1 00:06:17,861 --> 00:06:19,738 俺のシャツか? 2 00:06:22,908 --> 00:06:24,326 似合ってるよ 3 00:06:34,411 --> 00:06:35,704 ママ、僕だ 4 00:06:37,581 --> 00:06:39,207 ああ、良かったよ 5 00:06:39,249 --> 00:06:41,960 - ママにキス、 - サラがよろしくと 6 00:06:42,920 --> 00:06:46,256 のんびりできた 7 00:06:47,716 --> 00:06:50,302 ママは?疲れてない? 8 00:06:52,721 --> 00:06:53,805 マーカスは? 9 00:06:57,643 --> 00:06:58,727 イエス、ノー? 10 00:06:58,769 --> 00:07:00,979 無理しないで 11 00:07:01,021 --> 00:07:05,442 <大丈夫、 彼がどこか知りたいだけだ> 12 00:07:05,901 --> 00:07:07,778 <とにかく 後で話そう> 13 00:07:08,070 --> 00:07:09,613 また電話して、愛してる 14 00:07:09,947 --> 00:07:11,740 また来られる? 15 00:07:11,782 --> 00:07:13,659 <もちろん、> 16 00:07:13,951 --> 00:07:15,202 <愛してる> 17 00:07:16,078 --> 00:07:17,871 <ランチは?> 18 00:07:17,913 --> 00:07:19,414 お腹は減ってない 19 00:07:20,999 --> 00:07:25,504 ジャンクフードじゃダメよ マーカス 20 00:07:27,339 --> 00:07:29,341 急いでるんだ、お婆ちゃん 21 00:07:29,383 --> 00:07:30,425 急いでる? 22 00:07:30,467 --> 00:07:33,553 サラダを食べたら? 23 00:07:33,595 --> 00:07:37,599 一緒にお昼を、 健康が一番よ 24 00:07:38,225 --> 00:07:40,686 いや、もう行かなきゃ ごめんね 25 00:07:40,727 --> 00:07:41,727 ありがとう 26 00:07:42,688 --> 00:07:44,147 マーカス... 27 00:07:44,189 --> 00:07:45,899 急いでる、ありがとう 28 00:07:45,941 --> 00:07:47,651 マスクを忘れないで 29 00:07:55,117 --> 00:07:57,286 遅くならないようにね 30 00:07:58,787 --> 00:08:00,122 雨が降ってる 31 00:08:00,163 --> 00:08:02,416 地下鉄より俺が運転するよ 32 00:08:06,795 --> 00:08:07,921 ありがとう 33 00:08:09,339 --> 00:08:10,632 また後で 34 00:09:28,752 --> 00:09:30,087 フランソワ... 35 00:09:31,046 --> 00:09:32,297 フランソワ... 36 00:10:14,381 --> 00:10:18,010 [やあ ヒンド・ダーウィッシュ レバノンのベイルートです] 37 00:10:18,552 --> 00:10:20,679 あなたはジャーナリストで、 38 00:10:21,221 --> 00:10:22,598 活動家よね 39 00:10:23,140 --> 00:10:25,809 そちらはまだ危機的状況なの? 40 00:10:26,310 --> 00:10:29,021 <深刻な経済危機よ> 41 00:10:29,062 --> 00:10:32,649 <社会的、政治的にもね> 42 00:10:33,108 --> 00:10:34,651 <文化、道徳もよ> 43 00:10:34,693 --> 00:10:38,196 <腐敗はあらゆる面で 国をむしばんでる> 44 00:10:38,530 --> 00:10:39,573 <骨の髄までね> 45 00:10:39,907 --> 00:10:42,200 <特にあの大惨事、> 46 00:10:42,242 --> 00:10:45,370 <8月4日の大爆発の後は -> 47 00:10:45,412 --> 00:10:49,124 <レバノン人は 地獄の日々を送っている> 48 00:10:49,499 --> 00:10:52,461 大勢が国を出て行ったのね 49 00:10:52,502 --> 00:10:56,190 レバノンは 活力を失ったと思う? 50 00:10:56,232 --> 00:10:57,766 <ええ、そう思うわ> 51 00:10:58,002 --> 00:11:01,006 私たちは 大勢の出国を目撃した 52 00:11:01,148 --> 00:11:04,385 戦後にも移民はあった 53 00:11:04,627 --> 00:11:08,005 でも、その移民は レバノンに帰る人達だった 54 00:11:08,547 --> 00:11:10,758 みんな 国との絆を持っていた 55 00:11:10,799 --> 00:11:13,886 でも、今 実感しているのは、 56 00:11:13,927 --> 00:11:17,097 絶望感、そして嫌悪感 57 00:11:17,139 --> 00:11:20,392 現状は反吐が出るほどよ 58 00:11:20,434 --> 00:11:23,503 私達が本当に恐れているのは、 59 00:11:23,545 --> 00:11:27,566 中流階級の若者が 戻って来ないこと 60 00:11:57,247 --> 00:12:01,066 61 00:12:01,100 --> 00:12:03,652 <さて、ヤスミンは...> 62 00:12:39,346 --> 00:12:41,798 - いくらだ? - 55 63 00:12:42,391 --> 00:12:43,392 これで、 64 00:13:29,347 --> 00:13:31,599 今日フランソワに会ったの 65 00:13:35,861 --> 00:13:36,946 そうか 66 00:13:42,110 --> 00:13:44,112 あなたは? 67 00:13:44,445 --> 00:13:45,638 買い物だ 68 00:13:45,680 --> 00:13:47,265 ヴィトリーに? 69 00:13:47,407 --> 00:13:48,699 ああ、 70 00:13:49,117 --> 00:13:50,168 ネリーには? 71 00:13:50,210 --> 00:13:52,212 母に会いに行く暇はない 72 00:13:52,253 --> 00:13:53,838 買い物に行っただけ 73 00:13:56,507 --> 00:13:59,969 マーカスは? 何かあった? 74 00:14:01,679 --> 00:14:02,680 ああ、 75 00:14:04,599 --> 00:14:07,051 - え? - そう言った 76 00:14:09,437 --> 00:14:11,648 私にとっても息子なのよ 77 00:14:13,216 --> 00:14:16,602 マーカスも 私の仕事の一部、 78 00:14:19,606 --> 00:14:22,442 今まで言えなかったことを 言うけど 79 00:14:24,819 --> 00:14:27,405 初めてあなたを見たとき 80 00:14:29,449 --> 00:14:31,534 2回目でもいいけど... 81 00:14:31,576 --> 00:14:34,754 私はフランソワといて、 あなたの事は知らなかった 82 00:14:34,829 --> 00:14:38,959 友人として 3人でパーティに行った 83 00:14:40,685 --> 00:14:42,186 覚えてる? 84 00:14:45,006 --> 00:14:46,174 そうだ 85 00:14:47,399 --> 00:14:51,153 前にサッカーを見たから 一緒にいた 86 00:14:51,980 --> 00:14:53,982 3人で行ったの 87 00:14:54,057 --> 00:14:58,594 パーティーの最中に 音楽がかかって 88 00:15:01,022 --> 00:15:03,441 フランソワと私は踊った 89 00:15:03,825 --> 00:15:07,903 貴方はコンピューターの後ろで 私たちを見ていた 90 00:15:10,923 --> 00:15:12,457 そして貴方は... 91 00:15:13,176 --> 00:15:17,372 笑顔で...本当よ... 92 00:15:17,414 --> 00:15:19,932 笑ってたわ 93 00:15:21,009 --> 00:15:24,462 それが、 最初だった... 94 00:15:24,504 --> 00:15:27,532 3人でタクシーで帰った 95 00:15:27,674 --> 00:15:30,510 あの頃、貴方は近所にいた、 アムステルダム通りよ 96 00:15:30,552 --> 00:15:33,579 まだ奥さんと一緒だった 97 00:15:35,948 --> 00:15:38,993 私の家に着いた時 貴方は言った... 98 00:15:41,495 --> 00:15:44,806 "歩いて行く 妻が待ってるんだ"と 99 00:15:45,942 --> 00:15:49,404 私は思った、 フランソワは私と一緒で 100 00:15:49,446 --> 00:15:52,982 貴方は奥さんのところへ帰る 101 00:15:53,941 --> 00:15:56,510 ねえ、想像できる? 102 00:15:57,495 --> 00:16:00,999 漠然とね、 103 00:16:01,041 --> 00:16:04,009 でも、フランソワは 家に帰るって... 104 00:16:04,101 --> 00:16:05,770 私は... 105 00:16:10,149 --> 00:16:14,028 一緒にいて欲しかった 106 00:16:15,222 --> 00:16:19,351 あなたは "フランソワ!" って叫んで 107 00:16:19,392 --> 00:16:21,452 私に... 108 00:16:22,979 --> 00:16:24,997 "ここにいて!" と。 109 00:16:25,273 --> 00:16:28,276 彼は "まっすぐ帰るよ" と。 110 00:16:29,319 --> 00:16:33,723 私は... 歩きながら思ったの 111 00:16:33,740 --> 00:16:38,269 ”なぜ 帰宅する人と 一緒にいるの?” 112 00:16:38,870 --> 00:16:41,373 ”なぜ 彼と一緒じゃないの...” 113 00:16:41,414 --> 00:16:45,493 アムステルダム通りで 奥さんと寝る人、 114 00:16:46,836 --> 00:16:49,388 奥さんが うらやましい 115 00:16:51,216 --> 00:16:57,722 アムステルダム通りの恋人が まだ そんな事を? 116 00:17:32,299 --> 00:17:34,365 ハイ、ママ、 117 00:17:36,094 --> 00:17:39,455 今朝は無理だ、用事がある 118 00:17:39,514 --> 00:17:41,565 折り返すよ 119 00:17:41,725 --> 00:17:42,767 グッバイ、 120 00:17:42,809 --> 00:17:46,404 - どうするの? - 何とかね 121 00:17:48,964 --> 00:17:50,174 行ってくる 122 00:18:02,937 --> 00:18:04,313 サラ? 123 00:18:04,355 --> 00:18:06,440 クレジットカードを? 124 00:18:07,733 --> 00:18:09,985 振込みはダメ? 125 00:18:10,027 --> 00:18:11,362 それはダメだ 126 00:18:11,403 --> 00:18:13,948 買い物はいつもあなた、 簡単だから 127 00:18:13,989 --> 00:18:15,574 わかった、何とかする 128 00:18:15,616 --> 00:18:18,244 - カードよ - いいんだ 129 00:18:18,285 --> 00:18:20,579 - ほら! - いいと言ってる 130 00:18:22,498 --> 00:18:23,666 じゃあ また、 131 00:18:38,347 --> 00:18:39,515 フランソワ! 132 00:18:39,890 --> 00:18:41,442 戻ったんだな 133 00:18:42,351 --> 00:18:44,311 後で電話できるか? 134 00:18:44,770 --> 00:18:46,321 じゃあな 135 00:19:42,028 --> 00:19:43,028 これ、 136 00:19:48,117 --> 00:19:49,160 それで... 137 00:19:51,537 --> 00:19:53,956 出生証明書ですね 138 00:19:55,124 --> 00:19:56,509 これ... 139 00:19:56,626 --> 00:19:58,044 警察の記録は? 140 00:19:58,753 --> 00:20:00,338 そこに... 141 00:20:00,379 --> 00:20:01,764 そうね 142 00:20:02,298 --> 00:20:04,425 納税証明書は、 143 00:20:06,344 --> 00:20:07,645 ここに 144 00:20:07,979 --> 00:20:11,557 足りないわ、 会社の登録番号は? 145 00:20:11,599 --> 00:20:15,101 - あるはずだ - 見当たらないわ 146 00:20:15,102 --> 00:20:16,646 じゃあ、忘れた 147 00:20:16,687 --> 00:20:18,039 <すまない、> 148 00:20:18,189 --> 00:20:20,024 今日 必要なのか? 149 00:20:20,566 --> 00:20:22,084 そうです 150 00:20:22,977 --> 00:20:24,529 取って来て 151 00:20:24,570 --> 00:20:26,531 ああ、戻って来るよ 152 00:20:26,572 --> 00:20:28,282 書類は持って行って 153 00:20:29,826 --> 00:20:31,452 次の予約を入れて。 154 00:20:32,328 --> 00:20:34,205 <良い一日を、> 155 00:20:38,592 --> 00:20:39,760 こんにちは 156 00:20:42,989 --> 00:20:44,073 はい、ママ 157 00:20:45,074 --> 00:20:48,135 何してるかって? 仕事だよ 158 00:20:52,623 --> 00:20:54,425 よく聞こえる? 159 00:20:54,500 --> 00:20:57,462 マーカスに金曜までに行くと、 160 00:20:57,503 --> 00:20:59,630 その方が早い 161 00:21:00,623 --> 00:21:03,718 担任の教師にまだ連絡してない 早急に。 162 00:21:03,760 --> 00:21:05,302 わかった 163 00:21:05,553 --> 00:21:07,129 じゃあ、ママ 164 00:22:07,073 --> 00:22:08,533 フランソワだ 165 00:22:08,574 --> 00:22:12,495 代理店を始めたんだ、 俺も参加する 166 00:22:15,206 --> 00:22:16,799 いいわね 167 00:22:17,875 --> 00:22:19,468 そうでしょ? 168 00:22:22,672 --> 00:22:24,206 どうなのかな? 169 00:22:25,133 --> 00:22:26,709 分からない、 170 00:22:26,843 --> 00:22:28,010 まだね... 171 00:22:31,097 --> 00:22:32,223 分からない 172 00:23:08,843 --> 00:23:10,136 幸せ? 173 00:23:11,554 --> 00:23:14,640 フランソアから誘われたの? 174 00:23:15,808 --> 00:23:17,326 まだ 分からない 175 00:23:17,602 --> 00:23:18,728 分からない... 176 00:23:19,095 --> 00:23:20,688 <どうして?> 177 00:23:20,730 --> 00:23:23,066 <問題があるの?> 178 00:23:23,375 --> 00:23:27,153 なぜ? フランソワとトラブルはない 179 00:23:27,195 --> 00:23:29,489 お互いの番号も知ってる 180 00:23:29,822 --> 00:23:32,450 じゃあ、なぜ...? 181 00:23:32,992 --> 00:23:34,952 恐いの? 182 00:23:34,994 --> 00:23:36,788 <何も怖くないさ、> 183 00:23:38,539 --> 00:23:40,291 じゃあ何が?... 184 00:23:40,917 --> 00:23:42,435 何もないよ 185 00:23:43,544 --> 00:23:44,587 君は? 186 00:23:45,054 --> 00:23:46,756 何か気になる? 187 00:23:46,798 --> 00:23:49,358 - 私? - そう、君だ 188 00:23:49,425 --> 00:23:51,010 それどころか、 189 00:23:51,052 --> 00:23:52,303 いや、それは... 190 00:23:52,929 --> 00:23:54,989 嬉しいことよ 191 00:23:55,556 --> 00:23:59,102 あなたの出発と、 彼と一緒なのが、 192 00:23:59,477 --> 00:24:02,522 二人にとって幸せなこと、 193 00:24:04,816 --> 00:24:07,885 私がどれだけ フランソワを好きだったか、 194 00:24:08,361 --> 00:24:12,364 変かもしれないけど、 だって... 195 00:24:12,824 --> 00:24:16,419 貴方が愛する者は 永遠だもの 196 00:24:18,579 --> 00:24:21,207 <私も彼に特別な感情がある> 197 00:24:22,667 --> 00:24:24,744 <でも、彼とは終わったこと、> 198 00:24:26,671 --> 00:24:29,181 私はあなたと生きているの、 ジャン 199 00:24:29,298 --> 00:24:31,008 心配しないで 200 00:24:31,843 --> 00:24:33,869 なぜそんな事を? 201 00:24:35,012 --> 00:24:36,539 心配はしていない 202 00:24:36,973 --> 00:24:38,474 <何も問題ないわ> 203 00:24:39,100 --> 00:24:41,436 私達の事は聞かれた? 204 00:24:42,520 --> 00:24:45,690 いや... プライベートは話さない 205 00:24:45,732 --> 00:24:49,235 <いつかは話さないと、 そうでしょ?> 206 00:24:50,111 --> 00:24:52,696 いつかはね、それだけだ 207 00:24:52,780 --> 00:24:55,324 別れたの? 208 00:24:55,366 --> 00:24:57,827 <いや、違う> 209 00:24:57,869 --> 00:25:01,581 もう 昔の話よ 私達が原因でしょ? 210 00:25:01,622 --> 00:25:03,875 服役中の事? 211 00:25:04,667 --> 00:25:06,461 <それとも失踪中?> 212 00:25:07,253 --> 00:25:10,548 彼も俺も 自分のビジネスがあった 213 00:25:11,632 --> 00:25:14,209 何も聞かれなかった? 214 00:25:14,218 --> 00:25:18,097 刑期についても? 215 00:25:19,599 --> 00:25:21,726 一応は、でも それだけだ 216 00:25:25,271 --> 00:25:28,365 君のことは言ってない、 嘘じゃない 217 00:25:30,818 --> 00:25:33,029 話し合えないの? 218 00:25:33,972 --> 00:25:36,891 なぜ今 フランソワなの? 話してよ 219 00:25:36,933 --> 00:25:40,520 私達の出会いも 大切なのよ 220 00:25:42,731 --> 00:25:44,749 洗ってくる 221 00:25:48,403 --> 00:25:49,946 わかったわ 222 00:25:50,196 --> 00:25:52,723 服役したのは貴方、彼じゃない 223 00:26:04,377 --> 00:26:05,754 迷惑かな? 224 00:26:09,257 --> 00:26:10,557 いいえ 225 00:26:12,886 --> 00:26:14,454 聞いてるわ 226 00:26:18,516 --> 00:26:21,561 どう思う? 227 00:26:23,229 --> 00:26:24,314 言ってくれ... 228 00:26:26,441 --> 00:26:27,942 あなたは? 229 00:26:27,984 --> 00:26:29,861 私はいい、あなたは? 230 00:26:31,071 --> 00:26:32,571 好きなの? 231 00:26:33,281 --> 00:26:35,075 またフランソワに会う? 232 00:26:35,450 --> 00:26:37,160 そう思う 233 00:26:38,370 --> 00:26:39,579 実はそうだ 234 00:26:41,164 --> 00:26:42,164 そうなんだ 235 00:26:44,793 --> 00:26:47,003 迷う必要がない、 236 00:26:47,045 --> 00:26:48,613 ああ、 237 00:26:59,516 --> 00:27:01,351 ストレスは別だが... 238 00:27:11,820 --> 00:27:14,197 - 冷たい人 - 少し... 239 00:27:15,990 --> 00:27:18,584 心配しないで、好きよ 240 00:27:18,702 --> 00:27:20,728 人は変わるもの、 241 00:27:20,870 --> 00:27:24,290 フランソワは成長したのよ 242 00:27:28,753 --> 00:27:31,305 色々あったんでしょうね、 243 00:27:31,548 --> 00:27:34,050 10年よ...想像してみて 244 00:27:37,887 --> 00:27:39,964 もう行くよ 245 00:27:42,600 --> 00:27:45,194 - 今から? - ああ 246 00:27:54,438 --> 00:27:56,948 フランソワはどうするの? 247 00:27:56,990 --> 00:27:59,058 <以前と同じだ> 248 00:28:01,486 --> 00:28:03,112 その意味は? 249 00:28:03,204 --> 00:28:05,214 手を貸すの? 250 00:28:05,231 --> 00:28:08,918 代理店を始めたんだ 今は説明できないが... 251 00:28:08,960 --> 00:28:10,170 もう行かなきゃ 252 00:28:10,211 --> 00:28:13,631 角で待ち合わせしてる 253 00:28:15,759 --> 00:28:17,552 角で? 254 00:28:17,594 --> 00:28:20,180 角の下だ 255 00:28:20,680 --> 00:28:21,890 そこの角、 256 00:29:54,783 --> 00:29:56,801 一緒にいたのか? 257 00:29:56,818 --> 00:29:58,836 <ああ、とても好きだ> 258 00:30:00,280 --> 00:30:03,358 サラのガレージに座って 俺を待ってた 259 00:30:04,951 --> 00:30:06,452 君は... 260 00:30:06,661 --> 00:30:09,255 俺がいない生活は? 261 00:30:10,623 --> 00:30:12,208 俺を見ろよ 262 00:30:12,792 --> 00:30:14,044 <こっちを向いて> 263 00:30:19,924 --> 00:30:21,009 ジャン? 264 00:30:22,385 --> 00:30:24,137 出てよ 265 00:30:35,398 --> 00:30:39,402 マーカス 電話して 出てくれるかも 266 00:30:39,703 --> 00:30:43,239 どうでもいい どうせ退学になるんだし 267 00:30:43,281 --> 00:30:45,841 関係ない、無駄だよ 268 00:30:45,909 --> 00:30:48,912 いいわね、私も死ねばいい 269 00:30:51,748 --> 00:30:53,299 気になるの? 270 00:30:54,876 --> 00:30:56,628 疲れるわね... 271 00:30:57,212 --> 00:30:58,630 言わないで 272 00:30:59,005 --> 00:31:00,882 トーストは? 273 00:31:00,906 --> 00:31:02,906 お腹空いてない 274 00:31:03,259 --> 00:31:04,259 そう、 275 00:31:05,178 --> 00:31:09,232 もう歳だから、 本当の祖母にはなれないわ 276 00:31:09,391 --> 00:31:11,059 わかってる? 277 00:31:11,976 --> 00:31:13,937 じゃあ、また 278 00:31:14,437 --> 00:31:16,005 またね 279 00:31:21,361 --> 00:31:23,396 銀行口座の明細よ 280 00:31:23,571 --> 00:31:25,532 見て、 281 00:31:39,129 --> 00:31:41,631 あなたは借り過ぎです 282 00:31:43,049 --> 00:31:45,385 最近の引き落としが多い 283 00:31:46,011 --> 00:31:49,514 何があったか分からない? 284 00:31:49,556 --> 00:31:53,017 あなたの生活は知ってるけど これは普通じゃない 285 00:31:53,059 --> 00:31:56,570 誰かにカードを貸しました? Mrs.チャールズ? 286 00:31:57,522 --> 00:31:59,023 カードは? 287 00:31:59,941 --> 00:32:01,241 ええ、 288 00:32:04,028 --> 00:32:05,613 これよ 289 00:32:05,780 --> 00:32:07,323 見える? 290 00:32:09,034 --> 00:32:11,561 暗証番号は教えてない? 291 00:32:12,912 --> 00:32:14,497 いいえ 292 00:32:19,586 --> 00:32:21,171 パパ、いる? 293 00:32:21,921 --> 00:32:23,339 電話して 294 00:32:51,618 --> 00:32:54,671 マーカスとは長いでしょ ネリー 295 00:32:54,954 --> 00:32:56,373 ずっとよ 296 00:32:57,374 --> 00:32:59,042 自分を責めないで 297 00:33:00,668 --> 00:33:04,672 ジャンは刑務所にいて 息子を育てられなかった 298 00:33:06,508 --> 00:33:08,534 あなたのせいじゃない 299 00:33:09,052 --> 00:33:12,088 バカなことをして 裏目に出たの 300 00:33:12,431 --> 00:33:14,507 でも、それを乗り越えた 301 00:33:15,433 --> 00:33:18,152 今 あの子は少し心配だけど 302 00:33:18,178 --> 00:33:20,188 でも 大したことじゃない 303 00:33:20,230 --> 00:33:23,441 もうマーカスとは居られない 304 00:33:24,418 --> 00:33:27,987 強い大人が必要じゃない? 305 00:33:28,029 --> 00:33:30,114 憧れる人、 306 00:33:30,198 --> 00:33:31,783 あなたも同じでしょ 307 00:33:31,858 --> 00:33:34,619 マーカスはあなたを愛している、 いつも言ってるわ 308 00:33:34,661 --> 00:33:39,541 <サボったら 専門学校へ行くのね> 309 00:33:40,042 --> 00:33:42,544 彼の母親から連絡は? 310 00:33:42,585 --> 00:33:44,112 ほとんどないわ 311 00:33:45,213 --> 00:33:47,499 でもマーカスは... 312 00:33:47,583 --> 00:33:51,678 マルティニークに行って 母親に会わないとね 313 00:33:51,720 --> 00:33:55,315 母親にも人生がある、 新しい家族... 314 00:34:04,733 --> 00:34:06,235 <いつになる?> 315 00:34:06,276 --> 00:34:07,853 <いつまでだ?> 316 00:34:08,195 --> 00:34:09,195 <わかった> 317 00:34:11,240 --> 00:34:14,076 すぐに終わらせて行くよ 318 00:34:14,117 --> 00:34:15,702 オーケイ、問題ない 319 00:34:15,994 --> 00:34:17,412 わかった、じゃあな 320 00:34:19,498 --> 00:34:21,250 <マーカス -不在着信> 321 00:34:22,617 --> 00:34:24,127 出掛けるの? 322 00:34:24,169 --> 00:34:25,569 ああ、 323 00:34:25,587 --> 00:34:28,966 いつ戻るかわからない、 待たなくていい 324 00:34:29,006 --> 00:34:30,759 どこに行くの? 325 00:34:30,801 --> 00:34:35,305 フランソワのオフィス、 スペースを確認する 326 00:34:35,888 --> 00:34:38,390 ブルーエ通りは知ってるか? 327 00:34:40,143 --> 00:34:41,645 この辺りよ 328 00:34:41,687 --> 00:34:43,280 新しいオフィスって? 329 00:34:43,322 --> 00:34:45,774 事務所を立ち上げるんだ 330 00:34:45,816 --> 00:34:47,359 どんな事務所? 331 00:34:47,401 --> 00:34:49,778 知ってるだろ? 選手募集だ 332 00:34:49,820 --> 00:34:52,823 小さなクラブに行って 333 00:34:52,864 --> 00:34:56,493 ジュニアプレイヤーを スカウトする 334 00:34:58,203 --> 00:34:59,538 知ってるよな? 335 00:35:00,580 --> 00:35:02,147 行くよ 336 00:35:03,667 --> 00:35:05,217 じゃあまた、 337 00:35:10,883 --> 00:35:13,393 その考えは怪我をした後? 338 00:35:15,554 --> 00:35:17,063 そうだ 339 00:36:50,440 --> 00:36:51,483 ジャン? 340 00:36:59,825 --> 00:37:01,618 眠れないの 341 00:37:04,413 --> 00:37:05,947 眠れるさ 342 00:37:07,374 --> 00:37:08,950 うまくいった? 343 00:37:09,001 --> 00:37:10,543 ああ、 344 00:37:12,671 --> 00:37:14,189 ここに来る? 345 00:37:17,409 --> 00:37:19,428 もう少ししたら、 346 00:37:19,469 --> 00:37:21,479 キスしてくれる? 347 00:37:22,180 --> 00:37:23,765 ああ、 348 00:37:34,401 --> 00:37:35,911 ジャン、 349 00:37:36,695 --> 00:37:38,246 愛してる? 350 00:37:38,989 --> 00:37:40,498 もちろん、 351 00:37:41,199 --> 00:37:42,826 俺は? 352 00:37:42,868 --> 00:37:44,369 もちろん、 353 00:37:45,037 --> 00:37:47,564 何をしたか教えてくれる? 354 00:37:47,748 --> 00:37:49,374 何もないさ 355 00:37:49,625 --> 00:37:51,293 働いてるだけだ 356 00:37:52,878 --> 00:37:54,379 寝なさい 357 00:37:55,589 --> 00:37:57,165 うまくいってる? 358 00:37:57,591 --> 00:37:59,618 ああ、そうだ 359 00:38:01,053 --> 00:38:02,562 寝るんだ 360 00:38:06,600 --> 00:38:08,143 ジャン? 361 00:38:08,352 --> 00:38:09,653 何? 362 00:38:09,770 --> 00:38:13,607 お金の話は? 363 00:38:14,650 --> 00:38:16,168 心配するな 364 00:38:54,890 --> 00:38:56,390 フランソワ、 365 00:38:58,102 --> 00:38:59,678 分かるが... 366 00:39:00,646 --> 00:39:03,107 マーカスとは... 367 00:39:09,405 --> 00:39:11,490 マーカスは俺を頼りにしている 368 00:39:11,907 --> 00:39:15,494 フランソワとの仕事で? 369 00:39:15,528 --> 00:39:19,623 フランソワとバイヨンヌにいるから マーカスとヴィトリーには行けない 370 00:39:19,665 --> 00:39:21,725 言い切ればいいわ 371 00:39:22,543 --> 00:39:24,336 それはできるが、 372 00:39:25,087 --> 00:39:27,456 いつも決めてる... 373 00:39:27,498 --> 00:39:31,594 リスクはあるが 絶好のチャンスなんだ 374 00:39:31,635 --> 00:39:34,263 もし うまくいったら... 375 00:39:35,556 --> 00:39:38,017 新たな可能性が開ける 376 00:39:40,769 --> 00:39:43,397 バイヨンヌでフランソワと何を? 377 00:39:43,939 --> 00:39:46,859 いつもと同じように、 378 00:39:47,359 --> 00:39:51,030 俺が仲介役だ 379 00:39:51,071 --> 00:39:53,598 彼は正面に立てないから 380 00:39:53,699 --> 00:39:55,125 だから... 381 00:39:55,200 --> 00:39:57,202 信頼できる人物が要る 382 00:39:57,244 --> 00:39:59,330 いつもそうしてきた 383 00:39:59,371 --> 00:40:01,457 契約とか給料は? 384 00:40:01,498 --> 00:40:04,293 - 大丈夫、 - 先延ばし? 385 00:40:05,127 --> 00:40:07,922 いや、確かに... 386 00:40:07,963 --> 00:40:10,499 働いた分 報酬はある 387 00:40:11,550 --> 00:40:14,803 勧誘するのが俺の役目、 388 00:40:14,845 --> 00:40:19,266 俺しか見抜けないからな 389 00:40:22,269 --> 00:40:24,855 スポーツの世界に戻るんだ 390 00:40:25,356 --> 00:40:27,415 選手と一緒に... 391 00:40:27,900 --> 00:40:29,952 あなたのプロジェクトは? 392 00:40:32,988 --> 00:40:36,566 いいプロジェクトだけど、 あきらめるの? 393 00:40:37,493 --> 00:40:40,579 信じてるけど、 物事をどう見てるの? 394 00:40:40,621 --> 00:40:44,792 俺は信じる 主導権は俺だから 395 00:40:44,867 --> 00:40:46,402 俺のアイデアだ 396 00:40:46,543 --> 00:40:50,339 信じているから できるんだ 397 00:40:51,840 --> 00:40:55,402 今がスポーツ分野を 再開するチャンスなんだ 398 00:40:55,928 --> 00:40:58,681 そう、今しかないんだ 399 00:40:59,265 --> 00:41:00,857 だから... 400 00:41:01,433 --> 00:41:05,771 以前は過去のプレイヤーとして その波に乗った 401 00:41:06,272 --> 00:41:08,307 ところが今は... 402 00:41:10,109 --> 00:41:11,735 前科者だ 403 00:41:13,571 --> 00:41:15,122 知ってるだろ? 404 00:41:41,515 --> 00:41:43,225 信じられない、 405 00:41:46,020 --> 00:41:50,232 ママ、今渋滞中、 頑張ってるけど... 406 00:41:50,274 --> 00:41:51,692 すぐに行く... 407 00:41:52,401 --> 00:41:53,444 今行く! 408 00:42:00,843 --> 00:42:02,353 やあ、ママ 409 00:42:02,494 --> 00:42:05,063 マスクがないからキスしない 410 00:42:07,499 --> 00:42:09,092 入っていい? 411 00:42:09,376 --> 00:42:11,378 ジャン、悪いけど... 412 00:42:12,171 --> 00:42:14,222 マーカスが会いたがらないの 413 00:42:15,424 --> 00:42:19,478 ミーティングをキャンセルして ここまで3時間かかった 414 00:42:20,554 --> 00:42:24,624 マーカスが会わないのに どうやって彼の先生に会える? 415 00:42:29,647 --> 00:42:32,608 会わないと戻れない 416 00:42:32,650 --> 00:42:35,693 暇があるのは今日だけ 417 00:42:40,157 --> 00:42:41,742 言ってみて 418 00:42:41,784 --> 00:42:45,803 どうなの?それが大事だ 大丈夫なのか? 419 00:42:45,871 --> 00:42:47,439 場合による 420 00:42:47,706 --> 00:42:49,266 何に依るって? 421 00:42:50,584 --> 00:42:53,337 周りの人次第よ 422 00:42:54,088 --> 00:42:56,648 人の出入りが多いの 423 00:42:57,174 --> 00:42:59,510 で、彼は今どこに? 424 00:43:00,719 --> 00:43:02,271 出て行ったわ 425 00:43:02,596 --> 00:43:04,223 どこだか分からない? 426 00:43:04,265 --> 00:43:05,391 いいえ 427 00:43:07,059 --> 00:43:09,077 本当に知らないの? 428 00:43:09,086 --> 00:43:11,488 勉強してるわよ 429 00:43:11,530 --> 00:43:14,358 実はそれが問題なの 430 00:43:15,109 --> 00:43:17,202 どこが問題なの? 431 00:43:19,029 --> 00:43:21,039 場所がわからない 432 00:43:23,367 --> 00:43:25,786 渋滞に3時間も巻き込まれた 433 00:43:25,828 --> 00:43:29,081 中に入れないなら 帰るよ 434 00:43:30,332 --> 00:43:32,876 うるさい犬だ! 435 00:43:32,918 --> 00:43:33,919 黙れ! 436 00:43:34,295 --> 00:43:36,330 何か問題でも? 437 00:43:36,372 --> 00:43:39,667 - うるさい! - いいだろ、ただの番犬だ 438 00:43:39,709 --> 00:43:42,837 あなたの犬は悪い子よ 439 00:43:44,005 --> 00:43:46,014 <おいで、イーストン> 440 00:43:46,716 --> 00:43:49,760 ママ、ごめんね、 もう行くよ 441 00:43:50,177 --> 00:43:52,888 いいのよ、それどころか 442 00:43:52,930 --> 00:43:56,267 来てくれて嬉しかったわ 443 00:44:09,655 --> 00:44:13,242 マーカス、窓を開けてくれ 444 00:44:14,410 --> 00:44:16,978 伝えたいことがある 445 00:44:17,288 --> 00:44:19,306 マーカス 頼む 446 00:44:20,166 --> 00:44:21,292 マーカス! 447 00:44:43,648 --> 00:44:45,149 泣かないで 448 00:44:45,191 --> 00:44:47,485 あなたを愛してる 449 00:44:50,613 --> 00:44:52,631 泣かないで 450 00:46:13,362 --> 00:46:16,407 今日は リリアン・トゥラムと共に、 451 00:46:19,194 --> 00:46:21,746 ボンジュール、 リリアン・トゥラム、 452 00:46:21,787 --> 00:46:25,883 貴方の本の中で語られる "ホワイト・シンキング" は - 453 00:46:25,925 --> 00:46:28,294 つまり 私たち白人の実態は、 454 00:46:28,336 --> 00:46:32,314 どのように教えられ 統合されたのか? 455 00:46:32,381 --> 00:46:34,008 <白人の思考は、> 456 00:46:34,675 --> 00:46:39,013 ”白人の方が優れている” という思想の総括です。 457 00:46:39,055 --> 00:46:43,476 しかし、西インド人の私に 母親が語った、 458 00:46:44,185 --> 00:46:48,147 人種差別、つまり 母の若い頃は 459 00:46:48,189 --> 00:46:51,460 ”結婚は人種差別のない人と” 460 00:46:51,484 --> 00:46:55,084 ”差別されない肌を持つ 子供が欲しいなら” 461 00:46:55,112 --> 00:46:58,115 つまり、”黒から逃れた肌” の事です。 462 00:46:58,866 --> 00:47:02,920 あなたの著書『リリアン・トゥラム』では フランツ・ファノンを引用している 463 00:47:04,538 --> 00:47:09,335 フランツ・ファノンは、 人種差別を最もよく理解した賢人で、 464 00:47:10,336 --> 00:47:13,706 思うに... 精神科医でもあったから。 465 00:47:13,848 --> 00:47:16,567 確実にそう思います 466 00:47:16,634 --> 00:47:19,345 人種差別は 精神医学的な問題で、 467 00:47:19,387 --> 00:47:23,099 我々は アイデンティティーに縛られるから 468 00:47:23,766 --> 00:47:27,103 肌の色で識別、区別される 469 00:47:27,144 --> 00:47:28,938 無意識にね。 470 00:47:29,480 --> 00:47:32,900 白人のコミュニティー内では 471 00:47:33,609 --> 00:47:36,169 当然 受け入れられる 472 00:47:36,195 --> 00:47:40,074 無意識に 立ち位置が決まるから 473 00:47:40,116 --> 00:47:42,117 当たり前のように。 474 00:47:42,243 --> 00:47:46,622 この識別の何が そんなに気になるのでしょう? 475 00:47:46,664 --> 00:47:51,043 肌の色で”差別”される事は、 476 00:47:52,503 --> 00:47:55,047 実存的な暴力ですが、 477 00:47:55,089 --> 00:47:57,157 人々は気づいていない 478 00:48:00,052 --> 00:48:03,572 - メルシー、アリス また明日、 <- また明日> 479 00:48:10,354 --> 00:48:14,024 <今、バイヨンヌにいる、 競技場を組み直した> 480 00:48:14,075 --> 00:48:16,401 <こんなに綺麗になった> 481 00:48:16,444 --> 00:48:17,695 <そちらは誰?> 482 00:48:17,737 --> 00:48:19,530 <少し歩いて...> 483 00:48:20,323 --> 00:48:22,908 <ほら、これで二人...> 484 00:48:33,502 --> 00:48:36,797 <サラの何が問題だ? 教えてくれ> 485 00:48:36,839 --> 00:48:39,258 <ふざけるな、何が問題なんだ!> 486 00:48:40,760 --> 00:48:42,678 <わかった、もう切る> 487 00:48:43,971 --> 00:48:46,557 - どうしたの? - 別に... 488 00:48:46,591 --> 00:48:48,017 混乱してるみたい 489 00:48:48,059 --> 00:48:50,061 何も問題ない 490 00:48:50,686 --> 00:48:52,696 どうして叫んでたの? 491 00:48:52,855 --> 00:48:55,316 別に叫んでたわけじゃない 492 00:48:55,358 --> 00:48:59,070 激しい電話だったわ 相手は誰? 493 00:49:00,321 --> 00:49:01,364 フランソワだ 494 00:49:03,282 --> 00:49:06,802 私の名前が聞こえたけど、 違う? 495 00:49:07,862 --> 00:49:09,872 何か問題でも? 496 00:49:09,914 --> 00:49:12,508 いや、問題ない、解決済みだ 497 00:49:13,193 --> 00:49:16,412 なぜ私が出てきたの? 何が解決したの? 498 00:49:16,454 --> 00:49:18,214 - 知りたい? - ええ! 499 00:49:18,255 --> 00:49:21,501 空港に着いたら.., 君の事を話していた 500 00:49:21,542 --> 00:49:24,095 近づくと、 奴らは黙ったんだ 501 00:49:25,797 --> 00:49:27,507 何か問題でも? 502 00:49:27,548 --> 00:49:32,136 近付いたら黙り込んだ、 わかるか? 503 00:49:34,097 --> 00:49:35,640 フランソワは何て? 504 00:49:36,432 --> 00:49:39,518 彼から? それともあなた? 505 00:49:39,811 --> 00:49:41,379 僕だが、 506 00:49:41,938 --> 00:49:45,991 ”まだ君と一緒にいるのか” と聞かれた 507 00:49:46,234 --> 00:49:48,194 言ってないの!? 508 00:49:48,236 --> 00:49:50,221 まあ、今は知ってる 509 00:49:50,905 --> 00:49:55,777 もし悪口を言う奴がいたら、 もう二度と会わない 510 00:49:55,819 --> 00:49:59,080 陰口を言う人間とは 働かない 511 00:49:59,122 --> 00:50:00,673 絶対に! 512 00:50:01,249 --> 00:50:04,285 まだ一緒なのに驚いたのかな? 513 00:50:04,369 --> 00:50:07,463 想像もしなかったでしょうね 514 00:50:08,214 --> 00:50:11,292 フランソワがどう思おうが... 515 00:50:11,342 --> 00:50:14,470 変だと思ったのね 516 00:50:15,430 --> 00:50:17,431 変か? 517 00:50:20,393 --> 00:50:21,944 変じゃない 518 00:50:37,452 --> 00:50:38,745 あなた... 519 00:50:39,954 --> 00:50:42,165 好きよ... 520 00:51:54,612 --> 00:51:55,613 ジャン? 521 00:52:03,454 --> 00:52:06,916 代理店のオープニング、 行っていい? 522 00:52:08,876 --> 00:52:10,361 もちろん、 523 00:52:10,420 --> 00:52:11,862 でも... 524 00:52:12,338 --> 00:52:14,590 大丈夫だが、 525 00:52:15,216 --> 00:52:16,759 家族が... 526 00:52:16,760 --> 00:52:20,062 フランソワは たぶん 友人を招待するし、 527 00:52:20,104 --> 00:52:22,606 僕は知らないが... 528 00:52:23,349 --> 00:52:24,942 君は大丈夫だ 529 00:52:27,103 --> 00:52:29,155 コーヒーでも入れよう 530 00:53:41,427 --> 00:53:43,221 徹夜でしょ 531 00:53:43,638 --> 00:53:44,939 ああ、 532 00:53:46,766 --> 00:53:49,143 万事順調? 大丈夫? 533 00:53:50,478 --> 00:53:52,046 そう思う 534 00:54:01,189 --> 00:54:02,774 今夜は会える? 535 00:54:03,149 --> 00:54:04,392 ああ、 536 00:54:04,442 --> 00:54:08,021 後輩と家族が来る 537 00:54:08,063 --> 00:54:11,073 会えるけど忙しいんだ 538 00:54:13,819 --> 00:54:16,395 忙しいのは知ってる 539 00:54:16,454 --> 00:54:18,965 私は優先順位が低いから 540 00:54:22,293 --> 00:54:24,870 来ない方がいい? 541 00:54:25,422 --> 00:54:29,501 一晩中、準備で疲れてる 542 00:54:30,460 --> 00:54:33,162 ベストなタイミングじゃないが。 543 00:54:33,221 --> 00:54:35,298 友達を誘ったのよね? 544 00:54:40,262 --> 00:54:42,814 仲間やフランソワに会いたいか? 545 00:54:42,856 --> 00:54:44,065 代理店の方、 546 00:54:44,107 --> 00:54:46,901 フランソワが相棒だから 彼にも会いたい 547 00:54:52,232 --> 00:54:53,700 そうだな、 548 00:54:53,742 --> 00:54:55,535 そうしましょ、 549 00:54:55,577 --> 00:54:59,247 とにかく 久しぶりに ワクワクするけど 550 00:54:59,289 --> 00:55:02,167 誰かと一緒の彼は見たくない 551 00:55:03,335 --> 00:55:06,796 フランソワは 永遠に待ってくれないぞ 552 00:55:07,505 --> 00:55:09,924 いつか食事に誘うよ 553 00:55:09,975 --> 00:55:11,375 そうすれば会える 554 00:55:11,426 --> 00:55:13,136 そうね、 555 00:55:17,891 --> 00:55:19,926 何時になるかは... 556 00:55:21,519 --> 00:55:23,905 大丈夫、教えてくれる? 557 00:55:33,740 --> 00:55:35,283 来ればいいさ 558 00:55:38,703 --> 00:55:40,029 愛してる 559 00:55:42,248 --> 00:55:43,800 僕も、 560 00:56:00,809 --> 00:56:02,936 スーツが似合ってる 561 00:56:05,522 --> 00:56:06,815 ありがとう 562 00:56:06,856 --> 00:56:09,609 車を持って来て 563 00:56:16,157 --> 00:56:17,683 君は美しい 564 00:56:18,284 --> 00:56:20,203 とても可愛い... 565 00:57:10,420 --> 00:57:11,813 大丈夫か? 566 00:57:12,005 --> 00:57:13,598 マーカスはここだ 567 00:57:21,348 --> 00:57:22,848 来てくれ 568 00:57:25,185 --> 00:57:26,753 すぐ戻る 569 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 マーカス! 570 00:57:41,743 --> 00:57:44,371 サラ? どうしてた? 571 00:57:44,412 --> 00:57:46,414 会えて嬉しいよ! 572 00:57:46,456 --> 00:57:47,999 フランソワには? 573 00:57:50,051 --> 00:57:51,551 まだ... 574 00:57:51,628 --> 00:57:54,381 どこかの事務所にいるはずだ 575 00:57:55,256 --> 00:57:56,716 いい会場ね 576 00:57:57,842 --> 00:58:00,762 まだ 落ち着いてないがね 577 00:58:01,304 --> 00:58:03,515 来て、みんな喜ぶよ 578 00:58:03,724 --> 00:58:06,101 迷惑はかけたくないわ 579 00:58:06,142 --> 00:58:09,270 ただ... どうすればいいの? 580 00:58:09,521 --> 00:58:12,941 電話番号を教えるさ 581 00:58:13,692 --> 00:58:15,276 もし考え直すならね 582 00:58:15,318 --> 00:58:17,378 - わかった - 必ずだ 583 00:58:17,570 --> 00:58:19,597 相変わらず可愛い 584 00:59:15,545 --> 00:59:17,096 <大丈夫か?> 585 00:59:17,339 --> 00:59:19,966 事務所に来るように言われたの 586 00:59:20,550 --> 00:59:22,427 <そうだ、来てくれ> 587 00:59:23,470 --> 00:59:25,847 だって外にいるのよ 588 00:59:26,765 --> 00:59:29,893 <サラ、来てくれ 何も問題ないさ> 589 00:59:37,859 --> 00:59:39,369 わたし... 590 00:59:43,423 --> 00:59:45,000 ちょっと... 591 00:59:45,041 --> 00:59:46,543 行ってもいい? 592 00:59:47,085 --> 00:59:49,379 <気にするな> 593 00:59:49,421 --> 00:59:52,440 今は忙しいが、 来たいなら来ればいい 594 01:00:10,275 --> 01:00:12,569 - 何? <-ちょっと待って...> 595 01:00:18,283 --> 01:00:19,618 フランソワ? 596 01:00:23,814 --> 01:00:25,314 <君か?> 597 01:00:25,332 --> 01:00:27,000 フランソワなの? 598 01:00:28,210 --> 01:00:29,586 <ああ、僕だ> 599 01:00:31,338 --> 01:00:32,889 私よ 600 01:00:33,673 --> 01:00:35,216 私... 601 01:00:36,510 --> 01:00:37,936 <サラか?> 602 01:00:39,846 --> 01:00:43,642 素敵なオフィスね、 いい仕事だわ 603 01:00:45,268 --> 01:00:46,794 <どこにいるの?> 604 01:00:48,146 --> 01:00:49,906 ジャンから聞いてない? 605 01:00:50,357 --> 01:00:51,883 <何を?> 606 01:00:51,900 --> 01:00:53,451 私は... 607 01:00:55,028 --> 01:00:56,446 えぇと... 608 01:00:59,282 --> 01:01:01,826 あなたの声が聞けて嬉しい 609 01:01:02,786 --> 01:01:04,354 <僕も、> 610 01:01:06,039 --> 01:01:07,565 <どこにいるの?> 611 01:01:09,167 --> 01:01:10,693 外よ、 612 01:01:11,419 --> 01:01:12,996 <上がって来て!> 613 01:01:14,589 --> 01:01:17,116 本当? 迷惑じゃない? 614 01:01:17,259 --> 01:01:18,635 早く上がって来いよ 615 01:01:29,279 --> 01:01:30,830 2階だ 616 01:02:52,279 --> 01:02:53,655 君の目... 617 01:02:58,869 --> 01:03:01,163 今までどこにいたんだ? 618 01:03:04,916 --> 01:03:06,509 遠くはない... 619 01:03:10,422 --> 01:03:11,998 寂しかった 620 01:04:00,806 --> 01:04:02,765 ジャンに電話番号を聞いた 621 01:04:02,849 --> 01:04:04,901 今夜、メールする 622 01:04:04,902 --> 01:04:07,729 必ず返事を、いいね? 623 01:04:07,771 --> 01:04:09,355 わかった 624 01:04:09,773 --> 01:04:11,157 約束? 625 01:04:11,608 --> 01:04:12,943 約束する 626 01:04:20,409 --> 01:04:21,960 大好きだ 627 01:04:28,417 --> 01:04:30,335 また会おう 628 01:04:30,752 --> 01:04:32,178 必ずね 629 01:04:39,344 --> 01:04:41,430 <久しぶり、マーカスです> 630 01:04:41,471 --> 01:04:43,039 <僕もだ> 631 01:04:45,809 --> 01:04:47,603 マーカスを送る 632 01:04:48,186 --> 01:04:49,686 わかった 633 01:06:22,122 --> 01:06:24,208 また始まった... 634 01:06:25,250 --> 01:06:27,920 愛と恐れ... 635 01:06:32,508 --> 01:06:34,676 眠れぬ夜... 636 01:06:36,470 --> 01:06:38,889 枕元の電話は... 637 01:06:40,808 --> 01:06:42,684 濡れてる 638 01:06:54,571 --> 01:06:56,081 悲しい 639 01:06:56,490 --> 01:06:57,999 どうして? 640 01:06:59,410 --> 01:07:01,445 悲しいのよ、フランソワ、 641 01:07:03,497 --> 01:07:05,507 一緒に幸せになろう 642 01:07:05,583 --> 01:07:07,526 僕らは再び出会った 643 01:07:07,668 --> 01:07:09,261 悲しいことじゃない 644 01:07:11,338 --> 01:07:13,841 一緒じゃなかったのが 悲しいの 645 01:07:16,468 --> 01:07:20,030 二度と逃げない それは分かっている 646 01:07:20,347 --> 01:07:21,923 私達は何を知ったの? 647 01:07:22,558 --> 01:07:24,643 逃げても無意味だ 648 01:07:25,894 --> 01:07:27,479 なぜ そんな事を? 649 01:07:30,357 --> 01:07:32,425 もう一緒にいるから 650 01:07:32,651 --> 01:07:34,244 ええ... 651 01:07:35,070 --> 01:07:36,697 どうでもいいわ 652 01:07:38,240 --> 01:07:39,800 感じない? 653 01:07:50,586 --> 01:07:52,179 感じる? 654 01:07:54,256 --> 01:07:56,008 もちろんよ 655 01:08:00,554 --> 01:08:03,106 だから一緒にいよう、 それだけだ 656 01:08:05,225 --> 01:08:06,610 やめて 657 01:08:09,146 --> 01:08:10,564 愛してる 658 01:08:11,315 --> 01:08:12,691 愛してる 659 01:08:20,908 --> 01:08:22,426 私も... 660 01:08:23,410 --> 01:08:24,961 同じよ 661 01:08:38,301 --> 01:08:40,836 マーカス、お前の中では、 662 01:08:40,878 --> 01:08:45,048 人生で 最も苦労しているのは誰だ? 663 01:08:45,090 --> 01:08:47,108 誰が一番偉い? 664 01:08:47,635 --> 01:08:49,728 難しい職業は? 665 01:08:52,056 --> 01:08:55,592 黒人とアラブ人が一番ひどい。 666 01:08:56,644 --> 01:08:58,704 黒人とアラブ人、 667 01:09:02,066 --> 01:09:03,516 マーカス 668 01:09:03,691 --> 01:09:05,211 お前は俺の息子だ 669 01:09:05,945 --> 01:09:07,538 そして母親はブラック、 670 01:09:09,155 --> 01:09:13,602 お前が黒人や アラブ人について話すのは、 671 01:09:13,702 --> 01:09:15,295 まるで... 672 01:09:16,038 --> 01:09:17,614 無意味だ 673 01:09:18,039 --> 01:09:19,749 つまり... 674 01:09:20,501 --> 01:09:22,919 黒人とアラブ人は無理と 675 01:09:22,962 --> 01:09:26,957 肌の色と無関係に考えることが できないんだ 676 01:09:26,966 --> 01:09:30,593 独自に考えられない 677 01:09:31,137 --> 01:09:32,762 原点は、 678 01:09:33,180 --> 01:09:35,724 俺が他者になれないと同じ 679 01:09:35,766 --> 01:09:40,312 ネリー・シャルル(仏Singer)の 息子は 移民街で生まれたと? 680 01:09:40,354 --> 01:09:41,854 そうか? 681 01:09:46,235 --> 01:09:47,753 今、10年生か? 682 01:09:48,236 --> 01:09:50,155 来年はどうする? 683 01:09:52,408 --> 01:09:56,035 どんな方面に進む? 684 01:09:56,704 --> 01:09:59,123 高卒の資格を取るか、 685 01:09:59,164 --> 01:10:01,459 それとも専門学校へ? 686 01:10:02,001 --> 01:10:04,962 卒業証書か専門学校か? 687 01:10:06,839 --> 01:10:11,594 販売業の専門学校へ行くつもり 688 01:10:12,595 --> 01:10:14,221 販売業? 689 01:10:17,433 --> 01:10:19,226 マーカス、お前は俺の息子、 690 01:10:20,102 --> 01:10:21,687 そして俺は... 691 01:10:21,746 --> 01:10:26,567 負傷引退のラグビー選手じゃない ただの前科者でもない 692 01:10:26,609 --> 01:10:28,927 失敗しただけの男じゃない 693 01:10:28,944 --> 01:10:31,363 俺は俺自身だ 俺は俺、俺はジャンだ 694 01:10:31,405 --> 01:10:34,074 お前はお前、マーカスだ 695 01:10:36,619 --> 01:10:38,195 わかるか? 696 01:10:38,829 --> 01:10:42,900 お前が黒人や アラブ人を語るのは、 697 01:10:43,125 --> 01:10:47,213 フランス社会が 望んでいることなんだ 698 01:10:48,422 --> 01:10:51,383 それは政府の言説、 699 01:10:51,425 --> 01:10:55,471 一般的な言説、 白人のための言葉 700 01:10:55,513 --> 01:11:00,518 黒人にも一般的な言説がある 貧乏人も金持ちも同じ 701 01:11:00,559 --> 01:11:03,570 "俺は黒人だ、だから..." 702 01:11:04,230 --> 01:11:07,358 "俺は貧乏だ、だからこう" 703 01:11:07,399 --> 01:11:09,693 "俺は黒人だ、だからこう" 704 01:11:09,735 --> 01:11:12,696 "俺は~云々、だから..." 705 01:11:12,738 --> 01:11:16,166 "だから "は何だ? お前は "だから者 "か? 706 01:11:16,200 --> 01:11:17,993 全部 "だから" か? 707 01:11:18,035 --> 01:11:20,996 お前がマーカスで、俺はジャン、 708 01:11:21,038 --> 01:11:22,832 俺たちは仲間だ 709 01:11:24,508 --> 01:11:25,808 ジャン? 710 01:11:25,876 --> 01:11:29,171 ごめん、ママ 今 マーカスと話してる 711 01:11:29,213 --> 01:11:31,223 彼を捉えたい... 712 01:11:31,632 --> 01:11:33,801 理解して欲しいんだ... 713 01:11:34,135 --> 01:11:36,554 彼の進むべき道、 714 01:11:36,595 --> 01:11:40,266 小売業、販売業のつもりらしいが、 715 01:11:40,808 --> 01:11:44,687 昔は専門学校と言われたが 今は職業訓練校だ 716 01:11:44,728 --> 01:11:46,188 同じもの 717 01:11:47,022 --> 01:11:49,608 だから、ノー、 ノーなんだ 718 01:11:52,611 --> 01:11:55,030 まず、10年生を卒業する、 719 01:11:55,072 --> 01:11:56,449 次に11年生 720 01:11:56,490 --> 01:11:58,200 それからシニア、 721 01:11:58,242 --> 01:12:00,578 選択肢は広げておく 722 01:12:00,619 --> 01:12:02,163 時間をかけて考える 723 01:12:03,330 --> 01:12:05,833 それから決断する 724 01:12:06,542 --> 01:12:08,544 いいか、マーカス? 725 01:12:09,336 --> 01:12:10,637 はい 726 01:12:14,008 --> 01:12:15,759 決心は? 727 01:12:16,343 --> 01:12:17,686 はい 728 01:12:18,137 --> 01:12:20,347 何を決めた? 729 01:12:22,308 --> 01:12:24,643 販売業の専門学校 730 01:12:24,685 --> 01:12:28,255 ミキシングスクール、 インターンシップ 731 01:12:28,898 --> 01:12:30,274 そうか、 732 01:12:31,108 --> 01:12:33,027 無意味だったな、 733 01:12:33,277 --> 01:12:35,529 来ても何の意味もない 734 01:12:36,947 --> 01:12:41,035 俺みたいな チンピラでいいのか? 735 01:12:41,076 --> 01:12:42,620 教えてくれよ 736 01:12:42,953 --> 01:12:45,623 どうするんだ? 737 01:12:48,751 --> 01:12:50,777 こうなるんだぞ 738 01:12:50,795 --> 01:12:54,632 専門学校に行けば... 739 01:12:54,673 --> 01:12:57,259 こうなる見本だ 740 01:13:00,930 --> 01:13:03,390 人のトイレを掃除する、 741 01:13:03,933 --> 01:13:06,935 キャリアと一緒になると... 742 01:13:07,228 --> 01:13:11,440 卒業証書があって ビジネススクールに通ってる 743 01:13:11,482 --> 01:13:15,861 本物のハイレベルなビジネスだ 744 01:13:15,903 --> 01:13:19,532 お前は何をする? トイレ掃除だ 745 01:13:20,449 --> 01:13:21,951 彼らのためにな 746 01:13:22,743 --> 01:13:24,336 それが望みか? 747 01:13:24,420 --> 01:13:25,671 いいえ、 748 01:13:25,713 --> 01:13:27,273 今 何歳だ? 749 01:13:27,315 --> 01:13:28,783 <15歳、> 750 01:13:28,825 --> 01:13:30,409 15歳か、 751 01:13:31,160 --> 01:13:33,079 子供の世界だ 752 01:13:34,580 --> 01:13:37,250 自我が作られる途中だ 753 01:13:37,542 --> 01:13:39,961 まだ選べる、まだ決められる 754 01:13:43,047 --> 01:13:45,842 賢いのは 二つの道を持つ時、 755 01:13:45,883 --> 01:13:49,920 どちらかを選べる 自分にとってベストな方を。 756 01:13:51,430 --> 01:13:53,457 重要なのは選択 757 01:13:53,766 --> 01:13:55,109 そして... 758 01:13:55,351 --> 01:13:58,604 渡すお金以外に 必要か? 759 01:14:00,982 --> 01:14:03,551 何かあったら言え。 760 01:14:04,485 --> 01:14:07,513 お婆ちゃんの クレジットカードを使うな 761 01:14:07,822 --> 01:14:09,331 これを、 762 01:14:38,870 --> 01:14:40,938 一応おさらいを 763 01:14:40,980 --> 01:14:44,358 ヴィトリーとパリ、 どちら? 764 01:14:44,400 --> 01:14:47,236 - パリ、妻のところだ - パリね 765 01:14:47,820 --> 01:14:50,339 まだ離婚してない? 766 01:14:51,407 --> 01:14:53,868 養うべき子供がいる 767 01:14:54,911 --> 01:14:57,488 - 親権はまだ祖母が? - ええ、 768 01:14:58,298 --> 01:15:00,166 全部あるわ 769 01:15:00,208 --> 01:15:03,277 ファイルはできました もう大丈夫よ 770 01:15:04,045 --> 01:15:05,571 これ、 771 01:15:07,423 --> 01:15:10,510 幸運を祈ります 772 01:15:10,551 --> 01:15:11,803 ありがとう 773 01:15:12,720 --> 01:15:14,814 - さようなら - さようなら 774 01:15:23,606 --> 01:15:25,942 何でヴィトリーへ? 775 01:15:25,983 --> 01:15:27,151 食料品? 776 01:15:27,193 --> 01:15:28,569 もう一度言って 777 01:15:28,611 --> 01:15:30,587 ヴィトリーが好きだから 778 01:15:30,655 --> 01:15:34,325 運転するのが好きなんだ 779 01:15:34,367 --> 01:15:38,871 ショッピングモールに 大きな駐車場もある 780 01:15:39,330 --> 01:15:43,042 買い物がしやすいし、 値段も安い 781 01:15:43,459 --> 01:15:46,254 でも 何を買うの? 782 01:15:47,463 --> 01:15:48,589 全部だ 783 01:15:48,631 --> 01:15:52,135 何でもあるしね、 欲を言えば... 784 01:15:52,176 --> 01:15:55,888 園芸用品、 金物や材木もある 785 01:15:55,930 --> 01:16:00,560 グラスやお皿、安いもの全部だ 786 01:16:00,601 --> 01:16:02,503 何でも言ってくれ 787 01:16:02,562 --> 01:16:04,438 見つけて来る 788 01:16:05,314 --> 01:16:07,733 ガソリンも安い 789 01:16:12,071 --> 01:16:13,414 はい? 790 01:16:13,990 --> 01:16:15,566 いつ戻る? 791 01:16:16,951 --> 01:16:19,036 わかった、僕も。 792 01:16:19,078 --> 01:16:20,621 じゃあ、 793 01:16:20,955 --> 01:16:22,707 誰? 794 01:16:22,748 --> 01:16:23,749 フランソワだ 795 01:16:24,083 --> 01:16:27,027 - パリにいないの? - 居るけど... 796 01:16:27,086 --> 01:16:31,215 今 ルーマニアだ 記者会見には戻って来る 797 01:16:31,257 --> 01:16:34,510 ジュニアラグビーの試合は 見るからね 798 01:16:34,552 --> 01:16:36,971 - プレスの件は? - パリだ 799 01:16:37,013 --> 01:16:38,514 パリのどこ? 800 01:16:38,556 --> 01:16:39,849 <代理店だよ> 801 01:16:40,558 --> 01:16:42,018 君は利口だ 802 01:16:42,059 --> 01:16:43,561 じゃあ、代理店で 803 01:17:20,231 --> 01:17:21,641 <見えない> 804 01:17:21,682 --> 01:17:23,017 ここにいるわ 805 01:17:24,602 --> 01:17:26,229 <今パリに向かってる> 806 01:17:27,021 --> 01:17:29,023 - え? <- 今 ブカレストだ> 807 01:17:29,273 --> 01:17:30,783 <飛行機に乗る> 808 01:17:32,443 --> 01:17:33,694 <また明日> 809 01:17:34,153 --> 01:17:36,572 明日って? 810 01:17:36,614 --> 01:17:37,782 来て欲しい? 811 01:17:37,824 --> 01:17:39,450 当然だ 812 01:18:44,841 --> 01:18:46,259 話せるか? 813 01:18:46,843 --> 01:18:48,244 いいわ 814 01:18:49,679 --> 01:18:51,306 昨日の夜は我慢したが 815 01:18:51,639 --> 01:18:53,683 二度とごめんだ 816 01:18:54,442 --> 01:18:55,894 その意味は? 817 01:18:55,935 --> 01:18:58,947 フランソワと君がキスするのを見た 818 01:18:58,989 --> 01:19:00,940 君はいいだろうが... 819 01:19:00,982 --> 01:19:04,694 キスはしてない、 どういう事? 820 01:19:04,736 --> 01:19:06,404 バカにしてるのか? 821 01:19:07,405 --> 01:19:09,324 そんなことない 822 01:19:09,866 --> 01:19:12,035 口にキスじゃない 823 01:19:12,744 --> 01:19:13,953 見たんだ 824 01:19:15,705 --> 01:19:17,248 そうなの? 825 01:19:17,332 --> 01:19:19,042 それなら、嬉しいわ 826 01:19:20,418 --> 01:19:24,047 見たなら、 しなかったのも見たはずよ 827 01:19:25,256 --> 01:19:27,592 全てを見たのならね 828 01:19:27,634 --> 01:19:29,344 見たと言ったから 829 01:19:29,385 --> 01:19:32,772 ほろ酔いの フランソワを見たなら... 830 01:19:32,814 --> 01:19:34,057 彼は飲まない 831 01:19:34,098 --> 01:19:35,558 話の邪魔しないで 832 01:19:35,600 --> 01:19:38,061 言いたいことがあるなら 言えよ 833 01:19:38,102 --> 01:19:39,771 いつも邪魔ね! 834 01:19:39,812 --> 01:19:42,023 話もできない、もう沢山! 835 01:19:42,065 --> 01:19:44,234 一からやり直しよ 836 01:19:45,652 --> 01:19:47,695 話をさせて!? 837 01:19:48,196 --> 01:19:50,657 一言一句が呼吸なのよ?! 838 01:19:50,990 --> 01:19:53,535 遮る度に やり直しなの 839 01:19:53,576 --> 01:19:56,287 最初から! 息を吹き返す度に! 840 01:19:56,329 --> 01:19:59,666 言葉には息吹があるの 841 01:19:59,707 --> 01:20:02,001 じゃあ、やり直しよ、 いい? 842 01:20:02,043 --> 01:20:05,088 - 続けろ - 話してもいい? 843 01:20:06,214 --> 01:20:08,215 息を整えて... 844 01:20:08,258 --> 01:20:10,176 何か言いたいなら、 845 01:20:11,344 --> 01:20:13,137 息を整えろ 846 01:20:13,179 --> 01:20:15,348 そう、言いたいことがある 847 01:20:15,765 --> 01:20:17,308 そうよ 848 01:20:19,227 --> 01:20:21,020 見たと言ったわね 849 01:20:21,062 --> 01:20:22,272 見たのなら、 850 01:20:22,313 --> 01:20:26,025 キスしなかったのを 見たはずよ 851 01:20:27,026 --> 01:20:29,070 しなかったの 852 01:20:36,578 --> 01:20:38,037 僕は嘘つきだ 853 01:20:41,374 --> 01:20:42,542 そうだ 854 01:20:42,584 --> 01:20:44,335 嘘はついてない 855 01:20:44,627 --> 01:20:46,788 見たと思い込んでいるだけ 856 01:20:46,830 --> 01:20:49,549 見てないでしょ? だって そんな事はなかった 857 01:20:49,591 --> 01:20:51,676 断片を見ただけ 858 01:20:51,718 --> 01:20:52,760 たぶん、 859 01:20:54,220 --> 01:20:58,349 あなたは自分を制御してた 何かあったの? 860 01:20:59,100 --> 01:21:02,270 もう 耐えられない!? 861 01:21:07,609 --> 01:21:09,068 もう嫌、 862 01:21:10,695 --> 01:21:11,821 たまに... 863 01:21:12,614 --> 01:21:14,140 あまりにも... 864 01:21:14,908 --> 01:21:16,993 監視されてる 865 01:21:17,035 --> 01:21:20,079 人生がない、 あなたに支配されてる 866 01:21:20,121 --> 01:21:22,139 僕が君をコントロール? 867 01:21:22,415 --> 01:21:24,475 僕はコントローラーか? 868 01:21:26,503 --> 01:21:29,047 誰に言ってる? それは僕じゃない 869 01:21:29,589 --> 01:21:31,674 支配者じゃない 870 01:21:31,841 --> 01:21:35,512 違うなら 私を支配するのはやめて。 871 01:21:36,596 --> 01:21:38,472 わかった、やめる 872 01:21:47,065 --> 01:21:48,566 ジャン... 873 01:22:05,792 --> 01:22:08,319 フランソワと会うのはいけない? 874 01:22:08,586 --> 01:22:10,096 それだけ? 875 01:22:11,923 --> 01:22:15,493 問題ない、 でも、はっきり言って 876 01:22:15,927 --> 01:22:17,637 はっきり言っても? 877 01:22:18,096 --> 01:22:19,764 明確に? 878 01:22:20,473 --> 01:22:21,891 正直に言った 879 01:22:22,851 --> 01:22:24,310 嘘じゃない 880 01:22:25,270 --> 01:22:28,064 一緒にいろとは言わない 逆も言わない 881 01:22:28,106 --> 01:22:29,566 はっきり言ったよ 882 01:22:44,789 --> 01:22:47,166 フランソワは 私が本当に愛した人、 883 01:22:47,917 --> 01:22:50,753 だから、彼との再会は 簡単じゃないの 884 01:22:57,760 --> 01:22:59,179 ごめんなさい 885 01:23:00,054 --> 01:23:01,639 本当に... 886 01:23:01,681 --> 01:23:03,766 もし あなたを傷つけたら... 887 01:23:04,809 --> 01:23:08,521 自信のなさ、 或いは恐怖かも... 888 01:23:08,563 --> 01:23:10,648 恐れてはいけない 889 01:23:11,441 --> 01:23:13,776 怖がるな、僕がいる 890 01:23:13,818 --> 01:23:16,946 私はあなたと住んでる 敵じゃない 891 01:23:20,658 --> 01:23:22,735 簡単なことじゃない 892 01:23:26,372 --> 01:23:27,957 でも、大丈夫 893 01:23:27,999 --> 01:23:32,128 過去の話よ 変な話、ただのステップ、 894 01:23:33,755 --> 01:23:35,673 過去が戻るなら... 895 01:23:37,050 --> 01:23:38,551 僕は出て行く 896 01:23:39,427 --> 01:23:41,930 過去がどうであれ、 897 01:23:43,048 --> 01:23:45,325 戻るなら、僕は抜ける 898 01:23:45,358 --> 01:23:47,401 戻って来る過去か 899 01:23:48,278 --> 01:23:49,721 ああっ... 900 01:23:49,821 --> 01:23:51,323 過去が蘇る 901 01:23:51,364 --> 01:23:52,899 すごいな、 902 01:23:54,409 --> 01:23:56,202 過去が蘇る... 903 01:23:57,104 --> 01:24:00,123 - 落ち着いて - 落ち着いてる、怒ってない 904 01:24:00,165 --> 01:24:02,751 - 冷静じゃない - 大丈夫、怒ってない 905 01:24:02,792 --> 01:24:05,503 怒っても始まらない 906 01:24:05,545 --> 01:24:07,047 怒ってないさ 907 01:24:07,088 --> 01:24:10,759 その歩き方、話し方、 冷静じゃないわ 908 01:24:13,386 --> 01:24:15,722 昨夜の君の行動が いけない 909 01:24:16,431 --> 01:24:18,516 理解できないのか? 910 01:24:18,558 --> 01:24:20,060 どんな行動? 911 01:24:21,186 --> 01:24:22,712 どんな行動!? 912 01:24:23,355 --> 01:24:25,190 何もしてない 913 01:24:25,649 --> 01:24:27,734 引いたと言ったでしょ 914 01:24:28,276 --> 01:24:31,571 - キスしてない! - 時々 人を傷つける 915 01:24:31,613 --> 01:24:34,616 キスしなかったから、 一歩下がったの 916 01:24:34,658 --> 01:24:36,326 そんな事じゃない! 917 01:24:36,526 --> 01:24:37,844 何だ? 918 01:24:37,886 --> 01:24:40,914 - じゃあ何? - 君が傷つけた人の事 919 01:24:40,955 --> 01:24:43,032 どうすれば良かったの? 920 01:24:46,086 --> 01:24:48,179 昨日の夜着いたのか... 921 01:24:50,757 --> 01:24:52,133 フランソワを見た 922 01:24:52,801 --> 01:24:55,011 君は彼だけを見てた 923 01:24:58,890 --> 01:25:01,226 - 座らない? - ノー! 924 01:25:01,559 --> 01:25:03,144 ごめんなさい 925 01:25:06,648 --> 01:25:08,166 あなたも見たわ 926 01:25:08,650 --> 01:25:12,028 - 知らない人とね - それが君の言い分か 927 01:25:12,362 --> 01:25:13,989 その後で彼と会った 928 01:25:14,489 --> 01:25:17,117 普通かな... 僕を見てくれなかった 929 01:25:17,617 --> 01:25:19,119 一度もね 930 01:25:19,160 --> 01:25:21,746 同棲してるのよ 931 01:25:21,788 --> 01:25:25,917 外に出て他の人を見る 普通でしょ、 932 01:25:25,959 --> 01:25:28,378 外出して人を見るのは。 933 01:25:29,671 --> 01:25:32,298 でも、私の手はあなたのもの 934 01:25:32,340 --> 01:25:34,383 一緒に暮らしているのよ 935 01:25:34,467 --> 01:25:37,595 9年間、毎日会ってる あなたを選んだから 936 01:25:37,637 --> 01:25:40,807 - ずっと見てないといけない? - 僕は見てる 937 01:25:40,849 --> 01:25:45,103 ひどいわ、ジャン 一人だけは見られない 938 01:25:45,145 --> 01:25:46,855 僕も女性は見てるさ 939 01:25:46,896 --> 01:25:49,024 ごちゃ混ぜにするな! 940 01:25:49,065 --> 01:25:51,067 僕も見てるさ! 941 01:25:51,109 --> 01:25:53,403 ずっと見続けるのは不可能よ 942 01:25:53,445 --> 01:25:56,948 それはできない、 でも、貴方の居場所は知ってる。 943 01:25:57,782 --> 01:25:59,859 君は僕を傷つけた、 944 01:26:02,245 --> 01:26:05,373 何回 謝ればいいの? 945 01:26:06,291 --> 01:26:08,543 一生治らない傷もある 946 01:26:08,585 --> 01:26:11,087 気を付けろ、サラ、 947 01:26:11,129 --> 01:26:12,964 普通じゃない 948 01:26:13,340 --> 01:26:14,599 どういう事? 949 01:26:14,641 --> 01:26:15,925 わかってるだろ 950 01:26:15,967 --> 01:26:17,135 フランソワに会う 951 01:26:17,177 --> 01:26:19,429 君が彼を必要とし、彼も同じ 952 01:26:19,471 --> 01:26:21,389 単純だろ 953 01:26:21,431 --> 01:26:22,766 僕は家に帰る 954 01:26:23,266 --> 01:26:26,769 私がフランソワのところに 戻りたいって? 955 01:26:27,062 --> 01:26:30,357 そう、ありがとう もう二度としたくないわ 956 01:26:30,398 --> 01:26:31,900 その欲望は彼のものだ 957 01:26:31,941 --> 01:26:33,234 酔っ払いよ! 958 01:26:33,276 --> 01:26:35,445 彼は酒を飲まないんだ! 959 01:26:35,487 --> 01:26:36,905 フランソワは酒を飲まない 960 01:26:37,572 --> 01:26:41,451 どちらが会いに行く? どうして欲しい? 961 01:26:41,493 --> 01:26:43,912 それは貴方の中で決める事よ 962 01:26:43,953 --> 01:26:46,831 男同士が、 自分には無関係とね 963 01:26:47,540 --> 01:26:50,710 私は降りたのよ!? 964 01:26:50,752 --> 01:26:54,305 私の言葉は無意味? なぜ、私は喋っているの!? 965 01:26:55,265 --> 01:26:56,533 もういい、 966 01:26:56,608 --> 01:27:00,771 全部クソだ、 ベランダもキッチンも何もかも! 967 01:27:00,812 --> 01:27:05,108 - 俺は帰る、クソッタレ! - ヴィトリーへね! 968 01:27:22,876 --> 01:27:24,877 ありがとう、アリス、またね。 969 01:27:25,629 --> 01:27:27,297 また明日ね、サラ 970 01:27:40,268 --> 01:27:41,311 はい? 971 01:27:41,353 --> 01:27:42,737 <サラ...> 972 01:27:43,146 --> 01:27:44,731 <これでわかった> 973 01:27:59,287 --> 01:28:02,306 あの時、 あなたを愛していたって? 974 01:28:03,208 --> 01:28:05,568 <捨てられると思った> 975 01:28:05,919 --> 01:28:08,088 <先に帰りたかったんだ> 976 01:28:28,733 --> 01:28:30,485 どうでもいいんだ 977 01:28:31,319 --> 01:28:33,780 人生は途中で 僕らは立派な大人だ 978 01:28:33,822 --> 01:28:35,323 それが重要よ 979 01:28:36,032 --> 01:28:39,411 愛してたけど 一緒には暮らせなかった 980 01:28:42,247 --> 01:28:43,707 悲しい... 981 01:28:45,750 --> 01:28:49,754 愛する人と 一緒に暮らせないなんて... 982 01:28:52,132 --> 01:28:53,717 とても悲しい事だ 983 01:28:54,342 --> 01:28:57,220 今は無理、 ジャンが苦しんでる 984 01:28:59,347 --> 01:29:01,391 相性がいいの 985 01:29:02,601 --> 01:29:04,527 もう帰らないと、 986 01:29:04,603 --> 01:29:06,521 帰りたくないけど 987 01:29:10,275 --> 01:29:11,693 また会おう 988 01:29:12,694 --> 01:29:14,905 - いいの? - もちろん 989 01:29:19,951 --> 01:29:23,538 二人で部屋にいるのは 何年ぶり? 990 01:29:51,942 --> 01:29:53,735 後ろを向いて 991 01:29:55,320 --> 01:29:57,656 貴方を見ていたい 992 01:30:01,368 --> 01:30:04,621 お尻を撫でてあげる 993 01:30:07,791 --> 01:30:09,709 いやよ... 994 01:30:09,751 --> 01:30:12,712 僕をを幸せにして 995 01:30:13,338 --> 01:30:14,714 振り向いて 996 01:30:23,640 --> 01:30:25,166 動かないで 997 01:30:29,104 --> 01:30:30,722 - ダメ、 - 待ってて 998 01:30:30,831 --> 01:30:32,190 動かないで 999 01:30:32,232 --> 01:30:33,275 フランソワ... 1000 01:30:34,901 --> 01:30:37,070 心配しないで... 1001 01:30:37,112 --> 01:30:39,865 心配してるの、フランソワ 1002 01:30:40,157 --> 01:30:41,241 やめて、 1003 01:30:45,745 --> 01:30:47,372 それはやめて! 1004 01:30:49,007 --> 01:30:52,385 覚悟を決めたいのに、 それはダメよ! 1005 01:30:52,419 --> 01:30:53,745 意地悪だ、 1006 01:30:53,837 --> 01:30:55,505 もう帰るよ、永遠に 1007 01:30:56,131 --> 01:30:58,758 そんなの嫌よ フランソワ 1008 01:30:58,800 --> 01:31:00,326 そうじゃない 1009 01:31:01,303 --> 01:31:02,762 愛してるわ、来て! 1010 01:31:02,804 --> 01:31:05,940 - 僕は君を傷つけた - 来てよ! 1011 01:31:05,966 --> 01:31:07,985 お願い、ここに来て 1012 01:31:08,026 --> 01:31:09,069 来てよ! 1013 01:31:12,155 --> 01:31:15,216 一緒には寝ないけど 泊まっていくよ 1014 01:31:21,540 --> 01:31:22,958 何してるの? 1015 01:31:25,544 --> 01:31:27,045 座ってるだけ? 1016 01:31:30,048 --> 01:31:31,591 そうだ 1017 01:31:32,926 --> 01:31:34,595 読書したい気分だ 1018 01:31:42,144 --> 01:31:43,712 そうなの... 1019 01:31:43,729 --> 01:31:45,230 寝てるわ 1020 01:31:45,272 --> 01:31:47,024 いいよ 1021 01:32:10,130 --> 01:32:11,715 もう離れない 1022 01:32:15,677 --> 01:32:18,639 君も、出て行かないで 1023 01:32:26,521 --> 01:32:28,023 その内... 1024 01:32:30,525 --> 01:32:32,319 指輪を買おう 1025 01:32:40,869 --> 01:32:42,379 出かけるの? 1026 01:32:43,789 --> 01:32:45,624 マーカスが帰ってない 1027 01:32:45,666 --> 01:32:47,175 そうなの? 1028 01:32:52,756 --> 01:32:54,332 電話する 1029 01:33:48,520 --> 01:33:50,188 マーカスを見たか? 1030 01:33:51,356 --> 01:33:53,867 父親だ、 彼を見かけなかった? 1031 01:33:54,026 --> 01:33:55,652 一緒にいたのを見た 1032 01:33:56,486 --> 01:33:58,030 誰か知ってるか? 1033 01:34:00,032 --> 01:34:01,325 誰も見てない? 1034 01:34:20,853 --> 01:34:22,362 Mr.ケマス? 1035 01:34:23,021 --> 01:34:26,024 - マーカスは? - 見てないよ 1036 01:34:26,108 --> 01:34:27,860 誰も? 1037 01:34:27,901 --> 01:34:30,403 ええ、見てません 1038 01:34:34,867 --> 01:34:38,579 私は何でも自分で整理してる 1039 01:34:38,620 --> 01:34:40,456 だから多分... 1040 01:34:40,497 --> 01:34:43,667 何年 一人だったと思う? 1041 01:34:43,709 --> 01:34:45,044 だから失敗もした 1042 01:34:45,085 --> 01:34:48,121 いや、そうじゃなくて... 1043 01:34:48,672 --> 01:34:51,258 ジャン、 彼は多くを必要としている 1044 01:34:51,300 --> 01:34:54,811 彼が子供だった頃 あちこちに連れて行った 1045 01:34:56,013 --> 01:34:58,807 - だけど もう私は要らない - 違うよ 1046 01:34:58,849 --> 01:35:03,062 ママはマーカスの最初の親だ そんなこと言わないで 1047 01:35:03,979 --> 01:35:05,522 <どうするつもり?> 1048 01:35:05,564 --> 01:35:07,524 わからない... 1049 01:35:07,566 --> 01:35:10,235 探して来る、 他にどうすればいい? 1050 01:35:10,277 --> 01:35:12,279 - どこを? - 歩いてみるよ 1051 01:35:12,321 --> 01:35:13,864 たぶん見つかるさ 1052 01:35:59,326 --> 01:36:01,370 みんなが探してるわ? 1053 01:36:01,912 --> 01:36:04,456 お婆ちゃん、お父さん、 みんなも 1054 01:36:04,873 --> 01:36:06,208 何してるの? 1055 01:36:07,418 --> 01:36:08,927 何もしてない 1056 01:36:14,091 --> 01:36:16,885 どうしたの、マーカス? 1057 01:36:21,682 --> 01:36:23,559 - 私を見て - ああ 1058 01:36:23,600 --> 01:36:26,019 目をそらさないで、 1059 01:36:26,562 --> 01:36:28,063 他を見てるわ 1060 01:36:28,564 --> 01:36:30,232 見えてるよ 1061 01:36:30,315 --> 01:36:31,567 見えてる... 1062 01:36:38,824 --> 01:36:41,109 私もどこかを見るのは好きよ 1063 01:36:41,160 --> 01:36:42,686 たまにね、 1064 01:36:43,287 --> 01:36:46,165 終わったら 行きましょ 1065 01:36:49,543 --> 01:36:51,043 帰ろう 1066 01:37:15,402 --> 01:37:16,445 はい? 1067 01:37:16,904 --> 01:37:19,489 <ここがどこだと思う?> 1068 01:37:20,115 --> 01:37:21,683 知らないわ 1069 01:37:23,118 --> 01:37:24,536 <あなたの会社?> 1070 01:37:24,953 --> 01:37:26,453 いいや 1071 01:37:27,039 --> 01:37:28,607 <街頭で?> 1072 01:37:30,501 --> 01:37:33,512 正確には通りじゃないが、 1073 01:37:35,222 --> 01:37:36,682 <公園?> 1074 01:37:37,391 --> 01:37:39,852 いや、公園にも見えるけど... 1075 01:37:40,978 --> 01:37:43,772 <- 外の音ね> - ああ、外にいる 1076 01:37:45,649 --> 01:37:49,403 <路上じゃない、公園でもない> 1077 01:37:49,445 --> 01:37:50,821 ベランダだ 1078 01:37:52,448 --> 01:37:53,866 どういう事? 1079 01:37:53,908 --> 01:37:55,326 <ジャンを待つ> 1080 01:38:16,514 --> 01:38:19,433 - ヴィトリーはどうだった? - まあね 1081 01:38:19,475 --> 01:38:21,935 - 息子は大丈夫か? - ああ 1082 01:38:21,936 --> 01:38:23,395 ワインを持ってきた 1083 01:38:26,398 --> 01:38:27,942 話がある 1084 01:38:39,578 --> 01:38:40,996 ろくでなし! 1085 01:39:30,588 --> 01:39:33,140 フランソワとの仕事はやめる 1086 01:39:33,674 --> 01:39:36,259 なぜ? あんなに喜んでたのに 1087 01:39:37,720 --> 01:39:39,680 幸せだったが 今は違う 1088 01:39:40,139 --> 01:39:41,648 <何か理由が?> 1089 01:39:42,725 --> 01:39:44,143 ああ... 1090 01:39:44,768 --> 01:39:46,520 <どんな理由?> 1091 01:39:49,565 --> 01:39:52,526 - 嫌な事を言われた <- 何なの?> 1092 01:39:53,277 --> 01:39:54,778 出来事だ 1093 01:40:03,170 --> 01:40:04,747 手伝う? 1094 01:40:04,788 --> 01:40:06,207 僕を手伝う? 1095 01:40:06,248 --> 01:40:07,774 君が? 1096 01:40:09,126 --> 01:40:10,920 フランソワは何て? 1097 01:40:14,131 --> 01:40:15,799 君と別れるべきと 1098 01:40:16,592 --> 01:40:18,052 そう言った 1099 01:40:18,093 --> 01:40:20,429 彼が決めるの? どうして? 1100 01:40:20,471 --> 01:40:22,848 しつこく 言わないで 1101 01:40:23,933 --> 01:40:26,009 私を傷つけるのが怖い? 1102 01:40:28,979 --> 01:40:30,940 ”君は悪人”とね 1103 01:40:31,690 --> 01:40:35,277 ”君は偽せ者で、誠実ではない” そう言ってた 1104 01:40:35,319 --> 01:40:37,412 - 誠実じゃない? - そう、 1105 01:40:37,696 --> 01:40:39,240 私は偽せ者? 1106 01:40:40,600 --> 01:40:43,627 - 言うわね、私が? - そう、君だ 1107 01:40:43,669 --> 01:40:44,879 悪くないわ! 1108 01:40:44,920 --> 01:40:46,213 本当に悪くない 1109 01:40:46,255 --> 01:40:47,631 悪くはないだろ? 1110 01:40:48,466 --> 01:40:50,134 ああ、悪くない... 1111 01:40:50,176 --> 01:40:54,188 ”両刀使いだから 警戒した方がいい”とね 1112 01:40:55,181 --> 01:40:58,201 警戒した方がいい? 細いわね 1113 01:40:58,243 --> 01:41:01,520 どうして私を偽物だと? 実例があれば言って 1114 01:41:01,562 --> 01:41:04,732 悪人を証明するためにね 1115 01:41:04,774 --> 01:41:07,785 ”僕が君を止める”と 言った 1116 01:41:08,102 --> 01:41:09,402 何の事? 1117 01:41:09,445 --> 01:41:13,157 ”君が一緒にいたいと言ったが 僕が止める” わかった? 1118 01:41:13,199 --> 01:41:17,620 ”自分を愛して、一緒にいたいと 嘘をついた”とね 1119 01:41:17,662 --> 01:41:18,954 そうなの? 1120 01:41:18,996 --> 01:41:22,333 それは違う、 フランソワが言ってるだけよ 1121 01:41:22,375 --> 01:41:24,710 じゃあ、なぜ彼はそう言った? 1122 01:41:25,211 --> 01:41:27,171 事実だからだろ 1123 01:41:27,213 --> 01:41:29,715 なぜ私を信じないの? 1124 01:41:30,091 --> 01:41:31,684 弱みを握られてる? 1125 01:41:32,969 --> 01:41:34,845 そうじゃないが... 1126 01:41:35,513 --> 01:41:36,847 ちょっとね... 1127 01:41:37,223 --> 01:41:39,517 君のメールも見せてくれた 1128 01:41:48,484 --> 01:41:50,577 もう会いたくない 1129 01:41:58,411 --> 01:42:00,454 帰ってくれ 頼む 1130 01:42:00,496 --> 01:42:02,031 何のメール? 1131 01:42:03,374 --> 01:42:06,327 私は一度も メールを送ったことはないわ 1132 01:42:06,419 --> 01:42:08,838 - 出てって - 恐れてない 1133 01:42:08,879 --> 01:42:10,447 それはいい、 1134 01:42:10,548 --> 01:42:12,049 さあ、出て行って 1135 01:42:12,091 --> 01:42:14,010 メール? ないわ、 1136 01:42:14,552 --> 01:42:16,762 繰り返しはやめてくれ 1137 01:42:16,804 --> 01:42:18,347 見たんだ! 1138 01:42:18,389 --> 01:42:20,057 - 間違いよ - 出て行け! 1139 01:42:20,099 --> 01:42:21,767 それは違う 1140 01:42:21,809 --> 01:42:24,562 嘘は無駄だ、本当に 出て行け! 1141 01:42:25,521 --> 01:42:27,782 どんなメール? 何て書いてあった? 1142 01:42:27,824 --> 01:42:29,075 言ってたな... 1143 01:42:29,575 --> 01:42:31,077 知りたいか? 1144 01:42:31,119 --> 01:42:33,246 "これが愛" 、 1145 01:42:34,997 --> 01:42:36,332 "愛してる" 1146 01:42:37,634 --> 01:42:41,637 "あなたの事を考えている" "あなたの笑顔が大好き..." 1147 01:42:41,671 --> 01:42:43,672 "あなたの匂いが好き" 1148 01:42:44,390 --> 01:42:46,425 "誰も二人を引き裂けない" 1149 01:42:46,467 --> 01:42:49,387 彼は何も言ってない? 全部私なの? 1150 01:42:49,428 --> 01:42:51,430 関係ない! 1151 01:42:51,472 --> 01:42:53,141 無理に追い出すぞ 1152 01:42:53,182 --> 01:42:55,234 動かないと追い出す 1153 01:42:57,895 --> 01:42:59,430 くそ女! 1154 01:43:01,482 --> 01:43:03,317 我慢できない 1155 01:43:03,359 --> 01:43:04,902 耐えられない... 1156 01:43:05,528 --> 01:43:08,990 俺が何をしたっていうんだ?! 1157 01:43:09,031 --> 01:43:12,618 - 何故こんな目に遭う? - 耐えられない! 1158 01:43:12,861 --> 01:43:14,912 俺を狂わせたいか? 1159 01:43:14,954 --> 01:43:16,080 そうなのか! 1160 01:43:16,122 --> 01:43:18,082 無理よ! 1161 01:43:18,124 --> 01:43:21,252 なぜ? もう終わったことだからよ! 1162 01:43:21,294 --> 01:43:23,171 終わったなら、どうでもいい! 1163 01:43:23,212 --> 01:43:26,782 - ゲームはやめてくれ! - 何のゲーム? 1164 01:43:26,850 --> 01:43:30,219 私が自由な人生を 歩んできたとでも言うの? 1165 01:43:30,261 --> 01:43:32,346 そんなの知るか! 1166 01:43:32,388 --> 01:43:33,764 聞いて! 1167 01:43:33,806 --> 01:43:36,809 刑務所に入らないといけないの! 1168 01:43:36,851 --> 01:43:40,146 不自由なの、絶対に! 1169 01:43:40,188 --> 01:43:43,733 私の人生は一本の道じゃないの いたわってよ! 1170 01:43:43,775 --> 01:43:46,444 自分で解決しろ! 1171 01:43:46,486 --> 01:43:47,904 これじゃ生きていけない 1172 01:43:48,237 --> 01:43:49,739 もう耐えられない! 1173 01:43:49,781 --> 01:43:51,824 ヴィトリーに帰る、聞いてるか? 1174 01:43:51,866 --> 01:43:53,993 行く、もう帰る 1175 01:43:54,035 --> 01:43:55,369 説明させて... 1176 01:43:55,953 --> 01:43:59,081 - 説明させて - しなくていいさ! 1177 01:43:59,707 --> 01:44:01,250 わかってない... 1178 01:44:01,292 --> 01:44:03,044 さあ、電話しろ! 1179 01:44:03,085 --> 01:44:06,672 - もうやめて! - そんなの知るか! 1180 01:44:06,714 --> 01:44:09,258 あいつもどうでもいいんだ! 1181 01:44:09,342 --> 01:44:11,969 君は傷つけ、裏切る、 そんな女だ 1182 01:44:12,011 --> 01:44:14,931 そんなのやめて、 1183 01:44:15,765 --> 01:44:18,935 違う、わかってるでしょ... 1184 01:44:22,146 --> 01:44:24,440 謝るのはやめろ! 1185 01:44:24,482 --> 01:44:25,817 やめろ! 1186 01:44:26,275 --> 01:44:28,152 落ち着いて、お願い... 1187 01:44:28,194 --> 01:44:30,488 もうやめてよ... 1188 01:44:31,697 --> 01:44:33,199 叫ぶのはやめて 1189 01:44:34,117 --> 01:44:35,660 叫んでない 1190 01:44:35,701 --> 01:44:37,161 冷静だ 1191 01:44:39,038 --> 01:44:40,414 許して、 1192 01:44:42,167 --> 01:44:44,669 - 許す? - ごめんなさい 1193 01:44:44,710 --> 01:44:46,587 許してくれって? 1194 01:44:47,046 --> 01:44:49,674 - 君は悪くないと思ってた - したの... 1195 01:44:50,216 --> 01:44:51,759 悪いことしたの 1196 01:44:51,801 --> 01:44:54,595 悪いのは私なの 1197 01:44:54,637 --> 01:44:56,681 落ち着かなくて、迷ってた 1198 01:44:56,722 --> 01:44:59,559 自分の居場所がわからなかった 1199 01:44:59,600 --> 01:45:02,353 でも... あなたを裏切ってない 1200 01:45:02,395 --> 01:45:07,024 あなたじゃない、 自分自身を裏切ったの... 1201 01:45:07,066 --> 01:45:10,111 今なら分かる、今なら... 1202 01:45:10,153 --> 01:45:12,405 - 見せてあげる - 近寄るな! 1203 01:45:12,447 --> 01:45:14,490 - 近づいてもいい? - 来るな! 1204 01:45:14,532 --> 01:45:17,201 - お願い - 触られたくない! 1205 01:45:17,243 --> 01:45:18,244 聞いてるか?! 1206 01:45:18,286 --> 01:45:19,871 手を... 1207 01:45:19,912 --> 01:45:21,414 - 頭に? - そう 1208 01:45:21,456 --> 01:45:22,915 なぜ?俺を癒す? 1209 01:45:22,957 --> 01:45:24,834 癒されたい?そうか! 1210 01:45:25,835 --> 01:45:27,962 吐き気がする... 1211 01:45:28,713 --> 01:45:29,973 吐き気がする! 1212 01:45:29,990 --> 01:45:32,633 君には人生がないだろうが 俺にはある! 1213 01:45:32,675 --> 01:45:35,970 クレジットカードはないが 人生はあるんだ 1214 01:45:36,012 --> 01:45:38,556 - それは俺のものだ - もちろんよ 1215 01:45:38,598 --> 01:45:39,849 聞け! 1216 01:45:40,600 --> 01:45:42,059 "もちろん" はやめろ 1217 01:45:42,101 --> 01:45:46,129 俺には俺の人生がある、 家に帰るぞ? 1218 01:45:49,275 --> 01:45:50,843 天使はいたか? 1219 01:45:51,486 --> 01:45:53,237 今度は悪魔を手に入れろ 1220 01:45:54,447 --> 01:45:55,907 残念だったな 1221 01:45:56,949 --> 01:45:58,701 ぶっ壊してやる! 1222 01:45:58,743 --> 01:46:01,069 - 全部ぶっ壊す - やめて! 1223 01:46:01,120 --> 01:46:02,413 全部ぶっ壊してやる 1224 01:46:04,957 --> 01:46:07,877 銃に弾も入っている 1225 01:46:10,588 --> 01:46:13,174 刑務所に戻れか? お前のためか? 1226 01:46:17,637 --> 01:46:20,139 どう思ってるか知りたいか? 1227 01:46:22,767 --> 01:46:25,285 ビッチだ、アバズレだ 1228 01:46:30,691 --> 01:46:31,734 くそ女め 1229 01:47:12,275 --> 01:47:13,818 サラ 電話してくれ 1230 01:47:15,328 --> 01:47:16,788 電話してくれ 1231 01:47:48,236 --> 01:47:49,737 話したい、 1232 01:47:53,866 --> 01:47:55,167 うん... 1233 01:48:01,124 --> 01:48:03,126 落ち着きたい 1234 01:48:06,879 --> 01:48:09,549 フランソワを 愛していたと言ったとき 1235 01:48:11,175 --> 01:48:12,552 傷ついた 1236 01:48:14,429 --> 01:48:15,972 物理的にも 1237 01:48:17,724 --> 01:48:18,975 例えば... 1238 01:48:20,143 --> 01:48:22,353 肋骨が胸を引き裂いた 1239 01:48:23,730 --> 01:48:25,815 胸が裂けた 1240 01:48:27,567 --> 01:48:28,610 でも... 1241 01:48:29,360 --> 01:48:31,112 これで終わりなのか... 1242 01:48:31,779 --> 01:48:33,156 よく考えてみた 1243 01:48:34,365 --> 01:48:36,492 それで自由になった 1244 01:48:38,703 --> 01:48:40,622 君に言いたかったのは 1245 01:48:40,997 --> 01:48:42,373 もう一つ 1246 01:48:44,250 --> 01:48:45,793 同意なら、 1247 01:48:46,794 --> 01:48:48,087 僕は... 1248 01:48:49,088 --> 01:48:51,549 ずっと一緒にいたかった 1249 01:48:54,802 --> 01:48:55,887 でも、 1250 01:48:56,638 --> 01:48:58,431 フランソワが好きなら 1251 01:48:59,599 --> 01:49:01,017 彼が君を愛しているなら 1252 01:49:01,434 --> 01:49:03,394 行きなさい 1253 01:49:03,686 --> 01:49:05,480 彼と生きるんだ 1254 01:49:08,441 --> 01:49:10,026 ヴィトリーに帰るよ 1255 01:49:12,278 --> 01:49:14,322 君はフランソワに会った 1256 01:49:14,948 --> 01:49:15,948 僕より先に 1257 01:49:18,743 --> 01:49:20,286 それと... 1258 01:49:21,746 --> 01:49:23,623 知っておいてほしい... 1259 01:49:24,582 --> 01:49:26,000 これからは... 1260 01:49:26,918 --> 01:49:28,962 一人で生きていく 1261 01:49:30,964 --> 01:49:32,674 君が幸せなら、 1262 01:49:36,094 --> 01:49:37,804 僕も幸せになれる 1263 01:49:46,479 --> 01:49:48,690 興味がないか? 1264 01:50:15,842 --> 01:50:17,427 消えてます 1265 01:50:25,184 --> 01:50:26,728 全部が? 1266 01:50:26,978 --> 01:50:29,147 何も残っていません 1267 01:50:38,039 --> 01:50:40,250 何もないって、数字も? 1268 01:50:40,583 --> 01:50:41,751 何も... 1269 01:50:43,336 --> 01:50:44,796 何もない? 1270 01:50:48,591 --> 01:50:49,801 メルシー 1271 01:51:34,471 --> 01:51:38,475 BOTH SIDES OF THE BLADE