:47:43,708 Nie powiedział dlaczego? 1220 01:47:44,916 --> 01:47:47,375 Kim jest Ananthan? 1221 01:47:48,500 --> 01:47:51,166 Ananthan to mój przyjaciel. Też masz z tym problem? 1222 01:47:53,291 --> 01:47:55,708 Mogłabyś się, proszę, uspokoić? 1223 01:47:56,375 --> 01:48:00,458 Dlaczego mnie uspokajasz? Powiedz twojej rodzinie, żeby się uspokoili. 1224 01:48:03,208 --> 01:48:05,958 Ale co ciebie to obchodzi. Już masz swoje życie w Bengaluru. 1225 01:48:11,041 --> 01:48:15,916 Pytałem ojca, ale nic mi nie powiedział. 1226 01:48:16,000 --> 01:48:19,000 Więc pytam ciebie. Co się stało? 1227 01:48:24,125 --> 01:48:26,666 Myślisz, że wszystko między nami się dobrze układa? 1228 01:48:28,541 --> 01:48:30,000 Meenakshi… 1229 01:48:30,083 --> 01:48:35,291 Mam przyjechać? Nie martw się. Załatwię to. 1230 01:48:38,666 --> 01:48:41,000 Sundar, mam tego dość! 1231 01:48:45,708 --> 01:48:47,041 Do diabła z tobą i rodziną. 1232 01:48:50,333 --> 01:48:51,208 Meenakshi. 1233 01:49:33,541 --> 01:49:37,875 Jeśli twoim życzeniem jest odejść 1234 01:49:38,375 --> 01:49:43,416 Nie mam nic do powiedzenia 1235 01:49:44,583 --> 01:49:49,208 Jeśli twoim życzeniem jest odejść 1236 01:49:49,291 --> 01:49:54,583 Nie mam nic do powiedzenia 1237 01:49:54,666 --> 01:50:00,083 Nie wierzę 1238 01:50:00,166 --> 01:50:05,250 Nie wierzę 1239 01:50:05,958 --> 01:50:11,166 Że nasze drogi się rozejdą? 1240 01:50:11,750 --> 01:50:14,333 Co mamy powiedzieć? 1241 01:50:14,416 --> 01:50:16,791 O co mamy się kłócić? 1242 01:50:16,875 --> 01:50:22,041 Nie ma już między nami miłości 1243 01:50:29,208 --> 01:50:30,041 Tadam! 1244 01:50:38,791 --> 01:50:41,041 Daj znać, jeśli będziesz czegoś potrzebować. 1245 01:50:48,000 --> 01:50:50,750 Odbierz wszystko 1246 01:50:50,833 --> 01:50:53,166 Co należy do ciebie 1247 01:50:53,666 --> 01:50:56,375 Odbierz wspomnienia, słodkie słówka 1248 01:50:56,458 --> 01:50:58,416 Wspólnie spędzone noce i dnie 1249 01:50:59,000 --> 01:51:01,875 Odbierz wszystko 1250 01:51:01,958 --> 01:51:04,500 Co należy do ciebie 1251 01:51:04,583 --> 01:51:07,291 Odbierz wspomnienia, słodkie słówka 1252 01:51:07,375 --> 01:51:09,958 Wspólnie spędzone noce i dnie 1253 01:51:10,041 --> 01:51:14,875 Jeśli twoim życzeniem jest odejść 1254 01:51:14,958 --> 01:51:20,125 Nie mam nic do powiedzenia 1255 01:51:21,000 --> 01:51:25,875 Jeśli twoim życzeniem jest odejść 1256 01:51:25,958 --> 01:51:30,666 Nie mam nic do powiedzenia 1257 01:51:33,000 --> 01:51:34,291 Niesamowite! 1258 01:51:34,375 --> 01:51:38,166 Prezentacje zawsze mam świetne, tylko nie umiem ich zaprezentować. 1259 01:51:39,500 --> 01:51:41,375 Nie martw się, dasz radę! 1260 01:51:41,958 --> 01:51:44,958 Co miesiąc organizujmy festiwal degustacji herbaty. 1261 01:51:45,041 --> 01:51:48,750 Dla wszystkich uczestników każde doświadczenie i smak będą niepowtarzalne. 1262 01:51:51,625 --> 01:51:54,833 Co mam zrobić 1263 01:51:54,916 --> 01:51:57,000 Żeby szybko cię zapomnieć? 1264 01:51:57,083 --> 01:51:59,958 Abym nie pamiętał 1265 01:52:00,041 --> 01:52:03,125 Wspólnie spędzonych wieczorów 1266 01:52:08,208 --> 01:52:10,708 Co mam zrobić 1267 01:52:11,208 --> 01:52:13,708 Żeby szybko cię zapomnieć? 1268 01:52:13,791 --> 01:52:16,750 Abym nie pamiętała 1269 01:52:16,833 --> 01:52:19,291 Wspólnie spędzonych wieczorów 1270 01:52:19,375 --> 01:52:21,916 Dlaczego mamy tkwić 1271 01:52:22,000 --> 01:52:24,625 W niewoli wspomnień? 1272 01:52:24,708 --> 01:52:27,333 Czemu mamy się błąkać 1273 01:52:27,416 --> 01:52:29,791 Po bezdrożach pamięci? 1274 01:52:29,875 --> 01:52:31,791 Wszystko jest zrujnowane 1275 01:52:31,875 --> 01:52:35,083 Czy zostało coś do naprawienia? 1276 01:52:35,166 --> 01:52:38,333 Jeśli jeszcze istnieje jakieś uczucie 1277 01:52:38,416 --> 01:52:40,500 Odpuść je 1278 01:52:41,125 --> 01:52:43,875 Odbierz wszystko 1279 01:52:43,958 --> 01:52:46,375 Co należy do ciebie 1280 01:52:46,458 --> 01:52:49,333 Odbierz wspomnienia, słodkie słówka 1281 01:52:49,416 --> 01:52:51,541 Wspólnie spędzone noce i dnie 1282 01:52:52,041 --> 01:52:54,916 Odbierz wszystko 1283 01:52:55,000 --> 01:52:57,625 Co należy do ciebie 1284 01:52:57,708 --> 01:53:02,625 Odbierz wspomnienia, słodkie słówka Wspólnie spędzone noce i dnie 1285 01:53:03,208 --> 01:53:07,791 Jeśli twoim życzeniem jest odejść 1286 01:53:07,875 --> 01:53:12,333 Nie mam nic do powiedzenia 1287 01:53:14,250 --> 01:53:18,958 Jeśli twoim życzeniem jest odejść 1288 01:53:19,041 --> 01:53:23,833 Nie mam nic do powiedzenia 1289 01:53:38,166 --> 01:53:39,000 Odchodzę. 1290 01:53:41,791 --> 01:53:42,916 Wyprowadzam się. 1291 01:53:45,875 --> 01:53:47,916 Nikt w tym domu mnie nie szanuje. 1292 01:53:49,666 --> 01:53:51,416 Ktoś ci coś powiedział? 1293 01:53:51,500 --> 01:53:55,916 Twoja matka wczoraj zrugała mnie bardziej niż moja kiedykolwiek. 1294 01:53:58,583 --> 01:53:59,875 Co powiedziała? 1295 01:54:01,625 --> 01:54:03,291 Powiedziała, że to moja wina. 1296 01:54:04,750 --> 01:54:10,750 To przeze mnie Meenakshi jest teraz nieszczęśliwa. 1297 01:54:11,708 --> 01:54:14,875 To wszystko moja wina! 1298 01:54:15,791 --> 01:54:22,458 Powiedziałem jej, że Meenakshi musiała go za coś polubić 1299 01:54:23,333 --> 01:54:29,791 Nie powiedziałaby „tak” tylko z powodu imion. 1300 01:54:53,208 --> 01:54:54,958 Dziadku, próbowałam wszystkiego. 1301 01:54:58,000 --> 01:55:00,125 Nie znam rozwiązania. 1302 01:55:15,375 --> 01:55:19,458 Wspólna rozmowa o problemach 1303 01:55:21,166 --> 01:55:27,791 pozwala znaleźć rozwiązanie. 1304 01:55:29,125 --> 01:55:33,125 Ale niektórych problemów po prostu nie da się rozwiązać. 1305 01:55:38,583 --> 01:55:41,708 Przestań próbować rozwiązać każdy problem. 1306 01:55:55,750 --> 01:55:56,583 MEENAKSHI 1307 01:55:58,750 --> 01:56:00,833 {\an8}MUSIMY POGADAĆ. 1308 01:56:00,916 --> 01:56:03,166 {\an8}JADĘ DO BENGALURU. 1309 01:56:03,250 --> 01:56:05,166 {\an8}GDZIE SIĘ SPOTKAMY? 1310 01:56:26,625 --> 01:56:30,083 ADRES — HOTEL GRANDE EXQUISITE 185, SANJAPUR OUTER RING ROAD, 1311 01:56:30,166 --> 01:56:32,750 JAYANAGAR, BENGALURU - 560024 GODZINA — 17,00. 1312 01:56:33,500 --> 01:56:34,375 USUNĄĆ? U MNIE 1313 01:57:04,333 --> 01:57:08,208 Dziękuję panu i całemu zespołowi za zaproszenie. 1314 01:57:09,708 --> 01:57:10,625 Wyobraźcie to sobie. 1315 01:57:12,250 --> 01:57:13,750 To jak aplikacja randkowa 1316 01:57:15,958 --> 01:57:17,083 dla miłośników paznokci. 1317 01:57:18,625 --> 01:57:21,166 Znam mnóstwo osób z fetyszem paznokci. 1318 01:57:21,250 --> 01:57:25,000 Paznokcie gotyckie, batke, długie, ozdobione… 1319 01:57:25,083 --> 01:57:26,750 mógłbym tak wymieniać bez końca. 1320 01:57:26,833 --> 01:57:29,500 W zależności od preferencji, przesuwasz w prawo! 1321 01:57:30,583 --> 01:57:35,083 Jeżeli jej podobają się moje paznokcie, a mnie jej — tworzymy parę. 1322 01:57:48,750 --> 01:57:49,583 Sundar. 1323 01:57:50,500 --> 01:57:51,458 Wszystko w porządku? 1324 01:57:53,500 --> 01:57:55,250 To prezentacja, nie egzamin. 1325 01:57:55,833 --> 01:57:56,666 Pięć minut. 1326 01:57:59,333 --> 01:58:00,625 JESTEM W KAFEJCE… ALBO WEJDĘ 1327 01:58:00,708 --> 01:58:02,916 Wycisz telefon. Chodź. 1328 01:58:06,000 --> 01:58:07,083 Słuchaj. 1329 01:58:07,708 --> 01:58:09,083 Opóźnij trochę moje wejście. 1330 01:58:32,958 --> 01:58:35,791 Co tu robisz, Meenakshi? 1331 01:58:36,958 --> 01:58:40,291 Nie chciałam wchodzić bezpośrednio, bo mogli mi na to nie pozwolić. 1332 01:58:41,250 --> 01:58:42,583 Oszalałaś? 1333 01:58:43,208 --> 01:58:45,166 Wybiegłem do ciebie w środku prezentacji. 1334 01:58:46,166 --> 01:58:48,000 Ale to ty mnie tu wezwałeś. 1335 01:58:48,083 --> 01:58:52,125 Dlaczego miałbym cię wzywać tu, gdzie jest całe moje biuro? 1336 01:58:54,333 --> 01:58:55,166 Chwileczkę. 1337 01:58:58,416 --> 01:58:59,833 Patrz! Brzmi znajomo? 1338 01:59:04,083 --> 01:59:06,125 Widzisz? Gdzie ta wiadomość? 1339 01:59:06,208 --> 01:59:08,916 - Widzisz? Tutaj. - Sundar! 1340 01:59:10,041 --> 01:59:10,958 Słuchaj, Sundar. 1341 01:59:11,958 --> 01:59:14,041 Później dokończycie tę rozmowę. 1342 01:59:15,583 --> 01:59:17,333 Teraz pospiesz się na prezentację. 1343 01:59:17,875 --> 01:59:21,333 - To moja kuzyn… - Zamknij się! 1344 01:59:22,083 --> 01:59:23,250 Po prostu się zamknij. 1345 01:59:25,333 --> 01:59:28,041 Nie zawstydzaj mnie, mojej firmy i siebie. 1346 01:59:29,250 --> 01:59:30,291 Jestem zdumiony! 1347 01:59:30,958 --> 01:59:33,666 Cały czas nas okłamywałeś i nawet tego nie zauważyliśmy. 1348 01:59:34,958 --> 01:59:36,708 Pokładałem w tobie wielkie nadzieje. 1349 01:59:39,208 --> 01:59:42,750 Dla formalności zrób prezentację. Jury czeka na ciebie. 1350 01:59:44,125 --> 01:59:50,041 Ostrzeżenie! Przekroczono limit słów. 1351 01:59:56,333 --> 01:59:57,333 Przepraszam, Sundar. 1352 01:59:58,291 --> 02:00:01,083 - Gdybyś do mnie nie napisał… - Jaka wiadomość, Meenakshi? 1353 02:00:11,791 --> 02:00:14,458 Sundar. Przyjechałam aż z Maduraju. 1354 02:00:14,541 --> 02:00:16,750 By się spotkać i porozmawiać o nas. 1355 02:00:16,833 --> 02:00:20,125 Meenakshi, nie mamy już o czym rozmawiać. 1356 02:00:25,958 --> 02:00:27,208 Twoja apka była żenująca. 1357 02:00:27,791 --> 02:00:30,250 Nie wierzę, że potrzebowałeś na to sześć miesięcy. 1358 02:00:30,333 --> 02:00:31,458 Widziałem tylko bugi! 1359 02:00:32,583 --> 02:00:35,416 Panie Senthil, proszę. Może jakoś się dogadamy? 1360 02:00:35,500 --> 02:00:38,708 Zdemaskowanie Sundara nie oznacza dodatkowych punktów. 1361 02:00:54,500 --> 02:00:56,166 PAN SENTHIL 1362 02:01:23,708 --> 02:01:26,125 Moja aplikacja to Together czyli „razem”. 1363 02:01:27,541 --> 02:01:32,000 To aplikacja, która informuje cię o nastroju drugiej osoby, 1364 02:01:32,625 --> 02:01:34,750 zanim do niej podejdziesz. 1365 02:01:35,625 --> 02:01:36,958 Na przykład, 1366 02:01:37,041 --> 02:01:41,125 gdy chcę omówić z szefem możliwości awansu, 1367 02:01:41,791 --> 02:01:47,166 najpierw sprawdzam jego nastrój za pomocą tej apki. 1368 02:01:48,000 --> 02:01:50,500 Jak to działa? 1369 02:01:50,583 --> 02:01:54,500 Ta apka bada sytuację użytkownika w ciągu ostatniej doby. 1370 02:01:55,833 --> 02:01:59,083 Tętno, czas połączeń, sposób rozmowy, 1371 02:01:59,166 --> 02:02:01,333 słowa i emoji używane w mejlach i SMS-ach. 1372 02:02:02,000 --> 02:02:06,041 Dzięki temu jest w stanie określić czyjś nastrój. 1373 02:02:06,125 --> 02:02:10,333 Szczęśliwy, smutny, obojętny… 1374 02:02:10,416 --> 02:02:15,958 wściekły, napalony czy po prostu zuchwały, oczywiście! 1375 02:02:16,583 --> 02:02:18,458 Możecie wybrać, kto zobaczy wasz nastrój. 1376 02:02:19,458 --> 02:02:23,333 Znając nastrój rozmówcy, można odpowiednio rozpocząć rozmowę. 1377 02:02:45,875 --> 02:02:48,166 Związki na odległość są trudne. 1378 02:02:51,750 --> 02:02:53,708 Ale jednocześnie są też wyjątkowe. 1379 02:02:56,875 --> 02:03:01,250 Jest mnóstwo powodów do kłótni, ale równie wiele sposobów na zgodę. 1380 02:03:04,791 --> 02:03:05,750 Dzięki tej aplikacji 1381 02:03:06,750 --> 02:03:11,375 można zrozumieć bliskich i utrzymywać z nimi kontakt. 1382 02:03:12,791 --> 02:03:16,458 Komunikacja jest jak tlen dla związków. 1383 02:03:18,708 --> 02:03:23,416 Luki w komunikacji są przyczyną nieporozumień, 1384 02:03:25,291 --> 02:03:26,583 mogą zakończyć związek. 1385 02:03:29,208 --> 02:03:33,375 Panie Senthil, nie dam rady. 1386 02:03:34,833 --> 02:03:37,833 Nie mogę dłużej pracować w tej firmie. 1387 02:03:40,041 --> 02:03:41,041 Mam żonę. 1388 02:03:44,166 --> 02:03:46,375 Stworzyłem tę apkę, aby lepiej zrozumieć żonę. 1389 02:03:54,541 --> 02:03:55,750 Ona jest moją inspiracją. 1390 02:03:57,041 --> 02:03:59,916 Jestem tutaj dzięki niej. Ta apka również. 1391 02:04:04,416 --> 02:04:05,250 Sai… 1392 02:04:08,083 --> 02:04:11,666 Już bardzo mi pomogłeś. Wyświadcz mi jeszcze jedną przysługę. 1393 02:04:13,666 --> 02:04:15,250 Chodź i pokaż wszystkim prototyp. 1394 02:04:19,666 --> 02:04:21,458 RAZEM 1395 02:04:28,666 --> 02:04:29,875 Meenakshi, przepraszam. 1396 02:04:32,166 --> 02:04:36,625 Za rzadko to mówiłem, ale strasznie za tobą tęsknię. 1397 02:04:40,208 --> 02:04:43,125 Jestem daleko, ale chcę być blisko ciebie. 1398 02:04:44,875 --> 02:04:50,250 Gdy do mnie przyszłaś, ja cię odepchnąłem. 1399 02:04:51,583 --> 02:04:53,208 Nie miej wyrzutów sumienia. 1400 02:04:53,958 --> 02:04:58,416 Pomyśl o mnie, jak o przynoszącej straty firmie w Maduraj, 1401 02:04:59,875 --> 02:05:02,500 która potrzebuje twojej cierpliwości i wsparcia. 1402 02:05:06,166 --> 02:05:08,000 Dziękuję za ciasto ananasowe. 1403 02:05:15,666 --> 02:05:19,250 Dzięki, Prasad. Miło cię wreszcie poznać, Shalini. 1404 02:05:29,958 --> 02:05:33,833 Meenakshi nie odbiera. Damy jej znać, kiedy wróci. 1405 02:06:15,791 --> 02:06:19,041 Nie tylko Rajnikanth. To supergwiazda Rajnikanth. 1406 02:06:19,583 --> 02:06:22,208 Jego filmy zawsze oglądam pierwszego dnia. 1407 02:06:23,416 --> 02:06:24,333 Ty też go lubisz? 1408 02:06:24,833 --> 02:06:26,625 Wystrzel petardy! 1409 02:06:29,625 --> 02:06:31,166 Wystrzel petardy! 1410 02:06:31,250 --> 02:06:34,041 Jesteś jedynym liderem 1411 02:06:34,125 --> 02:06:36,625 Dla Tamilnadu 1412 02:06:36,708 --> 02:06:37,708 Lider! 1413 02:06:37,791 --> 02:06:39,583 To jedyna gwiazda tych ludzi 1414 02:06:39,666 --> 02:06:40,500 Lider! 1415 02:06:40,583 --> 02:06:42,916 Pragnie tylko naszej miłości 1416 02:06:43,000 --> 02:06:45,958 - Jego jedno słowo wiele znaczy - Dla nas wszystkich 1417 02:06:46,041 --> 02:06:48,958 - Jego ścieżka jest wyjątkowa - Jak mawiał w Padaiyappa 1418 02:06:49,041 --> 02:06:52,291 - Już to powiedział - Że lew zawsze poluje sam 1419 02:06:52,375 --> 02:06:55,125 - Patrzcie, jak się uśmiecha - Jako wielki Sivaji 1420 02:07:07,541 --> 02:07:09,500 Jesteś jedynym liderem 1421 02:07:09,583 --> 02:07:12,500 Dla Tamilnadu 1422 02:07:12,583 --> 02:07:13,541 Lider! 1423 02:07:13,625 --> 02:07:16,166 - To jedyna gwiazda tych ludzi - Lider! 1424 02:07:16,250 --> 02:07:18,625 Pragnie tylko naszej miłości 1425 02:07:18,708 --> 02:07:19,541 Lider! 1426 02:07:21,666 --> 02:07:22,500 Lider! 1427 02:07:23,500 --> 02:07:26,625 Och, supergwiazdo! 1428 02:07:26,708 --> 02:07:29,166 Och, supergwiazdo! 1429 02:07:29,250 --> 02:07:30,083 Lider! 1430 02:07:30,166 --> 02:07:32,708 Zawsze świętujemy jego przybycie 1431 02:07:32,791 --> 02:07:35,666 Sama premiera jego filmu to festiwal 1432 02:07:45,625 --> 02:07:46,458 Lider! 1433 02:07:49,083 --> 02:07:51,625 Odsuńcie się! 1434 02:07:51,708 --> 02:07:53,916 Na boki, proszę! 1435 02:07:54,000 --> 02:07:57,583 Hej, ty! 1436 02:07:57,666 --> 02:08:00,750 Proszę się przesunąć i okazać bilet. 1437 02:08:00,833 --> 02:08:01,791 Możesz iść. 1438 02:08:01,875 --> 02:08:03,250 Reszta, pokażcie bilety. 1439 02:08:03,333 --> 02:08:05,750 Dobra, idź. 1440 02:08:05,833 --> 02:08:08,666 Hej, co robisz? 1441 02:08:08,750 --> 02:08:09,583 Hej! 1442 02:11:35,833 --> 02:11:36,958 Co tu robisz? 1443 02:11:37,041 --> 02:11:38,708 Chcę powiedzieć to, co ty wtedy. 1444 02:11:42,541 --> 02:11:45,666 Związek na odległość ma wiele komplikacji w komunikacji. 1445 02:11:45,750 --> 02:11:49,083 Bardzo przepraszam za wszystkie komplikacje występujące dotychczas. 1446 02:11:49,166 --> 02:11:53,708 Wiem, że to nie jest bardzo pomocne, ale chcę być z tobą. To takie proste… 1447 02:12:07,375 --> 02:12:12,916 W ten sposób naszą więź stworzył Bóg, a umocnił ją Rajnikanth. 1448 02:12:13,000 --> 02:12:13,958 Bardzo utalentowany. 1449 02:12:14,041 --> 02:12:16,958 W końcu znalazłem bug w naszym związku. 1450 02:12:18,458 --> 02:12:22,541 Teraz skupiam się na tym, co ważne. 1451 02:12:23,125 --> 02:12:25,541 W końcu jest Thalaiva mojego życia. 1452 02:12:26,416 --> 02:12:29,291 Jeżeli tu będzie, poradzimy sobie ze wszystkim. 1453 02:20:20,750 --> 02:20:25,750 Napisy: Szymon Cegiełka