1
00:00:33,760 --> 00:00:36,800
ในอดีตกาล พลังเหนือธรรมชาติ…
2
00:00:36,930 --> 00:00:40,890
หรือที่เรียกว่า "อัตลักษณ์"
ที่นำมาสู่มวลมนุษย์ ไม่รู้ว่าทำไม…
3
00:00:42,390 --> 00:00:43,890
ผู้มีพลังวิเศษคนแรก
4
00:00:43,890 --> 00:00:46,980
"ทารกเรืองแสง" ได้ถือกำเนิดขึ้น
ไม่รู้ว่าทำไม…
5
00:00:47,980 --> 00:00:50,280
มันคือโศกนาฏกรรมทั้งนั้น
6
00:00:50,680 --> 00:00:53,950
"อัตลักษณ์"
ไม่ได้เป็นข่าวดีสำหรับมวลมนุษย์
7
00:00:53,950 --> 00:00:56,490
แต่เป็นจุดเริ่มต้นไปสู่วันสิ้นโลก
8
00:00:58,580 --> 00:01:02,000
เนื้อหาถูกบันทึกไว้ในหนังสือเล่มนี้…
9
00:00:58,580 --> 00:01:02,000
{\an8}บทสรุปของอัตลักษณ์
10
00:01:03,000 --> 00:01:06,540
ผ่านวิวัฒนาการจากรุ่นสู่รุ่น "อัตลักษณ์"
หลังจากผสมผสานและเสริมความแข็งแกร่ง…
11
00:01:07,170 --> 00:01:10,960
วิวัฒนาการไปจนสุดทาง
ไม่มีใครควบคุมพลังนั้นได้
12
00:01:11,960 --> 00:01:13,670
ในร้อยละแปดสิบของมนุษย์นี้
13
00:01:13,670 --> 00:01:16,590
เป็นยุคที่ทุกคนล้วนติดโรคที่เรียกว่า
อัตลักษณ์
14
00:01:17,090 --> 00:01:20,140
มนุษย์บริสุทธิ์ที่เหลืออีกร้อยละยี่สิบ
15
00:01:20,260 --> 00:01:22,060
ก็เป็นเพราะมีบุตรกับผู้ที่มี "อัตลักษณ์"
16
00:01:22,060 --> 00:01:24,180
ส่งผลให้จำนวนของมันค่อย ๆ ลดน้อยลง
17
00:01:24,770 --> 00:01:27,840
ใกล้จะสูญพันธุ์หมดแล้ว
18
00:01:29,520 --> 00:01:31,900
ฉะนั้นพวกเราฮิวมาไรซ์
19
00:01:32,030 --> 00:01:34,740
ตอนนี้จะต้องออกเผชิญ
กับเหตุการณ์อย่างห้าวหาญ
20
00:01:35,360 --> 00:01:38,410
ถึงแม้ว่าแผ่นดินนี้ จะนองด้วยเลือดก็ตาม…
21
00:01:40,280 --> 00:01:42,160
จะต้องช่วยเหลือมนุษยชาติ
22
00:01:42,660 --> 00:01:44,750
จะต้องช่วยเหลือมนุษยชาติ
23
00:01:45,120 --> 00:01:46,670
จะต้องช่วยเหลือมนุษยชาติ
24
00:01:47,780 --> 00:01:49,960
จะต้องช่วยเหลือมนุษยชาติ
25
00:01:50,340 --> 00:01:52,380
จะต้องช่วยเหลือมนุษยชาติ
26
00:01:53,050 --> 00:01:55,050
จะต้องช่วยเหลือมนุษยชาติ
27
00:01:55,380 --> 00:01:57,430
จะต้องช่วยเหลือมนุษยชาติ
28
00:01:57,550 --> 00:01:59,750
เช่นนั้น ก็เริ่มเลยเถอะ
29
00:03:28,600 --> 00:03:32,480
เธอไม่น่าจะมีอัตลักษณ์ใช่ไหม
30
00:03:33,440 --> 00:03:35,050
ยินดีด้วย
31
00:03:36,280 --> 00:03:38,240
เธอได้รับการช่วยเหลือแล้ว
32
00:03:50,960 --> 00:03:54,420
ประเทศโอธีออน
33
00:03:56,250 --> 00:04:00,420
องค์กรที่กำลังดำเนินการโจมตี
ของผู้ก่อการร้ายตามอำเภอใจนั้นคือฮิวมาไรซ์
34
00:04:01,170 --> 00:04:04,890
โดยผู้นำองค์กรที่อ้างว่า
ช่วยเหลือมนุษยชาติเพื่อวัตถุประสงค์
35
00:04:01,170 --> 00:04:07,100
"เฟล็ก เทิร์น" ผู้นำองค์กรที่อ้างว่า
ช่วยเหลือมนุษยชาติเพื่อวัตถุประสงค์
36
00:04:01,170 --> 00:04:07,100
"ระเบิดยีนอัตลักษณ์" ระเบิดที่เสริมกำลังอย่างรวดเร็ว
ในระเบิดกระตุ้นยีนอัตลักษณ์ ที่เรียกว่า "เหนี่ยวนำ"
37
00:04:01,170 --> 00:04:07,100
องค์กรทางอุดมการณ์ฮิวมาไรซ์ประกาศจะรับผิดชอบ
ต่อการโจมตีของผู้ก่อการร้ายในครั้งนี้
38
00:04:04,890 --> 00:04:07,100
องค์กรทางอุดมการณ์ที่ก่อตั้งโดยเฟล็ก เทิร์น
39
00:04:07,970 --> 00:04:12,190
ผู้เชี่ยวชาญคาดการณ์ว่า
พวกเขาเสริมสารกระตุ้นยีนอัตลักษณ์
40
00:04:12,310 --> 00:04:15,560
และนำมันไปใช้ในการโจมตีของผู้ก่อการร้าย
41
00:04:16,520 --> 00:04:19,610
ญี่ปุ่น
42
00:04:16,520 --> 00:04:19,610
ต่อจากนี้ไปเราจะเรียกมันว่าทริกเกอร์บอม
43
00:04:20,279 --> 00:04:22,740
ภารกิจของทีมฮีโร่ตัวแทนของเรา
44
00:04:22,860 --> 00:04:26,900
คือการค้นหาฐานปฏิบัติการ 25 แห่งทั่วโลก
ของฮิวมาไรซ์ไปพร้อมกัน
45
00:04:26,900 --> 00:04:30,250
อียิปต์
46
00:04:27,580 --> 00:04:30,250
หลังจากจับกุมสมาชิกขององค์กรแล้ว
47
00:04:30,450 --> 00:04:34,450
จะต้องรีบกู้คืนทริกเกอร์บอม
ของศัตรูอย่างรวดเร็วและแม่นยำ
48
00:04:34,450 --> 00:04:38,210
ฝรั่งเศส
49
00:04:35,290 --> 00:04:38,210
ที่คาดเอาไว้
อาจจะต้องเผชิญกับการต่อต้านจากสมาชิกภายใน
50
00:04:38,590 --> 00:04:41,090
ในขณะเดียวกัน
พวกเขาอาจจะเริ่มดำเนินการทริกเกอร์บอม
51
00:04:41,090 --> 00:04:44,930
สหรัฐอเมริกา
52
00:04:41,510 --> 00:04:44,930
จึงต้องขอให้ตำรวจในแต่ละประเทศ
หยุดให้ความช่วยเหลือ
53
00:04:45,760 --> 00:04:48,970
หวังว่าทุกท่านจะสามารถเสร็จสิ้นภารกิจ
ได้อย่างรวดเร็วและแม่นยำ
54
00:04:49,810 --> 00:04:50,810
โอรึมาอิโตะ…
55
00:04:52,720 --> 00:04:53,770
ฮีโร่ทุกท่าน
56
00:04:54,100 --> 00:04:55,690
ความสำเร็จของศึกครั้งนี้
จะประสบผลสำเร็จหรือไม่นั้น
57
00:04:55,690 --> 00:04:57,520
ทั้งหมดขึ้นอยู่กับการแสดงฝีมือ
ของทุกท่านแล้ว
58
00:04:58,360 --> 00:05:01,940
ทำให้ผู้คนที่หวาดกลัวต่อการโจมตี
ของผู้ก่อการร้ายกลับมายิ้มกันอีกครั้งเถอะ
59
00:05:18,210 --> 00:05:21,460
เหล่าฮีโร่ทั้งหลาย เริ่มปฏิบัติภารกิจ
60
00:05:22,300 --> 00:05:26,470
ทีมเอ
จะต้องเก็บกู้ทริกเกอร์บอมก่อนที่จะระเบิด
61
00:05:26,840 --> 00:05:27,550
รับทราบ
62
00:05:28,090 --> 00:05:30,970
นั่นก็คือสำนักงานใหญ่ของฮิวมาไรซ์ในโอธีออน
63
00:05:31,340 --> 00:05:34,310
ภารกิจของทีมบีของเราคือเข้าควบคุมฐาน
64
00:05:34,310 --> 00:05:36,480
และจับกุมผู้นำเฟล็ก
65
00:05:36,650 --> 00:05:37,640
อย่าประมาทโดยเด็ดขาด
66
00:05:37,810 --> 00:05:40,480
นายพูดแบบนี้กับใครกัน ฮะ
67
00:05:47,530 --> 00:05:48,200
หยุดนะ
68
00:05:48,200 --> 00:05:49,240
ห้ามบุกรุกโดยไม่ได้รับอนุญาต
69
00:05:49,240 --> 00:05:51,070
หากกล้าขัดขืนก็อย่าหาว่าเราไร้ความปราณี
70
00:05:51,990 --> 00:05:54,080
แคลร์ เธอไปหาทริกเกอร์บอม
71
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
รับทราบค่ะ
72
00:05:56,250 --> 00:05:57,080
รับทราบค่ะ
73
00:06:01,630 --> 00:06:03,550
ไม่อนุญาตให้พวกนายใช้อัตลักษณ์ที่นี่
74
00:06:05,800 --> 00:06:08,470
บาคุโก สมาชิกส่วนใหญ่เป็นคนที่ไร้อัตลักษณ์
75
00:06:08,640 --> 00:06:09,470
อย่าลงมือหนักเกินไป
76
00:06:09,550 --> 00:06:10,850
อันนี้ฉันรู้
77
00:06:11,260 --> 00:06:13,220
แฟลชบอมบ์ !
78
00:06:32,830 --> 00:06:34,110
เอ็นเดเวอร์ น่าแปลกจริง ๆ เลย
79
00:06:34,159 --> 00:06:35,330
หายังไงก็หาไม่เจอ
80
00:06:35,620 --> 00:06:36,500
เธอว่าไงนะ
81
00:06:37,620 --> 00:06:38,670
ทีมบี ! เฟล็กล่ะ
82
00:06:38,790 --> 00:06:40,210
พวกเรากำลังเตรียมจะโจมตีฐานที่มั่น
83
00:06:40,380 --> 00:06:42,710
หลังจากจับกุมเขาแล้ว
เค้นถามเขาว่าทริกเกอร์บอมอยู่ที่ไหน
84
00:06:42,840 --> 00:06:43,710
รับทราบ
85
00:06:44,050 --> 00:06:46,260
เฟล็ก เทิร์นก็อยู่ในห้อง…
86
00:06:52,220 --> 00:06:55,470
บ้าชะมัด ! ผู้นำไม่อยู่ รีบไปค้นหารอบ ๆ
87
00:07:00,310 --> 00:07:04,190
ฮิวมาไรซ์ สาขาฝรั่งเศส
88
00:07:01,020 --> 00:07:02,270
ผลสุดท้าย…
89
00:07:02,270 --> 00:07:04,190
ไม่ว่าจะเป็นสาขาไหนของฮิวมาไรซ์ในโลก
90
00:07:04,190 --> 00:07:05,440
ไม่ว่าจะเป็นสาขาไหนของฮิวมาไรซ์ในโลก
91
00:07:05,900 --> 00:07:08,190
ก็ไม่พบทริกเกอร์บอมเลย…
92
00:07:08,190 --> 00:07:10,200
เหมือนที่ระบุไว้ข้างต้น สาขาสหรัฐอเมริกา
93
00:07:09,280 --> 00:07:10,200
ใช่ครับ
94
00:07:10,200 --> 00:07:12,370
ได้สอบสวนสมาชิกที่ถูกจับกุมแล้ว
95
00:07:12,730 --> 00:07:16,410
ไม่มีใครรู้ว่าทริกเกอร์บอมอยู่ที่ไหน
96
00:07:16,450 --> 00:07:18,870
เหมือนที่ระบุไว้ข้างต้น สาขาสิงคโปร์
97
00:07:16,830 --> 00:07:17,700
ควรพูดว่า
98
00:07:17,700 --> 00:07:18,870
พวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามีสิ่งนี้
99
00:07:19,620 --> 00:07:22,040
สมาชิกของเขตฐานอื่น ๆ ก็เช่นกัน
100
00:07:22,130 --> 00:07:23,790
เหตุการณ์การโจมตี
ของผู้ก่อการร้ายในปัจจุบัน
101
00:07:22,130 --> 00:07:25,590
ศูนย์บัญชาการ ทีมฮีโร่ตัวแทนระดับโลก
102
00:07:24,040 --> 00:07:25,590
มีแนวโน้มว่า
จะเริ่มโดยผู้ใต้บังคับบัญชาโดยตรง
103
00:07:25,590 --> 00:07:30,170
ของเฟล็กผู้นำฮิวมาไรซ์
104
00:07:31,550 --> 00:07:32,460
ผู้บัญชาการครับ
105
00:07:33,260 --> 00:07:36,100
บางทีอาจมีฐานลับที่เราไม่รู้
106
00:07:36,310 --> 00:07:38,180
หลังจากสังเกตเห็นความเคลื่อนไหวของเราแล้ว
107
00:07:38,340 --> 00:07:40,310
ก็ย้ายเอาทริกเกอร์บอมออกไปก่อน
108
00:07:41,940 --> 00:07:43,770
แต่ละทีมรอรับคำสั่งอยู่ในพื้นที่ปัจจุบัน
109
00:07:44,110 --> 00:07:45,980
เราจะทำการขอการสนับสนุนฮีโร่เพิ่มเติม
110
00:07:46,190 --> 00:07:48,780
เพื่อหาฐานลับของฮิวมาไรซ์ให้เจอ
111
00:07:53,370 --> 00:07:54,780
ต้องส่งอันนี้ไปให้ได้
112
00:07:55,740 --> 00:07:57,120
หากยังเป็นแบบนี้ต่อไปละก็…
113
00:07:57,230 --> 00:07:59,290
โลกก็จะพินาศ
114
00:08:15,930 --> 00:08:18,890
โอธีออน
115
00:08:29,480 --> 00:08:32,070
ฝรั่งเศส
116
00:08:41,250 --> 00:08:44,210
สหรัฐอเมริกา
117
00:08:53,130 --> 00:08:56,760
อียิปต์
118
00:09:03,390 --> 00:09:05,310
สิงคโปร์
119
00:09:13,070 --> 00:09:15,530
ญี่ปุ่น
120
00:09:26,580 --> 00:09:29,670
มายฮีโร่ อะคาเดเมีย เดอะมูฟวี่
รวมพลฮีโร่กู้วิกฤตโลก
121
00:09:29,750 --> 00:09:33,420
สนามบินโอธีออน
122
00:09:41,770 --> 00:09:42,850
โรโระ ราระ
123
00:09:43,270 --> 00:09:45,190
ฉันจะไปทำงานแล้วนะ
124
00:09:45,190 --> 00:09:46,270
พวกเธอจะต้องตั้งใจ…
125
00:09:46,440 --> 00:09:48,860
พวกเราจะตั้งใจเรียนค่ะ/ครับ
126
00:09:50,190 --> 00:09:51,900
ถ้าหากฉันกลับมาช้าจะต้องทำยังไง
127
00:09:52,240 --> 00:09:54,780
พวกเราจะหุงข้าวเองค่ะ/ครับ
128
00:09:55,900 --> 00:09:59,910
หากมีคนแปลกหน้ามาพูดคุยกับพวกเธอ…
129
00:10:00,280 --> 00:10:02,660
พวกเราก็จะไม่สนใจเขาอย่างแน่นอนค่ะ/ครับ
130
00:10:02,950 --> 00:10:04,080
ดีมาก
131
00:10:04,250 --> 00:10:05,540
ดีมาก
132
00:10:06,460 --> 00:10:09,210
แต่ว่า ฉันคิดว่าวันนี้ไม่น่าจะยุ่งจนถึงค่ำ
133
00:10:09,330 --> 00:10:10,250
ดีจังเลย
134
00:10:12,920 --> 00:10:14,050
พิโนะ
135
00:10:15,340 --> 00:10:17,130
งั้นฉันจะไปทำงานแล้วนะ
136
00:10:18,010 --> 00:10:19,970
เดินทางปลอดภัยค่ะ/ครับ
137
00:10:37,610 --> 00:10:40,410
บาร์สไตน์ลิงค์
138
00:10:49,960 --> 00:10:53,000
ไปรับของที่ปากซอยถนนอีสเตอร์หมายเลขสาม
139
00:10:53,170 --> 00:10:56,590
จุดส่งของอยู่ที่ร้านอาหารจีนในเซาท์โกรฟ
140
00:10:56,840 --> 00:10:58,630
ค่าตอบแทนเท่าไหร่
141
00:10:58,630 --> 00:11:02,100
ฮึ นายมีสิทธิ์มาต่อรองกับฉันเหรอ
142
00:11:02,350 --> 00:11:04,510
แค่รับเงินแล้วทำงานก็พอแล้ว
143
00:11:06,220 --> 00:11:09,770
ครับ ครับ ฉันรู้แล้ว
144
00:11:15,150 --> 00:11:16,740
ไอ้บ้า นั่นมันจักรยานของฉัน
145
00:11:16,860 --> 00:11:18,530
ถึงยังไงก็ขโมยมาไม่ใช่เหรอ
146
00:11:18,530 --> 00:11:20,850
ฉันจะคืนให้เจ้าของเดิมทีหลัง
147
00:11:21,870 --> 00:11:24,830
- ใครใช้ให้นายมายุ่งเรื่องชาวบ้าน
- ไอ้บ้า
148
00:11:25,040 --> 00:11:27,330
เอาละ เริ่มทำงาน
149
00:11:38,720 --> 00:11:41,840
ว้าว ที่นี่คึกคักมาก
150
00:11:41,970 --> 00:11:44,390
ถึงยังไงมันก็คือเมืองที่ใหญ่ที่สุดในโอธีออน
151
00:11:44,680 --> 00:11:48,060
ฮึ ไปสนใจอะไรว่ารอหรือไม่รอคำสั่ง
152
00:11:48,600 --> 00:11:51,350
ทำไมฉันถึงต้องออกมาซื้อของด้วย !
153
00:11:51,480 --> 00:11:53,730
เพราะเราคือ
คนที่มีความสามารถที่แย่ที่สุดในทีมไง
154
00:11:53,860 --> 00:11:54,650
อะไรนะ
155
00:11:55,190 --> 00:11:57,480
แม้ว่าจะเข้าร่วมทีมฮีโร่ตัวแทนระดับโลกแล้ว
156
00:11:57,780 --> 00:12:00,520
ก็ยังคงฝึกงานในสำนักงานของเอ็นเดเวอร์
157
00:12:00,820 --> 00:12:02,740
พูดอีกนัยหนึ่งก็คือเหมือนของแถม
158
00:12:03,620 --> 00:12:06,240
แต่ว่า ในเมื่อเข้าร่วมทีมแล้ว
159
00:12:06,240 --> 00:12:08,500
ก็ต้องปกป้องทุกคนอย่างเต็มที่
เพื่อให้ปลอดภัยจากการโจมตีของผู้ก่อการร้าย
160
00:12:09,080 --> 00:12:11,290
องค์กรทางอุดมการณ์ ฮิวมาไรซ์
161
00:12:11,620 --> 00:12:14,880
องค์กรขยะที่ถูกความคิดขยะกัดเซาะ
162
00:12:15,000 --> 00:12:17,170
บทสรุปของอัตลักษณ์คือบ้าอะไร
163
00:12:17,710 --> 00:12:22,090
เอาคำพูดไร้สาระที่ไม่มีแม้แต่หลักฐาน
มาเป็นเรื่องจริง
164
00:12:25,290 --> 00:12:28,060
มีคนขโมยจิวเวลรี่ ! ช่วยจับมันหน่อย
165
00:12:28,640 --> 00:12:30,060
บ้าชะมัด ! คือฮีโร่
166
00:12:30,230 --> 00:12:31,230
เจอกันที่เดิม
167
00:12:31,380 --> 00:12:32,690
กระเป๋าก็ให้นายจัดการละกัน
168
00:12:34,270 --> 00:12:35,480
นายสองคนไปทางขวา
169
00:12:35,690 --> 00:12:36,440
เข้าใจแล้ว
170
00:12:36,900 --> 00:12:37,940
หลบไป หลบไป
171
00:12:38,100 --> 00:12:39,780
บอกให้พวกเธอหลบไป
172
00:12:41,360 --> 00:12:42,740
แส้ดำ
173
00:12:43,280 --> 00:12:44,610
โทโดโรกิคุงไปตามคนร้าย
174
00:12:44,740 --> 00:12:46,030
ให้ฉันจัดการเอง
175
00:12:55,080 --> 00:12:56,710
ฮึ ๆ … สมควรโดน
176
00:12:56,780 --> 00:12:58,750
ระเบิดนี้ห่วยมาก
177
00:12:59,920 --> 00:13:02,220
ให้นายได้รู้ว่าระเบิดคืออะไร
178
00:13:11,770 --> 00:13:13,310
ช้าเกินไปแล้ว
179
00:13:13,560 --> 00:13:15,400
หากเป็นข้อมูลเท็จ ฉันไม่ปล่อยเขาไว้แน่
180
00:13:18,230 --> 00:13:19,150
ให้นายละ
181
00:13:20,110 --> 00:13:21,610
หมายความว่าไง
182
00:13:28,120 --> 00:13:29,910
ฮึ ๆ ไม่มีประโยชน์อะไรเลย
183
00:13:32,290 --> 00:13:33,710
ใช้เวลาไม่น้อยเลย…
184
00:13:36,120 --> 00:13:37,170
โทโดโรกิคุง
185
00:13:37,290 --> 00:13:38,960
มิโดริยะ ! กระเป๋าหายไปแล้ว
186
00:13:39,670 --> 00:13:40,880
เขาทิ้งไปแล้วงั้นเหรอ
187
00:13:45,720 --> 00:13:46,970
เขายังมีพรรคพวก
188
00:14:03,530 --> 00:14:04,450
หาเจอแล้ว
189
00:14:17,870 --> 00:14:19,880
ฮึ ๆ ช่างน่าเสียดายจริง ๆ
190
00:14:25,970 --> 00:14:27,590
เขาวิ่งไปที่นั่นแล้ว
191
00:14:31,470 --> 00:14:32,890
หนีไม่พ้นสักที
192
00:14:38,060 --> 00:14:39,430
แส้ดำ
193
00:14:47,320 --> 00:14:48,320
ในเมื่อเป็นแบบนี้
194
00:14:52,160 --> 00:14:53,370
สบายดีไหม
195
00:15:05,170 --> 00:15:06,760
ขอบคุณค่ะ
196
00:15:07,220 --> 00:15:09,130
เขาไม่น่าจะหนีไปได้ไกลนัก
197
00:15:09,550 --> 00:15:12,970
ฮึ คิดจะมาจับฉัน
198
00:15:12,970 --> 00:15:15,390
ต้องรออีกล้านปีนะ
199
00:15:50,010 --> 00:15:51,760
ว้าก
200
00:15:52,090 --> 00:15:52,970
เดี๋ยวนะ
201
00:15:54,970 --> 00:15:55,720
อุบัติเหตุทางรถยนต์เหรอ
202
00:15:55,840 --> 00:15:56,680
มิโดริยะ
203
00:15:56,930 --> 00:15:58,430
ให้ฉันจัดการทางนั้นเอง
204
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
ให้นายจัดการละกัน
205
00:16:02,690 --> 00:16:04,110
ฉัน…ฉันไม่เป็นไร
206
00:16:07,940 --> 00:16:09,570
ใกล้จะถึงเวลานัดหมายแล้ว
207
00:16:13,620 --> 00:16:14,160
เอ่อ เอ่อ
208
00:16:14,370 --> 00:16:15,200
หยุดนะ
209
00:16:21,290 --> 00:16:22,960
รอเดี๋ยว รอก่อน
210
00:16:26,880 --> 00:16:29,090
วันนี้โชคไม่ดีจริง ๆ
211
00:16:31,970 --> 00:16:34,930
เสื้อโค้ทที่ดีเพียงตัวเดียวของฉัน
ก็สกปรกหมดแล้ว
212
00:16:35,760 --> 00:16:39,060
พูดแล้วก็คือเป็นเพราะฮีโร่คนนั้นแท้ ๆ
213
00:16:40,310 --> 00:16:43,310
เขตปกครองของเรามีฮีโร่แบบนั้นด้วยเหรอ
214
00:16:44,190 --> 00:16:47,150
ช่างเถอะ ถึงยังไงก็ไม่เจอกันอีกแล้ว
215
00:16:58,660 --> 00:17:01,040
ทำไมนายถึงไล่ตามฉันไม่หยุด
216
00:17:01,160 --> 00:17:02,410
แล้วทำไมนายถึงต้องหนี
217
00:17:02,540 --> 00:17:04,920
ฉันงานยุ่งมาก เร่งรีบ
218
00:17:05,040 --> 00:17:06,160
ยุ่งกับงานอะไร
219
00:17:06,290 --> 00:17:08,460
ประชุมธุรกิจไง ประชุมธุรกิจ
220
00:17:08,589 --> 00:17:11,619
อย่าดูถูกฉันนะ ฉันเป็นถึงนักธุรกิจแนวหน้า
221
00:17:11,800 --> 00:17:14,550
อย่ามาขัดขวางงานของฉันจะได้หรือไม่
222
00:17:15,640 --> 00:17:17,010
ให้ฉันดูหน่อยได้ไหมว่า
223
00:17:17,099 --> 00:17:17,930
มีอะไรอยู่ในกระเป๋า
224
00:17:20,180 --> 00:17:21,430
นายจะให้เงินฉันเท่าไหร่
225
00:17:22,770 --> 00:17:26,190
ถ้าหากอยากดูละก็
การจ่ายเงินก็เป็นหลักการให้ถูกต้องสินะ
226
00:17:27,109 --> 00:17:28,859
ฉันแค่อยากยืนยันว่ามีอะไรอยู่ข้างใน
227
00:17:28,980 --> 00:17:31,940
นายไม่ใช่ฮีโร่ของประเทศนี้สินะ
228
00:17:34,240 --> 00:17:37,620
สามารถไปปฏิบัติหน้าที่ในประเทศอื่น
ตามอำเภอใจได้งั้นเหรอ
229
00:17:37,860 --> 00:17:39,540
นั่น…นั่นเป็นเพราะว่า…
230
00:17:39,700 --> 00:17:41,160
ในเมื่อไม่มีขอบเขตอำนาจ
231
00:17:41,160 --> 00:17:43,200
กรุณาอย่ามาสั่งฉันจะได้ไหม
232
00:17:43,370 --> 00:17:45,250
หรือว่าจะให้ฉันแจ้งตำรวจ
233
00:17:45,250 --> 00:17:49,040
ว่ามีคนไล่ตามฉันไม่ปล่อย
และยังทำการตรวจสอบซักถาม
234
00:17:49,840 --> 00:17:52,090
จะแจ้งตำรวจดีไหมนะ
235
00:17:54,260 --> 00:17:56,510
ดีใจที่นายรู้จักกาลเทศะแบบนี้
236
00:17:56,680 --> 00:17:58,850
ถ้าหากอยากจะขจัดคนเลวปกป้องคนดีมากนัก
237
00:17:58,850 --> 00:18:00,720
ก็ทำมันในประเทศของนายเองก็พอแล้ว
238
00:18:00,890 --> 00:18:01,770
ฉันไปละ
239
00:18:02,060 --> 00:18:02,840
เดี๋ยวก่อน
240
00:18:04,930 --> 00:18:06,440
ยังมีธุระอะไรอีก
241
00:18:06,890 --> 00:18:09,110
ฉันแค่อยากดูว่ามีอะไรอยู่ในกระเป๋า
242
00:18:09,900 --> 00:18:11,570
อยากดูก็จ่ายตังค์
243
00:18:12,070 --> 00:18:13,690
ฉันจ่ายแน่นอน ให้ฉันดู
244
00:18:14,780 --> 00:18:16,060
หนึ่งแสนยูโร
245
00:18:17,070 --> 00:18:18,410
แพงเกินไปแล้ว
246
00:18:18,660 --> 00:18:19,660
งั้นนายก็ปล่อยฉัน
247
00:18:19,780 --> 00:18:20,990
ดูแปบเดียวก็พอ
248
00:18:23,040 --> 00:18:24,160
พอได้หรือยัง
249
00:18:34,720 --> 00:18:35,760
เอ๊ะ
250
00:18:37,930 --> 00:18:39,260
จิวเวลรี่ล่ะ
251
00:18:44,560 --> 00:18:45,930
ขอบคุณคุณมากครับ
252
00:18:46,140 --> 00:18:47,810
เฮ้ มานี่หน่อย
253
00:18:48,770 --> 00:18:50,100
นายดู อันนี้
254
00:18:50,690 --> 00:18:52,520
ร่องรอยเหล่านี้มาได้ยังไง…
255
00:18:52,940 --> 00:18:54,060
นั่นคือ…
256
00:19:11,540 --> 00:19:14,170
อย่างนี้นี่เอง ฉันรู้แล้ว
257
00:19:14,670 --> 00:19:16,590
ทางนี้ฉันจะใช้แผนรับมือเอง
258
00:19:17,090 --> 00:19:18,800
เธอติดตามต่อไปเถอะ
259
00:19:18,930 --> 00:19:20,390
ขอบคุณมากค่ะ
260
00:19:20,800 --> 00:19:22,470
เธออย่าลืมนะ เพโรสิ
261
00:19:22,760 --> 00:19:26,680
วิธีเดียวที่จะถูกช่วยเหลือจาก
การกัดกร่อนของโรค
262
00:19:26,850 --> 00:19:30,980
มีเพียงช่วยชีวิตมนุษย์บริสุทธิ์
เพียงแค่นี้เอง
263
00:19:31,730 --> 00:19:33,400
อันนี้ฉันเข้าใจดีค่ะ
264
00:19:35,730 --> 00:19:39,450
เมื่อกี้ต้องขอโทษจริง ๆ
265
00:19:40,240 --> 00:19:41,570
ดุเดือดมาก
266
00:19:41,570 --> 00:19:43,700
นี่ก็คือการคุกเข่าขอโทษของญี่ปุ่นงั้นเหรอ
267
00:19:45,200 --> 00:19:47,910
ช่างเถอะ โชคดีที่ความต้องสงสัยของฉัน
มันกระจ่างแล้ว
268
00:19:48,040 --> 00:19:49,000
พูดยังไงดีล่ะ
269
00:19:49,040 --> 00:19:52,670
แม้ว่าจะเป็นฮีโร่
ยังไงก็ผิดพลาดได้เหมือนกัน
270
00:19:53,210 --> 00:19:54,880
เดี๋ยวนะ นี่เกิดอะไรขึ้น
271
00:19:54,880 --> 00:19:56,210
ของในกระเป๋าไม่ถูก
272
00:19:56,340 --> 00:19:58,670
ทำไมถึงไม่ใช่จิวเวลรี่
273
00:19:59,840 --> 00:20:01,590
ไม่น่าจะ…ในตอนนั้น
274
00:20:04,100 --> 00:20:06,270
ฉันหยิบกระเป๋าผิด
275
00:20:09,890 --> 00:20:12,480
คือว่า ฉันรีบ ขอตัวก่อนนะ
276
00:20:13,020 --> 00:20:14,520
นายเหงื่อออกเยอะมาก
277
00:20:14,650 --> 00:20:15,480
ไม่เป็นไรใช่ไหม
278
00:20:15,860 --> 00:20:18,610
แย่แล้ว ต้องรีบกลับไปที่เมื่อกี้
279
00:20:18,740 --> 00:20:20,070
แต่ว่ากระเป๋ายังจะอยู่ไหม
280
00:20:20,490 --> 00:20:22,240
ถ้าหากคนที่เก็บกระเป๋าไปแล้วเปิดดูละก็
281
00:20:22,240 --> 00:20:24,580
จะต้องยึดเป็นของตัวเองแน่ ๆ
282
00:20:24,870 --> 00:20:26,030
อีกฝ่ายคือศัตรู
283
00:20:26,030 --> 00:20:28,580
ถ้าหากฉันทำหายก็ซวยแล้ว
284
00:20:29,120 --> 00:20:29,990
ทำยังไงดี
285
00:20:29,990 --> 00:20:31,500
ฉันควรทำยังไงดี
286
00:20:31,620 --> 00:20:32,460
คือว่า
287
00:20:33,540 --> 00:20:35,080
นายไม่เป็นไรจริง ๆ เหรอ
288
00:20:35,210 --> 00:20:36,090
ห้ะ
289
00:20:36,630 --> 00:20:37,420
ไม่เป็นไรจริง ๆ
290
00:20:37,540 --> 00:20:38,880
อ๋า แต่ว่า
291
00:20:43,760 --> 00:20:45,760
ตำรวจ ทำไมถึง…
292
00:20:46,510 --> 00:20:48,600
เตรียมพร้อมเกินไปแล้ว
293
00:20:49,720 --> 00:20:51,850
ยกมือทั้งสองข้างขึ้น แล้วหมอบลงกับพื้น
294
00:20:53,270 --> 00:20:54,650
ผม…ผมคือ…
295
00:20:54,760 --> 00:20:56,610
กรุณารอสักครู่ครับ เขาคือ…
296
00:20:56,730 --> 00:20:58,110
ฉันไม่ได้เอาอะไรเลย
297
00:20:58,230 --> 00:20:59,030
หยุดนะ
298
00:20:59,320 --> 00:21:01,280
ได้รับอนุญาตแล้ว ! ยิง
299
00:21:04,410 --> 00:21:06,370
มองข้างหน้า กัดฟันให้แน่น
300
00:21:45,490 --> 00:21:47,200
ทำไมอยู่ ๆ ถึงยิงเลย
301
00:21:49,410 --> 00:21:51,370
เมื่อกี้ฉันยังคิดว่า…ต้องตายแล้วแน่ ๆ
302
00:22:05,290 --> 00:22:06,720
อีกฝ่ายตามมาแล้ว
303
00:22:26,110 --> 00:22:27,660
ตรงนี้อาจจะทำร้ายผู้บริสุทธิ์ได้
304
00:22:27,660 --> 00:22:28,660
พวกเขาตามมาแล้ว
305
00:22:44,260 --> 00:22:45,420
แย่แล้ว
306
00:22:57,690 --> 00:22:59,770
จะต้องรีบออกจากที่นี่
307
00:23:06,240 --> 00:23:07,030
ฮึ
308
00:23:10,990 --> 00:23:13,370
ทีมโอธีออน โรงแรมสำหรับหน่วยงานราชการ
309
00:23:11,580 --> 00:23:13,370
เจ้าโง่ !
310
00:23:13,700 --> 00:23:15,750
พวกเรากำลังปฏิบัติการภารกิจสำคัญอยู่
311
00:23:16,200 --> 00:23:19,710
เรื่องอื่น ๆ
ก็ให้ฮีโร่ในพื้นที่รับผิดชอบก็ได้
312
00:23:19,880 --> 00:23:22,210
ฮีโร่ก็ต้องช่วยเหลือผู้ที่เดือดร้อน
313
00:23:22,330 --> 00:23:24,340
ภารกิจนั้นแบ่งอะไรสำคัญหรือไม่สำคัญที่ไหนกัน
314
00:23:24,590 --> 00:23:26,880
ผมไม่เคยเรียนเรื่องแบบนี้
ในโรงเรียนฝึกฮีโร่มาก่อน
315
00:23:26,880 --> 00:23:28,470
พวกนายยังไม่พิจารณาตัวเองอีก
316
00:23:29,970 --> 00:23:32,140
แล้วยังไงล่ะ เดกุอยู่ไหน
317
00:23:32,260 --> 00:23:34,890
เขากำลังไล่ตามพรรคพวกของโจรปล้นจิวเวลรี่
318
00:23:35,020 --> 00:23:36,890
แต่ว่า เขาไม่รับโทรศัพท์เลย
319
00:23:37,060 --> 00:23:38,310
หละหลวมเกินไปแล้ว
320
00:23:38,440 --> 00:23:41,400
ไม่น่าจะพาพวกนายที่กำลังฝึกหัดมาเลยจริง ๆ
321
00:23:41,400 --> 00:23:41,940
มิโดริยะ
322
00:23:41,940 --> 00:23:43,020
มิโดริยะโทรมา
323
00:23:44,400 --> 00:23:45,940
มิโดริยะ คนร้ายกับกระเป๋าล่ะ
324
00:23:46,070 --> 00:23:47,820
เมื่อกี้ตำรวจจู่ ๆ ก็โจมตีพวกเรา
325
00:23:48,530 --> 00:23:50,070
นายทำอะไรลงไปเหรอ
326
00:23:50,200 --> 00:23:51,320
อันนี้ฉันก็ไม่รู้
327
00:23:51,620 --> 00:23:54,580
พวกเขายิงปืนมาที่พวกเรา
โดยไม่มีการเตือนอะไรเลย
328
00:23:54,700 --> 00:23:56,330
หลังจากที่รีบวิ่งหนี
329
00:23:56,330 --> 00:23:58,040
จู่ ๆ ก็ถูกผู้ต้องสงสัยว่าเป็นศัตรูโจมตี
330
00:23:58,160 --> 00:23:59,250
ใจเย็น ๆ ก่อน
331
00:23:59,620 --> 00:24:01,580
อธิบายสิ่งที่เกิดขึ้นตามลำดับ
332
00:24:02,580 --> 00:24:03,500
คือว่า
333
00:24:03,500 --> 00:24:06,830
ฉันไล่ตามคนที่ถือกระเป๋าวิ่งหนี
334
00:24:07,090 --> 00:24:10,260
สุดท้ายพบว่าข้างในนั้นไม่ใช่จิวเวลรี่
335
00:24:10,380 --> 00:24:12,080
เอ็นเดเวอร์ ! แย่แล้ว
336
00:24:12,710 --> 00:24:13,800
เดกุเขา…
337
00:24:14,140 --> 00:24:15,350
จากข้อมูลคำร้องขอของ
ผู้รู้รายละเอียดของเหตุการณ์
338
00:24:15,350 --> 00:24:17,180
ขอย้ำอีกครั้ง
339
00:24:17,560 --> 00:24:19,140
ตามคำแถลงการณ์ของตำรวจ
340
00:24:19,140 --> 00:24:21,980
ฆาตกรรายใหญ่
ที่ก่อให้เกิดผู้เสียชีวิต 12 ศพ
341
00:24:22,150 --> 00:24:24,150
ก็คือ "เดกุ" ฮีโร่ที่มาจากญี่ปุ่น
342
00:24:24,400 --> 00:24:26,980
ชื่อจริงได้ถูกยืนยันแล้วว่าคือ
"มิโดริยะ อิสึคุ"
343
00:24:27,110 --> 00:24:28,860
ออกหมายจับทั่วประเทศ
344
00:24:29,650 --> 00:24:32,200
อีกทั้ง ข้างกายของผู้ต้องสงสัย
ยังมีผู้สมรู้ร่วมคิดหนึ่งราย
345
00:24:32,200 --> 00:24:33,530
ฮัลโหล ฮัลโหล โทโดโรกิคุง
346
00:24:33,530 --> 00:24:34,950
หวังว่าผู้รู้รายละเอียดของเหตุการณ์
จะให้ข้อมูล
347
00:24:35,030 --> 00:24:37,410
มิโดริยะ…พูดมาตรง ๆ ว่านายทำอะไรลงไปกันแน่
348
00:24:37,540 --> 00:24:39,290
ฉันบอกแล้วไงว่าฉันไม่ได้ทำอะไรเลย
349
00:24:39,450 --> 00:24:43,130
ตอนนี้นายถูกหมายจับในฐานะฆาตกรแล้ว
350
00:24:44,840 --> 00:24:47,630
หมาย… หมายจับ เกิดอะไรขึ้น
351
00:24:47,800 --> 00:24:49,800
พวกเราก็กำลังสืบเรื่องนี้อยู่เหมือนกัน
352
00:24:49,800 --> 00:24:51,510
ตอนนี้รีบออกจากที่นั่นทันที
353
00:24:51,510 --> 00:24:53,090
อาจจะถูกจีพีเอสตามร่องรอยได้
354
00:24:53,220 --> 00:24:56,260
ปิดโทรศัพท์มือถือ
แล้วอย่าลืมถอดแบตเตอรี่ออก
355
00:24:58,050 --> 00:24:59,220
ตกใจหมดเลย
356
00:24:59,520 --> 00:25:01,640
นายกำลังติดต่อกับเพื่อนร่วมงานใช่ไหม
357
00:25:03,480 --> 00:25:05,060
ทำไมนายถึงต้องถอดแบตเตอรี่ออกด้วย
358
00:25:05,270 --> 00:25:06,820
พวกเขาจะมาช่วยเมื่อไหร่
359
00:25:07,480 --> 00:25:09,820
อัน…อันนี้
360
00:25:12,530 --> 00:25:14,570
ทีมโอธีออนติดต่อฉุกเฉินมาครับ
361
00:25:14,740 --> 00:25:16,660
ดูเหมือนว่าเดกุกำลังถูกหมายจับ
362
00:25:18,080 --> 00:25:19,410
มิโดริยะเหรอ
363
00:25:19,790 --> 00:25:21,500
ทีมญี่ปุ่น โรงแรมสำหรับหน่วยงานราชการ
364
00:25:19,790 --> 00:25:21,500
ทำไมถึงเป็นอย่างนี้
365
00:25:21,750 --> 00:25:24,750
บอกว่าเขาฆ่าประชาชน 12 คนในโอธีออน
366
00:25:25,130 --> 00:25:26,880
เขาจะทำแบบนี้ได้ยังไงกัน
367
00:25:27,380 --> 00:25:29,630
ทีมอียิปต์ โรงแรมสำหรับหน่วยงานราชการ
368
00:25:27,380 --> 00:25:29,630
แต่ นี่เป็นข่าวสารที่ส่งมาจากกองบัญชาการ
369
00:25:29,750 --> 00:25:30,790
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน
370
00:25:31,260 --> 00:25:33,590
มิโดริยะไม่ทำเรื่องแบบนั้นอย่างแน่นอน
371
00:25:33,590 --> 00:25:34,130
ใช่ไหม
372
00:25:34,340 --> 00:25:35,390
แน่นอน
373
00:25:35,590 --> 00:25:37,010
ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ ๆ
374
00:25:37,180 --> 00:25:38,390
ข้อมูลเท็จไงข้อมูลเท็จ
375
00:25:38,390 --> 00:25:41,020
ทีมฝรั่งเศส โรงแรมสำหรับหน่วยงานราชการ
376
00:25:39,640 --> 00:25:41,020
ฉันไม่เชื่อว่า
377
00:25:41,350 --> 00:25:42,550
เดกุคุงเขา…
378
00:25:42,680 --> 00:25:44,440
เดกุคุงเขา
379
00:25:44,690 --> 00:25:46,350
ไม่ทำแบบนี้อย่างแน่นอน
380
00:25:46,480 --> 00:25:49,480
เคโระ !
มันต้องมีความลับอะไรอยู่เบื้องหลังแน่ ๆ
381
00:25:49,610 --> 00:25:50,610
อืม ๆ
382
00:25:50,900 --> 00:25:51,740
ไม่ต้องกังวล
383
00:25:52,360 --> 00:25:54,570
เอ็นเดเวอร์พวกเขาก็เริ่มปฏิบัติการแล้ว
384
00:25:59,790 --> 00:26:01,620
เป็นยังไงกันแน่
385
00:26:01,750 --> 00:26:04,500
นายเป็นฆาตกร และฉันเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด
386
00:26:04,580 --> 00:26:06,630
เรากลายเป็นพวกเดียวกันตั้งแต่เมื่อไหร่
387
00:26:06,630 --> 00:26:07,710
นายอธิบายมาให้ชัดเจน
388
00:26:09,040 --> 00:26:10,920
ผมเองก็ไม่รู้เหมือนกัน
389
00:26:11,710 --> 00:26:13,550
ทำไมมันถึงกลายเป็นแบบนี้
390
00:26:15,050 --> 00:26:17,010
โธ่....จบสิ้นแล้ว
391
00:26:17,640 --> 00:26:20,260
ชีวิตของฉันดิ่งลงเหวไปแล้ว
392
00:26:20,720 --> 00:26:22,890
ถ้าดิ่งไปกว่านี้จะเป็นยังไงเนี่ย
393
00:26:23,060 --> 00:26:24,560
แย่สุด ๆ เลย
394
00:26:25,100 --> 00:26:28,060
พูดแบบนี้ทั้งหมดมันก็เป็นความผิดของนายนั่นแหละ
395
00:26:28,810 --> 00:26:31,360
รีบหาทางสิ นายเป็นฮีโร่นะ
396
00:26:33,530 --> 00:26:35,950
ตำรวจยิงใส่โดยที่ไม่พูดอะไร
397
00:26:35,950 --> 00:26:37,610
พวกเรายังถูกศัตรูโจมตีอีก
398
00:26:38,160 --> 00:26:41,370
หมายความว่าความเป็นความตายของชีวิตพวกเรา
นั้นไม่สำคัญเลย
399
00:26:42,250 --> 00:26:45,290
หรือจะพูดอีกอย่างหนึ่งว่า
เป้าหมายของพวกมันไม่ใช่พวกเรา
400
00:26:46,670 --> 00:26:47,960
อันนี้เหรอ
401
00:26:49,540 --> 00:26:50,590
ไม่ไหว
402
00:26:51,000 --> 00:26:53,500
ไม่เจอของที่เกี่ยวข้องกับเหตุการณ์เลย
403
00:26:53,960 --> 00:26:55,590
เดี๋ยว นายจะทำอะไร
404
00:26:56,800 --> 00:26:58,590
เป้าหมายของพวกมันไม่ใช่กระเป๋านี้เหรอ
405
00:26:58,750 --> 00:26:59,590
ในเมื่อเป็นแบบนี้
406
00:26:59,590 --> 00:27:01,970
ถ้างั้นก็เอากระเป๋าให้ก็ได้นี่
407
00:27:02,100 --> 00:27:04,890
ใช่เลย เรื่องนี้มันง่ายมาก
408
00:27:05,180 --> 00:27:06,980
มันคงไม่ง่ายขนาดนั้น
409
00:27:07,310 --> 00:27:10,060
อีกฝ่ายเชื่อว่าพวกเรารู้ความลับของกระเป๋าแล้ว
410
00:27:10,060 --> 00:27:11,940
ดังนั้นก็คงอยากจะปิดปาก
411
00:27:12,900 --> 00:27:14,480
เดี๋ยว ๆ ๆ ๆ
412
00:27:14,480 --> 00:27:17,150
นายอย่าคิดไปทางแง่ลบแบบนั้นเลย
413
00:27:17,280 --> 00:27:19,360
ใช่แล้ว พวกเราเผากระเป๋าทิ้งกันเถอะ
414
00:27:19,360 --> 00:27:21,370
จากนั้นก็บอกไปว่ากระเป๋าไหม้ไปแล้ว
415
00:27:21,740 --> 00:27:23,620
แต่มันก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงนะ
416
00:27:24,570 --> 00:27:27,210
ถ้างั้นออกไปบอกตำรวจดีกว่านะ
417
00:27:27,710 --> 00:27:28,670
บอกอะไรล่ะ
418
00:27:28,960 --> 00:27:32,790
ถ้าอยากได้กระเป๋าก็เอาเงินล้านยูโรมาแลก
419
00:27:32,790 --> 00:27:34,840
แบบนั้นมันจะเป็นอาชญากรรมจริง ๆ แล้วนะ
420
00:27:35,010 --> 00:27:37,010
นายอย่ายอมแพ้ให้กับตัวเองสิ
421
00:27:38,420 --> 00:27:41,640
ถ้างั้น ก็เอากระเป๋าออกไปเถอะ
422
00:27:41,930 --> 00:27:44,090
อย่างน้อยพวกมันไม่น่าจะฆ่าพวกเรา
423
00:27:44,090 --> 00:27:45,720
นายคิดมากไปแล้ว
424
00:27:47,680 --> 00:27:51,150
ถ้ากระเป๋าใบนี้
เกี่ยวข้องกับอาชญากรรมอะไรเข้า
425
00:27:51,360 --> 00:27:53,770
ถ้างั้นก็คงให้ไปง่าย ๆ ไม่ได้แล้ว
426
00:27:54,020 --> 00:27:56,990
ฉันไม่ต้องการที่จะไปเกี่ยวข้อง
กับความยุติธรรมของนาย
427
00:27:57,440 --> 00:28:00,200
พวกเราสองคนติดร่างแหไปนานแล้ว
428
00:28:01,280 --> 00:28:02,980
และยังอันตรายถึงชีวิตด้วย
429
00:28:03,280 --> 00:28:05,240
ทำไมเรื่องราวถึงกลายเป็นแบบนี้ไปได้
430
00:28:05,700 --> 00:28:07,410
ตราบใดที่ยังไม่รู้เรื่องราวชัดเจน
431
00:28:07,410 --> 00:28:09,330
ลงมือทำอะไรก็จะเป็นอันตราย
432
00:28:11,250 --> 00:28:13,210
แล้วตอนนี้พวกเราจะทำยังไงดี
433
00:28:16,000 --> 00:28:17,090
หนีกันเถอะ
434
00:28:18,300 --> 00:28:19,380
หา
435
00:28:20,720 --> 00:28:22,760
ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลใดก็ตาม
436
00:28:22,760 --> 00:28:25,060
พวกเราไม่สามารถสู้กับตำรวจได้
437
00:28:25,680 --> 00:28:28,170
ที่ไล่ตามพวกเราคือตำรวจโอธีออน
438
00:28:28,640 --> 00:28:29,730
ถ้าเราข้ามพรมแดน
439
00:28:29,730 --> 00:28:31,850
ถ้าหนีไปยังประเทศเพื่อนบ้านอย่างเคลดได้
440
00:28:31,940 --> 00:28:34,190
พวกเขาก็คงจะทำอะไรไม่ได้
441
00:28:35,690 --> 00:28:38,400
ต้องรีบออกไปจากที่นี่ก่อนที่จะถูกล้อมไว้
442
00:28:39,070 --> 00:28:40,140
แล้วศัตรูล่ะ
443
00:28:40,530 --> 00:28:42,700
ถ้าโดนพวกศัตรูไล่ล่าจะทำอย่างไร
444
00:28:43,370 --> 00:28:46,440
เมื่อถึงตอนนั้นผมจะปกป้องความปลอดภัยคุณเอง
445
00:28:47,950 --> 00:28:50,000
ยังไงก็ตามผมคิดว่าหนีตอนนี้น่าจะดีที่สุด
446
00:28:52,080 --> 00:28:53,500
อ่า แบบนี้เองเหรอ
447
00:28:53,500 --> 00:28:54,960
ฉันรู้แล้ว เอาแบบนั้นแล้วกัน
448
00:28:55,420 --> 00:28:58,000
จะชายแดนหรืออะไรฉันก็จะไปหมด
449
00:28:59,710 --> 00:29:02,220
ขึ้นรถบัสนั่นก็จะสามารถไปถึงชายแดนได้
450
00:29:02,470 --> 00:29:04,260
แค่เกาะหลังรถไปก็ฟรีแล้ว
451
00:29:04,390 --> 00:29:06,550
ไม่ได้ พวกเราต้องจ่ายเงินเขาสิ
452
00:29:06,800 --> 00:29:08,560
ตอนนี้พวกเราเป็นที่ต้องการนะ
453
00:29:08,560 --> 00:29:10,850
ถ้ามีคนโทรแจ้งตำรวจก็จบเห่
454
00:29:13,980 --> 00:29:14,940
โธ่ จริง ๆ เลย
455
00:29:18,400 --> 00:29:20,780
ไง นายก็พวกขึ้นรถฟรี
456
00:29:21,190 --> 00:29:23,280
ตอนนี้เราเป็นพวกเดียวกันแล้ว ฮีโร่
457
00:29:24,950 --> 00:29:28,490
เดลาแวร์สแมช แอร์ฟอร์ส
458
00:29:32,460 --> 00:29:34,210
ผมจ่ายไปก่อนแล้วสำหรับสองคน
459
00:29:35,170 --> 00:29:37,380
แล้วมานั่งบนหลังคานี้จะไม่เป็นไรเหรอ
460
00:29:38,800 --> 00:29:40,090
แบบนี้คงจะไม่.......
461
00:29:40,880 --> 00:29:43,630
กองบัญชาการตำรวจในโอธีออน
462
00:29:43,760 --> 00:29:46,640
ผู้บัญชาการครับ!ผมหวังว่าท่านสามารถแสดงหลักฐาน
463
00:29:46,640 --> 00:29:50,560
ห้องทำงานผู้บัญชาการตำรวจ
464
00:29:46,640 --> 00:29:50,560
หลักฐานยืนยันว่ามิโดริยะฆ่าคนไปมากครับ!
465
00:29:50,850 --> 00:29:53,600
คดีของมิโดริยะยังทำการสืบสวนอยู่
466
00:29:53,730 --> 00:29:56,650
ดังนั้นจึงยังไม่สามารถบอกรายละเอียดได้
467
00:29:57,060 --> 00:30:00,570
โดยเฉพาะพวกฮีโร่ญี่ปุ่นแบบนายแล้วด้วย
468
00:30:06,820 --> 00:30:10,450
เอ็นเดเวอร์ฮีโร่อันดับหนึ่งของญี่ปุ่น
469
00:30:10,950 --> 00:30:13,790
ในระดับที่ห้ามีคนต้องเดือดร้อนเป็นจำนวนมาก
470
00:30:16,170 --> 00:30:18,500
เพื่อช่วยเหลือมนุษยชาติ
471
00:30:20,300 --> 00:30:21,050
ต้องแช่แข็ง
472
00:30:21,840 --> 00:30:24,550
เพื่อนที่เป็นนักสืบส่งผลการสอบสวนมาให้ฉันแล้ว
473
00:30:24,670 --> 00:30:25,550
ผลเป็นอย่างไรบ้าง
474
00:30:26,220 --> 00:30:27,300
รถคนนั้นที่คุณเห็นก่อนหน้านี้
475
00:30:27,300 --> 00:30:29,140
รถที่โดนพวกอัตลักษณ์จู่โจม....
476
00:30:29,500 --> 00:30:31,060
คนที่นั่งอยู่ในรถ…
477
00:30:31,350 --> 00:30:33,480
น่าจะเป็นสมาชิกของทีมฮิวมาไรซ์
478
00:30:34,100 --> 00:30:35,640
ฮิวมาไรซ์เหรอ
479
00:30:36,010 --> 00:30:37,270
ตอนนี้คนนั้นอยู่ที่ไหน
480
00:30:37,730 --> 00:30:39,480
เขาได้รับบาดเจ็บสาหัสและตกอยู่ในอาการโคม่า
481
00:30:39,480 --> 00:30:41,650
ตอนนี้อยู่ในหอผู้ป่วยหนักของโรงพยาบาล
482
00:30:41,980 --> 00:30:43,780
มีตำรวจคอยให้การคุ้มกันอยู่
483
00:30:44,530 --> 00:30:46,320
ไม่มีวิธีที่จะคุยกับเขาได้เลยเหรอ....
484
00:30:46,450 --> 00:30:47,980
ยังมีอีกเรื่อง
485
00:30:48,950 --> 00:30:50,240
เครื่องประดับที่ถูกขโมย
486
00:30:48,950 --> 00:30:52,970
มีรายงานอุบัติเหตุบนรถไฟความเร็วสูงโอธีออน
487
00:30:48,950 --> 00:30:52,970
พบเครื่องประดับกระจักกระจายอยู่ทั่ว
บริเวณที่คาดว่าอาจถูกขโมยเครื่องประดับ
488
00:30:48,950 --> 00:30:52,970
สงสัยว่าเครื่องประดับถูกบรรจุลงในกระเป๋าตามภาพ
489
00:30:48,950 --> 00:30:52,970
เรากำลังสงสัยว่าการเชื่อมโยงกันของข้อมูลข้างต้น
กับอุบัติเหตุจราจร และการสอบสวนผู้ต้องสงสัย
ในข้อหาขโมยเครื่องประดับ
490
00:30:50,330 --> 00:30:53,080
ดูเหมือนว่าจะกระจัดกระจายไปทั่วบริเวณที่เกิดเหตุ
491
00:30:53,950 --> 00:30:55,110
เป็นไปได้อย่างไร
492
00:30:57,170 --> 00:30:58,830
ข้อความจากมิโดริยะ
493
00:30:59,080 --> 00:31:00,000
เขาว่ายังไง
494
00:31:00,540 --> 00:31:01,750
ถ้าเกิดมืดแล้ว
495
00:31:02,000 --> 00:31:04,010
ก็กินสตรอเบอร์รี่ที่ฉันวางไว้ในตู้เย็นนะ
496
00:31:04,510 --> 00:31:06,930
ไอ้หมอนั่นบอกให้พวกเรากินสตอเบอร์รี่เหรอ
497
00:31:07,050 --> 00:31:08,680
นี่มันเป็นรหัสลับอะไรหรือเปล่า
498
00:31:09,350 --> 00:31:10,470
งั้นเหรอ
499
00:31:11,180 --> 00:31:13,470
เคลด
500
00:31:14,560 --> 00:31:16,520
เคลด
501
00:31:16,520 --> 00:31:18,480
หมายถึงประเทศเพื่อนบ้านเคลดใช่ไหม
502
00:31:19,230 --> 00:31:21,520
มิโดริยะกำลังไปทางนั้น
503
00:31:22,320 --> 00:31:23,570
ผมจะไปที่เคลดครับ
504
00:31:23,690 --> 00:31:24,650
เข้าใจแล้ว
505
00:31:24,650 --> 00:31:26,490
ฉันจะไปรายงานเอ็นเดเวอร์ให้เอง
506
00:31:27,440 --> 00:31:28,410
บาคุโก เราไปกันเถอะ
507
00:31:28,410 --> 00:31:29,990
ทำไมจู่ ๆ ก็บอกว่าอยากไป
508
00:31:33,370 --> 00:31:34,950
มันเกี่ยวกับเดกุใช่ไหม
509
00:31:35,080 --> 00:31:37,040
ใช่ แล้วฉันจะเล่าให้ฟัง
510
00:31:39,040 --> 00:31:40,710
ก่อนอื่นต้องกำจัดพวกที่คอยจับตาดูก่อน
511
00:31:40,830 --> 00:31:42,380
อย่ามาสั่งฉันให้มากนะ
512
00:31:46,840 --> 00:31:49,760
หวังว่าพวกโทโดโรกิคุงจะเข้าใจนะ
513
00:31:50,890 --> 00:31:53,640
กระเป๋านี้มีความลับซ่อนอยู่
514
00:32:01,150 --> 00:32:04,900
ดูเหมือน จะไม่มีตำรวจนะ
515
00:32:05,070 --> 00:32:08,400
นี่ ฉันขอไปโทรศัพท์หน่อยได้ไหม
516
00:32:08,530 --> 00:32:09,780
อืม อืม....
517
00:32:10,030 --> 00:32:12,030
ตอนนี้ในทีวีไม่มีข้อมูลของนาย
518
00:32:12,030 --> 00:32:13,870
ดังนั้นไม่น่าจะเป็นอะไรหรอก
519
00:32:13,870 --> 00:32:15,490
แต่พูดรวบรัดหน่อยนะ
520
00:32:15,620 --> 00:32:16,500
อ่า
521
00:32:22,170 --> 00:32:23,630
ฮัลโหล สไตน์ลิงค์ครับ
522
00:32:23,910 --> 00:32:24,840
คุณลุงเหรอ
523
00:32:25,420 --> 00:32:26,630
นั่นโรดี้ใช่ไหม
524
00:32:27,050 --> 00:32:29,010
ผมขอโทษที่รบกวนคุณกะทันหันนะครับ
525
00:32:29,220 --> 00:32:31,430
คุณช่วยไปที่บ้านผมแล้วบอกกับน้อง ๆ ผมให้ที
526
00:32:31,430 --> 00:32:33,800
ว่าผมคงไม่กลับบ้านสักพัก ได้ไหม
527
00:32:34,260 --> 00:32:35,720
แล้วผมจะจ่ายเงินให้คุณทีหลัง
528
00:32:35,850 --> 00:32:36,810
เจ้าบ้า
529
00:32:37,850 --> 00:32:40,600
ฉันไม่มีความจำเป็นที่จะต้องช่วยแกเรื่องนี้
530
00:32:40,810 --> 00:32:41,730
และที่สำคัญ
531
00:32:41,810 --> 00:32:44,190
ลูกค้าบ่นแกเรื่องของที่ส่งไปไม่ถึงด้วย!
532
00:32:44,320 --> 00:32:45,270
ไม่ นั่นเป็นเพราะว่า
533
00:32:45,270 --> 00:32:46,480
แกไม่ต้องมาแก้ตัว
534
00:32:46,480 --> 00:32:47,190
ไม่ใช่แบบนี้นะ
535
00:32:47,190 --> 00:32:49,360
ถ้าไม่อยากตายก็รีบเอาของไปส่งซะ
536
00:32:49,360 --> 00:32:50,320
เข้าใจไหม
537
00:32:55,490 --> 00:32:57,410
ไม่มีของอะไรจะไปส่งเลยนะ
538
00:32:59,080 --> 00:32:59,950
โธ่โว้ย
539
00:33:01,830 --> 00:33:03,040
นายเป็นอะไรหรือเปล่า
540
00:33:04,880 --> 00:33:07,170
เปล่า ไม่เป็นไรหรอก
541
00:33:08,830 --> 00:33:12,130
ฮะ หยิบกระเป๋าผิดไปเหรอ
542
00:33:12,430 --> 00:33:13,390
ใช่
543
00:33:13,590 --> 00:33:16,050
กระเป๋ากับเครื่องประดับที่ถูกขโมยไป
544
00:33:16,470 --> 00:33:18,270
ดูเหมือนว่าระหว่างทางจะหยิบสลับกัน
545
00:33:18,310 --> 00:33:19,520
มิโดริยะน่าจะหยิบผิดไป
546
00:33:20,180 --> 00:33:23,060
ตอนนี้เจ้าของกระเป๋าถือที่มิโดริยะถืออยู่
547
00:33:23,060 --> 00:33:24,770
เป็นของสมาชิกฮิวมาไรซ์
548
00:33:25,610 --> 00:33:29,400
ที่ตำรวจไล่ตามเจ้าเดกุไปทั่ว ก็เพราะเจ้านั่นเองเหรอ
549
00:33:29,530 --> 00:33:30,740
ก็ประมาณนั้น
550
00:33:31,150 --> 00:33:34,070
กระเป๋านั่นน่าจะมีความสำคัญมาก
551
00:33:34,700 --> 00:33:37,910
ไม่งั้นตำรวจคงไม่ระดมพลมากขนาดนั้น
552
00:33:38,830 --> 00:33:41,660
ดูเหมือนว่าจะมีสมาชิกพวกมันอยู่ในกลุ่มตำรวจด้วย
553
00:33:41,790 --> 00:33:42,500
ใช่แล้ว
554
00:33:42,790 --> 00:33:45,540
ไม่รู้เหมือนกันว่าพวกมันจะโผล่มาตอนไหน
555
00:33:46,000 --> 00:33:47,380
ต้องทำอะไรอย่างระมัดระวัง
556
00:33:47,500 --> 00:33:49,000
อย่ามาสั่งฉันนะเว้ย
557
00:33:55,130 --> 00:33:59,060
อย่างที่คิดไม่มีการขนส่ง
ที่สามารถอำนวยไปถึงชายแดน
558
00:33:59,470 --> 00:34:01,770
ดูท่าจะต้องหาพวกรถ
559
00:34:01,850 --> 00:34:03,730
หรือไม่ก็ต้องเดินไป
560
00:34:04,190 --> 00:34:05,090
เดินไป
561
00:34:05,440 --> 00:34:06,440
ไม่ไหวหรอก
562
00:34:06,440 --> 00:34:08,520
นายรู้ไหมว่าจะต้องเดินอีกกี่กิโล
563
00:34:08,520 --> 00:34:11,110
ถ้านายเหนื่อย ฉันแบกนายเอง
564
00:34:12,030 --> 00:34:14,320
เพราะความแข็งแกร่งของฉันมีไว้สำหรับ
565
00:34:14,320 --> 00:34:16,070
ช่วยเหลือผู้ที่กำลังเดือดร้อน
566
00:34:19,239 --> 00:34:21,290
ตอนนี้ฉันก็กำลังเดือดร้อนอยู่
567
00:34:21,290 --> 00:34:23,000
นายรีบช่วยฉันจะได้ไหม
568
00:34:23,120 --> 00:34:25,710
อืม ฉันจะต้องช่วยนายอย่างแน่นอน
569
00:34:41,889 --> 00:34:43,730
เอา จะบินแล้วนะ
570
00:34:47,690 --> 00:34:49,270
พี่ชาย ผมก็อยากเล่น
571
00:34:49,690 --> 00:34:50,429
ให้นาย
572
00:34:53,690 --> 00:34:54,530
ดีจังเลย
573
00:34:54,650 --> 00:34:55,489
ต่อไปตาผม
574
00:34:55,489 --> 00:34:56,310
ผมด้วย
575
00:34:57,990 --> 00:34:59,910
โรดี้ลูกสุดยอดเลยนะ
576
00:35:01,740 --> 00:35:03,410
พ่อกลับมาแล้ว
577
00:35:04,370 --> 00:35:05,660
พ่อกลับมาแล้ว
578
00:35:21,100 --> 00:35:23,770
ของเล่นเพื่อการศึกษานี้ยากมาก
579
00:35:24,270 --> 00:35:26,020
จะต้องแก้ยังไงเหรอครับ
580
00:35:26,440 --> 00:35:28,600
งั้นพ่อคงจะต้องบอกใบ้ให้
581
00:35:39,740 --> 00:35:42,450
จากนั้นใช้วิธีนี้เพื่อปลดล็อกก็ได้แล้ว
582
00:35:49,960 --> 00:35:51,750
นี่ ของคุณพ่อ...
583
00:35:51,880 --> 00:35:52,960
ให้ลูกเป็นของขวัญ
584
00:35:54,300 --> 00:35:57,300
ขอบคุณที่ดูแลพวกโรโระมาตลอด
585
00:35:57,300 --> 00:35:58,220
โรดี้
586
00:36:04,390 --> 00:36:07,350
ได้ยินมาว่าพ่อของบ้านนั้นดูเหมือนจะหายตัวไป
587
00:36:07,850 --> 00:36:10,900
และดูเหมือนว่าเขาจะเป็นสมาชิกของฮิวมาไรซ์ด้วย
588
00:36:11,310 --> 00:36:13,690
ที่บอกว่าเป็นพวกอัตลักษณ์นั่นเหรอ
589
00:36:13,690 --> 00:36:15,480
มันคือองค์กรที่ป่วยและบ้า
590
00:36:15,780 --> 00:36:18,150
ก่อนหน้านี้พวกเขาเคยมีปัญหาใหญ่ไม่ใช่เหรอ
591
00:36:18,280 --> 00:36:20,480
เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านเทคโนโลยี
ที่มีชื่อเสียงไม่ใช่เหรอ
592
00:36:20,480 --> 00:36:22,870
คนเรารู้หน้าไม่รู้ใจจริง ๆ
593
00:36:23,620 --> 00:36:25,940
พวกเธอต่อไปอย่าเล่นกับพวกนั้นอีกเลย
594
00:36:26,410 --> 00:36:28,290
ใครจะไปรู้ว่าพวกนั้นจะทำอะไรบ้าง
595
00:36:28,410 --> 00:36:29,540
ครับ
596
00:36:29,750 --> 00:36:31,000
เราไปกันเถอะ
597
00:36:38,470 --> 00:36:39,720
พี่ชาย
598
00:36:40,680 --> 00:36:43,300
พี่จะอยู่เคียงข้างพวกเธอเสมอ
599
00:36:44,180 --> 00:36:46,640
ไม่ว่าอะไรฉันก็ทำได้
600
00:37:09,580 --> 00:37:12,920
หากกระเป๋าใบนี้เกี่ยวข้องกับอาชญากรรมอะไรเข้า
601
00:37:13,500 --> 00:37:15,840
คงให้ไปง่าย ๆ ไม่ได้แล้ว
602
00:37:30,310 --> 00:37:31,310
ฮัลโหล
603
00:37:39,070 --> 00:37:40,240
อะไรเหรอ
604
00:37:47,070 --> 00:37:48,410
หรือว่าเขา
605
00:38:01,720 --> 00:38:03,340
คุณเป็นตำรวจเหรอ
606
00:38:03,720 --> 00:38:05,340
ส่งกระเป๋ามา
607
00:38:10,770 --> 00:38:14,050
แบบนี้ฉันก็จะเป็นอิสระแล้ว ใช่ไหม
608
00:38:17,440 --> 00:38:18,940
ผู้สมรู้ร่วมคิดอยู่ที่ไหน
609
00:38:20,280 --> 00:38:22,530
ไม่ว่าแกหรือมันก็รู้แล้วใช่ไหม
610
00:38:23,990 --> 00:38:27,450
รู้ความลับของกระเป๋าใบนี้
611
00:38:29,080 --> 00:38:30,660
ฉัน…ฉันไม่รู้
612
00:38:32,160 --> 00:38:33,540
ฉันไม่รู้อะไรเลย
613
00:38:35,370 --> 00:38:37,540
น้องชายและน้องสาวรอฉันกลับบ้าน
614
00:38:37,960 --> 00:38:39,130
ขอร้องล่ะ
615
00:38:39,590 --> 00:38:41,330
โปรดให้ฉันกลับบ้านเถอะ
616
00:38:46,550 --> 00:38:48,050
ในเมื่อแอร์ฟอร์สไม่ได้ผลแล้ว
617
00:38:48,050 --> 00:38:48,760
งั้นก็เปลี่ยนเป็น
618
00:38:49,850 --> 00:38:51,600
สแมช
619
00:38:59,020 --> 00:39:00,400
ฉัน…ฉันคือ
620
00:39:06,910 --> 00:39:07,910
ตัด
621
00:39:08,410 --> 00:39:10,990
สแมช
622
00:39:15,000 --> 00:39:16,330
นาย…นาย
623
00:39:16,670 --> 00:39:18,380
กอดฉันไว้แน่น ๆ
624
00:39:22,590 --> 00:39:23,670
หนอยแน่
625
00:39:32,220 --> 00:39:33,140
รอฉันเดี๋ยวนะ
626
00:39:33,140 --> 00:39:34,640
เดี๋ยวฉันจะรีบไปเอายามาให้
627
00:39:34,640 --> 00:39:37,640
แผลของฉัน…อันที่จริงก็ไม่ได้ลึกขนาดนั้น
628
00:39:38,430 --> 00:39:40,480
แต่โทรศัพท์ใช้ไม่ได้แล้ว
629
00:39:43,030 --> 00:39:44,030
ขอโทษนะ
630
00:39:44,520 --> 00:39:46,990
ช่วยหยิบชุดปฐมพยาบาล
จากในกระเป๋าเป้ให้ฉันหน่อยได้ไหม
631
00:39:47,320 --> 00:39:48,570
อ่า ได้
632
00:39:49,450 --> 00:39:51,370
ศัตรูนั่นรับมือยากมาก
633
00:39:51,950 --> 00:39:53,080
หลังรักษาแบบฉุกเฉินเสร็จแล้ว
634
00:39:53,080 --> 00:39:54,660
พวกเรารีบออกไปจากที่นี่กันเถอะ
635
00:40:09,550 --> 00:40:11,350
ทำไมเมื่อกี้นายถึงปกป้องฉันจากลูกธนู
636
00:40:12,300 --> 00:40:13,720
ทำไมถึงถามแบบนี้
637
00:40:18,480 --> 00:40:20,560
เพราะฉันเอากระเป๋าไป…
638
00:40:20,690 --> 00:40:22,650
และหักหลังนาย
639
00:40:23,560 --> 00:40:24,980
นายไม่จำเป็นต้องปกป้องฉันเลย
640
00:40:25,280 --> 00:40:27,690
น่าจะเอากระเป๋าแล้วหนีไปเลย
641
00:40:28,360 --> 00:40:30,150
แต่ฉันทำไม่ได้หรอก
642
00:40:31,530 --> 00:40:35,080
ตอนกลางวันฉันยังแอบขโมย
เครื่องประดับไปส่งให้ศัตรู
643
00:40:35,200 --> 00:40:38,250
เป็นอาชญากรที่พวกฮีโร่อย่างพวกนายเกลียดที่สุด
644
00:40:38,710 --> 00:40:41,250
ฉันไม่สามารถปล่อยคนที่กำลังเดือดร้อนได้
645
00:40:42,330 --> 00:40:44,840
ดังนั้นเลยอดไม่ได้ที่อยากจะช่วยนาย
646
00:40:46,630 --> 00:40:49,170
แต่แบบนี้มันก็ไม่คุ้มกับอาการบาดเจ็บที่ได้มา
647
00:40:51,430 --> 00:40:54,180
แค่สามารถช่วยชีวิตนายได้ก็พอแล้ว
648
00:40:58,270 --> 00:40:59,940
ฉันไม่เข้าใจนายเลยจริง ๆ
649
00:41:02,480 --> 00:41:04,440
เพราะฉันมีความฝันมาตลอดว่า
650
00:41:06,110 --> 00:41:08,440
จะช่วยชีวิตผู้คนด้วยรอยยิ้มบนใบหน้า…
651
00:41:08,990 --> 00:41:11,110
ฉันอยากเป็นฮีโร่แบบนั้น
652
00:41:13,490 --> 00:41:15,740
อยากเป็นเหมือนโอรึมาอิโตะแบบนั้น...
653
00:41:16,160 --> 00:41:17,290
โอรึมาอิโตะที่นายพูดถึง
654
00:41:17,290 --> 00:41:18,870
คือผู้ที่ดังทั่วโลก คนนั้นเหรอ
655
00:41:19,000 --> 00:41:21,500
อืม เขาเป็นอาจารย์ของฉันเอง
656
00:41:21,790 --> 00:41:23,130
เอาจริงดิ
657
00:41:25,790 --> 00:41:28,090
เพราะว่าอยากเป็นเหมือนโอรึมาอิโตะคนนั้น
658
00:41:28,380 --> 00:41:31,160
ดังนั้นนายเลยไล่ตามความฝันแล้วมาเป็นฮีโร่
659
00:41:33,510 --> 00:41:35,300
ต่างจากฉันลิบลับเลย
660
00:41:36,390 --> 00:41:39,310
ฉันไม่เคยคิดถึงเรื่องในอนาคตเลย
661
00:41:39,520 --> 00:41:41,230
ไม่มีเวลาว่างพอ
662
00:41:41,230 --> 00:41:43,310
พูดเรื่องความฝัน
อย่างที่ฉันอยากเป็นนักบินอะไรแบบนี้
663
00:41:43,810 --> 00:41:46,980
แค่เลี้ยงน้อง ๆ ก็เหนื่อยพอแล้ว
664
00:41:47,480 --> 00:41:48,400
ฉัน…ฉัน
665
00:41:48,400 --> 00:41:51,100
ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น ฉันไม่ต้องการความเห็นใจ
666
00:41:57,740 --> 00:41:58,950
เดิมทีฉันคิดว่า
667
00:41:59,450 --> 00:42:02,540
ฮีโร่พวกนั้นก็แค่อยากเด่น
668
00:42:02,790 --> 00:42:05,580
ปากบอกว่าช่วยเหลือคน แต่มันก็แค่การหาเงิน
669
00:42:07,130 --> 00:42:10,710
อันที่จริงแล้วไม่มีฮีโร่คนไหนมาที่เมืองของฉัน
670
00:42:11,250 --> 00:42:13,010
เพราะว่าที่นั่นทำเงินไม่ได้
671
00:42:16,430 --> 00:42:19,510
แต่ ไม่คิดเลยว่าจะมีฮีโร่แบบนายอยู่
672
00:42:20,850 --> 00:42:23,730
ทุกครั้งที่ถูกนายช่วยไว้ ฉันก็มักจะ
673
00:42:23,730 --> 00:42:26,230
คิดว่าตัวเองมัวทำอะไรอยู่
674
00:42:27,190 --> 00:42:29,150
ฉันนี่มันไม่เท่เอาซะเลย
675
00:42:30,860 --> 00:42:32,570
ฉันเองก็ไม่เท่เหมือนกันนะ
676
00:42:33,950 --> 00:42:37,200
ถึงแม้ว่าคิดอยากจะเป็นฮีโร่มาตั้งแต่เด็ก
677
00:42:37,700 --> 00:42:39,120
แต่มักจะถูกบอกเสมอว่าไม่ได้
678
00:42:39,120 --> 00:42:42,250
อย่างฉันคงเป็นฮีโร่ไม่ได้
679
00:42:43,210 --> 00:42:45,000
ใช้"อัตลักษณ์"ได้ไม่ดี
680
00:42:45,000 --> 00:42:46,750
อยู่ในกลุ่มบ๊วยสุดของโรงเรียน
681
00:42:47,540 --> 00:42:51,760
และมักจะให้เพื่อนร่วมชั้นดูแลอยู่เสมอ
682
00:42:52,210 --> 00:42:54,340
ฉันเองก็ยังไม่เท่อยู่ดี
683
00:42:54,840 --> 00:42:56,970
ดังนั้น ฉันเลยอยากเก่งกว่านี้
684
00:42:59,850 --> 00:43:02,260
สามารถเป็นฮีโร่ที่ช่วยเหลือผู้อื่น
685
00:43:02,560 --> 00:43:04,310
ด้วยรอยยิ้มน่ะ
686
00:43:15,990 --> 00:43:17,700
เจ้าตัวนั้นชื่อ"พิโน่"
687
00:43:17,950 --> 00:43:18,990
พิโน่
688
00:43:21,490 --> 00:43:24,330
ฉันชื่อโรดี้ โรดี้ โซล
689
00:43:24,660 --> 00:43:25,960
แล้วนายชื่ออะไรล่ะ
690
00:43:29,000 --> 00:43:30,840
ฉันชื่ออิซุกุ มิโดริยะ
691
00:43:31,040 --> 00:43:32,590
ชื่อฮีโร่ก็คือ"เดกุ"
692
00:43:33,170 --> 00:43:35,470
เดกุ...ชื่อนี้จำง่ายมาก
693
00:43:35,590 --> 00:43:37,430
อืม ฉันชอบชื่อนี้มาก
694
00:43:38,890 --> 00:43:40,930
พวกเรานอนกันเถอะ โรดี้
695
00:43:41,050 --> 00:43:43,350
อืม นั่นสินะ เดกุ
696
00:43:49,440 --> 00:43:51,020
ต้องขอโทษจริง ๆ ครับ
697
00:43:51,320 --> 00:43:53,940
ที่ให้พวกมันหนีไปได้ ทั้งที่อีกแค่นิดเดียว
698
00:43:54,440 --> 00:43:58,450
ตอนนี้ระดมพลตำรวจทุกนายไปตามล่าพวกมันแล้วครับ
699
00:43:58,940 --> 00:44:00,950
ให้กองทัพเคลื่อนไหวไม่ได้เหรอ
700
00:44:01,280 --> 00:44:04,450
เอ่ออันนี้ อำนาจของผมถูกจำกัดครับ
701
00:44:04,660 --> 00:44:06,280
ค้นหาต่อไป
702
00:44:06,410 --> 00:44:09,000
ครับ เพื่อช่วยเหลือมนุษยชาติ
703
00:44:25,390 --> 00:44:26,270
ศัตรู
704
00:44:31,730 --> 00:44:32,440
โรดี้
705
00:44:33,400 --> 00:44:34,980
อ้าว ทำให้นายตื่นเหรอ
706
00:44:35,150 --> 00:44:36,280
รถนั่นคือ
707
00:44:36,400 --> 00:44:37,610
ฉันไปยืมมา
708
00:44:37,610 --> 00:44:39,200
ถ้าเดินคงจะเหนื่อยน่าดู
709
00:44:40,110 --> 00:44:42,700
ฉันยังเขียนสัญญาไว้ ว่าจะจ่ายคืนทีหลัง
710
00:44:42,990 --> 00:44:44,530
เขียนในนามสมาคมฮีโร่
711
00:44:47,620 --> 00:44:49,210
ถ้าสามารถยืมเครื่องบินเจ็ทได้
712
00:44:49,210 --> 00:44:51,830
ก็คงไปถึงเคลดได้อย่างรวดเร็ว
713
00:44:51,960 --> 00:44:55,250
เครื่องบินเจ็ท...โรดี้ นายขับเป็นด้วยเหรอ
714
00:44:55,380 --> 00:44:57,260
ล้อเล่นน่า
715
00:44:57,260 --> 00:44:58,300
ขึ้นรถเถอะ
716
00:45:02,050 --> 00:45:02,750
เดกุ
717
00:45:03,170 --> 00:45:03,930
อะไรเหรอ
718
00:45:04,350 --> 00:45:06,060
ถ้ารู้ความลับของกระเป๋านี้แล้ว
719
00:45:06,060 --> 00:45:07,810
ฉันก็สามารถกลับบ้านได้ใช่ไหม
720
00:45:07,930 --> 00:45:09,050
แน่นอน
721
00:45:10,480 --> 00:45:13,400
เอ๊ะ นายมีน้องชายด้วยใช่ไหม
722
00:45:13,520 --> 00:45:14,770
ยังมีน้องสาวอีกคน
723
00:45:15,020 --> 00:45:16,070
แล้วคุณพ่อกับคุณแม่ล่ะ
724
00:45:16,570 --> 00:45:20,490
หลังจากแม่ฉันคลอดน้องสาวคนเล็กก็เสียชีวิต
725
00:45:20,860 --> 00:45:24,410
ดังนั้นพ่อเลยพยายามเลี้ยงพวกเราอย่างเต็มที่
726
00:45:24,700 --> 00:45:26,910
แต่ อยู่มาวันหนึ่งเขาก็หายตัวไป
727
00:45:27,700 --> 00:45:29,370
นายบอกว่าเขาหายไปแล้ว
728
00:45:29,660 --> 00:45:31,580
นายรู้จักฮิวมาไรซ์ไหม
729
00:45:32,580 --> 00:45:34,750
เป็นองค์กรของผู้ก่อการร้าย
ที่โจมตีตามใจชอบ
730
00:45:34,920 --> 00:45:35,710
ใช่แล้ว
731
00:45:35,920 --> 00:45:38,420
หลังจากเพื่อนบ้านรู้ว่าพ่อฉันเป็นสมาชิกในนั้น
732
00:45:38,420 --> 00:45:40,380
พวกเราก็ย่ำแย่ลง
733
00:45:40,510 --> 00:45:42,550
ถูกเพื่อน ๆ ที่เล่นด้วยกันมาถอยหนี
734
00:45:42,550 --> 00:45:44,470
ถูกไล่ออกจากโรงเรียนแล้วก็บ้านของตัวเอง
735
00:45:44,590 --> 00:45:46,970
หางานที่ถูกกฎหมายยังไม่ได้เลย
736
00:45:47,350 --> 00:45:49,020
แบบนี้นี่เอง
737
00:45:51,020 --> 00:45:52,890
ดังนั้นฉันเลยเกลียดพ่อของฉันมาก
738
00:45:53,190 --> 00:45:57,690
เกลียดมาก ๆ...จนรู้สึกว่าจะเป็นยังไงก็ช่างเถอะ
739
00:45:57,820 --> 00:46:00,530
สำหรับฉันแล้วตอนนี้น้อง ๆ สำคัญยิ่งกว่า
740
00:46:00,740 --> 00:46:03,360
ฉันหวังว่าพวกเขาจะได้ใช้ชีวิตแบบปกติ
741
00:46:04,780 --> 00:46:07,120
น่ารักจังเลย
742
00:46:07,700 --> 00:46:10,160
น้องชายฉันฉลาดมากเลย
743
00:46:10,160 --> 00:46:12,080
น้องสาวก็น่ารักสุด ๆ
744
00:46:12,210 --> 00:46:13,070
อืม
745
00:46:13,750 --> 00:46:15,830
ต่อไปเธอจะต้องเป็นสาวสวยแน่ ๆ
746
00:46:16,130 --> 00:46:19,750
ข้างหน้า!มองข้างหน้า!โรดี้
747
00:46:40,360 --> 00:46:44,560
พวกเราที่ไม่เคยแปรเปลี่ยนไปนั้น
748
00:46:46,200 --> 00:46:52,540
แต่ละคนล้วนมีแต่ความเศร้า
749
00:46:54,540 --> 00:47:03,170
พวกเราต้องเฝ้าภาวนาอีกครั้ง
750
00:47:03,380 --> 00:47:06,390
เพื่อให้วันพรุ่งนี้มาถึง
751
00:47:15,230 --> 00:47:19,810
เพราะว่าพวกเรานั้นไม่รู้สึกพอ
752
00:47:21,070 --> 00:47:31,450
จึงได้โอบกอดหน้าที่อันหลากหลาย
753
00:47:31,620 --> 00:47:33,790
และยัง
754
00:47:35,210 --> 00:47:41,340
แบ่งปันให้กันและกัน
755
00:47:43,840 --> 00:47:51,850
หายไปอย่างรวดเร็ว
ท่ามกลางทิวทัศน์ที่เคลื่อนผ่าน
756
00:47:52,310 --> 00:47:57,520
ทุกสรรพสิ่งได้เลือนหายไป
757
00:47:58,940 --> 00:48:04,820
ยืนนิ่งอยู่มุมถนนดูเด็กสาวซื้อดอกไม้
758
00:48:06,610 --> 00:48:12,240
ทำให้หวนรำลึกถึงเงาที่ซ้อนทับเงาของเธอ
759
00:48:13,620 --> 00:48:15,750
อ๊า
760
00:48:16,830 --> 00:48:20,460
ฉันได้ยินเสียงระฆัง
761
00:48:20,540 --> 00:48:29,510
มาเถอะ นี่ไม่ใช่จุดจบแต่เป็นจุดเริ่มต้น
762
00:48:30,640 --> 00:48:34,470
ถึงแม้จะลืมเลือนไปหมดแล้ว
763
00:48:34,550 --> 00:48:45,110
แต่ก็รู้สึกว่ายังคงยิ้มได้
764
00:48:46,520 --> 00:48:51,660
ยังยิ้มออกมาได้
765
00:48:54,450 --> 00:48:57,200
ว้าว! อัตลักษณ์ของเดกุนี่มันสะดวกจริง ๆ
766
00:48:58,460 --> 00:48:59,420
นี่ โรดี้
767
00:49:00,210 --> 00:49:02,330
นายก็มีอัตลักษณ์ใช่ไหม เป็นอัตลักษณ์แบบไหนกัน
768
00:49:02,750 --> 00:49:03,790
ฉันไม่อยากพูดถึง
769
00:49:04,880 --> 00:49:06,840
ขอ...ขอโทษนะ
770
00:49:08,760 --> 00:49:10,050
ถ้านายไม่หัวเราะฉัน…
771
00:49:10,050 --> 00:49:11,180
ฉันไม่หัวเราะนายหรอก
772
00:49:11,710 --> 00:49:12,640
ไม่แน่นะ
773
00:49:12,640 --> 00:49:14,050
ไม่หัวเราะนายแน่นอน
774
00:49:15,890 --> 00:49:17,970
อัตลักษณ์ของฉัน...ก็คือ
775
00:49:31,740 --> 00:49:33,620
ตรวจตราเข้มมาก
776
00:49:34,240 --> 00:49:36,950
รู้สึกว่ายากแน่ถ้าต้องเข้าไปต่อหน้าโดยไม่สู้
777
00:49:39,790 --> 00:49:42,120
คงต้องข้ามตรงนี้ไปเท่านั้น
778
00:49:46,750 --> 00:49:47,460
ขึ้นมาสิ
779
00:49:47,460 --> 00:49:48,260
ต้องรีบแล้วนะ...
780
00:49:48,380 --> 00:49:49,960
เดกุ นายถือนี่ไว้นะ
781
00:49:50,800 --> 00:49:51,550
โรดี้
782
00:49:51,680 --> 00:49:54,800
แบกฉันไปพร้อมกับอาการเจ็บของนายคงจะลำบาก
783
00:49:55,090 --> 00:49:56,180
ฉันมาถึงตรงนี้ก็โอเคแล้ว
784
00:49:56,470 --> 00:49:58,930
แต่ว่า รถก็น้ำมันหมดแล้ว
785
00:49:58,930 --> 00:50:00,770
ฉันไม่สามารถปล่อยนายไว้ที่นี่ได้...
786
00:50:00,770 --> 00:50:03,190
นายก็รู้ไม่ใช่เหรอว่าฉันหนีได้เร็วแค่ไหน
787
00:50:03,560 --> 00:50:06,060
ฉันจะหาผลไม้กิน รอนายอยู่ที่นี่
788
00:50:06,570 --> 00:50:08,360
รีบไปหาความลับของกระเป๋าซะ
789
00:50:08,530 --> 00:50:09,440
แล้วค่อยมารับฉัน
790
00:50:09,860 --> 00:50:10,860
โรดี้
791
00:50:11,320 --> 00:50:13,070
ฝากนายด้วยนะ ฮีโร่
792
00:50:21,960 --> 00:50:23,000
เป็นเธอ
793
00:50:29,960 --> 00:50:31,970
ฉันจะพลาดอีกไม่ได้แล้ว
794
00:50:37,350 --> 00:50:38,510
ใช้นี่
795
00:50:47,900 --> 00:50:50,650
โธ่เว้ย! เจ้าพวกนั้นมันคิดจะทำอะไร
796
00:51:08,080 --> 00:51:10,840
เดลาแวร์สแมช
797
00:51:11,760 --> 00:51:14,010
แอร์ฟอร์ส
798
00:51:24,100 --> 00:51:25,730
โรดี้!นายไม่เป็นอะไรนะ
799
00:51:25,840 --> 00:51:28,360
เจ็บจังเลย...ฉันสบายดี
800
00:51:29,190 --> 00:51:30,150
กระเป๋า
801
00:51:32,190 --> 00:51:33,110
โรดี้
802
00:51:41,450 --> 00:51:42,490
โรดี้
803
00:51:51,550 --> 00:51:54,010
รับนะ! เดกุ
804
00:51:54,550 --> 00:51:55,590
โรดี้
805
00:51:59,260 --> 00:52:04,260
ช่วยเหลือมนุษยชาติ
806
00:52:14,110 --> 00:52:16,610
นั่นมัน...โทโดโรกิคุง
807
00:52:17,060 --> 00:52:20,620
ตั้งแต่ตอนโฮซูแล้วนะ
ข้อความของนายนี่เข้าใจยากจริง ๆ
808
00:52:24,790 --> 00:52:26,620
มองอะไรของแกน่ะ
809
00:52:31,500 --> 00:52:33,840
รีบช่วยฉันเร็ว ! จะให้ทำอะไรฉันก็ยอม
810
00:52:33,960 --> 00:52:36,470
งั้นก็ต้องบอกเรื่องที่ฉันอยากถามมาสิ
811
00:52:36,590 --> 00:52:37,840
ฉันรู้แล้ว
812
00:52:42,850 --> 00:52:44,720
ไอ้คนทรยศ
813
00:52:45,010 --> 00:52:47,270
โธ่เว้ย ! บาคุโก รีบจับเธอซะ
814
00:52:47,390 --> 00:52:49,350
อย่ามาสั่งฉันนะ
815
00:53:02,240 --> 00:53:03,490
สะ...สูญเสียการควบคุมแล้ว
816
00:53:03,620 --> 00:53:05,740
ยอมให้จับซะดี ๆ
817
00:53:09,330 --> 00:53:11,290
ช่วยเหลือมนุษยชาติ
818
00:53:18,920 --> 00:53:20,460
รีบไปทางนั้นเร็ว
819
00:53:24,010 --> 00:53:25,680
โรดี้ นายโอเคใช่ไหม
820
00:53:26,010 --> 00:53:27,520
อ่า ยังโอเคอยู่
821
00:53:29,020 --> 00:53:29,690
กระเป๋าล่ะ
822
00:53:29,810 --> 00:53:31,600
มิโดริยะ ใช่อันนี้ไหม
823
00:53:32,440 --> 00:53:34,020
ขอบใจนะ โทโดโรกิคุง
824
00:53:34,270 --> 00:53:35,820
นายรู้ได้ไงว่าฉันอยู่นี่
825
00:53:36,020 --> 00:53:37,820
โชคดีที่ฉันมองเห็นการต่อสู้
826
00:53:37,900 --> 00:53:39,450
ที่เสียงดังสนั่นนั่นจากบนรถไฟ
827
00:53:40,400 --> 00:53:42,570
นั่นคือคนที่นายพูดถึงตอนคุยโทรศัพท์เหรอ
828
00:53:42,700 --> 00:53:45,700
อืม คนที่โดนประกาศจับด้วยกันกับฉันน่ะ
829
00:53:45,990 --> 00:53:47,540
เขาชื่อโรดี้
830
00:53:47,830 --> 00:53:49,330
เมื่อกี้ขอบใจนายมาก
831
00:53:49,830 --> 00:53:52,290
ที่สำคัญคือกระเป๋าต่างหากละ
832
00:53:52,290 --> 00:53:54,040
เกี่ยวข้องกับฮิวมาไรซ์ไม่ใช่เหรอ
833
00:53:55,130 --> 00:53:56,590
เกี่ยวข้องกับฮิวมาไรซ์เหรอ
834
00:53:56,710 --> 00:53:59,420
ใช่แล้ว เพราะงั้นพวกเราเลยมาที่นี่ไงละ
835
00:53:59,630 --> 00:54:03,010
น่าจะได้ข้อมูลที่เป็นประโยชน์จากสิ่งนี้
836
00:54:07,100 --> 00:54:08,390
เป็นอะไรน่ะ มิโดริยะ
837
00:54:09,100 --> 00:54:10,630
มันคือ
838
00:54:15,730 --> 00:54:18,110
มันคืออะไรกันแน่
839
00:54:18,690 --> 00:54:21,320
ต้องเปิดยังไงกันนะ
840
00:54:22,450 --> 00:54:23,740
น่าจะแบบนี้ไหม
841
00:54:23,850 --> 00:54:25,990
แบบนี้ก็จะกลับไปเป็นเหมือนเดิมสิ
842
00:54:26,240 --> 00:54:27,660
ยากจังเลย
843
00:54:28,450 --> 00:54:29,580
แบบนี้ไม่ถูกนะ
844
00:54:29,750 --> 00:54:32,750
เอามานี่ ! ให้ฉันระเบิดทำลายมันซะ
845
00:54:32,870 --> 00:54:34,670
ไม่ได้นะคัตจัง
846
00:54:35,420 --> 00:54:37,750
เดกุ ขอฉันยืมแป๊บได้ไหม
847
00:54:38,500 --> 00:54:39,760
นายแก้ได้เหรอ
848
00:54:40,170 --> 00:54:42,930
ตอนเป็นเด็กฉันเคยเล่นพัซเซิลที่คล้ายกันน่ะ
849
00:54:44,630 --> 00:54:48,260
ฉันลองดู...แล้วก็แบบนี้
850
00:54:48,600 --> 00:54:50,770
เยี่ยม ! แบบนี้ก็
851
00:54:54,980 --> 00:54:56,150
นี่มันอะไรกัน
852
00:54:56,770 --> 00:54:59,020
นี่มันชิปข้อมูลเหรอ
853
00:54:59,320 --> 00:55:01,530
เยี่ยม ฉันจำได้ว่าตรงตีนเขาทางนั้น
มีเมืองอยู่
854
00:55:02,190 --> 00:55:03,530
ไปสำรวจที่นั่นกันเถอะ
855
00:55:13,080 --> 00:55:15,670
เป้าหมายไปถึงเคลดประเทศเพื่อนบ้านแล้ว
856
00:55:15,910 --> 00:55:19,210
ด้วยอำนาจของผมไม่อาจค้นหามากไปกว่านี้ได้
857
00:55:19,460 --> 00:55:20,500
ไม่เป็นไร
858
00:55:21,550 --> 00:55:23,130
ในเมื่อถึงเคลดแล้ว
859
00:55:23,130 --> 00:55:26,510
ระหว่างที่เราดำเนินแผนการ พวกมันก็คงมาไม่ได้
860
00:55:30,640 --> 00:55:33,810
เวลาที่เหมาะสมแก่การลงมือตามแผนการมาถึงแล้ว
861
00:55:34,020 --> 00:55:36,020
ช่วยเหลือมนุษยชาติ
862
00:55:36,480 --> 00:55:38,610
ช่วยเหลือมนุษยชาติ
863
00:55:39,020 --> 00:55:41,150
ช่วยเหลือมนุษยชาติ
864
00:55:41,650 --> 00:55:43,780
ช่วยเหลือมนุษยชาติ
865
00:55:43,860 --> 00:55:46,820
ช่วยเหลือ...มนุษยชาติ
866
00:55:46,950 --> 00:55:49,070
ช่วยเหลือมนุษยชาติ
867
00:56:12,720 --> 00:56:15,810
สถานการณ์ฉุกเฉิน ! ฮิวมาไรซ์เริ่มถ่ายทอด
868
00:56:15,810 --> 00:56:17,180
ผ่านทางอินเทอร์เน็ตแล้วครับ
869
00:56:17,350 --> 00:56:18,260
เชื่อมต่อหน้าจอ
870
00:56:19,810 --> 00:56:22,190
พวกเราฮิวมาไรซ์ลุกขึ้นยืนหยัด
871
00:56:23,070 --> 00:56:26,190
เพื่อปกป้องมนุษย์บริสุทธิ์ที่ "ไร้อัตลักษณ์"
872
00:56:26,740 --> 00:56:28,200
ไม่ให้ถูกพวกป่วยเป็นโรคร้าย
873
00:56:28,200 --> 00:56:31,120
ที่ชื่อ "อัตลักษณ์" ทำร้าย
874
00:56:32,080 --> 00:56:35,540
"อุปกรณ์ช่วยเหลือมนุษยชาติ" ที่พวกเราคิดค้น
875
00:56:35,870 --> 00:56:38,710
ได้ติดตั้งไว้ใน 25 ประเทศทั่วโลก
876
00:56:38,710 --> 00:56:40,750
และได้เริ่มทำงานแล้ว
877
00:56:40,960 --> 00:56:42,340
จริงเหรอเนี่ย
878
00:56:42,630 --> 00:56:45,760
เวลาที่พวกเราจะดำเนินการช่วยเหลือมนุษยชาติ
879
00:56:45,760 --> 00:56:47,470
คือสองชั่วโมงนับจากนี้
880
00:56:47,590 --> 00:56:49,010
สองชั่วโมงเหรอ
881
00:56:49,430 --> 00:56:52,720
แต่ว่าพวกเราก็ไม่ได้อำมหิตเลือดเย็น
882
00:56:53,060 --> 00:56:56,140
หากต้องการหยุดยั้งแผนการนี้ละก็
883
00:56:56,600 --> 00:56:59,730
ฉันจะบอกตำแหน่งที่ติดตั้ง
884
00:56:59,730 --> 00:57:01,190
"อุปกรณ์ช่วยเหลือมนุษยชาติ"ให้ก็แล้วกัน
885
00:57:01,440 --> 00:57:02,690
นี่มันอะไรกัน
886
00:57:02,970 --> 00:57:06,190
แม้จะมีความคิดที่แตกต่างจากพวกเราก็ตาม
887
00:57:06,360 --> 00:57:09,150
แต่ก็ควรที่จะมีโอกาสที่เท่าเทียมกัน
888
00:57:11,150 --> 00:57:11,700
ผู้บัญชาการ
889
00:57:12,280 --> 00:57:14,910
ทั้งหมดมี 25 พื้นที่
ที่ติดตั้งทริกเกอร์บอมเอาไว้
890
00:57:15,040 --> 00:57:18,460
พื้นที่สอดคล้องกับสาขาของฮิวมาไรซ์
ทั่วโลกครับ
891
00:57:18,910 --> 00:57:20,710
นี่อาจเป็นกับดักอีกก็ได้นะครับ
892
00:57:21,540 --> 00:57:23,500
ต่อให้เป็นกับดักจริง ๆ ก็เถอะ
893
00:57:25,460 --> 00:57:28,370
แจ้งทีมฮีโร่ที่รอรับคำสั่งให้ออกปฏิบัติการ
894
00:57:28,580 --> 00:57:29,340
ครับ
895
00:57:30,930 --> 00:57:32,840
พื้นที่ที่ติดตั้งทริกเกอร์บอม
896
00:57:32,840 --> 00:57:33,680
ดำดิ่งสู่ภาวะแตกตื่นครับ
897
00:57:38,220 --> 00:57:40,390
พื้นที่อื่นนอกเขตติดตั้งก็ได้รับผลกระทบ
เช่นกันครับ
898
00:57:43,980 --> 00:57:46,530
การคมนาคมเป็นอัมพาตอย่างต่อเนื่องค่ะ
899
00:57:47,280 --> 00:57:48,240
แย่แล้ว
900
00:57:48,360 --> 00:57:50,700
ซันอีตเตอร์ไปช่วยเหลือผู้บาดเจ็บ
901
00:57:50,820 --> 00:57:52,610
เรด ไรออทกับเรียล สตีล
902
00:57:52,610 --> 00:57:54,190
ไปเปิดเส้นทางอพยพ
903
00:57:54,320 --> 00:57:55,370
รับทราบ
904
00:57:57,040 --> 00:57:58,750
ไคเมร่า คราเคน
905
00:58:02,290 --> 00:58:04,460
ตาฉันแล้ว
906
00:58:04,580 --> 00:58:06,420
เรด กาเร็ต
907
00:58:08,840 --> 00:58:10,170
อพยพไปทางนี้เลยครับ
908
00:58:10,300 --> 00:58:11,630
ทุกคนเร็วเข้าครับ
909
00:58:11,760 --> 00:58:12,630
มนุษย์โคลน
910
00:58:12,760 --> 00:58:14,510
ไปเลย ไมโครโฟน
911
00:58:16,470 --> 00:58:18,060
โอเคครับ ทุกท่าน
912
00:58:18,810 --> 00:58:20,180
มีอีกเส้นทางหนึ่ง
913
00:58:20,180 --> 00:58:22,350
รีบลงมาทางนี้เลยครับ มา
914
00:58:22,690 --> 00:58:24,560
ไม่ต้องกังวล อย่าแตกตื่นครับ
915
00:58:24,560 --> 00:58:25,400
ขอบคุณครับ
916
00:58:26,230 --> 00:58:28,570
ฝากด้วยนะครับ หน่วยค้นหา
917
00:58:29,740 --> 00:58:32,390
ต้องหาทริกเกอร์บอมให้เจอให้ได้
918
00:58:32,600 --> 00:58:33,700
ได้ยินแล้วยัง
919
00:58:33,820 --> 00:58:34,660
รับทราบ
920
00:58:39,320 --> 00:58:40,160
เคโระ
921
00:58:40,870 --> 00:58:43,420
เรื่องอพยพคนให้ฉันจัดการเองค่ะ
922
00:58:44,210 --> 00:58:46,290
พวกเราไปค้นหาตำแหน่งของทริกเกอร์บอมกันเถอะ
923
00:58:46,420 --> 00:58:47,210
ค่ะ
924
00:58:47,380 --> 00:58:47,960
สึกิโยมิ
925
00:58:48,040 --> 00:58:50,630
เรื่องอพยพคนให้ทางอเมริการับผิดชอบ
926
00:58:50,920 --> 00:58:53,840
ส่วนพวกเรามาค้นหาตำแหน่งของทริกเกอร์บอม
จากบนฟ้ากัน
927
00:58:53,970 --> 00:58:54,800
รับทราบ
928
00:58:55,550 --> 00:58:57,790
ไปเลย ปีกแกร่งกล้า
929
00:58:59,140 --> 00:59:01,520
ค้นหาให้ละเอียดทุกซอกทุกมุม
930
00:59:02,890 --> 00:59:03,770
โทคาเกะคุง
931
00:59:03,770 --> 00:59:05,940
ใช้เซ็นเซอร์พวกนี้เพื่อค้นหาทริกเกอร์บอม
932
00:59:06,060 --> 00:59:06,940
เข้าใจแล้ว
933
00:59:07,810 --> 00:59:09,690
จะต้องหาให้เจอให้ได้
934
00:59:10,230 --> 00:59:12,820
โมโมะ ต้องไปที่ที่หนึ่งแล้ว
935
00:59:12,940 --> 00:59:13,700
ค่ะ
936
00:59:16,780 --> 00:59:18,410
ขอบเขตกว้างขนาดนี้
937
00:59:18,410 --> 00:59:20,160
จะหาทริกเกอร์บอมเจอได้ยังไงกันเนี่ย
938
00:59:20,290 --> 00:59:22,620
เพื่อน ๆ เพื่อน ๆ เพื่อน ๆ
939
00:59:23,120 --> 00:59:24,210
ซาลาม
940
00:59:24,330 --> 00:59:27,210
ไม่ใช่เจอหรือไม่เจอ แต่ต้องหาให้เจอต่างหาก
941
00:59:27,500 --> 00:59:29,210
ตามฉันมาเลย
942
00:59:29,210 --> 00:59:30,050
เร็วมาก
943
00:59:30,170 --> 00:59:32,300
"ความเร็วพลิกหน้ากระดาษ" ไม่เกินจริง
944
00:59:33,590 --> 00:59:35,130
แคลร์ ทริกเกอร์บอมอยู่ไหน
945
00:59:35,430 --> 00:59:36,970
ตอนนี้ไม่ได้อยู่ในพื้นที่นี้
946
00:59:37,140 --> 00:59:38,760
ฉันจะไปพื้นที่ต่อไป
947
00:59:40,970 --> 00:59:43,100
โชโตะ...มัวทำอะไรอยู่
948
00:59:43,100 --> 00:59:44,850
รีบกลับมาเร็วเข้า
949
00:59:43,100 --> 00:59:46,100
เคลด ประเทศเพื่อนบ้าน
950
00:59:51,070 --> 00:59:52,650
โห เยอะมากเลย
951
00:59:52,980 --> 00:59:54,400
ควรเริ่มดูจากตรงไหนดีล่ะ
952
00:59:54,400 --> 00:59:55,280
หลีกไป
953
00:59:55,400 --> 00:59:57,280
เวลาอัปเดตล่าสุดสิ
954
00:59:57,910 --> 00:59:59,490
น่าจะวิดีโอนี้แหละ
955
01:00:02,540 --> 01:00:04,700
ฉันมีชื่อว่าอัลลัน เกย์
956
01:00:05,870 --> 01:00:09,290
เป็นนักวิทยาศาสตร์ที่ถูกฮิวมาไรซ์ลักพาตัวมา
957
01:00:09,580 --> 01:00:10,590
ลักพาตัวเหรอ
958
01:00:11,130 --> 01:00:12,500
ฮิวมาไรซ์นั้น
959
01:00:12,670 --> 01:00:15,420
ใช้ครอบครัวของนักวิทยาศาสตร์หลายคน
เป็นตัวประกัน
960
01:00:15,760 --> 01:00:19,140
บังคับให้พวกเขาผลิต
"ระเบิดกระตุ้นยีนอัตลักษณ์"
961
01:00:19,720 --> 01:00:22,180
การโจมตีครั้งแรกที่ใช้ระเบิดนี้
962
01:00:22,560 --> 01:00:24,220
เป็นเพียงก้าวแรกที่จะเรียกให้
เหล่าฮีโร่เก่ง ๆ
963
01:00:24,220 --> 01:00:27,690
มารวมตัวกันที่แต่ละสาขาของฮิวมาไรซ์
964
01:00:28,980 --> 01:00:32,900
จากนั้นก็จะใช้ระเบิดกระตุ้นยีนอัตลักษณ์
965
01:00:33,110 --> 01:00:34,770
ใช้วิธีการนี้
966
01:00:34,770 --> 01:00:36,740
กำจัดเหล่าฮีโร่ให้สิ้นซาก
967
01:00:38,660 --> 01:00:41,490
สังคมที่สูญเสียฮีโร่ระดับท็อปก็จะพังทลาย
968
01:00:42,160 --> 01:00:45,870
พวกเขาจะใช้ความโกลาหลเพื่อทำให้
ผู้มีอัตลักษณ์สูญพันธุ์
969
01:00:46,200 --> 01:00:48,670
สร้างโลกที่มีแต่ผู้ไร้อัตลักษณ์
970
01:00:49,460 --> 01:00:52,380
นี่ก็คือเป้าหมายที่แท้จริงของ
971
01:00:52,620 --> 01:00:56,010
เฟล็ก เทิร์นแห่งฮิวมาไรซ์
972
01:00:56,970 --> 01:00:59,800
ฉันหวังว่าเสียงของฉันจะส่งไปถึงเหล่าฮีโร่
973
01:01:00,470 --> 01:01:01,430
อีกอย่าง
974
01:01:01,890 --> 01:01:04,350
เอ็ดดี้ โซลที่ถูกลักพาตัวมาเหมือนกับฉัน
975
01:01:04,680 --> 01:01:07,680
ได้เสี่ยงชีวิตเพื่อทำกุญแจปลดระเบิด
976
01:01:08,270 --> 01:01:11,060
หวังว่าจะใช้มันกอบกู้โลกได้
977
01:01:21,370 --> 01:01:22,620
รายงานข่าวครับ
978
01:01:22,870 --> 01:01:25,990
องค์กรฮิวมาไรซ์ที่อวดอ้างว่า
จะช่วยเหลือมนุษยชาติ
979
01:01:25,990 --> 01:01:27,580
ได้ติดตั้งระเบิดไว้ทุกพื้นที่ของโลก
980
01:01:28,120 --> 01:01:31,120
และประกาศว่าในอีกสองชั่วโมง
981
01:01:28,120 --> 01:01:33,590
องค์กรฮิวมาไรซ์แถลงการณ์ว่าจะก่อการร้ายด้วยระเบิด
982
01:01:31,290 --> 01:01:33,590
หรืออีก 1 ชั่วโมง 52 นาทีนับจากนี้
ระเบิดจะทำการระเบิด
983
01:01:34,540 --> 01:01:37,010
และได้เกิดความแตกตื่น
984
01:01:37,010 --> 01:01:38,300
ในพื้นที่ติดตั้งระเบิดตามแถลงการณ์ครับ
985
01:01:38,840 --> 01:01:40,550
ตอนนี้เหล่าฮีโร่กำลังทำการอพยพ
986
01:01:40,550 --> 01:01:43,300
และปฏิบัติการกู้ระเบิด
987
01:01:43,850 --> 01:01:46,310
ซึ่งพื้นที่ที่ถูกติดตั้งระเบิด
มีดังต่อไปนี้ครับ
988
01:01:47,390 --> 01:01:48,310
โกหกใช่ไหม
989
01:01:49,020 --> 01:01:50,760
พื้นที่เสี่ยงภัยของโอธีออน
990
01:01:50,760 --> 01:01:52,270
มีบ้านฉันอยู่ด้วย
991
01:01:52,400 --> 01:01:53,900
เป็นไปได้ไง
992
01:01:55,360 --> 01:01:56,520
พี่คะ
993
01:02:00,240 --> 01:02:02,520
ต้องรีบส่งข้อมูลนี้ไปให้ศูนย์บัญชาการ
994
01:02:02,520 --> 01:02:03,950
และเรียกทีมฮีโร่ให้ถอนตัว
995
01:02:03,950 --> 01:02:05,660
จะถอนตัวได้ยังไงกัน
996
01:02:09,000 --> 01:02:11,830
พวกฮีโร่ก็ยังจะหาทริกเกอร์บอมต่อไปอยู่ดี
997
01:02:12,500 --> 01:02:15,840
ต่อให้เป้าหมายของการระเบิดจะเป็นตัวเองก็ตาม
998
01:02:16,580 --> 01:02:18,460
ต่อให้รู้ว่าเป็นกับดัก
999
01:02:18,880 --> 01:02:21,340
แต่หากมีคนที่ต้องการความช่วยเหลือจากพวกเขา
1000
01:02:22,040 --> 01:02:24,640
ในฐานะฮีโร่
1001
01:02:24,640 --> 01:02:27,010
จะไม่มีทางละทิ้งคนเหล่านั้น
และหนีเอาตัวรอดอย่างเด็ดขาด
1002
01:02:28,470 --> 01:02:31,180
พวกมันคำนึงมาจนถึงจุดนี้แล้ว
1003
01:02:35,440 --> 01:02:37,400
งั้นก็ต้องใช้กุญแจปลดระเบิด
1004
01:02:37,400 --> 01:02:39,320
เพื่อหยุดการทำงานของทริกเกอร์บอม
1005
01:02:40,900 --> 01:02:42,400
แต่ว่า จะทำยังไงล่ะ
1006
01:02:42,530 --> 01:02:43,410
หลีกไป
1007
01:02:43,570 --> 01:02:46,070
คำตอบมันต้องอยู่ในนี้นี่แหละ
1008
01:02:46,240 --> 01:02:48,030
มีคนโง่ที่ไหนทำกุญแจออกมา
1009
01:02:48,030 --> 01:02:49,450
แต่กลับไม่บอกตำแหน่งประตูกันล่ะ
1010
01:02:50,290 --> 01:02:52,540
จุดที่ไม่อยู่ในประกาศ…
1011
01:02:53,920 --> 01:02:55,790
ที่นี่คือฐานทัพหลักของพวกมัน
1012
01:02:56,790 --> 01:02:59,210
คัตจัง ระบบควบคุมการจุดระเบิดอยู่ที่ไหน
1013
01:02:59,340 --> 01:03:01,080
ฉันก็หาอยู่นี่ไง ไอ้เด็กเนิร์ด
1014
01:03:02,840 --> 01:03:04,800
ในห้องใต้ดินที่ลึกที่สุด
1015
01:03:05,050 --> 01:03:06,470
แม้จะรู้สถานที่แล้ว
1016
01:03:06,470 --> 01:03:09,270
แต่มันอยู่ห่างที่นี่เกือบ 400 กว่ากิโลเมตร
1017
01:03:09,850 --> 01:03:10,680
ยังทันอยู่
1018
01:03:12,600 --> 01:03:14,270
ฉันมีไอเดียหนึ่ง
1019
01:03:15,810 --> 01:03:19,140
สนามบินเคลด
1020
01:03:20,440 --> 01:03:23,150
ไม่เป็นไร ฉันรู้ทักษะการบังคับขั้นพื้นฐาน
1021
01:03:24,150 --> 01:03:26,030
ไม่ใช่เวลามากลัวแล้ว
1022
01:03:29,830 --> 01:03:32,200
ต้องหยุดทริกเกอร์บอมให้ได้
1023
01:03:35,790 --> 01:03:38,920
ฉันจะขยี้พวกห่วยบ้าคลั่งพวกนั้นให้เละ
1024
01:03:42,510 --> 01:03:44,430
ฉันจะต้องปกป้องทุกคน
1025
01:03:44,720 --> 01:03:46,340
ปกป้องเหล่าฮีโร่
1026
01:03:47,550 --> 01:03:48,970
ปกป้องโลก
1027
01:03:51,010 --> 01:03:52,720
โชโตะ ฮีโร่ทีมที่ส่งไปโอธีออน
1028
01:03:52,720 --> 01:03:54,680
ส่งข้อมูลมาครับ
1029
01:03:55,600 --> 01:03:58,390
"บอกว่าได้กุญแจปลดทริกเกอร์บอมมาแล้วครับ"
1030
01:03:58,650 --> 01:03:59,690
ตอนนี้เขาอยู่ไหน
1031
01:03:59,810 --> 01:04:01,650
มุ่งหน้าไปฐานลับของฮิวมาไรซ์
1032
01:04:01,650 --> 01:04:04,060
ที่มีระบบควบคุมหลักอยู่ครับ
1033
01:04:04,820 --> 01:04:07,660
หนุ่มน้อยโทโดโรกิ…หนุ่มน้อยบาคุโก
1034
01:04:08,780 --> 01:04:10,280
หนุ่มน้อยมิโดริยะ
1035
01:04:11,080 --> 01:04:13,660
นายบอกว่าโชโตะกำลังเตรียมไป
ปลดทริกเกอร์บอมงั้นเหรอ
1036
01:04:13,950 --> 01:04:15,160
รีบไปสนับสนุน
1037
01:04:15,160 --> 01:04:18,500
ไม่ได้ การนำคนอพยพและกำจัดระเบิดสำคัญที่สุด
1038
01:04:18,630 --> 01:04:19,340
เอ็นเดเวอร์
1039
01:04:19,380 --> 01:04:20,090
มีอะไร
1040
01:04:20,340 --> 01:04:21,920
เจอทริกเกอร์บอมแล้วค่ะ
1041
01:04:22,090 --> 01:04:22,710
อยู่ไหน
1042
01:04:23,160 --> 01:04:25,970
ในรถบรรทุกที่จอดอยู่หน้าประตูทิศเหนือ
1043
01:04:26,050 --> 01:04:27,680
ของตึกโอธีออนค่ะ
1044
01:04:28,720 --> 01:04:31,430
ฮีโร่ที่อยู่ใกล้ตึก มุ่งหน้าไปเก็บกู้
1045
01:04:31,560 --> 01:04:32,430
รับทราบ
1046
01:04:33,470 --> 01:04:34,270
แคลร์
1047
01:04:36,310 --> 01:04:37,390
นี่มัน
1048
01:04:38,270 --> 01:04:38,810
โชจิ
1049
01:04:38,850 --> 01:04:41,570
ได้ยินว่าพวกมิโดริยะกำลังเตรียมไป
ปลดระเบิดน่ะ
1050
01:04:41,690 --> 01:04:43,020
อย่าเพิ่งชะล่าใจ จิโร่
1051
01:04:43,610 --> 01:04:45,030
สิ่งที่เราควรทำตอนนี้
1052
01:04:45,030 --> 01:04:46,820
ก็คือทำภารกิจที่รับมาให้สำเร็จซะ
1053
01:04:47,240 --> 01:04:48,560
อืม อืม
1054
01:04:50,490 --> 01:04:52,370
เจอทริกเกอร์บอมแล้ว
1055
01:04:54,410 --> 01:04:56,580
อยู่ในคอนเทนเนอร์ตู้ที่สามนับจากข้างหน้า
1056
01:04:56,580 --> 01:04:58,120
ของรถไฟขนส่งสินค้าขบวนนั้น
1057
01:04:58,330 --> 01:04:59,710
ดีละ
1058
01:05:06,170 --> 01:05:08,380
ผู้ร้าย ทำไมถึง
1059
01:05:08,630 --> 01:05:09,970
โธ่เอ๊ย! มีคนคุ้มกันอยู่
1060
01:05:10,340 --> 01:05:11,850
อุราซิตี้ ! FROPPY
1061
01:05:12,300 --> 01:05:14,470
เอาทริกเกอร์บอมไปไว้ที่ปลอดภัย
1062
01:05:14,850 --> 01:05:15,600
โอเค
1063
01:05:16,850 --> 01:05:20,100
ฉันเชื่อว่าพวกเดกุคุงจะต้องหยุดระเบิดได้
อย่างแน่นอน
1064
01:05:20,350 --> 01:05:21,310
แต่ว่าตอนนี้
1065
01:05:21,310 --> 01:05:23,520
พวกเราจะต้องทำสิ่งที่เราทำได้ก่อน
1066
01:05:25,730 --> 01:05:27,570
หลีกไป
1067
01:05:29,320 --> 01:05:31,740
ถึงแม้ว่าทุกทีมจะเจอทริกเกอร์บอมแล้ว
1068
01:05:31,740 --> 01:05:34,160
แต่ฮิวมาไรซ์มาขัดขวางเลยยังเก็บกู้ไม่ได้
1069
01:05:34,490 --> 01:05:36,660
เหลืออีกไม่ถึง 30 นาทีแล้วครับ
1070
01:05:38,000 --> 01:05:40,920
เหล่าฮีโร่ก็กำลังต่อสู้กันอย่างเต็มที่
1071
01:05:41,290 --> 01:05:42,380
ฝากด้วยละ
1072
01:05:42,790 --> 01:05:44,790
เหล่าฮีโร่ในอนาคต
1073
01:05:51,680 --> 01:05:52,790
ใกล้ถึงแล้ว
1074
01:05:58,020 --> 01:06:00,440
จงไปกำจัดผู้ป่วยหนักเหล่านั้นซะ
1075
01:06:04,190 --> 01:06:05,900
นั่นคือฐานทัพหลักของพวกมัน
1076
01:06:06,530 --> 01:06:08,320
เตรียมลงจอด จับไว้ให้แน่น
1077
01:06:08,440 --> 01:06:10,320
โรดี้ นายบินกลับไปเถอะ
1078
01:06:10,700 --> 01:06:11,740
ทำไมล่ะ
1079
01:06:11,860 --> 01:06:14,030
คนธรรมดาน่ะอยู่เฉย ๆ ไปเถอะ
1080
01:06:14,160 --> 01:06:15,030
เพราะต่อจากนี้
1081
01:06:15,830 --> 01:06:17,450
ถึงตาของฮีโร่แล้ว
1082
01:06:24,340 --> 01:06:26,500
พวกงั่งถอยไปซะ
1083
01:06:31,470 --> 01:06:33,510
สมาชิกบางคนก็มีอัตลักษณ์ด้วย
1084
01:06:34,180 --> 01:06:36,010
งั้นพวกเขาก็ไม่ใช่แค่ทหารรับจ้างสิ
1085
01:06:41,640 --> 01:06:42,440
คลื่นเสียงนี่
1086
01:06:47,150 --> 01:06:48,320
คัตจัง
1087
01:06:48,440 --> 01:06:50,030
ฉันรู้แล้ว
1088
01:06:59,250 --> 01:07:00,160
มิโดริยะ
1089
01:07:02,120 --> 01:07:03,790
บาคุโก ฝากที่นี่ด้วยละ
1090
01:07:04,080 --> 01:07:05,250
อย่าให้พวกมันหนีไปได้
1091
01:07:06,040 --> 01:07:08,630
อย่ามาสั่งฉันนะ
1092
01:07:08,840 --> 01:07:10,510
หยุดเดี๋ยวนี้นะ
1093
01:07:11,840 --> 01:07:13,550
สุดทางแล้วเลี้ยวขวา
1094
01:07:13,550 --> 01:07:14,180
โอเค
1095
01:07:16,890 --> 01:07:18,260
ดูฉันซะ
1096
01:07:21,270 --> 01:07:23,770
ก็แค่พวกงั่ง
1097
01:07:33,070 --> 01:07:36,530
ทำไมตัวร้ายห่วย ๆ ถึงมาสนับสนุนฮิวมาไรซ์ล่ะ
1098
01:07:36,530 --> 01:07:37,370
อ่า
1099
01:07:37,740 --> 01:07:41,200
เพราะพวกเราคือคนที่ได้รับเลือกจากฮิวมาไรซ์
1100
01:07:41,700 --> 01:07:43,040
ขอเพียงช่วยเหลือพวกเขา
1101
01:07:43,040 --> 01:07:46,000
พวกเราก็จะมีชีวิตในโลกใบใหม่ต่อไป
1102
01:07:46,920 --> 01:07:49,710
เหอะ คิดจะเอาตัวรอดแค่ตัวเองสินะ
1103
01:07:51,090 --> 01:07:52,720
เน่าเฟะเกินไปแล้ว
1104
01:07:53,260 --> 01:07:55,170
ไอ้ตัวร้ายน่าเกลียดเอ้ย
1105
01:07:55,930 --> 01:07:56,930
ไปตายซะ
1106
01:08:01,430 --> 01:08:02,180
เร็วมาก
1107
01:08:20,149 --> 01:08:22,490
เจ้าพวกนั้นทำอะไรไม่บอกกันก่อนเลย
1108
01:08:27,370 --> 01:08:29,340
นายคือโรดี้ โซล ใช่ไหม
1109
01:08:43,970 --> 01:08:44,850
โทโดโรกิคุง
1110
01:08:44,970 --> 01:08:47,229
นายไปก่อนเลย ไม่มีเวลาแล้ว
1111
01:08:55,439 --> 01:08:57,609
ตัดสินกันในทีเดียวนี่แหละ
1112
01:08:59,109 --> 01:09:00,700
แสงยะเยือก คลื่นความร้อน
1113
01:09:31,899 --> 01:09:33,270
ไฟใช้ไม่ได้ผลเหรอ
1114
01:09:41,370 --> 01:09:42,620
เขาไม่มีสติเลย
1115
01:09:42,620 --> 01:09:44,330
ใช้ทริกเกอร์บอมเหรอ
1116
01:10:15,230 --> 01:10:16,820
เขาใช้การสับเปลี่ยนอัตลักษณ์
1117
01:10:16,820 --> 01:10:18,490
ควบคุมการไหลของน้ำอย่างงั้นเหรอ
1118
01:10:20,950 --> 01:10:22,740
สแมช
1119
01:10:41,430 --> 01:10:42,430
โธ่เว้ย !
1120
01:10:42,680 --> 01:10:44,760
หมอนั่นแม้แต่ระเบิดก็ตัดได้งั้นเหรอ
1121
01:10:48,600 --> 01:10:52,230
อย่าได้ใจไปเลย
1122
01:10:59,030 --> 01:11:00,530
ในระยะประจันหน้า
1123
01:11:06,280 --> 01:11:07,660
น่าเสียดายจริง ๆ
1124
01:11:07,780 --> 01:11:10,410
กระโดดไปมาอยู่ได้ น่ารำคาญชะมัด
1125
01:11:34,440 --> 01:11:39,070
เสียงหัวเราะพวกนาย…แสลงหูเป็นบ้าเลย
1126
01:11:57,580 --> 01:12:00,550
ไอ้พวกกห่วยคงไม่รู้สินะ
1127
01:12:01,090 --> 01:12:04,840
ว่าฉันสู้ไปด้วยฝังระเบิดมือไปด้วย
1128
01:12:27,570 --> 01:12:30,160
กลายเป็นบ้าไปแล้วจริง ๆ สินะ
1129
01:12:31,330 --> 01:12:33,700
เร็วเข้า เร็วอีก
1130
01:12:34,910 --> 01:12:36,830
อย่ามาขวางทาง
1131
01:12:48,010 --> 01:12:49,970
นี่คือห้องที่ลึกที่สุดสินะ...
1132
01:12:52,760 --> 01:12:55,310
ถ้าอย่างนั้น ระบบควบคุมทริกเกอร์บอม
1133
01:12:55,390 --> 01:12:57,270
จะต้องอยู่หลังประตูบานนั้นแน่ ๆ เลย
1134
01:13:01,110 --> 01:13:02,230
ไสหัวไปซะ
1135
01:13:02,480 --> 01:13:06,400
ที่นี่ไม่ใช่ที่ที่ผู้ป่วยหนักแบบนาย
จะเข้ามาได้หรอกนะ
1136
01:13:07,070 --> 01:13:10,570
ผู้นำองค์กร เฟล็ก เทิร์น
1137
01:13:11,620 --> 01:13:16,000
ที่นี่คือสถานที่ศักดิ์สิทธิ์สำหรับ
ช่วยเหลือมนุษยชาติ
1138
01:13:18,620 --> 01:13:20,710
ช่วยเหลือมนุษยชาติอะไรกัน
1139
01:13:20,880 --> 01:13:24,000
"บทสรุปของอัตลักษณ์"ยังไม่ได้รับการพิสูจน์
ทางวิทยาศาสตร์เลยด้วยซ้ำ
1140
01:13:24,130 --> 01:13:26,000
มันก็แค่นิทานพื้นบ้านเท่านั้น
1141
01:13:26,470 --> 01:13:29,130
ทำไมถึงได้ไปเชื่อความเห็นคลุมเครือแบบนั้น
1142
01:13:29,340 --> 01:13:31,720
และยังทำเรื่องน่ากลัวแบบนี้ลงไป
1143
01:13:33,220 --> 01:13:34,810
เพราะเหล่ามนุษย์ผู้บริสุทธิ์
1144
01:13:34,810 --> 01:13:38,890
ต้องเผชิญกับความหวาดกลัวกับโรคร้าย
ที่มีชื่อว่า"อัตลักษณ์"
1145
01:13:39,560 --> 01:13:42,770
อีกทั้งผสมผสานและพัฒนาการตามกาลเวลา
1146
01:13:42,900 --> 01:13:46,610
จนสูญเสียการควบคุม และทำให้มนุษยชาติล้มสลาย
1147
01:13:46,740 --> 01:13:48,280
ไม่มีทางเป็นแบบนั้นหรอก
1148
01:13:48,900 --> 01:13:51,280
จะ"อัตลักษณ์"หรือ"ไร้อัตลักษณ์"
ก็ไม่ใช่โรคทั้งนั้น
1149
01:13:52,030 --> 01:13:54,660
ทุกคนเป็นมนุษย์ที่มีชีวิตอยู่เหมือน ๆ กัน
1150
01:13:55,660 --> 01:13:58,290
ผู้ป่วยหนักนี้เกินเยียวยาแล้ว
1151
01:13:59,500 --> 01:14:02,330
ดูท่าฉันคงต้องลงมือเองจริง ๆ แล้วสินะ
1152
01:14:02,500 --> 01:14:05,630
ฉันจะต้องหยุดทริกเกอร์บอมให้ได้
1153
01:14:07,010 --> 01:14:10,080
สแมช
1154
01:14:31,660 --> 01:14:33,700
ถะ…ถูกดีดออกงั้นเหรอ
1155
01:14:34,660 --> 01:14:38,330
ไม่สิ อานุภาพแรงกระแทกแบบนี้
1156
01:14:38,660 --> 01:14:41,780
มันเหมือนกับว่าถูกสแมชสะท้อนกลับเลยนี่
1157
01:14:43,290 --> 01:14:44,290
ใช่แล้ว
1158
01:14:44,880 --> 01:14:48,460
ฉันน่ะเกิดมาพร้อมกับโรคนี้
1159
01:14:49,050 --> 01:14:51,050
ไม่มีวันรักษาให้หายได้
1160
01:14:51,550 --> 01:14:54,680
เป็นโรคที่สะท้อนทุกสิ่งทุกอย่าง
1161
01:14:55,100 --> 01:14:57,970
ที่แท้ก็เป็น"อัตลักษณ์"
1162
01:14:57,970 --> 01:14:59,430
ที่สะท้อนการโจมตีต่อร่างกายได้
1163
01:14:59,850 --> 01:15:02,310
แถมยังเป็นประเภทมีผลตลอดเวลา
1164
01:15:03,900 --> 01:15:05,770
ตัวเองก็มี"อัตลักษณ์"อยู่แท้ ๆ
1165
01:15:06,690 --> 01:15:08,860
ทำไมถึงไม่เชื่อใน "อัตลักษณ์" ล่ะ
1166
01:15:17,870 --> 01:15:20,250
ยังโจมตีระยะไกลได้ด้วยเหรอ
1167
01:15:20,660 --> 01:15:22,830
นายให้ฉันเชื่องั้นเหรอ
1168
01:15:25,710 --> 01:15:27,120
โง่เขลาสิ้นดี
1169
01:15:27,960 --> 01:15:29,840
เพราะโรคร้ายนี่แหละ
1170
01:15:30,170 --> 01:15:34,130
ฉันเลยไม่เคยได้รับอ้อมกอดจากพ่อแม่ตัวเองเลย
1171
01:15:34,720 --> 01:15:37,050
แม้กระทั่งเพื่อนที่ฉันเคยเชื่อใจ
1172
01:15:37,390 --> 01:15:39,300
หรือคนที่ฉันหลงรัก
1173
01:15:39,810 --> 01:15:41,600
แม้แต่หัวใจก็โดนความสามารถนี้สะท้อน
1174
01:15:41,640 --> 01:15:43,850
ออกห่างฉันไป
1175
01:15:45,310 --> 01:15:47,770
ตัวฉันที่สะท้อนทุกอย่างออกไป
1176
01:15:47,770 --> 01:15:50,730
แม้แต่เลือกความตายก็ไม่อาจทำได้ด้วยซ้ำ
1177
01:15:51,030 --> 01:15:53,200
อัตลักษณ์ที่ควบคุมไม่ได้แบบนี้
1178
01:15:53,200 --> 01:15:55,280
มีแต่จะทำให้เกิดความทรมานเท่านั้น
1179
01:15:56,950 --> 01:15:59,910
และมนุษยชาติก็จะถูกกดทับด้วยอัตลักษณ์
1180
01:15:59,910 --> 01:16:02,700
ที่รุนแรงขึ้นทั้งกายและใจ
1181
01:16:03,330 --> 01:16:04,910
ในช่วงเวลาที่เกิดการกระทบกัน
1182
01:16:04,910 --> 01:16:06,630
อย่าใช้อัตลักษณ์
1183
01:16:11,510 --> 01:16:14,010
ก็ยังโดนสะท้อนกลับอยู่ดี
1184
01:16:27,230 --> 01:16:31,560
เขารวบรวมแรงกระแทกทั้งหมดเอาไว้ที่จุดเดียว
1185
01:16:33,190 --> 01:16:34,190
ถ้างั้น
1186
01:16:34,740 --> 01:16:37,230
ต้องใช้ความเร็วสลัดเขาทิ้ง
แล้วไปที่ระบบควบคุมนั่น
1187
01:16:37,530 --> 01:16:40,160
ฉันน่ะปฏิเสธตัวตนของฉันเอง
1188
01:16:43,950 --> 01:16:46,120
กำจัดอัตลักษณ์โรคร้ายแบบนี้
1189
01:16:46,120 --> 01:16:47,920
ให้หมดไปจากโลกซะ
1190
01:16:48,880 --> 01:16:51,590
แบบนี้มนุษย์ผู้บริสุทธิ์
1191
01:16:51,590 --> 01:16:53,760
ก็จะได้รับการช่วยเหลือ ไม่ให้สูญหาย
1192
01:17:06,940 --> 01:17:08,300
น่าเวทนาเสียจริง
1193
01:17:15,110 --> 01:17:16,440
เหลืออีก 5 นาที
1194
01:17:17,110 --> 01:17:19,820
ในที่สุดก้าวแรกของการช่วยเหลือมนุษยชาติ
1195
01:17:19,820 --> 01:17:22,450
ก็จะได้เริ่มต้นขึ้นสักที
1196
01:17:23,240 --> 01:17:26,330
ด้วยความตายของเหล่าฮีโร่จำนวนมาก
1197
01:17:26,500 --> 01:17:28,500
ฝันไปเถอะ
1198
01:17:29,580 --> 01:17:34,170
ฉันจะต้อง…หยุดทริกเกอร์บอมให้ได้
1199
01:17:35,260 --> 01:17:36,340
ถ้าอย่างนั้นก็
1200
01:17:37,050 --> 01:17:39,630
ตายไปพร้อมกับพรรคพวกของนายซะเถอะ
1201
01:17:43,930 --> 01:17:45,270
อุราระกะ
1202
01:17:46,140 --> 01:17:47,340
อาซุย
1203
01:17:49,770 --> 01:17:50,900
คามินาริ
1204
01:17:51,520 --> 01:17:52,610
เซโระคุง
1205
01:17:52,940 --> 01:17:53,980
มิเนตะคุง
1206
01:17:56,650 --> 01:17:57,990
คิริชิมะคุง
1207
01:17:58,490 --> 01:17:59,700
โชจิคุง
1208
01:18:00,320 --> 01:18:01,530
จิโร่ซัง
1209
01:18:03,490 --> 01:18:04,980
ยาโอโยโรซึ
1210
01:18:07,040 --> 01:18:10,540
ทุกคน กำลังต่อสู้อย่างเต็มที่
1211
01:18:11,920 --> 01:18:14,500
เพื่อที่จะหยุดทริกเกอร์บอม
1212
01:18:17,010 --> 01:18:20,130
เพื่อที่จะปกป้องรอยยิ้มของทุก ๆ คน
1213
01:18:22,840 --> 01:18:24,220
คิดเข้าสิ
1214
01:18:25,060 --> 01:18:28,020
คิดหาวิธีที่จะเอาชนะหมอนั่น
1215
01:18:45,370 --> 01:18:48,330
โรดี้…ทำไมถึง
1216
01:18:48,660 --> 01:18:50,660
ไม่เป็นไรแล้วนะ เดกุ
1217
01:18:50,790 --> 01:18:53,330
ที่…ที่นี่อันตรายมากนะ
1218
01:18:53,790 --> 01:18:55,780
นายรีบไป…รีบหนีไป
1219
01:18:56,170 --> 01:18:59,630
ได้ แต่ให้ฉันเอานี่ให้เจ้าพวกนั้นก่อนนะ
1220
01:19:01,380 --> 01:19:03,300
กุญแจปลดระเบิด
1221
01:19:04,550 --> 01:19:05,930
โรดี้
1222
01:19:06,970 --> 01:19:08,430
พวกมันบอกมาน่ะ
1223
01:19:10,140 --> 01:19:11,520
ว่าถ้าทำแบบนี้
1224
01:19:11,520 --> 01:19:14,600
ก็จะหยุดระเบิดที่โอธีออนได้
1225
01:19:15,440 --> 01:19:18,280
โรดี้…ไม่ได้นะ
1226
01:19:18,610 --> 01:19:21,570
พวกเราจะหยุดระเบิดให้ได้อย่างแน่นอน…
1227
01:19:23,060 --> 01:19:26,160
นายบาดเจ็บจนเป็นแบบนั้นแล้ว
จะไปหยุดได้ยังไงกัน
1228
01:19:27,160 --> 01:19:28,370
ไม่มีเวลาแล้ว
1229
01:19:28,370 --> 01:19:30,200
ระเบิดจะทำงาน
1230
01:19:30,410 --> 01:19:31,830
เกมโอเวอร์แล้ว
1231
01:19:32,250 --> 01:19:33,250
โรดี้
1232
01:19:34,460 --> 01:19:38,590
เพราะงั้นฉันถึงเลือกที่จะปกป้อง
น้องชายกับน้องสาวเอง
1233
01:19:44,340 --> 01:19:47,550
เดกุ ฉันก็แค่กุ๊ยไร้ค่าคนหนึ่ง
1234
01:19:48,010 --> 01:19:51,270
ให้มาปกป้องทุกสิ่ง แบกรับทุกอย่าง
1235
01:19:51,270 --> 01:19:53,310
เหมือนฮีโร่แบบพวกนายคงไม่ได้หรอก
1236
01:19:54,100 --> 01:19:55,850
โลกกับครอบครัว
1237
01:19:56,020 --> 01:19:58,400
ถ้าเลือกได้แค่หนึ่งอย่างละก็
1238
01:19:58,400 --> 01:20:00,480
ก็มีแต่ต้องเลือกเอาสักทางนั่นแหละ
1239
01:20:01,860 --> 01:20:04,700
พ่อของฉัน…ก็คงเหมือนกันใช่ไหมล่ะ
1240
01:20:05,860 --> 01:20:06,990
ใช่แล้ว
1241
01:20:07,780 --> 01:20:10,910
เอ็ดดี้ โซลพ่อของนายน่ะ
1242
01:20:11,370 --> 01:20:15,540
ได้ให้ความช่วยเหลือในการคิดค้นระเบิด
ช่วยเหลือมนุษยชาติ
1243
01:20:19,250 --> 01:20:20,210
เอ็ดดี้
1244
01:20:21,380 --> 01:20:25,970
ใช้กุญแจปลดระเบิดของเอ็ดดี้ โซล
ที่ทำขึ้นมาโดยแลกด้วยชีวิต
1245
01:20:26,180 --> 01:20:29,050
หวังว่าพวกนายจะสามารถใช้มันช่วยโลกได้
1246
01:20:34,270 --> 01:20:36,230
ช่วยเหลืออะไรของแก
1247
01:20:36,350 --> 01:20:38,480
แกน่ะเอาพวกเราเป็นตัวประกันต่างหาก
1248
01:20:38,480 --> 01:20:40,400
ทำให้พ่อเชื่อฟังสินะ
1249
01:20:40,650 --> 01:20:43,940
แต่เพราะแบบนี้เขาถึงได้เลือกทางเดิน
ที่ถูกต้องได้
1250
01:20:44,320 --> 01:20:47,200
และ ตัวนายเองก็เหมือนกับพ่อของนาย
1251
01:20:47,700 --> 01:20:49,530
เพื่อปกป้องครอบครัวที่นายรัก
1252
01:20:49,530 --> 01:20:51,370
เลือกเส้นทางที่ถูกต้อง
1253
01:20:51,490 --> 01:20:53,120
ฉันเองก็เช่นกัน
1254
01:20:53,540 --> 01:20:56,620
เพราะฉันรักมนุษยชาติ
1255
01:20:56,620 --> 01:20:58,880
ถึงได้เลือกที่จะดำเนินแผนการนี้
1256
01:20:59,210 --> 01:21:01,750
โรดี้…ไม่ได้นะ
1257
01:21:02,880 --> 01:21:04,510
โรดี้
1258
01:21:06,430 --> 01:21:07,840
โรดี้…
1259
01:21:12,140 --> 01:21:14,140
ถึงเวลายอมแพ้แล้ว ฮีโร่
1260
01:21:15,730 --> 01:21:19,060
คนเรามันก็โดนหักหลังกันแบบนี้แหละ
1261
01:21:20,060 --> 01:21:21,360
ฉันเองก็เหมือนกัน
1262
01:21:21,820 --> 01:21:23,320
นี่มันพบเจอได้บ่อยมาก
1263
01:21:24,110 --> 01:21:25,820
ไม่เห็นจะต้องเสียใจเลย
1264
01:21:26,780 --> 01:21:27,900
โรดี้…
1265
01:21:36,570 --> 01:21:39,620
นี่ โรดี้ นายมี "อัตลักษณ์" ใช่ไหม
1266
01:21:39,920 --> 01:21:41,380
อัตลักษณ์แบบไหนกันนะ
1267
01:21:42,340 --> 01:21:44,050
ถ้านายไม่หัวเราะละก็
1268
01:21:44,550 --> 01:21:45,880
ไม่หัวเราะนายหรอก
1269
01:21:46,550 --> 01:21:47,470
ไม่แน่นอน
1270
01:21:49,430 --> 01:21:51,140
ไม่หัวเราะนายแน่นอน
1271
01:21:52,180 --> 01:21:54,890
อัตลักษณ์…ของฉันคือ
1272
01:22:04,770 --> 01:22:05,570
พีโน่
1273
01:22:10,200 --> 01:22:11,950
เยี่ยมมาก ! เป็นไปตามคาด
1274
01:22:15,740 --> 01:22:16,330
เดกุ
1275
01:22:16,330 --> 01:22:17,660
นายมันโง่เขลา
1276
01:22:22,880 --> 01:22:23,960
โรดี้
1277
01:22:36,890 --> 01:22:37,850
โรดี้
1278
01:22:44,150 --> 01:22:45,110
โรดี้
1279
01:22:49,740 --> 01:22:51,240
แสบนักนะ
1280
01:22:57,580 --> 01:22:58,790
เดกุ
1281
01:23:01,580 --> 01:23:03,960
โค่นไอ้เวรนั่นให้ได้
1282
01:23:05,590 --> 01:23:07,920
ฉันจะไปหยุดระเบิดเอง ไปซะ
1283
01:23:08,630 --> 01:23:11,840
ไปสิฮีโร่ ! ไปซะ
1284
01:23:21,640 --> 01:23:23,100
อย่าคิดที่จะผ่าน !
1285
01:23:23,310 --> 01:23:26,230
ฉันไม่ให้แกก้าวมาข้างหน้าอีกก้าวเด็ดขาด
1286
01:23:40,410 --> 01:23:43,250
โรดี้… นายมี "อัตลักษณ์" ใช่ไหม
1287
01:23:43,670 --> 01:23:44,790
อัตลักษณ์แบบไหนกันนะ
1288
01:23:48,420 --> 01:23:50,460
เจ้านี่ก็คืออัตลักษณ์ของฉันน่ะ
1289
01:23:50,840 --> 01:23:53,300
พฤติกรรมของเจ้าพิโน่เนี่ย
1290
01:23:53,300 --> 01:23:55,220
มันสามารถสะท้อนจิตใจฉัน
1291
01:23:55,550 --> 01:23:56,720
เอ๊ะ
1292
01:23:56,840 --> 01:23:58,430
ไม่ว่าฉันจะโกหกอีกเยอะแค่ไหน
1293
01:23:58,810 --> 01:24:01,680
พอเห็นพิโน่ ก็จะรู้ความในใจของฉันได้
1294
01:24:02,140 --> 01:24:05,190
เป็นอัตลักษณ์ที่ไม่มีอะไรดีเลยใช่ไหมล่ะ
1295
01:24:09,980 --> 01:24:11,820
ไม่ใช่แบบนั้นหรอกนะ โรดี้
1296
01:24:13,280 --> 01:24:15,270
อัตลักษณ์ที่ทำให้โกหกไม่ได้แบบนี้
1297
01:24:15,480 --> 01:24:17,700
สุดยอดมาก ๆ เลยนะ
1298
01:24:39,600 --> 01:24:41,510
โธ่เว้ย ! ด้านขวาตอบสนองไม่ทัน
1299
01:25:13,410 --> 01:25:17,380
ในที่สุด…พวกนายก็อยู่นิ่ง ๆ สักที
1300
01:25:35,030 --> 01:25:37,030
คราวนี้แหละ
1301
01:25:39,740 --> 01:25:42,450
ฟาดไปหนัก ๆ เลย
1302
01:25:42,790 --> 01:25:48,290
ระเบิดปืนใหญ่
1303
01:26:08,690 --> 01:26:12,860
ไอ้สองตัว…เวรเอ้ย
1304
01:26:21,280 --> 01:26:22,740
จะสลบแล้ว
1305
01:26:24,950 --> 01:26:26,500
นั่นมัน
1306
01:26:32,630 --> 01:26:34,290
ขอให้ทันเถอะ
1307
01:26:55,640 --> 01:26:58,190
ไม่ยอมให้นายขวางมิโดริยะได้หรอก
1308
01:26:58,570 --> 01:27:00,190
แสงยะเยือก คลื่นความร้อน
1309
01:27:18,260 --> 01:27:20,590
แม้แต่ไฟมันก็ควบคุบได้งั้นเหรอ
1310
01:27:20,760 --> 01:27:22,090
ถ้าอย่างนั้นก็
1311
01:27:22,510 --> 01:27:25,510
ปลดปล่อยพลังสูงสุดของฉัน…
1312
01:27:28,850 --> 01:27:30,980
หมัดไฟลุกโชน !
1313
01:27:32,850 --> 01:27:34,730
เจ็ทพ่นไฟ !
1314
01:27:55,830 --> 01:27:57,420
มิโดริยะ…
1315
01:27:58,380 --> 01:28:01,260
นายจะต้อง…หยุดมันให้ได้
1316
01:28:27,110 --> 01:28:30,940
ฉันก็อยาก…จะเป็น…อย่างพ่อ
1317
01:28:35,080 --> 01:28:36,710
ฉันก็อยาก…
1318
01:28:37,830 --> 01:28:40,840
เหมือน…อย่างเดกุ…!
1319
01:28:50,310 --> 01:28:51,390
โรดี้
1320
01:28:58,940 --> 01:29:01,980
ตายอย่างไร้ค่าทั้งพ่อทั้งลูกเลย
1321
01:29:01,980 --> 01:29:04,440
พวกสวะนี่ไร้หนทางเยียวยาจริง ๆ
1322
01:29:04,650 --> 01:29:06,450
ไม่ใช่
1323
01:29:08,820 --> 01:29:10,580
โรดี้น่ะ…
1324
01:29:10,910 --> 01:29:14,000
เพื่อนของฉันไม่ใช่สวะสักหน่อย
1325
01:29:17,210 --> 01:29:18,170
เปล่าประโยชน์
1326
01:29:19,750 --> 01:29:21,880
นี่นายยังไม่ตายใจอีกหรือไง
1327
01:29:22,580 --> 01:29:24,630
เรื่องนั้นมันแน่นอนอยู่แล้ว
1328
01:29:25,300 --> 01:29:27,830
เพราะฉันเชื่อในตัวโรดี้
1329
01:29:28,460 --> 01:29:30,930
เชื่อในตัวฮีโร่
1330
01:29:38,480 --> 01:29:39,690
คุ้มกันเอ็นเดเวอร์
1331
01:29:39,900 --> 01:29:44,400
โชโตะ ที่นี่ฉันจัดการเอง
1332
01:29:46,190 --> 01:29:49,950
ไปเลยปีกแกร่งกล้า ไปสู่ที่ที่ไม่มีใคร
ได้รับผลกระทบ
1333
01:29:51,530 --> 01:29:52,450
ฮอกส์
1334
01:29:52,450 --> 01:29:54,370
เจอทริกเกอร์บอมลูกใหม่อีกลูกแล้ว
1335
01:29:55,450 --> 01:29:56,540
ว่าอะไรน่ะ
1336
01:29:56,790 --> 01:29:58,210
ทางนี้จัดการเรียบร้อยแล้ว
1337
01:29:58,370 --> 01:29:59,790
แล้วทริกเกอร์บอมที่เหลือล่ะ
1338
01:30:00,040 --> 01:30:01,420
ตอนนี้เหลืออีกสองลูก
1339
01:30:01,540 --> 01:30:02,210
เดี๋ยวก่อน
1340
01:30:02,460 --> 01:30:04,550
เจอใหม่อีกลูก รวมเป็น 3 ลูก
1341
01:30:05,630 --> 01:30:08,970
ยังไงก็ไม่ยอมแพ้หรอก ใช่ไหม บาคุโก
1342
01:30:12,180 --> 01:30:14,390
ให้ระเบิดขึ้นแบบนี้เลย
1343
01:30:16,270 --> 01:30:17,640
เคโระ
1344
01:30:18,440 --> 01:30:19,260
โอชาโกะ
1345
01:30:19,520 --> 01:30:20,730
ทริกเกอร์บอม
1346
01:30:21,810 --> 01:30:22,940
ฉันไม่ยอมแพ้หรอก
1347
01:30:23,900 --> 01:30:26,230
เดกุคุงก็ไม่มีทางยอมแพ้แน่ ๆ
1348
01:30:30,150 --> 01:30:32,570
พวกมิโดริยะยอมแพ้ที่ไหนกันเล่า
1349
01:30:32,780 --> 01:30:34,950
ถ้าอย่างนั้นพวกเราเองก็…
1350
01:30:39,790 --> 01:30:42,080
จะไม่ยอมแพ้เด็ดขาด
1351
01:30:43,290 --> 01:30:46,550
ใช่แล้ว ฮีโร่น่ะจะไม่ยอมแพ้
1352
01:30:46,920 --> 01:30:49,930
ฉันไม่ยอมแพ้ง่าย ๆ แน่นอน
1353
01:31:07,440 --> 01:31:10,110
พลังของมันเพิ่มขึ้นจริง ๆ ด้วย
1354
01:31:14,160 --> 01:31:18,200
ไม่สิ…ดูท่าจะไม่ใช่แค่นั้น
1355
01:31:18,950 --> 01:31:22,000
แรงของเขากำลังลดลงแล้ว ! ใช่แล้ว
1356
01:31:22,330 --> 01:31:25,500
แสดงว่าอัตลักษณ์ "สะท้อน" ของเขาก็มีขีดจำกัด
1357
01:31:27,050 --> 01:31:28,050
ถ้าอย่างนั้น
1358
01:31:30,420 --> 01:31:33,140
ฉันจะข้ามผ่านขีดจำกัดนั้น
1359
01:31:46,400 --> 01:31:47,610
หรือว่า…
1360
01:31:48,110 --> 01:31:50,150
อัตลักษณ์ถึงขีดจำกัดแล้ว
1361
01:31:50,400 --> 01:31:52,650
ทะ…ทำไมถึงเป็นแบบนี้ได้
1362
01:31:52,950 --> 01:31:54,980
เพราะว่านายน่ะยอมแพ้ไปแล้ว
1363
01:31:57,490 --> 01:31:58,990
ขอเพียงไม่ยอมแพ้
1364
01:31:59,080 --> 01:32:02,080
ลองท้าทายอย่างต่อเนื่อง
1365
01:32:02,620 --> 01:32:05,670
ก็อาจจะมีโอกาส
ได้มีปฏิสัมพันธ์กับคนอื่นเขาบ้าง
1366
01:32:06,880 --> 01:32:08,620
แต่นายบอกว่าตัวเองเป็นโรค
1367
01:32:09,040 --> 01:32:12,090
ก็ยอมแพ้ไปเอง สิ้นหวังไปเอง
1368
01:32:12,670 --> 01:32:15,720
นายต่างหากที่ยอมแพ้ความท้าทายไปแล้ว
1369
01:32:15,840 --> 01:32:16,890
หุบปากซะ
1370
01:32:17,550 --> 01:32:21,850
พวกเรารู้จักคำพูดที่จะไม่ยอมแพ้…
1371
01:32:23,020 --> 01:32:24,440
หุบปากซะ
1372
01:32:25,190 --> 01:32:28,690
และมักใช้คำพูดนี้ให้กำลังใจตัวเอง
1373
01:32:29,860 --> 01:32:31,400
หุบปากซะ
1374
01:32:32,320 --> 01:32:34,650
ก้าวไปข้างหน้ากันเถอะ
1375
01:32:35,160 --> 01:32:37,660
PLUS ULTRA
1376
01:32:37,950 --> 01:32:39,200
หุบปากซะ
1377
01:33:20,160 --> 01:33:23,370
ดีทรอยต์ สแมช
1378
01:33:51,520 --> 01:33:53,110
ฮีโร่ก็คือ
1379
01:33:53,780 --> 01:33:56,520
ผู้ที่คอยทำลายสถานการณ์วิกฤตอยู่เสมอ
1380
01:33:57,650 --> 01:34:00,280
โอรึมาอิโตะ
1381
01:34:02,030 --> 01:34:03,790
เจ้าหนุ่มมิโดริยะ
1382
01:34:04,580 --> 01:34:08,540
เพราะว่าฮีโร่…มีสิ่งที่ต้องปกป้องมากมาย
1383
01:34:09,000 --> 01:34:10,130
ดังนั้น
1384
01:34:11,840 --> 01:34:17,010
ดังนั้น…ฉันจะยอมแพ้ไม่ได้…เด็ดขาด
1385
01:35:01,170 --> 01:35:05,430
ยูไนเต็ด สเตท ออฟ เวิลด์
1386
01:35:05,810 --> 01:35:10,480
สแมช
1387
01:35:36,800 --> 01:35:40,380
ทุกอย่าง…มันสายไปแล้ว
1388
01:35:55,230 --> 01:35:57,520
เวลาผ่านไปแล้วแท้ ๆ
1389
01:35:58,230 --> 01:36:00,190
ไม่ระเบิดเลย
1390
01:36:01,150 --> 01:36:03,570
อุปกรณ์หยุดทำงานแล้ว
1391
01:36:05,070 --> 01:36:07,370
ปลด…ได้แล้วใช่ไหม
1392
01:36:08,700 --> 01:36:13,040
ใช่แล้ว…พวกเขาสำเร็จแล้ว
1393
01:36:17,630 --> 01:36:20,760
ทำได้ดีมากเลย…ทุกคน
1394
01:36:43,360 --> 01:36:45,610
ขอบใจมากนะ โรดี้
1395
01:36:46,030 --> 01:36:48,620
ทนอีกหน่อยนะ ฉันจะรีบพานายไป
โรงพยาบาลเดี๋ยวนี้
1396
01:36:48,740 --> 01:36:49,620
เดกุ
1397
01:36:51,500 --> 01:36:54,790
ฉันน่ะ…ปกป้องครอบครัวของตัวเอง
1398
01:36:54,910 --> 01:36:57,540
ได้เหมือนกับพ่อ…แล้วใช่ไหม
1399
01:36:59,590 --> 01:37:00,550
อืม
1400
01:37:00,830 --> 01:37:04,050
ทำให้ระเบิด…หยุดทำงานแล้วใช่ไหม
1401
01:37:04,300 --> 01:37:05,050
อืม
1402
01:37:07,590 --> 01:37:10,810
และยังเหมือนเดกุที่ทำได้ทุกอย่างแล้วใช่ไหม
1403
01:37:12,640 --> 01:37:14,600
อืม นายทำได้แล้ว
1404
01:37:15,060 --> 01:37:16,640
นายสุดยอดมาก ๆ โรดี้
1405
01:37:21,690 --> 01:37:24,860
ฉันน่ะ โคตรเจ๋งเลย
1406
01:37:55,600 --> 01:37:58,230
การก่อการร้ายที่สั่นสะเทือนไปทั่วทั้งโลกนั้น
1407
01:37:58,310 --> 01:38:00,270
ถูกหยุดยั้งลงได้สำเร็จ
1408
01:38:00,270 --> 01:38:02,320
จากการทำงานของทีมฮีโร่
1409
01:38:02,860 --> 01:38:05,240
ผู้นำของฮิวมาไรซ์
ที่เป็นผู้นำการโจมตีของผู้ก่อการร้าย
1410
01:38:05,240 --> 01:38:06,690
ได้ทยอยถูกจับ
1411
01:38:06,860 --> 01:38:09,070
เหตุการณ์ค่อย ๆ คลี่คลายลง
1412
01:38:13,410 --> 01:38:15,040
คดีจบลงแล้ว
1413
01:38:15,620 --> 01:38:19,120
ไม่มีทริกเกอร์บอมลูกไหนระเบิดเลย
แม้แต่ลูกเดียว
1414
01:38:19,380 --> 01:38:22,130
เหล่าฮีโร่ปกป้องโลกเอาไว้ได้
1415
01:38:23,170 --> 01:38:25,130
แต่ว่า ไม่ได้มีแค่พวกเขาเท่านั้น
1416
01:38:26,550 --> 01:38:28,630
คนที่ช่วยโลกไว้ได้จริง ๆ ก็คือ
1417
01:38:29,880 --> 01:38:31,550
คนที่ไม่ยอมแพ้จริง ๆ ก็คือ...
1418
01:38:39,140 --> 01:38:43,150
วันกลับประเทศ
1419
01:38:49,490 --> 01:38:50,570
โรดี้
1420
01:38:52,070 --> 01:38:53,740
มะรืนนายถึงจะออกจากโรงพยาบาลได้ไม่ใช่เหรอ
1421
01:38:53,910 --> 01:38:55,650
หมอบอกว่าไม่เป็นไรแล้ว
1422
01:38:56,870 --> 01:38:57,830
เยี่ยมไปเลย
1423
01:38:58,000 --> 01:38:59,750
ถ้าฉันม่องเท่งไปแบบนั้นละก็
1424
01:38:59,750 --> 01:39:02,000
ไม่แน่ฉันอาจได้กลายเป็นตำนานไปก็ได้นะ
1425
01:39:02,130 --> 01:39:04,130
อย่าพูดเรื่องไม่เป็นมงคลแบบนี้สิ
1426
01:39:08,090 --> 01:39:08,920
จริงสิ
1427
01:39:08,920 --> 01:39:10,840
โรดี้ หลังจากนี้นายมีแผนจะทำอะไรเหรอ
1428
01:39:11,180 --> 01:39:13,390
ก็กลับไปใช้ชีวิต
1429
01:39:14,430 --> 01:39:18,100
แน่นอน มีแต่เด็กๆ เท่านั้นที่ต้องเลือก
ต่อไปน่ะฉันจะคว้าทั้งหมดเลย
1430
01:39:21,310 --> 01:39:22,150
อืม
1431
01:39:23,810 --> 01:39:28,320
เที่ยวบินที่ NNY224 เริ่มเช็คอินได้แล้วค่ะ
1432
01:39:29,110 --> 01:39:30,570
ฉันใกล้ต้องออกเดินทางแล้ว
1433
01:39:30,700 --> 01:39:33,160
ต่อไปอย่ามาโอธีออนอีกล่ะ
1434
01:39:33,160 --> 01:39:35,280
อยู่กับนายไม่มีเรื่องดี ๆ เลย
1435
01:39:35,620 --> 01:39:38,040
อยากเป็นฮีโร่ ก็เป็นที่ญี่ปุ่นไปเถอะนะ
1436
01:39:42,500 --> 01:39:44,790
ต่อไปฉันจะมาหานายอีกนะ…
1437
01:39:50,670 --> 01:39:52,180
นายไม่ต้องมาแล้ว
1438
01:40:16,160 --> 01:40:17,990
นี่ลุง มีงานแนะนำไหม
1439
01:40:19,040 --> 01:40:21,620
หวังว่าครั้งนี้จะเป็นงานสุจริตหน่อยนะ
1440
01:40:23,920 --> 01:40:26,000
พนักงานลาออกไปคนหนึ่ง
1441
01:40:26,540 --> 01:40:27,790
นายก็มาช่วยซะ
1442
01:40:30,920 --> 01:40:33,010
ขอผมคิดดูหน่อย
1443
01:40:35,760 --> 01:40:40,390
♫ความเงียบเหงาในห้องชวนให้อึดอัด♫
1444
01:40:41,180 --> 01:40:45,770
♫วันที่ไม่มีเธอมันช่างน่าเบื่อ♫
1445
01:40:46,610 --> 01:40:49,190
♫แต่ถึงอย่างนั้น♫
1446
01:40:49,610 --> 01:40:51,610
♫ฉันยังลุกขึ้นได้ด้วยตัวฉันเอง♫
1447
01:40:51,780 --> 01:40:57,190
♫สู่ความจริงที่อยู่ตรงหน้าฉัน♫
1448
01:40:57,370 --> 01:41:02,410
♫แม้บางครั้งฝนจะโหมกระหน่ำใส่♫
1449
01:41:02,650 --> 01:41:07,750
♫ถ้อยคำที่เธอให้สัญญาในคืนนั้นตามลำพัง♫
1450
01:41:08,210 --> 01:41:11,250
♫ความเมตตาและความโศกเศร้า♫
1451
01:41:11,300 --> 01:41:14,010
♫ที่จริงมันก็คือความเข้าใจ♫
1452
01:41:14,050 --> 01:41:18,640
♫อาจเป็นที่จิตวิญญาณของเราเป็นอยู่♫
1453
01:41:18,680 --> 01:41:19,350
♫ดูสิ♫
1454
01:41:19,560 --> 01:41:22,100
♫ตื่นขึ้นมา♫
1455
01:41:22,140 --> 01:41:24,810
♫เตะประตูออก♫
1456
01:41:24,850 --> 01:41:29,400
♫วิ่งผ่านท้องฟ้าที่ดวงอาทิตย์ขึ้นยามเช้า♫
1457
01:41:29,570 --> 01:41:34,740
♫ตอนนี้ฉันได้ยินเสียงหายใจของเธอ♫
1458
01:41:35,240 --> 01:41:40,830
♫ถนนแห่งรุ่งอรุณที่ปกคลุมไปด้วยน้ำค้าง♫
1459
01:41:40,990 --> 01:41:45,620
♫ก้าวไปข้างหน้าทุกวันอย่างทุลักทุเล♫
1460
01:41:45,710 --> 01:41:50,840
♫ข้ามมหาสมุทรที่เรียกว่าถนนยางมะตอย♫
1461
01:41:51,040 --> 01:41:56,260
♫เธอจะเห็นอิสระที่อยู่ไกลออกไป♫
1462
01:41:56,840 --> 01:42:01,840
♫ที่ตรงนั้น ที่โลกตะโกนกู่ร้องออกมา♫
1463
01:42:01,890 --> 01:42:03,470
♫ตลอดเวลา♫
1464
01:42:23,740 --> 01:42:28,080
♫ทิวทัศน์ที่ฝังอยู่ในใจจากที่ที่คุ้นเคย♫
1465
01:42:28,920 --> 01:42:33,710
♫โชคชะตาผูกเชื่อมกับร่างกาย♫
1466
01:42:34,300 --> 01:42:35,590
♫ปฏิเสธโชคชะตา♫
1467
01:42:35,630 --> 01:42:41,800
♫ขอเพียงแค่ความฝันในอนาคต♫
1468
01:42:41,930 --> 01:42:44,520
♫ที่ทุกคนจะยอมรับ♫
1469
01:42:44,720 --> 01:42:49,730
♫แม้บางครั้งลมจะโหมกระหน่ำ♫
1470
01:42:49,890 --> 01:42:55,110
♫แม้น้ำตาของเธอที่หลั่งไหลออกมายามลำพัง♫
1471
01:42:55,360 --> 01:42:58,490
♫ความเมตตาและความโศกเศร้า♫
1472
01:42:58,570 --> 01:43:01,320
♫ที่จริงมันก็คือความเข้าใจ♫
1473
01:43:01,370 --> 01:43:05,740
♫อาจเป็นที่จิตวิญญาณของเราเป็นอยู่♫
1474
01:43:05,950 --> 01:43:06,580
♫ดูสิ♫
1475
01:43:06,750 --> 01:43:09,330
♫ตื่นขึ้นมา♫
1476
01:43:09,370 --> 01:43:12,130
♫เตะประตูออก♫
1477
01:43:12,170 --> 01:43:16,550
♫วิ่งผ่านท้องฟ้าที่ดวงอาทิตย์ขึ้นยามเช้า♫
1478
01:43:16,800 --> 01:43:21,930
♫ตอนนี้ฉันได้ยินเสียงหายใจของเธอ♫
1479
01:43:22,550 --> 01:43:27,970
♫ถนนแห่งรุ่งอรุณที่ปกคลุมไปด้วยน้ำค้าง♫
1480
01:43:28,140 --> 01:43:32,940
♫ก้าวไปข้างหน้าทุกวันอย่างทุลักทุเล♫
1481
01:43:32,980 --> 01:43:38,070
♫ข้ามมหาสมุทรที่เรียกว่าถนนยางมะตอย♫
1482
01:43:38,240 --> 01:43:43,440
♫เธอจะเห็นอิสระที่อยู่ไกลออกไป♫
1483
01:43:43,950 --> 01:43:48,950
♫ที่ตรงนั้น ที่โลกตะโกนกู่ร้องออกมา♫
1484
01:43:49,040 --> 01:43:50,660
♫ตลอดเวลา♫
1485
01:43:53,920 --> 01:43:55,750
♫ตะโกนเรียกชื่อของเธอ♫