1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,791 --> 00:00:28,583 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:50,541 --> 00:00:53,875 Bem-vindos. Vocês estão à espera de que o filme comece 5 00:00:53,958 --> 00:00:55,916 e esta noiva está à espera do noivo. 6 00:00:57,166 --> 00:01:00,416 Os familiares do noivo estão a chegar. Toca a andar. 7 00:01:00,916 --> 00:01:02,708 Ali estão eles. 8 00:01:04,416 --> 00:01:06,625 Vão encontrar aqui inúmeros casais. 9 00:01:07,666 --> 00:01:10,333 Alguns com as famílias e outros que fugiram para casar. 10 00:01:11,083 --> 00:01:14,250 Há exemplos de amor à primeira vista e casamentos combinados. 11 00:01:14,958 --> 00:01:19,333 Senhoras e senhores, tirem os chinelos, por favor. 12 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 Façam uma vénia. 13 00:01:21,791 --> 00:01:25,208 Este é o Templo Meenakshi Sundareswarar. 14 00:01:26,041 --> 00:01:27,583 Como reza a lenda, 15 00:01:27,666 --> 00:01:29,625 Sundareswarar, também conhecido como Shiv. 16 00:01:30,166 --> 00:01:32,375 Meenakshi, também conhecida como Parvati. 17 00:01:32,458 --> 00:01:35,041 Shiv foi até Madurai para casar com ela. 18 00:01:35,541 --> 00:01:37,875 Todo o mundo se juntou para este casamento. 19 00:01:38,458 --> 00:01:43,458 Resumindo, Meenakshi Sundareswarar é um templo muito antigo 20 00:01:43,541 --> 00:01:44,750 e importante em Madurai. 21 00:01:46,125 --> 00:01:48,500 E este sou eu, Sundareshwar. 22 00:01:48,583 --> 00:01:50,500 E aquela é a minha mulher, Meenakshi. 23 00:01:51,208 --> 00:01:54,458 Dizem que todos os casamentos precisam de uma intervenção divina. 24 00:01:54,958 --> 00:01:57,416 O nosso precisou de duas. 25 00:01:57,958 --> 00:02:00,125 Uma foi de Deus e a segunda foi… 26 00:02:01,000 --> 00:02:01,833 … dele. 27 00:02:02,708 --> 00:02:05,500 Na verdade, Thalaiva é considerado um deus. 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,666 Esqueçam os templos, fizeram-se memes sobre ele. 29 00:02:09,458 --> 00:02:11,708 Ele está aqui, ali e em todo o lado. 30 00:02:11,791 --> 00:02:12,833 Ele é omnipresente. 31 00:02:13,333 --> 00:02:15,750 E eu sou a antítese dele. 32 00:02:16,250 --> 00:02:17,416 Completamente o oposto! 33 00:02:18,166 --> 00:02:19,166 Venham… 34 00:02:19,708 --> 00:02:24,291 Vamos ver como estas intervenções divinas tornaram o casamento possível e especial. 35 00:02:24,916 --> 00:02:25,916 Meenakshi! 36 00:02:28,541 --> 00:02:29,875 Meenakshi, o que é isto? 37 00:02:30,791 --> 00:02:32,208 A família do noivo vem ver-te. 38 00:02:32,791 --> 00:02:35,416 Porque estás a arranjar o Rajinikanth em vez de ti? 39 00:02:35,500 --> 00:02:36,958 Mãe, já estou pronta. 40 00:02:37,041 --> 00:02:38,833 Também é importante preparar o quarto. 41 00:02:39,333 --> 00:02:42,791 Quando disseres que é altura de falarmos em privado, 42 00:02:42,875 --> 00:02:44,083 vimos para aqui, certo? 43 00:02:44,708 --> 00:02:46,708 O quarto deve refletir a minha personalidade. 44 00:02:47,833 --> 00:02:49,416 Está bem. Vamos? 45 00:02:50,041 --> 00:02:50,958 Quem vem cá? 46 00:02:51,916 --> 00:02:53,708 Eu não te enviei os dados dele? 47 00:02:53,791 --> 00:02:57,166 Enviaste-me tantos! Não me consigo lembrar de todos. 48 00:02:57,250 --> 00:02:58,458 É Krishnan ou Shrinivasan? 49 00:02:59,000 --> 00:02:59,833 Kri… 50 00:03:02,541 --> 00:03:05,458 Meu Deus! Também me esqueci! 51 00:03:07,875 --> 00:03:08,708 - Avô! - Avô! 52 00:03:31,000 --> 00:03:33,125 Não faças caras estranhas à frente da Deusa. 53 00:03:34,041 --> 00:03:35,750 Reza para que esta aliança resulte. 54 00:03:52,625 --> 00:03:53,833 Não ligues, querido. 55 00:04:02,208 --> 00:04:03,500 Estou? Prasu? 56 00:04:04,625 --> 00:04:06,375 Estou a sair. Dá-me cinco minutos. 57 00:04:08,791 --> 00:04:11,708 Shalini! Não. No sítio do costume. 58 00:04:11,791 --> 00:04:13,375 - Treze vezes um? - Treze. 59 00:04:13,458 --> 00:04:14,875 - Treze vezes dois? - São 36. 60 00:04:14,958 --> 00:04:15,833 Treze vezes três? 61 00:04:17,583 --> 00:04:18,416 Treze vezes três? 62 00:04:18,916 --> 00:04:20,041 Respondo depois do jogo. 63 00:04:25,541 --> 00:04:28,458 O Rasu está preparado para o exame de amanhã? 64 00:04:30,625 --> 00:04:32,666 O Rasu está preparado para o exame de amanhã? 65 00:04:33,666 --> 00:04:35,375 Estou a tentar, mas… 66 00:04:36,083 --> 00:04:37,583 Rasu, concentra-te nos estudos. 67 00:04:43,958 --> 00:04:47,208 Sundar, já acabaste de rezar? O teu irmão está a chamar-te. 68 00:04:51,916 --> 00:04:54,708 Selva. Fica com as flores e vem para cima. 69 00:05:03,250 --> 00:05:05,041 Poojitha, dá-me essa moeda. 70 00:05:07,125 --> 00:05:10,916 Parece-me bem. Camisa azul. Muito bem! 71 00:05:13,333 --> 00:05:16,250 Ouve, mantém esta moeda bem guardada na tua carteira. 72 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 Quando o pai foi conhecer a mãe, 73 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 só tinha esta moeda no bolso. 74 00:05:21,333 --> 00:05:22,750 Não tinha um emprego estável 75 00:05:23,416 --> 00:05:25,916 e os padrões da mãe eram muito elevados. 76 00:05:26,416 --> 00:05:29,083 Mesmo assim, ela escolheu o nosso pai. 77 00:05:29,583 --> 00:05:30,541 E casaram-se. 78 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 Quando fui conhecer a Poojitha… 79 00:05:33,125 --> 00:05:35,500 Sim, também levaste esta moeda. 80 00:05:35,583 --> 00:05:36,416 Já percebi. 81 00:05:37,416 --> 00:05:38,625 Deixa lá. 82 00:05:38,708 --> 00:05:40,958 Dá para imaginar? Eu aceitei-o. 83 00:05:41,041 --> 00:05:42,291 Esta moeda é especial. 84 00:05:43,791 --> 00:05:44,625 Vaman! 85 00:05:45,375 --> 00:05:46,333 Tenho fome. 86 00:05:46,416 --> 00:05:48,416 Falaste com a pessoa da agência matrimonial? 87 00:05:48,500 --> 00:05:49,625 Sim, pai. Vou ligar-lhe. 88 00:05:51,333 --> 00:05:55,958 - Poojitha, já não há Payasam? - Não. O Rasu comeu-o todo! 89 00:05:56,041 --> 00:05:58,000 Rasu, vai para o carro. 90 00:05:58,083 --> 00:05:59,958 Senhor, preciso de cinco minutos. 91 00:06:00,041 --> 00:06:02,166 Assim que ele decorar a tabuada do 13… 92 00:06:02,250 --> 00:06:03,375 Ele decora-a no carro. 93 00:06:03,458 --> 00:06:06,500 No carro? O que vou eu fazer no carro? 94 00:06:06,583 --> 00:06:07,458 É um tutor, certo? 95 00:06:08,333 --> 00:06:10,958 - Saberá qual é o melhor método. Vamos! - Senhor… 96 00:06:12,250 --> 00:06:13,083 "Vamos!" 97 00:06:15,583 --> 00:06:16,416 Sundar. 98 00:06:16,500 --> 00:06:17,333 Sim, pai? 99 00:06:17,875 --> 00:06:20,291 Se perguntarem pelo teu emprego, o que dizes? 100 00:06:21,000 --> 00:06:24,208 Digo que acabei o curso de Engenharia há um ano 101 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 e ando à procura de emprego. 102 00:06:25,875 --> 00:06:28,458 - É isso que lhes vais dizer? - Sim. 103 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 Que durante um ano não encontraste emprego? 104 00:06:32,375 --> 00:06:33,916 Eles vão pensar que és tolo. 105 00:06:34,875 --> 00:06:37,000 E és, mas eles não precisam de saber isso. 106 00:06:39,541 --> 00:06:42,541 Dizes que acabaste o curso de Engenharia há um ano. 107 00:06:43,750 --> 00:06:45,541 E esperas uma boa oportunidade. 108 00:06:46,916 --> 00:06:50,916 Entretanto, estás a ajudar no negócio de saris da família, certo? 109 00:06:51,791 --> 00:06:54,625 Pai, se me fizerem perguntas sobre saris… 110 00:06:54,708 --> 00:06:58,166 Diz-lhes a verdade. Que tens vergonha do negócio da família. 111 00:06:59,416 --> 00:07:02,625 Não respeitas o que tens. E só queres o que não tens. 112 00:07:04,125 --> 00:07:07,625 - Rasu. Dois mais dois? - Quatro. 113 00:07:07,708 --> 00:07:10,291 - Cinco dois são? Treze setes são? - Dez. 114 00:07:11,291 --> 00:07:13,166 Quem sabe quanto é treze setes? 115 00:07:13,250 --> 00:07:15,333 Mãe, treze setes? 116 00:07:16,666 --> 00:07:18,833 Rasu, o teu pai é melhor a matemática. 117 00:07:18,916 --> 00:07:20,416 Eu sou melhor a geografia. 118 00:07:22,041 --> 00:07:25,625 Estou a conduzir, não me distraiam. Pai, responde, por favor. 119 00:07:28,166 --> 00:07:30,458 Gastei muito dinheiro para que fosse engenheiro. 120 00:07:31,166 --> 00:07:32,083 Sundar, responde. 121 00:07:32,791 --> 00:07:34,250 Qual é a ligação entre os dois? 122 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 Devia estar por aqui. 123 00:07:52,250 --> 00:07:55,750 Como assim? Onde está o tipo da agência matrimonial? 124 00:07:55,833 --> 00:08:01,916 O número que marcou não está disponível. Por favor, tente mais tarde. 125 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 Ele não te deu uma morada? 126 00:08:07,875 --> 00:08:09,166 Um número? 127 00:08:10,333 --> 00:08:11,791 Como vamos encontrar a casa? 128 00:08:12,750 --> 00:08:13,583 Sim. 129 00:08:14,250 --> 00:08:18,833 - Ele falou num 36. - Três e seis são 36! Certo? 130 00:08:34,291 --> 00:08:35,125 Saudações! 131 00:09:02,750 --> 00:09:05,250 Ele não se controla quando vê Rasmalai. 132 00:09:13,375 --> 00:09:14,208 Sabem muito bem. 133 00:09:15,291 --> 00:09:17,583 Feitas de banana amarela, certo? 134 00:09:18,458 --> 00:09:19,958 Posso fazer uma sugestão? 135 00:09:21,375 --> 00:09:23,875 Para a próxima, usem banana vermelha em vez de amarela. 136 00:09:24,625 --> 00:09:27,333 A banana vermelha é menos doce que a banana amarela. 137 00:09:28,791 --> 00:09:31,666 Também tem um leve sabor a limão. 138 00:09:32,416 --> 00:09:35,416 Deviam experimentar os limões de Hari Mess. 139 00:09:35,500 --> 00:09:36,333 Sim. 140 00:09:37,541 --> 00:09:41,208 A nossa loja de saris também está lá desde 1967. 141 00:09:41,291 --> 00:09:42,958 Está? 142 00:10:21,875 --> 00:10:23,666 Desculpa, pai. Estava aborrecida. 143 00:10:39,208 --> 00:10:43,208 Penso que eles deviam falar em privado durante algum tempo. 144 00:10:45,500 --> 00:10:47,333 Leva-o para o teu quarto. 145 00:11:19,291 --> 00:11:23,041 Ouve, estarmos aqui assim não vai resultar em nada. 146 00:11:23,125 --> 00:11:24,125 Vamos tirar à sorte. 147 00:11:24,833 --> 00:11:28,791 Quem ganhar faz a primeira pergunta. 148 00:11:44,791 --> 00:11:45,625 Merda! 149 00:11:46,875 --> 00:11:48,375 Não escolhemos cara ou coroa. 150 00:11:49,125 --> 00:11:49,958 Escolhe tu. 151 00:11:50,666 --> 00:11:51,791 Primeiro os cavalheiros. 152 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Sei que estás nervoso. 153 00:11:58,291 --> 00:12:00,875 Adoro deixar as pessoas nervosas ainda mais nervosas. 154 00:12:01,500 --> 00:12:02,583 Tira o casaco. 155 00:12:05,666 --> 00:12:06,500 Tira o casaco. 156 00:12:35,208 --> 00:12:39,541 O casamento é uma instituição. Uma instituição de relacionamento, 157 00:12:39,625 --> 00:12:43,458 pertença, confiança, companheirismo e amor. 158 00:12:44,166 --> 00:12:45,666 Porque o deveríamos considerar? 159 00:12:49,666 --> 00:12:53,583 Porque sou um engenheiro. Os engenheiros dão os melhores maridos. 160 00:12:55,375 --> 00:12:56,333 Como? 161 00:12:57,583 --> 00:12:58,791 Não desistimos facilmente. 162 00:12:59,750 --> 00:13:01,250 Na engenharia ou nas relações… 163 00:13:02,000 --> 00:13:03,875 Tomada a decisão, vamos em frente. 164 00:13:05,083 --> 00:13:07,083 Somos bons a resolver problemas. 165 00:13:07,833 --> 00:13:13,125 Assim que temos uma solução, arranjamos uma forma de a atingir. 166 00:13:15,583 --> 00:13:17,291 Somos mestres na gestão do tempo. 167 00:13:17,958 --> 00:13:21,791 Seja a estudar durante a noite ou a impressionar uma miúda num encontro. 168 00:13:22,875 --> 00:13:24,958 Ninguém o faz melhor que um engenheiro. 169 00:13:31,125 --> 00:13:35,583 Avancemos. Quero avaliar a personalidade e a tua capacidade de observação. 170 00:13:35,666 --> 00:13:37,166 Podes fazer três perguntas. 171 00:13:38,833 --> 00:13:39,666 Está bem. 172 00:13:41,333 --> 00:13:44,583 Gostaria de saber as qualificações e ambições da minha entrevistadora. 173 00:13:47,750 --> 00:13:50,125 Concluí a licenciatura em Gestão. 174 00:13:50,791 --> 00:13:54,750 Quero ir trabalhar para uma firma pequena onde possa fazer a diferença 175 00:13:55,250 --> 00:13:57,958 e não trabalhar numa firma grande onde não faça a diferença. 176 00:14:04,083 --> 00:14:05,166 És fã do Rajinikanth? 177 00:14:08,541 --> 00:14:11,416 Não é só Rajinikanth. É a superestrela Rajinikanth. 178 00:14:11,500 --> 00:14:13,583 Vou sempre assistir à estreia dos filmes dele. 179 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 Também és fã dele? 180 00:14:17,166 --> 00:14:18,125 Não. 181 00:14:18,833 --> 00:14:21,500 Na verdade, não gosto de filmes. 182 00:14:23,041 --> 00:14:24,208 Os filmes fazem-me sono. 183 00:14:25,958 --> 00:14:28,458 FÃ DE RAJINIKANTH 184 00:14:29,416 --> 00:14:31,416 A tua cor preferida é o azul? 185 00:14:33,750 --> 00:14:34,875 É uma cor segura. 186 00:14:35,500 --> 00:14:39,708 As pessoas não a elogiam nem criticam. 187 00:14:42,708 --> 00:14:43,666 Uvamai Kavignar. 188 00:14:46,416 --> 00:14:47,833 Gostas de ler livros? 189 00:14:47,916 --> 00:14:50,625 Sim, leio um pouco todos os dias antes de ir dormir. 190 00:14:51,666 --> 00:14:53,041 O que gostas de ler? 191 00:14:53,125 --> 00:14:54,916 Gosto de jogar críquete com livros. 192 00:14:59,541 --> 00:15:00,791 Tenho um mau hábito. 193 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 Tenho de comer doce depois do picante e vice-versa. 194 00:15:03,333 --> 00:15:04,583 E depois repito tudo. 195 00:15:06,541 --> 00:15:09,416 É por isso que o nível de açúcar dele passa os 200. 196 00:15:09,500 --> 00:15:14,291 Eu ensino todas as disciplinas, mas a minha especialidade é a matemática. 197 00:15:15,833 --> 00:15:18,208 Ajudei o Sundareshwar com os exames IIT. 198 00:15:20,625 --> 00:15:23,375 Ele não ter passado é outra história. 199 00:15:25,833 --> 00:15:27,083 O Sundareshwar? 200 00:15:30,250 --> 00:15:31,500 O meu filho, Sundareshwar. 201 00:15:34,583 --> 00:15:39,666 - Mas a Meenakshi… - Meenakshi? Viemos conhecer a Sagarika… 202 00:15:47,291 --> 00:15:48,125 Estou? 203 00:15:54,625 --> 00:15:56,333 Quatro significa quatro pontos. 204 00:15:57,125 --> 00:15:58,541 O dois são dois pontos. 205 00:15:59,208 --> 00:16:01,791 E o zero quer dizer que está fora. 206 00:16:03,875 --> 00:16:07,916 Desculpa, não percebo nada de livros. 207 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Não faz mal. Fala-me de saris. 208 00:16:11,708 --> 00:16:13,791 Na verdade, nós mentimos. 209 00:16:14,750 --> 00:16:17,208 Não me interessa o negócio de saris da minha família. 210 00:16:18,791 --> 00:16:19,833 Eu adoro codificação. 211 00:16:19,916 --> 00:16:21,416 Mas não consigo arranjar emprego. 212 00:16:21,916 --> 00:16:25,875 Não vais acreditar nisto. O meu pai ainda me dá mesada. 213 00:16:26,500 --> 00:16:28,541 Ele deu-me um prazo de seis meses. 214 00:16:29,208 --> 00:16:31,458 Se não conseguir arranjar um emprego… 215 00:16:33,583 --> 00:16:35,708 … terei de me juntar ao negócio da família. 216 00:16:36,416 --> 00:16:37,250 Está bem. 217 00:16:39,041 --> 00:16:41,083 Vou fazer uma chamada. 218 00:16:45,791 --> 00:16:48,333 Ligaram da agência matrimonial. 219 00:16:48,416 --> 00:16:50,000 Ele ficou sem bateria. 220 00:16:51,666 --> 00:16:52,500 Pai, 221 00:16:53,291 --> 00:16:55,000 acho que houve um mal-entendido. 222 00:16:55,583 --> 00:16:58,875 Ele está há meia hora à espera perto da casa número 76. 223 00:16:58,958 --> 00:17:02,416 Sete e seis dá 76, certo? 224 00:17:09,625 --> 00:17:10,916 Saudações! 225 00:17:14,666 --> 00:17:16,000 Gosto muito de catos. 226 00:17:17,875 --> 00:17:19,791 Melhoram a qualidade do ar do quarto. 227 00:17:20,416 --> 00:17:25,041 Têm uma atitude muito fixe. Duros por fora, macios por dentro. 228 00:17:26,750 --> 00:17:28,625 Não é preciso regá-los todos os dias. 229 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Protegem-nos do mau olhado. 230 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 Nunca serás possessivo ou inseguro. 231 00:17:34,583 --> 00:17:36,125 - Melhor relação. - Melhor relação. 232 00:17:39,333 --> 00:17:41,583 Tio, vamo-nos embora. 233 00:17:41,666 --> 00:17:42,916 Enganámo-nos na casa! 234 00:18:29,500 --> 00:18:31,583 Esta confusão foi criada pelo meu filho Vaman. 235 00:18:32,750 --> 00:18:34,041 Tenho dois filhos idiotas. 236 00:18:36,166 --> 00:18:37,250 Vamo-nos embora. 237 00:18:37,333 --> 00:18:41,625 Falámos tanto, mas não nos chegámos a apresentar. 238 00:18:43,416 --> 00:18:46,583 É um prazer conhecer-te. O meu nome é Meenakshi. 239 00:18:47,666 --> 00:18:49,916 Chamo-me Sundareshwar. O prazer é todo meu. 240 00:18:52,541 --> 00:18:54,666 Sundar, vamo-nos embora. 241 00:18:56,833 --> 00:18:59,208 Peço imensa desculpa, Sr. Ganpathy. 242 00:18:59,291 --> 00:19:02,416 - Não tem problema. - Peço imensa desculpa. 243 00:19:10,916 --> 00:19:14,291 O Lorde Sundareswarar em pessoa veio pedir a mão de Meenakshi. 244 00:19:15,541 --> 00:19:16,958 Ninguém tem culpa. 245 00:19:18,125 --> 00:19:19,458 É a vontade de Deus. 246 00:19:20,416 --> 00:19:23,166 Sem demora, procuremos o melhor dia 247 00:19:23,708 --> 00:19:28,416 para se casarem no Templo Meenakshi Sundareswarar. 248 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 Mas, pai… 249 00:19:30,541 --> 00:19:33,583 Não devemos ignorar a vontade do Todo-Poderoso. 250 00:19:34,291 --> 00:19:35,250 Ele é um bom rapaz. 251 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 Tem uma boa família. 252 00:19:37,875 --> 00:19:40,375 O resto depende de vocês. 253 00:19:45,666 --> 00:19:46,500 Ouve! 254 00:19:47,666 --> 00:19:51,333 Vai à casa número 76, três ruas abaixo. Também há lá uma rapariga gira. 255 00:20:28,583 --> 00:20:31,416 Os meus pensamentos cheiram a açafrão 256 00:20:31,500 --> 00:20:33,750 Com um toque de veludo 257 00:20:39,458 --> 00:20:42,541 O meu coração desabrocha como as flores 258 00:20:42,625 --> 00:20:44,166 Atadas com uma fita 259 00:20:49,541 --> 00:20:52,958 Ouve! Meu amor 260 00:20:55,166 --> 00:20:57,333 Ouve! Meu amor 261 00:20:57,416 --> 00:21:00,625 Tocam os sinos do casamento 262 00:21:00,708 --> 00:21:05,541 Os teus olhos escuros 263 00:21:06,041 --> 00:21:10,083 Contemplam os meus sonhos 264 00:21:11,000 --> 00:21:13,583 O teu riso ecoa por todo o lado 265 00:21:13,666 --> 00:21:16,416 Glorificando o ambiente 266 00:21:21,750 --> 00:21:24,333 A cara dela é como uma lua radiante 267 00:21:24,416 --> 00:21:27,083 Percebi que ela é tudo para mim 268 00:21:48,416 --> 00:21:51,416 São casados. Há anos. 269 00:21:55,791 --> 00:21:58,166 Esta é a reunião do seu atual nascimento. 270 00:22:00,083 --> 00:22:03,958 Assim que vi a Meenakshi, soube que nos íamos dar bem. 271 00:22:04,500 --> 00:22:07,541 Ela é fã do Rajinikanth e eu sou fã do Dhanush. 272 00:22:07,625 --> 00:22:09,166 Tínhamos de ser família. 273 00:22:09,250 --> 00:22:11,500 Eu não acredito no casamento. 274 00:22:11,583 --> 00:22:13,375 Mas o tio não tem muitos amigos 275 00:22:14,041 --> 00:22:16,166 e, por isso, devemos apoiá-lo. 276 00:22:17,875 --> 00:22:20,708 A Meenakshi é uma miúda fresca e doce como esta Jigarthanda. 277 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 Vai buscar uma, é boa. 278 00:22:25,458 --> 00:22:26,875 O Sundar é um visionário. 279 00:22:27,583 --> 00:22:29,041 Ele é diferente de todos nós. 280 00:22:34,000 --> 00:22:34,833 Ele é diferente. 281 00:22:40,250 --> 00:22:42,916 Os meus pensamentos cheiram a açafrão 282 00:22:43,000 --> 00:22:45,583 Com um toque de veludo 283 00:22:51,000 --> 00:22:53,666 O meu coração desabrocha como as flores 284 00:22:53,750 --> 00:22:56,541 Atadas com uma fita 285 00:23:01,666 --> 00:23:04,458 Os meus olhos 286 00:23:04,541 --> 00:23:07,000 Estão sempre à tua procura 287 00:23:07,083 --> 00:23:12,000 Estes olhos são aquilo que mais amo 288 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 Desejo que o vento 289 00:23:15,291 --> 00:23:17,833 Sopre através do meu véu 290 00:23:17,916 --> 00:23:22,666 E me leve até ao meu amor 291 00:23:23,250 --> 00:23:25,875 Meu amor 292 00:23:25,958 --> 00:23:28,458 Meu amor 293 00:23:39,000 --> 00:23:44,250 Um pequeno sonho Está a nascer na minha mente 294 00:23:50,000 --> 00:23:54,833 O meu coração bate ao ritmo desta noite 295 00:24:00,291 --> 00:24:04,666 A fragrância do sândalo 296 00:24:05,750 --> 00:24:08,125 A fragrância do sândalo 297 00:24:08,208 --> 00:24:11,041 Abraçou todas as nossas noites 298 00:24:11,125 --> 00:24:16,250 Os teus olhos escuros 299 00:24:16,333 --> 00:24:21,208 Contemplam os meus sonhos 300 00:24:21,291 --> 00:24:24,208 O teu riso ecoa por todo o lado 301 00:24:24,291 --> 00:24:26,875 Glorificando o ambiente 302 00:24:32,125 --> 00:24:34,916 A cara dela é como uma lua radiante 303 00:24:35,000 --> 00:24:37,583 Percebi que ela é tudo para mim 304 00:24:42,958 --> 00:24:45,541 O teu riso ecoa por todo o lado 305 00:24:45,625 --> 00:24:48,416 Glorificando o ambiente 306 00:25:23,541 --> 00:25:24,375 Murakami? 307 00:25:26,000 --> 00:25:27,916 Eu ia buscar um livro do Chetan Bhagat, 308 00:25:29,916 --> 00:25:33,583 mas a Mukai aconselhou-me a trazer-te o Murakami. 309 00:25:35,416 --> 00:25:36,916 A tua irmã é inteligente. 310 00:25:37,541 --> 00:25:39,250 - Ela é médica. - É dentista. 311 00:25:45,833 --> 00:25:48,083 {\an8}MADEIRA NORUEGUESA 312 00:25:56,208 --> 00:25:59,416 Porque se bebe leite de açafrão-da-índia na primeira noite? 313 00:26:00,750 --> 00:26:05,375 Por causa do que devíamos estar a fazer, mas não estamos. 314 00:26:06,500 --> 00:26:09,916 Este leite é dado para se fazer isso bem. 315 00:26:14,583 --> 00:26:16,083 Eu também devo beber, certo? 316 00:26:17,583 --> 00:26:21,541 Para uma mota andar bem, ambos os pneus têm de ter a mesma pressão 317 00:26:23,333 --> 00:26:24,875 ou poderá haver um acidente. 318 00:26:26,625 --> 00:26:29,250 Claro. Também deves beber. 319 00:26:31,375 --> 00:26:32,208 Toma. 320 00:27:02,208 --> 00:27:03,166 Já está. 321 00:27:03,250 --> 00:27:04,375 Vamos experimentar. 322 00:27:04,875 --> 00:27:06,333 Veremos se resulta ou não. 323 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 O que aconteceu? 324 00:27:25,375 --> 00:27:26,791 Amanhã, vou a uma entrevista. 325 00:27:27,291 --> 00:27:28,500 Acabei de receber um mail. 326 00:27:29,208 --> 00:27:33,125 {\an8}É na Delta Plus Technologies. Estão à procura de novos estagiários. 327 00:27:34,666 --> 00:27:36,416 Os estagiários não são sempre novos? 328 00:27:36,500 --> 00:27:39,666 {\an8}Não! Hoje em dia, até os estagiários têm experiência. 329 00:27:39,750 --> 00:27:42,500 {\an8}Felizmente, não pedem experiência. 330 00:27:42,583 --> 00:27:44,291 {\an8}Tenho de me preparar para isto. 331 00:27:45,416 --> 00:27:46,250 Sim. 332 00:27:56,083 --> 00:27:58,875 Na verdade, tenho cinco horas até à entrevista. 333 00:27:59,625 --> 00:28:04,125 Estudo durante duas horas e fico contigo durante três horas. 334 00:28:04,208 --> 00:28:08,833 Ou estudo durante três horas e fico contigo durante duas horas. 335 00:28:10,625 --> 00:28:11,875 É como preferires. 336 00:28:14,083 --> 00:28:15,916 Concentra-te no que é importante. 337 00:28:19,208 --> 00:28:20,041 Tens razão. 338 00:31:29,958 --> 00:31:31,083 Olha para isto. 339 00:31:32,541 --> 00:31:34,083 No outro casamento foi igual. 340 00:31:36,583 --> 00:31:39,000 É muito difícil escrever um nome? 341 00:31:39,541 --> 00:31:40,625 O que aconteceu? 342 00:31:42,041 --> 00:31:45,708 Olha. Escreveram SM em vez de MS. 343 00:31:47,583 --> 00:31:51,166 Estas vasilhas são da casa da Meenakshi. O nome dela deve vir em primeiro. 344 00:31:55,625 --> 00:31:57,041 O que importa isso, tia? 345 00:31:57,958 --> 00:31:58,875 É só uma vasilha. 346 00:32:00,375 --> 00:32:03,125 Seja Meenakshi Sundareshwar ou Sundareshwar Meenakshi, 347 00:32:04,416 --> 00:32:08,208 não é por o meu nome vir depois que não a usarei para lhe fazer café. 348 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 Chega aqui. 349 00:32:17,416 --> 00:32:18,250 Anda! 350 00:32:39,333 --> 00:32:43,166 Suhasini, a tua nora é uma estrela. 351 00:32:43,250 --> 00:32:46,250 Ela não é uma estrela, é uma superestrela. 352 00:32:59,958 --> 00:33:02,625 O tema da conversa de grupo de hoje é: 353 00:33:02,708 --> 00:33:05,875 "Porque há baratas na minha cozinha?" 354 00:33:06,500 --> 00:33:09,291 - Na minha opinião, as baratas… - As baratas são o ódio 355 00:33:09,375 --> 00:33:11,500 que estamos a criar no nosso país. - Concordo. 356 00:33:11,583 --> 00:33:13,541 - A culpa é do sistema corrupto. - Não. 357 00:33:37,166 --> 00:33:39,375 Temos muitos outros bons candidatos. 358 00:33:39,458 --> 00:33:40,666 Porque o devemos escolher? 359 00:33:41,333 --> 00:33:43,833 Quanto a eles, não sei, 360 00:33:44,875 --> 00:33:48,041 mas tem perante si todas as minhas qualificações. 361 00:33:49,791 --> 00:33:51,500 A honestidade é importante. 362 00:33:52,625 --> 00:33:55,208 Sente-se bem, Sr. Sundareshwar? 363 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 Porque está a sorrir tanto? 364 00:34:10,833 --> 00:34:15,375 É para ti. Encontrei-a no lixo. Parece ser de outra empresa. 365 00:34:23,583 --> 00:34:24,708 Está bom de açúcar? 366 00:34:35,208 --> 00:34:37,291 Não me perguntas como foi o meu primeiro dia? 367 00:34:40,541 --> 00:34:42,166 Nunca ficaste em família conjunta? 368 00:34:45,125 --> 00:34:48,041 Sempre quis, mas nunca tive oportunidade. 369 00:34:48,666 --> 00:34:52,041 O que a família conjunta tem de melhor é nunca estares sozinha. 370 00:34:55,541 --> 00:34:56,375 O que aconteceu? 371 00:34:58,500 --> 00:35:01,625 Consegui um emprego em Bangalore! 372 00:35:03,833 --> 00:35:04,833 Ótimo! 373 00:35:05,625 --> 00:35:09,500 Sundar, qual é a pressa? Porque não podes ir para a semana? 374 00:35:10,000 --> 00:35:11,541 Mãe, ainda não tenho o trabalho. 375 00:35:12,125 --> 00:35:15,083 Amanhã é a orientação e depois um estágio de seis meses. 376 00:35:17,791 --> 00:35:21,125 Que empresa é esta? O que fazem? Fizeste alguma pesquisa? 377 00:35:22,708 --> 00:35:25,458 Isso é para não te juntares ao negócio da família? 378 00:35:25,541 --> 00:35:30,208 É uma boa empresa, pai. Tenho a licenciatura que eles pretendem. 379 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 Sundar, se eu descobrir alguma coisa estranha, 380 00:35:33,208 --> 00:35:36,291 levas um puxão de orelhas e voltas para aqui. 381 00:35:36,375 --> 00:35:39,083 Durante um ano, só vais combinar saris compridos. 382 00:35:39,708 --> 00:35:40,541 Estou a avisar-te. 383 00:35:41,750 --> 00:35:42,666 Pai. 384 00:35:42,750 --> 00:35:46,750 Isso é demasiado confuso. 385 00:35:47,333 --> 00:35:48,541 Ainda não percebi isto. 386 00:35:49,125 --> 00:35:50,125 Então? 387 00:35:54,541 --> 00:35:57,125 Sundar, todas as tuas cuecas estão largas. 388 00:36:01,041 --> 00:36:04,000 Deixem-me fazer a mala em paz, por favor. 389 00:36:04,875 --> 00:36:07,208 Se deixar aqui alguma coisa, vou ter problemas. 390 00:36:09,083 --> 00:36:10,791 - Está bem. - Por favor! 391 00:36:14,208 --> 00:36:16,875 Meenakshi. Tu ficas. 392 00:36:25,750 --> 00:36:27,750 Isto é para ti. 393 00:36:29,958 --> 00:36:33,458 Eu sei que a cor não é segura, mas… 394 00:36:34,958 --> 00:36:36,083 … está lá por segurança. 395 00:36:38,916 --> 00:36:40,208 Isto vai servir para quê? 396 00:36:41,166 --> 00:36:42,375 Trazes isso quando vieres. 397 00:36:43,666 --> 00:36:45,458 Para que serve isto aqui? 398 00:36:52,625 --> 00:36:54,583 Quanto tempo temos agora? 399 00:36:54,666 --> 00:36:56,875 Faltam cinco horas para apanhar o comboio. 400 00:36:58,625 --> 00:37:02,833 Devia fazer as malas durante duas horas e ficar contigo durante três horas. 401 00:37:03,458 --> 00:37:07,291 É a nossa primeira vez. Devíamos demorar mais tempo, não? 402 00:37:08,958 --> 00:37:13,375 Ou faço as malas durante três horas e fico contigo durante duas horas. 403 00:37:14,500 --> 00:37:16,708 Na verdade, não estou a fazer o que devo. 404 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 O que aconteceu? Não gostas de beijar? 405 00:37:19,625 --> 00:37:20,958 Tira as mãos da mala. 406 00:37:22,416 --> 00:37:26,083 Desculpa. 407 00:37:28,750 --> 00:37:30,125 Alguma vez deste um beijo? 408 00:37:30,958 --> 00:37:31,791 Não. 409 00:37:33,333 --> 00:37:36,666 Mas treinei muito. E tu? 410 00:37:37,208 --> 00:37:38,166 Também não. 411 00:37:40,041 --> 00:37:42,000 Mas o primeiro beijo… 412 00:37:43,375 --> 00:37:44,791 … deve ser memorável. 413 00:37:46,583 --> 00:37:48,041 Como os beijos dos filmes. 414 00:38:57,666 --> 00:39:00,041 Foi demasiado bom para a primeira vez. 415 00:39:01,708 --> 00:39:02,958 És muito talentoso. 416 00:39:07,000 --> 00:39:07,833 Sundar! 417 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 O cano do terraço partiu-se. 418 00:39:19,000 --> 00:39:20,375 Há água no quarto do pai. 419 00:39:21,583 --> 00:39:22,541 A Anna está a chamar. 420 00:39:24,083 --> 00:39:25,166 Desculpa. 421 00:39:42,958 --> 00:39:44,041 Sundar! 422 00:39:57,416 --> 00:40:00,333 Pai! S2. 423 00:40:01,791 --> 00:40:04,416 - Esta? - Sim, é esta. 424 00:40:04,500 --> 00:40:07,500 - Dá-me isso, Sundar. - Aonde vais? Larga-o! 425 00:40:10,041 --> 00:40:11,416 Trouxeste água? 426 00:40:11,500 --> 00:40:12,541 Pai, usa os óculos. 427 00:40:12,625 --> 00:40:15,083 Vai! Não percas a mala! 428 00:41:07,000 --> 00:41:11,125 Adoro ouvir música quando o comboio está em andamento. 429 00:41:15,000 --> 00:41:19,250 - Adeus. Vai dando notícias. - Come a horas. Dá notícias. Adeus. 430 00:41:19,333 --> 00:41:22,250 - Avisa-me quando chegares. - Adeus, tio. 431 00:42:07,041 --> 00:42:09,791 O vosso foco define a vossa realidade. 432 00:42:10,541 --> 00:42:15,583 A Syspace Technologies prefere homens e mulheres solteiros porque… 433 00:42:16,750 --> 00:42:17,875 … é a minha preferência. 434 00:42:18,583 --> 00:42:21,083 Isto não é legal. Mas a empresa é minha. 435 00:42:27,833 --> 00:42:29,041 Estás 27 minutos atrasado! 436 00:42:30,875 --> 00:42:33,791 - E nem sequer é o primeiro dia! - Desculpe, senhor. 437 00:42:33,875 --> 00:42:36,041 Casei-me há dois dias. 438 00:42:36,750 --> 00:42:39,166 No dia seguinte, a minha mulher encontrou a sua carta. 439 00:42:39,833 --> 00:42:42,291 Mal a li, apanhei o Bangalore Express das 6 horas! 440 00:42:42,375 --> 00:42:43,791 Vim diretamente da estação. 441 00:42:46,125 --> 00:42:47,166 Nem lavei os dentes. 442 00:42:57,416 --> 00:43:00,375 - Como te chamas? - Sundareshwar. 443 00:43:00,458 --> 00:43:04,625 Ou não sabes mentir ou tens bom sentido de humor. 444 00:43:04,708 --> 00:43:07,541 Gosto das duas! Por favor, senta-te. 445 00:43:27,208 --> 00:43:28,750 Continuando… 446 00:43:29,791 --> 00:43:32,041 Não criei esta empresa para obter lucro. 447 00:43:32,708 --> 00:43:38,750 Esta empresa foi criada para extrair talento nato. 448 00:43:39,583 --> 00:43:42,541 O que é talento nato? 449 00:43:42,625 --> 00:43:44,625 Todos têm um copo à vossa frente. 450 00:43:45,625 --> 00:43:48,333 Provem o que está aí. 451 00:43:57,083 --> 00:43:59,750 - O que é? - É sumo. 452 00:43:59,833 --> 00:44:04,541 É talento puro. É sumo, mas sem tretas. 453 00:44:05,166 --> 00:44:07,041 Sem gelo e sem açúcar. 454 00:44:08,041 --> 00:44:09,333 Acredito piamente 455 00:44:09,416 --> 00:44:12,291 que os colaboradores trabalham melhor sendo solteiros. 456 00:44:12,833 --> 00:44:14,916 Eliminamos as tretas. 457 00:44:15,583 --> 00:44:17,125 Eu sei. 458 00:44:18,291 --> 00:44:20,500 Nesta era de deslizar para a direita e esquerda, 459 00:44:20,583 --> 00:44:22,333 é difícil ficar solteiro muito tempo. 460 00:44:22,875 --> 00:44:23,958 Assim sendo, 461 00:44:24,041 --> 00:44:28,541 apenas mantenho os meus funcionários durante um ano. 462 00:44:28,625 --> 00:44:32,208 Vocês dão-me um ano sem interrupções 463 00:44:33,375 --> 00:44:37,333 e eu dou-vos o resto da vossa vida. - Desculpa. 464 00:44:38,916 --> 00:44:41,666 - Oportunidades destas… - Desculpa, mas é urgente. 465 00:44:43,458 --> 00:44:46,708 Que conversa é aquela? Ele só prefere solteiros! 466 00:44:46,791 --> 00:44:48,000 Tenho de tirar… 467 00:44:48,083 --> 00:44:48,916 Peço desculpa. 468 00:44:50,583 --> 00:44:53,958 Tu, ao lado do rapaz Sundar. 469 00:44:56,875 --> 00:44:57,916 Peço desculpa, senhor. 470 00:44:59,041 --> 00:45:00,125 Desculpas aceites. 471 00:45:01,916 --> 00:45:03,208 Agora, se fizeres favor… 472 00:45:03,958 --> 00:45:06,833 Podes sair! Não gosto que me interrompam. 473 00:45:12,375 --> 00:45:13,208 Desculpa. 474 00:45:17,291 --> 00:45:18,125 Continuando… 475 00:45:19,791 --> 00:45:25,916 Oferecemos-vos um futuro sem paralelo e único. 476 00:45:55,375 --> 00:45:56,625 Tu és o quarto elemento. 477 00:45:58,500 --> 00:45:59,333 P.V.R. 478 00:46:00,083 --> 00:46:02,083 - Diganta. - Sai Kumar. 479 00:46:09,583 --> 00:46:10,958 Morreu alguém? 480 00:46:13,208 --> 00:46:17,666 - Referência a O que o Coração Deseja. - Não gosto de ver filmes. 481 00:46:18,541 --> 00:46:19,666 Fazem-me sono. 482 00:46:27,833 --> 00:46:29,916 Chá, café? Café de filtro? 483 00:46:30,458 --> 00:46:32,375 Acho que devias ter comprado o azul. 484 00:46:33,375 --> 00:46:34,375 Ficaria bem à mãe. 485 00:46:37,166 --> 00:46:38,250 Kari Dosai? 486 00:46:40,333 --> 00:46:45,333 Mukai, podes comer comida não vegetariana. Eu não vou dizer à mãe. 487 00:46:45,416 --> 00:46:46,541 Eu não quero. 488 00:46:47,500 --> 00:46:50,833 Podes pedir tu, se quiseres. Eu também não vou dizer à mãe. 489 00:46:50,916 --> 00:46:52,833 - Não, pede tu. - Eu não vou comer. Pede. 490 00:46:52,916 --> 00:46:54,791 - Não, eu também não como. - Vá lá! 491 00:46:54,875 --> 00:46:55,791 Vá lá! 492 00:46:55,875 --> 00:46:56,708 E que tal isto? 493 00:46:57,250 --> 00:46:59,625 Trago um para cada uma. Ninguém diz nada a ninguém. 494 00:47:11,250 --> 00:47:12,208 Olá, Meenakshi! 495 00:47:13,666 --> 00:47:14,500 Como estás? 496 00:47:16,333 --> 00:47:17,375 Olá, Ananthan. 497 00:47:18,708 --> 00:47:19,708 Mudaste muito. 498 00:47:21,541 --> 00:47:22,375 O quê? 499 00:47:23,250 --> 00:47:26,458 Não comes Jigarthanda com Kari Dosai? Como é possível? 500 00:47:27,083 --> 00:47:29,125 Quem come essa combinação? 501 00:47:30,541 --> 00:47:31,375 É muito estranha. 502 00:47:31,458 --> 00:47:32,750 Na verdade… 503 00:47:33,833 --> 00:47:34,666 Senta-te. 504 00:47:39,708 --> 00:47:42,916 - Na verdade… - Olá, Ananthan. 505 00:47:43,000 --> 00:47:46,208 - Chamo-me Mukai. - Olá. Muito prazer. 506 00:47:49,416 --> 00:47:51,333 Que história é essa da Jigarthanda? 507 00:47:52,958 --> 00:47:56,166 Nada. Nós vínhamos aqui muitas vezes quando andávamos na faculdade. 508 00:47:56,250 --> 00:47:58,458 Pedíamos sempre Kari Dosai e Jigarthanda. 509 00:47:59,916 --> 00:48:01,291 O pedido era muito estranho. 510 00:48:03,541 --> 00:48:07,750 Estou? Shalini? Chego daqui a dez minutos. 511 00:48:11,208 --> 00:48:12,958 A Shalini está à minha espera. 512 00:48:13,541 --> 00:48:16,500 - Continuem. Adeus, Ananthan. - Adeus. 513 00:48:18,333 --> 00:48:19,416 Já estou a ir. 514 00:48:22,416 --> 00:48:28,708 Também te podes ir embora, se quiseres. Compreendo perfeitamente. 515 00:48:30,208 --> 00:48:32,666 Desculpa. Eu agi de forma estranha. 516 00:48:34,333 --> 00:48:38,916 - E também peço desculpa pelo passado. - Tudo bem. Eu compreendo. 517 00:48:40,000 --> 00:48:42,791 Ao não atenderes as minhas chamadas, foste muito clara. 518 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 Conta-me. 519 00:48:47,333 --> 00:48:50,166 Que tal a vida de casada? Chama-se Sundar, certo? 520 00:48:51,000 --> 00:48:51,833 Como é ele? 521 00:48:52,625 --> 00:48:53,833 O Sundar é lindo. 522 00:48:58,250 --> 00:49:01,416 - Continuas a contar piadas fracas. - Mas ele é lindo! 523 00:49:04,708 --> 00:49:06,125 Eu estou feliz. 524 00:49:06,833 --> 00:49:08,250 Sabes o que ele tem de melhor? 525 00:49:08,333 --> 00:49:09,875 Quer provar do que é capaz. 526 00:49:10,958 --> 00:49:11,875 E tu? 527 00:49:13,625 --> 00:49:16,791 Juntei-me ao negócio de chá do meu pai. Mantém-me ocupado. 528 00:49:20,458 --> 00:49:21,500 E a cerâmica? 529 00:49:22,250 --> 00:49:23,708 Na altura, gostavas muito disso. 530 00:49:25,125 --> 00:49:26,666 Quis fazer muita coisa, Meenakshi, 531 00:49:27,666 --> 00:49:28,541 mas não aconteceu. 532 00:49:31,833 --> 00:49:34,708 Se estiveres livre, vamos ver um filme? 533 00:49:35,458 --> 00:49:36,333 Como fazíamos. 534 00:49:37,458 --> 00:49:38,583 Acabei de casar. 535 00:49:38,666 --> 00:49:39,875 Queres que me divorcie? 536 00:49:42,416 --> 00:49:43,375 Tens razão. 537 00:49:44,041 --> 00:49:48,083 Se não vamos ver um filme, faz a fala mais conhecida do Rajinikanth. 538 00:49:48,166 --> 00:49:50,375 Já passou algum tempo. Vá lá! 539 00:49:51,291 --> 00:49:52,583 Não. 540 00:50:01,666 --> 00:50:04,375 "Ninguém sabe quando nem como vou chegar." 541 00:50:06,666 --> 00:50:08,708 "Mas quando for preciso… 542 00:50:10,166 --> 00:50:11,416 … eu vou lá estar." 543 00:50:31,541 --> 00:50:32,375 Sundar. 544 00:50:33,833 --> 00:50:35,833 Na faculdade, víamos sempre este filme. 545 00:50:38,458 --> 00:50:42,916 Vais dividir isso por nós os quatro? 546 00:50:43,000 --> 00:50:44,875 Tenho uma solução. 547 00:50:46,250 --> 00:50:49,625 Vocês podem ficar com o álcool. Eu fico bem com a solução. 548 00:50:50,750 --> 00:50:52,750 Diganta, não estava a falar dessa solução. 549 00:50:53,291 --> 00:50:54,750 Era solução para o problema. 550 00:51:01,041 --> 00:51:03,208 A Engenharia não nos ensina a trabalhar, 551 00:51:03,958 --> 00:51:07,333 mas ensina-nos a divertirmo-nos quando os tempos são difíceis. 552 00:51:11,375 --> 00:51:13,083 Dá um gole e abana. 553 00:51:14,375 --> 00:51:15,333 E vê as estrelas. 554 00:51:16,708 --> 00:51:19,541 Um gole de 6 ml dá-te uma pedrada de 60 ml. 555 00:51:23,666 --> 00:51:24,541 Aguenta. 556 00:51:27,541 --> 00:51:30,541 Agora, dá o gole e abana. 557 00:51:33,083 --> 00:51:33,958 Vê as estrelas. 558 00:51:35,708 --> 00:51:37,291 Fantástico, irmão. 559 00:51:41,250 --> 00:51:43,708 Já me estou a passar. 560 00:51:54,666 --> 00:51:55,625 Diganta. 561 00:51:57,583 --> 00:52:00,708 Não tens uma guitarra? Toca alguma coisa, por favor. 562 00:52:01,541 --> 00:52:05,333 Sou o tipo do Nordeste que não sabe tocar guitarra. 563 00:52:05,416 --> 00:52:08,750 Mas fica sabendo que tenho uma namorada. 564 00:52:12,583 --> 00:52:16,333 Estou a ver um inseto. Tenho a certeza de que ele não bebe. 565 00:52:17,125 --> 00:52:18,416 Estás a gozar comigo. 566 00:52:19,833 --> 00:52:22,375 Não bebes, não vês filmes. 567 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 Ao menos fumas? 568 00:52:26,583 --> 00:52:28,166 Tenho a certeza de que não fuma. 569 00:52:28,666 --> 00:52:32,791 Estou tenso por tua causa! O que vais fazer aqui? 570 00:52:33,458 --> 00:52:36,291 - Codificar. - Codificar não impressiona as raparigas. 571 00:52:37,083 --> 00:52:40,541 É como nos filmes. Se um engenheiro permanecer como tal, 572 00:52:40,625 --> 00:52:41,666 vai andar à deriva. 573 00:52:41,750 --> 00:52:44,083 Assim que larga o emprego e se torna artista, 574 00:52:44,708 --> 00:52:45,625 é só alegrias. 575 00:52:46,458 --> 00:52:48,333 E muito dinheiro! 576 00:52:49,708 --> 00:52:51,000 Codificar também é uma arte. 577 00:52:59,500 --> 00:53:00,375 É a minha mãe. 578 00:53:14,833 --> 00:53:17,250 FOI BOM VER-TE AO FIM DE TANTO TEMPO! 579 00:53:17,333 --> 00:53:19,250 DEVÍAMOS ENCONTRAR-NOS MAIS VEZES. 580 00:53:37,166 --> 00:53:38,125 Ena, Sundar! 581 00:53:40,041 --> 00:53:40,916 Vais arrasar. 582 00:54:19,291 --> 00:54:23,000 Hoje, ao acordar, percebi o seguinte: 583 00:54:23,083 --> 00:54:26,875 a clareza é inversamente proporcional à desordem. 584 00:54:27,583 --> 00:54:31,291 Porque precisamos de cabelo? É mais desordem. 585 00:54:32,083 --> 00:54:34,625 Reduzam a desordem para aumentar a clareza. 586 00:54:35,250 --> 00:54:36,958 É isso que também iremos fazer. 587 00:54:38,000 --> 00:54:42,166 Nos próximos seis meses, todos vão criar uma aplicação. 588 00:54:42,250 --> 00:54:44,583 As cinco melhores aplicações serão financiadas. 589 00:54:45,208 --> 00:54:51,000 Os cinco melhores farão parte da empresa e vão ter salários milionários. 590 00:54:51,083 --> 00:54:54,291 E eu mesmo lhes irei rapar a cabeça. 591 00:54:56,375 --> 00:54:59,541 Isto não é apenas um estágio! 592 00:54:59,625 --> 00:55:02,208 É uma competição. 593 00:55:02,291 --> 00:55:06,083 Sejam bem-vindos à corrida. 594 00:55:21,416 --> 00:55:23,708 - Estou? - Meenakshi. 595 00:55:23,791 --> 00:55:28,041 Ouve, vou apanhar o comboio das 19h50. Devo chegar a Bangalore às 5 horas. 596 00:55:28,791 --> 00:55:30,041 Cancela a reserva. 597 00:55:32,375 --> 00:55:33,208 Porquê? 598 00:55:33,958 --> 00:55:38,041 Esta empresa só contrata pessoas solteiras. 599 00:55:39,458 --> 00:55:41,875 Juro que não sabia desta cláusula. 600 00:55:42,875 --> 00:55:48,708 Eu não posso ir a Madurai nem te posso pedir para vires para cá. 601 00:55:50,375 --> 00:55:53,583 Se vieres, não vamos poder viver juntos. 602 00:55:53,666 --> 00:55:54,958 E se ficares noutro sítio, 603 00:55:56,208 --> 00:56:00,166 não conheces a minha família. Eles iam aparecer sem avisar. 604 00:56:02,916 --> 00:56:04,500 Não tenho escolha. 605 00:56:05,291 --> 00:56:09,916 {\an8}Se deixar este trabalho, tenho de ir para o negócio dos saris. 606 00:56:10,916 --> 00:56:12,291 É só uma questão de tempo. 607 00:56:14,125 --> 00:56:17,708 Um ano de luta para uma vida inteira de felicidade. 608 00:56:24,291 --> 00:56:25,125 Sundar. 609 00:56:27,375 --> 00:56:29,666 Não casei contigo por os nossos nomes 610 00:56:29,750 --> 00:56:32,041 formarem o nome de um templo famoso em Madurai. 611 00:56:38,916 --> 00:56:40,333 Sempre quiseste fazer algo teu. 612 00:56:41,666 --> 00:56:44,208 Algo diferente da tua família, sozinho. 613 00:56:45,125 --> 00:56:46,958 Dou muito valor a isso. 614 00:56:49,125 --> 00:56:51,375 Não desistas dos teus sonhos. 615 00:56:53,125 --> 00:56:57,041 Sundar, se é melhor para ti, é melhor para nós. 616 00:56:58,083 --> 00:56:59,708 Obrigado. 617 00:57:03,375 --> 00:57:05,166 Só preciso que me faças um favor. 618 00:57:07,375 --> 00:57:08,333 Pai. 619 00:57:10,208 --> 00:57:12,041 O chefe do Sundar está contente com ele. 620 00:57:16,125 --> 00:57:19,083 Tão contente que obriga o Sundar a fazer o trabalho todo. 621 00:57:20,208 --> 00:57:23,708 Estão em Bangalore e há muita competição, por isso… 622 00:57:24,291 --> 00:57:25,250 Por isso? 623 00:57:25,333 --> 00:57:27,083 Acho melhor não ir já. 624 00:57:27,916 --> 00:57:29,083 Vou daqui a uns meses. 625 00:57:32,625 --> 00:57:34,375 Bem pensado. Assim não se distrai. 626 00:57:35,166 --> 00:57:36,666 Mãe, lembras-te dos exames CA 627 00:57:37,333 --> 00:57:38,958 que fiz uma semana antes de casar? 628 00:57:39,875 --> 00:57:42,625 Se tivesse adiado o casamento, não teria chumbado. 629 00:57:43,541 --> 00:57:44,375 Grande coisa! 630 00:57:45,000 --> 00:57:48,541 Se ele não tivesse chumbado, seria um contabilista qualificado. 631 00:57:49,541 --> 00:57:53,625 Porquê apenas CA? CS, MBA e MBBS! 632 00:57:54,583 --> 00:57:56,041 Ele teria feito tudo! 633 00:58:03,041 --> 00:58:05,625 MISSÃO CUMPRIDA 634 00:58:05,708 --> 00:58:09,125 {\an8}PROMETO QUE JUNTOS FAREMOS COM QUE ISTO RESULTE 635 00:58:14,916 --> 00:58:16,833 RELAÇÕES À DISTÂNCIA 636 00:58:21,916 --> 00:58:24,125 5 FORMAS PARA A SUA RELAÇÃO FUNCIONAR 637 00:58:32,291 --> 00:58:36,750 Os meus olhos não param de olhar para ti 638 00:58:36,833 --> 00:58:41,125 Acordo e durmo a olhar para ti 639 00:58:42,541 --> 00:58:47,000 Estás aqui para me irritar 640 00:58:47,083 --> 00:58:51,750 Estás aqui para me apaziguar 641 00:58:52,541 --> 00:58:56,916 Esta distância é uma mera ilusão 642 00:58:57,000 --> 00:59:02,500 Estás sempre comigo 643 00:59:08,750 --> 00:59:09,791 OLÁ! 644 00:59:23,875 --> 00:59:28,250 Estás sempre aqui mesmo não estando 645 00:59:28,333 --> 00:59:33,041 Estás aqui Quando te perdes nos meus pensamentos 646 00:59:33,791 --> 00:59:35,833 {\an8}PARA O ESCRITÓRIO 647 00:59:35,916 --> 00:59:37,750 {\an8}PARA O TEMPLO 648 00:59:37,833 --> 00:59:39,833 {\an8}FUMADOR PASSIVO 649 00:59:39,916 --> 00:59:42,333 {\an8}A MESMA PITADA! 650 00:59:42,416 --> 00:59:44,208 {\an8}ENCONTRASTE O MS? 651 00:59:44,291 --> 00:59:46,125 {\an8}ENCONTREI! 652 00:59:46,208 --> 00:59:48,041 {\an8}#SELFIECOMASESTRELAS 653 00:59:48,125 --> 00:59:49,875 {\an8}#SELFIECOMSUPERESTRELA 654 00:59:49,958 --> 00:59:51,916 {\an8}BAE DE SANGUE 655 00:59:52,000 --> 00:59:54,375 {\an8}BAE DE AÇAFRÃO 656 00:59:55,208 --> 00:59:58,000 Diganta, o teu telemóvel não está a vibrar porquê? 657 00:59:58,708 --> 01:00:00,708 És tu ou a tua namorada que não tem bateria? 658 01:00:00,791 --> 01:00:04,333 Nós acabámos! As relações à distância nunca resultam. 659 01:00:05,625 --> 01:00:06,666 Peço desculpa. 660 01:00:07,750 --> 01:00:10,750 Nas relações à distância, há muitos problemas de comunicação. 661 01:00:10,833 --> 01:00:12,250 Tenho uma teoria simples. 662 01:00:12,958 --> 01:00:15,458 Nunca mostres à tua namorada que te divertes sem ela. 663 01:00:16,291 --> 01:00:19,416 Quanto mais triste pareceres, mais feliz ela se vai sentir. 664 01:00:21,541 --> 01:00:23,166 Ultimamente, sinto-me muito triste. 665 01:00:24,791 --> 01:00:26,958 Sai com os teus amigos. Vais sentir-te melhor. 666 01:00:27,666 --> 01:00:29,375 Aqui ninguém é amigo de ninguém. 667 01:00:30,583 --> 01:00:34,833 Nesta empresa, cada um está sempre no seu mundo. 668 01:00:36,416 --> 01:00:37,250 A sério? 669 01:00:39,625 --> 01:00:42,125 Pensei que a vida em Bangalore fosse um sucesso. 670 01:00:47,500 --> 01:00:50,541 Meenakshi, sabes que nunca tive uma namorada. 671 01:00:52,583 --> 01:00:57,708 Sempre quis levar a minha mulher a todos os locais de Madurai 672 01:00:59,000 --> 01:01:02,625 onde os meus amigos da faculdade iam com as namoradas. 673 01:01:13,291 --> 01:01:17,625 Desde o nascer do sol 674 01:01:18,583 --> 01:01:22,333 Que esperamos pelo pôr do sol 675 01:01:23,500 --> 01:01:28,250 Para partilharmos As nossas histórias do dia 676 01:01:28,791 --> 01:01:32,458 Durante as calmas horas da noite 677 01:01:33,458 --> 01:01:36,000 Ficámos a noite inteira acordados 678 01:01:36,083 --> 01:01:37,666 Como os pirilampos 679 01:01:37,750 --> 01:01:38,583 QUERO-TE AQUI 680 01:01:38,666 --> 01:01:41,125 Tudo parece um sonho 681 01:01:41,208 --> 01:01:43,416 Aos olhos que não dormiram 682 01:01:43,500 --> 01:01:46,375 {\an8}Esfrega os olhos e vê 683 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 {\an8}A estrela está a rir 684 01:01:49,000 --> 01:01:53,333 {\an8}Será que ouviu a nossa conversa? 685 01:01:53,416 --> 01:01:58,125 Vamos encontrar-nos em segredo 686 01:01:58,750 --> 01:02:04,000 Onde a noite se cruze com o dia 687 01:02:14,833 --> 01:02:16,791 Os meus olhos 688 01:02:16,875 --> 01:02:19,208 Não param de olhar para ti 689 01:02:19,291 --> 01:02:23,416 Acordo e durmo a olhar para ti 690 01:02:24,458 --> 01:02:28,625 Esta distância é uma mera ilusão 691 01:02:29,666 --> 01:02:34,875 Estás sempre comigo 692 01:03:00,750 --> 01:03:01,708 Meenakshi. 693 01:03:02,208 --> 01:03:08,083 Sempre tive curiosidade em saber sobre o que os casais falam ao telefone. 694 01:03:09,000 --> 01:03:11,791 Não se trata de falar, mas de estarem juntos. 695 01:03:17,791 --> 01:03:19,083 Queres ouvir uma piada? 696 01:03:20,166 --> 01:03:24,708 Um engenheiro informático, um analista de sistemas e um programador. 697 01:03:24,791 --> 01:03:27,166 O engenheiro diz ao analista de sistemas… 698 01:03:28,416 --> 01:03:30,791 Não, na verdade eram só duas pessoas. 699 01:03:30,875 --> 01:03:33,250 O engenheiro informático diz ao analista 700 01:03:33,875 --> 01:03:35,500 que tem o botão desapertado. 701 01:03:37,875 --> 01:03:38,708 Desculpa. 702 01:03:40,125 --> 01:03:43,375 Tinha decorado a piada, mas esqueci-me. 703 01:03:48,166 --> 01:03:50,166 Se a tivesses contado bem, rir-me-ia assim. 704 01:03:53,000 --> 01:03:54,041 O que foi? 705 01:03:54,125 --> 01:03:56,083 Tu ris mais do que sorris. 706 01:03:58,041 --> 01:03:59,708 Porque tu sorris mais do que ris. 707 01:04:01,375 --> 01:04:02,750 Está tudo equilibrado. 708 01:04:09,458 --> 01:04:10,291 Ouve. 709 01:04:12,083 --> 01:04:14,083 O botão da tua camisa está desapertado. 710 01:04:18,041 --> 01:04:19,625 É o que está por baixo desse. 711 01:04:21,583 --> 01:04:24,333 {\an8}Não é esse. É o que está por baixo. 712 01:04:25,958 --> 01:04:29,458 Para além da barba, também rapaste o peito? 713 01:04:32,000 --> 01:04:35,916 Aqui só posso fazer isto. 714 01:04:36,000 --> 01:04:37,500 Está bem. 715 01:04:39,083 --> 01:04:39,916 Meenakshi. 716 01:04:42,500 --> 01:04:44,625 O botão do teu kurti está despertado. 717 01:04:52,125 --> 01:04:54,083 Contamos até 30 e voltamos a ligar. 718 01:05:21,708 --> 01:05:24,125 Solta-me! Salva-me! 719 01:05:24,750 --> 01:05:26,041 Socorro! 720 01:05:26,666 --> 01:05:28,000 Meenakshi! 721 01:05:28,666 --> 01:05:30,333 Onde estás tu? 722 01:05:33,416 --> 01:05:36,083 Solta-me! Socorro! 723 01:05:36,875 --> 01:05:40,333 - Solta-me! Socorro! - Meenakshi? 724 01:05:42,125 --> 01:05:43,291 Não me vais ajudar? 725 01:05:43,375 --> 01:05:46,791 Onde estás tu? 726 01:05:46,875 --> 01:05:48,000 O que foi, Poojitha? 727 01:05:50,583 --> 01:05:51,541 Sundar? 728 01:05:52,625 --> 01:05:57,166 Sundar? O Sundar foi raptado! 729 01:05:57,250 --> 01:06:00,666 Sabia que as coisas iam piorar quando a lanterna se apagou hoje. 730 01:06:00,750 --> 01:06:02,541 Viste o que aconteceu? 731 01:06:03,166 --> 01:06:04,125 O Sundar foi raptado! 732 01:06:04,708 --> 01:06:09,791 Chamem a polícia, por favor! Polícia! Chamem a polícia! Polícia! 733 01:06:26,833 --> 01:06:29,500 Não. O Sundar foi raptado! 734 01:06:29,583 --> 01:06:33,958 Não aconteceu nada. Eles estão a brincar aos polícias e ladrões. 735 01:06:37,250 --> 01:06:38,666 Polícias e ladrões? 736 01:06:41,250 --> 01:06:45,125 Tu lembras-te de quando brincávamos aos médicos? 737 01:06:45,208 --> 01:06:47,291 Hoje em dia, brincam aos polícias e ladrões. 738 01:06:50,833 --> 01:06:51,666 É meia-noite. 739 01:06:53,333 --> 01:06:54,875 Porque estão todos a gritar? 740 01:07:02,666 --> 01:07:03,500 Nada. 741 01:07:04,625 --> 01:07:08,041 Eles estavam a brincar aos polícias e ladrões. 742 01:07:09,208 --> 01:07:10,458 Aos polícias e ladrões? 743 01:07:10,541 --> 01:07:12,500 Lembras-te de brincarmos às casinhas? 744 01:07:12,583 --> 01:07:14,833 Hoje em dia, brincam aos polícias e ladrões! 745 01:07:22,208 --> 01:07:29,208 CONSULTORA KY 746 01:07:29,750 --> 01:07:33,250 Não contes a ninguém sobre a entrevista. Deixa que seja surpresa. 747 01:07:33,333 --> 01:07:35,541 És uma pessoa cheia de surpresas, não? 748 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 E tu também, não é verdade? 749 01:07:42,666 --> 01:07:45,625 Sei tudo sobre os teus "trabalhos sobre cáries" com a Shalini. 750 01:07:47,041 --> 01:07:47,875 Chama-se Prasad? 751 01:07:53,208 --> 01:07:59,541 Não vou estragar a tua surpresa. Por favor, faz o mesmo por mim. 752 01:07:59,625 --> 01:08:04,041 Claro. Eu vou fazer a surpresa hoje. Tu decides quando quiseres fazer a tua. 753 01:08:10,500 --> 01:08:13,541 Siri, toca música clássica carnática. 754 01:08:13,625 --> 01:08:15,458 Desculpe, não percebi. 755 01:08:15,541 --> 01:08:19,166 Não sabes. Certo. Onde é o teatro Meenakshi Sundareshwar? 756 01:08:19,250 --> 01:08:21,625 - Desculpe, não percebi. - Também não sabes isso? 757 01:08:22,291 --> 01:08:25,083 Não serves para nada. Devia atirar-te ao mar. 758 01:08:32,666 --> 01:08:34,583 A ventoinha não está a funcionar bem. 759 01:08:34,666 --> 01:08:38,291 Pode cair a qualquer momento. É por isso que ele está ali. 760 01:08:46,083 --> 01:08:48,625 Tem qualificações a mais para este cargo. 761 01:08:49,833 --> 01:08:53,166 Já há muitas empresas de consultoria em Madurai. 762 01:08:54,291 --> 01:08:56,000 Porque escolheu a Consultora KY? 763 01:08:56,500 --> 01:08:59,750 Porque sei que posso fazer a diferença se trabalhar aqui. 764 01:09:00,583 --> 01:09:03,333 Prefiro isso a trabalhar numa firma onde não faça diferença. 765 01:09:09,791 --> 01:09:10,750 O que aconteceu? 766 01:09:18,416 --> 01:09:21,916 Sundar, liga-me quando puderes. Tenho uma surpresa para ti! 767 01:09:38,250 --> 01:09:40,000 Para, Rasu. Não te comportes assim. 768 01:09:40,708 --> 01:09:42,000 Não o vou ensinar. 769 01:09:42,666 --> 01:09:43,916 Não o vou ensinar! 770 01:09:44,000 --> 01:09:44,958 Mas… 771 01:09:45,041 --> 01:09:48,166 Ele obriga-me a jogar críquete, kho-kho e kabaddi! 772 01:09:50,041 --> 01:09:53,000 Mesmo em criança, nunca joguei tanto. Sou algum tolo? 773 01:09:55,250 --> 01:09:57,583 O meu QI está a baixar por causa do Rasu. 774 01:09:58,583 --> 01:10:00,000 E ninguém me oferece café. 775 01:10:01,416 --> 01:10:02,833 Os exames estão aí à porta. 776 01:10:02,916 --> 01:10:04,583 Quem o vai ensinar? 777 01:10:04,666 --> 01:10:05,958 - Café? - Obrigado. 778 01:10:09,208 --> 01:10:11,750 Os exames do Rasu estão aí à porta. Quem o vai ensinar? 779 01:10:13,416 --> 01:10:15,916 Se quiser, eu devolvo o dinheiro que me pagou. 780 01:10:16,000 --> 01:10:18,208 Mas, por favor, salve-me desta criança. 781 01:10:18,291 --> 01:10:20,875 Estou há 30 minutos à espera e ele está a tomar banho! 782 01:10:22,500 --> 01:10:23,916 Quem toma banho às 16 horas? 783 01:10:24,000 --> 01:10:25,125 Conhecem alguém? 784 01:10:25,208 --> 01:10:26,041 Poojitha! 785 01:10:27,250 --> 01:10:28,250 Deixa-o ir. 786 01:10:30,166 --> 01:10:31,583 Não te preocupes com os exames. 787 01:10:32,708 --> 01:10:34,375 - A Mukai ensina-lhe. - Não! 788 01:10:37,708 --> 01:10:40,625 Não posso fazer isso. 789 01:10:40,708 --> 01:10:46,125 Vou ter exames práticos. E tenho trabalhos pendentes com a Shalini. 790 01:10:48,083 --> 01:10:49,291 A Meenakshi será a tutora. 791 01:10:50,916 --> 01:10:54,625 Também fez o BBA e tem mais qualificações que este Ramanujan. 792 01:10:57,000 --> 01:11:02,000 Não posso. Vou trabalhar para a Consultora KY. 793 01:11:02,625 --> 01:11:03,458 Fantástico! 794 01:11:05,291 --> 01:11:06,833 Parabéns! 795 01:11:06,916 --> 01:11:07,750 Obrigada. 796 01:11:07,833 --> 01:11:13,125 Tão depressa! Já o Sundar… Demorou dois anos até arranjar emprego. 797 01:11:14,958 --> 01:11:16,958 Mas vais trabalhar para lá agora? 798 01:11:17,583 --> 01:11:19,750 Disseste que ias para Bangalore. 799 01:11:19,833 --> 01:11:23,000 E em vez de deixares o trabalho a meio, ensina o Rasu. 800 01:11:23,666 --> 01:11:24,875 O Rasu preocupa-me. 801 01:11:25,958 --> 01:11:27,666 Não quero outro Sundar nesta casa. 802 01:11:31,083 --> 01:11:33,541 Fá-lo igual a ti, por favor. 803 01:11:34,500 --> 01:11:36,625 Confiante e inteligente. 804 01:11:41,750 --> 01:11:43,000 Parabéns pelo novo emprego. 805 01:11:45,166 --> 01:11:47,208 Obrigado pelo café. Adeus. 806 01:12:00,041 --> 01:12:03,416 Na verdade, quando estou triste, costumo a comer muito. 807 01:12:05,583 --> 01:12:06,500 Desculpa. 808 01:12:08,083 --> 01:12:10,375 Tentei salvar-me, mas meti-te em sarilhos. 809 01:12:10,458 --> 01:12:12,666 Não faz mal. 810 01:12:28,666 --> 01:12:31,083 Qual é o plano para o dia 2 de outubro? 811 01:12:31,166 --> 01:12:34,000 - O aniversário do Gandhiji! - O aniversário do Sundar? 812 01:12:35,250 --> 01:12:38,375 Ele disse-me para não fazer nada. Não quer prendas nem surpresas. 813 01:12:38,458 --> 01:12:39,708 Isso não é verdade. 814 01:12:40,416 --> 01:12:43,208 Todos gostam de prendas e de surpresas. 815 01:12:43,708 --> 01:12:46,166 Os rapazes não admitem, mas as raparigas sim. 816 01:12:49,666 --> 01:12:51,000 Eu devia fazer algo, certo? 817 01:12:53,291 --> 01:12:55,541 Sem amigos, sempre a trabalhar. 818 01:12:55,625 --> 01:12:57,625 A vida dele tornou-se muito aborrecida. 819 01:12:59,791 --> 01:13:01,208 Porque convidaste tanta gente? 820 01:13:01,916 --> 01:13:03,875 Sundar, é o teu aniversário! 821 01:13:05,541 --> 01:13:07,916 Claro, mas eu não conheço ninguém. 822 01:13:08,000 --> 01:13:09,333 Está um dia seco, não? 823 01:13:10,208 --> 01:13:11,750 - Parabéns, Abhishek. - Sundar. 824 01:13:11,833 --> 01:13:14,250 Desculpa. Parabéns, Sundar. 825 01:13:25,208 --> 01:13:30,083 Uma semana tem cinco dias 826 01:13:30,625 --> 01:13:34,625 E a juventude está no auge 827 01:13:35,250 --> 01:13:39,875 Estou realmente a recitar um poema 828 01:13:39,958 --> 01:13:44,500 Mas uso a linguagem binária 829 01:13:44,583 --> 01:13:47,291 Zero, um, zero, um, zero, um 830 01:13:47,375 --> 01:13:50,875 Esta é a minha vida 831 01:14:01,500 --> 01:14:03,208 Vá lá, meu! 832 01:14:05,458 --> 01:14:07,166 Amigos, vamos festejar 833 01:14:09,500 --> 01:14:11,125 Vá lá, meu! 834 01:14:13,666 --> 01:14:15,125 Amigos, vamos festejar 835 01:14:17,416 --> 01:14:20,458 Porque nos devemos sobrecarregar? 836 01:14:20,541 --> 01:14:22,500 Porque nos devemos importar? 837 01:14:22,583 --> 01:14:26,333 Este coração não tem preocupações 838 01:14:26,416 --> 01:14:29,208 Não matem este coração 839 01:14:30,208 --> 01:14:33,458 Mano, toma um calmante 840 01:14:33,541 --> 01:14:35,208 Vá lá, meu! 841 01:14:37,500 --> 01:14:39,250 Amigos, vamos festejar 842 01:14:41,541 --> 01:14:43,250 Vá lá, meu! 843 01:14:45,708 --> 01:14:47,291 Amigos, vamos festejar 844 01:15:10,500 --> 01:15:12,208 O tempo está selvagem 845 01:15:12,291 --> 01:15:14,041 Nós também somos selvagens 846 01:15:14,125 --> 01:15:15,916 Vamos tornar-nos despreocupados 847 01:15:16,000 --> 01:15:18,166 Dançar ao som de música selvagem 848 01:15:18,250 --> 01:15:22,041 Com tantas ideias loucas Vamos fazer um plano 849 01:15:22,125 --> 01:15:23,833 Com tantas ideias loucas… 850 01:15:23,916 --> 01:15:25,458 E eu disse: "Estou bem." 851 01:15:36,916 --> 01:15:40,208 Pode encostar? Apetece-me dançar. 852 01:15:43,125 --> 01:15:44,708 Vá lá, meu! 853 01:15:46,750 --> 01:15:48,791 Amigos, vamos festejar 854 01:15:51,125 --> 01:15:52,666 Vá lá, meu! 855 01:15:55,083 --> 01:15:56,875 Amigos, vamos festejar 856 01:15:59,291 --> 01:16:01,875 Porque nos devemos sobrecarregar? 857 01:16:01,958 --> 01:16:03,708 Porque nos devemos importar? 858 01:16:03,791 --> 01:16:08,125 Este coração não tem preocupações 859 01:16:08,208 --> 01:16:10,833 Não matem este coração 860 01:16:11,541 --> 01:16:15,083 Mano, toma um calmante 861 01:16:15,166 --> 01:16:16,750 Vá lá, meu! 862 01:16:19,291 --> 01:16:20,875 Amigos, vamos festejar 863 01:16:23,125 --> 01:16:24,750 Vá lá, meu! 864 01:16:27,000 --> 01:16:28,833 Amigos, vamos festejar 865 01:16:31,875 --> 01:16:35,291 Parabéns, Sundar! 866 01:16:49,250 --> 01:16:50,125 Neste momento… 867 01:16:50,791 --> 01:16:54,791 Não sabia se este era o dia mais feliz ou mais triste. 868 01:16:56,000 --> 01:16:59,291 Foi tão difícil conter-me ao ver a Meenakshi. 869 01:17:00,291 --> 01:17:01,750 Estava tão feliz! 870 01:17:02,625 --> 01:17:05,125 Tudo o que eu queria era abraçá-la. 871 01:17:06,083 --> 01:17:10,208 Mas também tive receio por a Meenakshi estar perante tanta gente. 872 01:17:10,833 --> 01:17:12,291 Apeteceu-me fugir dali. 873 01:17:13,166 --> 01:17:16,375 Resumindo, não sabia o que fazer. 874 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 Olá, sou a Meenakshi. 875 01:17:20,416 --> 01:17:21,833 - Olá. - Olá. 876 01:17:23,125 --> 01:17:25,291 Sou prima do Sundar. Vim de Madurai. 877 01:17:26,708 --> 01:17:30,666 Sim, é a minha prima Meenakshi, que veio de Madurai. 878 01:17:36,333 --> 01:17:37,458 Parabéns, Sundar. 879 01:17:39,083 --> 01:17:41,541 Ena! Um bolo de ananás! 880 01:17:52,875 --> 01:17:59,000 Meenakshi, sei o que estás a pensar. Mas acredita que não é nada disso. 881 01:18:01,666 --> 01:18:02,541 O que é tudo isto? 882 01:18:04,291 --> 01:18:05,750 Eu explico tudo. 883 01:18:07,791 --> 01:18:09,791 Vem à residencial Sai Anna e explicas. 884 01:18:09,875 --> 01:18:10,708 Vamos ficar lá. 885 01:18:11,416 --> 01:18:13,750 Não é "nós". Diz: "Vou ficar lá." 886 01:18:14,625 --> 01:18:16,166 Não, nós ficamos lá. 887 01:18:17,166 --> 01:18:20,875 Meenakshi, porque estás a falar assim? É "eu", não é "nós". 888 01:18:24,291 --> 01:18:25,958 O pai e o Rasu também vieram comigo. 889 01:18:26,458 --> 01:18:29,208 Quis fazer-te uma surpresa e vim sem lhes dizer nada. 890 01:18:30,416 --> 01:18:33,333 O pai também está cá? Merda! 891 01:18:35,708 --> 01:18:38,625 Não atendas, Meenakshi, por favor. 892 01:18:41,250 --> 01:18:42,083 Merda! 893 01:18:44,541 --> 01:18:45,750 Está bem. Lá estarei. 894 01:18:49,416 --> 01:18:51,458 O que faz ele aqui? 895 01:18:51,541 --> 01:18:54,041 Não sei. Talvez me tenha seguido até aqui. 896 01:18:54,125 --> 01:18:56,625 O pai anda à procura dele. Vai lá levá-lo. 897 01:19:10,708 --> 01:19:11,916 Encontraste o Rasu? 898 01:19:12,000 --> 01:19:13,416 Não. Ele não está na rua. 899 01:19:13,500 --> 01:19:14,625 Estará debaixo da cama? 900 01:19:36,916 --> 01:19:38,041 Rasu, estás bem? 901 01:19:38,125 --> 01:19:40,708 O Rasu costuma dormir debaixo da cama. 902 01:19:43,458 --> 01:19:45,375 O Rasu costuma dormir debaixo da cama. 903 01:19:54,791 --> 01:19:55,708 Eu bem te disse! 904 01:20:16,875 --> 01:20:17,791 Meenakshi! 905 01:20:27,125 --> 01:20:27,958 Sai? 906 01:20:29,000 --> 01:20:31,666 - Onde estão todos? - No centro de bem-estar. 907 01:20:32,708 --> 01:20:36,083 Esses centros são as zonas de descanso nas empresas de TI. 908 01:20:37,083 --> 01:20:39,708 As pessoas dizem que estão de ressaca e vão para lá. 909 01:20:39,791 --> 01:20:41,000 Tu não foste? 910 01:20:41,083 --> 01:20:44,416 Beterraba, mel, gengibre, canela, óleo de coco, 911 01:20:44,500 --> 01:20:48,083 banana, espinafres, mirtilos e um pouco de pasta de dentes aiurvédica. 912 01:20:48,708 --> 01:20:49,750 Resolve as ressacas. 913 01:20:50,541 --> 01:20:52,875 Vê como estou agora e vê-me daqui a cinco minutos. 914 01:21:01,500 --> 01:21:03,083 Falamos muito! 915 01:21:05,000 --> 01:21:06,958 Falamos mais e ouvimos menos. 916 01:21:07,708 --> 01:21:13,083 A partir de hoje, tenho uma mesada de 10 mil palavras. 917 01:21:13,583 --> 01:21:17,041 - Sessenta e uma… - Já gastei 61 palavras. 918 01:21:17,625 --> 01:21:23,583 - Agora, 67… 70. - Senhor, 71. Esqueceu-se do apóstrofo. 919 01:21:24,958 --> 01:21:29,041 Não se esqueçam de que o prazo para a apresentação se aproxima. 920 01:21:29,125 --> 01:21:33,166 Se a vossa aplicação vencer, ficam na empresa. 921 01:21:33,250 --> 01:21:36,541 Passem a mensagem aos outros que estão no centro de bem-estar. 922 01:21:39,875 --> 01:21:41,000 Sentes-te bem? 923 01:21:46,791 --> 01:21:47,875 Muito bem, senhor. 924 01:22:04,250 --> 01:22:05,083 Sim, pai? 925 01:22:05,166 --> 01:22:09,333 Sundar, eu e o pai estamos na receção do teu escritório. Surpresa! 926 01:22:11,208 --> 01:22:12,500 Porque vieram aqui? 927 01:22:13,416 --> 01:22:15,250 Ele quis vir. Eu só lhe fiz companhia. 928 01:22:15,333 --> 01:22:18,375 Não deixes que o meu pai fale com o meu chefe. 929 01:22:18,458 --> 01:22:22,208 Senhor, eu vim de Madurai. O meu filho trabalha aqui. 930 01:22:23,416 --> 01:22:25,875 Ela não me deixa entrar. 931 01:22:25,958 --> 01:22:27,166 Diga-lhe, por favor! 932 01:22:27,875 --> 01:22:31,916 Por razões de segurança, não são permitidas visitas. 933 01:22:32,583 --> 01:22:34,791 Por favor, colabore. 934 01:22:34,875 --> 01:22:39,125 Aviso. Contagem de palavras, 787. 935 01:22:39,208 --> 01:22:41,791 Contagem de palavras, 787. 936 01:22:41,875 --> 01:22:43,583 Aviso. Por favor, abrande. 937 01:22:45,333 --> 01:22:47,208 - Pode trazer-me água? - Com certeza. 938 01:22:50,541 --> 01:22:52,250 Pai, quando vai voltar a Bangalore? 939 01:22:52,333 --> 01:22:54,083 Acho que devia ver o escritório. 940 01:22:54,666 --> 01:22:58,125 Certo! Só me vou embora depois de ver o escritório do Sundar. 941 01:22:59,041 --> 01:23:00,833 Quero ver o que ele faz aqui. 942 01:23:19,666 --> 01:23:21,375 O pai perdeu-se no escritório. 943 01:23:21,458 --> 01:23:23,791 O pai já entrou no escritório? 944 01:23:25,208 --> 01:23:28,416 Procura no sétimo andar. Eu procuro no oitavo andar. 945 01:24:04,458 --> 01:24:05,458 Sundar. 946 01:24:05,541 --> 01:24:07,750 Já procurei no sétimo andar. O pai não está aqui. 947 01:24:19,333 --> 01:24:20,916 Viste um homem com um lungi, aqui? 948 01:24:32,333 --> 01:24:36,750 Viste um homem com um lungi? De certeza? 949 01:24:44,416 --> 01:24:45,458 Rés do chão. 950 01:24:47,750 --> 01:24:49,750 Olá, aniversariante! 951 01:24:51,708 --> 01:24:53,458 Vai para casa. Festeja. 952 01:24:54,583 --> 01:24:57,333 Senhor, temos prazos a cumprir. Todos os segundos contam. 953 01:25:00,625 --> 01:25:02,375 Sundar, lembras-me a minha juventude. 954 01:25:03,833 --> 01:25:05,416 És honesto e trabalhador! 955 01:25:07,500 --> 01:25:10,708 - A empresa vai ter orgulho em ti. - Obrigado. 956 01:25:13,083 --> 01:25:14,583 Anda, vamos almoçar. 957 01:25:15,416 --> 01:25:17,083 Senhor, tenho de trabalhar. 958 01:25:31,416 --> 01:25:34,791 Desculpa, pai, atrasei-me. O patrão deu-me trabalho. 959 01:25:37,791 --> 01:25:42,416 Desculpa, pai, atrasei-me. O patrão deu-me trabalho. 960 01:25:45,375 --> 01:25:48,000 Como pude pensar em colocar-te a vender saris? 961 01:25:51,500 --> 01:25:56,291 Estás a sair-te muito bem. E fizeste isso tudo sozinho. 962 01:26:13,250 --> 01:26:18,500 A Meenakshi insistiu que eu fosse ver o teu escritório. Foi muito bom. 963 01:26:24,375 --> 01:26:25,500 Obrigado, Meenakshi. 964 01:26:26,541 --> 01:26:29,208 Meenakshi, vamos em carruagens diferentes. Vemo-nos depois. 965 01:26:30,000 --> 01:26:31,166 Anda, Rasu. 966 01:26:40,916 --> 01:26:41,833 Meenakshi! 967 01:26:47,875 --> 01:26:48,875 Adeus, Sundar. 968 01:27:40,291 --> 01:27:44,125 Meenakshi, há algum tempo que te tento ligar. 969 01:27:45,208 --> 01:27:47,791 "Ninguém é amigo de ninguém." 970 01:27:47,875 --> 01:27:50,333 "Nesta empresa, todos estão ocupados no seu mundo." 971 01:27:51,750 --> 01:27:56,500 "Nunca mostres à tua namorada que te divertes sem ela." 972 01:27:57,166 --> 01:28:01,166 Quanto mais triste pareceres, mais feliz ela se vai sentir. 973 01:28:02,000 --> 01:28:04,958 O P.V.R. está sempre a dizer isto. É a teoria dele. 974 01:28:05,791 --> 01:28:09,125 - Quem é o PVR? - Prashanth Vishwanathan Ramachandran. 975 01:28:09,208 --> 01:28:12,291 É a teoria mais estúpida de sempre! 976 01:28:18,000 --> 01:28:21,333 Sundar, em Bangalore, senti que não te conhecia. 977 01:28:23,291 --> 01:28:24,666 Talvez nunca o tenha feito. 978 01:28:25,500 --> 01:28:27,666 Meenakshi, não digas isso. 979 01:28:28,958 --> 01:28:31,750 Sei que não estamos juntos há muito tempo, 980 01:28:32,541 --> 01:28:34,583 mas temos falado muito ao telefone, certo? 981 01:28:37,041 --> 01:28:38,083 O problema é esse. 982 01:28:39,666 --> 01:28:43,041 Sei que errei ao não te contar a verdade. 983 01:28:44,208 --> 01:28:45,666 Mas não fiz por mal. 984 01:28:46,583 --> 01:28:50,166 Hoje, quaisquer que fossem as tuas intenções, 985 01:28:50,958 --> 01:28:53,083 tudo acabou por correr bem. 986 01:28:54,166 --> 01:28:58,000 Estamos quites, certo? 987 01:29:00,041 --> 01:29:01,000 Tu tinhas razão. 988 01:29:02,000 --> 01:29:05,833 Dá a resposta a um engenheiro e ele arranja forma de a alcançar. 989 01:29:08,875 --> 01:29:10,916 Sundar, vou desligar. Falamos depois. 990 01:29:12,000 --> 01:29:12,833 Meenak… 991 01:29:32,291 --> 01:29:33,583 Meenakshi, desculpa. 992 01:29:52,125 --> 01:29:54,375 - Isto significa que vais beber? - Não. 993 01:29:56,083 --> 01:29:57,833 Significa que estou stressado. 994 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 Tive uma ideia! 995 01:31:06,958 --> 01:31:09,625 Apetece-me uma canção triste, mas não há rede. 996 01:31:11,541 --> 01:31:16,000 Não se ouve o vento a soprar, não chove e esta porta não abre. 997 01:31:20,958 --> 01:31:23,125 Sinto que estou a desperdiçar sentimentos. 998 01:31:24,541 --> 01:31:25,750 Uma canção triste? 999 01:31:39,125 --> 01:31:41,750 O coração é mau Ele diz que sim 1000 01:31:41,833 --> 01:31:43,916 Ele diz que não Ele diz que sim 1001 01:31:44,000 --> 01:31:46,958 Ele diz que não Ele é mau 1002 01:31:47,583 --> 01:31:51,750 O meu coração está despedaçado 1003 01:31:51,833 --> 01:31:56,000 Devido ao amor, tem sido engraçado Uma tragédia agridoce 1004 01:31:56,583 --> 01:31:58,500 Vi-o numa aplicação de encontros 1005 01:31:58,583 --> 01:32:00,541 E achei-o giro 1006 01:32:00,625 --> 01:32:02,333 Eu disse que o achei super 1007 01:32:02,416 --> 01:32:04,791 Meu Deus! 1008 01:32:04,875 --> 01:32:08,791 Achei que ele fosse um jovem 1009 01:32:08,875 --> 01:32:11,083 Mas afinal era mais velho 1010 01:32:11,166 --> 01:32:13,000 Meu Deus! 1011 01:32:13,083 --> 01:32:17,208 O meu coração está despedaçado 1012 01:32:17,291 --> 01:32:21,375 Devido ao amor, tem sido engraçado Uma tragédia agridoce 1013 01:32:30,916 --> 01:32:33,750 - Para onde? - Para um lugar triste, por favor. 1014 01:32:38,541 --> 01:32:42,000 Ela era uma estrela cintilante 1015 01:32:42,500 --> 01:32:46,458 Ela costumava rir-se alto 1016 01:32:47,041 --> 01:32:50,500 Ela costumava guardar tudo para si 1017 01:32:51,125 --> 01:32:54,791 Ela amava-me muito 1018 01:32:54,875 --> 01:32:56,916 Onde estará ela 1019 01:32:57,000 --> 01:32:59,708 Não sei mesmo 1020 01:32:59,791 --> 01:33:03,625 Se alguma vez a encontrarem, avisem-me 1021 01:33:03,708 --> 01:33:05,750 Ela gostava de mim 1022 01:33:05,833 --> 01:33:07,875 Ela tornou-se minha amiga 1023 01:33:07,958 --> 01:33:12,083 Porque quebrou ela a nossa amizade E me abandonou? 1024 01:33:12,166 --> 01:33:14,291 Ela gostava de mim 1025 01:33:14,375 --> 01:33:16,583 Ela tornou-se minha amiga 1026 01:33:16,666 --> 01:33:18,750 Porque quebrou ela a nossa amizade 1027 01:33:18,833 --> 01:33:20,416 E me abandonou? 1028 01:33:22,958 --> 01:33:24,625 Não encontrará local mais triste! 1029 01:33:29,416 --> 01:33:33,375 Olha! 1030 01:33:33,458 --> 01:33:37,583 Ouve! 1031 01:33:37,666 --> 01:33:39,333 - Chachung chachung chung - Olha! 1032 01:33:39,416 --> 01:33:41,791 - Rung rung rung rung - Olha! 1033 01:33:41,875 --> 01:33:43,458 - Chachung chachung chung - Ouve! 1034 01:33:43,541 --> 01:33:46,000 -O rung Rung chegou -Ouve! 1035 01:33:46,083 --> 01:33:48,375 Ela era severa, mais velha que eu 1036 01:33:48,458 --> 01:33:50,208 Apaixonei-me pelos seus olhos verdes 1037 01:33:50,291 --> 01:33:52,541 Eu era um jogador e ela também 1038 01:33:52,625 --> 01:33:54,250 Os nossos egos chocaram no jogo 1039 01:33:54,333 --> 01:33:56,500 Meu amor! 1040 01:33:56,583 --> 01:33:58,708 Vê se olhas por mim 1041 01:33:58,791 --> 01:34:00,791 Meu amor! 1042 01:34:00,875 --> 01:34:03,083 Vem ter comigo uma vez 1043 01:34:03,166 --> 01:34:05,041 Ela agarrou no taco e disse-me 1044 01:34:05,125 --> 01:34:07,291 O taco é dela e quer ser a primeira 1045 01:34:07,375 --> 01:34:08,958 Fiz um yorker e ela nem viu 1046 01:34:09,041 --> 01:34:13,208 Furiosa, correu na minha direção E deu-me um murro na cara 1047 01:34:13,291 --> 01:34:14,208 Tive de sair. 1048 01:34:14,833 --> 01:34:17,250 Laila-Majnu 1049 01:34:17,333 --> 01:34:19,083 Heer-Ranjha, Sassi-Punnu 1050 01:34:19,166 --> 01:34:21,083 Sobremesa e o meu marido 1051 01:34:23,500 --> 01:34:26,458 Encontrávamo-nos às escondidas 1052 01:34:27,916 --> 01:34:30,916 Sobremesa e o meu marido também! 1053 01:34:36,208 --> 01:34:37,833 Um dia bem, o médico disse 1054 01:34:37,916 --> 01:34:40,166 Ele não pode continuar a comer doces 1055 01:34:40,250 --> 01:34:42,250 Os níveis de açúcar dele dispararam 1056 01:34:42,333 --> 01:34:45,000 Fiquei destroçada 1057 01:34:45,083 --> 01:34:46,833 Já sabes tudo sobre mim 1058 01:34:46,916 --> 01:34:49,125 O que queres que te diga? 1059 01:34:49,208 --> 01:34:51,625 Estou a desfrutar da minha vida 1060 01:34:51,708 --> 01:34:53,000 Ainda não tive desgostos 1061 01:34:53,583 --> 01:34:55,375 O meu mundo tem brilho suficiente 1062 01:34:55,458 --> 01:34:57,041 É doce como algodão-doce 1063 01:34:57,125 --> 01:34:59,375 Não penses em demasia A vida é bela 1064 01:34:59,458 --> 01:35:01,291 Esquece as preocupações 1065 01:35:01,375 --> 01:35:05,416 O coração é mau Ele diz que sim, ele diz que não 1066 01:35:05,500 --> 01:35:08,875 Ele diz que não, ele diz que sim Ele é mau 1067 01:35:10,333 --> 01:35:14,500 Ele foi o herói do meu filme de estreia 1068 01:35:14,583 --> 01:35:17,458 Fiquei contente por o ter perto de mim 1069 01:35:17,541 --> 01:35:18,750 Meu Deus! 1070 01:35:18,833 --> 01:35:22,875 Os sonhos desmoronaram-se O filme foi um fracasso 1071 01:35:22,958 --> 01:35:24,625 Na próxima sexta-feira 1072 01:35:24,708 --> 01:35:26,625 Adeus! 1073 01:35:26,708 --> 01:35:31,083 O meu coração está despedaçado 1074 01:35:31,166 --> 01:35:35,416 Devido ao amor, tem sido engraçado Uma tragédia agridoce 1075 01:35:35,500 --> 01:35:39,666 O meu coração está despedaçado 1076 01:35:39,750 --> 01:35:43,750 Devido ao amor, tem sido engraçado Uma tragédia agridoce 1077 01:35:43,833 --> 01:35:48,083 O meu coração está despedaçado 1078 01:35:48,166 --> 01:35:52,333 Devido ao amor, tem sido engraçado Uma tragédia agridoce 1079 01:35:52,916 --> 01:35:54,791 Leva café para a mesa seis. 1080 01:36:14,708 --> 01:36:15,791 Quem pediu isto? 1081 01:36:19,041 --> 01:36:20,416 É o seu pedido habitual. 1082 01:36:21,000 --> 01:36:22,041 Isto é vada ou pedra? 1083 01:36:23,333 --> 01:36:25,625 Se atirar isto à cara de alguém, vai fazer sangue. 1084 01:36:28,916 --> 01:36:32,750 As mulheres deviam andar com isto em vez de gás pimenta para se protegerem. 1085 01:36:38,458 --> 01:36:39,750 Tanto sal! 1086 01:36:39,833 --> 01:36:41,916 Devo fazer a Marcha do Sal nisto? 1087 01:36:42,000 --> 01:36:44,541 Devo mudar a vada ou a dosa? 1088 01:36:45,958 --> 01:36:47,916 Vamos mudar de café. Anda, Ananthan. 1089 01:36:48,000 --> 01:36:51,666 Eu já o chamo. Pode ir. Senta-te. 1090 01:36:56,208 --> 01:36:59,541 Meenakshi, o que se passa com o Sundar? 1091 01:37:03,208 --> 01:37:04,166 Fase do "Conta-me". 1092 01:37:06,750 --> 01:37:09,500 Falamos só por falar, mas não temos assunto de conversa. 1093 01:37:13,458 --> 01:37:14,500 Sinto que estou presa. 1094 01:37:16,583 --> 01:37:19,541 Deixa passar mais algum tempo. 1095 01:37:20,125 --> 01:37:22,375 Conhecerem-se bem demora tempo. 1096 01:37:23,083 --> 01:37:26,500 E antes que isso acontecesse, passou a ser relacionamento à distância. 1097 01:37:27,875 --> 01:37:30,750 Fala com o Sundar. Tenho a certeza de que ele vai entender. 1098 01:38:02,791 --> 01:38:05,041 Rapazes, eu volto já. 1099 01:38:10,208 --> 01:38:11,875 - Olá. - Sundar, 1100 01:38:12,791 --> 01:38:14,375 também devo ir para Bangalore? 1101 01:38:16,041 --> 01:38:21,541 Sei que estás stressado com a família, mas cá nos arranjaremos. 1102 01:38:22,958 --> 01:38:26,708 Desculpa. Não posso correr esse risco. 1103 01:38:28,625 --> 01:38:30,958 Falta um mês para a apresentação. 1104 01:38:32,416 --> 01:38:36,333 E se não te puder dar tempo, vou sentir-me mal. 1105 01:38:37,583 --> 01:38:38,541 Meenakshi. 1106 01:38:39,208 --> 01:38:44,375 Já passou meio ano. É apenas uma questão de tempo. 1107 01:38:47,541 --> 01:38:49,541 Isto não é só sobre nós. 1108 01:38:52,833 --> 01:38:54,500 Também é sobre mim, Sundar. 1109 01:38:56,250 --> 01:39:01,333 Eu sei. Não consigo imaginar aquilo pelo que estás a passar. 1110 01:39:01,416 --> 01:39:04,875 Mas prometo que vamos conseguir ultrapassar isto. 1111 01:39:14,250 --> 01:39:17,416 Sabes como é sentirmo-nos um sem-abrigo na nossa própria casa? 1112 01:39:21,416 --> 01:39:22,250 O quê? 1113 01:39:23,500 --> 01:39:24,458 E dizes isso a mim? 1114 01:39:27,041 --> 01:39:29,291 Sabes quem é o primeiro refugiado neste mundo? 1115 01:39:31,333 --> 01:39:32,166 A nora. 1116 01:39:35,291 --> 01:39:36,125 Desculpa. 1117 01:39:37,083 --> 01:39:40,000 Estão todos a ser dramáticos. E eu também! 1118 01:39:42,541 --> 01:39:47,583 A tia vem cá para o festival. Tenho de lhe dar o meu quarto. 1119 01:39:52,125 --> 01:39:52,958 Ela chega quando? 1120 01:40:13,375 --> 01:40:15,500 Se não querias que eu viesse, dizias. 1121 01:40:16,333 --> 01:40:19,083 O que aconteceu, cunhada? Onde está o Vaman? 1122 01:40:19,166 --> 01:40:21,916 Como queres que eu saiba? Ele não atende as minhas chamadas. 1123 01:40:22,500 --> 01:40:23,750 Senta-te, por favor. 1124 01:40:23,833 --> 01:40:26,541 Temos uma nova coleção de saris. Eu mostro-te. 1125 01:40:26,625 --> 01:40:28,916 Não quero ver nada. 1126 01:40:32,125 --> 01:40:37,333 Este sari é igual ao que a Nayanthara usou em Bigil, certo? 1127 01:40:39,708 --> 01:40:40,875 Mani, fica-me bem? 1128 01:40:42,208 --> 01:40:44,000 Este sari já foi vendido àquele senhor. 1129 01:40:44,708 --> 01:40:47,791 E depois? Traz outro. 1130 01:40:48,416 --> 01:40:51,625 Este era o último Venderam-se todos no mês passado. 1131 01:40:52,208 --> 01:40:53,541 Despache-se, senhor. 1132 01:40:54,458 --> 01:40:55,916 - Estou atrasado. - Querido! 1133 01:40:56,500 --> 01:41:00,250 Gosto muito deste sari. Podes ir escolher outro? 1134 01:41:01,041 --> 01:41:01,875 Lamento muito. 1135 01:41:02,458 --> 01:41:03,708 Isto é um presente. 1136 01:41:04,541 --> 01:41:06,166 A senhora pode escolher outro? 1137 01:41:08,500 --> 01:41:10,291 Faça-me esse favor. Peço-lhe. 1138 01:41:13,583 --> 01:41:16,166 Vaman, a Attai já chegou. Onde estás? 1139 01:41:16,666 --> 01:41:19,416 Pai, comi muitos Rasmalais e fiquei com dores de barriga. 1140 01:41:19,500 --> 01:41:21,375 Cunhada, eu volto já. Espera, por favor. 1141 01:41:25,208 --> 01:41:27,708 Ouve, esta loja é nossa. 1142 01:41:28,625 --> 01:41:29,833 Não vamos vender este. 1143 01:41:30,583 --> 01:41:33,083 Porque está a armar confusão? 1144 01:41:33,916 --> 01:41:37,000 Olhe para esta cor. Nem sequer lhe fica bem. 1145 01:41:38,208 --> 01:41:39,583 Pode escolher outro sari. 1146 01:41:41,291 --> 01:41:43,458 Veja este! 1147 01:41:44,416 --> 01:41:47,041 Este fica-lhe muito bem. 1148 01:41:54,291 --> 01:41:56,333 Ena! Bela camisa! 1149 01:41:57,916 --> 01:41:58,958 Obrigado. 1150 01:42:00,208 --> 01:42:01,166 O que vão querer? 1151 01:42:02,291 --> 01:42:03,916 Kari Dosai e Jigarthanda. 1152 01:42:09,541 --> 01:42:12,166 Qual é a ocasião? Porque pediste que viesse com urgência? 1153 01:42:13,375 --> 01:42:14,291 Tenho más notícias. 1154 01:42:16,291 --> 01:42:17,333 Bem-vindo ao clube. 1155 01:42:19,708 --> 01:42:23,083 O meu pai não cuidou da sua saúde e eu não cuidei do seu negócio. 1156 01:42:24,083 --> 01:42:26,500 Se o negócio não melhorar nos próximos meses, 1157 01:42:26,583 --> 01:42:29,916 vamos ser obrigados a fechar. 1158 01:42:30,708 --> 01:42:32,333 Preciso muito da tua ajuda. 1159 01:42:33,458 --> 01:42:34,666 Sozinho, não consigo. 1160 01:42:37,500 --> 01:42:39,750 Bem-vinda à Companhia de Chá de Madurai. 1161 01:42:41,083 --> 01:42:42,083 Não digas que não! 1162 01:43:10,375 --> 01:43:15,583 Mani, nos últimos 50 anos, nunca cheguei atrasada à pooja. 1163 01:43:16,833 --> 01:43:17,666 Mani. 1164 01:43:21,041 --> 01:43:21,916 Sim? 1165 01:43:23,250 --> 01:43:27,208 Nos últimos 50 anos, nunca cheguei atrasada à pooja. 1166 01:43:27,291 --> 01:43:28,583 Cunhada, chegarás a horas. 1167 01:43:30,166 --> 01:43:34,708 Suhasini, Poojitha, Mukai, Meenakshi! 1168 01:43:35,458 --> 01:43:36,500 Onde está toda a gente? 1169 01:43:37,833 --> 01:43:38,666 Desculpa. 1170 01:43:39,291 --> 01:43:40,125 Pai. 1171 01:43:40,791 --> 01:43:42,500 Este medicamento deu cabo de mim. 1172 01:43:42,583 --> 01:43:46,041 Vou à casa de banho e não faço. Quando saio, fico com vontade de fazer. 1173 01:43:50,958 --> 01:43:54,208 Acabei de o arranjar. Já está todo despenteado. 1174 01:43:55,291 --> 01:43:57,333 Eu trato dele. Vê os candeeiros. 1175 01:43:58,583 --> 01:44:00,000 Foi ele quem os apagou. 1176 01:44:01,708 --> 01:44:04,041 E a tua mãe é muito rígida, não é? Vamos mudá-la? 1177 01:44:06,250 --> 01:44:07,666 O que fizeste ao cabelo? 1178 01:44:10,375 --> 01:44:11,875 Estás muito bem. 1179 01:44:11,958 --> 01:44:14,416 Diz a todos que se despachem. A cunhada está à espera. 1180 01:44:16,416 --> 01:44:17,500 Estão todos prontos. 1181 01:44:18,833 --> 01:44:21,291 Mukai, onde está a Meenakshi? 1182 01:44:21,375 --> 01:44:22,500 Ela está a arranjar-se. 1183 01:44:22,583 --> 01:44:23,708 Diz-lhe que se despache! 1184 01:44:25,500 --> 01:44:26,541 Meenakshi… 1185 01:44:26,625 --> 01:44:29,083 Não te preocupes, eu vou falar com a cunhada. 1186 01:44:31,583 --> 01:44:34,958 Cunhada, estamos prontos. Assim que a Meenakshi chegar, vamos. 1187 01:44:53,125 --> 01:44:55,208 Meenakshi, estás incrível! 1188 01:44:56,375 --> 01:44:57,291 Obrigada. 1189 01:44:58,041 --> 01:45:01,291 Esse não é o sari que a Nayanthara usou em Bigil? 1190 01:45:02,208 --> 01:45:04,833 É. Foi um presente do meu amigo Ananthan. 1191 01:45:09,500 --> 01:45:10,958 Ele ofereceu-te o sari quando? 1192 01:45:11,916 --> 01:45:12,916 Ontem. 1193 01:45:13,458 --> 01:45:17,083 O negócio do pai está quase falido e ele precisa da minha ajuda. 1194 01:45:18,000 --> 01:45:21,666 Ele deu-me este sari e contratou-me, foi muito inteligente. 1195 01:45:23,708 --> 01:45:25,166 Meenakshi, não vais para lá. 1196 01:45:30,125 --> 01:45:33,208 Porquê? O Rasu já fez os exames. Tenho de ensinar mais alguém? 1197 01:45:34,166 --> 01:45:36,000 Ensina boas maneiras ao teu amigo. 1198 01:45:36,500 --> 01:45:37,833 Ele é muito arrogante. 1199 01:45:41,541 --> 01:45:43,708 Não sabe como falar com os mais velhos. 1200 01:45:44,541 --> 01:45:48,041 Deve ter sido um mal-entendido. O Ananthan nunca faria isso. 1201 01:45:49,125 --> 01:45:53,333 Ela confia mais nele do que em nós. 1202 01:45:56,333 --> 01:45:57,958 Parece ser muito especial para ti. 1203 01:46:00,125 --> 01:46:02,500 O Sundar sabe deste amigo especial? 1204 01:46:03,958 --> 01:46:07,416 Ele apenas me ofereceu um sari. 1205 01:46:08,500 --> 01:46:10,083 Se reparar, o mangalsutra… 1206 01:46:13,291 --> 01:46:16,125 O mangalsutra que estou a usar ainda pertence ao Sundar. 1207 01:46:18,125 --> 01:46:20,250 Passaram 50 longos anos e a senhora não mudou! 1208 01:46:22,083 --> 01:46:25,666 Em vez de chegarmos a tempo ao templo, é melhor irmos com tempo. 1209 01:46:25,750 --> 01:46:27,750 Meenakshi! Pede desculpa à Attai. 1210 01:46:32,208 --> 01:46:33,791 É assim que se fala? 1211 01:46:34,750 --> 01:46:36,833 Os mais velhos devem falar assim com os filhos? 1212 01:46:38,291 --> 01:46:39,958 Respeite e será respeitado. 1213 01:47:23,000 --> 01:47:23,833 Meenakshi. 1214 01:47:24,583 --> 01:47:25,416 O que aconteceu? 1215 01:47:26,791 --> 01:47:28,500 O meu pai acabou de me ligar. 1216 01:47:32,333 --> 01:47:33,166 O que disse ele? 1217 01:47:34,416 --> 01:47:39,583 Disse que discutiste com ele e com a Attai. 1218 01:47:41,708 --> 01:47:43,708 Ele não te disse porque o fiz? 1219 01:47:44,916 --> 01:47:47,375 Meenakshi, quem é o Ananthan? 1220 01:47:48,500 --> 01:47:51,166 O Ananthan é meu amigo. Também tens problemas com isso? 1221 01:47:53,291 --> 01:47:55,708 Podes acalmar-te, por favor? 1222 01:47:56,375 --> 01:48:00,458 Acalmar-me porquê? Pede à tua família para se acalmar. 1223 01:48:03,208 --> 01:48:05,958 Mas porque te irias preocupar? A tua vida é em Bangalore. 1224 01:48:11,041 --> 01:48:15,916 Também perguntei ao meu pai, mas ele não me conseguiu explicar nada. 1225 01:48:16,000 --> 01:48:19,000 Por isso, pergunto-te a ti. O que aconteceu? 1226 01:48:24,125 --> 01:48:26,666 Achas que está tudo bem entre nós? 1227 01:48:28,541 --> 01:48:30,000 Meenakshi… 1228 01:48:30,083 --> 01:48:35,291 {\an8}Queres que eu vá aí? Não te preocupes, eu vou resolver isto. 1229 01:48:38,666 --> 01:48:41,000 Sundar, estou farta disto! 1230 01:48:45,708 --> 01:48:47,041 Vão todos para o inferno. 1231 01:48:50,333 --> 01:48:51,208 Meenakshi. 1232 01:49:33,541 --> 01:49:37,875 Se desejares partir 1233 01:49:38,375 --> 01:49:43,416 Não tenho nada a dizer 1234 01:49:44,583 --> 01:49:49,208 Se desejares partir 1235 01:49:49,291 --> 01:49:54,583 Não tenho nada a dizer 1236 01:49:54,666 --> 01:50:00,083 Não acredito 1237 01:50:00,166 --> 01:50:05,250 Não acredito 1238 01:50:05,958 --> 01:50:11,166 O nosso destino era separarmo-nos? 1239 01:50:11,750 --> 01:50:14,333 O que devemos dizer? 1240 01:50:14,416 --> 01:50:16,791 Vamos discutir sobre o quê? 1241 01:50:16,875 --> 01:50:22,041 Já não existe amor entre nós 1242 01:50:27,333 --> 01:50:29,125 COMPANHIA DE CHÁ DE MADURAI 1243 01:50:38,791 --> 01:50:41,041 Se precisares de alguma coisa, diz-me. 1244 01:50:48,000 --> 01:50:50,750 Leva tudo aquilo 1245 01:50:50,833 --> 01:50:53,166 Que te pertence 1246 01:50:53,666 --> 01:50:56,375 As tuas memórias, as tuas doces palavras 1247 01:50:56,458 --> 01:50:58,416 Os dias e as noites que passámos juntos 1248 01:50:59,000 --> 01:51:01,875 Leva tudo aquilo 1249 01:51:01,958 --> 01:51:04,500 Que te pertence 1250 01:51:04,583 --> 01:51:07,291 As tuas memórias, as tuas doces palavras 1251 01:51:07,375 --> 01:51:09,958 Os dias e as noites que passámos juntos 1252 01:51:10,041 --> 01:51:14,875 Se desejares partir 1253 01:51:14,958 --> 01:51:20,125 Não tenho nada a dizer 1254 01:51:21,000 --> 01:51:25,875 Se desejares partir 1255 01:51:25,958 --> 01:51:30,666 Não tenho nada a dizer 1256 01:51:33,000 --> 01:51:34,291 Isto é incrível! 1257 01:51:34,375 --> 01:51:38,166 Faço boas apresentações, mas sou péssimo a apresentá-las. 1258 01:51:39,500 --> 01:51:41,375 Não te preocupes, vais arrasar! 1259 01:51:41,958 --> 01:51:44,958 Vamos organizar festivais de provas de chá todos os meses. 1260 01:51:45,041 --> 01:51:48,750 As pessoas podem participar. A experiência e o sabor serão únicos. 1261 01:51:51,625 --> 01:51:54,833 O que devo fazer 1262 01:51:54,916 --> 01:51:57,000 Para te esquecer rapidamente? 1263 01:51:57,083 --> 01:51:59,958 Para não recordar 1264 01:52:00,041 --> 01:52:03,125 As noites que passámos juntos 1265 01:52:08,208 --> 01:52:10,708 O que devo fazer 1266 01:52:11,208 --> 01:52:13,708 Para te esquecer rapidamente? 1267 01:52:13,791 --> 01:52:16,750 Para não recordar 1268 01:52:16,833 --> 01:52:19,291 As noites que passámos juntos 1269 01:52:19,375 --> 01:52:21,916 Porque deveremos ficar presos 1270 01:52:22,000 --> 01:52:24,625 A uma corrente de memórias? 1271 01:52:24,708 --> 01:52:27,333 Porque temos de vaguear 1272 01:52:27,416 --> 01:52:29,791 Pelo passado? 1273 01:52:29,875 --> 01:52:31,791 Está tudo arruinado 1274 01:52:31,875 --> 01:52:35,083 O que sobra para emendar? 1275 01:52:35,166 --> 01:52:38,333 Se ainda houver algum afeto 1276 01:52:38,416 --> 01:52:40,500 Deixa-o partir 1277 01:52:41,125 --> 01:52:43,875 Leva tudo aquilo 1278 01:52:43,958 --> 01:52:46,375 Que te pertence 1279 01:52:46,458 --> 01:52:49,333 As tuas memórias, as tuas doces palavras 1280 01:52:49,416 --> 01:52:51,541 Os dias e as noites que passámos juntos 1281 01:52:52,041 --> 01:52:54,916 Leva tudo aquilo 1282 01:52:55,000 --> 01:52:57,625 Que te pertence 1283 01:52:57,708 --> 01:53:02,625 As tuas memórias, as tuas doces palavras Os dias e noites que passámos juntos 1284 01:53:03,208 --> 01:53:07,791 Se desejares partir 1285 01:53:07,875 --> 01:53:12,333 Não tenho nada a dizer 1286 01:53:14,250 --> 01:53:18,958 Se desejares partir 1287 01:53:19,041 --> 01:53:23,833 Não tenho nada a dizer 1288 01:53:38,166 --> 01:53:39,000 Vou-me embora. 1289 01:53:41,791 --> 01:53:42,916 Vou sair de casa. 1290 01:53:45,875 --> 01:53:47,916 Ninguém me respeita nesta casa. 1291 01:53:49,666 --> 01:53:51,416 Alguém te disse alguma coisa? 1292 01:53:51,500 --> 01:53:55,916 A tua mãe ralhou comigo ontem. A minha mãe nunca me ralhou assim. 1293 01:53:58,583 --> 01:53:59,875 O que disse ela? 1294 01:54:01,625 --> 01:54:03,291 Disse que a culpa era toda minha. 1295 01:54:04,750 --> 01:54:07,333 Que fui a razão para a Meenakshi se casar com o Sundar. 1296 01:54:08,666 --> 01:54:10,750 Que estás infeliz por minha causa. 1297 01:54:11,708 --> 01:54:14,875 Que fui o culpado de tudo! 1298 01:54:15,791 --> 01:54:20,541 Eu disse-lhe que a Meenakshi deve ter gostado de alguma coisa nele 1299 01:54:20,625 --> 01:54:22,458 ou sentiu algo por ele. 1300 01:54:23,333 --> 01:54:25,833 Ela não teria dito que sim 1301 01:54:26,416 --> 01:54:29,791 só porque se chamam Meenakshi e Sundereshwar. 1302 01:54:53,208 --> 01:54:54,958 Avô, eu tentei tudo. 1303 01:54:58,000 --> 01:55:00,125 Não sei qual é a solução. 1304 01:55:15,375 --> 01:55:19,458 As pessoas dizem que se se sentarem 1305 01:55:21,166 --> 01:55:27,791 e debaterem os problemas, vão encontrar uma solução. 1306 01:55:29,125 --> 01:55:33,125 Mas ninguém nos diz que, às vezes, não há soluções. 1307 01:55:38,583 --> 01:55:41,708 Para de tentar resolver todos os problemas. 1308 01:55:58,750 --> 01:56:00,833 {\an8}TEMOS DE FALAR. 1309 01:56:00,916 --> 01:56:03,166 {\an8}VOU A CAMINHO DE BANGALORE. 1310 01:56:03,250 --> 01:56:05,166 {\an8}ONDE NOS ENCONTRAMOS? 1311 01:56:26,625 --> 01:56:30,083 MORADA - HOTEL GRANDE EXQUISITE, 185, ESTRADA DE SANJAPUR, 1312 01:56:30,166 --> 01:56:32,750 JAYANAGAR, BANGALORE - 560024 ÀS 17 HORAS. 1313 01:56:33,500 --> 01:56:34,375 APAGAR A MENSAGEM? 1314 01:57:04,333 --> 01:57:08,208 Queria agradecer ao Sr. Senthil e ao júri por me terem escolhido. 1315 01:57:09,708 --> 01:57:10,625 Imaginem. 1316 01:57:12,250 --> 01:57:13,750 É uma aplicação de encontros 1317 01:57:15,958 --> 01:57:17,083 para amantes de unhas. 1318 01:57:18,625 --> 01:57:21,166 Conheço muita gente com fetiche por unhas. 1319 01:57:21,250 --> 01:57:25,000 Unhas góticas, unhas batke, unhas com desenhos, unhas compridas… 1320 01:57:25,083 --> 01:57:26,750 Podia continuar a enumerá-las. 1321 01:57:26,833 --> 01:57:29,500 Dependendo da vossa preferência, deslizam para a direita! 1322 01:57:30,583 --> 01:57:35,083 Se ela gostar das minhas unhas e eu gostar das dela, combinamos. 1323 01:57:48,750 --> 01:57:49,583 Sundar. 1324 01:57:50,500 --> 01:57:51,458 Estás bem? 1325 01:57:53,500 --> 01:57:55,250 É só uma apresentação, não é um exame. 1326 01:57:55,833 --> 01:57:56,666 Cinco minutos. 1327 01:57:59,333 --> 01:58:00,625 ESTOU NO CAFÉ… OU VOU ATE AÍ 1328 01:58:00,708 --> 01:58:02,916 Põe o telemóvel no silêncio. Anda. 1329 01:58:06,000 --> 01:58:07,083 Ouça. 1330 01:58:07,708 --> 01:58:09,083 Adie um pouco a minha vez. 1331 01:58:32,958 --> 01:58:35,791 Meenakshi, o que fazes aqui? 1332 01:58:36,958 --> 01:58:40,291 Não quis entrar porque podiam não deixar. 1333 01:58:41,250 --> 01:58:42,583 Estás louca? 1334 01:58:43,208 --> 01:58:45,166 Deixei a minha apresentação para vir aqui. 1335 01:58:46,166 --> 01:58:48,000 Mas foste tu quem me disse para vir. 1336 01:58:48,083 --> 01:58:52,125 Porque iria eu fazer isso perante todos os meus colegas? 1337 01:58:54,333 --> 01:58:55,166 Espera. 1338 01:58:58,416 --> 01:58:59,833 Olha! Isto diz-te alguma coisa? 1339 01:59:04,083 --> 01:59:06,125 Onde está a mensagem? 1340 01:59:06,208 --> 01:59:08,916 - Vê. Está aqui. - Sundar? 1341 01:59:10,041 --> 01:59:10,958 Ouve, Sundar. 1342 01:59:11,958 --> 01:59:14,041 Podes continuar essa discussão mais tarde. 1343 01:59:15,583 --> 01:59:17,333 Tens de ir fazer a tua apresentação. 1344 01:59:17,875 --> 01:59:21,333 - Senhor, esta é a minha prima… - Cala-te! 1345 01:59:22,083 --> 01:59:23,250 Não digas mais nada. 1346 01:59:25,333 --> 01:59:28,041 Não te envergonhes mais. Nem a mim e à minha empresa. 1347 01:59:29,250 --> 01:59:30,291 Estou pasmado! 1348 01:59:30,958 --> 01:59:33,666 Andaste a mentir-nos este tempo todo e nunca desconfiámos. 1349 01:59:34,958 --> 01:59:36,708 Esperava muito de ti, Sundar. 1350 01:59:39,208 --> 01:59:42,750 Vai fazer a tua apresentação. É uma formalidade. O júri espera-te. 1351 01:59:44,125 --> 01:59:50,041 Aviso! Limite de palavras ultrapassado. 1352 01:59:56,333 --> 01:59:57,333 Desculpa, Sundar. 1353 01:59:58,291 --> 02:00:01,083 - Se não me enviasses a mensagem… - Que mensagem, Meenakshi? 1354 02:00:11,791 --> 02:00:14,458 Sundar. Vim de Madurai até aqui. 1355 02:00:14,541 --> 02:00:16,750 Para estar contigo, para falarmos sobre nós. 1356 02:00:16,833 --> 02:00:20,125 Meenakshi, já não há mais nada a dizer. 1357 02:00:25,958 --> 02:00:27,208 Que vergonha de aplicação. 1358 02:00:27,791 --> 02:00:30,250 Não acredito que demoraste seis meses para isto. 1359 02:00:30,333 --> 02:00:31,458 Só vi falhas! 1360 02:00:32,583 --> 02:00:35,416 Sr. Senthil, por favor. Podemos resolver isto? 1361 02:00:35,500 --> 02:00:38,708 Não terás privilégios por teres denunciado o Sundareshwar. 1362 02:00:54,500 --> 02:00:56,166 SENHOR SENTHIL 1363 02:01:23,708 --> 02:01:26,125 Juntos. É o nome da minha aplicação. 1364 02:01:27,541 --> 02:01:32,000 Uma aplicação que nos indica o humor da outra pessoa 1365 02:01:32,625 --> 02:01:34,750 antes de a abordarmos. 1366 02:01:35,625 --> 02:01:36,958 Por exemplo: 1367 02:01:37,041 --> 02:01:41,125 se eu quiser pedir uma promoção ao meu patrão, 1368 02:01:41,791 --> 02:01:47,166 vou usar esta aplicação para verificar o humor dele. 1369 02:01:48,000 --> 02:01:50,500 Como funciona a aplicação? 1370 02:01:50,583 --> 02:01:54,500 Esta aplicação analisa cada momento do seu utilizador nas últimas 24 horas. 1371 02:01:55,833 --> 02:01:59,083 A pulsação, a duração das chamadas, as suas conversas, 1372 02:01:59,166 --> 02:02:01,333 as palavras e emojis usados nas mensagens. 1373 02:02:02,000 --> 02:02:06,041 Depois de analisar tudo, indica-nos o estado de espírito da pessoa. 1374 02:02:06,125 --> 02:02:10,333 Feliz, triste, mais ou menos… 1375 02:02:10,416 --> 02:02:15,958 Zangada, excitada ou apenas aborrecida. É óbvio! 1376 02:02:16,583 --> 02:02:18,458 Podem escolher quem vê o vosso humor. 1377 02:02:19,458 --> 02:02:23,333 Ficam a saber como a pessoa se sente e começam a conversa de forma adequada. 1378 02:02:45,875 --> 02:02:48,166 As relações à distância são difíceis. 1379 02:02:51,750 --> 02:02:53,708 Mas, ao mesmo tempo, também são especiais. 1380 02:02:56,875 --> 02:03:01,250 Há muitos motivos de discussão, mas também há muitas formas de compensar. 1381 02:03:04,791 --> 02:03:05,750 Com esta aplicação, 1382 02:03:06,750 --> 02:03:11,375 podem compreender os vossos entes queridos e mantêm-se ligados a eles. 1383 02:03:12,791 --> 02:03:16,458 A comunicação é o oxigénio das relações. 1384 02:03:18,708 --> 02:03:23,416 As falhas de comunicação provocam mal-entendidos 1385 02:03:25,291 --> 02:03:26,583 e podem acabar uma relação. 1386 02:03:29,208 --> 02:03:33,375 Sr. Senthil, não posso fazer isto. 1387 02:03:34,833 --> 02:03:37,833 Rapazes, não posso continuar a fazer parte desta empresa. 1388 02:03:40,041 --> 02:03:41,041 Sou casado. 1389 02:03:44,166 --> 02:03:46,375 Fiz esta app para entender melhor a minha mulher. 1390 02:03:54,541 --> 02:03:55,750 Ela é a minha inspiração. 1391 02:03:57,041 --> 02:03:59,916 Ela é a razão de eu estar aqui e a razão desta aplicação. 1392 02:04:04,416 --> 02:04:05,250 Sai… 1393 02:04:08,083 --> 02:04:11,666 Já me ajudaste tanto. Faz-me um último favor. 1394 02:04:13,666 --> 02:04:15,250 Vem demonstrar o protótipo. 1395 02:04:19,666 --> 02:04:21,458 JUNTOS 1396 02:04:28,666 --> 02:04:29,875 Meenakshi, desculpa. 1397 02:04:32,166 --> 02:04:36,625 Não disse isto as vezes suficientes, mas tenho muitas saudades tuas. 1398 02:04:40,208 --> 02:04:43,125 Estou longe, mas quero estar perto de ti. 1399 02:04:44,875 --> 02:04:50,250 Quando vieste ter comigo, afastei-te. 1400 02:04:51,583 --> 02:04:53,208 Por favor, não te sintas mal. 1401 02:04:53,958 --> 02:04:58,416 Pensa em mim como uma empresa falhada em Madurai 1402 02:04:59,875 --> 02:05:02,500 que precisa da tua paciência e do teu apoio. 1403 02:05:06,166 --> 02:05:08,000 Obrigado pelo bolo de ananás. 1404 02:05:15,666 --> 02:05:19,250 Obrigado, Prasad. Foi bom conhecer finalmente a Shalini. 1405 02:05:29,958 --> 02:05:33,833 A Meenakshi não atende o telefone. Quando ela voltar, nós damos o recado. 1406 02:06:15,791 --> 02:06:19,041 Não é só Rajinikanth. É a superestrela Rajinikanth. 1407 02:06:19,583 --> 02:06:22,208 Vou sempre assistir à estreia dos filmes dele. 1408 02:06:23,416 --> 02:06:24,333 Também és fã dele? 1409 02:06:24,833 --> 02:06:26,625 Rebentem os petardos! 1410 02:06:29,625 --> 02:06:31,166 Rebentem os petardos! 1411 02:06:31,250 --> 02:06:34,041 És o único líder 1412 02:06:34,125 --> 02:06:36,625 Para Tamil Nadu 1413 02:06:36,708 --> 02:06:37,708 O líder! 1414 02:06:37,791 --> 02:06:39,583 Ele é a única estrela do povo 1415 02:06:39,666 --> 02:06:40,500 O líder! 1416 02:06:40,583 --> 02:06:42,916 Ele só quer o nosso amor 1417 02:06:43,000 --> 02:06:45,958 - A sua palavra é muito importante - Para todos nós 1418 02:06:46,041 --> 02:06:48,958 - A maneira dele é única - Como disseram em Padaiyappa 1419 02:06:49,041 --> 02:06:52,291 - Ele já o disse - Que o leão caça sempre sozinho 1420 02:06:52,375 --> 02:06:55,125 - Vejam-no a sorrir - Como o grande Sivaji 1421 02:07:07,541 --> 02:07:09,500 És o único líder 1422 02:07:09,583 --> 02:07:12,500 Para Tamil Nadu 1423 02:07:12,583 --> 02:07:13,541 O líder! 1424 02:07:13,625 --> 02:07:16,166 - É a única estrela do povo - O líder! 1425 02:07:16,250 --> 02:07:18,625 Ele só quer o nosso amor 1426 02:07:18,708 --> 02:07:19,541 O líder! 1427 02:07:21,666 --> 02:07:22,500 O líder! 1428 02:07:23,500 --> 02:07:26,625 Querida superestrela! 1429 02:07:26,708 --> 02:07:29,166 Querida superestrela! 1430 02:07:29,250 --> 02:07:30,083 O líder! 1431 02:07:30,166 --> 02:07:32,708 A sua chegada exige comemoração 1432 02:07:32,791 --> 02:07:35,666 {\an8}O lançamento do seu filme é um festival 1433 02:07:41,958 --> 02:07:42,791 O líder! 1434 02:07:45,625 --> 02:07:46,458 O líder! 1435 02:07:49,083 --> 02:07:51,625 Afastem-se! 1436 02:07:51,708 --> 02:07:53,916 Permaneçam na vossa fila, por favor! 1437 02:07:54,000 --> 02:07:57,583 Tu! 1438 02:07:57,666 --> 02:08:00,750 Permanece na fila e mostra-me o teu bilhete. 1439 02:08:00,833 --> 02:08:01,791 Podes entrar. 1440 02:08:01,875 --> 02:08:03,250 Quero ver os bilhetes. 1441 02:08:03,333 --> 02:08:05,750 Certo, entra. 1442 02:08:05,833 --> 02:08:08,666 O que estás a fazer? 1443 02:08:08,750 --> 02:08:09,583 Então? 1444 02:11:35,833 --> 02:11:36,958 Porque vieste aqui? 1445 02:11:37,041 --> 02:11:38,708 Para dizer o que me querias dizer. 1446 02:11:42,541 --> 02:11:45,666 A distância cria muitas complicações na comunicação. 1447 02:11:45,750 --> 02:11:49,083 E lamento todas as complicações que houve até agora. 1448 02:11:49,166 --> 02:11:53,708 Sei que não ajuda muito, mas eu só quero estar contigo. É simples… 1449 02:12:07,375 --> 02:12:12,916 Foi assim que Deus nos juntou e Rajinikanth nos abençoou. 1450 02:12:13,000 --> 02:12:13,958 Muito talentoso! 1451 02:12:14,041 --> 02:12:16,958 Por fim, descobri a falha na nossa relação. 1452 02:12:18,458 --> 02:12:22,541 Por isso, neste momento, estou concentrado no que é importante. 1453 02:12:23,125 --> 02:12:25,541 Afinal, ela é a Thalaiva da minha vida. 1454 02:12:26,416 --> 02:12:29,291 Se ela estiver lá, tudo se resolve. 1455 02:20:20,750 --> 02:20:25,750 Legendas: Marco Pinto