1 00:00:33,760 --> 00:00:36,800 ในอดีตกาล พลังเหนือธรรมชาติ… 2 00:00:36,930 --> 00:00:40,890 หรือที่เรียกว่า "อัตลักษณ์" ที่นำมาสู่มวลมนุษย์ ไม่รู้ว่าทำไม… 3 00:00:42,390 --> 00:00:43,890 ผู้มีพลังวิเศษคนแรก 4 00:00:43,890 --> 00:00:46,980 "ทารกเรืองแสง" ได้ถือกำเนิดขึ้น ไม่รู้ว่าทำไม… 5 00:00:47,980 --> 00:00:50,280 มันคือโศกนาฏกรรมทั้งนั้น 6 00:00:50,680 --> 00:00:53,950 "อัตลักษณ์" ไม่ได้เป็นข่าวดีสำหรับมวลมนุษย์ 7 00:00:53,950 --> 00:00:56,490 แต่เป็นจุดเริ่มต้นไปสู่วันสิ้นโลก 8 00:00:58,580 --> 00:01:02,000 เนื้อหาถูกบันทึกไว้ในหนังสือเล่มนี้… 9 00:00:58,580 --> 00:01:02,000 {\an8}บทสรุปของอัตลักษณ์ 10 00:01:03,000 --> 00:01:06,540 ผ่านวิวัฒนาการจากรุ่นสู่รุ่น "อัตลักษณ์" หลังจากผสมผสานและเสริมความแข็งแกร่ง… 11 00:01:07,170 --> 00:01:10,960 วิวัฒนาการไปจนสุดทาง ไม่มีใครควบคุมพลังนั้นได้ 12 00:01:11,960 --> 00:01:13,670 ในร้อยละแปดสิบของมนุษย์นี้ 13 00:01:13,670 --> 00:01:16,590 เป็นยุคที่ทุกคนล้วนติดโรคที่เรียกว่า อัตลักษณ์ 14 00:01:17,090 --> 00:01:20,140 มนุษย์บริสุทธิ์ที่เหลืออีกร้อยละยี่สิบ 15 00:01:20,260 --> 00:01:22,060 ก็เป็นเพราะมีบุตรกับผู้ที่มี "อัตลักษณ์" 16 00:01:22,060 --> 00:01:24,180 ส่งผลให้จำนวนของมันค่อย ๆ ลดน้อยลง 17 00:01:24,770 --> 00:01:27,840 ใกล้จะสูญพันธุ์หมดแล้ว 18 00:01:29,520 --> 00:01:31,900 ฉะนั้นพวกเราฮิวมาไรซ์ 19 00:01:32,030 --> 00:01:34,740 ตอนนี้จะต้องออกเผชิญ กับเหตุการณ์อย่างห้าวหาญ 20 00:01:35,360 --> 00:01:38,410 ถึงแม้ว่าแผ่นดินนี้ จะนองด้วยเลือดก็ตาม… 21 00:01:40,280 --> 00:01:42,160 จะต้องช่วยเหลือมนุษยชาติ 22 00:01:42,660 --> 00:01:44,750 จะต้องช่วยเหลือมนุษยชาติ 23 00:01:45,120 --> 00:01:46,670 จะต้องช่วยเหลือมนุษยชาติ 24 00:01:47,780 --> 00:01:49,960 จะต้องช่วยเหลือมนุษยชาติ 25 00:01:50,340 --> 00:01:52,380 จะต้องช่วยเหลือมนุษยชาติ 26 00:01:53,050 --> 00:01:55,050 จะต้องช่วยเหลือมนุษยชาติ 27 00:01:55,380 --> 00:01:57,430 จะต้องช่วยเหลือมนุษยชาติ 28 00:01:57,550 --> 00:01:59,750 เช่นนั้น ก็เริ่มเลยเถอะ 29 00:03:28,600 --> 00:03:32,480 เธอไม่น่าจะมีอัตลักษณ์ใช่ไหม 30 00:03:33,440 --> 00:03:35,050 ยินดีด้วย 31 00:03:36,280 --> 00:03:38,240 เธอได้รับการช่วยเหลือแล้ว 32 00:03:50,960 --> 00:03:54,420 ประเทศโอธีออน 33 00:03:56,250 --> 00:04:00,420 องค์กรที่กำลังดำเนินการโจมตี ของผู้ก่อการร้ายตามอำเภอใจนั้นคือฮิวมาไรซ์ 34 00:04:01,170 --> 00:04:04,890 โดยผู้นำองค์กรที่อ้างว่า ช่วยเหลือมนุษยชาติเพื่อวัตถุประสงค์ 35 00:04:01,170 --> 00:04:07,100 "เฟล็ก เทิร์น" ผู้นำองค์กรที่อ้างว่า ช่วยเหลือมนุษยชาติเพื่อวัตถุประสงค์ 36 00:04:01,170 --> 00:04:07,100 "ระเบิดยีนอัตลักษณ์" ระเบิดที่เสริมกำลังอย่างรวดเร็ว ในระเบิดกระตุ้นยีนอัตลักษณ์ ที่เรียกว่า "เหนี่ยวนำ" 37 00:04:01,170 --> 00:04:07,100 องค์กรทางอุดมการณ์ฮิวมาไรซ์ประกาศจะรับผิดชอบ ต่อการโจมตีของผู้ก่อการร้ายในครั้งนี้ 38 00:04:04,890 --> 00:04:07,100 องค์กรทางอุดมการณ์ที่ก่อตั้งโดยเฟล็ก เทิร์น 39 00:04:07,970 --> 00:04:12,190 ผู้เชี่ยวชาญคาดการณ์ว่า พวกเขาเสริมสารกระตุ้นยีนอัตลักษณ์ 40 00:04:12,310 --> 00:04:15,560 และนำมันไปใช้ในการโจมตีของผู้ก่อการร้าย 41 00:04:16,520 --> 00:04:19,610 ญี่ปุ่น 42 00:04:16,520 --> 00:04:19,610 ต่อจากนี้ไปเราจะเรียกมันว่าทริกเกอร์บอม 43 00:04:20,279 --> 00:04:22,740 ภารกิจของทีมฮีโร่ตัวแทนของเรา 44 00:04:22,860 --> 00:04:26,900 คือการค้นหาฐานปฏิบัติการ 25 แห่งทั่วโลก ของฮิวมาไรซ์ไปพร้อมกัน 45 00:04:26,900 --> 00:04:30,250 อียิปต์ 46 00:04:27,580 --> 00:04:30,250 หลังจากจับกุมสมาชิกขององค์กรแล้ว 47 00:04:30,450 --> 00:04:34,450 จะต้องรีบกู้คืนทริกเกอร์บอม ของศัตรูอย่างรวดเร็วและแม่นยำ 48 00:04:34,450 --> 00:04:38,210 ฝรั่งเศส 49 00:04:35,290 --> 00:04:38,210 ที่คาดเอาไว้ อาจจะต้องเผชิญกับการต่อต้านจากสมาชิกภายใน 50 00:04:38,590 --> 00:04:41,090 ในขณะเดียวกัน พวกเขาอาจจะเริ่มดำเนินการทริกเกอร์บอม 51 00:04:41,090 --> 00:04:44,930 สหรัฐอเมริกา 52 00:04:41,510 --> 00:04:44,930 จึงต้องขอให้ตำรวจในแต่ละประเทศ หยุดให้ความช่วยเหลือ 53 00:04:45,760 --> 00:04:48,970 หวังว่าทุกท่านจะสามารถเสร็จสิ้นภารกิจ ได้อย่างรวดเร็วและแม่นยำ 54 00:04:49,810 --> 00:04:50,810 โอรึมาอิโตะ… 55 00:04:52,720 --> 00:04:53,770 ฮีโร่ทุกท่าน 56 00:04:54,100 --> 00:04:55,690 ความสำเร็จของศึกครั้งนี้ จะประสบผลสำเร็จหรือไม่นั้น 57 00:04:55,690 --> 00:04:57,520 ทั้งหมดขึ้นอยู่กับการแสดงฝีมือ ของทุกท่านแล้ว 58 00:04:58,360 --> 00:05:01,940 ทำให้ผู้คนที่หวาดกลัวต่อการโจมตี ของผู้ก่อการร้ายกลับมายิ้มกันอีกครั้งเถอะ 59 00:05:18,210 --> 00:05:21,460 เหล่าฮีโร่ทั้งหลาย เริ่มปฏิบัติภารกิจ 60 00:05:22,300 --> 00:05:26,470 ทีมเอ จะต้องเก็บกู้ทริกเกอร์บอมก่อนที่จะระเบิด 61 00:05:26,840 --> 00:05:27,550 รับทราบ 62 00:05:28,090 --> 00:05:30,970 นั่นก็คือสำนักงานใหญ่ของฮิวมาไรซ์ในโอธีออน 63 00:05:31,340 --> 00:05:34,310 ภารกิจของทีมบีของเราคือเข้าควบคุมฐาน 64 00:05:34,310 --> 00:05:36,480 และจับกุมผู้นำเฟล็ก 65 00:05:36,650 --> 00:05:37,640 อย่าประมาทโดยเด็ดขาด 66 00:05:37,810 --> 00:05:40,480 นายพูดแบบนี้กับใครกัน ฮะ 67 00:05:47,530 --> 00:05:48,200 หยุดนะ 68 00:05:48,200 --> 00:05:49,240 ห้ามบุกรุกโดยไม่ได้รับอนุญาต 69 00:05:49,240 --> 00:05:51,070 หากกล้าขัดขืนก็อย่าหาว่าเราไร้ความปราณี 70 00:05:51,990 --> 00:05:54,080 แคลร์ เธอไปหาทริกเกอร์บอม 71 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 รับทราบค่ะ 72 00:05:56,250 --> 00:05:57,080 รับทราบค่ะ 73 00:06:01,630 --> 00:06:03,550 ไม่อนุญาตให้พวกนายใช้อัตลักษณ์ที่นี่ 74 00:06:05,800 --> 00:06:08,470 บาคุโก สมาชิกส่วนใหญ่เป็นคนที่ไร้อัตลักษณ์ 75 00:06:08,640 --> 00:06:09,470 อย่าลงมือหนักเกินไป 76 00:06:09,550 --> 00:06:10,850 อันนี้ฉันรู้ 77 00:06:11,260 --> 00:06:13,220 แฟลชบอมบ์ ! 78 00:06:32,830 --> 00:06:34,110 เอ็นเดเวอร์ น่าแปลกจริง ๆ เลย 79 00:06:34,159 --> 00:06:35,330 หายังไงก็หาไม่เจอ 80 00:06:35,620 --> 00:06:36,500 เธอว่าไงนะ 81 00:06:37,620 --> 00:06:38,670 ทีมบี ! เฟล็กล่ะ 82 00:06:38,790 --> 00:06:40,210 พวกเรากำลังเตรียมจะโจมตีฐานที่มั่น 83 00:06:40,380 --> 00:06:42,710 หลังจากจับกุมเขาแล้ว เค้นถามเขาว่าทริกเกอร์บอมอยู่ที่ไหน 84 00:06:42,840 --> 00:06:43,710 รับทราบ 85 00:06:44,050 --> 00:06:46,260 เฟล็ก เทิร์นก็อยู่ในห้อง… 86 00:06:52,220 --> 00:06:55,470 บ้าชะมัด ! ผู้นำไม่อยู่ รีบไปค้นหารอบ ๆ 87 00:07:00,310 --> 00:07:04,190 ฮิวมาไรซ์ สาขาฝรั่งเศส 88 00:07:01,020 --> 00:07:02,270 ผลสุดท้าย… 89 00:07:02,270 --> 00:07:04,190 ไม่ว่าจะเป็นสาขาไหนของฮิวมาไรซ์ในโลก 90 00:07:04,190 --> 00:07:05,440 ไม่ว่าจะเป็นสาขาไหนของฮิวมาไรซ์ในโลก 91 00:07:05,900 --> 00:07:08,190 ก็ไม่พบทริกเกอร์บอมเลย… 92 00:07:08,190 --> 00:07:10,200 เหมือนที่ระบุไว้ข้างต้น สาขาสหรัฐอเมริกา 93 00:07:09,280 --> 00:07:10,200 ใช่ครับ 94 00:07:10,200 --> 00:07:12,370 ได้สอบสวนสมาชิกที่ถูกจับกุมแล้ว 95 00:07:12,730 --> 00:07:16,410 ไม่มีใครรู้ว่าทริกเกอร์บอมอยู่ที่ไหน 96 00:07:16,450 --> 00:07:18,870 เหมือนที่ระบุไว้ข้างต้น สาขาสิงคโปร์ 97 00:07:16,830 --> 00:07:17,700 ควรพูดว่า 98 00:07:17,700 --> 00:07:18,870 พวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามีสิ่งนี้ 99 00:07:19,620 --> 00:07:22,040 สมาชิกของเขตฐานอื่น ๆ ก็เช่นกัน 100 00:07:22,130 --> 00:07:23,790 เหตุการณ์การโจมตี ของผู้ก่อการร้ายในปัจจุบัน 101 00:07:22,130 --> 00:07:25,590 ศูนย์บัญชาการ ทีมฮีโร่ตัวแทนระดับโลก 102 00:07:24,040 --> 00:07:25,590 มีแนวโน้มว่า จะเริ่มโดยผู้ใต้บังคับบัญชาโดยตรง 103 00:07:25,590 --> 00:07:30,170 ของเฟล็กผู้นำฮิวมาไรซ์ 104 00:07:31,550 --> 00:07:32,460 ผู้บัญชาการครับ 105 00:07:33,260 --> 00:07:36,100 บางทีอาจมีฐานลับที่เราไม่รู้ 106 00:07:36,310 --> 00:07:38,180 หลังจากสังเกตเห็นความเคลื่อนไหวของเราแล้ว 107 00:07:38,340 --> 00:07:40,310 ก็ย้ายเอาทริกเกอร์บอมออกไปก่อน 108 00:07:41,940 --> 00:07:43,770 แต่ละทีมรอรับคำสั่งอยู่ในพื้นที่ปัจจุบัน 109 00:07:44,110 --> 00:07:45,980 เราจะทำการขอการสนับสนุนฮีโร่เพิ่มเติม 110 00:07:46,190 --> 00:07:48,780 เพื่อหาฐานลับของฮิวมาไรซ์ให้เจอ 111 00:07:53,370 --> 00:07:54,780 ต้องส่งอันนี้ไปให้ได้ 112 00:07:55,740 --> 00:07:57,120 หากยังเป็นแบบนี้ต่อไปละก็… 113 00:07:57,230 --> 00:07:59,290 โลกก็จะพินาศ 114 00:08:15,930 --> 00:08:18,890 โอธีออน 115 00:08:29,480 --> 00:08:32,070 ฝรั่งเศส 116 00:08:41,250 --> 00:08:44,210 สหรัฐอเมริกา 117 00:08:53,130 --> 00:08:56,760 อียิปต์ 118 00:09:03,390 --> 00:09:05,310 สิงคโปร์ 119 00:09:13,070 --> 00:09:15,530 ญี่ปุ่น 120 00:09:26,580 --> 00:09:29,670 มายฮีโร่ อะคาเดเมีย เดอะมูฟวี่ รวมพลฮีโร่กู้วิกฤตโลก 121 00:09:29,750 --> 00:09:33,420 สนามบินโอธีออน 122 00:09:41,770 --> 00:09:42,850 โรโระ ราระ 123 00:09:43,270 --> 00:09:45,190 ฉันจะไปทำงานแล้วนะ 124 00:09:45,190 --> 00:09:46,270 พวกเธอจะต้องตั้งใจ… 125 00:09:46,440 --> 00:09:48,860 พวกเราจะตั้งใจเรียนค่ะ/ครับ 126 00:09:50,190 --> 00:09:51,900 ถ้าหากฉันกลับมาช้าจะต้องทำยังไง 127 00:09:52,240 --> 00:09:54,780 พวกเราจะหุงข้าวเองค่ะ/ครับ 128 00:09:55,900 --> 00:09:59,910 หากมีคนแปลกหน้ามาพูดคุยกับพวกเธอ… 129 00:10:00,280 --> 00:10:02,660 พวกเราก็จะไม่สนใจเขาอย่างแน่นอนค่ะ/ครับ 130 00:10:02,950 --> 00:10:04,080 ดีมาก 131 00:10:04,250 --> 00:10:05,540 ดีมาก 132 00:10:06,460 --> 00:10:09,210 แต่ว่า ฉันคิดว่าวันนี้ไม่น่าจะยุ่งจนถึงค่ำ 133 00:10:09,330 --> 00:10:10,250 ดีจังเลย 134 00:10:12,920 --> 00:10:14,050 พิโนะ 135 00:10:15,340 --> 00:10:17,130 งั้นฉันจะไปทำงานแล้วนะ 136 00:10:18,010 --> 00:10:19,970 เดินทางปลอดภัยค่ะ/ครับ 137 00:10:37,610 --> 00:10:40,410 บาร์สไตน์ลิงค์ 138 00:10:49,960 --> 00:10:53,000 ไปรับของที่ปากซอยถนนอีสเตอร์หมายเลขสาม 139 00:10:53,170 --> 00:10:56,590 จุดส่งของอยู่ที่ร้านอาหารจีนในเซาท์โกรฟ 140 00:10:56,840 --> 00:10:58,630 ค่าตอบแทนเท่าไหร่ 141 00:10:58,630 --> 00:11:02,100 ฮึ นายมีสิทธิ์มาต่อรองกับฉันเหรอ 142 00:11:02,350 --> 00:11:04,510 แค่รับเงินแล้วทำงานก็พอแล้ว 143 00:11:06,220 --> 00:11:09,770 ครับ ครับ ฉันรู้แล้ว 144 00:11:15,150 --> 00:11:16,740 ไอ้บ้า นั่นมันจักรยานของฉัน 145 00:11:16,860 --> 00:11:18,530 ถึงยังไงก็ขโมยมาไม่ใช่เหรอ 146 00:11:18,530 --> 00:11:20,850 ฉันจะคืนให้เจ้าของเดิมทีหลัง 147 00:11:21,870 --> 00:11:24,830 - ใครใช้ให้นายมายุ่งเรื่องชาวบ้าน - ไอ้บ้า 148 00:11:25,040 --> 00:11:27,330 เอาละ เริ่มทำงาน 149 00:11:38,720 --> 00:11:41,840 ว้าว ที่นี่คึกคักมาก 150 00:11:41,970 --> 00:11:44,390 ถึงยังไงมันก็คือเมืองที่ใหญ่ที่สุดในโอธีออน 151 00:11:44,680 --> 00:11:48,060 ฮึ ไปสนใจอะไรว่ารอหรือไม่รอคำสั่ง 152 00:11:48,600 --> 00:11:51,350 ทำไมฉันถึงต้องออกมาซื้อของด้วย ! 153 00:11:51,480 --> 00:11:53,730 เพราะเราคือ คนที่มีความสามารถที่แย่ที่สุดในทีมไง 154 00:11:53,860 --> 00:11:54,650 อะไรนะ 155 00:11:55,190 --> 00:11:57,480 แม้ว่าจะเข้าร่วมทีมฮีโร่ตัวแทนระดับโลกแล้ว 156 00:11:57,780 --> 00:12:00,520 ก็ยังคงฝึกงานในสำนักงานของเอ็นเดเวอร์ 157 00:12:00,820 --> 00:12:02,740 พูดอีกนัยหนึ่งก็คือเหมือนของแถม 158 00:12:03,620 --> 00:12:06,240 แต่ว่า ในเมื่อเข้าร่วมทีมแล้ว 159 00:12:06,240 --> 00:12:08,500 ก็ต้องปกป้องทุกคนอย่างเต็มที่ เพื่อให้ปลอดภัยจากการโจมตีของผู้ก่อการร้าย 160 00:12:09,080 --> 00:12:11,290 องค์กรทางอุดมการณ์ ฮิวมาไรซ์ 161 00:12:11,620 --> 00:12:14,880 องค์กรขยะที่ถูกความคิดขยะกัดเซาะ 162 00:12:15,000 --> 00:12:17,170 บทสรุปของอัตลักษณ์คือบ้าอะไร 163 00:12:17,710 --> 00:12:22,090 เอาคำพูดไร้สาระที่ไม่มีแม้แต่หลักฐาน มาเป็นเรื่องจริง 164 00:12:25,290 --> 00:12:28,060 มีคนขโมยจิวเวลรี่ ! ช่วยจับมันหน่อย 165 00:12:28,640 --> 00:12:30,060 บ้าชะมัด ! คือฮีโร่ 166 00:12:30,230 --> 00:12:31,230 เจอกันที่เดิม 167 00:12:31,380 --> 00:12:32,690 กระเป๋าก็ให้นายจัดการละกัน 168 00:12:34,270 --> 00:12:35,480 นายสองคนไปทางขวา 169 00:12:35,690 --> 00:12:36,440 เข้าใจแล้ว 170 00:12:36,900 --> 00:12:37,940 หลบไป หลบไป 171 00:12:38,100 --> 00:12:39,780 บอกให้พวกเธอหลบไป 172 00:12:41,360 --> 00:12:42,740 แส้ดำ 173 00:12:43,280 --> 00:12:44,610 โทโดโรกิคุงไปตามคนร้าย 174 00:12:44,740 --> 00:12:46,030 ให้ฉันจัดการเอง 175 00:12:55,080 --> 00:12:56,710 ฮึ ๆ … สมควรโดน 176 00:12:56,780 --> 00:12:58,750 ระเบิดนี้ห่วยมาก 177 00:12:59,920 --> 00:13:02,220 ให้นายได้รู้ว่าระเบิดคืออะไร 178 00:13:11,770 --> 00:13:13,310 ช้าเกินไปแล้ว 179 00:13:13,560 --> 00:13:15,400 หากเป็นข้อมูลเท็จ ฉันไม่ปล่อยเขาไว้แน่ 180 00:13:18,230 --> 00:13:19,150 ให้นายละ 181 00:13:20,110 --> 00:13:21,610 หมายความว่าไง 182 00:13:28,120 --> 00:13:29,910 ฮึ ๆ ไม่มีประโยชน์อะไรเลย 183 00:13:32,290 --> 00:13:33,710 ใช้เวลาไม่น้อยเลย… 184 00:13:36,120 --> 00:13:37,170 โทโดโรกิคุง 185 00:13:37,290 --> 00:13:38,960 มิโดริยะ ! กระเป๋าหายไปแล้ว 186 00:13:39,670 --> 00:13:40,880 เขาทิ้งไปแล้วงั้นเหรอ 187 00:13:45,720 --> 00:13:46,970 เขายังมีพรรคพวก 188 00:14:03,530 --> 00:14:04,450 หาเจอแล้ว 189 00:14:17,870 --> 00:14:19,880 ฮึ ๆ ช่างน่าเสียดายจริง ๆ 190 00:14:25,970 --> 00:14:27,590 เขาวิ่งไปที่นั่นแล้ว 191 00:14:31,470 --> 00:14:32,890 หนีไม่พ้นสักที 192 00:14:38,060 --> 00:14:39,430 แส้ดำ 193 00:14:47,320 --> 00:14:48,320 ในเมื่อเป็นแบบนี้ 194 00:14:52,160 --> 00:14:53,370 สบายดีไหม 195 00:15:05,170 --> 00:15:06,760 ขอบคุณค่ะ 196 00:15:07,220 --> 00:15:09,130 เขาไม่น่าจะหนีไปได้ไกลนัก 197 00:15:09,550 --> 00:15:12,970 ฮึ คิดจะมาจับฉัน 198 00:15:12,970 --> 00:15:15,390 ต้องรออีกล้านปีนะ 199 00:15:50,010 --> 00:15:51,760 ว้าก 200 00:15:52,090 --> 00:15:52,970 เดี๋ยวนะ 201 00:15:54,970 --> 00:15:55,720 อุบัติเหตุทางรถยนต์เหรอ 202 00:15:55,840 --> 00:15:56,680 มิโดริยะ 203 00:15:56,930 --> 00:15:58,430 ให้ฉันจัดการทางนั้นเอง 204 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 ให้นายจัดการละกัน 205 00:16:02,690 --> 00:16:04,110 ฉัน…ฉันไม่เป็นไร 206 00:16:07,940 --> 00:16:09,570 ใกล้จะถึงเวลานัดหมายแล้ว 207 00:16:13,620 --> 00:16:14,160 เอ่อ เอ่อ 208 00:16:14,370 --> 00:16:15,200 หยุดนะ 209 00:16:21,290 --> 00:16:22,960 รอเดี๋ยว รอก่อน 210 00:16:26,880 --> 00:16:29,090 วันนี้โชคไม่ดีจริง ๆ 211 00:16:31,970 --> 00:16:34,930 เสื้อโค้ทที่ดีเพียงตัวเดียวของฉัน ก็สกปรกหมดแล้ว 212 00:16:35,760 --> 00:16:39,060 พูดแล้วก็คือเป็นเพราะฮีโร่คนนั้นแท้ ๆ 213 00:16:40,310 --> 00:16:43,310 เขตปกครองของเรามีฮีโร่แบบนั้นด้วยเหรอ 214 00:16:44,190 --> 00:16:47,150 ช่างเถอะ ถึงยังไงก็ไม่เจอกันอีกแล้ว 215 00:16:58,660 --> 00:17:01,040 ทำไมนายถึงไล่ตามฉันไม่หยุด 216 00:17:01,160 --> 00:17:02,410 แล้วทำไมนายถึงต้องหนี 217 00:17:02,540 --> 00:17:04,920 ฉันงานยุ่งมาก เร่งรีบ 218 00:17:05,040 --> 00:17:06,160 ยุ่งกับงานอะไร 219 00:17:06,290 --> 00:17:08,460 ประชุมธุรกิจไง ประชุมธุรกิจ 220 00:17:08,589 --> 00:17:11,619 อย่าดูถูกฉันนะ ฉันเป็นถึงนักธุรกิจแนวหน้า 221 00:17:11,800 --> 00:17:14,550 อย่ามาขัดขวางงานของฉันจะได้หรือไม่ 222 00:17:15,640 --> 00:17:17,010 ให้ฉันดูหน่อยได้ไหมว่า 223 00:17:17,099 --> 00:17:17,930 มีอะไรอยู่ในกระเป๋า 224 00:17:20,180 --> 00:17:21,430 นายจะให้เงินฉันเท่าไหร่ 225 00:17:22,770 --> 00:17:26,190 ถ้าหากอยากดูละก็ การจ่ายเงินก็เป็นหลักการให้ถูกต้องสินะ 226 00:17:27,109 --> 00:17:28,859 ฉันแค่อยากยืนยันว่ามีอะไรอยู่ข้างใน 227 00:17:28,980 --> 00:17:31,940 นายไม่ใช่ฮีโร่ของประเทศนี้สินะ 228 00:17:34,240 --> 00:17:37,620 สามารถไปปฏิบัติหน้าที่ในประเทศอื่น ตามอำเภอใจได้งั้นเหรอ 229 00:17:37,860 --> 00:17:39,540 นั่น…นั่นเป็นเพราะว่า… 230 00:17:39,700 --> 00:17:41,160 ในเมื่อไม่มีขอบเขตอำนาจ 231 00:17:41,160 --> 00:17:43,200 กรุณาอย่ามาสั่งฉันจะได้ไหม 232 00:17:43,370 --> 00:17:45,250 หรือว่าจะให้ฉันแจ้งตำรวจ 233 00:17:45,250 --> 00:17:49,040 ว่ามีคนไล่ตามฉันไม่ปล่อย และยังทำการตรวจสอบซักถาม 234 00:17:49,840 --> 00:17:52,090 จะแจ้งตำรวจดีไหมนะ 235 00:17:54,260 --> 00:17:56,510 ดีใจที่นายรู้จักกาลเทศะแบบนี้ 236 00:17:56,680 --> 00:17:58,850 ถ้าหากอยากจะขจัดคนเลวปกป้องคนดีมากนัก 237 00:17:58,850 --> 00:18:00,720 ก็ทำมันในประเทศของนายเองก็พอแล้ว 238 00:18:00,890 --> 00:18:01,770 ฉันไปละ 239 00:18:02,060 --> 00:18:02,840 เดี๋ยวก่อน 240 00:18:04,930 --> 00:18:06,440 ยังมีธุระอะไรอีก 241 00:18:06,890 --> 00:18:09,110 ฉันแค่อยากดูว่ามีอะไรอยู่ในกระเป๋า 242 00:18:09,900 --> 00:18:11,570 อยากดูก็จ่ายตังค์ 243 00:18:12,070 --> 00:18:13,690 ฉันจ่ายแน่นอน ให้ฉันดู 244 00:18:14,780 --> 00:18:16,060 หนึ่งแสนยูโร 245 00:18:17,070 --> 00:18:18,410 แพงเกินไปแล้ว 246 00:18:18,660 --> 00:18:19,660 งั้นนายก็ปล่อยฉัน 247 00:18:19,780 --> 00:18:20,990 ดูแปบเดียวก็พอ 248 00:18:23,040 --> 00:18:24,160 พอได้หรือยัง 249 00:18:34,720 --> 00:18:35,760 เอ๊ะ 250 00:18:37,930 --> 00:18:39,260 จิวเวลรี่ล่ะ 251 00:18:44,560 --> 00:18:45,930 ขอบคุณคุณมากครับ 252 00:18:46,140 --> 00:18:47,810 เฮ้ มานี่หน่อย 253 00:18:48,770 --> 00:18:50,100 นายดู อันนี้ 254 00:18:50,690 --> 00:18:52,520 ร่องรอยเหล่านี้มาได้ยังไง… 255 00:18:52,940 --> 00:18:54,060 นั่นคือ… 256 00:19:11,540 --> 00:19:14,170 อย่างนี้นี่เอง ฉันรู้แล้ว 257 00:19:14,670 --> 00:19:16,590 ทางนี้ฉันจะใช้แผนรับมือเอง 258 00:19:17,090 --> 00:19:18,800 เธอติดตามต่อไปเถอะ 259 00:19:18,930 --> 00:19:20,390 ขอบคุณมากค่ะ 260 00:19:20,800 --> 00:19:22,470 เธออย่าลืมนะ เพโรสิ 261 00:19:22,760 --> 00:19:26,680 วิธีเดียวที่จะถูกช่วยเหลือจาก การกัดกร่อนของโรค 262 00:19:26,850 --> 00:19:30,980 มีเพียงช่วยชีวิตมนุษย์บริสุทธิ์ เพียงแค่นี้เอง 263 00:19:31,730 --> 00:19:33,400 อันนี้ฉันเข้าใจดีค่ะ 264 00:19:35,730 --> 00:19:39,450 เมื่อกี้ต้องขอโทษจริง ๆ 265 00:19:40,240 --> 00:19:41,570 ดุเดือดมาก 266 00:19:41,570 --> 00:19:43,700 นี่ก็คือการคุกเข่าขอโทษของญี่ปุ่นงั้นเหรอ 267 00:19:45,200 --> 00:19:47,910 ช่างเถอะ โชคดีที่ความต้องสงสัยของฉัน มันกระจ่างแล้ว 268 00:19:48,040 --> 00:19:49,000 พูดยังไงดีล่ะ 269 00:19:49,040 --> 00:19:52,670 แม้ว่าจะเป็นฮีโร่ ยังไงก็ผิดพลาดได้เหมือนกัน 270 00:19:53,210 --> 00:19:54,880 เดี๋ยวนะ นี่เกิดอะไรขึ้น 271 00:19:54,880 --> 00:19:56,210 ของในกระเป๋าไม่ถูก 272 00:19:56,340 --> 00:19:58,670 ทำไมถึงไม่ใช่จิวเวลรี่ 273 00:19:59,840 --> 00:20:01,590 ไม่น่าจะ…ในตอนนั้น 274 00:20:04,100 --> 00:20:06,270 ฉันหยิบกระเป๋าผิด 275 00:20:09,890 --> 00:20:12,480 คือว่า ฉันรีบ ขอตัวก่อนนะ 276 00:20:13,020 --> 00:20:14,520 นายเหงื่อออกเยอะมาก 277 00:20:14,650 --> 00:20:15,480 ไม่เป็นไรใช่ไหม 278 00:20:15,860 --> 00:20:18,610 แย่แล้ว ต้องรีบกลับไปที่เมื่อกี้ 279 00:20:18,740 --> 00:20:20,070 แต่ว่ากระเป๋ายังจะอยู่ไหม 280 00:20:20,490 --> 00:20:22,240 ถ้าหากคนที่เก็บกระเป๋าไปแล้วเปิดดูละก็ 281 00:20:22,240 --> 00:20:24,580 จะต้องยึดเป็นของตัวเองแน่ ๆ 282 00:20:24,870 --> 00:20:26,030 อีกฝ่ายคือศัตรู 283 00:20:26,030 --> 00:20:28,580 ถ้าหากฉันทำหายก็ซวยแล้ว 284 00:20:29,120 --> 00:20:29,990 ทำยังไงดี 285 00:20:29,990 --> 00:20:31,500 ฉันควรทำยังไงดี 286 00:20:31,620 --> 00:20:32,460 คือว่า 287 00:20:33,540 --> 00:20:35,080 นายไม่เป็นไรจริง ๆ เหรอ 288 00:20:35,210 --> 00:20:36,090 ห้ะ 289 00:20:36,630 --> 00:20:37,420 ไม่เป็นไรจริง ๆ 290 00:20:37,540 --> 00:20:38,880 อ๋า แต่ว่า 291 00:20:43,760 --> 00:20:45,760 ตำรวจ ทำไมถึง… 292 00:20:46,510 --> 00:20:48,600 เตรียมพร้อมเกินไปแล้ว 293 00:20:49,720 --> 00:20:51,850 ยกมือทั้งสองข้างขึ้น แล้วหมอบลงกับพื้น 294 00:20:53,270 --> 00:20:54,650 ผม…ผมคือ… 295 00:20:54,760 --> 00:20:56,610 กรุณารอสักครู่ครับ เขาคือ… 296 00:20:56,730 --> 00:20:58,110 ฉันไม่ได้เอาอะไรเลย 297 00:20:58,230 --> 00:20:59,030 หยุดนะ 298 00:20:59,320 --> 00:21:01,280 ได้รับอนุญาตแล้ว ! ยิง 299 00:21:04,410 --> 00:21:06,370 มองข้างหน้า กัดฟันให้แน่น 300 00:21:45,490 --> 00:21:47,200 ทำไมอยู่ ๆ ถึงยิงเลย 301 00:21:49,410 --> 00:21:51,370 เมื่อกี้ฉันยังคิดว่า…ต้องตายแล้วแน่ ๆ 302 00:22:05,290 --> 00:22:06,720 อีกฝ่ายตามมาแล้ว 303 00:22:26,110 --> 00:22:27,660 ตรงนี้อาจจะทำร้ายผู้บริสุทธิ์ได้ 304 00:22:27,660 --> 00:22:28,660 พวกเขาตามมาแล้ว 305 00:22:44,260 --> 00:22:45,420 แย่แล้ว 306 00:22:57,690 --> 00:22:59,770 จะต้องรีบออกจากที่นี่ 307 00:23:06,240 --> 00:23:07,030 ฮึ 308 00:23:10,990 --> 00:23:13,370 ทีมโอธีออน โรงแรมสำหรับหน่วยงานราชการ 309 00:23:11,580 --> 00:23:13,370 เจ้าโง่ ! 310 00:23:13,700 --> 00:23:15,750 พวกเรากำลังปฏิบัติการภารกิจสำคัญอยู่ 311 00:23:16,200 --> 00:23:19,710 เรื่องอื่น ๆ ก็ให้ฮีโร่ในพื้นที่รับผิดชอบก็ได้ 312 00:23:19,880 --> 00:23:22,210 ฮีโร่ก็ต้องช่วยเหลือผู้ที่เดือดร้อน 313 00:23:22,330 --> 00:23:24,340 ภารกิจนั้นแบ่งอะไรสำคัญหรือไม่สำคัญที่ไหนกัน 314 00:23:24,590 --> 00:23:26,880 ผมไม่เคยเรียนเรื่องแบบนี้ ในโรงเรียนฝึกฮีโร่มาก่อน 315 00:23:26,880 --> 00:23:28,470 พวกนายยังไม่พิจารณาตัวเองอีก 316 00:23:29,970 --> 00:23:32,140 แล้วยังไงล่ะ เดกุอยู่ไหน 317 00:23:32,260 --> 00:23:34,890 เขากำลังไล่ตามพรรคพวกของโจรปล้นจิวเวลรี่ 318 00:23:35,020 --> 00:23:36,890 แต่ว่า เขาไม่รับโทรศัพท์เลย 319 00:23:37,060 --> 00:23:38,310 หละหลวมเกินไปแล้ว 320 00:23:38,440 --> 00:23:41,400 ไม่น่าจะพาพวกนายที่กำลังฝึกหัดมาเลยจริง ๆ 321 00:23:41,400 --> 00:23:41,940 มิโดริยะ 322 00:23:41,940 --> 00:23:43,020 มิโดริยะโทรมา 323 00:23:44,400 --> 00:23:45,940 มิโดริยะ คนร้ายกับกระเป๋าล่ะ 324 00:23:46,070 --> 00:23:47,820 เมื่อกี้ตำรวจจู่ ๆ ก็โจมตีพวกเรา 325 00:23:48,530 --> 00:23:50,070 นายทำอะไรลงไปเหรอ 326 00:23:50,200 --> 00:23:51,320 อันนี้ฉันก็ไม่รู้ 327 00:23:51,620 --> 00:23:54,580 พวกเขายิงปืนมาที่พวกเรา โดยไม่มีการเตือนอะไรเลย 328 00:23:54,700 --> 00:23:56,330 หลังจากที่รีบวิ่งหนี 329 00:23:56,330 --> 00:23:58,040 จู่ ๆ ก็ถูกผู้ต้องสงสัยว่าเป็นศัตรูโจมตี 330 00:23:58,160 --> 00:23:59,250 ใจเย็น ๆ ก่อน 331 00:23:59,620 --> 00:24:01,580 อธิบายสิ่งที่เกิดขึ้นตามลำดับ 332 00:24:02,580 --> 00:24:03,500 คือว่า 333 00:24:03,500 --> 00:24:06,830 ฉันไล่ตามคนที่ถือกระเป๋าวิ่งหนี 334 00:24:07,090 --> 00:24:10,260 สุดท้ายพบว่าข้างในนั้นไม่ใช่จิวเวลรี่ 335 00:24:10,380 --> 00:24:12,080 เอ็นเดเวอร์ ! แย่แล้ว 336 00:24:12,710 --> 00:24:13,800 เดกุเขา… 337 00:24:14,140 --> 00:24:15,350 จากข้อมูลคำร้องขอของ ผู้รู้รายละเอียดของเหตุการณ์ 338 00:24:15,350 --> 00:24:17,180 ขอย้ำอีกครั้ง 339 00:24:17,560 --> 00:24:19,140 ตามคำแถลงการณ์ของตำรวจ 340 00:24:19,140 --> 00:24:21,980 ฆาตกรรายใหญ่ ที่ก่อให้เกิดผู้เสียชีวิต 12 ศพ 341 00:24:22,150 --> 00:24:24,150 ก็คือ "เดกุ" ฮีโร่ที่มาจากญี่ปุ่น 342 00:24:24,400 --> 00:24:26,980 ชื่อจริงได้ถูกยืนยันแล้วว่าคือ "มิโดริยะ อิสึคุ" 343 00:24:27,110 --> 00:24:28,860 ออกหมายจับทั่วประเทศ 344 00:24:29,650 --> 00:24:32,200 อีกทั้ง ข้างกายของผู้ต้องสงสัย ยังมีผู้สมรู้ร่วมคิดหนึ่งราย 345 00:24:32,200 --> 00:24:33,530 ฮัลโหล ฮัลโหล โทโดโรกิคุง 346 00:24:33,530 --> 00:24:34,950 หวังว่าผู้รู้รายละเอียดของเหตุการณ์ จะให้ข้อมูล 347 00:24:35,030 --> 00:24:37,410 มิโดริยะ…พูดมาตรง ๆ ว่านายทำอะไรลงไปกันแน่ 348 00:24:37,540 --> 00:24:39,290 ฉันบอกแล้วไงว่าฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 349 00:24:39,450 --> 00:24:43,130 ตอนนี้นายถูกหมายจับในฐานะฆาตกรแล้ว 350 00:24:44,840 --> 00:24:47,630 หมาย… หมายจับ เกิดอะไรขึ้น 351 00:24:47,800 --> 00:24:49,800 พวกเราก็กำลังสืบเรื่องนี้อยู่เหมือนกัน 352 00:24:49,800 --> 00:24:51,510 ตอนนี้รีบออกจากที่นั่นทันที 353 00:24:51,510 --> 00:24:53,090 อาจจะถูกจีพีเอสตามร่องรอยได้ 354 00:24:53,220 --> 00:24:56,260 ปิดโทรศัพท์มือถือ แล้วอย่าลืมถอดแบตเตอรี่ออก 355 00:24:58,050 --> 00:24:59,220 ตกใจหมดเลย 356 00:24:59,520 --> 00:25:01,640 นายกำลังติดต่อกับเพื่อนร่วมงานใช่ไหม 357 00:25:03,480 --> 00:25:05,060 ทำไมนายถึงต้องถอดแบตเตอรี่ออกด้วย 358 00:25:05,270 --> 00:25:06,820 พวกเขาจะมาช่วยเมื่อไหร่ 359 00:25:07,480 --> 00:25:09,820 อัน…อันนี้ 360 00:25:12,530 --> 00:25:14,570 ทีมโอธีออนติดต่อฉุกเฉินมาครับ 361 00:25:14,740 --> 00:25:16,660 ดูเหมือนว่าเดกุกำลังถูกหมายจับ 362 00:25:18,080 --> 00:25:19,410 มิโดริยะเหรอ 363 00:25:19,790 --> 00:25:21,500 ทีมญี่ปุ่น โรงแรมสำหรับหน่วยงานราชการ 364 00:25:19,790 --> 00:25:21,500 ทำไมถึงเป็นอย่างนี้ 365 00:25:21,750 --> 00:25:24,750 บอกว่าเขาฆ่าประชาชน 12 คนในโอธีออน 366 00:25:25,130 --> 00:25:26,880 เขาจะทำแบบนี้ได้ยังไงกัน 367 00:25:27,380 --> 00:25:29,630 ทีมอียิปต์ โรงแรมสำหรับหน่วยงานราชการ 368 00:25:27,380 --> 00:25:29,630 แต่ นี่เป็นข่าวสารที่ส่งมาจากกองบัญชาการ 369 00:25:29,750 --> 00:25:30,790 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน 370 00:25:31,260 --> 00:25:33,590 มิโดริยะไม่ทำเรื่องแบบนั้นอย่างแน่นอน 371 00:25:33,590 --> 00:25:34,130 ใช่ไหม 372 00:25:34,340 --> 00:25:35,390 แน่นอน 373 00:25:35,590 --> 00:25:37,010 ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ ๆ 374 00:25:37,180 --> 00:25:38,390 ข้อมูลเท็จไงข้อมูลเท็จ 375 00:25:38,390 --> 00:25:41,020 ทีมฝรั่งเศส โรงแรมสำหรับหน่วยงานราชการ 376 00:25:39,640 --> 00:25:41,020 ฉันไม่เชื่อว่า 377 00:25:41,350 --> 00:25:42,550 เดกุคุงเขา… 378 00:25:42,680 --> 00:25:44,440 เดกุคุงเขา 379 00:25:44,690 --> 00:25:46,350 ไม่ทำแบบนี้อย่างแน่นอน 380 00:25:46,480 --> 00:25:49,480 เคโระ ! มันต้องมีความลับอะไรอยู่เบื้องหลังแน่ ๆ 381 00:25:49,610 --> 00:25:50,610 อืม ๆ 382 00:25:50,900 --> 00:25:51,740 ไม่ต้องกังวล 383 00:25:52,360 --> 00:25:54,570 เอ็นเดเวอร์พวกเขาก็เริ่มปฏิบัติการแล้ว 384 00:25:59,790 --> 00:26:01,620 เป็นยังไงกันแน่ 385 00:26:01,750 --> 00:26:04,500 นายเป็นฆาตกร และฉันเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 386 00:26:04,580 --> 00:26:06,630 เรากลายเป็นพวกเดียวกันตั้งแต่เมื่อไหร่ 387 00:26:06,630 --> 00:26:07,710 นายอธิบายมาให้ชัดเจน 388 00:26:09,040 --> 00:26:10,920 ผมเองก็ไม่รู้เหมือนกัน 389 00:26:11,710 --> 00:26:13,550 ทำไมมันถึงกลายเป็นแบบนี้ 390 00:26:15,050 --> 00:26:17,010 โธ่....จบสิ้นแล้ว 391 00:26:17,640 --> 00:26:20,260 ชีวิตของฉันดิ่งลงเหวไปแล้ว 392 00:26:20,720 --> 00:26:22,890 ถ้าดิ่งไปกว่านี้จะเป็นยังไงเนี่ย 393 00:26:23,060 --> 00:26:24,560 แย่สุด ๆ เลย 394 00:26:25,100 --> 00:26:28,060 พูดแบบนี้ทั้งหมดมันก็เป็นความผิดของนายนั่นแหละ 395 00:26:28,810 --> 00:26:31,360 รีบหาทางสิ นายเป็นฮีโร่นะ 396 00:26:33,530 --> 00:26:35,950 ตำรวจยิงใส่โดยที่ไม่พูดอะไร 397 00:26:35,950 --> 00:26:37,610 พวกเรายังถูกศัตรูโจมตีอีก 398 00:26:38,160 --> 00:26:41,370 หมายความว่าความเป็นความตายของชีวิตพวกเรา นั้นไม่สำคัญเลย 399 00:26:42,250 --> 00:26:45,290 หรือจะพูดอีกอย่างหนึ่งว่า เป้าหมายของพวกมันไม่ใช่พวกเรา 400 00:26:46,670 --> 00:26:47,960 อันนี้เหรอ 401 00:26:49,540 --> 00:26:50,590 ไม่ไหว 402 00:26:51,000 --> 00:26:53,500 ไม่เจอของที่เกี่ยวข้องกับเหตุการณ์เลย 403 00:26:53,960 --> 00:26:55,590 เดี๋ยว นายจะทำอะไร 404 00:26:56,800 --> 00:26:58,590 เป้าหมายของพวกมันไม่ใช่กระเป๋านี้เหรอ 405 00:26:58,750 --> 00:26:59,590 ในเมื่อเป็นแบบนี้ 406 00:26:59,590 --> 00:27:01,970 ถ้างั้นก็เอากระเป๋าให้ก็ได้นี่ 407 00:27:02,100 --> 00:27:04,890 ใช่เลย เรื่องนี้มันง่ายมาก 408 00:27:05,180 --> 00:27:06,980 มันคงไม่ง่ายขนาดนั้น 409 00:27:07,310 --> 00:27:10,060 อีกฝ่ายเชื่อว่าพวกเรารู้ความลับของกระเป๋าแล้ว 410 00:27:10,060 --> 00:27:11,940 ดังนั้นก็คงอยากจะปิดปาก 411 00:27:12,900 --> 00:27:14,480 เดี๋ยว ๆ ๆ ๆ 412 00:27:14,480 --> 00:27:17,150 นายอย่าคิดไปทางแง่ลบแบบนั้นเลย 413 00:27:17,280 --> 00:27:19,360 ใช่แล้ว พวกเราเผากระเป๋าทิ้งกันเถอะ 414 00:27:19,360 --> 00:27:21,370 จากนั้นก็บอกไปว่ากระเป๋าไหม้ไปแล้ว 415 00:27:21,740 --> 00:27:23,620 แต่มันก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงนะ 416 00:27:24,570 --> 00:27:27,210 ถ้างั้นออกไปบอกตำรวจดีกว่านะ 417 00:27:27,710 --> 00:27:28,670 บอกอะไรล่ะ 418 00:27:28,960 --> 00:27:32,790 ถ้าอยากได้กระเป๋าก็เอาเงินล้านยูโรมาแลก 419 00:27:32,790 --> 00:27:34,840 แบบนั้นมันจะเป็นอาชญากรรมจริง ๆ แล้วนะ 420 00:27:35,010 --> 00:27:37,010 นายอย่ายอมแพ้ให้กับตัวเองสิ 421 00:27:38,420 --> 00:27:41,640 ถ้างั้น ก็เอากระเป๋าออกไปเถอะ 422 00:27:41,930 --> 00:27:44,090 อย่างน้อยพวกมันไม่น่าจะฆ่าพวกเรา 423 00:27:44,090 --> 00:27:45,720 นายคิดมากไปแล้ว 424 00:27:47,680 --> 00:27:51,150 ถ้ากระเป๋าใบนี้ เกี่ยวข้องกับอาชญากรรมอะไรเข้า 425 00:27:51,360 --> 00:27:53,770 ถ้างั้นก็คงให้ไปง่าย ๆ ไม่ได้แล้ว 426 00:27:54,020 --> 00:27:56,990 ฉันไม่ต้องการที่จะไปเกี่ยวข้อง กับความยุติธรรมของนาย 427 00:27:57,440 --> 00:28:00,200 พวกเราสองคนติดร่างแหไปนานแล้ว 428 00:28:01,280 --> 00:28:02,980 และยังอันตรายถึงชีวิตด้วย 429 00:28:03,280 --> 00:28:05,240 ทำไมเรื่องราวถึงกลายเป็นแบบนี้ไปได้ 430 00:28:05,700 --> 00:28:07,410 ตราบใดที่ยังไม่รู้เรื่องราวชัดเจน 431 00:28:07,410 --> 00:28:09,330 ลงมือทำอะไรก็จะเป็นอันตราย 432 00:28:11,250 --> 00:28:13,210 แล้วตอนนี้พวกเราจะทำยังไงดี 433 00:28:16,000 --> 00:28:17,090 หนีกันเถอะ 434 00:28:18,300 --> 00:28:19,380 หา 435 00:28:20,720 --> 00:28:22,760 ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลใดก็ตาม 436 00:28:22,760 --> 00:28:25,060 พวกเราไม่สามารถสู้กับตำรวจได้ 437 00:28:25,680 --> 00:28:28,170 ที่ไล่ตามพวกเราคือตำรวจโอธีออน 438 00:28:28,640 --> 00:28:29,730 ถ้าเราข้ามพรมแดน 439 00:28:29,730 --> 00:28:31,850 ถ้าหนีไปยังประเทศเพื่อนบ้านอย่างเคลดได้ 440 00:28:31,940 --> 00:28:34,190 พวกเขาก็คงจะทำอะไรไม่ได้ 441 00:28:35,690 --> 00:28:38,400 ต้องรีบออกไปจากที่นี่ก่อนที่จะถูกล้อมไว้ 442 00:28:39,070 --> 00:28:40,140 แล้วศัตรูล่ะ 443 00:28:40,530 --> 00:28:42,700 ถ้าโดนพวกศัตรูไล่ล่าจะทำอย่างไร 444 00:28:43,370 --> 00:28:46,440 เมื่อถึงตอนนั้นผมจะปกป้องความปลอดภัยคุณเอง 445 00:28:47,950 --> 00:28:50,000 ยังไงก็ตามผมคิดว่าหนีตอนนี้น่าจะดีที่สุด 446 00:28:52,080 --> 00:28:53,500 อ่า แบบนี้เองเหรอ 447 00:28:53,500 --> 00:28:54,960 ฉันรู้แล้ว เอาแบบนั้นแล้วกัน 448 00:28:55,420 --> 00:28:58,000 จะชายแดนหรืออะไรฉันก็จะไปหมด 449 00:28:59,710 --> 00:29:02,220 ขึ้นรถบัสนั่นก็จะสามารถไปถึงชายแดนได้ 450 00:29:02,470 --> 00:29:04,260 แค่เกาะหลังรถไปก็ฟรีแล้ว 451 00:29:04,390 --> 00:29:06,550 ไม่ได้ พวกเราต้องจ่ายเงินเขาสิ 452 00:29:06,800 --> 00:29:08,560 ตอนนี้พวกเราเป็นที่ต้องการนะ 453 00:29:08,560 --> 00:29:10,850 ถ้ามีคนโทรแจ้งตำรวจก็จบเห่ 454 00:29:13,980 --> 00:29:14,940 โธ่ จริง ๆ เลย 455 00:29:18,400 --> 00:29:20,780 ไง นายก็พวกขึ้นรถฟรี 456 00:29:21,190 --> 00:29:23,280 ตอนนี้เราเป็นพวกเดียวกันแล้ว ฮีโร่ 457 00:29:24,950 --> 00:29:28,490 เดลาแวร์สแมช แอร์ฟอร์ส 458 00:29:32,460 --> 00:29:34,210 ผมจ่ายไปก่อนแล้วสำหรับสองคน 459 00:29:35,170 --> 00:29:37,380 แล้วมานั่งบนหลังคานี้จะไม่เป็นไรเหรอ 460 00:29:38,800 --> 00:29:40,090 แบบนี้คงจะไม่....... 461 00:29:40,880 --> 00:29:43,630 กองบัญชาการตำรวจในโอธีออน 462 00:29:43,760 --> 00:29:46,640 ผู้บัญชาการครับ!ผมหวังว่าท่านสามารถแสดงหลักฐาน 463 00:29:46,640 --> 00:29:50,560 ห้องทำงานผู้บัญชาการตำรวจ 464 00:29:46,640 --> 00:29:50,560 หลักฐานยืนยันว่ามิโดริยะฆ่าคนไปมากครับ! 465 00:29:50,850 --> 00:29:53,600 คดีของมิโดริยะยังทำการสืบสวนอยู่ 466 00:29:53,730 --> 00:29:56,650 ดังนั้นจึงยังไม่สามารถบอกรายละเอียดได้ 467 00:29:57,060 --> 00:30:00,570 โดยเฉพาะพวกฮีโร่ญี่ปุ่นแบบนายแล้วด้วย 468 00:30:06,820 --> 00:30:10,450 เอ็นเดเวอร์ฮีโร่อันดับหนึ่งของญี่ปุ่น 469 00:30:10,950 --> 00:30:13,790 ในระดับที่ห้ามีคนต้องเดือดร้อนเป็นจำนวนมาก 470 00:30:16,170 --> 00:30:18,500 เพื่อช่วยเหลือมนุษยชาติ 471 00:30:20,300 --> 00:30:21,050 ต้องแช่แข็ง 472 00:30:21,840 --> 00:30:24,550 เพื่อนที่เป็นนักสืบส่งผลการสอบสวนมาให้ฉันแล้ว 473 00:30:24,670 --> 00:30:25,550 ผลเป็นอย่างไรบ้าง 474 00:30:26,220 --> 00:30:27,300 รถคนนั้นที่คุณเห็นก่อนหน้านี้ 475 00:30:27,300 --> 00:30:29,140 รถที่โดนพวกอัตลักษณ์จู่โจม.... 476 00:30:29,500 --> 00:30:31,060 คนที่นั่งอยู่ในรถ… 477 00:30:31,350 --> 00:30:33,480 น่าจะเป็นสมาชิกของทีมฮิวมาไรซ์ 478 00:30:34,100 --> 00:30:35,640 ฮิวมาไรซ์เหรอ 479 00:30:36,010 --> 00:30:37,270 ตอนนี้คนนั้นอยู่ที่ไหน 480 00:30:37,730 --> 00:30:39,480 เขาได้รับบาดเจ็บสาหัสและตกอยู่ในอาการโคม่า 481 00:30:39,480 --> 00:30:41,650 ตอนนี้อยู่ในหอผู้ป่วยหนักของโรงพยาบาล 482 00:30:41,980 --> 00:30:43,780 มีตำรวจคอยให้การคุ้มกันอยู่ 483 00:30:44,530 --> 00:30:46,320 ไม่มีวิธีที่จะคุยกับเขาได้เลยเหรอ.... 484 00:30:46,450 --> 00:30:47,980 ยังมีอีกเรื่อง 485 00:30:48,950 --> 00:30:50,240 เครื่องประดับที่ถูกขโมย 486 00:30:48,950 --> 00:30:52,970 มีรายงานอุบัติเหตุบนรถไฟความเร็วสูงโอธีออน 487 00:30:48,950 --> 00:30:52,970 พบเครื่องประดับกระจักกระจายอยู่ทั่ว บริเวณที่คาดว่าอาจถูกขโมยเครื่องประดับ 488 00:30:48,950 --> 00:30:52,970 สงสัยว่าเครื่องประดับถูกบรรจุลงในกระเป๋าตามภาพ 489 00:30:48,950 --> 00:30:52,970 เรากำลังสงสัยว่าการเชื่อมโยงกันของข้อมูลข้างต้น กับอุบัติเหตุจราจร และการสอบสวนผู้ต้องสงสัย ในข้อหาขโมยเครื่องประดับ 490 00:30:50,330 --> 00:30:53,080 ดูเหมือนว่าจะกระจัดกระจายไปทั่วบริเวณที่เกิดเหตุ 491 00:30:53,950 --> 00:30:55,110 เป็นไปได้อย่างไร 492 00:30:57,170 --> 00:30:58,830 ข้อความจากมิโดริยะ 493 00:30:59,080 --> 00:31:00,000 เขาว่ายังไง 494 00:31:00,540 --> 00:31:01,750 ถ้าเกิดมืดแล้ว 495 00:31:02,000 --> 00:31:04,010 ก็กินสตรอเบอร์รี่ที่ฉันวางไว้ในตู้เย็นนะ 496 00:31:04,510 --> 00:31:06,930 ไอ้หมอนั่นบอกให้พวกเรากินสตอเบอร์รี่เหรอ 497 00:31:07,050 --> 00:31:08,680 นี่มันเป็นรหัสลับอะไรหรือเปล่า 498 00:31:09,350 --> 00:31:10,470 งั้นเหรอ 499 00:31:11,180 --> 00:31:13,470 เคลด 500 00:31:14,560 --> 00:31:16,520 เคลด 501 00:31:16,520 --> 00:31:18,480 หมายถึงประเทศเพื่อนบ้านเคลดใช่ไหม 502 00:31:19,230 --> 00:31:21,520 มิโดริยะกำลังไปทางนั้น 503 00:31:22,320 --> 00:31:23,570 ผมจะไปที่เคลดครับ 504 00:31:23,690 --> 00:31:24,650 เข้าใจแล้ว 505 00:31:24,650 --> 00:31:26,490 ฉันจะไปรายงานเอ็นเดเวอร์ให้เอง 506 00:31:27,440 --> 00:31:28,410 บาคุโก เราไปกันเถอะ 507 00:31:28,410 --> 00:31:29,990 ทำไมจู่ ๆ ก็บอกว่าอยากไป 508 00:31:33,370 --> 00:31:34,950 มันเกี่ยวกับเดกุใช่ไหม 509 00:31:35,080 --> 00:31:37,040 ใช่ แล้วฉันจะเล่าให้ฟัง 510 00:31:39,040 --> 00:31:40,710 ก่อนอื่นต้องกำจัดพวกที่คอยจับตาดูก่อน 511 00:31:40,830 --> 00:31:42,380 อย่ามาสั่งฉันให้มากนะ 512 00:31:46,840 --> 00:31:49,760 หวังว่าพวกโทโดโรกิคุงจะเข้าใจนะ 513 00:31:50,890 --> 00:31:53,640 กระเป๋านี้มีความลับซ่อนอยู่ 514 00:32:01,150 --> 00:32:04,900 ดูเหมือน จะไม่มีตำรวจนะ 515 00:32:05,070 --> 00:32:08,400 นี่ ฉันขอไปโทรศัพท์หน่อยได้ไหม 516 00:32:08,530 --> 00:32:09,780 อืม อืม.... 517 00:32:10,030 --> 00:32:12,030 ตอนนี้ในทีวีไม่มีข้อมูลของนาย 518 00:32:12,030 --> 00:32:13,870 ดังนั้นไม่น่าจะเป็นอะไรหรอก 519 00:32:13,870 --> 00:32:15,490 แต่พูดรวบรัดหน่อยนะ 520 00:32:15,620 --> 00:32:16,500 อ่า 521 00:32:22,170 --> 00:32:23,630 ฮัลโหล สไตน์ลิงค์ครับ 522 00:32:23,910 --> 00:32:24,840 คุณลุงเหรอ 523 00:32:25,420 --> 00:32:26,630 นั่นโรดี้ใช่ไหม 524 00:32:27,050 --> 00:32:29,010 ผมขอโทษที่รบกวนคุณกะทันหันนะครับ 525 00:32:29,220 --> 00:32:31,430 คุณช่วยไปที่บ้านผมแล้วบอกกับน้อง ๆ ผมให้ที 526 00:32:31,430 --> 00:32:33,800 ว่าผมคงไม่กลับบ้านสักพัก ได้ไหม 527 00:32:34,260 --> 00:32:35,720 แล้วผมจะจ่ายเงินให้คุณทีหลัง 528 00:32:35,850 --> 00:32:36,810 เจ้าบ้า 529 00:32:37,850 --> 00:32:40,600 ฉันไม่มีความจำเป็นที่จะต้องช่วยแกเรื่องนี้ 530 00:32:40,810 --> 00:32:41,730 และที่สำคัญ 531 00:32:41,810 --> 00:32:44,190 ลูกค้าบ่นแกเรื่องของที่ส่งไปไม่ถึงด้วย! 532 00:32:44,320 --> 00:32:45,270 ไม่ นั่นเป็นเพราะว่า 533 00:32:45,270 --> 00:32:46,480 แกไม่ต้องมาแก้ตัว 534 00:32:46,480 --> 00:32:47,190 ไม่ใช่แบบนี้นะ 535 00:32:47,190 --> 00:32:49,360 ถ้าไม่อยากตายก็รีบเอาของไปส่งซะ 536 00:32:49,360 --> 00:32:50,320 เข้าใจไหม 537 00:32:55,490 --> 00:32:57,410 ไม่มีของอะไรจะไปส่งเลยนะ 538 00:32:59,080 --> 00:32:59,950 โธ่โว้ย 539 00:33:01,830 --> 00:33:03,040 นายเป็นอะไรหรือเปล่า 540 00:33:04,880 --> 00:33:07,170 เปล่า ไม่เป็นไรหรอก 541 00:33:08,830 --> 00:33:12,130 ฮะ หยิบกระเป๋าผิดไปเหรอ 542 00:33:12,430 --> 00:33:13,390 ใช่ 543 00:33:13,590 --> 00:33:16,050 กระเป๋ากับเครื่องประดับที่ถูกขโมยไป 544 00:33:16,470 --> 00:33:18,270 ดูเหมือนว่าระหว่างทางจะหยิบสลับกัน 545 00:33:18,310 --> 00:33:19,520 มิโดริยะน่าจะหยิบผิดไป 546 00:33:20,180 --> 00:33:23,060 ตอนนี้เจ้าของกระเป๋าถือที่มิโดริยะถืออยู่ 547 00:33:23,060 --> 00:33:24,770 เป็นของสมาชิกฮิวมาไรซ์ 548 00:33:25,610 --> 00:33:29,400 ที่ตำรวจไล่ตามเจ้าเดกุไปทั่ว ก็เพราะเจ้านั่นเองเหรอ 549 00:33:29,530 --> 00:33:30,740 ก็ประมาณนั้น 550 00:33:31,150 --> 00:33:34,070 กระเป๋านั่นน่าจะมีความสำคัญมาก 551 00:33:34,700 --> 00:33:37,910 ไม่งั้นตำรวจคงไม่ระดมพลมากขนาดนั้น 552 00:33:38,830 --> 00:33:41,660 ดูเหมือนว่าจะมีสมาชิกพวกมันอยู่ในกลุ่มตำรวจด้วย 553 00:33:41,790 --> 00:33:42,500 ใช่แล้ว 554 00:33:42,790 --> 00:33:45,540 ไม่รู้เหมือนกันว่าพวกมันจะโผล่มาตอนไหน 555 00:33:46,000 --> 00:33:47,380 ต้องทำอะไรอย่างระมัดระวัง 556 00:33:47,500 --> 00:33:49,000 อย่ามาสั่งฉันนะเว้ย 557 00:33:55,130 --> 00:33:59,060 อย่างที่คิดไม่มีการขนส่ง ที่สามารถอำนวยไปถึงชายแดน 558 00:33:59,470 --> 00:34:01,770 ดูท่าจะต้องหาพวกรถ 559 00:34:01,850 --> 00:34:03,730 หรือไม่ก็ต้องเดินไป 560 00:34:04,190 --> 00:34:05,090 เดินไป 561 00:34:05,440 --> 00:34:06,440 ไม่ไหวหรอก 562 00:34:06,440 --> 00:34:08,520 นายรู้ไหมว่าจะต้องเดินอีกกี่กิโล 563 00:34:08,520 --> 00:34:11,110 ถ้านายเหนื่อย ฉันแบกนายเอง 564 00:34:12,030 --> 00:34:14,320 เพราะความแข็งแกร่งของฉันมีไว้สำหรับ 565 00:34:14,320 --> 00:34:16,070 ช่วยเหลือผู้ที่กำลังเดือดร้อน 566 00:34:19,239 --> 00:34:21,290 ตอนนี้ฉันก็กำลังเดือดร้อนอยู่ 567 00:34:21,290 --> 00:34:23,000 นายรีบช่วยฉันจะได้ไหม 568 00:34:23,120 --> 00:34:25,710 อืม ฉันจะต้องช่วยนายอย่างแน่นอน 569 00:34:41,889 --> 00:34:43,730 เอา จะบินแล้วนะ 570 00:34:47,690 --> 00:34:49,270 พี่ชาย ผมก็อยากเล่น 571 00:34:49,690 --> 00:34:50,429 ให้นาย 572 00:34:53,690 --> 00:34:54,530 ดีจังเลย 573 00:34:54,650 --> 00:34:55,489 ต่อไปตาผม 574 00:34:55,489 --> 00:34:56,310 ผมด้วย 575 00:34:57,990 --> 00:34:59,910 โรดี้ลูกสุดยอดเลยนะ 576 00:35:01,740 --> 00:35:03,410 พ่อกลับมาแล้ว 577 00:35:04,370 --> 00:35:05,660 พ่อกลับมาแล้ว 578 00:35:21,100 --> 00:35:23,770 ของเล่นเพื่อการศึกษานี้ยากมาก 579 00:35:24,270 --> 00:35:26,020 จะต้องแก้ยังไงเหรอครับ 580 00:35:26,440 --> 00:35:28,600 งั้นพ่อคงจะต้องบอกใบ้ให้ 581 00:35:39,740 --> 00:35:42,450 จากนั้นใช้วิธีนี้เพื่อปลดล็อกก็ได้แล้ว 582 00:35:49,960 --> 00:35:51,750 นี่ ของคุณพ่อ... 583 00:35:51,880 --> 00:35:52,960 ให้ลูกเป็นของขวัญ 584 00:35:54,300 --> 00:35:57,300 ขอบคุณที่ดูแลพวกโรโระมาตลอด 585 00:35:57,300 --> 00:35:58,220 โรดี้ 586 00:36:04,390 --> 00:36:07,350 ได้ยินมาว่าพ่อของบ้านนั้นดูเหมือนจะหายตัวไป 587 00:36:07,850 --> 00:36:10,900 และดูเหมือนว่าเขาจะเป็นสมาชิกของฮิวมาไรซ์ด้วย 588 00:36:11,310 --> 00:36:13,690 ที่บอกว่าเป็นพวกอัตลักษณ์นั่นเหรอ 589 00:36:13,690 --> 00:36:15,480 มันคือองค์กรที่ป่วยและบ้า 590 00:36:15,780 --> 00:36:18,150 ก่อนหน้านี้พวกเขาเคยมีปัญหาใหญ่ไม่ใช่เหรอ 591 00:36:18,280 --> 00:36:20,480 เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านเทคโนโลยี ที่มีชื่อเสียงไม่ใช่เหรอ 592 00:36:20,480 --> 00:36:22,870 คนเรารู้หน้าไม่รู้ใจจริง ๆ 593 00:36:23,620 --> 00:36:25,940 พวกเธอต่อไปอย่าเล่นกับพวกนั้นอีกเลย 594 00:36:26,410 --> 00:36:28,290 ใครจะไปรู้ว่าพวกนั้นจะทำอะไรบ้าง 595 00:36:28,410 --> 00:36:29,540 ครับ 596 00:36:29,750 --> 00:36:31,000 เราไปกันเถอะ 597 00:36:38,470 --> 00:36:39,720 พี่ชาย 598 00:36:40,680 --> 00:36:43,300 พี่จะอยู่เคียงข้างพวกเธอเสมอ 599 00:36:44,180 --> 00:36:46,640 ไม่ว่าอะไรฉันก็ทำได้ 600 00:37:09,580 --> 00:37:12,920 หากกระเป๋าใบนี้เกี่ยวข้องกับอาชญากรรมอะไรเข้า 601 00:37:13,500 --> 00:37:15,840 คงให้ไปง่าย ๆ ไม่ได้แล้ว 602 00:37:30,310 --> 00:37:31,310 ฮัลโหล 603 00:37:39,070 --> 00:37:40,240 อะไรเหรอ 604 00:37:47,070 --> 00:37:48,410 หรือว่าเขา 605 00:38:01,720 --> 00:38:03,340 คุณเป็นตำรวจเหรอ 606 00:38:03,720 --> 00:38:05,340 ส่งกระเป๋ามา 607 00:38:10,770 --> 00:38:14,050 แบบนี้ฉันก็จะเป็นอิสระแล้ว ใช่ไหม 608 00:38:17,440 --> 00:38:18,940 ผู้สมรู้ร่วมคิดอยู่ที่ไหน 609 00:38:20,280 --> 00:38:22,530 ไม่ว่าแกหรือมันก็รู้แล้วใช่ไหม 610 00:38:23,990 --> 00:38:27,450 รู้ความลับของกระเป๋าใบนี้ 611 00:38:29,080 --> 00:38:30,660 ฉัน…ฉันไม่รู้ 612 00:38:32,160 --> 00:38:33,540 ฉันไม่รู้อะไรเลย 613 00:38:35,370 --> 00:38:37,540 น้องชายและน้องสาวรอฉันกลับบ้าน 614 00:38:37,960 --> 00:38:39,130 ขอร้องล่ะ 615 00:38:39,590 --> 00:38:41,330 โปรดให้ฉันกลับบ้านเถอะ 616 00:38:46,550 --> 00:38:48,050 ในเมื่อแอร์ฟอร์สไม่ได้ผลแล้ว 617 00:38:48,050 --> 00:38:48,760 งั้นก็เปลี่ยนเป็น 618 00:38:49,850 --> 00:38:51,600 สแมช 619 00:38:59,020 --> 00:39:00,400 ฉัน…ฉันคือ 620 00:39:06,910 --> 00:39:07,910 ตัด 621 00:39:08,410 --> 00:39:10,990 สแมช 622 00:39:15,000 --> 00:39:16,330 นาย…นาย 623 00:39:16,670 --> 00:39:18,380 กอดฉันไว้แน่น ๆ 624 00:39:22,590 --> 00:39:23,670 หนอยแน่ 625 00:39:32,220 --> 00:39:33,140 รอฉันเดี๋ยวนะ 626 00:39:33,140 --> 00:39:34,640 เดี๋ยวฉันจะรีบไปเอายามาให้ 627 00:39:34,640 --> 00:39:37,640 แผลของฉัน…อันที่จริงก็ไม่ได้ลึกขนาดนั้น 628 00:39:38,430 --> 00:39:40,480 แต่โทรศัพท์ใช้ไม่ได้แล้ว 629 00:39:43,030 --> 00:39:44,030 ขอโทษนะ 630 00:39:44,520 --> 00:39:46,990 ช่วยหยิบชุดปฐมพยาบาล จากในกระเป๋าเป้ให้ฉันหน่อยได้ไหม 631 00:39:47,320 --> 00:39:48,570 อ่า ได้ 632 00:39:49,450 --> 00:39:51,370 ศัตรูนั่นรับมือยากมาก 633 00:39:51,950 --> 00:39:53,080 หลังรักษาแบบฉุกเฉินเสร็จแล้ว 634 00:39:53,080 --> 00:39:54,660 พวกเรารีบออกไปจากที่นี่กันเถอะ 635 00:40:09,550 --> 00:40:11,350 ทำไมเมื่อกี้นายถึงปกป้องฉันจากลูกธนู 636 00:40:12,300 --> 00:40:13,720 ทำไมถึงถามแบบนี้ 637 00:40:18,480 --> 00:40:20,560 เพราะฉันเอากระเป๋าไป… 638 00:40:20,690 --> 00:40:22,650 และหักหลังนาย 639 00:40:23,560 --> 00:40:24,980 นายไม่จำเป็นต้องปกป้องฉันเลย 640 00:40:25,280 --> 00:40:27,690 น่าจะเอากระเป๋าแล้วหนีไปเลย 641 00:40:28,360 --> 00:40:30,150 แต่ฉันทำไม่ได้หรอก 642 00:40:31,530 --> 00:40:35,080 ตอนกลางวันฉันยังแอบขโมย เครื่องประดับไปส่งให้ศัตรู 643 00:40:35,200 --> 00:40:38,250 เป็นอาชญากรที่พวกฮีโร่อย่างพวกนายเกลียดที่สุด 644 00:40:38,710 --> 00:40:41,250 ฉันไม่สามารถปล่อยคนที่กำลังเดือดร้อนได้ 645 00:40:42,330 --> 00:40:44,840 ดังนั้นเลยอดไม่ได้ที่อยากจะช่วยนาย 646 00:40:46,630 --> 00:40:49,170 แต่แบบนี้มันก็ไม่คุ้มกับอาการบาดเจ็บที่ได้มา 647 00:40:51,430 --> 00:40:54,180 แค่สามารถช่วยชีวิตนายได้ก็พอแล้ว 648 00:40:58,270 --> 00:40:59,940 ฉันไม่เข้าใจนายเลยจริง ๆ 649 00:41:02,480 --> 00:41:04,440 เพราะฉันมีความฝันมาตลอดว่า 650 00:41:06,110 --> 00:41:08,440 จะช่วยชีวิตผู้คนด้วยรอยยิ้มบนใบหน้า… 651 00:41:08,990 --> 00:41:11,110 ฉันอยากเป็นฮีโร่แบบนั้น 652 00:41:13,490 --> 00:41:15,740 อยากเป็นเหมือนโอรึมาอิโตะแบบนั้น... 653 00:41:16,160 --> 00:41:17,290 โอรึมาอิโตะที่นายพูดถึง 654 00:41:17,290 --> 00:41:18,870 คือผู้ที่ดังทั่วโลก คนนั้นเหรอ 655 00:41:19,000 --> 00:41:21,500 อืม เขาเป็นอาจารย์ของฉันเอง 656 00:41:21,790 --> 00:41:23,130 เอาจริงดิ 657 00:41:25,790 --> 00:41:28,090 เพราะว่าอยากเป็นเหมือนโอรึมาอิโตะคนนั้น 658 00:41:28,380 --> 00:41:31,160 ดังนั้นนายเลยไล่ตามความฝันแล้วมาเป็นฮีโร่ 659 00:41:33,510 --> 00:41:35,300 ต่างจากฉันลิบลับเลย 660 00:41:36,390 --> 00:41:39,310 ฉันไม่เคยคิดถึงเรื่องในอนาคตเลย 661 00:41:39,520 --> 00:41:41,230 ไม่มีเวลาว่างพอ 662 00:41:41,230 --> 00:41:43,310 พูดเรื่องความฝัน อย่างที่ฉันอยากเป็นนักบินอะไรแบบนี้ 663 00:41:43,810 --> 00:41:46,980 แค่เลี้ยงน้อง ๆ ก็เหนื่อยพอแล้ว 664 00:41:47,480 --> 00:41:48,400 ฉัน…ฉัน 665 00:41:48,400 --> 00:41:51,100 ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น ฉันไม่ต้องการความเห็นใจ 666 00:41:57,740 --> 00:41:58,950 เดิมทีฉันคิดว่า 667 00:41:59,450 --> 00:42:02,540 ฮีโร่พวกนั้นก็แค่อยากเด่น 668 00:42:02,790 --> 00:42:05,580 ปากบอกว่าช่วยเหลือคน แต่มันก็แค่การหาเงิน 669 00:42:07,130 --> 00:42:10,710 อันที่จริงแล้วไม่มีฮีโร่คนไหนมาที่เมืองของฉัน 670 00:42:11,250 --> 00:42:13,010 เพราะว่าที่นั่นทำเงินไม่ได้ 671 00:42:16,430 --> 00:42:19,510 แต่ ไม่คิดเลยว่าจะมีฮีโร่แบบนายอยู่ 672 00:42:20,850 --> 00:42:23,730 ทุกครั้งที่ถูกนายช่วยไว้ ฉันก็มักจะ 673 00:42:23,730 --> 00:42:26,230 คิดว่าตัวเองมัวทำอะไรอยู่ 674 00:42:27,190 --> 00:42:29,150 ฉันนี่มันไม่เท่เอาซะเลย 675 00:42:30,860 --> 00:42:32,570 ฉันเองก็ไม่เท่เหมือนกันนะ 676 00:42:33,950 --> 00:42:37,200 ถึงแม้ว่าคิดอยากจะเป็นฮีโร่มาตั้งแต่เด็ก 677 00:42:37,700 --> 00:42:39,120 แต่มักจะถูกบอกเสมอว่าไม่ได้ 678 00:42:39,120 --> 00:42:42,250 อย่างฉันคงเป็นฮีโร่ไม่ได้ 679 00:42:43,210 --> 00:42:45,000 ใช้"อัตลักษณ์"ได้ไม่ดี 680 00:42:45,000 --> 00:42:46,750 อยู่ในกลุ่มบ๊วยสุดของโรงเรียน 681 00:42:47,540 --> 00:42:51,760 และมักจะให้เพื่อนร่วมชั้นดูแลอยู่เสมอ 682 00:42:52,210 --> 00:42:54,340 ฉันเองก็ยังไม่เท่อยู่ดี 683 00:42:54,840 --> 00:42:56,970 ดังนั้น ฉันเลยอยากเก่งกว่านี้ 684 00:42:59,850 --> 00:43:02,260 สามารถเป็นฮีโร่ที่ช่วยเหลือผู้อื่น 685 00:43:02,560 --> 00:43:04,310 ด้วยรอยยิ้มน่ะ 686 00:43:15,990 --> 00:43:17,700 เจ้าตัวนั้นชื่อ"พิโน่" 687 00:43:17,950 --> 00:43:18,990 พิโน่ 688 00:43:21,490 --> 00:43:24,330 ฉันชื่อโรดี้ โรดี้ โซล 689 00:43:24,660 --> 00:43:25,960 แล้วนายชื่ออะไรล่ะ 690 00:43:29,000 --> 00:43:30,840 ฉันชื่ออิซุกุ มิโดริยะ 691 00:43:31,040 --> 00:43:32,590 ชื่อฮีโร่ก็คือ"เดกุ" 692 00:43:33,170 --> 00:43:35,470 เดกุ...ชื่อนี้จำง่ายมาก 693 00:43:35,590 --> 00:43:37,430 อืม ฉันชอบชื่อนี้มาก 694 00:43:38,890 --> 00:43:40,930 พวกเรานอนกันเถอะ โรดี้ 695 00:43:41,050 --> 00:43:43,350 อืม นั่นสินะ เดกุ 696 00:43:49,440 --> 00:43:51,020 ต้องขอโทษจริง ๆ ครับ 697 00:43:51,320 --> 00:43:53,940 ที่ให้พวกมันหนีไปได้ ทั้งที่อีกแค่นิดเดียว 698 00:43:54,440 --> 00:43:58,450 ตอนนี้ระดมพลตำรวจทุกนายไปตามล่าพวกมันแล้วครับ 699 00:43:58,940 --> 00:44:00,950 ให้กองทัพเคลื่อนไหวไม่ได้เหรอ 700 00:44:01,280 --> 00:44:04,450 เอ่ออันนี้ อำนาจของผมถูกจำกัดครับ 701 00:44:04,660 --> 00:44:06,280 ค้นหาต่อไป 702 00:44:06,410 --> 00:44:09,000 ครับ เพื่อช่วยเหลือมนุษยชาติ 703 00:44:25,390 --> 00:44:26,270 ศัตรู 704 00:44:31,730 --> 00:44:32,440 โรดี้ 705 00:44:33,400 --> 00:44:34,980 อ้าว ทำให้นายตื่นเหรอ 706 00:44:35,150 --> 00:44:36,280 รถนั่นคือ 707 00:44:36,400 --> 00:44:37,610 ฉันไปยืมมา 708 00:44:37,610 --> 00:44:39,200 ถ้าเดินคงจะเหนื่อยน่าดู 709 00:44:40,110 --> 00:44:42,700 ฉันยังเขียนสัญญาไว้ ว่าจะจ่ายคืนทีหลัง 710 00:44:42,990 --> 00:44:44,530 เขียนในนามสมาคมฮีโร่ 711 00:44:47,620 --> 00:44:49,210 ถ้าสามารถยืมเครื่องบินเจ็ทได้ 712 00:44:49,210 --> 00:44:51,830 ก็คงไปถึงเคลดได้อย่างรวดเร็ว 713 00:44:51,960 --> 00:44:55,250 เครื่องบินเจ็ท...โรดี้ นายขับเป็นด้วยเหรอ 714 00:44:55,380 --> 00:44:57,260 ล้อเล่นน่า 715 00:44:57,260 --> 00:44:58,300 ขึ้นรถเถอะ 716 00:45:02,050 --> 00:45:02,750 เดกุ 717 00:45:03,170 --> 00:45:03,930 อะไรเหรอ 718 00:45:04,350 --> 00:45:06,060 ถ้ารู้ความลับของกระเป๋านี้แล้ว 719 00:45:06,060 --> 00:45:07,810 ฉันก็สามารถกลับบ้านได้ใช่ไหม 720 00:45:07,930 --> 00:45:09,050 แน่นอน 721 00:45:10,480 --> 00:45:13,400 เอ๊ะ นายมีน้องชายด้วยใช่ไหม 722 00:45:13,520 --> 00:45:14,770 ยังมีน้องสาวอีกคน 723 00:45:15,020 --> 00:45:16,070 แล้วคุณพ่อกับคุณแม่ล่ะ 724 00:45:16,570 --> 00:45:20,490 หลังจากแม่ฉันคลอดน้องสาวคนเล็กก็เสียชีวิต 725 00:45:20,860 --> 00:45:24,410 ดังนั้นพ่อเลยพยายามเลี้ยงพวกเราอย่างเต็มที่ 726 00:45:24,700 --> 00:45:26,910 แต่ อยู่มาวันหนึ่งเขาก็หายตัวไป 727 00:45:27,700 --> 00:45:29,370 นายบอกว่าเขาหายไปแล้ว 728 00:45:29,660 --> 00:45:31,580 นายรู้จักฮิวมาไรซ์ไหม 729 00:45:32,580 --> 00:45:34,750 เป็นองค์กรของผู้ก่อการร้าย ที่โจมตีตามใจชอบ 730 00:45:34,920 --> 00:45:35,710 ใช่แล้ว 731 00:45:35,920 --> 00:45:38,420 หลังจากเพื่อนบ้านรู้ว่าพ่อฉันเป็นสมาชิกในนั้น 732 00:45:38,420 --> 00:45:40,380 พวกเราก็ย่ำแย่ลง 733 00:45:40,510 --> 00:45:42,550 ถูกเพื่อน ๆ ที่เล่นด้วยกันมาถอยหนี 734 00:45:42,550 --> 00:45:44,470 ถูกไล่ออกจากโรงเรียนแล้วก็บ้านของตัวเอง 735 00:45:44,590 --> 00:45:46,970 หางานที่ถูกกฎหมายยังไม่ได้เลย 736 00:45:47,350 --> 00:45:49,020 แบบนี้นี่เอง 737 00:45:51,020 --> 00:45:52,890 ดังนั้นฉันเลยเกลียดพ่อของฉันมาก 738 00:45:53,190 --> 00:45:57,690 เกลียดมาก ๆ...จนรู้สึกว่าจะเป็นยังไงก็ช่างเถอะ 739 00:45:57,820 --> 00:46:00,530 สำหรับฉันแล้วตอนนี้น้อง ๆ สำคัญยิ่งกว่า 740 00:46:00,740 --> 00:46:03,360 ฉันหวังว่าพวกเขาจะได้ใช้ชีวิตแบบปกติ 741 00:46:04,780 --> 00:46:07,120 น่ารักจังเลย 742 00:46:07,700 --> 00:46:10,160 น้องชายฉันฉลาดมากเลย 743 00:46:10,160 --> 00:46:12,080 น้องสาวก็น่ารักสุด ๆ 744 00:46:12,210 --> 00:46:13,070 อืม 745 00:46:13,750 --> 00:46:15,830 ต่อไปเธอจะต้องเป็นสาวสวยแน่ ๆ 746 00:46:16,130 --> 00:46:19,750 ข้างหน้า!มองข้างหน้า!โรดี้ 747 00:46:40,360 --> 00:46:44,560 พวกเราที่ไม่เคยแปรเปลี่ยนไปนั้น 748 00:46:46,200 --> 00:46:52,540 แต่ละคนล้วนมีแต่ความเศร้า 749 00:46:54,540 --> 00:47:03,170 พวกเราต้องเฝ้าภาวนาอีกครั้ง 750 00:47:03,380 --> 00:47:06,390 เพื่อให้วันพรุ่งนี้มาถึง 751 00:47:15,230 --> 00:47:19,810 เพราะว่าพวกเรานั้นไม่รู้สึกพอ 752 00:47:21,070 --> 00:47:31,450 จึงได้โอบกอดหน้าที่อันหลากหลาย 753 00:47:31,620 --> 00:47:33,790 และยัง 754 00:47:35,210 --> 00:47:41,340 แบ่งปันให้กันและกัน 755 00:47:43,840 --> 00:47:51,850 หายไปอย่างรวดเร็ว ท่ามกลางทิวทัศน์ที่เคลื่อนผ่าน 756 00:47:52,310 --> 00:47:57,520 ทุกสรรพสิ่งได้เลือนหายไป 757 00:47:58,940 --> 00:48:04,820 ยืนนิ่งอยู่มุมถนนดูเด็กสาวซื้อดอกไม้ 758 00:48:06,610 --> 00:48:12,240 ทำให้หวนรำลึกถึงเงาที่ซ้อนทับเงาของเธอ 759 00:48:13,620 --> 00:48:15,750 อ๊า 760 00:48:16,830 --> 00:48:20,460 ฉันได้ยินเสียงระฆัง 761 00:48:20,540 --> 00:48:29,510 มาเถอะ นี่ไม่ใช่จุดจบแต่เป็นจุดเริ่มต้น 762 00:48:30,640 --> 00:48:34,470 ถึงแม้จะลืมเลือนไปหมดแล้ว 763 00:48:34,550 --> 00:48:45,110 แต่ก็รู้สึกว่ายังคงยิ้มได้ 764 00:48:46,520 --> 00:48:51,660 ยังยิ้มออกมาได้ 765 00:48:54,450 --> 00:48:57,200 ว้าว! อัตลักษณ์ของเดกุนี่มันสะดวกจริง ๆ 766 00:48:58,460 --> 00:48:59,420 นี่ โรดี้ 767 00:49:00,210 --> 00:49:02,330 นายก็มีอัตลักษณ์ใช่ไหม เป็นอัตลักษณ์แบบไหนกัน 768 00:49:02,750 --> 00:49:03,790 ฉันไม่อยากพูดถึง 769 00:49:04,880 --> 00:49:06,840 ขอ...ขอโทษนะ 770 00:49:08,760 --> 00:49:10,050 ถ้านายไม่หัวเราะฉัน… 771 00:49:10,050 --> 00:49:11,180 ฉันไม่หัวเราะนายหรอก 772 00:49:11,710 --> 00:49:12,640 ไม่แน่นะ 773 00:49:12,640 --> 00:49:14,050 ไม่หัวเราะนายแน่นอน 774 00:49:15,890 --> 00:49:17,970 อัตลักษณ์ของฉัน...ก็คือ 775 00:49:31,740 --> 00:49:33,620 ตรวจตราเข้มมาก 776 00:49:34,240 --> 00:49:36,950 รู้สึกว่ายากแน่ถ้าต้องเข้าไปต่อหน้าโดยไม่สู้ 777 00:49:39,790 --> 00:49:42,120 คงต้องข้ามตรงนี้ไปเท่านั้น 778 00:49:46,750 --> 00:49:47,460 ขึ้นมาสิ 779 00:49:47,460 --> 00:49:48,260 ต้องรีบแล้วนะ... 780 00:49:48,380 --> 00:49:49,960 เดกุ นายถือนี่ไว้นะ 781 00:49:50,800 --> 00:49:51,550 โรดี้ 782 00:49:51,680 --> 00:49:54,800 แบกฉันไปพร้อมกับอาการเจ็บของนายคงจะลำบาก 783 00:49:55,090 --> 00:49:56,180 ฉันมาถึงตรงนี้ก็โอเคแล้ว 784 00:49:56,470 --> 00:49:58,930 แต่ว่า รถก็น้ำมันหมดแล้ว 785 00:49:58,930 --> 00:50:00,770 ฉันไม่สามารถปล่อยนายไว้ที่นี่ได้... 786 00:50:00,770 --> 00:50:03,190 นายก็รู้ไม่ใช่เหรอว่าฉันหนีได้เร็วแค่ไหน 787 00:50:03,560 --> 00:50:06,060 ฉันจะหาผลไม้กิน รอนายอยู่ที่นี่ 788 00:50:06,570 --> 00:50:08,360 รีบไปหาความลับของกระเป๋าซะ 789 00:50:08,530 --> 00:50:09,440 แล้วค่อยมารับฉัน 790 00:50:09,860 --> 00:50:10,860 โรดี้ 791 00:50:11,320 --> 00:50:13,070 ฝากนายด้วยนะ ฮีโร่ 792 00:50:21,960 --> 00:50:23,000 เป็นเธอ 793 00:50:29,960 --> 00:50:31,970 ฉันจะพลาดอีกไม่ได้แล้ว 794 00:50:37,350 --> 00:50:38,510 ใช้นี่ 795 00:50:47,900 --> 00:50:50,650 โธ่เว้ย! เจ้าพวกนั้นมันคิดจะทำอะไร 796 00:51:08,080 --> 00:51:10,840 เดลาแวร์สแมช 797 00:51:11,760 --> 00:51:14,010 แอร์ฟอร์ส 798 00:51:24,100 --> 00:51:25,730 โรดี้!นายไม่เป็นอะไรนะ 799 00:51:25,840 --> 00:51:28,360 เจ็บจังเลย...ฉันสบายดี 800 00:51:29,190 --> 00:51:30,150 กระเป๋า 801 00:51:32,190 --> 00:51:33,110 โรดี้ 802 00:51:41,450 --> 00:51:42,490 โรดี้ 803 00:51:51,550 --> 00:51:54,010 รับนะ! เดกุ 804 00:51:54,550 --> 00:51:55,590 โรดี้ 805 00:51:59,260 --> 00:52:04,260 ช่วยเหลือมนุษยชาติ 806 00:52:14,110 --> 00:52:16,610 นั่นมัน...โทโดโรกิคุง 807 00:52:17,060 --> 00:52:20,620 ตั้งแต่ตอนโฮซูแล้วนะ ข้อความของนายนี่เข้าใจยากจริง ๆ 808 00:52:24,790 --> 00:52:26,620 มองอะไรของแกน่ะ 809 00:52:31,500 --> 00:52:33,840 รีบช่วยฉันเร็ว ! จะให้ทำอะไรฉันก็ยอม 810 00:52:33,960 --> 00:52:36,470 งั้นก็ต้องบอกเรื่องที่ฉันอยากถามมาสิ 811 00:52:36,590 --> 00:52:37,840 ฉันรู้แล้ว 812 00:52:42,850 --> 00:52:44,720 ไอ้คนทรยศ 813 00:52:45,010 --> 00:52:47,270 โธ่เว้ย ! บาคุโก รีบจับเธอซะ 814 00:52:47,390 --> 00:52:49,350 อย่ามาสั่งฉันนะ 815 00:53:02,240 --> 00:53:03,490 สะ...สูญเสียการควบคุมแล้ว 816 00:53:03,620 --> 00:53:05,740 ยอมให้จับซะดี ๆ 817 00:53:09,330 --> 00:53:11,290 ช่วยเหลือมนุษยชาติ 818 00:53:18,920 --> 00:53:20,460 รีบไปทางนั้นเร็ว 819 00:53:24,010 --> 00:53:25,680 โรดี้ นายโอเคใช่ไหม 820 00:53:26,010 --> 00:53:27,520 อ่า ยังโอเคอยู่ 821 00:53:29,020 --> 00:53:29,690 กระเป๋าล่ะ 822 00:53:29,810 --> 00:53:31,600 มิโดริยะ ใช่อันนี้ไหม 823 00:53:32,440 --> 00:53:34,020 ขอบใจนะ โทโดโรกิคุง 824 00:53:34,270 --> 00:53:35,820 นายรู้ได้ไงว่าฉันอยู่นี่ 825 00:53:36,020 --> 00:53:37,820 โชคดีที่ฉันมองเห็นการต่อสู้ 826 00:53:37,900 --> 00:53:39,450 ที่เสียงดังสนั่นนั่นจากบนรถไฟ 827 00:53:40,400 --> 00:53:42,570 นั่นคือคนที่นายพูดถึงตอนคุยโทรศัพท์เหรอ 828 00:53:42,700 --> 00:53:45,700 อืม คนที่โดนประกาศจับด้วยกันกับฉันน่ะ 829 00:53:45,990 --> 00:53:47,540 เขาชื่อโรดี้ 830 00:53:47,830 --> 00:53:49,330 เมื่อกี้ขอบใจนายมาก 831 00:53:49,830 --> 00:53:52,290 ที่สำคัญคือกระเป๋าต่างหากละ 832 00:53:52,290 --> 00:53:54,040 เกี่ยวข้องกับฮิวมาไรซ์ไม่ใช่เหรอ 833 00:53:55,130 --> 00:53:56,590 เกี่ยวข้องกับฮิวมาไรซ์เหรอ 834 00:53:56,710 --> 00:53:59,420 ใช่แล้ว เพราะงั้นพวกเราเลยมาที่นี่ไงละ 835 00:53:59,630 --> 00:54:03,010 น่าจะได้ข้อมูลที่เป็นประโยชน์จากสิ่งนี้ 836 00:54:07,100 --> 00:54:08,390 เป็นอะไรน่ะ มิโดริยะ 837 00:54:09,100 --> 00:54:10,630 มันคือ 838 00:54:15,730 --> 00:54:18,110 มันคืออะไรกันแน่ 839 00:54:18,690 --> 00:54:21,320 ต้องเปิดยังไงกันนะ 840 00:54:22,450 --> 00:54:23,740 น่าจะแบบนี้ไหม 841 00:54:23,850 --> 00:54:25,990 แบบนี้ก็จะกลับไปเป็นเหมือนเดิมสิ 842 00:54:26,240 --> 00:54:27,660 ยากจังเลย 843 00:54:28,450 --> 00:54:29,580 แบบนี้ไม่ถูกนะ 844 00:54:29,750 --> 00:54:32,750 เอามานี่ ! ให้ฉันระเบิดทำลายมันซะ 845 00:54:32,870 --> 00:54:34,670 ไม่ได้นะคัตจัง 846 00:54:35,420 --> 00:54:37,750 เดกุ ขอฉันยืมแป๊บได้ไหม 847 00:54:38,500 --> 00:54:39,760 นายแก้ได้เหรอ 848 00:54:40,170 --> 00:54:42,930 ตอนเป็นเด็กฉันเคยเล่นพัซเซิลที่คล้ายกันน่ะ 849 00:54:44,630 --> 00:54:48,260 ฉันลองดู...แล้วก็แบบนี้ 850 00:54:48,600 --> 00:54:50,770 เยี่ยม ! แบบนี้ก็ 851 00:54:54,980 --> 00:54:56,150 นี่มันอะไรกัน 852 00:54:56,770 --> 00:54:59,020 นี่มันชิปข้อมูลเหรอ 853 00:54:59,320 --> 00:55:01,530 เยี่ยม ฉันจำได้ว่าตรงตีนเขาทางนั้น มีเมืองอยู่ 854 00:55:02,190 --> 00:55:03,530 ไปสำรวจที่นั่นกันเถอะ 855 00:55:13,080 --> 00:55:15,670 เป้าหมายไปถึงเคลดประเทศเพื่อนบ้านแล้ว 856 00:55:15,910 --> 00:55:19,210 ด้วยอำนาจของผมไม่อาจค้นหามากไปกว่านี้ได้ 857 00:55:19,460 --> 00:55:20,500 ไม่เป็นไร 858 00:55:21,550 --> 00:55:23,130 ในเมื่อถึงเคลดแล้ว 859 00:55:23,130 --> 00:55:26,510 ระหว่างที่เราดำเนินแผนการ พวกมันก็คงมาไม่ได้ 860 00:55:30,640 --> 00:55:33,810 เวลาที่เหมาะสมแก่การลงมือตามแผนการมาถึงแล้ว 861 00:55:34,020 --> 00:55:36,020 ช่วยเหลือมนุษยชาติ 862 00:55:36,480 --> 00:55:38,610 ช่วยเหลือมนุษยชาติ 863 00:55:39,020 --> 00:55:41,150 ช่วยเหลือมนุษยชาติ 864 00:55:41,650 --> 00:55:43,780 ช่วยเหลือมนุษยชาติ 865 00:55:43,860 --> 00:55:46,820 ช่วยเหลือ...มนุษยชาติ 866 00:55:46,950 --> 00:55:49,070 ช่วยเหลือมนุษยชาติ 867 00:56:12,720 --> 00:56:15,810 สถานการณ์ฉุกเฉิน ! ฮิวมาไรซ์เริ่มถ่ายทอด 868 00:56:15,810 --> 00:56:17,180 ผ่านทางอินเทอร์เน็ตแล้วครับ 869 00:56:17,350 --> 00:56:18,260 เชื่อมต่อหน้าจอ 870 00:56:19,810 --> 00:56:22,190 พวกเราฮิวมาไรซ์ลุกขึ้นยืนหยัด 871 00:56:23,070 --> 00:56:26,190 เพื่อปกป้องมนุษย์บริสุทธิ์ที่ "ไร้อัตลักษณ์" 872 00:56:26,740 --> 00:56:28,200 ไม่ให้ถูกพวกป่วยเป็นโรคร้าย 873 00:56:28,200 --> 00:56:31,120 ที่ชื่อ "อัตลักษณ์" ทำร้าย 874 00:56:32,080 --> 00:56:35,540 "อุปกรณ์ช่วยเหลือมนุษยชาติ" ที่พวกเราคิดค้น 875 00:56:35,870 --> 00:56:38,710 ได้ติดตั้งไว้ใน 25 ประเทศทั่วโลก 876 00:56:38,710 --> 00:56:40,750 และได้เริ่มทำงานแล้ว 877 00:56:40,960 --> 00:56:42,340 จริงเหรอเนี่ย 878 00:56:42,630 --> 00:56:45,760 เวลาที่พวกเราจะดำเนินการช่วยเหลือมนุษยชาติ 879 00:56:45,760 --> 00:56:47,470 คือสองชั่วโมงนับจากนี้ 880 00:56:47,590 --> 00:56:49,010 สองชั่วโมงเหรอ 881 00:56:49,430 --> 00:56:52,720 แต่ว่าพวกเราก็ไม่ได้อำมหิตเลือดเย็น 882 00:56:53,060 --> 00:56:56,140 หากต้องการหยุดยั้งแผนการนี้ละก็ 883 00:56:56,600 --> 00:56:59,730 ฉันจะบอกตำแหน่งที่ติดตั้ง 884 00:56:59,730 --> 00:57:01,190 "อุปกรณ์ช่วยเหลือมนุษยชาติ"ให้ก็แล้วกัน 885 00:57:01,440 --> 00:57:02,690 นี่มันอะไรกัน 886 00:57:02,970 --> 00:57:06,190 แม้จะมีความคิดที่แตกต่างจากพวกเราก็ตาม 887 00:57:06,360 --> 00:57:09,150 แต่ก็ควรที่จะมีโอกาสที่เท่าเทียมกัน 888 00:57:11,150 --> 00:57:11,700 ผู้บัญชาการ 889 00:57:12,280 --> 00:57:14,910 ทั้งหมดมี 25 พื้นที่ ที่ติดตั้งทริกเกอร์บอมเอาไว้ 890 00:57:15,040 --> 00:57:18,460 พื้นที่สอดคล้องกับสาขาของฮิวมาไรซ์ ทั่วโลกครับ 891 00:57:18,910 --> 00:57:20,710 นี่อาจเป็นกับดักอีกก็ได้นะครับ 892 00:57:21,540 --> 00:57:23,500 ต่อให้เป็นกับดักจริง ๆ ก็เถอะ 893 00:57:25,460 --> 00:57:28,370 แจ้งทีมฮีโร่ที่รอรับคำสั่งให้ออกปฏิบัติการ 894 00:57:28,580 --> 00:57:29,340 ครับ 895 00:57:30,930 --> 00:57:32,840 พื้นที่ที่ติดตั้งทริกเกอร์บอม 896 00:57:32,840 --> 00:57:33,680 ดำดิ่งสู่ภาวะแตกตื่นครับ 897 00:57:38,220 --> 00:57:40,390 พื้นที่อื่นนอกเขตติดตั้งก็ได้รับผลกระทบ เช่นกันครับ 898 00:57:43,980 --> 00:57:46,530 การคมนาคมเป็นอัมพาตอย่างต่อเนื่องค่ะ 899 00:57:47,280 --> 00:57:48,240 แย่แล้ว 900 00:57:48,360 --> 00:57:50,700 ซันอีตเตอร์ไปช่วยเหลือผู้บาดเจ็บ 901 00:57:50,820 --> 00:57:52,610 เรด ไรออทกับเรียล สตีล 902 00:57:52,610 --> 00:57:54,190 ไปเปิดเส้นทางอพยพ 903 00:57:54,320 --> 00:57:55,370 รับทราบ 904 00:57:57,040 --> 00:57:58,750 ไคเมร่า คราเคน 905 00:58:02,290 --> 00:58:04,460 ตาฉันแล้ว 906 00:58:04,580 --> 00:58:06,420 เรด กาเร็ต 907 00:58:08,840 --> 00:58:10,170 อพยพไปทางนี้เลยครับ 908 00:58:10,300 --> 00:58:11,630 ทุกคนเร็วเข้าครับ 909 00:58:11,760 --> 00:58:12,630 มนุษย์โคลน 910 00:58:12,760 --> 00:58:14,510 ไปเลย ไมโครโฟน 911 00:58:16,470 --> 00:58:18,060 โอเคครับ ทุกท่าน 912 00:58:18,810 --> 00:58:20,180 มีอีกเส้นทางหนึ่ง 913 00:58:20,180 --> 00:58:22,350 รีบลงมาทางนี้เลยครับ มา 914 00:58:22,690 --> 00:58:24,560 ไม่ต้องกังวล อย่าแตกตื่นครับ 915 00:58:24,560 --> 00:58:25,400 ขอบคุณครับ 916 00:58:26,230 --> 00:58:28,570 ฝากด้วยนะครับ หน่วยค้นหา 917 00:58:29,740 --> 00:58:32,390 ต้องหาทริกเกอร์บอมให้เจอให้ได้ 918 00:58:32,600 --> 00:58:33,700 ได้ยินแล้วยัง 919 00:58:33,820 --> 00:58:34,660 รับทราบ 920 00:58:39,320 --> 00:58:40,160 เคโระ 921 00:58:40,870 --> 00:58:43,420 เรื่องอพยพคนให้ฉันจัดการเองค่ะ 922 00:58:44,210 --> 00:58:46,290 พวกเราไปค้นหาตำแหน่งของทริกเกอร์บอมกันเถอะ 923 00:58:46,420 --> 00:58:47,210 ค่ะ 924 00:58:47,380 --> 00:58:47,960 สึกิโยมิ 925 00:58:48,040 --> 00:58:50,630 เรื่องอพยพคนให้ทางอเมริการับผิดชอบ 926 00:58:50,920 --> 00:58:53,840 ส่วนพวกเรามาค้นหาตำแหน่งของทริกเกอร์บอม จากบนฟ้ากัน 927 00:58:53,970 --> 00:58:54,800 รับทราบ 928 00:58:55,550 --> 00:58:57,790 ไปเลย ปีกแกร่งกล้า 929 00:58:59,140 --> 00:59:01,520 ค้นหาให้ละเอียดทุกซอกทุกมุม 930 00:59:02,890 --> 00:59:03,770 โทคาเกะคุง 931 00:59:03,770 --> 00:59:05,940 ใช้เซ็นเซอร์พวกนี้เพื่อค้นหาทริกเกอร์บอม 932 00:59:06,060 --> 00:59:06,940 เข้าใจแล้ว 933 00:59:07,810 --> 00:59:09,690 จะต้องหาให้เจอให้ได้ 934 00:59:10,230 --> 00:59:12,820 โมโมะ ต้องไปที่ที่หนึ่งแล้ว 935 00:59:12,940 --> 00:59:13,700 ค่ะ 936 00:59:16,780 --> 00:59:18,410 ขอบเขตกว้างขนาดนี้ 937 00:59:18,410 --> 00:59:20,160 จะหาทริกเกอร์บอมเจอได้ยังไงกันเนี่ย 938 00:59:20,290 --> 00:59:22,620 เพื่อน ๆ เพื่อน ๆ เพื่อน ๆ 939 00:59:23,120 --> 00:59:24,210 ซาลาม 940 00:59:24,330 --> 00:59:27,210 ไม่ใช่เจอหรือไม่เจอ แต่ต้องหาให้เจอต่างหาก 941 00:59:27,500 --> 00:59:29,210 ตามฉันมาเลย 942 00:59:29,210 --> 00:59:30,050 เร็วมาก 943 00:59:30,170 --> 00:59:32,300 "ความเร็วพลิกหน้ากระดาษ" ไม่เกินจริง 944 00:59:33,590 --> 00:59:35,130 แคลร์ ทริกเกอร์บอมอยู่ไหน 945 00:59:35,430 --> 00:59:36,970 ตอนนี้ไม่ได้อยู่ในพื้นที่นี้ 946 00:59:37,140 --> 00:59:38,760 ฉันจะไปพื้นที่ต่อไป 947 00:59:40,970 --> 00:59:43,100 โชโตะ...มัวทำอะไรอยู่ 948 00:59:43,100 --> 00:59:44,850 รีบกลับมาเร็วเข้า 949 00:59:43,100 --> 00:59:46,100 เคลด ประเทศเพื่อนบ้าน 950 00:59:51,070 --> 00:59:52,650 โห เยอะมากเลย 951 00:59:52,980 --> 00:59:54,400 ควรเริ่มดูจากตรงไหนดีล่ะ 952 00:59:54,400 --> 00:59:55,280 หลีกไป 953 00:59:55,400 --> 00:59:57,280 เวลาอัปเดตล่าสุดสิ 954 00:59:57,910 --> 00:59:59,490 น่าจะวิดีโอนี้แหละ 955 01:00:02,540 --> 01:00:04,700 ฉันมีชื่อว่าอัลลัน เกย์ 956 01:00:05,870 --> 01:00:09,290 เป็นนักวิทยาศาสตร์ที่ถูกฮิวมาไรซ์ลักพาตัวมา 957 01:00:09,580 --> 01:00:10,590 ลักพาตัวเหรอ 958 01:00:11,130 --> 01:00:12,500 ฮิวมาไรซ์นั้น 959 01:00:12,670 --> 01:00:15,420 ใช้ครอบครัวของนักวิทยาศาสตร์หลายคน เป็นตัวประกัน 960 01:00:15,760 --> 01:00:19,140 บังคับให้พวกเขาผลิต "ระเบิดกระตุ้นยีนอัตลักษณ์" 961 01:00:19,720 --> 01:00:22,180 การโจมตีครั้งแรกที่ใช้ระเบิดนี้ 962 01:00:22,560 --> 01:00:24,220 เป็นเพียงก้าวแรกที่จะเรียกให้ เหล่าฮีโร่เก่ง ๆ 963 01:00:24,220 --> 01:00:27,690 มารวมตัวกันที่แต่ละสาขาของฮิวมาไรซ์ 964 01:00:28,980 --> 01:00:32,900 จากนั้นก็จะใช้ระเบิดกระตุ้นยีนอัตลักษณ์ 965 01:00:33,110 --> 01:00:34,770 ใช้วิธีการนี้ 966 01:00:34,770 --> 01:00:36,740 กำจัดเหล่าฮีโร่ให้สิ้นซาก 967 01:00:38,660 --> 01:00:41,490 สังคมที่สูญเสียฮีโร่ระดับท็อปก็จะพังทลาย 968 01:00:42,160 --> 01:00:45,870 พวกเขาจะใช้ความโกลาหลเพื่อทำให้ ผู้มีอัตลักษณ์สูญพันธุ์ 969 01:00:46,200 --> 01:00:48,670 สร้างโลกที่มีแต่ผู้ไร้อัตลักษณ์ 970 01:00:49,460 --> 01:00:52,380 นี่ก็คือเป้าหมายที่แท้จริงของ 971 01:00:52,620 --> 01:00:56,010 เฟล็ก เทิร์นแห่งฮิวมาไรซ์ 972 01:00:56,970 --> 01:00:59,800 ฉันหวังว่าเสียงของฉันจะส่งไปถึงเหล่าฮีโร่ 973 01:01:00,470 --> 01:01:01,430 อีกอย่าง 974 01:01:01,890 --> 01:01:04,350 เอ็ดดี้ โซลที่ถูกลักพาตัวมาเหมือนกับฉัน 975 01:01:04,680 --> 01:01:07,680 ได้เสี่ยงชีวิตเพื่อทำกุญแจปลดระเบิด 976 01:01:08,270 --> 01:01:11,060 หวังว่าจะใช้มันกอบกู้โลกได้ 977 01:01:21,370 --> 01:01:22,620 รายงานข่าวครับ 978 01:01:22,870 --> 01:01:25,990 องค์กรฮิวมาไรซ์ที่อวดอ้างว่า จะช่วยเหลือมนุษยชาติ 979 01:01:25,990 --> 01:01:27,580 ได้ติดตั้งระเบิดไว้ทุกพื้นที่ของโลก 980 01:01:28,120 --> 01:01:31,120 และประกาศว่าในอีกสองชั่วโมง 981 01:01:28,120 --> 01:01:33,590 องค์กรฮิวมาไรซ์แถลงการณ์ว่าจะก่อการร้ายด้วยระเบิด 982 01:01:31,290 --> 01:01:33,590 หรืออีก 1 ชั่วโมง 52 นาทีนับจากนี้ ระเบิดจะทำการระเบิด 983 01:01:34,540 --> 01:01:37,010 และได้เกิดความแตกตื่น 984 01:01:37,010 --> 01:01:38,300 ในพื้นที่ติดตั้งระเบิดตามแถลงการณ์ครับ 985 01:01:38,840 --> 01:01:40,550 ตอนนี้เหล่าฮีโร่กำลังทำการอพยพ 986 01:01:40,550 --> 01:01:43,300 และปฏิบัติการกู้ระเบิด 987 01:01:43,850 --> 01:01:46,310 ซึ่งพื้นที่ที่ถูกติดตั้งระเบิด มีดังต่อไปนี้ครับ 988 01:01:47,390 --> 01:01:48,310 โกหกใช่ไหม 989 01:01:49,020 --> 01:01:50,760 พื้นที่เสี่ยงภัยของโอธีออน 990 01:01:50,760 --> 01:01:52,270 มีบ้านฉันอยู่ด้วย 991 01:01:52,400 --> 01:01:53,900 เป็นไปได้ไง 992 01:01:55,360 --> 01:01:56,520 พี่คะ 993 01:02:00,240 --> 01:02:02,520 ต้องรีบส่งข้อมูลนี้ไปให้ศูนย์บัญชาการ 994 01:02:02,520 --> 01:02:03,950 และเรียกทีมฮีโร่ให้ถอนตัว 995 01:02:03,950 --> 01:02:05,660 จะถอนตัวได้ยังไงกัน 996 01:02:09,000 --> 01:02:11,830 พวกฮีโร่ก็ยังจะหาทริกเกอร์บอมต่อไปอยู่ดี 997 01:02:12,500 --> 01:02:15,840 ต่อให้เป้าหมายของการระเบิดจะเป็นตัวเองก็ตาม 998 01:02:16,580 --> 01:02:18,460 ต่อให้รู้ว่าเป็นกับดัก 999 01:02:18,880 --> 01:02:21,340 แต่หากมีคนที่ต้องการความช่วยเหลือจากพวกเขา 1000 01:02:22,040 --> 01:02:24,640 ในฐานะฮีโร่ 1001 01:02:24,640 --> 01:02:27,010 จะไม่มีทางละทิ้งคนเหล่านั้น และหนีเอาตัวรอดอย่างเด็ดขาด 1002 01:02:28,470 --> 01:02:31,180 พวกมันคำนึงมาจนถึงจุดนี้แล้ว 1003 01:02:35,440 --> 01:02:37,400 งั้นก็ต้องใช้กุญแจปลดระเบิด 1004 01:02:37,400 --> 01:02:39,320 เพื่อหยุดการทำงานของทริกเกอร์บอม 1005 01:02:40,900 --> 01:02:42,400 แต่ว่า จะทำยังไงล่ะ 1006 01:02:42,530 --> 01:02:43,410 หลีกไป 1007 01:02:43,570 --> 01:02:46,070 คำตอบมันต้องอยู่ในนี้นี่แหละ 1008 01:02:46,240 --> 01:02:48,030 มีคนโง่ที่ไหนทำกุญแจออกมา 1009 01:02:48,030 --> 01:02:49,450 แต่กลับไม่บอกตำแหน่งประตูกันล่ะ 1010 01:02:50,290 --> 01:02:52,540 จุดที่ไม่อยู่ในประกาศ… 1011 01:02:53,920 --> 01:02:55,790 ที่นี่คือฐานทัพหลักของพวกมัน 1012 01:02:56,790 --> 01:02:59,210 คัตจัง ระบบควบคุมการจุดระเบิดอยู่ที่ไหน 1013 01:02:59,340 --> 01:03:01,080 ฉันก็หาอยู่นี่ไง ไอ้เด็กเนิร์ด 1014 01:03:02,840 --> 01:03:04,800 ในห้องใต้ดินที่ลึกที่สุด 1015 01:03:05,050 --> 01:03:06,470 แม้จะรู้สถานที่แล้ว 1016 01:03:06,470 --> 01:03:09,270 แต่มันอยู่ห่างที่นี่เกือบ 400 กว่ากิโลเมตร 1017 01:03:09,850 --> 01:03:10,680 ยังทันอยู่ 1018 01:03:12,600 --> 01:03:14,270 ฉันมีไอเดียหนึ่ง 1019 01:03:15,810 --> 01:03:19,140 สนามบินเคลด 1020 01:03:20,440 --> 01:03:23,150 ไม่เป็นไร ฉันรู้ทักษะการบังคับขั้นพื้นฐาน 1021 01:03:24,150 --> 01:03:26,030 ไม่ใช่เวลามากลัวแล้ว 1022 01:03:29,830 --> 01:03:32,200 ต้องหยุดทริกเกอร์บอมให้ได้ 1023 01:03:35,790 --> 01:03:38,920 ฉันจะขยี้พวกห่วยบ้าคลั่งพวกนั้นให้เละ 1024 01:03:42,510 --> 01:03:44,430 ฉันจะต้องปกป้องทุกคน 1025 01:03:44,720 --> 01:03:46,340 ปกป้องเหล่าฮีโร่ 1026 01:03:47,550 --> 01:03:48,970 ปกป้องโลก 1027 01:03:51,010 --> 01:03:52,720 โชโตะ ฮีโร่ทีมที่ส่งไปโอธีออน 1028 01:03:52,720 --> 01:03:54,680 ส่งข้อมูลมาครับ 1029 01:03:55,600 --> 01:03:58,390 "บอกว่าได้กุญแจปลดทริกเกอร์บอมมาแล้วครับ" 1030 01:03:58,650 --> 01:03:59,690 ตอนนี้เขาอยู่ไหน 1031 01:03:59,810 --> 01:04:01,650 มุ่งหน้าไปฐานลับของฮิวมาไรซ์ 1032 01:04:01,650 --> 01:04:04,060 ที่มีระบบควบคุมหลักอยู่ครับ 1033 01:04:04,820 --> 01:04:07,660 หนุ่มน้อยโทโดโรกิ…หนุ่มน้อยบาคุโก 1034 01:04:08,780 --> 01:04:10,280 หนุ่มน้อยมิโดริยะ 1035 01:04:11,080 --> 01:04:13,660 นายบอกว่าโชโตะกำลังเตรียมไป ปลดทริกเกอร์บอมงั้นเหรอ 1036 01:04:13,950 --> 01:04:15,160 รีบไปสนับสนุน 1037 01:04:15,160 --> 01:04:18,500 ไม่ได้ การนำคนอพยพและกำจัดระเบิดสำคัญที่สุด 1038 01:04:18,630 --> 01:04:19,340 เอ็นเดเวอร์ 1039 01:04:19,380 --> 01:04:20,090 มีอะไร 1040 01:04:20,340 --> 01:04:21,920 เจอทริกเกอร์บอมแล้วค่ะ 1041 01:04:22,090 --> 01:04:22,710 อยู่ไหน 1042 01:04:23,160 --> 01:04:25,970 ในรถบรรทุกที่จอดอยู่หน้าประตูทิศเหนือ 1043 01:04:26,050 --> 01:04:27,680 ของตึกโอธีออนค่ะ 1044 01:04:28,720 --> 01:04:31,430 ฮีโร่ที่อยู่ใกล้ตึก มุ่งหน้าไปเก็บกู้ 1045 01:04:31,560 --> 01:04:32,430 รับทราบ 1046 01:04:33,470 --> 01:04:34,270 แคลร์ 1047 01:04:36,310 --> 01:04:37,390 นี่มัน 1048 01:04:38,270 --> 01:04:38,810 โชจิ 1049 01:04:38,850 --> 01:04:41,570 ได้ยินว่าพวกมิโดริยะกำลังเตรียมไป ปลดระเบิดน่ะ 1050 01:04:41,690 --> 01:04:43,020 อย่าเพิ่งชะล่าใจ จิโร่ 1051 01:04:43,610 --> 01:04:45,030 สิ่งที่เราควรทำตอนนี้ 1052 01:04:45,030 --> 01:04:46,820 ก็คือทำภารกิจที่รับมาให้สำเร็จซะ 1053 01:04:47,240 --> 01:04:48,560 อืม อืม 1054 01:04:50,490 --> 01:04:52,370 เจอทริกเกอร์บอมแล้ว 1055 01:04:54,410 --> 01:04:56,580 อยู่ในคอนเทนเนอร์ตู้ที่สามนับจากข้างหน้า 1056 01:04:56,580 --> 01:04:58,120 ของรถไฟขนส่งสินค้าขบวนนั้น 1057 01:04:58,330 --> 01:04:59,710 ดีละ 1058 01:05:06,170 --> 01:05:08,380 ผู้ร้าย ทำไมถึง 1059 01:05:08,630 --> 01:05:09,970 โธ่เอ๊ย! มีคนคุ้มกันอยู่ 1060 01:05:10,340 --> 01:05:11,850 อุราซิตี้ ! FROPPY 1061 01:05:12,300 --> 01:05:14,470 เอาทริกเกอร์บอมไปไว้ที่ปลอดภัย 1062 01:05:14,850 --> 01:05:15,600 โอเค 1063 01:05:16,850 --> 01:05:20,100 ฉันเชื่อว่าพวกเดกุคุงจะต้องหยุดระเบิดได้ อย่างแน่นอน 1064 01:05:20,350 --> 01:05:21,310 แต่ว่าตอนนี้ 1065 01:05:21,310 --> 01:05:23,520 พวกเราจะต้องทำสิ่งที่เราทำได้ก่อน 1066 01:05:25,730 --> 01:05:27,570 หลีกไป 1067 01:05:29,320 --> 01:05:31,740 ถึงแม้ว่าทุกทีมจะเจอทริกเกอร์บอมแล้ว 1068 01:05:31,740 --> 01:05:34,160 แต่ฮิวมาไรซ์มาขัดขวางเลยยังเก็บกู้ไม่ได้ 1069 01:05:34,490 --> 01:05:36,660 เหลืออีกไม่ถึง 30 นาทีแล้วครับ 1070 01:05:38,000 --> 01:05:40,920 เหล่าฮีโร่ก็กำลังต่อสู้กันอย่างเต็มที่ 1071 01:05:41,290 --> 01:05:42,380 ฝากด้วยละ 1072 01:05:42,790 --> 01:05:44,790 เหล่าฮีโร่ในอนาคต 1073 01:05:51,680 --> 01:05:52,790 ใกล้ถึงแล้ว 1074 01:05:58,020 --> 01:06:00,440 จงไปกำจัดผู้ป่วยหนักเหล่านั้นซะ 1075 01:06:04,190 --> 01:06:05,900 นั่นคือฐานทัพหลักของพวกมัน 1076 01:06:06,530 --> 01:06:08,320 เตรียมลงจอด จับไว้ให้แน่น 1077 01:06:08,440 --> 01:06:10,320 โรดี้ นายบินกลับไปเถอะ 1078 01:06:10,700 --> 01:06:11,740 ทำไมล่ะ 1079 01:06:11,860 --> 01:06:14,030 คนธรรมดาน่ะอยู่เฉย ๆ ไปเถอะ 1080 01:06:14,160 --> 01:06:15,030 เพราะต่อจากนี้ 1081 01:06:15,830 --> 01:06:17,450 ถึงตาของฮีโร่แล้ว 1082 01:06:24,340 --> 01:06:26,500 พวกงั่งถอยไปซะ 1083 01:06:31,470 --> 01:06:33,510 สมาชิกบางคนก็มีอัตลักษณ์ด้วย 1084 01:06:34,180 --> 01:06:36,010 งั้นพวกเขาก็ไม่ใช่แค่ทหารรับจ้างสิ 1085 01:06:41,640 --> 01:06:42,440 คลื่นเสียงนี่ 1086 01:06:47,150 --> 01:06:48,320 คัตจัง 1087 01:06:48,440 --> 01:06:50,030 ฉันรู้แล้ว 1088 01:06:59,250 --> 01:07:00,160 มิโดริยะ 1089 01:07:02,120 --> 01:07:03,790 บาคุโก ฝากที่นี่ด้วยละ 1090 01:07:04,080 --> 01:07:05,250 อย่าให้พวกมันหนีไปได้ 1091 01:07:06,040 --> 01:07:08,630 อย่ามาสั่งฉันนะ 1092 01:07:08,840 --> 01:07:10,510 หยุดเดี๋ยวนี้นะ 1093 01:07:11,840 --> 01:07:13,550 สุดทางแล้วเลี้ยวขวา 1094 01:07:13,550 --> 01:07:14,180 โอเค 1095 01:07:16,890 --> 01:07:18,260 ดูฉันซะ 1096 01:07:21,270 --> 01:07:23,770 ก็แค่พวกงั่ง 1097 01:07:33,070 --> 01:07:36,530 ทำไมตัวร้ายห่วย ๆ ถึงมาสนับสนุนฮิวมาไรซ์ล่ะ 1098 01:07:36,530 --> 01:07:37,370 อ่า 1099 01:07:37,740 --> 01:07:41,200 เพราะพวกเราคือคนที่ได้รับเลือกจากฮิวมาไรซ์ 1100 01:07:41,700 --> 01:07:43,040 ขอเพียงช่วยเหลือพวกเขา 1101 01:07:43,040 --> 01:07:46,000 พวกเราก็จะมีชีวิตในโลกใบใหม่ต่อไป 1102 01:07:46,920 --> 01:07:49,710 เหอะ คิดจะเอาตัวรอดแค่ตัวเองสินะ 1103 01:07:51,090 --> 01:07:52,720 เน่าเฟะเกินไปแล้ว 1104 01:07:53,260 --> 01:07:55,170 ไอ้ตัวร้ายน่าเกลียดเอ้ย 1105 01:07:55,930 --> 01:07:56,930 ไปตายซะ 1106 01:08:01,430 --> 01:08:02,180 เร็วมาก 1107 01:08:20,149 --> 01:08:22,490 เจ้าพวกนั้นทำอะไรไม่บอกกันก่อนเลย 1108 01:08:27,370 --> 01:08:29,340 นายคือโรดี้ โซล ใช่ไหม 1109 01:08:43,970 --> 01:08:44,850 โทโดโรกิคุง 1110 01:08:44,970 --> 01:08:47,229 นายไปก่อนเลย ไม่มีเวลาแล้ว 1111 01:08:55,439 --> 01:08:57,609 ตัดสินกันในทีเดียวนี่แหละ 1112 01:08:59,109 --> 01:09:00,700 แสงยะเยือก คลื่นความร้อน 1113 01:09:31,899 --> 01:09:33,270 ไฟใช้ไม่ได้ผลเหรอ 1114 01:09:41,370 --> 01:09:42,620 เขาไม่มีสติเลย 1115 01:09:42,620 --> 01:09:44,330 ใช้ทริกเกอร์บอมเหรอ 1116 01:10:15,230 --> 01:10:16,820 เขาใช้การสับเปลี่ยนอัตลักษณ์ 1117 01:10:16,820 --> 01:10:18,490 ควบคุมการไหลของน้ำอย่างงั้นเหรอ 1118 01:10:20,950 --> 01:10:22,740 สแมช 1119 01:10:41,430 --> 01:10:42,430 โธ่เว้ย ! 1120 01:10:42,680 --> 01:10:44,760 หมอนั่นแม้แต่ระเบิดก็ตัดได้งั้นเหรอ 1121 01:10:48,600 --> 01:10:52,230 อย่าได้ใจไปเลย 1122 01:10:59,030 --> 01:11:00,530 ในระยะประจันหน้า 1123 01:11:06,280 --> 01:11:07,660 น่าเสียดายจริง ๆ 1124 01:11:07,780 --> 01:11:10,410 กระโดดไปมาอยู่ได้ น่ารำคาญชะมัด 1125 01:11:34,440 --> 01:11:39,070 เสียงหัวเราะพวกนาย…แสลงหูเป็นบ้าเลย 1126 01:11:57,580 --> 01:12:00,550 ไอ้พวกกห่วยคงไม่รู้สินะ 1127 01:12:01,090 --> 01:12:04,840 ว่าฉันสู้ไปด้วยฝังระเบิดมือไปด้วย 1128 01:12:27,570 --> 01:12:30,160 กลายเป็นบ้าไปแล้วจริง ๆ สินะ 1129 01:12:31,330 --> 01:12:33,700 เร็วเข้า เร็วอีก 1130 01:12:34,910 --> 01:12:36,830 อย่ามาขวางทาง 1131 01:12:48,010 --> 01:12:49,970 นี่คือห้องที่ลึกที่สุดสินะ... 1132 01:12:52,760 --> 01:12:55,310 ถ้าอย่างนั้น ระบบควบคุมทริกเกอร์บอม 1133 01:12:55,390 --> 01:12:57,270 จะต้องอยู่หลังประตูบานนั้นแน่ ๆ เลย 1134 01:13:01,110 --> 01:13:02,230 ไสหัวไปซะ 1135 01:13:02,480 --> 01:13:06,400 ที่นี่ไม่ใช่ที่ที่ผู้ป่วยหนักแบบนาย จะเข้ามาได้หรอกนะ 1136 01:13:07,070 --> 01:13:10,570 ผู้นำองค์กร เฟล็ก เทิร์น 1137 01:13:11,620 --> 01:13:16,000 ที่นี่คือสถานที่ศักดิ์สิทธิ์สำหรับ ช่วยเหลือมนุษยชาติ 1138 01:13:18,620 --> 01:13:20,710 ช่วยเหลือมนุษยชาติอะไรกัน 1139 01:13:20,880 --> 01:13:24,000 "บทสรุปของอัตลักษณ์"ยังไม่ได้รับการพิสูจน์ ทางวิทยาศาสตร์เลยด้วยซ้ำ 1140 01:13:24,130 --> 01:13:26,000 มันก็แค่นิทานพื้นบ้านเท่านั้น 1141 01:13:26,470 --> 01:13:29,130 ทำไมถึงได้ไปเชื่อความเห็นคลุมเครือแบบนั้น 1142 01:13:29,340 --> 01:13:31,720 และยังทำเรื่องน่ากลัวแบบนี้ลงไป 1143 01:13:33,220 --> 01:13:34,810 เพราะเหล่ามนุษย์ผู้บริสุทธิ์ 1144 01:13:34,810 --> 01:13:38,890 ต้องเผชิญกับความหวาดกลัวกับโรคร้าย ที่มีชื่อว่า"อัตลักษณ์" 1145 01:13:39,560 --> 01:13:42,770 อีกทั้งผสมผสานและพัฒนาการตามกาลเวลา 1146 01:13:42,900 --> 01:13:46,610 จนสูญเสียการควบคุม และทำให้มนุษยชาติล้มสลาย 1147 01:13:46,740 --> 01:13:48,280 ไม่มีทางเป็นแบบนั้นหรอก 1148 01:13:48,900 --> 01:13:51,280 จะ"อัตลักษณ์"หรือ"ไร้อัตลักษณ์" ก็ไม่ใช่โรคทั้งนั้น 1149 01:13:52,030 --> 01:13:54,660 ทุกคนเป็นมนุษย์ที่มีชีวิตอยู่เหมือน ๆ กัน 1150 01:13:55,660 --> 01:13:58,290 ผู้ป่วยหนักนี้เกินเยียวยาแล้ว 1151 01:13:59,500 --> 01:14:02,330 ดูท่าฉันคงต้องลงมือเองจริง ๆ แล้วสินะ 1152 01:14:02,500 --> 01:14:05,630 ฉันจะต้องหยุดทริกเกอร์บอมให้ได้ 1153 01:14:07,010 --> 01:14:10,080 สแมช 1154 01:14:31,660 --> 01:14:33,700 ถะ…ถูกดีดออกงั้นเหรอ 1155 01:14:34,660 --> 01:14:38,330 ไม่สิ อานุภาพแรงกระแทกแบบนี้ 1156 01:14:38,660 --> 01:14:41,780 มันเหมือนกับว่าถูกสแมชสะท้อนกลับเลยนี่ 1157 01:14:43,290 --> 01:14:44,290 ใช่แล้ว 1158 01:14:44,880 --> 01:14:48,460 ฉันน่ะเกิดมาพร้อมกับโรคนี้ 1159 01:14:49,050 --> 01:14:51,050 ไม่มีวันรักษาให้หายได้ 1160 01:14:51,550 --> 01:14:54,680 เป็นโรคที่สะท้อนทุกสิ่งทุกอย่าง 1161 01:14:55,100 --> 01:14:57,970 ที่แท้ก็เป็น"อัตลักษณ์" 1162 01:14:57,970 --> 01:14:59,430 ที่สะท้อนการโจมตีต่อร่างกายได้ 1163 01:14:59,850 --> 01:15:02,310 แถมยังเป็นประเภทมีผลตลอดเวลา 1164 01:15:03,900 --> 01:15:05,770 ตัวเองก็มี"อัตลักษณ์"อยู่แท้ ๆ 1165 01:15:06,690 --> 01:15:08,860 ทำไมถึงไม่เชื่อใน "อัตลักษณ์" ล่ะ 1166 01:15:17,870 --> 01:15:20,250 ยังโจมตีระยะไกลได้ด้วยเหรอ 1167 01:15:20,660 --> 01:15:22,830 นายให้ฉันเชื่องั้นเหรอ 1168 01:15:25,710 --> 01:15:27,120 โง่เขลาสิ้นดี 1169 01:15:27,960 --> 01:15:29,840 เพราะโรคร้ายนี่แหละ 1170 01:15:30,170 --> 01:15:34,130 ฉันเลยไม่เคยได้รับอ้อมกอดจากพ่อแม่ตัวเองเลย 1171 01:15:34,720 --> 01:15:37,050 แม้กระทั่งเพื่อนที่ฉันเคยเชื่อใจ 1172 01:15:37,390 --> 01:15:39,300 หรือคนที่ฉันหลงรัก 1173 01:15:39,810 --> 01:15:41,600 แม้แต่หัวใจก็โดนความสามารถนี้สะท้อน 1174 01:15:41,640 --> 01:15:43,850 ออกห่างฉันไป 1175 01:15:45,310 --> 01:15:47,770 ตัวฉันที่สะท้อนทุกอย่างออกไป 1176 01:15:47,770 --> 01:15:50,730 แม้แต่เลือกความตายก็ไม่อาจทำได้ด้วยซ้ำ 1177 01:15:51,030 --> 01:15:53,200 อัตลักษณ์ที่ควบคุมไม่ได้แบบนี้ 1178 01:15:53,200 --> 01:15:55,280 มีแต่จะทำให้เกิดความทรมานเท่านั้น 1179 01:15:56,950 --> 01:15:59,910 และมนุษยชาติก็จะถูกกดทับด้วยอัตลักษณ์ 1180 01:15:59,910 --> 01:16:02,700 ที่รุนแรงขึ้นทั้งกายและใจ 1181 01:16:03,330 --> 01:16:04,910 ในช่วงเวลาที่เกิดการกระทบกัน 1182 01:16:04,910 --> 01:16:06,630 อย่าใช้อัตลักษณ์ 1183 01:16:11,510 --> 01:16:14,010 ก็ยังโดนสะท้อนกลับอยู่ดี 1184 01:16:27,230 --> 01:16:31,560 เขารวบรวมแรงกระแทกทั้งหมดเอาไว้ที่จุดเดียว 1185 01:16:33,190 --> 01:16:34,190 ถ้างั้น 1186 01:16:34,740 --> 01:16:37,230 ต้องใช้ความเร็วสลัดเขาทิ้ง แล้วไปที่ระบบควบคุมนั่น 1187 01:16:37,530 --> 01:16:40,160 ฉันน่ะปฏิเสธตัวตนของฉันเอง 1188 01:16:43,950 --> 01:16:46,120 กำจัดอัตลักษณ์โรคร้ายแบบนี้ 1189 01:16:46,120 --> 01:16:47,920 ให้หมดไปจากโลกซะ 1190 01:16:48,880 --> 01:16:51,590 แบบนี้มนุษย์ผู้บริสุทธิ์ 1191 01:16:51,590 --> 01:16:53,760 ก็จะได้รับการช่วยเหลือ ไม่ให้สูญหาย 1192 01:17:06,940 --> 01:17:08,300 น่าเวทนาเสียจริง 1193 01:17:15,110 --> 01:17:16,440 เหลืออีก 5 นาที 1194 01:17:17,110 --> 01:17:19,820 ในที่สุดก้าวแรกของการช่วยเหลือมนุษยชาติ 1195 01:17:19,820 --> 01:17:22,450 ก็จะได้เริ่มต้นขึ้นสักที 1196 01:17:23,240 --> 01:17:26,330 ด้วยความตายของเหล่าฮีโร่จำนวนมาก 1197 01:17:26,500 --> 01:17:28,500 ฝันไปเถอะ 1198 01:17:29,580 --> 01:17:34,170 ฉันจะต้อง…หยุดทริกเกอร์บอมให้ได้ 1199 01:17:35,260 --> 01:17:36,340 ถ้าอย่างนั้นก็ 1200 01:17:37,050 --> 01:17:39,630 ตายไปพร้อมกับพรรคพวกของนายซะเถอะ 1201 01:17:43,930 --> 01:17:45,270 อุราระกะ 1202 01:17:46,140 --> 01:17:47,340 อาซุย 1203 01:17:49,770 --> 01:17:50,900 คามินาริ 1204 01:17:51,520 --> 01:17:52,610 เซโระคุง 1205 01:17:52,940 --> 01:17:53,980 มิเนตะคุง 1206 01:17:56,650 --> 01:17:57,990 คิริชิมะคุง 1207 01:17:58,490 --> 01:17:59,700 โชจิคุง 1208 01:18:00,320 --> 01:18:01,530 จิโร่ซัง 1209 01:18:03,490 --> 01:18:04,980 ยาโอโยโรซึ 1210 01:18:07,040 --> 01:18:10,540 ทุกคน กำลังต่อสู้อย่างเต็มที่ 1211 01:18:11,920 --> 01:18:14,500 เพื่อที่จะหยุดทริกเกอร์บอม 1212 01:18:17,010 --> 01:18:20,130 เพื่อที่จะปกป้องรอยยิ้มของทุก ๆ คน 1213 01:18:22,840 --> 01:18:24,220 คิดเข้าสิ 1214 01:18:25,060 --> 01:18:28,020 คิดหาวิธีที่จะเอาชนะหมอนั่น 1215 01:18:45,370 --> 01:18:48,330 โรดี้…ทำไมถึง 1216 01:18:48,660 --> 01:18:50,660 ไม่เป็นไรแล้วนะ เดกุ 1217 01:18:50,790 --> 01:18:53,330 ที่…ที่นี่อันตรายมากนะ 1218 01:18:53,790 --> 01:18:55,780 นายรีบไป…รีบหนีไป 1219 01:18:56,170 --> 01:18:59,630 ได้ แต่ให้ฉันเอานี่ให้เจ้าพวกนั้นก่อนนะ 1220 01:19:01,380 --> 01:19:03,300 กุญแจปลดระเบิด 1221 01:19:04,550 --> 01:19:05,930 โรดี้ 1222 01:19:06,970 --> 01:19:08,430 พวกมันบอกมาน่ะ 1223 01:19:10,140 --> 01:19:11,520 ว่าถ้าทำแบบนี้ 1224 01:19:11,520 --> 01:19:14,600 ก็จะหยุดระเบิดที่โอธีออนได้ 1225 01:19:15,440 --> 01:19:18,280 โรดี้…ไม่ได้นะ 1226 01:19:18,610 --> 01:19:21,570 พวกเราจะหยุดระเบิดให้ได้อย่างแน่นอน… 1227 01:19:23,060 --> 01:19:26,160 นายบาดเจ็บจนเป็นแบบนั้นแล้ว จะไปหยุดได้ยังไงกัน 1228 01:19:27,160 --> 01:19:28,370 ไม่มีเวลาแล้ว 1229 01:19:28,370 --> 01:19:30,200 ระเบิดจะทำงาน 1230 01:19:30,410 --> 01:19:31,830 เกมโอเวอร์แล้ว 1231 01:19:32,250 --> 01:19:33,250 โรดี้ 1232 01:19:34,460 --> 01:19:38,590 เพราะงั้นฉันถึงเลือกที่จะปกป้อง น้องชายกับน้องสาวเอง 1233 01:19:44,340 --> 01:19:47,550 เดกุ ฉันก็แค่กุ๊ยไร้ค่าคนหนึ่ง 1234 01:19:48,010 --> 01:19:51,270 ให้มาปกป้องทุกสิ่ง แบกรับทุกอย่าง 1235 01:19:51,270 --> 01:19:53,310 เหมือนฮีโร่แบบพวกนายคงไม่ได้หรอก 1236 01:19:54,100 --> 01:19:55,850 โลกกับครอบครัว 1237 01:19:56,020 --> 01:19:58,400 ถ้าเลือกได้แค่หนึ่งอย่างละก็ 1238 01:19:58,400 --> 01:20:00,480 ก็มีแต่ต้องเลือกเอาสักทางนั่นแหละ 1239 01:20:01,860 --> 01:20:04,700 พ่อของฉัน…ก็คงเหมือนกันใช่ไหมล่ะ 1240 01:20:05,860 --> 01:20:06,990 ใช่แล้ว 1241 01:20:07,780 --> 01:20:10,910 เอ็ดดี้ โซลพ่อของนายน่ะ 1242 01:20:11,370 --> 01:20:15,540 ได้ให้ความช่วยเหลือในการคิดค้นระเบิด ช่วยเหลือมนุษยชาติ 1243 01:20:19,250 --> 01:20:20,210 เอ็ดดี้ 1244 01:20:21,380 --> 01:20:25,970 ใช้กุญแจปลดระเบิดของเอ็ดดี้ โซล ที่ทำขึ้นมาโดยแลกด้วยชีวิต 1245 01:20:26,180 --> 01:20:29,050 หวังว่าพวกนายจะสามารถใช้มันช่วยโลกได้ 1246 01:20:34,270 --> 01:20:36,230 ช่วยเหลืออะไรของแก 1247 01:20:36,350 --> 01:20:38,480 แกน่ะเอาพวกเราเป็นตัวประกันต่างหาก 1248 01:20:38,480 --> 01:20:40,400 ทำให้พ่อเชื่อฟังสินะ 1249 01:20:40,650 --> 01:20:43,940 แต่เพราะแบบนี้เขาถึงได้เลือกทางเดิน ที่ถูกต้องได้ 1250 01:20:44,320 --> 01:20:47,200 และ ตัวนายเองก็เหมือนกับพ่อของนาย 1251 01:20:47,700 --> 01:20:49,530 เพื่อปกป้องครอบครัวที่นายรัก 1252 01:20:49,530 --> 01:20:51,370 เลือกเส้นทางที่ถูกต้อง 1253 01:20:51,490 --> 01:20:53,120 ฉันเองก็เช่นกัน 1254 01:20:53,540 --> 01:20:56,620 เพราะฉันรักมนุษยชาติ 1255 01:20:56,620 --> 01:20:58,880 ถึงได้เลือกที่จะดำเนินแผนการนี้ 1256 01:20:59,210 --> 01:21:01,750 โรดี้…ไม่ได้นะ 1257 01:21:02,880 --> 01:21:04,510 โรดี้ 1258 01:21:06,430 --> 01:21:07,840 โรดี้… 1259 01:21:12,140 --> 01:21:14,140 ถึงเวลายอมแพ้แล้ว ฮีโร่ 1260 01:21:15,730 --> 01:21:19,060 คนเรามันก็โดนหักหลังกันแบบนี้แหละ 1261 01:21:20,060 --> 01:21:21,360 ฉันเองก็เหมือนกัน 1262 01:21:21,820 --> 01:21:23,320 นี่มันพบเจอได้บ่อยมาก 1263 01:21:24,110 --> 01:21:25,820 ไม่เห็นจะต้องเสียใจเลย 1264 01:21:26,780 --> 01:21:27,900 โรดี้… 1265 01:21:36,570 --> 01:21:39,620 นี่ โรดี้ นายมี "อัตลักษณ์" ใช่ไหม 1266 01:21:39,920 --> 01:21:41,380 อัตลักษณ์แบบไหนกันนะ 1267 01:21:42,340 --> 01:21:44,050 ถ้านายไม่หัวเราะละก็ 1268 01:21:44,550 --> 01:21:45,880 ไม่หัวเราะนายหรอก 1269 01:21:46,550 --> 01:21:47,470 ไม่แน่นอน 1270 01:21:49,430 --> 01:21:51,140 ไม่หัวเราะนายแน่นอน 1271 01:21:52,180 --> 01:21:54,890 อัตลักษณ์…ของฉันคือ 1272 01:22:04,770 --> 01:22:05,570 พีโน่ 1273 01:22:10,200 --> 01:22:11,950 เยี่ยมมาก ! เป็นไปตามคาด 1274 01:22:15,740 --> 01:22:16,330 เดกุ 1275 01:22:16,330 --> 01:22:17,660 นายมันโง่เขลา 1276 01:22:22,880 --> 01:22:23,960 โรดี้ 1277 01:22:36,890 --> 01:22:37,850 โรดี้ 1278 01:22:44,150 --> 01:22:45,110 โรดี้ 1279 01:22:49,740 --> 01:22:51,240 แสบนักนะ 1280 01:22:57,580 --> 01:22:58,790 เดกุ 1281 01:23:01,580 --> 01:23:03,960 โค่นไอ้เวรนั่นให้ได้ 1282 01:23:05,590 --> 01:23:07,920 ฉันจะไปหยุดระเบิดเอง ไปซะ 1283 01:23:08,630 --> 01:23:11,840 ไปสิฮีโร่ ! ไปซะ 1284 01:23:21,640 --> 01:23:23,100 อย่าคิดที่จะผ่าน ! 1285 01:23:23,310 --> 01:23:26,230 ฉันไม่ให้แกก้าวมาข้างหน้าอีกก้าวเด็ดขาด 1286 01:23:40,410 --> 01:23:43,250 โรดี้… นายมี "อัตลักษณ์" ใช่ไหม 1287 01:23:43,670 --> 01:23:44,790 อัตลักษณ์แบบไหนกันนะ 1288 01:23:48,420 --> 01:23:50,460 เจ้านี่ก็คืออัตลักษณ์ของฉันน่ะ 1289 01:23:50,840 --> 01:23:53,300 พฤติกรรมของเจ้าพิโน่เนี่ย 1290 01:23:53,300 --> 01:23:55,220 มันสามารถสะท้อนจิตใจฉัน 1291 01:23:55,550 --> 01:23:56,720 เอ๊ะ 1292 01:23:56,840 --> 01:23:58,430 ไม่ว่าฉันจะโกหกอีกเยอะแค่ไหน 1293 01:23:58,810 --> 01:24:01,680 พอเห็นพิโน่ ก็จะรู้ความในใจของฉันได้ 1294 01:24:02,140 --> 01:24:05,190 เป็นอัตลักษณ์ที่ไม่มีอะไรดีเลยใช่ไหมล่ะ 1295 01:24:09,980 --> 01:24:11,820 ไม่ใช่แบบนั้นหรอกนะ โรดี้ 1296 01:24:13,280 --> 01:24:15,270 อัตลักษณ์ที่ทำให้โกหกไม่ได้แบบนี้ 1297 01:24:15,480 --> 01:24:17,700 สุดยอดมาก ๆ เลยนะ 1298 01:24:39,600 --> 01:24:41,510 โธ่เว้ย ! ด้านขวาตอบสนองไม่ทัน 1299 01:25:13,410 --> 01:25:17,380 ในที่สุด…พวกนายก็อยู่นิ่ง ๆ สักที 1300 01:25:35,030 --> 01:25:37,030 คราวนี้แหละ 1301 01:25:39,740 --> 01:25:42,450 ฟาดไปหนัก ๆ เลย 1302 01:25:42,790 --> 01:25:48,290 ระเบิดปืนใหญ่ 1303 01:26:08,690 --> 01:26:12,860 ไอ้สองตัว…เวรเอ้ย 1304 01:26:21,280 --> 01:26:22,740 จะสลบแล้ว 1305 01:26:24,950 --> 01:26:26,500 นั่นมัน 1306 01:26:32,630 --> 01:26:34,290 ขอให้ทันเถอะ 1307 01:26:55,640 --> 01:26:58,190 ไม่ยอมให้นายขวางมิโดริยะได้หรอก 1308 01:26:58,570 --> 01:27:00,190 แสงยะเยือก คลื่นความร้อน 1309 01:27:18,260 --> 01:27:20,590 แม้แต่ไฟมันก็ควบคุบได้งั้นเหรอ 1310 01:27:20,760 --> 01:27:22,090 ถ้าอย่างนั้นก็ 1311 01:27:22,510 --> 01:27:25,510 ปลดปล่อยพลังสูงสุดของฉัน… 1312 01:27:28,850 --> 01:27:30,980 หมัดไฟลุกโชน ! 1313 01:27:32,850 --> 01:27:34,730 เจ็ทพ่นไฟ ! 1314 01:27:55,830 --> 01:27:57,420 มิโดริยะ… 1315 01:27:58,380 --> 01:28:01,260 นายจะต้อง…หยุดมันให้ได้ 1316 01:28:27,110 --> 01:28:30,940 ฉันก็อยาก…จะเป็น…อย่างพ่อ 1317 01:28:35,080 --> 01:28:36,710 ฉันก็อยาก… 1318 01:28:37,830 --> 01:28:40,840 เหมือน…อย่างเดกุ…! 1319 01:28:50,310 --> 01:28:51,390 โรดี้ 1320 01:28:58,940 --> 01:29:01,980 ตายอย่างไร้ค่าทั้งพ่อทั้งลูกเลย 1321 01:29:01,980 --> 01:29:04,440 พวกสวะนี่ไร้หนทางเยียวยาจริง ๆ 1322 01:29:04,650 --> 01:29:06,450 ไม่ใช่ 1323 01:29:08,820 --> 01:29:10,580 โรดี้น่ะ… 1324 01:29:10,910 --> 01:29:14,000 เพื่อนของฉันไม่ใช่สวะสักหน่อย 1325 01:29:17,210 --> 01:29:18,170 เปล่าประโยชน์ 1326 01:29:19,750 --> 01:29:21,880 นี่นายยังไม่ตายใจอีกหรือไง 1327 01:29:22,580 --> 01:29:24,630 เรื่องนั้นมันแน่นอนอยู่แล้ว 1328 01:29:25,300 --> 01:29:27,830 เพราะฉันเชื่อในตัวโรดี้ 1329 01:29:28,460 --> 01:29:30,930 เชื่อในตัวฮีโร่ 1330 01:29:38,480 --> 01:29:39,690 คุ้มกันเอ็นเดเวอร์ 1331 01:29:39,900 --> 01:29:44,400 โชโตะ ที่นี่ฉันจัดการเอง 1332 01:29:46,190 --> 01:29:49,950 ไปเลยปีกแกร่งกล้า ไปสู่ที่ที่ไม่มีใคร ได้รับผลกระทบ 1333 01:29:51,530 --> 01:29:52,450 ฮอกส์ 1334 01:29:52,450 --> 01:29:54,370 เจอทริกเกอร์บอมลูกใหม่อีกลูกแล้ว 1335 01:29:55,450 --> 01:29:56,540 ว่าอะไรน่ะ 1336 01:29:56,790 --> 01:29:58,210 ทางนี้จัดการเรียบร้อยแล้ว 1337 01:29:58,370 --> 01:29:59,790 แล้วทริกเกอร์บอมที่เหลือล่ะ 1338 01:30:00,040 --> 01:30:01,420 ตอนนี้เหลืออีกสองลูก 1339 01:30:01,540 --> 01:30:02,210 เดี๋ยวก่อน 1340 01:30:02,460 --> 01:30:04,550 เจอใหม่อีกลูก รวมเป็น 3 ลูก 1341 01:30:05,630 --> 01:30:08,970 ยังไงก็ไม่ยอมแพ้หรอก ใช่ไหม บาคุโก 1342 01:30:12,180 --> 01:30:14,390 ให้ระเบิดขึ้นแบบนี้เลย 1343 01:30:16,270 --> 01:30:17,640 เคโระ 1344 01:30:18,440 --> 01:30:19,260 โอชาโกะ 1345 01:30:19,520 --> 01:30:20,730 ทริกเกอร์บอม 1346 01:30:21,810 --> 01:30:22,940 ฉันไม่ยอมแพ้หรอก 1347 01:30:23,900 --> 01:30:26,230 เดกุคุงก็ไม่มีทางยอมแพ้แน่ ๆ 1348 01:30:30,150 --> 01:30:32,570 พวกมิโดริยะยอมแพ้ที่ไหนกันเล่า 1349 01:30:32,780 --> 01:30:34,950 ถ้าอย่างนั้นพวกเราเองก็… 1350 01:30:39,790 --> 01:30:42,080 จะไม่ยอมแพ้เด็ดขาด 1351 01:30:43,290 --> 01:30:46,550 ใช่แล้ว ฮีโร่น่ะจะไม่ยอมแพ้ 1352 01:30:46,920 --> 01:30:49,930 ฉันไม่ยอมแพ้ง่าย ๆ แน่นอน 1353 01:31:07,440 --> 01:31:10,110 พลังของมันเพิ่มขึ้นจริง ๆ ด้วย 1354 01:31:14,160 --> 01:31:18,200 ไม่สิ…ดูท่าจะไม่ใช่แค่นั้น 1355 01:31:18,950 --> 01:31:22,000 แรงของเขากำลังลดลงแล้ว ! ใช่แล้ว 1356 01:31:22,330 --> 01:31:25,500 แสดงว่าอัตลักษณ์ "สะท้อน" ของเขาก็มีขีดจำกัด 1357 01:31:27,050 --> 01:31:28,050 ถ้าอย่างนั้น 1358 01:31:30,420 --> 01:31:33,140 ฉันจะข้ามผ่านขีดจำกัดนั้น 1359 01:31:46,400 --> 01:31:47,610 หรือว่า… 1360 01:31:48,110 --> 01:31:50,150 อัตลักษณ์ถึงขีดจำกัดแล้ว 1361 01:31:50,400 --> 01:31:52,650 ทะ…ทำไมถึงเป็นแบบนี้ได้ 1362 01:31:52,950 --> 01:31:54,980 เพราะว่านายน่ะยอมแพ้ไปแล้ว 1363 01:31:57,490 --> 01:31:58,990 ขอเพียงไม่ยอมแพ้ 1364 01:31:59,080 --> 01:32:02,080 ลองท้าทายอย่างต่อเนื่อง 1365 01:32:02,620 --> 01:32:05,670 ก็อาจจะมีโอกาส ได้มีปฏิสัมพันธ์กับคนอื่นเขาบ้าง 1366 01:32:06,880 --> 01:32:08,620 แต่นายบอกว่าตัวเองเป็นโรค 1367 01:32:09,040 --> 01:32:12,090 ก็ยอมแพ้ไปเอง สิ้นหวังไปเอง 1368 01:32:12,670 --> 01:32:15,720 นายต่างหากที่ยอมแพ้ความท้าทายไปแล้ว 1369 01:32:15,840 --> 01:32:16,890 หุบปากซะ 1370 01:32:17,550 --> 01:32:21,850 พวกเรารู้จักคำพูดที่จะไม่ยอมแพ้… 1371 01:32:23,020 --> 01:32:24,440 หุบปากซะ 1372 01:32:25,190 --> 01:32:28,690 และมักใช้คำพูดนี้ให้กำลังใจตัวเอง 1373 01:32:29,860 --> 01:32:31,400 หุบปากซะ 1374 01:32:32,320 --> 01:32:34,650 ก้าวไปข้างหน้ากันเถอะ 1375 01:32:35,160 --> 01:32:37,660 PLUS ULTRA 1376 01:32:37,950 --> 01:32:39,200 หุบปากซะ 1377 01:33:20,160 --> 01:33:23,370 ดีทรอยต์ สแมช 1378 01:33:51,520 --> 01:33:53,110 ฮีโร่ก็คือ 1379 01:33:53,780 --> 01:33:56,520 ผู้ที่คอยทำลายสถานการณ์วิกฤตอยู่เสมอ 1380 01:33:57,650 --> 01:34:00,280 โอรึมาอิโตะ 1381 01:34:02,030 --> 01:34:03,790 เจ้าหนุ่มมิโดริยะ 1382 01:34:04,580 --> 01:34:08,540 เพราะว่าฮีโร่…มีสิ่งที่ต้องปกป้องมากมาย 1383 01:34:09,000 --> 01:34:10,130 ดังนั้น 1384 01:34:11,840 --> 01:34:17,010 ดังนั้น…ฉันจะยอมแพ้ไม่ได้…เด็ดขาด 1385 01:35:01,170 --> 01:35:05,430 ยูไนเต็ด สเตท ออฟ เวิลด์ 1386 01:35:05,810 --> 01:35:10,480 สแมช 1387 01:35:36,800 --> 01:35:40,380 ทุกอย่าง…มันสายไปแล้ว 1388 01:35:55,230 --> 01:35:57,520 เวลาผ่านไปแล้วแท้ ๆ 1389 01:35:58,230 --> 01:36:00,190 ไม่ระเบิดเลย 1390 01:36:01,150 --> 01:36:03,570 อุปกรณ์หยุดทำงานแล้ว 1391 01:36:05,070 --> 01:36:07,370 ปลด…ได้แล้วใช่ไหม 1392 01:36:08,700 --> 01:36:13,040 ใช่แล้ว…พวกเขาสำเร็จแล้ว 1393 01:36:17,630 --> 01:36:20,760 ทำได้ดีมากเลย…ทุกคน 1394 01:36:43,360 --> 01:36:45,610 ขอบใจมากนะ โรดี้ 1395 01:36:46,030 --> 01:36:48,620 ทนอีกหน่อยนะ ฉันจะรีบพานายไป โรงพยาบาลเดี๋ยวนี้ 1396 01:36:48,740 --> 01:36:49,620 เดกุ 1397 01:36:51,500 --> 01:36:54,790 ฉันน่ะ…ปกป้องครอบครัวของตัวเอง 1398 01:36:54,910 --> 01:36:57,540 ได้เหมือนกับพ่อ…แล้วใช่ไหม 1399 01:36:59,590 --> 01:37:00,550 อืม 1400 01:37:00,830 --> 01:37:04,050 ทำให้ระเบิด…หยุดทำงานแล้วใช่ไหม 1401 01:37:04,300 --> 01:37:05,050 อืม 1402 01:37:07,590 --> 01:37:10,810 และยังเหมือนเดกุที่ทำได้ทุกอย่างแล้วใช่ไหม 1403 01:37:12,640 --> 01:37:14,600 อืม นายทำได้แล้ว 1404 01:37:15,060 --> 01:37:16,640 นายสุดยอดมาก ๆ โรดี้ 1405 01:37:21,690 --> 01:37:24,860 ฉันน่ะ โคตรเจ๋งเลย 1406 01:37:55,600 --> 01:37:58,230 การก่อการร้ายที่สั่นสะเทือนไปทั่วทั้งโลกนั้น 1407 01:37:58,310 --> 01:38:00,270 ถูกหยุดยั้งลงได้สำเร็จ 1408 01:38:00,270 --> 01:38:02,320 จากการทำงานของทีมฮีโร่ 1409 01:38:02,860 --> 01:38:05,240 ผู้นำของฮิวมาไรซ์ ที่เป็นผู้นำการโจมตีของผู้ก่อการร้าย 1410 01:38:05,240 --> 01:38:06,690 ได้ทยอยถูกจับ 1411 01:38:06,860 --> 01:38:09,070 เหตุการณ์ค่อย ๆ คลี่คลายลง 1412 01:38:13,410 --> 01:38:15,040 คดีจบลงแล้ว 1413 01:38:15,620 --> 01:38:19,120 ไม่มีทริกเกอร์บอมลูกไหนระเบิดเลย แม้แต่ลูกเดียว 1414 01:38:19,380 --> 01:38:22,130 เหล่าฮีโร่ปกป้องโลกเอาไว้ได้ 1415 01:38:23,170 --> 01:38:25,130 แต่ว่า ไม่ได้มีแค่พวกเขาเท่านั้น 1416 01:38:26,550 --> 01:38:28,630 คนที่ช่วยโลกไว้ได้จริง ๆ ก็คือ 1417 01:38:29,880 --> 01:38:31,550 คนที่ไม่ยอมแพ้จริง ๆ ก็คือ... 1418 01:38:39,140 --> 01:38:43,150 วันกลับประเทศ 1419 01:38:49,490 --> 01:38:50,570 โรดี้ 1420 01:38:52,070 --> 01:38:53,740 มะรืนนายถึงจะออกจากโรงพยาบาลได้ไม่ใช่เหรอ 1421 01:38:53,910 --> 01:38:55,650 หมอบอกว่าไม่เป็นไรแล้ว 1422 01:38:56,870 --> 01:38:57,830 เยี่ยมไปเลย 1423 01:38:58,000 --> 01:38:59,750 ถ้าฉันม่องเท่งไปแบบนั้นละก็ 1424 01:38:59,750 --> 01:39:02,000 ไม่แน่ฉันอาจได้กลายเป็นตำนานไปก็ได้นะ 1425 01:39:02,130 --> 01:39:04,130 อย่าพูดเรื่องไม่เป็นมงคลแบบนี้สิ 1426 01:39:08,090 --> 01:39:08,920 จริงสิ 1427 01:39:08,920 --> 01:39:10,840 โรดี้ หลังจากนี้นายมีแผนจะทำอะไรเหรอ 1428 01:39:11,180 --> 01:39:13,390 ก็กลับไปใช้ชีวิต 1429 01:39:14,430 --> 01:39:18,100 แน่นอน มีแต่เด็กๆ เท่านั้นที่ต้องเลือก ต่อไปน่ะฉันจะคว้าทั้งหมดเลย 1430 01:39:21,310 --> 01:39:22,150 อืม 1431 01:39:23,810 --> 01:39:28,320 เที่ยวบินที่ NNY224 เริ่มเช็คอินได้แล้วค่ะ 1432 01:39:29,110 --> 01:39:30,570 ฉันใกล้ต้องออกเดินทางแล้ว 1433 01:39:30,700 --> 01:39:33,160 ต่อไปอย่ามาโอธีออนอีกล่ะ 1434 01:39:33,160 --> 01:39:35,280 อยู่กับนายไม่มีเรื่องดี ๆ เลย 1435 01:39:35,620 --> 01:39:38,040 อยากเป็นฮีโร่ ก็เป็นที่ญี่ปุ่นไปเถอะนะ 1436 01:39:42,500 --> 01:39:44,790 ต่อไปฉันจะมาหานายอีกนะ… 1437 01:39:50,670 --> 01:39:52,180 นายไม่ต้องมาแล้ว 1438 01:40:16,160 --> 01:40:17,990 นี่ลุง มีงานแนะนำไหม 1439 01:40:19,040 --> 01:40:21,620 หวังว่าครั้งนี้จะเป็นงานสุจริตหน่อยนะ 1440 01:40:23,920 --> 01:40:26,000 พนักงานลาออกไปคนหนึ่ง 1441 01:40:26,540 --> 01:40:27,790 นายก็มาช่วยซะ 1442 01:40:30,920 --> 01:40:33,010 ขอผมคิดดูหน่อย 1443 01:40:35,760 --> 01:40:40,390 ♫ความเงียบเหงาในห้องชวนให้อึดอัด♫ 1444 01:40:41,180 --> 01:40:45,770 ♫วันที่ไม่มีเธอมันช่างน่าเบื่อ♫ 1445 01:40:46,610 --> 01:40:49,190 ♫แต่ถึงอย่างนั้น♫ 1446 01:40:49,610 --> 01:40:51,610 ♫ฉันยังลุกขึ้นได้ด้วยตัวฉันเอง♫ 1447 01:40:51,780 --> 01:40:57,190 ♫สู่ความจริงที่อยู่ตรงหน้าฉัน♫ 1448 01:40:57,370 --> 01:41:02,410 ♫แม้บางครั้งฝนจะโหมกระหน่ำใส่♫ 1449 01:41:02,650 --> 01:41:07,750 ♫ถ้อยคำที่เธอให้สัญญาในคืนนั้นตามลำพัง♫ 1450 01:41:08,210 --> 01:41:11,250 ♫ความเมตตาและความโศกเศร้า♫ 1451 01:41:11,300 --> 01:41:14,010 ♫ที่จริงมันก็คือความเข้าใจ♫ 1452 01:41:14,050 --> 01:41:18,640 ♫อาจเป็นที่จิตวิญญาณของเราเป็นอยู่♫ 1453 01:41:18,680 --> 01:41:19,350 ♫ดูสิ♫ 1454 01:41:19,560 --> 01:41:22,100 ♫ตื่นขึ้นมา♫ 1455 01:41:22,140 --> 01:41:24,810 ♫เตะประตูออก♫ 1456 01:41:24,850 --> 01:41:29,400 ♫วิ่งผ่านท้องฟ้าที่ดวงอาทิตย์ขึ้นยามเช้า♫ 1457 01:41:29,570 --> 01:41:34,740 ♫ตอนนี้ฉันได้ยินเสียงหายใจของเธอ♫ 1458 01:41:35,240 --> 01:41:40,830 ♫ถนนแห่งรุ่งอรุณที่ปกคลุมไปด้วยน้ำค้าง♫ 1459 01:41:40,990 --> 01:41:45,620 ♫ก้าวไปข้างหน้าทุกวันอย่างทุลักทุเล♫ 1460 01:41:45,710 --> 01:41:50,840 ♫ข้ามมหาสมุทรที่เรียกว่าถนนยางมะตอย♫ 1461 01:41:51,040 --> 01:41:56,260 ♫เธอจะเห็นอิสระที่อยู่ไกลออกไป♫ 1462 01:41:56,840 --> 01:42:01,840 ♫ที่ตรงนั้น ที่โลกตะโกนกู่ร้องออกมา♫ 1463 01:42:01,890 --> 01:42:03,470 ♫ตลอดเวลา♫ 1464 01:42:23,740 --> 01:42:28,080 ♫ทิวทัศน์ที่ฝังอยู่ในใจจากที่ที่คุ้นเคย♫ 1465 01:42:28,920 --> 01:42:33,710 ♫โชคชะตาผูกเชื่อมกับร่างกาย♫ 1466 01:42:34,300 --> 01:42:35,590 ♫ปฏิเสธโชคชะตา♫ 1467 01:42:35,630 --> 01:42:41,800 ♫ขอเพียงแค่ความฝันในอนาคต♫ 1468 01:42:41,930 --> 01:42:44,520 ♫ที่ทุกคนจะยอมรับ♫ 1469 01:42:44,720 --> 01:42:49,730 ♫แม้บางครั้งลมจะโหมกระหน่ำ♫ 1470 01:42:49,890 --> 01:42:55,110 ♫แม้น้ำตาของเธอที่หลั่งไหลออกมายามลำพัง♫ 1471 01:42:55,360 --> 01:42:58,490 ♫ความเมตตาและความโศกเศร้า♫ 1472 01:42:58,570 --> 01:43:01,320 ♫ที่จริงมันก็คือความเข้าใจ♫ 1473 01:43:01,370 --> 01:43:05,740 ♫อาจเป็นที่จิตวิญญาณของเราเป็นอยู่♫ 1474 01:43:05,950 --> 01:43:06,580 ♫ดูสิ♫ 1475 01:43:06,750 --> 01:43:09,330 ♫ตื่นขึ้นมา♫ 1476 01:43:09,370 --> 01:43:12,130 ♫เตะประตูออก♫ 1477 01:43:12,170 --> 01:43:16,550 ♫วิ่งผ่านท้องฟ้าที่ดวงอาทิตย์ขึ้นยามเช้า♫ 1478 01:43:16,800 --> 01:43:21,930 ♫ตอนนี้ฉันได้ยินเสียงหายใจของเธอ♫ 1479 01:43:22,550 --> 01:43:27,970 ♫ถนนแห่งรุ่งอรุณที่ปกคลุมไปด้วยน้ำค้าง♫ 1480 01:43:28,140 --> 01:43:32,940 ♫ก้าวไปข้างหน้าทุกวันอย่างทุลักทุเล♫ 1481 01:43:32,980 --> 01:43:38,070 ♫ข้ามมหาสมุทรที่เรียกว่าถนนยางมะตอย♫ 1482 01:43:38,240 --> 01:43:43,440 ♫เธอจะเห็นอิสระที่อยู่ไกลออกไป♫ 1483 01:43:43,950 --> 01:43:48,950 ♫ที่ตรงนั้น ที่โลกตะโกนกู่ร้องออกมา♫ 1484 01:43:49,040 --> 01:43:50,660 ♫ตลอดเวลา♫ 1485 01:43:53,920 --> 01:43:55,750 ♫ตะโกนเรียกชื่อของเธอ♫