1 00:00:08,360 --> 00:00:13,880 DIESE GESCHICHTE BASIERT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN 2 00:00:36,920 --> 00:00:39,440 Sie dachten, sie können mich wegschicken. 3 00:00:39,520 --> 00:00:42,440 Wird Zeit, mit der Familie Guinness abzurechnen. 4 00:00:49,560 --> 00:00:50,800 Viel Glück. 5 00:01:15,960 --> 00:01:17,640 WÄHLT SIR ARTHUR GUINNESS 6 00:01:17,720 --> 00:01:20,760 KONSERVATIVER KANDIDAT FÜR DUBLIN 7 00:01:36,320 --> 00:01:38,400 WÄHLT SIR ARTHUR GUINNESS 8 00:01:38,480 --> 00:01:41,360 Ich arbeite unermüdlich und mache Dublin zur Stadt, 9 00:01:41,440 --> 00:01:43,200 um die die Welt uns beneidet! 10 00:01:45,120 --> 00:01:46,560 Sir Arthur Guinness. 11 00:01:47,800 --> 00:01:49,960 Deine Rede für die Kundgebung. 12 00:01:50,040 --> 00:01:53,840 Lese sie mit der Demut eines Gottes vor, der Wunder vollbringt. 13 00:01:53,920 --> 00:01:55,680 Was sollen die ganzen Bilder? 14 00:01:57,120 --> 00:01:57,960 Weißt du, 15 00:01:59,040 --> 00:02:03,080 in Amerika hat man festgestellt, dass mit Abbildern des Kandidaten 16 00:02:03,160 --> 00:02:06,280 Wähler einen Bezug zu dem entwickeln, den sie wählen. 17 00:02:06,840 --> 00:02:08,800 Und diese Bilder, diese… 18 00:02:09,480 --> 00:02:11,840 -Abbilder? -Abbilder. Ja. 19 00:02:11,920 --> 00:02:15,960 Sie zeigen den Kandidaten vielleicht als perfekteren Menschen, 20 00:02:16,040 --> 00:02:17,400 als er wirklich ist. 21 00:02:17,480 --> 00:02:20,520 Also… Einen perfekteren Menschen gibt es nicht. 22 00:02:21,040 --> 00:02:23,200 Sehr freundlich. Aber… 23 00:02:23,280 --> 00:02:25,920 Auf diesen "Abbildern" hier drüben… 24 00:02:31,000 --> 00:02:32,360 Da habe ich einen Bart. 25 00:02:37,840 --> 00:02:43,080 1848… Ja. Da sah ein elfjähriges Mädchen aus Chautauqua County, New York, 26 00:02:43,160 --> 00:02:46,360 eine Darstellung von Abraham Lincoln auf einem Poster. 27 00:02:46,440 --> 00:02:49,720 Und sie schrieb dem großartigen Mann und schlug ihm vor, 28 00:02:49,800 --> 00:02:52,640 sich einen Bart für die Wähler wachsen zu lassen. 29 00:02:52,720 --> 00:02:56,080 Er ließ sich einen Bart wachsen. Und er wurde gewählt. 30 00:02:56,920 --> 00:02:59,280 Und er ließ ihn sein Leben lang stehen. 31 00:03:00,760 --> 00:03:04,080 -Die Wahl ist in fünf Wochen. -Ein wählbarer Bart braucht zwei. 32 00:03:04,160 --> 00:03:05,240 "Wählbarer Bart?" 33 00:03:06,240 --> 00:03:08,800 Hör zu… He, sieh mich an. 34 00:03:09,600 --> 00:03:13,640 Das ist nicht New York. Die Wahlkampfkundgebung ist in drei Tagen. 35 00:03:13,720 --> 00:03:15,920 Und ich bin nicht Abraham Lincoln. 36 00:03:16,440 --> 00:03:19,360 Ich will keine Pfeifen, Signalhörner oder Paraden. 37 00:03:19,440 --> 00:03:22,360 Ich habe bereits Pfeifen gekauft, also… 38 00:03:22,440 --> 00:03:23,760 KEIN ÖFFENTLICHES URINIEREN 39 00:03:23,840 --> 00:03:26,880 ZUR ST-MARY'S-KIRCHE, DEN SCHULEN UND DEM PFARRHAUS. 40 00:03:57,520 --> 00:03:59,000 Verdammter Schwachkopf. 41 00:04:38,000 --> 00:04:40,200 Was zum Teufel tust du in Irland? 42 00:04:42,760 --> 00:04:46,760 Sehen, ob Gerüchte über meine Schwester, die ich in New York hörte, 43 00:04:46,840 --> 00:04:47,880 wahr sind. 44 00:04:49,800 --> 00:04:51,960 Wo ist dein Mann gerade? 45 00:04:52,640 --> 00:04:56,040 Der Mann, der hier reinkam und sich nahm, was er wollte, 46 00:04:56,120 --> 00:04:58,040 und dann eine andere heiratete. 47 00:04:58,120 --> 00:05:00,680 Der Mann ist der Grund, warum du frei bist. 48 00:05:00,760 --> 00:05:02,240 Und jetzt raus. 49 00:05:03,000 --> 00:05:05,840 -Ellen, das war ein Fehler. -Du sollst gehen. 50 00:05:05,920 --> 00:05:08,640 -Er versprach dir Dinge und… -Nein. 51 00:05:10,000 --> 00:05:11,320 Ich lud ihn ein 52 00:05:11,840 --> 00:05:13,200 in das Bett. 53 00:05:14,560 --> 00:05:17,080 Und jetzt ist dein Herz gebrochen. 54 00:05:22,040 --> 00:05:24,520 Ich habe mich mir gegenüber gerechtfertigt. 55 00:05:25,760 --> 00:05:28,320 Ich muss mich nicht dir gegenüber rechtfertigen. 56 00:05:40,360 --> 00:05:42,040 Ich wollte dich warnen. 57 00:05:42,600 --> 00:05:44,680 Ich wollte dir nicht wehtun. 58 00:05:48,080 --> 00:05:49,720 Eine Wahl steht bevor. 59 00:05:53,040 --> 00:05:54,720 Die Bruderschaft macht mit. 60 00:05:54,800 --> 00:05:58,120 Drohst du während dieser Wahl mit Gewalt, Bruder? 61 00:05:58,640 --> 00:06:02,120 Was für ein Monster muss diese Liebe sein, 62 00:06:02,200 --> 00:06:08,080 dass du für sie so bereitwillig unsere Sache verrätst? 63 00:06:08,920 --> 00:06:11,400 Ich kann jemanden und unsere Sache lieben, 64 00:06:11,480 --> 00:06:14,080 ohne dafür töten zu müssen. 65 00:06:14,160 --> 00:06:16,360 Um Himmels willen, Ellen. 66 00:06:16,880 --> 00:06:18,120 Das ist unsere Sache. 67 00:06:18,680 --> 00:06:20,920 Hier in meiner Hand. 68 00:06:24,200 --> 00:06:25,440 Eine Kugel für wen? 69 00:06:27,920 --> 00:06:29,640 Du verrückter, kleiner Junge. 70 00:06:29,720 --> 00:06:31,280 Egal, was sie dir sagten, 71 00:06:31,360 --> 00:06:33,120 bitte tu nichts Verrücktes. 72 00:06:33,200 --> 00:06:34,720 Ich brauche dich lebend. 73 00:06:35,240 --> 00:06:39,320 Die kommenden Tage sind gefährlich. Bleib hier, wo es sicher ist. 74 00:07:16,040 --> 00:07:17,280 Edward, 75 00:07:17,800 --> 00:07:21,080 ich wollte das Schweigen zwischen uns nicht brechen, 76 00:07:21,160 --> 00:07:23,480 aber ich sorge mich um meinen Bruder. 77 00:07:23,560 --> 00:07:26,560 Vielleicht solltest du dich um deinen Bruder sorgen. 78 00:07:47,440 --> 00:07:48,360 Edward. 79 00:07:49,360 --> 00:07:51,240 Du hast das Beste verpasst. 80 00:07:51,320 --> 00:07:55,080 Ich fürchte, ich komme mit dem Schlimmsten hierher. 81 00:07:56,200 --> 00:07:59,920 Ich habe Informationen aus einer zuverlässigen Quelle erhalten… 82 00:08:01,920 --> 00:08:03,440 …dass es Probleme gibt. 83 00:08:04,360 --> 00:08:06,840 Rafferty überprüft es. Kommt mit. 84 00:08:26,040 --> 00:08:27,880 Was hast du gehört? 85 00:08:35,960 --> 00:08:38,600 NIEMAND REDET 86 00:08:42,520 --> 00:08:45,200 -Etwas Neues? -Ich war in der ganzen Stadt. 87 00:08:45,280 --> 00:08:48,200 Niemand gibt zu, dass Cochrane überhaupt hier ist. 88 00:08:49,440 --> 00:08:51,360 Daher frage ich Sie noch einmal: 89 00:08:51,440 --> 00:08:54,800 Wer hat Ihnen erzählt, dass er wieder in Dublin ist? 90 00:08:57,360 --> 00:09:00,560 -Kommen Sie, Edward. Ich weiß, wer. -Warum fragen Sie? 91 00:09:00,640 --> 00:09:02,240 Sie sollten herausfinden, 92 00:09:02,320 --> 00:09:05,000 wo er ist und warum er zurück nach Dublin kam. 93 00:09:06,040 --> 00:09:07,720 -Eine neue Abfüllung. -Danke. 94 00:09:08,880 --> 00:09:14,000 Wenn sie Cochrane aus New York schicken, dann planen sie etwas Besonderes. 95 00:09:14,080 --> 00:09:16,200 Lassen Sie uns kurz allein, Shane? 96 00:09:16,920 --> 00:09:19,680 Cochrane hegt einen Groll gegen die Familie. 97 00:09:19,760 --> 00:09:22,360 Ich vermute, er hat sich freiwillig gemeldet. 98 00:09:22,880 --> 00:09:24,000 Wofür genau? 99 00:09:24,520 --> 00:09:26,600 Für ein Attentat auf Ihren Bruder. 100 00:09:29,040 --> 00:09:31,640 Nein. Unseren… Rafferty? 101 00:09:32,920 --> 00:09:37,280 Unsere guten Taten in Dublin machen uns bei Katholiken und Liberalen beliebt. 102 00:09:37,360 --> 00:09:39,640 Das fürchten Ihre Feinde am meisten. 103 00:09:39,720 --> 00:09:42,560 Güte, die das Leben erträglich macht. 104 00:09:43,080 --> 00:09:45,960 -Das Bier ist übrigens etwas zu süß. -Ja. 105 00:09:47,320 --> 00:09:51,040 Wem schadet es, wenn ich zu Ihrer Frau gehe und… 106 00:09:51,120 --> 00:09:54,960 Sie ist nicht meine verdammte Frau. Und Sie gehen nicht zu ihr. 107 00:09:57,760 --> 00:09:58,760 Ich gehe hin. 108 00:10:01,520 --> 00:10:05,120 Arthur soll zu Hause bleiben. Regeln wir das, Rafferty! 109 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 Zu süß. 110 00:10:18,880 --> 00:10:21,160 Ihr Verehrer ist hier. 111 00:10:29,960 --> 00:10:33,600 -Keine Sorge. Ich komme nicht rein. -Gut. Sollst du nicht. 112 00:10:33,680 --> 00:10:35,720 Ich hole meinen Mantel. Warte unten. 113 00:10:40,120 --> 00:10:41,880 Hilf mir, Wäsche aufzuhängen. 114 00:11:04,440 --> 00:11:06,680 Trocknet das überhaupt im Dunkeln? 115 00:11:07,600 --> 00:11:10,400 Die Brauerei gibt nachts weniger schwarzen Rauch ab. 116 00:11:10,480 --> 00:11:16,560 Morgen früh ist meine Kleidung also hoffentlich trocken und noch weiß. 117 00:11:31,680 --> 00:11:33,120 Wie läuft der Wahlkampf? 118 00:11:37,760 --> 00:11:40,000 -Ellen… -Komm bitte nicht näher. 119 00:11:43,680 --> 00:11:44,680 Tut mir leid. 120 00:11:46,560 --> 00:11:49,400 Warum fragst du mich nicht, was du fragen willst? 121 00:11:50,560 --> 00:11:52,640 Ich weiß nicht, wo mein Bruder ist. 122 00:11:53,200 --> 00:11:58,320 Ich erfahre ihre Geheimnisse nicht mehr. Mir vertrauen beide Seiten… nicht mehr. 123 00:12:02,160 --> 00:12:04,080 Ich bin aus zwei Gründen hier. 124 00:12:05,680 --> 00:12:08,560 Um die Frage zu stellen und mir eine zu beantworten. 125 00:12:11,480 --> 00:12:12,720 Ich habe die Antwort. 126 00:12:15,720 --> 00:12:19,520 Ellen, als du gerade die Tür deines Zimmers geöffnet hast, 127 00:12:19,600 --> 00:12:20,720 wurde mir klar… 128 00:12:22,840 --> 00:12:24,120 Ich liebe dich noch. 129 00:12:32,520 --> 00:12:33,640 Du solltest gehen. 130 00:12:34,840 --> 00:12:36,800 Sie wird sich fragen, wo du bist. 131 00:13:00,200 --> 00:13:02,440 Du sagtest, du arbeitest heute lange, 132 00:13:02,520 --> 00:13:05,840 also… dachte ich, ich leiste dir Gesellschaft. 133 00:13:08,200 --> 00:13:09,560 Wo warst du? 134 00:13:10,160 --> 00:13:11,600 Es war erniedrigend. 135 00:13:13,760 --> 00:13:16,240 Ich war bei ihr, da ich Informationen brauche. 136 00:13:16,320 --> 00:13:17,240 Ich weiß. 137 00:13:18,360 --> 00:13:21,920 Potter hat mir die Situation erklärt. War sie nützlich? 138 00:13:23,280 --> 00:13:24,600 -Nein. -Nein. 139 00:13:27,360 --> 00:13:29,040 Ich war nicht in ihrem Zimmer. 140 00:13:29,120 --> 00:13:30,240 Bravo. 141 00:13:32,560 --> 00:13:34,080 Verzeihung, Mr Guinness. 142 00:13:43,760 --> 00:13:46,160 In dieser Familie ist keiner mit dem zusammen, 143 00:13:46,240 --> 00:13:47,560 den er wirklich liebt. 144 00:13:50,760 --> 00:13:52,200 Gilt das auch für dich? 145 00:13:57,200 --> 00:13:59,120 Ich liebe meine Arbeit. 146 00:13:59,640 --> 00:14:04,760 Ich liebe es, dass ich dank unserer Ehe Dinge nun zum Besseren wenden kann. 147 00:14:06,760 --> 00:14:07,800 Aber… 148 00:14:10,440 --> 00:14:14,760 Meine Fähigkeit, jemand anderen zu lieben, ist etwas, das ich hinterfrage. 149 00:14:18,680 --> 00:14:20,680 Du kommst dieser Person nahe. 150 00:14:22,440 --> 00:14:24,720 Du kommst dieser Person auch nahe. 151 00:14:26,800 --> 00:14:28,440 Aber ich bin es nicht. 152 00:14:32,040 --> 00:14:33,840 Kompromisse sind unvollkommen. 153 00:14:37,160 --> 00:14:40,240 Aber eine Unvollkommenheit, mit der wir leben können? 154 00:14:49,720 --> 00:14:51,320 Ich habe Stecknadeln gekauft. 155 00:14:52,840 --> 00:14:56,640 Wir verbrauchen viele Stecknadeln, um unsere Pläne festzustecken. 156 00:14:57,280 --> 00:15:00,480 Man misst Tugend anhand der Menge unserer Stecknadeln. 157 00:15:01,000 --> 00:15:04,200 Du warst in einem Laden und kauftest die mit Geld? 158 00:15:04,280 --> 00:15:05,480 Mit Münzen. 159 00:15:06,080 --> 00:15:07,280 Keine Handschuhe. 160 00:15:07,840 --> 00:15:10,080 Ich machte einen Witz über das Wetter. 161 00:15:10,840 --> 00:15:12,640 Die Bürger von Dublin 162 00:15:13,520 --> 00:15:14,560 lieben mich. 163 00:15:18,440 --> 00:15:19,480 Anne… 164 00:15:25,600 --> 00:15:26,960 Warum seid ihr hier? 165 00:15:30,680 --> 00:15:33,480 -Weil Liebe blind macht? -Ja, Liebe macht blind. 166 00:15:34,000 --> 00:15:35,240 Ich bin nicht blind. 167 00:15:35,320 --> 00:15:37,600 Die Bürger von Dublin auch nicht. 168 00:15:37,680 --> 00:15:39,000 Wir waren diskret. 169 00:15:39,080 --> 00:15:44,040 Ein Zimmer im Imperial Hotel zu mieten, unter dem Namen Mr und Mrs Guinness… 170 00:15:45,360 --> 00:15:47,280 -Ich war betrunken. -Ich nicht. 171 00:15:50,080 --> 00:15:54,200 Eine Hotelrechnung so hoch wie das Jahresgehalt eines Arbeiters, 172 00:15:55,560 --> 00:15:58,560 einschließlich fünf Flaschen Champagner, 173 00:15:58,640 --> 00:16:01,120 zwei Flaschen Brandy, Kaviar. 174 00:16:01,200 --> 00:16:04,440 Ben, wie hast du das Geweih eines Hirschkopfes zerstört? 175 00:16:06,000 --> 00:16:10,240 Ben nahm den Hirschkopf von der Wand, und es war Zeit für die Brunft. 176 00:16:10,880 --> 00:16:13,760 Ich rannte auf sie zu und… verfehlte sie. 177 00:16:15,920 --> 00:16:17,320 Wir lieben uns, Annie. 178 00:16:20,160 --> 00:16:22,160 Ihr scheint unheilbar zu sein. 179 00:16:22,960 --> 00:16:24,240 Ich auch. 180 00:16:25,560 --> 00:16:29,440 Wir müssen mit Einschränkungen leben, die uns unsere Situationen auferlegen. 181 00:16:29,520 --> 00:16:30,520 Darf ich… 182 00:16:30,600 --> 00:16:32,840 Wenn ihr von nun an diskret seid, 183 00:16:33,440 --> 00:16:37,320 nimmt dich die Familie als Benjamins offizielle Geliebte auf. 184 00:16:38,080 --> 00:16:41,320 Das Leben einer Guinness-Geliebten ist nicht unangenehm. 185 00:16:41,400 --> 00:16:44,720 -Ist das Edwards Idee? -Meine, Tante Agnes' und Dodos. 186 00:16:45,720 --> 00:16:47,160 Wir ernannten uns selbst 187 00:16:47,240 --> 00:16:50,240 zu offiziellen Wächterinnen des Familienrufs. 188 00:16:51,280 --> 00:16:54,200 Denn momentan findet etwas sehr Wichtiges statt. 189 00:16:55,200 --> 00:16:58,680 Was einst nur eine Brauerei war, ist nun ein Symbol Dublins. 190 00:16:59,200 --> 00:17:01,440 Wir repräsentieren den Namen Guinness. 191 00:17:01,520 --> 00:17:04,400 Was als Nächstes passiert, muss die Familie durchstehen. 192 00:17:04,480 --> 00:17:06,640 Wir brauchen also Freunde. 193 00:17:07,320 --> 00:17:11,120 Arthur muss gewählt werden, unsere guten Taten angenommen werden. 194 00:17:11,200 --> 00:17:14,480 Und beide Seiten der Iren müssen uns als Brücke sehen. 195 00:17:15,440 --> 00:17:18,040 Wir haben Feinde mit Bomben und Waffen. 196 00:17:19,120 --> 00:17:21,840 Wir haben Feinde mit Bibeln unter dem Arm. 197 00:17:22,640 --> 00:17:24,560 Wir müssen also vereint sein. 198 00:18:18,600 --> 00:18:20,800 Die Kutsche Ihres Bruders fährt vor. 199 00:18:20,880 --> 00:18:23,320 Byron Hedges schlug einen Bart für mich vor, 200 00:18:23,400 --> 00:18:25,520 damit ich wie Abraham Lincoln aussehe. 201 00:18:27,960 --> 00:18:31,960 Vielleicht erinnern Sie Mr Hedges daran, dass Lincoln ermordet wurde. 202 00:18:36,960 --> 00:18:37,960 Sie wissen es. 203 00:18:39,080 --> 00:18:41,680 Es gibt ein Komplott und einen Mann mit Waffe. 204 00:18:42,200 --> 00:18:45,640 Jeder weiß es. Alle machen sich Sorgen um Sie. 205 00:18:46,160 --> 00:18:47,480 Alle außer mir. 206 00:18:48,000 --> 00:18:50,320 -Ich sorge mich um meine Frau. -Ja. 207 00:19:06,440 --> 00:19:09,760 Potter, wann wurde die Whiskeykaraffe zuletzt aufgefüllt? 208 00:19:09,840 --> 00:19:11,680 Gestern am frühen Abend, Sir. 209 00:19:12,680 --> 00:19:13,720 Ja. 210 00:19:14,440 --> 00:19:16,800 -Ich hatte Gäste. -Welche Gäste? 211 00:19:16,880 --> 00:19:18,400 Zweifel, Ungewissheit. 212 00:19:18,480 --> 00:19:20,120 Aber nicht Angst, sagt er. 213 00:19:20,200 --> 00:19:23,560 Die Angst vor einer Kugel leert nicht die Whiskeykaraffe? 214 00:19:35,120 --> 00:19:36,320 Nun? 215 00:19:36,400 --> 00:19:37,320 Nun… 216 00:19:39,040 --> 00:19:42,040 Meine Frau ist in London, besucht ihre Schwestern. 217 00:19:42,120 --> 00:19:46,400 Und neben Theaterbesuchen und dem Besuch ihrer Schwestern… 218 00:19:48,920 --> 00:19:51,240 -Wie spät ist es? -Gerade Mittag vorbei. 219 00:19:53,320 --> 00:19:56,560 -Der Termin war um 11:30 Uhr. -Oh. Natürlich. 220 00:19:58,880 --> 00:20:00,960 Das Problem wird auch verschwinden. 221 00:20:12,600 --> 00:20:15,000 "Meine Frau ist in London, Mr Rafferty. 222 00:20:15,080 --> 00:20:17,920 Klar? Sie besucht ihre Schwestern, Mr Rafferty. 223 00:20:18,000 --> 00:20:21,200 -Das wäre alles, Mr Rafferty!" -Du bist mittags betrunken. 224 00:20:21,280 --> 00:20:23,520 Das Haus Guinness ist eine Lüge. 225 00:20:23,600 --> 00:20:26,360 Aber ich konnte sein Kind nicht als Erben anerkennen! 226 00:20:26,440 --> 00:20:29,200 Halt den Mund. Das ist ein großes Problem. 227 00:20:29,720 --> 00:20:34,520 Nein. Wir haben zu tun. Ja? Ich habe ein gebrochenes Herz. Na und? 228 00:20:35,240 --> 00:20:37,040 Wir haben Wichtiges zu tun. 229 00:20:41,880 --> 00:20:44,640 Komm schon. Du musst stark sein. 230 00:20:50,000 --> 00:20:52,520 SIR ARTHUR GUINNESS INTEGRITÄT, GÜTE, FÜHRUNG 231 00:21:16,320 --> 00:21:19,280 Du besuchtest deine Schwestern in London? Geht es ihnen gut? 232 00:21:19,360 --> 00:21:20,920 Ganz Chelsea redet über sie. 233 00:21:22,160 --> 00:21:23,600 Du warst im Theater? 234 00:21:26,040 --> 00:21:27,800 "An American Lady" von Byron. 235 00:21:30,680 --> 00:21:31,720 War es gut? 236 00:21:32,880 --> 00:21:34,760 Ich war nicht sehr aufmerksam. 237 00:21:46,560 --> 00:21:48,320 Es war der Abend davor. 238 00:21:52,240 --> 00:21:54,120 Ich hatte große Angst. 239 00:21:59,840 --> 00:22:00,960 Ja, aber… 240 00:22:03,040 --> 00:22:04,120 Letzten Endes 241 00:22:05,000 --> 00:22:07,120 gab es keinen Grund für deine Angst. 242 00:22:07,800 --> 00:22:08,840 Den gab es… 243 00:22:09,800 --> 00:22:10,720 …weißt du. 244 00:22:12,520 --> 00:22:14,520 Es gab Grund, Angst zu haben, 245 00:22:16,160 --> 00:22:18,120 denn am nächsten Tag… 246 00:22:21,480 --> 00:22:22,600 Es war nicht… 247 00:22:27,920 --> 00:22:29,120 Ich war sehr einsam. 248 00:22:30,960 --> 00:22:31,960 Tut mir leid. 249 00:22:32,560 --> 00:22:33,920 Ich fühlte mich allein. 250 00:22:35,680 --> 00:22:39,800 -Ich hätte mitkommen sollen. -Sie hätten dir nicht erlaubt, zu bleiben. 251 00:22:40,640 --> 00:22:42,600 Es war nur ein kleiner Eingriff. 252 00:22:42,680 --> 00:22:44,160 Nur der Arzt 253 00:22:44,720 --> 00:22:45,560 und ich. 254 00:22:45,640 --> 00:22:47,200 Und kurz hat das andere… 255 00:22:47,280 --> 00:22:49,720 Olivia, der beste Arzt in der Harley Street. 256 00:22:49,800 --> 00:22:50,720 Ganz bestimmt. 257 00:22:57,520 --> 00:23:00,320 Und vielleicht habe auch nicht ich dir gefehlt. 258 00:23:01,240 --> 00:23:03,880 -Ich gehe heute früh ins Bett. -Ja. 259 00:23:06,480 --> 00:23:09,680 Der, der dir fehlte, würde dich heute Abend gern sehen. 260 00:23:17,720 --> 00:23:20,640 Da ich zu allen außer mir gütig bin, sagte ich Ja. 261 00:23:23,680 --> 00:23:26,600 Er ist in der Bibliothek und bereitet Flugblätter vor. 262 00:23:28,360 --> 00:23:29,720 Schon gut. Ich weiß. 263 00:23:32,040 --> 00:23:34,520 Du musst mich nicht lieben, weil ich dich liebe. 264 00:23:37,120 --> 00:23:38,200 Liebe? 265 00:23:42,000 --> 00:23:44,040 So traurig und seltsam, oder? 266 00:23:47,640 --> 00:23:50,680 Tue in der Bibliothek so, als bereitest du Flugblätter vor. 267 00:23:51,200 --> 00:23:53,880 Ich gehe ins Bett und tue so, als würde ich schlafen. 268 00:23:55,280 --> 00:23:56,680 Geh. 269 00:23:56,760 --> 00:24:00,000 Aber vergiss nicht, du bist meine Frau. 270 00:24:31,720 --> 00:24:33,880 Er sagte, du wolltest mich sehen. 271 00:24:33,960 --> 00:24:35,960 Ich wollte sehen, wie es dir geht. 272 00:24:36,800 --> 00:24:37,840 Nicht gut. 273 00:24:40,680 --> 00:24:42,200 Ich mache mir Sorgen. 274 00:24:48,960 --> 00:24:52,560 Ich stellte fest, ich bin allein, wenn ich nicht bei dir bin. 275 00:24:56,160 --> 00:24:59,720 Alles ist nur Theater, wenn ich nicht bei dir bin. 276 00:25:04,440 --> 00:25:05,760 Sie nahmen unser Kind. 277 00:25:06,720 --> 00:25:08,600 Nein, nicht dieses Wort. 278 00:25:16,480 --> 00:25:19,040 London war immer erleuchtet. Anstrengend. 279 00:25:19,720 --> 00:25:21,800 Du solltest schlafen gehen. 280 00:25:21,880 --> 00:25:23,360 Ich kann nicht schlafen, 281 00:25:24,040 --> 00:25:25,960 wenn du mich nicht umarmst. 282 00:25:27,280 --> 00:25:31,360 Wenn ich einen Albtraum habe, den ich haben werde, brauche ich dich. 283 00:25:32,840 --> 00:25:36,560 Mein Mann hat keine Einwände, wenn wir miteinander schlafen. 284 00:25:37,520 --> 00:25:40,880 Aber er hat Einwände, wenn wir nicht miteinander schlafen, 285 00:25:40,960 --> 00:25:43,280 denn dann ist es eine Beziehung. 286 00:25:43,800 --> 00:25:45,080 Schlafe. 287 00:25:46,240 --> 00:25:47,600 Ich passe auf dich auf. 288 00:25:49,720 --> 00:25:52,200 Ich habe Angst, dass ich dich liebe. 289 00:25:53,560 --> 00:25:55,040 Habe keine Angst. 290 00:25:57,480 --> 00:25:59,080 Ich liebe dich auch. 291 00:27:01,040 --> 00:27:02,720 Vergib uns unsere Schuld, 292 00:27:04,280 --> 00:27:06,960 wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. 293 00:27:08,080 --> 00:27:10,040 Führe uns nicht in Versuchung, 294 00:27:10,800 --> 00:27:12,760 sondern erlöse uns von dem Bösen. 295 00:27:13,800 --> 00:27:14,680 Amen. 296 00:27:27,920 --> 00:27:30,160 Also, ich pfeife, 297 00:27:30,760 --> 00:27:33,000 und die Heiterkeit beginnt. 298 00:27:34,040 --> 00:27:35,760 -Heiterkeit? -Ja! 299 00:27:35,840 --> 00:27:39,160 Sechs grün gekleidete und sechs orange gekleidete Männer. 300 00:27:39,240 --> 00:27:41,080 Byron, was soll das werden? 301 00:27:42,440 --> 00:27:45,760 Sie tragen schwarze Hüte, also die Farbe von… 302 00:27:45,840 --> 00:27:47,040 Guinness. 303 00:27:47,120 --> 00:27:48,000 Porter. 304 00:27:49,120 --> 00:27:50,280 Sie folgen dir? 305 00:27:50,360 --> 00:27:53,800 Ja, von Kneipe zu Kneipe, und sammeln unterwegs Männer ein. 306 00:27:53,880 --> 00:27:58,520 -Das ist der Wahlkampf der Konservativen? -Du willst immer noch gewählt werden? 307 00:27:58,600 --> 00:28:00,160 Das wirst du, Arthur. 308 00:28:09,320 --> 00:28:12,640 Und was hast du noch herausgefunden? 309 00:28:13,160 --> 00:28:16,760 Ich habe mich bei ehemaligen Kollegen in Dublin erkundigt. 310 00:28:16,840 --> 00:28:18,840 Langjährige Freunde meines Vaters. 311 00:28:19,640 --> 00:28:21,160 Ich bezahlte bestimmte Männer, 312 00:28:21,240 --> 00:28:24,240 die bei den Reden an bestimmten Orten stehen werden. 313 00:28:24,760 --> 00:28:28,280 Dieses Mal weiß natürlich niemand etwas. 314 00:28:28,360 --> 00:28:31,680 Erwähnt man Cochrane, verstummen sie wie Kartäusermönche. 315 00:28:31,760 --> 00:28:34,680 Aber ich kenne die Blicke in ihren Gesichtern. 316 00:28:36,320 --> 00:28:39,960 Keine Ahnung, wann oder wo es geschieht, aber wir kümmern uns darum. 317 00:28:40,040 --> 00:28:42,360 Trotzdem habe ich keine Angst. 318 00:28:45,880 --> 00:28:49,800 Sollte die Kugel fliegen… was für ein Leben lasse ich hinter mir? 319 00:28:49,880 --> 00:28:53,720 -Bruder, sag nicht so etwas. -Mir ist etwas klar geworden. 320 00:28:56,840 --> 00:28:58,000 Ich bin mutig. 321 00:29:00,800 --> 00:29:01,920 Ich bin mutig. 322 00:29:06,280 --> 00:29:08,280 -Wer hätte das gedacht? -Ich. 323 00:29:10,080 --> 00:29:11,040 Ich wusste es. 324 00:29:15,360 --> 00:29:17,240 Rafferty wird Cochrane finden. 325 00:29:21,520 --> 00:29:22,600 Mal sehen. 326 00:29:28,760 --> 00:29:32,800 WAHLKAMPFKUNDGEBUNG 12 UHR - 4. AUGUST 327 00:29:48,760 --> 00:29:49,600 Wo ist Cochrane? 328 00:29:49,680 --> 00:29:51,120 Fahr zur Hölle. 329 00:30:39,880 --> 00:30:43,000 -Potter sagte, du willst etwas besprechen. -Wichtiges. 330 00:30:45,760 --> 00:30:48,800 Mein Vater soll es sehen, denn er wird es gutheißen. 331 00:30:49,320 --> 00:30:50,680 Was? 332 00:31:07,760 --> 00:31:11,520 Wir hatten eine Abmachung. Du hast gegen die Bedingungen verstoßen. 333 00:31:13,120 --> 00:31:16,400 Als wir den Ehevertrag aufsetzten, bestandest du darauf, 334 00:31:16,480 --> 00:31:18,800 wen auch immer zu vögeln und zu vergessen. 335 00:31:18,880 --> 00:31:22,240 Ich vögelte, aber habe nicht vergessen. Ist es das? 336 00:31:23,080 --> 00:31:24,080 Ja. 337 00:31:25,480 --> 00:31:27,200 Du kannst Liebe machen, 338 00:31:29,000 --> 00:31:30,320 aber nicht lieben. 339 00:31:32,040 --> 00:31:35,680 Wird der Vertrag annulliert? Werden Anwälte bemüht? 340 00:31:35,760 --> 00:31:36,760 Das liegt an dir. 341 00:31:40,440 --> 00:31:41,560 Du kannst, 342 00:31:42,760 --> 00:31:43,960 wenn du möchtest… 343 00:31:45,960 --> 00:31:47,160 …mit ihm fortgehen. 344 00:31:51,640 --> 00:31:55,120 Ihr könnt gehen, aber du und er wärt zu Fuß, 345 00:31:55,200 --> 00:31:57,400 weil es keine Kutsche geben würde. 346 00:31:57,480 --> 00:31:59,600 Er wäre natürlich arbeitslos, 347 00:31:59,680 --> 00:32:03,840 du wärst in der gleichen finanziellen Lage wie vor unserem Vertrag. 348 00:32:04,400 --> 00:32:06,960 Er würde im ganzen Land keine Stelle finden. 349 00:32:08,000 --> 00:32:09,160 Der Grund 350 00:32:10,040 --> 00:32:11,720 für deine neue Situation 351 00:32:12,400 --> 00:32:14,400 wäre in der ganzen Stadt bekannt. 352 00:32:17,200 --> 00:32:18,480 Meine Schmach. 353 00:32:21,360 --> 00:32:22,560 Deine Schande. 354 00:32:22,640 --> 00:32:26,240 Dazu kommt die Tatsache, dass mein dienstältester Mitarbeiter, 355 00:32:26,320 --> 00:32:27,800 als Folge seiner Gefühle, 356 00:32:27,880 --> 00:32:30,840 zu eingeschränkt und ungeeignet für meine Zwecke ist. 357 00:32:32,560 --> 00:32:34,760 Trotz dieses Vertragsbruchs… 358 00:32:37,960 --> 00:32:40,680 …könnten eure Verträge weiterlaufen wie bisher, 359 00:32:42,160 --> 00:32:43,960 unter veränderten Bedingungen. 360 00:32:47,800 --> 00:32:48,720 Hör zu… 361 00:32:51,960 --> 00:32:53,160 Intimität 362 00:32:53,880 --> 00:32:55,960 zwischen euch beiden ist verboten… 363 00:32:58,920 --> 00:33:01,160 …um weiteren Vertragsbruch zu verhindern 364 00:33:02,520 --> 00:33:05,640 und um weitere Unfälle zu verhindern. 365 00:33:12,920 --> 00:33:14,000 In dem Fall… 366 00:33:17,000 --> 00:33:19,560 …nehme ich die geänderten Bedingungen an. 367 00:33:19,640 --> 00:33:20,640 Sehr gut. 368 00:33:25,920 --> 00:33:27,640 Er wartet schon auf dich. 369 00:33:29,080 --> 00:33:30,080 -Wann? -Jetzt. 370 00:33:30,160 --> 00:33:31,880 -Nicht jetzt. -Jetzt! 371 00:33:32,520 --> 00:33:36,040 Ich bin mitten in einem Wahlkampf. Wir müssen das erledigen. 372 00:33:38,760 --> 00:33:40,160 Ich brauche dich 373 00:33:40,240 --> 00:33:42,040 an meinem Arm. 374 00:33:42,120 --> 00:33:43,320 Lächelnd. 375 00:33:49,160 --> 00:33:51,480 Die Kutsche draußen bringt dich heim. 376 00:34:08,400 --> 00:34:10,880 In Zukunft werde ich immer vergessen. 377 00:34:12,040 --> 00:34:12,960 Ja. 378 00:34:14,280 --> 00:34:16,240 Alles ist so, wie du es wünschst. 379 00:34:18,080 --> 00:34:19,520 Und wird es immer sein. 380 00:34:26,640 --> 00:34:28,720 Es ist eine große Erleichterung, 381 00:34:29,360 --> 00:34:32,320 dass ich diese Last nie weitergeben werde, 382 00:34:32,400 --> 00:34:34,200 die du mir weitergegeben hast. 383 00:35:06,040 --> 00:35:08,280 -Ich sagte fünf Minuten. -Das reicht. 384 00:35:09,720 --> 00:35:11,880 -Schicken Sie ihn herein. -Ja, Madam. 385 00:35:31,000 --> 00:35:31,960 Potter? 386 00:35:33,280 --> 00:35:35,400 Tun Sie etwas in einem anderen Raum. 387 00:35:38,120 --> 00:35:39,200 Ja, Madam. 388 00:35:40,760 --> 00:35:43,640 -Und machen Sie die Tür zu. -Ja, Madam. 389 00:36:06,720 --> 00:36:10,760 Man hat uns im Blick. Potter wird uns von irgendwo beobachten. 390 00:36:11,920 --> 00:36:14,640 Aber sie hören uns nicht, wenn wir leise reden. 391 00:36:14,720 --> 00:36:18,280 Du wirst nicht reden, nur nicken und traurig aussehen. 392 00:36:18,360 --> 00:36:20,320 Ich bin traurig. 393 00:36:21,840 --> 00:36:26,000 Ich soll dir sagen, dass wir nie wieder auf diese Weise zusammen sein dürfen. 394 00:36:29,120 --> 00:36:30,800 Aber ich habe beschlossen: 395 00:36:30,880 --> 00:36:33,200 Scheiß drauf und scheiß auf alle. 396 00:36:36,680 --> 00:36:39,240 Ich muss mich beeilen, ich fasse mich kurz. 397 00:36:39,760 --> 00:36:43,080 Ein Cousin ist ein Teufel, aber ich kann ihm vertrauen. 398 00:36:43,160 --> 00:36:45,760 -Er hat ein Haus in Donnybrook. -Olivia, ich… 399 00:36:45,840 --> 00:36:47,440 Schau verdammt traurig. 400 00:36:49,040 --> 00:36:52,080 Ich behaupte, eine neue Ablenkung gefunden zu haben. 401 00:36:52,160 --> 00:36:55,000 Einen Mann, der mich wie eine Geliebte unterhält. 402 00:36:55,720 --> 00:36:57,920 Keiner muss wissen, dass du das bist. 403 00:37:00,960 --> 00:37:02,920 -Treffen sind mittwochs. -Ein Tag… 404 00:37:03,000 --> 00:37:05,280 Ja. Zuerst ein Tag pro Woche. 405 00:37:05,800 --> 00:37:07,640 Ich wollte eigentlich sagen… 406 00:37:09,120 --> 00:37:11,720 Eines Tages werden wir zusammen sein. 407 00:37:12,760 --> 00:37:16,880 Ich werde noch eine Zeit lang ihre verdammte Intoleranz aushalten. 408 00:37:18,240 --> 00:37:19,480 Aber eines Tages 409 00:37:20,800 --> 00:37:22,560 werden wir zusammen sein. 410 00:37:24,960 --> 00:37:25,960 Jetzt geh. 411 00:37:28,520 --> 00:37:29,600 Schau traurig aus. 412 00:37:31,560 --> 00:37:32,920 Ich bin traurig. 413 00:37:44,520 --> 00:37:50,000 DER TAG DER WAHLKAMPFKUNDGEBUNG 414 00:37:53,440 --> 00:38:00,440 WÄHLT SIR ARTHUR GUINNESS 415 00:38:05,640 --> 00:38:09,400 Wir brauchen etwas mehr Bewegung in diesem Raum, ja? 416 00:38:09,480 --> 00:38:12,880 In fünf Stunden steht Arthur Guinness auf dieser Bühne. 417 00:38:13,480 --> 00:38:15,600 Ihr konservatives Mitglied des Parlaments, 418 00:38:15,680 --> 00:38:16,960 Arthur Guinness. 419 00:38:17,040 --> 00:38:19,240 Die Zukunft unserer großartigen Stadt… 420 00:38:19,320 --> 00:38:21,440 -Arthur. Zu viel. -Tut mir leid. Ja. 421 00:38:24,200 --> 00:38:27,320 …unserer großartigen Stadt steht auf dem Spiel. 422 00:38:27,400 --> 00:38:29,760 Gehen wir mit der Zeit, 423 00:38:30,560 --> 00:38:33,320 oder verfallen wir wieder in alte Vorteile… 424 00:38:33,400 --> 00:38:34,560 -Vorurteile. -Danke. 425 00:38:34,640 --> 00:38:38,240 Verfallen wir wieder in alte Vorurteile der Vergangenheit? 426 00:39:05,360 --> 00:39:06,840 Wenn Sie mich ansehen, 427 00:39:07,640 --> 00:39:09,240 sehen Sie keinen Radikalen. 428 00:39:10,520 --> 00:39:11,960 Aber was Sie sehen, 429 00:39:12,040 --> 00:39:14,880 ist ein Mann, dessen Geist offen dafür ist… 430 00:39:14,960 --> 00:39:17,640 Mein Geist… Ein Mann, dessen Geist offen dafür ist… 431 00:39:17,720 --> 00:39:18,560 Offen. Ja. 432 00:39:18,640 --> 00:39:19,640 Mein Geist ist offen… 433 00:39:19,720 --> 00:39:21,120 -Ja. -Scheiße! 434 00:39:21,800 --> 00:39:23,560 Wofür bin ich offen, Edward? 435 00:39:24,080 --> 00:39:26,400 Offen, das Leben zu verbessern 436 00:39:26,480 --> 00:39:28,720 von allen unseren Bürgern. 437 00:39:28,800 --> 00:39:32,760 Also auch offen, das Los der Katholiken zu verbessern. 438 00:39:34,200 --> 00:39:36,520 So… nun zum Teil der Rede, 439 00:39:36,600 --> 00:39:41,080 wo du deine neuen Ideen präsentierst bezüglich der Legalisierung von Sodomie. 440 00:39:56,160 --> 00:39:57,200 Das klappt. 441 00:40:03,880 --> 00:40:06,240 Ich sagte der Familie, dass… 442 00:40:07,240 --> 00:40:11,520 Sind sie mit dir zusammen auf der Bühne, sind sie vielleicht in Gefahr. 443 00:40:11,600 --> 00:40:13,440 Ich sagte, dass jederzeit… 444 00:40:15,280 --> 00:40:16,840 …Schüsse fallen könnten. 445 00:40:19,200 --> 00:40:20,120 Und? 446 00:40:21,800 --> 00:40:24,000 Sie sagten, sie wollen bei dir sein. 447 00:40:25,720 --> 00:40:30,640 Wir wollen vereint wirken gegenüber jeder Zumutung oder Bedrohung. 448 00:40:41,320 --> 00:40:42,320 Und wir sind es… 449 00:40:47,320 --> 00:40:48,720 …trotz allem. 450 00:40:52,920 --> 00:40:55,840 Verdammt, Edward. Ich muss euch etwas sagen. 451 00:40:55,920 --> 00:40:57,920 Ja, setz dich. 452 00:41:00,920 --> 00:41:04,000 Vorher, als älterer Bruder, sage ich ein paar Worte. 453 00:41:04,080 --> 00:41:06,720 Kann die Betonung bitte auf "ein paar" sein? 454 00:41:06,800 --> 00:41:10,160 Am Tag von Vaters Beerdigung waren wir in diesem Raum. 455 00:41:10,240 --> 00:41:13,240 Anne wollte, dass wir Händchen halten wie Schulkinder. 456 00:41:13,320 --> 00:41:16,000 Benjamin bekam Whiskey ins Gesicht und schlug Edward. 457 00:41:16,080 --> 00:41:18,920 -Ich warf meinen Kopf zurück. -Ein Zahn wackelt. 458 00:41:19,000 --> 00:41:22,120 Ruhig, oder ihr macht kaputt, was ich sagen möchte. 459 00:41:22,200 --> 00:41:23,880 Was denn? Noch zehn Minuten. 460 00:41:23,960 --> 00:41:26,600 Seit diesem Tag haben wir uns alle verändert. 461 00:41:28,800 --> 00:41:29,720 Zum Besseren. 462 00:41:30,960 --> 00:41:34,280 Benjamin, am Tag von Vaters Beerdigung warst du betrunken. 463 00:41:35,400 --> 00:41:37,200 Nun bist du weniger betrunken. 464 00:41:40,200 --> 00:41:41,200 Anne… 465 00:41:41,960 --> 00:41:43,880 Alles wurde besser dank dir. 466 00:41:43,960 --> 00:41:46,960 Wie du siehst, geht es meinem Körper nicht besser. 467 00:41:47,040 --> 00:41:50,360 Dein Wille und deine Beharrlichkeit haben dafür gesorgt, 468 00:41:50,440 --> 00:41:53,440 dass man den Namen Guinness nicht nur mit Bier verbindet, 469 00:41:53,520 --> 00:41:55,200 sondern auch mit Güte. 470 00:41:56,960 --> 00:41:58,040 Edward… 471 00:41:59,120 --> 00:42:03,360 Du hast aus einem Erfolg ein wahres Wunder gemacht. 472 00:42:03,440 --> 00:42:05,760 Einen internationalen Giganten. 473 00:42:05,840 --> 00:42:09,920 Du hast Wasser, Hopfen und Gerste in Gold verwandelt. 474 00:42:12,680 --> 00:42:16,560 Und für mich, der damals einfach nur geduldet wurde… 475 00:42:16,640 --> 00:42:18,560 Das sind ein paar Worte? 476 00:42:18,640 --> 00:42:23,560 …gibt es nirgendwo auf der Welt einen Ort, an dem ich lieber wäre als hier, 477 00:42:24,640 --> 00:42:27,160 mit dieser Familie, als Teil dieser Firma. 478 00:42:30,480 --> 00:42:31,640 Also… 479 00:42:33,760 --> 00:42:34,800 Nur so viel: 480 00:42:35,880 --> 00:42:37,040 In diesem Raum… 481 00:42:39,760 --> 00:42:40,720 …haben nur wir 482 00:42:42,080 --> 00:42:43,080 vielleicht… 483 00:42:45,520 --> 00:42:47,400 …unseren Vater stolz gemacht. 484 00:43:47,520 --> 00:43:48,360 Ja! 485 00:43:52,920 --> 00:43:54,680 -Hallo! -Da ist er! 486 00:43:56,120 --> 00:43:57,840 Bleibt an ihm dran, Jungs. 487 00:43:59,680 --> 00:44:00,760 GUINNESS = KORRUPTION 488 00:44:07,240 --> 00:44:09,280 Wundervoll. 489 00:44:09,360 --> 00:44:10,480 Hallo! 490 00:44:12,760 --> 00:44:14,520 Du bist umwerfend. Wunderschön. 491 00:44:14,600 --> 00:44:15,640 Wunderschön! 492 00:44:20,600 --> 00:44:22,080 Und Gott segne euch! 493 00:44:23,040 --> 00:44:24,600 Wir glauben an Sie, Sir Arthur! 494 00:44:25,440 --> 00:44:27,000 -Ja. -Wir wählen Sie! 495 00:44:27,080 --> 00:44:28,320 Danke. 496 00:44:28,840 --> 00:44:31,800 Da drüben. Gefällt mir nicht! Der Junge. Da! 497 00:44:34,080 --> 00:44:36,040 Ja. 498 00:44:36,560 --> 00:44:37,680 Für Dublin! 499 00:44:39,160 --> 00:44:41,600 -Das läuft recht gut. -So weit, so gut. 500 00:44:51,480 --> 00:44:52,320 So… 501 00:44:52,840 --> 00:44:58,080 Ich möchte, dass du reingehst, dich in die Menge stellst und fertig. 502 00:44:58,160 --> 00:45:02,960 Ich bin Lady Olivia aus Bantry Bay. Ich stehe nicht in der verdammten Menge. 503 00:45:35,840 --> 00:45:36,680 He, wach auf! 504 00:45:38,200 --> 00:45:41,080 -Beide Balkone werden beobachtet. -Ja, Sir! 505 00:45:48,040 --> 00:45:48,920 Sir. 506 00:45:51,280 --> 00:45:54,840 Sie sind sicher. Raffertys Männer stehen an jeder Tür. 507 00:45:55,760 --> 00:45:57,000 Ihr Mantel, Sir. 508 00:46:02,440 --> 00:46:03,880 Meine Damen und Herren… 509 00:46:05,000 --> 00:46:05,840 Strahlen Sie. 510 00:46:06,440 --> 00:46:08,080 …darf ich vorstellen… 511 00:46:10,840 --> 00:46:12,840 …der konservative Kandidat… 512 00:46:15,160 --> 00:46:16,440 …für Dublin City, 513 00:46:16,520 --> 00:46:19,040 Sir Arthur Guinness! 514 00:46:35,600 --> 00:46:36,880 Aus dem Weg. 515 00:46:36,960 --> 00:46:37,960 Aus dem Weg! 516 00:46:38,040 --> 00:46:39,280 Ich sagte, weg da! 517 00:47:01,840 --> 00:47:03,000 Bürger von Dublin… 518 00:47:06,080 --> 00:47:08,440 -Wir sind heute hier… -Was tun Sie hier? 519 00:47:08,520 --> 00:47:13,040 -Meinen Bruder vor dem Galgen retten. -…im Herzen unserer großartigen Stadt. 520 00:47:15,160 --> 00:47:16,600 Mit stolzer Vergangenheit. 521 00:47:21,680 --> 00:47:24,400 Verhaften Sie ihn, bevor er etwas tun kann. 522 00:47:25,880 --> 00:47:27,480 -Eine Stadt… -Und… 523 00:47:28,320 --> 00:47:31,240 Lassen Sie die Waffe in der Tasche, nicht in der Hand. 524 00:47:32,240 --> 00:47:33,680 Ich suche ihn auch. 525 00:47:34,200 --> 00:47:37,760 Sehe ich ihn, pfeife ich, und Sie und Ihre Männer kommen. 526 00:47:37,840 --> 00:47:39,520 Aber Sie töten ihn nicht. 527 00:47:42,800 --> 00:47:48,040 Unser Erfolg basiert auf Mitgefühl und auch auf Wirtschaftlichkeit. 528 00:47:50,880 --> 00:47:52,560 Seit dem Tod meines Vaters 529 00:47:53,320 --> 00:47:54,560 hat meine Familie, 530 00:47:54,640 --> 00:47:59,080 hat die Guinness-Brauerei damit begonnen, die Welt zu erobern! 531 00:48:11,440 --> 00:48:13,040 He, du schuldest mir Geld! 532 00:48:17,560 --> 00:48:18,400 Und nun 533 00:48:19,800 --> 00:48:21,280 wird unsere Familie… 534 00:48:21,360 --> 00:48:23,520 -He! -Haltet die Klappe! 535 00:48:23,600 --> 00:48:24,480 Raus! 536 00:48:24,560 --> 00:48:28,520 …dafür sorgen, dass diese Stadt… von der Welt beneidet wird! 537 00:48:30,280 --> 00:48:31,560 He! 538 00:48:34,320 --> 00:48:36,120 Aus dem Weg! Raus mit ihm! 539 00:48:36,200 --> 00:48:37,440 Während ich spreche, 540 00:48:39,080 --> 00:48:40,080 ist die Zukunft 541 00:48:40,600 --> 00:48:42,200 unserer großartigen Stadt 542 00:48:42,960 --> 00:48:44,760 in großer Gefahr. 543 00:48:45,920 --> 00:48:47,680 Gehen wir mit der Zeit? 544 00:48:51,120 --> 00:48:55,440 Oder verfallen wir wieder in alte Vorurteile? 545 00:48:56,240 --> 00:48:59,720 Wenn Sie mich ansehen, sehen Sie keinen Radikalen. 546 00:49:00,800 --> 00:49:02,040 Aber was Sie sehen, 547 00:49:02,800 --> 00:49:05,400 ist ein Mann, dessen Geist offen dafür ist, 548 00:49:06,160 --> 00:49:10,800 das Leben zu verbessern von allen unseren Bürgern! 549 00:49:26,600 --> 00:49:28,520 NACH EINER IDEE VON IVANA LOWELL 550 00:50:30,600 --> 00:50:32,440 VON WAHREN GESCHICHTEN INSPIRIERT. 551 00:50:32,520 --> 00:50:35,520 SZENEN, INHALTE, FIGUREN FÜR DRAMATURGISCHE ZWECKE ERFUNDEN. 552 00:50:35,600 --> 00:50:39,520 Untertitel von: Magdalena Brnos